ca.po 135 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755
  1. # Catalan translation of dpkg-dev.
  2. # Copyright © 2006, 2010 Software in the Public Interest, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  4. # Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2006, 2010.
  5. # Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2010, 2014.
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: dpkg-dev 1.17.23\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2014-12-23 18:12+0100\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2014-12-10 03:47+0100\n"
  13. "Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
  14. "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
  15. "Language: ca\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
  20. #: scripts/dpkg-architecture.pl:38 scripts/dpkg-buildflags.pl:33
  21. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:49 scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:39
  22. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:37 scripts/dpkg-genchanges.pl:121
  23. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:66 scripts/dpkg-gensymbols.pl:53
  24. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:54 scripts/dpkg-name.pl:46
  25. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:36 scripts/dpkg-scanpackages.pl:69
  26. #: scripts/dpkg-scansources.pl:79 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:545
  27. #: scripts/dpkg-source.pl:521 scripts/dpkg-vendor.pl:32
  28. #: scripts/changelog/debian.pl:37
  29. #, perl-format
  30. msgid "Debian %s version %s.\n"
  31. msgstr "Debian %s versió %s.\n"
  32. #: scripts/dpkg-architecture.pl:40 scripts/dpkg-buildflags.pl:35
  33. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:51 scripts/dpkg-distaddfile.pl:39
  34. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:123 scripts/dpkg-gencontrol.pl:68
  35. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:55 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:38
  36. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:547 scripts/dpkg-source.pl:523
  37. #: scripts/dpkg-vendor.pl:34 scripts/changelog/debian.pl:39
  38. msgid ""
  39. "\n"
  40. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  41. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  42. msgstr ""
  43. "\n"
  44. "Aquest és programari lliure; vegeu la Llicència Pública General GNU versió 2 "
  45. "o posterior per a les condicions de còpia. NO hi ha garantia.\n"
  46. #: scripts/dpkg-architecture.pl:48 scripts/dpkg-vendor.pl:42
  47. #, perl-format
  48. msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]"
  49. msgstr "Forma d'ús: %s [<opció>…] [<ordre>]"
  50. #: scripts/dpkg-architecture.pl:50
  51. msgid ""
  52. "Commands:\n"
  53. " -l, --list list variables (default).\n"
  54. " -L, --list-known list valid architectures (matching some "
  55. "criteria).\n"
  56. " -e, --equal <arch> compare with host Debian architecture.\n"
  57. " -i, --is <arch-wildcard> match against host Debian architecture.\n"
  58. " -q, --query <variable> prints only the value of <variable>.\n"
  59. " -s, --print-set print command to set environment variables.\n"
  60. " -u, --print-unset print command to unset environment variables.\n"
  61. " -c, --command <command> set environment and run the command in it.\n"
  62. " -?, --help show this help message.\n"
  63. " --version show the version."
  64. msgstr ""
  65. "Ordres:\n"
  66. " -l, --list llista variables (predeterminat).\n"
  67. " -L, --list-known llista arquitectures vàlides (combinant alguns "
  68. "criteris).\n"
  69. " -e, --equal <arq> compara amb l'arquitectura amfitrió de Debian.\n"
  70. " -i, --is <comodí-arq> concorda amb l'arquitectura amfitrió de Debian.\n"
  71. " -q, --query <variable> mostra només el valor de <variable>.\n"
  72. " -s, --print-set mostra ordres per assignar les variables "
  73. "d'entorn.\n"
  74. " -u, --print-unset mostra ordres per suprimir les variables "
  75. "d'entorn.\n"
  76. " -c, --command <ordre> configura l'entorn i executa-hi l'ordre.\n"
  77. " -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  78. " --version mostra la versió."
  79. #: scripts/dpkg-architecture.pl:62
  80. msgid ""
  81. "Options:\n"
  82. " -a, --host-arch <arch> set host Debian architecture.\n"
  83. " -t, --host-type <type> set host GNU system type.\n"
  84. " -A, --target-arch <arch> set target Debian architecture.\n"
  85. " -T, --target-type <type> set target GNU system type.\n"
  86. " -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n"
  87. " restrict architecture list matching <arch-"
  88. "wildcard>.\n"
  89. " -B, --match-bits <arch-bits>\n"
  90. " restrict architecture list matching <arch-"
  91. "bits>.\n"
  92. " -E, --match-endian <arch-endian>\n"
  93. " restrict architecture list matching <arch-"
  94. "endian>.\n"
  95. " -f, --force force flag (override variables set in "
  96. "environment)."
  97. msgstr ""
  98. "Opcions:\n"
  99. " -a, --host-arch <arq> estableix l'arquitectura amfitrió de Debian.\n"
  100. " -t, --host-type <tipus> estableix el tipus de sistema amfitrió GNU.\n"
  101. " -A, --target-arch <arq> estableix l'arquitectura objectiu de Debian.\n"
  102. " -T, --target-type <tipus> estableix el tipus de sistema objectiu GNU.\n"
  103. " -W, --match-wildcard <arq-comodí>\n"
  104. " restringeix la llista d'arquitectures "
  105. "concordant\n"
  106. " amb <arq-comodí>.\n"
  107. " -B, --match-bits <arq-bits>\n"
  108. " restringeix la llista d'arquitectures "
  109. "concordant\n"
  110. " amb <arq-bits>.\n"
  111. " -E, --match-endian <arq-endian>\n"
  112. " restringeix la llista d'arquitectures "
  113. "concordant\n"
  114. " amb <arq-endian>.\n"
  115. " -f, --force senyalador de forçat (sobreescriu les variables\n"
  116. " de l'entorn)."
  117. #: scripts/dpkg-architecture.pl:83
  118. #, perl-format
  119. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  120. msgstr ""
  121. "la arquitectura de Debian %s és desconeguda, també heu d'especificar el "
  122. "tipus de sistema GNU"
  123. #: scripts/dpkg-architecture.pl:90
  124. #, perl-format
  125. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  126. msgstr ""
  127. "el tipus de sistema GNU %s és desconegut, també heu d'especificar la "
  128. "arquitectura de Debian"
  129. #: scripts/dpkg-architecture.pl:97
  130. #, perl-format
  131. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  132. msgstr ""
  133. "el tipus de sistema GNU predeterminat per a la arquitectura de Debian %s és "
  134. "desconegut"
  135. #: scripts/dpkg-architecture.pl:100
  136. #, perl-format
  137. msgid ""
  138. "default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  139. "system type %s"
  140. msgstr ""
  141. "el tipus de sistema GNU predeterminat %s per a la arquitectura de Debian %s "
  142. "no coincideix amb el tipus de sistema GNU especificat %s"
  143. #: scripts/dpkg-architecture.pl:211
  144. #, perl-format
  145. msgid "%s is not a supported variable name"
  146. msgstr "%s no és un nom de variable gestionat"
  147. #: scripts/dpkg-architecture.pl:229 scripts/dpkg-buildflags.pl:94
  148. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:69 scripts/dpkg-genchanges.pl:215
  149. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:140 scripts/dpkg-gensymbols.pl:140
  150. #: scripts/dpkg-name.pl:245 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:117
  151. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:133 scripts/dpkg-vendor.pl:76
  152. #, perl-format
  153. msgid "unknown option `%s'"
  154. msgstr "l'opció «%s» és desconeguda"
  155. #: scripts/dpkg-architecture.pl:285
  156. #, perl-format
  157. msgid ""
  158. "specified GNU system type %s does not match gcc system type %s, try setting "
  159. "a correct CC environment variable"
  160. msgstr ""
  161. "el tipus de sistema GNU %s especificat no correspon amb el tipus de sistema "
  162. "del gcc %s, proveu a especificar una variable d'entorn CC correcta"
  163. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:43
  164. #, perl-format
  165. msgid "Usage: %s [<command>]"
  166. msgstr "Format d'ús: %s [<ordre>]"
  167. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:45
  168. msgid ""
  169. "Commands:\n"
  170. " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n"
  171. " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n"
  172. " value is one of vendor, system, user, env.\n"
  173. " --query-features <area>\n"
  174. " output the status of features for the given area.\n"
  175. " --list output a list of the flags supported by the current "
  176. "vendor.\n"
  177. " --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
  178. " output something convenient to import the compilation\n"
  179. " flags in a shell script, in make, or in a command "
  180. "line.\n"
  181. " --dump output all compilation flags with their values\n"
  182. " --status print a synopsis with all parameters affecting the\n"
  183. " behaviour of dpkg-buildflags and the resulting flags\n"
  184. " and their origin.\n"
  185. " --help show this help message.\n"
  186. " --version show the version.\n"
  187. msgstr ""
  188. "Ordres:\n"
  189. " --get <senyalador> mostra el senyalador sol·licitat a stdout.\n"
  190. " --origin <senyalador>\n"
  191. " mostra l'origen del senyalador a stdout, el valor és:\n"
  192. " vendor, system, user, env.\n"
  193. " --query-features <àrea>\n"
  194. " mostra l'estat de les característiques de l'àrea "
  195. "donada.\n"
  196. " --list mostra la llista de senyaladors admesos per el "
  197. "proveïdor\n"
  198. " actual.\n"
  199. " --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
  200. " mostra codi per importar els senyaladors de compilació\n"
  201. " a un guió d'ordres, a make o a la línia d'ordres.\n"
  202. " --dump mostra tots els senyaladors de compilació amb els seus\n"
  203. " valors.\n"
  204. " --status mostra una sinopsis amb tots els paràmetres que "
  205. "afecten\n"
  206. " el comportament de dpkg-buildflags, els senyaladors\n"
  207. " resultants i els seus orígens.\n"
  208. " --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  209. " --version mostra la versió.\n"
  210. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:70 scripts/dpkg-buildflags.pl:76
  211. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:83 scripts/dpkg-source.pl:514
  212. #: scripts/dpkg-vendor.pl:64
  213. #, perl-format
  214. msgid "two commands specified: --%s and --%s"
  215. msgstr "s'ha especificat dos ordres: --%s i --%s"
  216. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:74 scripts/dpkg-vendor.pl:62
  217. #: scripts/dpkg-vendor.pl:68
  218. #, perl-format
  219. msgid "%s needs a parameter"
  220. msgstr "%s requereix un paràmetre"
  221. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:59 scripts/dpkg-genchanges.pl:131
  222. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:76 scripts/dpkg-gensymbols.pl:63
  223. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:46
  224. #, perl-format
  225. msgid "Usage: %s [<option>...]"
  226. msgstr "Forma d'ús: %s [<opció>…]"
  227. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:61
  228. msgid ""
  229. "Options:\n"
  230. " -F (default) normal full build (binaries and sources).\n"
  231. " -g source and arch-indep build.\n"
  232. " -G source and arch-specific build.\n"
  233. " -b binary-only, no source files.\n"
  234. " -B binary-only, only arch-specific files.\n"
  235. " -A binary-only, only arch-indep files.\n"
  236. " -S source-only, no binary files.\n"
  237. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  238. " -tc clean source tree when finished.\n"
  239. " -D (default) check build dependencies and conflicts.\n"
  240. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  241. " -P<profiles> assume given build profiles as active (comma-separated "
  242. "list).\n"
  243. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  244. " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment.\n"
  245. " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n"
  246. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously (passed to <rules>).\n"
  247. " -r<gain-root-command>\n"
  248. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  249. " --check-command=<check-command>\n"
  250. " command to check the .changes file (no default).\n"
  251. " --check-option=<opt>\n"
  252. " pass <opt> to <check-command>.\n"
  253. " --hook-<hook-name>=<hook-command>\n"
  254. " set <hook-command> as the hook <hook-name>, known hooks:\n"
  255. " init preclean source build binary changes postclean\n"
  256. " check sign done\n"
  257. " -p<sign-command>\n"
  258. " command to sign .dsc and/or .changes files\n"
  259. " (default is gpg2 or gpg).\n"
  260. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  261. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  262. " -us unsigned source package.\n"
  263. " -uc unsigned .changes file.\n"
  264. " --force-sign\n"
  265. " force signing the resulting files.\n"
  266. " --admindir=<directory>\n"
  267. " change the administrative directory.\n"
  268. " -?, --help show this help message.\n"
  269. " --version show the version."
  270. msgstr ""
  271. "Opcions:\n"
  272. " -F (predeterminat)\n"
  273. " construcció normal completa (binaris i fonts).\n"
  274. " -g només fonts i fitxers independents d'arquitectura.\n"
  275. " -G només fonts i fitxers dependents d'arquitectura.\n"
  276. " -b només binaris, sense fitxers font.\n"
  277. " -B només binaris (fitxers dependents d'arquitectura).\n"
  278. " -A només binaris (fitxers independents d'arquitectura).\n"
  279. " -S només fonts, sense fitxers binaris.\n"
  280. " -nc no neteja l'arbre font (implica -b).\n"
  281. " -tc neteja l'arbre font al finalitzar.\n"
  282. " -D (predeterminat)\n"
  283. " verifica dependències i conflictes de construcció.\n"
  284. " -d no verifica dependències ni conflictes de construcció.\n"
  285. " -P<perfils> assumeix els perfils de construcció com actius (llista\n"
  286. " de valors separats per comes).\n"
  287. " -R<regles> regles a executar (predeterminat a debian/rules).\n"
  288. " -T<objectiu> crida debian/rules <objectiu> amb l'entorn adequat.\n"
  289. " --as-root assegura que -T crida l'objectiu amb permisos de "
  290. "superusuari.\n"
  291. " -j[<número>] especifica les feines a executar simultàniament (es passa "
  292. "a\n"
  293. " <regles>).\n"
  294. " -r<ordre-assolir-superusuari>\n"
  295. " ordre per assolir privilegis de superusuari (predeterminat "
  296. "a\n"
  297. " fakeroot).\n"
  298. " --check-command=<ordre-verificació>\n"
  299. " ordre per verificar el fitxer .changes (no hi ha valor\n"
  300. " predeterminat).\n"
  301. " --check-option=<opció>\n"
  302. " passa <opció> a <ordre-verificació>.\n"
  303. " --hook-<nom-lligam>=<ordre-lligam>\n"
  304. " estableix <ordre-lligam> com a lligam <nom-lligam>, "
  305. "s'admeten:\n"
  306. " init preclean source build binary changes postclean\n"
  307. " check sign done\n"
  308. " -p<ordre-signat>\n"
  309. " ordre per signar els fitxer .dsc i/o .changes\n"
  310. " (predeterminat a gpg2 o gpg).\n"
  311. " -k<id-clau> la clau a emprar per signar.\n"
  312. " -ap afegeix una pausa abans de signar.\n"
  313. " -us paquet font sense signar.\n"
  314. " -uc fitxer .changes sense signar.\n"
  315. " --force-sign\n"
  316. " força els signat dels fitxers resultants.\n"
  317. " --admindir=<directori>\n"
  318. " canvia el directori administratiu.\n"
  319. " -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  320. " --version mostra la versió."
  321. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:102
  322. msgid ""
  323. "Options passed to dpkg-architecture:\n"
  324. " -a, --host-arch <arch> set the host Debian architecture.\n"
  325. " -t, --host-type <type> set the host GNU system type.\n"
  326. " --target-arch <arch> set the target Debian architecture.\n"
  327. " --target-type <type> set the target GNU system type."
  328. msgstr ""
  329. "Opcions passades a dpkg-architecture:\n"
  330. " -a, --host-arch <arq> estableix l'arquitectura amfitrió de Debian.\n"
  331. " -t, --host-type <tipus> estableix el tipus de sistema amfitrió GNU.\n"
  332. " -A, --target-arch <arq> estableix l'arquitectura objectiu de Debian.\n"
  333. " -T, --target-type <tipus> estableix el tipus de sistema objectiu GNU."
  334. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:108
  335. msgid ""
  336. "Options passed to dpkg-genchanges:\n"
  337. " -si (default) source includes orig, if new upstream.\n"
  338. " -sa source includes orig, always.\n"
  339. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  340. " -v<version> changes since version <version>.\n"
  341. " -m<maint> maintainer for package is <maint>.\n"
  342. " -e<maint> maintainer for release is <maint>.\n"
  343. " -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n"
  344. " --changes-option=<opt>\n"
  345. " pass option <opt> to dpkg-genchanges."
  346. msgstr ""
  347. "Opcions passades a dpkg-genchanges:\n"
  348. " -si el font inclou l'orig, si és un nou original "
  349. "(predeterminat).\n"
  350. " -sa el font inclou l'orig, sempre.\n"
  351. " -sd el font és només el diff i el .dsc.\n"
  352. " -v<versió> inclou canvis des de la versió <versió>.\n"
  353. " -m<mantenidor> el mantenidor del paquet és <mantenidor>.\n"
  354. " -e<mantenidor> el mantenidor del llançament és <mantenidor>.\n"
  355. " -C<fitxerdesc> els canvis es descriuen a <fitxerdesc>.\n"
  356. " --changes-option=<opció>\n"
  357. " passa l'opció <opció> a dpkg-genchanges."
  358. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:119
  359. msgid ""
  360. "Options passed to dpkg-source:\n"
  361. " -sn force Debian native source format.\n"
  362. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n"
  363. " -z<level> compression level to use for source.\n"
  364. " -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
  365. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex.\n"
  366. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs.\n"
  367. " --source-option=<opt>\n"
  368. " pass option <opt> to dpkg-source.\n"
  369. msgstr ""
  370. "Opcions passades a dpkg-source:\n"
  371. " -sn força el format de font nadiu de Debian.\n"
  372. " -s[sAkurKUR] vegeu dpkg-source per a més informació.\n"
  373. " -z<nivell> nivell de compressió per al font.\n"
  374. " -Z<compressor> tipus de compressió per al font (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
  375. " -i[<regex>] ignora els diffs de fitxers que concorden amb regex.\n"
  376. " -I[<patró>] filtra fitxers al construir l'arxiu tar.\n"
  377. " --source-option=<opció>\n"
  378. " passa l'opció <opció> a dpkg-source.\n"
  379. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:204 scripts/dpkg-genchanges.pl:115
  380. #, perl-format
  381. msgid "cannot combine %s and %s"
  382. msgstr "no es pot combinar %s amb %s"
  383. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:245
  384. #, perl-format
  385. msgid "unknown hook name %s"
  386. msgstr "el nom del lligam %s és desconegut"
  387. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:247
  388. #, perl-format
  389. msgid "missing hook %s command"
  390. msgstr "manca l'ordre del lligam %s"
  391. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:258
  392. #, perl-format
  393. msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface"
  394. msgstr "-s%s és obsolet; sempre s'utilitzarà la interfície d'estil gpg"
  395. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:330 scripts/dpkg-source.pl:204
  396. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  397. msgstr "-E i -W són obsolets, no tenen efecte"
  398. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:335
  399. #, perl-format
  400. msgid "unknown option or argument %s"
  401. msgstr "l'opció o argument %s és desconeguda"
  402. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:356
  403. msgid "using a gain-root-command while being root"
  404. msgstr "s'està emprant una ordre-assolir-superusuari mentre s'és superusuari"
  405. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:363
  406. msgid ""
  407. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  408. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  409. msgstr ""
  410. "no s'ha trobat fakeroot, instal·leu el paquet fakeroot,\n"
  411. "especifiqueu una ordre amb l'opció -r, o executeu-ho com superusuari"
  412. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:367
  413. #, perl-format
  414. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  415. msgstr "no s'ha trobat l'ordre-assolir-superusuari «%s»"
  416. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:372
  417. #, perl-format
  418. msgid "check-commmand '%s' not found"
  419. msgstr "no s'ha trobat l'ordre-per-verificar «%s»"
  420. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:377
  421. #, perl-format
  422. msgid "sign-commmand '%s' not found"
  423. msgstr "no s'ha trobat l'ordre-per-signar «%s»"
  424. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:410
  425. msgid "source package"
  426. msgstr "paquet font"
  427. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:411
  428. msgid "source version"
  429. msgstr "versió del font"
  430. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:419
  431. msgid "source distribution"
  432. msgstr "distribució del font"
  433. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:427
  434. msgid "source changed by"
  435. msgstr "font canviat per"
  436. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:452
  437. msgid "host architecture"
  438. msgstr "arquitectura de l'amfitrió"
  439. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:481
  440. msgid "debian/rules is not executable; fixing that"
  441. msgstr "debian/rules no és executable: s'està corregint això"
  442. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:502
  443. msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting"
  444. msgstr "dependències/conflictes de construcció no satisfetes; s'està avortant"
  445. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:503
  446. msgid "(Use -d flag to override.)"
  447. msgstr "(Empreu el senyalador -d per a ometre-ho.)"
  448. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:506
  449. msgid ""
  450. "this is currently a non-fatal warning with -S, but will probably become "
  451. "fatal in the future"
  452. msgstr ""
  453. "açò és actualment només un avís amb -S, però probablement serà fatal en el "
  454. "futur"
  455. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:534
  456. msgid ""
  457. "building a source package without cleaning up as you asked; it might contain "
  458. "undesired files"
  459. msgstr ""
  460. "s'esta construint un paquet font sense netejar-lo, com heu demanat; podria "
  461. "contenir fitxers no desitjats"
  462. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:554
  463. #, perl-format
  464. msgid ""
  465. "%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at "
  466. "least '%s' seems to be missing)"
  467. msgstr ""
  468. "s'ha d'actualitzar %s per admetre els objectius «build-arch» i «build-"
  469. "indep» (almenys sembla que manca «%s»)"
  470. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:581
  471. msgid "parse changes file"
  472. msgstr "analitza un fitxer de canvis"
  473. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:583
  474. msgid "dpkg-genchanges"
  475. msgstr "dpkg-genchanges"
  476. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:604
  477. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  478. msgstr "Premeu la tecla de retorn per a començar el procés de signat\n"
  479. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:612
  480. msgid "failed to sign .dsc and .changes file"
  481. msgstr "no s'ha pogut signar els fitxers .dsc i .changes"
  482. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:631
  483. msgid "failed to sign .changes file"
  484. msgstr "no s'ha pogut signar el fitxer .changes"
  485. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:635
  486. msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override"
  487. msgstr ""
  488. "no es signarà la construcció UNRELEASED; empreu --force-sign per a forçar-ho"
  489. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:643
  490. #, perl-format
  491. msgid "unable to determine %s"
  492. msgstr "no es pot determinar %s"
  493. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:679
  494. #, perl-format
  495. msgid "unknown %% substitution in hook: %%%s"
  496. msgstr "la substitució %% és desconeguda en el lligam: %%%s"
  497. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:699 scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:148
  498. #: scripts/dpkg-name.pl:96 scripts/Dpkg/Arch.pm:151 scripts/Dpkg/Arch.pm:175
  499. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:208 scripts/Dpkg/Arch.pm:225 scripts/Dpkg/IPC.pm:278
  500. #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm:88
  501. #, perl-format
  502. msgid "cannot open %s"
  503. msgstr "no es pot obrir %s"
  504. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:701 scripts/dpkg-distaddfile.pl:96
  505. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:411 scripts/dpkg-gencontrol.pl:427
  506. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:535 scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:93
  507. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:121
  508. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:620 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:302
  509. #, perl-format
  510. msgid "cannot close %s"
  511. msgstr "no es pot tancar %s"
  512. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:730
  513. msgid "source-only upload: Debian-native package"
  514. msgstr "pujada de només font: paquet nadiu de Debian"
  515. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:732
  516. msgid "source-only, diff-only upload (original source NOT included)"
  517. msgstr "pujada de només font, només diff (NO s'inclou el codi font original)"
  518. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:734
  519. msgid "source-only upload (original source is included)"
  520. msgstr "pujada de només font (s'inclou el codi font original)"
  521. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:737
  522. msgid "binary-only upload (no source included)"
  523. msgstr "pujada de només binaris (no s'inclou el codi font)"
  524. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:740
  525. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  526. msgstr "pujada sencera; paquet nadiu de Debian (s'inclou el codi font sencer)"
  527. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:742
  528. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  529. msgstr "pujada de binaris i diff (NO s'inclou el codi font original)"
  530. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:744
  531. msgid "full upload (original source is included)"
  532. msgstr "pujada sencera (s'inclou el codi font original)"
  533. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:45
  534. #, perl-format
  535. msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
  536. msgstr "Forma d'ús: %s [<opció>…] [<fitxer-control>]"
  537. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:47
  538. msgid ""
  539. "Options:\n"
  540. " -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
  541. " -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
  542. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  543. " retrieving them from control file\n"
  544. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  545. " retrieving them from control file\n"
  546. " -a arch assume given host architecture\n"
  547. " -P profiles assume given build profiles (comma-separated list)\n"
  548. " --admindir=<directory>\n"
  549. " change the administrative directory.\n"
  550. " -?, --help show this help message.\n"
  551. " --version show the version."
  552. msgstr ""
  553. "Opcions:\n"
  554. " -A ignora Build-Depends-Arch i Build-Conflicts-Arch.\n"
  555. " -B ignora Build-Depends-Indep i Build-Conflicts-Indep.\n"
  556. " -d <dep> empra la cadena donada com dependències de construcció en\n"
  557. " comptes d'obtenir-les del fitxer de control.\n"
  558. " -c <dep> empra la cadena donada com conflictes de construcció en\n"
  559. " comptes d'obtenir-les del fitxer de control.\n"
  560. " -a <arq> assumeix l'arquitectura amfitrió especificada.\n"
  561. " -P <perfils> assumeix els perfils de construcció especificats (llista\n"
  562. " de valors separats per comes).\n"
  563. " --admindir=<directori>\n"
  564. " canvia el directori administratiu.\n"
  565. " -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  566. " --version mostra la versió."
  567. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:61
  568. msgid ""
  569. "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
  570. msgstr ""
  571. "<fitxer-control> és el fitxer de control a processar (predeterminat: debian/"
  572. "control)."
  573. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:116 scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:125
  574. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:151 scripts/dpkg-source.pl:255
  575. #, perl-format
  576. msgid "error occurred while parsing %s"
  577. msgstr "s'ha produït un error en analitzar %s"
  578. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:132
  579. #, perl-format
  580. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  581. msgstr "%s: Dependències de construcció no satisfetes: "
  582. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:136
  583. #, perl-format
  584. msgid "%s: Build conflicts: "
  585. msgstr "%s: Conflictes de construcció: "
  586. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:47
  587. #, perl-format
  588. msgid ""
  589. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  590. "\n"
  591. "Options:\n"
  592. " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
  593. " -?, --help show this help message.\n"
  594. " --version show the version.\n"
  595. msgstr ""
  596. "Forma d'ús: %s [<opció>…] <nom-de-fitxer> <secció> <prioritat>\n"
  597. "\n"
  598. "Opcions:\n"
  599. " -f<fitxer-de-fitxers> escriu fitxers aquí en comptes de debian/files.\n"
  600. " -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  601. " --version mostra la versió.\n"
  602. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:72
  603. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  604. msgstr "es necessita exactament un nom de fitxer, una secció i una prioritat"
  605. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:77
  606. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  607. msgstr ""
  608. "el nom de fitxer, la secció i la prioritat no poden contenir espais blancs"
  609. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:84 scripts/dpkg-gencontrol.pl:388
  610. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:138 scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:140
  611. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:403 scripts/Dpkg/IPC.pm:287
  612. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:296 scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:117
  613. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:78 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:505
  614. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:616 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:240
  615. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:618 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:755
  616. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:132 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:59
  617. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:68 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:74
  618. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:304 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:313
  619. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:353
  620. #, perl-format
  621. msgid "cannot write %s"
  622. msgstr "no es pot escriure %s"
  623. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:93 scripts/dpkg-gencontrol.pl:408
  624. msgid "install new files list file"
  625. msgstr "no es pot instal·lar la nova llista de fitxers"
  626. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:133
  627. msgid ""
  628. "Options:\n"
  629. " -g source and arch-indep build.\n"
  630. " -G source and arch-specific build.\n"
  631. " -b binary-only, no source files.\n"
  632. " -B binary-only, only arch-specific files.\n"
  633. " -A binary-only, only arch-indep files.\n"
  634. " -S source-only, no binary files.\n"
  635. " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  636. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  637. " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n"
  638. " -v<since-version> include all changes later than version.\n"
  639. " -C<changes-description> use change description from this file.\n"
  640. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  641. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  642. " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n"
  643. " -si (default) source includes orig, if new upstream.\n"
  644. " -sa source includes orig, always.\n"
  645. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  646. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  647. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  648. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  649. " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
  650. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  651. " -U<field> remove a field.\n"
  652. " -?, --help show this help message.\n"
  653. " --version show the version.\n"
  654. msgstr ""
  655. "Opcions:\n"
  656. " -g només fonts i fitxers independents "
  657. "d'arquitectura.\n"
  658. " -G només fonts i fitxers dependents d'arquitectura.\n"
  659. " -b només binaris, sense fitxers font.\n"
  660. " -B només binaris (fitxers dependents "
  661. "d'arquitectura).\n"
  662. " -A només binaris (fitxers independents "
  663. "d'arquitectura).\n"
  664. " -S només fonts, sense fitxers binaris.\n"
  665. " -c<fitxer-control> fitxer d'informació de control.\n"
  666. " -l<fitxer-registre> fitxer del registre de canvis.\n"
  667. " -f<fitxer-de-fitxers> fitxer amb la llista de fitxers a publicar.\n"
  668. " -v<versió> inclou tots els canvis posteriors a <versió>.\n"
  669. " -C<descripció-canvis> fitxer amb la descripció dels canvis.\n"
  670. " -m<mantenidor> substitueix el valor del mantenidor de control.\n"
  671. " -e<mantenidor> substitueix el valor del mantenidor del registre\n"
  672. " de canvis.\n"
  673. " -u<dir-publicació> directori amb fitxers a publicar (predeterminat a "
  674. "«..»).\n"
  675. " -si (predeterminat) el font inclou l'orig, si és un nou original.\n"
  676. " -sa el font inclou l'orig, sempre.\n"
  677. " -sd el font és només el diff i el .dsc.\n"
  678. " -q mode silenciós, sense missatges d'informació a "
  679. "stderr.\n"
  680. " -F<format-registre> força el format del registre de canvis.\n"
  681. " -V<nom>=<valor> estableix una variable de substitució.\n"
  682. " -T<fitxer-substitució> fitxer de les variables de substitució, i no\n"
  683. " debian/substvars.\n"
  684. " -D<camp>=<valor> afegeix o sobreescriu un camp i valor.\n"
  685. " -U<camp> suprimeix un camp.\n"
  686. " -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  687. " --version mostra la versió.\n"
  688. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:245
  689. #, perl-format
  690. msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
  691. msgstr "la versió actual (%s) és inferior a l'anterior (%s)"
  692. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:270
  693. msgid "missing Section for source files"
  694. msgstr "manca el camp Section pels fitxers font"
  695. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:271
  696. msgid "missing Priority for source files"
  697. msgstr "manca el camp Priority pels fitxers font"
  698. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:279 scripts/dpkg-source.pl:391
  699. #: scripts/Dpkg/Vendor.pm:92
  700. #, perl-format
  701. msgid "%s is empty"
  702. msgstr "%s és buit"
  703. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:300
  704. msgid "not including original source code in upload"
  705. msgstr "no s'està incloent el codi font original a la pujada"
  706. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:307
  707. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  708. msgstr "s'omet l'opció -sd per al paquet de Debian nadiu"
  709. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:309
  710. msgid "including full source code in upload"
  711. msgstr "s'esta incloent el codi font complet a la pujada"
  712. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:317
  713. msgid ""
  714. "binary-only arch-specific upload (source code and arch-indep packages not "
  715. "included)"
  716. msgstr ""
  717. "pujada només de binaris dependents d'arquitectura (no s'inclouen el codi "
  718. "font ni els paquets independents d'arquitectura)"
  719. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:320
  720. msgid ""
  721. "binary-only arch-indep upload (source code and arch-specific packages not "
  722. "included)"
  723. msgstr ""
  724. "pujada només de binaris independents d'arquitectura (no s'inclouen el codi "
  725. "font ni els paquets dependents d'arquitectura)"
  726. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:323
  727. msgid "binary-only upload (no source code included)"
  728. msgstr "pujada només de binaris (no s'inclou el codi font)"
  729. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:331
  730. msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute"
  731. msgstr ""
  732. "no s'ha trobat cap artefacte binari en construcció binaria; no es pot "
  733. "distribuir"
  734. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:376
  735. #, perl-format
  736. msgid "package %s in control file but not in files list"
  737. msgstr "el paquet %s és al fitxer de control però no a la llista de fitxers"
  738. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:421
  739. msgid "read changesdescription"
  740. msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de descripció de canvis"
  741. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:427
  742. #, perl-format
  743. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  744. msgstr ""
  745. "el paquet %s és a la llista de fitxers però no a la informació de control"
  746. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:439
  747. #, perl-format
  748. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  749. msgstr "manca el camp Section pel paquet binari %s; s'emprarà '-'"
  750. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:442
  751. #, perl-format
  752. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  753. msgstr ""
  754. "el paquet %s té la secció %s en el fitxer de control però %s en la llista de "
  755. "fitxers"
  756. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:448
  757. #, perl-format
  758. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  759. msgstr "manca el camp Priority pel paquet binari %s; s'emprarà '-'"
  760. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:451
  761. #, perl-format
  762. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  763. msgstr ""
  764. "el paquet %s té la prioritat %s en el fitxer de control però %s en la llista "
  765. "de fitxers"
  766. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:458
  767. msgid "write original source message"
  768. msgstr "no es pot escriure el missatge de la font original"
  769. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:515 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:599
  770. #, perl-format
  771. msgid "missing information for critical output field %s"
  772. msgstr "manca informació per al camp d'eixida imprescindible %s"
  773. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:520 scripts/dpkg-gencontrol.pl:307
  774. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:311 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:604
  775. #, perl-format
  776. msgid "missing information for output field %s"
  777. msgstr "manca informació per al camp d'eixida %s"
  778. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:78
  779. msgid ""
  780. "Options:\n"
  781. " -p<package> print control file for package.\n"
  782. " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  783. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  784. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  785. " -v<force-version> set version of binary package.\n"
  786. " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
  787. " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  788. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  789. " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
  790. "control.\n"
  791. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  792. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  793. " -U<field> remove a field.\n"
  794. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  795. " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
  796. " -?, --help show this help message.\n"
  797. " --version show the version.\n"
  798. msgstr ""
  799. "Opcions:\n"
  800. " -p<paquet> mostra el fitxer de control per al paquet.\n"
  801. " -c<fitxer-control> fitxer d'informació de control.\n"
  802. " -l<fitxer-registre> fitxer del registre de canvis.\n"
  803. " -F<format-registre> força el format del registre de canvis.\n"
  804. " -v<versió-binari> estableix la versió del paquet binari.\n"
  805. " -f<fitxer-de-fitxers> fitxer amb la llista de fitxers a publicar, i no\n"
  806. " a debian/files.\n"
  807. " -P<dir-construcció> directori temporal de construcció, i no debian/"
  808. "tmp.\n"
  809. " -n<fitxer> assumeix que el nom de fitxer del paquet serà\n"
  810. " <fitxer>.\n"
  811. " -O[<fitxer>] escriu les variables a stdout (o al <fitxer>), i "
  812. "no\n"
  813. " a …/DEBIAN/control.\n"
  814. " -is, -ip, -isp, -ips obsoletes, s'ignoren per compatibilitat.\n"
  815. " -D<camp>=<valor> afegeix o sobreescriu un camp i valor.\n"
  816. " -U<camp> suprimeix un camp.\n"
  817. " -V<nom>=<valor> estableix una variable de substitució.\n"
  818. " -T<fitxer-substitució> fitxer de les variables de substitució, i no\n"
  819. " debian/substvars.\n"
  820. " -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  821. " --version mostra la versió.\n"
  822. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:103 scripts/dpkg-gensymbols.pl:99
  823. #, perl-format
  824. msgid "illegal package name '%s': %s"
  825. msgstr "el nom de paquet «%s» és il·legal: %s"
  826. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:119
  827. #, perl-format
  828. msgid "-i%s is deprecated; it is without effect"
  829. msgstr "-i%s és obsolet; no té efecte"
  830. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:178
  831. #, perl-format
  832. msgid "package %s not in control info"
  833. msgstr "el paquet %s no és a la informació de control"
  834. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:183 scripts/dpkg-gensymbols.pl:158
  835. msgid "no package stanza found in control info"
  836. msgstr "no s'ha trobat cap paràgraf de paquet a la informació de control"
  837. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:185 scripts/dpkg-gensymbols.pl:160
  838. #, perl-format
  839. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  840. msgstr ""
  841. "heu d'especificar el paquet ja que la informació de control en conté molts "
  842. "(%s)"
  843. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:190
  844. #, perl-format
  845. msgid "package %s: "
  846. msgstr "paquet %s: "
  847. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:215
  848. #, perl-format
  849. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  850. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  851. msgstr[0] "«%s» no és una cadena d'arquitectura vàlida."
  852. msgstr[1] "«%s» no són cadenes d'arquitectura vàlides"
  853. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:221
  854. #, perl-format
  855. msgid ""
  856. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  857. "list (%s)"
  858. msgstr ""
  859. "l'arquitectura amfitrió «%s» no apareix a la llista d'arquitectures (%s) del "
  860. "paquet"
  861. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:277
  862. #, perl-format
  863. msgid "%s field of package %s: "
  864. msgstr "camp %s del paquet %s: "
  865. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:282 scripts/dpkg-gencontrol.pl:291
  866. #, perl-format
  867. msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
  868. msgstr "s'ha produït un error en analitzar el camp %s: %s"
  869. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:296
  870. #, perl-format
  871. msgid ""
  872. "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
  873. "architecture all"
  874. msgstr ""
  875. "el camp %s conté una dependència especifica d'arquitectura però el paquet és "
  876. "d'arquitectura «all»"
  877. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:324
  878. #, perl-format
  879. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  880. msgstr "paquet %s amb camp específic d'udeb %s"
  881. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:339 scripts/dpkg-scansources.pl:316
  882. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:841 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:142
  883. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:251 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:184
  884. #, perl-format
  885. msgid "cannot fork for %s"
  886. msgstr "no es pot fer «fork» per a %s"
  887. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:343
  888. #, perl-format
  889. msgid "chdir for du to `%s'"
  890. msgstr "«chdir» per a du a «%s»"
  891. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:345 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:849
  892. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:305 scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm:50
  893. #, perl-format
  894. msgid "unable to execute %s"
  895. msgstr "no es pot executar %s"
  896. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:352
  897. #, perl-format
  898. msgid "du in `%s'"
  899. msgstr "du en «%s»"
  900. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:354
  901. #, perl-format
  902. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  903. msgstr "«du» ha donat un resultat inesperat «%s»"
  904. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:418
  905. #, perl-format
  906. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  907. msgstr "no s'ha pogut obrir el nou fitxer de control de sortida «%s»"
  908. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:429
  909. #, perl-format
  910. msgid "cannot install output control file `%s'"
  911. msgstr "no s'ha pogut instal·lar el fitxer de control de sortida «%s»"
  912. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:65
  913. msgid ""
  914. "Options:\n"
  915. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  916. " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  917. " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
  918. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  919. " version extracted from debian/changelog).\n"
  920. " -c<level> compare generated symbols file with the "
  921. "reference\n"
  922. " template in the debian directory and fail if\n"
  923. " difference is too important; level goes from 0 "
  924. "for\n"
  925. " no check, to 4 for all checks (default level is "
  926. "1).\n"
  927. " -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
  928. " generate a diff between generated symbols\n"
  929. " file and the reference template.\n"
  930. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  931. " file instead of the default file.\n"
  932. " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
  933. "symbols.\n"
  934. " -t write in template mode (tags are not\n"
  935. " processed and included in output).\n"
  936. " -V verbose output; write deprecated symbols and "
  937. "pattern\n"
  938. " matching symbols as comments (in template mode "
  939. "only).\n"
  940. " -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
  941. "processing\n"
  942. " symbol files.\n"
  943. " -d display debug information during work.\n"
  944. " -?, --help show this help message.\n"
  945. " --version show the version.\n"
  946. msgstr ""
  947. "Opcions:\n"
  948. " -p<paquet> genera el fitxer de símbols per a <paquet>.\n"
  949. " -P<dir-construcció> directori temporal de construcció, i no debian/"
  950. "tmp.\n"
  951. " -e<biblioteca> llista explicita de biblioteques a cercar.\n"
  952. " -v<versió> versió dels paquets (predeterminada a la versió\n"
  953. " extreta de debian/changelog).\n"
  954. " -c<nivell> compara el fitxer de símbols generat amb la\n"
  955. " plantilla de referència al directori de debian "
  956. "i\n"
  957. " falla si les diferencies són massa importants; "
  958. "el\n"
  959. " nivell va de 0 per no verificació a 4 per a "
  960. "totes\n"
  961. " les verificacions (predeterminat a 1).\n"
  962. " -q mode silenciós, no emet cap avís ni genera diff\n"
  963. " entre el fitxer generat de símbols i la\n"
  964. " plantilla de referència.\n"
  965. " -I<fitxer> força l'ús de <fitxer> com a fitxer de símbols "
  966. "de\n"
  967. " referència en comptes del fitxer "
  968. "predeterminat.\n"
  969. " -O[<fitxer>] escriu a stdout (o <fitxer>), i no a\n"
  970. " …/DEBIAN/symbols.\n"
  971. " -t escriu en mode plantilla (les etiquetes no es\n"
  972. " processen ni s'inclouen a la sortida).\n"
  973. " -V sortida detallada; escriu símbols obsoletes i "
  974. "símbols\n"
  975. " concordants amb patrons com a comentaris (només "
  976. "en\n"
  977. " mode de plantilla).\n"
  978. " -a<arq> empra <arq> com arquitectura amfitrió en "
  979. "analitzar\n"
  980. " fitxers de símbols.\n"
  981. " -d mostra informació de depuració.\n"
  982. " -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  983. " --version mostra la versió.\n"
  984. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:115
  985. #, perl-format
  986. msgid "pattern '%s' did not match any file"
  987. msgstr "el patró «%s» no coincideix amb cap fitxer"
  988. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:196
  989. #, perl-format
  990. msgid "can't read directory %s: %s"
  991. msgstr "no es pot llegir el directori %s: %s"
  992. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:211
  993. #, perl-format
  994. msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n"
  995. msgstr "Dpkg::Shlibs::Objdump no ha pogut analitzar %s\n"
  996. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:229
  997. msgid "<standard output>"
  998. msgstr "<eixida estàndard>"
  999. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:257
  1000. #, perl-format
  1001. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  1002. msgstr "han aparegut noves biblioteques en el fitxer «symbols»: %s"
  1003. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:262
  1004. #, perl-format
  1005. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  1006. msgstr "han desaparegut algunes biblioteques del fitxer «symbols»: %s"
  1007. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:267
  1008. #, perl-format
  1009. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  1010. msgstr "han aparegut alguns símbols nous en el fitxer «symbols»: %s"
  1011. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:268 scripts/dpkg-gensymbols.pl:273
  1012. msgid "see diff output below"
  1013. msgstr "vegeu la sortida «diff» més avall"
  1014. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:272
  1015. #, perl-format
  1016. msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
  1017. msgstr "han desaparegut alguns símbols o patrons en el fitxer «symbols»: %s"
  1018. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:293
  1019. msgid "the generated symbols file is empty"
  1020. msgstr "el fitxer «symbols» generat està buit"
  1021. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:295
  1022. #, perl-format
  1023. msgid "%s doesn't match completely %s"
  1024. msgstr "%s no coincideix completament amb %s"
  1025. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:298
  1026. #, perl-format
  1027. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  1028. msgstr "no s'ha emprat cap fitxer debian/symbols com a base per a generar %s"
  1029. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:57
  1030. msgid ""
  1031. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  1032. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  1033. msgstr ""
  1034. "Aquest és programari lliure; vegeu la Llicència Pública General GNU versió 2 "
  1035. "o posterior per a les condicions de còpia. NO hi ha garantia.\n"
  1036. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:64
  1037. #, perl-format
  1038. msgid ""
  1039. "Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
  1040. "\n"
  1041. "Options:\n"
  1042. " -m, --merge-prereleases merge pre-releases together, ignores everything\n"
  1043. " after the last '~' in the version.\n"
  1044. " -?, --help show this help message.\n"
  1045. " --version show the version.\n"
  1046. msgstr ""
  1047. "Forma d'ús: %s [<opció> …] <antic> <nou-a> <nou-b> [<eixida>]\n"
  1048. "\n"
  1049. "Opcions:\n"
  1050. " -m, --merge-prereleases fusiona prellançaments, omet qualsevol cosa\n"
  1051. " després de l'últim «~» a la versió.\n"
  1052. " -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  1053. " --version mostra la versió.\n"
  1054. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:90
  1055. msgid "needs at least three arguments"
  1056. msgstr "necessita almenys tres arguments"
  1057. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:94
  1058. msgid "file arguments need to exist"
  1059. msgstr "els arguments fitxer han d'existir"
  1060. #: scripts/dpkg-name.pl:51
  1061. #, perl-format
  1062. msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
  1063. msgstr "Forma d'ús: %s [<opció>…] <fitxer>…\n"
  1064. #: scripts/dpkg-name.pl:53
  1065. msgid ""
  1066. "\n"
  1067. "Options:\n"
  1068. " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
  1069. " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
  1070. " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
  1071. " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n"
  1072. " -c, --create-dir create target dir if not there (use with care).\n"
  1073. " -?, --help show this help message.\n"
  1074. " -v, --version show the version.\n"
  1075. "\n"
  1076. "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
  1077. "according to the 'underscores convention'.\n"
  1078. msgstr ""
  1079. "\n"
  1080. "Opcions:\n"
  1081. " -a, --no-architecture no afegeix la part d'arquitectura al nom de "
  1082. "fitxer.\n"
  1083. " -o, --overwrite sobreescriu el fitxer si existeix.\n"
  1084. " -k, --symlink crear un enllaç simbòlic i no un fitxer nou.\n"
  1085. " -s, --subdir [<dir>] mou el fitxer al <dir> (empreu amb cura).\n"
  1086. " -c, --create-dir crea el <dir> destí si no existeix (empreu amb "
  1087. "cura).\n"
  1088. " -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  1089. " -v, --version mostra la versió.\n"
  1090. "\n"
  1091. "fitxer.deb canvia a <paquet>_<versió>_<arquitectura>.<tipus_de_paquet>\n"
  1092. "d'acord amb la “convenció de caràcters de subratllat”.\n"
  1093. #: scripts/dpkg-name.pl:75
  1094. #, perl-format
  1095. msgid "cannot find '%s'"
  1096. msgstr "no s'ha trobat «%s»"
  1097. #: scripts/dpkg-name.pl:98
  1098. #, perl-format
  1099. msgid "binary control file %s"
  1100. msgstr "fitxer de control binari %s"
  1101. #: scripts/dpkg-name.pl:111
  1102. #, perl-format
  1103. msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
  1104. msgstr "s'està assumint l'arquitectura «%s» per a «%s»"
  1105. #: scripts/dpkg-name.pl:133
  1106. #, perl-format
  1107. msgid "bad package control information for '%s'"
  1108. msgstr "informació de control del paquet errònia per a «%s»"
  1109. #: scripts/dpkg-name.pl:149
  1110. #, perl-format
  1111. msgid "assuming section '%s' for '%s'"
  1112. msgstr "s'està assumint la secció «%s» per a «%s»"
  1113. #: scripts/dpkg-name.pl:174
  1114. #, perl-format
  1115. msgid "no Package field found in '%s', skipping it"
  1116. msgstr "no s'ha trobat el camp Package a «%s», s'ometrà el paquet"
  1117. #: scripts/dpkg-name.pl:187
  1118. #, perl-format
  1119. msgid "created directory '%s'"
  1120. msgstr "s'ha creat el directori «%s»"
  1121. #: scripts/dpkg-name.pl:189
  1122. #, perl-format
  1123. msgid "cannot create directory '%s'"
  1124. msgstr "no es pot crear el directori «%s»"
  1125. #: scripts/dpkg-name.pl:192
  1126. #, perl-format
  1127. msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
  1128. msgstr "el directori «%s» no existeix, proveu amb l'opció --create-dir (-c)"
  1129. #: scripts/dpkg-name.pl:207
  1130. #, perl-format
  1131. msgid "skipping '%s'"
  1132. msgstr "s'està ometent «%s»"
  1133. #: scripts/dpkg-name.pl:209
  1134. #, perl-format
  1135. msgid "cannot move '%s' to existing file"
  1136. msgstr "no es pot moure «%s» a un fitxer existent"
  1137. #: scripts/dpkg-name.pl:211
  1138. #, perl-format
  1139. msgid "moved '%s' to '%s'"
  1140. msgstr "s'ha mogut «%s» a «%s»"
  1141. #: scripts/dpkg-name.pl:213
  1142. msgid "mkdir can be used to create directory"
  1143. msgstr "es pot emprar mkdir per a crear un directori"
  1144. #: scripts/dpkg-name.pl:251
  1145. msgid "need at least a filename"
  1146. msgstr "es necessita almenys un directori"
  1147. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:48
  1148. msgid ""
  1149. "Options:\n"
  1150. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  1151. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  1152. " -L<libdir> look for changelog parsers in <libdir>.\n"
  1153. " -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n"
  1154. " -?, --help show this help message.\n"
  1155. " --version show the version."
  1156. msgstr ""
  1157. "Opcions:\n"
  1158. " -l<fitxer-registre> fitxer del registre de canvis.\n"
  1159. " -F<format-registre> força el format del registre de canvis.\n"
  1160. " -L<bibdir> cerca analitzadors de registre de canvis a "
  1161. "<bibdir>.\n"
  1162. " -S, --show-field <camp> mostra els valors per al <camp>.\n"
  1163. " -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  1164. " --version mostra la versió."
  1165. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:56
  1166. msgid ""
  1167. "Parser options:\n"
  1168. " --format <output-format> see man page for list of available\n"
  1169. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1170. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1171. " --since <version>, include all changes later than version\n"
  1172. " -s<version>, -v<version>\n"
  1173. " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
  1174. " -u<version>\n"
  1175. " --from <version>, include all changes equal or later\n"
  1176. " -f<version> than version\n"
  1177. " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
  1178. " than version\n"
  1179. " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
  1180. " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1181. " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
  1182. " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
  1183. " <number> is lower than 0)\n"
  1184. " --all include all changes\n"
  1185. msgstr ""
  1186. "Opcions de l'analitzador:\n"
  1187. " --format <format-sortida> vegeu la pàgina de manual per la llista de\n"
  1188. " formats de sortida disponibles, el valor\n"
  1189. " predeterminat és «dpkg».\n"
  1190. " --since <versió>, inclou tots els canvis posteriors a "
  1191. "<versió>.\n"
  1192. " -s<versió>, -v<versió>\n"
  1193. " --until <versió>, inclou tots els canvis anteriors a "
  1194. "<versió>.\n"
  1195. " -u<versió>\n"
  1196. " --from <versió>, inclou tots els canvis iguals o posteriors "
  1197. "a\n"
  1198. " -f<versió> <versió>.\n"
  1199. " --to <versió>, -t<versió> inclou tots els canvis fins o iguals a\n"
  1200. " <versió>.\n"
  1201. " --count <número>, inclou el <número> d'entrades des del "
  1202. "principi,\n"
  1203. " -c<número>, -n<número> o des del final si <número> és inferior a "
  1204. "0.\n"
  1205. " --offset <número>, canvia el punt d'inici per a --count, "
  1206. "contant\n"
  1207. " -o<número> des del principi, o des del final si "
  1208. "<número>\n"
  1209. " és inferior a 0.\n"
  1210. " --all inclou tots els canvis.\n"
  1211. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:120
  1212. msgid "takes no non-option arguments"
  1213. msgstr "no accepta cap argument que no siguen opcions"
  1214. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:75
  1215. #, perl-format
  1216. msgid ""
  1217. "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
  1218. "Packages\n"
  1219. "\n"
  1220. "Options:\n"
  1221. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  1222. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  1223. " -h, --hash <hash-list> only generate hashes for the specified list.\n"
  1224. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  1225. " -e, --extra-override <file>\n"
  1226. " use extra override file.\n"
  1227. " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
  1228. "method\n"
  1229. " -?, --help show this help message.\n"
  1230. " --version show the version.\n"
  1231. msgstr ""
  1232. "Format d'ús: %s [<opció>…] <camí-binari> [<fitxer-subsitutció> [<prefix-"
  1233. "camí>]] > Packages\n"
  1234. "\n"
  1235. "Opcions:\n"
  1236. " -t, --type <tipus> cerca paquets de <tipus> («deb» és el "
  1237. "predeterminat).\n"
  1238. " -a, --arch <arq> arquitectura a cercar.\n"
  1239. " -h, --hash <llista> genera només les sumes de resum llistades.\n"
  1240. " -m, --multiversion permet múltiples versions de cada paquet.\n"
  1241. " -e, --extra-override <fitxer>\n"
  1242. " empra el fitxer de substitució extra.\n"
  1243. " -M, --medium <mitjà> afegeix el camp X-Medium per al mètode d'accés\n"
  1244. " multicd de dselect.\n"
  1245. " -?, --help mostra quest missatge d'ajuda.\n"
  1246. " --version mostra la versió.\n"
  1247. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:115
  1248. #, perl-format
  1249. msgid " %s (package says %s, not %s)"
  1250. msgstr " %s (el paquet especifica %s, i no %s)"
  1251. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:123
  1252. #, perl-format
  1253. msgid "unconditional maintainer override for %s"
  1254. msgstr "substitució de mantenidor incondicional per a %s"
  1255. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:164 scripts/dpkg-scansources.pl:304
  1256. msgid "one to three arguments expected"
  1257. msgstr "s'esperen d'un a tres arguments"
  1258. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:173
  1259. #, perl-format
  1260. msgid "unsupported checksum '%s'"
  1261. msgstr "suma de verificació «%s» no admesa"
  1262. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:189
  1263. #, perl-format
  1264. msgid "binary dir %s not found"
  1265. msgstr "no s'ha trobat el directori binari %s"
  1266. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:192
  1267. #, perl-format
  1268. msgid "override file %s not found"
  1269. msgstr "no s'ha trobat el fitxer de substitució %s"
  1270. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:199
  1271. #, perl-format
  1272. msgid "couldn't open %s for reading"
  1273. msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a la lectura"
  1274. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:208
  1275. #, perl-format
  1276. msgid "couldn't parse control information from %s"
  1277. msgstr "no s'ha pogut analitzar la informació de control de %s"
  1278. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:211
  1279. #, perl-format
  1280. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  1281. msgstr "«dpkg-deb -I %s control» ha sortit amb %d, s'ometrà el paquet"
  1282. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:217
  1283. #, perl-format
  1284. msgid "no Package field in control file of %s"
  1285. msgstr "el fitxer de control de %s no conté el camp Package"
  1286. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:225
  1287. #, perl-format
  1288. msgid "package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
  1289. msgstr "el paquet %s (nom de fitxe %s) és duplicat però amb versió més nova;"
  1290. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:227
  1291. #, perl-format
  1292. msgid "used that one and ignored data from %s!"
  1293. msgstr "s'està emprant i s'ha ignorat la informació de %s!"
  1294. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:231
  1295. #, perl-format
  1296. msgid "package %s (filename %s) is repeat;"
  1297. msgstr "el paquet %s (nom de fitxer %s) és duplicat;"
  1298. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:232
  1299. #, perl-format
  1300. msgid "ignored that one and using data from %s!"
  1301. msgstr "s'ha ignorat i s'està emprant informació de %s!"
  1302. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:238
  1303. #, perl-format
  1304. msgid "package %s (filename %s) has Filename field!"
  1305. msgstr "el paquet %s (nom de fitxer %s) conté un camp Filename!"
  1306. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:272
  1307. msgid "failed when writing stdout"
  1308. msgstr "s'ha produït un error en escriure la sortida estàndard"
  1309. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:276
  1310. msgid "couldn't close stdout"
  1311. msgstr "no s'ha pogut tancar la sortida estàndard"
  1312. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:279
  1313. msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
  1314. msgstr ""
  1315. "Paquets en el fitxer de substitució amb valor antic de mantenidor incorrecte:"
  1316. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:283
  1317. msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
  1318. msgstr "Paquets amb el mateix mantenidor al fitxer de substitució:"
  1319. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:287
  1320. msgid "Packages in archive but missing from override file:"
  1321. msgstr "Paquets a l'arxiu però no presents en el fitxer de substitució:"
  1322. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:291
  1323. msgid "Packages in override file but not in archive:"
  1324. msgstr "Paquets en el fitxer de substitució però on a l'arxiu:"
  1325. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:295
  1326. #, perl-format
  1327. msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
  1328. msgstr "S'han escrit %s entrades al fitxer Packages de sortida."
  1329. #: scripts/dpkg-scansources.pl:85
  1330. #, perl-format
  1331. msgid ""
  1332. "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
  1333. "Sources\n"
  1334. "\n"
  1335. "Options:\n"
  1336. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1337. " -e, --extra-override <file>\n"
  1338. " use extra override file.\n"
  1339. " -s, --source-override <file>\n"
  1340. " use file for additional source overrides, "
  1341. "default\n"
  1342. " is regular override file with .src appended.\n"
  1343. " --debug turn debugging on.\n"
  1344. " -?, --help show this help message.\n"
  1345. " --version show the version.\n"
  1346. "\n"
  1347. "See the man page for the full documentation.\n"
  1348. msgstr ""
  1349. "Forma d'ús: %s [<opció>…] <camí-binari> [<fitxer-substitució> [<prefix-"
  1350. "camí>]] > Sources\n"
  1351. "\n"
  1352. "Opcions:\n"
  1353. " -n, --no-sort no ordena els paquets de sortida.\n"
  1354. " -e, --extra-override <fitxer>\n"
  1355. " empra el fitxer de substitució extra.\n"
  1356. " -s, --source-override <fitxer>\n"
  1357. " empra el fitxer de substitució de font "
  1358. "addicional\n"
  1359. " per defecte és el fitxer de substitució normal "
  1360. "amb\n"
  1361. " «.src» afegit.\n"
  1362. " --debug activa la depuració.\n"
  1363. " -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  1364. " --version mostra la versió.\n"
  1365. "\n"
  1366. "Vegeu la pàgina de manual per a la documentació completa.\n"
  1367. #: scripts/dpkg-scansources.pl:104
  1368. #, perl-format
  1369. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1370. msgstr "s'ha produït un error en tancar %s ($? %d, $! «%s»)"
  1371. #: scripts/dpkg-scansources.pl:120
  1372. #, perl-format
  1373. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1374. msgstr "entrada de substitució no vàlida en la línia %d (%d camps)"
  1375. #: scripts/dpkg-scansources.pl:126
  1376. #, perl-format
  1377. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1378. msgstr "s'omet l'entrada de substitució duplicada per %s en la línia %d"
  1379. #: scripts/dpkg-scansources.pl:131
  1380. #, perl-format
  1381. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1382. msgstr "s'omet l'entrada de substitució per %s amb prioritat %s no vàlida"
  1383. #: scripts/dpkg-scansources.pl:185
  1384. #, perl-format
  1385. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1386. msgstr ""
  1387. "l'entrada de substitució de font no és valida en la línia %d (%d camps) "
  1388. #: scripts/dpkg-scansources.pl:193
  1389. #, perl-format
  1390. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1391. msgstr ""
  1392. "s'omet l'entrada duplicada de substitució de font per %s en la línia %d"
  1393. #: scripts/dpkg-scansources.pl:243
  1394. #, perl-format
  1395. msgid "no binary packages specified in %s"
  1396. msgstr "no s'ha especificat cap paquet binari a %s"
  1397. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:105
  1398. #, perl-format
  1399. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1400. msgstr "el directori administratiu «%s» no existeix"
  1401. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:111
  1402. #, perl-format
  1403. msgid "unrecognized dependency field '%s'"
  1404. msgstr "camp de dependència «%s» no reconegut"
  1405. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:145
  1406. msgid "need at least one executable"
  1407. msgstr "es necessita almenys un executable"
  1408. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:188
  1409. #, perl-format
  1410. msgid "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')"
  1411. msgstr ""
  1412. "no s'ha trobat la biblioteca %s necessària per %s (format ELF: «%s»; RPATH: "
  1413. "«%s»)"
  1414. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:268
  1415. #, perl-format
  1416. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1417. msgstr "%s conté un SONAME (%s) inesperat"
  1418. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:289
  1419. #, perl-format
  1420. msgid ""
  1421. "no dependency information found for %s (used by %s)\n"
  1422. "Hint: check if the library actually comes from a package."
  1423. msgstr ""
  1424. "no s'ha trobar la informació de dependències per %s (utilitzat per %s)\n"
  1425. "Consell: comproveu si la biblioteca prové realment d'un paquet."
  1426. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:322
  1427. msgid ""
  1428. "binaries to analyze should already be installed in their package's directory"
  1429. msgstr ""
  1430. "els binaris a analitzar haurien d'estar instal·lats en el directori del seu "
  1431. "paquet"
  1432. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:365
  1433. #, perl-format
  1434. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries"
  1435. msgstr "no s'ha trobat el símbol %s utilitzat per %s en cap biblioteca"
  1436. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:368
  1437. #, perl-format
  1438. msgid ""
  1439. "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin"
  1440. msgstr ""
  1441. "%s conté una referència no resolta al símbol %s: segurament és un connector"
  1442. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:390
  1443. #, perl-format
  1444. msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)"
  1445. msgid_plural ""
  1446. "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)"
  1447. msgstr[0] "s'ha ignorat %d avís similar (empreu -v per veure'l)"
  1448. msgstr[1] "s'han ignorat %d avisos similars (empreu -v per veure'ls)"
  1449. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:417
  1450. #, perl-format
  1451. msgid ""
  1452. "%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)"
  1453. msgstr ""
  1454. "%s no hauria d'estar vinculat a %s (no empra cap símbol de la biblioteca)"
  1455. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:430
  1456. #, perl-format
  1457. msgid ""
  1458. "package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it "
  1459. "uses none of the library's symbols)"
  1460. msgid_plural ""
  1461. "package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s "
  1462. "(they use none of the library's symbols)"
  1463. msgstr[0] ""
  1464. "el paquet podria evitar una dependència innecessària si %s no estigues "
  1465. "vinculat a %s (no empra cap símbol de la biblioteca)"
  1466. msgstr[1] ""
  1467. "el paquet podria evitar una dependència innecessària si %s no estiguessin "
  1468. "vinculats a %s (no empren cap símbol de la biblioteca)"
  1469. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:441
  1470. msgid ""
  1471. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1472. "any shlibs or symbols file.\n"
  1473. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l."
  1474. msgstr ""
  1475. "Nota: les biblioteques no es cerquen en altres paquets binaris sense "
  1476. "fitxers\n"
  1477. "shlibs o symbols.\n"
  1478. "Per ajudar a dpkg-shlibdeps a trobar biblioteques privades, podeu "
  1479. "necessitar\n"
  1480. "emprar -l."
  1481. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:444
  1482. msgid "cannot continue due to the error above"
  1483. msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above"
  1484. msgstr[0] "no es pot continuar a causa de l'error anterior"
  1485. msgstr[1] "no es pot continuar a causa dels errors anteriors"
  1486. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:455
  1487. #, perl-format
  1488. msgid "open new substvars file `%s'"
  1489. msgstr "no es pot obrir el fitxer nou de variables de substitució «%s»"
  1490. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:458
  1491. #, perl-format
  1492. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1493. msgstr ""
  1494. "no es pot obrir el fitxer antic de variables de substitució «%s» per a "
  1495. "lectura"
  1496. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:462
  1497. #, perl-format
  1498. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1499. msgstr ""
  1500. "no es pot copiar l'entrada antiga al nou fitxer de substitució de variables "
  1501. "«%s»"
  1502. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:527
  1503. #, perl-format
  1504. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1505. msgstr "s'ha generat una dependència no vàlida: %s"
  1506. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:537
  1507. #, perl-format
  1508. msgid "install new varlist file `%s'"
  1509. msgstr "no es pot instal·lar el nou fitxer de substitució de variables «%s»"
  1510. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:555
  1511. #, perl-format
  1512. msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]"
  1513. msgstr "Forma d'ús: %s [<opció>…] <executable>|-e<executable> [<opció>…]"
  1514. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:557
  1515. msgid ""
  1516. "Positional options (order is significant):\n"
  1517. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1518. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with '-')\n"
  1519. " -d<dependency-field> next executable(s) set shlibs:<dependency-field>."
  1520. msgstr ""
  1521. "Opcions posicionals (l'ordre és significatiu):\n"
  1522. " <executable> inclou dependències per <executable>,\n"
  1523. " -e<executable> (empreu -e si <executable> comença amb ‘-’).\n"
  1524. " -d<camp-dependència> el següent executable(s) estableix\n"
  1525. " shlibs:<camp-dependència>."
  1526. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:562
  1527. msgid ""
  1528. "Options:\n"
  1529. " -l<library-dir> add directory to private shared library search "
  1530. "list.\n"
  1531. " -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1532. " -O[<file>] write variable settings to stdout (or <file>).\n"
  1533. " -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1534. " -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1535. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1536. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1537. " -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n"
  1538. " package build directory first.\n"
  1539. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1540. "times).\n"
  1541. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1542. "found.\n"
  1543. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1544. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1545. " -?, --help show this help message.\n"
  1546. " --version show the version."
  1547. msgstr ""
  1548. "Opcions:\n"
  1549. " -l<directori> afegeix el directori a la llista de cerca de\n"
  1550. " biblioteques compartides privades.\n"
  1551. " -p<prefix-variable> estableix <prefix-variable>:* en comptes de "
  1552. "shlibs:*.\n"
  1553. " -O[<fitxer>] escriu les variables a stdout (o al <fitxer>).\n"
  1554. " -L<fitxer-shlibs-local> fitxer de substitució de shlibs, no debian/shlibs."
  1555. "local.\n"
  1556. " -T<fitxer-substitució> fitxer de variables, no debian/substvars.\n"
  1557. " -t<tipus> estableix el tipus de paquet (per defecte és "
  1558. "deb).\n"
  1559. " -x<paquet> exclou el paquet de les dependències generades.\n"
  1560. " -S<dir-construcció> cerca les biblioteques necessàries primer al\n"
  1561. " directori de construcció del paquet.\n"
  1562. " -v activa el mode detallat (es pot emprar múltiples "
  1563. "cops).\n"
  1564. " --ignore-missing-info no falla si no es pot trobar la informació de\n"
  1565. " dependències.\n"
  1566. " --warnings=<valor> defineix el conjunt d'avisos actius (vegeu la "
  1567. "pàgina de manual).\n"
  1568. " --admindir=<directori> canvia el directori administratiu.\n"
  1569. " -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  1570. " --version mostra la versió."
  1571. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:579
  1572. #, perl-format
  1573. msgid ""
  1574. "Dependency fields recognized are:\n"
  1575. " %s\n"
  1576. msgstr ""
  1577. "Els camps de dependències reconeguts són:\n"
  1578. " %s\n"
  1579. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:683
  1580. #, perl-format
  1581. msgid "can't extract name and version from library name '%s'"
  1582. msgstr "no es pot extreure el nom i la versió del nom de biblioteca «%s»"
  1583. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:689
  1584. #, perl-format
  1585. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1586. msgstr "no es pot obrir el fitxer d'informació «%s» de la biblioteca dinàmica"
  1587. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:695
  1588. #, perl-format
  1589. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1590. msgstr ""
  1591. "fitxer d'informació «%.255s» de la biblioteca dinàmica, línia %d dolenta: "
  1592. "«%s»"
  1593. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:754 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:846
  1594. #, perl-format
  1595. msgid "cannot open file %s"
  1596. msgstr "no es pot obrir el fitxer %s"
  1597. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:788
  1598. #, perl-format
  1599. msgid ""
  1600. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1601. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1602. "build tree"
  1603. msgstr ""
  1604. "l'RPATH de %s empra $ORIGIN, i el directori corresponent no s'ha pogut "
  1605. "identificar a causa de la manca de subdirectori DEBIAN en l'arrel de l'arbre "
  1606. "de construcció del paquet"
  1607. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:854
  1608. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1609. msgstr "hi ha desviacions involucrades, la sortida pot ser incorrecta"
  1610. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:856
  1611. msgid "write diversion info to stderr"
  1612. msgstr "no es pot escriure la informació de desviació a stderr"
  1613. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:861
  1614. #, perl-format
  1615. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1616. msgstr "sortida desconeguda de «dpkg --search»: '%s'"
  1617. #: scripts/dpkg-source.pl:106
  1618. #, perl-format
  1619. msgid "--%s needs a directory"
  1620. msgstr "--%s necessita un directori"
  1621. #: scripts/dpkg-source.pl:112
  1622. #, perl-format
  1623. msgid "cannot stat directory %s"
  1624. msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer %s"
  1625. #: scripts/dpkg-source.pl:114
  1626. #, perl-format
  1627. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1628. msgstr "l'argument directori %s no és un directori"
  1629. #: scripts/dpkg-source.pl:119 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:481
  1630. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:483 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:485
  1631. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:487
  1632. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:113
  1633. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:137
  1634. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:203
  1635. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:209
  1636. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:106
  1637. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:146
  1638. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:158
  1639. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:176
  1640. #, perl-format
  1641. msgid "unable to chdir to `%s'"
  1642. msgstr "s'ha produït un error en canviar al directori «%s»"
  1643. #: scripts/dpkg-source.pl:137
  1644. #, perl-format
  1645. msgid "using options from %s: %s"
  1646. msgstr "s'estan emprant opcions de %s: %s"
  1647. #: scripts/dpkg-source.pl:151 scripts/Dpkg/Compression.pm:179
  1648. #, perl-format
  1649. msgid "%s is not a supported compression"
  1650. msgstr "%s no es una compressió admesa"
  1651. #: scripts/dpkg-source.pl:157 scripts/Dpkg/Compression.pm:208
  1652. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:88
  1653. #, perl-format
  1654. msgid "%s is not a compression level"
  1655. msgstr "%s no és un nivell de compressió"
  1656. #: scripts/dpkg-source.pl:216 scripts/dpkg-vendor.pl:80
  1657. msgid "need an action option"
  1658. msgstr "es requereix una opció d'acció"
  1659. #: scripts/dpkg-source.pl:240
  1660. #, perl-format
  1661. msgid "%s doesn't contain any information about the source package"
  1662. msgstr "%s no conté cap informació del paquet font"
  1663. #: scripts/dpkg-source.pl:284
  1664. #, perl-format
  1665. msgid ""
  1666. "binary package stanza %s is using an obsolete Build-Profiles field syntax"
  1667. msgstr ""
  1668. "el paràgraf del paquet binari %s empra una sintaxis obsoleta del camp Build-"
  1669. "Profiles"
  1670. #: scripts/dpkg-source.pl:312
  1671. #, perl-format
  1672. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1673. msgstr "«%s» no és una cadena d'arquitectura vàlida"
  1674. #: scripts/dpkg-source.pl:315
  1675. #, perl-format
  1676. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1677. msgstr ""
  1678. "només es permet la arquitectura %s pel seu compte (la llista pel paquet %s "
  1679. "és “%s”)"
  1680. #: scripts/dpkg-source.pl:330
  1681. #, perl-format
  1682. msgid "%s doesn't list any binary package"
  1683. msgstr "%s no conté cap paquet binari"
  1684. #: scripts/dpkg-source.pl:369
  1685. msgid "building source for a binary-only release"
  1686. msgstr "s'està construint el font per a un llançament només binari"
  1687. #: scripts/dpkg-source.pl:388 scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:316
  1688. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:422
  1689. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:89 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:125
  1690. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:301 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:573
  1691. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:730 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:232
  1692. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:289 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:323
  1693. #, perl-format
  1694. msgid "cannot read %s"
  1695. msgstr "no es pot llegir %s"
  1696. #: scripts/dpkg-source.pl:395
  1697. #, perl-format
  1698. msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
  1699. msgstr "no s'ha especificat el format del font a %s, vegeu dpkg-source(1)"
  1700. #: scripts/dpkg-source.pl:423
  1701. #, perl-format
  1702. msgid "can't build with source format '%s': %s"
  1703. msgstr "no es pot construir amb format de font «%s»: %s"
  1704. #: scripts/dpkg-source.pl:426
  1705. #, perl-format
  1706. msgid "using source format `%s'"
  1707. msgstr "s'està emprant el format de font «%s»"
  1708. #: scripts/dpkg-source.pl:433 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:315
  1709. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:360 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:552
  1710. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:156
  1711. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:92
  1712. #, perl-format
  1713. msgid "building %s in %s"
  1714. msgstr "s'està construint %s a %s"
  1715. #: scripts/dpkg-source.pl:444
  1716. #, perl-format
  1717. msgid "--%s needs at least one argument, the .dsc"
  1718. msgstr "--%s necessita almenys un argument, el .dsc"
  1719. #: scripts/dpkg-source.pl:448
  1720. #, perl-format
  1721. msgid "--%s takes no more than two arguments"
  1722. msgstr "--%s no accepta més de dos arguments"
  1723. #: scripts/dpkg-source.pl:452
  1724. #, perl-format
  1725. msgid "--%s needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1726. msgstr "--%s necessita el fitxer .dsc com a primer argument, no un directori"
  1727. #: scripts/dpkg-source.pl:469
  1728. #, perl-format
  1729. msgid "unpack target exists: %s"
  1730. msgstr "la destinació del desempaquetat existeix: %s"
  1731. #: scripts/dpkg-source.pl:479
  1732. #, perl-format
  1733. msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
  1734. msgstr "%s no conté una signatura OpenPGP vàlida"
  1735. #: scripts/dpkg-source.pl:481
  1736. #, perl-format
  1737. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1738. msgstr "s'està extraient el paquet font sense signar (%s)"
  1739. #: scripts/dpkg-source.pl:488
  1740. #, perl-format
  1741. msgid "extracting %s in %s"
  1742. msgstr "s'està extraient %s a %s"
  1743. #: scripts/dpkg-source.pl:503
  1744. #, perl-format
  1745. msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s"
  1746. msgstr ""
  1747. "el camp %s conté el valor %s, però el fitxer de control de verificació %s no "
  1748. "existeix"
  1749. #: scripts/dpkg-source.pl:531
  1750. #, perl-format
  1751. msgid "Usage: %s [<option>...] <command>"
  1752. msgstr "Forma d'ús: %s [<opció>…] <ordre>"
  1753. #: scripts/dpkg-source.pl:533
  1754. msgid ""
  1755. "Commands:\n"
  1756. " -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1757. " extract source package.\n"
  1758. " -b, --build <dir> build source package.\n"
  1759. " --print-format <dir> print the format to be used for the source "
  1760. "package.\n"
  1761. " --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
  1762. " store upstream changes in a new patch."
  1763. msgstr ""
  1764. "Ordres:\n"
  1765. " -x, --extract <fitxer>.dsc [<dir-sortida>]\n"
  1766. " extreu el paquet font.\n"
  1767. " -b, --build <dir> construeix el paquet font.\n"
  1768. " --print-format <dir> mostra el format a emprar per al paquet font.\n"
  1769. " --commit [<dir> [<nom-de-pedaç>]]\n"
  1770. " desa canvis als fitxers originals en un pedaç nou."
  1771. #: scripts/dpkg-source.pl:541
  1772. #, perl-format
  1773. msgid ""
  1774. "Build options:\n"
  1775. " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  1776. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  1777. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  1778. " --format=<source-format> set the format to be used for the source "
  1779. "package.\n"
  1780. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1781. " -T<substvars-file> read variables here.\n"
  1782. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1783. " -U<field> remove a field.\n"
  1784. " -q quiet mode.\n"
  1785. " -i[<regex>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1786. " (defaults to: '%s').\n"
  1787. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1788. " (defaults to: %s).\n"
  1789. " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
  1790. " supported are: %s).\n"
  1791. " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
  1792. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
  1793. msgstr ""
  1794. "Opcions de construcció:\n"
  1795. " -c<fitxer-control> fitxer d'informació de control.\n"
  1796. " -l<fitxer-registre> fitxer del registre de canvis.\n"
  1797. " -F<format-registre> força el format del registre de canvis.\n"
  1798. " --format=<format-font> estableix el format del paquet font.\n"
  1799. " -V<nom>=<valor> estableix una variable de substitució.\n"
  1800. " -T<fitxer-variables> fitxer de les variables de substitució.\n"
  1801. " -D<field>=<value> afegeix o sobreescriu un camp i valor al .dsc.\n"
  1802. " -U<field> suprimeix un camp.\n"
  1803. " -q mode silenciós.\n"
  1804. " -i[<regex>] ignora els diffs de fitxers que concorden amb "
  1805. "regex\n"
  1806. " (predeterminat a: «%s»).\n"
  1807. " -I[<patró>] filtra fitxers al construir l'arxiu tar\n"
  1808. " (predeterminat a: %s).\n"
  1809. " -Z<compressió> tipus de compressió (predeterminat a «%s»,\n"
  1810. " són admesos: %s).\n"
  1811. " -z<nivell> nivell de compressió (predeterminat a «%d»,\n"
  1812. " són admesos: ‘1’-‘9’, ‘best’, ‘fast’)"
  1813. #: scripts/dpkg-source.pl:560
  1814. msgid ""
  1815. "Extract options:\n"
  1816. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  1817. " --no-check don't check signature and checksums before "
  1818. "unpacking\n"
  1819. " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
  1820. "signature\n"
  1821. " --ignore-bad-version allow bad source package versions."
  1822. msgstr ""
  1823. "Opcions d'extracció:\n"
  1824. " --no-copy no copia l'arxiu tar «.orig».\n"
  1825. " --no-check no verifica la signatura ni la suma de "
  1826. "verificació\n"
  1827. " abans del desempaquetat.\n"
  1828. " --require-valid-signature interromp si el paquet no té una signatura "
  1829. "vàlida.\n"
  1830. " --ignore-bad-version permet versions de font no vàlides."
  1831. #: scripts/dpkg-source.pl:566
  1832. msgid ""
  1833. "General options:\n"
  1834. " -?, --help show this help message.\n"
  1835. " --version show the version."
  1836. msgstr ""
  1837. "Opcions generals:\n"
  1838. " -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  1839. " --version mostra la versió."
  1840. #: scripts/dpkg-source.pl:570
  1841. msgid ""
  1842. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  1843. "See dpkg-source(1) for more info."
  1844. msgstr ""
  1845. "Hi ha més opcions disponibles, però depenen del format de paquet font.\n"
  1846. "Vegeu dpkg-source(1) per a més informació."
  1847. #: scripts/dpkg-vendor.pl:44
  1848. msgid ""
  1849. "Commands:\n"
  1850. " --is <vendor> returns true if current vendor is <vendor>.\n"
  1851. " --derives-from <vendor> returns true if current vendor derives from "
  1852. "<vendor>.\n"
  1853. " --query <field> print the content of the vendor-specific field.\n"
  1854. " --help show this help message.\n"
  1855. " --version show the version."
  1856. msgstr ""
  1857. "Ordres:\n"
  1858. " --is <proveïdor> torna vertader si el proveïdor actual és "
  1859. "<proveïdor>.\n"
  1860. " --derives-from <proveïdor>\n"
  1861. " torna vertader si el proveïdor actual deriva de\n"
  1862. " <proveïdor>.\n"
  1863. " --query <camp> mostra el contingut del camp específic del "
  1864. "proveïdor.\n"
  1865. " --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  1866. " --version mostra la versió."
  1867. #: scripts/dpkg-vendor.pl:51
  1868. msgid ""
  1869. "Options:\n"
  1870. " --vendor <vendor> assume <vendor> is the current vendor."
  1871. msgstr ""
  1872. "Opcions:\n"
  1873. " --vendor <proveïdor> assumeix que <proveïdor> és el proveïdor actual."
  1874. #: scripts/dpkg-vendor.pl:87
  1875. #, perl-format
  1876. msgid "vendor %s doesn't exist in %s"
  1877. msgstr "el proveïdor %s no existeix a %s"
  1878. #: scripts/changelog/debian.pl:47
  1879. #, perl-format
  1880. msgid ""
  1881. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  1882. "\n"
  1883. "Options:\n"
  1884. " -?, --help print usage information\n"
  1885. " --version, -V print version information\n"
  1886. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  1887. " use in error messages\n"
  1888. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  1889. " to '-' (standard input)\n"
  1890. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1891. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1892. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1893. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  1894. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  1895. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  1896. " than version\n"
  1897. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  1898. " than version\n"
  1899. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  1900. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1901. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  1902. " counted from the top (or the tail if\n"
  1903. " <number> is lower than 0)\n"
  1904. " --all include all changes\n"
  1905. msgstr ""
  1906. "Forma d'ús: %s [<opció>…] [<fitxer-registre>]\n"
  1907. "\n"
  1908. "Opcions:\n"
  1909. " -l, --label <fitxer> nom del fitxer de registre de canvis a "
  1910. "emprar\n"
  1911. " en els missatges d'error.\n"
  1912. " --file <fitxer> fitxer de registre de canvis a analitzar, "
  1913. "per\n"
  1914. " defecte és «-» (entrada estàndard).\n"
  1915. " --format <format-sortida> vegeu la pàgina de manual per la llista de\n"
  1916. " de formats de sortida disponibles, el "
  1917. "valor\n"
  1918. " predeterminat és «dpkg».\n"
  1919. " -s, --since <versió> inclou tots els canvis posteriors a "
  1920. "<versió>.\n"
  1921. " -v <versió>\n"
  1922. " -u, --until <versió> inclou tots els canvis anteriors a "
  1923. "<versió>.\n"
  1924. " -f, --from <versió> inclou tots els canvis iguals o posteriors "
  1925. "a\n"
  1926. " <versió>.\n"
  1927. " -t, --to <versió> inclou tots els canvis fins o iguals a "
  1928. "<versió>.\n"
  1929. " -c, --count <número> inclou el <número> d'entrades des del "
  1930. "principi,\n"
  1931. " -n <número> o des del final si <número> és inferior a "
  1932. "0.\n"
  1933. " -o, --offset <número> canvia el punt d'inici per a --count, "
  1934. "contant\n"
  1935. " des del principi, o des del final si "
  1936. "<número>\n"
  1937. " és inferior a 0.\n"
  1938. " --all inclou tots els canvis.\n"
  1939. " -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  1940. " --version, -V mostra la versió.\n"
  1941. #: scripts/changelog/debian.pl:86
  1942. #, perl-format
  1943. msgid "output format %s not supported"
  1944. msgstr "no s'admet el el format de sortida %s"
  1945. #: scripts/changelog/debian.pl:116
  1946. #, perl-format
  1947. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  1948. msgstr "s'ha especificat més d'un fitxer (%s i %s)"
  1949. #: scripts/changelog/debian.pl:140
  1950. #, perl-format
  1951. msgid "fatal error occurred while parsing %s"
  1952. msgstr "s'ha produït un error fatal en analitzar %s"
  1953. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:96
  1954. msgid ""
  1955. "couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  1956. "compilation)"
  1957. msgstr ""
  1958. "no es pot determinar el tipus de sistema de gcc, s'emprarà el predeterminat "
  1959. "(construcció nadiua)"
  1960. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:105
  1961. #, perl-format
  1962. msgid ""
  1963. "unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  1964. msgstr ""
  1965. "el tipus de sistema de gcc %s és desconegut, s'emprarà el predeterminat "
  1966. "(construcció nadiua)"
  1967. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:324
  1968. #, perl-format
  1969. msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
  1970. msgstr "la línia %d de %s menciona un senyalador desconegut %s"
  1971. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:337
  1972. #, perl-format
  1973. msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored"
  1974. msgstr "la línia %d de %s no és valida, s'ha ignorat"
  1975. #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm:95
  1976. #, perl-format
  1977. msgid "invalid flag in %s: %s"
  1978. msgstr "senyalador invàlid a %s: %s"
  1979. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:170 scripts/Dpkg/Changelog.pm:172
  1980. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:59
  1981. msgid "warning"
  1982. msgstr "avís"
  1983. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:170
  1984. #, perl-format
  1985. msgid ""
  1986. "%s(l%s): %s\n"
  1987. "LINE: %s"
  1988. msgstr ""
  1989. "%s(l%s): %s\n"
  1990. "LÍNIA: %s"
  1991. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:172
  1992. #, perl-format
  1993. msgid "%s(l%s): %s"
  1994. msgstr "%s(l%s): %s"
  1995. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:220
  1996. msgid "'offset' without 'count' has no effect"
  1997. msgstr "«offset» sense «count» no té efecte"
  1998. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:229
  1999. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  2000. msgstr "no es pot combinar «count» o «offset» amb altres opcions d'interval"
  2001. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:237
  2002. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  2003. msgstr "només es pot especificar «from» o «since», s'emprarà «since»"
  2004. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:242
  2005. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  2006. msgstr "només es pot especificar «to» o «until», s'emprarà «until»"
  2007. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:254 scripts/Dpkg/Changelog.pm:270
  2008. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:286 scripts/Dpkg/Changelog.pm:302
  2009. #, perl-format
  2010. msgid "'%s' option specifies non-existing version"
  2011. msgstr "l'opció «%s» especifica una versió inexistent"
  2012. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:255 scripts/Dpkg/Changelog.pm:303
  2013. msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
  2014. msgstr "empra l'entrada més nova que és anterior a l'especificada"
  2015. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:264
  2016. msgid "none found, starting from the oldest entry"
  2017. msgstr "no s'ha trobat cap, es començarà per l'entrada mes antiga"
  2018. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:271 scripts/Dpkg/Changelog.pm:287
  2019. msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
  2020. msgstr "empra l'entrada més antiga que és posterior a l'especificada"
  2021. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:281 scripts/Dpkg/Changelog.pm:297
  2022. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:312
  2023. #, perl-format
  2024. msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
  2025. msgstr "no s'ha trobat l'entrada, s'ignorarà el paràmetre «%s»"
  2026. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:318
  2027. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  2028. msgstr "l'opció «since» especifica la versió més recent, s'ignorarà"
  2029. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:322
  2030. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  2031. msgstr "l'opció «until» especifica la versió més antiga, s'ignorarà"
  2032. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:56
  2033. msgid "first heading"
  2034. msgstr "primer encapçalament"
  2035. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:57
  2036. msgid "next heading or eof"
  2037. msgstr "següent encapçalament o fi de fitxer"
  2038. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:58
  2039. msgid "start of change data"
  2040. msgstr "principi de la informació del canvi"
  2041. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:59
  2042. msgid "more change data or trailer"
  2043. msgstr "més informació de canvi o final"
  2044. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:91
  2045. #, perl-format
  2046. msgid "found start of entry where expected %s"
  2047. msgstr "s'ha trobat el principi d'entrada on s'esperava %s"
  2048. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:128
  2049. msgid "badly formatted heading line"
  2050. msgstr "línia d'encapçalament amb format erroni"
  2051. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:132
  2052. #, perl-format
  2053. msgid "found trailer where expected %s"
  2054. msgstr "s'ha trobat final on s'esperava %s"
  2055. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:142
  2056. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:160
  2057. msgid "badly formatted trailer line"
  2058. msgstr "línia final amb format erroni"
  2059. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:145
  2060. #, perl-format
  2061. msgid "found change data where expected %s"
  2062. msgstr "s'ha trobat informació de canvi on s'esperava %s"
  2063. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:167
  2064. #, perl-format
  2065. msgid "found blank line where expected %s"
  2066. msgstr "s'ha trobat una línia buida on s'esperava %s"
  2067. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:171
  2068. msgid "unrecognized line"
  2069. msgstr "línia no reconeguda"
  2070. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:182
  2071. #, perl-format
  2072. msgid "found eof where expected %s"
  2073. msgstr "s'ha trobat el fi de fitxer on s'esperava %s"
  2074. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:126
  2075. #, perl-format
  2076. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  2077. msgstr "clau-valor no vàlida després de ‘;’: «%s»"
  2078. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:131
  2079. #, perl-format
  2080. msgid "repeated key-value %s"
  2081. msgstr "repetició de clau-valor %s"
  2082. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:135
  2083. #, perl-format
  2084. msgid "badly formatted urgency value: %s"
  2085. msgstr "valor d'urgència mal format: %s"
  2086. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:138
  2087. #, perl-format
  2088. msgid "bad binary-only value: %s"
  2089. msgstr "valor incorrecte de «binary-only»: %s"
  2090. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:142
  2091. #, perl-format
  2092. msgid "unknown key-value %s"
  2093. msgstr "clau-valor %s desconeguda"
  2094. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:147
  2095. #, perl-format
  2096. msgid "version '%s' is invalid: %s"
  2097. msgstr "la versió «%s» no és vàlida: %s"
  2098. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:150
  2099. msgid "the header doesn't match the expected regex"
  2100. msgstr "la capçalera no coincideix amb la regex esperada"
  2101. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:163
  2102. #, perl-format
  2103. msgid "couldn't parse date %s"
  2104. msgstr "no s'ha pogut analitzar la data %s"
  2105. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:166
  2106. msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
  2107. msgstr "el final no coincideix amb la regex esperada"
  2108. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:106
  2109. #, perl-format
  2110. msgid "cannot create pipe for %s"
  2111. msgstr "no es pot crear el conducte per a %s"
  2112. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:110
  2113. #, perl-format
  2114. msgid "tail of %s"
  2115. msgstr "cua de %s"
  2116. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:122
  2117. #, perl-format
  2118. msgid "format parser %s not executable"
  2119. msgstr "analitzador de format %s no és executable"
  2120. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:125
  2121. #, perl-format
  2122. msgid "changelog format %s is unknown"
  2123. msgstr "el format %s del registre de canvis és desconegut"
  2124. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:144
  2125. #, perl-format
  2126. msgid "cannot exec format parser: %s"
  2127. msgstr "no es pot executar l'analitzador de format: %s"
  2128. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:151
  2129. msgid "output of changelog parser"
  2130. msgstr "sortida de l'analitzador del registre de canvis"
  2131. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:154
  2132. #, perl-format
  2133. msgid "changelog parser %s"
  2134. msgstr "analitzador del registre de canvis %s"
  2135. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:173
  2136. #, perl-format
  2137. msgid "cannot fstat file %s"
  2138. msgstr "no es pot fer «fstat» al fitxer «%s»"
  2139. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:176
  2140. #, perl-format
  2141. msgid "file %s has size %u instead of expected %u"
  2142. msgstr "el fitxer %s té mida %u en lloc de l'esperada %u"
  2143. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:190
  2144. #, perl-format
  2145. msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  2146. msgstr ""
  2147. "el fitxer %s té suma de verificació %s en lloc de l'esperada %s (algorisme "
  2148. "%s)"
  2149. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:195
  2150. #, perl-format
  2151. msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  2152. msgstr "el programa de suma de verificació ha tornat una sortida errònia «%s»"
  2153. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:224
  2154. #, perl-format
  2155. msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
  2156. msgstr "línia no vàlida en la cadena de sumes de verificació %s: %s"
  2157. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:230
  2158. #, perl-format
  2159. msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'"
  2160. msgstr "sumes de verificació contradictòries «%s» i «%s» pel fitxer «%s»"
  2161. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:235
  2162. #, perl-format
  2163. msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'"
  2164. msgstr "mides de fitxer contradictòries «%u» i «%u» pel fitxer «%s»"
  2165. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:73
  2166. #, perl-format
  2167. msgid "%s is not a supported compression method"
  2168. msgstr "%s no és un mètode de compressió admès"
  2169. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:124
  2170. msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
  2171. msgstr "Dpkg::Compression::Process només pot iniciar un subprocés cada cop"
  2172. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:108
  2173. #, perl-format
  2174. msgid "short option not allowed in %s, line %d"
  2175. msgstr "no s'admet l'opció curta a %s, línia %d"
  2176. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:122
  2177. #, perl-format
  2178. msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
  2179. msgstr "sintaxis no vàlida per a l'opció %s, línia %d"
  2180. #: scripts/Dpkg/Control.pm:153
  2181. msgid "general section of control info file"
  2182. msgstr "secció general del fitxer d'informació de control"
  2183. #: scripts/Dpkg/Control.pm:155
  2184. msgid "package's section of control info file"
  2185. msgstr "secció del paquet del fitxer d'informació de control"
  2186. #: scripts/Dpkg/Control.pm:157
  2187. msgid "parsed version of changelog"
  2188. msgstr "versió analitzada del registre de canvis"
  2189. #: scripts/Dpkg/Control.pm:159 scripts/Dpkg/Control.pm:161
  2190. #, perl-format
  2191. msgid "entry in repository's %s file"
  2192. msgstr "entrada al fitxer de dipòsit %s"
  2193. #: scripts/Dpkg/Control.pm:163 scripts/Dpkg/Control.pm:167
  2194. #, perl-format
  2195. msgid "%s file"
  2196. msgstr "fitxer %s"
  2197. #: scripts/Dpkg/Control.pm:165
  2198. msgid "control info of a .deb package"
  2199. msgstr "informació de control d'un paquet .deb"
  2200. #: scripts/Dpkg/Control.pm:169
  2201. msgid "vendor file"
  2202. msgstr "fitxer de proveïdor"
  2203. #: scripts/Dpkg/Control.pm:171
  2204. msgid "entry in dpkg's status file"
  2205. msgstr "entrada al fitxer d'estat del dpkg"
  2206. #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm:509
  2207. #, perl-format
  2208. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  2209. msgstr "camp d'informació «%s» desconegut en les dades d'entrada a %s"
  2210. #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm:510
  2211. msgid "control information"
  2212. msgstr "informació de control"
  2213. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:177
  2214. #, perl-format
  2215. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  2216. msgstr "error de sintaxi a %s en la línia %d: %s"
  2217. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:207
  2218. msgid "field cannot start with a hyphen"
  2219. msgstr "el camp no pot començar amb un guió"
  2220. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:211
  2221. #, perl-format
  2222. msgid "duplicate field %s found"
  2223. msgstr "s'ha trobat un camp %s duplicat"
  2224. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:219
  2225. msgid "continued value line not in field"
  2226. msgstr "línia de continuació de valor no està al camp"
  2227. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:233
  2228. msgid "OpenPGP signature not allowed here"
  2229. msgstr "no s'admet aquí una signatura OpenPGP"
  2230. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:240
  2231. msgid "expected OpenPGP signature, found EOF after blank line"
  2232. msgstr ""
  2233. "s'esperava una signatura OpenPGP, s'ha trobat el fi de fitxer desprès de "
  2234. "línia buida"
  2235. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:245
  2236. #, perl-format
  2237. msgid "expected OpenPGP signature, found something else `%s'"
  2238. msgstr "s'esperava una signatura OpenPGP, s'ha trobat una altra cosa «%s»"
  2239. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:254 scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:268
  2240. msgid "unfinished OpenPGP signature"
  2241. msgstr "signatura OpenPGP sense finalitzar"
  2242. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:263
  2243. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  2244. msgstr "línia amb format desconegut (no és camp-"
  2245. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:368
  2246. msgid "write error on control data"
  2247. msgstr "s'ha produït un error d'escriptura en les dades de control"
  2248. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:103
  2249. msgid "first block lacks a source field"
  2250. msgstr "el primer bloc no conté un camp Source"
  2251. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:110 scripts/Dpkg/Control/Info.pm:114
  2252. #, perl-format
  2253. msgid "block lacks the '%s' field"
  2254. msgstr "el bloc no conté el camp «%s»"
  2255. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:273
  2256. #, perl-format
  2257. msgid "can't parse dependency %s"
  2258. msgstr "no s'ha pogut analitzar la dependència %s"
  2259. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:305
  2260. msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
  2261. msgstr "una dependència d'unió només pot contenir dependències senzilles"
  2262. #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm:70
  2263. #, perl-format
  2264. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  2265. msgstr "línia mal formada en la llista de fitxers, línia %d"
  2266. #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm:74
  2267. #, perl-format
  2268. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  2269. msgstr "entrada duplicada a la llista de fitxers per al fitxer %s (línia %d)"
  2270. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54
  2271. msgid "info"
  2272. msgstr "info"
  2273. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:65 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:70
  2274. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75
  2275. msgid "error"
  2276. msgstr "error"
  2277. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:87
  2278. #, perl-format
  2279. msgid "%s gave error exit status %s"
  2280. msgstr "%s ha fallat amb el codi d'eixida d'error %s"
  2281. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:89
  2282. #, perl-format
  2283. msgid "%s died from signal %s"
  2284. msgstr "%s ha mort d'una senyal %s"
  2285. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:91
  2286. #, perl-format
  2287. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  2288. msgstr "%s ha fallat amb el codi d'eixida d'error desconegut %d"
  2289. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:95
  2290. msgid "Use --help for program usage information."
  2291. msgstr "Empreu --help per a obtenir informació d'ús del programa."
  2292. #: scripts/Dpkg/File.pm:40
  2293. msgid "File::FcntlLock not available; using flock which is not NFS-safe"
  2294. msgstr ""
  2295. "File::FcntlLock no està disponible; s'emprarà flock que no és segur per NFS"
  2296. #: scripts/Dpkg/File.pm:42
  2297. #, perl-format
  2298. msgid "failed to get a write lock on %s"
  2299. msgstr "no s'ha pogut obtenir el blocatge d'escriptura per a %s"
  2300. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:233 scripts/Dpkg/IPC.pm:239 scripts/Dpkg/IPC.pm:245
  2301. #, perl-format
  2302. msgid "pipe for %s"
  2303. msgstr "conducte per a %s"
  2304. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:273
  2305. #, perl-format
  2306. msgid "chdir to %s"
  2307. msgstr "«chdir» a %s"
  2308. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:281
  2309. msgid "reopen stdin"
  2310. msgstr "torna a obrir stdin"
  2311. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:290 scripts/Dpkg/IPC.pm:299
  2312. msgid "reopen stdout"
  2313. msgstr "torna a obrir stdout"
  2314. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:373
  2315. msgid "child process"
  2316. msgstr "procés fill"
  2317. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:378
  2318. #, perl-format
  2319. msgid "wait for %s"
  2320. msgstr "espera de %s"
  2321. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:383
  2322. #, perl-format
  2323. msgid "%s didn't complete in %d second"
  2324. msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
  2325. msgstr[0] "%s no s'ha completat en %d segon"
  2326. msgstr[1] "%s no s'ha completat en %d segons"
  2327. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:86
  2328. msgid "<standard input>"
  2329. msgstr "<entrada estàndard>"
  2330. #: scripts/Dpkg/Package.pm:33
  2331. msgid "may not be empty string"
  2332. msgstr "no pot ser una cadena buida"
  2333. #: scripts/Dpkg/Package.pm:36
  2334. #, perl-format
  2335. msgid "character '%s' not allowed"
  2336. msgstr "el caràcter «%s» no és permès"
  2337. #: scripts/Dpkg/Package.pm:39
  2338. msgid "must start with an alphanumeric character"
  2339. msgstr "ha de començar amb un caràcter alfanumèric"
  2340. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:225
  2341. #, perl-format
  2342. msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  2343. msgstr "no s'ha pogut analitzar el registre dinàmic de reubicació: %s"
  2344. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:344
  2345. #, perl-format
  2346. msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  2347. msgstr "no s'ha pogut analitzar la definició dinàmica del símbol: %s"
  2348. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:108
  2349. #, perl-format
  2350. msgid "symbol name unspecified: %s"
  2351. msgstr "no s'ha especificat el nom del símbol: %s"
  2352. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:165
  2353. #, perl-format
  2354. msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
  2355. msgstr ""
  2356. "no es pot emprar una etiqueta symver per capturar símbols sense versió: %s"
  2357. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:223
  2358. #, perl-format
  2359. msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)"
  2360. msgstr ""
  2361. "la informació de símbol ha d'estar precedida per una capçalera (fitxer %s, "
  2362. "línia %s)"
  2363. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:231
  2364. #, perl-format
  2365. msgid "failed to parse line in %s: %s"
  2366. msgstr "no s'ha pogut analitzar la línia en %s: %s"
  2367. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:263
  2368. #, perl-format
  2369. msgid "failed to parse a line in %s: %s"
  2370. msgstr "no s'ha pogut analitzar una línia en %s: %s"
  2371. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:276
  2372. #, perl-format
  2373. msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile"
  2374. msgstr ""
  2375. "s'ha intentat fusionar el mateix objecte (%s) dues vegades en un symfile"
  2376. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:395
  2377. msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME"
  2378. msgstr "no es poden fusionar símbols d'objectes sense SONAME"
  2379. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:64
  2380. msgid "write on tar input"
  2381. msgstr "no es pot escriure en l'entrada de tar"
  2382. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:91
  2383. msgid "close on tar input"
  2384. msgstr "no es pot tancar l'entrada de tar"
  2385. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:116 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:553
  2386. #, perl-format
  2387. msgid "cannot create directory %s"
  2388. msgstr "no es pot crear el directori %s"
  2389. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:147 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:354
  2390. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:221
  2391. #, perl-format
  2392. msgid "cannot opendir %s"
  2393. msgstr "no es pot obrir el directori %s"
  2394. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:154 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:158
  2395. #, perl-format
  2396. msgid "unable to rename %s to %s"
  2397. msgstr "no es pot canviar el nom de %s a %s"
  2398. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:34
  2399. #, perl-format
  2400. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2401. msgstr "no es pot fer «stat» al directori %s (abans de la eliminació)"
  2402. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:40
  2403. #, perl-format
  2404. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2405. msgstr "no es pot comprovar la eliminació del directori «%s»"
  2406. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:42
  2407. #, perl-format
  2408. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2409. msgstr "rm -rf no ha pogut eliminar «%s»"
  2410. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:83 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:600
  2411. #, perl-format
  2412. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2413. msgstr "no es pot canviar la marca horària per a %s"
  2414. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:85
  2415. #, perl-format
  2416. msgid "cannot read timestamp from %s"
  2417. msgstr "no es pot llegir la marca horària de %s"
  2418. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:240
  2419. #, perl-format
  2420. msgid "%s is not the name of a file"
  2421. msgstr "%s no és el nom d'un fitxer"
  2422. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:252
  2423. #, perl-format
  2424. msgid "missing critical source control field %s"
  2425. msgstr "manca el camp de control font imprescindible %s"
  2426. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:271 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:285
  2427. #, perl-format
  2428. msgid "source package format '%s' is not supported: %s"
  2429. msgstr "no s'admet el format del paquet font «%s»: %s"
  2430. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:272
  2431. msgid "format variant must be in lowercase"
  2432. msgstr "la variant de format ha de ser en minúscules"
  2433. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:290
  2434. #, perl-format
  2435. msgid "invalid Format field `%s'"
  2436. msgstr "el camp Format no és vàlid «%s»"
  2437. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:338
  2438. msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2439. msgstr ""
  2440. "els camps Source i Version són necessaris per calcular el nom base del font"
  2441. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:423 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:425
  2442. #, perl-format
  2443. msgid "failed to verify signature on %s"
  2444. msgstr "no s'ha pogut verificar la signatura de %s"
  2445. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:432 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:434
  2446. #, perl-format
  2447. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2448. msgstr ""
  2449. "no s'ha pogut verificar la signatura de %s perquè gpg no està instal·lat"
  2450. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:443
  2451. #, perl-format
  2452. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2453. msgstr "%s no és una opció vàlida per a %s"
  2454. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:516 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:645
  2455. #, perl-format
  2456. msgid "cannot stat %s"
  2457. msgstr "no es pot fer «stat» a «%s»"
  2458. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:518
  2459. #, perl-format
  2460. msgid "%s does not exist"
  2461. msgstr "%s no existeix"
  2462. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:522
  2463. #, perl-format
  2464. msgid "cannot make %s executable"
  2465. msgstr "no es pot fer «%s» executable"
  2466. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:524
  2467. #, perl-format
  2468. msgid "%s is not a plain file"
  2469. msgstr "%s no és un fitxer normal"
  2470. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:584
  2471. #, perl-format
  2472. msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'"
  2473. msgstr "«%s» no és admès pel format de font «%s»"
  2474. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:69
  2475. #, perl-format
  2476. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2477. msgstr "l'opció -s%s sobreescriu l'opció -s%s anterior"
  2478. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:94
  2479. #, perl-format
  2480. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2481. msgstr "no es permet l'estil de maneig de font -s%s amb -x"
  2482. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:107
  2483. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:53
  2484. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2485. msgstr "múltiples arxius tar en el paquet font v1.0"
  2486. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:112 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:139
  2487. #, perl-format
  2488. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2489. msgstr "no es reconeix el fitxer pel paquet font %s: %s"
  2490. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:117
  2491. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:60
  2492. msgid "no tarfile in Files field"
  2493. msgstr "no hi ha cap arxiu tar al camp Files"
  2494. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:120
  2495. msgid "native package with .orig.tar"
  2496. msgstr "paquet nadiu amb .orig.tar"
  2497. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:133
  2498. #, perl-format
  2499. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  2500. msgstr "no es pot canviar el nom de «%s» a «%s»"
  2501. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:137 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:163
  2502. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:175 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:188
  2503. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:195
  2504. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:63
  2505. #, perl-format
  2506. msgid "unpacking %s"
  2507. msgstr "s'està desempaquetant %s"
  2508. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:144
  2509. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2510. msgstr "no es pot mantenir el directori orig (ja existeix)"
  2511. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:151
  2512. #, perl-format
  2513. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2514. msgstr "no es pot canviar el nom de %s acabat d'extraure a %s"
  2515. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:157
  2516. #, perl-format
  2517. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2518. msgstr "no es pot canviar el nom de %s guardat a %s"
  2519. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:164 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:245
  2520. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:176
  2521. #, perl-format
  2522. msgid "applying %s"
  2523. msgstr "s'està aplicant %s"
  2524. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:169
  2525. #, perl-format
  2526. msgid "upstream files that have been modified: %s"
  2527. msgstr "fitxers font originals modificats: %s"
  2528. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:179
  2529. msgid "only supports gzip compression"
  2530. msgstr "només admet compressió gzip"
  2531. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:192
  2532. msgid ""
  2533. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2534. "package)"
  2535. msgstr ""
  2536. "-b accepta com a molt un directori i un argument orig font (amb paquet font "
  2537. "v1.0)"
  2538. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:198
  2539. #, perl-format
  2540. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2541. msgstr "no es permet l'estil de maneig de font -s%s amb -b"
  2542. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:213
  2543. #, perl-format
  2544. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  2545. msgstr "el nom de l'orig empaquetat «%s» existeix però no es un fitxer normal"
  2546. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:225
  2547. #, perl-format
  2548. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2549. msgstr "no es pot fer «stat» sobre l'argument original %s"
  2550. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:231
  2551. #, perl-format
  2552. msgid ""
  2553. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2554. "orig.tar.<ext>)"
  2555. msgstr ""
  2556. "l'argument orig està desempaquetat però l'estil de maneig de font -s%s el "
  2557. "requereix empaquetat (.orig.tar.<ext>)"
  2558. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:239
  2559. #, perl-format
  2560. msgid ""
  2561. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2562. "orig/)"
  2563. msgstr ""
  2564. "l'argument orig està empaquetat però l'estil de maneig de font -s%s el "
  2565. "requereix desempaquetat (.orig/)"
  2566. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:244
  2567. #, perl-format
  2568. msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
  2569. msgstr "l'argument orig %s no és un fitxer normal o un directori"
  2570. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:250
  2571. #, perl-format
  2572. msgid ""
  2573. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s"
  2574. "%s wants something"
  2575. msgstr ""
  2576. "l'argument orig és buit (equivalent a no orig i no diff) però l'estil de "
  2577. "maneig de font -s%s en requereix algun"
  2578. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:264
  2579. #, perl-format
  2580. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  2581. msgstr "el nom de l'orig desempaquetat «%s» existeix però no és un directori"
  2582. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:269
  2583. #, perl-format
  2584. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  2585. msgstr "no es pot fer «stat» al directori orig desempaquetat putatiu «%s»"
  2586. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:278
  2587. #, perl-format
  2588. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2589. msgstr "el directori font «%s» no és <paquet-font>-<versió-original> «%s»"
  2590. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:287
  2591. #, perl-format
  2592. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2593. msgstr ""
  2594. "el nom del directori .orig %s no és <paquet-font>-<versió-original> "
  2595. "(desitjat %s)"
  2596. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:296
  2597. #, perl-format
  2598. msgid ""
  2599. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2600. msgstr ""
  2601. "el nom del fitxer .orig.tar %s no és <paquet-font>_<versió-original> "
  2602. "(desitjat %s)"
  2603. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:308
  2604. #, perl-format
  2605. msgid ""
  2606. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2607. "override"
  2608. msgstr ""
  2609. "l'arxiu tar «%s» ja existeix, no es sobreescriurà, s'està abandonant; empreu "
  2610. "-sU or -sR per a forçar-ho"
  2611. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:312
  2612. #, perl-format
  2613. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  2614. msgstr "no es pot comprovar l'existència de «%s»"
  2615. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:327 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:391
  2616. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:106
  2617. #, perl-format
  2618. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  2619. msgstr "no es pot canviar el nom de %s (acabat de crear) a %s"
  2620. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:330 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:394
  2621. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:615
  2622. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:110
  2623. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:234
  2624. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:378
  2625. #, perl-format
  2626. msgid "unable to change permission of `%s'"
  2627. msgstr "no es poden establir els permisos d'execució en «%s»"
  2628. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:332 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:375
  2629. #, perl-format
  2630. msgid "building %s using existing %s"
  2631. msgstr "s'està construint %s emprant %s existent"
  2632. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:341
  2633. #, perl-format
  2634. msgid ""
  2635. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  2636. "sP to override"
  2637. msgstr ""
  2638. "el directori «%s» ja existeix, no es sobreescriurà, s'està abandonant; "
  2639. "empreu -sA, -sK o -sP per a forçar-ho"
  2640. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:349
  2641. #, perl-format
  2642. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  2643. msgstr "no es pot comprovar l'existència del directori orig «%s»"
  2644. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:382
  2645. #, perl-format
  2646. msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
  2647. msgstr "el diff modifica els següents fitxers de desenvolupament originals: %s"
  2648. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:384
  2649. msgid ""
  2650. "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
  2651. "upstream files, see dpkg-source(1)"
  2652. msgstr ""
  2653. "empreu el format «3.0 (quilt)» per a tenir el canvis al fitxers originals de "
  2654. "desenvolupament separats i documentats, vegeu dpkg-source(1)"
  2655. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:386
  2656. msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
  2657. msgstr "s'està interrompent a causa de --abort-on-upstream-changes"
  2658. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:404
  2659. #, perl-format
  2660. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  2661. msgstr "%s: hi ha canvis no representables al font"
  2662. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:125
  2663. #, perl-format
  2664. msgid "duplicate files in %s source package: %s"
  2665. msgstr "fitxers duplicats en el paquet font %s: %s"
  2666. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:145
  2667. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  2668. msgstr "manca el fitxer orig.tar o debian.tar en el paquet font v2.0"
  2669. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:148
  2670. #, perl-format
  2671. msgid "mismatched orig.tar %s for signature %s in source package"
  2672. msgstr ""
  2673. "la signatura %s no concorda amb el fitxer orig.tar %s en el paquet font"
  2674. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:152
  2675. #, perl-format
  2676. msgid "missing addon orig.tar for signature %s in source package"
  2677. msgstr ""
  2678. "manca el fitxer orig.tar complementari per a la signatura %s en el paquet "
  2679. "font"
  2680. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:155
  2681. #, perl-format
  2682. msgid "mismatched addon orig.tar %s for signature %s in source package"
  2683. msgstr ""
  2684. "la signatura %s no concorda amb el fitxer orig.tar complementari %s en el "
  2685. "paquet font"
  2686. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:177
  2687. #, perl-format
  2688. msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
  2689. msgstr "s'ha d'eliminar «%s» que es proveït per l'arxiu tar original"
  2690. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:263 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:206
  2691. #, perl-format
  2692. msgid "unapplying %s"
  2693. msgstr "s'està desaplicant %s"
  2694. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:286 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:371
  2695. #, perl-format
  2696. msgid "no upstream tarball found at %s"
  2697. msgstr "no s'ha trobat l'arxiu tar de desenvolupament original a %s"
  2698. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:340
  2699. msgid "patches are not applied, applying them now"
  2700. msgstr "els pedaços no estan aplicats, s'estan aplicant ara"
  2701. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:358
  2702. #, perl-format
  2703. msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
  2704. msgstr ""
  2705. "s'han trobat diversos fitxers orig.tar (%s i %s) però només se'n permet una"
  2706. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:397
  2707. msgid "copy of the debian directory"
  2708. msgstr "copia del directori debian"
  2709. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:422
  2710. msgid "unrepresentable changes to source"
  2711. msgstr "hi ha canvis no representables al font"
  2712. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:425
  2713. msgid "local changes detected, the modified files are:"
  2714. msgstr "s'han trobat canvis locals, els fitxers modificats són:"
  2715. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:444
  2716. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:100
  2717. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:84
  2718. #, perl-format
  2719. msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
  2720. msgstr "l'opció -b només admet un paràmetre amb el format «%s»"
  2721. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:463
  2722. #, perl-format
  2723. msgid "unwanted binary file: %s"
  2724. msgstr "fitxer binari no desitjat: %s"
  2725. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:498
  2726. #, perl-format
  2727. msgid ""
  2728. "detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
  2729. "to allow its inclusion)."
  2730. msgid_plural ""
  2731. "detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
  2732. "binaries to allow their inclusion)."
  2733. msgstr[0] ""
  2734. "s'ha detectat %d fitxer binari no desitjat (afegiu-lo a debian/source/"
  2735. "include-binaries per permetre la seva inclusió)."
  2736. msgstr[1] ""
  2737. "s'han detectat %d fitxers binaries no desitjats (afegiu-los a debian/source/"
  2738. "include-binaries per permetre la seva inclusió)."
  2739. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:512 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:312
  2740. #, perl-format
  2741. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2742. msgstr "no es pot representar el canvi a %s: %s"
  2743. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:513 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:71
  2744. msgid "binary file contents changed"
  2745. msgstr "ha canviat el contingut d'un fitxer binari"
  2746. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:514
  2747. #, perl-format
  2748. msgid ""
  2749. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  2750. "binary in the debian tarball"
  2751. msgstr ""
  2752. "afegiu %s a debian/source/include-binaries si voleu desar el binari "
  2753. "modificat en l'arxiu tar de debian"
  2754. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:530
  2755. #, perl-format
  2756. msgid "you can integrate the local changes with %s"
  2757. msgstr "podeu integrar els canvis locals amb %s"
  2758. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:532
  2759. #, perl-format
  2760. msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s"
  2761. msgstr ""
  2762. "s'està interrompent a causa de canvis inesperats als fonts originals, vegeu "
  2763. "%s"
  2764. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:543 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:693
  2765. #, perl-format
  2766. msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s"
  2767. msgstr "els canvis locals s'han enregistrar en un nou pedaç: %s"
  2768. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:547 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:622
  2769. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:669 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:691
  2770. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:236
  2771. #, perl-format
  2772. msgid "cannot remove %s"
  2773. msgstr "no es pot eliminar %s"
  2774. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:613
  2775. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:232
  2776. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:376
  2777. #, perl-format
  2778. msgid "failed to copy %s to %s"
  2779. msgstr "no es pot copiar %s a %s"
  2780. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:635
  2781. #, perl-format
  2782. msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists"
  2783. msgstr "no es poden registrar els canvis a %s, aquest pedaç ja existeix"
  2784. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:652
  2785. #, perl-format
  2786. msgid "patch file '%s' doesn't exist"
  2787. msgstr "el fitxer pedaç «%s» no existeix"
  2788. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:670
  2789. msgid "there are no local changes to record"
  2790. msgstr "no hi ha canvis locals per inscriure"
  2791. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:675
  2792. msgid "Enter the desired patch name: "
  2793. msgstr "Introduïu el nom desitjat del pedaç: "
  2794. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:687
  2795. msgid "cannot find an editor"
  2796. msgstr "no s'ha trobat un editor"
  2797. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:758
  2798. #, perl-format
  2799. msgid "adding %s to %s"
  2800. msgstr "s'està afegint %s a %s"
  2801. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:52
  2802. msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH"
  2803. msgstr ""
  2804. "no es pot desempaquetar el paquet font amb format bzr ja que bzr no és troba "
  2805. "al PATH"
  2806. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:60
  2807. #, perl-format
  2808. msgid ""
  2809. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  2810. "present), but Format bzr was specified"
  2811. msgstr ""
  2812. "el directori font no és el directori superior d'un dipòsit bzr (%s/.bzr no "
  2813. "és present), però s'ha especificat el Format bzr"
  2814. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:67
  2815. #, perl-format
  2816. msgid "%s is a symlink"
  2817. msgstr "%s és un enllaç simbòlic"
  2818. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:73
  2819. #, perl-format
  2820. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  2821. msgstr "%s és un enllaç simbòlic a l'exterior de %s"
  2822. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:85
  2823. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  2824. msgstr "no conté un dipòsit bzr"
  2825. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:131
  2826. msgid "bzr status exited nonzero"
  2827. msgstr "«bzr status» ha sortit amb valor no zero"
  2828. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:133
  2829. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:137
  2830. #, perl-format
  2831. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  2832. msgstr "hi ha canvis sense publicar no ignorats en el directori de treball: %s"
  2833. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:183
  2834. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2835. msgstr "el format v3.0 només empra un sol fitxer font"
  2836. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:188
  2837. #, perl-format
  2838. msgid "expected %s, got %s"
  2839. msgstr "s'esperava %s, s'ha obtingut %s"
  2840. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm:40
  2841. msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  2842. msgstr "el format «3.0 (custom)» només s'empra per crear paquets font"
  2843. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm:46
  2844. msgid "no files indicated on command line"
  2845. msgstr "no s'ha indicat cap fitxer a la línia d'ordres"
  2846. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm:55
  2847. msgid "--target-format option is missing"
  2848. msgstr "manca l'opció --target-format"
  2849. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:55
  2850. msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH"
  2851. msgstr ""
  2852. "no es pot desempaquetar el paquet font amb format git ja que git no és troba "
  2853. "al PATH"
  2854. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:63
  2855. #, perl-format
  2856. msgid ""
  2857. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  2858. "present), but Format git was specified"
  2859. msgstr ""
  2860. "el directori font no és el directori superior d'un dipòsit git (%s/.git no "
  2861. "és present), però s'ha especificat el Format git"
  2862. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:68
  2863. #, perl-format
  2864. msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported"
  2865. msgstr "el dipòsit git %s empra submòduls; això encara no està implementat"
  2866. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:91
  2867. msgid "doesn't contain a git repository"
  2868. msgstr "no conté un dipòsit git"
  2869. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:135
  2870. msgid "git ls-files exited nonzero"
  2871. msgstr "«git ls-files» ha sortit amb valor no zero"
  2872. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:152
  2873. #, perl-format
  2874. msgid "creating shallow clone with depth %s"
  2875. msgstr "s'esta creant un clon amb profunditat %s"
  2876. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:168
  2877. #, perl-format
  2878. msgid "bundling: %s"
  2879. msgstr "agrupant: %s"
  2880. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:203
  2881. msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
  2882. msgstr "el format v3.0 (git) només empra un fitxer .git"
  2883. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:209
  2884. msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
  2885. msgstr "el format v3.0 (git) només empra un fitxer .gitshallow"
  2886. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:212
  2887. #, perl-format
  2888. msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
  2889. msgstr "fitxer desconegut per al format v3.0 (git): %s"
  2890. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:216
  2891. #, perl-format
  2892. msgid "format v3.0 (git) expected %s"
  2893. msgstr "el format v3.0 (git) esperava %s"
  2894. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:222
  2895. #, perl-format
  2896. msgid "cloning %s"
  2897. msgstr "s'està clonant %s"
  2898. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:229
  2899. msgid "setting up shallow clone"
  2900. msgstr "s'esta preparant un clon sense profunditat"
  2901. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:56
  2902. #, perl-format
  2903. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  2904. msgstr "fitxer no reconegut per un paquet font nadiu: %s"
  2905. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:72
  2906. msgid "native package version may not have a revision"
  2907. msgstr "la versió del paquet nadiu no pot tenir una revisió"
  2908. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:77
  2909. msgid "non-native package version does not contain a revision"
  2910. msgstr "la versió del paquet no nadiu no conté una revisió"
  2911. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:120
  2912. #, perl-format
  2913. msgid "can't create symlink %s"
  2914. msgstr "no es pot crear l'enllaç simbòlic %s"
  2915. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:190
  2916. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:192
  2917. #, perl-format
  2918. msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
  2919. msgstr "versió no admesa de les metadades quilt: %s"
  2920. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:121
  2921. #, perl-format
  2922. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  2923. msgstr ""
  2924. "el fitxer %s no té línia final (tant la versió original o la modificada)"
  2925. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:125
  2926. #, perl-format
  2927. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  2928. msgstr "línia desconeguda de diff -u a %s: «%s»"
  2929. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:128 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:131
  2930. msgid "failed to write"
  2931. msgstr "no s'ha pogut escriure"
  2932. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:141
  2933. #, perl-format
  2934. msgid "diff on %s"
  2935. msgstr "diff de %s"
  2936. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:167 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:190
  2937. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:214 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:227
  2938. #, perl-format
  2939. msgid "cannot stat file %s"
  2940. msgstr "no es pot fer «stat» al fitxer «%s»"
  2941. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:177 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:181
  2942. #, perl-format
  2943. msgid "cannot read link %s"
  2944. msgstr "no es pot llegir l'enllaç %s"
  2945. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:210
  2946. msgid "device or socket is not allowed"
  2947. msgstr "no es permeten dispositius ni sòcols"
  2948. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:220
  2949. msgid "unknown file type"
  2950. msgstr "tipus de fitxer desconegut"
  2951. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:233
  2952. #, perl-format
  2953. msgid "ignoring deletion of file %s, use --include-removal to override"
  2954. msgstr ""
  2955. "s'omet la supressió del fitxer %s, empreu --include-removal per forçar-ho"
  2956. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:236
  2957. #, perl-format
  2958. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  2959. msgstr "s'omet la supressió del directori %s"
  2960. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:238
  2961. #, perl-format
  2962. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  2963. msgstr "s'omet la supressió de l'enllaç simbòlic %s"
  2964. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:283
  2965. #, perl-format
  2966. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  2967. msgstr "el fitxer buit acabat de crear «%s» no es representarà en el diff"
  2968. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:287
  2969. #, perl-format
  2970. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2971. msgstr "el mode executable %04o de «%s» no es representarà en el diff"
  2972. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:292
  2973. #, perl-format
  2974. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2975. msgstr "el mode especial %04o de «%s» no es representarà en el diff"
  2976. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:319
  2977. #, perl-format
  2978. msgid "cannot represent change to %s:"
  2979. msgstr "no es pot representar el canvi a %s:"
  2980. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:320
  2981. #, perl-format
  2982. msgid " new version is %s"
  2983. msgstr " la versió nova és %s"
  2984. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:321
  2985. #, perl-format
  2986. msgid " old version is %s"
  2987. msgstr " la versió antiga és %s"
  2988. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:346
  2989. #, perl-format
  2990. msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename"
  2991. msgstr "el diff «%s» aplica pedaços a un fitxer amb nom codificat en estil C"
  2992. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:424
  2993. #, perl-format
  2994. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2995. msgstr "s'esperava ^--- a la línia %d del diff «%s»"
  2996. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:431
  2997. #, perl-format
  2998. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2999. msgstr "el diff «%s» aplica pedaços a un fitxer amb nom acabat en .dpkg-orig"
  3000. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:436
  3001. #, perl-format
  3002. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  3003. msgstr "el diff «%s» acaba enmig de ---/+++ (línia %d)"
  3004. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:439
  3005. #, perl-format
  3006. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  3007. msgstr "la línia després de --- no es l'esperada en el diff «%s» (línia %d)"
  3008. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:447
  3009. #, perl-format
  3010. msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
  3011. msgstr ""
  3012. "cap dels noms de fitxer a ---/+++ són vàlids en el diff «%s» (línia %d)"
  3013. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:455 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:342
  3014. #, perl-format
  3015. msgid "%s contains an insecure path: %s"
  3016. msgstr "%s conté un no segur: %s"
  3017. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:460
  3018. #, perl-format
  3019. msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
  3020. msgstr "el diff %s modifica el fitxer %s a través d'un enllaç simbòlic: %s"
  3021. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:469
  3022. #, perl-format
  3023. msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
  3024. msgstr ""
  3025. "el fitxer original i el modificat són /dev/null al diff «%s» (línia %d)"
  3026. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:472
  3027. #, perl-format
  3028. msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
  3029. msgstr "eliminació de fitxer sense nom de fitxer en el diff «%s» (línia %d)"
  3030. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:475
  3031. #, perl-format
  3032. msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
  3033. msgstr "el diff %s elimina un fitxer no existent %s (línia %d)"
  3034. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:487
  3035. #, perl-format
  3036. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  3037. msgstr "el diff «%s» aplica pedaços a alguna cosa que no és un fitxer pla"
  3038. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:491
  3039. #, perl-format
  3040. msgid "diff `%s' patches file %s twice"
  3041. msgstr "el diff «%s» aplica pedaços al fitxer %s dues vegades"
  3042. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:509 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:513
  3043. #, perl-format
  3044. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  3045. msgstr "s'ha trobat un fi inesperat del diff «%s»"
  3046. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:526
  3047. #, perl-format
  3048. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  3049. msgstr "s'esperava [ +-] al principi de la línia %d del diff «%s»"
  3050. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:533
  3051. #, perl-format
  3052. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  3053. msgstr "s'esperava ^@@ en la línia %d del diff «%s»"
  3054. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:538
  3055. #, perl-format
  3056. msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  3057. msgstr "el diff «%s» no conté cap pedaç"
  3058. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:604
  3059. #, perl-format
  3060. msgid "remove patch backup file %s"
  3061. msgstr "no es pot esborrar la còpia de seguretat del pedaç %s"
  3062. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:644
  3063. msgid "nonexistent"
  3064. msgstr "no existent"
  3065. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:647
  3066. msgid "plain file"
  3067. msgstr "fitxer normal"
  3068. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:648
  3069. msgid "directory"
  3070. msgstr "directori"
  3071. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:649
  3072. #, perl-format
  3073. msgid "symlink to %s"
  3074. msgstr "enllaç simbòlic a %s"
  3075. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:650
  3076. msgid "block device"
  3077. msgstr "dispositiu de bloc"
  3078. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:651
  3079. msgid "character device"
  3080. msgstr "dispositiu de caràcter"
  3081. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:652
  3082. msgid "named pipe"
  3083. msgstr "conducte amb nom"
  3084. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:653
  3085. msgid "named socket"
  3086. msgstr "sòcol amb nom"
  3087. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:55
  3088. #, perl-format
  3089. msgid "cannot mkdir %s"
  3090. msgstr "no es pot crear el directori %s"
  3091. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:186
  3092. msgid "the patch has fuzz which is not allowed, or is malformed"
  3093. msgstr "el pedaç conté marques difuses no permeses, o està mal format"
  3094. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:187
  3095. #, perl-format
  3096. msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it"
  3097. msgstr ""
  3098. "si quilt aplica el pedaç «%s» correctament, empreu «%s» per actualitzar-lo"
  3099. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:245
  3100. #, perl-format
  3101. msgid "%s should be a directory or non-existing"
  3102. msgstr "%s ha de ser un directori o no existir"
  3103. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:249
  3104. #, perl-format
  3105. msgid "%s should be a file or non-existing"
  3106. msgstr "%s ha de ser un fitxer o no existir"
  3107. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:335
  3108. #, perl-format
  3109. msgid ""
  3110. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-"
  3111. "source might fail when applying patches"
  3112. msgstr ""
  3113. "el fitxer de sèrie (%s) conté opcions no admeses («%s», línia %s); dpkg-"
  3114. "source pot fallar en aplicar pedaços"
  3115. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:364
  3116. #, perl-format
  3117. msgid "restoring quilt backup files for %s"
  3118. msgstr ""
  3119. "s'estan restablint les còpies de seguretat dels fitxers de quilt per %s"
  3120. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:206
  3121. #, perl-format
  3122. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  3123. msgstr "línia errònia al fitxer de substitució de variables %s en la línia %d"
  3124. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:283
  3125. #, perl-format
  3126. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  3127. msgstr "massa substitucions (recursives?) a «%s»"
  3128. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:293
  3129. #, perl-format
  3130. msgid "deprecated substitution variable ${%s}"
  3131. msgstr "la variable de substitució ${%s} és obsoleta"
  3132. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:296
  3133. #, perl-format
  3134. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  3135. msgstr "la variable de substitució ${%s} és desconeguda"
  3136. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:320
  3137. #, perl-format
  3138. msgid "unused substitution variable ${%s}"
  3139. msgstr "la variable de substitució ${%s} no s'utilitza"
  3140. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:40
  3141. #, perl-format
  3142. msgid "source package name '%s' is illegal: %s"
  3143. msgstr "el nom del paquet font «%s» no és legal: %s"
  3144. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:45
  3145. #, perl-format
  3146. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  3147. msgstr "el paquet font té dos valors contradictoris - %s i %s"
  3148. #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:93
  3149. #, perl-format
  3150. msgid "unknown %s feature in %s variable: %s"
  3151. msgstr "característica %s desconeguda a la variable %s: %s"
  3152. #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:98
  3153. #, perl-format
  3154. msgid "incorrect value in %s option of %s variable: %s"
  3155. msgstr "el valor en l'opció %s de la variable %s no és correcte: %s"
  3156. #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:177
  3157. #, perl-format
  3158. msgid "unknown host architecture '%s'"
  3159. msgstr "arquitectura de l'amfitrió '%s' desconeguda"
  3160. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:62 scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:64
  3161. msgid ""
  3162. "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
  3163. "address"
  3164. msgstr ""
  3165. "el número de versió suggereix canvis d'Ubuntu, però el camp Maintainer no "
  3166. "conté una adreça d'Ubuntu"
  3167. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:68
  3168. msgid ""
  3169. "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
  3170. "Maintainer field"
  3171. msgstr ""
  3172. "el número de versió suggereix canvis d'Ubuntu, però no hi ha un camp XSBC-"
  3173. "Original-Maintainer"
  3174. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:126
  3175. msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed"
  3176. msgstr ""
  3177. "s'ha trobat el senyalador «hardening» però «hardening-wrapper» no és "
  3178. "instal·lat"
  3179. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:145
  3180. #, perl-format
  3181. msgid "overriding %s in environment: %s"
  3182. msgstr "s'esta sobreescrivint %s a l'entorn: %s"
  3183. #: scripts/Dpkg/Version.pm:235 scripts/Dpkg/Version.pm:237
  3184. #, perl-format
  3185. msgid "%s is not a valid version"
  3186. msgstr "%s no és una versió vàlida"
  3187. #: scripts/Dpkg/Version.pm:405
  3188. msgid "version number cannot be empty"
  3189. msgstr "el número de versió no pot ser buit"
  3190. #: scripts/Dpkg/Version.pm:410
  3191. msgid "version number does not start with digit"
  3192. msgstr "el número de versió no comença amb un digit"
  3193. #: scripts/Dpkg/Version.pm:415
  3194. #, perl-format
  3195. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  3196. msgstr "el número de versió conté un caràcter il·legal ‘%s‘"
  3197. #: scripts/Dpkg/Version.pm:420
  3198. #, perl-format
  3199. msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
  3200. msgstr "l'època en la versió no és un número: «%s»"