de.po 141 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040
  1. # German translation of the scripts in the dpkg package
  2. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  3. # (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007-2011.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: dpkg-scripts\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2011-07-11 16:47+0000\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2011-07-17 15:25+0200\n"
  11. "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
  12. "Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
  13. "Language: de\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
  18. #: scripts/dpkg-architecture.pl:36 scripts/dpkg-buildflags.pl:31
  19. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:39 scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:36
  20. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:33 scripts/dpkg-genchanges.pl:96
  21. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:56 scripts/dpkg-gensymbols.pl:49
  22. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:53 scripts/dpkg-name.pl:46
  23. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:31 scripts/dpkg-scanpackages.pl:60
  24. #: scripts/dpkg-scansources.pl:78 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:533
  25. #: scripts/dpkg-source.pl:440 scripts/changelog/debian.pl:34
  26. #, perl-format
  27. msgid "Debian %s version %s.\n"
  28. msgstr "Debian %s Version %s.\n"
  29. #: scripts/dpkg-architecture.pl:38
  30. msgid ""
  31. "\n"
  32. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  33. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  34. msgstr ""
  35. "\n"
  36. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  37. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  38. #: scripts/dpkg-architecture.pl:42 scripts/dpkg-buildflags.pl:36
  39. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:46 scripts/dpkg-distaddfile.pl:38
  40. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:102 scripts/dpkg-gencontrol.pl:62
  41. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:55 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:37
  42. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:542 scripts/dpkg-source.pl:447
  43. #: scripts/changelog/debian.pl:39
  44. msgid ""
  45. "\n"
  46. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  47. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  48. msgstr ""
  49. "\n"
  50. "Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public License Version 2\n"
  51. "oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE Haftung.\n"
  52. #: scripts/dpkg-architecture.pl:50
  53. #, perl-format
  54. msgid ""
  55. "Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
  56. "\n"
  57. "Options:\n"
  58. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  59. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  60. " -L list valid architectures.\n"
  61. " -f force flag (override variables set in environment).\n"
  62. "\n"
  63. "Actions:\n"
  64. " -l list variables (default).\n"
  65. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  66. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  67. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  68. " -s print command to set environment variables.\n"
  69. " -u print command to unset environment variables.\n"
  70. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  71. " --help show this help message.\n"
  72. " --version show the version.\n"
  73. msgstr ""
  74. "Aufruf: %s [<Option> ...] [<Aktion>]\n"
  75. "\n"
  76. "Optionen:\n"
  77. " -a<Debian-Arch> die aktuelle Debian-Architektur setzen.\n"
  78. " -t<GNU-System> den aktuellen GNU-Systemtyp setzen.\n"
  79. " -L gültige Architekturen auflisten.\n"
  80. " -f Zwangs-Schalter (in der Umgebung gesetzte\n"
  81. " Variablen überschreiben).\n"
  82. "\n"
  83. "Aktionen:\n"
  84. " -l Variablen auflisten (voreingestellt).\n"
  85. " -e<Debian-Arch> mit aktueller Debian-Architektur vergleichen.\n"
  86. " -i<Arch-Alias> prüfen, ob aktuelle Debian-Architektur <Arch-Alias> "
  87. "ist.\n"
  88. " -q<Variable> nur den Wert von <Variable> ausgeben.\n"
  89. " -s den Befehl zum Setzen von Umgebungsvariablen ausgeben.\n"
  90. " -u den Befehl zum Löschen von Umgebungsvariablen "
  91. "ausgeben.\n"
  92. " -c <Befehl> Umgebung setzen und darin den Befehl ausführen.\n"
  93. " --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  94. " --version die Version anzeigen.\n"
  95. #: scripts/dpkg-architecture.pl:120 scripts/dpkg-buildflags.pl:89
  96. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:68 scripts/dpkg-genchanges.pl:194
  97. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:133 scripts/dpkg-gensymbols.pl:141
  98. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:113 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:119
  99. #, perl-format
  100. msgid "unknown option `%s'"
  101. msgstr "unbekannte Option »%s«"
  102. #: scripts/dpkg-architecture.pl:144
  103. #, perl-format
  104. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  105. msgstr ""
  106. "unbekannte Debian-Architektur %s, Sie müssen auch den GNU-Systemtyp angeben"
  107. #: scripts/dpkg-architecture.pl:151
  108. #, perl-format
  109. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  110. msgstr ""
  111. "unbekannter GNU-Systemtyp %s, Sie müssen auch die Debian-Architektur angeben"
  112. #: scripts/dpkg-architecture.pl:158
  113. #, perl-format
  114. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  115. msgstr "unbekannter Standard-GNU-Systemtyp für Debian-Architektur %s"
  116. #: scripts/dpkg-architecture.pl:161
  117. #, perl-format
  118. msgid ""
  119. "Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  120. "system type %s"
  121. msgstr ""
  122. "Standard GNU-Systemtyp %s für Debian-Architektur %s passt nicht zu "
  123. "angegebenem GNU-Systemtyp %s"
  124. #: scripts/dpkg-architecture.pl:180
  125. #, perl-format
  126. msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
  127. msgstr "Angegebener GNU-Systemtyp %s passt nicht zu gcc-Systemtyp %s."
  128. #: scripts/dpkg-architecture.pl:225
  129. #, perl-format
  130. msgid "%s is not a supported variable name"
  131. msgstr "%s ist kein unterstützter Variablenname"
  132. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:33
  133. msgid ""
  134. "\n"
  135. "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
  136. msgstr ""
  137. "\n"
  138. "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
  139. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:44
  140. #, perl-format
  141. msgid ""
  142. "Usage: %s [<action>]\n"
  143. "\n"
  144. "Actions:\n"
  145. " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n"
  146. " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n"
  147. " value is one of vendor, system, user, env.\n"
  148. " --list output a list of the flags supported by the current "
  149. "vendor.\n"
  150. " --export=(sh|make) output commands to be executed in shell or make that "
  151. "export\n"
  152. " all the compilation flags as environment variables.\n"
  153. " --dump output all compilation flags with their values\n"
  154. " --help show this help message.\n"
  155. " --version show the version.\n"
  156. msgstr ""
  157. "Aufruf: %s [<Aktion>]\n"
  158. "\n"
  159. "Aktionen:\n"
  160. " --get <Schalter> den angegebenen Schalter nach Stdout ausgeben\n"
  161. " --origin <Schalter> die Quelle des Schalters nach Stdout ausgeben,\n"
  162. " mögliche Werte: vendor, system, user, env\n"
  163. " --list eine Liste der vom aktuellen Lieferanten (Vendor)\n"
  164. " unterstützen Schalter ausgeben\n"
  165. " --export=(sh|make) Ausgabe der in shell oder make auszuführenden "
  166. "Befehle,\n"
  167. " die alle Kompilierschalter als Umgebungsvariablen\n"
  168. " ausgeben\n"
  169. " --dump alle Kompilierschalter mit ihren Werten ausgeben\n"
  170. " --help diese Hilfemeldung anzeigen\n"
  171. " --version die Version anzeigen\n"
  172. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:64 scripts/dpkg-buildflags.pl:70
  173. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:75 scripts/dpkg-buildflags.pl:79
  174. #, perl-format
  175. msgid "two commands specified: --%s and --%s"
  176. msgstr "zwei Befehle angegeben: --%s und --%s"
  177. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:68
  178. #, perl-format
  179. msgid "%s needs a parameter"
  180. msgstr "%s benötigt einen Parameter"
  181. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:41
  182. msgid ""
  183. "\n"
  184. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  185. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  186. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  187. msgstr ""
  188. "\n"
  189. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  190. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  191. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld."
  192. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:53
  193. #, perl-format
  194. msgid ""
  195. "\n"
  196. "Usage: %s [<options> ...]\n"
  197. "\n"
  198. "Options:\n"
  199. " -r<gain-root-command>\n"
  200. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  201. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  202. " -p<sign-command>\n"
  203. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  204. " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  205. " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n"
  206. " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n"
  207. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  208. "rules\n"
  209. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  210. " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  211. " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  212. " -us unsigned source.\n"
  213. " -uc unsigned changes.\n"
  214. " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  215. " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  216. " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  217. " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  218. " -S source only, no binary files. }\n"
  219. " -F normal full build (binaries and sources).\n"
  220. " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  221. "architecture\n"
  222. " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  223. " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  224. " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  225. " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-genchanges\n"
  226. " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
  227. " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  228. " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  229. " -sn force Debian native source format. }\n"
  230. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  231. " -z<level> compression level of source } to dpkg-source\n"
  232. " -Z<compressor> compression to use for source }\n"
  233. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  234. " -tc clean source tree when finished.\n"
  235. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  236. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  237. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
  238. " --source-option=<opt>\n"
  239. "\t\t pass option <opt> to dpkg-source\n"
  240. " --changes-option=<opt>\n"
  241. "\t\t pass option <opt> to dpkg-genchanges\n"
  242. " --admindir=<directory>\n"
  243. " change the administrative directory.\n"
  244. " -h, --help show this help message.\n"
  245. " --version show the version.\n"
  246. msgstr ""
  247. "\n"
  248. "Aufruf: %s [<Optionen> ...]\n"
  249. "\n"
  250. "Optionen:\n"
  251. " -r<root-werde-Befehl>\n"
  252. " Befehl, um root-Privilegien zu erhalten (standardmäßig\n"
  253. " fakeroot).\n"
  254. " -R<rules> auszuführende rules-Datei (Vorgabe: debian/rules).\n"
  255. " -p<signier-Befehl>\n"
  256. " -d Bauabhängigkeiten und -konflikte nicht prüfen.\n"
  257. " -D Bauabhängigkeiten und -konflikte prüfen.\n"
  258. " -T<Ziel> debian/rules <Ziel> mit der korrekten Umgebung aufrufen.\n"
  259. " --as-root sicherstellen, dass -T das Ziel mir root-Rechten aufruft.\n"
  260. " -j[<Nummer>] Angabe der simultanen Jobs } an debian/rules weitergegeben\n"
  261. " -k<Schlüssel-ID>\n"
  262. " Für die Signierung zu verwendender Schlüssel.\n"
  263. " -sgpg der Signier-Befehl wird wie GPG aufgerufen.\n"
  264. " -spgp der Signier-Befehl wird wie PGP aufgerufen.\n"
  265. " -us unsignierte Quellen.\n"
  266. " -uc unsignierte changes (Änderungen).\n"
  267. " -a<Arch> Debian-Architektur, für die gebaut wird (impliziert -d).\n"
  268. " -b nur binär, Quellen nicht bauen. } auch weitergegeben "
  269. "an\n"
  270. " -B nur binär, keine arch-indep-Dateien. } dpkg-genchanges\n"
  271. " -A nur binär, nur arch-indep-Dateien. }\n"
  272. " -S nur Quellen, keine Binärdateien. }\n"
  273. " -F normaler kompletter Bau (Binärdateien und Quellen).\n"
  274. " -t<System> GNU-Systemtyp setzen. } weitergegeben an \n"
  275. " dpkg-architecture\n"
  276. " -v<Version> Änderungen seit Version <Version>. }\n"
  277. " -m<Betr> <Betr> ist Betreuer des Pakets. }\n"
  278. " -e<Betr> <Betr> ist Betreuer für die Veröffentlichung.} nur an\n"
  279. " -C<Datei> Änderungen sind in <Datei> beschrieben. } dpkg-genchanges\n"
  280. " } weitergegeben.\n"
  281. " -si (Standard) Quellen enthalten Orig. falls neues Upstream. }\n"
  282. " -sa hochgeladene Quellen enthalten immer Orig. }\n"
  283. " -sd hochgeladene Quellen sind nur diff und .dsc. }\n"
  284. " -sn »Debian native«-Quellformat erzwingen. }\n"
  285. " -s[sAkurKUR] siehe dpkg-source für Erklärung. } nur "
  286. "weitergegeben\n"
  287. " -z<Stufe> Kompressionsstufe der Quellen. } an dpkg-source\n"
  288. " -Z<Komprimierer> Für Quellen zu verwendende Kompression. }\n"
  289. " -nc Quell-Baum nicht säubern (impliziert -b).\n"
  290. " -tc nach Abschluss Quell-Baum säubern.\n"
  291. " -ap Pause vor Beginn des Signaturprozesses einfügen.\n"
  292. " -i[<Regaus>] Diffs von auf Regaus passenden Dateien ignorieren.} nur an\n"
  293. " -I[<Muster>] Dateien beim Tarball-Bauen herausfiltern. } dpkg-source\n"
  294. " } "
  295. "weitergegeben\n"
  296. " --source-option=<Opt>\n"
  297. "\t\t Option <opt> an dpkg-source übergeben\n"
  298. " --changes-option=<Opt>\n"
  299. "\t\t Option <opt> an dpkg-genchanges übergeben\n"
  300. " --admindir=<Verz>\n"
  301. " das administrative Verzeichnis ändern.\n"
  302. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  303. " --version die Version anzeigen.\n"
  304. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:203 scripts/dpkg-buildpackage.pl:210
  305. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:217 scripts/dpkg-buildpackage.pl:224
  306. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:229 scripts/dpkg-genchanges.pl:143
  307. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:146 scripts/dpkg-genchanges.pl:150
  308. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:154
  309. #, perl-format
  310. msgid "cannot combine %s and %s"
  311. msgstr "%s und %s können nicht kombiniert werden"
  312. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:242 scripts/dpkg-source.pl:190
  313. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  314. msgstr "-E und -W sind veraltet, sie haben keine Wirkung"
  315. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:246
  316. #, perl-format
  317. msgid "unknown option or argument %s"
  318. msgstr "unbekannte Option oder Argument %s"
  319. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:259
  320. msgid "using a gain-root-command while being root"
  321. msgstr "Verwendung eines root-werde-Befehls, obwohl bereits root"
  322. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:265
  323. msgid ""
  324. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  325. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  326. msgstr ""
  327. "Fakeroot nicht gefunden; installieren Sie entweder das Fakeroot-Paket,\n"
  328. "geben Sie einen Befehl mit der Option -r an oder führen Sie dies als root aus"
  329. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:269
  330. #, perl-format
  331. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  332. msgstr "root-werde-Befehl »%s« nicht gefunden"
  333. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:288
  334. msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
  335. msgstr "unbekannter Signier-Befehl, PGP-artige Schnittstelle wird vermutet"
  336. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:291
  337. msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  338. msgstr ""
  339. "PGP-Unterstützung ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-schedule)"
  340. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:308
  341. #, perl-format
  342. msgid "%s: dpkg-buildflags (origin: %s): %s = %s\n"
  343. msgstr "%s: dpkg-buildflags (Quelle: %s): %s = %s\n"
  344. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:317
  345. msgid "source package"
  346. msgstr "Quellpaket"
  347. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:318
  348. msgid "source version"
  349. msgstr "Quellversion"
  350. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:328
  351. msgid "source changed by"
  352. msgstr "Quellen geändert durch"
  353. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:346
  354. msgid "host architecture"
  355. msgstr "Host-Architektur"
  356. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:359
  357. msgid "debian/rules is not executable: fixing that."
  358. msgstr "debian/rules ist nicht ausführbar: wird korrigiert"
  359. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:378
  360. msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
  361. msgstr "Bauabhängigkeiten/-konflikte nicht erfüllt; Abbruch"
  362. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:379
  363. msgid "(Use -d flag to override.)"
  364. msgstr "(Verwenden Sie -d, um sich darüber hinwegzusetzen.)"
  365. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:382
  366. msgid "This is currently a non-fatal warning with -S, but"
  367. msgstr "Dies ist eine mit -S nicht fatale Warnung, allerdings"
  368. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:383
  369. msgid "will probably become fatal in the future."
  370. msgstr "wird sie wahrscheinlich in der Zukunft fatal werden."
  371. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:405
  372. msgid ""
  373. "it is a bad idea to generate a source package without cleaning up first, it "
  374. "might contain undesired files."
  375. msgstr ""
  376. "Es ist keine gute Idee, ein Quellpaket zu erstellen, ohne vorher "
  377. "aufzuräumen; es könnte nicht gewünschte Dateien enthalten."
  378. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:418
  379. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  380. msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um den Signierprozess zu starten\n"
  381. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:425
  382. msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  383. msgstr ".dsc- und .changes-Datei konnte nicht signiert werden"
  384. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:440 scripts/dpkg-buildpackage.pl:444
  385. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:457
  386. msgid "write changes file"
  387. msgstr "schreiben der changes-Datei"
  388. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:456
  389. msgid "dpkg-genchanges"
  390. msgstr "dpkg-genchanges"
  391. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:465
  392. msgid "source only upload: Debian-native package"
  393. msgstr "Nur Quellen hochzuladen: Debian-native-Paket"
  394. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:467
  395. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  396. msgstr "Nur Quellen, nur Diff hochzuladen (Originalquellen NICHT enthalten)"
  397. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:469
  398. msgid "source only upload (original source is included)"
  399. msgstr "Nur Quellen hochzuladen (Originalquellen enthalten)"
  400. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:472 scripts/dpkg-buildpackage.pl:480
  401. msgid "full upload (original source is included)"
  402. msgstr "Alles hochzuladen (Originalquellen enthalten)"
  403. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:474
  404. msgid "binary only upload (no source included)"
  405. msgstr "Binärpaket(e) hochzuladen (keine Quellen enthalten)"
  406. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:476
  407. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  408. msgstr "Alles hochzuladen; Debian-native-Paket (komplette Quellen enthalten)"
  409. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:478
  410. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  411. msgstr "Binärpakete(e) und Diff hochzuladen (Originalquellen NICHT enthalten)"
  412. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:485
  413. msgid "Failed to sign .changes file"
  414. msgstr "Signieren der .changes-Datei fehlgeschlagen"
  415. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:504
  416. #, perl-format
  417. msgid "unable to determine %s"
  418. msgstr "%s kann nicht bestimmt werden"
  419. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:42
  420. #, perl-format
  421. msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
  422. msgstr "Aufruf: %s [<Option>...] [<Steuerdatei>]"
  423. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:44
  424. msgid ""
  425. "Options:\n"
  426. " -B binary-only, ignore -Indep.\n"
  427. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  428. " retrieving them from control file\n"
  429. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  430. " retrieving them from control file\n"
  431. " --admindir=<directory>\n"
  432. " change the administrative directory.\n"
  433. " -h, --help show this help message.\n"
  434. " --version show the version."
  435. msgstr ""
  436. "Optionen:\n"
  437. " -B nur binär, ignoriere -Indep.\n"
  438. " -d Bau-Abh die übergebene Zeichenkette als Bauabhängigkeiten verwenden\n"
  439. " statt sie aus der Steuerdatei auszulesen.\n"
  440. " -c Bau-Konf die übergebene Zeichenkette als Baukonflikte verwenden "
  441. "statt\n"
  442. " sie aus der Steuerdatei auszulesen.\n"
  443. " --admindir=<Verzeichnis>\n"
  444. " das administrative Verzeichnis ändern.\n"
  445. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  446. " --version die Version anzeigen."
  447. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:55
  448. msgid ""
  449. "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
  450. msgstr ""
  451. "<Steuerdatei> ist die zu verarbeitende Steuerdatei (standardmäßig debian/"
  452. "control)."
  453. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:105
  454. #, perl-format
  455. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  456. msgstr "%s: Nicht erfüllte Bauabhängigkeiten: "
  457. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:109
  458. #, perl-format
  459. msgid "%s: Build conflicts: "
  460. msgstr "%s: Baukonflikte: "
  461. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:184 scripts/dpkg-source.pl:241
  462. #, perl-format
  463. msgid "error occurred while parsing %s"
  464. msgstr "Fehler beim Parsen von %s"
  465. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:35
  466. msgid ""
  467. "\n"
  468. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  469. msgstr ""
  470. "\n"
  471. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  472. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:46
  473. #, perl-format
  474. msgid ""
  475. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  476. "\n"
  477. "Options:\n"
  478. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  479. " -h, --help show this help message.\n"
  480. " --version show the version.\n"
  481. msgstr ""
  482. "Aufruf: %s [<Option>...] <Dateiname> <Bereich> <Priorität>\n"
  483. "\n"
  484. "Optionen:\n"
  485. " -f<Dateilistedatei> Dateien hierin statt in debian/files schreiben.\n"
  486. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  487. " --version die Version anzeigen.\n"
  488. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:72
  489. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  490. msgstr "genau ein Dateiname, Bereich und eine Priorität wird benötigt"
  491. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:76
  492. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  493. msgstr "Dateiname, Bereich und Priorität dürfen keine Leerzeichen enthalten"
  494. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:79 scripts/dpkg-gencontrol.pl:334
  495. msgid "open new files list file"
  496. msgstr "neue Dateienliste-Datei öffnen"
  497. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:84 scripts/dpkg-gencontrol.pl:345
  498. msgid "copy old entry to new files list file"
  499. msgstr "alten Eintrag in neue Dateienlist-Datei kopieren"
  500. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:87 scripts/dpkg-gencontrol.pl:349
  501. msgid "read old files list file"
  502. msgstr "alte Dateienliste-Datei lesen"
  503. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:90 scripts/dpkg-gencontrol.pl:359
  504. msgid "write new entry to new files list file"
  505. msgstr "neuen Eintrag in neue Dateienliste-Datei schreiben"
  506. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:91 scripts/dpkg-gencontrol.pl:360
  507. msgid "close new files list file"
  508. msgstr "neue Dateienliste-Datei schließen"
  509. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:93 scripts/dpkg-gencontrol.pl:361
  510. msgid "install new files list file"
  511. msgstr "neue Dateienliste-Datei installieren"
  512. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:98
  513. msgid ""
  514. "\n"
  515. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  516. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  517. msgstr ""
  518. "\n"
  519. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  520. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  521. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:110
  522. #, perl-format
  523. msgid ""
  524. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  525. "\n"
  526. "Options:\n"
  527. " -b binary-only build - no source files.\n"
  528. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  529. " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  530. "files.\n"
  531. " -S source-only upload.\n"
  532. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  533. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  534. " -f<fileslistfile> get .deb files list from this file.\n"
  535. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  536. " -C<changesdescription> use change description from this file.\n"
  537. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  538. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  539. " -u<uploadfilesdir> directory with files (default is `..').\n"
  540. " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
  541. " -sa source includes orig src.\n"
  542. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  543. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  544. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  545. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  546. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  547. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  548. " -U<field> remove a field.\n"
  549. " -h, --help show this help message.\n"
  550. " --version show the version.\n"
  551. msgstr ""
  552. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  553. "\n"
  554. "Optionen:\n"
  555. " -b rein binärer Bau - keine Quelldateien.\n"
  556. " -B Architektur-spezifisch - keine Quellen oder\n"
  557. " Architektur-unabhängigen Dateien.\n"
  558. " -A nur Architektur-unabhängiges - keine Quellen "
  559. "oder\n"
  560. " Architektur-spezifischen Dateien.\n"
  561. " -S nur-Quellen-Upload.\n"
  562. " -c<Steuerdatei> Steuerinformationen aus dieser Datei beziehen.\n"
  563. " -l<changelogdatei> pro-Version-Informationen aus dieser Datei "
  564. "beziehen.\n"
  565. " -f<Dateilist-Datei> .deb-Dateiliste aus dieser Datei beziehen.\n"
  566. " -v<seitVersion> alle Änderungen neuer als Version einfügen.\n"
  567. " -C<Änderungsbeschreibung> Änderungsbeschreibung aus dieser Datei "
  568. "verwenden.\n"
  569. " -m<Betreuer> den Wert von »maintainer« der Steuerdatei\n"
  570. " überschreiben.\n"
  571. " -e<Betreuer> den Wert von »maintainer« im Changelog\n"
  572. " überschreiben.\n"
  573. " -u<uploadDateiVerz> Verzeichnis mit Dateien (standardmäßig »..«).\n"
  574. " -si (voreingestellt) Quellen enthalten Orig. falls neues Upstream.\n"
  575. " -sa Quelle enthält Originalquellen.\n"
  576. " -sd Quelle ist nur Diff und .dsc.\n"
  577. " -q ruhig - keine Informationsmeldungen auf Stderr.\n"
  578. " -F<changelogformat> Changelog-Format erzwingen.\n"
  579. " -V<Name>=<Wert> Ersetzungsvariable setzen.\n"
  580. " -T<VarlistDatei> Variablen von hier lesen statt aus debian/"
  581. "substvars.\n"
  582. " -D<Feld>=<Wert> ein Feld und Wert überschreiben oder ergänzen.\n"
  583. " -U<Feld> ein Feld entfernen.\n"
  584. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  585. " --version die Version anzeigen.\n"
  586. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:148
  587. #, perl-format
  588. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  589. msgstr ""
  590. "%s: architektur-spezifischer Upload - architektur-unabhängige Pakete nicht "
  591. "einschließen"
  592. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:152
  593. #, perl-format
  594. msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  595. msgstr ""
  596. "%s: architektur-unabhängiger Upload - architektur-spezifische Pakete nicht "
  597. "einschließen"
  598. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:219
  599. #, perl-format
  600. msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
  601. msgstr "die aktuelle Version (%s) ist älter als die vorhergehende (%s)"
  602. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:226
  603. msgid "cannot read files list file"
  604. msgstr "Dateienliste-Datei kann nicht gelesen werden"
  605. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:230
  606. #, perl-format
  607. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  608. msgstr "doppelter Dateienliste-Eintrag für Paket %s (Zeile %d)"
  609. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:238 scripts/dpkg-genchanges.pl:252
  610. #, perl-format
  611. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  612. msgstr "doppelter Dateienliste-Eintrag für Datei %s (Zeile %d)"
  613. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:258
  614. #, perl-format
  615. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  616. msgstr "ungültige Zeile in Dateienliste-Datei, Zeile %d"
  617. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:299
  618. #, perl-format
  619. msgid "package %s in control file but not in files list"
  620. msgstr "Paket %s in Steuerdatei, aber nicht in Dateiliste"
  621. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:343
  622. msgid "read changesdescription"
  623. msgstr "Änderungsbeschreibung lesen"
  624. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:351
  625. #, perl-format
  626. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  627. msgstr "Paket %s in Dateienliste, aber nicht in der Steuer-Info aufgeführt"
  628. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:363
  629. #, perl-format
  630. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  631. msgstr "fehlender Bereich für Binärpaket %s; »-« wird verwendet"
  632. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:365
  633. #, perl-format
  634. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  635. msgstr "Paket %s hat Bereich %s in der Steuerdatei, aber %s in der Dateiliste"
  636. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:372
  637. #, perl-format
  638. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  639. msgstr "fehlende Priorität für Binärpaket %s; »-« wird verwendet"
  640. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:374
  641. #, perl-format
  642. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  643. msgstr "Paket %s hat Priorität %s in Steuerdatei, aber %s in Dateienliste"
  644. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:386
  645. msgid "missing Section for source files"
  646. msgstr "fehlender Bereich für Quelldateien"
  647. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:391
  648. msgid "missing Priority for source files"
  649. msgstr "fehlende Priorität für Quelldateien"
  650. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:398 scripts/dpkg-source.pl:334
  651. #: scripts/Dpkg/Vendor.pm:71
  652. #, perl-format
  653. msgid "%s is empty"
  654. msgstr "%s ist leer"
  655. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:424
  656. msgid "not including original source code in upload"
  657. msgstr "Originalquellen beim Hochladen nicht hinzufügen"
  658. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:431
  659. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  660. msgstr "Option »-sd« wird bei »Debian native«-Paketen ignoriert"
  661. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:433
  662. msgid "including full source code in upload"
  663. msgstr "kompletter Quellcode beim Hochladen hinzufügen"
  664. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:436
  665. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  666. msgstr "rein binärer Upload - es ist kein Quellcode hinzugefügt"
  667. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:440
  668. msgid "write original source message"
  669. msgstr "ursprüngliche Quell-Nachricht schreiben"
  670. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:494 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:526
  671. #, perl-format
  672. msgid "missing information for critical output field %s"
  673. msgstr "fehlende Informationen für kritisches Ausgabefeld %s"
  674. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:499 scripts/dpkg-gencontrol.pl:272
  675. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:275 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:531
  676. #, perl-format
  677. msgid "missing information for output field %s"
  678. msgstr "fehlende Informationen für Ausgabefeld %s"
  679. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:58
  680. msgid ""
  681. "\n"
  682. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  683. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  684. msgstr ""
  685. "\n"
  686. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  687. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  688. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:70
  689. #, perl-format
  690. msgid ""
  691. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  692. "\n"
  693. "Options:\n"
  694. " -p<package> print control file for package.\n"
  695. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  696. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  697. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  698. " -v<forceversion> set version of binary package.\n"
  699. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  700. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  701. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  702. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  703. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  704. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  705. " -U<field> remove a field.\n"
  706. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  707. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  708. " -h, --help show this help message.\n"
  709. " --version show the version.\n"
  710. msgstr ""
  711. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  712. "\n"
  713. "Optionen:\n"
  714. " -p<Paket> Steuerdatei für Paket ausgeben.\n"
  715. " -c<Steuerdatei> Steuerinformationen aus dieser Datei holen.\n"
  716. " -l<Changelogdatei> pro-Versions-Informationen aus dieser Datei "
  717. "holen.\n"
  718. " -F<Changelogformat> Changelogformat erzwingen.\n"
  719. " -v<erzwinge_Version> Version des Binärpakets setzen.\n"
  720. " -f<Dateilistedatei> Dateien hierher schreiben statt in debian/files.\n"
  721. " -P<Paketbauverz> temporäres Bauverzeichnis statt debian/tmp.\n"
  722. " -n<Dateiname> annehmen, dass der Paketdateiname <Dateiname> "
  723. "ist.\n"
  724. " -O nach Stdout schreiben, nicht .../DEBIAN/control.\n"
  725. " -is, -ip, -isp, -ips veraltet, wegen Kompatibilität ignoriert.\n"
  726. " -D<Feld>=<Wert> ein Feld und Wert überschreiben oder ergänzen.\n"
  727. " -U<Feld> ein Feld entfernen.\n"
  728. " -V<Name>=<Wert> eine Substitutionsvariable setzen.\n"
  729. " -T<Varlistdatei> Variablen von hier lesen statt aus debian/"
  730. "substvars.\n"
  731. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  732. " --version die Version anzeigen.\n"
  733. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:97 scripts/dpkg-gensymbols.pl:118
  734. #, perl-format
  735. msgid "Illegal package name `%s'"
  736. msgstr "Ungültiger Paketname »%s«"
  737. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:152
  738. #, perl-format
  739. msgid "package %s not in control info"
  740. msgstr "Paket %s nicht in Steuer-Info"
  741. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:156 scripts/dpkg-gensymbols.pl:159
  742. #, perl-format
  743. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  744. msgstr "Paket muss angegeben werden, da Steuer-Info viele (%s) enthält"
  745. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:160
  746. #, perl-format
  747. msgid "package %s: "
  748. msgstr "Paket %s: "
  749. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:185
  750. #, perl-format
  751. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  752. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  753. msgstr[0] "»%s« ist keine gültige Architektur-Zeichenkette."
  754. msgstr[1] "»%s« sind keine gültigen Architektur-Zeichenketten."
  755. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:191
  756. #, perl-format
  757. msgid ""
  758. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  759. "list (%s)"
  760. msgstr ""
  761. "aktuelle Host-Architektur »%s« erscheint nicht in der Architekturliste (%s) "
  762. "des Pakets"
  763. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:246
  764. #, perl-format
  765. msgid "%s field of package %s: "
  766. msgstr "Feld %s von Paket %s: "
  767. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:250 scripts/dpkg-gencontrol.pl:258
  768. #, perl-format
  769. msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
  770. msgstr "Fehler beim Parsen von %s Feld: %s"
  771. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:263
  772. #, perl-format
  773. msgid ""
  774. "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
  775. "architecture all"
  776. msgstr ""
  777. "das Feld %s enthält eine architekturspezifische Abhängigkeit, aber das Paket "
  778. "ist »architecture all«"
  779. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:287
  780. #, perl-format
  781. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  782. msgstr "%s Paket mit udeb-spezifischem Feld %s"
  783. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:300 scripts/dpkg-scansources.pl:313
  784. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:836 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:138
  785. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:229 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:181
  786. #, perl-format
  787. msgid "cannot fork for %s"
  788. msgstr "fork kann für %s nicht ausgeführt werden"
  789. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:303
  790. #, perl-format
  791. msgid "chdir for du to `%s'"
  792. msgstr "chdir nach »%s« für du"
  793. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:305 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:843
  794. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:271 scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm:50
  795. #, perl-format
  796. msgid "unable to execute %s"
  797. msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
  798. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:312
  799. #, perl-format
  800. msgid "du in `%s'"
  801. msgstr "du in »%s«"
  802. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:314
  803. #, perl-format
  804. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  805. msgstr "du lieferte unerwartete Ausgabe »%s«"
  806. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:347
  807. msgid "close old files list file"
  808. msgstr "schließen der alten Dateienliste-Datei"
  809. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:369
  810. #, perl-format
  811. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  812. msgstr "neue Ausgabe-Steuerdatei »%s« kann nicht geöffnet werden"
  813. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:378 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:523
  814. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:91
  815. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:119 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:290
  816. #, perl-format
  817. msgid "cannot close %s"
  818. msgstr "%s kann nicht geschlossen werden"
  819. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:380
  820. #, perl-format
  821. msgid "cannot install output control file `%s'"
  822. msgstr "Ausgabe-Steurdatei »%s« kann nicht installiert werden"
  823. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:51
  824. msgid ""
  825. "\n"
  826. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  827. msgstr ""
  828. "\n"
  829. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  830. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:63
  831. #, perl-format
  832. msgid ""
  833. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  834. "\n"
  835. "Options:\n"
  836. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  837. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  838. " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
  839. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  840. " version extracted from debian/changelog).\n"
  841. " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  842. " reference template in the debian directory\n"
  843. " and fail if difference is too important\n"
  844. " (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  845. " for all checks). By default checks at\n"
  846. " level 1.\n"
  847. " -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
  848. " generate a diff between generated symbols\n"
  849. " file and the reference template.\n"
  850. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  851. " file instead of the default file.\n"
  852. " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  853. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  854. " -t write in template mode (tags are not\n"
  855. " processed and included in output).\n"
  856. " -V verbose output. Write deprecated symbols and\n"
  857. " pattern matching symbols as comments\n"
  858. " (in template mode only).\n"
  859. " -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
  860. "processing\n"
  861. " symbol files.\n"
  862. " -d display debug information during work.\n"
  863. " -h, --help show this help message.\n"
  864. " --version show the version.\n"
  865. msgstr ""
  866. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  867. "\n"
  868. "Optionen:\n"
  869. " -p<Paket> Symboldatei für Paket erstellen.\n"
  870. " -P<Paketbauverz> temporäres Bauverzeichnis (statt debian/tmp).\n"
  871. " -e<Bibliothek> explizite Liste von zu durchsuchenden Dateien.\n"
  872. " -v<Version> Version des Pakets (standardmäßig\n"
  873. " aus debian/changelog extrahierte Version).\n"
  874. " -c<Stufe> erstellte Symboldatei mit der Referenzvorlage\n"
  875. " im debian-Verzeichnis vergleichen und\n"
  876. " fehlschlagen, falls die Unterschiede zu wichtig\n"
  877. " sind (Stufe reicht von 0 für keine Prüfung bis "
  878. "zu\n"
  879. " 4 für alle Prüfungen). Standardmäßig wird auf\n"
  880. " Stufe 1 geprüft.\n"
  881. " -q ruhig verhalten und nie irgendwelche Warnungen\n"
  882. " oder ein Diff zwischen der generierten\n"
  883. " Symboldatei und der Referenzvorlage ausgeben.\n"
  884. " -I<Datei> Verwendung von <Datei> als Referenz-Symboldatei\n"
  885. " erzwingen statt der standardmäßigen Datei.\n"
  886. " -O<Datei> in <Datei> schreiben, nicht .../DEBIAN/symbols.\n"
  887. " -O nach Stdout schreiben, nicht .../DEBIAN/symbols.\n"
  888. " -t im Vorlagenmodus schreiben (Markierungen werden\n"
  889. " nicht verarbeitet und in die Ausgabe "
  890. "aufgenommen).\n"
  891. " -V geschwätzige Ausgabe. Veraltete Symbole und\n"
  892. " Muster, die auf Symbole passen, als Kommentare\n"
  893. " schreiben (nur im Vorlagen-Modus).\n"
  894. " -a<Arch> <Arch> als Host-Architektur beim Verarbeiten\n"
  895. " der Symboldateien annehmen.\n"
  896. " -d bei der Arbeit Debug-Informationen anzeigen.\n"
  897. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  898. " --version die Version anzeigen.\n"
  899. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:194
  900. #, perl-format
  901. msgid "Can't read directory %s: %s"
  902. msgstr "Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden: %s"
  903. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:209
  904. #, perl-format
  905. msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  906. msgstr "Objdump konnte %s nicht auswerten\n"
  907. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:227
  908. msgid "<standard output>"
  909. msgstr "<Standardausgabe>"
  910. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:255
  911. #, perl-format
  912. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  913. msgstr "neue Bibliotheken sind in der Symboldatei aufgetaucht: %s"
  914. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:260
  915. #, perl-format
  916. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  917. msgstr "einige Bibliotheken sind in der Symboldatei verschwunden: %s"
  918. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:265
  919. #, perl-format
  920. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  921. msgstr "einige neue Symbole sind in der Symboldatei aufgetaucht: %s"
  922. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:266 scripts/dpkg-gensymbols.pl:271
  923. msgid "see diff output below"
  924. msgstr "lesen Sie die folgende Diff-Ausgabe"
  925. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:270
  926. #, perl-format
  927. msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
  928. msgstr "einige Symbole oder Muster sind aus der Symboldatei verschwunden: %s"
  929. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:291
  930. msgid "the generated symbols file is empty"
  931. msgstr "die erstellte Symboldatei ist leer"
  932. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:293
  933. #, perl-format
  934. msgid "%s doesn't match completely %s"
  935. msgstr "%s passt nicht komplett zu %s"
  936. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:296
  937. #, perl-format
  938. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  939. msgstr "keine debian/symbols-Datei als Basis zur Erzeugung von %s verwendet"
  940. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:55
  941. msgid "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
  942. msgstr "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
  943. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:58
  944. msgid ""
  945. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  946. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  947. msgstr ""
  948. "Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public License Version 2\n"
  949. "oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE Haftung.\n"
  950. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:65
  951. #, perl-format
  952. msgid ""
  953. "Usage: %s [<option> ...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
  954. "\n"
  955. "Options:\n"
  956. " --merge-prereleases, -m merge pre-releases together, ignores everything\n"
  957. " after the last '~' in the version.\n"
  958. " --help, -h, -? show this help message.\n"
  959. " --version show the version.\n"
  960. msgstr ""
  961. "Aufruf: %s [<Option>...] <alt> <neu-a> <neu-b> [<Ausgabe>]\n"
  962. "\n"
  963. "Optionen:\n"
  964. " --merge-prereleases, -m vorab-Veröffentlichungen zusammenführen,\n"
  965. " alles nach dem letzten »~« in der Version\n"
  966. " ignorieren.\n"
  967. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  968. " --version die Version anzeigen.\n"
  969. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:129 scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:131
  970. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:385
  971. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:115 scripts/Dpkg/IPC.pm:255
  972. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:263 scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:78
  973. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:447 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:544
  974. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:210 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:494
  975. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:542
  976. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:141
  977. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:150
  978. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:156
  979. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:225
  980. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:233
  981. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:340
  982. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:350
  983. #, perl-format
  984. msgid "cannot write %s"
  985. msgstr "%s kann nicht geschrieben werden"
  986. #: scripts/dpkg-name.pl:51
  987. #, perl-format
  988. msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
  989. msgstr "Aufruf: %s [<Option>...] <Datei>...\n"
  990. #: scripts/dpkg-name.pl:53
  991. msgid ""
  992. "\n"
  993. "Options:\n"
  994. " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
  995. " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
  996. " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
  997. " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n"
  998. " -c, --create-dir create target dir if not there (use with care).\n"
  999. " -h, --help show this help message.\n"
  1000. " -v, --version show the version.\n"
  1001. "\n"
  1002. "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
  1003. "according to the 'underscores convention'.\n"
  1004. msgstr ""
  1005. "\n"
  1006. "Optionen:\n"
  1007. " -a, --no-architecture kein Architekturteil im Dateinamen.\n"
  1008. " -o, --overwrite überschreiben, falls Datei existiert.\n"
  1009. " -k, --symlink keine neue Datei erstellen, sondern einen "
  1010. "Symlink.\n"
  1011. " -s, --subdir [Verz] Datei in Unterverzeichnis verschieben "
  1012. "(Vorsicht!).\n"
  1013. " -c, --create-dir Zielverzeichnis erstellen, falls nicht\n"
  1014. " vorhanden (Vorsicht!).\n"
  1015. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  1016. " -v, --version die Version anzeigen.\n"
  1017. "\n"
  1018. "Datei.deb ändert sich in <Paket>_<Version>_<Architektur>.<Pakettyp>\n"
  1019. "gemäß der »Unterstrich-Konvention«.\n"
  1020. #: scripts/dpkg-name.pl:75
  1021. #, perl-format
  1022. msgid "cannot find '%s'"
  1023. msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
  1024. #: scripts/dpkg-name.pl:96 scripts/Dpkg/Arch.pm:138 scripts/Dpkg/Arch.pm:157
  1025. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:176 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:142
  1026. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:247 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:78
  1027. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:193
  1028. #, perl-format
  1029. msgid "cannot open %s"
  1030. msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"
  1031. #: scripts/dpkg-name.pl:98
  1032. #, perl-format
  1033. msgid "binary control file %s"
  1034. msgstr "binäre Steuerdatei %s"
  1035. #: scripts/dpkg-name.pl:111
  1036. #, perl-format
  1037. msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
  1038. msgstr "Architektur »%s« wird für »%s« vermutet"
  1039. #: scripts/dpkg-name.pl:133
  1040. #, perl-format
  1041. msgid "bad package control information for '%s'"
  1042. msgstr "ungültige Paketsteuerinformationen für »%s«"
  1043. #: scripts/dpkg-name.pl:149
  1044. #, perl-format
  1045. msgid "assuming section '%s' for '%s'"
  1046. msgstr "Bereich »%s« wird für »%s« vermutet"
  1047. #: scripts/dpkg-name.pl:174
  1048. #, perl-format
  1049. msgid "no Package field found in '%s', skipping it"
  1050. msgstr "kein Feld »Package« in »%s« gefunden, übersprungen"
  1051. #: scripts/dpkg-name.pl:187
  1052. #, perl-format
  1053. msgid "created directory '%s'"
  1054. msgstr "Verzeichnis %s erstellt"
  1055. #: scripts/dpkg-name.pl:189
  1056. #, perl-format
  1057. msgid "cannot create directory '%s'"
  1058. msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht angelegt werden"
  1059. #: scripts/dpkg-name.pl:192
  1060. #, perl-format
  1061. msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
  1062. msgstr "kein Verzeichnis »%s«, versuchen Sie die Option --create-dir (-c)"
  1063. #: scripts/dpkg-name.pl:207
  1064. #, perl-format
  1065. msgid "skipping '%s'"
  1066. msgstr "»%s« wird übersprungen"
  1067. #: scripts/dpkg-name.pl:209
  1068. #, perl-format
  1069. msgid "cannot move '%s' to existing file"
  1070. msgstr "»%s« kann nicht auf eine existierende Datei verschoben werden"
  1071. #: scripts/dpkg-name.pl:211
  1072. #, perl-format
  1073. msgid "moved '%s' to '%s'"
  1074. msgstr "»%s« nach »%s« verschoben"
  1075. #: scripts/dpkg-name.pl:213
  1076. msgid "mkdir can be used to create directory"
  1077. msgstr "mkdir kann zum Erstellen von Verzeichnissen verwandt werden"
  1078. #: scripts/dpkg-name.pl:218
  1079. msgid "need at least a filename"
  1080. msgstr "mindestens ein Dateiname wird benötigt"
  1081. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:33
  1082. msgid ""
  1083. "\n"
  1084. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1085. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  1086. msgstr ""
  1087. "\n"
  1088. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1089. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman."
  1090. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:45
  1091. #, perl-format
  1092. msgid ""
  1093. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  1094. "\n"
  1095. "Options:\n"
  1096. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1097. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1098. " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
  1099. " -h, --help show this help message.\n"
  1100. " --version show the version.\n"
  1101. "\n"
  1102. "parser options:\n"
  1103. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1104. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1105. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1106. " --since <version>, include all changes later than version\n"
  1107. " -s<version>, -v<version>\n"
  1108. " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
  1109. " -u<version>\n"
  1110. " --from <version>, include all changes equal or later\n"
  1111. " -f<version> than version\n"
  1112. " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
  1113. " than version\n"
  1114. " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
  1115. " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1116. " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
  1117. " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
  1118. " <number> is lower than 0)\n"
  1119. " --all include all changes\n"
  1120. msgstr ""
  1121. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  1122. "\n"
  1123. "Optionen:\n"
  1124. " -l<changelogdatei> versionsabhängige Info aus dieser Datei erhalten.\n"
  1125. " -F<changelogFormat> Changelog-Format erzwingen.\n"
  1126. " -L<BibVerz> nach Parser für Changelogs in <BibVerz> suchen.\n"
  1127. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  1128. " --version die Version anzeigen.\n"
  1129. "\n"
  1130. "Parser-Optionen:\n"
  1131. " --format <Ausgabeformat> siehe Handbuchseite für verfügbare\n"
  1132. " Ausgabeformate, standardmäßig »dpkg« zur\n"
  1133. " Kompatibilität mit dpkg-dev\n"
  1134. " --since <Version>, alle Änderungen jünger als Version "
  1135. "hinzunehmen\n"
  1136. " -s<Version>, -v<Version>\n"
  1137. " --until <Version>, alle Änderungen älter als Version hinzunehmen\n"
  1138. " -u<Version>\n"
  1139. " --from <Version>, alle Änderungen jünger als oder identisch mit\n"
  1140. " -f<version> Version hinzunehmen\n"
  1141. " --to <Version>, alle Änderungen älter als oder identisch mit\n"
  1142. " -t<version> Version hinzunehmen\n"
  1143. " --count <Zahl>, <Zahl> Einträge von oben hinzufügen (oder von\n"
  1144. " -c<Zahl>, -n<Zahl> unten, falls <Zahl> kleiner als Null ist)\n"
  1145. " --offset <Zahl>, den Startpunkt für --count ändern, gezählt "
  1146. "von\n"
  1147. " -o<Zahl> oben (oder von unten, falls <Zahl> kleiner "
  1148. "als\n"
  1149. " Null ist)\n"
  1150. " --all alle Änderungen hinzufügen\n"
  1151. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:117
  1152. #, perl-format
  1153. msgid "%s takes no non-option arguments"
  1154. msgstr "%s akzeptiert kein nicht-Options-Argument"
  1155. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:66
  1156. #, perl-format
  1157. msgid ""
  1158. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1159. "Packages\n"
  1160. "\n"
  1161. "Options:\n"
  1162. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  1163. " -u, --udeb scan for udebs (obsolete alias for -tudeb).\n"
  1164. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  1165. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  1166. " -e, --extra-override <file>\n"
  1167. " use extra override file.\n"
  1168. " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
  1169. "method\n"
  1170. " -h, --help show this help message.\n"
  1171. " --version show the version.\n"
  1172. msgstr ""
  1173. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Binärpfad> [<Override-Datei> [<Pfadpräfix>]] > "
  1174. "Packages\n"
  1175. "\n"
  1176. "Optionen:\n"
  1177. " -t, --type <Typ> nach <Typ>-Paketen suchen (standardmäßig »deb«).\n"
  1178. " -u, --udeb nach udebs suchen (veralteter Alias für -tudeb).\n"
  1179. " -a, --arch <Arch> Architektur, nach der gesucht werden soll.\n"
  1180. " -m, --multiversion mehrere Versionen eines einzelnen Pakets "
  1181. "erlauben.\n"
  1182. " -e, --extra-override <Datei>\n"
  1183. " zusätzliche Override-Datei verwenden.\n"
  1184. " -M, --medium <Medium> Feld X-Medium für Dselects Multicd-"
  1185. "Zugriffsmethode\n"
  1186. " hinzufügen.\n"
  1187. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  1188. " --version die Version anzeigen.\n"
  1189. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:83
  1190. msgid "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  1191. msgstr ""
  1192. "Option -u, --udeb ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-schedule)"
  1193. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:112
  1194. #, perl-format
  1195. msgid " %s (package says %s, not %s)"
  1196. msgstr " %s (laut Paket %s, nicht %s)"
  1197. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:120
  1198. #, perl-format
  1199. msgid "Unconditional maintainer override for %s"
  1200. msgstr "Bedingungslose Übersteuerung (»override«) des Betreuers für %s"
  1201. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:158
  1202. msgid "1 to 3 args expected"
  1203. msgstr "1 bis 3 Argumente erwartet"
  1204. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:175
  1205. #, perl-format
  1206. msgid "Binary dir %s not found"
  1207. msgstr "Binärverzeichnis %s nicht gefunden"
  1208. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:177
  1209. #, perl-format
  1210. msgid "Override file %s not found"
  1211. msgstr "Override-Datei %s nicht gefunden"
  1212. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:183
  1213. #, perl-format
  1214. msgid "Couldn't open %s for reading"
  1215. msgstr "%s konnte nicht zum Lesen geöffnet werden"
  1216. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:193
  1217. #, perl-format
  1218. msgid "couldn't parse control information from %s."
  1219. msgstr "Steuerinformationen aus %s konnten nicht ausgewertet werden."
  1220. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:196
  1221. #, perl-format
  1222. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  1223. msgstr "»dpkg-deb -I %s control« wurde mit %d beendet, Paket wird übersprungen"
  1224. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:202
  1225. #, perl-format
  1226. msgid "No Package field in control file of %s"
  1227. msgstr "Kein »Package«-Feld in Steuerdatei von %s"
  1228. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:210
  1229. #, perl-format
  1230. msgid "Package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
  1231. msgstr "Paket %s (Dateiname %s) ist wiederholt, aber neuere Version;"
  1232. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:212
  1233. #, perl-format
  1234. msgid "used that one and ignored data from %s!"
  1235. msgstr "dieses wurde verwendet, Daten aus %s wurden ignoriert!"
  1236. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
  1237. #, perl-format
  1238. msgid "Package %s (filename %s) is repeat;"
  1239. msgstr "Paket %s (Dateiname %s) ist wiederholt;"
  1240. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:217
  1241. #, perl-format
  1242. msgid "ignored that one and using data from %s!"
  1243. msgstr "dieses wurde ignoriert, Daten aus %s werden verwendet!"
  1244. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:223
  1245. #, perl-format
  1246. msgid "Package %s (filename %s) has Filename field!"
  1247. msgstr "Paket %s (Dateiname %s) hat Feld Filename!"
  1248. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:255
  1249. msgid "Failed when writing stdout"
  1250. msgstr "Fehler beim Schreiben nach Stdout"
  1251. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:259
  1252. msgid "Couldn't close stdout"
  1253. msgstr "Stdout konnte nicht geschlossen werden"
  1254. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:262
  1255. msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
  1256. msgstr "Pakete in Override-Datei mit ungültigem alten Betreuer-Wert:"
  1257. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:266
  1258. msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
  1259. msgstr "Pakete, die die gleichen Betreuer wie die Override-Datei angeben:"
  1260. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:270
  1261. msgid "Packages in archive but missing from override file:"
  1262. msgstr "Pakete im Archiv, die aber in Override-Datei fehlen:"
  1263. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:274
  1264. msgid "Packages in override file but not in archive:"
  1265. msgstr "Pakete in Override-Datei, aber nicht im Archiv:"
  1266. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:278
  1267. #, perl-format
  1268. msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
  1269. msgstr "%s Einträge wurden in Ausgabe-Paketdatei geschrieben."
  1270. #: scripts/dpkg-scansources.pl:84
  1271. #, perl-format
  1272. msgid ""
  1273. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1274. "Sources\n"
  1275. "\n"
  1276. "Options:\n"
  1277. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1278. " -e, --extra-override <file>\n"
  1279. " use extra override file.\n"
  1280. " -s, --source-override <file>\n"
  1281. " use file for additional source overrides, "
  1282. "default\n"
  1283. " is regular override file with .src appended.\n"
  1284. " --debug turn debugging on.\n"
  1285. " --help show this help message.\n"
  1286. " --version show the version.\n"
  1287. "\n"
  1288. "See the man page for the full documentation.\n"
  1289. msgstr ""
  1290. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Binärpfad> [<Override-Date> [<Pfadpräfix>]] > "
  1291. "Quellen\n"
  1292. "\n"
  1293. "Optionen:\n"
  1294. " -n, --no-sort vor Ausgabe nicht nach Paketen sortieren.\n"
  1295. " -e, --extra-override <Datei>\n"
  1296. " zusätzliche Override-Datei verwenden.\n"
  1297. " -s, --source-override <Datei>\n"
  1298. " Datei für zusätzliche Quell-Overrides verwenden,\n"
  1299. " standardmäßig wird an eine reguläre Override-"
  1300. "Datei\n"
  1301. " ».src« angehängt.\n"
  1302. " --debug Debugging einschalten.\n"
  1303. " --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  1304. " --version die Version anzeigen.\n"
  1305. "\n"
  1306. "Lesen Sie die Handbuchseite für die komplette Dokumentation.\n"
  1307. #: scripts/dpkg-scansources.pl:105
  1308. #, perl-format
  1309. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1310. msgstr "Fehler beim Schließen von %s ($? %d, $! »%s«)"
  1311. #: scripts/dpkg-scansources.pl:121
  1312. #, perl-format
  1313. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1314. msgstr "ungültiger Override-Eintrag in Zeile %d (%d Felder)"
  1315. #: scripts/dpkg-scansources.pl:127
  1316. #, perl-format
  1317. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1318. msgstr "doppelte Override-Einträge für %s in Zeile %d werden ignoriert"
  1319. #: scripts/dpkg-scansources.pl:132
  1320. #, perl-format
  1321. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1322. msgstr "Override-Eintrag für %s wird ignoriert, ungültige Priorität %s"
  1323. #: scripts/dpkg-scansources.pl:186
  1324. #, perl-format
  1325. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1326. msgstr "ungültiger Quell-Override-Eintrag in Zeile %d (%d Felder)"
  1327. #: scripts/dpkg-scansources.pl:194
  1328. #, perl-format
  1329. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1330. msgstr "doppelte Quell-Override-Einträge für %s in Zeile %d werden ignoriert"
  1331. #: scripts/dpkg-scansources.pl:244
  1332. #, perl-format
  1333. msgid "no binary packages specified in %s"
  1334. msgstr "keine Binärpakete in %s angegeben"
  1335. #: scripts/dpkg-scansources.pl:302
  1336. msgid "1 to 3 args expected\n"
  1337. msgstr "1 bis 3 Argumente erwartet\n"
  1338. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:93
  1339. #, perl-format
  1340. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1341. msgstr "administratives Verzeichnis »%s« existiert nicht"
  1342. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:98
  1343. #, perl-format
  1344. msgid "unrecognised dependency field `%s'"
  1345. msgstr "Abhängigkeitsfeld »%s« nicht erkannt"
  1346. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:132
  1347. msgid "need at least one executable"
  1348. msgstr "mindestens ein ausführbares Programm wird benötigt"
  1349. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:175
  1350. #, perl-format
  1351. msgid "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')."
  1352. msgstr ""
  1353. "Bibliothek %s konnte nicht gefunden werden, benötigt von %s (ELF-Format: "
  1354. "»%s«; RPATH: »%s«)."
  1355. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:262
  1356. #, perl-format
  1357. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1358. msgstr "%s hat einen unerwarteten SONAME (%s)"
  1359. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:283
  1360. #, perl-format
  1361. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
  1362. msgstr "Keine Abhängigkeitsinformationen für %s (verwendet von %s) gefunden."
  1363. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:314
  1364. msgid ""
  1365. "binaries to analyze should already be installed in their package's directory."
  1366. msgstr ""
  1367. "Zu analysierende Programme sollten bereits in ihrem Paketverzeichnis "
  1368. "installiert sein."
  1369. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:357
  1370. #, perl-format
  1371. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
  1372. msgstr "Symbol %s, verwendet von %s, in keiner der Bibliotheken gefunden."
  1373. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:360
  1374. #, perl-format
  1375. msgid ""
  1376. "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin."
  1377. msgstr ""
  1378. "%s enthält eine nicht auflösbare Referenz auf Symbol %s: wahrscheinlich eine "
  1379. "Erweiterung."
  1380. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:382
  1381. #, perl-format
  1382. msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)."
  1383. msgid_plural ""
  1384. "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
  1385. msgstr[0] ""
  1386. "%d andere, ähnliche Warnung wurde übersprungen (verwenden Sie -v, um sie zu "
  1387. "sehen)."
  1388. msgstr[1] ""
  1389. "%d andere, ähnliche Warnungen wurden übersprungen (verwenden Sie -v, um alle "
  1390. "zu sehen)."
  1391. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:409
  1392. #, perl-format
  1393. msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
  1394. msgstr ""
  1395. "%s sollte nicht gegen %s gelinkt werden (es verwendet keines ihrer Symbole)."
  1396. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:422
  1397. #, perl-format
  1398. msgid ""
  1399. "dependency on %s could be avoided if \"%s\" were not uselessly linked "
  1400. "against it (they use none of its symbols)."
  1401. msgstr ""
  1402. "Abhängigkeit von %s könnte vermieden werden, falls »%s« nicht unnötigerweise "
  1403. "dagegen gelinkt wäre (es verwendet keines ihrer Symbole)."
  1404. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:431
  1405. msgid ""
  1406. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1407. "any shlibs or symbols file.\n"
  1408. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1409. "LD_LIBRARY_PATH."
  1410. msgstr ""
  1411. "Hinweis: Bibliotheken werden nicht in anderen Binärpaketen, die keine Shlibs-"
  1412. "oder Symboldatei haben, gesucht.\n"
  1413. "Um dpkg-shlibdeps dabei zu helfen, private Bibliotheken zu finden, könnte es "
  1414. "notwendig sein, LD_LIBRARY_PATH zu setzen."
  1415. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:434
  1416. msgid "Cannot continue due to the error above."
  1417. msgid_plural "Cannot continue due to the errors listed above."
  1418. msgstr[0] "Kann wegen des vorangegangenen Fehlers nicht fortfahren."
  1419. msgstr[1] "Kann wegen der vorangegangenen Fehler nicht fortfahren."
  1420. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:445
  1421. #, perl-format
  1422. msgid "open new substvars file `%s'"
  1423. msgstr "neue Substvars-Datei »%s« öffnen"
  1424. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:448
  1425. #, perl-format
  1426. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1427. msgstr "alte Varlist-Datei »%s« zum Lesen öffnen"
  1428. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:451
  1429. #, perl-format
  1430. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1431. msgstr "alte Einträge in die neue Varlist-Datei »%s« kopieren"
  1432. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:515
  1433. #, perl-format
  1434. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1435. msgstr "ungültige Abhängigkeit wurde erstellt: %s"
  1436. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:525
  1437. #, perl-format
  1438. msgid "install new varlist file `%s'"
  1439. msgstr "neue Varlist-Datei »%s« installieren"
  1440. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:535
  1441. msgid ""
  1442. "\n"
  1443. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1444. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1445. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1446. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1447. msgstr ""
  1448. "\n"
  1449. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1450. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1451. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1452. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1453. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:550
  1454. #, perl-format
  1455. msgid ""
  1456. "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
  1457. "\n"
  1458. "Positional options (order is significant):\n"
  1459. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1460. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with `-')\n"
  1461. " -d<dependencyfield> next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
  1462. "\n"
  1463. "Options:\n"
  1464. " -p<varnameprefix> set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1465. " -O print variable settings to stdout.\n"
  1466. " -L<localshlibsfile> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1467. " -T<varlistfile> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1468. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1469. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1470. " -S<pkgbuilddir> search needed libraries in the given\n"
  1471. " package build directory first.\n"
  1472. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1473. "times).\n"
  1474. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1475. "found.\n"
  1476. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1477. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1478. " -h, --help show this help message.\n"
  1479. " --version show the version.\n"
  1480. "\n"
  1481. "Dependency fields recognised are:\n"
  1482. " %s\n"
  1483. msgstr ""
  1484. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Programm>|-e<Programm> [<Option> ...]\n"
  1485. "\n"
  1486. "Positionsoptionen (Reihenfolge ist relevant):\n"
  1487. " <Programm> Abhängigkeiten für <Programm> hinzunehmen,\n"
  1488. " -e<Programm> (-e verwenden, falls <Programm> mit »-« beginnt)\n"
  1489. " -d<Abhängigkeitsfeld> nächste(s) Programm(e) setzt/setzen\n"
  1490. " shlibs:<Abängigkeitsfeld>.\n"
  1491. "\n"
  1492. "Optionen:\n"
  1493. " -p<Varnamepräfix> <Varnamepräfix>:* setzen statt shlibs:*.\n"
  1494. " -O Variableneinstellungen nach Stdout ausgeben.\n"
  1495. " -L<lokaleshlibsdatei> shlibs-Überschreibe-Datei, nicht\n"
  1496. " debian/shlibs.local.\n"
  1497. " -T<varlistdatei> Variablen hier aktualisieren, nicht in\n"
  1498. " debian/substvars.\n"
  1499. " -t<Typ> Pakettyp setzen (standardmäßig deb).\n"
  1500. " -x<Paket> Paket von den erstellten Abhängigkeiten\n"
  1501. " ausschließen.\n"
  1502. " -S<PaketBauVerz> benötigte Bibliotheken zuerst im übergebenen\n"
  1503. " Paketbauverzeichnis suchen.\n"
  1504. " -v geschwätzigen Modus aktivieren (kann mehrfach\n"
  1505. " verwandt werden).\n"
  1506. " --ignore-missing-info kein Fehlschlag, falls die "
  1507. "Abhängigkeitsinformation\n"
  1508. " nicht gefunden werden kann.\n"
  1509. " --warnings=<Wert> Satz von aktiven Warnungen definieren (siehe\n"
  1510. " Handbuchseite).\n"
  1511. "--admindir=<Verzeichnis> das administrative Verzeichnis ändern.\n"
  1512. "-h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  1513. " --version die Version anzeigen.\n"
  1514. "\n"
  1515. "Unterstützte Abhängigkeitsfelder sind:\n"
  1516. " %s\n"
  1517. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:677
  1518. #, perl-format
  1519. msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1520. msgstr ""
  1521. "Name und Version können nicht aus Bibliotheksnamen »%s« entnommen werden"
  1522. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:684
  1523. #, perl-format
  1524. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1525. msgstr ""
  1526. "Informationsdatei für Laufzeitbibliothek »%s« kann nicht geöffnet werden"
  1527. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:690
  1528. #, perl-format
  1529. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1530. msgstr ""
  1531. "Informationsdatei »%s« der Laufzeitbibliothek, Zeile %d: ungültige Zeile »%s«"
  1532. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:749
  1533. #, perl-format
  1534. msgid "cannot open file %s"
  1535. msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden"
  1536. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:783
  1537. #, perl-format
  1538. msgid ""
  1539. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1540. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1541. "build tree"
  1542. msgstr ""
  1543. "$ORIGIN wird in RPATH von %s verwendet und das zugehörige Verzeichnis konnte "
  1544. "nicht identifiziert werden, da das DEBIAN-Unterverzeichnis in der Wurzel des "
  1545. "Paketbaubaums fehlt."
  1546. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:848
  1547. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1548. msgstr "Umleitungen beteiligt - Ausgabe könnte nicht korrekt sein"
  1549. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:850
  1550. msgid "write diversion info to stderr"
  1551. msgstr "Schreiben der Informationen zu Umleitungen auf Stderr"
  1552. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:854
  1553. #, perl-format
  1554. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1555. msgstr "unbekannte Ausgabe von »dpkg --search«: »%s«"
  1556. #: scripts/dpkg-source.pl:100
  1557. #, perl-format
  1558. msgid "%s needs a directory"
  1559. msgstr "%s benötigt ein Verzeichnis"
  1560. #: scripts/dpkg-source.pl:103
  1561. #, perl-format
  1562. msgid "cannot stat directory %s"
  1563. msgstr "Verzeichnis %s kann nicht mit stat abgefragt werden"
  1564. #: scripts/dpkg-source.pl:105
  1565. #, perl-format
  1566. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1567. msgstr "Verzeichnis-Argument %s ist kein Verzeichnis"
  1568. #: scripts/dpkg-source.pl:123
  1569. #, perl-format
  1570. msgid "using options from %s: %s"
  1571. msgstr "Optionen aus %s werden verwendet: %s"
  1572. #: scripts/dpkg-source.pl:138 scripts/Dpkg/Compression.pm:168
  1573. #, perl-format
  1574. msgid "%s is not a supported compression"
  1575. msgstr "%s ist keine unterstützte Kompression"
  1576. #: scripts/dpkg-source.pl:144 scripts/Dpkg/Compression.pm:193
  1577. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:86
  1578. #, perl-format
  1579. msgid "%s is not a compression level"
  1580. msgstr "%s ist keine Komprimierungsstufe"
  1581. #: scripts/dpkg-source.pl:202
  1582. msgid "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format)"
  1583. msgstr ""
  1584. "ein Befehl wird benötigt (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-"
  1585. "format)"
  1586. #: scripts/dpkg-source.pl:226
  1587. #, perl-format
  1588. msgid "%s doesn't contain any information about the source package"
  1589. msgstr "%s enthält keine Informationen über das Quellpaket"
  1590. #: scripts/dpkg-source.pl:271
  1591. #, perl-format
  1592. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1593. msgstr "»%s« ist keine gültige Architektur-Zeichenkette"
  1594. #: scripts/dpkg-source.pl:274
  1595. #, perl-format
  1596. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1597. msgstr ""
  1598. "Architektur %s ist nur alleine erlaubt (Liste für Paket %s lautet »%s«)"
  1599. #: scripts/dpkg-source.pl:289
  1600. #, perl-format
  1601. msgid "%s doesn't list any binary package"
  1602. msgstr "%s listet kein binäres Paket auf"
  1603. #: scripts/dpkg-source.pl:331 scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:233
  1604. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:401
  1605. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:87 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:122
  1606. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:260 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:371
  1607. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:525
  1608. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:111
  1609. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:285
  1610. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:347
  1611. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:397
  1612. #, perl-format
  1613. msgid "cannot read %s"
  1614. msgstr "%s kann nicht gelesen werden"
  1615. #: scripts/dpkg-source.pl:338
  1616. #, perl-format
  1617. msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
  1618. msgstr "kein Quellformat in %s angegeben, lesen Sie dpkg-source(1)"
  1619. #: scripts/dpkg-source.pl:363
  1620. #, perl-format
  1621. msgid "can't build with source format '%s': %s"
  1622. msgstr "unmöglich, mit Quellformat »%s« zu bauen: %s"
  1623. #: scripts/dpkg-source.pl:366
  1624. #, perl-format
  1625. msgid "using source format `%s'"
  1626. msgstr "Quellformat »%s« wird verwendet"
  1627. #: scripts/dpkg-source.pl:373 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:301
  1628. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:346 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:505
  1629. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:152
  1630. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:83
  1631. #, perl-format
  1632. msgid "building %s in %s"
  1633. msgstr "%s wird in %s gebaut"
  1634. #: scripts/dpkg-source.pl:384
  1635. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1636. msgstr "-x benötigt mindestens ein Argument, die .dsc"
  1637. #: scripts/dpkg-source.pl:387
  1638. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1639. msgstr "-x akzeptiert nicht mehr als zwei Argumente"
  1640. #: scripts/dpkg-source.pl:391
  1641. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1642. msgstr "-x benötigt die .dsc-Datei als erstes Argument, kein Verzeichnis"
  1643. #: scripts/dpkg-source.pl:407
  1644. #, perl-format
  1645. msgid "unpack target exists: %s"
  1646. msgstr "Entpackziel existiert: %s"
  1647. #: scripts/dpkg-source.pl:417
  1648. #, perl-format
  1649. msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
  1650. msgstr "%s enthält keine gültige OpenPGP-Signatur"
  1651. #: scripts/dpkg-source.pl:419
  1652. #, perl-format
  1653. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1654. msgstr "unsigniertes Quellpaket wird extrahiert (%s)"
  1655. #: scripts/dpkg-source.pl:426
  1656. #, perl-format
  1657. msgid "extracting %s in %s"
  1658. msgstr "%s wird nach %s extrahiert"
  1659. #: scripts/dpkg-source.pl:434
  1660. msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
  1661. msgstr "nur entweder -x, -b oder --print-format erlaubt, und nur einmal"
  1662. #: scripts/dpkg-source.pl:442
  1663. msgid ""
  1664. "\n"
  1665. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
  1666. "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
  1667. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1668. msgstr ""
  1669. "\n"
  1670. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1671. "Copyright (C) 1997 Klee Dienes.\n"
  1672. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog."
  1673. #: scripts/dpkg-source.pl:455
  1674. #, perl-format
  1675. msgid ""
  1676. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1677. "\n"
  1678. "Commands:\n"
  1679. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1680. " extract source package.\n"
  1681. " -b <dir> build source package.\n"
  1682. " --print-format <dir> print the source format that would be\n"
  1683. " used to build the source package."
  1684. msgstr ""
  1685. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Befehl>\n"
  1686. "\n"
  1687. "Befehle:\n"
  1688. " -x <Dateiname>.dsc [<Ausgabe-Verz>]\n"
  1689. " Quellpaket extrahieren.\n"
  1690. " -b <Verz> Quellpaket bauen.\n"
  1691. " --print-format <Verz> das Quellformat ausgeben, das zum Bau des\n"
  1692. " Quellpakets verwandt würde."
  1693. #: scripts/dpkg-source.pl:464
  1694. #, perl-format
  1695. msgid ""
  1696. "Build options:\n"
  1697. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  1698. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1699. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1700. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1701. " -T<varlistfile> read variables here.\n"
  1702. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1703. " -U<field> remove a field.\n"
  1704. " -q quiet mode.\n"
  1705. " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1706. " (defaults to: '%s').\n"
  1707. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1708. " (defaults to: %s).\n"
  1709. " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
  1710. " supported are: %s).\n"
  1711. " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
  1712. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
  1713. msgstr ""
  1714. "Bauoptionen:\n"
  1715. " -c<Steuerdatei> Steuerinformationen aus dieser Datei beziehen.\n"
  1716. " -l<Changelog_Datei> pro-Version-Informationen aus dieser Datei\n"
  1717. " beziehen.\n"
  1718. " -F<Changelogformat> Changelog-Format erzwingen.\n"
  1719. " -V<Name>=<Wert> eine Subtitutionsvariable setzen.\n"
  1720. " -T<Varlistdatei> Variablen hier lesen.\n"
  1721. " -D<Feld>=<Wert> ein .dsc-Feld und Wert überschreiben oder "
  1722. "ergänzen.\n"
  1723. " -U<Feld> ein Feld entfernen.\n"
  1724. " -q stiller Modus.\n"
  1725. " -i[<Regaus>] Dateien herausfiltern, deren Diffs ignoriert "
  1726. "werden\n"
  1727. " (Vorgabe: »%s«).\n"
  1728. " -I[<Muster>] Dateien beim Bauen des Tarballs herausfiltern.\n"
  1729. " (Vorgabe: %s).\n"
  1730. " -Z<Komprimierung> zu verwendene Kompression auswählen (Vorgabe:\n"
  1731. " »%s«, unterstützt werden: %s)\n"
  1732. " -z<Stufe> zu verwendende Kompressionsstufe wählen "
  1733. "(Vorgabe:\n"
  1734. " »%d«, unterstützt werden: »1«-»9«, »best«, "
  1735. "»fast«)"
  1736. #: scripts/dpkg-source.pl:482
  1737. msgid ""
  1738. "Extract options:\n"
  1739. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  1740. " --no-check don't check signature and checksums before "
  1741. "unpacking\n"
  1742. " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
  1743. "signature"
  1744. msgstr ""
  1745. "Extrahierungsoptionen:\n"
  1746. " --no-copy .orig-Tarbälle nicht kopieren.\n"
  1747. " --no-check vor dem Entpacken Signaturen und Prüfsummen\n"
  1748. " nicht überprüfen.\n"
  1749. " --require-valid-signature\n"
  1750. " abbrechen, falls das Paket keine gültige\n"
  1751. " Signatur hat."
  1752. #: scripts/dpkg-source.pl:487
  1753. msgid ""
  1754. "General options:\n"
  1755. " -h, --help show this help message.\n"
  1756. " --version show the version."
  1757. msgstr ""
  1758. "Allgemeine Optionen:\n"
  1759. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  1760. " --version die Version anzeigen."
  1761. #: scripts/dpkg-source.pl:491
  1762. msgid ""
  1763. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  1764. "See dpkg-source(1) for more info."
  1765. msgstr ""
  1766. "Abhängig vom Quellpaketformat sind weitere Optionen verfügbar.\n"
  1767. "Lesen Sie dpkg-source(1) für weitere Informationen."
  1768. #: scripts/changelog/debian.pl:36
  1769. msgid ""
  1770. "\n"
  1771. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1772. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1773. msgstr ""
  1774. "\n"
  1775. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1776. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1777. #: scripts/changelog/debian.pl:47
  1778. #, perl-format
  1779. msgid ""
  1780. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  1781. "\n"
  1782. "Options:\n"
  1783. " --help, -h print usage information\n"
  1784. " --version, -V print version information\n"
  1785. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  1786. " use in error messages\n"
  1787. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  1788. " to '-' (standard input)\n"
  1789. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1790. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1791. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1792. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  1793. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  1794. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  1795. " than version\n"
  1796. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  1797. " than version\n"
  1798. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  1799. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1800. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  1801. " counted from the top (or the tail if\n"
  1802. " <number> is lower than 0)\n"
  1803. " --all include all changes\n"
  1804. msgstr ""
  1805. "Aufruf: %s [<Option>...] [<Changelogdatei>]\n"
  1806. "\n"
  1807. "Optionen:\n"
  1808. " --help, -h Benutzungsinformationen ausgeben.\n"
  1809. " --version, -V Versionsinformation ausgeben.\n"
  1810. " --label, -l <Datei> Name der Changelogdatei zur Verwendung\n"
  1811. " in Fehlermeldungen.\n"
  1812. " --file <Datei> auszuwertende Changelogdatei, standardmäßig\n"
  1813. " »-« (Standardeingabe).\n"
  1814. " --format <Ausgabeformat> siehe Handbuchseite für verfügbare\n"
  1815. " Ausgabeformate, standardmäßig »dpkg« zur\n"
  1816. " Kompatibilität mit dpkg-dev.\n"
  1817. " --since, -s, -v <Version> alle Änderungen jünger als Version hinzu-\n"
  1818. " nehmen.\n"
  1819. " --until, -u <Version> alle Änderungen älter als Version hinzu-\n"
  1820. " nehmen.\n"
  1821. " --from, -f <Version> alle Änderungen jünger als oder identisch\n"
  1822. " mit Version hinzunehmen.\n"
  1823. " --to, -t <Version> alle Änderungen älter als oder identisch\n"
  1824. " mit Version hinzunehmen.\n"
  1825. " --count, -c, -n <Zahl> <Zahl> Einträge von oben hinzufügen (oder "
  1826. "von\n"
  1827. " unten, falls <Zahl> kleiner als Null ist)\n"
  1828. " --offset, -o <Zahl> Startpunkt für --count ändern, gezählt\n"
  1829. " von oben (oder von unten, falls <Zahl>\n"
  1830. " kleiner als Null ist)\n"
  1831. " --all alle Änderungen hinzufügen\n"
  1832. #: scripts/changelog/debian.pl:86
  1833. #, perl-format
  1834. msgid "output format %s not supported"
  1835. msgstr "Ausgabeformat %s nicht unterstützt"
  1836. #: scripts/changelog/debian.pl:111
  1837. #, perl-format
  1838. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  1839. msgstr "mehr als eine Datei angegeben (%s und %s)"
  1840. #: scripts/changelog/debian.pl:135 scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:84
  1841. msgid "<standard input>"
  1842. msgstr "<Standardeingabe>"
  1843. #: scripts/changelog/debian.pl:136
  1844. msgid "fatal error occured while parsing input"
  1845. msgstr "Fataler Fehler beim Auswerten der Eingabe"
  1846. #: scripts/changelog/debian.pl:139
  1847. #, perl-format
  1848. msgid "fatal error occured while parsing %s"
  1849. msgstr "Fataler Fehler beim Auswerten von %s"
  1850. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:86
  1851. msgid ""
  1852. "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  1853. "compilation)"
  1854. msgstr ""
  1855. "gcc-Systemtyp konnte nicht ermittelt werden, zurück auf Standardeinstellung "
  1856. "(native Übersetzung)"
  1857. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:95
  1858. #, perl-format
  1859. msgid ""
  1860. "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  1861. msgstr ""
  1862. "Unbekannter gcc-Systemtyp %s, zurück auf Standardeinstellung (native "
  1863. "Übersetzung)"
  1864. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:241
  1865. #, perl-format
  1866. msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
  1867. msgstr "Zeile %d von %s erwähnt unbekannten Schalter %s"
  1868. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:252
  1869. #, perl-format
  1870. msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored."
  1871. msgstr "Zeile %d von %s ist ungültig, sie wurde ignoriert."
  1872. #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm:91
  1873. #, perl-format
  1874. msgid "invalid flag in %s: %s"
  1875. msgstr "ungültiger Schalter in %s: %s"
  1876. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:71
  1877. #, perl-format
  1878. msgid "%s is not a supported compression method"
  1879. msgstr "%s ist keine unterstützte Kompressionsmethode"
  1880. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:122
  1881. msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
  1882. msgstr ""
  1883. "Dpkg::Compression::Process kann nur einen Subprozess auf einmal starten"
  1884. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171 scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  1885. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:59
  1886. msgid "warning"
  1887. msgstr "Warnung"
  1888. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171
  1889. #, perl-format
  1890. msgid ""
  1891. "%s(l%s): %s\n"
  1892. "LINE: %s"
  1893. msgstr ""
  1894. "%s(l%s): %s\n"
  1895. "ZEILE: %s"
  1896. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  1897. #, perl-format
  1898. msgid "%s(l%s): %s"
  1899. msgstr "%s(l%s): %s"
  1900. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:221
  1901. msgid "'offset' without 'count' has no effect"
  1902. msgstr "»offset« ohne »count« hat keinen Effekt"
  1903. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:229
  1904. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  1905. msgstr ""
  1906. "Sie können »count« oder »offset« nicht mit einer anderen Bereichsoption "
  1907. "kombinieren"
  1908. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:237
  1909. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  1910. msgstr ""
  1911. "Sie können nur entweder »from« oder »since« angeben, »since« wird verwendet"
  1912. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:242
  1913. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  1914. msgstr ""
  1915. "Sie können nur entweder »to« oder »until« angeben, »until« wird verwendet"
  1916. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:254 scripts/Dpkg/Changelog.pm:270
  1917. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:286 scripts/Dpkg/Changelog.pm:302
  1918. #, perl-format
  1919. msgid "'%s' option specifies non-existing version"
  1920. msgstr "Option »%s« gibt nicht existierende Version an"
  1921. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:255 scripts/Dpkg/Changelog.pm:303
  1922. msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
  1923. msgstr "neuester Eintrag wird verwendet, der älter als der angegebene ist"
  1924. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:264
  1925. msgid "none found, starting from the oldest entry"
  1926. msgstr "keiner gefunden, beim ältesten Eintrag wird begonnen"
  1927. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:271 scripts/Dpkg/Changelog.pm:287
  1928. msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
  1929. msgstr "ältester Eintrag wird verwendet, der neuer als der angegebene ist"
  1930. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:281 scripts/Dpkg/Changelog.pm:297
  1931. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:312
  1932. #, perl-format
  1933. msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
  1934. msgstr "kein solcher Eintrag gefunden, Parameter »%s« wird ignoriert"
  1935. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:318
  1936. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  1937. msgstr "Option »since« gibt die neuste Version an, wird ignoriert"
  1938. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:322
  1939. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  1940. msgstr "Option »until« gibt die älteste Version an, wird ignoriert"
  1941. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:54
  1942. msgid "first heading"
  1943. msgstr "erste Überschrift"
  1944. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:55
  1945. msgid "next heading or eof"
  1946. msgstr "nächste Überschrift oder Dateiende"
  1947. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:56
  1948. msgid "start of change data"
  1949. msgstr "Beginn der »change«-Daten"
  1950. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:57
  1951. msgid "more change data or trailer"
  1952. msgstr "weitere »change«-Daten oder Abspann"
  1953. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:89
  1954. #, perl-format
  1955. msgid "found start of entry where expected %s"
  1956. msgstr "Beginn eines Eintrags gefunden, wo %s erwartet wurde"
  1957. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:126
  1958. msgid "badly formatted heading line"
  1959. msgstr "ungültig formatierte Kopfzeile"
  1960. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:130
  1961. #, perl-format
  1962. msgid "found trailer where expected %s"
  1963. msgstr "Nachspann gefunden, aber %s erwartet"
  1964. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:140
  1965. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:149
  1966. msgid "badly formatted trailer line"
  1967. msgstr "ungültig formatierte Zeile im Nachspann"
  1968. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:143
  1969. #, perl-format
  1970. msgid "found change data where expected %s"
  1971. msgstr "Änderungsdaten statt des erwarteten %s gefunden"
  1972. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:165
  1973. #, perl-format
  1974. msgid "found blank line where expected %s"
  1975. msgstr "Leerzeile statt des erwarteten %s gefunden"
  1976. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:169
  1977. msgid "unrecognised line"
  1978. msgstr "Zeile nicht erkannt"
  1979. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:180
  1980. #, perl-format
  1981. msgid "found eof where expected %s"
  1982. msgstr "EOF gefunden, wo %s erwartet wurde"
  1983. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:122
  1984. #, perl-format
  1985. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  1986. msgstr "ungültiger Schlüsselwert nach »;«: %s"
  1987. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:127
  1988. #, perl-format
  1989. msgid "repeated key-value %s"
  1990. msgstr "wiederholter Schlüsselwert %s"
  1991. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:131
  1992. #, perl-format
  1993. msgid "badly formatted urgency value: %s"
  1994. msgstr "falsch formatierter Dringlichkeitswert: %s"
  1995. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:135
  1996. #, perl-format
  1997. msgid "unknown key-value %s"
  1998. msgstr "unbekannter Schlüsselwert %s"
  1999. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:139
  2000. msgid "the header doesn't match the expected regex"
  2001. msgstr "die Kopfzeile passte nicht auf den erwarteten regulären Ausdruck"
  2002. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:152
  2003. #, perl-format
  2004. msgid "couldn't parse date %s"
  2005. msgstr "Datum %s konnte nicht ausgewertet werden"
  2006. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:155
  2007. msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
  2008. msgstr "der Abspann passte nicht auf den erwarteten regulären Ausdruck"
  2009. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:106
  2010. #, perl-format
  2011. msgid "tail of %s"
  2012. msgstr "Ende von %s"
  2013. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:118
  2014. #, perl-format
  2015. msgid "format parser %s not executable"
  2016. msgstr "Formatparser %s nicht ausführbar"
  2017. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:121
  2018. #, perl-format
  2019. msgid "changelog format %s is unknown"
  2020. msgstr "unbekanntes Changelog-Format %s"
  2021. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:144
  2022. #, perl-format
  2023. msgid "cannot exec format parser: %s"
  2024. msgstr "Formatparser kann nicht ausgeführt werden: %s"
  2025. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:151
  2026. msgid "output of changelog parser"
  2027. msgstr "Ausgabe des Changelog-Parsers"
  2028. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:154
  2029. #, perl-format
  2030. msgid "changelog parser %s"
  2031. msgstr "Changelog-Parser %s"
  2032. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:170
  2033. #, perl-format
  2034. msgid "cannot fstat file %s"
  2035. msgstr "Datei %s kann nicht mit fstat abgefragt werden"
  2036. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:172
  2037. #, perl-format
  2038. msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
  2039. msgstr "Datei %s hat Größe %u statt erwarteten %u"
  2040. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:186
  2041. #, perl-format
  2042. msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  2043. msgstr "Datei %s hat Prüfsumme %s statt der erwarteten %s (Algorithmus %s)"
  2044. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:191
  2045. #, perl-format
  2046. msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  2047. msgstr "falsche Ausgabe »%s« von Prüfsummenprogramm"
  2048. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:219
  2049. #, perl-format
  2050. msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
  2051. msgstr "ungültige Zeile in %s Prüfsummenzeichenkette: %s"
  2052. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:225
  2053. #, perl-format
  2054. msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
  2055. msgstr "Widersprüchliche Prüfsummen »%s« und »%s« für Datei »%s«"
  2056. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:229
  2057. #, perl-format
  2058. msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  2059. msgstr "Widersprüchliche Dateigrößen »%u« und »%u« für Datei »%s«"
  2060. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:105
  2061. #, perl-format
  2062. msgid "short option not allowed in %s, line %d"
  2063. msgstr "kurze Option in %s in Zeile %d nicht erlaubt"
  2064. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:119
  2065. #, perl-format
  2066. msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
  2067. msgstr "Syntaxfehler für Option in %s in Zeile %d"
  2068. #: scripts/Dpkg/Control.pm:150
  2069. msgid "general section of control info file"
  2070. msgstr "allgemeiner Abschnitt der Steuer-Infodatei"
  2071. #: scripts/Dpkg/Control.pm:152
  2072. msgid "package's section of control info file"
  2073. msgstr "Paketabschnitt der Steuer-Infodatei"
  2074. #: scripts/Dpkg/Control.pm:154
  2075. msgid "parsed version of changelog"
  2076. msgstr "ausgewertete Version des changelogs"
  2077. #: scripts/Dpkg/Control.pm:156 scripts/Dpkg/Control.pm:158
  2078. #, perl-format
  2079. msgid "entry in repository's %s file"
  2080. msgstr "Eintrag in Datei %s des Depots"
  2081. #: scripts/Dpkg/Control.pm:160 scripts/Dpkg/Control.pm:164
  2082. #, perl-format
  2083. msgid "%s file"
  2084. msgstr "%s-Datei"
  2085. #: scripts/Dpkg/Control.pm:162
  2086. msgid "control info of a .deb package"
  2087. msgstr "Steuerinfo eines .deb-Pakets"
  2088. #: scripts/Dpkg/Control.pm:166
  2089. msgid "vendor file"
  2090. msgstr "Lieferanten-(vendor-)Datei"
  2091. #: scripts/Dpkg/Control.pm:168
  2092. msgid "entry in dpkg's status file"
  2093. msgstr "Eintrag in Dpkgs Statusdatei"
  2094. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:458
  2095. #, perl-format
  2096. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  2097. msgstr "unbekanntes Informationsfeld »%s« in den Eingabedaten in %s"
  2098. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:459
  2099. msgid "control information"
  2100. msgstr "Steuerinformation"
  2101. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:103
  2102. msgid "first block lacks a source field"
  2103. msgstr "im ersten Block fehlt ein Feld »source«"
  2104. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:110 scripts/Dpkg/Control/Info.pm:113
  2105. #, perl-format
  2106. msgid "block lacks the '%s' field"
  2107. msgstr "im Block fehlt das Feld »%s«"
  2108. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:172
  2109. #, perl-format
  2110. msgid "duplicate field %s found"
  2111. msgstr "doppeltes Feld %s gefunden"
  2112. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:180
  2113. msgid "continued value line not in field"
  2114. msgstr "fortgeführte Wertzeile nicht im Feld"
  2115. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:194
  2116. msgid "PGP signature not allowed here"
  2117. msgstr "PGP-Signatur hier nicht erlaubt"
  2118. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:201
  2119. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  2120. msgstr "PGP-Signatur erwartet, EOF nach einer Leerzeile gefunden"
  2121. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:205
  2122. #, perl-format
  2123. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  2124. msgstr "PGP-Signatur erwartet, etwas anderes gefunden »%s«"
  2125. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:213
  2126. msgid "unfinished PGP signature"
  2127. msgstr "unvollständige PGP-Signatur"
  2128. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:219
  2129. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  2130. msgstr "Zeile mit unbekanntem Format (nicht Feld-Doppelpunkt-Wert)"
  2131. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:316
  2132. msgid "write error on control data"
  2133. msgstr "Schreibfehler bei Steuerdaten (»control data«)"
  2134. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:274
  2135. #, perl-format
  2136. msgid "can't parse dependency %s"
  2137. msgstr "Abhängigkeit %s kann nicht ausgewertet werden"
  2138. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:301
  2139. msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
  2140. msgstr ""
  2141. "eine Vereinigungsabhängigkeit kann nur einfache Abhängigkeiten enthalten"
  2142. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54
  2143. msgid "info"
  2144. msgstr "Information"
  2145. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:65 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:70
  2146. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75
  2147. msgid "error"
  2148. msgstr "Fehler"
  2149. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:80
  2150. msgid "internal error"
  2151. msgstr "interner Fehler"
  2152. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:92
  2153. #, perl-format
  2154. msgid "%s gave error exit status %s"
  2155. msgstr "Fehler-Exitstatus von %s war %s"
  2156. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:94
  2157. #, perl-format
  2158. msgid "%s died from signal %s"
  2159. msgstr "%s wurde durch Signal %s getötet"
  2160. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:96
  2161. #, perl-format
  2162. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  2163. msgstr "%s fehlgeschlagen mit unbekanntem Exit-Code %d"
  2164. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:115
  2165. #, perl-format
  2166. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  2167. msgstr "Syntaxfehler in %s in Zeile %d: %s"
  2168. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:211 scripts/Dpkg/IPC.pm:217 scripts/Dpkg/IPC.pm:223
  2169. #, perl-format
  2170. msgid "pipe for %s"
  2171. msgstr "Pipe für %s"
  2172. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:242
  2173. #, perl-format
  2174. msgid "chdir to %s"
  2175. msgstr "chdir nach %s"
  2176. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:249
  2177. msgid "reopen stdin"
  2178. msgstr "Stdin erneut öffnen"
  2179. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:257 scripts/Dpkg/IPC.pm:265
  2180. msgid "reopen stdout"
  2181. msgstr "Stdout erneut öffnen"
  2182. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:339
  2183. msgid "child process"
  2184. msgstr "Kindprozess"
  2185. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:344
  2186. #, perl-format
  2187. msgid "wait for %s"
  2188. msgstr "warten auf %s"
  2189. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:349
  2190. # FIXME Check stable
  2191. #, perl-format
  2192. msgid "%s didn't complete in %d second"
  2193. msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
  2194. msgstr[0] "%s war nicht innerhalb von %d Sekunde beendet"
  2195. msgstr[1] "%s war nicht innerhalb von %d Sekunden beendet"
  2196. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:222
  2197. #, perl-format
  2198. msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  2199. msgstr "Dynamischer Relozierungs-Eintrag konnte nicht ausgewertet werden: %s"
  2200. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:339
  2201. #, perl-format
  2202. msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  2203. msgstr "Definition der dynamischen Symbole konnte nicht ausgewertet werden: %s"
  2204. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:111
  2205. #, perl-format
  2206. msgid "symbol name unspecified: %s"
  2207. msgstr "Symbolname nicht angegeben: %s"
  2208. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:168
  2209. #, perl-format
  2210. msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
  2211. msgstr ""
  2212. "Sie können die Markierung symver nicht zum Abfangen unversionierter Symbole "
  2213. "verwenden: %s"
  2214. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:218
  2215. #, perl-format
  2216. msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
  2217. msgstr ""
  2218. "Symbol-Informationen müssen durch eine Kopfzeile eingeleitet werden (Datei "
  2219. "%s, Zeile %s)."
  2220. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:226
  2221. #, perl-format
  2222. msgid "Failed to parse line in %s: %s"
  2223. msgstr "Zeile in %s konnte nicht ausgewertet werden: %s"
  2224. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:258
  2225. #, perl-format
  2226. msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  2227. msgstr "Eine Zeile in %s konnte nicht ausgewertet werden: %s"
  2228. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:271
  2229. #, perl-format
  2230. msgid "Tried to merge the same object (%s) twice in a symfile."
  2231. msgstr ""
  2232. "Es wurde versucht, das gleiche Objekt (%s) zweimal in einer Sym-Datei "
  2233. "zusammenzuführen."
  2234. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:388
  2235. msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
  2236. msgstr "Symbole von Objekten ohne SONAME können nicht zusammengeführt werden."
  2237. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:64
  2238. msgid "write on tar input"
  2239. msgstr "schreiben auf Tar-Eingabe"
  2240. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:89
  2241. msgid "close on tar input"
  2242. msgstr "schließen auf Tar-Eingabe"
  2243. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:114 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:503
  2244. #, perl-format
  2245. msgid "cannot create directory %s"
  2246. msgstr "Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden"
  2247. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:145 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:307
  2248. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:192
  2249. #, perl-format
  2250. msgid "cannot opendir %s"
  2251. msgstr "Verzeichnis %s kann nicht geöffnet werden"
  2252. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:152 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:156
  2253. #, perl-format
  2254. msgid "Unable to rename %s to %s"
  2255. msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden"
  2256. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:34
  2257. #, perl-format
  2258. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2259. msgstr "Verzeichnis %s kann nicht mit stat abgefragt werden (vor Entfernung)"
  2260. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:40
  2261. #, perl-format
  2262. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2263. msgstr "es kann nicht auf Entfernung des Verzeichnisses »%s« überprüft werden"
  2264. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:42
  2265. #, perl-format
  2266. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2267. msgstr "Entfernen von »%s« durch rm -rf fehlgeschlagen"
  2268. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:83 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:550
  2269. #, perl-format
  2270. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2271. msgstr "Zeitstempel für %s kann nicht geändert werden"
  2272. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:85
  2273. #, perl-format
  2274. msgid "cannot read timestamp from %s"
  2275. msgstr "Zeitstempel für %s kann nicht gelesen werden"
  2276. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:70 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:389
  2277. msgid "binary file contents changed"
  2278. msgstr "Inhalt der Binärdatei hat sich geändert"
  2279. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:118
  2280. #, perl-format
  2281. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  2282. msgstr ""
  2283. "Datei %s enthält keinen abschließenden Zeilenumbruch (entweder Original oder "
  2284. "modifizierte Version)"
  2285. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:122
  2286. #, perl-format
  2287. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  2288. msgstr "unbekannte Zeile von diff -u auf %s: »%s«"
  2289. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:125 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:128
  2290. msgid "failed to write"
  2291. msgstr "Schreiben fehlgeschlagen"
  2292. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:138
  2293. #, perl-format
  2294. msgid "diff on %s"
  2295. msgstr "Diff auf %s"
  2296. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:164 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:183
  2297. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:206 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:218
  2298. #, perl-format
  2299. msgid "cannot stat file %s"
  2300. msgstr "Datei %s kann nicht mit stat abgefragt werden"
  2301. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:173 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:175
  2302. #, perl-format
  2303. msgid "cannot read link %s"
  2304. msgstr "Link %s kann nicht gelesen werden"
  2305. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:202
  2306. msgid "device or socket is not allowed"
  2307. msgstr "Gerät oder Socket ist nicht erlaubt"
  2308. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:211
  2309. msgid "unknown file type"
  2310. msgstr "unbekannter Dateityp"
  2311. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:224
  2312. #, perl-format
  2313. msgid "ignoring deletion of file %s"
  2314. msgstr "Löschen der Datei %s wird ignoriert"
  2315. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:227
  2316. #, perl-format
  2317. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  2318. msgstr "Löschen des Verzeichnisses %s wird ignoriert"
  2319. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:229
  2320. #, perl-format
  2321. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  2322. msgstr "Löschen des Symlinks %s wird ignoriert"
  2323. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:271
  2324. #, perl-format
  2325. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  2326. msgstr "neu angelegte leere Datei »%s« wird im Diff nicht dargestellt werden"
  2327. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:275
  2328. #, perl-format
  2329. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2330. msgstr "ausführbarer Modus %04o von »%s« wird im Diff nicht dargestellt werden"
  2331. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:280
  2332. #, perl-format
  2333. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2334. msgstr "besonderer Modus %04o von »%s« wird im Diff nicht dargestellt werden"
  2335. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:300 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:388
  2336. #, perl-format
  2337. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2338. msgstr "Änderung in %s kann nicht dargestellt werden: %s"
  2339. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:307
  2340. #, perl-format
  2341. msgid "cannot represent change to %s:"
  2342. msgstr "Änderung in %s kann nicht dargestellt werden:"
  2343. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:308
  2344. #, perl-format
  2345. msgid " new version is %s"
  2346. msgstr " neue Version ist %s"
  2347. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:309
  2348. #, perl-format
  2349. msgid " old version is %s"
  2350. msgstr " alte Version ist %s"
  2351. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:384
  2352. #, perl-format
  2353. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2354. msgstr "^--- wurde in Zeile %d des Diffs »%s« erwartet"
  2355. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:389
  2356. #, perl-format
  2357. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2358. msgstr "Diff »%s« patcht Datei, deren Namen auf .dpkg-orig endet"
  2359. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:393
  2360. #, perl-format
  2361. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2362. msgstr "Diff »%s« endet in der Mitte von ---/+++ (Zeile %d)"
  2363. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:396
  2364. #, perl-format
  2365. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2366. msgstr "Zeile nach --- ist im Diff »%s« (Zeile %d) nicht wie erwartet"
  2367. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:402
  2368. #, perl-format
  2369. msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
  2370. msgstr "keine der Dateinamen in ---/+++ ist im Diff »%s« (Zeile %d) gültig"
  2371. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:410
  2372. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:126
  2373. #, perl-format
  2374. msgid "%s contains an insecure path: %s"
  2375. msgstr "%s enthält einen unsicheren Pfad: %s"
  2376. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:415
  2377. #, perl-format
  2378. msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
  2379. msgstr "Diff %s verändert Datei %s über einen Symlink: %s"
  2380. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:424
  2381. #, perl-format
  2382. msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
  2383. msgstr ""
  2384. "ursprüngliche und geänderte Dateien sind im Diff »%s« /dev/null (Zeile %d)"
  2385. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:427
  2386. #, perl-format
  2387. msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
  2388. msgstr "Datei-Entfernung ohne passenden Dateinamen im Diff »%s« (Zeile %d)"
  2389. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:430
  2390. #, perl-format
  2391. msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
  2392. msgstr "Diff %s entfernt eine nicht existierende Datei %s (Zeile %d)"
  2393. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:442
  2394. #, perl-format
  2395. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2396. msgstr "Diff »%s« patcht etwas, das keine gewöhnliche Datei ist"
  2397. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:446
  2398. #, perl-format
  2399. msgid "diff `%s' patches file %s twice"
  2400. msgstr "Diff »%s« patcht Datei %s zweifach"
  2401. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:464 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:468
  2402. #, perl-format
  2403. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2404. msgstr "unerwartetes Ende des Diffs »%s«"
  2405. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:477
  2406. #, perl-format
  2407. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2408. msgstr "[ +-] wurde am Anfang der Zeile %d des Diffs »%s« erwartet"
  2409. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:484
  2410. #, perl-format
  2411. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2412. msgstr "^@@ wurde in Zeile %d des Diff »%s« erwartet"
  2413. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:489
  2414. #, perl-format
  2415. msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  2416. msgstr "Diff »%s« enthält keinen Patch"
  2417. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:554
  2418. #, perl-format
  2419. msgid "remove patch backup file %s"
  2420. msgstr "Patch-Sicherungskopiedatei %s entfernen"
  2421. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:595
  2422. msgid "nonexistent"
  2423. msgstr "nicht existent"
  2424. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:596 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:458
  2425. #, perl-format
  2426. msgid "cannot stat %s"
  2427. msgstr "%s kann nicht mit stat abgefragt werden"
  2428. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:598
  2429. msgid "plain file"
  2430. msgstr "gewöhnliche Datei"
  2431. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:599
  2432. msgid "directory"
  2433. msgstr "Verzeichnis"
  2434. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:600
  2435. #, perl-format
  2436. msgid "symlink to %s"
  2437. msgstr "Symlink auf %s"
  2438. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:601
  2439. msgid "block device"
  2440. msgstr "Blockgerät"
  2441. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:602
  2442. msgid "character device"
  2443. msgstr "Zeichengerät"
  2444. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:603
  2445. msgid "named pipe"
  2446. msgstr "benannte Pipe"
  2447. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:604
  2448. msgid "named socket"
  2449. msgstr "benannter Socket"
  2450. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:188
  2451. #, perl-format
  2452. msgid "%s is not the name of a file"
  2453. msgstr "%s ist nicht der Name einer Datei"
  2454. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:208
  2455. #, perl-format
  2456. msgid "missing critical source control field %s"
  2457. msgstr "kritisches Quellsteuerfeld %s fehlt"
  2458. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:236
  2459. #, perl-format
  2460. msgid ""
  2461. "source package format `%s' is not supported (Perl module %s is required)"
  2462. msgstr ""
  2463. "Quellpaketformat »%s« wird nicht unterstützt (Perlmodul %s wird benötigt)"
  2464. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:240
  2465. #, perl-format
  2466. msgid "invalid Format field `%s'"
  2467. msgstr "ungültiges Formatfeld »%s«"
  2468. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:288
  2469. msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2470. msgstr ""
  2471. "Quelle und Version werden benötigt, um den »basename« der Quelle zu ermitteln"
  2472. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:371 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:373
  2473. #, perl-format
  2474. msgid "failed to verify signature on %s"
  2475. msgstr "Fehler beim Überprüfen der Signatur von %s"
  2476. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:380 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:382
  2477. #, perl-format
  2478. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2479. msgstr ""
  2480. "Signatur von %s konnte nicht überprüft werden, da Gpg nicht installiert ist"
  2481. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:391
  2482. #, perl-format
  2483. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2484. msgstr "%s ist keine gültige Option für %s"
  2485. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:460
  2486. #, perl-format
  2487. msgid "%s does not exist"
  2488. msgstr "%s existiert nicht"
  2489. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:464
  2490. #, perl-format
  2491. msgid "cannot make %s executable"
  2492. msgstr "Programm %s kann nicht ausführbar gemacht werden"
  2493. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:466
  2494. #, perl-format
  2495. msgid "%s is not a plain file"
  2496. msgstr "%s ist keine gewöhnliche Datei"
  2497. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:62
  2498. #, perl-format
  2499. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2500. msgstr "Option -s%s überschreibt vorhergehende Option -s%s"
  2501. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:84
  2502. #, perl-format
  2503. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2504. msgstr "Quellbearbeitungsstil -s%s mit -x nicht erlaubt"
  2505. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:96
  2506. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:50
  2507. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2508. msgstr "mehrere Tardateien in v1.0-Quellpaket"
  2509. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:101 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:122
  2510. #, perl-format
  2511. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2512. msgstr "unerkannte Datei für ein %s-Quellpaket: %s"
  2513. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:106
  2514. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:57
  2515. msgid "no tarfile in Files field"
  2516. msgstr "keine Tardatei im Feld Files"
  2517. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:109
  2518. msgid "native package with .orig.tar"
  2519. msgstr "natives Paket mit .orig.tar"
  2520. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:122
  2521. #, perl-format
  2522. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  2523. msgstr "»%s« kann nicht in »%s« umbenannt werden"
  2524. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:126 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:134
  2525. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:146 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:159
  2526. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:190
  2527. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:60
  2528. #, perl-format
  2529. msgid "unpacking %s"
  2530. msgstr "%s wird entpackt"
  2531. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:133
  2532. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2533. msgstr "Originalverzeichnis kann nicht beibehalten werden (existiert bereits)"
  2534. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:140
  2535. #, perl-format
  2536. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2537. msgstr "Fehler beim Umbenennen des frisch extrahierten %s in %s"
  2538. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:146
  2539. #, perl-format
  2540. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2541. msgstr "Fehler beim Umbenennen des gesicherten %s in %s"
  2542. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:153 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:215
  2543. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:171
  2544. #, perl-format
  2545. msgid "applying %s"
  2546. msgstr "%s wird angewandt"
  2547. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:158
  2548. #, perl-format
  2549. msgid "upstream files that have been modified: %s"
  2550. msgstr "Dateien der Originalautoren, die verändert wurden: %s"
  2551. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:168
  2552. msgid "only supports gzip compression"
  2553. msgstr "nur Gzip-Komprimierung wird unterstützt"
  2554. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:179
  2555. msgid ""
  2556. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2557. "package)"
  2558. msgstr ""
  2559. "höchstens ein Verzeichnis und eine Originalquelle wird bei -b als Argument "
  2560. "akzeptiert (mit v1.0-Quellpaket)"
  2561. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:185
  2562. #, perl-format
  2563. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2564. msgstr "Bearbeitungsstil der Quellen -s%s mit -b nicht erlaubt"
  2565. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:200
  2566. #, perl-format
  2567. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  2568. msgstr "gepackte orig. »%s« existiert, ist aber keine gewöhnliche Datei"
  2569. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:212
  2570. #, perl-format
  2571. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2572. msgstr "Originalargument %s kann nicht mit stat abgefragt werden"
  2573. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:218
  2574. #, perl-format
  2575. msgid ""
  2576. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2577. "orig.tar.<ext>)"
  2578. msgstr ""
  2579. "Orig.-Argument ist ungepackt, aber bei Quellenhandhabungsstil -s%s wird ein "
  2580. "gepacktes Argument verlangt (.orig.tar.<endung>)"
  2581. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:226
  2582. #, perl-format
  2583. msgid ""
  2584. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2585. "orig/)"
  2586. msgstr ""
  2587. "Orig. Argument ist gepackt, aber bei Quellenhandhabungsstil -s%s wird ein "
  2588. "ungepacktes Argument verlangt (.orig/)"
  2589. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:231
  2590. #, perl-format
  2591. msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
  2592. msgstr "Orig. Argument %s ist keine gewöhnliche Datei oder Verzeichnis"
  2593. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:237
  2594. #, perl-format
  2595. msgid ""
  2596. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s"
  2597. "%s wants something"
  2598. msgstr ""
  2599. "Orig. Argument ist leer (bedeutet kein Orig., kein Diff), aber bei "
  2600. "Quellenhandhabungsstil -s%s wird etwas verlangt"
  2601. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:250
  2602. #, perl-format
  2603. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  2604. msgstr "entpacktes Orig. »%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis"
  2605. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:255
  2606. #, perl-format
  2607. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  2608. msgstr ""
  2609. "unmöglich, das vermeintlich ausgepackte Original »%s« mit stat abzufragen"
  2610. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:264
  2611. #, perl-format
  2612. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2613. msgstr "Quellverzeichnis »%s« lautet nicht <Quellpaket>-<UpstreamVersion> »%s«"
  2614. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:273
  2615. #, perl-format
  2616. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2617. msgstr ""
  2618. ".orig-Verzeichnisname %s ist nicht <Paket>-<Ursprungsversion> (%s erwünscht)"
  2619. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:282
  2620. #, perl-format
  2621. msgid ""
  2622. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2623. msgstr ""
  2624. ".orig.tar-Name %s lautet nicht <Paket>_<UpstreamVersion>.orig.tar (%s "
  2625. "erwünscht)"
  2626. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:294
  2627. #, perl-format
  2628. msgid ""
  2629. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2630. "override"
  2631. msgstr ""
  2632. "Tardatei »%s« existiert bereits, wird nicht überschrieben, Abbruch; "
  2633. "verwenden Sie -sU oder -sR zum Erzwingen"
  2634. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:298
  2635. #, perl-format
  2636. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  2637. msgstr "Existenz von »%s« kann nicht überprüft werden"
  2638. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:313 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:375
  2639. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:96
  2640. #, perl-format
  2641. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  2642. msgstr "»%s« (neu angelegt) konnte nicht in »%s« umbenannt werden"
  2643. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:316 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:378
  2644. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:478
  2645. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:99
  2646. #, perl-format
  2647. msgid "unable to change permission of `%s'"
  2648. msgstr "Berechtigung von »%s« kann nicht geändert werden"
  2649. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:318 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:341
  2650. #, perl-format
  2651. msgid "building %s using existing %s"
  2652. msgstr "%s wird unter Benutzung des existierenden %s gebaut"
  2653. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:327
  2654. #, perl-format
  2655. msgid ""
  2656. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  2657. "sP to override"
  2658. msgstr ""
  2659. "Originalverzeichnis »%s« existiert bereits, wird nicht überschrieben, "
  2660. "Abbruch; verwenden Sie -sA, -sK oder -sP zum Erzwingen."
  2661. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:335
  2662. #, perl-format
  2663. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  2664. msgstr "Existenz des Originalverzeichnisses »%s« kann nicht überprüft werden"
  2665. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:366
  2666. #, perl-format
  2667. msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
  2668. msgstr ""
  2669. "durch den Diff werden die folgenden Dateien der Originalautoren verändert: %s"
  2670. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:368
  2671. msgid ""
  2672. "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
  2673. "upstream files, see dpkg-source(1)"
  2674. msgstr ""
  2675. "verwenden Sie das Format »3.0 (quilt)«, um separate und dokumentierte "
  2676. "Änderungen an den Dateien der Originalautoren zu erhalten, siehe dpkg-source"
  2677. "(1)"
  2678. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:370 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:482
  2679. msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
  2680. msgstr "Abbruch aufgrund von --abort-on-upstream-changes"
  2681. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:388
  2682. #, perl-format
  2683. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  2684. msgstr "%s: nicht darstellbare Änderungen an den Quellen"
  2685. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:112
  2686. #, perl-format
  2687. msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
  2688. msgstr "doppelte Dateien in Quellpaket %s: %s.*"
  2689. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:128
  2690. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  2691. msgstr "fehlende orig.tar- oder debian.tar-Datei in v2.0-Quellpaket"
  2692. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:148
  2693. #, perl-format
  2694. msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
  2695. msgstr "erforderliche Entfernung von »%s«, installiert durch Original-Tarball"
  2696. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:233
  2697. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:254
  2698. #, perl-format
  2699. msgid "unapplying %s"
  2700. msgstr "Patch %s wird entfernt"
  2701. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:247 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:339
  2702. msgid "no orig.tar file found"
  2703. msgstr "keine orig.tar-Datei gefunden"
  2704. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:296
  2705. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:328
  2706. # FIXME Check Stable
  2707. msgid "patches are not applied, applying them now"
  2708. msgstr "Patches sind nicht angewandt, werden jetzt angewendet"
  2709. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:306
  2710. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:97
  2711. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:75
  2712. #, perl-format
  2713. msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
  2714. msgstr "-b akzeptiert nur einen Parameter mit dem Format »%s«"
  2715. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:326
  2716. #, perl-format
  2717. msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
  2718. msgstr ""
  2719. "mehrere orig.tar-Dateien gefunden (%s und %s), aber nur eine ist erlaubt"
  2720. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:362
  2721. msgid "copy of the debian directory"
  2722. msgstr "Kopie des debian-Verzeichnisses"
  2723. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:390
  2724. #, perl-format
  2725. msgid ""
  2726. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  2727. "binary in the debian tarball"
  2728. msgstr ""
  2729. "fügen Sie %s zu debian/source/include-binaries hinzu, falls Sie das "
  2730. "veränderte Programm im Debian-Tarball speichern möchten."
  2731. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:404
  2732. #, perl-format
  2733. msgid "unwanted binary file: %s"
  2734. msgstr "unerwünschte Binärdatei: %s"
  2735. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:422 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:424
  2736. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:426 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:428
  2737. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:111
  2738. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:134
  2739. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:198
  2740. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:204
  2741. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:104
  2742. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:143
  2743. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:155
  2744. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:174
  2745. #, perl-format
  2746. msgid "unable to chdir to `%s'"
  2747. msgstr "Wechsel in Verzeichnis »%s« nicht möglich"
  2748. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:439
  2749. #, perl-format
  2750. msgid ""
  2751. "detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
  2752. "to allow its inclusion)."
  2753. msgid_plural ""
  2754. "detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
  2755. "binaries to allow their inclusion)."
  2756. msgstr[0] ""
  2757. "erkannte %d unerwünschte Binärdatei (fügen Sie sie zu debian/source/include-"
  2758. "binaries hinzu, um ihre Aufnahme zu erlauben)."
  2759. msgstr[1] ""
  2760. "erkannte %d unerwünschte Binärdateien (fügen Sie sie zu debian/source/"
  2761. "include-binaries hinzu, um ihre Aufnahme zu erlauben)."
  2762. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:459
  2763. msgid "unrepresentable changes to source"
  2764. msgstr "nicht darstellbare Änderungen an den Quellen"
  2765. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:463 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:467
  2766. #, perl-format
  2767. msgid "cannot remove %s"
  2768. msgstr "%s kann nicht entfernt werden"
  2769. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:470
  2770. #, perl-format
  2771. msgid "local changes stored in %s, the modified files are:"
  2772. msgstr "lokale Änderungen in %s gespeichert, die veränderten Dateien sind:"
  2773. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:476
  2774. #, perl-format
  2775. msgid "cannot rename %s to %s"
  2776. msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden"
  2777. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:498
  2778. #, perl-format
  2779. msgid "adding %s to %s"
  2780. msgstr "%s wird zu %s hinzugefügt"
  2781. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:52
  2782. msgid ""
  2783. "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in the "
  2784. "PATH."
  2785. msgstr ""
  2786. "Dieses Quellpaket kann nur mit Bzr bearbeitet werden, welches sich nicht im "
  2787. "PATH befindet."
  2788. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:59
  2789. #, perl-format
  2790. msgid ""
  2791. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  2792. "present), but Format bzr was specified"
  2793. msgstr ""
  2794. "Quellverzeichnis ist nicht das oberste Verzeichnis eines bzr-Depots (%s/.bzr "
  2795. "ist nicht vorhanden), aber das Format bzr wurde angegeben"
  2796. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:66
  2797. #, perl-format
  2798. msgid "%s is a symlink"
  2799. msgstr "%s ist ein Symlink"
  2800. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:72
  2801. #, perl-format
  2802. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  2803. msgstr "%s ist ein Symlink zum außerhalb befindlichen %s"
  2804. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:83
  2805. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  2806. msgstr "kein bzr-Depot enthalten"
  2807. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:127
  2808. msgid "bzr status exited nonzero"
  2809. msgstr "bzr mit nicht-Null-Status beendet"
  2810. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:129
  2811. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:133
  2812. #, perl-format
  2813. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  2814. msgstr ""
  2815. "noch nicht übergebene, nicht ignorierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis: %s"
  2816. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:179
  2817. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2818. msgstr "Format v3.0 verwendet nur eine Quelldatei"
  2819. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:183
  2820. #, perl-format
  2821. msgid "expected %s, got %s"
  2822. msgstr "%s erwartet, %s bekommen"
  2823. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:40
  2824. msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  2825. msgstr "Format »3.0 (custom)« wird nur zur Anlegung von Quellpaketen verwandt"
  2826. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:46
  2827. msgid "no files indicated on command line"
  2828. msgstr "keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
  2829. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:53
  2830. msgid "--target-format option is missing"
  2831. msgstr "Option --target-format fehlt"
  2832. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:53
  2833. #, perl-format
  2834. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  2835. msgstr "unerkannte Datei für natives Quellpaket: %s"
  2836. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:55
  2837. msgid ""
  2838. "This source package can only be manipulated using git, which is not in the "
  2839. "PATH."
  2840. msgstr ""
  2841. "Dieses Quellpaket kann nur mit Git bearbeitet werden, welches sich nicht im "
  2842. "PATH befindet."
  2843. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:63
  2844. #, perl-format
  2845. msgid ""
  2846. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  2847. "present), but Format git was specified"
  2848. msgstr ""
  2849. "Quellverzeichnis ist nicht das oberste Verzeichnis eines Git-Depots (%s/.git "
  2850. "ist nicht vorhanden), aber das Format git wurde angegeben"
  2851. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:68
  2852. #, perl-format
  2853. msgid "git repository %s uses submodules. This is not yet supported."
  2854. msgstr "Git-Depot %s verwendet Submodule. Dies wird noch nicht unterstützt."
  2855. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:90
  2856. msgid "doesn't contain a git repository"
  2857. msgstr "kein Git-Depot enthalten"
  2858. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:131
  2859. msgid "git ls-files exited nonzero"
  2860. msgstr "git ls-files mit nicht-Null-Status beendet"
  2861. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:149
  2862. #, perl-format
  2863. msgid "creating shallow clone with depth %s"
  2864. msgstr "ein seichter Klon mit Tiefe %s wird eingerichtet"
  2865. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:165
  2866. #, perl-format
  2867. msgid "bundling: %s"
  2868. msgstr "Bündeln: %s"
  2869. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:201
  2870. msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
  2871. msgstr "Format v3.0 (git) verwendet nur eine .git-Datei"
  2872. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:207
  2873. msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
  2874. msgstr "Format v3.0 (git) verwendet nur eine .gitshallow-Datei"
  2875. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:210
  2876. #, perl-format
  2877. msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
  2878. msgstr "Format v3.0 (git) unbekannte Datei: %s"
  2879. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:214
  2880. #, perl-format
  2881. msgid "format v3.0 (git) expected %s"
  2882. msgstr "Format v3.0 (git) erwartete %s"
  2883. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:220
  2884. #, perl-format
  2885. msgid "cloning %s"
  2886. msgstr "%s wird geklont"
  2887. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:227
  2888. msgid "setting up shallow clone"
  2889. msgstr "ein seichter Klon wird eingerichtet"
  2890. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:72
  2891. #, perl-format
  2892. msgid "%s should be a directory or non-existing"
  2893. msgstr "%s sollte ein Verzeichnis sein oder nicht existieren"
  2894. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:78
  2895. #, perl-format
  2896. msgid "%s should be a file or non-existing"
  2897. msgstr "%s sollte eine Datei sein oder nicht existieren"
  2898. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:119
  2899. #, perl-format
  2900. msgid ""
  2901. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s), dpkg-"
  2902. "source might fail when applying patches."
  2903. msgstr ""
  2904. "die Seriendatei (%s) enthält nicht unterstützte Optionen (»%s«, Zeile %s), "
  2905. "dpkg-source könnte beim Anwenden der Patches scheitern."
  2906. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:137
  2907. #, perl-format
  2908. msgid "cannot mkdir %s"
  2909. msgstr "Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden"
  2910. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:211
  2911. #, perl-format
  2912. msgid "can't create symlink %s"
  2913. msgstr "Symlink %s kann nicht angelegt werden"
  2914. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:293
  2915. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:296
  2916. #, perl-format
  2917. msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
  2918. msgstr "nicht unterstützte Version der Quilt-Metadaten: %s"
  2919. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:150
  2920. #, perl-format
  2921. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  2922. msgstr "ungültige Zeile in der substvars-Datei %s in Zeile %d"
  2923. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:217
  2924. #, perl-format
  2925. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  2926. msgstr "zu viele - rekursive? - Substitutionen in »%s«"
  2927. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:224
  2928. #, perl-format
  2929. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  2930. msgstr "unbekannte Substitutionsvariable ${%s}"
  2931. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:248
  2932. #, perl-format
  2933. msgid "unused substitution variable ${%s}"
  2934. msgstr "unbenutzte Substitutionsvariable ${%s}"
  2935. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:34
  2936. #, perl-format
  2937. msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
  2938. msgstr "Quellpaketname »%s« enthält ungültiges Zeichen »%s«"
  2939. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:37
  2940. #, perl-format
  2941. msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  2942. msgstr "Quellpaketname »%s« beginnt mit einem nicht alphanumerischen Zeichen"
  2943. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:46
  2944. #, perl-format
  2945. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  2946. msgstr "Zwei widersprüchliche Werte für Quellpaket - %s und %s"
  2947. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:61 scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:63
  2948. msgid ""
  2949. "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
  2950. "address"
  2951. msgstr ""
  2952. "Versionsnummer lässt Ubuntu-Änderungen vermuten, aber Maintainer: enthält "
  2953. "keine Ubuntu-Adresse"
  2954. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:67
  2955. msgid ""
  2956. "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
  2957. "Maintainer field"
  2958. msgstr ""
  2959. "Versionsnummer lässt Ubuntu-Änderungen vermuten, aber es gibt kein Feld XSBC-"
  2960. "Original-Maintainer"
  2961. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:119
  2962. msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed"
  2963. msgstr ""
  2964. "Schalter »hardening« gefunden, aber »hardening-wrapper« nicht installiert"
  2965. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:138
  2966. #, perl-format
  2967. msgid "overriding %s in environment: %s"
  2968. msgstr "%s in Umgebung wird überschrieben: %s"
  2969. #: scripts/Dpkg/Version.pm:204 scripts/Dpkg/Version.pm:206
  2970. #, perl-format
  2971. msgid "%s is not a valid version"
  2972. msgstr "%s ist keine gültige Version"
  2973. #: scripts/Dpkg/Version.pm:371
  2974. msgid "version number cannot be empty"
  2975. msgstr "Versionsnummer darf nicht leer sein"
  2976. #: scripts/Dpkg/Version.pm:376
  2977. msgid "version number does not start with digit"
  2978. msgstr "Versionsnummer beginnt nicht mit einer Ziffer"
  2979. #: scripts/Dpkg/Version.pm:381
  2980. #, perl-format
  2981. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  2982. msgstr "Versionsnummer enthält ungültiges Zeichen »%s«"
  2983. #: scripts/Dpkg/Version.pm:386
  2984. #, perl-format
  2985. msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
  2986. msgstr "Epoch-Teil der Versionsnummer ist keine Zahl: »%s«"
  2987. #~ msgid "need an action option"
  2988. #~ msgstr "eine Aktions-Option wird benötigt"
  2989. #~ msgid "entry of APT's %s file"
  2990. #~ msgstr "Eintrag von APTs %s-Datei"
  2991. #~ msgid "exec %s"
  2992. #~ msgstr "ausführen von %s"
  2993. #~ msgid "cannot exec dpkg"
  2994. #~ msgstr "dpkg kann nicht ausgeführt werden"
  2995. #~ msgid "git config exited nonzero"
  2996. #~ msgstr "git config mit nicht-Null-Status beendet"
  2997. #~ msgid "executable bit set on %s; clearing"
  2998. #~ msgstr "bei %s ist das Ausführbarkeits-Bit gesetzt; dies wird entfernt"
  2999. #~ msgid "unable to remove `%s'"
  3000. #~ msgstr "»%s« kann nicht entfernt werden"
  3001. #~ msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
  3002. #~ msgstr ""
  3003. #~ ".git/config wird verändert, um einige Einstellungen auszukommentieren"
  3004. #~ msgid "unable to append to %s"
  3005. #~ msgstr "anhängen an %s nicht möglich"
  3006. #~ msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
  3007. #~ msgstr "Die folgende(n) Einstellungen wurden von dpkg-source deaktiviert"
  3008. #~ msgid "objdump on `%s'"
  3009. #~ msgstr "objdump auf »%s«"
  3010. #~ msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
  3011. #~ msgstr "%s: setze %s auf Standardwert: %s\n"
  3012. #~ msgid "source format `%s' discarded: %s"
  3013. #~ msgstr "Quellformat »%s« verworfen: %s"
  3014. #~ msgid "cannot open .dsc file %s"
  3015. #~ msgstr "kann .dsc-Datei %s nicht öffnen"
  3016. #~ msgid "source control file %s"
  3017. #~ msgstr "Quell-Steuerdatei %s"
  3018. #~ msgid "Files field contains bad line `%s'"
  3019. #~ msgstr "Files-Feld enthält ungültige Zeile »%s«"
  3020. #~ msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  3021. #~ msgstr "Widersprüchliche Größen »%u« und »%u« für Datei »%s«"
  3022. #~ msgid "fork for du"
  3023. #~ msgstr "Fork für du"
  3024. #~ msgid ""
  3025. #~ "Usage: %s [<option> ...]\n"
  3026. #~ "\n"
  3027. #~ "Options:\n"
  3028. #~ " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  3029. #~ " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  3030. #~ " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
  3031. #~ " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  3032. #~ " version extracted from debian/changelog).\n"
  3033. #~ " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  3034. #~ " reference file in the debian directory.\n"
  3035. #~ "\t\t\t Fails if difference are too important\n"
  3036. #~ "\t\t\t (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  3037. #~ "\t\t\t for all checks). By default checks at\n"
  3038. #~ "\t\t\t level 1.\n"
  3039. #~ " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  3040. #~ " file instead of the default file.\n"
  3041. #~ " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  3042. #~ " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  3043. #~ " -t write in template mode (tags are not\n"
  3044. #~ " processed and included in output).\n"
  3045. #~ " -V verbose output. Write deprecated symbols and\n"
  3046. #~ " pattern matching symbols as comments\n"
  3047. #~ " (in template mode only).\n"
  3048. #~ " -d display debug information during work.\n"
  3049. #~ " -h, --help show this help message.\n"
  3050. #~ " --version show the version.\n"
  3051. #~ msgstr ""
  3052. #~ "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  3053. #~ "\n"
  3054. #~ "Optionen:\n"
  3055. #~ " -p<Paket> erstelle Symboldatei für Paket.\n"
  3056. #~ " -P<Paketbauverz> temporäres Bauverzeichnis (statt debian/tmp).\n"
  3057. #~ " -e<Bibliothek> explizite Liste von zu durchsuchenden "
  3058. #~ "Dateien.\n"
  3059. #~ " -v<Version> Version des Pakets (standardmäßig\n"
  3060. #~ " aus debian/changelog extrahierte Version).\n"
  3061. #~ " -c<Stufe> vergleiche erstellte Symboldatei mit der\n"
  3062. #~ " Referenzdatei im debian-Verzeichnis.\n"
  3063. #~ "\t\t\t Schlägt fehl, falls die Unterschiede zu wichtig\n"
  3064. #~ "\t\t\t sind (Stufe läuft von 0 für keine Prüfung bis zu\n"
  3065. #~ "\t\t\t 4 für alle Prüfungen). Standardmäßig wird auf\n"
  3066. #~ "\t\t\t Stufe 1 geprüft.\n"
  3067. #~ " -I<Datei> erzwingt Verwendung von <Datei> statt der\n"
  3068. #~ " standardmäßigen Datei als Referenz-Symbol-"
  3069. #~ "Datei.\n"
  3070. #~ " -O<Datei> schreibe in <Datei> nicht .../DEBIAN/symbols.\n"
  3071. #~ " -O schreibe nach Stdout nicht .../DEBIAN/"
  3072. #~ "symbols.\n"
  3073. #~ " -t schreibe im Vorlagenmodus (Markierungen "
  3074. #~ "werden\n"
  3075. #~ " nicht verarbeitet und in die Ausgabe "
  3076. #~ "aufgenommen).\n"
  3077. #~ " -V geschwätzige Ausgabe. Schreibe veraltete "
  3078. #~ "Symbole\n"
  3079. #~ " und Muster, die auf Symbole passen, als "
  3080. #~ "Kommmentare\n"
  3081. #~ " (nur im Vorlagen-Modus).\n"
  3082. #~ " -d zeige bei Arbeit Debug-Informationen an.\n"
  3083. #~ " -h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  3084. #~ " --version zeige die Version.\n"
  3085. #~ msgid "some symbols disappeared in the symbols file: %s"
  3086. #~ msgstr "einige Symbole sind aus der Symboldatei verschwunden: %s"
  3087. #~ msgid "invalid flag in DEB_BUILD_OPTIONS: %s"
  3088. #~ msgstr "ungültiger Schalter in DEB_BUILD_OPTIONS: %s"
  3089. #~ msgid "fork for %s"
  3090. #~ msgstr "Fork für %s"
  3091. #~ msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
  3092. #~ msgstr "Ignoriere unbekannter Prüfsummenalgorithmus »%s«"
  3093. #~ msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
  3094. #~ msgstr "Prüfsummen-%s-Feld enthält ungültige Zeile »%s«"
  3095. #~ msgid "you can't use wildcards on unversioned symbols: %s"
  3096. #~ msgstr ""
  3097. #~ "Sie können keine Joker-Zeichen für unversionierte Symbole verwenden: %s"
  3098. #~ msgid "Dpkg::Source::Compressor can only start one subprocess at a time"
  3099. #~ msgstr ""
  3100. #~ "Dpkg::Source::Compressor kann nur einen Subprozess auf einmal starten"
  3101. #~ msgid "file `%s' listed twice in Files field"
  3102. #~ msgstr "Datei »%s« zweimal im Feld Files aufgeführt"
  3103. #~ msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  3104. #~ msgstr "kann substvars-Datei %s nicht öffnen: %s"
  3105. #~ msgid "applying all patches with %s"
  3106. #~ msgstr "wende alle Patches mit %s an"
  3107. #~ msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  3108. #~ msgstr "Konnte dpkg-deb auf %s nicht aufrufen: %s, überspringe Paket"
  3109. #~ msgid ""
  3110. #~ "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  3111. #~ "%s / %s"
  3112. #~ msgstr ""
  3113. #~ "Unbearbeiteter Text aus %s Steuerdatei; Information:\n"
  3114. #~ "%s / %s"
  3115. #~ msgid "fatal error"
  3116. #~ msgstr "fataler Fehler"
  3117. #~ msgid "can't open file %s: %s"
  3118. #~ msgstr "kann Datei %s nicht öffnen: %s"
  3119. #~ msgid "can't load IO::String: %s"
  3120. #~ msgstr "kann IO::String nicht laden: %s"
  3121. #~ msgid "no changelog file specified"
  3122. #~ msgstr "keine Changelog-Datei angegeben"
  3123. #~ msgid "can't close file %s: %s"
  3124. #~ msgstr "kann Datei %s nicht schließen: %s"
  3125. #~ msgid "Couldn't open override file %s"
  3126. #~ msgstr "konnte override-Datei %s nicht öffnen"
  3127. #~ msgid "can't read override file %s"
  3128. #~ msgstr "kann Override-Datei %s nicht lesen"
  3129. #~ msgid "error closing override file"
  3130. #~ msgstr "Fehler beim Schließen der Override-Datei"
  3131. #~ msgid "can't read source override file %s"
  3132. #~ msgstr "kann Quell-Override-Datei %s nicht lesen"
  3133. #~ msgid "error closing source override file"
  3134. #~ msgstr "Fehler beim Schließen der Quell-Override-Datei"
  3135. #~ msgid "parsing an empty file %s"
  3136. #~ msgstr "kann leere Datei %s nicht auswerten"
  3137. #~ msgid "exec du"
  3138. #~ msgstr "exec du"
  3139. #~ msgid "can't fork"
  3140. #~ msgstr "kann keinen Fork durchführen"
  3141. #~ msgid "cannot fork for dpkg --search"
  3142. #~ msgstr "kann Fork für »dpkg --search« nicht durchführen"
  3143. #~ msgid "unable to open cputable"
  3144. #~ msgstr "konnte cputable nicht öffnen"
  3145. #~ msgid "unable to open ostable"
  3146. #~ msgstr "konnte ostable nicht öffnen"
  3147. #~ msgid "unable to open triplettable"
  3148. #~ msgstr "konnte triplettable nicht öffnen"
  3149. #~ msgid "cannot fork for objdump"
  3150. #~ msgstr "kann keinen Fork für Objdump ausführen"
  3151. #~ msgid "can't write %s"
  3152. #~ msgstr "kann %s nicht schreiben"
  3153. #~ msgid "can't read %s"
  3154. #~ msgstr "kann %s nicht lesen"
  3155. #~ msgid "%s has PGP start token but not end token"
  3156. #~ msgstr "%s hat PGP »start«-Markierung aber keine »end«-Markierung"
  3157. #~ msgid "can't read %s: %s"
  3158. #~ msgstr "kann %s nicht lesen: %s"
  3159. #~ msgid "error closing %s: %s"
  3160. #~ msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %s"
  3161. #~ msgid "%s invalid (contains blank line)"
  3162. #~ msgstr "%s ungültig (enthält Leerzeile)"
  3163. #~ msgid "duplicate source field in %s"
  3164. #~ msgstr "doppeltes Quell-Feld in %s"
  3165. #~ msgid "invalid source field in %s"
  3166. #~ msgstr "ungültiges Quell-Feld in %s"
  3167. #~ msgid "duplicate binary field in %s"
  3168. #~ msgstr "doppeltes Binärfeld in %s"
  3169. #~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
  3170. #~ msgstr "Merkwürdiger Text von »md5sum < %s«: »%s«"
  3171. #~ msgid "Couldn't stat %s"
  3172. #~ msgstr "konnte kein Stat auf %s ausführen"
  3173. #~ msgid "error doing fstat on %s: %s"
  3174. #~ msgstr "Fehler beim Fstat auf %s: %s"
  3175. #~ msgid "can't fork: %s"
  3176. #~ msgstr "kann keinen Fork durchführen: %s"
  3177. #~ msgid "can't dup %s"
  3178. #~ msgstr "kann dup von %s nicht ausführen"
  3179. #~ msgid "can't rewind %s"
  3180. #~ msgstr "kann %s nicht zurückspulen"
  3181. #~ msgid "can't exec md5sum"
  3182. #~ msgstr "kann md5sum nicht ausführen"
  3183. #~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  3184. #~ msgstr "ungültige md5-Ausgabe für %s (%s)"
  3185. #~ msgid "Usage: 822-date"
  3186. #~ msgstr "Aufruf: 822-date"
  3187. #~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  3188. #~ msgstr ""
  3189. #~ "Dieses Programm ist veraltet. Bitte verwenden Sie stattdessen »date -R«."
  3190. #~ msgid "cannot combine %s and -S"
  3191. #~ msgstr "kann %s und -S nicht kombinieren"
  3192. #~ msgid ""
  3193. #~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  3194. #~ msgstr ""
  3195. #~ "Substvars-Unterstützung ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-"
  3196. #~ "schedule)"
  3197. #~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
  3198. #~ msgstr ""
  3199. #~ "Dpkg::Deps::Simple kann die Implikation von einem %s nicht evaluieren!"
  3200. #~ msgid "failure"
  3201. #~ msgstr "Fehlschlag"
  3202. #~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  3203. #~ msgstr "Feld %s hat einen Zeilenumbruch und dann ein nicht-Leerzeichen >%s<"
  3204. #~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
  3205. #~ msgstr "Feld %s hat Leerzeilen >%s<"
  3206. #~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  3207. #~ msgstr "Feld %s hat ein abschließenden Zeilenumbruch >%s<"
  3208. #~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
  3209. #~ msgstr "ungültiger Ausführparameter in fork_and_exec()"
  3210. #~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
  3211. #~ msgstr "keine PID gesetzt, kann nicht auf Prozessende warten"
  3212. #~ msgid "tried to add file `%s' twice"
  3213. #~ msgstr "versuchte zweimal Datei »%s« hinzuzufügen"
  3214. #~ msgid "diff `%s' patches file with no subdirectory"
  3215. #~ msgstr "Diff »%s« patcht Datei ohne Unterverzeichnis"
  3216. #~ msgid "diff `%s' is missing trailing newline"
  3217. #~ msgstr "Diff »%s« fehlt ein abschließender Zeilenumbruch"
  3218. #~ msgid "cannot open upload file %s for reading"
  3219. #~ msgstr "kann hochzuladene Datei %s nicht zum Lesen öffnen"
  3220. #~ msgid "cannot fstat upload file %s"
  3221. #~ msgstr "kann keinen »fstat« auf hochzuladene Datei %s durchführen"
  3222. #~ msgid "upload file %s is empty"
  3223. #~ msgstr "hochzuladene Datei %s ist leer"
  3224. #~ msgid "md5sum upload file %s"
  3225. #~ msgstr "md5sum der hochzuladenen Datei %s"
  3226. #~ msgid "md5sum upload file %s gave strange output `%s'"
  3227. #~ msgstr ""
  3228. #~ "Die Ausgabe von md5sum für die hochzuladene Datei %s war merkwürdig: »%s«"
  3229. #~ msgid "md5sum of source file %s (%s) is different from md5sum in %s (%s)"
  3230. #~ msgstr ""
  3231. #~ "md5sum der Quelldatei %s (%s) unterscheidet sich von md5sum in %s (%s)"
  3232. #~ msgid ""
  3233. #~ "\n"
  3234. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
  3235. #~ msgstr ""
  3236. #~ "\n"
  3237. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
  3238. #~ msgid "unable to determine source package name !"
  3239. #~ msgstr "kann Quellpaketnamen nicht bestimmen!"
  3240. #~ msgid "fork for tar"
  3241. #~ msgstr "Fork für Tar"
  3242. #~ msgid "chdir to above (orig) source %s"
  3243. #~ msgstr "Chdir zu obigen (original-)Quellen %s"
  3244. #~ msgid "exec tar"
  3245. #~ msgstr "exec tar"
  3246. #~ msgid "write using existing tar message"
  3247. #~ msgstr "schreibe unter Benutzung existierender tar-Meldungen"
  3248. #~ msgid "fork for find"
  3249. #~ msgstr "Fork für Find"
  3250. #~ msgid "chdir to %s for find"
  3251. #~ msgstr "wechsle für find Verzeichnis nach %s"
  3252. #~ msgid "exec find"
  3253. #~ msgstr "führe find aus"
  3254. #~ msgid "cannot read orig link %s"
  3255. #~ msgstr "kann Originallink %s nicht lesen"
  3256. #~ msgid "something else"
  3257. #~ msgstr "etwas anderes"
  3258. #~ msgid "fork for diff"
  3259. #~ msgstr "Fork für Diff"
  3260. #~ msgid "diff gave 1 but no diff lines found"
  3261. #~ msgstr "Diff ergab 1 aber keine Diffzeilen gefunden"
  3262. #~ msgid "fork for 2nd find"
  3263. #~ msgstr "For für zweiten Find"
  3264. #~ msgid "create %s"
  3265. #~ msgstr "lege %s an"
  3266. #~ msgid "write error msg: %s"
  3267. #~ msgstr "schreibe Fehlermeldung: %s"
  3268. #~ msgid "cannot open .dsc file %s: %s"
  3269. #~ msgstr "kann .dsc-Datei %s nicht öffnen: %s"
  3270. #~ msgid "Unsupported format of .dsc file (%s)"
  3271. #~ msgstr "Nicht unterstütztes Format der .dsc-Datei (%s)"
  3272. #~ msgid "Files field contains invalid filename `%s'"
  3273. #~ msgstr "Feld »Files« enthält ungültigen Dateinamen »%s«"
  3274. #~ msgid "repeated file type - files `%s' and `%s'"
  3275. #~ msgstr "wiederholter Dateityp - Dateien »%s« und »%s«"
  3276. #~ msgid "unrecognised file type - `%s'"
  3277. #~ msgstr "unerkannter Dateityp - »%s«"
  3278. #~ msgid "debian.tar in %s format dsc"
  3279. #~ msgstr "debian.tar im %s-Format dsc"
  3280. #~ msgid "failed to create %s subdirectory"
  3281. #~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Unterverzeichnisses %s"
  3282. #~ msgid "fork for patch"
  3283. #~ msgstr "Fork für Patch"
  3284. #~ msgid "wait for patch"
  3285. #~ msgstr "Warte auf Patch"
  3286. #~ msgid "fork for cpio"
  3287. #~ msgstr "Fork für Cpio"
  3288. #~ msgid "fork for tar -t"
  3289. #~ msgstr "Fork für tar -t"
  3290. #~ msgid "tarfile `%s' contains file with name ending in .dpkg-orig"
  3291. #~ msgstr "Tardatei »%s« enthält Datei deren Namen auf ».dpkg-orig« endet"
  3292. #~ msgid "tarfile `%s' contains object `debian' that isn't a directory"
  3293. #~ msgstr "Tardatei »%s« enthält ein Objekt »debian« das kein Verzeichnis ist"
  3294. #~ msgid "Expected ^@@ in line %d of diff `%s'"
  3295. #~ msgstr "Erwartete ^@@ in Zeile %d des Diffs »%s«"
  3296. #~ msgid "fork for tar -xkf -"
  3297. #~ msgstr "Fork für tar -xkf -"
  3298. #~ msgid "wait for tar -xkf -"
  3299. #~ msgstr "Warte auf tar -xkf -"
  3300. #~ msgid "Unable to close dir %s"
  3301. #~ msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht schließen"
  3302. #~ msgid "Unable to mkdir %s"
  3303. #~ msgstr "Kann %s nicht erstellen"
  3304. #~ msgid "create file %s"
  3305. #~ msgstr "lege Datei %s an"
  3306. #~ msgid "fork for gzip"
  3307. #~ msgstr "Fork für Gzip"
  3308. #~ msgid "exec gzip"
  3309. #~ msgstr "exec gzip"
  3310. #~ msgid "wait for gzip"
  3311. #~ msgstr "Warte auf gzip"
  3312. #~ msgid "could not stat output file `%s'"
  3313. #~ msgstr "konnte keinen Stat auf Ausgabedatei »%s« durchführen"
  3314. #~ msgid "bogus character `\\%s' in `%s'"
  3315. #~ msgstr "fehlerhaftes Zeichen »\\%s« in »%s«"
  3316. #~ msgid "couldn't open %s"
  3317. #~ msgstr "konnte %s nicht öffnen"
  3318. #~ msgid "couldn't close %s"
  3319. #~ msgstr "konnte %s nicht schließen"
  3320. #~ msgid "Can't open %s for test: %s"
  3321. #~ msgstr "Kann %s nicht zum Testen öffnen: %s"
  3322. #~ msgid "Can't execute objdump: %s"
  3323. #~ msgstr "Kann objdump nicht ausführen: %s"
  3324. #~ msgid "Can't open %s: %s"
  3325. #~ msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
  3326. #~ msgid "Can't open %s for writing: %s"
  3327. #~ msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen: %s"
  3328. #~ msgid "unable to get login information for username \"%s\""
  3329. #~ msgstr ""
  3330. #~ "Kann Anmeldeinformationen für den Benutzernamen »%s« nicht ermitteln"
  3331. #~ msgid ""
  3332. #~ "no utmp entry available and LOGNAME not defined; using uid of process (%d)"
  3333. #~ msgstr ""
  3334. #~ "kein utmp-Eintrag verfügbar und LOGNAME nicht definiert; verwende UID von "
  3335. #~ "Prozess (%d)"
  3336. #~ msgid "unable to get login information for uid %d"
  3337. #~ msgstr "kann Anmeldeinformationen für UID %d nicht ermitteln"
  3338. #~ msgid "write error on close control data"
  3339. #~ msgstr "Schreibfehler beim Schließen der Steuerdaten (»control data«)"
  3340. #~ msgid "control file must have at least one binary package part"
  3341. #~ msgstr "Steuerdatei muss mindestens einen Binärpaket-Anteil haben"
  3342. #~ msgid ""
  3343. #~ "per-package paragraph %d in control info file is missing Package line"
  3344. #~ msgstr ""
  3345. #~ "die »Package«-Zeile im pro-Paket Absatz %d in der Steuerinformationsdatei "
  3346. #~ "fehlt"
  3347. #~ msgid "source paragraph in control info file is missing Source line"
  3348. #~ msgstr ""
  3349. #~ "die »Source«-Zeile im Quell-Absatz der Steuerinformationsdatei fehlt"
  3350. #~ msgid "fork for parse changelog"
  3351. #~ msgstr "forke zum Auswerten des changelogs"
  3352. #~ msgid "parse changelog"
  3353. #~ msgstr "werte changelog aus"
  3354. #~ msgid "expected blank line before PGP signature"
  3355. #~ msgstr "erwartete Leerzeile vor PGP-Signatur"
  3356. #~ msgid "found several `paragraphs' where only one expected"
  3357. #~ msgstr "fand mehrere »Absätze« wo nur einer erwartet wurde"
  3358. #~ msgid "found start of PGP body but no signature"
  3359. #~ msgstr "fand Anfang des PGP-Körpers aber keine Signatur"
  3360. #~ msgid "empty file"
  3361. #~ msgstr "leere Datei"
  3362. #~ msgid "chown new files list file"
  3363. #~ msgstr "chown neue Dateienliste-Datei"
  3364. #~ msgid "value from nowhere, with key >%s< and value >%s<"
  3365. #~ msgstr "Wert von nirgendwo, mit Schlüssel >%s< und Wert >%s<"
  3366. #~ msgid "cannot combine -b or -B and -S"
  3367. #~ msgstr "kann -b oder -B nicht mit -S kombinieren"
  3368. #~ msgid ""
  3369. #~ "couldn't find library %s (note: only packages with 'shlibs' files are "
  3370. #~ "looked into)."
  3371. #~ msgstr ""
  3372. #~ "konnte Bibliothek %s nicht finden (Hinweis: nur Pakete mit »shlibs«-"
  3373. #~ "Dateien werden betrachtet)."