fr.po 100 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR Software in the Public Interest, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: dpkg scripts\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-11-29 06:57+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-12-05 23:20+0100\n"
  12. "Last-Translator: Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>\n"
  13. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
  18. #: scripts/822-date.pl:12
  19. msgid "Usage: 822-date"
  20. msgstr "Usage : 822-date"
  21. #: scripts/822-date.pl:14
  22. msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  23. msgstr "Ce programme est obsolète. Veuillez utiliser à la place « date -R »."
  24. #: scripts/controllib.pl:58 scripts/controllib.pl:63
  25. #, perl-format
  26. msgid "unable to get login information for username \"%s\""
  27. msgstr ""
  28. "impossible d'obtenir les éléments de connexion pour l'utilisateur « %s »"
  29. #: scripts/controllib.pl:66
  30. #, perl-format
  31. msgid ""
  32. "no utmp entry available and LOGNAME not defined; using uid of process (%d)"
  33. msgstr ""
  34. "aucune entrée utmp n'est disponible et LOGNAME n'est pas définie ; "
  35. "utilisation de l'uid du processus (%d)."
  36. #: scripts/controllib.pl:70
  37. #, perl-format
  38. msgid "unable to get login information for uid %d"
  39. msgstr "impossible d'obtenir les éléments de connexion pour l'uid %d"
  40. #: scripts/controllib.pl:91
  41. #, perl-format
  42. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  43. msgstr "trop de substitutions - mode récursif ? - dans « %s »"
  44. #: scripts/controllib.pl:97
  45. #, perl-format
  46. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  47. msgstr "variable de substitution inconnue ${%s}"
  48. #: scripts/controllib.pl:120
  49. #, perl-format
  50. msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  51. msgstr ""
  52. "le champ %s contient un caractère nouvelle ligne puis un caractère >%s<"
  53. #: scripts/controllib.pl:123
  54. #, perl-format
  55. msgid "field %s has blank lines >%s<"
  56. msgstr "le champ %s contient des lignes blanches >%s<"
  57. #: scripts/controllib.pl:125
  58. #, perl-format
  59. msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  60. msgstr "le champ %s se termine par un caractère nouvelle ligne >%s<"
  61. #: scripts/controllib.pl:132
  62. msgid "write error on control data"
  63. msgstr "erreur d'écriture sur des données de contrôle"
  64. #: scripts/controllib.pl:135
  65. msgid "write error on close control data"
  66. msgstr "erreur d'écriture au moment de la fermeture des données de contrôle"
  67. #: scripts/controllib.pl:144
  68. #, perl-format
  69. msgid "cannot read control file %s: %s"
  70. msgstr "impossible de lire le fichier de contrôle %s : %s"
  71. #: scripts/controllib.pl:147
  72. #, perl-format
  73. msgid "control file %s"
  74. msgstr "fichier de contrôle %s"
  75. #: scripts/controllib.pl:148
  76. msgid "control file must have at least one binary package part"
  77. msgstr ""
  78. "le fichier de contrôle doit contenir au moins une partie concernant les "
  79. "paquets binaires"
  80. #: scripts/controllib.pl:152
  81. #, perl-format
  82. msgid "per-package paragraph %d in control info file is missing Package line"
  83. msgstr ""
  84. "il manque une ligne Package dans le paragraphe %d concernant les paquets "
  85. "dans le fichier de contrôle"
  86. #: scripts/controllib.pl:156
  87. msgid "source paragraph in control info file is missing Source line"
  88. msgstr ""
  89. "il manque une ligne Source dans le paragraphe concernant les sources dans le "
  90. "fichier de contrôle"
  91. #: scripts/controllib.pl:173
  92. #, perl-format
  93. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  94. msgstr "fichier substvars %s : ligne %d mal formée"
  95. #: scripts/controllib.pl:179
  96. #, perl-format
  97. msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  98. msgstr "impossible d'ouvrir le fichier substvars %s : %s"
  99. #: scripts/controllib.pl:188
  100. msgid "fork for parse changelog"
  101. msgstr "fork pour analyse du changelog"
  102. #: scripts/controllib.pl:191 scripts/dpkg-genchanges.pl:282
  103. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:222 scripts/dpkg-source.pl:385
  104. msgid "parsed version of changelog"
  105. msgstr "version analysée du changelog"
  106. #: scripts/controllib.pl:193
  107. msgid "parse changelog"
  108. msgstr "analyse du changelog"
  109. #: scripts/controllib.pl:232
  110. #, perl-format
  111. msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
  112. msgstr ""
  113. "le nom du paquet source « %s » contient un caractère « %s » non autorisé"
  114. #: scripts/controllib.pl:235
  115. #, perl-format
  116. msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  117. msgstr ""
  118. "le nom du paquet source « %s » ne commence ni par une lettre ni par un "
  119. "chiffre"
  120. #: scripts/controllib.pl:241
  121. #, perl-format
  122. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  123. msgstr "le numéro de version contient un caractère « %s » non autorisé"
  124. #: scripts/controllib.pl:250
  125. #, perl-format
  126. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  127. msgstr "le paquet source a deux valeurs en conflit : %s et %s"
  128. #: scripts/controllib.pl:260
  129. #, perl-format
  130. msgid "md5sum gave bogus output `%s'"
  131. msgstr "résultat anormal de md5sum « %s »"
  132. #: scripts/controllib.pl:292
  133. msgid "continued value line not in field"
  134. msgstr "la ligne continuée n'est pas dans le champ"
  135. #: scripts/controllib.pl:295
  136. msgid "expected blank line before PGP signature"
  137. msgstr "ligne blanche attendue avant la signature PGP"
  138. #: scripts/controllib.pl:307
  139. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  140. msgstr "signature PGP attendue, EOF après ligne blanche trouvé"
  141. #: scripts/controllib.pl:310
  142. #, perl-format
  143. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  144. msgstr "signature PGP attendue, « %s » trouvé"
  145. #: scripts/controllib.pl:315
  146. msgid "found several `paragraphs' where only one expected"
  147. msgstr "plusieurs « paragraphes » trouvés, un seul attendu"
  148. #: scripts/controllib.pl:319
  149. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  150. msgstr "ligne au format inconnu, format différent de « champ-virgule-valeur »"
  151. #: scripts/controllib.pl:322
  152. msgid "found start of PGP body but no signature"
  153. msgstr "début d'un format PGP trouvé, mais pas de signature"
  154. #: scripts/controllib.pl:324
  155. msgid "empty file"
  156. msgstr "fichier vide"
  157. #: scripts/controllib.pl:329
  158. #, perl-format
  159. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  160. msgstr "erreur de syntaxe dans %s à la ligne %d : %s"
  161. #: scripts/dpkg-architecture.pl:35 scripts/dpkg-buildpackage.pl:21
  162. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:21 scripts/dpkg-genchanges.pl:70
  163. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:50 scripts/dpkg-gensymbols.pl:36
  164. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:24 scripts/dpkg-scanpackages.pl:51
  165. #: scripts/dpkg-scansources.pl:96 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:344
  166. #: scripts/dpkg-source.pl:143 scripts/changelog/debian.pl:31
  167. #, perl-format
  168. msgid "Debian %s version %s.\n"
  169. msgstr "Debian %s version %s.\n"
  170. #: scripts/dpkg-architecture.pl:37
  171. msgid ""
  172. "\n"
  173. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  174. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  175. msgstr ""
  176. "\n"
  177. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  178. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  179. #: scripts/dpkg-architecture.pl:41 scripts/dpkg-buildpackage.pl:28
  180. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:26 scripts/dpkg-genchanges.pl:76
  181. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:56 scripts/dpkg-gensymbols.pl:42
  182. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:30 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:353
  183. #: scripts/dpkg-source.pl:148 scripts/changelog/debian.pl:35
  184. msgid ""
  185. "\n"
  186. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  187. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  188. msgstr ""
  189. "\n"
  190. "Ce logiciel est un logiciel libre. Voyez la licence « GNU General Public "
  191. "Licence »\n"
  192. "dans la version 2 ou une version supérieure pour les conditions de copie. Il "
  193. "n'y a PAS de garantie.\n"
  194. #: scripts/dpkg-architecture.pl:49
  195. #, perl-format
  196. msgid ""
  197. "Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
  198. "\n"
  199. "Options:\n"
  200. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  201. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  202. " -L list valid architectures.\n"
  203. " -f force flag (override variables set in environment).\n"
  204. "\n"
  205. "Actions:\n"
  206. " -l list variables (default).\n"
  207. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  208. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  209. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  210. " -s print command to set environment variables.\n"
  211. " -u print command to unset environment variables.\n"
  212. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  213. " --help show this help message.\n"
  214. " --version show the version.\n"
  215. msgstr ""
  216. "Usage : %s [<option> ...] [<action>]\n"
  217. "\n"
  218. "Options :\n"
  219. " -a<debian-arch> définir l'architecture Debian en cours.\n"
  220. " -t<gnu-system> définir le type du système GNU en cours.\n"
  221. " -L lister les architectures valables.\n"
  222. " -f forçage, annuler les variables définies par "
  223. "l'environnement.\n"
  224. "\n"
  225. "Actions :\n"
  226. " -l lister les variables (défaut).\n"
  227. " -e<debian-arch> comparer avec l'architecture Debian en cours.\n"
  228. " -i<arch-alias> vérifier que l'architecture Debian en cours est <arch-"
  229. "alias>.\n"
  230. " -q<variable> afficher seulement la valeur de <variable>.\n"
  231. " -s afficher la commande pour définir les variables "
  232. "d'environnement.\n"
  233. " -u afficher la commande pour annuler les variables "
  234. "d'environnement.\n"
  235. " -c <commande> mettre en place l'environnement et exécuter la "
  236. "commande.\n"
  237. " --help afficher ce message d'aide.\n"
  238. " --version afficher la version.\n"
  239. #: scripts/dpkg-architecture.pl:120 scripts/dpkg-distaddfile.pl:54
  240. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:161 scripts/dpkg-gencontrol.pl:131
  241. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:108 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:78
  242. #: scripts/dpkg-source.pl:273 scripts/changelog/debian.pl:64
  243. #, perl-format
  244. msgid "unknown option `%s'"
  245. msgstr "option inconnue « %s »"
  246. #: scripts/dpkg-architecture.pl:143
  247. #, perl-format
  248. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  249. msgstr ""
  250. "architecture Debian inconnue %s, vous devez aussi indiquer le type du "
  251. "système GNU "
  252. #: scripts/dpkg-architecture.pl:150
  253. #, perl-format
  254. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  255. msgstr ""
  256. "type du système GNU inconnu %s, vous devez aussi indiquer l'architecture "
  257. "Debian "
  258. #: scripts/dpkg-architecture.pl:157
  259. #, perl-format
  260. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  261. msgstr "type du système GNU par défaut inconnu pour l'architecture Debian %s"
  262. #: scripts/dpkg-architecture.pl:160
  263. #, perl-format
  264. msgid ""
  265. "Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  266. "system type %s"
  267. msgstr ""
  268. "Le type par défaut du système GNU %s pour l'architecture Debian %s ne "
  269. "correspond pas au type du système GNU indiqué %s"
  270. #: scripts/dpkg-architecture.pl:171
  271. #, perl-format
  272. msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
  273. msgstr "le type du système GNU indiqué %s ne correspond pas au type de gcc %s"
  274. #: scripts/dpkg-architecture.pl:210
  275. #, perl-format
  276. msgid "%s is not a supported variable name"
  277. msgstr "%s n'est pas le nom d'une variable reconnue"
  278. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:23
  279. msgid ""
  280. "\n"
  281. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  282. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  283. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  284. msgstr ""
  285. "\n"
  286. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  287. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  288. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld."
  289. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:35
  290. #, perl-format
  291. msgid ""
  292. "\n"
  293. "Usage: %s [<options> ...]\n"
  294. "\n"
  295. "Options:\n"
  296. " -r<gain-root-command>\n"
  297. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  298. " -p<sign-command>\n"
  299. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  300. " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  301. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  302. "rules\n"
  303. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  304. " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  305. " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  306. " -us unsigned source.\n"
  307. " -uc unsigned changes.\n"
  308. " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  309. " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  310. " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  311. " -S source only, no binary files. }\n"
  312. " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  313. "architecture\n"
  314. " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  315. " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  316. " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  317. " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-genchanges\n"
  318. " -si (default) src includes orig for rev. 0 or 1. }\n"
  319. " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  320. " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  321. " -sn force Debian native source format. }\n"
  322. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  323. " -z<level> compression level of source } to dpkg-source\n"
  324. " -Z(gz|bz2|lzma) compression to use for source }\n"
  325. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  326. " -tc clean source tree when finished.\n"
  327. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  328. " -E turn certain warnings into errors. } passed to\n"
  329. " -W when -E is turned on, -W turns it off. } dpkg-source\n"
  330. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  331. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
  332. " --admindir=<directory>\n"
  333. " change the administrative directory.\n"
  334. " -h, --help show this help message.\n"
  335. " --version show the version.\n"
  336. msgstr ""
  337. "\n"
  338. "Usage : %s [<options> ...]\n"
  339. "\n"
  340. "Options :\n"
  341. " -r<commande-gain-root>\n"
  342. " commande pour obtenir les privilèges administrateur\n"
  343. " (par défaut, fakeroot).\n"
  344. " -p<commande-sign>\n"
  345. " -d ne pas vérifier les dépendances de construction et les "
  346. "conflits.\n"
  347. " -D vérifier les dépendances de construction et les conflits.\n"
  348. " -j[<nombre>] spécifier le nombre de tâches à exécuter simultanément } "
  349. "passé to debian/rules\n"
  350. " -k<id-clé> clé à utiliser pour signature.\n"
  351. " -sgpg la commande de signature est appelée comme GPG.\n"
  352. " -spgp la commande de signature est appelée comme PGP.\n"
  353. " -us fichier source non signé.\n"
  354. " -uc fichier changes non signé.\n"
  355. " -a<arch> architecture Debian de construction (implique -d).\n"
  356. " -b binaire uniquement, ne pas construire les sources. } "
  357. "également passé à\n"
  358. " -B binaire uniquement, pas de fichier « arch-indep ». } dpkg-"
  359. "genchanges\n"
  360. " -S source uniquement, pas de fichiers binaires. }\n"
  361. " -t<système> définit le type système GNU. } passé à dpkg-"
  362. "architecture\n"
  363. " -v<version> changements depuis la version <version>. }\n"
  364. " -m<resp> le responsable pour le paquet est <resp>. }\n"
  365. " -e<resp> le responsable pour la publication est <resp>. } "
  366. "uniquement passé\n"
  367. " -C<fichier-desc> les changements sont décrits dans <fichier-desc>. } à "
  368. "dpkg-genchanges\n"
  369. " -si (défaut) src inclut l'orig pour les révisions 0 ou 1. }\n"
  370. " -sa le source envoyé inclut toujours l'orig. }\n"
  371. " -sd le source envoyé ne comprend que le diff et le .dsc. }\n"
  372. " -sn force le format source natif Debian. }\n"
  373. " -s[sAkurKUR] voir dpkg-source pour l'explication. } seulement "
  374. "passé\n"
  375. " -z<niveau> niveau de compression des sources } à dpkg-source\n"
  376. " -Z(gz|bz2|lzma) compression à utiliser pour les sources }\n"
  377. " -nc ne pas nettoyer l'arborescence des sources (implique -b).\n"
  378. " -tc nettoyer l'arborescence des source à la fin.\n"
  379. " -ap ajouter une pause avant de lancer le processus de "
  380. "signature.\n"
  381. " -E transforme certains avertissements en erreurs. } passé à\n"
  382. " -W quand -E est activé, -W le désactive. } dpkg-"
  383. "source\n"
  384. " -i[<regex>] ignorer les différences de fichiers correspondant à "
  385. "regex. } uniquement passé\n"
  386. " -I[<format>] filtrer les fichiers lors de la construction des "
  387. "tarballs. } à dpkg-source\n"
  388. " --admindir=<répertoire>\n"
  389. " changer le répertoire d'administration.\n"
  390. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  391. " --version afficher la version.\n"
  392. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:159 scripts/dpkg-buildpackage.pl:169
  393. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:176 scripts/dpkg-buildpackage.pl:182
  394. #, perl-format
  395. msgid "cannot combine %s and %s"
  396. msgstr "impossible de combiner %s et %s"
  397. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:199
  398. #, perl-format
  399. msgid "unknown option or argument %s"
  400. msgstr "option ou paramètre inconnu %s"
  401. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:204
  402. msgid "using a gain-root-command while being root"
  403. msgstr ""
  404. "utilisation d'une commande pour obtenir les privilèges administrateur en "
  405. "tant qu'administrateur"
  406. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:210
  407. msgid ""
  408. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  409. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  410. msgstr ""
  411. "fakeroot non trouvé, veuillez soit installer le paquet fakeroot,\n"
  412. "soit spécifier une commande avec l'option -r ou exécuter cette\n"
  413. "commande en tant qu'administrateur"
  414. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:214
  415. #, perl-format
  416. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  417. msgstr "commande pour obtenir les privilèges administrateur « %s » non trouvée"
  418. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:232
  419. msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
  420. msgstr "commande de signature inconnue, suppose une interface de style pgp"
  421. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:269
  422. #, perl-format
  423. msgid "unable to determine %s"
  424. msgstr "impossible de déterminer %s"
  425. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:276
  426. msgid "source package"
  427. msgstr "paquet source"
  428. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:277
  429. msgid "source version"
  430. msgstr "version source"
  431. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:286
  432. msgid "source changed by"
  433. msgstr "source changé en"
  434. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:304
  435. msgid "host architecture"
  436. msgstr "architecture hôte"
  437. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:354
  438. msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
  439. msgstr "Dépendances de construction et conflits non satisfaits ; échec."
  440. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:355
  441. msgid "(Use -d flag to override.)"
  442. msgstr "(Utilisez l'option -d pour forcer.)"
  443. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:377
  444. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  445. msgstr "Appuyez sur Return pour commencer le processus de signature\n"
  446. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:384
  447. msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  448. msgstr "Échec de signature des fichiers .dsc et .changes"
  449. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:405 scripts/dpkg-buildpackage.pl:409
  450. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:422
  451. msgid "write changes file"
  452. msgstr "écriture du fichier changes"
  453. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:421
  454. msgid "dpkg-genchanges"
  455. msgstr "dpkg-genchanges"
  456. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:434
  457. msgid "source only upload: Debian-native package"
  458. msgstr "envoi de source uniquement : paquet Debian natif"
  459. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:436
  460. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  461. msgstr ""
  462. "source uniquement, envoi du fichier diff uniquement (aucune inclusion du "
  463. "code source d'origine)"
  464. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:438
  465. msgid "source only upload (original source is included)"
  466. msgstr "envoi du source seulement (inclusion du code source d'origine)"
  467. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:441 scripts/dpkg-buildpackage.pl:449
  468. msgid "full upload (original source is included)"
  469. msgstr "envoi complet (inclusion du code source d'origine)"
  470. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:443
  471. msgid "binary only upload (no source included)"
  472. msgstr "envoi d'un binaire seulement (aucune inclusion de code source)"
  473. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:445
  474. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  475. msgstr "envoi complet ; paquet Debian natif (inclusion du code source complet)"
  476. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:447
  477. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  478. msgstr ""
  479. "envoi d'un binaire et du fichier diff (aucune inclusion du code source "
  480. "d'origine)"
  481. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:454
  482. msgid "Failed to sign .changes file"
  483. msgstr "Échec de signature du fichier .changes"
  484. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:23
  485. #, perl-format
  486. msgid ""
  487. "Usage: %s [<option> ...] [<control-file>]\n"
  488. "\n"
  489. "Options:\n"
  490. " control-file control file to process (default: debian/control).\n"
  491. " -B binary-only, ignore -Indep.\n"
  492. " --admindir=<directory>\n"
  493. " change the administrative directory.\n"
  494. " -h show this help message.\n"
  495. msgstr ""
  496. "Usage : %s [<option> ...] [<fichier_de_contrôle>]\n"
  497. "\n"
  498. "Options :\n"
  499. " fichier_de_contrôle fichier_de_contrôle à utiliser (défaut : debian/"
  500. "control).\n"
  501. " -B binaire seul, ignore -Indep.\n"
  502. " --admindir=<répertoire>\n"
  503. " change le répertoire d'administration.\n"
  504. " -h afficher ce message d'aide.\n"
  505. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:77
  506. #, perl-format
  507. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  508. msgstr "%s : dépendances de construction non trouvées : "
  509. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:81
  510. #, perl-format
  511. msgid "%s: Build conflicts: "
  512. msgstr "%s : conflits de construction du paquet : "
  513. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:157 scripts/dpkg-gencontrol.pl:263
  514. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:270 scripts/dpkg-source.pl:324
  515. #, perl-format
  516. msgid "error occurred while parsing %s"
  517. msgstr "erreur rencontrée lors de l'analyse de %s"
  518. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:23 scripts/changelog/debian.pl:33
  519. msgid ""
  520. "\n"
  521. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  522. msgstr ""
  523. "\n"
  524. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  525. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:34
  526. #, perl-format
  527. msgid ""
  528. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  529. "\n"
  530. "Options:\n"
  531. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  532. " -h, --help show this help message.\n"
  533. " --version show the version.\n"
  534. msgstr ""
  535. "Usage : %s [<option>...] <fichier> <section> <priorité>\n"
  536. "\n"
  537. "Options :\n"
  538. " -f <fichier_des_fichiers> lister les fichiers dans ce fichier plutôt "
  539. "que debian/files.\n"
  540. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  541. " --version afficher la version.\n"
  542. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:58
  543. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  544. msgstr "Il est demandé exactement un fichier, une section et une priorité"
  545. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:62
  546. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  547. msgstr "fichier, section et priorité ne peuvent contenir d'espace"
  548. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:65 scripts/dpkg-gencontrol.pl:335
  549. msgid "open new files list file"
  550. msgstr "ouverture du nouveau fichier des fichiers"
  551. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:67 scripts/dpkg-gencontrol.pl:338
  552. msgid "chown new files list file"
  553. msgstr "modification du propriétaire du nouveau fichier des fichiers"
  554. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:72 scripts/dpkg-gencontrol.pl:348
  555. msgid "copy old entry to new files list file"
  556. msgstr "copie de l'ancienne entrée dans le nouveau fichier des fichiers"
  557. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:75 scripts/dpkg-gencontrol.pl:352
  558. msgid "read old files list file"
  559. msgstr "lecture du nouveau fichier des fichiers"
  560. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:78 scripts/dpkg-gencontrol.pl:361
  561. msgid "write new entry to new files list file"
  562. msgstr "écriture de la nouvelle entrée dans le nouveau fichier des fichiers"
  563. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:79 scripts/dpkg-gencontrol.pl:362
  564. msgid "close new files list file"
  565. msgstr "fermeture du nouveau fichier des fichiers"
  566. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:72
  567. msgid ""
  568. "\n"
  569. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  570. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  571. msgstr ""
  572. "\n"
  573. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  574. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  575. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:84
  576. #, perl-format
  577. msgid ""
  578. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  579. "\n"
  580. "Options:\n"
  581. " -b binary-only build - no source files.\n"
  582. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  583. " -S source-only upload.\n"
  584. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  585. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  586. " -f<fileslistfile> get .deb files list from this file.\n"
  587. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  588. " -C<changesdescription> use change description from this file.\n"
  589. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  590. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  591. " -u<uploadfilesdir> directory with files (default is `..').\n"
  592. " -si (default) src includes orig for debian-revision 0 or 1.\n"
  593. " -sa source includes orig src.\n"
  594. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  595. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  596. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  597. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  598. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  599. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  600. " -U<field> remove a field.\n"
  601. " -h, --help show this help message.\n"
  602. " --version show the version.\n"
  603. msgstr ""
  604. "Usage : %s [<option> ...]\n"
  605. "\n"
  606. "Options :\n"
  607. " -b construction du binaire seul - pas de fichier "
  608. "source.\n"
  609. " -B spécifique à une arch. - pas de fichier source "
  610. "ou arch-indep.\n"
  611. " -S envoi (« upload ») de source seulement.\n"
  612. " -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce "
  613. "fichier.\n"
  614. " -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce "
  615. "fichier.\n"
  616. " -f<fichier_des_fichiers> obtenir la liste des fichiers .deb dans ce "
  617. "fichier.\n"
  618. " -v<depuis_version> inclure toutes les modifications depuis cette "
  619. "version.\n"
  620. " -C<changesdescription> utiliser la description des changements dans ce "
  621. "fichier.\n"
  622. " -m<responsable> remplacer la valeur pour le responsable dans le "
  623. "fichier control.\n"
  624. " -e<responsable> remplacer la valeur pour le responsable dans le "
  625. "fichier changelog.\n"
  626. " -u<uploadfilesdir> répertoire avec fichiers (par défaut c'est "
  627. "« .. »).\n"
  628. " -si (défaut) le source inclut un orig pour debian-revision 0 "
  629. "ou 1.\n"
  630. " -sa le source inclut un orig.\n"
  631. " -sd le source inclut seulement un diff et un .dsc.\n"
  632. " -q silence - pas d'information sur stderr.\n"
  633. " -F<changelogformat> modifier le format du changelog.\n"
  634. " -V<nom>=<valeur> définir une substitution de variable.\n"
  635. " -T<varlistfile> lire les variables dans ce fichier, pas dans "
  636. "debian/substvars.\n"
  637. " -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
  638. " -U<champ> supprimer un champ.\n"
  639. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  640. " --version afficher la version.\n"
  641. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:116 scripts/dpkg-genchanges.pl:119
  642. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:124
  643. msgid "cannot combine -b or -B and -S"
  644. msgstr "impossible de combiner -b ou -B et -S"
  645. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:122
  646. #, perl-format
  647. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  648. msgstr ""
  649. "%s : envoi d'un paquet pour une architecture - n'inclut pas de paquet "
  650. "indépendant d'une architecture."
  651. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:170
  652. msgid "cannot read files list file"
  653. msgstr "impossible de lire le fichier des fichiers."
  654. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:174
  655. #, perl-format
  656. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  657. msgstr ""
  658. "entrée en double dans le fichier des fichiers pour le paquet %s (ligne %d) "
  659. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:181 scripts/dpkg-genchanges.pl:194
  660. #, perl-format
  661. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  662. msgstr ""
  663. "entrée en double dans le fichier des fichiers pour le fichier %s (ligne %d)"
  664. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:200
  665. #, perl-format
  666. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  667. msgstr "ligne %d mal formée dans le fichier des fichiers"
  668. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:221 scripts/dpkg-gencontrol.pl:176
  669. #: scripts/dpkg-source.pl:332
  670. msgid "general section of control info file"
  671. msgstr "section générale dans le fichier info"
  672. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:231
  673. #, perl-format
  674. msgid "package %s in control file but not in files list"
  675. msgstr ""
  676. "paquet %s dans le fichier de contrôle mais pas dans le fichier des fichiers"
  677. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:269 scripts/dpkg-gencontrol.pl:207
  678. #: scripts/dpkg-source.pl:372
  679. msgid "package's section of control info file"
  680. msgstr "section du paquet dans le fichier info"
  681. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:286 scripts/dpkg-gencontrol.pl:226
  682. #: scripts/dpkg-source.pl:389
  683. #, perl-format
  684. msgid "value from nowhere, with key >%s< and value >%s<"
  685. msgstr "valeur de nulle part, avec clé >%s< et valeur >%s<"
  686. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:294
  687. msgid "read changesdescription"
  688. msgstr "lecture de changesdescription"
  689. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:305
  690. #, perl-format
  691. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  692. msgstr ""
  693. "paquet %s listé dans le fichier des fichiers mais pas dans le fichier info"
  694. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:316
  695. #, perl-format
  696. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  697. msgstr "la section du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »"
  698. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:318
  699. #, perl-format
  700. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  701. msgstr ""
  702. "le paquet %s a une section %s dans le fichier de contrôle mais une section %"
  703. "s dans le fichier des fichiers"
  704. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:325
  705. #, perl-format
  706. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  707. msgstr ""
  708. "le champ « Priority » du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »"
  709. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:327
  710. #, perl-format
  711. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  712. msgstr ""
  713. "le paquet %s a une priorité %s dans le fichier de contrôle mais une priorité "
  714. "%s dans le fichier des fichiers"
  715. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:341
  716. msgid "missing Section for source files"
  717. msgstr "il manque la section pour les fichiers source"
  718. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:346
  719. msgid "missing Priority for source files"
  720. msgstr "il manque la priorité pour les fichiers source"
  721. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:351 scripts/dpkg-source.pl:797
  722. #: scripts/dpkg-source.pl:828
  723. #, perl-format
  724. msgid "cannot open .dsc file %s: %s"
  725. msgstr "impossible d'ouvrir le fichier .dsc %s : %s"
  726. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:354 scripts/dpkg-source.pl:829
  727. #, perl-format
  728. msgid "source control file %s"
  729. msgstr "fichier de contrôle des sources %s"
  730. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:360 scripts/dpkg-source.pl:868
  731. #, perl-format
  732. msgid "Files field contains bad line `%s'"
  733. msgstr "le champ Files contient une ligne mal formée « %s »"
  734. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:372
  735. msgid "not including original source code in upload"
  736. msgstr "pas d'inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)"
  737. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:376
  738. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  739. msgstr "option -sd ignorée pour les paquets Debian pure souche"
  740. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:378
  741. msgid "including full source code in upload"
  742. msgstr "inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)"
  743. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:381
  744. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  745. msgstr "envoi d'un binaire - aucune inclusion de code source"
  746. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:385
  747. msgid "write original source message"
  748. msgstr "écriture du message source original"
  749. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:411
  750. #, perl-format
  751. msgid "cannot open upload file %s for reading"
  752. msgstr "impossible de lire le fichier d'envoi %s"
  753. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:412
  754. #, perl-format
  755. msgid "cannot fstat upload file %s"
  756. msgstr "impossible de lancer « fstat » sur le fichier d'envoi %s"
  757. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:414
  758. #, perl-format
  759. msgid "upload file %s is empty"
  760. msgstr "le fichier d'envoi %s est vide"
  761. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:416
  762. #, perl-format
  763. msgid "md5sum upload file %s"
  764. msgstr "exécution de md5sum sur le fichier d'envoi %s"
  765. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:418
  766. #, perl-format
  767. msgid "md5sum upload file %s gave strange output `%s'"
  768. msgstr "résultat anormal de md5sum sur le fichier d'envoi %s : « %s »"
  769. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:422
  770. #, perl-format
  771. msgid "md5sum of source file %s (%s) is different from md5sum in %s (%s)"
  772. msgstr ""
  773. "le résultat de md5sum sur le fichier source %s (%s) diffère du résultat sur %"
  774. "s (%s)"
  775. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:437 scripts/dpkg-source.pl:401
  776. #, perl-format
  777. msgid "missing information for critical output field %s"
  778. msgstr "il manque l'information pour l'important champ de sortie %s"
  779. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:442 scripts/dpkg-gencontrol.pl:280
  780. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:283 scripts/dpkg-source.pl:405
  781. #, perl-format
  782. msgid "missing information for output field %s"
  783. msgstr "il manque l'information pour le champ de sortie %s"
  784. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:52
  785. msgid ""
  786. "\n"
  787. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  788. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  789. msgstr ""
  790. "\n"
  791. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  792. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  793. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:64
  794. #, perl-format
  795. msgid ""
  796. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  797. "\n"
  798. "Options:\n"
  799. " -p<package> print control file for package.\n"
  800. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  801. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  802. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  803. " -v<forceversion> set version of binary package.\n"
  804. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  805. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  806. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  807. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  808. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  809. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  810. " -U<field> remove a field.\n"
  811. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  812. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  813. " -h, --help show this help message.\n"
  814. " --version show the version.\n"
  815. msgstr ""
  816. "Usage : %s [<option> ...]\n"
  817. "\n"
  818. "Options :\n"
  819. " -p<paquet> afficher le fichier de contrôle du paquet.\n"
  820. " -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce "
  821. "fichier.\n"
  822. " -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce "
  823. "fichier.\n"
  824. " -F<changelogformat> modifier le format du changelog.\n"
  825. " -v<forceversion> définir la version du paquet binaire.\n"
  826. " -f<fichier_des_fichiers> écrire liste des fichiers dans ce fichier, non "
  827. "dans debian/files.\n"
  828. " -P<packagebuilddir> répertoire temporaire de construction, au lieu "
  829. "de debian/tmp.\n"
  830. " -n<fichier> supposer que le nom du paquet sera <fichier>.\n"
  831. " -O écrire sur stdout, pas .../DEBIAN/control.\n"
  832. " -is, -ip, -isp, -ips options déconseillées, ignorées pour "
  833. "compatibilité.\n"
  834. " -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
  835. " -U<champ> supprimer un champ.\n"
  836. " -V<nom>=<valeur> définir une substitution de variable.\n"
  837. " -T<varlistfile> lire les variables dans ce fichier, pas dans "
  838. "debian/substvars.\n"
  839. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  840. " --version afficher la version.\n"
  841. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:99 scripts/dpkg-gensymbols.pl:93
  842. #, perl-format
  843. msgid "Illegal package name `%s'"
  844. msgstr "nom de paquet %s non autorisé"
  845. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:143
  846. #, perl-format
  847. msgid "package %s not in control info"
  848. msgstr "le paquet %s n'est pas le fichier de contrôle"
  849. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:148 scripts/dpkg-gensymbols.pl:124
  850. #, perl-format
  851. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  852. msgstr ""
  853. "il faut indiquer un paquet car le fichier de contrôle contient plusieurs (%s)"
  854. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:193
  855. #, perl-format
  856. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  857. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  858. msgstr[0] "« %s » n'est pas une architecture autorisée."
  859. msgstr[1] "« %s » ne sont pas des architectures autorisées."
  860. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:199
  861. #, perl-format
  862. msgid ""
  863. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  864. "list (%s)"
  865. msgstr ""
  866. "l'actuelle architecture hôte « %s » n'apparaît pas dans la liste "
  867. "d'architecture du paquet (%s)"
  868. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:291
  869. #, perl-format
  870. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  871. msgstr "paquet %s avec champ spécifique udeb %s"
  872. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:304
  873. msgid "fork for du"
  874. msgstr "fork pour du"
  875. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:307
  876. #, perl-format
  877. msgid "chdir for du to `%s'"
  878. msgstr "chdir pour du vers %s"
  879. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:308
  880. msgid "exec du"
  881. msgstr "exec du"
  882. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:315
  883. #, perl-format
  884. msgid "du in `%s'"
  885. msgstr "du dans %s"
  886. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:317
  887. #, perl-format
  888. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  889. msgstr "résultat inattendu de du %s"
  890. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:350
  891. msgid "close old files list file"
  892. msgstr "fermeture de l'ancien fichier des fichiers"
  893. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:363
  894. msgid "install new files list file"
  895. msgstr "installation du nouveau fichier des fichiers"
  896. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:370
  897. #, perl-format
  898. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  899. msgstr "impossible d'ouvrir nouveau fichier de sortie %s"
  900. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:379
  901. #, perl-format
  902. msgid "cannot install output control file `%s'"
  903. msgstr "impossible d'installer nouveau fichier de sortie %s"
  904. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:38
  905. msgid ""
  906. "\n"
  907. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  908. msgstr ""
  909. "\n"
  910. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  911. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:50
  912. #, perl-format
  913. msgid ""
  914. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  915. "\n"
  916. "Options:\n"
  917. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  918. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  919. " -e<library> explicitely list libraries to scan.\n"
  920. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  921. " version extracted from debian/changelog).\n"
  922. " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  923. " reference file in the debian directory.\n"
  924. "\t\t\t Fails if difference are too important\n"
  925. "\t\t\t (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  926. "\t\t\t for all checks). By default checks at\n"
  927. "\t\t\t level 1.\n"
  928. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  929. " file instead of the default file.\n"
  930. " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  931. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  932. " -d display debug information during work.\n"
  933. " -h, --help show this help message.\n"
  934. " --version show the version.\n"
  935. msgstr ""
  936. "Usage : %s [<option> ...]\n"
  937. "\n"
  938. "Options :\n"
  939. " -p<paquet> générer le fichier des symboles pour ce paquet.\n"
  940. " -P<répconstrpaquet> répertoire de construction temporaire au lieu de "
  941. "debian/tmp.\n"
  942. " -e<bibliothèque> lister explicitement les bibliothèques à "
  943. "rechercher.\n"
  944. " -v<version> version des paquets (par défaut, la version "
  945. "extraite de\n"
  946. " debian/changelog).\n"
  947. " -c<niveau> comparer les symboles générés avec le fichier de "
  948. "référence\n"
  949. " dans le répertoire debian.\n"
  950. "\t\t\t Échoue si les différences sont trop importantes\n"
  951. "\t\t\t (le niveau va de 0 pour aucun contrôle à 4 pour tous\n"
  952. "\t\t\t les contrôles). Par défaut, le niveau de contrôle est 1.\n"
  953. " -I<fichier> forcer l'utilisation de <fichier> comme fichier "
  954. "de symboles\n"
  955. " de référence au lieu du fichier par défaut.\n"
  956. " -O<fichier> écrire dans <fichier> au lieu de .../DEBIAN/"
  957. "symbols.\n"
  958. " -O écrire dans la sortie standard au lieu de .../"
  959. "DEBIAN/symbols.\n"
  960. " -d afficher les informations de déboguage pendant le "
  961. "traitement.\n"
  962. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  963. " --version afficher la version.\n"
  964. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:152
  965. #, perl-format
  966. msgid "Can't read directory %s: %s"
  967. msgstr "Impossible de lire le répertoire %s : %s"
  968. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:167
  969. #, perl-format
  970. msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  971. msgstr "Objdump ne peut analyser %s\n"
  972. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:209
  973. msgid "new libraries appeared in the symbols file."
  974. msgstr ""
  975. "de nouvelles bibliothèques sont apparues dans le fichiers des symboles."
  976. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:213
  977. msgid "some libraries disappeared in the symbols file."
  978. msgstr "certaines bibliothèques ont disparu du fichier des symboles."
  979. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:217
  980. msgid "some new symbols appeared in the symbols file."
  981. msgstr "certains nouveaux symboles sont apparus dans le fichier des symboles."
  982. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:221
  983. msgid "some symbols disappeared in the symbols file."
  984. msgstr "certains symboles ont disparu du fichier des symboles."
  985. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:234
  986. #, perl-format
  987. msgid "%s doesn't match completely %s\n"
  988. msgstr "%s ne correspond pas complètement à %s\n"
  989. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:237
  990. #, perl-format
  991. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s\n"
  992. msgstr "pas de fichier debian/symbols utilisé comme base pour générer %s\n"
  993. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:26
  994. msgid ""
  995. "\n"
  996. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  997. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  998. msgstr ""
  999. "\n"
  1000. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1001. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  1002. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:38
  1003. #, perl-format
  1004. msgid ""
  1005. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  1006. "\n"
  1007. "Options:\n"
  1008. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1009. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  1010. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1011. " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
  1012. " -h, --help show this help message.\n"
  1013. " --version show the version.\n"
  1014. msgstr ""
  1015. "Usage : %s [<option> ...]\n"
  1016. "\n"
  1017. "Options :\n"
  1018. " -l<fichier_changelog> obtenir les informations de version dans ce "
  1019. "fichier.\n"
  1020. " -v<depuis_version> inclure toutes les modifications depuis cette "
  1021. "version.\n"
  1022. " -F<changelogformat> modifier le format du changelog.\n"
  1023. " -L<libdir> rechercher les analyseurs de changelog dans "
  1024. "<libdir>.\n"
  1025. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1026. " --version afficher la version.\n"
  1027. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:65
  1028. #, perl-format
  1029. msgid "%s takes no non-option arguments"
  1030. msgstr "%s ne prend pas de paramètre sans option"
  1031. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:70
  1032. #, perl-format
  1033. msgid "cannot open %s to find format: %s"
  1034. msgstr "impossible d'ouvrir %s pour trouver le format : %s"
  1035. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:71
  1036. #, perl-format
  1037. msgid "cannot fork: %s"
  1038. msgstr "fork impossible : %s"
  1039. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:77
  1040. #, perl-format
  1041. msgid "tail of %s"
  1042. msgstr "fin de %s"
  1043. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:85
  1044. #, perl-format
  1045. msgid "failed to check for format parser %s"
  1046. msgstr "impossible de rechercher l'analyseur de format %s"
  1047. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:87
  1048. #, perl-format
  1049. msgid "format parser %s not executable"
  1050. msgstr "l'analyseur de format %s n'est pas exécutable"
  1051. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:94
  1052. #, perl-format
  1053. msgid "format %s unknown"
  1054. msgstr "format %s inconnu"
  1055. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:97
  1056. #, perl-format
  1057. msgid "cannot open %s: %s"
  1058. msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
  1059. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:99
  1060. #, perl-format
  1061. msgid "cannot exec format parser: %s"
  1062. msgstr "impossible d'exécuter l'analyseur de format : %s"
  1063. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:57
  1064. #, perl-format
  1065. msgid ""
  1066. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1067. "Packages\n"
  1068. "\n"
  1069. "Options:\n"
  1070. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  1071. " -u, --udeb scan for udebs (obsolete alias for -tudeb).\n"
  1072. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  1073. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  1074. " -h, --help show this help message.\n"
  1075. " --version show the version.\n"
  1076. msgstr ""
  1077. "Usage : %s [<option> ...] <rep-de-binaires> <fichier-d'override> [<chemin-à-"
  1078. "préfixer>] >\n"
  1079. "Paquets\n"
  1080. "\n"
  1081. "Options :\n"
  1082. " -t, --type <type> recherche des paquets <type> (par défaut, « deb »).\n"
  1083. " -u, --udeb recherche d'udebs (alias obsolète pour -tudeb).\n"
  1084. " -a, --arch <arch> architecture à rechercher.\n"
  1085. " -m, --multiversion permettre plusieurs versions d'un paquet.\n"
  1086. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1087. " --version afficher la version.\n"
  1088. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:73
  1089. #, perl-format
  1090. msgid "Couldn't open override file %s"
  1091. msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'override %s"
  1092. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:99
  1093. #, perl-format
  1094. msgid " * Unconditional maintainer override for %s *"
  1095. msgstr " * Annulation inconditionnelle du responsable pour %s *"
  1096. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:115 scripts/dpkg-scansources.pl:507
  1097. msgid "1 to 3 args expected\n"
  1098. msgstr "de 1 à 3 paramètres attendus\n"
  1099. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:138
  1100. #, perl-format
  1101. msgid "Binary dir %s not found"
  1102. msgstr "Répertoire de binaires %s non trouvé"
  1103. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:140
  1104. #, perl-format
  1105. msgid "Override file %s not found"
  1106. msgstr "Fichier override %s non trouvé"
  1107. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:154
  1108. #, perl-format
  1109. msgid "Couldn't open %s for reading"
  1110. msgstr "Impossible de lire %s"
  1111. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:161
  1112. #, perl-format
  1113. msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  1114. msgstr "Impossible d'appeler dpkg-deb sur %s : %s, paquet sauté"
  1115. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:165
  1116. #, perl-format
  1117. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  1118. msgstr "« dpkg-deb -I %s control », sortie avec %d, paquet sauté"
  1119. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:179
  1120. #, perl-format
  1121. msgid ""
  1122. "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  1123. "%s / %s"
  1124. msgstr ""
  1125. "Texte non traité du fichier de contrôle %s ; info :\n"
  1126. "%s / %s"
  1127. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:183
  1128. #, perl-format
  1129. msgid "No Package field in control file of %s"
  1130. msgstr "Pas de champ Package dans le fichier de contrôle de %s"
  1131. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:190
  1132. #, perl-format
  1133. msgid ""
  1134. " ! Package %s (filename %s) is repeat but newer version;\n"
  1135. " used that one and ignored data from %s !\n"
  1136. msgstr ""
  1137. " ! Paquet %s (nom %s) répété, mais version plus récente ;\n"
  1138. " utilisation de celle-ci, données de %s ignorées !\n"
  1139. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:196
  1140. #, perl-format
  1141. msgid ""
  1142. " ! Package %s (filename %s) is repeat;\n"
  1143. " ignored that one and using data from %s !\n"
  1144. msgstr ""
  1145. " ! Paquet %s (nom %s) répété ;\n"
  1146. " version ignorée, utilisation des données de %s !\n"
  1147. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:203
  1148. #, perl-format
  1149. msgid " ! Package %s (filename %s) has Filename field!\n"
  1150. msgstr " ! Paquet %s (nom %s) a un champ Filename !\n"
  1151. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:213
  1152. #, perl-format
  1153. msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
  1154. msgstr "Texte étrange produit par « md5sum < %s » : « %s »"
  1155. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
  1156. #, perl-format
  1157. msgid "Couldn't stat %s"
  1158. msgstr "stat de %s impossible"
  1159. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:217
  1160. #, perl-format
  1161. msgid "file %s is empty"
  1162. msgstr "le fichier %s est vide"
  1163. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:263
  1164. msgid "Failed when writing stdout"
  1165. msgstr "Impossible d'écrire sur stdout"
  1166. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:266
  1167. msgid "Couldn't close stdout"
  1168. msgstr "Impossible de fermer stdout"
  1169. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:270
  1170. msgid "** Packages in archive but missing from override file: **"
  1171. msgstr "** Paquets dans l'archive mais pas dans le fichier d'override : **"
  1172. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:274
  1173. msgid " ++ Packages in override file with incorrect old maintainer value: ++"
  1174. msgstr ""
  1175. "++ Paquets dans le fichier d'override avec valeur incorrecte pour l'ancien "
  1176. "responsable : ++"
  1177. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:280
  1178. msgid " -- Packages specifying same maintainer as override file: --"
  1179. msgstr ""
  1180. "-- Paquets indiquant le même responsable que le fichier d'override : --"
  1181. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:286
  1182. msgid " -- Packages in override file but not in archive: --"
  1183. msgstr "-- Paquets dans le fichier d'override mais pas dans l'archive : --"
  1184. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:291
  1185. #, perl-format
  1186. msgid " Wrote %s entries to output Packages file."
  1187. msgstr "%s entrées écrites dans le fichier Packages."
  1188. #: scripts/dpkg-scansources.pl:102
  1189. #, perl-format
  1190. msgid ""
  1191. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1192. "Sources\n"
  1193. "\n"
  1194. "Options:\n"
  1195. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1196. " -s, --source-override <file>\n"
  1197. " use file for additional source overrides, "
  1198. "default\n"
  1199. " is regular override file with .src appended.\n"
  1200. " --debug turn debugging on.\n"
  1201. " --help show this help message.\n"
  1202. " --version show the version.\n"
  1203. "\n"
  1204. "See the man page for the full documentation.\n"
  1205. msgstr ""
  1206. "Usage : %s [<option> ...] <rep-de-binaires> <fichier-d'override> [<chemin-à-"
  1207. "préfixer>] >\n"
  1208. "Sources\n"
  1209. "\n"
  1210. "Options :\n"
  1211. " -n, --no-sort ne pas trier par paquet avant affichage\n"
  1212. " -s, --source-override <fichier>\n"
  1213. " utiliser fichier pour d'autres annulations, \n"
  1214. " par défaut c'est le fichier d'override normal qui "
  1215. "est utilisé.\n"
  1216. " --debug activer le débogage.\n"
  1217. " --help afficher ce message d'aide.\n"
  1218. " --version afficher la version.\n"
  1219. #: scripts/dpkg-scansources.pl:142
  1220. #, perl-format
  1221. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1222. msgstr "erreur en fermant %s ($? %d, $! `%s')"
  1223. #: scripts/dpkg-scansources.pl:155
  1224. #, perl-format
  1225. msgid "can't read override file %s:"
  1226. msgstr "impossible de lire le fichier d'override %s :"
  1227. #: scripts/dpkg-scansources.pl:164
  1228. #, perl-format
  1229. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1230. msgstr "entrée invalide, ligne %d (champs %d)"
  1231. #: scripts/dpkg-scansources.pl:171
  1232. #, perl-format
  1233. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1234. msgstr "entrée en double %s ignorée, ligne %d"
  1235. #: scripts/dpkg-scansources.pl:177
  1236. #, perl-format
  1237. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1238. msgstr "entrée en double %s ignorée, priorité %s non valable"
  1239. #: scripts/dpkg-scansources.pl:196
  1240. msgid "error closing override file:"
  1241. msgstr "erreur en fermant le fichier d'override"
  1242. #: scripts/dpkg-scansources.pl:217
  1243. #, perl-format
  1244. msgid "can't read source override file %s:"
  1245. msgstr "impossible de lire le fichier d'override %s pour les sources :"
  1246. #: scripts/dpkg-scansources.pl:227
  1247. #, perl-format
  1248. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1249. msgstr ""
  1250. "entrée invalide dans le fichier d'override pour les sources, ligne %d "
  1251. "(champs %d)"
  1252. #: scripts/dpkg-scansources.pl:236
  1253. #, perl-format
  1254. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1255. msgstr ""
  1256. "entrée en double %s ignorée dans le fichier d'override pour les sources, "
  1257. "ligne %d"
  1258. #: scripts/dpkg-scansources.pl:243
  1259. msgid "error closing source override file:"
  1260. msgstr "erreur en fermant le fichier d'override pour les sources"
  1261. #: scripts/dpkg-scansources.pl:257
  1262. #, perl-format
  1263. msgid "%s has PGP start token but not end token"
  1264. msgstr "%s possède un début PGP mais pas de fin"
  1265. #: scripts/dpkg-scansources.pl:273
  1266. #, perl-format
  1267. msgid "can't read %s:"
  1268. msgstr "impossible de lire %s :"
  1269. #: scripts/dpkg-scansources.pl:279
  1270. #, perl-format
  1271. msgid "error doing fstat on %s:"
  1272. msgstr "erreur lors de fstat %s :"
  1273. #: scripts/dpkg-scansources.pl:287
  1274. #, perl-format
  1275. msgid "error reading from %s:"
  1276. msgstr "erreur en lisant %s :"
  1277. #: scripts/dpkg-scansources.pl:295 scripts/dpkg-scansources.pl:517
  1278. msgid "can't fork:"
  1279. msgstr "fork impossible :"
  1280. #: scripts/dpkg-scansources.pl:299
  1281. #, perl-format
  1282. msgid "can't dup %s:"
  1283. msgstr "dup %s impossible :"
  1284. #: scripts/dpkg-scansources.pl:300
  1285. #, perl-format
  1286. msgid "can't rewind %s:"
  1287. msgstr "impossible de rembobiner %s :"
  1288. #: scripts/dpkg-scansources.pl:301
  1289. msgid "can't exec md5sum:"
  1290. msgstr "exec md5sum impossible :"
  1291. #: scripts/dpkg-scansources.pl:310
  1292. #, perl-format
  1293. msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  1294. msgstr "résultat md5 non valable pour %s (%s)"
  1295. #: scripts/dpkg-scansources.pl:315
  1296. #, perl-format
  1297. msgid "error closing %s:"
  1298. msgstr "erreur en fermant %s :"
  1299. #: scripts/dpkg-scansources.pl:340
  1300. #, perl-format
  1301. msgid "%s invalid (contains blank line)"
  1302. msgstr "%s invalide (contient une ligne blanche)"
  1303. #: scripts/dpkg-scansources.pl:367
  1304. #, perl-format
  1305. msgid "invalid field in %s: %s"
  1306. msgstr "champ invalide dans %s : %s"
  1307. #: scripts/dpkg-scansources.pl:375
  1308. #, perl-format
  1309. msgid "duplicate source field in %s"
  1310. msgstr "champ source en double dans %s"
  1311. #: scripts/dpkg-scansources.pl:379
  1312. #, perl-format
  1313. msgid "invalid source field in %s"
  1314. msgstr "champ source invalide dans %s"
  1315. #: scripts/dpkg-scansources.pl:389
  1316. #, perl-format
  1317. msgid "duplicate binary field in %s"
  1318. msgstr "champ binary en double dans %s"
  1319. #: scripts/dpkg-scansources.pl:394
  1320. #, perl-format
  1321. msgid "no binary packages specified in %s"
  1322. msgstr "pas de paquets binaires indiqués dans %s"
  1323. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:62
  1324. #, perl-format
  1325. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1326. msgstr "répertoire d'administration %s n'existe pas"
  1327. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:66
  1328. #, perl-format
  1329. msgid "unrecognised dependency field `%s'"
  1330. msgstr "champ de dépendance non reconnu « %s »"
  1331. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:84
  1332. msgid "need at least one executable"
  1333. msgstr "au moins un exécutable est nécessaire"
  1334. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:105
  1335. #, perl-format
  1336. msgid ""
  1337. "couldn't find library %s needed by %s (its RPATH is '%s').\n"
  1338. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1339. "any shlibs file.\n"
  1340. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1341. "LD_LIBRARY_PATH."
  1342. msgstr ""
  1343. "impossible de trouver la bibliothèque %s demandée par %s (son RPATH est « %"
  1344. "s »).\n"
  1345. "Note : les bibliothèques ne sont pas cherchées dans d'autres paquets "
  1346. "binaires qui n'ont pas de fichier shlibs.\n"
  1347. "Pour aider dpkg-shlibdeps à trouver des bibliothèques privées, vous pouvez "
  1348. "avoir à définir LD_LIBRARY_PATH."
  1349. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:188
  1350. #, perl-format
  1351. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
  1352. msgstr "pas d'informations de dépendance trouvées pour %s (utilisé par %s)."
  1353. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:240
  1354. #, perl-format
  1355. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
  1356. msgstr "symbole %s utilisé par %s trouvé dans aucun des bibliothèques."
  1357. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:253
  1358. #, perl-format
  1359. msgid "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
  1360. msgstr ""
  1361. "%d autres avertissements semblables ont été sautés (utiliser -v pour les "
  1362. "voir tous)."
  1363. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:258
  1364. #, perl-format
  1365. msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
  1366. msgstr ""
  1367. "%s ne devrait pas être lié avec %s (il n'utilise aucun de ses symboles)."
  1368. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:270
  1369. #, perl-format
  1370. msgid "open new substvars file `%s'"
  1371. msgstr "ouverture du nouveau fichier substvars %s"
  1372. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:273
  1373. #, perl-format
  1374. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1375. msgstr "lecture de l'ancien fichier varlist %s"
  1376. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:276
  1377. #, perl-format
  1378. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1379. msgstr "copie d'une ancienne entrée dans le nouveau fichier varlist %s"
  1380. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:336
  1381. #, perl-format
  1382. msgid "install new varlist file `%s'"
  1383. msgstr "installation du nouveau fichier varlist %s"
  1384. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:346
  1385. msgid ""
  1386. "\n"
  1387. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1388. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1389. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1390. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1391. msgstr ""
  1392. "\n"
  1393. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1394. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1395. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1396. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1397. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:361
  1398. #, perl-format
  1399. msgid ""
  1400. "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
  1401. "\n"
  1402. "Positional options (order is significant):\n"
  1403. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1404. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with `-')\n"
  1405. " -d<dependencyfield> next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
  1406. "\n"
  1407. "Options:\n"
  1408. " -p<varnameprefix> set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1409. " -O print variable settings to stdout.\n"
  1410. " -L<localshlibsfile> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1411. " -T<varlistfile> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1412. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1413. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1414. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1415. " -h, --help show this help message.\n"
  1416. " --version show the version.\n"
  1417. "\n"
  1418. "Dependency fields recognised are:\n"
  1419. " %s\n"
  1420. msgstr ""
  1421. "Usage : %s [<option> ...] <exécutable>|-e<exécutable> [<option> ...]\n"
  1422. "\n"
  1423. "Options à position (l'ordre est important) :\n"
  1424. " <exécutable> inclure les dépendances pour <exécutable>,\n"
  1425. " -e<exécutable> option -e si <exécutable> commence par « - »\n"
  1426. " -d<champ_dépendance> le prochain exécutable définit shlibs:"
  1427. "<champ_dépendance>\n"
  1428. "\n"
  1429. "Options :\n"
  1430. " -p<varnameprefix> définir <varnameprefix>:* au lieu de shlibs:"
  1431. "*.\n"
  1432. " -O afficher les variables définies sur stdout.\n"
  1433. " -L<localshlibsfile> fichier d'override pour shlibs, pas debian/"
  1434. "shlibs.local.\n"
  1435. " -T<varlistfile> mettre à jour les variables ici, pas debian/"
  1436. "substvars.\n"
  1437. " --admindir=<répertoire> change le répertoire d'administration.\n"
  1438. " -t<type> définir le type de paquet (.deb par défaut).\n"
  1439. " -x<paquet> exclut le paquet des dépendances générées.\n"
  1440. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1441. " --version afficher la version.\n"
  1442. "\n"
  1443. "Champs de dépendance reconnus :\n"
  1444. " %s\n"
  1445. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:421
  1446. #, perl-format
  1447. msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1448. msgstr ""
  1449. "Impossible d'extraire le nom et la version du nom de la bibliothèque « %s »"
  1450. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:428
  1451. #, perl-format
  1452. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1453. msgstr "impossible d'ouvrir le fichier sur les bibliothèques partagées %s"
  1454. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:434
  1455. #, perl-format
  1456. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1457. msgstr ""
  1458. "fichier info sur les bibliothèques partagées « %s », ligne %d : ligne mal "
  1459. "formée « %s »"
  1460. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:475
  1461. #, perl-format
  1462. msgid "cannot open file %s"
  1463. msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
  1464. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:508
  1465. #, perl-format
  1466. msgid ""
  1467. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1468. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1469. "build tree"
  1470. msgstr ""
  1471. "$ORIGIN est utilisé dans le RPATH de %s et le répertoire correspondant n'a "
  1472. "pas pu être identifié en raison de l'absence de sous-répertoire DEBIAN dans "
  1473. "la racine de l'arborescence de construction du paquet"
  1474. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:555
  1475. msgid "cannot fork for dpkg --search"
  1476. msgstr "fork impossible pour dpkg --search"
  1477. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:562
  1478. msgid "cannot exec dpkg"
  1479. msgstr "impossible d'exécuter dpkg"
  1480. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:567
  1481. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1482. msgstr "détournements en jeu, la sortie peut être incorrecte"
  1483. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:569
  1484. msgid "write diversion info to stderr"
  1485. msgstr "info sur le détournement envoyée sur stderr"
  1486. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:573
  1487. #, perl-format
  1488. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1489. msgstr "résultat de dpkg --search inconnu : %s"
  1490. #: scripts/dpkg-source.pl:145
  1491. msgid ""
  1492. "\n"
  1493. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
  1494. msgstr ""
  1495. "\n"
  1496. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
  1497. #: scripts/dpkg-source.pl:156
  1498. #, perl-format
  1499. msgid ""
  1500. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1501. "\n"
  1502. "Commands:\n"
  1503. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1504. " extract source package.\n"
  1505. " -b <dir> [<orig-dir>|<orig-targz>|'']\n"
  1506. " build source package.\n"
  1507. "\n"
  1508. "Build options:\n"
  1509. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  1510. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1511. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1512. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1513. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  1514. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1515. " -U<field> remove a field.\n"
  1516. " -E turn certain warnings into errors.\n"
  1517. " -W when -E is enabled, -W disables it.\n"
  1518. " -q quiet operation, do not print warnings.\n"
  1519. " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1520. " (defaults to: '%s').\n"
  1521. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1522. " (defaults to: %s).\n"
  1523. " -sa auto select orig source (-sA is default).\n"
  1524. " -sk use packed orig source (unpack & keep).\n"
  1525. " -sp use packed orig source (unpack & remove).\n"
  1526. " -su use unpacked orig source (pack & keep).\n"
  1527. " -sr use unpacked orig source (pack & remove).\n"
  1528. " -ss trust packed & unpacked orig src are same.\n"
  1529. " -sn there is no diff, do main tarfile only.\n"
  1530. " -sA,-sK,-sP,-sU,-sR like -sa,-sk,-sp,-su,-sr but may overwrite.\n"
  1531. " -Z<compression> select compression to use (defaults to 'gzip',\n"
  1532. " supported are: %s).\n"
  1533. " -z<level> compression level to use (defaults to '9',\n"
  1534. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')\n"
  1535. "\n"
  1536. "Extract options:\n"
  1537. " -sp (default) leave orig source packed in current dir.\n"
  1538. " -sn do not copy original source to current dir.\n"
  1539. " -su unpack original source tree too.\n"
  1540. "\n"
  1541. "General options:\n"
  1542. " -h, --help show this help message.\n"
  1543. " --version show the version.\n"
  1544. msgstr ""
  1545. "Usage : %s [<option> ...] <commande>\n"
  1546. "\n"
  1547. "Commandes :\n"
  1548. " -x <fichier>.dsc [<rep_sortie]\n"
  1549. " extraire le paquet source.\n"
  1550. " -b <rep> [<rep_orig>|<targz_orig>|'']\n"
  1551. " construire le paquet source.\n"
  1552. "\n"
  1553. "Options de construction :\n"
  1554. " -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce "
  1555. "fichier.\n"
  1556. " -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce "
  1557. "fichier.\n"
  1558. " -F<changelogformat> modifier le format du changelog.\n"
  1559. " -V<nom>=<valeur> définir une substitution de variable.\n"
  1560. " -T<varlistfile> lire les variables dans ce fichier, pas dans "
  1561. "debian/substvars.\n"
  1562. " -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
  1563. " -U<champ> supprimer un champ.\n"
  1564. " -E transformer certains avertissements en "
  1565. "erreurs.\n"
  1566. " -W quand -E est activée, -W la désactive.\n"
  1567. " -q opération muette, ne pas afficher "
  1568. "d'avertissements.\n"
  1569. " -i[<regexp>] éliminer les fichiers à ignorer, défaut %s.\n"
  1570. " -I[<format>] éliminer des fichiers en construisant les "
  1571. "tarballs\n"
  1572. " (par défaut : %s).\n"
  1573. " -sa sélection automatique des sources (-sA option "
  1574. "par défaut).\n"
  1575. " -sk utiliser les sources empaquetées \n"
  1576. " (extraction et conservation du targz)\n"
  1577. " -sp utiliser les sources empaquetées\n"
  1578. " (extraction et suppression du targz)\n"
  1579. " -su utiliser les sources non empaquetées\n"
  1580. " (compression et conservation du répertoire)\n"
  1581. " -sr utiliser les sources non empaquetées\n"
  1582. " (compression et suppression du répertoire)\n"
  1583. " -ss croire que le répertoire et le fichier tar sont "
  1584. "identiques.\n"
  1585. " -sn pas de diff, créer le fichier tar seulement.\n"
  1586. " -sA,-sK,-sP,-sU,-sR comme -sa,-sk,-sp,-su,-sr, mais modification "
  1587. "possible\n"
  1588. " d'un tar ou d'un rep existants.\n"
  1589. " -Z<compression> choisir la compression à utiliser (par défaut, "
  1590. "« gzip» ,\n"
  1591. " les valeurs gérées sont : %s).\n"
  1592. " -z<niveau> niveau de compression à utiliser (par défaut, "
  1593. "« 9 »,\n"
  1594. " les valeurs gérées sont : « 1 » - « 9 », "
  1595. "« best », « fast »)\n"
  1596. "\n"
  1597. "Options d'extraction :\n"
  1598. " -sp (défaut) garder les sources empaquetées dans le rep "
  1599. "courant.\n"
  1600. " -sn ne pas copier les sources dans le rep courant.\n"
  1601. " -su extraire aussi l'arborescence source.\n"
  1602. "\n"
  1603. "Options générales :\n"
  1604. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1605. " --version afficher la version.\n"
  1606. #: scripts/dpkg-source.pl:225
  1607. #, perl-format
  1608. msgid "%s is not a supported compression"
  1609. msgstr "%s n'est pas une compression gérée"
  1610. #: scripts/dpkg-source.pl:229
  1611. #, perl-format
  1612. msgid "%s is not a compression level"
  1613. msgstr "%s n'est pas un niveau de compression"
  1614. #: scripts/dpkg-source.pl:232
  1615. #, perl-format
  1616. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  1617. msgstr "l'option -s%s annule une précédente option -s%s"
  1618. #: scripts/dpkg-source.pl:277
  1619. msgid "need -x or -b"
  1620. msgstr "-x ou -b nécessaire"
  1621. #: scripts/dpkg-source.pl:285
  1622. #, perl-format
  1623. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  1624. msgstr "gestion des sources avec -s%s non autorisée avec -b"
  1625. #: scripts/dpkg-source.pl:288
  1626. msgid "-b needs a directory"
  1627. msgstr "répertoire nécessaire avec -b"
  1628. #: scripts/dpkg-source.pl:289
  1629. msgid "-b takes at most a directory and an orig source argument"
  1630. msgstr "il faut au plus un paramètre répertoire et un paramètre source avec -b"
  1631. #: scripts/dpkg-source.pl:292
  1632. #, perl-format
  1633. msgid "cannot stat directory %s: %s"
  1634. msgstr "« stat » du répertoire %s impossible : %s"
  1635. #: scripts/dpkg-source.pl:293
  1636. #, perl-format
  1637. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1638. msgstr "paramètre répertoire %s n'est pas un répertoire"
  1639. #: scripts/dpkg-source.pl:351
  1640. #, perl-format
  1641. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1642. msgstr "%s n'est pas une architecture autorisée"
  1643. #: scripts/dpkg-source.pl:354
  1644. #, perl-format
  1645. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1646. msgstr ""
  1647. "architecture %s seulement autorisée toute seule (liste pour paquet %s est %s)"
  1648. #: scripts/dpkg-source.pl:407
  1649. msgid "unable to determine source package name !"
  1650. msgstr "impossible de déterminer le nom du paquet source !"
  1651. #: scripts/dpkg-source.pl:428
  1652. #, perl-format
  1653. msgid "cannot stat orig argument %s: %s"
  1654. msgstr "« stat » du paramètre source %s impossible : %s"
  1655. #: scripts/dpkg-source.pl:434
  1656. #, perl-format
  1657. msgid ""
  1658. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  1659. "orig.tar.<ext>)"
  1660. msgstr ""
  1661. "le paramètre source n'est pas compressé mais l'option -s%s demande des "
  1662. "sources compressées (.orig.tar.<ext>)"
  1663. #: scripts/dpkg-source.pl:441
  1664. #, perl-format
  1665. msgid ""
  1666. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  1667. "orig/)"
  1668. msgstr ""
  1669. "le paramètre source est compressé mais l'option -s%s demande des sources non "
  1670. "compressées (.orig/)"
  1671. #: scripts/dpkg-source.pl:450
  1672. #, perl-format
  1673. msgid ""
  1674. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s%"
  1675. "s wants something"
  1676. msgstr ""
  1677. "le paramètre source est vide (pas d'orig, pas de diff) mais l'option -s%s "
  1678. "veut quelque chose."
  1679. #: scripts/dpkg-source.pl:458
  1680. #, perl-format
  1681. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  1682. msgstr "l'orig compressé %s existe mais ce n'est pas un simple fichier"
  1683. #: scripts/dpkg-source.pl:464
  1684. #, perl-format
  1685. msgid "unable to stat putative packed orig `%s'"
  1686. msgstr "stat impossible du supposé orig compressé %s"
  1687. #: scripts/dpkg-source.pl:469
  1688. #, perl-format
  1689. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  1690. msgstr "orig non compressé %s existe mais ce n'est pas un répertoire"
  1691. #: scripts/dpkg-source.pl:473
  1692. #, perl-format
  1693. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  1694. msgstr "stat impossible du supposé orig non compressé %s"
  1695. #: scripts/dpkg-source.pl:485
  1696. #, perl-format
  1697. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  1698. msgstr "répertoire source %s n'est pas <paquet_source>-<version_amont> %s"
  1699. #: scripts/dpkg-source.pl:499
  1700. #, perl-format
  1701. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  1702. msgstr "répertoire .orig %s n'est pas <paquet>-<version_amont> (%s demandé)"
  1703. #: scripts/dpkg-source.pl:508
  1704. #, perl-format
  1705. msgid ""
  1706. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  1707. msgstr ".orig.tar %s n'est pas <paquet>_<version_amont>.orig.tar (%s demandé)"
  1708. #: scripts/dpkg-source.pl:521
  1709. #, perl-format
  1710. msgid ""
  1711. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  1712. "override"
  1713. msgstr ""
  1714. "le fichier tar %s existe déjà, pas de modification, abandon ; utiliser -sU "
  1715. "ou -sR pour forcer."
  1716. #: scripts/dpkg-source.pl:524
  1717. #, perl-format
  1718. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  1719. msgstr "impossible de vérifier l'existence de %s"
  1720. #: scripts/dpkg-source.pl:527 scripts/dpkg-source.pl:597
  1721. #: scripts/dpkg-source.pl:757
  1722. #, perl-format
  1723. msgid "%s: building %s in %s"
  1724. msgstr "%s : construction de %s dans %s"
  1725. #: scripts/dpkg-source.pl:529
  1726. msgid "write building tar message"
  1727. msgstr "écriture du message concernant la construction du tar"
  1728. #: scripts/dpkg-source.pl:533
  1729. msgid "fork for tar"
  1730. msgstr "fork pour tar"
  1731. #: scripts/dpkg-source.pl:536
  1732. #, perl-format
  1733. msgid "chdir to above (orig) source %s"
  1734. msgstr "chdir vers le répertoire supérieur (orig) %s"
  1735. #: scripts/dpkg-source.pl:537
  1736. msgid "reopen gzip for tar"
  1737. msgstr "réouverture de gzip pour tar"
  1738. #: scripts/dpkg-source.pl:539
  1739. msgid "exec tar"
  1740. msgstr "exec tar"
  1741. #: scripts/dpkg-source.pl:543
  1742. msgid "wait for tar"
  1743. msgstr "attente tar"
  1744. #: scripts/dpkg-source.pl:546 scripts/dpkg-source.pl:718
  1745. #, perl-format
  1746. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  1747. msgstr "impossible de modifier %s (nouvellement créé) en %s"
  1748. #: scripts/dpkg-source.pl:549 scripts/dpkg-source.pl:721
  1749. #, perl-format
  1750. msgid "unable to change permission of `%s'"
  1751. msgstr "impossible de modifier les permissions de %s"
  1752. #: scripts/dpkg-source.pl:553
  1753. #, perl-format
  1754. msgid "%s: building %s using existing %s"
  1755. msgstr "%s : construction de %s à partir de %s"
  1756. #: scripts/dpkg-source.pl:555
  1757. msgid "write using existing tar message"
  1758. msgstr "écriture en utilisant le message tar existant"
  1759. #: scripts/dpkg-source.pl:565
  1760. #, perl-format
  1761. msgid ""
  1762. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  1763. "sP to override"
  1764. msgstr ""
  1765. "le répertoire orig %s existe déjà, pas de modification, abandon ; utiliser -"
  1766. "sA, -sK ou -sP pour forcer."
  1767. #: scripts/dpkg-source.pl:572
  1768. #, perl-format
  1769. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  1770. msgstr "impossible de vérifier l'existence du répertoire orig %s"
  1771. #: scripts/dpkg-source.pl:582 scripts/dpkg-source.pl:943
  1772. #, perl-format
  1773. msgid "unable to create `%s'"
  1774. msgstr "impossible de créer %s"
  1775. #: scripts/dpkg-source.pl:586 scripts/dpkg-source.pl:924
  1776. #: scripts/dpkg-source.pl:947
  1777. #, perl-format
  1778. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  1779. msgstr "impossible de modifier %s en %s"
  1780. #: scripts/dpkg-source.pl:590 scripts/dpkg-source.pl:949
  1781. #, perl-format
  1782. msgid "unable to remove `%s'"
  1783. msgstr "impossible de supprimer %s"
  1784. #: scripts/dpkg-source.pl:599
  1785. msgid "write building diff message"
  1786. msgstr "écriture du message concernant la construction du diff"
  1787. #: scripts/dpkg-source.pl:604
  1788. msgid "fork for find"
  1789. msgstr "fork pour find"
  1790. #: scripts/dpkg-source.pl:606
  1791. #, perl-format
  1792. msgid "chdir to %s for find"
  1793. msgstr "chdir vers %s pour find"
  1794. #: scripts/dpkg-source.pl:607
  1795. msgid "exec find"
  1796. msgstr "exec find"
  1797. #: scripts/dpkg-source.pl:616
  1798. #, perl-format
  1799. msgid "cannot stat file %s"
  1800. msgstr "stat impossible pour le fichier %s"
  1801. #: scripts/dpkg-source.pl:623
  1802. #, perl-format
  1803. msgid "cannot read link %s"
  1804. msgstr "impossible de lire le lien %s"
  1805. #: scripts/dpkg-source.pl:625
  1806. #, perl-format
  1807. msgid "cannot read orig link %s"
  1808. msgstr "impossible de lire le lien orig %s"
  1809. #: scripts/dpkg-source.pl:626 scripts/dpkg-source.pl:627
  1810. #, perl-format
  1811. msgid "symlink to %s"
  1812. msgstr "lien symbolique vers %s"
  1813. #: scripts/dpkg-source.pl:634 scripts/dpkg-source.pl:705
  1814. #, perl-format
  1815. msgid "cannot stat orig file %s"
  1816. msgstr "stat impossible sur fichier orig %s"
  1817. #: scripts/dpkg-source.pl:637
  1818. #, perl-format
  1819. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  1820. msgstr ""
  1821. "le fichier « %s », nouvellement créé, ne sera pas représenté dans le diff"
  1822. #: scripts/dpkg-source.pl:641
  1823. #, perl-format
  1824. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  1825. msgstr "le mode exécutable %04o de « %s » ne sera pas représenté dans le diff"
  1826. #: scripts/dpkg-source.pl:646
  1827. #, perl-format
  1828. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  1829. msgstr "le mode spécial %04o de « %s » ne sera pas représenté dans le diff"
  1830. #: scripts/dpkg-source.pl:653 scripts/dpkg-source.pl:1528
  1831. msgid "something else"
  1832. msgstr "quelque chose d'autre"
  1833. #: scripts/dpkg-source.pl:654
  1834. msgid "plain file"
  1835. msgstr "simple fichier"
  1836. #: scripts/dpkg-source.pl:657
  1837. msgid "fork for diff"
  1838. msgstr "fork pour diff"
  1839. #: scripts/dpkg-source.pl:666
  1840. msgid "exec diff"
  1841. msgstr "exec diff"
  1842. #: scripts/dpkg-source.pl:673
  1843. msgid "binary file contents changed"
  1844. msgstr "contenu d'un fichier binaire modifié"
  1845. #: scripts/dpkg-source.pl:678
  1846. #, perl-format
  1847. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  1848. msgstr ""
  1849. "fichier %s sans caractère nouvelle ligne terminal (soit l'original soit la "
  1850. "version modifiée)"
  1851. #: scripts/dpkg-source.pl:682
  1852. #, perl-format
  1853. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  1854. msgstr "ligne inconnue dans diff -u sur %s : `%s'"
  1855. #: scripts/dpkg-source.pl:685
  1856. msgid "failed to write to compression pipe"
  1857. msgstr "échec d'écriture vers pipe de compression"
  1858. #: scripts/dpkg-source.pl:691
  1859. msgid "diff gave 1 but no diff lines found"
  1860. msgstr "le résultat de diff est 1 mais pas de différence trouvée"
  1861. #: scripts/dpkg-source.pl:694
  1862. #, perl-format
  1863. msgid "diff on %s"
  1864. msgstr "diff sur %s"
  1865. #: scripts/dpkg-source.pl:700
  1866. msgid "device or socket is not allowed"
  1867. msgstr "périphérique ou socket non autorisé"
  1868. #: scripts/dpkg-source.pl:707
  1869. msgid "not a directory"
  1870. msgstr "pas un répertoire"
  1871. #: scripts/dpkg-source.pl:708
  1872. msgid "directory"
  1873. msgstr "répertoire"
  1874. #: scripts/dpkg-source.pl:711
  1875. #, perl-format
  1876. msgid "unknown file type (%s)"
  1877. msgstr "type de fichier inconnu %s"
  1878. #: scripts/dpkg-source.pl:715
  1879. msgid "finish write to compression pipe"
  1880. msgstr "fin de l'écriture sur pipe de compression"
  1881. #: scripts/dpkg-source.pl:723
  1882. msgid "fork for 2nd find"
  1883. msgstr "fork pour deuxième find"
  1884. #: scripts/dpkg-source.pl:725
  1885. #, perl-format
  1886. msgid "chdir to %s for 2nd find"
  1887. msgstr "chdir vers %s pour deuxième find"
  1888. #: scripts/dpkg-source.pl:726
  1889. msgid "exec 2nd find"
  1890. msgstr "exécution du deuxième find"
  1891. #: scripts/dpkg-source.pl:735
  1892. #, perl-format
  1893. msgid "cannot check orig file %s"
  1894. msgstr "impossible de vérifier fichier orig %s"
  1895. #: scripts/dpkg-source.pl:737
  1896. #, perl-format
  1897. msgid "ignoring deletion of file %s"
  1898. msgstr "suppression du fichier %s ignorée"
  1899. #: scripts/dpkg-source.pl:739
  1900. #, perl-format
  1901. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  1902. msgstr "suppression du répertoire %s ignorée"
  1903. #: scripts/dpkg-source.pl:741
  1904. #, perl-format
  1905. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  1906. msgstr "suppression du lien symbolique %s ignorée"
  1907. #: scripts/dpkg-source.pl:743
  1908. msgid "not a file, directory or link"
  1909. msgstr "ni un fichier ni un répertoire ni un lien symbolique"
  1910. #: scripts/dpkg-source.pl:744 scripts/dpkg-source.pl:1523
  1911. msgid "nonexistent"
  1912. msgstr "inexistant"
  1913. #: scripts/dpkg-source.pl:759
  1914. msgid "write building message"
  1915. msgstr "écriture du message de construction"
  1916. #: scripts/dpkg-source.pl:761
  1917. #, perl-format
  1918. msgid "create %s"
  1919. msgstr "création de %s"
  1920. #: scripts/dpkg-source.pl:767
  1921. #, perl-format
  1922. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  1923. msgstr "%s : modifications non représentables des sources"
  1924. #: scripts/dpkg-source.pl:768
  1925. #, perl-format
  1926. msgid "write error msg: %s"
  1927. msgstr "écriture du message d'erreur : %s"
  1928. #: scripts/dpkg-source.pl:777
  1929. #, perl-format
  1930. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  1931. msgstr "gestion des sources avec -s%s non autorisée avec -x"
  1932. #: scripts/dpkg-source.pl:780
  1933. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1934. msgstr "-x demande au moins un paramètre, le fichier .dsc"
  1935. #: scripts/dpkg-source.pl:781
  1936. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1937. msgstr "-x ne prend pas plus de deux paramètres"
  1938. #: scripts/dpkg-source.pl:785
  1939. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1940. msgstr "-x demande le fichier .dsc comme premier paramètre, pas un répertoire"
  1941. #: scripts/dpkg-source.pl:793
  1942. #, perl-format
  1943. msgid "unpack target exists: %s"
  1944. msgstr "cible non compressée existe : %s"
  1945. #: scripts/dpkg-source.pl:817
  1946. #, perl-format
  1947. msgid "failed to verify signature on %s"
  1948. msgstr "impossible de vérifier la signature sur %s"
  1949. #: scripts/dpkg-source.pl:821
  1950. #, perl-format
  1951. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  1952. msgstr "impossible de vérifier la signature sur %s, gpg n'est pas installé"
  1953. #: scripts/dpkg-source.pl:825
  1954. #, perl-format
  1955. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1956. msgstr "extraction d'un paquet source non signé (%s)"
  1957. #: scripts/dpkg-source.pl:834
  1958. #, perl-format
  1959. msgid "missing critical source control field %s"
  1960. msgstr "un champ de contrôle vital manque, %s"
  1961. #: scripts/dpkg-source.pl:840
  1962. #, perl-format
  1963. msgid "Unsupported format of .dsc file (%s)"
  1964. msgstr "Format du fichier .dsc non reconnu, (%s)"
  1965. #: scripts/dpkg-source.pl:872
  1966. #, perl-format
  1967. msgid "Files field contains invalid filename `%s'"
  1968. msgstr "Le champ Files contient un nom invalide, %s"
  1969. #: scripts/dpkg-source.pl:877
  1970. #, perl-format
  1971. msgid "repeated file type - files `%s' and `%s'"
  1972. msgstr "type de fichier répété : fichiers %s et %s"
  1973. #: scripts/dpkg-source.pl:891
  1974. #, perl-format
  1975. msgid "unrecognised file type - `%s'"
  1976. msgstr "format de fichier non reconnu, %s"
  1977. #: scripts/dpkg-source.pl:895
  1978. msgid "no tarfile in Files field"
  1979. msgstr "pas de fichier tar dans le champ Files"
  1980. #: scripts/dpkg-source.pl:898
  1981. msgid "multiple tarfiles in native package"
  1982. msgstr "plusieurs fichiers tar dans un paquet natif"
  1983. #: scripts/dpkg-source.pl:899
  1984. msgid "native package with .orig.tar"
  1985. msgstr "paquet natif avec .orig.tar"
  1986. #: scripts/dpkg-source.pl:902
  1987. msgid "no upstream tarfile in Files field"
  1988. msgstr "pas de tar amont dans le champ Files"
  1989. #: scripts/dpkg-source.pl:905
  1990. #, perl-format
  1991. msgid "multiple upstream tarballs in %s format dsc"
  1992. msgstr "plusieurs fichiers tar amont dans le dsc format %s"
  1993. #: scripts/dpkg-source.pl:907
  1994. #, perl-format
  1995. msgid "debian.tar in %s format dsc"
  1996. msgstr "debian.tar dans le dsc format %s"
  1997. #: scripts/dpkg-source.pl:917
  1998. #, perl-format
  1999. msgid "%s: extracting %s in %s"
  2000. msgstr "%s : extraction de %s dans %s"
  2001. #: scripts/dpkg-source.pl:919
  2002. msgid "write extracting message"
  2003. msgstr "écriture du message d'extraction"
  2004. #: scripts/dpkg-source.pl:944
  2005. #, perl-format
  2006. msgid "%s: unpacking %s"
  2007. msgstr "%s : extraction de %s"
  2008. #: scripts/dpkg-source.pl:957
  2009. #, perl-format
  2010. msgid "failed to stat `%s' to see if need to copy"
  2011. msgstr "stat de %s, impossible de savoir si copie nécessaire"
  2012. #: scripts/dpkg-source.pl:969
  2013. #, perl-format
  2014. msgid "failed to check destination `%s' to see if need to copy"
  2015. msgstr "vérification de %s, impossible de savoir si copie nécessaire"
  2016. #: scripts/dpkg-source.pl:982
  2017. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2018. msgstr "impossible de garder répertoire orig, il existe déjà"
  2019. #: scripts/dpkg-source.pl:1016 scripts/dpkg-source.pl:1076
  2020. #, perl-format
  2021. msgid "cannot stat %s"
  2022. msgstr "stat de %s impossible"
  2023. #: scripts/dpkg-source.pl:1018
  2024. #, perl-format
  2025. msgid "failed to create %s subdirectory"
  2026. msgstr "impossible de créer le sous-répertoire %s"
  2027. #: scripts/dpkg-source.pl:1021
  2028. #, perl-format
  2029. msgid "diff patches file in directory `%s', but %s isn't a directory !"
  2030. msgstr ""
  2031. "modification de fichier dans le répertoire %s, mais %s n'est pas un "
  2032. "répertoire."
  2033. #: scripts/dpkg-source.pl:1031
  2034. #, perl-format
  2035. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2036. msgstr "impossible de modifier le fichier extrait %s en %s"
  2037. #: scripts/dpkg-source.pl:1037
  2038. #, perl-format
  2039. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2040. msgstr "impossible de modifier le fichier sauvegardé %s en %s"
  2041. #: scripts/dpkg-source.pl:1042
  2042. #, perl-format
  2043. msgid "%s: applying %s"
  2044. msgstr "%s : mise en place de %s"
  2045. #: scripts/dpkg-source.pl:1047 scripts/dpkg-source.pl:1358
  2046. #, perl-format
  2047. msgid "can't open diff `%s'"
  2048. msgstr "impossible d'ouvrir %s"
  2049. #: scripts/dpkg-source.pl:1050
  2050. msgid "fork for patch"
  2051. msgstr "fork pour patch"
  2052. #: scripts/dpkg-source.pl:1052
  2053. msgid "reopen gzip for patch"
  2054. msgstr "réouverture de gzip pour patch"
  2055. #: scripts/dpkg-source.pl:1053
  2056. #, perl-format
  2057. msgid "chdir to %s for patch"
  2058. msgstr "chdir vers %s pour patch"
  2059. #: scripts/dpkg-source.pl:1057
  2060. msgid "exec patch"
  2061. msgstr "exec patch"
  2062. #: scripts/dpkg-source.pl:1060
  2063. msgid "wait for patch"
  2064. msgstr "attente patch"
  2065. #: scripts/dpkg-source.pl:1070
  2066. #, perl-format
  2067. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2068. msgstr "impossible de modifier la date de %s"
  2069. #: scripts/dpkg-source.pl:1072
  2070. #, perl-format
  2071. msgid "remove patch backup file %s"
  2072. msgstr "suppression du fichier de sauvegarde %s"
  2073. #: scripts/dpkg-source.pl:1077
  2074. #, perl-format
  2075. msgid "%s does not exist"
  2076. msgstr "%s n'existe pas"
  2077. #: scripts/dpkg-source.pl:1080
  2078. #, perl-format
  2079. msgid "cannot make %s executable"
  2080. msgstr "impossible de rendre %s exécutable"
  2081. #: scripts/dpkg-source.pl:1082
  2082. #, perl-format
  2083. msgid "%s is not a plain file"
  2084. msgstr "%s n'est pas un fichier normal"
  2085. #: scripts/dpkg-source.pl:1086
  2086. msgid "cannot stat `.'"
  2087. msgstr "stat de « . » impossible"
  2088. #: scripts/dpkg-source.pl:1094
  2089. #, perl-format
  2090. msgid "cannot stat extracted object `%s'"
  2091. msgstr "stat de l'objet extrait %s impossible"
  2092. #: scripts/dpkg-source.pl:1105
  2093. #, perl-format
  2094. msgid "unknown object `%s' after extract (mode 0%o)"
  2095. msgstr "objet %s inconnu, après extraction (mode 0%o)"
  2096. #: scripts/dpkg-source.pl:1110
  2097. #, perl-format
  2098. msgid "cannot change mode of `%s' to 0%o from 0%o"
  2099. msgstr "impossible de changer le mode de %s en 0%o, de 0%o"
  2100. #: scripts/dpkg-source.pl:1121
  2101. #, perl-format
  2102. msgid "cannot read %s"
  2103. msgstr "impossible de lire %s"
  2104. #: scripts/dpkg-source.pl:1122
  2105. #, perl-format
  2106. msgid "cannot fstat %s"
  2107. msgstr "fstat de %s impossible"
  2108. #: scripts/dpkg-source.pl:1123
  2109. #, perl-format
  2110. msgid "file %s has size %s instead of expected %s"
  2111. msgstr "la taille du fichier %s est %s au lieu de %s"
  2112. #: scripts/dpkg-source.pl:1127
  2113. #, perl-format
  2114. msgid "file %s has md5sum %s instead of expected %s"
  2115. msgstr "md5sum du fichier %s est %s au lieu de %s"
  2116. #: scripts/dpkg-source.pl:1129
  2117. msgid "reopen stdin from /dev/null"
  2118. msgstr "réouverture de stdin depuis /dev/null"
  2119. #: scripts/dpkg-source.pl:1136
  2120. #, perl-format
  2121. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2122. msgstr "stat du répertoire %s impossible (avant suppression)"
  2123. #: scripts/dpkg-source.pl:1142
  2124. #, perl-format
  2125. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2126. msgstr "impossible de vérifier la suppression du répertoire %s"
  2127. #: scripts/dpkg-source.pl:1144
  2128. #, perl-format
  2129. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2130. msgstr "rm -rf n'a pas supprimé %s"
  2131. #: scripts/dpkg-source.pl:1156
  2132. msgid "fork for cpio"
  2133. msgstr "fork pour cpio"
  2134. #: scripts/dpkg-source.pl:1160
  2135. msgid "reopen gzip for cpio"
  2136. msgstr "réouverture de gzip pour cpio"
  2137. #: scripts/dpkg-source.pl:1162
  2138. msgid "exec cpio"
  2139. msgstr "exec cpio"
  2140. #: scripts/dpkg-source.pl:1176
  2141. #, perl-format
  2142. msgid "tarfile `%s' contains object with newline in its name (%s)"
  2143. msgstr ""
  2144. "le fichier tar %s contient un objet avec un caractère nouvelle ligne dans "
  2145. "son nom (%s)"
  2146. #: scripts/dpkg-source.pl:1184
  2147. #, perl-format
  2148. msgid ""
  2149. "first output from cpio -0t (from `%s') contains newline - you probably have "
  2150. "an out of date version of cpio. GNU cpio 2.4.2-2 is known to work"
  2151. msgstr ""
  2152. "la première sortie de cpio -0t (de %s) contient un caractère nouvelle ligne. "
  2153. "Votre version de cpio est sans doute ancienne. Cela fonctionne avec GNU cpio "
  2154. "2.4.2-2."
  2155. #: scripts/dpkg-source.pl:1193
  2156. #, perl-format
  2157. msgid ""
  2158. "tarfile `%s' does not extract into a directory off the current directory (%s "
  2159. "from %s)"
  2160. msgstr ""
  2161. "le fichier tar %s ne s'extrait pas dans un répertoire hors du répertoire "
  2162. "courant (%s, de %s)"
  2163. #: scripts/dpkg-source.pl:1202
  2164. #, perl-format
  2165. msgid "tarfile `%s' contains object (%s) not in expected directory (%s)"
  2166. msgstr ""
  2167. "le fichier tar %s contient un objet (%s) qui n'est pas dans le répertoire "
  2168. "attendu (%s)"
  2169. #: scripts/dpkg-source.pl:1208 scripts/dpkg-source.pl:1308
  2170. #, perl-format
  2171. msgid "tarfile `%s' contains object with /../ in its name (%s)"
  2172. msgstr "le fichier tar %s contient un objet avec /../ dans son nom (%s)"
  2173. #: scripts/dpkg-source.pl:1235
  2174. msgid "fork for tar -t"
  2175. msgstr "fork pour tar -t"
  2176. #: scripts/dpkg-source.pl:1239
  2177. msgid "reopen gzip for tar -t"
  2178. msgstr "réouverture de gzip pour tar -t"
  2179. #: scripts/dpkg-source.pl:1240
  2180. msgid "exec tar -vvtf -"
  2181. msgstr "exec tar -vvtf -"
  2182. #: scripts/dpkg-source.pl:1250
  2183. #, perl-format
  2184. msgid "tarfile `%s' contains unknown object listed by tar as `%s'"
  2185. msgstr "le fichier tar %s contient un objet inconnu, listé %s"
  2186. #: scripts/dpkg-source.pl:1257
  2187. #, perl-format
  2188. msgid "tarfile `%s' contains object `%s' with unknown or forbidden type `%s'"
  2189. msgstr "le fichier tar %s contient un objet %s de type inconnu ou interdit %s"
  2190. #: scripts/dpkg-source.pl:1267
  2191. #, perl-format
  2192. msgid "tarfile `%s' contains incomplete entry `%s'\n"
  2193. msgstr "le fichier tar %s contient une entrée incomplète %s\n"
  2194. #: scripts/dpkg-source.pl:1291
  2195. #, perl-format
  2196. msgid "filename '%s' was truncated by cpio; unable to check full pathname"
  2197. msgstr ""
  2198. "le nom de fichier « %s » a été tronqué par cpio ; impossible de vérifier le "
  2199. "nom complet."
  2200. #: scripts/dpkg-source.pl:1298
  2201. #, perl-format
  2202. msgid ""
  2203. "tarfile `%s' contains unexpected object listed by tar as `%s'; expected `%s'"
  2204. msgstr "le fichier tar %s contient un objet inattendu, listé %s, %s attendu"
  2205. #: scripts/dpkg-source.pl:1313
  2206. #, perl-format
  2207. msgid "tarfile `%s' contains file with name ending in .dpkg-orig"
  2208. msgstr ""
  2209. "le fichier tar %s contient un fichier dont le nom se termine par .dpkg-orig"
  2210. #: scripts/dpkg-source.pl:1318
  2211. #, perl-format
  2212. msgid "tarfile `%s' contains setuid, setgid or sticky object `%s'"
  2213. msgstr "le fichier tar %s contient un objet %s setuid, setgid ou sticky"
  2214. #: scripts/dpkg-source.pl:1323
  2215. #, perl-format
  2216. msgid "tarfile `%s' contains object `debian' that isn't a directory"
  2217. msgstr ""
  2218. "le fichier tar %s contient un objet « debian » qui n'est pas un répertoire"
  2219. #: scripts/dpkg-source.pl:1332
  2220. #, perl-format
  2221. msgid ""
  2222. "tarfile `%s' contains object `%s' but its containing directory `%s' does not "
  2223. "precede it"
  2224. msgstr ""
  2225. "le fichier tar %s contient un objet %s mais le répertoire %s qui le contient "
  2226. "ne le précède pas"
  2227. #: scripts/dpkg-source.pl:1370 scripts/dpkg-source.pl:1415
  2228. #: scripts/dpkg-source.pl:1426
  2229. #, perl-format
  2230. msgid "diff `%s' is missing trailing newline"
  2231. msgstr "le caractère nouvelle ligne manque dans diff %s"
  2232. #: scripts/dpkg-source.pl:1372
  2233. #, perl-format
  2234. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2235. msgstr "dans la ligne %d du diff %s, « ^--- » attendu"
  2236. #: scripts/dpkg-source.pl:1375
  2237. #, perl-format
  2238. msgid "diff `%s' patches file with no subdirectory"
  2239. msgstr "diff %s modifie un fichier sans sous-répertoire"
  2240. #: scripts/dpkg-source.pl:1377
  2241. #, perl-format
  2242. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2243. msgstr "diff %s modifie un fichier dont le nom de termine par .dpkg-orig"
  2244. #: scripts/dpkg-source.pl:1382
  2245. #, perl-format
  2246. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2247. msgstr "diff %s se termine au milieu de ---/+++ (ligne %d)"
  2248. #: scripts/dpkg-source.pl:1387 scripts/dpkg-source.pl:1394
  2249. #, perl-format
  2250. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2251. msgstr "ligne après --- n'est pas comme attendu dans diff %s (ligne %d)"
  2252. #: scripts/dpkg-source.pl:1403
  2253. #, perl-format
  2254. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2255. msgstr "diff %s modifie un objet qui n'est pas un fichier normal"
  2256. #: scripts/dpkg-source.pl:1408
  2257. #, perl-format
  2258. msgid "diff patches file %s twice"
  2259. msgstr "diff modifie deux fois le fichier %s"
  2260. #: scripts/dpkg-source.pl:1418
  2261. #, perl-format
  2262. msgid "Expected ^@@ in line %d of diff `%s'"
  2263. msgstr "^@@ attendu ligne %d du diff %s"
  2264. #: scripts/dpkg-source.pl:1424
  2265. #, perl-format
  2266. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2267. msgstr "fin inattendue de diff %s"
  2268. #: scripts/dpkg-source.pl:1432
  2269. #, perl-format
  2270. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2271. msgstr "[ +-] attendu au début de la ligne %d du diff %s"
  2272. #: scripts/dpkg-source.pl:1437
  2273. #, perl-format
  2274. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2275. msgstr "^@@ attendu ligne %d du diff %s"
  2276. #: scripts/dpkg-source.pl:1448
  2277. msgid "fork for tar -xkf -"
  2278. msgstr "fork pour tar -xkf -"
  2279. #: scripts/dpkg-source.pl:1450
  2280. msgid "reopen gzip for tar -xkf -"
  2281. msgstr "réouverture de gzip pour tar -xkf -"
  2282. #: scripts/dpkg-source.pl:1453
  2283. #, perl-format
  2284. msgid "cannot chdir to `%s' for tar extract"
  2285. msgstr "impossible de changer de répertoire, vers %s, pour tar extract"
  2286. #: scripts/dpkg-source.pl:1455
  2287. msgid "exec tar -xkf -"
  2288. msgstr "exec tar -xkf -"
  2289. #: scripts/dpkg-source.pl:1458
  2290. msgid "wait for tar -xkf -"
  2291. msgstr "attente tar -xkf -"
  2292. #: scripts/dpkg-source.pl:1490
  2293. #, perl-format
  2294. msgid "Unable to open dir %s"
  2295. msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire %s"
  2296. #: scripts/dpkg-source.pl:1492
  2297. #, perl-format
  2298. msgid "Unable to close dir %s"
  2299. msgstr "impossible de fermer le répertoire %s"
  2300. #: scripts/dpkg-source.pl:1495 scripts/dpkg-source.pl:1503
  2301. #: scripts/dpkg-source.pl:1508
  2302. #, perl-format
  2303. msgid "Unable to rename %s to %s"
  2304. msgstr "impossible de modifier %s en %s"
  2305. #: scripts/dpkg-source.pl:1500
  2306. #, perl-format
  2307. msgid "Unable to mkdir %s"
  2308. msgstr "mkdir %s impossible"
  2309. #: scripts/dpkg-source.pl:1516
  2310. msgid "reopen stderr for tar to grep out blocks message"
  2311. msgstr "réouverture de stderr pour tar pour filtrer les messages blocks"
  2312. #: scripts/dpkg-source.pl:1526
  2313. #, perl-format
  2314. msgid "checktype %s (%s)"
  2315. msgstr "checktype %s (%s)"
  2316. #: scripts/dpkg-source.pl:1534
  2317. msgid "only one of -x or -b allowed, and only once"
  2318. msgstr "une seule option -x ou -b autorisée, et une seule fois"
  2319. #: scripts/dpkg-source.pl:1539
  2320. #, perl-format
  2321. msgid "%s: cannot represent change to %s: %s"
  2322. msgstr "%s : impossible de représenter les changements de %s : %s"
  2323. #: scripts/dpkg-source.pl:1541 scripts/dpkg-source.pl:1550
  2324. msgid "write syserr unrep"
  2325. msgstr "write syserr unrep"
  2326. #: scripts/dpkg-source.pl:1546
  2327. #, perl-format
  2328. msgid ""
  2329. "%s: cannot represent change to %s:\n"
  2330. "%s: new version is %s\n"
  2331. "%s: old version is %s\n"
  2332. msgstr ""
  2333. "%s : impossible de représenter les changements de %s :\n"
  2334. "%s : la nouvelle version est %s\n"
  2335. "%s : l'ancienne version est %s\n"
  2336. #: scripts/dpkg-source.pl:1568 scripts/dpkg-source.pl:1599
  2337. #, perl-format
  2338. msgid "unknown compression type on file %s"
  2339. msgstr "type de compression inconnu pour le fichier %s"
  2340. #: scripts/dpkg-source.pl:1575
  2341. #, perl-format
  2342. msgid "create file %s"
  2343. msgstr "création du fichier %s"
  2344. #: scripts/dpkg-source.pl:1576
  2345. msgid "pipe for gzip"
  2346. msgstr "pipe pour gzip"
  2347. #: scripts/dpkg-source.pl:1577
  2348. msgid "fork for gzip"
  2349. msgstr "fork pour gzip"
  2350. #: scripts/dpkg-source.pl:1579
  2351. msgid "reopen gzip pipe"
  2352. msgstr "réouverture de pipe gzip"
  2353. #: scripts/dpkg-source.pl:1581
  2354. msgid "reopen tar"
  2355. msgstr "réouverture tar"
  2356. #: scripts/dpkg-source.pl:1582
  2357. msgid "exec gzip"
  2358. msgstr "exec gzip"
  2359. #: scripts/dpkg-source.pl:1602
  2360. #, perl-format
  2361. msgid "read file %s"
  2362. msgstr "lecture du fichier %s"
  2363. #: scripts/dpkg-source.pl:1603
  2364. #, perl-format
  2365. msgid "pipe for %s"
  2366. msgstr "pipe pour %s"
  2367. #: scripts/dpkg-source.pl:1604
  2368. #, perl-format
  2369. msgid "fork for %s"
  2370. msgstr "fork for %s"
  2371. #: scripts/dpkg-source.pl:1606
  2372. #, perl-format
  2373. msgid "reopen %s pipe"
  2374. msgstr "reopen %s pipe"
  2375. #: scripts/dpkg-source.pl:1608
  2376. msgid "reopen input file"
  2377. msgstr "réouverture du fichier d'entrée"
  2378. #: scripts/dpkg-source.pl:1609
  2379. #, perl-format
  2380. msgid "exec %s"
  2381. msgstr "exec %s"
  2382. #: scripts/dpkg-source.pl:1616
  2383. msgid "wait for gzip"
  2384. msgstr "attente gzip"
  2385. #: scripts/dpkg-source.pl:1626
  2386. #, perl-format
  2387. msgid "tried to add file `%s' twice"
  2388. msgstr "fichier %s ajouté deux fois"
  2389. #: scripts/dpkg-source.pl:1627
  2390. #, perl-format
  2391. msgid "could not stat output file `%s'"
  2392. msgstr "stat du fichier %s impossible"
  2393. #: scripts/dpkg-source.pl:1648
  2394. #, perl-format
  2395. msgid "bogus character `\\%s' in `%s'"
  2396. msgstr "caractère anormal \\%s dans %s"
  2397. #: scripts/changelog/debian.pl:43
  2398. #, perl-format
  2399. msgid ""
  2400. "Usage: %s [<option>]\n"
  2401. "\n"
  2402. "Options:\n"
  2403. " -l<changelog> use <changelog> as the file name when reporting.\n"
  2404. " -v<versionsince> print changes since <versionsince>.\n"
  2405. " -h, --help print this help message.\n"
  2406. " --version print program version.\n"
  2407. msgstr ""
  2408. "Usage: %s [<option>]\n"
  2409. "\n"
  2410. "Options :\n"
  2411. " -l<changelog> utiliser <changelog> comme fichier.\n"
  2412. " -v<versiondepuis> afficher les changements depuis <versiondepuis>.\n"
  2413. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  2414. " --version afficher la version du programme.\n"
  2415. #: scripts/changelog/debian.pl:83
  2416. msgid "-v<since> option specifies most recent version"
  2417. msgstr "l'option -v<versiondepuis> indique la version la plus récente"
  2418. #: scripts/changelog/debian.pl:90
  2419. #, perl-format
  2420. msgid "found start of entry where expected %s"
  2421. msgstr "début d'une entrée trouvé, %s attendu"
  2422. #: scripts/changelog/debian.pl:97
  2423. #, perl-format
  2424. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  2425. msgstr "mauvaise clé-valeur après « ; » : %s"
  2426. #: scripts/changelog/debian.pl:100
  2427. #, perl-format
  2428. msgid "repeated key-value %s"
  2429. msgstr "clé-valeur répété %s"
  2430. #: scripts/changelog/debian.pl:103
  2431. msgid "badly formatted urgency value"
  2432. msgstr "valeur urgency mal formée"
  2433. #: scripts/changelog/debian.pl:113
  2434. #, perl-format
  2435. msgid "unknown urgency value %s - comparing very low"
  2436. msgstr "valeur urgency %s inconnue ; comparaison très basse"
  2437. #: scripts/changelog/debian.pl:116
  2438. #, perl-format
  2439. msgid "urgency >%s<"
  2440. msgstr "urgency >%s<"
  2441. #: scripts/changelog/debian.pl:134
  2442. #, perl-format
  2443. msgid "unknown key-value key %s - copying to %s"
  2444. msgstr "clé clé-valeur inconnue %s, copie dans %s"
  2445. #: scripts/changelog/debian.pl:141
  2446. msgid "badly formatted heading line"
  2447. msgstr "ligne d'en-tête mal formée"
  2448. #: scripts/changelog/debian.pl:144
  2449. #, perl-format
  2450. msgid "found trailer where expected %s"
  2451. msgstr "ligne de fin trouvée, attendu %s"
  2452. #: scripts/changelog/debian.pl:151
  2453. msgid "badly formatted trailer line"
  2454. msgstr "ligne de fin mal formée"
  2455. #: scripts/changelog/debian.pl:154
  2456. #, perl-format
  2457. msgid "found change data where expected %s"
  2458. msgstr "changements trouvés, %s attendu"
  2459. #: scripts/changelog/debian.pl:160
  2460. #, perl-format
  2461. msgid "found blank line where expected %s"
  2462. msgstr "ligne blanche trouvée, attendu %s"
  2463. #: scripts/changelog/debian.pl:163
  2464. msgid "unrecognised line"
  2465. msgstr "ligne non reconnue"
  2466. #: scripts/changelog/debian.pl:167
  2467. #, perl-format
  2468. msgid "found eof where expected %s"
  2469. msgstr "fin de fichier trouvée, %s attendu"
  2470. #: scripts/changelog/debian.pl:184 scripts/changelog/debian.pl:189
  2471. #, perl-format
  2472. msgid "%s, at file %s line %d"
  2473. msgstr "%s, fichier %s ligne %d"
  2474. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:69
  2475. msgid ""
  2476. "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  2477. "compilation)"
  2478. msgstr ""
  2479. "impossible de déterminer le type de gcc utilisé, retour au système par "
  2480. "défaut (compilation native)"
  2481. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:78
  2482. #, perl-format
  2483. msgid ""
  2484. "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  2485. msgstr ""
  2486. "type de gcc %s inconnu, retour au système par défaut (compilation native)"
  2487. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:121
  2488. msgid "unable to open cputable"
  2489. msgstr "impossible d'ouvrir « cputable »"
  2490. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:138
  2491. msgid "unable to open ostable"
  2492. msgstr "impossible d'ouvrir « ostable »"
  2493. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:157
  2494. msgid "unable to open triplettable"
  2495. msgstr "impossible d'ouvrir « triplettable »"
  2496. #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm:51
  2497. #, perl-format
  2498. msgid "couldn't open %s"
  2499. msgstr "impossible d'ouvrir %s"
  2500. #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm:70
  2501. #, perl-format
  2502. msgid "couldn't close %s"
  2503. msgstr "Impossible de fermer %s"
  2504. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:74
  2505. msgid "cannot fork for objdump"
  2506. msgstr "fork impossible pour objdump"
  2507. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:82
  2508. #, perl-format
  2509. msgid "objdump on `%s'"
  2510. msgstr "objdump sur %s"
  2511. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:90
  2512. #, perl-format
  2513. msgid "Can't open %s for test: %s"
  2514. msgstr "Impossible de lire %s pour test : %s"
  2515. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:148
  2516. #, perl-format
  2517. msgid "Can't execute objdump: %s"
  2518. msgstr "impossible d'exécuter objdump : %s"
  2519. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:286
  2520. #, perl-format
  2521. msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  2522. msgstr "Impossible d'analyser la définition de symboles dynamique : %s"
  2523. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:100
  2524. #, perl-format
  2525. msgid "Can't open %s: %s"
  2526. msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s"
  2527. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:106
  2528. #, perl-format
  2529. msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
  2530. msgstr ""
  2531. "Les informations de symboles doivent être précédées par un en-tête (fichier %"
  2532. "s, ligne %s)."
  2533. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:146
  2534. #, perl-format
  2535. msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  2536. msgstr "Impossible d'analyser une ligne dans %s : %s"
  2537. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:160
  2538. #, perl-format
  2539. msgid "Can't open %s for writing: %s"
  2540. msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture : %s"
  2541. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:189
  2542. msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
  2543. msgstr "Impossible de fusionner les symboles depuis des objets sans SONAME."
  2544. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:23
  2545. msgid "warning"
  2546. msgstr "avertissement"
  2547. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:37 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:43
  2548. msgid "failure"
  2549. msgstr "échec"
  2550. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:48
  2551. msgid "error"
  2552. msgstr "erreur"
  2553. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:53
  2554. msgid "internal error"
  2555. msgstr "erreur interne"
  2556. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:60
  2557. #, perl-format
  2558. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  2559. msgstr "champ d'information inconnu « %s » dans les données d'entrée de %s"
  2560. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:73
  2561. #, perl-format
  2562. msgid "%s gave error exit status %s"
  2563. msgstr "%s a produit une erreur de sortie de type %s"
  2564. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75
  2565. #, perl-format
  2566. msgid "%s died from signal %s"
  2567. msgstr "%s tué par le signal %s"
  2568. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:77
  2569. #, perl-format
  2570. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  2571. msgstr "%s a échoué avec une erreur de sortie de type inconnu %d"
  2572. #~ msgid "`md5sum < %s' exited with %d"
  2573. #~ msgstr "« md5sum < %s », sortie avec %d"
  2574. #~ msgid "%s is empty"
  2575. #~ msgstr "%s est vide"
  2576. #~ msgid "can't parse dependency %s"
  2577. #~ msgstr "impossible d'analyser la dépendance %s"
  2578. #~ msgid "%s: failure: %s: %s"
  2579. #~ msgstr "%s : échec : %s : %s"
  2580. #~ msgid "%s: error: %s"
  2581. #~ msgstr "%s : erreur : %s"
  2582. #~ msgid "unable to open '%s' for test"
  2583. #~ msgstr "impossible d'ouvrir %s pour test"
  2584. #~ msgid "unable to read first four bytes of '%s' as magic number"
  2585. #~ msgstr ""
  2586. #~ "impossible de lire les quatre premiers octets de %s, le nombre magique"
  2587. #~ msgid "unrecognized file type for '%s'"
  2588. #~ msgstr "type de fichier non reconnu pour %s"
  2589. #~ msgid "couldn't open /etc/ld.so.conf: %s"
  2590. #~ msgstr "impossible d'ouvrir /etc/ld.so.conf : %s"
  2591. #~ msgid "format of 'NEEDED %s' not recognized"
  2592. #~ msgstr "format de « NEEDED %s » non reconnu"
  2593. #~ msgid "could not find any packages for %s"
  2594. #~ msgstr "impossible de trouver un paquet pour %s"
  2595. #~ msgid ""
  2596. #~ "unable to find dependency information for shared library %s (soname %s, "
  2597. #~ "path %s, dependency field %s)"
  2598. #~ msgstr ""
  2599. #~ "impossible de trouver les dépendances de la bibliothèque partagée %s "
  2600. #~ "(nom_so %s, chemin %s et champ_dépendance %s)"
  2601. #~ msgid "chown of `%s'"
  2602. #~ msgstr "chown de %s"
  2603. #~ msgid "write output entry"
  2604. #~ msgstr "entrée écrite"
  2605. #~ msgid "write userdef output entry"
  2606. #~ msgstr "entrée userdef écrite"
  2607. #~ msgid "close output"
  2608. #~ msgstr "close output"
  2609. #~ msgid "tarfile `%s' contains object with/../ in its name (%s)"
  2610. #~ msgstr "le fichier tar %s contient un objet avec /../ dans son nom (%s)"
  2611. #~ msgid "%s: %s"
  2612. #~ msgstr "%s : %s"