pl.po 130 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800
  1. # Translation of dpkg scripts messages to Polish
  2. # Copyright (C) 1999 Software in the Public Interest, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  4. #
  5. # Robert Luberda <robert@debian.org>, 2007-2008
  6. # Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008-2009
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: dpkg 1.15.4\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2011-09-23 03:38+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2010-01-03 16:42+0100\n"
  13. "Last-Translator: Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
  15. "Language: pl\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
  20. "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  21. #: scripts/dpkg-architecture.pl:36 scripts/dpkg-buildflags.pl:31
  22. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:38 scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:36
  23. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:33 scripts/dpkg-genchanges.pl:96
  24. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:56 scripts/dpkg-gensymbols.pl:49
  25. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:53 scripts/dpkg-name.pl:46
  26. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:31 scripts/dpkg-scanpackages.pl:60
  27. #: scripts/dpkg-scansources.pl:78 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:533
  28. #: scripts/dpkg-source.pl:455 scripts/changelog/debian.pl:34
  29. #, perl-format
  30. msgid "Debian %s version %s.\n"
  31. msgstr "Debian %s w wersji %s.\n"
  32. #: scripts/dpkg-architecture.pl:38
  33. msgid ""
  34. "\n"
  35. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  36. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  37. msgstr ""
  38. "\n"
  39. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  40. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  41. #: scripts/dpkg-architecture.pl:42 scripts/dpkg-buildflags.pl:36
  42. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:45 scripts/dpkg-distaddfile.pl:38
  43. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:102 scripts/dpkg-gencontrol.pl:62
  44. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:55 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:37
  45. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:542 scripts/dpkg-source.pl:462
  46. #: scripts/changelog/debian.pl:39
  47. msgid ""
  48. "\n"
  49. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  50. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  51. msgstr ""
  52. "\n"
  53. "Ten program jest oprogramowaniem wolnym, rozpowszechnianym na warunkach\n"
  54. "licencji GNU w wersji drugiej lub późniejszej. Brak JAKIEJKOLWIEK "
  55. "gwarancji.\n"
  56. #: scripts/dpkg-architecture.pl:50
  57. #, perl-format
  58. msgid ""
  59. "Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
  60. "\n"
  61. "Options:\n"
  62. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  63. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  64. " -L list valid architectures.\n"
  65. " -f force flag (override variables set in environment).\n"
  66. "\n"
  67. "Actions:\n"
  68. " -l list variables (default).\n"
  69. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  70. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  71. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  72. " -s print command to set environment variables.\n"
  73. " -u print command to unset environment variables.\n"
  74. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  75. " --help show this help message.\n"
  76. " --version show the version.\n"
  77. msgstr ""
  78. "Użycie: %s [<opcja> ...] [<akcja>]\n"
  79. "\n"
  80. "Opcje:\n"
  81. " -a<debian-arch> ustawia bieżącą architekturę Debiana.\n"
  82. " -t<gnu-system> ustawia bieżący typ systemu GNU.\n"
  83. " -L wyświetla listę poprawnych architektur.\n"
  84. " -f flaga wymuszania (nadpisuje zmienne ustawione w "
  85. "środowisku).\n"
  86. "\n"
  87. "Akcje:\n"
  88. " -l wyświetla listę zmiennych (domyślnie).\n"
  89. " -e<debian-arch> porównuje z bieżącą architekturą Debiana.\n"
  90. " -i<alias-arch> sprawdza, czy bieżąca arch. Debiana jest <arch-alias>.\n"
  91. " -q<zmienna> wyświetla tylko wartość <zmiennej>.\n"
  92. " -s wyświetla polecenie ustawiające zmienne środowiska.\n"
  93. " -u wyświetla polecenie usuwające zmienne środowiska.\n"
  94. " -c <polecenie> ustawia środowisko i wykonuje w nim polecenie.\n"
  95. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  96. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  97. #: scripts/dpkg-architecture.pl:120 scripts/dpkg-buildflags.pl:91
  98. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:68 scripts/dpkg-genchanges.pl:194
  99. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:133 scripts/dpkg-gensymbols.pl:141
  100. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:113 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:119
  101. #, perl-format
  102. msgid "unknown option `%s'"
  103. msgstr "nieznana opcja \"%s\""
  104. #: scripts/dpkg-architecture.pl:144
  105. #, perl-format
  106. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  107. msgstr "nieznana architektura Debiana %s, należy podać również typ systemu GNU"
  108. #: scripts/dpkg-architecture.pl:151
  109. #, perl-format
  110. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  111. msgstr "nieznany typ systemu GNU %s, należy podać również architekturę Debiana"
  112. #: scripts/dpkg-architecture.pl:158
  113. #, perl-format
  114. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  115. msgstr "nieznany domyślny typ systemu GNU dla architektury Debiana %s"
  116. #: scripts/dpkg-architecture.pl:161
  117. #, perl-format
  118. msgid ""
  119. "Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  120. "system type %s"
  121. msgstr ""
  122. "Domyślny typ systemu GNU %s dla arch. Debiana %s nie pasuje do podanego typu "
  123. "systemu GNU %s"
  124. #: scripts/dpkg-architecture.pl:180
  125. #, perl-format
  126. msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
  127. msgstr "Podany typ systemu GNU %s nie odpowiada typowi systemu gcc %s."
  128. #: scripts/dpkg-architecture.pl:225
  129. #, perl-format
  130. msgid "%s is not a supported variable name"
  131. msgstr "%s nie jest obsługiwaną nazwą zmiennej"
  132. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:33
  133. #, fuzzy
  134. msgid ""
  135. "\n"
  136. "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
  137. msgstr ""
  138. "\n"
  139. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  140. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:44
  141. #, perl-format
  142. msgid ""
  143. "Usage: %s [<action>]\n"
  144. "\n"
  145. "Actions:\n"
  146. " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n"
  147. " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n"
  148. " value is one of vendor, system, user, env.\n"
  149. " --list output a list of the flags supported by the current "
  150. "vendor.\n"
  151. " --export=(sh|make|configure)\n"
  152. " output something convenient to import the\n"
  153. " compilation flags in a shell script, in make,\n"
  154. " or on a ./configure command line.\n"
  155. " --dump output all compilation flags with their values\n"
  156. " --help show this help message.\n"
  157. " --version show the version.\n"
  158. msgstr ""
  159. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:66 scripts/dpkg-buildflags.pl:72
  160. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:77 scripts/dpkg-buildflags.pl:81
  161. #, fuzzy, perl-format
  162. msgid "two commands specified: --%s and --%s"
  163. msgstr "podano więcej niż jeden plik (%s i %s)"
  164. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:70
  165. #, fuzzy, perl-format
  166. msgid "%s needs a parameter"
  167. msgstr "-b wymaga podania katalogu"
  168. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:40
  169. msgid ""
  170. "\n"
  171. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  172. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  173. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  174. msgstr ""
  175. "\n"
  176. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  177. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  178. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  179. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:52
  180. #, fuzzy, perl-format
  181. msgid ""
  182. "\n"
  183. "Usage: %s [<options> ...]\n"
  184. "\n"
  185. "Options:\n"
  186. " -r<gain-root-command>\n"
  187. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  188. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  189. " -p<sign-command>\n"
  190. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  191. " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  192. " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n"
  193. " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n"
  194. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  195. "rules\n"
  196. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  197. " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  198. " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  199. " -us unsigned source.\n"
  200. " -uc unsigned changes.\n"
  201. " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  202. " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  203. " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  204. " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  205. " -S source only, no binary files. }\n"
  206. " -F normal full build (binaries and sources).\n"
  207. " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  208. "architecture\n"
  209. " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  210. " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  211. " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  212. " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-genchanges\n"
  213. " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
  214. " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  215. " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  216. " -sn force Debian native source format. }\n"
  217. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  218. " -z<level> compression level of source } to dpkg-source\n"
  219. " -Z<compressor> compression to use for source }\n"
  220. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  221. " -tc clean source tree when finished.\n"
  222. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  223. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  224. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
  225. " --source-option=<opt>\n"
  226. "\t\t pass option <opt> to dpkg-source\n"
  227. " --changes-option=<opt>\n"
  228. "\t\t pass option <opt> to dpkg-genchanges\n"
  229. " --admindir=<directory>\n"
  230. " change the administrative directory.\n"
  231. " -h, --help show this help message.\n"
  232. " --version show the version.\n"
  233. msgstr ""
  234. "\n"
  235. "Użycie: %s [<opcje> ...]\n"
  236. "\n"
  237. "Opcje:\n"
  238. " -r<polecenie-uzysk-praw-administratora>\n"
  239. " polecenie uzyskiwania praw admin. (domyślnie fakeroot).\n"
  240. " -R<rules> plik rules do uruchomienia (domyślnie debian/rules).\n"
  241. " -p<polecenie-podpisywania>\n"
  242. " -d nie sprawdza zależności i konfliktów czasu budowania.\n"
  243. " -D sprawdza zależności i konflikty czasu budowania.\n"
  244. " -T<cel> wywołanie debian/rules <cel> z odpowiednim środowiskiem\n"
  245. " --as-root zapewnienie, że -T wywoła cel z prawami administratora\n"
  246. " -j[<liczba>] liczba zadań wykonywanych jednocześnie } przekazywane do\n"
  247. " } debian/rules\n"
  248. " -k<id-klucza> klucz używany do podpisywania.\n"
  249. " -sgpg polecenie-podpisywania jest wywoływane jak GPG.\n"
  250. " -spgp polecenie-podpisywania jest wywoływane jak PGP.\n"
  251. " -us niepodpisywanie źródeł.\n"
  252. " -uc niepodpisywanie zmian.\n"
  253. " -a<arch> architektura Debiana, dla której budujemy (implikuje -d).\n"
  254. " -b tylko binarne, bez źródeł. } przekazywane\n"
  255. " -B tylko binarne, bez niezal. od arch. } również do\n"
  256. " -A tylko binarne, tylko niezal. od arch.} dpkg-genchanges\n"
  257. " -S tylko źródła, bez binarów. }\n"
  258. " -t<system> ustawia typ systemu GNU. } przekazywane do dpkg-"
  259. "architecture\n"
  260. " -v<wersja> zmiany od wersji <wersja>. }\n"
  261. " -m<opiek> opiekunem pakietu jest <opiek>. }\n"
  262. " -e<opiek> opiekunem wydania jest <opiek>. } tylko\n"
  263. " -C<plik-desc> zmiany są opisane w <pliku-desc>. } przekazywane do\n"
  264. " -si (domyślne) źródła włączają oryg, jeśli nowsze } dpkg-genchanges\n"
  265. " -sa źródła zawsze włączają oryg. }\n"
  266. " -sd wydanie składa się z tylko diff i .dsc.}\n"
  267. " -sn wymusza format natywnych źródeł Debiana. } tylko\n"
  268. " -s[sAkurKUR] patrz opis w dpkg-source } przekazywane do\n"
  269. " -z<poziom> poziom kompresji źródeł } dpkg-source\n"
  270. " -Z(gz|bz2|lzma) typ używanej kompresji źródeł }\n"
  271. " -nc nie czyści drzewa źródeł (wymusza -b).\n"
  272. " -tc czyści drzewo źródeł po zakończeniu.\n"
  273. " -ap dodaje pauzę przez rozpoczęciem podpisywania.\n"
  274. " -i[<wyr-reg>] ignorowanie różnic pasujących plików. } tylko przek.\n"
  275. " -I[<wzorzec>] odfiltrowanie plików podczas budowania tar} do dpkg-source\n"
  276. " --admindir=<katalog>\n"
  277. " zmienia katalog administracyjny.\n"
  278. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  279. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  280. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:201 scripts/dpkg-buildpackage.pl:207
  281. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:213 scripts/dpkg-buildpackage.pl:219
  282. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:224 scripts/dpkg-genchanges.pl:143
  283. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:146 scripts/dpkg-genchanges.pl:150
  284. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:154
  285. #, perl-format
  286. msgid "cannot combine %s and %s"
  287. msgstr "nie można łączyć %s i %s"
  288. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:237 scripts/dpkg-source.pl:202
  289. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  290. msgstr "-E i -W są przestarzałe, nie mają żadnego efektu"
  291. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:241
  292. #, perl-format
  293. msgid "unknown option or argument %s"
  294. msgstr "niepoprawna opcja lub argument %s"
  295. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:251
  296. msgid "using a gain-root-command while being root"
  297. msgstr "używanie polecenia-uzysk-praw-admin podczas bycia administratorem"
  298. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:257
  299. msgid ""
  300. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  301. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  302. msgstr ""
  303. "nie znaleziono fakeroot, proszę zainstalować pakiet fakeroot lub\n"
  304. "podać polecenie w opcji -r, lub uruchomić ten program jako root"
  305. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:261
  306. #, perl-format
  307. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  308. msgstr "nie znaleziono polecenia-uzysk-praw-admin \"%s\""
  309. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:280
  310. msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
  311. msgstr "nieznane polecenie podpisywania, przyjmowanie interfejsu w stylu pgp"
  312. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:283
  313. msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  314. msgstr ""
  315. "Wsparcie dla PGP jest przestarzałe (patrz README.feature-removal-schedule)"
  316. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:300
  317. #, perl-format
  318. msgid "%s: dpkg-buildflags (origin: %s): %s = %s\n"
  319. msgstr ""
  320. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:309
  321. msgid "source package"
  322. msgstr "pakiet źródłowy"
  323. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:310
  324. msgid "source version"
  325. msgstr "wersja pakietu źródłowego"
  326. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:320
  327. msgid "source changed by"
  328. msgstr "źródła zmienione przez"
  329. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:338
  330. msgid "host architecture"
  331. msgstr "architektura gościa"
  332. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:351
  333. msgid "debian/rules is not executable: fixing that."
  334. msgstr "debian/rules nie jest plikiem wykonywalnym: naprawianie."
  335. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:370
  336. msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
  337. msgstr "Niespełnione zależności/konflikty czasu budowania; przerywanie."
  338. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:371
  339. msgid "(Use -d flag to override.)"
  340. msgstr "(Użyj opcji -d, aby to obejść)."
  341. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:374
  342. msgid "This is currently a non-fatal warning with -S, but"
  343. msgstr "Obecnie jest to tylko ostrzeżenie generowane, gdy użyje się -S,"
  344. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:375
  345. msgid "will probably become fatal in the future."
  346. msgstr "jednak w przyszłości zostanie przekształcone w błąd krytyczny."
  347. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:397
  348. msgid ""
  349. "it is a bad idea to generate a source package without cleaning up first, it "
  350. "might contain undesired files."
  351. msgstr ""
  352. "generowanie pakietu źródłowego bez wcześniejszego czyszczenia jest złym "
  353. "pomysłem, może on zawierać niepotrzebne pliki."
  354. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:410
  355. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  356. msgstr "Naciśnij <enter>, by rozpocząć proces podpisywania\n"
  357. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:417
  358. msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  359. msgstr "Błąd podpisywania plików .dsc i .changes"
  360. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:432 scripts/dpkg-buildpackage.pl:436
  361. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:449
  362. msgid "write changes file"
  363. msgstr "zapisywanie pliku zmian"
  364. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:448
  365. msgid "dpkg-genchanges"
  366. msgstr "dpkg-genchanges"
  367. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:457
  368. msgid "source only upload: Debian-native package"
  369. msgstr "wydanie tylko źródeł: natywny pakiet Debiana"
  370. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:459
  371. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  372. msgstr "wydanie tylko źródeł i różnic (oryginalne źródła NIE dołączone)"
  373. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:461
  374. msgid "source only upload (original source is included)"
  375. msgstr "wydanie tylko źródeł (oryginalne źródła dołączone)"
  376. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:464 scripts/dpkg-buildpackage.pl:472
  377. msgid "full upload (original source is included)"
  378. msgstr "pełne wydanie (oryginalne źródła dołączone)"
  379. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:466
  380. msgid "binary only upload (no source included)"
  381. msgstr "wydanie tylko binarne (bez żadnych źródeł)"
  382. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:468
  383. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  384. msgstr "pełne wydanie; natywny pakiet Debiana (pełne źródła dołączone)"
  385. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:470
  386. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  387. msgstr "wydanie binarne i pliku różnic (oryginalne źródła NIE dołączone)"
  388. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:477
  389. msgid "Failed to sign .changes file"
  390. msgstr "Błąd podpisywania pliku .changes."
  391. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:496
  392. #, perl-format
  393. msgid "unable to determine %s"
  394. msgstr "nie można określić %s"
  395. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:42
  396. #, fuzzy, perl-format
  397. msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
  398. msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <plik>...\n"
  399. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:44
  400. #, fuzzy
  401. msgid ""
  402. "Options:\n"
  403. " -B binary-only, ignore -Indep.\n"
  404. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  405. " retrieving them from control file\n"
  406. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  407. " retrieving them from control file\n"
  408. " --admindir=<directory>\n"
  409. " change the administrative directory.\n"
  410. " -h, --help show this help message.\n"
  411. " --version show the version."
  412. msgstr ""
  413. "Użycie: %s [<opcja> ...] [<plik_kontrolny>]\n"
  414. "\n"
  415. "Opcje:\n"
  416. " plik_kontrolny plik kontrolny do przetwarzania (domyślny: debian/"
  417. "control).\n"
  418. " -B tylko-binarne, ignoruje -Indep.\n"
  419. " -d build-zależ używa podanych zależności czasu budowania zamiast\n"
  420. " pobierać je z pliku kontrolnego\n"
  421. " -c build-konfl używa podanych konfliktów czasu budowania zamiast\n"
  422. " pobierać je z pliku kontrolnego\n"
  423. " --admindir=<katalog>\n"
  424. " zmienia katalog administracyjny.\n"
  425. " -h wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  426. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:55
  427. msgid ""
  428. "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
  429. msgstr ""
  430. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:105
  431. #, perl-format
  432. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  433. msgstr "%s: Niespełnione zależności budowania pakietu:"
  434. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:109
  435. #, perl-format
  436. msgid "%s: Build conflicts: "
  437. msgstr "%s: Konfliktu budowania pakietu:"
  438. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:184 scripts/dpkg-source.pl:253
  439. #, perl-format
  440. msgid "error occurred while parsing %s"
  441. msgstr "wystąpił błąd podczas przetwarzania %s"
  442. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:35
  443. msgid ""
  444. "\n"
  445. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  446. msgstr ""
  447. "\n"
  448. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  449. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:46
  450. #, perl-format
  451. msgid ""
  452. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  453. "\n"
  454. "Options:\n"
  455. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  456. " -h, --help show this help message.\n"
  457. " --version show the version.\n"
  458. msgstr ""
  459. "Użycie: %s [<opcja> ...] <nazwa_pliku> <sekcja> <priorytet>\n"
  460. "\n"
  461. "Opcje:\n"
  462. " -f<plikzlistąplików> zapisuje pliki do podanego pliku zamiast "
  463. "debian/files.\n"
  464. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  465. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  466. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:72
  467. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  468. msgstr "należy podać nazwę pliku, sekcję i priorytet"
  469. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:76
  470. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  471. msgstr "nazwa pliku, sekcja i priorytet nie mogą zawierać białych znaków"
  472. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:79 scripts/dpkg-gencontrol.pl:334
  473. msgid "open new files list file"
  474. msgstr "otwieranie nowego pliku z listą plików"
  475. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:84 scripts/dpkg-gencontrol.pl:345
  476. msgid "copy old entry to new files list file"
  477. msgstr "kopiowanie starego pliku do nowego pliku z listą plików"
  478. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:87 scripts/dpkg-gencontrol.pl:349
  479. msgid "read old files list file"
  480. msgstr "czytanie starego pliku z listą plików"
  481. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:90 scripts/dpkg-gencontrol.pl:359
  482. msgid "write new entry to new files list file"
  483. msgstr "zapisywanie nowego wpisu do nowego pliku z listą plików"
  484. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:91 scripts/dpkg-gencontrol.pl:360
  485. msgid "close new files list file"
  486. msgstr "zamykanie nowego pliku z listą plików"
  487. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:93 scripts/dpkg-gencontrol.pl:361
  488. msgid "install new files list file"
  489. msgstr "instalowanie nowego pliku z listą plików"
  490. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:98
  491. msgid ""
  492. "\n"
  493. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  494. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  495. msgstr ""
  496. "\n"
  497. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  498. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  499. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:110
  500. #, perl-format
  501. msgid ""
  502. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  503. "\n"
  504. "Options:\n"
  505. " -b binary-only build - no source files.\n"
  506. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  507. " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  508. "files.\n"
  509. " -S source-only upload.\n"
  510. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  511. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  512. " -f<fileslistfile> get .deb files list from this file.\n"
  513. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  514. " -C<changesdescription> use change description from this file.\n"
  515. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  516. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  517. " -u<uploadfilesdir> directory with files (default is `..').\n"
  518. " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
  519. " -sa source includes orig src.\n"
  520. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  521. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  522. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  523. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  524. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  525. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  526. " -U<field> remove a field.\n"
  527. " -h, --help show this help message.\n"
  528. " --version show the version.\n"
  529. msgstr ""
  530. "Użycie: %s [<opcja> ...]\n"
  531. "\n"
  532. "Opcje:\n"
  533. " -b budowanie tylko pakietów binarnych - bez "
  534. "źródłowych.\n"
  535. " -B specyficzne dla arch. - bez plików niezależnych "
  536. "od arch.\n"
  537. " -A tylko niezależne od arch - bez plików źródłowych "
  538. "lub zależnych od arch.\n"
  539. " -S source-only upload.\n"
  540. " -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  541. " -l<plik_zmian> pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
  542. " -f<plik_z_listą_plików> pobiera listę plików *.deb z tego pliku.\n"
  543. " -v<od_wersji> włącza wszystkie zmiany późniejsze niż wersja.\n"
  544. " -C<opis_zmian> używa opisu zmian z tego pliku.\n"
  545. " -m<opiekun> nadpisuje wartość opiekuna z pliku kontrolnego.\n"
  546. " -e<opiekun> nadpisuje wartość opiekuna z pliku zmian.\n"
  547. " -u<katalog_upload> katalog z wygenerowanymi plikami (domyślnie \".."
  548. "\").\n"
  549. " -si (domyślna) źródła włączają oryg. jeśli nowa wersja autora "
  550. "progr.\n"
  551. " -sa źródła włączają oryg. źródła.\n"
  552. " -sd źródła to tylko diff i .dsc.\n"
  553. " -q tryb cichy - bez komunikatów informacyjnych na "
  554. "stderr.\n"
  555. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  556. " -V<nazwa>=<wartość> ustawia zmienną podstawiania.\n"
  557. " -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
  558. "substvars.\n"
  559. " -D<pole>=<wartość> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  560. "wartością.\n"
  561. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  562. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  563. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  564. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:148
  565. #, perl-format
  566. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  567. msgstr ""
  568. "%s: wydanie specyficzne dla arch - niedołączanie pakietów niezależnych od "
  569. "arch"
  570. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:152
  571. #, perl-format
  572. msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  573. msgstr ""
  574. "%s: wydanie niezależne od arch - niedołączanie pakietów zależnych od arch"
  575. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:219
  576. #, fuzzy, perl-format
  577. #| msgid "the current version (%s) is smaller than the previous one (%s)"
  578. msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
  579. msgstr "bieżąca wersja (%s) jest niższa od poprzedniej (%s)"
  580. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:226
  581. msgid "cannot read files list file"
  582. msgstr "nie można odczytać pliku z listą plików"
  583. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:230
  584. #, perl-format
  585. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  586. msgstr "zduplikowany wpis o pakiecie %s w liście plików (linia %d)"
  587. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:238 scripts/dpkg-genchanges.pl:252
  588. #, perl-format
  589. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  590. msgstr "zduplikowany wpis o pliku %s w liście plików (linia %d)"
  591. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:258
  592. #, perl-format
  593. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  594. msgstr "niepoprawna linia w pliku z listą plików w linii %d"
  595. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:299
  596. #, perl-format
  597. msgid "package %s in control file but not in files list"
  598. msgstr "pakiet %s w pliku kontrolnym, ale nie w liście plików"
  599. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:343
  600. msgid "read changesdescription"
  601. msgstr "odczytywanie opisu zmian"
  602. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:351
  603. #, perl-format
  604. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  605. msgstr ""
  606. "pakiet %s wymieniony w liście plików, ale nie w informacjach kontrolnych"
  607. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:363
  608. #, perl-format
  609. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  610. msgstr "brak pola Section pakietu binarnego %s; używanie \"-\""
  611. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:365
  612. #, perl-format
  613. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  614. msgstr "pakiet %s ma w pliku kontrolnym sekcję %s , a w liście plików - %s"
  615. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:372
  616. #, perl-format
  617. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  618. msgstr "brak pola Priority pakietu binarnego %s; używanie \"-\""
  619. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:374
  620. #, perl-format
  621. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  622. msgstr "pakiet %s ma priorytet %s w pliku kontrolnym, a %s - w liście plików"
  623. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:386
  624. msgid "missing Section for source files"
  625. msgstr "brak pola Section plików źródłowych"
  626. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:391
  627. msgid "missing Priority for source files"
  628. msgstr "brak pola Priority plików źródłowych"
  629. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:398 scripts/dpkg-source.pl:346
  630. #: scripts/Dpkg/Vendor.pm:71
  631. #, fuzzy, perl-format
  632. msgid "%s is empty"
  633. msgstr "plik %s jest pusty"
  634. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:424
  635. msgid "not including original source code in upload"
  636. msgstr "niedołączanie oryginalnych kodów źródłowych do wydania"
  637. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:431
  638. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  639. msgstr "natywny pakiet Debiana - ignorowanie opcji -sd "
  640. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:433
  641. msgid "including full source code in upload"
  642. msgstr "dołączanie pełnych kodów źródłowych do wydania"
  643. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:436
  644. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  645. msgstr "wydanie tylko binarne - niedołączanie żadnych kodów źródłowych"
  646. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:440
  647. msgid "write original source message"
  648. msgstr "wypisywanie oryginalnego komunikatu źródłowego"
  649. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:494 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:532
  650. #, perl-format
  651. msgid "missing information for critical output field %s"
  652. msgstr "brak informacji o krytycznym polu wyjściowym %s"
  653. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:499 scripts/dpkg-gencontrol.pl:272
  654. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:275 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:537
  655. #, perl-format
  656. msgid "missing information for output field %s"
  657. msgstr "brak informacji o polu wyjściowym %s"
  658. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:58
  659. msgid ""
  660. "\n"
  661. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  662. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  663. msgstr ""
  664. "\n"
  665. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  666. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  667. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:70
  668. #, perl-format
  669. msgid ""
  670. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  671. "\n"
  672. "Options:\n"
  673. " -p<package> print control file for package.\n"
  674. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  675. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  676. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  677. " -v<forceversion> set version of binary package.\n"
  678. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  679. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  680. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  681. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  682. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  683. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  684. " -U<field> remove a field.\n"
  685. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  686. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  687. " -h, --help show this help message.\n"
  688. " --version show the version.\n"
  689. msgstr ""
  690. "Użycie: %s [<opcja> ...]\n"
  691. "\n"
  692. "Opcje:\n"
  693. " -p<pakiet> wyświetla plik kontrolny pakietu.\n"
  694. " -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  695. " -l<plik_zmian> pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
  696. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  697. " -v<wymuszona_wersja> ustawia wersję pakietu binarnego.\n"
  698. " -f<plik_z_listą_plików> zapisuje pliki tam zamiast do debian/files.\n"
  699. " -P<katal_budow_pakeitu> tymczasowy katalog budowania zamiast debian/tmp.\n"
  700. " -n<nazwa_pliku> przyjmuje, że plikiem pakietu będzie "
  701. "<nazwa_pliku>.\n"
  702. " -O zapis na stdout, zamiast do .../DEBIAN/control.\n"
  703. " -is, -ip, -isp, -ips przestarzałe, ignorowane dla zachowania "
  704. "kompatybilności.\n"
  705. " -D<pole>=<wartość> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  706. "wartością.\n"
  707. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  708. " -V<nazwa>=<wartość> ustawia zmienną podstawiania.\n"
  709. " -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
  710. "substvars.\n"
  711. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  712. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  713. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:97 scripts/dpkg-gensymbols.pl:118
  714. #, perl-format
  715. msgid "Illegal package name `%s'"
  716. msgstr "Nieprawidłowa nazwa pakietu \"%s\""
  717. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:152
  718. #, perl-format
  719. msgid "package %s not in control info"
  720. msgstr "brak pakietu %s w pliku kontrolnym"
  721. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:156 scripts/dpkg-gensymbols.pl:159
  722. #, perl-format
  723. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  724. msgstr "należy podać pakiet, ponieważ plik kontrolny zawiera ich kilka (%s)"
  725. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:160
  726. #, fuzzy, perl-format
  727. msgid "package %s: "
  728. msgstr "rozpakowywanie %s"
  729. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:185
  730. #, perl-format
  731. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  732. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  733. msgstr[0] "\"%s\" nie jest poprawnym łańcuchem określającym architekturę."
  734. msgstr[1] "\"%s\" nie są poprawnymi łańcuchami określającymi architekturę."
  735. msgstr[2] "\"%s\" nie są poprawnymi łańcuchami określającymi architekturę."
  736. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:191
  737. #, perl-format
  738. msgid ""
  739. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  740. "list (%s)"
  741. msgstr ""
  742. "bieżąca architektura gościa %s nie jest wymieniona w liście architektur "
  743. "pakietu (%s)"
  744. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:246
  745. #, perl-format
  746. msgid "%s field of package %s: "
  747. msgstr ""
  748. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:250 scripts/dpkg-gencontrol.pl:258
  749. #, perl-format
  750. msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
  751. msgstr "wystąpił błąd podczas przetwarzania pola %s: %s"
  752. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:263
  753. #, perl-format
  754. msgid ""
  755. "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
  756. "architecture all"
  757. msgstr ""
  758. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:287
  759. #, perl-format
  760. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  761. msgstr "pakiet %s zawierający pole %s specyficzne dla udeb"
  762. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:300 scripts/dpkg-scansources.pl:313
  763. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:836 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:138
  764. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:229 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:181
  765. #, perl-format
  766. msgid "cannot fork for %s"
  767. msgstr "nie można wykonać funkcji fork dla %s"
  768. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:303
  769. #, perl-format
  770. msgid "chdir for du to `%s'"
  771. msgstr "zmiana katalogu dla du na \"%s\""
  772. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:305 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:843
  773. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:271 scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm:50
  774. #, fuzzy, perl-format
  775. msgid "unable to execute %s"
  776. msgstr "nie można otworzyć cputable"
  777. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:312
  778. #, perl-format
  779. msgid "du in `%s'"
  780. msgstr "du na \"%s\""
  781. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:314
  782. #, perl-format
  783. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  784. msgstr "du wypisało dziwny komunikat \"%s\""
  785. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:347
  786. msgid "close old files list file"
  787. msgstr "zamykanie starego pliku z listą plików"
  788. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:369
  789. #, perl-format
  790. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  791. msgstr "nie można otworzyć nowego pliku kontrolnego \"%s\""
  792. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:378 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:523
  793. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:91
  794. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:119 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:290
  795. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:602
  796. #, perl-format
  797. msgid "cannot close %s"
  798. msgstr "nie można zamknąć %s"
  799. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:380
  800. #, perl-format
  801. msgid "cannot install output control file `%s'"
  802. msgstr "nie można zainstalować wyjściowego pliku kontrolnego \"%s\""
  803. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:51
  804. msgid ""
  805. "\n"
  806. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  807. msgstr ""
  808. "\n"
  809. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  810. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:63
  811. #, fuzzy, perl-format
  812. msgid ""
  813. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  814. "\n"
  815. "Options:\n"
  816. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  817. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  818. " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
  819. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  820. " version extracted from debian/changelog).\n"
  821. " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  822. " reference template in the debian directory\n"
  823. " and fail if difference is too important\n"
  824. " (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  825. " for all checks). By default checks at\n"
  826. " level 1.\n"
  827. " -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
  828. " generate a diff between generated symbols\n"
  829. " file and the reference template.\n"
  830. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  831. " file instead of the default file.\n"
  832. " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  833. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  834. " -t write in template mode (tags are not\n"
  835. " processed and included in output).\n"
  836. " -V verbose output. Write deprecated symbols and\n"
  837. " pattern matching symbols as comments\n"
  838. " (in template mode only).\n"
  839. " -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
  840. "processing\n"
  841. " symbol files.\n"
  842. " -d display debug information during work.\n"
  843. " -h, --help show this help message.\n"
  844. " --version show the version.\n"
  845. msgstr ""
  846. "Użycie: %s [<opcja> ...]\n"
  847. "\n"
  848. "Opcje:\n"
  849. " -p<pakiet> generuje plik symboli dla pakietu.\n"
  850. " -P<katbudowpakietu> tymczasowy katalog budow. pakietu zamiast debian/"
  851. "tmp.\n"
  852. " -e<biblioteka> bezpośrednio podana lista bibliotek do "
  853. "skanowania.\n"
  854. " -v<wersja> wersja pakietów (domyślnie brana\n"
  855. " wersja wyciągnięta z debian/changelog).\n"
  856. " -c<poziom> porównuje wygenerowany plik symboli\n"
  857. " z plikiem reference w katalogu debian.\n"
  858. "\t\t\t Kończy się błędem, jeśli różnice są zbyt ważne\n"
  859. "\t\t\t (poziom od 0 - żadnych sprawdzeń do 4\n"
  860. "\t\t\t - wszystkie sprawdzenia). Domyślny poziom\n"
  861. "\t\t\t to 1.\n"
  862. " -I<plik> wymusza użycie <pliku> jako pliku symboli\n"
  863. " zamiast używać domyślnego pliku.\n"
  864. " -O<plik> zapisuje do <pliku>, zamiast .../DEBIAN/symbols.\n"
  865. " -O zapisuje na stdout, zamiast .../DEBIAN/symbols.\n"
  866. " -t zapisuje w trybie szablonu (tagi nie są\n"
  867. " przetwarzane i włączone na wyjściu).\n"
  868. " -d podczas pracy wyświetla komunikaty debugowania.\n"
  869. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  870. " --version wyświetla informacje o wersji.\n"
  871. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:194
  872. #, perl-format
  873. msgid "Can't read directory %s: %s"
  874. msgstr "Nie można odczytać katalogu %s: %s"
  875. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:209
  876. #, perl-format
  877. msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  878. msgstr "Objdump nie może przetworzyć %s\n"
  879. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:227
  880. #, fuzzy
  881. msgid "<standard output>"
  882. msgstr "standardowe wejście"
  883. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:255
  884. #, perl-format
  885. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  886. msgstr "w pliku symboli pojawiły się nowe biblioteki: %s"
  887. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:260
  888. #, perl-format
  889. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  890. msgstr "pewne biblioteki zniknęły z pliku symboli: %s"
  891. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:265
  892. #, perl-format
  893. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  894. msgstr "pewne nowe symbole pojawiły się w pliku symboli: %s"
  895. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:266 scripts/dpkg-gensymbols.pl:271
  896. msgid "see diff output below"
  897. msgstr "patrz poniższe wyjście diff"
  898. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:270
  899. #, fuzzy, perl-format
  900. msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
  901. msgstr "pewne symbole zniknęły z pliku symboli: %s"
  902. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:291
  903. msgid "the generated symbols file is empty"
  904. msgstr ""
  905. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:293
  906. #, perl-format
  907. msgid "%s doesn't match completely %s"
  908. msgstr "%s całkowicie nie pasuje do %s"
  909. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:296
  910. #, perl-format
  911. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  912. msgstr "do generowania %s nie użyto żadnego pliku debian/symbols"
  913. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:55
  914. #, fuzzy
  915. msgid "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
  916. msgstr ""
  917. "\n"
  918. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  919. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:58
  920. #, fuzzy
  921. msgid ""
  922. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  923. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  924. msgstr ""
  925. "\n"
  926. "Ten program jest oprogramowaniem wolnym, rozpowszechnianym na warunkach\n"
  927. "licencji GNU w wersji drugiej lub późniejszej. Brak JAKIEJKOLWIEK "
  928. "gwarancji.\n"
  929. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:65
  930. #, fuzzy, perl-format
  931. msgid ""
  932. "Usage: %s [<option> ...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
  933. "\n"
  934. "Options:\n"
  935. " --merge-prereleases, -m merge pre-releases together, ignores everything\n"
  936. " after the last '~' in the version.\n"
  937. " --help, -h, -? show this help message.\n"
  938. " --version show the version.\n"
  939. msgstr ""
  940. "Użycie: %s [<opcja> ...] <nazwa_pliku> <sekcja> <priorytet>\n"
  941. "\n"
  942. "Opcje:\n"
  943. " -f<plikzlistąplików> zapisuje pliki do podanego pliku zamiast "
  944. "debian/files.\n"
  945. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  946. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  947. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:129 scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:131
  948. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:385
  949. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:115 scripts/Dpkg/IPC.pm:255
  950. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:263 scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:78
  951. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:447 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:550
  952. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:217 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:525
  953. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:600
  954. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:142
  955. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:151
  956. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:157
  957. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:226
  958. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:234
  959. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:341
  960. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:351
  961. #, perl-format
  962. msgid "cannot write %s"
  963. msgstr "nie można zapisać %s"
  964. #: scripts/dpkg-name.pl:51
  965. #, perl-format
  966. msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
  967. msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <plik>...\n"
  968. #: scripts/dpkg-name.pl:53
  969. msgid ""
  970. "\n"
  971. "Options:\n"
  972. " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
  973. " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
  974. " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
  975. " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n"
  976. " -c, --create-dir create target dir if not there (use with care).\n"
  977. " -h, --help show this help message.\n"
  978. " -v, --version show the version.\n"
  979. "\n"
  980. "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
  981. "according to the 'underscores convention'.\n"
  982. msgstr ""
  983. "\n"
  984. "Opcje:\n"
  985. " -a, --no-architecture bez określenia architektury w nazwie pliku.\n"
  986. " -o, --overwrite nadpisywanie jeśli plik istnieje.\n"
  987. " -k, --symlink tworzenie dowiązania zamiast nowego pliku.\n"
  988. " -s, --subdir [katalog] przeniesienie pliku do podkatalogu (ostrożnie!).\n"
  989. " -c, --create-dir tworzenie kat.docelowego jeśli brak "
  990. "(ostrożnie!).\n"
  991. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  992. " -v, --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  993. "\n"
  994. "plik.deb jest zmieniany na <pakiet>_<wersja>_<architektura>.<typ_pakietu>\n"
  995. "zgodnie z \"regułami podkreślania\".\n"
  996. #: scripts/dpkg-name.pl:75
  997. #, perl-format
  998. msgid "cannot find '%s'"
  999. msgstr "nie można odnaleźć \"%s\""
  1000. #: scripts/dpkg-name.pl:96 scripts/Dpkg/Arch.pm:138 scripts/Dpkg/Arch.pm:157
  1001. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:176 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:142
  1002. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:247 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:78
  1003. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:193
  1004. #, perl-format
  1005. msgid "cannot open %s"
  1006. msgstr "nie można otworzyć %s"
  1007. #: scripts/dpkg-name.pl:98
  1008. #, perl-format
  1009. msgid "binary control file %s"
  1010. msgstr "binarny plik kontrolny %s"
  1011. #: scripts/dpkg-name.pl:111
  1012. #, perl-format
  1013. msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
  1014. msgstr "przyjęcie architektury \"%s\" dla \"%s\""
  1015. #: scripts/dpkg-name.pl:133
  1016. #, fuzzy, perl-format
  1017. msgid "bad package control information for '%s'"
  1018. msgstr "Nie można przetworzyć rekordu dynamicznej relokacji: %s"
  1019. #: scripts/dpkg-name.pl:149
  1020. #, fuzzy, perl-format
  1021. msgid "assuming section '%s' for '%s'"
  1022. msgstr "przyjęcie architektury \"%s\" dla \"%s\""
  1023. #: scripts/dpkg-name.pl:174
  1024. #, perl-format
  1025. msgid "no Package field found in '%s', skipping it"
  1026. msgstr ""
  1027. #: scripts/dpkg-name.pl:187
  1028. #, fuzzy, perl-format
  1029. msgid "created directory '%s'"
  1030. msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
  1031. #: scripts/dpkg-name.pl:189
  1032. #, fuzzy, perl-format
  1033. msgid "cannot create directory '%s'"
  1034. msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
  1035. #: scripts/dpkg-name.pl:192
  1036. #, perl-format
  1037. msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
  1038. msgstr ""
  1039. #: scripts/dpkg-name.pl:207
  1040. #, fuzzy, perl-format
  1041. msgid "skipping '%s'"
  1042. msgstr "aplikowanie %s"
  1043. #: scripts/dpkg-name.pl:209
  1044. #, fuzzy, perl-format
  1045. msgid "cannot move '%s' to existing file"
  1046. msgstr "nie można odczytać pliku z listą plików"
  1047. #: scripts/dpkg-name.pl:211
  1048. #, fuzzy, perl-format
  1049. msgid "moved '%s' to '%s'"
  1050. msgstr "dodawanie %s do %s"
  1051. #: scripts/dpkg-name.pl:213
  1052. #, fuzzy
  1053. msgid "mkdir can be used to create directory"
  1054. msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
  1055. #: scripts/dpkg-name.pl:218
  1056. msgid "need at least a filename"
  1057. msgstr "wymaga co najmniej jednego argumentu będącego nazwą pliku"
  1058. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:33
  1059. msgid ""
  1060. "\n"
  1061. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1062. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  1063. msgstr ""
  1064. "\n"
  1065. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1066. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  1067. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:45
  1068. #, perl-format
  1069. msgid ""
  1070. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  1071. "\n"
  1072. "Options:\n"
  1073. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1074. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1075. " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
  1076. " -h, --help show this help message.\n"
  1077. " --version show the version.\n"
  1078. "\n"
  1079. "parser options:\n"
  1080. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1081. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1082. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1083. " --since <version>, include all changes later than version\n"
  1084. " -s<version>, -v<version>\n"
  1085. " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
  1086. " -u<version>\n"
  1087. " --from <version>, include all changes equal or later\n"
  1088. " -f<version> than version\n"
  1089. " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
  1090. " than version\n"
  1091. " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
  1092. " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1093. " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
  1094. " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
  1095. " <number> is lower than 0)\n"
  1096. " --all include all changes\n"
  1097. msgstr ""
  1098. "Użycie: %s [<opcja> ...]\n"
  1099. "\n"
  1100. "Opcje:\n"
  1101. " -l<plik_logu_zmian> określa używany plik zmian.\n"
  1102. " -F<format_logu_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  1103. " -L<katalog_bibliotek> szuka parserów pliku zmian w podanym katalogu.\n"
  1104. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1105. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1106. "\n"
  1107. "Opcje parsera:\n"
  1108. " --format <format_wyjścia> listę formatów wyjściowych można znaleźć na\n"
  1109. " stronie podręcznika, domyślnym jest \"dpkg"
  1110. "\"\n"
  1111. " dla zachowania kompatybilności z dpkg-dev\n"
  1112. " --since <wersja>, włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
  1113. "wersji\n"
  1114. " -s<wersja>, -v<wersja>\n"
  1115. " --until <wersja>, włącza wszystkie zmiany wcześniejsze od "
  1116. "wersji\n"
  1117. " -u<wersja>\n"
  1118. " --from <wersja>, włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
  1119. "wersji\n"
  1120. " -f<wersja> lub jej równe\n"
  1121. " --to <wersja>, -t<wersja> włącza wszystkie zmiany aż do danej wersji,\n"
  1122. " łącznie z tą wersją\n"
  1123. " --count <liczba>, włącza <liczba> początkowych wpisów (lub\n"
  1124. " -c<liczba>, -n<liczba> końcowych, gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  1125. " --offset <liczba>, zmienia punkt początkowy dla --count,\n"
  1126. " -o<liczba> licząc od początku pliku (lub końca,\n"
  1127. " gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  1128. " --all włącza wszystkie zmiany\n"
  1129. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:117
  1130. #, fuzzy
  1131. #| msgid "%s takes no non-option arguments"
  1132. msgid "takes no non-option arguments"
  1133. msgstr "%s wymaga niepodawania argumentu nie będącego opcją"
  1134. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:66
  1135. #, fuzzy, perl-format
  1136. msgid ""
  1137. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1138. "Packages\n"
  1139. "\n"
  1140. "Options:\n"
  1141. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  1142. " -u, --udeb scan for udebs (obsolete alias for -tudeb).\n"
  1143. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  1144. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  1145. " -e, --extra-override <file>\n"
  1146. " use extra override file.\n"
  1147. " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
  1148. "method\n"
  1149. " -h, --help show this help message.\n"
  1150. " --version show the version.\n"
  1151. msgstr ""
  1152. "Użycie: %s [<opcja> ...] <ścieżka_binariów> [<plik_nadpisań> "
  1153. "[<prefiks_ścieżki>]] > Packages\n"
  1154. "\n"
  1155. "Opcje:\n"
  1156. " -t, --type <typ> skanuje pakiety o <typie> (domyślnie \"deb\").\n"
  1157. " -u, --udeb skanuje pakiety udeb (stary alias dla -tudeb).\n"
  1158. " -a, --arch <arch> architektura, która będzie skanowana.\n"
  1159. " -m, --multiversion dopuszcza wiele wersji pojedynczego pakietu.\n"
  1160. " -e, --extra-override <plik>\n"
  1161. " używa dodatkowego pliku nadpisań.\n"
  1162. " -h,--help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1163. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1164. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:83
  1165. msgid "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  1166. msgstr ""
  1167. "-u, --udeb są opcjami przestarzałymi (patrz README.feature-removal-schedule)"
  1168. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:112
  1169. #, perl-format
  1170. msgid " %s (package says %s, not %s)"
  1171. msgstr " %s (pakiet zawiera %s, nie %s)"
  1172. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:120
  1173. #, perl-format
  1174. msgid "Unconditional maintainer override for %s"
  1175. msgstr "Bezwarunkowe nadpisanie opiekuna dla %s"
  1176. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:158 scripts/dpkg-scansources.pl:302
  1177. #, fuzzy
  1178. #| msgid "1 to 3 args expected"
  1179. msgid "one to three arguments expected"
  1180. msgstr "Oczekiwano od 1 do 3 argumentów"
  1181. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:175
  1182. #, perl-format
  1183. msgid "Binary dir %s not found"
  1184. msgstr "Nie znaleziono katalogu binarnego %s"
  1185. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:177
  1186. #, perl-format
  1187. msgid "Override file %s not found"
  1188. msgstr "Nie znaleziono pliku nadpisań %s"
  1189. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:183
  1190. #, perl-format
  1191. msgid "Couldn't open %s for reading"
  1192. msgstr "Nie można otworzyć %s do odczytu"
  1193. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:193
  1194. #, fuzzy, perl-format
  1195. msgid "couldn't parse control information from %s."
  1196. msgstr "Nie można przetworzyć rekordu dynamicznej relokacji: %s"
  1197. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:196
  1198. #, perl-format
  1199. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  1200. msgstr ""
  1201. "\"dpkg-deb -I %s control\" zakończył działanie z kodem %d, pomijanie pakietu"
  1202. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:202
  1203. #, perl-format
  1204. msgid "No Package field in control file of %s"
  1205. msgstr "Brak pola Package w pliku kontrolnym %s"
  1206. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:210
  1207. #, perl-format
  1208. msgid "Package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
  1209. msgstr "Pakiet %s (plik %s) jest powtórzony, ale w nowszej wersji;"
  1210. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:212
  1211. #, perl-format
  1212. msgid "used that one and ignored data from %s!"
  1213. msgstr "użycie tej wersji i używanie danych z %s!"
  1214. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
  1215. #, perl-format
  1216. msgid "Package %s (filename %s) is repeat;"
  1217. msgstr "Pakiet %s (plik %s) jest powtórzony;"
  1218. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:217
  1219. #, perl-format
  1220. msgid "ignored that one and using data from %s!"
  1221. msgstr "ignorowanie tej wersji i używanie danych z %s!"
  1222. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:223
  1223. #, perl-format
  1224. msgid "Package %s (filename %s) has Filename field!"
  1225. msgstr "Pakiet %s (plik %s) zawiera pole Filename!"
  1226. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:255
  1227. msgid "Failed when writing stdout"
  1228. msgstr "Błąd podczas wypisywania na standardowe wyjście"
  1229. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:259
  1230. msgid "Couldn't close stdout"
  1231. msgstr "Nie można zamknąć stdout"
  1232. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:262
  1233. msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
  1234. msgstr ""
  1235. "Pakiety w pliku nadpisań z niepoprawną wartością poprzedniego opiekuna:"
  1236. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:266
  1237. msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
  1238. msgstr "Pakiety mające tego samego opiekuna, jak wymieniony w pliku nadpisań:"
  1239. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:270
  1240. msgid "Packages in archive but missing from override file:"
  1241. msgstr "Pakiety w archiwum, których brakuje w pliku nadpisań:"
  1242. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:274
  1243. msgid "Packages in override file but not in archive:"
  1244. msgstr "Pakiety w pliku nadpisań, ale nie w archiwum:"
  1245. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:278
  1246. #, perl-format
  1247. msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
  1248. msgstr "Zapisano %s wpisów do wyjściowego pliku Packages."
  1249. #: scripts/dpkg-scansources.pl:84
  1250. #, perl-format
  1251. msgid ""
  1252. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1253. "Sources\n"
  1254. "\n"
  1255. "Options:\n"
  1256. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1257. " -e, --extra-override <file>\n"
  1258. " use extra override file.\n"
  1259. " -s, --source-override <file>\n"
  1260. " use file for additional source overrides, "
  1261. "default\n"
  1262. " is regular override file with .src appended.\n"
  1263. " --debug turn debugging on.\n"
  1264. " --help show this help message.\n"
  1265. " --version show the version.\n"
  1266. "\n"
  1267. "See the man page for the full documentation.\n"
  1268. msgstr ""
  1269. "Użycie: %s [<opcja> ...] <ścieżka_binariów> [plik_nadpisań> "
  1270. "[<prefiks_ścieżki>]] > Sources\n"
  1271. "\n"
  1272. "Opcje:\n"
  1273. " -n, --no-sort nie sortuje wyjścia po nazwach pakietów.\n"
  1274. " -e, --extra-override <plik>\n"
  1275. " używa dodatkowego pliku nadpisań.\n"
  1276. " -s, --source-override <plik>\n"
  1277. " używa pliku jako dodatkowych nadpisań źródeł, "
  1278. "domyślnie\n"
  1279. " jest to zwykły plik nadpisań z dołączonym "
  1280. "sufiksem .src \n"
  1281. " --debug włącza debugowanie.\n"
  1282. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1283. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1284. "\n"
  1285. "Pełną dokumentację można znaleźć na stronach podręcznika systemowego.\n"
  1286. #: scripts/dpkg-scansources.pl:105
  1287. #, perl-format
  1288. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1289. msgstr "nie można zamknąć %s ($? %d, $! \"%s\")"
  1290. #: scripts/dpkg-scansources.pl:121
  1291. #, perl-format
  1292. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1293. msgstr "niepoprawny wpis pliku nadpisań w linii %d (%d pól)"
  1294. #: scripts/dpkg-scansources.pl:127
  1295. #, perl-format
  1296. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1297. msgstr "ignorowanie zduplikowanego wpisu nadpisań dla %s w linii %d"
  1298. #: scripts/dpkg-scansources.pl:132
  1299. #, perl-format
  1300. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1301. msgstr "ignorowanie wpisu nadpisania dla %s; niepoprawny priorytet %s"
  1302. #: scripts/dpkg-scansources.pl:186
  1303. #, perl-format
  1304. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1305. msgstr "niepoprawny wpis dotyczący nadpisania źródeł w linii %d (%d pól)"
  1306. #: scripts/dpkg-scansources.pl:194
  1307. #, perl-format
  1308. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1309. msgstr ""
  1310. "ignorowanie zduplikowanego wpisu dotyczącego nadpisania źródeł dla %s w "
  1311. "linii %d"
  1312. #: scripts/dpkg-scansources.pl:244
  1313. #, perl-format
  1314. msgid "no binary packages specified in %s"
  1315. msgstr "nie podano żadnych pakietów binarnych w %s"
  1316. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:93
  1317. #, perl-format
  1318. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1319. msgstr "katalog administracyjny \"%s\" nie istnieje"
  1320. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:98
  1321. #, perl-format
  1322. msgid "unrecognised dependency field `%s'"
  1323. msgstr "nierozpoznane pole zależności \"%s\""
  1324. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:132
  1325. msgid "need at least one executable"
  1326. msgstr "wymaga co najmniej jednego argumentu będącego plikiem wykonywalnym"
  1327. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:175
  1328. #, perl-format
  1329. msgid "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')."
  1330. msgstr ""
  1331. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:262
  1332. #, perl-format
  1333. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1334. msgstr "%s ma nieoczekiwane SONAME (%s)"
  1335. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:283
  1336. #, perl-format
  1337. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
  1338. msgstr "nie znaleziono informacji o zależnościach dla %s (używanego przez %s)."
  1339. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:314
  1340. msgid ""
  1341. "binaries to analyze should already be installed in their package's directory."
  1342. msgstr ""
  1343. "pliki binarne do analizy powinny już być zainstalowane w katalogu ich "
  1344. "pakietu."
  1345. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:357
  1346. #, perl-format
  1347. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
  1348. msgstr "w żadnej z bibliotek nie znaleziono symbolu %s używanego przez %s."
  1349. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:360
  1350. #, perl-format
  1351. msgid ""
  1352. "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin."
  1353. msgstr ""
  1354. "%s zawiera nierozwiązywalne odniesienia do symbolu %s: prawdopodobnie jest "
  1355. "to plugin."
  1356. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:382
  1357. #, fuzzy, perl-format
  1358. #| msgid ""
  1359. #| "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
  1360. msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)."
  1361. msgid_plural ""
  1362. "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
  1363. msgstr[0] ""
  1364. "pominięto %d podobnych ostrzeżeń (użyj -v, aby zobaczyć je wszystkie)."
  1365. msgstr[1] ""
  1366. "pominięto %d podobnych ostrzeżeń (użyj -v, aby zobaczyć je wszystkie)."
  1367. msgstr[2] ""
  1368. "pominięto %d podobnych ostrzeżeń (użyj -v, aby zobaczyć je wszystkie)."
  1369. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:409
  1370. #, perl-format
  1371. msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
  1372. msgstr ""
  1373. "%s nie powinien być linkowany z %s (nie są używane żadne z tamtejszych "
  1374. "symboli)."
  1375. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:422
  1376. #, perl-format
  1377. msgid ""
  1378. "dependency on %s could be avoided if \"%s\" were not uselessly linked "
  1379. "against it (they use none of its symbols)."
  1380. msgstr ""
  1381. "można by uniknąć zależności od biblioteki %s, jeżeli nie byłoby "
  1382. "niepotrzebnego linkowania \"%s\" z nią (nie są używane żadne z tamtejszych "
  1383. "symboli)."
  1384. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:431
  1385. #, fuzzy
  1386. #| msgid ""
  1387. #| "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s').\n"
  1388. #| "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not "
  1389. #| "have any shlibs or symbols file.\n"
  1390. #| "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1391. #| "LD_LIBRARY_PATH."
  1392. msgid ""
  1393. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1394. "any shlibs or symbols file.\n"
  1395. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1396. "LD_LIBRARY_PATH."
  1397. msgstr ""
  1398. "nie można znaleźć biblioteki %s potrzebnej dla %s (format ELF: \"%s\"; "
  1399. "RPATH: \"%s\").\n"
  1400. "Uwaga: bibliotek nie szuka się w innych pakietach binarnych, które nie mają "
  1401. "żadnego pliku shlibs lub symbols.\n"
  1402. "Aby pomóc dpkg-shlibdeps w znajdowaniu prywatnych bibliotek, być może należy "
  1403. "ustawić LD_LIBRARY_PATH."
  1404. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:434
  1405. msgid "Cannot continue due to the error above."
  1406. msgid_plural "Cannot continue due to the errors listed above."
  1407. msgstr[0] ""
  1408. msgstr[1] ""
  1409. msgstr[2] ""
  1410. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:445
  1411. #, perl-format
  1412. msgid "open new substvars file `%s'"
  1413. msgstr "otwieranie nowego pliku podstawień \"%s\""
  1414. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:448
  1415. #, perl-format
  1416. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1417. msgstr "otwieranie do odczytu pliku listy zmiennych \"%s\""
  1418. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:451
  1419. #, perl-format
  1420. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1421. msgstr "kopiowanie starego wpisu do nowego pliku z listą zmiennych \"%s\""
  1422. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:515
  1423. #, perl-format
  1424. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1425. msgstr "wygenerowano niepoprawną zależność: %s"
  1426. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:525
  1427. #, perl-format
  1428. msgid "install new varlist file `%s'"
  1429. msgstr "instalowanie nowego pliku z listą zmiennych \"%s\""
  1430. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:535
  1431. msgid ""
  1432. "\n"
  1433. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1434. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1435. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1436. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1437. msgstr ""
  1438. "\n"
  1439. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1440. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1441. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1442. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1443. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:550
  1444. #, perl-format
  1445. msgid ""
  1446. "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
  1447. "\n"
  1448. "Positional options (order is significant):\n"
  1449. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1450. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with `-')\n"
  1451. " -d<dependencyfield> next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
  1452. "\n"
  1453. "Options:\n"
  1454. " -p<varnameprefix> set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1455. " -O print variable settings to stdout.\n"
  1456. " -L<localshlibsfile> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1457. " -T<varlistfile> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1458. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1459. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1460. " -S<pkgbuilddir> search needed libraries in the given\n"
  1461. " package build directory first.\n"
  1462. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1463. "times).\n"
  1464. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1465. "found.\n"
  1466. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1467. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1468. " -h, --help show this help message.\n"
  1469. " --version show the version.\n"
  1470. "\n"
  1471. "Dependency fields recognised are:\n"
  1472. " %s\n"
  1473. msgstr ""
  1474. "Użycie: %s [<opcja> ...] <plik_wykonyw>|-e<plik_wykonyw> [<opcja> ...]\n"
  1475. "\n"
  1476. "Opcje pozycyjne (kolejność ma znaczenie):\n"
  1477. " <plik_wykonyw> dołącza zależności dla <pliku_wykonyw>,\n"
  1478. " -e<plik_wykonyw> (użyj -e, jeśli <plik_wykonyw> zaczyna się od \"-"
  1479. "\")\n"
  1480. " -d<pole_zależności> następne pliki wykonyw. ustawiają shlibs:"
  1481. "<pole_zależności>.\n"
  1482. "\n"
  1483. "Opcje:\n"
  1484. " -p<nazwa_prefiksu> ustawia <nazwa_prefiksu>:* zamiast shlibs:*.\n"
  1485. " -O wyświetla wartości zmiennych na standardowym "
  1486. "wyjściu.\n"
  1487. " -L<plik_localshlibs> plik nadpisań shlibs, zamiast debian/shlibs.local.\n"
  1488. " -T<plik_varlist> plik do zaktualizowania, zamiast debian/substvars.\n"
  1489. " -t<typ> ustawia typ pakietu (domyślnie: deb).\n"
  1490. " -x<pakiet> wyłącza pakiet z generowanych zależności.\n"
  1491. " -S<kat_bud_pakietu> najpierw szuka potrzebnych bibliotek w podanym\n"
  1492. " katalogu budowania pakietu.\n"
  1493. " -v dodatkowe informacje (może być użyte wiele razy).\n"
  1494. " --ignore-missing-info kontynuacja pomimo braku informacji o "
  1495. "zależnościach.\n"
  1496. " --warnings=<value> definiuje zbiór aktywnych ostrzeżeń (patrz "
  1497. "manual).\n"
  1498. " --admindir=<katalog> zmienia katalog administracyjny.\n"
  1499. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1500. " --version wyświetla wersję.\n"
  1501. "\n"
  1502. "Rozpoznawane pola zależności są następujące:\n"
  1503. " %s\n"
  1504. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:677
  1505. #, perl-format
  1506. msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1507. msgstr "Nie można wydobyć nazwy i wersji z nazwy pliku biblioteki \"%s\""
  1508. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:684
  1509. #, perl-format
  1510. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1511. msgstr ""
  1512. "nie można otworzyć pliku informacji o bibliotekach współdzielonych \"%s\""
  1513. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:690
  1514. #, perl-format
  1515. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1516. msgstr "plik bibliotek współdzielonych %s, linia %d: niepoprawna linia \"%s\""
  1517. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:749
  1518. #, perl-format
  1519. msgid "cannot open file %s"
  1520. msgstr "nie można otworzyć pliku %s"
  1521. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:783
  1522. #, perl-format
  1523. msgid ""
  1524. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1525. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1526. "build tree"
  1527. msgstr ""
  1528. "$ORIGIN jest użyte RPATH pliku %s, ale nie można znaleźć odpowiadającego mu "
  1529. "katalogu z powodu braku podkatalogu DEBIAN w głównym katalogu budowania "
  1530. "pakietu"
  1531. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:848
  1532. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1533. msgstr "nadpisania użyte - wyjście może być niepoprawne"
  1534. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:850
  1535. msgid "write diversion info to stderr"
  1536. msgstr "wypisywanie informacji o ominięciach na stderr"
  1537. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:854
  1538. #, perl-format
  1539. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1540. msgstr "nierozpoznane wyjście z dpkg --search: \"%s\""
  1541. #: scripts/dpkg-source.pl:104
  1542. #, fuzzy, perl-format
  1543. msgid "%s needs a directory"
  1544. msgstr "-b wymaga podania katalogu"
  1545. #: scripts/dpkg-source.pl:110
  1546. #, perl-format
  1547. msgid "cannot stat directory %s"
  1548. msgstr "nie można ustalić stanu katalogu %s"
  1549. #: scripts/dpkg-source.pl:112
  1550. #, perl-format
  1551. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1552. msgstr "argument %s nie jest katalogiem"
  1553. #: scripts/dpkg-source.pl:117 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:474
  1554. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:476 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:478
  1555. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:480
  1556. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:111
  1557. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:134
  1558. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:198
  1559. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:204
  1560. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:104
  1561. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:143
  1562. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:155
  1563. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:174
  1564. #, perl-format
  1565. msgid "unable to chdir to `%s'"
  1566. msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
  1567. #: scripts/dpkg-source.pl:135
  1568. #, fuzzy, perl-format
  1569. msgid "using options from %s: %s"
  1570. msgstr "błąd czytania z %s:"
  1571. #: scripts/dpkg-source.pl:150 scripts/Dpkg/Compression.pm:173
  1572. #, perl-format
  1573. msgid "%s is not a supported compression"
  1574. msgstr "%s nie jest obsługiwanym typem kompresji"
  1575. #: scripts/dpkg-source.pl:156 scripts/Dpkg/Compression.pm:202
  1576. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:86
  1577. #, perl-format
  1578. msgid "%s is not a compression level"
  1579. msgstr " %s nie jest poziomem kompresji"
  1580. #: scripts/dpkg-source.pl:214
  1581. msgid ""
  1582. "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --"
  1583. "commit)"
  1584. msgstr ""
  1585. #: scripts/dpkg-source.pl:238
  1586. #, perl-format
  1587. msgid "%s doesn't contain any information about the source package"
  1588. msgstr ""
  1589. #: scripts/dpkg-source.pl:283
  1590. #, perl-format
  1591. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1592. msgstr "\"%s\" nie jest poprawną specyfikacją architektury"
  1593. #: scripts/dpkg-source.pl:286
  1594. #, perl-format
  1595. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1596. msgstr ""
  1597. "architektura %s dopuszczalna tylko sama (listą dla pakietu %s jest \"%s\")"
  1598. #: scripts/dpkg-source.pl:301
  1599. #, fuzzy, perl-format
  1600. #| msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  1601. msgid "%s doesn't list any binary package"
  1602. msgstr "diff \"%s\" nie zawiera żadnej łatki"
  1603. #: scripts/dpkg-source.pl:343 scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:270
  1604. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:401
  1605. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:87 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:122
  1606. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:277 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:423
  1607. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:556
  1608. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:112
  1609. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:286
  1610. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:348
  1611. #, perl-format
  1612. msgid "cannot read %s"
  1613. msgstr "nie można odczytać %s"
  1614. #: scripts/dpkg-source.pl:350
  1615. #, perl-format
  1616. msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
  1617. msgstr ""
  1618. #: scripts/dpkg-source.pl:378
  1619. #, fuzzy, perl-format
  1620. msgid "can't build with source format '%s': %s"
  1621. msgstr "używania formatu źródeł \"%s\""
  1622. #: scripts/dpkg-source.pl:381
  1623. #, perl-format
  1624. msgid "using source format `%s'"
  1625. msgstr "używania formatu źródeł \"%s\""
  1626. #: scripts/dpkg-source.pl:388 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:301
  1627. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:346 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:536
  1628. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:152
  1629. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:84
  1630. #, perl-format
  1631. msgid "building %s in %s"
  1632. msgstr "budowanie %s w %s"
  1633. #: scripts/dpkg-source.pl:399
  1634. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1635. msgstr "-x wymaga co najmniej jednego argumentu, .dsc"
  1636. #: scripts/dpkg-source.pl:402
  1637. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1638. msgstr "-x pobiera nie więcej niż dwa argumenty"
  1639. #: scripts/dpkg-source.pl:406
  1640. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1641. msgstr "-x wymaga pliku .dsc, a nie katalogu, jako pierwszego argumentu"
  1642. #: scripts/dpkg-source.pl:422
  1643. #, perl-format
  1644. msgid "unpack target exists: %s"
  1645. msgstr "cel rozpakowania istnieje: %s"
  1646. #: scripts/dpkg-source.pl:432
  1647. #, perl-format
  1648. msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
  1649. msgstr "%s nie zawiera ważnego podpisu OpenPGP"
  1650. #: scripts/dpkg-source.pl:434
  1651. #, perl-format
  1652. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1653. msgstr "wydobywanie niepodpisanych pakietów źródłowych (%s)"
  1654. #: scripts/dpkg-source.pl:441
  1655. #, perl-format
  1656. msgid "extracting %s in %s"
  1657. msgstr "rozpakowywanie %s w %s"
  1658. #: scripts/dpkg-source.pl:449
  1659. #, fuzzy
  1660. msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
  1661. msgstr "dozwolona tylko jedna z opcji -x lub -b, i tylko raz"
  1662. #: scripts/dpkg-source.pl:457
  1663. #, fuzzy
  1664. msgid ""
  1665. "\n"
  1666. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
  1667. "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
  1668. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1669. msgstr ""
  1670. "\n"
  1671. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes.\n"
  1672. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1673. #: scripts/dpkg-source.pl:470
  1674. #, perl-format
  1675. msgid ""
  1676. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1677. "\n"
  1678. "Commands:\n"
  1679. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1680. " extract source package.\n"
  1681. " -b <dir> build source package.\n"
  1682. " --print-format <dir> print the source format that would be\n"
  1683. " used to build the source package.\n"
  1684. " --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
  1685. " store upstream changes in a new patch."
  1686. msgstr ""
  1687. #: scripts/dpkg-source.pl:481
  1688. #, fuzzy, perl-format
  1689. msgid ""
  1690. "Build options:\n"
  1691. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  1692. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1693. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1694. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1695. " -T<varlistfile> read variables here.\n"
  1696. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1697. " -U<field> remove a field.\n"
  1698. " -q quiet mode.\n"
  1699. " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1700. " (defaults to: '%s').\n"
  1701. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1702. " (defaults to: %s).\n"
  1703. " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
  1704. " supported are: %s).\n"
  1705. " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
  1706. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
  1707. msgstr ""
  1708. "Użycie: %s [<opcja> ...] <polecenie>\n"
  1709. "\n"
  1710. "Polecenia:\n"
  1711. " -x <nazwa_pliku>.dsc [<katalog_wyjściowy>]\n"
  1712. " rozpakowuje pakiet źródłowy.\n"
  1713. " -b <katalog>\n"
  1714. " buduje pakiet źródłowy.\n"
  1715. "\n"
  1716. "Opcje budowania:\n"
  1717. " -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  1718. " -l<plik_zmian> pobiera informacje dot. wersji z tego pliku.\n"
  1719. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  1720. " -V<nazwa>=<wartość> ustawia zmienną podstawiania.\n"
  1721. " -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku.\n"
  1722. " -D<pole>=<wartość> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  1723. "wartością.\n"
  1724. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  1725. " -q tryb cichy, pomija wypisywanie ostrzeżeń.\n"
  1726. " -i[<wyraż_reg>] pomijanie plików podczas tworzenia pliku różnic\n"
  1727. " (domyślnie: \"%s\").\n"
  1728. " -I<wzorzec> pomijanie plików podczas tworzenia archiwum tar.\n"
  1729. " (domyślnie: %s)\n"
  1730. " -Z<kompresja> wybór używanej kompresji (domyślnie \"%s\",\n"
  1731. " obsługiwane: %s).\n"
  1732. " -z<poziom> używany poziom kompresji (domyślnie \"%d\",\n"
  1733. " obsługiwane: \"1\"-\"9\", \"best\", \"fast\")\n"
  1734. "\n"
  1735. "Opcje rozpakowywania:\n"
  1736. " --no-copy nie kopiuje oryg. spakowanych źródeł\n"
  1737. " --no-check nie sprawdza podpisów i sum kontrolnych przed\n"
  1738. " rozpakowaniem\n"
  1739. " --require-valid-signature przerwanie gdy pakiet nie ma ważnego podpisu\n"
  1740. "\n"
  1741. "Opcje ogólne:\n"
  1742. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1743. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1744. "\n"
  1745. "Dostępne są także inne opcje, ale zależą one od formatu pakietu źródłowego.\n"
  1746. "Więcej informacji można znaleźć w dpkg-source(1).\n"
  1747. #: scripts/dpkg-source.pl:499
  1748. msgid ""
  1749. "Extract options:\n"
  1750. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  1751. " --no-check don't check signature and checksums before "
  1752. "unpacking\n"
  1753. " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
  1754. "signature"
  1755. msgstr ""
  1756. #: scripts/dpkg-source.pl:504
  1757. #, fuzzy
  1758. msgid ""
  1759. "General options:\n"
  1760. " -h, --help show this help message.\n"
  1761. " --version show the version."
  1762. msgstr ""
  1763. "Użycie: %s [<opcja> ...] <nazwa_pliku> <sekcja> <priorytet>\n"
  1764. "\n"
  1765. "Opcje:\n"
  1766. " -f<plikzlistąplików> zapisuje pliki do podanego pliku zamiast "
  1767. "debian/files.\n"
  1768. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1769. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1770. #: scripts/dpkg-source.pl:508
  1771. msgid ""
  1772. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  1773. "See dpkg-source(1) for more info."
  1774. msgstr ""
  1775. #: scripts/changelog/debian.pl:36
  1776. msgid ""
  1777. "\n"
  1778. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1779. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1780. msgstr ""
  1781. "\n"
  1782. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1783. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1784. #: scripts/changelog/debian.pl:47
  1785. #, perl-format
  1786. msgid ""
  1787. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  1788. "\n"
  1789. "Options:\n"
  1790. " --help, -h print usage information\n"
  1791. " --version, -V print version information\n"
  1792. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  1793. " use in error messages\n"
  1794. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  1795. " to '-' (standard input)\n"
  1796. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1797. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1798. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1799. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  1800. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  1801. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  1802. " than version\n"
  1803. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  1804. " than version\n"
  1805. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  1806. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1807. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  1808. " counted from the top (or the tail if\n"
  1809. " <number> is lower than 0)\n"
  1810. " --all include all changes\n"
  1811. msgstr ""
  1812. "Użycie: %s [<opcja>...] [<plik_zmian>]\n"
  1813. "\n"
  1814. "Opcje:\n"
  1815. " --help, -h wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1816. " --version, -v wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1817. " --label, -l <plik> nazwa pliku zmian używana w komunikatach\n"
  1818. " o błędach\n"
  1819. " --file <plik> plik zmian do przetworzenia, domyślnie jest\n"
  1820. " nim \"-\" (standardowe wejście)\n"
  1821. " --format <format_wyjścia> listę formatów wyjściowych można znaleźć na\n"
  1822. " stronie podręcznika, domyślnym jest \"dpkg"
  1823. "\"\n"
  1824. " dla zachowania kompatybilności z dpkg-dev\n"
  1825. " --since, -s, -v <wersja> włącza wszystkie zmianty późniejsze od "
  1826. "wersji\n"
  1827. " --until, -u <wersja> włącza wszystkie zmiany wcześniejsze od "
  1828. "wersji\n"
  1829. " --from, -f <wersja> włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
  1830. "wersji\n"
  1831. " lub jej równe\n"
  1832. " --to, -t <wersja> włącza wszystkie zmiany aż do danej wersji,\n"
  1833. " łącznie z tą wersją\n"
  1834. " --count, -c, -n <liczba> włącza <liczba> początkowych wpisów (lub\n"
  1835. " końcowych, gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  1836. " --offset, -o <liczba> zmienia punkt początkowy dla --count,\n"
  1837. " licząc od początku pliku (lub końca,\n"
  1838. " gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  1839. " --all włącza wszystkie zmiany\n"
  1840. #: scripts/changelog/debian.pl:86
  1841. #, perl-format
  1842. msgid "output format %s not supported"
  1843. msgstr "wyjściowy format %s nie jest wspierany"
  1844. #: scripts/changelog/debian.pl:111
  1845. #, perl-format
  1846. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  1847. msgstr "podano więcej niż jeden plik (%s i %s)"
  1848. #: scripts/changelog/debian.pl:135 scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:84
  1849. #, fuzzy
  1850. msgid "<standard input>"
  1851. msgstr "standardowe wejście"
  1852. #: scripts/changelog/debian.pl:136
  1853. msgid "fatal error occurred while parsing input"
  1854. msgstr "wystąpił fatalny błąd podczas przetwarzania wejścia"
  1855. #: scripts/changelog/debian.pl:139
  1856. #, perl-format
  1857. msgid "fatal error occurred while parsing %s"
  1858. msgstr "wystąpił fatalny błąd podczas przetwarzania %s"
  1859. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:86
  1860. msgid ""
  1861. "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  1862. "compilation)"
  1863. msgstr ""
  1864. "Nie można określić typu systemu gcc %s, używanie domyślnego (kompilacja "
  1865. "natywna)"
  1866. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:95
  1867. #, perl-format
  1868. msgid ""
  1869. "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  1870. msgstr "Nieznany typ systemu gcc %s, używanie domyślnego (kompilacja natywna)"
  1871. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:278
  1872. #, perl-format
  1873. msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
  1874. msgstr ""
  1875. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:291
  1876. #, perl-format
  1877. msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored."
  1878. msgstr ""
  1879. #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm:94
  1880. #, fuzzy, perl-format
  1881. msgid "invalid flag in %s: %s"
  1882. msgstr "niepoprawne pole w %s: %s"
  1883. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:71
  1884. #, perl-format
  1885. msgid "%s is not a supported compression method"
  1886. msgstr "%s nie jest obsługiwaną metodą kompresji"
  1887. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:122
  1888. #, fuzzy
  1889. msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
  1890. msgstr ""
  1891. "Dpkg::Source::Compressor może jednocześnie uruchomić tylko jeden proces"
  1892. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171 scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  1893. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:59
  1894. msgid "warning"
  1895. msgstr "ostrzeżenie"
  1896. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171
  1897. #, perl-format
  1898. msgid ""
  1899. "%s(l%s): %s\n"
  1900. "LINE: %s"
  1901. msgstr ""
  1902. "%s(l%s): %s\n"
  1903. "LINIA: %s"
  1904. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  1905. #, perl-format
  1906. msgid "%s(l%s): %s"
  1907. msgstr "%s(l%s): %s"
  1908. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:221
  1909. msgid "'offset' without 'count' has no effect"
  1910. msgstr ""
  1911. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:229
  1912. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  1913. msgstr ""
  1914. "nie można łączyć \"count\" lub \"offset\" z jakąkolwiek inną opcją zakresu"
  1915. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:237
  1916. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  1917. msgstr "można podać tylko jedno z \"from\" i \"since\", używanie \"since\""
  1918. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:242
  1919. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  1920. msgstr "można podać tylko jedno z \"to\" i \"until\", używanie \"until\""
  1921. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:254 scripts/Dpkg/Changelog.pm:270
  1922. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:286 scripts/Dpkg/Changelog.pm:302
  1923. #, perl-format
  1924. msgid "'%s' option specifies non-existing version"
  1925. msgstr "opcja \"%s\" określa nieistniejącą wersję"
  1926. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:255 scripts/Dpkg/Changelog.pm:303
  1927. #, fuzzy
  1928. #| msgid "use newest entry that is smaller than the one specified"
  1929. msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
  1930. msgstr "użycie najnowszego wpisu, który jest mniejszy niż określony"
  1931. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:264
  1932. msgid "none found, starting from the oldest entry"
  1933. msgstr "nie znaleziono, rozpoczynanie od najstarszego wpisu"
  1934. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:271 scripts/Dpkg/Changelog.pm:287
  1935. #, fuzzy
  1936. #| msgid "use oldest entry that is bigger than the one specified"
  1937. msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
  1938. msgstr "użycie najstarszego wpisu, który jest większy niż określony"
  1939. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:281 scripts/Dpkg/Changelog.pm:297
  1940. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:312
  1941. #, perl-format
  1942. msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
  1943. msgstr "nie znaleziono takiego wpisu, ignorowanie parametru \"%s\""
  1944. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:318
  1945. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  1946. msgstr "opcja \"since\" określa już najnowszą wersję, ignorowanie"
  1947. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:322
  1948. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  1949. msgstr "opcja \"until\" określa już najstarszą wersję, ignorowanie"
  1950. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:54
  1951. msgid "first heading"
  1952. msgstr ""
  1953. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:55
  1954. msgid "next heading or eof"
  1955. msgstr ""
  1956. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:56
  1957. #, fuzzy
  1958. msgid "start of change data"
  1959. msgstr "wyjście parsera pliku zmian"
  1960. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:57
  1961. msgid "more change data or trailer"
  1962. msgstr ""
  1963. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:89
  1964. #, perl-format
  1965. msgid "found start of entry where expected %s"
  1966. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono początek wpisu"
  1967. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:126
  1968. msgid "badly formatted heading line"
  1969. msgstr "niepoprawny format linii nagłówka"
  1970. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:130
  1971. #, perl-format
  1972. msgid "found trailer where expected %s"
  1973. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono trailer"
  1974. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:140
  1975. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:149
  1976. msgid "badly formatted trailer line"
  1977. msgstr "niepoprawny format linii stopki"
  1978. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:143
  1979. #, perl-format
  1980. msgid "found change data where expected %s"
  1981. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono dane dotyczące zmian"
  1982. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:165
  1983. #, perl-format
  1984. msgid "found blank line where expected %s"
  1985. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono pustą linię"
  1986. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:169
  1987. msgid "unrecognised line"
  1988. msgstr "nierozpoznana linia"
  1989. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:180
  1990. #, perl-format
  1991. msgid "found eof where expected %s"
  1992. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono koniec pliku"
  1993. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:122
  1994. #, perl-format
  1995. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  1996. msgstr "błędny klucz-wartość po \";\": \"%s\""
  1997. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:127
  1998. #, perl-format
  1999. msgid "repeated key-value %s"
  2000. msgstr "powtórzone klucz-wartość %s"
  2001. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:131
  2002. #, fuzzy, perl-format
  2003. msgid "badly formatted urgency value: %s"
  2004. msgstr "niepoprawnie sformatowana wartość pola urgency"
  2005. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:135
  2006. #, fuzzy, perl-format
  2007. msgid "unknown key-value %s"
  2008. msgstr "nieznane klucz-wartość %s - kopiowanie do XS-%s"
  2009. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:139
  2010. msgid "the header doesn't match the expected regex"
  2011. msgstr ""
  2012. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:152
  2013. #, perl-format
  2014. msgid "couldn't parse date %s"
  2015. msgstr "nie można przetworzyć daty %s"
  2016. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:155
  2017. msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
  2018. msgstr ""
  2019. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:106
  2020. #, perl-format
  2021. msgid "tail of %s"
  2022. msgstr "tail na %s"
  2023. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:118
  2024. #, perl-format
  2025. msgid "format parser %s not executable"
  2026. msgstr "parsera formatu %s nie jest plikiem wykonywalnym"
  2027. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:121
  2028. #, perl-format
  2029. msgid "changelog format %s is unknown"
  2030. msgstr "nieznany format %s pliku zmian"
  2031. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:144
  2032. #, perl-format
  2033. msgid "cannot exec format parser: %s"
  2034. msgstr "nie można uruchomić parsera formatu: %s"
  2035. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:151
  2036. msgid "output of changelog parser"
  2037. msgstr "wyjście parsera pliku zmian"
  2038. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:154
  2039. #, perl-format
  2040. msgid "changelog parser %s"
  2041. msgstr "parser pliku zmian %s"
  2042. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:170
  2043. #, perl-format
  2044. msgid "cannot fstat file %s"
  2045. msgstr "nie można ustalić stanu (fstat) pliku %s"
  2046. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:172
  2047. #, perl-format
  2048. msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
  2049. msgstr "Plik %s ma rozmiar %u zamiast oczekiwanego %u"
  2050. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:186
  2051. #, perl-format
  2052. msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  2053. msgstr "Plik %s ma sumę kontrolną %s zamiast oczekiwanej %s (algorytm %s)"
  2054. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:191
  2055. #, perl-format
  2056. msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  2057. msgstr "dziwne wyjście programu sprawdzania sum kontrolnych: \"%s\""
  2058. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:219
  2059. #, fuzzy, perl-format
  2060. msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
  2061. msgstr "niepoprawne pole w %s: %s"
  2062. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:225
  2063. #, perl-format
  2064. msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
  2065. msgstr "Konflikt sum kontrolnych pliku \"%s\" i \"%s\" pliku \"%s\""
  2066. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:229
  2067. #, perl-format
  2068. msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  2069. msgstr "Konflikt rozmiarów \"%u\" i \"%u\" pliku \"%s\""
  2070. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:105
  2071. #, fuzzy, perl-format
  2072. msgid "short option not allowed in %s, line %d"
  2073. msgstr "błąd składni w %s w linii %d: %s"
  2074. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:119
  2075. #, fuzzy, perl-format
  2076. msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
  2077. msgstr "błąd składni w %s w linii %d: %s"
  2078. #: scripts/Dpkg/Control.pm:150
  2079. msgid "general section of control info file"
  2080. msgstr "sekcja ogólna pliku z informacjami kontrolnymi"
  2081. #: scripts/Dpkg/Control.pm:152
  2082. msgid "package's section of control info file"
  2083. msgstr "sekcja pakietu pliku z informacjami kontrolnymi"
  2084. #: scripts/Dpkg/Control.pm:154
  2085. msgid "parsed version of changelog"
  2086. msgstr "przetworzona wersja pliku zmian"
  2087. #: scripts/Dpkg/Control.pm:156 scripts/Dpkg/Control.pm:158
  2088. #, perl-format
  2089. msgid "entry in repository's %s file"
  2090. msgstr ""
  2091. #: scripts/Dpkg/Control.pm:160 scripts/Dpkg/Control.pm:164
  2092. #, perl-format
  2093. msgid "%s file"
  2094. msgstr ""
  2095. #: scripts/Dpkg/Control.pm:162
  2096. msgid "control info of a .deb package"
  2097. msgstr ""
  2098. #: scripts/Dpkg/Control.pm:166
  2099. msgid "vendor file"
  2100. msgstr ""
  2101. #: scripts/Dpkg/Control.pm:168
  2102. msgid "entry in dpkg's status file"
  2103. msgstr ""
  2104. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:455
  2105. #, perl-format
  2106. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  2107. msgstr "nieznane pole informacyjne \"%s\" w danych wejściowych %s"
  2108. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:456
  2109. msgid "control information"
  2110. msgstr ""
  2111. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:103
  2112. msgid "first block lacks a source field"
  2113. msgstr "pierwszy blok nie zawiera pola Source"
  2114. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:110 scripts/Dpkg/Control/Info.pm:113
  2115. #, fuzzy, perl-format
  2116. #| msgid "block lacks a package field"
  2117. msgid "block lacks the '%s' field"
  2118. msgstr "blok nie zawiera pola Package"
  2119. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:172
  2120. #, perl-format
  2121. msgid "duplicate field %s found"
  2122. msgstr "znaleziono powtórzone pole w %s"
  2123. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:180
  2124. msgid "continued value line not in field"
  2125. msgstr "linia kontynuowanej wartości nie należy do pola"
  2126. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:194
  2127. msgid "PGP signature not allowed here"
  2128. msgstr "sygnatura PGP nie może występować w tym miejscu"
  2129. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:201
  2130. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  2131. msgstr "po pustej linii oczekiwano sygnatury PGP, a napotkano koniec pliku"
  2132. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:205
  2133. #, perl-format
  2134. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  2135. msgstr "oczekiwano sygnatury PGP, a napotkano coś innego \"%s\""
  2136. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:213
  2137. msgid "unfinished PGP signature"
  2138. msgstr "niezakończona sygnatura PGP"
  2139. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:219
  2140. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  2141. msgstr "nieznany format linii (oczekiwano: pole-dwukropek-wartość)"
  2142. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:316
  2143. msgid "write error on control data"
  2144. msgstr "błąd zapisu danych kontrolnych"
  2145. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:274
  2146. #, perl-format
  2147. msgid "can't parse dependency %s"
  2148. msgstr "nie można przetworzyć zależności %s"
  2149. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:301
  2150. msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
  2151. msgstr "suma zależności może zawierać jedynie proste zależności"
  2152. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54
  2153. msgid "info"
  2154. msgstr "info"
  2155. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:65 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:70
  2156. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75
  2157. msgid "error"
  2158. msgstr "błąd"
  2159. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:80
  2160. msgid "internal error"
  2161. msgstr "błąd wewnętrzny"
  2162. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:92
  2163. #, perl-format
  2164. msgid "%s gave error exit status %s"
  2165. msgstr "%s zwrócił status błędu %s"
  2166. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:94
  2167. #, perl-format
  2168. msgid "%s died from signal %s"
  2169. msgstr "%s zakończony z powodu sygnału %s"
  2170. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:96
  2171. #, perl-format
  2172. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  2173. msgstr "%s zwrócił nieznany kod błędu %d"
  2174. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:115
  2175. #, perl-format
  2176. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  2177. msgstr "błąd składni w %s w linii %d: %s"
  2178. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:211 scripts/Dpkg/IPC.pm:217 scripts/Dpkg/IPC.pm:223
  2179. #, perl-format
  2180. msgid "pipe for %s"
  2181. msgstr "pipe dla %s"
  2182. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:242
  2183. #, perl-format
  2184. msgid "chdir to %s"
  2185. msgstr "zmiana katalogu na \"%s\""
  2186. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:249
  2187. msgid "reopen stdin"
  2188. msgstr "ponowne otwieranie stdin"
  2189. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:257 scripts/Dpkg/IPC.pm:265
  2190. msgid "reopen stdout"
  2191. msgstr "ponowne otwieranie stdout"
  2192. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:339
  2193. msgid "child process"
  2194. msgstr "proces potomny"
  2195. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:344
  2196. #, perl-format
  2197. msgid "wait for %s"
  2198. msgstr "czekanie na %s"
  2199. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:349
  2200. #, perl-format
  2201. msgid "%s didn't complete in %d second"
  2202. msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
  2203. msgstr[0] "%s nie zakończył się w %d sekundę"
  2204. msgstr[1] "%s nie zakończył się w %d sekundy"
  2205. msgstr[2] "%s nie zakończył się w %d sekund"
  2206. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:222
  2207. #, perl-format
  2208. msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  2209. msgstr "Nie można przetworzyć rekordu dynamicznej relokacji: %s"
  2210. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:339
  2211. #, perl-format
  2212. msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  2213. msgstr "Nie można przetworzyć definicji symboli dynamicznych: %s"
  2214. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:111
  2215. #, perl-format
  2216. msgid "symbol name unspecified: %s"
  2217. msgstr ""
  2218. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:168
  2219. #, fuzzy, perl-format
  2220. msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
  2221. msgstr "nie można używać znaków dopasowania na niewersjonowanych symbolach: %s"
  2222. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:218
  2223. #, perl-format
  2224. msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
  2225. msgstr ""
  2226. "Informacje o symbolach muszą być poprzedzone nagłówkiem (plik %s, linia %s)."
  2227. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:226
  2228. #, perl-format
  2229. msgid "Failed to parse line in %s: %s"
  2230. msgstr "Błąd przetwarzania linii w %s: %s"
  2231. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:258
  2232. #, perl-format
  2233. msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  2234. msgstr "Błąd przetwarzania linii w %s: %s"
  2235. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:271
  2236. #, perl-format
  2237. msgid "Tried to merge the same object (%s) twice in a symfile."
  2238. msgstr "Próba dwukrotnego połączenia tego samego obiektu (%s) w pliku symboli"
  2239. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:388
  2240. msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
  2241. msgstr "Nie można połączyć symboli z obiektu bez SONAME."
  2242. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:64
  2243. msgid "write on tar input"
  2244. msgstr "zapisywanie na wejściu tar"
  2245. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:89
  2246. msgid "close on tar input"
  2247. msgstr "zamykanie wejścia tar"
  2248. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:114 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:503
  2249. #, perl-format
  2250. msgid "cannot create directory %s"
  2251. msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
  2252. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:145 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:307
  2253. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:199
  2254. #, perl-format
  2255. msgid "cannot opendir %s"
  2256. msgstr "nie można otworzyć katalogu %s"
  2257. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:152 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:156
  2258. #, perl-format
  2259. msgid "Unable to rename %s to %s"
  2260. msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s"
  2261. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:34
  2262. #, perl-format
  2263. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2264. msgstr "nie można ustalić stanu katalogu %s (przed usunięciem)"
  2265. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:40
  2266. #, perl-format
  2267. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2268. msgstr "nie można sprawdzić, czy usunąć katalog \"%s\""
  2269. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:42
  2270. #, perl-format
  2271. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2272. msgstr "niepowodzenie rm -rf podczas usuwania \"%s\""
  2273. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:83 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:550
  2274. #, perl-format
  2275. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2276. msgstr "nie można zmienić czasu modyfikacji dla %s"
  2277. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:85
  2278. #, fuzzy, perl-format
  2279. #| msgid "cannot change timestamp for %s"
  2280. msgid "cannot read timestamp from %s"
  2281. msgstr "nie można zmienić czasu modyfikacji dla %s"
  2282. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:70 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:441
  2283. msgid "binary file contents changed"
  2284. msgstr "zawartość pliku binarnego zmieniła się"
  2285. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:118
  2286. #, perl-format
  2287. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  2288. msgstr ""
  2289. "plik %s nie kończy się znakiem nowej linii (albo oryginalny, albo "
  2290. "zmodyfikowany)"
  2291. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:122
  2292. #, perl-format
  2293. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  2294. msgstr "nieznana linia z diff -u w %s: \"%s\""
  2295. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:125 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:128
  2296. msgid "failed to write"
  2297. msgstr "nie można zapisać"
  2298. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:138
  2299. #, perl-format
  2300. msgid "diff on %s"
  2301. msgstr "diff na %s"
  2302. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:164 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:183
  2303. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:206 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:218
  2304. #, perl-format
  2305. msgid "cannot stat file %s"
  2306. msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s"
  2307. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:173 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:175
  2308. #, perl-format
  2309. msgid "cannot read link %s"
  2310. msgstr "nie można odczytać dowiązania %s"
  2311. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:202
  2312. msgid "device or socket is not allowed"
  2313. msgstr "urządzenie lub gniazdo nie są dozwolone"
  2314. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:211
  2315. msgid "unknown file type"
  2316. msgstr "nieznany typ pliku"
  2317. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:224
  2318. #, perl-format
  2319. msgid "ignoring deletion of file %s"
  2320. msgstr "zignorowano usunięcie pliku %s"
  2321. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:227
  2322. #, perl-format
  2323. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  2324. msgstr "zignorowano usunięcie katalogu %s"
  2325. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:229
  2326. #, perl-format
  2327. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  2328. msgstr "zignorowano usunięcie dowiązania symbolicznego %s"
  2329. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:271
  2330. #, perl-format
  2331. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  2332. msgstr "nowo utworzony pusty plik \"%s\" nie będzie dołączony do pliku różnic"
  2333. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:275
  2334. #, perl-format
  2335. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2336. msgstr ""
  2337. "prawa dostępu %04o wykonywalnego pliku \"%s\" nie będą dołączone do pliku "
  2338. "różnic"
  2339. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:280
  2340. #, perl-format
  2341. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2342. msgstr ""
  2343. "specjalne prawa dostępu %04o pliku \"%s\" nie będą dołączone do pliku różnic"
  2344. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:300 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:440
  2345. #, perl-format
  2346. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2347. msgstr "niereprezentowalne zmiany w %s: %s"
  2348. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:307
  2349. #, perl-format
  2350. msgid "cannot represent change to %s:"
  2351. msgstr "niereprezentowalna zmiana w %s:"
  2352. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:308
  2353. #, perl-format
  2354. msgid " new version is %s"
  2355. msgstr " nową wersją jest %s"
  2356. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:309
  2357. #, perl-format
  2358. msgid " old version is %s"
  2359. msgstr " starą wersją jest %s"
  2360. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:384
  2361. #, perl-format
  2362. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2363. msgstr "oczekiwano ^--- w linii %d pliku łatki \"%s\""
  2364. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:389
  2365. #, perl-format
  2366. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2367. msgstr "plik łatki \"%s\" łata plik o nazwie kończącej się na .dpkg-orig"
  2368. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:393
  2369. #, perl-format
  2370. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2371. msgstr "plik łatki \"%s\" kończy się w środku ---/+++ (linia %d)"
  2372. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:396
  2373. #, perl-format
  2374. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2375. msgstr "linia po --- nie jest oczekiwana w pliku łatki \"%s\" (linia %d)"
  2376. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:402
  2377. #, fuzzy, perl-format
  2378. #| msgid "none of the filenames in ---/+++ are relative in diff `%s' (line %d)"
  2379. msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
  2380. msgstr ""
  2381. "żadna z nazw plików w ---/+++ nie jest względna w pliku łatki \"%s\" (linia "
  2382. "%d)"
  2383. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:410
  2384. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:127
  2385. #, perl-format
  2386. msgid "%s contains an insecure path: %s"
  2387. msgstr ""
  2388. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:415
  2389. #, perl-format
  2390. msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
  2391. msgstr ""
  2392. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:424
  2393. #, perl-format
  2394. msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
  2395. msgstr ""
  2396. "oryginalnym i zmodyfikowanym plikiem jest /dev/null w pliku łatki \"%s"
  2397. "\" (linia %d)"
  2398. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:427
  2399. #, perl-format
  2400. msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
  2401. msgstr "usuwanie pliku bez właściwej nazwy w pliku łatki \"%s\" (linia %d)"
  2402. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:430
  2403. #, perl-format
  2404. msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
  2405. msgstr "plik łatki \"%s\" usuwa nieistniejący plik %s (linia %d)"
  2406. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:442
  2407. #, perl-format
  2408. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2409. msgstr "diff \"%s\" łata coś, co nie jest zwykłym plikiem"
  2410. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:446
  2411. #, perl-format
  2412. msgid "diff `%s' patches file %s twice"
  2413. msgstr "diff \"%s\" dwukrotnie łata plik %s"
  2414. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:464 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:468
  2415. #, perl-format
  2416. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2417. msgstr "niespodziewany koniec łatki \"%s\""
  2418. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:477
  2419. #, perl-format
  2420. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2421. msgstr "oczekiwano [+-] na początku linii %d pliku diff \"%s\""
  2422. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:484
  2423. #, perl-format
  2424. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2425. msgstr "oczekiwano ^@@ w linii %d pliku łatki \"%s\""
  2426. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:489
  2427. #, perl-format
  2428. msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  2429. msgstr "diff \"%s\" nie zawiera żadnej łatki"
  2430. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:554
  2431. #, perl-format
  2432. msgid "remove patch backup file %s"
  2433. msgstr "usuwanie kopii zapasowej pliku łatki %s"
  2434. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:595
  2435. msgid "nonexistent"
  2436. msgstr "nieistniejące"
  2437. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:596 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:458
  2438. #, perl-format
  2439. msgid "cannot stat %s"
  2440. msgstr "nie można ustalić stanu %s"
  2441. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:598
  2442. msgid "plain file"
  2443. msgstr "zwykły plik"
  2444. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:599
  2445. msgid "directory"
  2446. msgstr "katalog"
  2447. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:600
  2448. #, perl-format
  2449. msgid "symlink to %s"
  2450. msgstr "dowiązanie symboliczne do %s"
  2451. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:601
  2452. msgid "block device"
  2453. msgstr "urządzenie blokowe"
  2454. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:602
  2455. msgid "character device"
  2456. msgstr "urządzenie znakowe"
  2457. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:603
  2458. msgid "named pipe"
  2459. msgstr "nazwany potok"
  2460. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:604
  2461. msgid "named socket"
  2462. msgstr "nazwane gniazdo"
  2463. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:188
  2464. #, perl-format
  2465. msgid "%s is not the name of a file"
  2466. msgstr "%s nie jest nazwą pliku"
  2467. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:208
  2468. #, perl-format
  2469. msgid "missing critical source control field %s"
  2470. msgstr "brak krytycznego źródłowego pola kontrolnego %s "
  2471. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:236
  2472. #, perl-format
  2473. msgid ""
  2474. "source package format `%s' is not supported (Perl module %s is required)"
  2475. msgstr ""
  2476. "format \"%s\" pakietu źródłowego nie jest obsługiwany (wymagany moduł Perla "
  2477. "%s)"
  2478. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:240
  2479. #, perl-format
  2480. msgid "invalid Format field `%s'"
  2481. msgstr "niepoprawne pole Format \"%s\""
  2482. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:288
  2483. msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2484. msgstr "źródło i wersja są wymagane do określenia nazwy bazowej źródeł"
  2485. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:371 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:373
  2486. #, perl-format
  2487. msgid "failed to verify signature on %s"
  2488. msgstr "błąd weryfikowania sygnatury w %s"
  2489. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:380 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:382
  2490. #, perl-format
  2491. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2492. msgstr "nie można zweryfikować sygnatury w %s, ponieważ nie zainstalowano gpg"
  2493. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:391
  2494. #, perl-format
  2495. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2496. msgstr "%s nie jest prawidłową opcją dla %s"
  2497. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:460
  2498. #, perl-format
  2499. msgid "%s does not exist"
  2500. msgstr "%s nie istnieje"
  2501. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:464
  2502. #, perl-format
  2503. msgid "cannot make %s executable"
  2504. msgstr "nie można uczynić %s plikiem wykonywalnym"
  2505. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:466
  2506. #, perl-format
  2507. msgid "%s is not a plain file"
  2508. msgstr " %s nie jest zwykłym plikiem"
  2509. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:517
  2510. #, fuzzy, perl-format
  2511. msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'"
  2512. msgstr "używania formatu źródeł \"%s\""
  2513. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:62
  2514. #, perl-format
  2515. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2516. msgstr "opcja -s%s nadpisuje wcześniejszą opcję -s%s"
  2517. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:84
  2518. #, perl-format
  2519. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2520. msgstr "opcja przetwarzania źródeł -s%s nie jest dopuszczalna z -x"
  2521. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:96
  2522. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:51
  2523. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2524. msgstr "wiele archiwów tar w pakiecie źródłowym wersji 1.0"
  2525. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:101 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:129
  2526. #, perl-format
  2527. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2528. msgstr "nierozpoznany plik w pakiecie źródłowym %s: %s"
  2529. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:106
  2530. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:58
  2531. msgid "no tarfile in Files field"
  2532. msgstr "pole Files nie zawiera nazwy archiwum tar"
  2533. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:109
  2534. msgid "native package with .orig.tar"
  2535. msgstr "pakiet natywny z rozszerzeniem .orig.tar"
  2536. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:122
  2537. #, perl-format
  2538. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  2539. msgstr "nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\""
  2540. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:126 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:141
  2541. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:153 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:166
  2542. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:190
  2543. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:61
  2544. #, perl-format
  2545. msgid "unpacking %s"
  2546. msgstr "rozpakowywanie %s"
  2547. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:133
  2548. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2549. msgstr "nie można zachować oryginalnego katalogu (już istnieje)"
  2550. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:140
  2551. #, perl-format
  2552. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2553. msgstr "nie można zmienić nowo wypakowanego %s na %s"
  2554. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:146
  2555. #, perl-format
  2556. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2557. msgstr "nie można zmienić nazwy zachowanego %s na %s"
  2558. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:153 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:222
  2559. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:172
  2560. #, perl-format
  2561. msgid "applying %s"
  2562. msgstr "aplikowanie %s"
  2563. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:158
  2564. #, perl-format
  2565. msgid "upstream files that have been modified: %s"
  2566. msgstr ""
  2567. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:168
  2568. msgid "only supports gzip compression"
  2569. msgstr "obsługuje tylko kompresję gzip"
  2570. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:179
  2571. msgid ""
  2572. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2573. "package)"
  2574. msgstr ""
  2575. "-b pobiera co najwyżej dwa argumenty: katalog i oryginalne źródła (z wersją "
  2576. "1.0 pakietu źródłowego)"
  2577. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:185
  2578. #, perl-format
  2579. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2580. msgstr "nie można łączyć -s%s, odnoszącej się do obsługi źródeł, z -b"
  2581. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:200
  2582. #, perl-format
  2583. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  2584. msgstr "spakowany oryg. \"%s\" istnieje, ale nie jest zwykłym plikiem"
  2585. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:212
  2586. #, perl-format
  2587. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2588. msgstr "nie można ustalić stanu dla argumentu orig %s"
  2589. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:218
  2590. #, perl-format
  2591. msgid ""
  2592. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2593. "orig.tar.<ext>)"
  2594. msgstr ""
  2595. "argument orig jest niespakowany, ale opcja przetwarzania źródeł -s%s "
  2596. "oczekuje spakowanego (.orig.tar.<rozszerzenie>)"
  2597. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:226
  2598. #, perl-format
  2599. msgid ""
  2600. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2601. "orig/)"
  2602. msgstr ""
  2603. "argument orig jest spakowany, ale opcja przetwarzania źródeł -s%s oczekuje "
  2604. "niespakowanego (.orig/)"
  2605. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:231
  2606. #, perl-format
  2607. msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
  2608. msgstr "argument oryg %s nie jest zwykłym plikiem ani katalogiem"
  2609. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:237
  2610. #, perl-format
  2611. msgid ""
  2612. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s"
  2613. "%s wants something"
  2614. msgstr ""
  2615. "argument orig jest pusty (brak orig i różnic), ale opcja przetwarzania "
  2616. "źródeł -s%s oczekuje jakiegoś"
  2617. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:250
  2618. #, perl-format
  2619. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  2620. msgstr "rozpakowany oryg. \"%s\" istnieje, ale nie jest katalogiem"
  2621. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:255
  2622. #, perl-format
  2623. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  2624. msgstr "nie można ustalić stanu domniemanego rozpakowanego oryginalnego \"%s\""
  2625. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:264
  2626. #, perl-format
  2627. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2628. msgstr "katalog źródłowy \"%s\" nie jest w postaci <pakiet_źródłowy> \"%s\""
  2629. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:273
  2630. #, perl-format
  2631. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2632. msgstr ""
  2633. "nazwa katalogu .orig %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_główna> "
  2634. "(oczekiwano %s)"
  2635. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:282
  2636. #, perl-format
  2637. msgid ""
  2638. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2639. msgstr ""
  2640. "nazwa pliku .orig.tar %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_główna>.orig."
  2641. "tar. (oczekiwano %s)"
  2642. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:294
  2643. #, perl-format
  2644. msgid ""
  2645. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2646. "override"
  2647. msgstr ""
  2648. "archiwum tar \"%s\" już istnieje, nie będzie nadpisany, poddawanie się , "
  2649. "użyj -sU lub -sR, aby nadpisać"
  2650. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:298
  2651. #, perl-format
  2652. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  2653. msgstr "nie można sprawdzić istnienia \"%s\""
  2654. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:313 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:375
  2655. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:98
  2656. #, perl-format
  2657. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  2658. msgstr "nie można zmienić nazwy (nowo utworzonego) \"%s\" na \"%s\""
  2659. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:316 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:378
  2660. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:598
  2661. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:102
  2662. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:367
  2663. #, perl-format
  2664. msgid "unable to change permission of `%s'"
  2665. msgstr "nie można zmienić praw dostępu \"%s\""
  2666. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:318 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:347
  2667. #, perl-format
  2668. msgid "building %s using existing %s"
  2669. msgstr "budowanie %s, używając istniejącego %s"
  2670. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:327
  2671. #, perl-format
  2672. msgid ""
  2673. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  2674. "sP to override"
  2675. msgstr ""
  2676. "oryg. katalog \"%s\" już istnieje, nie będzie nadpisany, poddawanie się; "
  2677. "użyj -sA, -sK lub -sP, aby nadpisać"
  2678. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:335
  2679. #, perl-format
  2680. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  2681. msgstr "nie można sprawdzić istnienia katalogu orig \"%s\""
  2682. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:366
  2683. #, perl-format
  2684. msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
  2685. msgstr ""
  2686. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:368
  2687. msgid ""
  2688. "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
  2689. "upstream files, see dpkg-source(1)"
  2690. msgstr ""
  2691. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:370
  2692. msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
  2693. msgstr ""
  2694. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:388
  2695. #, perl-format
  2696. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  2697. msgstr "%s: niereprezentowalne zmiany w źródle"
  2698. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:119
  2699. #, perl-format
  2700. msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
  2701. msgstr "zduplikowane pliki w pakiecie źródłowym %s: %s.*"
  2702. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:135
  2703. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  2704. msgstr ""
  2705. "brakujący plik orig.tar lib debian.tar dla wersji 2.0 pakietu źródłowego"
  2706. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:155
  2707. #, perl-format
  2708. msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
  2709. msgstr ""
  2710. "wymagane usunięcie \"%s\" zainstalowanego przez oryginalne archiwum tar"
  2711. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:240
  2712. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:255
  2713. #, fuzzy, perl-format
  2714. #| msgid "applying %s"
  2715. msgid "unapplying %s"
  2716. msgstr "aplikowanie %s"
  2717. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:263 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:343
  2718. #, perl-format
  2719. msgid "no upstream tarball found at %s"
  2720. msgstr ""
  2721. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:313
  2722. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:329
  2723. #, fuzzy
  2724. #| msgid ""
  2725. #| "patches have not been applied, applying them now (use --no-preparation to "
  2726. #| "override)"
  2727. msgid "patches are not applied, applying them now"
  2728. msgstr ""
  2729. "nie zostały nałożone łatki, nakładanie ich teraz (proszę użyć --no-"
  2730. "preparation aby to pominąć)"
  2731. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:330
  2732. #, perl-format
  2733. msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
  2734. msgstr ""
  2735. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:369
  2736. msgid "copy of the debian directory"
  2737. msgstr "kopia katalogu debian"
  2738. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:386
  2739. msgid "unrepresentable changes to source"
  2740. msgstr "niereprezentowalne zmiany w źródle"
  2741. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:389
  2742. #, fuzzy
  2743. #| msgid "local changes stored in %s, the modified files are:"
  2744. msgid "local changes detected, the modified files are:"
  2745. msgstr "lokalne zmiany zachowane w %s, zmodyfikowane pliki to:"
  2746. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:408
  2747. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:97
  2748. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:76
  2749. #, perl-format
  2750. msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
  2751. msgstr "-b przyjmuje tylko jeden parametr w formacie \"%s\""
  2752. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:442
  2753. #, perl-format
  2754. msgid ""
  2755. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  2756. "binary in the debian tarball"
  2757. msgstr ""
  2758. "proszę dodać %s w debian/source/include-binaries jeśli zmodyfikowane binaria "
  2759. "mają się znaleźć w wynikowym archiwum Debiana"
  2760. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:456
  2761. #, perl-format
  2762. msgid "unwanted binary file: %s"
  2763. msgstr "niechciany plik binarny: %s"
  2764. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:491
  2765. #, fuzzy, perl-format
  2766. #| msgid ""
  2767. #| "detected %d unwanted binary file(s) (add them in debian/source/include-"
  2768. #| "binaries to allow their inclusion)."
  2769. msgid ""
  2770. "detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
  2771. "to allow its inclusion)."
  2772. msgid_plural ""
  2773. "detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
  2774. "binaries to allow their inclusion)."
  2775. msgstr[0] ""
  2776. "wykryto %d niechciany(ch) plik(ów) binarny(ch) (należy je wymienić w debian/"
  2777. "source/include-binaries aby umożliwić ich włączenie)."
  2778. msgstr[1] ""
  2779. "wykryto %d niechciany(ch) plik(ów) binarny(ch) (należy je wymienić w debian/"
  2780. "source/include-binaries aby umożliwić ich włączenie)."
  2781. msgstr[2] ""
  2782. "wykryto %d niechciany(ch) plik(ów) binarny(ch) (należy je wymienić w debian/"
  2783. "source/include-binaries aby umożliwić ich włączenie)."
  2784. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:505
  2785. #, perl-format
  2786. msgid "you can integrate the local changes with %s"
  2787. msgstr ""
  2788. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:507
  2789. #, perl-format
  2790. msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s"
  2791. msgstr ""
  2792. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:516 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:647
  2793. #, perl-format
  2794. msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s"
  2795. msgstr ""
  2796. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:519 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:604
  2797. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:632 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:645
  2798. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:369
  2799. #, perl-format
  2800. msgid "cannot remove %s"
  2801. msgstr "nie można usunąć %s"
  2802. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:529
  2803. #, perl-format
  2804. msgid "adding %s to %s"
  2805. msgstr "dodawanie %s do %s"
  2806. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:596
  2807. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:365
  2808. #, fuzzy, perl-format
  2809. #| msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2810. msgid "failed to copy %s to %s"
  2811. msgstr "nie można zmienić nazwy zachowanego %s na %s"
  2812. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:619
  2813. #, perl-format
  2814. msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists"
  2815. msgstr ""
  2816. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:633
  2817. #, fuzzy
  2818. #| msgid "unrepresentable changes to source"
  2819. msgid "there are no local changes to record"
  2820. msgstr "niereprezentowalne zmiany w źródle"
  2821. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:638
  2822. msgid "Enter the desired patch name: "
  2823. msgstr ""
  2824. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:52
  2825. msgid ""
  2826. "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in the "
  2827. "PATH."
  2828. msgstr ""
  2829. "Tym pakietem źródłowym można zarządzać z użyciem bzr, ale nie ma go w "
  2830. "ścieżce zmiennej PATH."
  2831. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:59
  2832. #, perl-format
  2833. msgid ""
  2834. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  2835. "present), but Format bzr was specified"
  2836. msgstr ""
  2837. "katalog źródłowy nie jest głównym katalogiem repozytorium bzr (nie ma %s/."
  2838. "bzr), ale został wskazany format bzr"
  2839. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:66
  2840. #, perl-format
  2841. msgid "%s is a symlink"
  2842. msgstr "%s jest dowiązaniem symbolicznym"
  2843. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:72
  2844. #, perl-format
  2845. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  2846. msgstr "%s jest dowiązaniem symbolicznym do zewnętrznego %s"
  2847. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:83
  2848. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  2849. msgstr "nie zawiera repozytorium git"
  2850. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:127
  2851. msgid "bzr status exited nonzero"
  2852. msgstr "bzr status zwrócił niezerowy kod błędu"
  2853. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:129
  2854. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:133
  2855. #, perl-format
  2856. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  2857. msgstr "niezatwierdzone, nie ignorowane zmiany w katalogu roboczym: %s"
  2858. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:179
  2859. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2860. msgstr "format 3.0 używa tylko jednego pliku źródłowego"
  2861. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:183
  2862. #, perl-format
  2863. msgid "expected %s, got %s"
  2864. msgstr "oczekiwano %s, otrzymano %s"
  2865. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:40
  2866. msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  2867. msgstr ""
  2868. "Format \"3.0 (custom)\" jest używany jedynie do tworzenia pakietów źródłowych"
  2869. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:46
  2870. msgid "no files indicated on command line"
  2871. msgstr "nie podano plików w wywołaniu programu"
  2872. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:53
  2873. msgid "--target-format option is missing"
  2874. msgstr "nie podano opcji --target-format"
  2875. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:54
  2876. #, perl-format
  2877. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  2878. msgstr "nierozpoznany plik dla natywnego pakietu źródłowego: %s"
  2879. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:55
  2880. msgid ""
  2881. "This source package can only be manipulated using git, which is not in the "
  2882. "PATH."
  2883. msgstr ""
  2884. "Tym pakietem źródłowym można zarządzać z użyciem git, ale nie ma go w "
  2885. "ścieżce zmiennej PATH."
  2886. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:63
  2887. #, perl-format
  2888. msgid ""
  2889. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  2890. "present), but Format git was specified"
  2891. msgstr ""
  2892. "katalog źródłowy nie jest głównym katalogiem repozytorium git (nie ma %s/."
  2893. "git), ale został wskazany format git"
  2894. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:68
  2895. #, perl-format
  2896. msgid "git repository %s uses submodules. This is not yet supported."
  2897. msgstr "Repozytorium git %s używa podmodułów. To jeszcze nie jest obsługiwane."
  2898. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:90
  2899. msgid "doesn't contain a git repository"
  2900. msgstr "nie zawiera repozytorium git"
  2901. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:131
  2902. msgid "git ls-files exited nonzero"
  2903. msgstr "git ls-files zwrócił niezerowy kod wyjścia"
  2904. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:149
  2905. #, perl-format
  2906. msgid "creating shallow clone with depth %s"
  2907. msgstr ""
  2908. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:165
  2909. #, perl-format
  2910. msgid "bundling: %s"
  2911. msgstr ""
  2912. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:201
  2913. #, fuzzy
  2914. #| msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2915. msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
  2916. msgstr "format 3.0 używa tylko jednego pliku źródłowego"
  2917. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:207
  2918. #, fuzzy
  2919. #| msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2920. msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
  2921. msgstr "format 3.0 używa tylko jednego pliku źródłowego"
  2922. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:210
  2923. #, perl-format
  2924. msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
  2925. msgstr ""
  2926. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:214
  2927. #, perl-format
  2928. msgid "format v3.0 (git) expected %s"
  2929. msgstr ""
  2930. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:220
  2931. #, fuzzy, perl-format
  2932. #| msgid "applying %s"
  2933. msgid "cloning %s"
  2934. msgstr "aplikowanie %s"
  2935. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:227
  2936. msgid "setting up shallow clone"
  2937. msgstr ""
  2938. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:73
  2939. #, perl-format
  2940. msgid "%s should be a directory or non-existing"
  2941. msgstr ""
  2942. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:79
  2943. #, perl-format
  2944. msgid "%s should be a file or non-existing"
  2945. msgstr ""
  2946. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:120
  2947. #, perl-format
  2948. msgid ""
  2949. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s), dpkg-"
  2950. "source might fail when applying patches."
  2951. msgstr ""
  2952. "plik wydania (%s) zawiera nieobsługiwane opcje (\"%s\", linia %s), dpkg-"
  2953. "source może zawieść przy nakładaniu łatek."
  2954. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:138
  2955. #, fuzzy, perl-format
  2956. msgid "cannot mkdir %s"
  2957. msgstr "nie można otworzyć katalogu %s"
  2958. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:212
  2959. #, perl-format
  2960. msgid "can't create symlink %s"
  2961. msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\""
  2962. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:294
  2963. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:297
  2964. #, perl-format
  2965. msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
  2966. msgstr ""
  2967. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:150
  2968. #, perl-format
  2969. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  2970. msgstr "błędna linia w pliku podstawień %s, w linii %d"
  2971. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:217
  2972. #, perl-format
  2973. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  2974. msgstr "za dużo podstawień - rekursja? - w \"%s\""
  2975. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:224
  2976. #, perl-format
  2977. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  2978. msgstr "nieznana zmienna podstawiania ${%s}"
  2979. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:248
  2980. #, perl-format
  2981. msgid "unused substitution variable ${%s}"
  2982. msgstr "nieużywana zmienna podstawiania ${%s}"
  2983. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:34
  2984. #, perl-format
  2985. msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
  2986. msgstr "nazwa pakietu źródłowego \"%s\" zawiera niepoprawny znak \"%s\""
  2987. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:37
  2988. #, perl-format
  2989. msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  2990. msgstr ""
  2991. "nazwa pakietu źródłowego \"%s\"nie zaczyna się od znaku alfanumerycznego"
  2992. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:46
  2993. #, perl-format
  2994. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  2995. msgstr "pakiet źródłowy ma dwie wartości będące w konflikcie ze sobą - %s i %s"
  2996. #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:106
  2997. #, fuzzy, perl-format
  2998. msgid "unknown hardening feature: %s"
  2999. msgstr "nieznane klucz-wartość %s - kopiowanie do XS-%s"
  3000. #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:110
  3001. #, perl-format
  3002. msgid "incorrect value in hardening option of DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS: %s"
  3003. msgstr ""
  3004. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:61 scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:63
  3005. msgid ""
  3006. "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
  3007. "address"
  3008. msgstr ""
  3009. "Numer wersji sugeruje zmiany z Ubuntu, ale Maintainer: nie określa adresu z "
  3010. "Ubuntu"
  3011. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:67
  3012. msgid ""
  3013. "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
  3014. "Maintainer field"
  3015. msgstr ""
  3016. "Numer wersji sugeruje zmiany z Ubuntu, ale brak pola XSBC-Original-Maintainer"
  3017. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:123
  3018. msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed"
  3019. msgstr ""
  3020. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:142
  3021. #, fuzzy, perl-format
  3022. #| msgid "%s: use %s from environment: %s\n"
  3023. msgid "overriding %s in environment: %s"
  3024. msgstr "%s: użycie %s ze środowiska: %s\n"
  3025. #: scripts/Dpkg/Version.pm:204 scripts/Dpkg/Version.pm:206
  3026. #, fuzzy, perl-format
  3027. msgid "%s is not a valid version"
  3028. msgstr "%s nie jest prawidłową opcją dla %s"
  3029. #: scripts/Dpkg/Version.pm:371
  3030. msgid "version number cannot be empty"
  3031. msgstr ""
  3032. #: scripts/Dpkg/Version.pm:376
  3033. msgid "version number does not start with digit"
  3034. msgstr ""
  3035. #: scripts/Dpkg/Version.pm:381
  3036. #, perl-format
  3037. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  3038. msgstr "numer wersji zawiera niepoprawny znak \"%s\""
  3039. #: scripts/Dpkg/Version.pm:386
  3040. #, perl-format
  3041. msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
  3042. msgstr ""
  3043. #~ msgid "1 to 3 args expected\n"
  3044. #~ msgstr "Oczekiwano od 1 do 3 argumentów\n"
  3045. #~ msgid "no orig.tar file found"
  3046. #~ msgstr "nie znaleziono pliku orig.tar"
  3047. #~ msgid "cannot rename %s to %s"
  3048. #~ msgstr "nie można przemianować %s na %s"
  3049. #~ msgid "exec %s"
  3050. #~ msgstr "uruchamianie %s"
  3051. #~ msgid "cannot exec dpkg"
  3052. #~ msgstr "uruchamianie dpkg nie powiodło się"
  3053. #~ msgid "git config exited nonzero"
  3054. #~ msgstr "git config zwrócił niezerowy kod wyjścia"
  3055. #~ msgid "executable bit set on %s; clearing"
  3056. #~ msgstr "bit wykonywania ustawiony dla %s, usuwanie"
  3057. #~ msgid "unable to remove `%s'"
  3058. #~ msgstr "nie można usunąć \"%s\""
  3059. #~ msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
  3060. #~ msgstr ""
  3061. #~ "modyfikowanie .git/config w celu zamiany na komentarz niektórych ustawień"
  3062. #~ msgid "unable to append to %s"
  3063. #~ msgstr "nie można dopisać do %s"
  3064. #~ msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
  3065. #~ msgstr "dpkg-source wyłączy następujące ustawienia"
  3066. #~ msgid "need -x or -b"
  3067. #~ msgstr "potrzeba -x lub -b"
  3068. #~ msgid "objdump on `%s'"
  3069. #~ msgstr "objdump na \"%s\""
  3070. #~ msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
  3071. #~ msgstr "%s: ustawianie %s na domyślną wartość: %s\n"
  3072. #~ msgid "cannot open .dsc file %s"
  3073. #~ msgstr "nie można otworzyć pliku .dsc %s"
  3074. #~ msgid "source control file %s"
  3075. #~ msgstr "źródłowy plik kontrolny %s"
  3076. #~ msgid "Files field contains bad line `%s'"
  3077. #~ msgstr "Pole Files zawiera niepoprawną linię \"%s\""
  3078. #~ msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  3079. #~ msgstr "Konflikt rozmiarów \"%u\" i \"%u\" pliku \"%s\""
  3080. #~ msgid "fork for du"
  3081. #~ msgstr "fork dla du"
  3082. #~ msgid "source format `%s' discarded: %s"
  3083. #~ msgstr "odrzucony format źródeł \"%s\": %s"
  3084. #~ msgid "fork for %s"
  3085. #~ msgstr "fork dla %s"
  3086. #~ msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
  3087. #~ msgstr "Nieznany algorytm sprawdzania sum kontrolnych \"%s\", ignorowanie"
  3088. #~ msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
  3089. #~ msgstr "Pole Checksums-%s zawiera niepoprawną linię \"%s\""
  3090. #~ msgid "file `%s' listed twice in Files field"
  3091. #~ msgstr "plik \"%s\" dwukrotnie wymieniony w polu Fields"
  3092. #~ msgid "applying all patches with %s"
  3093. #~ msgstr "nakładanie wszystkich łatek z użyciem %s"
  3094. #~ msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  3095. #~ msgstr "nie można otworzyć pliku podstawień %s: %s"
  3096. #~ msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  3097. #~ msgstr "Nie można uruchomić dpkg-deb na %s: %s, pomijanie pakietu"
  3098. #~ msgid "Couldn't open override file %s"
  3099. #~ msgstr "Nie można otworzyć pliku nadpisań %s"
  3100. #~ msgid ""
  3101. #~ "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  3102. #~ "%s / %s"
  3103. #~ msgstr ""
  3104. #~ "Nieprzetworzony tekst z pliku kontrolnego %s; informacje:\n"
  3105. #~ "%s / %s"
  3106. #~ msgid "can't read override file %s"
  3107. #~ msgstr "nie można odczytać pliku nadpisań %s"
  3108. #~ msgid "error closing override file"
  3109. #~ msgstr "błąd zamknięcia pliku nadpisań"
  3110. #~ msgid "can't read source override file %s"
  3111. #~ msgstr "nie można czytać pliku nadpisań źródeł %s"
  3112. #~ msgid "error closing source override file"
  3113. #~ msgstr "błąd zapisywania pliku nadpisań źródeł"
  3114. #~ msgid "parsing an empty file %s"
  3115. #~ msgstr "przetwarzanie pustego pliku %s"
  3116. #~ msgid "fatal error"
  3117. #~ msgstr "fatalny błąd"
  3118. #~ msgid "can't open file %s: %s"
  3119. #~ msgstr "nie można otworzyć pliku %s: %s"
  3120. #~ msgid "can't load IO::String: %s"
  3121. #~ msgstr "nie można załadować IO::String: %s"
  3122. #~ msgid "no changelog file specified"
  3123. #~ msgstr "nie podano żadnego pliku zmian"
  3124. #~ msgid "can't close file %s: %s"
  3125. #~ msgstr "nie można zamknąć pliku %s: %s"
  3126. #~ msgid "exec du"
  3127. #~ msgstr "uruchamianie du"
  3128. #~ msgid "%s has PGP start token but not end token"
  3129. #~ msgstr ""
  3130. #~ "%s zawiera początkowy znacznik PGP, ale nie zawiera znacznika końcowego"
  3131. #, fuzzy
  3132. #~ msgid "can't read %s: %s"
  3133. #~ msgstr "nie można odczytać %s:"
  3134. #, fuzzy
  3135. #~ msgid "error closing %s: %s"
  3136. #~ msgstr "błąd zamykania %s:"
  3137. #~ msgid "%s invalid (contains blank line)"
  3138. #~ msgstr "niepoprawny %s (zawiera pustą linię)"
  3139. #~ msgid "duplicate source field in %s"
  3140. #~ msgstr "zduplikowane pole źródłowe w %s"
  3141. #~ msgid "invalid source field in %s"
  3142. #~ msgstr "niepoprawne pole źródłowe w %s"
  3143. #~ msgid "duplicate binary field in %s"
  3144. #~ msgstr "zduplikowane pole binarne w %s"
  3145. #, fuzzy
  3146. #~ msgid "can't fork"
  3147. #~ msgstr "błąd fork:"
  3148. #~ msgid "cannot fork for dpkg --search"
  3149. #~ msgstr "błąd fork dla dpkg --search"
  3150. #~ msgid "unable to open ostable"
  3151. #~ msgstr "nie można otworzyć ostable"
  3152. #~ msgid "unable to open triplettable"
  3153. #~ msgstr "nie można otworzyć triplettable"
  3154. #~ msgid "cannot fork for objdump"
  3155. #~ msgstr "niepowodzenie fork dla objdump"
  3156. #~ msgid "can't write %s"
  3157. #~ msgstr "nie można zapisać %s"
  3158. #~ msgid "can't read %s"
  3159. #~ msgstr "nie można odczytać %s"
  3160. #~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
  3161. #~ msgstr "Dziwny tekst od \"md5sum < %s\": \"%s\""
  3162. #~ msgid "Couldn't stat %s"
  3163. #~ msgstr "Nie można ustalić stanu %s"
  3164. #~ msgid "error doing fstat on %s:"
  3165. #~ msgstr "błąd przy ustalaniu stanu (fstat) dla %s:"
  3166. #~ msgid "can't dup %s:"
  3167. #~ msgstr "nie można dup %s:"
  3168. #~ msgid "can't rewind %s:"
  3169. #~ msgstr "nie można przewinąć %s:"
  3170. #~ msgid "can't exec md5sum:"
  3171. #~ msgstr "nie można uruchomić md5sum:"
  3172. #~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  3173. #~ msgstr "niepoprawny skrót md5 dla (%s) %s"
  3174. #~ msgid "Usage: 822-date"
  3175. #~ msgstr "Użycie: 822-date"
  3176. #~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  3177. #~ msgstr "Ten program jest przestarzały. Proszę używać \"date -R\"."
  3178. #~ msgid "cannot combine %s and -S"
  3179. #~ msgstr "nie można łączyć %s i -S"
  3180. #~ msgid ""
  3181. #~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  3182. #~ msgstr ""
  3183. #~ "wsparcie dla substvars jest przestarzałe (patrz README.feature-removal-"
  3184. #~ "schedule)"
  3185. #~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
  3186. #~ msgstr "Dpkg::Deps::Simple nie może przetworzyć wynikania zależności z %s!"
  3187. #~ msgid "failure"
  3188. #~ msgstr "niepowodzenie"
  3189. #~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  3190. #~ msgstr ""
  3191. #~ "pole %s ma znak nowej linii, po której nie następuje biały znak >%s<"
  3192. #~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
  3193. #~ msgstr "pole %s ma puste linie >%s<"
  3194. #~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  3195. #~ msgstr "pole %s kończy się znakiem nowej linii >%s<"
  3196. #~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
  3197. #~ msgstr "niepoprawny parametr \"exec\" w fork_and_exec()"
  3198. #~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
  3199. #~ msgstr "nie ustawiono PID, nie można oczekiwać na zakończenie procesu"
  3200. #~ msgid "tried to add file `%s' twice"
  3201. #~ msgstr "próbowano dwukrotnie dodać plik \"%s\""