pl.po 127 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709
  1. # Translation of dpkg scripts messages to Polish
  2. # Copyright (C) 1999 Software in the Public Interest, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  4. #
  5. # Robert Luberda <robert@debian.org>, 2007-2008
  6. # Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008-2009
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: dpkg 1.15.4\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2011-04-02 00:59+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2010-01-03 16:42+0100\n"
  13. "Last-Translator: Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
  15. "Language: pl\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
  20. "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  21. #: scripts/dpkg-architecture.pl:36 scripts/dpkg-buildflags.pl:31
  22. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:38 scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:36
  23. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:33 scripts/dpkg-genchanges.pl:96
  24. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:56 scripts/dpkg-gensymbols.pl:49
  25. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:53 scripts/dpkg-name.pl:46
  26. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:31 scripts/dpkg-scanpackages.pl:60
  27. #: scripts/dpkg-scansources.pl:78 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:533
  28. #: scripts/dpkg-source.pl:433 scripts/changelog/debian.pl:34
  29. #, perl-format
  30. msgid "Debian %s version %s.\n"
  31. msgstr "Debian %s w wersji %s.\n"
  32. #: scripts/dpkg-architecture.pl:38
  33. msgid ""
  34. "\n"
  35. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  36. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  37. msgstr ""
  38. "\n"
  39. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  40. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  41. #: scripts/dpkg-architecture.pl:42 scripts/dpkg-buildflags.pl:36
  42. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:45 scripts/dpkg-distaddfile.pl:38
  43. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:102 scripts/dpkg-gencontrol.pl:62
  44. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:55 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:37
  45. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:542 scripts/dpkg-source.pl:440
  46. #: scripts/changelog/debian.pl:39
  47. msgid ""
  48. "\n"
  49. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  50. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  51. msgstr ""
  52. "\n"
  53. "Ten program jest oprogramowaniem wolnym, rozpowszechnianym na warunkach\n"
  54. "licencji GNU w wersji drugiej lub późniejszej. Brak JAKIEJKOLWIEK "
  55. "gwarancji.\n"
  56. #: scripts/dpkg-architecture.pl:50
  57. #, perl-format
  58. msgid ""
  59. "Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
  60. "\n"
  61. "Options:\n"
  62. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  63. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  64. " -L list valid architectures.\n"
  65. " -f force flag (override variables set in environment).\n"
  66. "\n"
  67. "Actions:\n"
  68. " -l list variables (default).\n"
  69. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  70. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  71. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  72. " -s print command to set environment variables.\n"
  73. " -u print command to unset environment variables.\n"
  74. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  75. " --help show this help message.\n"
  76. " --version show the version.\n"
  77. msgstr ""
  78. "Użycie: %s [<opcja> ...] [<akcja>]\n"
  79. "\n"
  80. "Opcje:\n"
  81. " -a<debian-arch> ustawia bieżącą architekturę Debiana.\n"
  82. " -t<gnu-system> ustawia bieżący typ systemu GNU.\n"
  83. " -L wyświetla listę poprawnych architektur.\n"
  84. " -f flaga wymuszania (nadpisuje zmienne ustawione w "
  85. "środowisku).\n"
  86. "\n"
  87. "Akcje:\n"
  88. " -l wyświetla listę zmiennych (domyślnie).\n"
  89. " -e<debian-arch> porównuje z bieżącą architekturą Debiana.\n"
  90. " -i<alias-arch> sprawdza, czy bieżąca arch. Debiana jest <arch-alias>.\n"
  91. " -q<zmienna> wyświetla tylko wartość <zmiennej>.\n"
  92. " -s wyświetla polecenie ustawiające zmienne środowiska.\n"
  93. " -u wyświetla polecenie usuwające zmienne środowiska.\n"
  94. " -c <polecenie> ustawia środowisko i wykonuje w nim polecenie.\n"
  95. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  96. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  97. #: scripts/dpkg-architecture.pl:120 scripts/dpkg-buildflags.pl:84
  98. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:68 scripts/dpkg-genchanges.pl:194
  99. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:133 scripts/dpkg-gensymbols.pl:141
  100. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:113 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:119
  101. #, perl-format
  102. msgid "unknown option `%s'"
  103. msgstr "nieznana opcja \"%s\""
  104. #: scripts/dpkg-architecture.pl:144
  105. #, perl-format
  106. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  107. msgstr "nieznana architektura Debiana %s, należy podać również typ systemu GNU"
  108. #: scripts/dpkg-architecture.pl:151
  109. #, perl-format
  110. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  111. msgstr "nieznany typ systemu GNU %s, należy podać również architekturę Debiana"
  112. #: scripts/dpkg-architecture.pl:158
  113. #, perl-format
  114. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  115. msgstr "nieznany domyślny typ systemu GNU dla architektury Debiana %s"
  116. #: scripts/dpkg-architecture.pl:161
  117. #, perl-format
  118. msgid ""
  119. "Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  120. "system type %s"
  121. msgstr ""
  122. "Domyślny typ systemu GNU %s dla arch. Debiana %s nie pasuje do podanego typu "
  123. "systemu GNU %s"
  124. #: scripts/dpkg-architecture.pl:180
  125. #, perl-format
  126. msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
  127. msgstr "Podany typ systemu GNU %s nie odpowiada typowi systemu gcc %s."
  128. #: scripts/dpkg-architecture.pl:225
  129. #, perl-format
  130. msgid "%s is not a supported variable name"
  131. msgstr "%s nie jest obsługiwaną nazwą zmiennej"
  132. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:33
  133. #, fuzzy
  134. msgid ""
  135. "\n"
  136. "Copyright (C) 2010 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
  137. msgstr ""
  138. "\n"
  139. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  140. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:44
  141. #, perl-format
  142. msgid ""
  143. "Usage: %s [<action>]\n"
  144. "\n"
  145. "Actions:\n"
  146. " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n"
  147. " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n"
  148. " value is one of vendor, system, user, env.\n"
  149. " --list output a list of the flags supported by the current "
  150. "vendor.\n"
  151. " --export=(sh|make) output commands to be executed in shell or make that "
  152. "export\n"
  153. " all the compilation flags as environment variables.\n"
  154. " --help show this help message.\n"
  155. " --version show the version.\n"
  156. msgstr ""
  157. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:63 scripts/dpkg-buildflags.pl:69
  158. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:74
  159. #, fuzzy, perl-format
  160. msgid "two commands specified: --%s and --%s"
  161. msgstr "podano więcej niż jeden plik (%s i %s)"
  162. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:67
  163. #, fuzzy, perl-format
  164. msgid "%s needs a parameter"
  165. msgstr "-b wymaga podania katalogu"
  166. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:88
  167. msgid "need an action option"
  168. msgstr ""
  169. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:40
  170. msgid ""
  171. "\n"
  172. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  173. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  174. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  175. msgstr ""
  176. "\n"
  177. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  178. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  179. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  180. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:52
  181. #, fuzzy, perl-format
  182. msgid ""
  183. "\n"
  184. "Usage: %s [<options> ...]\n"
  185. "\n"
  186. "Options:\n"
  187. " -r<gain-root-command>\n"
  188. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  189. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  190. " -p<sign-command>\n"
  191. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  192. " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  193. " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n"
  194. " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n"
  195. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  196. "rules\n"
  197. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  198. " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  199. " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  200. " -us unsigned source.\n"
  201. " -uc unsigned changes.\n"
  202. " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  203. " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  204. " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  205. " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  206. " -S source only, no binary files. }\n"
  207. " -F normal full build (binaries and sources).\n"
  208. " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  209. "architecture\n"
  210. " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  211. " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  212. " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  213. " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-genchanges\n"
  214. " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
  215. " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  216. " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  217. " -sn force Debian native source format. }\n"
  218. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  219. " -z<level> compression level of source } to dpkg-source\n"
  220. " -Z<compressor> compression to use for source }\n"
  221. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  222. " -tc clean source tree when finished.\n"
  223. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  224. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  225. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
  226. " --source-option=<opt>\n"
  227. "\t\t pass option <opt> to dpkg-source\n"
  228. " --changes-option=<opt>\n"
  229. "\t\t pass option <opt> to dpkg-genchanges\n"
  230. " --admindir=<directory>\n"
  231. " change the administrative directory.\n"
  232. " -h, --help show this help message.\n"
  233. " --version show the version.\n"
  234. msgstr ""
  235. "\n"
  236. "Użycie: %s [<opcje> ...]\n"
  237. "\n"
  238. "Opcje:\n"
  239. " -r<polecenie-uzysk-praw-administratora>\n"
  240. " polecenie uzyskiwania praw admin. (domyślnie fakeroot).\n"
  241. " -R<rules> plik rules do uruchomienia (domyślnie debian/rules).\n"
  242. " -p<polecenie-podpisywania>\n"
  243. " -d nie sprawdza zależności i konfliktów czasu budowania.\n"
  244. " -D sprawdza zależności i konflikty czasu budowania.\n"
  245. " -T<cel> wywołanie debian/rules <cel> z odpowiednim środowiskiem\n"
  246. " --as-root zapewnienie, że -T wywoła cel z prawami administratora\n"
  247. " -j[<liczba>] liczba zadań wykonywanych jednocześnie } przekazywane do\n"
  248. " } debian/rules\n"
  249. " -k<id-klucza> klucz używany do podpisywania.\n"
  250. " -sgpg polecenie-podpisywania jest wywoływane jak GPG.\n"
  251. " -spgp polecenie-podpisywania jest wywoływane jak PGP.\n"
  252. " -us niepodpisywanie źródeł.\n"
  253. " -uc niepodpisywanie zmian.\n"
  254. " -a<arch> architektura Debiana, dla której budujemy (implikuje -d).\n"
  255. " -b tylko binarne, bez źródeł. } przekazywane\n"
  256. " -B tylko binarne, bez niezal. od arch. } również do\n"
  257. " -A tylko binarne, tylko niezal. od arch.} dpkg-genchanges\n"
  258. " -S tylko źródła, bez binarów. }\n"
  259. " -t<system> ustawia typ systemu GNU. } przekazywane do dpkg-"
  260. "architecture\n"
  261. " -v<wersja> zmiany od wersji <wersja>. }\n"
  262. " -m<opiek> opiekunem pakietu jest <opiek>. }\n"
  263. " -e<opiek> opiekunem wydania jest <opiek>. } tylko\n"
  264. " -C<plik-desc> zmiany są opisane w <pliku-desc>. } przekazywane do\n"
  265. " -si (domyślne) źródła włączają oryg, jeśli nowsze } dpkg-genchanges\n"
  266. " -sa źródła zawsze włączają oryg. }\n"
  267. " -sd wydanie składa się z tylko diff i .dsc.}\n"
  268. " -sn wymusza format natywnych źródeł Debiana. } tylko\n"
  269. " -s[sAkurKUR] patrz opis w dpkg-source } przekazywane do\n"
  270. " -z<poziom> poziom kompresji źródeł } dpkg-source\n"
  271. " -Z(gz|bz2|lzma) typ używanej kompresji źródeł }\n"
  272. " -nc nie czyści drzewa źródeł (wymusza -b).\n"
  273. " -tc czyści drzewo źródeł po zakończeniu.\n"
  274. " -ap dodaje pauzę przez rozpoczęciem podpisywania.\n"
  275. " -i[<wyr-reg>] ignorowanie różnic pasujących plików. } tylko przek.\n"
  276. " -I[<wzorzec>] odfiltrowanie plików podczas budowania tar} do dpkg-source\n"
  277. " --admindir=<katalog>\n"
  278. " zmienia katalog administracyjny.\n"
  279. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  280. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  281. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:201 scripts/dpkg-buildpackage.pl:207
  282. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:213 scripts/dpkg-buildpackage.pl:219
  283. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:224 scripts/dpkg-genchanges.pl:143
  284. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:146 scripts/dpkg-genchanges.pl:150
  285. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:154
  286. #, perl-format
  287. msgid "cannot combine %s and %s"
  288. msgstr "nie można łączyć %s i %s"
  289. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:237 scripts/dpkg-source.pl:187
  290. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  291. msgstr "-E i -W są przestarzałe, nie mają żadnego efektu"
  292. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:241
  293. #, perl-format
  294. msgid "unknown option or argument %s"
  295. msgstr "niepoprawna opcja lub argument %s"
  296. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:251
  297. msgid "using a gain-root-command while being root"
  298. msgstr "używanie polecenia-uzysk-praw-admin podczas bycia administratorem"
  299. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:257
  300. msgid ""
  301. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  302. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  303. msgstr ""
  304. "nie znaleziono fakeroot, proszę zainstalować pakiet fakeroot lub\n"
  305. "podać polecenie w opcji -r, lub uruchomić ten program jako root"
  306. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:261
  307. #, perl-format
  308. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  309. msgstr "nie znaleziono polecenia-uzysk-praw-admin \"%s\""
  310. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:280
  311. msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
  312. msgstr "nieznane polecenie podpisywania, przyjmowanie interfejsu w stylu pgp"
  313. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:283
  314. msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  315. msgstr ""
  316. "Wsparcie dla PGP jest przestarzałe (patrz README.feature-removal-schedule)"
  317. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:301
  318. #, perl-format
  319. msgid "%s: export %s from dpkg-buildflags (origin: %s): %s\n"
  320. msgstr ""
  321. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:310
  322. msgid "source package"
  323. msgstr "pakiet źródłowy"
  324. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:311
  325. msgid "source version"
  326. msgstr "wersja pakietu źródłowego"
  327. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:321
  328. msgid "source changed by"
  329. msgstr "źródła zmienione przez"
  330. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:339
  331. msgid "host architecture"
  332. msgstr "architektura gościa"
  333. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:352
  334. msgid "debian/rules is not executable: fixing that."
  335. msgstr "debian/rules nie jest plikiem wykonywalnym: naprawianie."
  336. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:371
  337. msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
  338. msgstr "Niespełnione zależności/konflikty czasu budowania; przerywanie."
  339. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:372
  340. msgid "(Use -d flag to override.)"
  341. msgstr "(Użyj opcji -d, aby to obejść)."
  342. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:375
  343. msgid "This is currently a non-fatal warning with -S, but"
  344. msgstr "Obecnie jest to tylko ostrzeżenie generowane, gdy użyje się -S,"
  345. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:376
  346. msgid "will probably become fatal in the future."
  347. msgstr "jednak w przyszłości zostanie przekształcone w błąd krytyczny."
  348. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:398
  349. msgid ""
  350. "it is a bad idea to generate a source package without cleaning up first, it "
  351. "might contain undesired files."
  352. msgstr ""
  353. "generowanie pakietu źródłowego bez wcześniejszego czyszczenia jest złym "
  354. "pomysłem, może on zawierać niepotrzebne pliki."
  355. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:411
  356. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  357. msgstr "Naciśnij <enter>, by rozpocząć proces podpisywania\n"
  358. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:418
  359. msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  360. msgstr "Błąd podpisywania plików .dsc i .changes"
  361. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:433 scripts/dpkg-buildpackage.pl:437
  362. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:450
  363. msgid "write changes file"
  364. msgstr "zapisywanie pliku zmian"
  365. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:449
  366. msgid "dpkg-genchanges"
  367. msgstr "dpkg-genchanges"
  368. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:458
  369. msgid "source only upload: Debian-native package"
  370. msgstr "wydanie tylko źródeł: natywny pakiet Debiana"
  371. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:460
  372. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  373. msgstr "wydanie tylko źródeł i różnic (oryginalne źródła NIE dołączone)"
  374. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:462
  375. msgid "source only upload (original source is included)"
  376. msgstr "wydanie tylko źródeł (oryginalne źródła dołączone)"
  377. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:465 scripts/dpkg-buildpackage.pl:473
  378. msgid "full upload (original source is included)"
  379. msgstr "pełne wydanie (oryginalne źródła dołączone)"
  380. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:467
  381. msgid "binary only upload (no source included)"
  382. msgstr "wydanie tylko binarne (bez żadnych źródeł)"
  383. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:469
  384. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  385. msgstr "pełne wydanie; natywny pakiet Debiana (pełne źródła dołączone)"
  386. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:471
  387. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  388. msgstr "wydanie binarne i pliku różnic (oryginalne źródła NIE dołączone)"
  389. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:478
  390. msgid "Failed to sign .changes file"
  391. msgstr "Błąd podpisywania pliku .changes."
  392. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:497
  393. #, perl-format
  394. msgid "unable to determine %s"
  395. msgstr "nie można określić %s"
  396. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:42
  397. #, fuzzy, perl-format
  398. msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
  399. msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <plik>...\n"
  400. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:44
  401. #, fuzzy
  402. msgid ""
  403. "Options:\n"
  404. " -B binary-only, ignore -Indep.\n"
  405. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  406. " retrieving them from control file\n"
  407. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  408. " retrieving them from control file\n"
  409. " --admindir=<directory>\n"
  410. " change the administrative directory.\n"
  411. " -h, --help show this help message.\n"
  412. " --version show the version."
  413. msgstr ""
  414. "Użycie: %s [<opcja> ...] [<plik_kontrolny>]\n"
  415. "\n"
  416. "Opcje:\n"
  417. " plik_kontrolny plik kontrolny do przetwarzania (domyślny: debian/"
  418. "control).\n"
  419. " -B tylko-binarne, ignoruje -Indep.\n"
  420. " -d build-zależ używa podanych zależności czasu budowania zamiast\n"
  421. " pobierać je z pliku kontrolnego\n"
  422. " -c build-konfl używa podanych konfliktów czasu budowania zamiast\n"
  423. " pobierać je z pliku kontrolnego\n"
  424. " --admindir=<katalog>\n"
  425. " zmienia katalog administracyjny.\n"
  426. " -h wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  427. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:55
  428. msgid ""
  429. "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
  430. msgstr ""
  431. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:105
  432. #, perl-format
  433. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  434. msgstr "%s: Niespełnione zależności budowania pakietu:"
  435. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:109
  436. #, perl-format
  437. msgid "%s: Build conflicts: "
  438. msgstr "%s: Konfliktu budowania pakietu:"
  439. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:184 scripts/dpkg-source.pl:236
  440. #, perl-format
  441. msgid "error occurred while parsing %s"
  442. msgstr "wystąpił błąd podczas przetwarzania %s"
  443. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:35
  444. msgid ""
  445. "\n"
  446. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  447. msgstr ""
  448. "\n"
  449. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  450. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:46
  451. #, perl-format
  452. msgid ""
  453. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  454. "\n"
  455. "Options:\n"
  456. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  457. " -h, --help show this help message.\n"
  458. " --version show the version.\n"
  459. msgstr ""
  460. "Użycie: %s [<opcja> ...] <nazwa_pliku> <sekcja> <priorytet>\n"
  461. "\n"
  462. "Opcje:\n"
  463. " -f<plikzlistąplików> zapisuje pliki do podanego pliku zamiast "
  464. "debian/files.\n"
  465. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  466. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  467. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:72
  468. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  469. msgstr "należy podać nazwę pliku, sekcję i priorytet"
  470. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:76
  471. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  472. msgstr "nazwa pliku, sekcja i priorytet nie mogą zawierać białych znaków"
  473. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:79 scripts/dpkg-gencontrol.pl:333
  474. msgid "open new files list file"
  475. msgstr "otwieranie nowego pliku z listą plików"
  476. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:84 scripts/dpkg-gencontrol.pl:344
  477. msgid "copy old entry to new files list file"
  478. msgstr "kopiowanie starego pliku do nowego pliku z listą plików"
  479. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:87 scripts/dpkg-gencontrol.pl:348
  480. msgid "read old files list file"
  481. msgstr "czytanie starego pliku z listą plików"
  482. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:90 scripts/dpkg-gencontrol.pl:358
  483. msgid "write new entry to new files list file"
  484. msgstr "zapisywanie nowego wpisu do nowego pliku z listą plików"
  485. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:91 scripts/dpkg-gencontrol.pl:359
  486. msgid "close new files list file"
  487. msgstr "zamykanie nowego pliku z listą plików"
  488. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:93 scripts/dpkg-gencontrol.pl:360
  489. msgid "install new files list file"
  490. msgstr "instalowanie nowego pliku z listą plików"
  491. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:98
  492. msgid ""
  493. "\n"
  494. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  495. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  496. msgstr ""
  497. "\n"
  498. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  499. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  500. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:110
  501. #, perl-format
  502. msgid ""
  503. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  504. "\n"
  505. "Options:\n"
  506. " -b binary-only build - no source files.\n"
  507. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  508. " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  509. "files.\n"
  510. " -S source-only upload.\n"
  511. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  512. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  513. " -f<fileslistfile> get .deb files list from this file.\n"
  514. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  515. " -C<changesdescription> use change description from this file.\n"
  516. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  517. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  518. " -u<uploadfilesdir> directory with files (default is `..').\n"
  519. " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
  520. " -sa source includes orig src.\n"
  521. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  522. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  523. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  524. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  525. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  526. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  527. " -U<field> remove a field.\n"
  528. " -h, --help show this help message.\n"
  529. " --version show the version.\n"
  530. msgstr ""
  531. "Użycie: %s [<opcja> ...]\n"
  532. "\n"
  533. "Opcje:\n"
  534. " -b budowanie tylko pakietów binarnych - bez "
  535. "źródłowych.\n"
  536. " -B specyficzne dla arch. - bez plików niezależnych "
  537. "od arch.\n"
  538. " -A tylko niezależne od arch - bez plików źródłowych "
  539. "lub zależnych od arch.\n"
  540. " -S source-only upload.\n"
  541. " -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  542. " -l<plik_zmian> pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
  543. " -f<plik_z_listą_plików> pobiera listę plików *.deb z tego pliku.\n"
  544. " -v<od_wersji> włącza wszystkie zmiany późniejsze niż wersja.\n"
  545. " -C<opis_zmian> używa opisu zmian z tego pliku.\n"
  546. " -m<opiekun> nadpisuje wartość opiekuna z pliku kontrolnego.\n"
  547. " -e<opiekun> nadpisuje wartość opiekuna z pliku zmian.\n"
  548. " -u<katalog_upload> katalog z wygenerowanymi plikami (domyślnie \".."
  549. "\").\n"
  550. " -si (domyślna) źródła włączają oryg. jeśli nowa wersja autora "
  551. "progr.\n"
  552. " -sa źródła włączają oryg. źródła.\n"
  553. " -sd źródła to tylko diff i .dsc.\n"
  554. " -q tryb cichy - bez komunikatów informacyjnych na "
  555. "stderr.\n"
  556. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  557. " -V<nazwa>=<wartość> ustawia zmienną podstawiania.\n"
  558. " -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
  559. "substvars.\n"
  560. " -D<pole>=<wartość> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  561. "wartością.\n"
  562. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  563. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  564. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  565. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:148
  566. #, perl-format
  567. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  568. msgstr ""
  569. "%s: wydanie specyficzne dla arch - niedołączanie pakietów niezależnych od "
  570. "arch"
  571. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:152
  572. #, perl-format
  573. msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  574. msgstr ""
  575. "%s: wydanie niezależne od arch - niedołączanie pakietów zależnych od arch"
  576. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:219
  577. #, fuzzy, perl-format
  578. #| msgid "the current version (%s) is smaller than the previous one (%s)"
  579. msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
  580. msgstr "bieżąca wersja (%s) jest niższa od poprzedniej (%s)"
  581. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:226
  582. msgid "cannot read files list file"
  583. msgstr "nie można odczytać pliku z listą plików"
  584. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:230
  585. #, perl-format
  586. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  587. msgstr "zduplikowany wpis o pakiecie %s w liście plików (linia %d)"
  588. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:238 scripts/dpkg-genchanges.pl:252
  589. #, perl-format
  590. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  591. msgstr "zduplikowany wpis o pliku %s w liście plików (linia %d)"
  592. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:258
  593. #, perl-format
  594. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  595. msgstr "niepoprawna linia w pliku z listą plików w linii %d"
  596. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:299
  597. #, perl-format
  598. msgid "package %s in control file but not in files list"
  599. msgstr "pakiet %s w pliku kontrolnym, ale nie w liście plików"
  600. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:343
  601. msgid "read changesdescription"
  602. msgstr "odczytywanie opisu zmian"
  603. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:351
  604. #, perl-format
  605. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  606. msgstr ""
  607. "pakiet %s wymieniony w liście plików, ale nie w informacjach kontrolnych"
  608. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:363
  609. #, perl-format
  610. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  611. msgstr "brak pola Section pakietu binarnego %s; używanie \"-\""
  612. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:365
  613. #, perl-format
  614. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  615. msgstr "pakiet %s ma w pliku kontrolnym sekcję %s , a w liście plików - %s"
  616. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:372
  617. #, perl-format
  618. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  619. msgstr "brak pola Priority pakietu binarnego %s; używanie \"-\""
  620. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:374
  621. #, perl-format
  622. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  623. msgstr "pakiet %s ma priorytet %s w pliku kontrolnym, a %s - w liście plików"
  624. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:386
  625. msgid "missing Section for source files"
  626. msgstr "brak pola Section plików źródłowych"
  627. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:391
  628. msgid "missing Priority for source files"
  629. msgstr "brak pola Priority plików źródłowych"
  630. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:398 scripts/dpkg-source.pl:327
  631. #: scripts/Dpkg/Vendor.pm:71
  632. #, fuzzy, perl-format
  633. msgid "%s is empty"
  634. msgstr "plik %s jest pusty"
  635. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:424
  636. msgid "not including original source code in upload"
  637. msgstr "niedołączanie oryginalnych kodów źródłowych do wydania"
  638. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:431
  639. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  640. msgstr "natywny pakiet Debiana - ignorowanie opcji -sd "
  641. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:433
  642. msgid "including full source code in upload"
  643. msgstr "dołączanie pełnych kodów źródłowych do wydania"
  644. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:436
  645. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  646. msgstr "wydanie tylko binarne - niedołączanie żadnych kodów źródłowych"
  647. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:440
  648. msgid "write original source message"
  649. msgstr "wypisywanie oryginalnego komunikatu źródłowego"
  650. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:494 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:426
  651. #, perl-format
  652. msgid "missing information for critical output field %s"
  653. msgstr "brak informacji o krytycznym polu wyjściowym %s"
  654. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:499 scripts/dpkg-gencontrol.pl:272
  655. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:275 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:431
  656. #, perl-format
  657. msgid "missing information for output field %s"
  658. msgstr "brak informacji o polu wyjściowym %s"
  659. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:58
  660. msgid ""
  661. "\n"
  662. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  663. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  664. msgstr ""
  665. "\n"
  666. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  667. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  668. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:70
  669. #, perl-format
  670. msgid ""
  671. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  672. "\n"
  673. "Options:\n"
  674. " -p<package> print control file for package.\n"
  675. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  676. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  677. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  678. " -v<forceversion> set version of binary package.\n"
  679. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  680. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  681. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  682. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  683. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  684. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  685. " -U<field> remove a field.\n"
  686. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  687. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  688. " -h, --help show this help message.\n"
  689. " --version show the version.\n"
  690. msgstr ""
  691. "Użycie: %s [<opcja> ...]\n"
  692. "\n"
  693. "Opcje:\n"
  694. " -p<pakiet> wyświetla plik kontrolny pakietu.\n"
  695. " -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  696. " -l<plik_zmian> pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
  697. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  698. " -v<wymuszona_wersja> ustawia wersję pakietu binarnego.\n"
  699. " -f<plik_z_listą_plików> zapisuje pliki tam zamiast do debian/files.\n"
  700. " -P<katal_budow_pakeitu> tymczasowy katalog budowania zamiast debian/tmp.\n"
  701. " -n<nazwa_pliku> przyjmuje, że plikiem pakietu będzie "
  702. "<nazwa_pliku>.\n"
  703. " -O zapis na stdout, zamiast do .../DEBIAN/control.\n"
  704. " -is, -ip, -isp, -ips przestarzałe, ignorowane dla zachowania "
  705. "kompatybilności.\n"
  706. " -D<pole>=<wartość> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  707. "wartością.\n"
  708. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  709. " -V<nazwa>=<wartość> ustawia zmienną podstawiania.\n"
  710. " -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
  711. "substvars.\n"
  712. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  713. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  714. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:97 scripts/dpkg-gensymbols.pl:118
  715. #, perl-format
  716. msgid "Illegal package name `%s'"
  717. msgstr "Nieprawidłowa nazwa pakietu \"%s\""
  718. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:152
  719. #, perl-format
  720. msgid "package %s not in control info"
  721. msgstr "brak pakietu %s w pliku kontrolnym"
  722. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:156 scripts/dpkg-gensymbols.pl:159
  723. #, perl-format
  724. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  725. msgstr "należy podać pakiet, ponieważ plik kontrolny zawiera ich kilka (%s)"
  726. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:160
  727. #, fuzzy, perl-format
  728. msgid "package %s: "
  729. msgstr "rozpakowywanie %s"
  730. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:185
  731. #, perl-format
  732. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  733. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  734. msgstr[0] "\"%s\" nie jest poprawnym łańcuchem określającym architekturę."
  735. msgstr[1] "\"%s\" nie są poprawnymi łańcuchami określającymi architekturę."
  736. msgstr[2] "\"%s\" nie są poprawnymi łańcuchami określającymi architekturę."
  737. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:191
  738. #, perl-format
  739. msgid ""
  740. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  741. "list (%s)"
  742. msgstr ""
  743. "bieżąca architektura gościa %s nie jest wymieniona w liście architektur "
  744. "pakietu (%s)"
  745. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:246
  746. #, perl-format
  747. msgid "%s field of package %s: "
  748. msgstr ""
  749. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:250 scripts/dpkg-gencontrol.pl:258
  750. #, perl-format
  751. msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
  752. msgstr "wystąpił błąd podczas przetwarzania pola %s: %s"
  753. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:263
  754. #, perl-format
  755. msgid ""
  756. "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
  757. "architecture all"
  758. msgstr ""
  759. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:287
  760. #, perl-format
  761. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  762. msgstr "pakiet %s zawierający pole %s specyficzne dla udeb"
  763. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:300 scripts/dpkg-scansources.pl:313
  764. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:836 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:138
  765. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:229 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:181
  766. #, perl-format
  767. msgid "cannot fork for %s"
  768. msgstr "nie można wykonać funkcji fork dla %s"
  769. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:303
  770. #, perl-format
  771. msgid "chdir for du to `%s'"
  772. msgstr "zmiana katalogu dla du na \"%s\""
  773. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:304 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:843
  774. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:271 scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm:50
  775. #, fuzzy, perl-format
  776. msgid "unable to execute %s"
  777. msgstr "nie można otworzyć cputable"
  778. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:311
  779. #, perl-format
  780. msgid "du in `%s'"
  781. msgstr "du na \"%s\""
  782. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:313
  783. #, perl-format
  784. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  785. msgstr "du wypisało dziwny komunikat \"%s\""
  786. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:346
  787. msgid "close old files list file"
  788. msgstr "zamykanie starego pliku z listą plików"
  789. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:368
  790. #, perl-format
  791. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  792. msgstr "nie można otworzyć nowego pliku kontrolnego \"%s\""
  793. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:379
  794. #, perl-format
  795. msgid "cannot install output control file `%s'"
  796. msgstr "nie można zainstalować wyjściowego pliku kontrolnego \"%s\""
  797. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:51
  798. msgid ""
  799. "\n"
  800. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  801. msgstr ""
  802. "\n"
  803. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  804. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:63
  805. #, fuzzy, perl-format
  806. msgid ""
  807. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  808. "\n"
  809. "Options:\n"
  810. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  811. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  812. " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
  813. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  814. " version extracted from debian/changelog).\n"
  815. " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  816. " reference template in the debian directory\n"
  817. " and fail if difference is too important\n"
  818. " (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  819. " for all checks). By default checks at\n"
  820. " level 1.\n"
  821. " -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
  822. " generate a diff between generated symbols\n"
  823. " file and the reference template.\n"
  824. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  825. " file instead of the default file.\n"
  826. " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  827. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  828. " -t write in template mode (tags are not\n"
  829. " processed and included in output).\n"
  830. " -V verbose output. Write deprecated symbols and\n"
  831. " pattern matching symbols as comments\n"
  832. " (in template mode only).\n"
  833. " -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
  834. "processing\n"
  835. " symbol files.\n"
  836. " -d display debug information during work.\n"
  837. " -h, --help show this help message.\n"
  838. " --version show the version.\n"
  839. msgstr ""
  840. "Użycie: %s [<opcja> ...]\n"
  841. "\n"
  842. "Opcje:\n"
  843. " -p<pakiet> generuje plik symboli dla pakietu.\n"
  844. " -P<katbudowpakietu> tymczasowy katalog budow. pakietu zamiast debian/"
  845. "tmp.\n"
  846. " -e<biblioteka> bezpośrednio podana lista bibliotek do "
  847. "skanowania.\n"
  848. " -v<wersja> wersja pakietów (domyślnie brana\n"
  849. " wersja wyciągnięta z debian/changelog).\n"
  850. " -c<poziom> porównuje wygenerowany plik symboli\n"
  851. " z plikiem reference w katalogu debian.\n"
  852. "\t\t\t Kończy się błędem, jeśli różnice są zbyt ważne\n"
  853. "\t\t\t (poziom od 0 - żadnych sprawdzeń do 4\n"
  854. "\t\t\t - wszystkie sprawdzenia). Domyślny poziom\n"
  855. "\t\t\t to 1.\n"
  856. " -I<plik> wymusza użycie <pliku> jako pliku symboli\n"
  857. " zamiast używać domyślnego pliku.\n"
  858. " -O<plik> zapisuje do <pliku>, zamiast .../DEBIAN/symbols.\n"
  859. " -O zapisuje na stdout, zamiast .../DEBIAN/symbols.\n"
  860. " -t zapisuje w trybie szablonu (tagi nie są\n"
  861. " przetwarzane i włączone na wyjściu).\n"
  862. " -d podczas pracy wyświetla komunikaty debugowania.\n"
  863. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  864. " --version wyświetla informacje o wersji.\n"
  865. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:194
  866. #, perl-format
  867. msgid "Can't read directory %s: %s"
  868. msgstr "Nie można odczytać katalogu %s: %s"
  869. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:209
  870. #, perl-format
  871. msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  872. msgstr "Objdump nie może przetworzyć %s\n"
  873. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:227
  874. #, fuzzy
  875. msgid "<standard output>"
  876. msgstr "standardowe wejście"
  877. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:255
  878. #, perl-format
  879. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  880. msgstr "w pliku symboli pojawiły się nowe biblioteki: %s"
  881. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:260
  882. #, perl-format
  883. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  884. msgstr "pewne biblioteki zniknęły z pliku symboli: %s"
  885. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:265
  886. #, perl-format
  887. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  888. msgstr "pewne nowe symbole pojawiły się w pliku symboli: %s"
  889. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:266 scripts/dpkg-gensymbols.pl:271
  890. msgid "see diff output below"
  891. msgstr "patrz poniższe wyjście diff"
  892. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:270
  893. #, fuzzy, perl-format
  894. msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
  895. msgstr "pewne symbole zniknęły z pliku symboli: %s"
  896. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:291
  897. #, perl-format
  898. msgid "%s doesn't match completely %s"
  899. msgstr "%s całkowicie nie pasuje do %s"
  900. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:294
  901. #, perl-format
  902. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  903. msgstr "do generowania %s nie użyto żadnego pliku debian/symbols"
  904. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:55
  905. #, fuzzy
  906. msgid "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
  907. msgstr ""
  908. "\n"
  909. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  910. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:58
  911. #, fuzzy
  912. msgid ""
  913. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  914. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  915. msgstr ""
  916. "\n"
  917. "Ten program jest oprogramowaniem wolnym, rozpowszechnianym na warunkach\n"
  918. "licencji GNU w wersji drugiej lub późniejszej. Brak JAKIEJKOLWIEK "
  919. "gwarancji.\n"
  920. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:65
  921. #, fuzzy, perl-format
  922. msgid ""
  923. "Usage: %s [<option> ...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
  924. "\n"
  925. "Options:\n"
  926. " --merge-prereleases, -m merge pre-releases together, ignores everything\n"
  927. " after the last '~' in the version.\n"
  928. " --help, -h, -? show this help message.\n"
  929. " --version show the version.\n"
  930. msgstr ""
  931. "Użycie: %s [<opcja> ...] <nazwa_pliku> <sekcja> <priorytet>\n"
  932. "\n"
  933. "Opcje:\n"
  934. " -f<plikzlistąplików> zapisuje pliki do podanego pliku zamiast "
  935. "debian/files.\n"
  936. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  937. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  938. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:129
  939. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:385
  940. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:115 scripts/Dpkg/IPC.pm:255
  941. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:263 scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:78
  942. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:347 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:444
  943. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:210 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:477
  944. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:522
  945. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:141
  946. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:150
  947. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:156
  948. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:224
  949. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:323
  950. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:333
  951. #, perl-format
  952. msgid "cannot write %s"
  953. msgstr "nie można zapisać %s"
  954. #: scripts/dpkg-name.pl:51
  955. #, perl-format
  956. msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
  957. msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <plik>...\n"
  958. #: scripts/dpkg-name.pl:53
  959. msgid ""
  960. "\n"
  961. "Options:\n"
  962. " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
  963. " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
  964. " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
  965. " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n"
  966. " -c, --create-dir create target dir if not there (use with care).\n"
  967. " -h, --help show this help message.\n"
  968. " -v, --version show the version.\n"
  969. "\n"
  970. "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
  971. "according to the 'underscores convention'.\n"
  972. msgstr ""
  973. "\n"
  974. "Opcje:\n"
  975. " -a, --no-architecture bez określenia architektury w nazwie pliku.\n"
  976. " -o, --overwrite nadpisywanie jeśli plik istnieje.\n"
  977. " -k, --symlink tworzenie dowiązania zamiast nowego pliku.\n"
  978. " -s, --subdir [katalog] przeniesienie pliku do podkatalogu (ostrożnie!).\n"
  979. " -c, --create-dir tworzenie kat.docelowego jeśli brak "
  980. "(ostrożnie!).\n"
  981. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  982. " -v, --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  983. "\n"
  984. "plik.deb jest zmieniany na <pakiet>_<wersja>_<architektura>.<typ_pakietu>\n"
  985. "zgodnie z \"regułami podkreślania\".\n"
  986. #: scripts/dpkg-name.pl:75
  987. #, perl-format
  988. msgid "cannot find '%s'"
  989. msgstr "nie można odnaleźć \"%s\""
  990. #: scripts/dpkg-name.pl:96 scripts/Dpkg/Arch.pm:138 scripts/Dpkg/Arch.pm:157
  991. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:176 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:142
  992. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:247 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:78
  993. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:138
  994. #, perl-format
  995. msgid "cannot open %s"
  996. msgstr "nie można otworzyć %s"
  997. #: scripts/dpkg-name.pl:98
  998. #, perl-format
  999. msgid "binary control file %s"
  1000. msgstr "binarny plik kontrolny %s"
  1001. #: scripts/dpkg-name.pl:111
  1002. #, perl-format
  1003. msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
  1004. msgstr "przyjęcie architektury \"%s\" dla \"%s\""
  1005. #: scripts/dpkg-name.pl:133
  1006. #, fuzzy, perl-format
  1007. msgid "bad package control information for '%s'"
  1008. msgstr "Nie można przetworzyć rekordu dynamicznej relokacji: %s"
  1009. #: scripts/dpkg-name.pl:149
  1010. #, fuzzy, perl-format
  1011. msgid "assuming section '%s' for '%s'"
  1012. msgstr "przyjęcie architektury \"%s\" dla \"%s\""
  1013. #: scripts/dpkg-name.pl:174
  1014. #, perl-format
  1015. msgid "no Package field found in '%s', skipping it"
  1016. msgstr ""
  1017. #: scripts/dpkg-name.pl:187
  1018. #, fuzzy, perl-format
  1019. msgid "created directory '%s'"
  1020. msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
  1021. #: scripts/dpkg-name.pl:189
  1022. #, fuzzy, perl-format
  1023. msgid "cannot create directory '%s'"
  1024. msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
  1025. #: scripts/dpkg-name.pl:192
  1026. #, perl-format
  1027. msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
  1028. msgstr ""
  1029. #: scripts/dpkg-name.pl:207
  1030. #, fuzzy, perl-format
  1031. msgid "skipping '%s'"
  1032. msgstr "aplikowanie %s"
  1033. #: scripts/dpkg-name.pl:209
  1034. #, fuzzy, perl-format
  1035. msgid "cannot move '%s' to existing file"
  1036. msgstr "nie można odczytać pliku z listą plików"
  1037. #: scripts/dpkg-name.pl:211
  1038. #, fuzzy, perl-format
  1039. msgid "moved '%s' to '%s'"
  1040. msgstr "dodawanie %s do %s"
  1041. #: scripts/dpkg-name.pl:213
  1042. #, fuzzy
  1043. msgid "mkdir can be used to create directory"
  1044. msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
  1045. #: scripts/dpkg-name.pl:218
  1046. msgid "need at least a filename"
  1047. msgstr "wymaga co najmniej jednego argumentu będącego nazwą pliku"
  1048. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:33
  1049. msgid ""
  1050. "\n"
  1051. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1052. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  1053. msgstr ""
  1054. "\n"
  1055. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1056. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  1057. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:45
  1058. #, perl-format
  1059. msgid ""
  1060. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  1061. "\n"
  1062. "Options:\n"
  1063. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1064. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1065. " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
  1066. " -h, --help show this help message.\n"
  1067. " --version show the version.\n"
  1068. "\n"
  1069. "parser options:\n"
  1070. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1071. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1072. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1073. " --since <version>, include all changes later than version\n"
  1074. " -s<version>, -v<version>\n"
  1075. " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
  1076. " -u<version>\n"
  1077. " --from <version>, include all changes equal or later\n"
  1078. " -f<version> than version\n"
  1079. " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
  1080. " than version\n"
  1081. " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
  1082. " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1083. " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
  1084. " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
  1085. " <number> is lower than 0)\n"
  1086. " --all include all changes\n"
  1087. msgstr ""
  1088. "Użycie: %s [<opcja> ...]\n"
  1089. "\n"
  1090. "Opcje:\n"
  1091. " -l<plik_logu_zmian> określa używany plik zmian.\n"
  1092. " -F<format_logu_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  1093. " -L<katalog_bibliotek> szuka parserów pliku zmian w podanym katalogu.\n"
  1094. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1095. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1096. "\n"
  1097. "Opcje parsera:\n"
  1098. " --format <format_wyjścia> listę formatów wyjściowych można znaleźć na\n"
  1099. " stronie podręcznika, domyślnym jest \"dpkg"
  1100. "\"\n"
  1101. " dla zachowania kompatybilności z dpkg-dev\n"
  1102. " --since <wersja>, włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
  1103. "wersji\n"
  1104. " -s<wersja>, -v<wersja>\n"
  1105. " --until <wersja>, włącza wszystkie zmiany wcześniejsze od "
  1106. "wersji\n"
  1107. " -u<wersja>\n"
  1108. " --from <wersja>, włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
  1109. "wersji\n"
  1110. " -f<wersja> lub jej równe\n"
  1111. " --to <wersja>, -t<wersja> włącza wszystkie zmiany aż do danej wersji,\n"
  1112. " łącznie z tą wersją\n"
  1113. " --count <liczba>, włącza <liczba> początkowych wpisów (lub\n"
  1114. " -c<liczba>, -n<liczba> końcowych, gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  1115. " --offset <liczba>, zmienia punkt początkowy dla --count,\n"
  1116. " -o<liczba> licząc od początku pliku (lub końca,\n"
  1117. " gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  1118. " --all włącza wszystkie zmiany\n"
  1119. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:117
  1120. #, perl-format
  1121. msgid "%s takes no non-option arguments"
  1122. msgstr "%s wymaga niepodawania argumentu nie będącego opcją"
  1123. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:66
  1124. #, fuzzy, perl-format
  1125. msgid ""
  1126. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1127. "Packages\n"
  1128. "\n"
  1129. "Options:\n"
  1130. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  1131. " -u, --udeb scan for udebs (obsolete alias for -tudeb).\n"
  1132. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  1133. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  1134. " -e, --extra-override <file>\n"
  1135. " use extra override file.\n"
  1136. " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
  1137. "method\n"
  1138. " -h, --help show this help message.\n"
  1139. " --version show the version.\n"
  1140. msgstr ""
  1141. "Użycie: %s [<opcja> ...] <ścieżka_binariów> [<plik_nadpisań> "
  1142. "[<prefiks_ścieżki>]] > Packages\n"
  1143. "\n"
  1144. "Opcje:\n"
  1145. " -t, --type <typ> skanuje pakiety o <typie> (domyślnie \"deb\").\n"
  1146. " -u, --udeb skanuje pakiety udeb (stary alias dla -tudeb).\n"
  1147. " -a, --arch <arch> architektura, która będzie skanowana.\n"
  1148. " -m, --multiversion dopuszcza wiele wersji pojedynczego pakietu.\n"
  1149. " -e, --extra-override <plik>\n"
  1150. " używa dodatkowego pliku nadpisań.\n"
  1151. " -h,--help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1152. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1153. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:83
  1154. msgid "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  1155. msgstr ""
  1156. "-u, --udeb są opcjami przestarzałymi (patrz README.feature-removal-schedule)"
  1157. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:112
  1158. #, perl-format
  1159. msgid " %s (package says %s, not %s)"
  1160. msgstr " %s (pakiet zawiera %s, nie %s)"
  1161. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:120
  1162. #, perl-format
  1163. msgid "Unconditional maintainer override for %s"
  1164. msgstr "Bezwarunkowe nadpisanie opiekuna dla %s"
  1165. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:158
  1166. msgid "1 to 3 args expected"
  1167. msgstr "Oczekiwano od 1 do 3 argumentów"
  1168. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:175
  1169. #, perl-format
  1170. msgid "Binary dir %s not found"
  1171. msgstr "Nie znaleziono katalogu binarnego %s"
  1172. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:177
  1173. #, perl-format
  1174. msgid "Override file %s not found"
  1175. msgstr "Nie znaleziono pliku nadpisań %s"
  1176. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:183
  1177. #, perl-format
  1178. msgid "Couldn't open %s for reading"
  1179. msgstr "Nie można otworzyć %s do odczytu"
  1180. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:193
  1181. #, fuzzy, perl-format
  1182. msgid "couldn't parse control information from %s."
  1183. msgstr "Nie można przetworzyć rekordu dynamicznej relokacji: %s"
  1184. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:196
  1185. #, perl-format
  1186. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  1187. msgstr ""
  1188. "\"dpkg-deb -I %s control\" zakończył działanie z kodem %d, pomijanie pakietu"
  1189. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:202
  1190. #, perl-format
  1191. msgid "No Package field in control file of %s"
  1192. msgstr "Brak pola Package w pliku kontrolnym %s"
  1193. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:210
  1194. #, perl-format
  1195. msgid "Package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
  1196. msgstr "Pakiet %s (plik %s) jest powtórzony, ale w nowszej wersji;"
  1197. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:212
  1198. #, perl-format
  1199. msgid "used that one and ignored data from %s!"
  1200. msgstr "użycie tej wersji i używanie danych z %s!"
  1201. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
  1202. #, perl-format
  1203. msgid "Package %s (filename %s) is repeat;"
  1204. msgstr "Pakiet %s (plik %s) jest powtórzony;"
  1205. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:217
  1206. #, perl-format
  1207. msgid "ignored that one and using data from %s!"
  1208. msgstr "ignorowanie tej wersji i używanie danych z %s!"
  1209. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:223
  1210. #, perl-format
  1211. msgid "Package %s (filename %s) has Filename field!"
  1212. msgstr "Pakiet %s (plik %s) zawiera pole Filename!"
  1213. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:255
  1214. msgid "Failed when writing stdout"
  1215. msgstr "Błąd podczas wypisywania na standardowe wyjście"
  1216. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:259
  1217. msgid "Couldn't close stdout"
  1218. msgstr "Nie można zamknąć stdout"
  1219. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:262
  1220. msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
  1221. msgstr ""
  1222. "Pakiety w pliku nadpisań z niepoprawną wartością poprzedniego opiekuna:"
  1223. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:266
  1224. msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
  1225. msgstr "Pakiety mające tego samego opiekuna, jak wymieniony w pliku nadpisań:"
  1226. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:270
  1227. msgid "Packages in archive but missing from override file:"
  1228. msgstr "Pakiety w archiwum, których brakuje w pliku nadpisań:"
  1229. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:274
  1230. msgid "Packages in override file but not in archive:"
  1231. msgstr "Pakiety w pliku nadpisań, ale nie w archiwum:"
  1232. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:278
  1233. #, perl-format
  1234. msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
  1235. msgstr "Zapisano %s wpisów do wyjściowego pliku Packages."
  1236. #: scripts/dpkg-scansources.pl:84
  1237. #, perl-format
  1238. msgid ""
  1239. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1240. "Sources\n"
  1241. "\n"
  1242. "Options:\n"
  1243. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1244. " -e, --extra-override <file>\n"
  1245. " use extra override file.\n"
  1246. " -s, --source-override <file>\n"
  1247. " use file for additional source overrides, "
  1248. "default\n"
  1249. " is regular override file with .src appended.\n"
  1250. " --debug turn debugging on.\n"
  1251. " --help show this help message.\n"
  1252. " --version show the version.\n"
  1253. "\n"
  1254. "See the man page for the full documentation.\n"
  1255. msgstr ""
  1256. "Użycie: %s [<opcja> ...] <ścieżka_binariów> [plik_nadpisań> "
  1257. "[<prefiks_ścieżki>]] > Sources\n"
  1258. "\n"
  1259. "Opcje:\n"
  1260. " -n, --no-sort nie sortuje wyjścia po nazwach pakietów.\n"
  1261. " -e, --extra-override <plik>\n"
  1262. " używa dodatkowego pliku nadpisań.\n"
  1263. " -s, --source-override <plik>\n"
  1264. " używa pliku jako dodatkowych nadpisań źródeł, "
  1265. "domyślnie\n"
  1266. " jest to zwykły plik nadpisań z dołączonym "
  1267. "sufiksem .src \n"
  1268. " --debug włącza debugowanie.\n"
  1269. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1270. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1271. "\n"
  1272. "Pełną dokumentację można znaleźć na stronach podręcznika systemowego.\n"
  1273. #: scripts/dpkg-scansources.pl:105
  1274. #, perl-format
  1275. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1276. msgstr "nie można zamknąć %s ($? %d, $! \"%s\")"
  1277. #: scripts/dpkg-scansources.pl:121
  1278. #, perl-format
  1279. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1280. msgstr "niepoprawny wpis pliku nadpisań w linii %d (%d pól)"
  1281. #: scripts/dpkg-scansources.pl:127
  1282. #, perl-format
  1283. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1284. msgstr "ignorowanie zduplikowanego wpisu nadpisań dla %s w linii %d"
  1285. #: scripts/dpkg-scansources.pl:132
  1286. #, perl-format
  1287. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1288. msgstr "ignorowanie wpisu nadpisania dla %s; niepoprawny priorytet %s"
  1289. #: scripts/dpkg-scansources.pl:186
  1290. #, perl-format
  1291. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1292. msgstr "niepoprawny wpis dotyczący nadpisania źródeł w linii %d (%d pól)"
  1293. #: scripts/dpkg-scansources.pl:194
  1294. #, perl-format
  1295. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1296. msgstr ""
  1297. "ignorowanie zduplikowanego wpisu dotyczącego nadpisania źródeł dla %s w "
  1298. "linii %d"
  1299. #: scripts/dpkg-scansources.pl:244
  1300. #, perl-format
  1301. msgid "no binary packages specified in %s"
  1302. msgstr "nie podano żadnych pakietów binarnych w %s"
  1303. #: scripts/dpkg-scansources.pl:302
  1304. msgid "1 to 3 args expected\n"
  1305. msgstr "Oczekiwano od 1 do 3 argumentów\n"
  1306. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:93
  1307. #, perl-format
  1308. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1309. msgstr "katalog administracyjny \"%s\" nie istnieje"
  1310. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:98
  1311. #, perl-format
  1312. msgid "unrecognised dependency field `%s'"
  1313. msgstr "nierozpoznane pole zależności \"%s\""
  1314. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:132
  1315. msgid "need at least one executable"
  1316. msgstr "wymaga co najmniej jednego argumentu będącego plikiem wykonywalnym"
  1317. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:175
  1318. #, perl-format
  1319. msgid "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')."
  1320. msgstr ""
  1321. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:262
  1322. #, perl-format
  1323. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1324. msgstr "%s ma nieoczekiwane SONAME (%s)"
  1325. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:283
  1326. #, perl-format
  1327. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
  1328. msgstr "nie znaleziono informacji o zależnościach dla %s (używanego przez %s)."
  1329. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:314
  1330. msgid ""
  1331. "binaries to analyze should already be installed in their package's directory."
  1332. msgstr ""
  1333. "pliki binarne do analizy powinny już być zainstalowane w katalogu ich "
  1334. "pakietu."
  1335. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:357
  1336. #, perl-format
  1337. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
  1338. msgstr "w żadnej z bibliotek nie znaleziono symbolu %s używanego przez %s."
  1339. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:360
  1340. #, perl-format
  1341. msgid ""
  1342. "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin."
  1343. msgstr ""
  1344. "%s zawiera nierozwiązywalne odniesienia do symbolu %s: prawdopodobnie jest "
  1345. "to plugin."
  1346. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:382
  1347. #, fuzzy, perl-format
  1348. #| msgid ""
  1349. #| "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
  1350. msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)."
  1351. msgid_plural ""
  1352. "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
  1353. msgstr[0] ""
  1354. "pominięto %d podobnych ostrzeżeń (użyj -v, aby zobaczyć je wszystkie)."
  1355. msgstr[1] ""
  1356. "pominięto %d podobnych ostrzeżeń (użyj -v, aby zobaczyć je wszystkie)."
  1357. msgstr[2] ""
  1358. "pominięto %d podobnych ostrzeżeń (użyj -v, aby zobaczyć je wszystkie)."
  1359. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:409
  1360. #, perl-format
  1361. msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
  1362. msgstr ""
  1363. "%s nie powinien być linkowany z %s (nie są używane żadne z tamtejszych "
  1364. "symboli)."
  1365. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:422
  1366. #, perl-format
  1367. msgid ""
  1368. "dependency on %s could be avoided if \"%s\" were not uselessly linked "
  1369. "against it (they use none of its symbols)."
  1370. msgstr ""
  1371. "można by uniknąć zależności od biblioteki %s, jeżeli nie byłoby "
  1372. "niepotrzebnego linkowania \"%s\" z nią (nie są używane żadne z tamtejszych "
  1373. "symboli)."
  1374. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:431
  1375. #, fuzzy
  1376. #| msgid ""
  1377. #| "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s').\n"
  1378. #| "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not "
  1379. #| "have any shlibs or symbols file.\n"
  1380. #| "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1381. #| "LD_LIBRARY_PATH."
  1382. msgid ""
  1383. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1384. "any shlibs or symbols file.\n"
  1385. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1386. "LD_LIBRARY_PATH."
  1387. msgstr ""
  1388. "nie można znaleźć biblioteki %s potrzebnej dla %s (format ELF: \"%s\"; "
  1389. "RPATH: \"%s\").\n"
  1390. "Uwaga: bibliotek nie szuka się w innych pakietach binarnych, które nie mają "
  1391. "żadnego pliku shlibs lub symbols.\n"
  1392. "Aby pomóc dpkg-shlibdeps w znajdowaniu prywatnych bibliotek, być może należy "
  1393. "ustawić LD_LIBRARY_PATH."
  1394. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:434
  1395. msgid "Cannot continue due to the error above."
  1396. msgid_plural "Cannot continue due to the errors listed above."
  1397. msgstr[0] ""
  1398. msgstr[1] ""
  1399. msgstr[2] ""
  1400. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:445
  1401. #, perl-format
  1402. msgid "open new substvars file `%s'"
  1403. msgstr "otwieranie nowego pliku podstawień \"%s\""
  1404. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:448
  1405. #, perl-format
  1406. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1407. msgstr "otwieranie do odczytu pliku listy zmiennych \"%s\""
  1408. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:451
  1409. #, perl-format
  1410. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1411. msgstr "kopiowanie starego wpisu do nowego pliku z listą zmiennych \"%s\""
  1412. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:515
  1413. #, perl-format
  1414. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1415. msgstr "wygenerowano niepoprawną zależność: %s"
  1416. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:525
  1417. #, perl-format
  1418. msgid "install new varlist file `%s'"
  1419. msgstr "instalowanie nowego pliku z listą zmiennych \"%s\""
  1420. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:535
  1421. msgid ""
  1422. "\n"
  1423. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1424. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1425. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1426. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1427. msgstr ""
  1428. "\n"
  1429. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1430. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1431. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1432. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1433. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:550
  1434. #, perl-format
  1435. msgid ""
  1436. "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
  1437. "\n"
  1438. "Positional options (order is significant):\n"
  1439. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1440. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with `-')\n"
  1441. " -d<dependencyfield> next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
  1442. "\n"
  1443. "Options:\n"
  1444. " -p<varnameprefix> set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1445. " -O print variable settings to stdout.\n"
  1446. " -L<localshlibsfile> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1447. " -T<varlistfile> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1448. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1449. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1450. " -S<pkgbuilddir> search needed libraries in the given\n"
  1451. " package build directory first.\n"
  1452. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1453. "times).\n"
  1454. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1455. "found.\n"
  1456. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1457. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1458. " -h, --help show this help message.\n"
  1459. " --version show the version.\n"
  1460. "\n"
  1461. "Dependency fields recognised are:\n"
  1462. " %s\n"
  1463. msgstr ""
  1464. "Użycie: %s [<opcja> ...] <plik_wykonyw>|-e<plik_wykonyw> [<opcja> ...]\n"
  1465. "\n"
  1466. "Opcje pozycyjne (kolejność ma znaczenie):\n"
  1467. " <plik_wykonyw> dołącza zależności dla <pliku_wykonyw>,\n"
  1468. " -e<plik_wykonyw> (użyj -e, jeśli <plik_wykonyw> zaczyna się od \"-"
  1469. "\")\n"
  1470. " -d<pole_zależności> następne pliki wykonyw. ustawiają shlibs:"
  1471. "<pole_zależności>.\n"
  1472. "\n"
  1473. "Opcje:\n"
  1474. " -p<nazwa_prefiksu> ustawia <nazwa_prefiksu>:* zamiast shlibs:*.\n"
  1475. " -O wyświetla wartości zmiennych na standardowym "
  1476. "wyjściu.\n"
  1477. " -L<plik_localshlibs> plik nadpisań shlibs, zamiast debian/shlibs.local.\n"
  1478. " -T<plik_varlist> plik do zaktualizowania, zamiast debian/substvars.\n"
  1479. " -t<typ> ustawia typ pakietu (domyślnie: deb).\n"
  1480. " -x<pakiet> wyłącza pakiet z generowanych zależności.\n"
  1481. " -S<kat_bud_pakietu> najpierw szuka potrzebnych bibliotek w podanym\n"
  1482. " katalogu budowania pakietu.\n"
  1483. " -v dodatkowe informacje (może być użyte wiele razy).\n"
  1484. " --ignore-missing-info kontynuacja pomimo braku informacji o "
  1485. "zależnościach.\n"
  1486. " --warnings=<value> definiuje zbiór aktywnych ostrzeżeń (patrz "
  1487. "manual).\n"
  1488. " --admindir=<katalog> zmienia katalog administracyjny.\n"
  1489. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1490. " --version wyświetla wersję.\n"
  1491. "\n"
  1492. "Rozpoznawane pola zależności są następujące:\n"
  1493. " %s\n"
  1494. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:677
  1495. #, perl-format
  1496. msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1497. msgstr "Nie można wydobyć nazwy i wersji z nazwy pliku biblioteki \"%s\""
  1498. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:684
  1499. #, perl-format
  1500. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1501. msgstr ""
  1502. "nie można otworzyć pliku informacji o bibliotekach współdzielonych \"%s\""
  1503. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:690
  1504. #, perl-format
  1505. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1506. msgstr "plik bibliotek współdzielonych %s, linia %d: niepoprawna linia \"%s\""
  1507. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:749
  1508. #, perl-format
  1509. msgid "cannot open file %s"
  1510. msgstr "nie można otworzyć pliku %s"
  1511. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:783
  1512. #, perl-format
  1513. msgid ""
  1514. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1515. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1516. "build tree"
  1517. msgstr ""
  1518. "$ORIGIN jest użyte RPATH pliku %s, ale nie można znaleźć odpowiadającego mu "
  1519. "katalogu z powodu braku podkatalogu DEBIAN w głównym katalogu budowania "
  1520. "pakietu"
  1521. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:848
  1522. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1523. msgstr "nadpisania użyte - wyjście może być niepoprawne"
  1524. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:850
  1525. msgid "write diversion info to stderr"
  1526. msgstr "wypisywanie informacji o ominięciach na stderr"
  1527. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:854
  1528. #, perl-format
  1529. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1530. msgstr "nierozpoznane wyjście z dpkg --search: \"%s\""
  1531. #: scripts/dpkg-source.pl:100
  1532. #, fuzzy, perl-format
  1533. msgid "%s needs a directory"
  1534. msgstr "-b wymaga podania katalogu"
  1535. #: scripts/dpkg-source.pl:103
  1536. #, perl-format
  1537. msgid "cannot stat directory %s"
  1538. msgstr "nie można ustalić stanu katalogu %s"
  1539. #: scripts/dpkg-source.pl:105
  1540. #, perl-format
  1541. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1542. msgstr "argument %s nie jest katalogiem"
  1543. #: scripts/dpkg-source.pl:123
  1544. #, fuzzy, perl-format
  1545. msgid "using options from %s: %s"
  1546. msgstr "błąd czytania z %s:"
  1547. #: scripts/dpkg-source.pl:138 scripts/Dpkg/Compression.pm:168
  1548. #, perl-format
  1549. msgid "%s is not a supported compression"
  1550. msgstr "%s nie jest obsługiwanym typem kompresji"
  1551. #: scripts/dpkg-source.pl:144 scripts/Dpkg/Compression.pm:193
  1552. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:86
  1553. #, perl-format
  1554. msgid "%s is not a compression level"
  1555. msgstr " %s nie jest poziomem kompresji"
  1556. #: scripts/dpkg-source.pl:199
  1557. msgid "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format)"
  1558. msgstr ""
  1559. #: scripts/dpkg-source.pl:268
  1560. #, perl-format
  1561. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1562. msgstr "\"%s\" nie jest poprawną specyfikacją architektury"
  1563. #: scripts/dpkg-source.pl:271
  1564. #, perl-format
  1565. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1566. msgstr ""
  1567. "architektura %s dopuszczalna tylko sama (listą dla pakietu %s jest \"%s\")"
  1568. #: scripts/dpkg-source.pl:324 scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:190
  1569. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:401
  1570. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:87 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:122
  1571. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:360 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:505
  1572. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:111
  1573. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:276
  1574. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:330
  1575. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:377
  1576. #, perl-format
  1577. msgid "cannot read %s"
  1578. msgstr "nie można odczytać %s"
  1579. #: scripts/dpkg-source.pl:331
  1580. #, perl-format
  1581. msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
  1582. msgstr ""
  1583. #: scripts/dpkg-source.pl:356
  1584. #, fuzzy, perl-format
  1585. msgid "can't build with source format '%s': %s"
  1586. msgstr "używania formatu źródeł \"%s\""
  1587. #: scripts/dpkg-source.pl:359
  1588. #, perl-format
  1589. msgid "using source format `%s'"
  1590. msgstr "używania formatu źródeł \"%s\""
  1591. #: scripts/dpkg-source.pl:366 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:300
  1592. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:345 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:488
  1593. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:152
  1594. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:83
  1595. #, perl-format
  1596. msgid "building %s in %s"
  1597. msgstr "budowanie %s w %s"
  1598. #: scripts/dpkg-source.pl:377
  1599. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1600. msgstr "-x wymaga co najmniej jednego argumentu, .dsc"
  1601. #: scripts/dpkg-source.pl:380
  1602. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1603. msgstr "-x pobiera nie więcej niż dwa argumenty"
  1604. #: scripts/dpkg-source.pl:384
  1605. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1606. msgstr "-x wymaga pliku .dsc, a nie katalogu, jako pierwszego argumentu"
  1607. #: scripts/dpkg-source.pl:400
  1608. #, perl-format
  1609. msgid "unpack target exists: %s"
  1610. msgstr "cel rozpakowania istnieje: %s"
  1611. #: scripts/dpkg-source.pl:410
  1612. #, perl-format
  1613. msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
  1614. msgstr "%s nie zawiera ważnego podpisu OpenPGP"
  1615. #: scripts/dpkg-source.pl:412
  1616. #, perl-format
  1617. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1618. msgstr "wydobywanie niepodpisanych pakietów źródłowych (%s)"
  1619. #: scripts/dpkg-source.pl:419
  1620. #, perl-format
  1621. msgid "extracting %s in %s"
  1622. msgstr "rozpakowywanie %s w %s"
  1623. #: scripts/dpkg-source.pl:427
  1624. #, fuzzy
  1625. msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
  1626. msgstr "dozwolona tylko jedna z opcji -x lub -b, i tylko raz"
  1627. #: scripts/dpkg-source.pl:435
  1628. #, fuzzy
  1629. msgid ""
  1630. "\n"
  1631. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
  1632. "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
  1633. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1634. msgstr ""
  1635. "\n"
  1636. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes.\n"
  1637. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1638. #: scripts/dpkg-source.pl:448
  1639. #, perl-format
  1640. msgid ""
  1641. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1642. "\n"
  1643. "Commands:\n"
  1644. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1645. " extract source package.\n"
  1646. " -b <dir> build source package.\n"
  1647. " --print-format <dir> print the source format that would be\n"
  1648. " used to build the source package."
  1649. msgstr ""
  1650. #: scripts/dpkg-source.pl:457
  1651. #, fuzzy, perl-format
  1652. msgid ""
  1653. "Build options:\n"
  1654. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  1655. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1656. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1657. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1658. " -T<varlistfile> read variables here.\n"
  1659. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1660. " -U<field> remove a field.\n"
  1661. " -q quiet mode.\n"
  1662. " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1663. " (defaults to: '%s').\n"
  1664. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1665. " (defaults to: %s).\n"
  1666. " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
  1667. " supported are: %s).\n"
  1668. " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
  1669. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
  1670. msgstr ""
  1671. "Użycie: %s [<opcja> ...] <polecenie>\n"
  1672. "\n"
  1673. "Polecenia:\n"
  1674. " -x <nazwa_pliku>.dsc [<katalog_wyjściowy>]\n"
  1675. " rozpakowuje pakiet źródłowy.\n"
  1676. " -b <katalog>\n"
  1677. " buduje pakiet źródłowy.\n"
  1678. "\n"
  1679. "Opcje budowania:\n"
  1680. " -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  1681. " -l<plik_zmian> pobiera informacje dot. wersji z tego pliku.\n"
  1682. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  1683. " -V<nazwa>=<wartość> ustawia zmienną podstawiania.\n"
  1684. " -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku.\n"
  1685. " -D<pole>=<wartość> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  1686. "wartością.\n"
  1687. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  1688. " -q tryb cichy, pomija wypisywanie ostrzeżeń.\n"
  1689. " -i[<wyraż_reg>] pomijanie plików podczas tworzenia pliku różnic\n"
  1690. " (domyślnie: \"%s\").\n"
  1691. " -I<wzorzec> pomijanie plików podczas tworzenia archiwum tar.\n"
  1692. " (domyślnie: %s)\n"
  1693. " -Z<kompresja> wybór używanej kompresji (domyślnie \"%s\",\n"
  1694. " obsługiwane: %s).\n"
  1695. " -z<poziom> używany poziom kompresji (domyślnie \"%d\",\n"
  1696. " obsługiwane: \"1\"-\"9\", \"best\", \"fast\")\n"
  1697. "\n"
  1698. "Opcje rozpakowywania:\n"
  1699. " --no-copy nie kopiuje oryg. spakowanych źródeł\n"
  1700. " --no-check nie sprawdza podpisów i sum kontrolnych przed\n"
  1701. " rozpakowaniem\n"
  1702. " --require-valid-signature przerwanie gdy pakiet nie ma ważnego podpisu\n"
  1703. "\n"
  1704. "Opcje ogólne:\n"
  1705. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1706. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1707. "\n"
  1708. "Dostępne są także inne opcje, ale zależą one od formatu pakietu źródłowego.\n"
  1709. "Więcej informacji można znaleźć w dpkg-source(1).\n"
  1710. #: scripts/dpkg-source.pl:475
  1711. msgid ""
  1712. "Extract options:\n"
  1713. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  1714. " --no-check don't check signature and checksums before "
  1715. "unpacking\n"
  1716. " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
  1717. "signature"
  1718. msgstr ""
  1719. #: scripts/dpkg-source.pl:480
  1720. #, fuzzy
  1721. msgid ""
  1722. "General options:\n"
  1723. " -h, --help show this help message.\n"
  1724. " --version show the version."
  1725. msgstr ""
  1726. "Użycie: %s [<opcja> ...] <nazwa_pliku> <sekcja> <priorytet>\n"
  1727. "\n"
  1728. "Opcje:\n"
  1729. " -f<plikzlistąplików> zapisuje pliki do podanego pliku zamiast "
  1730. "debian/files.\n"
  1731. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1732. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1733. #: scripts/dpkg-source.pl:484
  1734. msgid ""
  1735. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  1736. "See dpkg-source(1) for more info."
  1737. msgstr ""
  1738. #: scripts/changelog/debian.pl:36
  1739. msgid ""
  1740. "\n"
  1741. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1742. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1743. msgstr ""
  1744. "\n"
  1745. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1746. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1747. #: scripts/changelog/debian.pl:47
  1748. #, perl-format
  1749. msgid ""
  1750. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  1751. "\n"
  1752. "Options:\n"
  1753. " --help, -h print usage information\n"
  1754. " --version, -V print version information\n"
  1755. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  1756. " use in error messages\n"
  1757. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  1758. " to '-' (standard input)\n"
  1759. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1760. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1761. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1762. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  1763. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  1764. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  1765. " than version\n"
  1766. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  1767. " than version\n"
  1768. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  1769. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1770. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  1771. " counted from the top (or the tail if\n"
  1772. " <number> is lower than 0)\n"
  1773. " --all include all changes\n"
  1774. msgstr ""
  1775. "Użycie: %s [<opcja>...] [<plik_zmian>]\n"
  1776. "\n"
  1777. "Opcje:\n"
  1778. " --help, -h wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1779. " --version, -v wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1780. " --label, -l <plik> nazwa pliku zmian używana w komunikatach\n"
  1781. " o błędach\n"
  1782. " --file <plik> plik zmian do przetworzenia, domyślnie jest\n"
  1783. " nim \"-\" (standardowe wejście)\n"
  1784. " --format <format_wyjścia> listę formatów wyjściowych można znaleźć na\n"
  1785. " stronie podręcznika, domyślnym jest \"dpkg"
  1786. "\"\n"
  1787. " dla zachowania kompatybilności z dpkg-dev\n"
  1788. " --since, -s, -v <wersja> włącza wszystkie zmianty późniejsze od "
  1789. "wersji\n"
  1790. " --until, -u <wersja> włącza wszystkie zmiany wcześniejsze od "
  1791. "wersji\n"
  1792. " --from, -f <wersja> włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
  1793. "wersji\n"
  1794. " lub jej równe\n"
  1795. " --to, -t <wersja> włącza wszystkie zmiany aż do danej wersji,\n"
  1796. " łącznie z tą wersją\n"
  1797. " --count, -c, -n <liczba> włącza <liczba> początkowych wpisów (lub\n"
  1798. " końcowych, gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  1799. " --offset, -o <liczba> zmienia punkt początkowy dla --count,\n"
  1800. " licząc od początku pliku (lub końca,\n"
  1801. " gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  1802. " --all włącza wszystkie zmiany\n"
  1803. #: scripts/changelog/debian.pl:86
  1804. #, perl-format
  1805. msgid "output format %s not supported"
  1806. msgstr "wyjściowy format %s nie jest wspierany"
  1807. #: scripts/changelog/debian.pl:111
  1808. #, perl-format
  1809. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  1810. msgstr "podano więcej niż jeden plik (%s i %s)"
  1811. #: scripts/changelog/debian.pl:135 scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:84
  1812. #, fuzzy
  1813. msgid "<standard input>"
  1814. msgstr "standardowe wejście"
  1815. #: scripts/changelog/debian.pl:136
  1816. msgid "fatal error occured while parsing input"
  1817. msgstr "wystąpił fatalny błąd podczas przetwarzania wejścia"
  1818. #: scripts/changelog/debian.pl:139
  1819. #, perl-format
  1820. msgid "fatal error occured while parsing %s"
  1821. msgstr "wystąpił fatalny błąd podczas przetwarzania %s"
  1822. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:86
  1823. msgid ""
  1824. "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  1825. "compilation)"
  1826. msgstr ""
  1827. "Nie można określić typu systemu gcc %s, używanie domyślnego (kompilacja "
  1828. "natywna)"
  1829. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:95
  1830. #, perl-format
  1831. msgid ""
  1832. "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  1833. msgstr "Nieznany typ systemu gcc %s, używanie domyślnego (kompilacja natywna)"
  1834. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:198
  1835. #, perl-format
  1836. msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
  1837. msgstr ""
  1838. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:207
  1839. #, perl-format
  1840. msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored."
  1841. msgstr ""
  1842. #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm:91
  1843. #, fuzzy, perl-format
  1844. msgid "invalid flag in %s: %s"
  1845. msgstr "niepoprawne pole w %s: %s"
  1846. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:71
  1847. #, perl-format
  1848. msgid "%s is not a supported compression method"
  1849. msgstr "%s nie jest obsługiwaną metodą kompresji"
  1850. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:122
  1851. #, fuzzy
  1852. msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
  1853. msgstr ""
  1854. "Dpkg::Source::Compressor może jednocześnie uruchomić tylko jeden proces"
  1855. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171 scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  1856. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:59
  1857. msgid "warning"
  1858. msgstr "ostrzeżenie"
  1859. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171
  1860. #, perl-format
  1861. msgid ""
  1862. "%s(l%s): %s\n"
  1863. "LINE: %s"
  1864. msgstr ""
  1865. "%s(l%s): %s\n"
  1866. "LINIA: %s"
  1867. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  1868. #, perl-format
  1869. msgid "%s(l%s): %s"
  1870. msgstr "%s(l%s): %s"
  1871. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:221
  1872. msgid "'offset' without 'count' has no effect"
  1873. msgstr ""
  1874. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:229
  1875. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  1876. msgstr ""
  1877. "nie można łączyć \"count\" lub \"offset\" z jakąkolwiek inną opcją zakresu"
  1878. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:237
  1879. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  1880. msgstr "można podać tylko jedno z \"from\" i \"since\", używanie \"since\""
  1881. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:242
  1882. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  1883. msgstr "można podać tylko jedno z \"to\" i \"until\", używanie \"until\""
  1884. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:254 scripts/Dpkg/Changelog.pm:270
  1885. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:286 scripts/Dpkg/Changelog.pm:302
  1886. #, perl-format
  1887. msgid "'%s' option specifies non-existing version"
  1888. msgstr "opcja \"%s\" określa nieistniejącą wersję"
  1889. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:255 scripts/Dpkg/Changelog.pm:303
  1890. #, fuzzy
  1891. #| msgid "use newest entry that is smaller than the one specified"
  1892. msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
  1893. msgstr "użycie najnowszego wpisu, który jest mniejszy niż określony"
  1894. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:264
  1895. msgid "none found, starting from the oldest entry"
  1896. msgstr "nie znaleziono, rozpoczynanie od najstarszego wpisu"
  1897. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:271 scripts/Dpkg/Changelog.pm:287
  1898. #, fuzzy
  1899. #| msgid "use oldest entry that is bigger than the one specified"
  1900. msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
  1901. msgstr "użycie najstarszego wpisu, który jest większy niż określony"
  1902. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:281 scripts/Dpkg/Changelog.pm:297
  1903. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:312
  1904. #, perl-format
  1905. msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
  1906. msgstr "nie znaleziono takiego wpisu, ignorowanie parametru \"%s\""
  1907. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:318
  1908. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  1909. msgstr "opcja \"since\" określa już najnowszą wersję, ignorowanie"
  1910. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:322
  1911. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  1912. msgstr "opcja \"until\" określa już najstarszą wersję, ignorowanie"
  1913. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:54
  1914. msgid "first heading"
  1915. msgstr ""
  1916. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:55
  1917. msgid "next heading or eof"
  1918. msgstr ""
  1919. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:56
  1920. #, fuzzy
  1921. msgid "start of change data"
  1922. msgstr "wyjście parsera pliku zmian"
  1923. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:57
  1924. msgid "more change data or trailer"
  1925. msgstr ""
  1926. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:89
  1927. #, perl-format
  1928. msgid "found start of entry where expected %s"
  1929. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono początek wpisu"
  1930. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:126
  1931. msgid "badly formatted heading line"
  1932. msgstr "niepoprawny format linii nagłówka"
  1933. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:130
  1934. #, perl-format
  1935. msgid "found trailer where expected %s"
  1936. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono trailer"
  1937. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:140
  1938. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:149
  1939. msgid "badly formatted trailer line"
  1940. msgstr "niepoprawny format linii stopki"
  1941. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:143
  1942. #, perl-format
  1943. msgid "found change data where expected %s"
  1944. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono dane dotyczące zmian"
  1945. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:165
  1946. #, perl-format
  1947. msgid "found blank line where expected %s"
  1948. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono pustą linię"
  1949. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:169
  1950. msgid "unrecognised line"
  1951. msgstr "nierozpoznana linia"
  1952. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:180
  1953. #, perl-format
  1954. msgid "found eof where expected %s"
  1955. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono koniec pliku"
  1956. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:122
  1957. #, perl-format
  1958. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  1959. msgstr "błędny klucz-wartość po \";\": \"%s\""
  1960. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:127
  1961. #, perl-format
  1962. msgid "repeated key-value %s"
  1963. msgstr "powtórzone klucz-wartość %s"
  1964. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:131
  1965. #, fuzzy, perl-format
  1966. msgid "badly formatted urgency value: %s"
  1967. msgstr "niepoprawnie sformatowana wartość pola urgency"
  1968. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:135
  1969. #, fuzzy, perl-format
  1970. msgid "unknown key-value %s"
  1971. msgstr "nieznane klucz-wartość %s - kopiowanie do XS-%s"
  1972. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:139
  1973. msgid "the header doesn't match the expected regex"
  1974. msgstr ""
  1975. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:152
  1976. #, perl-format
  1977. msgid "couldn't parse date %s"
  1978. msgstr "nie można przetworzyć daty %s"
  1979. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:155
  1980. msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
  1981. msgstr ""
  1982. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:106
  1983. #, perl-format
  1984. msgid "tail of %s"
  1985. msgstr "tail na %s"
  1986. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:118
  1987. #, perl-format
  1988. msgid "format parser %s not executable"
  1989. msgstr "parsera formatu %s nie jest plikiem wykonywalnym"
  1990. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:121
  1991. #, perl-format
  1992. msgid "changelog format %s is unknown"
  1993. msgstr "nieznany format %s pliku zmian"
  1994. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:144
  1995. #, perl-format
  1996. msgid "cannot exec format parser: %s"
  1997. msgstr "nie można uruchomić parsera formatu: %s"
  1998. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:151
  1999. msgid "output of changelog parser"
  2000. msgstr "wyjście parsera pliku zmian"
  2001. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:154
  2002. #, perl-format
  2003. msgid "changelog parser %s"
  2004. msgstr "parser pliku zmian %s"
  2005. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:170
  2006. #, perl-format
  2007. msgid "cannot fstat file %s"
  2008. msgstr "nie można ustalić stanu (fstat) pliku %s"
  2009. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:172
  2010. #, perl-format
  2011. msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
  2012. msgstr "Plik %s ma rozmiar %u zamiast oczekiwanego %u"
  2013. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:186
  2014. #, perl-format
  2015. msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  2016. msgstr "Plik %s ma sumę kontrolną %s zamiast oczekiwanej %s (algorytm %s)"
  2017. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:191
  2018. #, perl-format
  2019. msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  2020. msgstr "dziwne wyjście programu sprawdzania sum kontrolnych: \"%s\""
  2021. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:219
  2022. #, fuzzy, perl-format
  2023. msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
  2024. msgstr "niepoprawne pole w %s: %s"
  2025. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:225
  2026. #, perl-format
  2027. msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
  2028. msgstr "Konflikt sum kontrolnych pliku \"%s\" i \"%s\" pliku \"%s\""
  2029. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:229
  2030. #, perl-format
  2031. msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  2032. msgstr "Konflikt rozmiarów \"%u\" i \"%u\" pliku \"%s\""
  2033. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:105
  2034. #, fuzzy, perl-format
  2035. msgid "short option not allowed in %s, line %d"
  2036. msgstr "błąd składni w %s w linii %d: %s"
  2037. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:119
  2038. #, fuzzy, perl-format
  2039. msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
  2040. msgstr "błąd składni w %s w linii %d: %s"
  2041. #: scripts/Dpkg/Control.pm:150
  2042. msgid "general section of control info file"
  2043. msgstr "sekcja ogólna pliku z informacjami kontrolnymi"
  2044. #: scripts/Dpkg/Control.pm:152
  2045. msgid "package's section of control info file"
  2046. msgstr "sekcja pakietu pliku z informacjami kontrolnymi"
  2047. #: scripts/Dpkg/Control.pm:154
  2048. msgid "parsed version of changelog"
  2049. msgstr "przetworzona wersja pliku zmian"
  2050. #: scripts/Dpkg/Control.pm:156 scripts/Dpkg/Control.pm:158
  2051. #, perl-format
  2052. msgid "entry of APT's %s file"
  2053. msgstr ""
  2054. #: scripts/Dpkg/Control.pm:160 scripts/Dpkg/Control.pm:164
  2055. #, perl-format
  2056. msgid "%s file"
  2057. msgstr ""
  2058. #: scripts/Dpkg/Control.pm:162
  2059. msgid "control info of a .deb package"
  2060. msgstr ""
  2061. #: scripts/Dpkg/Control.pm:166
  2062. msgid "vendor file"
  2063. msgstr ""
  2064. #: scripts/Dpkg/Control.pm:168
  2065. msgid "entry in dpkg's status file"
  2066. msgstr ""
  2067. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:455
  2068. #, perl-format
  2069. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  2070. msgstr "nieznane pole informacyjne \"%s\" w danych wejściowych %s"
  2071. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:456
  2072. msgid "control information"
  2073. msgstr ""
  2074. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:103
  2075. msgid "first block lacks a source field"
  2076. msgstr "pierwszy blok nie zawiera pola Source"
  2077. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:110
  2078. msgid "block lacks a package field"
  2079. msgstr "blok nie zawiera pola Package"
  2080. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:172
  2081. #, perl-format
  2082. msgid "duplicate field %s found"
  2083. msgstr "znaleziono powtórzone pole w %s"
  2084. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:180
  2085. msgid "continued value line not in field"
  2086. msgstr "linia kontynuowanej wartości nie należy do pola"
  2087. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:194
  2088. msgid "PGP signature not allowed here"
  2089. msgstr "sygnatura PGP nie może występować w tym miejscu"
  2090. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:201
  2091. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  2092. msgstr "po pustej linii oczekiwano sygnatury PGP, a napotkano koniec pliku"
  2093. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:205
  2094. #, perl-format
  2095. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  2096. msgstr "oczekiwano sygnatury PGP, a napotkano coś innego \"%s\""
  2097. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:213
  2098. msgid "unfinished PGP signature"
  2099. msgstr "niezakończona sygnatura PGP"
  2100. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:219
  2101. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  2102. msgstr "nieznany format linii (oczekiwano: pole-dwukropek-wartość)"
  2103. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:316
  2104. msgid "write error on control data"
  2105. msgstr "błąd zapisu danych kontrolnych"
  2106. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:274
  2107. #, perl-format
  2108. msgid "can't parse dependency %s"
  2109. msgstr "nie można przetworzyć zależności %s"
  2110. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:301
  2111. msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
  2112. msgstr "suma zależności może zawierać jedynie proste zależności"
  2113. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54
  2114. msgid "info"
  2115. msgstr "info"
  2116. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:65 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:70
  2117. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75
  2118. msgid "error"
  2119. msgstr "błąd"
  2120. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:80
  2121. msgid "internal error"
  2122. msgstr "błąd wewnętrzny"
  2123. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:92
  2124. #, perl-format
  2125. msgid "%s gave error exit status %s"
  2126. msgstr "%s zwrócił status błędu %s"
  2127. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:94
  2128. #, perl-format
  2129. msgid "%s died from signal %s"
  2130. msgstr "%s zakończony z powodu sygnału %s"
  2131. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:96
  2132. #, perl-format
  2133. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  2134. msgstr "%s zwrócił nieznany kod błędu %d"
  2135. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:113
  2136. #, perl-format
  2137. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  2138. msgstr "błąd składni w %s w linii %d: %s"
  2139. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:91
  2140. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:119 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:290
  2141. #, perl-format
  2142. msgid "cannot close %s"
  2143. msgstr "nie można zamknąć %s"
  2144. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:211 scripts/Dpkg/IPC.pm:217 scripts/Dpkg/IPC.pm:223
  2145. #, perl-format
  2146. msgid "pipe for %s"
  2147. msgstr "pipe dla %s"
  2148. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:242
  2149. #, perl-format
  2150. msgid "chdir to %s"
  2151. msgstr "zmiana katalogu na \"%s\""
  2152. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:249
  2153. msgid "reopen stdin"
  2154. msgstr "ponowne otwieranie stdin"
  2155. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:257 scripts/Dpkg/IPC.pm:265
  2156. msgid "reopen stdout"
  2157. msgstr "ponowne otwieranie stdout"
  2158. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:339
  2159. msgid "child process"
  2160. msgstr "proces potomny"
  2161. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:344
  2162. #, perl-format
  2163. msgid "wait for %s"
  2164. msgstr "czekanie na %s"
  2165. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:349
  2166. #, perl-format
  2167. msgid "%s didn't complete in %d second"
  2168. msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
  2169. msgstr[0] "%s nie zakończył się w %d sekundę"
  2170. msgstr[1] "%s nie zakończył się w %d sekundy"
  2171. msgstr[2] "%s nie zakończył się w %d sekund"
  2172. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:222
  2173. #, perl-format
  2174. msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  2175. msgstr "Nie można przetworzyć rekordu dynamicznej relokacji: %s"
  2176. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:339
  2177. #, perl-format
  2178. msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  2179. msgstr "Nie można przetworzyć definicji symboli dynamicznych: %s"
  2180. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:111
  2181. #, perl-format
  2182. msgid "symbol name unspecified: %s"
  2183. msgstr ""
  2184. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:168
  2185. #, fuzzy, perl-format
  2186. msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
  2187. msgstr "nie można używać znaków dopasowania na niewersjonowanych symbolach: %s"
  2188. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:218
  2189. #, perl-format
  2190. msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
  2191. msgstr ""
  2192. "Informacje o symbolach muszą być poprzedzone nagłówkiem (plik %s, linia %s)."
  2193. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:226
  2194. #, perl-format
  2195. msgid "Failed to parse line in %s: %s"
  2196. msgstr "Błąd przetwarzania linii w %s: %s"
  2197. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:258
  2198. #, perl-format
  2199. msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  2200. msgstr "Błąd przetwarzania linii w %s: %s"
  2201. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:271
  2202. #, perl-format
  2203. msgid "Tried to merge the same object (%s) twice in a symfile."
  2204. msgstr "Próba dwukrotnego połączenia tego samego obiektu (%s) w pliku symboli"
  2205. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:388
  2206. msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
  2207. msgstr "Nie można połączyć symboli z obiektu bez SONAME."
  2208. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:64
  2209. msgid "write on tar input"
  2210. msgstr "zapisywanie na wejściu tar"
  2211. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:89
  2212. msgid "close on tar input"
  2213. msgstr "zamykanie wejścia tar"
  2214. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:114 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:503
  2215. #, perl-format
  2216. msgid "cannot create directory %s"
  2217. msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
  2218. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:145 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:231
  2219. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:192
  2220. #, perl-format
  2221. msgid "cannot opendir %s"
  2222. msgstr "nie można otworzyć katalogu %s"
  2223. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:152 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:156
  2224. #, perl-format
  2225. msgid "Unable to rename %s to %s"
  2226. msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s"
  2227. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:34
  2228. #, perl-format
  2229. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2230. msgstr "nie można ustalić stanu katalogu %s (przed usunięciem)"
  2231. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:40
  2232. #, perl-format
  2233. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2234. msgstr "nie można sprawdzić, czy usunąć katalog \"%s\""
  2235. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:42
  2236. #, perl-format
  2237. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2238. msgstr "niepowodzenie rm -rf podczas usuwania \"%s\""
  2239. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:83 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:550
  2240. #, perl-format
  2241. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2242. msgstr "nie można zmienić czasu modyfikacji dla %s"
  2243. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:85
  2244. #, fuzzy, perl-format
  2245. #| msgid "cannot change timestamp for %s"
  2246. msgid "cannot read timestamp from %s"
  2247. msgstr "nie można zmienić czasu modyfikacji dla %s"
  2248. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:70 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:378
  2249. msgid "binary file contents changed"
  2250. msgstr "zawartość pliku binarnego zmieniła się"
  2251. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:118
  2252. #, perl-format
  2253. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  2254. msgstr ""
  2255. "plik %s nie kończy się znakiem nowej linii (albo oryginalny, albo "
  2256. "zmodyfikowany)"
  2257. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:122
  2258. #, perl-format
  2259. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  2260. msgstr "nieznana linia z diff -u w %s: \"%s\""
  2261. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:125 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:128
  2262. msgid "failed to write"
  2263. msgstr "nie można zapisać"
  2264. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:138
  2265. #, perl-format
  2266. msgid "diff on %s"
  2267. msgstr "diff na %s"
  2268. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:164 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:183
  2269. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:206 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:218
  2270. #, perl-format
  2271. msgid "cannot stat file %s"
  2272. msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s"
  2273. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:173 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:175
  2274. #, perl-format
  2275. msgid "cannot read link %s"
  2276. msgstr "nie można odczytać dowiązania %s"
  2277. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:202
  2278. msgid "device or socket is not allowed"
  2279. msgstr "urządzenie lub gniazdo nie są dozwolone"
  2280. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:211
  2281. msgid "unknown file type"
  2282. msgstr "nieznany typ pliku"
  2283. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:224
  2284. #, perl-format
  2285. msgid "ignoring deletion of file %s"
  2286. msgstr "zignorowano usunięcie pliku %s"
  2287. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:227
  2288. #, perl-format
  2289. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  2290. msgstr "zignorowano usunięcie katalogu %s"
  2291. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:229
  2292. #, perl-format
  2293. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  2294. msgstr "zignorowano usunięcie dowiązania symbolicznego %s"
  2295. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:271
  2296. #, perl-format
  2297. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  2298. msgstr "nowo utworzony pusty plik \"%s\" nie będzie dołączony do pliku różnic"
  2299. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:275
  2300. #, perl-format
  2301. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2302. msgstr ""
  2303. "prawa dostępu %04o wykonywalnego pliku \"%s\" nie będą dołączone do pliku "
  2304. "różnic"
  2305. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:280
  2306. #, perl-format
  2307. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2308. msgstr ""
  2309. "specjalne prawa dostępu %04o pliku \"%s\" nie będą dołączone do pliku różnic"
  2310. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:300 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:377
  2311. #, perl-format
  2312. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2313. msgstr "niereprezentowalne zmiany w %s: %s"
  2314. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:307
  2315. #, perl-format
  2316. msgid "cannot represent change to %s:"
  2317. msgstr "niereprezentowalna zmiana w %s:"
  2318. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:308
  2319. #, perl-format
  2320. msgid " new version is %s"
  2321. msgstr " nową wersją jest %s"
  2322. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:309
  2323. #, perl-format
  2324. msgid " old version is %s"
  2325. msgstr " starą wersją jest %s"
  2326. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:384
  2327. #, perl-format
  2328. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2329. msgstr "oczekiwano ^--- w linii %d pliku łatki \"%s\""
  2330. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:389
  2331. #, perl-format
  2332. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2333. msgstr "plik łatki \"%s\" łata plik o nazwie kończącej się na .dpkg-orig"
  2334. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:393
  2335. #, perl-format
  2336. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2337. msgstr "plik łatki \"%s\" kończy się w środku ---/+++ (linia %d)"
  2338. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:396
  2339. #, perl-format
  2340. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2341. msgstr "linia po --- nie jest oczekiwana w pliku łatki \"%s\" (linia %d)"
  2342. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:402
  2343. #, fuzzy, perl-format
  2344. #| msgid "none of the filenames in ---/+++ are relative in diff `%s' (line %d)"
  2345. msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
  2346. msgstr ""
  2347. "żadna z nazw plików w ---/+++ nie jest względna w pliku łatki \"%s\" (linia "
  2348. "%d)"
  2349. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:410
  2350. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:126
  2351. #, perl-format
  2352. msgid "%s contains an insecure path: %s"
  2353. msgstr ""
  2354. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:415
  2355. #, perl-format
  2356. msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
  2357. msgstr ""
  2358. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:424
  2359. #, perl-format
  2360. msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
  2361. msgstr ""
  2362. "oryginalnym i zmodyfikowanym plikiem jest /dev/null w pliku łatki \"%s"
  2363. "\" (linia %d)"
  2364. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:427
  2365. #, perl-format
  2366. msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
  2367. msgstr "usuwanie pliku bez właściwej nazwy w pliku łatki \"%s\" (linia %d)"
  2368. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:430
  2369. #, perl-format
  2370. msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
  2371. msgstr "plik łatki \"%s\" usuwa nieistniejący plik %s (linia %d)"
  2372. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:442
  2373. #, perl-format
  2374. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2375. msgstr "diff \"%s\" łata coś, co nie jest zwykłym plikiem"
  2376. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:446
  2377. #, perl-format
  2378. msgid "diff `%s' patches file %s twice"
  2379. msgstr "diff \"%s\" dwukrotnie łata plik %s"
  2380. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:464 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:468
  2381. #, perl-format
  2382. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2383. msgstr "niespodziewany koniec łatki \"%s\""
  2384. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:477
  2385. #, perl-format
  2386. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2387. msgstr "oczekiwano [+-] na początku linii %d pliku diff \"%s\""
  2388. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:484
  2389. #, perl-format
  2390. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2391. msgstr "oczekiwano ^@@ w linii %d pliku łatki \"%s\""
  2392. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:489
  2393. #, perl-format
  2394. msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  2395. msgstr "diff \"%s\" nie zawiera żadnej łatki"
  2396. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:554
  2397. #, perl-format
  2398. msgid "remove patch backup file %s"
  2399. msgstr "usuwanie kopii zapasowej pliku łatki %s"
  2400. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:595
  2401. msgid "nonexistent"
  2402. msgstr "nieistniejące"
  2403. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:596 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:358
  2404. #, perl-format
  2405. msgid "cannot stat %s"
  2406. msgstr "nie można ustalić stanu %s"
  2407. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:598
  2408. msgid "plain file"
  2409. msgstr "zwykły plik"
  2410. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:599
  2411. msgid "directory"
  2412. msgstr "katalog"
  2413. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:600
  2414. #, perl-format
  2415. msgid "symlink to %s"
  2416. msgstr "dowiązanie symboliczne do %s"
  2417. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:601
  2418. msgid "block device"
  2419. msgstr "urządzenie blokowe"
  2420. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:602
  2421. msgid "character device"
  2422. msgstr "urządzenie znakowe"
  2423. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:603
  2424. msgid "named pipe"
  2425. msgstr "nazwany potok"
  2426. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:604
  2427. msgid "named socket"
  2428. msgstr "nazwane gniazdo"
  2429. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:133
  2430. #, perl-format
  2431. msgid "%s is not the name of a file"
  2432. msgstr "%s nie jest nazwą pliku"
  2433. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:153
  2434. #, perl-format
  2435. msgid "missing critical source control field %s"
  2436. msgstr "brak krytycznego źródłowego pola kontrolnego %s "
  2437. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:181
  2438. #, perl-format
  2439. msgid ""
  2440. "source package format `%s' is not supported (Perl module %s is required)"
  2441. msgstr ""
  2442. "format \"%s\" pakietu źródłowego nie jest obsługiwany (wymagany moduł Perla "
  2443. "%s)"
  2444. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:185
  2445. #, perl-format
  2446. msgid "invalid Format field `%s'"
  2447. msgstr "niepoprawne pole Format \"%s\""
  2448. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:212
  2449. msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2450. msgstr "źródło i wersja są wymagane do określenia nazwy bazowej źródeł"
  2451. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:278 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:280
  2452. #, perl-format
  2453. msgid "failed to verify signature on %s"
  2454. msgstr "błąd weryfikowania sygnatury w %s"
  2455. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:287 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:289
  2456. #, perl-format
  2457. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2458. msgstr "nie można zweryfikować sygnatury w %s, ponieważ nie zainstalowano gpg"
  2459. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:298
  2460. #, perl-format
  2461. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2462. msgstr "%s nie jest prawidłową opcją dla %s"
  2463. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:360
  2464. #, perl-format
  2465. msgid "%s does not exist"
  2466. msgstr "%s nie istnieje"
  2467. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:364
  2468. #, perl-format
  2469. msgid "cannot make %s executable"
  2470. msgstr "nie można uczynić %s plikiem wykonywalnym"
  2471. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:366
  2472. #, perl-format
  2473. msgid "%s is not a plain file"
  2474. msgstr " %s nie jest zwykłym plikiem"
  2475. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:61
  2476. #, perl-format
  2477. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2478. msgstr "opcja -s%s nadpisuje wcześniejszą opcję -s%s"
  2479. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:83
  2480. #, perl-format
  2481. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2482. msgstr "opcja przetwarzania źródeł -s%s nie jest dopuszczalna z -x"
  2483. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:95
  2484. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:50
  2485. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2486. msgstr "wiele archiwów tar w pakiecie źródłowym wersji 1.0"
  2487. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:100 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:122
  2488. #, perl-format
  2489. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2490. msgstr "nierozpoznany plik w pakiecie źródłowym %s: %s"
  2491. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:105
  2492. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:57
  2493. msgid "no tarfile in Files field"
  2494. msgstr "pole Files nie zawiera nazwy archiwum tar"
  2495. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:108
  2496. msgid "native package with .orig.tar"
  2497. msgstr "pakiet natywny z rozszerzeniem .orig.tar"
  2498. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:121
  2499. #, perl-format
  2500. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  2501. msgstr "nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\""
  2502. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:125 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:134
  2503. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:146 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:159
  2504. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:190
  2505. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:60
  2506. #, perl-format
  2507. msgid "unpacking %s"
  2508. msgstr "rozpakowywanie %s"
  2509. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:132
  2510. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2511. msgstr "nie można zachować oryginalnego katalogu (już istnieje)"
  2512. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:139
  2513. #, perl-format
  2514. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2515. msgstr "nie można zmienić nowo wypakowanego %s na %s"
  2516. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:145
  2517. #, perl-format
  2518. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2519. msgstr "nie można zmienić nazwy zachowanego %s na %s"
  2520. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:152 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:214
  2521. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:171
  2522. #, perl-format
  2523. msgid "applying %s"
  2524. msgstr "aplikowanie %s"
  2525. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:157
  2526. #, perl-format
  2527. msgid "upstream files that have been modified: %s"
  2528. msgstr ""
  2529. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:167
  2530. msgid "only supports gzip compression"
  2531. msgstr "obsługuje tylko kompresję gzip"
  2532. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:178
  2533. msgid ""
  2534. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2535. "package)"
  2536. msgstr ""
  2537. "-b pobiera co najwyżej dwa argumenty: katalog i oryginalne źródła (z wersją "
  2538. "1.0 pakietu źródłowego)"
  2539. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:184
  2540. #, perl-format
  2541. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2542. msgstr "nie można łączyć -s%s, odnoszącej się do obsługi źródeł, z -b"
  2543. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:199
  2544. #, perl-format
  2545. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  2546. msgstr "spakowany oryg. \"%s\" istnieje, ale nie jest zwykłym plikiem"
  2547. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:211
  2548. #, perl-format
  2549. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2550. msgstr "nie można ustalić stanu dla argumentu orig %s"
  2551. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:217
  2552. #, perl-format
  2553. msgid ""
  2554. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2555. "orig.tar.<ext>)"
  2556. msgstr ""
  2557. "argument orig jest niespakowany, ale opcja przetwarzania źródeł -s%s "
  2558. "oczekuje spakowanego (.orig.tar.<rozszerzenie>)"
  2559. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:225
  2560. #, perl-format
  2561. msgid ""
  2562. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2563. "orig/)"
  2564. msgstr ""
  2565. "argument orig jest spakowany, ale opcja przetwarzania źródeł -s%s oczekuje "
  2566. "niespakowanego (.orig/)"
  2567. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:230
  2568. #, perl-format
  2569. msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
  2570. msgstr "argument oryg %s nie jest zwykłym plikiem ani katalogiem"
  2571. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:236
  2572. #, perl-format
  2573. msgid ""
  2574. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s"
  2575. "%s wants something"
  2576. msgstr ""
  2577. "argument orig jest pusty (brak orig i różnic), ale opcja przetwarzania "
  2578. "źródeł -s%s oczekuje jakiegoś"
  2579. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:249
  2580. #, perl-format
  2581. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  2582. msgstr "rozpakowany oryg. \"%s\" istnieje, ale nie jest katalogiem"
  2583. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:254
  2584. #, perl-format
  2585. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  2586. msgstr "nie można ustalić stanu domniemanego rozpakowanego oryginalnego \"%s\""
  2587. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:263
  2588. #, perl-format
  2589. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2590. msgstr "katalog źródłowy \"%s\" nie jest w postaci <pakiet_źródłowy> \"%s\""
  2591. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:272
  2592. #, perl-format
  2593. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2594. msgstr ""
  2595. "nazwa katalogu .orig %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_główna> "
  2596. "(oczekiwano %s)"
  2597. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:281
  2598. #, perl-format
  2599. msgid ""
  2600. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2601. msgstr ""
  2602. "nazwa pliku .orig.tar %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_główna>.orig."
  2603. "tar. (oczekiwano %s)"
  2604. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:293
  2605. #, perl-format
  2606. msgid ""
  2607. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2608. "override"
  2609. msgstr ""
  2610. "archiwum tar \"%s\" już istnieje, nie będzie nadpisany, poddawanie się , "
  2611. "użyj -sU lub -sR, aby nadpisać"
  2612. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:297
  2613. #, perl-format
  2614. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  2615. msgstr "nie można sprawdzić istnienia \"%s\""
  2616. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:312 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:374
  2617. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:96
  2618. #, perl-format
  2619. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  2620. msgstr "nie można zmienić nazwy (nowo utworzonego) \"%s\" na \"%s\""
  2621. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:315 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:377
  2622. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:461
  2623. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:99
  2624. #, perl-format
  2625. msgid "unable to change permission of `%s'"
  2626. msgstr "nie można zmienić praw dostępu \"%s\""
  2627. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:317 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:330
  2628. #, perl-format
  2629. msgid "building %s using existing %s"
  2630. msgstr "budowanie %s, używając istniejącego %s"
  2631. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:326
  2632. #, perl-format
  2633. msgid ""
  2634. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  2635. "sP to override"
  2636. msgstr ""
  2637. "oryg. katalog \"%s\" już istnieje, nie będzie nadpisany, poddawanie się; "
  2638. "użyj -sA, -sK lub -sP, aby nadpisać"
  2639. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:334
  2640. #, perl-format
  2641. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  2642. msgstr "nie można sprawdzić istnienia katalogu orig \"%s\""
  2643. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:365
  2644. #, perl-format
  2645. msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
  2646. msgstr ""
  2647. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:367
  2648. msgid ""
  2649. "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
  2650. "upstream files, see dpkg-source(1)"
  2651. msgstr ""
  2652. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:369 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:465
  2653. msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
  2654. msgstr ""
  2655. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:387
  2656. #, perl-format
  2657. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  2658. msgstr "%s: niereprezentowalne zmiany w źródle"
  2659. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:112
  2660. #, perl-format
  2661. msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
  2662. msgstr "zduplikowane pliki w pakiecie źródłowym %s: %s.*"
  2663. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:128
  2664. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  2665. msgstr ""
  2666. "brakujący plik orig.tar lib debian.tar dla wersji 2.0 pakietu źródłowego"
  2667. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:148
  2668. #, perl-format
  2669. msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
  2670. msgstr ""
  2671. "wymagane usunięcie \"%s\" zainstalowanego przez oryginalne archiwum tar"
  2672. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:232
  2673. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:245
  2674. #, fuzzy, perl-format
  2675. #| msgid "applying %s"
  2676. msgid "unapplying %s"
  2677. msgstr "aplikowanie %s"
  2678. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:246 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:328
  2679. msgid "no orig.tar file found"
  2680. msgstr "nie znaleziono pliku orig.tar"
  2681. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:285
  2682. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:310
  2683. msgid ""
  2684. "patches have not been applied, applying them now (use --no-preparation to "
  2685. "override)"
  2686. msgstr ""
  2687. "nie zostały nałożone łatki, nakładanie ich teraz (proszę użyć --no-"
  2688. "preparation aby to pominąć)"
  2689. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:295
  2690. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:97
  2691. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:75
  2692. #, perl-format
  2693. msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
  2694. msgstr "-b przyjmuje tylko jeden parametr w formacie \"%s\""
  2695. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:315
  2696. #, perl-format
  2697. msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
  2698. msgstr ""
  2699. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:351
  2700. msgid "copy of the debian directory"
  2701. msgstr "kopia katalogu debian"
  2702. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:379
  2703. #, perl-format
  2704. msgid ""
  2705. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  2706. "binary in the debian tarball"
  2707. msgstr ""
  2708. "proszę dodać %s w debian/source/include-binaries jeśli zmodyfikowane binaria "
  2709. "mają się znaleźć w wynikowym archiwum Debiana"
  2710. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:393
  2711. #, perl-format
  2712. msgid "unwanted binary file: %s"
  2713. msgstr "niechciany plik binarny: %s"
  2714. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:422
  2715. #, fuzzy, perl-format
  2716. #| msgid ""
  2717. #| "detected %d unwanted binary file(s) (add them in debian/source/include-"
  2718. #| "binaries to allow their inclusion)."
  2719. msgid ""
  2720. "detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
  2721. "to allow its inclusion)."
  2722. msgid_plural ""
  2723. "detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
  2724. "binaries to allow their inclusion)."
  2725. msgstr[0] ""
  2726. "wykryto %d niechciany(ch) plik(ów) binarny(ch) (należy je wymienić w debian/"
  2727. "source/include-binaries aby umożliwić ich włączenie)."
  2728. msgstr[1] ""
  2729. "wykryto %d niechciany(ch) plik(ów) binarny(ch) (należy je wymienić w debian/"
  2730. "source/include-binaries aby umożliwić ich włączenie)."
  2731. msgstr[2] ""
  2732. "wykryto %d niechciany(ch) plik(ów) binarny(ch) (należy je wymienić w debian/"
  2733. "source/include-binaries aby umożliwić ich włączenie)."
  2734. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:442
  2735. msgid "unrepresentable changes to source"
  2736. msgstr "niereprezentowalne zmiany w źródle"
  2737. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:446 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:450
  2738. #, perl-format
  2739. msgid "cannot remove %s"
  2740. msgstr "nie można usunąć %s"
  2741. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:453
  2742. #, perl-format
  2743. msgid "local changes stored in %s, the modified files are:"
  2744. msgstr "lokalne zmiany zachowane w %s, zmodyfikowane pliki to:"
  2745. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:459
  2746. #, perl-format
  2747. msgid "cannot rename %s to %s"
  2748. msgstr "nie można przemianować %s na %s"
  2749. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:481
  2750. #, perl-format
  2751. msgid "adding %s to %s"
  2752. msgstr "dodawanie %s do %s"
  2753. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:52
  2754. msgid ""
  2755. "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in the "
  2756. "PATH."
  2757. msgstr ""
  2758. "Tym pakietem źródłowym można zarządzać z użyciem bzr, ale nie ma go w "
  2759. "ścieżce zmiennej PATH."
  2760. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:59
  2761. #, perl-format
  2762. msgid ""
  2763. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  2764. "present), but Format bzr was specified"
  2765. msgstr ""
  2766. "katalog źródłowy nie jest głównym katalogiem repozytorium bzr (nie ma %s/."
  2767. "bzr), ale został wskazany format bzr"
  2768. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:66
  2769. #, perl-format
  2770. msgid "%s is a symlink"
  2771. msgstr "%s jest dowiązaniem symbolicznym"
  2772. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:72
  2773. #, perl-format
  2774. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  2775. msgstr "%s jest dowiązaniem symbolicznym do zewnętrznego %s"
  2776. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:83
  2777. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  2778. msgstr "nie zawiera repozytorium git"
  2779. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:111
  2780. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:134
  2781. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:198
  2782. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:204
  2783. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:104
  2784. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:143
  2785. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:155
  2786. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:174
  2787. #, perl-format
  2788. msgid "unable to chdir to `%s'"
  2789. msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
  2790. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:127
  2791. msgid "bzr status exited nonzero"
  2792. msgstr "bzr status zwrócił niezerowy kod błędu"
  2793. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:129
  2794. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:133
  2795. #, perl-format
  2796. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  2797. msgstr "niezatwierdzone, nie ignorowane zmiany w katalogu roboczym: %s"
  2798. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:179
  2799. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2800. msgstr "format 3.0 używa tylko jednego pliku źródłowego"
  2801. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:183
  2802. #, perl-format
  2803. msgid "expected %s, got %s"
  2804. msgstr "oczekiwano %s, otrzymano %s"
  2805. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:40
  2806. msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  2807. msgstr ""
  2808. "Format \"3.0 (custom)\" jest używany jedynie do tworzenia pakietów źródłowych"
  2809. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:46
  2810. msgid "no files indicated on command line"
  2811. msgstr "nie podano plików w wywołaniu programu"
  2812. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:53
  2813. msgid "--target-format option is missing"
  2814. msgstr "nie podano opcji --target-format"
  2815. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:53
  2816. #, perl-format
  2817. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  2818. msgstr "nierozpoznany plik dla natywnego pakietu źródłowego: %s"
  2819. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:55
  2820. msgid ""
  2821. "This source package can only be manipulated using git, which is not in the "
  2822. "PATH."
  2823. msgstr ""
  2824. "Tym pakietem źródłowym można zarządzać z użyciem git, ale nie ma go w "
  2825. "ścieżce zmiennej PATH."
  2826. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:63
  2827. #, perl-format
  2828. msgid ""
  2829. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  2830. "present), but Format git was specified"
  2831. msgstr ""
  2832. "katalog źródłowy nie jest głównym katalogiem repozytorium git (nie ma %s/."
  2833. "git), ale został wskazany format git"
  2834. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:68
  2835. #, perl-format
  2836. msgid "git repository %s uses submodules. This is not yet supported."
  2837. msgstr "Repozytorium git %s używa podmodułów. To jeszcze nie jest obsługiwane."
  2838. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:90
  2839. msgid "doesn't contain a git repository"
  2840. msgstr "nie zawiera repozytorium git"
  2841. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:131
  2842. msgid "git ls-files exited nonzero"
  2843. msgstr "git ls-files zwrócił niezerowy kod wyjścia"
  2844. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:149
  2845. #, perl-format
  2846. msgid "creating shallow clone with depth %s"
  2847. msgstr ""
  2848. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:165
  2849. #, perl-format
  2850. msgid "bundling: %s"
  2851. msgstr ""
  2852. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:201
  2853. #, fuzzy
  2854. #| msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2855. msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
  2856. msgstr "format 3.0 używa tylko jednego pliku źródłowego"
  2857. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:207
  2858. #, fuzzy
  2859. #| msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2860. msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
  2861. msgstr "format 3.0 używa tylko jednego pliku źródłowego"
  2862. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:210
  2863. #, perl-format
  2864. msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
  2865. msgstr ""
  2866. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:214
  2867. #, perl-format
  2868. msgid "format v3.0 (git) expected %s"
  2869. msgstr ""
  2870. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:220
  2871. #, fuzzy, perl-format
  2872. #| msgid "applying %s"
  2873. msgid "cloning %s"
  2874. msgstr "aplikowanie %s"
  2875. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:227
  2876. msgid "setting up shallow clone"
  2877. msgstr ""
  2878. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:72
  2879. #, perl-format
  2880. msgid "%s should be a directory or non-existing"
  2881. msgstr ""
  2882. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:78
  2883. #, perl-format
  2884. msgid "%s should be a file or non-existing"
  2885. msgstr ""
  2886. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:119
  2887. #, perl-format
  2888. msgid ""
  2889. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s), dpkg-"
  2890. "source might fail when applying patches."
  2891. msgstr ""
  2892. "plik wydania (%s) zawiera nieobsługiwane opcje (\"%s\", linia %s), dpkg-"
  2893. "source może zawieść przy nakładaniu łatek."
  2894. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:137
  2895. #, fuzzy, perl-format
  2896. msgid "cannot mkdir %s"
  2897. msgstr "nie można otworzyć katalogu %s"
  2898. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:211
  2899. #, perl-format
  2900. msgid "can't create symlink %s"
  2901. msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\""
  2902. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:284
  2903. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:287
  2904. #, perl-format
  2905. msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
  2906. msgstr ""
  2907. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:150
  2908. #, perl-format
  2909. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  2910. msgstr "błędna linia w pliku podstawień %s, w linii %d"
  2911. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:217
  2912. #, perl-format
  2913. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  2914. msgstr "za dużo podstawień - rekursja? - w \"%s\""
  2915. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:224
  2916. #, perl-format
  2917. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  2918. msgstr "nieznana zmienna podstawiania ${%s}"
  2919. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:248
  2920. #, perl-format
  2921. msgid "unused substitution variable ${%s}"
  2922. msgstr "nieużywana zmienna podstawiania ${%s}"
  2923. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:34
  2924. #, perl-format
  2925. msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
  2926. msgstr "nazwa pakietu źródłowego \"%s\" zawiera niepoprawny znak \"%s\""
  2927. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:37
  2928. #, perl-format
  2929. msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  2930. msgstr ""
  2931. "nazwa pakietu źródłowego \"%s\"nie zaczyna się od znaku alfanumerycznego"
  2932. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:46
  2933. #, perl-format
  2934. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  2935. msgstr "pakiet źródłowy ma dwie wartości będące w konflikcie ze sobą - %s i %s"
  2936. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:61 scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:63
  2937. msgid ""
  2938. "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
  2939. "address"
  2940. msgstr ""
  2941. "Numer wersji sugeruje zmiany z Ubuntu, ale Maintainer: nie określa adresu z "
  2942. "Ubuntu"
  2943. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:67
  2944. msgid ""
  2945. "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
  2946. "Maintainer field"
  2947. msgstr ""
  2948. "Numer wersji sugeruje zmiany z Ubuntu, ale brak pola XSBC-Original-Maintainer"
  2949. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:119
  2950. msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed"
  2951. msgstr ""
  2952. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:138
  2953. #, fuzzy, perl-format
  2954. #| msgid "%s: use %s from environment: %s\n"
  2955. msgid "overriding %s in environment: %s"
  2956. msgstr "%s: użycie %s ze środowiska: %s\n"
  2957. #: scripts/Dpkg/Version.pm:204 scripts/Dpkg/Version.pm:206
  2958. #, fuzzy, perl-format
  2959. msgid "%s is not a valid version"
  2960. msgstr "%s nie jest prawidłową opcją dla %s"
  2961. #: scripts/Dpkg/Version.pm:368
  2962. msgid "version number cannot be empty"
  2963. msgstr ""
  2964. #: scripts/Dpkg/Version.pm:373
  2965. #, perl-format
  2966. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  2967. msgstr "numer wersji zawiera niepoprawny znak \"%s\""
  2968. #: scripts/Dpkg/Version.pm:379
  2969. #, perl-format
  2970. msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
  2971. msgstr ""
  2972. #~ msgid "exec %s"
  2973. #~ msgstr "uruchamianie %s"
  2974. #~ msgid "cannot exec dpkg"
  2975. #~ msgstr "uruchamianie dpkg nie powiodło się"
  2976. #~ msgid "git config exited nonzero"
  2977. #~ msgstr "git config zwrócił niezerowy kod wyjścia"
  2978. #~ msgid "executable bit set on %s; clearing"
  2979. #~ msgstr "bit wykonywania ustawiony dla %s, usuwanie"
  2980. #~ msgid "unable to remove `%s'"
  2981. #~ msgstr "nie można usunąć \"%s\""
  2982. #~ msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
  2983. #~ msgstr ""
  2984. #~ "modyfikowanie .git/config w celu zamiany na komentarz niektórych ustawień"
  2985. #~ msgid "unable to append to %s"
  2986. #~ msgstr "nie można dopisać do %s"
  2987. #~ msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
  2988. #~ msgstr "dpkg-source wyłączy następujące ustawienia"
  2989. #~ msgid "need -x or -b"
  2990. #~ msgstr "potrzeba -x lub -b"
  2991. #~ msgid "objdump on `%s'"
  2992. #~ msgstr "objdump na \"%s\""
  2993. #~ msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
  2994. #~ msgstr "%s: ustawianie %s na domyślną wartość: %s\n"
  2995. #~ msgid "cannot open .dsc file %s"
  2996. #~ msgstr "nie można otworzyć pliku .dsc %s"
  2997. #~ msgid "source control file %s"
  2998. #~ msgstr "źródłowy plik kontrolny %s"
  2999. #~ msgid "Files field contains bad line `%s'"
  3000. #~ msgstr "Pole Files zawiera niepoprawną linię \"%s\""
  3001. #~ msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  3002. #~ msgstr "Konflikt rozmiarów \"%u\" i \"%u\" pliku \"%s\""
  3003. #~ msgid "fork for du"
  3004. #~ msgstr "fork dla du"
  3005. #~ msgid "source format `%s' discarded: %s"
  3006. #~ msgstr "odrzucony format źródeł \"%s\": %s"
  3007. #~ msgid "fork for %s"
  3008. #~ msgstr "fork dla %s"
  3009. #~ msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
  3010. #~ msgstr "Nieznany algorytm sprawdzania sum kontrolnych \"%s\", ignorowanie"
  3011. #~ msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
  3012. #~ msgstr "Pole Checksums-%s zawiera niepoprawną linię \"%s\""
  3013. #~ msgid "file `%s' listed twice in Files field"
  3014. #~ msgstr "plik \"%s\" dwukrotnie wymieniony w polu Fields"
  3015. #~ msgid "applying all patches with %s"
  3016. #~ msgstr "nakładanie wszystkich łatek z użyciem %s"
  3017. #~ msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  3018. #~ msgstr "nie można otworzyć pliku podstawień %s: %s"
  3019. #~ msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  3020. #~ msgstr "Nie można uruchomić dpkg-deb na %s: %s, pomijanie pakietu"
  3021. #~ msgid "Couldn't open override file %s"
  3022. #~ msgstr "Nie można otworzyć pliku nadpisań %s"
  3023. #~ msgid ""
  3024. #~ "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  3025. #~ "%s / %s"
  3026. #~ msgstr ""
  3027. #~ "Nieprzetworzony tekst z pliku kontrolnego %s; informacje:\n"
  3028. #~ "%s / %s"
  3029. #~ msgid "can't read override file %s"
  3030. #~ msgstr "nie można odczytać pliku nadpisań %s"
  3031. #~ msgid "error closing override file"
  3032. #~ msgstr "błąd zamknięcia pliku nadpisań"
  3033. #~ msgid "can't read source override file %s"
  3034. #~ msgstr "nie można czytać pliku nadpisań źródeł %s"
  3035. #~ msgid "error closing source override file"
  3036. #~ msgstr "błąd zapisywania pliku nadpisań źródeł"
  3037. #~ msgid "parsing an empty file %s"
  3038. #~ msgstr "przetwarzanie pustego pliku %s"
  3039. #~ msgid "fatal error"
  3040. #~ msgstr "fatalny błąd"
  3041. #~ msgid "can't open file %s: %s"
  3042. #~ msgstr "nie można otworzyć pliku %s: %s"
  3043. #~ msgid "can't load IO::String: %s"
  3044. #~ msgstr "nie można załadować IO::String: %s"
  3045. #~ msgid "no changelog file specified"
  3046. #~ msgstr "nie podano żadnego pliku zmian"
  3047. #~ msgid "can't close file %s: %s"
  3048. #~ msgstr "nie można zamknąć pliku %s: %s"
  3049. #~ msgid "exec du"
  3050. #~ msgstr "uruchamianie du"
  3051. #~ msgid "%s has PGP start token but not end token"
  3052. #~ msgstr ""
  3053. #~ "%s zawiera początkowy znacznik PGP, ale nie zawiera znacznika końcowego"
  3054. #, fuzzy
  3055. #~ msgid "can't read %s: %s"
  3056. #~ msgstr "nie można odczytać %s:"
  3057. #, fuzzy
  3058. #~ msgid "error closing %s: %s"
  3059. #~ msgstr "błąd zamykania %s:"
  3060. #~ msgid "%s invalid (contains blank line)"
  3061. #~ msgstr "niepoprawny %s (zawiera pustą linię)"
  3062. #~ msgid "duplicate source field in %s"
  3063. #~ msgstr "zduplikowane pole źródłowe w %s"
  3064. #~ msgid "invalid source field in %s"
  3065. #~ msgstr "niepoprawne pole źródłowe w %s"
  3066. #~ msgid "duplicate binary field in %s"
  3067. #~ msgstr "zduplikowane pole binarne w %s"
  3068. #, fuzzy
  3069. #~ msgid "can't fork"
  3070. #~ msgstr "błąd fork:"
  3071. #~ msgid "cannot fork for dpkg --search"
  3072. #~ msgstr "błąd fork dla dpkg --search"
  3073. #~ msgid "unable to open ostable"
  3074. #~ msgstr "nie można otworzyć ostable"
  3075. #~ msgid "unable to open triplettable"
  3076. #~ msgstr "nie można otworzyć triplettable"
  3077. #~ msgid "cannot fork for objdump"
  3078. #~ msgstr "niepowodzenie fork dla objdump"
  3079. #~ msgid "can't write %s"
  3080. #~ msgstr "nie można zapisać %s"
  3081. #~ msgid "can't read %s"
  3082. #~ msgstr "nie można odczytać %s"
  3083. #~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
  3084. #~ msgstr "Dziwny tekst od \"md5sum < %s\": \"%s\""
  3085. #~ msgid "Couldn't stat %s"
  3086. #~ msgstr "Nie można ustalić stanu %s"
  3087. #~ msgid "error doing fstat on %s:"
  3088. #~ msgstr "błąd przy ustalaniu stanu (fstat) dla %s:"
  3089. #~ msgid "can't dup %s:"
  3090. #~ msgstr "nie można dup %s:"
  3091. #~ msgid "can't rewind %s:"
  3092. #~ msgstr "nie można przewinąć %s:"
  3093. #~ msgid "can't exec md5sum:"
  3094. #~ msgstr "nie można uruchomić md5sum:"
  3095. #~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  3096. #~ msgstr "niepoprawny skrót md5 dla (%s) %s"
  3097. #~ msgid "Usage: 822-date"
  3098. #~ msgstr "Użycie: 822-date"
  3099. #~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  3100. #~ msgstr "Ten program jest przestarzały. Proszę używać \"date -R\"."
  3101. #~ msgid "cannot combine %s and -S"
  3102. #~ msgstr "nie można łączyć %s i -S"
  3103. #~ msgid ""
  3104. #~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  3105. #~ msgstr ""
  3106. #~ "wsparcie dla substvars jest przestarzałe (patrz README.feature-removal-"
  3107. #~ "schedule)"
  3108. #~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
  3109. #~ msgstr "Dpkg::Deps::Simple nie może przetworzyć wynikania zależności z %s!"
  3110. #~ msgid "failure"
  3111. #~ msgstr "niepowodzenie"
  3112. #~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  3113. #~ msgstr ""
  3114. #~ "pole %s ma znak nowej linii, po której nie następuje biały znak >%s<"
  3115. #~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
  3116. #~ msgstr "pole %s ma puste linie >%s<"
  3117. #~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  3118. #~ msgstr "pole %s kończy się znakiem nowej linii >%s<"
  3119. #~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
  3120. #~ msgstr "niepoprawny parametr \"exec\" w fork_and_exec()"
  3121. #~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
  3122. #~ msgstr "nie ustawiono PID, nie można oczekiwać na zakończenie procesu"
  3123. #~ msgid "tried to add file `%s' twice"
  3124. #~ msgstr "próbowano dwukrotnie dodać plik \"%s\""