pl.po 96 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979
  1. # dpkg-sources.pl.po
  2. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  3. # Robert Luberda <robert@debian.org>, 2007
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: dpkg 1.14.17\n"
  7. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  8. "POT-Creation-Date: 2007-11-29 06:57+0200\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2007-11-15 20:15+0200\n"
  10. "Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
  11. "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  15. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
  16. "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  17. #: scripts/822-date.pl:12
  18. msgid "Usage: 822-date"
  19. msgstr "U¿ycie: 822-date"
  20. #: scripts/822-date.pl:14
  21. msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  22. msgstr "Ten program jest przestarza³y. Proszê u¿ywaæ 'date -R'."
  23. #: scripts/controllib.pl:58 scripts/controllib.pl:63
  24. #, perl-format
  25. msgid "unable to get login information for username \"%s\""
  26. msgstr ""
  27. "nie mo¿na pobraæ informacji potrzebnych do zalogowania u¿ytkownika \"%s\""
  28. #: scripts/controllib.pl:66
  29. #, perl-format
  30. msgid ""
  31. "no utmp entry available and LOGNAME not defined; using uid of process (%d)"
  32. msgstr "brak wpisu utmp i nie zdefiniowano LOGNAME; u¿ywanie uid procesu (%d)"
  33. #: scripts/controllib.pl:70
  34. #, perl-format
  35. msgid "unable to get login information for uid %d"
  36. msgstr "nie mo¿na pobraæ informacji potrzebnych do zalogowania uid %d"
  37. #: scripts/controllib.pl:91
  38. #, perl-format
  39. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  40. msgstr "za du¿o podstawieñ - rekursja? - w `%s'"
  41. #: scripts/controllib.pl:97
  42. #, perl-format
  43. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  44. msgstr "nieznana zmienna podstawiania ${%s}"
  45. #: scripts/controllib.pl:120
  46. #, perl-format
  47. msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  48. msgstr "pole %s ma znak nowej linii, po której nie nastêpuje bia³y znak >%s<"
  49. #: scripts/controllib.pl:123
  50. #, perl-format
  51. msgid "field %s has blank lines >%s<"
  52. msgstr "pole %s ma puste linie >%s<"
  53. #: scripts/controllib.pl:125
  54. #, perl-format
  55. msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  56. msgstr "pole %s koñczy siê znakiem nowej linii >%s<"
  57. #: scripts/controllib.pl:132
  58. msgid "write error on control data"
  59. msgstr "b³±d zapisu danych kontrolnych"
  60. #: scripts/controllib.pl:135
  61. msgid "write error on close control data"
  62. msgstr "b³±d zapisu podczas zamykania danych kontrolnych"
  63. #: scripts/controllib.pl:144
  64. #, perl-format
  65. msgid "cannot read control file %s: %s"
  66. msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku kontrolnego %s: %s"
  67. #: scripts/controllib.pl:147
  68. #, perl-format
  69. msgid "control file %s"
  70. msgstr "plik kontrolny %s"
  71. #: scripts/controllib.pl:148
  72. msgid "control file must have at least one binary package part"
  73. msgstr ""
  74. "plik kontrolny musi zawieraæ wpis o co najmniej jednym pakiecie binarnym"
  75. #: scripts/controllib.pl:152
  76. #, perl-format
  77. msgid "per-package paragraph %d in control info file is missing Package line"
  78. msgstr ""
  79. "dotycz±cy pakietu paragraf %d w pliku kontrolnym nie zawiera linii Package"
  80. #: scripts/controllib.pl:156
  81. msgid "source paragraph in control info file is missing Source line"
  82. msgstr "paragraf ¼ród³owy w pliku kontrolnym nie zawiera linii Source"
  83. #: scripts/controllib.pl:173
  84. #, perl-format
  85. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  86. msgstr "b³êdna linia w pliku podstawieñ %s, w linii %d"
  87. #: scripts/controllib.pl:179
  88. #, perl-format
  89. msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  90. msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku podstawieñ %s: %s"
  91. #: scripts/controllib.pl:188
  92. msgid "fork for parse changelog"
  93. msgstr "fork w celu przetwarzania pliku zmian"
  94. #: scripts/controllib.pl:191 scripts/dpkg-genchanges.pl:282
  95. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:222 scripts/dpkg-source.pl:385
  96. msgid "parsed version of changelog"
  97. msgstr "przetworzona wersja pliku zmian"
  98. #: scripts/controllib.pl:193
  99. msgid "parse changelog"
  100. msgstr "przetwarzanie pliku zmian"
  101. #: scripts/controllib.pl:232
  102. #, perl-format
  103. msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
  104. msgstr "nazwa pakietu ¼ród³owego `%s' zawiera niepoprawny znak `%s'"
  105. #: scripts/controllib.pl:235
  106. #, perl-format
  107. msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  108. msgstr "nazwa pakietu ¼ród³owego `%s'nie zaczyna siê od znaku alfanumerycznego"
  109. #: scripts/controllib.pl:241
  110. #, perl-format
  111. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  112. msgstr "numer wersji zawiera niepoprawny znak `%s'"
  113. #: scripts/controllib.pl:250
  114. #, perl-format
  115. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  116. msgstr "pakiet ¼ród³owy ma dwie warto¶ci bêd±ce w konflikcie ze sob± - %s i %s"
  117. #: scripts/controllib.pl:260
  118. #, perl-format
  119. msgid "md5sum gave bogus output `%s'"
  120. msgstr "dziwne wyj¶cie programu md5sum `%s'"
  121. #: scripts/controllib.pl:292
  122. msgid "continued value line not in field"
  123. msgstr "linia kontynuowanej warto¶ci nie nale¿y do pola"
  124. #: scripts/controllib.pl:295
  125. msgid "expected blank line before PGP signature"
  126. msgstr "oczekiwano pustej linii poprzedzaj±cej sygnaturê PGP"
  127. #: scripts/controllib.pl:307
  128. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  129. msgstr "po pustej linii oczekiwano sygnatury PGP, a napotkano koniec pliku"
  130. #: scripts/controllib.pl:310
  131. #, perl-format
  132. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  133. msgstr "oczekiwano sygnatury PGP, a napotkano co¶ innego `%s'"
  134. #: scripts/controllib.pl:315
  135. msgid "found several `paragraphs' where only one expected"
  136. msgstr "znaleziono kilka `akapitów', chocia¿ oczekiwano tylko jednego"
  137. #: scripts/controllib.pl:319
  138. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  139. msgstr "nieznany format linii (oczekiwano: pole-dwukropek-warto¶æ)"
  140. #: scripts/controllib.pl:322
  141. msgid "found start of PGP body but no signature"
  142. msgstr "znaleziono pocz±tek cia³a PGP, ale brak sygnatury"
  143. #: scripts/controllib.pl:324
  144. msgid "empty file"
  145. msgstr "pusty plik"
  146. #: scripts/controllib.pl:329
  147. #, perl-format
  148. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  149. msgstr "b³±d sk³adni w %s w linii %d: %s"
  150. #: scripts/dpkg-architecture.pl:35 scripts/dpkg-buildpackage.pl:21
  151. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:21 scripts/dpkg-genchanges.pl:70
  152. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:50 scripts/dpkg-gensymbols.pl:36
  153. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:24 scripts/dpkg-scanpackages.pl:51
  154. #: scripts/dpkg-scansources.pl:96 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:344
  155. #: scripts/dpkg-source.pl:143 scripts/changelog/debian.pl:31
  156. #, perl-format
  157. msgid "Debian %s version %s.\n"
  158. msgstr "Debian %s w wersji %s.\n"
  159. #: scripts/dpkg-architecture.pl:37
  160. msgid ""
  161. "\n"
  162. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  163. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  164. msgstr ""
  165. "\n"
  166. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  167. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  168. #: scripts/dpkg-architecture.pl:41 scripts/dpkg-buildpackage.pl:28
  169. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:26 scripts/dpkg-genchanges.pl:76
  170. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:56 scripts/dpkg-gensymbols.pl:42
  171. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:30 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:353
  172. #: scripts/dpkg-source.pl:148 scripts/changelog/debian.pl:35
  173. msgid ""
  174. "\n"
  175. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  176. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  177. msgstr ""
  178. "\n"
  179. "Ten program jest oprogramowaniem wolnym, rozpowszechnianym na warunkach\n"
  180. "licencji GNU w wersji drugiej lub pó¼niejszej. Brak JAKIEJKOLWIEK "
  181. "gwarancji.\n"
  182. #: scripts/dpkg-architecture.pl:49
  183. #, perl-format
  184. msgid ""
  185. "Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
  186. "\n"
  187. "Options:\n"
  188. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  189. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  190. " -L list valid architectures.\n"
  191. " -f force flag (override variables set in environment).\n"
  192. "\n"
  193. "Actions:\n"
  194. " -l list variables (default).\n"
  195. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  196. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  197. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  198. " -s print command to set environment variables.\n"
  199. " -u print command to unset environment variables.\n"
  200. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  201. " --help show this help message.\n"
  202. " --version show the version.\n"
  203. msgstr ""
  204. "U¿ycie: %s [<opcja> ...] [<akcja>]\n"
  205. "\n"
  206. "Opcje:\n"
  207. " -a<debian-arch> ustawia bie¿±c± architekturê Debiana.\n"
  208. " -t<gnu-system> ustawia bie¿±cy typ systemu GNU.\n"
  209. " -L wy¶wietla listê poprawnych architektur.\n"
  210. " -f flaga wymuszania (nadpisuje zmienne ustawione w "
  211. "¶rodowisku).\n"
  212. "\n"
  213. "Akcje:\n"
  214. " -l wy¶wietla listê zmiennych (domy¶lnie).\n"
  215. " -e<debian-arch> porównuje z bie¿±c± architektur± Debiana.\n"
  216. " -i<alias-arch> sprawdza, czy bie¿±ca arch. Debiana jest <arch-alias>.\n"
  217. " -q<zmienna> wy¶wietla tylko warto¶æ <zmiennej>.\n"
  218. " -s wy¶wietla polecenie ustawiaj±ce zmienne ¶rodowiska.\n"
  219. " -u wy¶wietla polecenie usuwaj±ce zmienne ¶rodowiska.\n"
  220. " -c <polecenie> ustawia ¶rodowisko i wykonuje w nim polecenie.\n"
  221. " --help wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
  222. " --version wy¶wietla informacje o wersji programu.\n"
  223. #: scripts/dpkg-architecture.pl:120 scripts/dpkg-distaddfile.pl:54
  224. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:161 scripts/dpkg-gencontrol.pl:131
  225. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:108 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:78
  226. #: scripts/dpkg-source.pl:273 scripts/changelog/debian.pl:64
  227. #, perl-format
  228. msgid "unknown option `%s'"
  229. msgstr "nieznana opcja `%s'"
  230. #: scripts/dpkg-architecture.pl:143
  231. #, perl-format
  232. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  233. msgstr "nieznana architektura Debiana %s, nale¿y podaæ równie¿ typ systemu GNU"
  234. #: scripts/dpkg-architecture.pl:150
  235. #, perl-format
  236. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  237. msgstr "nieznany typ systemu GNU %s, nale¿y podaæ równie¿ architekturê Debiana"
  238. #: scripts/dpkg-architecture.pl:157
  239. #, perl-format
  240. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  241. msgstr "nieznany domy¶lny typ systemu GNU dla architektury Debiana %s"
  242. #: scripts/dpkg-architecture.pl:160
  243. #, perl-format
  244. msgid ""
  245. "Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  246. "system type %s"
  247. msgstr ""
  248. "Domy¶lny typ systemu GNU %s dla arch. Debiana %s nie pasuje do podanego typu "
  249. "systemu GNU %s"
  250. #: scripts/dpkg-architecture.pl:171
  251. #, perl-format
  252. msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
  253. msgstr "Podany typ systemu GNU %s nie odpowiada typowi systemu gcc %s."
  254. #: scripts/dpkg-architecture.pl:210
  255. #, perl-format
  256. msgid "%s is not a supported variable name"
  257. msgstr "%s nie jest obs³ugiwan± nazw± zmiennej"
  258. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:23
  259. msgid ""
  260. "\n"
  261. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  262. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  263. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  264. msgstr ""
  265. "\n"
  266. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  267. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  268. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  269. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:35
  270. #, perl-format
  271. msgid ""
  272. "\n"
  273. "Usage: %s [<options> ...]\n"
  274. "\n"
  275. "Options:\n"
  276. " -r<gain-root-command>\n"
  277. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  278. " -p<sign-command>\n"
  279. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  280. " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  281. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  282. "rules\n"
  283. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  284. " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  285. " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  286. " -us unsigned source.\n"
  287. " -uc unsigned changes.\n"
  288. " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  289. " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  290. " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  291. " -S source only, no binary files. }\n"
  292. " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  293. "architecture\n"
  294. " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  295. " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  296. " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  297. " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-genchanges\n"
  298. " -si (default) src includes orig for rev. 0 or 1. }\n"
  299. " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  300. " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  301. " -sn force Debian native source format. }\n"
  302. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  303. " -z<level> compression level of source } to dpkg-source\n"
  304. " -Z(gz|bz2|lzma) compression to use for source }\n"
  305. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  306. " -tc clean source tree when finished.\n"
  307. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  308. " -E turn certain warnings into errors. } passed to\n"
  309. " -W when -E is turned on, -W turns it off. } dpkg-source\n"
  310. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  311. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
  312. " --admindir=<directory>\n"
  313. " change the administrative directory.\n"
  314. " -h, --help show this help message.\n"
  315. " --version show the version.\n"
  316. msgstr ""
  317. "\n"
  318. "U¿ycie: %s [<opcje> ...]\n"
  319. "\n"
  320. "Opcje:\n"
  321. " -r<polecenie-uzysk-praw-admin>\n"
  322. " polecenie uzyskania praw administratora (domy¶lnie\n"
  323. " fakeroot, je¶li istnieje).\n"
  324. " -p<polecenie-podpisywania>\n"
  325. " -d nie sprawdza zale¿no¶ci i konfliktów czasu budowania.\n"
  326. " -D sprawdza zale¿no¶ci i konflikty czasu budowania.\n"
  327. " -k<id_klucza> klucz u¿ywany do podpisywania.\n"
  328. " -sgpg polecenie-podpisywania jest wywo³ywane jak GPG.\n"
  329. " -spgp polecenie-podpisywania jest wywo³ywane jak PGP.\n"
  330. " -us niepodpisywanie ¼róde³.\n"
  331. " -uc niepodpisywanie zmian.\n"
  332. " -a<arch> architektura Debian, dla której budujemy (implikuje -d).\n"
  333. " -b tylko binarne, bez ¼róde³. } przekazywane\n"
  334. " -B tylko binarne, bez niezal. od arch. } równie¿ do\n"
  335. " -S tylko ¼ród³a, bez binarów. } dpkg-genchanges\n"
  336. " -t<system> ustawia typ systemu GNU. } przekazywane do dpkg-"
  337. "architecture\n"
  338. " -v<wersja> zmiany od wersji <wersja>. }\n"
  339. " -m<opiek> opiekunem pakietu jest <opiek>. } \n"
  340. " -e<opiek> opiekunem wydania jest <opiek>. } tylko\n"
  341. " -C<plik-desc> zmiany s± opisane w <pliku-desc>. } przekazywane do\n"
  342. " -si (domy¶lnie ¼ród³a w³±czaj± oryg, je¶li rev 0 lub 1} dpkg-genchanges\n"
  343. " -sa ¼ród³a zawsze w³±czaj± orig. \t}\n"
  344. " -sd wydanie sk³ada siê z tylko diff i .dsc.}\n"
  345. " -sn wymusza format natywnych ¼róde³ Debiana. } tylko\n"
  346. " -s[sAkurKUR] patrz opis w dpkg-source } przekazywane do\n"
  347. " -z<level> poziom kompresji ¼róde³ } dpkg-source\n"
  348. " -Z(gz|bz2|lzma) typ u¿ywanej kompresji ¼róde³ }\n"
  349. " -nc nie czy¶ci drzewa ¼róde³ (wymusza -b).\n"
  350. " -tc czy¶ci drzewo ¼róde³ po zakoñczeniu.\n"
  351. " -ap dodaje pauzê przez rozpoczêciem podpisywania.\n"
  352. " -E zmienia niektóre ostrze¿enia w b³êdy. } przekazywane do\n"
  353. " -W je¶li -E jest w³±czone, -W je wy³±cza.} dpkg-source\n"
  354. " -i[<wyr-reg>] ignorowanie ró¿nic pasuj±cych plików. } tylko przek.\n"
  355. " -I[<pattern>] odfiltrowanie plików podczas budowania tar} do dpkg-source\n"
  356. " --admindir=<katalog>\n"
  357. " zmienia katalog administracyjny.\n"
  358. " -h, --help wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
  359. " --version wy¶wietla informacje o wersji programu.\n"
  360. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:159 scripts/dpkg-buildpackage.pl:169
  361. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:176 scripts/dpkg-buildpackage.pl:182
  362. #, perl-format
  363. msgid "cannot combine %s and %s"
  364. msgstr "nie mo¿na ³±czyæ %s i %s"
  365. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:199
  366. #, perl-format
  367. msgid "unknown option or argument %s"
  368. msgstr "niepoprawna opcja lub argument %s"
  369. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:204
  370. msgid "using a gain-root-command while being root"
  371. msgstr "u¿ywanie polecenia-uzysk-praw-admin podczas bycia administratorem"
  372. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:210
  373. msgid ""
  374. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  375. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  376. msgstr ""
  377. "nie znaleziono fakeroot, proszê zainstalowaæ pakiet fakeroot lub\n"
  378. "podaæ polecenie w opcji -r, lub uruchomiæ ten program jako root"
  379. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:214
  380. #, perl-format
  381. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  382. msgstr "nie znaleziono polecenia-uzysk-praw-admin '%s'"
  383. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:232
  384. msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
  385. msgstr "nieznane polecenie podpisywania, przyjmowanie interfejsu w stylu pgp"
  386. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:269
  387. #, perl-format
  388. msgid "unable to determine %s"
  389. msgstr "nie mo¿na okre¶liæ %s"
  390. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:276
  391. msgid "source package"
  392. msgstr "pakiet ¼ród³owy"
  393. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:277
  394. msgid "source version"
  395. msgstr "wersja pakietu ¼ród³owego"
  396. #
  397. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:286
  398. msgid "source changed by"
  399. msgstr "¼ród³a zmienione przez"
  400. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:304
  401. msgid "host architecture"
  402. msgstr "architektura go¶cia"
  403. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:354
  404. msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
  405. msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci/konflikty czasu budowania; przerywanie."
  406. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:355
  407. msgid "(Use -d flag to override.)"
  408. msgstr "(U¿yj opcji -d, aby to obej¶æ)."
  409. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:377
  410. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  411. msgstr "Naci¶nij <enter>, by rozpocz±æ proces podpisywania\n"
  412. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:384
  413. msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  414. msgstr "B³±d podpisywania plików .dsc i .changes"
  415. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:405 scripts/dpkg-buildpackage.pl:409
  416. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:422
  417. msgid "write changes file"
  418. msgstr "zapisywanie pliku zmian"
  419. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:421
  420. msgid "dpkg-genchanges"
  421. msgstr "dpkg-genchanges"
  422. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:434
  423. msgid "source only upload: Debian-native package"
  424. msgstr "wydanie tylko ¼róde³: natywny pakiet Debiana"
  425. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:436
  426. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  427. msgstr "wydanie tylko ¼róde³ i ró¿nic (oryginalne ¼ród³a NIE do³±czone)"
  428. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:438
  429. msgid "source only upload (original source is included)"
  430. msgstr "wydanie tylko ¼róde³ (oryginalne ¼ród³a do³±czone)"
  431. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:441 scripts/dpkg-buildpackage.pl:449
  432. msgid "full upload (original source is included)"
  433. msgstr "pe³ne wydanie (oryginalne ¼ród³a do³±czone)"
  434. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:443
  435. msgid "binary only upload (no source included)"
  436. msgstr "wydanie tylko binarne (bez ¿adnych ¼róde³)"
  437. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:445
  438. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  439. msgstr "pe³ne wydanie; natywny pakiet Debiana (pe³ne ¼ród³a do³±czone)"
  440. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:447
  441. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  442. msgstr "wydanie binarne i pliku ró¿nic (oryginalne ¼ród³a NIE do³±czone)"
  443. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:454
  444. msgid "Failed to sign .changes file"
  445. msgstr "B³±d podpisywania pliku .changes."
  446. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:23
  447. #, perl-format
  448. msgid ""
  449. "Usage: %s [<option> ...] [<control-file>]\n"
  450. "\n"
  451. "Options:\n"
  452. " control-file control file to process (default: debian/control).\n"
  453. " -B binary-only, ignore -Indep.\n"
  454. " --admindir=<directory>\n"
  455. " change the administrative directory.\n"
  456. " -h show this help message.\n"
  457. msgstr ""
  458. "U¿ycie: %s [<opcja> ...] [<plik_kontrolny>]\n"
  459. "\n"
  460. "Opcje:\n"
  461. " plik_kontrolny plik kontrolny do przetwarzania (domy¶lny: debian/"
  462. "control).\n"
  463. " -B tylko-binarne, ignoruje -Indep.\n"
  464. " --admindir=<katalog>\n"
  465. " zmienia katalog administracyjny.\n"
  466. " -h wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
  467. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:77
  468. #, perl-format
  469. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  470. msgstr "%s: Niespe³nione zale¿no¶ci budowania pakietu:"
  471. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:81
  472. #, perl-format
  473. msgid "%s: Build conflicts: "
  474. msgstr "%s: Konfliktu budowania pakietu:"
  475. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:157 scripts/dpkg-gencontrol.pl:263
  476. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:270 scripts/dpkg-source.pl:324
  477. #, perl-format
  478. msgid "error occurred while parsing %s"
  479. msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s"
  480. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:23 scripts/changelog/debian.pl:33
  481. msgid ""
  482. "\n"
  483. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  484. msgstr ""
  485. "\n"
  486. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  487. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:34
  488. #, perl-format
  489. msgid ""
  490. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  491. "\n"
  492. "Options:\n"
  493. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  494. " -h, --help show this help message.\n"
  495. " --version show the version.\n"
  496. msgstr ""
  497. "U¿ycie: %s [<opcja> ...] <nazwa_pliku> <sekcja> <priorytet>\n"
  498. "\n"
  499. "Opcje:\n"
  500. " -f<plikzlist±plików> zapisuje pliki do podanego pliku zamiast "
  501. "debian/files.\n"
  502. " --help wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
  503. " --version wy¶wietla informacje o wersji programu.\n"
  504. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:58
  505. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  506. msgstr "nale¿y podaæ nazwê pliku, sekcjê i priorytet"
  507. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:62
  508. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  509. msgstr "nazwa pliku, sekcja i priorytet nie mog± zawieraæ bia³ych znaków"
  510. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:65 scripts/dpkg-gencontrol.pl:335
  511. msgid "open new files list file"
  512. msgstr "otwieranie nowego pliku z list± plików"
  513. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:67 scripts/dpkg-gencontrol.pl:338
  514. msgid "chown new files list file"
  515. msgstr "zmiana praw nowego pliku z list± plików"
  516. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:72 scripts/dpkg-gencontrol.pl:348
  517. msgid "copy old entry to new files list file"
  518. msgstr "kopiowanie starego pliku do nowego pliku z list± plików"
  519. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:75 scripts/dpkg-gencontrol.pl:352
  520. msgid "read old files list file"
  521. msgstr "czytanie starego pliku z list± plików"
  522. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:78 scripts/dpkg-gencontrol.pl:361
  523. msgid "write new entry to new files list file"
  524. msgstr "zapisywanie nowego wpisu do nowego pliku z list± plików"
  525. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:79 scripts/dpkg-gencontrol.pl:362
  526. msgid "close new files list file"
  527. msgstr "zamykanie nowego pliku z list± plików"
  528. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:72
  529. msgid ""
  530. "\n"
  531. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  532. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  533. msgstr ""
  534. "\n"
  535. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  536. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  537. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:84
  538. #, perl-format
  539. msgid ""
  540. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  541. "\n"
  542. "Options:\n"
  543. " -b binary-only build - no source files.\n"
  544. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  545. " -S source-only upload.\n"
  546. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  547. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  548. " -f<fileslistfile> get .deb files list from this file.\n"
  549. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  550. " -C<changesdescription> use change description from this file.\n"
  551. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  552. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  553. " -u<uploadfilesdir> directory with files (default is `..').\n"
  554. " -si (default) src includes orig for debian-revision 0 or 1.\n"
  555. " -sa source includes orig src.\n"
  556. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  557. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  558. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  559. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  560. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  561. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  562. " -U<field> remove a field.\n"
  563. " -h, --help show this help message.\n"
  564. " --version show the version.\n"
  565. msgstr ""
  566. "U¿ycie: %s [<opcja> ...]\n"
  567. "\n"
  568. "Opcje:\n"
  569. " -b budowanie tylko pakietów binarnych - bez "
  570. "¼ród³owych.\n"
  571. " -B specyficzne dla arch. - bez plików niezale¿nych "
  572. "od arch.\n"
  573. " -S source-only upload.\n"
  574. " -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  575. " -l<plik_zmian> pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
  576. " -f<plik_z_list±_plików> pobiera listê plików *.deb z tego pliku.\n"
  577. " -v<od_wersji> w³±cza wszystkie zmiany pó¼niejsze ni¿ wersja.\n"
  578. " -C<opis_zmian> u¿ywa opisu zmian z tego pliku.\n"
  579. " -m<opiekun> nadpisuje warto¶æ opiekuna z pliku kontrolnego.\n"
  580. " -e<opiekun> nadpisuje warto¶æ opiekuna z pliku zmian.\n"
  581. " -u<katalog_upload> katalog z wygenerowanymi plikami (domy¶lnie "
  582. "`..').\n"
  583. " -si (domy¶lna) ¼ród³a w³±czaj± oryg. je¿eli wersja Debiana to 0 "
  584. "lub 1.\n"
  585. " -sa ¼ród³a w³±czaj± oryg. ¼ród³a.\n"
  586. " -sd ¼ród³a to tylko diff i .dsc.\n"
  587. " -q tryb cichy - bez komunikatów informacyjnych na "
  588. "stderr.\n"
  589. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  590. " -V<nazwa>=<warto¶æ> ustawia zmienn± podstawiania.\n"
  591. " -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
  592. "substvars.\n"
  593. " -D<pole>=<warto¶æ> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  594. "warto¶ci±.\n"
  595. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  596. " -h, --help wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
  597. " --version wy¶wietla informacje o wersji programu.\n"
  598. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:116 scripts/dpkg-genchanges.pl:119
  599. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:124
  600. msgid "cannot combine -b or -B and -S"
  601. msgstr "nie mo¿na ³±czyæ -b lub -B z -S"
  602. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:122
  603. #, perl-format
  604. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  605. msgstr ""
  606. "%s: wydanie specyficzne dla arch - niedo³±czanie pakietów niezale¿nych od "
  607. "arch"
  608. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:170
  609. msgid "cannot read files list file"
  610. msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku z list± plików"
  611. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:174
  612. #, perl-format
  613. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  614. msgstr "zduplikowany wpis o pakiecie %s w li¶cie plików (linia %d)"
  615. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:181 scripts/dpkg-genchanges.pl:194
  616. #, perl-format
  617. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  618. msgstr "zduplikowany wpis o pliku %s w li¶cie plików (linia %d)"
  619. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:200
  620. #, perl-format
  621. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  622. msgstr "niepoprawna linia w pliku z list± plików w linii %d"
  623. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:221 scripts/dpkg-gencontrol.pl:176
  624. #: scripts/dpkg-source.pl:332
  625. msgid "general section of control info file"
  626. msgstr "sekcja ogólna pliku z informacjami kontrolnymi"
  627. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:231
  628. #, perl-format
  629. msgid "package %s in control file but not in files list"
  630. msgstr "pakiet %s w pliku kontrolnym, ale nie w li¶cie plików"
  631. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:269 scripts/dpkg-gencontrol.pl:207
  632. #: scripts/dpkg-source.pl:372
  633. msgid "package's section of control info file"
  634. msgstr "sekcja pakietu pliku z informacjami kontrolnymi"
  635. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:286 scripts/dpkg-gencontrol.pl:226
  636. #: scripts/dpkg-source.pl:389
  637. #, perl-format
  638. msgid "value from nowhere, with key >%s< and value >%s<"
  639. msgstr "warto¶æ znik±d, z kluczem >%s< i warto¶ci± >%s<"
  640. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:294
  641. msgid "read changesdescription"
  642. msgstr "odczytywanie opisu zmian"
  643. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:305
  644. #, perl-format
  645. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  646. msgstr ""
  647. "pakiet %s wymieniony w li¶cie plików, ale nie w informacjach kontrolnych"
  648. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:316
  649. #, perl-format
  650. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  651. msgstr "brak pola Section pakietu binarnego %s; u¿ywanie '-'"
  652. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:318
  653. #, perl-format
  654. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  655. msgstr "pakiet %s ma w pliku kontrolnym sekcjê %s , a w li¶cie plików - %s"
  656. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:325
  657. #, perl-format
  658. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  659. msgstr "brak pola Priority pakietu binarnego %s; u¿ywanie '-'"
  660. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:327
  661. #, perl-format
  662. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  663. msgstr "pakiet %s ma priorytet %s w pliku kontrolnym, a %s - w li¶cie plików"
  664. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:341
  665. msgid "missing Section for source files"
  666. msgstr "brak pola Section plików ¼ród³owych"
  667. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:346
  668. msgid "missing Priority for source files"
  669. msgstr "brak pola Priority plików ¼ród³owych"
  670. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:351 scripts/dpkg-source.pl:797
  671. #: scripts/dpkg-source.pl:828
  672. #, perl-format
  673. msgid "cannot open .dsc file %s: %s"
  674. msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku .dsc %s: %s"
  675. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:354 scripts/dpkg-source.pl:829
  676. #, perl-format
  677. msgid "source control file %s"
  678. msgstr "¼ród³owy plik kontrolny %s"
  679. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:360 scripts/dpkg-source.pl:868
  680. #, perl-format
  681. msgid "Files field contains bad line `%s'"
  682. msgstr "Pole Files zawiera niepoprawn± liniê `%s'"
  683. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:372
  684. msgid "not including original source code in upload"
  685. msgstr "niedo³±czanie oryginalnych kodów ¼ród³owych do wydania"
  686. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:376
  687. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  688. msgstr "natywny pakiet Debiana - ignorowanie opcji -sd "
  689. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:378
  690. msgid "including full source code in upload"
  691. msgstr "do³±czanie pe³nych kodów ¼ród³owych do wydania"
  692. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:381
  693. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  694. msgstr "wydanie tylko binarne - niedo³±czanie ¿adnych kodów ¼ród³owych"
  695. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:385
  696. msgid "write original source message"
  697. msgstr "wypisywanie oryginalnego komunikatu ¼ród³owego"
  698. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:411
  699. #, perl-format
  700. msgid "cannot open upload file %s for reading"
  701. msgstr "nie mo¿na otworzyæ do odczytu pliku wydania %s"
  702. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:412
  703. #, perl-format
  704. msgid "cannot fstat upload file %s"
  705. msgstr "nie mo¿na wykonaæ fstat na pliku wydania %s"
  706. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:414
  707. #, perl-format
  708. msgid "upload file %s is empty"
  709. msgstr "plik wydania %s jest pusty"
  710. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:416
  711. #, perl-format
  712. msgid "md5sum upload file %s"
  713. msgstr "md5sum pliku wydania %s"
  714. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:418
  715. #, perl-format
  716. msgid "md5sum upload file %s gave strange output `%s'"
  717. msgstr "md5sum na pliku wydania %s wypisa³o dziwny komunikat `%s'"
  718. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:422
  719. #, perl-format
  720. msgid "md5sum of source file %s (%s) is different from md5sum in %s (%s)"
  721. msgstr "suma m5d pliku ¼ród³owego %s (%s) ró¿ni siê od sumy md5 w %s (%s)"
  722. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:437 scripts/dpkg-source.pl:401
  723. #, perl-format
  724. msgid "missing information for critical output field %s"
  725. msgstr "brak informacji o krytycznym polu wyj¶ciowym %s"
  726. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:442 scripts/dpkg-gencontrol.pl:280
  727. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:283 scripts/dpkg-source.pl:405
  728. #, perl-format
  729. msgid "missing information for output field %s"
  730. msgstr "brak informacji o polu wyj¶ciowym %s"
  731. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:52
  732. msgid ""
  733. "\n"
  734. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  735. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  736. msgstr ""
  737. "\n"
  738. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  739. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  740. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:64
  741. #, perl-format
  742. msgid ""
  743. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  744. "\n"
  745. "Options:\n"
  746. " -p<package> print control file for package.\n"
  747. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  748. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  749. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  750. " -v<forceversion> set version of binary package.\n"
  751. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  752. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  753. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  754. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  755. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  756. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  757. " -U<field> remove a field.\n"
  758. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  759. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  760. " -h, --help show this help message.\n"
  761. " --version show the version.\n"
  762. msgstr ""
  763. "U¿ycie: %s [<opcja> ...]\n"
  764. "\n"
  765. "Opcje:\n"
  766. " -p<pakiet> wy¶wietla plik kontrolny pakietu.\n"
  767. " -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  768. " -l<plik_zmian> pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
  769. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  770. " -v<wymuszona_wersja> ustawia wersjê pakietu binarnego.\n"
  771. " -f<plik_z_list±_plików> zapisuje pliki tam zamiast do debian/files.\n"
  772. " -P<katal_budow_pakeitu> tymczasowy katalog budowania zamiast debian/tmp.\n"
  773. " -n<nazwa_pliku> przyjmuje, ¿e plikiem pakietu bêdzie "
  774. "<nazwa_pliku>.\n"
  775. " -O zapis na stdout, zamiast do .../DEBIAN/control.\n"
  776. " -is, -ip, -isp, -ips przestarza³e, ignorowane dla zachowania "
  777. "kompatybilno¶ci.\n"
  778. " -D<pole>=<warto¶æ> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  779. "warto¶ci±.\n"
  780. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  781. " -V<nazwa>=<warto¶æ> ustawia zmienn± podstawiania.\n"
  782. " -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
  783. "substvars.\n"
  784. " -h, --help wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
  785. " --version wy¶wietla informacje o wersji programu.\n"
  786. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:99 scripts/dpkg-gensymbols.pl:93
  787. #, perl-format
  788. msgid "Illegal package name `%s'"
  789. msgstr "Nieprawid³owa nazwa pakietu `%s'"
  790. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:143
  791. #, perl-format
  792. msgid "package %s not in control info"
  793. msgstr "brak pakietu %s w pliku kontrolnym"
  794. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:148 scripts/dpkg-gensymbols.pl:124
  795. #, perl-format
  796. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  797. msgstr "nale¿y podaæ pakiet, poniewa¿ plik kontrolny zawiera ich kilka (%s)"
  798. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:193
  799. #, perl-format
  800. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  801. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  802. msgstr[0] "`%s' nie jest poprawnym ³añcuchem okre¶laj±cym architekturê."
  803. msgstr[1] "`%s' nie s± poprawnymi ³añcuchami okre¶laj±cymi architekturê."
  804. msgstr[2] "`%s' nie s± poprawnymi ³añcuchami okre¶laj±cymi architekturê."
  805. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:199
  806. #, perl-format
  807. msgid ""
  808. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  809. "list (%s)"
  810. msgstr ""
  811. "bie¿±ca architektura go¶cia %s nie jest wymieniona w li¶cie architektur "
  812. "pakietu (%s)"
  813. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:291
  814. #, perl-format
  815. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  816. msgstr ""
  817. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:304
  818. msgid "fork for du"
  819. msgstr "fork dla du"
  820. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:307
  821. #, perl-format
  822. msgid "chdir for du to `%s'"
  823. msgstr "zmiana katalogu dla du na `%s'"
  824. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:308
  825. msgid "exec du"
  826. msgstr "uruchamianie du"
  827. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:315
  828. #, perl-format
  829. msgid "du in `%s'"
  830. msgstr "du na `%s'"
  831. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:317
  832. #, perl-format
  833. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  834. msgstr "du wypisa³o dziwny komunikat `%s'"
  835. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:350
  836. msgid "close old files list file"
  837. msgstr "zamykanie starego pliku z list± plików"
  838. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:363
  839. msgid "install new files list file"
  840. msgstr "instalowanie nowego pliku z list± plików"
  841. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:370
  842. #, perl-format
  843. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  844. msgstr "nie mo¿na otworzyæ nowego pliku kontrolnego `%s'"
  845. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:379
  846. #, perl-format
  847. msgid "cannot install output control file `%s'"
  848. msgstr "nie mo¿na zainstalowaæ wyj¶ciowego pliku kontrolnego `%s'"
  849. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:38
  850. msgid ""
  851. "\n"
  852. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  853. msgstr ""
  854. "\n"
  855. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  856. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:50
  857. #, fuzzy, perl-format
  858. msgid ""
  859. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  860. "\n"
  861. "Options:\n"
  862. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  863. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  864. " -e<library> explicitely list libraries to scan.\n"
  865. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  866. " version extracted from debian/changelog).\n"
  867. " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  868. " reference file in the debian directory.\n"
  869. "\t\t\t Fails if difference are too important\n"
  870. "\t\t\t (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  871. "\t\t\t for all checks). By default checks at\n"
  872. "\t\t\t level 1.\n"
  873. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  874. " file instead of the default file.\n"
  875. " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  876. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  877. " -d display debug information during work.\n"
  878. " -h, --help show this help message.\n"
  879. " --version show the version.\n"
  880. msgstr ""
  881. "U¿ycie: %s [<opcja> ...]\n"
  882. "\n"
  883. "Opcje:\n"
  884. " -p<pakiet> generuje plik symboli dla pakietu.\n"
  885. " -P<katbudowpakietu> tymczasowy katalog budow. pakietu zamiast debian/"
  886. "tmp.\n"
  887. " -e<biblioteka> bezpo¶rednio podana lista bibliotek do "
  888. "skanowania.\n"
  889. " -v<wersja> wersja pakietów (domy¶lnie brana\n"
  890. " wersja wyci±gniêta z debian/changelog).\n"
  891. " -c<poziom> porównuje wygenerowany plik symboli\n"
  892. " z plikiem reference w katalogu debian.\n"
  893. "\t\t\t Koñczy siê b³êdem, je¶li ró¿nice zbyt wa¿ne\n"
  894. "\t\t\t (poziom od 0 - ¿adnych sprawdzeñ do 4 \n"
  895. "\t\t\t - wszystkie sprawdzenia).Domy¶lny poziom\n"
  896. "\t\t\t to 1.\n"
  897. " -O<plik> zapisuje do <pliku>, zamiast .../DEBIAN/symbols.\n"
  898. " -O zapisuje na stdout, zamiast .../DEBIAN/symbols.\n"
  899. " -d podczas pracy wy¶wietla komunikaty debugowania.\n"
  900. " -h, --help wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
  901. " --version wy¶wietla informacje o wersji.\n"
  902. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:152
  903. #, perl-format
  904. msgid "Can't read directory %s: %s"
  905. msgstr "Nie mo¿na odczytaæ katalogu %s: %s"
  906. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:167
  907. #, perl-format
  908. msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  909. msgstr "Objdump nie mo¿e przetworzyæ %s\n"
  910. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:209
  911. msgid "new libraries appeared in the symbols file."
  912. msgstr "w pliku symboli pojawi³y siê nowe biblioteki."
  913. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:213
  914. msgid "some libraries disappeared in the symbols file."
  915. msgstr "pewne biblioteki zniknê³y z pliku symboli."
  916. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:217
  917. msgid "some new symbols appeared in the symbols file."
  918. msgstr "pewne nowe symbole pojawi³y siê w pliku symboli."
  919. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:221
  920. msgid "some symbols disappeared in the symbols file."
  921. msgstr "pewne symbole zniknê³y z pliku symboli."
  922. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:234
  923. #, perl-format
  924. msgid "%s doesn't match completely %s\n"
  925. msgstr "%s ca³kowicie nie pasuje do %s\n"
  926. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:237
  927. #, perl-format
  928. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s\n"
  929. msgstr "do generowania %s nie u¿yto ¿adnego pliku debian/symbols\n"
  930. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:26
  931. msgid ""
  932. "\n"
  933. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  934. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  935. msgstr ""
  936. "\n"
  937. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  938. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  939. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:38
  940. #, perl-format
  941. msgid ""
  942. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  943. "\n"
  944. "Options:\n"
  945. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  946. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  947. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  948. " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
  949. " -h, --help show this help message.\n"
  950. " --version show the version.\n"
  951. msgstr ""
  952. "U¿ycie: %s [<opcja> ...]\n"
  953. "\n"
  954. "Opcje:\n"
  955. " -l<plik_zmian> pobiera z tego pliku inform. o wersjach.\n"
  956. " -v<od_wersji> do³±cza wszystkie zmiany pó¼niejsze ni¿ "
  957. "<od_wersji>.\n"
  958. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  959. " -L<katalog_biliotek> szuka parserów pliku zmian w podanym katalogu.\n"
  960. " -h, --help wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
  961. " --version wy¶wietla informacje o wersji programu.\n"
  962. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:65
  963. #, perl-format
  964. msgid "%s takes no non-option arguments"
  965. msgstr "%s wymaga niepodawania argumentu nie bêd±cego opcj±"
  966. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:70
  967. #, perl-format
  968. msgid "cannot open %s to find format: %s"
  969. msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s, aby znale¼æ format: %s"
  970. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:71
  971. #, perl-format
  972. msgid "cannot fork: %s"
  973. msgstr "b³±d funkcji fork: %s"
  974. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:77
  975. #, perl-format
  976. msgid "tail of %s"
  977. msgstr "tail na %s"
  978. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:85
  979. #, perl-format
  980. msgid "failed to check for format parser %s"
  981. msgstr "b³±d sprawdzania parsera formatu %s"
  982. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:87
  983. #, perl-format
  984. msgid "format parser %s not executable"
  985. msgstr "parsera formatu %s nie jest plikiem wykonywalnym"
  986. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:94
  987. #, perl-format
  988. msgid "format %s unknown"
  989. msgstr "nieznany format %s"
  990. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:97
  991. #, perl-format
  992. msgid "cannot open %s: %s"
  993. msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s"
  994. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:99
  995. #, perl-format
  996. msgid "cannot exec format parser: %s"
  997. msgstr "nie mo¿na uruchomiæ parsera formatu: %s"
  998. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:57
  999. #, fuzzy, perl-format
  1000. msgid ""
  1001. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1002. "Packages\n"
  1003. "\n"
  1004. "Options:\n"
  1005. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  1006. " -u, --udeb scan for udebs (obsolete alias for -tudeb).\n"
  1007. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  1008. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  1009. " -h, --help show this help message.\n"
  1010. " --version show the version.\n"
  1011. msgstr ""
  1012. "U¿ycie: %s [<opcja> ...] <¶cie¿ka_binariów> [<plik_nadpisañ> "
  1013. "[<prefiks_¶cie¿ki>]] > Packages\n"
  1014. "\n"
  1015. "Opcje:\n"
  1016. " -u, --udeb skanuje pakiety *.udeb.\n"
  1017. " -a, --arch <arch> architektura, która bêdzie skanowana.\n"
  1018. " -m, --multiversion dopuszcza wiele wersji pojedynczego pakietu.\n"
  1019. " -h,--help wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
  1020. " --version wy¶wietla informacje o wersji programu.\n"
  1021. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:73
  1022. #, fuzzy, perl-format
  1023. msgid "Couldn't open override file %s"
  1024. msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku nadpisañ %s: %s"
  1025. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:99
  1026. #, perl-format
  1027. msgid " * Unconditional maintainer override for %s *"
  1028. msgstr " * Bezwarunkowe nadpisanie opiekuna dla %s *"
  1029. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:115 scripts/dpkg-scansources.pl:507
  1030. msgid "1 to 3 args expected\n"
  1031. msgstr "Oczekiwano od 1 do 3 argumentów\n"
  1032. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:138
  1033. #, perl-format
  1034. msgid "Binary dir %s not found"
  1035. msgstr "Nie znaleziono katalogu binarnego %s"
  1036. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:140
  1037. #, perl-format
  1038. msgid "Override file %s not found"
  1039. msgstr "Nie znaleziono pliku nadpisañ %s"
  1040. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:154
  1041. #, fuzzy, perl-format
  1042. msgid "Couldn't open %s for reading"
  1043. msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do odczytu: %s"
  1044. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:161
  1045. #, perl-format
  1046. msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  1047. msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ dpkg-deb na %s: %s, pomijanie pakietu"
  1048. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:165
  1049. #, perl-format
  1050. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  1051. msgstr ""
  1052. "`dpkg-deb -I %s control' zakoñczy³ dzia³anie z kodem %d, pomijanie pakietu"
  1053. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:179
  1054. #, fuzzy, perl-format
  1055. msgid ""
  1056. "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  1057. "%s / %s"
  1058. msgstr ""
  1059. "Nieskompresowany teskt z pliku kontrolnego %s; informacje:\n"
  1060. "%s / %s\n"
  1061. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:183
  1062. #, perl-format
  1063. msgid "No Package field in control file of %s"
  1064. msgstr "Brak pola Package w pliku kontrolnym %s"
  1065. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:190
  1066. #, perl-format
  1067. msgid ""
  1068. " ! Package %s (filename %s) is repeat but newer version;\n"
  1069. " used that one and ignored data from %s !\n"
  1070. msgstr ""
  1071. " ! Pakiet %s (plik %s) jest powtórzony, ale w nowszej wersji;\n"
  1072. " u¿ywanie tej wersji i ignorowanie danych z %s !\n"
  1073. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:196
  1074. #, perl-format
  1075. msgid ""
  1076. " ! Package %s (filename %s) is repeat;\n"
  1077. " ignored that one and using data from %s !\n"
  1078. msgstr ""
  1079. " ! Pakiet %s (plik %s) jest powtórzony;\n"
  1080. " ignorowanie tej wersji i u¿ywanie danych z %s !\n"
  1081. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:203
  1082. #, perl-format
  1083. msgid " ! Package %s (filename %s) has Filename field!\n"
  1084. msgstr " ! Pakiet %s (plik %s) zawiera pole Filename!\n"
  1085. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:213
  1086. #, fuzzy, perl-format
  1087. msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
  1088. msgstr "Dziwny tekst od `md5sum < %s': `%s'"
  1089. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
  1090. #, fuzzy, perl-format
  1091. msgid "Couldn't stat %s"
  1092. msgstr "Nie mo¿na stat %s: %s"
  1093. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:217
  1094. #, fuzzy, perl-format
  1095. msgid "file %s is empty"
  1096. msgstr "plik wydania %s jest pusty"
  1097. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:263
  1098. #, fuzzy
  1099. msgid "Failed when writing stdout"
  1100. msgstr "B³±d podczas wypisywania na standardowe wyj¶cie: %s"
  1101. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:266
  1102. #, fuzzy
  1103. msgid "Couldn't close stdout"
  1104. msgstr "Nie mo¿na zamkn±æ stdout: %s"
  1105. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:270
  1106. msgid "** Packages in archive but missing from override file: **"
  1107. msgstr "** Pakiety w archiwum, których brakuje w pliku nadpisañ: **"
  1108. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:274
  1109. msgid " ++ Packages in override file with incorrect old maintainer value: ++"
  1110. msgstr ""
  1111. " ++ Pakiety w pliku nadpisañ z niepoprawn± warto¶ci± poprzedniego opiekuna: +"
  1112. "+"
  1113. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:280
  1114. msgid " -- Packages specifying same maintainer as override file: --"
  1115. msgstr ""
  1116. " -- Pakiety maj±ce tego samego opiekuna, jak wymieniony w pliku nadpisañ: --"
  1117. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:286
  1118. msgid " -- Packages in override file but not in archive: --"
  1119. msgstr " -- Pakiety w pliku nadpisañ, ale nie w archiwum: --"
  1120. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:291
  1121. #, perl-format
  1122. msgid " Wrote %s entries to output Packages file."
  1123. msgstr " Zapisano %s wpisów do wyj¶ciowego pliku Packages."
  1124. #: scripts/dpkg-scansources.pl:102
  1125. #, perl-format
  1126. msgid ""
  1127. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1128. "Sources\n"
  1129. "\n"
  1130. "Options:\n"
  1131. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1132. " -s, --source-override <file>\n"
  1133. " use file for additional source overrides, "
  1134. "default\n"
  1135. " is regular override file with .src appended.\n"
  1136. " --debug turn debugging on.\n"
  1137. " --help show this help message.\n"
  1138. " --version show the version.\n"
  1139. "\n"
  1140. "See the man page for the full documentation.\n"
  1141. msgstr ""
  1142. "U¿ycie: %s [<opcja> ...] <¶cie¿ka_bianriów> [plik_nadpisañ> "
  1143. "[<prefiks_¶cie¿ki>]] > Sources\n"
  1144. "\n"
  1145. "Opcje:\n"
  1146. " -n, --no-sort nie sortuje wyj¶cia po nazwach pakietów.\n"
  1147. " -s, --source-override <plik>\n"
  1148. " u¿ywa pliku jako dodatkowych nadpisañ ¼róde³, "
  1149. "domy¶lnie\n"
  1150. " jest to zwyk³y plik nadpisañ z do³±czonym "
  1151. "sufiksem .src \n"
  1152. " --debug w³±cza debugowanie.\n"
  1153. " --help wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
  1154. " --version wy¶wietla informacje o wersji programu.\n"
  1155. "\n"
  1156. "Pe³n± dokumentacjê mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika systemowego.\n"
  1157. #: scripts/dpkg-scansources.pl:142
  1158. #, perl-format
  1159. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1160. msgstr "nie mo¿na zamkn±æ %s ($? %d, $! `%s')"
  1161. #: scripts/dpkg-scansources.pl:155
  1162. #, perl-format
  1163. msgid "can't read override file %s:"
  1164. msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku nadpisañ %s:"
  1165. #: scripts/dpkg-scansources.pl:164
  1166. #, perl-format
  1167. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1168. msgstr "niepoprawny wpis pliku nadpisañ w linii %d (%d pól)"
  1169. #: scripts/dpkg-scansources.pl:171
  1170. #, perl-format
  1171. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1172. msgstr "ignorowanie zduplikowanego wpisu nadpisañ dla %s w linii %d"
  1173. #: scripts/dpkg-scansources.pl:177
  1174. #, perl-format
  1175. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1176. msgstr "ignorowanie wpisu nadpisania dla %s; niepoprawny priorytet %s"
  1177. #: scripts/dpkg-scansources.pl:196
  1178. msgid "error closing override file:"
  1179. msgstr "b³±d zamkniêcia pliku nadpisañ:"
  1180. #: scripts/dpkg-scansources.pl:217
  1181. #, perl-format
  1182. msgid "can't read source override file %s:"
  1183. msgstr "nie mo¿na czytaæ pliku nadpisañ ¼róde³ %s:"
  1184. #: scripts/dpkg-scansources.pl:227
  1185. #, perl-format
  1186. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1187. msgstr "niepoprawny wpis dotycz±cy nadpisania ¼róde³ w linii %d (%d pól)"
  1188. #: scripts/dpkg-scansources.pl:236
  1189. #, perl-format
  1190. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1191. msgstr ""
  1192. "ignorowanie zduplikowanego wpisu dotycz±cego nadpisania ¼róde³ dla %s w "
  1193. "linii %d"
  1194. #: scripts/dpkg-scansources.pl:243
  1195. msgid "error closing source override file:"
  1196. msgstr "b³±d zapisywania pliku nadpisañ ¼róde³:"
  1197. #: scripts/dpkg-scansources.pl:257
  1198. #, perl-format
  1199. msgid "%s has PGP start token but not end token"
  1200. msgstr ""
  1201. "%s zawiera pocz±tkowy znacznik PGP, ale nie zawiera znacznika koñcowego"
  1202. #: scripts/dpkg-scansources.pl:273
  1203. #, perl-format
  1204. msgid "can't read %s:"
  1205. msgstr "nie mo¿na odczytaæ %s:"
  1206. #: scripts/dpkg-scansources.pl:279
  1207. #, perl-format
  1208. msgid "error doing fstat on %s:"
  1209. msgstr "b³±d wykonywania fstat na %s:"
  1210. #: scripts/dpkg-scansources.pl:287
  1211. #, perl-format
  1212. msgid "error reading from %s:"
  1213. msgstr "b³±d czytania z %s:"
  1214. #
  1215. #: scripts/dpkg-scansources.pl:295 scripts/dpkg-scansources.pl:517
  1216. msgid "can't fork:"
  1217. msgstr "b³±d fork:"
  1218. #: scripts/dpkg-scansources.pl:299
  1219. #, perl-format
  1220. msgid "can't dup %s:"
  1221. msgstr "nie mo¿na dup %s:"
  1222. #: scripts/dpkg-scansources.pl:300
  1223. #, perl-format
  1224. msgid "can't rewind %s:"
  1225. msgstr "nie mo¿na przewin±æ %s:"
  1226. #: scripts/dpkg-scansources.pl:301
  1227. msgid "can't exec md5sum:"
  1228. msgstr "nie mo¿na uruchomiæ md5sum:"
  1229. #: scripts/dpkg-scansources.pl:310
  1230. #, perl-format
  1231. msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  1232. msgstr "niepoprawny skrót md5 dla (%s) %s"
  1233. #: scripts/dpkg-scansources.pl:315
  1234. #, perl-format
  1235. msgid "error closing %s:"
  1236. msgstr "b³±d zamykania %s:"
  1237. #: scripts/dpkg-scansources.pl:340
  1238. #, perl-format
  1239. msgid "%s invalid (contains blank line)"
  1240. msgstr "niepoprawny %s (zawiera pust± liniê)"
  1241. #: scripts/dpkg-scansources.pl:367
  1242. #, perl-format
  1243. msgid "invalid field in %s: %s"
  1244. msgstr "niepoprawne pole w %s: %s"
  1245. #: scripts/dpkg-scansources.pl:375
  1246. #, perl-format
  1247. msgid "duplicate source field in %s"
  1248. msgstr "zduplikowane pole ¼ród³owe w %s"
  1249. #: scripts/dpkg-scansources.pl:379
  1250. #, perl-format
  1251. msgid "invalid source field in %s"
  1252. msgstr "niepoprawne pole ¼ród³owe w %s"
  1253. #: scripts/dpkg-scansources.pl:389
  1254. #, perl-format
  1255. msgid "duplicate binary field in %s"
  1256. msgstr "zduplikowane pole binarne w %s"
  1257. #: scripts/dpkg-scansources.pl:394
  1258. #, perl-format
  1259. msgid "no binary packages specified in %s"
  1260. msgstr "nie podano ¿adnych pakietów binarnych w %s"
  1261. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:62
  1262. #, perl-format
  1263. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1264. msgstr "katalog administracyjny '%s' nie istnieje"
  1265. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:66
  1266. #, perl-format
  1267. msgid "unrecognised dependency field `%s'"
  1268. msgstr "nierozpoznane pole zale¿no¶ci `%s'"
  1269. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:84
  1270. msgid "need at least one executable"
  1271. msgstr "wymaga co najmniej jednego argumentu bêd±cego plikiem wykonywalnym"
  1272. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:105
  1273. #, perl-format
  1274. msgid ""
  1275. "couldn't find library %s needed by %s (its RPATH is '%s').\n"
  1276. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1277. "any shlibs file.\n"
  1278. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1279. "LD_LIBRARY_PATH."
  1280. msgstr ""
  1281. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:188
  1282. #, fuzzy, perl-format
  1283. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
  1284. msgstr ""
  1285. "Nie znaleziono ¿adnych informacji o zale¿no¶ciach dla %s (u¿ywanego przez %"
  1286. "s)."
  1287. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:240
  1288. #, perl-format
  1289. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
  1290. msgstr "w ¿adnej z bibliotek nie znaleziono symbolu %s u¿ywanego przez %s."
  1291. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:253
  1292. #, perl-format
  1293. msgid "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
  1294. msgstr ""
  1295. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:258
  1296. #, perl-format
  1297. msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
  1298. msgstr "%s nie powinien byæ linkowany z %s (nie u¿ywa ¿adnego z jego symboli)."
  1299. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:270
  1300. #, perl-format
  1301. msgid "open new substvars file `%s'"
  1302. msgstr "otwieranie nowego pliku podstawieñ `%s'"
  1303. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:273
  1304. #, perl-format
  1305. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1306. msgstr "otwieranie do odczytu pliku listy zmiennych `%s'"
  1307. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:276
  1308. #, perl-format
  1309. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1310. msgstr "kopiowanie starego wpisu do nowego pliku z list± zmiennych `%s'"
  1311. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:336
  1312. #, perl-format
  1313. msgid "install new varlist file `%s'"
  1314. msgstr "instalowanie nowego pliku z list± zmiennych `%s'"
  1315. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:346
  1316. msgid ""
  1317. "\n"
  1318. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1319. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1320. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1321. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1322. msgstr ""
  1323. "\n"
  1324. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1325. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1326. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1327. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1328. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:361
  1329. #, perl-format
  1330. msgid ""
  1331. "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
  1332. "\n"
  1333. "Positional options (order is significant):\n"
  1334. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1335. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with `-')\n"
  1336. " -d<dependencyfield> next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
  1337. "\n"
  1338. "Options:\n"
  1339. " -p<varnameprefix> set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1340. " -O print variable settings to stdout.\n"
  1341. " -L<localshlibsfile> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1342. " -T<varlistfile> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1343. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1344. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1345. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1346. " -h, --help show this help message.\n"
  1347. " --version show the version.\n"
  1348. "\n"
  1349. "Dependency fields recognised are:\n"
  1350. " %s\n"
  1351. msgstr ""
  1352. "U¿ycie: %s [<opcja> ...] <plik_wykonyw>|-e<plik_wykonyw> [<opcja> ...]\n"
  1353. "\n"
  1354. "Opcje pozycyjne (kolejno¶æ ma znaczenie):\n"
  1355. " <plik_wykonyw> do³±cza zale¿no¶ci dla <pliku_wykonyw>,\n"
  1356. " -e<plik_wykonyw> (u¿yj -e, je¶li <plik_wykonyw> zaczyna siê od `-')\n"
  1357. " -d<pole_zale¿no¶ci> nastêpne pliki wykonyw. ustawiaj± shlibs:"
  1358. "<pole_zale¿no¶ci>.\n"
  1359. "\n"
  1360. "Opcje:\n"
  1361. " -p<nazwa_prefiksu> ustawia <nazwa_prefiksu>:* zamiast shlibs:*.\n"
  1362. " -O wy¶wietla warto¶ci zmiennych na standardowym "
  1363. "wyj¶ciu.\n"
  1364. " -L<plik_localshlibs> plik nadpisañ shlibs, zamiast debian/shlibs.local.\n"
  1365. " -T<plik_varlist> plik do zaktualizowania, zamiast debian/substvars.\n"
  1366. " -t<typ> ustawia typ pakietu (domy¶lnie: deb).\n"
  1367. " -x<pakiet> wy³±cza pakiet z wygenerowanych zale¿no¶ci.\n"
  1368. " --admindir=<katalog> zmienia katalog administracyjny.\n"
  1369. " -h, --help wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
  1370. " --version wy¶wietla wersjê.\n"
  1371. "\n"
  1372. "Rozpoznawane pola zale¿no¶ci s± nastêpuj±ce:\n"
  1373. " %s\n"
  1374. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:421
  1375. #, perl-format
  1376. msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1377. msgstr "Nie mo¿na wydobyæ nazwy i wersji z nazwy pliku biblioteki `%s'"
  1378. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:428
  1379. #, perl-format
  1380. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1381. msgstr ""
  1382. "nie mo¿na otworzyæ pliku informacji o bibliotekach wspó³dzielonych `%s'"
  1383. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:434
  1384. #, perl-format
  1385. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1386. msgstr "plik bibliotek wspó³dzielonych %s, linia %d: niepoprawna linia `%s'"
  1387. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:475
  1388. #, perl-format
  1389. msgid "cannot open file %s"
  1390. msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku %s"
  1391. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:508
  1392. #, perl-format
  1393. msgid ""
  1394. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1395. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1396. "build tree"
  1397. msgstr ""
  1398. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:555
  1399. msgid "cannot fork for dpkg --search"
  1400. msgstr "b³±d fork dla dpkg --search"
  1401. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:562
  1402. msgid "cannot exec dpkg"
  1403. msgstr "uruchamianie dpkg nie powiod³o siê"
  1404. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:567
  1405. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1406. msgstr "nadpisania u¿yte - wyj¶cie mo¿e byæ niepoprawne"
  1407. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:569
  1408. msgid "write diversion info to stderr"
  1409. msgstr "wypisywanie informacji o ominiêciach na stderr"
  1410. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:573
  1411. #, perl-format
  1412. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1413. msgstr "nierozpoznane wyj¶cie z dpkg --search: '%s'"
  1414. #: scripts/dpkg-source.pl:145
  1415. msgid ""
  1416. "\n"
  1417. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
  1418. msgstr ""
  1419. "\n"
  1420. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
  1421. #: scripts/dpkg-source.pl:156
  1422. #, fuzzy, perl-format
  1423. msgid ""
  1424. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1425. "\n"
  1426. "Commands:\n"
  1427. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1428. " extract source package.\n"
  1429. " -b <dir> [<orig-dir>|<orig-targz>|'']\n"
  1430. " build source package.\n"
  1431. "\n"
  1432. "Build options:\n"
  1433. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  1434. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1435. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1436. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1437. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  1438. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1439. " -U<field> remove a field.\n"
  1440. " -E turn certain warnings into errors.\n"
  1441. " -W when -E is enabled, -W disables it.\n"
  1442. " -q quiet operation, do not print warnings.\n"
  1443. " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1444. " (defaults to: '%s').\n"
  1445. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1446. " (defaults to: %s).\n"
  1447. " -sa auto select orig source (-sA is default).\n"
  1448. " -sk use packed orig source (unpack & keep).\n"
  1449. " -sp use packed orig source (unpack & remove).\n"
  1450. " -su use unpacked orig source (pack & keep).\n"
  1451. " -sr use unpacked orig source (pack & remove).\n"
  1452. " -ss trust packed & unpacked orig src are same.\n"
  1453. " -sn there is no diff, do main tarfile only.\n"
  1454. " -sA,-sK,-sP,-sU,-sR like -sa,-sk,-sp,-su,-sr but may overwrite.\n"
  1455. " -Z<compression> select compression to use (defaults to 'gzip',\n"
  1456. " supported are: %s).\n"
  1457. " -z<level> compression level to use (defaults to '9',\n"
  1458. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')\n"
  1459. "\n"
  1460. "Extract options:\n"
  1461. " -sp (default) leave orig source packed in current dir.\n"
  1462. " -sn do not copy original source to current dir.\n"
  1463. " -su unpack original source tree too.\n"
  1464. "\n"
  1465. "General options:\n"
  1466. " -h, --help show this help message.\n"
  1467. " --version show the version.\n"
  1468. msgstr ""
  1469. "U¿ycie: %s [<opcja> ...] <polecenie>\n"
  1470. "\n"
  1471. "Polecenia:\n"
  1472. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1473. " rozpakowuje pakiet ¼ród³owy.\n"
  1474. " -b <dir> [<orig-dir>|<orig-targz>|'']\n"
  1475. " buduje pakiet ¼ród³owy.\n"
  1476. "\n"
  1477. "Opcje budowania:\n"
  1478. " -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  1479. " -l<plik_zmian> pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
  1480. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  1481. " -V<nazwa>=<warto¶æ> ustawia zmienn± podstawiania.\n"
  1482. " -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
  1483. "substvars.\n"
  1484. " -D<pole>=<warto¶æ> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  1485. "warto¶ci±.\n"
  1486. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  1487. " -W zmienia pewne ostrze¿enia w b³êdy.\n"
  1488. " -E je¿eli -W jest w³±czone, to -E je wy³±cza.\n"
  1489. " -q tryb cichy, pomija wypisywanie ostrze¿eñ.\n"
  1490. " -i[<wyra¿_reg>] podczas tworzenie pliku ró¿nic, pomijanie plików\n"
  1491. " pasuj±cych do tego wyra¿. (domy¶lnie: '%s').\n"
  1492. " -I<nazwa_pliku> pomijanie pliku podczas tworzenie archiwum tar.\n"
  1493. " -sa automat. wybiera oryg. ¼ród³a (-sA jest "
  1494. "domy¶lne).\n"
  1495. " -sk u¿ywa spakowanych oryg. ¼róde³ (rozpakuje i "
  1496. "zachowuje).\n"
  1497. " -sp u¿ywa spakowanych oryg. ¼róde³ (rozpakuje i "
  1498. "usuwa).\n"
  1499. " -su u¿ywa rozpakowanych oryg. ¼róde³ (pakuje i "
  1500. "zachowuje).\n"
  1501. " -sr u¿ywa rozpakowanych oryg. ¼róde³ (pakuje i "
  1502. "usuwa).\n"
  1503. " -ss ufa, ¿e spakowane i rozpakowane oryg. ¼ród³a s± "
  1504. "to¿same.\n"
  1505. " -sn brak pliku ró¿nic, tworzy tylko archiwum tar .\n"
  1506. " -sA,-sK,-sP,-sU,-sR jak -sa,-sk,-sp,-su,-sr, ale mo¿e nadpisaæ.\n"
  1507. "\n"
  1508. "Opcje rozpakowywania:\n"
  1509. " -sp (domy¶lnie) pozostawia oryg ¼ród³a spakowane w bie¿±cym "
  1510. "katalogu.\n"
  1511. " -sn nie kopiuje oryg. ¼róde³ do bie¿±cego katalogu.\n"
  1512. " -su tak¿e rozpakowuje oryginalne ¼ród³a.\n"
  1513. "\n"
  1514. "Opcje ogólne:\n"
  1515. " -h, --help wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
  1516. " --version wy¶wietla informacje o wersji programu.\n"
  1517. #: scripts/dpkg-source.pl:225
  1518. #, perl-format
  1519. msgid "%s is not a supported compression"
  1520. msgstr "%s nie jest obs³ugiwanym typem kompresji"
  1521. #: scripts/dpkg-source.pl:229
  1522. #, perl-format
  1523. msgid "%s is not a compression level"
  1524. msgstr " %s nie jest poziomem kompresji"
  1525. #: scripts/dpkg-source.pl:232
  1526. #, perl-format
  1527. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  1528. msgstr "opcja -s%s nadpisuje wcze¶niejsz± opcjê -s%s"
  1529. #: scripts/dpkg-source.pl:277
  1530. msgid "need -x or -b"
  1531. msgstr "potrzeba -x lub -b"
  1532. #: scripts/dpkg-source.pl:285
  1533. #, perl-format
  1534. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  1535. msgstr "nie mo¿na ³±czyæ -s%s, odnosz±cej siê do obs³ugi ¼róde³, z -b"
  1536. #: scripts/dpkg-source.pl:288
  1537. msgid "-b needs a directory"
  1538. msgstr "-b wymaga podania katalogu"
  1539. #: scripts/dpkg-source.pl:289
  1540. msgid "-b takes at most a directory and an orig source argument"
  1541. msgstr "-b pobiera co najwy¿ej dwa argumenty: katalog i oryginalne ¼ród³a"
  1542. #: scripts/dpkg-source.pl:292
  1543. #, perl-format
  1544. msgid "cannot stat directory %s: %s"
  1545. msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na katalogu %s: %s"
  1546. #: scripts/dpkg-source.pl:293
  1547. #, perl-format
  1548. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1549. msgstr "argument %s nie jest katalogiem"
  1550. #: scripts/dpkg-source.pl:351
  1551. #, perl-format
  1552. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1553. msgstr "`%s' nie jest poprawn± specyfikacj± architektury"
  1554. #: scripts/dpkg-source.pl:354
  1555. #, perl-format
  1556. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1557. msgstr ""
  1558. "architektura %s dopuszczalna tylko sama (list± dla pakietu %s jest `%s')"
  1559. #: scripts/dpkg-source.pl:407
  1560. msgid "unable to determine source package name !"
  1561. msgstr "nie mo¿na okre¶liæ nazwy pakietu ¼ród³owego"
  1562. #: scripts/dpkg-source.pl:428
  1563. #, perl-format
  1564. msgid "cannot stat orig argument %s: %s"
  1565. msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na oryginalnym argumencie %s: %s"
  1566. #: scripts/dpkg-source.pl:434
  1567. #, perl-format
  1568. msgid ""
  1569. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  1570. "orig.tar.<ext>)"
  1571. msgstr ""
  1572. "argument orig jest niespakowany, ale opcja przetwarzania ¼róde³ -s%s "
  1573. "oczekuje spakowanego (.orig.tar.<rozszerzenie>)"
  1574. #: scripts/dpkg-source.pl:441
  1575. #, perl-format
  1576. msgid ""
  1577. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  1578. "orig/)"
  1579. msgstr ""
  1580. "argument orig jest spakowany, ale opcja przetwarzania ¼róde³ -s%s oczekuje "
  1581. "niespakowanego (.orig/)"
  1582. #: scripts/dpkg-source.pl:450
  1583. #, perl-format
  1584. msgid ""
  1585. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s%"
  1586. "s wants something"
  1587. msgstr ""
  1588. "argument orig jest pusty (brak orig i ró¿nic), ale opcja przetwarzania "
  1589. "¼róde³ -s%s oczekuje jakiego¶"
  1590. #: scripts/dpkg-source.pl:458
  1591. #, perl-format
  1592. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  1593. msgstr "spakowany oryg. `%s' istnieje, ale nie jest zwyk³ym plikiem"
  1594. #: scripts/dpkg-source.pl:464
  1595. #, perl-format
  1596. msgid "unable to stat putative packed orig `%s'"
  1597. msgstr "nie mo¿na zbadaæ stanu domniemanego spakowanego oryginalnego `%s'"
  1598. #: scripts/dpkg-source.pl:469
  1599. #, perl-format
  1600. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  1601. msgstr "rozpakowany oryg. '%s' istnieje, ale nie jest katalogiem"
  1602. #: scripts/dpkg-source.pl:473
  1603. #, perl-format
  1604. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  1605. msgstr "nie mo¿na zbadaæ stanu domniemanego rozpakowanego oryginalnego `%s'"
  1606. #: scripts/dpkg-source.pl:485
  1607. #, perl-format
  1608. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  1609. msgstr "katalog ¼ród³owy '%s' nie jest w postaci <pakiet_¼ród³owy> '%s'"
  1610. #: scripts/dpkg-source.pl:499
  1611. #, perl-format
  1612. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  1613. msgstr ""
  1614. "nazwa katalogu .orig %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_g³ówna> "
  1615. "(oczekiwano %s)"
  1616. #: scripts/dpkg-source.pl:508
  1617. #, perl-format
  1618. msgid ""
  1619. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  1620. msgstr ""
  1621. "nazwa pliku .orig.tar %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_g³ówna>.orig."
  1622. "tar. (oczekiwano %s)"
  1623. #: scripts/dpkg-source.pl:521
  1624. #, perl-format
  1625. msgid ""
  1626. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  1627. "override"
  1628. msgstr ""
  1629. "archiwum tar `%s' ju¿ istnieje, nie bêdzie nadpisany, poddawanie siê , u¿yj -"
  1630. "sU lub -sR, aby nadpisaæ"
  1631. #: scripts/dpkg-source.pl:524
  1632. #, perl-format
  1633. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  1634. msgstr "nie mo¿na sprawdziæ istnienia `%s'"
  1635. #: scripts/dpkg-source.pl:527 scripts/dpkg-source.pl:597
  1636. #: scripts/dpkg-source.pl:757
  1637. #, perl-format
  1638. msgid "%s: building %s in %s"
  1639. msgstr "%s: budowanie %s w %s"
  1640. #: scripts/dpkg-source.pl:529
  1641. msgid "write building tar message"
  1642. msgstr "wypisywanie komunikatu o budowaniu archiwum tar"
  1643. #: scripts/dpkg-source.pl:533
  1644. msgid "fork for tar"
  1645. msgstr "fork dla tar"
  1646. #: scripts/dpkg-source.pl:536
  1647. #, perl-format
  1648. msgid "chdir to above (orig) source %s"
  1649. msgstr "zmiana katalogu na nadrzêdny w stosunku do (oryg.) ¼ród³a: %s"
  1650. #: scripts/dpkg-source.pl:537
  1651. msgid "reopen gzip for tar"
  1652. msgstr "ponowne otwieranie gzip dla tar"
  1653. #: scripts/dpkg-source.pl:539
  1654. msgid "exec tar"
  1655. msgstr "uruchamianie tar"
  1656. #: scripts/dpkg-source.pl:543
  1657. msgid "wait for tar"
  1658. msgstr "czekanie na tar"
  1659. #: scripts/dpkg-source.pl:546 scripts/dpkg-source.pl:718
  1660. #, perl-format
  1661. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  1662. msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy (nowo utworzonego) `%s' na `%s'"
  1663. #: scripts/dpkg-source.pl:549 scripts/dpkg-source.pl:721
  1664. #, perl-format
  1665. msgid "unable to change permission of `%s'"
  1666. msgstr "nie mo¿na zmieniæ praw dostêpu `%s'"
  1667. #: scripts/dpkg-source.pl:553
  1668. #, perl-format
  1669. msgid "%s: building %s using existing %s"
  1670. msgstr "%s: budowanie %s, u¿ywaj±c istniej±cego %s"
  1671. #: scripts/dpkg-source.pl:555
  1672. msgid "write using existing tar message"
  1673. msgstr "wypisywanie komunikatu o u¿ywaniu istniej±cego archiwum tar"
  1674. #: scripts/dpkg-source.pl:565
  1675. #, perl-format
  1676. msgid ""
  1677. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  1678. "sP to override"
  1679. msgstr ""
  1680. "oryg. katalog `%s' ju¿ istnieje, nie bêdzie nadpisany, poddawanie siê; u¿yj -"
  1681. "sA, -sK lub -sP, aby nadpisaæ"
  1682. #: scripts/dpkg-source.pl:572
  1683. #, perl-format
  1684. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  1685. msgstr "nie mo¿na sprawdziæ istnienia katalogu orig `%s'"
  1686. #: scripts/dpkg-source.pl:582 scripts/dpkg-source.pl:943
  1687. #, perl-format
  1688. msgid "unable to create `%s'"
  1689. msgstr "nie mo¿na utworzyæ `%s'"
  1690. #: scripts/dpkg-source.pl:586 scripts/dpkg-source.pl:924
  1691. #: scripts/dpkg-source.pl:947
  1692. #, perl-format
  1693. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  1694. msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy `%s' na `%s'"
  1695. #: scripts/dpkg-source.pl:590 scripts/dpkg-source.pl:949
  1696. #, perl-format
  1697. msgid "unable to remove `%s'"
  1698. msgstr "nie mo¿na usun±æ `%s'"
  1699. #: scripts/dpkg-source.pl:599
  1700. msgid "write building diff message"
  1701. msgstr "wypisywanie komunikatu o budowaniu pliku ró¼nic"
  1702. #: scripts/dpkg-source.pl:604
  1703. msgid "fork for find"
  1704. msgstr "fork dla find"
  1705. #: scripts/dpkg-source.pl:606
  1706. #, perl-format
  1707. msgid "chdir to %s for find"
  1708. msgstr "zmiana katalogu na `%s' dla find"
  1709. #: scripts/dpkg-source.pl:607
  1710. msgid "exec find"
  1711. msgstr "uruchamianie find"
  1712. #: scripts/dpkg-source.pl:616
  1713. #, perl-format
  1714. msgid "cannot stat file %s"
  1715. msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na pliku %s"
  1716. #: scripts/dpkg-source.pl:623
  1717. #, perl-format
  1718. msgid "cannot read link %s"
  1719. msgstr "nie mo¿na odczytaæ dowi±zania %s"
  1720. #: scripts/dpkg-source.pl:625
  1721. #, perl-format
  1722. msgid "cannot read orig link %s"
  1723. msgstr "nie mo¿na odczytaæ oryginalnego dowi±zania %s"
  1724. #: scripts/dpkg-source.pl:626 scripts/dpkg-source.pl:627
  1725. #, perl-format
  1726. msgid "symlink to %s"
  1727. msgstr "dowi±zanie symboliczne do %s"
  1728. #: scripts/dpkg-source.pl:634 scripts/dpkg-source.pl:705
  1729. #, perl-format
  1730. msgid "cannot stat orig file %s"
  1731. msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na oryginalnym pliku %s"
  1732. #: scripts/dpkg-source.pl:637
  1733. #, perl-format
  1734. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  1735. msgstr "nowo utworzony pusty plik '%s' nie bêdzie do³±czony do pliku ró¿nic"
  1736. #: scripts/dpkg-source.pl:641
  1737. #, perl-format
  1738. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  1739. msgstr ""
  1740. "prawa dostêpu %04o wykonywalnego pliku '%s' nie bêd± do³±czone do pliku "
  1741. "ró¿nic"
  1742. #: scripts/dpkg-source.pl:646
  1743. #, perl-format
  1744. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  1745. msgstr ""
  1746. "specjalne prawa dostêpu %04o pliku '%s' nie bêd± do³±czone do pliku ró¿nic"
  1747. #: scripts/dpkg-source.pl:653 scripts/dpkg-source.pl:1528
  1748. msgid "something else"
  1749. msgstr "co¶ innego"
  1750. #: scripts/dpkg-source.pl:654
  1751. msgid "plain file"
  1752. msgstr "zwyk³y plik"
  1753. #: scripts/dpkg-source.pl:657
  1754. msgid "fork for diff"
  1755. msgstr "fork dla diff"
  1756. #: scripts/dpkg-source.pl:666
  1757. msgid "exec diff"
  1758. msgstr "uruchamianie diff"
  1759. #: scripts/dpkg-source.pl:673
  1760. msgid "binary file contents changed"
  1761. msgstr "zawarto¶æ pliku binarnego zmieni³a siê"
  1762. #: scripts/dpkg-source.pl:678
  1763. #, perl-format
  1764. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  1765. msgstr ""
  1766. "plik %s nie koñczy siê znakiem nowej linii (albo oryginalny, albo "
  1767. "zmodyfikowany)"
  1768. #: scripts/dpkg-source.pl:682
  1769. #, perl-format
  1770. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  1771. msgstr "nieznana linia z diff -u w %s: `%s'"
  1772. #: scripts/dpkg-source.pl:685
  1773. msgid "failed to write to compression pipe"
  1774. msgstr "nie mo¿na zapisaæ do potoku kompresji"
  1775. #: scripts/dpkg-source.pl:691
  1776. msgid "diff gave 1 but no diff lines found"
  1777. msgstr "diff zwróci³ 1, ale nie znaleziono ¿adnej linii ró¿nic"
  1778. #: scripts/dpkg-source.pl:694
  1779. #, perl-format
  1780. msgid "diff on %s"
  1781. msgstr "diff na %s"
  1782. #: scripts/dpkg-source.pl:700
  1783. msgid "device or socket is not allowed"
  1784. msgstr "urz±dzenie lub gniazdo nie s± dozwolone"
  1785. #: scripts/dpkg-source.pl:707
  1786. msgid "not a directory"
  1787. msgstr "nie jest katalogiem"
  1788. #: scripts/dpkg-source.pl:708
  1789. msgid "directory"
  1790. msgstr "katalog"
  1791. #: scripts/dpkg-source.pl:711
  1792. #, perl-format
  1793. msgid "unknown file type (%s)"
  1794. msgstr "nieznany typ pliku (%s)"
  1795. #: scripts/dpkg-source.pl:715
  1796. msgid "finish write to compression pipe"
  1797. msgstr "nie mo¿na zapisaæ potoku do potoku kompresji"
  1798. #: scripts/dpkg-source.pl:723
  1799. msgid "fork for 2nd find"
  1800. msgstr "niepowodzenie fork dla drugiego polecenia find"
  1801. #: scripts/dpkg-source.pl:725
  1802. #, perl-format
  1803. msgid "chdir to %s for 2nd find"
  1804. msgstr "zmiana katalogu na %s dla drugiego find"
  1805. #: scripts/dpkg-source.pl:726
  1806. msgid "exec 2nd find"
  1807. msgstr "uruchamianie drugiego find"
  1808. #: scripts/dpkg-source.pl:735
  1809. #, perl-format
  1810. msgid "cannot check orig file %s"
  1811. msgstr "nie mo¿na sprawdziæ oryginalnego pliku %s"
  1812. #: scripts/dpkg-source.pl:737
  1813. #, perl-format
  1814. msgid "ignoring deletion of file %s"
  1815. msgstr "zignorowano usuniêcie pliku %s"
  1816. #: scripts/dpkg-source.pl:739
  1817. #, perl-format
  1818. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  1819. msgstr "zignorowano usuniêcie katalogu %s"
  1820. #: scripts/dpkg-source.pl:741
  1821. #, perl-format
  1822. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  1823. msgstr "zignorowano usuniêcie dowi±zania symbolicznego %s"
  1824. #: scripts/dpkg-source.pl:743
  1825. msgid "not a file, directory or link"
  1826. msgstr "nie jest plikiem, katalogiem ani dowi±zaniem"
  1827. #: scripts/dpkg-source.pl:744 scripts/dpkg-source.pl:1523
  1828. msgid "nonexistent"
  1829. msgstr "nieistniej±ce"
  1830. #: scripts/dpkg-source.pl:759
  1831. msgid "write building message"
  1832. msgstr "wypisywanie komunikatu o budowaniu"
  1833. #: scripts/dpkg-source.pl:761
  1834. #, perl-format
  1835. msgid "create %s"
  1836. msgstr "tworzenie %s"
  1837. #: scripts/dpkg-source.pl:767
  1838. #, perl-format
  1839. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  1840. msgstr "%s: niereprezentowalne zmiany w ¼ródle"
  1841. #: scripts/dpkg-source.pl:768
  1842. #, perl-format
  1843. msgid "write error msg: %s"
  1844. msgstr "zapisywanie kom. b³êdu: %s"
  1845. #: scripts/dpkg-source.pl:777
  1846. #, perl-format
  1847. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  1848. msgstr "opcja przetwarzania ¼róde³ -s%s nie jest dopuszczalna z -x"
  1849. #: scripts/dpkg-source.pl:780
  1850. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1851. msgstr "-x wymaga co najmniej jednego argumentu, .dsc"
  1852. #: scripts/dpkg-source.pl:781
  1853. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1854. msgstr "-x pobiera nie wiêcej ni¿ dwa argumenty"
  1855. #: scripts/dpkg-source.pl:785
  1856. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1857. msgstr "-x wymaga pliku .dsc, a nie katalogu, jako pierwszego argumentu"
  1858. #: scripts/dpkg-source.pl:793
  1859. #, perl-format
  1860. msgid "unpack target exists: %s"
  1861. msgstr "cel rozpakowania istnieje: %s"
  1862. #: scripts/dpkg-source.pl:817
  1863. #, perl-format
  1864. msgid "failed to verify signature on %s"
  1865. msgstr "b³±d weryfikowania sygnatury w %s"
  1866. #: scripts/dpkg-source.pl:821
  1867. #, perl-format
  1868. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  1869. msgstr "nie mo¿na zweryfikowaæ sygnatury w %s, poniewa¿ nie zainstalowano gpg"
  1870. #: scripts/dpkg-source.pl:825
  1871. #, perl-format
  1872. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1873. msgstr "wydobywanie niepodpisanych pakietów ¼ród³owych (%s)"
  1874. #: scripts/dpkg-source.pl:834
  1875. #, perl-format
  1876. msgid "missing critical source control field %s"
  1877. msgstr "brak krytycznego ¼ród³owego pola kontrolnego %s "
  1878. #: scripts/dpkg-source.pl:840
  1879. #, perl-format
  1880. msgid "Unsupported format of .dsc file (%s)"
  1881. msgstr "Nieobs³ugiwany format pliku .dsc (%s)"
  1882. #: scripts/dpkg-source.pl:872
  1883. #, perl-format
  1884. msgid "Files field contains invalid filename `%s'"
  1885. msgstr "Pole Files zawiera niepoprawn± nazwê pliku `%s'"
  1886. #: scripts/dpkg-source.pl:877
  1887. #, perl-format
  1888. msgid "repeated file type - files `%s' and `%s'"
  1889. msgstr "powtórzony typ pliku - pliki `%s' i `%s'"
  1890. #: scripts/dpkg-source.pl:891
  1891. #, perl-format
  1892. msgid "unrecognised file type - `%s'"
  1893. msgstr "nieznany typ pliku - `%s'"
  1894. #: scripts/dpkg-source.pl:895
  1895. msgid "no tarfile in Files field"
  1896. msgstr "pole Files nie zawiera nazwy archiwum tar"
  1897. #: scripts/dpkg-source.pl:898
  1898. msgid "multiple tarfiles in native package"
  1899. msgstr "wiele archiwów tar w natywnym pakiecie"
  1900. #: scripts/dpkg-source.pl:899
  1901. msgid "native package with .orig.tar"
  1902. msgstr "pakiet natywny z rozszerzeniem .orig.tar"
  1903. #: scripts/dpkg-source.pl:902
  1904. msgid "no upstream tarfile in Files field"
  1905. msgstr "nie znaleziono ¿adnego archiwum tar w pliku Files"
  1906. #: scripts/dpkg-source.pl:905
  1907. #, perl-format
  1908. msgid "multiple upstream tarballs in %s format dsc"
  1909. msgstr "wiele ¼ród³owych archiwów tar w wersji %s formatu dsc"
  1910. #: scripts/dpkg-source.pl:907
  1911. #, perl-format
  1912. msgid "debian.tar in %s format dsc"
  1913. msgstr "debian.tar w %s formacie dsc"
  1914. #: scripts/dpkg-source.pl:917
  1915. #, perl-format
  1916. msgid "%s: extracting %s in %s"
  1917. msgstr "%s: rozpakowywanie%s w %s"
  1918. #: scripts/dpkg-source.pl:919
  1919. msgid "write extracting message"
  1920. msgstr "wypisywanie informacji o rozpakowywaniu"
  1921. #: scripts/dpkg-source.pl:944
  1922. #, perl-format
  1923. msgid "%s: unpacking %s"
  1924. msgstr "%s: rozpakowywanie %s"
  1925. #: scripts/dpkg-source.pl:957
  1926. #, perl-format
  1927. msgid "failed to stat `%s' to see if need to copy"
  1928. msgstr "b³±d podczas stat `%s', w celu sprawdzenia, czy nale¿y go skopiowaæ"
  1929. #: scripts/dpkg-source.pl:969
  1930. #, perl-format
  1931. msgid "failed to check destination `%s' to see if need to copy"
  1932. msgstr "b³±d sprawdzania docelowego `%s', aby okre¶liæ, czy nale¿y kopiowaæ"
  1933. #: scripts/dpkg-source.pl:982
  1934. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  1935. msgstr "nie mo¿na otworzyæ zachowaæ oryginalnego katalogu (ju¿ istnieje)"
  1936. #: scripts/dpkg-source.pl:1016 scripts/dpkg-source.pl:1076
  1937. #, perl-format
  1938. msgid "cannot stat %s"
  1939. msgstr "b³±d stat %s"
  1940. #: scripts/dpkg-source.pl:1018
  1941. #, perl-format
  1942. msgid "failed to create %s subdirectory"
  1943. msgstr "nie mo¿na utworzyæ podkatalogu %s"
  1944. #: scripts/dpkg-source.pl:1021
  1945. #, perl-format
  1946. msgid "diff patches file in directory `%s', but %s isn't a directory !"
  1947. msgstr "diff ³ata plik w katalogu `%s', ale %s nie jest katalogiem!"
  1948. #: scripts/dpkg-source.pl:1031
  1949. #, perl-format
  1950. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  1951. msgstr "nie mo¿na zmieniæ nowo wypakowanego %s na %s"
  1952. #: scripts/dpkg-source.pl:1037
  1953. #, perl-format
  1954. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  1955. msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy zachowanego %s na %s"
  1956. #: scripts/dpkg-source.pl:1042
  1957. #, perl-format
  1958. msgid "%s: applying %s"
  1959. msgstr "%s: aplikowanie %s"
  1960. #: scripts/dpkg-source.pl:1047 scripts/dpkg-source.pl:1358
  1961. #, perl-format
  1962. msgid "can't open diff `%s'"
  1963. msgstr "nie mo¿na wykonaæ diff na `%s'"
  1964. #: scripts/dpkg-source.pl:1050
  1965. msgid "fork for patch"
  1966. msgstr "fork dla patch"
  1967. #: scripts/dpkg-source.pl:1052
  1968. msgid "reopen gzip for patch"
  1969. msgstr "ponowne otwieranie gzip dla patch"
  1970. #: scripts/dpkg-source.pl:1053
  1971. #, perl-format
  1972. msgid "chdir to %s for patch"
  1973. msgstr "zmiana katalogu na %s dla patch"
  1974. #: scripts/dpkg-source.pl:1057
  1975. msgid "exec patch"
  1976. msgstr "wykonywanie patch"
  1977. #: scripts/dpkg-source.pl:1060
  1978. msgid "wait for patch"
  1979. msgstr "czekanie na patch"
  1980. #: scripts/dpkg-source.pl:1070
  1981. #, perl-format
  1982. msgid "cannot change timestamp for %s"
  1983. msgstr "nie mo¿na zmieniæ znacznika czasowego dla %s"
  1984. #: scripts/dpkg-source.pl:1072
  1985. #, perl-format
  1986. msgid "remove patch backup file %s"
  1987. msgstr "usuwanie kopii zapasowej pliku ³aty %s"
  1988. #: scripts/dpkg-source.pl:1077
  1989. #, perl-format
  1990. msgid "%s does not exist"
  1991. msgstr "%s nie istnieje"
  1992. #: scripts/dpkg-source.pl:1080
  1993. #, perl-format
  1994. msgid "cannot make %s executable"
  1995. msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s plikiem wykonywalnym"
  1996. #: scripts/dpkg-source.pl:1082
  1997. #, perl-format
  1998. msgid "%s is not a plain file"
  1999. msgstr " %s nie jest zwyk³ym plikiem"
  2000. #: scripts/dpkg-source.pl:1086
  2001. msgid "cannot stat `.'"
  2002. msgstr "nie mo¿na stat `.'"
  2003. #: scripts/dpkg-source.pl:1094
  2004. #, perl-format
  2005. msgid "cannot stat extracted object `%s'"
  2006. msgstr "b³±d podczas stat na wypakowanym obiekcie `%s'"
  2007. #: scripts/dpkg-source.pl:1105
  2008. #, perl-format
  2009. msgid "unknown object `%s' after extract (mode 0%o)"
  2010. msgstr "nieznany obiekt `%s' po rozpakowaniu (prawa 0%o)"
  2011. #: scripts/dpkg-source.pl:1110
  2012. #, perl-format
  2013. msgid "cannot change mode of `%s' to 0%o from 0%o"
  2014. msgstr "nie mo¿na zmieniæ trybu pliku %s na 0%o z 0%o"
  2015. #: scripts/dpkg-source.pl:1121
  2016. #, perl-format
  2017. msgid "cannot read %s"
  2018. msgstr "nie mo¿na odczytaæ %s"
  2019. #: scripts/dpkg-source.pl:1122
  2020. #, perl-format
  2021. msgid "cannot fstat %s"
  2022. msgstr "b³±d podczas fstat %s"
  2023. #: scripts/dpkg-source.pl:1123
  2024. #, perl-format
  2025. msgid "file %s has size %s instead of expected %s"
  2026. msgstr "plik %s ma rozmiar %s zamiast oczekiwanego %s"
  2027. #: scripts/dpkg-source.pl:1127
  2028. #, perl-format
  2029. msgid "file %s has md5sum %s instead of expected %s"
  2030. msgstr "plik %s ma sumê md5 %s zamiast oczekiwanej %s"
  2031. #: scripts/dpkg-source.pl:1129
  2032. msgid "reopen stdin from /dev/null"
  2033. msgstr "otwieranie stdin z /dev/null"
  2034. #: scripts/dpkg-source.pl:1136
  2035. #, perl-format
  2036. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2037. msgstr "b³±d podczas stat na katalogu %s (przed usuniêciem)"
  2038. #: scripts/dpkg-source.pl:1142
  2039. #, perl-format
  2040. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2041. msgstr "nie mo¿na sprawdziæ, czy usun±æ katalog `%s'"
  2042. #: scripts/dpkg-source.pl:1144
  2043. #, perl-format
  2044. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2045. msgstr "niepowodzenie rm -rf podczas usuwania `%s'"
  2046. #: scripts/dpkg-source.pl:1156
  2047. msgid "fork for cpio"
  2048. msgstr "fork dla cpio"
  2049. #: scripts/dpkg-source.pl:1160
  2050. msgid "reopen gzip for cpio"
  2051. msgstr "ponowne otwieranie gzip dla cpio"
  2052. #: scripts/dpkg-source.pl:1162
  2053. msgid "exec cpio"
  2054. msgstr "uruchamianie cpio"
  2055. #: scripts/dpkg-source.pl:1176
  2056. #, perl-format
  2057. msgid "tarfile `%s' contains object with newline in its name (%s)"
  2058. msgstr "archiwum tar `%s' zawiera obiekt ze znakiem nowej linii w nazwie (%s)"
  2059. #: scripts/dpkg-source.pl:1184
  2060. #, perl-format
  2061. msgid ""
  2062. "first output from cpio -0t (from `%s') contains newline - you probably have "
  2063. "an out of date version of cpio. GNU cpio 2.4.2-2 is known to work"
  2064. msgstr ""
  2065. "pierwsze wyj¶cie z cpio -0t (z `%s') zawiera znak nowej linii - "
  2066. "najprawdopodobniej masz przestarza³± wersjê cpio. Na pewno dzia³a GNU cpio "
  2067. "2.4.2-2."
  2068. #: scripts/dpkg-source.pl:1193
  2069. #, perl-format
  2070. msgid ""
  2071. "tarfile `%s' does not extract into a directory off the current directory (%s "
  2072. "from %s)"
  2073. msgstr ""
  2074. "archiwum tar `%s' nie wydobywa plików do katalogu pod bie¿±cym katalogiem (%"
  2075. "s z %s)"
  2076. #: scripts/dpkg-source.pl:1202
  2077. #, perl-format
  2078. msgid "tarfile `%s' contains object (%s) not in expected directory (%s)"
  2079. msgstr "archiwum tar `%s' zawiera obiekt (%s) w nieoczekiwanym katalogu (%s)"
  2080. #: scripts/dpkg-source.pl:1208 scripts/dpkg-source.pl:1308
  2081. #, perl-format
  2082. msgid "tarfile `%s' contains object with /../ in its name (%s)"
  2083. msgstr "archiwum tar `%s' zawiera obiekt z /../ w nazwie (%s)"
  2084. #: scripts/dpkg-source.pl:1235
  2085. msgid "fork for tar -t"
  2086. msgstr "fork dla tar -t"
  2087. #: scripts/dpkg-source.pl:1239
  2088. msgid "reopen gzip for tar -t"
  2089. msgstr "ponowne otwieranie gzip dla tar -t"
  2090. #: scripts/dpkg-source.pl:1240
  2091. msgid "exec tar -vvtf -"
  2092. msgstr "uruchamianie tar -vvtf -"
  2093. #: scripts/dpkg-source.pl:1250
  2094. #, perl-format
  2095. msgid "tarfile `%s' contains unknown object listed by tar as `%s'"
  2096. msgstr ""
  2097. "archiwum tar `%s' zawiera nieznany obiekt, wy¶wietlany przez tar jako `%s'"
  2098. #: scripts/dpkg-source.pl:1257
  2099. #, perl-format
  2100. msgid "tarfile `%s' contains object `%s' with unknown or forbidden type `%s'"
  2101. msgstr ""
  2102. "archiwum tar `%s' zawiera obiekt `%s' o nieznanym lub zabronionym typie `%s'"
  2103. #: scripts/dpkg-source.pl:1267
  2104. #, perl-format
  2105. msgid "tarfile `%s' contains incomplete entry `%s'\n"
  2106. msgstr "archiwum tar `%s' zawiera niekompletny wpis `%s'\n"
  2107. #: scripts/dpkg-source.pl:1291
  2108. #, perl-format
  2109. msgid "filename '%s' was truncated by cpio; unable to check full pathname"
  2110. msgstr ""
  2111. "nazwa pliku `%s' zosta³a obciêta przez cpio; nie mo¿na sprawdziæ pe³nej "
  2112. "¶cie¿ki"
  2113. #: scripts/dpkg-source.pl:1298
  2114. #, perl-format
  2115. msgid ""
  2116. "tarfile `%s' contains unexpected object listed by tar as `%s'; expected `%s'"
  2117. msgstr ""
  2118. "archiwum tar `%s' zawiera nieznany obiekt, wy¶wietlany przez tar jako `%s'; "
  2119. "oczekiwano `%s'"
  2120. #: scripts/dpkg-source.pl:1313
  2121. #, perl-format
  2122. msgid "tarfile `%s' contains file with name ending in .dpkg-orig"
  2123. msgstr "archiwum tar `%s' zawiera plik, którego nazwa koñczy siê na .dpkg-orig"
  2124. #: scripts/dpkg-source.pl:1318
  2125. #, perl-format
  2126. msgid "tarfile `%s' contains setuid, setgid or sticky object `%s'"
  2127. msgstr ""
  2128. "archiwum tar `%s' zawiera obiekt `%s' z ustawionym bitem setuid, setgid lub "
  2129. "sticky"
  2130. #: scripts/dpkg-source.pl:1323
  2131. #, perl-format
  2132. msgid "tarfile `%s' contains object `debian' that isn't a directory"
  2133. msgstr "archiwum tar `%s' zawiera obiekt 'debian', który nie jest katalogiem"
  2134. #: scripts/dpkg-source.pl:1332
  2135. #, perl-format
  2136. msgid ""
  2137. "tarfile `%s' contains object `%s' but its containing directory `%s' does not "
  2138. "precede it"
  2139. msgstr ""
  2140. "archiwum tar `%s' zawiera obiekt `%s', niepoprzedzony katalogiem `%s', w "
  2141. "którym siê znajduje"
  2142. #: scripts/dpkg-source.pl:1370 scripts/dpkg-source.pl:1415
  2143. #: scripts/dpkg-source.pl:1426
  2144. #, perl-format
  2145. msgid "diff `%s' is missing trailing newline"
  2146. msgstr "plik ³aty `%s' nie koñczy siê znakiem nowej linii"
  2147. #: scripts/dpkg-source.pl:1372
  2148. #, perl-format
  2149. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2150. msgstr "oczekiwano ^--- w linii %d pliku ³aty `%s'"
  2151. #: scripts/dpkg-source.pl:1375
  2152. #, perl-format
  2153. msgid "diff `%s' patches file with no subdirectory"
  2154. msgstr "diff `%s' ³ata plik, dla którego nie ma podkatalogu"
  2155. #: scripts/dpkg-source.pl:1377
  2156. #, perl-format
  2157. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2158. msgstr "diff `%s' ³ata plik o nazwie koñcz±cej siê na .dpkg-orig"
  2159. #: scripts/dpkg-source.pl:1382
  2160. #, perl-format
  2161. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2162. msgstr "diff `%s' koñczy siê w ¶rodku ---/+++ (linia %d)"
  2163. #: scripts/dpkg-source.pl:1387 scripts/dpkg-source.pl:1394
  2164. #, perl-format
  2165. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2166. msgstr "linia po --- nie jest oczekiwana w pliku ³aty `%s' (linia %d)"
  2167. #: scripts/dpkg-source.pl:1403
  2168. #, perl-format
  2169. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2170. msgstr "diff `%s' ³ata co¶, co nie jest zwyk³ym plikiem"
  2171. #: scripts/dpkg-source.pl:1408
  2172. #, perl-format
  2173. msgid "diff patches file %s twice"
  2174. msgstr "diff dwukrotnie ³ata plik %s"
  2175. #: scripts/dpkg-source.pl:1418
  2176. #, perl-format
  2177. msgid "Expected ^@@ in line %d of diff `%s'"
  2178. msgstr "Oczekiwano ^@@ w linii %d pliku ³aty `%s'"
  2179. #: scripts/dpkg-source.pl:1424
  2180. #, perl-format
  2181. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2182. msgstr "niespodziewany koniec diff `%s'"
  2183. #: scripts/dpkg-source.pl:1432
  2184. #, perl-format
  2185. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2186. msgstr "oczekiwano [+-] na pocz±tku linii %d pliku diff `%s'"
  2187. #: scripts/dpkg-source.pl:1437
  2188. #, perl-format
  2189. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2190. msgstr "oczekiwano ^@@ w linii %d pliku ³aty `%s'"
  2191. #: scripts/dpkg-source.pl:1448
  2192. msgid "fork for tar -xkf -"
  2193. msgstr "fork dla tar -xkf -"
  2194. #: scripts/dpkg-source.pl:1450
  2195. msgid "reopen gzip for tar -xkf -"
  2196. msgstr "ponowne otwieranie gzip dla tar -xkf-"
  2197. #: scripts/dpkg-source.pl:1453
  2198. #, perl-format
  2199. msgid "cannot chdir to `%s' for tar extract"
  2200. msgstr "nie mo¿na zmieniæ katalogu na `%s' przy wydobywaniu z archiwum tar"
  2201. #: scripts/dpkg-source.pl:1455
  2202. msgid "exec tar -xkf -"
  2203. msgstr "uruchamianie tar -xkf -"
  2204. #: scripts/dpkg-source.pl:1458
  2205. msgid "wait for tar -xkf -"
  2206. msgstr "czekanie na tar -xkf -"
  2207. #: scripts/dpkg-source.pl:1490
  2208. #, perl-format
  2209. msgid "Unable to open dir %s"
  2210. msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu %s"
  2211. #: scripts/dpkg-source.pl:1492
  2212. #, perl-format
  2213. msgid "Unable to close dir %s"
  2214. msgstr "Nie mo¿na zamkn±æ katalogu %s"
  2215. #: scripts/dpkg-source.pl:1495 scripts/dpkg-source.pl:1503
  2216. #: scripts/dpkg-source.pl:1508
  2217. #, perl-format
  2218. msgid "Unable to rename %s to %s"
  2219. msgstr "Nie mo¿na zmieniæ nazwy %s na %s"
  2220. #: scripts/dpkg-source.pl:1500
  2221. #, perl-format
  2222. msgid "Unable to mkdir %s"
  2223. msgstr "Nie mo¿na mkdir %s"
  2224. #: scripts/dpkg-source.pl:1516
  2225. msgid "reopen stderr for tar to grep out blocks message"
  2226. msgstr "ponowne otwieranie stderr dla tar aby wyszukaæ komuniaty o blokowaniu"
  2227. #: scripts/dpkg-source.pl:1526
  2228. #, perl-format
  2229. msgid "checktype %s (%s)"
  2230. msgstr "sprawdzanie typu %s (%s)"
  2231. #: scripts/dpkg-source.pl:1534
  2232. msgid "only one of -x or -b allowed, and only once"
  2233. msgstr "dozwolona tylko jedna z opcji -x lub -b, i tylko raz"
  2234. #: scripts/dpkg-source.pl:1539
  2235. #, perl-format
  2236. msgid "%s: cannot represent change to %s: %s"
  2237. msgstr "%s: niereprezentowalne zmiany w %s: %s"
  2238. #: scripts/dpkg-source.pl:1541 scripts/dpkg-source.pl:1550
  2239. msgid "write syserr unrep"
  2240. msgstr "zapisywanie syserr unrep"
  2241. #: scripts/dpkg-source.pl:1546
  2242. #, perl-format
  2243. msgid ""
  2244. "%s: cannot represent change to %s:\n"
  2245. "%s: new version is %s\n"
  2246. "%s: old version is %s\n"
  2247. msgstr ""
  2248. "%s: niereprezentowalne zmiany w %s:\n"
  2249. "%s: now± wersj± jest %s\n"
  2250. "%s: star± wersj± jest %s\n"
  2251. #: scripts/dpkg-source.pl:1568 scripts/dpkg-source.pl:1599
  2252. #, perl-format
  2253. msgid "unknown compression type on file %s"
  2254. msgstr "niepoprawny typ kompresji pliku %s"
  2255. #: scripts/dpkg-source.pl:1575
  2256. #, perl-format
  2257. msgid "create file %s"
  2258. msgstr "tworzenie pliku %s"
  2259. #: scripts/dpkg-source.pl:1576
  2260. msgid "pipe for gzip"
  2261. msgstr "pipe dla gzip"
  2262. #: scripts/dpkg-source.pl:1577
  2263. msgid "fork for gzip"
  2264. msgstr "fork dla gzip"
  2265. #: scripts/dpkg-source.pl:1579
  2266. msgid "reopen gzip pipe"
  2267. msgstr "ponowne otwieranie pipe dla gzip"
  2268. #: scripts/dpkg-source.pl:1581
  2269. msgid "reopen tar"
  2270. msgstr "ponowne otwieranie tar"
  2271. #: scripts/dpkg-source.pl:1582
  2272. msgid "exec gzip"
  2273. msgstr "uruchamianie gzip"
  2274. #: scripts/dpkg-source.pl:1602
  2275. #, perl-format
  2276. msgid "read file %s"
  2277. msgstr "czytanie pliku %s"
  2278. #: scripts/dpkg-source.pl:1603
  2279. #, perl-format
  2280. msgid "pipe for %s"
  2281. msgstr "pipe dla %s"
  2282. #: scripts/dpkg-source.pl:1604
  2283. #, perl-format
  2284. msgid "fork for %s"
  2285. msgstr "fork dla %s"
  2286. #: scripts/dpkg-source.pl:1606
  2287. #, perl-format
  2288. msgid "reopen %s pipe"
  2289. msgstr "ponowne otwieranie pipe dla %s"
  2290. #: scripts/dpkg-source.pl:1608
  2291. msgid "reopen input file"
  2292. msgstr "ponowne otwieranie pliku wej¶ciowego"
  2293. #: scripts/dpkg-source.pl:1609
  2294. #, perl-format
  2295. msgid "exec %s"
  2296. msgstr "uruchamianie %s"
  2297. #: scripts/dpkg-source.pl:1616
  2298. msgid "wait for gzip"
  2299. msgstr "czekanie na gzip"
  2300. #: scripts/dpkg-source.pl:1626
  2301. #, perl-format
  2302. msgid "tried to add file `%s' twice"
  2303. msgstr "próbowano dwukrotnie dodaæ plik `%s'"
  2304. #: scripts/dpkg-source.pl:1627
  2305. #, perl-format
  2306. msgid "could not stat output file `%s'"
  2307. msgstr "b³±d podczas stat na pliku wyj¶ciowym `%s'"
  2308. #: scripts/dpkg-source.pl:1648
  2309. #, perl-format
  2310. msgid "bogus character `\\%s' in `%s'"
  2311. msgstr "nieprawid³owy znak `\\%s' w `%s'"
  2312. #: scripts/changelog/debian.pl:43
  2313. #, perl-format
  2314. msgid ""
  2315. "Usage: %s [<option>]\n"
  2316. "\n"
  2317. "Options:\n"
  2318. " -l<changelog> use <changelog> as the file name when reporting.\n"
  2319. " -v<versionsince> print changes since <versionsince>.\n"
  2320. " -h, --help print this help message.\n"
  2321. " --version print program version.\n"
  2322. msgstr ""
  2323. "U¿ycie: %s [<opcja>]\n"
  2324. "\n"
  2325. "Opcje:\n"
  2326. " -l<plik_zmian> u¿ywa <pliku_zmian> jako nazwy pliku raportowania.\n"
  2327. " -v<wersja_od> wy¶wietla zmiany w wersjach niewcze¶niejszych ni¿ "
  2328. "<wersja_od>.\n"
  2329. " -h, --help wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
  2330. " --version wy¶wietla wersjê programu.\n"
  2331. #: scripts/changelog/debian.pl:83
  2332. msgid "-v<since> option specifies most recent version"
  2333. msgstr "-v<od> okre¶la najnowsz± wersjê"
  2334. #: scripts/changelog/debian.pl:90
  2335. #, perl-format
  2336. msgid "found start of entry where expected %s"
  2337. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono pocz±tek wpisu"
  2338. #: scripts/changelog/debian.pl:97
  2339. #, perl-format
  2340. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  2341. msgstr "b³êdny klucz-warto¶æ po `;': `%s'"
  2342. #: scripts/changelog/debian.pl:100
  2343. #, perl-format
  2344. msgid "repeated key-value %s"
  2345. msgstr "powtórzone klucz-warto¶æ %s"
  2346. #: scripts/changelog/debian.pl:103
  2347. msgid "badly formatted urgency value"
  2348. msgstr "niepoprawnie sformatowana warto¶æ pola urgency"
  2349. #: scripts/changelog/debian.pl:113
  2350. #, fuzzy, perl-format
  2351. msgid "unknown urgency value %s - comparing very low"
  2352. msgstr "nieznana warto¶æ pola urgency - porównywanie bardzo nisko"
  2353. #: scripts/changelog/debian.pl:116
  2354. #, perl-format
  2355. msgid "urgency >%s<"
  2356. msgstr "wa¿no¶æ >%s<"
  2357. #: scripts/changelog/debian.pl:134
  2358. #, perl-format
  2359. msgid "unknown key-value key %s - copying to %s"
  2360. msgstr "nieznane klucz-warto¶æ %s - kopiowanie do %s"
  2361. #: scripts/changelog/debian.pl:141
  2362. msgid "badly formatted heading line"
  2363. msgstr "niepoprawny format linii nag³ówka"
  2364. #: scripts/changelog/debian.pl:144
  2365. #, perl-format
  2366. msgid "found trailer where expected %s"
  2367. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono trailer"
  2368. #: scripts/changelog/debian.pl:151
  2369. msgid "badly formatted trailer line"
  2370. msgstr "niepoprawny format linii stopki"
  2371. #: scripts/changelog/debian.pl:154
  2372. #, perl-format
  2373. msgid "found change data where expected %s"
  2374. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono dane dotycz±ce zmian"
  2375. #: scripts/changelog/debian.pl:160
  2376. #, perl-format
  2377. msgid "found blank line where expected %s"
  2378. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono pust± liniê"
  2379. #: scripts/changelog/debian.pl:163
  2380. msgid "unrecognised line"
  2381. msgstr "nierozpoznana linia"
  2382. #: scripts/changelog/debian.pl:167
  2383. #, perl-format
  2384. msgid "found eof where expected %s"
  2385. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono koniec pliku"
  2386. #: scripts/changelog/debian.pl:184 scripts/changelog/debian.pl:189
  2387. #, perl-format
  2388. msgid "%s, at file %s line %d"
  2389. msgstr "%s, w pliku %s, linia %d"
  2390. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:69
  2391. msgid ""
  2392. "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  2393. "compilation)"
  2394. msgstr ""
  2395. "Nie mo¿na okre¶liæ typu systemu gcc %s, u¿ywanie domy¶lnego (kompilacja "
  2396. "natywna)"
  2397. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:78
  2398. #, perl-format
  2399. msgid ""
  2400. "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  2401. msgstr "Nieznany typ systemu gcc %s, u¿ywanie domy¶lnego (kompilacja natywna)"
  2402. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:121
  2403. msgid "unable to open cputable"
  2404. msgstr "nie mo¿na otworzyæ cputable"
  2405. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:138
  2406. msgid "unable to open ostable"
  2407. msgstr "nie mo¿na otworzyæ ostable"
  2408. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:157
  2409. msgid "unable to open triplettable"
  2410. msgstr "nie mo¿na otworzyæ triplettable"
  2411. #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm:51
  2412. #, perl-format
  2413. msgid "couldn't open %s"
  2414. msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
  2415. #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm:70
  2416. #, perl-format
  2417. msgid "couldn't close %s"
  2418. msgstr "nie mo¿na zamkn±æ %s"
  2419. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:74
  2420. msgid "cannot fork for objdump"
  2421. msgstr "niepowodzenie fork dla objdump"
  2422. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:82
  2423. #, perl-format
  2424. msgid "objdump on `%s'"
  2425. msgstr "objdump na `%s'"
  2426. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:90
  2427. #, perl-format
  2428. msgid "Can't open %s for test: %s"
  2429. msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do testowania: %s"
  2430. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:148
  2431. #, perl-format
  2432. msgid "Can't execute objdump: %s"
  2433. msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ objdump: %s"
  2434. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:286
  2435. #, perl-format
  2436. msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  2437. msgstr "Nie mo¿na przetworzyæ definicji symboli dynamicznych: %s"
  2438. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:100
  2439. #, perl-format
  2440. msgid "Can't open %s: %s"
  2441. msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s: %s"
  2442. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:106
  2443. #, perl-format
  2444. msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
  2445. msgstr ""
  2446. "Informacje o symbolach musz± byæ poprzedzone nag³ówkiem (plik %s, linia %s)."
  2447. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:146
  2448. #, perl-format
  2449. msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  2450. msgstr "B³±d przetwarzania linii w %s: %s"
  2451. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:160
  2452. #, perl-format
  2453. msgid "Can't open %s for writing: %s"
  2454. msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do zapisu: %s"
  2455. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:189
  2456. msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
  2457. msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ symboli z obiektu bez SONAME."
  2458. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:23
  2459. msgid "warning"
  2460. msgstr "ostrze¿enie"
  2461. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:37 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:43
  2462. msgid "failure"
  2463. msgstr "niepowodzenie"
  2464. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:48
  2465. msgid "error"
  2466. msgstr "b³±d"
  2467. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:53
  2468. msgid "internal error"
  2469. msgstr "b³±d wewnêtrzny"
  2470. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:60
  2471. #, perl-format
  2472. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  2473. msgstr "nieznane pole informacyjne '%s' w danych wej¶ciowych %s"
  2474. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:73
  2475. #, perl-format
  2476. msgid "%s gave error exit status %s"
  2477. msgstr "%s zwróci³ status b³êdu %s"
  2478. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75
  2479. #, perl-format
  2480. msgid "%s died from signal %s"
  2481. msgstr "%s zakoñczony z powodu sygna³u %s"
  2482. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:77
  2483. #, perl-format
  2484. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  2485. msgstr "%s zwróci³ nieznany kod b³êdu %d"
  2486. #~ msgid "`md5sum < %s' exited with %d"
  2487. #~ msgstr "`md5sum < %s' zakoñczone z %d"
  2488. #~ msgid "%s is empty"
  2489. #~ msgstr "%s jest pusty"
  2490. #~ msgid ""
  2491. #~ "couldn't find library %s (note: only packages with 'shlibs' files are "
  2492. #~ "looked into)."
  2493. #~ msgstr ""
  2494. #~ "nie mo¿na znale¼æ biblioteki %s (uwaga: szukano tylko w¶ród pakietów z "
  2495. #~ "plikami 'shlibs')"