ro.po 57 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903
  1. # translation of ro.po to Romanian
  2. # Romanian translations for the dpkg package.
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  4. #
  5. # Explicații legate de modul de traducere:
  6. # - la mesajele emise în urma acțiunilor programului se folosește forma impersonală,
  7. # folosită și în versiunea în engleză
  8. # - se păstrează denumirile în engleză pentru:
  9. # - numele funcților și a argumentelor acestora
  10. # - numele și opțiunile programelor
  11. #
  12. # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  13. #
  14. # Rușeț Zeno <rzeno@cwazy.co.uk>, 2005.
  15. # Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008.
  16. # Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2005.
  17. msgid ""
  18. msgstr ""
  19. "Project-Id-Version: dselect 1.17.0\n"
  20. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  21. "POT-Creation-Date: 2017-03-06 06:25+0100\n"
  22. "PO-Revision-Date: 2008-06-28 19:11+0300\n"
  23. "Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
  24. "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
  25. "Language: ro\n"
  26. "MIME-Version: 1.0\n"
  27. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  28. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  29. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
  30. "20)) ? 1 : 2;\n"
  31. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  32. # spațiile sunt necesare!!
  33. #: dselect/basecmds.cc
  34. msgid "Search for ? "
  35. msgstr "Ce căutați ? "
  36. #: dselect/basecmds.cc
  37. msgid "Error: "
  38. msgstr "Eroare: "
  39. #: dselect/basecmds.cc
  40. msgid "Help: "
  41. msgstr "Ajutor: "
  42. #: dselect/basecmds.cc
  43. msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
  44. msgstr ""
  45. "Apăsați ? pentru meniul ajutor, . pentru următorul subiect, <spațiu> pentru "
  46. "ieșire."
  47. #: dselect/basecmds.cc
  48. msgid "Help information is available under the following topics:"
  49. msgstr "Informații ajutătoare sunt disponibile pentru următoarele subiecte:"
  50. #: dselect/basecmds.cc
  51. msgid ""
  52. "Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
  53. " or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
  54. msgstr ""
  55. "Apăsați o tastă din lista care urmează, <spațiu> sau „q” pentru ieșire din "
  56. "ajutor,\n"
  57. " sau „.” (oprire totală) pentru a citi fiecare pagină de ajutor. "
  58. #: dselect/basecmds.cc
  59. msgid "error reading keyboard in help"
  60. msgstr "eroare citire tastatură în ajutor"
  61. #: dselect/baselist.cc
  62. msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
  63. msgstr "eșec ioctl(TIOCGWINSZ)"
  64. #: dselect/baselist.cc
  65. msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
  66. msgstr "eșec doupdate în descriptorul SIGWINCH"
  67. #: dselect/baselist.cc
  68. msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
  69. msgstr "eșec la restaurarea vechiului sigact pentru SIGWINCH"
  70. #: dselect/baselist.cc
  71. msgid "failed to restore old signal mask"
  72. msgstr "eșec la restaurarea vechii măști de semnal"
  73. #: dselect/baselist.cc
  74. msgid "failed to unblock SIGWINCH"
  75. msgstr "eșec la deblocarea lui SIGWINCH"
  76. #: dselect/baselist.cc
  77. msgid "failed to block SIGWINCH"
  78. msgstr "eșec la blocarea lui SIGWINCH"
  79. #: dselect/baselist.cc
  80. msgid "failed to get old signal mask"
  81. msgstr "eșec la preluarea vechii măști de semnal"
  82. #: dselect/baselist.cc
  83. msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
  84. msgstr "eșec la preluarea vechiului sigact pentru SIGWINCH"
  85. #: dselect/baselist.cc
  86. msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
  87. msgstr "eșec la inițializarea noului sigact pentru SIGWINCH"
  88. #: dselect/baselist.cc
  89. msgid "failed to allocate colour pair"
  90. msgstr "eșec la alocarea perechii de culori"
  91. #: dselect/baselist.cc
  92. msgid "failed to create title window"
  93. msgstr "eșec la crearea titlului ferestrei"
  94. #: dselect/baselist.cc
  95. msgid "failed to create whatinfo window"
  96. msgstr "eșec la crearea ferestrei de informații"
  97. #: dselect/baselist.cc
  98. msgid "failed to create baselist pad"
  99. msgstr "eșec la crearea zonei listei de bază"
  100. #: dselect/baselist.cc
  101. msgid "failed to create heading pad"
  102. msgstr "eșec la crearea zonei pentru titlul"
  103. #: dselect/baselist.cc
  104. msgid "failed to create thisstate pad"
  105. msgstr "eșec la crearea zonei despre starea curentă"
  106. #: dselect/baselist.cc
  107. msgid "failed to create info pad"
  108. msgstr "eșec la crearea zonei de informare"
  109. #: dselect/baselist.cc
  110. msgid "failed to create query window"
  111. msgstr "eșec la crearea ferestrei de interogare"
  112. #: dselect/baselist.cc
  113. msgid "Keybindings"
  114. msgstr "Combinații de taste"
  115. #: dselect/baselist.cc
  116. #, c-format
  117. msgid " -- %d%%, press "
  118. msgstr " -- %d%%, apăsați "
  119. #: dselect/baselist.cc
  120. #, c-format
  121. msgid "%s for more"
  122. msgstr "%s pentru mai mult"
  123. #: dselect/baselist.cc
  124. #, c-format
  125. msgid "%s to go back"
  126. msgstr "%s pentru a merge înapoi"
  127. #: dselect/bindings.cc
  128. msgid "[not bound]"
  129. msgstr "[neasignată]"
  130. #: dselect/bindings.cc
  131. #, c-format
  132. msgid "[unk: %d]"
  133. msgstr "[necunoscut: %d]"
  134. #: dselect/bindings.cc
  135. msgid "Scroll onwards through help/information"
  136. msgstr "Derulare înainte prin ajutor/informații"
  137. #: dselect/bindings.cc
  138. msgid "Scroll backwards through help/information"
  139. msgstr "Derulare înapoi prin ajutor/informații"
  140. #: dselect/bindings.cc
  141. msgid "Move up"
  142. msgstr "Deplasare în sus"
  143. #: dselect/bindings.cc
  144. msgid "Move down"
  145. msgstr "Deplasare în jos"
  146. #: dselect/bindings.cc
  147. msgid "Go to top of list"
  148. msgstr "Mergi la începutul listei"
  149. #: dselect/bindings.cc
  150. msgid "Go to end of list"
  151. msgstr "Mergi la sfârșitul listei"
  152. #: dselect/bindings.cc
  153. msgid "Request help (cycle through help screens)"
  154. msgstr "Cerere de ajutor (ciclu printre ecranele de ajutor)"
  155. #: dselect/bindings.cc
  156. msgid "Cycle through information displays"
  157. msgstr "Ciclu printre informațiile afișate"
  158. #: dselect/bindings.cc
  159. msgid "Redraw display"
  160. msgstr "Redesenare ecran"
  161. #: dselect/bindings.cc
  162. msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
  163. msgstr "Derulare înainte prin listă cu 1 rând"
  164. #: dselect/bindings.cc
  165. msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
  166. msgstr "Derulare înapoi prin listă cu 1 rând"
  167. #: dselect/bindings.cc
  168. msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
  169. msgstr "Derulare înainte prin ajutor/informații cu 1 rând"
  170. #: dselect/bindings.cc
  171. msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
  172. msgstr "Derulare înapoi prin ajutor/informații cu 1 rând"
  173. #: dselect/bindings.cc
  174. msgid "Scroll onwards through list"
  175. msgstr "Derulare înainte prin listă"
  176. #: dselect/bindings.cc
  177. msgid "Scroll backwards through list"
  178. msgstr "Derulare înapoi prin listă"
  179. #: dselect/bindings.cc
  180. msgid "Mark package(s) for installation"
  181. msgstr "Marchează pachet(ul/ele) pentru instalare"
  182. #: dselect/bindings.cc
  183. msgid "Mark package(s) for deinstallation"
  184. msgstr "Marchează pachet(ul/ele) pentru dezinstalare"
  185. #: dselect/bindings.cc
  186. msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
  187. msgstr "Marchează pachet(ul/ele) pentru dezinstalare și curățare"
  188. #: dselect/bindings.cc
  189. msgid "Make highlight more specific"
  190. msgstr "Evidențierea este mai specifică"
  191. #: dselect/bindings.cc
  192. msgid "Make highlight less specific"
  193. msgstr "Evidențierea este mai generică"
  194. #: dselect/bindings.cc
  195. msgid "Search for a package whose name contains a string"
  196. msgstr "Caută pachetul al cărui nume conține un șir de caractere"
  197. #: dselect/bindings.cc
  198. #, fuzzy
  199. #| msgid "Repeat last search."
  200. msgid "Repeat last search"
  201. msgstr "Repetă ultima căutare."
  202. #: dselect/bindings.cc
  203. msgid "Swap sort order priority/section"
  204. msgstr "Comută ordinea de sortare prioritate/secțiune"
  205. #: dselect/bindings.cc
  206. msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
  207. msgstr "Ieșire, confirmare, și verificare dependențe"
  208. #: dselect/bindings.cc
  209. msgid "Quit, confirming without check"
  210. msgstr "Terminare, confirmare fără verificare"
  211. #: dselect/bindings.cc
  212. msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
  213. msgstr "Terminare, se refuză sugestiile legate de conflicte/dependențe"
  214. #: dselect/bindings.cc
  215. msgid "Abort - quit without making changes"
  216. msgstr "Abandon - terminare fără a face schimbări"
  217. #: dselect/bindings.cc
  218. msgid "Revert to old state for all packages"
  219. msgstr "Revenire la vechile stări pentru toate pachetele"
  220. #: dselect/bindings.cc
  221. msgid "Revert to suggested state for all packages"
  222. msgstr "Revenire la stările sugerate pentru toate pachetele"
  223. #: dselect/bindings.cc
  224. msgid "Revert to directly requested state for all packages"
  225. msgstr "Revenire direct la stările cerute pentru toate pachetele"
  226. #: dselect/bindings.cc
  227. msgid "Revert to currently installed state for all packages"
  228. msgstr "Revenire la starea instalată acum pentru toate pachetele"
  229. #: dselect/bindings.cc
  230. msgid "Select currently-highlighted access method"
  231. msgstr "Selctează metoda care este evidențiată acum"
  232. #: dselect/bindings.cc
  233. msgid "Quit without changing selected access method"
  234. msgstr "Abandonează fără schimbarea metodei de acces selectate"
  235. #: dselect/helpmsgs.cc
  236. msgid "Keystrokes"
  237. msgstr "Combinații taste"
  238. #: dselect/helpmsgs.cc
  239. #, fuzzy
  240. #| msgid ""
  241. #| "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
  242. #| " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
  243. #| " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
  244. #| " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
  245. #| " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
  246. #| " u d scroll info by 1 page\n"
  247. #| " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
  248. #| " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 "
  249. #| "screen\n"
  250. #| " ^b ^f pan display by 1 "
  251. #| "character\n"
  252. #| "\n"
  253. #| "Mark packages for later processing:\n"
  254. #| " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
  255. #| " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
  256. #| "uninstalled\n"
  257. #| " _ remove & purge config\n"
  258. #| " Miscellaneous:\n"
  259. #| "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
  260. #| "Help)\n"
  261. #| " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
  262. #| "displays\n"
  263. #| " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
  264. #| "options\n"
  265. #| " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
  266. #| "opts\n"
  267. #| " R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
  268. #| " U set all to sUggested state / search (Return to "
  269. #| "cancel)\n"
  270. #| " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
  271. msgid ""
  272. "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
  273. " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
  274. " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
  275. " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
  276. " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
  277. " u d scroll info by 1 page\n"
  278. " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
  279. " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
  280. " ^b ^f pan display by 1 character\n"
  281. "\n"
  282. "Mark packages for later processing:\n"
  283. " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
  284. " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
  285. "uninstalled\n"
  286. " _ remove & purge config\n"
  287. " Miscellaneous:\n"
  288. "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
  289. "Help)\n"
  290. " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
  291. "displays\n"
  292. " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
  293. "options\n"
  294. " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
  295. "opts\n"
  296. " R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
  297. " U set all to sUggested state / search (Return to "
  298. "cancel)\n"
  299. " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
  300. msgstr ""
  301. "Taste de deplasare: Următor/Anterior, Cap/Coadă, Sus/Jos, Înainte/Înapoi:\n"
  302. " j, Săgeată-jos k, Săgeată-sus mută cursorul\n"
  303. " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace derulează lista cu 1 pagină\n"
  304. " ^n ^p derulează lista cu 1 linie\n"
  305. " t, Home e, End sari la capul/coada listei\n"
  306. " u d derulează info cu 1 pagină\n"
  307. " ^u ^d derulează info cu 1 linie\n"
  308. " B, Săgeată-stânga F, Săgeată-dreapta mută afișajul cu 1/3 de "
  309. "ecran\n"
  310. " ^b ^f mută afișajul cu 1 caracter\n"
  311. "\n"
  312. "Marchează pachetele pentru prelucrare ulterioară:\n"
  313. " +, Insert instalare/actualizare =, H păstrare în starea prezentă\n"
  314. " -, Delete șterge :, G eliberare: actualizare sau "
  315. "păstrare neinstalat\n"
  316. " _ dezinstalare și ștergere configurație\n"
  317. " Diverse:\n"
  318. "Termină, ieși, rescriere (litere mari/mici!): ?, F1 cerere de ajutor "
  319. "(la fel și Ajutor)\n"
  320. " Return Confirmă, termină (verifică dependențe) i, I comută/ciclează "
  321. "ecranele info\n"
  322. " Q Confirmă, termină (suprascriere dep.) o, O ciclează între "
  323. "opțiunile de sortare\n"
  324. " X, Esc ieșire, abandonează schimbările făcute v, V schimbă starea "
  325. "opțiunilor de afișare\n"
  326. " R Revenire la starea anterioară listei ^l redesenare ecran\n"
  327. " U plasează tot în starea sUgerată / caută (Return "
  328. "pentru renunțare)\n"
  329. " D plasează tot, Direct în starea cerută n, \\ repetă ultima "
  330. "căutare\n"
  331. #: dselect/helpmsgs.cc
  332. msgid "Introduction to package selections"
  333. msgstr "Introducere în selecția pachetelor"
  334. #: dselect/helpmsgs.cc
  335. msgid ""
  336. "Welcome to dselect's main package listing.\n"
  337. "\n"
  338. "You will be presented with a list of packages which are installed or "
  339. "available\n"
  340. "for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
  341. "mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
  342. "Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
  343. "that\n"
  344. "the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
  345. "the\n"
  346. "packages described by the highlighted line.\n"
  347. "\n"
  348. "Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
  349. "be\n"
  350. "given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
  351. "problems.\n"
  352. "\n"
  353. "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
  354. "Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
  355. "any time for help.\n"
  356. "\n"
  357. "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
  358. "changes,\n"
  359. "or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
  360. "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
  361. "\n"
  362. "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
  363. msgstr ""
  364. "Bine ați venit la listarea principală a pachetelor lui dselect.\n"
  365. "\n"
  366. "Vă va fi arătată o listă de pachete care sunt instalate sau disponibile\n"
  367. "pentru instalare. Puteți naviga prin listă folosind tastele cursorului,\n"
  368. "puteți marca pachetele pentru instalare (folosind „+”) sau dezinstalare "
  369. "(folosind „-”).\n"
  370. "Pachetele pot fi marcate fie individual fie în grupuri, inițial veți vedea "
  371. "că\n"
  372. "linia „Toate pachetele” este selectată. „+”, „-” și toate celelalte vor "
  373. "afecta toate\n"
  374. "pachetele descrise de linia evidențiată.\n"
  375. "\n"
  376. "Unele din alegerile dvs. vor determina conflicte sau probleme de dependențe, "
  377. "vi se\n"
  378. "va da o sub-listă de pachete relevante, care vor rezolva problemele.\n"
  379. "\n"
  380. "Ar trebui să citiți lista de taste și explicațiile de pe ecran.\n"
  381. "Este disponibil mult ajutor imediat, sunteți rugat să vă folosiți de el - "
  382. "apăsați când doriți\n"
  383. "„?” pentru a primi ajutor.\n"
  384. "\n"
  385. "Când ați terminat de selectat pachetele, apăsați <enter> pentru a confirma "
  386. "schimbările,\n"
  387. "sau „X” pentru a ieși fără să salvați schimbările. O verificare finală la "
  388. "conflicte și\n"
  389. "dependențe va fi făcută - aici și dvs veți putea vedea o sublistă.\n"
  390. "\n"
  391. "Apăsați <spațiu> pentru a părăsi ajutorul și a intra în listă.\n"
  392. #: dselect/helpmsgs.cc
  393. msgid "Introduction to read-only package list browser"
  394. msgstr "Introducere a navigatorului listei de pachete, în mod strict citire"
  395. #: dselect/helpmsgs.cc
  396. msgid ""
  397. "Welcome to dselect's main package listing.\n"
  398. "\n"
  399. "You will be presented with a list of packages which are installed or "
  400. "available\n"
  401. "for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
  402. "package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
  403. "list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
  404. "observe\n"
  405. "the status of the packages and read information about them.\n"
  406. "\n"
  407. "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
  408. "Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
  409. "any time for help.\n"
  410. "\n"
  411. "When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
  412. "\n"
  413. "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
  414. msgstr ""
  415. "Bine ați venit la lista principală de pachete a lui dselect.\n"
  416. "\n"
  417. "Vă va fi arătată o listă de pachete care sunt instalate sau disponibile\n"
  418. "pentru instalare. Din moment ce nu aveți privilegiile necesare pentru a \n"
  419. "actualiza starea pachetelor, sunteți în modul doar-citire. Puteți naviga \n"
  420. "prin listă folosind tastele pentru cursor (vă rog, vedeți ecranul de ajutor\n"
  421. "„Combinații taste”), observa starea pachetelor și citi informațiile despre "
  422. "ele.\n"
  423. "\n"
  424. "Ar trebui să citiți lista de taste și explicațiile de pe ecran.\n"
  425. "Este disponibil mult ajutor imediat, sunteți rugat să vă folosiți de el - "
  426. "apăsați oricând doriți\n"
  427. " „?” pentru a primi ajutor.\n"
  428. "\n"
  429. "Când ați terminat de selectat pachetele, apăsați „Q” sau <enter> pentru a "
  430. "ieși.\n"
  431. "\n"
  432. "Apăsați <spațiu> pentru a părăsi ajutorul și a intra în listă.\n"
  433. #: dselect/helpmsgs.cc
  434. msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
  435. msgstr "Introducere a sublistei de rezolvare a conflictelor/dependențelor"
  436. #: dselect/helpmsgs.cc
  437. msgid ""
  438. "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
  439. "\n"
  440. "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
  441. "some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
  442. "and\n"
  443. "some combinations of packages may not be installed together.\n"
  444. "\n"
  445. "You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
  446. "of\n"
  447. "the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
  448. "between\n"
  449. "that, the package descriptions and the internal control information.\n"
  450. "\n"
  451. "A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
  452. "in\n"
  453. "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
  454. "accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
  455. "caused\n"
  456. "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
  457. "\n"
  458. "You can also move around the list and change the markings so that they are "
  459. "more\n"
  460. "like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
  461. "capital\n"
  462. "'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
  463. "to\n"
  464. "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
  465. "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
  466. "\n"
  467. "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
  468. "help.\n"
  469. msgstr ""
  470. "Rezoluție de dependențe/conflicte - introducere.\n"
  471. "\n"
  472. "Una sau mai multe dintre alegerile dvs. vor determina conflicte sau probleme "
  473. "de dependențe -\n"
  474. "unele pachete ar trebui instalate doar împreună cu anumite altele, și\n"
  475. "unele combinații de pachete nu pot fi instalate împreună.\n"
  476. "\n"
  477. "Veți vedea o sub-listă conținând pachetele implicate. Jumătatea inferioară "
  478. "a\n"
  479. "afișajului arată conflictele și dependențele relevante; folosiți „i” pentru "
  480. "a circula între\n"
  481. "acestea, descrierile pachetelor și informația internă de control.\n"
  482. "\n"
  483. "Au fost calculate un set de pachete „sugerate”, și selecțiile inițiale în\n"
  484. "această sub-listă au fost aranjate să se potrivească cu acelea, astfel încât "
  485. "doar apăsați Enter\n"
  486. "pentru a accepta sugestiile, dacă doriți. Puteți anula schimbările care "
  487. "determină\n"
  488. "probleme, și vă duceți înapoi la lista principală, apăsând majuscula „X”.\n"
  489. "\n"
  490. "Puteți de asemenea să navigați prin listă și schimba selecțiile după "
  491. "dorință,\n"
  492. "și puteți anula sugestiile folosind majusculele „D” ori „R”\n"
  493. "(vedeți ecranul de ajutor cu combinațiile de taste). Puteți folosi "
  494. "majuscula\n"
  495. "„Q” pentru a forța acceptul în situația curent afișată, în caz că vreți să\n"
  496. "treceți peste o recomandare sau vă gândiți că programul se înșeală.\n"
  497. "\n"
  498. "Apasați <spațiu> pentru a părăsi ajutorul și a intra în sub-listă; nu "
  499. "uitați: apăsați „?” pentru ajutor.\n"
  500. #: dselect/helpmsgs.cc
  501. msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
  502. msgstr "Afișare, partea 1: lista de pachete și caracterele de stare"
  503. #: dselect/helpmsgs.cc
  504. msgid ""
  505. "The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
  506. "see\n"
  507. "four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
  508. "(use\n"
  509. "'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
  510. "right:\n"
  511. "\n"
  512. " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
  513. "below)\n"
  514. " 'R' - serious error during installation, needs "
  515. "reinstallation;\n"
  516. " Installed state: Space - not installed;\n"
  517. " '*' - installed;\n"
  518. " '-' - not installed but config files remain;\n"
  519. " packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
  520. " states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
  521. " (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
  522. " installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
  523. " Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
  524. " Mark: what is requested for this package:\n"
  525. " '*': marked for installation or upgrade;\n"
  526. " '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
  527. " '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
  528. " '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
  529. " 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
  530. "\n"
  531. "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
  532. "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
  533. "description.\n"
  534. msgstr ""
  535. "Jumătatea superioară a ecranului arată o listă de pachete. La fiecare pachet "
  536. "veți vedea\n"
  537. "patru coloane pentru starea curentă în sistem și marcajul. În modul concis "
  538. "(folosiți „v”\n"
  539. "pentru a comuta la afișajul detaliat) acestea sunt caractere individuale, de "
  540. "la stânga la dreapta:\n"
  541. "\n"
  542. " Fanion de eroare: Spațiu - fără eroare (dar pachetul ar putea fi\n"
  543. " deteriorat - vedeți mai jos)\n"
  544. " „R” - eroare gravă în timpul instalării, are\n"
  545. " nevoie de reinstalare;\n"
  546. " Starea instalării: Spațiu - neinstalat;\n"
  547. " „*” - instalat;\n"
  548. " „-” - neinstalat dar fișierele de configurare\n"
  549. " rămân;\n"
  550. " pachetele în aceste { „U” - despachetat dar încă neconfigurat;\n"
  551. " stări nu sunt { „C” - semi-configurat (s-a întâlnit eroare);\n"
  552. " (chiar) bine { „I” - semi-instalat (s-a întâlnit eroare).\n"
  553. " instalate { „W”,„t” - declanșatorii sunt așteptați, respectiv\n"
  554. " în așteptare. Vechiul marcaj: ceea ce s-"
  555. "a cerut de la acest pachet înainte de a afișa\n"
  556. " această listă;\n"
  557. " Marcaj: ceea ce se cere pentru acest pachet:\n"
  558. " „*”: marcat pentru instalare sau înnoire;\n"
  559. " „-”: marcat pentru ștergere, dar fișierele de configurare rămân;\n"
  560. " „=”: în așteptare: pachetul nu va fi procesat deloc;\n"
  561. " „_”: marcat pentru ștergere completă - inclusiv configurarea;\n"
  562. " „n”: pachetul este nou și poate încă fi marcat pentru\n"
  563. " instalare/ștergere/&c.\n"
  564. "\n"
  565. "De asemenea, pentru fiecare pachet, sunt afișate Prioritatea, Secțiunea,\n"
  566. "numele, versiunea instalată și cea disponibilă (shift-V pentru a\n"
  567. "afișa/ascunde) și descrierea pe scurt.\n"
  568. #: dselect/helpmsgs.cc
  569. msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
  570. msgstr "Afișare, partea a 2-a: evidențierea în listă; afișarea informației"
  571. #: dselect/helpmsgs.cc
  572. msgid ""
  573. "* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
  574. "indicates\n"
  575. " which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
  576. "\n"
  577. "* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
  578. "of\n"
  579. " the status of the currently-highlighted package, or a description of "
  580. "which\n"
  581. " group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
  582. " meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
  583. " package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
  584. " display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
  585. "\n"
  586. "* The bottom of the screen shows more information about the\n"
  587. " currently-highlighted package (if there is only one).\n"
  588. "\n"
  589. " It can show an extended description of the package, the internal package\n"
  590. " control details (either for the installed or available version of the\n"
  591. " package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
  592. " current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
  593. "\n"
  594. " Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
  595. " information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
  596. msgstr ""
  597. "* Evidențierea: O linie din lista de pachete va fi evidențiată. Semnifică "
  598. "ce\n"
  599. " pachete sunt afectate de tastele „+”, „-” și „_”.\n"
  600. "\n"
  601. "* Linia despărțitoare din mijlocul ecranului arată o scurtă descriere a\n"
  602. " stării pachetului curent evidențiat, sau o descriere a grupului care "
  603. "este \n"
  604. " evidențiat dacă este o linie de grupuri. Dacă nu înțelegeți sensul\n"
  605. " unora dintre caracterele de stare afișate, duceți-vă la pachetul\n"
  606. " respectiv și uitați-vă la linia despărțitoare, sau folosiți tasta „v” "
  607. "pentru afișaj\n"
  608. " detaliat (apăsați din nou „v” pentru a vă reîntoarce la afișarea "
  609. "concisă).\n"
  610. "\n"
  611. "* Partea inferioară a ecranului arată mai multe informații despre\n"
  612. " pachetul curent evidențiat (dacă este vreunul).\n"
  613. "\n"
  614. " Poate arăta descrierea extinsă a pachetului, detalii interne de control\n"
  615. " ale pachetului (fie pentru versiunea instalată fie pentru cea "
  616. "disponibilă),\n"
  617. " sau informații despre conflicte și dependențe implicate de pachetul "
  618. "curent\n"
  619. " (în sublista de rezoluții de conflicte/dependențe).\n"
  620. "\n"
  621. " Folosiți tasta „i” pentru a circula printre afișaje, și „I” pentru a "
  622. "ascunde\n"
  623. " afișajul de informații sau a-l mări până la a utiliza aproape tot "
  624. "ecranul.\n"
  625. #: dselect/helpmsgs.cc
  626. msgid "Introduction to method selection display"
  627. msgstr "Introducere a afișării selecției metodei"
  628. #: dselect/helpmsgs.cc
  629. msgid ""
  630. "dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
  631. "be\n"
  632. "installed from one of a number of different possible places.\n"
  633. "\n"
  634. "This list allows you to select one of these installation methods.\n"
  635. "\n"
  636. "Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
  637. "then\n"
  638. "be prompted for the information required to do the installation.\n"
  639. "\n"
  640. "As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
  641. "displayed in the bottom half of the screen.\n"
  642. "\n"
  643. "If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
  644. "list\n"
  645. "of installation methods.\n"
  646. "\n"
  647. "A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
  648. "help\n"
  649. "menu reachable by pressing '?'.\n"
  650. msgstr ""
  651. "dselect și dpkg pot face o instalare automată, încărcând fișierele "
  652. "pachetelor de\n"
  653. "instalat dintr-un număr de diferite posibile locuri.\n"
  654. "\n"
  655. "Această listă vă permite să selectați una din aceste metode de instalare.\n"
  656. "\n"
  657. "Deplasați evidențierea către metoda pe care doriți s-o folosiți, și apăsați "
  658. "Enter. Veți fi\n"
  659. "chestionat pentru informațiile necesare pentru instalare.\n"
  660. "\n"
  661. "Cum deplasați evidențierea, este afișată în jumătatea inferioară a ecranului "
  662. "o\n"
  663. "descriere a fiecărei metode, dacă este disponibilă.\n"
  664. "\n"
  665. "Dacă doriți să ieșiți fără a modifica nimic folosiți tasta „x” în timp ce\n"
  666. "sunteți în lista metodelor de instalare.\n"
  667. "\n"
  668. "O listă completă de taste este disponibilă apăsând acum „k”, sau din meniul "
  669. "de\n"
  670. "ajutor, accesibilă apăsând „?”.\n"
  671. #: dselect/helpmsgs.cc
  672. msgid "Keystrokes for method selection"
  673. msgstr "Combinații de taste pentru selectarea metodei"
  674. #: dselect/helpmsgs.cc
  675. msgid ""
  676. "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
  677. " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
  678. " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
  679. " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
  680. " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
  681. " u d scroll info by 1 page\n"
  682. " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
  683. " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
  684. " ^b ^f pan display by 1 character\n"
  685. "(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
  686. "\n"
  687. "Quit:\n"
  688. " Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
  689. " x, X exit without changing or setting up the installation "
  690. "method\n"
  691. "\n"
  692. "Miscellaneous:\n"
  693. " ?, Help, F1 request help\n"
  694. " ^l redraw display\n"
  695. " / search (just return to cancel)\n"
  696. " \\ repeat last search\n"
  697. msgstr ""
  698. "Taste de deplasare: Următor/Anterior, Început/Sfârșit, Sus/Jos, Înapoi/"
  699. "Înainte:\n"
  700. " j, Down-arrow k, Up-arrow mută selecția\n"
  701. " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace derulează lista cu 1 pagină\n"
  702. " ^n ^p derulează lista cu 1 linie\n"
  703. " t, Home e, End sari la începutul/sfârșitul "
  704. "listei\n"
  705. " u d derulează info cu 1 pagină\n"
  706. " ^u ^d derulează info cu 1 linie\n"
  707. " B, Left-arrow F, Right-arrow mută afișarea cu 1/3 de "
  708. "ecran\n"
  709. " ^b ^f mută afișarea cu 1 caracter\n"
  710. "(Acestea sunt aceleași taste de deplasare ca în afișarea listei de "
  711. "pachete.)\n"
  712. "\n"
  713. "Termină:\n"
  714. " Return, Enter selectează această metodă și treci la dialogul ei de "
  715. "configurare\n"
  716. " x, X termină fară schimbări sau setarea metodei de instalare\n"
  717. "\n"
  718. "Diverse:\n"
  719. " ?, Help, F1 cerere de ajutor\n"
  720. " ^l reafișare ecran\n"
  721. " / căutare (enter pentru renunțare)\n"
  722. " \\ repetă ultima căutare\n"
  723. #: dselect/main.cc
  724. msgid "Type dselect --help for help."
  725. msgstr "Tastați dselect --help pentru ajutor."
  726. #: dselect/main.cc
  727. msgid "a"
  728. msgstr "a"
  729. #: dselect/main.cc
  730. msgid "[A]ccess"
  731. msgstr "[A]cces"
  732. #: dselect/main.cc
  733. msgid "Choose the access method to use."
  734. msgstr "Alegeți metoda de acces folosită."
  735. #: dselect/main.cc
  736. msgid "u"
  737. msgstr "u"
  738. #: dselect/main.cc
  739. msgid "[U]pdate"
  740. msgstr "Act[u]alizare"
  741. #: dselect/main.cc
  742. msgid "Update list of available packages, if possible."
  743. msgstr "Actualizează lista pachetelor disponibile, dacă este posibil."
  744. #: dselect/main.cc
  745. msgid "s"
  746. msgstr "s"
  747. #: dselect/main.cc
  748. msgid "[S]elect"
  749. msgstr "[S]elecție"
  750. #: dselect/main.cc
  751. msgid "Request which packages you want on your system."
  752. msgstr "Cereți pachetele pe care le doriți în sistemul dvs."
  753. #: dselect/main.cc
  754. msgid "i"
  755. msgstr "i"
  756. #: dselect/main.cc
  757. msgid "[I]nstall"
  758. msgstr "[I]nstalare"
  759. #: dselect/main.cc
  760. msgid "Install and upgrade wanted packages."
  761. msgstr "Instalează și actualizează pachetele dorite."
  762. #: dselect/main.cc
  763. msgid "c"
  764. msgstr "c"
  765. #: dselect/main.cc
  766. msgid "[C]onfig"
  767. msgstr "[C]onfigurare"
  768. #: dselect/main.cc
  769. msgid "Configure any packages that are unconfigured."
  770. msgstr "Configurează orice pachet neconfigurat."
  771. #: dselect/main.cc
  772. msgid "r"
  773. msgstr "r"
  774. #: dselect/main.cc
  775. msgid "[R]emove"
  776. msgstr "Îndepă[R]tare"
  777. #: dselect/main.cc
  778. msgid "Remove unwanted software."
  779. msgstr "Îndepărtează programele nedorite."
  780. # semnifică tasta care trebuie apăsată, poate fi schimbată dar trebuie să verificăm conflictele
  781. #: dselect/main.cc
  782. msgid "q"
  783. msgstr "q"
  784. #: dselect/main.cc
  785. msgid "[Q]uit"
  786. msgstr "Ieșire [q]"
  787. #: dselect/main.cc
  788. msgid "Quit dselect."
  789. msgstr "Ieșire din dselect."
  790. #: dselect/main.cc
  791. msgid "menu"
  792. msgstr "meniu"
  793. #: dselect/main.cc
  794. #, c-format
  795. msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
  796. msgstr "Interfață de manipulare a pachetelor Debian „%s”, versiunea %s.\n"
  797. #: dselect/main.cc
  798. #, fuzzy
  799. msgid ""
  800. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  801. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  802. msgstr ""
  803. "Acesta este soft liber; vezi GNU General Public License versiunea 2 sau\n"
  804. "ulterioară pentru condițiile de copiere. NU există NICI o garanție.\n"
  805. "Vezi %s --licence pentru detalii de licențiere și condiții de copiere.\n"
  806. #: dselect/main.cc
  807. msgid "<standard output>"
  808. msgstr ""
  809. #: dselect/main.cc
  810. #, fuzzy, c-format
  811. #| msgid ""
  812. #| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
  813. #| "\n"
  814. msgid ""
  815. "Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
  816. "\n"
  817. msgstr ""
  818. "Utilizare: %s [<opțiune> ...] [<acțiune> ...]\n"
  819. "\n"
  820. #: dselect/main.cc
  821. #, c-format
  822. msgid "Commands:\n"
  823. msgstr ""
  824. #: dselect/main.cc
  825. #, fuzzy, c-format
  826. #| msgid ""
  827. #| "Options:\n"
  828. #| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  829. #| " --expert Turn on expert mode.\n"
  830. #| " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to "
  831. #| "<file>.\n"
  832. #| " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr"
  833. #| "+..]]\n"
  834. #| " Configure screen colours.\n"
  835. #| "\n"
  836. msgid ""
  837. "Options:\n"
  838. " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  839. " --expert Turn on expert mode.\n"
  840. " -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
  841. "<file>.\n"
  842. " --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
  843. " --colour <color-spec> Ditto.\n"
  844. msgstr ""
  845. "Opțiuni:\n"
  846. " --admindir <director> Folosește <director> în loc de %s.\n"
  847. " --expert Pornește modul expert.\n"
  848. " --debug <file> | -D<file> Pornește depanarea, trimițând ieșirea în "
  849. "<file>.\n"
  850. " --colour | --color parteecran:[prim plan],[fundal][:atrib[+atrib+..]]\n"
  851. " Configurează culorile ecranului.\n"
  852. #: dselect/main.cc
  853. #, fuzzy, c-format
  854. msgid ""
  855. " -?, --help Show this help message.\n"
  856. " --version Show the version.\n"
  857. "\n"
  858. msgstr ""
  859. " --help Afișează acest mesaj de ajutor.\n"
  860. " --version Afișează versiunea.\n"
  861. " --license | --licence Afișează licența.\n"
  862. "\n"
  863. #: dselect/main.cc
  864. #, c-format
  865. msgid ""
  866. "<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
  867. "<attr>[+<attr>]...]\n"
  868. msgstr ""
  869. #: dselect/main.cc
  870. #, fuzzy, c-format
  871. #| msgid "Screenparts:\n"
  872. msgid "<screen-part> is:"
  873. msgstr "Componente ecran:\n"
  874. #: dselect/main.cc
  875. #, c-format
  876. msgid "<color> is:"
  877. msgstr ""
  878. #: dselect/main.cc
  879. #, c-format
  880. msgid "<attr> is:"
  881. msgstr ""
  882. #: dselect/main.cc
  883. #, c-format
  884. msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
  885. msgstr "nu pot deschide fișierul de depanare „%.255s”\n"
  886. #: dselect/main.cc
  887. #, fuzzy, c-format
  888. #| msgid "Invalid %s `%s'\n"
  889. msgid "invalid %s '%s'"
  890. msgstr "Invalid %s „%s”\n"
  891. #: dselect/main.cc
  892. msgid "screen part"
  893. msgstr "parte ecran"
  894. #: dselect/main.cc
  895. #, fuzzy
  896. #| msgid "Null colour specification\n"
  897. msgid "null colour specification"
  898. msgstr "Lipsă specificație de culoare\n"
  899. #: dselect/main.cc
  900. msgid "colour"
  901. msgstr "culoare"
  902. #: dselect/main.cc
  903. msgid "colour attribute"
  904. msgstr "atribut culoare"
  905. #: dselect/main.cc
  906. msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
  907. msgstr "Terminalul nu pare să suporte adresare la nivel de cursor.\n"
  908. #: dselect/main.cc
  909. msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
  910. msgstr "Terminalul nu pare să suporte evidențiere.\n"
  911. #: dselect/main.cc
  912. #, c-format
  913. msgid ""
  914. "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
  915. "or make do with the per-package management tool %s.\n"
  916. msgstr ""
  917. "Inițializați corect variabila de mediu TERM, folosiți un terminal mai bun,\n"
  918. "sau faceți asta cu programul de management per pachet %s.\n"
  919. #: dselect/main.cc
  920. msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
  921. msgstr "terminalul nu suportă cerințele necesare, abandonez"
  922. #: dselect/main.cc
  923. msgid ""
  924. "\n"
  925. "\n"
  926. "Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
  927. "Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
  928. "\n"
  929. msgstr ""
  930. "\n"
  931. "\n"
  932. "Deplasare cu ^P și ^N, tastele cursor, literele inițiale, sau cifre;\n"
  933. "Apăsați <enter> pentru confirmarea selecției. ^L redesenează ecranul.\n"
  934. "\n"
  935. #: dselect/main.cc
  936. msgid ""
  937. "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
  938. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
  939. msgstr ""
  940. "Drepturi de autor (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
  941. "Drepturi de autor (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
  942. #: dselect/main.cc
  943. msgid ""
  944. "\n"
  945. "\n"
  946. "Read-only access: only preview of selections is available!"
  947. msgstr ""
  948. "\n"
  949. "\n"
  950. "Acces doar în citire: este disponibilă doar vizualizarea selecțiilor!"
  951. #: dselect/main.cc
  952. msgid "failed to getch in main menu"
  953. msgstr "eșec în getch în meniul principal"
  954. #: dselect/main.cc
  955. #, c-format
  956. msgid "unknown action string '%.50s'"
  957. msgstr "șir acțiune necunoscut „%.50s”"
  958. #: dselect/methlist.cc
  959. msgid "Abbrev."
  960. msgstr "Presc."
  961. #: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
  962. msgid "Description"
  963. msgstr "Descriere"
  964. #: dselect/methlist.cc
  965. msgid "dselect - list of access methods"
  966. msgstr "dselect - lista metodelor de acces"
  967. #: dselect/methlist.cc
  968. #, c-format
  969. msgid "Access method '%s'."
  970. msgstr "Metoda de acces „%s”."
  971. #: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
  972. msgid "doupdate failed"
  973. msgstr "doupdate a eșuat"
  974. #: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
  975. msgid "getch failed"
  976. msgstr "eșec getch"
  977. #: dselect/methlist.cc
  978. msgid "Explanation"
  979. msgstr "Explicație"
  980. #: dselect/methlist.cc
  981. msgid "No explanation available."
  982. msgstr "Nici o explicație disponibilă."
  983. #: dselect/method.cc
  984. #, c-format
  985. msgid ""
  986. "\n"
  987. "\n"
  988. "%s: %s\n"
  989. msgstr ""
  990. "\n"
  991. "\n"
  992. "%s: %s\n"
  993. #: dselect/method.cc
  994. msgid ""
  995. "\n"
  996. "Press <enter> to continue."
  997. msgstr ""
  998. "\n"
  999. "Apăsați <enter> pentru a continua."
  1000. #: dselect/method.cc
  1001. msgid "cannot unlock access method area"
  1002. msgstr ""
  1003. #: dselect/method.cc
  1004. #, fuzzy
  1005. #| msgid " does not appear to be available\n"
  1006. msgid "no access methods are available"
  1007. msgstr "nu pare să fie disponibilă\n"
  1008. #: dselect/method.cc
  1009. msgid "requested operation requires superuser privilege"
  1010. msgstr ""
  1011. #: dselect/method.cc
  1012. #, fuzzy
  1013. #| msgid "Choose the access method to use."
  1014. msgid "cannot open or create access method lockfile"
  1015. msgstr "Alegeți metoda de acces folosită."
  1016. #: dselect/method.cc
  1017. msgid "the access method area is already locked"
  1018. msgstr ""
  1019. #: dselect/method.cc
  1020. #, fuzzy
  1021. #| msgid "dselect - list of access methods"
  1022. msgid "cannot lock access method area"
  1023. msgstr "dselect - lista metodelor de acces"
  1024. #: dselect/method.cc
  1025. #, c-format
  1026. msgid "Press <enter> to continue.\n"
  1027. msgstr "Apăsați <enter> pentru a continua.\n"
  1028. #: dselect/method.cc
  1029. #, fuzzy
  1030. msgid "<standard error>"
  1031. msgstr "eroare de scriere la ieșirea standard de erroare"
  1032. #: dselect/method.cc
  1033. msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
  1034. msgstr "eroare la citirea confirmării mesajului de eșec al programului"
  1035. #: dselect/method.cc
  1036. msgid "no access method is selected or configured"
  1037. msgstr ""
  1038. #: dselect/method.cc
  1039. msgid "update available list script"
  1040. msgstr "actualizează scriptul de listare/cu liste disponibil"
  1041. #: dselect/method.cc
  1042. msgid "installation script"
  1043. msgstr "script de instalare"
  1044. #: dselect/method.cc
  1045. msgid "query/setup script"
  1046. msgstr "script de interogare/pregătire"
  1047. #: dselect/methparse.cc
  1048. #, c-format
  1049. msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
  1050. msgstr "eroare de sintaxă în fișierul de opțiuni pentru metode „%.250s” -- %s"
  1051. #: dselect/methparse.cc
  1052. #, c-format
  1053. msgid "error reading options file '%.250s'"
  1054. msgstr "eroare la citirea fișierului de opțiuni „%.250s”"
  1055. #: dselect/methparse.cc
  1056. #, c-format
  1057. msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
  1058. msgstr "nu pot să citesc directorul „%.250s” pentru metodele de citire"
  1059. #: dselect/methparse.cc
  1060. #, c-format
  1061. msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
  1062. msgstr "metoda „%.250s” are un nume prea lung (%d > %d caractere)"
  1063. #: dselect/methparse.cc
  1064. #, c-format
  1065. msgid "unable to access method script '%.250s'"
  1066. msgstr "imposibilitate de acces la scriptul de metode de acces „%.250s”"
  1067. #: dselect/methparse.cc
  1068. #, c-format
  1069. msgid "unable to read method options file '%.250s'"
  1070. msgstr "citire imposibilă a fișierului de opțiuni pentru metode „%.250s”"
  1071. #: dselect/methparse.cc
  1072. msgid "non-digit where digit wanted"
  1073. msgstr "non-numeric unde se cere numeric"
  1074. #: dselect/methparse.cc
  1075. #, fuzzy
  1076. #| msgid "EOF in index string"
  1077. msgid "end of file in index string"
  1078. msgstr "EOF în șirul index"
  1079. #: dselect/methparse.cc
  1080. msgid "index string too long"
  1081. msgstr "șir index prea lung"
  1082. #: dselect/methparse.cc
  1083. msgid "newline before option name start"
  1084. msgstr "linie nouă înainte de începerea numelui opțiunii"
  1085. #: dselect/methparse.cc
  1086. #, fuzzy
  1087. #| msgid "newline before option name start"
  1088. msgid "end of file before option name start"
  1089. msgstr "linie nouă înainte de începerea numelui opțiunii"
  1090. #: dselect/methparse.cc
  1091. msgid "nonalpha where option name start wanted"
  1092. msgstr "nu este literă unde trebuie să înceapă numele opțiunii"
  1093. #: dselect/methparse.cc
  1094. msgid "non-alphanum in option name"
  1095. msgstr "non-alfanumeric în numele opțiunii"
  1096. #: dselect/methparse.cc
  1097. #, fuzzy
  1098. #| msgid "EOF in option name"
  1099. msgid "end of file in option name"
  1100. msgstr "EOF în numele opțiunii"
  1101. #: dselect/methparse.cc
  1102. msgid "newline before summary"
  1103. msgstr "linie nouă înainte de sumar"
  1104. #: dselect/methparse.cc
  1105. #, fuzzy
  1106. #| msgid "newline before summary"
  1107. msgid "end of file before summary"
  1108. msgstr "linie nouă înainte de sumar"
  1109. #: dselect/methparse.cc
  1110. #, fuzzy
  1111. #| msgid "EOF in summary - missing newline"
  1112. msgid "end of file in summary - missing newline"
  1113. msgstr "EOF în sumar - lipsește linie nouă"
  1114. #: dselect/methparse.cc
  1115. #, c-format
  1116. msgid "unable to open option description file '%.250s'"
  1117. msgstr "nu pot să deschid fișierul de descriere a opțiunilor „%.250s”"
  1118. #: dselect/methparse.cc
  1119. #, c-format
  1120. msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
  1121. msgstr "nu pot să citesc fișierul de descriere a opțiunilor „%.250s”"
  1122. #: dselect/methparse.cc
  1123. #, c-format
  1124. msgid "failed to read option description file '%.250s'"
  1125. msgstr "eșec la citirea fișierul de descriere a opțiunilor „%.250s”"
  1126. #: dselect/methparse.cc
  1127. #, c-format
  1128. msgid "error during read of option description file '%.250s'"
  1129. msgstr "eroare în timpul citirii fișierului cu descrierile opțiunilor „%.250s”"
  1130. #: dselect/methparse.cc
  1131. #, c-format
  1132. msgid "error during read of method options file '%.250s'"
  1133. msgstr "eroare în timpul citirii fișierului cu opțiuni pentru metode „%.250s”"
  1134. #: dselect/methparse.cc
  1135. #, c-format
  1136. msgid "unable to open current option file '%.250s'"
  1137. msgstr "imposibil a deschide fișierulu curent de opțiuni „%.250s”"
  1138. #: dselect/methparse.cc
  1139. #, c-format
  1140. msgid "unable to write new option to '%.250s'"
  1141. msgstr "imposibil a scrie noua opțiune în „%.250s”"
  1142. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1143. msgid "new package"
  1144. msgstr "pachet nou"
  1145. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1146. msgid "install"
  1147. msgstr "instalează"
  1148. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1149. msgid "hold"
  1150. msgstr "păstrează"
  1151. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1152. msgid "remove"
  1153. msgstr "elimină"
  1154. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1155. msgid "purge"
  1156. msgstr "curăță"
  1157. #. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
  1158. #. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
  1159. #. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
  1160. #. * a single space.
  1161. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1162. msgid " "
  1163. msgstr " "
  1164. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1165. msgid "REINSTALL"
  1166. msgstr "REINSTALEAZĂ"
  1167. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1168. msgid "not installed"
  1169. msgstr "neinstalat"
  1170. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1171. msgid "removed (configs remain)"
  1172. msgstr "îndepărtate (configurările rămân)"
  1173. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1174. msgid "half installed"
  1175. msgstr "jumătate instalate"
  1176. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1177. msgid "unpacked (not set up)"
  1178. msgstr "despachetate (nepregătite)"
  1179. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1180. msgid "half configured (config failed)"
  1181. msgstr ""
  1182. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1183. msgid "awaiting trigger processing"
  1184. msgstr "așteaptă procesarea declanșatorilor"
  1185. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1186. msgid "triggered"
  1187. msgstr "declanșat"
  1188. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1189. msgid "installed"
  1190. msgstr "instalat"
  1191. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1192. msgid "Required"
  1193. msgstr "Necesare"
  1194. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1195. msgid "Important"
  1196. msgstr "Important"
  1197. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1198. msgid "Standard"
  1199. msgstr "Standard"
  1200. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1201. msgid "Optional"
  1202. msgstr "Opțional"
  1203. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1204. msgid "Extra"
  1205. msgstr "Extra"
  1206. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1207. msgid "Unclassified"
  1208. msgstr "Neclasificat"
  1209. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1210. msgid "suggests"
  1211. msgstr "sugerează"
  1212. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1213. msgid "recommends"
  1214. msgstr "recomandă"
  1215. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1216. msgid "depends on"
  1217. msgstr "depinde de"
  1218. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1219. msgid "pre-depends on"
  1220. msgstr "ante-dependență de"
  1221. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1222. msgid "breaks"
  1223. msgstr "corupe"
  1224. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1225. msgid "conflicts with"
  1226. msgstr "în conflict cu"
  1227. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1228. msgid "provides"
  1229. msgstr "furnizează"
  1230. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1231. msgid "replaces"
  1232. msgstr "înlocuiește"
  1233. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1234. msgid "enhances"
  1235. msgstr "îmbunătățește"
  1236. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1237. msgid "Req"
  1238. msgstr "Ncs"
  1239. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1240. msgid "Imp"
  1241. msgstr "Imp"
  1242. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1243. msgid "Std"
  1244. msgstr "Std"
  1245. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1246. msgid "Opt"
  1247. msgstr "Opț"
  1248. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1249. msgid "Xtr"
  1250. msgstr "Sup"
  1251. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1252. msgid "bUG"
  1253. msgstr "dFT"
  1254. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1255. msgid "?"
  1256. msgstr "?"
  1257. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1258. msgid "Broken"
  1259. msgstr "Deteriorat"
  1260. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1261. msgid "New"
  1262. msgstr "Nou"
  1263. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1264. msgid "Upgradable"
  1265. msgstr ""
  1266. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1267. msgid "Obsolete/local"
  1268. msgstr "Învechit/local"
  1269. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1270. msgid "Installed"
  1271. msgstr "Instalate"
  1272. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1273. msgid "Available"
  1274. msgstr "Disponibil"
  1275. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1276. msgid "Removed"
  1277. msgstr "Îndepărtat"
  1278. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1279. msgid "Brokenly installed packages"
  1280. msgstr "Pachete instalate defectuos"
  1281. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1282. msgid "Newly available packages"
  1283. msgstr "Pachete noi disponibile"
  1284. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1285. #, fuzzy
  1286. #| msgid "Newly available packages"
  1287. msgid "Upgradable packages"
  1288. msgstr "Pachete noi disponibile"
  1289. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1290. #, fuzzy
  1291. #| msgid "Obsolete and local packages present on system"
  1292. msgid "Obsolete and locally created packages"
  1293. msgstr "Pachete învechite și locale existente pe sistem"
  1294. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1295. msgid "Installed packages"
  1296. msgstr "Pachete instalate"
  1297. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1298. #, fuzzy
  1299. #| msgid "Up to date installed packages"
  1300. msgid "Available not installed packages"
  1301. msgstr "Pachete instalate aduse la zi"
  1302. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1303. msgid "Removed and no longer available packages"
  1304. msgstr "Pachete îndepărtate sau indisponibile"
  1305. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1306. msgid "Removed packages (configuration still present)"
  1307. msgstr "Pachete îndepărtate (configurarea încă prezentă)"
  1308. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1309. msgid "Purged packages and those never installed"
  1310. msgstr "Pachete curățate și cele care nu au fost niciodată instalate"
  1311. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1312. msgid "Purged"
  1313. msgstr "Curățate"
  1314. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1315. msgid "Error"
  1316. msgstr "Eroare"
  1317. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1318. msgid "Installed?"
  1319. msgstr "Instalat?"
  1320. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1321. msgid "Old mark"
  1322. msgstr "Marcaj vechi"
  1323. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1324. msgid "Marked for"
  1325. msgstr "Marcat pentru"
  1326. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1327. msgid "EIOM"
  1328. msgstr "EIOM"
  1329. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1330. msgid "Section"
  1331. msgstr "Secțiune"
  1332. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1333. msgid "Priority"
  1334. msgstr "Prioritate"
  1335. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1336. msgid "Package"
  1337. msgstr "Pachet"
  1338. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1339. #, fuzzy
  1340. #| msgid "Avail.ver"
  1341. msgid "Avail.arch"
  1342. msgstr "Ver.disp"
  1343. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1344. #, fuzzy
  1345. #| msgid "Inst.ver"
  1346. msgid "Inst.arch"
  1347. msgstr "Ver. Inst"
  1348. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1349. msgid "Avail.ver"
  1350. msgstr "Ver.disp"
  1351. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1352. msgid "Inst.ver"
  1353. msgstr "Ver. Inst"
  1354. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1355. msgid "dselect - recursive package listing"
  1356. msgstr "dselect - afișare recursivă a pachetelor"
  1357. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1358. msgid "dselect - inspection of package states"
  1359. msgstr "dselect - inspecția stării pachetelor"
  1360. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1361. msgid "dselect - main package listing"
  1362. msgstr "dselect - lista principală a pachetelor"
  1363. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1364. msgid " (by section)"
  1365. msgstr " (după secțiune)"
  1366. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1367. msgid " (avail., section)"
  1368. msgstr " (disponibil, secțiune)"
  1369. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1370. msgid " (status, section)"
  1371. msgstr " (stare, secțiune)"
  1372. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1373. msgid " (by priority)"
  1374. msgstr " (după prioritate)"
  1375. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1376. msgid " (avail., priority)"
  1377. msgstr " (disponibil, prioritate)"
  1378. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1379. msgid " (status, priority)"
  1380. msgstr " (stare, prioritate)"
  1381. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1382. msgid " (alphabetically)"
  1383. msgstr " (alfabetic)"
  1384. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1385. msgid " (by availability)"
  1386. msgstr " (după disponibilitate)"
  1387. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1388. msgid " (by status)"
  1389. msgstr " (după stare)"
  1390. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1391. msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
  1392. msgstr " marchează:+/=/- concis:v ajutor:?"
  1393. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1394. msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
  1395. msgstr " marchează:+/=/- detaliat:v ajutor:?"
  1396. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1397. msgid " terse:v help:?"
  1398. msgstr " concis:v ajutor:?"
  1399. #: dselect/pkgdisplay.cc
  1400. msgid " verbose:v help:?"
  1401. msgstr " detaliat:v ajutor:?"
  1402. #: dselect/pkginfo.cc
  1403. msgid ""
  1404. "The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
  1405. "install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
  1406. "the criterion shown.\n"
  1407. "\n"
  1408. "If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
  1409. "information about that package displayed here.\n"
  1410. "You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
  1411. "opportunity to mark packages in different kinds of groups."
  1412. msgstr ""
  1413. "Rândul evidențiat reprezintă mai multe pachete; dacă cereți instalare, "
  1414. "îndepărtare, păstrare, etc. va afecta toate pachete care respectă criteriul "
  1415. "arătat.\n"
  1416. "\n"
  1417. "Dacă mutați cursorul pe un rând cu un pachet anume, veți vedea aici "
  1418. "informații despre acel pachet.\n"
  1419. "Puteți folosi „o” și „O” pentru schimbarea ordinii de sortare dându-vă "
  1420. "posibilitatea să marcați pachetele în diferite moduri de grupare."
  1421. #: dselect/pkginfo.cc
  1422. msgid "Interrelationships"
  1423. msgstr "Inter-relații"
  1424. #: dselect/pkginfo.cc
  1425. msgid "No description available."
  1426. msgstr "Nici o descriere disponibilă."
  1427. #: dselect/pkginfo.cc
  1428. msgid "Installed control file information"
  1429. msgstr "Informația de control instalată"
  1430. #: dselect/pkginfo.cc
  1431. msgid "Available control file information"
  1432. msgstr "Informația de control disponibilă"
  1433. #: dselect/pkglist.cc
  1434. #, fuzzy
  1435. #| msgid "Installed packages"
  1436. msgid "there are no packages"
  1437. msgstr "Pachete instalate"
  1438. #: dselect/pkglist.cc
  1439. msgid "invalid search option given"
  1440. msgstr "opțiunea de căutare dată este invalidă"
  1441. #: dselect/pkglist.cc
  1442. msgid "error in regular expression"
  1443. msgstr "eroare în expresia regulată"
  1444. #: dselect/pkgsublist.cc
  1445. msgid " does not appear to be available\n"
  1446. msgstr "nu pare să fie disponibilă\n"
  1447. #: dselect/pkgsublist.cc
  1448. msgid " or "
  1449. msgstr " sau "
  1450. #: dselect/pkgtop.cc
  1451. msgid "All"
  1452. msgstr "Tot"
  1453. #: dselect/pkgtop.cc
  1454. msgid "All packages"
  1455. msgstr "Toate pachetele"
  1456. #: dselect/pkgtop.cc
  1457. #, c-format
  1458. msgid "%s packages without a section"
  1459. msgstr "%s pachete fără o secțiune"
  1460. #: dselect/pkgtop.cc
  1461. #, c-format
  1462. msgid "%s packages in section %s"
  1463. msgstr "%s pachete în secțiunea %s"
  1464. #: dselect/pkgtop.cc
  1465. #, c-format
  1466. msgid "%s %s packages"
  1467. msgstr "%s %s pachete"
  1468. #: dselect/pkgtop.cc
  1469. #, c-format
  1470. msgid "%s %s packages without a section"
  1471. msgstr "%s %s pachete fără o secțiune"
  1472. #: dselect/pkgtop.cc
  1473. #, c-format
  1474. msgid "%s %s packages in section %s"
  1475. msgstr "%s %s pachete în secțiunea %s"
  1476. #: dselect/pkgtop.cc
  1477. #, c-format
  1478. msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
  1479. msgstr "%-*s %s%s%s; %s (a fost: %s). %s"
  1480. #~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
  1481. #~ msgstr "eșec la reblocarea lui SIGWINCH"
  1482. #, fuzzy
  1483. #~| msgid "Section"
  1484. #~ msgid "Actions:\n"
  1485. #~ msgstr "Secțiune"
  1486. #~ msgid "Colours:\n"
  1487. #~ msgstr "Culori:\n"
  1488. #~ msgid "Attributes:\n"
  1489. #~ msgstr "Atribute:\n"
  1490. #~ msgid "EOF before option name start"
  1491. #~ msgstr "EOF înainte de începerea numelui opțiunii"
  1492. #~ msgid "EOF before summary"
  1493. #~ msgstr "EOF înainte de sumar"
  1494. #~ msgid "!Bug!"
  1495. #~ msgstr "!Defect!"
  1496. #~ msgid "Updated"
  1497. #~ msgstr "Actualizat"
  1498. #~ msgid "Up-to-date"
  1499. #~ msgstr "La-zi"
  1500. #~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
  1501. #~ msgstr "Pachete actualizate (este disponibilă o versiune mai nouă)"
  1502. #~ msgid "Available packages (not currently installed)"
  1503. #~ msgstr "Pachete disponibile (neinstalate încă)"
  1504. #~ msgid ""
  1505. #~ "Actions:\n"
  1506. #~ " access update select install config remove quit\n"
  1507. #~ "\n"
  1508. #~ msgstr ""
  1509. #~ "Acțiuni:\n"
  1510. #~ " access update select install config remove quit\n"
  1511. #~ "\n"
  1512. #~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
  1513. #~ msgstr "imposibil a deschide fișierulu nou de opțiuni „%.250s”"
  1514. #~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
  1515. #~ msgstr "imposibil a închide fișierul nou de opțiuni „%.250s”"
  1516. #~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
  1517. #~ msgstr "imposibil a instala noile opțiuni ca „%.250s”"
  1518. #~ msgid "returned error exit status %d.\n"
  1519. #~ msgstr "s-a returnat stare de ieșire eronată %d.\n"
  1520. #~ msgid "was interrupted.\n"
  1521. #~ msgstr "a fost întrerupt.\n"
  1522. #~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
  1523. #~ msgstr "a fost terminat de un semnal: %s.\n"
  1524. #~ msgid "(It left a coredump.)\n"
  1525. #~ msgstr "(A părăsit o stare coredump.)\n"
  1526. #~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
  1527. #~ msgstr "eșuat cu returnarea unui cod de așteptare necunoscut %d.\n"
  1528. # sirul de la process e cale de acces la executabil
  1529. #~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
  1530. #~ msgstr "nu pot rula %.250s proces „%.250s”"
  1531. #~ msgid "failed config"
  1532. #~ msgstr "configurare eșuată"
  1533. #~ msgid "unable to wait for %.250s"
  1534. #~ msgstr "nu pot aștepta după %.250s"
  1535. #~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
  1536. #~ msgstr ""
  1537. #~ "am recepționat o stare greșită a procesului-fiu - cerut %ld, recepționat "
  1538. #~ "%ld"
  1539. #~ msgid "Recommended"
  1540. #~ msgstr "Recomandat"
  1541. #~ msgid "Contrib"
  1542. #~ msgstr "Contrib"
  1543. #~ msgid "Rec"
  1544. #~ msgstr "Nec"
  1545. #~ msgid "Ctb"
  1546. #~ msgstr "Ctb"
  1547. #~ msgid ""
  1548. #~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
  1549. #~ "\n"
  1550. #~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
  1551. #~ "\n"
  1552. #~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
  1553. #~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
  1554. #~ "\n"
  1555. #~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
  1556. #~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
  1557. #~ "\n"
  1558. #~ msgstr ""
  1559. #~ "baselist::startdisplay() terminat ...\n"
  1560. #~ "\n"
  1561. #~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
  1562. #~ "\n"
  1563. #~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
  1564. #~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
  1565. #~ "\n"
  1566. #~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
  1567. #~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
  1568. #~ "\n"
  1569. #~ msgid "[none]"
  1570. #~ msgstr "[niciuna]"
  1571. #~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
  1572. #~ msgstr "eroare semnal necapturat %d: %s\n"
  1573. #~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
  1574. #~ msgstr "nu pot ignora semnalul %d înainte de a rula %.250s"
  1575. #~ msgid "(no clientdata)"
  1576. #~ msgstr "(date client lipsă)"
  1577. #~ msgid "<null>"
  1578. #~ msgstr "<null>"
  1579. #~ msgid "interrelationships affecting "
  1580. #~ msgstr "relații interne care afectează "
  1581. #~ msgid "description of "
  1582. #~ msgstr "descriere a "
  1583. #~ msgid "description"
  1584. #~ msgstr "descriere"
  1585. #~ msgid "currently installed control info"
  1586. #~ msgstr "informația de control instalată în prezent"
  1587. #~ msgid "available version of control info for "
  1588. #~ msgstr "versiune disponibilă a informației de control pentru"