fr.po 139 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959
  1. # Translation of dpkg scripts messages templates to French
  2. # Copyright (C) 2007-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2005-2007.
  7. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: fr\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2011-09-23 03:38+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2011-07-18 19:41+0200\n"
  14. "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
  15. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  16. "Language: fr\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
  21. "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
  22. #: scripts/dpkg-architecture.pl:36 scripts/dpkg-buildflags.pl:31
  23. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:38 scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:36
  24. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:33 scripts/dpkg-genchanges.pl:96
  25. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:56 scripts/dpkg-gensymbols.pl:49
  26. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:53 scripts/dpkg-name.pl:46
  27. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:31 scripts/dpkg-scanpackages.pl:60
  28. #: scripts/dpkg-scansources.pl:78 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:533
  29. #: scripts/dpkg-source.pl:455 scripts/changelog/debian.pl:34
  30. #, perl-format
  31. msgid "Debian %s version %s.\n"
  32. msgstr "Debian %s version %s.\n"
  33. #: scripts/dpkg-architecture.pl:38
  34. msgid ""
  35. "\n"
  36. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  37. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  38. msgstr ""
  39. "\n"
  40. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  41. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  42. #: scripts/dpkg-architecture.pl:42 scripts/dpkg-buildflags.pl:36
  43. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:45 scripts/dpkg-distaddfile.pl:38
  44. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:102 scripts/dpkg-gencontrol.pl:62
  45. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:55 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:37
  46. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:542 scripts/dpkg-source.pl:462
  47. #: scripts/changelog/debian.pl:39
  48. msgid ""
  49. "\n"
  50. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  51. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  52. msgstr ""
  53. "\n"
  54. "Ce logiciel est un logiciel libre. Voyez la licence « GNU General Public "
  55. "License »\n"
  56. "dans la version 2 ou une version supérieure pour les conditions de copie. Il "
  57. "n'y a PAS de garantie.\n"
  58. #: scripts/dpkg-architecture.pl:50
  59. #, perl-format
  60. msgid ""
  61. "Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
  62. "\n"
  63. "Options:\n"
  64. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  65. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  66. " -L list valid architectures.\n"
  67. " -f force flag (override variables set in environment).\n"
  68. "\n"
  69. "Actions:\n"
  70. " -l list variables (default).\n"
  71. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  72. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  73. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  74. " -s print command to set environment variables.\n"
  75. " -u print command to unset environment variables.\n"
  76. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  77. " --help show this help message.\n"
  78. " --version show the version.\n"
  79. msgstr ""
  80. "Syntaxe : %s [<option> ...] [<action>]\n"
  81. "\n"
  82. "Options :\n"
  83. " -a<debian-arch> définir l'architecture Debian en cours.\n"
  84. " -t<gnu-system> définir le type du système GNU en cours.\n"
  85. " -L lister les architectures valables.\n"
  86. " -f forçage, annuler les variables définies par "
  87. "l'environnement.\n"
  88. "\n"
  89. "Actions :\n"
  90. " -l lister les variables (défaut).\n"
  91. " -e<debian-arch> comparer avec l'architecture Debian en cours.\n"
  92. " -i<arch-alias> vérifier que l'architecture Debian en cours est <arch-"
  93. "alias>.\n"
  94. " -q<variable> n'afficher que la valeur de <variable>.\n"
  95. " -s afficher la commande pour définir les variables "
  96. "d'environnement.\n"
  97. " -u afficher la commande pour annuler les variables "
  98. "d'environnement.\n"
  99. " -c <commande> mettre en place l'environnement et exécuter la "
  100. "commande.\n"
  101. " --help afficher ce message d'aide.\n"
  102. " --version afficher la version.\n"
  103. #: scripts/dpkg-architecture.pl:120 scripts/dpkg-buildflags.pl:91
  104. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:68 scripts/dpkg-genchanges.pl:194
  105. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:133 scripts/dpkg-gensymbols.pl:141
  106. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:113 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:119
  107. #, perl-format
  108. msgid "unknown option `%s'"
  109. msgstr "option inconnue « %s »"
  110. #: scripts/dpkg-architecture.pl:144
  111. #, perl-format
  112. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  113. msgstr ""
  114. "architecture Debian inconnue %s, vous devez aussi indiquer le type du "
  115. "système GNU "
  116. #: scripts/dpkg-architecture.pl:151
  117. #, perl-format
  118. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  119. msgstr ""
  120. "type du système GNU inconnu %s, vous devez aussi indiquer l'architecture "
  121. "Debian "
  122. #: scripts/dpkg-architecture.pl:158
  123. #, perl-format
  124. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  125. msgstr "type du système GNU par défaut inconnu pour l'architecture Debian %s"
  126. #: scripts/dpkg-architecture.pl:161
  127. #, perl-format
  128. msgid ""
  129. "Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  130. "system type %s"
  131. msgstr ""
  132. "Le type par défaut du système GNU %s pour l'architecture Debian %s ne "
  133. "correspond pas au type du système GNU indiqué %s"
  134. #: scripts/dpkg-architecture.pl:180
  135. #, perl-format
  136. msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
  137. msgstr "le type du système GNU indiqué %s ne correspond pas au type de gcc %s"
  138. #: scripts/dpkg-architecture.pl:225
  139. #, perl-format
  140. msgid "%s is not a supported variable name"
  141. msgstr "%s n'est pas le nom d'une variable reconnue"
  142. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:33
  143. #, fuzzy
  144. #| msgid ""
  145. #| "\n"
  146. #| "Copyright (C) 2010 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
  147. msgid ""
  148. "\n"
  149. "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
  150. msgstr ""
  151. "\n"
  152. "Copyright (C) 2010 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
  153. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:44
  154. #, fuzzy, perl-format
  155. #| msgid ""
  156. #| "Usage: %s [<action>]\n"
  157. #| "\n"
  158. #| "Actions:\n"
  159. #| " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n"
  160. #| " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n"
  161. #| " value is one of vendor, system, user, env.\n"
  162. #| " --list output a list of the flags supported by the current "
  163. #| "vendor.\n"
  164. #| " --export=(sh|make) output commands to be executed in shell or make that "
  165. #| "export\n"
  166. #| " all the compilation flags as environment variables.\n"
  167. #| " --help show this help message.\n"
  168. #| " --version show the version.\n"
  169. msgid ""
  170. "Usage: %s [<action>]\n"
  171. "\n"
  172. "Actions:\n"
  173. " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n"
  174. " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n"
  175. " value is one of vendor, system, user, env.\n"
  176. " --list output a list of the flags supported by the current "
  177. "vendor.\n"
  178. " --export=(sh|make|configure)\n"
  179. " output something convenient to import the\n"
  180. " compilation flags in a shell script, in make,\n"
  181. " or on a ./configure command line.\n"
  182. " --dump output all compilation flags with their values\n"
  183. " --help show this help message.\n"
  184. " --version show the version.\n"
  185. msgstr ""
  186. "Syntaxe : %s [<action>]\n"
  187. "\n"
  188. "Actions:\n"
  189. " --get <drapeau> affiche le drapeau choisi, sur stdout.\n"
  190. " --origin <drapeau> affiche l'origine du drapeau, sur stdout :\n"
  191. " les valeurs possibles sont vendor, system, user, env.\n"
  192. " --list affiche une liste des drapeaux gérés par le\n"
  193. " distributeur actuel.\n"
  194. " --export=(sh|make) affiche les commandes à exécuter avec le shell ou avec\n"
  195. " make pour exporter toutes les options de compilation\n"
  196. " sous forme de variables d'environnement.\n"
  197. " --help affiche ce message d'aide.\n"
  198. " --version affiche la version.\n"
  199. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:66 scripts/dpkg-buildflags.pl:72
  200. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:77 scripts/dpkg-buildflags.pl:81
  201. #, perl-format
  202. msgid "two commands specified: --%s and --%s"
  203. msgstr "deux commandes indiquées : --%s et --%s"
  204. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:70
  205. #, perl-format
  206. msgid "%s needs a parameter"
  207. msgstr "paramètre nécessaire pour %s"
  208. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:40
  209. msgid ""
  210. "\n"
  211. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  212. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  213. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  214. msgstr ""
  215. "\n"
  216. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  217. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  218. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld."
  219. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:52
  220. #, perl-format
  221. msgid ""
  222. "\n"
  223. "Usage: %s [<options> ...]\n"
  224. "\n"
  225. "Options:\n"
  226. " -r<gain-root-command>\n"
  227. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  228. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  229. " -p<sign-command>\n"
  230. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  231. " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  232. " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n"
  233. " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n"
  234. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  235. "rules\n"
  236. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  237. " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  238. " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  239. " -us unsigned source.\n"
  240. " -uc unsigned changes.\n"
  241. " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  242. " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  243. " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  244. " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  245. " -S source only, no binary files. }\n"
  246. " -F normal full build (binaries and sources).\n"
  247. " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  248. "architecture\n"
  249. " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  250. " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  251. " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  252. " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-genchanges\n"
  253. " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
  254. " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  255. " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  256. " -sn force Debian native source format. }\n"
  257. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  258. " -z<level> compression level of source } to dpkg-source\n"
  259. " -Z<compressor> compression to use for source }\n"
  260. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  261. " -tc clean source tree when finished.\n"
  262. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  263. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  264. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
  265. " --source-option=<opt>\n"
  266. "\t\t pass option <opt> to dpkg-source\n"
  267. " --changes-option=<opt>\n"
  268. "\t\t pass option <opt> to dpkg-genchanges\n"
  269. " --admindir=<directory>\n"
  270. " change the administrative directory.\n"
  271. " -h, --help show this help message.\n"
  272. " --version show the version.\n"
  273. msgstr ""
  274. "\n"
  275. "Syntaxe : %s [<options> ...]\n"
  276. "\n"
  277. "Options :\n"
  278. " -r<commande-gain-root>\n"
  279. " commande pour obtenir les privilèges administrateur\n"
  280. " (par défaut, fakeroot).\n"
  281. " -R<rules> fichier rules à exécuter (par défaut, debian/rules).\n"
  282. " -p<commande-sign>\n"
  283. " -d ne pas vérifier les dépendances de construction et les "
  284. "conflits.\n"
  285. " -D vérifier les dépendances de construction et les conflits.\n"
  286. " -T<cible> lancer « debian/rules <cible> » avec l'environnement\n"
  287. " adéquat.\n"
  288. " --as-root avec -T, appeler la cible avec les droits du\n"
  289. " superutilisateur.\n"
  290. " -j[<nombre>] spécifier le nombre de tâches à exécuter simultanément } \n"
  291. " passé à debian/rules\n"
  292. " -k<id-clé> clé à utiliser pour la signature.\n"
  293. " -sgpg la commande de signature est appelée comme GPG.\n"
  294. " -spgp la commande de signature est appelée comme PGP.\n"
  295. " -us fichier source non signé.\n"
  296. " -uc fichier changes non signé.\n"
  297. " -a<arch> architecture Debian de construction (implique -d).\n"
  298. " -b binaire uniquement, ne pas construire } également\n"
  299. " les sources.} } passé\n"
  300. " -B binaire uniquement, pas de fichier } à\n"
  301. " « arch-indep ». } dpkg-\n"
  302. " -A binaire uniquement, seulement les } genchanges\n"
  303. " fichiers « arch-indep » }\n"
  304. " -S source uniquement, pas de fichier }\n"
  305. " binaire. }\n"
  306. " -F construction complète normale (binaires et sources).\n"
  307. " -t<système> définir le type système GNU. } passé à dpkg-"
  308. "architecture\n"
  309. " -v<version> changements depuis la version <version>. }\n"
  310. " -m<resp> le responsable pour le paquet est <resp>. }\n"
  311. " -e<resp> le responsable pour la publication est <resp>. } "
  312. "uniquement passé\n"
  313. " -C<fichier-desc> les changements sont décrits dans <fichier-desc>. } à "
  314. "dpkg-genchanges\n"
  315. " -si (défaut) src inclut l'orig si nouvelle version amont. }\n"
  316. " -sa le source envoyé inclut toujours l'orig. }\n"
  317. " -sd le source envoyé ne comprend que le diff et le .dsc. }\n"
  318. " -sn force le format source natif Debian. }\n"
  319. " -s[sAkurKUR] voir dpkg-source pour l'explication. } seulement "
  320. "passé\n"
  321. " -z<niveau> niveau de compression des sources } à dpkg-source\n"
  322. " -Z<compression>\n"
  323. " type de compression à utiliser pour les sources }\n"
  324. " -nc ne pas nettoyer l'arborescence des sources (implique -b).\n"
  325. " -tc nettoyer l'arborescence des sources à la fin.\n"
  326. " -ap ajouter une pause avant de lancer le processus de "
  327. "signature.\n"
  328. " -i[<regex>] ignorer les différences de fichiers correspondant à "
  329. "regex. } uniquement passé\n"
  330. " -I[<format>] filtrer les fichiers lors de la construction des "
  331. "tarballs. } à dpkg-source\n"
  332. " --source-option=<opt>\n"
  333. "\t\t passer l'option <opt> à dpkg-source\n"
  334. " --changes-option=<opt>\n"
  335. "\t\t passer l'option <opt> à dpkg-genchanges\n"
  336. " --admindir=<répertoire>\n"
  337. " changer le répertoire d'administration.\n"
  338. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  339. " --version afficher la version.\n"
  340. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:201 scripts/dpkg-buildpackage.pl:207
  341. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:213 scripts/dpkg-buildpackage.pl:219
  342. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:224 scripts/dpkg-genchanges.pl:143
  343. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:146 scripts/dpkg-genchanges.pl:150
  344. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:154
  345. #, perl-format
  346. msgid "cannot combine %s and %s"
  347. msgstr "impossible de combiner %s et %s"
  348. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:237 scripts/dpkg-source.pl:202
  349. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  350. msgstr "La gestion de -E et -W est obsolète (ces paramètres sont sans effet)"
  351. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:241
  352. #, perl-format
  353. msgid "unknown option or argument %s"
  354. msgstr "option ou paramètre inconnu %s"
  355. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:251
  356. msgid "using a gain-root-command while being root"
  357. msgstr ""
  358. "utilisation d'une commande pour obtenir les privilèges administrateur en "
  359. "tant qu'administrateur"
  360. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:257
  361. msgid ""
  362. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  363. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  364. msgstr ""
  365. "fakeroot non trouvé, veuillez soit installer le paquet fakeroot,\n"
  366. "soit indiquer une commande avec l'option -r ou exécuter cette\n"
  367. "commande en tant qu'administrateur"
  368. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:261
  369. #, perl-format
  370. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  371. msgstr "commande pour obtenir les privilèges administrateur « %s » non trouvée"
  372. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:280
  373. msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
  374. msgstr "commande de signature inconnue, suppose une interface de style pgp"
  375. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:283
  376. msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  377. msgstr ""
  378. "La gestion de PGP est obsolète (voir le fichier README.feature-removal-"
  379. "schedule)."
  380. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:300
  381. #, fuzzy, perl-format
  382. #| msgid "%s: export %s from dpkg-buildflags (origin: %s): %s\n"
  383. msgid "%s: dpkg-buildflags (origin: %s): %s = %s\n"
  384. msgstr "%s: export de %s depuis dpkg-buildflags (origine : %s): %s\n"
  385. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:309
  386. msgid "source package"
  387. msgstr "paquet source"
  388. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:310
  389. msgid "source version"
  390. msgstr "version source"
  391. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:320
  392. msgid "source changed by"
  393. msgstr "source changé par"
  394. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:338
  395. msgid "host architecture"
  396. msgstr "architecture hôte"
  397. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:351
  398. msgid "debian/rules is not executable: fixing that."
  399. msgstr "debian/rules n'est pas exécutable: corrigé."
  400. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:370
  401. msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
  402. msgstr "Dépendances de construction et conflits non satisfaits ; échec."
  403. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:371
  404. msgid "(Use -d flag to override.)"
  405. msgstr "(Utilisez l'option -d pour forcer.)"
  406. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:374
  407. msgid "This is currently a non-fatal warning with -S, but"
  408. msgstr "Ceci est actuellement un avertissement sans conséquence avec -S, mais"
  409. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:375
  410. msgid "will probably become fatal in the future."
  411. msgstr "deviendra fatal dans le futur."
  412. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:397
  413. msgid ""
  414. "it is a bad idea to generate a source package without cleaning up first, it "
  415. "might contain undesired files."
  416. msgstr ""
  417. "Il est déconseillé de créer un paquet source sans le nettoyer préalablement. "
  418. "Il peut contenir des fichiers non souhaités."
  419. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:410
  420. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  421. msgstr "Appuyez sur Entrée pour commencer le processus de signature\n"
  422. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:417
  423. msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  424. msgstr "Échec de signature des fichiers .dsc et .changes"
  425. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:432 scripts/dpkg-buildpackage.pl:436
  426. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:449
  427. msgid "write changes file"
  428. msgstr "écriture du fichier changes"
  429. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:448
  430. msgid "dpkg-genchanges"
  431. msgstr "dpkg-genchanges"
  432. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:457
  433. msgid "source only upload: Debian-native package"
  434. msgstr "envoi de source uniquement : paquet Debian natif"
  435. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:459
  436. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  437. msgstr ""
  438. "source uniquement, envoi du fichier de différences uniquement (aucune "
  439. "inclusion du code source d'origine)"
  440. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:461
  441. msgid "source only upload (original source is included)"
  442. msgstr "envoi du source seulement (inclusion du code source d'origine)"
  443. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:464 scripts/dpkg-buildpackage.pl:472
  444. msgid "full upload (original source is included)"
  445. msgstr "envoi complet (inclusion du code source d'origine)"
  446. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:466
  447. msgid "binary only upload (no source included)"
  448. msgstr "envoi d'un binaire seulement (aucune inclusion de code source)"
  449. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:468
  450. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  451. msgstr "envoi complet ; paquet Debian natif (inclusion du code source complet)"
  452. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:470
  453. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  454. msgstr ""
  455. "envoi d'un binaire et du fichier de différences (aucune inclusion du code "
  456. "source d'origine)"
  457. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:477
  458. msgid "Failed to sign .changes file"
  459. msgstr "Échec de signature du fichier .changes"
  460. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:496
  461. #, perl-format
  462. msgid "unable to determine %s"
  463. msgstr "impossible de déterminer %s"
  464. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:42
  465. #, perl-format
  466. msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
  467. msgstr "Utilisation : %s [<option>...] <fichier de contrôle>"
  468. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:44
  469. msgid ""
  470. "Options:\n"
  471. " -B binary-only, ignore -Indep.\n"
  472. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  473. " retrieving them from control file\n"
  474. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  475. " retrieving them from control file\n"
  476. " --admindir=<directory>\n"
  477. " change the administrative directory.\n"
  478. " -h, --help show this help message.\n"
  479. " --version show the version."
  480. msgstr ""
  481. "Options :\n"
  482. " -B binaire seul, ignore -Indep.\n"
  483. " -d build-deps utiliser la chaîne indiquée comme dépendances de "
  484. "construction\n"
  485. " (« build deps ») au lieu de celles du fichier control\n"
  486. " -c build-conf utiliser la chaîne indiquée comme conflit de construction\n"
  487. " (« build conflicts ») au lieu de celles du fichier control\n"
  488. " --admindir=<répertoire>\n"
  489. " changer le répertoire d'administration.\n"
  490. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  491. " --version afficher la version."
  492. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:55
  493. msgid ""
  494. "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
  495. msgstr ""
  496. "<fichier de contrôle> est le fichier de contrôle à traiter (par défaut, "
  497. "debian/control)."
  498. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:105
  499. #, perl-format
  500. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  501. msgstr "%s : dépendances de construction non trouvées : "
  502. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:109
  503. #, perl-format
  504. msgid "%s: Build conflicts: "
  505. msgstr "%s : conflits de construction du paquet : "
  506. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:184 scripts/dpkg-source.pl:253
  507. #, perl-format
  508. msgid "error occurred while parsing %s"
  509. msgstr "erreur rencontrée lors de l'analyse de %s"
  510. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:35
  511. msgid ""
  512. "\n"
  513. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  514. msgstr ""
  515. "\n"
  516. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  517. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:46
  518. #, perl-format
  519. msgid ""
  520. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  521. "\n"
  522. "Options:\n"
  523. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  524. " -h, --help show this help message.\n"
  525. " --version show the version.\n"
  526. msgstr ""
  527. "Syntaxe : %s [<option>...] <fichier> <section> <priorité>\n"
  528. "\n"
  529. "Options :\n"
  530. " -f <fichier_des_fichiers> lister les fichiers dans ce fichier plutôt "
  531. "que debian/files.\n"
  532. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  533. " --version afficher la version.\n"
  534. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:72
  535. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  536. msgstr "Il est demandé exactement un fichier, une section et une priorité"
  537. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:76
  538. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  539. msgstr "fichier, section et priorité ne peuvent contenir d'espace"
  540. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:79 scripts/dpkg-gencontrol.pl:334
  541. msgid "open new files list file"
  542. msgstr "ouverture du nouveau fichier de liste des fichiers"
  543. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:84 scripts/dpkg-gencontrol.pl:345
  544. msgid "copy old entry to new files list file"
  545. msgstr ""
  546. "copie de l'ancienne entrée dans le nouveau fichier de liste des fichiers"
  547. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:87 scripts/dpkg-gencontrol.pl:349
  548. msgid "read old files list file"
  549. msgstr "lecture du nouveau fichier de liste des fichiers"
  550. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:90 scripts/dpkg-gencontrol.pl:359
  551. msgid "write new entry to new files list file"
  552. msgstr ""
  553. "écriture de la nouvelle entrée dans le nouveau fichier de liste des fichiers"
  554. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:91 scripts/dpkg-gencontrol.pl:360
  555. msgid "close new files list file"
  556. msgstr "fermeture du nouveau fichier de liste des fichiers"
  557. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:93 scripts/dpkg-gencontrol.pl:361
  558. msgid "install new files list file"
  559. msgstr "installation du nouveau fichier de liste des fichiers"
  560. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:98
  561. msgid ""
  562. "\n"
  563. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  564. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  565. msgstr ""
  566. "\n"
  567. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  568. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  569. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:110
  570. #, perl-format
  571. msgid ""
  572. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  573. "\n"
  574. "Options:\n"
  575. " -b binary-only build - no source files.\n"
  576. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  577. " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  578. "files.\n"
  579. " -S source-only upload.\n"
  580. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  581. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  582. " -f<fileslistfile> get .deb files list from this file.\n"
  583. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  584. " -C<changesdescription> use change description from this file.\n"
  585. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  586. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  587. " -u<uploadfilesdir> directory with files (default is `..').\n"
  588. " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
  589. " -sa source includes orig src.\n"
  590. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  591. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  592. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  593. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  594. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  595. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  596. " -U<field> remove a field.\n"
  597. " -h, --help show this help message.\n"
  598. " --version show the version.\n"
  599. msgstr ""
  600. "Syntaxe : %s [<option> ...]\n"
  601. "\n"
  602. "Options :\n"
  603. " -b construction du binaire seul - pas de fichier\n"
  604. " source.\n"
  605. " -B spécifique à une arch. - pas de fichier source\n"
  606. " ou arch-indep.\n"
  607. " -A indépendant d'une arch. - pas de fichier "
  608. "source ou fichiers dépendant de l'arch.\n"
  609. " -S envoi (« upload ») de source seulement.\n"
  610. " -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce\n"
  611. " fichier.\n"
  612. " -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce\n"
  613. " fichier.\n"
  614. " -f<fichier_des_fichiers> obtenir la liste des fichiers .deb dans ce\n"
  615. " fichier.\n"
  616. " -v<depuis_version> inclure toutes les modifications depuis cette\n"
  617. " version.\n"
  618. " -C<changesdescription> utiliser la description des changements dans "
  619. "ce\n"
  620. " fichier.\n"
  621. " -m<responsable> remplacer la valeur pour le responsable dans "
  622. "le\n"
  623. " fichier control.\n"
  624. " -e<responsable> remplacer la valeur pour le responsable dans "
  625. "le\n"
  626. " fichier changelog.\n"
  627. " -u<uploadfilesdir> répertoire avec fichiers (par défaut c'est\n"
  628. " « .. »).\n"
  629. " -si (défaut) le source inclut un orig pour debian-revision "
  630. "0\n"
  631. " ou 1.\n"
  632. " -sa le source inclut un orig.\n"
  633. " -sd le source inclut seulement un diff et un .dsc.\n"
  634. " -q silence - pas d'information sur stderr.\n"
  635. " -F<changelogformat> modifier le format du changelog.\n"
  636. " -V<nom>=<valeur> définir une substitution de variable.\n"
  637. " -T<varlistfile> lire les variables dans ce fichier, pas dans\n"
  638. " debian/substvars.\n"
  639. " -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
  640. " -U<champ> supprimer un champ.\n"
  641. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  642. " --version afficher la version.\n"
  643. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:148
  644. #, perl-format
  645. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  646. msgstr ""
  647. "%s : envoi d'un paquet pour une architecture - n'inclut pas de paquet "
  648. "indépendant d'une architecture."
  649. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:152
  650. #, perl-format
  651. msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  652. msgstr ""
  653. "%s : envoi d'un paquet indépendant de l'architecture - n'inclut pas de "
  654. "paquet spécifique d'une architecture."
  655. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:219
  656. #, perl-format
  657. msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
  658. msgstr "La version actuelle (%s) est inférieure à la version précédente (%s)"
  659. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:226
  660. msgid "cannot read files list file"
  661. msgstr "impossible de lire le fichier de liste des fichiers."
  662. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:230
  663. #, perl-format
  664. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  665. msgstr ""
  666. "entrée en double dans le fichier de liste des fichiers pour le paquet %s "
  667. "(ligne %d) "
  668. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:238 scripts/dpkg-genchanges.pl:252
  669. #, perl-format
  670. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  671. msgstr ""
  672. "entrée en double dans le fichier de liste des fichiers pour le fichier %s "
  673. "(ligne %d)"
  674. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:258
  675. #, perl-format
  676. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  677. msgstr "ligne %d mal formée dans le fichier de liste des fichiers"
  678. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:299
  679. #, perl-format
  680. msgid "package %s in control file but not in files list"
  681. msgstr ""
  682. "paquet %s dans le fichier de contrôle mais pas dans le fichier de liste des "
  683. "fichiers"
  684. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:343
  685. msgid "read changesdescription"
  686. msgstr "lecture de changesdescription"
  687. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:351
  688. #, perl-format
  689. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  690. msgstr ""
  691. "paquet %s listé dans le fichier de liste des fichiers mais pas dans le "
  692. "fichier info"
  693. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:363
  694. #, perl-format
  695. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  696. msgstr "la section du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »"
  697. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:365
  698. #, perl-format
  699. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  700. msgstr ""
  701. "le paquet %s a une section %s dans le fichier de contrôle mais une section "
  702. "%s dans le fichier de liste des fichiers"
  703. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:372
  704. #, perl-format
  705. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  706. msgstr ""
  707. "le champ « Priority » du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »"
  708. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:374
  709. #, perl-format
  710. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  711. msgstr ""
  712. "le paquet %s a une priorité %s dans le fichier de contrôle mais une priorité "
  713. "%s dans le fichier de liste des fichiers"
  714. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:386
  715. msgid "missing Section for source files"
  716. msgstr "il manque la section des fichiers source"
  717. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:391
  718. msgid "missing Priority for source files"
  719. msgstr "il manque la priorité des fichiers source"
  720. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:398 scripts/dpkg-source.pl:346
  721. #: scripts/Dpkg/Vendor.pm:71
  722. #, perl-format
  723. msgid "%s is empty"
  724. msgstr "%s est vide"
  725. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:424
  726. msgid "not including original source code in upload"
  727. msgstr "pas d'inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)"
  728. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:431
  729. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  730. msgstr "option -sd ignorée pour les paquets Debian pure souche"
  731. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:433
  732. msgid "including full source code in upload"
  733. msgstr "inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)"
  734. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:436
  735. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  736. msgstr "envoi d'un binaire - aucune inclusion de code source"
  737. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:440
  738. msgid "write original source message"
  739. msgstr "écriture du message source original"
  740. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:494 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:532
  741. #, perl-format
  742. msgid "missing information for critical output field %s"
  743. msgstr "il manque l'information pour l'important champ de sortie %s"
  744. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:499 scripts/dpkg-gencontrol.pl:272
  745. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:275 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:537
  746. #, perl-format
  747. msgid "missing information for output field %s"
  748. msgstr "information manquante pour le champ de sortie %s"
  749. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:58
  750. msgid ""
  751. "\n"
  752. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  753. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  754. msgstr ""
  755. "\n"
  756. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  757. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  758. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:70
  759. #, perl-format
  760. msgid ""
  761. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  762. "\n"
  763. "Options:\n"
  764. " -p<package> print control file for package.\n"
  765. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  766. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  767. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  768. " -v<forceversion> set version of binary package.\n"
  769. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  770. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  771. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  772. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  773. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  774. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  775. " -U<field> remove a field.\n"
  776. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  777. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  778. " -h, --help show this help message.\n"
  779. " --version show the version.\n"
  780. msgstr ""
  781. "Syntaxe : %s [<option> ...]\n"
  782. "\n"
  783. "Options :\n"
  784. " -p<paquet> afficher le fichier de contrôle du paquet.\n"
  785. " -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce "
  786. "fichier.\n"
  787. " -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce "
  788. "fichier.\n"
  789. " -F<changelogformat> modifier le format de changelog.\n"
  790. " -v<forceversion> définir la version du paquet binaire.\n"
  791. " -f<fichier_des_fichiers> écrire la liste des fichiers dans ce fichier, "
  792. "non dans debian/files.\n"
  793. " -P<packagebuilddir> répertoire temporaire de construction, au lieu "
  794. "de debian/tmp.\n"
  795. " -n<fichier> supposer que le nom du paquet sera <fichier>.\n"
  796. " -O écrire sur stdout, pas .../DEBIAN/control.\n"
  797. " -is, -ip, -isp, -ips options déconseillées, ignorées pour "
  798. "compatibilité.\n"
  799. " -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
  800. " -U<champ> supprimer un champ.\n"
  801. " -V<nom>=<valeur> définir une substitution de variable.\n"
  802. " -T<varlistfile> lire les variables dans ce fichier, pas dans "
  803. "debian/substvars.\n"
  804. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  805. " --version afficher la version.\n"
  806. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:97 scripts/dpkg-gensymbols.pl:118
  807. #, perl-format
  808. msgid "Illegal package name `%s'"
  809. msgstr "nom de paquet %s non autorisé"
  810. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:152
  811. #, perl-format
  812. msgid "package %s not in control info"
  813. msgstr "le paquet %s n'est pas dans le fichier de contrôle"
  814. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:156 scripts/dpkg-gensymbols.pl:159
  815. #, perl-format
  816. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  817. msgstr ""
  818. "il faut indiquer un paquet car le fichier de contrôle contient plusieurs (%s)"
  819. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:160
  820. #, perl-format
  821. msgid "package %s: "
  822. msgstr "paquet %s : "
  823. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:185
  824. #, perl-format
  825. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  826. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  827. msgstr[0] "« %s » n'est pas une architecture autorisée."
  828. msgstr[1] "« %s » ne sont pas des architectures autorisées."
  829. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:191
  830. #, perl-format
  831. msgid ""
  832. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  833. "list (%s)"
  834. msgstr ""
  835. "l'actuelle architecture hôte « %s » n'apparaît pas dans la liste "
  836. "d'architecture du paquet (%s)"
  837. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:246
  838. #, perl-format
  839. msgid "%s field of package %s: "
  840. msgstr "champ %s du paquet %s : "
  841. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:250 scripts/dpkg-gencontrol.pl:258
  842. #, perl-format
  843. msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
  844. msgstr "erreur rencontrée lors de l'analyse du cmap %s : %s"
  845. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:263
  846. #, perl-format
  847. msgid ""
  848. "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
  849. "architecture all"
  850. msgstr ""
  851. "le champ %s contient une dépendance spécifique d'une architecture mais le "
  852. "paquet utilise « architecture: all »."
  853. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:287
  854. #, perl-format
  855. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  856. msgstr "paquet %s avec champ spécifique udeb %s"
  857. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:300 scripts/dpkg-scansources.pl:313
  858. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:836 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:138
  859. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:229 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:181
  860. #, perl-format
  861. msgid "cannot fork for %s"
  862. msgstr "fork impossible pour %s"
  863. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:303
  864. #, perl-format
  865. msgid "chdir for du to `%s'"
  866. msgstr "chdir pour du vers %s"
  867. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:305 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:843
  868. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:271 scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm:50
  869. #, perl-format
  870. msgid "unable to execute %s"
  871. msgstr "impossible d'exécuter %s"
  872. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:312
  873. #, perl-format
  874. msgid "du in `%s'"
  875. msgstr "du dans %s"
  876. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:314
  877. #, perl-format
  878. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  879. msgstr "résultat inattendu de du %s"
  880. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:347
  881. msgid "close old files list file"
  882. msgstr "fermeture de l'ancien fichier de liste des fichiers"
  883. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:369
  884. #, perl-format
  885. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  886. msgstr "impossible d'ouvrir le nouveau fichier de contrôle en sortie %s"
  887. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:378 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:523
  888. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:91
  889. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:119 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:290
  890. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:602
  891. #, perl-format
  892. msgid "cannot close %s"
  893. msgstr "impossible de fermer %s"
  894. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:380
  895. #, perl-format
  896. msgid "cannot install output control file `%s'"
  897. msgstr "impossible d'installer le nouveau fichier de contrôle en sortie %s"
  898. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:51
  899. msgid ""
  900. "\n"
  901. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  902. msgstr ""
  903. "\n"
  904. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  905. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:63
  906. #, perl-format
  907. msgid ""
  908. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  909. "\n"
  910. "Options:\n"
  911. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  912. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  913. " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
  914. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  915. " version extracted from debian/changelog).\n"
  916. " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  917. " reference template in the debian directory\n"
  918. " and fail if difference is too important\n"
  919. " (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  920. " for all checks). By default checks at\n"
  921. " level 1.\n"
  922. " -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
  923. " generate a diff between generated symbols\n"
  924. " file and the reference template.\n"
  925. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  926. " file instead of the default file.\n"
  927. " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  928. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  929. " -t write in template mode (tags are not\n"
  930. " processed and included in output).\n"
  931. " -V verbose output. Write deprecated symbols and\n"
  932. " pattern matching symbols as comments\n"
  933. " (in template mode only).\n"
  934. " -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
  935. "processing\n"
  936. " symbol files.\n"
  937. " -d display debug information during work.\n"
  938. " -h, --help show this help message.\n"
  939. " --version show the version.\n"
  940. msgstr ""
  941. "Syntaxe : %s [<option> ...]\n"
  942. "\n"
  943. "Options :\n"
  944. " -p<paquet> générer le fichier des symboles pour ce paquet.\n"
  945. " -P<répconstrpaquet> répertoire de construction temporaire au lieu de\n"
  946. " debian/tmp.\n"
  947. " -e<bibliothèque> Afficher explicitement les bibliothèques à\n"
  948. " rechercher.\n"
  949. " -v<version> version des paquets (par défaut, la version "
  950. "extraite de\n"
  951. " debian/changelog).\n"
  952. " -c<niveau> comparer les symboles générés avec le fichier de "
  953. "référence\n"
  954. " dans le répertoire debian.\n"
  955. " Échoue si les différences sont trop importantes\n"
  956. " (le niveau va de 0 pour aucun contrôle à 4 pour "
  957. "tous\n"
  958. " les contrôles). Par défaut, le niveau de contrôle "
  959. "est 1.\n"
  960. " -q rester silencieux et n'afficher aucun "
  961. "avertissement ni\n"
  962. " créer de fichier de différences entre les "
  963. "symboles\n"
  964. " créés et le canevas de référence.\n"
  965. " -I<fichier> forcer l'utilisation de <fichier> comme fichier "
  966. "de symboles\n"
  967. " de référence au lieu du fichier par défaut.\n"
  968. " -O<fichier> écrire dans <fichier> au lieu de .../DEBIAN/"
  969. "symbols.\n"
  970. " -O écrire dans la sortie standard au lieu de .../"
  971. "DEBIAN/symbols.\n"
  972. " -t écrire en mode modèle (template). Les étiquettes\n"
  973. " ne sont pas traitées et sont incluses dans la "
  974. "sortie.\n"
  975. " -V devenir verbeux. N'afficher les symboles "
  976. "obsolètes\n"
  977. " et les symboles correspondant au motif que sous "
  978. "forme\n"
  979. " de commentaires (uniquement en mode "
  980. "« canevas »). \n"
  981. " -a<arch> utilise <arch> comme architecture pendant le\n"
  982. " traitement\n"
  983. " -d afficher les informations de déboguage pendant le "
  984. "traitement.\n"
  985. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  986. " --version afficher la version.\n"
  987. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:194
  988. #, perl-format
  989. msgid "Can't read directory %s: %s"
  990. msgstr "Impossible de lire le répertoire %s : %s"
  991. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:209
  992. #, perl-format
  993. msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  994. msgstr "Objdump ne peut analyser %s\n"
  995. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:227
  996. msgid "<standard output>"
  997. msgstr "<sortie standard>"
  998. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:255
  999. #, perl-format
  1000. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  1001. msgstr "nouvelles bibliothèques apparues dans le fichier des symboles : %s"
  1002. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:260
  1003. #, perl-format
  1004. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  1005. msgstr "certaines bibliothèques ont disparu du fichier des symboles : %s"
  1006. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:265
  1007. #, perl-format
  1008. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  1009. msgstr ""
  1010. "certains nouveaux symboles sont apparus dans le fichier des symboles : %s"
  1011. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:266 scripts/dpkg-gensymbols.pl:271
  1012. msgid "see diff output below"
  1013. msgstr "Veuillez consulter le fichier de différences ci-dessous"
  1014. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:270
  1015. #, perl-format
  1016. msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
  1017. msgstr "certains symboles ou motifs ont disparu du fichier des symboles : %s"
  1018. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:291
  1019. msgid "the generated symbols file is empty"
  1020. msgstr "le fichier des symboles généré est vide"
  1021. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:293
  1022. #, perl-format
  1023. msgid "%s doesn't match completely %s"
  1024. msgstr "%s ne correspond pas complètement à %s"
  1025. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:296
  1026. #, perl-format
  1027. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  1028. msgstr "pas de fichier debian/symbols utilisé comme base pour générer %s"
  1029. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:55
  1030. msgid "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
  1031. msgstr "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
  1032. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:58
  1033. msgid ""
  1034. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  1035. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  1036. msgstr ""
  1037. "Ce logiciel est un logiciel libre. Voyez la licence « GNU General Public "
  1038. "License »\n"
  1039. "dans la version 2 ou une version supérieure pour les conditions de copie. Il "
  1040. "n'y a PAS de garantie.\n"
  1041. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:65
  1042. #, perl-format
  1043. msgid ""
  1044. "Usage: %s [<option> ...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
  1045. "\n"
  1046. "Options:\n"
  1047. " --merge-prereleases, -m merge pre-releases together, ignores everything\n"
  1048. " after the last '~' in the version.\n"
  1049. " --help, -h, -? show this help message.\n"
  1050. " --version show the version.\n"
  1051. msgstr ""
  1052. "Syntaxe : %s [<option>...] <ancien> <nouveau-a> <nouveau-b> [<sortie>]\n"
  1053. "\n"
  1054. "Options :\n"
  1055. " --merge-prereleases, -m fusionner les versions préliminaires en\n"
  1056. " ignorant ce qui suit le dernier caractère\n"
  1057. " « ~ » dans la version.\n"
  1058. " -h, --help, -? afficher ce message d'aide.\n"
  1059. " --version afficher la version.\n"
  1060. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:129 scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:131
  1061. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:385
  1062. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:115 scripts/Dpkg/IPC.pm:255
  1063. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:263 scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:78
  1064. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:447 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:550
  1065. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:217 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:525
  1066. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:600
  1067. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:142
  1068. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:151
  1069. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:157
  1070. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:226
  1071. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:234
  1072. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:341
  1073. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:351
  1074. #, perl-format
  1075. msgid "cannot write %s"
  1076. msgstr "impossible d'écrire %s"
  1077. #: scripts/dpkg-name.pl:51
  1078. #, perl-format
  1079. msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
  1080. msgstr "Utilisation : %s [<option>...] <fichier>...\n"
  1081. #: scripts/dpkg-name.pl:53
  1082. msgid ""
  1083. "\n"
  1084. "Options:\n"
  1085. " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
  1086. " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
  1087. " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
  1088. " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n"
  1089. " -c, --create-dir create target dir if not there (use with care).\n"
  1090. " -h, --help show this help message.\n"
  1091. " -v, --version show the version.\n"
  1092. "\n"
  1093. "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
  1094. "according to the 'underscores convention'.\n"
  1095. msgstr ""
  1096. "\n"
  1097. "Options:\n"
  1098. " -a, --no-architecture pas de partie architecture dans le nom de "
  1099. "fichier.\n"
  1100. " -o, --overwrite écraser si le fichier existe.\n"
  1101. " -k, --symlink ne pas créer de nouveau fichier mais un lien "
  1102. "symbolique.\n"
  1103. " -s, --subdir [dir] déplacer le fichier dans u sous-répertoire "
  1104. "(utiliser avec précaution).\n"
  1105. " -c, --create-dir créer le répertoire cible si absent (utiliser "
  1106. "avec précaution).\n"
  1107. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1108. " -v, --version afficher la version.\n"
  1109. "\n"
  1110. "modification de fichier.deb en <paquet>_<version>_<architecture>."
  1111. "<type_paquet>\n"
  1112. "selon la « convention des 'underscores' ».\n"
  1113. #: scripts/dpkg-name.pl:75
  1114. #, perl-format
  1115. msgid "cannot find '%s'"
  1116. msgstr "impossible de trouver %s"
  1117. #: scripts/dpkg-name.pl:96 scripts/Dpkg/Arch.pm:138 scripts/Dpkg/Arch.pm:157
  1118. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:176 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:142
  1119. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:247 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:78
  1120. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:193
  1121. #, perl-format
  1122. msgid "cannot open %s"
  1123. msgstr "impossible d'ouvrir %s"
  1124. #: scripts/dpkg-name.pl:98
  1125. #, perl-format
  1126. msgid "binary control file %s"
  1127. msgstr "fichier de contrôle binaire %s"
  1128. #: scripts/dpkg-name.pl:111
  1129. #, perl-format
  1130. msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
  1131. msgstr "architecture supposée '%s' pour '%s'"
  1132. #: scripts/dpkg-name.pl:133
  1133. #, perl-format
  1134. msgid "bad package control information for '%s'"
  1135. msgstr "informations de contrôle incorrectes pour « %s »"
  1136. #: scripts/dpkg-name.pl:149
  1137. #, perl-format
  1138. msgid "assuming section '%s' for '%s'"
  1139. msgstr "section « %s » supposée pour « %s »"
  1140. #: scripts/dpkg-name.pl:174
  1141. #, perl-format
  1142. msgid "no Package field found in '%s', skipping it"
  1143. msgstr "pas de champ Package trouvé dans « %s », ignoré"
  1144. #: scripts/dpkg-name.pl:187
  1145. #, perl-format
  1146. msgid "created directory '%s'"
  1147. msgstr "répertoire « %s » créé"
  1148. #: scripts/dpkg-name.pl:189
  1149. #, perl-format
  1150. msgid "cannot create directory '%s'"
  1151. msgstr "impossible de créer le répertoire « %s »"
  1152. #: scripts/dpkg-name.pl:192
  1153. #, perl-format
  1154. msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
  1155. msgstr "répertoire « %s » inexistant, essayez l'option --create-dir (-c)"
  1156. #: scripts/dpkg-name.pl:207
  1157. #, perl-format
  1158. msgid "skipping '%s'"
  1159. msgstr "« %s » ignoré"
  1160. #: scripts/dpkg-name.pl:209
  1161. #, perl-format
  1162. msgid "cannot move '%s' to existing file"
  1163. msgstr "impossible de déplacer « %s » vers un fichier existant"
  1164. #: scripts/dpkg-name.pl:211
  1165. #, perl-format
  1166. msgid "moved '%s' to '%s'"
  1167. msgstr "déplacement de « %s » en « %s »"
  1168. #: scripts/dpkg-name.pl:213
  1169. msgid "mkdir can be used to create directory"
  1170. msgstr "impossible d'utiliser mkdir pour créer le répertoire"
  1171. #: scripts/dpkg-name.pl:218
  1172. msgid "need at least a filename"
  1173. msgstr "au moins un nom de fichier est nécessaire"
  1174. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:33
  1175. msgid ""
  1176. "\n"
  1177. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1178. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  1179. msgstr ""
  1180. "\n"
  1181. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1182. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  1183. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:45
  1184. #, perl-format
  1185. msgid ""
  1186. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  1187. "\n"
  1188. "Options:\n"
  1189. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1190. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1191. " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
  1192. " -h, --help show this help message.\n"
  1193. " --version show the version.\n"
  1194. "\n"
  1195. "parser options:\n"
  1196. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1197. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1198. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1199. " --since <version>, include all changes later than version\n"
  1200. " -s<version>, -v<version>\n"
  1201. " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
  1202. " -u<version>\n"
  1203. " --from <version>, include all changes equal or later\n"
  1204. " -f<version> than version\n"
  1205. " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
  1206. " than version\n"
  1207. " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
  1208. " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1209. " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
  1210. " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
  1211. " <number> is lower than 0)\n"
  1212. " --all include all changes\n"
  1213. msgstr ""
  1214. "Syntaxe : %s [<option> ...]\n"
  1215. "\n"
  1216. "Options:\n"
  1217. " -l<fichier_changelog> obtenir de l'information selon la version dans "
  1218. "ce\n"
  1219. " fichier.\n"
  1220. " -F<format_changelog> forcer le format du journal des changements.\n"
  1221. " -L<libdir> rechercher les analyseurs de changements dans "
  1222. "<libdir>.\n"
  1223. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1224. " --version afficher la version.\n"
  1225. "\n"
  1226. "Options de l'analyseur :\n"
  1227. " --format <format_sortie> consulter la page de manuel pour\n"
  1228. " voir la liste\n"
  1229. " des formats de sortie disponibles. Valeur\n"
  1230. " par défaut : « dpkg » pour compatibilité\n"
  1231. " avec « dpkg-dev »\n"
  1232. " --since, -s, -v <version> inclure toutes les modifications depuis\n"
  1233. " cette version\n"
  1234. " --until, -u <version> inclure toutes les modifications "
  1235. "antérieures\n"
  1236. " à cette version\n"
  1237. " --from, -f <version> inclure toutes les modifications depuis\n"
  1238. " cette version incluse\n"
  1239. " --to, -t <version> inclure toutes les modifications "
  1240. "antérieures\n"
  1241. " à cette version incluse\n"
  1242. " --count, -c, -n <nombre> inclure <nombre> entrées depuis le début\n"
  1243. " (ou bien les dernières si <nombre> est "
  1244. "inférieur à 0)\n"
  1245. " --offset, -o <number> modifier le point de démarrage de --count,\n"
  1246. " à partir du début (ou de la fin si\n"
  1247. " <nombre> est inférieur à 0)\n"
  1248. " --all inclure toutes les modifications\n"
  1249. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:117
  1250. #, fuzzy
  1251. #| msgid "%s takes no non-option arguments"
  1252. msgid "takes no non-option arguments"
  1253. msgstr "%s ne prend pas de paramètre sans option"
  1254. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:66
  1255. #, perl-format
  1256. msgid ""
  1257. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1258. "Packages\n"
  1259. "\n"
  1260. "Options:\n"
  1261. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  1262. " -u, --udeb scan for udebs (obsolete alias for -tudeb).\n"
  1263. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  1264. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  1265. " -e, --extra-override <file>\n"
  1266. " use extra override file.\n"
  1267. " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
  1268. "method\n"
  1269. " -h, --help show this help message.\n"
  1270. " --version show the version.\n"
  1271. msgstr ""
  1272. "Syntaxe : %s [<option> ...] <rep-de-binaires> <fichier-d'override> [<chemin-"
  1273. "à-préfixer>] >\n"
  1274. "Packages\n"
  1275. "\n"
  1276. "Options :\n"
  1277. " -t, --type <type> rechercher les paquets de <type> (par défaut, "
  1278. "« deb »).\n"
  1279. " -u, --udeb rechercher les udebs (alias obsolète pour -tudeb).\n"
  1280. " -a, --arch <arch> architecture à rechercher.\n"
  1281. " -m, --multiversion permettre plusieurs versions d'un paquet.\n"
  1282. " -e, --extra-override <fichier\n"
  1283. " utiliser un fichier supplémentaire "
  1284. "d'« override ».\n"
  1285. " -M, --medium <medium> ajouter le champ X-Medium pour la méthode d'accès\n"
  1286. " multicd de dselect.\n"
  1287. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1288. " --version afficher la version.\n"
  1289. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:83
  1290. msgid "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  1291. msgstr "-u, --udeb option obsolète (voir README.feature-removal-schedule)"
  1292. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:112
  1293. #, perl-format
  1294. msgid " %s (package says %s, not %s)"
  1295. msgstr " %s (le paquet dit %s, pas %s)"
  1296. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:120
  1297. #, perl-format
  1298. msgid "Unconditional maintainer override for %s"
  1299. msgstr "Annulation inconditionnelle du responsable pour %s"
  1300. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:158 scripts/dpkg-scansources.pl:302
  1301. #, fuzzy
  1302. #| msgid "1 to 3 args expected"
  1303. msgid "one to three arguments expected"
  1304. msgstr "de 1 à 3 paramètres attendus"
  1305. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:175
  1306. #, perl-format
  1307. msgid "Binary dir %s not found"
  1308. msgstr "Répertoire de binaires %s non trouvé"
  1309. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:177
  1310. #, perl-format
  1311. msgid "Override file %s not found"
  1312. msgstr "Fichier override %s non trouvé"
  1313. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:183
  1314. #, perl-format
  1315. msgid "Couldn't open %s for reading"
  1316. msgstr "Impossible de lire %s"
  1317. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:193
  1318. #, perl-format
  1319. msgid "couldn't parse control information from %s."
  1320. msgstr "Impossible d'analyser les informations de contrôle de %s"
  1321. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:196
  1322. #, perl-format
  1323. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  1324. msgstr "« dpkg-deb -I %s control », sortie avec %d, paquet sauté"
  1325. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:202
  1326. #, perl-format
  1327. msgid "No Package field in control file of %s"
  1328. msgstr "Pas de champ Package dans le fichier de contrôle de %s"
  1329. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:210
  1330. #, perl-format
  1331. msgid "Package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
  1332. msgstr "Le paquet %s (nom %s) répété, mais version plus récente"
  1333. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:212
  1334. #, perl-format
  1335. msgid "used that one and ignored data from %s!"
  1336. msgstr "celui-ci a été ignoré et les données de %s ont été ignorées !"
  1337. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
  1338. #, perl-format
  1339. msgid "Package %s (filename %s) is repeat;"
  1340. msgstr "Le paquet %s (nom %s) est répété ;"
  1341. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:217
  1342. #, perl-format
  1343. msgid "ignored that one and using data from %s!"
  1344. msgstr "celui-ci a été ignoré et les données de %s ont été utilisées !"
  1345. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:223
  1346. #, perl-format
  1347. msgid "Package %s (filename %s) has Filename field!"
  1348. msgstr "Le paquet %s (nom %s) a un champ Filename !"
  1349. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:255
  1350. msgid "Failed when writing stdout"
  1351. msgstr "Impossible d'écrire sur stdout"
  1352. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:259
  1353. msgid "Couldn't close stdout"
  1354. msgstr "Impossible de fermer stdout"
  1355. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:262
  1356. msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
  1357. msgstr ""
  1358. "Paquets dans le fichier d'override avec valeur incorrecte pour l'ancien "
  1359. "responsable :"
  1360. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:266
  1361. msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
  1362. msgstr "Paquets indiquant le même responsable que le fichier d'override :"
  1363. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:270
  1364. msgid "Packages in archive but missing from override file:"
  1365. msgstr "Paquets dans l'archive mais pas dans le fichier d'override :"
  1366. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:274
  1367. msgid "Packages in override file but not in archive:"
  1368. msgstr "Paquets dans le fichier d'override mais pas dans l'archive :"
  1369. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:278
  1370. #, perl-format
  1371. msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
  1372. msgstr "%s entrées écrites dans le fichier Packages."
  1373. #: scripts/dpkg-scansources.pl:84
  1374. #, perl-format
  1375. msgid ""
  1376. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1377. "Sources\n"
  1378. "\n"
  1379. "Options:\n"
  1380. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1381. " -e, --extra-override <file>\n"
  1382. " use extra override file.\n"
  1383. " -s, --source-override <file>\n"
  1384. " use file for additional source overrides, "
  1385. "default\n"
  1386. " is regular override file with .src appended.\n"
  1387. " --debug turn debugging on.\n"
  1388. " --help show this help message.\n"
  1389. " --version show the version.\n"
  1390. "\n"
  1391. "See the man page for the full documentation.\n"
  1392. msgstr ""
  1393. "Syntaxe : %s [<option> ...] <rep-de-binaires> <fichier-d'override> [<chemin-"
  1394. "à-préfixer>] >\n"
  1395. "Sources\n"
  1396. "\n"
  1397. "Options :\n"
  1398. " -n, --no-sort ne pas trier par paquet avant affichage\n"
  1399. " -e, --extra-override <fichier>\n"
  1400. " utiliser un fichier supplémentaire d'override.\n"
  1401. " -s, --source-override <fichier>\n"
  1402. " utiliser fichier pour d'autres annulations,\n"
  1403. " par défaut c'est le fichier d'override normal\n"
  1404. " qui est utilisé.\n"
  1405. " --debug activer le débogage.\n"
  1406. " --help afficher ce message d'aide.\n"
  1407. " --version afficher la version.\n"
  1408. #: scripts/dpkg-scansources.pl:105
  1409. #, perl-format
  1410. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1411. msgstr "erreur en fermant %s ($? %d, $! `%s')"
  1412. #: scripts/dpkg-scansources.pl:121
  1413. #, perl-format
  1414. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1415. msgstr "entrée invalide, ligne %d (champs %d)"
  1416. #: scripts/dpkg-scansources.pl:127
  1417. #, perl-format
  1418. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1419. msgstr "entrée en double %s ignorée, ligne %d"
  1420. #: scripts/dpkg-scansources.pl:132
  1421. #, perl-format
  1422. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1423. msgstr "entrée en double %s ignorée, priorité %s non valable"
  1424. #: scripts/dpkg-scansources.pl:186
  1425. #, perl-format
  1426. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1427. msgstr ""
  1428. "entrée non valable dans le fichier d'override pour les sources, ligne %d "
  1429. "(champs %d)"
  1430. #: scripts/dpkg-scansources.pl:194
  1431. #, perl-format
  1432. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1433. msgstr ""
  1434. "entrée en double %s ignorée dans le fichier d'override pour les sources, "
  1435. "ligne %d"
  1436. #: scripts/dpkg-scansources.pl:244
  1437. #, perl-format
  1438. msgid "no binary packages specified in %s"
  1439. msgstr "pas de paquet binaire indiqué dans %s"
  1440. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:93
  1441. #, perl-format
  1442. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1443. msgstr "répertoire d'administration %s n'existe pas"
  1444. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:98
  1445. #, perl-format
  1446. msgid "unrecognised dependency field `%s'"
  1447. msgstr "champ de dépendance non reconnu « %s »"
  1448. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:132
  1449. msgid "need at least one executable"
  1450. msgstr "au moins un exécutable est nécessaire"
  1451. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:175
  1452. #, perl-format
  1453. msgid "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')."
  1454. msgstr ""
  1455. "impossible de trouver la bibliothèque %s utilisée par %s (format "
  1456. "ELF : « %s »; RPATH : « %s »)"
  1457. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:262
  1458. #, perl-format
  1459. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1460. msgstr "%s utilise un SONAME inattendu (%s)"
  1461. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:283
  1462. #, perl-format
  1463. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
  1464. msgstr "pas d'information de dépendance trouvée pour %s (utilisé par %s)."
  1465. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:314
  1466. msgid ""
  1467. "binaries to analyze should already be installed in their package's directory."
  1468. msgstr ""
  1469. "les binaires à analyser devraient déjà être présents dans le répertoire de "
  1470. "leur paquet."
  1471. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:357
  1472. #, perl-format
  1473. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
  1474. msgstr "symbole %s utilisé par %s non trouvé dans les bibliothèques."
  1475. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:360
  1476. #, perl-format
  1477. msgid ""
  1478. "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin."
  1479. msgstr ""
  1480. "%s contient une référence au symbole %s qui ne peut être résolue : il peut "
  1481. "s'agir d'un greffon (« plugin »)."
  1482. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:382
  1483. #, perl-format
  1484. msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)."
  1485. msgid_plural ""
  1486. "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
  1487. msgstr[0] ""
  1488. "%d autre avertissement semblable a été sauté (utiliser -v pour les voir "
  1489. "tous)."
  1490. msgstr[1] ""
  1491. "%d autres avertissements semblables ont été sautés (utiliser -v pour les "
  1492. "voir tous)."
  1493. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:409
  1494. #, perl-format
  1495. msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
  1496. msgstr ""
  1497. "%s ne devrait pas être lié avec %s (il n'utilise aucun de ses symboles)."
  1498. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:422
  1499. #, perl-format
  1500. msgid ""
  1501. "dependency on %s could be avoided if \"%s\" were not uselessly linked "
  1502. "against it (they use none of its symbols)."
  1503. msgstr ""
  1504. "la dépendance sur %s pourrait être évitée si « %s » n'y était pas lié sans "
  1505. "nécessité (il n'utilise aucun de ses symboles)."
  1506. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:431
  1507. msgid ""
  1508. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1509. "any shlibs or symbols file.\n"
  1510. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1511. "LD_LIBRARY_PATH."
  1512. msgstr ""
  1513. "Note : les bibliothèques ne sont pas recherchées dans d'autres paquets "
  1514. "binaires qui n'ont pas de fichier shlibs ou de fichier de symboles.\n"
  1515. "Pour aider dpkg-shlibdeps à trouver des bibliothèques privées, vous devriez "
  1516. "définir LD_LIBRARY_PATH."
  1517. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:434
  1518. msgid "Cannot continue due to the error above."
  1519. msgid_plural "Cannot continue due to the errors listed above."
  1520. msgstr[0] "Impossible de continuer à causer de l'erreur ci-dessus."
  1521. msgstr[1] "Impossible de continuer à cause des erreurs ci-dessus."
  1522. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:445
  1523. #, perl-format
  1524. msgid "open new substvars file `%s'"
  1525. msgstr "ouverture du nouveau fichier substvars %s"
  1526. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:448
  1527. #, perl-format
  1528. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1529. msgstr "lecture de l'ancien fichier varlist %s"
  1530. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:451
  1531. #, perl-format
  1532. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1533. msgstr "copie d'une ancienne entrée dans le nouveau fichier varlist %s"
  1534. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:515
  1535. #, perl-format
  1536. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1537. msgstr "Une dépendance non valable a été créée : %s"
  1538. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:525
  1539. #, perl-format
  1540. msgid "install new varlist file `%s'"
  1541. msgstr "installation du nouveau fichier varlist %s"
  1542. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:535
  1543. msgid ""
  1544. "\n"
  1545. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1546. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1547. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1548. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1549. msgstr ""
  1550. "\n"
  1551. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1552. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1553. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1554. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1555. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:550
  1556. #, perl-format
  1557. msgid ""
  1558. "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
  1559. "\n"
  1560. "Positional options (order is significant):\n"
  1561. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1562. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with `-')\n"
  1563. " -d<dependencyfield> next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
  1564. "\n"
  1565. "Options:\n"
  1566. " -p<varnameprefix> set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1567. " -O print variable settings to stdout.\n"
  1568. " -L<localshlibsfile> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1569. " -T<varlistfile> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1570. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1571. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1572. " -S<pkgbuilddir> search needed libraries in the given\n"
  1573. " package build directory first.\n"
  1574. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1575. "times).\n"
  1576. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1577. "found.\n"
  1578. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1579. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1580. " -h, --help show this help message.\n"
  1581. " --version show the version.\n"
  1582. "\n"
  1583. "Dependency fields recognised are:\n"
  1584. " %s\n"
  1585. msgstr ""
  1586. "Syntaxe : %s [<option> ...] <exécutable>|-e<exécutable> [<option> ...]\n"
  1587. "\n"
  1588. "Options à position (l'ordre est important) :\n"
  1589. " <exécutable> inclure les dépendances pour <exécutable>,\n"
  1590. " -e<exécutable> option -e si <exécutable> commence par « - »\n"
  1591. " -d<champ_dépendance> le prochain exécutable définit shlibs:"
  1592. "<champ_dépendance>\n"
  1593. "\n"
  1594. "Options :\n"
  1595. " -p<varnameprefix> définir <varnameprefix>:* au lieu de shlibs:"
  1596. "*.\n"
  1597. " -O afficher les variables définies sur stdout.\n"
  1598. " -L<localshlibsfile> fichier d'override pour shlibs, pas debian/"
  1599. "shlibs.local.\n"
  1600. " -T<varlistfile> mettre à jour les variables ici, pas debian/"
  1601. "substvars.\n"
  1602. " -t<type> définir le type de paquet (.deb par défaut).\n"
  1603. " -x<paquet> exclure le paquet des dépendances générées.\n"
  1604. " -S<pkgbuilddir> rechercher les bibliothèques nécessaires\n"
  1605. " dans le répertoire de construction indiqué\n"
  1606. " en premier lieu.\n"
  1607. " -v activer le mode bavard (peut être utilisé\n"
  1608. " plusieurs fois).\n"
  1609. " --ignore-missing-info ne pas échouer si les informations de\n"
  1610. " dépendance ne sont pas trouvées.\n"
  1611. " --warnings=<valeur> définir le jeu d'avertissements actifs\n"
  1612. " (voir la page de manuel).\n"
  1613. " --admindir=<répertoire> changer de répertoire d'administration.\n"
  1614. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1615. " --version afficher la version.\n"
  1616. "\n"
  1617. "Champs de dépendance reconnus :\n"
  1618. " %s\n"
  1619. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:677
  1620. #, perl-format
  1621. msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1622. msgstr ""
  1623. "Impossible d'extraire le nom et la version du nom de la bibliothèque « %s »"
  1624. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:684
  1625. #, perl-format
  1626. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1627. msgstr ""
  1628. "impossible d'ouvrir le fichier d'info sur les bibliothèques partagées %s"
  1629. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:690
  1630. #, perl-format
  1631. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1632. msgstr ""
  1633. "fichier info sur les bibliothèques partagées « %s », ligne %d : ligne mal "
  1634. "formée « %s »"
  1635. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:749
  1636. #, perl-format
  1637. msgid "cannot open file %s"
  1638. msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
  1639. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:783
  1640. #, perl-format
  1641. msgid ""
  1642. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1643. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1644. "build tree"
  1645. msgstr ""
  1646. "$ORIGIN est utilisé dans le RPATH de %s et le répertoire correspondant n'a "
  1647. "pas pu être identifié en raison de l'absence de sous-répertoire DEBIAN dans "
  1648. "la racine de l'arborescence de construction du paquet"
  1649. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:848
  1650. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1651. msgstr "détournements en jeu, la sortie peut être incorrecte"
  1652. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:850
  1653. msgid "write diversion info to stderr"
  1654. msgstr "info sur le détournement envoyée sur stderr"
  1655. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:854
  1656. #, perl-format
  1657. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1658. msgstr "résultat de dpkg --search inconnu : %s"
  1659. #: scripts/dpkg-source.pl:104
  1660. #, perl-format
  1661. msgid "%s needs a directory"
  1662. msgstr "répertoire nécessaire pour %s"
  1663. #: scripts/dpkg-source.pl:110
  1664. #, perl-format
  1665. msgid "cannot stat directory %s"
  1666. msgstr "« stat » du répertoire %s impossible"
  1667. #: scripts/dpkg-source.pl:112
  1668. #, perl-format
  1669. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1670. msgstr "paramètre répertoire %s n'est pas un répertoire"
  1671. #: scripts/dpkg-source.pl:117 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:474
  1672. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:476 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:478
  1673. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:480
  1674. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:111
  1675. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:134
  1676. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:198
  1677. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:204
  1678. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:104
  1679. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:143
  1680. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:155
  1681. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:174
  1682. #, perl-format
  1683. msgid "unable to chdir to `%s'"
  1684. msgstr "impossible de changer de répertoire vers « %s »"
  1685. #: scripts/dpkg-source.pl:135
  1686. #, perl-format
  1687. msgid "using options from %s: %s"
  1688. msgstr "utilisation des options depuis %s : %s"
  1689. #: scripts/dpkg-source.pl:150 scripts/Dpkg/Compression.pm:173
  1690. #, perl-format
  1691. msgid "%s is not a supported compression"
  1692. msgstr "%s n'est pas une compression gérée"
  1693. #: scripts/dpkg-source.pl:156 scripts/Dpkg/Compression.pm:202
  1694. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:86
  1695. #, perl-format
  1696. msgid "%s is not a compression level"
  1697. msgstr "%s n'est pas un niveau de compression"
  1698. #: scripts/dpkg-source.pl:214
  1699. #, fuzzy
  1700. #| msgid ""
  1701. #| "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format)"
  1702. msgid ""
  1703. "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --"
  1704. "commit)"
  1705. msgstr ""
  1706. "a besoin d'une commande (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-"
  1707. "format)"
  1708. #: scripts/dpkg-source.pl:238
  1709. #, perl-format
  1710. msgid "%s doesn't contain any information about the source package"
  1711. msgstr ""
  1712. #: scripts/dpkg-source.pl:283
  1713. #, perl-format
  1714. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1715. msgstr "%s n'est pas une architecture autorisée"
  1716. #: scripts/dpkg-source.pl:286
  1717. #, perl-format
  1718. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1719. msgstr ""
  1720. "architecture %s seulement autorisée toute seule (liste pour paquet %s est %s)"
  1721. #: scripts/dpkg-source.pl:301
  1722. #, fuzzy, perl-format
  1723. #| msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  1724. msgid "%s doesn't list any binary package"
  1725. msgstr "le fichier de différences %s ne contient pas de changement"
  1726. #: scripts/dpkg-source.pl:343 scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:270
  1727. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:401
  1728. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:87 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:122
  1729. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:277 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:423
  1730. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:556
  1731. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:112
  1732. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:286
  1733. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:348
  1734. #, perl-format
  1735. msgid "cannot read %s"
  1736. msgstr "impossible de lire %s"
  1737. #: scripts/dpkg-source.pl:350
  1738. #, perl-format
  1739. msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
  1740. msgstr "aucun format source indiqué dans %s, voir dpkg-source(1)"
  1741. #: scripts/dpkg-source.pl:378
  1742. #, perl-format
  1743. msgid "can't build with source format '%s': %s"
  1744. msgstr "impossible de construire avec le format source « %s » : %s"
  1745. #: scripts/dpkg-source.pl:381
  1746. #, perl-format
  1747. msgid "using source format `%s'"
  1748. msgstr "utilisation du format source « %s »"
  1749. #: scripts/dpkg-source.pl:388 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:301
  1750. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:346 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:536
  1751. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:152
  1752. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:84
  1753. #, perl-format
  1754. msgid "building %s in %s"
  1755. msgstr "construction de %s dans %s"
  1756. #: scripts/dpkg-source.pl:399
  1757. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1758. msgstr "-x demande au moins un paramètre, le fichier .dsc"
  1759. #: scripts/dpkg-source.pl:402
  1760. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1761. msgstr "-x ne prend pas plus de deux paramètres"
  1762. #: scripts/dpkg-source.pl:406
  1763. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1764. msgstr "-x demande le fichier .dsc comme premier paramètre, pas un répertoire"
  1765. #: scripts/dpkg-source.pl:422
  1766. #, perl-format
  1767. msgid "unpack target exists: %s"
  1768. msgstr "cible non compressée existe : %s"
  1769. #: scripts/dpkg-source.pl:432
  1770. #, perl-format
  1771. msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
  1772. msgstr "%s ne contient pas de signature OpenPGP valable"
  1773. #: scripts/dpkg-source.pl:434
  1774. #, perl-format
  1775. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1776. msgstr "extraction d'un paquet source non signé (%s)"
  1777. #: scripts/dpkg-source.pl:441
  1778. #, perl-format
  1779. msgid "extracting %s in %s"
  1780. msgstr "extraction de %s dans %s"
  1781. #: scripts/dpkg-source.pl:449
  1782. msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
  1783. msgstr ""
  1784. "une seule option -x, -b ou --print-format est autorisée, et une seule fois"
  1785. #: scripts/dpkg-source.pl:457
  1786. msgid ""
  1787. "\n"
  1788. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
  1789. "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
  1790. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1791. msgstr ""
  1792. "\n"
  1793. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
  1794. "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
  1795. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1796. #: scripts/dpkg-source.pl:470
  1797. #, fuzzy, perl-format
  1798. #| msgid ""
  1799. #| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1800. #| "\n"
  1801. #| "Commands:\n"
  1802. #| " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1803. #| " extract source package.\n"
  1804. #| " -b <dir> build source package.\n"
  1805. #| " --print-format <dir> print the source format that would be\n"
  1806. #| " used to build the source package."
  1807. msgid ""
  1808. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1809. "\n"
  1810. "Commands:\n"
  1811. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1812. " extract source package.\n"
  1813. " -b <dir> build source package.\n"
  1814. " --print-format <dir> print the source format that would be\n"
  1815. " used to build the source package.\n"
  1816. " --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
  1817. " store upstream changes in a new patch."
  1818. msgstr ""
  1819. "Syntaxe : %s [<option> ...] <commande>\n"
  1820. "\n"
  1821. "Commandes :\n"
  1822. " -x <fichier>.dsc [<rep_sortie]\n"
  1823. " extraire le paquet source.\n"
  1824. " -b <rep>\n"
  1825. " construire le paquet source. --print-format "
  1826. "<dir> afficher le format source qui serait\n"
  1827. " utilisé pour construire le paquet source."
  1828. #: scripts/dpkg-source.pl:481
  1829. #, perl-format
  1830. msgid ""
  1831. "Build options:\n"
  1832. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  1833. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1834. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1835. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1836. " -T<varlistfile> read variables here.\n"
  1837. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1838. " -U<field> remove a field.\n"
  1839. " -q quiet mode.\n"
  1840. " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1841. " (defaults to: '%s').\n"
  1842. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1843. " (defaults to: %s).\n"
  1844. " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
  1845. " supported are: %s).\n"
  1846. " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
  1847. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
  1848. msgstr ""
  1849. "Options de construction :\n"
  1850. " -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce "
  1851. "fichier.\n"
  1852. " -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce "
  1853. "fichier.\n"
  1854. " -F<changelogformat> modifier le format du changelog.\n"
  1855. " -V<nom>=<valeur> définir une substitution de variable.\n"
  1856. " -T<varlistfile> lire les variables dans ce fichier, pas dans "
  1857. "debian/substvars.\n"
  1858. " -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
  1859. " -U<champ> supprimer un champ.\n"
  1860. " -q opération muette, ne pas afficher "
  1861. "d'avertissements.\n"
  1862. " -i[<regexp>] éliminer les fichiers à ignorer, défaut %s.\n"
  1863. " -I[<format>] éliminer des fichiers en construisant les "
  1864. "tarballs\n"
  1865. " (par défaut : %s).\n"
  1866. " -Z<compression> choisir la compression à utiliser (par défaut, "
  1867. "%s ,\n"
  1868. " les valeurs gérées sont : %s).\n"
  1869. " -z<niveau> niveau de compression à utiliser (par défaut, "
  1870. "%d,\n"
  1871. " les valeurs gérées sont : « 1 » - « 9 », "
  1872. "« best », « fast »)"
  1873. #: scripts/dpkg-source.pl:499
  1874. msgid ""
  1875. "Extract options:\n"
  1876. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  1877. " --no-check don't check signature and checksums before "
  1878. "unpacking\n"
  1879. " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
  1880. "signature"
  1881. msgstr ""
  1882. "Options d'extraction :\n"
  1883. " --no-copy ne pas copier l'archive originale\n"
  1884. " --no-check ne pas contrôler la signature et les\n"
  1885. " sommes de contrôle avant de décompacter.\n"
  1886. " ---require-valid-signature imposer que le paquet comporte une\n"
  1887. " signature valable."
  1888. #: scripts/dpkg-source.pl:504
  1889. msgid ""
  1890. "General options:\n"
  1891. " -h, --help show this help message.\n"
  1892. " --version show the version."
  1893. msgstr ""
  1894. "Options générales :\n"
  1895. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1896. " --version afficher la version."
  1897. #: scripts/dpkg-source.pl:508
  1898. msgid ""
  1899. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  1900. "See dpkg-source(1) for more info."
  1901. msgstr ""
  1902. "Des options supplémentaires sont disponibles mais dépendent du format de "
  1903. "paquet source utilisé.\n"
  1904. "Veuillez consulter la page de manuel dpkg-source(1) pour plus d'informations."
  1905. #: scripts/changelog/debian.pl:36
  1906. msgid ""
  1907. "\n"
  1908. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1909. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1910. msgstr ""
  1911. "\n"
  1912. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1913. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1914. #: scripts/changelog/debian.pl:47
  1915. #, perl-format
  1916. msgid ""
  1917. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  1918. "\n"
  1919. "Options:\n"
  1920. " --help, -h print usage information\n"
  1921. " --version, -V print version information\n"
  1922. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  1923. " use in error messages\n"
  1924. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  1925. " to '-' (standard input)\n"
  1926. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1927. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1928. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1929. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  1930. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  1931. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  1932. " than version\n"
  1933. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  1934. " than version\n"
  1935. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  1936. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1937. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  1938. " counted from the top (or the tail if\n"
  1939. " <number> is lower than 0)\n"
  1940. " --all include all changes\n"
  1941. msgstr ""
  1942. "Syntaxe : %s [<option>...] [<fichier_changelog>]\n"
  1943. "\n"
  1944. "Options:\n"
  1945. " --help, -h afficher les informations d'utilisation\n"
  1946. " --version, -V afficher la version\n"
  1947. " --label, -l <fichier> nom du fichier de changements\n"
  1948. " à utiliser dans les messages d'erreur\n"
  1949. " --file <fichier> fichier de changements à analyser. La\n"
  1950. " valeur par défaut est « - » (entrée "
  1951. "standard)\n"
  1952. " --format <format_sortie> voir la page de manuel pour la liste\n"
  1953. " des formats de sortie. La valeur par\n"
  1954. " défaut est « dpkg » pour compatibilité\n"
  1955. " avec dpkg-dev\n"
  1956. " --since, -s, -v <version> inclure toutes les modifications depuis\n"
  1957. " cette version\n"
  1958. " --until, -u <version> inclure toutes les modifications "
  1959. "antérieures\n"
  1960. " à cette version\n"
  1961. " --from, -f <version> inclure toutes les modifications depuis\n"
  1962. " cette version incluse\n"
  1963. " --to, -t <version> inclure toutes les modifications "
  1964. "antérieures\n"
  1965. " à cette version, incluse\n"
  1966. " --count, -c, -n <nombre> inclure <nombre> entrées depuis le début\n"
  1967. " (ou bien les dernières si <nombre> est "
  1968. "inférieur à 0)\n"
  1969. " --offset, -o <number> modifier le point de démarrage de --count,\n"
  1970. " à partir du début (ou de la fin si\n"
  1971. " <nombre> est inférieur à 0)\n"
  1972. " --all inclure toutes les modifications\n"
  1973. #: scripts/changelog/debian.pl:86
  1974. #, perl-format
  1975. msgid "output format %s not supported"
  1976. msgstr "format de sortie %s non géré"
  1977. #: scripts/changelog/debian.pl:111
  1978. #, perl-format
  1979. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  1980. msgstr "plus d'un fichier indiqué (%s et %s)"
  1981. #: scripts/changelog/debian.pl:135 scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:84
  1982. msgid "<standard input>"
  1983. msgstr "<entrée standard>"
  1984. #: scripts/changelog/debian.pl:136
  1985. msgid "fatal error occurred while parsing input"
  1986. msgstr "erreur fatale rencontrée lors de l'analyse des données"
  1987. #: scripts/changelog/debian.pl:139
  1988. #, perl-format
  1989. msgid "fatal error occurred while parsing %s"
  1990. msgstr "erreur fatale rencontrée lors de l'analyse de %s"
  1991. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:86
  1992. msgid ""
  1993. "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  1994. "compilation)"
  1995. msgstr ""
  1996. "impossible de déterminer le type de gcc utilisé, retour au système par "
  1997. "défaut (compilation native)"
  1998. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:95
  1999. #, perl-format
  2000. msgid ""
  2001. "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  2002. msgstr ""
  2003. "type de gcc %s inconnu, retour au système par défaut (compilation native)"
  2004. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:278
  2005. #, perl-format
  2006. msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
  2007. msgstr "La ligne %d de %s comprend un drapeau %s inconnu"
  2008. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:291
  2009. #, perl-format
  2010. msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored."
  2011. msgstr "la ligne %d de %s n'est pas valable et a été ignorée."
  2012. #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm:94
  2013. #, perl-format
  2014. msgid "invalid flag in %s: %s"
  2015. msgstr "drapeau non valable dans %s : %s"
  2016. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:71
  2017. #, perl-format
  2018. msgid "%s is not a supported compression method"
  2019. msgstr "%s n'est pas une méthode compression gérée"
  2020. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:122
  2021. msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
  2022. msgstr ""
  2023. "Dpkg::compression::Process ne peut démarrer qu'un sous-processus à la fois"
  2024. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171 scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  2025. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:59
  2026. msgid "warning"
  2027. msgstr "avertissement"
  2028. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171
  2029. #, perl-format
  2030. msgid ""
  2031. "%s(l%s): %s\n"
  2032. "LINE: %s"
  2033. msgstr ""
  2034. "%s(l%s): %s\n"
  2035. "LIGNE : %s"
  2036. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  2037. #, perl-format
  2038. msgid "%s(l%s): %s"
  2039. msgstr "%s(l%s) : %s"
  2040. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:221
  2041. msgid "'offset' without 'count' has no effect"
  2042. msgstr "« offset » sans « count » n'a aucun effet"
  2043. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:229
  2044. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  2045. msgstr ""
  2046. "impossible de combiner « count » et « offset » avec une autre option de "
  2047. "limitation"
  2048. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:237
  2049. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  2050. msgstr ""
  2051. "impossible d'indiquer « from » et « since » simultanément. « since » sera "
  2052. "utilisé"
  2053. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:242
  2054. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  2055. msgstr ""
  2056. "impossible d'indiquer « to » et « until » simultanément. « until » sera "
  2057. "utilisé"
  2058. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:254 scripts/Dpkg/Changelog.pm:270
  2059. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:286 scripts/Dpkg/Changelog.pm:302
  2060. #, perl-format
  2061. msgid "'%s' option specifies non-existing version"
  2062. msgstr "l'option « %s » indique une version inexistante"
  2063. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:255 scripts/Dpkg/Changelog.pm:303
  2064. msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
  2065. msgstr "utiliser l'entrée la plus récente qui est inférieure à celle indiquée"
  2066. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:264
  2067. msgid "none found, starting from the oldest entry"
  2068. msgstr "aucune trouvée, démarrage depuis la dernière entrée"
  2069. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:271 scripts/Dpkg/Changelog.pm:287
  2070. msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
  2071. msgstr "utiliser l'entrée la plus ancienne qui est supérieure à celle indiquée"
  2072. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:281 scripts/Dpkg/Changelog.pm:297
  2073. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:312
  2074. #, perl-format
  2075. msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
  2076. msgstr "aucune telle entrée n'a été trouvée, paramètre « %s » ignoré"
  2077. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:318
  2078. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  2079. msgstr "l'option « since » indique la version la plus récente et est ignorée"
  2080. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:322
  2081. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  2082. msgstr "l'option « until » indique la version la plus ancienne et est ignorée"
  2083. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:54
  2084. msgid "first heading"
  2085. msgstr "premier en-tête"
  2086. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:55
  2087. msgid "next heading or eof"
  2088. msgstr "en-tête suivant ou fin de fichier"
  2089. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:56
  2090. msgid "start of change data"
  2091. msgstr "début des données de modifications"
  2092. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:57
  2093. msgid "more change data or trailer"
  2094. msgstr "données de modifications supplémentaires ou de fin"
  2095. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:89
  2096. #, perl-format
  2097. msgid "found start of entry where expected %s"
  2098. msgstr "début d'une entrée trouvé, %s attendu"
  2099. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:126
  2100. msgid "badly formatted heading line"
  2101. msgstr "ligne d'en-tête mal formée"
  2102. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:130
  2103. #, perl-format
  2104. msgid "found trailer where expected %s"
  2105. msgstr "ligne de fin trouvée, %s attendu"
  2106. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:140
  2107. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:149
  2108. msgid "badly formatted trailer line"
  2109. msgstr "ligne de fin mal formée"
  2110. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:143
  2111. #, perl-format
  2112. msgid "found change data where expected %s"
  2113. msgstr "changements trouvés, %s attendu"
  2114. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:165
  2115. #, perl-format
  2116. msgid "found blank line where expected %s"
  2117. msgstr "ligne blanche trouvée, %s attendu"
  2118. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:169
  2119. msgid "unrecognised line"
  2120. msgstr "ligne non reconnue"
  2121. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:180
  2122. #, perl-format
  2123. msgid "found eof where expected %s"
  2124. msgstr "fin de fichier trouvée, %s attendu"
  2125. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:122
  2126. #, perl-format
  2127. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  2128. msgstr "mauvaise clé-valeur après « ; » : %s"
  2129. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:127
  2130. #, perl-format
  2131. msgid "repeated key-value %s"
  2132. msgstr "clé-valeur répété %s"
  2133. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:131
  2134. #, perl-format
  2135. msgid "badly formatted urgency value: %s"
  2136. msgstr "valeur urgency mal formée : %s"
  2137. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:135
  2138. #, perl-format
  2139. msgid "unknown key-value %s"
  2140. msgstr "clé clé-valeur inconnue %s"
  2141. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:139
  2142. msgid "the header doesn't match the expected regex"
  2143. msgstr "l'en-tête ne correspond pas à l'expression régulière attendue"
  2144. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:152
  2145. #, perl-format
  2146. msgid "couldn't parse date %s"
  2147. msgstr "impossible d'analyser la date %s"
  2148. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:155
  2149. msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
  2150. msgstr ""
  2151. "la partie finale (« trailer ») ne correspond pas à l'expression régulière "
  2152. "attendue"
  2153. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:106
  2154. #, perl-format
  2155. msgid "tail of %s"
  2156. msgstr "fin de %s"
  2157. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:118
  2158. #, perl-format
  2159. msgid "format parser %s not executable"
  2160. msgstr "l'analyseur de format %s n'est pas exécutable"
  2161. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:121
  2162. #, perl-format
  2163. msgid "changelog format %s is unknown"
  2164. msgstr "format de fichier de changements %s inconnu"
  2165. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:144
  2166. #, perl-format
  2167. msgid "cannot exec format parser: %s"
  2168. msgstr "impossible d'exécuter l'analyseur de format : %s"
  2169. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:151
  2170. msgid "output of changelog parser"
  2171. msgstr "affichage de l'analyseur de fichier de changements"
  2172. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:154
  2173. #, perl-format
  2174. msgid "changelog parser %s"
  2175. msgstr "analyseur de fichier de changements : %s"
  2176. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:170
  2177. #, perl-format
  2178. msgid "cannot fstat file %s"
  2179. msgstr "fstat impossible pour le fichier %s"
  2180. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:172
  2181. #, perl-format
  2182. msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
  2183. msgstr "la taille du fichier %s est %u au lieu de %u attendu"
  2184. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:186
  2185. #, perl-format
  2186. msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  2187. msgstr ""
  2188. "la somme de contrôle du fichier %s est %s au lieu de %s (algorithme %s)"
  2189. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:191
  2190. #, perl-format
  2191. msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  2192. msgstr ""
  2193. "le programme de calcul de somme de contrôle a fourni un résultat "
  2194. "anormal : « %s »"
  2195. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:219
  2196. #, perl-format
  2197. msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
  2198. msgstr "ligne non valable dans la chaîne de somme de contrôle %s : %s"
  2199. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:225
  2200. #, perl-format
  2201. msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
  2202. msgstr ""
  2203. "Sommes de contrôle en conflit : « %s » et « %s » pour le fichier « %s »"
  2204. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:229
  2205. #, perl-format
  2206. msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  2207. msgstr "Conflit de taille de fichiers %u et %u pour le fichier %s"
  2208. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:105
  2209. #, perl-format
  2210. msgid "short option not allowed in %s, line %d"
  2211. msgstr "option courte non autorisée dans %s à la ligne %d"
  2212. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:119
  2213. #, perl-format
  2214. msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
  2215. msgstr "erreur de syntaxe pour l'option %s à la ligne %d"
  2216. #: scripts/Dpkg/Control.pm:150
  2217. msgid "general section of control info file"
  2218. msgstr "section générale dans le fichier info"
  2219. #: scripts/Dpkg/Control.pm:152
  2220. msgid "package's section of control info file"
  2221. msgstr "section du paquet dans le fichier info"
  2222. #: scripts/Dpkg/Control.pm:154
  2223. msgid "parsed version of changelog"
  2224. msgstr "version analysée de changelog"
  2225. #: scripts/Dpkg/Control.pm:156 scripts/Dpkg/Control.pm:158
  2226. #, fuzzy, perl-format
  2227. #| msgid "entry in dpkg's status file"
  2228. msgid "entry in repository's %s file"
  2229. msgstr "entrée dans le fichier d'état de dpkg"
  2230. #: scripts/Dpkg/Control.pm:160 scripts/Dpkg/Control.pm:164
  2231. #, perl-format
  2232. msgid "%s file"
  2233. msgstr "fichier %s"
  2234. #: scripts/Dpkg/Control.pm:162
  2235. msgid "control info of a .deb package"
  2236. msgstr "information de contrôle d'un paquet .deb"
  2237. #: scripts/Dpkg/Control.pm:166
  2238. msgid "vendor file"
  2239. msgstr "fichier du fournisseur (« vendor »)"
  2240. #: scripts/Dpkg/Control.pm:168
  2241. msgid "entry in dpkg's status file"
  2242. msgstr "entrée dans le fichier d'état de dpkg"
  2243. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:455
  2244. #, perl-format
  2245. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  2246. msgstr "champ d'information inconnu « %s » dans les données d'entrée de %s"
  2247. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:456
  2248. msgid "control information"
  2249. msgstr "information de contrôle"
  2250. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:103
  2251. msgid "first block lacks a source field"
  2252. msgstr "le premier bloc ne comporte pas de champ source"
  2253. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:110 scripts/Dpkg/Control/Info.pm:113
  2254. #, fuzzy, perl-format
  2255. #| msgid "block lacks a package field"
  2256. msgid "block lacks the '%s' field"
  2257. msgstr "le bloc ne comporte pas de champ de paquet"
  2258. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:172
  2259. #, perl-format
  2260. msgid "duplicate field %s found"
  2261. msgstr "champ %s en double"
  2262. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:180
  2263. msgid "continued value line not in field"
  2264. msgstr "la ligne continuée n'est pas dans le champ"
  2265. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:194
  2266. msgid "PGP signature not allowed here"
  2267. msgstr "signature PGP non autorisée ici"
  2268. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:201
  2269. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  2270. msgstr "signature PGP attendue, EOF après ligne blanche trouvé"
  2271. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:205
  2272. #, perl-format
  2273. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  2274. msgstr "signature PGP attendue, « %s » trouvé"
  2275. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:213
  2276. msgid "unfinished PGP signature"
  2277. msgstr "signature PGP non terminée"
  2278. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:219
  2279. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  2280. msgstr ""
  2281. "ligne de format inconnu, format différent de « champ-deux points-valeur »"
  2282. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:316
  2283. msgid "write error on control data"
  2284. msgstr "erreur d'écriture sur des données de contrôle"
  2285. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:274
  2286. #, perl-format
  2287. msgid "can't parse dependency %s"
  2288. msgstr "impossible d'analyser la dépendance %s"
  2289. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:301
  2290. msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
  2291. msgstr "Une union de dépendances ne peut pas contenir de simple dépendances"
  2292. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54
  2293. msgid "info"
  2294. msgstr "info"
  2295. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:65 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:70
  2296. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75
  2297. msgid "error"
  2298. msgstr "erreur"
  2299. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:80
  2300. msgid "internal error"
  2301. msgstr "erreur interne"
  2302. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:92
  2303. #, perl-format
  2304. msgid "%s gave error exit status %s"
  2305. msgstr "%s a produit une erreur de sortie de type %s"
  2306. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:94
  2307. #, perl-format
  2308. msgid "%s died from signal %s"
  2309. msgstr "%s tué par le signal %s"
  2310. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:96
  2311. #, perl-format
  2312. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  2313. msgstr "%s a échoué avec une erreur de sortie de type inconnu %d"
  2314. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:115
  2315. #, perl-format
  2316. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  2317. msgstr "erreur de syntaxe dans %s à la ligne %d : %s"
  2318. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:211 scripts/Dpkg/IPC.pm:217 scripts/Dpkg/IPC.pm:223
  2319. #, perl-format
  2320. msgid "pipe for %s"
  2321. msgstr "pipe pour %s"
  2322. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:242
  2323. #, perl-format
  2324. msgid "chdir to %s"
  2325. msgstr "chdir vers %s"
  2326. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:249
  2327. msgid "reopen stdin"
  2328. msgstr "réouverture stdin"
  2329. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:257 scripts/Dpkg/IPC.pm:265
  2330. msgid "reopen stdout"
  2331. msgstr "réouverture stdout"
  2332. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:339
  2333. msgid "child process"
  2334. msgstr "processus fils"
  2335. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:344
  2336. #, perl-format
  2337. msgid "wait for %s"
  2338. msgstr "attente de %s"
  2339. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:349
  2340. #, perl-format
  2341. msgid "%s didn't complete in %d second"
  2342. msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
  2343. msgstr[0] "%s ne s'est pas terminé en %d seconde"
  2344. msgstr[1] "%s ne s'est pas terminé en %d secondes"
  2345. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:222
  2346. #, perl-format
  2347. msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  2348. msgstr "Impossible d'analyser l'enregistrement d'allocation dynamique : %s"
  2349. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:339
  2350. #, perl-format
  2351. msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  2352. msgstr "Impossible d'analyser la définition de symboles dynamique : %s"
  2353. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:111
  2354. #, perl-format
  2355. msgid "symbol name unspecified: %s"
  2356. msgstr "nom de symbole non précisé : %s"
  2357. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:168
  2358. #, perl-format
  2359. msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
  2360. msgstr ""
  2361. "impossible d'utiliser l'étiquette symver pour identifier les symboles non "
  2362. "versionnés : %s"
  2363. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:218
  2364. #, perl-format
  2365. msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
  2366. msgstr ""
  2367. "Les informations de symboles doivent être précédées par un en-tête (fichier "
  2368. "%s, ligne %s)."
  2369. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:226
  2370. #, perl-format
  2371. msgid "Failed to parse line in %s: %s"
  2372. msgstr "Impossible d'analyser une ligne dans %s : %s"
  2373. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:258
  2374. #, perl-format
  2375. msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  2376. msgstr "Impossible d'analyser une ligne dans %s : %s"
  2377. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:271
  2378. #, perl-format
  2379. msgid "Tried to merge the same object (%s) twice in a symfile."
  2380. msgstr ""
  2381. "Tentative de fusion du même objet (%s) deux fois dans un fichier de symboles."
  2382. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:388
  2383. msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
  2384. msgstr "Impossible de fusionner les symboles depuis des objets sans SONAME."
  2385. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:64
  2386. msgid "write on tar input"
  2387. msgstr "écriture sur l'entrée de tar"
  2388. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:89
  2389. msgid "close on tar input"
  2390. msgstr "écriture sur la sortie de tar"
  2391. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:114 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:503
  2392. #, perl-format
  2393. msgid "cannot create directory %s"
  2394. msgstr "impossible de créer le répertoire %s"
  2395. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:145 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:307
  2396. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:199
  2397. #, perl-format
  2398. msgid "cannot opendir %s"
  2399. msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire %s"
  2400. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:152 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:156
  2401. #, perl-format
  2402. msgid "Unable to rename %s to %s"
  2403. msgstr "impossible de modifier %s en %s"
  2404. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:34
  2405. #, perl-format
  2406. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2407. msgstr "stat du répertoire %s impossible (avant suppression)"
  2408. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:40
  2409. #, perl-format
  2410. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2411. msgstr "impossible de vérifier la suppression du répertoire %s"
  2412. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:42
  2413. #, perl-format
  2414. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2415. msgstr "rm -rf n'a pas supprimé %s"
  2416. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:83 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:550
  2417. #, perl-format
  2418. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2419. msgstr "impossible de modifier la date de %s"
  2420. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:85
  2421. #, perl-format
  2422. msgid "cannot read timestamp from %s"
  2423. msgstr "impossible de lire la date de %s"
  2424. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:70 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:441
  2425. msgid "binary file contents changed"
  2426. msgstr "contenu d'un fichier binaire modifié"
  2427. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:118
  2428. #, perl-format
  2429. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  2430. msgstr ""
  2431. "fichier %s sans caractère nouvelle ligne terminal (soit l'original soit la "
  2432. "version modifiée)"
  2433. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:122
  2434. #, perl-format
  2435. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  2436. msgstr "ligne inconnue dans diff -u sur %s : `%s'"
  2437. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:125 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:128
  2438. msgid "failed to write"
  2439. msgstr "échec d'écriture"
  2440. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:138
  2441. #, perl-format
  2442. msgid "diff on %s"
  2443. msgstr "diff sur %s"
  2444. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:164 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:183
  2445. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:206 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:218
  2446. #, perl-format
  2447. msgid "cannot stat file %s"
  2448. msgstr "stat impossible pour le fichier %s"
  2449. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:173 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:175
  2450. #, perl-format
  2451. msgid "cannot read link %s"
  2452. msgstr "impossible de lire le lien %s"
  2453. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:202
  2454. msgid "device or socket is not allowed"
  2455. msgstr "périphérique ou socket non autorisé"
  2456. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:211
  2457. msgid "unknown file type"
  2458. msgstr "type de fichier inconnu"
  2459. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:224
  2460. #, perl-format
  2461. msgid "ignoring deletion of file %s"
  2462. msgstr "suppression du fichier %s ignorée"
  2463. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:227
  2464. #, perl-format
  2465. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  2466. msgstr "suppression du répertoire %s ignorée"
  2467. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:229
  2468. #, perl-format
  2469. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  2470. msgstr "suppression du lien symbolique %s ignorée"
  2471. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:271
  2472. #, perl-format
  2473. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  2474. msgstr ""
  2475. "le fichier « %s », nouvellement créé, ne sera pas représenté dans le fichier "
  2476. "de différences"
  2477. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:275
  2478. #, perl-format
  2479. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2480. msgstr ""
  2481. "le mode exécutable %04o de « %s » ne sera pas représenté dans le fichier de "
  2482. "différences"
  2483. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:280
  2484. #, perl-format
  2485. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2486. msgstr ""
  2487. "le mode spécial %04o de « %s » ne sera pas représenté dans le fichier de "
  2488. "différences"
  2489. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:300 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:440
  2490. #, perl-format
  2491. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2492. msgstr "impossible d'identifier les changements de %s : %s"
  2493. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:307
  2494. #, perl-format
  2495. msgid "cannot represent change to %s:"
  2496. msgstr "impossible d'identifier les changements de %s :"
  2497. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:308
  2498. #, perl-format
  2499. msgid " new version is %s"
  2500. msgstr " la nouvelle version est %s"
  2501. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:309
  2502. #, perl-format
  2503. msgid " old version is %s"
  2504. msgstr " l'ancienne version est %s"
  2505. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:384
  2506. #, perl-format
  2507. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2508. msgstr "dans la ligne %d du fichier de différences %s, « ^--- » attendu"
  2509. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:389
  2510. #, perl-format
  2511. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2512. msgstr "diff %s modifie un fichier dont le nom de termine par .dpkg-orig"
  2513. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:393
  2514. #, perl-format
  2515. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2516. msgstr "diff %s se termine au milieu de ---/+++ (ligne %d)"
  2517. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:396
  2518. #, perl-format
  2519. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2520. msgstr "ligne après --- n'est pas comme attendu dans diff %s (ligne %d)"
  2521. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:402
  2522. #, perl-format
  2523. msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
  2524. msgstr ""
  2525. "aucun des fichiers indiqués par « ---/+++ » n'est valable dans le fichier de "
  2526. "différences « %s » (ligne %d)"
  2527. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:410
  2528. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:127
  2529. #, perl-format
  2530. msgid "%s contains an insecure path: %s"
  2531. msgstr "%s contient un chemin d'accès non sûr : %s"
  2532. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:415
  2533. #, perl-format
  2534. msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
  2535. msgstr ""
  2536. "l fichier de différences %s modifie le fichier %s via un lien symbolique : %s"
  2537. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:424
  2538. #, perl-format
  2539. msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
  2540. msgstr ""
  2541. "les fichiers original et modifié sont /dev/null dans le fichier de "
  2542. "différences %s (ligne %d)"
  2543. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:427
  2544. #, perl-format
  2545. msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
  2546. msgstr "ligne après --- n'est pas comme attendu dans diff %s (ligne %d)"
  2547. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:430
  2548. #, perl-format
  2549. msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
  2550. msgstr ""
  2551. "le fichier de différences %s supprime un fichier (%s) qui n'existe pas "
  2552. "(ligne %d)"
  2553. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:442
  2554. #, perl-format
  2555. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2556. msgstr "diff %s modifie un objet qui n'est pas un fichier normal"
  2557. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:446
  2558. #, perl-format
  2559. msgid "diff `%s' patches file %s twice"
  2560. msgstr "le fichier de différences %s modifie deux fois le fichier %s"
  2561. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:464 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:468
  2562. #, perl-format
  2563. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2564. msgstr "fin inattendue de diff %s"
  2565. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:477
  2566. #, perl-format
  2567. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2568. msgstr "[ +-] attendu au début de la ligne %d du fichier de différences %s"
  2569. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:484
  2570. #, perl-format
  2571. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2572. msgstr "^@@ attendu ligne %d du fichier de différences %s"
  2573. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:489
  2574. #, perl-format
  2575. msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  2576. msgstr "le fichier de différences %s ne contient pas de changement"
  2577. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:554
  2578. #, perl-format
  2579. msgid "remove patch backup file %s"
  2580. msgstr "suppression du fichier de sauvegarde %s"
  2581. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:595
  2582. msgid "nonexistent"
  2583. msgstr "inexistant"
  2584. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:596 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:458
  2585. #, perl-format
  2586. msgid "cannot stat %s"
  2587. msgstr "stat de %s impossible"
  2588. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:598
  2589. msgid "plain file"
  2590. msgstr "simple fichier"
  2591. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:599
  2592. msgid "directory"
  2593. msgstr "répertoire"
  2594. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:600
  2595. #, perl-format
  2596. msgid "symlink to %s"
  2597. msgstr "lien symbolique vers %s"
  2598. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:601
  2599. msgid "block device"
  2600. msgstr "périphérique bloc"
  2601. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:602
  2602. msgid "character device"
  2603. msgstr "périphérique caractère"
  2604. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:603
  2605. msgid "named pipe"
  2606. msgstr "tube nommé"
  2607. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:604
  2608. msgid "named socket"
  2609. msgstr "« socket » nommé"
  2610. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:188
  2611. #, perl-format
  2612. msgid "%s is not the name of a file"
  2613. msgstr "%s n'est pas un nom de fichier"
  2614. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:208
  2615. #, perl-format
  2616. msgid "missing critical source control field %s"
  2617. msgstr "un champ de contrôle vital manque, %s"
  2618. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:236
  2619. #, perl-format
  2620. msgid ""
  2621. "source package format `%s' is not supported (Perl module %s is required)"
  2622. msgstr ""
  2623. "le format de paquet source « %s » n'est pas géré (le module Perl %s est "
  2624. "requis)"
  2625. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:240
  2626. #, perl-format
  2627. msgid "invalid Format field `%s'"
  2628. msgstr "champ Format « %s » non valable"
  2629. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:288
  2630. msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2631. msgstr ""
  2632. "la source et la version sont indispensables pour calculer le nom de base de "
  2633. "la source"
  2634. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:371 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:373
  2635. #, perl-format
  2636. msgid "failed to verify signature on %s"
  2637. msgstr "impossible de vérifier la signature sur %s"
  2638. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:380 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:382
  2639. #, perl-format
  2640. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2641. msgstr "impossible de vérifier la signature sur %s, gpg n'est pas installé"
  2642. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:391
  2643. #, perl-format
  2644. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2645. msgstr "%s n'est pas une option valable pour %s"
  2646. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:460
  2647. #, perl-format
  2648. msgid "%s does not exist"
  2649. msgstr "%s n'existe pas"
  2650. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:464
  2651. #, perl-format
  2652. msgid "cannot make %s executable"
  2653. msgstr "impossible de rendre %s exécutable"
  2654. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:466
  2655. #, perl-format
  2656. msgid "%s is not a plain file"
  2657. msgstr "%s n'est pas un fichier normal"
  2658. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:517
  2659. #, fuzzy, perl-format
  2660. #| msgid "can't build with source format '%s': %s"
  2661. msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'"
  2662. msgstr "impossible de construire avec le format source « %s » : %s"
  2663. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:62
  2664. #, perl-format
  2665. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2666. msgstr "l'option -s%s annule une précédente option -s%s"
  2667. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:84
  2668. #, perl-format
  2669. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2670. msgstr "gestion des sources avec -s%s non autorisée avec -x"
  2671. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:96
  2672. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:51
  2673. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2674. msgstr "plusieurs fichiers tar dans un paquet source v1.0"
  2675. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:101 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:129
  2676. #, perl-format
  2677. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2678. msgstr "type de fichier non reconnu pour un fichier source %s : %s"
  2679. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:106
  2680. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:58
  2681. msgid "no tarfile in Files field"
  2682. msgstr "pas de fichier tar dans le champ Files"
  2683. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:109
  2684. msgid "native package with .orig.tar"
  2685. msgstr "paquet natif avec .orig.tar"
  2686. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:122
  2687. #, perl-format
  2688. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  2689. msgstr "impossible de modifier %s en %s"
  2690. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:126 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:141
  2691. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:153 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:166
  2692. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:190
  2693. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:61
  2694. #, perl-format
  2695. msgid "unpacking %s"
  2696. msgstr "extraction de %s"
  2697. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:133
  2698. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2699. msgstr "impossible de garder répertoire orig, il existe déjà"
  2700. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:140
  2701. #, perl-format
  2702. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2703. msgstr "impossible de modifier le fichier extrait %s en %s"
  2704. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:146
  2705. #, perl-format
  2706. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2707. msgstr "impossible de modifier le fichier sauvegardé %s en %s"
  2708. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:153 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:222
  2709. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:172
  2710. #, perl-format
  2711. msgid "applying %s"
  2712. msgstr "mise en place de %s"
  2713. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:158
  2714. #, perl-format
  2715. msgid "upstream files that have been modified: %s"
  2716. msgstr "fichiers amont modifiés : %s"
  2717. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:168
  2718. msgid "only supports gzip compression"
  2719. msgstr "ne gère que la compression gzip"
  2720. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:179
  2721. msgid ""
  2722. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2723. "package)"
  2724. msgstr ""
  2725. "il faut au plus un paramètre répertoire et un paramètre source d'origine "
  2726. "avec -b (pour les paquets source v1.0)"
  2727. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:185
  2728. #, perl-format
  2729. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2730. msgstr "gestion des sources avec -s%s non autorisée avec -b"
  2731. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:200
  2732. #, perl-format
  2733. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  2734. msgstr ""
  2735. "le fichier original compressé %s existe mais ce n'est pas un simple fichier"
  2736. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:212
  2737. #, perl-format
  2738. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2739. msgstr "« stat » du paramètre origine %s impossible"
  2740. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:218
  2741. #, perl-format
  2742. msgid ""
  2743. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2744. "orig.tar.<ext>)"
  2745. msgstr ""
  2746. "le paramètre source n'est pas compressé mais l'option -s%s demande des "
  2747. "sources compressées (.orig.tar.<ext>)"
  2748. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:226
  2749. #, perl-format
  2750. msgid ""
  2751. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2752. "orig/)"
  2753. msgstr ""
  2754. "le paramètre source est compressé mais l'option -s%s demande des sources non "
  2755. "compressées (.orig/)"
  2756. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:231
  2757. #, perl-format
  2758. msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
  2759. msgstr "le paramètre source %s n'est pas un fichier ou un répertoire"
  2760. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:237
  2761. #, perl-format
  2762. msgid ""
  2763. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s"
  2764. "%s wants something"
  2765. msgstr ""
  2766. "le paramètre source est vide (pas d'orig, pas de diff) mais l'option -s%s "
  2767. "veut quelque chose."
  2768. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:250
  2769. #, perl-format
  2770. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  2771. msgstr ""
  2772. "Le fichier original non compressé %s existe mais ce n'est pas un répertoire"
  2773. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:255
  2774. #, perl-format
  2775. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  2776. msgstr "stat impossible du supposé orig non compressé %s"
  2777. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:264
  2778. #, perl-format
  2779. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2780. msgstr "répertoire source %s n'est pas <paquet_source>-<version_amont> %s"
  2781. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:273
  2782. #, perl-format
  2783. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2784. msgstr "répertoire .orig %s n'est pas <paquet>-<version_amont> (%s demandé)"
  2785. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:282
  2786. #, perl-format
  2787. msgid ""
  2788. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2789. msgstr ".orig.tar %s n'est pas <paquet>_<version_amont>.orig.tar (%s demandé)"
  2790. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:294
  2791. #, perl-format
  2792. msgid ""
  2793. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2794. "override"
  2795. msgstr ""
  2796. "le fichier tar %s existe déjà, pas de modification, abandon ; utiliser -sU "
  2797. "ou -sR pour forcer."
  2798. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:298
  2799. #, perl-format
  2800. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  2801. msgstr "impossible de vérifier l'existence de %s"
  2802. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:313 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:375
  2803. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:98
  2804. #, perl-format
  2805. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  2806. msgstr "impossible de modifier %s (nouvellement créé) en %s"
  2807. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:316 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:378
  2808. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:598
  2809. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:102
  2810. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:367
  2811. #, perl-format
  2812. msgid "unable to change permission of `%s'"
  2813. msgstr "impossible de modifier les permissions de %s"
  2814. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:318 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:347
  2815. #, perl-format
  2816. msgid "building %s using existing %s"
  2817. msgstr "construction de %s à partir de %s"
  2818. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:327
  2819. #, perl-format
  2820. msgid ""
  2821. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  2822. "sP to override"
  2823. msgstr ""
  2824. "le répertoire orig %s existe déjà, pas de modification, abandon ; utiliser -"
  2825. "sA, -sK ou -sP pour forcer."
  2826. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:335
  2827. #, perl-format
  2828. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  2829. msgstr "impossible de vérifier l'existence du répertoire orig %s"
  2830. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:366
  2831. #, perl-format
  2832. msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
  2833. msgstr "le fichier de différences modifie les fichiers amont suivants : %s"
  2834. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:368
  2835. msgid ""
  2836. "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
  2837. "upstream files, see dpkg-source(1)"
  2838. msgstr ""
  2839. "choisissez le format « 3.0 (quilt) » pour utiliser des modifications "
  2840. "séparées et documentées dans les sources amont, voir dpkg-source(1)"
  2841. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:370
  2842. msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
  2843. msgstr "abandon suite à --abort-on-upstream-changes"
  2844. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:388
  2845. #, perl-format
  2846. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  2847. msgstr "%s : modifications non représentables des sources"
  2848. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:119
  2849. #, perl-format
  2850. msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
  2851. msgstr "fichiers mentionnés deux fois dans le paquet source %s : %s.*"
  2852. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:135
  2853. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  2854. msgstr "fichier orig.tar ou debian.tar manquant dans un paquet source v2.0"
  2855. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:155
  2856. #, perl-format
  2857. msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
  2858. msgstr ""
  2859. "suppression indispensable de « %s » installé par l'archive tar originale"
  2860. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:240
  2861. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:255
  2862. #, perl-format
  2863. msgid "unapplying %s"
  2864. msgstr "retrait de %s"
  2865. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:263 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:343
  2866. #, perl-format
  2867. msgid "no upstream tarball found at %s"
  2868. msgstr ""
  2869. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:313
  2870. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:329
  2871. #, fuzzy
  2872. #| msgid ""
  2873. #| "patches have not been applied, applying them now (use --no-preparation to "
  2874. #| "override)"
  2875. msgid "patches are not applied, applying them now"
  2876. msgstr ""
  2877. "les correctifs n'ont pas été appliqués, ils vont l'être maintenant (utilisez "
  2878. "--no-preparation pour sauter cette étape)"
  2879. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:330
  2880. #, perl-format
  2881. msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
  2882. msgstr ""
  2883. "plusieurs fichiers orig.tar ont été trouvés (%s et %s) alors qu'un seul "
  2884. "n'est autorisé"
  2885. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:369
  2886. msgid "copy of the debian directory"
  2887. msgstr "copie du répertoire debian"
  2888. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:386
  2889. msgid "unrepresentable changes to source"
  2890. msgstr "modifications non représentables des sources"
  2891. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:389
  2892. #, fuzzy
  2893. #| msgid "local changes stored in %s, the modified files are:"
  2894. msgid "local changes detected, the modified files are:"
  2895. msgstr ""
  2896. "modifications locales enregistrées dans %s, les fichiers modifiés sont :"
  2897. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:408
  2898. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:97
  2899. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:76
  2900. #, perl-format
  2901. msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
  2902. msgstr "-b n'utilise qu'un paramètre avec le format « %s »"
  2903. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:442
  2904. #, perl-format
  2905. msgid ""
  2906. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  2907. "binary in the debian tarball"
  2908. msgstr ""
  2909. "Ajoutez %s dans debian/source/include-binaries si vous souhaitez conserver "
  2910. "le binaire modifié dans le ficher tar debian"
  2911. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:456
  2912. #, perl-format
  2913. msgid "unwanted binary file: %s"
  2914. msgstr "fichier binaire non souhaité : %s"
  2915. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:491
  2916. #, perl-format
  2917. msgid ""
  2918. "detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
  2919. "to allow its inclusion)."
  2920. msgid_plural ""
  2921. "detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
  2922. "binaries to allow their inclusion)."
  2923. msgstr[0] ""
  2924. "%d fichier binaire non souhaité a été détecté (il est nécessaire de "
  2925. "l'ajouter dans debian/source/include-binaries pour autoriser son inclusion)."
  2926. msgstr[1] ""
  2927. "%d fichiers binaires non souhaités ont été détectés (il est nécessaire de "
  2928. "les ajouter dans debian/source/include-binaries pour autoriser leur "
  2929. "inclusion)."
  2930. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:505
  2931. #, perl-format
  2932. msgid "you can integrate the local changes with %s"
  2933. msgstr "vous pouvez intégrer les modifications locales dans %s"
  2934. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:507
  2935. #, fuzzy, perl-format
  2936. #| msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
  2937. msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s"
  2938. msgstr "abandon suite à --abort-on-upstream-changes"
  2939. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:516 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:647
  2940. #, perl-format
  2941. msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s"
  2942. msgstr ""
  2943. "les modifications locales ont été enregistrées dans un nouveau patch: %s"
  2944. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:519 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:604
  2945. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:632 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:645
  2946. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:369
  2947. #, perl-format
  2948. msgid "cannot remove %s"
  2949. msgstr "impossible de supprimer %s"
  2950. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:529
  2951. #, perl-format
  2952. msgid "adding %s to %s"
  2953. msgstr "ajout de %s à %s"
  2954. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:596
  2955. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:365
  2956. #, fuzzy, perl-format
  2957. #| msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2958. msgid "failed to copy %s to %s"
  2959. msgstr "impossible de modifier le fichier sauvegardé %s en %s"
  2960. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:619
  2961. #, perl-format
  2962. msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists"
  2963. msgstr ""
  2964. "impossible d'enregistrer les changements dans %s, le fichier de différence "
  2965. "existe déjà "
  2966. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:633
  2967. #, fuzzy
  2968. #| msgid "unrepresentable changes to source"
  2969. msgid "there are no local changes to record"
  2970. msgstr "modifications non représentables des sources"
  2971. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:638
  2972. msgid "Enter the desired patch name: "
  2973. msgstr "Saisissez le nom du fichier de différence : "
  2974. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:52
  2975. msgid ""
  2976. "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in the "
  2977. "PATH."
  2978. msgstr ""
  2979. "Ce paquet source ne peut être manipulé qu'avez bzr, qui n'est pas accessible "
  2980. "dans le chemin de recherche par défaut (PATH)."
  2981. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:59
  2982. #, perl-format
  2983. msgid ""
  2984. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  2985. "present), but Format bzr was specified"
  2986. msgstr ""
  2987. "le répertoire source n'est pas le sommet d'un dépôt bzr (%s/.bzr absent) "
  2988. "bien que le format bzr ait été indiqué"
  2989. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:66
  2990. #, perl-format
  2991. msgid "%s is a symlink"
  2992. msgstr "%s est un lien symbolique"
  2993. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:72
  2994. #, perl-format
  2995. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  2996. msgstr "%s est un lien symbolique vers l'extérieur %s"
  2997. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:83
  2998. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  2999. msgstr "ne contient pas de dépôt bzr"
  3000. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:127
  3001. msgid "bzr status exited nonzero"
  3002. msgstr "état de sortie non nul pour bzr"
  3003. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:129
  3004. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:133
  3005. #, perl-format
  3006. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  3007. msgstr ""
  3008. "non « commité », modifications non ignorées dans le répertoire de "
  3009. "travail : %s"
  3010. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:179
  3011. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  3012. msgstr "le format v3.0 n'utilise qu'un fichier source"
  3013. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:183
  3014. #, perl-format
  3015. msgid "expected %s, got %s"
  3016. msgstr "%s attendu, %s reçu"
  3017. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:40
  3018. msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  3019. msgstr ""
  3020. "Le format « 3.0 (personnalisé) » (« 3.0 (custom) ») n'est utilisé que pour "
  3021. "créer des paquets source"
  3022. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:46
  3023. msgid "no files indicated on command line"
  3024. msgstr "pas de fichier indiqué à la ligne de commande"
  3025. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:53
  3026. msgid "--target-format option is missing"
  3027. msgstr "L'option --target-format est absente"
  3028. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:54
  3029. #, perl-format
  3030. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  3031. msgstr "fichier non reconnu pour un paquet source natif : %s"
  3032. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:55
  3033. msgid ""
  3034. "This source package can only be manipulated using git, which is not in the "
  3035. "PATH."
  3036. msgstr ""
  3037. "Ce paquet source ne peut être manipulé qu'avec git, qui n'est pas accessible "
  3038. "dans le chemin de recherche par défaut (PATH)."
  3039. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:63
  3040. #, perl-format
  3041. msgid ""
  3042. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  3043. "present), but Format git was specified"
  3044. msgstr ""
  3045. "le répertoire source n'est pas le sommet d'un dépôt git (%s/.git absent) "
  3046. "bien que le format git ait été indiqué"
  3047. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:68
  3048. #, perl-format
  3049. msgid "git repository %s uses submodules. This is not yet supported."
  3050. msgstr ""
  3051. "le dépôt git %s utilise des sous-modules. Cela n'est actuellement pas géré."
  3052. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:90
  3053. msgid "doesn't contain a git repository"
  3054. msgstr "ne contient pas de dépôt git"
  3055. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:131
  3056. msgid "git ls-files exited nonzero"
  3057. msgstr "état de sortie non nul de git ls-files"
  3058. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:149
  3059. #, perl-format
  3060. msgid "creating shallow clone with depth %s"
  3061. msgstr ""
  3062. "Création d'un clone superficiel (« shallow clone ») avec la profondeur %s"
  3063. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:165
  3064. #, perl-format
  3065. msgid "bundling: %s"
  3066. msgstr "jonction (bundling) : %s"
  3067. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:201
  3068. msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
  3069. msgstr "le format v3.0 (git) n'utilise qu'un fichier .git"
  3070. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:207
  3071. msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
  3072. msgstr "le format v3.0 (git) n'utilise qu'un fichier .gitshallow"
  3073. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:210
  3074. #, perl-format
  3075. msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
  3076. msgstr "fichier inconnu pour le format v3.0 (git) : %s"
  3077. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:214
  3078. #, perl-format
  3079. msgid "format v3.0 (git) expected %s"
  3080. msgstr "le format v3.0 (git) attend %s"
  3081. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:220
  3082. #, perl-format
  3083. msgid "cloning %s"
  3084. msgstr "clonage de %s"
  3085. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:227
  3086. msgid "setting up shallow clone"
  3087. msgstr "configuration du clone superficiel"
  3088. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:73
  3089. #, perl-format
  3090. msgid "%s should be a directory or non-existing"
  3091. msgstr "%s devrait être un répertoire ou ne pas exister"
  3092. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:79
  3093. #, perl-format
  3094. msgid "%s should be a file or non-existing"
  3095. msgstr "%s devrait être un fichier ou ne pas exister"
  3096. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:120
  3097. #, perl-format
  3098. msgid ""
  3099. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s), dpkg-"
  3100. "source might fail when applying patches."
  3101. msgstr ""
  3102. "le fichier « series » (%s) contient des options non gérées (« %s », ligne "
  3103. "%s), dpkg-source pourrait échouer dans l'application des correctifs."
  3104. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:138
  3105. #, perl-format
  3106. msgid "cannot mkdir %s"
  3107. msgstr "impossible de créer le répertoire %s"
  3108. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:212
  3109. #, perl-format
  3110. msgid "can't create symlink %s"
  3111. msgstr "impossible de lire le lien symbolique %s"
  3112. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:294
  3113. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:297
  3114. #, perl-format
  3115. msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
  3116. msgstr "version inconnue des métadonnées de quilt : %s"
  3117. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:150
  3118. #, perl-format
  3119. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  3120. msgstr "fichier substvars %s : ligne %d mal formée"
  3121. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:217
  3122. #, perl-format
  3123. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  3124. msgstr "trop de substitutions - mode récursif ? - dans « %s »"
  3125. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:224
  3126. #, perl-format
  3127. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  3128. msgstr "variable de substitution inconnue ${%s}"
  3129. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:248
  3130. #, perl-format
  3131. msgid "unused substitution variable ${%s}"
  3132. msgstr "variable de substitution inutilisée ${%s}"
  3133. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:34
  3134. #, perl-format
  3135. msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
  3136. msgstr ""
  3137. "le nom du paquet source « %s » contient un caractère « %s » non autorisé"
  3138. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:37
  3139. #, perl-format
  3140. msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  3141. msgstr ""
  3142. "le nom du paquet source « %s » ne commence ni par une lettre ni par un "
  3143. "chiffre"
  3144. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:46
  3145. #, perl-format
  3146. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  3147. msgstr "le paquet source a deux valeurs en conflit : %s et %s"
  3148. #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:106
  3149. #, fuzzy, perl-format
  3150. #| msgid "unknown key-value %s"
  3151. msgid "unknown hardening feature: %s"
  3152. msgstr "clé clé-valeur inconnue %s"
  3153. #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:110
  3154. #, perl-format
  3155. msgid "incorrect value in hardening option of DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS: %s"
  3156. msgstr ""
  3157. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:61 scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:63
  3158. msgid ""
  3159. "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
  3160. "address"
  3161. msgstr ""
  3162. "Le numéro de version indique des modifications Ubuntu mais le champ "
  3163. "« Maintainer: » ne comporte pas d'adresse Ubuntu"
  3164. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:67
  3165. msgid ""
  3166. "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
  3167. "Maintainer field"
  3168. msgstr ""
  3169. "Le numéro de version indique des modifications Ubuntu mais il n'existe pas "
  3170. "de champ « XSBC-Original-Maintainer: »"
  3171. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:123
  3172. msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed"
  3173. msgstr "drapeau « hardening » mais « hardening-wrapper » n'est pas installé"
  3174. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:142
  3175. #, perl-format
  3176. msgid "overriding %s in environment: %s"
  3177. msgstr "remplacement de %s dans l'environnement : %s"
  3178. #: scripts/Dpkg/Version.pm:204 scripts/Dpkg/Version.pm:206
  3179. #, perl-format
  3180. msgid "%s is not a valid version"
  3181. msgstr "%s n'est pas une version valable"
  3182. #: scripts/Dpkg/Version.pm:371
  3183. msgid "version number cannot be empty"
  3184. msgstr "le numéro de version ne peut pas être vide"
  3185. #: scripts/Dpkg/Version.pm:376
  3186. #, fuzzy
  3187. #| msgid "version number cannot be empty"
  3188. msgid "version number does not start with digit"
  3189. msgstr "le numéro de version ne peut pas être vide"
  3190. #: scripts/Dpkg/Version.pm:381
  3191. #, perl-format
  3192. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  3193. msgstr "le numéro de version contient un caractère « %s » non autorisé"
  3194. #: scripts/Dpkg/Version.pm:386
  3195. #, perl-format
  3196. msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
  3197. msgstr ""
  3198. "la partie d'ère (« epoch ») du numéro de version n'est pas un nombre : « %s »"
  3199. #~ msgid "1 to 3 args expected\n"
  3200. #~ msgstr "de 1 à 3 paramètres attendus\n"
  3201. #~ msgid "need an action option"
  3202. #~ msgstr "option d'action indispensable"
  3203. #~ msgid "entry of APT's %s file"
  3204. #~ msgstr "entrée du fichier %s d'APT"
  3205. #~ msgid "no orig.tar file found"
  3206. #~ msgstr "pas de fichier orig.tar trouvé"
  3207. #~ msgid "cannot rename %s to %s"
  3208. #~ msgstr "impossible de renommer %s en %s"
  3209. #~ msgid "exec %s"
  3210. #~ msgstr "exec %s"
  3211. #~ msgid "cannot exec dpkg"
  3212. #~ msgstr "impossible d'exécuter dpkg"
  3213. #~ msgid "git config exited nonzero"
  3214. #~ msgstr "état non nul de sortie pour la configuration de git"
  3215. #~ msgid "executable bit set on %s; clearing"
  3216. #~ msgstr "bit exécutable placé sur %s, suppression"
  3217. #~ msgid "unable to remove `%s'"
  3218. #~ msgstr "impossible de supprimer %s"
  3219. #~ msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
  3220. #~ msgstr "modification de .git/config pour activer certains réglages"
  3221. #~ msgid "unable to append to %s"
  3222. #~ msgstr "impossible d'ajouter à %s"
  3223. #~ msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
  3224. #~ msgstr "Le(s) réglage(s) suivant(s) est(sont) désactivé(s) par dpkg-source"
  3225. #~ msgid "need -x or -b"
  3226. #~ msgstr "-x ou -b nécessaire"
  3227. #~ msgid "objdump on `%s'"
  3228. #~ msgstr "objdump sur %s"
  3229. #~ msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
  3230. #~ msgstr "%s : définir %s à la valeur par défaut : %s\n"
  3231. #~ msgid "cannot open .dsc file %s"
  3232. #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier .dsc %s"
  3233. #~ msgid "source control file %s"
  3234. #~ msgstr "fichier de contrôle des sources %s"
  3235. #~ msgid "Files field contains bad line `%s'"
  3236. #~ msgstr "le champ Files contient une ligne mal formée « %s »"
  3237. #~ msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  3238. #~ msgstr "Tailles en conflit : « %u » et « %u » pour le fichier « %s »"
  3239. #~ msgid "fork for du"
  3240. #~ msgstr "fork pour du"
  3241. #~ msgid "source format `%s' discarded: %s"
  3242. #~ msgstr "format source « %s » abandonné : %s"
  3243. #~ msgid "fork for %s"
  3244. #~ msgstr "fork for %s"
  3245. #~ msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
  3246. #~ msgstr "Algorithme de calcul de somme de contrôle %s inconnu et ignoré"
  3247. #~ msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
  3248. #~ msgstr "Le champ Checksums-%s contient une ligne mal formée « %s »"
  3249. #~ msgid "file `%s' listed twice in Files field"
  3250. #~ msgstr "le fichier « %s » est mentionné deux fois dans le champ Files"
  3251. #~ msgid "applying all patches with %s"
  3252. #~ msgstr "application de toutes les corrections avec %s"
  3253. #~ msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  3254. #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier substvars %s : %s"
  3255. #~ msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  3256. #~ msgstr "Impossible d'appeler dpkg-deb sur %s : %s, paquet sauté"
  3257. #~ msgid "Couldn't open override file %s"
  3258. #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'override %s"
  3259. #~ msgid ""
  3260. #~ "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  3261. #~ "%s / %s"
  3262. #~ msgstr ""
  3263. #~ "Texte non traité du fichier de contrôle %s ; info :\n"
  3264. #~ "%s / %s"
  3265. #~ msgid "can't read override file %s"
  3266. #~ msgstr "impossible de lire le fichier d'override %s"
  3267. #~ msgid "error closing override file"
  3268. #~ msgstr "erreur en fermant le fichier d'override"
  3269. #~ msgid "can't read source override file %s"
  3270. #~ msgstr "impossible de lire le fichier d'override pour les sources %s"
  3271. #~ msgid "error closing source override file"
  3272. #~ msgstr "erreur en fermant le fichier d'override pour les sources"
  3273. #, fuzzy
  3274. #~ msgid "parsing an empty file %s"
  3275. #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
  3276. #~ msgid "fatal error"
  3277. #~ msgstr "erreur fatale"
  3278. #~ msgid "can't open file %s: %s"
  3279. #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s : %s"
  3280. #~ msgid "can't load IO::String: %s"
  3281. #~ msgstr "impossible de charger IO::String: %s"
  3282. #~ msgid "no changelog file specified"
  3283. #~ msgstr "pas de fichier de changements indiqué"
  3284. #~ msgid "can't close file %s: %s"
  3285. #~ msgstr "impossible de fermer le fichier %s : %s"
  3286. #~ msgid "exec du"
  3287. #~ msgstr "exec du"
  3288. #~ msgid "%s has PGP start token but not end token"
  3289. #~ msgstr "%s possède un indicateur de début de PGP mais pas de fin"
  3290. #~ msgid "can't read %s: %s"
  3291. #~ msgstr "impossible de lire %s : %s"
  3292. #~ msgid "error closing %s: %s"
  3293. #~ msgstr "erreur en fermant %s : %s"
  3294. #~ msgid "%s invalid (contains blank line)"
  3295. #~ msgstr "%s invalide (contient une ligne blanche)"
  3296. #~ msgid "duplicate source field in %s"
  3297. #~ msgstr "champ source en double dans %s"
  3298. #~ msgid "invalid source field in %s"
  3299. #~ msgstr "champ source invalide dans %s"
  3300. #~ msgid "duplicate binary field in %s"
  3301. #~ msgstr "champ binary en double dans %s"
  3302. #~ msgid "can't fork"
  3303. #~ msgstr "fork impossible"
  3304. #~ msgid "cannot fork for dpkg --search"
  3305. #~ msgstr "fork impossible pour dpkg --search"
  3306. #~ msgid "unable to open ostable"
  3307. #~ msgstr "impossible d'ouvrir « ostable »"
  3308. #~ msgid "unable to open triplettable"
  3309. #~ msgstr "impossible d'ouvrir « triplettable »"
  3310. #~ msgid "cannot fork for objdump"
  3311. #~ msgstr "fork impossible pour objdump"
  3312. #~ msgid "can't write %s"
  3313. #~ msgstr "impossible d'écrire sur %s"
  3314. #~ msgid "can't read %s"
  3315. #~ msgstr "impossible de lire %s"
  3316. #~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
  3317. #~ msgstr "Texte étrange produit par « md5sum < %s » : « %s »"
  3318. #~ msgid "Couldn't stat %s"
  3319. #~ msgstr "stat de %s impossible"
  3320. #~ msgid "error doing fstat on %s:"
  3321. #~ msgstr "erreur lors de fstat %s :"
  3322. #~ msgid "can't dup %s:"
  3323. #~ msgstr "dup %s impossible :"
  3324. #~ msgid "can't rewind %s:"
  3325. #~ msgstr "impossible de rembobiner %s :"
  3326. #~ msgid "can't exec md5sum:"
  3327. #~ msgstr "exec md5sum impossible :"
  3328. #~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  3329. #~ msgstr "résultat md5 non valable pour %s (%s)"
  3330. #~ msgid "Usage: 822-date"
  3331. #~ msgstr "Syntaxe : 822-date"
  3332. #~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  3333. #~ msgstr ""
  3334. #~ "Ce programme est obsolète. Veuillez utiliser à la place « date -R »."
  3335. #~ msgid "cannot combine %s and -S"
  3336. #~ msgstr "impossible de combiner %s et -S"
  3337. #~ msgid ""
  3338. #~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  3339. #~ msgstr ""
  3340. #~ "La gestion de substvars est obsolète (voir le fichier README.feature-"
  3341. #~ "removal-schedule)."
  3342. #~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
  3343. #~ msgstr "Dpkg::Deps::Simple ne peut pas évaluer l'implication avec un %s!"
  3344. #~ msgid "failure"
  3345. #~ msgstr "échec"
  3346. #~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  3347. #~ msgstr ""
  3348. #~ "le champ %s contient un caractère nouvelle ligne puis un caractère >%s<"
  3349. #~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
  3350. #~ msgstr "le champ %s contient des lignes blanches >%s<"
  3351. #~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  3352. #~ msgstr "le champ %s se termine par un caractère nouvelle ligne >%s<"
  3353. #~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
  3354. #~ msgstr "paramètre exec non valable dans fork_and_exec()"
  3355. #~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
  3356. #~ msgstr "pas de PID défini, impossible d'attendre la fin du processus"
  3357. #~ msgid "tried to add file `%s' twice"
  3358. #~ msgstr "fichier %s ajouté deux fois"