pl.po 124 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620
  1. # Translation of dpkg scripts messages to Polish
  2. # Copyright (C) 1999 Software in the Public Interest, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  4. #
  5. # Robert Luberda <robert@debian.org>, 2007-2008
  6. # Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008-2009
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: dpkg 1.15.4\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2010-05-24 21:02+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2010-01-03 16:42+0100\n"
  13. "Last-Translator: Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
  15. "Language: pl\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
  20. "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  21. #: scripts/dpkg-architecture.pl:35 scripts/dpkg-buildflags.pl:31
  22. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:38 scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:36
  23. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:33 scripts/dpkg-genchanges.pl:95
  24. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:56 scripts/dpkg-gensymbols.pl:49
  25. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:53 scripts/dpkg-name.pl:46
  26. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:31 scripts/dpkg-scanpackages.pl:60
  27. #: scripts/dpkg-scansources.pl:78 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:518
  28. #: scripts/dpkg-source.pl:410 scripts/changelog/debian.pl:34
  29. #, perl-format
  30. msgid "Debian %s version %s.\n"
  31. msgstr "Debian %s w wersji %s.\n"
  32. #: scripts/dpkg-architecture.pl:37
  33. msgid ""
  34. "\n"
  35. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  36. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  37. msgstr ""
  38. "\n"
  39. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  40. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  41. #: scripts/dpkg-architecture.pl:41 scripts/dpkg-buildflags.pl:36
  42. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:45 scripts/dpkg-distaddfile.pl:38
  43. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:101 scripts/dpkg-gencontrol.pl:62
  44. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:55 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:37
  45. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:527 scripts/dpkg-source.pl:417
  46. #: scripts/changelog/debian.pl:39
  47. msgid ""
  48. "\n"
  49. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  50. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  51. msgstr ""
  52. "\n"
  53. "Ten program jest oprogramowaniem wolnym, rozpowszechnianym na warunkach\n"
  54. "licencji GNU w wersji drugiej lub późniejszej. Brak JAKIEJKOLWIEK "
  55. "gwarancji.\n"
  56. #: scripts/dpkg-architecture.pl:49
  57. #, perl-format
  58. msgid ""
  59. "Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
  60. "\n"
  61. "Options:\n"
  62. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  63. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  64. " -L list valid architectures.\n"
  65. " -f force flag (override variables set in environment).\n"
  66. "\n"
  67. "Actions:\n"
  68. " -l list variables (default).\n"
  69. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  70. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  71. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  72. " -s print command to set environment variables.\n"
  73. " -u print command to unset environment variables.\n"
  74. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  75. " --help show this help message.\n"
  76. " --version show the version.\n"
  77. msgstr ""
  78. "Użycie: %s [<opcja> ...] [<akcja>]\n"
  79. "\n"
  80. "Opcje:\n"
  81. " -a<debian-arch> ustawia bieżącą architekturę Debiana.\n"
  82. " -t<gnu-system> ustawia bieżący typ systemu GNU.\n"
  83. " -L wyświetla listę poprawnych architektur.\n"
  84. " -f flaga wymuszania (nadpisuje zmienne ustawione w "
  85. "środowisku).\n"
  86. "\n"
  87. "Akcje:\n"
  88. " -l wyświetla listę zmiennych (domyślnie).\n"
  89. " -e<debian-arch> porównuje z bieżącą architekturą Debiana.\n"
  90. " -i<alias-arch> sprawdza, czy bieżąca arch. Debiana jest <arch-alias>.\n"
  91. " -q<zmienna> wyświetla tylko wartość <zmiennej>.\n"
  92. " -s wyświetla polecenie ustawiające zmienne środowiska.\n"
  93. " -u wyświetla polecenie usuwające zmienne środowiska.\n"
  94. " -c <polecenie> ustawia środowisko i wykonuje w nim polecenie.\n"
  95. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  96. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  97. #: scripts/dpkg-architecture.pl:119 scripts/dpkg-buildflags.pl:77
  98. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:68 scripts/dpkg-genchanges.pl:193
  99. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:133 scripts/dpkg-gensymbols.pl:141
  100. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:113 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:118
  101. #, perl-format
  102. msgid "unknown option `%s'"
  103. msgstr "nieznana opcja \"%s\""
  104. #: scripts/dpkg-architecture.pl:144
  105. #, perl-format
  106. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  107. msgstr "nieznana architektura Debiana %s, należy podać również typ systemu GNU"
  108. #: scripts/dpkg-architecture.pl:151
  109. #, perl-format
  110. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  111. msgstr "nieznany typ systemu GNU %s, należy podać również architekturę Debiana"
  112. #: scripts/dpkg-architecture.pl:158
  113. #, perl-format
  114. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  115. msgstr "nieznany domyślny typ systemu GNU dla architektury Debiana %s"
  116. #: scripts/dpkg-architecture.pl:161
  117. #, perl-format
  118. msgid ""
  119. "Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  120. "system type %s"
  121. msgstr ""
  122. "Domyślny typ systemu GNU %s dla arch. Debiana %s nie pasuje do podanego typu "
  123. "systemu GNU %s"
  124. #: scripts/dpkg-architecture.pl:172
  125. #, perl-format
  126. msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
  127. msgstr "Podany typ systemu GNU %s nie odpowiada typowi systemu gcc %s."
  128. #: scripts/dpkg-architecture.pl:214
  129. #, perl-format
  130. msgid "%s is not a supported variable name"
  131. msgstr "%s nie jest obsługiwaną nazwą zmiennej"
  132. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:33
  133. #, fuzzy
  134. msgid ""
  135. "\n"
  136. "Copyright (C) 2010 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
  137. msgstr ""
  138. "\n"
  139. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  140. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:44
  141. #, perl-format
  142. msgid ""
  143. "Usage: %s [<action>]\n"
  144. "\n"
  145. "Actions:\n"
  146. " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n"
  147. " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n"
  148. " value is one of vendor, system, user, env.\n"
  149. " --list output a list of the flags supported by the current "
  150. "vendor.\n"
  151. " --help show this help message.\n"
  152. " --version show the version.\n"
  153. msgstr ""
  154. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:61 scripts/dpkg-buildflags.pl:67
  155. #, fuzzy, perl-format
  156. msgid "two commands specified: --%s and --%s"
  157. msgstr "podano więcej niż jeden plik (%s i %s)"
  158. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:65
  159. #, fuzzy, perl-format
  160. msgid "%s needs a parameter"
  161. msgstr "-b wymaga podania katalogu"
  162. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:81
  163. msgid "need an action option"
  164. msgstr ""
  165. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:40
  166. msgid ""
  167. "\n"
  168. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  169. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  170. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  171. msgstr ""
  172. "\n"
  173. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  174. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  175. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  176. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:52
  177. #, fuzzy, perl-format
  178. msgid ""
  179. "\n"
  180. "Usage: %s [<options> ...]\n"
  181. "\n"
  182. "Options:\n"
  183. " -r<gain-root-command>\n"
  184. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  185. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  186. " -p<sign-command>\n"
  187. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  188. " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  189. " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n"
  190. " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n"
  191. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  192. "rules\n"
  193. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  194. " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  195. " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  196. " -us unsigned source.\n"
  197. " -uc unsigned changes.\n"
  198. " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  199. " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  200. " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  201. " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  202. " -S source only, no binary files. }\n"
  203. " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  204. "architecture\n"
  205. " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  206. " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  207. " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  208. " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-genchanges\n"
  209. " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
  210. " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  211. " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  212. " -sn force Debian native source format. }\n"
  213. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  214. " -z<level> compression level of source } to dpkg-source\n"
  215. " -Z<compressor> compression to use for source }\n"
  216. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  217. " -tc clean source tree when finished.\n"
  218. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  219. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  220. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
  221. " --source-option=<opt>\n"
  222. "\t\t pass option <opt> to dpkg-source\n"
  223. " --changes-option=<opt>\n"
  224. "\t\t pass option <opt> to dpkg-genchanges\n"
  225. " --admindir=<directory>\n"
  226. " change the administrative directory.\n"
  227. " -h, --help show this help message.\n"
  228. " --version show the version.\n"
  229. msgstr ""
  230. "\n"
  231. "Użycie: %s [<opcje> ...]\n"
  232. "\n"
  233. "Opcje:\n"
  234. " -r<polecenie-uzysk-praw-administratora>\n"
  235. " polecenie uzyskiwania praw admin. (domyślnie fakeroot).\n"
  236. " -R<rules> plik rules do uruchomienia (domyślnie debian/rules).\n"
  237. " -p<polecenie-podpisywania>\n"
  238. " -d nie sprawdza zależności i konfliktów czasu budowania.\n"
  239. " -D sprawdza zależności i konflikty czasu budowania.\n"
  240. " -T<cel> wywołanie debian/rules <cel> z odpowiednim środowiskiem\n"
  241. " --as-root zapewnienie, że -T wywoła cel z prawami administratora\n"
  242. " -j[<liczba>] liczba zadań wykonywanych jednocześnie } przekazywane do\n"
  243. " } debian/rules\n"
  244. " -k<id-klucza> klucz używany do podpisywania.\n"
  245. " -sgpg polecenie-podpisywania jest wywoływane jak GPG.\n"
  246. " -spgp polecenie-podpisywania jest wywoływane jak PGP.\n"
  247. " -us niepodpisywanie źródeł.\n"
  248. " -uc niepodpisywanie zmian.\n"
  249. " -a<arch> architektura Debiana, dla której budujemy (implikuje -d).\n"
  250. " -b tylko binarne, bez źródeł. } przekazywane\n"
  251. " -B tylko binarne, bez niezal. od arch. } również do\n"
  252. " -A tylko binarne, tylko niezal. od arch.} dpkg-genchanges\n"
  253. " -S tylko źródła, bez binarów. }\n"
  254. " -t<system> ustawia typ systemu GNU. } przekazywane do dpkg-"
  255. "architecture\n"
  256. " -v<wersja> zmiany od wersji <wersja>. }\n"
  257. " -m<opiek> opiekunem pakietu jest <opiek>. }\n"
  258. " -e<opiek> opiekunem wydania jest <opiek>. } tylko\n"
  259. " -C<plik-desc> zmiany są opisane w <pliku-desc>. } przekazywane do\n"
  260. " -si (domyślne) źródła włączają oryg, jeśli nowsze } dpkg-genchanges\n"
  261. " -sa źródła zawsze włączają oryg. }\n"
  262. " -sd wydanie składa się z tylko diff i .dsc.}\n"
  263. " -sn wymusza format natywnych źródeł Debiana. } tylko\n"
  264. " -s[sAkurKUR] patrz opis w dpkg-source } przekazywane do\n"
  265. " -z<poziom> poziom kompresji źródeł } dpkg-source\n"
  266. " -Z(gz|bz2|lzma) typ używanej kompresji źródeł }\n"
  267. " -nc nie czyści drzewa źródeł (wymusza -b).\n"
  268. " -tc czyści drzewo źródeł po zakończeniu.\n"
  269. " -ap dodaje pauzę przez rozpoczęciem podpisywania.\n"
  270. " -i[<wyr-reg>] ignorowanie różnic pasujących plików. } tylko przek.\n"
  271. " -I[<wzorzec>] odfiltrowanie plików podczas budowania tar} do dpkg-source\n"
  272. " --admindir=<katalog>\n"
  273. " zmienia katalog administracyjny.\n"
  274. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  275. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  276. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:209 scripts/dpkg-source.pl:181
  277. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  278. msgstr "-E i -W są przestarzałe, nie mają żadnego efektu"
  279. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:213
  280. #, perl-format
  281. msgid "unknown option or argument %s"
  282. msgstr "niepoprawna opcja lub argument %s"
  283. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:218 scripts/dpkg-genchanges.pl:142
  284. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:145 scripts/dpkg-genchanges.pl:149
  285. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:153
  286. #, perl-format
  287. msgid "cannot combine %s and %s"
  288. msgstr "nie można łączyć %s i %s"
  289. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:226
  290. msgid "using a gain-root-command while being root"
  291. msgstr "używanie polecenia-uzysk-praw-admin podczas bycia administratorem"
  292. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:232
  293. msgid ""
  294. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  295. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  296. msgstr ""
  297. "nie znaleziono fakeroot, proszę zainstalować pakiet fakeroot lub\n"
  298. "podać polecenie w opcji -r, lub uruchomić ten program jako root"
  299. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:236
  300. #, perl-format
  301. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  302. msgstr "nie znaleziono polecenia-uzysk-praw-admin \"%s\""
  303. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:255
  304. msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
  305. msgstr "nieznane polecenie podpisywania, przyjmowanie interfejsu w stylu pgp"
  306. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:258
  307. msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  308. msgstr ""
  309. "Wsparcie dla PGP jest przestarzałe (patrz README.feature-removal-schedule)"
  310. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:276
  311. #, perl-format
  312. msgid "%s: export %s from dpkg-buildflags (origin: %s): %s\n"
  313. msgstr ""
  314. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:285
  315. msgid "source package"
  316. msgstr "pakiet źródłowy"
  317. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:286
  318. msgid "source version"
  319. msgstr "wersja pakietu źródłowego"
  320. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:296
  321. msgid "source changed by"
  322. msgstr "źródła zmienione przez"
  323. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:314
  324. msgid "host architecture"
  325. msgstr "architektura gościa"
  326. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:327
  327. msgid "debian/rules is not executable: fixing that."
  328. msgstr "debian/rules nie jest plikiem wykonywalnym: naprawianie."
  329. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:346
  330. msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
  331. msgstr "Niespełnione zależności/konflikty czasu budowania; przerywanie."
  332. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:347
  333. msgid "(Use -d flag to override.)"
  334. msgstr "(Użyj opcji -d, aby to obejść)."
  335. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:350
  336. msgid "This is currently a non-fatal warning with -S, but"
  337. msgstr "Obecnie jest to tylko ostrzeżenie generowane, gdy użyje się -S,"
  338. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:351
  339. msgid "will probably become fatal in the future."
  340. msgstr "jednak w przyszłości zostanie przekształcone w błąd krytyczny."
  341. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:373
  342. msgid ""
  343. "it is a bad idea to generate a source package without cleaning up first, it "
  344. "might contain undesired files."
  345. msgstr ""
  346. "generowanie pakietu źródłowego bez wcześniejszego czyszczenia jest złym "
  347. "pomysłem, może on zawierać niepotrzebne pliki."
  348. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:386
  349. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  350. msgstr "Naciśnij <enter>, by rozpocząć proces podpisywania\n"
  351. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:393
  352. msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  353. msgstr "Błąd podpisywania plików .dsc i .changes"
  354. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:408 scripts/dpkg-buildpackage.pl:412
  355. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:425
  356. msgid "write changes file"
  357. msgstr "zapisywanie pliku zmian"
  358. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:424
  359. msgid "dpkg-genchanges"
  360. msgstr "dpkg-genchanges"
  361. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:433
  362. msgid "source only upload: Debian-native package"
  363. msgstr "wydanie tylko źródeł: natywny pakiet Debiana"
  364. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:435
  365. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  366. msgstr "wydanie tylko źródeł i różnic (oryginalne źródła NIE dołączone)"
  367. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:437
  368. msgid "source only upload (original source is included)"
  369. msgstr "wydanie tylko źródeł (oryginalne źródła dołączone)"
  370. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:440 scripts/dpkg-buildpackage.pl:448
  371. msgid "full upload (original source is included)"
  372. msgstr "pełne wydanie (oryginalne źródła dołączone)"
  373. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:442
  374. msgid "binary only upload (no source included)"
  375. msgstr "wydanie tylko binarne (bez żadnych źródeł)"
  376. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:444
  377. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  378. msgstr "pełne wydanie; natywny pakiet Debiana (pełne źródła dołączone)"
  379. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:446
  380. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  381. msgstr "wydanie binarne i pliku różnic (oryginalne źródła NIE dołączone)"
  382. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:453
  383. msgid "Failed to sign .changes file"
  384. msgstr "Błąd podpisywania pliku .changes."
  385. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:472
  386. #, perl-format
  387. msgid "unable to determine %s"
  388. msgstr "nie można określić %s"
  389. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:42
  390. #, fuzzy, perl-format
  391. msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
  392. msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <plik>...\n"
  393. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:44
  394. #, fuzzy
  395. msgid ""
  396. "Options:\n"
  397. " -B binary-only, ignore -Indep.\n"
  398. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  399. " retrieving them from control file\n"
  400. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  401. " retrieving them from control file\n"
  402. " --admindir=<directory>\n"
  403. " change the administrative directory.\n"
  404. " -h, --help show this help message.\n"
  405. " --version show the version."
  406. msgstr ""
  407. "Użycie: %s [<opcja> ...] [<plik_kontrolny>]\n"
  408. "\n"
  409. "Opcje:\n"
  410. " plik_kontrolny plik kontrolny do przetwarzania (domyślny: debian/"
  411. "control).\n"
  412. " -B tylko-binarne, ignoruje -Indep.\n"
  413. " -d build-zależ używa podanych zależności czasu budowania zamiast\n"
  414. " pobierać je z pliku kontrolnego\n"
  415. " -c build-konfl używa podanych konfliktów czasu budowania zamiast\n"
  416. " pobierać je z pliku kontrolnego\n"
  417. " --admindir=<katalog>\n"
  418. " zmienia katalog administracyjny.\n"
  419. " -h wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  420. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:55
  421. msgid ""
  422. "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
  423. msgstr ""
  424. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:105
  425. #, perl-format
  426. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  427. msgstr "%s: Niespełnione zależności budowania pakietu:"
  428. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:109
  429. #, perl-format
  430. msgid "%s: Build conflicts: "
  431. msgstr "%s: Konfliktu budowania pakietu:"
  432. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:184 scripts/dpkg-source.pl:228
  433. #, perl-format
  434. msgid "error occurred while parsing %s"
  435. msgstr "wystąpił błąd podczas przetwarzania %s"
  436. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:35
  437. msgid ""
  438. "\n"
  439. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  440. msgstr ""
  441. "\n"
  442. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  443. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:46
  444. #, perl-format
  445. msgid ""
  446. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  447. "\n"
  448. "Options:\n"
  449. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  450. " -h, --help show this help message.\n"
  451. " --version show the version.\n"
  452. msgstr ""
  453. "Użycie: %s [<opcja> ...] <nazwa_pliku> <sekcja> <priorytet>\n"
  454. "\n"
  455. "Opcje:\n"
  456. " -f<plikzlistąplików> zapisuje pliki do podanego pliku zamiast "
  457. "debian/files.\n"
  458. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  459. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  460. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:72
  461. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  462. msgstr "należy podać nazwę pliku, sekcję i priorytet"
  463. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:76
  464. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  465. msgstr "nazwa pliku, sekcja i priorytet nie mogą zawierać białych znaków"
  466. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:79 scripts/dpkg-gencontrol.pl:333
  467. msgid "open new files list file"
  468. msgstr "otwieranie nowego pliku z listą plików"
  469. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:84 scripts/dpkg-gencontrol.pl:344
  470. msgid "copy old entry to new files list file"
  471. msgstr "kopiowanie starego pliku do nowego pliku z listą plików"
  472. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:87 scripts/dpkg-gencontrol.pl:348
  473. msgid "read old files list file"
  474. msgstr "czytanie starego pliku z listą plików"
  475. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:90 scripts/dpkg-gencontrol.pl:358
  476. msgid "write new entry to new files list file"
  477. msgstr "zapisywanie nowego wpisu do nowego pliku z listą plików"
  478. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:91 scripts/dpkg-gencontrol.pl:359
  479. msgid "close new files list file"
  480. msgstr "zamykanie nowego pliku z listą plików"
  481. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:93 scripts/dpkg-gencontrol.pl:360
  482. msgid "install new files list file"
  483. msgstr "instalowanie nowego pliku z listą plików"
  484. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:97
  485. msgid ""
  486. "\n"
  487. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  488. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  489. msgstr ""
  490. "\n"
  491. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  492. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  493. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:109
  494. #, perl-format
  495. msgid ""
  496. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  497. "\n"
  498. "Options:\n"
  499. " -b binary-only build - no source files.\n"
  500. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  501. " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  502. "files.\n"
  503. " -S source-only upload.\n"
  504. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  505. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  506. " -f<fileslistfile> get .deb files list from this file.\n"
  507. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  508. " -C<changesdescription> use change description from this file.\n"
  509. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  510. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  511. " -u<uploadfilesdir> directory with files (default is `..').\n"
  512. " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
  513. " -sa source includes orig src.\n"
  514. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  515. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  516. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  517. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  518. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  519. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  520. " -U<field> remove a field.\n"
  521. " -h, --help show this help message.\n"
  522. " --version show the version.\n"
  523. msgstr ""
  524. "Użycie: %s [<opcja> ...]\n"
  525. "\n"
  526. "Opcje:\n"
  527. " -b budowanie tylko pakietów binarnych - bez "
  528. "źródłowych.\n"
  529. " -B specyficzne dla arch. - bez plików niezależnych "
  530. "od arch.\n"
  531. " -A tylko niezależne od arch - bez plików źródłowych "
  532. "lub zależnych od arch.\n"
  533. " -S source-only upload.\n"
  534. " -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  535. " -l<plik_zmian> pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
  536. " -f<plik_z_listą_plików> pobiera listę plików *.deb z tego pliku.\n"
  537. " -v<od_wersji> włącza wszystkie zmiany późniejsze niż wersja.\n"
  538. " -C<opis_zmian> używa opisu zmian z tego pliku.\n"
  539. " -m<opiekun> nadpisuje wartość opiekuna z pliku kontrolnego.\n"
  540. " -e<opiekun> nadpisuje wartość opiekuna z pliku zmian.\n"
  541. " -u<katalog_upload> katalog z wygenerowanymi plikami (domyślnie \".."
  542. "\").\n"
  543. " -si (domyślna) źródła włączają oryg. jeśli nowa wersja autora "
  544. "progr.\n"
  545. " -sa źródła włączają oryg. źródła.\n"
  546. " -sd źródła to tylko diff i .dsc.\n"
  547. " -q tryb cichy - bez komunikatów informacyjnych na "
  548. "stderr.\n"
  549. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  550. " -V<nazwa>=<wartość> ustawia zmienną podstawiania.\n"
  551. " -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
  552. "substvars.\n"
  553. " -D<pole>=<wartość> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  554. "wartością.\n"
  555. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  556. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  557. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  558. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:147
  559. #, perl-format
  560. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  561. msgstr ""
  562. "%s: wydanie specyficzne dla arch - niedołączanie pakietów niezależnych od "
  563. "arch"
  564. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:151
  565. #, perl-format
  566. msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  567. msgstr ""
  568. "%s: wydanie niezależne od arch - niedołączanie pakietów zależnych od arch"
  569. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:218
  570. #, perl-format
  571. msgid "the current version (%s) is smaller than the previous one (%s)"
  572. msgstr "bieżąca wersja (%s) jest niższa od poprzedniej (%s)"
  573. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:225
  574. msgid "cannot read files list file"
  575. msgstr "nie można odczytać pliku z listą plików"
  576. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:229
  577. #, perl-format
  578. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  579. msgstr "zduplikowany wpis o pakiecie %s w liście plików (linia %d)"
  580. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:237 scripts/dpkg-genchanges.pl:251
  581. #, perl-format
  582. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  583. msgstr "zduplikowany wpis o pliku %s w liście plików (linia %d)"
  584. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:257
  585. #, perl-format
  586. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  587. msgstr "niepoprawna linia w pliku z listą plików w linii %d"
  588. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:298
  589. #, perl-format
  590. msgid "package %s in control file but not in files list"
  591. msgstr "pakiet %s w pliku kontrolnym, ale nie w liście plików"
  592. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:342
  593. msgid "read changesdescription"
  594. msgstr "odczytywanie opisu zmian"
  595. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:350
  596. #, perl-format
  597. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  598. msgstr ""
  599. "pakiet %s wymieniony w liście plików, ale nie w informacjach kontrolnych"
  600. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:362
  601. #, perl-format
  602. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  603. msgstr "brak pola Section pakietu binarnego %s; używanie \"-\""
  604. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:364
  605. #, perl-format
  606. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  607. msgstr "pakiet %s ma w pliku kontrolnym sekcję %s , a w liście plików - %s"
  608. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:371
  609. #, perl-format
  610. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  611. msgstr "brak pola Priority pakietu binarnego %s; używanie \"-\""
  612. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:373
  613. #, perl-format
  614. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  615. msgstr "pakiet %s ma priorytet %s w pliku kontrolnym, a %s - w liście plików"
  616. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:385
  617. msgid "missing Section for source files"
  618. msgstr "brak pola Section plików źródłowych"
  619. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:390
  620. msgid "missing Priority for source files"
  621. msgstr "brak pola Priority plików źródłowych"
  622. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:397 scripts/Dpkg/Vendor.pm:71
  623. #, fuzzy, perl-format
  624. msgid "%s is empty"
  625. msgstr "plik %s jest pusty"
  626. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:423
  627. msgid "not including original source code in upload"
  628. msgstr "niedołączanie oryginalnych kodów źródłowych do wydania"
  629. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:430
  630. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  631. msgstr "natywny pakiet Debiana - ignorowanie opcji -sd "
  632. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:432
  633. msgid "including full source code in upload"
  634. msgstr "dołączanie pełnych kodów źródłowych do wydania"
  635. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:435
  636. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  637. msgstr "wydanie tylko binarne - niedołączanie żadnych kodów źródłowych"
  638. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:439
  639. msgid "write original source message"
  640. msgstr "wypisywanie oryginalnego komunikatu źródłowego"
  641. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:491 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:426
  642. #, perl-format
  643. msgid "missing information for critical output field %s"
  644. msgstr "brak informacji o krytycznym polu wyjściowym %s"
  645. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:496 scripts/dpkg-gencontrol.pl:272
  646. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:275 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:431
  647. #, perl-format
  648. msgid "missing information for output field %s"
  649. msgstr "brak informacji o polu wyjściowym %s"
  650. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:58
  651. msgid ""
  652. "\n"
  653. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  654. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  655. msgstr ""
  656. "\n"
  657. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  658. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  659. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:70
  660. #, perl-format
  661. msgid ""
  662. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  663. "\n"
  664. "Options:\n"
  665. " -p<package> print control file for package.\n"
  666. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  667. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  668. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  669. " -v<forceversion> set version of binary package.\n"
  670. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  671. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  672. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  673. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  674. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  675. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  676. " -U<field> remove a field.\n"
  677. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  678. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  679. " -h, --help show this help message.\n"
  680. " --version show the version.\n"
  681. msgstr ""
  682. "Użycie: %s [<opcja> ...]\n"
  683. "\n"
  684. "Opcje:\n"
  685. " -p<pakiet> wyświetla plik kontrolny pakietu.\n"
  686. " -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  687. " -l<plik_zmian> pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
  688. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  689. " -v<wymuszona_wersja> ustawia wersję pakietu binarnego.\n"
  690. " -f<plik_z_listą_plików> zapisuje pliki tam zamiast do debian/files.\n"
  691. " -P<katal_budow_pakeitu> tymczasowy katalog budowania zamiast debian/tmp.\n"
  692. " -n<nazwa_pliku> przyjmuje, że plikiem pakietu będzie "
  693. "<nazwa_pliku>.\n"
  694. " -O zapis na stdout, zamiast do .../DEBIAN/control.\n"
  695. " -is, -ip, -isp, -ips przestarzałe, ignorowane dla zachowania "
  696. "kompatybilności.\n"
  697. " -D<pole>=<wartość> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  698. "wartością.\n"
  699. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  700. " -V<nazwa>=<wartość> ustawia zmienną podstawiania.\n"
  701. " -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
  702. "substvars.\n"
  703. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  704. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  705. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:97 scripts/dpkg-gensymbols.pl:118
  706. #, perl-format
  707. msgid "Illegal package name `%s'"
  708. msgstr "Nieprawidłowa nazwa pakietu \"%s\""
  709. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:152
  710. #, perl-format
  711. msgid "package %s not in control info"
  712. msgstr "brak pakietu %s w pliku kontrolnym"
  713. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:156 scripts/dpkg-gensymbols.pl:159
  714. #, perl-format
  715. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  716. msgstr "należy podać pakiet, ponieważ plik kontrolny zawiera ich kilka (%s)"
  717. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:160
  718. #, fuzzy, perl-format
  719. msgid "package %s: "
  720. msgstr "rozpakowywanie %s"
  721. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:185
  722. #, perl-format
  723. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  724. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  725. msgstr[0] "\"%s\" nie jest poprawnym łańcuchem określającym architekturę."
  726. msgstr[1] "\"%s\" nie są poprawnymi łańcuchami określającymi architekturę."
  727. msgstr[2] "\"%s\" nie są poprawnymi łańcuchami określającymi architekturę."
  728. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:191
  729. #, perl-format
  730. msgid ""
  731. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  732. "list (%s)"
  733. msgstr ""
  734. "bieżąca architektura gościa %s nie jest wymieniona w liście architektur "
  735. "pakietu (%s)"
  736. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:246
  737. #, perl-format
  738. msgid "%s field of package %s: "
  739. msgstr ""
  740. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:250 scripts/dpkg-gencontrol.pl:258
  741. #, perl-format
  742. msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
  743. msgstr "wystąpił błąd podczas przetwarzania pola %s: %s"
  744. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:263
  745. #, perl-format
  746. msgid ""
  747. "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
  748. "architecture all"
  749. msgstr ""
  750. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:287
  751. #, perl-format
  752. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  753. msgstr "pakiet %s zawierający pole %s specyficzne dla udeb"
  754. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:300 scripts/dpkg-scansources.pl:313
  755. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:819 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:138
  756. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:229 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:94
  757. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:168
  758. #, perl-format
  759. msgid "cannot fork for %s"
  760. msgstr "nie można wykonać funkcji fork dla %s"
  761. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:303
  762. #, perl-format
  763. msgid "chdir for du to `%s'"
  764. msgstr "zmiana katalogu dla du na \"%s\""
  765. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:304 scripts/Dpkg/IPC.pm:271
  766. #, perl-format
  767. msgid "exec %s"
  768. msgstr "uruchamianie %s"
  769. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:311
  770. #, perl-format
  771. msgid "du in `%s'"
  772. msgstr "du na \"%s\""
  773. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:313
  774. #, perl-format
  775. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  776. msgstr "du wypisało dziwny komunikat \"%s\""
  777. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:346
  778. msgid "close old files list file"
  779. msgstr "zamykanie starego pliku z listą plików"
  780. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:368
  781. #, perl-format
  782. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  783. msgstr "nie można otworzyć nowego pliku kontrolnego \"%s\""
  784. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:379
  785. #, perl-format
  786. msgid "cannot install output control file `%s'"
  787. msgstr "nie można zainstalować wyjściowego pliku kontrolnego \"%s\""
  788. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:51
  789. msgid ""
  790. "\n"
  791. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  792. msgstr ""
  793. "\n"
  794. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  795. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:63
  796. #, fuzzy, perl-format
  797. msgid ""
  798. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  799. "\n"
  800. "Options:\n"
  801. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  802. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  803. " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
  804. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  805. " version extracted from debian/changelog).\n"
  806. " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  807. " reference template in the debian directory\n"
  808. " and fail if difference is too important\n"
  809. " (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  810. " for all checks). By default checks at\n"
  811. " level 1.\n"
  812. " -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
  813. " generate a diff between generated symbols\n"
  814. " file and the reference template.\n"
  815. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  816. " file instead of the default file.\n"
  817. " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  818. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  819. " -t write in template mode (tags are not\n"
  820. " processed and included in output).\n"
  821. " -V verbose output. Write deprecated symbols and\n"
  822. " pattern matching symbols as comments\n"
  823. " (in template mode only).\n"
  824. " -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
  825. "processing\n"
  826. " symbol files.\n"
  827. " -d display debug information during work.\n"
  828. " -h, --help show this help message.\n"
  829. " --version show the version.\n"
  830. msgstr ""
  831. "Użycie: %s [<opcja> ...]\n"
  832. "\n"
  833. "Opcje:\n"
  834. " -p<pakiet> generuje plik symboli dla pakietu.\n"
  835. " -P<katbudowpakietu> tymczasowy katalog budow. pakietu zamiast debian/"
  836. "tmp.\n"
  837. " -e<biblioteka> bezpośrednio podana lista bibliotek do "
  838. "skanowania.\n"
  839. " -v<wersja> wersja pakietów (domyślnie brana\n"
  840. " wersja wyciągnięta z debian/changelog).\n"
  841. " -c<poziom> porównuje wygenerowany plik symboli\n"
  842. " z plikiem reference w katalogu debian.\n"
  843. "\t\t\t Kończy się błędem, jeśli różnice są zbyt ważne\n"
  844. "\t\t\t (poziom od 0 - żadnych sprawdzeń do 4\n"
  845. "\t\t\t - wszystkie sprawdzenia). Domyślny poziom\n"
  846. "\t\t\t to 1.\n"
  847. " -I<plik> wymusza użycie <pliku> jako pliku symboli\n"
  848. " zamiast używać domyślnego pliku.\n"
  849. " -O<plik> zapisuje do <pliku>, zamiast .../DEBIAN/symbols.\n"
  850. " -O zapisuje na stdout, zamiast .../DEBIAN/symbols.\n"
  851. " -t zapisuje w trybie szablonu (tagi nie są\n"
  852. " przetwarzane i włączone na wyjściu).\n"
  853. " -d podczas pracy wyświetla komunikaty debugowania.\n"
  854. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  855. " --version wyświetla informacje o wersji.\n"
  856. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:194
  857. #, perl-format
  858. msgid "Can't read directory %s: %s"
  859. msgstr "Nie można odczytać katalogu %s: %s"
  860. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:209
  861. #, perl-format
  862. msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  863. msgstr "Objdump nie może przetworzyć %s\n"
  864. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:227
  865. #, fuzzy
  866. msgid "<standard output>"
  867. msgstr "standardowe wejście"
  868. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:255
  869. #, perl-format
  870. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  871. msgstr "w pliku symboli pojawiły się nowe biblioteki: %s"
  872. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:260
  873. #, perl-format
  874. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  875. msgstr "pewne biblioteki zniknęły z pliku symboli: %s"
  876. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:265
  877. #, perl-format
  878. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  879. msgstr "pewne nowe symbole pojawiły się w pliku symboli: %s"
  880. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:266 scripts/dpkg-gensymbols.pl:271
  881. msgid "see diff output below"
  882. msgstr "patrz poniższe wyjście diff"
  883. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:270
  884. #, fuzzy, perl-format
  885. msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
  886. msgstr "pewne symbole zniknęły z pliku symboli: %s"
  887. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:291
  888. #, perl-format
  889. msgid "%s doesn't match completely %s"
  890. msgstr "%s całkowicie nie pasuje do %s"
  891. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:294
  892. #, perl-format
  893. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  894. msgstr "do generowania %s nie użyto żadnego pliku debian/symbols"
  895. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:55
  896. #, fuzzy
  897. msgid "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
  898. msgstr ""
  899. "\n"
  900. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  901. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:58
  902. #, fuzzy
  903. msgid ""
  904. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  905. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  906. msgstr ""
  907. "\n"
  908. "Ten program jest oprogramowaniem wolnym, rozpowszechnianym na warunkach\n"
  909. "licencji GNU w wersji drugiej lub późniejszej. Brak JAKIEJKOLWIEK "
  910. "gwarancji.\n"
  911. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:65
  912. #, fuzzy, perl-format
  913. msgid ""
  914. "Usage: %s [<option> ...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
  915. "\n"
  916. "Options:\n"
  917. " --merge-prereleases, -m merge pre-releases together, ignores everything\n"
  918. " after the last '~' in the version.\n"
  919. " --help, -h, -? show this help message.\n"
  920. " --version show the version.\n"
  921. msgstr ""
  922. "Użycie: %s [<opcja> ...] <nazwa_pliku> <sekcja> <priorytet>\n"
  923. "\n"
  924. "Opcje:\n"
  925. " -f<plikzlistąplików> zapisuje pliki do podanego pliku zamiast "
  926. "debian/files.\n"
  927. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  928. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  929. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:129
  930. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:385
  931. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:115 scripts/Dpkg/IPC.pm:255
  932. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:263 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:347
  933. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:444 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:196
  934. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:432 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:477
  935. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:141
  936. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:150
  937. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:156
  938. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:221
  939. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:296
  940. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:306
  941. #, perl-format
  942. msgid "cannot write %s"
  943. msgstr "nie można zapisać %s"
  944. #: scripts/dpkg-name.pl:51
  945. #, perl-format
  946. msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
  947. msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <plik>...\n"
  948. #: scripts/dpkg-name.pl:53
  949. msgid ""
  950. "\n"
  951. "Options:\n"
  952. " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
  953. " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
  954. " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
  955. " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n"
  956. " -c, --create-dir create target dir if not there (use with care).\n"
  957. " -h, --help show this help message.\n"
  958. " -v, --version show the version.\n"
  959. "\n"
  960. "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
  961. "according to the 'underscores convention'.\n"
  962. msgstr ""
  963. "\n"
  964. "Opcje:\n"
  965. " -a, --no-architecture bez określenia architektury w nazwie pliku.\n"
  966. " -o, --overwrite nadpisywanie jeśli plik istnieje.\n"
  967. " -k, --symlink tworzenie dowiązania zamiast nowego pliku.\n"
  968. " -s, --subdir [katalog] przeniesienie pliku do podkatalogu (ostrożnie!).\n"
  969. " -c, --create-dir tworzenie kat.docelowego jeśli brak "
  970. "(ostrożnie!).\n"
  971. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  972. " -v, --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  973. "\n"
  974. "plik.deb jest zmieniany na <pakiet>_<wersja>_<architektura>.<typ_pakietu>\n"
  975. "zgodnie z \"regułami podkreślania\".\n"
  976. #: scripts/dpkg-name.pl:75
  977. #, perl-format
  978. msgid "cannot find '%s'"
  979. msgstr "nie można odnaleźć \"%s\""
  980. #: scripts/dpkg-name.pl:96 scripts/Dpkg/Arch.pm:137 scripts/Dpkg/Arch.pm:156
  981. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:175 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:142
  982. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:247 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:78
  983. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:138
  984. #, perl-format
  985. msgid "cannot open %s"
  986. msgstr "nie można otworzyć %s"
  987. #: scripts/dpkg-name.pl:98
  988. #, perl-format
  989. msgid "binary control file %s"
  990. msgstr "binarny plik kontrolny %s"
  991. #: scripts/dpkg-name.pl:111
  992. #, perl-format
  993. msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
  994. msgstr "przyjęcie architektury \"%s\" dla \"%s\""
  995. #: scripts/dpkg-name.pl:133
  996. #, fuzzy, perl-format
  997. msgid "bad package control information for '%s'"
  998. msgstr "Nie można przetworzyć rekordu dynamicznej relokacji: %s"
  999. #: scripts/dpkg-name.pl:149
  1000. #, fuzzy, perl-format
  1001. msgid "assuming section '%s' for '%s'"
  1002. msgstr "przyjęcie architektury \"%s\" dla \"%s\""
  1003. #: scripts/dpkg-name.pl:174
  1004. #, perl-format
  1005. msgid "no Package field found in '%s', skipping it"
  1006. msgstr ""
  1007. #: scripts/dpkg-name.pl:187
  1008. #, fuzzy, perl-format
  1009. msgid "created directory '%s'"
  1010. msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
  1011. #: scripts/dpkg-name.pl:189
  1012. #, fuzzy, perl-format
  1013. msgid "cannot create directory '%s'"
  1014. msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
  1015. #: scripts/dpkg-name.pl:192
  1016. #, perl-format
  1017. msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
  1018. msgstr ""
  1019. #: scripts/dpkg-name.pl:207
  1020. #, fuzzy, perl-format
  1021. msgid "skipping '%s'"
  1022. msgstr "aplikowanie %s"
  1023. #: scripts/dpkg-name.pl:209
  1024. #, fuzzy, perl-format
  1025. msgid "cannot move '%s' to existing file"
  1026. msgstr "nie można odczytać pliku z listą plików"
  1027. #: scripts/dpkg-name.pl:211
  1028. #, fuzzy, perl-format
  1029. msgid "moved '%s' to '%s'"
  1030. msgstr "dodawanie %s do %s"
  1031. #: scripts/dpkg-name.pl:213
  1032. #, fuzzy
  1033. msgid "mkdir can be used to create directory"
  1034. msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
  1035. #: scripts/dpkg-name.pl:218
  1036. msgid "need at least a filename"
  1037. msgstr "wymaga co najmniej jednego argumentu będącego nazwą pliku"
  1038. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:33
  1039. msgid ""
  1040. "\n"
  1041. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1042. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  1043. msgstr ""
  1044. "\n"
  1045. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1046. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  1047. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:45
  1048. #, perl-format
  1049. msgid ""
  1050. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  1051. "\n"
  1052. "Options:\n"
  1053. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1054. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1055. " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
  1056. " -h, --help show this help message.\n"
  1057. " --version show the version.\n"
  1058. "\n"
  1059. "parser options:\n"
  1060. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1061. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1062. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1063. " --since <version>, include all changes later than version\n"
  1064. " -s<version>, -v<version>\n"
  1065. " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
  1066. " -u<version>\n"
  1067. " --from <version>, include all changes equal or later\n"
  1068. " -f<version> than version\n"
  1069. " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
  1070. " than version\n"
  1071. " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
  1072. " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1073. " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
  1074. " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
  1075. " <number> is lower than 0)\n"
  1076. " --all include all changes\n"
  1077. msgstr ""
  1078. "Użycie: %s [<opcja> ...]\n"
  1079. "\n"
  1080. "Opcje:\n"
  1081. " -l<plik_logu_zmian> określa używany plik zmian.\n"
  1082. " -F<format_logu_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  1083. " -L<katalog_bibliotek> szuka parserów pliku zmian w podanym katalogu.\n"
  1084. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1085. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1086. "\n"
  1087. "Opcje parsera:\n"
  1088. " --format <format_wyjścia> listę formatów wyjściowych można znaleźć na\n"
  1089. " stronie podręcznika, domyślnym jest \"dpkg"
  1090. "\"\n"
  1091. " dla zachowania kompatybilności z dpkg-dev\n"
  1092. " --since <wersja>, włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
  1093. "wersji\n"
  1094. " -s<wersja>, -v<wersja>\n"
  1095. " --until <wersja>, włącza wszystkie zmiany wcześniejsze od "
  1096. "wersji\n"
  1097. " -u<wersja>\n"
  1098. " --from <wersja>, włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
  1099. "wersji\n"
  1100. " -f<wersja> lub jej równe\n"
  1101. " --to <wersja>, -t<wersja> włącza wszystkie zmiany aż do danej wersji,\n"
  1102. " łącznie z tą wersją\n"
  1103. " --count <liczba>, włącza <liczba> początkowych wpisów (lub\n"
  1104. " -c<liczba>, -n<liczba> końcowych, gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  1105. " --offset <liczba>, zmienia punkt początkowy dla --count,\n"
  1106. " -o<liczba> licząc od początku pliku (lub końca,\n"
  1107. " gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  1108. " --all włącza wszystkie zmiany\n"
  1109. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:117
  1110. #, perl-format
  1111. msgid "%s takes no non-option arguments"
  1112. msgstr "%s wymaga niepodawania argumentu nie będącego opcją"
  1113. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:66
  1114. #, fuzzy, perl-format
  1115. msgid ""
  1116. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1117. "Packages\n"
  1118. "\n"
  1119. "Options:\n"
  1120. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  1121. " -u, --udeb scan for udebs (obsolete alias for -tudeb).\n"
  1122. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  1123. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  1124. " -e, --extra-override <file>\n"
  1125. " use extra override file.\n"
  1126. " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
  1127. "method\n"
  1128. " -h, --help show this help message.\n"
  1129. " --version show the version.\n"
  1130. msgstr ""
  1131. "Użycie: %s [<opcja> ...] <ścieżka_binariów> [<plik_nadpisań> "
  1132. "[<prefiks_ścieżki>]] > Packages\n"
  1133. "\n"
  1134. "Opcje:\n"
  1135. " -t, --type <typ> skanuje pakiety o <typie> (domyślnie \"deb\").\n"
  1136. " -u, --udeb skanuje pakiety udeb (stary alias dla -tudeb).\n"
  1137. " -a, --arch <arch> architektura, która będzie skanowana.\n"
  1138. " -m, --multiversion dopuszcza wiele wersji pojedynczego pakietu.\n"
  1139. " -e, --extra-override <plik>\n"
  1140. " używa dodatkowego pliku nadpisań.\n"
  1141. " -h,--help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1142. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1143. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:83
  1144. msgid "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  1145. msgstr ""
  1146. "-u, --udeb są opcjami przestarzałymi (patrz README.feature-removal-schedule)"
  1147. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:112
  1148. #, perl-format
  1149. msgid " %s (package says %s, not %s)"
  1150. msgstr " %s (pakiet zawiera %s, nie %s)"
  1151. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:120
  1152. #, perl-format
  1153. msgid "Unconditional maintainer override for %s"
  1154. msgstr "Bezwarunkowe nadpisanie opiekuna dla %s"
  1155. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:158
  1156. msgid "1 to 3 args expected"
  1157. msgstr "Oczekiwano od 1 do 3 argumentów"
  1158. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:175
  1159. #, perl-format
  1160. msgid "Binary dir %s not found"
  1161. msgstr "Nie znaleziono katalogu binarnego %s"
  1162. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:177
  1163. #, perl-format
  1164. msgid "Override file %s not found"
  1165. msgstr "Nie znaleziono pliku nadpisań %s"
  1166. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:183
  1167. #, perl-format
  1168. msgid "Couldn't open %s for reading"
  1169. msgstr "Nie można otworzyć %s do odczytu"
  1170. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:193
  1171. #, fuzzy, perl-format
  1172. msgid "couldn't parse control information from %s."
  1173. msgstr "Nie można przetworzyć rekordu dynamicznej relokacji: %s"
  1174. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:196
  1175. #, perl-format
  1176. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  1177. msgstr ""
  1178. "\"dpkg-deb -I %s control\" zakończył działanie z kodem %d, pomijanie pakietu"
  1179. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:202
  1180. #, perl-format
  1181. msgid "No Package field in control file of %s"
  1182. msgstr "Brak pola Package w pliku kontrolnym %s"
  1183. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:210
  1184. #, perl-format
  1185. msgid "Package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
  1186. msgstr "Pakiet %s (plik %s) jest powtórzony, ale w nowszej wersji;"
  1187. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:212
  1188. #, perl-format
  1189. msgid "used that one and ignored data from %s!"
  1190. msgstr "użycie tej wersji i używanie danych z %s!"
  1191. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
  1192. #, perl-format
  1193. msgid "Package %s (filename %s) is repeat;"
  1194. msgstr "Pakiet %s (plik %s) jest powtórzony;"
  1195. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:217
  1196. #, perl-format
  1197. msgid "ignored that one and using data from %s!"
  1198. msgstr "ignorowanie tej wersji i używanie danych z %s!"
  1199. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:223
  1200. #, perl-format
  1201. msgid "Package %s (filename %s) has Filename field!"
  1202. msgstr "Pakiet %s (plik %s) zawiera pole Filename!"
  1203. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:255
  1204. msgid "Failed when writing stdout"
  1205. msgstr "Błąd podczas wypisywania na standardowe wyjście"
  1206. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:259
  1207. msgid "Couldn't close stdout"
  1208. msgstr "Nie można zamknąć stdout"
  1209. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:262
  1210. msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
  1211. msgstr ""
  1212. "Pakiety w pliku nadpisań z niepoprawną wartością poprzedniego opiekuna:"
  1213. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:266
  1214. msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
  1215. msgstr "Pakiety mające tego samego opiekuna, jak wymieniony w pliku nadpisań:"
  1216. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:270
  1217. msgid "Packages in archive but missing from override file:"
  1218. msgstr "Pakiety w archiwum, których brakuje w pliku nadpisań:"
  1219. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:274
  1220. msgid "Packages in override file but not in archive:"
  1221. msgstr "Pakiety w pliku nadpisań, ale nie w archiwum:"
  1222. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:278
  1223. #, perl-format
  1224. msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
  1225. msgstr "Zapisano %s wpisów do wyjściowego pliku Packages."
  1226. #: scripts/dpkg-scansources.pl:84
  1227. #, perl-format
  1228. msgid ""
  1229. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1230. "Sources\n"
  1231. "\n"
  1232. "Options:\n"
  1233. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1234. " -e, --extra-override <file>\n"
  1235. " use extra override file.\n"
  1236. " -s, --source-override <file>\n"
  1237. " use file for additional source overrides, "
  1238. "default\n"
  1239. " is regular override file with .src appended.\n"
  1240. " --debug turn debugging on.\n"
  1241. " --help show this help message.\n"
  1242. " --version show the version.\n"
  1243. "\n"
  1244. "See the man page for the full documentation.\n"
  1245. msgstr ""
  1246. "Użycie: %s [<opcja> ...] <ścieżka_binariów> [plik_nadpisań> "
  1247. "[<prefiks_ścieżki>]] > Sources\n"
  1248. "\n"
  1249. "Opcje:\n"
  1250. " -n, --no-sort nie sortuje wyjścia po nazwach pakietów.\n"
  1251. " -e, --extra-override <plik>\n"
  1252. " używa dodatkowego pliku nadpisań.\n"
  1253. " -s, --source-override <plik>\n"
  1254. " używa pliku jako dodatkowych nadpisań źródeł, "
  1255. "domyślnie\n"
  1256. " jest to zwykły plik nadpisań z dołączonym "
  1257. "sufiksem .src \n"
  1258. " --debug włącza debugowanie.\n"
  1259. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1260. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1261. "\n"
  1262. "Pełną dokumentację można znaleźć na stronach podręcznika systemowego.\n"
  1263. #: scripts/dpkg-scansources.pl:105
  1264. #, perl-format
  1265. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1266. msgstr "nie można zamknąć %s ($? %d, $! \"%s\")"
  1267. #: scripts/dpkg-scansources.pl:121
  1268. #, perl-format
  1269. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1270. msgstr "niepoprawny wpis pliku nadpisań w linii %d (%d pól)"
  1271. #: scripts/dpkg-scansources.pl:127
  1272. #, perl-format
  1273. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1274. msgstr "ignorowanie zduplikowanego wpisu nadpisań dla %s w linii %d"
  1275. #: scripts/dpkg-scansources.pl:132
  1276. #, perl-format
  1277. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1278. msgstr "ignorowanie wpisu nadpisania dla %s; niepoprawny priorytet %s"
  1279. #: scripts/dpkg-scansources.pl:186
  1280. #, perl-format
  1281. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1282. msgstr "niepoprawny wpis dotyczący nadpisania źródeł w linii %d (%d pól)"
  1283. #: scripts/dpkg-scansources.pl:194
  1284. #, perl-format
  1285. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1286. msgstr ""
  1287. "ignorowanie zduplikowanego wpisu dotyczącego nadpisania źródeł dla %s w "
  1288. "linii %d"
  1289. #: scripts/dpkg-scansources.pl:244
  1290. #, perl-format
  1291. msgid "no binary packages specified in %s"
  1292. msgstr "nie podano żadnych pakietów binarnych w %s"
  1293. #: scripts/dpkg-scansources.pl:302
  1294. msgid "1 to 3 args expected\n"
  1295. msgstr "Oczekiwano od 1 do 3 argumentów\n"
  1296. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:93
  1297. #, perl-format
  1298. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1299. msgstr "katalog administracyjny \"%s\" nie istnieje"
  1300. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:97
  1301. #, perl-format
  1302. msgid "unrecognised dependency field `%s'"
  1303. msgstr "nierozpoznane pole zależności \"%s\""
  1304. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:131
  1305. msgid "need at least one executable"
  1306. msgstr "wymaga co najmniej jednego argumentu będącego plikiem wykonywalnym"
  1307. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:171
  1308. #, perl-format
  1309. msgid ""
  1310. "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s').\n"
  1311. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1312. "any shlibs or symbols file.\n"
  1313. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1314. "LD_LIBRARY_PATH."
  1315. msgstr ""
  1316. "nie można znaleźć biblioteki %s potrzebnej dla %s (format ELF: \"%s\"; "
  1317. "RPATH: \"%s\").\n"
  1318. "Uwaga: bibliotek nie szuka się w innych pakietach binarnych, które nie mają "
  1319. "żadnego pliku shlibs lub symbols.\n"
  1320. "Aby pomóc dpkg-shlibdeps w znajdowaniu prywatnych bibliotek, być może należy "
  1321. "ustawić LD_LIBRARY_PATH."
  1322. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:259
  1323. #, perl-format
  1324. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1325. msgstr "%s ma nieoczekiwane SONAME (%s)"
  1326. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:280
  1327. #, perl-format
  1328. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
  1329. msgstr "nie znaleziono informacji o zależnościach dla %s (używanego przez %s)."
  1330. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:311
  1331. msgid ""
  1332. "binaries to analyze should already be installed in their package's directory."
  1333. msgstr ""
  1334. "pliki binarne do analizy powinny już być zainstalowane w katalogu ich "
  1335. "pakietu."
  1336. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:354
  1337. #, perl-format
  1338. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
  1339. msgstr "w żadnej z bibliotek nie znaleziono symbolu %s używanego przez %s."
  1340. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:357
  1341. #, perl-format
  1342. msgid ""
  1343. "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin."
  1344. msgstr ""
  1345. "%s zawiera nierozwiązywalne odniesienia do symbolu %s: prawdopodobnie jest "
  1346. "to plugin."
  1347. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:379
  1348. #, perl-format
  1349. msgid "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
  1350. msgstr "pominięto %d podobnych ostrzeżeń (użyj -v, aby zobaczyć je wszystkie)."
  1351. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:404
  1352. #, perl-format
  1353. msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
  1354. msgstr ""
  1355. "%s nie powinien być linkowany z %s (nie są używane żadne z tamtejszych "
  1356. "symboli)."
  1357. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:417
  1358. #, perl-format
  1359. msgid ""
  1360. "dependency on %s could be avoided if \"%s\" were not uselessly linked "
  1361. "against it (they use none of its symbols)."
  1362. msgstr ""
  1363. "można by uniknąć zależności od biblioteki %s, jeżeli nie byłoby "
  1364. "niepotrzebnego linkowania \"%s\" z nią (nie są używane żadne z tamtejszych "
  1365. "symboli)."
  1366. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:430
  1367. #, perl-format
  1368. msgid "open new substvars file `%s'"
  1369. msgstr "otwieranie nowego pliku podstawień \"%s\""
  1370. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:433
  1371. #, perl-format
  1372. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1373. msgstr "otwieranie do odczytu pliku listy zmiennych \"%s\""
  1374. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:436
  1375. #, perl-format
  1376. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1377. msgstr "kopiowanie starego wpisu do nowego pliku z listą zmiennych \"%s\""
  1378. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:500
  1379. #, perl-format
  1380. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1381. msgstr "wygenerowano niepoprawną zależność: %s"
  1382. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:510
  1383. #, perl-format
  1384. msgid "install new varlist file `%s'"
  1385. msgstr "instalowanie nowego pliku z listą zmiennych \"%s\""
  1386. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:520
  1387. msgid ""
  1388. "\n"
  1389. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1390. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1391. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1392. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1393. msgstr ""
  1394. "\n"
  1395. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1396. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1397. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1398. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1399. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:535
  1400. #, perl-format
  1401. msgid ""
  1402. "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
  1403. "\n"
  1404. "Positional options (order is significant):\n"
  1405. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1406. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with `-')\n"
  1407. " -d<dependencyfield> next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
  1408. "\n"
  1409. "Options:\n"
  1410. " -p<varnameprefix> set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1411. " -O print variable settings to stdout.\n"
  1412. " -L<localshlibsfile> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1413. " -T<varlistfile> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1414. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1415. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1416. " -S<pkgbuilddir> search needed libraries in the given\n"
  1417. " package build directory first.\n"
  1418. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1419. "times).\n"
  1420. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1421. "found.\n"
  1422. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1423. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1424. " -h, --help show this help message.\n"
  1425. " --version show the version.\n"
  1426. "\n"
  1427. "Dependency fields recognised are:\n"
  1428. " %s\n"
  1429. msgstr ""
  1430. "Użycie: %s [<opcja> ...] <plik_wykonyw>|-e<plik_wykonyw> [<opcja> ...]\n"
  1431. "\n"
  1432. "Opcje pozycyjne (kolejność ma znaczenie):\n"
  1433. " <plik_wykonyw> dołącza zależności dla <pliku_wykonyw>,\n"
  1434. " -e<plik_wykonyw> (użyj -e, jeśli <plik_wykonyw> zaczyna się od \"-"
  1435. "\")\n"
  1436. " -d<pole_zależności> następne pliki wykonyw. ustawiają shlibs:"
  1437. "<pole_zależności>.\n"
  1438. "\n"
  1439. "Opcje:\n"
  1440. " -p<nazwa_prefiksu> ustawia <nazwa_prefiksu>:* zamiast shlibs:*.\n"
  1441. " -O wyświetla wartości zmiennych na standardowym "
  1442. "wyjściu.\n"
  1443. " -L<plik_localshlibs> plik nadpisań shlibs, zamiast debian/shlibs.local.\n"
  1444. " -T<plik_varlist> plik do zaktualizowania, zamiast debian/substvars.\n"
  1445. " -t<typ> ustawia typ pakietu (domyślnie: deb).\n"
  1446. " -x<pakiet> wyłącza pakiet z generowanych zależności.\n"
  1447. " -S<kat_bud_pakietu> najpierw szuka potrzebnych bibliotek w podanym\n"
  1448. " katalogu budowania pakietu.\n"
  1449. " -v dodatkowe informacje (może być użyte wiele razy).\n"
  1450. " --ignore-missing-info kontynuacja pomimo braku informacji o "
  1451. "zależnościach.\n"
  1452. " --warnings=<value> definiuje zbiór aktywnych ostrzeżeń (patrz "
  1453. "manual).\n"
  1454. " --admindir=<katalog> zmienia katalog administracyjny.\n"
  1455. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1456. " --version wyświetla wersję.\n"
  1457. "\n"
  1458. "Rozpoznawane pola zależności są następujące:\n"
  1459. " %s\n"
  1460. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:661
  1461. #, perl-format
  1462. msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1463. msgstr "Nie można wydobyć nazwy i wersji z nazwy pliku biblioteki \"%s\""
  1464. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:668
  1465. #, perl-format
  1466. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1467. msgstr ""
  1468. "nie można otworzyć pliku informacji o bibliotekach współdzielonych \"%s\""
  1469. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:674
  1470. #, perl-format
  1471. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1472. msgstr "plik bibliotek współdzielonych %s, linia %d: niepoprawna linia \"%s\""
  1473. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:732
  1474. #, perl-format
  1475. msgid "cannot open file %s"
  1476. msgstr "nie można otworzyć pliku %s"
  1477. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:766
  1478. #, perl-format
  1479. msgid ""
  1480. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1481. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1482. "build tree"
  1483. msgstr ""
  1484. "$ORIGIN jest użyte RPATH pliku %s, ale nie można znaleźć odpowiadającego mu "
  1485. "katalogu z powodu braku podkatalogu DEBIAN w głównym katalogu budowania "
  1486. "pakietu"
  1487. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:826
  1488. msgid "cannot exec dpkg"
  1489. msgstr "uruchamianie dpkg nie powiodło się"
  1490. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:831
  1491. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1492. msgstr "nadpisania użyte - wyjście może być niepoprawne"
  1493. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:833
  1494. msgid "write diversion info to stderr"
  1495. msgstr "wypisywanie informacji o ominięciach na stderr"
  1496. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:837
  1497. #, perl-format
  1498. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1499. msgstr "nierozpoznane wyjście z dpkg --search: \"%s\""
  1500. #: scripts/dpkg-source.pl:100
  1501. #, fuzzy, perl-format
  1502. msgid "%s needs a directory"
  1503. msgstr "-b wymaga podania katalogu"
  1504. #: scripts/dpkg-source.pl:103
  1505. #, perl-format
  1506. msgid "cannot stat directory %s"
  1507. msgstr "nie można ustalić stanu katalogu %s"
  1508. #: scripts/dpkg-source.pl:105
  1509. #, perl-format
  1510. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1511. msgstr "argument %s nie jest katalogiem"
  1512. #: scripts/dpkg-source.pl:117
  1513. #, fuzzy, perl-format
  1514. msgid "using options from %s: %s"
  1515. msgstr "błąd czytania z %s:"
  1516. #: scripts/dpkg-source.pl:132 scripts/Dpkg/Compression.pm:168
  1517. #, perl-format
  1518. msgid "%s is not a supported compression"
  1519. msgstr "%s nie jest obsługiwanym typem kompresji"
  1520. #: scripts/dpkg-source.pl:138 scripts/Dpkg/Compression.pm:193
  1521. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:86
  1522. #, perl-format
  1523. msgid "%s is not a compression level"
  1524. msgstr " %s nie jest poziomem kompresji"
  1525. #: scripts/dpkg-source.pl:193
  1526. msgid "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format)"
  1527. msgstr ""
  1528. #: scripts/dpkg-source.pl:252
  1529. #, perl-format
  1530. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1531. msgstr "\"%s\" nie jest poprawną specyfikacją architektury"
  1532. #: scripts/dpkg-source.pl:255
  1533. #, perl-format
  1534. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1535. msgstr ""
  1536. "architektura %s dopuszczalna tylko sama (listą dla pakietu %s jest \"%s\")"
  1537. #: scripts/dpkg-source.pl:303 scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:190
  1538. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:401
  1539. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:87 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:109
  1540. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:322 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:460
  1541. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:111
  1542. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:249
  1543. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:303
  1544. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:350
  1545. #, perl-format
  1546. msgid "cannot read %s"
  1547. msgstr "nie można odczytać %s"
  1548. #: scripts/dpkg-source.pl:308
  1549. #, perl-format
  1550. msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
  1551. msgstr ""
  1552. #: scripts/dpkg-source.pl:333
  1553. #, fuzzy, perl-format
  1554. msgid "can't build with source format '%s': %s"
  1555. msgstr "używania formatu źródeł \"%s\""
  1556. #: scripts/dpkg-source.pl:336
  1557. #, perl-format
  1558. msgid "using source format `%s'"
  1559. msgstr "używania formatu źródeł \"%s\""
  1560. #: scripts/dpkg-source.pl:343 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:296
  1561. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:341 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:443
  1562. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:152
  1563. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:83
  1564. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:216
  1565. #, perl-format
  1566. msgid "building %s in %s"
  1567. msgstr "budowanie %s w %s"
  1568. #: scripts/dpkg-source.pl:354
  1569. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1570. msgstr "-x wymaga co najmniej jednego argumentu, .dsc"
  1571. #: scripts/dpkg-source.pl:357
  1572. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1573. msgstr "-x pobiera nie więcej niż dwa argumenty"
  1574. #: scripts/dpkg-source.pl:361
  1575. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1576. msgstr "-x wymaga pliku .dsc, a nie katalogu, jako pierwszego argumentu"
  1577. #: scripts/dpkg-source.pl:377
  1578. #, perl-format
  1579. msgid "unpack target exists: %s"
  1580. msgstr "cel rozpakowania istnieje: %s"
  1581. #: scripts/dpkg-source.pl:387
  1582. #, perl-format
  1583. msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
  1584. msgstr "%s nie zawiera ważnego podpisu OpenPGP"
  1585. #: scripts/dpkg-source.pl:389
  1586. #, perl-format
  1587. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1588. msgstr "wydobywanie niepodpisanych pakietów źródłowych (%s)"
  1589. #: scripts/dpkg-source.pl:396
  1590. #, perl-format
  1591. msgid "extracting %s in %s"
  1592. msgstr "rozpakowywanie %s w %s"
  1593. #: scripts/dpkg-source.pl:404
  1594. #, fuzzy
  1595. msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
  1596. msgstr "dozwolona tylko jedna z opcji -x lub -b, i tylko raz"
  1597. #: scripts/dpkg-source.pl:412
  1598. #, fuzzy
  1599. msgid ""
  1600. "\n"
  1601. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
  1602. "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
  1603. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1604. msgstr ""
  1605. "\n"
  1606. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes.\n"
  1607. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1608. #: scripts/dpkg-source.pl:425
  1609. #, perl-format
  1610. msgid ""
  1611. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1612. "\n"
  1613. "Commands:\n"
  1614. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1615. " extract source package.\n"
  1616. " -b <dir> build source package.\n"
  1617. " --print-format <dir> print the source format that would be\n"
  1618. " used to build the source package."
  1619. msgstr ""
  1620. #: scripts/dpkg-source.pl:434
  1621. #, fuzzy, perl-format
  1622. msgid ""
  1623. "Build options:\n"
  1624. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  1625. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1626. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1627. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1628. " -T<varlistfile> read variables here.\n"
  1629. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1630. " -U<field> remove a field.\n"
  1631. " -q quiet mode.\n"
  1632. " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1633. " (defaults to: '%s').\n"
  1634. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1635. " (defaults to: %s).\n"
  1636. " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
  1637. " supported are: %s).\n"
  1638. " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
  1639. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
  1640. msgstr ""
  1641. "Użycie: %s [<opcja> ...] <polecenie>\n"
  1642. "\n"
  1643. "Polecenia:\n"
  1644. " -x <nazwa_pliku>.dsc [<katalog_wyjściowy>]\n"
  1645. " rozpakowuje pakiet źródłowy.\n"
  1646. " -b <katalog>\n"
  1647. " buduje pakiet źródłowy.\n"
  1648. "\n"
  1649. "Opcje budowania:\n"
  1650. " -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  1651. " -l<plik_zmian> pobiera informacje dot. wersji z tego pliku.\n"
  1652. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  1653. " -V<nazwa>=<wartość> ustawia zmienną podstawiania.\n"
  1654. " -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku.\n"
  1655. " -D<pole>=<wartość> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  1656. "wartością.\n"
  1657. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  1658. " -q tryb cichy, pomija wypisywanie ostrzeżeń.\n"
  1659. " -i[<wyraż_reg>] pomijanie plików podczas tworzenia pliku różnic\n"
  1660. " (domyślnie: \"%s\").\n"
  1661. " -I<wzorzec> pomijanie plików podczas tworzenia archiwum tar.\n"
  1662. " (domyślnie: %s)\n"
  1663. " -Z<kompresja> wybór używanej kompresji (domyślnie \"%s\",\n"
  1664. " obsługiwane: %s).\n"
  1665. " -z<poziom> używany poziom kompresji (domyślnie \"%d\",\n"
  1666. " obsługiwane: \"1\"-\"9\", \"best\", \"fast\")\n"
  1667. "\n"
  1668. "Opcje rozpakowywania:\n"
  1669. " --no-copy nie kopiuje oryg. spakowanych źródeł\n"
  1670. " --no-check nie sprawdza podpisów i sum kontrolnych przed\n"
  1671. " rozpakowaniem\n"
  1672. " --require-valid-signature przerwanie gdy pakiet nie ma ważnego podpisu\n"
  1673. "\n"
  1674. "Opcje ogólne:\n"
  1675. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1676. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1677. "\n"
  1678. "Dostępne są także inne opcje, ale zależą one od formatu pakietu źródłowego.\n"
  1679. "Więcej informacji można znaleźć w dpkg-source(1).\n"
  1680. #: scripts/dpkg-source.pl:452
  1681. msgid ""
  1682. "Extract options:\n"
  1683. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  1684. " --no-check don't check signature and checksums before "
  1685. "unpacking\n"
  1686. " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
  1687. "signature"
  1688. msgstr ""
  1689. #: scripts/dpkg-source.pl:457
  1690. #, fuzzy
  1691. msgid ""
  1692. "General options:\n"
  1693. " -h, --help show this help message.\n"
  1694. " --version show the version."
  1695. msgstr ""
  1696. "Użycie: %s [<opcja> ...] <nazwa_pliku> <sekcja> <priorytet>\n"
  1697. "\n"
  1698. "Opcje:\n"
  1699. " -f<plikzlistąplików> zapisuje pliki do podanego pliku zamiast "
  1700. "debian/files.\n"
  1701. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1702. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1703. #: scripts/dpkg-source.pl:461
  1704. msgid ""
  1705. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  1706. "See dpkg-source(1) for more info."
  1707. msgstr ""
  1708. #: scripts/changelog/debian.pl:36
  1709. msgid ""
  1710. "\n"
  1711. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1712. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1713. msgstr ""
  1714. "\n"
  1715. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1716. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1717. #: scripts/changelog/debian.pl:47
  1718. #, perl-format
  1719. msgid ""
  1720. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  1721. "\n"
  1722. "Options:\n"
  1723. " --help, -h print usage information\n"
  1724. " --version, -V print version information\n"
  1725. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  1726. " use in error messages\n"
  1727. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  1728. " to '-' (standard input)\n"
  1729. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1730. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1731. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1732. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  1733. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  1734. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  1735. " than version\n"
  1736. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  1737. " than version\n"
  1738. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  1739. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1740. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  1741. " counted from the top (or the tail if\n"
  1742. " <number> is lower than 0)\n"
  1743. " --all include all changes\n"
  1744. msgstr ""
  1745. "Użycie: %s [<opcja>...] [<plik_zmian>]\n"
  1746. "\n"
  1747. "Opcje:\n"
  1748. " --help, -h wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1749. " --version, -v wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1750. " --label, -l <plik> nazwa pliku zmian używana w komunikatach\n"
  1751. " o błędach\n"
  1752. " --file <plik> plik zmian do przetworzenia, domyślnie jest\n"
  1753. " nim \"-\" (standardowe wejście)\n"
  1754. " --format <format_wyjścia> listę formatów wyjściowych można znaleźć na\n"
  1755. " stronie podręcznika, domyślnym jest \"dpkg"
  1756. "\"\n"
  1757. " dla zachowania kompatybilności z dpkg-dev\n"
  1758. " --since, -s, -v <wersja> włącza wszystkie zmianty późniejsze od "
  1759. "wersji\n"
  1760. " --until, -u <wersja> włącza wszystkie zmiany wcześniejsze od "
  1761. "wersji\n"
  1762. " --from, -f <wersja> włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
  1763. "wersji\n"
  1764. " lub jej równe\n"
  1765. " --to, -t <wersja> włącza wszystkie zmiany aż do danej wersji,\n"
  1766. " łącznie z tą wersją\n"
  1767. " --count, -c, -n <liczba> włącza <liczba> początkowych wpisów (lub\n"
  1768. " końcowych, gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  1769. " --offset, -o <liczba> zmienia punkt początkowy dla --count,\n"
  1770. " licząc od początku pliku (lub końca,\n"
  1771. " gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  1772. " --all włącza wszystkie zmiany\n"
  1773. #: scripts/changelog/debian.pl:86
  1774. #, perl-format
  1775. msgid "output format %s not supported"
  1776. msgstr "wyjściowy format %s nie jest wspierany"
  1777. #: scripts/changelog/debian.pl:111
  1778. #, perl-format
  1779. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  1780. msgstr "podano więcej niż jeden plik (%s i %s)"
  1781. #: scripts/changelog/debian.pl:135 scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:84
  1782. #, fuzzy
  1783. msgid "<standard input>"
  1784. msgstr "standardowe wejście"
  1785. #: scripts/changelog/debian.pl:136
  1786. msgid "fatal error occured while parsing input"
  1787. msgstr "wystąpił fatalny błąd podczas przetwarzania wejścia"
  1788. #: scripts/changelog/debian.pl:139
  1789. #, perl-format
  1790. msgid "fatal error occured while parsing %s"
  1791. msgstr "wystąpił fatalny błąd podczas przetwarzania %s"
  1792. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:85
  1793. msgid ""
  1794. "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  1795. "compilation)"
  1796. msgstr ""
  1797. "Nie można określić typu systemu gcc %s, używanie domyślnego (kompilacja "
  1798. "natywna)"
  1799. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:94
  1800. #, perl-format
  1801. msgid ""
  1802. "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  1803. msgstr "Nieznany typ systemu gcc %s, używanie domyślnego (kompilacja natywna)"
  1804. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:198
  1805. #, perl-format
  1806. msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
  1807. msgstr ""
  1808. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:207
  1809. #, perl-format
  1810. msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored."
  1811. msgstr ""
  1812. #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm:91
  1813. #, fuzzy, perl-format
  1814. msgid "invalid flag in %s: %s"
  1815. msgstr "niepoprawne pole w %s: %s"
  1816. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:71
  1817. #, perl-format
  1818. msgid "%s is not a supported compression method"
  1819. msgstr "%s nie jest obsługiwaną metodą kompresji"
  1820. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:122
  1821. #, fuzzy
  1822. msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
  1823. msgstr ""
  1824. "Dpkg::Source::Compressor może jednocześnie uruchomić tylko jeden proces"
  1825. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171 scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  1826. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:59
  1827. msgid "warning"
  1828. msgstr "ostrzeżenie"
  1829. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171
  1830. #, perl-format
  1831. msgid ""
  1832. "%s(l%s): %s\n"
  1833. "LINE: %s"
  1834. msgstr ""
  1835. "%s(l%s): %s\n"
  1836. "LINIA: %s"
  1837. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  1838. #, perl-format
  1839. msgid "%s(l%s): %s"
  1840. msgstr "%s(l%s): %s"
  1841. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:221
  1842. msgid "'offset' without 'count' has no effect"
  1843. msgstr ""
  1844. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:229
  1845. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  1846. msgstr ""
  1847. "nie można łączyć \"count\" lub \"offset\" z jakąkolwiek inną opcją zakresu"
  1848. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:237
  1849. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  1850. msgstr "można podać tylko jedno z \"from\" i \"since\", używanie \"since\""
  1851. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:242
  1852. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  1853. msgstr "można podać tylko jedno z \"to\" i \"until\", używanie \"until\""
  1854. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:254 scripts/Dpkg/Changelog.pm:270
  1855. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:286 scripts/Dpkg/Changelog.pm:302
  1856. #, perl-format
  1857. msgid "'%s' option specifies non-existing version"
  1858. msgstr "opcja \"%s\" określa nieistniejącą wersję"
  1859. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:255 scripts/Dpkg/Changelog.pm:303
  1860. msgid "use newest entry that is smaller than the one specified"
  1861. msgstr "użycie najnowszego wpisu, który jest mniejszy niż określony"
  1862. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:264
  1863. msgid "none found, starting from the oldest entry"
  1864. msgstr "nie znaleziono, rozpoczynanie od najstarszego wpisu"
  1865. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:271 scripts/Dpkg/Changelog.pm:287
  1866. msgid "use oldest entry that is bigger than the one specified"
  1867. msgstr "użycie najstarszego wpisu, który jest większy niż określony"
  1868. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:281 scripts/Dpkg/Changelog.pm:297
  1869. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:312
  1870. #, perl-format
  1871. msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
  1872. msgstr "nie znaleziono takiego wpisu, ignorowanie parametru \"%s\""
  1873. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:318
  1874. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  1875. msgstr "opcja \"since\" określa już najnowszą wersję, ignorowanie"
  1876. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:322
  1877. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  1878. msgstr "opcja \"until\" określa już najstarszą wersję, ignorowanie"
  1879. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:54
  1880. msgid "first heading"
  1881. msgstr ""
  1882. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:55
  1883. msgid "next heading or eof"
  1884. msgstr ""
  1885. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:56
  1886. #, fuzzy
  1887. msgid "start of change data"
  1888. msgstr "wyjście parsera pliku zmian"
  1889. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:57
  1890. msgid "more change data or trailer"
  1891. msgstr ""
  1892. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:89
  1893. #, perl-format
  1894. msgid "found start of entry where expected %s"
  1895. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono początek wpisu"
  1896. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:126
  1897. msgid "badly formatted heading line"
  1898. msgstr "niepoprawny format linii nagłówka"
  1899. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:130
  1900. #, perl-format
  1901. msgid "found trailer where expected %s"
  1902. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono trailer"
  1903. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:140
  1904. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:149
  1905. msgid "badly formatted trailer line"
  1906. msgstr "niepoprawny format linii stopki"
  1907. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:143
  1908. #, perl-format
  1909. msgid "found change data where expected %s"
  1910. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono dane dotyczące zmian"
  1911. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:165
  1912. #, perl-format
  1913. msgid "found blank line where expected %s"
  1914. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono pustą linię"
  1915. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:169
  1916. msgid "unrecognised line"
  1917. msgstr "nierozpoznana linia"
  1918. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:180
  1919. #, perl-format
  1920. msgid "found eof where expected %s"
  1921. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono koniec pliku"
  1922. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:122
  1923. #, perl-format
  1924. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  1925. msgstr "błędny klucz-wartość po \";\": \"%s\""
  1926. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:127
  1927. #, perl-format
  1928. msgid "repeated key-value %s"
  1929. msgstr "powtórzone klucz-wartość %s"
  1930. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:131
  1931. #, fuzzy, perl-format
  1932. msgid "badly formatted urgency value: %s"
  1933. msgstr "niepoprawnie sformatowana wartość pola urgency"
  1934. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:135
  1935. #, fuzzy, perl-format
  1936. msgid "unknown key-value %s"
  1937. msgstr "nieznane klucz-wartość %s - kopiowanie do XS-%s"
  1938. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:139
  1939. msgid "the header doesn't match the expected regex"
  1940. msgstr ""
  1941. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:152
  1942. #, perl-format
  1943. msgid "couldn't parse date %s"
  1944. msgstr "nie można przetworzyć daty %s"
  1945. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:155
  1946. msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
  1947. msgstr ""
  1948. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:106
  1949. #, perl-format
  1950. msgid "tail of %s"
  1951. msgstr "tail na %s"
  1952. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:118
  1953. #, perl-format
  1954. msgid "format parser %s not executable"
  1955. msgstr "parsera formatu %s nie jest plikiem wykonywalnym"
  1956. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:121
  1957. #, perl-format
  1958. msgid "changelog format %s is unknown"
  1959. msgstr "nieznany format %s pliku zmian"
  1960. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:144
  1961. #, perl-format
  1962. msgid "cannot exec format parser: %s"
  1963. msgstr "nie można uruchomić parsera formatu: %s"
  1964. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:151
  1965. msgid "output of changelog parser"
  1966. msgstr "wyjście parsera pliku zmian"
  1967. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:154
  1968. #, perl-format
  1969. msgid "changelog parser %s"
  1970. msgstr "parser pliku zmian %s"
  1971. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:170
  1972. #, perl-format
  1973. msgid "cannot fstat file %s"
  1974. msgstr "nie można ustalić stanu (fstat) pliku %s"
  1975. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:172
  1976. #, perl-format
  1977. msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
  1978. msgstr "Plik %s ma rozmiar %u zamiast oczekiwanego %u"
  1979. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:186
  1980. #, perl-format
  1981. msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  1982. msgstr "Plik %s ma sumę kontrolną %s zamiast oczekiwanej %s (algorytm %s)"
  1983. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:191
  1984. #, perl-format
  1985. msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  1986. msgstr "dziwne wyjście programu sprawdzania sum kontrolnych: \"%s\""
  1987. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:219
  1988. #, fuzzy, perl-format
  1989. msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
  1990. msgstr "niepoprawne pole w %s: %s"
  1991. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:225
  1992. #, perl-format
  1993. msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
  1994. msgstr "Konflikt sum kontrolnych pliku \"%s\" i \"%s\" pliku \"%s\""
  1995. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:229
  1996. #, perl-format
  1997. msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  1998. msgstr "Konflikt rozmiarów \"%u\" i \"%u\" pliku \"%s\""
  1999. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:105
  2000. #, fuzzy, perl-format
  2001. msgid "short option not allowed in %s, line %d"
  2002. msgstr "błąd składni w %s w linii %d: %s"
  2003. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:119
  2004. #, fuzzy, perl-format
  2005. msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
  2006. msgstr "błąd składni w %s w linii %d: %s"
  2007. #: scripts/Dpkg/Control.pm:150
  2008. msgid "general section of control info file"
  2009. msgstr "sekcja ogólna pliku z informacjami kontrolnymi"
  2010. #: scripts/Dpkg/Control.pm:152
  2011. msgid "package's section of control info file"
  2012. msgstr "sekcja pakietu pliku z informacjami kontrolnymi"
  2013. #: scripts/Dpkg/Control.pm:154
  2014. msgid "parsed version of changelog"
  2015. msgstr "przetworzona wersja pliku zmian"
  2016. #: scripts/Dpkg/Control.pm:156 scripts/Dpkg/Control.pm:158
  2017. #, perl-format
  2018. msgid "entry of APT's %s file"
  2019. msgstr ""
  2020. #: scripts/Dpkg/Control.pm:160 scripts/Dpkg/Control.pm:164
  2021. #, perl-format
  2022. msgid "%s file"
  2023. msgstr ""
  2024. #: scripts/Dpkg/Control.pm:162
  2025. msgid "control info of a .deb package"
  2026. msgstr ""
  2027. #: scripts/Dpkg/Control.pm:166
  2028. msgid "vendor file"
  2029. msgstr ""
  2030. #: scripts/Dpkg/Control.pm:168
  2031. msgid "entry in dpkg's status file"
  2032. msgstr ""
  2033. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:446
  2034. #, perl-format
  2035. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  2036. msgstr "nieznane pole informacyjne \"%s\" w danych wejściowych %s"
  2037. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:447
  2038. msgid "control information"
  2039. msgstr ""
  2040. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:103
  2041. msgid "first block lacks a source field"
  2042. msgstr "pierwszy blok nie zawiera pola Source"
  2043. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:110
  2044. msgid "block lacks a package field"
  2045. msgstr "blok nie zawiera pola Package"
  2046. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:172
  2047. #, perl-format
  2048. msgid "duplicate field %s found"
  2049. msgstr "znaleziono powtórzone pole w %s"
  2050. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:180
  2051. msgid "continued value line not in field"
  2052. msgstr "linia kontynuowanej wartości nie należy do pola"
  2053. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:194
  2054. msgid "PGP signature not allowed here"
  2055. msgstr "sygnatura PGP nie może występować w tym miejscu"
  2056. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:201
  2057. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  2058. msgstr "po pustej linii oczekiwano sygnatury PGP, a napotkano koniec pliku"
  2059. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:205
  2060. #, perl-format
  2061. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  2062. msgstr "oczekiwano sygnatury PGP, a napotkano coś innego \"%s\""
  2063. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:213
  2064. msgid "unfinished PGP signature"
  2065. msgstr "niezakończona sygnatura PGP"
  2066. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:219
  2067. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  2068. msgstr "nieznany format linii (oczekiwano: pole-dwukropek-wartość)"
  2069. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:316
  2070. msgid "write error on control data"
  2071. msgstr "błąd zapisu danych kontrolnych"
  2072. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:274
  2073. #, perl-format
  2074. msgid "can't parse dependency %s"
  2075. msgstr "nie można przetworzyć zależności %s"
  2076. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:301
  2077. msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
  2078. msgstr "suma zależności może zawierać jedynie proste zależności"
  2079. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54
  2080. msgid "info"
  2081. msgstr "info"
  2082. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:65 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:70
  2083. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75
  2084. msgid "error"
  2085. msgstr "błąd"
  2086. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:80
  2087. msgid "internal error"
  2088. msgstr "błąd wewnętrzny"
  2089. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:92
  2090. #, perl-format
  2091. msgid "%s gave error exit status %s"
  2092. msgstr "%s zwrócił status błędu %s"
  2093. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:94
  2094. #, perl-format
  2095. msgid "%s died from signal %s"
  2096. msgstr "%s zakończony z powodu sygnału %s"
  2097. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:96
  2098. #, perl-format
  2099. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  2100. msgstr "%s zwrócił nieznany kod błędu %d"
  2101. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:113
  2102. #, perl-format
  2103. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  2104. msgstr "błąd składni w %s w linii %d: %s"
  2105. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:91
  2106. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:119 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:260
  2107. #, perl-format
  2108. msgid "cannot close %s"
  2109. msgstr "nie można zamknąć %s"
  2110. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:211 scripts/Dpkg/IPC.pm:217 scripts/Dpkg/IPC.pm:223
  2111. #, perl-format
  2112. msgid "pipe for %s"
  2113. msgstr "pipe dla %s"
  2114. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:242
  2115. #, perl-format
  2116. msgid "chdir to %s"
  2117. msgstr "zmiana katalogu na \"%s\""
  2118. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:249
  2119. msgid "reopen stdin"
  2120. msgstr "ponowne otwieranie stdin"
  2121. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:257 scripts/Dpkg/IPC.pm:265
  2122. msgid "reopen stdout"
  2123. msgstr "ponowne otwieranie stdout"
  2124. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:339
  2125. msgid "child process"
  2126. msgstr "proces potomny"
  2127. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:344
  2128. #, perl-format
  2129. msgid "wait for %s"
  2130. msgstr "czekanie na %s"
  2131. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:349
  2132. #, perl-format
  2133. msgid "%s didn't complete in %d second"
  2134. msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
  2135. msgstr[0] "%s nie zakończył się w %d sekundę"
  2136. msgstr[1] "%s nie zakończył się w %d sekundy"
  2137. msgstr[2] "%s nie zakończył się w %d sekund"
  2138. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm:50
  2139. #, fuzzy
  2140. msgid "unable to execute c++filt"
  2141. msgstr "nie można otworzyć cputable"
  2142. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:209
  2143. #, perl-format
  2144. msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  2145. msgstr "Nie można przetworzyć rekordu dynamicznej relokacji: %s"
  2146. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:326
  2147. #, perl-format
  2148. msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  2149. msgstr "Nie można przetworzyć definicji symboli dynamicznych: %s"
  2150. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:111
  2151. #, perl-format
  2152. msgid "symbol name unspecified: %s"
  2153. msgstr ""
  2154. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:168
  2155. #, fuzzy, perl-format
  2156. msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
  2157. msgstr "nie można używać znaków dopasowania na niewersjonowanych symbolach: %s"
  2158. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:218
  2159. #, perl-format
  2160. msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
  2161. msgstr ""
  2162. "Informacje o symbolach muszą być poprzedzone nagłówkiem (plik %s, linia %s)."
  2163. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:226
  2164. #, perl-format
  2165. msgid "Failed to parse line in %s: %s"
  2166. msgstr "Błąd przetwarzania linii w %s: %s"
  2167. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:258
  2168. #, perl-format
  2169. msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  2170. msgstr "Błąd przetwarzania linii w %s: %s"
  2171. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:271
  2172. #, perl-format
  2173. msgid "Tried to merge the same object (%s) twice in a symfile."
  2174. msgstr "Próba dwukrotnego połączenia tego samego obiektu (%s) w pliku symboli"
  2175. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:388
  2176. msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
  2177. msgstr "Nie można połączyć symboli z obiektu bez SONAME."
  2178. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:64
  2179. msgid "write on tar input"
  2180. msgstr "zapisywanie na wejściu tar"
  2181. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:89
  2182. msgid "close on tar input"
  2183. msgstr "zamykanie wejścia tar"
  2184. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:114 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:435
  2185. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:182
  2186. #, perl-format
  2187. msgid "cannot create directory %s"
  2188. msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
  2189. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:145 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:231
  2190. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:177
  2191. #, perl-format
  2192. msgid "cannot opendir %s"
  2193. msgstr "nie można otworzyć katalogu %s"
  2194. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:152 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:156
  2195. #, perl-format
  2196. msgid "Unable to rename %s to %s"
  2197. msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s"
  2198. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:34
  2199. #, perl-format
  2200. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2201. msgstr "nie można ustalić stanu katalogu %s (przed usunięciem)"
  2202. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:40
  2203. #, perl-format
  2204. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2205. msgstr "nie można sprawdzić, czy usunąć katalog \"%s\""
  2206. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:42
  2207. #, perl-format
  2208. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2209. msgstr "niepowodzenie rm -rf podczas usuwania \"%s\""
  2210. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:69 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:340
  2211. msgid "binary file contents changed"
  2212. msgstr "zawartość pliku binarnego zmieniła się"
  2213. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:117
  2214. #, perl-format
  2215. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  2216. msgstr ""
  2217. "plik %s nie kończy się znakiem nowej linii (albo oryginalny, albo "
  2218. "zmodyfikowany)"
  2219. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:121
  2220. #, perl-format
  2221. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  2222. msgstr "nieznana linia z diff -u w %s: \"%s\""
  2223. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:124 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:127
  2224. msgid "failed to write"
  2225. msgstr "nie można zapisać"
  2226. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:137
  2227. #, perl-format
  2228. msgid "diff on %s"
  2229. msgstr "diff na %s"
  2230. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:162 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:181
  2231. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:223 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:235
  2232. #, perl-format
  2233. msgid "cannot stat file %s"
  2234. msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s"
  2235. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:171 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:173
  2236. #, perl-format
  2237. msgid "cannot read link %s"
  2238. msgstr "nie można odczytać dowiązania %s"
  2239. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:199
  2240. #, perl-format
  2241. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  2242. msgstr "nowo utworzony pusty plik \"%s\" nie będzie dołączony do pliku różnic"
  2243. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:203
  2244. #, perl-format
  2245. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2246. msgstr ""
  2247. "prawa dostępu %04o wykonywalnego pliku \"%s\" nie będą dołączone do pliku "
  2248. "różnic"
  2249. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:208
  2250. #, perl-format
  2251. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2252. msgstr ""
  2253. "specjalne prawa dostępu %04o pliku \"%s\" nie będą dołączone do pliku różnic"
  2254. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:219
  2255. msgid "device or socket is not allowed"
  2256. msgstr "urządzenie lub gniazdo nie są dozwolone"
  2257. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:228
  2258. msgid "unknown file type"
  2259. msgstr "nieznany typ pliku"
  2260. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:243
  2261. #, perl-format
  2262. msgid "ignoring deletion of file %s"
  2263. msgstr "zignorowano usunięcie pliku %s"
  2264. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:246
  2265. #, perl-format
  2266. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  2267. msgstr "zignorowano usunięcie katalogu %s"
  2268. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:248
  2269. #, perl-format
  2270. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  2271. msgstr "zignorowano usunięcie dowiązania symbolicznego %s"
  2272. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:270 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:339
  2273. #, perl-format
  2274. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2275. msgstr "niereprezentowalne zmiany w %s: %s"
  2276. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:277
  2277. #, perl-format
  2278. msgid "cannot represent change to %s:"
  2279. msgstr "niereprezentowalna zmiana w %s:"
  2280. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:278
  2281. #, perl-format
  2282. msgid " new version is %s"
  2283. msgstr " nową wersją jest %s"
  2284. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:279
  2285. #, perl-format
  2286. msgid " old version is %s"
  2287. msgstr " starą wersją jest %s"
  2288. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:322
  2289. #, perl-format
  2290. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2291. msgstr "oczekiwano ^--- w linii %d pliku łatki \"%s\""
  2292. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:327 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:342
  2293. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:126
  2294. #, perl-format
  2295. msgid "%s contains an insecure path: %s"
  2296. msgstr ""
  2297. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:330
  2298. #, perl-format
  2299. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2300. msgstr "plik łatki \"%s\" łata plik o nazwie kończącej się na .dpkg-orig"
  2301. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:334
  2302. #, perl-format
  2303. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2304. msgstr "plik łatki \"%s\" kończy się w środku ---/+++ (linia %d)"
  2305. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:337
  2306. #, perl-format
  2307. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2308. msgstr "linia po --- nie jest oczekiwana w pliku łatki \"%s\" (linia %d)"
  2309. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:345
  2310. #, perl-format
  2311. msgid "none of the filenames in ---/+++ are relative in diff `%s' (line %d)"
  2312. msgstr ""
  2313. "żadna z nazw plików w ---/+++ nie jest względna w pliku łatki \"%s\" (linia "
  2314. "%d)"
  2315. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:351
  2316. #, perl-format
  2317. msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
  2318. msgstr ""
  2319. "oryginalnym i zmodyfikowanym plikiem jest /dev/null w pliku łatki \"%s"
  2320. "\" (linia %d)"
  2321. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:358
  2322. #, perl-format
  2323. msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
  2324. msgstr "usuwanie pliku bez właściwej nazwy w pliku łatki \"%s\" (linia %d)"
  2325. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:360
  2326. #, perl-format
  2327. msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
  2328. msgstr "plik łatki \"%s\" usuwa nieistniejący plik %s (linia %d)"
  2329. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:373
  2330. #, perl-format
  2331. msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
  2332. msgstr ""
  2333. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:380
  2334. #, perl-format
  2335. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2336. msgstr "diff \"%s\" łata coś, co nie jest zwykłym plikiem"
  2337. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:384
  2338. #, perl-format
  2339. msgid "diff `%s' patches file %s twice"
  2340. msgstr "diff \"%s\" dwukrotnie łata plik %s"
  2341. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:399 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:402
  2342. #, perl-format
  2343. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2344. msgstr "niespodziewany koniec łatki \"%s\""
  2345. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:411
  2346. #, perl-format
  2347. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2348. msgstr "oczekiwano [+-] na początku linii %d pliku diff \"%s\""
  2349. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:418
  2350. #, perl-format
  2351. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2352. msgstr "oczekiwano ^@@ w linii %d pliku łatki \"%s\""
  2353. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:423
  2354. #, perl-format
  2355. msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  2356. msgstr "diff \"%s\" nie zawiera żadnej łatki"
  2357. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:470
  2358. #, perl-format
  2359. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2360. msgstr "nie można zmienić czasu modyfikacji dla %s"
  2361. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:474
  2362. #, perl-format
  2363. msgid "remove patch backup file %s"
  2364. msgstr "usuwanie kopii zapasowej pliku łatki %s"
  2365. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:515
  2366. msgid "nonexistent"
  2367. msgstr "nieistniejące"
  2368. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:516 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:358
  2369. #, perl-format
  2370. msgid "cannot stat %s"
  2371. msgstr "nie można ustalić stanu %s"
  2372. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:518
  2373. msgid "plain file"
  2374. msgstr "zwykły plik"
  2375. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:519
  2376. msgid "directory"
  2377. msgstr "katalog"
  2378. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:520
  2379. #, perl-format
  2380. msgid "symlink to %s"
  2381. msgstr "dowiązanie symboliczne do %s"
  2382. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:521
  2383. msgid "block device"
  2384. msgstr "urządzenie blokowe"
  2385. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:522
  2386. msgid "character device"
  2387. msgstr "urządzenie znakowe"
  2388. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:523
  2389. msgid "named pipe"
  2390. msgstr "nazwany potok"
  2391. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:524
  2392. msgid "named socket"
  2393. msgstr "nazwane gniazdo"
  2394. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:133
  2395. #, perl-format
  2396. msgid "%s is not the name of a file"
  2397. msgstr "%s nie jest nazwą pliku"
  2398. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:153
  2399. #, perl-format
  2400. msgid "missing critical source control field %s"
  2401. msgstr "brak krytycznego źródłowego pola kontrolnego %s "
  2402. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:181
  2403. #, perl-format
  2404. msgid ""
  2405. "source package format `%s' is not supported (Perl module %s is required)"
  2406. msgstr ""
  2407. "format \"%s\" pakietu źródłowego nie jest obsługiwany (wymagany moduł Perla "
  2408. "%s)"
  2409. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:185
  2410. #, perl-format
  2411. msgid "invalid Format field `%s'"
  2412. msgstr "niepoprawne pole Format \"%s\""
  2413. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:212
  2414. msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2415. msgstr "źródło i wersja są wymagane do określenia nazwy bazowej źródeł"
  2416. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:278 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:280
  2417. #, perl-format
  2418. msgid "failed to verify signature on %s"
  2419. msgstr "błąd weryfikowania sygnatury w %s"
  2420. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:287 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:289
  2421. #, perl-format
  2422. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2423. msgstr "nie można zweryfikować sygnatury w %s, ponieważ nie zainstalowano gpg"
  2424. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:298
  2425. #, perl-format
  2426. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2427. msgstr "%s nie jest prawidłową opcją dla %s"
  2428. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:360
  2429. #, perl-format
  2430. msgid "%s does not exist"
  2431. msgstr "%s nie istnieje"
  2432. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:364
  2433. #, perl-format
  2434. msgid "cannot make %s executable"
  2435. msgstr "nie można uczynić %s plikiem wykonywalnym"
  2436. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:366
  2437. #, perl-format
  2438. msgid "%s is not a plain file"
  2439. msgstr " %s nie jest zwykłym plikiem"
  2440. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:59
  2441. #, perl-format
  2442. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2443. msgstr "opcja -s%s nadpisuje wcześniejszą opcję -s%s"
  2444. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:78
  2445. #, perl-format
  2446. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2447. msgstr "opcja przetwarzania źródeł -s%s nie jest dopuszczalna z -x"
  2448. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:90
  2449. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:50
  2450. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2451. msgstr "wiele archiwów tar w pakiecie źródłowym wersji 1.0"
  2452. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:95 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:112
  2453. #, perl-format
  2454. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2455. msgstr "nierozpoznany plik w pakiecie źródłowym %s: %s"
  2456. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:100
  2457. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:57
  2458. msgid "no tarfile in Files field"
  2459. msgstr "pole Files nie zawiera nazwy archiwum tar"
  2460. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:103
  2461. msgid "native package with .orig.tar"
  2462. msgstr "pakiet natywny z rozszerzeniem .orig.tar"
  2463. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:116
  2464. #, perl-format
  2465. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  2466. msgstr "nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\""
  2467. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:120 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:124
  2468. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:131 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:144
  2469. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:190
  2470. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:60
  2471. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:254
  2472. #, perl-format
  2473. msgid "unpacking %s"
  2474. msgstr "rozpakowywanie %s"
  2475. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:127
  2476. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2477. msgstr "nie można zachować oryginalnego katalogu (już istnieje)"
  2478. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:134
  2479. #, perl-format
  2480. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2481. msgstr "nie można zmienić nowo wypakowanego %s na %s"
  2482. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:140
  2483. #, perl-format
  2484. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2485. msgstr "nie można zmienić nazwy zachowanego %s na %s"
  2486. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:147 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:199
  2487. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:169
  2488. #, perl-format
  2489. msgid "applying %s"
  2490. msgstr "aplikowanie %s"
  2491. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:153
  2492. #, perl-format
  2493. msgid "upstream files that have been modified: %s"
  2494. msgstr ""
  2495. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:163
  2496. msgid "only supports gzip compression"
  2497. msgstr "obsługuje tylko kompresję gzip"
  2498. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:174
  2499. msgid ""
  2500. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2501. "package)"
  2502. msgstr ""
  2503. "-b pobiera co najwyżej dwa argumenty: katalog i oryginalne źródła (z wersją "
  2504. "1.0 pakietu źródłowego)"
  2505. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:180
  2506. #, perl-format
  2507. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2508. msgstr "nie można łączyć -s%s, odnoszącej się do obsługi źródeł, z -b"
  2509. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:195
  2510. #, perl-format
  2511. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  2512. msgstr "spakowany oryg. \"%s\" istnieje, ale nie jest zwykłym plikiem"
  2513. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:207
  2514. #, perl-format
  2515. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2516. msgstr "nie można ustalić stanu dla argumentu orig %s"
  2517. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:213
  2518. #, perl-format
  2519. msgid ""
  2520. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2521. "orig.tar.<ext>)"
  2522. msgstr ""
  2523. "argument orig jest niespakowany, ale opcja przetwarzania źródeł -s%s "
  2524. "oczekuje spakowanego (.orig.tar.<rozszerzenie>)"
  2525. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:221
  2526. #, perl-format
  2527. msgid ""
  2528. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2529. "orig/)"
  2530. msgstr ""
  2531. "argument orig jest spakowany, ale opcja przetwarzania źródeł -s%s oczekuje "
  2532. "niespakowanego (.orig/)"
  2533. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:226
  2534. #, perl-format
  2535. msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
  2536. msgstr "argument oryg %s nie jest zwykłym plikiem ani katalogiem"
  2537. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:232
  2538. #, perl-format
  2539. msgid ""
  2540. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s"
  2541. "%s wants something"
  2542. msgstr ""
  2543. "argument orig jest pusty (brak orig i różnic), ale opcja przetwarzania "
  2544. "źródeł -s%s oczekuje jakiegoś"
  2545. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:245
  2546. #, perl-format
  2547. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  2548. msgstr "rozpakowany oryg. \"%s\" istnieje, ale nie jest katalogiem"
  2549. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:250
  2550. #, perl-format
  2551. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  2552. msgstr "nie można ustalić stanu domniemanego rozpakowanego oryginalnego \"%s\""
  2553. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:259
  2554. #, perl-format
  2555. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2556. msgstr "katalog źródłowy \"%s\" nie jest w postaci <pakiet_źródłowy> \"%s\""
  2557. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:268
  2558. #, perl-format
  2559. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2560. msgstr ""
  2561. "nazwa katalogu .orig %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_główna> "
  2562. "(oczekiwano %s)"
  2563. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:277
  2564. #, perl-format
  2565. msgid ""
  2566. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2567. msgstr ""
  2568. "nazwa pliku .orig.tar %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_główna>.orig."
  2569. "tar. (oczekiwano %s)"
  2570. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:289
  2571. #, perl-format
  2572. msgid ""
  2573. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2574. "override"
  2575. msgstr ""
  2576. "archiwum tar \"%s\" już istnieje, nie będzie nadpisany, poddawanie się , "
  2577. "użyj -sU lub -sR, aby nadpisać"
  2578. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:293
  2579. #, perl-format
  2580. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  2581. msgstr "nie można sprawdzić istnienia \"%s\""
  2582. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:308 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:368
  2583. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:96
  2584. #, perl-format
  2585. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  2586. msgstr "nie można zmienić nazwy (nowo utworzonego) \"%s\" na \"%s\""
  2587. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:311 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:371
  2588. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:419
  2589. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:99
  2590. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:270
  2591. #, perl-format
  2592. msgid "unable to change permission of `%s'"
  2593. msgstr "nie można zmienić praw dostępu \"%s\""
  2594. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:313 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:293
  2595. #, perl-format
  2596. msgid "building %s using existing %s"
  2597. msgstr "budowanie %s, używając istniejącego %s"
  2598. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:322
  2599. #, perl-format
  2600. msgid ""
  2601. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  2602. "sP to override"
  2603. msgstr ""
  2604. "oryg. katalog \"%s\" już istnieje, nie będzie nadpisany, poddawanie się; "
  2605. "użyj -sA, -sK lub -sP, aby nadpisać"
  2606. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:330
  2607. #, perl-format
  2608. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  2609. msgstr "nie można sprawdzić istnienia katalogu orig \"%s\""
  2610. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:361
  2611. #, perl-format
  2612. msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
  2613. msgstr ""
  2614. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:363
  2615. msgid ""
  2616. "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
  2617. "upstream files, see dpkg-source(1)"
  2618. msgstr ""
  2619. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:381
  2620. #, perl-format
  2621. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  2622. msgstr "%s: niereprezentowalne zmiany w źródle"
  2623. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:102
  2624. #, perl-format
  2625. msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
  2626. msgstr "zduplikowane pliki w pakiecie źródłowym %s: %s.*"
  2627. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:118
  2628. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  2629. msgstr ""
  2630. "brakujący plik orig.tar lib debian.tar dla wersji 2.0 pakietu źródłowego"
  2631. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:133
  2632. #, perl-format
  2633. msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
  2634. msgstr ""
  2635. "wymagane usunięcie \"%s\" zainstalowanego przez oryginalne archiwum tar"
  2636. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:214 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:291
  2637. msgid "no orig.tar file found"
  2638. msgstr "nie znaleziono pliku orig.tar"
  2639. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:248
  2640. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:283
  2641. msgid ""
  2642. "patches have not been applied, applying them now (use --no-preparation to "
  2643. "override)"
  2644. msgstr ""
  2645. "nie zostały nałożone łatki, nakładanie ich teraz (proszę użyć --no-"
  2646. "preparation aby to pominąć)"
  2647. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:258
  2648. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:97
  2649. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:75
  2650. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:125
  2651. #, perl-format
  2652. msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
  2653. msgstr "-b przyjmuje tylko jeden parametr w formacie \"%s\""
  2654. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:278
  2655. #, perl-format
  2656. msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
  2657. msgstr ""
  2658. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:313
  2659. msgid "copy of the debian directory"
  2660. msgstr "kopia katalogu debian"
  2661. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:341
  2662. #, perl-format
  2663. msgid ""
  2664. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  2665. "binary in the debian tarball"
  2666. msgstr ""
  2667. "proszę dodać %s w debian/source/include-binaries jeśli zmodyfikowane binaria "
  2668. "mają się znaleźć w wynikowym archiwum Debiana"
  2669. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:355
  2670. #, perl-format
  2671. msgid "unwanted binary file: %s"
  2672. msgstr "niechciany plik binarny: %s"
  2673. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:384
  2674. #, perl-format
  2675. msgid ""
  2676. "detected %d unwanted binary file(s) (add them in debian/source/include-"
  2677. "binaries to allow their inclusion)."
  2678. msgstr ""
  2679. "wykryto %d niechciany(ch) plik(ów) binarny(ch) (należy je wymienić w debian/"
  2680. "source/include-binaries aby umożliwić ich włączenie)."
  2681. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:400
  2682. msgid "unrepresentable changes to source"
  2683. msgstr "niereprezentowalne zmiany w źródle"
  2684. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:404 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:408
  2685. #, perl-format
  2686. msgid "cannot remove %s"
  2687. msgstr "nie można usunąć %s"
  2688. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:411
  2689. #, perl-format
  2690. msgid "local changes stored in %s, the modified files are:"
  2691. msgstr "lokalne zmiany zachowane w %s, zmodyfikowane pliki to:"
  2692. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:417
  2693. #, perl-format
  2694. msgid "cannot rename %s to %s"
  2695. msgstr "nie można przemianować %s na %s"
  2696. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:436
  2697. #, perl-format
  2698. msgid "adding %s to %s"
  2699. msgstr "dodawanie %s do %s"
  2700. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:52
  2701. msgid ""
  2702. "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in the "
  2703. "PATH."
  2704. msgstr ""
  2705. "Tym pakietem źródłowym można zarządzać z użyciem bzr, ale nie ma go w "
  2706. "ścieżce zmiennej PATH."
  2707. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:59
  2708. #, perl-format
  2709. msgid ""
  2710. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  2711. "present), but Format bzr was specified"
  2712. msgstr ""
  2713. "katalog źródłowy nie jest głównym katalogiem repozytorium bzr (nie ma %s/."
  2714. "bzr), ale został wskazany format bzr"
  2715. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:66
  2716. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:76
  2717. #, perl-format
  2718. msgid "%s is a symlink"
  2719. msgstr "%s jest dowiązaniem symbolicznym"
  2720. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:72
  2721. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:82
  2722. #, perl-format
  2723. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  2724. msgstr "%s jest dowiązaniem symbolicznym do zewnętrznego %s"
  2725. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:83
  2726. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  2727. msgstr "nie zawiera repozytorium git"
  2728. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:111
  2729. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:134
  2730. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:198
  2731. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:204
  2732. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:139
  2733. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:176
  2734. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:187
  2735. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:212
  2736. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:262
  2737. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:332
  2738. #, perl-format
  2739. msgid "unable to chdir to `%s'"
  2740. msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
  2741. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:127
  2742. msgid "bzr status exited nonzero"
  2743. msgstr "bzr status zwrócił niezerowy kod błędu"
  2744. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:129
  2745. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:169
  2746. #, perl-format
  2747. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  2748. msgstr "niezatwierdzone, nie ignorowane zmiany w katalogu roboczym: %s"
  2749. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:179
  2750. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:243
  2751. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2752. msgstr "format 3.0 używa tylko jednego pliku źródłowego"
  2753. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:183
  2754. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:247
  2755. #, perl-format
  2756. msgid "expected %s, got %s"
  2757. msgstr "oczekiwano %s, otrzymano %s"
  2758. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:40
  2759. msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  2760. msgstr ""
  2761. "Format \"3.0 (custom)\" jest używany jedynie do tworzenia pakietów źródłowych"
  2762. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:46
  2763. msgid "no files indicated on command line"
  2764. msgstr "nie podano plików w wywołaniu programu"
  2765. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:53
  2766. msgid "--target-format option is missing"
  2767. msgstr "nie podano opcji --target-format"
  2768. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:53
  2769. #, perl-format
  2770. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  2771. msgstr "nierozpoznany plik dla natywnego pakietu źródłowego: %s"
  2772. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:58
  2773. msgid ""
  2774. "This source package can only be manipulated using git, which is not in the "
  2775. "PATH."
  2776. msgstr ""
  2777. "Tym pakietem źródłowym można zarządzać z użyciem git, ale nie ma go w "
  2778. "ścieżce zmiennej PATH."
  2779. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:65
  2780. #, perl-format
  2781. msgid ""
  2782. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  2783. "present), but Format git was specified"
  2784. msgstr ""
  2785. "katalog źródłowy nie jest głównym katalogiem repozytorium git (nie ma %s/."
  2786. "git), ale został wskazany format git"
  2787. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:69
  2788. #, perl-format
  2789. msgid "git repository %s uses submodules. This is not yet supported."
  2790. msgstr "Repozytorium git %s używa podmodułów. To jeszcze nie jest obsługiwane."
  2791. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:104
  2792. msgid "git config exited nonzero"
  2793. msgstr "git config zwrócił niezerowy kod wyjścia"
  2794. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:111
  2795. msgid "doesn't contain a git repository"
  2796. msgstr "nie zawiera repozytorium git"
  2797. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:167
  2798. msgid "git ls-files exited nonzero"
  2799. msgstr "git ls-files zwrócił niezerowy kod wyjścia"
  2800. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:268
  2801. #, perl-format
  2802. msgid "executable bit set on %s; clearing"
  2803. msgstr "bit wykonywania ustawiony dla %s, usuwanie"
  2804. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:279
  2805. #, perl-format
  2806. msgid "unable to remove `%s'"
  2807. msgstr "nie można usunąć \"%s\""
  2808. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:305
  2809. msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
  2810. msgstr ""
  2811. "modyfikowanie .git/config w celu zamiany na komentarz niektórych ustawień"
  2812. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:307
  2813. #, perl-format
  2814. msgid "unable to append to %s"
  2815. msgstr "nie można dopisać do %s"
  2816. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:308
  2817. msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
  2818. msgstr "dpkg-source wyłączy następujące ustawienia"
  2819. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:72
  2820. #, perl-format
  2821. msgid "%s should be a directory or non-existing"
  2822. msgstr ""
  2823. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:78
  2824. #, perl-format
  2825. msgid "%s should be a file or non-existing"
  2826. msgstr ""
  2827. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:119
  2828. #, perl-format
  2829. msgid ""
  2830. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s), dpkg-"
  2831. "source might fail when applying patches."
  2832. msgstr ""
  2833. "plik wydania (%s) zawiera nieobsługiwane opcje (\"%s\", linia %s), dpkg-"
  2834. "source może zawieść przy nakładaniu łatek."
  2835. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:137
  2836. #, fuzzy, perl-format
  2837. msgid "cannot mkdir %s"
  2838. msgstr "nie można otworzyć katalogu %s"
  2839. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:208
  2840. #, perl-format
  2841. msgid "can't create symlink %s"
  2842. msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\""
  2843. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:257
  2844. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:260
  2845. #, perl-format
  2846. msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
  2847. msgstr ""
  2848. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:150
  2849. #, perl-format
  2850. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  2851. msgstr "błędna linia w pliku podstawień %s, w linii %d"
  2852. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:217
  2853. #, perl-format
  2854. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  2855. msgstr "za dużo podstawień - rekursja? - w \"%s\""
  2856. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:224
  2857. #, perl-format
  2858. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  2859. msgstr "nieznana zmienna podstawiania ${%s}"
  2860. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:248
  2861. #, perl-format
  2862. msgid "unused substitution variable ${%s}"
  2863. msgstr "nieużywana zmienna podstawiania ${%s}"
  2864. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:34
  2865. #, perl-format
  2866. msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
  2867. msgstr "nazwa pakietu źródłowego \"%s\" zawiera niepoprawny znak \"%s\""
  2868. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:37
  2869. #, perl-format
  2870. msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  2871. msgstr ""
  2872. "nazwa pakietu źródłowego \"%s\"nie zaczyna się od znaku alfanumerycznego"
  2873. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:46
  2874. #, perl-format
  2875. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  2876. msgstr "pakiet źródłowy ma dwie wartości będące w konflikcie ze sobą - %s i %s"
  2877. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:60 scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:62
  2878. msgid ""
  2879. "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
  2880. "address"
  2881. msgstr ""
  2882. "Numer wersji sugeruje zmiany z Ubuntu, ale Maintainer: nie określa adresu z "
  2883. "Ubuntu"
  2884. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:66
  2885. msgid ""
  2886. "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
  2887. "Maintainer field"
  2888. msgstr ""
  2889. "Numer wersji sugeruje zmiany z Ubuntu, ale brak pola XSBC-Original-Maintainer"
  2890. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:113
  2891. msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed"
  2892. msgstr ""
  2893. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:132
  2894. #, fuzzy, perl-format
  2895. #| msgid "%s: use %s from environment: %s\n"
  2896. msgid "overriding %s in environment: %s"
  2897. msgstr "%s: użycie %s ze środowiska: %s\n"
  2898. #: scripts/Dpkg/Version.pm:204 scripts/Dpkg/Version.pm:206
  2899. #, fuzzy, perl-format
  2900. msgid "%s is not a valid version"
  2901. msgstr "%s nie jest prawidłową opcją dla %s"
  2902. #: scripts/Dpkg/Version.pm:368
  2903. msgid "version number cannot be empty"
  2904. msgstr ""
  2905. #: scripts/Dpkg/Version.pm:373
  2906. #, perl-format
  2907. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  2908. msgstr "numer wersji zawiera niepoprawny znak \"%s\""
  2909. #: scripts/Dpkg/Version.pm:379
  2910. #, perl-format
  2911. msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
  2912. msgstr ""
  2913. #~ msgid "need -x or -b"
  2914. #~ msgstr "potrzeba -x lub -b"
  2915. #~ msgid "objdump on `%s'"
  2916. #~ msgstr "objdump na \"%s\""
  2917. #~ msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
  2918. #~ msgstr "%s: ustawianie %s na domyślną wartość: %s\n"
  2919. #~ msgid "cannot open .dsc file %s"
  2920. #~ msgstr "nie można otworzyć pliku .dsc %s"
  2921. #~ msgid "source control file %s"
  2922. #~ msgstr "źródłowy plik kontrolny %s"
  2923. #~ msgid "Files field contains bad line `%s'"
  2924. #~ msgstr "Pole Files zawiera niepoprawną linię \"%s\""
  2925. #~ msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  2926. #~ msgstr "Konflikt rozmiarów \"%u\" i \"%u\" pliku \"%s\""
  2927. #~ msgid "fork for du"
  2928. #~ msgstr "fork dla du"
  2929. #~ msgid "source format `%s' discarded: %s"
  2930. #~ msgstr "odrzucony format źródeł \"%s\": %s"
  2931. #~ msgid "fork for %s"
  2932. #~ msgstr "fork dla %s"
  2933. #~ msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
  2934. #~ msgstr "Nieznany algorytm sprawdzania sum kontrolnych \"%s\", ignorowanie"
  2935. #~ msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
  2936. #~ msgstr "Pole Checksums-%s zawiera niepoprawną linię \"%s\""
  2937. #~ msgid "file `%s' listed twice in Files field"
  2938. #~ msgstr "plik \"%s\" dwukrotnie wymieniony w polu Fields"
  2939. #~ msgid "applying all patches with %s"
  2940. #~ msgstr "nakładanie wszystkich łatek z użyciem %s"
  2941. #~ msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  2942. #~ msgstr "nie można otworzyć pliku podstawień %s: %s"
  2943. #~ msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  2944. #~ msgstr "Nie można uruchomić dpkg-deb na %s: %s, pomijanie pakietu"
  2945. #~ msgid "Couldn't open override file %s"
  2946. #~ msgstr "Nie można otworzyć pliku nadpisań %s"
  2947. #~ msgid ""
  2948. #~ "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  2949. #~ "%s / %s"
  2950. #~ msgstr ""
  2951. #~ "Nieprzetworzony tekst z pliku kontrolnego %s; informacje:\n"
  2952. #~ "%s / %s"
  2953. #~ msgid "can't read override file %s"
  2954. #~ msgstr "nie można odczytać pliku nadpisań %s"
  2955. #~ msgid "error closing override file"
  2956. #~ msgstr "błąd zamknięcia pliku nadpisań"
  2957. #~ msgid "can't read source override file %s"
  2958. #~ msgstr "nie można czytać pliku nadpisań źródeł %s"
  2959. #~ msgid "error closing source override file"
  2960. #~ msgstr "błąd zapisywania pliku nadpisań źródeł"
  2961. #~ msgid "parsing an empty file %s"
  2962. #~ msgstr "przetwarzanie pustego pliku %s"
  2963. #~ msgid "fatal error"
  2964. #~ msgstr "fatalny błąd"
  2965. #~ msgid "can't open file %s: %s"
  2966. #~ msgstr "nie można otworzyć pliku %s: %s"
  2967. #~ msgid "can't load IO::String: %s"
  2968. #~ msgstr "nie można załadować IO::String: %s"
  2969. #~ msgid "no changelog file specified"
  2970. #~ msgstr "nie podano żadnego pliku zmian"
  2971. #~ msgid "can't close file %s: %s"
  2972. #~ msgstr "nie można zamknąć pliku %s: %s"
  2973. #~ msgid "exec du"
  2974. #~ msgstr "uruchamianie du"
  2975. #~ msgid "%s has PGP start token but not end token"
  2976. #~ msgstr ""
  2977. #~ "%s zawiera początkowy znacznik PGP, ale nie zawiera znacznika końcowego"
  2978. #, fuzzy
  2979. #~ msgid "can't read %s: %s"
  2980. #~ msgstr "nie można odczytać %s:"
  2981. #, fuzzy
  2982. #~ msgid "error closing %s: %s"
  2983. #~ msgstr "błąd zamykania %s:"
  2984. #~ msgid "%s invalid (contains blank line)"
  2985. #~ msgstr "niepoprawny %s (zawiera pustą linię)"
  2986. #~ msgid "duplicate source field in %s"
  2987. #~ msgstr "zduplikowane pole źródłowe w %s"
  2988. #~ msgid "invalid source field in %s"
  2989. #~ msgstr "niepoprawne pole źródłowe w %s"
  2990. #~ msgid "duplicate binary field in %s"
  2991. #~ msgstr "zduplikowane pole binarne w %s"
  2992. #, fuzzy
  2993. #~ msgid "can't fork"
  2994. #~ msgstr "błąd fork:"
  2995. #~ msgid "cannot fork for dpkg --search"
  2996. #~ msgstr "błąd fork dla dpkg --search"
  2997. #~ msgid "unable to open ostable"
  2998. #~ msgstr "nie można otworzyć ostable"
  2999. #~ msgid "unable to open triplettable"
  3000. #~ msgstr "nie można otworzyć triplettable"
  3001. #~ msgid "cannot fork for objdump"
  3002. #~ msgstr "niepowodzenie fork dla objdump"
  3003. #~ msgid "can't write %s"
  3004. #~ msgstr "nie można zapisać %s"
  3005. #~ msgid "can't read %s"
  3006. #~ msgstr "nie można odczytać %s"
  3007. #~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
  3008. #~ msgstr "Dziwny tekst od \"md5sum < %s\": \"%s\""
  3009. #~ msgid "Couldn't stat %s"
  3010. #~ msgstr "Nie można ustalić stanu %s"
  3011. #~ msgid "error doing fstat on %s:"
  3012. #~ msgstr "błąd przy ustalaniu stanu (fstat) dla %s:"
  3013. #~ msgid "can't dup %s:"
  3014. #~ msgstr "nie można dup %s:"
  3015. #~ msgid "can't rewind %s:"
  3016. #~ msgstr "nie można przewinąć %s:"
  3017. #~ msgid "can't exec md5sum:"
  3018. #~ msgstr "nie można uruchomić md5sum:"
  3019. #~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  3020. #~ msgstr "niepoprawny skrót md5 dla (%s) %s"
  3021. #~ msgid "Usage: 822-date"
  3022. #~ msgstr "Użycie: 822-date"
  3023. #~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  3024. #~ msgstr "Ten program jest przestarzały. Proszę używać \"date -R\"."
  3025. #~ msgid "cannot combine %s and -S"
  3026. #~ msgstr "nie można łączyć %s i -S"
  3027. #~ msgid ""
  3028. #~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  3029. #~ msgstr ""
  3030. #~ "wsparcie dla substvars jest przestarzałe (patrz README.feature-removal-"
  3031. #~ "schedule)"
  3032. #~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
  3033. #~ msgstr "Dpkg::Deps::Simple nie może przetworzyć wynikania zależności z %s!"
  3034. #~ msgid "failure"
  3035. #~ msgstr "niepowodzenie"
  3036. #~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  3037. #~ msgstr ""
  3038. #~ "pole %s ma znak nowej linii, po której nie następuje biały znak >%s<"
  3039. #~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
  3040. #~ msgstr "pole %s ma puste linie >%s<"
  3041. #~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  3042. #~ msgstr "pole %s kończy się znakiem nowej linii >%s<"
  3043. #~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
  3044. #~ msgstr "niepoprawny parametr \"exec\" w fork_and_exec()"
  3045. #~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
  3046. #~ msgstr "nie ustawiono PID, nie można oczekiwać na zakończenie procesu"
  3047. #~ msgid "tried to add file `%s' twice"
  3048. #~ msgstr "próbowano dwukrotnie dodać plik \"%s\""