es.po 133 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675
  1. # dpkg/scripts po translation to Spanish
  2. # Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  4. #
  5. # Changes:
  6. # - Initial translation
  7. # Omar Campagne Polaino <ocampagne@gmail.com>, 2010
  8. #
  9. # - Updates
  10. # TRANSLATOR
  11. #
  12. # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
  13. # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
  14. # formato, por ejemplo ejecutando:
  15. # info -n '(gettext)PO Files'
  16. # info -n '(gettext)Header Entry'
  17. #
  18. # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
  19. # los siguientes documentos:
  20. #
  21. # - El proyecto de traducción de Debian al español
  22. # http://www.debian.org/intl/spanish/
  23. # especialmente las notas y normas de traducción en
  24. # http://www.debian.org/intl/spanish/notas
  25. #
  26. # - La guía de traducción de po's de debconf:
  27. # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
  28. # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
  29. #
  30. msgid ""
  31. msgstr ""
  32. "Project-Id-Version: dpkg 1.18.8.5\n"
  33. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  34. "POT-Creation-Date: 2011-04-02 00:59+0200\n"
  35. "PO-Revision-Date: 2010-12-20 03:17+0100\n"
  36. "Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
  37. "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
  38. "Language: es\n"
  39. "MIME-Version: 1.0\n"
  40. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  41. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  42. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  43. "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
  44. "X-POFile-SpellExtra: líneadespués all Ian help Filename symbols metadatos\n"
  45. "X-POFile-SpellExtra: uncommited Compression Wichert multicd Klee character\n"
  46. "X-POFile-SpellExtra: removal source Sobreescribe valid RPATH override\n"
  47. "X-POFile-SpellExtra: include tc XSBC multiversion vendor PGP get Hertzog\n"
  48. "X-POFile-SpellExtra: GPG upstream sAkurKUR prereleases info Maintainer\n"
  49. "X-POFile-SpellExtra: changelog list APT Objdump merge architecture symver\n"
  50. "X-POFile-SpellExtra: debug dselect require dir hardening Jackson quilt\n"
  51. "X-POFile-SpellExtra: Indep Section Perl Priority export dev taroriginal\n"
  52. "X-POFile-SpellExtra: udeb overwrite tmp Medium Frank buildflags best label\n"
  53. "X-POFile-SpellExtra: Ubuntu rf version sK subdir print rm before dsc Dpkg\n"
  54. "X-POFile-SpellExtra: sP schedule Brinkmann symlink tudeb substvars OpenPGP\n"
  55. "X-POFile-SpellExtra: Options src search socket genchanges isp OR Remnant\n"
  56. "X-POFile-SpellExtra: trailer warnings signature admindir changes missing\n"
  57. "X-POFile-SpellExtra: origin pre SONAME format ips wrapper pgp diff custom\n"
  58. "X-POFile-SpellExtra: orig git from to create gpg mkdir system fast shlibs\n"
  59. "X-POFile-SpellExtra: sobreescribir README Packages type until ls sort\n"
  60. "X-POFile-SpellExtra: medium option shallow ELF nc desconfigurar flag gain\n"
  61. "X-POFile-SpellExtra: copy Scott dpkg bzr count chdir target gitshallow\n"
  62. "X-POFile-SpellExtra: Process Dienes us shlibdeps preparation Intro deps\n"
  63. "X-POFile-SpellExtra: deb root uc ORIGIN tar filt ip is ap abort conf PATH\n"
  64. "X-POFile-SpellExtra: null check spgp gcc since Format make Lichtenheld\n"
  65. "X-POFile-SpellExtra: feature epoch sh build env status Marcus stat fstat\n"
  66. "X-POFile-SpellExtra: Package sR after sU Raphael Akkerman user device\n"
  67. "X-POFile-SpellExtra: LDLIBRARYPATH sA on arch value changesdescription\n"
  68. "X-POFile-SpellExtra: urgency Sources fakeroot command sn gzip sa binaries\n"
  69. "X-POFile-SpellExtra: sgpg unset sd\n"
  70. #: scripts/dpkg-architecture.pl:36 scripts/dpkg-buildflags.pl:31
  71. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:38 scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:36
  72. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:33 scripts/dpkg-genchanges.pl:96
  73. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:56 scripts/dpkg-gensymbols.pl:49
  74. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:53 scripts/dpkg-name.pl:46
  75. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:31 scripts/dpkg-scanpackages.pl:60
  76. #: scripts/dpkg-scansources.pl:78 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:533
  77. #: scripts/dpkg-source.pl:433 scripts/changelog/debian.pl:34
  78. #, perl-format
  79. msgid "Debian %s version %s.\n"
  80. msgstr "Debian %s versión %s.\n"
  81. #: scripts/dpkg-architecture.pl:38
  82. msgid ""
  83. "\n"
  84. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  85. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  86. msgstr ""
  87. "\n"
  88. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  89. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  90. #: scripts/dpkg-architecture.pl:42 scripts/dpkg-buildflags.pl:36
  91. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:45 scripts/dpkg-distaddfile.pl:38
  92. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:102 scripts/dpkg-gencontrol.pl:62
  93. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:55 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:37
  94. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:542 scripts/dpkg-source.pl:440
  95. #: scripts/changelog/debian.pl:39
  96. msgid ""
  97. "\n"
  98. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  99. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  100. msgstr ""
  101. "\n"
  102. "Esto es software libre; vea la versión 2 o posterior de la Licencia Pública\n"
  103. "General GNU para condiciones de copia. NO hay ninguna garantía.\n"
  104. #: scripts/dpkg-architecture.pl:50
  105. #, perl-format
  106. msgid ""
  107. "Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
  108. "\n"
  109. "Options:\n"
  110. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  111. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  112. " -L list valid architectures.\n"
  113. " -f force flag (override variables set in environment).\n"
  114. "\n"
  115. "Actions:\n"
  116. " -l list variables (default).\n"
  117. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  118. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  119. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  120. " -s print command to set environment variables.\n"
  121. " -u print command to unset environment variables.\n"
  122. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  123. " --help show this help message.\n"
  124. " --version show the version.\n"
  125. msgstr ""
  126. "Uso: %s [<opción> ...] [<acción>]\n"
  127. "\n"
  128. "Opciones:\n"
  129. " -a<arquitectura-debian> Define la arquitectura de Debian del sistema.\n"
  130. " -t<gnu-system> Define el tipo de sistema GNU del sistema.\n"
  131. " -L Lista las arquitecturas válidas.\n"
  132. " -f Fuerza la opción, «flag» (sustituye variables\n"
  133. " definidas del entorno).\n"
  134. "\n"
  135. "Acciones:\n"
  136. " -l Lista variables (comportamiento predefinido).\n"
  137. " -e<arquitectura-debian> Compara con la arquitectura de Debian del "
  138. "sistema.\n"
  139. " -i<alias-arquitectura> Comprueba si la arquitectura de Debian del\n"
  140. " sistema es <alias-arquitectura>.\n"
  141. " -q<variable> Muestra sólo el valor de <variable>.\n"
  142. " -s Muestra la orden para definir variables de\n"
  143. " entorno.\n"
  144. " -u Muestra la orden para desconfigurar («unset»)\n"
  145. " variables de entorno.\n"
  146. " -c <orden> Define el entorno y ejecuta la orden en él.\n"
  147. " --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  148. " --version Muestra la versión.\n"
  149. #: scripts/dpkg-architecture.pl:120 scripts/dpkg-buildflags.pl:84
  150. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:68 scripts/dpkg-genchanges.pl:194
  151. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:133 scripts/dpkg-gensymbols.pl:141
  152. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:113 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:119
  153. #, perl-format
  154. msgid "unknown option `%s'"
  155. msgstr "la opción «%s» es desconocida"
  156. #: scripts/dpkg-architecture.pl:144
  157. #, perl-format
  158. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  159. msgstr ""
  160. "la arquitectura de Debian %s es desconocida, también debe especificar el "
  161. "tipo de sistema GNU"
  162. #: scripts/dpkg-architecture.pl:151
  163. #, perl-format
  164. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  165. msgstr ""
  166. "el tipo de sistema GNU %s es desconocido, también debe especificar la "
  167. "arquitectura de Debian"
  168. #: scripts/dpkg-architecture.pl:158
  169. #, perl-format
  170. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  171. msgstr ""
  172. "el tipo de sistema GNU para la arquitectura de Debian %s es desconocido"
  173. #: scripts/dpkg-architecture.pl:161
  174. #, perl-format
  175. msgid ""
  176. "Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  177. "system type %s"
  178. msgstr ""
  179. "El tipo de sistema GNU predefinido %s para la arquitectura de Debian %s no "
  180. "encaja con el tipo de sistema GNU definido %s"
  181. #: scripts/dpkg-architecture.pl:180
  182. #, perl-format
  183. msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
  184. msgstr ""
  185. "El tipo de sistema GNU especificado %s no coincide con el tipo de sistema "
  186. "gcc %s."
  187. #: scripts/dpkg-architecture.pl:225
  188. #, perl-format
  189. msgid "%s is not a supported variable name"
  190. msgstr "%s no es un nombre de variable aceptado"
  191. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:33
  192. msgid ""
  193. "\n"
  194. "Copyright (C) 2010 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
  195. msgstr ""
  196. "\n"
  197. "Copyright (C) 2010 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
  198. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:44
  199. #, perl-format
  200. msgid ""
  201. "Usage: %s [<action>]\n"
  202. "\n"
  203. "Actions:\n"
  204. " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n"
  205. " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n"
  206. " value is one of vendor, system, user, env.\n"
  207. " --list output a list of the flags supported by the current "
  208. "vendor.\n"
  209. " --export=(sh|make) output commands to be executed in shell or make that "
  210. "export\n"
  211. " all the compilation flags as environment variables.\n"
  212. " --help show this help message.\n"
  213. " --version show the version.\n"
  214. msgstr ""
  215. "Uso: %s [<acción>]\n"
  216. "\n"
  217. "Acciones:\n"
  218. " --get <flag> Muestra la opción requerida por la salida estándar.\n"
  219. " --origin <flag> Muestra el origen de la opción por la salida estándar:\n"
  220. " el valor puede ser «vendor», «system», «user», «env».\n"
  221. " --list Muestra una lista de opciones aceptadas por el\n"
  222. " proveedor actual.\n"
  223. " --export=(sh|make) muestra por la salida órdenes a ejecutar en la consola "
  224. "o lleva a cabo ese «export»\n"
  225. " --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  226. " --version Muestra la versión.\n"
  227. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:63 scripts/dpkg-buildflags.pl:69
  228. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:74
  229. #, perl-format
  230. msgid "two commands specified: --%s and --%s"
  231. msgstr "se han definido dos órdenes: «--%s» y «--%s»"
  232. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:67
  233. #, perl-format
  234. msgid "%s needs a parameter"
  235. msgstr "%s requiere un parámetro"
  236. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:88
  237. msgid "need an action option"
  238. msgstr "requiere una opción de acción"
  239. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:40
  240. msgid ""
  241. "\n"
  242. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  243. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  244. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  245. msgstr ""
  246. "\n"
  247. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  248. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  249. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  250. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:52
  251. #, perl-format
  252. msgid ""
  253. "\n"
  254. "Usage: %s [<options> ...]\n"
  255. "\n"
  256. "Options:\n"
  257. " -r<gain-root-command>\n"
  258. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  259. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  260. " -p<sign-command>\n"
  261. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  262. " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  263. " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n"
  264. " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n"
  265. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  266. "rules\n"
  267. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  268. " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  269. " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  270. " -us unsigned source.\n"
  271. " -uc unsigned changes.\n"
  272. " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  273. " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  274. " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  275. " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  276. " -S source only, no binary files. }\n"
  277. " -F normal full build (binaries and sources).\n"
  278. " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  279. "architecture\n"
  280. " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  281. " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  282. " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  283. " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-genchanges\n"
  284. " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
  285. " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  286. " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  287. " -sn force Debian native source format. }\n"
  288. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  289. " -z<level> compression level of source } to dpkg-source\n"
  290. " -Z<compressor> compression to use for source }\n"
  291. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  292. " -tc clean source tree when finished.\n"
  293. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  294. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  295. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
  296. " --source-option=<opt>\n"
  297. "\t\t pass option <opt> to dpkg-source\n"
  298. " --changes-option=<opt>\n"
  299. "\t\t pass option <opt> to dpkg-genchanges\n"
  300. " --admindir=<directory>\n"
  301. " change the administrative directory.\n"
  302. " -h, --help show this help message.\n"
  303. " --version show the version.\n"
  304. msgstr ""
  305. "\n"
  306. "Uso: %s [<opciones> ...]\n"
  307. "\n"
  308. "Opciones:\n"
  309. " -r<gain-root-command>\n"
  310. " La orden para obtener privilegios de usuario «root»\n"
  311. " (fakeroot por omisión).\n"
  312. " -R<rules> El fichero «rules» a ejecutar («debian/rules» por "
  313. "omisión).\n"
  314. " -p<orden-para-firmar>\n"
  315. " -d No revisa las dependencias y conflictos de construcción.\n"
  316. " -D Revisa las dependencias y conflictos de construcción.\n"
  317. " -T<destino> Invoca «debian/rules <destino>» con el entorno adecuado.\n"
  318. " --as-root Asegura que «-T» invoca el destino con privilegios de\n"
  319. " «root»\n"
  320. " -j[<número>] Define tareas a ejecutar simultáneamente } introducido a\n"
  321. " «debian/rules».\n"
  322. " -k<id-clave> La clave a usar para firmar.\n"
  323. " -sgpg La orden para firmar se invoca como GPG.\n"
  324. " -spgp La orden para firmar se invoca como PGP.\n"
  325. " -us No firma las fuentes.\n"
  326. " -uc No firma el fichero de cambios.\n"
  327. " -a<arq.> La arquitectura de Debian para la que se compila\n"
  328. " (implica «-d»).\n"
  329. " -b Sólo binario, no construye las fuentes. } introducido \n"
  330. " -B Sólo binario, sin ficheros independientes} también a\n"
  331. " de arquitectura. } dpkg-genchanges\n"
  332. " -A Sólo binario, sólo ficheros independientes}\n"
  333. " de arquitectura.\n"
  334. " -S Sólo fuentes, sin binarios. }\n"
  335. " -F Construcción normal completa (binarios y fuentes).\n"
  336. " -t<sistema> Define el tipo de sistema GNU. }introducido "
  337. "a dpkg-architecture\n"
  338. " -v<versión> Cambios desde la versión <versión>. }\n"
  339. " -m<encargado> El encargado del paquete es <encargado>. }\n"
  340. " -e<maint> El encargado de la publicación es <encargado>.} introdu-\n"
  341. " -C<fichero-desc> Los cambios se describen en <fichero-desc>. } cido a\n"
  342. " } dpkg-genchanges\n"
  343. " -si (predefinido) La fuente incluye «orig» si la fuente original es\n"
  344. " nueva.}\n"
  345. " -sa Siempre incluye las «orig» en las fuentes a subir. }\n"
  346. " -sd Sólo se incluyen el «diff» y «.dsc» en la subida de }\n"
  347. " fuentes. }\n"
  348. " -sn Fuerza el formato nativo de Debian. }\n"
  349. " -s[sAkurKUR] Consulte dpkg-source para una explicación.} introducido \n"
  350. " -z<nivel> Nivel de compresión de las fuentes. } a dpkg-source\n"
  351. " -Z<compressor> Compresión a usar para las fuentes }\n"
  352. " -nc No limpia el árbol de fuentes (implica «-b»).\n"
  353. " -tc Limpia el árbol de fuentes al finalizar.\n"
  354. " -ap Pausa antes de iniciar el proceso de firmado.\n"
  355. " -i[<exp-reg>] Ignora los «diff» entre ficheros que encajan con la\n"
  356. " expresión regular. } introducido \n"
  357. " -I[<pattern>] Omite ficheros al construir archivos tar. } a dpkg-source\n"
  358. " --source-option=<opción>\n"
  359. "\t\t Introduce la opción <opción> a dpkg-source.\n"
  360. " --changes-option=<opción>\n"
  361. "\t\t Introduce la opción <opción> a dpkg-genchanges\n"
  362. " --admindir=<directorio>\n"
  363. " Cambia el directorio administrativo.\n"
  364. " -h, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  365. " --version Muestra la versión.\n"
  366. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:201 scripts/dpkg-buildpackage.pl:207
  367. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:213 scripts/dpkg-buildpackage.pl:219
  368. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:224 scripts/dpkg-genchanges.pl:143
  369. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:146 scripts/dpkg-genchanges.pl:150
  370. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:154
  371. #, perl-format
  372. msgid "cannot combine %s and %s"
  373. msgstr "no se puede combinar «%s» con «%s»"
  374. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:237 scripts/dpkg-source.pl:187
  375. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  376. msgstr "«-E» y «-W» están obsoletas y no tienen efecto"
  377. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:241
  378. #, perl-format
  379. msgid "unknown option or argument %s"
  380. msgstr "el argumento u opción «%s» es desconocido"
  381. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:251
  382. msgid "using a gain-root-command while being root"
  383. msgstr ""
  384. "está usando una orden para convertirse en administrador («gain-root-"
  385. "command»), a pesar de que ya es el administrador"
  386. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:257
  387. msgid ""
  388. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  389. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  390. msgstr ""
  391. "no se ha encontrado fakeroot; puede instalar el paquete fakeroot,\n"
  392. "definir una orden con la opción «-r», o ejecutar esto como administrador"
  393. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:261
  394. #, perl-format
  395. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  396. msgstr "no se ha encontrado la orden «%s» para convertirse en administrador"
  397. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:280
  398. msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
  399. msgstr "la orden de firma es desconocida, adoptando un estilo de interfaz pgp"
  400. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:283
  401. msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  402. msgstr ""
  403. "La compatibilidad con PGP está obsoleta (consulte «README.feature-removal-"
  404. "schedule»)"
  405. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:301
  406. #, perl-format
  407. msgid "%s: export %s from dpkg-buildflags (origin: %s): %s\n"
  408. msgstr "%s: exportar «%s» de dpkg-buildflags (origen: «%s»): «%s»\n"
  409. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:310
  410. msgid "source package"
  411. msgstr "paquete fuente"
  412. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:311
  413. msgid "source version"
  414. msgstr "versión de las fuentes"
  415. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:321
  416. msgid "source changed by"
  417. msgstr "fuentes modificadas por"
  418. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:339
  419. msgid "host architecture"
  420. msgstr "arquitectura del sistema"
  421. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:352
  422. msgid "debian/rules is not executable: fixing that."
  423. msgstr "«debian/rules» no es un fichero ejecutable: reparando."
  424. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:371
  425. msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
  426. msgstr ""
  427. "Las dependencias y conflictos de construcción no están satisfechas, "
  428. "cancelando."
  429. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:372
  430. msgid "(Use -d flag to override.)"
  431. msgstr "(Use la opción «-d» para anularlo.)"
  432. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:375
  433. msgid "This is currently a non-fatal warning with -S, but"
  434. msgstr "Actualmente, este es un aviso no fatal con «-S», pero"
  435. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:376
  436. msgid "will probably become fatal in the future."
  437. msgstr "probablemente sea fatal en el futuro."
  438. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:398
  439. msgid ""
  440. "it is a bad idea to generate a source package without cleaning up first, it "
  441. "might contain undesired files."
  442. msgstr ""
  443. "Es una mala idea generar un paquete fuente sin antes limpiar, ya que puede "
  444. "contener ficheros no deseados."
  445. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:411
  446. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  447. msgstr "Pulse la tecla Intro para iniciar el proceso de firmado\n"
  448. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:418
  449. msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  450. msgstr "Se ha detectado un fallo al firmar los ficheros «.dsc» y «.changes»"
  451. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:433 scripts/dpkg-buildpackage.pl:437
  452. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:450
  453. msgid "write changes file"
  454. msgstr "escribir el fichero de cambios «changes»"
  455. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:449
  456. msgid "dpkg-genchanges"
  457. msgstr "dpkg-genchanges"
  458. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:458
  459. msgid "source only upload: Debian-native package"
  460. msgstr "subida sólo de fuentes: paquetes nativos de Debian"
  461. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:460
  462. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  463. msgstr ""
  464. "sólo fuentes, subida sólo de las diferencias, («diff», NO se incluye la "
  465. "fuente originales)"
  466. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:462
  467. msgid "source only upload (original source is included)"
  468. msgstr "subida sólo de fuentes (se incluye la fuente original)"
  469. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:465 scripts/dpkg-buildpackage.pl:473
  470. msgid "full upload (original source is included)"
  471. msgstr "subida completa (se incluye la fuente original)"
  472. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:467
  473. msgid "binary only upload (no source included)"
  474. msgstr "subida sólo de binarios (no se incluye ninguna fuente)"
  475. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:469
  476. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  477. msgstr ""
  478. "subida completa; paquete nativo de Debian (se incluye la fuente completa)"
  479. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:471
  480. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  481. msgstr "subida de binarios y diferencias (NO se incluye la fuente original)"
  482. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:478
  483. msgid "Failed to sign .changes file"
  484. msgstr "Se ha detectado un fallo al firmar el fichero «.changes»"
  485. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:497
  486. #, perl-format
  487. msgid "unable to determine %s"
  488. msgstr "no se pudo determinar «%s»"
  489. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:42
  490. #, perl-format
  491. msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
  492. msgstr "Uso: %s [<opción>...] [<fichero-control>]"
  493. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:44
  494. msgid ""
  495. "Options:\n"
  496. " -B binary-only, ignore -Indep.\n"
  497. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  498. " retrieving them from control file\n"
  499. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  500. " retrieving them from control file\n"
  501. " --admindir=<directory>\n"
  502. " change the administrative directory.\n"
  503. " -h, --help show this help message.\n"
  504. " --version show the version."
  505. msgstr ""
  506. "Opciones:\n"
  507. " -B Sólo binario, ignora «-Indep».\n"
  508. " -d build-deps Usa la cadena dada como dependencias de construcción\n"
  509. " en vez de obtenerlos por el fichero de control.\n"
  510. " -c build-conf Usa la cadena dada como conflictos de construcción\n"
  511. " en vez de obtenerlos por el fichero de control.\n"
  512. " --admindir=<directory>\n"
  513. " Cambia el directorio administrativo.\n"
  514. " -h, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  515. " --version Muestra la versión."
  516. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:55
  517. msgid ""
  518. "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
  519. msgstr ""
  520. "<fichero-control> es el fichero de control a procesar («debian/control» por "
  521. "omisión)."
  522. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:105
  523. #, perl-format
  524. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  525. msgstr "%s: Dependencias de construcción no satisfechas: "
  526. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:109
  527. #, perl-format
  528. msgid "%s: Build conflicts: "
  529. msgstr "%s: Conflictos de construcción: "
  530. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:184 scripts/dpkg-source.pl:236
  531. #, perl-format
  532. msgid "error occurred while parsing %s"
  533. msgstr "se ha detectado un fallo al analizar «%s»"
  534. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:35
  535. msgid ""
  536. "\n"
  537. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  538. msgstr ""
  539. "\n"
  540. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  541. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:46
  542. #, perl-format
  543. msgid ""
  544. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  545. "\n"
  546. "Options:\n"
  547. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  548. " -h, --help show this help message.\n"
  549. " --version show the version.\n"
  550. msgstr ""
  551. "Uso: %s [<opción>...] <nombre-fichero> <sección> <prioridad>\n"
  552. "\n"
  553. "Opciones:\n"
  554. " -f<lista-ficheros> Escribe los ficheros aquí en vez de\n"
  555. " «debian/files».\n"
  556. " -h, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  557. " --version Muestra la versión.\n"
  558. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:72
  559. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  560. msgstr "Se necesita exactamente un nombre de fichero, sección y prioridad"
  561. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:76
  562. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  563. msgstr ""
  564. "El nombre de fichero, sección y prioridad no pueden contener espacios en "
  565. "blanco"
  566. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:79 scripts/dpkg-gencontrol.pl:333
  567. msgid "open new files list file"
  568. msgstr "abrir el nuevo fichero «files» de lista de ficheros"
  569. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:84 scripts/dpkg-gencontrol.pl:344
  570. msgid "copy old entry to new files list file"
  571. msgstr ""
  572. "copiar la entrada antigua al nuevo fichero «files» de la lista de ficheros"
  573. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:87 scripts/dpkg-gencontrol.pl:348
  574. msgid "read old files list file"
  575. msgstr "leer el antiguo fichero «files» de la lista de ficheros"
  576. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:90 scripts/dpkg-gencontrol.pl:358
  577. msgid "write new entry to new files list file"
  578. msgstr ""
  579. "escribir la entrada nueva al nuevo fichero «files» de la lista de ficheros"
  580. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:91 scripts/dpkg-gencontrol.pl:359
  581. msgid "close new files list file"
  582. msgstr "cerrar el nuevo fichero «files» de la lista de ficheros"
  583. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:93 scripts/dpkg-gencontrol.pl:360
  584. msgid "install new files list file"
  585. msgstr "instalar el nuevo fichero «files» de la lista de ficheros"
  586. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:98
  587. msgid ""
  588. "\n"
  589. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  590. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  591. msgstr ""
  592. "\n"
  593. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  594. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  595. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:110
  596. #, perl-format
  597. msgid ""
  598. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  599. "\n"
  600. "Options:\n"
  601. " -b binary-only build - no source files.\n"
  602. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  603. " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  604. "files.\n"
  605. " -S source-only upload.\n"
  606. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  607. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  608. " -f<fileslistfile> get .deb files list from this file.\n"
  609. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  610. " -C<changesdescription> use change description from this file.\n"
  611. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  612. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  613. " -u<uploadfilesdir> directory with files (default is `..').\n"
  614. " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
  615. " -sa source includes orig src.\n"
  616. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  617. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  618. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  619. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  620. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  621. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  622. " -U<field> remove a field.\n"
  623. " -h, --help show this help message.\n"
  624. " --version show the version.\n"
  625. msgstr ""
  626. "Uso: %s [<opción> ...]\n"
  627. "\n"
  628. "Opciones:\n"
  629. " -b Construye sólo binarios, sin ficheros de "
  630. "fuentes.\n"
  631. " -B Sólo específico a la arquitectura, sin "
  632. "ficheros de fuentes o independientes de "
  633. "arquitectura.\n"
  634. " -A Sólo independientes de arquitectura, sin "
  635. "ficheros\n"
  636. " de fuentes o dependientes de arquitectura.\n"
  637. " -S Subida sólo de fuentes.\n"
  638. " -c<fichero-control> Obtiene la información de control de este\n"
  639. " fichero.\n"
  640. " -l<fichero-changelog> Obtiene información de una versión de este\n"
  641. " fichero.\n"
  642. " -f<lista-de-ficheros> Obtiene la lista de ficheros del «.deb» de este\n"
  643. " fichero.\n"
  644. " -v<desde-version> Incluye los cambios posteriores a la versión.\n"
  645. " -C<descripción-cambios> Usa la descripción de cambios de este fichero.\n"
  646. " -m<encargado> Sustituye el valor del encargado en el fichero\n"
  647. " «control».\n"
  648. " -e<encargado> Sustituye el valor del encargado en el registro\n"
  649. " de cambios («changelog»).\n"
  650. " -u<dir-subida-ficheros> Directorio con ficheros («..» por omisión).\n"
  651. " -si (por omisión) Incluye «orig» en la fuente se hay una nueva\n"
  652. " versión del desarrollador original. -"
  653. "sa Incluye la fuente original en la fuente.\n"
  654. " -sd Las fuentes son sólo «diff» y «dsc».\n"
  655. " -q Silencioso - sin mensajes informativos por "
  656. "la salida de error estándar.\n"
  657. " -F<formato-changelog> Fuerza el formato del registro de cambios.\n"
  658. " -V<nombre>=<valor> Define una sustitución de variable.\n"
  659. " -T<fichero-lista-var> Lee las variables aquí, no en «debian/"
  660. "substvars».\n"
  661. " -D<campo>=<valor> Sustituye o añade un campo y un valor.\n"
  662. " -U<campo> Elimina un campo.\n"
  663. " -h, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  664. " --version Muestra la versión.\n"
  665. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:148
  666. #, perl-format
  667. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  668. msgstr ""
  669. "%s: subida de datos específicos a la arquitectura - no se incluyen paquetes "
  670. "independientes de la arquitectura"
  671. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:152
  672. #, perl-format
  673. msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  674. msgstr ""
  675. "%s: subida de datos independientes de la arquitectura - no se incluyen "
  676. "paquetes específicos a la arquitectura"
  677. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:219
  678. #, perl-format
  679. msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
  680. msgstr "la versión actual (%s) es más antigua que la anterior (%s)"
  681. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:226
  682. msgid "cannot read files list file"
  683. msgstr "no se puede leer el fichero con la lista de ficheros"
  684. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:230
  685. #, perl-format
  686. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  687. msgstr ""
  688. "entrada duplicada en la lista de ficheros para el paquete %s (línea %d)"
  689. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:238 scripts/dpkg-genchanges.pl:252
  690. #, perl-format
  691. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  692. msgstr ""
  693. "entrada duplicada en la lista de ficheros para el fichero %s (línea %d)"
  694. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:258
  695. #, perl-format
  696. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  697. msgstr "línea inválida en el fichero de lista de ficheros, línea %d"
  698. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:299
  699. #, perl-format
  700. msgid "package %s in control file but not in files list"
  701. msgstr ""
  702. "el paquete %s está presente en el fichero «control» pero no en la lista de "
  703. "ficheros"
  704. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:343
  705. msgid "read changesdescription"
  706. msgstr "leer la descripción de cambios («changesdescription»)"
  707. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:351
  708. #, perl-format
  709. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  710. msgstr ""
  711. "el paquete %s está presente en la lista de ficheros pero no en la "
  712. "información de control"
  713. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:363
  714. #, perl-format
  715. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  716. msgstr "falta el campo «Section» para el paquete binario %s, usando '-'"
  717. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:365
  718. #, perl-format
  719. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  720. msgstr ""
  721. "el paquete %s tiene una sección %s en el fichero de control pero %s en la "
  722. "lista de ficheros"
  723. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:372
  724. #, perl-format
  725. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  726. msgstr "falta el campo «Priority» para el paquete binario %s; usando «-»"
  727. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:374
  728. #, perl-format
  729. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  730. msgstr ""
  731. "el paquete %s tiene un prioridad %s en el fichero de control pero %s en la "
  732. "lista de ficheros"
  733. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:386
  734. msgid "missing Section for source files"
  735. msgstr "falta el campo «Section» para los ficheros de fuentes"
  736. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:391
  737. msgid "missing Priority for source files"
  738. msgstr "falta el campo «Priority» para los ficheros de fuentes"
  739. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:398 scripts/dpkg-source.pl:327
  740. #: scripts/Dpkg/Vendor.pm:71
  741. #, perl-format
  742. msgid "%s is empty"
  743. msgstr "%s está vacío"
  744. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:424
  745. msgid "not including original source code in upload"
  746. msgstr "no se está incluyendo el código fuente original en la subida"
  747. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:431
  748. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  749. msgstr "ignorando la opción «-sd» para paquetes nativos de Debian"
  750. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:433
  751. msgid "including full source code in upload"
  752. msgstr "incluyendo el código fuente completo en la subida"
  753. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:436
  754. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  755. msgstr "subida sólo de binarios - no se incluye ningún código fuente"
  756. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:440
  757. msgid "write original source message"
  758. msgstr "escribir el mensaje de la fuente original"
  759. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:494 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:426
  760. #, perl-format
  761. msgid "missing information for critical output field %s"
  762. msgstr "falta información en el campo de salida crítico «%s»"
  763. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:499 scripts/dpkg-gencontrol.pl:272
  764. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:275 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:431
  765. #, perl-format
  766. msgid "missing information for output field %s"
  767. msgstr "falta información en el campo de salida «%s»"
  768. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:58
  769. msgid ""
  770. "\n"
  771. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  772. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  773. msgstr ""
  774. "\n"
  775. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  776. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  777. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:70
  778. #, perl-format
  779. msgid ""
  780. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  781. "\n"
  782. "Options:\n"
  783. " -p<package> print control file for package.\n"
  784. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  785. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  786. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  787. " -v<forceversion> set version of binary package.\n"
  788. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  789. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  790. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  791. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  792. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  793. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  794. " -U<field> remove a field.\n"
  795. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  796. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  797. " -h, --help show this help message.\n"
  798. " --version show the version.\n"
  799. msgstr ""
  800. "Uso: %s [<opción> ...]\n"
  801. "\n"
  802. "Opciones:\n"
  803. " -p<paquete> Muestra el fichero de control del paquete.\n"
  804. " -c<fichero-control> Muestra la información de control de este\n"
  805. " fichero.\n"
  806. " -l<fichero-changelog> Obtiene información de versión de este fichero.\n"
  807. " -F<formato-changelog> Fuerza el formato del registro de cambios.\n"
  808. " -v<forzar-versión> Define la versión del paquete binario.\n"
  809. " -f<lista-ficheros> Escribe aquí los ficheros en vez de\n"
  810. " «debian/files».\n"
  811. " -P<dir-constr-paquete> Directorio temporal de construcción en vez de\n"
  812. " «debian/tmp».\n"
  813. " -n<nombre-fichero> Supone que el nombre de fichero del paquete es\n"
  814. " <nombre-fichero>.\n"
  815. " -O Escribe en la salida estándar, no\n"
  816. " «.../DEBIAN/control».\n"
  817. " -is, -ip, -isp, -ips Obsoleto, ignorado por compatibilidad.\n"
  818. " -D<campo>=<valor> Sustituye o añade un campo y un valor.\n"
  819. " -U<campo> Elimina un campo.\n"
  820. " -V<nombre>=<valor> Define una sustitución de variable.\n"
  821. " -T<lista-variables> Lee las variables de este fichero, no\n"
  822. " «debian/substvars».\n"
  823. " -h, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  824. " --version Muestra la versión.\n"
  825. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:97 scripts/dpkg-gensymbols.pl:118
  826. #, perl-format
  827. msgid "Illegal package name `%s'"
  828. msgstr "El nombre de paquete «%s» es ilegal"
  829. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:152
  830. #, perl-format
  831. msgid "package %s not in control info"
  832. msgstr "el paquete %s no está en la información de control"
  833. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:156 scripts/dpkg-gensymbols.pl:159
  834. #, perl-format
  835. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  836. msgstr ""
  837. "debe definir un paquete ya que la información de control tiene varios (%s)"
  838. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:160
  839. #, perl-format
  840. msgid "package %s: "
  841. msgstr "paquete %s:"
  842. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:185
  843. #, perl-format
  844. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  845. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  846. msgstr[0] "«%s» no es una cadena de arquitectura legal."
  847. msgstr[1] "«%s» no son cadenas de arquitectura legales."
  848. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:191
  849. #, perl-format
  850. msgid ""
  851. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  852. "list (%s)"
  853. msgstr ""
  854. "la arquitectura del sistema actual «%s» no está presente en la lista de "
  855. "arquitecturas de paquete (%s)"
  856. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:246
  857. #, perl-format
  858. msgid "%s field of package %s: "
  859. msgstr "campo «%s» del paquete %s:"
  860. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:250 scripts/dpkg-gencontrol.pl:258
  861. #, perl-format
  862. msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
  863. msgstr "se ha detectado un error al analizar el campo «%s»: %s"
  864. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:263
  865. #, perl-format
  866. msgid ""
  867. "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
  868. "architecture all"
  869. msgstr ""
  870. "el campo «%s» contiene una dependencia específica a la arquitectura, pero el "
  871. "paquete tiene la arquitectura «all»"
  872. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:287
  873. #, perl-format
  874. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  875. msgstr "paquete %s con campo específico de udeb «%s»"
  876. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:300 scripts/dpkg-scansources.pl:313
  877. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:836 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:138
  878. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:229 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:181
  879. #, perl-format
  880. msgid "cannot fork for %s"
  881. msgstr "no se puede crear un proceso hijo para %s"
  882. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:303
  883. #, perl-format
  884. msgid "chdir for du to `%s'"
  885. msgstr "chdir para du a «%s»"
  886. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:304 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:843
  887. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:271 scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm:50
  888. #, fuzzy, perl-format
  889. #| msgid "unable to execute c++filt"
  890. msgid "unable to execute %s"
  891. msgstr "no se pudo ejecutar «c++filt»"
  892. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:311
  893. #, perl-format
  894. msgid "du in `%s'"
  895. msgstr "du en «%s»"
  896. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:313
  897. #, perl-format
  898. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  899. msgstr "du devolvió una salida no esperada «%s»"
  900. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:346
  901. msgid "close old files list file"
  902. msgstr "cerrar el antiguo fichero de la lista de ficheros"
  903. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:368
  904. #, perl-format
  905. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  906. msgstr "no se ha podido abrir el fichero de control de salida nuevo «%s»"
  907. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:379
  908. #, perl-format
  909. msgid "cannot install output control file `%s'"
  910. msgstr "no se ha podido instalar el fichero de control de salida «%s»"
  911. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:51
  912. msgid ""
  913. "\n"
  914. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  915. msgstr ""
  916. "\n"
  917. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  918. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:63
  919. #, perl-format
  920. msgid ""
  921. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  922. "\n"
  923. "Options:\n"
  924. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  925. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  926. " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
  927. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  928. " version extracted from debian/changelog).\n"
  929. " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  930. " reference template in the debian directory\n"
  931. " and fail if difference is too important\n"
  932. " (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  933. " for all checks). By default checks at\n"
  934. " level 1.\n"
  935. " -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
  936. " generate a diff between generated symbols\n"
  937. " file and the reference template.\n"
  938. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  939. " file instead of the default file.\n"
  940. " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  941. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  942. " -t write in template mode (tags are not\n"
  943. " processed and included in output).\n"
  944. " -V verbose output. Write deprecated symbols and\n"
  945. " pattern matching symbols as comments\n"
  946. " (in template mode only).\n"
  947. " -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
  948. "processing\n"
  949. " symbol files.\n"
  950. " -d display debug information during work.\n"
  951. " -h, --help show this help message.\n"
  952. " --version show the version.\n"
  953. msgstr ""
  954. "Uso: %s [<opción> ...]\n"
  955. "\n"
  956. "Opciones:\n"
  957. " -p<paquete> Genera el fichero «symbols» para el paquete.\n"
  958. " -P<directorio-construcción-paquete>\n"
  959. " Directorio temporal de construcción en vez de\n"
  960. " «debian/tmp».\n"
  961. " -e<biblioteca> Lista explícitamente las bibliotecas a analizar.\n"
  962. " -v<versión> Versión del paquete (de forma predefinida, la\n"
  963. " versión extraída de «debian/changelog»).\n"
  964. " -c<nivel> Compara el fichero «symbols» generado con la\n"
  965. " plantilla de referencia en el directorio\n"
  966. " «debian/», y falla si la diferencia es "
  967. "importante\n"
  968. " (los valores van de cero, no realiza ninguna\n"
  969. " comprobación, a 4, que realiza todas las\n"
  970. " comprobaciones). Se ejecuta en el nivel 1 por\n"
  971. " omisión.\n"
  972. " -q Modo silencioso, no emite avisos ni genera un\n"
  973. " diff entre el fichero «symbols» generado y la\n"
  974. " plantilla de referencia.\n"
  975. " -I<fichero> Fuerza el uso de <fichero> como el fichero\n"
  976. " «symbols» de referencia en vez del predefinido.\n"
  977. " -O<fichero> Escribe en el <fichero>, no «.../DEBIAN/"
  978. "symbols».\n"
  979. " -O Escribe en la salida estándar, no\n"
  980. " «.../DEBIAN/symbols».\n"
  981. " -t Escribe en modo plantilla (no se procesan las\n"
  982. " etiquetas ni se incluyen en la salida).\n"
  983. " -V Modo informativo. Escribe símbolos obsoletos, y\n"
  984. " los que encajan con el patrón, como comentarios\n"
  985. " (solo en modo plantilla).\n"
  986. " -a<arquitectura> Supone que la <arquitectura> es la misma del\n"
  987. " sistema al procesar ficheros de símbolos.\n"
  988. " -d Muestra mensajes de depuración durante la tarea.\n"
  989. " -h, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  990. " --version Muestra la versión.\n"
  991. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:194
  992. #, perl-format
  993. msgid "Can't read directory %s: %s"
  994. msgstr "No se puede leer el directorio «%s»: %s"
  995. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:209
  996. #, perl-format
  997. msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  998. msgstr "Objdump no pudo analizar «%s»\n"
  999. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:227
  1000. msgid "<standard output>"
  1001. msgstr "<salida estándar>"
  1002. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:255
  1003. #, perl-format
  1004. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  1005. msgstr "se han detectado nuevas bibliotecas en el fichero «symbols»: «%s»"
  1006. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:260
  1007. #, perl-format
  1008. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  1009. msgstr "han desaparecido algunas bibliotecas en el fichero «symbols»: «%s»"
  1010. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:265
  1011. #, perl-format
  1012. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  1013. msgstr "han aparecido algunos símbolos nuevos en el fichero «symbols»: «%s»"
  1014. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:266 scripts/dpkg-gensymbols.pl:271
  1015. msgid "see diff output below"
  1016. msgstr "vea la salida del «diff» a continuación"
  1017. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:270
  1018. #, perl-format
  1019. msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
  1020. msgstr ""
  1021. "han desaparecido algunos símbolos o patrones en el fichero «symbols»: «%s»"
  1022. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:291
  1023. #, perl-format
  1024. msgid "%s doesn't match completely %s"
  1025. msgstr "«%s» no encaja totalmente con «%s»"
  1026. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:294
  1027. #, perl-format
  1028. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  1029. msgstr ""
  1030. "no se ha usado ningún fichero «debian/symbols» como base para generar «%s»"
  1031. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:55
  1032. msgid "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
  1033. msgstr "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
  1034. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:58
  1035. msgid ""
  1036. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  1037. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  1038. msgstr ""
  1039. "Esto es software libre; vea la versión 2 o posterior de la Licencia Pública\n"
  1040. "General GNU para condiciones de copia. NO hay ninguna garantía.\n"
  1041. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:65
  1042. #, perl-format
  1043. msgid ""
  1044. "Usage: %s [<option> ...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
  1045. "\n"
  1046. "Options:\n"
  1047. " --merge-prereleases, -m merge pre-releases together, ignores everything\n"
  1048. " after the last '~' in the version.\n"
  1049. " --help, -h, -? show this help message.\n"
  1050. " --version show the version.\n"
  1051. msgstr ""
  1052. "Uso: %s [<opción> ...] <antiguo> <nuevo-a> <nuevo-b> [<salida>]\n"
  1053. "\n"
  1054. "Options:\n"
  1055. " --merge-prereleases, -m Fusiona pre-publicaciones e ignora todo\n"
  1056. " después del último «~» en la versión.\n"
  1057. " --help, -h¿, -? Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  1058. " --version Muestra la versión.\n"
  1059. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:129
  1060. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:385
  1061. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:115 scripts/Dpkg/IPC.pm:255
  1062. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:263 scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:78
  1063. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:347 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:444
  1064. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:210 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:477
  1065. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:522
  1066. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:141
  1067. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:150
  1068. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:156
  1069. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:224
  1070. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:323
  1071. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:333
  1072. #, perl-format
  1073. msgid "cannot write %s"
  1074. msgstr "no se pudo escribir «%s»"
  1075. #: scripts/dpkg-name.pl:51
  1076. #, perl-format
  1077. msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
  1078. msgstr "Uso: %s [<opción>...] <fichero>...\n"
  1079. #: scripts/dpkg-name.pl:53
  1080. msgid ""
  1081. "\n"
  1082. "Options:\n"
  1083. " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
  1084. " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
  1085. " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
  1086. " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n"
  1087. " -c, --create-dir create target dir if not there (use with care).\n"
  1088. " -h, --help show this help message.\n"
  1089. " -v, --version show the version.\n"
  1090. "\n"
  1091. "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
  1092. "according to the 'underscores convention'.\n"
  1093. msgstr ""
  1094. "\n"
  1095. "Opciones:\n"
  1096. " -a, --no-architecture Sin información de arquitectura en el nombre\n"
  1097. " del fichero.\n"
  1098. " -o, --overwrite Sobreescribe el fichero, de existir.\n"
  1099. " -k, --symlink Crea un enlace simbólico en lugar de un fichero.\n"
  1100. " -s, --subdir [dir] Mueve el fichero al subdirectorio (usar con\n"
  1101. " precaución).\n"
  1102. " -c, --create-dir Crea el directorio destino si no existe\n"
  1103. " (usar con precaución).\n"
  1104. " -h, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  1105. " -v, --version Muestra la versión.\n"
  1106. "\n"
  1107. "El fichero «file.deb» pasa a ser\n"
  1108. "<paquete>_<versión>_<arquitectura>.<tipo-paquete>\n"
  1109. "de acuerdo a la convención para el uso de guiones bajos.\n"
  1110. #: scripts/dpkg-name.pl:75
  1111. #, perl-format
  1112. msgid "cannot find '%s'"
  1113. msgstr "no se puede encontrar «%s»"
  1114. #: scripts/dpkg-name.pl:96 scripts/Dpkg/Arch.pm:138 scripts/Dpkg/Arch.pm:157
  1115. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:176 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:142
  1116. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:247 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:78
  1117. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:138
  1118. #, perl-format
  1119. msgid "cannot open %s"
  1120. msgstr "no se puede abrir «%s»"
  1121. #: scripts/dpkg-name.pl:98
  1122. #, perl-format
  1123. msgid "binary control file %s"
  1124. msgstr "fichero binario de control «%s»"
  1125. #: scripts/dpkg-name.pl:111
  1126. #, perl-format
  1127. msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
  1128. msgstr "suponiendo la arquitectura «%s» para «%s»"
  1129. #: scripts/dpkg-name.pl:133
  1130. #, perl-format
  1131. msgid "bad package control information for '%s'"
  1132. msgstr "la información de control del paquete «%s» es inválida"
  1133. #: scripts/dpkg-name.pl:149
  1134. #, perl-format
  1135. msgid "assuming section '%s' for '%s'"
  1136. msgstr "suponiendo la sección «%s» para «%s»"
  1137. #: scripts/dpkg-name.pl:174
  1138. #, perl-format
  1139. msgid "no Package field found in '%s', skipping it"
  1140. msgstr "no se ha encontrado ningún campo «Package» en «%s», omitiendo"
  1141. #: scripts/dpkg-name.pl:187
  1142. #, perl-format
  1143. msgid "created directory '%s'"
  1144. msgstr "se ha creado el directorio «%s»"
  1145. #: scripts/dpkg-name.pl:189
  1146. #, perl-format
  1147. msgid "cannot create directory '%s'"
  1148. msgstr "no se puede crear el directorio «%s»"
  1149. #: scripts/dpkg-name.pl:192
  1150. #, perl-format
  1151. msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
  1152. msgstr "el directorio «%s» no existe, pruebe la opción «--create-dir» (-c)"
  1153. #: scripts/dpkg-name.pl:207
  1154. #, perl-format
  1155. msgid "skipping '%s'"
  1156. msgstr "omitiendo «%s»"
  1157. #: scripts/dpkg-name.pl:209
  1158. #, perl-format
  1159. msgid "cannot move '%s' to existing file"
  1160. msgstr "no se puede mover «%s» a un fichero existente"
  1161. #: scripts/dpkg-name.pl:211
  1162. #, perl-format
  1163. msgid "moved '%s' to '%s'"
  1164. msgstr "se ha movido «%s» a «%s»"
  1165. #: scripts/dpkg-name.pl:213
  1166. msgid "mkdir can be used to create directory"
  1167. msgstr "se puede usar mkdir para crear un directorio"
  1168. #: scripts/dpkg-name.pl:218
  1169. msgid "need at least a filename"
  1170. msgstr "se requiere al menos un nombre de fichero"
  1171. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:33
  1172. msgid ""
  1173. "\n"
  1174. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1175. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  1176. msgstr ""
  1177. "\n"
  1178. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1179. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  1180. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:45
  1181. #, perl-format
  1182. msgid ""
  1183. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  1184. "\n"
  1185. "Options:\n"
  1186. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1187. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1188. " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
  1189. " -h, --help show this help message.\n"
  1190. " --version show the version.\n"
  1191. "\n"
  1192. "parser options:\n"
  1193. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1194. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1195. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1196. " --since <version>, include all changes later than version\n"
  1197. " -s<version>, -v<version>\n"
  1198. " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
  1199. " -u<version>\n"
  1200. " --from <version>, include all changes equal or later\n"
  1201. " -f<version> than version\n"
  1202. " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
  1203. " than version\n"
  1204. " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
  1205. " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1206. " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
  1207. " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
  1208. " <number> is lower than 0)\n"
  1209. " --all include all changes\n"
  1210. msgstr ""
  1211. "Uso: %s [<opción> ...]\n"
  1212. "\n"
  1213. "Opciones:\n"
  1214. " -l<fichero-changelog> Obtiene información de la versión de este "
  1215. "fichero.\n"
  1216. " -F<formato-changelog> Fuerza el cambio de formato de registro de "
  1217. "cambios.\n"
  1218. " -L<direc-biblioteca> Busca analizadores de registro de cambios en\n"
  1219. " <direc-biblioteca>\n"
  1220. " -h, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  1221. " --version Muestra la versión.\n"
  1222. "\n"
  1223. "Opciones del analizador:\n"
  1224. " --format <formato-salida> Consulte la página de manual para una lista\n"
  1225. " de los formatos de salida disponible, "
  1226. "«dpkg»\n"
  1227. " por omisión, para la compatibilidad con\n"
  1228. " «dpkg-dev».\n"
  1229. " --since <versión>, Incluye todos los cambios posteriores a la\n"
  1230. " <versión>.\n"
  1231. " -s<versión>, -v<versión>\n"
  1232. " --until <versión>, Incluye todos los cambios anteriores a la\n"
  1233. " <versión>.\n"
  1234. " -u<versión>\n"
  1235. " --from <versión>, Incluye todos los cambios de esa versión y\n"
  1236. " -f<versión> posteriores.\n"
  1237. " --to <versión>, -t<versión> Incluye todos los cambios de esa versión y\n"
  1238. " anteriores.\n"
  1239. " --count <número>, Incluye el <número> de entradas desde el\n"
  1240. " principio\n"
  1241. " -c<number>, -n<number> (o final si el <número> es menor que cero).\n"
  1242. " --offset <número>, Cambia el punto de inicio de «--count»,\n"
  1243. " -o<número> contando desde el principio (o final si el\n"
  1244. " <número> es menor que cero).\n"
  1245. " --all Incluye todos los cambios.\n"
  1246. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:117
  1247. #, perl-format
  1248. msgid "%s takes no non-option arguments"
  1249. msgstr "%s no acepta argumentos que no sean una opción"
  1250. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:66
  1251. #, perl-format
  1252. msgid ""
  1253. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1254. "Packages\n"
  1255. "\n"
  1256. "Options:\n"
  1257. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  1258. " -u, --udeb scan for udebs (obsolete alias for -tudeb).\n"
  1259. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  1260. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  1261. " -e, --extra-override <file>\n"
  1262. " use extra override file.\n"
  1263. " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
  1264. "method\n"
  1265. " -h, --help show this help message.\n"
  1266. " --version show the version.\n"
  1267. msgstr ""
  1268. "Uso: %s [<opción> ...] <ruta-binario> [<fichero-override> [<prefijo-ruta>]] "
  1269. "> Paquetes\n"
  1270. "\n"
  1271. "Opciones:\n"
  1272. " -t, --type <tipo> Busca el <tipo> de paquete («deb» por omisión).\n"
  1273. " -u, --udeb Busca «udeb» (alias obsoleto para «-tudeb»).\n"
  1274. " -a, --arch <arquitec> Arquitectura para la que analizar.\n"
  1275. " -m, --multiversion Permite varias versiones del mismo paquete.\n"
  1276. " -e, --extra-override <fichero>\n"
  1277. " Usa un fichero «override» adicional.\n"
  1278. " -M, --medium <medio> Añade el campo «X-Medium» para el método\n"
  1279. " multicd de dselect.\n"
  1280. " -h, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  1281. " --version Muestra la versión.\n"
  1282. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:83
  1283. msgid "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  1284. msgstr ""
  1285. "«-u», la opción «--udeb» está obsoleta (consulte «README.feature-removal-"
  1286. "schedule»)"
  1287. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:112
  1288. #, perl-format
  1289. msgid " %s (package says %s, not %s)"
  1290. msgstr " %s (el paquete devuelve %s, no %s)"
  1291. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:120
  1292. #, perl-format
  1293. msgid "Unconditional maintainer override for %s"
  1294. msgstr "Sustitución («override») incondicional del encargado para %s"
  1295. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:158
  1296. msgid "1 to 3 args expected"
  1297. msgstr "Se esperan de uno a tres argumentos"
  1298. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:175
  1299. #, perl-format
  1300. msgid "Binary dir %s not found"
  1301. msgstr "No se ha encontrado el directorio binario «%s» "
  1302. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:177
  1303. #, perl-format
  1304. msgid "Override file %s not found"
  1305. msgstr "No se ha encontrado el fichero de sustituciones («override») «%s»"
  1306. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:183
  1307. #, perl-format
  1308. msgid "Couldn't open %s for reading"
  1309. msgstr "No se ha podido abrir «%s» para su lectura"
  1310. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:193
  1311. #, perl-format
  1312. msgid "couldn't parse control information from %s."
  1313. msgstr "No se ha podido analizar la información de control de «%s»."
  1314. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:196
  1315. #, perl-format
  1316. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  1317. msgstr "«dpkg-deb -I %s control» finalizó con %d, omitiendo paquete"
  1318. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:202
  1319. #, perl-format
  1320. msgid "No Package field in control file of %s"
  1321. msgstr "No existe el campo «Package» en el fichero de control de %s"
  1322. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:210
  1323. #, perl-format
  1324. msgid "Package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
  1325. msgstr ""
  1326. "El paquete %s (nombre de fichero %s) está repetido con una versión más "
  1327. "reciente;"
  1328. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:212
  1329. #, perl-format
  1330. msgid "used that one and ignored data from %s!"
  1331. msgstr "¡se usará ese y se ignorarán los datos de %s!"
  1332. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
  1333. #, perl-format
  1334. msgid "Package %s (filename %s) is repeat;"
  1335. msgstr "El paquete %s (nombre de fichero %s) está repetido "
  1336. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:217
  1337. #, perl-format
  1338. msgid "ignored that one and using data from %s!"
  1339. msgstr "¡se ha ignorado ese y se usarán los datos de %s!"
  1340. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:223
  1341. #, perl-format
  1342. msgid "Package %s (filename %s) has Filename field!"
  1343. msgstr "¡El paquete %s (fichero «%s») tiene el campo «Filename»!"
  1344. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:255
  1345. msgid "Failed when writing stdout"
  1346. msgstr "Se ha detectado un fallo al escribir por la salida estándar"
  1347. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:259
  1348. msgid "Couldn't close stdout"
  1349. msgstr "No se ha podido cerrar la salida estándar"
  1350. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:262
  1351. msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
  1352. msgstr ""
  1353. "Paquetes en el fichero de sustituciones «override» con un valor incorrecto "
  1354. "de encargado antiguo:"
  1355. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:266
  1356. msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
  1357. msgstr "Paquetes que definen el mismo encargado que el fichero «override»:"
  1358. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:270
  1359. msgid "Packages in archive but missing from override file:"
  1360. msgstr "Paquetes en el archivo pero no presentes en el fichero «override»:"
  1361. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:274
  1362. msgid "Packages in override file but not in archive:"
  1363. msgstr "Paquetes en el fichero «override» pero no en el archivo:"
  1364. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:278
  1365. #, perl-format
  1366. msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
  1367. msgstr "Se han escrito «%s» entradas en el fichero «Packages» de salida."
  1368. #: scripts/dpkg-scansources.pl:84
  1369. #, perl-format
  1370. msgid ""
  1371. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1372. "Sources\n"
  1373. "\n"
  1374. "Options:\n"
  1375. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1376. " -e, --extra-override <file>\n"
  1377. " use extra override file.\n"
  1378. " -s, --source-override <file>\n"
  1379. " use file for additional source overrides, "
  1380. "default\n"
  1381. " is regular override file with .src appended.\n"
  1382. " --debug turn debugging on.\n"
  1383. " --help show this help message.\n"
  1384. " --version show the version.\n"
  1385. "\n"
  1386. "See the man page for the full documentation.\n"
  1387. msgstr ""
  1388. "Uso: %s [<opción> ...] <ruta-binario> [<fichero-override> [<prefijo-ruta>]] "
  1389. "> Sources\n"
  1390. "\n"
  1391. "Opciones:\n"
  1392. " -n, --no-sort No ordena por paquete antes de enviar la\n"
  1393. " información de salida.\n"
  1394. " -e, --extra-override <fichero>\n"
  1395. " Usa un fichero «override» adicional.\n"
  1396. " -s, --source-override <fichero>\n"
  1397. " Usa el fichero para sustituciones («override»)\n"
  1398. " adicionales, el comportamiento predefinido\n"
  1399. " es un fichero «override» normal con la\n"
  1400. " extensión «.src».\n"
  1401. " --debug Activa el modo de depuración.\n"
  1402. " --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  1403. " --version Muestra la versión.\n"
  1404. "\n"
  1405. "Consulte la página de manual para una documentación completa.\n"
  1406. #: scripts/dpkg-scansources.pl:105
  1407. #, perl-format
  1408. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1409. msgstr "se ha detectado un fallo al cerrar «%s» ($? %d, $! `%s')"
  1410. #: scripts/dpkg-scansources.pl:121
  1411. #, perl-format
  1412. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1413. msgstr ""
  1414. "entrada de sustitución («override») inválida en la línea %d (%d campos)"
  1415. #: scripts/dpkg-scansources.pl:127
  1416. #, perl-format
  1417. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1418. msgstr ""
  1419. "ignorando una entrada duplicada de sustitución («override») para %s en la "
  1420. "línea %d"
  1421. #: scripts/dpkg-scansources.pl:132
  1422. #, perl-format
  1423. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1424. msgstr ""
  1425. "ignorando la entrada de sustitución («override») para %s, prioridad inválida "
  1426. "%s"
  1427. #: scripts/dpkg-scansources.pl:186
  1428. #, perl-format
  1429. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1430. msgstr ""
  1431. "entrada de sustitución («override») de fuente inválida en la línea %d (%d "
  1432. "campos)"
  1433. #: scripts/dpkg-scansources.pl:194
  1434. #, perl-format
  1435. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1436. msgstr ""
  1437. "ignorando una entrada duplicada de sustitución («override») de fuentes para "
  1438. "%s en la línea %d"
  1439. #: scripts/dpkg-scansources.pl:244
  1440. #, perl-format
  1441. msgid "no binary packages specified in %s"
  1442. msgstr "no se han definido paquetes binarios en %s"
  1443. #: scripts/dpkg-scansources.pl:302
  1444. msgid "1 to 3 args expected\n"
  1445. msgstr "Se esperan de uno a tres argumentos\n"
  1446. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:93
  1447. #, perl-format
  1448. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1449. msgstr "el directorio administrativo «%s» no existe"
  1450. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:98
  1451. #, perl-format
  1452. msgid "unrecognised dependency field `%s'"
  1453. msgstr "el campo de dependencias «%s» es desconocido"
  1454. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:132
  1455. msgid "need at least one executable"
  1456. msgstr "se requiere al menos un ejecutable"
  1457. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:175
  1458. #, perl-format
  1459. msgid "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')."
  1460. msgstr ""
  1461. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:262
  1462. #, perl-format
  1463. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1464. msgstr "%s tiene un SONAME inesperado (%s)"
  1465. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:283
  1466. #, perl-format
  1467. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
  1468. msgstr "No se encontró la información de dependencia para %s (usado por %s)."
  1469. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:314
  1470. msgid ""
  1471. "binaries to analyze should already be installed in their package's directory."
  1472. msgstr ""
  1473. "Los binarios a analizar ya deberían estar instalados en el directorio de su "
  1474. "paquete."
  1475. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:357
  1476. #, perl-format
  1477. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
  1478. msgstr ""
  1479. "no se ha encontrado en ninguna biblioteca el símbolo «%s», usado por %s"
  1480. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:360
  1481. #, perl-format
  1482. msgid ""
  1483. "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin."
  1484. msgstr ""
  1485. "%s contiene una referencia irresoluble al símbolo %s: posiblemente sea una "
  1486. "extensión."
  1487. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:382
  1488. #, perl-format
  1489. msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)."
  1490. msgid_plural ""
  1491. "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
  1492. msgstr[0] ""
  1493. "Se han omitido otros %d avisos similares (use «-v» para verlos todos)."
  1494. msgstr[1] ""
  1495. "Se han omitido otros %d avisos similares (use «-v» para verlos todos)."
  1496. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:409
  1497. #, perl-format
  1498. msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
  1499. msgstr "%s no debería estar enlazado con %s (no usa ninguno de sus símbolos)."
  1500. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:422
  1501. #, perl-format
  1502. msgid ""
  1503. "dependency on %s could be avoided if \"%s\" were not uselessly linked "
  1504. "against it (they use none of its symbols)."
  1505. msgstr ""
  1506. "Se podría evitar la dependencia sobre %s si «%s» no estuviese enlazado "
  1507. "inútilmente a él (no usa ninguno de sus símbolos)."
  1508. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:431
  1509. #, fuzzy
  1510. #| msgid ""
  1511. #| "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s').\n"
  1512. #| "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not "
  1513. #| "have any shlibs or symbols file.\n"
  1514. #| "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1515. #| "LD_LIBRARY_PATH."
  1516. msgid ""
  1517. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1518. "any shlibs or symbols file.\n"
  1519. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1520. "LD_LIBRARY_PATH."
  1521. msgstr ""
  1522. "No se pudo encontrar la biblioteca %s requerida por %s (formato ELF: '%s'; "
  1523. "RPATH: '%s').\n"
  1524. "Nota: no se buscan bibliotecas en otros paquetes binarios que no tienen\n"
  1525. "ningún fichero de símbolos («symbols») o de bibliotecas compartidas\n"
  1526. "(«shlibs»).\n"
  1527. "Puede que tenga que definir «LD_LIBRARY_PATH» para ayudar a que dpkg-"
  1528. "shlibdeps encuentre bibliotecas privadas."
  1529. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:434
  1530. msgid "Cannot continue due to the error above."
  1531. msgid_plural "Cannot continue due to the errors listed above."
  1532. msgstr[0] ""
  1533. msgstr[1] ""
  1534. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:445
  1535. #, perl-format
  1536. msgid "open new substvars file `%s'"
  1537. msgstr "abrir el nuevo fichero de sustitución de variables «%s»"
  1538. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:448
  1539. #, perl-format
  1540. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1541. msgstr "abrir el antiguo fichero de lista de variables %s para su lectura"
  1542. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:451
  1543. #, perl-format
  1544. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1545. msgstr "copiar la entrada antigua al nuevo fichero de lista de variables «%s»"
  1546. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:515
  1547. #, perl-format
  1548. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1549. msgstr "se ha generado una dependencia inválida: %s"
  1550. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:525
  1551. #, perl-format
  1552. msgid "install new varlist file `%s'"
  1553. msgstr "instalar el nuevo fichero de lista de variables «%s»"
  1554. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:535
  1555. msgid ""
  1556. "\n"
  1557. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1558. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1559. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1560. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1561. msgstr ""
  1562. "\n"
  1563. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1564. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1565. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1566. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1567. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:550
  1568. #, perl-format
  1569. msgid ""
  1570. "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
  1571. "\n"
  1572. "Positional options (order is significant):\n"
  1573. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1574. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with `-')\n"
  1575. " -d<dependencyfield> next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
  1576. "\n"
  1577. "Options:\n"
  1578. " -p<varnameprefix> set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1579. " -O print variable settings to stdout.\n"
  1580. " -L<localshlibsfile> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1581. " -T<varlistfile> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1582. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1583. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1584. " -S<pkgbuilddir> search needed libraries in the given\n"
  1585. " package build directory first.\n"
  1586. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1587. "times).\n"
  1588. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1589. "found.\n"
  1590. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1591. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1592. " -h, --help show this help message.\n"
  1593. " --version show the version.\n"
  1594. "\n"
  1595. "Dependency fields recognised are:\n"
  1596. " %s\n"
  1597. msgstr ""
  1598. "Uso: %s [<opción> ...] <ejecutable>|-e<ejecutable> [<opción> ...]\n"
  1599. "\n"
  1600. "Opciones posicionales (el orden es importante):\n"
  1601. " <ejecutable> Incluye las dependencias de <ejecutable>,\n"
  1602. " -e<ejecutable> (Use «-e» si <ejecutable> empieza con «-»)\n"
  1603. " -d<campo-dependencia> Siguiente ejecutable(s) define shlibs:\n"
  1604. " <campo-dependencia>.\n"
  1605. "\n"
  1606. "Opciones:\n"
  1607. " -p<prefijo-nombre-var> Define <prefijo-nombre-var>:*en vez de shlibs*.\n"
  1608. " -O Muestra la configuración de variables por la\n"
  1609. " salida estándar.\n"
  1610. " -L<fichero-local-shlibs> Fichero de sustitución de bibliotecas\n"
  1611. " compartidas, no «debian/shlibs.local».\n"
  1612. " -T<lista-variables> Actualiza aquí las variables, y no en\n"
  1613. " «debian/substvars».\n"
  1614. " -t<tipo> Define el tipo de paquete (por omisión, «deb»).\n"
  1615. " -x<paquete> Excluye el paquete de las dependencias "
  1616. "generadas.\n"
  1617. " -S<directorio-construcción-paquete>\n"
  1618. " Busca las bibliotecas requeridas, empezando por\n"
  1619. " el directorio de construcción del paquete.\n"
  1620. " -v Activa el modo informativo (se puede introducir\n"
  1621. " varias veces).\n"
  1622. " --ignore-missing-info No devuelve fallo si no se puede encontrar la\n"
  1623. " de dependencias.\n"
  1624. " --warnings=<valor> Define el conjunto de activo de avisos (consulte\n"
  1625. " la página de manual).\n"
  1626. " --admindir=<directorio> Cambia el directorio administrativo.\n"
  1627. " -h, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  1628. " --version Muestra la versión.\n"
  1629. "\n"
  1630. "Se reconocen los siguientes campos de dependencia:\n"
  1631. " %s\n"
  1632. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:677
  1633. #, perl-format
  1634. msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1635. msgstr ""
  1636. "No se puede extraer el nombre y la versión del nombre de la biblioteca «%s»"
  1637. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:684
  1638. #, perl-format
  1639. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1640. msgstr ""
  1641. "No se ha podido abrir el fichero de información de bibliotecas compartidas "
  1642. "«%s»"
  1643. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:690
  1644. #, perl-format
  1645. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1646. msgstr ""
  1647. "fichero de información de bibliotecas compartidas «%s», línea %d: línea "
  1648. "incorrecta «%s»"
  1649. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:749
  1650. #, perl-format
  1651. msgid "cannot open file %s"
  1652. msgstr "no se ha podido abrir el fichero «%s»"
  1653. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:783
  1654. #, perl-format
  1655. msgid ""
  1656. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1657. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1658. "build tree"
  1659. msgstr ""
  1660. "«$ORIGIN» se usa en la «RPATH» de %s, y no se pudo identificar el directorio "
  1661. "correspondiente debido a la falta de un subdirectorio «DEBIAN» en la raíz de "
  1662. "del árbol de construcción del paquete"
  1663. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:848
  1664. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1665. msgstr "redirecciones implicadas - puede que la salida sea incorrecta"
  1666. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:850
  1667. msgid "write diversion info to stderr"
  1668. msgstr "escribir la información de redirección por la salida de error estándar"
  1669. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:854
  1670. #, perl-format
  1671. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1672. msgstr "la salida de «dpkg --search» es desconocida: «%s»"
  1673. #: scripts/dpkg-source.pl:100
  1674. #, perl-format
  1675. msgid "%s needs a directory"
  1676. msgstr "%s requiere un directorio"
  1677. #: scripts/dpkg-source.pl:103
  1678. #, perl-format
  1679. msgid "cannot stat directory %s"
  1680. msgstr "no se pudo obtener el estado («stat») del directorio «%s»"
  1681. #: scripts/dpkg-source.pl:105
  1682. #, perl-format
  1683. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1684. msgstr "el argumento de directorio «%s» no es un directorio"
  1685. #: scripts/dpkg-source.pl:123
  1686. #, perl-format
  1687. msgid "using options from %s: %s"
  1688. msgstr "usando opciones de %s: %s"
  1689. #: scripts/dpkg-source.pl:138 scripts/Dpkg/Compression.pm:168
  1690. #, perl-format
  1691. msgid "%s is not a supported compression"
  1692. msgstr "%s no es una compresión compatible"
  1693. #: scripts/dpkg-source.pl:144 scripts/Dpkg/Compression.pm:193
  1694. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:86
  1695. #, perl-format
  1696. msgid "%s is not a compression level"
  1697. msgstr "%s no es un nivel de compresión"
  1698. #: scripts/dpkg-source.pl:199
  1699. msgid "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format)"
  1700. msgstr ""
  1701. "se requiere una orden (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format)"
  1702. #: scripts/dpkg-source.pl:268
  1703. #, perl-format
  1704. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1705. msgstr "«%s» no es una cadena de arquitectura legal"
  1706. #: scripts/dpkg-source.pl:271
  1707. #, perl-format
  1708. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1709. msgstr ""
  1710. "sólo se permite la arquitectura %s cuando ninguna otra aparece (la lista del "
  1711. "paquete %s es «%s»)."
  1712. #: scripts/dpkg-source.pl:324 scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:190
  1713. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:401
  1714. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:87 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:122
  1715. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:360 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:505
  1716. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:111
  1717. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:276
  1718. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:330
  1719. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:377
  1720. #, perl-format
  1721. msgid "cannot read %s"
  1722. msgstr "no se puede leer %s"
  1723. #: scripts/dpkg-source.pl:331
  1724. #, perl-format
  1725. msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
  1726. msgstr ""
  1727. "no se ha definido un formato de fuentes en «%s», consulte dpkg-source(1)"
  1728. #: scripts/dpkg-source.pl:356
  1729. #, perl-format
  1730. msgid "can't build with source format '%s': %s"
  1731. msgstr "no se puede construir con el formato de fuente «%s»: %s"
  1732. #: scripts/dpkg-source.pl:359
  1733. #, perl-format
  1734. msgid "using source format `%s'"
  1735. msgstr "usando el formato de fuente «%s»"
  1736. #: scripts/dpkg-source.pl:366 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:300
  1737. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:345 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:488
  1738. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:152
  1739. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:83
  1740. #, perl-format
  1741. msgid "building %s in %s"
  1742. msgstr "construyendo %s en %s"
  1743. #: scripts/dpkg-source.pl:377
  1744. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1745. msgstr "«-x» requiere al menos un argumento, el fichero «.dsc»"
  1746. #: scripts/dpkg-source.pl:380
  1747. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1748. msgstr "«-x» no acepta más de dos argumentos"
  1749. #: scripts/dpkg-source.pl:384
  1750. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1751. msgstr ""
  1752. "«-x» requiere el fichero «.dsc» como el primer argumento, no un directorio"
  1753. #: scripts/dpkg-source.pl:400
  1754. #, perl-format
  1755. msgid "unpack target exists: %s"
  1756. msgstr "el destino de los datos desempaquetados ya existe: %s"
  1757. #: scripts/dpkg-source.pl:410
  1758. #, perl-format
  1759. msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
  1760. msgstr "%s no contiene una firma OpenPGP válida"
  1761. #: scripts/dpkg-source.pl:412
  1762. #, perl-format
  1763. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1764. msgstr "extrayendo el paquete fuente sin firmar (%s)"
  1765. #: scripts/dpkg-source.pl:419
  1766. #, perl-format
  1767. msgid "extracting %s in %s"
  1768. msgstr "extrayendo %s en %s"
  1769. #: scripts/dpkg-source.pl:427
  1770. msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
  1771. msgstr ""
  1772. "sólo se permite uno de entre «-x», «-b» o «--print-format» a la vez, y sólo "
  1773. "puede aparecer una vez"
  1774. #: scripts/dpkg-source.pl:435
  1775. msgid ""
  1776. "\n"
  1777. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
  1778. "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
  1779. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1780. msgstr ""
  1781. "\n"
  1782. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
  1783. "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
  1784. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1785. #: scripts/dpkg-source.pl:448
  1786. #, perl-format
  1787. msgid ""
  1788. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1789. "\n"
  1790. "Commands:\n"
  1791. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1792. " extract source package.\n"
  1793. " -b <dir> build source package.\n"
  1794. " --print-format <dir> print the source format that would be\n"
  1795. " used to build the source package."
  1796. msgstr ""
  1797. "Uso: %s [<opción> ...] <orden>\n"
  1798. "\n"
  1799. "Ordenes:\n"
  1800. " -x <fichero>.dsc [<directorio-de-salida>]\n"
  1801. " Extrae el paquete fuente.\n"
  1802. " -b <directorio> Construye el paquete fuente.\n"
  1803. " --print-format <dir> Muestra el formato de fuente a usar\n"
  1804. " para construir el paquete fuente."
  1805. #: scripts/dpkg-source.pl:457
  1806. #, perl-format
  1807. msgid ""
  1808. "Build options:\n"
  1809. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  1810. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1811. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1812. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1813. " -T<varlistfile> read variables here.\n"
  1814. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1815. " -U<field> remove a field.\n"
  1816. " -q quiet mode.\n"
  1817. " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1818. " (defaults to: '%s').\n"
  1819. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1820. " (defaults to: %s).\n"
  1821. " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
  1822. " supported are: %s).\n"
  1823. " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
  1824. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
  1825. msgstr ""
  1826. "Opciones de construcción:\n"
  1827. " -c<fichero-control> Obtiene la información de control de este\n"
  1828. " fichero.\n"
  1829. " -l<fichero-changelog> Obtiene la información de la versión de este\n"
  1830. " fichero.\n"
  1831. " -F<formato-registro> Fuerza el formato del registro de cambios.\n"
  1832. " -V<nombre>=<valor> Define una variable de sustitución.\n"
  1833. " -T<fichero-lista-var> Lee las variables de este fichero.\n"
  1834. " -D<campo>=<valor> Sustituye o añade un campo «.dsc» y el valor.\n"
  1835. " -U<campo> Elimina un campo.\n"
  1836. " -q Modo silencioso.\n"
  1837. " -i[<expresión-regular>] Filtra ficheros a ignorar en los «diff»\n"
  1838. " (por omisión: «%s»).\n"
  1839. " -I[<patrón>] Omite ficheros al construir archivos tar\n"
  1840. " (por omisión: %s).\n"
  1841. " -Z<compresión> Selecciona la compresión a usar (por omisión "
  1842. "'%s',\n"
  1843. " aceptados: %s).\n"
  1844. " -z<nivel> Nivel de compresión a usar (por omisión, '%d',\n"
  1845. " aceptados: '1'-'9', 'best', 'fast')"
  1846. #: scripts/dpkg-source.pl:475
  1847. msgid ""
  1848. "Extract options:\n"
  1849. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  1850. " --no-check don't check signature and checksums before "
  1851. "unpacking\n"
  1852. " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
  1853. "signature"
  1854. msgstr ""
  1855. "Opciones de extracción:\n"
  1856. " --no-copy No copia archivos tar «.orig».\n"
  1857. " --no-check No comprueba la firma y las sumas de control\n"
  1858. " antes de desempaquetar\n"
  1859. " --require-valid-signature Cancela si el paquete no tiene una firma válida."
  1860. #: scripts/dpkg-source.pl:480
  1861. msgid ""
  1862. "General options:\n"
  1863. " -h, --help show this help message.\n"
  1864. " --version show the version."
  1865. msgstr ""
  1866. "Opciones generales:\n"
  1867. " -h, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  1868. " --version Muestra la versión."
  1869. #: scripts/dpkg-source.pl:484
  1870. msgid ""
  1871. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  1872. "See dpkg-source(1) for more info."
  1873. msgstr ""
  1874. "Dispone de más opciones, pero dependen del formato de paquete fuente.\n"
  1875. "Para más información consulte dpkg-source(1)."
  1876. #: scripts/changelog/debian.pl:36
  1877. msgid ""
  1878. "\n"
  1879. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1880. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1881. msgstr ""
  1882. "\n"
  1883. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1884. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1885. #: scripts/changelog/debian.pl:47
  1886. #, perl-format
  1887. msgid ""
  1888. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  1889. "\n"
  1890. "Options:\n"
  1891. " --help, -h print usage information\n"
  1892. " --version, -V print version information\n"
  1893. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  1894. " use in error messages\n"
  1895. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  1896. " to '-' (standard input)\n"
  1897. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1898. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1899. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1900. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  1901. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  1902. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  1903. " than version\n"
  1904. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  1905. " than version\n"
  1906. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  1907. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1908. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  1909. " counted from the top (or the tail if\n"
  1910. " <number> is lower than 0)\n"
  1911. " --all include all changes\n"
  1912. msgstr ""
  1913. "Uso: %s [<opción>...] [<fichero-registro-de-cambios>]\n"
  1914. "\n"
  1915. "Opciones:\n"
  1916. " --help, -h Muestra la información de uso.\n"
  1917. " --version, -V Muestra la información de la versión.\n"
  1918. " --label, -l <fichero> Nombre del fichero de registro de cambios a\n"
  1919. " usar para los mensajes de error.\n"
  1920. " --file <fichero> Fichero de registro de cambios a analizar,\n"
  1921. " por omisión, «-» (entrada estándar).\n"
  1922. " --format <formato-salida> Consulte la página de manual para una lista\n"
  1923. " de los formatos de salida, por omisión,\n"
  1924. " 'dpkg', para la compatibilidad con dpkg-"
  1925. "dev.\n"
  1926. " --since, -s, -v <versión> Incluye todos los cambios posteriores a la\n"
  1927. " versión.\n"
  1928. " --until, -u <versión> Incluye todos los cambios anteriores a la\n"
  1929. " versión.\n"
  1930. " --from, -f <versión> Incluye los cambios iguales y posteriores\n"
  1931. " a la versión\n"
  1932. " --to, -t <versión> Incluye todos los cambios hasta la versión,\n"
  1933. " inclusive.\n"
  1934. " --count, -c, -n <número> Incluye un <número> de entradas desde el\n"
  1935. " principio (o el final, si el <número> es\n"
  1936. " menor que cero).\n"
  1937. " --offset, -o <número> Cambia el punto inicial de «--count»,\n"
  1938. " contando desde el principio (o el final si\n"
  1939. " el <número> es menor que cero).\n"
  1940. " --all Incluye todos los cambios.\n"
  1941. #: scripts/changelog/debian.pl:86
  1942. #, perl-format
  1943. msgid "output format %s not supported"
  1944. msgstr "el formato de salida «%s» no es compatible"
  1945. #: scripts/changelog/debian.pl:111
  1946. #, perl-format
  1947. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  1948. msgstr "se ha definido más de un fichero (%s y %s)"
  1949. #: scripts/changelog/debian.pl:135 scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:84
  1950. msgid "<standard input>"
  1951. msgstr "<entrada estándar>"
  1952. #: scripts/changelog/debian.pl:136
  1953. msgid "fatal error occured while parsing input"
  1954. msgstr "se ha detectado un error fatal al analizar la entrada"
  1955. #: scripts/changelog/debian.pl:139
  1956. #, perl-format
  1957. msgid "fatal error occured while parsing %s"
  1958. msgstr "se ha detectado un error fatal al analizar %s"
  1959. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:86
  1960. msgid ""
  1961. "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  1962. "compilation)"
  1963. msgstr ""
  1964. "No se ha podido determinar el tipo de sistema de gcc, usando el predefinido, "
  1965. "(compilación nativa)."
  1966. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:95
  1967. #, perl-format
  1968. msgid ""
  1969. "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  1970. msgstr ""
  1971. "El tipo de sistema gcc %s es desconocido, usando el predefinido (compilación "
  1972. "nativa)"
  1973. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:198
  1974. #, perl-format
  1975. msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
  1976. msgstr "la línea %d en %s menciona una opción desconocida %s"
  1977. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:207
  1978. #, perl-format
  1979. msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored."
  1980. msgstr "la línea %d de %s es inválida, se ha ignorado"
  1981. #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm:91
  1982. #, perl-format
  1983. msgid "invalid flag in %s: %s"
  1984. msgstr "se ha detectado una opción inválida en %s: %s"
  1985. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:71
  1986. #, perl-format
  1987. msgid "%s is not a supported compression method"
  1988. msgstr "%s no es un método de compresión aceptado"
  1989. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:122
  1990. msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
  1991. msgstr ""
  1992. "«Dpkg::Compression::Process» sólo puede iniciar un proceso secundario a la "
  1993. "vez"
  1994. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171 scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  1995. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:59
  1996. msgid "warning"
  1997. msgstr "aviso"
  1998. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171
  1999. #, perl-format
  2000. msgid ""
  2001. "%s(l%s): %s\n"
  2002. "LINE: %s"
  2003. msgstr ""
  2004. "%s(l%s): %s\n"
  2005. "LÍNEA: %s"
  2006. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  2007. #, perl-format
  2008. msgid "%s(l%s): %s"
  2009. msgstr "%s(l%s): %s"
  2010. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:221
  2011. msgid "'offset' without 'count' has no effect"
  2012. msgstr "«offset» sin «count» no tiene efecto"
  2013. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:229
  2014. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  2015. msgstr ""
  2016. "no se puede combinar «count» u «offset» con cualquier otra opción de rango"
  2017. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:237
  2018. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  2019. msgstr "sólo puede definir o bien «from» o «since», usando «since»"
  2020. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:242
  2021. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  2022. msgstr "sólo puede definir o bien «to» o «until», usando «until»"
  2023. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:254 scripts/Dpkg/Changelog.pm:270
  2024. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:286 scripts/Dpkg/Changelog.pm:302
  2025. #, perl-format
  2026. msgid "'%s' option specifies non-existing version"
  2027. msgstr "la opción «%s» define un versión que no existe"
  2028. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:255 scripts/Dpkg/Changelog.pm:303
  2029. msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
  2030. msgstr "use la entrada más reciente que sea antigua que la que se ha definido"
  2031. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:264
  2032. msgid "none found, starting from the oldest entry"
  2033. msgstr "no se ha encontrado nada, iniciando desde la entrada más antigua"
  2034. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:271 scripts/Dpkg/Changelog.pm:287
  2035. msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
  2036. msgstr "usar la entrada más antigua que es posterior a la que se ha definido"
  2037. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:281 scripts/Dpkg/Changelog.pm:297
  2038. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:312
  2039. #, perl-format
  2040. msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
  2041. msgstr "no se ha encontrado esa entrada, ignorando el parámetro «%s»"
  2042. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:318
  2043. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  2044. msgstr "la opción «since» define la versión más reciente, omitiendo"
  2045. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:322
  2046. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  2047. msgstr "la opción «until» define la versión más antigua, omitiendo"
  2048. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:54
  2049. msgid "first heading"
  2050. msgstr "primera cabecera"
  2051. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:55
  2052. msgid "next heading or eof"
  2053. msgstr "siguiente cabecera o fin de línea"
  2054. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:56
  2055. msgid "start of change data"
  2056. msgstr "principio de los datos de cambios"
  2057. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:57
  2058. msgid "more change data or trailer"
  2059. msgstr "más cambios de datos o línea de separación («trailer»)"
  2060. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:89
  2061. #, perl-format
  2062. msgid "found start of entry where expected %s"
  2063. msgstr "se ha encontrado el principio de una entrada donde se esperaba %s"
  2064. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:126
  2065. msgid "badly formatted heading line"
  2066. msgstr "la línea de cabecera tiene un formato inválido"
  2067. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:130
  2068. #, perl-format
  2069. msgid "found trailer where expected %s"
  2070. msgstr "se encontró una línea de separación («trailer») donde se esperaba %s"
  2071. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:140
  2072. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:149
  2073. msgid "badly formatted trailer line"
  2074. msgstr ""
  2075. "se ha detectado una línea de separación («trailer») con formato inválido"
  2076. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:143
  2077. #, perl-format
  2078. msgid "found change data where expected %s"
  2079. msgstr "se han encontrado datos de cambios donde se esperaba %s"
  2080. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:165
  2081. #, perl-format
  2082. msgid "found blank line where expected %s"
  2083. msgstr "se ha encontrado una línea en blanco donde se esperaba %s"
  2084. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:169
  2085. msgid "unrecognised line"
  2086. msgstr "línea no reconocida"
  2087. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:180
  2088. #, perl-format
  2089. msgid "found eof where expected %s"
  2090. msgstr "se ha encontrado un fin de línea donde se esperaba %s"
  2091. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:122
  2092. #, perl-format
  2093. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  2094. msgstr "el valor de la clave después de «;» es inválida: «%s»"
  2095. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:127
  2096. #, perl-format
  2097. msgid "repeated key-value %s"
  2098. msgstr "el valor de clave %s está repetida"
  2099. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:131
  2100. #, perl-format
  2101. msgid "badly formatted urgency value: %s"
  2102. msgstr ""
  2103. "se ha detectado un valor de urgencia («urgency value») con un formato no "
  2104. "válido: %s"
  2105. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:135
  2106. #, perl-format
  2107. msgid "unknown key-value %s"
  2108. msgstr "el valor de clave %s es desconocida"
  2109. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:139
  2110. msgid "the header doesn't match the expected regex"
  2111. msgstr "la cabecera no encaja con la expresión regular esperada"
  2112. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:152
  2113. #, perl-format
  2114. msgid "couldn't parse date %s"
  2115. msgstr "no se ha podido analizar la fecha %s"
  2116. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:155
  2117. msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
  2118. msgstr ""
  2119. "la línea de separación («trailer») no encaja con la expresión regular "
  2120. "esperada"
  2121. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:106
  2122. #, perl-format
  2123. msgid "tail of %s"
  2124. msgstr "final de «%s»"
  2125. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:118
  2126. #, perl-format
  2127. msgid "format parser %s not executable"
  2128. msgstr "el formato de analizador %s no es ejecutable"
  2129. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:121
  2130. #, perl-format
  2131. msgid "changelog format %s is unknown"
  2132. msgstr "el formato %s del registro de cambios es desconocido"
  2133. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:144
  2134. #, perl-format
  2135. msgid "cannot exec format parser: %s"
  2136. msgstr "no se puede ejecutar el analizador de formato: %s"
  2137. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:151
  2138. msgid "output of changelog parser"
  2139. msgstr "salida del analizador de registro de cambios"
  2140. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:154
  2141. #, perl-format
  2142. msgid "changelog parser %s"
  2143. msgstr "analizador del registro de cambios %s"
  2144. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:170
  2145. #, perl-format
  2146. msgid "cannot fstat file %s"
  2147. msgstr "no se puede obtener el estado (fstat) del fichero «%s»"
  2148. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:172
  2149. #, perl-format
  2150. msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
  2151. msgstr "El fichero «%s» tiene un tamaño de %u en lugar del esperado, %u"
  2152. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:186
  2153. #, perl-format
  2154. msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  2155. msgstr ""
  2156. "El fichero «%s» tiene una suma de control %s en lugar del esperado, %s"
  2157. "(algoritmo %s)"
  2158. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:191
  2159. #, perl-format
  2160. msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  2161. msgstr "el programa de suma de control devolvió una salida inválida «%s»"
  2162. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:219
  2163. #, perl-format
  2164. msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
  2165. msgstr "línea inválida en la cadena de suma de control %s: %s"
  2166. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:225
  2167. #, perl-format
  2168. msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
  2169. msgstr ""
  2170. "Se han detectado sumas de control conflictivas, «%s» y «%s», del fichero «%s»"
  2171. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:229
  2172. #, perl-format
  2173. msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  2174. msgstr ""
  2175. "Se han detectado tamaños de fichero conflictivos, %u y %u, del fichero «%s»"
  2176. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:105
  2177. #, perl-format
  2178. msgid "short option not allowed in %s, line %d"
  2179. msgstr "no se permite una opción corta en %s, línea %d"
  2180. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:119
  2181. #, perl-format
  2182. msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
  2183. msgstr "sintaxis inválida para la opción en %s, línea %d"
  2184. #: scripts/Dpkg/Control.pm:150
  2185. msgid "general section of control info file"
  2186. msgstr "sección general del fichero de información de control"
  2187. #: scripts/Dpkg/Control.pm:152
  2188. msgid "package's section of control info file"
  2189. msgstr "sección del paquete del fichero de información de control"
  2190. #: scripts/Dpkg/Control.pm:154
  2191. msgid "parsed version of changelog"
  2192. msgstr "versión analizada del registro de cambios"
  2193. #: scripts/Dpkg/Control.pm:156 scripts/Dpkg/Control.pm:158
  2194. #, perl-format
  2195. msgid "entry of APT's %s file"
  2196. msgstr "entrada del fichero de APT «%s»"
  2197. #: scripts/Dpkg/Control.pm:160 scripts/Dpkg/Control.pm:164
  2198. #, perl-format
  2199. msgid "%s file"
  2200. msgstr "fichero «%s»"
  2201. #: scripts/Dpkg/Control.pm:162
  2202. msgid "control info of a .deb package"
  2203. msgstr "información de control de un paquete «.deb»"
  2204. #: scripts/Dpkg/Control.pm:166
  2205. msgid "vendor file"
  2206. msgstr "fichero del proveedor"
  2207. #: scripts/Dpkg/Control.pm:168
  2208. msgid "entry in dpkg's status file"
  2209. msgstr "entrada en el fichero de estado «status» de dpkg "
  2210. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:455
  2211. #, perl-format
  2212. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  2213. msgstr ""
  2214. "el campo de información «%s» en los datos de entrada en %s es desconocido"
  2215. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:456
  2216. msgid "control information"
  2217. msgstr "información de control"
  2218. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:103
  2219. msgid "first block lacks a source field"
  2220. msgstr "falta un campo de fuente en el primer bloque"
  2221. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:110
  2222. msgid "block lacks a package field"
  2223. msgstr "falta un campo de paquete en el bloque"
  2224. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:172
  2225. #, perl-format
  2226. msgid "duplicate field %s found"
  2227. msgstr "se ha encontrado un campo duplicado «%s»"
  2228. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:180
  2229. msgid "continued value line not in field"
  2230. msgstr "la continuación de la línea del valor no está el campo"
  2231. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:194
  2232. msgid "PGP signature not allowed here"
  2233. msgstr "No se permite la firma PGP aquí"
  2234. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:201
  2235. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  2236. msgstr ""
  2237. "se esperaba la firma PGP, pero se ha encontrado un fin de líneadespués de "
  2238. "una línea vacía"
  2239. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:205
  2240. #, perl-format
  2241. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  2242. msgstr "se esperaba una firma PGP, pero se ha encontrado algo distinto «%s»"
  2243. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:213
  2244. msgid "unfinished PGP signature"
  2245. msgstr "firma PGP inacabada"
  2246. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:219
  2247. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  2248. msgstr ""
  2249. "se ha detectado una línea con formato desconocido (no es un valor de campo "
  2250. "separado por dos puntos)"
  2251. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:316
  2252. msgid "write error on control data"
  2253. msgstr "se ha detectado un error de escritura en los datos de control"
  2254. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:274
  2255. #, perl-format
  2256. msgid "can't parse dependency %s"
  2257. msgstr "no se puede analizar la dependencia %s"
  2258. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:301
  2259. msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
  2260. msgstr ""
  2261. "una dependencia de unión (OR - «|») sólo puede contener dependencias simples"
  2262. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54
  2263. msgid "info"
  2264. msgstr "información"
  2265. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:65 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:70
  2266. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75
  2267. msgid "error"
  2268. msgstr "fallo"
  2269. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:80
  2270. msgid "internal error"
  2271. msgstr "fallo interno"
  2272. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:92
  2273. #, perl-format
  2274. msgid "%s gave error exit status %s"
  2275. msgstr "%s devolvió un estado de salida de error %s"
  2276. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:94
  2277. #, perl-format
  2278. msgid "%s died from signal %s"
  2279. msgstr "%s murió con la señal %s"
  2280. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:96
  2281. #, perl-format
  2282. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  2283. msgstr "%s falló con el código de salida desconocido %d"
  2284. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:113
  2285. #, perl-format
  2286. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  2287. msgstr "se ha encontrado un error de sintaxis en %s en la línea %d: %s"
  2288. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:91
  2289. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:119 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:290
  2290. #, perl-format
  2291. msgid "cannot close %s"
  2292. msgstr "no se puede cerrar «%s»"
  2293. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:211 scripts/Dpkg/IPC.pm:217 scripts/Dpkg/IPC.pm:223
  2294. #, perl-format
  2295. msgid "pipe for %s"
  2296. msgstr "tubería para %s"
  2297. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:242
  2298. #, perl-format
  2299. msgid "chdir to %s"
  2300. msgstr "chdir a «%s»"
  2301. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:249
  2302. msgid "reopen stdin"
  2303. msgstr "reabrir la entrada estándar"
  2304. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:257 scripts/Dpkg/IPC.pm:265
  2305. msgid "reopen stdout"
  2306. msgstr "reabrir la salida estándar"
  2307. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:339
  2308. msgid "child process"
  2309. msgstr "proceso secundario o hijo"
  2310. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:344
  2311. #, perl-format
  2312. msgid "wait for %s"
  2313. msgstr "esperar a %s"
  2314. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:349
  2315. #, perl-format
  2316. msgid "%s didn't complete in %d second"
  2317. msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
  2318. msgstr[0] "%s no se completó en %d segundo"
  2319. msgstr[1] "%s no se completó en %d segundos"
  2320. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:222
  2321. #, perl-format
  2322. msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  2323. msgstr "No se pudo analizar el registro de reubicación dinámico: %s"
  2324. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:339
  2325. #, perl-format
  2326. msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  2327. msgstr "No se pudo analizar la definición de símbolo dinámico: %s"
  2328. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:111
  2329. #, perl-format
  2330. msgid "symbol name unspecified: %s"
  2331. msgstr "el nombre del símbolo no está definido: %s"
  2332. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:168
  2333. #, perl-format
  2334. msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
  2335. msgstr ""
  2336. "no puede usar una etiqueta «symver» para encontrar símbolos sin sin "
  2337. "versionar: %s"
  2338. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:218
  2339. #, perl-format
  2340. msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
  2341. msgstr ""
  2342. "La información del símbolo se debe preceder con una cabecera (fichero «%s», "
  2343. "línea «%s»)."
  2344. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:226
  2345. #, perl-format
  2346. msgid "Failed to parse line in %s: %s"
  2347. msgstr "Se ha detectado un fallo al analizar la línea en «%s»: %s"
  2348. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:258
  2349. #, perl-format
  2350. msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  2351. msgstr "Se ha detectado un fallo al analizar una línea en «%s»: %s"
  2352. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:271
  2353. #, perl-format
  2354. msgid "Tried to merge the same object (%s) twice in a symfile."
  2355. msgstr ""
  2356. "Se ha intentado fusionar («merge») el mismo objeto (%s) dos veces en un "
  2357. "fichero simbólico."
  2358. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:388
  2359. msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
  2360. msgstr "No se puede fusionar símbolos de objetos sin «SONAME»"
  2361. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:64
  2362. msgid "write on tar input"
  2363. msgstr "escribe en la entrada tar"
  2364. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:89
  2365. msgid "close on tar input"
  2366. msgstr "cierra con la entrada tar"
  2367. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:114 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:503
  2368. #, perl-format
  2369. msgid "cannot create directory %s"
  2370. msgstr "no se puede crear el directorio «%s»"
  2371. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:145 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:231
  2372. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:192
  2373. #, perl-format
  2374. msgid "cannot opendir %s"
  2375. msgstr "no se puede abrir el directorio «%s»"
  2376. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:152 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:156
  2377. #, perl-format
  2378. msgid "Unable to rename %s to %s"
  2379. msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»"
  2380. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:34
  2381. #, perl-format
  2382. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2383. msgstr ""
  2384. "no se puede mostrar el estado (stat) del directorio «%s» (antes de la "
  2385. "eliminación)"
  2386. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:40
  2387. #, perl-format
  2388. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2389. msgstr "No se pudo comprobar la eliminación del directorio «%s»"
  2390. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:42
  2391. #, perl-format
  2392. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2393. msgstr "«rm -rf» no pudo eliminar «%s»"
  2394. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:83 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:550
  2395. #, perl-format
  2396. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2397. msgstr "no se puede cambiar la marca de tiempo de «%s»"
  2398. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:85
  2399. #, fuzzy, perl-format
  2400. #| msgid "cannot change timestamp for %s"
  2401. msgid "cannot read timestamp from %s"
  2402. msgstr "no se puede cambiar la marca de tiempo de «%s»"
  2403. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:70 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:378
  2404. msgid "binary file contents changed"
  2405. msgstr "el contenido del fichero binario ha cambiado"
  2406. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:118
  2407. #, perl-format
  2408. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  2409. msgstr ""
  2410. "el fichero «%s» no tiene una nueva línea al final (tanto en la versión "
  2411. "original como en la modificada)"
  2412. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:122
  2413. #, perl-format
  2414. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  2415. msgstr "línea desconocida de «diff -u» en %s: «%s»"
  2416. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:125 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:128
  2417. msgid "failed to write"
  2418. msgstr "se ha detectado un fallo al escribir"
  2419. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:138
  2420. #, perl-format
  2421. msgid "diff on %s"
  2422. msgstr "diff de «%s»"
  2423. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:164 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:183
  2424. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:206 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:218
  2425. #, perl-format
  2426. msgid "cannot stat file %s"
  2427. msgstr "no se puede obtener el estado (stat) del fichero «%s»"
  2428. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:173 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:175
  2429. #, perl-format
  2430. msgid "cannot read link %s"
  2431. msgstr "no se puede leer el enlace «%s»"
  2432. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:202
  2433. msgid "device or socket is not allowed"
  2434. msgstr "el dispositivo o socket de Unix no está permitido"
  2435. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:211
  2436. msgid "unknown file type"
  2437. msgstr "el tipo de fichero es desconocido"
  2438. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:224
  2439. #, perl-format
  2440. msgid "ignoring deletion of file %s"
  2441. msgstr "ignorando la eliminación del fichero «%s»"
  2442. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:227
  2443. #, perl-format
  2444. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  2445. msgstr "ignorando la eliminación del directorio «%s»"
  2446. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:229
  2447. #, perl-format
  2448. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  2449. msgstr "ignorando la eliminación del enlace simbólico «%s»"
  2450. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:271
  2451. #, perl-format
  2452. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  2453. msgstr "el fichero vacío recién creado «%s» no se representará en el diff"
  2454. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:275
  2455. #, perl-format
  2456. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2457. msgstr "el modo de ejecución «%04o» de «%s» no se representará en el diff"
  2458. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:280
  2459. #, perl-format
  2460. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2461. msgstr "el modo especial «%04o» de «%s» no se representará en el diff"
  2462. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:300 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:377
  2463. #, perl-format
  2464. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2465. msgstr "no se puede representar el cambio de %s: %s"
  2466. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:307
  2467. #, perl-format
  2468. msgid "cannot represent change to %s:"
  2469. msgstr "no se puede representar el cambio hecho a %s"
  2470. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:308
  2471. #, perl-format
  2472. msgid " new version is %s"
  2473. msgstr " la versión nueva es %s"
  2474. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:309
  2475. #, perl-format
  2476. msgid " old version is %s"
  2477. msgstr " la versión antigua es %s"
  2478. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:384
  2479. #, perl-format
  2480. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2481. msgstr "se esperaba «^---» en la línea %d del fichero de diferencias «%s»"
  2482. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:389
  2483. #, perl-format
  2484. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2485. msgstr "el diff «%s» parchea el fichero cuyo nombre termina con «.dpkg-orig»"
  2486. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:393
  2487. #, perl-format
  2488. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2489. msgstr "el diff «%s» termina en la mitad de «---/+++» (línea %d)"
  2490. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:396
  2491. #, perl-format
  2492. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2493. msgstr ""
  2494. "la línea después de «---» no es como se esperaba en el diff «%s» (línea %d)"
  2495. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:402
  2496. #, fuzzy, perl-format
  2497. #| msgid "none of the filenames in ---/+++ are relative in diff `%s' (line %d)"
  2498. msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
  2499. msgstr ""
  2500. "ninguno de los ficheros en «---/+++» son relativos en el diff «%s» (línea %d)"
  2501. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:410
  2502. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:126
  2503. #, perl-format
  2504. msgid "%s contains an insecure path: %s"
  2505. msgstr "%s contiene una ruta no segura: «%s»"
  2506. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:415
  2507. #, perl-format
  2508. msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
  2509. msgstr ""
  2510. "el diff «%s» modifica el fichero «%s» a través de un enlace simbólico: %s"
  2511. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:424
  2512. #, perl-format
  2513. msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
  2514. msgstr ""
  2515. "los ficheros originales y modificados son están en «/dev/null» en el diff "
  2516. "«%s» (línea %d)"
  2517. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:427
  2518. #, perl-format
  2519. msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
  2520. msgstr ""
  2521. "se ha detectado la eliminación de un fichero sin un nombre adecuado en el "
  2522. "diff «%s» (línea %d)"
  2523. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:430
  2524. #, perl-format
  2525. msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
  2526. msgstr "el diff «%s» elimina el fichero no existente «%s» (línea %d)"
  2527. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:442
  2528. #, perl-format
  2529. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2530. msgstr "el diff «%s» parchea algo que no es un fichero simple"
  2531. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:446
  2532. #, perl-format
  2533. msgid "diff `%s' patches file %s twice"
  2534. msgstr "el diff «%s» parchea el fichero «%s» dos veces"
  2535. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:464 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:468
  2536. #, perl-format
  2537. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2538. msgstr "se ha detectado un fin del fichero de diferencias «%s» inesperado"
  2539. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:477
  2540. #, perl-format
  2541. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2542. msgstr "se esperaba [ +-] al principio de la línea %d del diff «%s»"
  2543. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:484
  2544. #, perl-format
  2545. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2546. msgstr "se esperaba ^@@ en la línea %d del diff «%s»"
  2547. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:489
  2548. #, perl-format
  2549. msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  2550. msgstr "el diff «%s» no contiene ningún parche"
  2551. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:554
  2552. #, perl-format
  2553. msgid "remove patch backup file %s"
  2554. msgstr "eliminar el fichero de respaldo «%s» del parche"
  2555. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:595
  2556. msgid "nonexistent"
  2557. msgstr "inexistente"
  2558. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:596 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:358
  2559. #, perl-format
  2560. msgid "cannot stat %s"
  2561. msgstr "no se puede obtener el estado (stat) de «%s»"
  2562. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:598
  2563. msgid "plain file"
  2564. msgstr "fichero simple"
  2565. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:599
  2566. msgid "directory"
  2567. msgstr "directorio"
  2568. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:600
  2569. #, perl-format
  2570. msgid "symlink to %s"
  2571. msgstr "enlace simbólico a «%s»"
  2572. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:601
  2573. msgid "block device"
  2574. msgstr "dispositivo de bloque"
  2575. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:602
  2576. msgid "character device"
  2577. msgstr "fichero de dispositivo («character device»)"
  2578. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:603
  2579. msgid "named pipe"
  2580. msgstr "tubería nombrada"
  2581. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:604
  2582. msgid "named socket"
  2583. msgstr "socket de Unix nombrado"
  2584. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:133
  2585. #, perl-format
  2586. msgid "%s is not the name of a file"
  2587. msgstr "«%s» no es el nombre de un fichero"
  2588. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:153
  2589. #, perl-format
  2590. msgid "missing critical source control field %s"
  2591. msgstr "falta el campo crítico de control de las fuentes «%s»"
  2592. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:181
  2593. #, perl-format
  2594. msgid ""
  2595. "source package format `%s' is not supported (Perl module %s is required)"
  2596. msgstr ""
  2597. "el formato de paquete fuente «%s» no es compatible (se requiere el módulo de "
  2598. "de Perl %s)"
  2599. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:185
  2600. #, perl-format
  2601. msgid "invalid Format field `%s'"
  2602. msgstr "se ha detectado un campo «Format» inválido «%s»"
  2603. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:212
  2604. msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2605. msgstr ""
  2606. "se requieren la fuente y la versión para completar el nombre base de la "
  2607. "fuente"
  2608. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:278 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:280
  2609. #, perl-format
  2610. msgid "failed to verify signature on %s"
  2611. msgstr "se ha detectado un fallo al verificar la firma de %s"
  2612. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:287 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:289
  2613. #, perl-format
  2614. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2615. msgstr "no se pudo verificar la firma de %s ya que gpg no está instalado"
  2616. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:298
  2617. #, perl-format
  2618. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2619. msgstr "«%s» no es una opción válida para %s"
  2620. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:360
  2621. #, perl-format
  2622. msgid "%s does not exist"
  2623. msgstr "%s no existe"
  2624. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:364
  2625. #, perl-format
  2626. msgid "cannot make %s executable"
  2627. msgstr "no se puede dar permisos de ejecución a «%s»"
  2628. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:366
  2629. #, perl-format
  2630. msgid "%s is not a plain file"
  2631. msgstr "«%s» no es un fichero simple"
  2632. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:61
  2633. #, perl-format
  2634. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2635. msgstr "la opción «-s%s» invalida la opción «-s%s» anterior"
  2636. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:83
  2637. #, perl-format
  2638. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2639. msgstr "el tipo de manipulación de fuentes «-s%s» no se permite con «-x»"
  2640. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:95
  2641. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:50
  2642. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2643. msgstr "varios archivos tar en un paquete fuente versión 1.0"
  2644. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:100 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:122
  2645. #, perl-format
  2646. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2647. msgstr "fichero no reconocido de un paquete fuente %s: %s"
  2648. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:105
  2649. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:57
  2650. msgid "no tarfile in Files field"
  2651. msgstr "no existe ningún fichero tar en el campo «Files»"
  2652. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:108
  2653. msgid "native package with .orig.tar"
  2654. msgstr "paquete nativo con «.orig.tar»"
  2655. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:121
  2656. #, perl-format
  2657. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  2658. msgstr "no se pudo renombrar «%s» a «%s»"
  2659. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:125 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:134
  2660. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:146 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:159
  2661. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:190
  2662. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:60
  2663. #, perl-format
  2664. msgid "unpacking %s"
  2665. msgstr "desempaquetando %s"
  2666. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:132
  2667. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2668. msgstr "no se pudo conservar el directorio «orig» (ya existe)"
  2669. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:139
  2670. #, perl-format
  2671. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2672. msgstr ""
  2673. "se ha detectado un fallo al renombrar el recién extraído «%s» como «%s»"
  2674. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:145
  2675. #, perl-format
  2676. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2677. msgstr "se ha detectado un fallo al renombrar «%s», guardado, a «%s»"
  2678. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:152 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:214
  2679. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:171
  2680. #, perl-format
  2681. msgid "applying %s"
  2682. msgstr "aplicando «%s»"
  2683. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:157
  2684. #, perl-format
  2685. msgid "upstream files that have been modified: %s"
  2686. msgstr "ficheros de la fuente original que se han modificado: %s"
  2687. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:167
  2688. msgid "only supports gzip compression"
  2689. msgstr "sólo acepta la compresión gzip"
  2690. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:178
  2691. msgid ""
  2692. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2693. "package)"
  2694. msgstr ""
  2695. "«-b» acepta como máximo un directorio y un argumento de fuentes «orig» (con "
  2696. "la versión 1.0 de formato de paquete fuente)"
  2697. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:184
  2698. #, perl-format
  2699. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2700. msgstr "el tipo de manipulación de fuentes «-s%s» no se permite con «-b»"
  2701. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:199
  2702. #, perl-format
  2703. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  2704. msgstr "ya existe un «orig» «%s» desempaquetado, pero no es un fichero simple"
  2705. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:211
  2706. #, perl-format
  2707. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2708. msgstr ""
  2709. "no se puede definir el estado («stat») del fichero argumento «orig» de %s"
  2710. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:217
  2711. #, perl-format
  2712. msgid ""
  2713. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2714. "orig.tar.<ext>)"
  2715. msgstr ""
  2716. "el argumento «orig» está desempaquetado, pero el tipo de manipulación de "
  2717. "fuentes «-s%s» invoca uno empaquetado («.orig.tar.<ext>»)"
  2718. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:225
  2719. #, perl-format
  2720. msgid ""
  2721. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2722. "orig/)"
  2723. msgstr ""
  2724. "el argumento «orig» esta empaquetado, pero el tipo de manipulación de "
  2725. "fuentes «-s%s» invoca uno desempaquetado («.orig/»)"
  2726. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:230
  2727. #, perl-format
  2728. msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
  2729. msgstr "el argumento «orig» %s no es un fichero simple o directorio"
  2730. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:236
  2731. #, perl-format
  2732. msgid ""
  2733. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s"
  2734. "%s wants something"
  2735. msgstr ""
  2736. "el argumento «orig» está vacío (esto es, sin «orig» ni diff) pero el tipo de "
  2737. "manipulación de fuentes «-s%s» requiere algo"
  2738. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:249
  2739. #, perl-format
  2740. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  2741. msgstr "el «orig» desempaquetado «%s» existe, pero no es un directorio"
  2742. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:254
  2743. #, perl-format
  2744. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  2745. msgstr "no se pudo obtener el estado («stat») del fichero «orig» putativo «%s»"
  2746. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:263
  2747. #, perl-format
  2748. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2749. msgstr ""
  2750. "el directorio de fuentes «%s» no es <paquete-fuente>-<versión-desarrollador-"
  2751. "original> «%s»"
  2752. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:272
  2753. #, perl-format
  2754. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2755. msgstr ""
  2756. "el nombre del directorio «.orig» %s no es <paquete>-<versión-desarrollador-"
  2757. "original> (se ha requerido %s)"
  2758. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:281
  2759. #, perl-format
  2760. msgid ""
  2761. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2762. msgstr ""
  2763. "el nombre de «.orig.tar» %s no es <paquete>_<versión-desarollador-original>."
  2764. "orig.tar (se ha requerido %s)"
  2765. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:293
  2766. #, perl-format
  2767. msgid ""
  2768. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2769. "override"
  2770. msgstr ""
  2771. "el archivo tar «%s» ya existe, no se va a sobreescribir, cancelando; use «-"
  2772. "sU» «-sR» para invalidar este comportamiento"
  2773. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:297
  2774. #, perl-format
  2775. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  2776. msgstr "no se pudo comprobar la existencia de «%s»"
  2777. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:312 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:374
  2778. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:96
  2779. #, perl-format
  2780. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  2781. msgstr "no se pudo renombrar «%s» (recién creado) como «%s»"
  2782. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:315 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:377
  2783. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:461
  2784. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:99
  2785. #, perl-format
  2786. msgid "unable to change permission of `%s'"
  2787. msgstr "no se han podido cambiar los permisos de «%s»"
  2788. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:317 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:330
  2789. #, perl-format
  2790. msgid "building %s using existing %s"
  2791. msgstr "construyendo «%s» usando «%s», que está presente en el sistema"
  2792. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:326
  2793. #, perl-format
  2794. msgid ""
  2795. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  2796. "sP to override"
  2797. msgstr ""
  2798. "el directorio «orig» «%s» ya existe, no se va a sobreescribir, cancelando; "
  2799. "use «-sA», «-sK» o «-sP» para invalidar este comportamiento"
  2800. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:334
  2801. #, perl-format
  2802. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  2803. msgstr "no se pudo comprobar la existencia del directorio «orig» «%s»"
  2804. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:365
  2805. #, perl-format
  2806. msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
  2807. msgstr ""
  2808. "el diff modifica los siguientes ficheros del desarrollador original: %s"
  2809. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:367
  2810. msgid ""
  2811. "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
  2812. "upstream files, see dpkg-source(1)"
  2813. msgstr ""
  2814. "use el formato «3.0 (quilt)» para que los cambios a los ficheros originales "
  2815. "ocurran por separado y de forma documentada, consulte dpkg-source(1)"
  2816. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:369 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:465
  2817. msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
  2818. msgstr ""
  2819. "cancelando debido a «--abort-on-upstream-changes» (cambios en la fuente "
  2820. "original)"
  2821. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:387
  2822. #, perl-format
  2823. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  2824. msgstr "%s: cambios irrepresentables en las fuentes"
  2825. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:112
  2826. #, perl-format
  2827. msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
  2828. msgstr "se han detectado ficheros duplicados en el paquete fuente %s: %s"
  2829. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:128
  2830. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  2831. msgstr ""
  2832. "falta un fichero «orig.tar» o «debian.tar» en el paquete fuente versión 2.0"
  2833. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:148
  2834. #, perl-format
  2835. msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
  2836. msgstr ""
  2837. "se requiere la eliminación de «%s», instalado por el archivo taroriginal"
  2838. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:232
  2839. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:245
  2840. #, perl-format
  2841. msgid "unapplying %s"
  2842. msgstr "no se va a aplicar «%s»"
  2843. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:246 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:328
  2844. msgid "no orig.tar file found"
  2845. msgstr "no se ha encontrado ningún fichero «orig.tar»"
  2846. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:285
  2847. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:310
  2848. msgid ""
  2849. "patches have not been applied, applying them now (use --no-preparation to "
  2850. "override)"
  2851. msgstr ""
  2852. "no se han aplicado los parches, aplicándolos en este momento (use «--no-"
  2853. "preparation» para evitar este comportamiento)"
  2854. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:295
  2855. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:97
  2856. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:75
  2857. #, perl-format
  2858. msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
  2859. msgstr "«-b» sólo toma un parámetro con formato «%s»"
  2860. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:315
  2861. #, perl-format
  2862. msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
  2863. msgstr ""
  2864. "se han encontrado varios fichero «orig.tar» (%s y %s), pero sólo se acepta "
  2865. "uno"
  2866. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:351
  2867. msgid "copy of the debian directory"
  2868. msgstr "copia del directorio «debian»"
  2869. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:379
  2870. #, perl-format
  2871. msgid ""
  2872. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  2873. "binary in the debian tarball"
  2874. msgstr ""
  2875. "añada «%s» en «debian/source/include-binaries» si desea guardar el binario "
  2876. "modificado en el archivo tar de Debian"
  2877. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:393
  2878. #, perl-format
  2879. msgid "unwanted binary file: %s"
  2880. msgstr "fichero binario no deseado: %s"
  2881. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:422
  2882. #, perl-format
  2883. msgid ""
  2884. "detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
  2885. "to allow its inclusion)."
  2886. msgid_plural ""
  2887. "detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
  2888. "binaries to allow their inclusion)."
  2889. msgstr[0] ""
  2890. "se ha detectado %d fichero binario (añada este en «debian/source/include-"
  2891. "binaries» para permitir su inclusión)"
  2892. msgstr[1] ""
  2893. "se han detectado %d ficheros binarios (añada estos en «debian/source/include-"
  2894. "binaries» para permitir su inclusión)"
  2895. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:442
  2896. msgid "unrepresentable changes to source"
  2897. msgstr "no se pueden representar los cambios hechos a las fuentes"
  2898. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:446 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:450
  2899. #, perl-format
  2900. msgid "cannot remove %s"
  2901. msgstr "no se ha podido eliminar «%s»"
  2902. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:453
  2903. #, perl-format
  2904. msgid "local changes stored in %s, the modified files are:"
  2905. msgstr ""
  2906. "se han guardado los cambios locales en «%s», los ficheros modificados son:"
  2907. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:459
  2908. #, perl-format
  2909. msgid "cannot rename %s to %s"
  2910. msgstr "no se puede renombrar «%s» a «%s»"
  2911. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:481
  2912. #, perl-format
  2913. msgid "adding %s to %s"
  2914. msgstr "añadiendo «%s» a «%s»"
  2915. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:52
  2916. msgid ""
  2917. "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in the "
  2918. "PATH."
  2919. msgstr ""
  2920. "Sólo se puede manipular este paquete fuente mediante bzr, que no está "
  2921. "presente en la variable de entorno «PATH»"
  2922. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:59
  2923. #, perl-format
  2924. msgid ""
  2925. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  2926. "present), but Format bzr was specified"
  2927. msgstr ""
  2928. "El directorio de fuentes no es el directorio superior de un repositorio bzr "
  2929. "(%s/.bzr no está presente), pero se ha definido «Format bzr»"
  2930. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:66
  2931. #, perl-format
  2932. msgid "%s is a symlink"
  2933. msgstr "«%s» es un enlace simbólico"
  2934. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:72
  2935. #, perl-format
  2936. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  2937. msgstr "«%s» es un enlace simbólico al exterior de «%s»"
  2938. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:83
  2939. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  2940. msgstr "no contiene un repositorio bzr"
  2941. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:111
  2942. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:134
  2943. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:198
  2944. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:204
  2945. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:104
  2946. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:143
  2947. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:155
  2948. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:174
  2949. #, perl-format
  2950. msgid "unable to chdir to `%s'"
  2951. msgstr "no se puede ejecutar chdir a «%s»"
  2952. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:127
  2953. msgid "bzr status exited nonzero"
  2954. msgstr "bzr cerró con un estado distinto de cero"
  2955. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:129
  2956. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:133
  2957. #, perl-format
  2958. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  2959. msgstr ""
  2960. "se han detectado cambios no ignorados sin enviar («uncommited») en el "
  2961. "directorio actual: %s"
  2962. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:179
  2963. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2964. msgstr "el formato v3.0 sólo usa un fichero de fuente"
  2965. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:183
  2966. #, perl-format
  2967. msgid "expected %s, got %s"
  2968. msgstr "se esperaba «%s», se obtuvo «%s»"
  2969. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:40
  2970. msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  2971. msgstr "El formato «3.0 (custom)» se usa sólo para crear paquetes fuente"
  2972. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:46
  2973. msgid "no files indicated on command line"
  2974. msgstr "no se han indicado ficheros en la línea de órdenes"
  2975. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:53
  2976. msgid "--target-format option is missing"
  2977. msgstr "Se ha detectado la falta de la opción «--target-format»"
  2978. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:53
  2979. #, perl-format
  2980. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  2981. msgstr "fichero no reconocido para un paquete fuente nativo: %s"
  2982. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:55
  2983. msgid ""
  2984. "This source package can only be manipulated using git, which is not in the "
  2985. "PATH."
  2986. msgstr ""
  2987. "Este paquete fuente sólo se puede manipular con git, que no está presente en "
  2988. "la variable de entorno «PATH»"
  2989. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:63
  2990. #, perl-format
  2991. msgid ""
  2992. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  2993. "present), but Format git was specified"
  2994. msgstr ""
  2995. "El directorio de fuentes no es el directorio superior de un repositorio git "
  2996. "(%s/.git no está presente), pero se ha definido git para «Format»"
  2997. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:68
  2998. #, perl-format
  2999. msgid "git repository %s uses submodules. This is not yet supported."
  3000. msgstr ""
  3001. "el repositorio de git %s usa submódulos. No es compatible en el momento "
  3002. "presente."
  3003. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:90
  3004. msgid "doesn't contain a git repository"
  3005. msgstr "no contiene un repositorio git"
  3006. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:131
  3007. msgid "git ls-files exited nonzero"
  3008. msgstr "«git ls-files» cerró con un valor distinto de cero"
  3009. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:149
  3010. #, perl-format
  3011. msgid "creating shallow clone with depth %s"
  3012. msgstr "creando un clon superficial («shallow») con profundidad %s"
  3013. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:165
  3014. #, perl-format
  3015. msgid "bundling: %s"
  3016. msgstr "archivando: %s"
  3017. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:201
  3018. msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
  3019. msgstr "el formato v3.0 (git) sólo usa un fichero «.git»"
  3020. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:207
  3021. msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
  3022. msgstr "el formato v3.0 (git) sólo usa un fichero «.gitshallow»"
  3023. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:210
  3024. #, perl-format
  3025. msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
  3026. msgstr "fichero desconocido con formato v3.0 (git): %s"
  3027. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:214
  3028. #, perl-format
  3029. msgid "format v3.0 (git) expected %s"
  3030. msgstr "se esperaba el formato v3.0 (git) %s"
  3031. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:220
  3032. #, perl-format
  3033. msgid "cloning %s"
  3034. msgstr "clonando «%s»"
  3035. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:227
  3036. msgid "setting up shallow clone"
  3037. msgstr "configurando un clon superficial («shallow»)"
  3038. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:72
  3039. #, perl-format
  3040. msgid "%s should be a directory or non-existing"
  3041. msgstr "%s debería ser un directorio, o no existir"
  3042. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:78
  3043. #, perl-format
  3044. msgid "%s should be a file or non-existing"
  3045. msgstr "%s debería ser un fichero, o no existir"
  3046. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:119
  3047. #, perl-format
  3048. msgid ""
  3049. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s), dpkg-"
  3050. "source might fail when applying patches."
  3051. msgstr ""
  3052. "El fichero «series» (%s) contiene opciones incompatibles («%s», línea %s), "
  3053. "puede que dpkg-source falle al aplicar parches."
  3054. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:137
  3055. #, perl-format
  3056. msgid "cannot mkdir %s"
  3057. msgstr "no se puede crear el directorio «%s»"
  3058. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:211
  3059. #, perl-format
  3060. msgid "can't create symlink %s"
  3061. msgstr "no se puede crear el enlace simbólico «%s»"
  3062. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:284
  3063. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:287
  3064. #, perl-format
  3065. msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
  3066. msgstr "la versión de los metadatos de quilt es incompatible: %s"
  3067. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:150
  3068. #, perl-format
  3069. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  3070. msgstr ""
  3071. "línea incorrecta en el fichero de sustitución de variables «%s» en la línea "
  3072. "%d"
  3073. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:217
  3074. #, perl-format
  3075. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  3076. msgstr "demasiadas sustituciones (¿recursivo?) en «%s»"
  3077. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:224
  3078. #, perl-format
  3079. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  3080. msgstr "la variable de sustitución ${%s} es desconocida"
  3081. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:248
  3082. #, perl-format
  3083. msgid "unused substitution variable ${%s}"
  3084. msgstr "la variable de sustitución ${%s} no está en uso"
  3085. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:34
  3086. #, perl-format
  3087. msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
  3088. msgstr "el nombre de paquete fuente «%s» contiene el carácter ilegal «%s»"
  3089. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:37
  3090. #, perl-format
  3091. msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  3092. msgstr ""
  3093. "el nombre del paquete fuente «%s» empieza con un carácter que no es "
  3094. "alfanumérico"
  3095. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:46
  3096. #, perl-format
  3097. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  3098. msgstr "el paquete fuente tiene dos valores en conflicto: «%s» y «%s»"
  3099. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:61 scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:63
  3100. msgid ""
  3101. "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
  3102. "address"
  3103. msgstr ""
  3104. "El número de versión sugiere cambios para Ubuntu, pero «Maintainer:» no "
  3105. "tiene una dirección de correo de Ubuntu"
  3106. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:67
  3107. msgid ""
  3108. "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
  3109. "Maintainer field"
  3110. msgstr ""
  3111. "El número de versión sugiere cambios para Ubuntu, pero no hay ningún campo "
  3112. "«XSBC-Original-Maintainer»"
  3113. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:119
  3114. msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed"
  3115. msgstr ""
  3116. "se ha encontrado la opción «hardening», pero hardening-wrapper no está "
  3117. "instalado"
  3118. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:138
  3119. #, perl-format
  3120. msgid "overriding %s in environment: %s"
  3121. msgstr "sustituyendo «%s» en el entorno: «%s»"
  3122. #: scripts/Dpkg/Version.pm:204 scripts/Dpkg/Version.pm:206
  3123. #, perl-format
  3124. msgid "%s is not a valid version"
  3125. msgstr "%s no es una versión válida"
  3126. #: scripts/Dpkg/Version.pm:368
  3127. msgid "version number cannot be empty"
  3128. msgstr "el número de versión no puede estar vacío"
  3129. #: scripts/Dpkg/Version.pm:373
  3130. #, perl-format
  3131. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  3132. msgstr "el número de versión contiene el carácter ilegal «%s»"
  3133. #: scripts/Dpkg/Version.pm:379
  3134. #, perl-format
  3135. msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
  3136. msgstr "la sección «epoch» del número de versión no es un número: «%s»"
  3137. #~ msgid "exec %s"
  3138. #~ msgstr "ejecutar %s"
  3139. #~ msgid "cannot exec dpkg"
  3140. #~ msgstr "no se puede ejecutar dpkg"
  3141. #~ msgid "git config exited nonzero"
  3142. #~ msgstr "«git config» cerró con un valor distinto de cero"
  3143. #~ msgid "executable bit set on %s; clearing"
  3144. #~ msgstr "se ha detectado un bit set de ejecución en %s; limpiando"
  3145. #~ msgid "unable to remove `%s'"
  3146. #~ msgstr "no se puede eliminar «%s»"
  3147. #~ msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
  3148. #~ msgstr "modificando «.git/config» para comentar algunas opciones"
  3149. #~ msgid "unable to append to %s"
  3150. #~ msgstr "no se puede añadir a %s"
  3151. #~ msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
  3152. #~ msgstr "dpkg-source ha desactivado las siguientes opciones"