fr.po 1.1 MB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305103061030710308103091031010311103121031310314103151031610317103181031910320103211032210323103241032510326103271032810329103301033110332103331033410335103361033710338103391034010341103421034310344103451034610347103481034910350103511035210353103541035510356103571035810359103601036110362103631036410365103661036710368103691037010371103721037310374103751037610377103781037910380103811038210383103841038510386103871038810389103901039110392103931039410395103961039710398103991040010401104021040310404104051040610407104081040910410104111041210413104141041510416104171041810419104201042110422104231042410425104261042710428104291043010431104321043310434104351043610437104381043910440104411044210443104441044510446104471044810449104501045110452104531045410455104561045710458104591046010461104621046310464104651046610467104681046910470104711047210473104741047510476104771047810479104801048110482104831048410485104861048710488104891049010491104921049310494104951049610497104981049910500105011050210503105041050510506105071050810509105101051110512105131051410515105161051710518105191052010521105221052310524105251052610527105281052910530105311053210533105341053510536105371053810539105401054110542105431054410545105461054710548105491055010551105521055310554105551055610557105581055910560105611056210563105641056510566105671056810569105701057110572105731057410575105761057710578105791058010581105821058310584105851058610587105881058910590105911059210593105941059510596105971059810599106001060110602106031060410605106061060710608106091061010611106121061310614106151061610617106181061910620106211062210623106241062510626106271062810629106301063110632106331063410635106361063710638106391064010641106421064310644106451064610647106481064910650106511065210653106541065510656106571065810659106601066110662106631066410665106661066710668106691067010671106721067310674106751067610677106781067910680106811068210683106841068510686106871068810689106901069110692106931069410695106961069710698106991070010701107021070310704107051070610707107081070910710107111071210713107141071510716107171071810719107201072110722107231072410725107261072710728107291073010731107321073310734107351073610737107381073910740107411074210743107441074510746107471074810749107501075110752107531075410755107561075710758107591076010761107621076310764107651076610767107681076910770107711077210773107741077510776107771077810779107801078110782107831078410785107861078710788107891079010791107921079310794107951079610797107981079910800108011080210803108041080510806108071080810809108101081110812108131081410815108161081710818108191082010821108221082310824108251082610827108281082910830108311083210833108341083510836108371083810839108401084110842108431084410845108461084710848108491085010851108521085310854108551085610857108581085910860108611086210863108641086510866108671086810869108701087110872108731087410875108761087710878108791088010881108821088310884108851088610887108881088910890108911089210893108941089510896108971089810899109001090110902109031090410905109061090710908109091091010911109121091310914109151091610917109181091910920109211092210923109241092510926109271092810929109301093110932109331093410935109361093710938109391094010941109421094310944109451094610947109481094910950109511095210953109541095510956109571095810959109601096110962109631096410965109661096710968109691097010971109721097310974109751097610977109781097910980109811098210983109841098510986109871098810989109901099110992109931099410995109961099710998109991100011001110021100311004110051100611007110081100911010110111101211013110141101511016110171101811019110201102111022110231102411025110261102711028110291103011031110321103311034110351103611037110381103911040110411104211043110441104511046110471104811049110501105111052110531105411055110561105711058110591106011061110621106311064110651106611067110681106911070110711107211073110741107511076110771107811079110801108111082110831108411085110861108711088110891109011091110921109311094110951109611097110981109911100111011110211103111041110511106111071110811109111101111111112111131111411115111161111711118111191112011121111221112311124111251112611127111281112911130111311113211133111341113511136111371113811139111401114111142111431114411145111461114711148111491115011151111521115311154111551115611157111581115911160111611116211163111641116511166111671116811169111701117111172111731117411175111761117711178111791118011181111821118311184111851118611187111881118911190111911119211193111941119511196111971119811199112001120111202112031120411205112061120711208112091121011211112121121311214112151121611217112181121911220112211122211223112241122511226112271122811229112301123111232112331123411235112361123711238112391124011241112421124311244112451124611247112481124911250112511125211253112541125511256112571125811259112601126111262112631126411265112661126711268112691127011271112721127311274112751127611277112781127911280112811128211283112841128511286112871128811289112901129111292112931129411295112961129711298112991130011301113021130311304113051130611307113081130911310113111131211313113141131511316113171131811319113201132111322113231132411325113261132711328113291133011331113321133311334113351133611337113381133911340113411134211343113441134511346113471134811349113501135111352113531135411355113561135711358113591136011361113621136311364113651136611367113681136911370113711137211373113741137511376113771137811379113801138111382113831138411385113861138711388113891139011391113921139311394113951139611397113981139911400114011140211403114041140511406114071140811409114101141111412114131141411415114161141711418114191142011421114221142311424114251142611427114281142911430114311143211433114341143511436114371143811439114401144111442114431144411445114461144711448114491145011451114521145311454114551145611457114581145911460114611146211463114641146511466114671146811469114701147111472114731147411475114761147711478114791148011481114821148311484114851148611487114881148911490114911149211493114941149511496114971149811499115001150111502115031150411505115061150711508115091151011511115121151311514115151151611517115181151911520115211152211523115241152511526115271152811529115301153111532115331153411535115361153711538115391154011541115421154311544115451154611547115481154911550115511155211553115541155511556115571155811559115601156111562115631156411565115661156711568115691157011571115721157311574115751157611577115781157911580115811158211583115841158511586115871158811589115901159111592115931159411595115961159711598115991160011601116021160311604116051160611607116081160911610116111161211613116141161511616116171161811619116201162111622116231162411625116261162711628116291163011631116321163311634116351163611637116381163911640116411164211643116441164511646116471164811649116501165111652116531165411655116561165711658116591166011661116621166311664116651166611667116681166911670116711167211673116741167511676116771167811679116801168111682116831168411685116861168711688116891169011691116921169311694116951169611697116981169911700117011170211703117041170511706117071170811709117101171111712117131171411715117161171711718117191172011721117221172311724117251172611727117281172911730117311173211733117341173511736117371173811739117401174111742117431174411745117461174711748117491175011751117521175311754117551175611757117581175911760117611176211763117641176511766117671176811769117701177111772117731177411775117761177711778117791178011781117821178311784117851178611787117881178911790117911179211793117941179511796117971179811799118001180111802118031180411805118061180711808118091181011811118121181311814118151181611817118181181911820118211182211823118241182511826118271182811829118301183111832118331183411835118361183711838118391184011841118421184311844118451184611847118481184911850118511185211853118541185511856118571185811859118601186111862118631186411865118661186711868118691187011871118721187311874118751187611877118781187911880118811188211883118841188511886118871188811889118901189111892118931189411895118961189711898118991190011901119021190311904119051190611907119081190911910119111191211913119141191511916119171191811919119201192111922119231192411925119261192711928119291193011931119321193311934119351193611937119381193911940119411194211943119441194511946119471194811949119501195111952119531195411955119561195711958119591196011961119621196311964119651196611967119681196911970119711197211973119741197511976119771197811979119801198111982119831198411985119861198711988119891199011991119921199311994119951199611997119981199912000120011200212003120041200512006120071200812009120101201112012120131201412015120161201712018120191202012021120221202312024120251202612027120281202912030120311203212033120341203512036120371203812039120401204112042120431204412045120461204712048120491205012051120521205312054120551205612057120581205912060120611206212063120641206512066120671206812069120701207112072120731207412075120761207712078120791208012081120821208312084120851208612087120881208912090120911209212093120941209512096120971209812099121001210112102121031210412105121061210712108121091211012111121121211312114121151211612117121181211912120121211212212123121241212512126121271212812129121301213112132121331213412135121361213712138121391214012141121421214312144121451214612147121481214912150121511215212153121541215512156121571215812159121601216112162121631216412165121661216712168121691217012171121721217312174121751217612177121781217912180121811218212183121841218512186121871218812189121901219112192121931219412195121961219712198121991220012201122021220312204122051220612207122081220912210122111221212213122141221512216122171221812219122201222112222122231222412225122261222712228122291223012231122321223312234122351223612237122381223912240122411224212243122441224512246122471224812249122501225112252122531225412255122561225712258122591226012261122621226312264122651226612267122681226912270122711227212273122741227512276122771227812279122801228112282122831228412285122861228712288122891229012291122921229312294122951229612297122981229912300123011230212303123041230512306123071230812309123101231112312123131231412315123161231712318123191232012321123221232312324123251232612327123281232912330123311233212333123341233512336123371233812339123401234112342123431234412345123461234712348123491235012351123521235312354123551235612357123581235912360123611236212363123641236512366123671236812369123701237112372123731237412375123761237712378123791238012381123821238312384123851238612387123881238912390123911239212393123941239512396123971239812399124001240112402124031240412405124061240712408124091241012411124121241312414124151241612417124181241912420124211242212423124241242512426124271242812429124301243112432124331243412435124361243712438124391244012441124421244312444124451244612447124481244912450124511245212453124541245512456124571245812459124601246112462124631246412465124661246712468124691247012471124721247312474124751247612477124781247912480124811248212483124841248512486124871248812489124901249112492124931249412495124961249712498124991250012501125021250312504125051250612507125081250912510125111251212513125141251512516125171251812519125201252112522125231252412525125261252712528125291253012531125321253312534125351253612537125381253912540125411254212543125441254512546125471254812549125501255112552125531255412555125561255712558125591256012561125621256312564125651256612567125681256912570125711257212573125741257512576125771257812579125801258112582125831258412585125861258712588125891259012591125921259312594125951259612597125981259912600126011260212603126041260512606126071260812609126101261112612126131261412615126161261712618126191262012621126221262312624126251262612627126281262912630126311263212633126341263512636126371263812639126401264112642126431264412645126461264712648126491265012651126521265312654126551265612657126581265912660126611266212663126641266512666126671266812669126701267112672126731267412675126761267712678126791268012681126821268312684126851268612687126881268912690126911269212693126941269512696126971269812699127001270112702127031270412705127061270712708127091271012711127121271312714127151271612717127181271912720127211272212723127241272512726127271272812729127301273112732127331273412735127361273712738127391274012741127421274312744127451274612747127481274912750127511275212753127541275512756127571275812759127601276112762127631276412765127661276712768127691277012771127721277312774127751277612777127781277912780127811278212783127841278512786127871278812789127901279112792127931279412795127961279712798127991280012801128021280312804128051280612807128081280912810128111281212813128141281512816128171281812819128201282112822128231282412825128261282712828128291283012831128321283312834128351283612837128381283912840128411284212843128441284512846128471284812849128501285112852128531285412855128561285712858128591286012861128621286312864128651286612867128681286912870128711287212873128741287512876128771287812879128801288112882128831288412885128861288712888128891289012891128921289312894128951289612897128981289912900129011290212903129041290512906129071290812909129101291112912129131291412915129161291712918129191292012921129221292312924129251292612927129281292912930129311293212933129341293512936129371293812939129401294112942129431294412945129461294712948129491295012951129521295312954129551295612957129581295912960129611296212963129641296512966129671296812969129701297112972129731297412975129761297712978129791298012981129821298312984129851298612987129881298912990129911299212993129941299512996129971299812999130001300113002130031300413005130061300713008130091301013011130121301313014130151301613017130181301913020130211302213023130241302513026130271302813029130301303113032130331303413035130361303713038130391304013041130421304313044130451304613047130481304913050130511305213053130541305513056130571305813059130601306113062130631306413065130661306713068130691307013071130721307313074130751307613077130781307913080130811308213083130841308513086130871308813089130901309113092130931309413095130961309713098130991310013101131021310313104131051310613107131081310913110131111311213113131141311513116131171311813119131201312113122131231312413125131261312713128131291313013131131321313313134131351313613137131381313913140131411314213143131441314513146131471314813149131501315113152131531315413155131561315713158131591316013161131621316313164131651316613167131681316913170131711317213173131741317513176131771317813179131801318113182131831318413185131861318713188131891319013191131921319313194131951319613197131981319913200132011320213203132041320513206132071320813209132101321113212132131321413215132161321713218132191322013221132221322313224132251322613227132281322913230132311323213233132341323513236132371323813239132401324113242132431324413245132461324713248132491325013251132521325313254132551325613257132581325913260132611326213263132641326513266132671326813269132701327113272132731327413275132761327713278132791328013281132821328313284132851328613287132881328913290132911329213293132941329513296132971329813299133001330113302133031330413305133061330713308133091331013311133121331313314133151331613317133181331913320133211332213323133241332513326133271332813329133301333113332133331333413335133361333713338133391334013341133421334313344133451334613347133481334913350133511335213353133541335513356133571335813359133601336113362133631336413365133661336713368133691337013371133721337313374133751337613377133781337913380133811338213383133841338513386133871338813389133901339113392133931339413395133961339713398133991340013401134021340313404134051340613407134081340913410134111341213413134141341513416134171341813419134201342113422134231342413425134261342713428134291343013431134321343313434134351343613437134381343913440134411344213443134441344513446134471344813449134501345113452134531345413455134561345713458134591346013461134621346313464134651346613467134681346913470134711347213473134741347513476134771347813479134801348113482134831348413485134861348713488134891349013491134921349313494134951349613497134981349913500135011350213503135041350513506135071350813509135101351113512135131351413515135161351713518135191352013521135221352313524135251352613527135281352913530135311353213533135341353513536135371353813539135401354113542135431354413545135461354713548135491355013551135521355313554135551355613557135581355913560135611356213563135641356513566135671356813569135701357113572135731357413575135761357713578135791358013581135821358313584135851358613587135881358913590135911359213593135941359513596135971359813599136001360113602136031360413605136061360713608136091361013611136121361313614136151361613617136181361913620136211362213623136241362513626136271362813629136301363113632136331363413635136361363713638136391364013641136421364313644136451364613647136481364913650136511365213653136541365513656136571365813659136601366113662136631366413665136661366713668136691367013671136721367313674136751367613677136781367913680136811368213683136841368513686136871368813689136901369113692136931369413695136961369713698136991370013701137021370313704137051370613707137081370913710137111371213713137141371513716137171371813719137201372113722137231372413725137261372713728137291373013731137321373313734137351373613737137381373913740137411374213743137441374513746137471374813749137501375113752137531375413755137561375713758137591376013761137621376313764137651376613767137681376913770137711377213773137741377513776137771377813779137801378113782137831378413785137861378713788137891379013791137921379313794137951379613797137981379913800138011380213803138041380513806138071380813809138101381113812138131381413815138161381713818138191382013821138221382313824138251382613827138281382913830138311383213833138341383513836138371383813839138401384113842138431384413845138461384713848138491385013851138521385313854138551385613857138581385913860138611386213863138641386513866138671386813869138701387113872138731387413875138761387713878138791388013881138821388313884138851388613887138881388913890138911389213893138941389513896138971389813899139001390113902139031390413905139061390713908139091391013911139121391313914139151391613917139181391913920139211392213923139241392513926139271392813929139301393113932139331393413935139361393713938139391394013941139421394313944139451394613947139481394913950139511395213953139541395513956139571395813959139601396113962139631396413965139661396713968139691397013971139721397313974139751397613977139781397913980139811398213983139841398513986139871398813989139901399113992139931399413995139961399713998139991400014001140021400314004140051400614007140081400914010140111401214013140141401514016140171401814019140201402114022140231402414025140261402714028140291403014031140321403314034140351403614037140381403914040140411404214043140441404514046140471404814049140501405114052140531405414055140561405714058140591406014061140621406314064140651406614067140681406914070140711407214073140741407514076140771407814079140801408114082140831408414085140861408714088140891409014091140921409314094140951409614097140981409914100141011410214103141041410514106141071410814109141101411114112141131411414115141161411714118141191412014121141221412314124141251412614127141281412914130141311413214133141341413514136141371413814139141401414114142141431414414145141461414714148141491415014151141521415314154141551415614157141581415914160141611416214163141641416514166141671416814169141701417114172141731417414175141761417714178141791418014181141821418314184141851418614187141881418914190141911419214193141941419514196141971419814199142001420114202142031420414205142061420714208142091421014211142121421314214142151421614217142181421914220142211422214223142241422514226142271422814229142301423114232142331423414235142361423714238142391424014241142421424314244142451424614247142481424914250142511425214253142541425514256142571425814259142601426114262142631426414265142661426714268142691427014271142721427314274142751427614277142781427914280142811428214283142841428514286142871428814289142901429114292142931429414295142961429714298142991430014301143021430314304143051430614307143081430914310143111431214313143141431514316143171431814319143201432114322143231432414325143261432714328143291433014331143321433314334143351433614337143381433914340143411434214343143441434514346143471434814349143501435114352143531435414355143561435714358143591436014361143621436314364143651436614367143681436914370143711437214373143741437514376143771437814379143801438114382143831438414385143861438714388143891439014391143921439314394143951439614397143981439914400144011440214403144041440514406144071440814409144101441114412144131441414415144161441714418144191442014421144221442314424144251442614427144281442914430144311443214433144341443514436144371443814439144401444114442144431444414445144461444714448144491445014451144521445314454144551445614457144581445914460144611446214463144641446514466144671446814469144701447114472144731447414475144761447714478144791448014481144821448314484144851448614487144881448914490144911449214493144941449514496144971449814499145001450114502145031450414505145061450714508145091451014511145121451314514145151451614517145181451914520145211452214523145241452514526145271452814529145301453114532145331453414535145361453714538145391454014541145421454314544145451454614547145481454914550145511455214553145541455514556145571455814559145601456114562145631456414565145661456714568145691457014571145721457314574145751457614577145781457914580145811458214583145841458514586145871458814589145901459114592145931459414595145961459714598145991460014601146021460314604146051460614607146081460914610146111461214613146141461514616146171461814619146201462114622146231462414625146261462714628146291463014631146321463314634146351463614637146381463914640146411464214643146441464514646146471464814649146501465114652146531465414655146561465714658146591466014661146621466314664146651466614667146681466914670146711467214673146741467514676146771467814679146801468114682146831468414685146861468714688146891469014691146921469314694146951469614697146981469914700147011470214703147041470514706147071470814709147101471114712147131471414715147161471714718147191472014721147221472314724147251472614727147281472914730147311473214733147341473514736147371473814739147401474114742147431474414745147461474714748147491475014751147521475314754147551475614757147581475914760147611476214763147641476514766147671476814769147701477114772147731477414775147761477714778147791478014781147821478314784147851478614787147881478914790147911479214793147941479514796147971479814799148001480114802148031480414805148061480714808148091481014811148121481314814148151481614817148181481914820148211482214823148241482514826148271482814829148301483114832148331483414835148361483714838148391484014841148421484314844148451484614847148481484914850148511485214853148541485514856148571485814859148601486114862148631486414865148661486714868148691487014871148721487314874148751487614877148781487914880148811488214883148841488514886148871488814889148901489114892148931489414895148961489714898148991490014901149021490314904149051490614907149081490914910149111491214913149141491514916149171491814919149201492114922149231492414925149261492714928149291493014931149321493314934149351493614937149381493914940149411494214943149441494514946149471494814949149501495114952149531495414955149561495714958149591496014961149621496314964149651496614967149681496914970149711497214973149741497514976149771497814979149801498114982149831498414985149861498714988149891499014991149921499314994149951499614997149981499915000150011500215003150041500515006150071500815009150101501115012150131501415015150161501715018150191502015021150221502315024150251502615027150281502915030150311503215033150341503515036150371503815039150401504115042150431504415045150461504715048150491505015051150521505315054150551505615057150581505915060150611506215063150641506515066150671506815069150701507115072150731507415075150761507715078150791508015081150821508315084150851508615087150881508915090150911509215093150941509515096150971509815099151001510115102151031510415105151061510715108151091511015111151121511315114151151511615117151181511915120151211512215123151241512515126151271512815129151301513115132151331513415135151361513715138151391514015141151421514315144151451514615147151481514915150151511515215153151541515515156151571515815159151601516115162151631516415165151661516715168151691517015171151721517315174151751517615177151781517915180151811518215183151841518515186151871518815189151901519115192151931519415195151961519715198151991520015201152021520315204152051520615207152081520915210152111521215213152141521515216152171521815219152201522115222152231522415225152261522715228152291523015231152321523315234152351523615237152381523915240152411524215243152441524515246152471524815249152501525115252152531525415255152561525715258152591526015261152621526315264152651526615267152681526915270152711527215273152741527515276152771527815279152801528115282152831528415285152861528715288152891529015291152921529315294152951529615297152981529915300153011530215303153041530515306153071530815309153101531115312153131531415315153161531715318153191532015321153221532315324153251532615327153281532915330153311533215333153341533515336153371533815339153401534115342153431534415345153461534715348153491535015351153521535315354153551535615357153581535915360153611536215363153641536515366153671536815369153701537115372153731537415375153761537715378153791538015381153821538315384153851538615387153881538915390153911539215393153941539515396153971539815399154001540115402154031540415405154061540715408154091541015411154121541315414154151541615417154181541915420154211542215423154241542515426154271542815429154301543115432154331543415435154361543715438154391544015441154421544315444154451544615447154481544915450154511545215453154541545515456154571545815459154601546115462154631546415465154661546715468154691547015471154721547315474154751547615477154781547915480154811548215483154841548515486154871548815489154901549115492154931549415495154961549715498154991550015501155021550315504155051550615507155081550915510155111551215513155141551515516155171551815519155201552115522155231552415525155261552715528155291553015531155321553315534155351553615537155381553915540155411554215543155441554515546155471554815549155501555115552155531555415555155561555715558155591556015561155621556315564155651556615567155681556915570155711557215573155741557515576155771557815579155801558115582155831558415585155861558715588155891559015591155921559315594155951559615597155981559915600156011560215603156041560515606156071560815609156101561115612156131561415615156161561715618156191562015621156221562315624156251562615627156281562915630156311563215633156341563515636156371563815639156401564115642156431564415645156461564715648156491565015651156521565315654156551565615657156581565915660156611566215663156641566515666156671566815669156701567115672156731567415675156761567715678156791568015681156821568315684156851568615687156881568915690156911569215693156941569515696156971569815699157001570115702157031570415705157061570715708157091571015711157121571315714157151571615717157181571915720157211572215723157241572515726157271572815729157301573115732157331573415735157361573715738157391574015741157421574315744157451574615747157481574915750157511575215753157541575515756157571575815759157601576115762157631576415765157661576715768157691577015771157721577315774157751577615777157781577915780157811578215783157841578515786157871578815789157901579115792157931579415795157961579715798157991580015801158021580315804158051580615807158081580915810158111581215813158141581515816158171581815819158201582115822158231582415825158261582715828158291583015831158321583315834158351583615837158381583915840158411584215843158441584515846158471584815849158501585115852158531585415855158561585715858158591586015861158621586315864158651586615867158681586915870158711587215873158741587515876158771587815879158801588115882158831588415885158861588715888158891589015891158921589315894158951589615897158981589915900159011590215903159041590515906159071590815909159101591115912159131591415915159161591715918159191592015921159221592315924159251592615927159281592915930159311593215933159341593515936159371593815939159401594115942159431594415945159461594715948159491595015951159521595315954159551595615957159581595915960159611596215963159641596515966159671596815969159701597115972159731597415975159761597715978159791598015981159821598315984159851598615987159881598915990159911599215993159941599515996159971599815999160001600116002160031600416005160061600716008160091601016011160121601316014160151601616017160181601916020160211602216023160241602516026160271602816029160301603116032160331603416035160361603716038160391604016041160421604316044160451604616047160481604916050160511605216053160541605516056160571605816059160601606116062160631606416065160661606716068160691607016071160721607316074160751607616077160781607916080160811608216083160841608516086160871608816089160901609116092160931609416095160961609716098160991610016101161021610316104161051610616107161081610916110161111611216113161141611516116161171611816119161201612116122161231612416125161261612716128161291613016131161321613316134161351613616137161381613916140161411614216143161441614516146161471614816149161501615116152161531615416155161561615716158161591616016161161621616316164161651616616167161681616916170161711617216173161741617516176161771617816179161801618116182161831618416185161861618716188161891619016191161921619316194161951619616197161981619916200162011620216203162041620516206162071620816209162101621116212162131621416215162161621716218162191622016221162221622316224162251622616227162281622916230162311623216233162341623516236162371623816239162401624116242162431624416245162461624716248162491625016251162521625316254162551625616257162581625916260162611626216263162641626516266162671626816269162701627116272162731627416275162761627716278162791628016281162821628316284162851628616287162881628916290162911629216293162941629516296162971629816299163001630116302163031630416305163061630716308163091631016311163121631316314163151631616317163181631916320163211632216323163241632516326163271632816329163301633116332163331633416335163361633716338163391634016341163421634316344163451634616347163481634916350163511635216353163541635516356163571635816359163601636116362163631636416365163661636716368163691637016371163721637316374163751637616377163781637916380163811638216383163841638516386163871638816389163901639116392163931639416395163961639716398163991640016401164021640316404164051640616407164081640916410164111641216413164141641516416164171641816419164201642116422164231642416425164261642716428164291643016431164321643316434164351643616437164381643916440164411644216443164441644516446164471644816449164501645116452164531645416455164561645716458164591646016461164621646316464164651646616467164681646916470164711647216473164741647516476164771647816479164801648116482164831648416485164861648716488164891649016491164921649316494164951649616497164981649916500165011650216503165041650516506165071650816509165101651116512165131651416515165161651716518165191652016521165221652316524165251652616527165281652916530165311653216533165341653516536165371653816539165401654116542165431654416545165461654716548165491655016551165521655316554165551655616557165581655916560165611656216563165641656516566165671656816569165701657116572165731657416575165761657716578165791658016581165821658316584165851658616587165881658916590165911659216593165941659516596165971659816599166001660116602166031660416605166061660716608166091661016611166121661316614166151661616617166181661916620166211662216623166241662516626166271662816629166301663116632166331663416635166361663716638166391664016641166421664316644166451664616647166481664916650166511665216653166541665516656166571665816659166601666116662166631666416665166661666716668166691667016671166721667316674166751667616677166781667916680166811668216683166841668516686166871668816689166901669116692166931669416695166961669716698166991670016701167021670316704167051670616707167081670916710167111671216713167141671516716167171671816719167201672116722167231672416725167261672716728167291673016731167321673316734167351673616737167381673916740167411674216743167441674516746167471674816749167501675116752167531675416755167561675716758167591676016761167621676316764167651676616767167681676916770167711677216773167741677516776167771677816779167801678116782167831678416785167861678716788167891679016791167921679316794167951679616797167981679916800168011680216803168041680516806168071680816809168101681116812168131681416815168161681716818168191682016821168221682316824168251682616827168281682916830168311683216833168341683516836168371683816839168401684116842168431684416845168461684716848168491685016851168521685316854168551685616857168581685916860168611686216863168641686516866168671686816869168701687116872168731687416875168761687716878168791688016881168821688316884168851688616887168881688916890168911689216893168941689516896168971689816899169001690116902169031690416905169061690716908169091691016911169121691316914169151691616917169181691916920169211692216923169241692516926169271692816929169301693116932169331693416935169361693716938169391694016941169421694316944169451694616947169481694916950169511695216953169541695516956169571695816959169601696116962169631696416965169661696716968169691697016971169721697316974169751697616977169781697916980169811698216983169841698516986169871698816989169901699116992169931699416995169961699716998169991700017001170021700317004170051700617007170081700917010170111701217013170141701517016170171701817019170201702117022170231702417025170261702717028170291703017031170321703317034170351703617037170381703917040170411704217043170441704517046170471704817049170501705117052170531705417055170561705717058170591706017061170621706317064170651706617067170681706917070170711707217073170741707517076170771707817079170801708117082170831708417085170861708717088170891709017091170921709317094170951709617097170981709917100171011710217103171041710517106171071710817109171101711117112171131711417115171161711717118171191712017121171221712317124171251712617127171281712917130171311713217133171341713517136171371713817139171401714117142171431714417145171461714717148171491715017151171521715317154171551715617157171581715917160171611716217163171641716517166171671716817169171701717117172171731717417175171761717717178171791718017181171821718317184171851718617187171881718917190171911719217193171941719517196171971719817199172001720117202172031720417205172061720717208172091721017211172121721317214172151721617217172181721917220172211722217223172241722517226172271722817229172301723117232172331723417235172361723717238172391724017241172421724317244172451724617247172481724917250172511725217253172541725517256172571725817259172601726117262172631726417265172661726717268172691727017271172721727317274172751727617277172781727917280172811728217283172841728517286172871728817289172901729117292172931729417295172961729717298172991730017301173021730317304173051730617307173081730917310173111731217313173141731517316173171731817319173201732117322173231732417325173261732717328173291733017331173321733317334173351733617337173381733917340173411734217343173441734517346173471734817349173501735117352173531735417355173561735717358173591736017361173621736317364173651736617367173681736917370173711737217373173741737517376173771737817379173801738117382173831738417385173861738717388173891739017391173921739317394173951739617397173981739917400174011740217403174041740517406174071740817409174101741117412174131741417415174161741717418174191742017421174221742317424174251742617427174281742917430174311743217433174341743517436174371743817439174401744117442174431744417445174461744717448174491745017451174521745317454174551745617457174581745917460174611746217463174641746517466174671746817469174701747117472174731747417475174761747717478174791748017481174821748317484174851748617487174881748917490174911749217493174941749517496174971749817499175001750117502175031750417505175061750717508175091751017511175121751317514175151751617517175181751917520175211752217523175241752517526175271752817529175301753117532175331753417535175361753717538175391754017541175421754317544175451754617547175481754917550175511755217553175541755517556175571755817559175601756117562175631756417565175661756717568175691757017571175721757317574175751757617577175781757917580175811758217583175841758517586175871758817589175901759117592175931759417595175961759717598175991760017601176021760317604176051760617607176081760917610176111761217613176141761517616176171761817619176201762117622176231762417625176261762717628176291763017631176321763317634176351763617637176381763917640176411764217643176441764517646176471764817649176501765117652176531765417655176561765717658176591766017661176621766317664176651766617667176681766917670176711767217673176741767517676176771767817679176801768117682176831768417685176861768717688176891769017691176921769317694176951769617697176981769917700177011770217703177041770517706177071770817709177101771117712177131771417715177161771717718177191772017721177221772317724177251772617727177281772917730177311773217733177341773517736177371773817739177401774117742177431774417745177461774717748177491775017751177521775317754177551775617757177581775917760177611776217763177641776517766177671776817769177701777117772177731777417775177761777717778177791778017781177821778317784177851778617787177881778917790177911779217793177941779517796177971779817799178001780117802178031780417805178061780717808178091781017811178121781317814178151781617817178181781917820178211782217823178241782517826178271782817829178301783117832178331783417835178361783717838178391784017841178421784317844178451784617847178481784917850178511785217853178541785517856178571785817859178601786117862178631786417865178661786717868178691787017871178721787317874178751787617877178781787917880178811788217883178841788517886178871788817889178901789117892178931789417895178961789717898178991790017901179021790317904179051790617907179081790917910179111791217913179141791517916179171791817919179201792117922179231792417925179261792717928179291793017931179321793317934179351793617937179381793917940179411794217943179441794517946179471794817949179501795117952179531795417955179561795717958179591796017961179621796317964179651796617967179681796917970179711797217973179741797517976179771797817979179801798117982179831798417985179861798717988179891799017991179921799317994179951799617997179981799918000180011800218003180041800518006180071800818009180101801118012180131801418015180161801718018180191802018021180221802318024180251802618027180281802918030180311803218033180341803518036180371803818039180401804118042180431804418045180461804718048180491805018051180521805318054180551805618057180581805918060180611806218063180641806518066180671806818069180701807118072180731807418075180761807718078180791808018081180821808318084180851808618087180881808918090180911809218093180941809518096180971809818099181001810118102181031810418105181061810718108181091811018111181121811318114181151811618117181181811918120181211812218123181241812518126181271812818129181301813118132181331813418135181361813718138181391814018141181421814318144181451814618147181481814918150181511815218153181541815518156181571815818159181601816118162181631816418165181661816718168181691817018171181721817318174181751817618177181781817918180181811818218183181841818518186181871818818189181901819118192181931819418195181961819718198181991820018201182021820318204182051820618207182081820918210182111821218213182141821518216182171821818219182201822118222182231822418225182261822718228182291823018231182321823318234182351823618237182381823918240182411824218243182441824518246182471824818249182501825118252182531825418255182561825718258182591826018261182621826318264182651826618267182681826918270182711827218273182741827518276182771827818279182801828118282182831828418285182861828718288182891829018291182921829318294182951829618297182981829918300183011830218303183041830518306183071830818309183101831118312183131831418315183161831718318183191832018321183221832318324183251832618327183281832918330183311833218333183341833518336183371833818339183401834118342183431834418345183461834718348183491835018351183521835318354183551835618357183581835918360183611836218363183641836518366183671836818369183701837118372183731837418375183761837718378183791838018381183821838318384183851838618387183881838918390183911839218393183941839518396183971839818399184001840118402184031840418405184061840718408184091841018411184121841318414184151841618417184181841918420184211842218423184241842518426184271842818429184301843118432184331843418435184361843718438184391844018441184421844318444184451844618447184481844918450184511845218453184541845518456184571845818459184601846118462184631846418465184661846718468184691847018471184721847318474184751847618477184781847918480184811848218483184841848518486184871848818489184901849118492184931849418495184961849718498184991850018501185021850318504185051850618507185081850918510185111851218513185141851518516185171851818519185201852118522185231852418525185261852718528185291853018531185321853318534185351853618537185381853918540185411854218543185441854518546185471854818549185501855118552185531855418555185561855718558185591856018561185621856318564185651856618567185681856918570185711857218573185741857518576185771857818579185801858118582185831858418585185861858718588185891859018591185921859318594185951859618597185981859918600186011860218603186041860518606186071860818609186101861118612186131861418615186161861718618186191862018621186221862318624186251862618627186281862918630186311863218633186341863518636186371863818639186401864118642186431864418645186461864718648186491865018651186521865318654186551865618657186581865918660186611866218663186641866518666186671866818669186701867118672186731867418675186761867718678186791868018681186821868318684186851868618687186881868918690186911869218693186941869518696186971869818699187001870118702187031870418705187061870718708187091871018711187121871318714187151871618717187181871918720187211872218723187241872518726187271872818729187301873118732187331873418735187361873718738187391874018741187421874318744187451874618747187481874918750187511875218753187541875518756187571875818759187601876118762187631876418765187661876718768187691877018771187721877318774187751877618777187781877918780187811878218783187841878518786187871878818789187901879118792187931879418795187961879718798187991880018801188021880318804188051880618807188081880918810188111881218813188141881518816188171881818819188201882118822188231882418825188261882718828188291883018831188321883318834188351883618837188381883918840188411884218843188441884518846188471884818849188501885118852188531885418855188561885718858188591886018861188621886318864188651886618867188681886918870188711887218873188741887518876188771887818879188801888118882188831888418885188861888718888188891889018891188921889318894188951889618897188981889918900189011890218903189041890518906189071890818909189101891118912189131891418915189161891718918189191892018921189221892318924189251892618927189281892918930189311893218933189341893518936189371893818939189401894118942189431894418945189461894718948189491895018951189521895318954189551895618957189581895918960189611896218963189641896518966189671896818969189701897118972189731897418975189761897718978189791898018981189821898318984189851898618987189881898918990189911899218993189941899518996189971899818999190001900119002190031900419005190061900719008190091901019011190121901319014190151901619017190181901919020190211902219023190241902519026190271902819029190301903119032190331903419035190361903719038190391904019041190421904319044190451904619047190481904919050190511905219053190541905519056190571905819059190601906119062190631906419065190661906719068190691907019071190721907319074190751907619077190781907919080190811908219083190841908519086190871908819089190901909119092190931909419095190961909719098190991910019101191021910319104191051910619107191081910919110191111911219113191141911519116191171911819119191201912119122191231912419125191261912719128191291913019131191321913319134191351913619137191381913919140191411914219143191441914519146191471914819149191501915119152191531915419155191561915719158191591916019161191621916319164191651916619167191681916919170191711917219173191741917519176191771917819179191801918119182191831918419185191861918719188191891919019191191921919319194191951919619197191981919919200192011920219203192041920519206192071920819209192101921119212192131921419215192161921719218192191922019221192221922319224192251922619227192281922919230192311923219233192341923519236192371923819239192401924119242192431924419245192461924719248192491925019251192521925319254192551925619257192581925919260192611926219263192641926519266192671926819269192701927119272192731927419275192761927719278192791928019281192821928319284192851928619287192881928919290192911929219293192941929519296192971929819299193001930119302193031930419305193061930719308193091931019311193121931319314193151931619317193181931919320193211932219323193241932519326193271932819329193301933119332193331933419335193361933719338193391934019341193421934319344193451934619347193481934919350193511935219353193541935519356193571935819359193601936119362193631936419365193661936719368193691937019371193721937319374193751937619377193781937919380193811938219383193841938519386193871938819389193901939119392193931939419395193961939719398193991940019401194021940319404194051940619407194081940919410194111941219413194141941519416194171941819419194201942119422194231942419425194261942719428194291943019431194321943319434194351943619437194381943919440194411944219443194441944519446194471944819449194501945119452194531945419455194561945719458194591946019461194621946319464194651946619467194681946919470194711947219473194741947519476194771947819479194801948119482194831948419485194861948719488194891949019491194921949319494194951949619497194981949919500195011950219503195041950519506195071950819509195101951119512195131951419515195161951719518195191952019521195221952319524195251952619527195281952919530195311953219533195341953519536195371953819539195401954119542195431954419545195461954719548195491955019551195521955319554195551955619557195581955919560195611956219563195641956519566195671956819569195701957119572195731957419575195761957719578195791958019581195821958319584195851958619587195881958919590195911959219593195941959519596195971959819599196001960119602196031960419605196061960719608196091961019611196121961319614196151961619617196181961919620196211962219623196241962519626196271962819629196301963119632196331963419635196361963719638196391964019641196421964319644196451964619647196481964919650196511965219653196541965519656196571965819659196601966119662196631966419665196661966719668196691967019671196721967319674196751967619677196781967919680196811968219683196841968519686196871968819689196901969119692196931969419695196961969719698196991970019701197021970319704197051970619707197081970919710197111971219713197141971519716197171971819719197201972119722197231972419725197261972719728197291973019731197321973319734197351973619737197381973919740197411974219743197441974519746197471974819749197501975119752197531975419755197561975719758197591976019761197621976319764197651976619767197681976919770197711977219773197741977519776197771977819779197801978119782197831978419785197861978719788197891979019791197921979319794197951979619797197981979919800198011980219803198041980519806198071980819809198101981119812198131981419815198161981719818198191982019821198221982319824198251982619827198281982919830198311983219833198341983519836198371983819839198401984119842198431984419845198461984719848198491985019851198521985319854198551985619857198581985919860198611986219863198641986519866198671986819869198701987119872198731987419875198761987719878198791988019881198821988319884198851988619887198881988919890198911989219893198941989519896198971989819899199001990119902199031990419905199061990719908199091991019911199121991319914199151991619917199181991919920199211992219923199241992519926199271992819929199301993119932199331993419935199361993719938199391994019941199421994319944199451994619947199481994919950199511995219953199541995519956199571995819959199601996119962199631996419965199661996719968199691997019971199721997319974199751997619977199781997919980199811998219983199841998519986199871998819989199901999119992199931999419995199961999719998199992000020001200022000320004200052000620007200082000920010200112001220013200142001520016200172001820019200202002120022200232002420025200262002720028200292003020031200322003320034200352003620037200382003920040200412004220043200442004520046200472004820049200502005120052200532005420055200562005720058200592006020061200622006320064200652006620067200682006920070200712007220073200742007520076200772007820079200802008120082200832008420085200862008720088200892009020091200922009320094200952009620097200982009920100201012010220103201042010520106201072010820109201102011120112201132011420115201162011720118201192012020121201222012320124201252012620127201282012920130201312013220133201342013520136201372013820139201402014120142201432014420145201462014720148201492015020151201522015320154201552015620157201582015920160201612016220163201642016520166201672016820169201702017120172201732017420175201762017720178201792018020181201822018320184201852018620187201882018920190201912019220193201942019520196201972019820199202002020120202202032020420205202062020720208202092021020211202122021320214202152021620217202182021920220202212022220223202242022520226202272022820229202302023120232202332023420235202362023720238202392024020241202422024320244202452024620247202482024920250202512025220253202542025520256202572025820259202602026120262202632026420265202662026720268202692027020271202722027320274202752027620277202782027920280202812028220283202842028520286202872028820289202902029120292202932029420295202962029720298202992030020301203022030320304203052030620307203082030920310203112031220313203142031520316203172031820319203202032120322203232032420325203262032720328203292033020331203322033320334203352033620337203382033920340203412034220343203442034520346203472034820349203502035120352203532035420355203562035720358203592036020361203622036320364203652036620367203682036920370203712037220373203742037520376203772037820379203802038120382203832038420385203862038720388203892039020391203922039320394203952039620397203982039920400204012040220403204042040520406204072040820409204102041120412204132041420415204162041720418204192042020421204222042320424204252042620427204282042920430204312043220433204342043520436204372043820439204402044120442204432044420445204462044720448204492045020451204522045320454204552045620457204582045920460204612046220463204642046520466204672046820469204702047120472204732047420475204762047720478204792048020481204822048320484204852048620487204882048920490204912049220493204942049520496204972049820499205002050120502205032050420505205062050720508205092051020511205122051320514205152051620517205182051920520205212052220523205242052520526205272052820529205302053120532205332053420535205362053720538205392054020541205422054320544205452054620547205482054920550205512055220553205542055520556205572055820559205602056120562205632056420565205662056720568205692057020571205722057320574205752057620577205782057920580205812058220583205842058520586205872058820589205902059120592205932059420595205962059720598205992060020601206022060320604206052060620607206082060920610206112061220613206142061520616206172061820619206202062120622206232062420625206262062720628206292063020631206322063320634206352063620637206382063920640206412064220643206442064520646206472064820649206502065120652206532065420655206562065720658206592066020661206622066320664206652066620667206682066920670206712067220673206742067520676206772067820679206802068120682206832068420685206862068720688206892069020691206922069320694206952069620697206982069920700207012070220703207042070520706207072070820709207102071120712207132071420715207162071720718207192072020721207222072320724207252072620727207282072920730207312073220733207342073520736207372073820739207402074120742207432074420745207462074720748207492075020751207522075320754207552075620757207582075920760207612076220763207642076520766207672076820769207702077120772207732077420775207762077720778207792078020781207822078320784207852078620787207882078920790207912079220793207942079520796207972079820799208002080120802208032080420805208062080720808208092081020811208122081320814208152081620817208182081920820208212082220823208242082520826208272082820829208302083120832208332083420835208362083720838208392084020841208422084320844208452084620847208482084920850208512085220853208542085520856208572085820859208602086120862208632086420865208662086720868208692087020871208722087320874208752087620877208782087920880208812088220883208842088520886208872088820889208902089120892208932089420895208962089720898208992090020901209022090320904209052090620907209082090920910209112091220913209142091520916209172091820919209202092120922209232092420925209262092720928209292093020931209322093320934209352093620937209382093920940209412094220943209442094520946209472094820949209502095120952209532095420955209562095720958209592096020961209622096320964209652096620967209682096920970209712097220973209742097520976209772097820979209802098120982209832098420985209862098720988209892099020991209922099320994209952099620997209982099921000210012100221003210042100521006210072100821009210102101121012210132101421015210162101721018210192102021021210222102321024210252102621027210282102921030210312103221033210342103521036210372103821039210402104121042210432104421045210462104721048210492105021051210522105321054210552105621057210582105921060210612106221063210642106521066210672106821069210702107121072210732107421075210762107721078210792108021081210822108321084210852108621087210882108921090210912109221093210942109521096210972109821099211002110121102211032110421105211062110721108211092111021111211122111321114211152111621117211182111921120211212112221123211242112521126211272112821129211302113121132211332113421135211362113721138211392114021141211422114321144211452114621147211482114921150211512115221153211542115521156211572115821159211602116121162211632116421165211662116721168211692117021171211722117321174211752117621177211782117921180211812118221183211842118521186211872118821189211902119121192211932119421195211962119721198211992120021201212022120321204212052120621207212082120921210212112121221213212142121521216212172121821219212202122121222212232122421225212262122721228212292123021231212322123321234212352123621237212382123921240212412124221243212442124521246212472124821249212502125121252212532125421255212562125721258212592126021261212622126321264212652126621267212682126921270212712127221273212742127521276212772127821279212802128121282212832128421285212862128721288212892129021291212922129321294212952129621297212982129921300213012130221303213042130521306213072130821309213102131121312213132131421315213162131721318213192132021321213222132321324213252132621327213282132921330213312133221333213342133521336213372133821339213402134121342213432134421345213462134721348213492135021351213522135321354213552135621357213582135921360213612136221363213642136521366213672136821369213702137121372213732137421375213762137721378213792138021381213822138321384213852138621387213882138921390213912139221393213942139521396213972139821399214002140121402214032140421405214062140721408214092141021411214122141321414214152141621417214182141921420214212142221423214242142521426214272142821429214302143121432214332143421435214362143721438214392144021441214422144321444214452144621447214482144921450214512145221453214542145521456214572145821459214602146121462214632146421465214662146721468214692147021471214722147321474214752147621477214782147921480214812148221483214842148521486214872148821489214902149121492214932149421495214962149721498214992150021501215022150321504215052150621507215082150921510215112151221513215142151521516215172151821519215202152121522215232152421525215262152721528215292153021531215322153321534215352153621537215382153921540215412154221543215442154521546215472154821549215502155121552215532155421555215562155721558215592156021561215622156321564215652156621567215682156921570215712157221573215742157521576215772157821579215802158121582215832158421585215862158721588215892159021591215922159321594215952159621597215982159921600216012160221603216042160521606216072160821609216102161121612216132161421615216162161721618216192162021621216222162321624216252162621627216282162921630216312163221633216342163521636216372163821639216402164121642216432164421645216462164721648216492165021651216522165321654216552165621657216582165921660216612166221663216642166521666216672166821669216702167121672216732167421675216762167721678216792168021681216822168321684216852168621687216882168921690216912169221693216942169521696216972169821699217002170121702217032170421705217062170721708217092171021711217122171321714217152171621717217182171921720217212172221723217242172521726217272172821729217302173121732217332173421735217362173721738217392174021741217422174321744217452174621747217482174921750217512175221753217542175521756217572175821759217602176121762217632176421765217662176721768217692177021771217722177321774217752177621777217782177921780217812178221783217842178521786217872178821789217902179121792217932179421795217962179721798217992180021801218022180321804218052180621807218082180921810218112181221813218142181521816218172181821819218202182121822218232182421825218262182721828218292183021831218322183321834218352183621837218382183921840218412184221843218442184521846218472184821849218502185121852218532185421855218562185721858218592186021861218622186321864218652186621867218682186921870218712187221873218742187521876218772187821879218802188121882218832188421885218862188721888218892189021891218922189321894218952189621897218982189921900219012190221903219042190521906219072190821909219102191121912219132191421915219162191721918219192192021921219222192321924219252192621927219282192921930219312193221933219342193521936219372193821939219402194121942219432194421945219462194721948219492195021951219522195321954219552195621957219582195921960219612196221963219642196521966219672196821969219702197121972219732197421975219762197721978219792198021981219822198321984219852198621987219882198921990219912199221993219942199521996219972199821999220002200122002220032200422005220062200722008220092201022011220122201322014220152201622017220182201922020220212202222023220242202522026220272202822029220302203122032220332203422035220362203722038220392204022041220422204322044220452204622047220482204922050220512205222053220542205522056220572205822059220602206122062220632206422065220662206722068220692207022071220722207322074220752207622077220782207922080220812208222083220842208522086220872208822089220902209122092220932209422095220962209722098220992210022101221022210322104221052210622107221082210922110221112211222113221142211522116221172211822119221202212122122221232212422125221262212722128221292213022131221322213322134221352213622137221382213922140221412214222143221442214522146221472214822149221502215122152221532215422155221562215722158221592216022161221622216322164221652216622167221682216922170221712217222173221742217522176221772217822179221802218122182221832218422185221862218722188221892219022191221922219322194221952219622197221982219922200222012220222203222042220522206222072220822209222102221122212222132221422215222162221722218222192222022221222222222322224222252222622227222282222922230222312223222233222342223522236222372223822239222402224122242222432224422245222462224722248222492225022251222522225322254222552225622257222582225922260222612226222263222642226522266222672226822269222702227122272222732227422275222762227722278222792228022281222822228322284222852228622287222882228922290222912229222293222942229522296222972229822299223002230122302223032230422305223062230722308223092231022311223122231322314223152231622317223182231922320223212232222323223242232522326223272232822329223302233122332223332233422335223362233722338223392234022341223422234322344223452234622347223482234922350223512235222353223542235522356223572235822359223602236122362223632236422365223662236722368223692237022371223722237322374223752237622377223782237922380223812238222383223842238522386223872238822389223902239122392223932239422395223962239722398223992240022401224022240322404224052240622407224082240922410224112241222413224142241522416224172241822419224202242122422224232242422425224262242722428224292243022431224322243322434224352243622437224382243922440224412244222443224442244522446224472244822449224502245122452224532245422455224562245722458224592246022461224622246322464224652246622467224682246922470224712247222473224742247522476224772247822479224802248122482224832248422485224862248722488224892249022491224922249322494224952249622497224982249922500225012250222503225042250522506225072250822509225102251122512225132251422515225162251722518225192252022521225222252322524225252252622527225282252922530225312253222533225342253522536225372253822539225402254122542225432254422545225462254722548225492255022551225522255322554225552255622557225582255922560225612256222563225642256522566225672256822569225702257122572225732257422575225762257722578225792258022581225822258322584225852258622587225882258922590225912259222593225942259522596225972259822599226002260122602226032260422605226062260722608226092261022611226122261322614226152261622617226182261922620226212262222623226242262522626226272262822629226302263122632226332263422635226362263722638226392264022641226422264322644226452264622647226482264922650226512265222653226542265522656226572265822659226602266122662226632266422665226662266722668226692267022671226722267322674226752267622677226782267922680226812268222683226842268522686226872268822689226902269122692226932269422695226962269722698226992270022701227022270322704227052270622707227082270922710227112271222713227142271522716227172271822719227202272122722227232272422725227262272722728227292273022731227322273322734227352273622737227382273922740227412274222743227442274522746227472274822749227502275122752227532275422755227562275722758227592276022761227622276322764227652276622767227682276922770227712277222773227742277522776227772277822779227802278122782227832278422785227862278722788227892279022791227922279322794227952279622797227982279922800228012280222803228042280522806228072280822809228102281122812228132281422815228162281722818228192282022821228222282322824228252282622827228282282922830228312283222833228342283522836228372283822839228402284122842228432284422845228462284722848228492285022851228522285322854228552285622857228582285922860228612286222863228642286522866228672286822869228702287122872228732287422875228762287722878228792288022881228822288322884228852288622887228882288922890228912289222893228942289522896228972289822899229002290122902229032290422905229062290722908229092291022911229122291322914229152291622917229182291922920229212292222923229242292522926229272292822929229302293122932229332293422935229362293722938229392294022941229422294322944229452294622947229482294922950229512295222953229542295522956229572295822959229602296122962229632296422965229662296722968229692297022971229722297322974229752297622977229782297922980229812298222983229842298522986229872298822989229902299122992229932299422995229962299722998229992300023001230022300323004230052300623007230082300923010230112301223013230142301523016230172301823019230202302123022230232302423025230262302723028230292303023031230322303323034230352303623037230382303923040230412304223043230442304523046230472304823049230502305123052230532305423055230562305723058230592306023061230622306323064230652306623067230682306923070230712307223073230742307523076230772307823079230802308123082230832308423085230862308723088230892309023091230922309323094230952309623097230982309923100231012310223103231042310523106231072310823109231102311123112231132311423115231162311723118231192312023121231222312323124231252312623127231282312923130231312313223133231342313523136231372313823139231402314123142231432314423145231462314723148231492315023151231522315323154231552315623157231582315923160231612316223163231642316523166231672316823169231702317123172231732317423175231762317723178231792318023181231822318323184231852318623187231882318923190231912319223193231942319523196231972319823199232002320123202232032320423205232062320723208232092321023211232122321323214232152321623217232182321923220232212322223223232242322523226232272322823229232302323123232232332323423235232362323723238232392324023241232422324323244232452324623247232482324923250232512325223253232542325523256232572325823259232602326123262232632326423265232662326723268232692327023271232722327323274232752327623277232782327923280232812328223283232842328523286232872328823289232902329123292232932329423295232962329723298232992330023301233022330323304233052330623307233082330923310233112331223313233142331523316233172331823319233202332123322233232332423325233262332723328233292333023331233322333323334233352333623337233382333923340233412334223343233442334523346233472334823349233502335123352233532335423355233562335723358233592336023361233622336323364233652336623367233682336923370233712337223373233742337523376233772337823379233802338123382233832338423385233862338723388233892339023391233922339323394233952339623397233982339923400234012340223403234042340523406234072340823409234102341123412234132341423415234162341723418234192342023421234222342323424234252342623427234282342923430234312343223433234342343523436234372343823439234402344123442234432344423445234462344723448234492345023451234522345323454234552345623457234582345923460234612346223463234642346523466234672346823469234702347123472234732347423475234762347723478234792348023481234822348323484234852348623487234882348923490234912349223493234942349523496234972349823499235002350123502235032350423505235062350723508235092351023511235122351323514235152351623517235182351923520235212352223523235242352523526235272352823529235302353123532235332353423535235362353723538235392354023541235422354323544235452354623547235482354923550235512355223553235542355523556235572355823559235602356123562235632356423565235662356723568235692357023571235722357323574235752357623577235782357923580235812358223583235842358523586235872358823589235902359123592235932359423595235962359723598235992360023601236022360323604236052360623607236082360923610236112361223613236142361523616236172361823619236202362123622236232362423625236262362723628236292363023631236322363323634236352363623637236382363923640236412364223643236442364523646236472364823649236502365123652236532365423655236562365723658236592366023661236622366323664236652366623667236682366923670236712367223673236742367523676236772367823679236802368123682236832368423685236862368723688236892369023691236922369323694236952369623697236982369923700237012370223703237042370523706237072370823709237102371123712237132371423715237162371723718237192372023721237222372323724237252372623727237282372923730237312373223733237342373523736237372373823739237402374123742237432374423745237462374723748237492375023751237522375323754237552375623757237582375923760237612376223763237642376523766237672376823769237702377123772237732377423775237762377723778237792378023781237822378323784237852378623787237882378923790237912379223793237942379523796237972379823799238002380123802238032380423805238062380723808238092381023811238122381323814238152381623817238182381923820238212382223823238242382523826238272382823829238302383123832238332383423835238362383723838238392384023841238422384323844238452384623847238482384923850238512385223853238542385523856238572385823859238602386123862238632386423865238662386723868238692387023871238722387323874238752387623877238782387923880238812388223883238842388523886238872388823889238902389123892238932389423895238962389723898238992390023901239022390323904239052390623907239082390923910239112391223913239142391523916239172391823919239202392123922239232392423925239262392723928239292393023931239322393323934239352393623937239382393923940239412394223943239442394523946239472394823949239502395123952239532395423955239562395723958239592396023961239622396323964239652396623967239682396923970239712397223973239742397523976239772397823979239802398123982239832398423985239862398723988239892399023991239922399323994239952399623997239982399924000240012400224003240042400524006240072400824009240102401124012240132401424015240162401724018240192402024021240222402324024240252402624027240282402924030240312403224033240342403524036240372403824039240402404124042240432404424045240462404724048240492405024051240522405324054240552405624057240582405924060240612406224063240642406524066240672406824069240702407124072240732407424075240762407724078240792408024081240822408324084240852408624087240882408924090240912409224093240942409524096240972409824099241002410124102241032410424105241062410724108241092411024111241122411324114241152411624117241182411924120241212412224123241242412524126241272412824129241302413124132241332413424135241362413724138241392414024141241422414324144241452414624147241482414924150241512415224153241542415524156241572415824159241602416124162241632416424165241662416724168241692417024171241722417324174241752417624177241782417924180241812418224183241842418524186241872418824189241902419124192241932419424195241962419724198241992420024201242022420324204242052420624207242082420924210242112421224213242142421524216242172421824219242202422124222242232422424225242262422724228242292423024231242322423324234242352423624237242382423924240242412424224243242442424524246242472424824249242502425124252242532425424255242562425724258242592426024261242622426324264242652426624267242682426924270242712427224273242742427524276242772427824279242802428124282242832428424285242862428724288242892429024291242922429324294242952429624297242982429924300243012430224303243042430524306243072430824309243102431124312243132431424315243162431724318243192432024321243222432324324243252432624327243282432924330243312433224333243342433524336243372433824339243402434124342243432434424345243462434724348243492435024351243522435324354243552435624357243582435924360243612436224363243642436524366243672436824369243702437124372243732437424375243762437724378243792438024381243822438324384243852438624387243882438924390243912439224393243942439524396243972439824399244002440124402244032440424405244062440724408244092441024411244122441324414244152441624417244182441924420244212442224423244242442524426244272442824429244302443124432244332443424435244362443724438244392444024441244422444324444244452444624447244482444924450244512445224453244542445524456244572445824459244602446124462244632446424465244662446724468244692447024471244722447324474244752447624477244782447924480244812448224483244842448524486244872448824489244902449124492244932449424495244962449724498244992450024501245022450324504245052450624507245082450924510245112451224513245142451524516245172451824519245202452124522245232452424525245262452724528245292453024531245322453324534245352453624537245382453924540245412454224543245442454524546245472454824549245502455124552245532455424555245562455724558245592456024561245622456324564245652456624567245682456924570245712457224573245742457524576245772457824579245802458124582245832458424585245862458724588245892459024591245922459324594245952459624597245982459924600246012460224603246042460524606246072460824609246102461124612246132461424615246162461724618246192462024621246222462324624246252462624627246282462924630246312463224633246342463524636246372463824639246402464124642246432464424645246462464724648246492465024651246522465324654246552465624657246582465924660246612466224663246642466524666246672466824669246702467124672246732467424675246762467724678246792468024681246822468324684246852468624687246882468924690246912469224693246942469524696246972469824699247002470124702247032470424705247062470724708247092471024711247122471324714247152471624717247182471924720247212472224723247242472524726247272472824729247302473124732247332473424735247362473724738247392474024741247422474324744247452474624747247482474924750247512475224753247542475524756247572475824759247602476124762247632476424765247662476724768247692477024771247722477324774247752477624777247782477924780247812478224783247842478524786247872478824789247902479124792247932479424795247962479724798247992480024801248022480324804248052480624807248082480924810248112481224813248142481524816248172481824819248202482124822248232482424825248262482724828248292483024831248322483324834248352483624837248382483924840248412484224843248442484524846248472484824849248502485124852248532485424855248562485724858248592486024861248622486324864248652486624867248682486924870248712487224873248742487524876248772487824879248802488124882248832488424885248862488724888248892489024891248922489324894248952489624897248982489924900249012490224903249042490524906249072490824909249102491124912249132491424915249162491724918249192492024921249222492324924249252492624927249282492924930249312493224933249342493524936249372493824939249402494124942249432494424945249462494724948249492495024951249522495324954249552495624957249582495924960249612496224963249642496524966249672496824969249702497124972249732497424975249762497724978249792498024981249822498324984249852498624987249882498924990249912499224993249942499524996249972499824999250002500125002250032500425005250062500725008250092501025011250122501325014250152501625017250182501925020250212502225023250242502525026250272502825029250302503125032250332503425035250362503725038250392504025041250422504325044250452504625047250482504925050250512505225053250542505525056250572505825059250602506125062250632506425065250662506725068250692507025071250722507325074250752507625077250782507925080250812508225083250842508525086250872508825089250902509125092250932509425095250962509725098250992510025101251022510325104251052510625107251082510925110251112511225113251142511525116251172511825119251202512125122251232512425125251262512725128251292513025131251322513325134251352513625137251382513925140251412514225143251442514525146251472514825149251502515125152251532515425155251562515725158251592516025161251622516325164251652516625167251682516925170251712517225173251742517525176251772517825179251802518125182251832518425185251862518725188251892519025191251922519325194251952519625197251982519925200252012520225203252042520525206252072520825209252102521125212252132521425215252162521725218252192522025221252222522325224252252522625227252282522925230252312523225233252342523525236252372523825239252402524125242252432524425245252462524725248252492525025251252522525325254252552525625257252582525925260252612526225263252642526525266252672526825269252702527125272252732527425275252762527725278252792528025281252822528325284252852528625287252882528925290252912529225293252942529525296252972529825299253002530125302253032530425305253062530725308253092531025311253122531325314253152531625317253182531925320253212532225323253242532525326253272532825329253302533125332253332533425335253362533725338253392534025341253422534325344253452534625347253482534925350253512535225353253542535525356253572535825359253602536125362253632536425365253662536725368253692537025371253722537325374253752537625377253782537925380253812538225383253842538525386253872538825389253902539125392253932539425395253962539725398253992540025401254022540325404254052540625407254082540925410254112541225413254142541525416254172541825419254202542125422254232542425425254262542725428254292543025431254322543325434254352543625437254382543925440254412544225443254442544525446254472544825449254502545125452254532545425455254562545725458254592546025461254622546325464254652546625467254682546925470254712547225473254742547525476254772547825479254802548125482254832548425485254862548725488254892549025491254922549325494254952549625497254982549925500255012550225503255042550525506255072550825509255102551125512255132551425515255162551725518255192552025521255222552325524255252552625527255282552925530255312553225533255342553525536255372553825539255402554125542255432554425545255462554725548255492555025551255522555325554255552555625557255582555925560255612556225563255642556525566255672556825569255702557125572255732557425575255762557725578255792558025581255822558325584255852558625587255882558925590255912559225593255942559525596255972559825599256002560125602256032560425605256062560725608256092561025611256122561325614256152561625617256182561925620256212562225623256242562525626256272562825629256302563125632256332563425635256362563725638256392564025641256422564325644256452564625647256482564925650256512565225653256542565525656256572565825659256602566125662256632566425665256662566725668256692567025671256722567325674256752567625677256782567925680256812568225683256842568525686256872568825689256902569125692256932569425695256962569725698256992570025701257022570325704257052570625707257082570925710257112571225713257142571525716257172571825719257202572125722257232572425725257262572725728257292573025731257322573325734257352573625737257382573925740257412574225743257442574525746257472574825749257502575125752257532575425755257562575725758257592576025761257622576325764257652576625767257682576925770257712577225773257742577525776257772577825779257802578125782257832578425785257862578725788257892579025791257922579325794257952579625797257982579925800258012580225803258042580525806258072580825809258102581125812258132581425815258162581725818258192582025821258222582325824258252582625827258282582925830258312583225833258342583525836258372583825839258402584125842258432584425845258462584725848258492585025851258522585325854258552585625857258582585925860258612586225863258642586525866258672586825869258702587125872258732587425875258762587725878258792588025881258822588325884258852588625887258882588925890258912589225893258942589525896258972589825899259002590125902259032590425905259062590725908259092591025911259122591325914259152591625917259182591925920259212592225923259242592525926259272592825929259302593125932259332593425935259362593725938259392594025941259422594325944259452594625947259482594925950259512595225953259542595525956259572595825959259602596125962259632596425965259662596725968259692597025971259722597325974259752597625977259782597925980259812598225983259842598525986259872598825989259902599125992259932599425995259962599725998259992600026001260022600326004260052600626007260082600926010260112601226013260142601526016260172601826019260202602126022260232602426025260262602726028260292603026031260322603326034260352603626037260382603926040260412604226043260442604526046260472604826049260502605126052260532605426055260562605726058260592606026061260622606326064260652606626067260682606926070260712607226073260742607526076260772607826079260802608126082260832608426085260862608726088260892609026091260922609326094260952609626097260982609926100261012610226103261042610526106261072610826109261102611126112261132611426115261162611726118261192612026121261222612326124261252612626127261282612926130261312613226133261342613526136261372613826139261402614126142261432614426145261462614726148261492615026151261522615326154261552615626157261582615926160261612616226163261642616526166261672616826169261702617126172261732617426175261762617726178261792618026181261822618326184261852618626187261882618926190261912619226193261942619526196261972619826199262002620126202262032620426205262062620726208262092621026211262122621326214262152621626217262182621926220262212622226223262242622526226262272622826229262302623126232262332623426235262362623726238262392624026241262422624326244262452624626247262482624926250262512625226253262542625526256262572625826259262602626126262262632626426265262662626726268262692627026271262722627326274262752627626277262782627926280262812628226283262842628526286262872628826289262902629126292262932629426295262962629726298262992630026301263022630326304263052630626307263082630926310263112631226313263142631526316263172631826319263202632126322263232632426325263262632726328263292633026331263322633326334263352633626337263382633926340263412634226343263442634526346263472634826349263502635126352263532635426355263562635726358263592636026361263622636326364263652636626367263682636926370263712637226373263742637526376263772637826379263802638126382263832638426385263862638726388263892639026391263922639326394263952639626397263982639926400264012640226403264042640526406264072640826409264102641126412264132641426415264162641726418264192642026421264222642326424264252642626427264282642926430264312643226433264342643526436264372643826439264402644126442264432644426445264462644726448264492645026451264522645326454264552645626457264582645926460264612646226463264642646526466264672646826469264702647126472264732647426475264762647726478264792648026481264822648326484264852648626487264882648926490264912649226493264942649526496264972649826499265002650126502265032650426505265062650726508265092651026511265122651326514265152651626517265182651926520265212652226523265242652526526265272652826529265302653126532265332653426535265362653726538265392654026541265422654326544265452654626547265482654926550265512655226553265542655526556265572655826559265602656126562265632656426565265662656726568265692657026571265722657326574265752657626577265782657926580265812658226583265842658526586265872658826589265902659126592265932659426595265962659726598265992660026601266022660326604266052660626607266082660926610266112661226613266142661526616266172661826619266202662126622266232662426625266262662726628266292663026631266322663326634266352663626637266382663926640266412664226643266442664526646266472664826649266502665126652266532665426655266562665726658266592666026661266622666326664266652666626667266682666926670266712667226673266742667526676266772667826679266802668126682266832668426685266862668726688266892669026691266922669326694266952669626697266982669926700267012670226703267042670526706267072670826709267102671126712267132671426715267162671726718267192672026721267222672326724267252672626727267282672926730267312673226733267342673526736267372673826739267402674126742267432674426745267462674726748267492675026751267522675326754267552675626757267582675926760267612676226763267642676526766267672676826769267702677126772267732677426775267762677726778267792678026781267822678326784267852678626787267882678926790267912679226793267942679526796267972679826799268002680126802268032680426805268062680726808268092681026811268122681326814268152681626817268182681926820268212682226823268242682526826268272682826829268302683126832268332683426835268362683726838268392684026841268422684326844268452684626847268482684926850268512685226853268542685526856268572685826859268602686126862268632686426865268662686726868268692687026871268722687326874268752687626877268782687926880268812688226883268842688526886268872688826889268902689126892268932689426895268962689726898268992690026901269022690326904269052690626907269082690926910269112691226913269142691526916269172691826919269202692126922269232692426925269262692726928269292693026931269322693326934269352693626937269382693926940269412694226943269442694526946269472694826949269502695126952269532695426955269562695726958269592696026961269622696326964269652696626967269682696926970269712697226973269742697526976269772697826979269802698126982269832698426985269862698726988269892699026991269922699326994269952699626997269982699927000270012700227003270042700527006270072700827009270102701127012270132701427015270162701727018270192702027021270222702327024270252702627027270282702927030270312703227033270342703527036270372703827039270402704127042270432704427045270462704727048270492705027051270522705327054270552705627057270582705927060270612706227063270642706527066270672706827069270702707127072270732707427075270762707727078270792708027081270822708327084270852708627087270882708927090270912709227093270942709527096270972709827099271002710127102271032710427105271062710727108271092711027111271122711327114271152711627117271182711927120271212712227123271242712527126271272712827129271302713127132271332713427135271362713727138271392714027141271422714327144271452714627147271482714927150271512715227153271542715527156271572715827159271602716127162271632716427165271662716727168271692717027171271722717327174271752717627177271782717927180271812718227183271842718527186271872718827189271902719127192271932719427195271962719727198271992720027201272022720327204272052720627207272082720927210272112721227213272142721527216272172721827219272202722127222272232722427225272262722727228272292723027231272322723327234272352723627237272382723927240272412724227243272442724527246272472724827249272502725127252272532725427255272562725727258272592726027261272622726327264272652726627267272682726927270272712727227273272742727527276272772727827279272802728127282272832728427285272862728727288272892729027291272922729327294272952729627297272982729927300273012730227303273042730527306273072730827309273102731127312273132731427315273162731727318273192732027321273222732327324273252732627327273282732927330273312733227333273342733527336273372733827339273402734127342273432734427345273462734727348273492735027351273522735327354273552735627357273582735927360273612736227363273642736527366273672736827369273702737127372273732737427375273762737727378273792738027381273822738327384273852738627387273882738927390273912739227393273942739527396273972739827399274002740127402274032740427405274062740727408274092741027411274122741327414274152741627417274182741927420274212742227423274242742527426274272742827429274302743127432274332743427435274362743727438274392744027441274422744327444274452744627447274482744927450274512745227453274542745527456274572745827459274602746127462274632746427465274662746727468274692747027471274722747327474274752747627477274782747927480274812748227483274842748527486274872748827489274902749127492274932749427495274962749727498274992750027501275022750327504275052750627507275082750927510275112751227513275142751527516275172751827519275202752127522275232752427525275262752727528275292753027531275322753327534275352753627537275382753927540275412754227543275442754527546275472754827549275502755127552275532755427555275562755727558275592756027561275622756327564275652756627567275682756927570275712757227573275742757527576275772757827579275802758127582275832758427585275862758727588275892759027591275922759327594275952759627597275982759927600276012760227603276042760527606276072760827609276102761127612276132761427615276162761727618276192762027621276222762327624276252762627627276282762927630276312763227633276342763527636276372763827639276402764127642276432764427645276462764727648276492765027651276522765327654276552765627657276582765927660276612766227663276642766527666276672766827669276702767127672276732767427675276762767727678276792768027681276822768327684276852768627687276882768927690276912769227693276942769527696276972769827699277002770127702277032770427705277062770727708277092771027711277122771327714277152771627717277182771927720277212772227723277242772527726277272772827729277302773127732277332773427735277362773727738277392774027741277422774327744277452774627747277482774927750277512775227753277542775527756277572775827759277602776127762277632776427765277662776727768277692777027771277722777327774277752777627777277782777927780277812778227783277842778527786277872778827789277902779127792277932779427795277962779727798277992780027801278022780327804278052780627807278082780927810278112781227813278142781527816278172781827819278202782127822278232782427825278262782727828278292783027831278322783327834278352783627837278382783927840278412784227843278442784527846278472784827849278502785127852278532785427855278562785727858278592786027861278622786327864278652786627867278682786927870278712787227873278742787527876278772787827879278802788127882278832788427885278862788727888278892789027891278922789327894278952789627897278982789927900279012790227903279042790527906279072790827909279102791127912279132791427915279162791727918279192792027921279222792327924279252792627927279282792927930279312793227933279342793527936279372793827939279402794127942279432794427945279462794727948279492795027951279522795327954279552795627957279582795927960279612796227963279642796527966279672796827969279702797127972279732797427975279762797727978279792798027981279822798327984279852798627987279882798927990279912799227993279942799527996279972799827999280002800128002280032800428005280062800728008280092801028011280122801328014280152801628017280182801928020280212802228023280242802528026280272802828029280302803128032280332803428035280362803728038280392804028041280422804328044280452804628047280482804928050280512805228053280542805528056280572805828059280602806128062280632806428065280662806728068280692807028071280722807328074280752807628077280782807928080280812808228083280842808528086280872808828089280902809128092280932809428095280962809728098280992810028101281022810328104281052810628107281082810928110281112811228113281142811528116281172811828119281202812128122281232812428125281262812728128281292813028131281322813328134281352813628137281382813928140281412814228143281442814528146281472814828149281502815128152281532815428155281562815728158281592816028161281622816328164281652816628167281682816928170281712817228173281742817528176281772817828179281802818128182281832818428185281862818728188281892819028191281922819328194281952819628197281982819928200282012820228203282042820528206282072820828209282102821128212282132821428215282162821728218282192822028221282222822328224282252822628227282282822928230282312823228233282342823528236282372823828239282402824128242282432824428245282462824728248282492825028251282522825328254282552825628257282582825928260282612826228263282642826528266282672826828269282702827128272282732827428275282762827728278282792828028281282822828328284282852828628287282882828928290282912829228293282942829528296282972829828299283002830128302283032830428305283062830728308283092831028311283122831328314283152831628317283182831928320283212832228323283242832528326283272832828329283302833128332283332833428335283362833728338283392834028341283422834328344283452834628347283482834928350283512835228353283542835528356283572835828359283602836128362283632836428365283662836728368283692837028371283722837328374283752837628377283782837928380283812838228383283842838528386283872838828389283902839128392283932839428395283962839728398283992840028401284022840328404284052840628407284082840928410284112841228413284142841528416284172841828419284202842128422284232842428425284262842728428284292843028431284322843328434284352843628437284382843928440284412844228443284442844528446284472844828449284502845128452284532845428455284562845728458284592846028461284622846328464284652846628467284682846928470284712847228473284742847528476284772847828479284802848128482284832848428485284862848728488284892849028491284922849328494284952849628497284982849928500285012850228503285042850528506285072850828509285102851128512285132851428515285162851728518285192852028521285222852328524285252852628527285282852928530285312853228533285342853528536285372853828539285402854128542285432854428545285462854728548285492855028551285522855328554285552855628557285582855928560285612856228563285642856528566285672856828569285702857128572285732857428575285762857728578285792858028581285822858328584285852858628587285882858928590285912859228593285942859528596285972859828599286002860128602286032860428605286062860728608286092861028611286122861328614286152861628617286182861928620286212862228623286242862528626286272862828629286302863128632286332863428635286362863728638286392864028641286422864328644286452864628647286482864928650286512865228653286542865528656286572865828659286602866128662286632866428665286662866728668286692867028671286722867328674286752867628677286782867928680286812868228683286842868528686286872868828689286902869128692286932869428695286962869728698286992870028701287022870328704287052870628707287082870928710287112871228713287142871528716287172871828719287202872128722287232872428725287262872728728287292873028731287322873328734287352873628737287382873928740287412874228743287442874528746287472874828749287502875128752287532875428755287562875728758287592876028761287622876328764287652876628767287682876928770287712877228773287742877528776287772877828779287802878128782287832878428785287862878728788287892879028791287922879328794287952879628797287982879928800288012880228803288042880528806288072880828809288102881128812288132881428815288162881728818288192882028821288222882328824288252882628827288282882928830288312883228833288342883528836288372883828839288402884128842288432884428845288462884728848288492885028851288522885328854288552885628857288582885928860288612886228863288642886528866288672886828869288702887128872288732887428875288762887728878288792888028881288822888328884288852888628887288882888928890288912889228893288942889528896288972889828899289002890128902289032890428905289062890728908289092891028911289122891328914289152891628917289182891928920289212892228923289242892528926289272892828929289302893128932289332893428935289362893728938289392894028941289422894328944289452894628947289482894928950289512895228953289542895528956289572895828959289602896128962289632896428965289662896728968289692897028971289722897328974289752897628977289782897928980289812898228983289842898528986289872898828989289902899128992289932899428995289962899728998289992900029001290022900329004290052900629007290082900929010290112901229013290142901529016290172901829019290202902129022290232902429025290262902729028290292903029031290322903329034290352903629037290382903929040290412904229043290442904529046290472904829049290502905129052290532905429055290562905729058290592906029061290622906329064290652906629067290682906929070290712907229073290742907529076290772907829079290802908129082290832908429085290862908729088290892909029091290922909329094290952909629097290982909929100291012910229103291042910529106291072910829109291102911129112291132911429115291162911729118291192912029121291222912329124291252912629127291282912929130291312913229133291342913529136291372913829139291402914129142291432914429145291462914729148291492915029151291522915329154291552915629157291582915929160291612916229163291642916529166291672916829169291702917129172291732917429175291762917729178291792918029181291822918329184291852918629187291882918929190291912919229193291942919529196291972919829199292002920129202292032920429205292062920729208292092921029211292122921329214292152921629217292182921929220292212922229223292242922529226292272922829229292302923129232292332923429235292362923729238292392924029241292422924329244292452924629247292482924929250292512925229253292542925529256292572925829259292602926129262292632926429265292662926729268292692927029271292722927329274292752927629277292782927929280292812928229283292842928529286292872928829289292902929129292292932929429295292962929729298292992930029301293022930329304293052930629307293082930929310293112931229313293142931529316293172931829319293202932129322293232932429325293262932729328293292933029331293322933329334293352933629337293382933929340293412934229343293442934529346293472934829349293502935129352293532935429355293562935729358293592936029361293622936329364293652936629367293682936929370293712937229373293742937529376293772937829379293802938129382293832938429385293862938729388293892939029391293922939329394293952939629397293982939929400294012940229403294042940529406294072940829409294102941129412294132941429415294162941729418294192942029421294222942329424294252942629427294282942929430294312943229433294342943529436294372943829439294402944129442294432944429445294462944729448294492945029451294522945329454294552945629457294582945929460294612946229463294642946529466294672946829469294702947129472294732947429475294762947729478294792948029481294822948329484294852948629487294882948929490294912949229493294942949529496294972949829499295002950129502295032950429505295062950729508295092951029511295122951329514295152951629517295182951929520295212952229523295242952529526295272952829529295302953129532295332953429535295362953729538295392954029541295422954329544295452954629547295482954929550295512955229553295542955529556295572955829559295602956129562295632956429565295662956729568295692957029571295722957329574295752957629577295782957929580295812958229583295842958529586295872958829589295902959129592295932959429595295962959729598295992960029601296022960329604296052960629607296082960929610296112961229613296142961529616296172961829619296202962129622296232962429625296262962729628296292963029631296322963329634296352963629637296382963929640296412964229643296442964529646296472964829649296502965129652296532965429655296562965729658296592966029661296622966329664296652966629667296682966929670296712967229673296742967529676296772967829679296802968129682296832968429685296862968729688296892969029691296922969329694296952969629697296982969929700297012970229703297042970529706297072970829709297102971129712297132971429715297162971729718297192972029721297222972329724297252972629727297282972929730297312973229733297342973529736297372973829739297402974129742297432974429745297462974729748297492975029751297522975329754297552975629757297582975929760297612976229763297642976529766297672976829769297702977129772297732977429775297762977729778297792978029781297822978329784297852978629787297882978929790297912979229793297942979529796297972979829799298002980129802298032980429805298062980729808298092981029811298122981329814298152981629817298182981929820298212982229823298242982529826298272982829829298302983129832298332983429835298362983729838298392984029841298422984329844298452984629847298482984929850298512985229853298542985529856298572985829859298602986129862298632986429865298662986729868298692987029871298722987329874298752987629877298782987929880298812988229883298842988529886298872988829889298902989129892298932989429895298962989729898298992990029901299022990329904299052990629907299082990929910299112991229913299142991529916299172991829919299202992129922299232992429925299262992729928299292993029931299322993329934299352993629937299382993929940299412994229943299442994529946299472994829949299502995129952299532995429955299562995729958299592996029961299622996329964299652996629967299682996929970299712997229973299742997529976299772997829979299802998129982299832998429985299862998729988299892999029991299922999329994299952999629997299982999930000300013000230003300043000530006300073000830009300103001130012300133001430015300163001730018300193002030021300223002330024300253002630027300283002930030300313003230033300343003530036300373003830039300403004130042300433004430045300463004730048300493005030051300523005330054300553005630057300583005930060300613006230063300643006530066300673006830069300703007130072300733007430075300763007730078300793008030081300823008330084300853008630087300883008930090300913009230093300943009530096300973009830099301003010130102301033010430105301063010730108301093011030111301123011330114301153011630117301183011930120301213012230123301243012530126301273012830129301303013130132301333013430135301363013730138301393014030141301423014330144301453014630147301483014930150301513015230153301543015530156301573015830159301603016130162301633016430165301663016730168301693017030171301723017330174301753017630177301783017930180301813018230183301843018530186301873018830189301903019130192301933019430195301963019730198301993020030201302023020330204302053020630207302083020930210302113021230213302143021530216302173021830219302203022130222302233022430225302263022730228302293023030231302323023330234302353023630237302383023930240302413024230243302443024530246302473024830249302503025130252302533025430255302563025730258302593026030261302623026330264302653026630267302683026930270302713027230273302743027530276302773027830279302803028130282302833028430285302863028730288302893029030291302923029330294302953029630297302983029930300303013030230303303043030530306303073030830309303103031130312303133031430315303163031730318303193032030321303223032330324303253032630327303283032930330303313033230333303343033530336303373033830339303403034130342303433034430345303463034730348303493035030351303523035330354303553035630357303583035930360303613036230363303643036530366303673036830369303703037130372303733037430375303763037730378303793038030381303823038330384303853038630387303883038930390303913039230393303943039530396303973039830399304003040130402304033040430405304063040730408304093041030411304123041330414304153041630417304183041930420304213042230423304243042530426304273042830429304303043130432304333043430435304363043730438304393044030441304423044330444304453044630447304483044930450304513045230453304543045530456304573045830459304603046130462304633046430465304663046730468304693047030471304723047330474304753047630477304783047930480304813048230483304843048530486304873048830489304903049130492304933049430495304963049730498304993050030501305023050330504305053050630507
  1. # French translations for the dpkg's manpages.
  2. # Traduction française des pages de manuel de dpkg.
  3. #
  4. # Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>, 2005, 2006.
  5. # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006, 2007.
  6. # Florent USSEIL <swiip81@free.fr>, 2008.
  7. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
  8. # Vincent Thomas <thomas@vinc-net.fr>, 2014
  9. # Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2014.
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: dpkg-man 1.17.0\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  14. "POT-Creation-Date: 2017-03-06 06:25+0100\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2016-12-17 16:41+0100\n"
  16. "Last-Translator: Sébastien Poher <sbphr@volted.net>\n"
  17. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  18. "Language: fr\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  24. #. type: TH
  25. #: deb.man
  26. #, no-wrap
  27. msgid "deb"
  28. msgstr "deb"
  29. #. type: TH
  30. #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
  31. #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
  32. #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
  33. #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
  34. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
  35. #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
  36. #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  37. #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  38. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  39. #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
  40. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  41. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  42. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  43. #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
  44. #, no-wrap
  45. msgid "%RELEASE_DATE%"
  46. msgstr ""
  47. #. type: TH
  48. #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
  49. #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
  50. #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
  51. #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
  52. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
  53. #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
  54. #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  55. #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  56. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  57. #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
  58. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  59. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  60. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  61. #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
  62. #, no-wrap
  63. msgid "%VERSION%"
  64. msgstr ""
  65. #. type: TH
  66. #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
  67. #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
  68. #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
  69. #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
  70. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
  71. #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
  72. #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  73. #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  74. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  75. #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
  76. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  77. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  78. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  79. #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
  80. #, no-wrap
  81. msgid "dpkg suite"
  82. msgstr "suite dpkg"
  83. #. type: SH
  84. #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
  85. #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
  86. #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
  87. #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
  88. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
  89. #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
  90. #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  91. #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  92. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  93. #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
  94. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  95. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  96. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  97. #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
  98. #, no-wrap
  99. msgid "NAME"
  100. msgstr "NOM"
  101. #. type: Plain text
  102. #: deb.man
  103. msgid "deb - Debian binary package format"
  104. msgstr "deb - Format des paquets binaires Debian"
  105. #. type: SH
  106. #: deb.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man deb-control.man
  107. #: deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man deb-split.man
  108. #: deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
  109. #: deb-extra-override.man deb-substvars.man deb-symbols.man deb-postinst.man
  110. #: deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man deb-triggers.man dsc.man
  111. #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
  112. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
  113. #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  114. #: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man
  115. #: dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  116. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  117. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  118. #: start-stop-daemon.man update-alternatives.man
  119. #, no-wrap
  120. msgid "SYNOPSIS"
  121. msgstr "SYNOPSIS"
  122. #. type: Plain text
  123. #: deb.man deb-split.man deb-old.man
  124. msgid "I<filename>B<.deb>"
  125. msgstr "I<nom-du-fichier>B<.deb>"
  126. #. type: SH
  127. #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
  128. #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
  129. #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
  130. #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
  131. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
  132. #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
  133. #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  134. #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  135. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  136. #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
  137. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  138. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  139. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  140. #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
  141. #, no-wrap
  142. msgid "DESCRIPTION"
  143. msgstr "DESCRIPTION"
  144. #. type: Plain text
  145. #: deb.man
  146. msgid ""
  147. "The B<.deb> format is the Debian binary package file format. It is "
  148. "understood since dpkg 0.93.76, and is generated by default since dpkg 1.2.0 "
  149. "and 1.1.1elf (i386/ELF builds)."
  150. msgstr ""
  151. "Le format B<.deb> est le format des paquets binaires de Debian. Il est "
  152. "compatible depuis la version 0.93.76 de dpkg, et il est généré par défaut "
  153. "depuis les versions 1.2.0 de dpkg et 1.1.1elf (constructions i386/ELF)."
  154. #. type: Plain text
  155. #: deb.man
  156. msgid ""
  157. "The format described here is used since Debian 0.93; details of the old "
  158. "format are described in B<deb-old>(5)."
  159. msgstr ""
  160. "Le format décrit ici est utilisé depuis la version 0.93 de Debian ; les "
  161. "détails concernant le vieux format sont consultables dans B<deb-old>(5)."
  162. #. type: SH
  163. #: deb.man deb-split.man deb-old.man
  164. #, no-wrap
  165. msgid "FORMAT"
  166. msgstr "FORMAT"
  167. #. type: Plain text
  168. #: deb.man
  169. msgid ""
  170. "The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>. Only "
  171. "the common B<ar> archive format is supported, with no long file name "
  172. "extensions, but with file names containing an optional trailing slash, which "
  173. "limits their length to 15 characters (from the 16 allowed). File sizes are "
  174. "limited to 10 ASCII decimal digits, allowing for up to approximately 9536.74 "
  175. "MiB member files."
  176. msgstr ""
  177. "Ce fichier est une archive B<ar> avec une valeur magique de B<!"
  178. "E<lt>archE<gt>>. Seul le format commun B<ar> est géré, sans extension pour "
  179. "les noms longs de fichiers, mais avec optionnellement un caractère « / » "
  180. "final, ce qui limite leur longueur utile à 15 caractères (sur les 16 "
  181. "autorisés). Les tailles de fichiers sont limitées à 10 chiffres décimaux "
  182. "ASCII, ce qui permet d'utiliser des fichiers membres d'une taille jusqu'à "
  183. "environ 9536,74 Mio."
  184. #. type: Plain text
  185. #: deb.man
  186. #, fuzzy
  187. #| msgid ""
  188. #| "The B<tar> archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the "
  189. #| "pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (only the new style "
  190. #| "long pathnames and long linknames, supported since dpkg 1.4.1.17), and "
  191. #| "the POSIX ustar format (long names supported since dpkg 1.15.0). "
  192. #| "Unrecognized tar typeflags are considered an error."
  193. msgid ""
  194. "The B<tar> archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the "
  195. "pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (only the new style long "
  196. "pathnames and long linknames, supported since dpkg 1.4.1.17), and the POSIX "
  197. "ustar format (long names supported since dpkg 1.15.0). Unrecognized tar "
  198. "typeflags are considered an error. Each tar entry size inside a tar archive "
  199. "is limited to 11 ASCII octal digits, allowing for up to 8 GiB tar entries."
  200. msgstr ""
  201. "Les archives B<tar> actuellement gérées sont le format v7 d'origine, le "
  202. "format ustar pré-POSIX, un sous-ensemble du format GNU (uniquement le "
  203. "nouveau format de noms longs pour les chemins et les liens, gérés depuis "
  204. "dpkg 1.4.1.17) et le format ustar POSIX (noms longs gérés depuis dpkg "
  205. "1.15.0). Les marqueurs tar (« typeflags ») inconnus provoquent une erreur."
  206. #. type: Plain text
  207. #: deb.man
  208. msgid ""
  209. "The first member is named B<debian-binary> and contains a series of lines, "
  210. "separated by newlines. Currently only one line is present, the format "
  211. "version number, B<2.0> at the time this manual page was written. Programs "
  212. "which read new-format archives should be prepared for the minor number to be "
  213. "increased and new lines to be present, and should ignore these if this is "
  214. "the case."
  215. msgstr ""
  216. "Le premier membre est nommé B<debian-binary> et contient une succession de "
  217. "lignes, séparées par des caractères saut de ligne. Pour le moment, une seule "
  218. "ligne est présente : le numéro de version du format, B<2.0> à l'heure où ce "
  219. "document a été écrit. Les programmes lisant des archives Debian récentes "
  220. "doivent être préparés à une augmentation du numéro de version mineur et à la "
  221. "présence de nouvelles lignes, et doivent les ignorer si tel est le cas."
  222. #. type: Plain text
  223. #: deb.man
  224. msgid ""
  225. "If the major number has changed, an incompatible change has been made and "
  226. "the program should stop. If it has not, then the program should be able to "
  227. "safely continue, unless it encounters an unexpected member in the archive "
  228. "(except at the end), as described below."
  229. msgstr ""
  230. "Si le numéro de version majeur a changé, cela signifie qu'une modification "
  231. "entraînant une incompatibilité entre les versions a été effectuée, et le "
  232. "programme doit alors s'arrêter. Si ce n'est pas le cas, le programme doit "
  233. "être en mesure de continuer à traiter correctement le fichier, à moins qu'il "
  234. "ne rencontre un membre non reconnu dans l'archive (excepté à la fin de cette "
  235. "dernière), comme décrit ci-dessous."
  236. #. type: Plain text
  237. #: deb.man
  238. #, fuzzy
  239. #| msgid ""
  240. #| "The second required member is named B<control.tar>. It is a tar archive "
  241. #| "containing the package control information, either not compressed "
  242. #| "(supported since dpkg 1.17.6), or compressed with gzip (with B<.gz> "
  243. #| "extension) or xz (with B<.xz> extension, supported since 1.17.6), as a "
  244. #| "series of plain files, of which the file B<control> is mandatory and "
  245. #| "contains the core control information. The control tarball may optionally "
  246. #| "contain an entry for `B<.>', the current directory."
  247. msgid ""
  248. "The second required member is named B<control.tar>. It is a tar archive "
  249. "containing the package control information, either not compressed (supported "
  250. "since dpkg 1.17.6), or compressed with gzip (with B<.gz> extension) or xz "
  251. "(with B<.xz> extension, supported since 1.17.6), as a series of plain files, "
  252. "of which the file B<control> is mandatory and contains the core control "
  253. "information, the B<conffiles>, B<triggers>, B<shlibs> and B<symbols> files "
  254. "contain optional control information, and the B<preinst>, B<postinst>, "
  255. "B<prerm> and B<postrm> files are optional maintainer scripts. The control "
  256. "tarball may optionally contain an entry for ‘B<.>’, the current directory."
  257. msgstr ""
  258. "Le second membre requis est nommé B<control.tar>. Il s'agit d'une archive "
  259. "tar, soit non compressée (gérée depuis dpkg 1.17.6) ou compressée grâce à "
  260. "gzip (avec extension B<.gz>) ou xz (avec extension B<.xz>, gérée depuis dpkg "
  261. "1.17.6), contenant les informations de contrôle du paquet, sous la forme "
  262. "d'une série de fichiers, parmi lesquels le fichier B<control> est "
  263. "strictement requis et contient les principales informations de contrôle. "
  264. "L'archive de contrôle peut éventuellement contenir une entrée pour « . », le "
  265. "répertoire courant."
  266. #. type: Plain text
  267. #: deb.man
  268. msgid ""
  269. "The third, last required member is named B<data.tar>. It contains the "
  270. "filesystem as a tar archive, either not compressed (supported since dpkg "
  271. "1.10.24), or compressed with gzip (with B<.gz> extension), xz (with B<.xz> "
  272. "extension, supported since dpkg 1.15.6), bzip2 (with B<.bz2> extension, "
  273. "supported since dpkg 1.10.24) or lzma (with B<.lzma> extension, supported "
  274. "since dpkg 1.13.25)."
  275. msgstr ""
  276. "Le troisième et dernier membre obligatoire est appelé B<data.tar>. Il "
  277. "contient le système de fichiers sous forme d'une archive tar, soit non "
  278. "compressée (gérée depuis dpkg 1.10.24) ou compressée avec gzip (avec "
  279. "extension B<.gz>), xz (avec extensions B<.xz>, gérée depuis dpkg 1.15.6), "
  280. "bzip2 (avec extensions B<.bz2>, gérée depuis dpkg 1.10.24) ou lzma (avec "
  281. "extension B<.lzma>, gérée depuis dpkg 1.13.25)."
  282. #. type: Plain text
  283. #: deb.man
  284. #, fuzzy
  285. #| msgid ""
  286. #| "These members must occur in this exact order. Current implementations "
  287. #| "should ignore any additional members after B<data.tar>. Further members "
  288. #| "may be defined in the future, and (if possible) will be placed after "
  289. #| "these three. Any additional members that may need to be inserted after "
  290. #| "B<debian-binary> and before B<control.tar> or B<data.tar> and which "
  291. #| "should be safely ignored by older programs, will have names starting with "
  292. #| "an underscore, `B<_>'."
  293. msgid ""
  294. "These members must occur in this exact order. Current implementations should "
  295. "ignore any additional members after B<data.tar>. Further members may be "
  296. "defined in the future, and (if possible) will be placed after these three. "
  297. "Any additional members that may need to be inserted after B<debian-binary> "
  298. "and before B<control.tar> or B<data.tar> and which should be safely ignored "
  299. "by older programs, will have names starting with an underscore, ‘B<_>’."
  300. msgstr ""
  301. "Ces trois membres doivent apparaître dans cet ordre exact. Les "
  302. "implémentations actuelles devraient ignorer tout membre additionnel suivant "
  303. "B<data.tar>. D'autres membres seront éventuellement proposés, et (si "
  304. "possible) seront placés après ces trois derniers. Tout autre membre qui "
  305. "nécessitera d'être inséré après B<debian-binary> et avant B<control.tar> ou "
  306. "B<data.tar> et qui pourra être ignoré sans problème par des programmes plus "
  307. "anciens, aura un nom commençant par un caractère de soulignement, « B<_> »."
  308. #. type: Plain text
  309. #: deb.man
  310. msgid ""
  311. "Those new members which won't be able to be safely ignored will be inserted "
  312. "before B<data.tar> with names starting with something other than "
  313. "underscores, or will (more likely) cause the major version number to be "
  314. "increased."
  315. msgstr ""
  316. "Les nouveaux membres qui ne pourront pas être ignorés sans conséquence "
  317. "seront insérés avant B<data.tar> avec des noms préfixés par quelque chose "
  318. "d'autre qu'un caractère de soulignement, ou impliqueront plus probablement "
  319. "une incrémentation du numéro majeur de version."
  320. #. type: SH
  321. #: deb.man
  322. #, no-wrap
  323. msgid "MEDIA TYPE"
  324. msgstr "TYPE DE SUPPORT"
  325. #. type: SS
  326. #: deb.man
  327. #, no-wrap
  328. msgid "Current"
  329. msgstr "Actuel"
  330. #. type: Plain text
  331. #: deb.man
  332. msgid "application/vnd.debian.binary-package"
  333. msgstr "application/vnd.debian.binary-package"
  334. #. type: SS
  335. #: deb.man
  336. #, no-wrap
  337. msgid "Deprecated"
  338. msgstr "Obsolète"
  339. #. type: Plain text
  340. #: deb.man
  341. msgid "application/x-debian-package"
  342. msgstr "application/x-debian-package"
  343. #. type: Plain text
  344. #: deb.man
  345. msgid "application/x-deb"
  346. msgstr "application/x-deb"
  347. #. type: SH
  348. #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
  349. #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
  350. #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
  351. #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
  352. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
  353. #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
  354. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-distaddfile.man
  355. #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  356. #: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-name.man
  357. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  358. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  359. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  360. #: dselect.cfg.man update-alternatives.man
  361. #, no-wrap
  362. msgid "SEE ALSO"
  363. msgstr "VOIR AUSSI"
  364. #. type: Plain text
  365. #: deb.man
  366. msgid ""
  367. "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5), B<deb-conffiles>(5) B<deb-"
  368. "triggers>(5), B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<deb-preinst>(5), B<deb-"
  369. "postinst>(5), B<deb-prerm>(5), B<deb-postrm>(5)."
  370. msgstr ""
  371. #. type: TH
  372. #: deb822.man
  373. #, no-wrap
  374. msgid "deb822"
  375. msgstr ""
  376. #. type: Plain text
  377. #: deb822.man
  378. #, fuzzy
  379. #| msgid "deb - Debian binary package format"
  380. msgid "deb822 - Debian RFC822 control data format"
  381. msgstr "deb - Format des paquets binaires Debian"
  382. #. type: Plain text
  383. #: deb822.man
  384. msgid ""
  385. "The package management system manipulates data represented in a common "
  386. "format, known as I<control data>, stored in I<control files>. Control files "
  387. "are used for source packages, binary packages and the B<.changes> files "
  388. "which control the installation of uploaded files (B<dpkg>'s internal "
  389. "databases are in a similar format)."
  390. msgstr ""
  391. #. type: SH
  392. #: deb822.man
  393. #, no-wrap
  394. msgid "SYNTAX"
  395. msgstr ""
  396. #. type: Plain text
  397. #: deb822.man
  398. msgid ""
  399. "A control file consists of one or more paragraphs of fields (the paragraphs "
  400. "are also sometimes referred to as stanzas). The paragraphs are separated by "
  401. "empty lines. Parsers may accept lines consisting solely of U+0020 B<SPACE> "
  402. "and U+0009 B<TAB> as paragraph separators, but control files should use "
  403. "empty lines. Some control files allow only one paragraph; others allow "
  404. "several, in which case each paragraph usually refers to a different "
  405. "package. (For example, in source packages, the first paragraph refers to "
  406. "the source package, and later paragraphs refer to binary packages generated "
  407. "from the source.) The ordering of the paragraphs in control files is "
  408. "significant."
  409. msgstr ""
  410. #. type: Plain text
  411. #: deb822.man
  412. msgid ""
  413. "Each paragraph consists of a series of data fields. Each field consists of "
  414. "the field name followed by a colon (U+003A ‘B<:>’), and then the data/value "
  415. "associated with that field. The field name is composed of US-ASCII "
  416. "characters excluding control characters, space, and colon (i.e., characters "
  417. "in the ranges U+0021 ‘B<!>’ through U+0039 ‘B<9>’, and U+003B ‘B<;>’ through "
  418. "U+007E ‘B<~>’, inclusive). Field names must not begin with the comment "
  419. "character (U+0023 ‘B<#>’), nor with the hyphen character (U+002D ‘B<->’)."
  420. msgstr ""
  421. #. type: Plain text
  422. #: deb822.man
  423. msgid ""
  424. "The field ends at the end of the line or at the end of the last continuation "
  425. "line (see below). Horizontal whitespace (U+0020 B<SPACE> and U+0009 B<TAB>) "
  426. "may occur immediately before or after the value and is ignored there; it is "
  427. "conventional to put a single space after the colon. For example, a field "
  428. "might be:"
  429. msgstr ""
  430. #. type: Plain text
  431. #: deb822.man
  432. #, fuzzy, no-wrap
  433. #| msgid "Package flags"
  434. msgid "Package: dpkg\n"
  435. msgstr "Drapeaux du paquet :"
  436. #. type: Plain text
  437. #: deb822.man
  438. msgid "the field name is B<Package> and the field value B<dpkg>."
  439. msgstr ""
  440. #. type: Plain text
  441. #: deb822.man
  442. msgid ""
  443. "Empty field values are only permitted in source package control files "
  444. "(I<debian/control>). Such fields are ignored."
  445. msgstr ""
  446. #. type: Plain text
  447. #: deb822.man
  448. msgid ""
  449. "A paragraph must not contain more than one instance of a particular field "
  450. "name."
  451. msgstr ""
  452. #. type: Plain text
  453. #: deb822.man
  454. msgid "There are three types of fields:"
  455. msgstr ""
  456. #. type: TP
  457. #: deb822.man
  458. #, fuzzy, no-wrap
  459. #| msgid "B<Example>"
  460. msgid "B<simple>"
  461. msgstr "B<Exemple>"
  462. #. type: Plain text
  463. #: deb822.man
  464. msgid ""
  465. "The field, including its value, must be a single line. Folding of the field "
  466. "is not permitted. This is the default field type if the definition of the "
  467. "field does not specify a different type."
  468. msgstr ""
  469. #. type: TP
  470. #: deb822.man
  471. #, no-wrap
  472. msgid "B<folded>"
  473. msgstr ""
  474. #. type: Plain text
  475. #: deb822.man
  476. msgid ""
  477. "The value of a folded field is a logical line that may span several lines. "
  478. "The lines after the first are called continuation lines and must start with "
  479. "a U+0020 B<SPACE> or a U+0009 B<TAB>. Whitespace, including any newlines, "
  480. "is not significant in the field values of folded fields."
  481. msgstr ""
  482. #. type: Plain text
  483. #: deb822.man
  484. msgid ""
  485. "This folding method is similar to RFC5322, allowing control files that "
  486. "contain only one paragraph and no multiline fields to be read by parsers "
  487. "written for RFC5322."
  488. msgstr ""
  489. #. type: TP
  490. #: deb822.man
  491. #, fuzzy, no-wrap
  492. #| msgid "B<half-configured>"
  493. msgid "B<multiline>"
  494. msgstr "B<half-configured>"
  495. #. type: Plain text
  496. #: deb822.man
  497. msgid ""
  498. "The value of a multiline field may comprise multiple continuation lines. "
  499. "The first line of the value, the part on the same line as the field name, "
  500. "often has special significance or may have to be empty. Other lines are "
  501. "added following the same syntax as the continuation lines of the folded "
  502. "fields. Whitespace, including newlines, is significant in the values of "
  503. "multiline fields."
  504. msgstr ""
  505. #. type: Plain text
  506. #: deb822.man
  507. msgid ""
  508. "Whitespace must not appear inside names (of packages, architectures, files "
  509. "or anything else) or version numbers, or between the characters of multi-"
  510. "character version relationships."
  511. msgstr ""
  512. #. type: Plain text
  513. #: deb822.man
  514. msgid ""
  515. "The presence and purpose of a field, and the syntax of its value may differ "
  516. "between types of control files."
  517. msgstr ""
  518. #. type: Plain text
  519. #: deb822.man
  520. msgid ""
  521. "Field names are not case-sensitive, but it is usual to capitalize the field "
  522. "names using mixed case as shown below. Field values are case-sensitive "
  523. "unless the description of the field says otherwise."
  524. msgstr ""
  525. #. type: Plain text
  526. #: deb822.man
  527. msgid ""
  528. "Paragraph separators (empty lines) and lines consisting only of U+0020 "
  529. "B<SPACE> and U+0009 B<TAB>, are not allowed within field values or between "
  530. "fields. Empty lines in field values are usually escaped by representing "
  531. "them by a U+0020 B<SPACE> followed by a dot (U+002E ‘B<.>’)."
  532. msgstr ""
  533. #. type: Plain text
  534. #: deb822.man
  535. msgid ""
  536. "Lines starting with U+0023 ‘B<#>’, without any preceding whitespace are "
  537. "comments lines that are only permitted in source package control files "
  538. "(I<debian/control>) and in B<deb-origin>(5) files. These comment lines are "
  539. "ignored, even between two continuation lines. They do not end logical lines."
  540. msgstr ""
  541. #. type: Plain text
  542. #: deb822.man
  543. msgid "All control files must be encoded in UTF-8."
  544. msgstr ""
  545. #. type: Plain text
  546. #: deb822.man
  547. msgid "B<RFC822>, B<RFC5322>."
  548. msgstr ""
  549. #. type: TH
  550. #: deb-buildinfo.man
  551. #, fuzzy, no-wrap
  552. #| msgid "deb-origin"
  553. msgid "deb-buildinfo"
  554. msgstr "deb-origin"
  555. #. type: Plain text
  556. #: deb-buildinfo.man
  557. #, fuzzy
  558. #| msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file"
  559. msgid "deb-buildinfo - Debian build information file format"
  560. msgstr ""
  561. "deb-shlibs - Fichier d'information sur les bibliothèques partagées Debian"
  562. #. type: Plain text
  563. #: deb-buildinfo.man
  564. #, fuzzy
  565. #| msgid "I<filename>B<.deb>"
  566. msgid "I<filename>B<.buildinfo>"
  567. msgstr "I<nom-du-fichier>B<.deb>"
  568. #. type: Plain text
  569. #: deb-buildinfo.man
  570. #, fuzzy
  571. #| msgid ""
  572. #| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
  573. #| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each "
  574. #| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case "
  575. #| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are "
  576. #| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple "
  577. #| "lines in length, but the installation tools will generally join lines "
  578. #| "when processing the body of the field (except in the case of the "
  579. #| "B<Description> field, see below)."
  580. msgid ""
  581. "Each Debian source package build can record the build information in a B<."
  582. "buildinfo> control file, which contains a number of fields. Each field "
  583. "begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case insensitive), "
  584. "followed by a colon, and the body of the field. Fields are delimited only "
  585. "by field tags. In other words, field text may be multiple lines in length, "
  586. "but the installation tools will generally join lines when processing the "
  587. "body of the field (except in case of the multiline fields B<Binary-Only-"
  588. "Changes>, B<Installed-Build-Depends>, B<Environment>, B<Checksums-Md5>, "
  589. "B<Checksums-Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below)."
  590. msgstr ""
  591. "Chaque paquet Debian possède un fichier principal de contrôle qui contient "
  592. "un certain nombre de champs ou de commentaires pour les lignes commençant "
  593. "par un caractère « B<#> ». Chaque champ commence par une étiquette, telle "
  594. "que B<Package> ou B<Version> (la casse n'importe pas), suivie d'un « : », et "
  595. "du contenu du champ. Les champs sont séparés seulement par des étiquettes de "
  596. "champ. En d'autres termes, le contenu d'un champ peut s'étendre sur "
  597. "plusieurs lignes, mais les outils d'installation joindront en général les "
  598. "lignes pendant le traitement du contenu du champ (sauf pour le champ "
  599. "B<Description>, voyez ci-dessous)."
  600. #. type: Plain text
  601. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
  602. msgid ""
  603. "The control data might be enclosed in an OpenPGP ASCII Armored signature, as "
  604. "specified in RFC4880."
  605. msgstr ""
  606. #. type: Plain text
  607. #: deb-buildinfo.man
  608. msgid ""
  609. "The name of the B<.buildinfo> file will depend on the type of build and will "
  610. "be as specific as necessary but not more; for a build that includes B<any> "
  611. "the name will be I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>I<arch>B<."
  612. "buildinfo>, or otherwise for a build that includes B<all> the name will be "
  613. "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<all.buildinfo>, or otherwise for a "
  614. "build that includes B<source> the name will be I<source-name>B<_>I<source-"
  615. "version>B<_>B<source.buildinfo>."
  616. msgstr ""
  617. #. type: SH
  618. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man deb-control.man deb-origin.man dsc.man
  619. #, fuzzy, no-wrap
  620. #| msgid "SOURCE FIELDS"
  621. msgid "FIELDS"
  622. msgstr "LES CHAMPS SOURCE"
  623. #. type: TP
  624. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
  625. #, fuzzy, no-wrap
  626. #| msgid "B<Description:> I<short-description> (required)"
  627. msgid "B<Format:> I<format-version> (required)"
  628. msgstr "B<Description:> I<description courte> (requis)"
  629. #. type: Plain text
  630. #: deb-buildinfo.man
  631. msgid ""
  632. "The value of this field declares the format version of the file. The syntax "
  633. "of the field value is a version number with a major and minor component. "
  634. "Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and "
  635. "backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor "
  636. "version. The current format version is B<1.0>."
  637. msgstr ""
  638. #. type: TP
  639. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man
  640. #, fuzzy, no-wrap
  641. #| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
  642. msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>] (required)"
  643. msgstr "B<Source:> I<nom-du-paquet-source> (requis)"
  644. #. type: Plain text
  645. #: deb-buildinfo.man
  646. msgid ""
  647. "The name of the source package. If the source version differs from the "
  648. "binary version, then the I<source-name> will be followed by a I<source-"
  649. "version> in parenthesis. This can happen when the build is for a binary-"
  650. "only non-maintainer upload."
  651. msgstr ""
  652. #. type: TP
  653. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man
  654. #, fuzzy, no-wrap
  655. #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
  656. msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required)"
  657. msgstr "B<Package:> I<nom-du-paquet-binaire> (requis)"
  658. #. type: Plain text
  659. #: deb-buildinfo.man
  660. msgid "This folded field is a space-separated list of binary packages built."
  661. msgstr ""
  662. #. type: TP
  663. #: deb-buildinfo.man
  664. #, fuzzy, no-wrap
  665. #| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
  666. msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (required)"
  667. msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (requis)"
  668. #. type: Plain text
  669. #: deb-buildinfo.man
  670. #, fuzzy
  671. #| msgid ""
  672. #| "The architecture specifies which type of hardware this package was "
  673. #| "compiled for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', "
  674. #| "`powerpc' etc. Note that the B<all> option is meant for packages that are "
  675. #| "architecture independent. Some examples of this are shell and Perl "
  676. #| "scripts, and documentation."
  677. msgid ""
  678. "This space-separated field lists the architectures of the files currently "
  679. "being built. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc. "
  680. "Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
  681. "independent. If the source for the package is also being built, the special "
  682. "entry B<source> is also present. Architecture wildcards must never be "
  683. "present in the list."
  684. msgstr ""
  685. "L'architecture précise pour quel type de matériel le paquet a été compilé. "
  686. "Voici quelques architectures habituelles : « i386 », « m68k », « sparc », "
  687. "« alpha », « powerpc », etc. Remarquez que l'option B<all> signifie que le "
  688. "paquet est indépendant de toute architecture. C'est le cas, par exemple, des "
  689. "scripts d'interpréteur de commandes (shell) ou Perl, ainsi que de la "
  690. "documentation."
  691. #. type: TP
  692. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man deb-control.man dsc.man
  693. #, fuzzy, no-wrap
  694. #| msgid "B<Version:>I< version-string>"
  695. msgid "B<Version:> I<version-string> (required)"
  696. msgstr "B<Version:>I< chaîne-de-la-version>"
  697. #. type: Plain text
  698. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
  699. #, fuzzy
  700. #| msgid ""
  701. #| "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
  702. #| "the program's author uses. It may also include a Debian revision number "
  703. #| "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are "
  704. #| "described in B<deb-version>(5)."
  705. msgid ""
  706. "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
  707. "the program's author uses. It may also include a Debian revision number "
  708. "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are "
  709. "described in B<deb-version>(5)."
  710. msgstr ""
  711. "C'est classiquement le numéro de version du paquet d'origine dans la forme "
  712. "choisie par l'auteur du programme. Il peut y avoir aussi un numéro de "
  713. "révision Debian (pour les paquets non natifs). Le format exact et "
  714. "l'algorithme de tri sont décrits dans B<deb-version>(5)."
  715. #. type: TP
  716. #: deb-buildinfo.man
  717. #, fuzzy, no-wrap
  718. #| msgid "B<binary:Version>"
  719. msgid "B<Binary-Only-Changes:>"
  720. msgstr "B<binary:Version>"
  721. #. type: TQ
  722. #: deb-buildinfo.man
  723. #, fuzzy, no-wrap
  724. #| msgid "B<Changes:>I< changelog-entries>"
  725. msgid "I<changelog-entry>"
  726. msgstr "B<Changes:>I< entrées-du-fichier-des-changements>"
  727. #. type: Plain text
  728. #: deb-buildinfo.man
  729. #, fuzzy
  730. #| msgid ""
  731. #| "The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a "
  732. #| "valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with "
  733. #| "a single full stop and all lines is intended by one space character. The "
  734. #| "exact content depends on the changelog format."
  735. msgid ""
  736. "This multiline field contains the concatenated text of the changelog entry "
  737. "for a binary-only non-maintainer upload (binNMU) if that is the case. To "
  738. "make this a valid multiline field empty lines are replaced with a single "
  739. "full stop (‘.’) and all lines are indented by one space character. The "
  740. "exact content depends on the changelog format."
  741. msgstr ""
  742. "Les textes de toutes les entrées de changelog sont concaténés. Pour faire de "
  743. "ce champ un champ de contrôle Debian valide, les lignes multiples qui sont "
  744. "vides sont remplacées par un point B<« . »> et toutes les lignes sont "
  745. "indentées par une seule espace. Le contenu exact dépend du format du "
  746. "changelog."
  747. #. type: TP
  748. #: deb-buildinfo.man
  749. #, fuzzy, no-wrap
  750. #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
  751. msgid "B<Checksums-Md5:> (required)"
  752. msgstr "B<Package:> I<nom-du-paquet-binaire> (requis)"
  753. #. type: TQ
  754. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
  755. #, no-wrap
  756. msgid "B<Checksums-Sha1:> (required)"
  757. msgstr ""
  758. #. type: TQ
  759. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
  760. #, no-wrap
  761. msgid "B<Checksums-Sha256:> (required)"
  762. msgstr ""
  763. #. type: TQ
  764. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
  765. #, no-wrap
  766. msgid " I<checksum> I<size> I<filename>"
  767. msgstr ""
  768. #. type: Plain text
  769. #: deb-buildinfo.man
  770. msgid ""
  771. "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
  772. "each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
  773. "algorithm used: MD5 for B<Checksums-Md5>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and "
  774. "SHA-256 for B<Checksums-Sha256>."
  775. msgstr ""
  776. #. type: Plain text
  777. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man
  778. msgid ""
  779. "The first line of the field value (the part on the same line as the field "
  780. "name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
  781. "expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
  782. "space-separated entries describing the file: the checksum, the file size, "
  783. "and the file name."
  784. msgstr ""
  785. #. type: Plain text
  786. #: deb-buildinfo.man
  787. msgid "These fields list all files that make up the build."
  788. msgstr ""
  789. #. type: TP
  790. #: deb-buildinfo.man
  791. #, fuzzy, no-wrap
  792. #| msgid "B<Origin:>I< name>"
  793. msgid "B<Build-Origin:> I<name>"
  794. msgstr "B<Origin:>I< nom>"
  795. #. type: Plain text
  796. #: deb-buildinfo.man deb-control.man dsc.man
  797. msgid "The name of the distribution this package is originating from."
  798. msgstr "Nom de la distribution dont ce paquet provient."
  799. #. type: TP
  800. #: deb-buildinfo.man
  801. #, fuzzy, no-wrap
  802. #| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
  803. msgid "B<Build-Architecture:> I<arch> (required)"
  804. msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (requis)"
  805. #. type: Plain text
  806. #: deb-buildinfo.man
  807. msgid ""
  808. "The Debian architecture for the installation the packages is being built "
  809. "in. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc."
  810. msgstr ""
  811. #. type: TP
  812. #: deb-buildinfo.man
  813. #, fuzzy, no-wrap
  814. #| msgid "B<Date:>I< date>"
  815. msgid "B<Build-Date:> I<build-date>"
  816. msgstr "B<Date:>I< date>"
  817. #. type: Plain text
  818. #: deb-buildinfo.man
  819. msgid ""
  820. "The date the package was built. It must be in the same format as the date "
  821. "in a B<deb-changelog>(5) entry."
  822. msgstr ""
  823. #. type: TP
  824. #: deb-buildinfo.man
  825. #, no-wrap
  826. msgid "B<Build-Path:> I<build-path>"
  827. msgstr ""
  828. #. type: Plain text
  829. #: deb-buildinfo.man
  830. msgid ""
  831. "The absolute build path, which correspond to the unpacked source tree. This "
  832. "field is only going to be present if the vendor has whitelisted it via some "
  833. "pattern match to avoid leaking possibly sensitive information."
  834. msgstr ""
  835. #. type: Plain text
  836. #: deb-buildinfo.man
  837. msgid ""
  838. "On Debian and derivaties only build paths starting with I</build/> will emit "
  839. "this field."
  840. msgstr ""
  841. #. type: TP
  842. #: deb-buildinfo.man
  843. #, fuzzy, no-wrap
  844. #| msgid "B<reinst-required>"
  845. msgid "B<Installed-Build-Depends:> (required)"
  846. msgstr "B<reinst-required>"
  847. #. type: TQ
  848. #: deb-buildinfo.man
  849. #, fuzzy, no-wrap
  850. #| msgid "I<package>"
  851. msgid "I<package-list>"
  852. msgstr "I<paquet>"
  853. #. type: Plain text
  854. #: deb-buildinfo.man
  855. msgid ""
  856. "The list of installed and configured packages that might affect the package "
  857. "build process."
  858. msgstr ""
  859. #. type: Plain text
  860. #: deb-buildinfo.man
  861. msgid ""
  862. "The list consists of each package name, optionally arch-qualified for "
  863. "foreign architectures, with an exact version restriction, separated by "
  864. "commas."
  865. msgstr ""
  866. #. type: Plain text
  867. #: deb-buildinfo.man
  868. msgid ""
  869. "The list includes all essential packages, packages listed in B<Build-"
  870. "Depends>, B<Build-Depends-Arch>, B<Build-Depends-Indep> source control "
  871. "fields, any vendor specific builtin dependencies, and all their recursive "
  872. "dependencies. On Debian and derivatives the dependency builtin is B<build-"
  873. "essential>."
  874. msgstr ""
  875. #. type: Plain text
  876. #: deb-buildinfo.man
  877. msgid ""
  878. "For dependencies coming from the source control fields, all dependency "
  879. "alternatives and all providers of virtual packages depended on will be "
  880. "included."
  881. msgstr ""
  882. #. type: TP
  883. #: deb-buildinfo.man
  884. #, no-wrap
  885. msgid "B<Environment:>"
  886. msgstr ""
  887. #. type: TQ
  888. #: deb-buildinfo.man
  889. #, no-wrap
  890. msgid "I<variable-list>"
  891. msgstr ""
  892. #. type: Plain text
  893. #: deb-buildinfo.man
  894. msgid ""
  895. "The list of environment variables that are known to affect the package build "
  896. "process, with each environment variable followed by an equal sign (‘=’) and "
  897. "the variable's quoted value, using double quotes (‘\"’), and backslashes "
  898. "escaped (‘\\e\\e’)."
  899. msgstr ""
  900. #. type: Plain text
  901. #: deb-buildinfo.man
  902. #, fuzzy
  903. #| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
  904. msgid "B<deb-changes>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-genbuildinfo>(1)."
  905. msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
  906. #. type: TH
  907. #: deb-changelog.man
  908. #, fuzzy, no-wrap
  909. #| msgid "B<debian/changelog>"
  910. msgid "deb-changelog"
  911. msgstr "B<debian/changelog>"
  912. #. type: Plain text
  913. #: deb-changelog.man
  914. #, fuzzy
  915. #| msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format"
  916. msgid "deb-changelog - dpkg source packages' changelog file format"
  917. msgstr ""
  918. "deb-src-control - Format du fichier principal de contrôle dans les paquets "
  919. "source Debian"
  920. #. type: Plain text
  921. #: deb-changelog.man
  922. #, fuzzy
  923. #| msgid "dpkg-parsechangelog"
  924. msgid "changelog"
  925. msgstr "dpkg-parsechangelog"
  926. #. type: Plain text
  927. #: deb-changelog.man
  928. msgid ""
  929. "Changes in the packaged version of a project are explained in the changelog "
  930. "file I<debian/changelog>. This includes modifications made in the source "
  931. "package compared to the upstream one as well as other changes and updates to "
  932. "the package."
  933. msgstr ""
  934. #. type: Plain text
  935. #: deb-changelog.man
  936. msgid ""
  937. "The format of the I<debian/changelog> allows the package building tools to "
  938. "discover which version of the package is being built and find out other "
  939. "release-specific information."
  940. msgstr ""
  941. #. type: Plain text
  942. #: deb-changelog.man
  943. msgid "That format is a series of entries like this:"
  944. msgstr ""
  945. #. type: Plain text
  946. #: deb-changelog.man
  947. #, no-wrap
  948. msgid ""
  949. "I<package> (I<version>) I<distributions>; I<metadata>\n"
  950. " [optional blank line(s), stripped]\n"
  951. " * I<change-details>\n"
  952. " I<more-change-details>\n"
  953. " [blank line(s), included in output of B<dpkg-parsechangelog>(1)]\n"
  954. " * I<even-more-change-details>\n"
  955. " [optional blank line(s), stripped]\n"
  956. " -- I<maintainer-name> E<lt>I<email-address>E<gt> I<date>\n"
  957. msgstr ""
  958. #. type: Plain text
  959. #: deb-changelog.man
  960. msgid ""
  961. "I<package> and I<version> are the source package name and version number."
  962. msgstr ""
  963. #. type: Plain text
  964. #: deb-changelog.man
  965. msgid ""
  966. "I<distributions> lists one or more space-separated distributions where this "
  967. "version should be installed when it is uploaded; it is copied to the "
  968. "B<Distribution> field in the I<.changes> file."
  969. msgstr ""
  970. #. type: Plain text
  971. #: deb-changelog.man
  972. msgid ""
  973. "I<metadata> is a comma-separated list of I<keyword>=I<value> items. The "
  974. "only I<keyword>s currently supported by B<dpkg> are B<urgency> and B<binary-"
  975. "only>. B<urgency>'s value is used for the B<Urgency> field in the I<."
  976. "changes> file for the upload. B<binary-only> with a B<yes> value, is used "
  977. "to denote that this changelog entry is for a binary-only non-maintainer "
  978. "upload (an automatic binary rebuild with the only change being the changelog "
  979. "entry)."
  980. msgstr ""
  981. #. type: Plain text
  982. #: deb-changelog.man
  983. msgid ""
  984. "The change details may in fact be any series of lines starting with at least "
  985. "two spaces, but conventionally each change starts with an asterisk and a "
  986. "separating space and continuation lines are indented so as to bring them in "
  987. "line with the start of the text above. Blank lines may be used here to "
  988. "separate groups of changes, if desired."
  989. msgstr ""
  990. #. type: Plain text
  991. #: deb-changelog.man
  992. msgid ""
  993. "If this upload resolves bugs recorded in the distribution bug tracking "
  994. "system, they may be automatically closed on the inclusion of this package "
  995. "into the distribution archive by including the string:"
  996. msgstr ""
  997. #. type: Plain text
  998. #: deb-changelog.man
  999. #, no-wrap
  1000. msgid " B<Closes: Bug#>I<nnnnn>\n"
  1001. msgstr ""
  1002. #. type: Plain text
  1003. #: deb-changelog.man
  1004. msgid ""
  1005. "in the change details (the exact Perl regular expression is B</closes:"
  1006. "\\es*(?:bug)?\\e#?\\es?\\ed+(?:,\\es*(?:bug)?\\e#?\\es?\\ed+)*/i>). This "
  1007. "information is conveyed via the B<Closes> field in the I<.changes> file."
  1008. msgstr ""
  1009. #. type: Plain text
  1010. #: deb-changelog.man
  1011. msgid ""
  1012. "The maintainer name and email address used in the changelog should be the "
  1013. "details of the person who prepared this release of the package. They are "
  1014. "B<not> necessarily those of the uploader or usual package maintainer. The "
  1015. "information here will be copied to the B<Changed-By> field in the I<."
  1016. "changes> file, and then later might be used to send an acknowledgement when "
  1017. "the upload has been installed in the distribution archive."
  1018. msgstr ""
  1019. #. type: Plain text
  1020. #: deb-changelog.man
  1021. msgid ""
  1022. "The I<date> has the following format (compatible and with the same semantics "
  1023. "of RFC2822 and RFC5322, or what «date -R» generates):"
  1024. msgstr ""
  1025. #. type: Plain text
  1026. #: deb-changelog.man
  1027. msgid ""
  1028. "I<day-of-week>B<,> I<dd> I<month> I<yyyy> I<hh>B<:>I<mm>B<:>I<ss> B<+>I<zzzz>"
  1029. msgstr ""
  1030. #. type: Plain text
  1031. #: deb-changelog.man
  1032. msgid "where:"
  1033. msgstr ""
  1034. #. type: TP
  1035. #: deb-changelog.man
  1036. #, no-wrap
  1037. msgid "I<day-of-week>"
  1038. msgstr ""
  1039. #. type: Plain text
  1040. #: deb-changelog.man
  1041. msgid "Is one of: B<Mon>, B<Tue>, B<Wed>, B<Thu>, B<Fri>, B<Sat>, B<Sun>."
  1042. msgstr ""
  1043. #. type: TP
  1044. #: deb-changelog.man
  1045. #, no-wrap
  1046. msgid "I<dd>"
  1047. msgstr ""
  1048. #. type: Plain text
  1049. #: deb-changelog.man
  1050. msgid "Is a one- or two-digit day of the month (B<01>-B<31>)."
  1051. msgstr ""
  1052. #. type: TP
  1053. #: deb-changelog.man
  1054. #, no-wrap
  1055. msgid "I<month>"
  1056. msgstr ""
  1057. #. type: Plain text
  1058. #: deb-changelog.man
  1059. msgid ""
  1060. "Is one of: B<Jan>, B<Feb>, B<Mar>, B<Apr>, B<May>, B<Jun>, B<Jul>, B<Aug>, "
  1061. "B<Sep>, B<Oct>, B<Nov>, B<Dec>."
  1062. msgstr ""
  1063. #. type: TP
  1064. #: deb-changelog.man
  1065. #, no-wrap
  1066. msgid "I<yyyy>"
  1067. msgstr ""
  1068. #. type: Plain text
  1069. #: deb-changelog.man
  1070. msgid "Is the four-digit year (e.g. 2010)."
  1071. msgstr ""
  1072. #. type: TP
  1073. #: deb-changelog.man
  1074. #, no-wrap
  1075. msgid "I<hh>"
  1076. msgstr ""
  1077. #. type: Plain text
  1078. #: deb-changelog.man
  1079. msgid "Is the two-digit hour (B<00>-B<23>)."
  1080. msgstr ""
  1081. #. type: TP
  1082. #: deb-changelog.man
  1083. #, no-wrap
  1084. msgid "I<mm>"
  1085. msgstr ""
  1086. #. type: Plain text
  1087. #: deb-changelog.man
  1088. msgid "Is the two-digit minutes (B<00>-B<59>)."
  1089. msgstr ""
  1090. #. type: TP
  1091. #: deb-changelog.man
  1092. #, no-wrap
  1093. msgid "I<ss>"
  1094. msgstr ""
  1095. #. type: Plain text
  1096. #: deb-changelog.man
  1097. msgid "Is the two-digit seconds (B<00>-B<60>)."
  1098. msgstr ""
  1099. #. type: TP
  1100. #: deb-changelog.man
  1101. #, no-wrap
  1102. msgid "[B<+->]I<zzzz>"
  1103. msgstr ""
  1104. #. type: Plain text
  1105. #: deb-changelog.man
  1106. msgid ""
  1107. "Is the time zone offset from Coordinated Universal Time (UTC). ‘B<+>’ "
  1108. "indicates that the time is ahead of (i.e., east of) UTC and ‘B<->’ indicates "
  1109. "that the time is behind (i.e., west of) UTC. The first two digits indicate "
  1110. "the hour difference from UTC and the last two digits indicate the number of "
  1111. "additional minutes difference from UTC. The last two digits must be in the "
  1112. "range B<00>-B<59>."
  1113. msgstr ""
  1114. #. type: Plain text
  1115. #: deb-changelog.man
  1116. msgid ""
  1117. "The first “title” line with the package name must start at the left hand "
  1118. "margin. The “trailer” line with the maintainer and date details must be "
  1119. "preceded by exactly one space. The maintainer details and the date must be "
  1120. "separated by exactly two spaces."
  1121. msgstr ""
  1122. #. type: Plain text
  1123. #: deb-changelog.man
  1124. msgid "The entire changelog must be encoded in UTF-8."
  1125. msgstr ""
  1126. #. type: SH
  1127. #: deb-changelog.man deb-substvars.man dpkg.man dpkg-architecture.man
  1128. #: dpkg.cfg.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  1129. #: dpkg-distaddfile.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  1130. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
  1131. #: dselect.cfg.man update-alternatives.man
  1132. #, no-wrap
  1133. msgid "FILES"
  1134. msgstr "FICHIERS"
  1135. #. type: TP
  1136. #: deb-changelog.man
  1137. #, fuzzy, no-wrap
  1138. #| msgid "B<debian/changelog>"
  1139. msgid "I<debian/changelog>"
  1140. msgstr "B<debian/changelog>"
  1141. #. type: SH
  1142. #: deb-changelog.man deb-shlibs.man deb-symbols.man dpkg.man
  1143. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-divert.man dpkg-name.man
  1144. #: update-alternatives.man
  1145. #, no-wrap
  1146. msgid "EXAMPLES"
  1147. msgstr "EXEMPLES"
  1148. #. type: Plain text
  1149. #: deb-changelog.man
  1150. #, no-wrap
  1151. msgid "dpkg (1.17.18) unstable; urgency=low\n"
  1152. msgstr ""
  1153. #. type: Plain text
  1154. #: deb-changelog.man
  1155. #, no-wrap
  1156. msgid ""
  1157. " [ Guillem Jover ]\n"
  1158. " * Handle empty minimum versions when initializing dependency versions,\n"
  1159. " as the code is mapping the minimum version 0 to '' to avoid outputting\n"
  1160. " useless versions. Regression introduced in dpkg 1.17.17. Closes: #764929\n"
  1161. msgstr ""
  1162. #. type: Plain text
  1163. #: deb-changelog.man
  1164. #, no-wrap
  1165. msgid ""
  1166. " [ Updated programs translations ]\n"
  1167. " * Catalan (Guillem Jover).\n"
  1168. msgstr ""
  1169. #. type: Plain text
  1170. #: deb-changelog.man
  1171. #, no-wrap
  1172. msgid ""
  1173. " [ Updated dselect translations ]\n"
  1174. " * Catalan (Guillem Jover).\n"
  1175. " * German (Sven Joachim).\n"
  1176. msgstr ""
  1177. #. type: Plain text
  1178. #: deb-changelog.man
  1179. #, no-wrap
  1180. msgid " -- Guillem Jover E<lt>guillem@debian.orgE<gt> Sun, 12 Oct 2014 15:47:44 +0200\n"
  1181. msgstr ""
  1182. #. type: Plain text
  1183. #: deb-changelog.man
  1184. #, fuzzy
  1185. #| msgid ""
  1186. #| "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
  1187. msgid "B<deb-version>(5), B<deb-changes>(5), B<dpkg-parsechangelog>(1)."
  1188. msgstr "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
  1189. #. type: TH
  1190. #: deb-changes.man
  1191. #, fuzzy, no-wrap
  1192. #| msgid "dpkg-genchanges"
  1193. msgid "deb-changes"
  1194. msgstr "dpkg-genchanges"
  1195. #. type: Plain text
  1196. #: deb-changes.man
  1197. #, fuzzy
  1198. #| msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files"
  1199. msgid "deb-changes - Debian changes file format"
  1200. msgstr "dpkg-genchanges - Créer des fichiers « .changes »."
  1201. #. type: Plain text
  1202. #: deb-changes.man
  1203. #, fuzzy
  1204. #| msgid "I<filename>B<.deb>"
  1205. msgid "I<filename>B<.changes>"
  1206. msgstr "I<nom-du-fichier>B<.deb>"
  1207. #. type: Plain text
  1208. #: deb-changes.man
  1209. #, fuzzy
  1210. #| msgid ""
  1211. #| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
  1212. #| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each "
  1213. #| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case "
  1214. #| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are "
  1215. #| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple "
  1216. #| "lines in length, but the installation tools will generally join lines "
  1217. #| "when processing the body of the field (except in the case of the "
  1218. #| "B<Description> field, see below)."
  1219. msgid ""
  1220. "Each Debian upload is composed of a .changes control file, which contains a "
  1221. "number of fields. Each field begins with a tag, such as B<Source> or "
  1222. "B<Binary> (case insensitive), followed by a colon, and the body of the "
  1223. "field. Fields are delimited only by field tags. In other words, field text "
  1224. "may be multiple lines in length, but the installation tools will generally "
  1225. "join lines when processing the body of the field (except in case of the "
  1226. "multiline fields B<Description>, B<Changes>, B<Files>, B<Checksums-Sha1> and "
  1227. "B<Checksums-Sha256>, see below)."
  1228. msgstr ""
  1229. "Chaque paquet Debian possède un fichier principal de contrôle qui contient "
  1230. "un certain nombre de champs ou de commentaires pour les lignes commençant "
  1231. "par un caractère « B<#> ». Chaque champ commence par une étiquette, telle "
  1232. "que B<Package> ou B<Version> (la casse n'importe pas), suivie d'un « : », et "
  1233. "du contenu du champ. Les champs sont séparés seulement par des étiquettes de "
  1234. "champ. En d'autres termes, le contenu d'un champ peut s'étendre sur "
  1235. "plusieurs lignes, mais les outils d'installation joindront en général les "
  1236. "lignes pendant le traitement du contenu du champ (sauf pour le champ "
  1237. "B<Description>, voyez ci-dessous)."
  1238. #. type: Plain text
  1239. #: deb-changes.man
  1240. msgid ""
  1241. "The value of this field declares the format version of the file. The syntax "
  1242. "of the field value is a version number with a major and minor component. "
  1243. "Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and "
  1244. "backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor "
  1245. "version. The current format version is B<1.8>."
  1246. msgstr ""
  1247. #. type: TP
  1248. #: deb-changes.man
  1249. #, fuzzy, no-wrap
  1250. #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
  1251. msgid "B<Date:> I<release-date> (required)"
  1252. msgstr "B<Package:> I<nom-du-paquet-binaire> (requis)"
  1253. #. type: Plain text
  1254. #: deb-changes.man
  1255. msgid ""
  1256. "The date the package was built or last edited. It must be in the same "
  1257. "format as the date in a B<deb-changelog>(5) entry."
  1258. msgstr ""
  1259. #. type: Plain text
  1260. #: deb-changes.man
  1261. #, fuzzy
  1262. #| msgid "The value of this field determines the vendor name."
  1263. msgid ""
  1264. "The value of this field is usually extracted from the I<debian/changelog> "
  1265. "file."
  1266. msgstr "La valeur de ce champ donne le nom du distributeur."
  1267. #. type: Plain text
  1268. #: deb-changes.man
  1269. msgid ""
  1270. "The name of the source package. If the source version differs from the "
  1271. "binary version, then the I<source-name> will be followed by a I<source-"
  1272. "version> in parenthesis. This can happen when the upload is a binary-only "
  1273. "non-maintainer upload."
  1274. msgstr ""
  1275. #. type: Plain text
  1276. #: deb-changes.man
  1277. msgid ""
  1278. "This folded field is a space-separated list of binary packages to upload."
  1279. msgstr ""
  1280. #. type: TP
  1281. #: deb-changes.man
  1282. #, fuzzy, no-wrap
  1283. #| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>"
  1284. msgid "B<Architecture:> I<arch-list>"
  1285. msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>"
  1286. #. type: Plain text
  1287. #: deb-changes.man
  1288. #, fuzzy
  1289. #| msgid ""
  1290. #| "The architecture specifies which type of hardware this package was "
  1291. #| "compiled for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', "
  1292. #| "`powerpc' etc. Note that the B<all> option is meant for packages that are "
  1293. #| "architecture independent. Some examples of this are shell and Perl "
  1294. #| "scripts, and documentation."
  1295. msgid ""
  1296. "Lists the architectures of the files currently being uploaded. Common "
  1297. "architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc. Note that the B<all> "
  1298. "value is meant for packages that are architecture independent. If the "
  1299. "source for the package is also being uploaded, the special entry B<source> "
  1300. "is also present. Architecture wildcards must never be present in the list."
  1301. msgstr ""
  1302. "L'architecture précise pour quel type de matériel le paquet a été compilé. "
  1303. "Voici quelques architectures habituelles : « i386 », « m68k », « sparc », "
  1304. "« alpha », « powerpc », etc. Remarquez que l'option B<all> signifie que le "
  1305. "paquet est indépendant de toute architecture. C'est le cas, par exemple, des "
  1306. "scripts d'interpréteur de commandes (shell) ou Perl, ainsi que de la "
  1307. "documentation."
  1308. #. type: TP
  1309. #: deb-changes.man
  1310. #, fuzzy, no-wrap
  1311. #| msgid "B<Description:> I<short-description> (required)"
  1312. msgid "B<Distribution:> I<distribution>s (required)"
  1313. msgstr "B<Description:> I<description courte> (requis)"
  1314. #. type: Plain text
  1315. #: deb-changes.man
  1316. msgid ""
  1317. "Lists one or more space-separated distributions where this version should be "
  1318. "installed when it is uploaded to the archive."
  1319. msgstr ""
  1320. #. type: TP
  1321. #: deb-changes.man
  1322. #, fuzzy, no-wrap
  1323. #| msgid "B<Urgency:>I< urgency>"
  1324. msgid "B<Urgency:> I<urgency> (recommended)"
  1325. msgstr "B<Urgency:>I< priorité>"
  1326. #. type: Plain text
  1327. #: deb-changes.man
  1328. msgid ""
  1329. "The urgency of the upload. The currently known values, in increasing order "
  1330. "of urgency, are: B<low>, B<medium>, B<high>, B<critical> and B<emergency>."
  1331. msgstr ""
  1332. #. type: TP
  1333. #: deb-changes.man
  1334. #, no-wrap
  1335. msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (required)"
  1336. msgstr "B<Maintainer:> I<nom complet et adresse électronique> (requis)"
  1337. #. type: Plain text
  1338. #: deb-changes.man
  1339. #, fuzzy
  1340. #| msgid ""
  1341. #| "Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is "
  1342. #| "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
  1343. #| "the software that was packaged."
  1344. msgid ""
  1345. "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>”, and is "
  1346. "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
  1347. "the software that was packaged."
  1348. msgstr ""
  1349. "Le format de ce champ sera « Jean Dupont E<lt>jdupont@foo.comE<gt> » ; et "
  1350. "c'est bien sûr le créateur du paquet, par opposition à l'auteur du programme "
  1351. "mis en paquet."
  1352. #. type: TP
  1353. #: deb-changes.man
  1354. #, fuzzy, no-wrap
  1355. #| msgid "B<Maintainer:>I< fullname-email>"
  1356. msgid "B<Changed-By:>I< fullname-email>"
  1357. msgstr "B<Maintainer:>I< nom-complet-et-adresse-électronique>"
  1358. #. type: Plain text
  1359. #: deb-changes.man
  1360. #, fuzzy
  1361. #| msgid ""
  1362. #| "Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is "
  1363. #| "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
  1364. #| "the software that was packaged."
  1365. msgid ""
  1366. "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>”, and is "
  1367. "typically the person who prepared the package changes for this release."
  1368. msgstr ""
  1369. "Le format de ce champ sera « Jean Dupont E<lt>jdupont@foo.comE<gt> » ; et "
  1370. "c'est bien sûr le créateur du paquet, par opposition à l'auteur du programme "
  1371. "mis en paquet."
  1372. #. type: TP
  1373. #: deb-changes.man
  1374. #, fuzzy, no-wrap
  1375. #| msgid "B<Description:>I< short-description>"
  1376. msgid "B<Description:> (recommended)"
  1377. msgstr "B<Description:>I< description-courte>"
  1378. #. type: TQ
  1379. #: deb-changes.man
  1380. #, no-wrap
  1381. msgid " I<binary-package-name> B<-> I<binary-package-summary>"
  1382. msgstr ""
  1383. #. type: Plain text
  1384. #: deb-changes.man
  1385. msgid ""
  1386. "This multiline field contains a list of binary package names followed by a "
  1387. "space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions."
  1388. msgstr ""
  1389. #. type: TP
  1390. #: deb-changes.man
  1391. #, fuzzy, no-wrap
  1392. #| msgid "B<Closes:>I< bug-number>"
  1393. msgid "B<Closes:>I< bug-number-list>"
  1394. msgstr "B<Closes:>I< numéro-bogue>"
  1395. #. type: Plain text
  1396. #: deb-changes.man
  1397. msgid ""
  1398. "A space-separated list of bug report numbers that have been resolved with "
  1399. "this upload. The distribution archive software might use this field to "
  1400. "automatically close the referred bug numbers in the distribution bug "
  1401. "tracking system."
  1402. msgstr ""
  1403. #. type: TP
  1404. #: deb-changes.man
  1405. #, fuzzy, no-wrap
  1406. #| msgid "B<binary:Version>"
  1407. msgid "B<Binary-Only: yes>"
  1408. msgstr "B<binary:Version>"
  1409. #. type: Plain text
  1410. #: deb-changes.man
  1411. msgid ""
  1412. "This field denotes that the upload is a binary-only non-maintainer build. "
  1413. "It originates from the B<binary-only=yes> key/value from the changelog "
  1414. "matadata entry."
  1415. msgstr ""
  1416. #. type: TP
  1417. #: deb-changes.man
  1418. #, fuzzy, no-wrap
  1419. #| msgid "B<Build-Conflicts:>I< package list>"
  1420. msgid "B<Built-For-Profiles:>I< profile-list>"
  1421. msgstr "B<Build-Conflicts:>I< liste de paquets>"
  1422. #. type: Plain text
  1423. #: deb-changes.man
  1424. msgid ""
  1425. "This field specifies a whitespace separated list of build profiles that this "
  1426. "upload was built with."
  1427. msgstr ""
  1428. #. type: TP
  1429. #: deb-changes.man
  1430. #, fuzzy, no-wrap
  1431. #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
  1432. msgid "B<Changes:> (required)"
  1433. msgstr "B<Package:> I<nom-du-paquet-binaire> (requis)"
  1434. #. type: TQ
  1435. #: deb-changes.man
  1436. #, fuzzy, no-wrap
  1437. #| msgid "B<Changes:>I< changelog-entries>"
  1438. msgid "I<changelog-entries>"
  1439. msgstr "B<Changes:>I< entrées-du-fichier-des-changements>"
  1440. #. type: Plain text
  1441. #: deb-changes.man
  1442. #, fuzzy
  1443. #| msgid ""
  1444. #| "The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a "
  1445. #| "valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with "
  1446. #| "a single full stop and all lines is intended by one space character. The "
  1447. #| "exact content depends on the changelog format."
  1448. msgid ""
  1449. "This multiline field contains the concatenated text of all changelog entries "
  1450. "that are part of the upload. To make this a valid multiline field empty "
  1451. "lines are replaced with a single full stop (‘.’) and all lines are indented "
  1452. "by one space character. The exact content depends on the changelog format."
  1453. msgstr ""
  1454. "Les textes de toutes les entrées de changelog sont concaténés. Pour faire de "
  1455. "ce champ un champ de contrôle Debian valide, les lignes multiples qui sont "
  1456. "vides sont remplacées par un point B<« . »> et toutes les lignes sont "
  1457. "indentées par une seule espace. Le contenu exact dépend du format du "
  1458. "changelog."
  1459. #. type: TP
  1460. #: deb-changes.man dsc.man
  1461. #, fuzzy, no-wrap
  1462. #| msgid "B<reinst-required>"
  1463. msgid "B<Files:> (required)"
  1464. msgstr "B<reinst-required>"
  1465. #. type: TQ
  1466. #: deb-changes.man
  1467. #, no-wrap
  1468. msgid " I<md5sum> I<size> I<section> I<priority> I<filename>"
  1469. msgstr ""
  1470. #. type: Plain text
  1471. #: deb-changes.man
  1472. msgid ""
  1473. "This multiline field contains a list of files with an md5sum, size, section "
  1474. "and priority for each one."
  1475. msgstr ""
  1476. #. type: Plain text
  1477. #: deb-changes.man
  1478. msgid ""
  1479. "The first line of the field value (the part on the same line as the field "
  1480. "name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
  1481. "expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
  1482. "space-separated entries describing the file: the md5sum, the file size, the "
  1483. "file section, the file priority, and the file name."
  1484. msgstr ""
  1485. #. type: Plain text
  1486. #: deb-changes.man
  1487. msgid ""
  1488. "This field lists all files that make up the upload. The list of files in "
  1489. "this field must match the list of files in the other related B<Checksums> "
  1490. "fields."
  1491. msgstr ""
  1492. #. type: Plain text
  1493. #: deb-changes.man
  1494. msgid ""
  1495. "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
  1496. "each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
  1497. "algorithm used: SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and SHA-256 for B<Checksums-"
  1498. "Sha256>."
  1499. msgstr ""
  1500. #. type: Plain text
  1501. #: deb-changes.man
  1502. msgid ""
  1503. "These fields list all files that make up the upload. The list of files in "
  1504. "these fields must match the list of files in the B<Files> field and the "
  1505. "other related B<Checksums> fields."
  1506. msgstr ""
  1507. #. type: SH
  1508. #: deb-changes.man dsc.man dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man
  1509. #: dpkg-name.man dpkg-source.man dpkg-split.man dselect.man
  1510. #, no-wrap
  1511. msgid "BUGS"
  1512. msgstr "BOGUES"
  1513. #. type: Plain text
  1514. #: deb-changes.man
  1515. msgid ""
  1516. "The B<Files> field is inconsistent with the other B<Checksums> fields. The "
  1517. "B<Change-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The "
  1518. "B<Distribution> field contains information about what is commonly referred "
  1519. "to as a suite."
  1520. msgstr ""
  1521. #. type: Plain text
  1522. #: deb-changes.man
  1523. #, fuzzy
  1524. #| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
  1525. msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5)."
  1526. msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
  1527. #. type: TH
  1528. #: deb-control.man
  1529. #, no-wrap
  1530. msgid "deb-control"
  1531. msgstr "deb-control"
  1532. #. type: Plain text
  1533. #: deb-control.man
  1534. #, fuzzy
  1535. #| msgid "deb-control - Debian packages' master control file format"
  1536. msgid "deb-control - Debian binary packages' master control file format"
  1537. msgstr ""
  1538. "deb-control - Format du fichier principal de contrôle dans les paquets Debian"
  1539. #. type: Plain text
  1540. #: deb-control.man
  1541. msgid "control"
  1542. msgstr "contrôle"
  1543. #. type: Plain text
  1544. #: deb-control.man
  1545. #, fuzzy
  1546. #| msgid ""
  1547. #| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
  1548. #| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each "
  1549. #| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case "
  1550. #| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are "
  1551. #| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple "
  1552. #| "lines in length, but the installation tools will generally join lines "
  1553. #| "when processing the body of the field (except in the case of the "
  1554. #| "B<Description> field, see below)."
  1555. msgid ""
  1556. "Each Debian binary package contains the master I<control> file, which "
  1557. "contains a number of fields. Each field begins with a tag, such as "
  1558. "B<Package> or B<Version> (case insensitive), followed by a colon, and the "
  1559. "body of the field. Fields are delimited only by field tags. In other words, "
  1560. "field text may be multiple lines in length, but the installation tools will "
  1561. "generally join lines when processing the body of the field (except in the "
  1562. "case of the B<Description> field, see below)."
  1563. msgstr ""
  1564. "Chaque paquet Debian possède un fichier principal de contrôle qui contient "
  1565. "un certain nombre de champs ou de commentaires pour les lignes commençant "
  1566. "par un caractère « B<#> ». Chaque champ commence par une étiquette, telle "
  1567. "que B<Package> ou B<Version> (la casse n'importe pas), suivie d'un « : », et "
  1568. "du contenu du champ. Les champs sont séparés seulement par des étiquettes de "
  1569. "champ. En d'autres termes, le contenu d'un champ peut s'étendre sur "
  1570. "plusieurs lignes, mais les outils d'installation joindront en général les "
  1571. "lignes pendant le traitement du contenu du champ (sauf pour le champ "
  1572. "B<Description>, voyez ci-dessous)."
  1573. #. type: TP
  1574. #: deb-control.man
  1575. #, fuzzy, no-wrap
  1576. #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
  1577. msgid "B<Package:> I<package-name> (required)"
  1578. msgstr "B<Package:> I<nom-du-paquet-binaire> (requis)"
  1579. #. type: Plain text
  1580. #: deb-control.man dsc.man
  1581. msgid ""
  1582. "The value of this field determines the package name, and is used to generate "
  1583. "file names by most installation tools."
  1584. msgstr ""
  1585. "La valeur de ce champ donne le nom du paquet, et la plupart des outils "
  1586. "d'installation s'en servent pour produire les noms des paquets."
  1587. #. type: Plain text
  1588. #: deb-control.man
  1589. msgid ""
  1590. "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
  1591. "the program's author uses. It may also include a Debian revision number (for "
  1592. "non-native packages). The exact format and sorting algorithm are described "
  1593. "in B<deb-version>(5)."
  1594. msgstr ""
  1595. "C'est classiquement le numéro de version du paquet d'origine dans la forme "
  1596. "choisie par l'auteur du programme. Il peut y avoir aussi un numéro de "
  1597. "révision Debian (pour les paquets non natifs). Le format exact et "
  1598. "l'algorithme de tri sont décrits dans B<deb-version>(5)."
  1599. #. type: TP
  1600. #: deb-control.man deb-src-control.man dsc.man
  1601. #, fuzzy, no-wrap
  1602. #| msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (required)"
  1603. msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (recommended)"
  1604. msgstr "B<Maintainer:> I<nom complet et adresse électronique> (requis)"
  1605. #. type: Plain text
  1606. #: deb-control.man dsc.man
  1607. #, fuzzy
  1608. #| msgid ""
  1609. #| "Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is "
  1610. #| "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
  1611. #| "the software that was packaged."
  1612. msgid ""
  1613. "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>”, and is "
  1614. "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
  1615. "the software that was packaged."
  1616. msgstr ""
  1617. "Le format de ce champ sera « Jean Dupont E<lt>jdupont@foo.comE<gt> » ; et "
  1618. "c'est bien sûr le créateur du paquet, par opposition à l'auteur du programme "
  1619. "mis en paquet."
  1620. #. type: TQ
  1621. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1622. #, fuzzy, no-wrap
  1623. #| msgid "B<Description:> I<short-description> (required)"
  1624. msgid "B<Description:> I<short-description> (recommended)"
  1625. msgstr "B<Description:> I<description courte> (requis)"
  1626. #. type: TQ
  1627. #: deb-control.man
  1628. #, no-wrap
  1629. msgid "B< >I<long-description>"
  1630. msgstr "B< >I<description-longue>"
  1631. #. type: Plain text
  1632. #: deb-control.man
  1633. #, fuzzy
  1634. #| msgid ""
  1635. #| "The format for the package description is a short brief summary on the "
  1636. #| "first line (after the \"Description\" field). The following lines should "
  1637. #| "be used as a longer, more detailed description. Each line of the long "
  1638. #| "description must be preceded by a space, and blank lines in the long "
  1639. #| "description must contain a single '.' following the preceding space."
  1640. msgid ""
  1641. "The format for the package description is a short brief summary on the first "
  1642. "line (after the B<Description> field). The following lines should be used as "
  1643. "a longer, more detailed description. Each line of the long description must "
  1644. "be preceded by a space, and blank lines in the long description must contain "
  1645. "a single ‘B<.>’ following the preceding space."
  1646. msgstr ""
  1647. "Le format de la description du paquet est un résumé bref sur la première "
  1648. "ligne (après le champ « Description »). Les lignes suivantes peuvent servir "
  1649. "à une description plus longue et plus détaillée. Chaque ligne de cette "
  1650. "description longue doit être précédée d'une espace ; quand c'est une ligne "
  1651. "blanche, elle doit contenir un seul « . » après cette espace."
  1652. #. type: TP
  1653. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1654. #, no-wrap
  1655. msgid "B<Section:>I< section>"
  1656. msgstr "B<Section:> I< section>"
  1657. #. type: Plain text
  1658. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1659. #, fuzzy
  1660. #| msgid ""
  1661. #| "This is a general field that gives the package a category based on the "
  1662. #| "software that it installs. Some common sections are \"utils\", \"net\", "
  1663. #| "\"mail\", \"text\", \"x11\", etc."
  1664. msgid ""
  1665. "This is a general field that gives the package a category based on the "
  1666. "software that it installs. Some common sections are B<utils>, B<net>, "
  1667. "B<mail>, B<text>, B<x11>, etc."
  1668. msgstr ""
  1669. "Champ général qui indique la catégorie d'un paquet ; cette catégorie est "
  1670. "fondée sur le programme que ce paquet installe. « Utils », « net », "
  1671. "« mail », « text », « x11 », etc. représentent quelques catégories "
  1672. "habituelles."
  1673. #. type: TP
  1674. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1675. #, no-wrap
  1676. msgid "B<Priority:>I< priority>"
  1677. msgstr "B<Priority:>I< priorité>"
  1678. #. type: Plain text
  1679. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1680. #, fuzzy
  1681. #| msgid ""
  1682. #| "Sets the importance of this package in relation to the system as a "
  1683. #| "whole. Common priorities are \"required\", \"standard\", \"optional\", "
  1684. #| "\"extra\", etc."
  1685. msgid ""
  1686. "Sets the importance of this package in relation to the system as a whole. "
  1687. "Common priorities are B<required>, B<standard>, B<optional>, B<extra>, etc."
  1688. msgstr ""
  1689. "Définit l'importance du paquet à l'intérieur du système général. "
  1690. "« Required », « standard », « optional », « extra », etc. représentent des "
  1691. "priorités habituelles."
  1692. #. type: Plain text
  1693. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1694. #, fuzzy
  1695. #| msgid ""
  1696. #| "In Debian, the B<Section> and B<Priority> fields have a defined set of "
  1697. #| "accepted values based on the Policy Manual. A list of these values can "
  1698. #| "be obtained from the latest version of the B<debian-policy> package."
  1699. msgid ""
  1700. "The B<Section> and B<Priority> fields usually have a defined set of accepted "
  1701. "values based on the specific distribution policy."
  1702. msgstr ""
  1703. "Les champs B<Section> et B<Priority> possèdent un ensemble défini de valeurs "
  1704. "acceptées, tiré de la Charte Debian (« Debian Policy »). On peut en trouver "
  1705. "une liste dans la version la plus récente du paquet B<debian-policy>."
  1706. #. type: TP
  1707. #: deb-control.man
  1708. #, fuzzy, no-wrap
  1709. #| msgid "B<Installed-Size>"
  1710. msgid "B<Installed-Size:> size"
  1711. msgstr "B<Installed-Size>"
  1712. #. type: Plain text
  1713. #: deb-control.man
  1714. msgid ""
  1715. "The approximate total size of the package's installed files, in KiB units."
  1716. msgstr ""
  1717. #. type: TP
  1718. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1719. #, no-wrap
  1720. msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
  1721. msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
  1722. #. type: Plain text
  1723. #: deb-control.man
  1724. msgid ""
  1725. "This field is usually only needed when the answer is B<yes>. It denotes a "
  1726. "package that is required for proper operation of the system. Dpkg or any "
  1727. "other installation tool will not allow an B<Essential> package to be removed "
  1728. "(at least not without using one of the force options)."
  1729. msgstr ""
  1730. "On se sert habituellement de ce champ uniquement si la réponse est B<yes>. "
  1731. "Cela signifie que ce paquet est exigé pour un fonctionnement correct du "
  1732. "système. Dpkg et les autres outils d'installation interdisent la suppression "
  1733. "d'un paquet B<Essential> (du moins tant qu'une des options de forçage n'est "
  1734. "pas utilisée)."
  1735. #. type: TQ
  1736. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1737. #, fuzzy, no-wrap
  1738. #| msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
  1739. msgid "B<Build-Essential:> B<yes>|B<no>"
  1740. msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
  1741. #. type: Plain text
  1742. #: deb-control.man
  1743. msgid ""
  1744. "This field is usually only needed when the answer is B<yes>, and is commonly "
  1745. "injected by the archive software. It denotes a package that is required "
  1746. "when building other packages."
  1747. msgstr ""
  1748. #. type: TP
  1749. #: deb-control.man
  1750. #, fuzzy, no-wrap
  1751. #| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>"
  1752. msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all> (recommended)"
  1753. msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>"
  1754. #. type: Plain text
  1755. #: deb-control.man
  1756. #, fuzzy
  1757. #| msgid ""
  1758. #| "The architecture specifies which type of hardware this package was "
  1759. #| "compiled for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', "
  1760. #| "`powerpc' etc. Note that the B<all> option is meant for packages that are "
  1761. #| "architecture independent. Some examples of this are shell and Perl "
  1762. #| "scripts, and documentation."
  1763. msgid ""
  1764. "The architecture specifies which type of hardware this package was compiled "
  1765. "for. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, B<powerpc>, "
  1766. "etc. Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
  1767. "independent. Some examples of this are shell and Perl scripts, and "
  1768. "documentation."
  1769. msgstr ""
  1770. "L'architecture précise pour quel type de matériel le paquet a été compilé. "
  1771. "Voici quelques architectures habituelles : « i386 », « m68k », « sparc », "
  1772. "« alpha », « powerpc », etc. Remarquez que l'option B<all> signifie que le "
  1773. "paquet est indépendant de toute architecture. C'est le cas, par exemple, des "
  1774. "scripts d'interpréteur de commandes (shell) ou Perl, ainsi que de la "
  1775. "documentation."
  1776. #. type: TP
  1777. #: deb-control.man deb-src-control.man dsc.man
  1778. #, no-wrap
  1779. msgid "B<Origin:>I< name>"
  1780. msgstr "B<Origin:>I< nom>"
  1781. #. type: TP
  1782. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1783. #, no-wrap
  1784. msgid "B<Bugs:>I< url>"
  1785. msgstr "B<Bugs:>I< URL>"
  1786. #. type: Plain text
  1787. #: deb-control.man
  1788. msgid ""
  1789. "The I<url> of the bug tracking system for this package. The current used "
  1790. "format is I<bts-type>B<://>I<bts-address>, like B<debbugs://bugs.debian.org>."
  1791. msgstr ""
  1792. "L'I<URL> du système de suivi de bogues (BTS) de ce paquet. Le format utilisé "
  1793. "est I<type_de_bts>B<://>I<adresse-du-bts>, par exemple B<debbugs://bugs."
  1794. "debian.org>."
  1795. #. type: TP
  1796. #: deb-control.man deb-src-control.man dsc.man
  1797. #, no-wrap
  1798. msgid "B<Homepage:>I< url>"
  1799. msgstr "B<Homepage:>I< URL>"
  1800. #. type: Plain text
  1801. #: deb-control.man dsc.man
  1802. msgid "The upstream project home page I<url>."
  1803. msgstr "I<URL> de la page d'accueil du projet amont."
  1804. #. type: TQ
  1805. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1806. #, no-wrap
  1807. msgid "B<Tag:>I< tag-list>"
  1808. msgstr "B<Tag:>I< liste-d'étiquettes>"
  1809. #. type: Plain text
  1810. #: deb-control.man
  1811. msgid ""
  1812. "List of tags describing the qualities of the package. The description and "
  1813. "list of supported tags can be found in the B<debtags> package."
  1814. msgstr ""
  1815. "Liste d'étiquettes décrivant les qualités du paquet. La description et la "
  1816. "liste des étiquettes (« tags ») gérées peut être trouvée dans le paquet "
  1817. "B<debtags>."
  1818. #. type: TP
  1819. #: deb-control.man
  1820. #, fuzzy, no-wrap
  1821. #| msgid "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>"
  1822. msgid "B<Multi-Arch:> B<no>|B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
  1823. msgstr "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>"
  1824. #. type: Plain text
  1825. #: deb-control.man
  1826. msgid ""
  1827. "This field is used to indicate how this package should behave on a multi-"
  1828. "arch installations."
  1829. msgstr ""
  1830. #. type: TP
  1831. #: deb-control.man
  1832. #, no-wrap
  1833. msgid "B<no>"
  1834. msgstr ""
  1835. #. type: Plain text
  1836. #: deb-control.man
  1837. msgid ""
  1838. "This value is the default when the field is omitted, in which case adding "
  1839. "the field with an explicit B<no> value is generally not needed."
  1840. msgstr ""
  1841. #. type: TP
  1842. #: deb-control.man
  1843. #, fuzzy, no-wrap
  1844. #| msgid "B<--rename>"
  1845. msgid "B<same>"
  1846. msgstr "B<--rename>"
  1847. #. type: Plain text
  1848. #: deb-control.man
  1849. msgid ""
  1850. "This package is co-installable with itself, but it must not be used to "
  1851. "satisfy the dependency of any package of a different architecture from "
  1852. "itself."
  1853. msgstr ""
  1854. #. type: TP
  1855. #: deb-control.man
  1856. #, fuzzy, no-wrap
  1857. #| msgid "B<--force-sign>"
  1858. msgid "B<foreign>"
  1859. msgstr "B<--force-sign>"
  1860. #. type: Plain text
  1861. #: deb-control.man
  1862. msgid ""
  1863. "This package is not co-installable with itself, but should be allowed to "
  1864. "satisfy a non-arch-qualified dependency of a package of a different arch "
  1865. "from itself (if a dependency has an explicit arch-qualifier then the value "
  1866. "B<foreign> is ignored)."
  1867. msgstr ""
  1868. #. type: TP
  1869. #: deb-control.man
  1870. #, fuzzy, no-wrap
  1871. #| msgid "B<--all>"
  1872. msgid "B<allowed>"
  1873. msgstr "B<--all>"
  1874. #. type: Plain text
  1875. #: deb-control.man
  1876. msgid ""
  1877. "This allows reverse-dependencies to indicate in their B<Depends> field that "
  1878. "they accept this package from a foreign architecture by qualifying the "
  1879. "package name with B<:any>, but has no effect otherwise."
  1880. msgstr ""
  1881. #. type: TP
  1882. #: deb-control.man
  1883. #, fuzzy, no-wrap
  1884. #| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
  1885. msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>]"
  1886. msgstr "B<Source:> I<nom-du-paquet-source> (requis)"
  1887. #. type: Plain text
  1888. #: deb-control.man
  1889. msgid ""
  1890. "The name of the source package that this binary package came from, if it is "
  1891. "different than the name of the package itself. If the source version "
  1892. "differs from the binary version, then the I<source-name> will be followed by "
  1893. "a I<source-version> in parenthesis. This can happen for example on a binary-"
  1894. "only non-maintainer upload, or when setting a different binary version via "
  1895. "«B<dpkg-gencontrol -v>»."
  1896. msgstr ""
  1897. #. type: TP
  1898. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1899. #, no-wrap
  1900. msgid "B<Subarchitecture:>I< value>"
  1901. msgstr "B<Subarchitecture:>I< valeur>"
  1902. #. type: TQ
  1903. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1904. #, no-wrap
  1905. msgid "B<Kernel-Version:>I< value>"
  1906. msgstr "B<Kernel-Version:>I< valeur>"
  1907. #. type: TQ
  1908. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1909. #, no-wrap
  1910. msgid "B<Installer-Menu-Item:>I< value>"
  1911. msgstr "B<Installer-Menu-Item:>I< valeur>"
  1912. #. type: Plain text
  1913. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1914. msgid ""
  1915. "These fields are used by the debian-installer and are usually not needed. "
  1916. "See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the B<debian-"
  1917. "installer> package for more details about them."
  1918. msgstr ""
  1919. "Ces champs sont utilisés par l'installateur et ne sont en général pas "
  1920. "nécessaires. Veuillez consulter /usr/share/doc/debian-installer/devel/"
  1921. "modules.txt fourni avec le paquet B<debian-installer> pour plus de détails."
  1922. #. type: TP
  1923. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1924. #, no-wrap
  1925. msgid "B<Depends:>I< package-list>"
  1926. msgstr "B<Depends:>I< liste-de-paquets>"
  1927. #. type: Plain text
  1928. #: deb-control.man
  1929. #, fuzzy
  1930. #| msgid ""
  1931. #| "List of packages that are required for this package to provide a non-"
  1932. #| "trivial amount of functionality. The package maintenance software will "
  1933. #| "not allow a package to be installed if the packages listed in its "
  1934. #| "B<Depends> field aren't installed (at least not without using the force "
  1935. #| "options). In an installation, the postinst scripts of packages listed in "
  1936. #| "Depends: fields are run before those of the packages which depend on "
  1937. #| "them. On the opposite, in a removal, the prerm script of a package is run "
  1938. #| "before those of the packages listed in its Depends: field."
  1939. msgid ""
  1940. "List of packages that are required for this package to provide a non-trivial "
  1941. "amount of functionality. The package maintenance software will not allow a "
  1942. "package to be installed if the packages listed in its B<Depends> field "
  1943. "aren't installed (at least not without using the force options). In an "
  1944. "installation, the postinst scripts of packages listed in B<Depends> fields "
  1945. "are run before those of the packages which depend on them. On the opposite, "
  1946. "in a removal, the prerm script of a package is run before those of the "
  1947. "packages listed in its B<Depends> field."
  1948. msgstr ""
  1949. "C'est la liste des paquets exigés pour que ce paquet procure un nombre "
  1950. "important de fonctionnalités. Le programme de maintenance des paquets "
  1951. "interdit l'installation d'un paquet quand les paquets répertoriés dans le "
  1952. "champ B<Depends> ne sont pas installés (du moins tant qu'une option de "
  1953. "forçage n'est pas utilisée) ; il lance les scripts « postinst » des paquets "
  1954. "répertoriés dans les champs « Depends: » avant les scripts « postinst » des "
  1955. "paquets qui dépendent d'eux. À l'inverse, lors d'une suppression, les "
  1956. "scripts « prerm » des paquets sont lancés avant ceux de leurs dépendances."
  1957. #. type: TQ
  1958. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1959. #, no-wrap
  1960. msgid "B<Pre-Depends:>I< package-list>"
  1961. msgstr "B<Pre-Depends:>I< liste-de-paquets>"
  1962. #. type: Plain text
  1963. #: deb-control.man
  1964. msgid ""
  1965. "List of packages that must be installed B<and> configured before this one "
  1966. "can be installed. This is usually used in the case where this package "
  1967. "requires another package for running its preinst script."
  1968. msgstr ""
  1969. "C'est la liste des paquets qui doivent être installés B<et> configurés avant "
  1970. "que ce paquet puisse être installé. Habituellement, on utilise ce champ "
  1971. "quand un paquet a besoin d'un autre paquet pour lancer son script "
  1972. "« preinst »."
  1973. #. type: TQ
  1974. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1975. #, no-wrap
  1976. msgid "B<Recommends:>I< package-list>"
  1977. msgstr "B<Recommends:>I< liste-de-paquets>"
  1978. #. type: Plain text
  1979. #: deb-control.man
  1980. msgid ""
  1981. "Lists packages that would be found together with this one in all but unusual "
  1982. "installations. The package maintenance software will warn the user if they "
  1983. "install a package without those listed in its B<Recommends> field."
  1984. msgstr ""
  1985. "C'est la liste des paquets qu'on trouverait avec ce paquet dans toute "
  1986. "installation standard. Le programme de maintenance des paquets avertit "
  1987. "l'utilisateur quand il installe un paquet sans installer les paquets "
  1988. "répertoriés dans le champ B<Recommends>."
  1989. #. type: TQ
  1990. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1991. #, no-wrap
  1992. msgid "B<Suggests:>I< package-list>"
  1993. msgstr "B<Suggests:>I< liste-de-paquets>"
  1994. #. type: Plain text
  1995. #: deb-control.man
  1996. msgid ""
  1997. "Lists packages that are related to this one and can perhaps enhance its "
  1998. "usefulness, but without which installing this package is perfectly "
  1999. "reasonable."
  2000. msgstr ""
  2001. "C'est la liste des paquets qui, associés avec ce paquet, peuvent améliorer "
  2002. "son utilité ; néanmoins, une installation sans ces paquets est parfaitement "
  2003. "raisonnable."
  2004. #. type: Plain text
  2005. #: deb-control.man
  2006. #, fuzzy
  2007. #| msgid ""
  2008. #| "The syntax of B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> "
  2009. #| "fields is a list of groups of alternative packages. Each group is a list "
  2010. #| "of packages separated by vertical bar (or `pipe') symbols, `|'. The "
  2011. #| "groups are separated by commas. Commas are to be read as `AND', and pipes "
  2012. #| "as `OR', with pipes binding more tightly. Each package name is optionally "
  2013. #| "followed by a version number specification in parentheses."
  2014. msgid ""
  2015. "The syntax of B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> "
  2016. "fields is a list of groups of alternative packages. Each group is a list of "
  2017. "packages separated by vertical bar (or “pipe”) symbols, ‘B<|>’. The groups "
  2018. "are separated by commas. Commas are to be read as “AND”, and pipes as “OR”, "
  2019. "with pipes binding more tightly. Each package name is optionally followed "
  2020. "by an architecture qualifier appended after a colon ‘B<:>’, optionally "
  2021. "followed by a version number specification in parentheses."
  2022. msgstr ""
  2023. "La syntaxe des champs B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> et "
  2024. "B<Suggests> est une liste d'ensembles de paquets possibles. Chaque ensemble "
  2025. "est une liste de paquets séparés par une barre verticale (le symbole du "
  2026. "tube) « | ». Les ensembles sont séparés par des virgules. Une virgule "
  2027. "représente un « ET » logique et une barre verticale représente un « OU » "
  2028. "logique ; le tube a la précédence dans l'évaluation de l'expression. Chaque "
  2029. "nom de paquet peut être suivi par une contrainte sur le numéro de version, "
  2030. "celle-ci se trouve alors entre parenthèses."
  2031. #. type: Plain text
  2032. #: deb-control.man
  2033. msgid ""
  2034. "An architecture qualifier name can be a real Debian architecture name (since "
  2035. "dpkg 1.16.5) or B<any> (since dpkg 1.16.2). If omitted, the default is the "
  2036. "current binary package architecture. A real Debian architecture name will "
  2037. "match exactly that architecture for that package name, B<any> will match any "
  2038. "architecture for that package name if the package has been marked as B<Multi-"
  2039. "Arch: allowed>."
  2040. msgstr ""
  2041. #. type: Plain text
  2042. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2043. #, fuzzy
  2044. #| msgid ""
  2045. #| "A version number may start with a `E<gt>E<gt>', in which case any later "
  2046. #| "version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
  2047. #| "(separated by a hyphen). Accepted version relationships are \"E<gt>E<gt>"
  2048. #| "\" for greater than, \"E<lt>E<lt>\" for less than, \"E<gt>=\" for greater "
  2049. #| "than or equal to, \"E<lt>=\" for less than or equal to, and \"=\" for "
  2050. #| "equal to."
  2051. msgid ""
  2052. "A version number may start with a ‘B<E<gt>E<gt>>’, in which case any later "
  2053. "version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
  2054. "(separated by a hyphen). Accepted version relationships are ‘B<E<gt>E<gt>>’ "
  2055. "for greater than, ‘B<E<lt>E<lt>>’ for less than, ‘B<E<gt>=>’ for greater "
  2056. "than or equal to, ‘B<E<lt>=>’ for less than or equal to, and ‘B<=>’ for "
  2057. "equal to."
  2058. msgstr ""
  2059. "Une contrainte sur le numéro de version peut commencer par « E<gt>E<gt> », "
  2060. "et dans ce cas toute version supérieure correspondra, et il peut indiquer "
  2061. "(ou pas) le numéro de révision pour le paquet debian (les deux numéros étant "
  2062. "séparés par un trait d'union). Voici les relations acceptées pour les "
  2063. "versions : « E<gt>E<gt> » pour supérieur à, « E<lt>E<lt> » pour inférieur à, "
  2064. "« E<gt>= » pour supérieur ou égal, « E<lt>= » pour inférieur ou égal, et "
  2065. "« = » pour égal à."
  2066. #. type: TQ
  2067. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2068. #, no-wrap
  2069. msgid "B<Breaks:>I< package-list>"
  2070. msgstr "B<Breaks:>I< liste-de-paquets>"
  2071. #. type: Plain text
  2072. #: deb-control.man
  2073. msgid ""
  2074. "Lists packages that this one breaks, for example by exposing bugs when the "
  2075. "named packages rely on this one. The package maintenance software will not "
  2076. "allow broken packages to be configured; generally the resolution is to "
  2077. "upgrade the packages named in a B<Breaks> field."
  2078. msgstr ""
  2079. "C'est une liste de paquets que ce paquet « casse », par exemple en révélant "
  2080. "des bogues quand les paquets concernés dépendent de celui-ci. Le programme "
  2081. "de maintenance des paquets interdit la configuration de paquets cassés ; une "
  2082. "méthode usuelle de résolution est la mise à jour des paquets mentionnés dans "
  2083. "le champ B<Breaks>."
  2084. #. type: TQ
  2085. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2086. #, no-wrap
  2087. msgid "B<Conflicts:>I< package-list>"
  2088. msgstr "B<Conflicts:>I< liste-de-paquets>"
  2089. #. type: Plain text
  2090. #: deb-control.man
  2091. msgid ""
  2092. "Lists packages that conflict with this one, for example by containing files "
  2093. "with the same names. The package maintenance software will not allow "
  2094. "conflicting packages to be installed at the same time. Two conflicting "
  2095. "packages should each include a B<Conflicts> line mentioning the other."
  2096. msgstr ""
  2097. "C'est une liste de paquets qui sont en conflit avec ce paquet ; ils "
  2098. "contiennent par exemple des fichiers qui ont le même nom. Le programme de "
  2099. "maintenance des paquets interdit l'installation simultanée de paquets en "
  2100. "conflit. Deux paquets en conflit renseigneront une ligne B<Conflicts> avec "
  2101. "le nom de l'autre paquet."
  2102. #. type: TQ
  2103. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2104. #, no-wrap
  2105. msgid "B<Replaces:>I< package-list>"
  2106. msgstr "B<Replaces:>I< liste-de-paquets>"
  2107. #. type: Plain text
  2108. #: deb-control.man
  2109. msgid ""
  2110. "List of packages files from which this one replaces. This is used for "
  2111. "allowing this package to overwrite the files of another package and is "
  2112. "usually used with the B<Conflicts> field to force removal of the other "
  2113. "package, if this one also has the same files as the conflicted package."
  2114. msgstr ""
  2115. "C'est une liste de paquets que ce paquet remplace. Il peut ainsi remplacer "
  2116. "les fichiers de ces autres paquets ; on se sert pour cela du champ "
  2117. "B<Conflicts> pour forcer la suppression des autres paquets, si celui-là "
  2118. "possède aussi les mêmes fichiers que le paquet en conflit."
  2119. #. type: Plain text
  2120. #: deb-control.man
  2121. #, fuzzy
  2122. #| msgid ""
  2123. #| "The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> and B<Provides> is a "
  2124. #| "list of package names, separated by commas (and optional whitespace). In "
  2125. #| "the B<Breaks> and B<Conflicts> fields, the comma should be read as `OR'. "
  2126. #| "An optional version can also be given with the same syntax as above for "
  2127. #| "the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields."
  2128. msgid ""
  2129. "The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> is a list of package "
  2130. "names, separated by commas (and optional whitespace). In the B<Breaks> and "
  2131. "B<Conflicts> fields, the comma should be read as “OR”. An optional "
  2132. "architecture qualifier can also be appended to the package name with the "
  2133. "same syntax as above, but the default is B<any> instead of the binary "
  2134. "package architecture. An optional version can also be given with the same "
  2135. "syntax as above for the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields."
  2136. msgstr ""
  2137. "La syntaxe des champs B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> et B<Provides> "
  2138. "est une liste de noms de paquets, séparés par des virgules (et des espaces "
  2139. "facultatives). Dans les champs B<Breaks> et B<Conflicts> la virgule sera lue "
  2140. "comme un « OU ». On peut donner une version optionnelle de la même façon que "
  2141. "ci-dessus dans les champs B<Breaks>, B<Conflicts> et B<Replaces>."
  2142. #. type: TQ
  2143. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2144. #, no-wrap
  2145. msgid "B<Provides:>I< package-list>"
  2146. msgstr "B<Provides:>I< liste-de-paquets>"
  2147. #. type: Plain text
  2148. #: deb-control.man
  2149. #, fuzzy
  2150. #| msgid ""
  2151. #| "This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this "
  2152. #| "is used in the case of several packages all providing the same service. "
  2153. #| "For example, sendmail and exim can serve as a mail server, so they "
  2154. #| "provide a common package (`mail-transport-agent') on which other packages "
  2155. #| "can depend. This will allow sendmail or exim to serve as a valid option "
  2156. #| "to satisfy the dependency. This prevents the packages that depend on a "
  2157. #| "mail server from having to know the package names for all of them, and "
  2158. #| "using `|' to separate the list."
  2159. msgid ""
  2160. "This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this is "
  2161. "used in the case of several packages all providing the same service. For "
  2162. "example, sendmail and exim can serve as a mail server, so they provide a "
  2163. "common package (“mail-transport-agent”) on which other packages can depend. "
  2164. "This will allow sendmail or exim to serve as a valid option to satisfy the "
  2165. "dependency. This prevents the packages that depend on a mail server from "
  2166. "having to know the package names for all of them, and using ‘B<|>’ to "
  2167. "separate the list."
  2168. msgstr ""
  2169. "C'est une liste de paquets virtuels que ce paquet procure. On s'en "
  2170. "serthabituellement pour des paquets qui offrent le même service. Par "
  2171. "exemple, sendmail et exim sont des serveurs de courrier, et donc ils "
  2172. "procurent chacun le paquet « mail-transport-agent » ; ainsi les autres "
  2173. "paquets peuvent dépendre de ce paquet virtuel. Sendmail et exim peuvent "
  2174. "ainsi chacun satisfaire la dépendance. Les paquets qui dépendent d'un "
  2175. "serveur de courrier n'ont pas à connaître les noms de tous les serveurs de "
  2176. "courrier et n'ont pas à utiliser « | » comme séparateur de liste."
  2177. #. type: Plain text
  2178. #: deb-control.man
  2179. #, fuzzy
  2180. #| msgid ""
  2181. #| "The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> and B<Provides> is a "
  2182. #| "list of package names, separated by commas (and optional whitespace). In "
  2183. #| "the B<Breaks> and B<Conflicts> fields, the comma should be read as `OR'. "
  2184. #| "An optional version can also be given with the same syntax as above for "
  2185. #| "the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields."
  2186. msgid ""
  2187. "The syntax of B<Provides> is a list of package names, separated by commas "
  2188. "(and optional whitespace). An optional architecture qualifier can also be "
  2189. "appended to the package name with the same syntax as above. If omitted, the "
  2190. "default is the current binary package architecture. An optional exact "
  2191. "(equal to) version can also be given with the same syntax as above (honored "
  2192. "since dpkg 1.17.11)."
  2193. msgstr ""
  2194. "La syntaxe des champs B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> et B<Provides> "
  2195. "est une liste de noms de paquets, séparés par des virgules (et des espaces "
  2196. "facultatives). Dans les champs B<Breaks> et B<Conflicts> la virgule sera lue "
  2197. "comme un « OU ». On peut donner une version optionnelle de la même façon que "
  2198. "ci-dessus dans les champs B<Breaks>, B<Conflicts> et B<Replaces>."
  2199. #. type: TQ
  2200. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2201. #, no-wrap
  2202. msgid "B<Built-Using:>I< package-list>"
  2203. msgstr "B<Built-Using:>I< liste-de-paquets>"
  2204. #. type: Plain text
  2205. #: deb-control.man
  2206. #, fuzzy
  2207. #| msgid ""
  2208. #| "This field lists extra source packages that were used during the build of "
  2209. #| "this binary package. This is an indication to the archive maintenance "
  2210. #| "software that these extra source packages must be kept whilst this binary "
  2211. #| "package is maintained. This field must be a list of source package names "
  2212. #| "with strict (=) version relationships. Note that the archive "
  2213. #| "maintenance software is likely to refuse to accept an upload which "
  2214. #| "declares a B<Built-Using> relationship which cannot be satisfied within "
  2215. #| "the archive."
  2216. msgid ""
  2217. "This field lists extra source packages that were used during the build of "
  2218. "this binary package. This is an indication to the archive maintenance "
  2219. "software that these extra source packages must be kept whilst this binary "
  2220. "package is maintained. This field must be a list of source package names "
  2221. "with strict ‘B<=>’ version relationships. Note that the archive maintenance "
  2222. "software is likely to refuse to accept an upload which declares a B<Built-"
  2223. "Using> relationship which cannot be satisfied within the archive."
  2224. msgstr ""
  2225. "Ce champ affiche les paquets source supplémentaires utilisés lors de la "
  2226. "construction du paquet binaire. Il permet d'indiquer au logiciel de gestion "
  2227. "de l'archive que des paquets source supplémentaires doivent être conservés "
  2228. "tant que le paquet binaire est maintenu. Ce champ doit être une liste de "
  2229. "paquets source avec des références strictes de version (=). Veuillez noter "
  2230. "que le logiciel de gestion de l'archive risque de ne pas accepter un envoi "
  2231. "qui déclare une relation B<Built-Using> qui ne peut pas être satisfaite dans "
  2232. "l'archive."
  2233. #. type: TP
  2234. #: deb-control.man
  2235. #, fuzzy, no-wrap
  2236. #| msgid "B<Build-Conflicts:>I< package list>"
  2237. msgid "B<Built-For-Profiles:>I< profile-list (obsolete)>"
  2238. msgstr "B<Build-Conflicts:>I< liste de paquets>"
  2239. #. type: Plain text
  2240. #: deb-control.man
  2241. msgid ""
  2242. "This field used to specify a whitespace separated list of build profiles "
  2243. "that this binary packages was built with (since dpkg 1.17.2 until 1.18.18). "
  2244. "The information previously found in this field can now be found in the B<."
  2245. "buildinfo> file, which supersedes it."
  2246. msgstr ""
  2247. #. type: TP
  2248. #: deb-control.man
  2249. #, fuzzy, no-wrap
  2250. #| msgid "B<Build-Features:>I< features-list>"
  2251. msgid "B<Auto-Built-Package:>I< reason-list>"
  2252. msgstr "B<Build-Features:>I< liste de fonctionnalités>"
  2253. #. type: Plain text
  2254. #: deb-control.man
  2255. msgid ""
  2256. "This field specifies a whitespace separated list of reasons why this package "
  2257. "was auto-generated. Binary packages marked with this field will not appear "
  2258. "in the I<debian/control> master source control file. The only currently "
  2259. "used reason is B<debug-symbols>."
  2260. msgstr ""
  2261. #. type: SH
  2262. #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-origin.man
  2263. #: start-stop-daemon.man
  2264. #, no-wrap
  2265. msgid "EXAMPLE"
  2266. msgstr "EXEMPLE"
  2267. #. type: Plain text
  2268. #: deb-control.man
  2269. #, no-wrap
  2270. msgid ""
  2271. "# Comment\n"
  2272. "Package: grep\n"
  2273. "Essential: yes\n"
  2274. "Priority: required\n"
  2275. "Section: base\n"
  2276. "Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n"
  2277. "Architecture: sparc\n"
  2278. "Version: 2.4-1\n"
  2279. "Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n"
  2280. "Provides: rgrep\n"
  2281. "Conflicts: rgrep\n"
  2282. "Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n"
  2283. " The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n"
  2284. " GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n"
  2285. " twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n"
  2286. " search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n"
  2287. " considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n"
  2288. " look at every character. The result is typically many times faster\n"
  2289. " than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n"
  2290. " will run more slowly, however).\n"
  2291. msgstr ""
  2292. "# Commentaire\n"
  2293. "Package: grep\n"
  2294. "Essential: yes\n"
  2295. "Priority: required\n"
  2296. "Section: base\n"
  2297. "Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n"
  2298. "Architecture: sparc\n"
  2299. "Version: 2.4-1\n"
  2300. "Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n"
  2301. "Provides: rgrep\n"
  2302. "Conflicts: rgrep\n"
  2303. "Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n"
  2304. " Il se peut que le grep de la famille GNU des utilitaires grep soit\n"
  2305. " le plus rapide de l'ouest ! Le grep de GNU est fondé sur un mécanisme\n"
  2306. " rapide de mise en correspondance déterministe d'états simples (environ\n"
  2307. " deux fois plus rapide que le « egrep » standard d'Unix), modifié par une\n"
  2308. " recherche de type Boyer-Moore-Gosper qui cherche une chaîne donnée en\n"
  2309. " empêchant que les textes impossibles soient analysés par le mécanisme de\n"
  2310. " mise en correspondance d'expressions rationnelles et sans avoir\n"
  2311. " nécessairement besoin de voir chaque caractère. C'est beaucoup plus\n"
  2312. " rapide que les « grep » ou « egrep » d'Unix.\n"
  2313. " (Des expressions rationnelles contenant des références circulaires\n"
  2314. " ralentissent cependant le programme.)\n"
  2315. #. type: Plain text
  2316. #: deb-control.man
  2317. msgid ""
  2318. "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
  2319. msgstr ""
  2320. "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
  2321. #. type: TH
  2322. #: deb-conffiles.man
  2323. #, fuzzy, no-wrap
  2324. #| msgid "I<conffiles>"
  2325. msgid "deb-conffiles"
  2326. msgstr "I<conffiles>"
  2327. #. type: Plain text
  2328. #: deb-conffiles.man
  2329. #, fuzzy
  2330. #| msgid "deb-triggers - package triggers"
  2331. msgid "deb-conffiles - package conffiles"
  2332. msgstr "deb-triggers - actions différées du paquet"
  2333. #. type: Plain text
  2334. #: deb-conffiles.man
  2335. #, fuzzy
  2336. #| msgid "I<conffiles>"
  2337. msgid "conffiles"
  2338. msgstr "I<conffiles>"
  2339. #. type: Plain text
  2340. #: deb-conffiles.man
  2341. #, fuzzy
  2342. #| msgid ""
  2343. #| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
  2344. #| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
  2345. #| "package creation)."
  2346. msgid ""
  2347. "A package declares its list of conffiles by including a I<conffiles> file in "
  2348. "its control archive (i.e. I<DEBIAN/conffiles> during package creation)."
  2349. msgstr ""
  2350. "Un paquet déclare ses relations avec des actions différées en incluant un "
  2351. "fichier I<triggers> dans son archive de contrôle (c'est-à-dire I<DEBIAN/"
  2352. "triggers> au moment de la création du paquet)."
  2353. #. type: Plain text
  2354. #: deb-conffiles.man
  2355. msgid ""
  2356. "This file contains a list of files, one per line. They should be listed as "
  2357. "absolute pathnames, and should exist in the binary package, otherwise "
  2358. "B<dpkg>(1) will ignore them (although by default B<dpkg-deb>(1) will refuse "
  2359. "to build such binary packages). Trailing whitespace will be trimmed, and "
  2360. "empty lines will be ignored."
  2361. msgstr ""
  2362. #. type: Plain text
  2363. #: deb-conffiles.man
  2364. #, no-wrap
  2365. msgid ""
  2366. "%CONFDIR%/alternatives/README\n"
  2367. "%CONFDIR%/cron.daily/dpkg\n"
  2368. "%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg\n"
  2369. "%CONFDIR%/logrotate.d/dpkg\n"
  2370. msgstr ""
  2371. #. type: Plain text
  2372. #: deb-conffiles.man
  2373. #, fuzzy
  2374. #| msgid "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
  2375. msgid "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
  2376. msgstr "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
  2377. #. type: TH
  2378. #: deb-src-control.man
  2379. #, no-wrap
  2380. msgid "deb-src-control"
  2381. msgstr "deb-src-control"
  2382. #. type: Plain text
  2383. #: deb-src-control.man
  2384. msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format"
  2385. msgstr ""
  2386. "deb-src-control - Format du fichier principal de contrôle dans les paquets "
  2387. "source Debian"
  2388. #. type: Plain text
  2389. #: deb-src-control.man
  2390. #, fuzzy
  2391. #| msgid "B<debian/control>"
  2392. msgid "debian/control"
  2393. msgstr "B<debian/control>"
  2394. #. type: Plain text
  2395. #: deb-src-control.man
  2396. #, fuzzy
  2397. #| msgid ""
  2398. #| "Each Debian source package contains the master \"control\" file, which "
  2399. #| "contains at least 2 paragraphs, separated by a blank line. The first "
  2400. #| "paragraph lists all information about the source package in general, "
  2401. #| "while each following paragraph describes exactly one binary package. Each "
  2402. #| "paragraph consists of at least one field. A field starts with a "
  2403. #| "fieldname, such as B<Package> or B<Section> (case insensitive), followed "
  2404. #| "by a colon, the body of the field and a newline. Multi-line fields are "
  2405. #| "also allowed, but each supplementary line, without a fieldname, should "
  2406. #| "start with at least one space. The content of the multi-line fields is "
  2407. #| "generally joined to a single line by the tools (except in the case of the "
  2408. #| "B<Description> field, see below). To insert empty lines into a multi-line "
  2409. #| "field, insert a dot after the space. Lines starting with a B<'#'> are "
  2410. #| "treated as comments."
  2411. msgid ""
  2412. "Each Debian source package contains the master «control» file, which "
  2413. "contains at least 2 paragraphs, separated by a blank line. The first "
  2414. "paragraph lists all information about the source package in general, while "
  2415. "each following paragraph describes exactly one binary package. Each "
  2416. "paragraph consists of at least one field. A field starts with a fieldname, "
  2417. "such as B<Package> or B<Section> (case insensitive), followed by a colon, "
  2418. "the body of the field and a newline. Multi-line fields are also allowed, "
  2419. "but each supplementary line, without a fieldname, should start with at least "
  2420. "one space. The content of the multi-line fields is generally joined to a "
  2421. "single line by the tools (except in the case of the B<Description> field, "
  2422. "see below). To insert empty lines into a multi-line field, insert a dot "
  2423. "after the space. Lines starting with a ‘B<#>’ are treated as comments."
  2424. msgstr ""
  2425. "Chaque paquet source Debian contient un fichier « control » maître, qui "
  2426. "contient au moins 2 paragraphes, séparés par une ligne vide. Le premier "
  2427. "paragraphe donne toutes les informations à propos du paquet source en "
  2428. "général et chaque paragraphe qui suit décrit exactement un paquet binaire. "
  2429. "Chaque paragraphe contient au moins un champ. Un champ commence par le nom "
  2430. "du champ, par exemple B<Package> ou B<Section> (la casse n'est pas "
  2431. "significative), suivi d'un caractère « deux-points », du contenu du champ et "
  2432. "d'un retour à la ligne. Les champs multi-lignes sont aussi possibles, mais "
  2433. "chaque ligne supplémentaire, qui ne comporte pas de nom de champ, doit "
  2434. "commencer par au moins une espace. Le contenu des champs multi-lignes est en "
  2435. "général réassemblé en une ligne unique par les outils (sauf pour le champ "
  2436. "B<Description>, voir ci-dessous). Pour inclure des lignes vides dans un "
  2437. "champ multi-lignes, il est nécessaire de mettre un point après l'espace "
  2438. "initiale. Les lignes commençant par B<« # »> sont traitées comme des "
  2439. "commentaires."
  2440. #. type: SH
  2441. #: deb-src-control.man
  2442. #, no-wrap
  2443. msgid "SOURCE FIELDS"
  2444. msgstr "LES CHAMPS SOURCE"
  2445. #. type: TP
  2446. #: deb-src-control.man
  2447. #, no-wrap
  2448. msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
  2449. msgstr "B<Source:> I<nom-du-paquet-source> (requis)"
  2450. #. type: Plain text
  2451. #: deb-src-control.man
  2452. msgid ""
  2453. "The value of this field is the name of the source package, and should match "
  2454. "the name of the source package in the debian/changelog file. A package name "
  2455. "must consist only of lower case letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and "
  2456. "minus (-) signs, and periods (.). Package names must be at least two "
  2457. "characters long and must start with an alphanumeric character."
  2458. msgstr ""
  2459. "La valeur de ce champ est le nom du paquet source et doit correspondre au "
  2460. "nom du paquet source dans le fichier debian/changelog. Un nom de paquet doit "
  2461. "être constitué uniquement de lettres minuscules (a-z), de chiffres (0-9), "
  2462. "des caractères plus (+) et moins (-) et de points (.). Les noms de paquets "
  2463. "doivent comporter au moins deux caractères et doivent commencer par un "
  2464. "caractère alphanumérique."
  2465. #. type: Plain text
  2466. #: deb-src-control.man
  2467. #, fuzzy
  2468. #| msgid ""
  2469. #| "Should be in the format \"Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>\", and "
  2470. #| "references the person who currently maintains the package, as opposed to "
  2471. #| "the author of the software or the original packager."
  2472. msgid ""
  2473. "Should be in the format «Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>», and "
  2474. "references the person who currently maintains the package, as opposed to the "
  2475. "author of the software or the original packager."
  2476. msgstr ""
  2477. "Le format de ce champ sera « Jean Dupont E<lt>jdupont@foo.comE<gt> » ; il "
  2478. "indique le responsable actuel du paquet, par opposition à l'auteur du "
  2479. "logiciel ou au responsable originel."
  2480. #. type: TP
  2481. #: deb-src-control.man
  2482. #, no-wrap
  2483. msgid "B<Uploaders:>I< fullname-email>"
  2484. msgstr "B<Uploaders:>I< nom complet et adresse électronique>"
  2485. #. type: Plain text
  2486. #: deb-src-control.man dsc.man
  2487. #, fuzzy
  2488. #| msgid ""
  2489. #| "Lists all the names and email addresses of co-maintainers of the package, "
  2490. #| "in the same format as the Maintainer field. Multiple co-maintainers "
  2491. #| "should be separated by a comma."
  2492. msgid ""
  2493. "Lists all the names and email addresses of co-maintainers of the package, in "
  2494. "the same format as the B<Maintainer> field. Multiple co-maintainers should "
  2495. "be separated by a comma."
  2496. msgstr ""
  2497. "Affiche les noms et les adresses électroniques des co-responsables du "
  2498. "paquet, au même format que le champ Maintainer. Des co-responsables "
  2499. "multiples peuvent être séparés par une virgule."
  2500. #. type: TP
  2501. #: deb-src-control.man
  2502. #, no-wrap
  2503. msgid "B<Standards-Version:>I< version-string>"
  2504. msgstr "B<Standards-Version:>I< chaîne de version>"
  2505. #. type: Plain text
  2506. #: deb-src-control.man dsc.man
  2507. #, fuzzy
  2508. #| msgid ""
  2509. #| "This documents the most recent version of the standards (which consists "
  2510. #| "of the Debian Policy Manual and referenced texts from the B<debian-"
  2511. #| "policy> package) this package complies to."
  2512. msgid ""
  2513. "This documents the most recent version of the distribution policy standards "
  2514. "this package complies with."
  2515. msgstr ""
  2516. "Ce champ indique la version la plus récente des normes (constituées par la "
  2517. "Charte Debian et les textes indiqués dans le paquet B<debian-policy>) "
  2518. "auxquelles ce paquet se conforme."
  2519. #. type: Plain text
  2520. #: deb-src-control.man
  2521. msgid "The upstream project home page URL."
  2522. msgstr "URL de la page d'accueil du projet amont."
  2523. #. type: Plain text
  2524. #: deb-src-control.man
  2525. msgid ""
  2526. "The I<url> of the bug tracking system for this package. The current used "
  2527. "format is I<bts-type>B<://>I<bts-address>, like B<debbugs://bugs.debian."
  2528. "org>. This field is usually not needed."
  2529. msgstr ""
  2530. "L'I<URL> du système de suivi de bogues (BTS) de ce paquet. Le format utilisé "
  2531. "est I<type_de_bts>B<://>I<adresse_du_btsE>, par exemple B<debbugs://bugs."
  2532. "debian.org>. Ce champ est en général inutile."
  2533. #. type: TP
  2534. #: deb-src-control.man dsc.man
  2535. #, no-wrap
  2536. msgid "B<Vcs-Arch:>I< url>"
  2537. msgstr "B<Vcs-Arch:>I< URL>"
  2538. #. type: TQ
  2539. #: deb-src-control.man dsc.man
  2540. #, no-wrap
  2541. msgid "B<Vcs-Bzr:>I< url>"
  2542. msgstr "B<Vcs-Bzr:>I< URL>"
  2543. #. type: TQ
  2544. #: deb-src-control.man dsc.man
  2545. #, no-wrap
  2546. msgid "B<Vcs-Cvs:>I< url>"
  2547. msgstr "B<Vcs-Cvs:>I< URL>"
  2548. #. type: TQ
  2549. #: deb-src-control.man dsc.man
  2550. #, no-wrap
  2551. msgid "B<Vcs-Darcs:>I< url>"
  2552. msgstr "B<Vcs-Darcs:>I< URL>"
  2553. #. type: TQ
  2554. #: deb-src-control.man dsc.man
  2555. #, no-wrap
  2556. msgid "B<Vcs-Git:>I< url>"
  2557. msgstr "B<Vcs-Git:>I< URL>"
  2558. #. type: TQ
  2559. #: deb-src-control.man dsc.man
  2560. #, no-wrap
  2561. msgid "B<Vcs-Hg:>I< url>"
  2562. msgstr "B<Vcs-Hg:>I< URL>"
  2563. #. type: TQ
  2564. #: deb-src-control.man dsc.man
  2565. #, no-wrap
  2566. msgid "B<Vcs-Mtn:>I< url>"
  2567. msgstr "B<Vcs-Mtn:>I< URL>"
  2568. #. type: TQ
  2569. #: deb-src-control.man dsc.man
  2570. #, no-wrap
  2571. msgid "B<Vcs-Svn:>I< url>"
  2572. msgstr "B<Vcs-Svn:>I< URL>"
  2573. #. type: Plain text
  2574. #: deb-src-control.man
  2575. msgid ""
  2576. "The I<url> of the Version Control System repository used to maintain this "
  2577. "package. Currently supported are B<Arch>, B<Bzr> (Bazaar), B<Cvs>, B<Darcs>, "
  2578. "B<Git>, B<Hg> (Mercurial), B<Mtn> (Monotone) and B<Svn> (Subversion). "
  2579. "Usually this field points to the latest version of the package, such as the "
  2580. "main branch or the trunk."
  2581. msgstr ""
  2582. "Ce champ indique l'I<URL> du système de gestion de version utilisé pour la "
  2583. "gestion du paquet. Les systèmes gérés sont B<Arch>, B<Bzr> (Bazaar), B<Cvs>, "
  2584. "B<Darcs>, B<Git>, B<Hg> (Mercurial), B<Mtn> (Monotone) et B<Svn> "
  2585. "(Subversion). En général, ce champ fait référence à la dernière version du "
  2586. "paquet, c'est-à-dire la branche principale ou le « trunk »."
  2587. #. type: TP
  2588. #: deb-src-control.man dsc.man
  2589. #, no-wrap
  2590. msgid "B<Vcs-Browser:>I< url>"
  2591. msgstr "B<Vcs-Browser:>I< URL>"
  2592. #. type: Plain text
  2593. #: deb-src-control.man
  2594. msgid ""
  2595. "The I<url> of a webinterface to browse the Version Control System repository."
  2596. msgstr ""
  2597. "Indique l'I<URL> de l'interface web permettant de parcourir le dépôt du "
  2598. "système de gestion de version."
  2599. #. type: Plain text
  2600. #: deb-src-control.man
  2601. msgid ""
  2602. "The name of the distribution this package is originating from. This field is "
  2603. "usually not needed."
  2604. msgstr ""
  2605. "Indique le nom de la distribution dont le paquet provient. Ce champ n'est "
  2606. "souvent pas nécessaire."
  2607. #. type: TP
  2608. #: deb-src-control.man dsc.man
  2609. #, no-wrap
  2610. msgid "B<Build-Depends:>I< package-list>"
  2611. msgstr "B<Build-Depends:>I< liste-de-paquets>"
  2612. #. type: Plain text
  2613. #: deb-src-control.man
  2614. #, fuzzy
  2615. #| msgid ""
  2616. #| "A list of packages that need to be installed and configured to be able to "
  2617. #| "build the source package. Including a dependency in this list has the "
  2618. #| "same effect as including it in both B<Build-Depends-Arch> and B<Build-"
  2619. #| "Depends-Indep>, with the additional effect of being used for source-only "
  2620. #| "builds."
  2621. msgid ""
  2622. "A list of packages that need to be installed and configured to be able to "
  2623. "build from source package. These dependencies need to be satisfied when "
  2624. "building binary architecture dependent or independent packages and source "
  2625. "packages. Including a dependency in this field does not have the exact same "
  2626. "effect as including it in both B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Depends-"
  2627. "Indep>, because the dependency also needs to be satisfied when building the "
  2628. "source package."
  2629. msgstr ""
  2630. "Liste de paquets à installer et configurer pour pouvoir construire le paquet "
  2631. "source. Si une dépendance est ajoutée à cette liste, l'effet sera le même "
  2632. "que si elle était ajoutée à la fois dans B<Build-Depends-Arch> et B<Build-"
  2633. "Depends-Indep>, en ayant de plus l'effet d'être prise en compte pour les "
  2634. "constructions de paquets source uniquement (« source-only builds »)."
  2635. #. type: TQ
  2636. #: deb-src-control.man dsc.man
  2637. #, fuzzy, no-wrap
  2638. #| msgid "B<Build-Depends-Arch:>I< package list>"
  2639. msgid "B<Build-Depends-Arch:>I< package-list>"
  2640. msgstr "B<Build-Depends-Arch:>I<liste-de-paquets>"
  2641. #. type: Plain text
  2642. #: deb-src-control.man
  2643. msgid ""
  2644. "Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
  2645. "architecture dependent packages. The B<Build-Depends> are also installed in "
  2646. "this case. This field is supported since dpkg 1.16.4; in order to build with "
  2647. "older dpkg versions, B<Build-Depends> should be used instead."
  2648. msgstr ""
  2649. "Liste analogue à B<Build-Depends>, mais restreinte aux paquets nécessaires "
  2650. "pour construire les paquets dépendants de l'architecture. Les paquets "
  2651. "indiqués dans B<Build-Depends> sont alors également installés. Ce champ est "
  2652. "géré depuis la version 1.16.4 de dpkg ; pour pouvoir construire des paquets "
  2653. "avec des versions plus anciennes de dpkg, il est préférable d'utiliser "
  2654. "B<Build-Depends>."
  2655. #. type: TQ
  2656. #: deb-src-control.man dsc.man
  2657. #, no-wrap
  2658. msgid "B<Build-Depends-Indep:>I< package-list>"
  2659. msgstr "B<Build-Depends-Indep:>I< liste-de-paquets>"
  2660. #. type: Plain text
  2661. #: deb-src-control.man
  2662. msgid ""
  2663. "Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
  2664. "architecture independent packages. The B<Build-Depends> are also installed "
  2665. "in this case."
  2666. msgstr ""
  2667. "Liste analogue à B<Build-Depends>, mais restreinte aux paquets nécessaires "
  2668. "pour construire les paquets indépendants de l'architecture. Les paquets "
  2669. "indiqués dans B<Build-Depends> sont alors aussi installés."
  2670. #. type: TQ
  2671. #: deb-src-control.man dsc.man
  2672. #, fuzzy, no-wrap
  2673. #| msgid "B<Build-Conflicts:>I< package list>"
  2674. msgid "B<Build-Conflicts:>I< package-list>"
  2675. msgstr "B<Build-Conflicts:>I< liste de paquets>"
  2676. #. type: Plain text
  2677. #: deb-src-control.man
  2678. msgid ""
  2679. "A list of packages that should not be installed when the package is built, "
  2680. "for example because they interfere with the build system used. Including a "
  2681. "dependency in this list has the same effect as including it in both B<Build-"
  2682. "Conflicts-Arch> and B<Build-Conflicts-Indep>, with the additional effect of "
  2683. "being used for source-only builds."
  2684. msgstr ""
  2685. "Liste de paquets qui ne doivent pas être installés lors de la construction "
  2686. "du paquet, par exemple s'ils interfèrent avec le système de construction "
  2687. "utilisé. Si une dépendance est ajoutée à cette liste, l'effet sera le même "
  2688. "que si elle était ajoutée à la fois dans B<Build-Conflicts-Arch> et B<Build-"
  2689. "Conflicts-Indep>, en ayant de plus l'effet d'être prise en compte pour les "
  2690. "constructions de paquets source uniquement (« source-only builds »)."
  2691. #. type: TQ
  2692. #: deb-src-control.man dsc.man
  2693. #, fuzzy, no-wrap
  2694. #| msgid "B<Build-Conflicts-Arch:>I< package list>"
  2695. msgid "B<Build-Conflicts-Arch:>I< package-list>"
  2696. msgstr "B<Build-Conflicts-Arch:>I< liste de paquets>"
  2697. #. type: Plain text
  2698. #: deb-src-control.man
  2699. msgid ""
  2700. "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
  2701. "dependent packages. This field is supported since dpkg 1.16.4; in order to "
  2702. "build with older dpkg versions, B<Build-Conflicts> should be used instead."
  2703. msgstr ""
  2704. "Identique à B<Build-Conflicts>, mais n'est prise en compte que pour les "
  2705. "paquets dépendants de l'architecture. Ce champ est géré depuis la version "
  2706. "1.16.4 de dpkg ; pour pouvoir construire des paquets avec des versions plus "
  2707. "anciennes de dpkg, il est préférable d'utiliser B<Build-Conflicts>."
  2708. #. type: TQ
  2709. #: deb-src-control.man dsc.man
  2710. #, no-wrap
  2711. msgid "B<Build-Conflicts-Indep:>I< package-list>"
  2712. msgstr "B<Build-Conflicts-Indep:>I< liste-de-paquets>"
  2713. #. type: Plain text
  2714. #: deb-src-control.man
  2715. msgid ""
  2716. "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
  2717. "independent packages."
  2718. msgstr ""
  2719. "liste analogue à B<Build-Conflicts> mais restreinte à la construction des "
  2720. "paquets indépendants de l'architecture."
  2721. #. type: Plain text
  2722. #: deb-src-control.man
  2723. #, fuzzy
  2724. #| msgid ""
  2725. #| "The syntax of the B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> and B<Build-"
  2726. #| "Depends-Indep> fields is a list of groups of alternative packages. Each "
  2727. #| "group is a list of packages separated by vertical bar (or \"pipe\") "
  2728. #| "symbols, \"|\". The groups are separated by commas. Commas are to be read "
  2729. #| "as \"AND\", and pipes as \"OR\", with pipes binding more tightly. Each "
  2730. #| "package name is optionally followed by a version number specification in "
  2731. #| "parentheses, an architecture specification in square brackets, and a "
  2732. #| "restriction formula consisting of one or more lists of profile names in "
  2733. #| "angle brackets."
  2734. msgid ""
  2735. "The syntax of the B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> and B<Build-"
  2736. "Depends-Indep> fields is a list of groups of alternative packages. Each "
  2737. "group is a list of packages separated by vertical bar (or “pipe”) symbols, "
  2738. "‘B<|>’. The groups are separated by commas. Commas are to be read as "
  2739. "“AND”, and pipes as “OR”, with pipes binding more tightly. Each package "
  2740. "name is optionally followed by an architecture qualifier appended after a "
  2741. "colon ‘B<:>’, optionally followed by a version number specification in "
  2742. "parentheses, an architecture specification in square brackets, and a "
  2743. "restriction formula consisting of one or more lists of profile names in "
  2744. "angle brackets."
  2745. msgstr ""
  2746. "La syntaxe des champs B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> et B<Build-"
  2747. "Depends-Indep> est une liste de groupes contenant des paquets alternatifs. "
  2748. "Chaque groupe est une liste de paquets séparés par une barre verticale (le "
  2749. "symbole du tube) « | ». Les groupes sont séparés par des virgules. Une "
  2750. "virgule représente un « ET » logique et une barre verticale représente un "
  2751. "« OU » logique ; le tube représente un lien plus fort. Chaque nom de paquet "
  2752. "est suivi de façon optionnelle par un numéro de version entre parenthèses, "
  2753. "un type d'architecture entre crochets et une formule de restriction "
  2754. "constituée d'une ou plusieurs listes de noms de profil entre chevrons."
  2755. #. type: Plain text
  2756. #: deb-src-control.man
  2757. #, fuzzy
  2758. #| msgid ""
  2759. #| "The syntax of the B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> and B<Build-"
  2760. #| "Conflicts-Indep> fields is a list of comma-separated package names, where "
  2761. #| "the comma is read as an \"AND\". Specifying alternative packages using a "
  2762. #| "\"pipe\" is not supported. Each package name is optionally followed by a "
  2763. #| "version number specification in parentheses, an architecture "
  2764. #| "specification in square brackets, and a restriction formula consisting of "
  2765. #| "one or more lists of profile names in angle brackets."
  2766. msgid ""
  2767. "The syntax of the B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> and B<Build-"
  2768. "Conflicts-Indep> fields is a list of comma-separated package names, where "
  2769. "the comma is read as an “AND”. Specifying alternative packages using a "
  2770. "“pipe” is not supported. Each package name is optionally followed by a "
  2771. "version number specification in parentheses, an architecture specification "
  2772. "in square brackets, and a restriction formula consisting of one or more "
  2773. "lists of profile names in angle brackets."
  2774. msgstr ""
  2775. "La syntaxe des champs B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> et B<Build-"
  2776. "Conflicts-Indep> est une liste de paquets séparés par des virgules qui "
  2777. "représentent le « ET » logique. L'indication de paquets alternatifs avec une "
  2778. "barre verticale (le symbole du tube) « | » n'est pas prise en charge. Chaque "
  2779. "nom de paquet peut être suivi de façon optionnelle par un numéro de version "
  2780. "entre parenthèses, un type d'architecture entre crochets et une formule de "
  2781. "restriction constituée d'une ou plusieurs listes de noms de profil entre "
  2782. "chevrons."
  2783. #. type: Plain text
  2784. #: deb-src-control.man
  2785. msgid ""
  2786. "An architecture qualifier name can be a real Debian architecture name (since "
  2787. "dpkg 1.16.5), B<any> (since dpkg 1.16.2) or B<native> (since dpkg 1.16.5). "
  2788. "If omitted, the default for B<Build-Depends> fields is the current host "
  2789. "architecture, the default for B<Build-Conflicts> fields is B<any>. A real "
  2790. "Debian architecture name will match exactly that architecture for that "
  2791. "package name, B<any> will match any architecture for that package name if "
  2792. "the package is marked with B<Multi-Arch: allowed>, and B<native> will match "
  2793. "the current build architecture if the package is not marked with B<Multi-"
  2794. "Arch: foreign>."
  2795. msgstr ""
  2796. #. type: Plain text
  2797. #: deb-src-control.man
  2798. #, fuzzy
  2799. #| msgid ""
  2800. #| "An architecture specification consists of one or more architecture names, "
  2801. #| "separated by whitespace. Exclamation marks may be prepended to each of "
  2802. #| "the names, meaning \"NOT\"."
  2803. msgid ""
  2804. "An architecture specification consists of one or more architecture names, "
  2805. "separated by whitespace. Exclamation marks may be prepended to each of the "
  2806. "names, meaning “NOT”."
  2807. msgstr ""
  2808. "Une indication d'architecture consiste en un ou plusieurs noms "
  2809. "d'architectures, séparés par des espaces. Un nom d'architecture peut être "
  2810. "précédé d'un point d'exclamation qui correspond alors au « NON » logique."
  2811. #. type: Plain text
  2812. #: deb-src-control.man
  2813. #, fuzzy
  2814. #| msgid ""
  2815. #| "A restriction formula consists of one or more restriction lists, "
  2816. #| "separated by whitespace. Each restriction list is enclosed in angle "
  2817. #| "brackets. Items in the restriction list are build profile names, "
  2818. #| "separated by whitespace and can be prefixed with an exclamation mark, "
  2819. #| "meaning \"NOT\". A restriction formula represents a disjunctive normal "
  2820. #| "form expression."
  2821. msgid ""
  2822. "A restriction formula consists of one or more restriction lists, separated "
  2823. "by whitespace. Each restriction list is enclosed in angle brackets. Items in "
  2824. "the restriction list are build profile names, separated by whitespace and "
  2825. "can be prefixed with an exclamation mark, meaning “NOT”. A restriction "
  2826. "formula represents a disjunctive normal form expression."
  2827. msgstr ""
  2828. "Une formule de restriction consiste en une ou plusieurs listes de "
  2829. "restriction séparées par des espaces. Chaque liste de restriction est "
  2830. "incluse entre chevrons. Les éléments des listes de restriction sont des noms "
  2831. "de profils de construction séparés par des espaces et pouvant être préfixés "
  2832. "d'un point d'exclamation représentant un « NON » logique. Une formule de "
  2833. "restriction représente une forme normale disjonctive."
  2834. #. type: Plain text
  2835. #: deb-src-control.man
  2836. msgid ""
  2837. "Note that dependencies on packages in the B<build-essential> set can be "
  2838. "omitted and that declaring build conflicts against them is impossible. A "
  2839. "list of these packages is in the build-essential package."
  2840. msgstr ""
  2841. "Veuillez noter que les dépendances des paquets du jeu B<build-essential> "
  2842. "peuvent être omises et qu'il n'est pas possible de déclarer des conflits "
  2843. "avec ces paquets. La liste des paquets concernés est fournie par le paquet "
  2844. "build-essential."
  2845. #. type: SH
  2846. #: deb-src-control.man
  2847. #, no-wrap
  2848. msgid "BINARY FIELDS"
  2849. msgstr "CHAMPS BINAIRES"
  2850. #. type: Plain text
  2851. #: deb-src-control.man
  2852. msgid ""
  2853. "Note that the B<Priority>, B<Section> and B<Homepage> fields can also be in "
  2854. "a binary paragraph to override the global value from the source package."
  2855. msgstr ""
  2856. "Veuillez noter que les champs B<Priority>, B<Section> et B<Homepage> peuvent "
  2857. "être placés dans le paragraphe d'un paquet binaire et leur valeur remplace "
  2858. "alors celle du paquet source."
  2859. #. type: TP
  2860. #: deb-src-control.man
  2861. #, no-wrap
  2862. msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
  2863. msgstr "B<Package:> I<nom-du-paquet-binaire> (requis)"
  2864. #. type: Plain text
  2865. #: deb-src-control.man
  2866. msgid ""
  2867. "This field is used to name the binary package name. The same restrictions as "
  2868. "to a source package name apply."
  2869. msgstr ""
  2870. "Ce champ sert à indiquer le nom du paquet binaire. Les restrictions sont les "
  2871. "mêmes que celles des paquets source."
  2872. #. type: TP
  2873. #: deb-src-control.man
  2874. #, no-wrap
  2875. msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
  2876. msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (requis)"
  2877. #. type: Plain text
  2878. #: deb-src-control.man
  2879. msgid ""
  2880. "The architecture specifies on which type of hardware this package runs. For "
  2881. "packages that run on all architectures, use the B<any> value. For packages "
  2882. "that are architecture independent, such as shell and Perl scripts or "
  2883. "documentation, use the B<all> value. To restrict the packages to a certain "
  2884. "set of architectures, specify the architecture names, separated by a space. "
  2885. "It's also possible to put architecture wildcards in that list (see B<dpkg-"
  2886. "architecture>(1) for more information about them)."
  2887. msgstr ""
  2888. "Ce champ indique l'architecture matérielle sur laquelle le paquet peut être "
  2889. "utilisé. Les paquets qui peuvent être utilisés sur toute architecture "
  2890. "doivent utiliser le champ B<any>. Les paquets indépendants de "
  2891. "l'architecture, tels les scripts shell ou Perl ou la documentation utilisent "
  2892. "la valeur B<all>. Pour restreindre un paquet à certaines architectures, "
  2893. "leurs noms doivent être indiqués séparés par des espaces. Il est également "
  2894. "possible d'utiliser des noms génériques d'architectures dans cette liste "
  2895. "(voir B<dpkg-architecture>(1) pour plus d'informations sur ces architectures "
  2896. "génériques)."
  2897. #. type: TP
  2898. #: deb-src-control.man
  2899. #, no-wrap
  2900. msgid "B<Build-Profiles:> I<restriction-formula>"
  2901. msgstr ""
  2902. #. type: Plain text
  2903. #: deb-src-control.man
  2904. msgid ""
  2905. "This field specifies the conditions for which this binary package does or "
  2906. "does not build. To express that condition, the same restriction formula "
  2907. "syntax from the B<Build-Depends> field is used."
  2908. msgstr ""
  2909. #. type: Plain text
  2910. #: deb-src-control.man
  2911. msgid ""
  2912. "If a binary package paragraph does not contain this field, then it "
  2913. "implicitly means that it builds with all build profiles (including none at "
  2914. "all)."
  2915. msgstr ""
  2916. #. type: Plain text
  2917. #: deb-src-control.man
  2918. msgid ""
  2919. "In other words, if a binary package paragraph is annotated with a non-empty "
  2920. "B<Build-Profiles> field, then this binary package is generated if and only "
  2921. "if the condition expressed by the conjunctive normal form expression "
  2922. "evaluates to true."
  2923. msgstr ""
  2924. #. type: TP
  2925. #: deb-src-control.man
  2926. #, no-wrap
  2927. msgid "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>"
  2928. msgstr "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>"
  2929. #. type: Plain text
  2930. #: deb-src-control.man
  2931. #, fuzzy
  2932. #| msgid ""
  2933. #| "This field defines the type of the package. \"udeb\" is for size-"
  2934. #| "constrained packages used by the debian installer. \"deb\" is the default "
  2935. #| "value, it's assumed if the field is absent. More types might be added in "
  2936. #| "the future."
  2937. msgid ""
  2938. "This field defines the type of the package. B<udeb> is for size-constrained "
  2939. "packages used by the debian installer. B<deb> is the default value, it is "
  2940. "assumed if the field is absent. More types might be added in the future."
  2941. msgstr ""
  2942. "Ce champ indique le type de paquet. La valeur « udeb » est à utiliser pour "
  2943. "les paquets à taille contrôlée utilisés par l'installateur Debian. La valeur "
  2944. "« deb » est la valeur par défaut qui est utilisée si le champ n'est pas "
  2945. "présent. De nouveaux types pourraient être ajoutés au fil du temps."
  2946. #. type: TQ
  2947. #: deb-src-control.man
  2948. #, no-wrap
  2949. msgid "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>"
  2950. msgstr "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>"
  2951. #. type: Plain text
  2952. #: deb-src-control.man
  2953. msgid ""
  2954. "These fields are described in the B<deb-control>(5) manual page, as they "
  2955. "are copied literally to the control file of the binary package."
  2956. msgstr ""
  2957. "Ces champs sont décrits dans la page de manuel de B<deb-control>(5), car ils "
  2958. "sont copiés littéralement dans le fichier « control » du paquet binaire."
  2959. #. type: TQ
  2960. #: deb-src-control.man
  2961. #, no-wrap
  2962. msgid "B<Enhances:>I< package-list>"
  2963. msgstr "B<Enhances:>I< liste-de-paquets>"
  2964. #. type: Plain text
  2965. #: deb-src-control.man
  2966. #, fuzzy
  2967. #| msgid ""
  2968. #| "These fields declare relationships between packages. They are discussed "
  2969. #| "in the B<deb-control>(5) manpage and in the B<debian-policy> package."
  2970. msgid ""
  2971. "These fields declare relationships between packages. They are discussed in "
  2972. "the B<deb-control>(5) manpage."
  2973. msgstr ""
  2974. "Ces champs indiquent les relations entre les paquets. Ils sont détaillés "
  2975. "dans la page de manuel B<deb-control>(5) et dans le paquet B<debian-policy>."
  2976. #. type: SH
  2977. #: deb-src-control.man
  2978. #, no-wrap
  2979. msgid "USER-DEFINED FIELDS"
  2980. msgstr "LES CHAMPS UTILISATEUR"
  2981. #. type: Plain text
  2982. #: deb-src-control.man
  2983. msgid ""
  2984. "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. The "
  2985. "tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied over to "
  2986. "the output files, such as the binary packages, you need to use a custom "
  2987. "naming scheme: the fields should start with an B<X>, followed by zero or "
  2988. "more of the letters B<BCS> and a hyphen."
  2989. msgstr ""
  2990. #. type: TP
  2991. #: deb-src-control.man
  2992. #, no-wrap
  2993. msgid "B<B>"
  2994. msgstr ""
  2995. #. type: Plain text
  2996. #: deb-src-control.man
  2997. #, fuzzy
  2998. #| msgid ""
  2999. #| "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in "
  3000. #| "a binary control file, see B<deb-control>(5). See also the Debian Policy "
  3001. #| "Manual for further details."
  3002. msgid ""
  3003. "The field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-"
  3004. "control>(5)."
  3005. msgstr ""
  3006. "Le champ I<dépendances> utilise la même syntaxe que le champ B<Depends> d'un "
  3007. "fichier de contrôle d'un paquet binaire, voir B<deb-control>(5). Voir aussi "
  3008. "la Charte Debian pour plus de détails."
  3009. #. type: TP
  3010. #: deb-src-control.man
  3011. #, no-wrap
  3012. msgid "B<S>"
  3013. msgstr ""
  3014. #. type: Plain text
  3015. #: deb-src-control.man
  3016. msgid ""
  3017. "The field will appear in the source package control file, see B<dsc>(5)."
  3018. msgstr ""
  3019. #. type: TP
  3020. #: deb-src-control.man
  3021. #, no-wrap
  3022. msgid "B<C>"
  3023. msgstr ""
  3024. #. type: Plain text
  3025. #: deb-src-control.man
  3026. msgid ""
  3027. "The field will appear in the upload control (.changes) file, see B<deb-"
  3028. "changes>(5)."
  3029. msgstr ""
  3030. #. type: Plain text
  3031. #: deb-src-control.man
  3032. msgid ""
  3033. "Note that the B<X>[B<BCS>]B<-> prefixes are stripped when the fields are "
  3034. "copied over to the output files. A field B<XC-Approved-By> will appear as "
  3035. "B<Approved-By> in the changes file and will not appear in the binary or "
  3036. "source package control files."
  3037. msgstr ""
  3038. #. type: Plain text
  3039. #: deb-src-control.man
  3040. msgid ""
  3041. "Take into account that these user-defined fields will be using the global "
  3042. "namespace, which might at some point in the future collide with officially "
  3043. "recognized fields. To avoid such potential situation you can prefix those "
  3044. "fields with B<Private->, such as B<XB-Private-New-Field>."
  3045. msgstr ""
  3046. "Il faut prendre en compte le fait que ces champs définis par l'utilisateur "
  3047. "se serviront de l'espace de nommage global lequel pourrait, dans le futur, "
  3048. "entrer en conflit avec des champs officiellement reconnus. Pour éviter de "
  3049. "telles situations, il est conseillé de les préfixer avec B<Private-> "
  3050. "(exemple : B<XB-Private-New-Field>)."
  3051. #. type: Plain text
  3052. #: deb-src-control.man
  3053. #, fuzzy, no-wrap
  3054. #| msgid ""
  3055. #| "# Comment\n"
  3056. #| "Source: dpkg\n"
  3057. #| "Section: admin\n"
  3058. #| "Priority: required\n"
  3059. #| "Maintainer: Dpkg Developers E<lt>debian-dpkg@lists.debian.orgE<gt>\n"
  3060. #| "# this field is copied to the binary and source packages\n"
  3061. #| "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
  3062. #| "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
  3063. #| "Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
  3064. #| "Vcs-Git: git://anonscm.debian.org/dpkg/dpkg.git\n"
  3065. #| "Standards-Version: 3.7.3\n"
  3066. #| "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n"
  3067. #| " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
  3068. msgid ""
  3069. "# Comment\n"
  3070. "Source: dpkg\n"
  3071. "Section: admin\n"
  3072. "Priority: required\n"
  3073. "Maintainer: Dpkg Developers E<lt>debian-dpkg@lists.debian.orgE<gt>\n"
  3074. "# this field is copied to the binary and source packages\n"
  3075. "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
  3076. "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
  3077. "Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
  3078. "Vcs-Git: https://anonscm.debian.org/git/dpkg/dpkg.git\n"
  3079. "Standards-Version: 3.7.3\n"
  3080. "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n"
  3081. " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
  3082. msgstr ""
  3083. "# Commentaire\n"
  3084. "Source: dpkg\n"
  3085. "Section: admin\n"
  3086. "Priority: required\n"
  3087. "Maintainer: Dpkg Developers E<lt>debian-dpkg@lists.debian.orgE<gt>\n"
  3088. "# ce champ est copié dans les paquets source et binaires\n"
  3089. "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
  3090. "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
  3091. "Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
  3092. "Vcs-Git: git://anonscm.debian.org/dpkg/dpkg.git\n"
  3093. "Standards-Version: 3.7.3\n"
  3094. "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n"
  3095. " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
  3096. #. type: Plain text
  3097. #: deb-src-control.man
  3098. #, no-wrap
  3099. msgid ""
  3100. "Package: dpkg-dev\n"
  3101. "Section: utils\n"
  3102. "Priority: optional\n"
  3103. "Architecture: all\n"
  3104. "# this is a custom field in the binary package\n"
  3105. "XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog E<lt>hertzog@debian.orgE<gt>\n"
  3106. "Depends: dpkg (E<gt>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (E<gt>= 2.4.2-2),\n"
  3107. " bzip2, lzma, patch (E<gt>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n"
  3108. "Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n"
  3109. "Suggests: gnupg, debian-keyring\n"
  3110. "Conflicts: dpkg-cross (E<lt>E<lt> 2.0.0), devscripts (E<lt>E<lt> 2.10.26)\n"
  3111. "Replaces: manpages-pl (E<lt>= 20051117-1)\n"
  3112. "Description: Debian package development tools\n"
  3113. " This package provides the development tools (including dpkg-source)\n"
  3114. " required to unpack, build and upload Debian source packages.\n"
  3115. " .\n"
  3116. " Most Debian source packages will require additional tools to build;\n"
  3117. " for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n"
  3118. msgstr ""
  3119. "Package: dpkg-dev\n"
  3120. "Section: utils\n"
  3121. "Priority: optional\n"
  3122. "Architecture: all\n"
  3123. "# champ personnalisé dans le paquet binaire\n"
  3124. "XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog E<lt>hertzog@debian.orgE<gt>\n"
  3125. "Depends: dpkg (E<gt>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (E<gt>= 2.4.2-2), bzip2, lzma,\n"
  3126. " patch (E<gt>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n"
  3127. "Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n"
  3128. "Suggests: gnupg, debian-keyring\n"
  3129. "Conflicts: dpkg-cross (E<lt>E<lt> 2.0.0), devscripts (E<lt>E<lt> 2.10.26)\n"
  3130. "Replaces: manpages-pl (E<lt>= 20051117-1)\n"
  3131. "Description: Debian package development tools\n"
  3132. " This package provides the development tools (including dpkg-source)\n"
  3133. " required to unpack, build and upload Debian source packages.\n"
  3134. " .\n"
  3135. " Most Debian source packages will require additional tools to build;\n"
  3136. " for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n"
  3137. #. type: Plain text
  3138. #: deb-src-control.man
  3139. msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
  3140. msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
  3141. #. type: TH
  3142. #: deb-src-files.man
  3143. #, fuzzy, no-wrap
  3144. #| msgid "I<conffiles>"
  3145. msgid "deb-src-files"
  3146. msgstr "I<conffiles>"
  3147. #. type: Plain text
  3148. #: deb-src-files.man
  3149. #, fuzzy
  3150. #| msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files"
  3151. msgid "deb-src-files - Debian distribute files format"
  3152. msgstr "dpkg-genchanges - Créer des fichiers « .changes »."
  3153. #. type: Plain text
  3154. #: deb-src-files.man
  3155. #, fuzzy
  3156. #| msgid "B<debian/files>"
  3157. msgid "debian/files"
  3158. msgstr "B<debian/files>"
  3159. #. type: Plain text
  3160. #: deb-src-files.man
  3161. msgid ""
  3162. "This file contains the list of artifacts that are to be distributed via the "
  3163. "B<.changes> control file."
  3164. msgstr ""
  3165. #. type: Plain text
  3166. #: deb-src-files.man
  3167. #, fuzzy
  3168. #| msgid ""
  3169. #| "The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are "
  3170. #| "allowed (denoted with a B<#>)."
  3171. msgid "The I<debian/files> file has a simple whitespace-delimited format."
  3172. msgstr ""
  3173. "Les éléments du fichier « override » sont séparés simplement par une espace. "
  3174. "Les commentaires commencent par un caractère B<« # »>."
  3175. #. type: Plain text
  3176. #: deb-src-files.man
  3177. msgid "I<filename> I<section> I<priority>"
  3178. msgstr ""
  3179. #. type: Plain text
  3180. #: deb-src-files.man
  3181. #, fuzzy
  3182. #| msgid "I<conffile> is the filename of the conffile to remove."
  3183. msgid "I<filename> is the name of the artifact to distribute."
  3184. msgstr ""
  3185. "I<fichier-de-configuration> est le nom du fichier de configuration à "
  3186. "supprimer."
  3187. #. type: Plain text
  3188. #: deb-src-files.man
  3189. #, fuzzy
  3190. #| msgid ""
  3191. #| "I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields "
  3192. #| "available in the .deb. The allowed values are listed in the Debian policy."
  3193. msgid ""
  3194. "I<section> and I<priority> correspond to the respective control fields "
  3195. "available in the .deb. The allowed values are specific to each distribution "
  3196. "archive."
  3197. msgstr ""
  3198. "I<priority> et I<section> correspondent respectivement aux champs de "
  3199. "contrôle présents dans le fichier .deb. Les valeurs autorisées sont définies "
  3200. "dans la Charte Debian."
  3201. #. type: SH
  3202. #: deb-src-files.man deb-version.man dpkg-architecture.man
  3203. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-parsechangelog.man
  3204. #, no-wrap
  3205. msgid "NOTES"
  3206. msgstr "NOTES"
  3207. #. type: Plain text
  3208. #: deb-src-files.man
  3209. msgid ""
  3210. "This file is not intended to be modified directly, please use one of B<dpkg-"
  3211. "gencontrol> or B<dpkg-distaddfile> to add entries to it."
  3212. msgstr ""
  3213. #. type: Plain text
  3214. #: deb-src-files.man
  3215. #, fuzzy
  3216. #| msgid "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
  3217. msgid "B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-distaddfile>(1)."
  3218. msgstr "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
  3219. #. type: TH
  3220. #: deb-split.man
  3221. #, no-wrap
  3222. msgid "deb-split"
  3223. msgstr "deb-split"
  3224. #. type: Plain text
  3225. #: deb-split.man
  3226. msgid "deb-split - Debian multi-part binary package format"
  3227. msgstr "deb-split - formatage de paquets binaires Debian en plusieurs parties"
  3228. # type: Plain text
  3229. #. type: Plain text
  3230. #: deb-split.man
  3231. msgid ""
  3232. "The multi-part B<.deb> format is used to split big packages into smaller "
  3233. "pieces to ease transport in small media."
  3234. msgstr ""
  3235. "Le format B<.deb> en plusieurs parties (multi-part) permet de découper de "
  3236. "gros paquets en petites parties pour faciliter leur transport sur des "
  3237. "supports de faible capacité."
  3238. #. type: Plain text
  3239. #: deb-split.man
  3240. msgid ""
  3241. "The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>. The "
  3242. "file names might contain a trailing slash (since dpkg 1.15.6)."
  3243. msgstr ""
  3244. "Le fichier est une archive B<ar> avec un numéro magique de B<!E<lt>archE<gt>."
  3245. ">. Les noms de fichiers peuvent comporter un caractère « / » final (depuis "
  3246. "dpkg 1.15.6)."
  3247. #. type: Plain text
  3248. #: deb-split.man
  3249. msgid ""
  3250. "The first member is named B<debian-split> and contains a series of lines, "
  3251. "separated by newlines. Currently eight lines are present:"
  3252. msgstr ""
  3253. "Le premier membre est appelé B<debians-split> et contient un ensemble de "
  3254. "lignes, séparées par des retours à la ligne. Actuellement, huit lignes sont "
  3255. "présentes :"
  3256. #. type: IP
  3257. #: deb-split.man dpkg-gensymbols.man
  3258. #, no-wrap
  3259. msgid "•"
  3260. msgstr "•"
  3261. #. type: Plain text
  3262. #: deb-split.man
  3263. msgid ""
  3264. "The format version number, B<2.1> at the time this manual page was written."
  3265. msgstr ""
  3266. "Numéro de version du format, B<2.1> au moment de la rédaction de cette page "
  3267. "de manuel."
  3268. #. type: Plain text
  3269. #: deb-split.man
  3270. msgid "The package name."
  3271. msgstr "Nom du paquet"
  3272. #. type: Plain text
  3273. #: deb-split.man
  3274. msgid "The package version."
  3275. msgstr "Version du paquet"
  3276. #. type: Plain text
  3277. #: deb-split.man
  3278. msgid "The md5sum of the package."
  3279. msgstr "Somme de contrôle MD5 du paquet"
  3280. #. type: Plain text
  3281. #: deb-split.man
  3282. msgid "The total size of the package."
  3283. msgstr "Taille totale du paquet"
  3284. #. type: Plain text
  3285. #: deb-split.man
  3286. msgid "The maximum part size."
  3287. msgstr "Taille maximale d'un membre"
  3288. #. type: Plain text
  3289. #: deb-split.man
  3290. msgid ""
  3291. "The current part number, followed by a slash and the total amount of parts "
  3292. "(as in ‘1/10’)."
  3293. msgstr ""
  3294. "Numéro du membre courant, suivi d'une barre oblique (/) et du nombre total "
  3295. "de membres (par exemple ‘1/10’)."
  3296. #. type: Plain text
  3297. #: deb-split.man
  3298. msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
  3299. msgstr "Architecture du paquet (depuis dpkg 1.16.1)"
  3300. # type: Plain text
  3301. #. type: Plain text
  3302. #: deb-split.man
  3303. msgid ""
  3304. "Programs which read multi-part archives should be prepared for the minor "
  3305. "format version number to be increased and additional lines to be present, "
  3306. "and should ignore these if this is the case."
  3307. msgstr ""
  3308. "Les programmes qui lisent des archives en parties multiples doivent pouvoir "
  3309. "gérer l'augmentation du numéro de version mineure et autoriser la présence "
  3310. "de lignes supplémentaires (et les ignorer si elles existent)."
  3311. #. type: Plain text
  3312. #: deb-split.man
  3313. msgid ""
  3314. "If the major format version number has changed, an incompatible change has "
  3315. "been made and the program should stop. If it has not, then the program "
  3316. "should be able to safely continue, unless it encounters an unexpected member "
  3317. "in the archive (except at the end), as described below."
  3318. msgstr ""
  3319. "Si le numéro de version majeure a changé, cela signifie qu'une modification "
  3320. "incompatible a été effectuée, et le programme doit alors s'arrêter. Si ce "
  3321. "n'est pas le cas, le programme doit être en mesure de poursuivre "
  3322. "correctement, à moins qu'il ne rencontre un membre non reconnu dans "
  3323. "l'archive (excepté à la fin de cette dernière), comme décrit ci-dessous."
  3324. #. type: Plain text
  3325. #: deb-split.man
  3326. msgid ""
  3327. "The second, last required member is named B<data.>I<N>, where I<N> denotes "
  3328. "the part number. It contains the raw part data."
  3329. msgstr ""
  3330. "Le deuxième et dernier membre requis se nomme B<data.>I<N> où I<N> est le "
  3331. "numéro de la partie. Il contient les données brutes de la partie."
  3332. #. type: Plain text
  3333. #: deb-split.man
  3334. msgid ""
  3335. "These members must occur in this exact order. Current implementations should "
  3336. "ignore any additional members after B<data.>I<N>. Further members may be "
  3337. "defined in the future, and (if possible) will be placed after these two."
  3338. msgstr ""
  3339. "Ces membres doivent apparaître dans cet ordre exact. Les implémentations "
  3340. "actuelles devraient ignorer tout membre additionnel suivant B<data.>I<N>. "
  3341. "D'autres membres seront éventuellement proposés, et (si possible) seront "
  3342. "placés après les deux premiers."
  3343. #. type: Plain text
  3344. #: deb-split.man
  3345. msgid "B<deb>(5), B<dpkg-split>(1)."
  3346. msgstr "B<deb>(5), B<dpkg-split>(1)."
  3347. #. type: TH
  3348. #: deb-version.man
  3349. #, no-wrap
  3350. msgid "deb-version"
  3351. msgstr "deb-version"
  3352. #. type: Plain text
  3353. #: deb-version.man
  3354. msgid "deb-version - Debian package version number format"
  3355. msgstr "deb-version - Format du numéro de version des paquets Debian"
  3356. #. type: Plain text
  3357. #: deb-version.man
  3358. msgid "[I<epoch>B<:>]I<upstream-version>[B<->I<debian-revision>]"
  3359. msgstr "[I<epoch>B<:>]I<version_amont>[B<->I<révision_debian>]"
  3360. #. type: Plain text
  3361. #: deb-version.man
  3362. msgid ""
  3363. "Version numbers as used for Debian binary and source packages consist of "
  3364. "three components. These are:"
  3365. msgstr ""
  3366. "Les numéros de version utilisés pour les paquets sources et binaires se "
  3367. "composent de trois parties. Celles-ci sont :"
  3368. #. type: TP
  3369. #: deb-version.man
  3370. #, no-wrap
  3371. msgid "I<epoch>"
  3372. msgstr "I<epoch>"
  3373. #. type: Plain text
  3374. #: deb-version.man
  3375. msgid ""
  3376. "This is a single (generally small) unsigned integer. It may be omitted, in "
  3377. "which case zero is assumed. If it is omitted then the I<upstream-version> "
  3378. "may not contain any colons."
  3379. msgstr ""
  3380. "Ce nombre est un entier positif (usuellement petit). Il peut être omis (dans "
  3381. "ce cas, la valeur nulle est implicite). S'il est omis, la I<version_amont> "
  3382. "peut ne pas contenir de caractère deux-points."
  3383. #. type: Plain text
  3384. #: deb-version.man
  3385. msgid ""
  3386. "It is provided to allow mistakes in the version numbers of older versions of "
  3387. "a package, and also a package's previous version numbering schemes, to be "
  3388. "left behind."
  3389. msgstr ""
  3390. "Cette valeur est destinée à permettre de gérer des erreurs dans les anciens "
  3391. "numéros de version d'un paquet ou un changement dans la méthode de "
  3392. "numérotation des versions amont."
  3393. #. type: TP
  3394. #: deb-version.man
  3395. #, no-wrap
  3396. msgid "I<upstream-version>"
  3397. msgstr "I<version_amont>"
  3398. #. type: Plain text
  3399. #: deb-version.man
  3400. #, fuzzy
  3401. #| msgid ""
  3402. #| "This is the main part of the version number. It is usually the version "
  3403. #| "number of the original (\"upstream\") package from which the I<.deb> "
  3404. #| "file has been made, if this is applicable. Usually this will be in the "
  3405. #| "same format as that specified by the upstream author(s); however, it may "
  3406. #| "need to be reformatted to fit into the package management system's format "
  3407. #| "and comparison scheme."
  3408. msgid ""
  3409. "This is the main part of the version number. It is usually the version "
  3410. "number of the original (“upstream”) package from which the I<.deb> file has "
  3411. "been made, if this is applicable. Usually this will be in the same format "
  3412. "as that specified by the upstream author(s); however, it may need to be "
  3413. "reformatted to fit into the package management system's format and "
  3414. "comparison scheme."
  3415. msgstr ""
  3416. "Ceci est la partie principale du numéro de version. Cela correspond "
  3417. "normalement au numéro de version du paquet d'origine qui a servi à créer le "
  3418. "fichier I<.deb>. Le format d'origine spécifié par l'auteur est généralement "
  3419. "conservé ; cependant, il arrive qu'il soit nécessaire d'adapter ce numéro "
  3420. "pour qu'il se conforme au format du système de gestion de paquet et du "
  3421. "procédé de comparaison des numéros de version."
  3422. #. type: Plain text
  3423. #: deb-version.man
  3424. msgid ""
  3425. "The comparison behavior of the package management system with respect to the "
  3426. "I<upstream-version> is described below. The I<upstream-version> portion of "
  3427. "the version number is mandatory."
  3428. msgstr ""
  3429. "Le principe de comparaison du système de gestion de paquets en ce qui "
  3430. "concerne la I<version_amont> est décrit ci-dessous. La partie "
  3431. "I<version_amont> du numéro de version est obligatoire."
  3432. #. type: Plain text
  3433. #: deb-version.man
  3434. #, fuzzy
  3435. #| msgid ""
  3436. #| "The I<upstream-version> may contain only alphanumerics (\"A-Za-z0-9\") "
  3437. #| "and the characters B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (full stop, plus, hyphen, "
  3438. #| "colon, tilde) and should start with a digit. If there is no I<debian-"
  3439. #| "revision> then hyphens are not allowed; if there is no I<epoch> then "
  3440. #| "colons are not allowed."
  3441. msgid ""
  3442. "The I<upstream-version> may contain only alphanumerics (“A-Za-z0-9”) and the "
  3443. "characters B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (full stop, plus, hyphen, colon, tilde) "
  3444. "and should start with a digit. If there is no I<debian-revision> then "
  3445. "hyphens are not allowed; if there is no I<epoch> then colons are not allowed."
  3446. msgstr ""
  3447. "La I<version_amont> ne doit contenir que des caractères alphanumériques (\"A-"
  3448. "Za-z0-9\") et les caractères B<.> B<+> B<-> B<:> B<~>\" (point, plus, tiret, "
  3449. "deux-points, tilde) et devrait commencer par un chiffre. S'il n'y a pas de "
  3450. "partie I<revision_Debian> alors le tiret n'est pas autorisé ; s'il n'y a pas "
  3451. "d'I<epoch>, alors c'est le caractère deux-points qui n'est pas autorisé."
  3452. #. type: TP
  3453. #: deb-version.man
  3454. #, no-wrap
  3455. msgid "I<debian-revision>"
  3456. msgstr "I<révision_Debian>"
  3457. #. type: Plain text
  3458. #: deb-version.man
  3459. msgid ""
  3460. "This part of the version number specifies the version of the Debian package "
  3461. "based on the upstream version. It may contain only alphanumerics and the "
  3462. "characters B<+> B<.> B<~> (plus, full stop, tilde) and is compared in the "
  3463. "same way as the I<upstream-version> is."
  3464. msgstr ""
  3465. "Cette partie du numéro de version indique la version du paquet Debian à "
  3466. "partir du numéro de la version amont. Elle ne doit contenir que des symboles "
  3467. "alphanumériques et les caractères B<+> B<.> B<~> (plus, point, tilde). Elle "
  3468. "est analysée de la même façon que la I<version_amont>."
  3469. #. type: Plain text
  3470. #: deb-version.man
  3471. #, fuzzy
  3472. #| msgid ""
  3473. #| "It is optional; if it isn't present then the I<upstream-version> may not "
  3474. #| "contain a hyphen. This format represents the case where a piece of "
  3475. #| "software was written specifically to be turned into a Debian package, and "
  3476. #| "so there is only one \"debianisation\" of it and therefore no revision "
  3477. #| "indication is required."
  3478. msgid ""
  3479. "It is optional; if it isn't present then the I<upstream-version> may not "
  3480. "contain a hyphen. This format represents the case where a piece of software "
  3481. "was written specifically to be turned into a Debian package, and so there is "
  3482. "only one “debianisation” of it and therefore no revision indication is "
  3483. "required."
  3484. msgstr ""
  3485. "Cette partie est facultative ; si elle n'est pas présente, la "
  3486. "I<version_amont> ne doit pas contenir de tiret. Ce format est prévu pour le "
  3487. "cas où un logiciel a été directement conçu comme paquet Debian, il n'y a "
  3488. "donc qu'une seule « debianisation » et donc par la suite pas besoin "
  3489. "d'indication de révision."
  3490. #. type: Plain text
  3491. #: deb-version.man
  3492. #, fuzzy
  3493. #| msgid ""
  3494. #| "It is conventional to restart the I<debian-revision> at '1' each time "
  3495. #| "time the I<upstream-version> is increased."
  3496. msgid ""
  3497. "It is conventional to restart the I<debian-revision> at ‘1’ each time the "
  3498. "I<upstream-version> is increased."
  3499. msgstr ""
  3500. "Il est convenu de repartir à 1 pour la I<révision_debian> à chaque fois que "
  3501. "la I<version_amont> est incrémentée."
  3502. #. type: Plain text
  3503. #: deb-version.man
  3504. msgid ""
  3505. "Dpkg will break the version number apart at the last hyphen in the string "
  3506. "(if there is one) to determine the I<upstream-version> and I<debian-"
  3507. "revision>. The absence of a I<debian-revision> compares earlier than the "
  3508. "presence of one (but note that the I<debian-revision> is the least "
  3509. "significant part of the version number)."
  3510. msgstr ""
  3511. "Dpkg s'arrêtera au dernier tiret du numéro de version (s'il y en a un) pour "
  3512. "déterminer la partie I<version_amont> et la I<révision_Debian>. L'absence de "
  3513. "I<révision_Debian> est comparée avant sa présence, mais il faut noter que la "
  3514. "I<révision_Debian> est la partie la moins significative du numéro de version."
  3515. #. type: SS
  3516. #: deb-version.man
  3517. #, no-wrap
  3518. msgid "Sorting algorithm"
  3519. msgstr "Algorithme de tri"
  3520. #. type: Plain text
  3521. #: deb-version.man
  3522. msgid ""
  3523. "The I<upstream-version> and I<debian-revision> parts are compared by the "
  3524. "package management system using the same algorithm:"
  3525. msgstr ""
  3526. "Les parties I<version_amont> et I<révision_Debian> sont comparées par le "
  3527. "système de gestion de paquet en utilisant le même algorithme :"
  3528. #. type: Plain text
  3529. #: deb-version.man
  3530. msgid "The strings are compared from left to right."
  3531. msgstr "Les chaînes sont comparées de la gauche vers la droite."
  3532. #. type: Plain text
  3533. #: deb-version.man
  3534. #, fuzzy
  3535. #| msgid ""
  3536. #| "First the initial part of each string consisting entirely of non-digit "
  3537. #| "characters is determined. These two parts (one of which may be empty) "
  3538. #| "are compared lexically. If a difference is found it is returned. The "
  3539. #| "lexical comparison is a comparison of ASCII values modified so that all "
  3540. #| "the letters sort earlier than all the non-letters and so that a tilde "
  3541. #| "sorts before anything, even the end of a part. For example, the "
  3542. #| "following parts are in sorted order: '~~', '~~a', '~', the empty part, "
  3543. #| "'a'."
  3544. msgid ""
  3545. "First the initial part of each string consisting entirely of non-digit "
  3546. "characters is determined. These two parts (one of which may be empty) are "
  3547. "compared lexically. If a difference is found it is returned. The lexical "
  3548. "comparison is a comparison of ASCII values modified so that all the letters "
  3549. "sort earlier than all the non-letters and so that a tilde sorts before "
  3550. "anything, even the end of a part. For example, the following parts are in "
  3551. "sorted order: ‘~~’, ‘~~a’, ‘~’, the empty part, ‘a’."
  3552. msgstr ""
  3553. "Pour commencer, la première partie de chaque chaîne composée uniquement de "
  3554. "caractères non numériques est déterminée. Puis ces deux parties (l'une peut "
  3555. "être vide) sont comparées lexicalement. Si une différence est trouvée, elle "
  3556. "est retournée. La comparaison lexicale est effectuée sur une version "
  3557. "modifiée des valeurs ASCII afin que les lettres passent avant les autres "
  3558. "caractères et que les tildes (\"~\") passent avant tous les caractères, même "
  3559. "la fin d'une partie. Par exemple, les éléments suivants sont ordonnés "
  3560. "ainsi : « ~~ », « ~~a », « ~ », partie vide, « a »."
  3561. #. type: Plain text
  3562. #: deb-version.man
  3563. msgid ""
  3564. "Then the initial part of the remainder of each string which consists "
  3565. "entirely of digit characters is determined. The numerical values of these "
  3566. "two parts are compared, and any difference found is returned as the result "
  3567. "of the comparison. For these purposes an empty string (which can only occur "
  3568. "at the end of one or both version strings being compared) counts as zero."
  3569. msgstr ""
  3570. "Puis, le début de ce qui reste des chaînes de caractères qui ne doivent plus "
  3571. "contenir que des chiffres est déterminé. Ces valeurs numériques sont "
  3572. "comparées et les différences sont remontées. Dans le cas d'une chaîne vide "
  3573. "(ce qui peut arriver si une chaîne est plus longue que l'autre lors de la "
  3574. "comparaison) elle compte pour un zéro."
  3575. #. type: Plain text
  3576. #: deb-version.man
  3577. msgid ""
  3578. "These two steps (comparing and removing initial non-digit strings and "
  3579. "initial digit strings) are repeated until a difference is found or both "
  3580. "strings are exhausted."
  3581. msgstr ""
  3582. "Ces deux étapes (comparaison et suppression des caractères non numériques "
  3583. "puis de suppression des caractères numériques dans le début de la chaîne) "
  3584. "sont répétées jusqu'à ce qu'une différence soit trouvée ou la fin des "
  3585. "chaînes atteinte."
  3586. #. type: Plain text
  3587. #: deb-version.man
  3588. #, fuzzy
  3589. #| msgid ""
  3590. #| "Note that the purpose of epochs is to allow us to leave behind mistakes "
  3591. #| "in version numbering, and to cope with situations where the version "
  3592. #| "numbering scheme changes. It is B<not> intended to cope with version "
  3593. #| "numbers containing strings of letters which the package management system "
  3594. #| "cannot interpret (such as 'ALPHA' or 'pre-'), or with silly orderings."
  3595. msgid ""
  3596. "Note that the purpose of epochs is to allow us to leave behind mistakes in "
  3597. "version numbering, and to cope with situations where the version numbering "
  3598. "scheme changes. It is B<not> intended to cope with version numbers "
  3599. "containing strings of letters which the package management system cannot "
  3600. "interpret (such as ‘ALPHA’ or ‘pre-’), or with silly orderings."
  3601. msgstr ""
  3602. "Notez que le rôle de epoch est de permettre de se sortir des problèmes de "
  3603. "numérotation de version, et de faire face à des situations de changement de "
  3604. "logique de numérotation. Cela n'est B<pas> destiné à faire face à des "
  3605. "numéros de version qui contiennent des chaînes de lettres que le système de "
  3606. "gestion de paquet ne sait pas interpréter (comme « ALPHA », « pre- ») ou "
  3607. "d'autres choses stupides."
  3608. #. type: Plain text
  3609. #: deb-version.man
  3610. msgid ""
  3611. "The tilde character and its special sorting properties were introduced in "
  3612. "dpkg 1.10 and some parts of the dpkg build scripts only gained support for "
  3613. "it later in the 1.10.x series."
  3614. msgstr ""
  3615. "Le caractère tilde (« ~ ») et sa propriété spéciale pour les comparaisons "
  3616. "ont été introduites dans la version 1.10 de dpkg. Ce n'est qu'à partir des "
  3617. "versions supérieures (1.10.x) que certaines parties des scripts de "
  3618. "construction de dpkg ont commencé à gérer ce système."
  3619. #. type: Plain text
  3620. #: deb-version.man
  3621. msgid "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
  3622. msgstr "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)."
  3623. #. type: TH
  3624. #: deb-old.man
  3625. #, no-wrap
  3626. msgid "deb-old"
  3627. msgstr "deb-old"
  3628. #. type: Plain text
  3629. #: deb-old.man
  3630. msgid "deb-old - old style Debian binary package format"
  3631. msgstr "deb-old - Ancien format des paquets binaires Debian"
  3632. #. type: Plain text
  3633. #: deb-old.man
  3634. msgid ""
  3635. "The B<.deb> format is the Debian binary package file format. This manual "
  3636. "page describes the B<old> format, used before Debian 0.93. Please see "
  3637. "B<deb>(5) for details of the new format."
  3638. msgstr ""
  3639. "Le format de fichier B<.deb> correspond aux paquets binaires Debian. Cette "
  3640. "page de manuel décrit l'B<ancien> format, utilisé avant la version 0.93 de "
  3641. "Debian. Veuillez consulter B<deb>(5) pour les informations sur le nouveau "
  3642. "format."
  3643. #. type: Plain text
  3644. #: deb-old.man
  3645. msgid ""
  3646. "The file is two lines of format information as ASCII text, followed by two "
  3647. "concatenated gzipped ustar files."
  3648. msgstr ""
  3649. "Le fichier consiste en deux lignes d'information au format texte ASCII, "
  3650. "suivi par la concaténation de deux fichiers ustar compressés avec gzip."
  3651. #. type: Plain text
  3652. #: deb-old.man
  3653. msgid ""
  3654. "The first line is the format version number padded to 8 digits, and is "
  3655. "B<0.939000> for all old-format archives."
  3656. msgstr ""
  3657. "La première ligne indique la version du format, remplie sur 8 chiffres, "
  3658. "c'est-à-dire B<0.939000> pour toutes les archives dans l'ancien format."
  3659. #. type: Plain text
  3660. #: deb-old.man
  3661. msgid ""
  3662. "The second line is a decimal string (without leading zeroes) giving the "
  3663. "length of the first gzipped tarfile."
  3664. msgstr ""
  3665. "La deuxième ligne fournit un nombre décimal (sans zéros en tête), qui "
  3666. "indique la taille de la première archive tar compressée avec gzip."
  3667. #. type: Plain text
  3668. #: deb-old.man
  3669. msgid "Each of these lines is terminated with a single newline character."
  3670. msgstr ""
  3671. "Chacune de ces lignes se termine par un unique caractère de nouvelle ligne."
  3672. #. type: Plain text
  3673. #: deb-old.man
  3674. msgid ""
  3675. "The first tarfile contains the control information, as a series of ordinary "
  3676. "files. The file B<control> must be present, as it contains the core control "
  3677. "information."
  3678. msgstr ""
  3679. "La première archive tar contient les informations de contrôle, sous forme "
  3680. "d'une série de fichiers ordinaires. Le fichier B<control> doit être présent, "
  3681. "puisqu'il contient les informations principales de contrôle."
  3682. #. type: Plain text
  3683. #: deb-old.man
  3684. #, fuzzy
  3685. #| msgid ""
  3686. #| "In some very old archives, the files in the control tarfile may "
  3687. #| "optionally be in a B<DEBIAN> subdirectory. In that case, the B<DEBIAN> "
  3688. #| "subdirectory will be in the control tarfile too, and the control tarfile "
  3689. #| "will have only files in that directory. Optionally the control tarfile "
  3690. #| "may contain an entry for `B<.>', that is, the current directory."
  3691. msgid ""
  3692. "In some very old archives, the files in the control tarfile may optionally "
  3693. "be in a B<DEBIAN> subdirectory. In that case, the B<DEBIAN> subdirectory "
  3694. "will be in the control tarfile too, and the control tarfile will have only "
  3695. "files in that directory. Optionally the control tarfile may contain an entry "
  3696. "for ‘B<.>’, that is, the current directory."
  3697. msgstr ""
  3698. "Dans certaines archives vraiment anciennes, les fichiers de l'archive de "
  3699. "contrôle peuvent se trouver dans un sous-répertoire B<DEBIAN>. Dans ce cas, "
  3700. "le sous-répertoire B<DEBIAN> se trouve également dans l'archive de contrôle, "
  3701. "qui ne contiendra que des fichiers de ce répertoire. En option, l'archive de "
  3702. "contrôle peut contenir une entrée pour B<.>, le répertoire courant."
  3703. #. type: Plain text
  3704. #: deb-old.man
  3705. msgid ""
  3706. "The second gzipped tarfile is the filesystem archive, containing pathnames "
  3707. "relative to the root directory of the system to be installed on. The "
  3708. "pathnames do not have leading slashes."
  3709. msgstr ""
  3710. "La seconde archive compressée avec gzip correspond à l'archive à placer dans "
  3711. "le système de fichiers. Elle contient des chemins relatifs à la racine du "
  3712. "système dans lequel se fera l'installation. Les noms de fichiers ne débutent "
  3713. "pas par des barres obliques (« / »)."
  3714. #. type: Plain text
  3715. #: deb-old.man
  3716. msgid "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
  3717. msgstr "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
  3718. #. type: TH
  3719. #: deb-origin.man
  3720. #, no-wrap
  3721. msgid "deb-origin"
  3722. msgstr "deb-origin"
  3723. #. type: Plain text
  3724. #: deb-origin.man
  3725. msgid "deb-origin - Vendor-specific information files"
  3726. msgstr "deb-origin - Fichiers d'informations propre à l'éditeur"
  3727. #. type: Plain text
  3728. #: deb-origin.man
  3729. msgid "B<%PKGCONFDIR%/origins/>I<filename>"
  3730. msgstr "B<%PKGCONFDIR%/origins/>I<fichier>"
  3731. #. type: Plain text
  3732. #: deb-origin.man
  3733. msgid ""
  3734. "The files in B<%PKGCONFDIR%/origins> can provide information about various "
  3735. "vendors who are providing Debian packages."
  3736. msgstr ""
  3737. #. type: Plain text
  3738. #: deb-origin.man
  3739. #, fuzzy
  3740. #| msgid ""
  3741. #| "The files in B<%PKGCONFDIR%/origins> can provide information about "
  3742. #| "various vendors who are providing Debian packages. They contain a number "
  3743. #| "of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each field "
  3744. #| "begins with a tag, such as B<Vendor> or B<Parent>, followed by a colon "
  3745. #| "and the body of the field. Fields are delimited only by field tags. In "
  3746. #| "other words, field text may be multiple lines in length, but the tools "
  3747. #| "will join lines when processing the body of the field."
  3748. msgid ""
  3749. "They contain a number of fields, or comments when the line starts with "
  3750. "‘B<#>’. Each field begins with a tag, such as B<Vendor> or B<Parent>, "
  3751. "followed by a colon and the body of the field. Fields are delimited only by "
  3752. "field tags. In other words, field text may be multiple lines in length, but "
  3753. "the tools will join lines when processing the body of the field."
  3754. msgstr ""
  3755. "Les fichiers de B<%PKGCONFDIR%/origins> peuvent fournir des informations sur "
  3756. "les différents distributeurs qui fournissent des paquets Debian. Ils "
  3757. "contiennent un certain nombre de champs ou de commentaires pour les lignes "
  3758. "commençant par un caractère « B<#> ». Chaque champ commence par une "
  3759. "étiquette, telle que B<Vendor> ou B<Parent>, suivi du caractère « deux-"
  3760. "points » et du contenu du champ. Les champs sont délimités par les "
  3761. "étiquettes de champs. En d'autres termes, le contenu d'un champ peut "
  3762. "s'étendre sur plusieurs lignes, mais les outils d'installation joindront en "
  3763. "général les lignes pendant le traitement du contenu du champ."
  3764. #. type: Plain text
  3765. #: deb-origin.man
  3766. msgid ""
  3767. "The file should be named according to the vendor name. The usual convention "
  3768. "is to name the vendor file using the vendor name in all lowercase, but some "
  3769. "variation is permitted. Namely, spaces are mapped to dashes (‘B<->’), and "
  3770. "the file can have the same casing as the value in B<Vendor> field, or it can "
  3771. "be capitalized."
  3772. msgstr ""
  3773. #. type: TP
  3774. #: deb-origin.man
  3775. #, fuzzy, no-wrap
  3776. #| msgid "B<Vendor:>I< vendor-name>"
  3777. msgid "B<Vendor:> I<vendor-name> (required)"
  3778. msgstr "B<Vendor:>I< distributeur>"
  3779. #. type: Plain text
  3780. #: deb-origin.man
  3781. msgid "The value of this field determines the vendor name."
  3782. msgstr "La valeur de ce champ donne le nom du distributeur."
  3783. #. type: TP
  3784. #: deb-origin.man
  3785. #, no-wrap
  3786. msgid "B<Vendor-URL:>I< vendor-url>"
  3787. msgstr "B<Vendor-URL:>I< adresse-URL-distributeur>"
  3788. #. type: Plain text
  3789. #: deb-origin.man
  3790. msgid "The value of this field determines the vendor URL."
  3791. msgstr "La valeur de ce champ donne l'adresse URL du distributeur"
  3792. #. type: TP
  3793. #: deb-origin.man
  3794. #, no-wrap
  3795. msgid "B<Bugs:>I< bug-url>"
  3796. msgstr "B<Bugs:>I< url-du-bogue>"
  3797. #. type: Plain text
  3798. #: deb-origin.man
  3799. msgid ""
  3800. "The value of this field determines the type and address of the bug tracking "
  3801. "system used by this vendor. It can be a mailto URL or a debbugs URL (e.g., "
  3802. "debbugs://bugs.debian.org/)."
  3803. msgstr ""
  3804. "La valeur de ce champ donne le type et l'adresse du système de suivi des "
  3805. "bogues du distributeur. Cela peut être une URL mailto ou debbugs (par "
  3806. "exemple debbugs://bugs.debian.org/)."
  3807. #. type: TP
  3808. #: deb-origin.man
  3809. #, no-wrap
  3810. msgid "B<Parent:>I< vendor-name>"
  3811. msgstr "B<Parent:>I< distributeur>"
  3812. #. type: Plain text
  3813. #: deb-origin.man
  3814. msgid ""
  3815. "The value of this field determines the vendor name of the vendor that this "
  3816. "vendor derives from."
  3817. msgstr ""
  3818. "La valeur de ce champ donne le nom du distributeur dont le présent éditeur "
  3819. "est dérivé."
  3820. #. type: Plain text
  3821. #: deb-origin.man
  3822. #, no-wrap
  3823. msgid ""
  3824. "Vendor: Debian\n"
  3825. "Vendor-URL: https://www.debian.org/\n"
  3826. "Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n"
  3827. msgstr ""
  3828. "Vendor: Debian\n"
  3829. "Vendor-URL: https://www.debian.org/\n"
  3830. "Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n"
  3831. #. type: Plain text
  3832. #: deb-origin.man
  3833. msgid "B<dpkg-vendor>(1)"
  3834. msgstr "B<dpkg-vendor>(1)"
  3835. #. type: TH
  3836. #: deb-override.man
  3837. #, no-wrap
  3838. msgid "deb-override"
  3839. msgstr "deb-override"
  3840. #. type: Plain text
  3841. #: deb-override.man
  3842. msgid "deb-override - Debian archive override file"
  3843. msgstr "deb-override - Fichier override d'une archive Debian"
  3844. #. type: Plain text
  3845. #: deb-override.man deb-extra-override.man
  3846. msgid "override"
  3847. msgstr "override"
  3848. #. type: Plain text
  3849. #: deb-override.man
  3850. msgid ""
  3851. "While most information about a package can be found in the control file, "
  3852. "some is managed centrally by the distribution czars rather than by the "
  3853. "maintainer in order to offer some global consistency. This information is "
  3854. "found in the override file."
  3855. msgstr ""
  3856. "Bien que l'on puisse trouver dans le fichier « control » la plupart des "
  3857. "informations concernant un paquet, certaines doivent être inscrites par les "
  3858. "responsables de la distribution plutôt que par le responsable du paquet afin "
  3859. "de garantir une cohérence globale. Ces informations se trouvent dans le "
  3860. "fichier « override »."
  3861. #. type: Plain text
  3862. #: deb-override.man
  3863. msgid ""
  3864. "The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are "
  3865. "allowed (denoted with a B<#>)."
  3866. msgstr ""
  3867. "Les éléments du fichier « override » sont séparés simplement par une espace. "
  3868. "Les commentaires commencent par un caractère B<« # »>."
  3869. #. type: Plain text
  3870. #: deb-override.man
  3871. msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]"
  3872. msgstr "I<paquet> I<priorité> I<section> [I<responsable>]"
  3873. #. type: Plain text
  3874. #: deb-override.man
  3875. msgid ""
  3876. "I<package> is the name of the package. Entries in the override file for "
  3877. "packages not found in the tree of binary packages are ignored."
  3878. msgstr ""
  3879. "I<paquet> est le nom du paquet. Les entrées du fichier « override » "
  3880. "concernant des paquets qui ne sont pas dans l'arborescence des paquets "
  3881. "binaires sont ignorées."
  3882. #. type: Plain text
  3883. #: deb-override.man
  3884. #, fuzzy
  3885. #| msgid ""
  3886. #| "I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields "
  3887. #| "available in the .deb. The allowed values are listed in the Debian policy."
  3888. msgid ""
  3889. "I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields "
  3890. "available in the .deb. The allowed values are specific to each distribution "
  3891. "archive."
  3892. msgstr ""
  3893. "I<priority> et I<section> correspondent respectivement aux champs de "
  3894. "contrôle présents dans le fichier .deb. Les valeurs autorisées sont définies "
  3895. "dans la Charte Debian."
  3896. #. type: Plain text
  3897. #: deb-override.man
  3898. msgid ""
  3899. "I<maintainerinfo>, if present, can be either the name of a maintainer for an "
  3900. "unconditional override, or else I<oldmaintainer> B<=E<gt>> I<newmaintainer> "
  3901. "to perform a substitution."
  3902. msgstr ""
  3903. "L'élément I<responsable>, quand il existe, peut représenter soit le nom du "
  3904. "responsable quand il s'agit d'un remplacement sans condition, soit la chaîne "
  3905. "I<ancienresponsable> B<=E<gt>> I<nouveauresponsable> pour un changement de "
  3906. "responsable."
  3907. #. type: Plain text
  3908. #: deb-override.man
  3909. msgid ""
  3910. "The override files used to make the official Packages lists may be found in "
  3911. "the I<indices> directory on any Debian mirror."
  3912. msgstr ""
  3913. "On peut trouver les fichiers « override », dont on se sert pour établir les "
  3914. "fichiers officiels « Packages », dans le répertoire I<indices> des miroirs "
  3915. "Debian."
  3916. #. type: Plain text
  3917. #: deb-override.man deb-extra-override.man
  3918. msgid "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1)."
  3919. msgstr "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1)."
  3920. #. type: TH
  3921. #: deb-extra-override.man
  3922. #, no-wrap
  3923. msgid "deb-extra-override"
  3924. msgstr "deb-extra-override"
  3925. #. type: Plain text
  3926. #: deb-extra-override.man
  3927. msgid "deb-extra-override - Debian archive extra override file"
  3928. msgstr ""
  3929. "deb-extra-override - Fichier override supplémentaire d'une archive Debian"
  3930. #. type: Plain text
  3931. #: deb-extra-override.man
  3932. msgid ""
  3933. "While most information about a binary/source package can be found in the "
  3934. "control/.dsc file, all of it can be overridden when it's exported to "
  3935. "Packages/Sources files. The extra override file contains those overrides."
  3936. msgstr ""
  3937. "Bien que la majorité des informations d'un paquet source ou binaire puisse "
  3938. "être trouvée dans le fichier control/.dsc, ces informations peuvent être "
  3939. "remplacées lors de l'exportation dans des fichiers Packages ou Sources. Le "
  3940. "fichier d'« override » supplémentaire contient les valeurs remplacées."
  3941. #. type: Plain text
  3942. #: deb-extra-override.man
  3943. msgid ""
  3944. "The extra override file has a simple whitespace-delimited format. Comments "
  3945. "are allowed (denoted with a B<#>)."
  3946. msgstr ""
  3947. "Les éléments du fichier « override » supplémentaire sont séparés simplement "
  3948. "par une espace. Les commentaires commencent par un caractère B<« # »>."
  3949. #. type: Plain text
  3950. #: deb-extra-override.man
  3951. msgid "I<package> I<field-name> I<value>"
  3952. msgstr "I<paquet> I<nom-de-champ> I<valeur>"
  3953. #. type: Plain text
  3954. #: deb-extra-override.man
  3955. msgid "I<package> is the name of the binary/source package."
  3956. msgstr "I<paquet> est le nom du paquet binaire/source."
  3957. #. type: Plain text
  3958. #: deb-extra-override.man
  3959. msgid ""
  3960. "I<field-name> is the name of the field that is overridden. I<value> is the "
  3961. "value to put in the field. It can contain spaces as the line is split in no "
  3962. "more than 3 columns when it's parsed."
  3963. msgstr ""
  3964. "I<nom-champ> est le nom du champ qui est remplacé. I<valeur> est la valeur à "
  3965. "mettre dans ce champ. Elle peut contenir des espaces car la ligne est "
  3966. "découpée en 3 colonnes au plus quand elle est analysée."
  3967. #. type: Plain text
  3968. #: deb-extra-override.man
  3969. msgid ""
  3970. "The extra override files used to make the official Packages lists may be "
  3971. "found in the I<indices> directory on any Debian mirror."
  3972. msgstr ""
  3973. "Les fichiers de dérogation (« override ») supplémentaires utilisés pour "
  3974. "établir les fichiers officiels « Packages » se trouvent dans le répertoire "
  3975. "I<indices> des miroirs Debian."
  3976. #. type: TH
  3977. #: deb-shlibs.man
  3978. #, no-wrap
  3979. msgid "deb-shlibs"
  3980. msgstr "deb-shlibs"
  3981. #. type: Plain text
  3982. #: deb-shlibs.man
  3983. msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file"
  3984. msgstr ""
  3985. "deb-shlibs - Fichier d'information sur les bibliothèques partagées Debian"
  3986. #. type: Plain text
  3987. #: deb-shlibs.man
  3988. msgid ""
  3989. "B<shlibs> files map shared library names and versions (I<sonames>) to "
  3990. "dependencies suitable for a package control file. There is one entry per "
  3991. "line. Blank lines are B<not> allowed. Lines beginning with an B<#> "
  3992. "character are considered commentary, and are ignored. All other lines must "
  3993. "have the format"
  3994. msgstr ""
  3995. "Les fichiers B<shlibs> associent les noms et versions (I<sonames>) des "
  3996. "bibliothèques partagées aux dépendances correspondantes dans les fichiers de "
  3997. "contrôle des paquets. Il y a une entrée par ligne et les lignes vides ne "
  3998. "sont B<pas> autorisées. Les lignes commencant par le caractère B<(« # »)> "
  3999. "sont considérées comme étant des commentaires et sont ignorées. Toutes les "
  4000. "autres lignes doivent être au format"
  4001. #. type: Plain text
  4002. #: deb-shlibs.man
  4003. msgid "[I<type>B<:>] I<library> I<version> I<dependencies>"
  4004. msgstr "[I<type>B<:>] I<bibliothèque> I<version> I<dépendances>"
  4005. #. type: Plain text
  4006. #: deb-shlibs.man
  4007. msgid ""
  4008. "The I<library> and I<version> fields are whitespace-delimited, but the "
  4009. "I<dependencies> field extends to the end of the line. The I<type> field is "
  4010. "optional and normally not needed."
  4011. msgstr ""
  4012. "Les champs I<bibliothèque> et I<version> sont séparés par des espaces. Le "
  4013. "champ I<dépendances> finit la ligne. Le champ I<type> est optionnel et donc "
  4014. "normalement pas nécessaire."
  4015. #. type: Plain text
  4016. #: deb-shlibs.man
  4017. #, fuzzy
  4018. #| msgid ""
  4019. #| "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in "
  4020. #| "a binary control file, see B<deb-control>(5). See also the Debian Policy "
  4021. #| "Manual for further details."
  4022. msgid ""
  4023. "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in a "
  4024. "binary control file, see B<deb-control>(5)."
  4025. msgstr ""
  4026. "Le champ I<dépendances> utilise la même syntaxe que le champ B<Depends> d'un "
  4027. "fichier de contrôle d'un paquet binaire, voir B<deb-control>(5). Voir aussi "
  4028. "la Charte Debian pour plus de détails."
  4029. #. type: Plain text
  4030. #: deb-shlibs.man
  4031. msgid ""
  4032. "The B<shlibs> file for a typical library package, named I<libcrunch1>, that "
  4033. "provides one library whose soname is I<libcrunch.so.1>, might read"
  4034. msgstr ""
  4035. "Le fichier B<shlibs> pour un paquet nommé I<libcrunch1>, qui fournit une "
  4036. "bibliothèque dont le nom est I<libcrunch.so.1>, doit avoir la ligne"
  4037. #. type: Plain text
  4038. #: deb-shlibs.man
  4039. msgid "libcrunch 1 libcrunch1 (E<gt>= 1.2-1)"
  4040. msgstr "libcrunch 1 libcrunch1 (E<gt>= 1.2-1)"
  4041. #. type: Plain text
  4042. #: deb-shlibs.man
  4043. #, fuzzy
  4044. #| msgid ""
  4045. #| "The I<dependencies> must mention the most recent version of the package "
  4046. #| "that added new symbols to the library: in the above example, new symbols "
  4047. #| "were added to version 1.2 of I<libcrunch>. This is not the only reason "
  4048. #| "the dependencies might need to be tightened; again, see the Debian Policy "
  4049. #| "Manual for details."
  4050. msgid ""
  4051. "The I<dependencies> must mention the most recent version of the package that "
  4052. "added new symbols to the library: in the above example, new symbols were "
  4053. "added to version 1.2 of I<libcrunch>. This is not the only reason the "
  4054. "dependencies might need to be tightened."
  4055. msgstr ""
  4056. "Les I<dépendances> doivent indiquer la version la plus récente du paquet qui "
  4057. "ajoute de nouveaux symboles à la bibliothèque : dans l'exemple précédent, de "
  4058. "nouveaux symboles ont été ajoutés avec la version 1.2 de I<libcrunch>. Ce "
  4059. "n'est pas la seule raison pour laquelle les dépendances doivent être suivies "
  4060. "avec soin ; une fois de plus, veuillez vous reporter à la charte Debian pour "
  4061. "plus de détails."
  4062. #. type: Plain text
  4063. #: deb-shlibs.man
  4064. msgid "B<deb-control>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)."
  4065. msgstr "B<deb-control>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)."
  4066. #. type: TH
  4067. #: deb-substvars.man
  4068. #, no-wrap
  4069. msgid "deb-substvars"
  4070. msgstr "deb-substvars"
  4071. #. type: Plain text
  4072. #: deb-substvars.man
  4073. msgid "deb-substvars - Debian source substitution variables"
  4074. msgstr "deb-substvars - Variables de substitution de source Debian"
  4075. #. type: Plain text
  4076. #: deb-substvars.man
  4077. msgid "substvars"
  4078. msgstr "substvars"
  4079. #. type: Plain text
  4080. #: deb-substvars.man
  4081. msgid ""
  4082. "Before B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges> write their "
  4083. "control information (to the source control file B<.dsc> for B<dpkg-source> "
  4084. "and to standard output for B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges>) they "
  4085. "perform some variable substitutions on the output file."
  4086. msgstr ""
  4087. "Avant que B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> et B<dpkg-genchanges> "
  4088. "n'écrivent leurs informations de contrôle (dans le fichier source de "
  4089. "contrôle B<.dsc> pour B<dpkg-source> et sur la sortie standard pour B<dpkg-"
  4090. "gencontrol> et B<dpkg-genchanges>), ils réalisent quelques substitutions de "
  4091. "variables dans le fichier de sortie."
  4092. #. type: Plain text
  4093. #: deb-substvars.man
  4094. msgid ""
  4095. "A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>. Variable "
  4096. "names consist of alphanumerics, hyphens and colons and start with an "
  4097. "alphanumeric. Variable substitutions are performed repeatedly until none are "
  4098. "left; the full text of the field after the substitution is rescanned to look "
  4099. "for more substitutions."
  4100. msgstr ""
  4101. "Une substitution de variable est de la forme : B<${>I<nom-variable>B<}>. Les "
  4102. "noms de variable consistent en caractères alphanumériques, traits d'union et "
  4103. "« deux points » ; ils commencent par une lettre ou un chiffre. La "
  4104. "substitution se fait répétitivement jusqu'à ce qu'il n'en reste aucune à "
  4105. "faire ; le texte entier du champ après la substitution est réexaminé pour "
  4106. "chercher d'autres substitutions."
  4107. #. type: Plain text
  4108. #: deb-substvars.man
  4109. msgid ""
  4110. "After all the substitutions have been done each occurrence of the string B<"
  4111. "${}> (which is not a legal substitution) is replaced with a B<$> sign."
  4112. msgstr ""
  4113. "Quand toutes les substitutions ont été faites, chaque occurrence de la "
  4114. "chaîne B<${}> (laquelle n'est pas une substitution autorisée) est remplacée "
  4115. "par un signe B<$>."
  4116. #. type: Plain text
  4117. #: deb-substvars.man
  4118. msgid ""
  4119. "While variable substitution is done on all control fields, some of those "
  4120. "fields are used and needed during the build when the substitution did not "
  4121. "yet occur. That's why you can't use variables in the B<Package>, B<Source> "
  4122. "and B<Architecture> fields."
  4123. msgstr ""
  4124. "Alors que le remplacement de variables est effectué sur tous les champs de "
  4125. "contrôle, certains de ces champs sont utilisés et nécessaires pendant la "
  4126. "construction alors même que la substitution n'a pas encore pu être "
  4127. "effectuée. Cela explique pourquoi il n'est pas possible d'utiliser de "
  4128. "variables dans les champs B<Package>, B<Source> et B<Architecture>."
  4129. #. type: Plain text
  4130. #: deb-substvars.man
  4131. msgid ""
  4132. "Variable substitution happens on the content of the fields after they have "
  4133. "been parsed, thus if you want a variable to expand over multiple lines you "
  4134. "do not have to include a space after the newline. This is done implicitly "
  4135. "when the field is output. For example, if the variable B<${Description}> is "
  4136. "set to \"foo is bar.${Newline}foo is great.\" and if you have the following "
  4137. "field:"
  4138. msgstr ""
  4139. "La substitution de variables se fait dans le contexte des champs après leur "
  4140. "analyse. En conséquence, si vous souhaitez qu'une variable soit remplacée "
  4141. "sur plusieurs lignes, il n'est pas nécessaire de placer une espace après le "
  4142. "retour à la ligne. Cela se fait implicitement quand le champ est affiché. "
  4143. "Par exemple, si la variable B<${Description}> est positionnée sur « foo est "
  4144. "bar.${Newline}foo est super. » et si vous avez le champ suivant :"
  4145. #. type: Plain text
  4146. #: deb-substvars.man
  4147. #, no-wrap
  4148. msgid ""
  4149. " Description: foo application\n"
  4150. " ${Description}\n"
  4151. " .\n"
  4152. " More text.\n"
  4153. msgstr ""
  4154. " Description: application foo\n"
  4155. " ${Description}\n"
  4156. " .\n"
  4157. " Encore du texte.\n"
  4158. #. type: Plain text
  4159. #: deb-substvars.man
  4160. msgid "It will result in:"
  4161. msgstr "Le résultat final sera :"
  4162. #. type: Plain text
  4163. #: deb-substvars.man
  4164. #, no-wrap
  4165. msgid ""
  4166. " Description: foo application\n"
  4167. " foo is bar.\n"
  4168. " foo is great.\n"
  4169. " .\n"
  4170. " More text.\n"
  4171. msgstr ""
  4172. " Description: application foo\n"
  4173. " foo est bar.\n"
  4174. " foo est super.\n"
  4175. " .\n"
  4176. " Encore du texte.\n"
  4177. #. type: Plain text
  4178. #: deb-substvars.man
  4179. msgid ""
  4180. "Variables can be set using the B<-V> common option. They can be also "
  4181. "specified in the file B<debian/substvars> (or whatever other file is "
  4182. "specified using the B<-T> option). This file consists of lines of the form "
  4183. "I<name>B<=>I<value>. Trailing whitespace on each line, blank lines, and "
  4184. "lines starting with a B<#> symbol (comments) are ignored."
  4185. msgstr ""
  4186. "On peut définir les variables en utilisant l'option commune B<-V>. On peut "
  4187. "aussi se servir du fichier B<debian/substvars> (ou tout autre fichier avec "
  4188. "l'option B<-T>). Ce fichier est composé de lignes de la forme suivante : "
  4189. "I<nom>B<=>I<valeur>. Les espaces résiduelles sur chaque ligne, les lignes "
  4190. "vides et les lignes qui commencent par un symbole B<#> sont ignorées."
  4191. #. type: Plain text
  4192. #: deb-substvars.man
  4193. msgid "Additionally, the following standard variables are available:"
  4194. msgstr "En outre, les variables standard suivantes sont disponibles :"
  4195. #. type: TP
  4196. #: deb-substvars.man
  4197. #, no-wrap
  4198. msgid "B<Arch>"
  4199. msgstr "B<Arch>"
  4200. #. type: Plain text
  4201. #: deb-substvars.man
  4202. msgid ""
  4203. "The current host architecture (i.e. the architecture the package is being "
  4204. "built for, the equivalent of B<DEB_HOST_ARCH>)."
  4205. msgstr ""
  4206. #. type: TP
  4207. #: deb-substvars.man dpkg-query.man
  4208. #, no-wrap
  4209. msgid "B<source:Version>"
  4210. msgstr "B<source:Version>"
  4211. #. type: Plain text
  4212. #: deb-substvars.man
  4213. #, fuzzy
  4214. #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
  4215. msgid "The source package version (since dpkg 1.13.19)."
  4216. msgstr "Architecture du paquet (depuis dpkg 1.16.1)"
  4217. #. type: TP
  4218. #: deb-substvars.man dpkg-query.man
  4219. #, no-wrap
  4220. msgid "B<source:Upstream-Version>"
  4221. msgstr "B<source:Upstream-Version>"
  4222. #. type: Plain text
  4223. #: deb-substvars.man
  4224. #, fuzzy
  4225. #| msgid ""
  4226. #| "The upstream source package version, including the Debian version epoch "
  4227. #| "if any."
  4228. msgid ""
  4229. "The upstream source package version, including the Debian version epoch if "
  4230. "any (since dpkg 1.13.19)."
  4231. msgstr ""
  4232. "La version amont du paquet source, avec éventuellement l'« epoch » de la "
  4233. "version debian."
  4234. #. type: TP
  4235. #: deb-substvars.man
  4236. #, no-wrap
  4237. msgid "B<binary:Version>"
  4238. msgstr "B<binary:Version>"
  4239. #. type: Plain text
  4240. #: deb-substvars.man
  4241. #, fuzzy
  4242. #| msgid ""
  4243. #| "The binary package version (which may differ from source:Version in a "
  4244. #| "binNMU for example)."
  4245. msgid ""
  4246. "The binary package version (which may differ from source:Version in a binNMU "
  4247. "for example; since dpkg 1.13.19)."
  4248. msgstr ""
  4249. "La version du paquet binaire (qui peut être différente de source:Version "
  4250. "dans un binNMU par exemple)."
  4251. #. type: TP
  4252. #: deb-substvars.man
  4253. #, no-wrap
  4254. msgid "B<Source-Version>"
  4255. msgstr "B<Source-Version>"
  4256. #. type: Plain text
  4257. #: deb-substvars.man
  4258. #, fuzzy
  4259. #| msgid ""
  4260. #| "The source package version (from the changelog file). This variable is "
  4261. #| "now B<deprecated> as its meaning is different from its function, please "
  4262. #| "use the B<source:Version> or B<binary:Version> as appropriate."
  4263. msgid ""
  4264. "The source package version (from the changelog file). This variable is now "
  4265. "B<obsolete> and emits an error when used as its meaning is different from "
  4266. "its function, please use the B<source:Version> or B<binary:Version> as "
  4267. "appropriate."
  4268. msgstr ""
  4269. "La version du paquet source, selon le fichier changelog. Cette variable est "
  4270. "maintenant B<déconseillée> car sa signification est distincte de sa "
  4271. "fonction. Utilisez plutôt B<source:Version> ou B<binary:Version>."
  4272. #. type: TP
  4273. #: deb-substvars.man
  4274. #, no-wrap
  4275. msgid "B<Installed-Size>"
  4276. msgstr "B<Installed-Size>"
  4277. #. type: Plain text
  4278. #: deb-substvars.man
  4279. #, fuzzy
  4280. #| msgid ""
  4281. #| "The total size of the package's installed files. This value is copied "
  4282. #| "into the corresponding control file field; setting it will modify the "
  4283. #| "value of that field. If this variable isn't set B<dpkg-gencontrol> will "
  4284. #| "use B<du -k debian/tmp> to find the default value."
  4285. msgid ""
  4286. "The approximate total size of the package's installed files. This value is "
  4287. "copied into the corresponding control file field; setting it will modify the "
  4288. "value of that field. If this variable is not set B<dpkg-gencontrol> will "
  4289. "compute the default value by accumulating the size of each regular file and "
  4290. "symlink rounded to 1 KiB used units, and a baseline of 1 KiB for any other "
  4291. "filesystem object type."
  4292. msgstr ""
  4293. "La taille de tous les fichiers installés du paquet. Cette valeur est copiée "
  4294. "dans le champ adéquat du fichier « control » ; quand on fixe cette variable, "
  4295. "cela modifie la valeur de ce champ. Quand elle est indéterminée, B<dpkg-"
  4296. "gencontrol> utilise la commande B<du -k debian/tmp> pour trouver une valeur "
  4297. "par défaut."
  4298. #. type: Plain text
  4299. #: deb-substvars.man
  4300. msgid ""
  4301. "B<Note:> Take into account that this can only ever be an approximation, as "
  4302. "the actual size used on the installed system will depend greatly on the "
  4303. "filesystem used and its parameters, which might end up using either more or "
  4304. "less space than the specified in this field."
  4305. msgstr ""
  4306. #. type: TP
  4307. #: deb-substvars.man
  4308. #, no-wrap
  4309. msgid "B<Extra-Size>"
  4310. msgstr "B<Extra-Size>"
  4311. #. type: Plain text
  4312. #: deb-substvars.man
  4313. msgid ""
  4314. "Additional disk space used when the package is installed. If this variable "
  4315. "is set its value is added to that of the B<Installed-Size> variable (whether "
  4316. "set explicitly or using the default value) before it is copied into the "
  4317. "B<Installed-Size> control file field."
  4318. msgstr ""
  4319. "L'espace disque supplémentaire utilisé pour l'installation du paquet. Quand "
  4320. "on fixe cette variable, on ajoute sa valeur à la valeur de la variable "
  4321. "B<Installed-Size> (qu'elle soit définie explicitement ou calculée par "
  4322. "défaut) avant que la variable B<Installed-Size> ne soit copiée dans le champ "
  4323. "du fichier « control »."
  4324. #. type: TP
  4325. #: deb-substvars.man
  4326. #, fuzzy, no-wrap
  4327. #| msgid "B<F:>I<fieldname>"
  4328. msgid "B<S:>I<fieldname>"
  4329. msgstr "B<F:>I<fieldname>"
  4330. #. type: Plain text
  4331. #: deb-substvars.man
  4332. #, fuzzy
  4333. #| msgid ""
  4334. #| "The value of the output field I<fieldname> (which must be given in the "
  4335. #| "canonical capitalisation). Setting these variables has no effect other "
  4336. #| "than on places where they are expanded explicitly."
  4337. msgid ""
  4338. "The value of the source stanza field I<fieldname> (which must be given in "
  4339. "the canonical capitalisation; since dpkg 1.18.11). Setting these variables "
  4340. "has no effect other than on places where they are expanded explicitly. "
  4341. "These variables are only available when generating binary control files."
  4342. msgstr ""
  4343. "La valeur du champ I<fieldname> affiché en sortie et qui doit être "
  4344. "classiquement en majuscules. Quand on fixe ces variables, cela ne prend "
  4345. "effet que là où elles sont effectivement développées."
  4346. #. type: TP
  4347. #: deb-substvars.man
  4348. #, no-wrap
  4349. msgid "B<F:>I<fieldname>"
  4350. msgstr "B<F:>I<fieldname>"
  4351. #. type: Plain text
  4352. #: deb-substvars.man
  4353. msgid ""
  4354. "The value of the output field I<fieldname> (which must be given in the "
  4355. "canonical capitalisation). Setting these variables has no effect other than "
  4356. "on places where they are expanded explicitly."
  4357. msgstr ""
  4358. "La valeur du champ I<fieldname> affiché en sortie et qui doit être "
  4359. "classiquement en majuscules. Quand on fixe ces variables, cela ne prend "
  4360. "effet que là où elles sont effectivement développées."
  4361. #. type: TP
  4362. #: deb-substvars.man
  4363. #, no-wrap
  4364. msgid "B<Format>"
  4365. msgstr "B<Format>"
  4366. #. type: Plain text
  4367. #: deb-substvars.man
  4368. msgid ""
  4369. "The B<.changes> file format version generated by this version of the source "
  4370. "packaging scripts. If you set this variable the contents of the B<Format> "
  4371. "field in the B<.changes> file will change too."
  4372. msgstr ""
  4373. "La version du format du fichier B<.changes> produite par la version des "
  4374. "scripts construisant le source. Quand on détermine cette variable, le "
  4375. "contenu du champ B<Format> dans le fichier B<.changes> est aussi modifié."
  4376. #. type: TP
  4377. #: deb-substvars.man
  4378. #, no-wrap
  4379. msgid "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
  4380. msgstr "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
  4381. #. type: Plain text
  4382. #: deb-substvars.man
  4383. msgid "These variables each hold the corresponding character."
  4384. msgstr "Ces variables contiennent chacune le caractère correspondant."
  4385. #. type: TP
  4386. #: deb-substvars.man
  4387. #, no-wrap
  4388. msgid "B<shlibs:>I<dependencyfield>"
  4389. msgstr "B<shlibs:>I<dependencyfield>"
  4390. #. type: Plain text
  4391. #: deb-substvars.man
  4392. msgid ""
  4393. "Variable settings with names of this form are generated by B<dpkg-shlibdeps>."
  4394. msgstr ""
  4395. "Les variables déterminées de cette façon sont produites par B<dpkg-"
  4396. "shlibdeps>."
  4397. #. type: TP
  4398. #: deb-substvars.man
  4399. #, no-wrap
  4400. msgid "B<dpkg:Upstream-Version>"
  4401. msgstr "B<dpkg:Upstream-Version>"
  4402. #. type: Plain text
  4403. #: deb-substvars.man
  4404. #, fuzzy
  4405. #| msgid "The upstream version of dpkg."
  4406. msgid "The upstream version of dpkg (since dpkg 1.13.19)."
  4407. msgstr "La version amont de dpkg."
  4408. #. type: TP
  4409. #: deb-substvars.man
  4410. #, no-wrap
  4411. msgid "B<dpkg:Version>"
  4412. msgstr "B<dpkg:Version>"
  4413. #. type: Plain text
  4414. #: deb-substvars.man
  4415. #, fuzzy
  4416. #| msgid "The full version of dpkg."
  4417. msgid "The full version of dpkg (since dpkg 1.13.19)."
  4418. msgstr "La version complète de dpkg."
  4419. #. type: Plain text
  4420. #: deb-substvars.man
  4421. msgid ""
  4422. "If a variable is referred to but not defined it generates a warning and an "
  4423. "empty value is assumed."
  4424. msgstr ""
  4425. "Quand une variable est référencée mais n'est pas définie, cela produit un "
  4426. "avertissement et une valeur nulle est supposée."
  4427. #. type: TP
  4428. #: deb-substvars.man
  4429. #, no-wrap
  4430. msgid "B<debian/substvars>"
  4431. msgstr "B<debian/substvars>"
  4432. #. type: Plain text
  4433. #: deb-substvars.man
  4434. msgid "List of substitution variables and values."
  4435. msgstr "La liste des variables de substitution et leurs valeurs."
  4436. #. type: Plain text
  4437. #: deb-substvars.man
  4438. msgid ""
  4439. "B<dpkg>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-"
  4440. "shlibdeps>(1), B<dpkg-source>(1)."
  4441. msgstr ""
  4442. "B<dpkg>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-"
  4443. "shlibdeps>(1), B<dpkg-source>(1)."
  4444. #. type: TH
  4445. #: deb-symbols.man
  4446. #, no-wrap
  4447. msgid "deb-symbols"
  4448. msgstr "deb-symbols"
  4449. #. type: Plain text
  4450. #: deb-symbols.man
  4451. msgid "deb-symbols - Debian's extended shared library information file"
  4452. msgstr ""
  4453. "deb-symbols - Fichier d'information sur les bibliothèques partagées Debian"
  4454. #. type: Plain text
  4455. #: deb-symbols.man
  4456. msgid "symbols"
  4457. msgstr "symboles"
  4458. #. type: Plain text
  4459. #: deb-symbols.man
  4460. msgid ""
  4461. "The symbol files are shipped in Debian binary packages, and its format is a "
  4462. "subset of the template symbol files used by B<dpkg-gensymbols>(1) in Debian "
  4463. "source packages."
  4464. msgstr ""
  4465. #. type: Plain text
  4466. #: deb-symbols.man
  4467. msgid ""
  4468. "The format for an extended shared library dependency information entry in "
  4469. "these files is:"
  4470. msgstr ""
  4471. "Le format pour une entrée d'information sur les dépendances étendues avec "
  4472. "bibliothèques partagées dans ces fichiers est le suivant :"
  4473. #. type: Plain text
  4474. #: deb-symbols.man
  4475. msgid "I<library-soname main-dependency-template>"
  4476. msgstr "I<modèle principal de dépendance de bibliothèque soname>"
  4477. #. type: Plain text
  4478. #: deb-symbols.man
  4479. msgid "[| I<alternative-dependency-template>]"
  4480. msgstr "[| I<modèle alternatif de dépendance>]"
  4481. #. type: Plain text
  4482. #: deb-symbols.man
  4483. msgid "[...]"
  4484. msgstr "[...]"
  4485. #. type: Plain text
  4486. #: deb-symbols.man
  4487. msgid "[* I<field-name>: I<field-value>]"
  4488. msgstr "[* I<nom-du-champ>: I<valeur-du-champ>]"
  4489. #. type: Plain text
  4490. #: deb-symbols.man
  4491. #, no-wrap
  4492. msgid ""
  4493. "[...]\n"
  4494. " I<symbol> I<minimal-version> [I<id-of-dependency-template>]\n"
  4495. msgstr ""
  4496. "[...]\n"
  4497. " I<symbole> I<version minimum>[I<id du modèle de dépendance>]\n"
  4498. #. type: Plain text
  4499. #: deb-symbols.man
  4500. #, fuzzy
  4501. #| msgid ""
  4502. #| "The I<library-soname> is exactly the value of the SONAME field as "
  4503. #| "exported by B<objdump>(1). A I<dependency-template> is a dependency where "
  4504. #| "I<#MINVER#> is dynamically replaced either by a version check like "
  4505. #| "\"(E<gt>= I<minimal-version>)\" or by nothing (if an unversioned "
  4506. #| "dependency is deemed sufficient)."
  4507. msgid ""
  4508. "The I<library-soname> is exactly the value of the SONAME field as exported "
  4509. "by B<objdump>(1). A I<dependency-template> is a dependency where I<#MINVER#> "
  4510. "is dynamically replaced either by a version check like “(E<gt>= I<minimal-"
  4511. "version>)” or by nothing (if an unversioned dependency is deemed sufficient)."
  4512. msgstr ""
  4513. "La variable I<soname de la bibliothèque> est exactement la valeur du champ "
  4514. "SONAME telle que exportée par B<objdump>(1). Un I<modèle de dépendance> est "
  4515. "une dépendance où I<#MINVER#> est dynamiquement remplacé soit par une "
  4516. "version comme \"(E<gt>= I<version minimum>)\" soit par rien (si une "
  4517. "dépendance quelle que soit sa version est reconnue suffisante)."
  4518. #. type: Plain text
  4519. #: deb-symbols.man
  4520. #, fuzzy
  4521. #| msgid ""
  4522. #| "Each exported I<symbol> (listed as I<name>@I<version>, with I<version> "
  4523. #| "being \"Base\" if the library is not versioned) is associated to a "
  4524. #| "I<minimal-version> of its dependency template (the main dependency "
  4525. #| "template is always used and will end up being combined with the "
  4526. #| "dependency template referenced by I<id-of-dependency-template> if "
  4527. #| "present). The first alternative dependency template is numbered 1, the "
  4528. #| "second one 2, etc."
  4529. msgid ""
  4530. "Each exported I<symbol> (listed as I<name>@I<version>, with I<version> being "
  4531. "“Base” if the library is not versioned) is associated to a I<minimal-"
  4532. "version> of its dependency template (the main dependency template is always "
  4533. "used and will end up being combined with the dependency template referenced "
  4534. "by I<id-of-dependency-template> if present). The first alternative "
  4535. "dependency template is numbered 1, the second one 2, etc."
  4536. msgstr ""
  4537. "Chaque I<symbole> exporté (noté I<nom>@I<version>, avec I<version> qui "
  4538. "commence par \"Base\" si la bibliothèque n'a pas de version) est associé à "
  4539. "une I<version minimale> dans son modèle de dépendance (le modèle principal "
  4540. "de dépendance est toujours utilisé et se termine combiné avec le modèle de "
  4541. "dépendance référencé par l'I<id du modèle de dépendance> est présent). La "
  4542. "première alternative au modèle de dépendance est numérotée 1, la seconde 2, "
  4543. "etc."
  4544. #. type: Plain text
  4545. #: deb-symbols.man
  4546. msgid ""
  4547. "Each entry for a library can also have some fields of meta-information. "
  4548. "Those fields are stored on lines starting with an asterisk. Currently, the "
  4549. "only valid fields are:"
  4550. msgstr ""
  4551. "Chaque entrée pour une bibliothèque peut aussi avoir des champs de méta-"
  4552. "information. Ces champs sont enregistrés dans des lignes qui débutent par un "
  4553. "astérisque (« * »). Actuellement, le seul champ valable est :"
  4554. #. type: TP
  4555. #: deb-symbols.man
  4556. #, no-wrap
  4557. msgid "B<Build-Depends-Package>"
  4558. msgstr "B<Build-Depends-Package>"
  4559. #. type: Plain text
  4560. #: deb-symbols.man
  4561. #, fuzzy
  4562. #| msgid ""
  4563. #| "It indicates the name of the \"-dev\" package associated to the library "
  4564. #| "and is used by B<dpkg-shlibdeps> to make sure that the dependency "
  4565. #| "generated is at least as strict as the corresponding build dependency."
  4566. msgid ""
  4567. "It indicates the name of the “-dev” package associated to the library and is "
  4568. "used by B<dpkg-shlibdeps> to make sure that the dependency generated is at "
  4569. "least as strict as the corresponding build dependency (since dpkg 1.14.13)."
  4570. msgstr ""
  4571. "Il indique le nom du paquet « -dev » associé à la bibliothèque et est "
  4572. "utilisé par B<dpkg-shlibdeps> pour s'assurer que la dépendance produite est "
  4573. "au moins aussi stricte que la dépendance de construction correspondante."
  4574. #. type: TP
  4575. #: deb-symbols.man
  4576. #, no-wrap
  4577. msgid "B<Ignore-Blacklist-Groups>"
  4578. msgstr "B<Ignore-Blacklist-Groups>"
  4579. #. type: Plain text
  4580. #: deb-symbols.man
  4581. #, fuzzy
  4582. #| msgid ""
  4583. #| "It indicates what blacklist groups should be ignored, as a whitespace "
  4584. #| "separated list, so that the symbols contained in those groups get "
  4585. #| "included in the output file. This should only be necessary for toolchain "
  4586. #| "packages providing those blacklisted symbols. The available groups are "
  4587. #| "system dependent, for ELF and GNU-based systems these are B<aeabi> and "
  4588. #| "B<gomp>."
  4589. msgid ""
  4590. "It indicates what blacklist groups should be ignored, as a whitespace "
  4591. "separated list, so that the symbols contained in those groups get included "
  4592. "in the output file (since dpkg 1.17.6). This should only be necessary for "
  4593. "toolchain packages providing those blacklisted symbols. The available groups "
  4594. "are system dependent, for ELF and GNU-based systems these are B<aeabi> and "
  4595. "B<gomp>."
  4596. msgstr ""
  4597. "Il indique que les groupes blacklistés seront ignorés, sous forme de liste "
  4598. "séparée par des espaces, afin que les symboles contenus dans ces groupes "
  4599. "soient inclus dans le fichier de sortie. Cela sera seulement nécessaire pour "
  4600. "les paquets de chaîne d'outils qui fournissent ces symboles blacklistés. Les "
  4601. "groupes disponibles dépendent des systèmes et, pour les systèmes basés sur "
  4602. "ELF et GNU, ce sont B<aeabi> et B<gomp>."
  4603. #. type: SS
  4604. #: deb-symbols.man
  4605. #, no-wrap
  4606. msgid "Simple symbols file"
  4607. msgstr "Simple fichier de symboles"
  4608. #. type: Plain text
  4609. #: deb-symbols.man
  4610. #, no-wrap
  4611. msgid ""
  4612. "libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n"
  4613. " DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n"
  4614. " FtpAccess@Base 3.1-1-6\n"
  4615. " [...]\n"
  4616. msgstr ""
  4617. "libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n"
  4618. " DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n"
  4619. " FtpAccess@Base 3.1-1-6\n"
  4620. " [...]\n"
  4621. #. type: SS
  4622. #: deb-symbols.man
  4623. #, no-wrap
  4624. msgid "Advanced symbols file"
  4625. msgstr "Fichier avancé de symboles"
  4626. #. type: Plain text
  4627. #: deb-symbols.man
  4628. msgid "libGL.so.1 libgl1"
  4629. msgstr "libGL.so.1 libgl1"
  4630. #. type: Plain text
  4631. #: deb-symbols.man
  4632. msgid "| libgl1-mesa-glx #MINVER#"
  4633. msgstr "| libgl1-mesa-glx #MINVER#"
  4634. #. type: Plain text
  4635. #: deb-symbols.man
  4636. #, no-wrap
  4637. msgid ""
  4638. "* Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n"
  4639. " publicGlSymbol@Base 6.3-1\n"
  4640. " [...]\n"
  4641. " implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n"
  4642. " [...]\n"
  4643. msgstr ""
  4644. "* Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n"
  4645. " publicGlSymbol@Base 6.3-1\n"
  4646. " [...]\n"
  4647. " implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n"
  4648. " [...]\n"
  4649. #. type: Plain text
  4650. #: deb-symbols.man
  4651. msgid "B<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>"
  4652. msgstr "B<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>"
  4653. #. type: Plain text
  4654. #: deb-symbols.man
  4655. msgid "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
  4656. msgstr "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
  4657. #. type: TH
  4658. #: deb-postinst.man
  4659. #, fuzzy, no-wrap
  4660. #| msgid "I<postinst>"
  4661. msgid "deb-postinst"
  4662. msgstr "I<postinst>"
  4663. #. type: Plain text
  4664. #: deb-postinst.man
  4665. msgid "deb-postinst - package post-installation maintainer script"
  4666. msgstr ""
  4667. #. type: Plain text
  4668. #: deb-postinst.man
  4669. #, fuzzy
  4670. #| msgid "I<postinst>"
  4671. msgid "postinst"
  4672. msgstr "I<postinst>"
  4673. #. type: Plain text
  4674. #: deb-postinst.man
  4675. #, fuzzy
  4676. #| msgid ""
  4677. #| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
  4678. #| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
  4679. #| "package creation)."
  4680. msgid ""
  4681. "A package can perform several post-installation actions via maintainer "
  4682. "scripts, by including an executable I<postinst> file in its control archive "
  4683. "(i.e. I<DEBIAN/postinst> during package creation)."
  4684. msgstr ""
  4685. "Un paquet déclare ses relations avec des actions différées en incluant un "
  4686. "fichier I<triggers> dans son archive de contrôle (c'est-à-dire I<DEBIAN/"
  4687. "triggers> au moment de la création du paquet)."
  4688. #. type: Plain text
  4689. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
  4690. msgid "The script can be called in the following ways:"
  4691. msgstr ""
  4692. #. type: TP
  4693. #: deb-postinst.man
  4694. #, no-wrap
  4695. msgid "I<postinst> B<configure> I<old-version>"
  4696. msgstr ""
  4697. #. type: Plain text
  4698. #: deb-postinst.man
  4699. #, fuzzy
  4700. #| msgid "The package name."
  4701. msgid "After the package was installed."
  4702. msgstr "Nom du paquet"
  4703. #. type: TP
  4704. #: deb-postinst.man
  4705. #, fuzzy, no-wrap
  4706. #| msgid "B<interest> I<trigger-name>"
  4707. msgid "I<postinst> B<triggered> I<trigger-name...>"
  4708. msgstr "B<interest> I<nom-action-différée>"
  4709. #. type: Plain text
  4710. #: deb-postinst.man
  4711. #, fuzzy
  4712. #| msgid "The package has been triggered."
  4713. msgid "After the package was triggered."
  4714. msgstr "Une action différée de ce paquet a été activée, il reste à l'exécuter."
  4715. #. type: TP
  4716. #: deb-postinst.man
  4717. #, no-wrap
  4718. msgid "I<old-postinst> B<abort-upgrade> I<new-version>"
  4719. msgstr ""
  4720. #. type: Plain text
  4721. #: deb-postinst.man
  4722. msgid "If I<prerm> fails during upgrade or fails on failed upgrade."
  4723. msgstr ""
  4724. #. type: TP
  4725. #: deb-postinst.man
  4726. #, no-wrap
  4727. msgid "I<old-postinst> B<abort-remove>"
  4728. msgstr ""
  4729. #. type: Plain text
  4730. #: deb-postinst.man
  4731. msgid "If I<prerm> fails during removal."
  4732. msgstr ""
  4733. #. type: TP
  4734. #: deb-postinst.man
  4735. #, no-wrap
  4736. msgid "I<postinst> B<abort-deconfigure in-favour> I<new-package new-version>"
  4737. msgstr ""
  4738. #. type: TQ
  4739. #: deb-postinst.man
  4740. #, no-wrap
  4741. msgid " [ B<removing> I<old-package old-version> ]"
  4742. msgstr ""
  4743. #. type: Plain text
  4744. #: deb-postinst.man
  4745. msgid "If I<prerm> fails during deconfiguration of a package."
  4746. msgstr ""
  4747. #. type: TP
  4748. #: deb-postinst.man
  4749. #, no-wrap
  4750. msgid "I<postinst> B<abort-remove in-favour> I<new-package new-version>"
  4751. msgstr ""
  4752. #. type: Plain text
  4753. #: deb-postinst.man
  4754. msgid "If I<prerm> fails during replacement due to conflict."
  4755. msgstr ""
  4756. #. type: Plain text
  4757. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man dpkg.cfg.man
  4758. #: dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man
  4759. msgid "B<dpkg>(1)."
  4760. msgstr "B<dpkg>(1)."
  4761. #. type: TH
  4762. #: deb-postrm.man
  4763. #, fuzzy, no-wrap
  4764. #| msgid "deb-control"
  4765. msgid "deb-postrm"
  4766. msgstr "deb-control"
  4767. #. type: Plain text
  4768. #: deb-postrm.man
  4769. msgid "deb-postrm - package post-removal maintainer script"
  4770. msgstr ""
  4771. #. type: Plain text
  4772. #: deb-postrm.man
  4773. #, fuzzy
  4774. #| msgid "I<postrm>"
  4775. msgid "postrm"
  4776. msgstr "I<postrm>"
  4777. #. type: Plain text
  4778. #: deb-postrm.man
  4779. #, fuzzy
  4780. #| msgid ""
  4781. #| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
  4782. #| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
  4783. #| "package creation)."
  4784. msgid ""
  4785. "A package can perform several post-removal actions via maintainer scripts, "
  4786. "by including an executable I<postrm> file in its control archive (i.e. "
  4787. "I<DEBIAN/postrm> during package creation)."
  4788. msgstr ""
  4789. "Un paquet déclare ses relations avec des actions différées en incluant un "
  4790. "fichier I<triggers> dans son archive de contrôle (c'est-à-dire I<DEBIAN/"
  4791. "triggers> au moment de la création du paquet)."
  4792. #. type: TP
  4793. #: deb-postrm.man
  4794. #, fuzzy, no-wrap
  4795. #| msgid "I<postrm>"
  4796. msgid "I<postrm> B<remove>"
  4797. msgstr "I<postrm>"
  4798. #. type: Plain text
  4799. #: deb-postrm.man
  4800. #, fuzzy
  4801. #| msgid "The package name."
  4802. msgid "After the package was removed."
  4803. msgstr "Nom du paquet"
  4804. #. type: TP
  4805. #: deb-postrm.man
  4806. #, fuzzy, no-wrap
  4807. #| msgid "I<postrm>"
  4808. msgid "I<postrm> B<purge>"
  4809. msgstr "I<postrm>"
  4810. #. type: Plain text
  4811. #: deb-postrm.man
  4812. #, fuzzy
  4813. #| msgid "The package has been triggered."
  4814. msgid "After the package was purged."
  4815. msgstr "Une action différée de ce paquet a été activée, il reste à l'exécuter."
  4816. #. type: TP
  4817. #: deb-postrm.man
  4818. #, no-wrap
  4819. msgid "I<old-postrm> B<upgrade> I<new-version>"
  4820. msgstr ""
  4821. #. type: Plain text
  4822. #: deb-postrm.man
  4823. #, fuzzy
  4824. #| msgid "The package has been triggered."
  4825. msgid "After the package was upgraded."
  4826. msgstr "Une action différée de ce paquet a été activée, il reste à l'exécuter."
  4827. #. type: TP
  4828. #: deb-postrm.man
  4829. #, no-wrap
  4830. msgid "I<new-postrm >B<failed-upgrade>I< old-version new-version>"
  4831. msgstr ""
  4832. #. type: Plain text
  4833. #: deb-postrm.man
  4834. msgid "If the above B<upgrade> call fails."
  4835. msgstr ""
  4836. #. type: TP
  4837. #: deb-postrm.man
  4838. #, no-wrap
  4839. msgid "I<postrm> B<disappear> I<overwriter-package> I<overwriter-version>"
  4840. msgstr ""
  4841. #. type: Plain text
  4842. #: deb-postrm.man
  4843. msgid "After all of the packages files have been replaced."
  4844. msgstr ""
  4845. #. type: TP
  4846. #: deb-postrm.man
  4847. #, no-wrap
  4848. msgid "I<new-postrm> B<abort-install>"
  4849. msgstr ""
  4850. #. type: Plain text
  4851. #: deb-postrm.man
  4852. msgid "If I<preinst> fails during install."
  4853. msgstr ""
  4854. #. type: TP
  4855. #: deb-postrm.man
  4856. #, no-wrap
  4857. msgid "I<new-postrm> B<abort-install> I<old-version new-version>"
  4858. msgstr ""
  4859. #. type: Plain text
  4860. #: deb-postrm.man
  4861. #, fuzzy
  4862. #| msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package."
  4863. msgid "If I<preinst> fails during upgrade of removed package."
  4864. msgstr "B<3.> Lancement du script I<preinst>, s'il est fourni par le paquet."
  4865. #. type: TP
  4866. #: deb-postrm.man
  4867. #, no-wrap
  4868. msgid "I<new-postrm> B<abort-upgrade> I<old-version new-version>"
  4869. msgstr ""
  4870. #. type: Plain text
  4871. #: deb-postrm.man
  4872. msgid "If I<preinst> fails during upgrade."
  4873. msgstr ""
  4874. #. type: TH
  4875. #: deb-preinst.man
  4876. #, fuzzy, no-wrap
  4877. #| msgid "deb-split"
  4878. msgid "deb-preinst"
  4879. msgstr "deb-split"
  4880. #. type: Plain text
  4881. #: deb-preinst.man
  4882. msgid "deb-preinst - package pre-installation maintainer script"
  4883. msgstr ""
  4884. #. type: Plain text
  4885. #: deb-preinst.man
  4886. #, fuzzy
  4887. #| msgid "I<preinst>"
  4888. msgid "preinst"
  4889. msgstr "I<preinst>"
  4890. #. type: Plain text
  4891. #: deb-preinst.man
  4892. #, fuzzy
  4893. #| msgid ""
  4894. #| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
  4895. #| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
  4896. #| "package creation)."
  4897. msgid ""
  4898. "A package can perform several pre-installation actions via maintainer "
  4899. "scripts, by including an executable I<preinst> file in its control archive "
  4900. "(i.e. I<DEBIAN/preinst> during package creation)."
  4901. msgstr ""
  4902. "Un paquet déclare ses relations avec des actions différées en incluant un "
  4903. "fichier I<triggers> dans son archive de contrôle (c'est-à-dire I<DEBIAN/"
  4904. "triggers> au moment de la création du paquet)."
  4905. #. type: TP
  4906. #: deb-preinst.man
  4907. #, no-wrap
  4908. msgid "I<new-preinst> B<install>"
  4909. msgstr ""
  4910. #. type: Plain text
  4911. #: deb-preinst.man
  4912. #, fuzzy
  4913. #| msgid "The package is not installed on your system."
  4914. msgid "Before the package is installed."
  4915. msgstr "Le paquet n'est pas installé sur le système."
  4916. #. type: TP
  4917. #: deb-preinst.man
  4918. #, fuzzy, no-wrap
  4919. #| msgid "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>"
  4920. msgid "I<new-preinst> B<install> I<old-version new-version>"
  4921. msgstr "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>"
  4922. #. type: Plain text
  4923. #: deb-preinst.man
  4924. msgid "Before removed package is upgraded."
  4925. msgstr ""
  4926. #. type: TP
  4927. #: deb-preinst.man
  4928. #, no-wrap
  4929. msgid "I<new-preinst> B<upgrade> I<old-version new-version>"
  4930. msgstr ""
  4931. #. type: Plain text
  4932. #: deb-preinst.man
  4933. #, fuzzy
  4934. #| msgid "The machine the package is built for."
  4935. msgid "Before the package is upgraded."
  4936. msgstr "Machine pour laquelle le paquet est construit."
  4937. #. type: TP
  4938. #: deb-preinst.man
  4939. #, no-wrap
  4940. msgid "I<old-preinst> B<abort-upgrade> I<new-version>"
  4941. msgstr ""
  4942. #. type: Plain text
  4943. #: deb-preinst.man
  4944. msgid "If I<postrm> fails during upgrade or fails on failed upgrade."
  4945. msgstr ""
  4946. #. type: TH
  4947. #: deb-prerm.man
  4948. #, fuzzy, no-wrap
  4949. #| msgid "deb-triggers"
  4950. msgid "deb-prerm"
  4951. msgstr "deb-triggers"
  4952. #. type: Plain text
  4953. #: deb-prerm.man
  4954. msgid "deb-prerm - package pre-removal maintainer script"
  4955. msgstr ""
  4956. #. type: Plain text
  4957. #: deb-prerm.man
  4958. #, fuzzy
  4959. #| msgid "I<prerm>"
  4960. msgid "prerm"
  4961. msgstr "I<prerm>"
  4962. #. type: Plain text
  4963. #: deb-prerm.man
  4964. #, fuzzy
  4965. #| msgid ""
  4966. #| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
  4967. #| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
  4968. #| "package creation)."
  4969. msgid ""
  4970. "A package can perform several pre-removal actions via maintainer scripts, by "
  4971. "including an executable I<prerm> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/"
  4972. "prerm> during package creation)."
  4973. msgstr ""
  4974. "Un paquet déclare ses relations avec des actions différées en incluant un "
  4975. "fichier I<triggers> dans son archive de contrôle (c'est-à-dire I<DEBIAN/"
  4976. "triggers> au moment de la création du paquet)."
  4977. #. type: TP
  4978. #: deb-prerm.man
  4979. #, fuzzy, no-wrap
  4980. #| msgid "B<--remove>"
  4981. msgid "I<prerm> B<remove>"
  4982. msgstr "B<--remove>"
  4983. #. type: Plain text
  4984. #: deb-prerm.man
  4985. #, fuzzy
  4986. #| msgid "The machine the package is built on."
  4987. msgid "Before the package is removed."
  4988. msgstr "Machine sur laquelle le paquet est construit."
  4989. #. type: TP
  4990. #: deb-prerm.man
  4991. #, no-wrap
  4992. msgid "I<old-prerm> B<upgrade> I<new-version>"
  4993. msgstr ""
  4994. #. type: Plain text
  4995. #: deb-prerm.man
  4996. msgid "Before an upgrade."
  4997. msgstr ""
  4998. #. type: TP
  4999. #: deb-prerm.man
  5000. #, no-wrap
  5001. msgid "I<new-prerm> B<failed-upgrade> I<old-version new-version>"
  5002. msgstr ""
  5003. #. type: Plain text
  5004. #: deb-prerm.man
  5005. msgid "If the above B<upgrade> fails."
  5006. msgstr ""
  5007. #. type: TP
  5008. #: deb-prerm.man
  5009. #, no-wrap
  5010. msgid "I<prerm> B<deconfigure in-favour> I<new-package new-version>"
  5011. msgstr ""
  5012. #. type: TQ
  5013. #: deb-prerm.man
  5014. #, no-wrap
  5015. msgid " [ B<removing> I<old-package old-version> ]"
  5016. msgstr ""
  5017. #. type: Plain text
  5018. #: deb-prerm.man
  5019. msgid ""
  5020. "Before package is deconfigured while dependency is replaced due to conflict."
  5021. msgstr ""
  5022. #. type: TP
  5023. #: deb-prerm.man
  5024. #, no-wrap
  5025. msgid "I<prerm> B<remove in-favour> I<new-package new-version>"
  5026. msgstr ""
  5027. #. type: Plain text
  5028. #: deb-prerm.man
  5029. #, fuzzy
  5030. #| msgid "The package is unpacked, but not configured."
  5031. msgid "Before the package is replaced due to conflict."
  5032. msgstr "Le paquet est dépaqueté mais n'est pas configuré."
  5033. #. type: TH
  5034. #: deb-triggers.man
  5035. #, no-wrap
  5036. msgid "deb-triggers"
  5037. msgstr "deb-triggers"
  5038. #. type: Plain text
  5039. #: deb-triggers.man
  5040. msgid "deb-triggers - package triggers"
  5041. msgstr "deb-triggers - actions différées du paquet"
  5042. #. type: Plain text
  5043. #: deb-triggers.man
  5044. msgid "triggers"
  5045. msgstr "actions différées"
  5046. #. type: Plain text
  5047. #: deb-triggers.man
  5048. msgid ""
  5049. "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
  5050. "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
  5051. "package creation)."
  5052. msgstr ""
  5053. "Un paquet déclare ses relations avec des actions différées en incluant un "
  5054. "fichier I<triggers> dans son archive de contrôle (c'est-à-dire I<DEBIAN/"
  5055. "triggers> au moment de la création du paquet)."
  5056. #. type: Plain text
  5057. #: deb-triggers.man
  5058. msgid ""
  5059. "This file contains directives, one per line. Leading and trailing whitespace "
  5060. "and everything after the first B<#> on any line will be trimmed, and empty "
  5061. "lines will be ignored."
  5062. msgstr ""
  5063. "Ce fichier contient des directives, une par ligne. Les mises en page et "
  5064. "autres espaces ainsi que ce qui suit le caractère B<« # »> sont sautés, et "
  5065. "les lignes vides seront ignorées."
  5066. #. type: Plain text
  5067. #: deb-triggers.man
  5068. msgid "The trigger control directives currently supported are:"
  5069. msgstr "Les directives actuellement gérées sont :"
  5070. #. type: TP
  5071. #: deb-triggers.man
  5072. #, no-wrap
  5073. msgid "B<interest> I<trigger-name>"
  5074. msgstr "B<interest> I<nom-action-différée>"
  5075. #. type: TQ
  5076. #: deb-triggers.man
  5077. #, no-wrap
  5078. msgid "B<interest-await> I<trigger-name>"
  5079. msgstr "B<interest-await> I<nom-action-différée>"
  5080. #. type: TQ
  5081. #: deb-triggers.man
  5082. #, no-wrap
  5083. msgid "B<interest-noawait> I<trigger-name>"
  5084. msgstr "B<interest-noawait> I<nom-action-différée>"
  5085. #. type: Plain text
  5086. #: deb-triggers.man
  5087. #, fuzzy
  5088. #| msgid ""
  5089. #| "Specifies that the package is interested in the named trigger. All "
  5090. #| "triggers in which a package is interested must be listed using this "
  5091. #| "directive in the triggers control file. The \"noawait\" variant does not "
  5092. #| "put the triggering packages in triggers-awaited state. This should be "
  5093. #| "used when the functionality provided by the trigger is not crucial."
  5094. msgid ""
  5095. "Specifies that the package is interested in the named trigger. All triggers "
  5096. "in which a package is interested must be listed using this directive in the "
  5097. "triggers control file. The “noawait” variant does not put the triggering "
  5098. "packages in triggers-awaited state. This should be used when the "
  5099. "functionality provided by the trigger is not crucial."
  5100. msgstr ""
  5101. "Indique que le paquet est concerné par l'action différée indiquée. Toutes "
  5102. "les actions différées associées au paquet doivent être listées en utilisant "
  5103. "cette directive depuis le fichier de contrôle des actions différées. La "
  5104. "variante « noawait » ne place toutefois pas les paquets qui provoquent cette "
  5105. "action différée dans l'état « triggers-awaited » (actions différées "
  5106. "attendues). Elle ne devrait être utilisée que lorsque la fonctionnalité "
  5107. "fournie par l'action différée n'est pas critique."
  5108. #. type: TP
  5109. #: deb-triggers.man
  5110. #, no-wrap
  5111. msgid "B<activate> I<trigger-name>"
  5112. msgstr "B<activate> I<nom-action-différée>"
  5113. #. type: TQ
  5114. #: deb-triggers.man
  5115. #, no-wrap
  5116. msgid "B<activate-await> I<trigger-name>"
  5117. msgstr "B<activate-await> I<nom-action-différée>"
  5118. #. type: TQ
  5119. #: deb-triggers.man
  5120. #, no-wrap
  5121. msgid "B<activate-noawait> I<trigger-name>"
  5122. msgstr "B<activate-noawait> I<nom-action-différée>"
  5123. #. type: Plain text
  5124. #: deb-triggers.man
  5125. #, fuzzy
  5126. #| msgid ""
  5127. #| "Arranges that changes to this package's state will activate the specified "
  5128. #| "trigger. The trigger will be activated at the start of the following "
  5129. #| "operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a "
  5130. #| "conflicting package), purge and deconfigure. The \"noawait\" variant "
  5131. #| "does not put the triggering packages in triggers-awaited state. This "
  5132. #| "should be used when the functionality provided by the trigger is not "
  5133. #| "crucial."
  5134. msgid ""
  5135. "Arranges that changes to this package's state will activate the specified "
  5136. "trigger. The trigger will be activated at the start of the following "
  5137. "operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a "
  5138. "conflicting package), purge and deconfigure. The “noawait” variant does not "
  5139. "put the triggering packages in triggers-awaited state. This should be used "
  5140. "when the functionality provided by the trigger is not crucial."
  5141. msgstr ""
  5142. "Cette directive permet que tout changement dans l'état de ce paquet active "
  5143. "l'action différée spécifiée. L'action différée sera activée au début des "
  5144. "opérations suivantes : dépaquetage, configuration, suppression (y compris en "
  5145. "cas de remplacement par un paquet conflictuel), purge et déconfiguration. La "
  5146. "variante « noawait » ne place toutefois pas les paquets qui provoquent cette "
  5147. "action différée dans l'état « triggers-awaited » (actions différées "
  5148. "attendues). Elle ne devrait être utilisée que lorsque la fonctionnalité "
  5149. "fournie par l'action différée n'est pas critique."
  5150. #. type: Plain text
  5151. #: deb-triggers.man
  5152. msgid ""
  5153. "If this package disappears during the unpacking of another package the "
  5154. "trigger will be activated when the disappearance is noted towards the end of "
  5155. "the unpack. Trigger processing, and transition from triggers-awaited to "
  5156. "installed, does not cause activations. In the case of unpack, triggers "
  5157. "mentioned in both the old and new versions of the package will be activated."
  5158. msgstr ""
  5159. "Si ce paquet disparaît durant le dépaquetage d'un autre paquet, l'action "
  5160. "différée sera activée lorsque la disparition est constatée vers la fin du "
  5161. "dépaquetage. L'exécution d'une action différée, et donc le passage du statut "
  5162. "triggers-awaited (action-différée-attendue) à installed (installé), ne "
  5163. "provoquera pas l'activation. Dans le cas d'un dépaquetage, les actions "
  5164. "différées listées dans l'ancienne et la nouvelle version du paquet seront "
  5165. "activées."
  5166. #. type: Plain text
  5167. #: deb-triggers.man
  5168. msgid ""
  5169. "Unknown directives are an error which will prevent installation of the "
  5170. "package."
  5171. msgstr ""
  5172. "Les directives inconnues sont des erreurs qui empêcheront l'installation du "
  5173. "paquet."
  5174. #. type: Plain text
  5175. #: deb-triggers.man
  5176. #, fuzzy
  5177. #| msgid ""
  5178. #| "The \"-noawait\" variants should always be favored when possible since "
  5179. #| "triggering packages are not put in triggers-awaited state and can thus be "
  5180. #| "immediately configured without requiring the processing of the trigger. "
  5181. #| "If the triggering packages are dependencies of other upgraded packages, "
  5182. #| "it will avoid an early trigger processing run and make it possible to run "
  5183. #| "the trigger only once as one of the last steps of the upgrade."
  5184. msgid ""
  5185. "The “-noawait” variants should always be favored when possible since "
  5186. "triggering packages are not put in triggers-awaited state and can thus be "
  5187. "immediately configured without requiring the processing of the trigger. If "
  5188. "the triggering packages are dependencies of other upgraded packages, it will "
  5189. "avoid an early trigger processing run and make it possible to run the "
  5190. "trigger only once as one of the last steps of the upgrade."
  5191. msgstr ""
  5192. "Les variantes « -noawait » doivent toujours être privilégiées quand c'est "
  5193. "possible dans la mesure où les paquets provoquant une action différée ne "
  5194. "sont pas placés en état « triggers-awaited » (actions différées attendues), "
  5195. "et peuvent donc être immédiatement configurés sans recourir à l'exécution de "
  5196. "l'action différée. Si les paquets provoquant l'action différée sont des "
  5197. "dépendances d'autres paquets mis à jour, cela évitera le lancement de "
  5198. "l'action différée et rendra possible l'exécution de l'action différée une "
  5199. "seule fois au cours des étapes finales de la mise à jour. "
  5200. #. type: Plain text
  5201. #: deb-triggers.man
  5202. #, fuzzy
  5203. #| msgid ""
  5204. #| "The \"-noawait\" variants are only supported since dpkg 1.16.1, and will "
  5205. #| "lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to add "
  5206. #| "a \"Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)\" to any package that wish to use "
  5207. #| "those directives."
  5208. msgid ""
  5209. "The “-noawait” variants are only supported since dpkg 1.16.1, and will lead "
  5210. "to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to add a “Pre-"
  5211. "Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)” to any package that wish to use those "
  5212. "directives."
  5213. msgstr ""
  5214. "Les variantes « -noawait » ne sont gérées qu'à partir de dpkg 1.16.1 et "
  5215. "provoqueront des erreurs avec les versions plus anciennes. Il est donc "
  5216. "conseillé d'utiliser « Pre-Depends: dpkg(E<gt>= 1.16.1) » pour chaque paquet "
  5217. "qui a besoin de se servir de telles directives."
  5218. #. type: Plain text
  5219. #: deb-triggers.man
  5220. #, fuzzy
  5221. #| msgid ""
  5222. #| "The \"-await\" alias variants are only supported since dpkg 1.17.21, and "
  5223. #| "will lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to "
  5224. #| "add a \"Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.17.21)\" to any package that wish to "
  5225. #| "use those directives."
  5226. msgid ""
  5227. "The “-await” alias variants are only supported since dpkg 1.17.21, and will "
  5228. "lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to add a "
  5229. "“Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.17.21)” to any package that wish to use those "
  5230. "directives."
  5231. msgstr ""
  5232. "Les alias de variantes « -await » ne sont gérés qu'à partir de dpkg 1.17.21 "
  5233. "et provoqueront des erreurs avec les versions plus anciennes. Il est donc "
  5234. "conseillé d'utiliser « Pre-Depends: dpkg(E<gt>= 1.17.21) » pour chaque "
  5235. "paquet qui a besoin de se servir de telles directives."
  5236. #. FIXME: Unhardcode the pathname, and use dpkg instead of dpkg-dev.
  5237. #. type: Plain text
  5238. #: deb-triggers.man
  5239. msgid ""
  5240. "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
  5241. msgstr ""
  5242. "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
  5243. #. type: TH
  5244. #: dsc.man
  5245. #, fuzzy, no-wrap
  5246. #| msgid "dselect"
  5247. msgid "dsc"
  5248. msgstr "dselect"
  5249. #. type: Plain text
  5250. #: dsc.man
  5251. #, fuzzy
  5252. #| msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format"
  5253. msgid "dsc - Debian source packages' control file format"
  5254. msgstr ""
  5255. "deb-src-control - Format du fichier principal de contrôle dans les paquets "
  5256. "source Debian"
  5257. #. type: Plain text
  5258. #: dsc.man
  5259. #, fuzzy
  5260. #| msgid "I<filename>B<.deb>"
  5261. msgid "I<filename>B<.dsc>"
  5262. msgstr "I<nom-du-fichier>B<.deb>"
  5263. #. type: Plain text
  5264. #: dsc.man
  5265. #, fuzzy
  5266. #| msgid ""
  5267. #| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
  5268. #| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each "
  5269. #| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case "
  5270. #| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are "
  5271. #| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple "
  5272. #| "lines in length, but the installation tools will generally join lines "
  5273. #| "when processing the body of the field (except in the case of the "
  5274. #| "B<Description> field, see below)."
  5275. msgid ""
  5276. "Each Debian source package is composed of a .dsc control file, which "
  5277. "contains a number of fields. Each field begins with a tag, such as "
  5278. "B<Source> or B<Binary> (case insensitive), followed by a colon, and the body "
  5279. "of the field. Fields are delimited only by field tags. In other words, "
  5280. "field text may be multiple lines in length, but the installation tools will "
  5281. "generally join lines when processing the body of the field (except in case "
  5282. "of the multiline fields B<Package-List>, B<Files>, B<Checksums-Sha1> and "
  5283. "B<Checksums-Sha256>, see below)."
  5284. msgstr ""
  5285. "Chaque paquet Debian possède un fichier principal de contrôle qui contient "
  5286. "un certain nombre de champs ou de commentaires pour les lignes commençant "
  5287. "par un caractère « B<#> ». Chaque champ commence par une étiquette, telle "
  5288. "que B<Package> ou B<Version> (la casse n'importe pas), suivie d'un « : », et "
  5289. "du contenu du champ. Les champs sont séparés seulement par des étiquettes de "
  5290. "champ. En d'autres termes, le contenu d'un champ peut s'étendre sur "
  5291. "plusieurs lignes, mais les outils d'installation joindront en général les "
  5292. "lignes pendant le traitement du contenu du champ (sauf pour le champ "
  5293. "B<Description>, voyez ci-dessous)."
  5294. #. type: Plain text
  5295. #: dsc.man
  5296. msgid ""
  5297. "The value of this field declares the format version of the source package. "
  5298. "The field value is used by programs acting on a source package to interpret "
  5299. "the list of files in the source package and determine how to unpack it. The "
  5300. "syntax of the field value is a numeric major revision, a period, a numeric "
  5301. "minor revision, and then an optional subtype after whitespace, which if "
  5302. "specified is an alphanumeric word in parentheses. The subtype is optional "
  5303. "in the syntax but may be mandatory for particular source format revisions."
  5304. msgstr ""
  5305. #. type: Plain text
  5306. #: dsc.man
  5307. msgid ""
  5308. "The source formats currently supported by B<dpkg> are B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 "
  5309. "(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>."
  5310. msgstr ""
  5311. #. type: TP
  5312. #: dsc.man
  5313. #, fuzzy, no-wrap
  5314. #| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
  5315. msgid "B<Source:> I<source-name> (required)"
  5316. msgstr "B<Source:> I<nom-du-paquet-source> (requis)"
  5317. #. type: TP
  5318. #: dsc.man
  5319. #, fuzzy, no-wrap
  5320. #| msgid "B<Breaks:>I< package-list>"
  5321. msgid "B<Binary:>I< binary-package-list>"
  5322. msgstr "B<Breaks:>I< liste-de-paquets>"
  5323. #. type: Plain text
  5324. #: dsc.man
  5325. msgid ""
  5326. "This folded field lists binary packages which this source package can "
  5327. "produce, separated by commas."
  5328. msgstr ""
  5329. #. type: Plain text
  5330. #: dsc.man
  5331. msgid ""
  5332. "This field has now been superseded by the B<Package-List> field, which gives "
  5333. "enough information about what binary packages are produced on which "
  5334. "architecture, build-profile and other involved restrictions."
  5335. msgstr ""
  5336. #. type: TP
  5337. #: dsc.man
  5338. #, fuzzy, no-wrap
  5339. #| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
  5340. msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (recommended)"
  5341. msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (requis)"
  5342. #. type: Plain text
  5343. #: dsc.man
  5344. msgid ""
  5345. "A list of architectures and architecture wildcards separated by spaces which "
  5346. "specify the type of hardware this package can be compiled for. Common "
  5347. "architecture names and architecture wildcards are B<amd64>, B<armel>, "
  5348. "B<i386>, B<linux-any>, B<any-amd64>, etc."
  5349. msgstr ""
  5350. #. type: Plain text
  5351. #: dsc.man
  5352. msgid ""
  5353. "Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
  5354. "independent, and B<any> for packages that are architecture dependent. The "
  5355. "list may include (or consist solely of) the special value B<all>. When the "
  5356. "list contains the architecture wildcard B<any>, the only other value allowed "
  5357. "in the list is B<all>."
  5358. msgstr ""
  5359. #. type: Plain text
  5360. #: dsc.man
  5361. msgid ""
  5362. "The field value is generally generated from B<Architecture> fields from in "
  5363. "the I<debian/control> in the source package."
  5364. msgstr ""
  5365. #. type: TP
  5366. #: dsc.man
  5367. #, fuzzy, no-wrap
  5368. #| msgid "B<Uploaders:>I< fullname-email>"
  5369. msgid "B<Uploaders:>I< fullname-email-list>"
  5370. msgstr "B<Uploaders:>I< nom complet et adresse électronique>"
  5371. #. type: TP
  5372. #: dsc.man
  5373. #, fuzzy, no-wrap
  5374. #| msgid "B<Standards-Version:>I< version-string>"
  5375. msgid "B<Standards-Version:> I<version-string> (recommended)"
  5376. msgstr "B<Standards-Version:>I< chaîne de version>"
  5377. #. type: Plain text
  5378. #: dsc.man
  5379. #, fuzzy
  5380. #| msgid ""
  5381. #| "The I<url> of a webinterface to browse the Version Control System "
  5382. #| "repository."
  5383. msgid ""
  5384. "The I<url> of a web interface to browse the Version Control System "
  5385. "repository."
  5386. msgstr ""
  5387. "Indique l'I<URL> de l'interface web permettant de parcourir le dépôt du "
  5388. "système de gestion de version."
  5389. #. type: Plain text
  5390. #: dsc.man
  5391. msgid ""
  5392. "These fields declare the I<url> of the Version Control System repository "
  5393. "used to maintain this package. See B<deb-src-control>(5) for more details."
  5394. msgstr ""
  5395. #. type: TP
  5396. #: dsc.man
  5397. #, fuzzy, no-wrap
  5398. #| msgid "B<Suggests:>I< package-list>"
  5399. msgid "B<Testsuite:>I< name-list>"
  5400. msgstr "B<Suggests:>I< liste-de-paquets>"
  5401. #. type: Plain text
  5402. #: dsc.man
  5403. msgid ""
  5404. "This field declares that the source package contains the specified test "
  5405. "suites. The value is a space-separated list of test suites. If the "
  5406. "B<autopkgtest> value is present, a I<debian/tests/control> is expected to be "
  5407. "present, if the file is present but not the value, then B<dpkg-source> will "
  5408. "automatically add it, preserving previous values."
  5409. msgstr ""
  5410. #. type: TP
  5411. #: dsc.man
  5412. #, fuzzy, no-wrap
  5413. #| msgid "B<Suggests:>I< package-list>"
  5414. msgid "B<Testsuite-Triggers:>I< package-list>"
  5415. msgstr "B<Suggests:>I< liste-de-paquets>"
  5416. #. type: Plain text
  5417. #: dsc.man
  5418. msgid ""
  5419. "This field declares the comma-separated union of all test dependencies "
  5420. "(B<Depends> fields in I<debian/tests/control> file), with all restrictions "
  5421. "removed, and OR dependencies flattened, except for binaries generated by "
  5422. "this source package and meta-dependencies such as B<@> or B<@builddeps@>."
  5423. msgstr ""
  5424. #. type: Plain text
  5425. #: dsc.man
  5426. msgid ""
  5427. "Rationale: this field is needed because otherwise to be able to get the test "
  5428. "dependencies, each source package would need to be unpacked."
  5429. msgstr ""
  5430. #. type: Plain text
  5431. #: dsc.man
  5432. #, fuzzy
  5433. #| msgid ""
  5434. #| "These fields declare relationships between packages. They are discussed "
  5435. #| "in the B<deb-control>(5) manpage and in the B<debian-policy> package."
  5436. msgid ""
  5437. "These fields declare relationships between the source package and packages "
  5438. "used to build it. They are discussed in the B<deb-src-control>(5) manpage."
  5439. msgstr ""
  5440. "Ces champs indiquent les relations entre les paquets. Ils sont détaillés "
  5441. "dans la page de manuel B<deb-control>(5) et dans le paquet B<debian-policy>."
  5442. #. type: TP
  5443. #: dsc.man
  5444. #, fuzzy, no-wrap
  5445. #| msgid "Package status:"
  5446. msgid "B<Package-List:>"
  5447. msgstr "État du paquet :"
  5448. #. type: TQ
  5449. #: dsc.man
  5450. #, fuzzy, no-wrap
  5451. #| msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]"
  5452. msgid " I<package> I<package-type> I<section> I<priority> I<key-value-list>"
  5453. msgstr "I<paquet> I<priorité> I<section> [I<responsable>]"
  5454. #. type: Plain text
  5455. #: dsc.man
  5456. msgid ""
  5457. "This multiline field contains a list of binary packages generated by this "
  5458. "source package."
  5459. msgstr ""
  5460. #. type: Plain text
  5461. #: dsc.man
  5462. #, fuzzy
  5463. #| msgid "I<package> is the name of the binary/source package."
  5464. msgid "The I<package> is the binary package name."
  5465. msgstr "I<paquet> est le nom du paquet binaire/source."
  5466. #. type: Plain text
  5467. #: dsc.man
  5468. msgid ""
  5469. "The I<package-type> is the binary package type, usually B<deb>, another "
  5470. "common value is B<udeb>."
  5471. msgstr ""
  5472. #. type: Plain text
  5473. #: dsc.man
  5474. msgid ""
  5475. "The I<section> and I<priority> match the binary package fields of the same "
  5476. "name."
  5477. msgstr ""
  5478. #. type: Plain text
  5479. #: dsc.man
  5480. msgid ""
  5481. "The I<key-value-list> is a space separated I<key>B<=>I<value> list, and the "
  5482. "currently known optional keys are:"
  5483. msgstr ""
  5484. #. type: TP
  5485. #: dsc.man
  5486. #, fuzzy, no-wrap
  5487. #| msgid "B<Arch>"
  5488. msgid "B<arch>"
  5489. msgstr "B<Arch>"
  5490. #. type: Plain text
  5491. #: dsc.man
  5492. msgid ""
  5493. "The architecture restriction from the binary package B<Architecture> field, "
  5494. "with spaces converted to ‘,’."
  5495. msgstr ""
  5496. #. type: TP
  5497. #: dsc.man
  5498. #, fuzzy, no-wrap
  5499. #| msgid "B<config-files>"
  5500. msgid "B<profile>"
  5501. msgstr "B<config-files>"
  5502. #. type: Plain text
  5503. #: dsc.man
  5504. msgid ""
  5505. "The normalized build-profile restriction formula from the binary package "
  5506. "B<Build-Profile> field, with ORs converted to ‘+’ and ANDs to ‘,’."
  5507. msgstr ""
  5508. #. type: TP
  5509. #: dsc.man
  5510. #, no-wrap
  5511. msgid "B<essential>"
  5512. msgstr ""
  5513. #. type: Plain text
  5514. #: dsc.man
  5515. msgid ""
  5516. "If the binary package is essential, this key will contain the value of the "
  5517. "B<Essential> field, that is a B<yes> value."
  5518. msgstr ""
  5519. #. type: Plain text
  5520. #: dsc.man
  5521. msgid ""
  5522. "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
  5523. "each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
  5524. "algorithm used: MD5 for B<Files>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and SHA-256 "
  5525. "for B<Checksums-Sha256>."
  5526. msgstr ""
  5527. #. type: Plain text
  5528. #: dsc.man
  5529. msgid ""
  5530. "The first line of the field value (the part on the same line as the field "
  5531. "name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
  5532. "expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
  5533. "the checksum, a space, the file size, a space, and the file name."
  5534. msgstr ""
  5535. #. type: Plain text
  5536. #: dsc.man
  5537. msgid ""
  5538. "These fields list all files that make up the source package. The list of "
  5539. "files in these fields must match the list of files in the other related "
  5540. "fields."
  5541. msgstr ""
  5542. #. type: Plain text
  5543. #: dsc.man
  5544. msgid ""
  5545. "The B<Format> field conflates the format for the B<.dsc> file itself and the "
  5546. "format of the extracted source package."
  5547. msgstr ""
  5548. #. type: Plain text
  5549. #: dsc.man
  5550. #, fuzzy
  5551. #| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
  5552. msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)."
  5553. msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
  5554. #. type: TH
  5555. #: dpkg.man
  5556. #, no-wrap
  5557. msgid "dpkg"
  5558. msgstr "dpkg"
  5559. #. type: Plain text
  5560. #: dpkg.man
  5561. msgid "dpkg - package manager for Debian"
  5562. msgstr "dpkg - un gestionnaire de paquet pour Debian"
  5563. #. type: Plain text
  5564. #: dpkg.man
  5565. msgid "B<dpkg> [I<option>...] I<action>"
  5566. msgstr "B<dpkg> [I<option>...] I<action>"
  5567. #. type: SH
  5568. #: dpkg.man
  5569. #, no-wrap
  5570. msgid "WARNING"
  5571. msgstr "AVERTISSEMENT"
  5572. #. type: Plain text
  5573. #: dpkg.man
  5574. msgid ""
  5575. "This manual is intended for users wishing to understand B<dpkg>'s command "
  5576. "line options and package states in more detail than that provided by B<dpkg "
  5577. "--help>."
  5578. msgstr ""
  5579. "Ce manuel est destiné aux utilisateurs qui souhaitent aller au-delà de la "
  5580. "commande B<dpkg --help> pour la compréhension des options de la ligne de "
  5581. "commande et des états des paquets."
  5582. #. type: Plain text
  5583. #: dpkg.man
  5584. msgid ""
  5585. "It should I<not> be used by package maintainers wishing to understand how "
  5586. "B<dpkg> will install their packages. The descriptions of what B<dpkg> does "
  5587. "when installing and removing packages are particularly inadequate."
  5588. msgstr ""
  5589. "Les responsables de paquet qui veulent comprendre comment B<dpkg> installe "
  5590. "leur paquet I<ne doivent pas> l'utiliser. Les descriptions concernant "
  5591. "l'installation ou la désinstallation des paquets sont très insuffisantes."
  5592. #. type: Plain text
  5593. #: dpkg.man
  5594. msgid ""
  5595. "B<dpkg> is a tool to install, build, remove and manage Debian packages. The "
  5596. "primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> is B<aptitude>(1). "
  5597. "B<dpkg> itself is controlled entirely via command line parameters, which "
  5598. "consist of exactly one action and zero or more options. The action-parameter "
  5599. "tells B<dpkg> what to do and options control the behavior of the action in "
  5600. "some way."
  5601. msgstr ""
  5602. "B<dpkg> est un outil pour l'installation, la création, la suppression et la "
  5603. "gestion des paquets Debian. B<aptitude>(1) est la principale interface à "
  5604. "B<dpkg> et la plus agréable pour l'utilisateur. B<dpkg> lui-même est "
  5605. "entièrement contrôlé par des paramètres sur la ligne de commande. Une "
  5606. "commande comporte exactement une action et zéro ou plusieurs options. Le "
  5607. "paramètre « action » dit ce que B<dpkg> doit faire et les options modifient "
  5608. "l'action d'une manière ou d'une autre."
  5609. #. type: Plain text
  5610. #: dpkg.man
  5611. msgid ""
  5612. "B<dpkg> can also be used as a front-end to B<dpkg-deb>(1) and B<dpkg-"
  5613. "query>(1). The list of supported actions can be found later on in the "
  5614. "B<ACTIONS> section. If any such action is encountered B<dpkg> just runs "
  5615. "B<dpkg-deb> or B<dpkg-query> with the parameters given to it, but no "
  5616. "specific options are currently passed to them, to use any such option the "
  5617. "back-ends need to be called directly."
  5618. msgstr ""
  5619. "B<dpkg> peut également être utilisé comme interface pour B<dpkg-deb>(1) et "
  5620. "B<dpkg-query>(1). La liste des actions gérées est indiquée dans la section "
  5621. "B<ACTIONS>. Si cette section est présente, B<dpkg> n'exécute que B<dpkg-deb> "
  5622. "ou B<dpkg-query> avec les paramètres qui lui sont passés, mais aucune action "
  5623. "spécifique ne leur est communiquée. Pour utiliser cela, il est nécessaire "
  5624. "d'appeler le programme directement."
  5625. #. type: SH
  5626. #: dpkg.man
  5627. #, no-wrap
  5628. msgid "INFORMATION ABOUT PACKAGES"
  5629. msgstr "RENSEIGNEMENTS SUR LES PAQUETS"
  5630. #. type: Plain text
  5631. #: dpkg.man
  5632. msgid ""
  5633. "B<dpkg> maintains some usable information about available packages. The "
  5634. "information is divided in three classes: B<states>, B<selection states> and "
  5635. "B<flags>. These values are intended to be changed mainly with B<dselect>."
  5636. msgstr ""
  5637. "B<dpkg> conserve des renseignements utiles sur les paquets disponibles. "
  5638. "Cette information est divisée en trois classes : les états, les états de la "
  5639. "sélection et les drapeaux. La modification de ces valeurs est principalement "
  5640. "dévolue à B<dselect>."
  5641. #. type: SS
  5642. #: dpkg.man
  5643. #, no-wrap
  5644. msgid "Package states"
  5645. msgstr "États du paquet :"
  5646. #. type: TP
  5647. #: dpkg.man
  5648. #, no-wrap
  5649. msgid "B<not-installed>"
  5650. msgstr "B<not-installed>"
  5651. #. type: Plain text
  5652. #: dpkg.man
  5653. msgid "The package is not installed on your system."
  5654. msgstr "Le paquet n'est pas installé sur le système."
  5655. #. type: TP
  5656. #: dpkg.man
  5657. #, no-wrap
  5658. msgid "B<config-files>"
  5659. msgstr "B<config-files>"
  5660. #. type: Plain text
  5661. #: dpkg.man
  5662. msgid "Only the configuration files of the package exist on the system."
  5663. msgstr "Seuls les fichiers de configuration du paquet existent sur le système."
  5664. #. type: TP
  5665. #: dpkg.man
  5666. #, no-wrap
  5667. msgid "B<half-installed>"
  5668. msgstr "B<half-installed>"
  5669. #. type: Plain text
  5670. #: dpkg.man
  5671. msgid ""
  5672. "The installation of the package has been started, but not completed for some "
  5673. "reason."
  5674. msgstr ""
  5675. "L'installation du paquet a commencé mais, pour une raison quelconque, ne "
  5676. "s'est pas terminée."
  5677. #. type: TP
  5678. #: dpkg.man
  5679. #, no-wrap
  5680. msgid "B<unpacked>"
  5681. msgstr "B<unpacked>"
  5682. #. type: Plain text
  5683. #: dpkg.man
  5684. msgid "The package is unpacked, but not configured."
  5685. msgstr "Le paquet est dépaqueté mais n'est pas configuré."
  5686. #. type: TP
  5687. #: dpkg.man
  5688. #, no-wrap
  5689. msgid "B<half-configured>"
  5690. msgstr "B<half-configured>"
  5691. #. type: Plain text
  5692. #: dpkg.man
  5693. msgid ""
  5694. "The package is unpacked and configuration has been started, but not yet "
  5695. "completed for some reason."
  5696. msgstr ""
  5697. "Le paquet est dépaqueté et la configuration a commencé mais, pour une "
  5698. "quelconque raison, ne s'est pas terminée."
  5699. #. type: TP
  5700. #: dpkg.man
  5701. #, no-wrap
  5702. msgid "B<triggers-awaited>"
  5703. msgstr "B<triggers-awaited>"
  5704. #. type: Plain text
  5705. #: dpkg.man
  5706. msgid "The package awaits trigger processing by another package."
  5707. msgstr ""
  5708. "Le paquet attend l'exécution d'une action différée qui est à la charge d'un "
  5709. "autre paquet."
  5710. #. type: TP
  5711. #: dpkg.man
  5712. #, no-wrap
  5713. msgid "B<triggers-pending>"
  5714. msgstr "B<triggers-pending>"
  5715. #. type: Plain text
  5716. #: dpkg.man
  5717. msgid "The package has been triggered."
  5718. msgstr "Une action différée de ce paquet a été activée, il reste à l'exécuter."
  5719. #. type: TP
  5720. #: dpkg.man
  5721. #, no-wrap
  5722. msgid "B<installed>"
  5723. msgstr "B<installed>"
  5724. #. type: Plain text
  5725. #: dpkg.man
  5726. msgid "The package is correctly unpacked and configured."
  5727. msgstr "Le paquet est correctement dépaqueté et configuré."
  5728. #. type: SS
  5729. #: dpkg.man
  5730. #, no-wrap
  5731. msgid "Package selection states"
  5732. msgstr "États de sélection des paquets"
  5733. #. type: TP
  5734. #: dpkg.man
  5735. #, no-wrap
  5736. msgid "B<install>"
  5737. msgstr "B<install>"
  5738. #. type: Plain text
  5739. #: dpkg.man
  5740. msgid "The package is selected for installation."
  5741. msgstr "Le paquet est sélectionné pour être installé."
  5742. #. type: TP
  5743. #: dpkg.man
  5744. #, no-wrap
  5745. msgid "B<hold>"
  5746. msgstr "B<hold>"
  5747. #. type: Plain text
  5748. #: dpkg.man
  5749. msgid ""
  5750. "A package marked to be on B<hold> is not handled by B<dpkg>, unless forced "
  5751. "to do that with option B<--force-hold>."
  5752. msgstr ""
  5753. "B<dpkg> laisse de côté un paquet marqué B<hold>, à moins qu'il ne soit lancé "
  5754. "avec l'option de forçage B<--force-hold>."
  5755. #. type: TP
  5756. #: dpkg.man
  5757. #, no-wrap
  5758. msgid "B<deinstall>"
  5759. msgstr "B<deinstall>"
  5760. #. type: Plain text
  5761. #: dpkg.man
  5762. msgid ""
  5763. "The package is selected for deinstallation (i.e. we want to remove all "
  5764. "files, except configuration files)."
  5765. msgstr ""
  5766. "Le paquet est sélectionné pour être désinstallé (c'est-à-dire qu'on veut "
  5767. "supprimer tous les fichiers à l'exception des fichiers de configuration)."
  5768. #. type: TP
  5769. #: dpkg.man
  5770. #, no-wrap
  5771. msgid "B<purge>"
  5772. msgstr "B<purge>"
  5773. #. type: Plain text
  5774. #: dpkg.man
  5775. msgid ""
  5776. "The package is selected to be purged (i.e. we want to remove everything from "
  5777. "system directories, even configuration files)."
  5778. msgstr ""
  5779. "Le paquet est sélectionné pour être purgé (c'est-à-dire qu'on veut tout "
  5780. "supprimer dans les répertoire du système, même les fichiers de "
  5781. "configuration)."
  5782. #. type: SS
  5783. #: dpkg.man
  5784. #, no-wrap
  5785. msgid "Package flags"
  5786. msgstr "Drapeaux du paquet :"
  5787. #. type: TP
  5788. #: dpkg.man
  5789. #, no-wrap
  5790. msgid "B<ok>"
  5791. msgstr ""
  5792. #. type: Plain text
  5793. #: dpkg.man
  5794. msgid ""
  5795. "A package marked B<ok> is in a known state, but might need further "
  5796. "processing."
  5797. msgstr ""
  5798. #. type: TP
  5799. #: dpkg.man
  5800. #, fuzzy, no-wrap
  5801. #| msgid "B<reinst-required>"
  5802. msgid "B<reinstreq>"
  5803. msgstr "B<reinst-required>"
  5804. #. type: Plain text
  5805. #: dpkg.man
  5806. #, fuzzy
  5807. #| msgid ""
  5808. #| "A package marked B<reinst-required> is broken and requires "
  5809. #| "reinstallation. These packages cannot be removed, unless forced with "
  5810. #| "option B<--force-remove-reinstreq>."
  5811. msgid ""
  5812. "A package marked B<reinstreq> is broken and requires reinstallation. These "
  5813. "packages cannot be removed, unless forced with option B<--force-remove-"
  5814. "reinstreq>."
  5815. msgstr ""
  5816. "Un paquet marqué B<reinst-required> est défectueux et demande une "
  5817. "réinstallation. B<dpkg> ne peut supprimer de tels paquets, à moins qu'il ne "
  5818. "soit lancé avec l'option de forçage B<--force-remove-reinstreq>."
  5819. #. type: SH
  5820. #: dpkg.man
  5821. #, no-wrap
  5822. msgid "ACTIONS"
  5823. msgstr "ACTIONS"
  5824. #. type: TP
  5825. #: dpkg.man
  5826. #, no-wrap
  5827. msgid "B<-i>, B<--install> I<package-file>..."
  5828. msgstr "B<-i>, B<--install> I<fichier-paquet>..."
  5829. #. type: Plain text
  5830. #: dpkg.man
  5831. msgid ""
  5832. "Install the package. If B<--recursive> or B<-R> option is specified, "
  5833. "I<package-file> must refer to a directory instead."
  5834. msgstr ""
  5835. "Installe le paquet. Si l'option B<--recursive> ou B<-R> est utilisée, "
  5836. "I<fichier-paquet> doit alors être un répertoire."
  5837. #. type: Plain text
  5838. #: dpkg.man
  5839. msgid "Installation consists of the following steps:"
  5840. msgstr "L'installation comporte les étapes suivantes :"
  5841. #. type: Plain text
  5842. #: dpkg.man
  5843. msgid "B<1.> Extract the control files of the new package."
  5844. msgstr "B<1.> Extraction des fichiers de contrôle du nouveau paquet."
  5845. #. type: Plain text
  5846. #: dpkg.man
  5847. msgid ""
  5848. "B<2.> If another version of the same package was installed before the new "
  5849. "installation, execute I<prerm> script of the old package."
  5850. msgstr ""
  5851. "B<2.> Quand une ancienne version du même paquet est déjà installée, "
  5852. "exécution du script I<prerm> de l'ancien paquet."
  5853. #. type: Plain text
  5854. #: dpkg.man
  5855. msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package."
  5856. msgstr "B<3.> Lancement du script I<preinst>, s'il est fourni par le paquet."
  5857. #. type: Plain text
  5858. #: dpkg.man
  5859. msgid ""
  5860. "B<4.> Unpack the new files, and at the same time back up the old files, so "
  5861. "that if something goes wrong, they can be restored."
  5862. msgstr ""
  5863. "B<4.> Dépaquetage des nouveaux fichiers et, en même temps, sauvegarde des "
  5864. "anciens de manière à pouvoir les restaurer si quelque chose tourne mal."
  5865. #. type: Plain text
  5866. #: dpkg.man
  5867. msgid ""
  5868. "B<5.> If another version of the same package was installed before the new "
  5869. "installation, execute the I<postrm> script of the old package. Note that "
  5870. "this script is executed after the I<preinst> script of the new package, "
  5871. "because new files are written at the same time old files are removed."
  5872. msgstr ""
  5873. "B<5.> Quand une ancienne version du même paquet est déjà installée, "
  5874. "exécution du script I<postrm> de l'ancien paquet. Il faut remarquer que ce "
  5875. "script est exécuté après le script I<preinst> du nouveau paquet, parce que "
  5876. "les nouveaux fichiers sont écrits dans le même temps que les anciens sont "
  5877. "supprimés."
  5878. #. type: Plain text
  5879. #: dpkg.man
  5880. msgid ""
  5881. "B<6.> Configure the package. See B<--configure> for detailed information "
  5882. "about how this is done."
  5883. msgstr ""
  5884. "B<6.> Configuration du paquet. Voyez l'action B<--configure> pour savoir "
  5885. "comment cela se passe."
  5886. #. type: TP
  5887. #: dpkg.man
  5888. #, no-wrap
  5889. msgid "B<--unpack >I<package-file>..."
  5890. msgstr "B<--unpack >I<fichier-paquet>..."
  5891. #. type: Plain text
  5892. #: dpkg.man
  5893. msgid ""
  5894. "Unpack the package, but don't configure it. If B<--recursive> or B<-R> "
  5895. "option is specified, I<package-file> must refer to a directory instead."
  5896. msgstr ""
  5897. "Dépaquète le paquet mais ne configure rien. Si l'option B<--recursive> ou B<-"
  5898. "R> est utilisée, I<fichier-paquet> doit alors indiquer un répertoire."
  5899. #. type: TP
  5900. #: dpkg.man
  5901. #, no-wrap
  5902. msgid "B<--configure >I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
  5903. msgstr "B<--configure >I<paquet>...|B<-a>|B<--pending>"
  5904. #. type: Plain text
  5905. #: dpkg.man
  5906. msgid ""
  5907. "Configure a package which has been unpacked but not yet configured. If B<-"
  5908. "a> or B<--pending> is given instead of I<package>, all unpacked but "
  5909. "unconfigured packages are configured."
  5910. msgstr ""
  5911. "Reconfiguration d'un paquet dépaqueté mais non encore configuré. Si l'option "
  5912. "B<-a> ou B<--pending> est utilisée au lieu de I<paquet>, tous les paquets "
  5913. "dépaquetés mais non configurés sont configurés."
  5914. #. type: Plain text
  5915. #: dpkg.man
  5916. msgid ""
  5917. "To reconfigure a package which has already been configured, try the B<dpkg-"
  5918. "reconfigure>(8) command instead."
  5919. msgstr ""
  5920. "Pour reconfigurer un paquet qui l'a déjà été, vous devriez plutôt utiliser "
  5921. "la commande B<dpkg-reconfigure>(8)."
  5922. #. type: Plain text
  5923. #: dpkg.man
  5924. msgid "Configuring consists of the following steps:"
  5925. msgstr "La configuration comporte les étapes suivantes :"
  5926. #. type: Plain text
  5927. #: dpkg.man
  5928. msgid ""
  5929. "B<1.> Unpack the conffiles, and at the same time back up the old conffiles, "
  5930. "so that they can be restored if something goes wrong."
  5931. msgstr ""
  5932. "B<1.> Dépaquetage des fichiers de configuration, et dans le même temps "
  5933. "sauvegarde des anciens fichiers de configuration, de manière à pouvoir les "
  5934. "restaurer si quelque chose se passe mal."
  5935. #. type: Plain text
  5936. #: dpkg.man
  5937. msgid "B<2.> Run I<postinst> script, if provided by the package."
  5938. msgstr "B<2.> Exécution du script B<postinst>, s'il est fourni par le paquet."
  5939. #. type: TP
  5940. #: dpkg.man
  5941. #, no-wrap
  5942. msgid "B<--triggers-only> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
  5943. msgstr "B<--triggers-only> I<paquet> ...|B<-a> | B<--pending>"
  5944. #. type: Plain text
  5945. #: dpkg.man
  5946. #, fuzzy
  5947. #| msgid ""
  5948. #| "Processes only triggers. All pending triggers will be processed. If "
  5949. #| "package names are supplied only those packages' triggers will be "
  5950. #| "processed, exactly once each where necessary. Use of this option may "
  5951. #| "leave packages in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-"
  5952. #| "pending> states. This can be fixed later by running: B<dpkg --configure --"
  5953. #| "pending>."
  5954. msgid ""
  5955. "Processes only triggers (since dpkg 1.14.17). All pending triggers will be "
  5956. "processed. If package names are supplied only those packages' triggers will "
  5957. "be processed, exactly once each where necessary. Use of this option may "
  5958. "leave packages in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> "
  5959. "states. This can be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
  5960. msgstr ""
  5961. "N'exécute que les actions différées. Toutes les actions différées en attente "
  5962. "seront traitées. Si des noms de paquets sont fournis, les actions différées "
  5963. "de ces paquets seront traitées, une fois chacune lorsque nécessaire. "
  5964. "L'utilisation de cette option peut laisser des paquets dans les états "
  5965. "incorrects de B<triggers-awaited> et de B<triggers-pending>. Cela peut être "
  5966. "corrigé plus tard en exécutant : B<dpkg --configure --pending>."
  5967. #. type: TP
  5968. #: dpkg.man
  5969. #, fuzzy, no-wrap
  5970. #| msgid "B<-r>, B<--remove> I<package>B<...|-a|--pending>"
  5971. msgid "B<-r>, B<--remove> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
  5972. msgstr "B<-r>, B<--remove> I<paquet>B<...|-al--pending>"
  5973. #. type: Plain text
  5974. #: dpkg.man
  5975. msgid ""
  5976. "Remove an installed package. This removes everything except conffiles, which "
  5977. "may avoid having to reconfigure the package if it is reinstalled later "
  5978. "(conffiles are configuration files that are listed in the I<DEBIAN/"
  5979. "conffiles> control file). If B<-a> or B<--pending> is given instead of a "
  5980. "package name, then all packages unpacked, but marked to be removed in file I<"
  5981. "%ADMINDIR%/status>, are removed."
  5982. msgstr ""
  5983. "Supprimer un paquet installé. Supprime tout à l'exception des fichiers de "
  5984. "configuration, ce qui évite d'avoir à reconfigurer le paquet s'il était "
  5985. "réinstallé par la suite (ces fichiers sont les fichiers de configuration "
  5986. "listés dans le fichier de contrôle I<DEBIAN/conffiles>). Si B<-a> ou B<--"
  5987. "pending> est indiqué à la place d'un nom de paquet, alors tous les paquets "
  5988. "dépaquetés mais marqués pour suppression dans le fichier I<%ADMINDIR%/"
  5989. "status> seront supprimés."
  5990. #. type: Plain text
  5991. #: dpkg.man
  5992. msgid "Removing of a package consists of the following steps:"
  5993. msgstr "La suppression d'un paquet comporte les étapes suivantes :"
  5994. #. type: Plain text
  5995. #: dpkg.man
  5996. msgid "B<1.> Run I<prerm> script"
  5997. msgstr "B<1.> Lancement du script I<prerm>"
  5998. #. type: Plain text
  5999. #: dpkg.man
  6000. msgid "B<2.> Remove the installed files"
  6001. msgstr "B<2.> Suppression des fichiers installés"
  6002. #. type: Plain text
  6003. #: dpkg.man
  6004. msgid "B<3.> Run I<postrm> script"
  6005. msgstr "B<3.> lancement du script I<postrm>"
  6006. #. type: TP
  6007. #: dpkg.man
  6008. #, fuzzy, no-wrap
  6009. #| msgid "B<-P>, B<--purge >I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
  6010. msgid "B<-P>, B<--purge> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
  6011. msgstr "B<-P>, B<--purge>I<paquet>...|B<-a>|B<--pending>"
  6012. #. type: Plain text
  6013. #: dpkg.man
  6014. msgid ""
  6015. "Purge an installed or already removed package. This removes everything, "
  6016. "including conffiles. If B<-a> or B<--pending> is given instead of a package "
  6017. "name, then all packages unpacked or removed, but marked to be purged in file "
  6018. "I<%ADMINDIR%/status>, are purged."
  6019. msgstr ""
  6020. "Purger un paquet installé ou déjà supprimé. L'action supprime tout, y "
  6021. "compris les fichiers de configuration. Si B<-a> ou B<--pending> est indiqué "
  6022. "à la place d'un nom de paquet, tous les paquets dépaquetés ou supprimés mais "
  6023. "marqués dans le fichier I<%ADMINDIR%/status> comme devant être purgés seront "
  6024. "purgés."
  6025. #. type: Plain text
  6026. #: dpkg.man
  6027. msgid ""
  6028. "Note: some configuration files might be unknown to B<dpkg> because they are "
  6029. "created and handled separately through the configuration scripts. In that "
  6030. "case, B<dpkg> won't remove them by itself, but the package's I<postrm> "
  6031. "script (which is called by B<dpkg>), has to take care of their removal "
  6032. "during purge. Of course, this only applies to files in system directories, "
  6033. "not configuration files written to individual users' home directories."
  6034. msgstr ""
  6035. "Note : certains fichiers de configuration peuvent être inconnus de B<dpkg> "
  6036. "car ils sont créés et gérés séparement par le biais de scripts de "
  6037. "configuration. En ce cas, B<dpkg> ne les supprimera pas lui-même et le "
  6038. "script I<postrm> du paquet devra s'en charger durant l'opération de purge. "
  6039. "Cela ne s'applique bien entendu qu'aux fichiers situés dans les répertoires "
  6040. "systèmes et non aux fichiers de configuration créés dans les répertoires "
  6041. "« home » des utilisateurs."
  6042. #. type: Plain text
  6043. #: dpkg.man
  6044. msgid "Purging of a package consists of the following steps:"
  6045. msgstr "La suppression d'un paquet comporte les étapes suivantes :"
  6046. #. type: Plain text
  6047. #: dpkg.man
  6048. msgid ""
  6049. "B<1.> Remove the package, if not already removed. See B<--remove> for "
  6050. "detailed information about how this is done."
  6051. msgstr ""
  6052. "B<1.> Supprime le paquet s'il n'est pas déjà supprimé. Voir B<--remove> pour "
  6053. "plus de détails sur la façon dont cela est fait."
  6054. #. type: Plain text
  6055. #: dpkg.man
  6056. msgid "B<2.> Run I<postrm> script."
  6057. msgstr "B<2.> Exécuter le script I<postrm>."
  6058. #. type: TP
  6059. #: dpkg.man
  6060. #, no-wrap
  6061. msgid "B<-V>, B<--verify> [I<package-name>...]"
  6062. msgstr "B<-V>, B<--verify> I<nom-du-paquet>..."
  6063. #. type: Plain text
  6064. #: dpkg.man
  6065. #, fuzzy
  6066. #| msgid ""
  6067. #| "Verifies the integrity of I<package-name> or all packages if omitted, by "
  6068. #| "comparing information from the files installed by a package with the "
  6069. #| "files metadata information stored in the B<dpkg> database. The origin of "
  6070. #| "the files metadata information in the database is the binary packages "
  6071. #| "themselves. That metadata gets collected at package unpack time during "
  6072. #| "the installation process."
  6073. msgid ""
  6074. "Verifies the integrity of I<package-name> or all packages if omitted, by "
  6075. "comparing information from the files installed by a package with the files "
  6076. "metadata information stored in the B<dpkg> database (since dpkg 1.17.2). "
  6077. "The origin of the files metadata information in the database is the binary "
  6078. "packages themselves. That metadata gets collected at package unpack time "
  6079. "during the installation process."
  6080. msgstr ""
  6081. "Vérifie l'intégrité du I<nom-du-paquet> ou tous les paquets, si omis, en "
  6082. "comparant l'information des fichiers installés par un paquet avec "
  6083. "l'information des métadonnées des fichiers stockée dans la base de données "
  6084. "de B<dpkg>. L'origine de l'information des métadonnées des fichiers dans la "
  6085. "base de données, ce sont les paquets binaires eux-mêmes. Ces métadonnées "
  6086. "sont collectées au moment du dépaquetage des paquets durant le processus "
  6087. "d'installation."
  6088. #. type: Plain text
  6089. #: dpkg.man
  6090. #, fuzzy
  6091. #| msgid ""
  6092. #| "Currently the only functional check performed is an md5sum verification "
  6093. #| "against the stored value in the files database. It will only get checked "
  6094. #| "if the database contains the file md5sum. To check for any missing "
  6095. #| "metadata in the database, the B<--audit> command can be used."
  6096. msgid ""
  6097. "Currently the only functional check performed is an md5sum verification of "
  6098. "the file contents against the stored value in the files database. It will "
  6099. "only get checked if the database contains the file md5sum. To check for any "
  6100. "missing metadata in the database, the B<--audit> command can be used."
  6101. msgstr ""
  6102. "Actuellement la seule vérification fonctionnelle effectuée est une "
  6103. "comparaison des sommes de contrôle MD5 des fichiers par rapport aux valeurs "
  6104. "stockées dans la base de données des fichiers. La vérification n'a lieu que "
  6105. "si la base de données contient les informations nécessaires. Pour vérifier "
  6106. "si des méta-données manquent dans la base de données, la commande B<--audit> "
  6107. "peut être employée."
  6108. #. type: Plain text
  6109. #: dpkg.man
  6110. msgid ""
  6111. "The output format is selectable with the B<--verify-format> option, which by "
  6112. "default uses the B<rpm> format, but that might change in the future, and as "
  6113. "such, programs parsing this command output should be explicit about the "
  6114. "format they expect."
  6115. msgstr ""
  6116. "On peut choisir le format de sortie avec l'option B<--verify-format>, par "
  6117. "défaut c'est le format B<rpm>, mais cela pourrait changer dans le futur, et "
  6118. "selon le format que les programmes analysant cette sortie de commande "
  6119. "pourraient explicitement attendre."
  6120. #. type: TP
  6121. #: dpkg.man
  6122. #, no-wrap
  6123. msgid "B<-C>, B<--audit> [I<package-name>...]"
  6124. msgstr "B<-C>, B<--audit> I<nom-paquet>..."
  6125. #. type: Plain text
  6126. #: dpkg.man
  6127. #, fuzzy
  6128. #| msgid ""
  6129. #| "Performs database sanity and consistency checks for I<package-name> or "
  6130. #| "all packages if omitted. For example, searches for packages that have "
  6131. #| "been installed only partially on your system or that have missing, wrong "
  6132. #| "or obsolete control data or files. B<dpkg> will suggest what to do with "
  6133. #| "them to get them fixed."
  6134. msgid ""
  6135. "Performs database sanity and consistency checks for I<package-name> or all "
  6136. "packages if omitted (per package checks since dpkg 1.17.10). For example, "
  6137. "searches for packages that have been installed only partially on your system "
  6138. "or that have missing, wrong or obsolete control data or files. B<dpkg> will "
  6139. "suggest what to do with them to get them fixed."
  6140. msgstr ""
  6141. "Effectue une vérification de et de consistance sur le I<nom-paquet> ou sur "
  6142. "tous les paquets si omis. Par exemple, recherche les paquets qui n'ont été "
  6143. "que partiellement installés sur le système ou qui ont des données de "
  6144. "contrôle ou des fichiers manquants, incorrects ou obsolètes. B<dpkg> suggère "
  6145. "une manière de les faire fonctionner."
  6146. #. type: TP
  6147. #: dpkg.man
  6148. #, fuzzy, no-wrap
  6149. #| msgid "B<--update-avail>, B<--merge-avail> [I<Packages-file>]"
  6150. msgid "B<--update-avail> [I<Packages-file>]"
  6151. msgstr "B<--update-avail>, B<--merge-avail> [I<fichier-Paquets>]"
  6152. #. type: TQ
  6153. #: dpkg.man
  6154. #, fuzzy, no-wrap
  6155. #| msgid "B<--update-avail>, B<--merge-avail> [I<Packages-file>]"
  6156. msgid "B<--merge-avail> [I<Packages-file>]"
  6157. msgstr "B<--update-avail>, B<--merge-avail> [I<fichier-Paquets>]"
  6158. #. type: Plain text
  6159. #: dpkg.man
  6160. #, fuzzy
  6161. #| msgid ""
  6162. #| "Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. "
  6163. #| "With action B<--merge-avail>, old information is combined with "
  6164. #| "information from I<Packages-file>. With action B<--update-avail>, old "
  6165. #| "information is replaced with the information in the I<Packages-file>. The "
  6166. #| "I<Packages-file> distributed with Debian is simply named I<Packages>. If "
  6167. #| "the I<Packages-file> argument is missing or named B<-> then it will be "
  6168. #| "read from standard input (since dpkg 1.17.7). B<dpkg> keeps its record of "
  6169. #| "available packages in I<%ADMINDIR%/available>."
  6170. msgid ""
  6171. "Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. With "
  6172. "action B<--merge-avail>, old information is combined with information from "
  6173. "I<Packages-file>. With action B<--update-avail>, old information is replaced "
  6174. "with the information in the I<Packages-file>. The I<Packages-file> "
  6175. "distributed with Debian is simply named «I<Packages>». If the I<Packages-"
  6176. "file> argument is missing or named «B<->» then it will be read from standard "
  6177. "input (since dpkg 1.17.7). B<dpkg> keeps its record of available packages in "
  6178. "I<%ADMINDIR%/available>."
  6179. msgstr ""
  6180. "Met à jour l'information de B<dpkg> et de B<dselect> sur les paquets "
  6181. "disponibles. L'action B<--merge-avail> combine les informations anciennes "
  6182. "avec celles qui proviennent du fichier I<fichier-Packages>. L'action B<--"
  6183. "update-avail> remplace les informations anciennes par celles qui proviennent "
  6184. "du fichier I<fichier-Packages>. Le fichier I<fichier-Packages> distribué "
  6185. "avec Debian est appelé simplement I<Packages>. Si le paramètre I<fichier- "
  6186. "Packages> est manquant ou est nommé B<->, alors, il sera lu à partir de "
  6187. "l'entrée standard (depuis dpkg 1.17.7). B<dpkg> garde son propre "
  6188. "enregistrement des paquets disponibles dans I<%ADMINDIR%/available>."
  6189. #. type: Plain text
  6190. #: dpkg.man
  6191. msgid ""
  6192. "A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file is "
  6193. "B<dselect update>. Note that this file is mostly useless if you don't use "
  6194. "B<dselect> but an APT-based frontend: APT has its own system to keep track "
  6195. "of available packages."
  6196. msgstr ""
  6197. "Une simple commande permettant de récupérer et mettre à jour le fichier "
  6198. "I<available> est B<dselect update>. Veuillez noter que ce fichier est à peu "
  6199. "près inutile si vous n'utilisez pas B<dselect> mais une interface basée sur "
  6200. "APT. APT contient en effet son propre mécanisme pour suivre les paquets "
  6201. "disponibles."
  6202. #. type: TP
  6203. #: dpkg.man
  6204. #, no-wrap
  6205. msgid "B<-A>, B<--record-avail> I<package-file>..."
  6206. msgstr "B<-A>, B<--record-avail> I<fichier_paquet>..."
  6207. #. type: Plain text
  6208. #: dpkg.man
  6209. msgid ""
  6210. "Update B<dpkg> and B<dselect>'s idea of which packages are available with "
  6211. "information from the package I<package-file>. If B<--recursive> or B<-R> "
  6212. "option is specified, I<package-file> must refer to a directory instead."
  6213. msgstr ""
  6214. "Met à jour l'information de B<dpkg> et de B<dselect> sur les paquets "
  6215. "disponibles avec les informations qui proviennent de I<fichier-paquet>. Si "
  6216. "l'option B<--recursive> ou B<-R> est utilisée, I<fichier-paquet> doit "
  6217. "indiquer un répertoire."
  6218. #. type: TP
  6219. #: dpkg.man
  6220. #, no-wrap
  6221. msgid "B<--forget-old-unavail>"
  6222. msgstr "B<--forget-old-unavail>"
  6223. #. type: Plain text
  6224. #: dpkg.man
  6225. #, fuzzy
  6226. #| msgid ""
  6227. #| "Now B<obsolete> and a no-op as B<dpkg> will automatically forget "
  6228. #| "uninstalled unavailable packages."
  6229. msgid ""
  6230. "Now B<obsolete> and a no-op as B<dpkg> will automatically forget uninstalled "
  6231. "unavailable packages (since dpkg 1.15.4), but only those that do not contain "
  6232. "user information such as package selections."
  6233. msgstr ""
  6234. "Désormais B<obsolète> et sans effet car B<dpkg> oublie automatiquement les "
  6235. "paquets désinstallés qui ne sont pas disponibles."
  6236. #. type: TP
  6237. #: dpkg.man
  6238. #, no-wrap
  6239. msgid "B<--clear-avail>"
  6240. msgstr "B<--clear-avail>"
  6241. #. type: Plain text
  6242. #: dpkg.man
  6243. msgid "Erase the existing information about what packages are available."
  6244. msgstr "Efface les renseignements existants sur les paquets disponibles."
  6245. #. type: TP
  6246. #: dpkg.man
  6247. #, no-wrap
  6248. msgid "B<--get-selections> [I<package-name-pattern>...]"
  6249. msgstr "B<--get-selections> [I<motif-de-nom-de-paquet>...]"
  6250. #. type: Plain text
  6251. #: dpkg.man
  6252. msgid ""
  6253. "Get list of package selections, and write it to stdout. Without a pattern, "
  6254. "non-installed packages (i.e. those which have been previously purged) will "
  6255. "not be shown."
  6256. msgstr ""
  6257. "Obtenir la liste des sélections de paquets et l'envoie sur la sortie "
  6258. "standard. Sans un motif, les paquets non installés (c'est-à-dire ceux qui "
  6259. "ont été précédemment purgés) ne seront pas affichés."
  6260. #. type: TP
  6261. #: dpkg.man update-alternatives.man
  6262. #, no-wrap
  6263. msgid "B<--set-selections>"
  6264. msgstr "B<--set-selections>"
  6265. #. type: Plain text
  6266. #: dpkg.man
  6267. #, fuzzy
  6268. #| msgid ""
  6269. #| "Set package selections using file read from stdin. This file should be in "
  6270. #| "the format 'I<package> I<state>', where state is one of B<install>, "
  6271. #| "B<hold>, B<deinstall> or B<purge>. Blank lines and comment lines "
  6272. #| "beginning with '#' are also permitted."
  6273. msgid ""
  6274. "Set package selections using file read from stdin. This file should be in "
  6275. "the format “I<package> I<state>”, where state is one of B<install>, B<hold>, "
  6276. "B<deinstall> or B<purge>. Blank lines and comment lines beginning with "
  6277. "‘B<#>’ are also permitted."
  6278. msgstr ""
  6279. "Modifie la liste des sélections des paquets en lisant un fichier sur "
  6280. "l'entrée standard. Le format de ce fichier doit être de la forme « I<paquet> "
  6281. "I<état> », où état vaut B<install>, B<hold>, B<deinstall> ou B<purge>. Les "
  6282. "lignes vides ou les lignes de commentaires débutant par « # » sont "
  6283. "autorisées."
  6284. #. type: Plain text
  6285. #: dpkg.man
  6286. msgid ""
  6287. "The I<available> file needs to be up-to-date for this command to be useful, "
  6288. "otherwise unknown packages will be ignored with a warning. See the B<--"
  6289. "update-avail> and B<--merge-avail> commands for more information."
  6290. msgstr ""
  6291. "Le fichier I<available> doit être à jour pour que cette commande soit utile, "
  6292. "autrement des paquets inconnus seront ignorés avec un avertissement. "
  6293. "Veuillez consultez les commandes B<--update-avail> and B<--merge-avail> pour "
  6294. "plus d'informations."
  6295. #. type: TP
  6296. #: dpkg.man
  6297. #, no-wrap
  6298. msgid "B<--clear-selections>"
  6299. msgstr "B<--clear-selections>"
  6300. #. type: Plain text
  6301. #: dpkg.man
  6302. #, fuzzy
  6303. #| msgid ""
  6304. #| "Set the requested state of every non-essential package to deinstall. "
  6305. #| "This is intended to be used immediately before B<--set-selections>, to "
  6306. #| "deinstall any packages not in list given to B<--set-selections>."
  6307. msgid ""
  6308. "Set the requested state of every non-essential package to deinstall (since "
  6309. "dpkg 1.13.18). This is intended to be used immediately before B<--set-"
  6310. "selections>, to deinstall any packages not in list given to B<--set-"
  6311. "selections>."
  6312. msgstr ""
  6313. "Met l'état de chaque paquet non essentiel à « deinstall ». Il faut utiliser "
  6314. "cette option juste avant B<--set-selections>, pour désinstaller les paquets "
  6315. "qui ne sont pas affichés par B<--set-selections>."
  6316. #. type: TP
  6317. #: dpkg.man
  6318. #, no-wrap
  6319. msgid "B<--yet-to-unpack>"
  6320. msgstr "B<--yet-to-unpack>"
  6321. #. type: Plain text
  6322. #: dpkg.man
  6323. msgid ""
  6324. "Searches for packages selected for installation, but which for some reason "
  6325. "still haven't been installed."
  6326. msgstr ""
  6327. "Recherche les paquets qui ont été sélectionnés pour l'installation, mais "
  6328. "qui, pour une raison quelconque, ne sont pas encore installés."
  6329. #. type: TP
  6330. #: dpkg.man
  6331. #, fuzzy, no-wrap
  6332. #| msgid "B<-p>I<package>"
  6333. msgid "B<--predep-package>"
  6334. msgstr "B<-p>I<paquet>"
  6335. #. type: Plain text
  6336. #: dpkg.man
  6337. msgid ""
  6338. "Print a single package which is the target of one or more relevant pre-"
  6339. "dependencies and has itself no unsatisfied pre-dependencies."
  6340. msgstr ""
  6341. #. type: Plain text
  6342. #: dpkg.man
  6343. msgid ""
  6344. "If such a package is present, output it as a Packages file entry, which can "
  6345. "be massaged as appropriate."
  6346. msgstr ""
  6347. #. type: Plain text
  6348. #: dpkg.man
  6349. msgid ""
  6350. "Returns 0 when a package is printed, 1 when no suitable package is available "
  6351. "and 2 on error."
  6352. msgstr ""
  6353. #. type: TP
  6354. #: dpkg.man
  6355. #, no-wrap
  6356. msgid "B<--add-architecture >I<architecture>"
  6357. msgstr "B<--add-architecture >I<architecture>"
  6358. #. type: Plain text
  6359. #: dpkg.man
  6360. #, fuzzy
  6361. #| msgid ""
  6362. #| "Add I<architecture> to the list of architectures for which packages can "
  6363. #| "be installed without using B<--force-architecture>. The architecture "
  6364. #| "B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-architecture>) is "
  6365. #| "always part of that list."
  6366. msgid ""
  6367. "Add I<architecture> to the list of architectures for which packages can be "
  6368. "installed without using B<--force-architecture> (since dpkg 1.16.2). The "
  6369. "architecture B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-"
  6370. "architecture>) is always part of that list."
  6371. msgstr ""
  6372. "Ajoute I<architecture> à la liste d'architectures pour lesquelles les "
  6373. "paquets peuvent être installés sans utiliser B<--force-architecture>. "
  6374. "L'architecture pour laquelle B<dpkg> est compilé (c'est-à-dire ce qu'affiche "
  6375. "B<--print-architecture>) est toujours incluse dans cette liste."
  6376. #. type: TP
  6377. #: dpkg.man
  6378. #, no-wrap
  6379. msgid "B<--remove-architecture >I<architecture>"
  6380. msgstr "B<--remove-architecture >I<architecture>"
  6381. #. type: Plain text
  6382. #: dpkg.man
  6383. #, fuzzy
  6384. #| msgid ""
  6385. #| "Remove I<architecture> from the list of architectures for which packages "
  6386. #| "can be installed without using B<--force-architecture>. If the "
  6387. #| "architecture is currently in use in the database then the operation will "
  6388. #| "be refused, except if B<--force-architecture> is specified. The "
  6389. #| "architecture B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-"
  6390. #| "architecture>) can never be removed from that list."
  6391. msgid ""
  6392. "Remove I<architecture> from the list of architectures for which packages can "
  6393. "be installed without using B<--force-architecture> (since dpkg 1.16.2). If "
  6394. "the architecture is currently in use in the database then the operation will "
  6395. "be refused, except if B<--force-architecture> is specified. The architecture "
  6396. "B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-architecture>) can never "
  6397. "be removed from that list."
  6398. msgstr ""
  6399. "Retire I<architecture> de la liste d'architectures pour lesquelles les "
  6400. "paquets peuvent être installés sans utiliser B<--force-architecture>. Si "
  6401. "cette architecture est actuellement utilisée dans la base de données, cette "
  6402. "opération sera rejetée, sauf si B<--force-architecture> est utilisé. "
  6403. "L'architecture pour laquelle B<dpkg> est compilé (c'est-à-dire ce qu'affiche "
  6404. "B<--print-architecture>) ne peut jamais être retirée de cette liste."
  6405. #. type: TP
  6406. #: dpkg.man
  6407. #, no-wrap
  6408. msgid "B<--print-architecture>"
  6409. msgstr "B<--print-architecture>"
  6410. #. type: Plain text
  6411. #: dpkg.man
  6412. #, fuzzy
  6413. #| msgid ""
  6414. #| "Print architecture of packages B<dpkg> installs (for example, \"i386\")."
  6415. msgid "Print architecture of packages B<dpkg> installs (for example, “i386”)."
  6416. msgstr "Affiche l'architecture des paquets installés (par exemple, « i386 »)."
  6417. #. type: TP
  6418. #: dpkg.man
  6419. #, no-wrap
  6420. msgid "B<--print-foreign-architectures>"
  6421. msgstr "B<--print-foreign-architectures>"
  6422. #. type: Plain text
  6423. #: dpkg.man
  6424. #, fuzzy
  6425. #| msgid ""
  6426. #| "Print a newline-separated list of the extra architectures B<dpkg> is "
  6427. #| "configured to allow packages to be installed for."
  6428. msgid ""
  6429. "Print a newline-separated list of the extra architectures B<dpkg> is "
  6430. "configured to allow packages to be installed for (since dpkg 1.16.2)."
  6431. msgstr ""
  6432. "Affiche la liste, à raison d'une par ligne, des architectures pour "
  6433. "lesquelles B<dpkg> est autorisé à installer des paquets."
  6434. #. type: TP
  6435. #: dpkg.man
  6436. #, fuzzy, no-wrap
  6437. #| msgid "B<--export=>I<format>"
  6438. msgid "B<--assert->I<feature>"
  6439. msgstr "B<--export=>I<format>"
  6440. #. type: Plain text
  6441. #: dpkg.man
  6442. msgid ""
  6443. "Asserts that B<dpkg> supports the requested feature. Returns 0 if the "
  6444. "feature is fully supported, 1 if the feature is known but B<dpkg> cannot "
  6445. "provide support for it yet, and 2 if the feature is unknown. The current "
  6446. "list of assertable features is:"
  6447. msgstr ""
  6448. #. type: TP
  6449. #: dpkg.man
  6450. #, no-wrap
  6451. msgid "B<support-predepends>"
  6452. msgstr ""
  6453. #. type: Plain text
  6454. #: dpkg.man
  6455. msgid "Supports the B<Pre-Depends> field (since dpkg 1.1.0)."
  6456. msgstr ""
  6457. #. type: TP
  6458. #: dpkg.man
  6459. #, no-wrap
  6460. msgid "B<working-epoch>"
  6461. msgstr ""
  6462. #. type: Plain text
  6463. #: dpkg.man
  6464. msgid "Supports epochs in version strings (since dpkg 1.4.0.7)."
  6465. msgstr ""
  6466. #. type: TP
  6467. #: dpkg.man
  6468. #, fuzzy, no-wrap
  6469. #| msgid "B<--log=>I<filename>"
  6470. msgid "B<long-filenames>"
  6471. msgstr "B<--log=>I<fichier>"
  6472. #. type: Plain text
  6473. #: dpkg.man
  6474. msgid "Supports long filenames in B<deb>(5) archives (since dpkg 1.4.1.17)."
  6475. msgstr ""
  6476. #. type: TP
  6477. #: dpkg.man
  6478. #, fuzzy, no-wrap
  6479. #| msgid "B<half-configured>"
  6480. msgid "B<multi-conrep>"
  6481. msgstr "B<half-configured>"
  6482. #. type: Plain text
  6483. #: dpkg.man
  6484. msgid "Supports multiple B<Conflicts> and B<Replaces> (since dpkg 1.4.1.19)."
  6485. msgstr ""
  6486. #. type: TP
  6487. #: dpkg.man
  6488. #, fuzzy, no-wrap
  6489. #| msgid "B<-a>I<arch>"
  6490. msgid "B<multi-arch>"
  6491. msgstr "B<-a>I<arch>"
  6492. #. type: Plain text
  6493. #: dpkg.man
  6494. msgid "Supports multi-arch fields and semantics (since dpkg 1.16.2)."
  6495. msgstr ""
  6496. #. type: TP
  6497. #: dpkg.man
  6498. #, fuzzy, no-wrap
  6499. #| msgid "B<--version>"
  6500. msgid "B<versioned-provides>"
  6501. msgstr "B<--version>"
  6502. #. type: Plain text
  6503. #: dpkg.man
  6504. #, fuzzy
  6505. #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
  6506. msgid "Supports versioned B<Provides> (since dpkg 1.17.11)."
  6507. msgstr "Annule un précédent B<--no-triggers>."
  6508. #. type: TP
  6509. #: dpkg.man
  6510. #, fuzzy, no-wrap
  6511. #| msgid "B<--force-sign>"
  6512. msgid "B<--validate->I<thing string>"
  6513. msgstr "B<--force-sign>"
  6514. #. type: Plain text
  6515. #: dpkg.man
  6516. msgid ""
  6517. "Validate that the I<thing> I<string> has a correct syntax (since dpkg "
  6518. "1.18.16). Returns 0 if the I<string> is valid, 1 if the I<string> is "
  6519. "invalid but might be accepted in lax contexts, and 2 if the I<string> is "
  6520. "invalid. The current list of validatable I<thing>s is:"
  6521. msgstr ""
  6522. #. type: TP
  6523. #: dpkg.man
  6524. #, fuzzy, no-wrap
  6525. #| msgid "B<pkgstate>"
  6526. msgid "B<pkgname>"
  6527. msgstr "B<pkgstate>"
  6528. #. type: Plain text
  6529. #: dpkg.man
  6530. #, fuzzy
  6531. #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
  6532. msgid "Validates the given package name (since dpkg 1.18.16)."
  6533. msgstr "Architecture du paquet (depuis dpkg 1.16.1)"
  6534. #. type: TP
  6535. #: dpkg.man
  6536. #, fuzzy, no-wrap
  6537. #| msgid "B<--rename>"
  6538. msgid "B<trigname>"
  6539. msgstr "B<--rename>"
  6540. #. type: Plain text
  6541. #: dpkg.man
  6542. #, fuzzy
  6543. #| msgid "The Debian cpu name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
  6544. msgid "Validates the given trigger name (since dpkg 1.18.16)."
  6545. msgstr "Nom du processeur Debian de la machine cible (depuis dpkg 1.17.14)."
  6546. #. type: Plain text
  6547. #: dpkg.man
  6548. #, fuzzy
  6549. #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
  6550. msgid "Validates the given architecture name (since dpkg 1.18.16)."
  6551. msgstr "Architecture du paquet (depuis dpkg 1.16.1)"
  6552. #. type: TP
  6553. #: dpkg.man
  6554. #, fuzzy, no-wrap
  6555. #| msgid "B<--version>"
  6556. msgid "B<version>"
  6557. msgstr "B<--version>"
  6558. #. type: Plain text
  6559. #: dpkg.man
  6560. #, fuzzy
  6561. #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
  6562. msgid "Validates the given version (since dpkg 1.18.16)."
  6563. msgstr "Architecture du paquet (depuis dpkg 1.16.1)"
  6564. #. type: TP
  6565. #: dpkg.man
  6566. #, no-wrap
  6567. msgid "B<--compare-versions >I<ver1 op ver2>"
  6568. msgstr "B<--compare-versions >I<ver1 op ver2>"
  6569. #. .TP
  6570. #. .B \-\-command\-fd \fIn\fP
  6571. #. Accept a series of commands on input file descriptor \fIn\fP. Note:
  6572. #. additional options set on the command line, and through this file descriptor,
  6573. #. are not reset for subsequent commands executed during the same run.
  6574. #. type: Plain text
  6575. #: dpkg.man
  6576. #, fuzzy
  6577. #| msgid ""
  6578. #| "Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> "
  6579. #| "returns success (zero result) if the specified condition is satisfied, "
  6580. #| "and failure (nonzero result) otherwise. There are two groups of "
  6581. #| "operators, which differ in how they treat an empty I<ver1> or I<ver2>. "
  6582. #| "These treat an empty version as earlier than any version: B<lt le eq ne "
  6583. #| "ge gt>. These treat an empty version as later than any version: B<lt-nl "
  6584. #| "le-nl ge-nl gt-nl>. These are provided only for compatibility with "
  6585. #| "control file syntax: B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>."
  6586. msgid ""
  6587. "Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> returns "
  6588. "true (B<0>) if the specified condition is satisfied, and false (B<1>) "
  6589. "otherwise. There are two groups of operators, which differ in how they treat "
  6590. "an empty I<ver1> or I<ver2>. These treat an empty version as earlier than "
  6591. "any version: B<lt le eq ne ge gt>. These treat an empty version as later "
  6592. "than any version: B<lt-nl le-nl ge-nl gt-nl>. These are provided only for "
  6593. "compatibility with control file syntax: B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= "
  6594. "E<gt>E<gt> E<gt>>. The B<E<lt>> and B<E<gt>> operators are obsolete and "
  6595. "should B<not> be used, due to confusing semantics. To illustrate: B<0.1 "
  6596. "E<lt> 0.1> evaluates to true."
  6597. msgstr ""
  6598. "Compare des numéros de version, où I<op> est un opérateur binaire. B<dpkg> "
  6599. "retourne un zéro si la condition spécifiée est vérifiée, et retourne un "
  6600. "nombre différent de zéro dans le cas contraire. Il y a deux groupes "
  6601. "d'opérateurs ; ils diffèrent par leur façon de traiter l'absence de I<ver1> "
  6602. "ou de I<ver2>. Pour les opérateurs suivants, B<lt le eq ne ge gt>, l'absence "
  6603. "d'une version est considérée comme inférieure à toute version ; pour les "
  6604. "opérateurs B<lt-nl le-nl ge-nl gt-nl>, l'absence d'une version est "
  6605. "considérée comme supérieure à toute version. Les opérateurs B<E<lt> "
  6606. "E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>> ne sont fournis que pour la "
  6607. "compatibilité avec la syntaxe du fichier de contrôle."
  6608. #. type: TP
  6609. #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  6610. #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  6611. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man dpkg-name.man
  6612. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  6613. #: dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-trigger.man
  6614. #: dselect.man
  6615. #, no-wrap
  6616. msgid "B<-?>, B<--help>"
  6617. msgstr "B<-?>, B<--help>"
  6618. #. type: Plain text
  6619. #: dpkg.man
  6620. msgid "Display a brief help message."
  6621. msgstr "Affiche un court message d'aide."
  6622. #. type: TP
  6623. #: dpkg.man
  6624. #, no-wrap
  6625. msgid "B<--force-help>"
  6626. msgstr "B<--force-help>"
  6627. #. type: Plain text
  6628. #: dpkg.man
  6629. msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options."
  6630. msgstr "Donne des renseignements sur les options B<--force->I<quelque-chose>."
  6631. #. type: TP
  6632. #: dpkg.man
  6633. #, no-wrap
  6634. msgid "B<-Dh>, B<--debug=help>"
  6635. msgstr "B<-Dh>, B<--debug=help>"
  6636. #. type: Plain text
  6637. #: dpkg.man
  6638. msgid "Give help about debugging options."
  6639. msgstr "Donne des renseignements sur les options de débogage."
  6640. #. type: TP
  6641. #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
  6642. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
  6643. #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  6644. #: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-parsechangelog.man
  6645. #: dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man
  6646. #: dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man
  6647. #: dpkg-vendor.man dselect.man update-alternatives.man
  6648. #, no-wrap
  6649. msgid "B<--version>"
  6650. msgstr "B<--version>"
  6651. #. type: Plain text
  6652. #: dpkg.man
  6653. msgid "Display B<dpkg> version information."
  6654. msgstr "Affiche la version de B<dpkg>."
  6655. #. type: TP
  6656. #: dpkg.man
  6657. #, no-wrap
  6658. msgid "B<dpkg-deb actions>"
  6659. msgstr "B<dpkg-deb actions>"
  6660. #. type: Plain text
  6661. #: dpkg.man
  6662. msgid "See B<dpkg-deb>(1) for more information about the following actions."
  6663. msgstr ""
  6664. "Voyez B<dpkg-deb>(1) pour des renseignements supplémentaires sur les actions "
  6665. "suivantes."
  6666. #. type: Plain text
  6667. #: dpkg.man
  6668. #, fuzzy, no-wrap
  6669. #| msgid ""
  6670. #| "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]\n"
  6671. #| " Build a deb package.\n"
  6672. #| "B<-c>, B<--contents> I<archive>\n"
  6673. #| " List contents of a deb package.\n"
  6674. #| "B<-e>, B<--control> I<filename> [I<directory>]\n"
  6675. #| " Extract control-information from a package.\n"
  6676. #| "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>\n"
  6677. #| " Extract the files contained by package.\n"
  6678. #| "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>\n"
  6679. #| " Extract and display the filenames contained by a\n"
  6680. #| " package.\n"
  6681. #| "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field>...]\n"
  6682. #| " Display control field(s) of a package.\n"
  6683. #| "B<--fsys-tarfile> I<archive>\n"
  6684. #| " Display the filesystem tar-file contained by a\n"
  6685. #| " Debian package.\n"
  6686. #| "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...]\n"
  6687. #| " Show information about a package.\n"
  6688. msgid ""
  6689. "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]\n"
  6690. " Build a deb package.\n"
  6691. "B<-c>, B<--contents> I<archive>\n"
  6692. " List contents of a deb package.\n"
  6693. "B<-e>, B<--control> I<archive> [I<directory>]\n"
  6694. " Extract control-information from a package.\n"
  6695. "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>\n"
  6696. " Extract the files contained by package.\n"
  6697. "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>\n"
  6698. " Extract and display the filenames contained by a\n"
  6699. " package.\n"
  6700. "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field>...]\n"
  6701. " Display control field(s) of a package.\n"
  6702. "B<--ctrl-tarfile> I<archive>\n"
  6703. " Output the control tar-file contained in a Debian package.\n"
  6704. "B<--fsys-tarfile> I<archive>\n"
  6705. " Output the filesystem tar-file contained by a Debian package.\n"
  6706. "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...]\n"
  6707. " Show information about a package.\n"
  6708. msgstr ""
  6709. "B<-b>, B<--build> I<répertoire> [I<archive>|I<répertoire>]\n"
  6710. " Construit un paquet deb.\n"
  6711. "B<-c>, B<--contents> I<archive>\n"
  6712. " Liste le contenu d'un paquet deb.\n"
  6713. "B<-e>, B<--control> I<nom-de-fichier> [I<répertoire>]\n"
  6714. " Extrait les informations de contrôle d'un paquet.\n"
  6715. "B<-x>, B<--extract> I<répertoire de l'archive>\n"
  6716. " Extrait et affiche les fichiers contenus dans un paquet.\n"
  6717. "B<-f>, B<--field> I<nom-de-fichier> [I<champ de contrôle>] ...\n"
  6718. " Affiche le(s) champ(s) de contrôle d'un paquet.\n"
  6719. "B<--fsys-tarfile> I<archive>\n"
  6720. " Affiche le contenu du fichier tar d'un paquet Debian.\n"
  6721. "B<-I>, B<--info> I<nom-de-fichier> [I<fichier de contrôle>]\n"
  6722. " Affiche des renseignements sur un paquet.\n"
  6723. #. type: TP
  6724. #: dpkg.man
  6725. #, no-wrap
  6726. msgid "B<dpkg-query actions>"
  6727. msgstr "B<dpkg-query actions>"
  6728. #. type: Plain text
  6729. #: dpkg.man
  6730. msgid "See B<dpkg-query>(1) for more information about the following actions."
  6731. msgstr ""
  6732. "Voyez B<dpkg-query>(1) pour davantage d'explications sur les actions "
  6733. "suivantes."
  6734. #. type: Plain text
  6735. #: dpkg.man
  6736. #, no-wrap
  6737. msgid ""
  6738. "B<-l>, B<--list> I<package-name-pattern>...\n"
  6739. " List packages matching given pattern.\n"
  6740. "B<-s>, B<--status> I<package-name>...\n"
  6741. " Report status of specified package.\n"
  6742. "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>...\n"
  6743. " List files installed to your system from I<package-name>.\n"
  6744. "B<-S>, B<--search> I<filename-search-pattern>...\n"
  6745. " Search for a filename from installed packages.\n"
  6746. "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>...\n"
  6747. " Display details about I<package-name>, as found in\n"
  6748. " I<%ADMINDIR%/available>. Users of APT-based frontends\n"
  6749. " should use B<apt-cache show> I<package-name> instead.\n"
  6750. msgstr ""
  6751. "B<-l>, B<--list> I<motif-du-nom-de-paquet> ...\n"
  6752. " Affiche la liste des paquets qui correspondent au motif.\n"
  6753. "B<-s>, B<--status> I<nom-du-paquet> ...\n"
  6754. " Donne l'état du paquet indiqué.\n"
  6755. "B<-L>, B<--listfiles> I<nom-du-paquet> ...\n"
  6756. " Affiche la liste des fichiers installés qui appartiennent\n"
  6757. " à I<paquet>.\n"
  6758. "B<-S>, B<--search> I<motif-du-fichier-à-rechercher> ...\n"
  6759. " Recherche un fichier dans les paquets installés.\n"
  6760. "B<-p>, B<--print-avail> I<nom-du-paquet>\n"
  6761. " Affiche les informations trouvées dans I<%ADMINDIR%/available>\n"
  6762. " à propos de I<paquet>. Les utilisateurs des interfaces à APT\n"
  6763. " devraient plutôt utiliser B<apt-cache show> I<nom-du-paquet>.\n"
  6764. #. type: SH
  6765. #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  6766. #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  6767. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  6768. #: dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man
  6769. #: dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man
  6770. #: dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man
  6771. #: dpkg-vendor.man dselect.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
  6772. #, no-wrap
  6773. msgid "OPTIONS"
  6774. msgstr "OPTIONS"
  6775. #. type: Plain text
  6776. #: dpkg.man
  6777. #, fuzzy
  6778. #| msgid ""
  6779. #| "All options can be specified both on the command line and in the B<dpkg> "
  6780. #| "configuration file I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> or fragment files (with names "
  6781. #| "matching this shell pattern '[0-9a-zA-Z_-]*') on the configuration "
  6782. #| "directory I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. Each line in the configuration "
  6783. #| "file is either an option (exactly the same as the command line option but "
  6784. #| "without leading hyphens) or a comment (if it starts with a B<#>)."
  6785. msgid ""
  6786. "All options can be specified both on the command line and in the B<dpkg> "
  6787. "configuration file I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> or fragment files (with names "
  6788. "matching this shell pattern '[0-9a-zA-Z_-]*') on the configuration directory "
  6789. "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. Each line in the configuration file is either "
  6790. "an option (exactly the same as the command line option but without leading "
  6791. "hyphens) or a comment (if it starts with a ‘B<#>’)."
  6792. msgstr ""
  6793. "On peut spécifier toutes les options à la fois sur la ligne de commande, "
  6794. "dans le fichier de configuration de B<dpkg>, I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> ou "
  6795. "dans les fragments de fichiers du répertoire de configuration I<%PKGCONFDIR%/"
  6796. "dpkg.cfg.d/> (avec un nom qui respecte le motif '[0-9a-zA-Z_-]*')). Chaque "
  6797. "ligne de ce fichier est soit une option (identique à une option en ligne de "
  6798. "commande mais sans tirets initiaux), soit un commentaire, commençant par "
  6799. "B<#>."
  6800. #. type: TP
  6801. #: dpkg.man
  6802. #, no-wrap
  6803. msgid "B<--abort-after=>I<number>"
  6804. msgstr "B<--abort-after=>I<nombre>"
  6805. #. type: Plain text
  6806. #: dpkg.man
  6807. msgid "Change after how many errors B<dpkg> will abort. The default is 50."
  6808. msgstr ""
  6809. "Modifie le nombre d'erreurs au delà duquel B<dpkg> s'arrête. Il est par "
  6810. "défaut égal à 50."
  6811. #. type: TP
  6812. #: dpkg.man
  6813. #, no-wrap
  6814. msgid "B<-B>, B<--auto-deconfigure>"
  6815. msgstr "B<-B>, B<--auto-deconfigure>"
  6816. #. type: Plain text
  6817. #: dpkg.man
  6818. msgid ""
  6819. "When a package is removed, there is a possibility that another installed "
  6820. "package depended on the removed package. Specifying this option will cause "
  6821. "automatic deconfiguration of the package which depended on the removed "
  6822. "package."
  6823. msgstr ""
  6824. "Quand un paquet est supprimé, il peut arriver qu'un paquet installé "
  6825. "dépendait du paquet supprimé. En spécifiant cette option, on obtient la "
  6826. "déconfiguration automatique du paquet qui dépendait du paquet supprimé."
  6827. #. type: TP
  6828. #: dpkg.man
  6829. #, no-wrap
  6830. msgid "B<-D>I<octal>B<, --debug=>I<octal>"
  6831. msgstr "B<-D>I<octal>B<, --debug=>I<octal>"
  6832. #. type: Plain text
  6833. #: dpkg.man
  6834. msgid ""
  6835. "Switch debugging on. I<octal> is formed by bitwise-orring desired values "
  6836. "together from the list below (note that these values may change in future "
  6837. "releases). B<-Dh> or B<--debug=help> display these debugging values."
  6838. msgstr ""
  6839. "Demande de débogage. I<octal> est formé en faisant un « ou » logique entre "
  6840. "des valeurs souhaitées appartenant à la liste ci-dessous (notez que ces "
  6841. "valeurs pourront changer dans les prochaines versions). B<-Dh> ou B<--"
  6842. "debug=help> affiche ces valeurs de débogage."
  6843. #. type: Plain text
  6844. #: dpkg.man
  6845. #, no-wrap
  6846. msgid ""
  6847. " Number Description\n"
  6848. " 1 Generally helpful progress information\n"
  6849. " 2 Invocation and status of maintainer scripts\n"
  6850. " 10 Output for each file processed\n"
  6851. " 100 Lots of output for each file processed\n"
  6852. " 20 Output for each configuration file\n"
  6853. " 200 Lots of output for each configuration file\n"
  6854. " 40 Dependencies and conflicts\n"
  6855. " 400 Lots of dependencies/conflicts output\n"
  6856. " 10000 Trigger activation and processing\n"
  6857. " 20000 Lots of output regarding triggers\n"
  6858. " 40000 Silly amounts of output regarding triggers\n"
  6859. " 1000 Lots of drivel about e.g. the dpkg/info dir\n"
  6860. " 2000 Insane amounts of drivel\n"
  6861. msgstr ""
  6862. " nombre description\n"
  6863. " 1 Informations de progression \n"
  6864. " en général utiles\n"
  6865. " 2 Appel et état des scripts du responsable\n"
  6866. " 10 Affichage pour chaque fichier traité\n"
  6867. " 100 De nombreux affichages pour chaque fichier\n"
  6868. " traité\n"
  6869. " 20 Affichage pour chaque fichier de configuration\n"
  6870. " 200 De nombreux affichages pour chaque fichier\n"
  6871. " de configuration\n"
  6872. " 40 Dépendances et conflits\n"
  6873. " 400 De nombreuses sorties pour les dépendances\n"
  6874. " et les conflits\n"
  6875. "10000 Sortie sur l'activation et le traitement des actions différées\n"
  6876. "20000 De nombreuses sorties sur les actions différées\n"
  6877. "40000 Quantité stupide de sorties sur les actions différées\n"
  6878. " 1000 Beaucoup de radotage à propos du répertoire\n"
  6879. " dpkg/info \n"
  6880. " 2000 Quantité stupide de radotage\n"
  6881. #. type: TP
  6882. #: dpkg.man
  6883. #, fuzzy, no-wrap
  6884. #| msgid "B<--force-sign>"
  6885. msgid "B<--force->I<things>"
  6886. msgstr "B<--force-sign>"
  6887. #. type: TQ
  6888. #: dpkg.man
  6889. #, fuzzy, no-wrap
  6890. #| msgid "B<--force->I<things>, B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>"
  6891. msgid "B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>"
  6892. msgstr "B<--force->I<quelque-chose>, B<--no-force->I<quelque-chose>, B<--refuse->I<quelque-chose>"
  6893. #. type: Plain text
  6894. #: dpkg.man
  6895. msgid ""
  6896. "Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some "
  6897. "things. I<things> is a comma separated list of things specified below. B<--"
  6898. "force-help> displays a message describing them. Things marked with (*) are "
  6899. "forced by default."
  6900. msgstr ""
  6901. "Forcer ou refuser (B<no-force> et B<refuse> signifient la même chose) de "
  6902. "faire quelque chose. I<quelque-chose> est une liste d'actions séparées par "
  6903. "des virgules, décrites ci-après. B<--force-help> affiche un message qui les "
  6904. "décrit. Les actions marquées d'un (*) sont forcées par défaut."
  6905. #. type: Plain text
  6906. #: dpkg.man
  6907. msgid ""
  6908. "I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. "
  6909. "Using them without fully understanding their effects may break your whole "
  6910. "system.>"
  6911. msgstr ""
  6912. "I<Avertissement : ces options sont principalement destinées aux experts. Un "
  6913. "usage auquel manque la pleine compréhension de leurs effets peut casser le "
  6914. "système entier.>"
  6915. #. type: Plain text
  6916. #: dpkg.man
  6917. msgid "B<all>: Turns on (or off) all force options."
  6918. msgstr "B<all> : Met en œuvre (ou pas) toutes les options de forçage."
  6919. #. type: Plain text
  6920. #: dpkg.man
  6921. msgid ""
  6922. "B<downgrade>(*): Install a package, even if newer version of it is already "
  6923. "installed."
  6924. msgstr ""
  6925. "B<downgrade>(*) : Installe un paquet, même si une version plus récente du "
  6926. "paquet est déjà installée."
  6927. #. type: Plain text
  6928. #: dpkg.man
  6929. msgid ""
  6930. "I<Warning: At present >B<dpkg>I< does not do any dependency checking on "
  6931. "downgrades and therefore will not warn you if the downgrade breaks the "
  6932. "dependency of some other package. This can have serious side effects, "
  6933. "downgrading essential system components can even make your whole system "
  6934. "unusable. Use with care.>"
  6935. msgstr ""
  6936. "I<Avertissement : pour l'instant,> B<dpkg> I<ne recherche pas les "
  6937. "dépendances lors d'un retour à une version inférieure d'un paquet ; il ne "
  6938. "vous préviendra pas si la version choisie casse les dépendances d'un autre "
  6939. "paquet. Cela peut avoir de sérieuses conséquences ; et si l'on revient à des "
  6940. "versions antérieures des programmes essentiels du système, cela peut rendre "
  6941. "votre système inutilisable. N'utiliser qu'avec précaution.>"
  6942. #. type: Plain text
  6943. #: dpkg.man
  6944. msgid ""
  6945. "B<configure-any>: Configure also any unpacked but unconfigured packages on "
  6946. "which the current package depends."
  6947. msgstr ""
  6948. "B<configure-any> : Configure aussi les paquets dépaquetés mais non "
  6949. "configurés dont dépend le paquet en question."
  6950. #. type: Plain text
  6951. #: dpkg.man
  6952. #, fuzzy
  6953. #| msgid "B<hold>: Process packages even when marked \"hold\"."
  6954. msgid "B<hold>: Process packages even when marked “hold”."
  6955. msgstr "B<hold> : Traite même les paquets marqués « à garder » (« hold »)."
  6956. #. type: Plain text
  6957. #: dpkg.man
  6958. msgid ""
  6959. "B<remove-reinstreq>: Remove a package, even if it's broken and marked to "
  6960. "require reinstallation. This may, for example, cause parts of the package to "
  6961. "remain on the system, which will then be forgotten by B<dpkg>."
  6962. msgstr ""
  6963. "B<remove-reinstreq> : Supprime un paquet, même défectueux et marqué comme "
  6964. "demandant une réinstallation. Il se peut, dès lors, que des éléments du "
  6965. "paquet restent dans le système et soient oubliés par B<dpkg>."
  6966. #. type: Plain text
  6967. #: dpkg.man
  6968. msgid ""
  6969. "B<remove-essential>: Remove, even if the package is considered essential. "
  6970. "Essential packages contain mostly very basic Unix commands. Removing them "
  6971. "might cause the whole system to stop working, so use with caution."
  6972. msgstr ""
  6973. "B<remove-essential> : supprime un paquet même s'il est considéré comme "
  6974. "indispensable. Les paquets « Essential » comportent les commandes Unix les "
  6975. "plus fondamentales et les enlever peut casser le système entier. Il faut "
  6976. "utiliser cette option avec prudence."
  6977. #. type: Plain text
  6978. #: dpkg.man
  6979. msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings."
  6980. msgstr ""
  6981. "B<depends> : Change tous les problèmes de dépendance en avertissements."
  6982. #. type: Plain text
  6983. #: dpkg.man
  6984. msgid ""
  6985. "B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies."
  6986. msgstr ""
  6987. "B<depends-version> : Ignore les versions dans les questions de dépendance."
  6988. #. type: Plain text
  6989. #: dpkg.man
  6990. #, fuzzy
  6991. #| msgid "B<breaks>: Install, even if this would break another package."
  6992. msgid ""
  6993. "B<breaks>: Install, even if this would break another package (since dpkg "
  6994. "1.14.6)."
  6995. msgstr ""
  6996. "B<breaks> : Force l'installation, même si cela risque de casser un autre "
  6997. "paquet."
  6998. #. type: Plain text
  6999. #: dpkg.man
  7000. msgid ""
  7001. "B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is "
  7002. "dangerous, for it will usually cause overwriting of some files."
  7003. msgstr ""
  7004. "B<conflicts> : Installe un paquet, même s'il est en conflit avec un autre "
  7005. "paquet. C'est dangereux car habituellement cela produit le remplacement de "
  7006. "certains fichiers."
  7007. #. type: Plain text
  7008. #: dpkg.man
  7009. #, fuzzy
  7010. #| msgid ""
  7011. #| "B<confmiss>: If a conffile is missing and the version in the package did "
  7012. #| "change, always install the missing conffile without prompting. This is "
  7013. #| "dangerous, since it means not preserving a change (removing) made to the "
  7014. #| "file."
  7015. msgid ""
  7016. "B<confmiss>: Always install the missing conffile without prompting. This is "
  7017. "dangerous, since it means not preserving a change (removing) made to the "
  7018. "file."
  7019. msgstr ""
  7020. "B<confmiss> : si un fichier de configuration est manquant et que la version "
  7021. "du paquet change, toujours l'installer. Cette opération est dangereuse, "
  7022. "puisque les changements apportés au fichier ne seront pas préservés "
  7023. "(suppression)."
  7024. #. type: Plain text
  7025. #: dpkg.man
  7026. msgid ""
  7027. "B<confnew>: If a conffile has been modified and the version in the package "
  7028. "did change, always install the new version without prompting, unless the B<--"
  7029. "force-confdef> is also specified, in which case the default action is "
  7030. "preferred."
  7031. msgstr ""
  7032. "B<confnew> : quand un fichier de configuration a été modifié et que la "
  7033. "version dans le paquet a changé, toujours installer la nouvelle version et "
  7034. "ne rien demander, sauf si l'option B<--force-confdef> est aussi présente, "
  7035. "auquel cas l'action par défaut est choisie."
  7036. #. type: Plain text
  7037. #: dpkg.man
  7038. msgid ""
  7039. "B<confold>: If a conffile has been modified and the version in the package "
  7040. "did change, always keep the old version without prompting, unless the B<--"
  7041. "force-confdef> is also specified, in which case the default action is "
  7042. "preferred."
  7043. msgstr ""
  7044. "B<confold> : quand un fichier de configuration a été modifié et que la "
  7045. "version du paquet a changé, garder l'ancienne version et ne rien demander, "
  7046. "sauf si l'option B<--force-confdef> est aussi présente, auquel cas l'action "
  7047. "par défaut est choisie."
  7048. #. type: Plain text
  7049. #: dpkg.man
  7050. msgid ""
  7051. "B<confdef>: If a conffile has been modified and the version in the package "
  7052. "did change, always choose the default action without prompting. If there is "
  7053. "no default action it will stop to ask the user unless B<--force-confnew> or "
  7054. "B<--force-confold> is also been given, in which case it will use that to "
  7055. "decide the final action."
  7056. msgstr ""
  7057. "B<confdef> : quand un fichier de configuration a été modifié et que la "
  7058. "version du paquet a changé, utilise toujours l'action par défaut, de manière "
  7059. "non interactive. Quand il n'y a pas d'action par défaut, la commande "
  7060. "s'arrête et interroge l'utilisateur, à moins que l'option B<--force-confnew> "
  7061. "ou l'option B<--force-confold> n'ait été donnée, auquel cas elle se sert de "
  7062. "ces options pour déterminer ce qu'il faut faire."
  7063. #. type: Plain text
  7064. #: dpkg.man
  7065. #, fuzzy
  7066. #| msgid ""
  7067. #| "B<confask>: If a conffile has been modified always offer to replace it "
  7068. #| "with the version in the package, even if the version in the package did "
  7069. #| "not change. If any of B<--force-confmiss>, B<--force-confnew>, B<--force-"
  7070. #| "confold>, or B<--force-confdef> is also given, it will be used to decide "
  7071. #| "the final action."
  7072. msgid ""
  7073. "B<confask>: If a conffile has been modified always offer to replace it with "
  7074. "the version in the package, even if the version in the package did not "
  7075. "change (since dpkg 1.15.8). If any of B<--force-confnew>, B<--force-"
  7076. "confold>, or B<--force-confdef> is also given, it will be used to decide the "
  7077. "final action."
  7078. msgstr ""
  7079. "B<confask> : Si un fichier de configuration a été modifié, propose de le "
  7080. "remplacer avec la version du paquet, même si celle-ci n'a pas changé. Si "
  7081. "l'une des options B<--force-confmiss>, B<--force-confnew>, B<--force-"
  7082. "confold>, ou B<--force-confdef> est également mentionnée, elle déterminera "
  7083. "l'action finalement utilisée."
  7084. #. type: Plain text
  7085. #: dpkg.man
  7086. msgid "B<overwrite>: Overwrite one package's file with another's file."
  7087. msgstr "B<overwrite> : Remplace un fichier par un fichier d'un autre paquet."
  7088. #. type: Plain text
  7089. #: dpkg.man
  7090. #, fuzzy
  7091. #| msgid ""
  7092. #| "B<overwrite-dir> Overwrite one package's directory with another's file."
  7093. msgid ""
  7094. "B<overwrite-dir>: Overwrite one package's directory with another's file."
  7095. msgstr ""
  7096. "B<overwrite-dir> : Remplace un répertoire par un répertoire d'un autre "
  7097. "paquet."
  7098. #. type: Plain text
  7099. #: dpkg.man
  7100. msgid ""
  7101. "B<overwrite-diverted>: Overwrite a diverted file with an undiverted version."
  7102. msgstr ""
  7103. "B<overwrite-diverted> : Remplace un fichier détourné avec une version non "
  7104. "détournée."
  7105. #. type: Plain text
  7106. #: dpkg.man
  7107. #, fuzzy
  7108. #| msgid ""
  7109. #| "B<unsafe-io>: Do not perform safe I/O operations when unpacking. "
  7110. #| "Currently this implies not performing file system syncs before file "
  7111. #| "renames, which is known to cause substantial performance degradation on "
  7112. #| "some file systems, unfortunately the ones that require the safe I/O on "
  7113. #| "the first place due to their unreliable behaviour causing zero-length "
  7114. #| "files on abrupt system crashes."
  7115. msgid ""
  7116. "B<unsafe-io>: Do not perform safe I/O operations when unpacking (since dpkg "
  7117. "1.15.8.6). Currently this implies not performing file system syncs before "
  7118. "file renames, which is known to cause substantial performance degradation on "
  7119. "some file systems, unfortunately the ones that require the safe I/O on the "
  7120. "first place due to their unreliable behaviour causing zero-length files on "
  7121. "abrupt system crashes."
  7122. msgstr ""
  7123. "B<unsafe-io> : Ne pas effectuer d'action d'entrée/sortie non sûre lors de la "
  7124. "décompression. Cela implique actuellement de ne pas synchroniser le système "
  7125. "de fichiers avant le renommage de fichiers, ce qui est une cause connue de "
  7126. "dégradation des performances sur certains systèmes, en général ceux qui, peu "
  7127. "fiables, ont besoin d'actions sûres pour éviter de terminer avec des "
  7128. "fichiers de taille vide en cas d'interruption inopinée."
  7129. #. type: Plain text
  7130. #: dpkg.man
  7131. msgid ""
  7132. "I<Note>: For ext4, the main offender, consider using instead the mount "
  7133. "option B<nodelalloc>, which will fix both the performance degradation and "
  7134. "the data safety issues, the latter by making the file system not produce "
  7135. "zero-length files on abrupt system crashes with any software not doing syncs "
  7136. "before atomic renames."
  7137. msgstr ""
  7138. "I<Note>: Pour ext4, le principal concerné, il est suggéré de plutôt utiliser "
  7139. "l'option de montage B<nodelalloc>, qui corrigera à la fois la dégradation "
  7140. "des performances et les problèmes de sécurité des données. Elle permet "
  7141. "notamment d'éviter de terminer avec des fichiers vides lors des arrêts "
  7142. "brutaux pour tout logiciel qui ne synchronise pas le système de fichiers "
  7143. "avant chaque renommage."
  7144. #. type: Plain text
  7145. #: dpkg.man
  7146. msgid ""
  7147. "I<Warning: Using this option might improve performance at the cost of losing "
  7148. "data, use with care.>"
  7149. msgstr ""
  7150. "I<Avertissement : L'utilisation de cette option peut améliorer la "
  7151. "performance mais augmente le risque de perte de données. Elle est donc à "
  7152. "utiliser avec précautions.>"
  7153. #. type: Plain text
  7154. #: dpkg.man
  7155. msgid ""
  7156. "B<script-chrootless>: Run maintainer scrips without B<chroot>(2)ing into "
  7157. "B<instdir> even if the package does not support this mode of operation "
  7158. "(since dpkg 1.18.5)."
  7159. msgstr ""
  7160. #. type: Plain text
  7161. #: dpkg.man
  7162. msgid "I<Warning: This can destroy your host system, use with extreme care.>"
  7163. msgstr ""
  7164. #. type: Plain text
  7165. #: dpkg.man
  7166. msgid "B<architecture>: Process even packages with wrong or no architecture."
  7167. msgstr ""
  7168. "B<architecture> : Traite même les paquets sans architecture ou avec une "
  7169. "architecture incorrecte."
  7170. #. type: Plain text
  7171. #: dpkg.man
  7172. #, fuzzy
  7173. #| msgid "B<bad-version>: Process even packages with wrong versions."
  7174. msgid ""
  7175. "B<bad-version>: Process even packages with wrong versions (since dpkg "
  7176. "1.16.1)."
  7177. msgstr ""
  7178. "B<bad-version> : Traite même les paquets dont la version est incorrecte"
  7179. #. type: Plain text
  7180. #: dpkg.man
  7181. msgid ""
  7182. "B<bad-path>: B<PATH> is missing important programs, so problems are likely."
  7183. msgstr ""
  7184. "B<bad-path> : Programmes importants non visibles par la variable B<PATH>, ce "
  7185. "qui va poser des problèmes."
  7186. #. type: Plain text
  7187. #: dpkg.man
  7188. msgid "B<not-root>: Try to (de)install things even when not root."
  7189. msgstr "B<not-root> : Tente de (dés)installer même sans être root."
  7190. #. type: Plain text
  7191. #: dpkg.man
  7192. msgid "B<bad-verify>: Install a package even if it fails authenticity check."
  7193. msgstr ""
  7194. "B<bad-verify> : Installe un paquet même si la vérification de son "
  7195. "authenticité a échoué."
  7196. #. type: TP
  7197. #: dpkg.man
  7198. #, no-wrap
  7199. msgid "B<--ignore-depends>=I<package>,..."
  7200. msgstr "B<--ignore-depends>=I<paquet>,..."
  7201. #. type: Plain text
  7202. #: dpkg.man
  7203. msgid ""
  7204. "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is "
  7205. "performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)."
  7206. msgstr ""
  7207. "Ne tient pas compte de la vérification des dépendances pour les paquets "
  7208. "spécifiés (en fait, la vérification est faite mais on ne donne rien d'autre "
  7209. "que des avertissements)."
  7210. #. type: TP
  7211. #: dpkg.man
  7212. #, no-wrap
  7213. msgid "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>"
  7214. msgstr "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>"
  7215. #. type: Plain text
  7216. #: dpkg.man
  7217. msgid ""
  7218. "Do everything which is supposed to be done, but don't write any changes. "
  7219. "This is used to see what would happen with the specified action, without "
  7220. "actually modifying anything."
  7221. msgstr ""
  7222. "Faire tout ce qui doit être fait, mais n'écrire aucune modification. On "
  7223. "utilise cette option pour voir ce qui se passe sans modifier quoi que ce "
  7224. "soit."
  7225. #. type: Plain text
  7226. #: dpkg.man
  7227. msgid ""
  7228. "Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end up "
  7229. "with undesirable results. (e.g. B<dpkg --purge foo --no-act> will first "
  7230. "purge package foo and then try to purge package --no-act, even though you "
  7231. "probably expected it to actually do nothing)"
  7232. msgstr ""
  7233. "Assurez-vous de donner l'option B<--no-act> avant le paramètre action, sinon "
  7234. "des résultats fâcheux sont probables. Par exemple, la commande B<dpkg --"
  7235. "purge foo --no-act> purge d'abord le paquet foo et essaie ensuite de purger "
  7236. "le paquet --no-act, même si vous comptiez qu'elle ne ferait rien du tout."
  7237. #. type: TP
  7238. #: dpkg.man
  7239. #, no-wrap
  7240. msgid "B<-R>, B<--recursive>"
  7241. msgstr "B<-R>, B<--recursive>"
  7242. #. type: Plain text
  7243. #: dpkg.man
  7244. #, fuzzy
  7245. #| msgid ""
  7246. #| "Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at "
  7247. #| "specified directories and all of its subdirectories. This can be used "
  7248. #| "with B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> and B<--avail> actions."
  7249. msgid ""
  7250. "Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at "
  7251. "specified directories and all of its subdirectories. This can be used with "
  7252. "B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> and B<--record-avail> actions."
  7253. msgstr ""
  7254. "Traite récursivement tous les simples fichiers qui correspondent au motif "
  7255. "B<*.deb> et qui se trouvent dans les répertoires et sous-répertoires "
  7256. "spécifiés. On peut utiliser cette option avec les actions B<-i>, B<-A>, B<--"
  7257. "install>, B<--unpack> et B<--avail>."
  7258. #. type: TP
  7259. #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  7260. #, no-wrap
  7261. msgid "B<-G>"
  7262. msgstr "B<-G>"
  7263. #. type: Plain text
  7264. #: dpkg.man
  7265. msgid ""
  7266. "Don't install a package if a newer version of the same package is already "
  7267. "installed. This is an alias of B<--refuse-downgrade>."
  7268. msgstr ""
  7269. "Ne pas installer un paquet si une version plus récente de ce paquet est déjà "
  7270. "installée. C'est un alias pour B<--refuse-downgrade>."
  7271. #. type: TP
  7272. #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man
  7273. #: dpkg-query.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-trigger.man
  7274. #, no-wrap
  7275. msgid "B<--admindir=>I<dir>"
  7276. msgstr "B<--admindir>=I<dir>"
  7277. #. type: Plain text
  7278. #: dpkg.man
  7279. #, fuzzy
  7280. #| msgid ""
  7281. #| "Change default administrative directory, which contains many files that "
  7282. #| "give information about status of installed or uninstalled packages, etc. "
  7283. #| "(Defaults to I<%ADMINDIR%>)"
  7284. msgid ""
  7285. "Change default administrative directory, which contains many files that give "
  7286. "information about status of installed or uninstalled packages, etc. "
  7287. "(Defaults to «I<%ADMINDIR%>»)"
  7288. msgstr ""
  7289. "Modifie le répertoire d'administration par défaut, qui contient de nombreux "
  7290. "fichiers donnant des informations au sujet de l'état des paquets installés "
  7291. "ou non, etc. (Le répertoire par défaut étant I<%ADMINDIR%>)"
  7292. #. type: TP
  7293. #: dpkg.man
  7294. #, no-wrap
  7295. msgid "B<--instdir=>I<dir>"
  7296. msgstr "B<--instdir=>I<repertoire>"
  7297. #. type: Plain text
  7298. #: dpkg.man
  7299. #, fuzzy
  7300. #| msgid ""
  7301. #| "Change default installation directory which refers to the directory where "
  7302. #| "packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to "
  7303. #| "B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means "
  7304. #| "that the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to I</>)"
  7305. msgid ""
  7306. "Change default installation directory which refers to the directory where "
  7307. "packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to "
  7308. "B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means that "
  7309. "the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to «I</>»)"
  7310. msgstr ""
  7311. "Change le répertoire d'installation par défaut qui indique où les paquets "
  7312. "vont être installés. B<instdir> est aussi le nom du répertoire indiqué à "
  7313. "B<chroot>(2) avant que ne soient lancés les scripts d'installation, ce qui "
  7314. "signifie que ces scripts voient B<instdir> comme répertoire racine. (Le "
  7315. "répertoire par défaut est I</>)."
  7316. #. type: TP
  7317. #: dpkg.man
  7318. #, no-wrap
  7319. msgid "B<--root=>I<dir>"
  7320. msgstr "B<--root=>I<répertoire>"
  7321. #. type: Plain text
  7322. #: dpkg.man
  7323. #, fuzzy
  7324. #| msgid ""
  7325. #| "Changing B<root> changes B<instdir> to I<dir> and B<admindir> to I<dir>B</"
  7326. #| "var/lib/dpkg>."
  7327. msgid ""
  7328. "Changing B<root> changes B<instdir> to «I<dir>» and B<admindir> to «I<dir>B<"
  7329. "%ADMINDIR%>»."
  7330. msgstr ""
  7331. "Modifier B<root> change B<instdir> par I<répertoire> et B<admindir> par "
  7332. "I<dir>B<%ADMINDIR%>."
  7333. #. type: TP
  7334. #: dpkg.man
  7335. #, no-wrap
  7336. msgid "B<-O>, B<--selected-only>"
  7337. msgstr "B<-O>, B<--selected-only>"
  7338. #. type: Plain text
  7339. #: dpkg.man
  7340. msgid ""
  7341. "Only process the packages that are selected for installation. The actual "
  7342. "marking is done with B<dselect> or by B<dpkg>, when it handles packages. For "
  7343. "example, when a package is removed, it will be marked selected for "
  7344. "deinstallation."
  7345. msgstr ""
  7346. "Traiter seulement les paquets qui sont sélectionnés pour l'installation. La "
  7347. "sélection est réellement faite par B<dselect> ou par B<dpkg> quand ils "
  7348. "manipulent les paquets. Par exemple, quand un paquet est supprimé, il est "
  7349. "marqué comme ayant été sélectionné pour une désinstallation."
  7350. #. type: TP
  7351. #: dpkg.man
  7352. #, no-wrap
  7353. msgid "B<-E>, B<--skip-same-version>"
  7354. msgstr "B<-E>, B<--skip-same-version>"
  7355. #. type: Plain text
  7356. #: dpkg.man
  7357. msgid ""
  7358. "Don't install the package if the same version of the package is already "
  7359. "installed."
  7360. msgstr ""
  7361. "Ne pas installer le paquet si la même version du paquet est déjà installée."
  7362. #. type: TP
  7363. #: dpkg.man
  7364. #, no-wrap
  7365. msgid "B<--pre-invoke=>I<command>"
  7366. msgstr "B<--pre-invoke=>I<commande>"
  7367. #. type: TQ
  7368. #: dpkg.man
  7369. #, no-wrap
  7370. msgid "B<--post-invoke=>I<command>"
  7371. msgstr "B<--post-invoke=>I<commande>"
  7372. #. type: Plain text
  7373. #: dpkg.man
  7374. #, fuzzy
  7375. #| msgid ""
  7376. #| "Set an invoke hook I<command> to be run via ``sh -c'' before or after the "
  7377. #| "B<dpkg> run for the I<unpack>, I<configure>, I<install>, I<triggers-"
  7378. #| "only>, I<remove>, I<purge>, I<add-architecture> and I<remove-"
  7379. #| "architecture> B<dpkg> actions. This option can be specified multiple "
  7380. #| "times. The order the options are specified is preserved, with the ones "
  7381. #| "from the configuration files taking precedence. The environment variable "
  7382. #| "B<DPKG_HOOK_ACTION> is set for the hooks to the current B<dpkg> action. "
  7383. #| "Note: front-ends might call B<dpkg> several times per invocation, which "
  7384. #| "might run the hooks more times than expected."
  7385. msgid ""
  7386. "Set an invoke hook I<command> to be run via ``sh -c'' before or after the "
  7387. "B<dpkg> run for the I<unpack>, I<configure>, I<install>, I<triggers-only>, "
  7388. "I<remove>, I<purge>, I<add-architecture> and I<remove-architecture> B<dpkg> "
  7389. "actions (since dpkg 1.15.4; I<add-architecture> and I<remove-architecture> "
  7390. "actions since dpkg 1.17.19). This option can be specified multiple times. "
  7391. "The order the options are specified is preserved, with the ones from the "
  7392. "configuration files taking precedence. The environment variable "
  7393. "B<DPKG_HOOK_ACTION> is set for the hooks to the current B<dpkg> action. "
  7394. "Note: front-ends might call B<dpkg> several times per invocation, which "
  7395. "might run the hooks more times than expected."
  7396. msgstr ""
  7397. "Programme l'exécution de I<commande> à l'aide « sh -c » avant ou après "
  7398. "l'exécution de B<dpkg> pour les actions I<unpack>, I<configure>, I<install>, "
  7399. "I<triggers-only>, I<remove>, I<purge>, I<add-architecture> et I<remove-"
  7400. "architecture>. Cette option peut être utilisée plusieurs fois. L'ordre dans "
  7401. "lequel les options multiples sont indiquées sera préservé et celles "
  7402. "indiquées dans le fichier de configuration auront la priorité. La variable "
  7403. "d'environnement B<DPKG_HOOK_ACTION> est utilisée pour indiquer aux scripts "
  7404. "utilisés quelle est l'action actuelle de B<dpkg>. Note : les interfaces de "
  7405. "B<dpkg> peuvent l'appeler plusieurs fois à chaque invocation, ce qui peut "
  7406. "provoquer l'exécution des « hooks » plus souvent que prévu."
  7407. #. type: TP
  7408. #: dpkg.man
  7409. #, no-wrap
  7410. msgid "B<--path-exclude=>I<glob-pattern>"
  7411. msgstr "B<--path-exclude=>I<motif-global>"
  7412. #. type: TQ
  7413. #: dpkg.man
  7414. #, no-wrap
  7415. msgid "B<--path-include=>I<glob-pattern>"
  7416. msgstr "B<--path-include=>I<motif-global>"
  7417. #. type: Plain text
  7418. #: dpkg.man
  7419. #, fuzzy
  7420. #| msgid ""
  7421. #| "Set I<glob-pattern> as a path filter, either by excluding or re-including "
  7422. #| "previously excluded paths matching the specified patterns during install."
  7423. msgid ""
  7424. "Set I<glob-pattern> as a path filter, either by excluding or re-including "
  7425. "previously excluded paths matching the specified patterns during install "
  7426. "(since dpkg 1.15.8)."
  7427. msgstr ""
  7428. "Utilise I<motif-global> comme filtre de chemins, soit en excluant, soit en "
  7429. "ré-incluant des chemins précédemment exclus, correspondant au motif indiqué, "
  7430. "pendant l'installation."
  7431. #. type: Plain text
  7432. #: dpkg.man
  7433. msgid ""
  7434. "I<Warning: take into account that depending on the excluded paths you might "
  7435. "completely break your system, use with caution.>"
  7436. msgstr ""
  7437. "I<Attention : dépendre des chemins exclus peut entièrement casser le "
  7438. "système. Ce réglage doit donc être utilisé avec précautions.>"
  7439. #. type: Plain text
  7440. #: dpkg.man
  7441. #, fuzzy
  7442. #| msgid ""
  7443. #| "The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were '*' "
  7444. #| "matches any sequence of characters, including the empty string and also "
  7445. #| "'/'. For example, I<'/usr/*/READ*'> matches I<'/usr/share/doc/package/"
  7446. #| "README'>. As usual, '?' matches any single character (again, including "
  7447. #| "'/'). And '[' starts a character class, which can contain a list of "
  7448. #| "characters, ranges and complementations. See B<glob>(7) for detailed "
  7449. #| "information about globbing. Note: the current implementation might re-"
  7450. #| "include more directories and symlinks than needed, to be on the safe side "
  7451. #| "and avoid possible unpack failures, future work might fix this."
  7452. msgid ""
  7453. "The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were ‘*’ matches "
  7454. "any sequence of characters, including the empty string and also ‘/’. For "
  7455. "example, «I</usr/*/READ*>» matches «I</usr/share/doc/package/README>». As "
  7456. "usual, ‘?’ matches any single character (again, including ‘/’). And ‘[’ "
  7457. "starts a character class, which can contain a list of characters, ranges and "
  7458. "complementations. See B<glob>(7) for detailed information about globbing. "
  7459. "Note: the current implementation might re-include more directories and "
  7460. "symlinks than needed, to be on the safe side and avoid possible unpack "
  7461. "failures; future work might fix this."
  7462. msgstr ""
  7463. "Les motifs globaux utilisent les mêmes caractères joker que le "
  7464. "shell où « * » correspond à une séquence quelconque de caractères, y compris "
  7465. "une chaîne vide ou le caractère « / ». Ainsi, I<'/usr/*/READ*'> comportera "
  7466. "I<'/usr/share/doc/package/README'>. Comme toujours, le caractère « ? » "
  7467. "correspond à un caractère quelconque (y compris « / »). Le caractère « [ » "
  7468. "marque le début d'une classe de caractères, qui contient une liste de "
  7469. "caractères, séries de caractères ou compléments de séries. Veuillez "
  7470. "consulter B<glob>(7) pour plus d'informations à propos des correspondances "
  7471. "globales. Note : l'implémentation actuelle pourrait ré-inclure plus de "
  7472. "répertoires et liens symboliques que nécessaire, par souci de sécurité et "
  7473. "pour éviter des échecs possibles de décompression. Des modifications à venir "
  7474. "pourraient changer cela."
  7475. #. type: Plain text
  7476. #: dpkg.man
  7477. msgid ""
  7478. "This can be used to remove all paths except some particular ones; a typical "
  7479. "case is:"
  7480. msgstr ""
  7481. "Cela peut servir à exclure tous les chemins sauf certains spécifiques. Un "
  7482. "cas classique d'utilisation est :"
  7483. #. type: Plain text
  7484. #: dpkg.man
  7485. #, no-wrap
  7486. msgid ""
  7487. "B<--path-exclude=/usr/share/doc/*>\n"
  7488. "B<--path-include=/usr/share/doc/*/copyright>\n"
  7489. msgstr ""
  7490. "B<--path-exclude=/usr/share/doc/*>\n"
  7491. "B<--path-include=/usr/share/doc/*/copyright>\n"
  7492. #. type: Plain text
  7493. #: dpkg.man
  7494. msgid "to remove all documentation files except the copyright files."
  7495. msgstr ""
  7496. "qui permet de supprimer tous les fichiers de documentation sauf les fichiers "
  7497. "de « copyright »."
  7498. #. type: Plain text
  7499. #: dpkg.man
  7500. msgid ""
  7501. "These two options can be specified multiple times, and interleaved with each "
  7502. "other. Both are processed in the given order, with the last rule that "
  7503. "matches a file name making the decision."
  7504. msgstr ""
  7505. "Ces deux options peuvent être utilisées plusieurs fois et éventuellement "
  7506. "être alternées entre elles. Les deux sont traitées dans l'ordre indiqué : la "
  7507. "dernière règle correspondant à un fichier donné est alors celle qui sera "
  7508. "utilisée."
  7509. #. type: Plain text
  7510. #: dpkg.man
  7511. msgid ""
  7512. "The filters are applied when unpacking the binary packages, and as such only "
  7513. "have knowledge of the type of object currently being filtered (e.g. a normal "
  7514. "file or a directory) and have not visibility of what objects will come "
  7515. "next. Because these filters have side effects (in contrast to B<find>(1) "
  7516. "filters), excluding an exact pathname that happens to be a directory object "
  7517. "like I</usr/share/doc> will not have the desired result, and only that "
  7518. "pathname will be excluded (which could be automatically reincluded if the "
  7519. "code sees the need). Any subsequent files contained within that directory "
  7520. "will fail to unpack."
  7521. msgstr ""
  7522. #. type: Plain text
  7523. #: dpkg.man
  7524. msgid "Hint: make sure the globs are not expanded by your shell."
  7525. msgstr ""
  7526. #. type: TP
  7527. #: dpkg.man
  7528. #, no-wrap
  7529. msgid "B<--verify-format>I< format-name>"
  7530. msgstr "B<--verify-format>I< nom-de-format>"
  7531. #. type: Plain text
  7532. #: dpkg.man
  7533. #, fuzzy
  7534. #| msgid "Sets the output format for the B<--verify> command."
  7535. msgid "Sets the output format for the B<--verify> command (since dpkg 1.17.2)."
  7536. msgstr "Définit le format de sortie de la commande B<--verify>."
  7537. #. type: Plain text
  7538. #: dpkg.man
  7539. #, fuzzy
  7540. #| msgid ""
  7541. #| "The only currently supported output format is B<rpm>, which consists of a "
  7542. #| "line for every path that failed any check. The lines start with 9 "
  7543. #| "characters to report each specific check result, a 'B<?>' implies the "
  7544. #| "check could not be done (lack of support, file permissions, etc), 'B<.>' "
  7545. #| "implies the check passed, and an alphanumeric character implies a "
  7546. #| "specific check failed; the md5sum verification is denoted with a 'B<5>' "
  7547. #| "on the third character. The line is followed by a space and an attribute "
  7548. #| "character (currently 'B<c>' for conffiles), another space and the "
  7549. #| "pathname."
  7550. msgid ""
  7551. "The only currently supported output format is B<rpm>, which consists of a "
  7552. "line for every path that failed any check. The lines start with 9 "
  7553. "characters to report each specific check result, a ‘B<?>’ implies the check "
  7554. "could not be done (lack of support, file permissions, etc), ‘B<.>’ implies "
  7555. "the check passed, and an alphanumeric character implies a specific check "
  7556. "failed; the md5sum verification failure (the file contents have changed) is "
  7557. "denoted with a ‘B<5>’ on the third character. The line is followed by a "
  7558. "space and an attribute character (currently ‘B<c>’ for conffiles), another "
  7559. "space and the pathname."
  7560. msgstr ""
  7561. "Le seul format de sortie géré actuellement est B<rpm>, qui consiste en une "
  7562. "ligne par chemin dont la vérification a échoué. Les lignes débutent par 9 "
  7563. "caractères pour signaler les résultats d'une vérification spécifique, un "
  7564. "« B<?> » implique que la vérification ne peut être réalisée (absence de "
  7565. "prise en charge, droit d'accès de fichier, etc), « B<.> » implique que la "
  7566. "vérification est passée et un caractère alphanumérique implique qu'une "
  7567. "vérification spécifique a échoué ; la vérification md5sum est identifiée par "
  7568. "un « B<5> » en troisième caractère. La ligne continue par une espace et un "
  7569. "caractère d'attribut (comme « B<c> » pour conffiles - fichiers de "
  7570. "configuration), une autre espace et le nom de chemin."
  7571. #. type: TP
  7572. #: dpkg.man
  7573. #, no-wrap
  7574. msgid "B<--status-fd >I<n>"
  7575. msgstr "B<--status-fd >I<n>"
  7576. #. type: Plain text
  7577. #: dpkg.man
  7578. msgid ""
  7579. "Send machine-readable package status and progress information to file "
  7580. "descriptor I<n>. This option can be specified multiple times. The "
  7581. "information is generally one record per line, in one of the following forms:"
  7582. msgstr ""
  7583. "Envoie un état du paquet compréhensible par la machine et met à jour cette "
  7584. "information dans le fichier de description I<n>. Cette option peut être "
  7585. "spécifiée plusieurs fois. L'information est généralement constituée d'un "
  7586. "enregistrement par ligne, dans l'une des formes suivantes :"
  7587. #. type: TP
  7588. #: dpkg.man
  7589. #, no-wrap
  7590. msgid "B<status: >I<package>B<: >I<status>"
  7591. msgstr "B<status: >I<paquet>B<: >I<status>"
  7592. #. type: Plain text
  7593. #: dpkg.man
  7594. msgid "Package status changed; I<status> is as in the status file."
  7595. msgstr ""
  7596. "L'état du paquet a changé ; le I<status> est tel que dans le fichier d'état "
  7597. "( «status file »)."
  7598. #. type: TP
  7599. #: dpkg.man
  7600. #, no-wrap
  7601. msgid "B<status: >I<package>B< : error : >I<extended-error-message>"
  7602. msgstr "B<status: >I<paquet>B< : error : >I<message-d'erreur-complet>"
  7603. #. type: Plain text
  7604. #: dpkg.man
  7605. msgid ""
  7606. "An error occurred. Any possible newlines in I<extended-error-message> will "
  7607. "be converted to spaces before output."
  7608. msgstr ""
  7609. "Une erreur s'est produite. Toutes les lignes supplémentaires éventuelles "
  7610. "dans I<extended-error-message> seront converties en espaces avant affichage."
  7611. #. type: TP
  7612. #: dpkg.man
  7613. #, no-wrap
  7614. msgid "B<status: >I<file>B< : conffile-prompt : '>I<real-old>B<' '>I<real-new>B<' >I<useredited>B< >I<distedited>"
  7615. msgstr "B<status: >I<fichier>B< : conffile-prompt : '>I<real-old>B<' '>I<real-new>B<' >I<useredited>B< >I<distedited>"
  7616. #. type: Plain text
  7617. #: dpkg.man
  7618. msgid "User is being asked a conffile question."
  7619. msgstr ""
  7620. "Une question pour un fichier de configuration va être posée à l'utilisateur."
  7621. #. type: TP
  7622. #: dpkg.man
  7623. #, no-wrap
  7624. msgid "B<processing: >I<stage>B<: >I<package>"
  7625. msgstr "B<processing: >I<stage>B<: >I<paquet>"
  7626. #. type: Plain text
  7627. #: dpkg.man
  7628. msgid ""
  7629. "Sent just before a processing stage starts. I<stage> is one of B<upgrade>, "
  7630. "B<install> (both sent before unpacking), B<configure>, B<trigproc>, "
  7631. "B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
  7632. msgstr ""
  7633. "Envoyé juste avant le début du traitement d'un stage. Les I<stages> sont "
  7634. "B<upgrade>, B<install> (les deux sont envoyés avant le dépaquetage), "
  7635. "B<configure>, B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
  7636. #. type: TP
  7637. #: dpkg.man
  7638. #, no-wrap
  7639. msgid "B<--status-logger>=I<command>"
  7640. msgstr "B<--status-logger>=I<commande>"
  7641. #. type: Plain text
  7642. #: dpkg.man
  7643. #, fuzzy
  7644. #| msgid ""
  7645. #| "Send machine-readable package status and progress information to the "
  7646. #| "shell I<command>'s standard input. This option can be specified multiple "
  7647. #| "times. The output format used is the same as in B<--status-fd.>"
  7648. msgid ""
  7649. "Send machine-readable package status and progress information to the shell "
  7650. "I<command>'s standard input, to be run via ``sh -c'' (since dpkg 1.16.0). "
  7651. "This option can be specified multiple times. The output format used is the "
  7652. "same as in B<--status-fd>."
  7653. msgstr ""
  7654. "Envoie un état du paquet compréhensible par la machine et met à jour "
  7655. "l'information de progression sur l'entrée standard du processeur de "
  7656. "commandes I<command>. Cette option peut être spécifiée plusieurs fois. Le "
  7657. "format d'affichage utilisé est le même que celui de B<--status-fd.>"
  7658. #. type: TP
  7659. #: dpkg.man
  7660. #, no-wrap
  7661. msgid "B<--log=>I<filename>"
  7662. msgstr "B<--log=>I<fichier>"
  7663. #. type: Plain text
  7664. #: dpkg.man
  7665. msgid ""
  7666. "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the default "
  7667. "I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the last "
  7668. "filename is used. Log messages are of the form:"
  7669. msgstr ""
  7670. #. type: TP
  7671. #: dpkg.man
  7672. #, no-wrap
  7673. msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<startup> I<type> I<command>"
  7674. msgstr ""
  7675. #. type: Plain text
  7676. #: dpkg.man
  7677. msgid ""
  7678. "For each dpkg invocation where I<type> is B<archives> (with a I<command> of "
  7679. "B<unpack> or B<install>) or B<packages> (with a I<command> of B<configure>, "
  7680. "B<triggers-only>, B<remove> or B<purge>)."
  7681. msgstr ""
  7682. #. type: TP
  7683. #: dpkg.man
  7684. #, no-wrap
  7685. msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<status> I<state> I<pkg> I<installed-version>"
  7686. msgstr ""
  7687. #. type: Plain text
  7688. #: dpkg.man
  7689. msgid "For status change updates."
  7690. msgstr ""
  7691. #. type: TP
  7692. #: dpkg.man
  7693. #, no-wrap
  7694. msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> I<pkg> I<installed-version> I<available-version>"
  7695. msgstr ""
  7696. #. type: Plain text
  7697. #: dpkg.man
  7698. #, fuzzy
  7699. #| msgid ""
  7700. #| "Sent just before a processing stage starts. I<stage> is one of "
  7701. #| "B<upgrade>, B<install> (both sent before unpacking), B<configure>, "
  7702. #| "B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
  7703. msgid ""
  7704. "For actions where I<action> is one of B<install>, B<upgrade>, B<configure>, "
  7705. "B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> or B<purge>."
  7706. msgstr ""
  7707. "Envoyé juste avant le début du traitement d'un stage. Les I<stages> sont "
  7708. "B<upgrade>, B<install> (les deux sont envoyés avant le dépaquetage), "
  7709. "B<configure>, B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
  7710. #. type: TP
  7711. #: dpkg.man
  7712. #, no-wrap
  7713. msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<conffile> I<filename> I<decision>"
  7714. msgstr ""
  7715. #. type: Plain text
  7716. #: dpkg.man
  7717. msgid "For conffile changes where I<decision> is either B<install> or B<keep>."
  7718. msgstr ""
  7719. #. type: TP
  7720. #: dpkg.man
  7721. #, no-wrap
  7722. msgid "B<--no-debsig>"
  7723. msgstr "B<--no-debsig>"
  7724. #. type: Plain text
  7725. #: dpkg.man
  7726. msgid "Do not try to verify package signatures."
  7727. msgstr "Ne pas tenter de vérifier la signature des paquets."
  7728. #. type: TP
  7729. #: dpkg.man
  7730. #, no-wrap
  7731. msgid "B<--no-triggers>"
  7732. msgstr "B<--no-triggers>"
  7733. #. type: Plain text
  7734. #: dpkg.man
  7735. #, fuzzy
  7736. #| msgid ""
  7737. #| "Do not run any triggers in this run (activations will still be "
  7738. #| "recorded). If used with B<--configure> I<package> or B<--triggers-only> "
  7739. #| "I<package> then the named package postinst will still be run even if only "
  7740. #| "a triggers run is needed. Use of this option may leave packages in the "
  7741. #| "improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> states. This can be "
  7742. #| "fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
  7743. msgid ""
  7744. "Do not run any triggers in this run (since dpkg 1.14.17), but activations "
  7745. "will still be recorded. If used with B<--configure> I<package> or B<--"
  7746. "triggers-only> I<package> then the named package postinst will still be run "
  7747. "even if only a triggers run is needed. Use of this option may leave packages "
  7748. "in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> states. This can "
  7749. "be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
  7750. msgstr ""
  7751. "Durant ce traitement, ne pas lancer d'actions différées (les activations "
  7752. "seront toujours enregistrées). S'il est utilisé avec B<--configure> "
  7753. "I<paquet> ou B<--triggers-only> I<paquet> alors le postinst du paquet sera "
  7754. "toujours exécuté même si seule l'exécution d'une action différée est "
  7755. "nécessaire. L'utilisation de cette option peut laisser des paquets dans les "
  7756. "mauvais états B<triggers-awaited> et B<triggers-pending>. Cela peut être "
  7757. "corrigé plus tard en exécutant B<dpkg --configure --pending>."
  7758. #. type: TP
  7759. #: dpkg.man
  7760. #, no-wrap
  7761. msgid "B<--triggers>"
  7762. msgstr "B<--triggers>"
  7763. #. type: Plain text
  7764. #: dpkg.man
  7765. #, fuzzy
  7766. #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
  7767. msgid "Cancels a previous B<--no-triggers> (since dpkg 1.14.17)."
  7768. msgstr "Annule un précédent B<--no-triggers>."
  7769. #. type: SH
  7770. #: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-split.man
  7771. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dselect.man start-stop-daemon.man
  7772. #: update-alternatives.man
  7773. #, no-wrap
  7774. msgid "EXIT STATUS"
  7775. msgstr "CODE DE SORTIE"
  7776. #. type: TP
  7777. #: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-split.man
  7778. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dselect.man start-stop-daemon.man
  7779. #: update-alternatives.man
  7780. #, no-wrap
  7781. msgid "B<0>"
  7782. msgstr "B<0>"
  7783. #. type: Plain text
  7784. #: dpkg.man dpkg-trigger.man
  7785. #, fuzzy
  7786. #| msgid "The requested action was successfully performed."
  7787. msgid ""
  7788. "The requested action was successfully performed. Or a check or assertion "
  7789. "command returned true."
  7790. msgstr "L'action demandée s'est correctement déroulée."
  7791. #. type: TP
  7792. #: dpkg.man dpkg-query.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
  7793. #: dpkg-trigger.man start-stop-daemon.man
  7794. #, no-wrap
  7795. msgid "B<1>"
  7796. msgstr "B<1>"
  7797. #. type: Plain text
  7798. #: dpkg.man dpkg-trigger.man
  7799. msgid "A check or assertion command returned false."
  7800. msgstr ""
  7801. #. type: TP
  7802. #: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-split.man
  7803. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dselect.man start-stop-daemon.man
  7804. #: update-alternatives.man
  7805. #, no-wrap
  7806. msgid "B<2>"
  7807. msgstr "B<2>"
  7808. #. type: Plain text
  7809. #: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man
  7810. #: dpkg-trigger.man dselect.man
  7811. msgid ""
  7812. "Fatal or unrecoverable error due to invalid command-line usage, or "
  7813. "interactions with the system, such as accesses to the database, memory "
  7814. "allocations, etc."
  7815. msgstr ""
  7816. #. type: SH
  7817. #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
  7818. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  7819. #: dpkg-gensymbols.man dpkg-query.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  7820. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  7821. #: update-alternatives.man
  7822. #, no-wrap
  7823. msgid "ENVIRONMENT"
  7824. msgstr "ENVIRONNEMENT"
  7825. #. type: SS
  7826. #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
  7827. #, no-wrap
  7828. msgid "External environment"
  7829. msgstr ""
  7830. #. type: TP
  7831. #: dpkg.man
  7832. #, fuzzy, no-wrap
  7833. #| msgid "B<PAGER>"
  7834. msgid "B<PATH>"
  7835. msgstr "B<PAGER>"
  7836. #. type: Plain text
  7837. #: dpkg.man
  7838. msgid ""
  7839. "This variable is expected to be defined in the environment and point to the "
  7840. "system paths where several required programs are to be found. If it's not "
  7841. "set or the programs are not found, B<dpkg> will abort."
  7842. msgstr ""
  7843. #. type: TP
  7844. #: dpkg.man dselect.man
  7845. #, no-wrap
  7846. msgid "B<HOME>"
  7847. msgstr "B<HOME>"
  7848. #. type: Plain text
  7849. #: dpkg.man
  7850. msgid ""
  7851. "If set, B<dpkg> will use it as the directory from which to read the user "
  7852. "specific configuration file."
  7853. msgstr ""
  7854. "Si cette option est utilisée, B<dpkg> utilisera le répertoire indiqué pour "
  7855. "lire le fichier de configuration propre à l'utilisateur."
  7856. #. type: TP
  7857. #: dpkg.man dpkg-deb.man
  7858. #, no-wrap
  7859. msgid "B<TMPDIR>"
  7860. msgstr "B<TMPDIR>"
  7861. #. type: Plain text
  7862. #: dpkg.man
  7863. msgid ""
  7864. "If set, B<dpkg> will use it as the directory in which to create temporary "
  7865. "files and directories."
  7866. msgstr ""
  7867. "Si cette option est utilisée, B<dpkg> utilisera le répertoire indiqué pour "
  7868. "créer les fichiers et répertoire temporaires."
  7869. #. type: TP
  7870. #: dpkg.man
  7871. #, no-wrap
  7872. msgid "B<PAGER>"
  7873. msgstr "B<PAGER>"
  7874. #. type: Plain text
  7875. #: dpkg.man
  7876. msgid "The program B<dpkg> will execute when displaying the conffiles."
  7877. msgstr ""
  7878. "Cette option indique le programme exécuté par B<dpkg> quand il affiche les "
  7879. "fichiers de configuration."
  7880. #. type: TP
  7881. #: dpkg.man
  7882. #, no-wrap
  7883. msgid "B<SHELL>"
  7884. msgstr "B<SHELL>"
  7885. #. type: Plain text
  7886. #: dpkg.man
  7887. #, fuzzy
  7888. #| msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new shell."
  7889. msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell."
  7890. msgstr ""
  7891. "Le programme exécuté par B<dpkg> quand il lance un nouvel interpréteur de "
  7892. "commandes."
  7893. #. type: TP
  7894. #: dpkg.man dpkg-query.man
  7895. #, no-wrap
  7896. msgid "B<COLUMNS>"
  7897. msgstr "B<COLUMNS>"
  7898. #. type: Plain text
  7899. #: dpkg.man
  7900. #, fuzzy
  7901. #| msgid ""
  7902. #| "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted "
  7903. #| "text. Currently only used by -l."
  7904. msgid ""
  7905. "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted "
  7906. "text. Currently only used by B<--list>."
  7907. msgstr ""
  7908. "Fixe le nombre de colonnes utilisées par B<dpkg> lorsqu'il affiche un texte "
  7909. "formaté. Seule l'action B<-l> se sert actuellement de cette variable."
  7910. #. type: TP
  7911. #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
  7912. #, fuzzy, no-wrap
  7913. #| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
  7914. msgid "B<DPKG_COLORS>"
  7915. msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
  7916. #. type: Plain text
  7917. #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
  7918. msgid ""
  7919. "Sets the color mode (since dpkg 1.18.5). The currently accepted values are: "
  7920. "B<auto> (default), B<always> and B<never>."
  7921. msgstr ""
  7922. #. type: SS
  7923. #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
  7924. #, no-wrap
  7925. msgid "Internal environment"
  7926. msgstr ""
  7927. #. type: TP
  7928. #: dpkg.man
  7929. #, fuzzy, no-wrap
  7930. #| msgid "B<DPKG_NO_TSTP>"
  7931. msgid "B<DPKG_ROOT>"
  7932. msgstr "B<DPKG_NO_TSTP>"
  7933. #. type: Plain text
  7934. #: dpkg.man
  7935. msgid ""
  7936. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate which "
  7937. "installation to act on (since dpkg 1.18.5). The value is intended to be "
  7938. "prepended to any path maintainer scripts operate on. During normal "
  7939. "operation, this variable is empty. When installing packages into a "
  7940. "different B<instdir>, B<dpkg> normally invokes maintainer scripts using "
  7941. "B<chroot>(2) and leaves this variable empty, but if B<--force-script-"
  7942. "chrootless> is specified then the B<chroot>(2) call is skipped and "
  7943. "B<instdir> is non-empty."
  7944. msgstr ""
  7945. #. type: TP
  7946. #: dpkg.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man
  7947. #: dpkg-trigger.man update-alternatives.man
  7948. #, no-wrap
  7949. msgid "B<DPKG_ADMINDIR>"
  7950. msgstr "B<DPKG_ADMINDIR>"
  7951. #. type: Plain text
  7952. #: dpkg.man
  7953. #, fuzzy
  7954. #| msgid ""
  7955. #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the private "
  7956. #| "library directory of the currently running B<dpkg> instance."
  7957. msgid ""
  7958. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate the "
  7959. "B<dpkg> administrative directory to use (since dpkg 1.16.0). This variable "
  7960. "is always set to the current B<--admindir> value."
  7961. msgstr ""
  7962. "Définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du responsable, cette "
  7963. "variable contient la version de l'instance de B<dpkg> en cours d'exécution."
  7964. #. type: TP
  7965. #: dpkg.man
  7966. #, no-wrap
  7967. msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
  7968. msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
  7969. #. type: Plain text
  7970. #: dpkg.man
  7971. #, fuzzy
  7972. #| msgid ""
  7973. #| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
  7974. #| "the situation. Current valid value: B<conffile-prompt>."
  7975. msgid ""
  7976. "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
  7977. "the situation (since dpkg 1.15.6). Current valid value: B<conffile-prompt>."
  7978. msgstr ""
  7979. "Cette variable définit l'invite du shell lancé par B<dpkg> lorsqu'il lui est "
  7980. "demandé d'« examiner la situation » lors du traitement des fichiers de "
  7981. "configuration. La valeur actuellement valable est : B<conffile-prompt>/"
  7982. #. type: TP
  7983. #: dpkg.man
  7984. #, no-wrap
  7985. msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
  7986. msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
  7987. #. type: Plain text
  7988. #: dpkg.man
  7989. #, fuzzy
  7990. #| msgid ""
  7991. #| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
  7992. #| "the situation. Contains the path to the old conffile."
  7993. msgid ""
  7994. "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
  7995. "the situation (since dpkg 1.15.6). Contains the path to the old conffile."
  7996. msgstr ""
  7997. "Cette variable est définie pour le shell lancé par B<dpkg> lorsqu'il lui est "
  7998. "demandé d'«  examiner la situation » lors du traitement des fichiers de "
  7999. "configuration. Elle contient le nom de l'ancien fichier de configuration."
  8000. #. type: TP
  8001. #: dpkg.man
  8002. #, no-wrap
  8003. msgid "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"
  8004. msgstr "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"
  8005. #. type: Plain text
  8006. #: dpkg.man
  8007. #, fuzzy
  8008. #| msgid ""
  8009. #| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
  8010. #| "the situation. Contains the path to the new conffile."
  8011. msgid ""
  8012. "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
  8013. "the situation (since dpkg 1.15.6). Contains the path to the new conffile."
  8014. msgstr ""
  8015. "Cette variable est définie pour le shell lancé par B<dpkg> lorsqu'il lui est "
  8016. "demandé d'« examiner la situation » lors du traitement des fichiers de "
  8017. "configuration. Elle contient le nom du nouveau fichier de configuration."
  8018. #. type: TP
  8019. #: dpkg.man
  8020. #, fuzzy, no-wrap
  8021. #| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
  8022. msgid "B<DPKG_HOOK_ACTION>"
  8023. msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
  8024. #. type: Plain text
  8025. #: dpkg.man
  8026. #, fuzzy
  8027. #| msgid ""
  8028. #| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
  8029. #| "the situation. Contains the path to the old conffile."
  8030. msgid ""
  8031. "Defined by B<dpkg> on the shell spawned when executing a hook action (since "
  8032. "dpkg 1.15.4). Contains the current B<dpkg> action."
  8033. msgstr ""
  8034. "Cette variable est définie pour le shell lancé par B<dpkg> lorsqu'il lui est "
  8035. "demandé d'«  examiner la situation » lors du traitement des fichiers de "
  8036. "configuration. Elle contient le nom de l'ancien fichier de configuration."
  8037. #. type: TP
  8038. #: dpkg.man
  8039. #, no-wrap
  8040. msgid "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"
  8041. msgstr "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"
  8042. #. type: Plain text
  8043. #: dpkg.man
  8044. #, fuzzy
  8045. #| msgid ""
  8046. #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of "
  8047. #| "the currently running B<dpkg> instance."
  8048. msgid ""
  8049. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of "
  8050. "the currently running B<dpkg> instance (since dpkg 1.14.17)."
  8051. msgstr ""
  8052. "Cette variable est définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du "
  8053. "responsable. Elle contient la version de l'instance de B<dpkg> en cours "
  8054. "d'exécution."
  8055. #. type: TP
  8056. #: dpkg.man dpkg-divert.man
  8057. #, no-wrap
  8058. msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
  8059. msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
  8060. #. type: Plain text
  8061. #: dpkg.man
  8062. #, fuzzy
  8063. #| msgid ""
  8064. #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the (non-arch-"
  8065. #| "qualified) package name being handled."
  8066. msgid ""
  8067. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the (non-arch-"
  8068. "qualified) package name being handled (since dpkg 1.14.17)."
  8069. msgstr ""
  8070. "Définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du responsable, cette "
  8071. "variable contient le nom du paquet (sans qualification d'architecture) en "
  8072. "cours de traitement."
  8073. #. type: TP
  8074. #: dpkg.man
  8075. #, no-wrap
  8076. msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE_REFCOUNT>"
  8077. msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE_REFCOUNT>"
  8078. #. type: Plain text
  8079. #: dpkg.man
  8080. #, fuzzy
  8081. #| msgid ""
  8082. #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the package "
  8083. #| "reference count, i.e. the number of package instances with a state "
  8084. #| "greater than B<not-installed>. Since dpkg 1.17.2."
  8085. msgid ""
  8086. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the package "
  8087. "reference count, i.e. the number of package instances with a state greater "
  8088. "than B<not-installed> (since dpkg 1.17.2)."
  8089. msgstr ""
  8090. "Définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du responsable, cette "
  8091. "variable contient le compte de référence du paquet, c'est-à-dire le nombre "
  8092. "d'instances de paquet avec un état plus élevé que B<not-installed>. Géré à "
  8093. "partir de dpkg 1.17.2."
  8094. #. type: TP
  8095. #: dpkg.man
  8096. #, no-wrap
  8097. msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"
  8098. msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"
  8099. #. type: Plain text
  8100. #: dpkg.man
  8101. #, fuzzy
  8102. #| msgid ""
  8103. #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the "
  8104. #| "architecture the package got built for."
  8105. msgid ""
  8106. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the architecture "
  8107. "the package got built for (since dpkg 1.15.4)."
  8108. msgstr ""
  8109. "Définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du responsable, cette "
  8110. "variable contient l'architecture pour laquelle le paquet a été construit."
  8111. #. type: TP
  8112. #: dpkg.man
  8113. #, no-wrap
  8114. msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
  8115. msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
  8116. #. type: Plain text
  8117. #: dpkg.man
  8118. #, fuzzy
  8119. #| msgid ""
  8120. #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the name of "
  8121. #| "the script running (preinst, postinst, prerm, postrm)."
  8122. msgid ""
  8123. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the name of the "
  8124. "script running, one of B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> or B<postrm> (since "
  8125. "dpkg 1.15.7)."
  8126. msgstr ""
  8127. "Définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du responsable, cette "
  8128. "variable contient le nom du script en cours d'exécution (preinst, postinst, "
  8129. "prerm, postrm)."
  8130. #. type: TP
  8131. #: dpkg.man
  8132. #, fuzzy, no-wrap
  8133. #| msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
  8134. msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_DEBUG>"
  8135. msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
  8136. #. type: Plain text
  8137. #: dpkg.man
  8138. #, fuzzy
  8139. #| msgid ""
  8140. #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of "
  8141. #| "the currently running B<dpkg> instance."
  8142. msgid ""
  8143. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to a value (‘B<0>’ "
  8144. "or ‘B<1>’) noting whether debugging has been requested (with the B<--debug> "
  8145. "option) for the maintainer scripts (since dpkg 1.18.4)."
  8146. msgstr ""
  8147. "Cette variable est définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du "
  8148. "responsable. Elle contient la version de l'instance de B<dpkg> en cours "
  8149. "d'exécution."
  8150. #. type: Plain text
  8151. #: dpkg.man dpkg.cfg.man
  8152. #, no-wrap
  8153. msgid "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
  8154. msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
  8155. #. type: Plain text
  8156. #: dpkg.man
  8157. #, fuzzy
  8158. #| msgid "Configuration fragment files."
  8159. msgid "Configuration fragment files (since dpkg 1.15.4)."
  8160. msgstr "Fragments de fichiers de configuration."
  8161. #. type: Plain text
  8162. #: dpkg.man dpkg.cfg.man
  8163. #, no-wrap
  8164. msgid "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>"
  8165. msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>"
  8166. #. type: Plain text
  8167. #: dpkg.man
  8168. msgid "Configuration file with default options."
  8169. msgstr "Fichier de configuration contenant les options par défaut."
  8170. #. type: TP
  8171. #: dpkg.man
  8172. #, no-wrap
  8173. msgid "I<%LOGDIR%/dpkg.log>"
  8174. msgstr "I<%LOGDIR%/dpkg.log>"
  8175. #. type: Plain text
  8176. #: dpkg.man
  8177. #, fuzzy
  8178. #| msgid ""
  8179. #| "Default log file (see I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>(5) and option B<--log>)."
  8180. msgid "Default log file (see I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> and option B<--log>)."
  8181. msgstr ""
  8182. "Fichier journal standard. Voyez I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>(5) et l'option B<--"
  8183. "log>."
  8184. #. type: Plain text
  8185. #: dpkg.man
  8186. msgid ""
  8187. "The other files listed below are in their default directories, see option "
  8188. "B<--admindir> to see how to change locations of these files."
  8189. msgstr ""
  8190. "Les autres fichiers répertoriés ici sont dans leur répertoire par défaut, "
  8191. "voyez l'option B<--admindir> pour savoir comment changer l'emplacement de "
  8192. "ces fichiers."
  8193. #. type: TP
  8194. #: dpkg.man
  8195. #, no-wrap
  8196. msgid "I<%ADMINDIR%/available>"
  8197. msgstr "I<%ADMINDIR%/available>"
  8198. #. type: Plain text
  8199. #: dpkg.man
  8200. msgid "List of available packages."
  8201. msgstr "Liste des paquets disponibles."
  8202. #. type: TP
  8203. #: dpkg.man
  8204. #, no-wrap
  8205. msgid "I<%ADMINDIR%/status>"
  8206. msgstr "I<%ADMINDIR%/status>"
  8207. #. type: Plain text
  8208. #: dpkg.man
  8209. msgid ""
  8210. "Statuses of available packages. This file contains information about whether "
  8211. "a package is marked for removing or not, whether it is installed or not, "
  8212. "etc. See section B<INFORMATION ABOUT PACKAGES> for more info."
  8213. msgstr ""
  8214. "États des paquets disponibles. Ce fichier contient des informations qui "
  8215. "permettent de savoir si un paquet est marqué comme devant être supprimé ou "
  8216. "pas, devant être installé ou pas, etc. Voyez la section B<RENSEIGNEMENTS SUR "
  8217. "LES PAQUETS> pour des informations supplémentaires."
  8218. #. type: Plain text
  8219. #: dpkg.man
  8220. msgid ""
  8221. "The status file is backed up daily in I</var/backups>. It can be useful if "
  8222. "it's lost or corrupted due to filesystems troubles."
  8223. msgstr ""
  8224. "Le fichier d'état est sauvegardé quotidiennement dans I</var/backups>. Cela "
  8225. "peut être utile en cas de perte ou de corruption dûe à des problèmes de "
  8226. "système de fichiers."
  8227. #. type: Plain text
  8228. #: dpkg.man
  8229. msgid "The format and contents of a binary package are described in B<deb>(5)."
  8230. msgstr ""
  8231. #. type: Plain text
  8232. #: dpkg.man
  8233. msgid "B<--no-act> usually gives less information than might be helpful."
  8234. msgstr "L'option B<--no-act> ne donne pas assez d'informations utiles."
  8235. #. type: Plain text
  8236. #: dpkg.man
  8237. msgid ""
  8238. "To list installed packages related to the editor B<vi>(1) (note that B<dpkg-"
  8239. "query> does not load the I<available> file anymore by default, and the "
  8240. "B<dpkg-query> B<--load-avail> option should be used instead for that):"
  8241. msgstr ""
  8242. "Affichage des paquets installés liés à l'éditeur B<vi>(1) (noter que B<dpkg-"
  8243. "query> ne charge plus le fichier I<available> par défaut, sauf si l'option "
  8244. "B<dpkg-query> B<--load-avail> est utilisée) :"
  8245. #. type: Plain text
  8246. #: dpkg.man
  8247. #, no-wrap
  8248. msgid " B<dpkg -l '*vi*'>\n"
  8249. msgstr " B<dpkg -l '*vi*'>\n"
  8250. #. type: Plain text
  8251. #: dpkg.man
  8252. msgid "To see the entries in I<%ADMINDIR%/available> of two packages:"
  8253. msgstr ""
  8254. "Pour voir les entrées de I<%ADMINDIR%/available> concernant deux paquets :"
  8255. #. type: Plain text
  8256. #: dpkg.man
  8257. #, no-wrap
  8258. msgid " B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n"
  8259. msgstr " B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n"
  8260. #. type: Plain text
  8261. #: dpkg.man
  8262. msgid "To search the listing of packages yourself:"
  8263. msgstr "Pour rechercher vous-même dans la liste des paquets :"
  8264. #. type: Plain text
  8265. #: dpkg.man
  8266. #, no-wrap
  8267. msgid " B<less %ADMINDIR%/available>\n"
  8268. msgstr " B<less %ADMINDIR%/available>\n"
  8269. #. type: Plain text
  8270. #: dpkg.man
  8271. msgid "To remove an installed elvis package:"
  8272. msgstr "Pour supprimer le paquet installé elvis :"
  8273. #. type: Plain text
  8274. #: dpkg.man
  8275. #, no-wrap
  8276. msgid " B<dpkg -r elvis>\n"
  8277. msgstr " B<dpkg -r elvis>\n"
  8278. #. type: Plain text
  8279. #: dpkg.man
  8280. #, fuzzy
  8281. #| msgid ""
  8282. #| "To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. "
  8283. #| "The I<available> file shows that the vim package is in section \"editors"
  8284. #| "\":"
  8285. msgid ""
  8286. "To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. The "
  8287. "I<available> file shows that the vim package is in section B<editors>:"
  8288. msgstr ""
  8289. "Pour installer un paquet, vous devez d'abord le trouver dans une archive ou "
  8290. "sur un CD. Le fichier I<available> montre que le paquet vim se trouve dans "
  8291. "la section « editors » :"
  8292. #. type: Plain text
  8293. #: dpkg.man
  8294. #, no-wrap
  8295. msgid ""
  8296. " B<cd /media/cdrom/pool/main/v/vim>\n"
  8297. " B<dpkg -i vim_4.5-3.deb>\n"
  8298. msgstr ""
  8299. " B<cd /media/cdrom/pool/main/v/vim>\n"
  8300. " B<dpkg -i vim_4.5-3.deb>\n"
  8301. #. type: Plain text
  8302. #: dpkg.man
  8303. msgid "To make a local copy of the package selection states:"
  8304. msgstr "Pour faire une copie locale des états de sélection des paquets :"
  8305. #. type: Plain text
  8306. #: dpkg.man
  8307. #, no-wrap
  8308. msgid " B<dpkg --get-selections E<gt>myselections>\n"
  8309. msgstr " B<dpkg --get-selections E<gt>myselections>\n"
  8310. #. type: Plain text
  8311. #: dpkg.man
  8312. msgid ""
  8313. "You might transfer this file to another computer, and after having updated "
  8314. "the I<available> file there with your package manager frontend of choice "
  8315. "(see https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ for more details), for example:"
  8316. msgstr ""
  8317. "Vous pourriez transférer ce fichier sur un autre ordinateur, et après avoir "
  8318. "mis à jour le fichier I<available> avec l'interface de gestion de paquets de "
  8319. "votre choix (voir https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ pour plus de "
  8320. "détails), par exemple :"
  8321. #. type: Plain text
  8322. #: dpkg.man
  8323. #, no-wrap
  8324. msgid " B<apt-cache dumpavail | dpkg --merge-avail>\n"
  8325. msgstr " B<apt-cache dumpavail | dpkg --merge-avail>\n"
  8326. #. type: Plain text
  8327. #: dpkg.man
  8328. msgid "or with dpkg 1.17.6 and earlier:"
  8329. msgstr "ou avec dpkg 1.17.6 et les versions antérieures :"
  8330. #. type: Plain text
  8331. #: dpkg.man
  8332. #, no-wrap
  8333. msgid ""
  8334. " B<avail=`mktemp`>\n"
  8335. " B<apt-cache dumpavail E<gt>\"$avail\">\n"
  8336. " B<dpkg --merge-avail \"$avail\">\n"
  8337. " B<rm \"$avail\">\n"
  8338. msgstr ""
  8339. " B<avail=`mktemp`>\n"
  8340. " B<apt-cache dumpavail E<gt>\"$avail\">\n"
  8341. " B<dpkg --merge-avail \"$avail\">\n"
  8342. " B<rm \"$avail\">\n"
  8343. #. type: Plain text
  8344. #: dpkg.man
  8345. msgid "you can install it with:"
  8346. msgstr "vous pouvez l'installer de cette manière :"
  8347. #. type: Plain text
  8348. #: dpkg.man
  8349. #, no-wrap
  8350. msgid ""
  8351. " B<dpkg --clear-selections>\n"
  8352. " B<dpkg --set-selections E<lt>myselections>\n"
  8353. msgstr ""
  8354. " B<dpkg --clear-selections>\n"
  8355. " B<dpkg --set-selections E<lt>myselections>\n"
  8356. #. type: Plain text
  8357. #: dpkg.man
  8358. msgid ""
  8359. "Note that this will not actually install or remove anything, but just set "
  8360. "the selection state on the requested packages. You will need some other "
  8361. "application to actually download and install the requested packages. For "
  8362. "example, run B<apt-get dselect-upgrade>."
  8363. msgstr ""
  8364. "On remarquera que cela n'installe ou ne supprime rien du tout ; cela ne fait "
  8365. "qu'enregistrer l'état souhaité des paquets. Vous aurez besoin d'autres "
  8366. "applications pour récupérer et installer réellement les paquets requis. Par "
  8367. "exemple, exécutez B<apt-get dselect-upgrade>."
  8368. #. type: Plain text
  8369. #: dpkg.man
  8370. msgid ""
  8371. "Ordinarily, you will find that B<dselect>(1) provides a more convenient way "
  8372. "to modify the package selection states."
  8373. msgstr ""
  8374. "Habituellement, vous trouverez que B<dselect>(1) fournit une façon plus "
  8375. "aisée de modifier les états de sélection des paquets."
  8376. #. type: SH
  8377. #: dpkg.man
  8378. #, no-wrap
  8379. msgid "ADDITIONAL FUNCTIONALITY"
  8380. msgstr "FONCTIONNALITÉS SUPPLÉMENTAIRES"
  8381. #. type: Plain text
  8382. #: dpkg.man
  8383. msgid ""
  8384. "Additional functionality can be gained by installing any of the following "
  8385. "packages: B<apt>, B<aptitude> and B<debsums>."
  8386. msgstr ""
  8387. "D'autres possibilités sont offertes en installant les paquets suivants : "
  8388. "B<apt>, B<aptitude> et B<debsums>."
  8389. #. type: Plain text
  8390. #: dpkg.man
  8391. msgid ""
  8392. "B<aptitude>(1), B<apt>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), "
  8393. "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), and B<dpkg-reconfigure>(8)."
  8394. msgstr ""
  8395. "B<aptitude>(1), B<apt>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), "
  8396. "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5) et B<dpkg-reconfigure>(8)."
  8397. #. type: SH
  8398. #: dpkg.man
  8399. #, no-wrap
  8400. msgid "AUTHORS"
  8401. msgstr "AUTEURS"
  8402. #. type: Plain text
  8403. #: dpkg.man
  8404. msgid ""
  8405. "See I<%PKGDOCDIR%/THANKS> for the list of people who have contributed to "
  8406. "B<dpkg>."
  8407. msgstr ""
  8408. "Consultez I<%PKGDOCDIR%/THANKS> pour la liste de ceux qui ont contribué à "
  8409. "B<dpkg>."
  8410. #. type: TH
  8411. #: dpkg-architecture.man
  8412. #, no-wrap
  8413. msgid "dpkg-architecture"
  8414. msgstr "dpkg-architecture"
  8415. #. type: Plain text
  8416. #: dpkg-architecture.man
  8417. msgid ""
  8418. "dpkg-architecture - set and determine the architecture for package building"
  8419. msgstr ""
  8420. "dpkg-architecture - Fixer et déterminer l'architecture pour la construction "
  8421. "d'un paquet"
  8422. #. type: Plain text
  8423. #: dpkg-architecture.man
  8424. msgid "B<dpkg-architecture> [I<option>...] [I<command>]"
  8425. msgstr "B<dpkg-architecture> [I<option>...] [I<commande>]"
  8426. #. type: Plain text
  8427. #: dpkg-architecture.man
  8428. msgid ""
  8429. "B<dpkg-architecture> provides a facility to determine and set the build and "
  8430. "host architecture for package building."
  8431. msgstr ""
  8432. "B<dpkg-architecture> aide à déterminer et à fixer l'architecture de "
  8433. "construction et l'architecture hôte pour la création d'un paquet."
  8434. #. type: Plain text
  8435. #: dpkg-architecture.man
  8436. msgid ""
  8437. "The build architecture is always determined by an external call to "
  8438. "B<dpkg>(1), and cannot be set at the command line."
  8439. msgstr ""
  8440. "L'architecture de construction est toujours déterminée par un appel externe "
  8441. "à B<dpkg>(1). Elle ne peut pas être spécifiée en ligne de commande."
  8442. #. type: Plain text
  8443. #: dpkg-architecture.man
  8444. msgid ""
  8445. "You can specify the host architecture by providing one or both of the "
  8446. "options B<--host-arch> and B<--host-type>. The default is determined by an "
  8447. "external call to B<gcc>(1), or the same as the build architecture if B<CC> "
  8448. "or gcc are both not available. One out of B<--host-arch> and B<--host-type> "
  8449. "is sufficient, the value of the other will be set to a usable default. "
  8450. "Indeed, it is often better to only specify one, because B<dpkg-architecture> "
  8451. "will warn you if your choice does not match the default."
  8452. msgstr ""
  8453. "Vous pouvez spécifier une architecture hôte en utilisant une des options B<--"
  8454. "host-arch> et B<--host-type> (ou les deux). Par défaut, la valeur est "
  8455. "déterminée par un appel à B<gcc>(1), ou en utilisant l'architecture de "
  8456. "construction si B<CC> ou gcc ne sont pas disponibles. Utiliser une seule des "
  8457. "options B<--host-arch> et B<--host-type> est suffisant, la valeur de l'une "
  8458. "est utilisée comme valeur par défaut de l'autre. Bien sûr, il est préférable "
  8459. "de n'en préciser qu'une seule, puisque B<dpkg-architecture> affichera un "
  8460. "avertissement si le choix ne correspond pas à la valeur par défaut."
  8461. #. type: SH
  8462. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  8463. #: dpkg-query.man dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
  8464. #: dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man start-stop-daemon.man
  8465. #: update-alternatives.man
  8466. #, no-wrap
  8467. msgid "COMMANDS"
  8468. msgstr "COMMANDES"
  8469. #. type: TP
  8470. #: dpkg-architecture.man
  8471. #, no-wrap
  8472. msgid "B<-l>, B<--list>"
  8473. msgstr "B<-l>, B<--list>"
  8474. #. type: Plain text
  8475. #: dpkg-architecture.man
  8476. msgid ""
  8477. "Print the environment variables, one each line, in the format "
  8478. "I<VARIABLE=value>. This is the default action."
  8479. msgstr ""
  8480. "Affiche les variables d'environnement, une par ligne, en utilisant le format "
  8481. "I<VARIABLE=valeur>. C'est l'action par défaut."
  8482. #. type: TP
  8483. #: dpkg-architecture.man
  8484. #, no-wrap
  8485. msgid "B<-e>, B<--equal> I<architecture>"
  8486. msgstr "B<-e>, B<--equal> I<architecture>"
  8487. #. type: Plain text
  8488. #: dpkg-architecture.man
  8489. msgid ""
  8490. "Check for equality of architecture (since dpkg 1.13.13). It compares the "
  8491. "current or specified Debian host architecture against I<architecture>, to "
  8492. "check if they are equal. This action will not expand the architecture "
  8493. "wildcards. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not "
  8494. "matched."
  8495. msgstr ""
  8496. "Vérifie l'égalité d'architectures (depuis dpkg 1.13.13). Cela compare "
  8497. "l'architecture Debian en cours (ou celle spécifiée) à I<architecture> afin "
  8498. "de vérifier leur égalité. Cette action ne gère pas les architectures joker. "
  8499. "La commande quitte avec un code de retour de 0 si l'architecture correspond "
  8500. "et de 1 dans le cas contraire."
  8501. #. type: TP
  8502. #: dpkg-architecture.man
  8503. #, no-wrap
  8504. msgid "B<-i>, B<--is> I<architecture-wildcard>"
  8505. msgstr "B<-i>, B<--is> I<architecture-joker>"
  8506. #. type: Plain text
  8507. #: dpkg-architecture.man
  8508. msgid ""
  8509. "Check for identity of architecture (since dpkg 1.13.13). It compares the "
  8510. "current or specified Debian host architecture against I<architecture-"
  8511. "wildcard> after having expanded it as an architecture wildcard, to check if "
  8512. "they match. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not "
  8513. "matched."
  8514. msgstr ""
  8515. "Vérifie l'identité des architectures (depuis dpkg 1.13.13). Cela compare "
  8516. "l'architecture Debian en cours (ou celle spécifiée) à I<architecture-joker> "
  8517. "(après expansion de celle-ci) afin de vérifier leur correspondance. La "
  8518. "commande quitte avec un code de retour de 0 si l'architecture correspond et "
  8519. "de 1 dans le cas contraire."
  8520. #. type: TP
  8521. #: dpkg-architecture.man
  8522. #, no-wrap
  8523. msgid "B<-q>, B<--query> I<variable-name>"
  8524. msgstr "B<-q>, B<--query> I<nom-de-variable>"
  8525. #. type: Plain text
  8526. #: dpkg-architecture.man
  8527. msgid "Print the value of a single variable."
  8528. msgstr "Affiche la valeur d'une seule variable."
  8529. #. type: TP
  8530. #: dpkg-architecture.man
  8531. #, no-wrap
  8532. msgid "B<-s>, B<--print-set>"
  8533. msgstr "B<-s>, B<--print-set>"
  8534. #. type: Plain text
  8535. #: dpkg-architecture.man
  8536. msgid ""
  8537. "Print an export command. This can be used to set the environment variables "
  8538. "using eval."
  8539. msgstr ""
  8540. "Produit une commande, qui peut être utilisée pour positionner les variables "
  8541. "d'environnement avec « eval »."
  8542. #. type: TP
  8543. #: dpkg-architecture.man
  8544. #, no-wrap
  8545. msgid "B<-u>, B<--print-unset>"
  8546. msgstr "B<-u>, B<--print-unset>"
  8547. #. type: Plain text
  8548. #: dpkg-architecture.man
  8549. msgid "Print a similar command to B<--print-unset> but to unset all variables."
  8550. msgstr ""
  8551. "Affiche une commande similaire à celle produite par B<--print-unset>, mais "
  8552. "pour supprimer toutes les variables."
  8553. #. type: TP
  8554. #: dpkg-architecture.man
  8555. #, no-wrap
  8556. msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
  8557. msgstr "B<-c>, B<--command> I<commande>"
  8558. #. type: Plain text
  8559. #: dpkg-architecture.man
  8560. msgid ""
  8561. "Execute a I<command> in an environment which has all variables set to the "
  8562. "determined value."
  8563. msgstr ""
  8564. "Exécute une I<commande> dans un environnement où toutes les variables sont "
  8565. "positionnées aux valeurs spécifiées."
  8566. #. type: TP
  8567. #: dpkg-architecture.man
  8568. #, no-wrap
  8569. msgid "B<-L>, B<--list-known>"
  8570. msgstr "B<-L>, B<--list-known>"
  8571. #. type: Plain text
  8572. #: dpkg-architecture.man
  8573. msgid ""
  8574. "Print a list of valid architecture names. Possibly restricted by one or "
  8575. "more of the matching options B<--match-wildcard>, B<--match-bits> or B<--"
  8576. "match-endian> (since dpkg 1.17.14)."
  8577. msgstr ""
  8578. "Affiche une liste des architectures valables. Elle peut être restreinte par "
  8579. "une ou plusieurs des options correspondantes B<--match-wildcard>, B<--match-"
  8580. "bits> ou B<--match-endian> (depuis dpkg 1.17.14)."
  8581. #. type: Plain text
  8582. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
  8583. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
  8584. #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  8585. #: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
  8586. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  8587. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
  8588. #: dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man update-alternatives.man
  8589. msgid "Show the usage message and exit."
  8590. msgstr "Affiche un message d'aide puis quitte."
  8591. #. type: Plain text
  8592. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
  8593. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
  8594. #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  8595. #: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
  8596. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  8597. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  8598. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man
  8599. #: update-alternatives.man
  8600. msgid "Show the version and exit."
  8601. msgstr "Affiche le numéro de version puis quitte."
  8602. #. type: TP
  8603. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man
  8604. #, no-wrap
  8605. msgid "B<-a>, B<--host-arch> I<architecture>"
  8606. msgstr "B<-a>, B<--host-arch> I<architecture>"
  8607. #. type: Plain text
  8608. #: dpkg-architecture.man
  8609. msgid "Set the host Debian architecture."
  8610. msgstr "Définit l'architecture Debian en cours."
  8611. #. type: TP
  8612. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man
  8613. #, no-wrap
  8614. msgid "B<-t>, B<--host-type> I<gnu-system-type>"
  8615. msgstr "B<-t>, B<--host-type> I<type-de-système-gnu>"
  8616. #. type: Plain text
  8617. #: dpkg-architecture.man
  8618. msgid "Set the host GNU system type."
  8619. msgstr "Définit le type de système GNU en cours."
  8620. #. type: TP
  8621. #: dpkg-architecture.man
  8622. #, no-wrap
  8623. msgid "B<-A>, B<--target-arch> I<architecture>"
  8624. msgstr "B<-A>, B<--target-arch> I<architecture>"
  8625. #. type: Plain text
  8626. #: dpkg-architecture.man
  8627. #, fuzzy
  8628. #| msgid "Set the target GNU system type."
  8629. msgid "Set the target Debian architecture (since dpkg 1.17.14)."
  8630. msgstr "Définit le type de système GNU de la cible."
  8631. #. type: TP
  8632. #: dpkg-architecture.man
  8633. #, no-wrap
  8634. msgid "B<-T>, B<--target-type> I<gnu-system-type>"
  8635. msgstr "B<-T>, B<--target-type> I<type-de-système-gnu>"
  8636. #. type: Plain text
  8637. #: dpkg-architecture.man
  8638. #, fuzzy
  8639. #| msgid "Set the target GNU system type."
  8640. msgid "Set the target GNU system type (since dpkg 1.17.14)."
  8641. msgstr "Définit le type de système GNU de la cible."
  8642. #. type: TP
  8643. #: dpkg-architecture.man
  8644. #, no-wrap
  8645. msgid "B<-W>, B<--match-wildcard> I<architecture-wildcard>"
  8646. msgstr "B<-W>, B<--match-wildcard> I<architecture-joker>"
  8647. #. type: Plain text
  8648. #: dpkg-architecture.man
  8649. msgid ""
  8650. "Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones matching the "
  8651. "specified architecture wildcard (since dpkg 1.17.14)."
  8652. msgstr ""
  8653. "Restreindre les architectures listées par B<--list-known> à celles "
  8654. "correspondant à l'architecture-joker (depuis dpkg 1.17.14)."
  8655. #. type: TP
  8656. #: dpkg-architecture.man
  8657. #, no-wrap
  8658. msgid "B<-B>, B<--match-bits> I<architecture-bits>"
  8659. msgstr "B<-B>, B<--match-bits> I<bits-de-l'architecture>"
  8660. #. type: Plain text
  8661. #: dpkg-architecture.man
  8662. msgid ""
  8663. "Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones with the "
  8664. "specified CPU bits (since dpkg 1.17.14). Either B<32> or B<64>."
  8665. msgstr ""
  8666. "Restreindre les architectures listées par B<--list-known> à celles employant "
  8667. "un CPU disposant du nombre de bits indiqués (depuis dpkg 1.17.14). Soit "
  8668. "B<32>, soit B<64>."
  8669. #. type: TP
  8670. #: dpkg-architecture.man
  8671. #, no-wrap
  8672. msgid "B<-E>, B<--match-endian> I<architecture-endianness>"
  8673. msgstr "B<-E>, B<--match-endian> I<boutisme-d'architecture>"
  8674. #. type: Plain text
  8675. #: dpkg-architecture.man
  8676. msgid ""
  8677. "Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones with the "
  8678. "specified endianness (since dpkg 1.17.14). Either B<little> or B<big>."
  8679. msgstr ""
  8680. "Restreindre les architectures listées par B<--list-known> à celles "
  8681. "correspondant au boutisme spécifié (depuis dpkg 1.17.14). Soit B<little>, "
  8682. "soit B<big>."
  8683. #. type: TP
  8684. #: dpkg-architecture.man
  8685. #, no-wrap
  8686. msgid "B<-f>, B<--force>"
  8687. msgstr "B<-f>, B<--force>"
  8688. #. type: Plain text
  8689. #: dpkg-architecture.man
  8690. msgid ""
  8691. "Values set by existing environment variables with the same name as used by "
  8692. "the scripts are honored (i.e. used by B<dpkg-architecture>), except if this "
  8693. "force flag is present. This allows the user to override a value even when "
  8694. "the call to B<dpkg-architecture> is buried in some other script (for example "
  8695. "B<dpkg-buildpackage>(1))."
  8696. msgstr ""
  8697. "Les valeurs positionnées par les variables d'environnement ayant le même nom "
  8698. "que celles utilisées par les scripts sont prises en compte (c'est-à-dire "
  8699. "utilisée par B<dpkg-architecture>), sauf si cette option est présente. Cela "
  8700. "permet à un utilisateur de surcharger une valeur même lorsque l'appel à "
  8701. "B<dpkg-architecture> est inclus dans un autre script (par exemple B<dpkg-"
  8702. "buildpackage>(1))."
  8703. #. type: SH
  8704. #: dpkg-architecture.man
  8705. #, no-wrap
  8706. msgid "TERMS"
  8707. msgstr "TERMINOLOGIE"
  8708. #. type: IP
  8709. #: dpkg-architecture.man
  8710. #, no-wrap
  8711. msgid "build machine"
  8712. msgstr "Machine de construction"
  8713. #. type: Plain text
  8714. #: dpkg-architecture.man
  8715. msgid "The machine the package is built on."
  8716. msgstr "Machine sur laquelle le paquet est construit."
  8717. #. type: IP
  8718. #: dpkg-architecture.man
  8719. #, no-wrap
  8720. msgid "host machine"
  8721. msgstr "Machine hôte"
  8722. #. type: Plain text
  8723. #: dpkg-architecture.man
  8724. msgid "The machine the package is built for."
  8725. msgstr "Machine pour laquelle le paquet est construit."
  8726. #. type: IP
  8727. #: dpkg-architecture.man
  8728. #, no-wrap
  8729. msgid "target machine"
  8730. msgstr "Machine cible"
  8731. #. type: Plain text
  8732. #: dpkg-architecture.man
  8733. #, fuzzy
  8734. #| msgid ""
  8735. #| "Set the target Debian architecture. This is only needed when building a "
  8736. #| "cross-toolchain, one that will be built on the build architecture, to be "
  8737. #| "run on the host architecture, and to build code for the target "
  8738. #| "architecture."
  8739. msgid ""
  8740. "The machine the compiler is building for. This is only needed when building "
  8741. "a cross-toolchain, one that will be built on the build architecture, to be "
  8742. "run on the host architecture, and to build code for the target architecture."
  8743. msgstr ""
  8744. "Définit l'architecture Debian cible. Cela est nécessaire uniquement lors de "
  8745. "la construction d'une chaîne d'outils de compilation croisée qui sera "
  8746. "construite sur l'architecture de construction, pour être exécutée sur "
  8747. "l'architecture hôte, afin de construire du code pour l'architecture cible."
  8748. #. type: IP
  8749. #: dpkg-architecture.man
  8750. #, no-wrap
  8751. msgid "Debian architecture"
  8752. msgstr "Architecture Debian"
  8753. #. type: Plain text
  8754. #: dpkg-architecture.man
  8755. msgid ""
  8756. "The Debian architecture string, which specifies the binary tree in the FTP "
  8757. "archive. Examples: i386, sparc, hurd-i386."
  8758. msgstr ""
  8759. "Chaîne de caractères de l'architecture Debian qui spécifie l'emplacement "
  8760. "dans l'archive FTP. Par exemple : i386, sparc, hurd-i386."
  8761. #. type: IP
  8762. #: dpkg-architecture.man
  8763. #, fuzzy, no-wrap
  8764. #| msgid "Debian architecture"
  8765. msgid "Debian architecture tuple"
  8766. msgstr "Architecture Debian"
  8767. #. type: Plain text
  8768. #: dpkg-architecture.man
  8769. msgid ""
  8770. "A Debian architecture tuple is the fully qualified architecture with all its "
  8771. "components spelled out. This differs with Debian architectures in that at "
  8772. "least the I<cpu> component does not embed the I<abi>. The current tuple has "
  8773. "the form I<abi>-I<libc>-I<os>-I<cpu>. Examples: base-gnu-linux-amd64, "
  8774. "eabihf-musl-linux-arm."
  8775. msgstr ""
  8776. #. type: IP
  8777. #: dpkg-architecture.man
  8778. #, fuzzy, no-wrap
  8779. #| msgid "architecture wildcard"
  8780. msgid "Debian architecture wildcard"
  8781. msgstr "Architecture joker"
  8782. #. type: Plain text
  8783. #: dpkg-architecture.man
  8784. #, fuzzy
  8785. #| msgid ""
  8786. #| "An architecture wildcard is a special architecture string that will match "
  8787. #| "any real architecture being part of it. The general form is "
  8788. #| "E<lt>kernelE<gt>-E<lt>cpuE<gt>. Examples: linux-any, any-i386, hurd-any."
  8789. msgid ""
  8790. "A Debian architecture wildcard is a special architecture string that will "
  8791. "match any real architecture being part of it. The general form is a Debian "
  8792. "architecture tuple with four or less elements, and with at least one of them "
  8793. "being B<any>. Missing elements of the tuple are prefixed implicitly as "
  8794. "B<any>, and thus the following pairs are equivalent:"
  8795. msgstr ""
  8796. "Une architecture joker est une architecture spéciale qui correspond à toutes "
  8797. "les architectures réelles qui en font partie. Il est en général de la forme "
  8798. "E<lt>noyauE<gt>-E<lt>processeurE<gt>. Par exemple : linux-any, any-i386, "
  8799. "hurd-any."
  8800. #. type: Plain text
  8801. #: dpkg-architecture.man
  8802. #, no-wrap
  8803. msgid ""
  8804. " B<any>-B<any>-B<any>-B<any> = B<any>\n"
  8805. " B<any>-B<any>-I<os>-B<any> = I<os>-B<any>\n"
  8806. " B<any>-I<libc>-B<any>-B<any> = I<libc>-B<any>-B<any>\n"
  8807. msgstr ""
  8808. #. type: Plain text
  8809. #: dpkg-architecture.man
  8810. msgid ""
  8811. "Examples: linux-any, any-i386, hurd-any, eabi-any-any-arm, musl-any-any."
  8812. msgstr ""
  8813. #. type: IP
  8814. #: dpkg-architecture.man
  8815. #, no-wrap
  8816. msgid "GNU system type"
  8817. msgstr "Type de système GNU"
  8818. #. type: Plain text
  8819. #: dpkg-architecture.man
  8820. #, fuzzy
  8821. #| msgid ""
  8822. #| "An architecture specification string consisting of two parts separated by "
  8823. #| "a hyphen: cpu and system. Examples: i386-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i386-"
  8824. #| "gnu, x86_64-netbsd."
  8825. msgid ""
  8826. "An architecture specification string consisting of two parts separated by a "
  8827. "hyphen: cpu and system. Examples: i586-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i686-"
  8828. "gnu, x86_64-netbsd."
  8829. msgstr ""
  8830. "Chaîne de caractères définissant l'architecture et constituée de deux "
  8831. "parties séparées par un tiret : processeur et système. Par exemple : i386-"
  8832. "linux-gnu, sparc-linux-gnu, i386-gnu, x86_64-netbsd."
  8833. #. type: IP
  8834. #: dpkg-architecture.man
  8835. #, no-wrap
  8836. msgid "multiarch triplet"
  8837. msgstr ""
  8838. #. type: Plain text
  8839. #: dpkg-architecture.man
  8840. msgid ""
  8841. "The clarified GNU system type, used for filesystem paths. This triplet does "
  8842. "not change even when the baseline ISA gets bumped, so that the resulting "
  8843. "paths are stable over time. The only current difference with the GNU system "
  8844. "type is that the CPU part for i386 based systems is always i386. Examples: "
  8845. "i386-linux-gnu, x86_64-linux-gnu. Example paths: /lib/powerpc64le-linux-"
  8846. "gnu/, /usr/lib/i386-kfreebsd-gnu/."
  8847. msgstr ""
  8848. #. type: SH
  8849. #: dpkg-architecture.man
  8850. #, no-wrap
  8851. msgid "VARIABLES"
  8852. msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
  8853. #. type: Plain text
  8854. #: dpkg-architecture.man
  8855. msgid "The following variables are set by B<dpkg-architecture>:"
  8856. msgstr "Les variables suivantes sont positionnées par B<dpkg-architecture> :"
  8857. #. type: IP
  8858. #: dpkg-architecture.man
  8859. #, no-wrap
  8860. msgid "B<DEB_BUILD_ARCH>"
  8861. msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH>"
  8862. #. type: Plain text
  8863. #: dpkg-architecture.man
  8864. msgid "The Debian architecture of the build machine."
  8865. msgstr "Architecture Debian de la machine de construction."
  8866. #. type: IP
  8867. #: dpkg-architecture.man
  8868. #, fuzzy, no-wrap
  8869. #| msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>"
  8870. msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_ABI>"
  8871. msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>"
  8872. #. type: Plain text
  8873. #: dpkg-architecture.man
  8874. #, fuzzy
  8875. #| msgid "The Debian cpu name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
  8876. msgid "The Debian abi name of the build machine (since dpkg 1.18.11)."
  8877. msgstr ""
  8878. "Nom de processeur Debian de la machine de construction (depuis dpkg 1.13.2)."
  8879. #. type: IP
  8880. #: dpkg-architecture.man
  8881. #, fuzzy, no-wrap
  8882. #| msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>"
  8883. msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_LIBC>"
  8884. msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>"
  8885. #. type: Plain text
  8886. #: dpkg-architecture.man
  8887. #, fuzzy
  8888. #| msgid "The Debian cpu name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
  8889. msgid "The Debian libc name of the build machine (since dpkg 1.18.11)."
  8890. msgstr ""
  8891. "Nom de processeur Debian de la machine de construction (depuis dpkg 1.13.2)."
  8892. #. type: IP
  8893. #: dpkg-architecture.man
  8894. #, no-wrap
  8895. msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_OS>"
  8896. msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_OS>"
  8897. #. type: Plain text
  8898. #: dpkg-architecture.man
  8899. msgid "The Debian system name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
  8900. msgstr ""
  8901. "Nom du système Debian de la machine de construction (depuis dpkg 1.13.2)."
  8902. #. type: IP
  8903. #: dpkg-architecture.man
  8904. #, no-wrap
  8905. msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>"
  8906. msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>"
  8907. #. type: Plain text
  8908. #: dpkg-architecture.man
  8909. msgid "The Debian cpu name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
  8910. msgstr ""
  8911. "Nom de processeur Debian de la machine de construction (depuis dpkg 1.13.2)."
  8912. #. type: IP
  8913. #: dpkg-architecture.man
  8914. #, no-wrap
  8915. msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>"
  8916. msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>"
  8917. #. type: Plain text
  8918. #: dpkg-architecture.man
  8919. msgid "The pointer size of the build machine (in bits; since dpkg 1.15.4)."
  8920. msgstr ""
  8921. "Taille de pointeur de la machine de construction (en bits, depuis dpkg "
  8922. "1.15.4)."
  8923. #. type: IP
  8924. #: dpkg-architecture.man
  8925. #, no-wrap
  8926. msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN>"
  8927. msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN>"
  8928. #. type: Plain text
  8929. #: dpkg-architecture.man
  8930. msgid "The endianness of the build machine (little / big; since dpkg 1.15.4)."
  8931. msgstr ""
  8932. "Boutisme de la machine de construction (petit ou gros, depuis dpkg 1.15.4)."
  8933. #. type: IP
  8934. #: dpkg-architecture.man
  8935. #, no-wrap
  8936. msgid "B<DEB_BUILD_GNU_CPU>"
  8937. msgstr "B<DEB_BUILD_GNU_CPU>"
  8938. #. type: Plain text
  8939. #: dpkg-architecture.man
  8940. msgid "The CPU part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
  8941. msgstr "Partie CPU de B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
  8942. #. type: IP
  8943. #: dpkg-architecture.man
  8944. #, no-wrap
  8945. msgid "B<DEB_BUILD_GNU_SYSTEM>"
  8946. msgstr "B<DEB_BUILD_GNU_SYSTEM>"
  8947. #. type: Plain text
  8948. #: dpkg-architecture.man
  8949. msgid "The System part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
  8950. msgstr "Partie « système » de B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
  8951. #. type: IP
  8952. #: dpkg-architecture.man
  8953. #, no-wrap
  8954. msgid "B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>"
  8955. msgstr "B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>"
  8956. #. type: Plain text
  8957. #: dpkg-architecture.man
  8958. msgid "The GNU system type of the build machine."
  8959. msgstr "Type de système GNU de la machine de construction."
  8960. #. type: IP
  8961. #: dpkg-architecture.man
  8962. #, no-wrap
  8963. msgid "B<DEB_BUILD_MULTIARCH>"
  8964. msgstr "B<DEB_BUILD_MULTIARCH>"
  8965. #. type: Plain text
  8966. #: dpkg-architecture.man
  8967. msgid ""
  8968. "The clarified GNU system type of the build machine, used for filesystem "
  8969. "paths (since dpkg 1.16.0)."
  8970. msgstr ""
  8971. "Le type en clair de système GNU de la machine de construction, utilisé pour "
  8972. "les chemins du système de fichiers (depuis dpkg 1.16.0)."
  8973. #. type: IP
  8974. #: dpkg-architecture.man
  8975. #, no-wrap
  8976. msgid "B<DEB_HOST_ARCH>"
  8977. msgstr "B<DEB_HOST_ARCH>"
  8978. #. type: Plain text
  8979. #: dpkg-architecture.man
  8980. msgid "The Debian architecture of the host machine."
  8981. msgstr "Architecture Debian de la machine hôte."
  8982. #. type: IP
  8983. #: dpkg-architecture.man
  8984. #, fuzzy, no-wrap
  8985. #| msgid "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>"
  8986. msgid "B<DEB_HOST_ARCH_ABI>"
  8987. msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>"
  8988. #. type: Plain text
  8989. #: dpkg-architecture.man
  8990. #, fuzzy
  8991. #| msgid "The Debian cpu name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
  8992. msgid "The Debian abi name of the host machine (since dpkg 1.18.11)."
  8993. msgstr "Nom du processeur Debian de la machine hôte (depuis dpkg 1.13.2)."
  8994. #. type: IP
  8995. #: dpkg-architecture.man
  8996. #, fuzzy, no-wrap
  8997. #| msgid "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>"
  8998. msgid "B<DEB_HOST_ARCH_LIBC>"
  8999. msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>"
  9000. #. type: Plain text
  9001. #: dpkg-architecture.man
  9002. #, fuzzy
  9003. #| msgid "The Debian cpu name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
  9004. msgid "The Debian libc name of the host machine (since dpkg 1.18.11)."
  9005. msgstr "Nom du processeur Debian de la machine hôte (depuis dpkg 1.13.2)."
  9006. #. type: IP
  9007. #: dpkg-architecture.man
  9008. #, no-wrap
  9009. msgid "B<DEB_HOST_ARCH_OS>"
  9010. msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_OS>"
  9011. #. type: Plain text
  9012. #: dpkg-architecture.man
  9013. msgid "The Debian system name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
  9014. msgstr "Nom du système Debian de la machine hôte (depuis dpkg 1.13.2)."
  9015. #. type: IP
  9016. #: dpkg-architecture.man
  9017. #, no-wrap
  9018. msgid "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>"
  9019. msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>"
  9020. #. type: Plain text
  9021. #: dpkg-architecture.man
  9022. msgid "The Debian cpu name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
  9023. msgstr "Nom du processeur Debian de la machine hôte (depuis dpkg 1.13.2)."
  9024. #. type: IP
  9025. #: dpkg-architecture.man
  9026. #, no-wrap
  9027. msgid "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>"
  9028. msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>"
  9029. #. type: Plain text
  9030. #: dpkg-architecture.man
  9031. msgid "The pointer size of the host machine (in bits; since dpkg 1.15.4)."
  9032. msgstr "Taille de pointeur de la machine hôte (en bits, depuis dpkg 1.15.4)."
  9033. #. type: IP
  9034. #: dpkg-architecture.man
  9035. #, no-wrap
  9036. msgid "B<DEB_HOST_ARCH_ENDIAN>"
  9037. msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_ENDIAN>"
  9038. #. type: Plain text
  9039. #: dpkg-architecture.man
  9040. msgid "The endianness of the host machine (little / big; since dpkg 1.15.4)."
  9041. msgstr "Boutisme de la machine hôte (petit ou gros, depuis dpkg 1.15.4)."
  9042. #. type: IP
  9043. #: dpkg-architecture.man
  9044. #, no-wrap
  9045. msgid "B<DEB_HOST_GNU_CPU>"
  9046. msgstr "B<DEB_HOST_GNU_CPU>"
  9047. #. type: Plain text
  9048. #: dpkg-architecture.man
  9049. msgid "The CPU part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
  9050. msgstr "Partie « processeur » de B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
  9051. #. type: IP
  9052. #: dpkg-architecture.man
  9053. #, no-wrap
  9054. msgid "B<DEB_HOST_GNU_SYSTEM>"
  9055. msgstr "B<DEB_HOST_GNU_SYSTEM>"
  9056. #. type: Plain text
  9057. #: dpkg-architecture.man
  9058. msgid "The System part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
  9059. msgstr "Partie « système » de B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
  9060. #. type: IP
  9061. #: dpkg-architecture.man
  9062. #, no-wrap
  9063. msgid "B<DEB_HOST_GNU_TYPE>"
  9064. msgstr "B<DEB_HOST_GNU_TYPE>"
  9065. #. type: Plain text
  9066. #: dpkg-architecture.man
  9067. msgid "The GNU system type of the host machine."
  9068. msgstr "Type de système GNU de la machine hôte."
  9069. #. type: IP
  9070. #: dpkg-architecture.man
  9071. #, no-wrap
  9072. msgid "B<DEB_HOST_MULTIARCH>"
  9073. msgstr "B<DEB_HOST_MULTIARCH>"
  9074. #. type: Plain text
  9075. #: dpkg-architecture.man
  9076. msgid ""
  9077. "The clarified GNU system type of the host machine, used for filesystem paths "
  9078. "(since dpkg 1.16.0)."
  9079. msgstr ""
  9080. "Le type en clair de système GNU de la machine hôte, utilisé pour les chemins "
  9081. "du système de fichiers (depuis dpkg 1.16.0)."
  9082. #. type: IP
  9083. #: dpkg-architecture.man
  9084. #, no-wrap
  9085. msgid "B<DEB_TARGET_ARCH>"
  9086. msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH>"
  9087. #. type: Plain text
  9088. #: dpkg-architecture.man
  9089. msgid "The Debian architecture of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
  9090. msgstr "L'architecture Debian de la machine cible (depuis dpkg 1.17.14)."
  9091. #. type: IP
  9092. #: dpkg-architecture.man
  9093. #, fuzzy, no-wrap
  9094. #| msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>"
  9095. msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_ABI>"
  9096. msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>"
  9097. #. type: Plain text
  9098. #: dpkg-architecture.man
  9099. #, fuzzy
  9100. #| msgid "The Debian cpu name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
  9101. msgid "The Debian abi name of the target machine (since dpkg 1.18.11)."
  9102. msgstr "Nom du processeur Debian de la machine cible (depuis dpkg 1.17.14)."
  9103. #. type: IP
  9104. #: dpkg-architecture.man
  9105. #, fuzzy, no-wrap
  9106. #| msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>"
  9107. msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_LIBC>"
  9108. msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>"
  9109. #. type: Plain text
  9110. #: dpkg-architecture.man
  9111. #, fuzzy
  9112. #| msgid "The Debian cpu name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
  9113. msgid "The Debian libc name of the target machine (since dpkg 1.18.11)."
  9114. msgstr "Nom du processeur Debian de la machine cible (depuis dpkg 1.17.14)."
  9115. #. type: IP
  9116. #: dpkg-architecture.man
  9117. #, no-wrap
  9118. msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_OS>"
  9119. msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_OS>"
  9120. #. type: Plain text
  9121. #: dpkg-architecture.man
  9122. msgid "The Debian system name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
  9123. msgstr "Nom du système Debian de la machine cible (depuis dpkg 1.17.14)."
  9124. #. type: IP
  9125. #: dpkg-architecture.man
  9126. #, no-wrap
  9127. msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>"
  9128. msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>"
  9129. #. type: Plain text
  9130. #: dpkg-architecture.man
  9131. msgid "The Debian cpu name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
  9132. msgstr "Nom du processeur Debian de la machine cible (depuis dpkg 1.17.14)."
  9133. #. type: IP
  9134. #: dpkg-architecture.man
  9135. #, no-wrap
  9136. msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>"
  9137. msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>"
  9138. #. type: Plain text
  9139. #: dpkg-architecture.man
  9140. msgid "The pointer size of the target machine (in bits; since dpkg 1.17.14)."
  9141. msgstr "Taille de pointeur de la machine cible (en bits, depuis dpkg 1.17.14)."
  9142. #. type: IP
  9143. #: dpkg-architecture.man
  9144. #, no-wrap
  9145. msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_ENDIAN>"
  9146. msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_ENDIAN>"
  9147. #. type: Plain text
  9148. #: dpkg-architecture.man
  9149. msgid ""
  9150. "The endianness of the target machine (little / big; since dpkg 1.17.14)."
  9151. msgstr "Boutisme de la machine cible (petit ou gros, depuis dpkg 1.17.14)."
  9152. #. type: IP
  9153. #: dpkg-architecture.man
  9154. #, no-wrap
  9155. msgid "B<DEB_TARGET_GNU_CPU>"
  9156. msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_CPU>"
  9157. #. type: Plain text
  9158. #: dpkg-architecture.man
  9159. msgid "The CPU part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)."
  9160. msgstr "Partie « processeur » de B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (depuis dpkg 1.17.14)."
  9161. #. type: IP
  9162. #: dpkg-architecture.man
  9163. #, no-wrap
  9164. msgid "B<DEB_TARGET_GNU_SYSTEM>"
  9165. msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_SYSTEM>"
  9166. #. type: Plain text
  9167. #: dpkg-architecture.man
  9168. msgid "The System part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)."
  9169. msgstr "Partie « système » de B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (depuis dpkg 1.17.14)."
  9170. #. type: IP
  9171. #: dpkg-architecture.man
  9172. #, no-wrap
  9173. msgid "B<DEB_TARGET_GNU_TYPE>"
  9174. msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_TYPE>"
  9175. #. type: Plain text
  9176. #: dpkg-architecture.man
  9177. msgid "The GNU system type of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
  9178. msgstr "Type du système GNU de la machine cible (depuis dpkg 1.17.14)."
  9179. #. type: IP
  9180. #: dpkg-architecture.man
  9181. #, no-wrap
  9182. msgid "B<DEB_TARGET_MULTIARCH>"
  9183. msgstr "B<DEB_TARGET_MULTIARCH>"
  9184. #. type: Plain text
  9185. #: dpkg-architecture.man
  9186. msgid ""
  9187. "The clarified GNU system type of the target machine, used for filesystem "
  9188. "paths (since dpkg 1.17.14)."
  9189. msgstr ""
  9190. "Le type de système clarifié GNU de la machine cible, utilisé pour les "
  9191. "chemins du système de fichiers (depuis dpkg 1.17.14)."
  9192. #. type: SS
  9193. #: dpkg-architecture.man
  9194. #, no-wrap
  9195. msgid "Architecture tables"
  9196. msgstr "Tables d'architectures"
  9197. #. type: Plain text
  9198. #: dpkg-architecture.man
  9199. #, fuzzy
  9200. #| msgid ""
  9201. #| "All these files have to be present for B<dpkg-architecture> to work. "
  9202. #| "Their location can be overridden at runtime with the environment variable "
  9203. #| "B<DPKG_DATADIR>."
  9204. msgid ""
  9205. "All these files have to be present for B<dpkg-architecture> to work. Their "
  9206. "location can be overridden at runtime with the environment variable "
  9207. "B<DPKG_DATADIR>. These tables contain a format B<Version> pseudo-field on "
  9208. "their first line to mark their format, so that parsers can check if they "
  9209. "understand it, such as \"# Version=1.0\"."
  9210. msgstr ""
  9211. "Tous ces fichiers sont nécessaires afin que B<dpkg-architecture> puisse "
  9212. "fonctionner. Leurs emplacements peuvent être modifiés lors du traitement via "
  9213. "la variable d'environnement B<DPKG_DATADIR>."
  9214. #. type: TP
  9215. #: dpkg-architecture.man
  9216. #, no-wrap
  9217. msgid "I<%PKGDATADIR%/cputable>"
  9218. msgstr "I<%PKGDATADIR%/cputable>"
  9219. #. type: Plain text
  9220. #: dpkg-architecture.man
  9221. #, fuzzy
  9222. #| msgid "Table of known CPU names and mapping to their GNU name."
  9223. msgid ""
  9224. "Table of known CPU names and mapping to their GNU name. Format version 1.0 "
  9225. "(since dpkg 1.13.2)."
  9226. msgstr "Table des noms de processeurs connus et liaison avec leur nom GNU."
  9227. #. type: TP
  9228. #: dpkg-architecture.man
  9229. #, no-wrap
  9230. msgid "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
  9231. msgstr "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
  9232. #. type: Plain text
  9233. #: dpkg-architecture.man
  9234. #, fuzzy
  9235. #| msgid "Table of known operating system names and mapping to their GNU name."
  9236. msgid ""
  9237. "Table of known operating system names and mapping to their GNU name. Format "
  9238. "version 2.0 (since dpkg 1.18.11)."
  9239. msgstr ""
  9240. "Table des noms des systèmes d'exploitation connus et liaison avec leurs noms "
  9241. "GNU."
  9242. #. type: TP
  9243. #: dpkg-architecture.man
  9244. #, fuzzy, no-wrap
  9245. #| msgid "I<%PKGDATADIR%/triplettable>"
  9246. msgid "I<%PKGDATADIR%/tupletable>"
  9247. msgstr "I<%PKGDATADIR%/triplettable>"
  9248. #. type: Plain text
  9249. #: dpkg-architecture.man
  9250. #, fuzzy
  9251. #| msgid ""
  9252. #| "Mapping between Debian architecture triplets and Debian architecture "
  9253. #| "names."
  9254. msgid ""
  9255. "Mapping between Debian architecture tuples and Debian architecture names. "
  9256. "Format version 1.0 (since dpkg 1.18.11)."
  9257. msgstr ""
  9258. "Correspondances entre les triplets de l'architecture Debian et les noms des "
  9259. "architectures Debian."
  9260. #. type: TP
  9261. #: dpkg-architecture.man
  9262. #, fuzzy, no-wrap
  9263. #| msgid "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
  9264. msgid "I<%PKGDATADIR%/abitable>"
  9265. msgstr "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
  9266. #. type: Plain text
  9267. #: dpkg-architecture.man
  9268. #, fuzzy
  9269. #| msgid "The Debian architecture of the host machine."
  9270. msgid ""
  9271. "Table of Debian architecture ABI attribute overrides. Format version 2.0 "
  9272. "(since dpkg 1.18.11)."
  9273. msgstr "Architecture Debian de la machine hôte."
  9274. #. type: SS
  9275. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man
  9276. #, no-wrap
  9277. msgid "Packaging support"
  9278. msgstr "Gestion de l'empaquetage"
  9279. #. type: TP
  9280. #: dpkg-architecture.man
  9281. #, no-wrap
  9282. msgid "I<%PKGDATADIR%/architecture.mk>"
  9283. msgstr "I<%PKGDATADIR%/architecture.mk>"
  9284. #. type: Plain text
  9285. #: dpkg-architecture.man
  9286. msgid ""
  9287. "Makefile snippet that properly sets and exports all the variables that "
  9288. "B<dpkg-architecture> outputs (since dpkg 1.16.1)."
  9289. msgstr ""
  9290. "Un fragment de fichier Makefile qui définit correctement et exporte toutes "
  9291. "les variables que B<dpkg-architecture> peut fournir (depuis dpkg 1.16.1)."
  9292. #. type: Plain text
  9293. #: dpkg-architecture.man
  9294. msgid ""
  9295. "B<dpkg-buildpackage> accepts the B<-a> option and passes it to B<dpkg-"
  9296. "architecture>. Other examples:"
  9297. msgstr ""
  9298. "B<dpkg-buildpackage> accepte l'option B<-a>, et la passe à B<dpkg-"
  9299. "architecture>. Voici d'autres exemples :"
  9300. #. type: Plain text
  9301. #: dpkg-architecture.man
  9302. msgid "CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build"
  9303. msgstr "CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build"
  9304. #. type: Plain text
  9305. #: dpkg-architecture.man
  9306. msgid "eval \\`dpkg-architecture -u\\`"
  9307. msgstr "eval \\`dpkg-architecture -u\\`"
  9308. #. type: Plain text
  9309. #: dpkg-architecture.man
  9310. msgid ""
  9311. "Check if the current or specified host architecture is equal to an "
  9312. "architecture:"
  9313. msgstr ""
  9314. "Vérifie si l'architecture en cours (ou celle spécifiée) est identique à une "
  9315. "architecture :"
  9316. #. type: Plain text
  9317. #: dpkg-architecture.man
  9318. msgid "dpkg-architecture -elinux-alpha"
  9319. msgstr "dpkg-architecture -elinux-alpha"
  9320. #. type: Plain text
  9321. #: dpkg-architecture.man
  9322. msgid "dpkg-architecture -amips -elinux-mips"
  9323. msgstr "dpkg-architecture -amips -elinux-mips"
  9324. #. type: Plain text
  9325. #: dpkg-architecture.man
  9326. msgid "Check if the current or specified host architecture is a Linux system:"
  9327. msgstr ""
  9328. "Vérifie si l'architecture en cours (ou celle spécifiée) est un système "
  9329. "Linux :"
  9330. #. type: Plain text
  9331. #: dpkg-architecture.man
  9332. msgid "dpkg-architecture -ilinux-any"
  9333. msgstr "dpkg-architecture -ilinux-any"
  9334. #. type: Plain text
  9335. #: dpkg-architecture.man
  9336. msgid "dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any"
  9337. msgstr "dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any"
  9338. #. type: SS
  9339. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man
  9340. #, no-wrap
  9341. msgid "Usage in debian/rules"
  9342. msgstr "Utilisation dans debian/rules"
  9343. #. type: Plain text
  9344. #: dpkg-architecture.man
  9345. msgid ""
  9346. "The environment variables set by B<dpkg-architecture> are passed to I<debian/"
  9347. "rules> as make variables (see make documentation). However, you should not "
  9348. "rely on them, as this breaks manual invocation of the script. Instead, you "
  9349. "should always initialize them using B<dpkg-architecture> with the B<-q> "
  9350. "option. Here are some examples, which also show how you can improve the "
  9351. "cross compilation support in your package:"
  9352. msgstr ""
  9353. "Les variables d'environnement définies par B<dpkg-architecture> sont "
  9354. "fournies à I<debian/rules> comme variables pour make (consultez la "
  9355. "documentation de make). Cependant, vous ne devez pas compter là-dessus "
  9356. "puisque cela empêche les appels manuels à ce script. À la place, vous devez "
  9357. "toujours les initialiser en utilisant B<dpkg-architecture> avec l'option B<-"
  9358. "q>. Voici quelques exemples, qui indiquent aussi comment améliorer la "
  9359. "gestion des compilations croisées de votre paquet :"
  9360. #. type: Plain text
  9361. #: dpkg-architecture.man
  9362. msgid "Retrieving the GNU system type and forwarding it to ./configure:"
  9363. msgstr "Récupération du type de système GNU et passage à ./configure :"
  9364. #. type: Plain text
  9365. #: dpkg-architecture.man
  9366. #, no-wrap
  9367. msgid ""
  9368. "DEB_BUILD_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
  9369. "DEB_HOST_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
  9370. "[...]\n"
  9371. "ifeq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE), $(DEB_HOST_GNU_TYPE))\n"
  9372. " confflags += --build=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
  9373. "else\n"
  9374. " confflags += --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) \\e\n"
  9375. " --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
  9376. "endif\n"
  9377. "[...]\n"
  9378. "\\&./configure $(confflags)\n"
  9379. msgstr ""
  9380. "DEB_BUILD_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
  9381. "DEB_HOST_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
  9382. "[...]\n"
  9383. "ifeq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE), $(DEB_HOST_GNU_TYPE))\n"
  9384. " confflags += --build=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
  9385. "else\n"
  9386. " confflags += --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) \\e\n"
  9387. " --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
  9388. "endif\n"
  9389. "[...]\n"
  9390. "\\&./configure $(confflags)\n"
  9391. #. type: Plain text
  9392. #: dpkg-architecture.man
  9393. msgid "Doing something only for a specific architecture:"
  9394. msgstr "Effectuer une action pour une architecture spécifique :"
  9395. #. type: Plain text
  9396. #: dpkg-architecture.man
  9397. #, no-wrap
  9398. msgid "DEB_HOST_ARCH ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
  9399. msgstr "DEB_HOST_ARCH ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
  9400. #. type: Plain text
  9401. #: dpkg-architecture.man
  9402. #, no-wrap
  9403. msgid ""
  9404. "ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),alpha)\n"
  9405. " [...]\n"
  9406. "endif\n"
  9407. msgstr ""
  9408. "ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),alpha)\n"
  9409. " [...]\n"
  9410. "endif\n"
  9411. #. type: Plain text
  9412. #: dpkg-architecture.man
  9413. msgid ""
  9414. "or if you only need to check the CPU or OS type, use the "
  9415. "B<DEB_HOST_ARCH_CPU> or B<DEB_HOST_ARCH_OS> variables."
  9416. msgstr ""
  9417. "Ou, si vous n'avez besoin que de vérifier le type du processeur et du "
  9418. "système, utilisez les variables B<DEB_HOST_ARCH_CPU> ou B<DEB_HOST_ARCH_OS>."
  9419. #. type: Plain text
  9420. #: dpkg-architecture.man
  9421. msgid ""
  9422. "Note that you can also rely on an external Makefile snippet to properly set "
  9423. "all the variables that B<dpkg-architecture> can provide:"
  9424. msgstr ""
  9425. "Veuillez noter qu'il est également possible d'utiliser un fragment externe "
  9426. "de fichier Makefile pour définir correctement toutes les variables que "
  9427. "B<dpkg-architecture> peut fournir :"
  9428. #. type: Plain text
  9429. #: dpkg-architecture.man
  9430. #, no-wrap
  9431. msgid "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
  9432. msgstr "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
  9433. #. type: Plain text
  9434. #: dpkg-architecture.man
  9435. msgid ""
  9436. "In any case, you should never use B<dpkg --print-architecture> to get "
  9437. "architecture information during a package build."
  9438. msgstr ""
  9439. "Dans tous les cas, il ne faut jamais utiliser B<dpkg --print-architecture> "
  9440. "pour récupérer les informations relatives à l'architecture pendant la "
  9441. "construction d'un paquet."
  9442. #. type: TP
  9443. #: dpkg-architecture.man
  9444. #, fuzzy, no-wrap
  9445. #| msgid "B<DPKG_ADMINDIR>"
  9446. msgid "B<DPKG_DATADIR>"
  9447. msgstr "B<DPKG_ADMINDIR>"
  9448. #. type: Plain text
  9449. #: dpkg-architecture.man
  9450. msgid ""
  9451. "If set, it will be used as the B<dpkg> data directory, where the "
  9452. "architecture tables are located (since dpkg 1.14.17). Defaults to "
  9453. "«%PKGDATADIR%»."
  9454. msgstr ""
  9455. #. type: Plain text
  9456. #: dpkg-architecture.man
  9457. msgid "All long command and option names available only since dpkg 1.17.17."
  9458. msgstr ""
  9459. "Tous les noms de commandes et d'options longs ne sont disponibles qu'à "
  9460. "partir de dpkg 1.17.17."
  9461. #. type: Plain text
  9462. #: dpkg-architecture.man
  9463. msgid "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
  9464. msgstr "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
  9465. #. type: TH
  9466. #: dpkg.cfg.man
  9467. #, no-wrap
  9468. msgid "dpkg.cfg"
  9469. msgstr "dpkg.cfg"
  9470. #. type: Plain text
  9471. #: dpkg.cfg.man
  9472. msgid "dpkg.cfg - dpkg configuration file"
  9473. msgstr "dpkg.cfg - fichier de configuration de dpkg"
  9474. #. type: Plain text
  9475. #: dpkg.cfg.man
  9476. #, fuzzy
  9477. #| msgid ""
  9478. #| "This file contains default options for dpkg. Each line contains a single "
  9479. #| "option which is exactly the same as a normal command line option for dpkg "
  9480. #| "except for the leading hyphens which are not used here. Quotes "
  9481. #| "surrounding option values are stripped. Comments are allowed by starting "
  9482. #| "a line with a hash sign (\"B<#>\")."
  9483. msgid ""
  9484. "This file contains default options for dpkg. Each line contains a single "
  9485. "option which is exactly the same as a normal command line option for dpkg "
  9486. "except for the leading hyphens which are not used here. Quotes surrounding "
  9487. "option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with a "
  9488. "hash sign (‘B<#>’)."
  9489. msgstr ""
  9490. "Ce fichier liste les options appliquées par défaut à dpkg. Chaque ligne "
  9491. "contient une seule option, écrite exactement comme sur la ligne de commande "
  9492. "mais sans les tirets initiaux, inutilisés. Les guillemets autour des valeurs "
  9493. "d'options sont supprimés. Les commentaires sont autorisés en faisant "
  9494. "commencer la ligne par un caractère (« B<#> »)."
  9495. #. type: Plain text
  9496. #: dpkg.cfg.man
  9497. msgid "I<~/.dpkg.cfg>"
  9498. msgstr "I<~/.dpkg.cfg>"
  9499. #. type: TH
  9500. #: dpkg-buildflags.man
  9501. #, no-wrap
  9502. msgid "dpkg-buildflags"
  9503. msgstr "dpkg-buildflags"
  9504. #. type: Plain text
  9505. #: dpkg-buildflags.man
  9506. msgid "dpkg-buildflags - returns build flags to use during package build"
  9507. msgstr ""
  9508. "dpkg-buildflags - retourne les options de compilation à utiliser pour la "
  9509. "construction du paquet"
  9510. #. type: Plain text
  9511. #: dpkg-buildflags.man
  9512. msgid "B<dpkg-buildflags> [I<option>...] [I<command>]"
  9513. msgstr "B<dpkg-buildflags> [I<option>...] [I<commande>]"
  9514. #. type: Plain text
  9515. #: dpkg-buildflags.man
  9516. msgid ""
  9517. "B<dpkg-buildflags> is a tool to retrieve compilation flags to use during "
  9518. "build of Debian packages."
  9519. msgstr ""
  9520. "B<dpkg-buildflags> est un script qui permet de récupérer les options de "
  9521. "compilation à utiliser pour la construction d'un paquet."
  9522. #. type: Plain text
  9523. #: dpkg-buildflags.man
  9524. msgid ""
  9525. "The default flags are defined by the vendor but they can be extended/"
  9526. "overridden in several ways:"
  9527. msgstr ""
  9528. "Les drapeaux par défaut sont définis par le fournisseur de la distribution "
  9529. "mais peuvent être étendus ou remplacés de plusieurs façons :"
  9530. #. type: IP
  9531. #: dpkg-buildflags.man
  9532. #, no-wrap
  9533. msgid "1."
  9534. msgstr "1."
  9535. #. type: Plain text
  9536. #: dpkg-buildflags.man
  9537. msgid "system-wide with B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>;"
  9538. msgstr "pour tout le système avec B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>;"
  9539. #. type: IP
  9540. #: dpkg-buildflags.man
  9541. #, no-wrap
  9542. msgid "2."
  9543. msgstr "2."
  9544. #. type: Plain text
  9545. #: dpkg-buildflags.man
  9546. msgid ""
  9547. "for the current user with B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> where B<"
  9548. "$XDG_CONFIG_HOME> defaults to B<$HOME/.config>;"
  9549. msgstr ""
  9550. "pour l'utilisateur courant avec B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> où "
  9551. "la valeur par défaut de B<$XDG_CONFIG_HOME> est B<$HOME/.config>;"
  9552. #. type: IP
  9553. #: dpkg-buildflags.man
  9554. #, no-wrap
  9555. msgid "3."
  9556. msgstr "3."
  9557. #. type: Plain text
  9558. #: dpkg-buildflags.man
  9559. msgid ""
  9560. "temporarily by the user with environment variables (see section "
  9561. "B<ENVIRONMENT>);"
  9562. msgstr ""
  9563. "temporairement par l'utilisateur avec des variables d'environnement (voir "
  9564. "B<VARIABLES D'ENVIRONNEMENT>)."
  9565. #. type: IP
  9566. #: dpkg-buildflags.man
  9567. #, no-wrap
  9568. msgid "4."
  9569. msgstr "4."
  9570. #. type: Plain text
  9571. #: dpkg-buildflags.man
  9572. msgid ""
  9573. "dynamically by the package maintainer with environment variables set via "
  9574. "B<debian/rules> (see section B<ENVIRONMENT>)."
  9575. msgstr ""
  9576. "dynamiquement par le responsable du paquet avec des variables "
  9577. "d'environnement via B<debian/rules> (voir B<VARIABLES D'ENVIRONNEMENT>)."
  9578. #. type: Plain text
  9579. #: dpkg-buildflags.man
  9580. #, fuzzy
  9581. #| msgid "The configuration files can contain two types of directives:"
  9582. msgid "The configuration files can contain four types of directives:"
  9583. msgstr ""
  9584. "Les fichiers de configuration peuvent contenir deux types de directives :"
  9585. #. type: TP
  9586. #: dpkg-buildflags.man
  9587. #, no-wrap
  9588. msgid "B<SET>I< flag value>"
  9589. msgstr "B<SET>I< drapeau valeur>"
  9590. #. type: Plain text
  9591. #: dpkg-buildflags.man
  9592. msgid "Override the flag named I<flag> to have the value I<value>."
  9593. msgstr "Remplace le drapeau I<drapeau> par la valeur I<valeur>."
  9594. #. type: TP
  9595. #: dpkg-buildflags.man
  9596. #, no-wrap
  9597. msgid "B<STRIP>I< flag value>"
  9598. msgstr "B<STRIP>I< valeur drapeau>"
  9599. #. type: Plain text
  9600. #: dpkg-buildflags.man
  9601. msgid ""
  9602. "Strip from the flag named I<flag> all the build flags listed in I<value>."
  9603. msgstr ""
  9604. "Retire du drapeau I<drapeau> tous les drapeaux de construction listés dans "
  9605. "I<valeur>."
  9606. #. type: TP
  9607. #: dpkg-buildflags.man
  9608. #, no-wrap
  9609. msgid "B<APPEND>I< flag value>"
  9610. msgstr "B<APPEND>I< drapeau valeur>"
  9611. #. type: Plain text
  9612. #: dpkg-buildflags.man
  9613. msgid ""
  9614. "Extend the flag named I<flag> by appending the options given in I<value>. A "
  9615. "space is prepended to the appended value if the flag's current value is non-"
  9616. "empty."
  9617. msgstr ""
  9618. "Étend le drapeau I<drapeau> avec les options indiquées dans I<valeur>. Une "
  9619. "espace est ajoutée au début de ce qui est ajouté si la valeur actuelle du "
  9620. "drapeau n'est pas vide."
  9621. #. type: TP
  9622. #: dpkg-buildflags.man
  9623. #, no-wrap
  9624. msgid "B<PREPEND>I< flag value>"
  9625. msgstr "B<PREPEND>I< valeur drapeau>"
  9626. #. type: Plain text
  9627. #: dpkg-buildflags.man
  9628. msgid ""
  9629. "Extend the flag named I<flag> by prepending the options given in I<value>. "
  9630. "A space is appended to the prepended value if the flag's current value is "
  9631. "non-empty."
  9632. msgstr ""
  9633. "Préfixe le drapeau I<drapeau> avec les options indiquées dans I<valeur>. Une "
  9634. "espace est ajoutée au début de ce qui est ajouté si la valeur actuelle du "
  9635. "drapeau n'est pas vide."
  9636. #. type: Plain text
  9637. #: dpkg-buildflags.man
  9638. msgid ""
  9639. "The configuration files can contain comments on lines starting with a hash "
  9640. "(#). Empty lines are also ignored."
  9641. msgstr ""
  9642. "Les fichiers de configuration peuvent contenir des commentaires sur les "
  9643. "lignes commençant par un dièse (#). Les lignes vides sont également ignorées."
  9644. #. type: TP
  9645. #: dpkg-buildflags.man
  9646. #, no-wrap
  9647. msgid "B<--dump>"
  9648. msgstr "B<--dump>"
  9649. #. type: Plain text
  9650. #: dpkg-buildflags.man
  9651. #, fuzzy
  9652. #| msgid ""
  9653. #| "Print to standard output all compilation flags and their values. It "
  9654. #| "prints one flag per line separated from its value by an equal sign "
  9655. #| "(\"I<flag>=I<value>\"). This is the default action."
  9656. msgid ""
  9657. "Print to standard output all compilation flags and their values. It prints "
  9658. "one flag per line separated from its value by an equal sign "
  9659. "(“I<flag>=I<value>”). This is the default action."
  9660. msgstr ""
  9661. "Affiche sur la sortie standard tous les drapeaux de compilation et leurs "
  9662. "valeurs. Un drapeau par ligne est affiché, suivi de sa valeur, séparée par "
  9663. "le caractère « égal » (« I<drapeau>=I<valeur> »). Il s'agit de l'action par "
  9664. "défaut."
  9665. #. type: TP
  9666. #: dpkg-buildflags.man
  9667. #, no-wrap
  9668. msgid "B<--list>"
  9669. msgstr "B<--list>"
  9670. #. type: Plain text
  9671. #: dpkg-buildflags.man
  9672. msgid ""
  9673. "Print the list of flags supported by the current vendor (one per line). See "
  9674. "the B<SUPPORTED FLAGS> section for more information about them."
  9675. msgstr ""
  9676. "Affiche la liste des drapeaux gérés par l'éditeur actuel (un par ligne). "
  9677. "Voir la section B<DRAPEAUX GÉRÉS> pour plus d'informations sur chacun d'eux."
  9678. #. type: TP
  9679. #: dpkg-buildflags.man
  9680. #, no-wrap
  9681. msgid "B<--status>"
  9682. msgstr "B<--status>"
  9683. #. type: Plain text
  9684. #: dpkg-buildflags.man
  9685. #, fuzzy
  9686. #| msgid ""
  9687. #| "Display any information that can be useful to explain the behaviour of "
  9688. #| "B<dpkg-buildflags>: relevant environment variables, current vendor, state "
  9689. #| "of all feature flags. Also print the resulting compiler flags with their "
  9690. #| "origin."
  9691. msgid ""
  9692. "Display any information that can be useful to explain the behaviour of "
  9693. "B<dpkg-buildflags> (since dpkg 1.16.5): relevant environment variables, "
  9694. "current vendor, state of all feature flags. Also print the resulting "
  9695. "compiler flags with their origin."
  9696. msgstr ""
  9697. "Affiche toute information utile pour expliquer le comportement de B<dpkg-"
  9698. "buildflags> : variables d'environnement, éditeur actuel, état de tous les "
  9699. "drapeaux de fonctionnalités. Affiche également les drapeaux de compilation "
  9700. "résultants ainsi que leur origine."
  9701. #. type: Plain text
  9702. #: dpkg-buildflags.man
  9703. msgid ""
  9704. "This is intended to be run from B<debian/rules>, so that the build log keeps "
  9705. "a clear trace of the build flags used. This can be useful to diagnose "
  9706. "problems related to them."
  9707. msgstr ""
  9708. "Cette option est destinée à être utilisée depuis B<debian/rules>, afin de "
  9709. "garder dans le journal de construction une trace claire des drapeaux de "
  9710. "compilation utilisés. Cela peut être utile pour diagnostiquer des problèmes "
  9711. "qui y seraient liés."
  9712. #. type: TP
  9713. #: dpkg-buildflags.man
  9714. #, no-wrap
  9715. msgid "B<--export=>I<format>"
  9716. msgstr "B<--export=>I<format>"
  9717. #. type: Plain text
  9718. #: dpkg-buildflags.man
  9719. msgid ""
  9720. "Print to standard output commands that can be used to export all the "
  9721. "compilation flags for some particular tool. If the I<format> value is not "
  9722. "given, B<sh> is assumed. Only compilation flags starting with an upper case "
  9723. "character are included, others are assumed to not be suitable for the "
  9724. "environment. Supported formats:"
  9725. msgstr ""
  9726. "Affiche sur la sortie standard les commandes qui permettent d'exporter tous "
  9727. "les drapeaux de compilation pour un outil particulier. Si I<format> n'est "
  9728. "pas spécifié, sa valeur est B<sh>. Seuls les drapeaux de compilation "
  9729. "commençant par une majuscule sont inclus, les autres étant supposés "
  9730. "inadaptés à l'environnement. Formats pris en charge :"
  9731. #. type: TP
  9732. #: dpkg-buildflags.man
  9733. #, no-wrap
  9734. msgid "B<sh>"
  9735. msgstr "B<sh>"
  9736. #. type: Plain text
  9737. #: dpkg-buildflags.man
  9738. msgid ""
  9739. "Shell commands to set and export all the compilation flags in the "
  9740. "environment. The flag values are quoted so the output is ready for "
  9741. "evaluation by a shell."
  9742. msgstr ""
  9743. "Commandes shell pour définir et exporter tous les drapeaux de compilation "
  9744. "dans l'environnement. Les valeurs drapeau sont protégées et ainsi la sortie "
  9745. "est prête à être évaluée par un shell."
  9746. #. type: TP
  9747. #: dpkg-buildflags.man
  9748. #, no-wrap
  9749. msgid "B<cmdline>"
  9750. msgstr "B<cmdline>"
  9751. #. type: Plain text
  9752. #: dpkg-buildflags.man
  9753. msgid ""
  9754. "Arguments to pass to a build program's command line to use all the "
  9755. "compilation flags (since dpkg 1.17.0). The flag values are quoted in shell "
  9756. "syntax."
  9757. msgstr ""
  9758. "Arguments à passer à la ligne de commande d'un programme de construction "
  9759. "pour utiliser tous les drapeaux de compilation (depuis dpkg 1.17.0). Les "
  9760. "valeurs drapeau sont protégées dans la syntaxe du shell."
  9761. #. type: TP
  9762. #: dpkg-buildflags.man
  9763. #, no-wrap
  9764. msgid "B<configure>"
  9765. msgstr "B<configure>"
  9766. #. type: Plain text
  9767. #: dpkg-buildflags.man
  9768. msgid "This is a legacy alias for B<cmdline>."
  9769. msgstr "C'est un ancien alias pour B<cmdline>."
  9770. #. type: TP
  9771. #: dpkg-buildflags.man
  9772. #, no-wrap
  9773. msgid "B<make>"
  9774. msgstr "B<make>"
  9775. #. type: Plain text
  9776. #: dpkg-buildflags.man
  9777. msgid ""
  9778. "Make directives to set and export all the compilation flags in the "
  9779. "environment. Output can be written to a makefile fragment and evaluated "
  9780. "using an B<include> directive."
  9781. msgstr ""
  9782. "Directives de make pour définir et exporter tous les drapeaux de compilation "
  9783. "dans l'environnement. La sortie peut être écrite dans un fragment de "
  9784. "makefile et évaluée en utilisant une directive B<include>."
  9785. #. type: TP
  9786. #: dpkg-buildflags.man
  9787. #, no-wrap
  9788. msgid "B<--get>I< flag>"
  9789. msgstr "B<--get>I< drapeau>"
  9790. #. type: Plain text
  9791. #: dpkg-buildflags.man
  9792. msgid ""
  9793. "Print the value of the flag on standard output. Exits with 0 if the flag is "
  9794. "known otherwise exits with 1."
  9795. msgstr ""
  9796. "Affiche la valeur de ce drapeau sur la sortie standard. Retourne un code de "
  9797. "sortie 0 si le drapeau est connu et 1 s'il est inconnu."
  9798. #. type: TP
  9799. #: dpkg-buildflags.man
  9800. #, no-wrap
  9801. msgid "B<--origin>I< flag>"
  9802. msgstr "B<--origin>I< drapeau>"
  9803. #. type: Plain text
  9804. #: dpkg-buildflags.man
  9805. msgid ""
  9806. "Print the origin of the value that is returned by B<--get>. Exits with 0 if "
  9807. "the flag is known otherwise exits with 1. The origin can be one of the "
  9808. "following values:"
  9809. msgstr ""
  9810. "Affiche l'origine de la valeur renvoyée par B<--get>. Retourne un code de "
  9811. "sortie 0 si le drapeau est connu et 1 s'il est inconnu. L'origine est une "
  9812. "des valeurs suivantes :"
  9813. #. type: TP
  9814. #: dpkg-buildflags.man
  9815. #, no-wrap
  9816. msgid "B<vendor>"
  9817. msgstr "B<vendor>"
  9818. #. type: Plain text
  9819. #: dpkg-buildflags.man
  9820. msgid "the original flag set by the vendor is returned;"
  9821. msgstr "le drapeau défini à l'origine par l'éditeur est renvoyé ;"
  9822. #. type: TP
  9823. #: dpkg-buildflags.man
  9824. #, no-wrap
  9825. msgid "B<system>"
  9826. msgstr "B<system>"
  9827. #. type: Plain text
  9828. #: dpkg-buildflags.man
  9829. msgid "the flag is set/modified by a system-wide configuration;"
  9830. msgstr "le drapeau est placé ou modifié par un réglage système ;"
  9831. #. type: TP
  9832. #: dpkg-buildflags.man
  9833. #, no-wrap
  9834. msgid "B<user>"
  9835. msgstr "B<user>"
  9836. #. type: Plain text
  9837. #: dpkg-buildflags.man
  9838. msgid "the flag is set/modified by a user-specific configuration;"
  9839. msgstr ""
  9840. "le drapeau est placé ou modifié par une configuration spécifique à "
  9841. "l'utilisateur ;"
  9842. #. type: TP
  9843. #: dpkg-buildflags.man
  9844. #, no-wrap
  9845. msgid "B<env>"
  9846. msgstr "B<env>"
  9847. #. type: Plain text
  9848. #: dpkg-buildflags.man
  9849. msgid "the flag is set/modified by an environment-specific configuration."
  9850. msgstr ""
  9851. "le drapeau est placé ou modifié par une configuration spécifique dans "
  9852. "l'environnement."
  9853. #. type: TP
  9854. #: dpkg-buildflags.man
  9855. #, no-wrap
  9856. msgid "B<--query-features>I< area>"
  9857. msgstr "B<--query-features>I< domaine>"
  9858. #. type: Plain text
  9859. #: dpkg-buildflags.man
  9860. #, fuzzy
  9861. #| msgid ""
  9862. #| "Print the features enabled for a given area. The only currently "
  9863. #| "recognized areas are B<qa>, B<reproducible> and B<hardening>, see the "
  9864. #| "B<FEATURE AREAS> section for more details. Exits with 0 if the area is "
  9865. #| "known otherwise exits with 1."
  9866. msgid ""
  9867. "Print the features enabled for a given area (since dpkg 1.16.2). The only "
  9868. "currently recognized areas on Debian and derivatives are B<qa>, "
  9869. "B<reproducible>, B<sanitize> and B<hardening>, see the B<FEATURE AREAS> "
  9870. "section for more details. Exits with 0 if the area is known otherwise exits "
  9871. "with 1."
  9872. msgstr ""
  9873. "Affiche les fonctionnalités activées pour un domaine donné. Les seuls "
  9874. "domaines reconnus actuellement sont B<qa>, B<reproducible> et B<hardening>, "
  9875. "voir la section B<ZONES D'OPTION> pour plus de détails. Retourne un code de "
  9876. "sortie 0 si le domaine est connu et 1 s'il est inconnu."
  9877. #. type: Plain text
  9878. #: dpkg-buildflags.man
  9879. msgid ""
  9880. "The output is in RFC822 format, with one section per feature. For example:"
  9881. msgstr ""
  9882. "L'affichage est dans le format RFC822, avec une section par fonctionnalité. "
  9883. "Par exemple :"
  9884. #. type: Plain text
  9885. #: dpkg-buildflags.man
  9886. #, fuzzy, no-wrap
  9887. #| msgid ""
  9888. #| " Feature: pie\n"
  9889. #| " Enabled: no\n"
  9890. msgid ""
  9891. " Feature: pie\n"
  9892. " Enabled: yes\n"
  9893. msgstr ""
  9894. " Feature: pie\n"
  9895. " Enabled: no\n"
  9896. #. type: Plain text
  9897. #: dpkg-buildflags.man
  9898. #, no-wrap
  9899. msgid ""
  9900. " Feature: stackprotector\n"
  9901. " Enabled: yes\n"
  9902. msgstr ""
  9903. " Feature: stackprotector\n"
  9904. " Enabled: yes\n"
  9905. #. type: TP
  9906. #: dpkg-buildflags.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-scansources.man
  9907. #: dpkg-statoverride.man dpkg-vendor.man update-alternatives.man
  9908. #, no-wrap
  9909. msgid "B<--help>"
  9910. msgstr "B<--help>"
  9911. #. type: SH
  9912. #: dpkg-buildflags.man
  9913. #, no-wrap
  9914. msgid "SUPPORTED FLAGS"
  9915. msgstr "DRAPEAUX GÉRÉS"
  9916. #. type: TP
  9917. #: dpkg-buildflags.man
  9918. #, no-wrap
  9919. msgid "B<CFLAGS>"
  9920. msgstr "B<CFLAGS>"
  9921. #. type: Plain text
  9922. #: dpkg-buildflags.man
  9923. msgid ""
  9924. "Options for the C compiler. The default value set by the vendor includes B<-"
  9925. "g> and the default optimization level (B<-O2> usually, or B<-O0> if the "
  9926. "B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable defines I<noopt>)."
  9927. msgstr ""
  9928. "Options du compilateur C. La valeur par défaut définie par l'éditeur "
  9929. "comporte B<-g> et le niveau d'optimisation par défaut (B<-O2> en général, ou "
  9930. "B<-O0> si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient "
  9931. "I<noopt>)."
  9932. #. type: TP
  9933. #: dpkg-buildflags.man
  9934. #, no-wrap
  9935. msgid "B<CPPFLAGS>"
  9936. msgstr "B<CPPFLAGS>"
  9937. #. type: Plain text
  9938. #: dpkg-buildflags.man
  9939. msgid "Options for the C preprocessor. Default value: empty."
  9940. msgstr "Options du préprocesseur C. Valeur par défaut : aucune."
  9941. #. type: TP
  9942. #: dpkg-buildflags.man
  9943. #, no-wrap
  9944. msgid "B<CXXFLAGS>"
  9945. msgstr "B<CXXFLAGS>"
  9946. #. type: Plain text
  9947. #: dpkg-buildflags.man
  9948. msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
  9949. msgstr "Options du compilateur C++. Analogue à B<CFLAGS>."
  9950. #. type: TP
  9951. #: dpkg-buildflags.man
  9952. #, no-wrap
  9953. msgid "B<OBJCFLAGS>"
  9954. msgstr "B<OBJCFLAGS>"
  9955. #. type: Plain text
  9956. #: dpkg-buildflags.man
  9957. msgid "Options for the Objective C compiler. Same as B<CFLAGS>."
  9958. msgstr "Options du compilateur Objective C. Analogue à B<CFLAGS>."
  9959. #. type: TP
  9960. #: dpkg-buildflags.man
  9961. #, no-wrap
  9962. msgid "B<OBJCXXFLAGS>"
  9963. msgstr "B<OBJCXXFLAGS>"
  9964. #. type: Plain text
  9965. #: dpkg-buildflags.man
  9966. msgid "Options for the Objective C++ compiler. Same as B<CXXFLAGS>."
  9967. msgstr "Options du compilateur Objective C++. Analogue à B<CXXFLAGS>."
  9968. #. type: TP
  9969. #: dpkg-buildflags.man
  9970. #, no-wrap
  9971. msgid "B<GCJFLAGS>"
  9972. msgstr "B<GCJFLAGS>"
  9973. #. type: Plain text
  9974. #: dpkg-buildflags.man
  9975. msgid "Options for the GNU Java compiler (gcj). A subset of B<CFLAGS>."
  9976. msgstr "Options du compilateur Java GNU (gcj). Un sous-ensemble de B<CFLAGS>."
  9977. #. type: TP
  9978. #: dpkg-buildflags.man
  9979. #, no-wrap
  9980. msgid "B<FFLAGS>"
  9981. msgstr "B<FFLAGS>"
  9982. #. type: Plain text
  9983. #: dpkg-buildflags.man
  9984. msgid "Options for the Fortran 77 compiler. A subset of B<CFLAGS>."
  9985. msgstr "Options du compilateur Fortran 77. Un sous-ensemble de B<CFLAGS>."
  9986. #. type: TP
  9987. #: dpkg-buildflags.man
  9988. #, no-wrap
  9989. msgid "B<FCFLAGS>"
  9990. msgstr "B<FCFLAGS>"
  9991. #. type: Plain text
  9992. #: dpkg-buildflags.man
  9993. msgid "Options for the Fortran 9x compiler. Same as B<FFLAGS>."
  9994. msgstr "Options du compilateur Fortran 9x. Analogue à B<FFLAGS>."
  9995. #. type: TP
  9996. #: dpkg-buildflags.man
  9997. #, no-wrap
  9998. msgid "B<LDFLAGS>"
  9999. msgstr "B<LDFLAGS>"
  10000. #. type: Plain text
  10001. #: dpkg-buildflags.man
  10002. msgid ""
  10003. "Options passed to the compiler when linking executables or shared objects "
  10004. "(if the linker is called directly, then B<-Wl> and B<,> have to be stripped "
  10005. "from these options). Default value: empty."
  10006. msgstr ""
  10007. "Options passées au compilateur lors du processus de liaison des exécutables "
  10008. "ou des objets partagés (si le linker est appelé directement, alors B<-Wl> et "
  10009. "B<,> doivent être retirés de ces options). Valeur par défaut : aucune."
  10010. #. type: Plain text
  10011. #: dpkg-buildflags.man
  10012. msgid ""
  10013. "New flags might be added in the future if the need arises (for example to "
  10014. "support other languages)."
  10015. msgstr ""
  10016. "De nouveaux drapeaux pourront être ajoutés si besoin est (par exemple pour "
  10017. "la prise en charge de nouveaux langages)."
  10018. #. type: SH
  10019. #: dpkg-buildflags.man
  10020. #, no-wrap
  10021. msgid "FEATURE AREAS"
  10022. msgstr "ZONES D'OPTION"
  10023. #. type: Plain text
  10024. #: dpkg-buildflags.man
  10025. #, fuzzy
  10026. #| msgid ""
  10027. #| "Each area feature can be enabled and disabled in the B<DEB_BUILD_OPTIONS> "
  10028. #| "and B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> environment variable's area value with the "
  10029. #| "\"+\" and \"-\" modifier. For example, to enable the B<hardening> \"pie"
  10030. #| "\" feature and disable the \"fortify\" feature you can do this in "
  10031. #| "B<debian/rules>:"
  10032. msgid ""
  10033. "Each area feature can be enabled and disabled in the B<DEB_BUILD_OPTIONS> "
  10034. "and B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> environment variable's area value with the ‘B<"
  10035. "+>’ and ‘B<->’ modifier. For example, to enable the B<hardening> “pie” "
  10036. "feature and disable the “fortify” feature you can do this in B<debian/rules>:"
  10037. msgstr ""
  10038. "Chaque zone d'options peut être activée ou désactivée avec les valeurs "
  10039. "B<DEB_BUILD_OPTIONS> et B<DEB_BUIL_MAINT_OPTIONS> de l'espace de variables "
  10040. "d'environnement graĉe aux modificateurs « + » et « - ». Par exemple, pour "
  10041. "activer l'option B<hardening> « pie » et désactiver l'option « fortify », il "
  10042. "est possible d'indiquer ceci dans B<debian/rules> :"
  10043. #. type: Plain text
  10044. #: dpkg-buildflags.man
  10045. #, no-wrap
  10046. msgid " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n"
  10047. msgstr " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n"
  10048. #. type: Plain text
  10049. #: dpkg-buildflags.man
  10050. #, fuzzy
  10051. #| msgid ""
  10052. #| "The special feature B<all> (valid in any area) can be used to enable or "
  10053. #| "disable all area features at the same time. Thus disabling everything in "
  10054. #| "the B<hardening> area and enabling only \"format\" and \"fortify\" can be "
  10055. #| "achieved with:"
  10056. msgid ""
  10057. "The special feature B<all> (valid in any area) can be used to enable or "
  10058. "disable all area features at the same time. Thus disabling everything in "
  10059. "the B<hardening> area and enabling only “format” and “fortify” can be "
  10060. "achieved with:"
  10061. msgstr ""
  10062. "L'option spéciale B<all> (valable dans tous les espaces) peut être utilisée "
  10063. "pour activer ou désactiver toutes les options de l'espace à la fois. Ainsi, "
  10064. "tout désactiver dans l'espace B<hardening> en n'activant que « format » et "
  10065. "« fortify » peut être réalisé avec :"
  10066. #. type: Plain text
  10067. #: dpkg-buildflags.man
  10068. #, no-wrap
  10069. msgid " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n"
  10070. msgstr " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n"
  10071. #. type: SS
  10072. #: dpkg-buildflags.man
  10073. #, no-wrap
  10074. msgid "qa"
  10075. msgstr ""
  10076. #. type: Plain text
  10077. #: dpkg-buildflags.man
  10078. msgid ""
  10079. "Several compile-time options (detailed below) can be used to help detect "
  10080. "problems in the source code or build system."
  10081. msgstr ""
  10082. "Plusieurs options de compilation (détaillées ci-dessous) peuvent être "
  10083. "utilisées pour détecter des problèmes dans le code source ou dans le système "
  10084. "de construction."
  10085. #. type: TP
  10086. #: dpkg-buildflags.man
  10087. #, no-wrap
  10088. msgid "B<bug>"
  10089. msgstr "B<bug>"
  10090. #. type: Plain text
  10091. #: dpkg-buildflags.man
  10092. msgid ""
  10093. "This setting (disabled by default) adds any warning option that reliably "
  10094. "detects problematic source code. The warnings are fatal. The only currently "
  10095. "supported flags are B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS> with flags set to B<-"
  10096. "Werror=array-bounds>, B<-Werror=clobbered>, B<-Werror=implicit-function-"
  10097. "declaration> and B<-Werror=volatile-register-var>."
  10098. msgstr ""
  10099. #. type: TP
  10100. #: dpkg-buildflags.man
  10101. #, no-wrap
  10102. msgid "B<canary>"
  10103. msgstr "B<canary>"
  10104. #. type: Plain text
  10105. #: dpkg-buildflags.man
  10106. msgid ""
  10107. "This setting (disabled by default) adds dummy canary options to the build "
  10108. "flags, so that the build logs can be checked for how the build flags "
  10109. "propagate and to allow finding any omission of normal build flag settings. "
  10110. "The only currently supported flags are B<CPPFLAGS>, B<CFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
  10111. "B<CXXFLAGS> and B<OBJCXXFLAGS> with flags set to B<-"
  10112. "D__DEB_CANARY_>I<flag>_I<random-id>B<__>, and B<LDFLAGS> set to B<-Wl,-z,deb-"
  10113. "canary->I<random-id>."
  10114. msgstr ""
  10115. "Ce paramètre (désactivé par défaut) ajoute des options détectrices "
  10116. "« canary » factices aux drapeaux de construction de telle sorte que les "
  10117. "rapports de compilation permettront de vérifier la façon dont ces drapeaux "
  10118. "se propagent et de repérer toute ommission des paramètres de drapeaux "
  10119. "habituels. Les drapeaux actuellement pris en charge sont B<CPPFLAGS>, "
  10120. "B<CFLAGS>, B<OBJCFLAGS>,\n"
  10121. " B<CXXFLAGS> ainsi que B<OBJCXXFLAGS>, avec les drapeaux définis à B<-"
  10122. "D__DEB_CANARY_>I<flag>_I<random-id>B<__>, et B<LDFLAGS> paramétré à B<-Wl,-z,"
  10123. "deb-canary->I<random-id>."
  10124. #. type: SS
  10125. #: dpkg-buildflags.man
  10126. #, no-wrap
  10127. msgid "sanitize"
  10128. msgstr ""
  10129. #. type: Plain text
  10130. #: dpkg-buildflags.man
  10131. #, fuzzy
  10132. #| msgid ""
  10133. #| "Several compile-time options (detailed below) can be used to help harden "
  10134. #| "a resulting binary against memory corruption attacks, or provide "
  10135. #| "additional warning messages during compilation. Except as noted below, "
  10136. #| "these are enabled by default for architectures that support them."
  10137. msgid ""
  10138. "Several compile-time options (detailed below) can be used to help sanitize a "
  10139. "resulting binary against memory corruptions, memory leaks, use after free, "
  10140. "threading data races and undefined behavior bugs."
  10141. msgstr ""
  10142. "Plusieurs options de compilation (détaillées ci-dessous) peuvent être "
  10143. "utilisées pour accroître la résistance du binaire compilé face aux attaques "
  10144. "par corruption de la mémoire ou fournir des messages d'avertissement "
  10145. "supplémentaires lors de la compilation. Sauf mention contraire (voir ci-"
  10146. "dessous), ces options sont activées par défaut pour les architectures qui "
  10147. "les gèrent."
  10148. #. type: TP
  10149. #: dpkg-buildflags.man
  10150. #, no-wrap
  10151. msgid "B<address>"
  10152. msgstr ""
  10153. #. type: Plain text
  10154. #: dpkg-buildflags.man
  10155. msgid ""
  10156. "This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=address> to B<LDFLAGS> "
  10157. "and B<-fsanitize=address -fno-omit-frame-pointer> to B<CFLAGS> and "
  10158. "B<CXXFLAGS>."
  10159. msgstr ""
  10160. #. type: TP
  10161. #: dpkg-buildflags.man
  10162. #, fuzzy, no-wrap
  10163. #| msgid "B<listhead>"
  10164. msgid "B<thread>"
  10165. msgstr "B<listhead>"
  10166. #. type: Plain text
  10167. #: dpkg-buildflags.man
  10168. msgid ""
  10169. "This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=thread> to B<CFLAGS>, "
  10170. "B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>."
  10171. msgstr ""
  10172. #. type: TP
  10173. #: dpkg-buildflags.man
  10174. #, no-wrap
  10175. msgid "B<leak>"
  10176. msgstr ""
  10177. #. type: Plain text
  10178. #: dpkg-buildflags.man
  10179. msgid ""
  10180. "This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=leak> to B<LDFLAGS>. It "
  10181. "gets automatically disabled if either the B<address> or the B<thread> "
  10182. "features are enabled, as they imply it."
  10183. msgstr ""
  10184. #. type: TP
  10185. #: dpkg-buildflags.man
  10186. #, fuzzy, no-wrap
  10187. #| msgid "B<unpacked>"
  10188. msgid "B<undefined>"
  10189. msgstr "B<unpacked>"
  10190. #. type: Plain text
  10191. #: dpkg-buildflags.man
  10192. msgid ""
  10193. "This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=undefined> to "
  10194. "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>."
  10195. msgstr ""
  10196. #. type: SS
  10197. #: dpkg-buildflags.man
  10198. #, fuzzy, no-wrap
  10199. #| msgid "Hardening"
  10200. msgid "hardening"
  10201. msgstr "Compilation renforcée"
  10202. #. type: Plain text
  10203. #: dpkg-buildflags.man
  10204. msgid ""
  10205. "Several compile-time options (detailed below) can be used to help harden a "
  10206. "resulting binary against memory corruption attacks, or provide additional "
  10207. "warning messages during compilation. Except as noted below, these are "
  10208. "enabled by default for architectures that support them."
  10209. msgstr ""
  10210. "Plusieurs options de compilation (détaillées ci-dessous) peuvent être "
  10211. "utilisées pour accroître la résistance du binaire compilé face aux attaques "
  10212. "par corruption de la mémoire ou fournir des messages d'avertissement "
  10213. "supplémentaires lors de la compilation. Sauf mention contraire (voir ci-"
  10214. "dessous), ces options sont activées par défaut pour les architectures qui "
  10215. "les gèrent."
  10216. #. type: TP
  10217. #: dpkg-buildflags.man
  10218. #, no-wrap
  10219. msgid "B<format>"
  10220. msgstr "B<format>"
  10221. #. type: Plain text
  10222. #: dpkg-buildflags.man
  10223. #, fuzzy
  10224. #| msgid ""
  10225. #| "This setting (enabled by default) adds B<-Wformat -Werror=format-"
  10226. #| "security> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS> and B<OBJCXXFLAGS>. "
  10227. #| "This will warn about improper format string uses, and will fail when "
  10228. #| "format functions are used in a way that represent possible security "
  10229. #| "problems. At present, this warns about calls to B<printf> and B<scanf> "
  10230. #| "functions where the format string is not a string literal and there are "
  10231. #| "no format arguments, as in B<printf(foo);> instead of B<printf(\"%s\", "
  10232. #| "foo);> This may be a security hole if the format string came from "
  10233. #| "untrusted input and contains \"%n\"."
  10234. msgid ""
  10235. "This setting (enabled by default) adds B<-Wformat -Werror=format-security> "
  10236. "to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS> and B<OBJCXXFLAGS>. This will warn "
  10237. "about improper format string uses, and will fail when format functions are "
  10238. "used in a way that represent possible security problems. At present, this "
  10239. "warns about calls to B<printf> and B<scanf> functions where the format "
  10240. "string is not a string literal and there are no format arguments, as in "
  10241. "B<printf(foo);> instead of B<printf(\"%s\", foo);> This may be a security "
  10242. "hole if the format string came from untrusted input and contains ‘%n’."
  10243. msgstr ""
  10244. "Ce réglage, activé par défaut, ajoute B<-Wformat -Werror=format-security> à "
  10245. "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS> et B<OBJCXXFLAGS>. Cela provoquera "
  10246. "l'avertissement en cas d'utilisation de chaînes de formatage incorrectes et "
  10247. "échouera si les fonctions de formatage sont utilisées d'une façon qui "
  10248. "présente des risques pour la sécurité. Actuellement, ce réglage crée des "
  10249. "avertissements pour les appels des fonctions B<printf> et B<scanf> lorsque "
  10250. "la chaîne de formatage n'est pas une chaîne littérale et qu'aucun paramètre "
  10251. "de formatage n'est utilisé (par exemple dans B<printf(foo);> au lieu de B< "
  10252. "printf(\"%s\", foo);>. Ce type de syntaxe peut créer un problème de sécurité "
  10253. "si la chaîne de formatage vient d'une source non sûre et contient « %n »."
  10254. #. type: TP
  10255. #: dpkg-buildflags.man
  10256. #, no-wrap
  10257. msgid "B<fortify>"
  10258. msgstr "B<fortify>"
  10259. #. type: Plain text
  10260. #: dpkg-buildflags.man
  10261. #, fuzzy
  10262. #| msgid ""
  10263. #| "This setting (enabled by default) adds B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> to "
  10264. #| "B<CPPFLAGS>. During code generation the compiler knows a great deal of "
  10265. #| "information about buffer sizes (where possible), and attempts to replace "
  10266. #| "insecure unlimited length buffer function calls with length-limited ones. "
  10267. #| "This is especially useful for old, crufty code. Additionally, format "
  10268. #| "strings in writable memory that contain '%n' are blocked. If an "
  10269. #| "application depends on such a format string, it will need to be worked "
  10270. #| "around."
  10271. msgid ""
  10272. "This setting (enabled by default) adds B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> to "
  10273. "B<CPPFLAGS>. During code generation the compiler knows a great deal of "
  10274. "information about buffer sizes (where possible), and attempts to replace "
  10275. "insecure unlimited length buffer function calls with length-limited ones. "
  10276. "This is especially useful for old, crufty code. Additionally, format "
  10277. "strings in writable memory that contain ‘%n’ are blocked. If an application "
  10278. "depends on such a format string, it will need to be worked around."
  10279. msgstr ""
  10280. "Ce réglage, activé par défaut, ajoute B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> à B<CFLAGS> et "
  10281. "B<CPPFLAGS>. Lors de la création du code, le compilateur connaît un nombre "
  10282. "important d'informations relatives aux tailles de tampons (quand c'est "
  10283. "possible) et tente alors de remplacer des appels de fonctions avec une "
  10284. "taille illimitée de tampons, peu sûrs, par des appels avec des tampons de "
  10285. "taille limitée. Cette fonctionnalité est particulièrement utile pour du code "
  10286. "ancien et mal écrit. De plus, les chaînes de formatage dans la mémoire "
  10287. "accessible en écriture qui contiennent « %n » sont bloquées. Si une "
  10288. "application dépend de telles chaînes de formatage, un contournement devra "
  10289. "être mis en place."
  10290. #. type: Plain text
  10291. #: dpkg-buildflags.man
  10292. msgid ""
  10293. "Note that for this option to have any effect, the source must also be "
  10294. "compiled with B<-O1> or higher. If the environment variable "
  10295. "B<DEB_BUILD_OPTIONS> contains I<noopt>, then B<fortify> support will be "
  10296. "disabled, due to new warnings being issued by glibc 2.16 and later."
  10297. msgstr ""
  10298. "Veuillez noter que pour que cette option fasse effet, la source devra aussi "
  10299. "être compilée avec B<-O1> ou plus. Si la variable d'environnement "
  10300. "B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient I<noopt>, la prise en charge de B<fortify> "
  10301. "sera désactivée du fait des nouveaux avertissements émis par glibc version "
  10302. "2.16 et ultérieure."
  10303. #. type: TP
  10304. #: dpkg-buildflags.man
  10305. #, no-wrap
  10306. msgid "B<stackprotector>"
  10307. msgstr "B<stackprotector>"
  10308. #. type: Plain text
  10309. #: dpkg-buildflags.man
  10310. msgid ""
  10311. "This setting (enabled by default if stackprotectorstrong is not in use) adds "
  10312. "B<-fstack-protector --param=ssp-buffer-size=4> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, "
  10313. "B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>. This "
  10314. "adds safety checks against stack overwrites. This renders many potential "
  10315. "code injection attacks into aborting situations. In the best case this turns "
  10316. "code injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues "
  10317. "(depending on the application)."
  10318. msgstr ""
  10319. "Ce réglage (activé par défaut si stackprotectorstrong n'est pas employé), "
  10320. "ajoute B<-fstack-protector --param=ssp-buffer-size=4> à B<CFLAGS>, "
  10321. "B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> et "
  10322. "B<FCFLAGS>. Il ajoute des contrôles liés aux réécritures de piles. Cela "
  10323. "conduit des tentatives d'attaques par injection de code à terminer en échec. "
  10324. "Dans le meilleur des cas, cette protection transforme une vulnérabilité "
  10325. "d'injection de code en déni de service ou en non-problème (selon les "
  10326. "applications)."
  10327. #. type: Plain text
  10328. #: dpkg-buildflags.man
  10329. msgid ""
  10330. "This feature requires linking against glibc (or another provider of "
  10331. "B<__stack_chk_fail>), so needs to be disabled when building with B<-"
  10332. "nostdlib> or B<-ffreestanding> or similar."
  10333. msgstr ""
  10334. "Cette fonctionnalité impose de lier le code à glibc (ou toute autre "
  10335. "bibliothèque fournissant B<__stack_chk_fail>) et doit donc être désactivée "
  10336. "lorsque le code est construit avec B<-nostdlib>, B<-ffreestanding> ou "
  10337. "équivalents."
  10338. #. type: TP
  10339. #: dpkg-buildflags.man
  10340. #, no-wrap
  10341. msgid "B<stackprotectorstrong>"
  10342. msgstr "B<stackprotectorstrong>"
  10343. #. type: Plain text
  10344. #: dpkg-buildflags.man
  10345. msgid ""
  10346. "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector-strong> to "
  10347. "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> "
  10348. "and B<FCFLAGS>. This is a stronger variant of B<stackprotector>, but "
  10349. "without significant performance penalties."
  10350. msgstr ""
  10351. "Ce réglage, activé par défaut, ajoute B<-fstack-protector-strong> à "
  10352. "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> "
  10353. "et B<FCFLAGS>. Il s'agit d'une version renforcée de B<stackprotector>qui "
  10354. "n'affecte pas les performances de manière importante."
  10355. #. type: Plain text
  10356. #: dpkg-buildflags.man
  10357. msgid "Disabling B<stackprotector> will also disable this setting."
  10358. msgstr "Désactiver B<stackprotector> désactive également ce paramètre."
  10359. #. type: Plain text
  10360. #: dpkg-buildflags.man
  10361. msgid ""
  10362. "This feature has the same requirements as B<stackprotector>, and in addition "
  10363. "also requires gcc 4.9 and later."
  10364. msgstr ""
  10365. "Cette fonctionnalité a les même exigences que B<stackprotector>, en plus de "
  10366. "nécessiter gcc 4.9 ou plus récent."
  10367. #. type: TP
  10368. #: dpkg-buildflags.man
  10369. #, no-wrap
  10370. msgid "B<relro>"
  10371. msgstr "B<relro>"
  10372. #. type: Plain text
  10373. #: dpkg-buildflags.man
  10374. msgid ""
  10375. "This setting (enabled by default) adds B<-Wl,-z,relro> to B<LDFLAGS>. "
  10376. "During program load, several ELF memory sections need to be written to by "
  10377. "the linker. This flags the loader to turn these sections read-only before "
  10378. "turning over control to the program. Most notably this prevents GOT "
  10379. "overwrite attacks. If this option is disabled, B<bindnow> will become "
  10380. "disabled as well."
  10381. msgstr ""
  10382. "Ce réglage, activé par défaut, ajoute B<-Wl,-z,relro> à B<LDFLAGS>. Lors du "
  10383. "chargement du programme, plusieurs parties de la mémoire ELF doivent être "
  10384. "écrites par l'éditeur de liens. Ce réglage indique au chargeur de mettre ces "
  10385. "sections en lecture seule avant de rendre le contrôle au programme. "
  10386. "L'utilisation habituelle de ce réglage est la protection contre les attaques "
  10387. "par réécriture GOT. Si cette option est désactivée, l'option B<bindnow> sera "
  10388. "également désactivée."
  10389. #. type: TP
  10390. #: dpkg-buildflags.man
  10391. #, no-wrap
  10392. msgid "B<bindnow>"
  10393. msgstr "B<bindnow>"
  10394. #. type: Plain text
  10395. #: dpkg-buildflags.man
  10396. msgid ""
  10397. "This setting (disabled by default) adds B<-Wl,-z,now> to B<LDFLAGS>. During "
  10398. "program load, all dynamic symbols are resolved, allowing for the entire PLT "
  10399. "to be marked read-only (due to B<relro> above). The option cannot become "
  10400. "enabled if B<relro> is not enabled."
  10401. msgstr ""
  10402. "Ce réglage, désactivé par défaut, ajoute B<-Wl,-z,now> à B<LDFLAGS>. Lors du "
  10403. "chargement du programme, tous les symboles dynamiques sont résolus, ce qui "
  10404. "permet au « PLT » entier (NdT : jargon détecté !) d'être en lecture seule "
  10405. "(du fait du réglage B<relro> ci-dessus). Cette option ne peut être activée "
  10406. "si B<relro> ne l'est pas."
  10407. #. type: TP
  10408. #: dpkg-buildflags.man
  10409. #, no-wrap
  10410. msgid "B<pie>"
  10411. msgstr "B<pie>"
  10412. #. type: Plain text
  10413. #: dpkg-buildflags.man
  10414. msgid ""
  10415. "This setting (with no default since dpkg 1.18.23, and injected by default by "
  10416. "gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, "
  10417. "mips, mipsel, mips64el, ppc64el, s390x, sparc and sparc64 Debian "
  10418. "architectures) adds the required options via gcc specs files if needed to "
  10419. "enable or disable PIE. When enabled and injected by gcc, adds nothing. When "
  10420. "enabled and not injected by gcc, adds B<-fPIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, "
  10421. "B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-"
  10422. "fPIE -pie> to B<LDFLAGS>. When disabled and injected by gcc, adds B<-fno-"
  10423. "PIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, "
  10424. "B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-pie> to B<LDFLAGS>."
  10425. msgstr ""
  10426. #. type: Plain text
  10427. #: dpkg-buildflags.man
  10428. #, fuzzy
  10429. #| msgid ""
  10430. #| "This setting (disabled by default) adds B<-fPIE> to B<CFLAGS>, "
  10431. #| "B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and "
  10432. #| "B<FCFLAGS>, and B<-fPIE -pie> to B<LDFLAGS>. Position Independent "
  10433. #| "Executable are needed to take advantage of Address Space Layout "
  10434. #| "Randomization, supported by some kernel versions. While ASLR can already "
  10435. #| "be enforced for data areas in the stack and heap (brk and mmap), the code "
  10436. #| "areas must be compiled as position-independent. Shared libraries already "
  10437. #| "do this (-fPIC), so they gain ASLR automatically, but binary .text "
  10438. #| "regions need to be build PIE to gain ASLR. When this happens, ROP (Return "
  10439. #| "Oriented Programming) attacks are much harder since there are no static "
  10440. #| "locations to bounce off of during a memory corruption attack."
  10441. msgid ""
  10442. "Position Independent Executable are needed to take advantage of Address "
  10443. "Space Layout Randomization, supported by some kernel versions. While ASLR "
  10444. "can already be enforced for data areas in the stack and heap (brk and mmap), "
  10445. "the code areas must be compiled as position-independent. Shared libraries "
  10446. "already do this (B<-fPIC>), so they gain ASLR automatically, but binary ."
  10447. "text regions need to be build PIE to gain ASLR. When this happens, ROP "
  10448. "(Return Oriented Programming) attacks are much harder since there are no "
  10449. "static locations to bounce off of during a memory corruption attack."
  10450. msgstr ""
  10451. "Ce réglage, désactivé par défaut, ajoute B<-fPIE> à B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> "
  10452. "B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> et B<FCFLAGS>,ainsi que "
  10453. "B<-fPIE -pie> à B<LDFLAGS>. Les exécutables à position indépendante "
  10454. "(« Position Independent Executable ») permettent d'utiliser la randomisation "
  10455. "de l'organisation de l'espace d'adressage (ASLR : « Address Space Layout "
  10456. "Randomization »), qui est gérée par certaines versions du noyau. Bien que "
  10457. "ASLR puisse déjà être mise en œuvre pour les zones de données dans la pile "
  10458. "et le tampon (brk et mmap), les zones de codes doivent être compilées comme "
  10459. "indépendantes de la position. Les bibliothèques partagées font déjà cela (-"
  10460. "fPIC) ce qui permet automatiquement d'utiliser ASLR. Par contre les régions ."
  10461. "text binaires doivent être construites en mode PIE pour mettre en œuvre "
  10462. "ASLR. Une fois cela réalisé, les attaques ROP (« Return Oriented "
  10463. "Programming ») deviennent plus difficiles car il n'existe pas d'emplacement "
  10464. "statique d'où rebondir sur une attaque par corruption de la mémoire."
  10465. #. type: Plain text
  10466. #: dpkg-buildflags.man
  10467. msgid ""
  10468. "PIE is not compatible with B<-fPIC>, so in general care must be taken when "
  10469. "building shared objects. But because the PIE flags emitted get injected via "
  10470. "gcc specs files, it should always be safe to unconditionally set them "
  10471. "regardless of the object type being compiled or linked."
  10472. msgstr ""
  10473. #. type: Plain text
  10474. #: dpkg-buildflags.man
  10475. msgid ""
  10476. "Static libraries can be used by programs or other shared libraries. "
  10477. "Depending on the flags used to compile all the objects within a static "
  10478. "library, these libraries will be usable by different sets of objects:"
  10479. msgstr ""
  10480. #. type: TP
  10481. #: dpkg-buildflags.man
  10482. #, no-wrap
  10483. msgid "none"
  10484. msgstr ""
  10485. #. type: Plain text
  10486. #: dpkg-buildflags.man
  10487. msgid "Cannot be linked into a PIE program, nor a shared library."
  10488. msgstr ""
  10489. #. type: TP
  10490. #: dpkg-buildflags.man
  10491. #, fuzzy, no-wrap
  10492. #| msgid "B<-f>"
  10493. msgid "B<-fPIE>"
  10494. msgstr "B<-f>"
  10495. #. type: Plain text
  10496. #: dpkg-buildflags.man
  10497. msgid "Can be linked into any program, but not a shared library (recommended)."
  10498. msgstr ""
  10499. #. type: TP
  10500. #: dpkg-buildflags.man
  10501. #, fuzzy, no-wrap
  10502. #| msgid "B<-f>"
  10503. msgid "B<-fPIC>"
  10504. msgstr "B<-f>"
  10505. #. type: Plain text
  10506. #: dpkg-buildflags.man
  10507. msgid "Can be linked into any program and shared library."
  10508. msgstr ""
  10509. #. type: Plain text
  10510. #: dpkg-buildflags.man
  10511. msgid ""
  10512. "If there is a need to set these flags manually, bypassing the gcc specs "
  10513. "injection, there are several things to take into account. Unconditionally "
  10514. "and explicitly passing B<-fPIE>, B<-fpie> or B<-pie> to a build-system using "
  10515. "libtool is safe as these flags will get stripped when building shared "
  10516. "libraries. Otherwise on projects that build both programs and shared "
  10517. "libraries you might need to make sure that when building the shared "
  10518. "libraries B<-fPIC> is always passed last (so that it overrides any previous "
  10519. "B<-PIE>) to compilation flags such as B<CFLAGS>, and B<-shared> is passed "
  10520. "last (so that it overrides any previous B<-pie>) to linking flags such as "
  10521. "B<LDFLAGS>. B<Note:> This should not be needed with the default gcc specs "
  10522. "machinery."
  10523. msgstr ""
  10524. #. type: Plain text
  10525. #: dpkg-buildflags.man
  10526. #, fuzzy
  10527. #| msgid ""
  10528. #| "Additionally, since PIE is implemented via a general register, some "
  10529. #| "architectures (most notably i386) can see performance losses of up to 15% "
  10530. #| "in very text-segment-heavy application workloads; most workloads see less "
  10531. #| "than 1%. Architectures with more general registers (e.g. amd64) do not "
  10532. #| "see as high a worst-case penalty."
  10533. msgid ""
  10534. "Additionally, since PIE is implemented via a general register, some register "
  10535. "starved architectures (but not including i386 anymore since optimizations "
  10536. "implemented in gcc E<gt>= 5) can see performance losses of up to 15% in very "
  10537. "text-segment-heavy application workloads; most workloads see less than 1%. "
  10538. "Architectures with more general registers (e.g. amd64) do not see as high a "
  10539. "worst-case penalty."
  10540. msgstr ""
  10541. "De plus, comme la protection PIE est mise en œuvre à l'aide dun registre "
  10542. "global, certaines architectures (notamment i386) peuvent souffrir de pertes "
  10543. "de performances allant jusqu'à 15 % sur des charges d'applications utilisant "
  10544. "largement les segments de texte ; le plus souvent, cette perte de "
  10545. "performances n'excèdera pas 1 %. Pour des architectures offrant plus de "
  10546. "registres globaux (par exemple amd64), cette pénalisation n'existe "
  10547. "pratiquement pas."
  10548. #. type: SS
  10549. #: dpkg-buildflags.man
  10550. #, fuzzy, no-wrap
  10551. #| msgid "Reproducibility"
  10552. msgid "reproducible"
  10553. msgstr "Reproductibilité"
  10554. #. type: Plain text
  10555. #: dpkg-buildflags.man
  10556. msgid ""
  10557. "The compile-time options detailed below can be used to help improve build "
  10558. "reproducibility or provide additional warning messages during compilation. "
  10559. "Except as noted below, these are enabled by default for architectures that "
  10560. "support them."
  10561. msgstr ""
  10562. "Les options de compilation (détaillées ci-dessous) peuvent aider à améliorer "
  10563. "la reproductibilité de la construction ou fournir des messages "
  10564. "d'avertissement supplémentaires lors de la compilation. Sauf mention "
  10565. "contraire (voir ci-dessous), ces options sont activées par défaut pour les "
  10566. "architectures qui les gèrent."
  10567. #. type: TP
  10568. #: dpkg-buildflags.man
  10569. #, no-wrap
  10570. msgid "B<timeless>"
  10571. msgstr "B<timeless>"
  10572. #. type: Plain text
  10573. #: dpkg-buildflags.man
  10574. #, fuzzy
  10575. #| msgid ""
  10576. #| "This setting (disabled by default) adds B<-Wdate-time> to B<CPPFLAGS>. "
  10577. #| "This will cause warnings when the B<__TIME__>, B<__DATE__> and "
  10578. #| "B<__TIMESTAMP__> macros are used."
  10579. msgid ""
  10580. "This setting (enabled by default) adds B<-Wdate-time> to B<CPPFLAGS>. This "
  10581. "will cause warnings when the B<__TIME__>, B<__DATE__> and B<__TIMESTAMP__> "
  10582. "macros are used."
  10583. msgstr ""
  10584. "Ce paramètre (désactivé par défaut) ajoute B<-Wdate-time> à B<CPPFLAGS>. "
  10585. "Cela provoquera des avertissements quand les macros B<__TIME__>, B<__DATE__> "
  10586. "et B<__TIMESTAMP__> sont utilisées. "
  10587. #. type: TP
  10588. #: dpkg-buildflags.man
  10589. #, fuzzy, no-wrap
  10590. #| msgid "B<--debug>"
  10591. msgid "B<fixdebugpath>"
  10592. msgstr "B<--debug>"
  10593. #. type: Plain text
  10594. #: dpkg-buildflags.man
  10595. #, fuzzy
  10596. #| msgid ""
  10597. #| "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector-strong> to "
  10598. #| "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, "
  10599. #| "B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>. This is a stronger variant of "
  10600. #| "B<stackprotector>, but without significant performance penalties."
  10601. msgid ""
  10602. "This setting (enabled by default) adds B<-fdebug-prefix-map=>I<BUILDPATH>B<=."
  10603. "> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, "
  10604. "B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> is set to the top-level "
  10605. "directory of the package being built. This has the effect of removing the "
  10606. "build path from any generated debug symbols."
  10607. msgstr ""
  10608. "Ce réglage, activé par défaut, ajoute B<-fstack-protector-strong> à "
  10609. "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> "
  10610. "et B<FCFLAGS>. Il s'agit d'une version renforcée de B<stackprotector>qui "
  10611. "n'affecte pas les performances de manière importante."
  10612. #. type: Plain text
  10613. #: dpkg-buildflags.man
  10614. msgid ""
  10615. "There are 2 sets of environment variables doing the same operations, the "
  10616. "first one (DEB_I<flag>_I<op>) should never be used within B<debian/rules>. "
  10617. "It's meant for any user that wants to rebuild the source package with "
  10618. "different build flags. The second set (DEB_I<flag>_MAINT_I<op>) should only "
  10619. "be used in B<debian/rules> by package maintainers to change the resulting "
  10620. "build flags."
  10621. msgstr ""
  10622. "Deux jeux de variables d'environnement effectuent les mêmes opérations. Le "
  10623. "premier (DEB_I<drapeau>_I<opération>) ne devrait jamais être utilisé depuis "
  10624. "B<debian/rules>. Il est destiné aux utilisateurs souhaitant recompiler le "
  10625. "paquet source avec des drapeaux de compilation modifiés. Le second "
  10626. "(DEB_I<drapeau>_MAINT_I<opération>) ne doit être utilisé que dans B<debian/"
  10627. "rules> par les responsables de paquets pour modifier les drapeaux de "
  10628. "compilation concernés."
  10629. #. type: TP
  10630. #: dpkg-buildflags.man
  10631. #, no-wrap
  10632. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_SET>"
  10633. msgstr "B<DEB_>I<drapeau>B<_SET>"
  10634. #. type: TQ
  10635. #: dpkg-buildflags.man
  10636. #, no-wrap
  10637. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_SET>"
  10638. msgstr "B<DEB_>I<drapeau>B<_MAINT_SET>"
  10639. #. type: Plain text
  10640. #: dpkg-buildflags.man
  10641. msgid ""
  10642. "This variable can be used to force the value returned for the given I<flag>."
  10643. msgstr ""
  10644. "Cette variable permet de forcer la valeur renvoyée pour le I<drapeau> "
  10645. "indiqué."
  10646. #. type: TP
  10647. #: dpkg-buildflags.man
  10648. #, no-wrap
  10649. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_STRIP>"
  10650. msgstr "B<DEB_>I<drapeau>B<_STRIP>"
  10651. #. type: TQ
  10652. #: dpkg-buildflags.man
  10653. #, no-wrap
  10654. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_STRIP>"
  10655. msgstr "B<DEB_>I<drapeau>B<_MAINT_STRIP>"
  10656. #. type: Plain text
  10657. #: dpkg-buildflags.man
  10658. msgid ""
  10659. "This variable can be used to provide a space separated list of options that "
  10660. "will be stripped from the set of flags returned for the given I<flag>."
  10661. msgstr ""
  10662. "Cette variable peut être utilisée pour fournir une liste d'options (séparées "
  10663. "par des espaces) qui seront retirées du jeu de drapeaux renvoyé pour le "
  10664. "I<drapeau> indiqué."
  10665. #. type: TP
  10666. #: dpkg-buildflags.man
  10667. #, no-wrap
  10668. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_APPEND>"
  10669. msgstr "B<DEB_>I<drapeau>B<_APPEND>"
  10670. #. type: TQ
  10671. #: dpkg-buildflags.man
  10672. #, no-wrap
  10673. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_APPEND>"
  10674. msgstr "B<DEB_>I<drapeau>B<_MAINT_APPEND>"
  10675. #. type: Plain text
  10676. #: dpkg-buildflags.man
  10677. msgid ""
  10678. "This variable can be used to append supplementary options to the value "
  10679. "returned for the given I<flag>."
  10680. msgstr ""
  10681. "Cette variable permet d'ajouter des options à la valeur renvoyée pour le "
  10682. "I<drapeau> indiqué."
  10683. #. type: TP
  10684. #: dpkg-buildflags.man
  10685. #, no-wrap
  10686. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_PREPEND>"
  10687. msgstr "B<DEB_>I<drapeau>B<_PREPEND>"
  10688. #. type: TQ
  10689. #: dpkg-buildflags.man
  10690. #, no-wrap
  10691. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_PREPEND>"
  10692. msgstr "B<DEB_>I<drapeau>B<_MAINT_PREPEND>"
  10693. #. type: Plain text
  10694. #: dpkg-buildflags.man
  10695. msgid ""
  10696. "This variable can be used to prepend supplementary options to the value "
  10697. "returned for the given I<flag>."
  10698. msgstr ""
  10699. "Cette variable permet de préfixer la valeur renvoyée pour le I<drapeau> "
  10700. "indiqué par des options supplémentaires."
  10701. #. type: TP
  10702. #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  10703. #, no-wrap
  10704. msgid "B<DEB_BUILD_OPTIONS>"
  10705. msgstr "B<DEB_BUILD_OPTIONS>"
  10706. #. type: TQ
  10707. #: dpkg-buildflags.man
  10708. #, no-wrap
  10709. msgid "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>"
  10710. msgstr "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>"
  10711. #. type: Plain text
  10712. #: dpkg-buildflags.man
  10713. msgid ""
  10714. "These variables can be used by a user or maintainer to disable/enable "
  10715. "various area features that affect build flags. The "
  10716. "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> variable overrides any setting in the "
  10717. "B<DEB_BUILD_OPTIONS> feature areas. See the B<FEATURE AREAS> section for "
  10718. "details."
  10719. msgstr ""
  10720. "Ces variables peuvent être utilisées par un utilisateur ou un responsable de "
  10721. "paquet pour activer ou désactiver différentes options de zone qui affectent "
  10722. "les drapeaux de construction. La variable B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> "
  10723. "outrepasse tous les paramètres de la zone d'options B<DEB_BUILD_OPTIONS>. "
  10724. "Voir la section B<ZONES D'OPTION> pour plus de détails."
  10725. #. type: TP
  10726. #: dpkg-buildflags.man dpkg-vendor.man
  10727. #, no-wrap
  10728. msgid "B<DEB_VENDOR>"
  10729. msgstr "B<DEB_VENDOR>"
  10730. #. type: Plain text
  10731. #: dpkg-buildflags.man
  10732. #, fuzzy
  10733. #| msgid ""
  10734. #| "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
  10735. #| "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
  10736. msgid ""
  10737. "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
  10738. "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
  10739. msgstr ""
  10740. "Ce réglage définit l'éditeur (« vendor ») actuel. Si cette valeur est vide, "
  10741. "le contenu du fichier B<%PKGCONFDIR%/origins/default> est utilisé."
  10742. #. type: TP
  10743. #: dpkg-buildflags.man
  10744. #, fuzzy, no-wrap
  10745. #| msgid "B<DEB_BUILD_ARCH>"
  10746. msgid "B<DEB_BUILD_PATH>"
  10747. msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH>"
  10748. #. type: Plain text
  10749. #: dpkg-buildflags.man
  10750. msgid ""
  10751. "This variable sets the build path (since dpkg 1.18.8) to use in features "
  10752. "such as B<fixdebugpath> so that they can be controlled by the caller. This "
  10753. "variable is currently Debian and derivatives-specific."
  10754. msgstr ""
  10755. #. type: SS
  10756. #: dpkg-buildflags.man
  10757. #, no-wrap
  10758. msgid "Configuration files"
  10759. msgstr "Fichiers de configuration."
  10760. #. type: TP
  10761. #: dpkg-buildflags.man
  10762. #, no-wrap
  10763. msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
  10764. msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
  10765. #. type: Plain text
  10766. #: dpkg-buildflags.man
  10767. msgid "System wide configuration file."
  10768. msgstr "Fichier de configuration pour l'ensemble du système."
  10769. #. type: TP
  10770. #: dpkg-buildflags.man
  10771. #, fuzzy, no-wrap
  10772. #| msgid "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
  10773. msgid "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or "
  10774. msgstr "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> ou B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
  10775. #. type: TQ
  10776. #: dpkg-buildflags.man
  10777. #, fuzzy, no-wrap
  10778. #| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
  10779. msgid "B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
  10780. msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
  10781. #. type: Plain text
  10782. #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
  10783. msgid "User configuration file."
  10784. msgstr "Fichier de configuration propre à l'utilisateur"
  10785. #. type: TP
  10786. #: dpkg-buildflags.man
  10787. #, no-wrap
  10788. msgid "B<%PKGDATADIR%/buildflags.mk>"
  10789. msgstr "B<%PKGDATADIR%/buildflags.mk>"
  10790. #. type: Plain text
  10791. #: dpkg-buildflags.man
  10792. msgid ""
  10793. "Makefile snippet that will load (and optionally export) all flags supported "
  10794. "by B<dpkg-buildflags> into variables (since dpkg 1.16.1)."
  10795. msgstr ""
  10796. "Fragment de fichier Makefile qui chargera (et facultativement exportera) "
  10797. "dans les variables (depuis dpkg 1.16.1) tous les drapeaux pris en charge par "
  10798. "B<dpkg-buildflags>."
  10799. #. type: Plain text
  10800. #: dpkg-buildflags.man
  10801. msgid "To pass build flags to a build command in a makefile:"
  10802. msgstr ""
  10803. "Pour passer des drapeaux de compilation à une commande de compilation dans "
  10804. "un Makefile :"
  10805. #. type: Plain text
  10806. #: dpkg-buildflags.man
  10807. #, no-wrap
  10808. msgid "$(MAKE) $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
  10809. msgstr "$(MAKE) $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
  10810. #. type: Plain text
  10811. #: dpkg-buildflags.man
  10812. #, no-wrap
  10813. msgid "\\&./configure $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
  10814. msgstr "\\&./configure $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
  10815. #. type: Plain text
  10816. #: dpkg-buildflags.man
  10817. #, fuzzy
  10818. #| msgid ""
  10819. #| "To set build flags in a shell script or shell fragment, \"eval\" can be "
  10820. #| "used to interpret the output and to export the flags in the environment:"
  10821. msgid ""
  10822. "To set build flags in a shell script or shell fragment, B<eval> can be used "
  10823. "to interpret the output and to export the flags in the environment:"
  10824. msgstr ""
  10825. "Pour définir les drapeaux de compilation dans un script shell ou un fragment "
  10826. "de shell, on peut utiliser « eval » pour interpréter la sortie et exporter "
  10827. "les drapeaux dans l'environnement :"
  10828. #. type: Plain text
  10829. #: dpkg-buildflags.man
  10830. #, no-wrap
  10831. msgid "eval \"$(dpkg-buildflags --export=sh)\" && make\n"
  10832. msgstr "eval \"$(dpkg-buildflags --export=sh)\" && make\n"
  10833. #. type: Plain text
  10834. #: dpkg-buildflags.man
  10835. msgid "or to set the positional parameters to pass to a command:"
  10836. msgstr "ou définir les paramètres de position à passer à la commande :"
  10837. #. type: Plain text
  10838. #: dpkg-buildflags.man
  10839. #, no-wrap
  10840. msgid ""
  10841. "eval \"set -- $(dpkg-buildflags --export=cmdline)\"\n"
  10842. "for dir in a b c; do (cd $dir && ./configure \"$@\" && make); done\n"
  10843. msgstr ""
  10844. "eval \"set -- $(dpkg-buildflags --export=cmdline)\"\n"
  10845. "for dir in a b c; do (cd $dir && ./configure \"$@\" && make); done\n"
  10846. #. type: Plain text
  10847. #: dpkg-buildflags.man
  10848. msgid ""
  10849. "You should call B<dpkg-buildflags> or include B<buildflags.mk> from the "
  10850. "B<debian/rules> file to obtain the needed build flags to pass to the build "
  10851. "system. Note that older versions of B<dpkg-buildpackage> (before dpkg "
  10852. "1.16.1) exported these flags automatically. However, you should not rely on "
  10853. "this, since this breaks manual invocation of B<debian/rules>."
  10854. msgstr ""
  10855. "Il faut appeler B<dpkg-buildflags> ou inclure B<buildflags.mk> à partir du "
  10856. "fichier B<debian/rules> pour obtenir les drapeaux de compilation nécessaires "
  10857. "à passer au système de construction. Veuillez noter que les anciennes "
  10858. "versions de B<dpkg-buildpackage> (antérieures à dpkg 1.16.1) exportaient ces "
  10859. "drapeaux automatiquement. Néanmoins, il est déconseillé de dépendre de ce "
  10860. "comportement parce qu'il casse l'appel manuel de B<debian/rules>."
  10861. #. type: Plain text
  10862. #: dpkg-buildflags.man
  10863. msgid ""
  10864. "For packages with autoconf-like build systems, you can pass the relevant "
  10865. "options to configure or B<make>(1) directly, as shown above."
  10866. msgstr ""
  10867. "Pour les paquets avec des systèmes de construction du style autoconf, il est "
  10868. "possible de passer les options appropriées à configure ou B<make>(1) "
  10869. "directement, comme vu ci-dessus."
  10870. #. type: Plain text
  10871. #: dpkg-buildflags.man
  10872. msgid ""
  10873. "For other build systems, or when you need more fine-grained control about "
  10874. "which flags are passed where, you can use B<--get>. Or you can include "
  10875. "B<buildflags.mk> instead, which takes care of calling B<dpkg-buildflags> and "
  10876. "storing the build flags in make variables."
  10877. msgstr ""
  10878. "Pour d'autres système de construction ou si on souhaite un contrôle "
  10879. "extrêmement précis sur le choix et la position où sont passés les drapeaux, "
  10880. "B<--get> peut être utilisé. Autrement, il est possible d'inclure "
  10881. "B<buildflags.mk> qui s'occupe de l'appel de B<dpkg-buildflags> et du "
  10882. "placement des drapeaux de compilation dans les variables de make."
  10883. #. type: Plain text
  10884. #: dpkg-buildflags.man
  10885. msgid ""
  10886. "If you want to export all buildflags into the environment (where they can be "
  10887. "picked up by your build system):"
  10888. msgstr ""
  10889. "Si vous voulez exporter tous les drapeaux de compilation dans "
  10890. "l'environnement (où le système de construction peut les récupérer) :"
  10891. #. type: Plain text
  10892. #: dpkg-buildflags.man
  10893. #, no-wrap
  10894. msgid ""
  10895. "DPKG_EXPORT_BUILDFLAGS = 1\n"
  10896. "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
  10897. msgstr ""
  10898. "DPKG_EXPORT_BUILDFLAGS = 1\n"
  10899. "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
  10900. #. type: Plain text
  10901. #: dpkg-buildflags.man
  10902. msgid ""
  10903. "For some extra control over what is exported, you can manually export the "
  10904. "variables (as none are exported by default):"
  10905. msgstr ""
  10906. "Pour un contrôle supplémentaire sur ce qui est exporté, vous pouvez exporter "
  10907. "manuellement les variables (puisque aucune n'est exportée par défaut) :"
  10908. #. type: Plain text
  10909. #: dpkg-buildflags.man
  10910. #, no-wrap
  10911. msgid ""
  10912. "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
  10913. "export CPPFLAGS CFLAGS LDFLAGS\n"
  10914. msgstr ""
  10915. "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
  10916. "export CPPFLAGS CFLAGS LDFLAGS\n"
  10917. #. type: Plain text
  10918. #: dpkg-buildflags.man
  10919. msgid "And you can of course pass the flags to commands manually:"
  10920. msgstr ""
  10921. "Et enfin, vous pouvez bien sûr passer manuellement les drapeaux aux "
  10922. "commandes :"
  10923. #. type: Plain text
  10924. #: dpkg-buildflags.man
  10925. #, no-wrap
  10926. msgid ""
  10927. "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
  10928. "build-arch:\n"
  10929. "\\&\t$(CC) -o hello hello.c $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(LDFLAGS)\n"
  10930. msgstr ""
  10931. "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
  10932. "build-arch:\n"
  10933. "\\&\t$(CC) -o hello hello.c $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(LDFLAGS)\n"
  10934. #. type: TH
  10935. #: dpkg-buildpackage.man
  10936. #, no-wrap
  10937. msgid "dpkg-buildpackage"
  10938. msgstr "dpkg-buildpackage"
  10939. #. type: Plain text
  10940. #: dpkg-buildpackage.man
  10941. msgid "dpkg-buildpackage - build binary or source packages from sources"
  10942. msgstr ""
  10943. "dpkg-buildpackage - Construire depuis les sources des paquets binaires ou "
  10944. "sources"
  10945. #. type: Plain text
  10946. #: dpkg-buildpackage.man
  10947. msgid "B<dpkg-buildpackage> [I<option>...]"
  10948. msgstr "B<dpkg-buildpackage> [I<option>...]"
  10949. #. type: Plain text
  10950. #: dpkg-buildpackage.man
  10951. msgid ""
  10952. "B<dpkg-buildpackage> is a program that automates the process of building a "
  10953. "Debian package. It consists of the following steps:"
  10954. msgstr ""
  10955. "B<dpkg-buildpackage> est un programme qui permet d'automatiser la "
  10956. "construction d'un paquet Debian. Il comporte les étapes suivantes :"
  10957. #. type: IP
  10958. #: dpkg-buildpackage.man
  10959. #, no-wrap
  10960. msgid "B<1.>"
  10961. msgstr "B<1.>"
  10962. #. type: Plain text
  10963. #: dpkg-buildpackage.man
  10964. msgid ""
  10965. "It prepares the build environment by setting various environment variables "
  10966. "(see B<ENVIRONMENT>), runs the B<init> hook, and calls B<dpkg-source --"
  10967. "before-build> (unless B<-T> or B<--target> has been used)."
  10968. msgstr ""
  10969. "Préparation de l'environnement de compilation par positionnement de diverses "
  10970. "variables d'environnement (voir B<VARIABLES D'ENVIRONNEMENT>), exécution du "
  10971. "point d'entrée B<init> et appel de B<dpkg-source --before-build> (sauf si B<-"
  10972. "T> ou B<--target> ont été utilisés)."
  10973. #. type: IP
  10974. #: dpkg-buildpackage.man
  10975. #, no-wrap
  10976. msgid "B<2.>"
  10977. msgstr "B<2.>"
  10978. #. type: Plain text
  10979. #: dpkg-buildpackage.man
  10980. #, fuzzy
  10981. #| msgid ""
  10982. #| "It checks that the build-dependencies and build-conflicts are satisfied "
  10983. #| "(unless B<-d> is specified)."
  10984. msgid ""
  10985. "It checks that the build-dependencies and build-conflicts are satisfied "
  10986. "(unless B<-d> or B<--no-check-builddeps> is specified)."
  10987. msgstr ""
  10988. "Contrôle des dépendances de constructions et des conflits de construction "
  10989. "(non effectué si B<-d> est utilisé)."
  10990. #. type: IP
  10991. #: dpkg-buildpackage.man
  10992. #, no-wrap
  10993. msgid "B<3.>"
  10994. msgstr "B<3.>"
  10995. #. type: Plain text
  10996. #: dpkg-buildpackage.man
  10997. #, fuzzy
  10998. #| msgid ""
  10999. #| "If a specific target has been selected with the B<-T> or B<--target> "
  11000. #| "option, it calls that target and stops here. Otherwise it runs the "
  11001. #| "B<preclean> hook and calls B<fakeroot debian/rules clean> to clean the "
  11002. #| "build-tree (unless B<-nc> is specified)."
  11003. msgid ""
  11004. "If one or more specific targets have been selected with the B<-T> or B<--"
  11005. "target> option, it calls those targets and stops here. Otherwise it runs the "
  11006. "B<preclean> hook and calls B<fakeroot debian/rules clean> to clean the build-"
  11007. "tree (unless B<-nc> or B<--no-pre-clean> is specified)."
  11008. msgstr ""
  11009. "Si une cible particulière a été indiquée avec les options B<-T> ou B<--"
  11010. "target>, appel de cette cible et arrêt. Dans le cas contraire, exécution du "
  11011. "point d'entrée B<preclean> et appel de B<fakeroot debian/rules clean> pour "
  11012. "nettoyage de l'arborescence source (sauf si B<-nc> a été utilisé)."
  11013. #. type: IP
  11014. #: dpkg-buildpackage.man
  11015. #, no-wrap
  11016. msgid "B<4.>"
  11017. msgstr "B<4.>"
  11018. #. type: Plain text
  11019. #: dpkg-buildpackage.man
  11020. #, fuzzy
  11021. #| msgid ""
  11022. #| "It runs the B<source> hook and calls B<dpkg-source -b> to generate the "
  11023. #| "source package (unless a binary-only build has been requested with B<-b>, "
  11024. #| "B<-B> or B<-A>)."
  11025. msgid ""
  11026. "It runs the B<source> hook and calls B<dpkg-source -b> to generate the "
  11027. "source package (if a B<source> build has been requested with B<--build> or "
  11028. "equivalent options)."
  11029. msgstr ""
  11030. "Exécution du point d'entrée B<source> et appel de B<dpkg-source -b> pour "
  11031. "créer le paquet source (sauf si une construction binaire seule a été "
  11032. "demandée avec B<-b>, B<-B> ou B<-A>)."
  11033. #. type: IP
  11034. #: dpkg-buildpackage.man
  11035. #, no-wrap
  11036. msgid "B<5.>"
  11037. msgstr "B<5.>"
  11038. #. type: Plain text
  11039. #: dpkg-buildpackage.man
  11040. #, fuzzy
  11041. #| msgid ""
  11042. #| "It runs the B<build> hook and calls B<debian/rules> I<build-target>, then "
  11043. #| "runs the B<binary> hook followed by B<fakeroot debian/rules> I<binary-"
  11044. #| "target> (unless a source-only build has been requested with B<-S>). Note "
  11045. #| "that I<build-target> and I<binary-target> are either B<build> and "
  11046. #| "B<binary> (default case, or if B<-b> is specified), or B<build-arch> and "
  11047. #| "B<binary-arch> (if B<-B> or B<-G> are specified), or B<build-indep> and "
  11048. #| "B<binary-indep> (if B<-A> or B<-g> are specified)."
  11049. msgid ""
  11050. "It runs the B<build> hook and calls B<debian/rules> I<build-target>, then "
  11051. "runs the B<binary> hook followed by B<fakeroot debian/rules> I<binary-"
  11052. "target> (unless a source-only build has been requested with B<--"
  11053. "build=source> or equivalent options). Note that I<build-target> and "
  11054. "I<binary-target> are either B<build> and B<binary> (default case, or if an "
  11055. "B<any> and B<all> build has been requested with B<--build> or equivalent "
  11056. "options), or B<build-arch> and B<binary-arch> (if an B<any> and not B<all> "
  11057. "build has been requested with B<--build> or equivalent options), or B<build-"
  11058. "indep> and B<binary-indep> (if an B<all> and not B<any> build has been "
  11059. "requested with B<--build> or equivalent options)."
  11060. msgstr ""
  11061. "Exécution du point d'entrée B<build> et appel de B<debian/rules> I<build-"
  11062. "target>, puis exécution du point d'entrée B<binary> suivie de B<fakeroot "
  11063. "debian/rules> I<binary-target> (sauf si une construction source seule a été "
  11064. "demandée avec B<-S>). Noter que I<build-target> et I<binary-target> sont "
  11065. "soit B<build> et B<binary> (cas par défaut, ou avec utilisation de B<-b>) "
  11066. "soit B<build-arch> et B<binary-arch> (si B<-B> ou B<-G> est utilisé) soit "
  11067. "B<build-indep> et B<binary-indep> (si B<-A> ou B<-g> est utilisé)."
  11068. #. type: IP
  11069. #: dpkg-buildpackage.man
  11070. #, no-wrap
  11071. msgid "B<6.>"
  11072. msgstr "B<6.>"
  11073. #. type: Plain text
  11074. #: dpkg-buildpackage.man
  11075. #, fuzzy
  11076. #| msgid ""
  11077. #| "It runs the B<changes> hook and calls B<dpkg-genchanges> to generate a B<."
  11078. #| "changes> file. Many B<dpkg-buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-"
  11079. #| "genchanges>."
  11080. msgid ""
  11081. "Unless a source-only build has been requested, it runs the B<buildinfo> hook "
  11082. "and calls B<dpkg-genbuildinfo> to generate a B<.buildinfo> file. Several "
  11083. "B<dpkg-buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genbuildinfo>."
  11084. msgstr ""
  11085. "Exécution du point d'entrée B<changes> et appel de B<dpkg-genchanges> pour "
  11086. "créer un fichier B<.changes>. De nombreuses options de B<dpkg-buildpackage> "
  11087. "sont passées à B<dpkg-genchanges>."
  11088. #. type: IP
  11089. #: dpkg-buildpackage.man
  11090. #, no-wrap
  11091. msgid "B<7.>"
  11092. msgstr "B<7.>"
  11093. #. type: Plain text
  11094. #: dpkg-buildpackage.man
  11095. msgid ""
  11096. "It runs the B<changes> hook and calls B<dpkg-genchanges> to generate a B<."
  11097. "changes> file. The name of the B<.changes> file will depend on the type of "
  11098. "build and will be as specific as necessary but not more; for a build that "
  11099. "includes B<any> the name will be I<source-name>B<_>I<source-"
  11100. "version>B<_>I<arch>B<.changes>, or otherwise for a build that includes "
  11101. "B<all> the name will be I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<all."
  11102. "changes>, or otherwise for a build that includes B<source> the name will be "
  11103. "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<source.changes>. Many B<dpkg-"
  11104. "buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genchanges>."
  11105. msgstr ""
  11106. #. type: IP
  11107. #: dpkg-buildpackage.man
  11108. #, no-wrap
  11109. msgid "B<8.>"
  11110. msgstr "B<8.>"
  11111. #. type: Plain text
  11112. #: dpkg-buildpackage.man
  11113. #, fuzzy
  11114. #| msgid ""
  11115. #| "It runs the B<postclean> hook and if B<-tc> is specified, it will call "
  11116. #| "B<fakeroot debian/rules clean> again."
  11117. msgid ""
  11118. "It runs the B<postclean> hook and if B<-tc> or B<--post-clean> is specified, "
  11119. "it will call B<fakeroot debian/rules clean> again."
  11120. msgstr ""
  11121. "Exécution du point d'entrée B<postclean> et si B<-tc> est utilisé, appel de "
  11122. "B<fakeroot debian/rules clean> à nouveau."
  11123. #. type: IP
  11124. #: dpkg-buildpackage.man
  11125. #, no-wrap
  11126. msgid "B<9.>"
  11127. msgstr "B<9.>"
  11128. #. type: Plain text
  11129. #: dpkg-buildpackage.man
  11130. msgid "It calls B<dpkg-source --after-build>."
  11131. msgstr "Enfin, appel de B<dpkg-source --after-build>."
  11132. #. type: IP
  11133. #: dpkg-buildpackage.man
  11134. #, no-wrap
  11135. msgid "B<10.>"
  11136. msgstr "B<10.>"
  11137. #. type: Plain text
  11138. #: dpkg-buildpackage.man
  11139. msgid ""
  11140. "It runs the B<check> hook and calls a package checker for the B<.changes> "
  11141. "file (if a command is specified in B<DEB_CHECK_COMMAND> or with B<--check-"
  11142. "command>)."
  11143. msgstr ""
  11144. "Exécution du point d'entrée B<check> et appel d'un contrôleur de paquet pour "
  11145. "le fichier B<.changes> (dans le cas où une commande est spécifiée dans "
  11146. "B<DEB_CHECK_COMMAND> ou avec B<--check-command>)."
  11147. #. type: IP
  11148. #: dpkg-buildpackage.man
  11149. #, no-wrap
  11150. msgid "B<11.>"
  11151. msgstr "B<11.>"
  11152. #. type: Plain text
  11153. #: dpkg-buildpackage.man
  11154. #, fuzzy
  11155. #| msgid ""
  11156. #| "It runs the B<sign> hook and calls B<gpg2> or B<gpg> to sign the B<.dsc> "
  11157. #| "file (if any, unless B<-us> is specified or on UNRELEASED builds), and "
  11158. #| "the B<.changes> file (unless B<-uc> is specified or on UNRELEASED builds)."
  11159. msgid ""
  11160. "It runs the B<sign> hook and calls B<gpg2> or B<gpg> (as long as it is not "
  11161. "an UNRELEASED build, or B<--no-sign> is specified) to sign the B<.dsc> file "
  11162. "(if any, unless B<-us> or B<--unsigned-source> is specified), the B<."
  11163. "buildinfo> file (unless B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc> or B<--"
  11164. "unsigned-changes> is specified) and the B<.changes> file (unless B<-uc> or "
  11165. "B<--unsigned-changes> is specified)."
  11166. msgstr ""
  11167. "Exécution du point d'entrée B<sign> et appel de B<gpg2> ou de B<gpg> pour "
  11168. "signature des fichiers B<.dsc> (sauf si B<-us> est utilisé ou pour des "
  11169. "constructions UNRELEASED) et B<.changes> (sauf si B<-uc> est utilisé ou pour "
  11170. "des constructions UNRELEASED)."
  11171. #. type: IP
  11172. #: dpkg-buildpackage.man
  11173. #, no-wrap
  11174. msgid "B<12.>"
  11175. msgstr ""
  11176. #. type: Plain text
  11177. #: dpkg-buildpackage.man
  11178. msgid "It runs the B<done> hook."
  11179. msgstr "Il exécute le point d'entrée B<done>."
  11180. #. type: Plain text
  11181. #: dpkg-buildpackage.man
  11182. #, fuzzy
  11183. #| msgid ""
  11184. #| "All options can be specified both on the command line and in the "
  11185. #| "B<dselect> configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on "
  11186. #| "the configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Each line in "
  11187. #| "the configuration file is either an option (exactly the same as the "
  11188. #| "command line option but without leading hyphens) or a comment (if it "
  11189. #| "starts with a B<#>)."
  11190. msgid ""
  11191. "All long options can be specified both on the command line and in the B<dpkg-"
  11192. "buildpackage> system and user configuration files. Each line in the "
  11193. "configuration file is either an option (exactly the same as the command line "
  11194. "option but without leading hyphens) or a comment (if it starts with a "
  11195. "‘B<#>’)."
  11196. msgstr ""
  11197. "On peut spécifier une option à la fois sur la ligne de commande et dans le "
  11198. "fichier de configuration de B<dselect>, I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> ou dans "
  11199. "les fichiers du répertoire de configuration I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. "
  11200. "Chaque ligne de ce fichier est soit une option (identique à une option en "
  11201. "ligne de commande mais sans tiret), soit un commentaire (si il commence par "
  11202. "B<#>)."
  11203. #. type: TP
  11204. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  11205. #, fuzzy, no-wrap
  11206. #| msgid "B<-t>I<type>"
  11207. msgid "B<--build=>I<type>"
  11208. msgstr "B<-t>I<type>"
  11209. #. type: Plain text
  11210. #: dpkg-buildpackage.man
  11211. #, fuzzy
  11212. #| msgid ""
  11213. #| "Specifies a build limited to source and architecture specific packages. "
  11214. #| "Passed to B<dpkg-genchanges>."
  11215. msgid ""
  11216. "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components (since "
  11217. "dpkg 1.18.5). Passed to B<dpkg-genchanges>."
  11218. msgstr ""
  11219. "Indique une construction limitée aux paquets source et binaires dépendants "
  11220. "de l'architecture. Passé à B<dpkg-genchanges>."
  11221. #. type: Plain text
  11222. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  11223. msgid "The allowed values are:"
  11224. msgstr ""
  11225. #. type: TP
  11226. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  11227. #, fuzzy, no-wrap
  11228. #| msgid "B<--force>"
  11229. msgid "B<source>"
  11230. msgstr "B<--force>"
  11231. #. type: Plain text
  11232. #: dpkg-buildpackage.man
  11233. msgid ""
  11234. "Builds the source package. Note: when using this value standalone and if "
  11235. "what you want is simply to (re-)build the source package, using B<dpkg-"
  11236. "source> is always better as it does not require any build dependencies to be "
  11237. "installed to be able to call the B<clean> target."
  11238. msgstr ""
  11239. #. type: TP
  11240. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  11241. #, no-wrap
  11242. msgid "B<any>"
  11243. msgstr ""
  11244. #. type: Plain text
  11245. #: dpkg-buildpackage.man
  11246. msgid "Builds the architecture specific binary packages."
  11247. msgstr ""
  11248. #. type: TP
  11249. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  11250. #, fuzzy, no-wrap
  11251. #| msgid "B<--all>"
  11252. msgid "B<all>"
  11253. msgstr "B<--all>"
  11254. #. type: Plain text
  11255. #: dpkg-buildpackage.man
  11256. #, fuzzy
  11257. #| msgid ""
  11258. #| "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
  11259. #| "independent packages."
  11260. msgid "Builds the architecture independent binary packages."
  11261. msgstr ""
  11262. "liste analogue à B<Build-Conflicts> mais restreinte à la construction des "
  11263. "paquets indépendants de l'architecture."
  11264. #. type: TP
  11265. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  11266. #, fuzzy, no-wrap
  11267. #| msgid "B<canary>"
  11268. msgid "B<binary>"
  11269. msgstr "B<canary>"
  11270. #. type: Plain text
  11271. #: dpkg-buildpackage.man
  11272. msgid ""
  11273. "Builds the architecture specific and independent binary packages. This is "
  11274. "an alias for B<any,all>."
  11275. msgstr ""
  11276. #. type: TP
  11277. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  11278. #, no-wrap
  11279. msgid "B<full>"
  11280. msgstr ""
  11281. #. type: Plain text
  11282. #: dpkg-buildpackage.man
  11283. #, fuzzy
  11284. #| msgid ""
  11285. #| "Specifies a normal full build, binary and source packages will be built. "
  11286. #| "This is the same as the default case when no build option is specified."
  11287. msgid ""
  11288. "Builds everything. This is an alias for B<source,any,all>, and the same as "
  11289. "the default case when no build option is specified."
  11290. msgstr ""
  11291. "Construction complète où les paquets sources et binaires sont construits. "
  11292. "Identique au cas par défaut où aucune option de construction n'est indiquée."
  11293. #. type: TP
  11294. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  11295. #, no-wrap
  11296. msgid "B<-g>"
  11297. msgstr "B<-g>"
  11298. #. type: Plain text
  11299. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  11300. #, fuzzy
  11301. #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
  11302. msgid "Equivalent to B<--build=source,all> (since dpkg 1.17.11)."
  11303. msgstr "Annule un précédent B<--no-triggers>."
  11304. #. type: Plain text
  11305. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  11306. #, fuzzy
  11307. #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
  11308. msgid "Equivalent to B<--build=source,any> (since dpkg 1.17.11)."
  11309. msgstr "Annule un précédent B<--no-triggers>."
  11310. #. type: TP
  11311. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  11312. #, no-wrap
  11313. msgid "B<-b>"
  11314. msgstr "B<-b>"
  11315. #. type: Plain text
  11316. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  11317. msgid "Equivalent to B<--build=binary> or B<--build=any,all>."
  11318. msgstr ""
  11319. #. type: TP
  11320. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-genchanges.man
  11321. #, no-wrap
  11322. msgid "B<-B>"
  11323. msgstr "B<-B>"
  11324. #. type: Plain text
  11325. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  11326. msgid "Equivalent to B<--build=any>."
  11327. msgstr ""
  11328. #. type: TP
  11329. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-genchanges.man
  11330. #, no-wrap
  11331. msgid "B<-A>"
  11332. msgstr "B<-A>"
  11333. #. type: Plain text
  11334. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  11335. msgid "Equivalent to B<--build=all>."
  11336. msgstr ""
  11337. #. type: TP
  11338. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  11339. #, no-wrap
  11340. msgid "B<-S>"
  11341. msgstr "B<-S>"
  11342. #. type: Plain text
  11343. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  11344. msgid "Equivalent to B<--build=source>."
  11345. msgstr ""
  11346. #. type: TP
  11347. #: dpkg-buildpackage.man
  11348. #, no-wrap
  11349. msgid "B<-F>"
  11350. msgstr "B<-F>"
  11351. #. type: Plain text
  11352. #: dpkg-buildpackage.man
  11353. #, fuzzy
  11354. #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
  11355. msgid ""
  11356. "Equivalent to B<--build=full>, B<--build=source,binary> or B<--build=source,"
  11357. "any,all> (since dpkg 1.15.8)."
  11358. msgstr "Annule un précédent B<--no-triggers>."
  11359. #. type: TP
  11360. #: dpkg-buildpackage.man
  11361. #, fuzzy, no-wrap
  11362. #| msgid "B<--target=>I<target>"
  11363. msgid "B<--target=>I<target>[,...]"
  11364. msgstr "B<--target=>I<cible>"
  11365. #. type: TQ
  11366. #: dpkg-buildpackage.man
  11367. #, fuzzy, no-wrap
  11368. #| msgid "B<--target >I<target>"
  11369. msgid "B<--target >I<target>[,...]"
  11370. msgstr "B<--target >I<cible>"
  11371. #. type: TQ
  11372. #: dpkg-buildpackage.man
  11373. #, fuzzy, no-wrap
  11374. #| msgid "B<--target=>I<target>"
  11375. msgid "B<-T>, B<--rules-target=>I<target>[,...]"
  11376. msgstr "B<--target=>I<cible>"
  11377. #. type: Plain text
  11378. #: dpkg-buildpackage.man
  11379. #, fuzzy
  11380. #| msgid ""
  11381. #| "Calls B<debian/rules> I<target> after having setup the build environment "
  11382. #| "and stops the package build process here. If B<--as-root> is also given, "
  11383. #| "then the command is executed as root (see B<-r>). Note that official "
  11384. #| "targets that are required to be run as root by the Debian policy do not "
  11385. #| "need this option."
  11386. msgid ""
  11387. "Calls B<debian/rules> I<target> once per target specified, after having "
  11388. "setup the build environment (except for calling B<dpkg-source --before-"
  11389. "build>), and stops the package build process here (since dpkg 1.15.0, long "
  11390. "option since dpkg 1.18.8, multi-target support since dpkg 1.18.16). If B<--"
  11391. "as-root> is also given, then the command is executed as root (see B<--root-"
  11392. "command>). Note that known targets that are required to be run as root do "
  11393. "not need this option (i.e. the B<clean>, B<binary>, B<binary-arch> and "
  11394. "B<binary-indep> targets)."
  11395. msgstr ""
  11396. "Appelle B<debian/rules> I<cible> après avoir mis en place l'environnement de "
  11397. "construction, puis interrompt le processus de construction. Si B<--as-root> "
  11398. "est également utilisé, la commande sera exécutée avec les privilèges du "
  11399. "superutilisateur (voir B<-r>). Noter que les cibles dont l'exécution par "
  11400. "root est imposée par la Charte Debian n'ont pas besoin de cette option."
  11401. #. type: TP
  11402. #: dpkg-buildpackage.man
  11403. #, no-wrap
  11404. msgid "B<--as-root>"
  11405. msgstr "B<--as-root>"
  11406. #. type: Plain text
  11407. #: dpkg-buildpackage.man
  11408. #, fuzzy
  11409. #| msgid ""
  11410. #| "Only meaningful together with B<--target>. Requires that the target be "
  11411. #| "run with root rights."
  11412. msgid ""
  11413. "Only meaningful together with B<--target> (since dpkg 1.15.0). Requires "
  11414. "that the target be run with root rights."
  11415. msgstr ""
  11416. "N'est utile qu'avec B<--target>. Impose d'exécuter la cible avec les "
  11417. "privilèges du superutilisateur."
  11418. #. type: TP
  11419. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  11420. #, no-wrap
  11421. msgid "B<-si>"
  11422. msgstr "B<-si>"
  11423. #. type: TP
  11424. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  11425. #, no-wrap
  11426. msgid "B<-sa>"
  11427. msgstr "B<-sa>"
  11428. #. type: TP
  11429. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  11430. #, no-wrap
  11431. msgid "B<-sd>"
  11432. msgstr "B<-sd>"
  11433. #. type: TP
  11434. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  11435. #: dpkg-gensymbols.man
  11436. #, no-wrap
  11437. msgid "B<-v>I<version>"
  11438. msgstr "B<-v>I<version>"
  11439. #. type: TP
  11440. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  11441. #, no-wrap
  11442. msgid "B<-C>I<changes-description>"
  11443. msgstr "B<-C>I<description-des-changements>"
  11444. #. type: TQ
  11445. #: dpkg-buildpackage.man
  11446. #, fuzzy, no-wrap
  11447. #| msgid "B<-m>I<maintainer-address>"
  11448. msgid "B<-m>, B<--release-by=>I<maintainer-address>"
  11449. msgstr "B<-m>I<adresse-du-responsable>"
  11450. #. type: TQ
  11451. #: dpkg-buildpackage.man
  11452. #, fuzzy, no-wrap
  11453. #| msgid "B<-e>I<maintainer-address>"
  11454. msgid "B<-e>, B<--build-by=>I<maintainer-address>"
  11455. msgstr "B<-e>I<adresse-du-responsable>"
  11456. #. type: Plain text
  11457. #: dpkg-buildpackage.man
  11458. msgid "Passed unchanged to B<dpkg-genchanges>. See its manual page."
  11459. msgstr "Passé tel quel à B<dpkg-genchanges>. Voir sa page de manuel."
  11460. #. type: Plain text
  11461. #: dpkg-buildpackage.man
  11462. #, fuzzy
  11463. #| msgid ""
  11464. #| "Specify the Debian architecture we build for. The architecture of the "
  11465. #| "machine we build on is determined automatically, and is also the default "
  11466. #| "for the host machine."
  11467. msgid ""
  11468. "Specify the Debian architecture we build for (long option since dpkg "
  11469. "1.17.17). The architecture of the machine we build on is determined "
  11470. "automatically, and is also the default for the host machine."
  11471. msgstr ""
  11472. "Précise l'architecture Debian pour laquelle on construit. L'architecture de "
  11473. "la machine sur laquelle on construit est automatiquement déterminée ; c'est "
  11474. "aussi l'architecture par défaut de la machine hôte."
  11475. #. type: Plain text
  11476. #: dpkg-buildpackage.man
  11477. #, fuzzy
  11478. #| msgid ""
  11479. #| "Specify the GNU system type we build for. It can be used in place of --"
  11480. #| "host-arch or as a complement to override the default GNU system type of "
  11481. #| "the host Debian architecture."
  11482. msgid ""
  11483. "Specify the GNU system type we build for (long option since dpkg 1.17.17). "
  11484. "It can be used in place of B<--host-arch> or as a complement to override the "
  11485. "default GNU system type of the host Debian architecture."
  11486. msgstr ""
  11487. "Précise le type de système GNU pour lequel construire. Il peut être utilisé "
  11488. "à la place de B<--host-arch> ou en tant que complément afin de remplacer le "
  11489. "type de système GNU par défaut de l'architecture Debian cible."
  11490. #. type: TP
  11491. #: dpkg-buildpackage.man
  11492. #, no-wrap
  11493. msgid "B<--target-arch> I<architecture>"
  11494. msgstr "B<--target-arch> I<architecture>"
  11495. #. type: Plain text
  11496. #: dpkg-buildpackage.man
  11497. #, fuzzy
  11498. #| msgid ""
  11499. #| "Specify the Debian architecture the binaries built will build for. The "
  11500. #| "default value is the host machine."
  11501. msgid ""
  11502. "Specify the Debian architecture the binaries built will build for (since "
  11503. "dpkg 1.17.17). The default value is the host machine."
  11504. msgstr ""
  11505. "Précise l'architecture Debian pour laquelle les binaires compilés vont "
  11506. "construire. La valeur par défaut est l'architecture de la machine hôte."
  11507. #. type: TP
  11508. #: dpkg-buildpackage.man
  11509. #, no-wrap
  11510. msgid "B<--target-type> I<gnu-system-type>"
  11511. msgstr "B<--target-type> I<type-de-système-gnu>"
  11512. #. type: Plain text
  11513. #: dpkg-buildpackage.man
  11514. #, fuzzy
  11515. #| msgid ""
  11516. #| "Specify the GNU system type the binaries built will build for. It can be "
  11517. #| "used in place of --target-arch or as a complement to override the default "
  11518. #| "GNU system type of the target Debian architecture."
  11519. msgid ""
  11520. "Specify the GNU system type the binaries built will build for (since dpkg "
  11521. "1.17.17). It can be used in place of B<--target-arch> or as a complement to "
  11522. "override the default GNU system type of the target Debian architecture."
  11523. msgstr ""
  11524. "Précise le type de système GNU pour lequel les binaires compilés vont "
  11525. "construire. Il peut être utilisé à la place de B<--target-arch> ou en tant "
  11526. "que complément afin de remplacer le type de système GNU par défaut de "
  11527. "l'architecture Debian cible."
  11528. #. type: TP
  11529. #: dpkg-buildpackage.man
  11530. #, fuzzy, no-wrap
  11531. #| msgid "B<-P >I<profile>[B<,>...]"
  11532. msgid "B<-P>, B<--build-profiles=>I<profile>[B<,>...]"
  11533. msgstr "B<-P >I<profil>[B<,>...]"
  11534. #. type: Plain text
  11535. #: dpkg-buildpackage.man
  11536. #, fuzzy
  11537. #| msgid ""
  11538. #| "Specify the profile(s) we build, as a comma-separated list. The default "
  11539. #| "behavior is to build for no specific profile. Also sets them (as a space "
  11540. #| "separated list) as the B<DEB_BUILD_PROFILES> environment variable which "
  11541. #| "allows, for example, B<debian/rules> files to use this information for "
  11542. #| "conditional builds."
  11543. msgid ""
  11544. "Specify the profile(s) we build, as a comma-separated list (since dpkg "
  11545. "1.17.2, long option since dpkg 1.18.8). The default behavior is to build "
  11546. "for no specific profile. Also sets them (as a space separated list) as the "
  11547. "B<DEB_BUILD_PROFILES> environment variable which allows, for example, "
  11548. "B<debian/rules> files to use this information for conditional builds."
  11549. msgstr ""
  11550. "Précise le ou les profils que l'on construit, sous forme d'une liste séparée "
  11551. "par des virgules. Le comportement par défaut est de construire pour un "
  11552. "profil non spécifique. Cela les définit également (sous la forme d'une liste "
  11553. "séparée par des espaces) en tant que variable d'environnement "
  11554. "B<DEB_BUILD_PROFILES>, ce qui permet, par exemple, au fichiers B<debian/"
  11555. "rules> d'utiliser cette information pour des constructions conditionnelles."
  11556. #. type: TP
  11557. #: dpkg-buildpackage.man
  11558. #, fuzzy, no-wrap
  11559. #| msgid "B<-j>[I<jobs>|B<auto>]"
  11560. msgid "B<-j>, B<--jobs>[=I<jobs>|B<auto>]"
  11561. msgstr "B<-j>[I<jobs>|B<auto>]"
  11562. #. type: Plain text
  11563. #: dpkg-buildpackage.man
  11564. #, fuzzy
  11565. #| msgid ""
  11566. #| "Number of jobs allowed to be run simultaneously, number of jobs matching "
  11567. #| "the number of online processors if B<auto> is specified, or unlimited "
  11568. #| "number if I<jobs> is not specified, equivalent to the B<make>(1) option "
  11569. #| "of the same name. Will add itself to the B<MAKEFLAGS> environment "
  11570. #| "variable, which should cause all subsequent make invocations to inherit "
  11571. #| "the option. Also adds B<parallel=>I<jobs> or B<parallel=> to the "
  11572. #| "B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable which allows debian/rules files "
  11573. #| "to use this information for their own purposes. The B<parallel=>I<jobs> "
  11574. #| "or B<parallel=> option in B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable will "
  11575. #| "override the B<-j> value if this option is given. Note that the B<auto> "
  11576. #| "value will get replaced by the actual number of currently active "
  11577. #| "processors, and as such will not get propagated to any child process. If "
  11578. #| "the number of online processors cannot be inferred then the code will "
  11579. #| "fallback to using an unlimited number."
  11580. msgid ""
  11581. "Number of jobs allowed to be run simultaneously, number of jobs matching the "
  11582. "number of online processors if B<auto> is specified (since dpkg 1.17.10), or "
  11583. "unlimited number if I<jobs> is not specified, equivalent to the B<make>(1) "
  11584. "option of the same name (since dpkg 1.14.7, long option since dpkg 1.18.8). "
  11585. "Will add itself to the B<MAKEFLAGS> environment variable, which should cause "
  11586. "all subsequent make invocations to inherit the option, thus forcing the "
  11587. "parallel setting on the packaging (and possibly the upstream build system if "
  11588. "that uses make) regardless of their support for parallel builds, which "
  11589. "might cause build failures. Also adds B<parallel=>I<jobs> or B<parallel> to "
  11590. "the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable which allows debian/rules "
  11591. "files to use this information for their own purposes. The B<-j> value will "
  11592. "override the B<parallel=>I<jobs> or B<parallel> option in the "
  11593. "B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable. Note that the B<auto> value will "
  11594. "get replaced by the actual number of currently active processors, and as "
  11595. "such will not get propagated to any child process. If the number of online "
  11596. "processors cannot be inferred then the code will fallback to using serial "
  11597. "execution (since dpkg 1.18.15), although this should only happen on exotic "
  11598. "and unsupported systems."
  11599. msgstr ""
  11600. "Nombre de processus simultanés qui peuvent être exécutés, nombre de "
  11601. "processus correspondant au nombre de processeurs en ligne si B<auto> est "
  11602. "indiquée, ou un nombre illimité si I<jobs> n'est pas indiqué, équivalent à "
  11603. "l'option B<make>(1) du même nom. S'ajoutera tout seul à la variable "
  11604. "d'environnement MAKEFLAGS, afin que les appels suivants de make en héritent. "
  11605. "Ajoute aussi B<parallel=>I<jobs> ou B<parallel=> à la variable "
  11606. "d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> ce qui permet aux fichiers debian/rules "
  11607. "d'utiliser cette information pour leurs propres besoins. La présence de "
  11608. "B<parallel=>I<jobs> ou B<parallel=> dans la variable d'environnement "
  11609. "DEB_BUILD_OPTIONS remplace la valeur de l'option B<-j> si elle est précisée. "
  11610. "Notez que la valeur B<auto> sera remplacée par le nombre réel de processeurs "
  11611. "actuellement actifs, et par conséquent ne sera pas transmis à aucun "
  11612. "processus fils. Si le nombre de processeur en ligne ne peut pas être déduit, "
  11613. "alors le code utilisera par défaut un nombre illimité."
  11614. #. type: TP
  11615. #: dpkg-buildpackage.man
  11616. #, fuzzy, no-wrap
  11617. #| msgid "B<-j>[I<jobs>|B<auto>]"
  11618. msgid "B<-J>, B<--jobs-try>[=I<jobs>|B<auto>]"
  11619. msgstr "B<-j>[I<jobs>|B<auto>]"
  11620. #. type: Plain text
  11621. #: dpkg-buildpackage.man
  11622. msgid ""
  11623. "This option (since dpkg 1.18.2, long option since dpkg 1.18.8) is equivalent "
  11624. "to the B<-j> option except that it does not set the B<MAKEFLAGS> environment "
  11625. "variable, and as such it is safer to use with any package including those "
  11626. "that are not parallel-build safe."
  11627. msgstr ""
  11628. #. type: Plain text
  11629. #: dpkg-buildpackage.man
  11630. #, fuzzy
  11631. #| msgid "The full version of dpkg."
  11632. msgid ""
  11633. "B<auto> is the default behavior (since dpkg 1.18.11). Setting the number of "
  11634. "jobs to 1 will restore a serial behavior."
  11635. msgstr "La version complète de dpkg."
  11636. #. type: TP
  11637. #: dpkg-buildpackage.man
  11638. #, fuzzy, no-wrap
  11639. #| msgid "B<-?>, B<--help>"
  11640. msgid "B<-D>, B<--check-builddeps>"
  11641. msgstr "B<-?>, B<--help>"
  11642. #. type: Plain text
  11643. #: dpkg-buildpackage.man
  11644. #, fuzzy
  11645. #| msgid ""
  11646. #| "Check build dependencies and conflicts; abort if unsatisfied. This is the "
  11647. #| "default behavior."
  11648. msgid ""
  11649. "Check build dependencies and conflicts; abort if unsatisfied (long option "
  11650. "since dpkg 1.18.8). This is the default behavior."
  11651. msgstr ""
  11652. "Vérification les dépendances de constructions et les conflits ; se termine "
  11653. "en cas de problèmes. Ceci est le comportement par défaut."
  11654. #. type: TP
  11655. #: dpkg-buildpackage.man
  11656. #, fuzzy, no-wrap
  11657. #| msgid "B<-a>, B<--no-architecture>"
  11658. msgid "B<-d>, B<--no-check-builddeps>"
  11659. msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>"
  11660. #. type: Plain text
  11661. #: dpkg-buildpackage.man
  11662. #, fuzzy
  11663. #| msgid "Do not check build dependencies and conflicts."
  11664. msgid ""
  11665. "Do not check build dependencies and conflicts (long option since dpkg "
  11666. "1.18.8)."
  11667. msgstr "Pas de vérification des dépendances de constructions et des conflits."
  11668. #. type: TP
  11669. #: dpkg-buildpackage.man
  11670. #, fuzzy, no-wrap
  11671. #| msgid "B<--ignore-missing-info>"
  11672. msgid "B<--ignore-builtin-builddeps>"
  11673. msgstr "B<--ignore-missing-info>"
  11674. #. type: Plain text
  11675. #: dpkg-buildpackage.man
  11676. msgid ""
  11677. "Do not check built-in build dependencies and conflicts (since dpkg 1.18.2). "
  11678. "These are the distribution specific implicit build dependencies usually "
  11679. "required in a build environment, the so called Build-Essential package set."
  11680. msgstr ""
  11681. #. type: TP
  11682. #: dpkg-buildpackage.man
  11683. #, fuzzy, no-wrap
  11684. #| msgid "B<-C>, B<--no-close>"
  11685. msgid "B<-nc>, B<--no-pre-clean>"
  11686. msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
  11687. #. type: Plain text
  11688. #: dpkg-buildpackage.man
  11689. #, fuzzy
  11690. #| msgid ""
  11691. #| "Do not clean the source tree (implies B<-b> if nothing else has been "
  11692. #| "selected among B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or B<-S>)."
  11693. msgid ""
  11694. "Do not clean the source tree (long option since dpkg 1.18.8). Implies B<-b> "
  11695. "if nothing else has been selected among B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or "
  11696. "B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg 1.18.0)."
  11697. msgstr ""
  11698. "Pas de nettoyage de l'arborescence des sources (implique B<-b> si aucune des "
  11699. "options B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> ou B<-S> n'est utilisée)."
  11700. #. type: TP
  11701. #: dpkg-buildpackage.man
  11702. #, fuzzy, no-wrap
  11703. #| msgid "B<-p>I<package>"
  11704. msgid "B<--pre-clean>"
  11705. msgstr "B<-p>I<paquet>"
  11706. #. type: Plain text
  11707. #: dpkg-buildpackage.man
  11708. #, fuzzy
  11709. #| msgid ""
  11710. #| "It contains the source package name for this binary package (since dpkg "
  11711. #| "1.16.2)."
  11712. msgid "Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8)."
  11713. msgstr ""
  11714. "Il contient le nom du paquet source de ce paquet binaire (depuis dpkg "
  11715. "1.16.2)."
  11716. #. type: TP
  11717. #: dpkg-buildpackage.man
  11718. #, fuzzy, no-wrap
  11719. #| msgid "B<-C>, B<--no-close>"
  11720. msgid "B<-tc>, B<--post-clean>"
  11721. msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
  11722. #. type: Plain text
  11723. #: dpkg-buildpackage.man
  11724. #, fuzzy
  11725. #| msgid ""
  11726. #| "Clean the source tree (using I<gain-root-command> B<debian/rules clean>) "
  11727. #| "after the package has been built."
  11728. msgid ""
  11729. "Clean the source tree (using I<gain-root-command> B<debian/rules clean>) "
  11730. "after the package has been built (long option since dpkg 1.18.8)."
  11731. msgstr ""
  11732. "Nettoyage de l'arborescence (en utilisant I<commande-pour-obtenir-privilèges-"
  11733. "de-root> B<debian/rules clean>) après la construction du paquet."
  11734. #. type: TP
  11735. #: dpkg-buildpackage.man
  11736. #, fuzzy, no-wrap
  11737. #| msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
  11738. msgid "B<-r>, B<--root-command=>I<gain-root-command>"
  11739. msgstr "B<-c>, B<--command> I<commande>"
  11740. #. type: Plain text
  11741. #: dpkg-buildpackage.man
  11742. #, fuzzy
  11743. #| msgid ""
  11744. #| "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute part of the build process as "
  11745. #| "root, it prefixes the command it executes with I<gain-root-command> if "
  11746. #| "one has been specified. Otherwise, if none has been specified, "
  11747. #| "B<fakeroot> will be used by default, if the command is present. I<gain-"
  11748. #| "root-command> should start with the name of a program on the B<PATH> and "
  11749. #| "will get as arguments the name of the real command to run and the "
  11750. #| "arguments it should take. I<gain-root-command> can include parameters "
  11751. #| "(they must be space-separated) but no shell metacharacters. I<gain-root-"
  11752. #| "command> might typically be B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> or B<really>. "
  11753. #| "B<su> is not suitable, since it can only invoke the user's shell with B<-"
  11754. #| "c> instead of passing arguments individually to the command to be run."
  11755. msgid ""
  11756. "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute part of the build process as "
  11757. "root, it prefixes the command it executes with I<gain-root-command> if one "
  11758. "has been specified (long option since dpkg 1.18.8). Otherwise, if none has "
  11759. "been specified, B<fakeroot> will be used by default, if the command is "
  11760. "present. I<gain-root-command> should start with the name of a program on "
  11761. "the B<PATH> and will get as arguments the name of the real command to run "
  11762. "and the arguments it should take. I<gain-root-command> can include "
  11763. "parameters (they must be space-separated) but no shell metacharacters. "
  11764. "I<gain-root-command> might typically be B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> or "
  11765. "B<really>. B<su> is not suitable, since it can only invoke the user's shell "
  11766. "with B<-c> instead of passing arguments individually to the command to be "
  11767. "run."
  11768. msgstr ""
  11769. "Quand B<dpkg-buildpackage> doit exécuter une partie du processus de "
  11770. "construction en tant que root, il préfixe la commande exécutée par "
  11771. "I<commande-pour-obtenir-privilèges-de-root>, si une a été spécifiée. Si ce "
  11772. "n'est pas le cas alors B<fakeroot> est utilisé par défaut. I<commande-pour-"
  11773. "obtenir-privilèges-de-root> doit débuter par le nom d'un programme "
  11774. "accessible depuis B<PATH> et avoir comme arguments le nom de la commande "
  11775. "réelle avec les arguments qu'elle doit prendre. I<commande-pour-obtenir-"
  11776. "privilèges-de-root> peut recevoir des paramètres (ils doivent être séparés "
  11777. "par des espaces) mais aucun « métacaractère » de l'interpréteur de "
  11778. "commandes. Classiquement I<commande-pour-obtenir-privilèges-de-root> devrait "
  11779. "être B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> ou B<really>. B<su> ne va pas, puisque "
  11780. "ce programme peut uniquement utiliser l'interpréteur de commandes de "
  11781. "l'utilisateur avec l'option B<-c> au lieu de passer directement les "
  11782. "arguments à la commande qui doit être exécutée."
  11783. #. type: TP
  11784. #: dpkg-buildpackage.man
  11785. #, fuzzy, no-wrap
  11786. #| msgid "B<-l>, B<--label> I<file>"
  11787. msgid "B<-R>, B<--rules-file=>I<rules-file>"
  11788. msgstr "B<-l>, B<--label> I<fichier>"
  11789. #. type: Plain text
  11790. #: dpkg-buildpackage.man
  11791. #, fuzzy
  11792. #| msgid ""
  11793. #| "Building a Debian package usually involves invoking B<debian/rules> as a "
  11794. #| "command with several standard parameters. With this option it's possible "
  11795. #| "to use another program invocation to build the package (it can include "
  11796. #| "space separated parameters). Alternatively it can be used to execute the "
  11797. #| "standard rules file with another make program (for example by using B</"
  11798. #| "usr/local/bin/make -f debian/rules> as I<rules-file>)."
  11799. msgid ""
  11800. "Building a Debian package usually involves invoking B<debian/rules> as a "
  11801. "command with several standard parameters (since dpkg 1.14.17, long option "
  11802. "since dpkg 1.18.8). With this option it's possible to use another program "
  11803. "invocation to build the package (it can include space separated "
  11804. "parameters). Alternatively it can be used to execute the standard rules "
  11805. "file with another make program (for example by using B</usr/local/bin/make -"
  11806. "f debian/rules> as I<rules-file>)."
  11807. msgstr ""
  11808. "Construire un paquet Debian implique généralement l'invocation de B<debian/"
  11809. "rules> comme une commande avec de nombreux paramètres standards. Avec cette "
  11810. "option, il est possible d'utiliser un autre programme à utiliser pour la "
  11811. "construction de paquet (ainsi que ses paramètres séparés par des espaces). "
  11812. "Une autre utilisation possible est d'exécuter le fichier rules standard avec "
  11813. "un autre programme de construction (par exemple en utilisant B</usr/local/"
  11814. "bin/make -f debian/rules> comme I<fichier-rules>)."
  11815. #. type: TP
  11816. #: dpkg-buildpackage.man
  11817. #, no-wrap
  11818. msgid "B<--check-command=>I<check-command>"
  11819. msgstr "B<--check-command=>I<commande-contrôleur>"
  11820. #. type: Plain text
  11821. #: dpkg-buildpackage.man
  11822. #, fuzzy
  11823. #| msgid ""
  11824. #| "Command used to check the B<.changes> file itself and any artifact built "
  11825. #| "referenced in the file. The command should take the B<.changes> pathname "
  11826. #| "as an argument. This command will usually be B<lintian>."
  11827. msgid ""
  11828. "Command used to check the B<.changes> file itself and any artifact built "
  11829. "referenced in the file (since dpkg 1.17.6). The command should take the B<."
  11830. "changes> pathname as an argument. This command will usually be B<lintian>."
  11831. msgstr ""
  11832. "Commande utiliser pour vérifier le fichier B<.changes> lui-même et tout "
  11833. "objet construit référencé dans le fichier. La commande peut recevoir comme "
  11834. "argument le nom de chemin de B<.changes>. Cette commandement est en général "
  11835. "B<lintian>."
  11836. #. type: TP
  11837. #: dpkg-buildpackage.man
  11838. #, no-wrap
  11839. msgid "B<--check-option=>I<opt>"
  11840. msgstr "B<--check-option=>I<opt>"
  11841. #. type: Plain text
  11842. #: dpkg-buildpackage.man
  11843. #, fuzzy
  11844. #| msgid ""
  11845. #| "Pass option I<opt> to the I<check-command> specified with "
  11846. #| "B<DEB_CHECK_COMMAND> or B<--check-command>. Can be used multiple times."
  11847. msgid ""
  11848. "Pass option I<opt> to the I<check-command> specified with "
  11849. "B<DEB_CHECK_COMMAND> or B<--check-command> (since dpkg 1.17.6). Can be used "
  11850. "multiple times."
  11851. msgstr ""
  11852. "Passe l'option I<opt> à I<commande-contrôleur> indiquée par "
  11853. "B<DEB_CHECK_COMMAND> ou B<--check-command>. Peut être utilisé plusieurs "
  11854. "fois."
  11855. #. type: TP
  11856. #: dpkg-buildpackage.man
  11857. #, no-wrap
  11858. msgid "B<--hook->I<hook-name>B<=>I<hook-command>"
  11859. msgstr "B<--hook->I<nom-de-point-d'entrée>B<=>I<commande-de-point-d'entrée>"
  11860. #. type: Plain text
  11861. #: dpkg-buildpackage.man
  11862. #, fuzzy
  11863. #| msgid ""
  11864. #| "Set the specified shell code I<hook-command> as the hook I<hook-name>, "
  11865. #| "which will run at the times specified in the run steps. The hooks will "
  11866. #| "always be executed even if the following action is not performed (except "
  11867. #| "for the B<binary> hook)."
  11868. msgid ""
  11869. "Set the specified shell code I<hook-command> as the hook I<hook-name>, which "
  11870. "will run at the times specified in the run steps (since dpkg 1.17.6). The "
  11871. "hooks will always be executed even if the following action is not performed "
  11872. "(except for the B<binary> hook). All the hooks will run in the unpacked "
  11873. "source directory."
  11874. msgstr ""
  11875. "Définit le code spécifié de l'interpréteur de commandes I<commande-de-point-"
  11876. "d'entrée> comme point d'entrée I<nom-de-point-d'entré> qui sera éxécuté aux "
  11877. "moments spécifiés par les étapes d'exécution. Les points d'entrée seront "
  11878. "toujours exécutés même si l'action suivante n'est pas effectuée (sauf pour "
  11879. "le point d'entrée B<binary>)."
  11880. #. type: Plain text
  11881. #: dpkg-buildpackage.man
  11882. msgid ""
  11883. "Note: Hooks can affect the build process, and cause build failures if their "
  11884. "commands fail, so watch out for unintended consequences."
  11885. msgstr ""
  11886. "Note : Les points d'entrée sont susceptibles d'affecter le processus de "
  11887. "construction et provoquer des échecs de construction si leurs commandes "
  11888. "échouent, donc attention aux conséquences inattendues."
  11889. #. type: Plain text
  11890. #: dpkg-buildpackage.man
  11891. msgid "The current I<hook-name> supported are:"
  11892. msgstr "Les I<nom-de-point-d'entrée> actuellement pris en charge sont :"
  11893. #. type: Plain text
  11894. #: dpkg-buildpackage.man
  11895. msgid "B<init preclean source build binary changes postclean check sign done>"
  11896. msgstr "B<init preclean source build binary changes postclean check sign done>"
  11897. #. type: Plain text
  11898. #: dpkg-buildpackage.man
  11899. msgid ""
  11900. "The I<hook-command> supports the following substitution format string, which "
  11901. "will get applied to it before execution:"
  11902. msgstr ""
  11903. "La I<commande-point-d'entrée> gère les chaînes de formatage de substitution "
  11904. "suivantes, qui lui sont appliquées avant exécution :"
  11905. #. type: TP
  11906. #: dpkg-buildpackage.man
  11907. #, no-wrap
  11908. msgid "B<%%>"
  11909. msgstr "B<%%>"
  11910. #. type: Plain text
  11911. #: dpkg-buildpackage.man
  11912. msgid "A single % character."
  11913. msgstr "Un caractère % seul"
  11914. #. type: TP
  11915. #: dpkg-buildpackage.man
  11916. #, no-wrap
  11917. msgid "B<%a>"
  11918. msgstr "B<%a>"
  11919. #. type: Plain text
  11920. #: dpkg-buildpackage.man
  11921. msgid ""
  11922. "A boolean value (0 or 1), representing whether the following action is being "
  11923. "performed."
  11924. msgstr ""
  11925. "Une valeur booléenne (0 ou 1) qui indique si l'action suivante est effectuée."
  11926. #. type: TP
  11927. #: dpkg-buildpackage.man
  11928. #, no-wrap
  11929. msgid "B<%p>"
  11930. msgstr "B<%p>"
  11931. #. type: Plain text
  11932. #: dpkg-buildpackage.man
  11933. msgid "The source package name."
  11934. msgstr "Nom du paquet source"
  11935. #. type: TP
  11936. #: dpkg-buildpackage.man
  11937. #, no-wrap
  11938. msgid "B<%v>"
  11939. msgstr "B<%v>"
  11940. #. type: Plain text
  11941. #: dpkg-buildpackage.man
  11942. msgid "The source package version."
  11943. msgstr "La version du paquet source."
  11944. #. type: TP
  11945. #: dpkg-buildpackage.man
  11946. #, no-wrap
  11947. msgid "B<%s>"
  11948. msgstr "B<%s>"
  11949. #. type: Plain text
  11950. #: dpkg-buildpackage.man
  11951. msgid "The source package version (without the epoch)."
  11952. msgstr "La version du paquet source (sans l'« epoch »)."
  11953. #. type: TP
  11954. #: dpkg-buildpackage.man
  11955. #, no-wrap
  11956. msgid "B<%u>"
  11957. msgstr "B<%u>"
  11958. #. type: Plain text
  11959. #: dpkg-buildpackage.man
  11960. msgid "The upstream version."
  11961. msgstr "La version amont."
  11962. #. type: TP
  11963. #: dpkg-buildpackage.man
  11964. #, fuzzy, no-wrap
  11965. #| msgid "B<--source-option=>I<opt>"
  11966. msgid "B<--buildinfo-option=>I<opt>"
  11967. msgstr "B<--source-option=>I<opt>"
  11968. #. type: Plain text
  11969. #: dpkg-buildpackage.man
  11970. #, fuzzy
  11971. #| msgid ""
  11972. #| "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges>. Can be used multiple times."
  11973. msgid ""
  11974. "Pass option I<opt> to B<dpkg-genbuildinfo> (since dpkg 1.18.11). Can be "
  11975. "used multiple times."
  11976. msgstr ""
  11977. "Passe l'option I<opt> à B<dpkg-genchanges>. Peut être utilisé plusieurs fois."
  11978. #. type: TP
  11979. #: dpkg-buildpackage.man
  11980. #, fuzzy, no-wrap
  11981. #| msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
  11982. msgid "B<-p>, B<--sign-command=>I<sign-command>"
  11983. msgstr "B<-c>, B<--command> I<commande>"
  11984. #. type: Plain text
  11985. #: dpkg-buildpackage.man
  11986. #, fuzzy
  11987. #| msgid ""
  11988. #| "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute GPG to sign a source control "
  11989. #| "(B<.dsc>) file or a B<.changes> file it will run I<sign-command> "
  11990. #| "(searching the B<PATH> if necessary) instead of B<gpg2> or B<gpg>. I<sign-"
  11991. #| "command> will get all the arguments that B<gpg2> or B<gpg> would have "
  11992. #| "gotten. I<sign-command> should not contain spaces or any other shell "
  11993. #| "metacharacters."
  11994. msgid ""
  11995. "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute GPG to sign a source control (B<."
  11996. "dsc>) file or a B<.changes> file it will run I<sign-command> (searching the "
  11997. "B<PATH> if necessary) instead of B<gpg2> or B<gpg> (long option since dpkg "
  11998. "1.18.8). I<sign-command> will get all the arguments that B<gpg2> or B<gpg> "
  11999. "would have gotten. I<sign-command> should not contain spaces or any other "
  12000. "shell metacharacters."
  12001. msgstr ""
  12002. "Quand B<dpkg-buildpackage> doit exécuter GPG pour signer un fichier source "
  12003. "de contrôle (B<.dsc>) ou un fichier B<.changes>, il exécute I<commande-de-"
  12004. "signature> (recherchée dans B<PATH> si nécessaire) au lieu de B<gpg2> ou "
  12005. "B<pgp>. I<commande-de-signature> reçoit tous les paramètres qu'auraient reçu "
  12006. "B<gpg2> ou B<pgp>. I<commande-de-signature> ne devra pas contenir d'espace "
  12007. "ni aucun « métacaractère » de l'interpréteur de commandes."
  12008. #. type: TP
  12009. #: dpkg-buildpackage.man
  12010. #, fuzzy, no-wrap
  12011. #| msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
  12012. msgid "B<-k>, B<--sign-key=>I<key-id>"
  12013. msgstr "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
  12014. #. type: Plain text
  12015. #: dpkg-buildpackage.man
  12016. #, fuzzy
  12017. #| msgid "Specify a key-ID to use when signing packages."
  12018. msgid ""
  12019. "Specify a key-ID to use when signing packages (long option since dpkg "
  12020. "1.18.8)."
  12021. msgstr "Précise une clé pour la signature des paquets."
  12022. #. type: TP
  12023. #: dpkg-buildpackage.man
  12024. #, fuzzy, no-wrap
  12025. #| msgid "B<-s>, B<--print-set>"
  12026. msgid "B<-us>, B<--unsigned-source>"
  12027. msgstr "B<-s>, B<--print-set>"
  12028. #. type: Plain text
  12029. #: dpkg-buildpackage.man
  12030. #, fuzzy
  12031. #| msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.16.2)."
  12032. msgid "Do not sign the source package (long option since dpkg 1.18.8)."
  12033. msgstr "Il contient la description courte du paquet (depuis dpkg 1.16.2)."
  12034. #. type: TP
  12035. #: dpkg-buildpackage.man
  12036. #, fuzzy, no-wrap
  12037. #| msgid "B<-s>, B<--print-set>"
  12038. msgid "B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>"
  12039. msgstr "B<-s>, B<--print-set>"
  12040. #. type: Plain text
  12041. #: dpkg-buildpackage.man
  12042. #, fuzzy
  12043. #| msgid "Do not sign the B<.changes> file."
  12044. msgid "Do not sign the B<.buildinfo> file (since dpkg 1.18.19)."
  12045. msgstr "Ne pas signer le fichier B<.changes>."
  12046. #. type: TP
  12047. #: dpkg-buildpackage.man
  12048. #, fuzzy, no-wrap
  12049. #| msgid "B<-u>, B<--print-unset>"
  12050. msgid "B<-uc>, B<--unsigned-changes>"
  12051. msgstr "B<-u>, B<--print-unset>"
  12052. #. type: Plain text
  12053. #: dpkg-buildpackage.man
  12054. #, fuzzy
  12055. #| msgid "Do not sign the B<.changes> file."
  12056. msgid ""
  12057. "Do not sign the B<.buildinfo> and B<.changes> files (long option since dpkg "
  12058. "1.18.8)."
  12059. msgstr "Ne pas signer le fichier B<.changes>."
  12060. #. type: TP
  12061. #: dpkg-buildpackage.man
  12062. #, fuzzy, no-wrap
  12063. #| msgid "B<--no-debsig>"
  12064. msgid "B<--no-sign>"
  12065. msgstr "B<--no-debsig>"
  12066. #. type: Plain text
  12067. #: dpkg-buildpackage.man
  12068. msgid ""
  12069. "Do not sign any file, this includes the source package, the B<.buildinfo> "
  12070. "file and the B<.changes> file (since dpkg 1.18.20)."
  12071. msgstr ""
  12072. #. type: TP
  12073. #: dpkg-buildpackage.man
  12074. #, no-wrap
  12075. msgid "B<--force-sign>"
  12076. msgstr "B<--force-sign>"
  12077. #. type: Plain text
  12078. #: dpkg-buildpackage.man
  12079. #, fuzzy
  12080. #| msgid ""
  12081. #| "Force the signing of the resulting files (since dpkg 1.17.0), regardless "
  12082. #| "of B<-us> or B<-uc> or other internal heuristics."
  12083. msgid ""
  12084. "Force the signing of the resulting files (since dpkg 1.17.0), regardless of "
  12085. "B<-us>, B<--unsigned-source>, B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc>, B<--"
  12086. "unsigned-changes> or other internal heuristics."
  12087. msgstr ""
  12088. "Force la signature des fichiers produits (depuis dpkg 1.17.0) indépendamment "
  12089. "de B<-us>, B<-uc> ou d'autres heuristiques internes."
  12090. #. type: TP
  12091. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
  12092. #, no-wrap
  12093. msgid "B<-sn>"
  12094. msgstr "B<-sn>"
  12095. #. type: TP
  12096. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
  12097. #, no-wrap
  12098. msgid "B<-ss>"
  12099. msgstr "B<-ss>"
  12100. #. type: TQ
  12101. #: dpkg-buildpackage.man
  12102. #, fuzzy, no-wrap
  12103. #| msgid "B<-s>"
  12104. msgid "B<-sA>"
  12105. msgstr "B<-s>"
  12106. #. type: TP
  12107. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
  12108. #, no-wrap
  12109. msgid "B<-sk>"
  12110. msgstr "B<-sk>"
  12111. #. type: TP
  12112. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
  12113. #, no-wrap
  12114. msgid "B<-su>"
  12115. msgstr "B<-su>"
  12116. #. type: TP
  12117. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
  12118. #, no-wrap
  12119. msgid "B<-sr>"
  12120. msgstr "B<-sr>"
  12121. #. type: TQ
  12122. #: dpkg-buildpackage.man
  12123. #, fuzzy, no-wrap
  12124. #| msgid "B<-s>"
  12125. msgid "B<-sK>"
  12126. msgstr "B<-s>"
  12127. #. type: TQ
  12128. #: dpkg-buildpackage.man
  12129. #, fuzzy, no-wrap
  12130. #| msgid "B<-s>"
  12131. msgid "B<-sU>"
  12132. msgstr "B<-s>"
  12133. #. type: TQ
  12134. #: dpkg-buildpackage.man
  12135. #, fuzzy, no-wrap
  12136. #| msgid "B<-s>"
  12137. msgid "B<-sR>"
  12138. msgstr "B<-s>"
  12139. #. type: TQ
  12140. #: dpkg-buildpackage.man
  12141. #, fuzzy, no-wrap
  12142. #| msgid "B<-i>[I<regex>], B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
  12143. msgid "B<-i>, B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
  12144. msgstr "B<-i>[I<expr. rat.>], B<--diff-ignore>[=I<expr. rat.>]"
  12145. #. type: TQ
  12146. #: dpkg-buildpackage.man
  12147. #, fuzzy, no-wrap
  12148. #| msgid "B<-I>[I<file-pattern>], B<--tar-ignore>[=I<file-pattern>]"
  12149. msgid "B<-I>, B<--tar-ignore>[=I<pattern>]"
  12150. msgstr "B<-I>[I<motif-fichier>], B<--tar-ignore>[=I<motif-fichier>]"
  12151. #. type: TQ
  12152. #: dpkg-buildpackage.man
  12153. #, fuzzy, no-wrap
  12154. #| msgid "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<level>"
  12155. msgid "B<-z>, B<--compression-level=>I<level>"
  12156. msgstr "B<-z>I<niveau>, B<--compression-level>=I<niveau>"
  12157. #. type: TQ
  12158. #: dpkg-buildpackage.man
  12159. #, fuzzy, no-wrap
  12160. #| msgid "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>"
  12161. msgid "B<-Z>, B<--compression=>I<compressor>"
  12162. msgstr "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>"
  12163. #. type: Plain text
  12164. #: dpkg-buildpackage.man
  12165. msgid "Passed unchanged to B<dpkg-source>. See its manual page."
  12166. msgstr ""
  12167. "Chaîne passée telle quelle à B<dpkg-source>. Voir la page de manuel "
  12168. "correspondante."
  12169. #. type: TP
  12170. #: dpkg-buildpackage.man
  12171. #, no-wrap
  12172. msgid "B<--source-option=>I<opt>"
  12173. msgstr "B<--source-option=>I<opt>"
  12174. #. type: Plain text
  12175. #: dpkg-buildpackage.man
  12176. #, fuzzy
  12177. #| msgid "Pass option I<opt> to B<dpkg-source>. Can be used multiple times."
  12178. msgid ""
  12179. "Pass option I<opt> to B<dpkg-source> (since dpkg 1.15.6). Can be used "
  12180. "multiple times."
  12181. msgstr ""
  12182. "Passe l'option I<opt> à B<dpkg-source>. Peut être utilisé plusieurs fois."
  12183. #. type: TP
  12184. #: dpkg-buildpackage.man
  12185. #, no-wrap
  12186. msgid "B<--changes-option=>I<opt>"
  12187. msgstr "B<--changes-option=>I<opt>"
  12188. #. type: Plain text
  12189. #: dpkg-buildpackage.man
  12190. #, fuzzy
  12191. #| msgid ""
  12192. #| "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges>. Can be used multiple times."
  12193. msgid ""
  12194. "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges> (since dpkg 1.15.6). Can be used "
  12195. "multiple times."
  12196. msgstr ""
  12197. "Passe l'option I<opt> à B<dpkg-genchanges>. Peut être utilisé plusieurs fois."
  12198. #. type: TQ
  12199. #: dpkg-buildpackage.man
  12200. #, no-wrap
  12201. msgid "B<--admindir >I<dir>"
  12202. msgstr "B<--admindir >I<rép>"
  12203. #. type: Plain text
  12204. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-shlibdeps.man
  12205. #, fuzzy
  12206. #| msgid ""
  12207. #| "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</"
  12208. #| "var/lib/dpkg>."
  12209. msgid ""
  12210. "Change the location of the B<dpkg> database (since dpkg 1.14.0). The "
  12211. "default location is I<%ADMINDIR%>."
  12212. msgstr ""
  12213. "Change l'endroit où se trouve la base de données de B<dpkg>. Par défaut, "
  12214. "c'est I<%ADMINDIR%>."
  12215. #. type: TP
  12216. #: dpkg-buildpackage.man
  12217. #, no-wrap
  12218. msgid "B<DEB_CHECK_COMMAND>"
  12219. msgstr "B<DEB_CHECK_COMMAND>"
  12220. #. type: Plain text
  12221. #: dpkg-buildpackage.man
  12222. #, fuzzy
  12223. #| msgid ""
  12224. #| "If set, it will be used as the command to check the B<.changes> file. "
  12225. #| "Overridden by the B<--check-command> option."
  12226. msgid ""
  12227. "If set, it will be used as the command to check the B<.changes> file (since "
  12228. "dpkg 1.17.6). Overridden by the B<--check-command> option."
  12229. msgstr ""
  12230. "Si cette option est utilisée, elle le sera comme commande pour contrôler le "
  12231. "fichier B<.changes>. Remplacée par l'option B<--check-command>."
  12232. #. type: TP
  12233. #: dpkg-buildpackage.man
  12234. #, no-wrap
  12235. msgid "B<DEB_SIGN_KEYID>"
  12236. msgstr "B<DEB_SIGN_KEYID>"
  12237. #. type: Plain text
  12238. #: dpkg-buildpackage.man
  12239. #, fuzzy
  12240. #| msgid ""
  12241. #| "If set, it will be used to sign the B<.changes> and B<.dsc> files. "
  12242. #| "Overridden by the B<-k> option."
  12243. msgid ""
  12244. "If set, it will be used to sign the B<.changes> and B<.dsc> files (since "
  12245. "dpkg 1.17.2). Overridden by the B<--sign-key> option."
  12246. msgstr ""
  12247. "Si cette option est utilisée, elle le sera pour la signature des fichiers B<."
  12248. "changes> et B<.dsc>. Remplacée par l'option B<-k>."
  12249. #. type: Plain text
  12250. #: dpkg-buildpackage.man
  12251. msgid ""
  12252. "If set, it will contain a space-separated list of options that might affect "
  12253. "the build process in I<debian/rules>, and the behavior of some dpkg commands."
  12254. msgstr ""
  12255. #. type: Plain text
  12256. #: dpkg-buildpackage.man
  12257. msgid ""
  12258. "With B<nocheck> the B<DEB_CHECK_COMMAND> variable will be ignored. With "
  12259. "B<parallel=>I<N> the parallel jobs will be set to I<N>, overridden by the "
  12260. "B<--jobs-try> option."
  12261. msgstr ""
  12262. #. type: TP
  12263. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man
  12264. #, no-wrap
  12265. msgid "B<DEB_BUILD_PROFILES>"
  12266. msgstr "B<DEB_BUILD_PROFILES>"
  12267. #. type: Plain text
  12268. #: dpkg-buildpackage.man
  12269. #, fuzzy
  12270. #| msgid ""
  12271. #| "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package "
  12272. #| "being built. It is a space separated list of profile names. Overridden by "
  12273. #| "the B<-P> option."
  12274. msgid ""
  12275. "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package being "
  12276. "built (since dpkg 1.17.2). It is a space separated list of profile names. "
  12277. "Overridden by the B<-P> option."
  12278. msgstr ""
  12279. "Si cette option est utilisée, elle sera utilisée comme profil(s) de "
  12280. "construction actif(s) pour le paquet à construire. C'est une liste séparée "
  12281. "par des espaces de noms de profil. Cette option est outrepassée par l'option "
  12282. "B<-P>."
  12283. #. type: Plain text
  12284. #: dpkg-buildpackage.man
  12285. #, fuzzy
  12286. #| msgid ""
  12287. #| "Even if B<dpkg-buildpackage> exports some variables, B<debian/rules> "
  12288. #| "should not rely on their presence and should instead use the respective "
  12289. #| "interface to retrieve the needed values."
  12290. msgid ""
  12291. "Even if B<dpkg-buildpackage> exports some variables, B<debian/rules> should "
  12292. "not rely on their presence and should instead use the respective interface "
  12293. "to retrieve the needed values, because that file is the main entry point to "
  12294. "build packages and running it standalone should be supported."
  12295. msgstr ""
  12296. "Même si B<dpkg-buildpackage> exporte certaines variables, B<debian/rules> ne "
  12297. "doit pas dépendre de leur présence, mais doit préférablement utiliser "
  12298. "l'interface correspondante pour retrouver les valeurs nécessaires."
  12299. #. type: TP
  12300. #: dpkg-buildpackage.man
  12301. #, fuzzy, no-wrap
  12302. #| msgid "B<DEB_BUILD_ARCH>"
  12303. msgid "B<DEB_BUILD_*>"
  12304. msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH>"
  12305. #. type: TQ
  12306. #: dpkg-buildpackage.man
  12307. #, fuzzy, no-wrap
  12308. #| msgid "B<DEB_HOST_ARCH>"
  12309. msgid "B<DEB_HOST_*>"
  12310. msgstr "B<DEB_HOST_ARCH>"
  12311. #. type: TQ
  12312. #: dpkg-buildpackage.man
  12313. #, fuzzy, no-wrap
  12314. #| msgid "B<DEB_TARGET_ARCH>"
  12315. msgid "B<DEB_TARGET_*>"
  12316. msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH>"
  12317. #. type: Plain text
  12318. #: dpkg-buildpackage.man
  12319. msgid ""
  12320. "B<dpkg-architecture> is called with the B<-a> and B<-t> parameters "
  12321. "forwarded. Any variable that is output by its B<-s> option is integrated in "
  12322. "the build environment."
  12323. msgstr ""
  12324. "B<dpkg-architecture> est lancé avec les paramètres de B<-a> and B<-t>. Toute "
  12325. "variable retournée par l'option B<-s> est intégrée dans l'environnement de "
  12326. "construction."
  12327. #. type: TP
  12328. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  12329. #, no-wrap
  12330. msgid "B<SOURCE_DATE_EPOCH>"
  12331. msgstr ""
  12332. #. type: Plain text
  12333. #: dpkg-buildpackage.man
  12334. msgid ""
  12335. "This variable is set to the Unix timestamp since the epoch of the latest "
  12336. "entry in I<debian/changelog>, if it is not already defined."
  12337. msgstr ""
  12338. #. type: TP
  12339. #: dpkg-buildpackage.man
  12340. #, fuzzy, no-wrap
  12341. #| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
  12342. msgid "I<%PKGCONFDIR%/buildpackage.conf>"
  12343. msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
  12344. #. type: Plain text
  12345. #: dpkg-buildpackage.man
  12346. #, fuzzy
  12347. #| msgid "System wide configuration file."
  12348. msgid "System wide configuration file"
  12349. msgstr "Fichier de configuration pour l'ensemble du système."
  12350. #. type: TP
  12351. #: dpkg-buildpackage.man
  12352. #, fuzzy, no-wrap
  12353. #| msgid "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
  12354. msgid "I<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildpackage.conf> or"
  12355. msgstr "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> ou B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
  12356. #. type: TQ
  12357. #: dpkg-buildpackage.man
  12358. #, fuzzy, no-wrap
  12359. #| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
  12360. msgid "I<$HOME/.config/dpkg/buildpackage.conf>"
  12361. msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
  12362. #. type: SS
  12363. #: dpkg-buildpackage.man
  12364. #, no-wrap
  12365. msgid "Compiler flags are no longer exported"
  12366. msgstr "Les drapeaux de compilation ne sont plus exportés."
  12367. #. type: Plain text
  12368. #: dpkg-buildpackage.man
  12369. msgid ""
  12370. "Between dpkg 1.14.17 and 1.16.1, B<dpkg-buildpackage> exported compiler "
  12371. "flags (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> and B<LDFLAGS>) with "
  12372. "values as returned by B<dpkg-buildflags>. This is no longer the case."
  12373. msgstr ""
  12374. "Entre les versions 1.14.17 et 1.16.1, B<dpkg-buildpackage> exportait les "
  12375. "drapeaux de compilation (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> et "
  12376. "B<LDFLAGS>) avec les valeurs que renvoyait B<dpkg-buildflags>. Cela n'est "
  12377. "plus le cas."
  12378. #. type: SS
  12379. #: dpkg-buildpackage.man
  12380. #, no-wrap
  12381. msgid "Default build targets"
  12382. msgstr "Cibles construites par défaut"
  12383. #. type: Plain text
  12384. #: dpkg-buildpackage.man
  12385. #, fuzzy
  12386. #| msgid ""
  12387. #| "B<dpkg-buildpackage> is using the B<build-arch> and B<build-indep> "
  12388. #| "targets since dpkg 1.16.2. Those targets are thus mandatory. But to avoid "
  12389. #| "breakages of existing packages, and ease the transition, it will fallback "
  12390. #| "to using the B<build> target if B<make -f debian/rules -qn> I<build-"
  12391. #| "target> returns 2 as exit code."
  12392. msgid ""
  12393. "B<dpkg-buildpackage> is using the B<build-arch> and B<build-indep> targets "
  12394. "since dpkg 1.16.2. Those targets are thus mandatory. But to avoid breakages "
  12395. "of existing packages, and ease the transition, if the source package does "
  12396. "not build both architecture independent and dependent binary packages (since "
  12397. "dpkg 1.18.8) it will fallback to use the B<build> target if B<make -f debian/"
  12398. "rules -qn> I<build-target> returns 2 as exit code."
  12399. msgstr ""
  12400. "B<dpkg-buildpackage> utilise les cibles B<build-arch> et B<build-indep> "
  12401. "depuis dpkg 1.16.2. Ces cibles sont donc obligatoires. Cependant, pour "
  12402. "éviter de casser les paquets existants et faciliter la transition, la cible "
  12403. "B<build> sera utilisée par défaut si B<make -f debian/rules -qn> I<build-"
  12404. "target> renvoie 2 comme code de retour."
  12405. #. type: Plain text
  12406. #: dpkg-buildpackage.man
  12407. msgid ""
  12408. "It should be possible to specify spaces and shell metacharacters and initial "
  12409. "arguments for I<gain-root-command> and I<sign-command>."
  12410. msgstr ""
  12411. "On devrait pouvoir mettre des espaces et des métacaractères du shell et les "
  12412. "arguments initiaux de I<commande-pour-obtenir-privilèges-de-root> et "
  12413. "I<commande-de-signature>."
  12414. #. type: Plain text
  12415. #: dpkg-buildpackage.man
  12416. #, fuzzy
  12417. #| msgid ""
  12418. #| "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
  12419. #| "genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), B<gpg2>(1), B<gpg>(1)."
  12420. msgid ""
  12421. "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
  12422. "genbuildinfo>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), "
  12423. "B<gpg2>(1), B<gpg>(1)."
  12424. msgstr ""
  12425. "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
  12426. "genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), B<gpg2>(1), B<gpg>(1)."
  12427. #. type: TH
  12428. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12429. #, fuzzy, no-wrap
  12430. #| msgid "dpkg-buildflags"
  12431. msgid "dpkg-genbuildinfo"
  12432. msgstr "dpkg-buildflags"
  12433. #. type: Plain text
  12434. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12435. #, fuzzy
  12436. #| msgid "dpkg-gencontrol - generate Debian control files"
  12437. msgid "dpkg-genbuildinfo - generate Debian .buildinfo files"
  12438. msgstr "dpkg-gencontrol - Créer des fichiers de contrôle Debian."
  12439. #. type: Plain text
  12440. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12441. #, fuzzy
  12442. #| msgid "B<dpkg-gencontrol> [I<option>...]"
  12443. msgid "B<dpkg-genbuildinfo> [I<option>...]"
  12444. msgstr "B<dpkg-gencontrol> [I<option>...]"
  12445. #. type: Plain text
  12446. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12447. #, fuzzy
  12448. #| msgid ""
  12449. #| "B<dpkg-genchanges> reads information from an unpacked and built Debian "
  12450. #| "source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
  12451. #| "upload control file (B<.changes> file)."
  12452. msgid ""
  12453. "B<dpkg-genbuildinfo> reads information from an unpacked and built Debian "
  12454. "source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
  12455. "control file describing the build environment and the build artifacts (B<."
  12456. "buildinfo> file)."
  12457. msgstr ""
  12458. "B<dpkg-genchanges> lit les informations à la fois dans une arborescence "
  12459. "debian dépaquetée et déjà construite et sur les fichiers qui ont été créés ; "
  12460. "puis il crée un fichier de contrôle pour la mise en place dans l'archive "
  12461. "Debian (c'est le fichier B<.changes>)."
  12462. #. type: Plain text
  12463. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12464. msgid "This command was introduced in dpkg 1.18.11."
  12465. msgstr ""
  12466. #. type: Plain text
  12467. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12468. #, fuzzy
  12469. #| msgid ""
  12470. #| "Specifies a build limited to source and architecture specific packages. "
  12471. #| "Passed to B<dpkg-genchanges>."
  12472. msgid "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components."
  12473. msgstr ""
  12474. "Indique une construction limitée aux paquets source et binaires dépendants "
  12475. "de l'architecture. Passé à B<dpkg-genchanges>."
  12476. #. type: Plain text
  12477. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12478. msgid ""
  12479. "Generate build information including unqualified build dependencies (B<Build-"
  12480. "Depends>) and architecture specific build dependencies (B<Build-Depends-"
  12481. "Arch>)."
  12482. msgstr ""
  12483. #. type: Plain text
  12484. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12485. msgid ""
  12486. "Generate build information including unqualified build dependencies (B<Build-"
  12487. "Depends>) and architecture independent build dependencies (B<Build-Depends-"
  12488. "Indep>)."
  12489. msgstr ""
  12490. #. type: Plain text
  12491. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12492. msgid ""
  12493. "Effectively ignored; generate build information with just the unqualified "
  12494. "build dependencies (B<Build-Depends>)."
  12495. msgstr ""
  12496. #. type: Plain text
  12497. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12498. msgid ""
  12499. "Generate build information with all three types of build dependencies. This "
  12500. "is an alias for B<any,all>."
  12501. msgstr ""
  12502. #. type: Plain text
  12503. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12504. #, fuzzy
  12505. #| msgid ""
  12506. #| "Specifies a normal full build, binary and source packages will be built. "
  12507. #| "This is the same as the default case when no build option is specified."
  12508. msgid ""
  12509. "Generate build information with all three types of build dependencies. This "
  12510. "is an alias for B<any,all,source>, and the same as the default case when no "
  12511. "build option is specified."
  12512. msgstr ""
  12513. "Construction complète où les paquets sources et binaires sont construits. "
  12514. "Identique au cas par défaut où aucune option de construction n'est indiquée."
  12515. #. type: TP
  12516. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  12517. #, no-wrap
  12518. msgid "B<-c>I<controlfile>"
  12519. msgstr "B<-c>I<fichier/control>"
  12520. #. type: Plain text
  12521. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  12522. msgid ""
  12523. "Specifies the main source control file to read information from. The default "
  12524. "is B<debian/control>."
  12525. msgstr ""
  12526. "Indique le principal fichier de contrôle des sources où trouver des "
  12527. "renseignements. Par défaut, c'est le fichier B<debian/control>."
  12528. #. type: TP
  12529. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  12530. #: dpkg-source.man
  12531. #, no-wrap
  12532. msgid "B<-l>I<changelog-file>"
  12533. msgstr "B<-l>I<fichier-des-changements>"
  12534. #. type: Plain text
  12535. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  12536. msgid ""
  12537. "Specifies the changelog file to read information from. The default is "
  12538. "B<debian/changelog>."
  12539. msgstr ""
  12540. "Indique le fichier des changements où trouver des renseignements. Par "
  12541. "défaut, c'est le fichier B<debian/changelog>."
  12542. #. type: TP
  12543. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-distaddfile.man dpkg-genchanges.man
  12544. #: dpkg-gencontrol.man
  12545. #, no-wrap
  12546. msgid "B<-f>I<files-list-file>"
  12547. msgstr "B<-f>I<fichier/liste-des-fichiers>"
  12548. #. type: Plain text
  12549. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12550. #, fuzzy
  12551. #| msgid ""
  12552. #| "Read or write the list of files to be uploaded here, rather than using "
  12553. #| "B<debian/files>."
  12554. msgid ""
  12555. "Specifies where is the list of files that have been produced by the build, "
  12556. "rather than using B<debian/files>."
  12557. msgstr ""
  12558. "Lit ou écrit la liste des fichiers qui doivent être envoyés vers l'archive "
  12559. "dans ce fichier plutôt que dans le fichier B<debian/files>."
  12560. #. type: TP
  12561. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  12562. #: dpkg-source.man
  12563. #, no-wrap
  12564. msgid "B<-F>I<changelog-format>"
  12565. msgstr "B<-F>I<format-du-fichiers-des-changements>"
  12566. #. type: Plain text
  12567. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  12568. #: dpkg-source.man
  12569. msgid ""
  12570. "Specifies the format of the changelog. See B<dpkg-parsechangelog>(1) for "
  12571. "information about alternative formats."
  12572. msgstr ""
  12573. "Indique le format du fichier des changements. Voir B<dpkg-parsechangelog>(1) "
  12574. "pour plus d'informations à propos des formats gérés."
  12575. #. type: TP
  12576. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  12577. #: dpkg-gensymbols.man dpkg-shlibdeps.man
  12578. #, no-wrap
  12579. msgid "B<-O>[I<filename>]"
  12580. msgstr "B<-O>[I<nom-de-fichier>]"
  12581. #. type: Plain text
  12582. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12583. #, fuzzy
  12584. #| msgid ""
  12585. #| "Print the control file to standard output (or I<filename> if specified), "
  12586. #| "rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/control> (or I<package-build-dir>B</"
  12587. #| "DEBIAN/control> if B<-P> was used)."
  12588. msgid ""
  12589. "Print the buildinfo file to standard output (or I<filename> if specified) "
  12590. "rather than to I<dir>B</>I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>I<arch>B<."
  12591. "buildinfo> (where I<dir> is B<..> by default or I<upload-files-dir> if B<-u> "
  12592. "was used)."
  12593. msgstr ""
  12594. "Affiche le fichier « control » sur la sortie standard (ou I<nom-de-fichier>) "
  12595. "au lieu de B<debian/tmp/DEBIAN/control> (ou I<rep-de-construction-du-"
  12596. "paquet>B</DEBIAN/control> si l'option B<-P> a été utilisée)."
  12597. #. type: TP
  12598. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  12599. #, no-wrap
  12600. msgid "B<-u>I<upload-files-dir>"
  12601. msgstr "B<-u>I<répertoire-des-fichiers-à-installer>"
  12602. #. type: Plain text
  12603. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12604. #, fuzzy
  12605. #| msgid ""
  12606. #| "Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<.."
  12607. #| "> (B<dpkg-genchanges> needs to find these files so that it can include "
  12608. #| "their sizes and checksums in the B<.changes> file)."
  12609. msgid ""
  12610. "Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<..> "
  12611. "(B<dpkg-genbuildinfo> needs to find these files so that it can include their "
  12612. "sizes and checksums in the B<.buildinfo> file)."
  12613. msgstr ""
  12614. "Cherche les fichiers à installer dans I<répertoire-des-fichiers-à-installer> "
  12615. "plutôt que dans B<..> (B<dpkg-genchanges> doit trouver ces fichiers de "
  12616. "manière à mettre leurs tailles et leurs sommes de contrôle dans le fichier "
  12617. "B<.changes>)."
  12618. #. type: TP
  12619. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12620. #, fuzzy, no-wrap
  12621. #| msgid "B<--single-debian-patch>"
  12622. msgid "B<--always-include-path>"
  12623. msgstr "B<--single-debian-patch>"
  12624. #. type: Plain text
  12625. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12626. msgid ""
  12627. "By default, the B<Build-Path> field will only be written if the current "
  12628. "directory starts with a whitelisted pattern."
  12629. msgstr ""
  12630. #. type: Plain text
  12631. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12632. msgid ""
  12633. "On Debian and derivatives the pattern matches on B</build/> at the start of "
  12634. "the pathname."
  12635. msgstr ""
  12636. #. type: Plain text
  12637. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12638. msgid ""
  12639. "Specify this option to always write a B<Build-Path> field when generating "
  12640. "the B<.buildinfo>."
  12641. msgstr ""
  12642. #. type: Plain text
  12643. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12644. msgid ""
  12645. "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</var/"
  12646. "lib/dpkg>."
  12647. msgstr ""
  12648. "Change l'endroit où se trouve la base de données de B<dpkg>. Par défaut, "
  12649. "c'est I<%ADMINDIR%>."
  12650. #. type: TP
  12651. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gensymbols.man
  12652. #, no-wrap
  12653. msgid "B<-q>"
  12654. msgstr "B<-q>"
  12655. #. type: Plain text
  12656. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12657. #, fuzzy
  12658. #| msgid ""
  12659. #| "Usually B<dpkg-genchanges> will produce informative messages on standard "
  12660. #| "error, for example about how many of the package's source files are being "
  12661. #| "uploaded. B<-q> suppresses these messages."
  12662. msgid ""
  12663. "B<dpkg-genbuildinfo> might produce informative messages on standard error. "
  12664. "B<-q> suppresses these messages."
  12665. msgstr ""
  12666. "B<dpkg-genchanges> affiche habituellement des messages d'information sur la "
  12667. "sortie d'erreur standard ; par exemple, combien de fichiers source du paquet "
  12668. "sont en cours d'installation. B<-q> supprime ces messages."
  12669. #. type: Plain text
  12670. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12671. msgid ""
  12672. "This variable can be used to enable or disable various features that affect "
  12673. "the information included in the .buildinfo file, via the B<buildinfo> option "
  12674. "(since dpkg 1.18.19). This option contains a comma-separated list of "
  12675. "features, prefixed with the ‘B<+>’ or ‘B<->’ modifiers, to denote whether to "
  12676. "enable or disable them. The special feature “B<all>” can be used to enable "
  12677. "or disable all other features. The feature “B<path>” controls whether to "
  12678. "unconditionally include the B<Build-Path> field."
  12679. msgstr ""
  12680. #. type: TP
  12681. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-distaddfile.man dpkg-genchanges.man
  12682. #: dpkg-gencontrol.man
  12683. #, no-wrap
  12684. msgid "B<debian/files>"
  12685. msgstr "B<debian/files>"
  12686. #. type: Plain text
  12687. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12688. #, fuzzy
  12689. #| msgid ""
  12690. #| "The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
  12691. #| "B<dpkg-genchanges> reads the data here when producing a B<.changes> file."
  12692. msgid ""
  12693. "The list of generated files. B<dpkg-genbuildinfo> reads the data here when "
  12694. "producing a B<.buildinfo> file."
  12695. msgstr ""
  12696. "La liste des fichiers créés qui seront envoyés sur le serveur. B<dpkg-"
  12697. "genchanges> lit dans ce fichier les données nécessaires à la création du "
  12698. "fichier B<.changes>."
  12699. #. type: Plain text
  12700. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12701. #, fuzzy
  12702. #| msgid "B<deb-origin>(5)."
  12703. msgid "B<deb-buildinfo>(5)."
  12704. msgstr "B<deb-origin>(5)."
  12705. #. type: TH
  12706. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12707. #, no-wrap
  12708. msgid "dpkg-checkbuilddeps"
  12709. msgstr "dpkg-checkbuilddeps"
  12710. #. type: Plain text
  12711. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12712. msgid "dpkg-checkbuilddeps - check build dependencies and conflicts"
  12713. msgstr ""
  12714. "dpkg-checkbuilddeps - vérifier les dépendances et les conflits de "
  12715. "construction"
  12716. #. type: Plain text
  12717. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12718. msgid "B<dpkg-checkbuilddeps> [I<option>...] [I<control-file>]"
  12719. msgstr "B<dpkg-checkbuilddeps> [I<option>...] [I<fichier-control>]"
  12720. #. type: Plain text
  12721. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12722. msgid ""
  12723. "This program checks the installed packages in the system against the build "
  12724. "dependencies and build conflicts listed in the control file. If any are not "
  12725. "met, it displays them and exits with a nonzero return code."
  12726. msgstr ""
  12727. "Ce programme vérifie si les dépendances et les conflits de construction "
  12728. "listés dans le fichier control existent dans les paquets installés sur le "
  12729. "système. S'il en existe, il les affiche et se termine avec un code de retour "
  12730. "différent de 0."
  12731. #. type: Plain text
  12732. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12733. msgid ""
  12734. "By default, B<debian/control> is read, but an alternate control filename may "
  12735. "be specified on the command line."
  12736. msgstr ""
  12737. "Par défaut, le fichier I<debian/control> est lu, mais un autre nom de "
  12738. "fichier peut être indiqué sur la ligne de commande."
  12739. #. type: Plain text
  12740. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12741. #, fuzzy
  12742. #| msgid ""
  12743. #| "Ignore B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Conflicts-Arch> lines. Use when "
  12744. #| "only arch-indep packages will be built, or combine with B<-B> when only a "
  12745. #| "source package is to be built."
  12746. msgid ""
  12747. "Ignore B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Conflicts-Arch> lines (since dpkg "
  12748. "1.16.4). Use when only arch-indep packages will be built, or combine with "
  12749. "B<-B> when only a source package is to be built."
  12750. msgstr ""
  12751. "Ignore les lignes B<Build-Depends-Arch> et B<Build-Conflicts-Arch>. À "
  12752. "utiliser lorsque seuls des paquets indépendants d'une architecture seront "
  12753. "construits ou à combiner avec B<-B> si seul un paquet source est construit."
  12754. #. type: Plain text
  12755. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12756. msgid ""
  12757. "Ignore B<Build-Depends-Indep> and B<Build-Conflicts-Indep> lines. Use when "
  12758. "only arch-dep packages will be built, or combine with B<-A> when only a "
  12759. "source package is to be built."
  12760. msgstr ""
  12761. "Ignore les lignes B<Build-Depends-Indep> et B<Build-Conflicts-Indep>. À "
  12762. "utiliser lorsque seuls des paquets dépendants de l'architecture sont "
  12763. "construits ou à combiner avec B<-A> si seul un paquet source est construit."
  12764. #. type: TP
  12765. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12766. #, no-wrap
  12767. msgid "B<-I>"
  12768. msgstr ""
  12769. #. type: Plain text
  12770. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12771. msgid ""
  12772. "Ignore built-in build depends and conflicts (since dpkg 1.18.2). These are "
  12773. "implicit dependencies that are usually required on a specific distribution, "
  12774. "the so called Build-Essential package set."
  12775. msgstr ""
  12776. #. type: TP
  12777. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12778. #, no-wrap
  12779. msgid "B<-d >I<build-depends-string>"
  12780. msgstr "B<-d >I<chaine-des-dépendances-pour-la-construction>"
  12781. #. type: TP
  12782. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12783. #, no-wrap
  12784. msgid "B<-c >I<build-conflicts-string>"
  12785. msgstr "B<-c >I<chaîne-des-conflits-de-construction>"
  12786. #. type: Plain text
  12787. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12788. #, fuzzy
  12789. #| msgid ""
  12790. #| "Use the given build dependencies/conflicts instead of those contained in "
  12791. #| "the I<debian/control> file."
  12792. msgid ""
  12793. "Use the given build dependencies/conflicts instead of those contained in the "
  12794. "I<debian/control> file (since dpkg 1.14.17)."
  12795. msgstr ""
  12796. "Utilise les dépendances et conflits de construction donnés au lieu de ceux "
  12797. "indiqués dans le fichier I<debian/control>."
  12798. #. type: TP
  12799. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12800. #, no-wrap
  12801. msgid "B<-a >I<arch>"
  12802. msgstr "B<-a >I<arch>"
  12803. #. type: Plain text
  12804. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12805. #, fuzzy
  12806. #| msgid ""
  12807. #| "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
  12808. #| "the control file is to be built for the given host architecture instead "
  12809. #| "of the architecture of the current system."
  12810. msgid ""
  12811. "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
  12812. "the control file is to be built for the given host architecture instead of "
  12813. "the architecture of the current system (since dpkg 1.16.2)."
  12814. msgstr ""
  12815. "Vérifie les dépendances et conflits de construction en supposant que le "
  12816. "paquet décrit dans le fichier de contrôle doit être construit pour "
  12817. "l'architecture indiquée au lieu de celle du système."
  12818. #. type: TP
  12819. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12820. #, no-wrap
  12821. msgid "B<-P >I<profile>[B<,>...]"
  12822. msgstr "B<-P >I<profil>[B<,>...]"
  12823. #. type: Plain text
  12824. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12825. #, fuzzy
  12826. #| msgid ""
  12827. #| "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
  12828. #| "the control file is to be built for the given build profile(s). The "
  12829. #| "argument is a comma-separated list of profile names."
  12830. msgid ""
  12831. "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
  12832. "the control file is to be built for the given build profile(s) (since dpkg "
  12833. "1.17.2). The argument is a comma-separated list of profile names."
  12834. msgstr ""
  12835. "Vérifie les dépendances et conflits de construction en supposant que le "
  12836. "paquet décrit dans le fichier de contrôle doit être construit pour le ou les "
  12837. "profils donnés. L'argument est une liste séparée par des virgules des noms "
  12838. "de profil."
  12839. #. type: Plain text
  12840. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12841. msgid ""
  12842. "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package being "
  12843. "built. It is a space separated list of profile names. Overridden by the B<-"
  12844. "P> option."
  12845. msgstr ""
  12846. "Si cette option est utilisée, elle sera utilisée comme profil(s) de "
  12847. "construction actif(s) pour le paquet à construire. C'est une liste séparée "
  12848. "par des espaces de noms de profil. Cette option est outrepassée par l'option "
  12849. "B<-P>."
  12850. #. type: TH
  12851. #: dpkg-distaddfile.man
  12852. #, no-wrap
  12853. msgid "dpkg-distaddfile"
  12854. msgstr "dpkg-distaddfile"
  12855. #. type: Plain text
  12856. #: dpkg-distaddfile.man
  12857. msgid "dpkg-distaddfile - add entries to debian/files"
  12858. msgstr "dpkg-distaddfile - Ajouter une entrée au fichier debian/files."
  12859. #. type: Plain text
  12860. #: dpkg-distaddfile.man
  12861. msgid "B<dpkg-distaddfile> [I<option>...]I< filename section priority>"
  12862. msgstr "B<dpkg-distaddfile> [I<options>...]I< fichier section priorité>"
  12863. #. type: Plain text
  12864. #: dpkg-distaddfile.man
  12865. msgid "B<dpkg-distaddfile> adds an entry for a named file to B<debian/files>."
  12866. msgstr ""
  12867. "B<dpkg-distaddfile> ajoute une entrée pour un fichier dans B<debian/files>."
  12868. #. type: Plain text
  12869. #: dpkg-distaddfile.man
  12870. msgid ""
  12871. "It takes three non-option arguments, the filename and the section and "
  12872. "priority for the B<.changes> file."
  12873. msgstr ""
  12874. "Il prend trois arguments sans option, à savoir le nom du fichier, la section "
  12875. "et la priorité, pour le fichier B<.changes>."
  12876. #. type: Plain text
  12877. #: dpkg-distaddfile.man
  12878. msgid ""
  12879. "The filename should be specified relative to the directory where B<dpkg-"
  12880. "genchanges> will expect to find the files, usually B<..>, rather than being "
  12881. "a pathname relative to the current directory when B<dpkg-distaddfile> is run."
  12882. msgstr ""
  12883. "Le nom du fichier sera indiqué relativement au répertoire dans lequel B<dpkg-"
  12884. "genchanges> s'attend à trouver les fichiers, habituellement B<..>, plutôt "
  12885. "que relativement au répertoire dans lequel est exécuté B<dpkg-distaddfile.>"
  12886. #. type: Plain text
  12887. #: dpkg-distaddfile.man dpkg-gencontrol.man
  12888. msgid ""
  12889. "Read or write the list of files to be uploaded here, rather than using "
  12890. "B<debian/files>."
  12891. msgstr ""
  12892. "Lit ou écrit la liste des fichiers qui doivent être envoyés vers l'archive "
  12893. "dans ce fichier plutôt que dans le fichier B<debian/files>."
  12894. #. type: Plain text
  12895. #: dpkg-distaddfile.man
  12896. msgid ""
  12897. "The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
  12898. "B<dpkg-distaddfile> can be used to add additional files."
  12899. msgstr ""
  12900. "La liste des fichiers créés qui seront installés sur le serveur. B<dpkg-"
  12901. "distaddfile> peut être utilisé pour ajouter des fichiers supplémentaires."
  12902. #. type: Plain text
  12903. #: dpkg-distaddfile.man
  12904. #, fuzzy
  12905. #| msgid "B<deb-origin>(5)."
  12906. msgid "B<deb-src-files>(5)."
  12907. msgstr "B<deb-origin>(5)."
  12908. #. type: TH
  12909. #: dpkg-deb.man
  12910. #, no-wrap
  12911. msgid "dpkg-deb"
  12912. msgstr "dpkg-deb"
  12913. #. type: Plain text
  12914. #: dpkg-deb.man
  12915. msgid "dpkg-deb - Debian package archive (.deb) manipulation tool"
  12916. msgstr ""
  12917. "dpkg-deb - outil pour la manipulation des archives (.deb) des paquets Debian"
  12918. #. type: Plain text
  12919. #: dpkg-deb.man
  12920. msgid "B<dpkg-deb> [I<option>...] I<command>"
  12921. msgstr "B<dpkg-deb> [I<options>...] I<commande>"
  12922. #. type: Plain text
  12923. #: dpkg-deb.man
  12924. msgid ""
  12925. "B<dpkg-deb> packs, unpacks and provides information about Debian archives."
  12926. msgstr ""
  12927. "B<dpkg-deb> crée un paquet, dépaquette une archive ou donne des "
  12928. "renseignements sur les archives Debian"
  12929. #. type: Plain text
  12930. #: dpkg-deb.man
  12931. msgid "Use B<dpkg> to install and remove packages from your system."
  12932. msgstr "B<dpkg> sert à installer ou à supprimer des paquets sur le système."
  12933. #. type: Plain text
  12934. #: dpkg-deb.man
  12935. msgid ""
  12936. "You can also invoke B<dpkg-deb> by calling B<dpkg> with whatever options you "
  12937. "want to pass to B<dpkg-deb>. B<dpkg> will spot that you wanted B<dpkg-deb> "
  12938. "and run it for you."
  12939. msgstr ""
  12940. "Il est possible d'exécuter B<dpkg-deb> en appelant B<dpkg> avec les options "
  12941. "de B<dpkg-deb>. B<dpkg> comprend que B<dpkg-deb> est appelé et le lance."
  12942. #. type: Plain text
  12943. #: dpkg-deb.man
  12944. msgid ""
  12945. "For most commands taking an input archive argument, the archive can be read "
  12946. "from standard input if the archive name is given as a single minus character "
  12947. "(«B<->»); otherwise lack of support will be documented in their respective "
  12948. "command description."
  12949. msgstr ""
  12950. #. type: TP
  12951. #: dpkg-deb.man
  12952. #, fuzzy, no-wrap
  12953. #| msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]"
  12954. msgid "B<-b>, B<--build> I<binary-directory> [I<archive>|I<directory>]"
  12955. msgstr "B<-b>, B<--build> I<répertoire> [I<archive>|I<répertoire>]"
  12956. #. type: Plain text
  12957. #: dpkg-deb.man
  12958. #, fuzzy
  12959. #| msgid ""
  12960. #| "Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<directory>. "
  12961. #| "I<directory> must have a B<DEBIAN> subdirectory, which contains the "
  12962. #| "control information files such as the control file itself. This directory "
  12963. #| "will I<not> appear in the binary package's filesystem archive, but "
  12964. #| "instead the files in it will be put in the binary package's control "
  12965. #| "information area."
  12966. msgid ""
  12967. "Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<binary-"
  12968. "directory>. I<binary-directory> must have a B<DEBIAN> subdirectory, which "
  12969. "contains the control information files such as the control file itself. This "
  12970. "directory will I<not> appear in the binary package's filesystem archive, but "
  12971. "instead the files in it will be put in the binary package's control "
  12972. "information area."
  12973. msgstr ""
  12974. "Crée une archive Debian avec l'arborescence contenue dans I<répertoire>. "
  12975. "I<répertoire> doit posséder un sous-répertoire B<DEBIAN> qui contient les "
  12976. "fichiers de contrôle tels que le fichier « control » lui-même. Ce répertoire "
  12977. "I<n'apparaît pas> dans l'archive de l'arborescence du paquet binaire ; mais "
  12978. "les fichiers qu'il contient sont mis dans la zone de contrôle du paquet "
  12979. "binaire."
  12980. #. type: Plain text
  12981. #: dpkg-deb.man
  12982. #, fuzzy
  12983. #| msgid ""
  12984. #| "Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> "
  12985. #| "and parse it. It will check it for syntax errors and other problems, and "
  12986. #| "display the name of the binary package being built. B<dpkg-deb> will "
  12987. #| "also check the permissions of the maintainer scripts and other files "
  12988. #| "found in the B<DEBIAN> control information directory."
  12989. msgid ""
  12990. "Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> and "
  12991. "parse it. It will check the file for syntax errors and other problems, and "
  12992. "display the name of the binary package being built. B<dpkg-deb> will also "
  12993. "check the permissions of the maintainer scripts and other files found in the "
  12994. "B<DEBIAN> control information directory."
  12995. msgstr ""
  12996. "À moins de préciser B<--nocheck>, B<dpkg-deb> lit B<DEBIAN/control> et "
  12997. "l'analyse. Il cherche les erreurs de syntaxe et d'autres problèmes "
  12998. "existants ; puis il affiche le nom du paquet binaire qu'il construit. B<dpkg-"
  12999. "deb> vérifie aussi les permissions des scripts du responsable et des autres "
  13000. "fichiers qu'il trouve dans le répertoire de contrôle B<DEBIAN>."
  13001. #. type: Plain text
  13002. #: dpkg-deb.man
  13003. #, fuzzy
  13004. #| msgid ""
  13005. #| "If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package "
  13006. #| "into the file I<directory>B<.deb>."
  13007. msgid ""
  13008. "If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package into "
  13009. "the file I<binary-directory>B<.deb>."
  13010. msgstr ""
  13011. "Quand aucune I<archive> n'est donnée, B<dpkg-deb> appelle le paquet "
  13012. "I<répertoire>B<.deb>."
  13013. #. type: Plain text
  13014. #: dpkg-deb.man
  13015. msgid "If the archive to be created already exists it will be overwritten."
  13016. msgstr "Si l'archive qui doit être créée existe déjà, elle est remplacée."
  13017. #. type: Plain text
  13018. #: dpkg-deb.man
  13019. #, fuzzy
  13020. #| msgid ""
  13021. #| "If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the "
  13022. #| "file I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb>, or "
  13023. #| "I<package>B<_>I<version>B<.deb> if no B<Architecture> field is present in "
  13024. #| "the package control file. When a target directory is specified, rather "
  13025. #| "than a file, the B<--nocheck> option may not be used (since B<dpkg-deb> "
  13026. #| "needs to read and parse the package control file to determine which "
  13027. #| "filename to use)."
  13028. msgid ""
  13029. "If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the "
  13030. "file I<directory>B</>I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb.> When a "
  13031. "target directory is specified, rather than a file, the B<--nocheck> option "
  13032. "may not be used (since B<dpkg-deb> needs to read and parse the package "
  13033. "control file to determine which filename to use)."
  13034. msgstr ""
  13035. "Quand le second argument est un répertoire, B<dpkg-deb> appelle le paquet "
  13036. "I<paquet>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb>, ou bien I<paquet>B<_>I<version>B<."
  13037. "deb> si aucun champ B<Architecture> n'est présent dans le fichier de "
  13038. "contrôle du paquet. Quand un répertoire cible est précisé à la place d'un "
  13039. "fichier, l'option B<--nocheck> ne doit pas être utilisée (puisque B<dpkg-"
  13040. "deb> a besoin de lire et d'analyser le fichier de contrôle du paquet pour "
  13041. "connaître le nom de fichier à utiliser)."
  13042. #. type: TP
  13043. #: dpkg-deb.man
  13044. #, no-wrap
  13045. msgid "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file-name>...]"
  13046. msgstr "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<nom-fichier-control>...]"
  13047. #. type: Plain text
  13048. #: dpkg-deb.man
  13049. msgid "Provides information about a binary package archive."
  13050. msgstr "Donne des renseignements sur une archive de paquet binaire."
  13051. #. type: Plain text
  13052. #: dpkg-deb.man
  13053. msgid ""
  13054. "If no I<control-file-name>s are specified then it will print a summary of "
  13055. "the contents of the package as well as its control file."
  13056. msgstr ""
  13057. "Quand aucun argument I<fichier-control> n'est précisé, un résumé du contenu "
  13058. "du paquet ainsi que son fichier « control » sont affichés."
  13059. #. type: Plain text
  13060. #: dpkg-deb.man
  13061. msgid ""
  13062. "If any I<control-file-name>s are specified then B<dpkg-deb> will print them "
  13063. "in the order they were specified; if any of the components weren't present "
  13064. "it will print an error message to stderr about each one and exit with status "
  13065. "2."
  13066. msgstr ""
  13067. "Quand un argument I<fichier-control> est précisé, B<dpkg-deb> affiche les "
  13068. "éléments dans l'ordre d'apparition ; quand l'un des éléments n'est pas "
  13069. "présent, il affiche un message d'erreur sur « stderr » et quitte avec un "
  13070. "code égal à 2."
  13071. #. type: TP
  13072. #: dpkg-deb.man
  13073. #, no-wrap
  13074. msgid "B<-W>, B<--show> I<archive>"
  13075. msgstr "B<-W>, B<--show> I<archive>"
  13076. #. type: Plain text
  13077. #: dpkg-deb.man
  13078. msgid ""
  13079. "Provides information about a binary package archive in the format specified "
  13080. "by the B<--showformat> argument. The default format displays the package's "
  13081. "name and version on one line, separated by a tabulator."
  13082. msgstr ""
  13083. "Cette option donne des informations sur l'archive d'un paquet binaire selon "
  13084. "le format spécifié par l'argument B<--showformat>. Le format par défaut "
  13085. "affiche le nom et la version du paquet sur une seule ligne, séparés par une "
  13086. "tabulation."
  13087. #. type: TP
  13088. #: dpkg-deb.man
  13089. #, no-wrap
  13090. msgid "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field-name>...]"
  13091. msgstr "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<nom-du-champ-de-control>...]"
  13092. #. type: Plain text
  13093. #: dpkg-deb.man
  13094. msgid "Extracts control file information from a binary package archive."
  13095. msgstr ""
  13096. "Extrait les renseignements du fichier « control » de l'archive du paquet "
  13097. "binaire."
  13098. #. type: Plain text
  13099. #: dpkg-deb.man
  13100. #, fuzzy
  13101. #| msgid ""
  13102. #| "If no B<control-file-field>s are specified then it will print the whole "
  13103. #| "control file."
  13104. msgid ""
  13105. "If no I<control-field-name>s are specified then it will print the whole "
  13106. "control file."
  13107. msgstr ""
  13108. "Quand aucun argument B<control-fichier-champ> n'est précisé, le fichier "
  13109. "« control » est affiché en entier."
  13110. #. type: Plain text
  13111. #: dpkg-deb.man
  13112. #, fuzzy
  13113. #| msgid ""
  13114. #| "If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the "
  13115. #| "order in which they appear in the control file. If more than one "
  13116. #| "B<control-file-field> is specified then B<dpkg-deb> will precede each "
  13117. #| "with its field name (and a colon and space)."
  13118. msgid ""
  13119. "If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the "
  13120. "order in which they appear in the control file. If more than one I<control-"
  13121. "field-name> is specified then B<dpkg-deb> will precede each with its field "
  13122. "name (and a colon and space)."
  13123. msgstr ""
  13124. "Quand il y en a un, B<dpkg-deb> affiche ses éléments en suivant leur ordre "
  13125. "d'apparition dans le fichier « control ». Quand il y a plus d'un argument "
  13126. "B<control-fichier-field,> B<dpkg-deb> fait précéder chacun par le nom de son "
  13127. "champ (puis par un « deux-points » et une espace)."
  13128. #. type: Plain text
  13129. #: dpkg-deb.man
  13130. msgid "No errors are reported for fields requested but not found."
  13131. msgstr "L'absence des champs demandés ne provoque pas de message d'erreur."
  13132. #. type: TP
  13133. #: dpkg-deb.man
  13134. #, no-wrap
  13135. msgid "B<-c>, B<--contents> I<archive>"
  13136. msgstr "B<-c>, B<--contents> I<archive>"
  13137. #. type: Plain text
  13138. #: dpkg-deb.man
  13139. msgid ""
  13140. "Lists the contents of the filesystem tree archive portion of the package "
  13141. "archive. It is currently produced in the format generated by B<tar>'s "
  13142. "verbose listing."
  13143. msgstr ""
  13144. "Liste seulement l'arborescence des fichiers d'une archive de paquet. C'est "
  13145. "en fait le résultat produit par la commande B<tar> et une option "
  13146. "d'énumération verbeuse."
  13147. #. type: TP
  13148. #: dpkg-deb.man
  13149. #, no-wrap
  13150. msgid "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>"
  13151. msgstr "B<-x>, B<--extract> I<archive répertoire>"
  13152. #. type: Plain text
  13153. #: dpkg-deb.man
  13154. msgid ""
  13155. "Extracts the filesystem tree from a package archive into the specified "
  13156. "directory."
  13157. msgstr ""
  13158. "Extrait l'arborescence des fichiers d'un paquet archive dans le répertoire "
  13159. "spécifié."
  13160. #. type: Plain text
  13161. #: dpkg-deb.man
  13162. msgid ""
  13163. "Note that extracting a package to the root directory will I<not> result in a "
  13164. "correct installation! Use B<dpkg> to install packages."
  13165. msgstr ""
  13166. "Il faut remarquer que l'extraction d'un paquet dans le répertoire root I<ne "
  13167. "produit pas> une installation correcte ! Utilisez B<dpkg> pour "
  13168. "l'installation des paquets."
  13169. #. type: Plain text
  13170. #: dpkg-deb.man
  13171. msgid ""
  13172. "I<directory> (but not its parents) will be created if necessary, and its "
  13173. "permissions modified to match the contents of the package."
  13174. msgstr ""
  13175. "I<répertoire> est créé si nécessaire (mais pas ses répertoires parents) et "
  13176. "ses permissions sont modifiées pour correspondre au contenu du paquet."
  13177. #. type: TP
  13178. #: dpkg-deb.man
  13179. #, no-wrap
  13180. msgid "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>"
  13181. msgstr "B<-X>, B<--vextract> I<archive répertoire>"
  13182. #. type: Plain text
  13183. #: dpkg-deb.man
  13184. msgid ""
  13185. "Is like B<--extract> (B<-x>) with B<--verbose> (B<-v>) which prints a "
  13186. "listing of the files extracted as it goes."
  13187. msgstr ""
  13188. "Comme B<--extract> (B<-x>) avec B<--verbose> (B<-v>), ce qui affiche la "
  13189. "liste des fichiers au fur et à mesure qu'ils sont extraits."
  13190. #. type: TP
  13191. #: dpkg-deb.man
  13192. #, no-wrap
  13193. msgid "B<-R>, B<--raw-extract> I<archive directory>"
  13194. msgstr "B<-R>, B<--raw-extract> I<archive répertoire>"
  13195. #. type: Plain text
  13196. #: dpkg-deb.man
  13197. #, fuzzy
  13198. #| msgid ""
  13199. #| "Extracts the filesystem tree from a package archive into a specified "
  13200. #| "directory, and the control information files into a DEBIAN subdirectory "
  13201. #| "of the specified directory."
  13202. msgid ""
  13203. "Extracts the filesystem tree from a package archive into a specified "
  13204. "directory, and the control information files into a B<DEBIAN> subdirectory "
  13205. "of the specified directory (since dpkg 1.16.1)."
  13206. msgstr ""
  13207. "Extrait l'arborescence des fichiers d'un paquet archive dans le répertoire "
  13208. "spécifié et les fichiers d'information de contrôle dans un sous-répertoire "
  13209. "nommé DEBIAN de ce répertoire."
  13210. #. type: Plain text
  13211. #: dpkg-deb.man
  13212. msgid ""
  13213. "The target directory (but not its parents) will be created if necessary."
  13214. msgstr ""
  13215. "Le répertoire cible est créé si nécessaire (mais pas ses répertoires "
  13216. "parents)."
  13217. #. type: Plain text
  13218. #: dpkg-deb.man
  13219. msgid ""
  13220. "The input archive is not (currently) processed sequentially, so reading it "
  13221. "from standard input («B<->») is B<not> supported."
  13222. msgstr ""
  13223. #. type: TP
  13224. #: dpkg-deb.man
  13225. #, no-wrap
  13226. msgid "B<--ctrl-tarfile> I<archive>"
  13227. msgstr "B<--ctrl-tarfile> I<archive>"
  13228. #. type: Plain text
  13229. #: dpkg-deb.man
  13230. msgid ""
  13231. "Extracts the control data from a binary package and sends it to standard "
  13232. "output in B<tar> format (since dpkg 1.17.14). Together with B<tar>(1) this "
  13233. "can be used to extract a particular control file from a package archive. "
  13234. "The input archive will always be processed sequentially."
  13235. msgstr ""
  13236. "Extrait les données de contrôle d'un paquet binaire et les envoie sur la "
  13237. "sortie standard dans le format propre à la commande B<tar> (depuis dpkg "
  13238. "1.17.14). En combinant cette option avec la commande B<tar>(1), on peut "
  13239. "ainsi extraire un fichier de contrôle précis d'une archive de paquet. "
  13240. "L'archive d'entrée sera toujours traitée séquentiellement."
  13241. #. type: TP
  13242. #: dpkg-deb.man
  13243. #, no-wrap
  13244. msgid "B<--fsys-tarfile> I<archive>"
  13245. msgstr "B<--fsys-tarfile> I<archive>"
  13246. #. type: Plain text
  13247. #: dpkg-deb.man
  13248. msgid ""
  13249. "Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to "
  13250. "standard output in B<tar> format. Together with B<tar>(1) this can be used "
  13251. "to extract a particular file from a package archive. The input archive will "
  13252. "always be processed sequentially."
  13253. msgstr ""
  13254. "Extrait les données de l'arborescence d'un paquet binaire et les envoie sur "
  13255. "la sortie standard dans le format propre à la commande B<tar>. En combinant "
  13256. "cette option avec la commande B<tar>(1), on peut ainsi extraire un fichier "
  13257. "précis d'une archive de paquet. L'archive d'entrée sera toujours traitée "
  13258. "séquentiellement."
  13259. #. type: TP
  13260. #: dpkg-deb.man
  13261. #, no-wrap
  13262. msgid "B<-e>, B<--control> I<archive> [I<directory>]"
  13263. msgstr "B<-e>, B<--control> I<archive> [I<répertoire>]"
  13264. #. type: Plain text
  13265. #: dpkg-deb.man
  13266. msgid ""
  13267. "Extracts the control information files from a package archive into the "
  13268. "specified directory."
  13269. msgstr ""
  13270. "Extrait les fichiers de contrôle d'une archive de paquet dans le répertoire "
  13271. "spécifié."
  13272. #. type: Plain text
  13273. #: dpkg-deb.man
  13274. msgid ""
  13275. "If no directory is specified then a subdirectory B<DEBIAN> in the current "
  13276. "directory is used."
  13277. msgstr ""
  13278. "Quand aucun répertoire n'est précisé, on utilise un sous-répertoire "
  13279. "B<DEBIAN> du répertoire actuel."
  13280. #. type: TP
  13281. #: dpkg-deb.man
  13282. #, no-wrap
  13283. msgid "B<--showformat=>I<format>"
  13284. msgstr "B<--showformat=>I<format>"
  13285. #. type: Plain text
  13286. #: dpkg-deb.man dpkg-query.man
  13287. msgid ""
  13288. "This option is used to specify the format of the output B<--show> will "
  13289. "produce. The format is a string that will be output for each package listed."
  13290. msgstr ""
  13291. "Cette option sert à spécifier le format de sortie de l'option B<--show>. Ce "
  13292. "format sera utilisé pour chaque paquet listé."
  13293. #. type: Plain text
  13294. #: dpkg-deb.man
  13295. #, fuzzy
  13296. #| msgid ""
  13297. #| "The string may reference any status field using the \"${I<field-name>}\" "
  13298. #| "form, a list of the valid fields can be easily produced using B<-I> on "
  13299. #| "the same package. A complete explanation of the formatting options "
  13300. #| "(including escape sequences and field tabbing) can be found in the "
  13301. #| "explanation of the B<--showformat> option in B<dpkg-query>(1)."
  13302. msgid ""
  13303. "The string may reference any status field using the “${I<field-name>}” form, "
  13304. "a list of the valid fields can be easily produced using B<-I> on the same "
  13305. "package. A complete explanation of the formatting options (including escape "
  13306. "sequences and field tabbing) can be found in the explanation of the B<--"
  13307. "showformat> option in B<dpkg-query>(1)."
  13308. msgstr ""
  13309. "Cet argument est une chaîne qui peut référencer tout champ avec la forme "
  13310. "${I<field-name>} ; une liste des champs valables peut être facilement "
  13311. "produite avec l'option B<-I> sur le même paquet. Une explication complète "
  13312. "des options de formatage (avec les séquences d'échappement et les espaces "
  13313. "entre les champs) se trouve dans la page B<dpkg-query>(1), option B<--"
  13314. "showformat>."
  13315. #. type: Plain text
  13316. #: dpkg-deb.man
  13317. #, fuzzy
  13318. #| msgid "The default for this field is \"${Package}\\et${Version}\\en\"."
  13319. msgid "The default for this field is “${Package}\\et${Version}\\en”."
  13320. msgstr "Par défaut, la valeur de ce champ est ${Package}\\et${Version}\\en."
  13321. #. type: TP
  13322. #: dpkg-deb.man
  13323. #, no-wrap
  13324. msgid "B<-z>I<compress-level>"
  13325. msgstr "B<-z>I<niveau_compression>"
  13326. #. type: Plain text
  13327. #: dpkg-deb.man
  13328. #, fuzzy
  13329. #| msgid ""
  13330. #| "Specify which compression level to use on the compressor backend, when "
  13331. #| "building a package (default is 9 for gzip and bzip2, 6 for xz and lzma). "
  13332. #| "The accepted values are 0-9 with: 0 being mapped to compressor none for "
  13333. #| "gzip and 0 mapped to 1 for bzip2. Before dpkg 1.16.2 level 0 was "
  13334. #| "equivalent to compressor none for all compressors."
  13335. msgid ""
  13336. "Specify which compression level to use on the compressor backend, when "
  13337. "building a package (default is 9 for gzip, 6 for xz). The accepted values "
  13338. "are 0-9 with: 0 being mapped to compressor none for gzip. Before dpkg "
  13339. "1.16.2 level 0 was equivalent to compressor none for all compressors."
  13340. msgstr ""
  13341. "Indique le niveau de compression à fournir au logiciel de compression appelé "
  13342. "en sous-main lors de la compression du paquet. La valeur par défaut est 9 "
  13343. "pour gzip et bzip, 6 pour xz et lzma. Les valeurs possibles sont les entiers "
  13344. "compris entre 0 et 9 : 0 correspond à aucune compression pour gzip et au "
  13345. "niveau 1 pour bzip2. Avant la version 1.16.2, la valeur 0 correspondait à "
  13346. "« aucune compression » pour tous les logiciels de compression."
  13347. #. type: TP
  13348. #: dpkg-deb.man
  13349. #, no-wrap
  13350. msgid "B<-S>I<compress-strategy>"
  13351. msgstr "B<-S>I<stratégie-compression>"
  13352. #. type: Plain text
  13353. #: dpkg-deb.man
  13354. #, fuzzy
  13355. #| msgid ""
  13356. #| "Specify which compression strategy to use on the compressor backend, when "
  13357. #| "building a package (since dpkg 1.16.2). Allowed values are I<none> (since "
  13358. #| "dpkg 1.16.4), I<filtered>, I<huffman>, I<rle> and I<fixed> for gzip "
  13359. #| "(since dpkg 1.17.0) and I<extreme> for xz."
  13360. msgid ""
  13361. "Specify which compression strategy to use on the compressor backend, when "
  13362. "building a package (since dpkg 1.16.2). Allowed values are B<none> (since "
  13363. "dpkg 1.16.4), B<filtered>, B<huffman>, B<rle> and B<fixed> for gzip (since "
  13364. "dpkg 1.17.0) and B<extreme> for xz."
  13365. msgstr ""
  13366. "Indique la stratégie de compression à fournir au logiciel de compression "
  13367. "appelé en sous-main lors de la construction du paquet (depuis dpkg 1.16.2). "
  13368. "Les valeurs autorisées sont I<none> (depuis dpkg 1.16.4), I<filtered>, "
  13369. "I<huffman>, I<rle> et I<fixed> pour gzip (since dpkg 1.17.0) et I<extreme> "
  13370. "pour xz."
  13371. #. type: TP
  13372. #: dpkg-deb.man
  13373. #, no-wrap
  13374. msgid "B<-Z>I<compress-type>"
  13375. msgstr "B<-Z>I<type_compression>"
  13376. #. type: Plain text
  13377. #: dpkg-deb.man
  13378. #, fuzzy
  13379. #| msgid ""
  13380. #| "Specify which compression type to use when building a package. Allowed "
  13381. #| "values are I<gzip>, I<xz>, I<bzip2> (deprecated), I<lzma> (deprecated), "
  13382. #| "and I<none> (default is I<xz>)."
  13383. msgid ""
  13384. "Specify which compression type to use when building a package. Allowed "
  13385. "values are B<gzip>, B<xz> (since dpkg 1.15.6), and B<none> (default is "
  13386. "B<xz>)."
  13387. msgstr ""
  13388. "Indique le type de compression à utiliser lors de la construction d'un "
  13389. "paquet. Les valeurs autorisées sont I<gzip>, I<xz>, I<bzip2> (déconseillée), "
  13390. "I<lzma> (déconseillée) et I<none> (I<xz> est la valeur par défaut)."
  13391. #. type: TP
  13392. #: dpkg-deb.man
  13393. #, no-wrap
  13394. msgid "B<--uniform-compression>"
  13395. msgstr "B<--uniform-compression>"
  13396. #. type: Plain text
  13397. #: dpkg-deb.man
  13398. #, fuzzy
  13399. #| msgid ""
  13400. #| "Specify that the same compression parameters should be used for all "
  13401. #| "archive members (i.e. B<control.tar> and B<data.tar>). Otherwise only the "
  13402. #| "B<data.tar> member will use those parameters. The only supported "
  13403. #| "compression types allowed to be uniformly used are I<none>, I<gzip> and "
  13404. #| "I<xz>."
  13405. msgid ""
  13406. "Specify that the same compression parameters should be used for all archive "
  13407. "members (i.e. B<control.tar> and B<data.tar>; since dpkg 1.17.6). Otherwise "
  13408. "only the B<data.tar> member will use those parameters. The only supported "
  13409. "compression types allowed to be uniformly used are B<none>, B<gzip> and "
  13410. "B<xz>."
  13411. msgstr ""
  13412. "Indique que les mêmes paramètres de compression doivent être utilisés pour "
  13413. "tous les membres de l'archive (c'est-à-dire B<control.tar> et B<data.tar>). "
  13414. "Sinon, seul le membre B<data.tar> utilisera ces paramètres. I<none>, I<gzip> "
  13415. "et I<xz> sont les seuls types de compression pris en charge pour cette "
  13416. "option d'uniformité."
  13417. #. type: TP
  13418. #: dpkg-deb.man
  13419. #, no-wrap
  13420. msgid "B<--deb-format=>I<format>"
  13421. msgstr "B<--deb-format=>I<format>"
  13422. #. type: Plain text
  13423. #: dpkg-deb.man
  13424. #, fuzzy
  13425. #| msgid ""
  13426. #| "Set the archive format version used when building (since dpkg 1.17.0). "
  13427. #| "Allowed values are I<2.0> for the new format, and I<0.939000> for the old "
  13428. #| "one (default is I<2.0>)."
  13429. msgid ""
  13430. "Set the archive format version used when building (since dpkg 1.17.0). "
  13431. "Allowed values are B<2.0> for the new format, and B<0.939000> for the old "
  13432. "one (default is B<2.0>)."
  13433. msgstr ""
  13434. "Indique la version du format d'archive utilisé lors de la construction. Les "
  13435. "valeurs autorisées sont I<2.0> pour le nouveau format et I<0.939000> pour "
  13436. "l'ancien (la valeur par défaut est I<2.0>)."
  13437. #. type: Plain text
  13438. #: dpkg-deb.man
  13439. msgid ""
  13440. "The old archive format is less easily parsed by non-Debian tools and is now "
  13441. "obsolete; its only use is when building packages to be parsed by versions of "
  13442. "dpkg older than 0.93.76 (September 1995), which was released as i386 a.out "
  13443. "only."
  13444. msgstr ""
  13445. "L'ancien format d'archive, moins facilement compris par les outils non-"
  13446. "Debian, est maintenant dépassé. On l'utilise seulement quand on construit "
  13447. "des paquets qui doivent être analysés par des versions de dpkg plus "
  13448. "anciennes que la version 0.93.76 (septembre 1995), qui fut produite "
  13449. "uniquement pour le format « i386 a.out »."
  13450. #. type: TP
  13451. #: dpkg-deb.man
  13452. #, no-wrap
  13453. msgid "B<--nocheck>"
  13454. msgstr "B<--nocheck>"
  13455. #. type: Plain text
  13456. #: dpkg-deb.man
  13457. msgid ""
  13458. "Inhibits B<dpkg-deb --build>'s usual checks on the proposed contents of an "
  13459. "archive. You can build any archive you want, no matter how broken, this way."
  13460. msgstr ""
  13461. "Empêche les vérifications normales de B<dpkg-deb --build> quant au contenu "
  13462. "proposé d'une archive. De cette façon, on peut construire n'importe quelle "
  13463. "archive, aussi défectueuse soit-elle."
  13464. #. type: TP
  13465. #: dpkg-deb.man start-stop-daemon.man
  13466. #, no-wrap
  13467. msgid "B<-v>, B<--verbose>"
  13468. msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
  13469. #. type: Plain text
  13470. #: dpkg-deb.man
  13471. #, fuzzy
  13472. #| msgid ""
  13473. #| "Enables verbose output. This currently only affects B<--extract> making "
  13474. #| "it behave like B<--vextract>."
  13475. msgid ""
  13476. "Enables verbose output (since dpkg 1.16.1). This currently only affects B<--"
  13477. "extract> making it behave like B<--vextract>."
  13478. msgstr ""
  13479. "Active l'affichage bavard. Cela n'affecte actuellement que B<--extract> et "
  13480. "le rend analogue à B<--vextract>."
  13481. #. type: TP
  13482. #: dpkg-deb.man
  13483. #, no-wrap
  13484. msgid "B<-D>, B<--debug>"
  13485. msgstr "B<-D>, B<--debug>"
  13486. #. type: Plain text
  13487. #: dpkg-deb.man
  13488. msgid "Enables debugging output. This is not very interesting."
  13489. msgstr "Permet les messages de débogage. Ce n'est pas très intéressant."
  13490. #. type: Plain text
  13491. #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man update-alternatives.man
  13492. msgid "The requested action was successfully performed."
  13493. msgstr "L'action demandée s'est correctement déroulée."
  13494. #. type: Plain text
  13495. #: dpkg-deb.man
  13496. msgid ""
  13497. "If set, B<dpkg-deb> will use it as the directory in which to create "
  13498. "temporary files and directories."
  13499. msgstr ""
  13500. "Si cette option est utilisée, B<dpkg> l'utilisera comme répertoire pour "
  13501. "créer les fichiers et répertoires temporaires."
  13502. #. type: Plain text
  13503. #: dpkg-deb.man
  13504. msgid ""
  13505. "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in the "
  13506. "B<deb>(5)'s B<ar>(5) container and used to clamp the mtime in the B<tar>(5) "
  13507. "file entries."
  13508. msgstr ""
  13509. #. type: Plain text
  13510. #: dpkg-deb.man
  13511. msgid ""
  13512. "Do not attempt to use just B<dpkg-deb> to install software! You must use "
  13513. "B<dpkg> proper to ensure that all the files are correctly placed and the "
  13514. "package's scripts run and its status and contents recorded."
  13515. msgstr ""
  13516. "N'essayez pas d'installer un logiciel avec B<dpkg-deb> ! Vous devez utiliser "
  13517. "B<dpkg> pour être sûr que tous ses fichiers sont correctement mis en place, "
  13518. "que les scripts du paquet sont exécutés et que son contenu et son état sont "
  13519. "enregistrés."
  13520. #. type: Plain text
  13521. #: dpkg-deb.man
  13522. msgid ""
  13523. "B<dpkg-deb -I> I<package1>B<.deb> I<package2>B<.deb> does the wrong thing."
  13524. msgstr "B<dpkg-deb -I> I<paquet1>B<.deb> I<paquet2>B<.deb> se trompe."
  13525. #. type: Plain text
  13526. #: dpkg-deb.man
  13527. msgid ""
  13528. "There is no authentication on B<.deb> files; in fact, there isn't even a "
  13529. "straightforward checksum. (Higher level tools like APT support "
  13530. "authenticating B<.deb> packages retrieved from a given repository, and most "
  13531. "packages nowadays provide an md5sum control file generated by debian/rules. "
  13532. "Though this is not directly supported by the lower level tools.)"
  13533. msgstr ""
  13534. "Il n'existe pas d'authentification des fichiers B<.deb>. Il n'existe même "
  13535. "pas de système de somme de contrôle immédiat. Les outils de haut niveau "
  13536. "comme APT gèrent l'authentification des paquets B<.deb> récupérés depuis un "
  13537. "dépôt donné et la plupart des paquets fournissent désormais une somme de "
  13538. "contrôle MD5 créée par debian/rules. Cependant, ceci n'est pas directement "
  13539. "géré par les outils de plus bas niveau."
  13540. #. type: Plain text
  13541. #: dpkg-deb.man
  13542. msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
  13543. msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
  13544. #. type: TH
  13545. #: dpkg-divert.man
  13546. #, no-wrap
  13547. msgid "dpkg-divert"
  13548. msgstr "dpkg-divert"
  13549. #. type: Plain text
  13550. #: dpkg-divert.man
  13551. msgid "dpkg-divert - override a package's version of a file"
  13552. msgstr ""
  13553. "dpkg-divert - remplacer la version d'un fichier contenu dans un paquet."
  13554. #. type: Plain text
  13555. #: dpkg-divert.man
  13556. msgid "B<dpkg-divert> [I<option>...] I<command>"
  13557. msgstr "B<dpkg-divert> [I<option>...] I<commande>"
  13558. #. type: Plain text
  13559. #: dpkg-divert.man
  13560. msgid ""
  13561. "B<dpkg-divert> is the utility used to set up and update the list of "
  13562. "diversions."
  13563. msgstr ""
  13564. "B<dpkg-divert> sert à créer et à mettre à jour la liste des détournements."
  13565. #. type: Plain text
  13566. #: dpkg-divert.man
  13567. #, fuzzy
  13568. #| msgid ""
  13569. #| "File I<diversions> are a way of forcing B<dpkg>(1) not to install a file "
  13570. #| "into its location, but to a I<diverted> location. Diversions can be used "
  13571. #| "through the Debian package scripts to move a file away when it causes a "
  13572. #| "conflict. System administrators can also use it to override some "
  13573. #| "package's configuration file, or whenever some files (which aren't marked "
  13574. #| "as 'conffiles') need to be preserved by B<dpkg>, when installing a newer "
  13575. #| "version of a package which contains those files."
  13576. msgid ""
  13577. "File I<diversions> are a way of forcing B<dpkg>(1) not to install a file "
  13578. "into its location, but to a I<diverted> location. Diversions can be used "
  13579. "through the Debian package scripts to move a file away when it causes a "
  13580. "conflict. System administrators can also use it to override some package's "
  13581. "configuration file, or whenever some files (which aren't marked as "
  13582. "“conffiles”) need to be preserved by B<dpkg>, when installing a newer "
  13583. "version of a package which contains those files."
  13584. msgstr ""
  13585. "Le « détournement » de fichier est un moyen d'obliger B<dpkg>(1) à installer "
  13586. "un fichier non pas dans l'emplacement prévu mais dans un autre. Les scripts "
  13587. "des paquets Debian se servent de la déviation pour déplacer les fichiers qui "
  13588. "créent des conflits. Les administrateurs s'en servent, lors de "
  13589. "l'installation d'une version plus récente d'un paquet, pour remplacer les "
  13590. "fichiers de configuration de certains paquets, ou bien à chaque fois que des "
  13591. "fichiers (qui ne sont pas des « conffiles ») doivent être préservés par "
  13592. "B<dpkg>."
  13593. #. type: TP
  13594. #: dpkg-divert.man
  13595. #, no-wrap
  13596. msgid "[B<--add>] I<file>"
  13597. msgstr "[B<--add>] I<fichier>"
  13598. #. type: Plain text
  13599. #: dpkg-divert.man
  13600. msgid "Add a diversion for I<file>."
  13601. msgstr "Ajoute un détournement pour le I<fichier>."
  13602. #. type: TP
  13603. #: dpkg-divert.man
  13604. #, no-wrap
  13605. msgid "B<--remove>I< file>"
  13606. msgstr "B<--remove>I< fichier>"
  13607. #. type: Plain text
  13608. #: dpkg-divert.man
  13609. msgid "Remove a diversion for I<file>."
  13610. msgstr "Supprime un détournement pour le I<fichier>."
  13611. #. type: TP
  13612. #: dpkg-divert.man
  13613. #, no-wrap
  13614. msgid "B<--list>I< glob-pattern>"
  13615. msgstr "B<--list> I<motif-global>"
  13616. #. type: Plain text
  13617. #: dpkg-divert.man
  13618. msgid "List diversions matching I<glob-pattern>."
  13619. msgstr "Liste les détournements qui correspondent à I<motif-global>."
  13620. #. type: TP
  13621. #: dpkg-divert.man
  13622. #, no-wrap
  13623. msgid "B<--listpackage>I< file>"
  13624. msgstr "B<--listpackage>I< fichier>"
  13625. #. type: Plain text
  13626. #: dpkg-divert.man
  13627. #, fuzzy
  13628. #| msgid ""
  13629. #| "Print the name of the package that diverts I<file>. Prints LOCAL if "
  13630. #| "I<file> is locally diverted and nothing if I<file> is not diverted."
  13631. msgid ""
  13632. "Print the name of the package that diverts I<file> (since dpkg 1.15.0). "
  13633. "Prints LOCAL if I<file> is locally diverted and nothing if I<file> is not "
  13634. "diverted."
  13635. msgstr ""
  13636. "Affiche le nom du paquet qui dérive (« divert ») I<fichier>. Affiche LOCAL "
  13637. "si I<fichier> est dérivé localement et n'affiche rien si I<fichier> n'est "
  13638. "pas dérivé."
  13639. #. type: TP
  13640. #: dpkg-divert.man
  13641. #, no-wrap
  13642. msgid "B<--truename>I< file>"
  13643. msgstr "B<--truename>I< fichier>"
  13644. #. type: Plain text
  13645. #: dpkg-divert.man
  13646. msgid "Print the real name for a diverted file."
  13647. msgstr "Affiche le vrai nom d'un fichier détourné."
  13648. #. type: TP
  13649. #: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man dselect.man update-alternatives.man
  13650. #, no-wrap
  13651. msgid "B<--admindir>I< directory>"
  13652. msgstr "B<--admindir>I< répertoire>"
  13653. #. type: Plain text
  13654. #: dpkg-divert.man
  13655. msgid ""
  13656. "Set the B<dpkg> data directory to I<directory> (default: I<%ADMINDIR%>)."
  13657. msgstr ""
  13658. "Définit le répertoire de données de B<dpkg> comme I<répertoire> (par défaut "
  13659. "c'est I<%ADMINDIR%>)."
  13660. #. type: TP
  13661. #: dpkg-divert.man
  13662. #, no-wrap
  13663. msgid "B<--divert>I< divert-to>"
  13664. msgstr "B<--divert>I< détourner-dans>"
  13665. #. type: Plain text
  13666. #: dpkg-divert.man
  13667. msgid ""
  13668. "I<divert-to> is the location where the versions of I<file>, as provided by "
  13669. "other packages, will be diverted."
  13670. msgstr ""
  13671. "I<détourner-dans> est l'emplacement vers lequel les versions de I<fichier>, "
  13672. "tel qu'il est donné par d'autres paquets, seront détournées."
  13673. #. type: TP
  13674. #: dpkg-divert.man
  13675. #, no-wrap
  13676. msgid "B<--local>"
  13677. msgstr "B<--local>"
  13678. #. type: Plain text
  13679. #: dpkg-divert.man
  13680. msgid ""
  13681. "Specifies that all packages' versions of this file are diverted. This "
  13682. "means, that there are no exceptions, and whatever package is installed, the "
  13683. "file is diverted. This can be used by an admin to install a locally modified "
  13684. "version."
  13685. msgstr ""
  13686. "Indique que toutes les versions de ce fichier sont détournées. Cela signifie "
  13687. "qu'il n'y a pas d'exception et quel que soit le paquet installé, ce fichier "
  13688. "sera détourné. Un administrateur peut par exemple installer une version "
  13689. "modifiée localement."
  13690. #. type: TP
  13691. #: dpkg-divert.man
  13692. #, no-wrap
  13693. msgid "B<--package>I< package>"
  13694. msgstr "B<--package>I< paquet>"
  13695. #. type: Plain text
  13696. #: dpkg-divert.man
  13697. msgid ""
  13698. "I<package> is the name of a package whose copy of I<file> will not be "
  13699. "diverted. i.e. I<file> will be diverted for all packages except I<package>."
  13700. msgstr ""
  13701. "I<paquet> est le nom du paquet dont la copie de I<fichier> ne sera pas "
  13702. "détournée. Autrement dit, I<fichier> sera détourné sauf s'il appartient à "
  13703. "I<paquet>."
  13704. #. type: TP
  13705. #: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man update-alternatives.man
  13706. #, no-wrap
  13707. msgid "B<--quiet>"
  13708. msgstr "B<--quiet>"
  13709. #. type: Plain text
  13710. #: dpkg-divert.man
  13711. msgid "Quiet mode, i.e. no verbose output."
  13712. msgstr "Mode silencieux, pas de bavardage."
  13713. #. type: TP
  13714. #: dpkg-divert.man
  13715. #, no-wrap
  13716. msgid "B<--rename>"
  13717. msgstr "B<--rename>"
  13718. #. type: Plain text
  13719. #: dpkg-divert.man
  13720. msgid ""
  13721. "Actually move the file aside (or back). B<dpkg-divert> will abort operation "
  13722. "in case the destination file already exists."
  13723. msgstr ""
  13724. "Met en fait le fichier de côté. Quand le fichier de destination existe, "
  13725. "B<dpkg-divert> interrompt l'opération."
  13726. #. type: TP
  13727. #: dpkg-divert.man
  13728. #, no-wrap
  13729. msgid "B<--test>"
  13730. msgstr "B<--test>"
  13731. #. type: Plain text
  13732. #: dpkg-divert.man
  13733. msgid "Test mode, i.e. don't actually perform any changes, just demonstrate."
  13734. msgstr "Mode de test, ne modifie rien réellement, montre seulement."
  13735. #. type: Plain text
  13736. #: dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man
  13737. msgid ""
  13738. "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used "
  13739. "as the B<dpkg> data directory."
  13740. msgstr ""
  13741. "Si cette variable est positionnée et que l'option B<--admindir> n'est pas "
  13742. "précisée, ce répertoire sera utilisé comme répertoire de données pour "
  13743. "B<dpkg>."
  13744. #. type: Plain text
  13745. #: dpkg-divert.man
  13746. msgid ""
  13747. "If set and the B<--local> and B<--package> options have not been specified, "
  13748. "B<dpkg-divert> will use it as the package name."
  13749. msgstr ""
  13750. "Si cette variable est positionnée et que les options B<--local> et B<--"
  13751. "package> ne le sont pas, B<dpkg-divert> en utilisera la valeur comme nom de "
  13752. "paquet."
  13753. #. type: TP
  13754. #: dpkg-divert.man
  13755. #, no-wrap
  13756. msgid "I<%ADMINDIR%/diversions>"
  13757. msgstr "I<%ADMINDIR%/diversions>"
  13758. #. type: Plain text
  13759. #: dpkg-divert.man
  13760. msgid ""
  13761. "File which contains the current list of diversions of the system. It is "
  13762. "located in the B<dpkg> administration directory, along with other files "
  13763. "important to B<dpkg>, such as I<status> or I<available>."
  13764. msgstr ""
  13765. "Ce fichier contient la liste des détournements en œuvre sur le système. Il "
  13766. "se trouve dans le répertoire d'administration de B<dpkg>, avec d'autres "
  13767. "fichiers importants comme « status » ou « available »."
  13768. #. type: Plain text
  13769. #: dpkg-divert.man
  13770. msgid ""
  13771. "Note: B<dpkg-divert> preserves the old copy of this file, with extension I<-"
  13772. "old>, before replacing it with the new one."
  13773. msgstr ""
  13774. "Note : B<dpkg-divert> préserve l'ancienne copie de ce fichier, avec "
  13775. "l'extension « -old », avant de la remplacer par la nouvelle."
  13776. #. type: Plain text
  13777. #: dpkg-divert.man
  13778. msgid ""
  13779. "When adding, default is B<--local> and B<--divert> I<original>B<.distrib>. "
  13780. "When removing, B<--package> or B<--local> and B<--divert> must match if "
  13781. "specified."
  13782. msgstr ""
  13783. "Pour l'ajout, le défaut est B<--local> et B<--divert> I<original>B<."
  13784. "distrib>. Pour la suppression, B<--package> ou B<--local> et B<--divert> "
  13785. "doivent correspondre quand ils sont précisés."
  13786. #. type: Plain text
  13787. #: dpkg-divert.man
  13788. msgid "Directories can't be diverted with B<dpkg-divert>."
  13789. msgstr "On ne peut pas détourner des répertoires avec B<dpkg-divert>."
  13790. #. type: Plain text
  13791. #: dpkg-divert.man
  13792. msgid ""
  13793. "Care should be taken when diverting shared libraries, B<ldconfig>(8) "
  13794. "creates a symbolic link based on the DT_SONAME field embedded in the "
  13795. "library. Because B<ldconfig> doesn't honour diverts (only B<dpkg> does), "
  13796. "the symlink may end up pointing at the diverted library, if a diverted "
  13797. "library has the same SONAME as the undiverted one."
  13798. msgstr ""
  13799. "Il faut faire attention quand une bibliothèque partagée est détournée. "
  13800. "B<ldconfig>(8) crée un lien symbolique à partir du champ DT_SONAME embarqué "
  13801. "dans la bibliothèque. B<ldconfig> ne connaît pas les détournements (seul "
  13802. "B<dpkg> le fait), et si une bibliothèque détournée possède le même SONAME "
  13803. "que la bibliothèque non détournée, le lien symbolique peut pointer en fin de "
  13804. "compte sur la bibliothèque détournée."
  13805. #. type: Plain text
  13806. #: dpkg-divert.man
  13807. msgid ""
  13808. "To divert all copies of a I</usr/bin/example> to I</usr/bin/example.foo>, i."
  13809. "e. directs all packages providing I</usr/bin/example> to install it as I</"
  13810. "usr/bin/example.foo>, performing the rename if required:"
  13811. msgstr ""
  13812. "Pour détourner toutes les copies de I</usr/bin/example> vers I</usr/bin/"
  13813. "example.foo>, c'est-à-dire demander aux paquets qui fournissent I</usr/bin/"
  13814. "example> de l'installer dans I</usr/bin/example.foo>, en effectuant le "
  13815. "changement de nom si nécessaire :"
  13816. #. type: Plain text
  13817. #: dpkg-divert.man
  13818. msgid "dpkg-divert --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example"
  13819. msgstr "dpkg-divert --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example"
  13820. #. type: Plain text
  13821. #: dpkg-divert.man
  13822. msgid "To remove that diversion:"
  13823. msgstr "Pour supprimer ce détournement :"
  13824. #. type: Plain text
  13825. #: dpkg-divert.man
  13826. msgid "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example"
  13827. msgstr "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example"
  13828. #. type: Plain text
  13829. #: dpkg-divert.man
  13830. msgid ""
  13831. "To divert any package trying to install I</usr/bin/example> to I</usr/bin/"
  13832. "example.foo>, except your own I<wibble> package:"
  13833. msgstr ""
  13834. "Pour détourner n'importe quel paquet qui veut installer I</usr/bin/example> "
  13835. "dans I</usr/bin/example.foo>, sauf votre propre paquet I<wibble> :"
  13836. #. type: Plain text
  13837. #: dpkg-divert.man
  13838. msgid ""
  13839. "dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/"
  13840. "example"
  13841. msgstr ""
  13842. "dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/"
  13843. "example"
  13844. #. type: Plain text
  13845. #: dpkg-divert.man
  13846. msgid "dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example"
  13847. msgstr "dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example"
  13848. #. type: TH
  13849. #: dpkg-genchanges.man
  13850. #, no-wrap
  13851. msgid "dpkg-genchanges"
  13852. msgstr "dpkg-genchanges"
  13853. #. type: Plain text
  13854. #: dpkg-genchanges.man
  13855. msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files"
  13856. msgstr "dpkg-genchanges - Créer des fichiers « .changes »."
  13857. #. type: Plain text
  13858. #: dpkg-genchanges.man
  13859. msgid "B<dpkg-genchanges> [I<option>...]"
  13860. msgstr "B<dpkg-genchanges> [I<option>...]"
  13861. #. type: Plain text
  13862. #: dpkg-genchanges.man
  13863. msgid ""
  13864. "B<dpkg-genchanges> reads information from an unpacked and built Debian "
  13865. "source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
  13866. "upload control file (B<.changes> file)."
  13867. msgstr ""
  13868. "B<dpkg-genchanges> lit les informations à la fois dans une arborescence "
  13869. "debian dépaquetée et déjà construite et sur les fichiers qui ont été créés ; "
  13870. "puis il crée un fichier de contrôle pour la mise en place dans l'archive "
  13871. "Debian (c'est le fichier B<.changes>)."
  13872. #. type: Plain text
  13873. #: dpkg-genchanges.man
  13874. msgid ""
  13875. "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components (since "
  13876. "dpkg 1.18.5)."
  13877. msgstr ""
  13878. #. type: Plain text
  13879. #: dpkg-genchanges.man
  13880. #, fuzzy
  13881. #| msgid "Do not sign the source package."
  13882. msgid "Upload the source package."
  13883. msgstr "Ne pas signer le paquet source."
  13884. #. type: Plain text
  13885. #: dpkg-genchanges.man
  13886. msgid "Upload the architecture specific binary packages."
  13887. msgstr ""
  13888. #. type: Plain text
  13889. #: dpkg-genchanges.man
  13890. msgid "Upload the architecture independent binary packages."
  13891. msgstr ""
  13892. #. type: Plain text
  13893. #: dpkg-genchanges.man
  13894. msgid ""
  13895. "Upload the architecture specific and independent binary packages. This is "
  13896. "an alias for B<any,all>."
  13897. msgstr ""
  13898. #. type: Plain text
  13899. #: dpkg-genchanges.man
  13900. #, fuzzy
  13901. #| msgid ""
  13902. #| "Specifies a normal full build, binary and source packages will be built. "
  13903. #| "This is the same as the default case when no build option is specified."
  13904. msgid ""
  13905. "Upload everything. This is alias for B<source,any,all>, and the same as the "
  13906. "default case when no build option is specified."
  13907. msgstr ""
  13908. "Construction complète où les paquets sources et binaires sont construits. "
  13909. "Identique au cas par défaut où aucune option de construction n'est indiquée."
  13910. #. type: Plain text
  13911. #: dpkg-genchanges.man
  13912. msgid ""
  13913. "The B<-s>I<x> options control whether the original source archive is "
  13914. "included in the upload if any source is being generated (i.e. B<-b> or B<-"
  13915. "B> haven't been used)."
  13916. msgstr ""
  13917. "Les options B<-s>I<x> contrôlent si l'archive source d'origine est incluse "
  13918. "dans l'installation produite si un paquet source est créé (c'est-à-dire que "
  13919. "les options B<-b> ou B<-B> n'ont pas été utilisées)."
  13920. #. type: Plain text
  13921. #: dpkg-genchanges.man
  13922. msgid ""
  13923. "By default, or if specified, the original source will be included only if "
  13924. "the upstream version number (the version without epoch and without Debian "
  13925. "revision) differs from the upstream version number of the previous changelog "
  13926. "entry."
  13927. msgstr ""
  13928. "Par défaut, ou quand l'option est indiquée, les sources d'origine sont "
  13929. "incluses uniquement si le numéro de version majeur (c'est-à-dire la version "
  13930. "sans les parties epoch et « révision Debian ») diffère de la version "
  13931. "précédente indiquée dans le fichier de changelog."
  13932. #. type: Plain text
  13933. #: dpkg-genchanges.man
  13934. msgid "Forces the inclusion of the original source."
  13935. msgstr "Force l'inclusion des sources d'origine."
  13936. #. type: Plain text
  13937. #: dpkg-genchanges.man
  13938. msgid "Forces the exclusion of the original source and includes only the diff."
  13939. msgstr ""
  13940. "Force l'exclusion des sources d'origine et inclut seulement le « diff »."
  13941. #. type: Plain text
  13942. #: dpkg-genchanges.man
  13943. msgid ""
  13944. "Causes changelog information from all versions strictly later than "
  13945. "I<version> to be used."
  13946. msgstr ""
  13947. "Force l'utilisation des informations contenues dans le fichier « changelog » "
  13948. "et qui concernent toutes les versions strictement plus récentes que "
  13949. "I<version>."
  13950. #. type: Plain text
  13951. #: dpkg-genchanges.man
  13952. msgid ""
  13953. "Read the description of the changes from the file I<changes-description> "
  13954. "rather than using the information from the source tree's changelog file."
  13955. msgstr ""
  13956. "Lit la description des changements dans le fichier I<description-des-"
  13957. "changements> plutôt que dans le fichier « changelog » de l'arborescence "
  13958. "source."
  13959. #. type: TP
  13960. #: dpkg-genchanges.man
  13961. #, no-wrap
  13962. msgid "B<-m>I<maintainer-address>"
  13963. msgstr "B<-m>I<adresse-du-responsable>"
  13964. #. type: Plain text
  13965. #: dpkg-genchanges.man
  13966. msgid ""
  13967. "Use I<maintainer-address> as the name and email address of the maintainer "
  13968. "for this package, rather than using the information from the source tree's "
  13969. "control file."
  13970. msgstr ""
  13971. "Utilise I<adresse-du-responsable> comme nom et adresse électronique du "
  13972. "responsable de paquet plutôt que d'utiliser les informations contenues dans "
  13973. "le fichier « control » de l'arborescence source."
  13974. #. type: TP
  13975. #: dpkg-genchanges.man
  13976. #, no-wrap
  13977. msgid "B<-e>I<maintainer-address>"
  13978. msgstr "B<-e>I<adresse-du-responsable>"
  13979. #. type: Plain text
  13980. #: dpkg-genchanges.man
  13981. msgid ""
  13982. "Use I<maintainer-address> as the name and email address of the maintainer "
  13983. "for this upload, rather than using the information from the source tree's "
  13984. "changelog."
  13985. msgstr ""
  13986. "Utilise I<adresse-du-responsable> comme nom et adresse électronique du "
  13987. "responsable de paquet pour cette mise en place, plutôt que d'utiliser les "
  13988. "informations contenues dans le fichier « changelog » de l'arborescence "
  13989. "source."
  13990. #. type: TP
  13991. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
  13992. #, no-wrap
  13993. msgid "B<-V>I<name>B<=>I<value>"
  13994. msgstr "B<-V>I<nom>B<=>I<valeur>"
  13995. #. type: Plain text
  13996. #: dpkg-genchanges.man dpkg-source.man
  13997. msgid ""
  13998. "Set an output substitution variable. See B<deb-substvars>(5) for a "
  13999. "discussion of output substitution."
  14000. msgstr ""
  14001. "Fixe la valeur d'une variable de substitution. Consultez B<deb-substvars>(5) "
  14002. "pour une discussion sur la valeur de substitution."
  14003. #. type: TP
  14004. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man
  14005. #, no-wrap
  14006. msgid "B<-T>I<substvars-file>"
  14007. msgstr "B<-T>I<fichier/substvars>"
  14008. #. type: Plain text
  14009. #: dpkg-genchanges.man
  14010. #, fuzzy
  14011. #| msgid ""
  14012. #| "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
  14013. #| "substvars>. No variable substitution is done on any of the fields that "
  14014. #| "are output, however the special variable I<Format> will override the "
  14015. #| "field of the same name. This option can be used multiple times to read "
  14016. #| "substitution variables from multiple files."
  14017. msgid ""
  14018. "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
  14019. "substvars>. No variable substitution is done on any of the fields that are "
  14020. "output, however the special variable I<Format> will override the field of "
  14021. "the same name. This option can be used multiple times to read substitution "
  14022. "variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
  14023. msgstr ""
  14024. "Lecture des variables de substitution depuis I<substvarsfile> ; la valeur "
  14025. "par défaut est B<debian/substvars>. Aucune substitution de variable n'est "
  14026. "faite sur les champs de sortie, cependant la variable spéciale I<Format> "
  14027. "remplacera le champ qui porte le même nom. Cette option peut être utilisée "
  14028. "plusieurs fois pour lire les variables de substitution depuis plusieurs "
  14029. "fichiers."
  14030. #. type: TP
  14031. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
  14032. #, no-wrap
  14033. msgid "B<-D>I<field>B<=>I<value>"
  14034. msgstr "B<-D>I<champ>B<=>I<valeur>"
  14035. #. type: Plain text
  14036. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
  14037. msgid "Override or add an output control file field."
  14038. msgstr "Remplace ou ajoute en sortie un champ dans le fichier de contrôle."
  14039. #. type: TP
  14040. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
  14041. #, no-wrap
  14042. msgid "B<-U>I<field>"
  14043. msgstr "B<-U>I<champ>"
  14044. #. type: Plain text
  14045. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
  14046. msgid "Remove an output control file field."
  14047. msgstr "Supprime en sortie un champ dans le fichier de contrôle."
  14048. #. type: Plain text
  14049. #: dpkg-genchanges.man
  14050. msgid ""
  14051. "Read the list of files to be uploaded here, rather than using B<debian/"
  14052. "files>."
  14053. msgstr ""
  14054. "Lit ou écrit la liste des fichiers qui doivent être envoyés vers l'archive "
  14055. "dans ce fichier plutôt que dans le fichier B<debian/files>."
  14056. #. type: Plain text
  14057. #: dpkg-genchanges.man
  14058. msgid ""
  14059. "Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<..> "
  14060. "(B<dpkg-genchanges> needs to find these files so that it can include their "
  14061. "sizes and checksums in the B<.changes> file)."
  14062. msgstr ""
  14063. "Cherche les fichiers à installer dans I<répertoire-des-fichiers-à-installer> "
  14064. "plutôt que dans B<..> (B<dpkg-genchanges> doit trouver ces fichiers de "
  14065. "manière à mettre leurs tailles et leurs sommes de contrôle dans le fichier "
  14066. "B<.changes>)."
  14067. #. type: Plain text
  14068. #: dpkg-genchanges.man
  14069. msgid ""
  14070. "Usually B<dpkg-genchanges> will produce informative messages on standard "
  14071. "error, for example about how many of the package's source files are being "
  14072. "uploaded. B<-q> suppresses these messages."
  14073. msgstr ""
  14074. "B<dpkg-genchanges> affiche habituellement des messages d'information sur la "
  14075. "sortie d'erreur standard ; par exemple, combien de fichiers source du paquet "
  14076. "sont en cours d'installation. B<-q> supprime ces messages."
  14077. #. type: Plain text
  14078. #: dpkg-genchanges.man
  14079. msgid ""
  14080. "Print the changes file to standard output (the default) or to I<filename> if "
  14081. "specified (since dpkg 1.18.5)."
  14082. msgstr ""
  14083. #. type: Plain text
  14084. #: dpkg-genchanges.man
  14085. msgid ""
  14086. "The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
  14087. "B<dpkg-genchanges> reads the data here when producing a B<.changes> file."
  14088. msgstr ""
  14089. "La liste des fichiers créés qui seront envoyés sur le serveur. B<dpkg-"
  14090. "genchanges> lit dans ce fichier les données nécessaires à la création du "
  14091. "fichier B<.changes>."
  14092. #. type: Plain text
  14093. #: dpkg-genchanges.man
  14094. #, fuzzy
  14095. #| msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
  14096. msgid ""
  14097. "B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-src-files>(5), B<deb-"
  14098. "changelog>(5), B<deb-changes>(5)."
  14099. msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
  14100. #. type: TH
  14101. #: dpkg-gencontrol.man
  14102. #, no-wrap
  14103. msgid "dpkg-gencontrol"
  14104. msgstr "dpkg-gencontrol"
  14105. #. type: Plain text
  14106. #: dpkg-gencontrol.man
  14107. msgid "dpkg-gencontrol - generate Debian control files"
  14108. msgstr "dpkg-gencontrol - Créer des fichiers de contrôle Debian."
  14109. #. type: Plain text
  14110. #: dpkg-gencontrol.man
  14111. msgid "B<dpkg-gencontrol> [I<option>...]"
  14112. msgstr "B<dpkg-gencontrol> [I<option>...]"
  14113. #. type: Plain text
  14114. #: dpkg-gencontrol.man
  14115. msgid ""
  14116. "B<dpkg-gencontrol> reads information from an unpacked Debian source tree and "
  14117. "generates a binary package control file (which defaults to debian/tmp/DEBIAN/"
  14118. "control); during this process it will simplify the relation fields."
  14119. msgstr ""
  14120. "B<dpkg-gencontrol> lit les informations contenues dans une arborescence "
  14121. "Debian dépaquetée et crée le fichier « control » d'un paquet binaire (par "
  14122. "défaut, c'est le fichier debian/tmp/DEBIAN/control) ; durant cette action il "
  14123. "y a simplification des champs de relations."
  14124. #. type: Plain text
  14125. #: dpkg-gencontrol.man
  14126. msgid ""
  14127. "Thus B<Pre-Depends>, B<Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> are "
  14128. "simplified in this order by removing dependencies which are known to be true "
  14129. "according to the stronger dependencies already parsed. It will also remove "
  14130. "any self-dependency (in fact it will remove any dependency which evaluates "
  14131. "to true given the current version of the package as installed). Logically it "
  14132. "keeps the intersection of multiple dependencies on the same package. The "
  14133. "order of dependencies is preserved as best as possible: if any dependency "
  14134. "must be discarded due to another dependency appearing further in the field, "
  14135. "the superseding dependency will take the place of the discarded one."
  14136. msgstr ""
  14137. "B<Pre-Depends>, B<Depends>, B<Recommends> et B<Suggests> sont simplifiés "
  14138. "dans cet ordre pour supprimer les dépendances qui sont connues pour être "
  14139. "vérifiées par la plus forte dépendance déjà traitée. Sont aussi supprimées "
  14140. "toutes les auto-dépendances (dans les faits, cela supprime les dépendances "
  14141. "qui sont déjà validées par la version du paquet déjà installé). Logiquement, "
  14142. "il conserve les correspondances entre plusieurs dépendances dans le même "
  14143. "paquet. L'ordre des dépendances est conservé du mieux possible : si une "
  14144. "dépendance doit être supprimée à cause d'une autre dépendance qui se trouve "
  14145. "dans un champ suivant, la dépendance remplaçante prendra la place de celle "
  14146. "éliminée."
  14147. #. type: Plain text
  14148. #: dpkg-gencontrol.man
  14149. msgid ""
  14150. "The other relation fields (B<Enhances>, B<Conflicts>, B<Breaks>, B<Replaces> "
  14151. "and B<Provides>) are also simplified individually by computing the union of "
  14152. "the various dependencies when a package is listed multiple times in the "
  14153. "field."
  14154. msgstr ""
  14155. "Les autres champs (B<Enhances>, B<Conflicts>, B<Breaks>, B<Replaces> et "
  14156. "B<Provides>) sont également simplifiés individuellement par l'analyse des "
  14157. "différentes dépendances lorsque un paquet est indiqué plusieurs fois dans le "
  14158. "champ."
  14159. #. type: Plain text
  14160. #: dpkg-gencontrol.man
  14161. msgid ""
  14162. "B<dpkg-gencontrol> also adds an entry for the binary package to B<debian/"
  14163. "files>."
  14164. msgstr ""
  14165. "B<dpkg-gencontrol> ajoute aussi une entrée pour un paquet binaire dans "
  14166. "B<debian/files>."
  14167. #. type: Plain text
  14168. #: dpkg-gencontrol.man
  14169. msgid "Sets the version number of the binary package which will be generated."
  14170. msgstr "Fixe le numéro de version du paquet binaire qui sera créé."
  14171. #. type: Plain text
  14172. #: dpkg-gencontrol.man
  14173. msgid ""
  14174. "Set an output substitution variable. See B<deb-substvars>(5) for discussion "
  14175. "of output substitution."
  14176. msgstr ""
  14177. "Fixe la valeur d'une variable de substitution. Consultez B<deb-substvars>(5) "
  14178. "pour une discussion sur la valeur de substitution."
  14179. #. type: Plain text
  14180. #: dpkg-gencontrol.man
  14181. #, fuzzy
  14182. #| msgid ""
  14183. #| "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
  14184. #| "substvars>. This option can be used multiple times to read substitution "
  14185. #| "variables from multiple files."
  14186. msgid ""
  14187. "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
  14188. "substvars>. This option can be used multiple times to read substitution "
  14189. "variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
  14190. msgstr ""
  14191. "Lecture des variables de substitution depuis I<substvarsfile> ; la valeur "
  14192. "par défaut est B<debian/substvars>. Cette option peut être utilisée "
  14193. "plusieurs fois pour lire les variables de substitution depuis plusieurs "
  14194. "fichiers."
  14195. #. type: TP
  14196. #: dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
  14197. #, no-wrap
  14198. msgid "B<-c>I<control-file>"
  14199. msgstr "B<-c>I<fichier-de-contrôle>"
  14200. #. type: TP
  14201. #: dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  14202. #, no-wrap
  14203. msgid "B<-p>I<package>"
  14204. msgstr "B<-p>I<paquet>"
  14205. #. type: Plain text
  14206. #: dpkg-gencontrol.man
  14207. msgid ""
  14208. "Generate information for the binary package I<package>. If the source "
  14209. "control file lists only one binary package then this option may be omitted; "
  14210. "otherwise it is essential to select which binary package's information to "
  14211. "generate."
  14212. msgstr ""
  14213. "Cette option produit les informations concernant le paquet binaire I<paquet>."
  14214. "Si le fichier de contrôle des sources liste un seul paquet binaire, on peut "
  14215. "omettre cette option ; sinon il est indispensable d'indiquer le paquet pour "
  14216. "lequel on veut produire les informations."
  14217. #. type: TP
  14218. #: dpkg-gencontrol.man
  14219. #, no-wrap
  14220. msgid "B<-n>I<filename>"
  14221. msgstr "B<-n>I<nom-de-fichier>"
  14222. #. type: Plain text
  14223. #: dpkg-gencontrol.man
  14224. msgid ""
  14225. "Assume the filename of the package will be I<filename> instead of the normal "
  14226. "package_version_arch.deb filename."
  14227. msgstr ""
  14228. "Le nom du paquet est I<nom-de-fichier> au lieu de l'habituel : "
  14229. "paquet_version_arch.deb."
  14230. #. type: TP
  14231. #: dpkg-gencontrol.man
  14232. #, no-wrap
  14233. msgid "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
  14234. msgstr "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
  14235. #. type: Plain text
  14236. #: dpkg-gencontrol.man
  14237. msgid ""
  14238. "These options are ignored for compatibility with older versions of the dpkg "
  14239. "build scripts but are now deprecated. Previously they were used to tell "
  14240. "B<dpkg-gencontrol> to include the Section and Priority fields in the control "
  14241. "file. This is now the default behaviour. If you want to get the old "
  14242. "behaviour you can use the B<-U> option to delete the fields from the control "
  14243. "file."
  14244. msgstr ""
  14245. "Ces options, conservées pour compatibilité avec les anciennes versions des "
  14246. "scripts de construction de dpkg, sont maintenant déconseillées. Elles "
  14247. "servaient à dire à B<dpkg-gencontrol> d'inclure les champs « Section » et "
  14248. "« Priority » dans le fichier « control ». C'est maintenant le comportement "
  14249. "par défaut. Si vous voulez l'ancien comportement, vous pouvez utiliser "
  14250. "l'option B<-U> pour supprimer ces champs du fichier « control »."
  14251. #. type: TP
  14252. #: dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  14253. #, no-wrap
  14254. msgid "B<-P>I<package-build-dir>"
  14255. msgstr "B<-P>I<répertoire-construction-paquet>"
  14256. #. type: Plain text
  14257. #: dpkg-gencontrol.man
  14258. msgid ""
  14259. "Tells B<dpkg-source> that the package is being built in I<package-build-dir> "
  14260. "instead of B<debian/tmp>. This value is used to find the default value of "
  14261. "the B<Installed-Size> substitution variable and control file field (using "
  14262. "B<du>), and for the default location of the output file."
  14263. msgstr ""
  14264. "Cette option indique à B<dpkg-source> que le répertoire de construction du "
  14265. "paquet est I<rep-de-construction-du-paquet> au lieu de B<debian/tmp>. Cette "
  14266. "valeur sert à trouver la valeur par défaut de la variable de substitution "
  14267. "B<Installed-Size> et celle du champ correspondant dans le fichier de "
  14268. "contrôle (on utilise la commande B<du>) ; elle donne aussi l'emplacement par "
  14269. "défaut pour le fichier de sortie."
  14270. #. type: Plain text
  14271. #: dpkg-gencontrol.man
  14272. #, fuzzy
  14273. #| msgid ""
  14274. #| "Print the control file to standard output (or I<filename> if specified), "
  14275. #| "rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/control> (or I<package-build-dir>B</"
  14276. #| "DEBIAN/control> if B<-P> was used)."
  14277. msgid ""
  14278. "Print the control file to standard output (or I<filename> if specified, "
  14279. "since dpkg 1.17.2), rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/control> (or "
  14280. "I<package-build-dir>B</DEBIAN/control> if B<-P> was used)."
  14281. msgstr ""
  14282. "Affiche le fichier « control » sur la sortie standard (ou I<nom-de-fichier>) "
  14283. "au lieu de B<debian/tmp/DEBIAN/control> (ou I<rep-de-construction-du-"
  14284. "paquet>B</DEBIAN/control> si l'option B<-P> a été utilisée)."
  14285. #. type: TP
  14286. #: dpkg-gencontrol.man
  14287. #, no-wrap
  14288. msgid "B<debian/control>"
  14289. msgstr "B<debian/control>"
  14290. #. type: Plain text
  14291. #: dpkg-gencontrol.man
  14292. msgid ""
  14293. "The main source control information file, giving version-independent "
  14294. "information about the source package and the binary packages it can produce."
  14295. msgstr ""
  14296. "Le principal fichier d'information sur les sources ; il donne des "
  14297. "renseignements qui ne dépendent pas d'une version concernant le paquet "
  14298. "source et les paquets binaires qui peuvent être créés."
  14299. #. type: Plain text
  14300. #: dpkg-gencontrol.man
  14301. msgid ""
  14302. "The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
  14303. "B<dpkg-gencontrol> adds the presumed filenames of binary packages whose "
  14304. "control files it generates here."
  14305. msgstr ""
  14306. "La liste des fichiers créés qui font partie de ceux qui seront envoyés sur "
  14307. "le serveur. B<dpkg-gencontrol> ajoute les noms présumés des fichiers des "
  14308. "paquets binaires à partir des fichiers « control » qu'il crée."
  14309. #. type: Plain text
  14310. #: dpkg-gencontrol.man
  14311. #, fuzzy
  14312. #| msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
  14313. msgid ""
  14314. "B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<deb-"
  14315. "control>(5)."
  14316. msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
  14317. #. type: TH
  14318. #: dpkg-gensymbols.man
  14319. #, no-wrap
  14320. msgid "dpkg-gensymbols"
  14321. msgstr "dpkg-gensymbols"
  14322. #. type: Plain text
  14323. #: dpkg-gensymbols.man
  14324. msgid ""
  14325. "dpkg-gensymbols - generate symbols files (shared library dependency "
  14326. "information)"
  14327. msgstr ""
  14328. "dpkg-gensymbols - création des fichiers de symboles (information destinée "
  14329. "aux dépendances de bibliothèques partagées)"
  14330. #. type: Plain text
  14331. #: dpkg-gensymbols.man
  14332. msgid "B<dpkg-gensymbols> [I<option>...]"
  14333. msgstr "B<dpkg-gensymbols> [I<option>...]"
  14334. #. type: Plain text
  14335. #: dpkg-gensymbols.man
  14336. msgid ""
  14337. "B<dpkg-gensymbols> scans a temporary build tree (debian/tmp by default) "
  14338. "looking for libraries and generates a I<symbols> file describing them. This "
  14339. "file, if non-empty, is then installed in the DEBIAN subdirectory of the "
  14340. "build tree so that it ends up included in the control information of the "
  14341. "package."
  14342. msgstr ""
  14343. "B<dpkg-gensymbols> analyse un répertoire temporaire de construction (par "
  14344. "défaut debian/tmp), y recherche les bibliothèques et crée un fichier "
  14345. "I<symbols> qui les décrit. Si ce fichier n'est pas vide, il est installé "
  14346. "dans le sous-répertoire DEBIAN du répertoire de construction afin de pouvoir "
  14347. "être inclus dans les informations de contrôle du paquet."
  14348. #. type: Plain text
  14349. #: dpkg-gensymbols.man
  14350. msgid ""
  14351. "When generating those files, it uses as input some symbols files provided by "
  14352. "the maintainer. It looks for the following files (and uses the first that is "
  14353. "found):"
  14354. msgstr ""
  14355. "Lors de la création de ces fichiers, il utilise en entrée certains fichiers "
  14356. "de symboles fournis par le responsable. Il recherche les fichiers suivants "
  14357. "(en utilisant le premier trouvé) :"
  14358. #. type: Plain text
  14359. #: dpkg-gensymbols.man
  14360. msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
  14361. msgstr "debian/I<paquet>.symbols.I<arch>"
  14362. #. type: Plain text
  14363. #: dpkg-gensymbols.man
  14364. msgid "debian/symbols.I<arch>"
  14365. msgstr "debian/symbols.I<arch>"
  14366. #. type: Plain text
  14367. #: dpkg-gensymbols.man
  14368. msgid "debian/I<package>.symbols"
  14369. msgstr "debian/I<paquet>.symbols"
  14370. #. type: Plain text
  14371. #: dpkg-gensymbols.man
  14372. msgid "debian/symbols"
  14373. msgstr "debian/symbols"
  14374. #. type: Plain text
  14375. #: dpkg-gensymbols.man
  14376. msgid ""
  14377. "The main interest of those files is to provide the minimal version "
  14378. "associated to each symbol provided by the libraries. Usually it corresponds "
  14379. "to the first version of that package that provided the symbol, but it can be "
  14380. "manually incremented by the maintainer if the ABI of the symbol is extended "
  14381. "without breaking backwards compatibility. It's the responsibility of the "
  14382. "maintainer to keep those files up-to-date and accurate, but B<dpkg-"
  14383. "gensymbols> helps with that."
  14384. msgstr ""
  14385. "L'intérêt principal de ces fichiers est de fournir la version minimale "
  14386. "associée à chaque symbole fourni par les bibliothèques. En général, cela "
  14387. "correspond à la première version du paquet qui a fourni ce symbole, mais "
  14388. "cette valeur peut être augmentée manuellement par le responsable si "
  14389. "l'interface binaire applicative (ABI) du symbole est étendue sans casser la "
  14390. "compatibilité avec les versions précédentes. La tenue à jour de ces fichiers "
  14391. "est à la charge du responsable du paquet, avec l'aide de B<dpkg-gensymbols>. "
  14392. #. type: Plain text
  14393. #: dpkg-gensymbols.man
  14394. msgid ""
  14395. "When the generated symbols files differ from the maintainer supplied one, "
  14396. "B<dpkg-gensymbols> will print a diff between the two versions. Furthermore "
  14397. "if the difference is too significant, it will even fail (you can customize "
  14398. "how much difference you can tolerate, see the B<-c> option)."
  14399. msgstr ""
  14400. "Quand les fichiers de symboles créés sont différents de ceux fournis par le "
  14401. "responsable, B<dpkg-gensymbols> affichera les différences entre les deux "
  14402. "fichiers. Si ces différences sont trop importantes, le programme peut même "
  14403. "se terminer en échec (le nombre de différences tolérées peut être réglé avec "
  14404. "l'option B<-c>)."
  14405. #. type: SH
  14406. #: dpkg-gensymbols.man
  14407. #, no-wrap
  14408. msgid "MAINTAINING SYMBOLS FILES"
  14409. msgstr "TENUE À JOUR DES FICHIERS SYMBOLES"
  14410. #. type: Plain text
  14411. #: dpkg-gensymbols.man
  14412. #, fuzzy
  14413. #| msgid ""
  14414. #| "The symbols files are really useful only if they reflect the evolution of "
  14415. #| "the package through several releases. Thus the maintainer has to update "
  14416. #| "them every time that a new symbol is added so that its associated minimal "
  14417. #| "version matches reality. The diffs contained in the build logs can be "
  14418. #| "used as a starting point, but the maintainer, additionally, has to make "
  14419. #| "sure that the behaviour of those symbols has not changed in a way that "
  14420. #| "would make anything using those symbols and linking against the new "
  14421. #| "version, stop working with the old version. In most cases, the diff "
  14422. #| "applies directly to the debian/I<package>.symbols file. That said, "
  14423. #| "further tweaks are usually needed: it's recommended for example to drop "
  14424. #| "the Debian revision from the minimal version so that backports with a "
  14425. #| "lower version number but the same upstream version still satisfy the "
  14426. #| "generated dependencies. If the Debian revision can't be dropped because "
  14427. #| "the symbol really got added by the Debian specific change, then one "
  14428. #| "should suffix the version with \"~\"."
  14429. msgid ""
  14430. "The symbols files are really useful only if they reflect the evolution of "
  14431. "the package through several releases. Thus the maintainer has to update them "
  14432. "every time that a new symbol is added so that its associated minimal version "
  14433. "matches reality. The diffs contained in the build logs can be used as a "
  14434. "starting point, but the maintainer, additionally, has to make sure that the "
  14435. "behaviour of those symbols has not changed in a way that would make anything "
  14436. "using those symbols and linking against the new version, stop working with "
  14437. "the old version. In most cases, the diff applies directly to the debian/"
  14438. "I<package>.symbols file. That said, further tweaks are usually needed: it's "
  14439. "recommended for example to drop the Debian revision from the minimal version "
  14440. "so that backports with a lower version number but the same upstream version "
  14441. "still satisfy the generated dependencies. If the Debian revision can't be "
  14442. "dropped because the symbol really got added by the Debian specific change, "
  14443. "then one should suffix the version with ‘B<~>’."
  14444. msgstr ""
  14445. "Les fichiers de symboles deviennent réellement utiles lorsqu'ils permettent "
  14446. "de suivre l'évolution du paquet sur plusieurs versions. En conséquence, le "
  14447. "responsable doit les mettre à jour chaque fois qu'un nouveau symbole est "
  14448. "ajouté afin que la version minimale associée corresponde à la réalité. Pour "
  14449. "effectuer cette opération correctement, le fichier de différences indiqué "
  14450. "dans le journal de construction peut être utilisé. Dans la plupart des cas, "
  14451. "ce fichier de différences peut être appliqué tel quel au fichier debian/"
  14452. "I<paquet>.symbols. Cela étant, quelques adaptations sont généralement "
  14453. "nécessaires : il est par exemple recommandé de retirer le numéro de révision "
  14454. "Debian de la version minimale afin que les paquets rétro-portés, de numéro "
  14455. "de version inférieur mais avec la même version amont continuent à répondre "
  14456. "aux pré-requis. Si le numéro de révision Debian ne peut vraiment pas être "
  14457. "retiré car le nouveau symbole est la conséquence d'une modification propre à "
  14458. "Debian, il est suggéré d'ajouter un suffixe « ~ » au numéro de version."
  14459. #. type: Plain text
  14460. #: dpkg-gensymbols.man
  14461. msgid ""
  14462. "Before applying any patch to the symbols file, the maintainer should double-"
  14463. "check that it's sane. Public symbols are not supposed to disappear, so the "
  14464. "patch should ideally only add new lines."
  14465. msgstr ""
  14466. "Avant d'appliquer le correctif au fichier de symboles, le responsable doit "
  14467. "contrôler qu'il est correct. Les symboles publics sont supposés ne jamais "
  14468. "disparaître et le correctif ne devrait donc qu'ajouter des lignes."
  14469. #. type: Plain text
  14470. #: dpkg-gensymbols.man
  14471. #, fuzzy
  14472. #| msgid ""
  14473. #| "Note that you can put comments in symbols files: any line with '#' as the "
  14474. #| "first character is a comment except if it starts with '#include' (see "
  14475. #| "section B<Using includes>). Lines starting with '#MISSING:' are special "
  14476. #| "comments documenting symbols that have disappeared."
  14477. msgid ""
  14478. "Note that you can put comments in symbols files: any line with ‘#’ as the "
  14479. "first character is a comment except if it starts with ‘#include’ (see "
  14480. "section B<Using includes>). Lines starting with ‘#MISSING:’ are special "
  14481. "comments documenting symbols that have disappeared."
  14482. msgstr ""
  14483. "Veuillez noter qu'il est possible de placer des commentaires dans les "
  14484. "fichiers de symboles : toute ligne commençant par « # » est un commentaire "
  14485. "sauf si elle commence par « #include » (voir la section B<utilisation des "
  14486. "inclusions>). Les lignes commençant par « #MISSING: » sont des commentaires "
  14487. "spéciaux qui indiquent les symboles qui peuvent avoir disparu."
  14488. #. type: Plain text
  14489. #: dpkg-gensymbols.man
  14490. msgid ""
  14491. "Do not forget to check if old symbol versions need to be increased. There "
  14492. "is no way B<dpkg-gensymbols> can warn about this. Blindly applying the diff "
  14493. "or assuming there is nothing to change if there is no diff, without checking "
  14494. "for such changes, can lead to packages with loose dependencies that claim "
  14495. "they can work with older packages they cannot work with. This will introduce "
  14496. "hard to find bugs with (partial) upgrades."
  14497. msgstr ""
  14498. "N'oubliez pas de vérifier les anciennes versions des symboles ne doivent pas "
  14499. "être incrémentées. Il n'y a pas de moyen pour que B<dpkg-gensymbols> "
  14500. "prévienne de cela. Appliquer aveuglement le fichier de différences ou "
  14501. "supposer qu'il n'y a rien à changer, s'il n'y a pas de fichier de "
  14502. "différences, sans vérifier si il de telles modifications, ce qui peut faire "
  14503. "que des paquets, avec des dépendances lâches, prétendent qu'ils peuvent "
  14504. "fonctionner avec des paquets plus anciens avec lesquels ils ne peuvent "
  14505. "fonctionner. Cela introduira des bogues difficiles à trouver avec des mises "
  14506. "à jour (partielles)."
  14507. #. type: SS
  14508. #: dpkg-gensymbols.man
  14509. #, no-wrap
  14510. msgid "Using #PACKAGE# substitution"
  14511. msgstr "Utilisation du remplacement de #PACKAGE#"
  14512. #. type: Plain text
  14513. #: dpkg-gensymbols.man
  14514. msgid ""
  14515. "In some rare cases, the name of the library varies between architectures. "
  14516. "To avoid hardcoding the name of the package in the symbols file, you can use "
  14517. "the marker I<#PACKAGE#>. It will be replaced by the real package name during "
  14518. "installation of the symbols files. Contrary to the I<#MINVER#> marker, "
  14519. "I<#PACKAGE#> will never appear in a symbols file inside a binary package."
  14520. msgstr ""
  14521. "Dans de rares cas, le nom de la bibliothèque dépend de l'architecture. Afin "
  14522. "d'éviter de coder le nom du paquet en dur dans le fichier de symboles, il "
  14523. "est possible d'utiliser le marqueur I<#PACKAGE#>. Il sera remplacé par le "
  14524. "vrai nom du paquet lors de l'installation des fichiers de symboles. À la "
  14525. "différence du marqueur I<#MINVER#>, I<#PACKAGE#> n'apparaîtra jamais dans le "
  14526. "fichier de symboles d'un paquet binaire."
  14527. #. type: SS
  14528. #: dpkg-gensymbols.man
  14529. #, no-wrap
  14530. msgid "Using symbol tags"
  14531. msgstr "Utilisation des étiquettes de symbole"
  14532. #. type: Plain text
  14533. #: dpkg-gensymbols.man
  14534. msgid ""
  14535. "Symbol tagging is useful for marking symbols that are special in some way. "
  14536. "Any symbol can have an arbitrary number of tags associated with it. While "
  14537. "all tags are parsed and stored, only some of them are understood by B<dpkg-"
  14538. "gensymbols> and trigger special handling of the symbols. See subsection "
  14539. "B<Standard symbol tags> for reference of these tags."
  14540. msgstr ""
  14541. "L'étiquetage des symboles (« symbol tagging ») est utile pour marquer des "
  14542. "symboles qui sont particuliers d'une manière ou d'une autre. Tout symbole "
  14543. "peut avoir un nombre quelconque d'étiquettes associées. Bien que toutes les "
  14544. "étiquettes soient analysées et conservées, seules certaines d'entre elles "
  14545. "sont comprises par B<dpkg-gensymbols> et déclenchent un traitement "
  14546. "spécifique des symboles. Veuillez consulter la sous-section B<Étiquettes "
  14547. "standard de symbole> pour une référence complète à propos de ces étiquettes."
  14548. #. type: Plain text
  14549. #: dpkg-gensymbols.man
  14550. msgid ""
  14551. "Tag specification comes right before the symbol name (no whitespace is "
  14552. "allowed in between). It always starts with an opening bracket B<(>, ends "
  14553. "with a closing bracket B<)> and must contain at least one tag. Multiple tags "
  14554. "are separated by the B<|> character. Each tag can optionally have a value "
  14555. "which is separated form the tag name by the B<=> character. Tag names and "
  14556. "values can be arbitrary strings except they cannot contain any of the "
  14557. "special B<)> B<|> B<=> characters. Symbol names following a tag "
  14558. "specification can optionally be quoted with either B<'> or B<\"> characters "
  14559. "to allow whitespaces in them. However, if there are no tags specified for "
  14560. "the symbol, quotes are treated as part of the symbol name which continues up "
  14561. "until the first space."
  14562. msgstr ""
  14563. "L'indication de l'étiquette vient juste avant le nom du symbole (sans "
  14564. "espace). Elle commence toujours par une parenthèse ouvrante B<(>, se termine "
  14565. "avec une parenthèse fermante B<)> et doit contenir au moins une étiquette. "
  14566. "Les étiquettes multiples doivent être séparées par le caractère B<|>. Chaque "
  14567. "étiquette peut comporter optionnellement une valeur, séparée du nom de "
  14568. "l'étiquette par le caractère B<=>. Les noms et valeurs des étiquettes sont "
  14569. "des chaînes quelconques qui ne doivent pas comporter les caractères B<)> B<|"
  14570. "> et B<=>. Les noms de symbole qui suivent une étiquette peuvent "
  14571. "optionnellement être mis entre guillemets avec les caractères B<'> ou B<\"> "
  14572. "afin d'y autoriser la présence d'espaces. Cependant, si aucune étiquette "
  14573. "n'est utilisée, les guillemets sont alors traités comme une partie du nom du "
  14574. "symbole, qui s'arrête alors au premier espace."
  14575. #. type: Plain text
  14576. #: dpkg-gensymbols.man
  14577. #, no-wrap
  14578. msgid ""
  14579. " (tag1=i am marked|tag name with space)\"tagged quoted symbol\"@Base 1.0\n"
  14580. " (optional)tagged_unquoted_symbol@Base 1.0 1\n"
  14581. " untagged_symbol@Base 1.0\n"
  14582. msgstr ""
  14583. " (étiq1=je suis marqué|étiquette avec espace)\"symbole comportant des espaces\"@Base 1.0\n"
  14584. " (optional)symbole_non_protégé@Base 1.0 1\n"
  14585. " symbole_non_étiqueté@Base 1.0\n"
  14586. #. type: Plain text
  14587. #: dpkg-gensymbols.man
  14588. msgid ""
  14589. "The first symbol in the example is named I<tagged quoted symbol> and has two "
  14590. "tags: I<tag1> with value I<i am marked> and I<tag name with space> that has "
  14591. "no value. The second symbol named I<tagged_unquoted_symbol> is only tagged "
  14592. "with the tag named I<optional>. The last symbol is an example of the normal "
  14593. "untagged symbol."
  14594. msgstr ""
  14595. "Le premier symbole de cet exemple est appelé I<symbole comportant des "
  14596. "espaces> et utilise deux étiquettes : I<étiq1> avec la valeur I<je suis "
  14597. "marqué> et I<étiquette avec espace> sans valeur. Le deuxième symbole, appelé "
  14598. "I<symbole_non_protégé> ne comporte que l'étiquette I<optional>. Le dernier "
  14599. "symbole est un exemple de symbole normal sans étiquette."
  14600. #. type: Plain text
  14601. #: dpkg-gensymbols.man
  14602. msgid ""
  14603. "Since symbol tags are an extension of the B<deb-symbols>(5) format, they can "
  14604. "only be part of the symbols files used in source packages (those files "
  14605. "should then be seen as templates used to build the symbols files that are "
  14606. "embedded in binary packages). When B<dpkg-gensymbols> is called without the "
  14607. "B<-t> option, it will output symbols files compatible to the B<deb-"
  14608. "symbols>(5) format: it fully processes symbols according to the requirements "
  14609. "of their standard tags and strips all tags from the output. On the contrary, "
  14610. "in template mode (B<-t>) all symbols and their tags (both standard and "
  14611. "unknown ones) are kept in the output and are written in their original form "
  14612. "as they were loaded."
  14613. msgstr ""
  14614. "Comme les étiquettes de symbole sont une extension du format de B<deb-"
  14615. "symbols(5)>, elles ne peuvent apparaître que dans les fichiers de symboles "
  14616. "des paquets source (ces fichiers peuvent ensuite être vus comme des modèles "
  14617. "permettant de construire les fichiers de symboles inclus dans les paquets "
  14618. "binaires). Lorsque B<dpkg-gensymbols> est lancé sans l'option B<-t>, il "
  14619. "affiche les fichiers de symboles compatibles avec le format B<deb-"
  14620. "symbols(5)> : il traite entièrement les symboles d'après les exigences des "
  14621. "étiquettes standard et supprime les étiquettes dans sa sortie. Au contraire, "
  14622. "dans le mode modèle (« template », option B<-t>), tous les symboles et leurs "
  14623. "étiquettes (standard et inconnues) sont conservés dans la sortie et écrits "
  14624. "dans leur forme d'origine."
  14625. #. type: SS
  14626. #: dpkg-gensymbols.man
  14627. #, no-wrap
  14628. msgid "Standard symbol tags"
  14629. msgstr "Étiquettes standard de symbole"
  14630. #. type: TP
  14631. #: dpkg-gensymbols.man
  14632. #, no-wrap
  14633. msgid "B<optional>"
  14634. msgstr "B<optional>"
  14635. #. type: Plain text
  14636. #: dpkg-gensymbols.man
  14637. #, fuzzy
  14638. #| msgid ""
  14639. #| "A symbol marked as optional can disappear from the library at any time "
  14640. #| "and that will never cause B<dpkg-gensymbols> to fail. However, "
  14641. #| "disappeared optional symbols will continuously appear as MISSING in the "
  14642. #| "diff in each new package revision. This behaviour serves as a reminder "
  14643. #| "for the maintainer that such a symbol needs to be removed from the symbol "
  14644. #| "file or readded to the library. When the optional symbol, which was "
  14645. #| "previously declared as MISSING, suddenly reappears in the next revision, "
  14646. #| "it will be upgraded back to the \"existing\" status with its minimum "
  14647. #| "version unchanged."
  14648. msgid ""
  14649. "A symbol marked as optional can disappear from the library at any time and "
  14650. "that will never cause B<dpkg-gensymbols> to fail. However, disappeared "
  14651. "optional symbols will continuously appear as MISSING in the diff in each new "
  14652. "package revision. This behaviour serves as a reminder for the maintainer "
  14653. "that such a symbol needs to be removed from the symbol file or readded to "
  14654. "the library. When the optional symbol, which was previously declared as "
  14655. "MISSING, suddenly reappears in the next revision, it will be upgraded back "
  14656. "to the “existing” status with its minimum version unchanged."
  14657. msgstr ""
  14658. "Un symbole marqué comme optionnel peut disparaître de la bibliothèque à tout "
  14659. "moment et ne provoquera pas l'échec de B<dpkg-gensymbols>. Cependant, les "
  14660. "symboles optionnels disparus apparaîtront en permanence comme manquants dans "
  14661. "le fichier de différences, à chaque nouvelle version du paquet. Ce "
  14662. "comportement sert de rappel au responsable qu'un tel symbole doit être "
  14663. "supprimé du fichier de symboles ou bien réajouté à la bibliothèque. Un tel "
  14664. "symbole optionnel, précédemment déclaré comme manquant (« MISSING »), peut "
  14665. "réapparaître soudainement dans la version suivante en étant remis à l'état "
  14666. "existant (« existing »), sans modification de sa version minimale."
  14667. #. type: Plain text
  14668. #: dpkg-gensymbols.man
  14669. msgid ""
  14670. "This tag is useful for symbols which are private where their disappearance "
  14671. "do not cause ABI breakage. For example, most of C++ template instantiations "
  14672. "fall into this category. Like any other tag, this one may also have an "
  14673. "arbitrary value: it could be used to indicate why the symbol is considered "
  14674. "optional."
  14675. msgstr ""
  14676. "Cette étiquette est utile pour les symboles qui sont privés car leur "
  14677. "disparition ne provoque pas de changement d'interface applicative (ABI). Par "
  14678. "exemple, la plupart des modèles d'instanciation C++ sont dans cette "
  14679. "catégorie. Comme toute autre étiquette, celle-ci peut comporter une valeur "
  14680. "arbitraire qui peut servir à indiquer pour quelle raison le symbole est "
  14681. "optionnel."
  14682. #. type: TP
  14683. #: dpkg-gensymbols.man
  14684. #, fuzzy, no-wrap
  14685. #| msgid "B<arch=>I<architecture list>"
  14686. msgid "B<arch=>I<architecture-list>"
  14687. msgstr "B<arch=>I<liste d'architectures>"
  14688. #. type: TQ
  14689. #: dpkg-gensymbols.man
  14690. #, fuzzy, no-wrap
  14691. #| msgid "B<arch=>I<architecture list>"
  14692. msgid "B<arch-bits=>I<architecture-bits>"
  14693. msgstr "B<arch=>I<liste d'architectures>"
  14694. #. type: TQ
  14695. #: dpkg-gensymbols.man
  14696. #, fuzzy, no-wrap
  14697. #| msgid "B<-E>, B<--match-endian> I<architecture-endianness>"
  14698. msgid "B<arch-endian=>I<architecture-endianness>"
  14699. msgstr "B<-E>, B<--match-endian> I<boutisme-d'architecture>"
  14700. #. type: Plain text
  14701. #: dpkg-gensymbols.man
  14702. #, fuzzy
  14703. #| msgid ""
  14704. #| "This tag allows one to restrict the set of architectures where the symbol "
  14705. #| "is supposed to exist. When the symbols list is updated with the symbols "
  14706. #| "discovered in the library, all arch-specific symbols which do not concern "
  14707. #| "the current host architecture are treated as if they did not exist. If an "
  14708. #| "arch-specific symbol matching the current host architecture does not "
  14709. #| "exist in the library, normal procedures for missing symbols apply and it "
  14710. #| "may cause B<dpkg-gensymbols> to fail. On the other hand, if the arch-"
  14711. #| "specific symbol is found when it was not supposed to exist (because the "
  14712. #| "current host architecture is not listed in the tag), it is made arch "
  14713. #| "neutral (i.e. the arch tag is dropped and the symbol will appear in the "
  14714. #| "diff due to this change), but it is not considered as new."
  14715. msgid ""
  14716. "These tags allow one to restrict the set of architectures where the symbol "
  14717. "is supposed to exist. The B<arch-bits> and B<arch-endian> tags are supported "
  14718. "since dpkg 1.18.0. When the symbols list is updated with the symbols "
  14719. "discovered in the library, all arch-specific symbols which do not concern "
  14720. "the current host architecture are treated as if they did not exist. If an "
  14721. "arch-specific symbol matching the current host architecture does not exist "
  14722. "in the library, normal procedures for missing symbols apply and it may cause "
  14723. "B<dpkg-gensymbols> to fail. On the other hand, if the arch-specific symbol "
  14724. "is found when it was not supposed to exist (because the current host "
  14725. "architecture is not listed in the tag or does not match the endianness and "
  14726. "bits), it is made arch neutral (i.e. the arch, arch-bits and arch-endian "
  14727. "tags are dropped and the symbol will appear in the diff due to this change), "
  14728. "but it is not considered as new."
  14729. msgstr ""
  14730. "Cette étiquette permet de restreindre la liste des architectures avec "
  14731. "lesquelles le symbole est censé exister. Lorsque la liste des symboles est "
  14732. "mise à jour avec ceux découverts dans la bibliothèque, tous les symboles "
  14733. "spécifiques d'architectures qui ne concernent pas l'architecture en cours "
  14734. "sont ignorés. Si un symbole propre à l'architecture en cours n'existe pas "
  14735. "dans la bibliothèque, les processus normaux pour des symboles manquants "
  14736. "s'appliquent jusqu'à éventuellement provoquer l'échec de B<dpkg-gensymbols>. "
  14737. "D'un autre côté, si le symbole propre à une architecture est trouvé alors "
  14738. "qu'il n'est pas censé exister (parce que l'architecture courante n'est pas "
  14739. "mentionnée dans l'étiquette), il est rendu indépendant de l'architecture "
  14740. "(l'étiquette d'architecture est abandonnée et le symbole apparaît dans le "
  14741. "fichier de différences) mais non considéré comme nouveau. (NdT : une "
  14742. "aspirine peut être nécessaire après la lecture de ce paragraphe)"
  14743. #. type: Plain text
  14744. #: dpkg-gensymbols.man
  14745. msgid ""
  14746. "When operating in the default non-template mode, among arch-specific symbols "
  14747. "only those that match the current host architecture are written to the "
  14748. "symbols file. On the contrary, all arch-specific symbols (including those "
  14749. "from foreign arches) are always written to the symbol file when operating in "
  14750. "template mode."
  14751. msgstr ""
  14752. "Dans le mode de fonctionnement par défaut (pas en mode « modèle »), seuls "
  14753. "les symboles spécifiques de certaines architectures qui correspondent à "
  14754. "l'architecture courante sont écrits dans le fichier de symboles. Au "
  14755. "contraire, tous les symboles spécifiques d'architectures (y compris ceux des "
  14756. "architectures différentes) seront écrits dans le fichier de symboles, dans "
  14757. "le mode « modèle »."
  14758. #. type: Plain text
  14759. #: dpkg-gensymbols.man
  14760. #, fuzzy
  14761. #| msgid ""
  14762. #| "The format of I<architecture list> is the same as the one used in the "
  14763. #| "B<Build-Depends> field of I<debian/control> (except the enclosing square "
  14764. #| "brackets []). For example, the first symbol from the list below will be "
  14765. #| "considered only on alpha, any-amd64 and ia64 architectures, the second "
  14766. #| "only on linux architectures, while the third one anywhere except on armel."
  14767. msgid ""
  14768. "The format of I<architecture-list> is the same as the one used in the "
  14769. "B<Build-Depends> field of I<debian/control> (except the enclosing square "
  14770. "brackets []). For example, the first symbol from the list below will be "
  14771. "considered only on alpha, any-amd64 and ia64 architectures, the second only "
  14772. "on linux architectures, while the third one anywhere except on armel."
  14773. msgstr ""
  14774. "Le format de I<liste d'architectures> est le même que le format utilisé dans "
  14775. "les champs B<Build-Depends> des fichiers I<debian/control> (à l'exception "
  14776. "des crochets d'inclusion []). Par exemple, le premier symbole de la liste "
  14777. "qui suit sera pris en compte sur les architectures alpha, n'importe quelle "
  14778. "amd64 et ia64, le second uniquement sur les architectures linux et le "
  14779. "troisième partout sauf sur armel."
  14780. #. type: Plain text
  14781. #: dpkg-gensymbols.man
  14782. #, no-wrap
  14783. msgid ""
  14784. " (arch=alpha any-amd64 ia64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
  14785. " (arch=linux-any)linux_specific_symbol@Base 1.0\n"
  14786. " (arch=!armel)symbol_armel_does_not_have@Base 1.0\n"
  14787. msgstr ""
  14788. " (arch=alpha any-amd64 ia64)un_symbole_spécifique_64bit@Base 1.0\n"
  14789. " (arch=linux-any)un_symbole_spécifique_linux@Base 1.0\n"
  14790. " (arch=!armel)un_symbole_inexistant_sur_armel@Base 1.0\n"
  14791. #. type: Plain text
  14792. #: dpkg-gensymbols.man
  14793. msgid "The I<architecture-bits> is either B<32> or B<64>."
  14794. msgstr ""
  14795. #. type: Plain text
  14796. #: dpkg-gensymbols.man
  14797. #, no-wrap
  14798. msgid ""
  14799. " (arch-bits=32)32bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
  14800. " (arch-bits=64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
  14801. msgstr ""
  14802. #. type: Plain text
  14803. #: dpkg-gensymbols.man
  14804. msgid "The I<architecture-endianness> is either B<little> or B<big>."
  14805. msgstr ""
  14806. #. type: Plain text
  14807. #: dpkg-gensymbols.man
  14808. #, no-wrap
  14809. msgid ""
  14810. " (arch-endian=little)little_endian_specific_symbol@Base 1.0\n"
  14811. " (arch-endian=big)big_endian_specific_symbol@Base 1.0\n"
  14812. msgstr ""
  14813. #. type: Plain text
  14814. #: dpkg-gensymbols.man
  14815. msgid "Multiple restrictions can be chained."
  14816. msgstr ""
  14817. #. type: Plain text
  14818. #: dpkg-gensymbols.man
  14819. #, no-wrap
  14820. msgid " (arch-bits=32|arch-endian=little)32bit_le_symbol@Base 1.0\n"
  14821. msgstr ""
  14822. #. type: TP
  14823. #: dpkg-gensymbols.man
  14824. #, no-wrap
  14825. msgid "B<ignore-blacklist>"
  14826. msgstr "B<ignore-blacklist>"
  14827. #. type: Plain text
  14828. #: dpkg-gensymbols.man
  14829. msgid ""
  14830. "dpkg-gensymbols has an internal blacklist of symbols that should not appear "
  14831. "in symbols files as they are usually only side-effects of implementation "
  14832. "details of the toolchain. If for some reason, you really want one of those "
  14833. "symbols to be included in the symbols file, you should tag the symbol with "
  14834. "B<ignore-blacklist>. It can be necessary for some low level toolchain "
  14835. "libraries like libgcc."
  14836. msgstr ""
  14837. "dpkg-gensymbols comporte une liste interne de symboles ignorés qui ne "
  14838. "devraient pas apparaître dans les fichiers de symboles car ils sont en "
  14839. "général uniquement des effets de bord de détails de mise en œuvre de la "
  14840. "chaîne d'outils de construction. Si, pour une raison précise, vous voulez "
  14841. "vraiment inclure un de ces symboles dans le fichier, vous pouvez imposer "
  14842. "qu'il soit ignoré, avec B<ignore-blacklist>. Cela peut être utile pour "
  14843. "certaines bibliothèques de bas niveau telles que libgcc."
  14844. #. type: TP
  14845. #: dpkg-gensymbols.man
  14846. #, no-wrap
  14847. msgid "B<c++>"
  14848. msgstr "B<c++>"
  14849. #. type: Plain text
  14850. #: dpkg-gensymbols.man
  14851. msgid ""
  14852. "Denotes I<c++> symbol pattern. See B<Using symbol patterns> subsection below."
  14853. msgstr ""
  14854. "Indique un motif de symbole I<c++>. Voir la sous-section B<Utilisation de "
  14855. "motifs de symbole> plus loin."
  14856. #. type: TP
  14857. #: dpkg-gensymbols.man
  14858. #, no-wrap
  14859. msgid "B<symver>"
  14860. msgstr "B<symver>"
  14861. #. type: Plain text
  14862. #: dpkg-gensymbols.man
  14863. msgid ""
  14864. "Denotes I<symver> (symbol version) symbol pattern. See B<Using symbol "
  14865. "patterns> subsection below."
  14866. msgstr ""
  14867. "Indique un motif de symbole I<symver> (version de symbole). Voir la sous-"
  14868. "section B<Utilisation des motifs de symboles> plus loin."
  14869. #. type: TP
  14870. #: dpkg-gensymbols.man
  14871. #, no-wrap
  14872. msgid "B<regex>"
  14873. msgstr "B<regex>"
  14874. #. type: Plain text
  14875. #: dpkg-gensymbols.man
  14876. msgid ""
  14877. "Denotes I<regex> symbol pattern. See B<Using symbol patterns> subsection "
  14878. "below."
  14879. msgstr ""
  14880. "Indique un motif de symbole basé sur des I<expressions rationnelles>. Voir "
  14881. "la sous-section B<Utilisation des motifs de symboles> plus loin."
  14882. #. type: SS
  14883. #: dpkg-gensymbols.man
  14884. #, no-wrap
  14885. msgid "Using symbol patterns"
  14886. msgstr "Utilisation des motifs de symboles"
  14887. #. type: Plain text
  14888. #: dpkg-gensymbols.man
  14889. msgid ""
  14890. "Unlike a standard symbol specification, a pattern may cover multiple real "
  14891. "symbols from the library. B<dpkg-gensymbols> will attempt to match each "
  14892. "pattern against each real symbol that does I<not> have a specific symbol "
  14893. "counterpart defined in the symbol file. Whenever the first matching pattern "
  14894. "is found, all its tags and properties will be used as a basis specification "
  14895. "of the symbol. If none of the patterns matches, the symbol will be "
  14896. "considered as new."
  14897. msgstr ""
  14898. "Au contraire d'une indication normale de symbole, un motif permet de couvrir "
  14899. "des symboles multiples de la bibliothèque. B<dpkg-gensymbols> essaie de "
  14900. "faire correspondre chaque motif à chaque symbole qui n'est pas explicitement "
  14901. "défini dans le fichier de symboles. Dès qu'un motif est trouvé qui "
  14902. "correspond au symbole, l'ensemble de ses étiquettes et propriétés sont "
  14903. "utilisées comme spécification de base du symbole. Si aucun des motifs ne "
  14904. "correspond, le symbole sera considéré comme nouveau."
  14905. #. type: Plain text
  14906. #: dpkg-gensymbols.man
  14907. msgid ""
  14908. "A pattern is considered lost if it does not match any symbol in the library. "
  14909. "By default this will trigger a B<dpkg-gensymbols> failure under B<-c1> or "
  14910. "higher level. However, if the failure is undesired, the pattern may be "
  14911. "marked with the I<optional> tag. Then if the pattern does not match "
  14912. "anything, it will only appear in the diff as MISSING. Moreover, like any "
  14913. "symbol, the pattern may be limited to the specific architectures with the "
  14914. "I<arch> tag. Please refer to B<Standard symbol tags> subsection above for "
  14915. "more information."
  14916. msgstr ""
  14917. "Un motif est considéré comme perdu si aucun symbole ne lui correspond dans "
  14918. "la bibliothèque. Par défaut, cela provoquera un échec de B<dpkg-gensymbols> "
  14919. "s'il est utilisé avec l'option B<-c1> (ou une valeur plus élevée). "
  14920. "Cependant, si l'échec n'est pas souhaité, le motif peut être marqué comme "
  14921. "optionnel avec l'étiquette I<optional>. Dans ce cas, si le motif ne "
  14922. "correspond à rien, il sera simplement mentionné dans le fichier de "
  14923. "différences comme I<MISSING> (manquant). De plus, comme pour tout autre "
  14924. "symbole, le motif peut être limité à des architectures données avec "
  14925. "l'étiquette I<arch>. Veuillez consulter la sous-section B<Étiquettes "
  14926. "standard de symbole> pour plus d'informations."
  14927. #. type: Plain text
  14928. #: dpkg-gensymbols.man
  14929. msgid ""
  14930. "Patterns are an extension of the B<deb-symbols>(5) format hence they are "
  14931. "only valid in symbol file templates. Pattern specification syntax is not any "
  14932. "different from the one of a specific symbol. However, symbol name part of "
  14933. "the specification serves as an expression to be matched against "
  14934. "I<name@version> of the real symbol. In order to distinguish among different "
  14935. "pattern types, a pattern will typically be tagged with a special tag."
  14936. msgstr ""
  14937. "Les motifs sont une extension du format de B<deb-symbols(5)> en ce sens "
  14938. "qu'ils ne sont valables que dans les modèles de fichiers de symboles. "
  14939. "Cependant, la partie comportant le nom de symbole est utilisée comme une "
  14940. "expression à faire correspondre à I<name@version> du symbole réel. Afin de "
  14941. "faire la distinction entre les différents types de motifs, un motif sera "
  14942. "usuellement marqué avec une étiquette spéciale."
  14943. #. type: Plain text
  14944. #: dpkg-gensymbols.man
  14945. msgid "At the moment, B<dpkg-gensymbols> supports three basic pattern types:"
  14946. msgstr "Actuellement, B<dpkg-gensymbols> gère trois types de base de motifs :"
  14947. #. type: Plain text
  14948. #: dpkg-gensymbols.man
  14949. msgid ""
  14950. "This pattern is denoted by the I<c++> tag. It matches only C++ symbols by "
  14951. "their demangled symbol name (as emitted by B<c++filt>(1) utility). This "
  14952. "pattern is very handy for matching symbols which mangled names might vary "
  14953. "across different architectures while their demangled names remain the same. "
  14954. "One group of such symbols is I<non-virtual thunks> which have architecture "
  14955. "specific offsets embedded in their mangled names. A common instance of this "
  14956. "case is a virtual destructor which under diamond inheritance needs a non-"
  14957. "virtual thunk symbol. For example, even if _ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on "
  14958. "32bit architectures will probably be _ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on 64bit "
  14959. "ones, it can be matched with a single I<c++> pattern:"
  14960. msgstr ""
  14961. "Ce motif est repéré par l'étiquette I<c++>. Il ne sera comparé qu'aux "
  14962. "symboles C++ avec leur nom de symbole complet (demangled) tel qu'affiché "
  14963. "avec l'utilitaire B<c++filt>. Ce motif est très pratique pour faire "
  14964. "correspondre les symboles dont les noms raccourcis (mangled) peuvent "
  14965. "différer selon les architectures bien que leurs noms complets restent les "
  14966. "mêmes. Un tel groupe de symboles sont les I<non-virtual thunks> pour "
  14967. "lesquels les décalages (offsets) spécifiques d'architectures sont inclus "
  14968. "dans leur nom court. Une manifestation usuelle de ce cas est le destructeur "
  14969. "virtuel qui, dans le contexte d'un « problème du diamant », a besoin d'un "
  14970. "symbole de transition spécial (ou « thunk ») non virtuel. Par exemple, même "
  14971. "si _ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base sur une architecture 32 bits est identique à "
  14972. "_ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base sur une architecture 64 bits, les deux peuvent "
  14973. "être indiqués avec le même motif I<c++> :"
  14974. #. type: Plain text
  14975. #: dpkg-gensymbols.man
  14976. #, no-wrap
  14977. msgid ""
  14978. "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
  14979. " [...]\n"
  14980. " (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n"
  14981. " [...]\n"
  14982. msgstr ""
  14983. "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
  14984. " [...]\n"
  14985. " (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n"
  14986. " [...]\n"
  14987. #. type: Plain text
  14988. #: dpkg-gensymbols.man
  14989. msgid ""
  14990. "The demangled name above can be obtained by executing the following command:"
  14991. msgstr "Le nom complet ci-dessus peut être obtenu avec la commande suivante :"
  14992. #. type: Plain text
  14993. #: dpkg-gensymbols.man
  14994. #, no-wrap
  14995. msgid " $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n"
  14996. msgstr " $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n"
  14997. #. type: Plain text
  14998. #: dpkg-gensymbols.man
  14999. msgid ""
  15000. "Please note that while mangled name is unique in the library by definition, "
  15001. "this is not necessarily true for demangled names. A couple of distinct real "
  15002. "symbols may have the same demangled name. For example, that's the case with "
  15003. "non-virtual thunk symbols in complex inheritance configurations or with most "
  15004. "constructors and destructors (since g++ typically generates two real symbols "
  15005. "for them). However, as these collisions happen on the ABI level, they should "
  15006. "not degrade quality of the symbol file."
  15007. msgstr ""
  15008. "Veuillez noter que, bien que le nom complet soit unique dans la bibliothèque "
  15009. "par définition, cela n'est pas forcément vrai pour le nom raccourci. Deux "
  15010. "symboles réels différents peuvent avoir le même nom raccourci. C'est par "
  15011. "exemple le cas avec les symboles « thunk » non virtuels dans des "
  15012. "configurations d'héritage complexes ou avec la plupart des constructeurs et "
  15013. "destructeurs (puisque g++ crée usuellement deux symboles réels pour eux). "
  15014. "Cependant, comme ces collisions se produisent au niveau de l'interface "
  15015. "applicative binaire (ABI), elles ne devraient pas dégrader la qualité du "
  15016. "fichier de symboles."
  15017. #. type: Plain text
  15018. #: dpkg-gensymbols.man
  15019. msgid ""
  15020. "This pattern is denoted by the I<symver> tag. Well maintained libraries have "
  15021. "versioned symbols where each version corresponds to the upstream version "
  15022. "where the symbol got added. If that's the case, you can use a I<symver> "
  15023. "pattern to match any symbol associated to the specific version. For example:"
  15024. msgstr ""
  15025. "Ce motif est indiqué par l'étiquette I<symver>. Les bibliothèques bien "
  15026. "gérées utilisent des symboles versionnés où chaque version correspond à la "
  15027. "version amont à laquelle le symbole a été ajouté. Si c'est le cas, il est "
  15028. "possible d'utiliser un motif I<symver> pour faire correspondre chaque "
  15029. "symbole associé à la version spécifique. Par exemple :"
  15030. #. type: Plain text
  15031. #: dpkg-gensymbols.man
  15032. #, no-wrap
  15033. msgid ""
  15034. "libc.so.6 libc6 #MINVER#\n"
  15035. " (symver)GLIBC_2.0 2.0\n"
  15036. " [...]\n"
  15037. " (symver)GLIBC_2.7 2.7\n"
  15038. " access@GLIBC_2.0 2.2\n"
  15039. msgstr ""
  15040. "libc.so.6 libc6 #MINVER#\n"
  15041. " (symver)GLIBC_2.0 2.0\n"
  15042. " [...]\n"
  15043. " (symver)GLIBC_2.7 2.7\n"
  15044. " access@GLIBC_2.0 2.2\n"
  15045. #. type: Plain text
  15046. #: dpkg-gensymbols.man
  15047. msgid ""
  15048. "All symbols associated with versions GLIBC_2.0 and GLIBC_2.7 will lead to "
  15049. "minimal version of 2.0 and 2.7 respectively with the exception of the symbol "
  15050. "access@GLIBC_2.0. The latter will lead to a minimal dependency on libc6 "
  15051. "version 2.2 despite being in the scope of the \"(symver)GLIBC_2.0\" pattern "
  15052. "because specific symbols take precedence over patterns."
  15053. msgstr ""
  15054. "Tous les symboles associés avec les versions GLIBC_2.0 et GLIBC_2.7 "
  15055. "conduiront respectivement à des versions minimales de 2.0 et 2.7, à "
  15056. "l'exception du symbole access@GLIBC_2.0. Ce dernier amène à une dépendance "
  15057. "minimale sur la version 2.2 de libc6 bien qu'il soit dans le scope de "
  15058. "« (symvar)GLIBC_2.0 ». Cela est dû au fait que les symboles spécifiques "
  15059. "prennent le pas sur les motifs."
  15060. #. type: Plain text
  15061. #: dpkg-gensymbols.man
  15062. msgid ""
  15063. "Please note that while old style wildcard patterns (denoted by \"*@version\" "
  15064. "in the symbol name field) are still supported, they have been deprecated by "
  15065. "new style syntax \"(symver|optional)version\". For example, \"*@GLIBC_2.0 "
  15066. "2.0\" should be written as \"(symver|optional)GLIBC_2.0 2.0\" if the same "
  15067. "behaviour is needed."
  15068. msgstr ""
  15069. "Veuillez noter que les anciens motifs avec caractères génériques (indiqués "
  15070. "sous la forme « *@version ») dans le champ de nom de symbole sont toujours "
  15071. "gérés. La nouvelle syntaxe « (symver|optional)version » doit toutefois leur "
  15072. "être préférée. Par exemple, « *@GLIBC_2.0 2.0 » devrait être écrit sous la "
  15073. "forme « (symver|optional)GLIBC_2.0 2.0 » si un comportement analogue est "
  15074. "recherché."
  15075. #. type: Plain text
  15076. #: dpkg-gensymbols.man
  15077. msgid ""
  15078. "Regular expression patterns are denoted by the I<regex> tag. They match by "
  15079. "the perl regular expression specified in the symbol name field. A regular "
  15080. "expression is matched as it is, therefore do not forget to start it with the "
  15081. "I<^> character or it may match any part of the real symbol I<name@version> "
  15082. "string. For example:"
  15083. msgstr ""
  15084. "Les motifs d'expressions rationnelles sont indiqués par l'étiquette "
  15085. "I<regex>. La correspondance se fait avec une expression rationnelle Perl sur "
  15086. "le champ de nom de symbole. La correspondance est faite telle quelle et il "
  15087. "ne faut donc pas oublier le caractère I<^>, sinon la correspondance est "
  15088. "faite sur n'importe quelle partie du symbole réel I<name@version>. Par "
  15089. "exemple :"
  15090. #. type: Plain text
  15091. #: dpkg-gensymbols.man
  15092. #, no-wrap
  15093. msgid ""
  15094. "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
  15095. " (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n"
  15096. " (regex|optional)\"private\" 1.0\n"
  15097. msgstr ""
  15098. "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
  15099. " (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n"
  15100. " (regex|optional)\"private\" 1.0\n"
  15101. #. type: Plain text
  15102. #: dpkg-gensymbols.man
  15103. msgid ""
  15104. "Symbols like \"mystack_new@Base\", \"mystack_push@Base\", \"mystack_pop@Base"
  15105. "\" etc. will be matched by the first pattern while e.g. "
  15106. "\"ng_mystack_new@Base\" won't. The second pattern will match all symbols "
  15107. "having the string \"private\" in their names and matches will inherit "
  15108. "I<optional> tag from the pattern."
  15109. msgstr ""
  15110. "Les symboles tels que « mystack_new@Base », « mystack_push@Base », "
  15111. "« mystack_pop@Base », etc. seront en correspondance avec le premier motif "
  15112. "alors que, par exemple, « ng_mystack_new@Base » ne le sera pas. Le deuxième "
  15113. "motif correspondra pour tous les symboles qui comportent la chaîne "
  15114. "« private » dans leur nom et les correspondances hériteront de l'étiquette "
  15115. "I<optional> depuis le motif."
  15116. #. type: Plain text
  15117. #: dpkg-gensymbols.man
  15118. msgid ""
  15119. "Basic patterns listed above can be combined where it makes sense. In that "
  15120. "case, they are processed in the order in which the tags are specified. For "
  15121. "example, both"
  15122. msgstr ""
  15123. "Les motifs de base indiqués précédemment peuvent être combinés au besoin. "
  15124. "Dans ce cas, ils sont traités dans l'ordre où les étiquettes sont indiquées. "
  15125. "Par exemple, les deux motifs"
  15126. #. type: Plain text
  15127. #: dpkg-gensymbols.man
  15128. #, no-wrap
  15129. msgid ""
  15130. " (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\ed\\e(int\\e)@Base\" 1.0\n"
  15131. " (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base 1.0\n"
  15132. msgstr ""
  15133. " (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\ed\\e(int\\e)@Base\" 1.0\n"
  15134. " (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base 1.0\n"
  15135. #. type: Plain text
  15136. #: dpkg-gensymbols.man
  15137. msgid ""
  15138. "will match symbols \"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base\" and "
  15139. "\"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base\". When matching the first "
  15140. "pattern, the raw symbol is first demangled as C++ symbol, then the demangled "
  15141. "name is matched against the regular expression. On the other hand, when "
  15142. "matching the second pattern, regular expression is matched against the raw "
  15143. "symbol name, then the symbol is tested if it is C++ one by attempting to "
  15144. "demangle it. A failure of any basic pattern will result in the failure of "
  15145. "the whole pattern. Therefore, for example, "
  15146. "\"__N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base\" will not match either of "
  15147. "the patterns because it is not a valid C++ symbol."
  15148. msgstr ""
  15149. "Seront en correspondance avec les symboles "
  15150. "« _ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base\" » et "
  15151. "« _ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base ». Lors de la correspondance "
  15152. "avec le premier motif, le symbole complet est d'abord décodé en tant que "
  15153. "symbole C++, puis comparé à l'expression rationnelle. D'un autre côté, lors "
  15154. "de la correspondance avec le deuxième motif, l'expression rationnelle est "
  15155. "comparée au nom de symbole brut, puis le symbole est testé en tant que "
  15156. "symbole C++ en tentant de le décoder. L'échec de n'importe quel motif de "
  15157. "base provoquera l'échec de l'ensemble du motif. Ainsi, par exemple, "
  15158. "« __N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base » ne correspondra à aucun "
  15159. "des motifs car ce n'est pas un symbole C++ valable (NdT : j'ai l'impression "
  15160. "de traduire du Klingon !)."
  15161. #. type: Plain text
  15162. #: dpkg-gensymbols.man
  15163. msgid ""
  15164. "In general, all patterns are divided into two groups: aliases (basic I<c++> "
  15165. "and I<symver>) and generic patterns (I<regex>, all combinations of multiple "
  15166. "basic patterns). Matching of basic alias-based patterns is fast (O(1)) "
  15167. "while generic patterns are O(N) (N - generic pattern count) for each "
  15168. "symbol. Therefore, it is recommended not to overuse generic patterns."
  15169. msgstr ""
  15170. "En général, les motifs sont divisés en deux groupes : les alias (I<c++> et "
  15171. "I<symver> de base) et les motifs génériques (I<regex> et toutes les "
  15172. "combinaisons de motifs de base multiples). La correspondance de motifs basés "
  15173. "sur des alias est rapide (O(1)) alors que les motifs génériques sont O(N) (N "
  15174. "étant le nombre de motifs génériques) pour chaque symbole. En conséquence, "
  15175. "il est déconseillé d'abuser des motifs génériques."
  15176. #. type: Plain text
  15177. #: dpkg-gensymbols.man
  15178. msgid ""
  15179. "When multiple patterns match the same real symbol, aliases (first I<c++>, "
  15180. "then I<symver>) are preferred over generic patterns. Generic patterns are "
  15181. "matched in the order they are found in the symbol file template until the "
  15182. "first success. Please note, however, that manual reordering of template "
  15183. "file entries is not recommended because B<dpkg-gensymbols> generates diffs "
  15184. "based on the alphanumerical order of their names."
  15185. msgstr ""
  15186. "Lorsque plusieurs motifs correspondent pour le même symbole réel, les alias "
  15187. "(d'abord I<c++>, puis I<symver>) sont privilégiés par rapport aux motifs "
  15188. "génériques. Ceux-ci sont essayés dans l'ordre où ils apparaissent dans le "
  15189. "modèle de fichier de symboles, en s'arrêtant à la première correspondance. "
  15190. "Veuillez noter, cependant, que la modification manuelle de l'ordre des "
  15191. "entrées de fichiers n'est pas recommandée car B<dpkg-gensymbols> crée des "
  15192. "fichiers de différences d'après l'ordre alphanumérique de leur nom."
  15193. #. type: SS
  15194. #: dpkg-gensymbols.man
  15195. #, no-wrap
  15196. msgid "Using includes"
  15197. msgstr "Utilisation des inclusions"
  15198. #. type: Plain text
  15199. #: dpkg-gensymbols.man
  15200. msgid ""
  15201. "When the set of exported symbols differ between architectures, it may become "
  15202. "inefficient to use a single symbol file. In those cases, an include "
  15203. "directive may prove to be useful in a couple of ways:"
  15204. msgstr ""
  15205. "Lorsqu'un jeu de symboles exportés varie selon les architectures, il est "
  15206. "souvent peu efficace d'utiliser un seul fichier de symboles. Pour couvrir "
  15207. "ces cas, une directive d'inclusion peut devenir utile dans certains cas :"
  15208. #. type: Plain text
  15209. #: dpkg-gensymbols.man
  15210. msgid ""
  15211. "You can factorize the common part in some external file and include that "
  15212. "file in your I<package>.symbols.I<arch> file by using an include directive "
  15213. "like this:"
  15214. msgstr ""
  15215. "Il est possible de factoriser la partie commune dans un fichier externe "
  15216. "donné et l'inclure dans le fichier I<paquet>.symbols.I<arch> avec une "
  15217. "directive « include » utilisée de la manière suivante :"
  15218. #. type: Plain text
  15219. #: dpkg-gensymbols.man
  15220. msgid "#include \"I<packages>.symbols.common\""
  15221. msgstr "#include \"I<paquets>.symbols.common\""
  15222. #. type: Plain text
  15223. #: dpkg-gensymbols.man
  15224. msgid "The include directive may also be tagged like any symbol:"
  15225. msgstr ""
  15226. "La directive d'inclusion peut également être étiquetée comme tout autre "
  15227. "symbole :"
  15228. #. type: Plain text
  15229. #: dpkg-gensymbols.man
  15230. msgid "(tag|...|tagN)#include \"file-to-include\""
  15231. msgstr "(étiquette|...|étiquetteN)#include \"fichier_à_inclure\""
  15232. #. type: Plain text
  15233. #: dpkg-gensymbols.man
  15234. msgid ""
  15235. "As a result, all symbols included from I<file-to-include> will be considered "
  15236. "to be tagged with I<tag> ... I<tagN> by default. You can use this feature to "
  15237. "create a common I<package>.symbols file which includes architecture specific "
  15238. "symbol files:"
  15239. msgstr ""
  15240. "Le résultat sera que tous les symboles inclus depuis I<fichier_à_inclure> "
  15241. "seront considérés comme étiquetés par défaut avec I<etiq> ... I<etiqN>. Cela "
  15242. "permet de créer un fichier I<paquet>.symbols commun qui inclut les fichiers "
  15243. "de symboles spécifiques des architectures :"
  15244. #. type: Plain text
  15245. #: dpkg-gensymbols.man
  15246. #, no-wrap
  15247. msgid ""
  15248. " common_symbol1@Base 1.0\n"
  15249. " (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"package.symbols.64bit\"\n"
  15250. " (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"package.symbols.32bit\"\n"
  15251. " common_symbol2@Base 1.0\n"
  15252. msgstr ""
  15253. " symbole_commun1@Base 1.0\n"
  15254. " (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"package.symbols.64bit\"\n"
  15255. " (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"package.symbols.32bit\"\n"
  15256. " symbole_commun2@Base 1.0\n"
  15257. #. type: Plain text
  15258. #: dpkg-gensymbols.man
  15259. msgid ""
  15260. "The symbols files are read line by line, and include directives are "
  15261. "processed as soon as they are encountered. This means that the content of "
  15262. "the included file can override any content that appeared before the include "
  15263. "directive and that any content after the directive can override anything "
  15264. "contained in the included file. Any symbol (or even another #include "
  15265. "directive) in the included file can specify additional tags or override "
  15266. "values of the inherited tags in its tag specification. However, there is no "
  15267. "way for the symbol to remove any of the inherited tags."
  15268. msgstr ""
  15269. "Les fichiers de symboles sont lus ligne par ligne et les directives "
  15270. "d'inclusion sont traitées dès qu'elles sont trouvées. En conséquence, le "
  15271. "contenu du fichier d'inclusion peut remplacer une définition qui précède "
  15272. "l'inclusion et ce qui suit l'inclusion peut remplacer une définition qu'elle "
  15273. "ajoutait. Tout symbole (ou même une autre directive d'inclusion) dans le "
  15274. "fichier inclus peut définir des étiquettes supplémentaires ou remplacer les "
  15275. "valeurs d'étiquettes héritées, dans sa définition d'étiquettes. Cependant, "
  15276. "pour un symbole donné, il n'existe pas de méthode permettant de remplacer "
  15277. "une de ses étiquettes héritées."
  15278. #. type: Plain text
  15279. #: dpkg-gensymbols.man
  15280. msgid ""
  15281. "An included file can repeat the header line containing the SONAME of the "
  15282. "library. In that case, it overrides any header line previously read. "
  15283. "However, in general it's best to avoid duplicating header lines. One way to "
  15284. "do it is the following:"
  15285. msgstr ""
  15286. "Un fichier inclus peut reprendre la ligne d'en-tête qui contient le "
  15287. "« SONAME » de la bibliothèque. Dans ce cas, cela remplace toute ligne d'en-"
  15288. "tête précédente. Il est cependant déconseillé de dupliquer les lignes d'en-"
  15289. "tête. Une façon de le faire est la méthode suivante :"
  15290. #. type: Plain text
  15291. #: dpkg-gensymbols.man
  15292. #, no-wrap
  15293. msgid ""
  15294. "#include \"libsomething1.symbols.common\"\n"
  15295. " arch_specific_symbol@Base 1.0\n"
  15296. msgstr ""
  15297. "#include \"libmachin1.symbols.common\"\n"
  15298. " symboles_specifique_architecture@Base 1.0\n"
  15299. #. type: SS
  15300. #: dpkg-gensymbols.man
  15301. #, no-wrap
  15302. msgid "Good library management"
  15303. msgstr "Bonnes pratiques de gestion des bibliothèques"
  15304. #. type: Plain text
  15305. #: dpkg-gensymbols.man
  15306. msgid "A well-maintained library has the following features:"
  15307. msgstr "Une bibliothèque bien maintenue offre les possibilités suivantes :"
  15308. #. type: Plain text
  15309. #: dpkg-gensymbols.man
  15310. msgid ""
  15311. "its API is stable (public symbols are never dropped, only new public symbols "
  15312. "are added) and changes in incompatible ways only when the SONAME changes;"
  15313. msgstr ""
  15314. "son interface de programmation (API) est stable (les symboles publics ne "
  15315. "sont jamais supprimés et les changements ne concernent que des ajouts de "
  15316. "nouveaux symboles publics) et les modifications provoquant une "
  15317. "incompatibilité doivent être combinés avec un changement de SONAME ;"
  15318. #. type: Plain text
  15319. #: dpkg-gensymbols.man
  15320. msgid ""
  15321. "ideally, it uses symbol versioning to achieve ABI stability despite internal "
  15322. "changes and API extension;"
  15323. msgstr ""
  15324. "idéalement, elle utilise le versionnement des symboles pour garantir la "
  15325. "stabilité de l'interface applicative binaire (ABI) malgré ses modifications "
  15326. "internes et l'extension de son API ;"
  15327. #. type: Plain text
  15328. #: dpkg-gensymbols.man
  15329. msgid ""
  15330. "it doesn't export private symbols (such symbols can be tagged optional as "
  15331. "workaround)."
  15332. msgstr ""
  15333. "elle n'exporte pas les symboles privés (afin de contourner cela, de tels "
  15334. "symboles peuvent être étiquetés comme optionnels)."
  15335. #. type: Plain text
  15336. #: dpkg-gensymbols.man
  15337. msgid ""
  15338. "While maintaining the symbols file, it's easy to notice appearance and "
  15339. "disappearance of symbols. But it's more difficult to catch incompatible API "
  15340. "and ABI change. Thus the maintainer should read thoroughly the upstream "
  15341. "changelog looking for cases where the rules of good library management have "
  15342. "been broken. If potential problems are discovered, the upstream author "
  15343. "should be notified as an upstream fix is always better than a Debian "
  15344. "specific work-around."
  15345. msgstr ""
  15346. "En maintenant le fichier de symboles, il est facile d'en voir apparaître et "
  15347. "disparaître. Cependant, il est plus difficile de contrôler la présence "
  15348. "d'éventuelles modifications d'API ou ABI. En conséquence, le responsable "
  15349. "doit contrôler soigneusement le journal des modifications amont, à la "
  15350. "recherche de cas où une saine gestion des bibliothèques peut avoir été "
  15351. "omise. Si des problèmes potentiels sont découverts, l'auteur amont doit être "
  15352. "averti(e) car une correction en amont est meilleure qu'un travail spécifique "
  15353. "au paquet Debian."
  15354. #. type: Plain text
  15355. #: dpkg-gensymbols.man
  15356. msgid "Scan I<package-build-dir> instead of debian/tmp."
  15357. msgstr "Analyse de I<répertoire-construction-paquet>, plutôt que debian/tmp."
  15358. #. type: Plain text
  15359. #: dpkg-gensymbols.man
  15360. msgid ""
  15361. "Define the package name. Required if more than one binary package is listed "
  15362. "in debian/control (or if there's no debian/control file)."
  15363. msgstr ""
  15364. "Définit le nom du paquet. Requis si plus d'un paquet binaire est indiqué "
  15365. "dans debian/control (ou s'il n'y a pas de fichier debian/control)."
  15366. #. type: Plain text
  15367. #: dpkg-gensymbols.man
  15368. msgid ""
  15369. "Define the package version. Defaults to the version extracted from debian/"
  15370. "changelog. Required if called outside of a source package tree."
  15371. msgstr ""
  15372. "Définit la version du paquet. La valeur par défaut est la version extraite "
  15373. "de debian/changelog. Ce paramètre est requis si le programme est lancé en "
  15374. "dehors de l'arborescence source d'un paquet."
  15375. #. type: TP
  15376. #: dpkg-gensymbols.man
  15377. #, no-wrap
  15378. msgid "B<-e>I<library-file>"
  15379. msgstr "B<-e>I<fichier-bibliothèque>"
  15380. #. type: Plain text
  15381. #: dpkg-gensymbols.man
  15382. msgid ""
  15383. "Only analyze libraries explicitly listed instead of finding all public "
  15384. "libraries. You can use shell patterns used for pathname expansions (see the "
  15385. "B<File::Glob>(3perl) manual page for details) in I<library-file> to match "
  15386. "multiple libraries with a single argument (otherwise you need multiple B<-"
  15387. "e>)."
  15388. msgstr ""
  15389. "N'analyse que les bibliothèques explicitement mentionnées au lieu de "
  15390. "rechercher toutes les bibliothèques publiques. Les motifs du shell peuvent "
  15391. "être utilisés pour l'expansion des chemins d'accès (voir la page de manuel "
  15392. "de B<File::Glob>(3perl) pour plus d'informations) dans I<fichier-"
  15393. "bibliothèque> pour établir une correspondance avec plusieurs bibliothèques "
  15394. "avec un seul paramètre (afin d'éviter d'utiliser plusieurs options B<-e>)."
  15395. #. type: TP
  15396. #: dpkg-gensymbols.man
  15397. #, no-wrap
  15398. msgid "B<-I>I<filename>"
  15399. msgstr "B<-I>I<nom-de-fichier>"
  15400. #. type: Plain text
  15401. #: dpkg-gensymbols.man
  15402. msgid ""
  15403. "Use I<filename> as reference file to generate the symbols file that is "
  15404. "integrated in the package itself."
  15405. msgstr ""
  15406. "Utilise I<nom-de-fichier> comme fichier de référence pour créer le fichier "
  15407. "de symboles à intégrer dans le paquet lui-même."
  15408. #. type: Plain text
  15409. #: dpkg-gensymbols.man
  15410. msgid ""
  15411. "Print the generated symbols file to standard output or to I<filename> if "
  15412. "specified, rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/symbols> (or I<package-build-"
  15413. "dir>B</DEBIAN/symbols> if B<-P> was used). If I<filename> is pre-existing, "
  15414. "its contents are used as basis for the generated symbols file. You can use "
  15415. "this feature to update a symbols file so that it matches a newer upstream "
  15416. "version of your library."
  15417. msgstr ""
  15418. "Affiche le fichier de symboles créé sur la sortie standard ou dans le I<nom-"
  15419. "de-fichier>, si spécifié, plutôt que dans B<debian/tmp/DEBIAN/symbols> (ou "
  15420. "I<répertoire-construction-paquet>B</DEBIAN/symbols> si B<-P> est présent). "
  15421. "Si I<nom-de-fichier> existe déjà, son contenu sera utilisé comme base pour "
  15422. "le fichier créé. Cette fonctionnalité permet de mettre à jour le fichier de "
  15423. "symboles pour qu'il corresponde à une nouvelle version amont de la "
  15424. "bibliothèque."
  15425. #. type: TP
  15426. #: dpkg-gensymbols.man
  15427. #, no-wrap
  15428. msgid "B<-t>"
  15429. msgstr "B<-t>"
  15430. #. type: Plain text
  15431. #: dpkg-gensymbols.man
  15432. msgid ""
  15433. "Write the symbol file in template mode rather than the format compatible "
  15434. "with B<deb-symbols>(5). The main difference is that in the template mode "
  15435. "symbol names and tags are written in their original form contrary to the "
  15436. "post-processed symbol names with tags stripped in the compatibility mode. "
  15437. "Moreover, some symbols might be omitted when writing a standard B<deb-"
  15438. "symbols>(5) file (according to the tag processing rules) while all symbols "
  15439. "are always written to the symbol file template."
  15440. msgstr ""
  15441. "Écrit le fichier de symboles en mode modèle plutôt que dans un format "
  15442. "compatible avec B<deb-symbols(5)>. La différence majeure réside dans le fait "
  15443. "que les noms de symboles et les étiquettes sont écrits dans leur forme "
  15444. "d'origine au lieu d'être interprétés, avec réduction des étiquettes en mode "
  15445. "de compatibilité. De plus, certains symboles peuvent être omis lors de "
  15446. "l'écriture d'un fichier B<deb-symbols(5)> standard (selon les règles de "
  15447. "traitement des étiquettes) alors que tous les symboles sont écrits lors de "
  15448. "la création d'un modèle de fichier de symboles."
  15449. #. type: TP
  15450. #: dpkg-gensymbols.man
  15451. #, no-wrap
  15452. msgid "B<-c>I<[0-4]>"
  15453. msgstr "B<-c>I<[0-4]>"
  15454. #. type: Plain text
  15455. #: dpkg-gensymbols.man
  15456. msgid ""
  15457. "Define the checks to do when comparing the generated symbols file with the "
  15458. "template file used as starting point. By default the level is 1. Increasing "
  15459. "levels do more checks and include all checks of lower levels. Level 0 never "
  15460. "fails. Level 1 fails if some symbols have disappeared. Level 2 fails if some "
  15461. "new symbols have been introduced. Level 3 fails if some libraries have "
  15462. "disappeared. Level 4 fails if some libraries have been introduced."
  15463. msgstr ""
  15464. "Définit les contrôles à effectuer lors de la comparaison des symboles créés "
  15465. "en utilisant le fichier de modèle comme point de départ. Le niveau par "
  15466. "défaut est 1. Plus le niveau est augmenté, plus le nombre de contrôles "
  15467. "effectués est important. Chaque niveau de contrôle comporte les contrôles "
  15468. "effectués pour les niveaux inférieurs. Le niveau 0 n'échoue jamais. Le "
  15469. "niveau 1 échoue si certains symboles ont disparu. Le niveau 2 échoue si de "
  15470. "nouveaux symboles ont été ajoutés. Le niveau 3 échoue si certaines "
  15471. "bibliothèques ont disparu. Le niveau 4 échoue si des bibliothèques ont été "
  15472. "ajoutées."
  15473. #. type: Plain text
  15474. #: dpkg-gensymbols.man
  15475. msgid ""
  15476. "This value can be overridden by the environment variable "
  15477. "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>."
  15478. msgstr ""
  15479. "Cette valeur peut être remplacée par la valeur de la variable "
  15480. "d'environnement B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>."
  15481. #. type: Plain text
  15482. #: dpkg-gensymbols.man
  15483. msgid ""
  15484. "Keep quiet and never generate a diff between generated symbols file and the "
  15485. "template file used as starting point or show any warnings about new/lost "
  15486. "libraries or new/lost symbols. This option only disables informational "
  15487. "output but not the checks themselves (see B<-c> option)."
  15488. msgstr ""
  15489. "Fonctionne en mode silencieux et ne crée jamais de fichier de différences "
  15490. "entre le fichier de symboles créé et le fichier modèle utilisé comme point "
  15491. "de départ. N'affiche également aucun avertissement à propos de bibliothèques "
  15492. "nouvelles ou disparues ou de symboles nouveaux ou disparus. Cette option ne "
  15493. "désactive que l'affichage informatif, mais pas les contrôles eux-mêmes (voir "
  15494. "l'option B<-c>)."
  15495. #. type: TP
  15496. #: dpkg-gensymbols.man
  15497. #, no-wrap
  15498. msgid "B<-a>I<arch>"
  15499. msgstr "B<-a>I<arch>"
  15500. #. type: Plain text
  15501. #: dpkg-gensymbols.man
  15502. msgid ""
  15503. "Assume I<arch> as host architecture when processing symbol files. Use this "
  15504. "option to generate a symbol file or diff for any architecture provided its "
  15505. "binaries are already available."
  15506. msgstr ""
  15507. "Définit I<arch> comme architecture lors du traitement des fichiers de "
  15508. "symboles. Cette option permet de créer un fichier de symboles ou un fichier "
  15509. "de différences pour n'importe quelle architecture, à condition que les "
  15510. "fichiers binaires correspondants soient déjà disponibles."
  15511. #. type: TP
  15512. #: dpkg-gensymbols.man
  15513. #, no-wrap
  15514. msgid "B<-d>"
  15515. msgstr "B<-d>"
  15516. #. type: Plain text
  15517. #: dpkg-gensymbols.man
  15518. msgid ""
  15519. "Enable debug mode. Numerous messages are displayed to explain what B<dpkg-"
  15520. "gensymbols> does."
  15521. msgstr ""
  15522. "Active le mode bavard. De nombreux messages sont affichés pour expliquer ce "
  15523. "que B<dpkg-gensymbols> fait."
  15524. #. type: TP
  15525. #: dpkg-gensymbols.man
  15526. #, no-wrap
  15527. msgid "B<-V>"
  15528. msgstr "B<-V>"
  15529. #. type: Plain text
  15530. #: dpkg-gensymbols.man
  15531. msgid ""
  15532. "Enable verbose mode. The generated symbols file contains deprecated symbols "
  15533. "as comments. Furthermore in template mode, pattern symbols are followed by "
  15534. "comments listing real symbols that have matched the pattern."
  15535. msgstr ""
  15536. "Active le mode bavard. Le fichier de symboles créé contiendra les symboles "
  15537. "dépréciés sous forme de commentaires. De plus, en mode modèle, les motifs de "
  15538. "symboles seront suivis de commentaires affichant les symboles réels qui "
  15539. "correspondent au motif."
  15540. #. type: TP
  15541. #: dpkg-gensymbols.man
  15542. #, no-wrap
  15543. msgid "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>"
  15544. msgstr ""
  15545. #. type: Plain text
  15546. #: dpkg-gensymbols.man
  15547. msgid ""
  15548. "Overrides the command check level, even if the B<-c> command-line argument "
  15549. "was given (note that this goes against the common convention of command-line "
  15550. "arguments having precedence over environment variables)."
  15551. msgstr ""
  15552. #. type: Plain text
  15553. #: dpkg-gensymbols.man
  15554. msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>"
  15555. msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>"
  15556. #. type: Plain text
  15557. #: dpkg-gensymbols.man
  15558. msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>"
  15559. msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>"
  15560. #. type: Plain text
  15561. #: dpkg-gensymbols.man
  15562. msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/dsohowto.pdf>"
  15563. msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/dsohowto.pdf>"
  15564. #. type: Plain text
  15565. #: dpkg-gensymbols.man
  15566. msgid "B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1)."
  15567. msgstr "B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1)."
  15568. #. type: TH
  15569. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15570. #, no-wrap
  15571. msgid "dpkg-maintscript-helper"
  15572. msgstr "dpkg-maintscript-helper"
  15573. #. type: Plain text
  15574. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15575. msgid ""
  15576. "dpkg-maintscript-helper - works around known dpkg limitations in maintainer "
  15577. "scripts"
  15578. msgstr ""
  15579. "dpkg-maintscript-helper - contournement des limitations connues de dpkg dans "
  15580. "les scripts du responsable"
  15581. #. type: Plain text
  15582. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15583. msgid ""
  15584. "B<dpkg-maintscript-helper> I<command> [I<parameter>...] B<--> I<maint-script-"
  15585. "parameter>..."
  15586. msgstr ""
  15587. "B<dpkg-maintscript-helper> I<commande> [I<paramètres>...] B<--> I<paramètres-"
  15588. "script-responsable>..."
  15589. #. type: SH
  15590. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15591. #, no-wrap
  15592. msgid "COMMANDS AND PARAMETERS"
  15593. msgstr "COMMANDES ET PARAMÈTRES"
  15594. #. type: Plain text
  15595. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15596. msgid "B<supports> I<command>"
  15597. msgstr "B<supports> I<commande>"
  15598. #. type: Plain text
  15599. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15600. msgid "B<rm_conffile> I<conffile> [I<prior-version> [I<package>]]"
  15601. msgstr ""
  15602. "B<rm_conffile> I<fichier-de-configuration> [I<version-précédente> "
  15603. "[I<paquet>]]"
  15604. #. type: Plain text
  15605. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15606. msgid ""
  15607. "B<mv_conffile> I<old-conffile> I<new-conffile> [I<prior-version> "
  15608. "[I<package>]]"
  15609. msgstr ""
  15610. "B<mv_conffile> I<ancien-fichier-de-configuration> I<nouveau-fichier-de-"
  15611. "configuration> [I<dernière-version> [I<paquet>]]"
  15612. #. type: Plain text
  15613. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15614. msgid ""
  15615. "B<symlink_to_dir> I<pathname> I<old-target> [I<prior-version> [I<package>]]"
  15616. msgstr ""
  15617. "B<symlink_to_dir> I<nom-de-chemin> I<ancienne-cible> [I<version-précédente> "
  15618. "[I<paquet>]]"
  15619. #. type: Plain text
  15620. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15621. msgid ""
  15622. "B<dir_to_symlink> I<pathname> I<new-target> [I<prior-version> [I<package>]]"
  15623. msgstr ""
  15624. "B<dir_to_symlink> I<nom-de-chemin> I<nouvelle-cible> [I<version-précédente> "
  15625. "[I<paquet>]]"
  15626. #. type: Plain text
  15627. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15628. msgid ""
  15629. "This program is designed to be run within maintainer scripts to achieve some "
  15630. "tasks that B<dpkg> can't (yet) handle natively either because of design "
  15631. "decisions or due to current limitations."
  15632. msgstr ""
  15633. "Ce programme est prévu pour être exécuté dans les scripts du responsable "
  15634. "afin de réaliser certaines tâches que B<dpkg> ne peut pas (encore) prendre "
  15635. "en charge directement à cause de limites de conception ou de limitations "
  15636. "actuelles."
  15637. #. type: Plain text
  15638. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15639. msgid ""
  15640. "Many of those tasks require coordinated actions from several maintainer "
  15641. "scripts (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). To avoid mistakes "
  15642. "the same call simply needs to be put in all scripts and the program will "
  15643. "automatically adapt its behaviour based on the environment variable "
  15644. "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> and on the maintainer scripts arguments that you "
  15645. "have to forward after a double hyphen."
  15646. msgstr ""
  15647. "La plupart de ces tâches nécessitent la coordination de plusieurs scripts du "
  15648. "responsable (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). Pour éviter des "
  15649. "erreurs, le même appel a simplement besoin d'être placé dans tous les "
  15650. "scripts. Le programme adaptera alors son comportement en fonction de la "
  15651. "variable d'environnement B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> et des paramètres des "
  15652. "scripts du responsable qui doivent être passés avec un double tiret."
  15653. #. type: SH
  15654. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15655. #, no-wrap
  15656. msgid "COMMON PARAMETERS"
  15657. msgstr "PARAMÈTRES COMMUNS"
  15658. #. type: TP
  15659. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15660. #, no-wrap
  15661. msgid "I<prior-version>"
  15662. msgstr "I<version-précédente>"
  15663. #. type: Plain text
  15664. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15665. msgid ""
  15666. "Defines the latest version of the package whose upgrade should trigger the "
  15667. "operation. It is important to calculate I<prior-version> correctly so that "
  15668. "the operations are correctly performed even if the user rebuilt the package "
  15669. "with a local version. If I<prior-version> is empty or omitted, then the "
  15670. "operation is tried on every upgrade (note: it's safer to give the version "
  15671. "and have the operation tried only once)."
  15672. msgstr ""
  15673. "Indique la dernière version du paquet pour laquelle la mise à jour doit "
  15674. "provoquer l'opération. Il est important de déterminer correctement I<version-"
  15675. "précédente> afin que les opérations s'accomplissent correctement même si "
  15676. "l'utilisateur reconstruit le paquet avec une version locale. Si le paramètre "
  15677. "I<version-précédente> est vide ou omis, l'opération sera tentée à chaque "
  15678. "mise à jour (il est toutefois plus sûr d'indiquer la version afin que "
  15679. "l'opération n'ait lieu qu'une fois)."
  15680. #. type: Plain text
  15681. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15682. msgid ""
  15683. "If the conffile has not been shipped for several versions, and you are now "
  15684. "modifying the maintainer scripts to clean up the obsolete file, I<prior-"
  15685. "version> should be based on the version of the package that you are now "
  15686. "preparing, not the first version of the package that lacked the conffile. "
  15687. "This applies to all other actions in the same way."
  15688. msgstr ""
  15689. "Si le fichier de configuration n'était pas fourni pour une raison ou une "
  15690. "autre dans plusieurs versions et que vous modifiez les scripts du "
  15691. "responsable pour nettoyer l'ancien fichier, I<version-précédente> doit être "
  15692. "basé sur la version actuellement préparée et non la première version qui ne "
  15693. "fournissait plus ce fichier de configuration. Ceci s'applique à toutes les "
  15694. "autres actions de la même manière"
  15695. #. type: Plain text
  15696. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15697. msgid ""
  15698. "For example, for a conffile removed in version B<2.0-1> of a package, "
  15699. "I<prior-version> should be set to B<2.0-1~>. This will cause the conffile to "
  15700. "be removed even if the user rebuilt the previous version B<1.0-1> as "
  15701. "B<1.0-1local1>. Or a package switching a path from a symlink (shipped in "
  15702. "version B<1.0-1>) to a directory (shipped in version B<2.0-1>), but only "
  15703. "performing the actual switch in the maintainer scripts in version B<3.0-1>, "
  15704. "should set I<prior-version> to B<3.0-1~>."
  15705. msgstr ""
  15706. "Par exemple, pour un fichier de configuration supprimé dans la version "
  15707. "B<2.0-1> d'un paquet, I<dernière-version> doit être B<2.0-1~>. Cela "
  15708. "provoquera la suppression du fichier même si la version précédente B<1.0-1> "
  15709. "a été reconstruite avec B<1.0-1local1> comme numéro de version. Ou bien, si "
  15710. "un paquet substitue un chemin d'un lien symbolique (fourni dans la version "
  15711. "B<1.0-1>) à un répertoire (fourni dans la version B<2.0-1>), mais ne réalise "
  15712. "réellement la substitution que dans les scripts du responsable dans la "
  15713. "version B<3.0-1>, I<dernière-version> doit être B<3.0-1~>."
  15714. #. type: TP
  15715. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15716. #, no-wrap
  15717. msgid "I<package>"
  15718. msgstr "I<paquet>"
  15719. #. type: Plain text
  15720. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15721. msgid ""
  15722. "The package name. When the package is “Multi-Arch: same” this parameter must "
  15723. "include the architecture qualifier, otherwise it should B<not> usually "
  15724. "include the architecture qualifier (as it would disallow cross-grades, or "
  15725. "switching from being architecture specific to architecture B<all> or vice "
  15726. "versa). If the parameter is empty or omitted, the "
  15727. "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> and B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> environment "
  15728. "variables (as set by B<dpkg>) will be used to generate an arch-qualified "
  15729. "package name."
  15730. msgstr ""
  15731. #. type: TP
  15732. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15733. #, no-wrap
  15734. msgid "B<-->"
  15735. msgstr "B<-->"
  15736. #. type: Plain text
  15737. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15738. msgid ""
  15739. "All the parameters of the maintainer scripts have to be forwarded to the "
  15740. "program after B<-->."
  15741. msgstr ""
  15742. "Tous les paramètres des scripts du responsable doivent être passés au "
  15743. "programme après B<-->."
  15744. #. type: SH
  15745. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15746. #, no-wrap
  15747. msgid "CONFFILE RELATED TASKS"
  15748. msgstr "TÂCHES LIÉES AUX FICHIERS DE CONFIGURATION"
  15749. #. type: Plain text
  15750. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15751. msgid ""
  15752. "When upgrading a package, B<dpkg> will not automatically remove a conffile "
  15753. "(a configuration file for which B<dpkg> should preserve user changes) if it "
  15754. "is not present in the newer version. There are two principal reasons for "
  15755. "this; the first is that the conffile could've been dropped by accident and "
  15756. "the next version could restore it, users wouldn't want their changes thrown "
  15757. "away. The second is to allow packages to transition files from a dpkg-"
  15758. "maintained conffile to a file maintained by the package's maintainer "
  15759. "scripts, usually with a tool like debconf or ucf."
  15760. msgstr ""
  15761. "Lors de la mise à jour d'un paquet, B<dpkg> ne supprime pas automatiquement "
  15762. "les fichiers de configuration (comportant des modifications locales à "
  15763. "préserver) s'il n'est pas présent dans la nouvelle version. Il existe deux "
  15764. "raisons principales à cela. En premier lieu, le fichier de configuration "
  15765. "peut avoir été supprimé par accident, être réintégré dans la version "
  15766. "suivante et il peut être nécessaire de retrouver les modifications locales. "
  15767. "Ensuite, l'objectif est également de permettre d'effectuer la transition "
  15768. "depuis des fichiers de configuration gérés par dpkg vers un fichier géré via "
  15769. "les scripts du responsable, en général à l'aide d'un outil comme debconf ou "
  15770. "ucf."
  15771. #. type: Plain text
  15772. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15773. msgid ""
  15774. "This means that if a package is intended to rename or remove a conffile, it "
  15775. "must explicitly do so and B<dpkg-maintscript-helper> can be used to "
  15776. "implement graceful deletion and moving of conffiles within maintainer "
  15777. "scripts."
  15778. msgstr ""
  15779. "Cela signifie que si un paquet a besoin de renommer ou supprimer un fichier "
  15780. "de configuration, il doit le faire explicitement. L'objectif de B<dpkg-"
  15781. "maintscript-helper> est donc de fournir des méthodes de suppression ou "
  15782. "renommage de fichiers de configuration via les scripts du responsable."
  15783. #. type: SS
  15784. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15785. #, no-wrap
  15786. msgid "Removing a conffile"
  15787. msgstr "Supprimer un fichier de configuration"
  15788. #. type: Plain text
  15789. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15790. msgid ""
  15791. "If a conffile is completely removed, it should be removed from disk, unless "
  15792. "the user has modified it. If there are local modifications, they should be "
  15793. "preserved. If the package upgrades aborts, the newly obsolete conffile "
  15794. "should not disappear."
  15795. msgstr ""
  15796. "Si un fichier de configuration est complètement supprimé, il doit être "
  15797. "effacé du disque sauf si l'administrateur local l'a modifié. Les éventuelles "
  15798. "modifications locales doivent être conservées. Si la mise à jour du paquet "
  15799. "est interrompue, le fichier de configuration rendu obsolète ne doit pas "
  15800. "avoir disparu."
  15801. #. type: Plain text
  15802. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15803. msgid ""
  15804. "All of this is implemented by putting the following shell snippet in the "
  15805. "B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
  15806. msgstr ""
  15807. "L'ensemble de ces pré-requis est mis en œuvre en utilisant les commandes "
  15808. "shell suivantes dans les scripts B<preinst>, B<postinst> et B<postrm> :"
  15809. #. type: Plain text
  15810. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15811. #, no-wrap
  15812. msgid ""
  15813. " dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\e\n"
  15814. " I<conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
  15815. msgstr ""
  15816. " dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\e\n"
  15817. " I<fichier-de-configuration> I<dernière-version> I<paquet> -- \"$@\"\n"
  15818. #. type: Plain text
  15819. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15820. msgid "I<conffile> is the filename of the conffile to remove."
  15821. msgstr ""
  15822. "I<fichier-de-configuration> est le nom du fichier de configuration à "
  15823. "supprimer."
  15824. #. type: Plain text
  15825. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15826. msgid ""
  15827. "Current implementation: in the B<preinst>, it checks if the conffile was "
  15828. "modified and renames it either to I<conffile>B<.dpkg-remove> (if not "
  15829. "modified) or to I<conffile>B<.dpkg-backup> (if modified). In the "
  15830. "B<postinst>, the latter file is renamed to I<conffile>B<.dpkg-bak> and kept "
  15831. "for reference as it contains user modifications but the former will be "
  15832. "removed. If the package upgrade aborts, the B<postrm> reinstalls the "
  15833. "original conffile. During purge, the B<postrm> will also delete the B<.dpkg-"
  15834. "bak> file kept up to now."
  15835. msgstr ""
  15836. "Détails de la mise en œuvre actuelle : dans le script B<preinst>, il est "
  15837. "vérifié si le fichier de configuration a été modifié. Celui-ci est alors "
  15838. "renommé, soit en I<fichier-de-configuration>B<.dpkg-remove> s'il n'a pas été "
  15839. "modifié, soit en I<fichier-de-configuration>B<.dpkg-backup> s'il l'a été. "
  15840. "Dans le script B<postinst>, ce dernier fichier est ensuite renommé en "
  15841. "I<fichier-de-configuration>B<.dpkg-bak> et conservé pour référence puisqu'il "
  15842. "contient des modifications locales, mais le premier est supprimé. Si la mise "
  15843. "à jour du paquet est interrompue, le script B<postrm> remet en place le "
  15844. "fichier de configuration d'origine. À la purge du paquet, le script "
  15845. "B<postrm> supprimera également le fichier B<.dpkg-bak> qui avait été "
  15846. "conservé jusque là."
  15847. #. type: SS
  15848. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15849. #, no-wrap
  15850. msgid "Renaming a conffile"
  15851. msgstr "Renommer un fichier de configuration"
  15852. #. type: Plain text
  15853. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15854. msgid ""
  15855. "If a conffile is moved from one location to another, you need to make sure "
  15856. "you move across any changes the user has made. This may seem a simple change "
  15857. "to the B<preinst> script at first, however that will result in the user "
  15858. "being prompted by B<dpkg> to approve the conffile edits even though they are "
  15859. "not responsible of them."
  15860. msgstr ""
  15861. "Si un fichier de configuration est déplacé à un autre endroit, il est "
  15862. "nécessaire de garantir la préservation des modifications locales. À première "
  15863. "vue, cela peut sembler être une simple modification dans le script "
  15864. "B<preinst>, mais cela risque de résulter en une demande, par B<dpkg>, "
  15865. "d'approbation de modifications locales qui n'existent pas réellement."
  15866. #. type: Plain text
  15867. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15868. msgid ""
  15869. "Graceful renaming can be implemented by putting the following shell snippet "
  15870. "in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
  15871. msgstr ""
  15872. "Un renommage élégant peut être mis en œuvre avec les extraits shell qui "
  15873. "suivent, dans les scripts B<preinst>, B<postinst> et B<postrm> :"
  15874. #. type: Plain text
  15875. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15876. #, no-wrap
  15877. msgid ""
  15878. " dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\e\n"
  15879. " I<old-conffile> I<new-conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
  15880. msgstr " dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\e\n"
  15881. #. type: Plain text
  15882. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15883. msgid ""
  15884. "I<old-conffile> and I<new-conffile> are the old and new name of the conffile "
  15885. "to rename."
  15886. msgstr ""
  15887. "I<ancien-fichier> et I<nouveau-fichier> sont l'ancien et le nouveau nom du "
  15888. "fichier de configuration à renommer."
  15889. #. type: Plain text
  15890. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15891. msgid ""
  15892. "Current implementation: the B<preinst> checks if the conffile has been "
  15893. "modified, if yes it's left on place otherwise it's renamed to I<old-"
  15894. "conffile>B<.dpkg-remove>. On configuration, the B<postinst> removes I<old-"
  15895. "conffile>B<.dpkg-remove> and renames I<old-conffile> to I<new-conffile> if "
  15896. "I<old-conffile> is still available. On abort-upgrade/abort-install, the "
  15897. "B<postrm> renames I<old-conffile>B<.dpkg-remove> back to I<old-conffile> if "
  15898. "required."
  15899. msgstr ""
  15900. "Détails de la mise en œuvre actuelle : dans le script B<preinst>, il est "
  15901. "vérifié si le fichier de configuration a été modifié. Celui-ci est alors "
  15902. "soit laissé en place s'il a été modifié, soit renommé en I<ancien-fichier>B<."
  15903. "dpkg-remove> s'il ne l'a pas été. Lors de la configuration, le script "
  15904. "B<postinst> supprime I<ancien-fichier>B<.dpkg-remove> et renomme I<ancien-"
  15905. "fichier> et I<nouveau-fichier> si I<ancien-fichier> existe toujours. Si la "
  15906. "mise à jour ou l'installation sont interrompues, le script B<postrm> renomme "
  15907. "I<ancien-fichier>B<.dpkg-remove> en I<ancien-fichier> si c'est indispensable."
  15908. #. type: SH
  15909. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15910. #, no-wrap
  15911. msgid "SYMLINK AND DIRECTORY SWITCHES"
  15912. msgstr "SUBSTITUTIONS DE LIENS SYMBOLIQUES ET DE RÉPERTOIRES"
  15913. #. type: Plain text
  15914. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15915. msgid ""
  15916. "When upgrading a package, B<dpkg> will not automatically switch a symlink to "
  15917. "a directory or vice-versa. Downgrades are not supported and the path will be "
  15918. "left as is."
  15919. msgstr ""
  15920. "Lors de la mise à jour d'un paquet, B<dpkg> ne substitue pas automatiquement "
  15921. "un lien symbolique à un répertoire ou le contraire. Les retours à une "
  15922. "version inférieure ne sont pas pris en charge et le chemin sera laissé comme "
  15923. "il est."
  15924. #. type: SS
  15925. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15926. #, no-wrap
  15927. msgid "Switching a symlink to directory"
  15928. msgstr "Substituer un lien symbolique à un répertoire"
  15929. #. type: Plain text
  15930. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15931. msgid ""
  15932. "If a symlink is switched to a real directory, you need to make sure before "
  15933. "unpacking that the symlink is removed. This may seem a simple change to the "
  15934. "B<preinst> script at first, however that will result in some problems in "
  15935. "case of admin local customization of the symlink or when downgrading the "
  15936. "package."
  15937. msgstr ""
  15938. "Si un lien symbolique est substitué à un répertoire réel, il est nécessaire "
  15939. "de garantir qu'avant le dépaquettage le lien symbolique est retiré. À "
  15940. "première vue, cela peut sembler être une simple modification dans le script "
  15941. "B<preinst>, mais cela risque de résulter en problèmes si l'administrateur "
  15942. "local a personnalisé le lien symbolique ou si l'on revient à une version "
  15943. "antérieure du paquet."
  15944. #. type: Plain text
  15945. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15946. #, no-wrap
  15947. msgid ""
  15948. " dpkg-maintscript-helper symlink_to_dir \\e\n"
  15949. " I<pathname> I<old-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
  15950. msgstr ""
  15951. " dpkg-maintscript-helper symlink_to_dir \\e\n"
  15952. " I<nom-de-chemin> I<ancienne-cible> I<version-précédente> I<paquet> -- \"$@\"\n"
  15953. #. type: Plain text
  15954. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15955. msgid ""
  15956. "I<pathname> is the absolute name of the old symlink (the path will be a "
  15957. "directory at the end of the installation) and I<old-target> is the target "
  15958. "name of the former symlink at I<pathname>. It can either be absolute or "
  15959. "relative to the directory containing I<pathname>."
  15960. msgstr ""
  15961. "I<nom-de-chemin> est le nom absolu de l'ancien lien symbolique (le chemin "
  15962. "sera un répertoire à la fin de l'installation) et I<ancienne-cible> la cible "
  15963. "de l'ancien lien symbolique vers I<nom-de-chemin>. Cela peut être un chemin "
  15964. "absolu ou relatif vers le répertoire contenant I<nom-de-chemin>."
  15965. #. type: Plain text
  15966. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15967. msgid ""
  15968. "Current implementation: the B<preinst> checks if the symlink exists and "
  15969. "points to I<old-target>, if not then it's left in place, otherwise it's "
  15970. "renamed to I<pathname>B<.dpkg-backup>. On configuration, the B<postinst> "
  15971. "removes I<pathname>B<.dpkg-backup> if I<pathname>B<.dpkg-backup> is still a "
  15972. "symlink. On abort-upgrade/abort-install, the B<postrm> renames I<pathname>B<."
  15973. "dpkg-backup> back to I<pathname> if required."
  15974. msgstr ""
  15975. "Détails de la mise en œuvre actuelle : dans le script B<preinst>, il est "
  15976. "vérifié si le lien symbolique existe et pointe vers I<ancienne-cible>. Si ce "
  15977. "n'est pas le cas, il est alors soit laissé en place, soit renommé en I<nom-"
  15978. "de-chemin>B<.dpkg-backup>. Lors de la configuration, le script B<postinst> "
  15979. "supprime I<nom-de-chemin>B<.dpkg-backup> si I<nom-de-chemin>B<.dpkg-backup> "
  15980. "est encore un lien symbolique. Si la mise à jour ou l'installation sont "
  15981. "interrompues, le script B<postrm> renomme I<nom-de-chemin>B<.dpkg-backup> en "
  15982. "I<nom-de-chemin> si c'est indispensable."
  15983. #. type: SS
  15984. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15985. #, no-wrap
  15986. msgid "Switching a directory to symlink"
  15987. msgstr "Substituer un répertoire à un lien symbolique"
  15988. #. type: Plain text
  15989. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15990. msgid ""
  15991. "If a real directory is switched to a symlink, you need to make sure before "
  15992. "unpacking that the directory is removed. This may seem a simple change to "
  15993. "the B<preinst> script at first, however that will result in some problems in "
  15994. "case the directory contains conffiles, pathnames owned by other packages, "
  15995. "locally created pathnames, or when downgrading the package."
  15996. msgstr ""
  15997. "Si un répertoire réel est substitué à un lien symbolique, il est nécessaire "
  15998. "de garantir qu'avant le dépaquettage le répertoire est retiré. À première "
  15999. "vue, cela peut sembler être une simple modification dans le script "
  16000. "B<preinst>, mais cela risque de résulter en problèmes si le répertoire "
  16001. "contient des fichiers de configuration, des noms de chemins qui "
  16002. "appartiennent à d'autres paquets, des noms de chemin créés localement ou si "
  16003. "l'on revient à une version antérieure du paquet."
  16004. #. type: Plain text
  16005. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16006. msgid ""
  16007. "Graceful switching can be implemented by putting the following shell snippet "
  16008. "in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
  16009. msgstr ""
  16010. "Une substitution élégante peut être mise en œuvre avec les extraits shell "
  16011. "qui suivent, dans les scripts B<preinst>, B<postinst> et B<postrm> :"
  16012. #. type: Plain text
  16013. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16014. #, no-wrap
  16015. msgid ""
  16016. " dpkg-maintscript-helper dir_to_symlink \\e\n"
  16017. " I<pathname> I<new-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
  16018. msgstr ""
  16019. " dpkg-maintscript-helper dir_to_symlink \\e\n"
  16020. " I<nom-de-chemin> I<nouvelle-cible> I<version-précédente> I<paquet> -- \"$@\"\n"
  16021. #. type: Plain text
  16022. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16023. msgid ""
  16024. "I<pathname> is the absolute name of the old directory (the path will be a "
  16025. "symlink at the end of the installation) and I<new-target> is the target of "
  16026. "the new symlink at I<pathname>. It can either be absolute or relative to the "
  16027. "directory containing I<pathname>."
  16028. msgstr ""
  16029. "I<nom-de-chemin> est le nom absolu de l'ancien répertoire (le chemin sera un "
  16030. "lien symbolique à la fin de l'installation) et I<nouvelle-cible> la cible du "
  16031. "nouveau lien symbolique vers I<nom-de-chemin>. Cela peut être un chemin "
  16032. "absolu ou relatif vers le répertoire contenant I<nom-de-chemin>."
  16033. #. type: Plain text
  16034. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16035. msgid ""
  16036. "Current implementation: the B<preinst> checks if the directory exists, does "
  16037. "not contain conffiles, pathnames owned by other packages, or locally created "
  16038. "pathnames, if not then it's left in place, otherwise it's renamed to "
  16039. "I<pathname>B<.dpkg-backup>, and an empty staging directory named I<pathname> "
  16040. "is created, marked with a file so that dpkg can track it. On configuration, "
  16041. "the B<postinst> finishes the switch if I<pathname>B<.dpkg-backup> is still a "
  16042. "directory and I<pathname> is the staging directory; it removes the staging "
  16043. "directory mark file, moves the newly created files inside the staging "
  16044. "directory to the symlink target I<new-target>/, replaces the now empty "
  16045. "staging directory I<pathname> with a symlink to I<new-target>, and removes "
  16046. "I<pathname>B<.dpkg-backup>. On abort-upgrade/abort-install, the B<postrm> "
  16047. "renames I<pathname>B<.dpkg-backup> back to I<pathname> if required."
  16048. msgstr ""
  16049. "Détails de la mise en œuvre actuelle : dans le script B<preinst>, il est "
  16050. "vérifié si le répertoire existe et ne contient pas de fichiers de "
  16051. "configuration, de noms de chemins qui appartiennent à d'autres paquets, de "
  16052. "noms de chemin créés localement. Si ce n'est pas le cas, il est alors soit "
  16053. "laissé en place, soit renommé en I<nom-de-chemin>B<.dpkg-backup> et un "
  16054. "répertoire vide provisoire nommé I<nom-de-chemin> est créé, marqué par un "
  16055. "fichier pour que dpkg le suive. Lors de la configuration, le script "
  16056. "B<postinst> achève la substitution si I<nom-de-chemin>B<.dpkg-backup> est "
  16057. "encore un répertoire et si I<nom-de-chemin> est le répertoire provisoire. Il "
  16058. "supprime le fichier qui marque le fichier provisoire et déplace les fichiers "
  16059. "nouvellement créés dans le répertoire provisoire vers la cible du lien "
  16060. "symbolique I<nouvelle cible>, remplace le répertoire provisoire I<nom-de-"
  16061. "chemin>, maintenant vide, par un lien symbolique vers la I<nouvelle-cible> "
  16062. "et, enfin supprime I<nom-de-chemin>B<.dpkg-backup>. Si la mise à jour ou "
  16063. "l'installation sont interrompues, le script B<postrm> renomme I<nom-de-"
  16064. "chemin>B<.dpkg-backup> en I<nom-de-chemin> si c'est indispensable."
  16065. #. type: SH
  16066. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16067. #, no-wrap
  16068. msgid "INTEGRATION IN PACKAGES"
  16069. msgstr "INTÉGRATION DANS LES PAQUETS"
  16070. #. type: Plain text
  16071. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16072. msgid ""
  16073. "When using a packaging helper, please check if it has native B<dpkg-"
  16074. "maintscript-helper> integration, which might make your life easier. See for "
  16075. "example B<dh_installdeb>(1)."
  16076. msgstr ""
  16077. "Lors de l'utilisation d'un assistant d'empaquetage, veuillez vérifier s'il "
  16078. "ne dispose pas d'une intégration native de B<dpkg-maintscript-helper> ce qui "
  16079. "vous facilitera la tâche. Voir par exemple B<dh_installdeb>(1)."
  16080. #. type: Plain text
  16081. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16082. msgid ""
  16083. "Given that B<dpkg-maintscript-helper> is used in the B<preinst>, using it "
  16084. "unconditionally requires a pre-dependency to ensure that the required "
  16085. "version of B<dpkg> has been unpacked before. The required version depends on "
  16086. "the command used, for B<rm_conffile> and B<mv_conffile> it is 1.15.7.2, for "
  16087. "B<symlink_to_dir> and B<dir_to_symlink> it is 1.17.14:"
  16088. msgstr ""
  16089. "Comme B<dpkg-maintscript-helper> est utilisé dans le script B<preinst>, "
  16090. "l'utiliser sans conditions impose une pré-dépendance afin de garantir que la "
  16091. "version minimale nécessaire de B<dpkg> ait bien été préalablement "
  16092. "configurée. La version minimale dépend de la commande utilisée : ainsi pour "
  16093. "B<rm_conffile> et B<mv_conffile>, cette version est 1.15.7.2, pour "
  16094. "B<symlink_to_dir> et B<dir_to_symlink>, c'est 1.17.14 :"
  16095. #. type: Plain text
  16096. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16097. #, no-wrap
  16098. msgid " B<Pre-Depends:> dpkg (E<gt>= 1.17.14)\n"
  16099. msgstr " B<Pre-Depends:> dpkg (E<gt>= 1.17.14)\n"
  16100. #. type: Plain text
  16101. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16102. msgid ""
  16103. "But in many cases the operation done by the program is not critical for the "
  16104. "package, and instead of using a pre-dependency we can call the program only "
  16105. "if we know that the required command is supported by the currently installed "
  16106. "B<dpkg>:"
  16107. msgstr ""
  16108. "Cependant, dans de nombreux cas, l'opération réalisée par le programme n'est "
  16109. "pas critique pour le paquet et au lieu d'utiliser une pré-dépendance, il est "
  16110. "possible de ne lancer le programme que si on a la certitude que la commande "
  16111. "nécessaire est gérée par la version actuellement installée de B<dpkg> :"
  16112. #. type: Plain text
  16113. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16114. #, no-wrap
  16115. msgid ""
  16116. " if dpkg-maintscript-helper supports I<command>; then\n"
  16117. " dpkg-maintscript-helper I<command> ...\n"
  16118. " fi\n"
  16119. msgstr ""
  16120. " if dpkg-maintscript-helper supports I<commande>; then\n"
  16121. " dpkg-maintscript-helper I<commande> ...\n"
  16122. " fi\n"
  16123. #. type: Plain text
  16124. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16125. msgid ""
  16126. "The command B<supports> will return 0 on success, 1 otherwise. The "
  16127. "B<supports> command will check if the environment variables as set by dpkg "
  16128. "and required by the script are present, and will consider it a failure in "
  16129. "case the environment is not sufficient."
  16130. msgstr ""
  16131. "La commande B<supports> retournera 0 en cas de réussite, 1 autrement. Elle "
  16132. "vérifiera si les variables d'environnement telles que définies par B<dpkg> "
  16133. "et requises par le script sont présentes, et considérera que c'est un échec "
  16134. "si l'environnement n'est pas suffisant."
  16135. #. type: Plain text
  16136. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16137. msgid "B<dh_installdeb>(1)."
  16138. msgstr "B<dh_installdeb>(1)"
  16139. #. type: TH
  16140. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16141. #, no-wrap
  16142. msgid "dpkg-mergechangelogs"
  16143. msgstr "dpkg-mergechangelogs"
  16144. #. type: Plain text
  16145. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16146. msgid "dpkg-mergechangelogs - 3-way merge of debian/changelog files"
  16147. msgstr "dpkg-mergechangelogs - fusion triple de fichiers debian/changelog"
  16148. #. type: Plain text
  16149. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16150. msgid ""
  16151. "B<dpkg-mergechangelogs> [I<option>...] I<old> I<new-a> I<new-b> [I<out>]"
  16152. msgstr ""
  16153. "B<dpkg-mergechangelogs> [I<option>...] I<ancien> I<nouveau-a> I<nouveau-b> "
  16154. "[I<sortie>]"
  16155. #. type: Plain text
  16156. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16157. msgid ""
  16158. "This program will use the 3 provided versions of the Debian changelog to "
  16159. "generate a merged changelog file. The resulting changelog is stored in the "
  16160. "file I<out> or output to the standard output if that parameter is not given."
  16161. msgstr ""
  16162. "Ce programme utilise les 3 versions fournies de journal des modifications "
  16163. "(« changelog ») Debian pour créer un fichier de journalisation fusionné. Le "
  16164. "résultat est placé dans le fichier I<sortie> ou affiché sur la sortie "
  16165. "standard si ce paramètre est omis."
  16166. #. type: Plain text
  16167. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16168. msgid ""
  16169. "Each entry is identified by its version number and they are assumed to be "
  16170. "not conflicting, they are simply merged in the right order (by decreasing "
  16171. "version number). When B<--merge-prereleases> is used, the part of the "
  16172. "version number after the last tilde is dropped so that 1.0-1~exp1 and "
  16173. "1.0-1~exp5 are considered to be the same entry. When the same version is "
  16174. "available in both I<new-a> and I<new-b>, a standard line-based 3-way merge "
  16175. "is attempted (provided that the module Algorithm::Merge is available — it's "
  16176. "part of the package libalgorithm-merge-perl — otherwise you get a global "
  16177. "conflict on the content of the entry)."
  16178. msgstr ""
  16179. "Chaque entrée est identifiée par son numéro de version. Les entrées ne sont "
  16180. "pas censées entrer en conflit, mais sont simplement fusionnées dans le bon "
  16181. "ordre (par numéro de version décroissant). Si l'option B<--merge-"
  16182. "prereleases> est utilisée, la partie de numéro de version qui suit le "
  16183. "dernier caractère tilde est omise ; les versions 1.0-1~exp1 et 1.0-1~exp5 "
  16184. "sont ainsi considérées comme la même entrée. Quand la même version est "
  16185. "mentionnée dans I<nouveau-a> et I<nouveau-b>, une fusion « 3-way » standard "
  16186. "est tentée (sous réserve que le module Algorithm::Merge soit disponible — il "
  16187. "est fourni par le paquet libalgorithm-merge-perl —. Dans le cas contraire, "
  16188. "un conflit global est créé dans le contexte de cette entrée."
  16189. #. type: TP
  16190. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16191. #, fuzzy, no-wrap
  16192. #| msgid "B<--merge-prereleases>, B<-m>"
  16193. msgid "B<-m>, B<--merge-prereleases>"
  16194. msgstr "B<--merge-prereleases>, B<-m>"
  16195. #. type: Plain text
  16196. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16197. msgid ""
  16198. "Drop the part after the last tilde in the version number when doing version "
  16199. "comparison to identify if two entries are supposed to be the same or not."
  16200. msgstr ""
  16201. "Omet la version qui suit le dernier caractère tilde dans les numéros de "
  16202. "versions, lors de la comparaison qui permet d'identifier si deux entrées "
  16203. "sont les mêmes ou pas."
  16204. #. type: Plain text
  16205. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16206. msgid ""
  16207. "This is useful when you keep using the same changelog entry but you increase "
  16208. "its version number regularly. For instance, you might have 2.3-1~exp1, "
  16209. "2.3-1~exp2, ... until the official release 2.3-1 and they are all the same "
  16210. "changelog entry that has evolved over time."
  16211. msgstr ""
  16212. "Cette option est utile lorsqu'on conserve la même entrée de journal mais que "
  16213. "la version est incrémentée régulièrement. Par exemple, cela permet "
  16214. "d'utiliser les numéros 2.3-1~exp1, 2.3-1~exp2, etc. jusqu'à une publication "
  16215. "officielle numérotée 2.3-1, toutes ces versions étant considérées comme "
  16216. "l'évolution dans le temps de la même version."
  16217. #. type: SH
  16218. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16219. #, no-wrap
  16220. msgid "LIMITATIONS"
  16221. msgstr "LIMITATIONS"
  16222. #. type: Plain text
  16223. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16224. msgid ""
  16225. "Anything that is not parsed by Dpkg::Changelog is lost during the merge. "
  16226. "This might include stuff like vim modelines, comments which were not "
  16227. "supposed to be there, etc."
  16228. msgstr ""
  16229. "Tout ce qui ne peut pas être analysé par Dpkg::Changelog est perdu lors de "
  16230. "la fusion. Cela peut comprendre des lignes de mode vim, des commentaires qui "
  16231. "ne sont pas censés se trouver là, etc."
  16232. #. type: SH
  16233. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16234. #, no-wrap
  16235. msgid "INTEGRATION WITH GIT"
  16236. msgstr "INTÉGRATION AVEC GIT"
  16237. #. type: Plain text
  16238. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16239. msgid ""
  16240. "If you want to use this program to merge Debian changelog files in a git "
  16241. "repository, you have first to register a new merge driver in B<.git/config> "
  16242. "or B<~/.gitconfig>:"
  16243. msgstr ""
  16244. "Si vous souhaitez utiliser ce programme pour fusionner des journaux de "
  16245. "modifications Debian dans un dépôt git, vous devez tout d'abord enregistrer "
  16246. "un nouveau pilote de fusion dans B<.git/config> ou B<~/.gitconfig> :"
  16247. #. type: Plain text
  16248. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16249. #, no-wrap
  16250. msgid ""
  16251. " [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n"
  16252. " name = debian/changelog merge driver\n"
  16253. " driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n"
  16254. msgstr ""
  16255. " [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n"
  16256. " name = debian/changelog merge driver\n"
  16257. " driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n"
  16258. #. type: Plain text
  16259. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16260. msgid ""
  16261. "Then you have to setup the merge attribute for the debian/changelog file "
  16262. "either in B<.gitattributes> in the repository itself, or in B<.git/info/"
  16263. "attributes>:"
  16264. msgstr ""
  16265. "Vous devez ensuite configurer l'attribut de fusion pour le fichier debian/"
  16266. "changelog, soit dans B<.gitattributes> du dépôt lui-même, soit dans B<.git/"
  16267. "info/attributes> :"
  16268. #. type: Plain text
  16269. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16270. #, no-wrap
  16271. msgid " debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs\n"
  16272. msgstr " debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs\n"
  16273. #. type: TH
  16274. #: dpkg-name.man
  16275. #, no-wrap
  16276. msgid "dpkg-name"
  16277. msgstr "dpkg-name"
  16278. #. type: Plain text
  16279. #: dpkg-name.man
  16280. msgid "dpkg-name - rename Debian packages to full package names"
  16281. msgstr "dpkg-name - redonne aux paquets Debian leur nom complet"
  16282. #. type: Plain text
  16283. #: dpkg-name.man
  16284. msgid "B<dpkg-name> [I<option>...] [B<-->] I<file>..."
  16285. msgstr "B<dpkg-name> [I<option>...] [B<-->] I<fichier>..."
  16286. #. type: Plain text
  16287. #: dpkg-name.man
  16288. msgid ""
  16289. "This manual page documents the B<dpkg-name> program which provides an easy "
  16290. "way to rename B<Debian> packages into their full package names. A full "
  16291. "package name consists of I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<."
  16292. ">I<package-type> as specified in the control file of the package. The "
  16293. "I<version> part of the filename consists of the upstream version information "
  16294. "optionally followed by a hyphen and the revision information. The I<package-"
  16295. "type> part comes from that field if present or fallbacks to B<deb>."
  16296. msgstr ""
  16297. "Cette page de manuel documente le programme B<dpkg-name> qui fournit une "
  16298. "façon simple de redonner aux paquets B<Debian> leur nom complet. Ce nom "
  16299. "consiste en une chaîne « I<paquet>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<."
  16300. ">I<type_de_paquet> » telle qu'elle est indiquée dans le fichier « control » "
  16301. "du paquet. La partie I<version> du nom est composée d'informations sur la "
  16302. "version originelle qui peuvent ou non être suivies d'un trait d'union et "
  16303. "d'informations sur la révision. La partie I<type_de_paquet> provient de ce "
  16304. "champ s'il existe. La valeur par défaut est B<deb>."
  16305. #. type: TP
  16306. #: dpkg-name.man
  16307. #, no-wrap
  16308. msgid "B<-a>, B<--no-architecture>"
  16309. msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>"
  16310. #. type: Plain text
  16311. #: dpkg-name.man
  16312. msgid "The destination filename will not have the architecture information."
  16313. msgstr "Le nom du fichier n'aura pas l'information sur l'architecture."
  16314. #. type: TP
  16315. #: dpkg-name.man
  16316. #, no-wrap
  16317. msgid "B<-k>, B<--symlink>"
  16318. msgstr "B<-k>, B<--symlink>"
  16319. #. type: Plain text
  16320. #: dpkg-name.man
  16321. msgid "Create a symlink, instead of moving."
  16322. msgstr "Faire un lien symbolique plutôt qu'une création de fichier."
  16323. #. type: TP
  16324. #: dpkg-name.man
  16325. #, no-wrap
  16326. msgid "B<-o>, B<--overwrite>"
  16327. msgstr "B<-o>, B<--overwrite>"
  16328. #. type: Plain text
  16329. #: dpkg-name.man
  16330. msgid ""
  16331. "Existing files will be overwritten if they have the same name as the "
  16332. "destination filename."
  16333. msgstr ""
  16334. "Remplace des fichiers existants s'ils ont le même nom que le fichier de "
  16335. "destination."
  16336. #. type: TP
  16337. #: dpkg-name.man
  16338. #, no-wrap
  16339. msgid "B<-s>, B<--subdir> [I<dir>]"
  16340. msgstr "B<-s>, B<--subdir> [I<rep>]"
  16341. #. type: Plain text
  16342. #: dpkg-name.man
  16343. #, fuzzy
  16344. #| msgid ""
  16345. #| "Files will be moved into a subdirectory. If the directory given as "
  16346. #| "argument exists the files will be moved into that directory otherwise the "
  16347. #| "name of the target directory is extracted from the section field in the "
  16348. #| "control part of the package. The target directory will be `unstable/"
  16349. #| "binary-I<architecture>/I<section>'. If the section is not found in the "
  16350. #| "control, then `no-section' is assumed, and in this case, as well as for "
  16351. #| "sections `non-free' and `contrib' the target directory is `I<section>/"
  16352. #| "binary-I<architecture>'. The section field isn't required so a lot of "
  16353. #| "packages will find their way to the `no-section' area. Use this option "
  16354. #| "with care, it's messy."
  16355. msgid ""
  16356. "Files will be moved into a subdirectory. If the directory given as argument "
  16357. "exists the files will be moved into that directory otherwise the name of the "
  16358. "target directory is extracted from the section field in the control part of "
  16359. "the package. The target directory will be «unstable/binary-I<architecture>/"
  16360. "I<section>». If the section is not found in the control, then B<no-section> "
  16361. "is assumed, and in this case, as well as for sections B<non-free> and "
  16362. "B<contrib> the target directory is «I<section>/binary-I<architecture>». The "
  16363. "section field is not required so a lot of packages will find their way to "
  16364. "the B<no-section> area. Use this option with care, it's messy."
  16365. msgstr ""
  16366. "Met les fichiers dans un sous-répertoire. Si le répertoire donné en "
  16367. "paramètre existe, les fichiers sont déplacés dans ce répertoire ; sinon le "
  16368. "répertoire cible, extrait du champ « section » que contient la partie de "
  16369. "contrôle du paquet, sera « unstable/binary-I<architecture>/I<section> ». "
  16370. "Quand aucune information sur la section n'est trouvée dans le fichier "
  16371. "« control », la section est supposée être « no-section ». Dans ce cas, ainsi "
  16372. "que si la section est « non-free » ou « contrib », le répertoire cible est "
  16373. "« I<section>/binary-I<architecture> ». Le champ « section » est facultatif ; "
  16374. "aussi beaucoup de paquets sont dans la zone « no-section ». Utilisez cette "
  16375. "option avec soin : elle est compliquée."
  16376. #. type: TP
  16377. #: dpkg-name.man
  16378. #, no-wrap
  16379. msgid "B<-c>, B<--create-dir>"
  16380. msgstr "B<-c>, B<--create-dir>"
  16381. #. type: Plain text
  16382. #: dpkg-name.man
  16383. msgid ""
  16384. "This option can used together with the B<-s> option. If a target directory "
  16385. "isn't found it will be created automatically. B<Use this option with care.>"
  16386. msgstr ""
  16387. "On peut utiliser cette option avec l'option B<-s>. Quand un répertoire cible "
  16388. "n'est pas trouvé, il est créé automatiquement. B<Utilisez cette option avec "
  16389. "soin.>"
  16390. #. type: TP
  16391. #: dpkg-name.man
  16392. #, no-wrap
  16393. msgid "B<-v>, B<--version>"
  16394. msgstr "B<-v>, B<--version>"
  16395. #. type: Plain text
  16396. #: dpkg-name.man
  16397. msgid ""
  16398. "Some packages don't follow the name structure "
  16399. "I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<.deb>. Packages renamed by "
  16400. "B<dpkg-name> will follow this structure. Generally this will have no impact "
  16401. "on how packages are installed by B<dselect>(1)/B<dpkg>(1), but other "
  16402. "installation tools might depend on this naming structure."
  16403. msgstr ""
  16404. "Certains paquets ne respectent pas l'organisation "
  16405. "I<paquet>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<.deb>. Les paquets traités par "
  16406. "B<dpkg-name> la respectent. Cela n'a pas de conséquence sur la façon dont "
  16407. "B<dselect>(1) ou B<dpkg>(1) installent les paquets, mais il se peut que "
  16408. "d'autres systèmes d'installation aient besoin de cette organisation."
  16409. #. type: TP
  16410. #: dpkg-name.man
  16411. #, no-wrap
  16412. msgid "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
  16413. msgstr "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
  16414. #. type: Plain text
  16415. #: dpkg-name.man
  16416. #, fuzzy
  16417. #| msgid ""
  16418. #| "The file `bar-foo.deb' will be renamed to bar-foo_1.0-2_i386.deb or "
  16419. #| "something similar (depending on whatever information is in the control "
  16420. #| "part of `bar-foo.deb')."
  16421. msgid ""
  16422. "The file B<bar-foo.deb> will be renamed to bar-foo_1.0-2_i386.deb or "
  16423. "something similar (depending on whatever information is in the control part "
  16424. "of B<bar-foo.deb>)."
  16425. msgstr ""
  16426. "Le nom du fichier « bar-foo.deb » devient « bar-foo_1.0-2_i386.deb » ou "
  16427. "quelque chose de similaire suivant les renseignements que contient la partie "
  16428. "de contrôle de « bar-foo.deb »."
  16429. #. type: TP
  16430. #: dpkg-name.man
  16431. #, no-wrap
  16432. msgid "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
  16433. msgstr "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
  16434. #. type: Plain text
  16435. #: dpkg-name.man
  16436. #, fuzzy
  16437. #| msgid ""
  16438. #| "All files with the extension `deb' in the directory /root/debian and its "
  16439. #| "subdirectory's will be renamed by B<dpkg-name> if required into names "
  16440. #| "with no architecture information."
  16441. msgid ""
  16442. "All files with the extension B<deb> in the directory /root/debian and its "
  16443. "subdirectory's will be renamed by B<dpkg-name> if required into names with "
  16444. "no architecture information."
  16445. msgstr ""
  16446. "Cette commande B<dpkg-name> redonne leur nom complet à tous les fichiers qui "
  16447. "se trouvent dans le répertoire /root/debian et ses sous-répertoires et qui "
  16448. "possèdent une extension « deb », mais supprime l'information sur "
  16449. "l'architecture."
  16450. #. type: TP
  16451. #: dpkg-name.man
  16452. #, no-wrap
  16453. msgid "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
  16454. msgstr "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
  16455. #. type: Plain text
  16456. #: dpkg-name.man
  16457. msgid ""
  16458. "B<Don't do this.> Your archive will be messed up completely because a lot of "
  16459. "packages don't come with section information. B<Don't do this.>"
  16460. msgstr ""
  16461. "B<Ne faites pas ça !> L'archive sera complètement gâchée par des paquets qui "
  16462. "ne possèdent pas d'informations sur la section. B<Ne faites pas ça !>"
  16463. #. type: TP
  16464. #: dpkg-name.man
  16465. #, no-wrap
  16466. msgid "B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
  16467. msgstr "B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
  16468. #. type: Plain text
  16469. #: dpkg-name.man
  16470. msgid "This can be used when building new packages."
  16471. msgstr ""
  16472. "On peut se servir de cette commande lors de la construction d'un nouveau "
  16473. "paquet."
  16474. #. type: Plain text
  16475. #: dpkg-name.man
  16476. msgid ""
  16477. "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
  16478. "B<xargs>(1)."
  16479. msgstr ""
  16480. "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
  16481. "B<xargs>(1)."
  16482. #. type: TH
  16483. #: dpkg-parsechangelog.man
  16484. #, no-wrap
  16485. msgid "dpkg-parsechangelog"
  16486. msgstr "dpkg-parsechangelog"
  16487. #. type: Plain text
  16488. #: dpkg-parsechangelog.man
  16489. msgid "dpkg-parsechangelog - parse Debian changelog files"
  16490. msgstr "dpkg-parsechangelog - Analyse un fichier changelog Debian."
  16491. #. type: Plain text
  16492. #: dpkg-parsechangelog.man
  16493. msgid "B<dpkg-parsechangelog> [I<option>...]"
  16494. msgstr "B<dpkg-parsechangelog> [I<option>...]"
  16495. #. type: Plain text
  16496. #: dpkg-parsechangelog.man
  16497. msgid ""
  16498. "B<dpkg-parsechangelog> reads and parses the changelog of an unpacked Debian "
  16499. "source tree and outputs the information in it to standard output in a "
  16500. "machine-readable form."
  16501. msgstr ""
  16502. "B<dpkg-parsechangelog> lit et fait l'analyse du fichier « changelog » d'une "
  16503. "arborescence source dépaquetée et affiche les informations qu'il contient "
  16504. "sur la sortie standard et sous une forme lisible par la machine."
  16505. #. type: TP
  16506. #: dpkg-parsechangelog.man
  16507. #, fuzzy, no-wrap
  16508. #| msgid "B<-l>I<changelog-file>"
  16509. msgid "B<-l>, B<--file> I<changelog-file>"
  16510. msgstr "B<-l>I<fichier-des-changements>"
  16511. #. type: Plain text
  16512. #: dpkg-parsechangelog.man
  16513. #, fuzzy
  16514. #| msgid ""
  16515. #| "Specifies the changelog file to read information from. A '-' can be used "
  16516. #| "to specify reading from standard input. The default is B<debian/"
  16517. #| "changelog>."
  16518. msgid ""
  16519. "Specifies the changelog file to read information from. A ‘-’ can be used to "
  16520. "specify reading from standard input. The default is B<debian/changelog>."
  16521. msgstr ""
  16522. "Indique le fichier des changements où trouver des renseignements. Un « - » "
  16523. "peut être utilisé pour spécifier une lecture à partir de l'entrée standard. "
  16524. "Par défaut, c'est le fichier B<debian/changelog>."
  16525. #. type: TP
  16526. #: dpkg-parsechangelog.man
  16527. #, fuzzy, no-wrap
  16528. #| msgid "B<-F>I<changelog-format>"
  16529. msgid "B<-F> I<changelog-format>"
  16530. msgstr "B<-F>I<format-du-fichiers-des-changements>"
  16531. #. type: Plain text
  16532. #: dpkg-parsechangelog.man
  16533. #, fuzzy
  16534. #| msgid ""
  16535. #| "Specifies the format of the changelog. By default the format is read from "
  16536. #| "a special line near the bottom of the changelog or failing that defaults "
  16537. #| "to the I<debian> standard format. See also B<CHANGELOG FORMATS>."
  16538. msgid ""
  16539. "Specifies the format of the changelog. By default the format is read from a "
  16540. "special line near the bottom of the changelog or failing that defaults to "
  16541. "the B<debian> standard format. See also B<CHANGELOG FORMATS>."
  16542. msgstr ""
  16543. "Indique le format du fichier changelog. Par défaut, c'est une ligne "
  16544. "spéciale, près de la fin du fichier, qui l'indique ; sinon, on utilise le "
  16545. "format classique I<debian>. Voir aussi B<FORMATS DES FICHIERS DE "
  16546. "CHANGEMENTS>."
  16547. #. type: TP
  16548. #: dpkg-parsechangelog.man
  16549. #, fuzzy, no-wrap
  16550. #| msgid "B<-L>I<libdir>"
  16551. msgid "B<-L> I<libdir>"
  16552. msgstr "B<-L>I<rep_lib>"
  16553. #. type: Plain text
  16554. #: dpkg-parsechangelog.man
  16555. msgid ""
  16556. "Obsolete option without effect (since dpkg 1.18.8). Setting the perl "
  16557. "environment variables B<PERL5LIB> or B<PERLLIB> has a similar effect when "
  16558. "looking for the parser perl modules."
  16559. msgstr ""
  16560. #. type: TP
  16561. #: dpkg-parsechangelog.man
  16562. #, no-wrap
  16563. msgid "B<-S>, B<--show-field> I<field>"
  16564. msgstr "B<-S>, B<--show-field> I<champ>"
  16565. #. type: Plain text
  16566. #: dpkg-parsechangelog.man
  16567. msgid ""
  16568. "Specifies the name of the field to show (since dpkg 1.17.0). The field name "
  16569. "is not printed, only its value."
  16570. msgstr ""
  16571. "Indique le nom du champ à afficher (depuis dpkg 1.17.0). Le nom du champ "
  16572. "n'est pas affiché, mais seulement sa valeur."
  16573. #. type: SS
  16574. #: dpkg-parsechangelog.man
  16575. #, no-wrap
  16576. msgid "Parser Options"
  16577. msgstr "Options de filtrage"
  16578. #. type: Plain text
  16579. #: dpkg-parsechangelog.man
  16580. #, fuzzy
  16581. #| msgid ""
  16582. #| "The following options can be used to influence the output of the "
  16583. #| "changelog parser, e.g. the range of entries or the format of the output. "
  16584. #| "They need to be supported by the parser script in question. See also "
  16585. #| "B<NOTES>."
  16586. msgid ""
  16587. "The following options can be used to influence the output of the changelog "
  16588. "parser, e.g. the range of entries or the format of the output."
  16589. msgstr ""
  16590. "Les options suivantes peuvent être utilisées pour influencer la sortie de "
  16591. "l'analyseur du journal des modifications (« changelog »), par exemple la "
  16592. "gamme d'entrées ou le format de sortie. Ils doivent être gérés par le script "
  16593. "d'analyse en question. Voir aussi B<NOTES>."
  16594. #. type: TP
  16595. #: dpkg-parsechangelog.man
  16596. #, no-wrap
  16597. msgid "B<--format>I< output-format>"
  16598. msgstr "B<--format>I< format-de-sortie>"
  16599. #. type: Plain text
  16600. #: dpkg-parsechangelog.man
  16601. #, fuzzy
  16602. #| msgid ""
  16603. #| "Set the output format. Currently supported values are I<dpkg> and "
  16604. #| "I<rfc822>. I<dpkg> is the classic output format (from before this option "
  16605. #| "existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control "
  16606. #| "format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then "
  16607. #| "most fields are taken from the most recent entry, except otherwise stated:"
  16608. msgid ""
  16609. "Set the output format. Currently supported values are B<dpkg> and "
  16610. "B<rfc822>. B<dpkg> is the classic output format (from before this option "
  16611. "existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control "
  16612. "format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then "
  16613. "most fields are taken from the most recent entry, except otherwise stated:"
  16614. msgstr ""
  16615. "Règle le format de sortie. Actuellement les valeurs gérées sont I<dpkg> et "
  16616. "I<rfc822>. I<dpkg> est le format classique de sortie (avant que cette option "
  16617. "n'existe) et l'option par défaut. Il se compose d'un paragraphe dans le "
  16618. "format du fichier de contrôle Debian (voir B<deb-control>(5)). Si plus d'une "
  16619. "entrée est demandée, alors la plupart des champs sont tirés de l'entrée la "
  16620. "plus récente, sauf si c'est indiqué autrement."
  16621. #. type: TP
  16622. #: dpkg-parsechangelog.man
  16623. #, no-wrap
  16624. msgid "B<Source:>I< pkg-name>"
  16625. msgstr "B<Source:>I< nom-du-paquet>"
  16626. #. type: TP
  16627. #: dpkg-parsechangelog.man
  16628. #, no-wrap
  16629. msgid "B<Version:>I< version>"
  16630. msgstr "B<Version:>I< version>"
  16631. #. type: TP
  16632. #: dpkg-parsechangelog.man
  16633. #, no-wrap
  16634. msgid "B<Distribution:>I< target-distribution>"
  16635. msgstr "B<Distribution:>I< distribution-cible>"
  16636. #. type: TP
  16637. #: dpkg-parsechangelog.man
  16638. #, no-wrap
  16639. msgid "B<Urgency:>I< urgency>"
  16640. msgstr "B<Urgency:>I< priorité>"
  16641. #. type: Plain text
  16642. #: dpkg-parsechangelog.man
  16643. msgid ""
  16644. "The highest urgency of all included entries is used, followed by the "
  16645. "concatenated (space-separated) comments from all the versions requested."
  16646. msgstr ""
  16647. "La priorité la plus élevée de toutes les entrées incluses est utilisée, "
  16648. "suivie par les commentaires concaténés et séparés par une espace pour toutes "
  16649. "les versions demandées."
  16650. #. type: TP
  16651. #: dpkg-parsechangelog.man
  16652. #, no-wrap
  16653. msgid "B<Maintainer:>I< author>"
  16654. msgstr "B<Maintainer:>I< auteur>"
  16655. #. type: TP
  16656. #: dpkg-parsechangelog.man
  16657. #, no-wrap
  16658. msgid "B<Date:>I< date>"
  16659. msgstr "B<Date:>I< date>"
  16660. #. type: Plain text
  16661. #: dpkg-parsechangelog.man
  16662. msgid ""
  16663. "The date of the entry as a string, as it appears in the changelog. With a "
  16664. "B<strptime>(3) format \"B<%a, %d %b %Y %T %z>\", but where the day of the "
  16665. "week might not actually correspond to the real day obtained from the rest of "
  16666. "the date string. If you need a more accurate representation of the date, "
  16667. "use the B<Timestamp> field, but take into account it might not be possible "
  16668. "to map it back to the exact value in this field."
  16669. msgstr ""
  16670. #. type: TP
  16671. #: dpkg-parsechangelog.man
  16672. #, fuzzy, no-wrap
  16673. #| msgid "B<Tag:>I< tag-list>"
  16674. msgid "B<Timestamp:>I< timestamp>"
  16675. msgstr "B<Tag:>I< liste-d'étiquettes>"
  16676. #. type: Plain text
  16677. #: dpkg-parsechangelog.man
  16678. msgid ""
  16679. "The date of the entry as a timestamp in seconds since the epoch (since dpkg "
  16680. "1.18.8)."
  16681. msgstr ""
  16682. #. type: TP
  16683. #: dpkg-parsechangelog.man
  16684. #, no-wrap
  16685. msgid "B<Closes:>I< bug-number>"
  16686. msgstr "B<Closes:>I< numéro-bogue>"
  16687. #. type: Plain text
  16688. #: dpkg-parsechangelog.man
  16689. msgid "The Closes fields of all included entries are merged."
  16690. msgstr "Les champs « Closes » de toutes les entrées incluses sont fusionnés."
  16691. #. type: TP
  16692. #: dpkg-parsechangelog.man
  16693. #, no-wrap
  16694. msgid "B<Changes:>I< changelog-entries>"
  16695. msgstr "B<Changes:>I< entrées-du-fichier-des-changements>"
  16696. #. type: Plain text
  16697. #: dpkg-parsechangelog.man
  16698. msgid ""
  16699. "The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a "
  16700. "valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with a "
  16701. "single full stop and all lines is intended by one space character. The exact "
  16702. "content depends on the changelog format."
  16703. msgstr ""
  16704. "Les textes de toutes les entrées de changelog sont concaténés. Pour faire de "
  16705. "ce champ un champ de contrôle Debian valide, les lignes multiples qui sont "
  16706. "vides sont remplacées par un point B<« . »> et toutes les lignes sont "
  16707. "indentées par une seule espace. Le contenu exact dépend du format du "
  16708. "changelog."
  16709. #. type: Plain text
  16710. #: dpkg-parsechangelog.man
  16711. msgid ""
  16712. "The B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> and B<Changes> "
  16713. "fields are mandatory."
  16714. msgstr ""
  16715. "Les champs B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> et "
  16716. "B<Changes> sont obligatoires."
  16717. #. type: Plain text
  16718. #: dpkg-parsechangelog.man
  16719. msgid "There might be additional user-defined fields present."
  16720. msgstr ""
  16721. "Il est possible d'avoir d'autres champs qui sont définis par l'utilisateur."
  16722. #. type: Plain text
  16723. #: dpkg-parsechangelog.man
  16724. msgid ""
  16725. "The B<rfc822> format uses the same fields but outputs a separate paragraph "
  16726. "for each changelog entry so that all metadata for each entry is preserved."
  16727. msgstr ""
  16728. "Le format B<rfc822> utilise les mêmes champs mais le résultat est un "
  16729. "paragraphe distinct pour chaque entrée du changelog afin que toutes les "
  16730. "métadonnées de chaque entrée soit préservées."
  16731. #. type: TP
  16732. #: dpkg-parsechangelog.man update-alternatives.man
  16733. #, no-wrap
  16734. msgid "B<--all>"
  16735. msgstr "B<--all>"
  16736. #. type: Plain text
  16737. #: dpkg-parsechangelog.man
  16738. #, fuzzy
  16739. #| msgid ""
  16740. #| "include all changes. Note: other options have no effect when this is in "
  16741. #| "use."
  16742. msgid ""
  16743. "Include all changes. Note: other options have no effect when this is in use."
  16744. msgstr ""
  16745. "inclut toutes les modifications. Note : d'autres options deviennent sans "
  16746. "effet lorsque celle-ci est utilisée."
  16747. #. type: TP
  16748. #: dpkg-parsechangelog.man
  16749. #, fuzzy, no-wrap
  16750. #| msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
  16751. msgid "B<-s>, B<--since> I<version>"
  16752. msgstr "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
  16753. #. type: TQ
  16754. #: dpkg-parsechangelog.man
  16755. #, fuzzy, no-wrap
  16756. #| msgid "B<-v>I<version>"
  16757. msgid "B<-v> I<version>"
  16758. msgstr "B<-v>I<version>"
  16759. #. type: Plain text
  16760. #: dpkg-parsechangelog.man
  16761. #, fuzzy
  16762. #| msgid "include all changes later than I<version>."
  16763. msgid "Include all changes later than I<version>."
  16764. msgstr "inclut tous les changements qui ont suivi la I<version>."
  16765. #. type: TP
  16766. #: dpkg-parsechangelog.man
  16767. #, fuzzy, no-wrap
  16768. #| msgid "B<-m>, B<--multiversion>"
  16769. msgid "B<-u>, B<--until> I<version>"
  16770. msgstr "B<-m>, B<--multiversion>"
  16771. #. type: Plain text
  16772. #: dpkg-parsechangelog.man
  16773. #, fuzzy
  16774. #| msgid "include all changes earlier than I<version>."
  16775. msgid "Include all changes earlier than I<version>."
  16776. msgstr "inclut tous les changements qui ont eu lieu avant la I<version>."
  16777. #. type: TP
  16778. #: dpkg-parsechangelog.man
  16779. #, fuzzy, no-wrap
  16780. #| msgid "B<-v>, B<--version>"
  16781. msgid "B<-f>, B<--from> I<version>"
  16782. msgstr "B<-v>, B<--version>"
  16783. #. type: Plain text
  16784. #: dpkg-parsechangelog.man
  16785. #, fuzzy
  16786. #| msgid "include all changes equal or later than I<version>."
  16787. msgid "Include all changes equal or later than I<version>."
  16788. msgstr "inclut tous les changements depuis la I<version> (incluse)."
  16789. #. type: TP
  16790. #: dpkg-parsechangelog.man
  16791. #, fuzzy, no-wrap
  16792. #| msgid "B<-v>, B<--version>"
  16793. msgid "B<-t>, B<--to> I<version>"
  16794. msgstr "B<-v>, B<--version>"
  16795. #. type: Plain text
  16796. #: dpkg-parsechangelog.man
  16797. #, fuzzy
  16798. #| msgid "include all changes up to or equal than I<version>."
  16799. msgid "Include all changes up to or equal than I<version>."
  16800. msgstr "inclut tous les changements apportés jusqu'à la I<version> comprise."
  16801. #. type: TP
  16802. #: dpkg-parsechangelog.man
  16803. #, fuzzy, no-wrap
  16804. #| msgid "B<-c>, B<--contents> I<archive>"
  16805. msgid "B<-c>, B<--count> I<number>"
  16806. msgstr "B<-c>, B<--contents> I<archive>"
  16807. #. type: TQ
  16808. #: dpkg-parsechangelog.man
  16809. #, fuzzy, no-wrap
  16810. #| msgid "B<-n>I<filename>"
  16811. msgid "B<-n> I<number>"
  16812. msgstr "B<-n>I<nom-de-fichier>"
  16813. #. type: Plain text
  16814. #: dpkg-parsechangelog.man
  16815. #, fuzzy
  16816. #| msgid ""
  16817. #| "include I<number> entries from the top (or the tail if I<number> is lower "
  16818. #| "than 0)."
  16819. msgid ""
  16820. "Include I<number> entries from the top (or the tail if I<number> is lower "
  16821. "than 0)."
  16822. msgstr ""
  16823. "inclut ce I<nombre> d'entrées depuis le début (ou la fin si le I<nombre> est "
  16824. "inférieur à 0)."
  16825. #. type: TP
  16826. #: dpkg-parsechangelog.man
  16827. #, fuzzy, no-wrap
  16828. #| msgid "B<-a>, B<--startas> I<pathname>"
  16829. msgid "B<-o>, B<--offset> I<number>"
  16830. msgstr "I<-a>, B<--startas> I<nom-de-chemin>"
  16831. #. type: Plain text
  16832. #: dpkg-parsechangelog.man
  16833. #, fuzzy
  16834. #| msgid ""
  16835. #| "change the starting point for B<--count>, counted from the top (or the "
  16836. #| "tail if I<number> is lower than 0)."
  16837. msgid ""
  16838. "Change the starting point for B<--count>, counted from the top (or the tail "
  16839. "if I<number> is lower than 0)."
  16840. msgstr ""
  16841. "modifie le point de départ pour B<--count>, à compter du début (ou la fin si "
  16842. "le I<nombre> est inférieur à 0)."
  16843. #. type: SH
  16844. #: dpkg-parsechangelog.man
  16845. #, no-wrap
  16846. msgid "CHANGELOG FORMATS"
  16847. msgstr "FORMATS DE JOURNAUX DE MODIFICATIONS"
  16848. #. type: Plain text
  16849. #: dpkg-parsechangelog.man
  16850. msgid ""
  16851. "It is possible to use a different format to the standard one, by providing a "
  16852. "parser for that alternative format."
  16853. msgstr ""
  16854. "Il est possible d'utiliser un format différent de celui utilisé "
  16855. "habituellement, en fournissant un analyseur pour le format alternatif."
  16856. #. type: Plain text
  16857. #: dpkg-parsechangelog.man
  16858. msgid ""
  16859. "In order to have B<dpkg-parsechangelog> run the new parser, a line must be "
  16860. "included within the last 40 lines of the changelog file, matching the Perl "
  16861. "regular expression: “B<\\eschangelog-format:\\es+([0-9a-z]+)\\eW>”. The "
  16862. "part in parentheses should be the name of the format. For example:"
  16863. msgstr ""
  16864. "Afin que B<dpkg-parsechangelog> utilise le nouvel analyseur, il doit exister "
  16865. "une ligne, parmi les 40 dernières du fichier, qui corresponde à l'expression "
  16866. "régulière Perl “B<\\eschangelog-format:\\es+([0-9a-z]+)\\eW>\\ (la partie "
  16867. "entre parenthèses doit être le nom du format). Exemple :"
  16868. #. type: Plain text
  16869. #: dpkg-parsechangelog.man
  16870. #, no-wrap
  16871. msgid " @@@ changelog-format: I<otherformat> @@@\n"
  16872. msgstr " @@@ changelog-format: I<autreformat> @@@\n"
  16873. #. type: Plain text
  16874. #: dpkg-parsechangelog.man
  16875. msgid "Changelog format names are non-empty strings of alphanumerics."
  16876. msgstr ""
  16877. "Les noms de formats de journaux de modifications sont des chaînes non vides "
  16878. "de caractères alphanumériques."
  16879. #. type: Plain text
  16880. #: dpkg-parsechangelog.man
  16881. #, fuzzy
  16882. #| msgid ""
  16883. #| "If such a line exists then B<dpkg-parsechangelog> will look for the "
  16884. #| "parser as B</usr/lib/dpkg/parsechangelog/>I<otherformat> or B</usr/local/"
  16885. #| "lib/dpkg/parsechangelog/>I<otherformat>; it is an error for it not being "
  16886. #| "present or not being an executable program. The default changelog format "
  16887. #| "is B<debian>, and a parser for it is provided by default."
  16888. msgid ""
  16889. "If such a line exists then B<dpkg-parsechangelog> will look for the parser "
  16890. "as a B<Dpkg::Changelog::>I<Otherformat> perl module; it is an error for it "
  16891. "not being present. The parser name in the perl module will be automatically "
  16892. "capitalized. The default changelog format is B<debian>, and a parser for it "
  16893. "is provided by default."
  16894. msgstr ""
  16895. "Si une telle ligne existe, B<dpkg-parsechangelog> recherchera l'analyseur "
  16896. "sous les noms B</usr/lib/dpkg/parsechangelog/>I<autreformat> ou B</usr/local/"
  16897. "lib/dpkg/parsechangelog/>I<autreformat> ; si aucun de ces fichiers n'est "
  16898. "présent et exécutable, c'est une condition d'erreur. Le format de journaux "
  16899. "des modifications par défaut est B<debian> et un analyseur pour ce format "
  16900. "est fourni par défaut."
  16901. #. type: Plain text
  16902. #: dpkg-parsechangelog.man
  16903. msgid ""
  16904. "The parser should be derived from the Dpkg::Changelog class and implement "
  16905. "the required documented interface."
  16906. msgstr ""
  16907. #. type: Plain text
  16908. #: dpkg-parsechangelog.man
  16909. msgid ""
  16910. "If the changelog format which is being parsed always or almost always leaves "
  16911. "a blank line between individual change notes, these blank lines should be "
  16912. "stripped out, so as to make the resulting output compact."
  16913. msgstr ""
  16914. "Si le format du journal des modifications analysé laisse toujours ou presque "
  16915. "une ligne blanche entre chaque changement, ces lignes blanches devraient "
  16916. "être retirées, afin de rendre l'affichage de sortie plus compact."
  16917. #. type: Plain text
  16918. #: dpkg-parsechangelog.man
  16919. msgid ""
  16920. "If the changelog format does not contain date or package name information "
  16921. "this information should be omitted from the output. The parser should not "
  16922. "attempt to synthesize it or find it from other sources."
  16923. msgstr ""
  16924. "Si le journal des modifications ne contient pas d'informations de date ou de "
  16925. "nom de paquet, cette information doit être omise de l'affichage. L'analyseur "
  16926. "ne doit pas essayer de les calculer ou de les retrouver depuis d'autres "
  16927. "sources."
  16928. #. type: Plain text
  16929. #: dpkg-parsechangelog.man
  16930. #, fuzzy
  16931. #| msgid ""
  16932. #| "If the changelog does not have the expected format the parser should exit "
  16933. #| "with a nonzero exit status, rather than trying to muddle through and "
  16934. #| "possibly generating incorrect output."
  16935. msgid ""
  16936. "If the changelog does not have the expected format the parser should error "
  16937. "out, rather than trying to muddle through and possibly generating incorrect "
  16938. "output."
  16939. msgstr ""
  16940. "Si le journal des modifications n'utilise pas le format attendu, l'analyseur "
  16941. "doit se terminer avec un état de sortie non nul, plutôt que d'essayer de "
  16942. "s'en tirer comme il peut et produire une sortie incorrecte."
  16943. #. type: Plain text
  16944. #: dpkg-parsechangelog.man
  16945. msgid "A changelog parser may not interact with the user at all."
  16946. msgstr ""
  16947. "Un analyseur de journal de modifications ne doit pas du tout interagir avec "
  16948. "l'utilisateur."
  16949. #. type: Plain text
  16950. #: dpkg-parsechangelog.man
  16951. #, fuzzy
  16952. #| msgid ""
  16953. #| "All B<Parser Options> except for B<-v> are only supported since dpkg "
  16954. #| "1.14.16. Third party parsers for changelog formats other than I<debian> "
  16955. #| "might not support all options."
  16956. msgid ""
  16957. "All B<Parser Options> except for B<-v> are only supported since dpkg 1.14.16."
  16958. msgstr ""
  16959. "Toutes les B<options d'analyse> sauf B<-v> sont gérées par B<dpkg> seulement "
  16960. "depuis la version 1.14.16. Les analyseurs tiers pour les formats de journaux "
  16961. "de modifications autres que I<debian> ne gèrent peut-être pas toutes les "
  16962. "options."
  16963. #. type: Plain text
  16964. #: dpkg-parsechangelog.man
  16965. #, fuzzy
  16966. #| msgid "All long command and option names available only since dpkg 1.17.17."
  16967. msgid ""
  16968. "Short option parsing with non-bundled values available only since dpkg "
  16969. "1.18.0."
  16970. msgstr ""
  16971. "Tous les noms de commandes et d'options longs ne sont disponibles qu'à "
  16972. "partir de dpkg 1.17.17."
  16973. #. type: TP
  16974. #: dpkg-parsechangelog.man
  16975. #, no-wrap
  16976. msgid "B<debian/changelog>"
  16977. msgstr "B<debian/changelog>"
  16978. #. type: Plain text
  16979. #: dpkg-parsechangelog.man
  16980. msgid ""
  16981. "The changelog file, used to obtain version-dependent information about the "
  16982. "source package, such as the urgency and distribution of an upload, the "
  16983. "changes made since a particular release, and the source version number "
  16984. "itself."
  16985. msgstr ""
  16986. "Le journal des modifications ; on s'en sert pour connaître les informations "
  16987. "qui dépendent d'une version du paquet source, par exemple l'urgence ou la "
  16988. "distribution d'une installation sur le serveur, les modifications faites "
  16989. "depuis telle édition et le numéro de la version source lui-même."
  16990. #. type: Plain text
  16991. #: dpkg-parsechangelog.man
  16992. #, fuzzy
  16993. #| msgid "B<debian/changelog>"
  16994. msgid "B<deb-changelog>(5)."
  16995. msgstr "B<debian/changelog>"
  16996. #. type: TH
  16997. #: dpkg-query.man
  16998. #, no-wrap
  16999. msgid "dpkg-query"
  17000. msgstr "dpkg-query"
  17001. #. type: Plain text
  17002. #: dpkg-query.man
  17003. msgid "dpkg-query - a tool to query the dpkg database"
  17004. msgstr "dpkg-query - Un outil pour interroger la base de données de dpkg"
  17005. #. type: Plain text
  17006. #: dpkg-query.man
  17007. msgid "B<dpkg-query> [I<option>...] I<command>"
  17008. msgstr "B<dpkg-query> [I<option>...] I<commande>"
  17009. #. type: Plain text
  17010. #: dpkg-query.man
  17011. msgid ""
  17012. "B<dpkg-query> is a tool to show information about packages listed in the "
  17013. "B<dpkg> database."
  17014. msgstr ""
  17015. "B<dpkg-query> est un outil pour afficher des informations sur les paquets "
  17016. "connus par la base de données de B<dpkg>."
  17017. #. type: TP
  17018. #: dpkg-query.man
  17019. #, no-wrap
  17020. msgid "B<-l>, B<--list> [I<package-name-pattern>...]"
  17021. msgstr "B<-l>, B<--list> [I<motif-de-nom-de-paquet>...]"
  17022. #. type: Plain text
  17023. #: dpkg-query.man
  17024. #, fuzzy
  17025. #| msgid ""
  17026. #| "List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is "
  17027. #| "given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, excluding the ones "
  17028. #| "marked as not-installed (i.e. those which have been previously purged). "
  17029. #| "Normal shell wildchars are allowed in I<package-name-pattern>. Please "
  17030. #| "note you will probably have to quote I<package-name-pattern> to prevent "
  17031. #| "the shell from performing filename expansion. For example this will list "
  17032. #| "all package names starting with ``libc6'':"
  17033. msgid ""
  17034. "List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is "
  17035. "given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, excluding the ones marked "
  17036. "as not-installed (i.e. those which have been previously purged). Normal "
  17037. "shell wildcard characters are allowed in I<package-name-pattern>. Please "
  17038. "note you will probably have to quote I<package-name-pattern> to prevent the "
  17039. "shell from performing filename expansion. For example this will list all "
  17040. "package names starting with ``libc6'':"
  17041. msgstr ""
  17042. "Affiche les paquets correspondant au motif donné. Si aucun I<motif-de-nom-de-"
  17043. "paquet> n'est indiqué, affiche tous les paquets de I<%ADMINDIR%/status>, "
  17044. "sauf ceux qui ne sont pas installés (c'est-à-dire ceux qui ont été "
  17045. "précédemment purgés). Les métacaractères ordinaires de l'interpréteur de "
  17046. "commandes sont autorisés dans I<motif-de-nom-de-paquet>. Il faudra sans "
  17047. "doute mettre I<motif-de-nom-de-paquet> entre apostrophes pour éviter "
  17048. "l'expansion des noms de fichier par l'interpréteur de commandes. Par "
  17049. "exemple, tous les paquets dont le nom commence par « libc6 » seront affichés "
  17050. "par la commande :"
  17051. #. type: Plain text
  17052. #: dpkg-query.man
  17053. #, no-wrap
  17054. msgid " B<dpkg-query -l 'libc6*'>\n"
  17055. msgstr "B<dpkg-query -l 'libc6*'>\n"
  17056. #. type: Plain text
  17057. #: dpkg-query.man
  17058. msgid ""
  17059. "The first three columns of the output show the desired action, the package "
  17060. "status, and errors, in that order."
  17061. msgstr ""
  17062. "Les trois premières colonnes affichées montrent dans l'ordre : l'action "
  17063. "souhaitée, l'état du paquet et les erreurs."
  17064. #. type: Plain text
  17065. #: dpkg-query.man
  17066. msgid "Desired action:"
  17067. msgstr "Action souhaitée :"
  17068. #. type: Plain text
  17069. #: dpkg-query.man
  17070. #, no-wrap
  17071. msgid ""
  17072. " u = Unknown\n"
  17073. " i = Install\n"
  17074. " h = Hold\n"
  17075. " r = Remove\n"
  17076. " p = Purge\n"
  17077. msgstr ""
  17078. " u = Inconnu (Unknown)\n"
  17079. " i = Installer (Install)\n"
  17080. " h = Garder (Hold)\n"
  17081. " r = Supprimer (Remove)\n"
  17082. " p = Purger (Purge)\n"
  17083. #. type: Plain text
  17084. #: dpkg-query.man
  17085. msgid "Package status:"
  17086. msgstr "État du paquet :"
  17087. #. type: Plain text
  17088. #: dpkg-query.man
  17089. #, no-wrap
  17090. msgid ""
  17091. " n = Not-installed\n"
  17092. " c = Config-files\n"
  17093. " H = Half-installed\n"
  17094. " U = Unpacked\n"
  17095. " F = Half-configured\n"
  17096. " W = Triggers-awaiting\n"
  17097. " t = Triggers-pending\n"
  17098. " i = Installed\n"
  17099. msgstr ""
  17100. " n = Non installé (Not-installed)\n"
  17101. " c = Fichiers de configuration (Config-files)\n"
  17102. " H = Semi-installé (Half-installed)\n"
  17103. " U = Décompressé (Unpacked)\n"
  17104. " F = Semi-configuré (Half-configured)\n"
  17105. " W = Attente de déclenchements (Triggers-awaiting)\n"
  17106. " t = Déclenchements en attente (Triggers-pending)\n"
  17107. " i = Installé (Installed)\n"
  17108. #. type: Plain text
  17109. #: dpkg-query.man
  17110. msgid "Error flags:"
  17111. msgstr "Drapeaux d'erreur :"
  17112. #. type: Plain text
  17113. #: dpkg-query.man
  17114. #, no-wrap
  17115. msgid ""
  17116. " E<lt>emptyE<gt> = (none)\n"
  17117. " R = Reinst-required\n"
  17118. msgstr ""
  17119. " E<lt>emptyE<gt> = (aucun)\n"
  17120. " R = Réinstallation requise (Reinst-required)\n"
  17121. #. type: Plain text
  17122. #: dpkg-query.man
  17123. msgid ""
  17124. "An uppercase status or error letter indicates the package is likely to cause "
  17125. "severe problems. Please refer to B<dpkg>(1) for information about the above "
  17126. "states and flags."
  17127. msgstr ""
  17128. "Un état en majuscules ou une lettre d'erreur indiquent que le paquet peut "
  17129. "provoquer des problèmes graves. Veuillez consulter B<dpkg>(1) à propos des "
  17130. "états et drapeaux ci-dessus."
  17131. #. type: Plain text
  17132. #: dpkg-query.man
  17133. msgid ""
  17134. "The output format of this option is not configurable, but varies "
  17135. "automatically to fit the terminal width. It is intended for human readers, "
  17136. "and is not easily machine-readable. See B<-W> (B<--show>) and B<--"
  17137. "showformat> for a way to configure the output format."
  17138. msgstr ""
  17139. "On ne peut pas configurer le format de sortie de cette option. Il s'adapte "
  17140. "automatiquement à la largeur du terminal. Ce format est destiné aux humains "
  17141. "et la machine le lit mal. Voyez B<-W> (B<--show>) et B<--showformat> pour "
  17142. "une possible configuration de ce format."
  17143. #. type: TP
  17144. #: dpkg-query.man
  17145. #, no-wrap
  17146. msgid "B<-W>, B<--show> [I<package-name-pattern>...]"
  17147. msgstr "B<-W>, B<--show> [I<motif-de-nom-de-paquet>...]"
  17148. #. type: Plain text
  17149. #: dpkg-query.man
  17150. msgid ""
  17151. "Just like the B<--list> option this will list all packages matching the "
  17152. "given pattern. However the output can be customized using the B<--"
  17153. "showformat> option. The default output format gives one line per matching "
  17154. "package, each line having the name (extended with the architecture qualifier "
  17155. "for B<Multi-Arch> B<same> packages) and installed version of the package, "
  17156. "separated by a tab."
  17157. msgstr ""
  17158. "Tout comme l'option B<--list>, cette option affiche la liste des paquets qui "
  17159. "correspondent au motif donné. La sortie peut cependant être formatée en "
  17160. "utilisant l'option B<--showformat>. Le format de sortie par défaut est le "
  17161. "suivant : une ligne pour chaque paquet, avec le nom (éventuellement complété "
  17162. "par l'identifiant d'architecture pour les paquets B<Multi-Arch> B<same>) et "
  17163. "la version installée, séparés par une tabulation."
  17164. #. type: TP
  17165. #: dpkg-query.man
  17166. #, no-wrap
  17167. msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..."
  17168. msgstr "B<-s>, B<--status> I<nom-du-paquet> ..."
  17169. #. type: Plain text
  17170. #: dpkg-query.man
  17171. msgid ""
  17172. "Report status of specified package. This just displays the entry in the "
  17173. "installed package status database. When multiple I<package-name> are listed, "
  17174. "the requested status entries are separated by an empty line, with the same "
  17175. "order as specified on the argument list."
  17176. msgstr ""
  17177. "Donne l'état du paquet indiqué. C'est simplement l'affichage de l'entrée de "
  17178. "la base de données concernant les états des paquets installés. Lorsque des "
  17179. "I<noms-de-paquets> multiples sont indiqués, les entrées d'état demandées "
  17180. "sont séparées par une ligne vide et sont dans l'ordre utilisé pour la liste "
  17181. "de paramètres."
  17182. #. type: TP
  17183. #: dpkg-query.man
  17184. #, no-wrap
  17185. msgid "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>..."
  17186. msgstr "B<-L>, B<--listfiles> I<nom-du-paquet>..."
  17187. #. type: Plain text
  17188. #: dpkg-query.man
  17189. msgid ""
  17190. "List files installed to your system from I<package-name>. When multiple "
  17191. "I<package-name> are listed, the requested lists of files are separated by an "
  17192. "empty line, with the same order as specified on the argument list. However, "
  17193. "note that files created by package-specific installation-scripts are not "
  17194. "listed."
  17195. msgstr ""
  17196. "Affiche la liste des fichiers du I<nom-du-paquet> installés sur le système. "
  17197. "Lorsque plusieurs I<nom-du-paquet> sont indiqués, les différentes listes de "
  17198. "fichiers sont séparées par une ligne vide et elles sont fournies dans "
  17199. "l'ordre de la liste de paramètres. Il faut remarquer cependant que les "
  17200. "fichiers créés par les scripts d'installation propres aux paquets ne sont "
  17201. "pas affichés."
  17202. #. type: TP
  17203. #: dpkg-query.man
  17204. #, no-wrap
  17205. msgid "B<--control-list> I<package-name>"
  17206. msgstr "B<--control-list> I<nom-du-paquet>"
  17207. #. type: Plain text
  17208. #: dpkg-query.man
  17209. #, fuzzy
  17210. #| msgid ""
  17211. #| "List control files installed to your system from I<package-name>. These "
  17212. #| "can be used as input arguments to B<--control-show>."
  17213. msgid ""
  17214. "List control files installed to your system from I<package-name> (since dpkg "
  17215. "1.16.5). These can be used as input arguments to B<--control-show>."
  17216. msgstr ""
  17217. "Affiche les fichiers de contrôle installés sur le système à partir de I<nom-"
  17218. "du-paquet>. Ceux-ci peuvent être utilisés en paramètres d'entrée de B<--"
  17219. "control-show>."
  17220. #. type: TP
  17221. #: dpkg-query.man
  17222. #, no-wrap
  17223. msgid "B<--control-show> I<package-name> I<control-file>"
  17224. msgstr "B<--control-show> I<nom-du-paquet> I<fichier-de-contrôle>"
  17225. #. type: Plain text
  17226. #: dpkg-query.man
  17227. #, fuzzy
  17228. #| msgid ""
  17229. #| "Print the I<control-file> installed to your system from I<package-name> "
  17230. #| "to the standard output."
  17231. msgid ""
  17232. "Print the I<control-file> installed to your system from I<package-name> to "
  17233. "the standard output (since dpkg 1.16.5)."
  17234. msgstr ""
  17235. "Affiche sur la sortie standard le I<fichier-de-contrôle> installé sur le "
  17236. "système pour I<nom-du-paquet>."
  17237. #. type: TP
  17238. #: dpkg-query.man
  17239. #, no-wrap
  17240. msgid "B<-c>, B<--control-path> I<package-name> [I<control-file>]"
  17241. msgstr "B<-c>, B<--control-path> I<nom-du-paquet> [I<fichier-contrôle>]"
  17242. #. type: Plain text
  17243. #: dpkg-query.man
  17244. #, fuzzy
  17245. #| msgid ""
  17246. #| "List paths for control files installed to your system from I<package-"
  17247. #| "name>. If I<control-file> is specified then only list the path for that "
  17248. #| "control file if it is present."
  17249. msgid ""
  17250. "List paths for control files installed to your system from I<package-name> "
  17251. "(since dpkg 1.15.4). If I<control-file> is specified then only list the "
  17252. "path for that control file if it is present."
  17253. msgstr ""
  17254. "Affiche les chemins pour les fichiers de contrôle installés sur votre "
  17255. "système pour I<nom-du-paquet>. Si I<fichier-contrôle> est indiqué, seul le "
  17256. "chemin pour ce fichier de contrôle sera affiché, s'il est présent."
  17257. #. type: Plain text
  17258. #: dpkg-query.man
  17259. msgid ""
  17260. "B<Warning>: this command is deprecated as it gives direct access to the "
  17261. "internal dpkg database, please switch to use B<--control-list> and B<--"
  17262. "control-show> instead for all cases where those commands might give the same "
  17263. "end result. Although, as long as there is still at least one case where this "
  17264. "command is needed (i.e. when having to remove a damaging postrm maintainer "
  17265. "script), and while there is no good solution for that, this command will not "
  17266. "get removed."
  17267. msgstr ""
  17268. "B<Attention> : cette commande est obsolète parce qu'elle donne un accès "
  17269. "direct à la base de données interne de dpkg, et il est conseillé d'utiliser "
  17270. "B<--control-list> et B<--control-show> à la place dans tous les cas où ces "
  17271. "commandes peuvent donner le même résultat. Néanmoins,aussi longtemps qu'il y "
  17272. "a un cas au moins où cette commande est nécessaire (c'est-à-dire quand il "
  17273. "faut supprimer le script d'un responsable endommageant postrm), et tant "
  17274. "qu'il n'y aura pas de bonne solution pour cela, cette commande ne sera pas "
  17275. "supprimée."
  17276. #. type: TP
  17277. #: dpkg-query.man
  17278. #, no-wrap
  17279. msgid "B<-S>, B<--search> I<filename-search-pattern>..."
  17280. msgstr "B<-S>, B<--search> I<motif-de-nom-à-rechercher>..."
  17281. #. type: Plain text
  17282. #: dpkg-query.man
  17283. #, fuzzy
  17284. #| msgid ""
  17285. #| "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. "
  17286. #| "Standard shell wildchars can be used in the pattern. This command will "
  17287. #| "not list extra files created by maintainer scripts, nor will it list "
  17288. #| "alternatives."
  17289. msgid ""
  17290. "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. "
  17291. "Standard shell wildcard characters can be used in the pattern, where "
  17292. "asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and blackslash "
  17293. "(B<\\e>) will be used as an escape character."
  17294. msgstr ""
  17295. "Recherche les paquets propriétaires de fichiers dont le nom correspond au "
  17296. "motif indiqué. On peut utiliser dans le motif tous les métacaractères de "
  17297. "l'interpréteur de commandes. Cette commande ne donne pas les fichiers "
  17298. "supplémentaires créés par les scripts du responsable de paquet, ni les "
  17299. "alternatives."
  17300. #. type: Plain text
  17301. #: dpkg-query.man
  17302. msgid ""
  17303. "If the first character in the I<filename-search-pattern> is none of ‘B<*[?/"
  17304. ">’ then it will be considered a substring match and will be implicitly "
  17305. "surrounded by ‘B<*>’ (as in B<*>I<filename-search-pattern>B<*>). If the "
  17306. "subsequent string contains any of ‘B<*[?\\e>’, then it will handled like a "
  17307. "glob pattern, otherwise any trailing ‘B</>’ or ‘B</.>’ will be removed and a "
  17308. "literal path lookup will be performed."
  17309. msgstr ""
  17310. #. type: Plain text
  17311. #: dpkg-query.man
  17312. #, fuzzy
  17313. #| msgid ""
  17314. #| "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. "
  17315. #| "Standard shell wildchars can be used in the pattern. This command will "
  17316. #| "not list extra files created by maintainer scripts, nor will it list "
  17317. #| "alternatives."
  17318. msgid ""
  17319. "This command will not list extra files created by maintainer scripts, nor "
  17320. "will it list alternatives."
  17321. msgstr ""
  17322. "Recherche les paquets propriétaires de fichiers dont le nom correspond au "
  17323. "motif indiqué. On peut utiliser dans le motif tous les métacaractères de "
  17324. "l'interpréteur de commandes. Cette commande ne donne pas les fichiers "
  17325. "supplémentaires créés par les scripts du responsable de paquet, ni les "
  17326. "alternatives."
  17327. #. type: TP
  17328. #: dpkg-query.man
  17329. #, no-wrap
  17330. msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..."
  17331. msgstr "B<-p>, B<--print-avail> I<nom-du-paquet>..."
  17332. #. type: Plain text
  17333. #: dpkg-query.man
  17334. msgid ""
  17335. "Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/available>. "
  17336. "When multiple I<package-name> are listed, the requested I<available> entries "
  17337. "are separated by an empty line, with the same order as specified on the "
  17338. "argument list."
  17339. msgstr ""
  17340. "Affiche les détails relatifs à I<nom-du-paquet>, tels que présents dans I</"
  17341. "var/lib/dpkg/available>. Si des I<nom-paquet> multiples sont indiqués, les "
  17342. "entrées I<available> correspondantes seront séparées par des lignes vides et "
  17343. "apparaîtront dans l'ordre de la liste de paramètres."
  17344. #. type: Plain text
  17345. #: dpkg-query.man
  17346. msgid ""
  17347. "Users of APT-based frontends should use B<apt-cache show> I<package-name> "
  17348. "instead as the I<available> file is only kept up-to-date when using "
  17349. "B<dselect>."
  17350. msgstr ""
  17351. "Les utilisateurs des outils basés sur APT devraient plutôt utiliser la "
  17352. "commande B<apt-cache show> I<nom-du-paquet> car le fichier I<available> "
  17353. "n'est tenu à jour que lorsque B<dselect> est utilisé."
  17354. #. type: Plain text
  17355. #: dpkg-query.man dpkg-trigger.man
  17356. #, fuzzy
  17357. #| msgid ""
  17358. #| "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</"
  17359. #| "var/lib/dpkg>."
  17360. msgid ""
  17361. "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I<"
  17362. "%ADMINDIR%>."
  17363. msgstr ""
  17364. "Change l'endroit où se trouve la base de données de B<dpkg>. Par défaut, "
  17365. "c'est I<%ADMINDIR%>."
  17366. #. type: TP
  17367. #: dpkg-query.man
  17368. #, no-wrap
  17369. msgid "B<--load-avail>"
  17370. msgstr "B<--load-avail>"
  17371. #. type: Plain text
  17372. #: dpkg-query.man
  17373. #, fuzzy
  17374. #| msgid ""
  17375. #| "Also load the available file when using the B<--show> and B<--list> "
  17376. #| "commands, which now default to only querying the status file."
  17377. msgid ""
  17378. "Also load the available file when using the B<--show> and B<--list> "
  17379. "commands, which now default to only querying the status file (since dpkg "
  17380. "1.16.2)."
  17381. msgstr ""
  17382. "Charge également le fichier I<available> à l'utilisation des commandes B<--"
  17383. "show> et B<--list>, ce qui désormais revient à n'interroger que le fichier "
  17384. "d'état."
  17385. #. type: TP
  17386. #: dpkg-query.man
  17387. #, no-wrap
  17388. msgid "B<-f>, B<--showformat=>I<format>"
  17389. msgstr "B<-f>, B<--showformat=>I<format>"
  17390. #. type: Plain text
  17391. #: dpkg-query.man
  17392. msgid "In the format string, “B<\\e>” introduces escapes:"
  17393. msgstr "Dans la chaîne, “B<\\e>” déspécifie le caractère :"
  17394. #. type: Plain text
  17395. #: dpkg-query.man
  17396. #, no-wrap
  17397. msgid ""
  17398. " B<\\en> newline\n"
  17399. " B<\\er> carriage return\n"
  17400. " B<\\et> tab\n"
  17401. msgstr ""
  17402. " B<\\en> nouvelle ligne\n"
  17403. " B<\\er> retour chariot\n"
  17404. " B<\\et> tabulation\n"
  17405. #. type: Plain text
  17406. #: dpkg-query.man
  17407. msgid ""
  17408. "“B<\\e>” before any other character suppresses any special meaning of the "
  17409. "following character, which is useful for “B<\\e>” and “B<$>”."
  17410. msgstr ""
  17411. "“B<\\e>” avant un caractère supprime la signification du caractère qui suit. "
  17412. "C'est utile pour les caractères “B<\\e>” et “B<$>”."
  17413. #. type: Plain text
  17414. #: dpkg-query.man
  17415. msgid ""
  17416. "Package information can be included by inserting variable references to "
  17417. "package fields using the syntax “B<${>I<field>[B<;>I<width>]B<}>”. Fields "
  17418. "are printed right-aligned unless the width is negative in which case left "
  17419. "alignment will be used. The following I<field>s are recognized but they are "
  17420. "not necessarily available in the status file (only internal fields or fields "
  17421. "stored in the binary package end up in it):"
  17422. msgstr ""
  17423. "L'information relative à un paquet peut être indiquée en insérant des appels "
  17424. "de variables spécifiant des champs du paquet avec la syntaxe suivante : “B<"
  17425. "${>I<field>[B<;>I<width>]B<}>”. Les champs sont alignés à droite, à moins "
  17426. "que la largeur ne soit négative, auquel cas ils sont alignés à gauche. Les "
  17427. "champs suivants sont reconnus, mais pas nécessairement disponibles dans le "
  17428. "fichier d'état (seuls les champs internes ou les champs conservés avec le "
  17429. "paquet binaire le sont) :"
  17430. #. type: Plain text
  17431. #: dpkg-query.man
  17432. #, no-wrap
  17433. msgid ""
  17434. " B<Architecture>\n"
  17435. " B<Bugs>\n"
  17436. " B<Conffiles> (internal)\n"
  17437. " B<Config-Version> (internal)\n"
  17438. " B<Conflicts>\n"
  17439. " B<Breaks>\n"
  17440. " B<Depends>\n"
  17441. " B<Description>\n"
  17442. " B<Enhances>\n"
  17443. " B<Essential>\n"
  17444. " B<Filename> (internal, front-end related)\n"
  17445. " B<Homepage>\n"
  17446. " B<Installed-Size>\n"
  17447. " B<MD5sum> (internal, front-end related)\n"
  17448. " B<MSDOS-Filename> (internal, front-end related)\n"
  17449. " B<Maintainer>\n"
  17450. " B<Origin>\n"
  17451. " B<Package>\n"
  17452. " B<Pre-Depends>\n"
  17453. " B<Priority>\n"
  17454. " B<Provides>\n"
  17455. " B<Recommends>\n"
  17456. " B<Replaces>\n"
  17457. " B<Revision> (obsolete)\n"
  17458. " B<Section>\n"
  17459. " B<Size> (internal, front-end related)\n"
  17460. " B<Source>\n"
  17461. " B<Status> (internal)\n"
  17462. " B<Suggests>\n"
  17463. " B<Tag> (usually not in .deb but in repository Packages files)\n"
  17464. " B<Triggers-Awaited> (internal)\n"
  17465. " B<Triggers-Pending> (internal)\n"
  17466. " B<Version>\n"
  17467. msgstr ""
  17468. " B<Architecture>\n"
  17469. " B<Bugs>\n"
  17470. " B<Conffiles> (interne)\n"
  17471. " B<Config-Version> (interne)\n"
  17472. " B<Conflicts>\n"
  17473. " B<Breaks>\n"
  17474. " B<Depends>\n"
  17475. " B<Description>\n"
  17476. " B<Enhances>\n"
  17477. " B<Essential>\n"
  17478. " B<Filename> (interne, lié au programme frontal)\n"
  17479. " B<Homepage>\n"
  17480. " B<Installed-Size>\n"
  17481. " B<MD5sum> (interne, lié au programme frontal)\n"
  17482. " B<MSDOS-Filename> (interne, lié au programme frontal)\n"
  17483. " B<Maintainer>\n"
  17484. " B<Origin>\n"
  17485. " B<Package>\n"
  17486. " B<Pre-Depends>\n"
  17487. " B<Priority>\n"
  17488. " B<Provides>\n"
  17489. " B<Recommends>\n"
  17490. " B<Replaces>\n"
  17491. " B<Revision> (obsolète)\n"
  17492. " B<Section>\n"
  17493. " B<Size> (interne, lié au programme frontal)\n"
  17494. " B<Source>\n"
  17495. " B<Status> (interne)\n"
  17496. " B<Suggests>\n"
  17497. " B<Tag> (en général pas dans le .deb mais dans les fichiers Packages des dépôts)\n"
  17498. " B<Triggers-Awaited> (interne)\n"
  17499. " B<Triggers-Pending> (interne)\n"
  17500. " B<Version>\n"
  17501. #. type: Plain text
  17502. #: dpkg-query.man
  17503. msgid ""
  17504. "The following are virtual fields, generated by B<dpkg-query> from values "
  17505. "from other fields (note that these do not use valid names for fields in "
  17506. "control files):"
  17507. msgstr ""
  17508. "Les champs suivants sont virtuels, créés par B<dpkg-query> à partir des "
  17509. "valeurs d'autres champs (veuillez noter qu'ils utilisent des noms qui ne "
  17510. "sont pas valables comme noms de champs dans le fichiers de contrôle) :"
  17511. #. type: TP
  17512. #: dpkg-query.man
  17513. #, no-wrap
  17514. msgid "B<binary:Package>"
  17515. msgstr "B<binary:Package>"
  17516. #. type: Plain text
  17517. #: dpkg-query.man
  17518. #, fuzzy
  17519. #| msgid ""
  17520. #| "It contains the binary package name with a possible architecture "
  17521. #| "qualifier like \"libc6:amd64\" (since dpkg 1.16.2). The architecture "
  17522. #| "qualifier will only be present if the package has a B<Multi-Arch> field "
  17523. #| "with a value of B<same>. This makes the package name unambiguous."
  17524. msgid ""
  17525. "It contains the binary package name with a possible architecture qualifier "
  17526. "like “libc6:amd64” (since dpkg 1.16.2). An architecture qualifier will be "
  17527. "present to make the package name unambiguous, for example if the package has "
  17528. "a B<Multi-Arch> field with a value of B<same> or the package is of a foreign "
  17529. "architecture."
  17530. msgstr ""
  17531. "Contient le nom du paquet binaire avec éventuellement le type d'architecture "
  17532. "tel que « libc6:amd64 » (depuis dpkg 1.16.2). Le type d'architecture sera "
  17533. "présent uniquement si le champ B<Multi-Arch> du paquet a la valeur B<same>. "
  17534. "Le nom du paquet est ainsi non ambigu."
  17535. #. type: TP
  17536. #: dpkg-query.man
  17537. #, no-wrap
  17538. msgid "B<binary:Summary>"
  17539. msgstr "B<binary:Summary>"
  17540. #. type: Plain text
  17541. #: dpkg-query.man
  17542. msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.16.2)."
  17543. msgstr "Il contient la description courte du paquet (depuis dpkg 1.16.2)."
  17544. #. type: TP
  17545. #: dpkg-query.man
  17546. #, no-wrap
  17547. msgid "B<db:Status-Abbrev>"
  17548. msgstr "B<db:Status-Abbrev>"
  17549. #. type: Plain text
  17550. #: dpkg-query.man
  17551. #, fuzzy
  17552. #| msgid ""
  17553. #| "It contains the abbreviated package status, such as “ii” (since dpkg "
  17554. #| "1.16.2)."
  17555. msgid ""
  17556. "It contains the abbreviated package status (as three characters), such as "
  17557. "“ii ” or “iHR” (since dpkg 1.16.2). See the B<--list> command description "
  17558. "for more details."
  17559. msgstr ""
  17560. "Il contient le statut du paquet dans sa forme abrégée comme “ii” (depuis "
  17561. "dpkg 1.16.2)."
  17562. #. type: TP
  17563. #: dpkg-query.man
  17564. #, no-wrap
  17565. msgid "B<db:Status-Want>"
  17566. msgstr "B<db:Status-Want>"
  17567. #. type: Plain text
  17568. #: dpkg-query.man
  17569. msgid ""
  17570. "It contains the package wanted status, part of the Status field (since dpkg "
  17571. "1.17.11)."
  17572. msgstr ""
  17573. "Il contient le statut désiré du paquet, extrait du champ Status (depuis dpkg "
  17574. "1.17.11)."
  17575. #. type: TP
  17576. #: dpkg-query.man
  17577. #, no-wrap
  17578. msgid "B<db:Status-Status>"
  17579. msgstr "B<db:Status-Status>"
  17580. #. type: Plain text
  17581. #: dpkg-query.man
  17582. msgid ""
  17583. "It contains the package status word, part of the Status field (since dpkg "
  17584. "1.17.11)."
  17585. msgstr ""
  17586. "Il contient le statut actuel du paquet, extrait du champ Status (depuis dpkg "
  17587. "1.17.11)."
  17588. #. type: TP
  17589. #: dpkg-query.man
  17590. #, no-wrap
  17591. msgid "B<db:Status-Eflag>"
  17592. msgstr "B<db:Status-Eflag>"
  17593. #. type: Plain text
  17594. #: dpkg-query.man
  17595. msgid ""
  17596. "It contains the package status error flag, part of the Status field (since "
  17597. "dpkg 1.17.11)."
  17598. msgstr ""
  17599. "Il contient le drapeau d'erreur du statut du paquet, extrait du champ Status "
  17600. "(depuis dpkg 1.17.11)."
  17601. #. type: TP
  17602. #: dpkg-query.man
  17603. #, no-wrap
  17604. msgid "B<source:Package>"
  17605. msgstr "B<source:Package>"
  17606. #. type: Plain text
  17607. #: dpkg-query.man
  17608. msgid ""
  17609. "It contains the source package name for this binary package (since dpkg "
  17610. "1.16.2)."
  17611. msgstr ""
  17612. "Il contient le nom du paquet source de ce paquet binaire (depuis dpkg "
  17613. "1.16.2)."
  17614. #. type: Plain text
  17615. #: dpkg-query.man
  17616. msgid ""
  17617. "It contains the source package version for this binary package (since dpkg "
  17618. "1.16.2)"
  17619. msgstr ""
  17620. "Il contient la version du paquet source de ce paquet binaire (depuis dpkg "
  17621. "1.16.2)."
  17622. #. type: Plain text
  17623. #: dpkg-query.man
  17624. #, fuzzy
  17625. #| msgid ""
  17626. #| "It contains the source package version for this binary package (since "
  17627. #| "dpkg 1.16.2)"
  17628. msgid ""
  17629. "It contains the source package upstream version for this binary package "
  17630. "(since dpkg 1.18.16)"
  17631. msgstr ""
  17632. "Il contient la version du paquet source de ce paquet binaire (depuis dpkg "
  17633. "1.16.2)."
  17634. #. type: Plain text
  17635. #: dpkg-query.man
  17636. msgid ""
  17637. "The default format string is “B<${binary:Package}\\et${Version}\\en>”. "
  17638. "Actually, all other fields found in the status file (i.e. user defined "
  17639. "fields) can be requested, too. They will be printed as-is, though, no "
  17640. "conversion nor error checking is done on them. To get the name of the "
  17641. "B<dpkg> maintainer and the installed version, you could run:"
  17642. msgstr ""
  17643. "Le format par défaut est le suivant : “B<${binary:Package}\\et"
  17644. "${Version}\\en>”. Tous les autres champs du fichier d'état, par exemple des "
  17645. "champs définis par l'utilisateur, peuvent être demandés. Ils seront affichés "
  17646. "mais sans aucune mise en forme et aucune conversion ou vérification n'est "
  17647. "faite. Pour obtenir le nom du responsable de B<dpkg> et la version "
  17648. "installée, exécutez par exemple :"
  17649. #. type: Plain text
  17650. #: dpkg-query.man
  17651. #, no-wrap
  17652. msgid " B<dpkg-query -W -f='${binary:Package} ${Version}\\et${Maintainer}\\en' dpkg>\n"
  17653. msgstr " B<dpkg-query -W -f='${binary:Package} ${Version}\\et${Maintainer}\\en' dpkg>\n"
  17654. #. type: Plain text
  17655. #: dpkg-query.man
  17656. msgid "The requested query was successfully performed."
  17657. msgstr "La requête demandée s'est correctement déroulée."
  17658. #. type: Plain text
  17659. #: dpkg-query.man
  17660. msgid ""
  17661. "The requested query failed either fully or partially, due to no file or "
  17662. "package being found (except for B<--control-path>, B<--control-list> and B<--"
  17663. "control-show> were such errors are fatal)."
  17664. msgstr ""
  17665. #. type: Plain text
  17666. #: dpkg-query.man
  17667. msgid ""
  17668. "This setting influences the output of the B<--list> option by changing the "
  17669. "width of its output."
  17670. msgstr ""
  17671. "Ce réglage influence la sortie de l'option B<--list> en modifiant la largeur "
  17672. "d'affichage."
  17673. #. type: TH
  17674. #: dpkg-scanpackages.man
  17675. #, no-wrap
  17676. msgid "dpkg-scanpackages"
  17677. msgstr "dpkg-scanpackages"
  17678. #. type: Plain text
  17679. #: dpkg-scanpackages.man
  17680. msgid "dpkg-scanpackages - create Packages index files"
  17681. msgstr "dpkg-scanpackages - créer des fichiers d'index de paquets."
  17682. #. type: Plain text
  17683. #: dpkg-scanpackages.man
  17684. #, fuzzy
  17685. #| msgid ""
  17686. #| "B<dpkg-scanpackages> [I<option>...] I<binary-dir> [I<override-file> "
  17687. #| "[I<path-prefix>]] B<E<gt>> I<Packages>"
  17688. msgid ""
  17689. "B<dpkg-scanpackages> [I<option>...] I<binary-path> [I<override-file> [I<path-"
  17690. "prefix>]] B<E<gt>> I<Packages>"
  17691. msgstr ""
  17692. "B<dpkg-scanpackages> [I<option>...] I<rep-de-binaires> [I<fichier-"
  17693. "d'override> [I<chemin-à-préfixer>]] B<E<gt>> I<Packages> "
  17694. #. type: Plain text
  17695. #: dpkg-scanpackages.man
  17696. msgid ""
  17697. "B<dpkg-scanpackages> sorts through a tree of Debian binary packages and "
  17698. "creates a Packages file, used by B<apt>(8), B<dselect>(1), etc, to tell the "
  17699. "user what packages are available for installation. These Packages files are "
  17700. "the same as those found on Debian archive sites and CD-ROMs. You might use "
  17701. "B<dpkg-scanpackages> yourself if making a directory of local packages to "
  17702. "install on a cluster of machines."
  17703. msgstr ""
  17704. "B<dpkg-scanpackages> trie une arborescence contenant des paquets binaires "
  17705. "Debian et crée un fichier « Packages » qui permettra à B<apt>(8), "
  17706. "B<dselect>(1), ou à un autre programme, de savoir quels sont les paquets "
  17707. "installables. Ces fichiers « Packages » sont semblables à ceux qu'on peut "
  17708. "trouver sur les sites d'archives Debian ou sur des CD. Quand on crée un "
  17709. "répertoire contenant des paquets qu'on veut installer sur un ensemble de "
  17710. "machines, on peut se servir soi-même de B<dpkg-scanpackages>."
  17711. #. type: Plain text
  17712. #: dpkg-scanpackages.man
  17713. #, fuzzy
  17714. #| msgid ""
  17715. #| "B<Note:> If you want to access the generated Packages file with B<apt> "
  17716. #| "you will probably need to compress the file with B<bzip2>(1) (generating "
  17717. #| "a Packages.bz2 file) or B<gzip>(1) (generating a Packages.gz file). apt "
  17718. #| "ignores uncompressed Packages files except on local access (i.e. "
  17719. #| "B<file://> sources)."
  17720. msgid ""
  17721. "B<Note:> If you want to access the generated Packages file with B<apt> you "
  17722. "will probably need to compress the file with B<xz>(1) (generating a "
  17723. "Packages.xz file), B<bzip2>(1) (generating a Packages.bz2 file) or "
  17724. "B<gzip>(1) (generating a Packages.gz file). apt ignores uncompressed "
  17725. "Packages files except on local access (i.e. B<file://> sources)."
  17726. msgstr ""
  17727. "B<Note :> Pour pouvoir accéder avec B<apt> au fichier « Packages » créé, il "
  17728. "faudra sans doute le compresser avec B<bzip2>(1) (qui crée un fichier "
  17729. "Packages.bz2) ou B<gzip>(1) (qui crée un fichier Packages.gz). apt ignore "
  17730. "les fichiers « Packages » non compressés, sauf pour des sources locales "
  17731. "(c'est-à-dire B<file://>)."
  17732. #. type: Plain text
  17733. #: dpkg-scanpackages.man
  17734. #, fuzzy
  17735. #| msgid ""
  17736. #| "I<binary-dir> is the name of the tree of the binary packages to process "
  17737. #| "(for example, B<contrib/binary-i386>). It is best to make this relative "
  17738. #| "to the root of the Debian archive, because every Filename field in the "
  17739. #| "new Packages file will start with this string."
  17740. msgid ""
  17741. "I<binary-path> is the name of the tree of the binary packages to process "
  17742. "(for example, B<contrib/binary-i386>). It is best to make this relative to "
  17743. "the root of the Debian archive, because every Filename field in the new "
  17744. "Packages file will start with this string."
  17745. msgstr ""
  17746. "I<rep-de-binaires> est le nom de l'arborescence des paquets binaires (par "
  17747. "exemple B<contrib/binary-i386)> que l'on veut traiter. Il vaut mieux qu'elle "
  17748. "soit relative à la racine de l'archive Debian ; ainsi chaque champ "
  17749. "« Filename » dans le nouveau fichier « Packages » commencera par cette "
  17750. "chaîne."
  17751. #. type: Plain text
  17752. #: dpkg-scanpackages.man
  17753. #, fuzzy
  17754. #| msgid ""
  17755. #| "I<override-file> is the name of a file to read which contains information "
  17756. #| "about how the package fits into the distribution (it can be a compressed "
  17757. #| "file); see B<deb-override>(5)."
  17758. msgid ""
  17759. "I<override-file> is the name of a file to read which contains information "
  17760. "about how the package fits into the distribution (the file can be compressed "
  17761. "since dpkg 1.15.5); see B<deb-override>(5)."
  17762. msgstr ""
  17763. "I<fichier-d'override> est le nom du fichier qui contient les renseignements "
  17764. "sur la manière dont le paquet s'insère dans la distribution (ce fichier peut "
  17765. "être compressé) ; voir B<deb-override>(5)."
  17766. #. type: Plain text
  17767. #: dpkg-scanpackages.man
  17768. msgid ""
  17769. "I<path-prefix> is an optional string to be prepended to the Filename fields."
  17770. msgstr ""
  17771. "I<chemin-à-préfixer> est une chaîne facultative qui préfixera les champs "
  17772. "« Filename »."
  17773. #. type: Plain text
  17774. #: dpkg-scanpackages.man
  17775. msgid ""
  17776. "If more than one version of a package is found only the newest one is "
  17777. "included in the output. If they have the same version and only differ in "
  17778. "architecture only the first one found is used."
  17779. msgstr ""
  17780. "S'il existe plusieurs versions d'un paquet, seule la plus récente est "
  17781. "affichée en sortie. Si les paquets ont la même version mais diffèrent par "
  17782. "l'architecture, seul le premier trouvé est utilisé."
  17783. #. type: TP
  17784. #: dpkg-scanpackages.man
  17785. #, no-wrap
  17786. msgid "B<-t>, B<--type> I<type>"
  17787. msgstr "B<-t>, B<--type> I<type>"
  17788. #. type: Plain text
  17789. #: dpkg-scanpackages.man
  17790. msgid "Scan for *.I<type> packages, instead of *.deb."
  17791. msgstr "Recherche des fichiers *.I<type>, plutôt que I<*.deb>."
  17792. #. type: IP
  17793. #: dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man
  17794. #, no-wrap
  17795. msgid "B<-e>, B<--extra-override> I<file>"
  17796. msgstr "B<-e>, B<--extra-override> I<fichier>"
  17797. #. type: Plain text
  17798. #: dpkg-scanpackages.man
  17799. #, fuzzy
  17800. #| msgid ""
  17801. #| "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be "
  17802. #| "compressed). See B<deb-extra-override>(5) for more information on its "
  17803. #| "format."
  17804. msgid ""
  17805. "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be compressed "
  17806. "since dpkg 1.15.5). See B<deb-extra-override>(5) for more information on "
  17807. "its format."
  17808. msgstr ""
  17809. "Examine I<fichier> à la recherche d'« overrides » supplémentaires (ce "
  17810. "fichier peut être compressé). Voir B<deb-extra-override>(5) pour plus "
  17811. "d'information sur le format utilisé."
  17812. #. type: TP
  17813. #: dpkg-scanpackages.man
  17814. #, no-wrap
  17815. msgid "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
  17816. msgstr "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
  17817. #. type: Plain text
  17818. #: dpkg-scanpackages.man
  17819. msgid ""
  17820. "Use a pattern consisting of I<*_all.deb> and I<*_arch.deb> instead of "
  17821. "scanning for all debs."
  17822. msgstr ""
  17823. "Utilise un motif équivalent à I<*_all.deb> et à I<*_arch.deb>, plutôt que de "
  17824. "rechercher tous les fichiers debs."
  17825. #. type: TP
  17826. #: dpkg-scanpackages.man
  17827. #, no-wrap
  17828. msgid "B<-h>, B<--hash> I<hash-list>"
  17829. msgstr "B<-h>, B<--hash> I<liste-de-hachage>"
  17830. #. type: Plain text
  17831. #: dpkg-scanpackages.man
  17832. #, fuzzy
  17833. #| msgid ""
  17834. #| "Only generate file hashes for the comma-specified list specified. The "
  17835. #| "default is to generate all currently supported hashes. Supported values: "
  17836. #| "B<md5>, B<sha1>, B<sha256>."
  17837. msgid ""
  17838. "Only generate file hashes for the comma-specified list specified (since dpkg "
  17839. "1.17.14). The default is to generate all currently supported hashes. "
  17840. "Supported values: B<md5>, B<sha1>, B<sha256>."
  17841. msgstr ""
  17842. "Générer uniquement le hachage de fichiers spécifiés (liste séparée par des "
  17843. "virgules). Par défaut cela génére tous les hachages actuellement pris en "
  17844. "charge. Valeurs supportées: B<md5>, B<sha1>, B<sha256>."
  17845. #. type: TP
  17846. #: dpkg-scanpackages.man
  17847. #, no-wrap
  17848. msgid "B<-m>, B<--multiversion>"
  17849. msgstr "B<-m>, B<--multiversion>"
  17850. #. type: Plain text
  17851. #: dpkg-scanpackages.man
  17852. msgid "Include all found packages in the output."
  17853. msgstr "Affiche tous les paquets trouvés en sortie."
  17854. #. type: TP
  17855. #: dpkg-scanpackages.man
  17856. #, no-wrap
  17857. msgid "B<-M>, B<--medium> I<id-string>"
  17858. msgstr "B<-M>, B<--medium> I<id-chaîne>"
  17859. #. type: Plain text
  17860. #: dpkg-scanpackages.man
  17861. #, fuzzy
  17862. #| msgid ""
  17863. #| "Add an X-Medium field containing the value I<id-string>. This field is "
  17864. #| "required if you want to generate B<Packages.cd> files for use by the "
  17865. #| "multicd access method of dselect."
  17866. msgid ""
  17867. "Add an B<X-Medium> field containing the value I<id-string> (since dpkg "
  17868. "1.15.5). This field is required if you want to generate B<Packages.cd> "
  17869. "files for use by the multicd access method of dselect."
  17870. msgstr ""
  17871. "Ajoute un champ X-Medium qui contient la valeur I<id-chaîne>. Ce champ est "
  17872. "obligatoire si vous voulez créer des fichiers B<Packages.cd> destinés à être "
  17873. "utilisés avec la méthode multicd de dselect."
  17874. #. type: SH
  17875. #: dpkg-scanpackages.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man
  17876. #: update-alternatives.man
  17877. #, no-wrap
  17878. msgid "DIAGNOSTICS"
  17879. msgstr "DIAGNOSTICS"
  17880. #. type: Plain text
  17881. #: dpkg-scanpackages.man
  17882. msgid ""
  17883. "B<dpkg-scanpackages> outputs the usual self-explanatory errors. It also "
  17884. "warns about packages that are in the wrong subdirectory, are duplicated, "
  17885. "have a Filename field in their control file, are missing from the override "
  17886. "file, or have maintainer substitutions which do not take effect."
  17887. msgstr ""
  17888. "B<dpkg-scanpackages> affiche les erreurs habituelles qui se comprennent "
  17889. "d'elles-mêmes. Il affiche aussi des avertissements quand des paquets sont "
  17890. "dans un mauvais sous-répertoire, existent en double exemplaire, ont des "
  17891. "champs « Filename » dans leur fichier « control », sont absents du fichier "
  17892. "« override » ou bien dont les substitutions de responsable ne peuvent pas "
  17893. "s'appliquer."
  17894. #. type: Plain text
  17895. #: dpkg-scanpackages.man
  17896. msgid ""
  17897. "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), "
  17898. "B<dpkg-scansources>(1)."
  17899. msgstr ""
  17900. "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), "
  17901. "B<dpkg-scansources>(1)."
  17902. #. type: TH
  17903. #: dpkg-scansources.man
  17904. #, no-wrap
  17905. msgid "dpkg-scansources"
  17906. msgstr "dpkg-scansources"
  17907. #. type: Plain text
  17908. #: dpkg-scansources.man
  17909. msgid "dpkg-scansources - create Sources index files"
  17910. msgstr "dpkg-scansources - crée des fichiers d'index de sources"
  17911. #. type: Plain text
  17912. #: dpkg-scansources.man
  17913. msgid ""
  17914. "B<dpkg-scansources> [I<option>...] I<binary-dir> [I<override-file> [I<path-"
  17915. "prefix>]] B<E<gt>> I<Sources>"
  17916. msgstr ""
  17917. "B<dpkg-scansources> [I<option>...] I<rep-de-binaires> [I<fichier-d'override> "
  17918. "[I<chemin-à-préfixer>]] B<E<gt>> I<Sources> "
  17919. #. type: Plain text
  17920. #: dpkg-scansources.man
  17921. msgid ""
  17922. "B<dpkg-scansources> scans the given I<binary-dir> for I<.dsc> files. These "
  17923. "are used to create a Debian source index, which is output to stdout."
  17924. msgstr ""
  17925. "B<dpkg-scansources> recherche des fichiers I<.dsc> dans le répertoire I<rep-"
  17926. "de-binaires> indiqué. Ces fichiers sont utilisés pour créer un index de "
  17927. "sources Debian, qui est envoyé sur la sortie standard."
  17928. #. type: Plain text
  17929. #: dpkg-scansources.man
  17930. #, fuzzy
  17931. #| msgid ""
  17932. #| "The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the "
  17933. #| "resulting index records and to override the maintainer field given in the "
  17934. #| "I<.dsc> files. The file can be compressed. See B<deb-override>(5) for "
  17935. #| "the format of this file. Note: Since the override file is indexed by "
  17936. #| "binary, not source packages, there's a bit of a problem here. The current "
  17937. #| "implementation uses the highest priority of all the binary packages "
  17938. #| "produced by a I<.dsc> file for the priority of the source package, and "
  17939. #| "the override entry for the first binary package listed in the I<.dsc> "
  17940. #| "file to modify maintainer information. This might change."
  17941. msgid ""
  17942. "The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the resulting "
  17943. "index records and to override the maintainer field given in the I<.dsc> "
  17944. "files. The file can be compressed (since dpkg 1.15.5). See B<deb-"
  17945. "override>(5) for the format of this file. Note: Since the override file is "
  17946. "indexed by binary, not source packages, there's a bit of a problem here. The "
  17947. "current implementation uses the highest priority of all the binary packages "
  17948. "produced by a I<.dsc> file for the priority of the source package, and the "
  17949. "override entry for the first binary package listed in the I<.dsc> file to "
  17950. "modify maintainer information. This might change."
  17951. msgstr ""
  17952. "Le I<fichier-d'override>, s'il est indiqué, est utilisé pour fixer les "
  17953. "priorités dans l'index créé et pour modifier le responsable donné par les "
  17954. "fichiers I<.dsc>. Consultez B<deb-override>(5) pour plus de détails sur le "
  17955. "format de ce fichier. Note : comme le fichier override est indexé par paquet "
  17956. "binaire et non pas par paquet source, cela pose un léger problème. "
  17957. "L'implémentation actuelle utilise la priorité la plus élevée des paquets "
  17958. "produits par un fichier I<.dsc> comme priorité du paquet source, et l'entrée "
  17959. "du fichier override du premier paquet binaire listé dans le fichier I<.dsc> "
  17960. "pour modifier l'information sur le responsable. Cela pourra changer."
  17961. #. type: Plain text
  17962. #: dpkg-scansources.man
  17963. msgid ""
  17964. "The I<path-prefix>, if given, is prepended to the directory field in the "
  17965. "generated source index. You generally use this to make the directory fields "
  17966. "contain the path from the top of the Debian archive hierarchy."
  17967. msgstr ""
  17968. "Le I<chemin-à-préfixer>, s'il est indiqué, est ajouté au début du champ "
  17969. "Directory (« répertoire ») dans l'index des sources généré. C'est, en règle "
  17970. "générale, utilisé pour que le champ Directory contienne un chemin depuis la "
  17971. "racine de l'archive Debian."
  17972. #. type: Plain text
  17973. #: dpkg-scansources.man
  17974. msgid ""
  17975. "B<Note:> If you want to access the generated Sources file with B<apt>(8) "
  17976. "you will probably need to compress the file with B<gzip>(1) (generating a "
  17977. "Sources.gz file). apt ignores uncompressed Sources files except on local "
  17978. "access (i.e. B<file://> sources)."
  17979. msgstr ""
  17980. "B<Note :> Si vous voulez accéder au fichier Sources généré avec B<apt>(8), "
  17981. "vous devrez probablement compresser ce fichier avec B<gzip>(1) (pour créer "
  17982. "un fichier Sources.gz). Apt ignore les fichiers Sources non compressés sauf "
  17983. "pour les accès locaux (c'est-à-dire les sources B<file://>)."
  17984. #. type: IP
  17985. #: dpkg-scansources.man
  17986. #, no-wrap
  17987. msgid "B<-n>, B<--no-sort>"
  17988. msgstr "B<-n>, B<--no-sort>"
  17989. #. type: Plain text
  17990. #: dpkg-scansources.man
  17991. msgid ""
  17992. "Don't sort the index records. Normally they are sorted by source package "
  17993. "name."
  17994. msgstr ""
  17995. "Ne trie pas les entrées de l'index. Elles sont d'habitude triées en fonction "
  17996. "du nom du paquet source."
  17997. #. type: Plain text
  17998. #: dpkg-scansources.man
  17999. #, fuzzy
  18000. #| msgid ""
  18001. #| "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be "
  18002. #| "compressed). See B<deb-extra-override>(5) for more information on its "
  18003. #| "format."
  18004. msgid ""
  18005. "Scan I<file> to find supplementary overrides (since dpkg 1.15.4; the file "
  18006. "can be compressed since dpkg 1.15.5). See B<deb-extra-override>(5) for "
  18007. "more information on its format."
  18008. msgstr ""
  18009. "Examine I<fichier> à la recherche d'« overrides » supplémentaires (ce "
  18010. "fichier peut être compressé). Voir B<deb-extra-override>(5) pour plus "
  18011. "d'information sur le format utilisé."
  18012. #. type: IP
  18013. #: dpkg-scansources.man
  18014. #, no-wrap
  18015. msgid "B<-s>, B<--source-override> I<file>"
  18016. msgstr "B<-s>, B<--source-override> I<fichier>"
  18017. #. type: Plain text
  18018. #: dpkg-scansources.man
  18019. #, fuzzy
  18020. #| msgid ""
  18021. #| "Use I<file> as the source override file (the file can be compressed). "
  18022. #| "The default is the name of the override file you specified with I<.src> "
  18023. #| "appended."
  18024. msgid ""
  18025. "Use I<file> as the source override file (the file can be compressed since "
  18026. "dpkg 1.15.5). The default is the name of the override file you specified "
  18027. "with I<.src> appended."
  18028. msgstr ""
  18029. "Utilise I<fichier> comme fichier override des sources (ce fichier peut être "
  18030. "compressé). La valeur par défaut est le fichier override indiqué auquel est "
  18031. "ajoutée l'extension I<.src>."
  18032. #. type: Plain text
  18033. #: dpkg-scansources.man
  18034. msgid ""
  18035. "The source override file is in a different format from the binary override "
  18036. "file. It contains only two whitespace separated fields, the first is the "
  18037. "source package name and the second is the section. Blank lines and comment "
  18038. "lines are ignored in the normal manner. If a package appears in both files "
  18039. "the source override takes precedence for setting the section."
  18040. msgstr ""
  18041. "Le format des fichiers override des sources est différent des fichiers "
  18042. "override des binaires. Il ne contient que deux champs séparés par des "
  18043. "espaces, le premier indique le paquet source et le second, la section. Les "
  18044. "lignes blanches et les lignes de commentaire sont ignorées comme à "
  18045. "l'habitude. Si un paquet apparaît dans chaque fichier, le fichier des "
  18046. "sources est prioritaire pour fixer la section."
  18047. #. type: IP
  18048. #: dpkg-scansources.man
  18049. #, no-wrap
  18050. msgid "B<--debug>"
  18051. msgstr "B<--debug>"
  18052. #. type: Plain text
  18053. #: dpkg-scansources.man
  18054. msgid "Turn debugging on."
  18055. msgstr "Active le débogage."
  18056. #. type: Plain text
  18057. #: dpkg-scansources.man
  18058. msgid "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
  18059. msgstr "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
  18060. #. type: TH
  18061. #: dpkg-shlibdeps.man
  18062. #, no-wrap
  18063. msgid "dpkg-shlibdeps"
  18064. msgstr "dpkg-shlibdeps"
  18065. #. type: Plain text
  18066. #: dpkg-shlibdeps.man
  18067. msgid "dpkg-shlibdeps - generate shared library substvar dependencies"
  18068. msgstr ""
  18069. "dpkg-shlibdeps - générateur de variables de substitution de dépendances pour "
  18070. "bibliothèques partagées"
  18071. #. type: Plain text
  18072. #: dpkg-shlibdeps.man
  18073. msgid "B<dpkg-shlibdeps> [I<option>...] [B<-e>]I<executable> [I<option>...]"
  18074. msgstr "B<dpkg-shlibdeps> [I<option>...] [B<-e>]I<exécutable> [I<option>...] "
  18075. #. type: Plain text
  18076. #: dpkg-shlibdeps.man
  18077. msgid ""
  18078. "B<dpkg-shlibdeps> calculates shared library dependencies for executables "
  18079. "named in its arguments. The dependencies are added to the substitution "
  18080. "variables file B<debian/substvars> as variable names B<shlibs:>I<dependency-"
  18081. "field> where I<dependency-field> is a dependency field name. Any other "
  18082. "variables starting with B<shlibs:> are removed from the file."
  18083. msgstr ""
  18084. "B<dpkg-shlibdeps> calcule, pour les exécutables indiqués dans ses "
  18085. "paramètres, les dépendances envers les bibliothèques partagées. Ces "
  18086. "dépendances sont ajoutées au fichier de variables de substitution B<debian/"
  18087. "substvars> sous la forme B<shlibs:>I<dependencyfield> où I<dependencyfield> "
  18088. "est le nom du champ de dépendance. Toute autre variable après I<shlibs:> est "
  18089. "supprimée du fichier."
  18090. #. type: Plain text
  18091. #: dpkg-shlibdeps.man
  18092. msgid ""
  18093. "B<dpkg-shlibdeps> has two possible sources of information to generate "
  18094. "dependency information. Either I<symbols> files or I<shlibs> files. For each "
  18095. "binary that B<dpkg-shlibdeps> analyzes, it finds out the list of libraries "
  18096. "that it's linked with. Then, for each library, it looks up either the "
  18097. "I<symbols> file, or the I<shlibs> file (if the former doesn't exist or if "
  18098. "debian/shlibs.local contains the relevant dependency). Both files are "
  18099. "supposed to be provided by the library package and should thus be available "
  18100. "as %ADMINDIR%/info/I<package>.I<symbols> or %ADMINDIR%/info/I<package>."
  18101. "I<shlibs>. The package name is identified in two steps: find the library "
  18102. "file on the system (looking in the same directories that B<ld.so> would "
  18103. "use), then use B<dpkg -S >I<library-file> to lookup the package providing "
  18104. "the library."
  18105. msgstr ""
  18106. "B<dpkg-shlibdeps> a deux sources possibles pour créer les informations "
  18107. "concernant les dépendances. Soit les fichiers I<symbols>, soit les fichiers "
  18108. "I<shlibs>. Pour chaque fichier binaire qu'il analyse, B<dpkg-shlibdeps> "
  18109. "recherche la liste des bibliothèques partagées qui lui sont liées. Puis, "
  18110. "pour chacune d'elles il analyse soit le fichier I<symbols>, soit le fichier "
  18111. "I<shlibs> (si le premier n'existe pas ou si debian/shlibs.local contient les "
  18112. "dépendances appropriées). Ces deux fichiers sont sensés être fournis par le "
  18113. "paquet de la bibliothèque et disponibles dans %ADMINDIR%/info/I<paquet>."
  18114. "I<symbols> ou %ADMINDIR%/info/I<paquet>.I<shlibs>. Le nom du paquet est "
  18115. "trouvé en deux étapes : en cherchant les fichiers de la bibliothèque sur le "
  18116. "système, dans le répertoire que B<ld.so> utiliserait, puis un utilisant "
  18117. "B<dpkg -S >I<fichier-bibliothèque> pour trouver le paquet qui fournit cette "
  18118. "bibliothèque."
  18119. #. type: SS
  18120. #: dpkg-shlibdeps.man
  18121. #, no-wrap
  18122. msgid "Symbols files"
  18123. msgstr "Fichiers symboles"
  18124. #. type: Plain text
  18125. #: dpkg-shlibdeps.man
  18126. msgid ""
  18127. "Symbols files contain finer-grained dependency information by providing the "
  18128. "minimum dependency for each symbol that the library exports. The script "
  18129. "tries to find a symbols file associated to a library package in the "
  18130. "following places (first match is used):"
  18131. msgstr ""
  18132. "Les fichiers symboles contiennent des informations de dépendances plus fines "
  18133. "en fournissant les dépendances minimales pour chaque symbole de la "
  18134. "bibliothèque exportée. Le script essaie de trouver un fichier de symboles "
  18135. "associé à un paquet de bibliothèque dans les emplacements suivants (le "
  18136. "premier trouvé est utilisé) :"
  18137. #. type: IP
  18138. #: dpkg-shlibdeps.man
  18139. #, no-wrap
  18140. msgid "debian/*/DEBIAN/symbols"
  18141. msgstr "debian/*/DEBIAN/symbols"
  18142. #. type: Plain text
  18143. #: dpkg-shlibdeps.man
  18144. msgid ""
  18145. "Shared library information generated by the current build process that also "
  18146. "invoked B<dpkg-shlibdeps>. They are generated by B<dpkg-gensymbols>(1). "
  18147. "They are only used if the library is found in a package's build tree. The "
  18148. "symbols file in that build tree takes precedence over symbols files from "
  18149. "other binary packages."
  18150. msgstr ""
  18151. "L'information des bibliothèques partagées générée par l'actuel processus de "
  18152. "construction qui invoque aussi B<dpkg-shlibdeps>. Elles sont générées par "
  18153. "B<dpkg-gensymbols>(1) et ne sont utilisées que si la bibliothèque se trouve "
  18154. "dans l'arbre de construction d'un paquet. Le fichier des symboles qui "
  18155. "construit l'arbre s'appuie sur les fichiers de symboles d'autres paquets "
  18156. "binaires."
  18157. #. type: IP
  18158. #: dpkg-shlibdeps.man
  18159. #, no-wrap
  18160. msgid "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols.I<arch>"
  18161. msgstr "%PKGCONFDIR%/symbols/I<paquet>.symbols.I<architecture>"
  18162. #. type: IP
  18163. #: dpkg-shlibdeps.man
  18164. #, no-wrap
  18165. msgid "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols"
  18166. msgstr "%PKGCONFDIR%/symbols/I<paquet>.symbols"
  18167. #. type: Plain text
  18168. #: dpkg-shlibdeps.man
  18169. msgid ""
  18170. "Per-system overriding shared library dependency information. I<arch> is the "
  18171. "architecture of the current system (obtained by B<dpkg-architecture -"
  18172. "qDEB_HOST_ARCH>)."
  18173. msgstr ""
  18174. "L'information de dépendance des bibliothèques partagées associée aux "
  18175. "systèmes. I<arch> est l'architecture du système actuel (obtenu par B<dpkg-"
  18176. "architecture -qDEB_HOST_ARCH>)."
  18177. #. type: IP
  18178. #: dpkg-shlibdeps.man
  18179. #, no-wrap
  18180. msgid "Output from “B<dpkg-query --control-path> I<package> symbols”"
  18181. msgstr "Affichage de “B<dpkg-query --control-path> I<paquet> symbols”"
  18182. #. type: Plain text
  18183. #: dpkg-shlibdeps.man
  18184. msgid ""
  18185. "Package-provided shared library dependency information. Unless overridden "
  18186. "by B<--admindir>, those files are located in %ADMINDIR%."
  18187. msgstr ""
  18188. "Paquet fournissant des informations concernant les dépendances envers des "
  18189. "bibliothèques partagées. Sauf indication contraire par le biais de B<--"
  18190. "admindir>, ces fichiers sont par défaut dans %ADMINDIR%."
  18191. #. type: Plain text
  18192. #: dpkg-shlibdeps.man
  18193. msgid ""
  18194. "While scanning the symbols used by all binaries, B<dpkg-shlibdeps> remembers "
  18195. "the (biggest) minimal version needed for each library. At the end of the "
  18196. "process, it is able to write out the minimal dependency for every library "
  18197. "used (provided that the information of the I<symbols> files are accurate)."
  18198. msgstr ""
  18199. "Lors de l'analyse des symboles utilisés par tous les binaires, B<dpkg-"
  18200. "shlibdeps> retient la (plus grande) version minimale nécessaire pour chaque "
  18201. "bibliothèque. À la fin du processus, il est capable d'écrire la dépendance "
  18202. "minimale pour toutes les bibliothèques utilisées (à condition que "
  18203. "l'information des fichiers I<symbols> soit exacte)."
  18204. #. type: Plain text
  18205. #: dpkg-shlibdeps.man
  18206. msgid ""
  18207. "As a safe-guard measure, a symbols file can provide a B<Build-Depends-"
  18208. "Package> meta-information field and B<dpkg-shlibdeps> will extract the "
  18209. "minimal version required by the corresponding package in the B<Build-"
  18210. "Depends> field and use this version if it's higher than the minimal version "
  18211. "computed by scanning symbols."
  18212. msgstr ""
  18213. "Comme garde-fou, un fichier de symboles peut fournir un champ B<Build-"
  18214. "Depends-Package> de méta-information et B<dpkg-shlibdeps> en extraira la "
  18215. "version minimale requise par le paquet correspondant depuis ce champ B<Build-"
  18216. "Depends> et utilisera cette version si elle est supérieure à la version "
  18217. "minimale calculée par l'examen des symboles."
  18218. #. type: SS
  18219. #: dpkg-shlibdeps.man
  18220. #, no-wrap
  18221. msgid "Shlibs files"
  18222. msgstr "Fichiers Shlibs"
  18223. #. type: Plain text
  18224. #: dpkg-shlibdeps.man
  18225. msgid ""
  18226. "Shlibs files associate directly a library to a dependency (without looking "
  18227. "at the symbols). It's thus often stronger than really needed but very safe "
  18228. "and easy to handle."
  18229. msgstr ""
  18230. "Les fichiers Shlibs associent directement une bibliothèque à une dépendance "
  18231. "(sans regarder les symboles). Il agit donc souvent plus fortement que ce "
  18232. "dont on aurait besoin mais il reste très sûr et facile à manipuler."
  18233. #. type: Plain text
  18234. #: dpkg-shlibdeps.man
  18235. msgid ""
  18236. "The dependencies for a library are looked up in several places. The first "
  18237. "file providing information for the library of interest is used:"
  18238. msgstr ""
  18239. "Les dépendances d'une bibliothèque sont recherchées à plusieurs endroits. Le "
  18240. "premier fichier d'informations trouvé qui concerne la bibliothèque est "
  18241. "utilisé :"
  18242. #. type: IP
  18243. #: dpkg-shlibdeps.man
  18244. #, no-wrap
  18245. msgid "debian/shlibs.local"
  18246. msgstr "debian/shlibs.local"
  18247. #. type: Plain text
  18248. #: dpkg-shlibdeps.man
  18249. msgid "Package-local overriding shared library dependency information."
  18250. msgstr ""
  18251. "Fichier particulier à un paquet remplaçant les informations qui concernent "
  18252. "les dépendances envers des bibliothèques partagées."
  18253. #. type: IP
  18254. #: dpkg-shlibdeps.man
  18255. #, no-wrap
  18256. msgid "%PKGCONFDIR%/shlibs.override"
  18257. msgstr "%PKGCONFDIR%/shlibs.override"
  18258. #. type: Plain text
  18259. #: dpkg-shlibdeps.man
  18260. msgid "Per-system overriding shared library dependency information."
  18261. msgstr ""
  18262. "Fichier système remplaçant les informations qui concernent les dépendances "
  18263. "envers des bibliothèques partagées."
  18264. #. type: IP
  18265. #: dpkg-shlibdeps.man
  18266. #, no-wrap
  18267. msgid "debian/*/DEBIAN/shlibs"
  18268. msgstr "debian/*/DEBIAN/shlibs"
  18269. #. type: Plain text
  18270. #: dpkg-shlibdeps.man
  18271. msgid ""
  18272. "Shared library information generated by the current build process that also "
  18273. "invoked B<dpkg-shlibdeps>. They are only used if the library is found in a "
  18274. "package's build tree. The shlibs file in that build tree takes precedence "
  18275. "over shlibs files from other binary packages."
  18276. msgstr ""
  18277. "Information sur la bibliothèque partagée générée par le processus actuel de "
  18278. "construction qui invoque aussi B<dpkg-shlibdeps>. Il n'est utilisé que si la "
  18279. "bibliothèque se trouve dans l'arbre de construction du paquet. Le fichier "
  18280. "shlibs qui construit l'arbre a priorité sur les fichiers shlibs des autres "
  18281. "paquets binaires."
  18282. #. type: IP
  18283. #: dpkg-shlibdeps.man
  18284. #, no-wrap
  18285. msgid "Output from “B<dpkg-query --control-path> I<package> shlibs”"
  18286. msgstr "Affichage de “B<dpkg-query --control-path> I<paquet> shlibs”"
  18287. #. type: IP
  18288. #: dpkg-shlibdeps.man
  18289. #, no-wrap
  18290. msgid "%PKGCONFDIR%/shlibs.default"
  18291. msgstr "%PKGCONFDIR%/shlibs.default"
  18292. #. type: Plain text
  18293. #: dpkg-shlibdeps.man
  18294. msgid "Per-system default shared library dependency information."
  18295. msgstr ""
  18296. "Fichier système par défaut concernant les informations de dépendance envers "
  18297. "des bibliothèques partagées."
  18298. #. type: Plain text
  18299. #: dpkg-shlibdeps.man
  18300. msgid ""
  18301. "The extracted dependencies are then directly used (except if they are "
  18302. "filtered out because they have been identified as duplicate, or as weaker "
  18303. "than another dependency)."
  18304. msgstr ""
  18305. "Les dépendances trouvées sont ensuite directement utilisées (sauf si elles "
  18306. "sont filtrées parce qu'elles ont été identifiées comme étant en double, ou "
  18307. "d'un niveau plus faible qu'une autre dépendance)."
  18308. #. type: Plain text
  18309. #: dpkg-shlibdeps.man
  18310. msgid ""
  18311. "B<dpkg-shlibdeps> interprets non-option arguments as executable names, just "
  18312. "as if they'd been supplied as B<-e>I<executable>."
  18313. msgstr ""
  18314. "B<dpkg-shlibdeps> interprète des arguments sans option comme des commandes "
  18315. "exécutables, comme si on avait simplement donné B<-e>I<exécutable>."
  18316. #. type: TP
  18317. #: dpkg-shlibdeps.man
  18318. #, no-wrap
  18319. msgid "B<-e>I<executable>"
  18320. msgstr "B<-e>I<exécutable>"
  18321. #. type: Plain text
  18322. #: dpkg-shlibdeps.man
  18323. msgid ""
  18324. "Include dependencies appropriate for the shared libraries required by "
  18325. "I<executable>. This option can be used multiple times."
  18326. msgstr ""
  18327. "Cette option inclut les bonnes dépendances envers les bibliothèques "
  18328. "partagées que demande I<exécutable>. Cette option peut être utilisée "
  18329. "plusieurs fois."
  18330. #. type: TP
  18331. #: dpkg-shlibdeps.man
  18332. #, no-wrap
  18333. msgid "B<-l>I<directory>"
  18334. msgstr "B<-l>I<répertoire>"
  18335. #. type: Plain text
  18336. #: dpkg-shlibdeps.man
  18337. #, fuzzy
  18338. #| msgid ""
  18339. #| "Add I<directory> to the list of directories to search for private shared "
  18340. #| "libraries (since dpkg 1.17.0). This option can be used multiple times."
  18341. msgid ""
  18342. "Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared "
  18343. "libraries (since dpkg 1.17.0). This option can be used multiple times."
  18344. msgstr ""
  18345. "Ajoute I<répertoire> à la liste des répertoires où chercher des "
  18346. "bibliothèques partagées privées (depuis dpkg 1.17.0). Cette option peut être "
  18347. "utilisée plusieurs fois."
  18348. #. type: Plain text
  18349. #: dpkg-shlibdeps.man
  18350. msgid ""
  18351. "Note: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that "
  18352. "environment variable is used to control the run-time linker and abusing it "
  18353. "to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-"
  18354. "compiling for example."
  18355. msgstr ""
  18356. "Note : Utilisez cette option plutôt que le réglage de B<LD_LIBRARY_PATH>, "
  18357. "parce que cette variable d'environnement est utilisé pour contrôler "
  18358. "l'éditeur de liens d'exécution et et servir d'elle pour définir les chemins "
  18359. "des bibliothèques partagées au moment de la construction peut être "
  18360. "problématique, par exemple, lors d'une compilation croisée."
  18361. #. type: TP
  18362. #: dpkg-shlibdeps.man
  18363. #, no-wrap
  18364. msgid "B<-d>I<dependency-field>"
  18365. msgstr "B<-d>I<champ-dépendance>"
  18366. #. type: Plain text
  18367. #: dpkg-shlibdeps.man
  18368. msgid ""
  18369. "Add dependencies to be added to the control file dependency field "
  18370. "I<dependency-field>. (The dependencies for this field are placed in the "
  18371. "variable B<shlibs:>I<dependency-field>.)"
  18372. msgstr ""
  18373. "Cette option ajoute les dépendances destinées au champ « dépendance » du "
  18374. "fichier de contrôle I<champ-dépendance.> (Les dépendances pour ce champ sont "
  18375. "dans la variable B<shlibs:>I<champ-dépendance>.)"
  18376. #. type: Plain text
  18377. #: dpkg-shlibdeps.man
  18378. msgid ""
  18379. "The B<-d>I<dependency-field> option takes effect for all executables after "
  18380. "the option, until the next B<-d>I<dependency-field>. The default "
  18381. "I<dependency-field> is B<Depends>."
  18382. msgstr ""
  18383. "L'option B<-d>I<champ-dépendance> concerne tous les exécutables qui suivent "
  18384. "l'option, jusqu'à la prochaine option B<-d>I<champ-dépendance>. Par défaut, "
  18385. "I<champ-dépendance> vaut B<Depends>."
  18386. #. type: Plain text
  18387. #: dpkg-shlibdeps.man
  18388. msgid ""
  18389. "If the same dependency entry (or set of alternatives) appears in more than "
  18390. "one of the recognized dependency field names B<Pre-Depends>, B<Depends>, "
  18391. "B<Recommends>, B<Enhances> or B<Suggests> then B<dpkg-shlibdeps> will "
  18392. "automatically remove the dependency from all fields except the one "
  18393. "representing the most important dependencies."
  18394. msgstr ""
  18395. "Quand, dans plusieurs champs reconnus ayant trait aux dépendances comme les "
  18396. "champs B<Pre-Depends>, B<Depends>, B<Recommends>, B<Enhances> ou B<Suggests> "
  18397. "apparaît la même entrée (ou bien un ensemble d'alternatives), B<dpkg-"
  18398. "shlibdeps> supprime automatiquement les dépendances dans tous les champs "
  18399. "sauf celui qui représente les dépendances les plus importantes."
  18400. #. type: TP
  18401. #: dpkg-shlibdeps.man
  18402. #, no-wrap
  18403. msgid "B<-p>I<varname-prefix>"
  18404. msgstr "B<-p>I<préfixe-pour-le-nom-des-variables>"
  18405. #. type: Plain text
  18406. #: dpkg-shlibdeps.man
  18407. msgid ""
  18408. "Start substitution variables with I<varname-prefix>B<:> instead of B<shlibs:"
  18409. ">. Likewise, any existing substitution variables starting with I<varname-"
  18410. "prefix>B<:> (rather than B<shlibs:>) are removed from the substitution "
  18411. "variables file."
  18412. msgstr ""
  18413. "Fait commencer les variables de substitution par I<préfixe-pour-le-nom-des-"
  18414. "variables>B<:> au lieu de B<shlibs:>. De même, toute variable de "
  18415. "substitution commençant par I<préfixe-pour-le-nom-des-variables>B<:> (au "
  18416. "lieu de B<shlibs:>) est enlevée du fichier de substitution des variables."
  18417. #. type: Plain text
  18418. #: dpkg-shlibdeps.man
  18419. #, fuzzy
  18420. #| msgid ""
  18421. #| "Print substitution variable settings to standard output (or I<filename> "
  18422. #| "if specified), rather than being added to the substitution variables file "
  18423. #| "(B<debian/substvars> by default)."
  18424. msgid ""
  18425. "Print substitution variable settings to standard output (or I<filename> if "
  18426. "specified, since dpkg 1.17.2), rather than being added to the substitution "
  18427. "variables file (B<debian/substvars> by default)."
  18428. msgstr ""
  18429. "Affiche les définitions des variables de substitution sur la sortie standard "
  18430. "(ou I<nom-de-fichier> si spécifié), plutôt que de les ajouter dans le "
  18431. "fichier de substitution des variables qui est par défaut B<debian/substvars>."
  18432. #. type: TP
  18433. #: dpkg-shlibdeps.man
  18434. #, no-wrap
  18435. msgid "B<-t>I<type>"
  18436. msgstr "B<-t>I<type>"
  18437. #. type: Plain text
  18438. #: dpkg-shlibdeps.man
  18439. #, fuzzy
  18440. #| msgid ""
  18441. #| "Prefer shared library dependency information tagged for the given package "
  18442. #| "type. If no tagged information is available, falls back to untagged "
  18443. #| "information. The default package type is \"deb\". Shared library "
  18444. #| "dependency information is tagged for a given type by prefixing it with "
  18445. #| "the name of the type, a colon, and whitespace."
  18446. msgid ""
  18447. "Prefer shared library dependency information tagged for the given package "
  18448. "type. If no tagged information is available, falls back to untagged "
  18449. "information. The default package type is B<deb>. Shared library dependency "
  18450. "information is tagged for a given type by prefixing it with the name of the "
  18451. "type, a colon, and whitespace."
  18452. msgstr ""
  18453. "Préférer les informations sur les dépendances des bibliothèques partagées "
  18454. "qui sont étiquetées pour un type de paquet donné. Si aucune information de "
  18455. "type n'est donnée, il n'utilisera pas d'information. Par défaut, le type de "
  18456. "paquet est « deb ». On peut créer une étiquette pour ces informations en les "
  18457. "préfixant par le nom du type, un deux-points et une espace."
  18458. #. type: TP
  18459. #: dpkg-shlibdeps.man
  18460. #, no-wrap
  18461. msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>"
  18462. msgstr "B<-L>I<fichier-local-shlibs>"
  18463. #. type: Plain text
  18464. #: dpkg-shlibdeps.man
  18465. msgid ""
  18466. "Read overriding shared library dependency information from I<local-shlibs-"
  18467. "file> instead of B<debian/shlibs.local>."
  18468. msgstr ""
  18469. "Lire les informations de remplacement concernant les dépendances envers les "
  18470. "bibliothèques partagées dans I<fichier-local-shlibs> au lieu de B<debian/"
  18471. "shlibs.local>."
  18472. #. type: Plain text
  18473. #: dpkg-shlibdeps.man
  18474. msgid ""
  18475. "Write substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
  18476. "substvars>."
  18477. msgstr ""
  18478. "Écrire les variables de substitution dans I<fichier/substvars> ; le fichier "
  18479. "par défaut est B<debian/substvars>."
  18480. #. type: TP
  18481. #: dpkg-shlibdeps.man
  18482. #, no-wrap
  18483. msgid "B<-v>"
  18484. msgstr "B<-v>"
  18485. #. type: Plain text
  18486. #: dpkg-shlibdeps.man
  18487. #, fuzzy
  18488. #| msgid ""
  18489. #| "Enable verbose mode. Numerous messages are displayed to explain what "
  18490. #| "B<dpkg-shlibdeps> does."
  18491. msgid ""
  18492. "Enable verbose mode (since dpkg 1.14.8). Numerous messages are displayed to "
  18493. "explain what B<dpkg-shlibdeps> does."
  18494. msgstr ""
  18495. "Active le mode bavard. De nombreux messages sont affichés pour expliquer ce "
  18496. "que B<dpkg-shlibdeps> fait."
  18497. #. type: TP
  18498. #: dpkg-shlibdeps.man
  18499. #, no-wrap
  18500. msgid "B<-x>I<package>"
  18501. msgstr "B<-x>I<package>"
  18502. #. type: Plain text
  18503. #: dpkg-shlibdeps.man
  18504. #, fuzzy
  18505. #| msgid ""
  18506. #| "Exclude the package from the generated dependencies. This is useful to "
  18507. #| "avoid self-dependencies for packages which provide ELF binaries "
  18508. #| "(executables or library plugins) using a library contained in the same "
  18509. #| "package. This option can be used multiple times to exclude several "
  18510. #| "packages."
  18511. msgid ""
  18512. "Exclude the package from the generated dependencies (since dpkg 1.14.8). "
  18513. "This is useful to avoid self-dependencies for packages which provide ELF "
  18514. "binaries (executables or library plugins) using a library contained in the "
  18515. "same package. This option can be used multiple times to exclude several "
  18516. "packages."
  18517. msgstr ""
  18518. "Exclut le paquet des dépendances générées. Cela évite les auto-dépendances "
  18519. "pour les paquets fournissant des exécutables ELF (exécutables ou modules "
  18520. "complémentaires de bibliothèque) qui utilisent une bibliothèque incluse dans "
  18521. "ce même paquet. Cette option peut être utilisée plusieurs fois pour exclure "
  18522. "plusieurs paquets."
  18523. #. type: TP
  18524. #: dpkg-shlibdeps.man
  18525. #, no-wrap
  18526. msgid "B<-S>I<package-build-dir>"
  18527. msgstr "B<-S>I<répertoire-construction-paquet>"
  18528. #. type: Plain text
  18529. #: dpkg-shlibdeps.man
  18530. #, fuzzy
  18531. #| msgid ""
  18532. #| "Look into I<package-build-dir> first when trying to find a library. This "
  18533. #| "is useful when the source package builds multiple flavors of the same "
  18534. #| "library and you want to ensure that you get the dependency from a given "
  18535. #| "binary package. You can use this option multiple times: directories will "
  18536. #| "be tried in the same order before directories of other binary packages."
  18537. msgid ""
  18538. "Look into I<package-build-dir> first when trying to find a library (since "
  18539. "dpkg 1.14.15). This is useful when the source package builds multiple "
  18540. "flavors of the same library and you want to ensure that you get the "
  18541. "dependency from a given binary package. You can use this option multiple "
  18542. "times: directories will be tried in the same order before directories of "
  18543. "other binary packages."
  18544. msgstr ""
  18545. "Recherche dans I<répertoire-construction-paquet> en premier et essaie de "
  18546. "trouver une bibliothèque. C'est utile lorsque le paquet source construit "
  18547. "plusieurs saveurs de la même bibliothèque et que vous voulez vous assurer "
  18548. "que vous obtiendrez la dépendance d'un paquet binaire donné. Cette option "
  18549. "peut être utilisée plusieurs fois : les répertoires seront examinés dans le "
  18550. "même ordre avant les répertoires d'autres paquets binaires."
  18551. #. type: TP
  18552. #: dpkg-shlibdeps.man
  18553. #, fuzzy, no-wrap
  18554. #| msgid "B<-P>I<package-build-dir>"
  18555. msgid "B<-I>I<package-build-dir>"
  18556. msgstr "B<-P>I<répertoire-construction-paquet>"
  18557. #. type: Plain text
  18558. #: dpkg-shlibdeps.man
  18559. msgid ""
  18560. "Ignore I<package-build-dir> when looking for shlibs, symbols, and shared "
  18561. "library files (since dpkg 1.18.5). You can use this option multiple times."
  18562. msgstr ""
  18563. #. type: TP
  18564. #: dpkg-shlibdeps.man
  18565. #, no-wrap
  18566. msgid "B<--ignore-missing-info>"
  18567. msgstr "B<--ignore-missing-info>"
  18568. #. type: Plain text
  18569. #: dpkg-shlibdeps.man
  18570. #, fuzzy
  18571. #| msgid ""
  18572. #| "Do not fail if dependency information can't be found for a shared "
  18573. #| "library. Usage of this option is discouraged, all libraries should "
  18574. #| "provide dependency information (either with shlibs files, or with symbols "
  18575. #| "files) even if they are not yet used by other packages."
  18576. msgid ""
  18577. "Do not fail if dependency information can't be found for a shared library "
  18578. "(since dpkg 1.14.8). Usage of this option is discouraged, all libraries "
  18579. "should provide dependency information (either with shlibs files, or with "
  18580. "symbols files) even if they are not yet used by other packages."
  18581. msgstr ""
  18582. "Pas d'échec si l'information de dépendance ne peut pas être trouvée pour une "
  18583. "bibliothèque partagée. L'utilisation de cette option est déconseillée, "
  18584. "toutes les bibliothèques devraient fournir leurs informations de dépendance "
  18585. "(que ce soit avec les fichiers shlibs, ou avec les fichiers symboles), même "
  18586. "si elles ne sont pas encore utilisées par d'autres paquets."
  18587. #. type: TP
  18588. #: dpkg-shlibdeps.man
  18589. #, no-wrap
  18590. msgid "B<--warnings=>I<value>"
  18591. msgstr "B<--warnings=>I<valeur>"
  18592. #. type: Plain text
  18593. #: dpkg-shlibdeps.man
  18594. #, fuzzy
  18595. #| msgid ""
  18596. #| "I<value> is a bit field defining the set of warnings that can be emitted "
  18597. #| "by B<dpkg-shlibdeps>. Bit 0 (value=1) enables the warning \"symbol "
  18598. #| "I<sym> used by I<binary> found in none of the libraries\", bit 1 "
  18599. #| "(value=2) enables the warning \"package could avoid a useless dependency"
  18600. #| "\" and bit 2 (value=4) enables the warning \"I<binary> should not be "
  18601. #| "linked against I<library>\". The default I<value> is 3: the first two "
  18602. #| "warnings are active by default, the last one is not. Set I<value> to 7 if "
  18603. #| "you want all warnings to be active."
  18604. msgid ""
  18605. "I<value> is a bit field defining the set of warnings that can be emitted by "
  18606. "B<dpkg-shlibdeps> (since dpkg 1.14.17). Bit 0 (value=1) enables the warning "
  18607. "“symbol I<sym> used by I<binary> found in none of the libraries”, bit 1 "
  18608. "(value=2) enables the warning “package could avoid a useless dependency” and "
  18609. "bit 2 (value=4) enables the warning “I<binary> should not be linked against "
  18610. "I<library>”. The default I<value> is 3: the first two warnings are active "
  18611. "by default, the last one is not. Set I<value> to 7 if you want all warnings "
  18612. "to be active."
  18613. msgstr ""
  18614. "I<valeur> est un champ de « bit » définissant l'ensemble des avertissements "
  18615. "qui peuvent être émis par B<dpkg-shlibdeps>. Le bit 0 (valeur = 1) active "
  18616. "l'avertissement « symbole I<sym> utilisé par le I<binaire> trouvé dans "
  18617. "aucune des bibliothèques ». Le bit 1 (valeur = 2) active l'avertissement "
  18618. "« le paquet pourrait éviter une dépendance inutile ». Le bit 2 (valeur = 4) "
  18619. "active l'avertissement « Le I<binaire> ne devrait pas être lié à "
  18620. "I<bibliothèque> ». La I<valeur> par défaut est 3 : les deux premières mises "
  18621. "en garde sont actives par défaut, la dernière ne l'est pas. Positionnez la "
  18622. "I<valeur> à 7 si vous souhaitez que tous les avertissements soient actifs."
  18623. #. type: SS
  18624. #: dpkg-shlibdeps.man
  18625. #, no-wrap
  18626. msgid "Warnings"
  18627. msgstr "Avertissements"
  18628. #. type: Plain text
  18629. #: dpkg-shlibdeps.man
  18630. msgid ""
  18631. "Since B<dpkg-shlibdeps> analyzes the set of symbols used by each binary of "
  18632. "the generated package, it is able to emit warnings in several cases. They "
  18633. "inform you of things that can be improved in the package. In most cases, "
  18634. "those improvements concern the upstream sources directly. By order of "
  18635. "decreasing importance, here are the various warnings that you can encounter:"
  18636. msgstr ""
  18637. "Depuis que B<dpkg-shlibdeps> analyse l'ensemble des symboles utilisés par "
  18638. "chaque binaire généré par le paquet, il est en mesure d'émettre des "
  18639. "avertissements dans plusieurs cas. Ils vous informent des choses qui peuvent "
  18640. "être améliorées dans le paquet. Dans la plupart des cas, ces améliorations "
  18641. "concernent directement les sources amont. Dans l'ordre d'importance "
  18642. "décroissant, voici les différents avertissements que vous pouvez rencontrer :"
  18643. #. type: TP
  18644. #: dpkg-shlibdeps.man
  18645. #, no-wrap
  18646. msgid "B<symbol>I< sym>B< used by >I<binary>B< found in none of the libraries.>"
  18647. msgstr "B<symbole>I< sym>B< utilisé par >I<binaire>B< trouvé dans aucune des bibliothèques.>"
  18648. #. type: Plain text
  18649. #: dpkg-shlibdeps.man
  18650. msgid ""
  18651. "The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the "
  18652. "binary. The I<binary> is most likely a library and it needs to be linked "
  18653. "with an additional library during the build process (option B<-l>I<library> "
  18654. "of the linker)."
  18655. msgstr ""
  18656. "Le symbole indiqué n'a pas été trouvé dans les bibliothèques liées au "
  18657. "binaire. Le I<binaire> est probablement plutôt une bibliothèque et elle doit "
  18658. "être liée avec une bibliothèque supplémentaire durant le processus de "
  18659. "construction (l'option B<-l>I<bibliothèque> de l'éditeur de liens)."
  18660. #. type: TP
  18661. #: dpkg-shlibdeps.man
  18662. #, no-wrap
  18663. msgid "I<binary>B< contains an unresolvable reference to symbol >I<sym>B<: it's probably a plugin>"
  18664. msgstr "I<binary>B< contient une référence non résolue au symbole >I<sym>B<: il s'agit probablement d'un greffon (plugin)>"
  18665. #. type: Plain text
  18666. #: dpkg-shlibdeps.man
  18667. msgid ""
  18668. "The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the "
  18669. "binary. The I<binary> is most likely a plugin and the symbol is probably "
  18670. "provided by the program that loads this plugin. In theory a plugin doesn't "
  18671. "have any SONAME but this binary does have one and as such it could not be "
  18672. "clearly identified as such. However the fact that the binary is stored in a "
  18673. "non-public directory is a strong indication that's it's not a normal shared "
  18674. "library. If the binary is really a plugin, then disregard this warning. But "
  18675. "there's always the possibility that it's a real library and that programs "
  18676. "linking to it are using an RPATH so that the dynamic loader finds it. In "
  18677. "that case, the library is broken and needs to be fixed."
  18678. msgstr ""
  18679. "Le symbole indiqué n'a pas été trouvé dans les bilbiothèques liées avec le "
  18680. "fichier binaire. Le I<binaire> est très probablement un greffon (plugin) et "
  18681. "le symbole est probablement fourni par le programme qui charge ce greffon. "
  18682. "En théorie, un greffon n'a pas de « SONAME » mais ce binaire en possède un "
  18683. "et n'a pas pu être identifié en tant que tel. Cependant, le fait que le "
  18684. "binaire soit stocké dans un répertoire non public est une indication forte "
  18685. "qu'il ne s'agit pas d'une bibliothèque partagée normale. Si le binaire est "
  18686. "vraiment un greffon, vous pouvez ignorer cet avertissement. Il existe "
  18687. "cependant une possibilité qu'il s'agisse d'un vrai binaire et que les "
  18688. "programmes avec lequel il est lié utilisent un RPATH afin que le chargeur "
  18689. "dynamique le trouve. Dans ce cas, la bibliothèque est incorrecte et doit "
  18690. "être corrigée."
  18691. #. type: TP
  18692. #: dpkg-shlibdeps.man
  18693. #, no-wrap
  18694. msgid "B<package could avoid a useless dependency if >I<binary>B< was not linked against >I<library>B< (it uses none of the library's symbols)>"
  18695. msgstr "B<paquet pourrait éviter une dépendance inutile si >I<le binaire>B< n'était pas lié avec >I<bibliothèque>B< (il ne fait usage d'aucun de ses symboles)>"
  18696. #. type: Plain text
  18697. #: dpkg-shlibdeps.man
  18698. msgid ""
  18699. "None of the I<binaries> that are linked with I<library> use any of the "
  18700. "symbols provided by the library. By fixing all the binaries, you would avoid "
  18701. "the dependency associated to this library (unless the same dependency is "
  18702. "also generated by another library that is really used)."
  18703. msgstr ""
  18704. "Aucun des I<binaires> liés à la I<bibliothèque> utilise les symboles qu'elle "
  18705. "fournit. En corrigeant tous les binaires, vous éviteriez la dépendance "
  18706. "associée à cette bibliothèque (à moins que la même dépendance soit également "
  18707. "liée à une autre bibliothèque qui est elle réellement utilisée)."
  18708. #. type: TP
  18709. #: dpkg-shlibdeps.man
  18710. #, fuzzy, no-wrap
  18711. #| msgid "B<package could avoid a useless dependency if >I<binaries>B< were not linked against >I<library>B< (they uses none of the library's symbols)>"
  18712. msgid "B<package could avoid a useless dependency if >I<binaries>B< were not linked against >I<library>B< (they use none of the library's symbols)>"
  18713. msgstr "B<paquet pourrait éviter une dépendance inutile si >I<les binaires>B< n'étaient pas liés avec >I<bibliothèque>B< (ils ne font usage d'aucun de ses symboles)>"
  18714. #. type: Plain text
  18715. #: dpkg-shlibdeps.man
  18716. msgid "Exactly the same as the above warning, but for multiple binaries."
  18717. msgstr "Identique à l'avertissement précédent, pour des binaires multiples."
  18718. #. type: TP
  18719. #: dpkg-shlibdeps.man
  18720. #, no-wrap
  18721. msgid "I<binary>B< should not be linked against >I<library>B< (it uses none of the library's symbols)>"
  18722. msgstr "I<le binaire>B< ne devrait pas être lié avec la >I<bibliothèque>B< (il ne fait usage d'aucun de ses symboles)>"
  18723. #. type: Plain text
  18724. #: dpkg-shlibdeps.man
  18725. #, fuzzy
  18726. #| msgid ""
  18727. #| "The I<binary> is linked to a library that it doesn't need. It's not a "
  18728. #| "problem but some small performance improvements in binary load time can "
  18729. #| "be obtained by not linking this library to this binary. This warning "
  18730. #| "checks the same information than the previous one but does it for each "
  18731. #| "binary instead of doing the check globally on all binaries analyzed."
  18732. msgid ""
  18733. "The I<binary> is linked to a library that it doesn't need. It's not a "
  18734. "problem but some small performance improvements in binary load time can be "
  18735. "obtained by not linking this library to this binary. This warning checks the "
  18736. "same information as the previous one but does it for each binary instead of "
  18737. "doing the check globally on all binaries analyzed."
  18738. msgstr ""
  18739. "Le I<binaire> est lié à une bibliothèque dont il n'a pas besoin. Ce n'est "
  18740. "pas un problème mais de petites améliorations de performance dans le temps "
  18741. "de chargement de celui-ci peuvent être obtenues en ne le liant pas à cette "
  18742. "bibliothèque. Cet avertissement vérifie la même information que la "
  18743. "précédente mais elle le fait pour tous les binaires au lieu de ne faire le "
  18744. "contrôle qu'au niveau global sur tous les binaires analysés."
  18745. #. type: SS
  18746. #: dpkg-shlibdeps.man
  18747. #, no-wrap
  18748. msgid "Errors"
  18749. msgstr "Erreurs"
  18750. #. type: Plain text
  18751. #: dpkg-shlibdeps.man
  18752. msgid ""
  18753. "B<dpkg-shlibdeps> will fail if it can't find a public library used by a "
  18754. "binary or if this library has no associated dependency information (either "
  18755. "shlibs file or symbols file). A public library has a SONAME and is versioned "
  18756. "(libsomething.so.I<X>). A private library (like a plugin) should not have a "
  18757. "SONAME and doesn't need to be versioned."
  18758. msgstr ""
  18759. "B<dpkg-shlibdeps> échouera s'il ne peut pas trouver de bibliothèque publique "
  18760. "utilisée par un binaire ou si cette bibliothèque n'a pas d'informations sur "
  18761. "les dépendances associées (soit les fichier shlibs, soit le fichier des "
  18762. "symboles). Une bibliothèque publique a un SONAME et un numéro de version "
  18763. "(libsomething.so.I<X>). Une bibliothèque privée (comme un module "
  18764. "additionnel) ne devrait pas avoir de SONAME et n'a pas besoin d'avoir de "
  18765. "version."
  18766. #. type: TP
  18767. #: dpkg-shlibdeps.man
  18768. #, no-wrap
  18769. msgid "B<couldn't find library >I<library-soname>B< needed by >I<binary>B< (its RPATH is '>I<rpath>B<')>"
  18770. msgstr "B<impossible de trouver la bibliothèque >I<library-soname> B<demandée par le> I<binaire> B<(son RPATH est '>I<rpath>B<')>"
  18771. #. type: Plain text
  18772. #: dpkg-shlibdeps.man
  18773. #, fuzzy
  18774. #| msgid ""
  18775. #| "The I<binary> uses a library called I<library-soname> but B<dpkg-"
  18776. #| "shlibdeps> has been unable to find the library. B<dpkg-shlibdeps> "
  18777. #| "creates a list of directories to check as following: directories listed "
  18778. #| "in the RPATH of the binary, directories listed in %CONFDIR%/ld.so.conf, "
  18779. #| "directories added by the B<-l> option, directories listed in the "
  18780. #| "B<LD_LIBRARY_PATH> environment variable, and standard public directories "
  18781. #| "(/lib, /usr/lib, /lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). Then it checks "
  18782. #| "those directories in the package's build tree of the binary being "
  18783. #| "analyzed, in the packages' build trees indicated with the B<-S> command-"
  18784. #| "line option, in other packages' build trees that contains a DEBIAN/shlibs "
  18785. #| "or DEBIAN/symbols file and finally in the root directory. If the library "
  18786. #| "is not found in any of those directories, then you get this error."
  18787. msgid ""
  18788. "The I<binary> uses a library called I<library-soname> but B<dpkg-shlibdeps> "
  18789. "has been unable to find the library. B<dpkg-shlibdeps> creates a list of "
  18790. "directories to check as following: directories listed in the RPATH of the "
  18791. "binary, directories added by the B<-l> option, directories listed in the "
  18792. "B<LD_LIBRARY_PATH> environment variable, cross multiarch directories (ex. /"
  18793. "lib/arm64-linux-gnu, /usr/lib/arm64-linux-gnu), standard public directories "
  18794. "(/lib, /usr/lib), directories listed in /etc/ld.so.conf, and obsolete "
  18795. "multilib directories (/lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). Then it "
  18796. "checks those directories in the package's build tree of the binary being "
  18797. "analyzed, in the packages' build trees indicated with the B<-S> command-line "
  18798. "option, in other packages' build trees that contains a DEBIAN/shlibs or "
  18799. "DEBIAN/symbols file and finally in the root directory. If the library is "
  18800. "not found in any of those directories, then you get this error."
  18801. msgstr ""
  18802. "Le I<binaire> utilise une bibliothèque appelée I<library-soname> mais B<dpkg-"
  18803. "shlibdeps> n'a pas été en mesure de trouver cette bibliothèque. B<dpkg-"
  18804. "shlibdeps> crée une liste de répertoires à vérifier de la manière suivante : "
  18805. "les répertoires énumérés dans le RPATH du binaire, les répertoires listés "
  18806. "dans %CONFDIR%/ld.so.conf, les répertoires ajoutés par l'option B<-l>, les "
  18807. "répertoires listés dans la variable d'environnement LD_LIBRARY_PATH, et les "
  18808. "répertoires publics standard (/lib, /usr/lib, /lib32, /usr/lib32, /lib64, /"
  18809. "usr/lib64). Ensuite, il vérifie les répertoires qui sont dans l'arbre de "
  18810. "construction du paquet binaire en cours d'analyse, dans l'arbre de "
  18811. "construction du paquet indiqué avec l'option de ligne de commande B<-S>, "
  18812. "dans les autres arbres de paquets qui contiennent un fichier DEBIAN/shlibs "
  18813. "ou DEBIAN/symbols et enfin dans le répertoire racine. Si la bibliothèque "
  18814. "n'est pas trouvée dans l'un de ces répertoires, alors ce message d'erreur "
  18815. "est obtenu."
  18816. #. type: Plain text
  18817. #: dpkg-shlibdeps.man
  18818. msgid ""
  18819. "If the library not found is in a private directory of the same package, then "
  18820. "you want to add the directory with B<-l>. If it's in another binary package "
  18821. "being built, you want to make sure that the shlibs/symbols file of this "
  18822. "package is already created and that B<-l> contains the appropriate directory "
  18823. "if it also is in a private directory."
  18824. msgstr ""
  18825. "Si la bibliothèque non trouvée est cependant disponible dans le répertoire "
  18826. "privé de ce même paquet, alors il vous faut ajouter ce répertoire avec B<-"
  18827. "l>. S'il est dans un autre paquet binaire en cours de construction, alors "
  18828. "assurez-vous que les fichiers shlibs/symbols de ce paquet sont déjà créés et "
  18829. "que B<-l> contient le répertoire approprié si c'est aussi un répertoire "
  18830. "privé."
  18831. #. type: TP
  18832. #: dpkg-shlibdeps.man
  18833. #, no-wrap
  18834. msgid "B<no dependency information found for >I<library-file>B< (used by >I<binary>B<).>"
  18835. msgstr "B<aucune information de dépendance trouvée pour> I<la bibliothèque> B<(utilisée par le> I<binaire>B<).>"
  18836. #. type: Plain text
  18837. #: dpkg-shlibdeps.man
  18838. #, fuzzy
  18839. #| msgid ""
  18840. #| "The library needed by I<binary> has been found by B<dpkg-shlibdeps> in "
  18841. #| "I<library-file> but B<dpkg-shlibdeps> has been unable to find any "
  18842. #| "dependency information for that library. To find out the dependency, it "
  18843. #| "has tried to map the library to a Debian package with the help of B<dpkg -"
  18844. #| "S >I<library-file>. Then it checked the corresponding shlibs and symbols "
  18845. #| "files in /var/lib/dpkg/info/, and in the various package's build trees "
  18846. #| "(debian/*/DEBIAN/)."
  18847. msgid ""
  18848. "The library needed by I<binary> has been found by B<dpkg-shlibdeps> in "
  18849. "I<library-file> but B<dpkg-shlibdeps> has been unable to find any dependency "
  18850. "information for that library. To find out the dependency, it has tried to "
  18851. "map the library to a Debian package with the help of B<dpkg -S >I<library-"
  18852. "file>. Then it checked the corresponding shlibs and symbols files in "
  18853. "%ADMINDIR%/info/, and in the various package's build trees (debian/*/"
  18854. "DEBIAN/)."
  18855. msgstr ""
  18856. "La bibliothèque nécessaire au I<binaire> a été trouvée par B<dpkg-shlibdeps> "
  18857. "dans I<fichier-bibliothèque> mais B<dpkg-shlibdeps> n'a pas été en mesure de "
  18858. "trouver d'informations de dépendance pour cette bibliothèque. Pour trouver "
  18859. "la dépendance, il a essayé de lier la bibliothèque à un paquet Debian avec "
  18860. "l'aide de B<dpkg -S >I<fichier-bibliothèque>. Puis, il a vérifié les shlibs "
  18861. "correspondants et les fichiers symboles de %ADMINDIR%/info/ et enfin les "
  18862. "différents arbres des paquets construits (debian/*/DEBIAN/)."
  18863. #. type: Plain text
  18864. #: dpkg-shlibdeps.man
  18865. msgid ""
  18866. "This failure can be caused by a bad or missing shlibs or symbols file in the "
  18867. "package of the library. It might also happen if the library is built within "
  18868. "the same source package and if the shlibs files has not yet been created (in "
  18869. "which case you must fix debian/rules to create the shlibs before calling "
  18870. "B<dpkg-shlibdeps>). Bad RPATH can also lead to the library being found under "
  18871. "a non-canonical name (example: /usr/lib/openoffice.org/../lib/libssl."
  18872. "so.0.9.8 instead of /usr/lib/libssl.so.0.9.8) that's not associated to any "
  18873. "package, B<dpkg-shlibdeps> tries to work around this by trying to fallback "
  18874. "on a canonical name (using B<realpath>(3)) but it might not always work. "
  18875. "It's always best to clean up the RPATH of the binary to avoid problems."
  18876. msgstr ""
  18877. "Cet échec peut être causé par un shlibs ou un fichier de symboles qui serait "
  18878. "mauvais ou manquant dans le paquet. Une autre cause serait que la "
  18879. "bibliothèque soit construite au sein du même paquet source et que les "
  18880. "fichiers shlibs n'aient pas encore été créés (dans ce cas debian/rules doit "
  18881. "être modifié pour créer le shlibs avant l'appel de B<dpkg-shlibdeps>). Un "
  18882. "mauvais RPATH peut aussi conduire à ce que la bibliothèque soit trouvée sous "
  18883. "un nom non-canonique (comme : /usr/lib/openoffice.org/../lib/libssl.so.0.9.8 "
  18884. "au lieu de /usr/lib/libssl.so.0.9.8) qui n'est associé à aucun paquet, "
  18885. "B<dpkg-shlibdeps> essaie de travailler sur ce nom non-canonique (en "
  18886. "utilisant B<realpath>(3)), mais cela ne fonctionne pas toujours. Il est "
  18887. "toujours préférable de bien nettoyer le RPATH du binaire afin d'éviter ces "
  18888. "problèmes."
  18889. #. type: Plain text
  18890. #: dpkg-shlibdeps.man
  18891. msgid ""
  18892. "Calling B<dpkg-shlibdeps> in verbose mode (B<-v>) will provide much more "
  18893. "information about where it tried to find the dependency information. This "
  18894. "might be useful if you don't understand why it's giving you this error."
  18895. msgstr ""
  18896. "L'appel de B<dpkg-shlibdeps> en mode bavard (B<-v>) fournira beaucoup plus "
  18897. "d'informations sur l'endroit où il a essayé de trouver l'information sur les "
  18898. "dépendances. Ceci peut être utile si vous ne comprenez pas pourquoi vous "
  18899. "obtenez cette erreur."
  18900. #. type: Plain text
  18901. #: dpkg-shlibdeps.man
  18902. msgid "B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1)."
  18903. msgstr "B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1)."
  18904. #. type: TH
  18905. #: dpkg-source.man
  18906. #, no-wrap
  18907. msgid "dpkg-source"
  18908. msgstr "dpkg-source"
  18909. #. type: Plain text
  18910. #: dpkg-source.man
  18911. msgid "dpkg-source - Debian source package (.dsc) manipulation tool"
  18912. msgstr "dpkg-source - outil de manipulation des paquets sources Debian (.dsc)."
  18913. #. type: Plain text
  18914. #: dpkg-source.man
  18915. msgid "B<dpkg-source> [I<option>...] I<command>"
  18916. msgstr "B<dpkg-source> [I<option>...] I<commande>"
  18917. #. type: Plain text
  18918. #: dpkg-source.man
  18919. msgid "B<dpkg-source> packs and unpacks Debian source archives."
  18920. msgstr "B<dpkg-source> empaquette ou dépaquette une archive source Debian."
  18921. #. type: Plain text
  18922. #: dpkg-source.man
  18923. msgid ""
  18924. "None of these commands allow multiple options to be combined into one, and "
  18925. "they do not allow the value for an option to be specified in a separate "
  18926. "argument."
  18927. msgstr ""
  18928. "Aucune de ces commandes ne permet la combinaison de plusieurs options en une "
  18929. "seule et elles ne permettent pas d'indiquer la valeur d'une option dans un "
  18930. "argument séparé."
  18931. #. type: TP
  18932. #: dpkg-source.man
  18933. #, no-wrap
  18934. msgid "B<-x>, B<--extract> I<filename>.dsc [I<output-directory>]"
  18935. msgstr "B<-x >, B<--extract> I<nom-de-fichier>.dsc [I<répertoire-de-sortie>]"
  18936. #. type: Plain text
  18937. #: dpkg-source.man
  18938. #, fuzzy
  18939. #| msgid ""
  18940. #| "Extract a source package. The B<--extract> alias was added in dpkg "
  18941. #| "1.17.14. One non-option argument must be supplied, the name of the "
  18942. #| "Debian source control file (B<.dsc>). An optional second non-option "
  18943. #| "argument may be supplied to specify the directory to extract the source "
  18944. #| "package to, this must not exist. If no output directory is specified, the "
  18945. #| "source package is extracted into a directory named I<source>-I<version> "
  18946. #| "under the current working directory."
  18947. msgid ""
  18948. "Extract a source package (B<--extract> since dpkg 1.17.14). One non-option "
  18949. "argument must be supplied, the name of the Debian source control file (B<."
  18950. "dsc>). An optional second non-option argument may be supplied to specify "
  18951. "the directory to extract the source package to, this must not exist. If no "
  18952. "output directory is specified, the source package is extracted into a "
  18953. "directory named I<source>-I<version> under the current working directory."
  18954. msgstr ""
  18955. "Cette option sert à extraire un paquet source. L'alias B<--extract> a été "
  18956. "ajouté dans dpkg 1.17.14. On doit donner un seul argument sans option : le "
  18957. "nom du fichier de contrôle des sources Debian (B<.dsc>). Un deuxième "
  18958. "argument sans option peut également être donné pour indiquer le répertoire "
  18959. "où extraire le paquet source : ce répertoire ne doit pas déjà exister. Quand "
  18960. "aucun répertoire n'est indiqué, le paquet source est extrait dans un "
  18961. "répertoire I<source>-I<version> du répertoire courant."
  18962. #. type: Plain text
  18963. #: dpkg-source.man
  18964. msgid ""
  18965. "B<dpkg-source> will read the names of the other file(s) making up the source "
  18966. "package from the control file; they are assumed to be in the same directory "
  18967. "as the B<.dsc>."
  18968. msgstr ""
  18969. "B<dpkg-source> lit, dans le fichier de contrôle, les noms des fichiers qui "
  18970. "composent le paquet source ; il suppose qu'ils sont dans le même répertoire "
  18971. "que le fichier B<.dsc>."
  18972. #. type: Plain text
  18973. #: dpkg-source.man
  18974. msgid ""
  18975. "The files in the extracted package will have their permissions and "
  18976. "ownerships set to those which would have been expected if the files and "
  18977. "directories had simply been created - directories and executable files will "
  18978. "be 0777 and plain files will be 0666, both modified by the extractors' "
  18979. "umask; if the parent directory is setgid then the extracted directories will "
  18980. "be too, and all the files and directories will inherit its group ownership."
  18981. msgstr ""
  18982. "Les fichiers extraits du paquet auront le même système de propriété et de "
  18983. "permission que s'ils avaient été simplement créés -- les répertoires et les "
  18984. "fichiers exécutables auront un système de permission égal à 0777 et les "
  18985. "simples fichiers, 0666 ; ces deux systèmes étant modifiés par le masque de "
  18986. "celui qui fait l'extraction ; si le répertoire parent est « setgid », les "
  18987. "répertoires extraits le seront aussi et tous les fichiers et répertoires "
  18988. "hériteront du système de propriété de ce groupe."
  18989. #. type: Plain text
  18990. #: dpkg-source.man
  18991. #, fuzzy
  18992. #| msgid ""
  18993. #| "If the source package uses a non-standard format (currently this means "
  18994. #| "all formats except \"1.0\"), its name will be stored in B<debian/source/"
  18995. #| "format> so that the following builds of the source package use the same "
  18996. #| "format by default."
  18997. msgid ""
  18998. "If the source package uses a non-standard format (currently this means all "
  18999. "formats except “1.0”), its name will be stored in B<debian/source/format> so "
  19000. "that the following builds of the source package use the same format by "
  19001. "default."
  19002. msgstr ""
  19003. "Si le paquet source utilise un format non-standard (actuellement, cela "
  19004. "signifie tous les formats sauf le « 1.0 »), son nom sera enregistré dans "
  19005. "B<debian/source/format> de sorte que la construction du paquet source "
  19006. "utilise le même format par défaut."
  19007. #. type: TP
  19008. #: dpkg-source.man
  19009. #, no-wrap
  19010. msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<format-specific-parameters>]"
  19011. msgstr "B<-b>, B<--build> I<répertoire> [I<paramètres-dans-un-format-spécifique>]"
  19012. #. type: Plain text
  19013. #: dpkg-source.man
  19014. #, fuzzy
  19015. #| msgid ""
  19016. #| "Build a source package. The B<--build> alias was added in dpkg 1.17.14. "
  19017. #| "The first non-option argument is taken as the name of the directory "
  19018. #| "containing the debianized source tree (i.e. with a debian sub-directory "
  19019. #| "and maybe changes to the original files). Depending on the source "
  19020. #| "package format used to build the package, additional parameters might be "
  19021. #| "accepted."
  19022. msgid ""
  19023. "Build a source package (B<--build> since dpkg 1.17.14). The first non-"
  19024. "option argument is taken as the name of the directory containing the "
  19025. "debianized source tree (i.e. with a debian sub-directory and maybe changes "
  19026. "to the original files). Depending on the source package format used to "
  19027. "build the package, additional parameters might be accepted."
  19028. msgstr ""
  19029. "Construit un paquet source. L'alias B<--build> a été ajouté dans dpkg "
  19030. "1.17.14. Le premier argument sans option est pris comme nom du répertoire "
  19031. "contenant l'arborescence des sources Debianisées (c'est-à-dire avec un sous-"
  19032. "répertoire debian et peut-être des modifications sur les fichiers "
  19033. "d'origine). Selon le format du paquet source utilisé pour construire le "
  19034. "paquet, d'autres paramètres peuvent être acceptés."
  19035. #. type: Plain text
  19036. #: dpkg-source.man
  19037. #, fuzzy
  19038. #| msgid ""
  19039. #| "B<dpkg-source> will build the source package with the first format found "
  19040. #| "in this ordered list: the format indicated with the I<--format> command "
  19041. #| "line option, the format indicated in B<debian/source/format>, \"1.0\". "
  19042. #| "The fallback to \"1.0\" is deprecated and will be removed at some point "
  19043. #| "in the future, you should always document the desired source format in "
  19044. #| "B<debian/source/format>. See section B<SOURCE PACKAGE FORMATS> for an "
  19045. #| "extensive description of the various source package formats."
  19046. msgid ""
  19047. "B<dpkg-source> will build the source package with the first format found in "
  19048. "this ordered list: the format indicated with the I<--format> command line "
  19049. "option, the format indicated in B<debian/source/format>, “1.0”. The "
  19050. "fallback to “1.0” is deprecated and will be removed at some point in the "
  19051. "future, you should always document the desired source format in B<debian/"
  19052. "source/format>. See section B<SOURCE PACKAGE FORMATS> for an extensive "
  19053. "description of the various source package formats."
  19054. msgstr ""
  19055. "B<dpkg-source> va construire le paquet source dans le premier format qui "
  19056. "fonctionnera dans la liste suivante : le(s) format(s) indiqué(s) avec le "
  19057. "paramètre de la ligne de commande I<--format>, le format indiqué dans "
  19058. "B<debian/source/format>, « 1.0 ». L'utilisation de « 1.0 » comme dernier "
  19059. "recours est obsolète et sera retirée dans le futur. Le format source devrait "
  19060. "toujours être indiqué dans B<debian/source/format>. Voir la section "
  19061. "B<FORMATS DE PAQUETS SOURCE> pour une description plus détaillée des "
  19062. "différents formats de paquet source."
  19063. #. type: TP
  19064. #: dpkg-source.man
  19065. #, no-wrap
  19066. msgid "B<--print-format> I<directory>"
  19067. msgstr "B<--print-format> I<répertoire>"
  19068. #. type: Plain text
  19069. #: dpkg-source.man
  19070. #, fuzzy
  19071. #| msgid ""
  19072. #| "Print the source format that would be used to build the source package if "
  19073. #| "B<dpkg-source --build >I<directory> was called (in the same conditions "
  19074. #| "and with the same parameters)."
  19075. msgid ""
  19076. "Print the source format that would be used to build the source package if "
  19077. "B<dpkg-source --build >I<directory> was called (in the same conditions and "
  19078. "with the same parameters; since dpkg 1.15.5)."
  19079. msgstr ""
  19080. "Affiche le format source qui serait utilisé pour construire le paquet source "
  19081. "si B<dpkg-source --build >I<répertoire> était utilisé (dans les mêmes "
  19082. "conditions et avec les mêmes options)."
  19083. #. type: TP
  19084. #: dpkg-source.man
  19085. #, no-wrap
  19086. msgid "B<--before-build> I<directory>"
  19087. msgstr "B<--before-build> I<répertoire>"
  19088. #. type: Plain text
  19089. #: dpkg-source.man
  19090. #, fuzzy
  19091. #| msgid ""
  19092. #| "Run the corresponding hook of the source package format. This hook is "
  19093. #| "called before any build of the package (B<dpkg-buildpackage> calls it "
  19094. #| "very early even before B<debian/rules clean>). This command is idempotent "
  19095. #| "and can be called multiple times. Not all source formats implement "
  19096. #| "something in this hook, and those that do usually prepare the source tree "
  19097. #| "for the build for example by ensuring that the Debian patches are applied."
  19098. msgid ""
  19099. "Run the corresponding hook of the source package format (since dpkg "
  19100. "1.15.8). This hook is called before any build of the package (B<dpkg-"
  19101. "buildpackage> calls it very early even before B<debian/rules clean>). This "
  19102. "command is idempotent and can be called multiple times. Not all source "
  19103. "formats implement something in this hook, and those that do usually prepare "
  19104. "the source tree for the build for example by ensuring that the Debian "
  19105. "patches are applied."
  19106. msgstr ""
  19107. "Exécute le point d'entrée correspondant du format de paquet source. Ce point "
  19108. "d'entrée doit être utilisé avant toute construction du paquet (B<dpkg-"
  19109. "buildpackage> l'utilise très tôt, avant même B<debian/rules clean>). Il doit "
  19110. "être autonome et pouvoir être lancé plusieurs fois. Tous les formats source "
  19111. "ne mettent pas en œuvre ce branchement et ceux qui le font préparent "
  19112. "l'arborescence source pour la construction, par exemple en garantissant que "
  19113. "les correctifs Debian sont appliqués."
  19114. #. type: TP
  19115. #: dpkg-source.man
  19116. #, no-wrap
  19117. msgid "B<--after-build> I<directory>"
  19118. msgstr "B<--after-build> I<répertoire>"
  19119. #. type: Plain text
  19120. #: dpkg-source.man
  19121. #, fuzzy
  19122. #| msgid ""
  19123. #| "Run the corresponding hook of the source package format. This hook is "
  19124. #| "called after any build of the package (B<dpkg-buildpackage> calls it "
  19125. #| "last). This command is idempotent and can be called multiple times. Not "
  19126. #| "all source formats implement something in this hook, and those that do "
  19127. #| "usually use it to undo what B<--before-build> has done."
  19128. msgid ""
  19129. "Run the corresponding hook of the source package format (since dpkg "
  19130. "1.15.8). This hook is called after any build of the package (B<dpkg-"
  19131. "buildpackage> calls it last). This command is idempotent and can be called "
  19132. "multiple times. Not all source formats implement something in this hook, and "
  19133. "those that do usually use it to undo what B<--before-build> has done."
  19134. msgstr ""
  19135. "Exécute le point d'entrée correspondant du format de paquet source. Ce point "
  19136. "d'entrée doit être utilisé après toute construction du paquet (B<dpkg-"
  19137. "buildpackage> l'utilise en dernier). Il doit être autonome et doit pouvoir "
  19138. "être lancé plusieurs fois. Tous les formats source ne mettent pas en œuvre "
  19139. "ce branchement et ceux qui le font s'en servent pour défaire ce qui a été "
  19140. "fait par B<--before-build>."
  19141. #. type: TP
  19142. #: dpkg-source.man
  19143. #, no-wrap
  19144. msgid "B<--commit> [I<directory>] ..."
  19145. msgstr "B<--commit> [I<répertoire>] ..."
  19146. #. type: Plain text
  19147. #: dpkg-source.man
  19148. #, fuzzy
  19149. #| msgid ""
  19150. #| "Record changes in the source tree unpacked in I<directory>. This command "
  19151. #| "can take supplementary parameters depending on the source format. It "
  19152. #| "will error out for formats where this operation doesn't mean anything."
  19153. msgid ""
  19154. "Record changes in the source tree unpacked in I<directory> (since dpkg "
  19155. "1.16.1). This command can take supplementary parameters depending on the "
  19156. "source format. It will error out for formats where this operation doesn't "
  19157. "mean anything."
  19158. msgstr ""
  19159. "Enregistre les modifications dans l'arborescence source décompressée dans "
  19160. "I<répertoire>. Cette commande peut accepter des paramètres supplémentaires "
  19161. "selon le format source. Elle provoquera une erreur pour les formats où cette "
  19162. "opération n'a pas de signification."
  19163. #. type: Plain text
  19164. #: dpkg-source.man
  19165. msgid ""
  19166. "Show the usage message and exit. The format specific build and extract "
  19167. "options can be shown by using the B<--format> option."
  19168. msgstr ""
  19169. #. type: SS
  19170. #: dpkg-source.man
  19171. #, no-wrap
  19172. msgid "Generic build options"
  19173. msgstr "Options de construction générique"
  19174. #. type: Plain text
  19175. #: dpkg-source.man
  19176. msgid ""
  19177. "Specifies the main source control file to read information from. The default "
  19178. "is B<debian/control>. If given with relative pathname this is interpreted "
  19179. "starting at the source tree's top level directory."
  19180. msgstr ""
  19181. "Indique le principal fichier de contrôle des sources où trouver les "
  19182. "renseignements. Par défaut, c'est le fichier B<debian/control>. Lorsqu'un "
  19183. "chemin relatif est fourni, on considère qu'il est relatif au répertoire le "
  19184. "plus élevé de l'arborescence source."
  19185. #. type: Plain text
  19186. #: dpkg-source.man
  19187. msgid ""
  19188. "Specifies the changelog file to read information from. The default is "
  19189. "B<debian/changelog>. If given with relative pathname this is interpreted "
  19190. "starting at the source tree's top level directory."
  19191. msgstr ""
  19192. "Indique le journal des modifications où trouver des renseignements. Par "
  19193. "défaut, c'est le fichier B<debian/changelog>. Lorsqu'un chemin relatif est "
  19194. "fourni, on considère qu'il est relatif au répertoire le plus élevé de "
  19195. "l'arborescence source."
  19196. #. type: TP
  19197. #: dpkg-source.man
  19198. #, no-wrap
  19199. msgid "B<--format=>I<value>"
  19200. msgstr "B<--format=>I<valeur>"
  19201. #. type: Plain text
  19202. #: dpkg-source.man
  19203. #, fuzzy
  19204. #| msgid ""
  19205. #| "Use the given format for building the source package. It does override "
  19206. #| "any format given in B<debian/source/format>."
  19207. msgid ""
  19208. "Use the given format for building the source package (since dpkg 1.14.17). "
  19209. "It does override any format given in B<debian/source/format>."
  19210. msgstr ""
  19211. "Utilise le format indiqué pour la construction du paquet source. Ce choix "
  19212. "remplace le format indiqué dans B<debian/source/format>."
  19213. #. type: Plain text
  19214. #: dpkg-source.man
  19215. #, fuzzy
  19216. #| msgid ""
  19217. #| "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is to not "
  19218. #| "read any file. This option can be used multiple times to read "
  19219. #| "substitution variables from multiple files."
  19220. msgid ""
  19221. "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is to not read "
  19222. "any file. This option can be used multiple times to read substitution "
  19223. "variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
  19224. msgstr ""
  19225. "Lit les variables de substitution dans I<fichier-substvars> ; par défaut "
  19226. "aucun fichier n'est lu. Cette option peut être utilisée plusieurs fois pour "
  19227. "lire des variables de substitution depuis plusieurs fichiers."
  19228. #. type: TP
  19229. #: dpkg-source.man
  19230. #, no-wrap
  19231. msgid "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>"
  19232. msgstr "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>"
  19233. #. type: Plain text
  19234. #: dpkg-source.man
  19235. #, fuzzy
  19236. #| msgid ""
  19237. #| "Specify the compression to use for created files (tarballs and diffs). "
  19238. #| "Note that this option will not cause existing tarballs to be "
  19239. #| "recompressed, it only affects new files. Supported values are: I<gzip>, "
  19240. #| "I<bzip2>, I<lzma> and I<xz>. The default is I<xz> for formats 2.0 and "
  19241. #| "newer, and I<gzip> for format 1.0. I<xz> is only supported since dpkg "
  19242. #| "1.15.5."
  19243. msgid ""
  19244. "Specify the compression to use for created tarballs and diff files (B<--"
  19245. "compression> since dpkg 1.15.5). Note that this option will not cause "
  19246. "existing tarballs to be recompressed, it only affects new files. Supported "
  19247. "values are: I<gzip>, I<bzip2>, I<lzma> and I<xz>. The default is I<xz> for "
  19248. "formats 2.0 and newer, and I<gzip> for format 1.0. I<xz> is only supported "
  19249. "since dpkg 1.15.5."
  19250. msgstr ""
  19251. "Spécifie le niveau de compression à utiliser pour les fichiers créés "
  19252. "(archives et fichiers diffs). Notez que cette option ne causera pas la "
  19253. "recompression des archives existantes, cela ne concerne que les nouveaux "
  19254. "fichiers. Les valeurs acceptées sont les suivantes : I<gzip>, I<bzip2>, "
  19255. "I<lzma> et I<xz>. L'option par défaut est I<xz> pour les formats 2.0 et plus "
  19256. "récents et I<gzip> est l'option par défaut pour le format 1.0. I<xz> n'est "
  19257. "géré que depuis dpkg-dev 1.15.5."
  19258. #. type: TP
  19259. #: dpkg-source.man
  19260. #, no-wrap
  19261. msgid "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<level>"
  19262. msgstr "B<-z>I<niveau>, B<--compression-level>=I<niveau>"
  19263. #. type: Plain text
  19264. #: dpkg-source.man
  19265. #, fuzzy
  19266. #| msgid ""
  19267. #| "Compression level to use. As with B<-Z> it only affects newly created "
  19268. #| "files. Supported values are: I<1> to I<9>, I<best>, and I<fast>. The "
  19269. #| "default is I<9> for gzip and bzip2, I<6> for xz and lzma."
  19270. msgid ""
  19271. "Compression level to use (B<--compression-level> since dpkg 1.15.5). As "
  19272. "with B<-Z> it only affects newly created files. Supported values are: I<1> "
  19273. "to I<9>, I<best>, and I<fast>. The default is I<9> for gzip and bzip2, I<6> "
  19274. "for xz and lzma."
  19275. msgstr ""
  19276. "Niveau de compression à utiliser. Comme avec B<-Z> cela ne concerne que les "
  19277. "fichiers nouvellement créés. Les valeurs prises possibles sont les "
  19278. "suivantes : I<1> à I<9>, I<best>, et I<fast>. La valeur par défaut est I<9> "
  19279. "pour gzip et bzip2, I<6> pour xz et lzma."
  19280. #. type: TP
  19281. #: dpkg-source.man
  19282. #, no-wrap
  19283. msgid "B<-i>[I<regex>], B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
  19284. msgstr "B<-i>[I<expr. rat.>], B<--diff-ignore>[=I<expr. rat.>]"
  19285. #. type: Plain text
  19286. #: dpkg-source.man
  19287. #, fuzzy
  19288. #| msgid ""
  19289. #| "You may specify a perl regular expression to match files you want "
  19290. #| "filtered out of the list of files for the diff. (This list is generated "
  19291. #| "by a find command.) (If the source package is being built as a version 3 "
  19292. #| "source package using a VCS, this can be used to ignore uncommitted "
  19293. #| "changes on specific files. Using -i.* will ignore all of them.)"
  19294. msgid ""
  19295. "You may specify a perl regular expression to match files you want filtered "
  19296. "out of the list of files for the diff (B<--diff-ignore> since dpkg 1.15.6). "
  19297. "(This list is generated by a find command.) (If the source package is being "
  19298. "built as a version 3 source package using a VCS, this can be used to ignore "
  19299. "uncommitted changes on specific files. Using -i.* will ignore all of them.)"
  19300. msgstr ""
  19301. "Il est possible de donner une expression rationnelle Perl pour filtrer les "
  19302. "fichiers qui doivent être éliminés de la liste des fichiers pour le "
  19303. "« diff ». Cette liste est créée avec une commande « find ». Si le fichier "
  19304. "source en construction est un fichier source de version 3 utilisant un "
  19305. "système de suivi de versions, cette option est utile pour ignorer les "
  19306. "modifications non envoyées. Utiliser -i.* les ignorera toutes."
  19307. #. type: Plain text
  19308. #: dpkg-source.man
  19309. msgid ""
  19310. "The B<-i> option by itself enables this setting with a default regex "
  19311. "(preserving any modification to the default regex done by a previous use of "
  19312. "B<--extend-diff-ignore>) that will filter out control files and directories "
  19313. "of the most common revision control systems, backup and swap files and "
  19314. "Libtool build output directories. There can only be one active regex, of "
  19315. "multiple B<-i> options only the last one will take effect."
  19316. msgstr ""
  19317. "L'option B<-i> active cette fonction avec une expression rationnelle par "
  19318. "défaut (en préservant toutes les modifications faites à l'expression "
  19319. "rationnelle par défaut par une utilisation précédente de B<--extend-diff-"
  19320. "ignore>) qui couvre les fichiers de contrôle des plus usuels systèmes de "
  19321. "gestion de version, les fichiers de sauvegardes, les fichiers d'échange et "
  19322. "les répertoires utilisés par Libtool. Il ne peut y avoir qu'une seule "
  19323. "expression rationnelle active ; avec de multiples options B<-i>, seule la "
  19324. "dernière mentionnée sera prise en compte."
  19325. #. type: Plain text
  19326. #: dpkg-source.man
  19327. #, fuzzy
  19328. #| msgid ""
  19329. #| "This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in "
  19330. #| "the diff, e.g. if you maintain your source in a revision control system "
  19331. #| "and want to use a checkout to build a source package without including "
  19332. #| "the additional files and directories that it will usually contain (e.g. "
  19333. #| "CVS/, .cvsignore, .svn/). The default regex is already very exhaustive, "
  19334. #| "but if you need to replace it, please note that by default it can match "
  19335. #| "any part of a path, so if you want to match the begin of a filename or "
  19336. #| "only full filenames, you will need to provide the necessary anchors (e.g. "
  19337. #| "'(^|/)', '($|/)') yourself."
  19338. msgid ""
  19339. "This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in "
  19340. "the diff, e.g. if you maintain your source in a revision control system and "
  19341. "want to use a checkout to build a source package without including the "
  19342. "additional files and directories that it will usually contain (e.g. CVS/, ."
  19343. "cvsignore, .svn/). The default regex is already very exhaustive, but if you "
  19344. "need to replace it, please note that by default it can match any part of a "
  19345. "path, so if you want to match the begin of a filename or only full "
  19346. "filenames, you will need to provide the necessary anchors (e.g. ‘(^|/)’, "
  19347. "‘($|/)’) yourself."
  19348. msgstr ""
  19349. "C'est très utile pour supprimer des fichiers qui sont inclus dans le diff, "
  19350. "par exemple, si vous maintenez un source avec un système de contrôle de "
  19351. "version et que voulez construire un paquet source sans inclure des fichiers "
  19352. "et répertoires additionnels qu'il contient généralement (par exemple CVS/, ."
  19353. "cvsignore, .svn/). L'expression rationnelle par défaut est déjà très "
  19354. "exhaustive, mais si avez besoin de la remplacer, veuillez noter que par "
  19355. "défaut, il sait vérifier n'importe quelle partie d'un chemin, donc si vous "
  19356. "voulez trouver le début d'un nom de fichier ou des noms de fichiers "
  19357. "complets, vous devrez fournir les caractères spéciaux vous-même (par "
  19358. "exemple'(^|/)', '($|/)')."
  19359. #. type: TP
  19360. #: dpkg-source.man
  19361. #, no-wrap
  19362. msgid "B<--extend-diff-ignore>=I<regex>"
  19363. msgstr "B<--extend-diff-ignore>=I<expr.rat.>"
  19364. #. type: Plain text
  19365. #: dpkg-source.man
  19366. #, fuzzy
  19367. #| msgid ""
  19368. #| "The perl regular expression specified will extend the default value used "
  19369. #| "by B<--diff-ignore> and its current value (if set). It does this by "
  19370. #| "concatenating \"B<|>I<regex>\" to the existing value. This option is "
  19371. #| "convenient to use in B<debian/source/options> to exclude some auto-"
  19372. #| "generated files from the automatic patch generation."
  19373. msgid ""
  19374. "The perl regular expression specified will extend the default value used by "
  19375. "B<--diff-ignore> and its current value, if set (since dpkg 1.15.6). It does "
  19376. "this by concatenating “B<|>I<regex>” to the existing value. This option is "
  19377. "convenient to use in B<debian/source/options> to exclude some auto-generated "
  19378. "files from the automatic patch generation."
  19379. msgstr ""
  19380. "L'expression rationnelle Perl indiquée complétera la valeur par défaut "
  19381. "utilisée par B<--diff-ignore> et sa valeur courante (si définie). Cela est "
  19382. "effectué en concaténant « B<|>I<expr.rat.> » à la valeur existante. Cette "
  19383. "option est pratique dans B<debian/source/options> pour exclure certains "
  19384. "fichiers auto-créés de la création automatique de correctifs."
  19385. #. type: TP
  19386. #: dpkg-source.man
  19387. #, no-wrap
  19388. msgid "B<-I>[I<file-pattern>], B<--tar-ignore>[=I<file-pattern>]"
  19389. msgstr "B<-I>[I<motif-fichier>], B<--tar-ignore>[=I<motif-fichier>]"
  19390. #. type: Plain text
  19391. #: dpkg-source.man
  19392. #, fuzzy
  19393. #| msgid ""
  19394. #| "If this option is specified, the pattern will be passed to B<tar>(1)'s "
  19395. #| "B<--exclude> option when it is called to generate a .orig.tar or .tar "
  19396. #| "file. For example, B<-I>CVS will make tar skip over CVS directories when "
  19397. #| "generating a .tar.gz file. The option may be repeated multiple times to "
  19398. #| "list multiple patterns to exclude."
  19399. msgid ""
  19400. "If this option is specified, the pattern will be passed to B<tar>(1)'s B<--"
  19401. "exclude> option when it is called to generate a .orig.tar or .tar file (B<--"
  19402. "tar-ignore> since dpkg 1.15.6). For example, B<-I>CVS will make tar skip "
  19403. "over CVS directories when generating a .tar.gz file. The option may be "
  19404. "repeated multiple times to list multiple patterns to exclude."
  19405. msgstr ""
  19406. "Avec cette option, le fichier est passé à l'option B<--exclude> de B<tar>(1) "
  19407. "quand on veut créer un fichier .orig.tar.gz ou .tar.gz. Par exemple, B<-"
  19408. "I>CVS fera que tar sautera les répertoires du CVS quand il doit créer un "
  19409. "fichier .tar.gz. On peut répéter cette option pour exclure plusieurs "
  19410. "fichiers."
  19411. #. type: Plain text
  19412. #: dpkg-source.man
  19413. msgid ""
  19414. "B<-I> by itself adds default B<--exclude> options that will filter out "
  19415. "control files and directories of the most common revision control systems, "
  19416. "backup and swap files and Libtool build output directories."
  19417. msgstr ""
  19418. "B<-I> ajoute par défaut des options B<--exclude> qui élimineront les "
  19419. "fichiers et les répertoires de contrôles des systèmes les plus connus de "
  19420. "contrôle de version, les fichiers d'échange et de sauvegarde et les "
  19421. "répertoires utilisés par Libtool."
  19422. #. type: Plain text
  19423. #: dpkg-source.man
  19424. msgid ""
  19425. "B<Note:> While they have similar purposes, B<-i> and B<-I> have very "
  19426. "different syntax and semantics. B<-i> can only be specified once and takes a "
  19427. "perl compatible regular expression which is matched against the full "
  19428. "relative path of each file. B<-I> can specified multiple times and takes a "
  19429. "filename pattern with shell wildcards. The pattern is applied to the full "
  19430. "relative path but also to each part of the path individually. The exact "
  19431. "semantic of tar's B<--exclude> option is somewhat complicated, see https://"
  19432. "www.gnu.org/software/tar/manual/tar.html#wildcards for a full documentation."
  19433. msgstr ""
  19434. "B<Note :> même si elles ont des rôles similaires, B<-i> et B<-I> ont une "
  19435. "syntaxe et une sémantique très différentes. B<-i> ne peut être spécifié "
  19436. "qu'une fois et reçoit une expression rationnelle compatible avec le langage "
  19437. "Perl qui est appliquée sur chaque chemin relatif complet de chaque fichier. "
  19438. "B<-I> peut être spécifié plusieurs fois et prend un motif de nom de fichier "
  19439. "avec les méta-caractères du shell. Le motif est appliqué au chemin relatif "
  19440. "complet mais aussi à chaque partie du chemin individuellement. La sémantique "
  19441. "exacte de l'option B<--exclude> de tar est un peu compliquée, voir https://"
  19442. "www.gnu.org/software/tar/manuel/tar.html#wildcards pour une documentation "
  19443. "plus complète."
  19444. #. type: Plain text
  19445. #: dpkg-source.man
  19446. msgid ""
  19447. "The default regex and patterns for both options can be seen in the output of "
  19448. "the B<--help> command."
  19449. msgstr ""
  19450. "L'expression rationnelle et le motif par défaut pour les deux options "
  19451. "peuvent être trouvés dans la sortie de la commande B<--help>."
  19452. #. type: SS
  19453. #: dpkg-source.man
  19454. #, no-wrap
  19455. msgid "Generic extract options"
  19456. msgstr "Options d'extraction génériques"
  19457. #. type: TP
  19458. #: dpkg-source.man
  19459. #, no-wrap
  19460. msgid "B<--no-copy>"
  19461. msgstr "B<--no-copy>"
  19462. #. type: Plain text
  19463. #: dpkg-source.man
  19464. #, fuzzy
  19465. #| msgid "Do not copy original tarballs near the extracted source package."
  19466. msgid ""
  19467. "Do not copy original tarballs near the extracted source package (since dpkg "
  19468. "1.14.17)."
  19469. msgstr ""
  19470. "Ne copie pas l'archive d'origine à côté de l'extraction du paquet source."
  19471. #. type: TP
  19472. #: dpkg-source.man
  19473. #, no-wrap
  19474. msgid "B<--no-check>"
  19475. msgstr "B<--no-check>"
  19476. #. type: Plain text
  19477. #: dpkg-source.man
  19478. #, fuzzy
  19479. #| msgid "Do not check signatures and checksums before unpacking."
  19480. msgid ""
  19481. "Do not check signatures and checksums before unpacking (since dpkg 1.14.17)."
  19482. msgstr ""
  19483. "Ne vérifie pas les signatures et les sommes de contrôle avant de dépaqueter."
  19484. #. type: TP
  19485. #: dpkg-source.man
  19486. #, fuzzy, no-wrap
  19487. #| msgid "B<-o>, B<--overwrite>"
  19488. msgid "B<--no-overwrite-dir>"
  19489. msgstr "B<-o>, B<--overwrite>"
  19490. #. type: Plain text
  19491. #: dpkg-source.man
  19492. msgid ""
  19493. "Do not overwrite the extraction directory if it already exists (since dpkg "
  19494. "1.18.8)."
  19495. msgstr ""
  19496. #. type: TP
  19497. #: dpkg-source.man
  19498. #, no-wrap
  19499. msgid "B<--require-valid-signature>"
  19500. msgstr "B<--require-valid-signature>"
  19501. #. type: Plain text
  19502. #: dpkg-source.man
  19503. #, fuzzy
  19504. #| msgid ""
  19505. #| "Refuse to unpack the source package if it doesn't contain an OpenPGP "
  19506. #| "signature that can be verified either with the user's I<trustedkeys.gpg> "
  19507. #| "keyring, one of the vendor-specific keyrings, or one of the official "
  19508. #| "Debian keyrings (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> and I</usr/"
  19509. #| "share/keyrings/debian-maintainers.gpg>)."
  19510. msgid ""
  19511. "Refuse to unpack the source package if it doesn't contain an OpenPGP "
  19512. "signature that can be verified (since dpkg 1.15.0) either with the user's "
  19513. "I<trustedkeys.gpg> keyring, one of the vendor-specific keyrings, or one of "
  19514. "the official Debian keyrings (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> and "
  19515. "I</usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>)."
  19516. msgstr ""
  19517. "Refuse de décompresser le paquet source s'il ne contient pas de signature "
  19518. "OpenPGP pouvant être vérifiée soit avec le fichier de clés I<trustedkeys."
  19519. "gpg> de l'utilisateur, un des fichiers de clés propre à un distributeur ou "
  19520. "un des fichiers de clés officiels de Debian (I</usr/share/keyrings/debian-"
  19521. "keyring.gpg> et I</usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>)."
  19522. #. type: TP
  19523. #: dpkg-source.man
  19524. #, no-wrap
  19525. msgid "B<--require-strong-checksums>"
  19526. msgstr ""
  19527. #. type: Plain text
  19528. #: dpkg-source.man
  19529. msgid ""
  19530. "Refuse to unpack the source package if it does not contain any strong "
  19531. "checksums (since dpkg 1.18.7). Currently the only known checksum considered "
  19532. "strong is B<SHA-256>."
  19533. msgstr ""
  19534. #. type: TP
  19535. #: dpkg-source.man
  19536. #, no-wrap
  19537. msgid "B<--ignore-bad-version>"
  19538. msgstr "B<--ignore-bad-version>"
  19539. #. type: Plain text
  19540. #: dpkg-source.man
  19541. #, fuzzy
  19542. #| msgid ""
  19543. #| "Turns the bad source package version check into a non-fatal warning. "
  19544. #| "This option should only be necessary when extracting ancient source "
  19545. #| "packages with broken versions, just for backwards compatibility."
  19546. msgid ""
  19547. "Turns the bad source package version check into a non-fatal warning (since "
  19548. "dpkg 1.17.7). This option should only be necessary when extracting ancient "
  19549. "source packages with broken versions, just for backwards compatibility."
  19550. msgstr ""
  19551. "Transforme la vérification des mauvaises versions des paquets source en "
  19552. "avertissement non-fatal. Cette option sera seulement nécessaire quand on "
  19553. "extrait des anciens paquets source avec des versions cassées, pour préserver "
  19554. "la compatibilité avec les versions précédentes."
  19555. #. type: SH
  19556. #: dpkg-source.man
  19557. #, no-wrap
  19558. msgid "SOURCE PACKAGE FORMATS"
  19559. msgstr "FORMATS DE PAQUET SOURCE"
  19560. #. type: Plain text
  19561. #: dpkg-source.man
  19562. #, fuzzy
  19563. #| msgid ""
  19564. #| "If you don't know what source format to use, you should probably pick "
  19565. #| "either \"3.0 (quilt)\" or \"3.0 (native)\". See https://wiki.debian.org/"
  19566. #| "Projects/DebSrc3.0 for information on the deployment of those formats "
  19567. #| "within Debian."
  19568. msgid ""
  19569. "If you don't know what source format to use, you should probably pick either "
  19570. "“3.0 (quilt)” or “3.0 (native)”. See https://wiki.debian.org/Projects/"
  19571. "DebSrc3.0 for information on the deployment of those formats within Debian."
  19572. msgstr ""
  19573. "Si vous ne savez pas quel format source utiliser, il est conseillé de "
  19574. "choisir soit « 3.0 (quilt) » soit « 3.0 (native) ». Voir https://wiki.debian."
  19575. "org/Projects/DebSrc3.0 pour plus d'informations sur la mise en œuvre de ces "
  19576. "formats dans Debian."
  19577. #. type: SS
  19578. #: dpkg-source.man
  19579. #, no-wrap
  19580. msgid "Format: 1.0"
  19581. msgstr "Format: 1.0"
  19582. #. type: Plain text
  19583. #: dpkg-source.man
  19584. #, fuzzy
  19585. #| msgid ""
  19586. #| "A source package in this format consists either of a B<.orig.tar.gz> "
  19587. #| "associated to a B<.diff.gz> or a single B<.tar.gz> (in that case the "
  19588. #| "package is said to be I<native>)."
  19589. msgid ""
  19590. "A source package in this format consists either of a B<.orig.tar.gz> "
  19591. "associated to a B<.diff.gz> or a single B<.tar.gz> (in that case the package "
  19592. "is said to be I<native>). Optionally the original tarball might be "
  19593. "accompanied by a detached upstream signature B<.orig.tar.gz.asc>, extraction "
  19594. "supported since dpkg 1.18.5."
  19595. msgstr ""
  19596. "Un paquet source dans ce format se compose soit d'un B<.orig.tar.gz> associé "
  19597. "à un B<.diff.gz> ou un simple B<.tar.gz> (dans ce cas, le paquet est appelé "
  19598. "natif I<« native »>)."
  19599. #. type: Plain text
  19600. #: dpkg-source.man
  19601. msgid "B<Extracting>"
  19602. msgstr "B<Extracting>"
  19603. #. type: Plain text
  19604. #: dpkg-source.man
  19605. msgid ""
  19606. "Extracting a native package is a simple extraction of the single tarball in "
  19607. "the target directory. Extracting a non-native package is done by first "
  19608. "unpacking the B<.orig.tar.gz> and then applying the patch contained in the "
  19609. "B<.diff.gz> file. The timestamp of all patched files is reset to the "
  19610. "extraction time of the source package (this avoids timestamp skews leading "
  19611. "to problems when autogenerated files are patched). The diff can create new "
  19612. "files (the whole debian directory is created that way) but can't remove "
  19613. "files (empty files will be left over)."
  19614. msgstr ""
  19615. "Extraire un paquet natif revient à une simple extraction de l'archive TAR "
  19616. "dans le répertoire cible. L'extraction d'un paquet non-natif consiste au "
  19617. "dépaquetage du B<.orig.tar.gz> puis l'application des correctifs contenus "
  19618. "dans le B<.diff.gz>. La date de tous les fichiers correctifs est celle du "
  19619. "moment où a eu lieu l'extraction depuis le paquet source (cela évite les "
  19620. "heures fausses menant à des problèmes lorsque des fichiers générés "
  19621. "automatiquement sont modifiés). Le diff peut créer de nouveaux fichiers "
  19622. "(tout le répertoire debian est créé de cette façon) mais ne peut pas "
  19623. "supprimer de fichiers (les fichiers vides seront laissés là)."
  19624. #. type: Plain text
  19625. #: dpkg-source.man
  19626. msgid "B<Building>"
  19627. msgstr "B<Construction>"
  19628. #. type: Plain text
  19629. #: dpkg-source.man
  19630. #, fuzzy
  19631. #| msgid ""
  19632. #| "Building a native package is just creating a single tarball with the "
  19633. #| "source directory. Building a non-native package involves extracting the "
  19634. #| "original tarball in a separate \".orig\" directory and regenerating the "
  19635. #| "B<.diff.gz> by comparing the source package I<directory> with the .orig "
  19636. #| "directory."
  19637. msgid ""
  19638. "Building a native package is just creating a single tarball with the source "
  19639. "directory. Building a non-native package involves extracting the original "
  19640. "tarball in a separate “.orig” directory and regenerating the B<.diff.gz> by "
  19641. "comparing the source package I<directory> with the .orig directory."
  19642. msgstr ""
  19643. "Construire un paquet natif revient simplement à créer une archive TAR avec "
  19644. "le répertoire du source. La création d'un paquet non-natif consiste à "
  19645. "extraire l'archive d'origine dans un répertoire séparé « .orig » puis "
  19646. "régénérer le B<.diff.gz> en comparant le I<répertoire> du paquet source avec "
  19647. "répertoire « .orig »."
  19648. #. type: Plain text
  19649. #: dpkg-source.man
  19650. msgid "B<Build options (with --build):>"
  19651. msgstr "B<Options de construction (avec --build) :>"
  19652. #. type: Plain text
  19653. #: dpkg-source.man
  19654. #, fuzzy
  19655. #| msgid ""
  19656. #| "If a second non-option argument is supplied it should be the name of the "
  19657. #| "original source directory or tarfile or the empty string if the package "
  19658. #| "is a Debian-specific one and so has no Debianisation diffs. If no second "
  19659. #| "argument is supplied then B<dpkg-source> will look for the original "
  19660. #| "source tarfile I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.gz> or the "
  19661. #| "original source directory I<directory>B<.orig> depending on the B<-sX> "
  19662. #| "arguments."
  19663. msgid ""
  19664. "If a second non-option argument is supplied it should be the name of the "
  19665. "original source directory or tarfile or the empty string if the package is a "
  19666. "Debian-specific one and so has no debianisation diffs. If no second argument "
  19667. "is supplied then B<dpkg-source> will look for the original source tarfile "
  19668. "I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.gz> or the original source "
  19669. "directory I<directory>B<.orig> depending on the B<-sX> arguments."
  19670. msgstr ""
  19671. "Si l'on donne un second argument, ce sera le nom du répertoire source "
  19672. "d'origine ou le nom du fichier tar ou bien une chaîne vide si le paquet est "
  19673. "un « Debian pure souche » et n'a donc pas de fichiers « diffs » concernant "
  19674. "sa « debianisation ». S'il n'y a pas de second argument, et selon les autres "
  19675. "arguments donnés, B<dpkg-source> cherche le fichier tar des sources "
  19676. "d'origine I<paquet>B<_>I<version-d'origine>B<.orig.tar.gz> ou bien le "
  19677. "répertoire source d'origine I<répertoire>B<.orig> selon les paramètres B<-"
  19678. "sX>."
  19679. #. type: Plain text
  19680. #: dpkg-source.man
  19681. msgid ""
  19682. "B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> and B<-sr> will not overwrite existing "
  19683. "tarfiles or directories. If this is desired then B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-"
  19684. "sU> and B<-sR> should be used instead."
  19685. msgstr ""
  19686. "Les options B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> et B<-sr> ne remplacent pas les "
  19687. "fichiers tar ou les répertoires existants. Pour cela, il faut utiliser les "
  19688. "options B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-sU> et B<-sR.>"
  19689. #. type: Plain text
  19690. #: dpkg-source.man
  19691. msgid ""
  19692. "Specifies to expect the original source as a tarfile, by default "
  19693. "I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.>I<extension>. It will leave "
  19694. "this original source in place as a tarfile, or copy it to the current "
  19695. "directory if it isn't already there. The tarball will be unpacked into "
  19696. "I<directory>B<.orig> for the generation of the diff."
  19697. msgstr ""
  19698. "Spécifie que le source d'origine est attendu sous forme tar ; par défaut, "
  19699. "I<paquet>B<_>I<version-d'origine>B<.orig.tar>I<extension>. Il le laisse en "
  19700. "place en tant que fichier tar ou le copie dans le répertoire en cours s'il "
  19701. "n'y est pas déjà. Le fichier sera dépaqueté dans I<répertoire>B<.orig> pour "
  19702. "la génération du fichier diff."
  19703. #. type: TP
  19704. #: dpkg-source.man
  19705. #, no-wrap
  19706. msgid "B<-sp>"
  19707. msgstr "B<-sp>"
  19708. #. type: Plain text
  19709. #: dpkg-source.man
  19710. msgid "Like B<-sk> but will remove the directory again afterwards."
  19711. msgstr "Comme B<-sk> mais supprimera le répertoire à nouveau par la suite."
  19712. #. type: Plain text
  19713. #: dpkg-source.man
  19714. msgid ""
  19715. "Specifies that the original source is expected as a directory, by default "
  19716. "I<package>B<->I<upstream-version>B<.orig> and B<dpkg-source> will create a "
  19717. "new original source archive from it."
  19718. msgstr ""
  19719. "Quand on spécifie que le source d'origine est un répertoire ; la valeur par "
  19720. "défaut est le répertoire I<paquet>B<->I<version-d'origine>B<.orig> et B<dpkg-"
  19721. "source> crée une nouvelle archive du source d'origine."
  19722. #. type: Plain text
  19723. #: dpkg-source.man
  19724. msgid "Like B<-su> but will remove that directory after it has been used."
  19725. msgstr "Comme B<-su> mais supprimera ce répertoire après utilisation."
  19726. #. type: Plain text
  19727. #: dpkg-source.man
  19728. msgid ""
  19729. "Specifies that the original source is available both as a directory and as a "
  19730. "tarfile. B<dpkg-source> will use the directory to create the diff, but the "
  19731. "tarfile to create the B<.dsc>. This option must be used with care - if the "
  19732. "directory and tarfile do not match a bad source archive will be generated."
  19733. msgstr ""
  19734. "Indique que le source d'origine est disponible à la fois comme un répertoire "
  19735. "et comme un fichier tar. B<dpkg-source> se servira du répertoire pour créer "
  19736. "le « diff », mais du fichier tar pour créer le fichier B<.dsc>. Aussi, faire "
  19737. "attention avec cette option. Si le répertoire et le fichier tar ne "
  19738. "correspondent pas, il en résulte une mauvaise archive source."
  19739. #. type: Plain text
  19740. #: dpkg-source.man
  19741. msgid ""
  19742. "Specifies to not look for any original source, and to not generate a diff. "
  19743. "The second argument, if supplied, must be the empty string. This is used for "
  19744. "Debian-specific packages which do not have a separate upstream source and "
  19745. "therefore have no debianisation diffs."
  19746. msgstr ""
  19747. "Indique de ne pas chercher de source d'origine et de ne pas créer de "
  19748. "« diff ». Le second argument, s'il existe, doit être une chaîne vide. Cela "
  19749. "sert pour les paquets Debian pure souche qui n'ont pas une source d'origine "
  19750. "distincte et donc pas de fichier « diff » de debianisation."
  19751. #. type: TP
  19752. #: dpkg-source.man
  19753. #, no-wrap
  19754. msgid "B<-sa> or B<-sA>"
  19755. msgstr "B<-sa> or B<-sA>"
  19756. #. type: Plain text
  19757. #: dpkg-source.man
  19758. msgid ""
  19759. "Specifies to look for the original source archive as a tarfile or as a "
  19760. "directory - the second argument, if any, may be either, or the empty string "
  19761. "(this is equivalent to using B<-sn>). If a tarfile is found it will unpack "
  19762. "it to create the diff and remove it afterwards (this is equivalent to B<-"
  19763. "sp>); if a directory is found it will pack it to create the original source "
  19764. "and remove it afterwards (this is equivalent to B<-sr>); if neither is found "
  19765. "it will assume that the package has no debianisation diffs, only a "
  19766. "straightforward source archive (this is equivalent to B<-sn>). If both are "
  19767. "found then B<dpkg-source> will ignore the directory, overwriting it, if B<-"
  19768. "sA> was specified (this is equivalent to B<-sP>) or raise an error if B<-"
  19769. "sa> was specified. B<-sA> is the default."
  19770. msgstr ""
  19771. "Indique comme source d'origine soit un fichier tar, soit un répertoire — le "
  19772. "deuxième argument, s'il existe, doit être l'un d'eux ou bien une chaîne vide "
  19773. "(cela revient à utiliser l'option B<-sn)>. Quand un fichier tar existe, il "
  19774. "est dépaqueté pour créer le fichier « diff » ; ensuite il est supprimé (cela "
  19775. "revient à utiliser l'option B<-sp)> ; quand un répertoire est trouvé, il est "
  19776. "dépaqueté et B<dpkg-source> crée le source d'origine et supprime ensuite ce "
  19777. "répertoire (cela revient à utiliser l'option B<-sr)> ; quand ni l'un ni "
  19778. "l'autre n'est trouvé, B<dpkg-source> suppose que le paquet ne possède pas de "
  19779. "fichier « diff » de debianisation, mais seulement une simple archive source "
  19780. "(cela revient à utiliser l'option B<-sn>). Quand les deux sont trouvés, "
  19781. "B<dpkg-source> ignore le répertoire et le remplace si l'option B<-sA> a été "
  19782. "spécifiée (cela revient à utiliser l'option B<-sP)> ou il provoque une "
  19783. "erreur si l'option B<-sa> a été spécifiée. L'option par défaut est B<-sA>."
  19784. #. type: TP
  19785. #: dpkg-source.man
  19786. #, no-wrap
  19787. msgid "B<--abort-on-upstream-changes>"
  19788. msgstr "B<--abort-on-upstream-changes>"
  19789. #. type: Plain text
  19790. #: dpkg-source.man
  19791. #, fuzzy
  19792. #| msgid ""
  19793. #| "The process fails if the generated diff contains changes to files outside "
  19794. #| "of the debian sub-directory. This option is not allowed in B<debian/"
  19795. #| "source/options> but can be used in B<debian/source/local-options>."
  19796. msgid ""
  19797. "The process fails if the generated diff contains changes to files outside of "
  19798. "the debian sub-directory (since dpkg 1.15.8). This option is not allowed in "
  19799. "B<debian/source/options> but can be used in B<debian/source/local-options>."
  19800. msgstr ""
  19801. "Ce processus échoue si le fichier de différences contient des modifications "
  19802. "apportées à des fichiers en dehors du sous-répertoire debian. Cette option "
  19803. "n'est pas autorisée dans B<debian/source/options> mais peut être utilisée "
  19804. "dans B<debian/source/local-options>."
  19805. #. type: Plain text
  19806. #: dpkg-source.man
  19807. msgid "B<Extract options (with --extract):>"
  19808. msgstr "B<options d'extraction (avec --extract) :>"
  19809. #. type: Plain text
  19810. #: dpkg-source.man
  19811. msgid "In all cases any existing original source tree will be removed."
  19812. msgstr ""
  19813. "Dans tous ces cas, l'arborescence existante des sources d'origine est "
  19814. "supprimée."
  19815. #. type: Plain text
  19816. #: dpkg-source.man
  19817. msgid ""
  19818. "Used when extracting then the original source (if any) will be left as a "
  19819. "tarfile. If it is not already located in the current directory or if an "
  19820. "existing but different file is there it will be copied there. (B<This is "
  19821. "the default>)."
  19822. msgstr ""
  19823. "Quand on extrait le répertoire source d'origine (s'il existe), il est "
  19824. "conservé en tant que fichier tar. S'il n'est pas déjà dans le répertoire "
  19825. "courant ou si ce répertoire contient un fichier différent, le fichier tar "
  19826. "est copié dans ce répertoire. (B<Ceci est le comportement par défaut>)."
  19827. #. type: Plain text
  19828. #: dpkg-source.man
  19829. msgid "Unpacks the original source tree."
  19830. msgstr "Dépaquetage de l'arborescence du répertoire source d'origine."
  19831. #. type: Plain text
  19832. #: dpkg-source.man
  19833. msgid ""
  19834. "Ensures that the original source is neither copied to the current directory "
  19835. "nor unpacked. Any original source tree that was in the current directory is "
  19836. "still removed."
  19837. msgstr ""
  19838. "Assure que le répertoire source d'origine ne sera ni copié dans le "
  19839. "répertoire en cours, ni dépaqueté. Si une arborescence source d'origine est "
  19840. "présente dans le répertoire courant, elle est toujours supprimée."
  19841. #. type: Plain text
  19842. #: dpkg-source.man
  19843. msgid ""
  19844. "All the B<-s>I<X> options are mutually exclusive. If you specify more than "
  19845. "one only the last one will be used."
  19846. msgstr ""
  19847. "Toutes les options B<-s>I<X> s'excluent mutuellement. Si vous en indiquez "
  19848. "plusieurs, seule la dernière sera prise en compte."
  19849. #. type: TP
  19850. #: dpkg-source.man
  19851. #, no-wrap
  19852. msgid "B<--skip-debianization>"
  19853. msgstr "B<--skip-debianization>"
  19854. #. type: Plain text
  19855. #: dpkg-source.man
  19856. #, fuzzy
  19857. #| msgid "Skips application of the debian diff on top of the upstream sources."
  19858. msgid ""
  19859. "Skips application of the debian diff on top of the upstream sources (since "
  19860. "dpkg 1.15.1)."
  19861. msgstr ""
  19862. "Passe l'étape d'application du fichier de différences Debian aux sources "
  19863. "amont."
  19864. #. type: SS
  19865. #: dpkg-source.man
  19866. #, no-wrap
  19867. msgid "Format: 2.0"
  19868. msgstr "Format: 2.0"
  19869. #. type: Plain text
  19870. #: dpkg-source.man
  19871. #, fuzzy
  19872. #| msgid ""
  19873. #| "Also known as wig&pen. This format is not recommended for wide-spread "
  19874. #| "usage, the format \"3.0 (quilt)\" replaces it. Wig&pen was the first "
  19875. #| "specification of a new-generation source package format."
  19876. msgid ""
  19877. "Extraction supported since dpkg 1.13.9, building supported since dpkg "
  19878. "1.14.8. Also known as wig&pen. This format is not recommended for wide-"
  19879. "spread usage, the format “3.0 (quilt)” replaces it. Wig&pen was the first "
  19880. "specification of a new-generation source package format."
  19881. msgstr ""
  19882. "Aussi connu sous le nom de « wig&pen ». Ce format n'est pas recommandé afin "
  19883. "d'assurer une utilisation massive du format « 3.0 (quilt) » qui le remplace. "
  19884. "Wig&pen a été la première spécification d'une nouvelle génération de format "
  19885. "de paquet source."
  19886. #. type: Plain text
  19887. #: dpkg-source.man
  19888. #, fuzzy
  19889. #| msgid ""
  19890. #| "The behaviour of this format is the same as the \"3.0 (quilt)\" format "
  19891. #| "except that it doesn't use an explicit list of patches. All files in "
  19892. #| "B<debian/patches/> matching the perl regular expression B<[\\ew-]+> must "
  19893. #| "be valid patches: they are applied at extraction time."
  19894. msgid ""
  19895. "The behaviour of this format is the same as the “3.0 (quilt)” format except "
  19896. "that it doesn't use an explicit list of patches. All files in B<debian/"
  19897. "patches/> matching the perl regular expression B<[\\ew-]+> must be valid "
  19898. "patches: they are applied at extraction time."
  19899. msgstr ""
  19900. "Le comportement de ce format est le même que pour le format « 3.0 (quilt) » "
  19901. "sauf qu'il n'utilise pas de liste explicite de correctifs. Tous les fichiers "
  19902. "dans B<debian/patches/> correspondant à l'expression rationnelle Perl "
  19903. "B<[\\ew-]+> doivent être des correctifs valides : ils sont appliqués au "
  19904. "moment de l'extraction."
  19905. #. type: Plain text
  19906. #: dpkg-source.man
  19907. msgid ""
  19908. "When building a new source package, any change to the upstream source is "
  19909. "stored in a patch named B<zz_debian-diff-auto>."
  19910. msgstr ""
  19911. "Lors de la construction d'un nouveau paquet source, toute modification "
  19912. "apportée à la source amont est enregistrée dans un correctif nommé "
  19913. "B<zz_debian-diff-auto>."
  19914. #. type: SS
  19915. #: dpkg-source.man
  19916. #, no-wrap
  19917. msgid "Format: 3.0 (native)"
  19918. msgstr "Format: 3.0 (native)"
  19919. #. type: Plain text
  19920. #: dpkg-source.man
  19921. #, fuzzy
  19922. #| msgid ""
  19923. #| "This format is an extension of the native package format as defined in "
  19924. #| "the 1.0 format. It supports all compression methods and will ignore by "
  19925. #| "default any VCS specific files and directories as well as many temporary "
  19926. #| "files (see default value associated to B<-I> option in the B<--help> "
  19927. #| "output)."
  19928. msgid ""
  19929. "Supported since dpkg 1.14.17. This format is an extension of the native "
  19930. "package format as defined in the 1.0 format. It supports all compression "
  19931. "methods and will ignore by default any VCS specific files and directories as "
  19932. "well as many temporary files (see default value associated to B<-I> option "
  19933. "in the B<--help> output)."
  19934. msgstr ""
  19935. "Ce format est une extension du format de paquet natif tel que défini dans le "
  19936. "format 1.0. Il gère toutes les méthodes de compression et ignore par défaut "
  19937. "tout fichier et répertoire VCS ainsi que de nombreux fichiers temporaires "
  19938. "(voir la valeur par défaut associée à l'option B<-I> dans la sortie de B<--"
  19939. "help>)."
  19940. #. type: SS
  19941. #: dpkg-source.man
  19942. #, no-wrap
  19943. msgid "Format: 3.0 (quilt)"
  19944. msgstr "Format: 3.0 (quilt)"
  19945. #. type: Plain text
  19946. #: dpkg-source.man
  19947. #, fuzzy
  19948. #| msgid ""
  19949. #| "A source package in this format contains at least an original tarball (B<."
  19950. #| "orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) "
  19951. #| "and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It can also contain "
  19952. #| "additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>). "
  19953. #| "I<component> can only contain alphanumeric characters and hyphens (\"-\")."
  19954. msgid ""
  19955. "Supported since dpkg 1.14.17. A source package in this format contains at "
  19956. "least an original tarball (B<.orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, "
  19957. "B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It "
  19958. "can also contain additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar."
  19959. ">I<ext>). I<component> can only contain alphanumeric characters and hyphens "
  19960. "(‘-’). Optionally each original tarball can be accompanied by a detached "
  19961. "upstream signature (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and B<.orig->I<component>B<."
  19962. "tar.>I<ext>B<.asc>), extraction supported since dpkg 1.17.20, building "
  19963. "supported since dpkg 1.18.5."
  19964. msgstr ""
  19965. "Un paquet source dans ce format contient au moins une archive tar d'origine "
  19966. "(B<.orig.tar.>I<ext> où I<ext> peut être B<gz>, B<bz2> B<lzma> et B<xz>) et "
  19967. "une archive tar debian (B<.debian.tar.>I<ext>). Il peut également contenir "
  19968. "d'autres archives tar d'origine (B<.orig->I<composant>B<.tar.>I<ext>). "
  19969. "I<composant> ne peut être constitué que de caractères alphanumériques et de "
  19970. "tirets (« - »)."
  19971. #. type: Plain text
  19972. #: dpkg-source.man
  19973. msgid ""
  19974. "The main original tarball is extracted first, then all additional original "
  19975. "tarballs are extracted in subdirectories named after the I<component> part "
  19976. "of their filename (any pre-existing directory is replaced). The debian "
  19977. "tarball is extracted on top of the source directory after prior removal of "
  19978. "any pre-existing B<debian> directory. Note that the debian tarball must "
  19979. "contain a B<debian> sub-directory but it can also contain binary files "
  19980. "outside of that directory (see B<--include-binaries> option)."
  19981. msgstr ""
  19982. "L'archive principale tar d'origine est extraite tout d'abord, puis toutes "
  19983. "les autres archives tar d'origine sont extraites dans des sous-répertoires "
  19984. "dont le nom est formé à partir de la partie I<composant> de leur nom. "
  19985. "L'archive tar Debian est extraite par dessus le répertoire source, après la "
  19986. "suppression de tout répertoire B<debian> existant. Notez que l'archive tar "
  19987. "Debian doit contenir un sous-répertoire B<debian>, mais il peut également "
  19988. "contenir des fichiers binaires en dehors de ce répertoire (voir l'option B<--"
  19989. "include-binaries>)."
  19990. #. type: Plain text
  19991. #: dpkg-source.man
  19992. msgid ""
  19993. "All patches listed in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/"
  19994. "series> are then applied. If the former file is used and the latter one "
  19995. "doesn't exist (or is a symlink), then the latter is replaced with a symlink "
  19996. "to the former. This is meant to simplify usage of B<quilt> to manage the set "
  19997. "of patches. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series "
  19998. "files with explicit options used for patch application (stored on each line "
  19999. "after the patch filename and one or more spaces), it does ignore those "
  20000. "options and always expect patches that can be applied with the B<-p1> option "
  20001. "of B<patch>. It will thus emit a warning when it encounters such options, "
  20002. "and the build is likely to fail."
  20003. msgstr ""
  20004. "Toutes les modifications figurant dans B<debian/patches/debian.series> ou "
  20005. "B<debian/patches/series> sont alors appliquées. Si l'ancien fichier est "
  20006. "utilisé et qu'il n'y en a pas de plus récent (ou si c'est un lien "
  20007. "symbolique), alors celui-ci est remplacé par un lien symbolique vers "
  20008. "l'ancien. Cette disposition vise à simplifier l'utilisation de B<quilt> pour "
  20009. "gérer l'ensemble des correctifs. Notez toutefois que si B<dpkg-source> "
  20010. "analyse correctement une série de fichiers avec les options utilisées pour "
  20011. "l'application du correctif (stockées sur chaque ligne après le nom du "
  20012. "correctif et d'une ou plusieurs espaces), il n'ignore pas ces options et "
  20013. "s'attendra toujours à ce que les correctifs puissent être appliqués avec "
  20014. "l'option B<-p1> de B<patch>. Il va donc émettre un avertissement lorsqu'il "
  20015. "rencontrera ces options, et la construction est susceptible d'échouer."
  20016. #. type: Plain text
  20017. #: dpkg-source.man
  20018. msgid ""
  20019. "The timestamp of all patched files is reset to the extraction time of the "
  20020. "source package (this avoids timestamp skews leading to problems when "
  20021. "autogenerated files are patched)."
  20022. msgstr ""
  20023. #. type: Plain text
  20024. #: dpkg-source.man
  20025. msgid ""
  20026. "Contrary to B<quilt>'s default behaviour, patches are expected to apply "
  20027. "without any fuzz. When that is not the case, you should refresh such patches "
  20028. "with B<quilt>, or B<dpkg-source> will error out while trying to apply them."
  20029. msgstr ""
  20030. "Au contraire du comportement par défaut de B<quilt>, les correctifs doivent "
  20031. "s'appliquer sans décalage (« fuzz »). Quand cela n'est pas le cas, il est "
  20032. "suggéré de les rafraîchir avec B<quilt> sinon B<dpkg-source> se terminera "
  20033. "avec une erreur en tentant de les appliquer."
  20034. #. type: Plain text
  20035. #: dpkg-source.man
  20036. msgid ""
  20037. "Similarly to B<quilt>'s default behaviour, the patches can remove files too."
  20038. msgstr ""
  20039. "Similaire au comportement par défaut de B<quilt>, les modifications peuvent "
  20040. "aussi supprimer des fichiers."
  20041. #. type: Plain text
  20042. #: dpkg-source.man
  20043. msgid ""
  20044. "The file B<.pc/applied-patches> is created if some patches have been applied "
  20045. "during the extraction."
  20046. msgstr ""
  20047. "Le fichier B<.pc/applied-patches> est créé si certains correctifs ont été "
  20048. "appliqués au cours de l'extraction."
  20049. #. type: Plain text
  20050. #: dpkg-source.man
  20051. msgid ""
  20052. "All original tarballs found in the current directory are extracted in a "
  20053. "temporary directory by following the same logic as for the unpack, the "
  20054. "debian directory is copied over in the temporary directory, and all patches "
  20055. "except the automatic patch (B<debian-changes->I<version> or B<debian-"
  20056. "changes>, depending on B<--single-debian-patch>) are applied. The temporary "
  20057. "directory is compared to the source package directory. When the diff is non-"
  20058. "empty, the build fails unless B<--single-debian-patch> or B<--auto-commit> "
  20059. "has been used, in which case the diff is stored in the automatic patch. If "
  20060. "the automatic patch is created/deleted, it's added/removed from the series "
  20061. "file and from the B<quilt> metadata."
  20062. msgstr ""
  20063. "Les originaux de toutes les archives tar trouvées dans le répertoire courant "
  20064. "sont extraits dans un répertoire temporaire en suivant la même logique que "
  20065. "pour le dépaquetage, le répertoire debian est copié dans le répertoire "
  20066. "temporaire, et toutes les mises à jour sauf B<debian-changes->I<version> "
  20067. "sont appliquées. Le répertoire temporaire est comparé à celui du paquet "
  20068. "source. Si le fichier de différences n'est pas vide, il est stocké dans le "
  20069. "correctif automatique. Si le correctif automatique est créé ou supprimé, il "
  20070. "est ajouté ou supprimé dans le fichier series et les méta-données de "
  20071. "B<quilt>."
  20072. #. type: Plain text
  20073. #: dpkg-source.man
  20074. msgid ""
  20075. "Any change on a binary file is not representable in a diff and will thus "
  20076. "lead to a failure unless the maintainer deliberately decided to include that "
  20077. "modified binary file in the debian tarball (by listing it in B<debian/source/"
  20078. "include-binaries>). The build will also fail if it finds binary files in the "
  20079. "debian sub-directory unless they have been whitelisted through B<debian/"
  20080. "source/include-binaries>."
  20081. msgstr ""
  20082. "Tout changement dans un fichier binaire ne peut être indiqué dans le diff et "
  20083. "va déboucher sur un échec à moins que le responsable ne décide délibérément "
  20084. "d'inclure cette modification binaire dans l'archive tar Debian (en le "
  20085. "listant dans B<debian/source/include-binaries>). La construction pourra "
  20086. "également échouer si des fichiers binaires sont trouvés dans le sous-"
  20087. "répertoire debian sans être indiqué dans la liste blanche de B<debian/source/"
  20088. "include-binaries>."
  20089. #. type: Plain text
  20090. #: dpkg-source.man
  20091. msgid ""
  20092. "The updated debian directory and the list of modified binaries is then used "
  20093. "to generate the debian tarball."
  20094. msgstr ""
  20095. "Le répertoire debian mis à jour et la liste des binaires modifiés sont "
  20096. "ensuite utilisés pour recréer l'archive tar debian."
  20097. #. type: Plain text
  20098. #: dpkg-source.man
  20099. msgid ""
  20100. "The automatically generated diff doesn't include changes on VCS specific "
  20101. "files as well as many temporary files (see default value associated to B<-i> "
  20102. "option in the B<--help> output). In particular, the B<.pc> directory used by "
  20103. "B<quilt> is ignored during generation of the automatic patch."
  20104. msgstr ""
  20105. "Le diff généré automatiquement n'inclut pas les changements spécifiques sur "
  20106. "les fichiers VCS ainsi sur que de nombreux fichiers temporaires (pour la "
  20107. "valeur par défaut associée à l'option B<-i>, voir la sortie de B<--help>). "
  20108. "En particulier, le répertoire B<.pc> utilisé par B<quilt> est ignoré lors de "
  20109. "la génération automatique du correctif."
  20110. #. type: Plain text
  20111. #: dpkg-source.man
  20112. msgid ""
  20113. "Note: B<dpkg-source> B<--before-build> (and B<--build>) will ensure that all "
  20114. "patches listed in the series file are applied so that a package build always "
  20115. "has all patches applied. It does this by finding unapplied patches (they are "
  20116. "listed in the B<series> file but not in B<.pc/applied-patches>), and if the "
  20117. "first patch in that set can be applied without errors, it will apply them "
  20118. "all. The option B<--no-preparation> can be used to disable this behavior."
  20119. msgstr ""
  20120. "Note : B<dpkg-source> B<--before-build> (et B<--build>) prendront soin "
  20121. "d'appliquer les correctifs indiqués dans le fichier series afin qu'un paquet "
  20122. "soit toujours construit avec toutes les corrections appliquées. Pour "
  20123. "effectuer cette détection, il recherche la liste des correctifs non "
  20124. "appliqués (ils sont mentionnés dans le fichier B<series> mais pas dans B<.pc/"
  20125. "applied-patches>) et si le premier de cette liste peut être appliqué sans "
  20126. "erreur, il les applique tous. L'option B<--no-preparation> peut être "
  20127. "utilisée pour désactiver ce comportement."
  20128. #. type: Plain text
  20129. #: dpkg-source.man
  20130. msgid "B<Recording changes>"
  20131. msgstr "B<Enregistrement des modifications>"
  20132. #. type: TP
  20133. #: dpkg-source.man
  20134. #, no-wrap
  20135. msgid "B<--commit> [I<directory>] [I<patch-name>] [I<patch-file>]"
  20136. msgstr "B<--commit> [I<répertoire>] [I<nom-du-correctif>] [I<fichier-de-correctif>]"
  20137. #. type: Plain text
  20138. #: dpkg-source.man
  20139. msgid ""
  20140. "Generates a patch corresponding to the local changes that are not managed by "
  20141. "the B<quilt> patch system and integrates it in the patch system under the "
  20142. "name I<patch-name>. If the name is missing, it will be asked interactively. "
  20143. "If I<patch-file> is given, it is used as the patch corresponding to the "
  20144. "local changes to integrate. Once integrated, an editor is launched so that "
  20145. "you can edit the meta-information in the patch header."
  20146. msgstr ""
  20147. "Crée un correctif correspondant aux modifications locales non gérées par le "
  20148. "système de gestion de correctifs B<quilt> et les intègre dans la liste des "
  20149. "correctifs sous le nom I<nom-du-correctif>. Si le nom est omis, il sera "
  20150. "demandé interactivement. Si I<fichier-de-correctifs> est indiqué, il est "
  20151. "utilisé comme fichier de modifications locales à intégrer. Une fois intégré, "
  20152. "un éditeur est lancé afin de permettre d'ajouter des méta-informations dans "
  20153. "l'en-tête du correctif."
  20154. #. type: Plain text
  20155. #: dpkg-source.man
  20156. msgid ""
  20157. "Passing I<patch-file> is mainly useful after a build failure that pre-"
  20158. "generated this file, and on this ground the given file is removed after "
  20159. "integration. Note also that the changes contained in the patch file must "
  20160. "already be applied on the tree and that the files modified by the patch must "
  20161. "not have supplementary unrecorded changes."
  20162. msgstr ""
  20163. "Le fait de passer I<fichier-de-correctifs> est essentiellement utile après "
  20164. "un échec de construction qui prégénère ce fichier. Sur ces bases, le fichier "
  20165. "est supprimé après intégration. Veuillez également noter que les "
  20166. "modifications contenues dans le fichier de correctifs doivent déjà être "
  20167. "appliquées dans l'arborescence et que les fichiers modifiés par le correctif "
  20168. "ne doivent pas comporter de modifications supplémentaires."
  20169. #. type: Plain text
  20170. #: dpkg-source.man
  20171. msgid ""
  20172. "If the patch generation detects modified binary files, they will be "
  20173. "automatically added to B<debian/source/include-binaries> so that they end up "
  20174. "in the debian tarball (exactly like B<dpkg-source --include-binaries --"
  20175. "build> would do)."
  20176. msgstr ""
  20177. "Si la création de correctif détecte des fichiers binaires modifiés, ils "
  20178. "seront ajoutés automatiquement à B<debian/source/include-binaries> afin de "
  20179. "pouvoir être inclus dans l'archive debian (de façon analogue à ce que ferait "
  20180. "B<dpkg-source --include-binaries --build>)."
  20181. #. type: Plain text
  20182. #: dpkg-source.man
  20183. msgid "B<Build options>"
  20184. msgstr "B<Options de construction>"
  20185. #. type: TP
  20186. #: dpkg-source.man
  20187. #, no-wrap
  20188. msgid "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<version>"
  20189. msgstr "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<version>"
  20190. # type: Plain text
  20191. #. type: Plain text
  20192. #: dpkg-source.man
  20193. #, fuzzy
  20194. #| msgid ""
  20195. #| "Allow B<dpkg-source> to build the source package if the version of the "
  20196. #| "B<quilt> metadata is the one specified, even if B<dpkg-source> doesn't "
  20197. #| "know about it. Effectively this says that the given version of the "
  20198. #| "B<quilt> metadata is compatible with the version 2 that B<dpkg-source> "
  20199. #| "currently supports. The version of the B<quilt> metadata is stored in B<."
  20200. #| "pc/.version>."
  20201. msgid ""
  20202. "Allow B<dpkg-source> to build the source package if the version of the "
  20203. "B<quilt> metadata is the one specified, even if B<dpkg-source> doesn't know "
  20204. "about it (since dpkg 1.15.5.4). Effectively this says that the given "
  20205. "version of the B<quilt> metadata is compatible with the version 2 that "
  20206. "B<dpkg-source> currently supports. The version of the B<quilt> metadata is "
  20207. "stored in B<.pc/.version>."
  20208. msgstr ""
  20209. "Autorise B<dpkg-source> à construire le fichier si la version des méta-"
  20210. "données de B<quilt> est celle indiquée, même si B<dpkg-source> n'en n'a pas "
  20211. "connaissance. En fait, cela indique que la version indiquée des méta-données "
  20212. "de B<quilt> est compatible avec la version 2 que B<dpkg-source> gère. La "
  20213. "version des méta-données de B<quilt> est conservée dans B<.pc/.version>."
  20214. #. type: TP
  20215. #: dpkg-source.man
  20216. #, no-wrap
  20217. msgid "B<--include-removal>"
  20218. msgstr "B<--include-removal>"
  20219. #. type: Plain text
  20220. #: dpkg-source.man
  20221. msgid ""
  20222. "Do not ignore removed files and include them in the automatically generated "
  20223. "patch."
  20224. msgstr ""
  20225. "N'ignore pas les fichiers supprimés et les inclut dans le fichier de "
  20226. "modification généré automatiquement."
  20227. #. type: TP
  20228. #: dpkg-source.man
  20229. #, no-wrap
  20230. msgid "B<--include-timestamp>"
  20231. msgstr "B<--include-timestamp>"
  20232. #. type: Plain text
  20233. #: dpkg-source.man
  20234. msgid "Include timestamp in the automatically generated patch."
  20235. msgstr "Inclut la date dans le correctif généré automatiquement."
  20236. #. type: TP
  20237. #: dpkg-source.man
  20238. #, no-wrap
  20239. msgid "B<--include-binaries>"
  20240. msgstr "B<--include-binaries>"
  20241. #. type: Plain text
  20242. #: dpkg-source.man
  20243. msgid ""
  20244. "Add all modified binaries in the debian tarball. Also add them to B<debian/"
  20245. "source/include-binaries>: they will be added by default in subsequent builds "
  20246. "and this option is thus no more needed."
  20247. msgstr ""
  20248. "Ajoute tous les binaires modifiés dans l'archive tar debian. Les ajoute "
  20249. "aussi à B<debian/source/include-binaries> : elles seront ajoutées par défaut "
  20250. "dans les constructions correspondantes aussi cette option n'est donc plus "
  20251. "nécessaire."
  20252. #. type: TP
  20253. #: dpkg-source.man
  20254. #, no-wrap
  20255. msgid "B<--no-preparation>"
  20256. msgstr "B<--no-preparation>"
  20257. #. type: Plain text
  20258. #: dpkg-source.man
  20259. #, fuzzy
  20260. #| msgid ""
  20261. #| "Do not try to prepare the build tree by applying patches which are "
  20262. #| "apparently unapplied."
  20263. msgid ""
  20264. "Do not try to prepare the build tree by applying patches which are "
  20265. "apparently unapplied (since dpkg 1.14.18)."
  20266. msgstr ""
  20267. "N'essaye pas de préparer l'arbre de la construction en appliquant les "
  20268. "correctifs qui ne lui sont apparemment pas appliqués."
  20269. #. type: TP
  20270. #: dpkg-source.man
  20271. #, no-wrap
  20272. msgid "B<--single-debian-patch>"
  20273. msgstr "B<--single-debian-patch>"
  20274. # type: Plain text
  20275. #. type: Plain text
  20276. #: dpkg-source.man
  20277. #, fuzzy
  20278. #| msgid ""
  20279. #| "Use B<debian/patches/debian-changes> instead of B<debian/patches/debian-"
  20280. #| "changes->I<version> for the name of the automatic patch generated during "
  20281. #| "build. This option is particularly useful when the package is maintained "
  20282. #| "in a VCS and a patch set can't reliably be generated. Instead the current "
  20283. #| "diff with upstream should be stored in a single patch. The option would "
  20284. #| "be put in B<debian/source/local-options> and would be accompanied by a "
  20285. #| "B<debian/source/local-patch-header> file explaining how the Debian "
  20286. #| "changes can be best reviewed, for example in the VCS that is used."
  20287. msgid ""
  20288. "Use B<debian/patches/debian-changes> instead of B<debian/patches/debian-"
  20289. "changes->I<version> for the name of the automatic patch generated during "
  20290. "build (since dpkg 1.15.5.4). This option is particularly useful when the "
  20291. "package is maintained in a VCS and a patch set can't reliably be generated. "
  20292. "Instead the current diff with upstream should be stored in a single patch. "
  20293. "The option would be put in B<debian/source/local-options> and would be "
  20294. "accompanied by a B<debian/source/local-patch-header> file explaining how the "
  20295. "Debian changes can be best reviewed, for example in the VCS that is used."
  20296. msgstr ""
  20297. "Utilise B<debian/patches/debian-changes> au lieu de B<debian/patches/debian-"
  20298. "changes->I<version> comme nom du correctif automatiquement créé au cours de "
  20299. "la construction. Cette option est particulièrement pratique lorsque le "
  20300. "paquet est géré avec un outil de gestion de versions et qu'un jeu de "
  20301. "correctifs ne peut être créé de façon fiable. Dans ce cas, les différences "
  20302. "avec la version amont doivent être conservées dans un correctif unique. "
  20303. "Cette option serait indiquée dans B<debian/source/local-options> et "
  20304. "accompagnée par un fichier B<debian/source/patch-header> qui explique la "
  20305. "meilleure méthode pour relire les corrections spécifiques à Debian, par "
  20306. "exemple dans le gestionnaire de versions utilisé."
  20307. #. type: TP
  20308. #: dpkg-source.man
  20309. #, no-wrap
  20310. msgid "B<--create-empty-orig>"
  20311. msgstr "B<--create-empty-orig>"
  20312. #. type: Plain text
  20313. #: dpkg-source.man
  20314. #, fuzzy
  20315. #| msgid ""
  20316. #| "Automatically create the main original tarball as empty if it's missing "
  20317. #| "and if there are supplementary original tarballs. This option is meant to "
  20318. #| "be used when the source package is just a bundle of multiple upstream "
  20319. #| "software and where there's no \"main\" software."
  20320. msgid ""
  20321. "Automatically create the main original tarball as empty if it's missing and "
  20322. "if there are supplementary original tarballs (since dpkg 1.15.6). This "
  20323. "option is meant to be used when the source package is just a bundle of "
  20324. "multiple upstream software and where there's no “main” software."
  20325. msgstr ""
  20326. "Crée automatiquement une archive tar d'origine vide si elle est manquante et "
  20327. "qu'il existe des archives tar d'origine additionnelles. Cette option peut "
  20328. "être utilisée lorsque le paquet source est une collection de différentes "
  20329. "sources amont et qu'il n'existe pas de logiciel « principal »."
  20330. #. type: TP
  20331. #: dpkg-source.man
  20332. #, no-wrap
  20333. msgid "B<--no-unapply-patches, --unapply-patches>"
  20334. msgstr "B<--no-unapply-patches, --unapply-patches>"
  20335. #. type: Plain text
  20336. #: dpkg-source.man
  20337. #, fuzzy
  20338. #| msgid ""
  20339. #| "By default, B<dpkg-source> will automatically unapply the patches in the "
  20340. #| "B<--after-build> hook if it did apply them during B<--before-build>. "
  20341. #| "Those options allow you to forcefully disable or enable the patch "
  20342. #| "unapplication process. Those options are only allowed in B<debian/source/"
  20343. #| "local-options> so that all generated source packages have the same "
  20344. #| "behavior by default."
  20345. msgid ""
  20346. "By default, B<dpkg-source> will automatically unapply the patches in the B<--"
  20347. "after-build> hook if it did apply them during B<--before-build> (B<--unapply-"
  20348. "patches> since dpkg 1.15.8, B<--no-unapply-patches> since dpkg 1.16.5). "
  20349. "Those options allow you to forcefully disable or enable the patch "
  20350. "unapplication process. Those options are only allowed in B<debian/source/"
  20351. "local-options> so that all generated source packages have the same behavior "
  20352. "by default."
  20353. msgstr ""
  20354. "Par défaut, B<dpkg-source> retire automatiquement les correctifs dans le "
  20355. "point d'entrée B<--after-build> s'ils ont été appliqués pendant B<--before-"
  20356. "build>. Ces options permettent de désactiver ou activer unilatéralement ce "
  20357. "retrait des correctifs. Elles ne sont permises que dans B<debian/source/"
  20358. "local-options> afin que tous les paquets source créés aient le même "
  20359. "comportement par défaut."
  20360. #. type: Plain text
  20361. #: dpkg-source.man
  20362. #, fuzzy
  20363. #| msgid ""
  20364. #| "The process fails if an automatic patch has been generated. This option "
  20365. #| "can be used to ensure that all changes were properly recorded in separate "
  20366. #| "B<quilt> patches prior to the source package build. This option is not "
  20367. #| "allowed in B<debian/source/options> but can be used in B<debian/source/"
  20368. #| "local-options>."
  20369. msgid ""
  20370. "The process fails if an automatic patch has been generated (since dpkg "
  20371. "1.15.8). This option can be used to ensure that all changes were properly "
  20372. "recorded in separate B<quilt> patches prior to the source package build. "
  20373. "This option is not allowed in B<debian/source/options> but can be used in "
  20374. "B<debian/source/local-options>."
  20375. msgstr ""
  20376. "Ce processus échouera si un correctif automatique a été créé. Cette "
  20377. "optionpeut servir à vérifier que toutes les modifications ont été "
  20378. "enregistrées correctement dans des correctifs B<quilt> distincts avant la "
  20379. "construction du paquet source. Elle n'est pas autorisée dans B<debian/source/"
  20380. "options> mais peut prendre place dans B<debian/source/local-options>."
  20381. #. type: TP
  20382. #: dpkg-source.man
  20383. #, no-wrap
  20384. msgid "B<--auto-commit>"
  20385. msgstr "B<--auto-commit>"
  20386. #. type: Plain text
  20387. #: dpkg-source.man
  20388. msgid ""
  20389. "The process doesn't fail if an automatic patch has been generated, instead "
  20390. "it's immediately recorded in the B<quilt> series."
  20391. msgstr ""
  20392. "Pas d'échec du processus de construction si un correctif automatique a été "
  20393. "créé : il est enregistré automatiquement dans le fichier series de B<quilt>."
  20394. #. type: Plain text
  20395. #: dpkg-source.man
  20396. msgid "B<Extract options>"
  20397. msgstr "B<Options d'extraction>"
  20398. #. type: Plain text
  20399. #: dpkg-source.man
  20400. #, fuzzy
  20401. #| msgid ""
  20402. #| "Skips extraction of the debian tarball on top of the upstream sources."
  20403. msgid ""
  20404. "Skips extraction of the debian tarball on top of the upstream sources (since "
  20405. "dpkg 1.15.1)."
  20406. msgstr ""
  20407. "Passe l'étape d'extraction de l'archive tar debian par dessus les sources "
  20408. "amont"
  20409. #. type: TP
  20410. #: dpkg-source.man
  20411. #, no-wrap
  20412. msgid "B<--skip-patches>"
  20413. msgstr "B<--skip-patches>"
  20414. #. type: Plain text
  20415. #: dpkg-source.man
  20416. #, fuzzy
  20417. #| msgid "Do not apply patches at the end of the extraction."
  20418. msgid "Do not apply patches at the end of the extraction (since dpkg 1.14.18)."
  20419. msgstr "Ne pas appliquer des correctifs à la fin de l'extraction."
  20420. #. type: SS
  20421. #: dpkg-source.man
  20422. #, no-wrap
  20423. msgid "Format: 3.0 (custom)"
  20424. msgstr "Format: 3.0 (custom)"
  20425. #. type: Plain text
  20426. #: dpkg-source.man
  20427. #, fuzzy
  20428. #| msgid ""
  20429. #| "This format is special. It doesn't represent a real source package format "
  20430. #| "but can be used to create source packages with arbitrary files."
  20431. msgid ""
  20432. "Supported since dpkg 1.14.17. This format is special. It doesn't represent "
  20433. "a real source package format but can be used to create source packages with "
  20434. "arbitrary files."
  20435. msgstr ""
  20436. "Ce format est particulier. Il ne représente pas un réel format de paquet "
  20437. "source mais peut être utilisé pour créer des paquets sources avec des "
  20438. "fichiers arbitraires."
  20439. #. type: Plain text
  20440. #: dpkg-source.man
  20441. msgid ""
  20442. "All non-option arguments are taken as files to integrate in the generated "
  20443. "source package. They must exist and are preferably in the current directory. "
  20444. "At least one file must be given."
  20445. msgstr ""
  20446. "Tous les arguments qui ne sont pas des options sont pris pour des fichiers à "
  20447. "intégrer dans le paquet source généré. Ils doivent exister et être de "
  20448. "préférence dans le répertoire courant. Au moins un fichier doit être donné."
  20449. #. type: TP
  20450. #: dpkg-source.man
  20451. #, no-wrap
  20452. msgid "B<--target-format=>I<value>"
  20453. msgstr "B<--target-format=>I<valeur>"
  20454. #. type: Plain text
  20455. #: dpkg-source.man
  20456. #, fuzzy
  20457. #| msgid ""
  20458. #| "B<Required>. Defines the real format of the generated source package. "
  20459. #| "The generated .dsc file will contain this value in its B<Format> field "
  20460. #| "and not \"3.0 (custom)\"."
  20461. msgid ""
  20462. "B<Required>. Defines the real format of the generated source package. The "
  20463. "generated .dsc file will contain this value in its B<Format> field and not "
  20464. "“3.0 (custom)”."
  20465. msgstr ""
  20466. "B<Required>. Définit le format réel du paquet source généré. Le fichier "
  20467. "généré .dsc contiendra cette valeur dans son champ B<format> et non « 3.0 "
  20468. "(custom) »."
  20469. #. type: SS
  20470. #: dpkg-source.man
  20471. #, no-wrap
  20472. msgid "Format: 3.0 (git)"
  20473. msgstr "Format: 3.0 (git)"
  20474. #. type: Plain text
  20475. #: dpkg-source.man
  20476. #, fuzzy
  20477. #| msgid "This format is experimental."
  20478. msgid "Supported since dpkg 1.14.17. This format is experimental."
  20479. msgstr "Ce format est expérimental."
  20480. #. type: Plain text
  20481. #: dpkg-source.man
  20482. msgid ""
  20483. "A source package in this format consists of a single bundle of a git "
  20484. "repository B<.git> to hold the source of a package. There may also be a B<."
  20485. "gitshallow> file listing revisions for a shallow git clone."
  20486. msgstr ""
  20487. "Un paquet source qui utilise ce format est constitué d'un ensemble d'un seul "
  20488. "dépôt git B<.git> qui contient les sources du paquet. Il peut également "
  20489. "exister un fichier B<.gitshallow> qui donne les révisions d'un clone git "
  20490. "« shallow »."
  20491. #. type: Plain text
  20492. #: dpkg-source.man
  20493. #, fuzzy
  20494. #| msgid ""
  20495. #| "The bundle is cloned as a git repository to the target directory. If "
  20496. #| "there is a gitshallow file, it is installed as `.git/shallow` inside the "
  20497. #| "cloned git repository."
  20498. msgid ""
  20499. "The bundle is cloned as a git repository to the target directory. If there "
  20500. "is a gitshallow file, it is installed as I<.git/shallow> inside the cloned "
  20501. "git repository."
  20502. msgstr ""
  20503. "Cet ensemble est cloné sous forme d'un dépôt git dans le répertoire cible. "
  20504. "S'il existe un fichier .gitshallow, il est installé en tant que « .git/"
  20505. "shallow » dans le dépôt git cloné."
  20506. #. type: Plain text
  20507. #: dpkg-source.man
  20508. #, fuzzy
  20509. #| msgid ""
  20510. #| "Note that by default the new repository will have the same branch checked "
  20511. #| "out that was checked out in the original source. (Typically \"master\", "
  20512. #| "but it could be anything.) Any other branches will be available under "
  20513. #| "`remotes/origin/`."
  20514. msgid ""
  20515. "Note that by default the new repository will have the same branch checked "
  20516. "out that was checked out in the original source. (Typically “master”, but "
  20517. "it could be anything.) Any other branches will be available under I<remotes/"
  20518. "origin/>."
  20519. msgstr ""
  20520. "Veuillez noter que, par défaut, le nouveau dépôt aura la même branche "
  20521. "récupérée que celle qui était récupérée dans les sources d'origine (souvent "
  20522. "« master » mais cela peut être tout à fait autre chose). Toutes les autres "
  20523. "branches seront disponibles sous « remotes/origin »."
  20524. #. type: Plain text
  20525. #: dpkg-source.man
  20526. msgid ""
  20527. "Before going any further, some checks are done to ensure that we don't have "
  20528. "any non-ignored uncommitted changes."
  20529. msgstr ""
  20530. "Avant d'aller plus loin, quelques vérifications sont effectuées afin de "
  20531. "s'assurer qu'il n'existe aucun changement non-soumis et à ne pas ignorer."
  20532. #. type: Plain text
  20533. #: dpkg-source.man
  20534. msgid ""
  20535. "B<git-bundle>(1) is used to generate a bundle of the git repository. By "
  20536. "default, all branches and tags in the repository are included in the bundle."
  20537. msgstr ""
  20538. "B<git-bundle>(1) permet de créer un ensemble à partir du dépôt git. Par "
  20539. "défaut, toutes les branches et étiquettes du dépôt sont incluses dans cet "
  20540. "ensemble."
  20541. #. type: TP
  20542. #: dpkg-source.man
  20543. #, no-wrap
  20544. msgid "B<--git-ref=>I<ref>"
  20545. msgstr "B<--git-ref=>I<réf>"
  20546. #. type: Plain text
  20547. #: dpkg-source.man
  20548. msgid ""
  20549. "Allows specifying a git ref to include in the git bundle. Use disables the "
  20550. "default behavior of including all branches and tags. May be specified "
  20551. "multiple times. The I<ref> can be the name of a branch or tag to include. It "
  20552. "may also be any parameter that can be passed to B<git-rev-list>(1). For "
  20553. "example, to include only the master branch, use B<--git-ref=>master. To "
  20554. "include all tags and branches, except for the private branch, use B<--git-"
  20555. "ref=>--all B<--git-ref=>^private"
  20556. msgstr ""
  20557. "Permet d'indiquer une référence git à inclure dans l'ensemble git. "
  20558. "L'utilisation de cette option désactive le comportement par défaut qui est "
  20559. "d'inclure toutes les branches et étiquettes. Cette option peut être "
  20560. "utilisée plusieurs fois. Le paramètre I<réf> peut être le nom d'une branche "
  20561. "ou une étiquette à inclure. Il peut également être tout paramètre que l'on "
  20562. "peut passer à B<git-rev-list>(1). Par exemple, pour n'inclure que la branche "
  20563. "« master », on peut utiliser B<--git-ref>=master. Pour inclure toutes les "
  20564. "étiquettes et toutes les branches, sauf la branche privée, on peut utiliser -"
  20565. "B<git-ref=>--all B<-- git-ref=>^private."
  20566. #. type: TP
  20567. #: dpkg-source.man
  20568. #, no-wrap
  20569. msgid "B<--git-depth=>I<number>"
  20570. msgstr "B<--git-depth=>I<nombre>"
  20571. #. type: Plain text
  20572. #: dpkg-source.man
  20573. msgid ""
  20574. "Creates a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
  20575. "revisions."
  20576. msgstr ""
  20577. "Crée un clone « shallow » dont l'historique est tronqué au nombre indiqué de "
  20578. "révisions."
  20579. #. type: SS
  20580. #: dpkg-source.man
  20581. #, no-wrap
  20582. msgid "Format: 3.0 (bzr)"
  20583. msgstr "Format: 3.0 (bzr)"
  20584. #. type: Plain text
  20585. #: dpkg-source.man
  20586. #, fuzzy
  20587. #| msgid ""
  20588. #| "This format is experimental. It generates a single tarball containing the "
  20589. #| "bzr repository."
  20590. msgid ""
  20591. "Supported since dpkg 1.14.17. This format is experimental. It generates a "
  20592. "single tarball containing the bzr repository."
  20593. msgstr ""
  20594. "Ce format est expérimental. Il crée une archive tar contenant le dépôt bzr "
  20595. "correspondant."
  20596. #. type: Plain text
  20597. #: dpkg-source.man
  20598. msgid ""
  20599. "The tarball is unpacked and then bzr is used to checkout the current branch."
  20600. msgstr ""
  20601. "L'archive tar est décompressée puis bzr est utilisé afin de récupérer la "
  20602. "branche courante."
  20603. #. type: Plain text
  20604. #: dpkg-source.man
  20605. msgid ""
  20606. "Then the VCS specific part of the source directory is copied over to a "
  20607. "temporary directory. Before this temporary directory is packed in a tarball, "
  20608. "various cleanup are done to save space."
  20609. msgstr ""
  20610. "Ensuite, la partie spécifique du répertoire source du gestionnaire de "
  20611. "versions est copiée dans un répertoire temporaire. Avant que ce répertoire "
  20612. "temporaire ne soit empaqueté dans une archive tar, divers nettoyages sont "
  20613. "effectués pour économiser de l'espace."
  20614. #. type: SS
  20615. #: dpkg-source.man
  20616. #, no-wrap
  20617. msgid "no source format specified in debian/source/format"
  20618. msgstr "aucun format source indiqué dans debian/source/format"
  20619. #. type: Plain text
  20620. #: dpkg-source.man
  20621. #, fuzzy
  20622. #| msgid ""
  20623. #| "The file B<debian/source/format> should always exist and indicate the "
  20624. #| "desired source format. For backwards compatibility, format \"1.0\" is "
  20625. #| "assumed when the file doesn't exist but you should not rely on this: at "
  20626. #| "some point in the future B<dpkg-source> will be modified to fail when "
  20627. #| "that file doesn't exist."
  20628. msgid ""
  20629. "The file B<debian/source/format> should always exist and indicate the "
  20630. "desired source format. For backwards compatibility, format “1.0” is assumed "
  20631. "when the file doesn't exist but you should not rely on this: at some point "
  20632. "in the future B<dpkg-source> will be modified to fail when that file doesn't "
  20633. "exist."
  20634. msgstr ""
  20635. "Le fichier B<debian/source/format> devrait toujours exister et indiquer le "
  20636. "format source souhaité. Pour préserver la compatibilité avec d'anciennes "
  20637. "versions, le format « 1.0 » est implicite quand le fichier n'existe pas. Il "
  20638. "est déconseillé de dépendre de ce comportement qui pourrait être modifié "
  20639. "dans de futures versions de B<dpkg-source>, qui échoueront alors en "
  20640. "l'absence d'une mention explicite de format."
  20641. #. type: Plain text
  20642. #: dpkg-source.man
  20643. #, fuzzy
  20644. #| msgid ""
  20645. #| "The rationale is that format \"1.0\" is no longer the recommended format, "
  20646. #| "you should usually pick one of the newer formats (\"3.0 (quilt)\", \"3.0 "
  20647. #| "(native)\") but B<dpkg-source> will not do this automatically for you. "
  20648. #| "If you want to continue using the old format, you should be explicit "
  20649. #| "about it and put \"1.0\" in B<debian/source/format>."
  20650. msgid ""
  20651. "The rationale is that format “1.0” is no longer the recommended format, you "
  20652. "should usually pick one of the newer formats (“3.0 (quilt)”, “3.0 (native)”) "
  20653. "but B<dpkg-source> will not do this automatically for you. If you want to "
  20654. "continue using the old format, you should be explicit about it and put “1.0” "
  20655. "in B<debian/source/format>."
  20656. msgstr ""
  20657. "Cela est dû au fait que le format « 1.0 » n'est plus le format recommandé, "
  20658. "qu'il est conseillé de choisir un des formats les plus récents (« 3.0 "
  20659. "(quilt) » ou « 3.0 (native) ») mais que dpkg-source ne le fera pas "
  20660. "automatiquement. Si vous souhaitez continuer à utiliser l'ancien format, il "
  20661. "est nécessaire d'être explicite et indiquer « 1.0 » dans B<debian/source/"
  20662. "format>."
  20663. #. type: SS
  20664. #: dpkg-source.man
  20665. #, no-wrap
  20666. msgid "the diff modifies the following upstream files"
  20667. msgstr "le fichier de différences modifie les fichiers amont suivants"
  20668. #. type: Plain text
  20669. #: dpkg-source.man
  20670. #, fuzzy
  20671. #| msgid ""
  20672. #| "When using source format \"1.0\" it is usually a bad idea to modify "
  20673. #| "upstream files directly as the changes end up hidden and mostly "
  20674. #| "undocumented in the .diff.gz file. Instead you should store your changes "
  20675. #| "as patches in the debian directory and apply them at build-time. To avoid "
  20676. #| "this complexity you can also use the format \"3.0 (quilt)\" that offers "
  20677. #| "this natively."
  20678. msgid ""
  20679. "When using source format “1.0” it is usually a bad idea to modify upstream "
  20680. "files directly as the changes end up hidden and mostly undocumented in the ."
  20681. "diff.gz file. Instead you should store your changes as patches in the debian "
  20682. "directory and apply them at build-time. To avoid this complexity you can "
  20683. "also use the format “3.0 (quilt)” that offers this natively."
  20684. msgstr ""
  20685. "Lors de l'utilisation du format source « 1.0 », il est déconseillé de "
  20686. "modifier directement les fichiers amont car les modifications restent alors "
  20687. "cachées et souvent non documentées dans le fichier diff.gz. Au contraire, il "
  20688. "est conseillé de conserver les modifications sous forme de correctifs dans "
  20689. "le répertoire debian et de les appliquer au moment de la construction. Pour "
  20690. "éviter ces opérations plus complexes, vous pouvez également choisir le "
  20691. "format « 3.0 (quilt) » qui permet ces opérations de manière native."
  20692. #. type: SS
  20693. #: dpkg-source.man
  20694. #, no-wrap
  20695. msgid "cannot represent change to I<file>"
  20696. msgstr "impossible d'identifier les changements de I<fichier>"
  20697. #. type: Plain text
  20698. #: dpkg-source.man
  20699. msgid ""
  20700. "Changes to upstream sources are usually stored with patch files, but not all "
  20701. "changes can be represented with patches: they can only alter the content of "
  20702. "plain text files. If you try replacing a file with something of a different "
  20703. "type (for example replacing a plain file with a symlink or a directory), you "
  20704. "will get this error message."
  20705. msgstr ""
  20706. "Les modifications des sources amont sont en général conservées dans des "
  20707. "fichiers de correctifs mais certaines modifications ne peuvent être "
  20708. "représentées sous forme de tels fichiers qui ne peuvent modifier que des "
  20709. "fichiers texte. Si vous essayez de remplacer un fichier avec un objet d'un "
  20710. "type différent (par exemple remplacer un fichier par un lien ou un "
  20711. "répertoire), ce message d'erreur s'affichera."
  20712. #. type: SS
  20713. #: dpkg-source.man
  20714. #, no-wrap
  20715. msgid "newly created empty file I<file> will not be represented in diff"
  20716. msgstr "le fichier I<fichier>, nouvellement créé, ne sera pas représenté dans le fichier de différences"
  20717. #. type: Plain text
  20718. #: dpkg-source.man
  20719. msgid ""
  20720. "Empty files can't be created with patch files. Thus this change is not "
  20721. "recorded in the source package and you are warned about it."
  20722. msgstr ""
  20723. "Les fichiers vides ne peuvent pas être créés avec des correctifs. En "
  20724. "conséquence, la modification n'est pas enregistrée dans le paquet source, ce "
  20725. "qui provoque cet avertissement."
  20726. #. type: SS
  20727. #: dpkg-source.man
  20728. #, no-wrap
  20729. msgid "executable mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
  20730. msgstr "le mode exécutable I<permissions> de I<fichier> ne sera pas représenté dans le fichier de différences"
  20731. #. type: Plain text
  20732. #: dpkg-source.man
  20733. msgid ""
  20734. "Patch files do not record permissions of files and thus executable "
  20735. "permissions are not stored in the source package. This warning reminds you "
  20736. "of that fact."
  20737. msgstr ""
  20738. "Les fichiers de correctifs n'enregistrent pas les permissions de fichiers "
  20739. "et, en conséquence, les permissions des exécutables ne sont pas enregistrées "
  20740. "dans le paquet source, ce qui provoque cet avertissement."
  20741. #. type: SS
  20742. #: dpkg-source.man
  20743. #, no-wrap
  20744. msgid "special mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
  20745. msgstr "le mode spécial I<permissions> de I<fichier> ne sera pas représenté dans le fichier de différences"
  20746. #. type: Plain text
  20747. #: dpkg-source.man
  20748. msgid ""
  20749. "Patch files do not record permissions of files and thus modified permissions "
  20750. "are not stored in the source package. This warning reminds you of that fact."
  20751. msgstr ""
  20752. "Les fichiers correctifs n'enregistrent pas les permissions de fichiers et, "
  20753. "en conséquence, les permissions modifiées ne sont pas enregistrées dans le "
  20754. "paquet source, ce qui provoque cet avertissement."
  20755. #. type: Plain text
  20756. #: dpkg-source.man
  20757. msgid ""
  20758. "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) to "
  20759. "clamp the mtime in the B<tar>(5) file entries."
  20760. msgstr ""
  20761. #. type: TP
  20762. #: dpkg-source.man
  20763. #, no-wrap
  20764. msgid "B<VISUAL>"
  20765. msgstr ""
  20766. #. type: TQ
  20767. #: dpkg-source.man
  20768. #, no-wrap
  20769. msgid "B<EDITOR>"
  20770. msgstr ""
  20771. #. type: Plain text
  20772. #: dpkg-source.man
  20773. msgid "Used by the “2.0” and “3.0 (quilt)” source format modules."
  20774. msgstr ""
  20775. #. type: TP
  20776. #: dpkg-source.man
  20777. #, fuzzy, no-wrap
  20778. #| msgid "B<TMPDIR>"
  20779. msgid "B<GIT_DIR>"
  20780. msgstr "B<TMPDIR>"
  20781. #. type: TQ
  20782. #: dpkg-source.man
  20783. #, no-wrap
  20784. msgid "B<GIT_INDEX_FILE>"
  20785. msgstr ""
  20786. #. type: TQ
  20787. #: dpkg-source.man
  20788. #, no-wrap
  20789. msgid "B<GIT_OBJECT_DIRECTORY>"
  20790. msgstr ""
  20791. #. type: TQ
  20792. #: dpkg-source.man
  20793. #, no-wrap
  20794. msgid "B<GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES>"
  20795. msgstr ""
  20796. #. type: TQ
  20797. #: dpkg-source.man
  20798. #, no-wrap
  20799. msgid "B<GIT_WORK_TREE>"
  20800. msgstr ""
  20801. #. type: Plain text
  20802. #: dpkg-source.man
  20803. msgid "Used by the “3.0 (git)” source format modules."
  20804. msgstr ""
  20805. #. type: SS
  20806. #: dpkg-source.man
  20807. #, no-wrap
  20808. msgid "debian/source/format"
  20809. msgstr "debian/source/format"
  20810. #. type: Plain text
  20811. #: dpkg-source.man
  20812. msgid ""
  20813. "This file contains on a single line the format that should be used to build "
  20814. "the source package (possible formats are described above). No leading or "
  20815. "trailing spaces are allowed."
  20816. msgstr ""
  20817. "Ce fichier contient sur une seule ligne le format à utiliser pour construire "
  20818. "le paquet source (les formats acceptés sont décrits plus haut). Il ne doit "
  20819. "pas contenir d'espaces avant ou après l'indication du format."
  20820. #. type: SS
  20821. #: dpkg-source.man
  20822. #, no-wrap
  20823. msgid "debian/source/include-binaries"
  20824. msgstr "debian/source/include-binaries"
  20825. #. type: Plain text
  20826. #: dpkg-source.man
  20827. #, fuzzy
  20828. #| msgid ""
  20829. #| "This file contains a list of binary files (one per line) that should be "
  20830. #| "included in the debian tarball. Leading and trailing spaces are "
  20831. #| "stripped. Lines starting with \"#\" are comments and are skipped. Empty "
  20832. #| "lines are ignored."
  20833. msgid ""
  20834. "This file contains a list of binary files (one per line) that should be "
  20835. "included in the debian tarball. Leading and trailing spaces are stripped. "
  20836. "Lines starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty lines are "
  20837. "ignored."
  20838. msgstr ""
  20839. "Ce fichier contient une liste de fichiers binaires (un par ligne) qui "
  20840. "doivent être inclus dans l'archive tar debian. Les espaces placées avant ou "
  20841. "après ces noms sont supprimées. Les lignes commençant par « # » sont des "
  20842. "commentaires et sont ignorées, ainsi que les lignes vides."
  20843. #. type: SS
  20844. #: dpkg-source.man
  20845. #, no-wrap
  20846. msgid "debian/source/options"
  20847. msgstr "debian/source/options"
  20848. #. type: Plain text
  20849. #: dpkg-source.man
  20850. msgid ""
  20851. "This file contains a list of long options that should be automatically "
  20852. "prepended to the set of command line options of a B<dpkg-source --build> or "
  20853. "B<dpkg-source --print-format> call. Options like B<--compression> and B<--"
  20854. "compression-level> are well suited for this file."
  20855. msgstr ""
  20856. "Ce fichier contient la liste des options qui seront automatiquement ajoutées "
  20857. "au jeu d'options de ligne de commande lors de l'appel à B<dpkg-source --"
  20858. "build> ou B<dpkg-source --print-format>. Des options comme B<--compression> "
  20859. "et B<--compression-level> conviennent bien pour ce fichier."
  20860. #. type: Plain text
  20861. #: dpkg-source.man
  20862. #, fuzzy
  20863. #| msgid ""
  20864. #| "Each option should be put on a separate line. Empty lines and lines "
  20865. #| "starting with \"#\" are ignored. The leading \"--\" should be stripped "
  20866. #| "and short options are not allowed. Optional spaces are allowed around the "
  20867. #| "\"=\" symbol and optional quotes are allowed around the value. Here's an "
  20868. #| "example of such a file:"
  20869. msgid ""
  20870. "Each option should be put on a separate line. Empty lines and lines starting "
  20871. "with ‘B<#>’ are ignored. The leading ‘B<-->’ should be stripped and short "
  20872. "options are not allowed. Optional spaces are allowed around the ‘B<=>’ "
  20873. "symbol and optional quotes are allowed around the value. Here's an example "
  20874. "of such a file:"
  20875. msgstr ""
  20876. "Chaque option doit être placée sur une ligne distincte. Les lignes vides et "
  20877. "les lignes commençant par le caractère « # » sont ignorées. Les caractères "
  20878. "initiaux « -- » doivent être retirés et les options courtes ne peuvent pas "
  20879. "être utilisées. Des espaces optionnelles sont autorisées autour du symbole "
  20880. "« = », ainsi que des guillemets optionnels autour de la valeur d'une option "
  20881. "donnée. Voici un exemple d'un tel fichier :"
  20882. #. type: Plain text
  20883. #: dpkg-source.man
  20884. #, no-wrap
  20885. msgid ""
  20886. " # let dpkg-source create a debian.tar.bz2 with maximal compression\n"
  20887. " compression = \"bzip2\"\n"
  20888. " compression-level = 9\n"
  20889. " # use debian/patches/debian-changes as automatic patch\n"
  20890. " single-debian-patch\n"
  20891. " # ignore changes on config.{sub,guess}\n"
  20892. " extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n"
  20893. msgstr ""
  20894. " # autoriser dpkg-source à créer un fichier debian.tar.bz2 avec la compression maximale\n"
  20895. " compression = \"bzip2\"\n"
  20896. " compression-level = 9\n"
  20897. " # utiliser debian/patches/debian-changes comme correctif automatique\n"
  20898. " single-debian-patch\n"
  20899. " # ignorer les modifications dans config.{sub,guess}\n"
  20900. " extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n"
  20901. #. type: Plain text
  20902. #: dpkg-source.man
  20903. msgid ""
  20904. "Note: B<format> options are not accepted in this file, you should use "
  20905. "B<debian/source/format> instead."
  20906. msgstr ""
  20907. "Note : les options de B<format> ne sont pas acceptées dans ce fichier. Vous "
  20908. "devriez utiliser B<debian/source/format> à la place."
  20909. #. type: SS
  20910. #: dpkg-source.man
  20911. #, no-wrap
  20912. msgid "debian/source/local-options"
  20913. msgstr "debian/source/local-options"
  20914. #. type: Plain text
  20915. #: dpkg-source.man
  20916. msgid ""
  20917. "Exactly like B<debian/source/options> except that the file is not included "
  20918. "in the generated source package. It can be useful to store a preference tied "
  20919. "to the maintainer or to the VCS repository where the source package is "
  20920. "maintained."
  20921. msgstr ""
  20922. "Identique à B<debian/source/options> mais n'est pas enregistré dans le "
  20923. "paquet source créé. Ce fichier peut être utile pour conserver une préférence "
  20924. "propre au responsable ou au dépôt de gestionnaire de versions où le paquet "
  20925. "source est géré."
  20926. #. type: SS
  20927. #: dpkg-source.man
  20928. #, no-wrap
  20929. msgid "debian/source/local-patch-header R<and> debian/source/patch-header"
  20930. msgstr "debian/source/local-patch-header R<et> debian/source/patch-header"
  20931. # type: Plain text
  20932. #. type: Plain text
  20933. #: dpkg-source.man
  20934. #, fuzzy
  20935. #| msgid ""
  20936. #| "Free form text that is put on top of the automatic patch generated in "
  20937. #| "formats \"2.0\" or \"3.0 (quilt)\". B<local-patch-header> is not included "
  20938. #| "in the generated source package while B<patch-header> is."
  20939. msgid ""
  20940. "Free form text that is put on top of the automatic patch generated in "
  20941. "formats “2.0” or “3.0 (quilt)”. B<local-patch-header> is not included in the "
  20942. "generated source package while B<patch-header> is."
  20943. msgstr ""
  20944. "Texte en format libre qui sera ajouté au correctif automatique créé dans les "
  20945. "formats « 2.0 » et « 3.0 (quilt) ». B<local-patch-header> n'est pas inclus "
  20946. "dans le paquet source créé alors que B<patch-header> l'est."
  20947. #. type: SS
  20948. #: dpkg-source.man
  20949. #, no-wrap
  20950. msgid "debian/patches/series"
  20951. msgstr "debian/patches/series"
  20952. #. type: Plain text
  20953. #: dpkg-source.man
  20954. #, fuzzy
  20955. #| msgid ""
  20956. #| "This file lists all patches that have to be applied (in the given order) "
  20957. #| "on top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are "
  20958. #| "stripped. Lines starting with \"#\" are comments and are skipped. Empty "
  20959. #| "lines are ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative "
  20960. #| "to the B<debian/patches/> directory) up to the first space character or "
  20961. #| "the end of line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of "
  20962. #| "line or the first \"#\" preceded by one or more spaces (which marks the "
  20963. #| "start of a comment up to the end of line)."
  20964. msgid ""
  20965. "This file lists all patches that have to be applied (in the given order) on "
  20966. "top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are "
  20967. "stripped. Lines starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty "
  20968. "lines are ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to "
  20969. "the B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end "
  20970. "of line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the "
  20971. "first ‘B<#>’ preceded by one or more spaces (which marks the start of a "
  20972. "comment up to the end of line)."
  20973. msgstr ""
  20974. "Ce fichier comporte la liste de toutes les corrections qui ont été "
  20975. "appliquées (dans l'ordre indiqué) aux sources amont. Les espaces situées "
  20976. "avant et après les noms sont ignorées. Les lignes commençant par « # » sont "
  20977. "des commentaires et sont ignorées, ainsi que les lignes vides. Les autres "
  20978. "lignes débutent par le nom du fichier de corrections (relatif au répertoire "
  20979. "B<debian/patches/>) et se terminent à la première espace ou à la fin de la "
  20980. "ligne. Des options facultatives de B<quilt> peuvent être ajoutées jusqu'à la "
  20981. "fin de la ligne ou jusqu'au premier caractère « # » précédé par une ou "
  20982. "plusieurs espaces (ce qui indique le début d'un commentaire se terminant à "
  20983. "la fin de la ligne)."
  20984. #. type: Plain text
  20985. #: dpkg-source.man
  20986. msgid ""
  20987. "The point at which field overriding occurs compared to certain standard "
  20988. "output field settings is rather confused."
  20989. msgstr ""
  20990. "Le moment où a lieu le remplacement d'un champ par rapport à certaines "
  20991. "déterminations de champ affichées sur la sortie standard est plutôt "
  20992. "embrouillé."
  20993. #. type: Plain text
  20994. #: dpkg-source.man
  20995. #, fuzzy
  20996. #| msgid "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
  20997. msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<dsc>(5)."
  20998. msgstr "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)."
  20999. #. type: TH
  21000. #: dpkg-split.man
  21001. #, no-wrap
  21002. msgid "dpkg-split"
  21003. msgstr "dpkg-split"
  21004. #. type: Plain text
  21005. #: dpkg-split.man
  21006. msgid "dpkg-split - Debian package archive split/join tool"
  21007. msgstr "dpkg-split - outil de décomposition/recomposition des paquets Debian"
  21008. #. type: Plain text
  21009. #: dpkg-split.man
  21010. msgid "B<dpkg-split> [I<option>...] I<command>"
  21011. msgstr "B<dpkg-split> [I<option>...] I<commande>"
  21012. #. type: Plain text
  21013. #: dpkg-split.man
  21014. msgid ""
  21015. "B<dpkg-split> splits Debian binary package files into smaller parts and "
  21016. "reassembles them again, to support the storage of large package files on "
  21017. "small media such as floppy disks."
  21018. msgstr ""
  21019. "B<dpkg-split> décompose les fichiers d'un paquet binaire Debian en parties "
  21020. "plus petites (et les recompose), pour permettre l'enregistrement des "
  21021. "fichiers d'un paquet volumineux sur des média de faible capacité tels que "
  21022. "les disquettes."
  21023. #. type: Plain text
  21024. #: dpkg-split.man
  21025. msgid ""
  21026. "It can be operated manually using the B<--split>, B<--join> and B<--info> "
  21027. "options."
  21028. msgstr ""
  21029. "On peut s'en servir « à la main » avec les options B<--split>, B<--join> et "
  21030. "B<--info>."
  21031. #. type: Plain text
  21032. #: dpkg-split.man
  21033. msgid ""
  21034. "It also has an automatic mode, invoked using the B<--auto> option, where it "
  21035. "maintains a queue of parts seen but not yet reassembled and reassembles a "
  21036. "package file when it has seen all of its parts. The B<--listq> and B<--"
  21037. "discard> options allow the management of the queue."
  21038. msgstr ""
  21039. "Il possède aussi un mode automatique, appelé avec l'option B<--auto>, dans "
  21040. "lequel il conserve séparément dans une file les parties connues ou recompose "
  21041. "le fichier d'un paquet quand il connaît toutes ses parties. Les options B<--"
  21042. "listq> et B<--discard> permettent la gestion de cette file."
  21043. #. type: Plain text
  21044. #: dpkg-split.man
  21045. msgid ""
  21046. "All splitting, joining and queueing operations produce informative messages "
  21047. "on standard output; these may safely be ignored."
  21048. msgstr ""
  21049. "Toutes les opérations de décomposition, recomposition ou de mise en file "
  21050. "produisent des messages sur la sortie standard ; ils peuvent être "
  21051. "tranquillement ignorés."
  21052. #. type: TP
  21053. #: dpkg-split.man
  21054. #, no-wrap
  21055. msgid "B<-s>, B<--split> I<complete-archive> [I<prefix>]"
  21056. msgstr "B<-s>, B<--split> I<archive-complète> [I<préfixe>]"
  21057. #. type: Plain text
  21058. #: dpkg-split.man
  21059. msgid "Splits a single Debian binary package into several parts."
  21060. msgstr "Décompose en plusieurs parties un paquet binaire Debian."
  21061. #. type: Plain text
  21062. #: dpkg-split.man
  21063. msgid ""
  21064. "The parts are named I<prefix>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> where I<N> is the part "
  21065. "number, starting at 1, and I<M> is the total number of parts (both in "
  21066. "decimal)."
  21067. msgstr ""
  21068. "Le nom d'une partie est : I<préfixe>B<.>I<N>B<de>I<M>B<.deb> où I<N> le "
  21069. "numéro de partie, commençant à 1, et I<M> est le nombre total de parties "
  21070. "(les deux sont des décimaux)."
  21071. #. type: Plain text
  21072. #: dpkg-split.man
  21073. msgid ""
  21074. "If no I<prefix> is supplied then the I<complete-archive> filename is taken, "
  21075. "including directory, with any trailing B<.deb> removed."
  21076. msgstr ""
  21077. "Quand on ne donne pas de I<préfixe>, le nom du fichier I<archive-complète> "
  21078. "est utilisé, en incluant le répertoire et en supprimant tout B<.deb> restant."
  21079. #. type: TP
  21080. #: dpkg-split.man
  21081. #, no-wrap
  21082. msgid "B<-j>, B<--join> I<part>..."
  21083. msgstr "B<-j>, B<--join> I<partie>..."
  21084. #. type: Plain text
  21085. #: dpkg-split.man
  21086. msgid ""
  21087. "Joins the parts of a package file together, reassembling the original file "
  21088. "as it was before it was split."
  21089. msgstr ""
  21090. "Rassemble les parties d'un fichier, recomposant ainsi le fichier d'origine "
  21091. "tel qu'il était avant la décomposition."
  21092. #. type: Plain text
  21093. #: dpkg-split.man
  21094. msgid ""
  21095. "The part files given as arguments must be all the parts of exactly the same "
  21096. "original binary file. Each part must occur exactly once in the argument "
  21097. "list, though the parts to not need to be listed in order."
  21098. msgstr ""
  21099. "Ces parties, données comme arguments, doivent appartenir toutes au même "
  21100. "fichier binaire d'origine. Chaque partie ne doit apparaître qu'une seule "
  21101. "fois dans la liste des arguments ; mais il est inutile de les ordonner."
  21102. #. type: Plain text
  21103. #: dpkg-split.man
  21104. msgid ""
  21105. "The parts must of course all have been generated with the same part size "
  21106. "specified at split time, which means that they must usually have been "
  21107. "generated by the same invocation of B<dpkg-split --split>."
  21108. msgstr ""
  21109. "Les parties doivent bien sûr avoir été créées selon le même modèle (taille "
  21110. "maximum des parties), qui est déclaré au moment de la décomposition ; ce qui "
  21111. "signifie en fait qu'elles doivent avoir été créées par le même appel à "
  21112. "B<dpkg-split --split>."
  21113. #. type: Plain text
  21114. #: dpkg-split.man
  21115. msgid "The parts' filenames are not significant for the reassembly process."
  21116. msgstr ""
  21117. "Les parties des noms ne sont pas significatives pour le processus de "
  21118. "recomposition."
  21119. #. type: Plain text
  21120. #: dpkg-split.man
  21121. msgid ""
  21122. "By default the output file is called I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<."
  21123. "deb>."
  21124. msgstr ""
  21125. "Par défaut, le fichier produit "
  21126. "s'appelle I<paquet>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb>."
  21127. #. type: TP
  21128. #: dpkg-split.man
  21129. #, no-wrap
  21130. msgid "B<-I>, B<--info> I<part>..."
  21131. msgstr "B<-I>, B<--info> I<partie>..."
  21132. #. type: Plain text
  21133. #: dpkg-split.man
  21134. msgid ""
  21135. "Prints information, in a human-readable format, about the part file(s) "
  21136. "specified. Arguments which are not binary package parts produce a message "
  21137. "saying so instead (but still on standard output)."
  21138. msgstr ""
  21139. "Affiche les renseignements concernant telle partie dans un format lisible "
  21140. "par tous. Les arguments ne représentant pas la partie d'un fichier binaire "
  21141. "le disent aussi sur la sortie standard."
  21142. #. type: TP
  21143. #: dpkg-split.man
  21144. #, no-wrap
  21145. msgid "B<-a>, B<--auto -o> I<complete-output part>"
  21146. msgstr "B<-a>, B<--auto -o> I<fichier-complet partie>"
  21147. #. type: Plain text
  21148. #: dpkg-split.man
  21149. msgid "Automatically queue parts and reassemble a package if possible."
  21150. msgstr ""
  21151. "Met en file automatiquement les parties en vue de la recomposition d'un "
  21152. "paquet."
  21153. #. type: Plain text
  21154. #: dpkg-split.man
  21155. msgid ""
  21156. "The I<part> specified is examined, and compared with other parts of the same "
  21157. "package (if any) in the queue of packages file parts."
  21158. msgstr ""
  21159. "La I<partie> déclarée est examinée et comparée avec les autres parties du "
  21160. "même paquet qui se trouvent (si elles existent) dans la file."
  21161. #. type: Plain text
  21162. #: dpkg-split.man
  21163. msgid ""
  21164. "If all parts of the package file of which I<part> is a part are available "
  21165. "then the package is reassembled and written to I<complete-output> (which "
  21166. "should not usually already exist, though this is not an error)."
  21167. msgstr ""
  21168. "Quand toutes les parties d'un fichier (auquel appartient la partie "
  21169. "I<partie>) sont présentes, le fichier est recomposé et créé en tant que "
  21170. "I<fichier-complet> (ce fichier ne devrait pas déjà exister, mais ce n'est "
  21171. "pas une erreur)."
  21172. #. type: Plain text
  21173. #: dpkg-split.man
  21174. msgid ""
  21175. "If not then the I<part> is copied into the queue and I<complete-output> is "
  21176. "not created."
  21177. msgstr ""
  21178. "Quand ce n'est pas le cas, la partie I<partie> est mise dans la file et le "
  21179. "fichier I<fichier-complet> n'est pas créé."
  21180. #. type: Plain text
  21181. #: dpkg-split.man
  21182. msgid ""
  21183. "If I<part> is not a split binary package part then B<dpkg-split> will exit "
  21184. "with status B<1>; if some other trouble occurs then it will exit with status "
  21185. "B<2>."
  21186. msgstr ""
  21187. "Quand la I<partie> n'appartient pas à un paquet binaire décomposé, B<dpkg-"
  21188. "split> se termine avec un code de sortie égal à B<1> ; s'il y a une autre "
  21189. "erreur, c'est un code de sortie égal à B<2>."
  21190. #. type: Plain text
  21191. #: dpkg-split.man
  21192. msgid ""
  21193. "The B<--output> or B<-o> option must be supplied when using B<--auto>. (If "
  21194. "this were not mandatory the calling program would not know what output file "
  21195. "to expect.)"
  21196. msgstr ""
  21197. "L'option B<--output> ou B<-o> doit être fournie avec l'action B<--auto>. Si "
  21198. "cela n'était pas obligatoire, le programme appelant ne saurait pas quel "
  21199. "fichier attendre."
  21200. #. type: TP
  21201. #: dpkg-split.man
  21202. #, no-wrap
  21203. msgid "B<-l>, B<--listq>"
  21204. msgstr "B<-l>, B<--listq>"
  21205. #. type: Plain text
  21206. #: dpkg-split.man
  21207. msgid "Lists the contents of the queue of packages to be reassembled."
  21208. msgstr "Liste le contenu d'une file de paquets à recomposer."
  21209. #. type: Plain text
  21210. #: dpkg-split.man
  21211. msgid ""
  21212. "For each package file of which parts are in the queue the output gives the "
  21213. "name of the package, the parts in the queue, and the total number of bytes "
  21214. "stored in the queue."
  21215. msgstr ""
  21216. "Pour chaque fichier possédant des parties dans la file, cette action donne "
  21217. "le nom du fichier, les parties présentes dans la file et le nombre total "
  21218. "d'octets conservés."
  21219. #. type: TP
  21220. #: dpkg-split.man
  21221. #, no-wrap
  21222. msgid "B<-d>, B<--discard> [I<package>...]"
  21223. msgstr "B<-d>, B<--discard> [I<paquet>...]"
  21224. #. type: Plain text
  21225. #: dpkg-split.man
  21226. msgid ""
  21227. "This discards parts from the queue of those waiting for the remaining parts "
  21228. "of their packages."
  21229. msgstr ""
  21230. "Cette action laisse de côté certaines parties dans la file, celles qui sont "
  21231. "en attente des autres parties composant le paquet."
  21232. #. type: Plain text
  21233. #: dpkg-split.man
  21234. msgid ""
  21235. "If no I<package> is specified then the queue is cleared completely; if any "
  21236. "are specified then only parts of the relevant package(s) are deleted."
  21237. msgstr ""
  21238. "Quand aucun I<paquet> n'est donné, la file est vidée ; si un paquet est "
  21239. "donné, seules les parties de ce paquet sont détruites."
  21240. #. type: TP
  21241. #: dpkg-split.man
  21242. #, no-wrap
  21243. msgid "B<--depotdir>I< directory>"
  21244. msgstr "B<--depotdir>I< répertoire>"
  21245. #. type: Plain text
  21246. #: dpkg-split.man
  21247. msgid ""
  21248. "Specifies an alternative directory for the queue of parts awaiting automatic "
  21249. "reassembly. The default is B<%ADMINDIR%>."
  21250. msgstr ""
  21251. "Indique un répertoire différent pour la file comprenant les parties en "
  21252. "attente d'une recomposition automatique. Par défaut, c'est le répertoire B</"
  21253. "var/lib/dpkg>."
  21254. #. type: TP
  21255. #: dpkg-split.man
  21256. #, no-wrap
  21257. msgid "B<-S>, B<--partsize> I<kibibytes>"
  21258. msgstr "B<-S>, B<--partsize> I<kibi-octets>"
  21259. #. type: Plain text
  21260. #: dpkg-split.man
  21261. msgid ""
  21262. "Specifies the maximum part size when splitting, in kibibytes (1024 bytes). "
  21263. "The default is 450 KiB."
  21264. msgstr ""
  21265. "Indique, en kibi-octets (1024 octets), la taille maximum d'une partie lors "
  21266. "d'une décomposition. Par défaut, la taille maximum est de 450 Kio."
  21267. #. type: TP
  21268. #: dpkg-split.man
  21269. #, no-wrap
  21270. msgid "B<-o>, B<--output> I<complete-output>"
  21271. msgstr "B<-o>, B<--output> I<fichier-complet>"
  21272. #. type: Plain text
  21273. #: dpkg-split.man
  21274. msgid "Specifies the output file name for a reassembly."
  21275. msgstr "Indique le nom du fichier à produire pour une recomposition."
  21276. #. type: Plain text
  21277. #: dpkg-split.man
  21278. msgid ""
  21279. "This overrides the default for a manual reassembly (B<--join>) and is "
  21280. "mandatory for an automatic queue-or-reassemble (B<--auto>)."
  21281. msgstr ""
  21282. "Cela annule le fichier par défaut lors d'une recomposition « à la "
  21283. "main » (B<--join>) et c'est obligatoire pour une recomposition ou une mise "
  21284. "en file automatiques (B<--auto>)."
  21285. #. type: TP
  21286. #: dpkg-split.man
  21287. #, no-wrap
  21288. msgid "B<-Q>, B<--npquiet>"
  21289. msgstr "B<-Q>, B<--npquiet>"
  21290. #. type: Plain text
  21291. #: dpkg-split.man
  21292. msgid ""
  21293. "When doing automatic queue-or-reassembly B<dpkg-split> usually prints a "
  21294. "message if it is given a I<part> that is not a binary package part. This "
  21295. "option suppresses this message, to allow programs such as B<dpkg> to cope "
  21296. "with both split and unsplit packages without producing spurious messages."
  21297. msgstr ""
  21298. "Pour une recomposition ou une mise en file automatiques, B<dpkg-split> "
  21299. "affiche habituellement un message si on lui donne une I<partie> qui n'est "
  21300. "pas une partie d'un paquet binaire. Cette option supprime ce message ; cela "
  21301. "permet à des programmes comme B<dpkg> de ne pas afficher de faux messages "
  21302. "quand il est confronté à des paquets décomposés et des paquets non "
  21303. "décomposés."
  21304. #. type: TP
  21305. #: dpkg-split.man
  21306. #, no-wrap
  21307. msgid "B<--msdos>"
  21308. msgstr "B<--msdos>"
  21309. #. type: Plain text
  21310. #: dpkg-split.man
  21311. msgid ""
  21312. "Forces the output filenames generated by B<--split> to be msdos-compatible."
  21313. msgstr ""
  21314. "Oblige le nom des fichiers produits par B<--split> à se conformer à msdos."
  21315. #. type: Plain text
  21316. #: dpkg-split.man
  21317. msgid ""
  21318. "This mangles the prefix - either the default derived from the input filename "
  21319. "or the one supplied as an argument: alphanumerics are lowercased, plus signs "
  21320. "are replaced by B<x>'s and all other characters are discarded."
  21321. msgstr ""
  21322. "Cela supprime le préfixe - soit celui par défaut dérivé du fichier d'entrée, "
  21323. "soit celui donné comme argument : les caractères alphanumériques sont en "
  21324. "minuscules, les signes plus sont remplacés par des B<x> et tous les autres "
  21325. "caractères sont abandonnés."
  21326. #. type: Plain text
  21327. #: dpkg-split.man
  21328. msgid ""
  21329. "The result is then truncated as much as is necessary, and filenames of the "
  21330. "form I<prefixN>B<of>I<M>B<.deb> are generated."
  21331. msgstr ""
  21332. "Le résultat est alors tronqué autant que nécessaire et des fichiers de la "
  21333. "forme : I<prefixN>B<of>I<M>B<.deb> sont créés."
  21334. #. type: Plain text
  21335. #: dpkg-split.man
  21336. msgid ""
  21337. "The requested split, merge, or other command succeeded. B<--info> commands "
  21338. "count as successful even if the files are not binary package parts."
  21339. msgstr ""
  21340. "La recomposition ou bien toute autre commande a réussi. Les commandes B<--"
  21341. "info> réussissent toujours même si les fichiers ne sont pas des parties d'un "
  21342. "paquet binaire."
  21343. #. type: Plain text
  21344. #: dpkg-split.man
  21345. msgid ""
  21346. "Only occurs with B<--auto> and indicates that the I<part> file was not a "
  21347. "binary package part."
  21348. msgstr ""
  21349. "Ne peut apparaître qu'avec l'action B<--auto> et signale que le fichier "
  21350. "I<partie> n'est pas une partie d'un paquet binaire."
  21351. #. type: Plain text
  21352. #: dpkg-split.man
  21353. msgid ""
  21354. "Fatal or unrecoverable error due to invalid command-line usage, a file that "
  21355. "looked like a package part file but was corrupted, or interactions with the "
  21356. "system, such as accesses to the database, memory allocations, etc."
  21357. msgstr ""
  21358. #. type: Plain text
  21359. #: dpkg-split.man
  21360. msgid ""
  21361. "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in the "
  21362. "B<deb-split>(5)'s B<ar>(5) container."
  21363. msgstr ""
  21364. #. type: TP
  21365. #: dpkg-split.man
  21366. #, no-wrap
  21367. msgid "I<%ADMINDIR%/parts>"
  21368. msgstr "I<%ADMINDIR%/parts>"
  21369. #. type: Plain text
  21370. #: dpkg-split.man
  21371. msgid ""
  21372. "The default queue directory for part files awaiting automatic reassembly."
  21373. msgstr ""
  21374. "Le répertoire par défaut de la file contenant les fichiers qui attendent une "
  21375. "recomposition automatique."
  21376. #. type: Plain text
  21377. #: dpkg-split.man
  21378. msgid ""
  21379. "The filenames used in this directory are in a format internal to B<dpkg-"
  21380. "split> and are unlikely to be useful to other programs, and in any case the "
  21381. "filename format should not be relied upon."
  21382. msgstr ""
  21383. "Les noms de fichiers utilisés dans ce répertoire sont dans un format "
  21384. "particulier à B<dpkg-split> et ne sont sans doute pas utiles pour d'autres "
  21385. "programmes ; en tous cas on ne peut pas compter sur ce format de nom de "
  21386. "fichier."
  21387. #. type: Plain text
  21388. #: dpkg-split.man
  21389. msgid ""
  21390. "Full details of the packages in the queue are impossible to get without "
  21391. "digging into the queue directory yourself."
  21392. msgstr ""
  21393. "On ne peut pas obtenir tous les détails voulus sur les paquets présents dans "
  21394. "la file à moins d'aller voir soi-même dans le répertoire de la file."
  21395. #. type: Plain text
  21396. #: dpkg-split.man
  21397. msgid ""
  21398. "There is no easy way to test whether a file that may be a binary package "
  21399. "part is one."
  21400. msgstr ""
  21401. "On ne peut pas facilement savoir si un fichier est vraiment la partie d'un "
  21402. "paquet binaire ou non."
  21403. #. type: Plain text
  21404. #: dpkg-split.man
  21405. msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
  21406. msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
  21407. #. type: TH
  21408. #: dpkg-statoverride.man
  21409. #, no-wrap
  21410. msgid "dpkg-statoverride"
  21411. msgstr "dpkg-statoverride"
  21412. #. type: Plain text
  21413. #: dpkg-statoverride.man
  21414. msgid "dpkg-statoverride - override ownership and mode of files"
  21415. msgstr "dpkg-statoverride - annuler la propriété et le mode des fichiers"
  21416. #. type: Plain text
  21417. #: dpkg-statoverride.man
  21418. msgid "B<dpkg-statoverride> [I<option>...] I<command>"
  21419. msgstr "B<dpkg-statoverride> [I<option>...] I<commande>"
  21420. #. type: Plain text
  21421. #: dpkg-statoverride.man
  21422. #, fuzzy
  21423. #| msgid ""
  21424. #| "`B<stat overrides>' are a way to tell B<dpkg>(1) to use a different "
  21425. #| "owner or mode for a path when a package is installed (this applies to any "
  21426. #| "filesystem object that B<dpkg> handles, including directories, devices, "
  21427. #| "etc.). This can be used to force programs that are normally setuid to be "
  21428. #| "install without a setuid flag, or only executable by a certain group."
  21429. msgid ""
  21430. "“B<stat overrides>” are a way to tell B<dpkg>(1) to use a different owner "
  21431. "or mode for a path when a package is installed (this applies to any "
  21432. "filesystem object that B<dpkg> handles, including directories, devices, "
  21433. "etc.). This can be used to force programs that are normally setuid to be "
  21434. "install without a setuid flag, or only executable by a certain group."
  21435. msgstr ""
  21436. "Les « B<dérogations au statut> » sont une façon de demander à B<dpkg>(1) de "
  21437. "changer le propriétaire ou le mode d'un chemin lors de l'installation d'un "
  21438. "paquet (cela s'applique à tout objet de système de fichiers que B<dpkg> "
  21439. "gère, notamment les répertoires, les périphériques, etc.) On peut s'en "
  21440. "servir pour forcer l'installation de programmes qui sont normalement "
  21441. "« setuid » sans ce drapeau « setuid », ou pour les rendre exécutables "
  21442. "seulement par un groupe donné."
  21443. #. type: Plain text
  21444. #: dpkg-statoverride.man
  21445. msgid ""
  21446. "B<dpkg-statoverride> is a utility to manage the list of stat overrides. It "
  21447. "has three basic functions: adding, removing and listing overrides."
  21448. msgstr ""
  21449. "B<dpkg-statoverride> est un utilitaire pour gérer la liste des dérogations. "
  21450. "Il possède trois fonctions élémentaires : l'ajout, la suppression et le "
  21451. "listage des dérogations."
  21452. #. type: TP
  21453. #: dpkg-statoverride.man
  21454. #, no-wrap
  21455. msgid "B<--add>I< user group mode path>"
  21456. msgstr "B<--add>I< utilisateur groupe mode chemin>"
  21457. #. type: Plain text
  21458. #: dpkg-statoverride.man
  21459. #, fuzzy
  21460. #| msgid ""
  21461. #| "Add an override for I<path>. I<path> does not need to exist when this "
  21462. #| "command is used; the override will be stored and used later. Users and "
  21463. #| "groups can be specified by their name (for example B<root> or B<nobody>), "
  21464. #| "or by their number by prepending the number with a `B<#>' (for example "
  21465. #| "B<#0> or B<#65534>). The I<mode> needs to be specified in octal."
  21466. msgid ""
  21467. "Add an override for I<path>. I<path> does not need to exist when this "
  21468. "command is used; the override will be stored and used later. Users and "
  21469. "groups can be specified by their name (for example B<root> or B<nobody>), or "
  21470. "by their number by prepending the number with a ‘B<#>’ (for example B<#0> or "
  21471. "B<#65534>). The I<mode> needs to be specified in octal."
  21472. msgstr ""
  21473. "Ajoute une dérogation (« override ») pour I<chemin>. I<chemin> n'a pas "
  21474. "besoin d'exister quand cette commande est utilisée ; la dérogation est "
  21475. "stockée et utilisée par la suite. Les utilisateurs ou les groupes peuvent "
  21476. "être indiqués par leur nom (par exemple B<root> ou B<nobody>) ou bien par "
  21477. "leur numéro, en préfixant ce numéro par le caractère « B<#> » (par exemple, "
  21478. "B<#0> ou B<#65534>). Le I<mode> doit être indiqué en numérotation octale."
  21479. #. type: Plain text
  21480. #: dpkg-statoverride.man
  21481. msgid ""
  21482. "If B<--update> is specified and I<path> exists, it is immediately set to the "
  21483. "new owner and mode."
  21484. msgstr ""
  21485. "Si B<--update> est utilisée et si I<chemin> existe, le fichier change "
  21486. "immédiatement de propriétaire et de mode."
  21487. #. type: TP
  21488. #: dpkg-statoverride.man
  21489. #, no-wrap
  21490. msgid "B<--remove>I< path>"
  21491. msgstr "B<--remove> I< chemin>"
  21492. #. type: Plain text
  21493. #: dpkg-statoverride.man
  21494. msgid ""
  21495. "Remove an override for I<path>, the status of I<path> is left unchanged by "
  21496. "this command."
  21497. msgstr ""
  21498. "Supprime une dérogation (« override ») pour I<chemin>, l'état de I<chemin> "
  21499. "est inchangé."
  21500. #. type: TP
  21501. #: dpkg-statoverride.man
  21502. #, no-wrap
  21503. msgid "B<--list> [I<glob-pattern>]"
  21504. msgstr "B<--list> [I<motif-global>]"
  21505. #. type: Plain text
  21506. #: dpkg-statoverride.man
  21507. #, fuzzy
  21508. #| msgid ""
  21509. #| "List all overrides. If a glob pattern is specified restrict the output to "
  21510. #| "overrides which match the glob. If there are no overrides or none match "
  21511. #| "the glob B<dpkg-statoverride> will exit with an exitcode of 1."
  21512. msgid ""
  21513. "List all overrides. If a glob pattern is specified restrict the output to "
  21514. "overrides which match the glob."
  21515. msgstr ""
  21516. "Liste toutes les dérogations. Quand on donne une expression rationnelle, on "
  21517. "réduit la sortie aux dérogations qui correspondent au motif. Quand il n'y a "
  21518. "pas de dérogation, ou quand aucune ne correspond au motif, B<dpkg-"
  21519. "statoverride> se termine avec un code de sortie égal à 1."
  21520. #. type: Plain text
  21521. #: dpkg-statoverride.man
  21522. msgid ""
  21523. "Change the I<directory> of the B<dpkg> database where the statoverride file "
  21524. "is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>."
  21525. msgstr ""
  21526. "Change le I<répertoire> de la base de données de B<dpkg>, où se trouve aussi "
  21527. "le fichier statoverride. La valeur par défaut est I<%ADMINDIR%>."
  21528. #. type: TP
  21529. #: dpkg-statoverride.man update-alternatives.man
  21530. #, no-wrap
  21531. msgid "B<--force>"
  21532. msgstr "B<--force>"
  21533. #. type: Plain text
  21534. #: dpkg-statoverride.man
  21535. msgid ""
  21536. "Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. This "
  21537. "is necessary to override an existing override."
  21538. msgstr ""
  21539. "Forcer une opération, même si une vérification raisonnable l'interdirait. "
  21540. "C'est nécessaire pour annuler une précédente dérogation."
  21541. #. type: TP
  21542. #: dpkg-statoverride.man
  21543. #, no-wrap
  21544. msgid "B<--update>"
  21545. msgstr "B<--update>"
  21546. #. type: Plain text
  21547. #: dpkg-statoverride.man
  21548. msgid ""
  21549. "Immediately try to change the I<path> to the new owner and mode if it exists."
  21550. msgstr ""
  21551. "Essaye de changer immédiatement le I<chemin> vers les nouveaux propriétaire "
  21552. "et mode s'il existe."
  21553. #. type: Plain text
  21554. #: dpkg-statoverride.man
  21555. msgid "Be less verbose about what we do."
  21556. msgstr "Moins de bavardage sur ce qui est fait."
  21557. #. type: Plain text
  21558. #: dpkg-statoverride.man
  21559. msgid ""
  21560. "For B<--list>, if there are no overrides or none match the supplied glob."
  21561. msgstr ""
  21562. #. type: TP
  21563. #: dpkg-statoverride.man
  21564. #, no-wrap
  21565. msgid "I<%ADMINDIR%/statoverride>"
  21566. msgstr "I<%ADMINDIR%/statoverride>"
  21567. #. type: Plain text
  21568. #: dpkg-statoverride.man
  21569. #, fuzzy
  21570. #| msgid ""
  21571. #| "File which contains the current list of stat overrides of the system. It "
  21572. #| "is located in the B<dpkg> administration directory, along with other "
  21573. #| "files important to B<dpkg>, such as `status' or `available'."
  21574. msgid ""
  21575. "File which contains the current list of stat overrides of the system. It is "
  21576. "located in the B<dpkg> administration directory, along with other files "
  21577. "important to B<dpkg>, such as I<status> or I<available>."
  21578. msgstr ""
  21579. "Ce fichier contient la liste actuelle des dérogations concernant le système. "
  21580. "Il se trouve dans le répertoire d'administration de B<dpkg>, avec les autres "
  21581. "fichiers importants comme « status » ou « available »."
  21582. #. type: Plain text
  21583. #: dpkg-statoverride.man
  21584. #, fuzzy
  21585. #| msgid ""
  21586. #| "Note: B<dpkg-statoverride> preserves the old copy of this file, with "
  21587. #| "extension \"-old\", before replacing it with the new one."
  21588. msgid ""
  21589. "Note: B<dpkg-statoverride> preserves the old copy of this file, with "
  21590. "extension “-old”, before replacing it with the new one."
  21591. msgstr ""
  21592. "Note : B<dpkg-statoverride> garde une copie de ce fichier, avec une "
  21593. "extension « -old », avant de le remplacer par un nouveau."
  21594. #. type: TH
  21595. #: dpkg-trigger.man
  21596. #, no-wrap
  21597. msgid "dpkg-trigger"
  21598. msgstr "dpkg-trigger"
  21599. #. type: Plain text
  21600. #: dpkg-trigger.man
  21601. msgid "dpkg-trigger - a package trigger utility"
  21602. msgstr ""
  21603. "dpkg-trigger - un utilitaire pour activer les actions différées de paquets"
  21604. #. type: Plain text
  21605. #: dpkg-trigger.man
  21606. msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<trigger-name>"
  21607. msgstr "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<nom-action-différée>"
  21608. #. type: Plain text
  21609. #: dpkg-trigger.man
  21610. msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<command>"
  21611. msgstr "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<commande>"
  21612. #. type: Plain text
  21613. #: dpkg-trigger.man
  21614. msgid ""
  21615. "B<dpkg-trigger> is a tool to explicitly activate triggers and check for its "
  21616. "support on the running B<dpkg>."
  21617. msgstr ""
  21618. "B<dpkg-trigger> est un outil pour activer explicitement les actions "
  21619. "différées et pour vérifier leur gestion dans le fonctionnement de B<dpkg>."
  21620. #. type: Plain text
  21621. #: dpkg-trigger.man
  21622. msgid ""
  21623. "This can be used by maintainer scripts in complex and conditional situations "
  21624. "where the file triggers, or the declarative B<activate> triggers control "
  21625. "file directive, are insufficiently rich. It can also be used for testing and "
  21626. "by system administrators (but note that the triggers won't actually be run "
  21627. "by B<dpkg-trigger>)."
  21628. msgstr ""
  21629. "Utilisable par les scripts du responsable dans certaines situations "
  21630. "complexes où un fichier d'actions différées (« triggers ») ou la directive "
  21631. "B<activate> du fichier de contrôle des actions différées ne sont pas "
  21632. "suffisants. Peut également être utilisé pour des essais ou par les "
  21633. "administrateurs système (noter que les actions différées ne seront alors pas "
  21634. "exécutées par B<dpkg-trigger>)."
  21635. #. type: Plain text
  21636. #: dpkg-trigger.man
  21637. msgid "Unrecognized trigger name syntaxes are an error for B<dpkg-trigger>."
  21638. msgstr ""
  21639. "Les syntaxes non-reconnues pour le nom des actions différées constituent une "
  21640. "erreur pour B<dpkg-trigger>."
  21641. #. type: TP
  21642. #: dpkg-trigger.man
  21643. #, no-wrap
  21644. msgid "B<--check-supported>"
  21645. msgstr "B<--check-supported>"
  21646. #. type: Plain text
  21647. #: dpkg-trigger.man
  21648. msgid ""
  21649. "Check if the running B<dpkg> supports triggers (usually called from a "
  21650. "postinst). Will exit B<0> if a triggers-capable B<dpkg> has run, or B<1> "
  21651. "with an error message to stderr if not. Normally, however, it is better just "
  21652. "to activate the desired trigger with B<dpkg-trigger>."
  21653. msgstr ""
  21654. "Vérifie si B<dpkg> sait gérer les actions différées (généralement appelées "
  21655. "depuis un script de post-installation). Retourne en sortie B<0> si c'est le "
  21656. "cas, ou B<1> avec un message d'erreur sur stderr si ce n'est pas le cas. "
  21657. "Toutefois, en règle générale, il est préférable de simplement activer "
  21658. "l'action différée désirée à l'aide de B<dpkg-trigger>."
  21659. #. type: TP
  21660. #: dpkg-trigger.man
  21661. #, no-wrap
  21662. msgid "B<--by-package=>I<package>"
  21663. msgstr "B<--by-package=>I<paquet>"
  21664. #. type: Plain text
  21665. #: dpkg-trigger.man
  21666. msgid ""
  21667. "Override trigger awaiter (normally set by B<dpkg> through the "
  21668. "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> environment variable of the maintainer scripts, "
  21669. "naming the package to which the script belongs, and this will be used by "
  21670. "default)."
  21671. msgstr ""
  21672. "Indique le paquet qui sera marqué en attente de l'exécution de l'action "
  21673. "différée (normalement défini par la variable d'environnement "
  21674. "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> dans les scripts du responsable, qui nomme le "
  21675. "paquet auquel le script appartient, et qui constitue la valeur par défaut)."
  21676. #. type: TP
  21677. #: dpkg-trigger.man
  21678. #, no-wrap
  21679. msgid "B<--no-await>"
  21680. msgstr "B<--no-await>"
  21681. #. type: Plain text
  21682. #: dpkg-trigger.man
  21683. msgid ""
  21684. "This option arranges that the calling package T (if any) need not await the "
  21685. "processing of this trigger; the interested package(s) I, will not be added "
  21686. "to T's trigger processing awaited list and T's status is unchanged. T may "
  21687. "be considered installed even though I may not yet have processed the trigger."
  21688. msgstr ""
  21689. "Cette option fait en sorte que le paquet appelant T (s'il existe) n'a pas "
  21690. "besoin d'attendre l'exécution de cette action différée ; I, le(s) paquet(s) "
  21691. "associé(s) à l'action différée, ne sera pas ajouté à liste des paquets dont "
  21692. "le traitement des actions différées est attendu par T et l'état de T reste "
  21693. "inchangé. T peut être considéré installé même si les actions différées de I "
  21694. "n'ont pas encore été exécutées."
  21695. #. type: TP
  21696. #: dpkg-trigger.man
  21697. #, no-wrap
  21698. msgid "B<--await>"
  21699. msgstr "B<--await>"
  21700. #. type: Plain text
  21701. #: dpkg-trigger.man
  21702. #, fuzzy
  21703. #| msgid ""
  21704. #| "This option does the inverse of B<--no-await>. It is currently the "
  21705. #| "default behavior."
  21706. msgid ""
  21707. "This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). It is "
  21708. "currently the default behavior."
  21709. msgstr ""
  21710. "Cette option a l'effet inverse de B<--no-await>. C'est actuellement le "
  21711. "comportement par défaut."
  21712. #. type: TP
  21713. #: dpkg-trigger.man
  21714. #, no-wrap
  21715. msgid "B<--no-act>"
  21716. msgstr "B<--no-act>"
  21717. #. type: Plain text
  21718. #: dpkg-trigger.man
  21719. msgid "Just test, do not actually change anything."
  21720. msgstr "Teste uniquement, n'apporte aucun changement."
  21721. #. FIXME: Unhardcode the pathname, and use dpkg instead of dpkg-dev.
  21722. #. type: Plain text
  21723. #: dpkg-trigger.man
  21724. msgid ""
  21725. "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
  21726. msgstr ""
  21727. "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
  21728. #. type: TH
  21729. #: dpkg-vendor.man
  21730. #, no-wrap
  21731. msgid "dpkg-vendor"
  21732. msgstr "dpkg-vendor"
  21733. #. type: Plain text
  21734. #: dpkg-vendor.man
  21735. msgid "dpkg-vendor - queries information about distribution vendors"
  21736. msgstr ""
  21737. "dpkg-vendor - récupére les informations sur les éditeurs de distribution"
  21738. #. type: Plain text
  21739. #: dpkg-vendor.man
  21740. msgid "B<dpkg-vendor> [I<option>...] I<command>"
  21741. msgstr "B<dpkg-vendor> [I<option>...] I<commande>"
  21742. #. type: Plain text
  21743. #: dpkg-vendor.man
  21744. #, fuzzy
  21745. #| msgid ""
  21746. #| "B<dpkg-vendor> is a tool to query information about vendors listed in B<"
  21747. #| "%CONFDIR%/dpkg/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/default> contains "
  21748. #| "information about the current vendor."
  21749. msgid ""
  21750. "B<dpkg-vendor> is a tool to query information about vendors listed in B<"
  21751. "%PKGCONFDIR%/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/default> contains information "
  21752. "about the current vendor."
  21753. msgstr ""
  21754. "B<dpkg-vendor> est un outil qui permet de récupérer des informations sur les "
  21755. "éditeurs (« vendors ») de distributions référencés dans B<%PKGCONFDIR%/"
  21756. "origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/default> contient l'information relative à "
  21757. "l'éditeur actuellement utilisé."
  21758. #. type: TP
  21759. #: dpkg-vendor.man
  21760. #, no-wrap
  21761. msgid "B<--is>I< vendor>"
  21762. msgstr "B<--is>I< éditeur>"
  21763. #. type: Plain text
  21764. #: dpkg-vendor.man
  21765. #, fuzzy
  21766. #| msgid ""
  21767. #| "Exits with B<0> if the current vendor is I<vendor>. Otherwise exits with "
  21768. #| "non-zero."
  21769. msgid ""
  21770. "Exits with B<0> if the current vendor is I<vendor>. Otherwise exits with "
  21771. "B<1>."
  21772. msgstr ""
  21773. "Retourne B<0> si l'éditeur est I<éditeur>. Retourne une valeur non nulle "
  21774. "dans le cas contraire."
  21775. #. type: TP
  21776. #: dpkg-vendor.man
  21777. #, no-wrap
  21778. msgid "B<--derives-from>I< vendor>"
  21779. msgstr "B<--derives-from>I< éditeur>"
  21780. #. type: Plain text
  21781. #: dpkg-vendor.man
  21782. #, fuzzy
  21783. #| msgid ""
  21784. #| "Exits with B<0> if the current vendor distribution is a derivative of "
  21785. #| "I<vendor>, otherwise exits with non-zero. It uses the B<Parent> field to "
  21786. #| "browse all ancestors of the current vendor."
  21787. msgid ""
  21788. "Exits with B<0> if the current vendor distribution is a derivative of "
  21789. "I<vendor>, otherwise exits with B<1>. It uses the B<Parent> field to browse "
  21790. "all ancestors of the current vendor."
  21791. msgstr ""
  21792. "Retourne B<0> si la distribution de l'éditeur actuel est une distribution "
  21793. "dérivée de I<éditeur>. Le champ B<Parent> est utilisé pour parcourir tous "
  21794. "les ancêtres de l'éditeur actuel."
  21795. #. type: TP
  21796. #: dpkg-vendor.man
  21797. #, no-wrap
  21798. msgid "B<--query>I< field>"
  21799. msgstr "B<--query>I< champ>"
  21800. #. type: Plain text
  21801. #: dpkg-vendor.man
  21802. msgid ""
  21803. "Print on standard output the value of the vendor-specific I<field> for the "
  21804. "current vendor."
  21805. msgstr ""
  21806. "Affiche sur la sortie standard la valeur du champ spécifique I<champ> de "
  21807. "l'éditeur actuel."
  21808. #. type: TP
  21809. #: dpkg-vendor.man
  21810. #, no-wrap
  21811. msgid "B<--vendor>I< vendor>"
  21812. msgstr "B<--vendor>I< éditeur>"
  21813. #. type: Plain text
  21814. #: dpkg-vendor.man
  21815. msgid ""
  21816. "Assumes the current vendor is I<vendor> instead of discovering it with the "
  21817. "B<DEB_VENDOR> environment variable or B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
  21818. msgstr ""
  21819. "Suppose que l'éditeur actuel est I<éditeur> au lieu d'utiliser la variable "
  21820. "B<DEB_VENDOR> ou B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
  21821. #. type: Plain text
  21822. #: dpkg-vendor.man
  21823. msgid ""
  21824. "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
  21825. "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
  21826. msgstr ""
  21827. "Ce réglage définit l'éditeur (« vendor ») actuel. Si cette valeur est vide, "
  21828. "le contenu du fichier B<%PKGCONFDIR%/origins/default> est utilisé."
  21829. #. type: Plain text
  21830. #: dpkg-vendor.man
  21831. msgid "B<deb-origin>(5)."
  21832. msgstr "B<deb-origin>(5)."
  21833. #. type: TH
  21834. #: dselect.man
  21835. #, no-wrap
  21836. msgid "dselect"
  21837. msgstr "dselect"
  21838. #. type: Plain text
  21839. #: dselect.man
  21840. msgid "dselect - Debian package management frontend"
  21841. msgstr "dselect - Interface de gestion de paquets Debian."
  21842. #. type: Plain text
  21843. #: dselect.man
  21844. #, fuzzy
  21845. #| msgid "B<dselect> [I<option>...] [I<action>]"
  21846. msgid "B<dselect> [I<option>...] [I<command>...]"
  21847. msgstr "B<dselect> [I<option>...] [I<action>]"
  21848. #. type: Plain text
  21849. #: dselect.man
  21850. #, no-wrap
  21851. msgid ""
  21852. "B<dselect>\n"
  21853. "is one of the primary user interfaces for managing packages on a Debian\n"
  21854. "system. At the B<dselect> main menu, the system administrator can:\n"
  21855. " - Update the list of available package versions,\n"
  21856. " - View the status of installed and available packages,\n"
  21857. " - Alter package selections and manage dependencies,\n"
  21858. " - Install new packages or upgrade to newer versions.\n"
  21859. msgstr ""
  21860. "B<dselect> est une des principales interfaces de gestion des paquets sur un système Debian. À partir du menu principal de B<dselect>, l'administrateur système peut :\n"
  21861. " - Mettre à jour la liste des versions des paquets disponibles,\n"
  21862. " - Voir l'état des paquets installés ou disponibles,\n"
  21863. " - Modifier les sélections de paquets et gérer les dépendances,\n"
  21864. " - Installer de nouveaux paquets ou mettre à jour vers de nouvelles versions.\n"
  21865. #. type: Plain text
  21866. #: dselect.man
  21867. #, fuzzy
  21868. #| msgid ""
  21869. #| "B<dselect> operates as a front-end to B<dpkg>(1), the low-level debian "
  21870. #| "package handling tool. It features a full-screen package selections "
  21871. #| "manager with package depends and conflicts resolver. When run with "
  21872. #| "administrator privileges, packages can be installed, upgraded and "
  21873. #| "removed. Various access methods can be configured to retrieve available "
  21874. #| "package version information and installable packages from package "
  21875. #| "repositories. Depending on the used access method, these repositories "
  21876. #| "can be public archive servers on the internet, local archive servers or "
  21877. #| "cdroms. The recommended access method is I<apt>, which is provided by "
  21878. #| "the package B<apt>."
  21879. msgid ""
  21880. "B<dselect> operates as a front-end to B<dpkg>(1), the low-level Debian "
  21881. "package handling tool. It features a full-screen package selections manager "
  21882. "with package depends and conflicts resolver. When run with administrator "
  21883. "privileges, packages can be installed, upgraded and removed. Various access "
  21884. "methods can be configured to retrieve available package version information "
  21885. "and installable packages from package repositories. Depending on the used "
  21886. "access method, these repositories can be public archive servers on the "
  21887. "internet, local archive servers or cdroms. The recommended access method is "
  21888. "I<apt>, which is provided by the package B<apt>."
  21889. msgstr ""
  21890. "B<dselect> est une interface au dessus de B<dpkg>(1), l'outil bas niveau de "
  21891. "gestion des paquets Debian. Il propose à l'écran un gestionnaire de "
  21892. "sélections de paquets avec la possibilité de résoudre les conflits et "
  21893. "dépendances. Exécuté avec les droits administrateur, il permet d'installer "
  21894. "des paquets, les mettre à jour ou les retirer. Plusieurs méthodes d'accès "
  21895. "peuvent être configurées pour récupérer les informations sur les versions "
  21896. "des paquets disponibles et les paquets eux-mêmes dans les dépôts de paquets. "
  21897. "Suivant la méthode d'accès utilisée, ces dépôts peuvent être des serveurs "
  21898. "d'archives publics sur Internet, des serveurs locaux ou des CDROM. La "
  21899. "méthode d'accès recommandée est I<apt>, qui est fournie par le paquet B<apt>."
  21900. #. type: Plain text
  21901. #: dselect.man
  21902. #, fuzzy
  21903. #| msgid ""
  21904. #| "Normally B<dselect> is invoked without parameters. An interactive menu is "
  21905. #| "presented, offering the user a list of actions. If an action is given as "
  21906. #| "argument, then that action is started immediately. Several command line "
  21907. #| "parameters are still available to modify the running behaviour of "
  21908. #| "B<dselect> or show additional information about the program."
  21909. msgid ""
  21910. "Normally B<dselect> is invoked without parameters. An interactive menu is "
  21911. "presented, offering the user a list of commands. If a command is given as "
  21912. "argument, then that command is started immediately. Several command line "
  21913. "parameters are still available to modify the running behaviour of B<dselect> "
  21914. "or show additional information about the program."
  21915. msgstr ""
  21916. "Normalement, B<dselect> est appelé sans paramètre. Un menu interactif est "
  21917. "présenté, offrant à l'utilisateur une liste d'actions. Si une action est "
  21918. "donnée en paramètre, alors cette action est démarrée immédiatement. "
  21919. "Plusieurs paramètres en ligne de commande sont disponibles pour modifier le "
  21920. "comportement de B<dselect> ou pour montrer des informations supplémentaires "
  21921. "sur le programme."
  21922. #. type: Plain text
  21923. #: dselect.man
  21924. #, fuzzy
  21925. #| msgid ""
  21926. #| "All options can be specified both on the command line and in the "
  21927. #| "B<dselect> configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on "
  21928. #| "the configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Each line in "
  21929. #| "the configuration file is either an option (exactly the same as the "
  21930. #| "command line option but without leading hyphens) or a comment (if it "
  21931. #| "starts with a B<#>)."
  21932. msgid ""
  21933. "All options can be specified both on the command line and in the B<dselect> "
  21934. "configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on the "
  21935. "configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Each line in the "
  21936. "configuration file is either an option (exactly the same as the command line "
  21937. "option but without leading hyphens) or a comment (if it starts with a "
  21938. "‘B<#>’)."
  21939. msgstr ""
  21940. "On peut spécifier une option à la fois sur la ligne de commande et dans le "
  21941. "fichier de configuration de B<dselect>, I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> ou dans "
  21942. "les fichiers du répertoire de configuration I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. "
  21943. "Chaque ligne de ce fichier est soit une option (identique à une option en "
  21944. "ligne de commande mais sans tiret), soit un commentaire (si il commence par "
  21945. "B<#>)."
  21946. #. type: Plain text
  21947. #: dselect.man
  21948. #, fuzzy
  21949. #| msgid ""
  21950. #| "Changes the directory where the dpkg `I<status>', `I<available>' and "
  21951. #| "similar files are located. This defaults to I<%ADMINDIR%> and normally "
  21952. #| "there shouldn't be any need to change it."
  21953. msgid ""
  21954. "Changes the directory where the dpkg ‘I<status>’, ‘I<available>’ and similar "
  21955. "files are located. This defaults to I<%ADMINDIR%> and normally there "
  21956. "shouldn't be any need to change it."
  21957. msgstr ""
  21958. "Change le répertoire où les fichiers « I<status> », « I<available> » et "
  21959. "autres sont situés. Le répertoire par défaut est I<%ADMINDIR%> et il ne "
  21960. "devrait pas y avoir besoin de le modifier."
  21961. #. type: TP
  21962. #: dselect.man
  21963. #, fuzzy, no-wrap
  21964. #| msgid "B<-l>, B<--label> I<file>"
  21965. msgid "B<-D>I<file>, B<--debug> I<file>"
  21966. msgstr "B<-l>, B<--label> I<fichier>"
  21967. #. type: Plain text
  21968. #: dselect.man
  21969. msgid "Turn on debugging. Debugging information is sent to I<file>."
  21970. msgstr ""
  21971. "Activer le débogage. Les informations de débogage sont envoyées dans "
  21972. "I<fichier>."
  21973. #. type: TP
  21974. #: dselect.man
  21975. #, no-wrap
  21976. msgid "B<--expert>"
  21977. msgstr "B<--expert>"
  21978. #. type: Plain text
  21979. #: dselect.man
  21980. msgid ""
  21981. "Turns on expert mode, i.e. doesn't display possibly annoying help messages."
  21982. msgstr ""
  21983. "Activer le mode expert, c'est-à-dire ne pas afficher les messages d'aide "
  21984. "ennuyeux."
  21985. #. type: TP
  21986. #: dselect.man
  21987. #, fuzzy, no-wrap
  21988. #| msgid "B<--colour>|B<--color> I<screenpart:>[I<foreground>],[I<background>][I<:attr>[I<+attr+...>]]"
  21989. msgid "B<--colour>|B<--color> I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>][:I<attr>[I<+attr>]...]"
  21990. msgstr "B<--colour>|B<--color> I<partie_écran:>[I<premier_plan>],[I<arrière_plan>][I<:attr>[I<+attr+...>]]"
  21991. #. type: Plain text
  21992. #: dselect.man
  21993. msgid ""
  21994. "Configures screen colors. This works only if your display supports colors. "
  21995. "This option may be used multiple times (and is best used in I<dselect.cfg>). "
  21996. "Each use changes the color (and optionally, other attributes) of one part of "
  21997. "the screen. The parts of the screen (from top to bottom) are:"
  21998. msgstr ""
  21999. "Configure les couleurs des écrans. Cela ne fonctionne que si votre terminal "
  22000. "gère les couleurs. Cette option peut-être utilisée plusieurs fois (et il est "
  22001. "préférable de l'utiliser dans I<dselect.cfg>). Chaque utilisation change la "
  22002. "couleur (et, en option, d'autres attributs) d'une partie de l'écran. Les "
  22003. "parties de l'écran (de haut en bas) sont :"
  22004. #. type: TP
  22005. #: dselect.man
  22006. #, no-wrap
  22007. msgid "B<title>"
  22008. msgstr "B<title>"
  22009. #. type: Plain text
  22010. #: dselect.man
  22011. msgid "The screen title."
  22012. msgstr "Le titre de l'écran."
  22013. #. type: TP
  22014. #: dselect.man
  22015. #, no-wrap
  22016. msgid "B<listhead>"
  22017. msgstr "B<listhead>"
  22018. #. type: Plain text
  22019. #: dselect.man
  22020. msgid "The header line above the list of packages."
  22021. msgstr "La ligne d'en-tête au dessus de la liste de paquets."
  22022. #. type: TP
  22023. #: dselect.man
  22024. #, no-wrap
  22025. msgid "B<list>"
  22026. msgstr "B<list>"
  22027. #. type: Plain text
  22028. #: dselect.man
  22029. msgid "The scrolling list of packages (and also some help text)."
  22030. msgstr "La liste déroulante de paquets (et de textes explicatifs)."
  22031. #. type: TP
  22032. #: dselect.man
  22033. #, no-wrap
  22034. msgid "B<listsel>"
  22035. msgstr "B<listsel>"
  22036. #. type: Plain text
  22037. #: dselect.man
  22038. msgid "The selected item in the list."
  22039. msgstr "L'élément sélectionné dans la liste."
  22040. #. type: TP
  22041. #: dselect.man
  22042. #, no-wrap
  22043. msgid "B<pkgstate>"
  22044. msgstr "B<pkgstate>"
  22045. #. type: Plain text
  22046. #: dselect.man
  22047. msgid ""
  22048. "In the list of packages, the text indicating the current state of each "
  22049. "package."
  22050. msgstr ""
  22051. "Dans la liste des paquets, le texte qui indique l'état actuel de chaque "
  22052. "paquet."
  22053. #. type: TP
  22054. #: dselect.man
  22055. #, no-wrap
  22056. msgid "B<pkgstatesel>"
  22057. msgstr "B<pkgstatesel>"
  22058. #. type: Plain text
  22059. #: dselect.man
  22060. msgid ""
  22061. "In the list of packages, the text indicating the current state of the "
  22062. "currently selected package."
  22063. msgstr ""
  22064. "Dans la liste des paquets, le texte qui indique l'état actuel du paquet "
  22065. "sélectionné."
  22066. #. type: TP
  22067. #: dselect.man
  22068. #, no-wrap
  22069. msgid "B<infohead>"
  22070. msgstr "B<infohead>"
  22071. #. type: Plain text
  22072. #: dselect.man
  22073. msgid ""
  22074. "The header line that displays the state of the currently selected package."
  22075. msgstr "La ligne d'en-tête qui affiche l'état du paquet sélectionné."
  22076. #. type: TP
  22077. #: dselect.man
  22078. #, no-wrap
  22079. msgid "B<infodesc>"
  22080. msgstr "B<infodesc>"
  22081. #. type: Plain text
  22082. #: dselect.man
  22083. msgid "The package's short description."
  22084. msgstr "La description courte du paquet."
  22085. #. type: TP
  22086. #: dselect.man
  22087. #, no-wrap
  22088. msgid "B<info>"
  22089. msgstr "B<info>"
  22090. #. type: Plain text
  22091. #: dselect.man
  22092. msgid "Used to display package info such as the package's description."
  22093. msgstr ""
  22094. "Utilisé pour afficher les informations sur le paquet, comme par exemple la "
  22095. "description du paquet."
  22096. #. type: TP
  22097. #: dselect.man
  22098. #, no-wrap
  22099. msgid "B<infofoot>"
  22100. msgstr "B<infofoot>"
  22101. #. type: Plain text
  22102. #: dselect.man
  22103. msgid "The last line of the screen when selecting packages."
  22104. msgstr "La dernière ligne de l'écran lors de la sélection des paquets."
  22105. #. type: TP
  22106. #: dselect.man
  22107. #, no-wrap
  22108. msgid "B<query>"
  22109. msgstr "B<query>"
  22110. #. type: Plain text
  22111. #: dselect.man
  22112. msgid "Used to display query lines"
  22113. msgstr "Utilisé pour les lignes des recherches."
  22114. #. type: TP
  22115. #: dselect.man
  22116. #, no-wrap
  22117. msgid "B<helpscreen>"
  22118. msgstr "B<helpscreen>"
  22119. #. type: Plain text
  22120. #: dselect.man
  22121. msgid "Color of help screens."
  22122. msgstr "La couleur des écrans d'aide."
  22123. #. type: Plain text
  22124. #: dselect.man
  22125. msgid ""
  22126. "After the part of the screen comes a colon and the color specification. You "
  22127. "can specify either the foreground color, the background color, or both, "
  22128. "overriding the compiled-in colors. Use standard curses color names."
  22129. msgstr ""
  22130. "Après la partie de l'écran concernée, vient un signe deux-points et la "
  22131. "spécification des couleurs. Pour surcharger les valeurs des couleurs "
  22132. "compilées, vous pouvez indiquer la couleur du premier plan, de l'arrière-"
  22133. "plan, ou les deux. Utilisez les noms standard de couleurs curses."
  22134. #. type: Plain text
  22135. #: dselect.man
  22136. #, fuzzy
  22137. #| msgid ""
  22138. #| "Optionally, after the color specification is another colon, and an "
  22139. #| "attribute specification. This is a list of one or more attributes, "
  22140. #| "separated by plus (\"+\") characters. Available attributes include (not "
  22141. #| "all of these will work on all terminals): normal, standout, underline, "
  22142. #| "reverse, blink, bright, dim, bold"
  22143. msgid ""
  22144. "Optionally, after the color specification is another colon, and an attribute "
  22145. "specification. This is a list of one or more attributes, separated by plus "
  22146. "(‘+’) characters. Available attributes include (not all of these will work "
  22147. "on all terminals): B<normal>, B<standout>, B<underline>, B<reverse>, "
  22148. "B<blink>, B<bright>, B<dim>, B<bold>"
  22149. msgstr ""
  22150. "En option, les spécifications des couleurs peuvent être suivies d'un signe "
  22151. "deux-points et de la spécification d'un attribut. Il s'agit d'une liste "
  22152. "d'attributs, séparés par des caractères plus (« + »). Parmi les attributs "
  22153. "disponibles, on trouve (tous ne fonctionnent pas sur tous les terminaux) : "
  22154. "normal, standout, underline, reverse, blink, bright, dim et bold."
  22155. #. type: Plain text
  22156. #: dselect.man
  22157. msgid "Print a brief help text and exit successfully."
  22158. msgstr "Affiche une aide rapide et se termine normalement."
  22159. #. type: Plain text
  22160. #: dselect.man
  22161. msgid "Print version information and exit successfully."
  22162. msgstr "Affiche la version et se termine normalement."
  22163. #. type: Plain text
  22164. #: dselect.man
  22165. #, fuzzy
  22166. #| msgid ""
  22167. #| "When B<dselect> is started it can perform the following actions, either "
  22168. #| "directly if it was specified on the command line or by prompting the user "
  22169. #| "with a menu of available actions if running interactively:"
  22170. msgid ""
  22171. "When B<dselect> is started it can perform the following commands, either "
  22172. "directly if it was specified on the command line or by prompting the user "
  22173. "with a menu of available commands if running interactively:"
  22174. msgstr ""
  22175. "Quand B<dselect> est démarré, il peut effectuer les actions suivantes, soit "
  22176. "directement si elles sont indiquées dans la ligne de commande, soit "
  22177. "interactivement avec un menu d'actions possibles :"
  22178. #. type: SS
  22179. #: dselect.man
  22180. #, no-wrap
  22181. msgid "access"
  22182. msgstr "Accéder (access)"
  22183. #. type: Plain text
  22184. #: dselect.man
  22185. msgid "Choose and configure an access method to access package repositories."
  22186. msgstr "Choisir et configurer une méthode d'accès aux dépôts de paquets."
  22187. #. type: Plain text
  22188. #: dselect.man
  22189. msgid ""
  22190. "By default, B<dselect> provides several methods such as I<cdrom>, "
  22191. "I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, I<multi_mount>, "
  22192. "I<floppy> or I<ftp>, but other packages may provide additional methods, eg. "
  22193. "the I<apt> access method provided by the B<apt> package."
  22194. msgstr ""
  22195. "Par défaut, B<dselect> fournit plusieurs méthodes telles que I<cdrom>, "
  22196. "I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, I<multi_mount>, "
  22197. "I<floppy> ou I<ftp>, mais d'autres paquets peuvent fournir des méthodes "
  22198. "supplémentaires, comme la méthode d'accès I<apt> fournie par le paquet "
  22199. "B<apt>."
  22200. #. type: Plain text
  22201. #: dselect.man
  22202. msgid "The use of the I<apt> access method is strongly recommended."
  22203. msgstr "L'utilisation de la méthode d'accès I<apt> est fortement conseillée."
  22204. #. type: SS
  22205. #: dselect.man
  22206. #, no-wrap
  22207. msgid "update"
  22208. msgstr "Mise à jour (update)"
  22209. #. type: Plain text
  22210. #: dselect.man
  22211. msgid "Refresh the available packages database."
  22212. msgstr "Rafraîchir la liste des paquets disponibles."
  22213. #. type: Plain text
  22214. #: dselect.man
  22215. msgid ""
  22216. "Retrieves a list of available package versions from the package repository, "
  22217. "configured for the current access method, and update the dpkg database. The "
  22218. "package lists are commonly provided by the repository as files named "
  22219. "I<Packages> or I<Packages.gz>. These files can be generated by repository "
  22220. "maintainers, using the program B<dpkg-scanpackages>(1)."
  22221. msgstr ""
  22222. "Récupère une liste de versions de paquets disponibles depuis un dépôt de "
  22223. "paquets, qui a été configuré pour la méthode d'accès actuelle, puis met à "
  22224. "jour la base de données de dpkg. Les listes de paquets sont d'habitude "
  22225. "fournies par les dépôts sous la forme de fichiers I<Packages> ou I<Packages."
  22226. "gz>. Ces fichiers peuvent être générés par les responsables des dépôts grâce "
  22227. "au programme B<dpkg-scanpackages>(1)."
  22228. #. type: Plain text
  22229. #: dselect.man
  22230. #, fuzzy
  22231. #| msgid ""
  22232. #| "Details of the update action depend on the access method's "
  22233. #| "implementation. Normally the process is straightforward and requires no "
  22234. #| "user interaction."
  22235. msgid ""
  22236. "Details of the update command depend on the access method's implementation. "
  22237. "Normally the process is straightforward and requires no user interaction."
  22238. msgstr ""
  22239. "Le fonctionnement détaillé des mises à jour dépend de l'implémentation de la "
  22240. "méthode d'accès. Normalement le processus se passe tout seul, sans "
  22241. "intervention de l'utilisateur."
  22242. #. type: SS
  22243. #: dselect.man
  22244. #, no-wrap
  22245. msgid "select"
  22246. msgstr "Sélectionner (select)"
  22247. #. type: Plain text
  22248. #: dselect.man
  22249. msgid "View or manage package selections and dependencies."
  22250. msgstr "Voir ou gérer les paquets sélectionnés et les dépendances."
  22251. #. type: Plain text
  22252. #: dselect.man
  22253. msgid ""
  22254. "This is the main function of B<dselect>. In the select screen, the user can "
  22255. "review a list of all available and installed packages. When run with "
  22256. "administrator privileges, it is also possible to interactively change "
  22257. "packages selection state. B<dselect> tracks the implications of these "
  22258. "changes to other depending or conflicting packages."
  22259. msgstr ""
  22260. "Il s'agit de la fonction principale de B<dselect>. Dans l'écran de "
  22261. "sélection, l'utilisateur peut consulter la liste de tous les paquets "
  22262. "disponibles ou installés. Exécuté avec les privilèges administrateur, il "
  22263. "permet également de changer de façon interactive l'état de paquets "
  22264. "sélectionnés. B<dselect> vérifie les implications de ces changements vis-à-"
  22265. "vis des dépendances et des conflits entre paquets."
  22266. #. type: Plain text
  22267. #: dselect.man
  22268. msgid ""
  22269. "When a conflict or failed depends is detected, a dependency resolution "
  22270. "subscreen is prompted to the user. In this screen, a list of conflicting or "
  22271. "depending packages is shown, and for each package listed, the reason for its "
  22272. "listing is shown. The user may apply the suggestions proposed by B<dselect>, "
  22273. "override them, or back out all the changes, including the ones that created "
  22274. "the unresolved depends or conflicts."
  22275. msgstr ""
  22276. "Lorsqu'un conflit ou une dépendance manquante est détecté, un sous-écran de "
  22277. "résolution des dépendances est proposé à l'utilisateur. Dans cet écran, une "
  22278. "liste de paquets avec des conflits ou avec des dépendances manquantes est "
  22279. "affichée et pour chaque paquet listé, la raison de sa présence dans cette "
  22280. "liste est indiquée. L'utilisateur peut ensuite appliquer les suggestion de "
  22281. "B<dselect>, les modifier ou supprimer toutes les modifications, dont celles "
  22282. "qui ont créé les conflits ou dépendances non résolues."
  22283. #. type: Plain text
  22284. #: dselect.man
  22285. msgid ""
  22286. "The use of the interactive package selections management screen is explained "
  22287. "in more detail below."
  22288. msgstr ""
  22289. "L'utilisation de l'écran interactif des sélections de paquets est expliquée "
  22290. "de façon plus détaillée ci-dessous."
  22291. #. type: SS
  22292. #: dselect.man
  22293. #, no-wrap
  22294. msgid "install"
  22295. msgstr "Installer (install)"
  22296. #. type: Plain text
  22297. #: dselect.man
  22298. msgid "Installs selected packages."
  22299. msgstr "Installer les paquets sélectionnés."
  22300. #. type: Plain text
  22301. #: dselect.man
  22302. msgid ""
  22303. "The configured access method will fetch installable or upgradable packages "
  22304. "from the relevant repositories and install these using B<dpkg>. Depending "
  22305. "on the implementation of the access method, all packages can be prefetched "
  22306. "before installation, or fetched when needed. Some access methods may also "
  22307. "remove packages that were marked for removal."
  22308. msgstr ""
  22309. "La méthode d'accès récupérera dans les dépôts les paquets qui peuvent être "
  22310. "installés ou mis à jour, puis les installe avec B<dpkg>. En fonction de la "
  22311. "méthode d'accès, les paquets peuvent être tous récupérés avant installation, "
  22312. "ou récupérés à la demande. Certaines méthodes d'accès retirent également les "
  22313. "paquets qui ont été marqués pour être retirés."
  22314. #. type: Plain text
  22315. #: dselect.man
  22316. msgid ""
  22317. "If an error occurred during install, it is usually advisable to run install "
  22318. "again. In most cases, the problems will disappear or be solved. If problems "
  22319. "persist or the installation performed was incorrect, please investigate into "
  22320. "the causes and circumstances, and file a bug in the Debian bug tracking "
  22321. "system. Instructions on how to do this can be found at https://bugs.debian."
  22322. "org/ or by reading the documentation for B<bug>(1) or B<reportbug>(1), if "
  22323. "these are installed."
  22324. msgstr ""
  22325. "Si une erreur apparaît lors de l'installation, il est recommandé de "
  22326. "redémarrer une installation. La plupart des fois, les problèmes "
  22327. "disparaissent ou sont résolus. Si les problèmes persistent ou si "
  22328. "l'installation n'est pas correcte, veuillez examiner les causes et "
  22329. "circonstances puis soumettez un rapport de bogue au système de suivi des "
  22330. "bogues Debian. Les instructions pour soumettre ces rapports de bogues se "
  22331. "trouvent sur https://bugs.debian.org/ ou dans la page de manuel de "
  22332. "B<reportbug>(1), si ce paquet est installé."
  22333. #. type: Plain text
  22334. #: dselect.man
  22335. #, fuzzy
  22336. #| msgid ""
  22337. #| "Details of the install action depend on the access method's "
  22338. #| "implementation. The user's attention and input may be required during "
  22339. #| "installation, configuration or removal of packages. This depends on the "
  22340. #| "maintainer scripts in the package. Some packages make use of the "
  22341. #| "B<debconf>(1) library, allowing for more flexible or even automated "
  22342. #| "installation setups."
  22343. msgid ""
  22344. "Details of the install command depend on the access method's "
  22345. "implementation. The user's attention and input may be required during "
  22346. "installation, configuration or removal of packages. This depends on the "
  22347. "maintainer scripts in the package. Some packages make use of the "
  22348. "B<debconf>(1) library, allowing for more flexible or even automated "
  22349. "installation setups."
  22350. msgstr ""
  22351. "Les détails de l'action d'installation dépendent de l'implémentation de la "
  22352. "méthode d'accès. L'attention et la contribution de l'utilisateur peuvent "
  22353. "être nécessaires lors de l'installation ou du retrait des paquets. Cela "
  22354. "dépend des scripts des responsables des paquets. Certains paquets utilisent "
  22355. "la bibliothèque B<debconf>(1), ce qui permet la mise en place "
  22356. "d'installations plus flexibles ou même automatisées."
  22357. #. type: SS
  22358. #: dselect.man
  22359. #, no-wrap
  22360. msgid "config"
  22361. msgstr "Configurer (config)"
  22362. #. type: Plain text
  22363. #: dselect.man
  22364. msgid "Configures any previously installed, but not fully configured packages."
  22365. msgstr ""
  22366. "Configure les paquets déjà installés mais n'étant pas complètement installés."
  22367. #. type: SS
  22368. #: dselect.man
  22369. #, no-wrap
  22370. msgid "remove"
  22371. msgstr "Retirer (remove)"
  22372. #. type: Plain text
  22373. #: dselect.man
  22374. msgid "Removes or purges installed packages, that are marked for removal."
  22375. msgstr ""
  22376. "Retirer ou purger les paquets installés qui sont marqués comme étant à "
  22377. "retirer."
  22378. #. type: SS
  22379. #: dselect.man
  22380. #, no-wrap
  22381. msgid "quit"
  22382. msgstr "Quitter (quit)"
  22383. #. type: Plain text
  22384. #: dselect.man
  22385. #, fuzzy
  22386. #| msgid "Quit B<dselect>"
  22387. msgid "Quit B<dselect>."
  22388. msgstr "Quitter B<dselect>"
  22389. #. type: Plain text
  22390. #: dselect.man
  22391. msgid "Exits the program with zero (successful) errorcode."
  22392. msgstr "Quitte le programme avec un code d'erreur de 0 (succès)."
  22393. #. type: SH
  22394. #: dselect.man
  22395. #, no-wrap
  22396. msgid "PACKAGE SELECTIONS MANAGEMENT"
  22397. msgstr "GESTION DE LA SÉLECTION DES PAQUETS"
  22398. #. type: SS
  22399. #: dselect.man
  22400. #, no-wrap
  22401. msgid "Introduction"
  22402. msgstr "Introduction"
  22403. #. type: Plain text
  22404. #: dselect.man
  22405. #, fuzzy
  22406. #| msgid ""
  22407. #| "B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities "
  22408. #| "involved with managing large sets of packages with many "
  22409. #| "interdependencies. For a user who is unfamiliar with the concepts and the "
  22410. #| "ways of the debian package management system, it can be quite "
  22411. #| "overwhelming. Although B<dselect> is aimed at easing package management "
  22412. #| "and administration, it is only instrumental in doing so and cannot be "
  22413. #| "assumed to be a sufficient substitute for administrator skill and "
  22414. #| "understanding. The user is required to be familiar with the concepts "
  22415. #| "underlying the Debian packaging system. In case of doubt, consult the "
  22416. #| "B<dpkg>(1) manpage and the Debian Policy manual, contained in the "
  22417. #| "B<debian-policy> package."
  22418. msgid ""
  22419. "B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities "
  22420. "involved with managing large sets of packages with many interdependencies. "
  22421. "For a user who is unfamiliar with the concepts and the ways of the Debian "
  22422. "package management system, it can be quite overwhelming. Although B<dselect> "
  22423. "is aimed at easing package management and administration, it is only "
  22424. "instrumental in doing so and cannot be assumed to be a sufficient substitute "
  22425. "for administrator skill and understanding. The user is required to be "
  22426. "familiar with the concepts underlying the Debian packaging system. In case "
  22427. "of doubt, consult the B<dpkg>(1) manpage and the distribution policy."
  22428. msgstr ""
  22429. "B<dselect> expose directement l'administrateur à une partie de la complexité "
  22430. "liée à la gestion d'un grand nombre de paquets ayant beaucoup de liens entre "
  22431. "eux. Pour un utilisateur qui n'est pas habitué aux concepts et au système de "
  22432. "gestion des paquets Debian, cela peut être perturbant. Mais B<dselect> est "
  22433. "conçu pour aider la gestion et l'administration des paquets. Ce n'est qu'un "
  22434. "outil, et ne doit pas remplacer la compréhension et les aptitudes d'un "
  22435. "administrateur. L'utilisateur doit être familier des concepts sous-jacents "
  22436. "au système de gestion des paquets Debian. En cas de doute, consultez la page "
  22437. "de manuel B<dpkg>(1) et la Charte Debian présente dans le paquet B<debian-"
  22438. "policy>."
  22439. #. type: Plain text
  22440. #: dselect.man
  22441. #, fuzzy
  22442. #| msgid ""
  22443. #| "Unless B<dselect> is run in expert or immediate mode, a help screen is "
  22444. #| "first displayed when choosing this action from the menu. The user is "
  22445. #| "I<strongly> advised to study all of the information presented in the "
  22446. #| "online help screens, when one pops up. The online help screens can at "
  22447. #| "any time be invoked with the B<'?'> key."
  22448. msgid ""
  22449. "Unless B<dselect> is run in expert or immediate mode, a help screen is first "
  22450. "displayed when choosing this command from the menu. The user is I<strongly> "
  22451. "advised to study all of the information presented in the online help "
  22452. "screens, when one pops up. The online help screens can at any time be "
  22453. "invoked with the ‘B<?>’ key."
  22454. msgstr ""
  22455. "À moins que B<dselect> ne soit lancé en mode expert ou intermédiaire, un "
  22456. "message d'aide est d'abord affiché lorsque cette action est choisie dans le "
  22457. "menu. Il est B<fortement> conseillé à l'utilisateur d'étudier toutes les "
  22458. "informations dans ces écrans d'aide lorsqu'ils apparaissent. Les écrans "
  22459. "d'aide peuvent être affichés à tout moment à l'aide de la touche « B<?> »."
  22460. #. type: SS
  22461. #: dselect.man
  22462. #, no-wrap
  22463. msgid "Screen layout"
  22464. msgstr "Disposition de l'écran"
  22465. #. type: Plain text
  22466. #: dselect.man
  22467. msgid ""
  22468. "The select screen is by default split in a top and a bottom half. The top "
  22469. "half shows a list of packages. A cursor bar can select an individual "
  22470. "package, or a group of packages, if applicable, by selecting the group "
  22471. "header. The bottom half of the screen shows some details about the package "
  22472. "currently selected in the top half of the screen. The type of detail that "
  22473. "is displayed can be varied."
  22474. msgstr ""
  22475. "L'écran de sélection est découpé par défaut en une moitié supérieure et une "
  22476. "moitié inférieure. La moitié supérieure affiche une liste de paquets. Un "
  22477. "curseur permet de sélectionner un paquet, ou un groupe de paquets en "
  22478. "sélectionnant le titre du groupe, si ça s'applique. La moitié inférieure de "
  22479. "l'écran affiche les détails du paquet sélectionné dans la moitié supérieure. "
  22480. "Le type de détail affiché peut varier."
  22481. #. type: Plain text
  22482. #: dselect.man
  22483. #, fuzzy
  22484. #| msgid ""
  22485. #| "Pressing the B<'I'> key toggles a full-screen display of the packages "
  22486. #| "list, an enlarged view of the package details, or the equally split "
  22487. #| "screen."
  22488. msgid ""
  22489. "Pressing the ‘B<I>’ key toggles a full-screen display of the packages list, "
  22490. "an enlarged view of the package details, or the equally split screen."
  22491. msgstr ""
  22492. "Appuyez sur la touche « B<I> » pour passer d'un affichage de la liste des "
  22493. "paquets en mode plein-écran, à un affichage plus important des détails des "
  22494. "paquets ou à un mode partagé équitablement."
  22495. #. type: SS
  22496. #: dselect.man
  22497. #, no-wrap
  22498. msgid "Package details view"
  22499. msgstr "Vue des détails d'un paquet"
  22500. #. type: Plain text
  22501. #: dselect.man
  22502. #, fuzzy, no-wrap
  22503. #| msgid ""
  22504. #| "The package details view by default shows the extended package description\n"
  22505. #| "for the package that is currently selected in the packages status list.\n"
  22506. #| "The type of detail can be toggled by pressing the B<'i'> key. This\n"
  22507. #| "alternates between:\n"
  22508. #| " - the extended description\n"
  22509. #| " - the control information for the installed version\n"
  22510. #| " - the control information for the available version\n"
  22511. msgid ""
  22512. "The package details view by default shows the extended package description\n"
  22513. "for the package that is currently selected in the packages status list.\n"
  22514. "The type of detail can be toggled by pressing the ‘B<i>’ key.\n"
  22515. "This alternates between:\n"
  22516. " - the extended description\n"
  22517. " - the control information for the installed version\n"
  22518. " - the control information for the available version\n"
  22519. msgstr ""
  22520. "La vue des détails d'un paquet affiche par défaut la description longue du paquet sélectionné dans la liste des paquets. Le type de détail peut être modifié en pressant la touche « B<i> ». Cela permet de passer de :\n"
  22521. " - la description longue\n"
  22522. " - les informations de contrôle de la version installée\n"
  22523. " - les informations de contrôle de la version disponible\n"
  22524. #. type: Plain text
  22525. #: dselect.man
  22526. msgid ""
  22527. "In a dependency resolution screen, there is also the possibility of viewing "
  22528. "the specific unresolved depends or conflicts related to the package and "
  22529. "causing it to be listed."
  22530. msgstr ""
  22531. "Dans un écran de résolution des dépendances, on peut également voir les "
  22532. "dépendances et conflits spécifiques au paquet qui expliquent la présence du "
  22533. "paquet dans la liste."
  22534. #. type: SS
  22535. #: dselect.man
  22536. #, no-wrap
  22537. msgid "Packages status list"
  22538. msgstr "Liste des états des paquets"
  22539. #. type: Plain text
  22540. #: dselect.man
  22541. #, fuzzy
  22542. #| msgid ""
  22543. #| "The main select screen displays a list of all packages known to the "
  22544. #| "debian package management system. This includes packages installed on the "
  22545. #| "system and packages known from the available packages database."
  22546. msgid ""
  22547. "The main select screen displays a list of all packages known to the Debian "
  22548. "package management system. This includes packages installed on the system "
  22549. "and packages known from the available packages database."
  22550. msgstr ""
  22551. "L'écran principal de sélection affiche une liste de tous les paquets connus "
  22552. "par le système de gestion des paquets Debian. Ceci inclut les paquets "
  22553. "installés sur le système et les paquets connus par la base de données des "
  22554. "paquets disponibles."
  22555. #. type: Plain text
  22556. #: dselect.man
  22557. #, fuzzy
  22558. #| msgid ""
  22559. #| "For every package, the list shows the package's status, priority, "
  22560. #| "section, installed and available architecture, installed and available "
  22561. #| "versions, the package name and its short description, all in one line. "
  22562. #| "By pressing the B<'A'> key, the display of the installed and available "
  22563. #| "architecture can be toggled between on an off. By pressing the B<'V'> "
  22564. #| "key, the display of the installed and available version can be toggled "
  22565. #| "between on an off. By pressing the B<'v'> key, the package status "
  22566. #| "display is toggled between verbose and shorthand. Shorthand display is "
  22567. #| "the default."
  22568. msgid ""
  22569. "For every package, the list shows the package's status, priority, section, "
  22570. "installed and available architecture, installed and available versions, the "
  22571. "package name and its short description, all in one line. By pressing the "
  22572. "‘B<A>’ key, the display of the installed and available architecture can be "
  22573. "toggled between on an off. By pressing the ‘B<V>’ key, the display of the "
  22574. "installed and available version can be toggled between on an off. By "
  22575. "pressing the ‘B<v>’ key, the package status display is toggled between "
  22576. "verbose and shorthand. Shorthand display is the default."
  22577. msgstr ""
  22578. "Pour tous les paquets, la liste affiche sur une ligne l'état du paquet, sa "
  22579. "priorité, sa section, les architectures installée et disponible, les "
  22580. "versions installée et disponible, le nom du paquet et sa description courte. "
  22581. "En appuyant sur la touche « B<A> », on peut activer ou désactiver "
  22582. "l'affichage des architectures installée et disponible.En appuyant sur la "
  22583. "touche « B<V> », on peut activer ou désactiver l'affichage des versions "
  22584. "installée et disponible. En appuyant sur la touche « B<v> », l'affichage de "
  22585. "l'état passe d'un mode bavard à un mode raccourci. Par défaut, l'état "
  22586. "raccourci est utilisé."
  22587. #. type: Plain text
  22588. #: dselect.man
  22589. msgid ""
  22590. "The shorthand status indication consists of four parts: an error flag, which "
  22591. "should normally be clear, the current status, the last selection state and "
  22592. "the current selection state. The first two relate to the actual state of "
  22593. "the package, the second pair are about the selections set by the user."
  22594. msgstr ""
  22595. "L'état raccourci consiste en 4 parties : un drapeau d'erreur, qui est "
  22596. "habituellement vide, l'état courant, l'état de sélection précédent et l'état "
  22597. "de sélection actuel. Les deux premiers donnent des indications sur l'état "
  22598. "courant du paquet, les deux suivants concernent les sélections définies par "
  22599. "l'utilisateur."
  22600. #. type: Plain text
  22601. #: dselect.man
  22602. #, no-wrap
  22603. msgid ""
  22604. "These are the meanings of the shorthand package status indicator codes:\n"
  22605. " Error flag:\n"
  22606. " I<empty> no error\n"
  22607. " B<R> serious error, needs reinstallation;\n"
  22608. " Installed state:\n"
  22609. " I<empty> not installed;\n"
  22610. " B<*> fully installed and configured;\n"
  22611. " B<-> not installed but some config files may remain;\n"
  22612. " B<U> unpacked but not yet configured;\n"
  22613. " B<C> half-configured (an error happened);\n"
  22614. " B<I> half-installed (an error happened).\n"
  22615. " Current and requested selections:\n"
  22616. " B<*> marked for installation or upgrade;\n"
  22617. " B<-> marked for removal, configuration files remain;\n"
  22618. " B<=> on hold: package will not be processed at all;\n"
  22619. " B<_> marked for purge, also remove configuration;\n"
  22620. " B<n> package is new and has yet to be marked.\n"
  22621. msgstr ""
  22622. "Voici la signification des codes d'indication des états :\n"
  22623. " Drapeau d'erreur :\n"
  22624. " I<vide> aucune erreur ;\n"
  22625. " B<R> erreur sérieuse, réinstallation nécessaire.\n"
  22626. " État d'installation :\n"
  22627. " I<vide> pas installé ;\n"
  22628. " B<*> complètement installé et configuré ;\n"
  22629. " B<-> pas installé, mais des fichiers de configuration existent toujours ;\n"
  22630. " B<U> dépaqueté, mais toujours pas configuré ;\n"
  22631. " B<C> à moitié configuré (il y a eu une erreur) ;\n"
  22632. " B<I> à moitié installé (il y a eu une erreur).\n"
  22633. " Sélection actuelle et demandée :\n"
  22634. " B<*> marqué comme étant à installer ou à mettre à jour ;\n"
  22635. " B<-> marqué comme étant à retirer, en conservant la configuration ;\n"
  22636. " B<=> marqué comme étant à conserver : le paquet ne sera pas traité ;\n"
  22637. " B<_> marqué comme étant à nettoyer, la configuration sera retirée également ;\n"
  22638. " B<n> nouveau paquet, n'a toujours pas été marqué.\n"
  22639. #. type: SS
  22640. #: dselect.man
  22641. #, no-wrap
  22642. msgid "Cursor and screen movement"
  22643. msgstr "Déplacement du curseur et de l'écran"
  22644. #. type: Plain text
  22645. #: dselect.man
  22646. msgid ""
  22647. "The package selection list and the dependency conflict resolution screens "
  22648. "can be navigated using motion commands mapped to the following keys:"
  22649. msgstr ""
  22650. "Vous pouvez naviguer dans la liste de sélection des paquets et dans l'écran "
  22651. "de résolution des dépendances et des conflits à l'aide des touches "
  22652. "suivantes :"
  22653. #. type: Plain text
  22654. #: dselect.man
  22655. #, no-wrap
  22656. msgid ""
  22657. " B<p, Up, k> move cursor bar up\n"
  22658. " B<n, Down, j> move cursor bar down\n"
  22659. " B<P, Pgup, Backspace> scroll list 1 page up\n"
  22660. " B<N, Pgdn, Space> scroll list 1 page down\n"
  22661. " B<^p> scroll list 1 line up\n"
  22662. " B<^n> scroll list 1 line down\n"
  22663. " B<t, Home> jump to top of list\n"
  22664. " B<e, End> jump to end of list\n"
  22665. " B<u> scroll info 1 page up\n"
  22666. " B<d> scroll info 1 page down\n"
  22667. " B<^u> scroll info 1 line up\n"
  22668. " B<^d> scroll info 1 line down\n"
  22669. " B<B, Left-arrow> pan display 1/3 screen left\n"
  22670. " B<F, Right-arrow> pan display 1/3 screen right\n"
  22671. " B<^b> pan display 1 character left\n"
  22672. " B<^f> pan display 1 character right\n"
  22673. msgstr ""
  22674. " B<p, Haut, k> déplace le curseur vers le haut\n"
  22675. " B<n, Bas, j> déplace le curseur vers le bas\n"
  22676. " B<P, Page-préc., Effacer> fait défiler la liste d'une page vers le haut\n"
  22677. " B<N, Page-suiv., Espace> fait défiler la liste d'une page vers le bas\n"
  22678. " B<^p> fait défiler la liste d'une ligne vers le haut\n"
  22679. " B<^n> fait défiler la liste d'une ligne vers le bas\n"
  22680. " B<t, Home> saute au début de la liste\n"
  22681. " B<e, Fin> saute à la fin de la liste\n"
  22682. " B<u> fait défiler les informations d'une page vers le haut\n"
  22683. " B<d> fait défiler les informations d'une page vers le bas\n"
  22684. " B<^u> fait défiler les informations d'une ligne vers le haut\n"
  22685. " B<^d> fait défiler les informations d'une ligne vers le bas\n"
  22686. " B<B, gauche> déplace l'affichage de 1/3 vers la gauche\n"
  22687. " B<F, droite> déplace l'affichage de 1/3 vers la droite\n"
  22688. " B<^b> déplace l'affichage d'un caractère vers la gauche\n"
  22689. " B<^f> déplace l'affichage d'un caractère vers la droite\n"
  22690. #. type: SS
  22691. #: dselect.man
  22692. #, no-wrap
  22693. msgid "Searching and sorting"
  22694. msgstr "Recherches et tris"
  22695. #. type: Plain text
  22696. #: dselect.man
  22697. #, fuzzy
  22698. #| msgid ""
  22699. #| "The list of packages can be searched by package name. This is done by "
  22700. #| "pressing B<'/'>, and typing a simple search string. The string is "
  22701. #| "interpreted as a B<regex>(7) regular expression. If you add B<'/d'> to "
  22702. #| "the search expression, dselect will also search in descriptions. If you "
  22703. #| "add B<'/i'> the search will be case insensitive. You may combine these "
  22704. #| "two suffixes like this: B<'/id'>. Repeated searching is accomplished by "
  22705. #| "repeatedly pressing the B<'n'> or B<'\\e'> keys, until the wanted package "
  22706. #| "is found. If the search reaches the bottom of the list, it wraps to the "
  22707. #| "top and continues searching from there."
  22708. msgid ""
  22709. "The list of packages can be searched by package name. This is done by "
  22710. "pressing ‘B</>’, and typing a simple search string. The string is "
  22711. "interpreted as a B<regex>(7) regular expression. If you add ‘B</d>’ to the "
  22712. "search expression, dselect will also search in descriptions. If you add ‘B</"
  22713. "i>’ the search will be case insensitive. You may combine these two suffixes "
  22714. "like this: ‘B</id>’. Repeated searching is accomplished by repeatedly "
  22715. "pressing the ‘B<n>’ or ‘B<\\e>’ keys, until the wanted package is found. If "
  22716. "the search reaches the bottom of the list, it wraps to the top and continues "
  22717. "searching from there."
  22718. msgstr ""
  22719. "On peut rechercher un paquet par son nom dans la liste des paquets. Pour "
  22720. "cela, il faut presser la touche « B</> », puis taper le texte à rechercher. "
  22721. "Ce texte est interprété comme une expression rationnelle (voir B<regex>(7)). "
  22722. "Si vous ajoutez « B</d> » à la recherche, dselect recherchera également dans "
  22723. "les descriptions. Si vous ajoutez « B</i> », la recherche ne prend pas en "
  22724. "compte la casse. Les deux suffixes peuvent être combinés comme ceci : « B</"
  22725. "id> ». La recherche peut être répétée en appuyant sur la touche « B<n> » ou "
  22726. "« B<\\e> », jusqu'à ce que le paquet soit trouvé. Lorsque la recherche "
  22727. "atteint la fin de la liste, elle recommence au début."
  22728. #. type: Plain text
  22729. #: dselect.man
  22730. #, fuzzy, no-wrap
  22731. #| msgid ""
  22732. #| "The list sort order can be varied by pressing\n"
  22733. #| "the B<'o'> and B<'O'> keys repeatedly.\n"
  22734. #| "The following nine sort orderings can be selected:\n"
  22735. #| " alphabet available status\n"
  22736. #| " priority+section available+priority status+priority\n"
  22737. #| " section+priority available+section status+section\n"
  22738. msgid ""
  22739. "The list sort order can be varied by pressing\n"
  22740. "the ‘B<o>’ and ‘B<O>’ keys repeatedly.\n"
  22741. "The following nine sort orderings can be selected:\n"
  22742. " alphabet available status\n"
  22743. " priority+section available+priority status+priority\n"
  22744. " section+priority available+section status+section\n"
  22745. msgstr ""
  22746. "On peut changer l'ordre du tri en appuyant sur la touche « B<o> » ou « B<O> ». Les neuf systèmes de tris suivants existent :\n"
  22747. " alphabétique disponible état\n"
  22748. " priorité+section disponible+priorité état+priorité\n"
  22749. " section+priorité disponible+section état+section\n"
  22750. #. type: Plain text
  22751. #: dselect.man
  22752. msgid ""
  22753. "Where not listed above explicitly, alphabetic order is used as the final "
  22754. "subordering sort key."
  22755. msgstr ""
  22756. "Lorsqu'il n'est pas indiqué, l'ordre alphabétique est utilisé comme dernier "
  22757. "critère de tri."
  22758. #. type: SS
  22759. #: dselect.man
  22760. #, no-wrap
  22761. msgid "Altering selections"
  22762. msgstr "Modifier les sélections"
  22763. #. type: Plain text
  22764. #: dselect.man
  22765. #, no-wrap
  22766. msgid ""
  22767. "The requested selection state of individual packages may be\n"
  22768. "altered with the following commands:\n"
  22769. " B<+, Insert> install or upgrade\n"
  22770. " B<=, H> hold in present state and version\n"
  22771. " B<:, G> unhold: upgrade or leave uninstalled\n"
  22772. " B<-, Delete> remove, but leave configuration\n"
  22773. " B<_> remove & purge configuration\n"
  22774. msgstr ""
  22775. "Le type de sélection demandé d'un paquet peut être changé à l'aide des commandes suivantes :\n"
  22776. " B<+, Inser> installer ou mettre à jour\n"
  22777. " B<=, H> à garder dans l'état et la version actuels\n"
  22778. " B<:, G> ne plus garder : mettre à jour ou laisser non installé\n"
  22779. " B<-, Suppr> retirer, en gardant la configuration\n"
  22780. " B<_> retirer et supprimer la configuration\n"
  22781. #. type: Plain text
  22782. #: dselect.man
  22783. msgid ""
  22784. "When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
  22785. "conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. "
  22786. "This will be further explained below."
  22787. msgstr ""
  22788. "Lorsque la demande de modification entraîne des dépendances non satisfaites "
  22789. "ou des conflits, B<dselect> fournit à l'utilisateur un écran de résolution "
  22790. "des dépendances. Ceci sera décrit plus tard."
  22791. #. type: Plain text
  22792. #: dselect.man
  22793. msgid ""
  22794. "It is also possible to apply these commands to groups of package selections, "
  22795. "by pointing the cursor bar onto a group header. The exact grouping of "
  22796. "packages is dependent on the current list ordering settings."
  22797. msgstr ""
  22798. "Il est également possible d'appliquer ces commandes à des groupes de "
  22799. "sélections de paquets en plaçant le curseur sur le titre d'un groupe. Le "
  22800. "regroupement des paquets dépend de la façon dont les paquets sont triés dans "
  22801. "la liste."
  22802. #. type: Plain text
  22803. #: dselect.man
  22804. msgid ""
  22805. "Proper care should be taken when altering large groups of selections, "
  22806. "because this can instantaneously create large numbers of unresolved depends "
  22807. "or conflicts, all of which will be listed in one dependency resolution "
  22808. "screen, making them very hard to handle. In practice, only hold and unhold "
  22809. "operations are useful when applied to groups."
  22810. msgstr ""
  22811. "Une attention particulière doit être prise lors de la modification de grands "
  22812. "groupes de sélections, parce qu'ils peuvent créer rapidement un nombre "
  22813. "important de dépendances non résolues ou de conflits, qui seraient tous "
  22814. "listés dans un écran de résolution de dépendances, le rendant difficile à "
  22815. "utiliser. En pratique, seules les opérations « à garder » et « ne plus "
  22816. "garder » sont utiles pour les groupes."
  22817. #. type: SS
  22818. #: dselect.man
  22819. #, no-wrap
  22820. msgid "Resolving depends and conflicts"
  22821. msgstr "Résoudre les dépendances et les conflits"
  22822. #. type: Plain text
  22823. #: dselect.man
  22824. msgid ""
  22825. "When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
  22826. "conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. "
  22827. "First however, an informative help screen is displayed."
  22828. msgstr ""
  22829. "Lorsque la demande de modification entraîne des dépendances non satisfaites "
  22830. "ou des conflits, B<dselect> fournit à l'utilisateur un écran de résolution "
  22831. "des dépendances. Mais un écran d'information est affiché dans un premier "
  22832. "temps."
  22833. #. type: Plain text
  22834. #: dselect.man
  22835. msgid ""
  22836. "The top half of this screen lists all the packages that will have unresolved "
  22837. "depends or conflicts, as a result of the requested change, and all the "
  22838. "packages whose installation can resolve any of these depends or whose "
  22839. "removal can resolve any of the conflicts. The bottom half defaults to show "
  22840. "the depends or conflicts that cause the currently selected package to be "
  22841. "listed."
  22842. msgstr ""
  22843. "La moitié supérieure de cet écran liste tous les paquets ayant des "
  22844. "dépendances non résolues ou des conflits dus aux modifications demandées, "
  22845. "ainsi que les paquets dont l'installation permettrait de résoudre une "
  22846. "dépendance ou dont le retrait permettrait de résoudre un conflit. La moitié "
  22847. "inférieure affiche par défaut les dépendances ou conflits pour lesquels le "
  22848. "paquet sélectionné se trouve présent dans la liste."
  22849. #. type: Plain text
  22850. #: dselect.man
  22851. msgid ""
  22852. "When the sublist of packages is displayed initially, B<dselect> may have "
  22853. "already set the requested selection status of some of the listed packages, "
  22854. "in order to resolve the depends or conflicts that caused the dependency "
  22855. "resolution screen to be displayed. Usually, it is best to follow up the "
  22856. "suggestions made by B<dselect>."
  22857. msgstr ""
  22858. "Quand la sous-liste de paquets est affichée pour la première fois, "
  22859. "B<dselect> peut avoir déjà fixé les états demandés pour certains des paquets "
  22860. "listés, cela afin de résoudre les dépendances ou les conflits qui ont causé "
  22861. "l'apparition de l'écran de résolution des dépendances. Il est habituellement "
  22862. "recommandé de suivre les suggestions de B<dselect>."
  22863. #. type: Plain text
  22864. #: dselect.man
  22865. #, fuzzy
  22866. #| msgid ""
  22867. #| "The listed packages' selection state may be reverted to the original "
  22868. #| "settings, as they were before the unresolved depends or conflicts were "
  22869. #| "created, by pressing the B<'R'> key. By pressing the B<'D'> key, the "
  22870. #| "automatic suggestions are reset, but the change that caused the "
  22871. #| "dependency resolution screen to be prompted is kept as requested. "
  22872. #| "Finally, by pressing B<'U'>, the selections are again set to the "
  22873. #| "automatic suggestion values."
  22874. msgid ""
  22875. "The listed packages' selection state may be reverted to the original "
  22876. "settings, as they were before the unresolved depends or conflicts were "
  22877. "created, by pressing the ‘B<R>’ key. By pressing the ‘B<D>’ key, the "
  22878. "automatic suggestions are reset, but the change that caused the dependency "
  22879. "resolution screen to be prompted is kept as requested. Finally, by pressing "
  22880. "‘B<U>’, the selections are again set to the automatic suggestion values."
  22881. msgstr ""
  22882. "Le type de sélection des paquets listés peut être remis dans leurs états "
  22883. "précédents, avant que le problème de dépendance ou le conflit ne soit créé, "
  22884. "en appuyant sur la touche « B<R> ». La touche « B<D> » permet de remettre à "
  22885. "zéro les suggestions automatiques, tout en conservant les modifications qui "
  22886. "ont causé l'apparition de l'écran de résolution des dépendances. Enfin, la "
  22887. "touche « B<U> » permet de rétablir les suggestions automatiques."
  22888. #. type: SS
  22889. #: dselect.man
  22890. #, no-wrap
  22891. msgid "Establishing the requested selections"
  22892. msgstr "Établir les sélections demandées"
  22893. #. type: Plain text
  22894. #: dselect.man
  22895. msgid ""
  22896. "By pressing B<enter>, the currently displayed set of selections is accepted. "
  22897. "If B<dselect> detects no unresolved depends as a result of the requested "
  22898. "selections, the new selections will be set. However, if there are any "
  22899. "unresolved depends, B<dselect> will again prompt the user with a dependency "
  22900. "resolution screen."
  22901. msgstr ""
  22902. "En appuyant sur B<Entrée>, les sélections affichées sont acceptées. Si "
  22903. "B<dselect> ne détecte pas de dépendances non résolues du fait de ces "
  22904. "sélections, les nouvelles sélections sont établies. Cependant, si des "
  22905. "dépendances non résolues sont trouvées, B<dselect> affichera de nouveau un "
  22906. "écran de résolution des dépendances."
  22907. #. type: Plain text
  22908. #: dselect.man
  22909. #, fuzzy
  22910. #| msgid ""
  22911. #| "To alter a set of selections that creates unresolved depends or conflicts "
  22912. #| "and forcing B<dselect> to accept it, press the B<'Q'> key. This sets the "
  22913. #| "selections as specified by the user, unconditionally. Generally, don't do "
  22914. #| "this unless you've read the fine print."
  22915. msgid ""
  22916. "To alter a set of selections that creates unresolved depends or conflicts "
  22917. "and forcing B<dselect> to accept it, press the ‘B<Q>’ key. This sets the "
  22918. "selections as specified by the user, unconditionally. Generally, don't do "
  22919. "this unless you've read the fine print."
  22920. msgstr ""
  22921. "Pour modifier un jeu de sélections qui causent des dépendances non résolues "
  22922. "ou des conflits, et forcer B<dselect> à l'accepter, appuyez sur la touche "
  22923. "« B<Q> ». Ceci fixe les sélections telles qu'elles sont définies par "
  22924. "l'utilisateur, sans condition. En général, ne faites pas cela, sauf si vous "
  22925. "avez bien lu ce qu'il y a d'écrit."
  22926. #. type: Plain text
  22927. #: dselect.man
  22928. #, fuzzy
  22929. #| msgid ""
  22930. #| "The opposite effect, to back out any selections change requests and go "
  22931. #| "back to the previous list of selections, is attained by pressing the "
  22932. #| "B<'X'> or B<escape> keys. By repeatedly pressing these keys, any possibly "
  22933. #| "detrimental changes to the requested package selections can be backed out "
  22934. #| "completely to the last established settings."
  22935. msgid ""
  22936. "The opposite effect, to back out any selections change requests and go back "
  22937. "to the previous list of selections, is attained by pressing the ‘B<X>’ or "
  22938. "B<escape> keys. By repeatedly pressing these keys, any possibly detrimental "
  22939. "changes to the requested package selections can be backed out completely to "
  22940. "the last established settings."
  22941. msgstr ""
  22942. "L'effet inverse, qui consiste à oublier les demandes de modification des "
  22943. "sélections et revenir à la liste précédente de sélections, peut être obtenu "
  22944. "en appuyant sur la touche « B<X> » ou « B<Echap> ». En répétant l'opération, "
  22945. "on peut complètement revenir à la dernière configuration établie."
  22946. #. type: Plain text
  22947. #: dselect.man
  22948. #, fuzzy
  22949. #| msgid ""
  22950. #| "If you mistakenly establish some settings and wish to revert all the "
  22951. #| "selections to what is currently installed on the system, press the B<'C'> "
  22952. #| "key. This is somewhat similar to using the unhold command on all "
  22953. #| "packages, but provides a more obvious panic button in cases where the "
  22954. #| "user pressed B<enter> by accident."
  22955. msgid ""
  22956. "If you mistakenly establish some settings and wish to revert all the "
  22957. "selections to what is currently installed on the system, press the ‘B<C>’ "
  22958. "key. This is somewhat similar to using the unhold command on all packages, "
  22959. "but provides a more obvious panic button in cases where the user pressed "
  22960. "B<enter> by accident."
  22961. msgstr ""
  22962. "Si par erreur vous avez fixé certains paramètres et que vous souhaitez "
  22963. "revenir en arrière sur ce qui est actuellement installé sur le système, "
  22964. "appuyez sur la touche « B<C> ». C'est un peu comme utiliser la commande de "
  22965. "déblocage sur tous les paquets, mais cela offre un bouton panique plus "
  22966. "évident pour les cas où l'utilisateur a appuyé sur B<entrée> "
  22967. "accidentellement."
  22968. #. type: Plain text
  22969. #: dselect.man
  22970. #, fuzzy
  22971. #| msgid "The requested action was successfully performed."
  22972. msgid "The requested command was successfully performed."
  22973. msgstr "L'action demandée s'est correctement déroulée."
  22974. #. type: Plain text
  22975. #: dselect.man
  22976. msgid ""
  22977. "If set, B<dselect> will use it as the directory from which to read the user "
  22978. "specific configuration file."
  22979. msgstr ""
  22980. "Si positionné, sera utilisé par B<dselect> comme le répertoire d'où sera lu "
  22981. "le fichier de configuration propre à l'utilisateur."
  22982. #. type: Plain text
  22983. #: dselect.man
  22984. msgid ""
  22985. "The B<dselect> package selection interface is confusing to some new users. "
  22986. "Reportedly, it even makes seasoned kernel developers cry."
  22987. msgstr ""
  22988. "L'interface B<dselect> de sélection de paquets est déroutante pour les "
  22989. "nouveaux utilisateurs. On rapporte même qu'elle fait pleurer certains "
  22990. "développeurs chevronnés du noyau (NdT : du moins les derniers historiques "
  22991. "dinosaures qui s'en servent encore)."
  22992. #. type: Plain text
  22993. #: dselect.man
  22994. msgid "The documentation is lacking."
  22995. msgstr "La documentation manque."
  22996. #. type: Plain text
  22997. #: dselect.man
  22998. msgid "There is no help option in the main menu."
  22999. msgstr "Il n'existe pas d'option d'aide dans le menu."
  23000. #. type: Plain text
  23001. #: dselect.man
  23002. msgid "The visible list of available packages cannot be reduced."
  23003. msgstr "La liste visible des paquets disponibles ne peut pas être réduite."
  23004. #. type: Plain text
  23005. #: dselect.man
  23006. msgid ""
  23007. "The built in access methods can no longer stand up to current quality "
  23008. "standards. Use the access method provided by apt, it is not only not broken, "
  23009. "it is also much more flexible than the built in access methods."
  23010. msgstr ""
  23011. "La méthode d'accès intégrée ne satisfait pas les normes de qualité "
  23012. "actuelles. Utilisez plutôt la méthode fournie par APT. Non seulement elle "
  23013. "n'est pas cassée, mais en plus elle est plus souple que la méthode d'accès "
  23014. "intégrée."
  23015. #. type: Plain text
  23016. #: dselect.man
  23017. msgid "B<dpkg>(1), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)."
  23018. msgstr "B<dpkg>(1), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)."
  23019. #. type: TH
  23020. #: dselect.cfg.man
  23021. #, no-wrap
  23022. msgid "dselect.cfg"
  23023. msgstr "dselect.cfg"
  23024. #. type: Plain text
  23025. #: dselect.cfg.man
  23026. msgid "dselect.cfg - dselect configuration file"
  23027. msgstr "dselect.cfg - Fichier de configuration de dselect"
  23028. #. type: Plain text
  23029. #: dselect.cfg.man
  23030. #, fuzzy
  23031. #| msgid ""
  23032. #| "This file contains default options for dselect. Each line contains a "
  23033. #| "single option which is exactly the same as a normal command line option "
  23034. #| "for dselect except for the leading hyphens which are not used here. "
  23035. #| "Quotes surrounding option values are stripped. Comments are allowed by "
  23036. #| "starting a line with a hash sign (\"B<#>\")."
  23037. msgid ""
  23038. "This file contains default options for dselect. Each line contains a single "
  23039. "option which is exactly the same as a normal command line option for dselect "
  23040. "except for the leading hyphens which are not used here. Quotes surrounding "
  23041. "option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with a "
  23042. "hash sign (‘B<#>’)."
  23043. msgstr ""
  23044. "Ce fichier liste les options appliquées par défaut à dselect. Chaque ligne "
  23045. "contient une seule option, écrite exactement comme sur la ligne de commande "
  23046. "mais sans les tirets initiaux, inutilisés. Les guillemets placés autour des "
  23047. "options sont supprimés. Les commentaires sont autorisés en faisant commencer "
  23048. "la ligne par un caractère B<#>."
  23049. #. type: Plain text
  23050. #: dselect.cfg.man
  23051. msgid "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
  23052. msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
  23053. #. type: Plain text
  23054. #: dselect.cfg.man
  23055. msgid "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>"
  23056. msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>"
  23057. #. type: Plain text
  23058. #: dselect.cfg.man
  23059. msgid "I<~/.dselect.cfg>"
  23060. msgstr "I<~/.dselect.cfg>"
  23061. #. type: Plain text
  23062. #: dselect.cfg.man
  23063. msgid "B<dselect>(1)."
  23064. msgstr "B<dselect>(1)."
  23065. #. type: TH
  23066. #: start-stop-daemon.man
  23067. #, no-wrap
  23068. msgid "start-stop-daemon"
  23069. msgstr "start-stop-daemon"
  23070. #. type: Plain text
  23071. #: start-stop-daemon.man
  23072. msgid "start-stop-daemon - start and stop system daemon programs"
  23073. msgstr "start-stop-daemon - lance ou arrête des démons système"
  23074. #. type: Plain text
  23075. #: start-stop-daemon.man
  23076. msgid "B<start-stop-daemon> [I<option>...] I<command>"
  23077. msgstr "B<start-stop-daemon> [I<option>...] I<commande>"
  23078. #. type: Plain text
  23079. #: start-stop-daemon.man
  23080. msgid ""
  23081. "B<start-stop-daemon> is used to control the creation and termination of "
  23082. "system-level processes. Using one of the matching options, B<start-stop-"
  23083. "daemon> can be configured to find existing instances of a running process."
  23084. msgstr ""
  23085. "On se sert de B<start-stop-daemon> pour contrôler la création ou l'arrêt de "
  23086. "processus système. En utilisant les options correspondantes, B<start-stop-"
  23087. "daemon> peut être configuré pour trouver les exemplaires présents d'un "
  23088. "processus en fonctionnement."
  23089. #. type: Plain text
  23090. #: start-stop-daemon.man
  23091. msgid ""
  23092. "Note: unless B<--pid> or B<--pidfile> are specified, B<start-stop-daemon> "
  23093. "behaves similar to B<killall>(1). B<start-stop-daemon> will scan the "
  23094. "process table looking for any processes which match the process name, parent "
  23095. "pid, uid, and/or gid (if specified). Any matching process will prevent B<--"
  23096. "start> from starting the daemon. All matching processes will be sent the "
  23097. "TERM signal (or the one specified via B<--signal> or B<--retry>) if B<--"
  23098. "stop> is specified. For daemons which have long-lived children which need to "
  23099. "live through a B<--stop>, you must specify a pidfile."
  23100. msgstr ""
  23101. "Veuillez noter qu'à moins d'utiliser B<--pid> ou B<--pidfile>, le programme "
  23102. "B<start-stop-daemon> se comporte comme B<killall>(1). B<start-stop-daemon> "
  23103. "recherche dans le tableau des processus tout processus qui correspond au "
  23104. "nom, pid parent, uid et/ou gid du processus (si indiqué). Toute "
  23105. "correspondance empêchera B<--start> de démarrer le démon. Tous les processus "
  23106. "qui correspondent recevront le signal TERM (ou le signal indiqué par B<--"
  23107. "signal> ou B<--retry>) si B<--stop> est indiqué. Pour les démons avec des "
  23108. "processus enfant qui doivent survivre à un B<--stop>, il est nécessaire "
  23109. "d'indiquer un fichier pid (« pidfile »)."
  23110. #. type: TP
  23111. #: start-stop-daemon.man
  23112. #, no-wrap
  23113. msgid "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<arguments>"
  23114. msgstr "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<paramètres>"
  23115. #. type: Plain text
  23116. #: start-stop-daemon.man
  23117. msgid ""
  23118. "Check for the existence of a specified process. If such a process exists, "
  23119. "B<start-stop-daemon> does nothing, and exits with error status 1 (0 if B<--"
  23120. "oknodo> is specified). If such a process does not exist, it starts an "
  23121. "instance, using either the executable specified by B<--exec> or, if "
  23122. "specified, by B<--startas>. Any arguments given after B<--> on the command "
  23123. "line are passed unmodified to the program being started."
  23124. msgstr ""
  23125. "Vérifier l'existence d'un processus particulier. Quand il existe un tel "
  23126. "processus, B<start-stop-daemon> ne fait rien et se termine avec un code "
  23127. "d'erreur égal à 1 (0 si B<--oknodo> est précisé). Quand un tel processus "
  23128. "n'existe pas, un exemplaire de l'exécutable est lancé, en utilisant le "
  23129. "paramètre de B<--exec> ou celui de B<--startas> si cette option est "
  23130. "précisée. Tout argument donné après B<--> sur la ligne de commande est passé "
  23131. "tel quel au programme qui doit être lancé."
  23132. #. type: TP
  23133. #: start-stop-daemon.man
  23134. #, no-wrap
  23135. msgid "B<-K>, B<--stop>"
  23136. msgstr "B<-K>, B<--stop>"
  23137. #. type: Plain text
  23138. #: start-stop-daemon.man
  23139. msgid ""
  23140. "Checks for the existence of a specified process. If such a process exists, "
  23141. "B<start-stop-daemon> sends it the signal specified by B<--signal>, and exits "
  23142. "with error status 0. If such a process does not exist, B<start-stop-daemon> "
  23143. "exits with error status 1 (0 if B<--oknodo> is specified). If B<--retry> is "
  23144. "specified, then B<start-stop-daemon> will check that the process(es) have "
  23145. "terminated."
  23146. msgstr ""
  23147. "Vérifier aussi l'existence d'un processus particulier. Quand un tel "
  23148. "processus existe, B<start-stop-daemon> lui envoie le signal précisé avec B<--"
  23149. "signal> et se termine avec un code d'erreur égal à 0. Quand un tel processus "
  23150. "n'existe pas, B<start-stop-daemon> se termine avec un code d'erreur égal à 1 "
  23151. "(0 si B<--oknodo> est précisé). Si B<--retry> est indiquée, B<start-stop-"
  23152. "daemon> recherche si le processus ou les processus se sont bien terminés."
  23153. #. type: TP
  23154. #: start-stop-daemon.man
  23155. #, no-wrap
  23156. msgid "B<-T>, B<--status>"
  23157. msgstr "B<-T>, B<--status>"
  23158. #. type: Plain text
  23159. #: start-stop-daemon.man
  23160. #, fuzzy
  23161. #| msgid ""
  23162. #| "Check for the existence of a specified process, and returns an exit "
  23163. #| "status code, according to the LSB Init Script Actions."
  23164. msgid ""
  23165. "Check for the existence of a specified process, and returns an exit status "
  23166. "code, according to the LSB Init Script Actions (since version 1.16.1)."
  23167. msgstr ""
  23168. "Contrôle l'existence du processus indiqué et sort avec un code de sortie "
  23169. "défini par les actions des scripts d'initialisation de la LSB (« LSB Init "
  23170. "Script Actions »)."
  23171. #. type: TP
  23172. #: start-stop-daemon.man
  23173. #, no-wrap
  23174. msgid "B<-H>, B<--help>"
  23175. msgstr "B<-H>, B<--help>"
  23176. #. type: Plain text
  23177. #: start-stop-daemon.man
  23178. msgid "Show usage information and exit."
  23179. msgstr "Affiche un message d'aide, puis quitte."
  23180. #. type: TP
  23181. #: start-stop-daemon.man
  23182. #, no-wrap
  23183. msgid "B<-V>, B<--version>"
  23184. msgstr "B<-V>, B<--version>"
  23185. #. type: Plain text
  23186. #: start-stop-daemon.man
  23187. msgid "Show the program version and exit."
  23188. msgstr "Affiche la version du programme, puis quitte."
  23189. #. type: SS
  23190. #: start-stop-daemon.man
  23191. #, no-wrap
  23192. msgid "Matching options"
  23193. msgstr "Options de correspondance"
  23194. #. type: TP
  23195. #: start-stop-daemon.man
  23196. #, no-wrap
  23197. msgid "B<--pid> I<pid>"
  23198. msgstr "[B<--pid>] I<pid>"
  23199. #. type: Plain text
  23200. #: start-stop-daemon.man
  23201. #, fuzzy
  23202. #| msgid ""
  23203. #| "Check for a process with the specified I<pid>. The I<pid> must be a "
  23204. #| "number greater than 0."
  23205. msgid ""
  23206. "Check for a process with the specified I<pid> (since version 1.17.6). The "
  23207. "I<pid> must be a number greater than 0."
  23208. msgstr ""
  23209. "Vérifie l'existence d'un processus avec le I<pid> spécifié. Le I<pid> doit "
  23210. "avoir un numéro supérieur à 0."
  23211. #. type: TP
  23212. #: start-stop-daemon.man
  23213. #, no-wrap
  23214. msgid "B<--ppid> I<ppid>"
  23215. msgstr "[B<--ppid>] I<pid parent>"
  23216. #. type: Plain text
  23217. #: start-stop-daemon.man
  23218. #, fuzzy
  23219. #| msgid ""
  23220. #| "Check for a process with the specified I<ppid> (parent pid). The I<ppid> "
  23221. #| "must be a number greater than 0."
  23222. msgid ""
  23223. "Check for a process with the specified parent pid I<ppid> (since version "
  23224. "1.17.7). The I<ppid> must be a number greater than 0."
  23225. msgstr ""
  23226. "Vérifie l'existence d'un processus avec le I<ppid> spécifié (pid parent). Le "
  23227. "I<ppid> doit avoir un numéro supérieur à 0."
  23228. #. type: TP
  23229. #: start-stop-daemon.man
  23230. #, no-wrap
  23231. msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>"
  23232. msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>"
  23233. #. type: Plain text
  23234. #: start-stop-daemon.man
  23235. msgid ""
  23236. "Check whether a process has created the file I<pid-file>. Note: using this "
  23237. "matching option alone might cause unintended processes to be acted on, if "
  23238. "the old process terminated without being able to remove the I<pid-file>."
  23239. msgstr ""
  23240. "Contrôle si un processus a créé le fichier I<fichier-pid>. Note : "
  23241. "l'utilisation de l'option de correspondance seule peut provoquer des actions "
  23242. "sur des processus non prévus, si l'ancien processus s'est terminé dans "
  23243. "savoir retiré le I<fichier-pid>."
  23244. #. type: TP
  23245. #: start-stop-daemon.man
  23246. #, no-wrap
  23247. msgid "B<-x>, B<--exec> I<executable>"
  23248. msgstr "B<-x>, B<--exec> I<exécutable>"
  23249. #. type: Plain text
  23250. #: start-stop-daemon.man
  23251. msgid ""
  23252. "Check for processes that are instances of this I<executable>. The "
  23253. "I<executable> argument should be an absolute pathname. Note: this might not "
  23254. "work as intended with interpreted scripts, as the executable will point to "
  23255. "the interpreter. Take into account processes running from inside a chroot "
  23256. "will also be matched, so other match restrictions might be needed."
  23257. msgstr ""
  23258. "Contrôle l'existence de processus qui soient des exemplaires de cet "
  23259. "I<exécutable>. Le paramètre I<exécutable> doit être un chemin absolu. "
  23260. "Note : cela peut ne pas fonctionner avec des scripts interprétés, car "
  23261. "l'exécutable sera alors l'interpréteur. Des processus en exécution au sein "
  23262. "d'un environnement fermé d'exécution (« chroot ») seront également trouvés "
  23263. "et il peut donc être nécessaire d'ajouter d'autres restrictions de "
  23264. "correspondance."
  23265. #. type: TP
  23266. #: start-stop-daemon.man
  23267. #, no-wrap
  23268. msgid "B<-n>, B<--name> I<process-name>"
  23269. msgstr "B<-n>, B<--name> I<nom-de-processus>"
  23270. #. type: Plain text
  23271. #: start-stop-daemon.man
  23272. msgid ""
  23273. "Check for processes with the name I<process-name>. The I<process-name> is "
  23274. "usually the process filename, but it could have been changed by the process "
  23275. "itself. Note: on most systems this information is retrieved from the process "
  23276. "comm name from the kernel, which tends to have a relatively short length "
  23277. "limit (assuming more than 15 characters is non-portable)."
  23278. msgstr ""
  23279. "Contrôle l'existence de processus avec I<nom-de-processus> comme nom. Le "
  23280. "I<nom-de-processus> est en général le nom du fichier du processus, mais peut "
  23281. "avoir été modifié par le processus lui-même. Note : sur la plupart des "
  23282. "systèmes, cette information est récupérée par le nom de communication du "
  23283. "noyau, ce qui induit une limite de longueur assez courte (la portabilité "
  23284. "impose de ne pas supposer plus de 15 caractères)."
  23285. #. type: TP
  23286. #: start-stop-daemon.man
  23287. #, no-wrap
  23288. msgid "B<-u>, B<--user> I<username>|I<uid>"
  23289. msgstr "B<-u>, B<--user> I<identifiant>|I<uid>"
  23290. #. type: Plain text
  23291. #: start-stop-daemon.man
  23292. msgid ""
  23293. "Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>. "
  23294. "Note: using this matching option alone will cause all processes matching the "
  23295. "user to be acted on."
  23296. msgstr ""
  23297. "Contrôle l'existence de processus dont le propriétaire est I<identifiant> ou "
  23298. "I<uid>. Note : si cette option est utilisée seule, tous les processus de cet "
  23299. "utilisateur seront concernés par l'action."
  23300. #. type: SS
  23301. #: start-stop-daemon.man
  23302. #, no-wrap
  23303. msgid "Generic options"
  23304. msgstr "Options génériques"
  23305. #. type: TP
  23306. #: start-stop-daemon.man
  23307. #, no-wrap
  23308. msgid "B<-g>, B<--group> I<group>|I<gid>"
  23309. msgstr "B<-g>, B<--group> I<groupe>|I<gid>"
  23310. #. type: Plain text
  23311. #: start-stop-daemon.man
  23312. msgid "Change to I<group> or I<gid> when starting the process."
  23313. msgstr "Modifie le I<groupe> ou le I<gid> au début du processus."
  23314. #. type: TP
  23315. #: start-stop-daemon.man
  23316. #, no-wrap
  23317. msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
  23318. msgstr "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
  23319. #. type: Plain text
  23320. #: start-stop-daemon.man
  23321. msgid ""
  23322. "With B<--stop>, specifies the signal to send to processes being stopped "
  23323. "(default TERM)."
  23324. msgstr ""
  23325. "L'action B<--stop> définit le signal à envoyer au processus qui doit être "
  23326. "arrêté (par défaut : TERM)."
  23327. #. type: TP
  23328. #: start-stop-daemon.man
  23329. #, no-wrap
  23330. msgid "B<-R>, B<--retry> I<timeout>|I<schedule>"
  23331. msgstr "B<-R>, B<--retry> I<durée>|I<action-prévue>"
  23332. #. type: Plain text
  23333. #: start-stop-daemon.man
  23334. msgid ""
  23335. "With B<--stop>, specifies that B<start-stop-daemon> is to check whether the "
  23336. "process(es) do finish. It will check repeatedly whether any matching "
  23337. "processes are running, until none are. If the processes do not exit it will "
  23338. "then take further action as determined by the schedule."
  23339. msgstr ""
  23340. "Avec l'action B<--stop>, B<start-stop-daemon> doit vérifier que les "
  23341. "processus se sont terminés. Il le fait pour tous les processus "
  23342. "correspondants qui tournent, jusqu'à ce qu'il n'y en ait plus. Quand le "
  23343. "processus ne se termine pas, il prend d'autres mesures déterminées par "
  23344. "l'I<action-prévue>."
  23345. #. type: Plain text
  23346. #: start-stop-daemon.man
  23347. msgid ""
  23348. "If I<timeout> is specified instead of I<schedule>, then the schedule "
  23349. "I<signal>B</>I<timeout>B</KILL/>I<timeout> is used, where I<signal> is the "
  23350. "signal specified with B<--signal>."
  23351. msgstr ""
  23352. "Si I<durée> est indiquée plutôt que I<action-prévue>, l'action-prévue "
  23353. "I<signal>B</>I<durée>B</KILL/>I<durée> est utilisée, où I<signal> est le "
  23354. "signal indiqué par B<--signal>."
  23355. #. type: Plain text
  23356. #: start-stop-daemon.man
  23357. msgid ""
  23358. "I<schedule> is a list of at least two items separated by slashes (B</>); "
  23359. "each item may be B<->I<signal-number> or [B<->]I<signal-name>, which means "
  23360. "to send that signal, or I<timeout>, which means to wait that many seconds "
  23361. "for processes to exit, or B<forever>, which means to repeat the rest of the "
  23362. "schedule forever if necessary."
  23363. msgstr ""
  23364. "I<action-prévue> est une liste d'au moins deux items séparés par des barres "
  23365. "obliques (B</>) ; chaque item peut être de la forme B<->I<signal-numéro> ou "
  23366. "de la forme [B<->]I<signal-nom>, ce qui demande d'envoyer ce signal ; ou "
  23367. "bien de la forme I<durée,> ce qui demande d'attendre tant de secondes avant "
  23368. "de terminer les processus, ou bien de la forme B<forever>, ce qui demande de "
  23369. "répéter constamment le reste de action-prévue, si nécessaire."
  23370. #. type: Plain text
  23371. #: start-stop-daemon.man
  23372. msgid ""
  23373. "If the end of the schedule is reached and B<forever> is not specified, then "
  23374. "B<start-stop-daemon> exits with error status 2. If a schedule is specified, "
  23375. "then any signal specified with B<--signal> is ignored."
  23376. msgstr ""
  23377. "Quand la fin de l'action-prévue est atteinte et que B<forever> n'a pas été "
  23378. "précisé, B<start-stop-daemon> se termine avec un code d'erreur égal à 2. "
  23379. "Quand une action-prévue est indiquée, tout signal donné par B<--signal> est "
  23380. "ignoré."
  23381. #. type: TP
  23382. #: start-stop-daemon.man
  23383. #, no-wrap
  23384. msgid "B<-a>, B<--startas> I<pathname>"
  23385. msgstr "I<-a>, B<--startas> I<nom-de-chemin>"
  23386. #. type: Plain text
  23387. #: start-stop-daemon.man
  23388. msgid ""
  23389. "With B<--start>, start the process specified by I<pathname>. If not "
  23390. "specified, defaults to the argument given to B<--exec>."
  23391. msgstr ""
  23392. "Avec l'action B<--start>, lance le processus spécifié par I<nom-de-chemin>. "
  23393. "Si rien n'est précisé, c'est par défaut l'argument donné à B<--exec>."
  23394. #. type: TP
  23395. #: start-stop-daemon.man
  23396. #, no-wrap
  23397. msgid "B<-t>, B<--test>"
  23398. msgstr "B<-t>, B<--test>"
  23399. #. type: Plain text
  23400. #: start-stop-daemon.man
  23401. msgid ""
  23402. "Print actions that would be taken and set appropriate return value, but take "
  23403. "no action."
  23404. msgstr ""
  23405. "Affiche les actions qui seraient entreprises et détermine la bonne valeur de "
  23406. "retour, mais ne fait rien."
  23407. #. type: TP
  23408. #: start-stop-daemon.man
  23409. #, no-wrap
  23410. msgid "B<-o>, B<--oknodo>"
  23411. msgstr "B<-o>, B<--oknodo>"
  23412. #. type: Plain text
  23413. #: start-stop-daemon.man
  23414. msgid "Return exit status 0 instead of 1 if no actions are (would be) taken."
  23415. msgstr ""
  23416. "Retourne un code de sortie égal à 0 au lieu de 1 si rien n'est ou ne sera "
  23417. "fait."
  23418. #. type: TP
  23419. #: start-stop-daemon.man
  23420. #, no-wrap
  23421. msgid "B<-q>, B<--quiet>"
  23422. msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
  23423. #. type: Plain text
  23424. #: start-stop-daemon.man
  23425. msgid "Do not print informational messages; only display error messages."
  23426. msgstr ""
  23427. "N'affiche pas de messages d'information ; affiche seulement les messages "
  23428. "d'erreur."
  23429. #. type: TP
  23430. #: start-stop-daemon.man
  23431. #, no-wrap
  23432. msgid "B<-c>, B<--chuid> I<username>|I<uid>[B<:>I<group>|I<gid>]"
  23433. msgstr "B<-c>, B<--chuid> I<identifiant>|I<uid>[B<:>I<groupe>|I<gid>]"
  23434. #. type: Plain text
  23435. #: start-stop-daemon.man
  23436. #, fuzzy
  23437. #| msgid ""
  23438. #| "Change to this username/uid before starting the process. You can also "
  23439. #| "specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same "
  23440. #| "way as you would for the `chown' command (I<user>B<:>I<group>). If a "
  23441. #| "user is specified without a group, the primary GID for that user is "
  23442. #| "used. When using this option you must realize that the primary and "
  23443. #| "supplemental groups are set as well, even if the B<--group> option is not "
  23444. #| "specified. The B<--group> option is only for groups that the user isn't "
  23445. #| "normally a member of (like adding per process group membership for "
  23446. #| "generic users like B<nobody>)."
  23447. msgid ""
  23448. "Change to this username/uid before starting the process. You can also "
  23449. "specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same way "
  23450. "as you would for the B<chown>(1) command (I<user>B<:>I<group>). If a user "
  23451. "is specified without a group, the primary GID for that user is used. When "
  23452. "using this option you must realize that the primary and supplemental groups "
  23453. "are set as well, even if the B<--group> option is not specified. The B<--"
  23454. "group> option is only for groups that the user isn't normally a member of "
  23455. "(like adding per process group membership for generic users like B<nobody>)."
  23456. msgstr ""
  23457. "Change pour cet utilisateur ou « uid » avant de lancer le processus. On peut "
  23458. "aussi préciser un groupe en ajoutant un B<:>, puis le groupe ou un « gid » "
  23459. "de la même façon qu'avec la commande « chown » (I<utilisateur>B<:"
  23460. ">I<groupe>). Lorsqu'un utilisateur est indiqué mais pas de groupe alors le "
  23461. "groupe primaire de celui-ci est utilisé. Quand on utilise cette option, on "
  23462. "doit veiller à ce que les groupes primaires ainsi que les groupes "
  23463. "secondaires existent bien, même si l'option B<--group> n'est pas spécifiée. "
  23464. "L'option B<--group> sert seulement pour les groupes dont l'utilisateur n'est "
  23465. "pas membre (c'est comme rendre membre d'un groupe-pour-processus des "
  23466. "utilisateurs génériques comme B<nobody>)."
  23467. #. type: TP
  23468. #: start-stop-daemon.man
  23469. #, no-wrap
  23470. msgid "B<-r>, B<--chroot> I<root>"
  23471. msgstr "B<-r>, B<--chroot> I<root>"
  23472. #. type: Plain text
  23473. #: start-stop-daemon.man
  23474. msgid ""
  23475. "Chdir and chroot to I<root> before starting the process. Please note that "
  23476. "the pidfile is also written after the chroot."
  23477. msgstr ""
  23478. "Change de répertoire racine pour B<root> avant de lancer le processus. "
  23479. "Remarquez que le « pidfile » est aussi écrit après le changement de racine."
  23480. #. type: TP
  23481. #: start-stop-daemon.man
  23482. #, no-wrap
  23483. msgid "B<-d>, B<--chdir> I<path>"
  23484. msgstr "B<-d>, B<--chdir> I<chemin>"
  23485. #. type: Plain text
  23486. #: start-stop-daemon.man
  23487. msgid ""
  23488. "Chdir to I<path> before starting the process. This is done after the chroot "
  23489. "if the B<-r>|B<--chroot> option is set. When not specified, B<start-stop-"
  23490. "daemon> will chdir to the root directory before starting the process."
  23491. msgstr ""
  23492. "Change de répertoire pour I<chemin> avant de commencer le processus. Cela "
  23493. "est fait après le changement de répertoire racine si l'option B<-r>|B<--"
  23494. "chroot> est demandée. Si rien n'est demandé, B<start-stop-daemon> changera "
  23495. "de répertoire pour le répertoire racine avant de commencer le processus."
  23496. #. type: TP
  23497. #: start-stop-daemon.man
  23498. #, no-wrap
  23499. msgid "B<-b>, B<--background>"
  23500. msgstr "B<-b>, B<--background>"
  23501. #. type: Plain text
  23502. #: start-stop-daemon.man
  23503. #, fuzzy
  23504. #| msgid ""
  23505. #| "Typically used with programs that don't detach on their own. This option "
  23506. #| "will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and "
  23507. #| "force it into the background. B<WARNING: start-stop-daemon> cannot check "
  23508. #| "the exit status if the process fails to execute for B<any> reason. This "
  23509. #| "is a last resort, and is only meant for programs that either make no "
  23510. #| "sense forking on their own, or where it's not feasible to add the code "
  23511. #| "for them to do this themselves."
  23512. msgid ""
  23513. "Typically used with programs that don't detach on their own. This option "
  23514. "will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and "
  23515. "force it into the background. B<Warning: start-stop-daemon> cannot check "
  23516. "the exit status if the process fails to execute for B<any> reason. This is a "
  23517. "last resort, and is only meant for programs that either make no sense "
  23518. "forking on their own, or where it's not feasible to add the code for them to "
  23519. "do this themselves."
  23520. msgstr ""
  23521. "Utilisé généralement pour les programmes qui ne « se détachent » pas d'eux-"
  23522. "mêmes. Cette option oblige B<start-stop-daemon> à se dupliquer (fork) avant "
  23523. "de lancer le processus, et l'oblige à passer en arrière-plan. "
  23524. "B<AVERTISSEMENT : start-stop-daemon> ne peut pas vérifier le code de sortie "
  23525. "quand, pour B<une raison ou une autre>, le processus échoue. C'est un "
  23526. "expédient dont on se servira seulement pour des programmes dont la "
  23527. "duplication n'a pas de sens ou bien des programmes dont le code n'est pas "
  23528. "adaptable pour leur ajouter cette fonctionnalité."
  23529. #. type: TP
  23530. #: start-stop-daemon.man
  23531. #, no-wrap
  23532. msgid "B<-C>, B<--no-close>"
  23533. msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
  23534. #. type: Plain text
  23535. #: start-stop-daemon.man
  23536. #, fuzzy
  23537. #| msgid ""
  23538. #| "Do not close any file descriptor when forcing the daemon into the "
  23539. #| "background. Used for debugging purposes to see the process output, or to "
  23540. #| "redirect file descriptors to log the process output. Only relevant when "
  23541. #| "using B<--background>."
  23542. msgid ""
  23543. "Do not close any file descriptor when forcing the daemon into the background "
  23544. "(since version 1.16.5). Used for debugging purposes to see the process "
  23545. "output, or to redirect file descriptors to log the process output. Only "
  23546. "relevant when using B<--background>."
  23547. msgstr ""
  23548. "Ne fermer aucun descripteur de fichiers en forçant le démon à s'exécuter en "
  23549. "arrière-plan. Utilisé à des fins de débogage afin de voir ce qu'affiche le "
  23550. "processus ou pour rediriger les descripteurs de fichiers pour journaliser "
  23551. "l'affichage du processus. N'est pertinent que lors de l'utilisation de B<--"
  23552. "background>."
  23553. #. type: TP
  23554. #: start-stop-daemon.man
  23555. #, no-wrap
  23556. msgid "B<-N>, B<--nicelevel> I<int>"
  23557. msgstr "B<-N>, B<--nicelevel> I<int>"
  23558. #. type: Plain text
  23559. #: start-stop-daemon.man
  23560. msgid "This alters the priority of the process before starting it."
  23561. msgstr "Cela modifie la priorité du processus avant qu'il ne soit lancé."
  23562. #. type: TP
  23563. #: start-stop-daemon.man
  23564. #, no-wrap
  23565. msgid "B<-P>, B<--procsched> I<policy>B<:>I<priority>"
  23566. msgstr "B<-P>, B<--procsched> I<politique>B<:>I<priorité>"
  23567. #. type: Plain text
  23568. #: start-stop-daemon.man
  23569. #, fuzzy
  23570. #| msgid ""
  23571. #| "This alters the process scheduler policy and priority of the process "
  23572. #| "before starting it. The priority can be optionally specified by appending "
  23573. #| "a B<:> followed by the value. The default I<priority> is 0. The currently "
  23574. #| "supported policy values are B<other>, B<fifo> and B<rr>."
  23575. msgid ""
  23576. "This alters the process scheduler policy and priority of the process before "
  23577. "starting it (since version 1.15.0). The priority can be optionally "
  23578. "specified by appending a B<:> followed by the value. The default I<priority> "
  23579. "is 0. The currently supported policy values are B<other>, B<fifo> and B<rr>."
  23580. msgstr ""
  23581. "Modifie la politique du programmateur de processus (« process scheduler "
  23582. "policy ») et la priorité du processus avant de le démarrer. La priorité peut "
  23583. "être indiquée de manière facultative avec B<:> suivi de la valeur souhaitée. "
  23584. "La I<priorité> par défaut est 0. Les valeurs de politiques actuellement "
  23585. "gérées sont B<other>, B<fifo> et B<rr>."
  23586. #. type: TP
  23587. #: start-stop-daemon.man
  23588. #, no-wrap
  23589. msgid "B<-I>, B<--iosched> I<class>B<:>I<priority>"
  23590. msgstr "B<-I>, B<--iosched> I<classe>B<:>I<priorité>"
  23591. #. type: Plain text
  23592. #: start-stop-daemon.man
  23593. #, fuzzy
  23594. #| msgid ""
  23595. #| "This alters the IO scheduler class and priority of the process before "
  23596. #| "starting it. The priority can be optionally specified by appending a B<:> "
  23597. #| "followed by the value. The default I<priority> is 4, unless I<class> is "
  23598. #| "B<idle>, then I<priority> will always be 7. The currently supported "
  23599. #| "values for I<class> are B<idle>, B<best-effort> and B<real-time>."
  23600. msgid ""
  23601. "This alters the IO scheduler class and priority of the process before "
  23602. "starting it (since version 1.15.0). The priority can be optionally "
  23603. "specified by appending a B<:> followed by the value. The default I<priority> "
  23604. "is 4, unless I<class> is B<idle>, then I<priority> will always be 7. The "
  23605. "currently supported values for I<class> are B<idle>, B<best-effort> and "
  23606. "B<real-time>."
  23607. msgstr ""
  23608. "Modifie la classe du programmateur d'entrée/sortie (« IO scheduler ») et la "
  23609. "priorité du processus avant de le démarrer. La priorité peut être indiquée "
  23610. "de manière facultative avec B<:> suivi de la valeur souhaitée. La "
  23611. "I<priorité> par défaut est 4, sauf si I<classe> est B<idle>, auquel cas "
  23612. "I<priorité> sera toujours égale à 7. Les valeurs de I<classe> actuellement "
  23613. "gérées sont B<idle>, B<best-effort> et B<real-time>."
  23614. #. type: TP
  23615. #: start-stop-daemon.man
  23616. #, no-wrap
  23617. msgid "B<-k>, B<--umask> I<mask>"
  23618. msgstr "B<-k>, B<--umask> I<masque>"
  23619. #. type: Plain text
  23620. #: start-stop-daemon.man
  23621. #, fuzzy
  23622. #| msgid "This sets the umask of the process before starting it."
  23623. msgid ""
  23624. "This sets the umask of the process before starting it (since version "
  23625. "1.13.22)."
  23626. msgstr ""
  23627. "Cela modifie le masque utilisateur du processus avant qu'il ne soit lancé."
  23628. #. type: TP
  23629. #: start-stop-daemon.man
  23630. #, no-wrap
  23631. msgid "B<-m>, B<--make-pidfile>"
  23632. msgstr "B<-m>, B<--make-pidfile>"
  23633. #. type: Plain text
  23634. #: start-stop-daemon.man
  23635. #, fuzzy
  23636. #| msgid ""
  23637. #| "Used when starting a program that does not create its own pid file. This "
  23638. #| "option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--"
  23639. #| "pidfile> and place the pid into it just before executing the process. "
  23640. #| "Note, the file will only be removed when stopping the program if B<--"
  23641. #| "remove-pidfile> is used. B<NOTE:> This feature may not work in all "
  23642. #| "cases. Most notably when the program being executed forks from its main "
  23643. #| "process. Because of this, it is usually only useful when combined with "
  23644. #| "the B<--background> option."
  23645. msgid ""
  23646. "Used when starting a program that does not create its own pid file. This "
  23647. "option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--"
  23648. "pidfile> and place the pid into it just before executing the process. Note, "
  23649. "the file will only be removed when stopping the program if B<--remove-"
  23650. "pidfile> is used. B<Note:> This feature may not work in all cases. Most "
  23651. "notably when the program being executed forks from its main process. Because "
  23652. "of this, it is usually only useful when combined with the B<--background> "
  23653. "option."
  23654. msgstr ""
  23655. "Utilisé lors du lancement d'un programme qui ne crée pas son propre fichier "
  23656. "identificateur « pid ». Cette option indique à B<start-stop-daemon> de créer "
  23657. "le fichier référencé par B<--pidfile> et placer le « pid » dans ce fichier "
  23658. "juste avant d'exécuter le processus. Il faut remarquer que ce fichier ne "
  23659. "sera supprimé quand le programme s'arrête que si B<--remove-pidfile> est "
  23660. "utilisé. B<NOTE :> il se peut que cette caractéristique ne marche pas dans "
  23661. "tous les cas. Notamment quand le programme qui est exécuté se duplique. À "
  23662. "cause de cela, cette option n'est habituellement utile que combinée avec "
  23663. "l'option B<--background>."
  23664. #. type: TP
  23665. #: start-stop-daemon.man
  23666. #, no-wrap
  23667. msgid "B<--remove-pidfile>"
  23668. msgstr "B<--remove-pidfile>"
  23669. #. type: Plain text
  23670. #: start-stop-daemon.man
  23671. #, fuzzy
  23672. #| msgid ""
  23673. #| "Used when stopping a program that does not remove its own pid file. This "
  23674. #| "option will make B<start-stop-daemon> remove the file referenced with B<--"
  23675. #| "pidfile> after terminating the process."
  23676. msgid ""
  23677. "Used when stopping a program that does not remove its own pid file (since "
  23678. "version 1.17.19). This option will make B<start-stop-daemon> remove the "
  23679. "file referenced with B<--pidfile> after terminating the process."
  23680. msgstr ""
  23681. "Utilisé lors de l'arrêt d'un programme qui ne supprime pas lui-même son "
  23682. "fichier identificateur « pid ». Cette option indique à B<start-stop-daemon> "
  23683. "de supprimer le fichier référencé par B<--pid-file> après l'arrêt du "
  23684. "processus."
  23685. #. type: Plain text
  23686. #: start-stop-daemon.man
  23687. msgid "Print verbose informational messages."
  23688. msgstr "Affiche des messages prolixes en renseignements."
  23689. #. type: Plain text
  23690. #: start-stop-daemon.man
  23691. msgid ""
  23692. "The requested action was performed. If B<--oknodo> was specified, it's also "
  23693. "possible that nothing had to be done. This can happen when B<--start> was "
  23694. "specified and a matching process was already running, or when B<--stop> was "
  23695. "specified and there were no matching processes."
  23696. msgstr ""
  23697. "L'action demandée a été effectuée. Si B<--oknodo> était indiqué, il est "
  23698. "également possible que rien ne se soit passé. Cela peut se produire si B<--"
  23699. "start> était indiqué et qu'un processus correspondant était déjà en train de "
  23700. "s'exécuter ou si B<--stop> était indiqué et qu'aucun processus ne "
  23701. "correspondait."
  23702. #. type: Plain text
  23703. #: start-stop-daemon.man
  23704. msgid "If B<--oknodo> was not specified and nothing was done."
  23705. msgstr "Si B<--oknodo> n'était pas indiqué et que rien ne s'est passé."
  23706. #. type: Plain text
  23707. #: start-stop-daemon.man
  23708. msgid ""
  23709. "If B<--stop> and B<--retry> were specified, but the end of the schedule was "
  23710. "reached and the processes were still running."
  23711. msgstr ""
  23712. "Si B<--stop> et B<--retry> étaient indiqués mais que la fin de la "
  23713. "planification a été atteinte et que les processus étaient toujours en cours "
  23714. "d'exécution."
  23715. #. type: TP
  23716. #: start-stop-daemon.man
  23717. #, no-wrap
  23718. msgid "B<3>"
  23719. msgstr "B<3>"
  23720. #. type: Plain text
  23721. #: start-stop-daemon.man
  23722. msgid "Any other error."
  23723. msgstr "Toute autre erreur."
  23724. #. type: Plain text
  23725. #: start-stop-daemon.man
  23726. msgid ""
  23727. "When using the B<--status> command, the following status codes are returned:"
  23728. msgstr ""
  23729. "Lorsque la commande B<--status> est utilisée, les codes d'état suivants sont "
  23730. "renvoyés :"
  23731. #. type: Plain text
  23732. #: start-stop-daemon.man
  23733. msgid "Program is running."
  23734. msgstr "Le programme est en cours d'exécution."
  23735. #. type: Plain text
  23736. #: start-stop-daemon.man
  23737. msgid "Program is not running and the pid file exists."
  23738. msgstr "Le programme n'est pas en cours d'exécution et le fichier PID existe."
  23739. #. type: Plain text
  23740. #: start-stop-daemon.man
  23741. msgid "Program is not running."
  23742. msgstr "Le programme n'est pas en cours d'exécution."
  23743. #. type: TP
  23744. #: start-stop-daemon.man
  23745. #, no-wrap
  23746. msgid "B<4>"
  23747. msgstr "B<4>"
  23748. #. type: Plain text
  23749. #: start-stop-daemon.man
  23750. msgid "Unable to determine program status."
  23751. msgstr "Impossible de déterminer l'état du programme."
  23752. #. type: Plain text
  23753. #: start-stop-daemon.man
  23754. msgid ""
  23755. "Start the B<food> daemon, unless one is already running (a process named "
  23756. "food, running as user food, with pid in food.pid):"
  23757. msgstr ""
  23758. "Démarre le démon B<food>, à moins qu'il soit déjà en cours d'exécution (un "
  23759. "processus nommé B<food>, tournant sous le nom d'utilisateur B<food>, avec un "
  23760. "pid dans food.pid) :"
  23761. #. type: Plain text
  23762. #: start-stop-daemon.man
  23763. #, no-wrap
  23764. msgid ""
  23765. "start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\e\n"
  23766. "\t--pidfile /run/food.pid --startas /usr/sbin/food \\e\n"
  23767. "\t--chuid food -- --daemon\n"
  23768. msgstr ""
  23769. "start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\e\n"
  23770. "\t--pidfile /run/food.pid --startas /usr/sbin/food \\e\n"
  23771. "\t--chuid food -- --daemon\n"
  23772. #. type: Plain text
  23773. #: start-stop-daemon.man
  23774. msgid "Send B<SIGTERM> to B<food> and wait up to 5 seconds for it to stop:"
  23775. msgstr ""
  23776. "Envoie le signal B<SIGTERM> à B<food> et attend durant 5 secondes son arrêt :"
  23777. #. type: Plain text
  23778. #: start-stop-daemon.man
  23779. #, no-wrap
  23780. msgid ""
  23781. "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
  23782. "\t--pidfile /run/food.pid --retry 5\n"
  23783. msgstr ""
  23784. "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
  23785. "\t--pidfile /run/food.pid --retry 5\n"
  23786. #. type: Plain text
  23787. #: start-stop-daemon.man
  23788. msgid "Demonstration of a custom schedule for stopping B<food>:"
  23789. msgstr "Démonstration d'un ordonnanceur personnalisé pour l'arrêt de B<food> :"
  23790. #. type: Plain text
  23791. #: start-stop-daemon.man
  23792. #, no-wrap
  23793. msgid ""
  23794. "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
  23795. "\t--pidfile /run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
  23796. msgstr ""
  23797. "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
  23798. "\t--pidfile /run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
  23799. #. type: TH
  23800. #: update-alternatives.man
  23801. #, no-wrap
  23802. msgid "update-alternatives"
  23803. msgstr "update-alternatives"
  23804. #. type: Plain text
  23805. #: update-alternatives.man
  23806. msgid ""
  23807. "update-alternatives - maintain symbolic links determining default commands"
  23808. msgstr ""
  23809. "update-alternatives - maintenance des liens symboliques déterminant les noms "
  23810. "par défaut de certaines commandes"
  23811. #. type: Plain text
  23812. #: update-alternatives.man
  23813. msgid "B<update-alternatives> [I<option>...] I<command>"
  23814. msgstr "B<update-alternatives> [I<option>...] I<commande>"
  23815. #. type: Plain text
  23816. #: update-alternatives.man
  23817. msgid ""
  23818. "B<update-alternatives> creates, removes, maintains and displays information "
  23819. "about the symbolic links comprising the Debian alternatives system."
  23820. msgstr ""
  23821. "B<update-alternatives> crée, enlève, conserve et affiche des informations "
  23822. "concernant les liens symboliques qui forment le système Debian des "
  23823. "« alternatives »."
  23824. #. type: Plain text
  23825. #: update-alternatives.man
  23826. msgid ""
  23827. "It is possible for several programs fulfilling the same or similar functions "
  23828. "to be installed on a single system at the same time. For example, many "
  23829. "systems have several text editors installed at once. This gives choice to "
  23830. "the users of a system, allowing each to use a different editor, if desired, "
  23831. "but makes it difficult for a program to make a good choice for an editor to "
  23832. "invoke if the user has not specified a particular preference."
  23833. msgstr ""
  23834. "Il est possible d'installer, sur un même système et en même temps, des "
  23835. "programmes qui remplissent des fonctions identiques ou semblables. Par "
  23836. "exemple, beaucoup de systèmes installent plusieurs éditeurs de texte en même "
  23837. "temps. Cela permet à chaque utilisateur d'un système de choisir, s'il le "
  23838. "désire, un éditeur de texte différent ; mais cela rend les choses difficiles "
  23839. "pour le programme qui doit choisir un bon éditeur de texte quand "
  23840. "l'utilisateur n'a pas fait de choix précis."
  23841. #. type: Plain text
  23842. #: update-alternatives.man
  23843. msgid ""
  23844. "Debian's alternatives system aims to solve this problem. A generic name in "
  23845. "the filesystem is shared by all files providing interchangeable "
  23846. "functionality. The alternatives system and the system administrator "
  23847. "together determine which actual file is referenced by this generic name. "
  23848. "For example, if the text editors B<ed>(1) and B<nvi>(1) are both installed "
  23849. "on the system, the alternatives system will cause the generic name I</usr/"
  23850. "bin/editor> to refer to I</usr/bin/nvi> by default. The system administrator "
  23851. "can override this and cause it to refer to I</usr/bin/ed> instead, and the "
  23852. "alternatives system will not alter this setting until explicitly requested "
  23853. "to do so."
  23854. msgstr ""
  23855. "Le système Debian des « alternatives » essaie de résoudre ce problème. Tous "
  23856. "les fichiers qui proposent des fonctions interchangeables se servent d'un "
  23857. "nom générique qui se trouve dans l'arborescence. Le système des "
  23858. "« alternatives » et l'administrateur système font connaître ensemble le "
  23859. "fichier qui est réellement visé par ce nom générique. Par exemple, si les "
  23860. "éditeurs de texte B<ed>(1) et B<nvi>(1) sont tous les deux installés, le "
  23861. "système des « alternatives » fait que le nom générique I</usr/bin/editor> "
  23862. "renvoie par défaut à I</usr/bin/nvi>. L'administrateur système peut "
  23863. "remplacer cette assignation par I</usr/bin/ed> et le système des "
  23864. "« alternatives » ne la changera pas tant qu'on ne lui aura pas demandé "
  23865. "explicitement de le faire."
  23866. #. type: Plain text
  23867. #: update-alternatives.man
  23868. msgid ""
  23869. "The generic name is not a direct symbolic link to the selected alternative. "
  23870. "Instead, it is a symbolic link to a name in the I<alternatives> "
  23871. "I<directory>, which in turn is a symbolic link to the actual file "
  23872. "referenced. This is done so that the system administrator's changes can be "
  23873. "confined within the I<%CONFDIR%> directory: the FHS (q.v.) gives reasons why "
  23874. "this is a Good Thing."
  23875. msgstr ""
  23876. "Le nom générique n'est pas un lien symbolique direct vers l'alternative "
  23877. "choisie. C'est en fait un lien symbolique vers un nom situé dans le "
  23878. "I<répertoire> I<des « alternatives »>, lequel nom est à son tour un lien "
  23879. "symbolique vers le fichier réellement visé. Les modifications faites par "
  23880. "l'administrateur système sont ainsi confinées dans le répertoire I<%CONFDIR"
  23881. "%> ; le FHS (lisez-le) donne de Bonnes Raisons de faire ainsi."
  23882. #. type: Plain text
  23883. #: update-alternatives.man
  23884. msgid ""
  23885. "When each package providing a file with a particular functionality is "
  23886. "installed, changed or removed, B<update-alternatives> is called to update "
  23887. "information about that file in the alternatives system. B<update-"
  23888. "alternatives> is usually called from the B<postinst> (configure) or B<prerm> "
  23889. "(remove and deconfigure) scripts in Debian packages."
  23890. msgstr ""
  23891. "Chaque fois qu'un paquet, proposant un fichier pour une fonction déterminée, "
  23892. "est installé, modifié ou désinstallé, B<update-alternatives> est appelé pour "
  23893. "mettre à jour les informations concernant ce fichier dans le système des "
  23894. "« alternatives ». En général, B<update-alternatives> est appelé dans les "
  23895. "scripts B<postinst> (configure) et B<prerm> (remove and deconfigure) des "
  23896. "paquets Debian."
  23897. #. type: Plain text
  23898. #: update-alternatives.man
  23899. msgid ""
  23900. "It is often useful for a number of alternatives to be synchronized, so that "
  23901. "they are changed as a group; for example, when several versions of the "
  23902. "B<vi>(1) editor are installed, the man page referenced by I</usr/share/man/"
  23903. "man1/vi.1> should correspond to the executable referenced by I</usr/bin/"
  23904. "vi>. B<update-alternatives> handles this by means of I<master> and I<slave> "
  23905. "links; when the master is changed, any associated slaves are changed too. A "
  23906. "master link and its associated slaves make up a I<link> I<group>."
  23907. msgstr ""
  23908. "Il est souvent utile de synchroniser certaines alternatives, de manière à "
  23909. "pouvoir les manipuler globalement ; par exemple, quand plusieurs versions de "
  23910. "B<vi>(1) sont installées, la page de manuel qui est visée par I</usr/share/"
  23911. "man/man1/vi.1> devrait correspondre à I</usr/bin/vi>. B<update-alternatives> "
  23912. "gère ce problème avec les liens I<principaux (« master »)> et les liens "
  23913. "I<secondaires (« slave »)>. Quand le lien principal est changé, tous les "
  23914. "liens secondaires associés sont changés. Un lien principal et ses liens "
  23915. "secondaires associés composent un I<groupe> de I<liens.>"
  23916. #. type: Plain text
  23917. #: update-alternatives.man
  23918. msgid ""
  23919. "Each link group is, at any given time, in one of two modes: automatic or "
  23920. "manual. When a group is in automatic mode, the alternatives system will "
  23921. "automatically decide, as packages are installed and removed, whether and how "
  23922. "to update the links. In manual mode, the alternatives system will retain "
  23923. "the choice of the administrator and avoid changing the links (except when "
  23924. "something is broken)."
  23925. msgstr ""
  23926. "À tout moment, un groupe de liens est dans l'un des deux modes suivants : "
  23927. "automatique ou manuel. Quand un groupe est dans le mode automatique et que "
  23928. "des paquets sont installés ou désinstallés, le système des « alternatives » "
  23929. "décide automatiquement s'il doit mettre à jour les liens et comment le "
  23930. "faire. Dans le mode manuel, le système des « alternatives » ne change pas "
  23931. "les liens et laisse l'administrateur système prendre toutes les décisions "
  23932. "(sauf si quelque chose est cassé)."
  23933. #. type: Plain text
  23934. #: update-alternatives.man
  23935. msgid ""
  23936. "Link groups are in automatic mode when they are first introduced to the "
  23937. "system. If the system administrator makes changes to the system's automatic "
  23938. "settings, this will be noticed the next time B<update-alternatives> is run "
  23939. "on the changed link's group, and the group will automatically be switched to "
  23940. "manual mode."
  23941. msgstr ""
  23942. "Un groupe de liens est en mode automatique quand il est créé sur un système "
  23943. "pour la première fois. Quand l'administrateur système modifie le paramétrage "
  23944. "automatique du système, B<update-alternatives> le remarquera la prochaine "
  23945. "fois qu'il sera lancé pour ce groupe aux liens modifiés et il fera passer ce "
  23946. "groupe en mode manuel."
  23947. #. type: Plain text
  23948. #: update-alternatives.man
  23949. msgid ""
  23950. "Each alternative has a I<priority> associated with it. When a link group is "
  23951. "in automatic mode, the alternatives pointed to by members of the group will "
  23952. "be those which have the highest priority."
  23953. msgstr ""
  23954. "À chaque alternative est associée une I<priorité>. Quand un groupe de liens "
  23955. "est en mode automatique, l'alternative visée par les éléments du groupe est "
  23956. "celle qui possède la priorité la plus élevée."
  23957. #. type: Plain text
  23958. #: update-alternatives.man
  23959. #, fuzzy
  23960. #| msgid ""
  23961. #| "When using the B<--config> option, B<update-alternatives> will list all "
  23962. #| "of the choices for the link group of which given I<name> is the master "
  23963. #| "alternative name. The current choice is marked with a '*'. You will then "
  23964. #| "be prompted for your choice regarding this link group. Depending on the "
  23965. #| "choice made, the link group might no longer be in I<auto> mode. You will "
  23966. #| "need to use the B<--auto> option in order to return to the automatic mode "
  23967. #| "(or you can rerun B<--config> and select the entry marked as automatic)."
  23968. msgid ""
  23969. "When using the B<--config> option, B<update-alternatives> will list all of "
  23970. "the choices for the link group of which given I<name> is the master "
  23971. "alternative name. The current choice is marked with a ‘*’. You will then "
  23972. "be prompted for your choice regarding this link group. Depending on the "
  23973. "choice made, the link group might no longer be in I<auto> mode. You will "
  23974. "need to use the B<--auto> option in order to return to the automatic mode "
  23975. "(or you can rerun B<--config> and select the entry marked as automatic)."
  23976. msgstr ""
  23977. "Quand l'option B<--config> est utilisée, B<update-alternatives> affiche "
  23978. "toutes les possibilités du groupe pour lequel I<nom> est le lien principal. "
  23979. "Le choix actuel est noté par un « * ». Il sera alors demandé quel choix doit "
  23980. "être fait pour ce groupe. Suivant le choix effectué, le groupe de liens peut "
  23981. "ne plus être en mode I<auto>. Il vous faudra utiliser l'option B<--auto> "
  23982. "pour revenir au mode automatique (ou réutiliser B<--config> et choisir "
  23983. "l'entrée marquée comme automatique)."
  23984. #. type: Plain text
  23985. #: update-alternatives.man
  23986. msgid ""
  23987. "If you want to configure non-interactively you can use the B<--set> option "
  23988. "instead (see below)."
  23989. msgstr ""
  23990. "Si vous voulez configurer de manière non interactive, vous pouvez utiliser "
  23991. "l'option B<--set> (voyez ci-dessous)."
  23992. #. type: Plain text
  23993. #: update-alternatives.man
  23994. msgid ""
  23995. "Different packages providing the same file need to do so B<cooperatively>. "
  23996. "In other words, the usage of B<update-alternatives> is B<mandatory> for all "
  23997. "involved packages in such case. It is not possible to override some file in "
  23998. "a package that does not employ the B<update-alternatives> mechanism."
  23999. msgstr ""
  24000. "Les différents paquets qui fournissent un même fichier doivent le faire en "
  24001. "B<collaborant>. En d'autres termes, l'utilisation de B<update-alternatives> "
  24002. "est B<obligatoire> pour tous les paquets qui sont dans ce cas et il n'est "
  24003. "pas possible de remplacer un fichier d'un paquet qui n'utilise pas le "
  24004. "mécanisme offert par B<update-alternatives>."
  24005. #. type: SH
  24006. #: update-alternatives.man
  24007. #, no-wrap
  24008. msgid "TERMINOLOGY"
  24009. msgstr "TERMINOLOGIE"
  24010. #. type: Plain text
  24011. #: update-alternatives.man
  24012. msgid ""
  24013. "Since the activities of B<update-alternatives> are quite involved, some "
  24014. "specific terms will help to explain its operation."
  24015. msgstr ""
  24016. "Comme les opérations de B<update-alternatives> sont très compliquées, voici "
  24017. "quelques termes qui faciliteront l'explication."
  24018. #. type: TP
  24019. #: update-alternatives.man
  24020. #, no-wrap
  24021. msgid "generic name (or alternative link)"
  24022. msgstr "nom générique (ou lien alternatif)"
  24023. #. type: Plain text
  24024. #: update-alternatives.man
  24025. msgid ""
  24026. "A name, like I</usr/bin/editor>, which refers, via the alternatives system, "
  24027. "to one of a number of files of similar function."
  24028. msgstr ""
  24029. "C'est un nom, par exemple I</usr/bin/editor>, qui renvoie, à travers le "
  24030. "système des « alternatives », à l'un des fichiers qui remplissent des "
  24031. "fonctions similaires."
  24032. #. type: TP
  24033. #: update-alternatives.man
  24034. #, no-wrap
  24035. msgid "alternative name"
  24036. msgstr "nom alternatif"
  24037. #. type: Plain text
  24038. #: update-alternatives.man
  24039. msgid "The name of a symbolic link in the alternatives directory."
  24040. msgstr "Nom d'un lien symbolique dans le répertoire des alternatives."
  24041. #. type: TP
  24042. #: update-alternatives.man
  24043. #, no-wrap
  24044. msgid "alternative (or alternative path)"
  24045. msgstr "alternative (ou chemin alternatif)"
  24046. #. type: Plain text
  24047. #: update-alternatives.man
  24048. msgid ""
  24049. "The name of a specific file in the filesystem, which may be made accessible "
  24050. "via a generic name using the alternatives system."
  24051. msgstr ""
  24052. "C'est le nom d'un fichier particulier dans l'arborescence ; il peut être "
  24053. "accessible avec un nom générique grâce au système d'alternatives."
  24054. #. type: TP
  24055. #: update-alternatives.man
  24056. #, no-wrap
  24057. msgid "alternatives directory"
  24058. msgstr "répertoire des alternatives "
  24059. #. type: Plain text
  24060. #: update-alternatives.man
  24061. msgid ""
  24062. "A directory, by default I<%CONFDIR%/alternatives>, containing the symlinks."
  24063. msgstr ""
  24064. "C'est le répertoire qui contient les liens symboliques ; il s'agit par "
  24065. "défaut de I<%CONFDIR%/alternatives.>"
  24066. #. type: TP
  24067. #: update-alternatives.man
  24068. #, no-wrap
  24069. msgid "administrative directory"
  24070. msgstr "répertoire administratif"
  24071. #. type: Plain text
  24072. #: update-alternatives.man
  24073. msgid ""
  24074. "A directory, by default I<%ADMINDIR%/alternatives>, containing B<update-"
  24075. "alternatives>' state information."
  24076. msgstr ""
  24077. "C'est le répertoire qui contient des renseignements sur l'état de B<update-"
  24078. "alternatives.> Il s'agit par défaut de I<%ADMINDIR%/alternatives.>"
  24079. #. type: TP
  24080. #: update-alternatives.man
  24081. #, no-wrap
  24082. msgid "link group"
  24083. msgstr "groupe de liens"
  24084. #. type: Plain text
  24085. #: update-alternatives.man
  24086. msgid "A set of related symlinks, intended to be updated as a group."
  24087. msgstr ""
  24088. "C'est un ensemble de liens symboliques corrélés, de manière qu'on puisse les "
  24089. "mettre à jour en une seule fois."
  24090. #. type: TP
  24091. #: update-alternatives.man
  24092. #, no-wrap
  24093. msgid "master link"
  24094. msgstr "lien principal"
  24095. #. type: Plain text
  24096. #: update-alternatives.man
  24097. msgid ""
  24098. "The alternative link in a link group which determines how the other links in "
  24099. "the group are configured."
  24100. msgstr ""
  24101. "Dans un groupe de liens, c'est le lien alternatif qui détermine comment sont "
  24102. "configurés les autres liens du groupe."
  24103. #. type: TP
  24104. #: update-alternatives.man
  24105. #, no-wrap
  24106. msgid "slave link"
  24107. msgstr "lien secondaire (« slave »)"
  24108. #. type: Plain text
  24109. #: update-alternatives.man
  24110. msgid ""
  24111. "An alternative link in a link group which is controlled by the setting of "
  24112. "the master link."
  24113. msgstr ""
  24114. "Dans un groupe de liens, c'est un lien alternatif contrôlé par la "
  24115. "configuration du lien principal."
  24116. #. type: TP
  24117. #: update-alternatives.man
  24118. #, no-wrap
  24119. msgid "automatic mode"
  24120. msgstr "mode automatique"
  24121. #. type: Plain text
  24122. #: update-alternatives.man
  24123. msgid ""
  24124. "When a link group is in automatic mode, the alternatives system ensures that "
  24125. "the links in the group point to the highest priority alternative appropriate "
  24126. "for the group."
  24127. msgstr ""
  24128. "Quand un groupe de liens est en mode automatique, le système des "
  24129. "« alternatives » assure que les liens dans le groupe pointent vers "
  24130. "l'alternative possédant la priorité la plus élevée dans ce groupe."
  24131. #. type: TP
  24132. #: update-alternatives.man
  24133. #, no-wrap
  24134. msgid "manual mode"
  24135. msgstr "mode manuel "
  24136. #. type: Plain text
  24137. #: update-alternatives.man
  24138. msgid ""
  24139. "When a link group is in manual mode, the alternatives system will not make "
  24140. "any changes to the system administrator's settings."
  24141. msgstr ""
  24142. "Quand un groupe de liens est en mode manuel, le système des « alternatives » "
  24143. "ne modifie pas le paramétrage de l'administrateur système."
  24144. #. type: TP
  24145. #: update-alternatives.man
  24146. #, no-wrap
  24147. msgid "B<--install> I<link name path priority> [B<--slave> I<link name path>]..."
  24148. msgstr "B<--install> I<lien nom chemin priorité> [B<--slave> I<lien nom chemin>]..."
  24149. #. type: Plain text
  24150. #: update-alternatives.man
  24151. msgid ""
  24152. "Add a group of alternatives to the system. I<link> is the generic name for "
  24153. "the master link, I<name> is the name of its symlink in the alternatives "
  24154. "directory, and I<path> is the alternative being introduced for the master "
  24155. "link. The arguments after B<--slave> are the generic name, symlink name in "
  24156. "the alternatives directory and the alternative path for a slave link. Zero "
  24157. "or more B<--slave> options, each followed by three arguments, may be "
  24158. "specified. Note that the master alternative must exist or the call will "
  24159. "fail. However if a slave alternative doesn't exist, the corresponding slave "
  24160. "alternative link will simply not be installed (a warning will still be "
  24161. "displayed). If some real file is installed where an alternative link has to "
  24162. "be installed, it is kept unless B<--force> is used."
  24163. msgstr ""
  24164. "Ajoute un groupe d'alternatives au système. I<lien> est le nom générique du "
  24165. "lien principal, I<nom> est le nom de son lien symbolique, et I<chemin> est "
  24166. "l'alternative présentée pour le lien principal. Les paramètres qui suivent "
  24167. "B<--slave> sont le nom générique, le lien symbolique dans le répertoire des "
  24168. "alternatives et l'alternative pour un lien secondaire. On peut indiquer zéro "
  24169. "ou plusieurs options B<--slave>, chacune suivie par trois paramètres. "
  24170. "L'alternative principale doit exister, sinon la commande échouera. "
  24171. "Cependant, si une alternative secondaire n'existe pas, le lien secondaire ne "
  24172. "sera simplement pas installé (mais un avertissement sera affiché). Si un "
  24173. "fichier existe à l'emplacement où l'alternative doit être installée, il est "
  24174. "conservé sauf si B<--force> est utilisé."
  24175. #. type: Plain text
  24176. #: update-alternatives.man
  24177. msgid ""
  24178. "If the alternative name specified exists already in the alternatives "
  24179. "system's records, the information supplied will be added as a new set of "
  24180. "alternatives for the group. Otherwise, a new group, set to automatic mode, "
  24181. "will be added with this information. If the group is in automatic mode, and "
  24182. "the newly added alternatives' priority is higher than any other installed "
  24183. "alternatives for this group, the symlinks will be updated to point to the "
  24184. "newly added alternatives."
  24185. msgstr ""
  24186. "Quand le lien principal spécifié existe déjà dans les enregistrements du "
  24187. "système des « alternatives », les renseignements fournis sont ajoutés dans "
  24188. "un nouvel ensemble d'alternatives pour le groupe. Sinon, un nouveau groupe "
  24189. "contenant ces informations est ajouté et mis en mode automatique. Quand un "
  24190. "groupe est en mode automatique, et que la priorité des alternatives "
  24191. "nouvellement ajoutées est supérieure à celle de toutes les alternatives "
  24192. "installées dans ce groupe, les liens symboliques sont mis à jour et pointent "
  24193. "vers les alternatives nouvellement ajoutées."
  24194. #. type: TP
  24195. #: update-alternatives.man
  24196. #, no-wrap
  24197. msgid "B<--set> I<name path>"
  24198. msgstr "B<--set> I<nom chemin>"
  24199. #. type: Plain text
  24200. #: update-alternatives.man
  24201. msgid ""
  24202. "Set the program I<path> as alternative for I<name.> This is equivalent to "
  24203. "B<--config> but is non-interactive and thus scriptable."
  24204. msgstr ""
  24205. "Ajoute le programme I<chemin> comme alternative pour I<nom>. C'est "
  24206. "équivalent à B<--config> mais ce n'est pas interactif et on peut donc écrire "
  24207. "un script."
  24208. #. type: TP
  24209. #: update-alternatives.man
  24210. #, no-wrap
  24211. msgid "B<--remove> I<name path>"
  24212. msgstr "B<--remove> I<nom chemin>"
  24213. #. type: Plain text
  24214. #: update-alternatives.man
  24215. msgid ""
  24216. "Remove an alternative and all of its associated slave links. I<name> is a "
  24217. "name in the alternatives directory, and I<path> is an absolute filename to "
  24218. "which I<name> could be linked. If I<name> is indeed linked to I<path>, "
  24219. "I<name> will be updated to point to another appropriate alternative (and the "
  24220. "group is put back in automatic mode), or removed if there is no such "
  24221. "alternative left. Associated slave links will be updated or removed, "
  24222. "correspondingly. If the link is not currently pointing to I<path>, no links "
  24223. "are changed; only the information about the alternative is removed."
  24224. msgstr ""
  24225. "Enlève une alternative et tous les liens secondaires associés. I<nom> est un "
  24226. "nom dans le répertoire des « alternatives », et I<chemin> est un nom de "
  24227. "fichier auquel I<nom> peut être lié. Quand I<nom> est en effet lié à "
  24228. "I<chemin>, I<nom> est mis à jour et pointe vers une autre alternative "
  24229. "adéquate ou bien est enlevé s'il n'y en a pas d'autre. De même, les liens "
  24230. "secondaires associés sont mis à jour ou enlevés. Quand le lien ne pointe pas "
  24231. "déjà sur I<chemin>, aucun lien n'est modifié ; seules les informations sur "
  24232. "l'alternative sont supprimées."
  24233. #. type: TP
  24234. #: update-alternatives.man
  24235. #, no-wrap
  24236. msgid "B<--remove-all> I<name>"
  24237. msgstr "B<--remove-all> I<nom>"
  24238. #. type: Plain text
  24239. #: update-alternatives.man
  24240. msgid ""
  24241. "Remove all alternatives and all of their associated slave links. I<name> is "
  24242. "a name in the alternatives directory."
  24243. msgstr ""
  24244. "Supprime toutes les alternatives et tous les liens secondaires associés. "
  24245. "I<nom> est un nom dans le répertoire des alternatives."
  24246. #. type: Plain text
  24247. #: update-alternatives.man
  24248. msgid ""
  24249. "Call B<--config> on all alternatives. It can be usefully combined with B<--"
  24250. "skip-auto> to review and configure all alternatives which are not configured "
  24251. "in automatic mode. Broken alternatives are also displayed. Thus a simple "
  24252. "way to fix all broken alternatives is to call B<yes '' | update-alternatives "
  24253. "--force --all>."
  24254. msgstr ""
  24255. "Utilise B<--config> sur toutes les alternatives. Cette option peut être "
  24256. "combinée avec B<--skip-auto> pour revoir et configurer toutes les "
  24257. "alternatives qui ne sont pas en mode automatique. Les alternatives erronées "
  24258. "sont aussi affichées. Ainsi, une méthode simple pour corriger les "
  24259. "alternatives cassées est d'utiliser B<yes '' | update-alternatives --force --"
  24260. "all>."
  24261. #. type: TP
  24262. #: update-alternatives.man
  24263. #, no-wrap
  24264. msgid "B<--auto> I<name>"
  24265. msgstr "B<--auto> I<nom>"
  24266. #. type: Plain text
  24267. #: update-alternatives.man
  24268. msgid ""
  24269. "Switch the link group behind the alternative for I<name> to automatic mode. "
  24270. "In the process, the master symlink and its slaves are updated to point to "
  24271. "the highest priority installed alternatives."
  24272. msgstr ""
  24273. "Passe le groupe de liens suivant l'alternative de I<nom> en mode "
  24274. "automatique. En même temps, le lien symbolique principal et ses liens "
  24275. "secondaires sont mis à jour et pointent vers les alternatives avec les "
  24276. "priorités les plus élevées."
  24277. #. type: TP
  24278. #: update-alternatives.man
  24279. #, no-wrap
  24280. msgid "B<--display> I<name>"
  24281. msgstr "B<--display> I<nom>"
  24282. #. type: Plain text
  24283. #: update-alternatives.man
  24284. #, fuzzy
  24285. #| msgid ""
  24286. #| "Display information about the link group. Information displayed includes "
  24287. #| "the group's mode (auto or manual), which alternative the master link "
  24288. #| "currently points to, what other alternatives are available (and their "
  24289. #| "corresponding slave alternatives), and the highest priority alternative "
  24290. #| "currently installed."
  24291. msgid ""
  24292. "Display information about the link group. Information displayed includes "
  24293. "the group's mode (auto or manual), the master and slave links, which "
  24294. "alternative the master link currently points to, what other alternatives are "
  24295. "available (and their corresponding slave alternatives), and the highest "
  24296. "priority alternative currently installed."
  24297. msgstr ""
  24298. "Affiche des renseignements sur le groupe de liens. L'information affichée "
  24299. "comprend le mode du groupe (auto ou manuel), vers quelle alternative le lien "
  24300. "principal pointe actuellement, quelles autres alternatives sont disponibles "
  24301. "(et les liens secondaires associés), et l'alternative actuellement installée "
  24302. "qui possède la priorité la plus élevée."
  24303. #. type: TP
  24304. #: update-alternatives.man
  24305. #, no-wrap
  24306. msgid "B<--get-selections>"
  24307. msgstr "B<--get-selections>"
  24308. #. type: Plain text
  24309. #: update-alternatives.man
  24310. #, fuzzy
  24311. #| msgid ""
  24312. #| "List all master alternative names (those controlling a link group) and "
  24313. #| "their status. Each line contains up to 3 fields (separated by one or more "
  24314. #| "spaces). The first field is the alternative name, the second one is the "
  24315. #| "status (either \"auto\" or \"manual\"), and the last one contains the "
  24316. #| "current choice in the alternative (beware: it's a filename and thus might "
  24317. #| "contain spaces)."
  24318. msgid ""
  24319. "List all master alternative names (those controlling a link group) and "
  24320. "their status (since version 1.15.0). Each line contains up to 3 fields "
  24321. "(separated by one or more spaces). The first field is the alternative name, "
  24322. "the second one is the status (either B<auto> or B<manual>), and the last one "
  24323. "contains the current choice in the alternative (beware: it's a filename and "
  24324. "thus might contain spaces)."
  24325. msgstr ""
  24326. "Affiche tous les noms principaux d'alternatives (ceux qui contrôlent un "
  24327. "groupe de liens) ainsi que leur état. Chaque ligne comporte jusqu'à trois "
  24328. "champs (séparés par une ou plusieurs espaces). Le premier est le nom de "
  24329. "l'alternative, le second est son état (« auto » ou « manual ») et le dernier "
  24330. "montre le choix actuel pour l'alternative (il s'agit d'un nom de fichier "
  24331. "etdonc peut contenir des espaces)."
  24332. #. type: Plain text
  24333. #: update-alternatives.man
  24334. #, fuzzy
  24335. #| msgid ""
  24336. #| "Read configuration of alternatives on standard input in the format "
  24337. #| "generated by B<update-alternatives --get-selections> and reconfigure them "
  24338. #| "accordingly."
  24339. msgid ""
  24340. "Read configuration of alternatives on standard input in the format generated "
  24341. "by B<--get-selections> and reconfigure them accordingly (since version "
  24342. "1.15.0)."
  24343. msgstr ""
  24344. "Lit la configuration des alternatives sur l'entrée standard, dans le format "
  24345. "utilisé par B<update-alternatives --get-selections> et les configure en "
  24346. "conséquence."
  24347. #. type: TP
  24348. #: update-alternatives.man
  24349. #, no-wrap
  24350. msgid "B<--query> I<name>"
  24351. msgstr "B<--query> I<nom>"
  24352. #. type: Plain text
  24353. #: update-alternatives.man
  24354. #, fuzzy
  24355. #| msgid ""
  24356. #| "Display information about the link group like --display does, but in a "
  24357. #| "machine parseable way (see section B<QUERY FORMAT> below)."
  24358. msgid ""
  24359. "Display information about the link group like B<--display> does, but in a "
  24360. "machine parseable way (since version 1.15.0, see section B<QUERY FORMAT> "
  24361. "below)."
  24362. msgstr ""
  24363. "Affiche des informations sur le groupe de liens de manière analogue à --"
  24364. "display, mais sous une forme qui peut être analysée automatiquement (voir la "
  24365. "section B<FORMAT DE REQUÊTE> ci-dessous)."
  24366. #. type: TP
  24367. #: update-alternatives.man
  24368. #, no-wrap
  24369. msgid "B<--list> I<name>"
  24370. msgstr "B<--list> I<nom>"
  24371. #. type: Plain text
  24372. #: update-alternatives.man
  24373. msgid "Display all targets of the link group."
  24374. msgstr "Affiche toutes les cibles du groupe de liens."
  24375. #. type: TP
  24376. #: update-alternatives.man
  24377. #, no-wrap
  24378. msgid "B<--config> I<name>"
  24379. msgstr "B<--config> I<nom>"
  24380. #. type: Plain text
  24381. #: update-alternatives.man
  24382. msgid ""
  24383. "Show available alternatives for a link group and allow the user to "
  24384. "interactively select which one to use. The link group is updated."
  24385. msgstr ""
  24386. "Affiche les alternatives disponibles pour un groupe de liens et permet de "
  24387. "choisir interactivement laquelle doit être utilisée. Le groupe de liens est "
  24388. "mis à jour."
  24389. #. type: TP
  24390. #: update-alternatives.man
  24391. #, no-wrap
  24392. msgid "B<--altdir>I< directory>"
  24393. msgstr "B<--altdir>I< répertoire>"
  24394. #. type: Plain text
  24395. #: update-alternatives.man
  24396. msgid ""
  24397. "Specifies the alternatives directory, when this is to be different from the "
  24398. "default."
  24399. msgstr ""
  24400. "Donne le répertoire des alternatives, quand il est différent de celui par "
  24401. "défaut."
  24402. #. type: Plain text
  24403. #: update-alternatives.man
  24404. msgid ""
  24405. "Specifies the administrative directory, when this is to be different from "
  24406. "the default."
  24407. msgstr ""
  24408. "Donne le répertoire administratif, quand il est différent de celui par "
  24409. "défaut."
  24410. #. type: TP
  24411. #: update-alternatives.man
  24412. #, no-wrap
  24413. msgid "B<--log>I< file>"
  24414. msgstr "B<--log>I< fichier>"
  24415. #. type: Plain text
  24416. #: update-alternatives.man
  24417. #, fuzzy
  24418. #| msgid ""
  24419. #| "Specifies the log file, when this is to be different from the default (/"
  24420. #| "var/log/alternatives.log)."
  24421. msgid ""
  24422. "Specifies the log file (since version 1.15.0), when this is to be different "
  24423. "from the default (%LOGDIR%/alternatives.log)."
  24424. msgstr ""
  24425. "Indique le fichier journal, pour utiliser un fichier différent du fichier "
  24426. "par défaut (%LOGDIR%/alternatives.log)."
  24427. #. type: Plain text
  24428. #: update-alternatives.man
  24429. #, fuzzy
  24430. #| msgid ""
  24431. #| "Let B<update-alternatives> replace or drop any real file that is "
  24432. #| "installed where an alternative link has to be installed or removed."
  24433. msgid ""
  24434. "Allow replacing or dropping any real file that is installed where an "
  24435. "alternative link has to be installed or removed."
  24436. msgstr ""
  24437. "Autorise B<update-alternatives> à remplacer ou supprimer tout fichier "
  24438. "installé à la place d'un lien d'alternative qui doit être créé ou supprimé."
  24439. #. type: TP
  24440. #: update-alternatives.man
  24441. #, no-wrap
  24442. msgid "B<--skip-auto>"
  24443. msgstr "B<--skip-auto>"
  24444. #. type: Plain text
  24445. #: update-alternatives.man
  24446. msgid ""
  24447. "Skip configuration prompt for alternatives which are properly configured in "
  24448. "automatic mode. This option is only relevant with B<--config> or B<--all>."
  24449. msgstr ""
  24450. "Passe l'invite de configuration pour les alternatives qui sont correctement "
  24451. "configurées en mode automatique. Cette option n'est pertinente qu'avec B<--"
  24452. "config> ou B<--all>."
  24453. #. type: TP
  24454. #: update-alternatives.man
  24455. #, no-wrap
  24456. msgid "B<--verbose>"
  24457. msgstr "B<--verbose>"
  24458. #. type: Plain text
  24459. #: update-alternatives.man
  24460. #, fuzzy
  24461. #| msgid "Generate more comments about what B<update-alternatives> is doing."
  24462. msgid "Generate more comments about what is being done."
  24463. msgstr "Produit plus de commentaires sur ce que fait B<update-alternatives>."
  24464. #. type: Plain text
  24465. #: update-alternatives.man
  24466. msgid "Don't generate any comments unless errors occur."
  24467. msgstr "Ne crée pas de commentaire à moins qu'une erreur ne survienne."
  24468. #. type: Plain text
  24469. #: update-alternatives.man
  24470. msgid ""
  24471. "Problems were encountered whilst parsing the command line or performing the "
  24472. "action."
  24473. msgstr ""
  24474. "Des problèmes sont survenus lors de l'analyse de la ligne de commande ou "
  24475. "bien pendant l'exécution de l'action."
  24476. #. type: Plain text
  24477. #: update-alternatives.man
  24478. msgid ""
  24479. "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used "
  24480. "as the base administrative directory."
  24481. msgstr ""
  24482. "Si cette variable est positionnée et que l'option B<--admindir> n'est pas "
  24483. "précisée, ce répertoire sera utilisé comme répertoire de base pour "
  24484. "l'administration."
  24485. #. type: TP
  24486. #: update-alternatives.man
  24487. #, no-wrap
  24488. msgid "I<%CONFDIR%/alternatives/>"
  24489. msgstr "I<%CONFDIR%/alternatives/>"
  24490. #. type: Plain text
  24491. #: update-alternatives.man
  24492. msgid ""
  24493. "The default alternatives directory. Can be overridden by the B<--altdir> "
  24494. "option."
  24495. msgstr ""
  24496. "Le répertoire des « alternatives » par défaut. Peut être remplacé avec "
  24497. "l'option B<--altdir>."
  24498. #. type: TP
  24499. #: update-alternatives.man
  24500. #, no-wrap
  24501. msgid "I<%ADMINDIR%/alternatives/>"
  24502. msgstr "I<%ADMINDIR%/alternatives/>"
  24503. #. type: Plain text
  24504. #: update-alternatives.man
  24505. msgid ""
  24506. "The default administration directory. Can be overridden by the B<--"
  24507. "admindir> option."
  24508. msgstr ""
  24509. "Le répertoire administratif par défaut. Peut être remplacé avec l'option B<--"
  24510. "admindir>"
  24511. #. type: SH
  24512. #: update-alternatives.man
  24513. #, no-wrap
  24514. msgid "QUERY FORMAT"
  24515. msgstr "FORMAT DE REQUÊTE"
  24516. #. type: Plain text
  24517. #: update-alternatives.man
  24518. #, fuzzy
  24519. #| msgid ""
  24520. #| "The B<update-alternatives --query> format is using an RFC822-like flat "
  24521. #| "format. It's made of I<n> + 1 blocks where I<n> is the number of "
  24522. #| "alternatives available in the queried link group. The first block "
  24523. #| "contains the following fields:"
  24524. msgid ""
  24525. "The B<--query> format is using an RFC822-like flat format. It's made of I<n> "
  24526. "+ 1 blocks where I<n> is the number of alternatives available in the queried "
  24527. "link group. The first block contains the following fields:"
  24528. msgstr ""
  24529. "Le format d'B<update-alternatives --query> est un format à plat de type "
  24530. "RFC822. Il est constitué de I<n>+1 blocs où I<n> est le nombre "
  24531. "d'alternatives disponibles dans le groupe de liens interrogé. Le premier "
  24532. "bloc contient les champs suivants :"
  24533. #. type: TP
  24534. #: update-alternatives.man
  24535. #, no-wrap
  24536. msgid "B<Name:>I< name>"
  24537. msgstr "B<Name:>I< nom>"
  24538. #. type: Plain text
  24539. #: update-alternatives.man
  24540. msgid "The alternative name in the alternative directory."
  24541. msgstr "Nom de l'alternative dans le répertoire des alternatives."
  24542. #. type: TP
  24543. #: update-alternatives.man
  24544. #, no-wrap
  24545. msgid "B<Link:>I< link>"
  24546. msgstr "B<Link:>I< lien>"
  24547. #. type: Plain text
  24548. #: update-alternatives.man
  24549. msgid "The generic name of the alternative."
  24550. msgstr "Nom générique de l'alternative."
  24551. #. type: TP
  24552. #: update-alternatives.man
  24553. #, no-wrap
  24554. msgid "B<Slaves:>I< list-of-slaves>"
  24555. msgstr "B<Slaves:> I< liste-des-liens-secondaires>"
  24556. #. type: Plain text
  24557. #: update-alternatives.man
  24558. msgid ""
  24559. "When this field is present, the B<next> lines hold all slave links "
  24560. "associated to the master link of the alternative. There is one slave per "
  24561. "line. Each line contains one space, the generic name of the slave "
  24562. "alternative, another space, and the path to the slave link."
  24563. msgstr ""
  24564. "Lorsque cet en-tête est présent, les lignes B<suivantes> contiennent tous "
  24565. "les liens secondaires associés au lien principal de cette alternative, à "
  24566. "raison d'un lien secondaire par ligne. Chaque ligne comporte une espace, le "
  24567. "nom de l'alternative secondaire, une espace et le chemin vers le lien "
  24568. "secondaire."
  24569. #. type: TP
  24570. #: update-alternatives.man
  24571. #, no-wrap
  24572. msgid "B<Status:>I< status>"
  24573. msgstr "B<Status:>I< état>"
  24574. #. type: Plain text
  24575. #: update-alternatives.man
  24576. msgid "The status of the alternative (B<auto> or B<manual>)."
  24577. msgstr "État de l'alternative (B<auto> ou B<manual>)."
  24578. #. type: TP
  24579. #: update-alternatives.man
  24580. #, no-wrap
  24581. msgid "B<Best:>I< best-choice>"
  24582. msgstr "B<Best:>I< meilleur-choix>"
  24583. #. type: Plain text
  24584. #: update-alternatives.man
  24585. msgid ""
  24586. "The path of the best alternative for this link group. Not present if there "
  24587. "is no alternatives available."
  24588. msgstr ""
  24589. "Chemin de la meilleure alternative pour ce groupe de liens. N'est pas "
  24590. "présent si aucune alternative n'est disponible."
  24591. #. type: TP
  24592. #: update-alternatives.man
  24593. #, no-wrap
  24594. msgid "B<Value:>I< currently-selected-alternative>"
  24595. msgstr "B<Value:> I< alternative-actuellement-choisie>"
  24596. #. type: Plain text
  24597. #: update-alternatives.man
  24598. msgid ""
  24599. "The path of the currently selected alternative. It can also take the magic "
  24600. "value B<none>. It is used if the link doesn't exist."
  24601. msgstr ""
  24602. "Chemin de l'alternative actuellement choisie. Peut aussi prendre la valeur "
  24603. "spéciale B<none>, utilisée si le lien n'existe pas."
  24604. #. type: Plain text
  24605. #: update-alternatives.man
  24606. msgid ""
  24607. "The other blocks describe the available alternatives in the queried link "
  24608. "group:"
  24609. msgstr ""
  24610. "Les autres blocs décrivent les alternatives disponibles dans le groupe de "
  24611. "liens interrogé."
  24612. #. type: TP
  24613. #: update-alternatives.man
  24614. #, no-wrap
  24615. msgid "B<Alternative:>I< path-of-this-alternative>"
  24616. msgstr "B<Alternative:> I< chemin-de-cette-alternative>"
  24617. #. type: Plain text
  24618. #: update-alternatives.man
  24619. msgid "Path to this block's alternative."
  24620. msgstr "Chemin vers l'alternative de ce bloc"
  24621. #. type: TP
  24622. #: update-alternatives.man
  24623. #, no-wrap
  24624. msgid "B<Priority:>I< priority-value>"
  24625. msgstr "B<Priority:> I< valeur-de-la-priorité>"
  24626. #. type: Plain text
  24627. #: update-alternatives.man
  24628. msgid "Value of the priority of this alternative."
  24629. msgstr "Valeur de la priorité de cette alternative."
  24630. #. type: Plain text
  24631. #: update-alternatives.man
  24632. msgid ""
  24633. "When this field is present, the B<next> lines hold all slave alternatives "
  24634. "associated to the master link of the alternative. There is one slave per "
  24635. "line. Each line contains one space, the generic name of the slave "
  24636. "alternative, another space, and the path to the slave alternative."
  24637. msgstr ""
  24638. "Lorsque ce champ est présent, les lignes B<suivantes> contiennent toutes les "
  24639. "alternatives secondaires associées au lien principal de cette alternative, à "
  24640. "raison d'une alternative secondaire par ligne. Chaque ligne comporte une "
  24641. "espace, le nom de l'alternative secondaire, une espace et le chemin vers "
  24642. "l'alternative secondaire."
  24643. #. type: SS
  24644. #: update-alternatives.man
  24645. #, fuzzy, no-wrap
  24646. #| msgid "B<Example>"
  24647. msgid "Example"
  24648. msgstr "B<Exemple>"
  24649. #. type: Plain text
  24650. #: update-alternatives.man
  24651. #, no-wrap
  24652. msgid ""
  24653. "$ update-alternatives --query editor\n"
  24654. "Name: editor\n"
  24655. "Link: /usr/bin/editor\n"
  24656. "Slaves:\n"
  24657. " editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n"
  24658. " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n"
  24659. " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n"
  24660. " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n"
  24661. " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n"
  24662. "Status: auto\n"
  24663. "Best: /usr/bin/vim.basic\n"
  24664. "Value: /usr/bin/vim.basic\n"
  24665. msgstr ""
  24666. "$ update-alternatives --query editor\n"
  24667. "Name: editor\n"
  24668. "Link: /usr/bin/editor\n"
  24669. "Slaves:\n"
  24670. " editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n"
  24671. " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n"
  24672. " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n"
  24673. " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n"
  24674. " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n"
  24675. "Status: auto\n"
  24676. "Best: /usr/bin/vim.basic\n"
  24677. "Value: /usr/bin/vim.basic\n"
  24678. #. type: Plain text
  24679. #: update-alternatives.man
  24680. #, no-wrap
  24681. msgid ""
  24682. "Alternative: /bin/ed\n"
  24683. "Priority: -100\n"
  24684. "Slaves:\n"
  24685. " editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
  24686. msgstr ""
  24687. "Alternative: /bin/ed\n"
  24688. "Priority: -100\n"
  24689. "Slaves:\n"
  24690. " editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
  24691. #. type: Plain text
  24692. #: update-alternatives.man
  24693. #, no-wrap
  24694. msgid ""
  24695. "Alternative: /usr/bin/vim.basic\n"
  24696. "Priority: 50\n"
  24697. "Slaves:\n"
  24698. " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
  24699. " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
  24700. " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
  24701. " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
  24702. " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
  24703. msgstr ""
  24704. "Alternative: /usr/bin/vim.basic\n"
  24705. "Priority: 50\n"
  24706. "Slaves:\n"
  24707. " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
  24708. " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
  24709. " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
  24710. " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
  24711. " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
  24712. #. type: Plain text
  24713. #: update-alternatives.man
  24714. msgid ""
  24715. "With B<--verbose> B<update-alternatives> chatters incessantly about its "
  24716. "activities on its standard output channel. If problems occur, B<update-"
  24717. "alternatives> outputs error messages on its standard error channel and "
  24718. "returns an exit status of 2. These diagnostics should be self-explanatory; "
  24719. "if you do not find them so, please report this as a bug."
  24720. msgstr ""
  24721. "Avec l'option B<--verbose>, B<update-alternatives> affiche de très "
  24722. "nombreuses informations sur la sortie standard. Quand un problème survient, "
  24723. "B<update-alternatives> envoie des messages d'erreur sur la sortie d'erreur "
  24724. "standard et retourne un état de sortie égal à 2. Ces diagnostics devraient "
  24725. "être simples à comprendre ; si ce n'est pas le cas, veuillez envoyer un "
  24726. "rapport de bogue."
  24727. #. type: Plain text
  24728. #: update-alternatives.man
  24729. msgid ""
  24730. "There are several packages which provide a text editor compatible with "
  24731. "B<vi>, for example B<nvi> and B<vim>. Which one is used is controlled by the "
  24732. "link group B<vi>, which includes links for the program itself and the "
  24733. "associated manpage."
  24734. msgstr ""
  24735. "Plusieurs paquets fournissent un éditeur de texte compatible avec B<vi>, par "
  24736. "exemple B<nvi> et B<vim>. Celui qui sera utilisé est déterminé par le groupe "
  24737. "de liens B<vi>, qui comprend des liens pour le programme lui-même et sa page "
  24738. "de manuel."
  24739. #. type: Plain text
  24740. #: update-alternatives.man
  24741. msgid ""
  24742. "To display the available packages which provide B<vi> and the current "
  24743. "setting for it, use the B<--display> action:"
  24744. msgstr ""
  24745. "Pour afficher les paquets disponibles qui fournissent B<vi> et son "
  24746. "paramétrage actuel, on peut utiliser l'action B<--display> :"
  24747. #. type: Plain text
  24748. #: update-alternatives.man
  24749. msgid "B<update-alternatives --display vi>"
  24750. msgstr "B<update-alternatives --display vi>"
  24751. #. type: Plain text
  24752. #: update-alternatives.man
  24753. msgid ""
  24754. "To choose a particular B<vi> implementation, use this command as root and "
  24755. "then select a number from the list:"
  24756. msgstr ""
  24757. "Pour choisir une implémentation particulière de B<vi>, on peut utiliser "
  24758. "cette commande en tant que superutilisateur et choisir un nombre dans la "
  24759. "liste :"
  24760. #. type: Plain text
  24761. #: update-alternatives.man
  24762. msgid "B<update-alternatives --config vi>"
  24763. msgstr "B<update-alternatives --config vi>"
  24764. #. type: Plain text
  24765. #: update-alternatives.man
  24766. msgid ""
  24767. "To go back to having the B<vi> implementation chosen automatically, do this "
  24768. "as root:"
  24769. msgstr ""
  24770. "Pour retrouver l'implémentation par défaut de B<vi>, on peut utiliser cette "
  24771. "commande en tant que superutilisateur :"
  24772. #. type: Plain text
  24773. #: update-alternatives.man
  24774. msgid "B<update-alternatives --auto vi>"
  24775. msgstr "B<update-alternatives --auto vi>"
  24776. #. type: Plain text
  24777. #: update-alternatives.man
  24778. msgid "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard."
  24779. msgstr "B<ln>(1), FHS, le standard pour l'organisation du système de fichiers."
  24780. #, fuzzy
  24781. #~| msgid ""
  24782. #~| "This file contains directives, one per line. Leading and trailing "
  24783. #~| "whitespace and everything after the first B<#> on any line will be "
  24784. #~| "trimmed, and empty lines will be ignored."
  24785. #~ msgid ""
  24786. #~ "This file contains a list of files, one per line. Trailing whitespace "
  24787. #~ "will be trimmed, and empty lines will be ignored."
  24788. #~ msgstr ""
  24789. #~ "Ce fichier contient des directives, une par ligne. Les mises en page et "
  24790. #~ "autres espaces ainsi que ce qui suit le caractère B<« # »> sont sautés, "
  24791. #~ "et les lignes vides seront ignorées."
  24792. #, fuzzy
  24793. #~| msgid "B<Suggests:>I< package-list>"
  24794. #~ msgid "B<Testsuite-Restrictions:>I< name-list>"
  24795. #~ msgstr "B<Suggests:>I< liste-de-paquets>"
  24796. #~ msgid "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
  24797. #~ msgstr "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
  24798. #~ msgid ""
  24799. #~ "The following files are components of a binary package. See B<deb>(5) "
  24800. #~ "for more information about them:"
  24801. #~ msgstr ""
  24802. #~ "Les fichiers suivants font partie d'un paquet binaire. Voyez B<deb>(5) "
  24803. #~ "pour des informations supplémentaires :"
  24804. #, fuzzy
  24805. #~| msgid ""
  24806. #~| "I<control>\n"
  24807. #~| "I<conffiles>\n"
  24808. #~| "I<preinst>\n"
  24809. #~| "I<postinst>\n"
  24810. #~| "I<prerm>\n"
  24811. #~| "I<postrm>\n"
  24812. #~| "I<triggers>\n"
  24813. #~ msgid ""
  24814. #~ "I<control> (B<deb-control>(5))\n"
  24815. #~ "I<conffiles> (B<deb-conffiles>(5))\n"
  24816. #~ "I<preinst> (B<deb-preinst>(5))\n"
  24817. #~ "I<postinst> (B<deb-postinst>(5))\n"
  24818. #~ "I<prerm> (B<deb-prerm>(5))\n"
  24819. #~ "I<postrm> (B<deb-postrm>(5))\n"
  24820. #~ "I<triggers> (B<deb-triggers>(5))\n"
  24821. #~ "I<shlibs> (B<deb-shlibs>(5))\n"
  24822. #~ "I<symbols> (B<deb-symbols>(5))\n"
  24823. #~ msgstr ""
  24824. #~ "I<control>\n"
  24825. #~ "I<conffiles>\n"
  24826. #~ "I<preinst>\n"
  24827. #~ "I<postinst>\n"
  24828. #~ "I<prerm>\n"
  24829. #~ "I<postrm>\n"
  24830. #~ "I<triggers>\n"
  24831. #~ msgid "B<--file>I< file>"
  24832. #~ msgstr "B<--file>I< fichier>"
  24833. #, fuzzy
  24834. #~| msgid ""
  24835. #~| "Set the changelog filename to parse. Default is '-' (standard input)."
  24836. #~ msgid ""
  24837. #~ "Set the changelog filename to parse. Default is ‘-’ (standard input)."
  24838. #~ msgstr ""
  24839. #~ "Définit le nom de fichier changelog à analyser. Par défaut c'est « -"
  24840. #~ " » (entrée standard)."
  24841. #~ msgid "B<-l>, B<--label> I<file>"
  24842. #~ msgstr "B<-l>, B<--label> I<fichier>"
  24843. #~ msgid ""
  24844. #~ "Set the name of the changelog file to use in error messages, instead of "
  24845. #~ "using the name from the B<--file> option, or its default value."
  24846. #~ msgstr ""
  24847. #~ "Définit le nom du fichier changelog à utiliser dans les messages "
  24848. #~ "d'erreur, plutôt que l'utilisation du nom de l'option B<--file> ou sa "
  24849. #~ "valeur par défaut."
  24850. #, fuzzy
  24851. #~| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
  24852. #~ msgid "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>I<buildinfo-id>B<.buildinfo>"
  24853. #~ msgstr "B<Source:> I<nom-du-paquet-source> (requis)"
  24854. #, fuzzy
  24855. #~| msgid "B<--infodir=>I<infodir>"
  24856. #~ msgid "B<--buildinfo-id=>I<identifier>"
  24857. #~ msgstr "B<--infodir=>I<rep-info>"
  24858. #, fuzzy
  24859. #~| msgid ""
  24860. #~| "The value of this field is the name of the source package, and should "
  24861. #~| "match the name of the source package in the debian/changelog file. A "
  24862. #~| "package name must consist only of lower case letters (a-z), digits "
  24863. #~| "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.). Package names must "
  24864. #~| "be at least two characters long and must start with an alphanumeric "
  24865. #~| "character."
  24866. #~ msgid ""
  24867. #~ "Specify the identifier part of the B<.buildinfo> file name (since dpkg "
  24868. #~ "1.18.11). By default, B<dpkg-buildpackage> will create an identifier "
  24869. #~ "using the current time and the first characters of the MD5 hash. An "
  24870. #~ "arbitrary identifier can be specified as a replacement. The identifier "
  24871. #~ "has the same restriction as package names: it must consist only of lower "
  24872. #~ "case letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and minus (-) signs, and "
  24873. #~ "periods (.), be at least two characters long and must start with an "
  24874. #~ "alphanumeric character."
  24875. #~ msgstr ""
  24876. #~ "La valeur de ce champ est le nom du paquet source et doit correspondre au "
  24877. #~ "nom du paquet source dans le fichier debian/changelog. Un nom de paquet "
  24878. #~ "doit être constitué uniquement de lettres minuscules (a-z), de chiffres "
  24879. #~ "(0-9), des caractères plus (+) et moins (-) et de points (.). Les noms de "
  24880. #~ "paquets doivent comporter au moins deux caractères et doivent commencer "
  24881. #~ "par un caractère alphanumérique."
  24882. #, fuzzy
  24883. #~| msgid ""
  24884. #~| "The value of this field is the name of the source package, and should "
  24885. #~| "match the name of the source package in the debian/changelog file. A "
  24886. #~| "package name must consist only of lower case letters (a-z), digits "
  24887. #~| "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.). Package names must "
  24888. #~| "be at least two characters long and must start with an alphanumeric "
  24889. #~| "character."
  24890. #~ msgid ""
  24891. #~ "Specify the identifier part of the B<.buildinfo> file name. By default, "
  24892. #~ "B<dpkg-genbuildinfo> will create an identifier using the current time and "
  24893. #~ "the first characters of the MD5 hash. An arbitrary identifier can be "
  24894. #~ "specified as a replacement. The identifier has the same restriction as "
  24895. #~ "package names: it must consist only of lower case letters (a-z), digits "
  24896. #~ "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.), be at least two "
  24897. #~ "characters long and must start with an alphanumeric character."
  24898. #~ msgstr ""
  24899. #~ "La valeur de ce champ est le nom du paquet source et doit correspondre au "
  24900. #~ "nom du paquet source dans le fichier debian/changelog. Un nom de paquet "
  24901. #~ "doit être constitué uniquement de lettres minuscules (a-z), de chiffres "
  24902. #~ "(0-9), des caractères plus (+) et moins (-) et de points (.). Les noms de "
  24903. #~ "paquets doivent comporter au moins deux caractères et doivent commencer "
  24904. #~ "par un caractère alphanumérique."
  24905. #~ msgid ""
  24906. #~ "If set, and containing B<nocheck> the B<DEB_CHECK_COMMAND> variable will "
  24907. #~ "be ignored."
  24908. #~ msgstr ""
  24909. #~ "Si cette option est utilisée et contient la valeur B<nocheck>, la "
  24910. #~ "variable B<DEB_CHECK_COMMAND> sera ignorée."
  24911. #~ msgid ""
  24912. #~ "This is not compatible with B<-fPIC> so care must be taken when building "
  24913. #~ "shared objects."
  24914. #~ msgstr ""
  24915. #~ "Ce réglage n'est pas compatible avec B<-Fpic> : la prudence est donc "
  24916. #~ "conseillée pour la construction d'objets partagés."
  24917. #~ msgid "Debian"
  24918. #~ msgstr "Debian"
  24919. #~ msgid "dpkg utilities"
  24920. #~ msgstr "Utilitaires de dpkg"
  24921. #, fuzzy
  24922. #~| msgid "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
  24923. #~ msgid "B<dpkg-distaddfile>(1), B<dpkg-genchanges>(1)."
  24924. #~ msgstr "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
  24925. #~ msgid "FILE FORMATS"
  24926. #~ msgstr "FORMATS DE FICHIERS"
  24927. #~ msgid "Debian project"
  24928. #~ msgstr "Projet Debian"
  24929. #, fuzzy
  24930. #~| msgid ""
  24931. #~| "These fields are used by the debian-installer and are usually not "
  24932. #~| "needed. See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the "
  24933. #~| "B<debian-installer> package for more details about them."
  24934. #~ msgid ""
  24935. #~ "These fields are used by the debian-installer and are usually not "
  24936. #~ "needed. See /usr/shared/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the "
  24937. #~ "B<debian-installer> package for more details about them."
  24938. #~ msgstr ""
  24939. #~ "Ces champs sont utilisés par l'installateur et ne sont en général pas "
  24940. #~ "nécessaires. Veuillez consulter /usr/share/doc/debian-installer/devel/"
  24941. #~ "modules.txt fourni avec le paquet B<debian-installer> pour plus de "
  24942. #~ "détails."
  24943. #, fuzzy
  24944. #~| msgid ""
  24945. #~| "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover "
  24946. #~| "the current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
  24947. #~ msgid ""
  24948. #~ "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover "
  24949. #~ "the current vendor by reading B<\\%%PKGCONFDIR%/origins/default>."
  24950. #~ msgstr ""
  24951. #~ "Ce réglage définit l'éditeur (« vendor ») actuel. Si cette valeur est "
  24952. #~ "vide, le contenu du fichier B<%PKGCONFDIR%/origins/default> est utilisé."
  24953. #~ msgid "Debian Project"
  24954. #~ msgstr "Projet Debian"
  24955. #, fuzzy
  24956. #~| msgid ""
  24957. #~| "This field is used to indicate how this package should behave on a multi-"
  24958. #~| "arch installations. The value B<same> means that the package is co-"
  24959. #~| "installable with itself, but it must not be used to satisfy the "
  24960. #~| "dependency of any package of a different architecture from itself. The "
  24961. #~| "value B<foreign> means that the package is not co-installable with "
  24962. #~| "itself, but should be allowed to satisfy the dependency of a package of "
  24963. #~| "a different arch from itself. The value B<allowed> allows reverse-"
  24964. #~| "dependencies to indicate in their Depends field that they accept a "
  24965. #~| "package from a foreign architecture, but has no effect otherwise. The "
  24966. #~| "value B<no> is the default when the field is omitted, in which case "
  24967. #~| "adding the field with an explicit B<no> value is generally not needed."
  24968. #~ msgid ""
  24969. #~ "This field is used to indicate how this package should behave on a multi-"
  24970. #~ "arch installations. The value B<same> means that the package is co-"
  24971. #~ "installable with itself, but it must not be used to satisfy the "
  24972. #~ "dependency of any package of a different architecture from itself. The "
  24973. #~ "value B<foreign> means that the package is not co-installable with "
  24974. #~ "itself, but should be allowed to satisfy a non-arch-qualified dependency "
  24975. #~ "of a package of a different arch from itself (if a dependency has an "
  24976. #~ "explicit arch-qualifier then the value B<foreign> is ignored). The value "
  24977. #~ "B<allowed> allows reverse-dependencies to indicate in their B<Depends> "
  24978. #~ "field that they accept a package from a foreign architecture by "
  24979. #~ "qualifying the package name with B<:any>, but has no effect otherwise. "
  24980. #~ "The value B<no> is the default when the field is omitted, in which case "
  24981. #~ "adding the field with an explicit B<no> value is generally not needed."
  24982. #~ msgstr ""
  24983. #~ "Ce champ sert à indiquer comment ce paquet se comporte sur des "
  24984. #~ "installations multiarchitectures. La valeur B<same> indique que le paquet "
  24985. #~ "peut être co-installé avec lui-même, mais ne doit pas être utilisé pour "
  24986. #~ "satisfaire une dépendance d'un paquet d'une architecture différente de la "
  24987. #~ "sienne. La valeur B<foreign> indique que le paquet ne peut pas être co-"
  24988. #~ "installé avec lui-même, mais peut permettre de satisfaire les dépendances "
  24989. #~ "d'un paquet d'une architecture différente de la sienne. La valeur "
  24990. #~ "B<allowed> permet aux dépendances inverses d'indiquer dans leur champ "
  24991. #~ "Depends qu'elles acceptent un paquet d'une autre architecture, et n'a pas "
  24992. #~ "d'autres effets. La valeur B<no> est la valeur par défaut quand le champ "
  24993. #~ "est omis ; dans ce cas, ajouter le champ avec une valeur B<no> explicite "
  24994. #~ "est généralement inutile."
  24995. #, fuzzy
  24996. #~| msgid ""
  24997. #~| "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. "
  24998. #~| "The tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied "
  24999. #~| "over to the output files, such as the binary packages, you need to use a "
  25000. #~| "custom naming scheme: the fields should start with an X, followed by one "
  25001. #~| "or more of the letters BCS and a hypen. If the letter B is used, the "
  25002. #~| "field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-"
  25003. #~| "control>(5), for the letter S in the source package control file as "
  25004. #~| "constructed by B<dpkg-source>(1) and for the letter C in the upload "
  25005. #~| "control (.changes) file. Note that the X[BCS]- prefixes are stripped "
  25006. #~| "when the fields are copied over to the output files. A field B<XC-"
  25007. #~| "Approved-By> will appear as B<Approved-By> in the changes file and will "
  25008. #~| "not appear in the binary or source package control files."
  25009. #~ msgid ""
  25010. #~ "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. "
  25011. #~ "The tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied "
  25012. #~ "over to the output files, such as the binary packages, you need to use a "
  25013. #~ "custom naming scheme: the fields should start with an X, followed by one "
  25014. #~ "or more of the letters BCS and a hyphen. If the letter B is used, the "
  25015. #~ "field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-"
  25016. #~ "control>(5), for the letter S in the source package control file as "
  25017. #~ "constructed by B<dpkg-source>(1) and for the letter C in the upload "
  25018. #~ "control (.changes) file. Note that the X[BCS]- prefixes are stripped when "
  25019. #~ "the fields are copied over to the output files. A field B<XC-Approved-By> "
  25020. #~ "will appear as B<Approved-By> in the changes file and will not appear in "
  25021. #~ "the binary or source package control files."
  25022. #~ msgstr ""
  25023. #~ "Il est possible d'ajouter des champs définis par l'utilisateur au fichier "
  25024. #~ "« control ». Les outils les ignoreront. Si ces champs doivent être copiés "
  25025. #~ "vers les fichiers créés, par exemple les paquets binaires, il est "
  25026. #~ "indispensable d'utiliser un schéma de nommage personnalisé : les champs "
  25027. #~ "doivent commencer par la lettre X suivie de l'une des lettres B, C ou S "
  25028. #~ "et d'un tiret. Si la lettre B est utilisée, le champ sera copié dans le "
  25029. #~ "fichier « control » du paquet binaire, voir B<deb-control>(5). Avec la "
  25030. #~ "lettre S, le champ sera copié dans le fichier « control » du paquet "
  25031. #~ "source créé par B<dpkg-source>(1). Enfin, la lettre C provoquera la "
  25032. #~ "recopie du champ dans le fichier de contrôle de l'envoi (« .changes »). "
  25033. #~ "Les préfixes X[BCS]- sont supprimés lors de ces recopies. Ainsi, un champ "
  25034. #~ "B<XC-Approved-By> apparaîtra sous le nom B<Approved-By> dans le fichier "
  25035. #~ "« changes » mais pas dans le fichier « control » du paquet binaire ni "
  25036. #~ "dans celui du paquet source."
  25037. #, fuzzy
  25038. #~| msgid ""
  25039. #~| "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the "
  25040. #~| "default I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, "
  25041. #~| "the last filename is used. Log messages are of the form `YYYY-MM-DD HH:"
  25042. #~| "MM:SS status I<state> I<pkg> I<installed-version>' for status change "
  25043. #~| "updates; `YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> I<pkg> I<installed-version> "
  25044. #~| "I<available-version>' for actions where I<action> is one of B<install>, "
  25045. #~| "B<upgrade>, B<remove>, B<purge>; and `YYYY-MM-DD HH:MM:SS conffile "
  25046. #~| "I<filename> I<decision>' for conffile changes where I<decision> is "
  25047. #~| "either B<install> or B<keep>."
  25048. #~ msgid ""
  25049. #~ "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the "
  25050. #~ "default I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the "
  25051. #~ "last filename is used. Log messages are of the form ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS "
  25052. #~ "startup I<type> I<command>’ for each dpkg invocation where I<type> is "
  25053. #~ "B<archives> (with a I<command> of B<unpack> or B<install>) or B<packages> "
  25054. #~ "(with a I<command> of B<configure>, B<triggers-only>, B<remove> or "
  25055. #~ "B<purge>); ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS status I<state> I<pkg> I<installed-"
  25056. #~ "version>’ for status change updates; ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> "
  25057. #~ "I<pkg> I<installed-version> I<available-version>’ for actions where "
  25058. #~ "I<action> is one of B<install>, B<upgrade>, B<configure>, B<trigproc>, "
  25059. #~ "B<disappear>, B<remove> or B<purge>; and ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS conffile "
  25060. #~ "I<filename> I<decision>’ for conffile changes where I<decision> is either "
  25061. #~ "B<install> or B<keep>."
  25062. #~ msgstr ""
  25063. #~ "Enregistre la modification de l'état et les actions sur I<fichier> au "
  25064. #~ "lieu de l'habituel I<%LOGDIR%/dpkg.log>. Si cette option est donnée "
  25065. #~ "plusieurs fois, le dernier fichier est utilisé. Les messages "
  25066. #~ "d'enregistrement sont de la forme « AAAA-MM-JJ HH:MM:SS status I<état> "
  25067. #~ "I<paquet> I<version-installée> » pour les modifications d'état. Pour une "
  25068. #~ "action où I<action> est B<install>, B<upgrade>, B<remove> ou B<purge>, le "
  25069. #~ "message est de la forme « AAAA-MM-JJ HH:MM:SS I<action> I<paquet> "
  25070. #~ "I<version-installée> I<version-disponible> ». Pour une modification de "
  25071. #~ "fichier de configuration, le message est de la forme « AAAA-MM-JJ HH:MM:"
  25072. #~ "SS conffile I<fichier> I<décision> » où I<décision> est soit B<install> "
  25073. #~ "soit B<keep>."
  25074. #~ msgid "B<--new>"
  25075. #~ msgstr "B<--new>"
  25076. #~ msgid "This is a legacy alias for B<--deb-format=2.0>."
  25077. #~ msgstr "C'est un ancien alias pour B<--deb-format=2.0>."
  25078. #~ msgid "B<--old>"
  25079. #~ msgstr "B<--old>"
  25080. #~ msgid "This is a legacy alias for B<--deb-format=0.939000>."
  25081. #~ msgstr "C'est un ancien alias pour B<--deb-format=0.939000>."
  25082. #~ msgid "AUTHOR"
  25083. #~ msgstr "AUTEUR"
  25084. #~ msgid "B<-T>I<target>"
  25085. #~ msgstr "B<-T>I<cible>"
  25086. #~ msgid "B<-P>I<profile>[B<,>...]"
  25087. #~ msgstr "B<-P>I<profil>[B<,>...]"
  25088. #~ msgid "B<-D>"
  25089. #~ msgstr "B<-D>"
  25090. #~ msgid "B<-nc>"
  25091. #~ msgstr "B<-nc>"
  25092. #~ msgid "B<-tc>"
  25093. #~ msgstr "B<-tc>"
  25094. #~ msgid "B<-r>I<gain-root-command>"
  25095. #~ msgstr "B<-r>I<commande-pour-obtenir-privilèges-de-root>"
  25096. #~ msgid "B<-R>I<rules-file>"
  25097. #~ msgstr "B<-R>I<fichier-rules>"
  25098. #~ msgid "B<-p>I<sign-command>"
  25099. #~ msgstr "B<-p>I<commande-de-signature>"
  25100. #~ msgid "B<-k>I<key-id>"
  25101. #~ msgstr "B<-k>I<key-id>"
  25102. #~ msgid "B<-us>"
  25103. #~ msgstr "B<-us>"
  25104. #~ msgid "Do not sign the source package."
  25105. #~ msgstr "Ne pas signer le paquet source."
  25106. #~ msgid "B<-uc>"
  25107. #~ msgstr "B<-uc>"
  25108. #~ msgid "B<-i>[I<regex>]"
  25109. #~ msgstr "B<-i>[I<regex>]"
  25110. #~ msgid "B<-I>[I<pattern>]"
  25111. #~ msgstr "B<-I>[I<motif>]"
  25112. #~ msgid "B<-s>[B<nsAkurKUR>]"
  25113. #~ msgstr "B<-s>[B<nsAkurKUR>]"
  25114. #~ msgid "B<-z>, B<-Z>"
  25115. #~ msgstr "B<-z>, B<-Z>"
  25116. #~ msgid "Reliance on exported environment flags"
  25117. #~ msgstr "Dépendance des drapeaux d'environnement exportés"
  25118. #~ msgid "Variables set by dpkg-architecture"
  25119. #~ msgstr "Variables positionnées par B<dpkg-architecture>"
  25120. #~ msgid ""
  25121. #~ "Specify an additional directory to search for parser scripts. This "
  25122. #~ "directory is searched before the default directories which are currently "
  25123. #~ "B</usr/local/lib/dpkg/parsechangelog> and B</usr/lib/dpkg/parsechangelog>."
  25124. #~ msgstr ""
  25125. #~ "Spécifie un répertoire supplémentaire pour la recherche de scripts "
  25126. #~ "d'analyse. Ce répertoire est examiné avant les répertoires par défaut qui "
  25127. #~ "sont B</usr/local/lib/dpkg/parsechangelog> et B</usr/lib/dpkg/"
  25128. #~ "parsechangelog>."
  25129. #~ msgid ""
  25130. #~ "The parser will be invoked with the changelog open on standard input at "
  25131. #~ "the start of the file. It should read the file (it may seek if it "
  25132. #~ "wishes) to determine the information required and return the parsed "
  25133. #~ "information to standard output in the format specified by the B<--format> "
  25134. #~ "option. It should accept all B<Parser Options>."
  25135. #~ msgstr ""
  25136. #~ "L'analyseur est invoqué avec le journal des modifications sur l'entrée "
  25137. #~ "standard en commençant à sa première ligne. Il doit lire le fichier (et y "
  25138. #~ "accéder) pour déterminer les informations nécessaires, puis retourner les "
  25139. #~ "informations analysées sur la sortie standard dans le format indiqué par "
  25140. #~ "l'option B<--format>. Il doit accepter toutes les B<Options d'analyse>."
  25141. #~ msgid ""
  25142. #~ "See I<%PKGDOCDIR%/THANKS> for the list of people who have contributed to "
  25143. #~ "B<dselect>."
  25144. #~ msgstr ""
  25145. #~ "Consultez I<%PKGDOCDIR%/THANKS> pour la liste de ceux qui ont contribué à "
  25146. #~ "B<dselect>."
  25147. #~ msgid "B<Source:>I< source-name>"
  25148. #~ msgstr "B<Source:>I< nom-du-source>"
  25149. #~ msgid ""
  25150. #~ "The name of the source package that this binary package came from, if "
  25151. #~ "different than the name of the package itself."
  25152. #~ msgstr ""
  25153. #~ "Le nom du paquet source d'où provient le paquet binaire, s'il y a une "
  25154. #~ "différence entre les deux noms."
  25155. #~ msgid ""
  25156. #~ "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1), B</"
  25157. #~ "usr/share/doc/debian-policy/policy.html/index.html>."
  25158. #~ msgstr ""
  25159. #~ "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1), B</"
  25160. #~ "usr/share/doc/debian-policy/policy.html/index.html>."
  25161. #~ msgid ""
  25162. #~ "This setting (disabled by default) adds any warning option that reliably "
  25163. #~ "detects problematic source code. The warnings are fatal."
  25164. #~ msgstr ""
  25165. #~ "Ce paramètre (désactivé par défaut) ajoute toutes les options "
  25166. #~ "d'avertissement détectant de façon fiable du code source problématique. "
  25167. #~ "Les avertissements sont fatals."
  25168. #, fuzzy
  25169. #~| msgid ""
  25170. #~| "Specifies a build limited to source and architecture independent "
  25171. #~| "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
  25172. #~ msgid ""
  25173. #~ "Specifies a build limited to source and architecture independent packages "
  25174. #~ "(since dpkg 1.17.11). Passed to B<dpkg-genchanges>."
  25175. #~ msgstr ""
  25176. #~ "Indique une construction limitée aux paquets source et binaires "
  25177. #~ "indépendants de l'architecture. Passé à B<dpkg-genchanges>."
  25178. #~ msgid ""
  25179. #~ "Specifies a binary-only build, no source files are to be built and/or "
  25180. #~ "distributed. Passed to B<dpkg-genchanges>."
  25181. #~ msgstr ""
  25182. #~ "Indique que seul un paquet binaire est à construire ; aucun fichier "
  25183. #~ "source n'est à construire et/ou à distribuer. Passé à B<dpkg-genchanges>."
  25184. #~ msgid ""
  25185. #~ "Specifies a binary-only build, limited to architecture dependent "
  25186. #~ "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
  25187. #~ msgstr ""
  25188. #~ "Indique une construction uniquement binaire, limitée aux paquets "
  25189. #~ "dépendant d'une architecture. Passé à B<dpkg-genchanges>."
  25190. #~ msgid ""
  25191. #~ "Specifies a binary-only build, limited to architecture independent "
  25192. #~ "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
  25193. #~ msgstr ""
  25194. #~ "Indique une construction uniquement binaire, limitée aux paquets ne "
  25195. #~ "dépendant pas d'une architecture. Passé à B<dpkg-genchanges>."
  25196. #, fuzzy
  25197. #~| msgid ""
  25198. #~| "Specifies that only source and architecture independent packages should "
  25199. #~| "be uploaded (no architecture specific packages will be included)."
  25200. #~ msgid ""
  25201. #~ "Specifies that only source and architecture independent packages should "
  25202. #~ "be uploaded, thus no architecture specific packages will be included "
  25203. #~ "(since dpkg 1.17.11)."
  25204. #~ msgstr ""
  25205. #~ "Spécifie que seuls les paquets source ou indépendants d'une architecture "
  25206. #~ "doivent être téléversés (aucun paquet propre à une architecture ne sera "
  25207. #~ "inclus)."
  25208. #, fuzzy
  25209. #~| msgid ""
  25210. #~| "Specifies that only source and architecture specific packages should be "
  25211. #~| "uploaded (no architecture independent packages will be included)."
  25212. #~ msgid ""
  25213. #~ "Specifies that only source and architecture specific packages should be "
  25214. #~ "uploaded, thus no architecture independent packages will be included "
  25215. #~ "(since dpkg 1.17.11)."
  25216. #~ msgstr ""
  25217. #~ "Spécifie que seuls les paquets source ou propres à une architecture "
  25218. #~ "doivent être téléversés (aucun paquet indépendant d'une architecture ne "
  25219. #~ "sera inclus)."
  25220. #~ msgid "B<-b>, B<-B>, B<-A>"
  25221. #~ msgstr "B<-b>, B<-B>, B<-A>"
  25222. #, fuzzy
  25223. #~| msgid ""
  25224. #~| "Specifies that a binary-only build is taking place (no source files are "
  25225. #~| "to be included). There's no distinction between B<-b>, B<-B> and B<-A>, "
  25226. #~| "the produced B<.changes> file will include whatever files were created "
  25227. #~| "by the B<binary-*> target(s) of the package being built."
  25228. #~ msgid ""
  25229. #~ "Specifies that a binary-only build is taking place, thus no source files "
  25230. #~ "are to be included. There's no distinction between B<-b>, B<-B> and B<-"
  25231. #~ "A>, the produced B<.changes> file will include whatever files were "
  25232. #~ "created by the B<binary-*> target(s) of the package being built."
  25233. #~ msgstr ""
  25234. #~ "Précise que l'on veut uniquement une construction du binaire (les "
  25235. #~ "fichiers sources ne seront pas inclus). Il n'y a pas de distinction entre "
  25236. #~ "B<-b>, B<-B> et B<-A> ; le fichier produit B<.changes> reprendra tous les "
  25237. #~ "fichiers créés par les cibles B<binary-*> du paquet en cours de "
  25238. #~ "construction."
  25239. #, fuzzy
  25240. #~| msgid ""
  25241. #~| "Specifies that only the source should be uploaded (no binary packages "
  25242. #~| "will be included)."
  25243. #~ msgid ""
  25244. #~ "Specifies that only the source should be uploaded, thus no binary "
  25245. #~ "packages will be included."
  25246. #~ msgstr ""
  25247. #~ "Ne construit que le paquet source (aucun paquet binaire ne sera "
  25248. #~ "construit)."
  25249. #~ msgid ""
  25250. #~ "Problems were encountered while parsing the command line or performing "
  25251. #~ "the query, including no file or package being found (except for B<--"
  25252. #~ "control-path>)."
  25253. #~ msgstr ""
  25254. #~ "Des problèmes sont survenus lors de l'analyse de la ligne de commande ou "
  25255. #~ "bien pendant l'exécution de la requête. Cela peut être une absence de "
  25256. #~ "fichier ou de paquet (sauf pour B<--control-path>)."
  25257. #~ msgid ""
  25258. #~ "Some kind of trouble happened, such as a system call failure, a file that "
  25259. #~ "looked like a package part file but was corrupted, a usage error or some "
  25260. #~ "other problem."
  25261. #~ msgstr ""
  25262. #~ "Signale des problèmes, comme l'échec d'un appel système, ou un fichier "
  25263. #~ "qui, bien que ressemblant à une partie de fichier, est défectueux, ou "
  25264. #~ "bien une erreur d'utilisation, etc."
  25265. #~ msgid "The machine the compiler is building for."
  25266. #~ msgstr "Machine pour laquelle le compilateur est construit."
  25267. #~ msgid "REQUIRED FIELDS"
  25268. #~ msgstr "CHAMPS REQUIS"
  25269. #~ msgid "B<Package:>I< package-name>"
  25270. #~ msgstr "B<Package:>I< nom-du-paquet>"
  25271. #~ msgid "OPTIONAL FIELDS"
  25272. #~ msgstr "CHAMPS OPTIONNELS"
  25273. #~ msgid "Quality Assurance (QA)"
  25274. #~ msgstr "Assurance Qualité « AQ »"
  25275. #, fuzzy
  25276. #~| msgid ""
  25277. #~| "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package "
  25278. #~| "being built. It is a space separated list of profile names. Overridden "
  25279. #~| "by the B<-P> option."
  25280. #~ msgid ""
  25281. #~ "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package "
  25282. #~ "being built. It is a space separated list of profile names (since dpkg "
  25283. #~ "1.17.2). Overridden by the B<-P> option."
  25284. #~ msgstr ""
  25285. #~ "Si cette option est utilisée, elle sera utilisée comme profil(s) de "
  25286. #~ "construction actif(s) pour le paquet à construire. C'est une liste "
  25287. #~ "séparée par des espaces de noms de profil. Cette option est outrepassée "
  25288. #~ "par l'option B<-P>."
  25289. #~ msgid ""
  25290. #~ "This is a general field that gives the package a category based on the "
  25291. #~ "software that it installs. Some common sections are `utils', `net', "
  25292. #~ "`mail', `text', `x11' etc."
  25293. #~ msgstr ""
  25294. #~ "Champ général qui indique la catégorie d'un paquet ; cette catégorie est "
  25295. #~ "fondée sur le programme que ce paquet installe. « utils », « net », "
  25296. #~ "« mail », « text », « x11 », etc., représentent quelques catégories "
  25297. #~ "habituelles."
  25298. #~ msgid ""
  25299. #~ "Sets the importance of this package in relation to the system as a "
  25300. #~ "whole. Common priorities are `required', `standard', `optional', `extra' "
  25301. #~ "etc."
  25302. #~ msgstr ""
  25303. #~ "Définit l'importance du paquet à l'intérieur du système général. "
  25304. #~ "« required », « standard », « optional », « extra », etc., représentent "
  25305. #~ "des priorités habituelles."
  25306. #~ msgid ""
  25307. #~ "A version number may start with a \"E<gt>E<gt>\", in which case any later "
  25308. #~ "version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
  25309. #~ "(separated by a hyphen). Accepted version relationships are \"E<gt>E<gt>"
  25310. #~ "\" for greater than, \"E<lt>E<lt>\" for less than, \"E<gt>=\" for greater "
  25311. #~ "than or equal to, \"E<lt>=\" for less than or equal to, and \"=\" for "
  25312. #~ "equal to."
  25313. #~ msgstr ""
  25314. #~ "Un numéro de version peut commencer par « E<gt>E<gt> », et dans ce cas "
  25315. #~ "toute version supérieure correspondra, et il peut indiquer (ou pas) le "
  25316. #~ "numéro de révision pour le paquet Debian (les deux numéros étant séparés "
  25317. #~ "par un trait d'union). Voici les relations acceptées pour les versions : "
  25318. #~ "« E<gt>E<gt> » pour supérieur à, « E<lt>E<lt> » pour inférieur à, "
  25319. #~ "« E<gt>= » pour supérieur ou égal, « E<lt>= » pour inférieur ou égal, et "
  25320. #~ "« = » pour égal à."
  25321. #~ msgid "The current build architecture (from B<dpkg --print-architecture>)."
  25322. #~ msgstr ""
  25323. #~ "L'architecture pour laquelle on construit (tirée de B<dpkg --print-"
  25324. #~ "architecture>)."
  25325. #~ msgid ""
  25326. #~ "Specifies a source-only build, no binary packages need to be made. "
  25327. #~ "Passed to B<dpkg-genchanges>."
  25328. #~ msgstr ""
  25329. #~ "Ne construit qu'un paquet source, aucun paquet binaire ne sera construit. "
  25330. #~ "Passé à B<dpkg-genchanges>."
  25331. #~ msgid ""
  25332. #~ "The package name. When the package is \"Multi-Arch: same\", this "
  25333. #~ "parameter must include the architecture qualifier. If empty or omitted, "
  25334. #~ "the B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> environment variable (as set by B<dpkg>) "
  25335. #~ "will be used."
  25336. #~ msgstr ""
  25337. #~ "I<paquet> est le nom du paquet. Quand le paquet est « Multi-Arch: same », "
  25338. #~ "ce paramètre doit inclure le qualificatif d'architecture. S'il est vide "
  25339. #~ "ou omis, la variable d'environnement B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> (telle "
  25340. #~ "que définie par B<dpkg>) sera utilisée."
  25341. #~ msgid "B<--since> I<version>, B<-s>I<version>,B< -v>I<version>"
  25342. #~ msgstr "B<--since> I<version>, B<-s>I<version>,B< -v>I<version>"
  25343. #~ msgid "B<--from> I<version>, B<-f>I<version>"
  25344. #~ msgstr "B<--from> I<version>, B<-f>I<version>"
  25345. #~ msgid "B<--to> I<version>, B<-t>I<version>"
  25346. #~ msgstr "B<--to> I<version>, B<-t>I<version>"
  25347. #~ msgid "B<--count> I<number>, B<-c>I<number>, B<-n>I<number>"
  25348. #~ msgstr "B<--count> I<nombre>, B<-c>I<nombre>, B<-n>I<nombre>"
  25349. #~ msgid "B<--offset> I<number>, B<-o>I<number>"
  25350. #~ msgstr "B<--offset> I<nombre>, B<-o>I<nombre>"
  25351. #~ msgid "B<--debug>I< file >|I< >B<-D>I<file>"
  25352. #~ msgstr "B<--debug>I< fichier >|I< >B<-D>I<fichier>"
  25353. #~ msgid "B<-l>"
  25354. #~ msgstr "B<-l>"
  25355. #~ msgid "B<-e>I<debian-architecture>"
  25356. #~ msgstr "B<-e>I<architecture-debian>"
  25357. #~ msgid "B<-u>"
  25358. #~ msgstr "B<-u>"
  25359. #~ msgid "B<-c>I< command>"
  25360. #~ msgstr "B<-c> I<commande>"
  25361. #~ msgid "B<-L>"
  25362. #~ msgstr "B<-L>"
  25363. #~ msgid "B<-a>I<debian-architecture>"
  25364. #~ msgstr "B<-a>I<architecture-debian>"
  25365. #~ msgid "B<-A>I<debian-architecture>"
  25366. #~ msgstr "B<-A>I<architecture-debian>"
  25367. #~ msgid ""
  25368. #~ "A profile specification consists of one or more profile names, prefixed "
  25369. #~ "with the \"B<profile.>\" namespace, separated by whitespace. Exclamation "
  25370. #~ "marks may be prepended to each of the names, meaning \"NOT\"."
  25371. #~ msgstr ""
  25372. #~ "Une indication de profil consiste en un ou plusieurs noms de profil "
  25373. #~ "préfixés par l'espace de nommage du B<profile.>, séparés par des espaces. "
  25374. #~ "Un nom de profil peut être précédé d'un point d'exclamation qui "
  25375. #~ "correspond alors au « NON » logique."
  25376. #~ msgid ""
  25377. #~ "Check for identity of architecture by expanding I<architecture-wildcard> "
  25378. #~ "as an architecture wildcard and comparing against the current Debian "
  25379. #~ "architecture (since dpkg 1.13.13). Command finishes with an exit status "
  25380. #~ "of 0 if matched, 1 if not matched."
  25381. #~ msgstr ""
  25382. #~ "Vérifie l'égalité d'architectures en développant I<architecture-joker> et "
  25383. #~ "en comparant à l'architecture Debian actuelle (depuis dpkg 1.13.13). La "
  25384. #~ "commande quitte avec un code de retour de 0 si l'architecture correspond "
  25385. #~ "et de 1 dans le cas contraire."
  25386. #~ msgid "Print a list of valid architecture names."
  25387. #~ msgstr "Affiche une liste des architectures valables."
  25388. #~ msgid ""
  25389. #~ "It contains the binary package name, in a multiarch conformant form, arch-"
  25390. #~ "qualified if needed (since dpkg 1.16.2)."
  25391. #~ msgstr ""
  25392. #~ "Il contient le nom du paquet binaire, dans un format conforme à "
  25393. #~ "multiarch, c'est-à-dire qualifié avec son architecture si nécessaire "
  25394. #~ "(depuis dpkg 1.16.2)."
  25395. #~ msgid ""
  25396. #~ " B<binary:Package>\n"
  25397. #~ " B<binary:Summary>\n"
  25398. #~ " B<db:Status-Abbrev>\n"
  25399. #~ " B<source:Package>\n"
  25400. #~ " B<source:Version>\n"
  25401. #~ msgstr ""
  25402. #~ " B<binary:Package>\n"
  25403. #~ " B<binary:Summary>\n"
  25404. #~ " B<db:Status-Abbrev>\n"
  25405. #~ " B<source:Package>\n"
  25406. #~ " B<source:Version>\n"
  25407. #~ msgid " B<-C>, B<--audit>"
  25408. #~ msgstr "B<-C>, B<--audit>"
  25409. #~ msgid ""
  25410. #~ "Searches for packages that have been installed only partially on your "
  25411. #~ "system. B<dpkg> will suggest what to do with them to get them working."
  25412. #~ msgstr ""
  25413. #~ "Recherche les paquets qui n'ont été que partiellement installés sur le "
  25414. #~ "système. B<dpkg> suggère une manière de les faire fonctionner."
  25415. #~| msgid "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges>."
  25416. #~ msgid "Pass option I<opt> to I<check-command>."
  25417. #~ msgstr "Passe l'option I<opt> à B<dpkg-genchanges>."
  25418. #~| msgid ""
  25419. #~| "It calls B<gpg> to sign the B<.changes> file (unless B<-uc> is "
  25420. #~| "specified)."
  25421. #~ msgid ""
  25422. #~ "It calls B<gpg2> or B<gpg> to sign the B<.changes> file (unless B<-uc> is "
  25423. #~ "specified or on UNRELEASED builds)."
  25424. #~ msgstr ""
  25425. #~ "Appel de B<gpg> pour signer le fichier B<.changes> (sauf si B<-uc> est "
  25426. #~ "utilisé)."
  25427. #~ msgid "B<-O>"
  25428. #~ msgstr "B<-O>"
  25429. #~ msgid ""
  25430. #~ "Print the generated symbols file to standard output, rather than being "
  25431. #~ "stored in the package build tree."
  25432. #~ msgstr ""
  25433. #~ "Affiche le fichier de symboles créé sur la sortie standard au lieu de "
  25434. #~ "l'écrire dans l'arborescence source du paquet."
  25435. #~ msgid ""
  25436. #~ "You might transfer this file to another computer, and install it there "
  25437. #~ "with:"
  25438. #~ msgstr ""
  25439. #~ "Vous pourriez transférer ce fichier sur un autre ordinateur et "
  25440. #~ "l'installer de cette manière :"
  25441. #~ msgid "B<DM-Upload-Allowed:> B<yes>|B<no>"
  25442. #~ msgstr "B<DM-Upload-Allowed:> B<yes>|B<no>"
  25443. #~ msgid ""
  25444. #~ "This field indicates whether the package can be uploaded by Debian "
  25445. #~ "Maintainers appearing in the Maintainer or Uploaders field. The default "
  25446. #~ "value is \"no\"."
  25447. #~ msgstr ""
  25448. #~ "Ce champ indique si un paquet peut être envoyé par les responsables "
  25449. #~ "Debian qui sont indiqués dans le champ Maintainer ou le champ Uploaders. "
  25450. #~ "La valeur par défaut est « no »."
  25451. #~ msgid "CAVEATS"
  25452. #~ msgstr "CAVEATS"
  25453. #~ msgid "PACKAGE STATES"
  25454. #~ msgstr "ÉTATS DES PAQUETS"
  25455. #~ msgid "PACKAGE FLAGS"
  25456. #~ msgstr "DRAPEAUX DES PAQUETS"
  25457. #~ msgid "I<control>"
  25458. #~ msgstr "I<control>"
  25459. #~ msgid "DEBIAN/RULES"
  25460. #~ msgstr "DEBIAN/RULES"
  25461. #~ msgid "BACKWARD COMPATIBILITY"
  25462. #~ msgstr "COMPATIBILITÉ ARRIÈRE"
  25463. #~ msgid ""
  25464. #~ "The %PKGDATADIR%/architecture.mk Makefile snippet is provided by dpkg-dev "
  25465. #~ "since version 1.16.1."
  25466. #~ msgstr ""
  25467. #~ "Le fragment de fichier Makefile %PKGDATADIR%/architecture.mk Makefile est "
  25468. #~ "fourni par dpkg-dev depuis la version 1.16.1."
  25469. #~ msgid ""
  25470. #~ "The DEB_*_ARCH_BITS and DEB_*_ARCH_ENDIAN variables were introduced in "
  25471. #~ "dpkg-dev 1.15.4. Using them in I<debian/rules> thus requires a build-"
  25472. #~ "dependency on dpkg-dev (E<gt>= 1.15.4)."
  25473. #~ msgstr ""
  25474. #~ "Les variables DEB_*_ARCH_BITS et DEB_*_ARCH_ENDIAN sont apparues avec la "
  25475. #~ "version 1.15.4 de dpkg-dev. Si elles sont utilisées dans I<debian/rules>, "
  25476. #~ "une dépendance de construction sur dpkg-dev (E<gt>= 1.15.4) est "
  25477. #~ "nécessaire."
  25478. #~ msgid ""
  25479. #~ "The DEB_HOST_ARCH_CPU and DEB_HOST_ARCH_OS variables were introduced in "
  25480. #~ "dpkg-dev 1.13.2."
  25481. #~ msgstr ""
  25482. #~ "Les variables DEB_HOST_ARCH_CPU et DEB_HOST_ARCH_OS sont apparues dans la "
  25483. #~ "version 1.13.2 de dpkg-dev."
  25484. #~ msgid ""
  25485. #~ "The B<-e> and B<-i> options were only introduced in relatively recent "
  25486. #~ "versions of B<dpkg-architecture> (since dpkg 1.13.13)."
  25487. #~ msgstr ""
  25488. #~ "Les options B<-e> et B<-i> n'ont été ajoutées que relativement récemment "
  25489. #~ "à B<dpkg-architecture> (depuis la version 1.13.13 de dpkg)."
  25490. #~ msgid "HARDENING"
  25491. #~ msgstr "COMPILATION RENFORCÉE (« HARDENING »)"
  25492. #~ msgid ""
  25493. #~ "Note that for this option to have any effect, the source must also be "
  25494. #~ "compiled with B<-O1> or higher."
  25495. #~ msgstr ""
  25496. #~ "Veuillez noter que pour que cette option ait une utilité, le code source "
  25497. #~ "doit être compilé avec l'option B<-O1> ou supérieure."
  25498. #~ msgid ""
  25499. #~ "Ensures that B<dpkg-deb> builds a `new' format archive. This is the "
  25500. #~ "default."
  25501. #~ msgstr ""
  25502. #~ "S'assure que B<dpkg-deb> construit une archive avec le « nouveau » "
  25503. #~ "format. C'est le comportement par défaut."
  25504. #~ msgid "REMOVING A CONFFILE"
  25505. #~ msgstr "SUPPRESSION D'UN FICHIER DE CONFIGURATION"
  25506. #~ msgid "RENAMING A CONFFILE"
  25507. #~ msgstr "RENOMMAGE D'UN FICHIER DE CONFIGURATION"
  25508. #~ msgid "WARNINGS"
  25509. #~ msgstr "AVERTISSEMENTS"
  25510. #~ msgid "ERRORS"
  25511. #~ msgstr "ERREURS"
  25512. #~ msgid "GENERIC BUILD OPTIONS"
  25513. #~ msgstr "OPTIONS DE CONSTRUCTION GÉNÉRIQUES"
  25514. #~ msgid "GENERIC EXTRACT OPTIONS"
  25515. #~ msgstr "LES OPTIONS GENERIQUES POUR EXTRACTION"
  25516. #~ msgid "WARNINGS AND ERRORS"
  25517. #~ msgstr "AVERTISSEMENTS ET ERREURS"
  25518. #~ msgid "debian/source/patch-header"
  25519. #~ msgstr "debian/source/patch-header"
  25520. #~ msgid "MATCHING OPTIONS"
  25521. #~ msgstr "OPTIONS DE CORRESPONDANCE"
  25522. #~ msgid ""
  25523. #~ "If you find a bug, please report it using the Debian bug-tracking system."
  25524. #~ msgstr ""
  25525. #~ "Si vous trouvez un bogue, veuillez le signaler au système de suivi des "
  25526. #~ "bogues de Debian."
  25527. #~ msgid ""
  25528. #~ "If you find any discrepancy between the operation of B<update-"
  25529. #~ "alternatives> and this manual page, it is a bug, either in the "
  25530. #~ "implementation or the documentation; please report it."
  25531. #~ msgstr ""
  25532. #~ "Si vous trouvez une discordance entre l'action de B<update-alternatives> "
  25533. #~ "et cette page de manuel, c'est qu'il y a un bogue, soit dans "
  25534. #~ "l'implémentation soit dans la documentation ; faites un rapport."
  25535. #~ msgid "B<--command-fd >I<n>"
  25536. #~ msgstr "B<--command-fd >I<n>"
  25537. #~ msgid ""
  25538. #~ "Accept a series of commands on input file descriptor I<n>. Note: "
  25539. #~ "additional options set on the command line, and through this file "
  25540. #~ "descriptor, are not reset for subsequent commands executed during the "
  25541. #~ "same run."
  25542. #~ msgstr ""
  25543. #~ "Cette action accepte une série de commandes sur le descripteur du fichier "
  25544. #~ "d'entrée I<n>. Note : des options supplémentaires définies sur la ligne "
  25545. #~ "de commande à travers ce descripteur de fichier ne sont pas redéfinies "
  25546. #~ "pour les commandes suivantes qui sont exécutées pendant la même séquence."
  25547. #~ msgid ""
  25548. #~ "$ update-alternatives --query editor\n"
  25549. #~ "Link: editor\n"
  25550. #~ "Status: auto\n"
  25551. #~ "Best: /usr/bin/vim.gtk\n"
  25552. #~ "Value: /usr/bin/vim.gtk\n"
  25553. #~ msgstr ""
  25554. #~ "$ update-alternatives --query editor\n"
  25555. #~ "Link: editor\n"
  25556. #~ "Status: auto\n"
  25557. #~ "Best: /usr/bin/vim.gtk\n"
  25558. #~ "Value: /usr/bin/vim.gtk\n"
  25559. #~ msgid ""
  25560. #~ "Alternative: /usr/bin/vim.gtk\n"
  25561. #~ "Priority: 50\n"
  25562. #~ "Slaves:\n"
  25563. #~ " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
  25564. #~ " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
  25565. #~ " editor.pl.ISO8859-2.1.gz /usr/share/man/pl.ISO8859-2/man1/vim.1.gz\n"
  25566. #~ " editor.it.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/it.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n"
  25567. #~ " editor.pl.UTF-8.1.gz /usr/share/man/pl.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
  25568. #~ " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
  25569. #~ " editor.fr.UTF-8.1.gz /usr/share/man/fr.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
  25570. #~ " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
  25571. #~ " editor.it.UTF-8.1.gz /usr/share/man/it.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
  25572. #~ " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
  25573. #~ " editor.fr.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/fr.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n"
  25574. #~ msgstr ""
  25575. #~ "Alternative: /usr/bin/vim.gtk\n"
  25576. #~ "Priority: 50\n"
  25577. #~ "Slaves:\n"
  25578. #~ " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
  25579. #~ " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
  25580. #~ " editor.pl.ISO8859-2.1.gz /usr/share/man/pl.ISO8859-2/man1/vim.1.gz\n"
  25581. #~ " editor.it.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/it.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n"
  25582. #~ " editor.pl.UTF-8.1.gz /usr/share/man/pl.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
  25583. #~ " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
  25584. #~ " editor.fr.UTF-8.1.gz /usr/share/man/fr.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
  25585. #~ " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
  25586. #~ " editor.it.UTF-8.1.gz /usr/share/man/it.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
  25587. #~ " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
  25588. #~ " editor.fr.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/fr.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n"
  25589. #~ msgid ""
  25590. #~ "The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>. "
  25591. #~ "The file names might contain a trailing slash."
  25592. #~ msgstr ""
  25593. #~ "Le fichier est une archive B<ar> avec un numéro magique de B<!"
  25594. #~ "E<lt>archE<gt>>. Les noms de fichiers peuvent comporter un caractère "
  25595. #~ "« / » final."
  25596. #~ msgid ""
  25597. #~ "A list of packages that need to be installed and configured to be able to "
  25598. #~ "build the source package."
  25599. #~ msgstr ""
  25600. #~ "liste des paquets qu'il est nécessaire d'installer et configurer pour "
  25601. #~ "pouvoir construire le paquet source."
  25602. #~ msgid ""
  25603. #~ "A list of packages that should not be installed when the package is "
  25604. #~ "build, for example because they interfere with the used build system."
  25605. #~ msgstr ""
  25606. #~ "Une liste de paquets qui ne doivent pas être installés lorsque le paquet "
  25607. #~ "est construit, par exemple parce qu'ils interfèrent avec le système de "
  25608. #~ "construction utilisé."
  25609. #~ msgid "To list packages related to the editor B<vi>(1):"
  25610. #~ msgstr "Pour afficher les paquets liés au programme B<vi>(1) :"
  25611. #~ msgid "B<-P>I<packagebuilddir>"
  25612. #~ msgstr "B<-P>I<rep-de-construction-du-paquet>"
  25613. #~ msgid "The highest urgency of all included entries is used."
  25614. #~ msgstr "La priorité la plus haute de celles indiquées est utilisée."
  25615. #~ msgid "B<Obsolete> alias for B<-tudeb>."
  25616. #~ msgstr "Alias B<obsolete> pour B<-tudeb>."
  25617. #~ msgid "B<-S>I<pkgbuilddir>"
  25618. #~ msgstr "B<-S>I<pkgbuilddir>"
  25619. #~ msgid "See the Debian Policy Manual for further details."
  25620. #~ msgstr "Lire la charte Debian pour plus d'informations."
  25621. #~ msgid "[ ... ]"
  25622. #~ msgstr "[ ... ]"
  25623. #~ msgid "Instead of:"
  25624. #~ msgstr "Au lieu de :"
  25625. #~ msgid ""
  25626. #~ "ARCH=\\`dpkg --print-architecture\\`\n"
  25627. #~ "configure $(\\s-1ARCH\\s0)-linux\n"
  25628. #~ msgstr ""
  25629. #~ "ARCH=\\`dpkg --print-architecture\\`\n"
  25630. #~ "configure $(\\s-1ARCH\\s0)-linux\n"
  25631. #~ msgid "please use the following:"
  25632. #~ msgstr "Veuillez utiliser :"
  25633. #~ msgid ""
  25634. #~ "configure --build=$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0) --host="
  25635. #~ "$(\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0)\n"
  25636. #~ msgstr ""
  25637. #~ "configure --build=$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0) --host="
  25638. #~ "$(\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0)\n"
  25639. #~ msgid ""
  25640. #~ "ARCH=\\`dpkg --print-architecture\\`\n"
  25641. #~ "ifeq ($(\\s-1ARCH\\s0),alpha)\n"
  25642. #~ " ...\n"
  25643. #~ "endif\n"
  25644. #~ msgstr ""
  25645. #~ "ARCH=\\`dpkg --print-architecture\\`\n"
  25646. #~ "ifeq ($(\\s-1ARCH\\s0),alpha)\n"
  25647. #~ " ...\n"
  25648. #~ "endif\n"
  25649. #~ msgid "please use:"
  25650. #~ msgstr "Veuillez utiliser :"
  25651. #~ msgid ""
  25652. #~ "In general, calling dpkg in the rules file to get architecture "
  25653. #~ "information is deprecated (unless you want to provide backward "
  25654. #~ "compatibility, see below). Especially the --print-architecture option is "
  25655. #~ "unreliable since we have Debian architectures which don't equal a "
  25656. #~ "processor name."
  25657. #~ msgstr ""
  25658. #~ "Appeler dpkg dans les fichiers « rules » pour obtenir les informations "
  25659. #~ "sur l'architecture est déconseillé (sauf pour des raisons de "
  25660. #~ "compatibilité arrière, voyez ci-dessous). En particulier, l'option --"
  25661. #~ "print-architecture n'est pas fiable puisque certaines architectures "
  25662. #~ "Debian ne correspondent à aucun nom de processeur."
  25663. #~ msgid ""
  25664. #~ "The DEB_HOST_ARCH_CPU and DEB_HOST_ARCH_OS variables were introduced in "
  25665. #~ "dpkg-dev 1.13.2. Before this I<debian/rules> files tended to check the "
  25666. #~ "values of the DEB_HOST_GNU_CPU or DEB_HOST_GNU_TYPE variables which have "
  25667. #~ "been subject to change."
  25668. #~ msgstr ""
  25669. #~ "Les variables DEB_HOST_ARCH_CPU et DEB_HOST_ARCH_OS sont apparues avec la "
  25670. #~ "version 1.13.2 de dpkg-dev. Auparavant, les fichiers I<debian/rules> "
  25671. #~ "utilisaient les variables DEB_HOST_GNU_CPU ou DEB_HOST_GNU_TYPE qui ont "
  25672. #~ "eu tendance à varier dans le temps."
  25673. #~ msgid ""
  25674. #~ "Where I<debian/rules> files check these variables to decide how or what "
  25675. #~ "to compile, this should be updated to use the new variables and values. "
  25676. #~ "You may wish to retain backwards compatibility with older version of dpkg-"
  25677. #~ "dev by using the following code:"
  25678. #~ msgstr ""
  25679. #~ "Si ces variables sont encore utilisées dans un fichier I<debian/rules> "
  25680. #~ "pour décider quoi construire et comment, il faut les remplacer par les "
  25681. #~ "nouvelles variables. Vous pouvez rester compatible avec les versions "
  25682. #~ "précédentes de dpkg-dev en utilisant le code suivant :"
  25683. #~ msgid ""
  25684. #~ "DEB_HOST_ARCH_CPU := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_CPU 2E<gt>/"
  25685. #~ "dev/null)\n"
  25686. #~ "DEB_HOST_ARCH_OS := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS 2E<gt>/"
  25687. #~ "dev/null)\n"
  25688. #~ msgstr ""
  25689. #~ "DEB_HOST_ARCH_CPU := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_CPU 2E<gt>/"
  25690. #~ "dev/null)\n"
  25691. #~ "DEB_HOST_ARCH_OS := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS 2E<gt>/"
  25692. #~ "dev/null)\n"
  25693. #~ msgid ""
  25694. #~ "# Take account of old dpkg-architecture output.\n"
  25695. #~ "ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_CPU),)\n"
  25696. #~ " DEB_HOST_ARCH_CPU := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_CPU)\n"
  25697. #~ " ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_CPU),x86_64)\n"
  25698. #~ " DEB_HOST_ARCH_CPU := amd64\n"
  25699. #~ " endif\n"
  25700. #~ "endif\n"
  25701. #~ "ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_OS),)\n"
  25702. #~ " DEB_HOST_ARCH_OS := $(subst -gnu,,$(shell dpkg-architecture -"
  25703. #~ "qDEB_HOST_GNU_SYSTEM))\n"
  25704. #~ " ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_OS),gnu)\n"
  25705. #~ " DEB_HOST_ARCH_OS := hurd\n"
  25706. #~ " endif\n"
  25707. #~ "endif\n"
  25708. #~ msgstr ""
  25709. #~ "# Prise en compte des anciennes versions de dpkg-architecture.\n"
  25710. #~ "ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_CPU),)\n"
  25711. #~ " DEB_HOST_ARCH_CPU := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_CPU)\n"
  25712. #~ " ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_CPU),x86_64)\n"
  25713. #~ " DEB_HOST_ARCH_CPU := amd64\n"
  25714. #~ " endif\n"
  25715. #~ "endif\n"
  25716. #~ "ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_OS),)\n"
  25717. #~ " DEB_HOST_ARCH_OS := $(subst -gnu,,$(shell dpkg-architecture -"
  25718. #~ "qDEB_HOST_GNU_SYSTEM))\n"
  25719. #~ " ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_OS),gnu)\n"
  25720. #~ " DEB_HOST_ARCH_OS := hurd\n"
  25721. #~ " endif\n"
  25722. #~ "endif\n"
  25723. #~ msgid "And similarly for DEB_BUILD_ARCH_CPU and DEB_BUILD_ARCH_OS."
  25724. #~ msgstr "Et de la même façon pour DEB_BUILD_ARCH_CPU et DEB_BUILD_ARCH_OS."
  25725. #~ msgid ""
  25726. #~ "If you still wish to support versions of dpkg-dev that did not include "
  25727. #~ "B<dpkg-architecture>, the following does the job:"
  25728. #~ msgstr ""
  25729. #~ "Pour accepter encore les versions de dpkg-dev qui n'incluent pas B<dpkg-"
  25730. #~ "architecture>, vous pouvez utiliser :"
  25731. #~ msgid ""
  25732. #~ "\\&\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0 := $(shell dpkg --print-architecture)\n"
  25733. #~ "\\&\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0 := $(patsubst hurd-%,%,$(\\s-1DEB_BUILD_ARCH"
  25734. #~ "\\s0))\n"
  25735. #~ "ifeq ($(filter-out hurd-%,$(\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0)),)\n"
  25736. #~ " \\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0 := gnu\n"
  25737. #~ "else\n"
  25738. #~ " \\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0 := linux-gnu\n"
  25739. #~ "endif\n"
  25740. #~ "DEB_BUILD_GNU_TYPE=$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0)-"
  25741. #~ "$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0)\n"
  25742. #~ msgstr ""
  25743. #~ "\\&\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0 := $(shell dpkg --print-architecture)\n"
  25744. #~ "\\&\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0 := $(patsubst hurd-%,%,$(\\s-1DEB_BUILD_ARCH"
  25745. #~ "\\s0))\n"
  25746. #~ "ifeq ($(filter-out hurd-%,$(\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0)),)\n"
  25747. #~ " \\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0 := gnu\n"
  25748. #~ "else\n"
  25749. #~ " \\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0 := linux-gnu\n"
  25750. #~ "endif\n"
  25751. #~ "DEB_BUILD_GNU_TYPE=$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0)-"
  25752. #~ "$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0)\n"
  25753. #~ msgid ""
  25754. #~ "\\&\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0)\n"
  25755. #~ "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0)\n"
  25756. #~ "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0)\n"
  25757. #~ "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0)\n"
  25758. #~ msgstr ""
  25759. #~ "\\&\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0)\n"
  25760. #~ "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0)\n"
  25761. #~ "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0)\n"
  25762. #~ "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0)\n"
  25763. #~ msgid ""
  25764. #~ "Put a subset of these lines at the top of your debian/rules file; these "
  25765. #~ "default values will be overwritten if dpkg-architecture is used."
  25766. #~ msgstr ""
  25767. #~ "Vous pouvez placer certaines de ces lignes au début de votre debian/"
  25768. #~ "rules. Ces valeurs par défaut seront écrasées si dpkg-architecture est "
  25769. #~ "utilisé."
  25770. #~ msgid ""
  25771. #~ "You don't need the full set. Choose a consistent set which contains the "
  25772. #~ "values you use in the rules file. For example, if you only need the host "
  25773. #~ "Debian architecture, `DEB_HOST_ARCH=\\`dpkg --print-architecture\\`' is "
  25774. #~ "sufficient (this is indeed the Debian architecture of the build machine, "
  25775. #~ "but remember that we are only trying to be backward compatible with "
  25776. #~ "native compilation)."
  25777. #~ msgstr ""
  25778. #~ "Vous n'avez pas besoin de toutes ces lignes. Choisissez uniquement les "
  25779. #~ "variables que vous utilisez dans votre fichier « rules ». Par exemple, si "
  25780. #~ "vous n'avez besoin que de l'architecture hôte Debian, `DEB_HOST_ARCH="
  25781. #~ "\\`dpkg --print-architecture\\`' est suffisant (il s'agit bien sûr de "
  25782. #~ "l'architecture Debian de la machine de construction, mais le but est ici "
  25783. #~ "de rester compatible avec les anciennes compilations natives)."
  25784. #~ msgid ""
  25785. #~ "I<conffile> is the filename of the conffile to remove. I<lastversion> is "
  25786. #~ "the last version of the package that contained the conffile (or the last "
  25787. #~ "version of the package that did not take care to remove the obsolete "
  25788. #~ "conffile if this was not immediately implemented). If I<lastversion> is "
  25789. #~ "empty or omitted, then the operation is tried on every upgrade. "
  25790. #~ "I<package> is the package name, it's optional as it will default to "
  25791. #~ "$DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE (this variable is set by dpkg to the name of "
  25792. #~ "the package acted upon). All the parameters of the maintainer scripts "
  25793. #~ "have to be forwarded to the program after \"--\"."
  25794. #~ msgstr ""
  25795. #~ "I<fichier-de-configuration> est le nom du fichier de configuration à "
  25796. #~ "supprimer. I<dernière-version> est la dernière version du paquet qui le "
  25797. #~ "fournissait (ou la dernière version du paquet qui ne prenait pas soin de "
  25798. #~ "supprimer le fichier de configuration obsolète si la suppression correcte "
  25799. #~ "n'a pas été immédiatement mise en oeuvre). Si I<dernière-version> est "
  25800. #~ "vide ou est omis, cette suppression sera tenté pour toute mise à jour. "
  25801. #~ "I<paquet> est le nom du paquet. Ce paramètre est optionnel, la valeur par "
  25802. #~ "défaut étant $DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE (cette variable est positionnée "
  25803. #~ "par dpkg sur le nom du paquet sur lequel il travaille). Tous les "
  25804. #~ "paramètres des scripts du responsable doivent être redirigés au programme "
  25805. #~ "après « -- »."
  25806. #~ msgid ""
  25807. #~ "I<oldconffile> and I<newconffile> are the old and new name of the "
  25808. #~ "conffile to rename. I<lastversion> is the last version of the package "
  25809. #~ "that contained the conffile with the old name. If I<lastversion> is empty "
  25810. #~ "or omitted, then the operation is tried on every upgrade (note: it's "
  25811. #~ "safer to give the version and have the operation tried only once). "
  25812. #~ "I<package> is the package name, it's optional as it will default to "
  25813. #~ "$DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE (this variable is set by dpkg to the name of "
  25814. #~ "the package acted upon). All the parameters of the maintainer scripts "
  25815. #~ "have to be forwarded to the program after \"--\"."
  25816. #~ msgstr ""
  25817. #~ "I<ancien-fichier> et I<nouveau-fichier> sont les deux noms successifs du "
  25818. #~ "fichier de configuration. I<dernière-version> est la dernière version du "
  25819. #~ "paquet qui contenait le fichier de configuration avec l'ancien nnom. Si "
  25820. #~ "I<dernière-version> est vide ou manquant, l'opération sera tentée à "
  25821. #~ "chaque mise à jour (il est plus sûr d'indiquer la bonne version afin qe "
  25822. #~ "l'opération ne soit tentée qu'une fois). I<paquet> est le nom du paquet. "
  25823. #~ "Ce paramètre est optionnel, la valeur par défaut étant "
  25824. #~ "$DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE (cette variable est positionnée par dpkg sur le "
  25825. #~ "nom du paquet sur lequel il travaille). Tous les paramètres des scripts "
  25826. #~ "du responsable doivent être redirigés au programme après « -- »."
  25827. #~ msgid "Check whether a process has created the file I<pid-file>."
  25828. #~ msgstr ""
  25829. #~ "Cherche les processus dont les identifiants sont précisés dans I<pid-"
  25830. #~ "file>."
  25831. #~ msgid ""
  25832. #~ "Check for processes that are instances of this executable (according to "
  25833. #~ "B</proc/>I<pid>B</exe>)."
  25834. #~ msgstr ""
  25835. #~ "Cherche les processus qui sont des exemplaires de cet exécutable (selon "
  25836. #~ "B</proc/>I<pid>B</exe>)."
  25837. #~ msgid ""
  25838. #~ "Check for processes with the name I<process-name> (according to B</proc/"
  25839. #~ ">I<pid>B</stat>)."
  25840. #~ msgstr ""
  25841. #~ "Cherche les processus dont le nom est I<nomdeprocessus> (selon B</proc/"
  25842. #~ ">I<pid>B</stat>)."
  25843. #~ msgid ""
  25844. #~ "Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>."
  25845. #~ msgstr ""
  25846. #~ "Cherche les processus qui appartiennent à l'utilisateur défini par "
  25847. #~ "I<nomdutilisateur> ou I<uid.>"
  25848. #~ msgid ""
  25849. #~ "A comma-separated list of names of build-time features that are supported "
  25850. #~ "by the source package. Currently, the only supported feature is B<build-"
  25851. #~ "arch>. It allows dpkg-buildpackage to call the I<build-arch> or I<build-"
  25852. #~ "indep> targets in place of I<build>."
  25853. #~ msgstr ""
  25854. #~ "donne la liste des noms des fonctionnalités qui sont gérées par le paquet "
  25855. #~ "source. À ce jour, la seule fonctionnalité gérée est B<build-arch>. Elle "
  25856. #~ "permet à dpkg-buildpackage d'utiliser les cibles I<build-arch> ou I<build-"
  25857. #~ "indep> à la place de I<build>"
  25858. #~| msgid "User configuration file."
  25859. #~ msgid "Package maintainer configuration file."
  25860. #~ msgstr "Fichier de configuration propre à l'utilisateur"
  25861. #~ msgid "B<Package:> E<lt>package nameE<gt>"
  25862. #~ msgstr "B<Package:> E<lt>nom du paquetE<gt>"
  25863. #~| msgid "B<Source:> E<lt>source nameE<gt>"
  25864. #~ msgid "B<Multi-Arch:> E<lt>same|foreign|allowedE<gt> "
  25865. #~ msgstr "B<Source:> E<lt>nom du sourceE<gt>"
  25866. #~ msgid ""
  25867. #~ "The first member is named B<debian-split> and contains a series of lines, "
  25868. #~ "separated by newlines. Currently seven lines are present. The first is "
  25869. #~ "the format version number, B<2.1> at the time this manual page was "
  25870. #~ "written. The second is the package name. The third is the package "
  25871. #~ "version. The fourth is the md5sum of the package. The fifth is the total "
  25872. #~ "size of the package. The sixth is the maximum part size. The seventh is "
  25873. #~ "the current part number, followed by a slash and the total amount of "
  25874. #~ "parts (as in ‘1/10’)."
  25875. #~ msgstr ""
  25876. #~ "Le premier membre est nommé B<debian-split> et contient une succession de "
  25877. #~ "lignes, séparées par des retours-chariot. Pour le moment, sept lignes "
  25878. #~ "sont présentes. La première est le numéro de version du format, B<2.1> à "
  25879. #~ "l'heure où ce document a été écrit. Le second est le nom du paquet. Le "
  25880. #~ "troisième est la version du paquet. Le quatrième est la somme MD5 du "
  25881. #~ "paquet. Le cinquième est la taille totale du paquet. Le sixième est la "
  25882. #~ "taille maximale d'une partie. Le septième est le numéro d'ordre de la "
  25883. #~ "partie concernée, suivi du caractère « / » et du nombre total de parties "
  25884. #~ "(de le forme ‘1/10’)."
  25885. #~ msgid ""
  25886. #~ "B<dpkg> can also be used as a front-end to B<dpkg-deb>(1). The following "
  25887. #~ "are B<dpkg-deb> actions, and if they are encountered, B<dpkg> just runs "
  25888. #~ "B<dpkg-deb> with the parameters given to it:"
  25889. #~ msgstr ""
  25890. #~ "On peut aussi utiliser B<dpkg> comme une interface à B<dpkg-deb>(1). "
  25891. #~ "Quand B<dpkg> rencontre les actions suivantes, qui sont des actions de "
  25892. #~ "B<dpkg-deb>, il lance simplement B<dpkg-deb> avec les paramètres qui lui "
  25893. #~ "ont été fournis :"
  25894. #~ msgid ""
  25895. #~ " B<-b>, B<--build>,\n"
  25896. #~ " B<-c>, B<--contents>,\n"
  25897. #~ " B<-I>, B<--info>,\n"
  25898. #~ " B<-f>, B<--field>,\n"
  25899. #~ " B<-e>, B<--control>,\n"
  25900. #~ " B<-x>, B<--extract>,\n"
  25901. #~ " B<-X>, B<--vextract>, and\n"
  25902. #~ " B<--fsys-tarfile>.\n"
  25903. #~ msgstr ""
  25904. #~ " B<-b>, B<--build>,\n"
  25905. #~ " B<-c>, B<--contents>,\n"
  25906. #~ " B<-I>, B<--info>,\n"
  25907. #~ " B<-f>, B<--field>,\n"
  25908. #~ " B<-e>, B<--control>,\n"
  25909. #~ " B<-x>, B<--extract>,\n"
  25910. #~ " B<-X>, B<--vextract>, et\n"
  25911. #~ " B<--fsys-tarfile>.\n"
  25912. #~ msgid "Please refer to B<dpkg-deb>(1) for information about these actions."
  25913. #~ msgstr ""
  25914. #~ "Voyez B<dpkg-deb>(1) pour des renseignements supplémentaires sur ces "
  25915. #~ "actions."
  25916. #~ msgid "B<--new>, B<--old>"
  25917. #~ msgstr "B<--new>, B<--old>"
  25918. #~ msgid ""
  25919. #~ "Select new or old binary package format. This is a B<dpkg-deb>(1) option."
  25920. #~ msgstr ""
  25921. #~ "Sélectionne soit l'ancien format des paquet binaires, soit le nouveau. "
  25922. #~ "C'est une option de B<dpkg-deb>(1)."
  25923. #~ msgid ""
  25924. #~ "Don't read or check contents of control file while building a package. "
  25925. #~ "This is a B<dpkg-deb>(1) option."
  25926. #~ msgstr ""
  25927. #~ "Ne pas lire ni vérifier le contenu du fichier de contrôle pendant la "
  25928. #~ "construction d'un paquet. C'est une option de B<dpkg-deb>(1)."
  25929. #~ msgid "Compiler flags"
  25930. #~ msgstr "Drapeaux de compilation"
  25931. #~ msgid ""
  25932. #~ "The B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> and B<LDFLAGS> "
  25933. #~ "environment variables are set to the values that B<dpkg-buildflags> "
  25934. #~ "returned. See its manual page for more information."
  25935. #~ msgstr ""
  25936. #~ "Les variables d'environnement B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, "
  25937. #~ "B<CPPFLAGS> et B<LDFLAGS> prennent les valeurs renvoyées par B<dpkg-"
  25938. #~ "buildflags>. Veuillez consulter la page de manuel de ce programme pour "
  25939. #~ "plus d'informations."
  25940. #~ msgid "0"
  25941. #~ msgstr "0"
  25942. #~ msgid "1"
  25943. #~ msgstr "1"
  25944. #~ msgid ""
  25945. #~ "B<dpkg-split> uses some rather out-of-date conventions for the filenames "
  25946. #~ "of Debian packages."
  25947. #~ msgstr ""
  25948. #~ "B<dpkg-split> utilise des conventions plutôt périmées pour les noms des "
  25949. #~ "paquets Debian."
  25950. #~ msgid ""
  25951. #~ "The architecture is not represented in the part files' header, only in "
  25952. #~ "the control information of the contained binary package file, and it is "
  25953. #~ "not present in the filenames generated."
  25954. #~ msgstr ""
  25955. #~ "L'architecture n'est pas indiquée dans l'en-tête des fichiers ; elle "
  25956. #~ "l'est seulement dans les informations de contrôle du paquet binaire ; et "
  25957. #~ "elle n'est pas présente dans les fichiers produits."
  25958. #~ msgid ""
  25959. #~ "B<dselect> [B<--admindir> I<E<lt>directoryE<gt>>] [B<--help>] [B<--"
  25960. #~ "version>] [B<--expert>] [B<--debug>|B<-D>I<E<lt>fileE<gt>>] "
  25961. #~ "[I<E<lt>actionE<gt>>] [B<--colour>|B<--color> I<screenpart:"
  25962. #~ ">[I<foreground>],[I<background>][I<:attr>[I<+attr+..>]]]"
  25963. #~ msgstr ""
  25964. #~ "B<dselect> [B<--admindir> I<E<lt>répertoireE<gt>>] [B<--help>] [B<--"
  25965. #~ "version>] [B<--expert>] [B<--debug>|B<-D>I<E<lt>fichierE<gt>>] "
  25966. #~ "[I<E<lt>actionE<gt>>] [B<--colour>|B<--color> I<partie-écran:>[I<avant-"
  25967. #~ "plan>],[I<arrière-plan>][I<:attr>[I<+attr+..>]]]"
  25968. #~ msgid "B<--admindir>I< E<lt>directoryE<gt>>"
  25969. #~ msgstr "B<--admindir>I< E<lt>répertoireE<gt>>"
  25970. #~ msgid "USAGE"
  25971. #~ msgstr "UTILISATION"
  25972. #~ msgid ""
  25973. #~ "B<start-stop-daemon> returns 0 if the requested action was performed, or "
  25974. #~ "if B<--oknodo> is specified and either B<--start> was specified and a "
  25975. #~ "matching process was already running, or B<--stop> was specified and "
  25976. #~ "there were no matching processes. If B<--oknodo> was not specified and "
  25977. #~ "nothing was done, 1 is returned. If B<--stop> and B<--retry> were "
  25978. #~ "specified, but the end of the schedule was reached and the processes were "
  25979. #~ "still running, the error value is 2. For all other errors, the status is "
  25980. #~ "3."
  25981. #~ msgstr ""
  25982. #~ "B<start-stop-daemon> renvoie 0 si l'action demandée a été effectuée, ou "
  25983. #~ "si B<--oknodo> est spécifié et aussi si B<--start> a été spécifié et "
  25984. #~ "qu'un processus de comparaison est déjà en cours d'exécution, ou si B<--"
  25985. #~ "stop> a été spécifié et qu'il n'y avait pas de processus correspondant. "
  25986. #~ "Si B<--oknodo> n'a pas été spécifié et rien n'a été fait, alors 1 est "
  25987. #~ "retourné. Si B<--stop> et B<--retry> ont été précisés, mais que "
  25988. #~ "l'ordonnanceur a atteint la fin du calendrier en ayant toujours le "
  25989. #~ "processus en cours d'exécution, la valeur d'erreur est 2. Pour toutes les "
  25990. #~ "autres erreurs, l'état est 3."
  25991. #~ msgid "2"
  25992. #~ msgstr "2"
  25993. #~ msgid ""
  25994. #~ "An error occurred. Unfortunately at the time of writing I<extended-error-"
  25995. #~ "message> can contain newlines, although in locales where the translators "
  25996. #~ "have not made mistakes every newline is followed by at least one space."
  25997. #~ msgstr ""
  25998. #~ "Une erreur s'est produite. Malheureusement, lors de l'écriture il se "
  25999. #~ "trouve que I<message-d'erreur-complet> peut contenir des retour à la "
  26000. #~ "ligne, alors que dans les locales où les traducteurs n'ont pas fait "
  26001. #~ "d'erreurs, chaque nouvelle ligne est suivie par au moins une espace."
  26002. #~ msgid "I<admindir>/info/I<package>.symbols"
  26003. #~ msgstr "I<admindir>/info/I<paquet>.symbols"
  26004. #~ msgid "I<admindir>/info/I<package>.shlibs"
  26005. #~ msgstr "I<admindir>/info/I<paquet>.shlibs"
  26006. #~ msgid "Format: 3.0 (git) and 3.0 (bzr)"
  26007. #~ msgstr "Format: 3.0 (git) et 3.0 (bzr)"
  26008. #~ msgid ""
  26009. #~ "I<priority> and I<section> place the package within the release tree; "
  26010. #~ "these ought not to be found in the control file. If the package is found "
  26011. #~ "in a subdirectory of I<binarydir>, that will be checked against "
  26012. #~ "I<section>."
  26013. #~ msgstr ""
  26014. #~ "Les éléments I<priorité> et I<section> placent le paquet dans "
  26015. #~ "l'arborescence ; on ne devrait pas les trouver dans le fichier "
  26016. #~ "« control ». Quand le paquet se trouve dans un sous-répertoire de I<rep-"
  26017. #~ "de-binaires,> on le compare avec le contenu de I<section>."
  26018. #~ msgid ""
  26019. #~ "If the host architecture differs from the build architecture (as is the "
  26020. #~ "case for a cross-compilation), and if the environment variable "
  26021. #~ "B<PKG_CONFIG_LIBDIR> is not set, then it is set to a value suitable for "
  26022. #~ "cross-compilation (\"/usr/I<gnu-system-type>/lib/pkgconfig/:/usr/share/"
  26023. #~ "pkgconfig\")."
  26024. #~ msgstr ""
  26025. #~ "Si l'architecture de l'hôte est différente de l'architecture construite "
  26026. #~ "(comme c'est le cas lors de compilation croisée) et si la variable "
  26027. #~ "d'environnement B<PKG_CONFIG_LIBDIR> n'est pas renseignée, alors elle est "
  26028. #~ "positionnée à une valeur adaptée à la compilation croisée (\"/usr/I<selon-"
  26029. #~ "système-gnu>/lib/pkgconfig/:/usr/share/pkgconfig\")."
  26030. #~ msgid ""
  26031. #~ "Some environment variables defining compiler and linker options are set "
  26032. #~ "to default values unless already present in the environment. Note that "
  26033. #~ "this mechanism was only introduced in version 1.14.17 of dpkg-dev and not "
  26034. #~ "all I<rules> files and build tools will honour these variables, yet."
  26035. #~ msgstr ""
  26036. #~ "Certaines variables d'environnement qui définissent les options du "
  26037. #~ "compilateur et de l'éditeur de lien sont réglés par défaut sauf si elles "
  26038. #~ "ont déjà été fixées dans l'environnement. Veuillez noter que ce mécanisme "
  26039. #~ "n'a été mis en place qu'à partir de la version 1.14.17 de dpkg-dev et que "
  26040. #~ "tous les fichiers I<rules> et les outils de construction n'utilisent pas "
  26041. #~ "encore ces variables."
  26042. #~ msgid ""
  26043. #~ "Optimization options which are passed to the Debian build system and can/"
  26044. #~ "should be overridden by the package build if needed (default value: B<-g -"
  26045. #~ "O2>, or B<-g\\ -O0> if B<noopt> is specified in DEB_BUILD_OPTIONS). "
  26046. #~ "Overriding options can be used to explicitly set a higher optimization "
  26047. #~ "level, or work around compiler bugs, which only can be seen with some "
  26048. #~ "optimization levels (the last opt level \"wins\")."
  26049. #~ msgstr ""
  26050. #~ "Les options d'optimisation qui sont passées au système de construction "
  26051. #~ "Debian et qui peuvent être remplacées par le générateur de paquet si "
  26052. #~ "besoin (valeur par défaut : B<-g\\ -O2>, ou B<-g\\ -O0> si B<noopt> est "
  26053. #~ "indiqué dans DEB_BUILD_OPTIONS). Remplacer ces options peut être utilisé "
  26054. #~ "pour fixer un niveau d'optimisation plus élevé, ou plus de travail dans "
  26055. #~ "la recherche de bogues, qui ne peuvent être détectés qu'avec certains "
  26056. #~ "niveaux d'optimisation (le dernier niveau d'optimisation \"gagne\")."
  26057. #~ msgid "B<CFLAGS_APPEND>"
  26058. #~ msgstr "B<CFLAGS_APPEND>"
  26059. #~ msgid ""
  26060. #~ "Optimization options appended to the compiler flags, which must not be "
  26061. #~ "overwritten by the package (mostly used to for test builds). Default "
  26062. #~ "value: empty."
  26063. #~ msgstr ""
  26064. #~ "Les options d'optimisation passées sur les drapeaux du compilateur, qui "
  26065. #~ "ne doivent pas être remplacé par ceux du paquet (le plus souvent utilisé "
  26066. #~ "pour faire des tests de construction). Valeur par défaut : aucune."
  26067. #~ msgid "Same as B<CFLAGS> for C++ sources."
  26068. #~ msgstr "Identique à B<CFLAGS> pour des sources en C++."
  26069. #~ msgid "B<CXXFLAGS_APPEND>"
  26070. #~ msgstr "B<CXXFLAGS_APPEND>"
  26071. #~ msgid "Same as B<CFLAGS_APPEND> for C++ sources."
  26072. #~ msgstr "Identique à B<CFLAGS_APPEND> pour des sources en C++."
  26073. #~ msgid "Same as B<CFLAGS> for Fortran sources."
  26074. #~ msgstr "Identique à B<CFLAGS> pour des sources en Fortran."
  26075. #~ msgid "B<FFLAGS_APPEND>"
  26076. #~ msgstr "B<FFLAGS_APPEND>"
  26077. #~ msgid "Same as B<CFLAGS_APPEND> for Fortran sources."
  26078. #~ msgstr "identique à B<CFLAGS_APPEND> pour des sources en Fortran."
  26079. #~ msgid ""
  26080. #~ "Preprocessor flags which are passed to the Debian build system and can/"
  26081. #~ "should be overridden by the package build if needed (default: empty). "
  26082. #~ "This macro is seldom used (most build systems just use B<CFLAGS> instead "
  26083. #~ "of B<CPPFLAGS>)."
  26084. #~ msgstr ""
  26085. #~ "Les drapeaux du préprocesseur qui sont passés au système de construction "
  26086. #~ "Debian peuvent être remplacés par ceux du paquet en construction si "
  26087. #~ "besoin (par défaut : aucun). Cette macro est rarement utilisée (la "
  26088. #~ "plupart des systèmes de construction utilisent simplement B<CFLAGS> au "
  26089. #~ "lieu de B<CPPFLAGS>)."
  26090. #~ msgid "B<CPPFLAGS_APPEND>"
  26091. #~ msgstr "B<CPPFLAGS_APPEND>"
  26092. #~ msgid ""
  26093. #~ "Preprocessor flags appended to the preprocessor flags, which must not be "
  26094. #~ "overwritten by the package (mostly used to for test builds). Default "
  26095. #~ "value: empty."
  26096. #~ msgstr ""
  26097. #~ "Drapeaux du préprocesseur liés à ceux de ce dernier, qui ne doivent pas "
  26098. #~ "être remplacés par ceux du paquet (le plus souvent utilisé pour des tests "
  26099. #~ "de construction). Valeur par défaut : aucuns."
  26100. #~ msgid "B<LDFLAGS_APPEND>"
  26101. #~ msgstr "B<LDFLAGS_APPEND>"
  26102. #~ msgid ""
  26103. #~ "Optimization options appended to the compiler flags when linking code, "
  26104. #~ "which must not be overwritten by the package (mostly used to for test "
  26105. #~ "builds). Default value: empty."
  26106. #~ msgstr ""
  26107. #~ "Options d'optimisation passées par les drapeaux du compilateur durant la "
  26108. #~ "phase de liaison, qui ne doivent pas être remplacés par ceux du paquet "
  26109. #~ "(le plus souvent utilisé pour des tests de construction). Valeur par "
  26110. #~ "défaut : aucunes."
  26111. #~ msgid "include all changes."
  26112. #~ msgstr "inclut tous les changements."
  26113. #~ msgid "B<--licence>, B<--license>"
  26114. #~ msgstr "B<--licence>, B<--license>"
  26115. #~ msgid "Display B<dpkg> licence."
  26116. #~ msgstr "Affiche la licence de B<dpkg>."
  26117. #~ msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
  26118. #~ msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
  26119. #~ msgid ""
  26120. #~ "Define this to something if you prefer B<dpkg> starting a new shell "
  26121. #~ "rather than suspending itself, while doing a shell escape."
  26122. #~ msgstr ""
  26123. #~ "Donnez lui une valeur si vous préférez que B<dpkg> lance un nouvel "
  26124. #~ "interpréteur de commandes plutôt que de s'interrompre, pour faire un "
  26125. #~ "appel à l'interpréteur de commandes."
  26126. #~ msgid "B<--license>, B<--licence>"
  26127. #~ msgstr "B<--license>, B<--licence>"
  26128. #~ msgid "Show the copyright licensing terms and exit."
  26129. #~ msgstr ""
  26130. #~ "Affiche des renseignements sur le copyright et la licence, puis quitte."
  26131. #~ msgid ""
  26132. #~ "Read substitution variables in I<substvarsfile>; the default is B<debian/"
  26133. #~ "substvars>."
  26134. #~ msgstr ""
  26135. #~ "Lire les variables de substitution dans I<fichier/substvars> ; le fichier "
  26136. #~ "par défaut est B<debian/substvars>."
  26137. #~ msgid "B<-l>, B<--license>"
  26138. #~ msgstr "B<-l>, B<--license>"
  26139. #~ msgid "B<-I>[I<file-pattern>]"
  26140. #~ msgstr "B<-I>[I<motif-de-fichier>]"
  26141. #~ msgid "B<--licence>|B<--license>"
  26142. #~ msgstr "B<--licence>|B<--license>"
  26143. #~ msgid ""
  26144. #~ "Displays the B<dselect> copyright and license information and exits "
  26145. #~ "successfully."
  26146. #~ msgstr ""
  26147. #~ "Affiche les informations sur le copyright et sur la licence de "
  26148. #~ "B<dselect>, puis se termine normalement."
  26149. #~ msgid "B<-h>"
  26150. #~ msgstr "B<-h>"
  26151. #~ msgid "B<--without-quilt>"
  26152. #~ msgstr "B<--without-quilt>"
  26153. #~ msgid ""
  26154. #~ "Don't use quilt to apply patches but dpkg-source's own code. It won't be "
  26155. #~ "possible to use quilt directly on the unpacked directory but it will be "
  26156. #~ "free of quilt's temporary files as well."
  26157. #~ msgstr ""
  26158. #~ "Ne pas utiliser « quilt » afin d'appliquer des correctifs, mais le code "
  26159. #~ "même de dpkg-source. Il ne sera pas possible d'utiliser directement "
  26160. #~ "« quilt » sur le répertoire dépaqueté mais il sera libre d'en faire usage "
  26161. #~ "sur les fichiers temporaires."
  26162. #~ msgid "B<-z>I<level>"
  26163. #~ msgstr "B<-z>I<niveau>"
  26164. #~ msgid "Forget about uninstalled unavailable packages."
  26165. #~ msgstr ""
  26166. #~ "Oublie ce qui concerne les paquets non installés ou non disponibles."
  26167. #~ msgid "install-info"
  26168. #~ msgstr "install-info"
  26169. #~ msgid "install-info - create or update entry in Info dir file"
  26170. #~ msgstr ""
  26171. #~ "install-info - Création ou mise à jour d'une entrée dans le fichier dir "
  26172. #~ "du système Info."
  26173. #~ msgid ""
  26174. #~ "B<install-info> [B<--version>] [B<--help>] [B<--debug>] [B<--"
  26175. #~ "maxwidth=>I<nnn>] [B<--section >I<regexp>B< >I<title>] [B<--"
  26176. #~ "infodir=>I<xxx>] [B<--align=>I<nnn>] [B<--quiet>] [B<--menuentry=>I<xxx>] "
  26177. #~ "[B<--description=>I<xxx>] [B<--remove>|B<--remove-exactly>] [B<-->] "
  26178. #~ "I<filename>"
  26179. #~ msgstr ""
  26180. #~ "B<install-info> [B<--version>] [B<--help>] [B<--debug>] [B<--"
  26181. #~ "maxwidth=nnn>] [B<--section >I<regexp>B< >I<title>] [B<--infodir=>I<xxx>] "
  26182. #~ "[B<--align=>I<nnn>] [B<--quiet>] [B<--menuentry=>I<xxx>] [B<--"
  26183. #~ "description=>I<xxx>] [B<--remove>|B<--remove-exactly>] [B<-->] I<fichier>"
  26184. #~ msgid ""
  26185. #~ "B<install-info> creates, updates or removes entries in the Info B<dir> "
  26186. #~ "file. When updating or creating entries, if no description is specified "
  26187. #~ "on the command line or in the Info file, it attempts to guess a "
  26188. #~ "description from the contents of the file."
  26189. #~ msgstr ""
  26190. #~ "B<install-info> crée, met à jour ou supprime des entrées dans le fichier "
  26191. #~ "B<dir> d'Info. Quand, pour la création ou la mise à jour d'une entrée, on "
  26192. #~ "ne donne aucune description sur la ligne de commande ou dans le fichier "
  26193. #~ "Info, B<install-info> essaie d'en deviner une à travers le contenu du "
  26194. #~ "fichier."
  26195. #~ msgid ""
  26196. #~ "See the description of the B<--section> option for details of where the "
  26197. #~ "entry will be placed and a description of the expected format of the "
  26198. #~ "B<dir> file."
  26199. #~ msgstr ""
  26200. #~ "Voyez la description de l'option B<--section> pour des précisions sur "
  26201. #~ "l'emplacement choisi pour l'entrée et sur le format attendu du fichier "
  26202. #~ "B<dir.>"
  26203. #~ msgid "B<[--] >I<filename>"
  26204. #~ msgstr "B<[--] >I<nom-de-fichier>"
  26205. #~ msgid ""
  26206. #~ "Gives the filename of the Info file whose menu entry is to be created, "
  26207. #~ "updated or removed. If B<--remove-exactly> is specified, then I<filename> "
  26208. #~ "should be the exact entry name to be removed (e.g. \"emacs-20/emacs\" or "
  26209. #~ "\"gcc\"), otherwise the basename of this filename is used as the referent "
  26210. #~ "of the menu entry which is created, unless there's an overriding START-"
  26211. #~ "INFO-DIR entry inside the given file. This file must therefore exist (or "
  26212. #~ "be about to be installed, or have previously existed when removing an "
  26213. #~ "entry) in the same directory as the B<dir> file (see the B<--infodir> "
  26214. #~ "option)."
  26215. #~ msgstr ""
  26216. #~ "Donne le nom du fichier Info dont l'entrée de menu doit être créée, mise "
  26217. #~ "à jour ou supprimée. Si l'option B<--remove-exactly> est précisée, "
  26218. #~ "I<fichier> sera le nom exact de l'entrée à supprimer (p. ex. « emacs-20/"
  26219. #~ "emacs » ou « gcc ») ; dans les autres cas, la partie principale de ce nom "
  26220. #~ "sert de référent pour l'entrée de menu qui est créée, à moins qu'il y "
  26221. #~ "ait, dans le fichier donné, une entrée START-INFO-DIR. Ce fichier doit "
  26222. #~ "donc exister (ou bien être sur le point d'être installé, ou bien doit "
  26223. #~ "avoir existé en cas de suppression d'entrée) dans le même répertoire que "
  26224. #~ "le fichier B<dir> (voyez l'option B<--infodir>)."
  26225. #~ msgid ""
  26226. #~ "If I<filename> ends in B<.gz>, it is taken to refer to a file compressed "
  26227. #~ "with B<gzip>; if it doesn't exist, but a corresponding I<filename>B<.gz> "
  26228. #~ "does, the latter is used instead."
  26229. #~ msgstr ""
  26230. #~ "Indique que si une entrée doit être créée, elle sera placée dans la "
  26231. #~ "section du un fichier comprimé avec B<gzip> ; s'il n'existe pas, mais "
  26232. #~ "qu'il y a un I<nom-de-fichier>B<.gz>, on utilisera ce dernier."
  26233. #~ msgid ""
  26234. #~ "When adding or updating entries, the file must exist at the path "
  26235. #~ "specified (possibly with an additional B<.gz> extension)."
  26236. #~ msgstr ""
  26237. #~ "Quand on ajoute ou on met à jour des entrées, ce fichier doit exister "
  26238. #~ "dans le chemin spécifié (si possible avec l'extension B<.gz> "
  26239. #~ "supplémentaire)."
  26240. #~ msgid ""
  26241. #~ "Specifies that the entry for the file I<filename> is to be removed; by "
  26242. #~ "default entries are created or updated."
  26243. #~ msgstr ""
  26244. #~ "Demande que l'entrée pour le fichier I<nom-de-fichier> soit détruite ; "
  26245. #~ "par défaut les entrées sont créées ou mises à jour."
  26246. #~ msgid ""
  26247. #~ "If the removal results in a section becoming empty, the section heading "
  26248. #~ "(and the spare blank line) will be removed as well, unless this is the "
  26249. #~ "last section in the file or B<--keep-old> is specified. See the B<--"
  26250. #~ "section> option for details about the expected format of the B<dir> file."
  26251. #~ msgstr ""
  26252. #~ "Quand la suppression d'une entrée vide une section, l'en-tête (et la "
  26253. #~ "ligne blanche détachée) de la section est supprimée aussi, à moins que ce "
  26254. #~ "ne soit la dernière section du fichier ou bien que l'option B<--keep-old> "
  26255. #~ "soit indiquée. Voyez l'option B<--section> pour des précisions sur le "
  26256. #~ "format attendu du fichier B<dir>."
  26257. #~ msgid ""
  26258. #~ "If there are several suitable entries in the B<dir> file, only those in "
  26259. #~ "the first matching contiguous group will be removed and the others "
  26260. #~ "silently ignored."
  26261. #~ msgstr ""
  26262. #~ "Quand il y a plusieurs entrées possibles dans le fichier B<dir>, seules "
  26263. #~ "celles qui appartiennent au premier groupe contigu correspondant sont "
  26264. #~ "supprimées ; les autres sont silencieusement ignorées."
  26265. #~ msgid ""
  26266. #~ "It is not an error for no suitable entry to be found, though B<install-"
  26267. #~ "info> will issue a warning unless the B<--quiet> option was specified."
  26268. #~ msgstr ""
  26269. #~ "Ne pas trouver d'entrée possible n'est pas une erreur, bien que B<install-"
  26270. #~ "info> avertisse du problème quand l'option B<--quiet> n'a pas été "
  26271. #~ "demandée."
  26272. #~ msgid ""
  26273. #~ "When B<--remove> is specified the B<--maxwidth>, B<--align> and B<--"
  26274. #~ "calign> formatting options are silently ignored."
  26275. #~ msgstr ""
  26276. #~ "Quand B<--remove> est spécifié, les options de formatage B<--maxwidth>, "
  26277. #~ "B<--align> et B<--calign> sont silencieusement ignorées."
  26278. #~ msgid "B<--remove-exactly>"
  26279. #~ msgstr "B<--remove-exactly>"
  26280. #~ msgid ""
  26281. #~ "This option is essentially the same as B<--remove> except that "
  26282. #~ "I<filename> is taken as the exact entry to be removed, rather than as the "
  26283. #~ "name of an existing file. This can be important when trying to remove "
  26284. #~ "entries that refer to info files in subdirectories (e.g. \"emacs-20/emacs"
  26285. #~ "\") because B<--remove> will operate on the basename of the given "
  26286. #~ "I<filename> rather than the exact name given. (i.e. B<--remove> "
  26287. #~ "\"emacs-20/emacs\" would cause B<install-info> to look for \"emacs\", not "
  26288. #~ "\"emacs-20/emacs\")."
  26289. #~ msgstr ""
  26290. #~ "Cette option est pratiquement identique à B<--remove> mais I<fichier> est "
  26291. #~ "compris comme le nom exact de l'entrée à supprimer plutôt que comme le "
  26292. #~ "nom d'un fichier existant. Cela peut être important quand on essaie de "
  26293. #~ "supprimer des entrées pour des fichiers info dans des sous-répertoires "
  26294. #~ "(p. ex. « emacs-20/emacs ») car B<--remove> opère sur la partie "
  26295. #~ "principale du I<fichier> plutôt que sur le nom exact. (p. ex. B<--"
  26296. #~ "remove> « emacs-20/emacs » forcerait B<install-info> à chercher "
  26297. #~ "« emacs », pas « emacs-20/emacs »)."
  26298. #~ msgid "B<--section >I<regexp title>"
  26299. #~ msgstr "B<--section >I<exp-reg titre>"
  26300. #~ msgid ""
  26301. #~ "Specifies that if a new entry is to be made, it should be placed in a "
  26302. #~ "section of the B<dir> file whose title matches I<regexp>. If no such "
  26303. #~ "section exists, one will be created as the second to last section in the "
  26304. #~ "file (see below) with title I<title>. A section is a part of the B<dir> "
  26305. #~ "menu delimited by blank lines; the first line is assumed to be the title."
  26306. #~ msgstr ""
  26307. #~ "Indique que l'entrée qui doit être créée sera placée dans la section du "
  26308. #~ "fichier B<dir> dont le titre correspond à I<exp-reg>. Si une telle "
  26309. #~ "section n'existe pas, une nouvelle dernière section (voyez ci-après) est "
  26310. #~ "créée dans le fichier, avec un titre égal à I<titre>. Une section est un "
  26311. #~ "choix possible dans le menu de B<dir> ; les choix sont séparés par des "
  26312. #~ "lignes blanches ; la première ligne est supposée représenter le titre."
  26313. #~ msgid ""
  26314. #~ "If a new entry is to be created, B<install-info> will attempt to insert "
  26315. #~ "it within the section in alphabetic order. If the entries in the section "
  26316. #~ "aren't already sorted, the new location within the section will be "
  26317. #~ "unpredictable. The order of existing entries will not be changed."
  26318. #~ msgstr ""
  26319. #~ "Quand une nouvelle entrée doit être créée, B<install-info> essaie de "
  26320. #~ "l'insérer dans la section selon l'ordre alphabétique. Si les entrées de "
  26321. #~ "la section ne sont pas déjà triées, on ne peut prévoir l'emplacement qui "
  26322. #~ "sera choisi. L'ordre existant des entrées n'est pas modifié."
  26323. #~ msgid ""
  26324. #~ "If the B<--section> option is not specified, B<install-info> will look "
  26325. #~ "for a title in the Info file itself by looking for an entry of the form"
  26326. #~ msgstr ""
  26327. #~ "Si l'option B<--section> n'est pas spécifiée, B<install-info> recherchera "
  26328. #~ "un titre dans le fichier Info lui-même, en recherchant une entrée de la "
  26329. #~ "forme :"
  26330. #~ msgid "B<INFO-DIR-SECTION>I< title>"
  26331. #~ msgstr "B<INFO-DIR-SECTION>I< titre>"
  26332. #~ msgid ""
  26333. #~ "If no section title is found, the default is to append new entries to the "
  26334. #~ "end of the file. The last section (even if it only consists of the title "
  26335. #~ "line) should always exist to ensure that new sections are created in the "
  26336. #~ "right place. The final section should be titled to reflect the fact that "
  26337. #~ "Info files with no better specified location are appended to it."
  26338. #~ msgstr ""
  26339. #~ "Par défaut, si aucun titre de section n'est trouvé, les entrées nouvelles "
  26340. #~ "sont ajoutées à la fin du fichier. La dernière section doit toujours "
  26341. #~ "exister (même si elle consiste en une simple ligne de titre) de manière "
  26342. #~ "que les nouvelles sections puissent être créées au bon endroit. Le titre "
  26343. #~ "de la dernière section devrait refléter le fait que des fichiers Info "
  26344. #~ "sans emplacement bien défini sont ajoutés à la fin de cette section."
  26345. #~ msgid ""
  26346. #~ "If there is already an entry for the Info file being installed, it is "
  26347. #~ "replaced in situ with the new entry."
  26348. #~ msgstr ""
  26349. #~ "Quand le fichier Info que l'on doit installer possède déjà une entrée, "
  26350. #~ "celle-ci est remplacée in situ par la nouvelle entrée."
  26351. #~ msgid ""
  26352. #~ "If a section is specified when removing an entry, the section is ignored "
  26353. #~ "and a warning is issued."
  26354. #~ msgstr ""
  26355. #~ "Quand on supprime une entrée, une section spécifiée est ignorée et un "
  26356. #~ "avertissement est produit."
  26357. #~ msgid ""
  26358. #~ "If a section is requested when adding an entry, but the file contains no "
  26359. #~ "section headings at all, then B<install-info> will create both the "
  26360. #~ "requested section and a Miscellaneous section at the end of the file."
  26361. #~ msgstr ""
  26362. #~ "Quand on ajoute une entrée et qu'une section est spécifiée, mais que le "
  26363. #~ "fichier ne contient aucun en-tête de section, B<install-info> crée à la "
  26364. #~ "fois la section demandée et une section « Miscellaneous » à la fin du "
  26365. #~ "fichier."
  26366. #~ msgid ""
  26367. #~ "Specifies that the B<dir> file is, and the installed copy of the new Info "
  26368. #~ "file was, is or will be located in I<infodir>. The default is B</usr/"
  26369. #~ "share/info/>."
  26370. #~ msgstr ""
  26371. #~ "Spécifie que le fichier B<dir> est situé dans I<infodir>, ou que la copie "
  26372. #~ "installée du nouveau fichier Info était, est ou sera située dans "
  26373. #~ "I<infodir>. Par défaut, c'est B</usr/share/info>."
  26374. #~ msgid "B<--align=>I<nnn>B< [deprecated]>"
  26375. #~ msgstr "B<--align=>I<nnn>B< [déconseillé]>"
  26376. #~ msgid ""
  26377. #~ "Specifies that the first line of the description should be indented at "
  26378. #~ "least I<nnn> characters; extra spaces will be added as required. If "
  26379. #~ "necessary because of the length of the B<dir> menu entry details, it may "
  26380. #~ "be offset more. The default is 27."
  26381. #~ msgstr ""
  26382. #~ "Précise que l'espace d'indentation de la première ligne de la description "
  26383. #~ "sera d'au moins I<nnn> caractères ; des espaces supplémentaires peuvent "
  26384. #~ "être ajoutées. Quand la longueur des éléments de l'entrée du menu B<dir> "
  26385. #~ "le demande, on peut le décaler davantage. Par défaut ce nombre est égal à "
  26386. #~ "27."
  26387. #~ msgid "B<--calign=>I<nnn>B< [deprecated]>"
  26388. #~ msgstr "B<--calign=>I<nnn>B< [déconseillé]>"
  26389. #~ msgid ""
  26390. #~ "Specifies that the second and subsequent lines of the description should "
  26391. #~ "be indented at least I<nnn> characters. The default is 29."
  26392. #~ msgstr ""
  26393. #~ "Précise que l'espace d'indentation de la deuxième ligne et des lignes "
  26394. #~ "suivantes de la description sera d'au moins I<nnn> caractères. Par défaut "
  26395. #~ "ce nombre est égal à 29."
  26396. #~ msgid "B<--maxwidth=>I<nnn>B< [deprecated]>"
  26397. #~ msgstr "B<--maxwidth=>I<nnn>B< [déconseillé]>"
  26398. #~ msgid ""
  26399. #~ "Specifies that the maximum width for the Info file is I<nnn>. This is "
  26400. #~ "used when word-wrapping the descriptive text. The default is 79."
  26401. #~ msgstr ""
  26402. #~ "Précise que la largeur maximale d'une ligne du fichier Info est de "
  26403. #~ "I<nnn>. Cela sert pour « couper » automatiquement les lignes du texte "
  26404. #~ "descriptif. Par défaut ce nombre est égal à 79."
  26405. #~ msgid ""
  26406. #~ "Prevents the usual display of the new menu entry just before it is "
  26407. #~ "inserted and of the messages announcing the replacement and removal of "
  26408. #~ "existing entries and the creation and deletion of sections."
  26409. #~ msgstr ""
  26410. #~ "Empêche l'affichage normal de la nouvelle entrée du menu juste avant "
  26411. #~ "qu'elle soit insérée et l'affichage de messages annonçant le remplacement "
  26412. #~ "ou la suppression d'entrées existantes ou la création ou la suppression "
  26413. #~ "de section."
  26414. #~ msgid "Causes B<install-info> to display its usage information and exit."
  26415. #~ msgstr "Option pour afficher une aide sur l'utilisation de B<install-info>"
  26416. #~ msgid ""
  26417. #~ "Causes B<install-info> to display its version and copyright information "
  26418. #~ "and exit."
  26419. #~ msgstr "Option pour afficher la version et le copyright de B<install-info>"
  26420. #~ msgid ""
  26421. #~ "Specifies that the description to use after the menu entry in new or "
  26422. #~ "updated entries be I<xxx>. The default is to use the value specified in "
  26423. #~ "the Info file itself; this is found by searching for a section of the form"
  26424. #~ msgstr ""
  26425. #~ "Précise que la description employée après l'entrée du menu pour une "
  26426. #~ "nouvelle entrée ou bien pour une entrée mise à jour sera I<xxx>. Par "
  26427. #~ "défaut, on emploie la valeur indiquée par le fichier Info lui-même ; on "
  26428. #~ "peut la trouver en cherchant une section de la forme suivante :"
  26429. #~ msgid "B<START-INFO-DIR-ENTRY>"
  26430. #~ msgstr "B<START-INFO-DIR-ENTRY>"
  26431. #~ msgid "B<* Auto-PGP: (auto-pgp). PGP under GNU Emacs.>"
  26432. #~ msgstr "B<* Auto-PGP: (auto-pgp). PGP under GNU Emacs.>"
  26433. #~ msgid "B<END-INFO-DIR-ENTRY>"
  26434. #~ msgstr "B<END-INFO-DIR-ENTRY>"
  26435. #~ msgid ""
  26436. #~ "If the entry found in the Info file itself extends across several lines, "
  26437. #~ "each giving a menu entry, the text found in the file is used verbatim. In "
  26438. #~ "this case, the alphabetic ordering scheme is turned off, and the entries "
  26439. #~ "are inserted at the top of section in question. In this case, the B<--"
  26440. #~ "menuentry>, B<--maxwidth>, B<--align>, B<--calign> and B<--menuentry> "
  26441. #~ "options are ignored."
  26442. #~ msgstr ""
  26443. #~ "Quand l'entrée trouvée dans le fichier Info lui-même s'étend sur "
  26444. #~ "plusieurs lignes, chacune donnant une entrée du menu, on reprend le texte "
  26445. #~ "trouvé « verbatim ». Dans ce cas, on ne tient pas compte de l'ordre "
  26446. #~ "alphabétique et les entrées sont insérées au début de la section en "
  26447. #~ "question. Et les options B<--menuentry>, B<--maxwidth>, B<--align>, B<--"
  26448. #~ "calign> sont ignorées."
  26449. #~ msgid ""
  26450. #~ "If there is no B<dir> entry in the file, the program will try to find a "
  26451. #~ "paragraph early in the file starting B<this file documents>. It will "
  26452. #~ "capitalise the first character of the remainder, and use that."
  26453. #~ msgstr ""
  26454. #~ "Quand il n'y a pas d'entrée pour B<dir> dans le fichier, le programme "
  26455. #~ "essaie de trouver un paragraphe au début du fichier qui commence par "
  26456. #~ "B<this file documents>. Il met une capitale au premier caractère de la "
  26457. #~ "suite et l'utilise comme description."
  26458. #~ msgid "It is an error for none of these methods to yield a description."
  26459. #~ msgstr ""
  26460. #~ "C'est une erreur si aucune de ces méthodes ne peut donner une description."
  26461. #~ msgid ""
  26462. #~ "If a description argument is given when B<--remove> is specified, it is "
  26463. #~ "ignored and a warning is issued."
  26464. #~ msgstr ""
  26465. #~ "Quand l'option B<--remove> est donnée, l'argument pour l'option « "
  26466. #~ "description » est ignoré et un avertissement est produit."
  26467. #~ msgid "B<--menuentry=>I<xxx>"
  26468. #~ msgstr "B<--menuentry=>I<xxx>"
  26469. #~ msgid ""
  26470. #~ "Specifies that the entry in the menu should be I<xxx>. The default is to "
  26471. #~ "use the value specified in the Info file itself. If this is not present, "
  26472. #~ "the basename of the Info file is used (any B<.info >is deleted, and the "
  26473. #~ "entry is made mixed case). See above for details of the format expected "
  26474. #~ "for the menu entry in the Info file."
  26475. #~ msgstr ""
  26476. #~ "Précise que l'entrée de menu sera I<xxx>. Par défaut, on emploie la "
  26477. #~ "valeur indiquée par le fichier Info lui-même. Quand elle n'est pas "
  26478. #~ "présente, la partie principale du nom du fichier Info est utilisée (tout "
  26479. #~ "fichier B<.info >est supprimé et la première lettre de l'entrée est "
  26480. #~ "capitalisée). Voyez ci-dessus pour des précisions sur le format attendu "
  26481. #~ "pour l'entrée de menu dans le fichier Info."
  26482. #~ msgid ""
  26483. #~ "When removing entries, the value of the B<--menuentry> option must match "
  26484. #~ "the actual menu entry field in the menu item to be removed (case not "
  26485. #~ "significant). If B<--menuentry> is omitted, no check on the menu entry is "
  26486. #~ "done."
  26487. #~ msgstr ""
  26488. #~ "Quand on supprime des entrées, la valeur de l'option B<--menuentry> doit "
  26489. #~ "correspondre au champ réel de l'entrée de menu qui doit être supprimée "
  26490. #~ "(peu importe la casse). Quand l'option B<--menuentry> est omise, aucune "
  26491. #~ "vérification sur l'entrée de menu n'est faite."
  26492. #~ msgid "B<--keep-old>"
  26493. #~ msgstr "B<--keep-old>"
  26494. #~ msgid ""
  26495. #~ "Inhibits the replacement of existing entries and the removal of empty "
  26496. #~ "sections."
  26497. #~ msgstr ""
  26498. #~ "Empêche le remplacement d'entrées existantes et la suppression des "
  26499. #~ "sections vides."
  26500. #~ msgid ""
  26501. #~ "If the file being installed already has an entry in the Info B<dir> file, "
  26502. #~ "the old entry will be left alone instead of being replaced; the default "
  26503. #~ "is to overwrite any old entry found with the newly generated one."
  26504. #~ msgstr ""
  26505. #~ "Quand le fichier qu'on doit installer possède déjà une entrée dans le "
  26506. #~ "fichier B<dir> d'Info, l'ancienne entrée est laissée seule plutôt que "
  26507. #~ "remplacée. Par défaut, toute entrée ancienne trouvée est remplacée par la "
  26508. #~ "nouvelle."
  26509. #~ msgid ""
  26510. #~ "If B<--remove> is specified, B<--keep-old> will prevent the removal of "
  26511. #~ "the section heading which would otherwise happen if the section is made "
  26512. #~ "empty by the removal."
  26513. #~ msgstr ""
  26514. #~ "Quand l'option B<--remove> est indiquée, B<--keep-old> empêche la "
  26515. #~ "suppression de l'en-tête de section qui sans cela serait supprimé si la "
  26516. #~ "suppression vidait la section."
  26517. #~ msgid ""
  26518. #~ "Enables test mode, which inhibits the update of the Info B<dir> file."
  26519. #~ msgstr ""
  26520. #~ "Met en mode test, lequel empêche la mise à jour du fichier B<dir> d'Info."
  26521. #~ msgid ""
  26522. #~ "Enables debugging mode, in which the results of some internal processing "
  26523. #~ "steps are shown."
  26524. #~ msgstr ""
  26525. #~ "Met en mode débogage, lequel montre les résultats de certaines étapes du "
  26526. #~ "traitement."
  26527. #~ msgid "B<emacs>(1), B<info>(1), B<gzip(1).>"
  26528. #~ msgstr "B<emacs>(1), B<info>(1), B<gzip>(1)."
  26529. #~ msgid "Vendor identification"
  26530. #~ msgstr "Identifzierung des Lieferanten"
  26531. #~ msgid ""
  26532. #~ "The variable B<DEB_VENDOR> will be set to the name of the current vendor "
  26533. #~ "if I<%PKGCONFDIR%/origins/default> exists and can be used to look up the "
  26534. #~ "vendor name. If the variable already exists, and contains the name of an "
  26535. #~ "existing vendor in I<%PKGCONFDIR%/origins>, it will be kept; otherwise "
  26536. #~ "the variable is unset."
  26537. #~ msgstr ""
  26538. #~ "Die Variable B<DEB_VENDOR> wird auf den Namen des derzeitigen Lieferanten "
  26539. #~ "(englisch: vendor) gesetzt, falls I<%PKGCONFDIR%/origins/default> "
  26540. #~ "existiert und zum Nachschlagen des Lieferanten genutzt werden kann. Falls "
  26541. #~ "die Variable bereits existiert und den Namen eines existierenden "
  26542. #~ "Lieferanten in I<%PKGCONFDIR%/origins> enthlt, wird diese beibehalten; "
  26543. #~ "andernfalls wird die Variable zurckgesetzt (d.h. sie ist im Bauprozess "
  26544. #~ "nicht gesetzt)."
  26545. #~ msgid ""
  26546. #~ "This is a variant of the 2.0 format. The differences concern the "
  26547. #~ "management of the patches. This format uses an explicit list of patches "
  26548. #~ "contained in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/series>."
  26549. #~ msgstr ""
  26550. #~ "Dies ist eine Variante des 2.0-Formats. Die Unterschiede betreffen die "
  26551. #~ "Verwaltung der Patches. Dieses Format verwendet eine explizite Liste von "
  26552. #~ "Patches, die in B<debian/patches/debian.series> oder B<debian/patches/"
  26553. #~ "series> enthalten sind."
  26554. #~ msgid "Unpacking of tarballs is done exactly like in the 2.0 format."
  26555. #~ msgstr "Das Entpacken des Tarballs erfolgt exakt wie im 2.0-Format."
  26556. #~ msgid ""
  26557. #~ "The B<.pc> directory used by quilt is ignored during generation of the "
  26558. #~ "automatic patch."
  26559. #~ msgstr ""
  26560. #~ "Das von Quilt verwandte B<.pc>-Verzeichnis wird whrend der Erstellung des "
  26561. #~ "automatischen Patches ignoriert."
  26562. #~ msgid "It supports all the options of the 2.0 format."
  26563. #~ msgstr "Es untersttzt alle Optionen des 2.0-Formats."
  26564. #~ msgid ""
  26565. #~ "Furthermore, in some cases, this will lead to a non-versioned dependency "
  26566. #~ "on the library that could have been avoided if the binary was only linked "
  26567. #~ "against libraries that it really uses. The exception to this rule is when "
  26568. #~ "several binaries are linked against the same set of libraries but each "
  26569. #~ "binary only uses a subset of those. You will have warnings on individual "
  26570. #~ "binaries, but the set of libraries needed at the package level is the "
  26571. #~ "same whether you fix the binaries or not."
  26572. #~ msgstr ""
  26573. #~ "Desweiteren fhrt dies in einigen Fllen zu einer unversionierten "
  26574. #~ "Abhngigkeit auf diese Bibliothek, die vermieden werden knnte, falls das "
  26575. #~ "Programm nur gegen Bibliotheken gelinkt wre, die es wirklich verwendet. "
  26576. #~ "Die Ausnahme dieser Regel liegt dann vor, wenn mehrere Programme gegen "
  26577. #~ "den gleichen Satz an Bibliotheken gelinkt sind, aber jedes Programm nur "
  26578. #~ "eine Teilmenge davon verwendet. Sie werden fr die einzelnen Programme "
  26579. #~ "individuelle Warnungen erhalten, aber der bentigte Satz an Bibliotheken "
  26580. #~ "ist auf der Paketebene identisch, ob sie die Programme korrigieren oder "
  26581. #~ "nicht."
  26582. #~ msgid ""
  26583. #~ "Shared library information generated by the current build process that "
  26584. #~ "also invoked B<dpkg-shlibdeps>."
  26585. #~ msgstr ""
  26586. #~ "Laufzeitbibliotheksinformationen, die vom aktuellen Bauprozess erstellt "
  26587. #~ "werden, der auch B<dpkg-shlibdeps> aufruft."
  26588. #~ msgid "I<E<lt>divert-toE<gt>> is the name used by other packages' versions."
  26589. #~ msgstr ""
  26590. #~ "I<E<lt>umzuleitende<gt>> ist der Name der Datei, der von Versionen "
  26591. #~ "anderer Pakete benutzt wird."
  26592. #~ msgid "Specifies that all packages' versions are diverted."
  26593. #~ msgstr "Gibt an, dass die Versionen aus allen Paketen umgeleitet sind."
  26594. #~ msgid "Do not clean the source tree (implies B<-b>)."
  26595. #~ msgstr "Ne pas nettoyer l'arborescence source (implique l'option B<-b>)."
  26596. #~ msgid ""
  26597. #~ "B<Deprecated>. Set an output substitution variable. See B<deb-"
  26598. #~ "substvars>(5) for a discussion of output substitution."
  26599. #~ msgstr ""
  26600. #~ "B<Deprecated>. Fixe la valeur d'une variable de substitution. Consultez "
  26601. #~ "B<deb-substvars>(5) pour une discussion sur la valeur de substitution."
  26602. #~ msgid "generic name"
  26603. #~ msgstr "nom générique"
  26604. #~ msgid "symlink"
  26605. #~ msgstr "lien symbolique"
  26606. #~ msgid ""
  26607. #~ "Without any further qualification, this means a symbolic link in the "
  26608. #~ "alternatives directory: one which the system administrator is expected to "
  26609. #~ "adjust."
  26610. #~ msgstr ""
  26611. #~ "Sans autre information, c'est un lien symbolique qui se trouve dans le "
  26612. #~ "répertoire alternatives, lien que l'administrateur système est supposé "
  26613. #~ "établir."
  26614. #~ msgid "Call B<--config> on all alternatives."
  26615. #~ msgstr "Appelle B<--config> sur toutes les alternatives."
  26616. #, fuzzy
  26617. #~ msgid "B<Error:> E<lt>error detailsE<gt>"
  26618. #~ msgstr "B<Priority:> E<lt>prioritéE<gt>"
  26619. #, fuzzy
  26620. #~ msgid ""
  26621. #~ "The B<-s>I<x> options control whether the original source archive is "
  26622. #~ "included in the upload if any source is being generated (i.e. B<-b>, B<-"
  26623. #~ "B> or B<-A> haven't been used)."
  26624. #~ msgstr ""
  26625. #~ "Les options B<-s>I<x> contrôlent si l'archive source originale est "
  26626. #~ "incluse dans l'installation produite si un paquet source est créé (cad. "
  26627. #~ "que les options B<-b> ou B<-B> n'ont pas été utilisées)."
  26628. #~ msgid ""
  26629. #~ "By default, or if specified, the original source will be included if the "
  26630. #~ "version number ends in B<-0> or B<-1>, i.e. if the Debian revision part "
  26631. #~ "of the version number is B<0> or B<1>."
  26632. #~ msgstr ""
  26633. #~ "Par défaut, ou si spécifié, les sources originales sont incluses si le "
  26634. #~ "numéro de version se termine par B<-0> ou B<-1>, c'est-à-dire si la "
  26635. #~ "partie « révision Debian » du numéro de version est égal à B<0> ou B<1>."
  26636. #~ msgid ""
  26637. #~ "Use changelog information from all versions strictly later than "
  26638. #~ "I<version>."
  26639. #~ msgstr ""
  26640. #~ "Utilise les informations contenues dans le fichier « changelog » et qui "
  26641. #~ "concernent toutes les versions strictement plus récentes que I<version>."
  26642. #~ msgid "B<-E>"
  26643. #~ msgstr "B<-E>"
  26644. #~ msgid ""
  26645. #~ "Turn certain warnings into errors. Only B<dpkg-source> uses this, but "
  26646. #~ "B<dpkg-buildpackage> recognizes it, and passes it thru to B<dpkg-source>."
  26647. #~ msgstr ""
  26648. #~ "Transforme certains avertissements en erreurs. Seul B<dpkg-source> "
  26649. #~ "l'utilise, mais B<dpkg-buildpackage> la reconnaît et la transmet à B<dpkg-"
  26650. #~ "source>."
  26651. #~ msgid "B<-W>"
  26652. #~ msgstr "B<-W>"
  26653. #~ msgid ""
  26654. #~ "Negates a previously set B<-E>. Only B<dpkg-source> uses this, but "
  26655. #~ "B<dpkg-buildpackage> recognizes it, and passes it thru to B<dpkg-source>."
  26656. #~ msgstr ""
  26657. #~ "Annule une option B<-E> utilisée précédemment. Seul B<dpkg-source> "
  26658. #~ "l'utilise, mais B<dpkg-buildpackage> la reconnaît et la transmet à B<dpkg-"
  26659. #~ "source>."
  26660. #~ msgid ""
  26661. #~ "There is no authentication on B<.deb> files; in fact, there isn't even a "
  26662. #~ "straightforward checksum."
  26663. #~ msgstr ""
  26664. #~ "Il n'y a pas de validation des fichiers B<.deb ;> en fait, il n'y a même "
  26665. #~ "pas de simple somme de contrôle."
  26666. #~ msgid ""
  26667. #~ "A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file "
  26668. #~ "is B<dselect update>."
  26669. #~ msgstr ""
  26670. #~ "Pour récupérer et mettre à jour le fichier I<available>, il existe une "
  26671. #~ "commande plus simple : B<dselect update>."
  26672. #~ msgid ""
  26673. #~ "Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/"
  26674. #~ "available>."
  26675. #~ msgstr ""
  26676. #~ "Affiche des renseignements détaillés sur I<paquet>, tels qu'ils sont "
  26677. #~ "trouvés dans le fichier I<%ADMINDIR%/available>."
  26678. #~ msgid ""
  26679. #~ "Send package status info to file descriptor I<E<lt>nE<gt>>. This can be "
  26680. #~ "given multiple times. Status updates are of the form `status: "
  26681. #~ "E<lt>pkgE<gt>: E<lt>pkg stateE<gt>'. Errors are reported as `status: "
  26682. #~ "E<lt>pkgE<gt>: error: extend-error-message'. Configuration file "
  26683. #~ "conflicts are reported as `status: conffile-prompt: conffile : 'current-"
  26684. #~ "conffile' 'new-conffile' useredited distedited'."
  26685. #~ msgstr ""
  26686. #~ "Cette action envoie des informations sur l'état d'un paquet au "
  26687. #~ "descripteur de fichier I<E<lt>nE<gt>>. On peut répéter l'opération "
  26688. #~ "plusieurs fois. La mise à jour d'un état est de la forme : « status: "
  26689. #~ "E<lt>pkgE<gt>: E<lt>pkg stateE<gt> ». Une erreur est signalée sous la "
  26690. #~ "forme : E<lt>pkgE<gt>: error: extend-error-message. Un conflit avec un "
  26691. #~ "fichier de configuration est signalé sous la forme : status: conffile-"
  26692. #~ "prompt: conffile : 'current-conffile' 'new-conffile' useredited distedited"
  26693. #, fuzzy
  26694. #~ msgid "B<-b> I<directory> [I<orig-directory>|I<orig-targz>|'']"
  26695. #~ msgstr ""
  26696. #~ "B<-b> [I<options>] I<répertoire> [I<répertoire-d'origine>|B<orig-"
  26697. #~ "targz>|'']"
  26698. #, fuzzy
  26699. #~ msgid "This option turns certain warnings into errors."
  26700. #~ msgstr "Cette option transforme certaines erreurs en avertissements."
  26701. #, fuzzy
  26702. #~ msgid "This option negates a previously set B<-E>."
  26703. #~ msgstr "Cette option annule une option B<-W> utilisée précédemment."
  26704. #~ msgid ""
  26705. #~ "The binary package entries in the B<debian/files> file will be passed "
  26706. #~ "through variable substitution twice. This should not matter, since B<$>, "
  26707. #~ "B<{> and B<}> are not legal in package names or version numbers."
  26708. #~ msgstr ""
  26709. #~ "On opère deux fois la substitution de variable sur les entrées d'un "
  26710. #~ "paquet binaire dans le fichier B<debian/files>. Cela ne devrait pas poser "
  26711. #~ "de problème puisque B<$>, B<{> et B<}> ne sont pas permis dans les noms "
  26712. #~ "de paquet et les numéros de version."
  26713. #, fuzzy
  26714. #~ msgid "shlibs"
  26715. #~ msgstr "deb-shlibs"
  26716. #, fuzzy
  26717. #~ msgid "FIXME not used in the source!?"
  26718. #~ msgstr "Ne pas signer le paquet source."
  26719. #, fuzzy
  26720. #~ msgid ""
  26721. #~ "Don't actually do anything, just say what would be done. This option is "
  26722. #~ "not yet implemented."
  26723. #~ msgstr ""
  26724. #~ "Ne produit pas de commentaire à moins qu'une erreur survienne. Cette "
  26725. #~ "option n'est pas encore implémentée."
  26726. #, fuzzy
  26727. #~ msgid ""
  26728. #~ "See I<%PKGDOCDIR%/THANKS> for the list of people who have\n"
  26729. #~ "contributed to B<dpkg>.\n"
  26730. #~ msgstr ""
  26731. #~ "Consultez I<%PKGDOCDIR%/THANKS> pour la liste de ceux qui ont contribué à "
  26732. #~ "B<dpkg>."
  26733. #~ msgid ""
  26734. #~ "This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in "
  26735. #~ "the .diff.gz, (eg: \"debian/BUGS_TODO/*\" or \"debian/RCS/*,v\"). For "
  26736. #~ "instance, if you maintain a package that you track via remote CVS, where "
  26737. #~ "you don't have access permissions for committing the debian control files "
  26738. #~ "and making tags for I<cvs-buildpackage(1)>, it is necessary to perform an "
  26739. #~ "extra checkout/update into a directory you keep pristine, to generate "
  26740. #~ "the .orig.tar.gz from. That directory will have CVS/Entries files in it "
  26741. #~ "that will contain timestamps that differ from the ones in your working "
  26742. #~ "directory, thus causing them to be unnecessarily included in every .diff."
  26743. #~ "gz, unless you use the B<-i> switch."
  26744. #~ msgstr ""
  26745. #~ "C'est très utile pour supprimer les fichiers superflus qui sont inclus "
  26746. #~ "dans le .diff.gz (p. ex. « debian/BUGS_TODO/* » ou « debian/RCS/*,v »). "
  26747. #~ "Quand on suit avec un CVS distant un paquet que l'on maintient, et qu'on "
  26748. #~ "a pas la possibilité d'enregistrer les fichiers debian de contrôle ou "
  26749. #~ "d'étiqueter I<cvs-buildpackage(1)>, il faut faire un « checkout/update » "
  26750. #~ "supplémentaire dans un répertoire tenu vierge pour créer le fichier orig."
  26751. #~ "tar.gz. Les fichiers « CVS/Entries » de ce répertoire contiennent des "
  26752. #~ "dates qui diffèrent de celles du répertoire de travail ; cela provoque "
  26753. #~ "indûment leur inclusion dans chaque .diff.gz créé, à moins d'utiliser "
  26754. #~ "l'option B<-i>."
  26755. #~ msgid "B<--root=>I<dir> | B<--admindir=>I<dir> | B<--instdir=>I<dir>"
  26756. #~ msgstr "B<--root=>I<rep> | B<--admindir=>I<rep> | B<--instdir=>I<rep>"
  26757. #, fuzzy
  26758. #~ msgid ""
  26759. #~ "These options control whether the original source archive is included in "
  26760. #~ "the upload generated by B<dpkg-buildpackage> if any source is being "
  26761. #~ "generated (i.e., B<-b> or B<-B> haven't been used)."
  26762. #~ msgstr ""
  26763. #~ "Les options B<-s>I<x> contrôlent si l'archive source originale est "
  26764. #~ "incluse dans l'installation produite si un paquet source est créé (cad. "
  26765. #~ "que les options B<-b> ou B<-B> n'ont pas été utilisées)."
  26766. #, fuzzy
  26767. #~ msgid ""
  26768. #~ "Include the original source if the version number ends in B<-0> or B<-1>, "
  26769. #~ "i.e. if the Debian revision part of the version number is B<0> or B<1>. "
  26770. #~ "B<This is the default.>"
  26771. #~ msgstr ""
  26772. #~ "Par défaut, ou si spécifié, les sources originales sont incluses si le "
  26773. #~ "numéro de version se termine par B<-0> ou B<-1>, c'est-à-dire si la "
  26774. #~ "partie « révision Debian » du numéro de version est égal à B<0> ou B<1>."
  26775. #, fuzzy
  26776. #~ msgid ""
  26777. #~ "B<-sa> forces the inclusion of the original source; B<-sd> forces its "
  26778. #~ "exclusion and includes only the diff."
  26779. #~ msgstr ""
  26780. #~ "Force l'exclusion des sources originelles et inclut seulement le « diff »."
  26781. #, fuzzy
  26782. #~ msgid ""
  26783. #~ "dpkg-scansources - search for '.dsc' files and build the 'Sources' index"
  26784. #~ msgstr "dpkg-scansources - créer des fichiers d'index de sources"
  26785. #~ msgid "I<Standard for the Format of ARPA Internet Text Messages> (RFC822),"
  26786. #~ msgstr ""
  26787. #~ "I<Standard for the Format of ARPA Internet Text Messages> (RFC 822),"
  26788. #~ msgid ""
  26789. #~ "I<Requirements for Internet Hosts -- Application and Support> (RFC1123) "
  26790. #~ "section 5.2.14,"
  26791. #~ msgstr ""
  26792. #~ "I<Requirements for Internet Hosts -- Application and Support> (RFC 1123) "
  26793. #~ "section 5.2.14,"
  26794. #, fuzzy
  26795. #~ msgid "Output the help screen and exit successfully."
  26796. #~ msgstr "Affiche une aide rapide et se termine normalement."
  26797. #, fuzzy
  26798. #~ msgid "Output version and exit successfully."
  26799. #~ msgstr "Affiche la version et se termine normalement."
  26800. #~ msgid "Print a usage message."
  26801. #~ msgstr "Affiche un message d'aide."
  26802. #, fuzzy
  26803. #~ msgid "Print program version."
  26804. #~ msgstr "Affiche la version du programme et le copyright, puis quitte."
  26805. #~ msgid "B<dpkg-deb> B<-W>|B<--show> [B<--showformat>=I<format>] I<archive>"
  26806. #~ msgstr "B<dpkg-deb> B<-W>|B<--show> [B<--showformat>=I<format>] I<archive>"
  26807. #, fuzzy
  26808. #~ msgid ""
  26809. #~ "B<dpkg-deb> B<-x>|B<--extract>|B<-X>|B<--vextract> I<archive directory>"
  26810. #~ msgstr "B<-X>, B<--vextract> I<archive répertoire>"
  26811. #~ msgid ""
  26812. #~ "Prints B<dpkg-deb>'s usage message, giving a summary of its options and "
  26813. #~ "their uses."
  26814. #~ msgstr ""
  26815. #~ "Affiche l'aide de B<dpkg-deb> qui résume la manière d'utiliser ses "
  26816. #~ "options."
  26817. #, fuzzy
  26818. #~ msgid "Prints B<dpkg-deb>'s version number."
  26819. #~ msgstr "Affiche la version de B<dpkg>."
  26820. #, fuzzy
  26821. #~ msgid "B<dpkg-divert> [I<options>] B<--remove> I<E<lt>fileE<gt>>"
  26822. #~ msgstr "B<dpkg-name> [I<options>] [B<-->] I<fichiers>"
  26823. #, fuzzy
  26824. #~ msgid "B<dpkg-divert> [I<options>] B<--list> I<E<lt>glob-patternE<gt>>"
  26825. #~ msgstr "B<dpkg-divert> [I<options>] I<commande>"
  26826. #, fuzzy
  26827. #~ msgid "B<dpkg-divert> [I<options>] B<--truename> I<E<lt>fileE<gt>>"
  26828. #~ msgstr "B<dpkg-name> [I<options>] [B<-->] I<fichiers>"
  26829. #~ msgid ""
  26830. #~ "B<dpkg-divert> is the utility used to set up and update the list of "
  26831. #~ "diversions. It functions in three basic modes - adding, removing, and "
  26832. #~ "listing diversions. The options are B<--add>, B<--remove>, and B<--"
  26833. #~ "list>, respectively. Additionally, it can print out the real name for a "
  26834. #~ "diverted file with B<--truename>. Other options (listed below) may also "
  26835. #~ "be specified."
  26836. #~ msgstr ""
  26837. #~ "B<dpkg-divert> sert à créer et à mettre à jour la liste des "
  26838. #~ "détournements. Il possède trois modes élémentaires, l'ajout, la "
  26839. #~ "suppression et le listage d'un détournement. Les options sont "
  26840. #~ "respectivement B<--add>, B<--remove> et B<--list>. De plus, il peut "
  26841. #~ "afficher le vrai nom d'un fichier détourné avec B<--truename>. On peut "
  26842. #~ "indiquer d'autres options (voyez la liste ci-dessous)."
  26843. #, fuzzy
  26844. #~ msgid "Output short usage instructions, and exit successfully."
  26845. #~ msgstr "Affiche la version et se termine normalement."
  26846. #, fuzzy
  26847. #~ msgid "Output program name and version and exit successfully."
  26848. #~ msgstr "Affiche la version et se termine normalement."
  26849. #~ msgid ""
  26850. #~ "B<dpkg-name> [B<-a>|B<--no-architecture>] [B<-o>|B<--overwrite>] [B<-s>|"
  26851. #~ "B<--subdir> [I<dir>]] [B<-c>|B<--create-dir>] [B<-h>|B<--help>] [B<-v>|"
  26852. #~ "B<--version>] [B<-l>|B<--license>] [B<-k>|B<--symlink>] [B<-->] [I<files>]"
  26853. #~ msgstr ""
  26854. #~ "B<dpkg-name> [B<-a>|B<--no-architecture>] [B<-o>|B<--overwrite>] [B<-s>|"
  26855. #~ "B<--subdir> [I<rep>]] [B<-c>|B<--create-dir>] [B<-h>|B<--help>] [B<-v>|"
  26856. #~ "B<--version> [B<-l>|B<--license>] [B<-k>|B<--symlink>] [B<-->] "
  26857. #~ "[I<fichiers>]"
  26858. #, fuzzy
  26859. #~ msgid "Print a usage message and exit successfully."
  26860. #~ msgstr "Affiche une aide rapide et se termine normalement."
  26861. #, fuzzy
  26862. #~ msgid ""
  26863. #~ "Print copyright information and (a reference to GNU) license information "
  26864. #~ "and exit successfully."
  26865. #~ msgstr ""
  26866. #~ "Affiche les informations sur le copyright et sur la licence de "
  26867. #~ "B<dselect>, puis se termine normalement."
  26868. #, fuzzy
  26869. #~ msgid "Display licence and copyright information."
  26870. #~ msgstr "Affiche la version de B<dpkg>."
  26871. #, fuzzy
  26872. #~ msgid "Display version information."
  26873. #~ msgstr "Affiche la version de B<dpkg>."
  26874. #, fuzzy
  26875. #~ msgid ""
  26876. #~ "B<dpkg-scanpackages> [B<-u>] [B<-a> I<E<lt>archE<gt>> ] [B<-m>] "
  26877. #~ "I<binarydir> I<overridefile> [I<pathprefix>] B<E<gt>> I<Packages>"
  26878. #~ msgstr ""
  26879. #~ "B<dpkg-scanpackages> [I<options>] I<rep-de-binaires> [I<fichier-override> "
  26880. #~ "[I<chemin-à-préfixer>]] B<E<gt>> I<Packages>"
  26881. #~ msgid ""
  26882. #~ "When B<-a>I<E<lt>archE<gt>> is specified, then instead of scanning for "
  26883. #~ "all debs, a pattern consisting of *_all.deb and *_arch.deb is used."
  26884. #~ msgstr ""
  26885. #~ "Quand B<-a>I<E<lt>archE<gt>> est spécifiée, la commande ne recherche pas "
  26886. #~ "tous les fichiers debs ; elle utilise un motif équivalent à *_all.deb et "
  26887. #~ "à *_arch.deb."
  26888. #~ msgid "THE OVERRIDE FILE"
  26889. #~ msgstr "LE FICHIER « OVERRIDE »"
  26890. #~ msgid ""
  26891. #~ "dpkg-source, dpkg-gencontrol, dpkg-shlibdeps, dpkg-genchanges, dpkg-"
  26892. #~ "buildpackage, dpkg-distaddfile, dpkg-parsechangelog - Debian source "
  26893. #~ "package tools"
  26894. #~ msgstr ""
  26895. #~ "dpkg-source, dpkg-gencontrol, dpkg-shlibdeps, dpkg-genchanges, dpkg-"
  26896. #~ "buildpackage, dpkg-distaddfile, dpkg-parsechangelog - Les outils de "
  26897. #~ "Debian pour les paquets source."
  26898. #, fuzzy
  26899. #~ msgid "COMMON OPTIONS"
  26900. #~ msgstr "OPTIONS"
  26901. #~ msgid ""
  26902. #~ "Many of these programs share options; these are described here, together "
  26903. #~ "with the programs that accept them."
  26904. #~ msgstr ""
  26905. #~ "Beaucoup de ces programmes partagent les options qui sont décrites ici ; "
  26906. #~ "on décrit en même temps les programmes qui les acceptent."
  26907. #~ msgid ""
  26908. #~ "Display the particular program's usage message, including a synopsis of "
  26909. #~ "the options it understands. This option is understood by all the source "
  26910. #~ "package tools."
  26911. #~ msgstr ""
  26912. #~ "Affiche le message d'aide associé au programme : il comprend un résumé "
  26913. #~ "des options acceptées. Tous les outils pour les paquets source "
  26914. #~ "comprennent cette option."
  26915. #~ msgid ""
  26916. #~ "Display the particular program's version, including copyright and license "
  26917. #~ "information. This option is understood by all the source package tools."
  26918. #~ msgstr ""
  26919. #~ "Affiche la version du programme ; le message comprend des informations "
  26920. #~ "sur la licence et le copyright. Tous les outils pour les paquets source "
  26921. #~ "comprennent cette option."
  26922. #, fuzzy
  26923. #~ msgid ""
  26924. #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or "
  26925. #~ "later for copying conditions. There is NO WARRANTY. See B</usr/share/doc/"
  26926. #~ "dpkg/copyright> and B</usr/share/common-licenses/GPL> for details."
  26927. #~ msgstr ""
  26928. #~ "Ce programme est un logiciel libre ; voyez la « GNU General Public "
  26929. #~ "Licence » version 2 ou supérieure pour le copyright. Il n'y a PAS de "
  26930. #~ "garantie."
  26931. #~ msgid ""
  26932. #~ "Prints B<dpkg-split>'s usage message, giving a summary of its options and "
  26933. #~ "their uses."
  26934. #~ msgstr ""
  26935. #~ "Affiche un message de B<dpkg-split> donnant un résumé de ses options et "
  26936. #~ "de leur utilisation."
  26937. #~ msgid "Prints B<dpkg-split>'s version number."
  26938. #~ msgstr "Affiche le numéro de version de B<dpkg-split>."
  26939. #~ msgid ""
  26940. #~ "B<dpkg-statoverride> [I<options>] B<--add>I< E<lt>userE<gt> "
  26941. #~ "E<lt>groupE<gt> E<lt>modeE<gt> E<lt>fileE<gt>>"
  26942. #~ msgstr ""
  26943. #~ "B<dpkg-statoverride> [I<options>] B<--add>I< E<lt>utilisateurE<gt> "
  26944. #~ "E<lt>groupeE<gt> E<lt>modeE<gt> E<lt>fichierE<gt>>"
  26945. #, fuzzy
  26946. #~ msgid "B<dpkg-statoverride> [I<options>] B<--remove>I< E<lt>fileE<gt>>"
  26947. #~ msgstr "B<dpkg-statoverride> [I<options>] I<commande>"
  26948. #, fuzzy
  26949. #~ msgid ""
  26950. #~ "B<dpkg-statoverride> [I<options>] B<--list> [I<E<lt>glob-patternE<gt>>]"
  26951. #~ msgstr "B<dpkg-statoverride> [I<options>] I<commande>"
  26952. #, fuzzy
  26953. #~ msgid "Print help information; then exit."
  26954. #~ msgstr "Affiche un message d'aide, puis quitte."
  26955. #, fuzzy
  26956. #~ msgid "Print version information; then exit."
  26957. #~ msgstr "Affiche la version et se termine normalement."
  26958. #, fuzzy
  26959. #~ msgid ""
  26960. #~ "B<update-alternatives> [I<options>] B<--install> I<genname symlink altern "
  26961. #~ "priority> [B<--slave> I<genname symlink> I<altern>]..."
  26962. #~ msgstr ""
  26963. #~ "B<--install> I<genname lien altern priority> [B<--slave> I<genname lien "
  26964. #~ "altern>]..."
  26965. #, fuzzy
  26966. #~ msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--remove> I<name path>"
  26967. #~ msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] I<commande>"
  26968. #, fuzzy
  26969. #~ msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--remove-all> I<name>"
  26970. #~ msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] I<commande>"
  26971. #, fuzzy
  26972. #~ msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--display> I<name>"
  26973. #~ msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] I<commande>"
  26974. #, fuzzy
  26975. #~ msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--list> I<name>"
  26976. #~ msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] I<commande>"
  26977. #, fuzzy
  26978. #~ msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--config> I<name>"
  26979. #~ msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] I<commande>"
  26980. #, fuzzy
  26981. #~ msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--set> I<name path>"
  26982. #~ msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] I<commande>"
  26983. #~ msgid ""
  26984. #~ "Exactly one action must be specified if B<update-alternatives> is to "
  26985. #~ "perform any meaningful task. Any number of the common options may be "
  26986. #~ "specified together with any action."
  26987. #~ msgstr ""
  26988. #~ "Pour toute opération significative, on doit demander une seule action à "
  26989. #~ "B<update-alternatives.> Pour toute action, on peut préciser un certain "
  26990. #~ "nombre d'options."
  26991. #, fuzzy
  26992. #~ msgid "Give some usage information."
  26993. #~ msgstr "Affiche un message d'aide, puis quitte."
  26994. #, fuzzy
  26995. #~ msgid "Tell which version of B<update-alternatives> this is."
  26996. #~ msgstr ""
  26997. #~ "produit plus de commentaires sur ce que fait B<update-alternatives>."
  26998. #, fuzzy
  26999. #~ msgid ""
  27000. #~ "Give some usage information (and say which version of B<update-"
  27001. #~ "alternatives> this is)."
  27002. #~ msgstr ""
  27003. #~ "produit plus de commentaires sur ce que fait B<update-alternatives>."
  27004. #~ msgid "COPYRIGHT"
  27005. #~ msgstr "COPYRIGHT"
  27006. #~ msgid ""
  27007. #~ "For B<dpkg-genchanges> and B<dpkg-buildpackage> B<-b> and B<-B> specify "
  27008. #~ "that a binary-only build is taking place. B<-b> indicates that no source "
  27009. #~ "files are to be built and/or distributed, and B<-B> that no architecture-"
  27010. #~ "independent binary package files are to be distributed either. B<-S> "
  27011. #~ "specifies that only the source should be uploaded and no binary packages "
  27012. #~ "need to be made. The distinction between B<-b> and B<-B> is only used by "
  27013. #~ "B<dpkg-buildpackage>; B<dpkg-genchanges> just produces a B<.changes> file "
  27014. #~ "for whatever files were produced by the B<binary-*> target(s) of the "
  27015. #~ "package being built."
  27016. #~ msgstr ""
  27017. #~ "Avec B<dpkg-genchanges> et B<dpkg-buildpackage> les options B<-b> et B<-"
  27018. #~ "B> indiquent qu'on veut seulement construire un paquet binaire. L'option "
  27019. #~ "B<-b> indique qu'aucun fichier source n'est à construire ou à distribuer, "
  27020. #~ "et l'option B<-B> indique en plus qu'aucun fichier, appartenant à un "
  27021. #~ "paquet binaire ne dépendant pas d'une architecture, n'est à distribuer. "
  27022. #~ "L'option B<-S> indique que seul le source doit être installé et qu'on a "
  27023. #~ "pas besoin de construire un paquet binaire. Seul B<dpkg-buildpackage> se "
  27024. #~ "sert des options B<-b> et B<-B>. B<dpkg-genchanges> crée seulement un "
  27025. #~ "fichier B<.changes> pour tous les fichiers produits par la cible B<binary-"
  27026. #~ "*> du paquet qui est construit."
  27027. #~ msgid ""
  27028. #~ "B<-sa>,B<-sp>,B<-su>,B<-sk>,B<-sA>,B<-sP>,B<-sU>,B<-sK>,B<-ss> with B<-b>"
  27029. #~ msgstr ""
  27030. #~ "B<-sa>,B<-sp>,B<-su>,B<-sk>,B<-sA>,B<-sP>,B<-sU>,B<-sK>,B<-ss> avec B<-b>"
  27031. #~ msgid "B<-sp>,B<-su>,B<-sn> with B<-x>"
  27032. #~ msgstr "B<-sp>,B<-su>,B<-sn> avec B<-x>"
  27033. #~ msgid ""
  27034. #~ "You can specify the compression level used by adding a B<-z#> option. "
  27035. #~ "B<dpkg-deb> will pass that option on to gzip."
  27036. #~ msgstr ""
  27037. #~ "On peut préciser le degré de compression en ajoutant une option B<-z#>. "
  27038. #~ "B<dpkg-deb> passe cette option à gzip."
  27039. #~ msgid "B<--extract>, B<-x>, B<--vextract>, B<-X>"
  27040. #~ msgstr "B<--extract>, B<-x>, B<--vextract>, B<-X>"
  27041. #~ msgid ""
  27042. #~ "Prints information about B<dpkg-deb>'s copyright licensing and lack of "
  27043. #~ "warranty. (The American spelling B<--license> is also supported)."
  27044. #~ msgstr ""
  27045. #~ "Affiche des renseignements sur le copyright de B<dpkg-deb> et l'absence "
  27046. #~ "de garantie. (On peut utiliser l'écriture américaine B<--license.>)"
  27047. #~ msgid ""
  27048. #~ "Read (or, for B<dpkg-shlibdeps>, write) substitution variables in "
  27049. #~ "I<substvarsfile>; the default is B<debian/substvars>. This option is "
  27050. #~ "understood by B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol>, B<dpkg-shlibdeps> and "
  27051. #~ "B<dpkg-genchanges>."
  27052. #~ msgstr ""
  27053. #~ "Lit (ou, écrit, pour B<dpkg-shlibdeps),> les variables de substitution "
  27054. #~ "dans le fichier I<fichier/substvars>; Par défaut c'est le fichier "
  27055. #~ "B<debian/substvars.> B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol>, B<dpkg-"
  27056. #~ "shlibdeps> et dpkg-genchanges acceptent cette option."
  27057. #~ msgid ""
  27058. #~ "Override or add an output control file field. This option is understood "
  27059. #~ "by B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges>."
  27060. #~ msgstr ""
  27061. #~ "Remplace ou ajoute en sortie un champ dans le fichier de contrôle. B<dpkg-"
  27062. #~ "source>, B<dpkg-gencontrol> et B<dpkg-genchanges> acceptent cette option."
  27063. #~ msgid ""
  27064. #~ "Remove an output control file field. This option is understood by B<dpkg-"
  27065. #~ "source>, B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges>."
  27066. #~ msgstr ""
  27067. #~ "Supprime en sortie un champ dans le fichier de contrôle. B<dpkg-source>, "
  27068. #~ "B<dpkg-gencontrol> et B<dpkg-genchanges> acceptent cette option."
  27069. #~ msgid ""
  27070. #~ "B<-b> tells B<dpkg-source> to build a source package (rather than to "
  27071. #~ "extract one) - see below."
  27072. #~ msgstr ""
  27073. #~ "L'option B<-b> indique à B<dpkg-source> de construire un paquet source "
  27074. #~ "(plutôt que d'en extraire un), voyez ci-dessous."
  27075. #~ msgid "dpkg-SOURCE OPTIONS"
  27076. #~ msgstr "LES OPTIONS DE DPKG-SOURCE"
  27077. #~ msgid "dpkg-SHLIBDEPS OPTIONS"
  27078. #~ msgstr "LES OPTIONS POUR DPKG-SHLIBDEPS"
  27079. #~ msgid "dpkg-BUILDPACKAGE OPTIONS"
  27080. #~ msgstr "LES OPTIONS DE DPKG-BUILDPACKAGE"
  27081. #~ msgid "dpkg-DISTADDFILE ARGUMENTS"
  27082. #~ msgstr "LES ARGUMENTS DE DPKG-DISTADDFILE"
  27083. #~ msgid "dpkg-PARSECHANGELOG ARGUMENTS"
  27084. #~ msgstr "LES ARGUMENTS DE DPKG-PARSECHANGELOG"
  27085. #~ msgid ""
  27086. #~ "Prints information about B<dpkg-split>'s copyright licensing and lack of "
  27087. #~ "warranty. (The American spelling B<--license> is also supported.)"
  27088. #~ msgstr ""
  27089. #~ "Affiche les renseignements sur le copyright et l'absence de garantie. "
  27090. #~ "(L'orthographe américaine : B<--license> est acceptée.)"
  27091. #, fuzzy
  27092. #~ msgid "B<dpkg -C> | B<--audit>"
  27093. #~ msgstr "B<-C>, B<--audit>"
  27094. #, fuzzy
  27095. #~ msgid "B<dpkg --help>"
  27096. #~ msgstr "B<--help>"
  27097. #, fuzzy
  27098. #~ msgid "B<dpkg -Dh >|B< --debug=help>"
  27099. #~ msgstr "B<-Dh>, B<--debug=help>"
  27100. #, fuzzy
  27101. #~ msgid "B<dpkg --licence> | B<dpkg --license>"
  27102. #~ msgstr "B<--licence>|B<--license>"
  27103. #, fuzzy
  27104. #~ msgid "B<dpkg --version>"
  27105. #~ msgstr "B<--version>"
  27106. #, fuzzy
  27107. #~ msgid "B<date>(1)."
  27108. #~ msgstr "B<dpkg>(1)."
  27109. #, fuzzy
  27110. #~ msgid "B<--build>, B<-b>"
  27111. #~ msgstr "B<-b>, B<-B>"
  27112. #, fuzzy
  27113. #~ msgid "B<--info>, B<-I>"
  27114. #~ msgstr "B<-z>, B<-Z>"
  27115. #, fuzzy
  27116. #~ msgid "B<--show>, B<-W>"
  27117. #~ msgstr "B<-z>, B<-Z>"
  27118. #, fuzzy
  27119. #~ msgid "B<--field>, B<-f>"
  27120. #~ msgstr "B<-z>, B<-Z>"
  27121. #, fuzzy
  27122. #~ msgid "B<--contents>, B<-c>"
  27123. #~ msgstr "B<--license>, B<--licence>"
  27124. #, fuzzy
  27125. #~ msgid "B<--fsys-tarfile>"
  27126. #~ msgstr "B<--fsys-tarfile> I<archive>"
  27127. #, fuzzy
  27128. #~ msgid "B<--control>, B<-e>"
  27129. #~ msgstr "B<-t>, B<--test>"
  27130. #, fuzzy
  27131. #~ msgid "B<--help>, B<-h>"
  27132. #~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
  27133. #, fuzzy
  27134. #~ msgid "B<--licence>"
  27135. #~ msgstr "B<-l>, B<--license>"
  27136. #, fuzzy
  27137. #~ msgid "OTHER OPTIONS"
  27138. #~ msgstr "OPTIONS"
  27139. #, fuzzy
  27140. #~ msgid "B<--debug>, B<-D>"
  27141. #~ msgstr "B<-b>, B<-B>"
  27142. #, fuzzy
  27143. #~ msgid "B<-h, --help>"
  27144. #~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
  27145. #, fuzzy
  27146. #~ msgid "B<dpkg-query> B<-l>|B<--list> I<package-name-pattern> ..."
  27147. #~ msgstr "B<-l>, B<--list> I<motif-de-nom-de-paquet>..."
  27148. #, fuzzy
  27149. #~ msgid "B<dpkg-query> B<-W>|B<--show> I<package-name-pattern> ..."
  27150. #~ msgstr "B<-W>, B<--show> I<motif-de-nom-de-paquet>..."
  27151. #, fuzzy
  27152. #~ msgid "B<dpkg-query> B<-s>|B<--status> I<package-name> ..."
  27153. #~ msgstr "B<-s>, B<--status> I<nom-paquet> ..."
  27154. #, fuzzy
  27155. #~ msgid "B<dpkg-query> B<-L>|B<--listfiles> I<package-name> ..."
  27156. #~ msgstr "B<-L>, B<--listfiles> I<nom-paquet>..."
  27157. #, fuzzy
  27158. #~ msgid "B<dpkg-query> B<-S>|B<--search> I<filename-search-pattern> ..."
  27159. #~ msgstr "B<-S>, B<--search> I<motif-de-nom-a-rechercher>..."
  27160. #, fuzzy
  27161. #~ msgid "B<dpkg-query> B<-p>|B<--print-avail> I<package-name> ..."
  27162. #~ msgstr "B<-p>, B<--print-avail> I<nom-paquet>..."
  27163. #, fuzzy
  27164. #~ msgid "B<dpkg-query> B<--licence>|B<--license>"
  27165. #~ msgstr "B<--licence>|B<--license>"
  27166. #, fuzzy
  27167. #~ msgid "B<dpkg-query> B<--version>"
  27168. #~ msgstr "B<-v>, B<--version>"
  27169. #, fuzzy
  27170. #~ msgid ""
  27171. #~ "This option negates a previously set B<-W>. It is currently only "
  27172. #~ "understood by B<dpkg-buildpackage> and B<dpkg-source>."
  27173. #~ msgstr ""
  27174. #~ "Annule une option B<-E> utilisée précédemment. Seul B<dpkg-source> "
  27175. #~ "l'utilise, mais B<dpkg-buildpackage> la reconnaît et la transmet à B<dpkg-"
  27176. #~ "source>."
  27177. #, fuzzy
  27178. #~ msgid "B<-x>"
  27179. #~ msgstr "B<-G>"
  27180. #, fuzzy
  27181. #~ msgid "B<-IE<lt>filenameE<gt>>"
  27182. #~ msgstr "B<-n>I<nom-de-fichier>"
  27183. #, fuzzy
  27184. #~ msgid "B<dpkg-gencontrol> does not take any non-option arguments."
  27185. #~ msgstr "B<822-date> ne prend aucun paramètre ni aucune option."
  27186. #, fuzzy
  27187. #~ msgid "dpkg-GENCHANGES OPTIONS"
  27188. #~ msgstr "OPTIONS DE CORRESPONDANCE"
  27189. #, fuzzy
  27190. #~ msgid "B<dpkg-genchanges> does not take any non-option arguments."
  27191. #~ msgstr "B<822-date> ne prend aucun paramètre ni aucune option."
  27192. #, fuzzy
  27193. #~ msgid "B<dpkg-buildpackage> does not take any non-option arguments."
  27194. #~ msgstr "B<822-date> ne prend aucun paramètre ni aucune option."
  27195. #, fuzzy
  27196. #~ msgid ""
  27197. #~ "B<dpkg-parsechangelog> does not take any non-common options or non-option "
  27198. #~ "arguments."
  27199. #~ msgstr "B<822-date> ne prend aucun paramètre ni aucune option."
  27200. #, fuzzy
  27201. #~ msgid "VARIABLE SUBSTITUTION"
  27202. #~ msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
  27203. #, fuzzy
  27204. #~ msgid "B<dpkg-split> B<-l>|B<--listq>"
  27205. #~ msgstr "B<-l>, B<--listq>"
  27206. #, fuzzy
  27207. #~ msgid "B<--join>, B<-j>"
  27208. #~ msgstr "B<-z>, B<-Z>"
  27209. #, fuzzy
  27210. #~ msgid "B<--auto>, B<-a>"
  27211. #~ msgstr "B<--auto> I<nom>"
  27212. #, fuzzy
  27213. #~ msgid "B<--listq>, B<-l>"
  27214. #~ msgstr "B<--list> I<link>"
  27215. #, fuzzy
  27216. #~ msgid "B<--discard>, B<-d>"
  27217. #~ msgstr "B<--new>, B<--old>"
  27218. #, fuzzy
  27219. #~ msgid "B<--npquiet>, B<-Q>"
  27220. #~ msgstr "B<--new>, B<--old>"
  27221. #, fuzzy
  27222. #~ msgid "B<--admindir>"
  27223. #~ msgstr "B<--admindir>=I<dir>"
  27224. #, fuzzy
  27225. #~ msgid "B<start-stop-daemon> B<-H>|B<--help>"
  27226. #~ msgstr "start-stop-daemon"
  27227. #, fuzzy
  27228. #~ msgid "B<start-stop-daemon> B<-V>|B<--version>"
  27229. #~ msgstr "B<start-stop-daemon> [I<options>] I<commande>"
  27230. #, fuzzy
  27231. #~ msgid "B<-H>|B<--help>"
  27232. #~ msgstr "B<-H>, B<--help>"