sv.po 124 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655
  1. # Swedish translation of dpkg
  2. # Copyright © 2007-2009 Software in the Public Interest
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  4. # Peter Krefting <peterk@debian.org>, 2007-2009.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: dpkg 1.15.1\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2009-11-17 10:12+0100\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2009-11-18 12:56+0100\n"
  12. "Last-Translator: Peter Krefting <peterk@debian.org>\n"
  13. "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
  18. #: scripts/dpkg-architecture.pl:35 scripts/dpkg-buildpackage.pl:37
  19. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:33 scripts/dpkg-genchanges.pl:97
  20. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:56 scripts/dpkg-gensymbols.pl:47
  21. #: scripts/dpkg-name.pl:46 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:31
  22. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:60 scripts/dpkg-scansources.pl:83
  23. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:517 scripts/dpkg-source.pl:386
  24. #: scripts/changelog/debian.pl:34
  25. #, perl-format
  26. msgid "Debian %s version %s.\n"
  27. msgstr "Debian %s version %s.\n"
  28. #: scripts/dpkg-architecture.pl:37
  29. msgid ""
  30. "\n"
  31. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  32. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  33. msgstr ""
  34. "\n"
  35. "Copyright © 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  36. "Copyright © 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  37. #: scripts/dpkg-architecture.pl:41 scripts/dpkg-buildpackage.pl:44
  38. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:38 scripts/dpkg-genchanges.pl:103
  39. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:62 scripts/dpkg-gensymbols.pl:53
  40. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:37 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:526
  41. #: scripts/dpkg-source.pl:392 scripts/changelog/debian.pl:39
  42. msgid ""
  43. "\n"
  44. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  45. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  46. msgstr ""
  47. "\n"
  48. "Detta program är fri programvara. Se GNU General Public License version 2\n"
  49. "eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n"
  50. #: scripts/dpkg-architecture.pl:49
  51. #, perl-format
  52. msgid ""
  53. "Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
  54. "\n"
  55. "Options:\n"
  56. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  57. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  58. " -L list valid architectures.\n"
  59. " -f force flag (override variables set in environment).\n"
  60. "\n"
  61. "Actions:\n"
  62. " -l list variables (default).\n"
  63. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  64. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  65. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  66. " -s print command to set environment variables.\n"
  67. " -u print command to unset environment variables.\n"
  68. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  69. " --help show this help message.\n"
  70. " --version show the version.\n"
  71. msgstr ""
  72. "Användning: %s [<flagga> ...] [<åtgärd>]\n"
  73. "\n"
  74. "Flaggor:\n"
  75. " -a<debian-ark> välj aktuell Debianarkitektur.\n"
  76. " -t<gnu-system> välj aktuell GNU-systemtyp.\n"
  77. " -L visa giltiga arkitekturer.\n"
  78. " -f tvingande flagga (överstyr variabler satta i miljön).\n"
  79. "\n"
  80. "Åtgärder:\n"
  81. " -l lista variabler (standardfunktion).\n"
  82. " -e<debian-ark> jämför med nuvarande Debianarkitektur.\n"
  83. " -i<ark-alias> kontrollera om nuvarande Debianarkitektur är <ark-"
  84. "alias>.\n"
  85. " -q<variabel> skriver bara ut värdet på <variabel>.\n"
  86. " -s skriv kommandon för att sätta miljövariabler.\n"
  87. " -u skriv kommandon för att ta bort värde från "
  88. "miljövariabler.\n"
  89. " -c <kommando> ställ in miljö och kör kommandot i den.\n"
  90. " --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
  91. " --version visa versionsnummer.\n"
  92. #: scripts/dpkg-architecture.pl:119 scripts/dpkg-distaddfile.pl:68
  93. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:194 scripts/dpkg-gencontrol.pl:131
  94. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:125 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:113
  95. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:118
  96. #, perl-format
  97. msgid "unknown option `%s'"
  98. msgstr "okänd flagga \"%s\""
  99. #: scripts/dpkg-architecture.pl:144
  100. #, perl-format
  101. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  102. msgstr "okänd Debianarkitektur %s, du måste också ange en GNU-systemtyp"
  103. #: scripts/dpkg-architecture.pl:151
  104. #, perl-format
  105. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  106. msgstr "okänd GNU-systemtyp %s, du måste också ange en Debianarkitektur"
  107. #: scripts/dpkg-architecture.pl:158
  108. #, perl-format
  109. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  110. msgstr "okänd förvald GNU-systemtyp för Debianarkitektur %s"
  111. #: scripts/dpkg-architecture.pl:161
  112. #, perl-format
  113. msgid ""
  114. "Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  115. "system type %s"
  116. msgstr ""
  117. "Förvald GNU-systemtyp %s för Debianarkitekturen %s stämmer inte med den "
  118. "angivna GNU-systemtypen %s"
  119. #: scripts/dpkg-architecture.pl:172
  120. #, perl-format
  121. msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
  122. msgstr "Angiven GNU-systemtyp %s stämmer inte med gcc-systemtypen %s."
  123. #: scripts/dpkg-architecture.pl:214
  124. #, perl-format
  125. msgid "%s is not a supported variable name"
  126. msgstr "%s är inte ett variabelnamn som stöds"
  127. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:39
  128. msgid ""
  129. "\n"
  130. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  131. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  132. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  133. msgstr ""
  134. "\n"
  135. "Copyright © 1996 Ian Jackson.\n"
  136. "Copyright © 2000 Wichert Akkerman.\n"
  137. "Copyright © 2007 Frank Lichtenheld."
  138. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:51
  139. #, perl-format
  140. msgid ""
  141. "\n"
  142. "Usage: %s [<options> ...]\n"
  143. "\n"
  144. "Options:\n"
  145. " -r<gain-root-command>\n"
  146. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  147. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  148. " -p<sign-command>\n"
  149. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  150. " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  151. " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n"
  152. " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n"
  153. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  154. "rules\n"
  155. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  156. " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  157. " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  158. " -us unsigned source.\n"
  159. " -uc unsigned changes.\n"
  160. " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  161. " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  162. " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  163. " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  164. " -S source only, no binary files. }\n"
  165. " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  166. "architecture\n"
  167. " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  168. " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  169. " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  170. " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-genchanges\n"
  171. " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
  172. " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  173. " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  174. " -sn force Debian native source format. }\n"
  175. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  176. " -z<level> compression level of source } to dpkg-source\n"
  177. " -Z<compressor> compression to use for source }\n"
  178. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  179. " -tc clean source tree when finished.\n"
  180. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  181. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  182. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
  183. " --admindir=<directory>\n"
  184. " change the administrative directory.\n"
  185. " -h, --help show this help message.\n"
  186. " --version show the version.\n"
  187. msgstr ""
  188. "\n"
  189. "Användning: %s [<flaggor> ...]\n"
  190. "\n"
  191. "Flaggor:\n"
  192. " -r<få-root-kommando>\n"
  193. " kommando för att få root-behörighet (standard är "
  194. "fakeroot).\n"
  195. " -R<regler> regelfil att exekvera (standard är debian/rules).\n"
  196. " -p<signeringskommando>\n"
  197. " -d kontrollera inte byggberoenden och -konflikter.\n"
  198. " -D kontrollera byggberoenden och -konflikter.\n"
  199. " -T<mål> anropa debian/rules <mål> med korrekt miljö.\n"
  200. " --as-root ser till att -T anropar målet med rootbehörighet.\n"
  201. " -j[<antal>] ange antal jobb att köra samtidigt } sänds till debian/"
  202. "rules\n"
  203. " -k<nyckelid> nyckeln som skall användas vid signering.\n"
  204. " -sgpg signeringskommandot anropas som GPG.\n"
  205. " -spgp signeringskommandot anropas som PGP.\n"
  206. " -us osignerad källkod.\n"
  207. " -uc osignerad changes-fil.\n"
  208. " -a<arch> Debianarkitektur vi bygger för (implicerar -d).\n"
  209. " -b endast binär, bygger inte källkod. }\n"
  210. " -B endast binär, inga ark-ober. filer. } sänds även till\n"
  211. " -A endast binär, endast ark-ober. filer. } dpkg-genchanges\n"
  212. " -S endast källkod, inga binärfiler }\n"
  213. " -t<system> välj GNU-systemtyp. } sänds till dpkg-"
  214. "architecture\n"
  215. " -v<version> ändringar sedan version <version>. }\n"
  216. " -m<ansvarig> ansvarig för paketet är <ansvarig>. }\n"
  217. " -e<ansvarig> ansvarig för utgivningen är <maint>. } sänds bara\n"
  218. " -C<ändrfil> ändringar beskrivs i <ändrfil>. } till dpkg-"
  219. "genchanges\n"
  220. " -si (standard) källk. innehåller orig. för ny uppstr.}\n"
  221. " -sa insänd källkod innehåller alltid orig.}\n"
  222. " -sd insänd källkod är endast diff och .dsc}\n"
  223. " -sn tvinga Debianeget källkodsformat. }\n"
  224. " -s[sAkurKUR] se dpkg-source för förklaring. } sänds bara\n"
  225. " -z<nivå> komprimeringsnivå för källkod. } till dpkg-source\n"
  226. " -Z<komprim.> komprimering att använda för källkod. }\n"
  227. " -nc städa inte källkodsträd (implicerar -b).\n"
  228. " -tc städa källkodsträd när färdig.\n"
  229. " -ap lägg in paus innan signaturprocessen startas.\n"
  230. " -i[<reg.uttr>] ignorerar diff på filer som motsv. reg.uttr. } sänds bara\n"
  231. " -I<filnamn> filtrera ut filer när tarboll byggs. } t. dpkg-"
  232. "source\n"
  233. " --admindir=<katalog>\n"
  234. " välj administrativ katalog.\n"
  235. " -h, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
  236. " --version visa versionsnummer.\n"
  237. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:204 scripts/dpkg-source.pl:166
  238. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  239. msgstr "-E och -W rekommenderas ej, de har ingen effekt"
  240. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:208
  241. #, perl-format
  242. msgid "unknown option or argument %s"
  243. msgstr "okänd flagga eller argument %s"
  244. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:213 scripts/dpkg-genchanges.pl:144
  245. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:147 scripts/dpkg-genchanges.pl:151
  246. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:155
  247. #, perl-format
  248. msgid "cannot combine %s and %s"
  249. msgstr "kan inte kombinera %s och %s"
  250. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:221
  251. msgid "using a gain-root-command while being root"
  252. msgstr "använder ett gain-root-command fast jag redan är root"
  253. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:227
  254. msgid ""
  255. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  256. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  257. msgstr ""
  258. "fakeroot hittades inte, du kan installera paketet fakeroot,\n"
  259. "ange ett kommando med flaggan -r, eller köra som root"
  260. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:231
  261. #, perl-format
  262. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  263. msgstr "få-root-kommandot \"%s\" hittades inte"
  264. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:250
  265. msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
  266. msgstr "okänt signeringskommando, antar pgp-gränssnittstyp"
  267. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:253
  268. msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  269. msgstr "PGP-stödet undanbes (se README.feature-removal-schedule)"
  270. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:281
  271. #, perl-format
  272. msgid "%s: use %s from environment: %s\n"
  273. msgstr "%s: använd %s från miljön: %s\n"
  274. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:285
  275. #, perl-format
  276. msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
  277. msgstr "%s: sätt %s till standardvärde: %s\n"
  278. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:298
  279. msgid "source package"
  280. msgstr "källkodspaket"
  281. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:299
  282. msgid "source version"
  283. msgstr "källkodsversion"
  284. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:309
  285. msgid "source changed by"
  286. msgstr "källkod ändrad av"
  287. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:337
  288. msgid "host architecture"
  289. msgstr "värdarkitektur"
  290. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:350
  291. msgid "debian/rules is not executable: fixing that."
  292. msgstr "debian/rules är inte exekverbar: rättar."
  293. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:363
  294. msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
  295. msgstr "Byggberoenden/-konflikter ej uppfyllda; avbryter."
  296. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:364
  297. msgid "(Use -d flag to override.)"
  298. msgstr "(Använd flaggan -d för att överstyra.)"
  299. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:367
  300. msgid "This is currently a non-fatal warning with -S, but"
  301. msgstr "Detta är för närvarande en icke-ödesdiger varning med -S, men"
  302. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:368
  303. msgid "will probably become fatal in the future."
  304. msgstr "den kommer troligen att bli ödesdiger i framtiden."
  305. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:390
  306. msgid ""
  307. "it is a bad idea to generate a source package without cleaning up first, it "
  308. "might contain undesired files."
  309. msgstr ""
  310. "det är inte någon bra idé att generera ett källkodspaket utan att först "
  311. "städa upp det, det kan innehålla oönskade filer."
  312. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:406
  313. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  314. msgstr "Tryck på Enter för att inleda signeringsproceduren\n"
  315. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:413
  316. msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  317. msgstr "Misslyckades att signera .dsc- och .changes-filerna"
  318. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:434 scripts/dpkg-buildpackage.pl:438
  319. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:451
  320. msgid "write changes file"
  321. msgstr "skriv ändringsfil"
  322. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:450
  323. msgid "dpkg-genchanges"
  324. msgstr "dpkg-genchanges"
  325. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:458
  326. msgid "source only upload: Debian-native package"
  327. msgstr "insändning med endast källkod: Debianeget paket"
  328. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:460
  329. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  330. msgstr ""
  331. "insändning enbart med källkod, enbart med diff (originalkällkod tas EJ med)"
  332. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:462
  333. msgid "source only upload (original source is included)"
  334. msgstr "insändning enbart med källkod (originalkällkod tas med)"
  335. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:465 scripts/dpkg-buildpackage.pl:473
  336. msgid "full upload (original source is included)"
  337. msgstr "komplett insändning (originalkällkod tas med)"
  338. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:467
  339. msgid "binary only upload (no source included)"
  340. msgstr "endast binär insändning (ingen källkod tas med)"
  341. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:469
  342. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  343. msgstr "komplett insändnig; Debianeget paket (komplett källkod tas med)"
  344. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:471
  345. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  346. msgstr "binär- och diffinsändning (originalkällkod tas EJ med)"
  347. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:478
  348. msgid "Failed to sign .changes file"
  349. msgstr "Misslyckades att signera .changes-fil"
  350. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:502
  351. #, perl-format
  352. msgid "unable to determine %s"
  353. msgstr "kan inte bestämma %s"
  354. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:35
  355. #, perl-format
  356. msgid ""
  357. "Usage: %s [<option> ...] [<control-file>]\n"
  358. "\n"
  359. "Options:\n"
  360. " control-file control file to process (default: debian/control).\n"
  361. " -B binary-only, ignore -Indep.\n"
  362. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  363. " retrieving them from control file\n"
  364. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  365. " retrieving them from control file\n"
  366. " --admindir=<directory>\n"
  367. " change the administrative directory.\n"
  368. " -h show this help message.\n"
  369. msgstr ""
  370. "Användning: %s [<flagga> ...] [<control-fil>]\n"
  371. "\n"
  372. "Flaggor:\n"
  373. " control-fil control-fil att behandla (standard: debian/control).\n"
  374. " -B endast binärer, ignorera -Indep.\n"
  375. " -d byggber. använd den givna strängen som byggberoenden istället\n"
  376. " för att hämta dem från styrfilen\n"
  377. " -c byggkonfl. använd den givna strängen som byggkonflikter istället\n"
  378. " för att hämta dem från styrfilen\n"
  379. " --admindir=<katalog>\n"
  380. " välj administrativ katalog.\n"
  381. " -h visa detta hjälpmeddelande.\n"
  382. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:100
  383. #, perl-format
  384. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  385. msgstr "%s: Ej uppfyllda byggberoenden: "
  386. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:104
  387. #, perl-format
  388. msgid "%s: Build conflicts: "
  389. msgstr "%s: Byggkonflikter: "
  390. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:180 scripts/dpkg-source.pl:213
  391. #, perl-format
  392. msgid "error occurred while parsing %s"
  393. msgstr "fel vid tolkning av %s"
  394. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:35
  395. msgid ""
  396. "\n"
  397. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  398. msgstr ""
  399. "\n"
  400. "Copyright © 1996 Ian Jackson."
  401. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:46
  402. #, perl-format
  403. msgid ""
  404. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  405. "\n"
  406. "Options:\n"
  407. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  408. " -h, --help show this help message.\n"
  409. " --version show the version.\n"
  410. msgstr ""
  411. "Användning: %s [<flagga>...] <filnamn> <sektion> <prioritet>\n"
  412. "\n"
  413. "Flaggor:\n"
  414. " -f<fillistfil> skriver filer här istället för debian/files.\n"
  415. " -h, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
  416. " --version visa versionsnummer.\n"
  417. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:72
  418. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  419. msgstr "behöver exakt ett filnamn, en sektion och en prioritet"
  420. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:76
  421. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  422. msgstr "filnamn, sektion och prioritet kan inte innehålla blanktecken"
  423. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:79 scripts/dpkg-gencontrol.pl:323
  424. msgid "open new files list file"
  425. msgstr "öppnar ny fillistfil"
  426. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:84 scripts/dpkg-gencontrol.pl:334
  427. msgid "copy old entry to new files list file"
  428. msgstr "kopiera gammal post till ny fillistfil"
  429. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:87 scripts/dpkg-gencontrol.pl:338
  430. msgid "read old files list file"
  431. msgstr "läs gammal fillistfil"
  432. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:90 scripts/dpkg-gencontrol.pl:348
  433. msgid "write new entry to new files list file"
  434. msgstr "skriv ny post i ny fillistfil"
  435. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:91 scripts/dpkg-gencontrol.pl:349
  436. msgid "close new files list file"
  437. msgstr "stäng ny fillistfil"
  438. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:93 scripts/dpkg-gencontrol.pl:350
  439. msgid "install new files list file"
  440. msgstr "installerar ny fillistfil"
  441. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:99
  442. msgid ""
  443. "\n"
  444. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  445. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  446. msgstr ""
  447. "\n"
  448. "Copyright © 1996 Ian Jackson.\n"
  449. "Copyright © 2000,2001 Wichert Akkerman."
  450. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:111
  451. #, perl-format
  452. msgid ""
  453. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  454. "\n"
  455. "Options:\n"
  456. " -b binary-only build - no source files.\n"
  457. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  458. " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  459. "files.\n"
  460. " -S source-only upload.\n"
  461. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  462. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  463. " -f<fileslistfile> get .deb files list from this file.\n"
  464. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  465. " -C<changesdescription> use change description from this file.\n"
  466. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  467. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  468. " -u<uploadfilesdir> directory with files (default is `..').\n"
  469. " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
  470. " -sa source includes orig src.\n"
  471. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  472. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  473. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  474. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  475. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  476. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  477. " -U<field> remove a field.\n"
  478. " -h, --help show this help message.\n"
  479. " --version show the version.\n"
  480. msgstr ""
  481. "Användning: %s [<flagga> ...]\n"
  482. "\n"
  483. "Flaggor:\n"
  484. " -b bygg endast binärer - inga källkodsfiler.\n"
  485. " -B arkitekturspecifik - ingen källkod eller\n"
  486. " arkitekturoberoende filer.\n"
  487. " -A endast arkitekturobereodne - ingen källkod\n"
  488. " eller arkitekturspecifika filer.\n"
  489. " -S endast källkod.\n"
  490. " -c<control-fil> hämta styrinformation från denna fil.\n"
  491. " -l<ändringsloggfil> hämta per-version-information från denna fil.\n"
  492. " -f<fillistfil> hämta .deb-fillistan från denna fil.\n"
  493. " -v<sedanversion> ta med alla ändringar senare än denna version.\n"
  494. " -C<ändringsbeskrivning> använd ändringsbeskrivning från denna fil.\n"
  495. " -m<ansvarig> överstyr ansvarigvärde från styrfilen.\n"
  496. " -e<ansvarig> överstyr ansvarigvärde från ändringsloggen.\n"
  497. " -u<insändningskatalog> katalog med filer (standard är \"..\").\n"
  498. " -si (standard) källa har orig om ny uppströms.\n"
  499. " -sa källa innehåller orig-källa.\n"
  500. " -sd källa är diff och endast .dsc.\n"
  501. " -q tyst - inga informationsmeddelanden på std fel.\n"
  502. " -F<ändringsloggformat> tvinga ändringsloggformat.\n"
  503. " -V<namn>=<värde> ställ in en substitueringsvariabel.\n"
  504. " -T<varlistfil> läs variabler härifrån, inte debian/substvars.\n"
  505. " -D<fält>=<värde> överstyr eller lägg till ett fält eller värde.\n"
  506. " -U<fält> ta bort ett fält.\n"
  507. " -h, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
  508. " --version visa versionsnummer.\n"
  509. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:149
  510. #, perl-format
  511. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  512. msgstr ""
  513. "%s: arkitekturspecifik insändning - inkluderar inte ark.-oberoende paket"
  514. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:153
  515. #, perl-format
  516. msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  517. msgstr ""
  518. "%s: arkitekturobereoende insändning - inkluderar inte ark.-specifik paket"
  519. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:219
  520. #, perl-format
  521. msgid "the current version (%s) is smaller than the previous one (%s)"
  522. msgstr "aktuell version (%s) är mindre än den föregående (%s)"
  523. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:226
  524. msgid "cannot read files list file"
  525. msgstr "kan inte läsa fillistfil"
  526. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:230
  527. #, perl-format
  528. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  529. msgstr "duplicerad fillistpost för paketet %s (rad %d)"
  530. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:238 scripts/dpkg-genchanges.pl:252
  531. #, perl-format
  532. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  533. msgstr "duplicerad fillistpost för filen %s (rad %d)"
  534. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:258
  535. #, perl-format
  536. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  537. msgstr "felformaterad rad i fillistfilen, rad %d"
  538. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:299
  539. #, perl-format
  540. msgid "package %s in control file but not in files list"
  541. msgstr "paketet %s i styrinfofilen men inte i fillistfilen"
  542. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:343
  543. msgid "read changesdescription"
  544. msgstr "läs ändringsbeskrivning"
  545. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:351
  546. #, perl-format
  547. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  548. msgstr "paketet %s listat i fillista men inte i styrinfo"
  549. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:363
  550. #, perl-format
  551. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  552. msgstr "\"Section\" saknas för binärpaket %s; använder \"-\""
  553. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:365
  554. #, perl-format
  555. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  556. msgstr "paketet %s har sektionen %s i styrinfofilen men %s i fillistan"
  557. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:372
  558. #, perl-format
  559. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  560. msgstr "\"Priority\" saknas för binärpaketet %s; använder \"-\""
  561. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:374
  562. #, perl-format
  563. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  564. msgstr "paketet %s har prioritet %s i styrfilen men %s i fillistan"
  565. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:386
  566. msgid "missing Section for source files"
  567. msgstr "\"Section\" saknas för källfiler"
  568. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:391
  569. msgid "missing Priority for source files"
  570. msgstr "\"Priority\" saknas för källfiler"
  571. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:396
  572. #, perl-format
  573. msgid "cannot open .dsc file %s"
  574. msgstr "kan inte öppna .dsc-filen %s"
  575. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:400 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:142
  576. #, perl-format
  577. msgid "source control file %s"
  578. msgstr "källstyrfilen %s"
  579. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:401 scripts/Dpkg/Vendor.pm:65
  580. #, perl-format
  581. msgid "%s is empty"
  582. msgstr "%s är tom"
  583. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:410 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:202
  584. #, perl-format
  585. msgid "Files field contains bad line `%s'"
  586. msgstr "Files-fältet innehåller felaktig rad \"%s\""
  587. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:414 scripts/Dpkg/Checksums.pm:64
  588. #, perl-format
  589. msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
  590. msgstr "Motsägande kontrollsummor \"%s\" och \"%s\" för filen \"%s\""
  591. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:419
  592. #, perl-format
  593. msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  594. msgstr "Motsägande storlekar \"%u\" och \"%u\" för filen \"%s\""
  595. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:447
  596. msgid "not including original source code in upload"
  597. msgstr "tar inte med ursprunglig källkod i denna insändning"
  598. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:452
  599. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  600. msgstr "ignorerar flaggan -sd för Debianspecifikt paket"
  601. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:454
  602. msgid "including full source code in upload"
  603. msgstr "sänder med komplett källkod med denna insändning"
  604. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:457
  605. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  606. msgstr "endast binär insändning - tar inte med någon källkod"
  607. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:461
  608. msgid "write original source message"
  609. msgstr "skriver meddelande om originalkällkod"
  610. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:513 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:435
  611. #, perl-format
  612. msgid "missing information for critical output field %s"
  613. msgstr "saknar information för kritiskt utdatafält %s"
  614. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:518 scripts/dpkg-gencontrol.pl:263
  615. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:266 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:440
  616. #, perl-format
  617. msgid "missing information for output field %s"
  618. msgstr "saknar information för utdatafält %s"
  619. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:58
  620. msgid ""
  621. "\n"
  622. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  623. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  624. msgstr ""
  625. "\n"
  626. "Copyright © 1996 Ian Jackson.\n"
  627. "Copyright © 2000,2002 Wichert Akkerman."
  628. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:70
  629. #, perl-format
  630. msgid ""
  631. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  632. "\n"
  633. "Options:\n"
  634. " -p<package> print control file for package.\n"
  635. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  636. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  637. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  638. " -v<forceversion> set version of binary package.\n"
  639. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  640. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  641. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  642. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  643. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  644. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  645. " -U<field> remove a field.\n"
  646. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  647. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  648. " -h, --help show this help message.\n"
  649. " --version show the version.\n"
  650. msgstr ""
  651. "Användning: %s [<flagga> ...]\n"
  652. "\n"
  653. "Flaggor:\n"
  654. " -p<paket> skriv styrfil för paket.\n"
  655. " -c<styrfil> hämta styrinfo från filen.\n"
  656. " -l<ändringsloggfil> hämta info per version från filen.\n"
  657. " -F<ändringsloggformat> tvinga ändringsloggformat.\n"
  658. " -v<tvingaversion> sätt version på binärpaket.\n"
  659. " -f<fillistefil> skriv filer här istället för debian/files.\n"
  660. " -P<paketbyggkatalog> temporär byggkatalog istället för debian/tmp.\n"
  661. " -n<filnamn> anta att paketfilnamnet kommer vara <filnamn>.\n"
  662. " -O skriv till standard ut, ej .../DEBIAN/control.\n"
  663. " -is, -ip, -isp, -ips avråds, ignoreras för kompatibilitet.\n"
  664. " -D<fält>=<värde> överstyr eller lägg till ett fält och värde.\n"
  665. " -U<fält> ta bort ett fält.\n"
  666. " -V<namn>=<värde> sätt en substitueringsvariabel.\n"
  667. " -T<varlistfil> läs variabler här, inte debian/substvars.\n"
  668. " -h, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
  669. " --version visa versionsnummer.\n"
  670. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:97 scripts/dpkg-gensymbols.pl:106
  671. #, perl-format
  672. msgid "Illegal package name `%s'"
  673. msgstr "ogiltigt paketnamn \"%s\""
  674. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:150
  675. #, perl-format
  676. msgid "package %s not in control info"
  677. msgstr "paketet %s inte i styrinfo"
  678. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:154 scripts/dpkg-gensymbols.pl:143
  679. #, perl-format
  680. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  681. msgstr "måste ange paket eftersom styrinfo har flera (%s)"
  682. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:182
  683. #, perl-format
  684. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  685. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  686. msgstr[0] "\"%s\" är inte en giltig arkitektursträng."
  687. msgstr[1] "\"%s\" är inte giltiga arkitektursträngar."
  688. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:188
  689. #, perl-format
  690. msgid ""
  691. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  692. "list (%s)"
  693. msgstr ""
  694. "den aktuella värdarkitekturen \"%s\" finns inte i paketets arkitekturlista (%"
  695. "s)"
  696. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:244 scripts/dpkg-gencontrol.pl:252
  697. #, perl-format
  698. msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
  699. msgstr "fel vid tolkning av fältet %s: %s"
  700. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:277
  701. #, perl-format
  702. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  703. msgstr "%s-paket med udeb-specifikt fält %s"
  704. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:290
  705. msgid "fork for du"
  706. msgstr "grenar för du"
  707. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:293
  708. #, perl-format
  709. msgid "chdir for du to `%s'"
  710. msgstr "chdir för du till \"%s\""
  711. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:294 scripts/Dpkg/IPC.pm:261
  712. #, perl-format
  713. msgid "exec %s"
  714. msgstr "exekverar %s"
  715. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:301
  716. #, perl-format
  717. msgid "du in `%s'"
  718. msgstr "du i \"%s\""
  719. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:303
  720. #, perl-format
  721. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  722. msgstr "du gav oväntade utdata \"%s\""
  723. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:336
  724. msgid "close old files list file"
  725. msgstr "stänger gammal fillistfil"
  726. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:358
  727. #, perl-format
  728. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  729. msgstr "kan inte skapa ny utdatastyrfil \"%s\""
  730. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:369
  731. #, perl-format
  732. msgid "cannot install output control file `%s'"
  733. msgstr "kan inte installera utdatastyrfil \"%s\""
  734. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:49
  735. msgid ""
  736. "\n"
  737. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  738. msgstr ""
  739. "\n"
  740. "Copyright © 2007 Raphael Hertzog.\n"
  741. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:61
  742. #, perl-format
  743. msgid ""
  744. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  745. "\n"
  746. "Options:\n"
  747. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  748. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  749. " -e<library> explicitely list libraries to scan.\n"
  750. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  751. " version extracted from debian/changelog).\n"
  752. " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  753. " reference file in the debian directory.\n"
  754. "\t\t\t Fails if difference are too important\n"
  755. "\t\t\t (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  756. "\t\t\t for all checks). By default checks at\n"
  757. "\t\t\t level 1.\n"
  758. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  759. " file instead of the default file.\n"
  760. " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  761. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  762. " -t write in template mode (tags are not\n"
  763. " processed and included in output).\n"
  764. " -d display debug information during work.\n"
  765. " -h, --help show this help message.\n"
  766. " --version show the version.\n"
  767. msgstr ""
  768. "Användning: %s [<flaggor> ...]\n"
  769. "\n"
  770. "Flaggor:\n"
  771. " -p<paket> skapar symbolfil för paket.\n"
  772. " -P<paketbyggkatalog> temporär byggkatalog istället för debian/tmp.\n"
  773. " -e<bibliotek> explicit lista över bibliotek att söka i.\n"
  774. " -v<version> version på paketet (standardvärde är versionen\n"
  775. " som utläses ur debian/changelog).\n"
  776. " -c<nivå> jämför genererade symbolfiler med referensfilen\n"
  777. " i katalogen \"debian\".\n"
  778. "\t\t\t Misslyckas om skillnaderna är för viktiga\n"
  779. "\t\t\t (nivå går från 0 för ingen kontroll, till 4\n"
  780. "\t\t\t för alla kontroller). Standardvärde är\n"
  781. "\t\t\t kontroller på nivå 1.\n"
  782. " -I<fil> tvinga användning av <fil> som symbolreferensfil\n"
  783. " istället för standardfilen.\n"
  784. " -O<fil> skriv till <fil>, inte .../DEBIAN/symbols.\n"
  785. " -O skriv till standard ut, inte .../DEBIAN/symbols.\n"
  786. " -t skriv i malläge (taggar behandlas inte och\n"
  787. " tas med i utdata).\n"
  788. " -d visa felsökningsinformation under körnng.\n"
  789. " -h, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
  790. " --version visa versionsnummer.\n"
  791. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:178
  792. #, perl-format
  793. msgid "Can't read directory %s: %s"
  794. msgstr "kan inte läsa katalogen %s: %s"
  795. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:193
  796. #, perl-format
  797. msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  798. msgstr "objdump kunde inte tolka %s\n"
  799. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:237
  800. #, perl-format
  801. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  802. msgstr "nya bibliotek dök upp i symbolfilen: %s"
  803. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:241
  804. #, perl-format
  805. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  806. msgstr "några bibliotek försvann ur symbolfilen: %s"
  807. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:249
  808. #, perl-format
  809. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  810. msgstr "några nya symboler dök upp i symbolfilen: %s"
  811. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:250 scripts/dpkg-gensymbols.pl:255
  812. msgid "see diff output below"
  813. msgstr "se diff-utdata nedan"
  814. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:270
  815. #, perl-format
  816. msgid "some symbols disappeared in the symbols file: %s"
  817. msgstr "några symboler försvann ur symbolfilen: %s"
  818. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:287
  819. #, perl-format
  820. msgid "%s doesn't match completely %s"
  821. msgstr "%s stämmer inte helt överrens med %s"
  822. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:290
  823. #, perl-format
  824. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  825. msgstr "använde ingen debian/symbols-fil som grund för att generera %s"
  826. #: scripts/dpkg-name.pl:51
  827. #, perl-format
  828. msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
  829. msgstr "Användning: %s [<flagga>...] <fil>...\n"
  830. #: scripts/dpkg-name.pl:53
  831. msgid ""
  832. "\n"
  833. "Options:\n"
  834. " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
  835. " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
  836. " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
  837. " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n"
  838. " -c, --create-dir create target dir if not there (use with care).\n"
  839. " -h, --help show this help message.\n"
  840. " -v, --version show the version.\n"
  841. "\n"
  842. "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
  843. "according to the 'underscores convention'.\n"
  844. msgstr ""
  845. "\n"
  846. "Flaggor:\n"
  847. " -a, --no-architecture ingen arkitekturdel i filnamn.\n"
  848. " -o, --overwrite skriv över om fil finns.\n"
  849. " -k, --symlink skapa symbolisk länk, inte ny fil.\n"
  850. " -s, --subdir [kat] flytta fil till underkat (visa varsamhet).\n"
  851. " -c, --create-dir skapa målkat om den inte finns (visa varsamhet).\n"
  852. " -h, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
  853. " -v, --version visa versionsnummer.\n"
  854. "\n"
  855. "fil.deb ändras till <paket>_<version>_<arkitektur>.<pakettyp>\n"
  856. "enligt \"understreckskonventionen\".\n"
  857. #: scripts/dpkg-name.pl:75
  858. #, perl-format
  859. msgid "cannot find '%s'"
  860. msgstr "kan inte hitta %s"
  861. #: scripts/dpkg-name.pl:96 scripts/Dpkg/Arch.pm:135 scripts/Dpkg/Arch.pm:154
  862. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:173 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:138
  863. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:237 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:76
  864. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:144 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:131
  865. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:140
  866. #, perl-format
  867. msgid "cannot open %s"
  868. msgstr "kan inte öppna %s"
  869. #: scripts/dpkg-name.pl:98
  870. #, perl-format
  871. msgid "binary control file %s"
  872. msgstr "binär styrfil %s"
  873. #: scripts/dpkg-name.pl:111
  874. #, perl-format
  875. msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
  876. msgstr "antar arkitekturen \"%s\" för \"%s\""
  877. #: scripts/dpkg-name.pl:215
  878. msgid "need at least a filename"
  879. msgstr "behöver minst ett filnamn"
  880. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:33
  881. msgid ""
  882. "\n"
  883. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  884. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  885. msgstr ""
  886. "\n"
  887. "Copyright © 1996 Ian Jackson.\n"
  888. "Copyright © 2001 Wichert Akkerman"
  889. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:45
  890. #, perl-format
  891. msgid ""
  892. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  893. "\n"
  894. "Options:\n"
  895. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  896. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  897. " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
  898. " -h, --help show this help message.\n"
  899. " --version show the version.\n"
  900. "\n"
  901. "parser options:\n"
  902. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  903. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  904. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  905. " --since <version>, include all changes later than version\n"
  906. " -s<version>, -v<version>\n"
  907. " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
  908. " -u<version>\n"
  909. " --from <version>, include all changes equal or later\n"
  910. " -f<version> than version\n"
  911. " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
  912. " than version\n"
  913. " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
  914. " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  915. " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
  916. " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
  917. " <number> is lower than 0)\n"
  918. " --all include all changes\n"
  919. msgstr ""
  920. "Användning: %s [<flagga> ...]\n"
  921. "\n"
  922. "Flaggor:\n"
  923. " -l<ändringsloggfil> hämta information per version från fil.\n"
  924. " -F<ändirngsloggformat> tvinga ändringsloggformat.\n"
  925. " -L<bibliotekskatalog> se efter ändringsloggparsrar i <katalog>.\n"
  926. " -h, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
  927. " --version visa versionsnumret.\n"
  928. "\n"
  929. "parserflaggor:\n"
  930. " --format <utdataformat> se manualsidan för en lista över "
  931. "tillgängliga\n"
  932. " utdataformat, standard är \"dpkg\" för\n"
  933. " kompatibilitet med dpkg-dev\n"
  934. " --since <version>, ta med alla ändringar efter version\n"
  935. " -s<version>, -v<version>\n"
  936. " --until <version>, ta med alla ändringar föreversion\n"
  937. " -u<version>\n"
  938. " --from <version>, ta med alla ändringar från och med\n"
  939. " -f<version> version\n"
  940. " --to <version>, -t<version> ta med alla ändringar till och med\n"
  941. " version\n"
  942. " --count <antal>, ta med <antal> poster från början\n"
  943. " -c<antal>, -n<antal> (eller slutet om <antal> är lägre än 0)\n"
  944. " --offset <antal> , byt startpunkt för --count, räknat\n"
  945. " -o<antal> från början (eller slutet om <antal>\n"
  946. " är lägre än 0)\n"
  947. " --all ta med alla ändringar\n"
  948. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:117
  949. #, perl-format
  950. msgid "%s takes no non-option arguments"
  951. msgstr "%s tar inga argument som inte är flaggor"
  952. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:66
  953. #, perl-format
  954. msgid ""
  955. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  956. "Packages\n"
  957. "\n"
  958. "Options:\n"
  959. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  960. " -u, --udeb scan for udebs (obsolete alias for -tudeb).\n"
  961. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  962. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  963. " -e, --extra-override <file>\n"
  964. " use extra override file.\n"
  965. " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
  966. "method\n"
  967. " -h, --help show this help message.\n"
  968. " --version show the version.\n"
  969. msgstr ""
  970. "Användning: %s [<flagga> ...] <binärkatalog> [<överstyrfil> "
  971. "[<sökvägprefix>]] > Packages\n"
  972. "\n"
  973. "Flaggor:\n"
  974. " -t, --type <typ> sök efter <typ>-paket (standard är \"deb\").\n"
  975. " -u, --udeb sök efter udeb-paket (föråldrat alias till -"
  976. "tudeb).\n"
  977. " -a, --arch <ark> arkitektur att söka efter.\n"
  978. " -m, --multiversion tillåt flera versioner av samma paket.\n"
  979. " -e, --extra-override <fil>\n"
  980. " använd extra överstyrningsfil.\n"
  981. " -M, --medium <medium> lägg till X-Medium-fält för dselects:s\n"
  982. " multicd-åtkomstmetod\n"
  983. " -h, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
  984. " --version visa versionsnummer.\n"
  985. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:83
  986. msgid "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  987. msgstr "flaggorna -u och --udeb undanbes (se README.feature-removal-schedule)"
  988. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:113
  989. #, perl-format
  990. msgid " %s (package says %s, not %s)"
  991. msgstr " %s (paketet säger %s, inte %s)"
  992. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:121
  993. #, perl-format
  994. msgid "Unconditional maintainer override for %s"
  995. msgstr "Ovillkorlig överstyrning från paketansvariga för %s"
  996. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:162
  997. msgid "1 to 3 args expected"
  998. msgstr "1 till 3 argument förväntades"
  999. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:179
  1000. #, perl-format
  1001. msgid "Binary dir %s not found"
  1002. msgstr "Binärkatalogen %s hittades inte"
  1003. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:181
  1004. #, perl-format
  1005. msgid "Override file %s not found"
  1006. msgstr "Överstyrningsfilen %s hittades inte"
  1007. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:187
  1008. #, perl-format
  1009. msgid "Couldn't open %s for reading"
  1010. msgstr "Kunde inte öppna %s för läsning"
  1011. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:197
  1012. #, perl-format
  1013. msgid "couldn't parse control information from %s."
  1014. msgstr "Kunde inte tolka styrinformation från %s."
  1015. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:200
  1016. #, perl-format
  1017. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  1018. msgstr "\"dpkg-deb -l %s control\" avslutades med %d, hoppar över paket"
  1019. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:206
  1020. #, perl-format
  1021. msgid "No Package field in control file of %s"
  1022. msgstr "Inget Package-fält i styrfilen för %s"
  1023. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:214
  1024. #, perl-format
  1025. msgid "Package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
  1026. msgstr "Paketet (%s) (filnamn %s) repeterades men nyare version;"
  1027. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
  1028. #, perl-format
  1029. msgid "used that one and ignored data from %s!"
  1030. msgstr "använde den och ignorerade data från %s!"
  1031. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:220
  1032. #, perl-format
  1033. msgid "Package %s (filename %s) is repeat;"
  1034. msgstr "Paketet (%s) (filnamn %s) repeterades;"
  1035. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:221
  1036. #, perl-format
  1037. msgid "ignored that one and using data from %s!"
  1038. msgstr "ignorerade den och använde data från %s!"
  1039. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:227
  1040. #, perl-format
  1041. msgid "Package %s (filename %s) has Filename field!"
  1042. msgstr "Paketet %s (filnamn %s) har Filename-fält!"
  1043. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:260
  1044. msgid "Failed when writing stdout"
  1045. msgstr "Misslyckades vid skrivning på standard ut"
  1046. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:264
  1047. msgid "Couldn't close stdout"
  1048. msgstr "Kunde inte stänga standard ut"
  1049. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:267
  1050. msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
  1051. msgstr "Paket i överstyrningsfilen med felaktigt värde på gammal ansvarig:"
  1052. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:271
  1053. msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
  1054. msgstr "Paket som anger samma ansvarig i överstyrningsfilen:"
  1055. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:275
  1056. msgid "Packages in archive but missing from override file:"
  1057. msgstr "Paket i arkivet men som saknas i överstyrningsfilen:"
  1058. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:279
  1059. msgid "Packages in override file but not in archive:"
  1060. msgstr "Paket i överstyrningsfilen men inte i arkivet:"
  1061. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:283
  1062. #, perl-format
  1063. msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
  1064. msgstr "Skrev %s poster till den skapade Packages-filen."
  1065. #: scripts/dpkg-scansources.pl:89
  1066. #, perl-format
  1067. msgid ""
  1068. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1069. "Sources\n"
  1070. "\n"
  1071. "Options:\n"
  1072. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1073. " -e, --extra-override <file>\n"
  1074. " use extra override file.\n"
  1075. " -s, --source-override <file>\n"
  1076. " use file for additional source overrides, "
  1077. "default\n"
  1078. " is regular override file with .src appended.\n"
  1079. " --debug turn debugging on.\n"
  1080. " --help show this help message.\n"
  1081. " --version show the version.\n"
  1082. "\n"
  1083. "See the man page for the full documentation.\n"
  1084. msgstr ""
  1085. "Användning: %s [<flagga> ...] <binarkatalog> [<överstyrfil> "
  1086. "[<sökvägprefix>]] > Sources\n"
  1087. "\n"
  1088. "Flaggor:\n"
  1089. " -n, --no-sort sortera inte paket innan de skrivs ut.\n"
  1090. " -e, --extra-override <fil>\n"
  1091. " använd extra överstyrningsfil.\n"
  1092. " -s, --source-override <fil>\n"
  1093. " använd fil för ytterligare "
  1094. "källkodsöverstyrningar,\n"
  1095. " standard är vanliga överstyrningsfilen med "
  1096. "tillägg\n"
  1097. " .src.\n"
  1098. " --debug slå på felsökning.\n"
  1099. " --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
  1100. " --version visa versionsnummer.\n"
  1101. "\n"
  1102. "Se manualsidan för fullständig dokumentation.\n"
  1103. #: scripts/dpkg-scansources.pl:131
  1104. #, perl-format
  1105. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1106. msgstr "fel vid stängning av %s ($? %d, $! \"%s\")"
  1107. #: scripts/dpkg-scansources.pl:153
  1108. #, perl-format
  1109. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1110. msgstr "felaktig överstyrningspost på rad %d (%d fält)"
  1111. #: scripts/dpkg-scansources.pl:159
  1112. #, perl-format
  1113. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1114. msgstr "ignorerar duplicerad överstyrningspost för %s på rad %d"
  1115. #: scripts/dpkg-scansources.pl:164
  1116. #, perl-format
  1117. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1118. msgstr "ignorerar överstyrningspost för %s, ogiltig prioritet %s"
  1119. #: scripts/dpkg-scansources.pl:219
  1120. #, perl-format
  1121. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1122. msgstr "felaktig källkodsöverstyrningspost på rad %d (%d fält)"
  1123. #: scripts/dpkg-scansources.pl:227
  1124. #, perl-format
  1125. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1126. msgstr "ignorerar duplicerad källkodsöverstyrningspost för %s på rad %d"
  1127. #: scripts/dpkg-scansources.pl:274
  1128. #, perl-format
  1129. msgid "no binary packages specified in %s"
  1130. msgstr "inget binärpaket angivet i %s"
  1131. #: scripts/dpkg-scansources.pl:346
  1132. msgid "1 to 3 args expected\n"
  1133. msgstr "1 till 3 argument förväntades\n"
  1134. #: scripts/dpkg-scansources.pl:357 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:818
  1135. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:82 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:156
  1136. #, perl-format
  1137. msgid "cannot fork for %s"
  1138. msgstr "kan inte grena för %s"
  1139. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:93
  1140. #, perl-format
  1141. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1142. msgstr "administrativ katalog \"%s\" finns inte"
  1143. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:97
  1144. #, perl-format
  1145. msgid "unrecognised dependency field `%s'"
  1146. msgstr "okänt beroendefält \"%s\""
  1147. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:131
  1148. msgid "need at least one executable"
  1149. msgstr "behöver minst en binär"
  1150. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:171
  1151. #, perl-format
  1152. msgid ""
  1153. "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s').\n"
  1154. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1155. "any shlibs or symbols file.\n"
  1156. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1157. "LD_LIBRARY_PATH."
  1158. msgstr ""
  1159. "hittade inte biblioteket %s som behövs för %s (ELF-format: \"%s\"; RPATH: \"%"
  1160. "s\").\n"
  1161. "Observera: andra binärpaket som inte har shlibs- eller symbols-filer söks "
  1162. "inte genom efter bibliotek.\n"
  1163. "För att hjälpa dpkg-shlibdeps att hitta privata bibliotek måste du kanske "
  1164. "sätta LD_LIBRARY_PATH."
  1165. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:259
  1166. #, perl-format
  1167. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1168. msgstr "%s har ett oväntat SONAMN (%s)"
  1169. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:280
  1170. #, perl-format
  1171. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
  1172. msgstr "hittade ingen beroendeinformation för %s (använd av %s)."
  1173. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:311
  1174. msgid ""
  1175. "binaries to analyze should already be installed in their package's directory."
  1176. msgstr ""
  1177. "binärer som skall analyseras måste redan vara installerade i sitt pakets "
  1178. "katalog."
  1179. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:353
  1180. #, perl-format
  1181. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
  1182. msgstr "symbolen %s, som används av %s, hittades inte i något av biblioteken."
  1183. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:356
  1184. #, perl-format
  1185. msgid ""
  1186. "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin."
  1187. msgstr ""
  1188. "%s innehåller en referens till symbolen %s som inte kan kopplas; det är "
  1189. "troligen ett insticksprogram."
  1190. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:378
  1191. #, perl-format
  1192. msgid "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
  1193. msgstr ""
  1194. "%d andra liknande varningar har hoppats över (använd -v för att visa alla)."
  1195. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:403
  1196. #, perl-format
  1197. msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
  1198. msgstr "%s borde inte vara länkat mot %s (inga av symbolerna används)."
  1199. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:416
  1200. #, perl-format
  1201. msgid ""
  1202. "dependency on %s could be avoided if \"%s\" were not uselessly linked "
  1203. "against it (they use none of its symbols)."
  1204. msgstr ""
  1205. "beroendet på %s kunde undvikas om inte \"%s\" meningslöst länkades mot det "
  1206. "(de använder inga av dess symboler)."
  1207. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:429
  1208. #, perl-format
  1209. msgid "open new substvars file `%s'"
  1210. msgstr "öppna ny substvar-fil \"%s\""
  1211. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:432
  1212. #, perl-format
  1213. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1214. msgstr "öppna gammal varlistefil \"%s\" för läsning"
  1215. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:435
  1216. #, perl-format
  1217. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1218. msgstr "kopiera gammal post till ny varlistefil \"%s\""
  1219. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:499
  1220. #, perl-format
  1221. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1222. msgstr "ogiltigt beroende skapades: %s"
  1223. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:509
  1224. #, perl-format
  1225. msgid "install new varlist file `%s'"
  1226. msgstr "installerar ny varlistefil \"%s\""
  1227. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:519
  1228. msgid ""
  1229. "\n"
  1230. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1231. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1232. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1233. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1234. msgstr ""
  1235. "\n"
  1236. "Copyright © 1996 Ian Jackson.\n"
  1237. "Copyright © 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1238. "Copyright © 2006 Frank Lichtenheld.Copyright © 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1239. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:534
  1240. #, perl-format
  1241. msgid ""
  1242. "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
  1243. "\n"
  1244. "Positional options (order is significant):\n"
  1245. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1246. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with `-')\n"
  1247. " -d<dependencyfield> next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
  1248. "\n"
  1249. "Options:\n"
  1250. " -p<varnameprefix> set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1251. " -O print variable settings to stdout.\n"
  1252. " -L<localshlibsfile> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1253. " -T<varlistfile> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1254. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1255. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1256. " -S<pkgbuilddir> search needed libraries in the given\n"
  1257. " package build directory first.\n"
  1258. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1259. "times).\n"
  1260. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1261. "found.\n"
  1262. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1263. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1264. " -h, --help show this help message.\n"
  1265. " --version show the version.\n"
  1266. "\n"
  1267. "Dependency fields recognised are:\n"
  1268. " %s\n"
  1269. msgstr ""
  1270. "Användning: %s [<flagga> ...] <binär>|-e<binär> [<flagga> ...]\n"
  1271. "\n"
  1272. "Positionsberoende flaggor (ordningen har betydelse):\n"
  1273. " <binär> ta med beroenden för <binär>,\n"
  1274. " -e<binär> (använd -e om <binär> börjar med \"-\")\n"
  1275. " -d<beroendefält> nästa binär(er) sätter shlibs:<beroendefält>.\n"
  1276. "\n"
  1277. "Flaggor:\n"
  1278. " -p<varnamnprefix> sätt <varnamnprefix>:* istället för shlibs:*.\n"
  1279. " -O skriv variabelinställningar till standard ut.\n"
  1280. " -L<lokalshlibsfil> shlibs-överstyrningsfil, inte debian/shlibs."
  1281. "local.\n"
  1282. " -T<varlistfil> uppdatera variabler här, inte debian/substvars.\n"
  1283. " -t<typ> sätt pakettyp (standard är deb).\n"
  1284. " -x<paket> uteslut ett paket från skapade beroenden.\n"
  1285. " -S<pktbyggkat> sök efter nödvändiga bibliotek i den givna\n"
  1286. " paketbyggkatalogen först.\n"
  1287. " -v aktivera pratsamt läge (kan anges flera gånger).\n"
  1288. " --ignore-missing-info misslyckas inte om beroendeinformationen inte "
  1289. "hittas.\n"
  1290. " --warnings=<värde> ange uppsätning aktiva varningar (se "
  1291. "manualsida).\n"
  1292. " --admindir=<katalog> ändra den administrativa katalogen.\n"
  1293. " -h, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
  1294. " --version visa versionsnummer.\n"
  1295. "\n"
  1296. "Beroendefält som stöds är:\n"
  1297. " %s\n"
  1298. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:660
  1299. #, perl-format
  1300. msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1301. msgstr "Kan inte extrahera namn och version från biblioteksnamnet \"%s\""
  1302. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:667
  1303. #, perl-format
  1304. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1305. msgstr "kunde inte öppna informationsfil för delade bibliotek \"%s\""
  1306. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:673
  1307. #, perl-format
  1308. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1309. msgstr ""
  1310. "informationsfilen för delade bibliotek \"%s\" rad %d: felaktig rad \"%s\""
  1311. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:731
  1312. #, perl-format
  1313. msgid "cannot open file %s"
  1314. msgstr "kan inte öppna filen %s"
  1315. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:765
  1316. #, perl-format
  1317. msgid ""
  1318. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1319. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1320. "build tree"
  1321. msgstr ""
  1322. "$ORIGIN används i RPATH för %s och motsvarande katalog kunde inte "
  1323. "identifieras på grund av DEBIAN-underkatalogen saknas i roten av paketets "
  1324. "byggträd"
  1325. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:825
  1326. msgid "cannot exec dpkg"
  1327. msgstr "kunde inte exekvera dpkg"
  1328. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:830
  1329. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1330. msgstr "omdirigeringar finns - utdata kan vara felaktiga"
  1331. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:832
  1332. msgid "write diversion info to stderr"
  1333. msgstr "skriv omdirigeringsinformation på standard fel"
  1334. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:836
  1335. #, perl-format
  1336. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1337. msgstr "okända utdata från dpkg --search: \"%s\""
  1338. #: scripts/dpkg-source.pl:90
  1339. #, perl-format
  1340. msgid "%s needs a directory"
  1341. msgstr "%s behöver en katalog"
  1342. #: scripts/dpkg-source.pl:93
  1343. #, perl-format
  1344. msgid "cannot stat directory %s"
  1345. msgstr "kan inte ta status på katalogen %s"
  1346. #: scripts/dpkg-source.pl:95
  1347. #, perl-format
  1348. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1349. msgstr "katalogargumentet %s är inte en katalog"
  1350. #: scripts/dpkg-source.pl:105
  1351. #, perl-format
  1352. msgid "using options from %s: %s"
  1353. msgstr "använder flaggor från %s: %s"
  1354. #: scripts/dpkg-source.pl:119 scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:34
  1355. #, perl-format
  1356. msgid "%s is not a supported compression"
  1357. msgstr "%s är inte en komprimering som stöds"
  1358. #: scripts/dpkg-source.pl:125 scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:41
  1359. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:67
  1360. #, perl-format
  1361. msgid "%s is not a compression level"
  1362. msgstr "%s är inte en komprimeringsnivå"
  1363. #: scripts/dpkg-source.pl:178
  1364. msgid "need -x or -b"
  1365. msgstr "behöver -x eller -b"
  1366. #: scripts/dpkg-source.pl:237
  1367. #, perl-format
  1368. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1369. msgstr "\"%s\" är inte en giltig arkitektursträng"
  1370. #: scripts/dpkg-source.pl:240
  1371. #, perl-format
  1372. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1373. msgstr "arkitektur %s tillåts inte ensamt (listan för paketet %s är \"%s\")"
  1374. #: scripts/dpkg-source.pl:286 scripts/Dpkg/Changelog.pm:79
  1375. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:77 scripts/Dpkg/Control/Info.pm:85
  1376. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:148 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:97
  1377. #: scripts/Dpkg/Source/CompressedFile.pm:133
  1378. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:296
  1379. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:98
  1380. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:304 scripts/Dpkg/Vendor.pm:63
  1381. #, perl-format
  1382. msgid "cannot read %s"
  1383. msgstr "kan inte läsa %s"
  1384. #: scripts/dpkg-source.pl:299
  1385. #, perl-format
  1386. msgid "source format `%s' discarded: %s"
  1387. msgstr "källkodsformatet \"%s\" förkastades: %s"
  1388. #: scripts/dpkg-source.pl:306
  1389. #, perl-format
  1390. msgid "using source format `%s'"
  1391. msgstr "använder källkodsformatet \"%s\""
  1392. #: scripts/dpkg-source.pl:318 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:289
  1393. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:334 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:417
  1394. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:150
  1395. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:81
  1396. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:214
  1397. #, perl-format
  1398. msgid "building %s in %s"
  1399. msgstr "bygger %s i %s"
  1400. #: scripts/dpkg-source.pl:330
  1401. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1402. msgstr "-x behöver åtminstone ett argument, .dsc-filen"
  1403. #: scripts/dpkg-source.pl:333
  1404. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1405. msgstr "-x tar maximalt två argument"
  1406. #: scripts/dpkg-source.pl:337
  1407. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1408. msgstr "-x måste ha .dsc-filen som första argument, inte en katalog"
  1409. #: scripts/dpkg-source.pl:353
  1410. #, perl-format
  1411. msgid "unpack target exists: %s"
  1412. msgstr "mål för uppackning finns redan: %s"
  1413. #: scripts/dpkg-source.pl:363
  1414. #, perl-format
  1415. msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
  1416. msgstr "%s innehåller inte en giltig OpenPGP-signatur"
  1417. #: scripts/dpkg-source.pl:365
  1418. #, perl-format
  1419. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1420. msgstr "extraherar osignerat källkodspaket (%s)"
  1421. #: scripts/dpkg-source.pl:372
  1422. #, perl-format
  1423. msgid "extracting %s in %s"
  1424. msgstr "extraherar %s i %s"
  1425. #: scripts/dpkg-source.pl:380
  1426. msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
  1427. msgstr "endast en av -x, -b och --print-format tillåts, och endast en gång"
  1428. #: scripts/dpkg-source.pl:388
  1429. msgid ""
  1430. "\n"
  1431. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes.\n"
  1432. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1433. msgstr ""
  1434. "\n"
  1435. "Copyright © 1996 Ian Jackson och Klee Dienes.\n"
  1436. "Copyright © 2008 Raphael Hertzog"
  1437. #: scripts/dpkg-source.pl:400
  1438. #, perl-format
  1439. msgid ""
  1440. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1441. "\n"
  1442. "Commands:\n"
  1443. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1444. " extract source package.\n"
  1445. " -b <dir> build source package.\n"
  1446. " --print-format <dir> print the source format that would be\n"
  1447. " used to build the source package."
  1448. msgstr ""
  1449. "Användning: %s [<flagga> ...] <kommando>\n"
  1450. "\n"
  1451. "Kommandon:\n"
  1452. " -x <filnamn>.dsc [<utdatakatalog>]\n"
  1453. " extrahera källkodspaket.\n"
  1454. " -b <kat> bygg källkodspaket.\n"
  1455. " --print-format <kat> visa källkodsformatet som skulle användas\n"
  1456. " för att bygga källkodspaketet."
  1457. #: scripts/dpkg-source.pl:409
  1458. #, perl-format
  1459. msgid ""
  1460. "Build options:\n"
  1461. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  1462. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1463. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1464. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1465. " -T<varlistfile> read variables here.\n"
  1466. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1467. " -U<field> remove a field.\n"
  1468. " -q quiet mode.\n"
  1469. " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1470. " (defaults to: '%s').\n"
  1471. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1472. " (defaults to: %s).\n"
  1473. " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
  1474. " supported are: %s).\n"
  1475. " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
  1476. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
  1477. msgstr ""
  1478. "Byggflaggor:\n"
  1479. " -c<styrfil> hämta styrinfo från filen.\n"
  1480. " -l<ändringsloggfil> hämta per version-information från denna fil.\n"
  1481. " -F<ändringsloggformat> tvinga ändringsloggformat.\n"
  1482. " -V<namn>=<värde> sätt en substitueringsvariabel.\n"
  1483. " -T<varlistfil> läs variabler här.\n"
  1484. " -D<fält>=<värde> överstyr eller lägg till ett .dsc-fält och "
  1485. "värde.\n"
  1486. " -U<fält> ta bort ett fält.\n"
  1487. " -q tyst läge.\n"
  1488. " -i[<reguttr>] filtrera ut filer att ignorera diffar från\n"
  1489. " (standardvärde: \"%s\").\n"
  1490. " -I[<mönster>] filtrera ut filer när tarboll byggs.\n"
  1491. " (standardvärde: \"%s\").\n"
  1492. " -Z<komprimering> välj komprimering som skall användas "
  1493. "(standardvärde\n"
  1494. " är \"%s\", värden som stöds är:\n"
  1495. " %s).\n"
  1496. " -z<nivå> komprimeringsnivå att använda (standardvärde är\n"
  1497. " \"%d\", värden som stöds är: \"1\"-\"9\", \"best"
  1498. "\", \"fast\")"
  1499. #: scripts/dpkg-source.pl:427
  1500. msgid ""
  1501. "Extract options:\n"
  1502. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  1503. " --no-check don't check signature and checksums before "
  1504. "unpacking\n"
  1505. " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
  1506. "signature"
  1507. msgstr ""
  1508. "Flaggor för uppackning:\n"
  1509. " --no-copy kopiera inte .orig-tarbollar\n"
  1510. " --no-check kolla inte signatur och kontrollsumma före "
  1511. "uppackning\n"
  1512. " --require-valid-signature avbryt om paketet saknar giltig signatur"
  1513. #: scripts/dpkg-source.pl:432
  1514. msgid ""
  1515. "General options:\n"
  1516. " -h, --help show this help message.\n"
  1517. " --version show the version."
  1518. msgstr ""
  1519. "Allmänna flaggor:\n"
  1520. " -h, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
  1521. " --version visa versionsnummer."
  1522. #: scripts/dpkg-source.pl:436
  1523. msgid ""
  1524. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  1525. "See dpkg-source(1) for more info."
  1526. msgstr ""
  1527. "Ytterligare flaggor finns, men de beror på källkodspaketformatet.\n"
  1528. "Se dpkg-source(1) för vidare information."
  1529. #: scripts/changelog/debian.pl:36
  1530. msgid ""
  1531. "\n"
  1532. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1533. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1534. msgstr ""
  1535. "\n"
  1536. "Copyright © 1996 Ian Jackson.\n"
  1537. "Copyright © 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1538. #: scripts/changelog/debian.pl:47
  1539. #, perl-format
  1540. msgid ""
  1541. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  1542. "\n"
  1543. "Options:\n"
  1544. " --help, -h print usage information\n"
  1545. " --version, -V print version information\n"
  1546. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  1547. " use in error messages\n"
  1548. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  1549. " to '-' (standard input)\n"
  1550. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1551. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1552. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1553. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  1554. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  1555. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  1556. " than version\n"
  1557. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  1558. " than version\n"
  1559. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  1560. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1561. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  1562. " counted from the top (or the tail if\n"
  1563. " <number> is lower than 0)\n"
  1564. " --all include all changes\n"
  1565. msgstr ""
  1566. "Användning: %s [<flagga>...] [<ändringsloggfil>]\n"
  1567. "\n"
  1568. "Flaggor:\n"
  1569. " --help, -h visa detta hjälpmeddelanden --version, -"
  1570. "V visa versionsinformation\n"
  1571. " --label, -l <fil> namn på ändringsloggfil att använda\n"
  1572. " i felmeddelanden\n"
  1573. " --file <fil> ändringsloggfil att tolka, standard\n"
  1574. " är \"-\" (standard in)\n"
  1575. " --format <utdataformat> se manualsidan för tillgängliga\n"
  1576. " utdataformat, standard är \"dpkg\"\n"
  1577. " för kompatibilitet med dpkg-dev\n"
  1578. " --since, -s, -v <version> ta med alla ändringar efter version\n"
  1579. " --until, -u <version> ta med alla ändringar före version\n"
  1580. " --from, -f <version> ta med alla ändringar från och med\n"
  1581. " version\n"
  1582. " --to, -t <version> ta med alla ändringar till och med\n"
  1583. " version\n"
  1584. " --count, -c, -n <antal> ta med <antal> poster från början\n"
  1585. " (eller slutet om <antal> är under 0)\n"
  1586. " --offset, -o <antal> ändra startpunkt för --count, räknat\n"
  1587. " från början (eller slutet om <antal>\n"
  1588. " är under 0)\n"
  1589. " --all ta med alla ändringar\n"
  1590. #: scripts/changelog/debian.pl:86
  1591. #, perl-format
  1592. msgid "output format %s not supported"
  1593. msgstr "utdataformatet %s stöds inte"
  1594. #: scripts/changelog/debian.pl:111
  1595. #, perl-format
  1596. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  1597. msgstr "mer än en fil angavs (%s och %s)"
  1598. #: scripts/changelog/debian.pl:135 scripts/Dpkg/Control/Info.pm:55
  1599. msgid "standard input"
  1600. msgstr "standard in"
  1601. #: scripts/changelog/debian.pl:136
  1602. msgid "fatal error occured while parsing input"
  1603. msgstr "ödesdigert fel vid tolkning av indata"
  1604. #: scripts/changelog/debian.pl:139
  1605. #, perl-format
  1606. msgid "fatal error occured while parsing %s"
  1607. msgstr "ödesdigert fel vid tolkning av %s"
  1608. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:83
  1609. msgid ""
  1610. "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  1611. "compilation)"
  1612. msgstr ""
  1613. "Kunde inte bestämma gcc-systemtyp, faller tillbaka på standard (lokal "
  1614. "kompilering)"
  1615. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:92
  1616. #, perl-format
  1617. msgid ""
  1618. "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  1619. msgstr ""
  1620. "Okänd gcc-systemtyp %s, faller tillbaka på standard (lokal kompilering)"
  1621. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:174 scripts/Dpkg/Changelog.pm:176
  1622. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54
  1623. msgid "warning"
  1624. msgstr "varning"
  1625. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:174
  1626. #, perl-format
  1627. msgid ""
  1628. "%s(l%s): %s\n"
  1629. "LINE: %s"
  1630. msgstr ""
  1631. "%s(l%s): %s\n"
  1632. "RAD: %s"
  1633. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:176
  1634. #, perl-format
  1635. msgid "%s(l%s): %s"
  1636. msgstr "%s(l%s): %s"
  1637. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:224
  1638. msgid "'offset' without 'count' has no effect"
  1639. msgstr "\"offset\" utan \"count\" har ingen effekt"
  1640. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:232
  1641. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  1642. msgstr ""
  1643. "du kan inte kombinera \"count\" eller \"offset\" med andra intervallflaggor"
  1644. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:240
  1645. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  1646. msgstr "du kan bara ange en av \"from\" och \"since\", använder \"since\""
  1647. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:245
  1648. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  1649. msgstr "du kan bara ange en av \"to\" och \"until\", använder \"until\""
  1650. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:257 scripts/Dpkg/Changelog.pm:273
  1651. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:289 scripts/Dpkg/Changelog.pm:305
  1652. #, perl-format
  1653. msgid "'%s' option specifies non-existing version"
  1654. msgstr "\"%s\"-flaggan anger en icke-existerande version"
  1655. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:258 scripts/Dpkg/Changelog.pm:306
  1656. msgid "use newest entry that is smaller than the one specified"
  1657. msgstr "använd den nyaste posten som är mindre än den angivna"
  1658. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:267
  1659. msgid "none found, starting from the oldest entry"
  1660. msgstr "hittade ingen, börjar från den äldsta posten"
  1661. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:274 scripts/Dpkg/Changelog.pm:290
  1662. msgid "use oldest entry that is bigger than the one specified"
  1663. msgstr "använd den äldsta posten som är större än den angivna"
  1664. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:284 scripts/Dpkg/Changelog.pm:300
  1665. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:315
  1666. #, perl-format
  1667. msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
  1668. msgstr "hittade ingen sådan post, ignorerar parametern \"%s\""
  1669. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:321
  1670. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  1671. msgstr "\"since\"-flaggan anger den senaste versionen, ignorerar"
  1672. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:325
  1673. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  1674. msgstr "\"until\"-flaggan anger den äldsta versionen, ignorerar"
  1675. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:50
  1676. msgid "first heading"
  1677. msgstr "första rubrik"
  1678. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:51
  1679. msgid "next heading or eof"
  1680. msgstr "nästa rubrik eller filslut"
  1681. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:52
  1682. msgid "start of change data"
  1683. msgstr "början på ändringsdata"
  1684. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:53
  1685. msgid "more change data or trailer"
  1686. msgstr "mer ändringsdata eller fot"
  1687. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:85
  1688. #, perl-format
  1689. msgid "found start of entry where expected %s"
  1690. msgstr "hittade början på posten där %s förväntades"
  1691. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:122
  1692. msgid "badly formatted heading line"
  1693. msgstr "felaktigt formaterad rubrikrad"
  1694. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:126
  1695. #, perl-format
  1696. msgid "found trailer where expected %s"
  1697. msgstr "hittade fot där %s förväntades"
  1698. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:136
  1699. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:145
  1700. msgid "badly formatted trailer line"
  1701. msgstr "felaktigt formaterad fotrad"
  1702. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:139
  1703. #, perl-format
  1704. msgid "found change data where expected %s"
  1705. msgstr "hittade ändringsdata där %s förväntades"
  1706. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:161
  1707. #, perl-format
  1708. msgid "found blank line where expected %s"
  1709. msgstr "hittade blank rad där %s förväntades"
  1710. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:165
  1711. msgid "unrecognised line"
  1712. msgstr "okänd rad"
  1713. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:176
  1714. #, perl-format
  1715. msgid "found eof where expected %s"
  1716. msgstr "hittade filslut där %s förväntades"
  1717. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:118
  1718. #, perl-format
  1719. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  1720. msgstr "felaktigt nyckelvärde efter \";\": \"%s\""
  1721. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:123
  1722. #, perl-format
  1723. msgid "repeated key-value %s"
  1724. msgstr "repeterat nyckelvärde %s"
  1725. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:127
  1726. #, perl-format
  1727. msgid "badly formatted urgency value: %s"
  1728. msgstr "felaktigt formaterat värde för \"urgency\": %s"
  1729. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:131
  1730. #, perl-format
  1731. msgid "unknown key-value %s"
  1732. msgstr "okänt nyckelvärde %s"
  1733. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:135
  1734. msgid "the header doesn't match the expected regex"
  1735. msgstr "huvudet motsvarar inte det förväntat reguljärt uttryck"
  1736. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:148
  1737. #, perl-format
  1738. msgid "couldn't parse date %s"
  1739. msgstr "kunde inte tolka datumet %s"
  1740. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:151
  1741. msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
  1742. msgstr "filslutet motsvarar inte det förväntat reguljärt uttryck"
  1743. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:102
  1744. #, perl-format
  1745. msgid "tail of %s"
  1746. msgstr "tail för %s"
  1747. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:114
  1748. #, perl-format
  1749. msgid "format parser %s not executable"
  1750. msgstr "formattolk %s ej körbar"
  1751. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:117
  1752. #, perl-format
  1753. msgid "changelog format %s is unknown"
  1754. msgstr "ändringsloggformatet %s okänt"
  1755. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:134 scripts/Dpkg/IPC.pm:219
  1756. #, perl-format
  1757. msgid "fork for %s"
  1758. msgstr "grenar för %s"
  1759. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:140
  1760. #, perl-format
  1761. msgid "cannot exec format parser: %s"
  1762. msgstr "kan inte exekvera formattolk: %s"
  1763. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:147
  1764. msgid "output of changelog parser"
  1765. msgstr "utdata från ändringsloggparser"
  1766. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:150
  1767. #, perl-format
  1768. msgid "changelog parser %s"
  1769. msgstr "ändringsloggparser %s"
  1770. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:38
  1771. #, perl-format
  1772. msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  1773. msgstr "program för kontrollsumma gav felaktig utdata \"%s\""
  1774. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:49
  1775. #, perl-format
  1776. msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
  1777. msgstr "Okänd kontrollsummealgoritm \"%s\", ignorerar"
  1778. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:57
  1779. #, perl-format
  1780. msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
  1781. msgstr "Fältet Checksums-%s innehåller felaktig rad \"%s\""
  1782. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:69
  1783. #, perl-format
  1784. msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  1785. msgstr "Motsägande filstorlekar \"%u\" och \"%u\" för filen \"%s\""
  1786. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:93
  1787. #, perl-format
  1788. msgid "cannot fstat file %s"
  1789. msgstr "kan inte ta status (fstat) på filen %s"
  1790. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:97
  1791. #, perl-format
  1792. msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
  1793. msgstr "Filen %s har storleken %u istället för den förväntade %u"
  1794. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:110
  1795. #, perl-format
  1796. msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  1797. msgstr ""
  1798. "Filen %s har kontrollsumman %s istället för den förväntade %s (algoritm %s)"
  1799. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:93
  1800. #, perl-format
  1801. msgid "short option not allowed in %s, line %d"
  1802. msgstr "kort flagga tillåts inte i %s, rad %d"
  1803. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:107
  1804. #, perl-format
  1805. msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
  1806. msgstr "syntaxfel för flagga i %s, rad %d"
  1807. #: scripts/Dpkg/Control.pm:146
  1808. msgid "general section of control info file"
  1809. msgstr "allmän sektion i styrinfofilen"
  1810. #: scripts/Dpkg/Control.pm:148
  1811. msgid "package's section of control info file"
  1812. msgstr "paketets sektion av styrinfofilen"
  1813. #: scripts/Dpkg/Control.pm:150
  1814. msgid "parsed version of changelog"
  1815. msgstr "tolkad version av ändringslogg"
  1816. #: scripts/Dpkg/Control.pm:152 scripts/Dpkg/Control.pm:154
  1817. #, perl-format
  1818. msgid "entry of APT's %s file"
  1819. msgstr "post i APT-filen %s"
  1820. #: scripts/Dpkg/Control.pm:156 scripts/Dpkg/Control.pm:160
  1821. #, perl-format
  1822. msgid "%s file"
  1823. msgstr "filen %s"
  1824. #: scripts/Dpkg/Control.pm:158
  1825. msgid "control info of a .deb package"
  1826. msgstr "styrinformationen i ett .deb-paket"
  1827. #: scripts/Dpkg/Control.pm:162
  1828. msgid "vendor file"
  1829. msgstr "distributörsfil"
  1830. #: scripts/Dpkg/Control.pm:164
  1831. msgid "entry in dpkg's status file"
  1832. msgstr "post i dpkg:s statusfil"
  1833. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:442
  1834. #, perl-format
  1835. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  1836. msgstr "okänt informationsfält \"%s\" i indata i %s"
  1837. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:443
  1838. msgid "control information"
  1839. msgstr "styrinformation"
  1840. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:106
  1841. msgid "first block lacks a source field"
  1842. msgstr "första blocket saknar source-fält"
  1843. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:113
  1844. msgid "block lacks a package field"
  1845. msgstr "blocket saknar package-fält"
  1846. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:177
  1847. #, perl-format
  1848. msgid "duplicate field %s found"
  1849. msgstr "duplicerat fält %s hittades"
  1850. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:185
  1851. msgid "continued value line not in field"
  1852. msgstr "fortsatt värderad inte i fält"
  1853. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:199
  1854. msgid "PGP signature not allowed here"
  1855. msgstr "PGP-signatur tillåts inte här"
  1856. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:206
  1857. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  1858. msgstr "förväntade PGP-signatur, hittade filslut efter tomrad"
  1859. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:210
  1860. #, perl-format
  1861. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  1862. msgstr "förväntade PGP-signatur, hittade något annat \"%s\""
  1863. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:218
  1864. msgid "unfinished PGP signature"
  1865. msgstr "oavslutad PGP-signatur"
  1866. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:224
  1867. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  1868. msgstr "rad med okänt format (inte fält-kolon-värde)"
  1869. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:315
  1870. msgid "write error on control data"
  1871. msgstr "skrivfel i styrdata"
  1872. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:278
  1873. #, perl-format
  1874. msgid "can't parse dependency %s"
  1875. msgstr "kan inte tolka beroendet %s:"
  1876. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:305
  1877. msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
  1878. msgstr "ett unionsberoende kan endast innehålla enkla beroenden"
  1879. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:49
  1880. msgid "info"
  1881. msgstr "info"
  1882. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:60 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:65
  1883. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:70
  1884. msgid "error"
  1885. msgstr "fel"
  1886. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75
  1887. msgid "internal error"
  1888. msgstr "internt fel"
  1889. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:87
  1890. #, perl-format
  1891. msgid "%s gave error exit status %s"
  1892. msgstr "%s returnerade felkod %s"
  1893. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:89
  1894. #, perl-format
  1895. msgid "%s died from signal %s"
  1896. msgstr "%s dog av signal %s"
  1897. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:91
  1898. #, perl-format
  1899. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  1900. msgstr "%s misslyckades med okänd felkod %d"
  1901. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:108
  1902. #, perl-format
  1903. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  1904. msgstr "syntaxfel i %s på rad %d: %s"
  1905. #: scripts/Dpkg/Index.pm:162 scripts/Dpkg/Index.pm:198
  1906. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:263
  1907. #, perl-format
  1908. msgid "cannot close %s"
  1909. msgstr "kan inte stänga %s"
  1910. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:201 scripts/Dpkg/IPC.pm:207 scripts/Dpkg/IPC.pm:213
  1911. #, perl-format
  1912. msgid "pipe for %s"
  1913. msgstr "rör för %s"
  1914. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:232
  1915. #, perl-format
  1916. msgid "chdir to %s"
  1917. msgstr "chdir till \"%s\""
  1918. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:239
  1919. msgid "reopen stdin"
  1920. msgstr "öppna standard in på nytt"
  1921. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:245 scripts/Dpkg/IPC.pm:253
  1922. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:218
  1923. #: scripts/Dpkg/Source/CompressedFile.pm:119
  1924. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:361 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:453
  1925. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:185 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:406
  1926. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:443
  1927. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:167
  1928. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:283
  1929. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:307
  1930. #, perl-format
  1931. msgid "cannot write %s"
  1932. msgstr "kan inte skriva %s"
  1933. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:247 scripts/Dpkg/IPC.pm:255
  1934. msgid "reopen stdout"
  1935. msgstr "öppna standard ut på nytt"
  1936. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:329
  1937. msgid "child process"
  1938. msgstr "barnprocess"
  1939. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:334
  1940. #, perl-format
  1941. msgid "wait for %s"
  1942. msgstr "väntar på %s"
  1943. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:339
  1944. #, perl-format
  1945. msgid "%s didn't complete in %d second"
  1946. msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
  1947. msgstr[0] "%s blev inte färdigt på %d sekund"
  1948. msgstr[1] "%s blev inte färdigt på %d sekunder"
  1949. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:90
  1950. #, perl-format
  1951. msgid "objdump on `%s'"
  1952. msgstr "objdump på \"%s\""
  1953. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:197
  1954. #, perl-format
  1955. msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  1956. msgstr "Kunde inte tolka dynamisk relokeringspost: %s"
  1957. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:314
  1958. #, perl-format
  1959. msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  1960. msgstr "Kunde inte tolka definition av dynamisk symbol: %s"
  1961. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:111
  1962. #, perl-format
  1963. msgid "you can't use wildcards on unversioned symbols: %s"
  1964. msgstr ""
  1965. "du kan inte använda jokertecken på symboler som inte är versionerade: %s"
  1966. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:150
  1967. #, perl-format
  1968. msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
  1969. msgstr "Symbolinformation måste föregås av ett huvud (fil %s, rad %s)."
  1970. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:159
  1971. #, perl-format
  1972. msgid "Failed to parse line in %s: %s"
  1973. msgstr "Misslyckades att tolka en rad i %s: %s"
  1974. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:191
  1975. #, perl-format
  1976. msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  1977. msgstr "misslyckades att tolka en rad i %s: %s"
  1978. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:206
  1979. #, perl-format
  1980. msgid "Tried to merge the same object (%s) twice in a symfile."
  1981. msgstr "Försökte slå ihop samma objekt (%s) två gånger i en symfil."
  1982. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:263
  1983. msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
  1984. msgstr "Kan inte slå ihop symboler från objekt utan SONAMN."
  1985. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:60
  1986. msgid "write on tar input"
  1987. msgstr "skriv på tar-indata"
  1988. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:85
  1989. msgid "close on tar input"
  1990. msgstr "stängning av tar-indata"
  1991. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:110 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:429
  1992. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:180
  1993. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:184
  1994. #, perl-format
  1995. msgid "cannot create directory %s"
  1996. msgstr "kan inte skapa katalogen %s"
  1997. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:140 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:250
  1998. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:167
  1999. #, perl-format
  2000. msgid "cannot opendir %s"
  2001. msgstr "kan inte öppna katalog %s"
  2002. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:147 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:151
  2003. #, perl-format
  2004. msgid "Unable to rename %s to %s"
  2005. msgstr "Kan inte byta namn på %s till %s"
  2006. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:60
  2007. #, perl-format
  2008. msgid "%s is not a supported compression method"
  2009. msgstr "%s är inte en komprimeringsmetod som stöds"
  2010. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:90
  2011. msgid "Dpkg::Source::Compressor can only start one subprocess at a time"
  2012. msgstr "Dpkg::Source::Compressor kan bara starta en underprocess åt gången"
  2013. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:32
  2014. #, perl-format
  2015. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2016. msgstr "kan inte ta status på katalogen %s (före borttagning)"
  2017. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:38
  2018. #, perl-format
  2019. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2020. msgstr "kan inte kontrollera för borttagning av katalogen \"%s\""
  2021. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:40
  2022. #, perl-format
  2023. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2024. msgstr "rm -rf misslyckades att ta bort \"%s\""
  2025. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:70 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:314
  2026. msgid "binary file contents changed"
  2027. msgstr "innehåll i binär fil ändrat"
  2028. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:118
  2029. #, perl-format
  2030. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  2031. msgstr ""
  2032. "filen %s har inget avslutande nyradstecken (antingen i ursprunglig eller "
  2033. "modifierad version)"
  2034. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:122
  2035. #, perl-format
  2036. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  2037. msgstr "okänd rad från diff -u på %s: \"%s\""
  2038. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:126 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:129
  2039. msgid "failed to write"
  2040. msgstr "misslyckades att skriva"
  2041. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:139
  2042. #, perl-format
  2043. msgid "diff on %s"
  2044. msgstr "diff på %s"
  2045. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:164 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:183
  2046. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:225 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:237
  2047. #, perl-format
  2048. msgid "cannot stat file %s"
  2049. msgstr "kan inte ta status på filen %s"
  2050. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:173 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:175
  2051. #, perl-format
  2052. msgid "cannot read link %s"
  2053. msgstr "kan inte läsa länken %s"
  2054. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:201
  2055. #, perl-format
  2056. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  2057. msgstr ""
  2058. "den tomma katalogen \"%s\" som just skapats kommer inte representeras i "
  2059. "diffen"
  2060. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:205
  2061. #, perl-format
  2062. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2063. msgstr "exekveringsläge %04o på \"%s\" kommer inte representeras i diffen"
  2064. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:210
  2065. #, perl-format
  2066. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2067. msgstr "specialläge %04o på \"%s\" kommer inte representeras i diffen"
  2068. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:221
  2069. msgid "device or socket is not allowed"
  2070. msgstr "enhet eller uttag inte tillåtet"
  2071. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:230
  2072. msgid "unknown file type"
  2073. msgstr "okänd filtyp"
  2074. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:245
  2075. #, perl-format
  2076. msgid "ignoring deletion of file %s"
  2077. msgstr "ignorerar borttagning av filen %s"
  2078. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:248
  2079. #, perl-format
  2080. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  2081. msgstr "ignorerar borttagning av katalogen %s"
  2082. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:250
  2083. #, perl-format
  2084. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  2085. msgstr "ignorerar borttagning av symboliska länken %s"
  2086. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:275 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:313
  2087. #, perl-format
  2088. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2089. msgstr "kan inte representera ändringen för %s: %s"
  2090. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:282
  2091. #, perl-format
  2092. msgid "cannot represent change to %s:"
  2093. msgstr "kan inte representera ändringen för %s:"
  2094. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:283
  2095. #, perl-format
  2096. msgid " new version is %s"
  2097. msgstr " ny version är %s"
  2098. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:284
  2099. #, perl-format
  2100. msgid " old version is %s"
  2101. msgstr " gammal version är %s"
  2102. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:328
  2103. #, perl-format
  2104. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2105. msgstr "förväntade ^--- på rad %d i diffen \"%s\""
  2106. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:335
  2107. #, perl-format
  2108. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2109. msgstr "diffen \"%s\" patchar fil vars namn slutar på .dpkg-orig"
  2110. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:339
  2111. #, perl-format
  2112. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2113. msgstr "diffen \"%s\" slutar mitt i en ---/+++ (rad %d)"
  2114. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:342
  2115. #, perl-format
  2116. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2117. msgstr "raden efter --- är inte som förväntad i diffen \"%s\" (rad %d)"
  2118. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:349
  2119. #, perl-format
  2120. msgid "none of the filenames in ---/+++ are relative in diff `%s' (line %d)"
  2121. msgstr "inget av filnamnen i ---/+++ är relativa i diffen \"%s\" (rad %d)"
  2122. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:355
  2123. #, perl-format
  2124. msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
  2125. msgstr "original och ändrad fil är /dev/null i diffen \"%s\" (rad %d)"
  2126. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:362
  2127. #, perl-format
  2128. msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
  2129. msgstr "borttagen fil saknar korrekt filnamn i diffen \"%s\" (rad %d)"
  2130. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:364
  2131. #, perl-format
  2132. msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
  2133. msgstr "diffen %s tar bort filen %s som inte finns (rad %d)"
  2134. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:373
  2135. #, perl-format
  2136. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2137. msgstr "diffen \"%s\" patchar något som inte är en vanlig fil"
  2138. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:377
  2139. #, perl-format
  2140. msgid "diff `%s' patches file %s twice"
  2141. msgstr "diffen \"%s\" patchar filen %s två gånger"
  2142. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:392 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:395
  2143. #, perl-format
  2144. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2145. msgstr "oväntad slut på diffen \"%s\""
  2146. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:404
  2147. #, perl-format
  2148. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2149. msgstr "förväntade [ + ] vid början av rad %d i diffen \"%s\""
  2150. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:411
  2151. #, perl-format
  2152. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2153. msgstr "förväntade ^@@ på rad %d i diffen \"%s\""
  2154. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:416
  2155. #, perl-format
  2156. msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  2157. msgstr "diffen \"%s\" innehåller inte någon patch"
  2158. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:464
  2159. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:197
  2160. #, perl-format
  2161. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2162. msgstr "kan inte ändra tidsstämpel på %s"
  2163. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:468
  2164. #, perl-format
  2165. msgid "remove patch backup file %s"
  2166. msgstr "tar bort patchsäkerhetskopian %s"
  2167. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:509
  2168. msgid "nonexistent"
  2169. msgstr "saknas"
  2170. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:510 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:371
  2171. #, perl-format
  2172. msgid "cannot stat %s"
  2173. msgstr "kan inte ta status på %s"
  2174. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:512
  2175. msgid "plain file"
  2176. msgstr "vanlig fil"
  2177. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:513
  2178. msgid "directory"
  2179. msgstr "katalog"
  2180. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:514
  2181. #, perl-format
  2182. msgid "symlink to %s"
  2183. msgstr "symbolisk länk till %s"
  2184. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:515
  2185. msgid "block device"
  2186. msgstr "blockenhet"
  2187. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:516
  2188. msgid "character device"
  2189. msgstr "teckenenhet"
  2190. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:517
  2191. msgid "named pipe"
  2192. msgstr "namngivet rör"
  2193. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:518
  2194. msgid "named socket"
  2195. msgstr "namngivet uttag"
  2196. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:126
  2197. #, perl-format
  2198. msgid "%s is not the name of a file"
  2199. msgstr "%s är inte namnet på en fil"
  2200. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:148
  2201. #, perl-format
  2202. msgid "missing critical source control field %s"
  2203. msgstr "saknar kritiska källkodsstyrfältet %s"
  2204. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:174
  2205. #, perl-format
  2206. msgid ""
  2207. "source package format `%s' is not supported (Perl module %s is required)"
  2208. msgstr "källkodsformatet \"%s\" stöds inte (Perlmodulen %s krävs)"
  2209. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:178
  2210. #, perl-format
  2211. msgid "invalid Format field `%s'"
  2212. msgstr "ogiltigt Format-fält \"%s\""
  2213. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:204
  2214. #, perl-format
  2215. msgid "file `%s' listed twice in Files field"
  2216. msgstr "filen \"%s\" förekommer två gånger i Files-fältet"
  2217. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:233
  2218. msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2219. msgstr "källkod och version behövs för att beräkna basnamn för källkod"
  2220. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:294 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:296
  2221. #, perl-format
  2222. msgid "failed to verify signature on %s"
  2223. msgstr "misslyckades verifiera signaturen på %s"
  2224. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:303 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:305
  2225. #, perl-format
  2226. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2227. msgstr "kunde inte verifiera signaturen på %s eftersom gpg inte installerats"
  2228. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:314
  2229. #, perl-format
  2230. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2231. msgstr "%s är inte en giltig flagga för %s"
  2232. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:373
  2233. #, perl-format
  2234. msgid "%s does not exist"
  2235. msgstr "%s finns inte"
  2236. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:377
  2237. #, perl-format
  2238. msgid "cannot make %s executable"
  2239. msgstr "kan inte göra %s exekverbar"
  2240. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:379
  2241. #, perl-format
  2242. msgid "%s is not a plain file"
  2243. msgstr "%s är inte en vanlig fil"
  2244. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:52
  2245. #, perl-format
  2246. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2247. msgstr "flaggan -s%s ersätter tidigare flagga -s%s"
  2248. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:71
  2249. #, perl-format
  2250. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2251. msgstr "källkodshanteringstyp -s%s tillåts inte med -x"
  2252. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:83
  2253. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:48
  2254. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2255. msgstr "flera tarfiler i v1.0-källkodspaket"
  2256. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:88 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:104
  2257. #, perl-format
  2258. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2259. msgstr "okänd fil för ett %s-källkodspaket: %s"
  2260. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:93
  2261. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:55
  2262. msgid "no tarfile in Files field"
  2263. msgstr "ej tarfil i Files-fältet"
  2264. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:96
  2265. msgid "native package with .orig.tar"
  2266. msgstr "Debianspecifikt paket med .orig.tar"
  2267. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:109
  2268. #, perl-format
  2269. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  2270. msgstr "kan inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
  2271. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:113 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:116
  2272. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:123 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:136
  2273. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:188
  2274. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:58
  2275. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:252
  2276. #, perl-format
  2277. msgid "unpacking %s"
  2278. msgstr "packar upp %s"
  2279. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:120
  2280. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2281. msgstr "kan inte behålla originalkatalog (finns redan)"
  2282. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:127
  2283. #, perl-format
  2284. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2285. msgstr "misslyckades att ta bort %s, som just extraherats, till %s"
  2286. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:133
  2287. #, perl-format
  2288. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2289. msgstr "misslyckades att byta namn på sparad %s till %s"
  2290. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:140 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:188
  2291. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:175
  2292. #, perl-format
  2293. msgid "applying %s"
  2294. msgstr "tillämpar %s"
  2295. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:146
  2296. #, perl-format
  2297. msgid "upstream files that have been modified: %s"
  2298. msgstr "uppströmsfiler som har ändrats: %s"
  2299. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:156
  2300. msgid "only supports gzip compression"
  2301. msgstr "stöder endast gzip-komprimering"
  2302. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:167
  2303. msgid ""
  2304. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2305. "package)"
  2306. msgstr ""
  2307. "-b tar som mest en katalog och en originalkällkod som argument (med v1.0-"
  2308. "källkodspaket)"
  2309. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:173
  2310. #, perl-format
  2311. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2312. msgstr "källkodshanteringstyp -s%s tillåts inte med -b"
  2313. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:188
  2314. #, perl-format
  2315. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  2316. msgstr "packad orig \"%s\" finns men är inte en vanlig fil"
  2317. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:200
  2318. #, perl-format
  2319. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2320. msgstr "kunde inte ta status på originalargumentet %s"
  2321. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:206
  2322. #, perl-format
  2323. msgid ""
  2324. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2325. "orig.tar.<ext>)"
  2326. msgstr ""
  2327. "originalargument har packats upp men källkodshanteringstypen -s%s ber om en "
  2328. "packad (.orig.tar.<ändelse>)"
  2329. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:214
  2330. #, perl-format
  2331. msgid ""
  2332. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2333. "orig/)"
  2334. msgstr ""
  2335. "originalargument har packats men källkodshanteringstypen -s%s ber om en "
  2336. "uppackad (orig/)"
  2337. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:219
  2338. #, perl-format
  2339. msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
  2340. msgstr "orig-parametern %s är inte en vanlig fil eller katalog"
  2341. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:225
  2342. #, perl-format
  2343. msgid ""
  2344. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s%"
  2345. "s wants something"
  2346. msgstr ""
  2347. "originalargument är tomt (betyder ingen orig, ingen diff) men "
  2348. "källkodshanteringstypen -s%s ber om något"
  2349. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:238
  2350. #, perl-format
  2351. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  2352. msgstr "uppackad orig \"%s\" finns men är inte en katalog"
  2353. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:243
  2354. #, perl-format
  2355. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  2356. msgstr "kan inte ta status på förmodad uppackad orig \"%s\""
  2357. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:252
  2358. #, perl-format
  2359. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2360. msgstr ""
  2361. "källkodskatalog \"%s\" är inte <källkodspaket>-<uppströmsversion> \"%s\""
  2362. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:261
  2363. #, perl-format
  2364. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2365. msgstr ".orig-katalognamnet %s är inte <paket>-<uppströmsversion> (önskade %s)"
  2366. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:270
  2367. #, perl-format
  2368. msgid ""
  2369. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2370. msgstr ""
  2371. ".orig.tar-namnet %s är inte <paket>_<uppströmsversion>.orig.tar (önskade %s)"
  2372. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:282
  2373. #, perl-format
  2374. msgid ""
  2375. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2376. "override"
  2377. msgstr ""
  2378. "tarfilen \"%s\" finns redan, skriver inte över, ger upp, använd -sU eller -"
  2379. "sR för att överstyra"
  2380. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:286
  2381. #, perl-format
  2382. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  2383. msgstr "kunde inte se om \"%s\" existerar"
  2384. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:301 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:361
  2385. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:94
  2386. #, perl-format
  2387. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  2388. msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" (precis skapad) till \"%s\""
  2389. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:304 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:364
  2390. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:393
  2391. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:97
  2392. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:268
  2393. #, perl-format
  2394. msgid "unable to change permission of `%s'"
  2395. msgstr "kunde inte ändra beroenden på \"%s\""
  2396. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:306 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:267
  2397. #, perl-format
  2398. msgid "building %s using existing %s"
  2399. msgstr "bygger %s med befintlig %s"
  2400. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:315
  2401. #, perl-format
  2402. msgid ""
  2403. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  2404. "sP to override"
  2405. msgstr ""
  2406. "originalkatalog \"%s\" finns redan, skriver inte över, ger upp; använd -sA, -"
  2407. "sK eller -sP för att överstyra"
  2408. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:323
  2409. #, perl-format
  2410. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  2411. msgstr "kan inte se om existerande originalkatalog \"%s\" finns"
  2412. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:354
  2413. #, perl-format
  2414. msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
  2415. msgstr "diffen modifierar följande uppströmsfiler: %s"
  2416. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:356
  2417. msgid ""
  2418. "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
  2419. "upstream files, see dpkg-source(1)"
  2420. msgstr ""
  2421. "använd formatet \"3.0 (quilt)\" för att ha separata och dokumenterade "
  2422. "ändringar på uppströmsfiler, se dpkg-source(1)"
  2423. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:374
  2424. #, perl-format
  2425. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  2426. msgstr "%s: ändring i källkod kan inte representeras"
  2427. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:94
  2428. #, perl-format
  2429. msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
  2430. msgstr "dubblerade filer i %s-källkodspaket: %s.*"
  2431. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:110
  2432. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  2433. msgstr "saknad orig.tar- eller debian.tar-fil för v2.0-källkodspaket"
  2434. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:125
  2435. #, perl-format
  2436. msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
  2437. msgstr "nödvändig borttagning av \"%s\" installerad av originaltarboll"
  2438. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:203 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:265
  2439. msgid "no orig.tar file found"
  2440. msgstr "ingen orig.tar-fil hittades"
  2441. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:222
  2442. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:244
  2443. msgid ""
  2444. "patches have not been applied, applying them now (use --no-preparation to "
  2445. "override)"
  2446. msgstr ""
  2447. "patcharna har inte tillämpats, tillämpar dem nu (använd -no-preparation för "
  2448. "att överstyra)"
  2449. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:232
  2450. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:95
  2451. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:73
  2452. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:123
  2453. #, perl-format
  2454. msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
  2455. msgstr "-b tar bara en parameter för formatet \"%s\""
  2456. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:252
  2457. #, perl-format
  2458. msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
  2459. msgstr ""
  2460. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:287
  2461. msgid "copy of the debian directory"
  2462. msgstr "kopia av debian-katalogen"
  2463. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:315
  2464. #, perl-format
  2465. msgid ""
  2466. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  2467. "binary in the debian tarball"
  2468. msgstr ""
  2469. "lägg till %s i debian/source/include-binaries om du vill spara den "
  2470. "modifierade binären i debian-tarbollen"
  2471. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:329
  2472. #, perl-format
  2473. msgid "unwanted binary file: %s"
  2474. msgstr "oönskad binärfil: %s"
  2475. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:358
  2476. #, perl-format
  2477. msgid ""
  2478. "detected %d unwanted binary file(s) (add them in debian/source/include-"
  2479. "binaries to allow their inclusion)."
  2480. msgstr ""
  2481. "upptäckte %d oönskad(e) binärfil(er) (lägg till dem i debian/source/include-"
  2482. "binaries för att tillåta att de tas med)"
  2483. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:374
  2484. msgid "unrepresentable changes to source"
  2485. msgstr "ändring i källkod kan inte representeras"
  2486. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:378 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:382
  2487. #, perl-format
  2488. msgid "cannot remove %s"
  2489. msgstr "kan inte ta bort %s"
  2490. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:385
  2491. #, perl-format
  2492. msgid "local changes stored in %s, the modified files are:"
  2493. msgstr "lokala ändringar sparade i %s, de ändrade filerna är:"
  2494. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:391
  2495. #, perl-format
  2496. msgid "cannot rename %s to %s"
  2497. msgstr "kan inte byta namn på %s till %s"
  2498. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:410
  2499. #, perl-format
  2500. msgid "adding %s to %s"
  2501. msgstr "lägger %s till %s"
  2502. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:50
  2503. msgid ""
  2504. "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in the "
  2505. "PATH."
  2506. msgstr ""
  2507. "Källkodspaketet kan endast manipuleras med bzr, vilket inte finns i PATH."
  2508. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:57
  2509. #, perl-format
  2510. msgid ""
  2511. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  2512. "present), but Format bzr was specified"
  2513. msgstr ""
  2514. "källkodskatalogen är inte toppkatalogen i bzr-arkivet (%s/.bzr finns inte), "
  2515. "men formatet bzr angavs"
  2516. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:64
  2517. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:74
  2518. #, perl-format
  2519. msgid "%s is a symlink"
  2520. msgstr "%s är en symbolisk länk"
  2521. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:70
  2522. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:80
  2523. #, perl-format
  2524. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  2525. msgstr "%s är en symbolisk till länk utanför %s"
  2526. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:81
  2527. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  2528. msgstr "innehåller inte ett bzr-arkiv"
  2529. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:109
  2530. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:132
  2531. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:196
  2532. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:202
  2533. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:137
  2534. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:174
  2535. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:185
  2536. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:210
  2537. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:260
  2538. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:330
  2539. #, perl-format
  2540. msgid "unable to chdir to `%s'"
  2541. msgstr "kan inte byta katalog till \"%s\""
  2542. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:125
  2543. msgid "bzr status exited nonzero"
  2544. msgstr "bzr status avslutade med en annan status än noll"
  2545. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:127
  2546. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:167
  2547. #, perl-format
  2548. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  2549. msgstr "ej incheckade, ej ignorerade ändringar i arbetskatalogen: %s"
  2550. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:177
  2551. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:241
  2552. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2553. msgstr "formatet v3.0 innehåller endast en källkodsfil"
  2554. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:181
  2555. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:245
  2556. #, perl-format
  2557. msgid "expected %s, got %s"
  2558. msgstr "förväntade %s, fick %s"
  2559. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:38
  2560. msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  2561. msgstr "Format \"3.0 (skräddarsytt)\" används bara för att skapa källkodspaket"
  2562. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:44
  2563. msgid "no files indicated on command line"
  2564. msgstr "inga filer angavs på kommandoraden"
  2565. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:51
  2566. msgid "--target-format option is missing"
  2567. msgstr "flaggan --target-format saknas"
  2568. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:51
  2569. #, perl-format
  2570. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  2571. msgstr "okänd fil i ett Debianeget källkodspaket: %s"
  2572. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:56
  2573. msgid ""
  2574. "This source package can only be manipulated using git, which is not in the "
  2575. "PATH."
  2576. msgstr ""
  2577. "Källkodspaketet kan endast manipuleras med git, vilket inte finns i PATH."
  2578. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:63
  2579. #, perl-format
  2580. msgid ""
  2581. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  2582. "present), but Format git was specified"
  2583. msgstr ""
  2584. "källkodskatalogen är inte toppkatalogen i git-arkivet (%s/.git finns inte), "
  2585. "men formatet git angavs"
  2586. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:67
  2587. #, perl-format
  2588. msgid "git repository %s uses submodules. This is not yet supported."
  2589. msgstr "git-arkivet %s använder undermoduler. Detta stöds inte ännu."
  2590. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:102
  2591. msgid "git config exited nonzero"
  2592. msgstr "git config avslutade med en annan status än noll"
  2593. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:109
  2594. msgid "doesn't contain a git repository"
  2595. msgstr "innehåller inte något git-arkiv"
  2596. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:165
  2597. msgid "git ls-files exited nonzero"
  2598. msgstr "git ls-files avslutade med en annan status än noll"
  2599. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:266
  2600. #, perl-format
  2601. msgid "executable bit set on %s; clearing"
  2602. msgstr "exekverbit satt på %s; tar bort"
  2603. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:277
  2604. #, perl-format
  2605. msgid "unable to remove `%s'"
  2606. msgstr "kan inte ta bort \"%s\""
  2607. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:303
  2608. msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
  2609. msgstr "modifierar .git/config för att kommentera ut några inställningar"
  2610. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:305
  2611. #, perl-format
  2612. msgid "unable to append to %s"
  2613. msgstr "kunde inte lägga till till %s"
  2614. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:306
  2615. msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
  2616. msgstr "följande inställning(ar) slogs av av dpkg-source"
  2617. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:64
  2618. #, perl-format
  2619. msgid "%s should be a directory or non-existing"
  2620. msgstr ""
  2621. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:70
  2622. #, perl-format
  2623. msgid "%s should be a file or non-existing"
  2624. msgstr ""
  2625. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:106
  2626. #, perl-format
  2627. msgid ""
  2628. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s), dpkg-"
  2629. "source might fail when applying patches."
  2630. msgstr ""
  2631. "series-filen (%s) innehåller flaggor som inte stöds (\"%s\", rad %s), dpkg-"
  2632. "source kanske kommer att misslyckas med att tillämpa patchar."
  2633. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:159
  2634. #, perl-format
  2635. msgid "can't create symlink %s"
  2636. msgstr "kan inte skapa den symboliska länken %s"
  2637. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:191
  2638. #, perl-format
  2639. msgid "applying all patches with %s"
  2640. msgstr "tillämpar alla patchar med %s"
  2641. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:140
  2642. #, perl-format
  2643. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  2644. msgstr "felaktig rad i substvars-filen %s på rad %d"
  2645. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:146
  2646. #, perl-format
  2647. msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  2648. msgstr "kan inte öppna substvars-fil %s: %s"
  2649. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:208
  2650. #, perl-format
  2651. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  2652. msgstr "för många substitueringar - rekursivt? - i \"%s\""
  2653. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:215
  2654. #, perl-format
  2655. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  2656. msgstr "okänd substitueringsvariabel ${%s}"
  2657. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:237
  2658. #, perl-format
  2659. msgid "unused substitution variable ${%s}"
  2660. msgstr "oanvänd substitueringsvariabel ${%s}"
  2661. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:32
  2662. #, perl-format
  2663. msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
  2664. msgstr "namnet på källkodspaketet \"%s\" innehåller ogiltigt tecken \"%s\""
  2665. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:35
  2666. #, perl-format
  2667. msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  2668. msgstr "namnet på källkodspaketet \"%s\" börjar med icke-alfanumeriskt tecken"
  2669. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:44
  2670. #, perl-format
  2671. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  2672. msgstr "källkodspaketet har två emotsägande värden - %s och %s"
  2673. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:54 scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:56
  2674. msgid ""
  2675. "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
  2676. "address"
  2677. msgstr ""
  2678. "Versionsnumret indikerar Ubuntuändringar, men Maintainer: innehåller inte en "
  2679. "Ubuntuadress"
  2680. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:60
  2681. msgid ""
  2682. "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
  2683. "Maintainer field"
  2684. msgstr ""
  2685. "Versionsnumret indikerar Ubuntuändringar, men fältet XSBC-Original-"
  2686. "Maintainer saknas"
  2687. #: scripts/Dpkg/Version.pm:193 scripts/Dpkg/Version.pm:194
  2688. #, perl-format
  2689. msgid "%s is not a valid version"
  2690. msgstr "%s är inte en giltig version"
  2691. #: scripts/Dpkg/Version.pm:355
  2692. msgid "version number cannot be empty"
  2693. msgstr "versionsnumret kan inte vara tomt"
  2694. #: scripts/Dpkg/Version.pm:360
  2695. #, perl-format
  2696. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  2697. msgstr "versionsnummer innehåller ogiltigt tecken \"%s\""
  2698. #: scripts/Dpkg/Version.pm:366
  2699. #, perl-format
  2700. msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
  2701. msgstr "epokdelen av versionsnumret är inte ett tal: \"%s\""
  2702. #~ msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  2703. #~ msgstr "Kunde inte anropa dpkg-deb på %s: %s, hoppar över paket"
  2704. #~ msgid ""
  2705. #~ "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  2706. #~ "%s / %s"
  2707. #~ msgstr ""
  2708. #~ "Ohanterad text från styrfilen %s, info:\n"
  2709. #~ "%s / %s"
  2710. #~ msgid "fatal error"
  2711. #~ msgstr "ödesdigert fel"
  2712. #~ msgid "can't open file %s: %s"
  2713. #~ msgstr "kan inte öppna filen %s: %s"
  2714. #~ msgid "can't load IO::String: %s"
  2715. #~ msgstr "kan inte läsa in IO::String: %s"
  2716. #~ msgid "no changelog file specified"
  2717. #~ msgstr "ingen ändringsloggfil angavs"
  2718. #~ msgid "can't close file %s: %s"
  2719. #~ msgstr "kan inte stänga filen %s: %s"
  2720. #~ msgid "Couldn't open override file %s"
  2721. #~ msgstr "Kunde inte öppna överstyrningsfilen %s"
  2722. #~ msgid "can't read override file %s"
  2723. #~ msgstr "kan inte läsa överstyrningsfil %s"
  2724. #~ msgid "error closing override file"
  2725. #~ msgstr "fel vid stängning av överstyrningsfil"
  2726. #~ msgid "can't read source override file %s"
  2727. #~ msgstr "kan inte läsa källkodsöverstyrningsfil %s"
  2728. #~ msgid "error closing source override file"
  2729. #~ msgstr "fel vid stängning av källkodsöverstyrningsfil"
  2730. #~ msgid "parsing an empty file %s"
  2731. #~ msgstr "tolkar den tomma filen %s"
  2732. #~ msgid "exec du"
  2733. #~ msgstr "kör du"
  2734. #~ msgid "can't fork"
  2735. #~ msgstr "kan inte grena"
  2736. #~ msgid "cannot fork for dpkg --search"
  2737. #~ msgstr "kunde inte grena för dpkg --search"
  2738. #~ msgid "unable to open cputable"
  2739. #~ msgstr "kan inte öppna cputable"
  2740. #~ msgid "unable to open ostable"
  2741. #~ msgstr "kan inte öppna ostable"
  2742. #~ msgid "unable to open triplettable"
  2743. #~ msgstr "kan inte öppna triplettable"
  2744. #~ msgid "cannot fork for objdump"
  2745. #~ msgstr "kunde inte grena för objdump"
  2746. #~ msgid "can't write %s"
  2747. #~ msgstr "kan inte skriva %s"
  2748. #~ msgid "can't read %s"
  2749. #~ msgstr "kan inte läsa %s"
  2750. #~ msgid "%s has PGP start token but not end token"
  2751. #~ msgstr "%s har inledande men inte avslutande PGP-märke"
  2752. #~ msgid "can't read %s: %s"
  2753. #~ msgstr "kan inte läsa %s: %s"
  2754. #~ msgid "error closing %s: %s"
  2755. #~ msgstr "fel vid stängning av %s: %s"
  2756. #~ msgid "%s invalid (contains blank line)"
  2757. #~ msgstr "%s ogiltig (innehåller blank rad)"
  2758. #~ msgid "invalid field in %s: %s"
  2759. #~ msgstr "ogiltigt fält i %s: %s"
  2760. #~ msgid "duplicate source field in %s"
  2761. #~ msgstr "duplicerat källkodsfält i %s"
  2762. #~ msgid "invalid source field in %s"
  2763. #~ msgstr "ogiltigt källkodsfält i %s"
  2764. #~ msgid "duplicate binary field in %s"
  2765. #~ msgstr "duplicerat binärfält i %s"
  2766. #~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
  2767. #~ msgstr "Underlig text från \"md5sum < %s\": \"%s\""
  2768. #~ msgid "Couldn't stat %s"
  2769. #~ msgstr "Kunde inte ta status på %s"
  2770. #~ msgid "error doing fstat on %s: %s"
  2771. #~ msgstr "kan inte ta filstatus (fstat) på %s: %s"
  2772. #~ msgid "can't fork: %s"
  2773. #~ msgstr "kan inte grena: %s"
  2774. #~ msgid "can't dup %s"
  2775. #~ msgstr "kan inte duplicera %s"
  2776. #~ msgid "can't rewind %s"
  2777. #~ msgstr "kan inte spola tillbaka %s"
  2778. #~ msgid "can't exec md5sum"
  2779. #~ msgstr "kan inte exekvera md5sum"
  2780. #~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  2781. #~ msgstr "felaktiga md5-utdata för %s (%s)"
  2782. #~ msgid "Usage: 822-date"
  2783. #~ msgstr "Användning: 822-date"
  2784. #~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  2785. #~ msgstr "Detta program rekommenderas ej. Använd \"date -R\" istället."
  2786. #~ msgid "cannot combine %s and -S"
  2787. #~ msgstr "kan inte kombinera %s och -S"
  2788. #~ msgid ""
  2789. #~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  2790. #~ msgstr "substvars-stödet undanbes (se README.feature-removal-schedule)"
  2791. #~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
  2792. #~ msgstr "Dpkg::Deps::Simple kan inte utvärdera en implikation med ett %s!"
  2793. #~ msgid "failure"
  2794. #~ msgstr "misslyckades"
  2795. #~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  2796. #~ msgstr "fält %s har radbrytning följt av icke-blanksteg \"%s\""
  2797. #~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
  2798. #~ msgstr "fält %s har blanka rader \"%s\""
  2799. #~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  2800. #~ msgstr "fält %s har avslutande radbrytning \"%s\""
  2801. #~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
  2802. #~ msgstr "ogiltig exec-parameter i fork_and_exec()"
  2803. #~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
  2804. #~ msgstr "ingen PID sattes, kan inte vänta på att processen avslutas"
  2805. #~ msgid "tried to add file `%s' twice"
  2806. #~ msgstr "försökte lägga till filen \"%s\" två gånger"
  2807. #~ msgid "diff `%s' patches file with no subdirectory"
  2808. #~ msgstr "diffen \"%s\" patchar fil utan underkatalog"
  2809. #~ msgid "diff `%s' is missing trailing newline"
  2810. #~ msgstr "diffen \"%s\" saknar avslutande nyradstecken"
  2811. #~ msgid ""
  2812. #~ "\n"
  2813. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
  2814. #~ msgstr ""
  2815. #~ "\n"
  2816. #~ "Copyright © 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
  2817. #~ msgid "unable to determine source package name !"
  2818. #~ msgstr "kunde inte bestämma namn på källkodspaket!"
  2819. #~ msgid "unable to stat putative packed orig `%s'"
  2820. #~ msgstr "kan inte ta status på förmodad packad orig \"%s\""
  2821. #~ msgid "write building tar message"
  2822. #~ msgstr "skriver bygg-tar-meddelande"
  2823. #~ msgid "fork for tar"
  2824. #~ msgstr "grenar för tar"
  2825. #~ msgid "chdir to above (orig) source %s"
  2826. #~ msgstr "byter katalog till ovanför (orig-)källkod %s"
  2827. #~ msgid "reopen gzip for tar"
  2828. #~ msgstr "öppnar gzip igen för tar"
  2829. #~ msgid "exec tar"
  2830. #~ msgstr "exekverar tar"
  2831. #~ msgid "write using existing tar message"
  2832. #~ msgstr "skriver med existerande tar-meddelande"
  2833. #~ msgid "write building diff message"
  2834. #~ msgstr "skriver byggdiffmeddelande"
  2835. #~ msgid "fork for find"
  2836. #~ msgstr "grenar för find"
  2837. #~ msgid "chdir to %s for find"
  2838. #~ msgstr "byter katalog till %s för find"
  2839. #~ msgid "exec find"
  2840. #~ msgstr "exekverar find"
  2841. #~ msgid "cannot read orig link %s"
  2842. #~ msgstr "kan inte läsa originallänken %s"
  2843. #~ msgid "cannot stat orig file %s"
  2844. #~ msgstr "kan inte ta status på originalfilen %s"
  2845. #~ msgid "something else"
  2846. #~ msgstr "något annat"
  2847. #~ msgid "fork for diff"
  2848. #~ msgstr "grenar för diff"
  2849. #~ msgid "exec diff"
  2850. #~ msgstr "exekverar diff"
  2851. #~ msgid "diff gave 1 but no diff lines found"
  2852. #~ msgstr "diff gav 1 men inga diff-rader hittades"
  2853. #~ msgid "finish write to compression pipe"
  2854. #~ msgstr "avslutar skrivning till komprimeringsrör"
  2855. #~ msgid "fork for 2nd find"
  2856. #~ msgstr "grenar för andra find"
  2857. #~ msgid "chdir to %s for 2nd find"
  2858. #~ msgstr "chdir till %s för andra find"
  2859. #~ msgid "exec 2nd find"
  2860. #~ msgstr "exekverar andra find"
  2861. #~ msgid "cannot check orig file %s"
  2862. #~ msgstr "kan inte kontrollera originalfilen %s"
  2863. #~ msgid "write building message"
  2864. #~ msgstr "skriver byggmeddelande"
  2865. #~ msgid "create %s"
  2866. #~ msgstr "skapar %s"
  2867. #~ msgid "write error msg: %s"
  2868. #~ msgstr "skriver felmeddelande: %s"
  2869. #~ msgid "cannot open .dsc file %s: %s"
  2870. #~ msgstr "kan inte öppna .dsc-filen %s: %s"
  2871. #~ msgid "Unsupported format of .dsc file (%s)"
  2872. #~ msgstr "Formatet på .dsc-filen stöds inte (%s)"
  2873. #~ msgid "Files field contains invalid filename `%s'"
  2874. #~ msgstr "Files-fältet innehåller ogiltigt filnamn \"%s\""
  2875. #~ msgid "repeated file type - files `%s' and `%s'"
  2876. #~ msgstr "repeterad filtyp - filerna \"%s\" och \"%s\""
  2877. #~ msgid "unrecognised file type - `%s'"
  2878. #~ msgstr "okänd filtyp - \"%s\""
  2879. #~ msgid "multiple upstream tarballs in %s format dsc"
  2880. #~ msgstr "flera uppströms-tarbollar i dsc på %s-format"
  2881. #~ msgid "debian.tar in %s format dsc"
  2882. #~ msgstr "debian.tar i dsc på %s-format"
  2883. #~ msgid "write extracting message"
  2884. #~ msgstr "skriver extraheringsmeddelande"
  2885. #~ msgid "failed to stat `%s' to see if need to copy"
  2886. #~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\" för att se om det måste kopieras"
  2887. #~ msgid "failed to check destination `%s' to see if need to copy"
  2888. #~ msgstr ""
  2889. #~ "misslyckades kontrollera destinationen \"%s\" för att se om det behöver "
  2890. #~ "kopieras"
  2891. #~ msgid "failed to create %s subdirectory"
  2892. #~ msgstr "misslyckades att skapa underkatalogen %s"
  2893. #~ msgid "diff patches file in directory `%s', but %s isn't a directory !"
  2894. #~ msgstr "diff-patchfil i katalogen \"%s\", men %s är inte en katalog!"
  2895. #~ msgid "can't open diff `%s'"
  2896. #~ msgstr "kan inte öppna diff \"%s\""
  2897. #~ msgid "fork for patch"
  2898. #~ msgstr "grenar för patch"
  2899. #~ msgid "reopen gzip for patch"
  2900. #~ msgstr "öppnar gzip på nytt för patch"
  2901. #~ msgid "chdir to %s for patch"
  2902. #~ msgstr "chdir till %s för patch"
  2903. #~ msgid "exec patch"
  2904. #~ msgstr "exekverar patch"
  2905. #~ msgid "wait for patch"
  2906. #~ msgstr "väntar på patch"
  2907. #~ msgid "cannot stat `.'"
  2908. #~ msgstr "kan inte ta status på \".\""
  2909. #~ msgid "cannot stat extracted object `%s'"
  2910. #~ msgstr "kan inte ta status på extraherat objekt \"%s\""
  2911. #~ msgid "unknown object `%s' after extract (mode 0%o)"
  2912. #~ msgstr "okänt objekt \"%s\" efter extrahering (läge 0%o)"
  2913. #~ msgid "cannot change mode of `%s' to 0%o from 0%o"
  2914. #~ msgstr "kan inte byta läge på \"%s\" till 0%o från 0%o"
  2915. #~ msgid "fork for cpio"
  2916. #~ msgstr "grenar för cpio"
  2917. #~ msgid "reopen gzip for cpio"
  2918. #~ msgstr "öppnar gzip på nytt för cpio"
  2919. #~ msgid "exec cpio"
  2920. #~ msgstr "exekverar cpio"
  2921. #~ msgid "tarfile `%s' contains object with newline in its name (%s)"
  2922. #~ msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller objekt med nyrad i sitt namn (%s)"
  2923. #~ msgid ""
  2924. #~ "first output from cpio -0t (from `%s') contains newline - you probably "
  2925. #~ "have an out of date version of cpio. GNU cpio 2.4.2-2 is known to work"
  2926. #~ msgstr ""
  2927. #~ "första utdata från cpio -0t (från \"%s\") innehåller nyrad - du har "
  2928. #~ "antagligen en för gammal version av cpio. GNU cpio 2.4.2-2 vet vi fungerar"
  2929. #~ msgid ""
  2930. #~ "tarfile `%s' does not extract into a directory off the current directory "
  2931. #~ "(%s from %s)"
  2932. #~ msgstr ""
  2933. #~ "tarfilen \"%s\" extraherar inte till en katalog som kommer från den "
  2934. #~ "aktuella katalogen (%s från %s)"
  2935. #~ msgid "tarfile `%s' contains object (%s) not in expected directory (%s)"
  2936. #~ msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller objekt (%s) i en oväntad katalog (%s)"
  2937. #~ msgid "tarfile `%s' contains object with /../ in its name (%s)"
  2938. #~ msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller objekt med /../ i namnet (%s)"
  2939. #~ msgid "fork for tar -t"
  2940. #~ msgstr "grenar för tar -t"
  2941. #~ msgid "reopen gzip for tar -t"
  2942. #~ msgstr "öppnar gzip på nytt för tar -t"
  2943. #~ msgid "exec tar -vvtf -"
  2944. #~ msgstr "exekverar tar -vvtf -"
  2945. #~ msgid "tarfile `%s' contains unknown object listed by tar as `%s'"
  2946. #~ msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller okänt objekt som tar visar som \"%s\""
  2947. #~ msgid ""
  2948. #~ "tarfile `%s' contains object `%s' with unknown or forbidden type `%s'"
  2949. #~ msgstr ""
  2950. #~ "tarfilen \"%s\" innehåller objektet \"%s\" med okänd eller förbjuden typ "
  2951. #~ "\"%s\""
  2952. #~ msgid "tarfile `%s' contains incomplete entry `%s'\n"
  2953. #~ msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller ofullständig post \"%s\"\n"
  2954. #~ msgid "filename '%s' was truncated by cpio; unable to check full pathname"
  2955. #~ msgstr ""
  2956. #~ "filnamnet \"%s\" trunkerades av cpio; kan inte kontrollera komplett sökväg"
  2957. #~ msgid ""
  2958. #~ "tarfile `%s' contains unexpected object listed by tar as `%s'; expected `%"
  2959. #~ "s'"
  2960. #~ msgstr ""
  2961. #~ "tarfilen \"%s\" innehåller oväntat objekt som tar visar som \"%s\"; "
  2962. #~ "förväntade \"%s\""
  2963. #~ msgid "tarfile `%s' contains file with name ending in .dpkg-orig"
  2964. #~ msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller filer med namn som slutar på .dpkg-orig"
  2965. #~ msgid "tarfile `%s' contains setuid, setgid or sticky object `%s'"
  2966. #~ msgstr ""
  2967. #~ "tarfilen \"%s\" innehåller setuid-, setgid- eller klistrigt objekt \"%s\""
  2968. #~ msgid "tarfile `%s' contains object `debian' that isn't a directory"
  2969. #~ msgstr ""
  2970. #~ "tarfilen \"%s\" innehåller objektet \"debian\" som inte är en katalog"
  2971. #~ msgid ""
  2972. #~ "tarfile `%s' contains object `%s' but its containing directory `%s' does "
  2973. #~ "not precede it"
  2974. #~ msgstr ""
  2975. #~ "tarfilen \"%s\" innehåller objektet \"%s\", men behållarkatalogen \"%s\" "
  2976. #~ "föregår det inte"
  2977. #~ msgid "Expected ^@@ in line %d of diff `%s'"
  2978. #~ msgstr "Förväntade ^@@ på rad %d i diffen \"%s\""
  2979. #~ msgid "fork for tar -xkf -"
  2980. #~ msgstr "grenar för tar -xkf -"
  2981. #~ msgid "reopen gzip for tar -xkf -"
  2982. #~ msgstr "öppnar gzip på nytt för tar -xkf -"
  2983. #~ msgid "cannot chdir to `%s' for tar extract"
  2984. #~ msgstr "kan inte chdir till \"%s\" för tar-uppackning"
  2985. #~ msgid "exec tar -xkf -"
  2986. #~ msgstr "exekverar tar -xkf -"
  2987. #~ msgid "wait for tar -xkf -"
  2988. #~ msgstr "väntar på tar -xkf -"
  2989. #~ msgid "Unable to close dir %s"
  2990. #~ msgstr "Kan inte stänga katalogen %s"
  2991. #~ msgid "Unable to mkdir %s"
  2992. #~ msgstr "Kan inte mkdir %s"
  2993. #~ msgid "reopen stderr for tar to grep out blocks message"
  2994. #~ msgstr "öppnar stderr på nytt för tar för att grep:a ut blockmeddelande"
  2995. #~ msgid "checktype %s (%s)"
  2996. #~ msgstr "kontrollerar typ %s (%s)"
  2997. #~ msgid "write syserr unrep"
  2998. #~ msgstr "skriver systemfel i unrep"
  2999. #~ msgid ""
  3000. #~ "%s: cannot represent change to %s:\n"
  3001. #~ "%s: new version is %s\n"
  3002. #~ "%s: old version is %s\n"
  3003. #~ msgstr ""
  3004. #~ "%s: kan inte representera ändringen på %s:\n"
  3005. #~ "%s: ny versionen är %s\n"
  3006. #~ "%s: gamla versionen är %s\n"
  3007. #~ msgid "unknown compression type on file %s"
  3008. #~ msgstr "okänd komprimeringstyp på filen %s"
  3009. #~ msgid "create file %s"
  3010. #~ msgstr "skapar filen %s"
  3011. #~ msgid "pipe for gzip"
  3012. #~ msgstr "rör för gzip"
  3013. #~ msgid "fork for gzip"
  3014. #~ msgstr "grenar för gzip"
  3015. #~ msgid "reopen gzip pipe"
  3016. #~ msgstr "öppnar gzip-rör på nytt"
  3017. #~ msgid "exec gzip"
  3018. #~ msgstr "exekverar gzip"
  3019. #~ msgid "reopen %s pipe"
  3020. #~ msgstr "öppnar %s-rör på nytt"
  3021. #~ msgid "reopen input file"
  3022. #~ msgstr "öppnar indatafilen på nytt"
  3023. #~ msgid "wait for gzip"
  3024. #~ msgstr "väntar på gzip"
  3025. #~ msgid "bogus character `\\%s' in `%s'"
  3026. #~ msgstr "skräptecken \"\\%s\" i \"%s\""