fr.po 123 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485
  1. # Translation of dpkg scripts messages templates to French
  2. # Copyright (C) 2007-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2005-2007.
  7. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008, 2009.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: fr\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2009-11-27 18:45+0100\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2009-12-30 15:24+0100\n"
  14. "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
  15. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
  20. "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
  21. #: scripts/dpkg-architecture.pl:35 scripts/dpkg-buildpackage.pl:37
  22. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:33 scripts/dpkg-genchanges.pl:97
  23. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:56 scripts/dpkg-gensymbols.pl:47
  24. #: scripts/dpkg-name.pl:46 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:31
  25. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:60 scripts/dpkg-scansources.pl:83
  26. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:517 scripts/dpkg-source.pl:386
  27. #: scripts/changelog/debian.pl:34
  28. #, perl-format
  29. msgid "Debian %s version %s.\n"
  30. msgstr "Debian %s version %s.\n"
  31. #: scripts/dpkg-architecture.pl:37
  32. msgid ""
  33. "\n"
  34. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  35. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  36. msgstr ""
  37. "\n"
  38. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  39. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  40. #: scripts/dpkg-architecture.pl:41 scripts/dpkg-buildpackage.pl:44
  41. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:38 scripts/dpkg-genchanges.pl:103
  42. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:62 scripts/dpkg-gensymbols.pl:53
  43. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:37 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:526
  44. #: scripts/dpkg-source.pl:392 scripts/changelog/debian.pl:39
  45. msgid ""
  46. "\n"
  47. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  48. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  49. msgstr ""
  50. "\n"
  51. "Ce logiciel est un logiciel libre. Voyez la licence « GNU General Public "
  52. "Licence »\n"
  53. "dans la version 2 ou une version supérieure pour les conditions de copie. Il "
  54. "n'y a PAS de garantie.\n"
  55. #: scripts/dpkg-architecture.pl:49
  56. #, perl-format
  57. msgid ""
  58. "Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
  59. "\n"
  60. "Options:\n"
  61. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  62. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  63. " -L list valid architectures.\n"
  64. " -f force flag (override variables set in environment).\n"
  65. "\n"
  66. "Actions:\n"
  67. " -l list variables (default).\n"
  68. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  69. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  70. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  71. " -s print command to set environment variables.\n"
  72. " -u print command to unset environment variables.\n"
  73. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  74. " --help show this help message.\n"
  75. " --version show the version.\n"
  76. msgstr ""
  77. "Syntaxe : %s [<option> ...] [<action>]\n"
  78. "\n"
  79. "Options :\n"
  80. " -a<debian-arch> définir l'architecture Debian en cours.\n"
  81. " -t<gnu-system> définir le type du système GNU en cours.\n"
  82. " -L lister les architectures valables.\n"
  83. " -f forçage, annuler les variables définies par "
  84. "l'environnement.\n"
  85. "\n"
  86. "Actions :\n"
  87. " -l lister les variables (défaut).\n"
  88. " -e<debian-arch> comparer avec l'architecture Debian en cours.\n"
  89. " -i<arch-alias> vérifier que l'architecture Debian en cours est <arch-"
  90. "alias>.\n"
  91. " -q<variable> n'afficher que la valeur de <variable>.\n"
  92. " -s afficher la commande pour définir les variables "
  93. "d'environnement.\n"
  94. " -u afficher la commande pour annuler les variables "
  95. "d'environnement.\n"
  96. " -c <commande> mettre en place l'environnement et exécuter la "
  97. "commande.\n"
  98. " --help afficher ce message d'aide.\n"
  99. " --version afficher la version.\n"
  100. #: scripts/dpkg-architecture.pl:119 scripts/dpkg-distaddfile.pl:68
  101. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:194 scripts/dpkg-gencontrol.pl:131
  102. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:125 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:113
  103. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:118
  104. #, perl-format
  105. msgid "unknown option `%s'"
  106. msgstr "option inconnue « %s »"
  107. #: scripts/dpkg-architecture.pl:144
  108. #, perl-format
  109. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  110. msgstr ""
  111. "architecture Debian inconnue %s, vous devez aussi indiquer le type du "
  112. "système GNU "
  113. #: scripts/dpkg-architecture.pl:151
  114. #, perl-format
  115. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  116. msgstr ""
  117. "type du système GNU inconnu %s, vous devez aussi indiquer l'architecture "
  118. "Debian "
  119. #: scripts/dpkg-architecture.pl:158
  120. #, perl-format
  121. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  122. msgstr "type du système GNU par défaut inconnu pour l'architecture Debian %s"
  123. #: scripts/dpkg-architecture.pl:161
  124. #, perl-format
  125. msgid ""
  126. "Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  127. "system type %s"
  128. msgstr ""
  129. "Le type par défaut du système GNU %s pour l'architecture Debian %s ne "
  130. "correspond pas au type du système GNU indiqué %s"
  131. #: scripts/dpkg-architecture.pl:172
  132. #, perl-format
  133. msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
  134. msgstr "le type du système GNU indiqué %s ne correspond pas au type de gcc %s"
  135. #: scripts/dpkg-architecture.pl:214
  136. #, perl-format
  137. msgid "%s is not a supported variable name"
  138. msgstr "%s n'est pas le nom d'une variable reconnue"
  139. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:39
  140. msgid ""
  141. "\n"
  142. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  143. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  144. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  145. msgstr ""
  146. "\n"
  147. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  148. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  149. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld."
  150. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:51
  151. #, perl-format
  152. msgid ""
  153. "\n"
  154. "Usage: %s [<options> ...]\n"
  155. "\n"
  156. "Options:\n"
  157. " -r<gain-root-command>\n"
  158. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  159. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  160. " -p<sign-command>\n"
  161. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  162. " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  163. " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n"
  164. " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n"
  165. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  166. "rules\n"
  167. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  168. " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  169. " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  170. " -us unsigned source.\n"
  171. " -uc unsigned changes.\n"
  172. " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  173. " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  174. " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  175. " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  176. " -S source only, no binary files. }\n"
  177. " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  178. "architecture\n"
  179. " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  180. " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  181. " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  182. " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-genchanges\n"
  183. " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
  184. " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  185. " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  186. " -sn force Debian native source format. }\n"
  187. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  188. " -z<level> compression level of source } to dpkg-source\n"
  189. " -Z<compressor> compression to use for source }\n"
  190. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  191. " -tc clean source tree when finished.\n"
  192. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  193. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  194. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
  195. " --admindir=<directory>\n"
  196. " change the administrative directory.\n"
  197. " -h, --help show this help message.\n"
  198. " --version show the version.\n"
  199. msgstr ""
  200. "\n"
  201. "Syntaxe : %s [<options> ...]\n"
  202. "\n"
  203. "Options :\n"
  204. " -r<commande-gain-root>\n"
  205. " commande pour obtenir les privilèges administrateur\n"
  206. " (par défaut, fakeroot).\n"
  207. " -R<rules> fichier rules à exécuter (par défaut, debian/rules).\n"
  208. " -p<commande-sign>\n"
  209. " -d ne pas vérifier les dépendances de construction et les "
  210. "conflits.\n"
  211. " -D vérifier les dépendances de construction et les conflits.\n"
  212. " -T<cible> lancer « debian/rules <cible » avec l'environnement "
  213. "adéquat.\n"
  214. " --as-root avec -T, appeler la cible avec les droits du\n"
  215. " superutilisateur.\n"
  216. " -j[<nombre>] spécifier le nombre de tâches à exécuter simultanément } "
  217. "passé à debian/rules\n"
  218. " -k<id-clé> clé à utiliser pour la signature.\n"
  219. " -sgpg la commande de signature est appelée comme GPG.\n"
  220. " -spgp la commande de signature est appelée comme PGP.\n"
  221. " -us fichier source non signé.\n"
  222. " -uc fichier changes non signé.\n"
  223. " -a<arch> architecture Debian de construction (implique -d).\n"
  224. " -b binaire uniquement, ne pas construire } également\n"
  225. " les sources.} } passé\n"
  226. " -B binaire uniquement, pas de fichier } à\n"
  227. " « arch-indep ». } dpkg-\n"
  228. " -A binaire uniquement, seulement les } genchanges\n"
  229. " fichiers « arch-indep » }\n"
  230. " -S source uniquement, pas de fichier }\n"
  231. " binaire. }\n"
  232. " -t<système> définir le type système GNU. } passé à dpkg-"
  233. "architecture\n"
  234. " -v<version> changements depuis la version <version>. }\n"
  235. " -m<resp> le responsable pour le paquet est <resp>. }\n"
  236. " -e<resp> le responsable pour la publication est <resp>. } "
  237. "uniquement passé\n"
  238. " -C<fichier-desc> les changements sont décrits dans <fichier-desc>. } à "
  239. "dpkg-genchanges\n"
  240. " -si (défaut) src inclut l'orig si nouvelle version amont. }\n"
  241. " -sa le source envoyé inclut toujours l'orig. }\n"
  242. " -sd le source envoyé ne comprend que le diff et le .dsc. }\n"
  243. " -sn force le format source natif Debian. }\n"
  244. " -s[sAkurKUR] voir dpkg-source pour l'explication. } seulement "
  245. "passé\n"
  246. " -z<niveau> niveau de compression des sources } à dpkg-source\n"
  247. " -Z<compression>\n"
  248. " type de compression à utiliser pour les sources }\n"
  249. " -nc ne pas nettoyer l'arborescence des sources (implique -b).\n"
  250. " -tc nettoyer l'arborescence des sources à la fin.\n"
  251. " -ap ajouter une pause avant de lancer le processus de "
  252. "signature.\n"
  253. " -i[<regex>] ignorer les différences de fichiers correspondant à "
  254. "regex. } uniquement passé\n"
  255. " -I[<format>] filtrer les fichiers lors de la construction des "
  256. "tarballs. } à dpkg-source\n"
  257. " --admindir=<répertoire>\n"
  258. " changer le répertoire d'administration.\n"
  259. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  260. " --version afficher la version.\n"
  261. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:204 scripts/dpkg-source.pl:166
  262. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  263. msgstr "La gestion de -E et -W est obsolète (ces paramètres sont sans effet)"
  264. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:208
  265. #, perl-format
  266. msgid "unknown option or argument %s"
  267. msgstr "option ou paramètre inconnu %s"
  268. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:213 scripts/dpkg-genchanges.pl:144
  269. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:147 scripts/dpkg-genchanges.pl:151
  270. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:155
  271. #, perl-format
  272. msgid "cannot combine %s and %s"
  273. msgstr "impossible de combiner %s et %s"
  274. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:221
  275. msgid "using a gain-root-command while being root"
  276. msgstr ""
  277. "utilisation d'une commande pour obtenir les privilèges administrateur en "
  278. "tant qu'administrateur"
  279. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:227
  280. msgid ""
  281. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  282. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  283. msgstr ""
  284. "fakeroot non trouvé, veuillez soit installer le paquet fakeroot,\n"
  285. "soit indiquer une commande avec l'option -r ou exécuter cette\n"
  286. "commande en tant qu'administrateur"
  287. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:231
  288. #, perl-format
  289. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  290. msgstr "commande pour obtenir les privilèges administrateur « %s » non trouvée"
  291. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:250
  292. msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
  293. msgstr "commande de signature inconnue, suppose une interface de style pgp"
  294. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:253
  295. msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  296. msgstr ""
  297. "La gestion de PGP est obsolète (voir le fichier README.feature-removal-"
  298. "schedule)."
  299. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:281
  300. #, perl-format
  301. msgid "%s: use %s from environment: %s\n"
  302. msgstr "%s : utiliser %s depuis l'environnement : %s\n"
  303. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:285
  304. #, perl-format
  305. msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
  306. msgstr "%s : définir %s à la valeur par défaut : %s\n"
  307. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:298
  308. msgid "source package"
  309. msgstr "paquet source"
  310. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:299
  311. msgid "source version"
  312. msgstr "version source"
  313. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:309
  314. msgid "source changed by"
  315. msgstr "source changé par"
  316. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:337
  317. msgid "host architecture"
  318. msgstr "architecture hôte"
  319. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:350
  320. msgid "debian/rules is not executable: fixing that."
  321. msgstr "debian/rules n'est pas exécutable: corrigé."
  322. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:363
  323. msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
  324. msgstr "Dépendances de construction et conflits non satisfaits ; échec."
  325. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:364
  326. msgid "(Use -d flag to override.)"
  327. msgstr "(Utilisez l'option -d pour forcer.)"
  328. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:367
  329. msgid "This is currently a non-fatal warning with -S, but"
  330. msgstr "Ceci est actuellement un avertissement sans conséquence avec -S, mais"
  331. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:368
  332. msgid "will probably become fatal in the future."
  333. msgstr "deviendra fatal dans le futur."
  334. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:390
  335. msgid ""
  336. "it is a bad idea to generate a source package without cleaning up first, it "
  337. "might contain undesired files."
  338. msgstr ""
  339. "Il est déconseillé de créer un paquet source sans le nettoyer préalablement. "
  340. "Il peut contenir des fichiers non souhaités."
  341. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:406
  342. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  343. msgstr "Appuyez sur Entrée pour commencer le processus de signature\n"
  344. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:413
  345. msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  346. msgstr "Échec de signature des fichiers .dsc et .changes"
  347. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:434 scripts/dpkg-buildpackage.pl:438
  348. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:451
  349. msgid "write changes file"
  350. msgstr "écriture du fichier changes"
  351. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:450
  352. msgid "dpkg-genchanges"
  353. msgstr "dpkg-genchanges"
  354. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:458
  355. msgid "source only upload: Debian-native package"
  356. msgstr "envoi de source uniquement : paquet Debian natif"
  357. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:460
  358. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  359. msgstr ""
  360. "source uniquement, envoi du fichier diff uniquement (aucune inclusion du "
  361. "code source d'origine)"
  362. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:462
  363. msgid "source only upload (original source is included)"
  364. msgstr "envoi du source seulement (inclusion du code source d'origine)"
  365. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:465 scripts/dpkg-buildpackage.pl:473
  366. msgid "full upload (original source is included)"
  367. msgstr "envoi complet (inclusion du code source d'origine)"
  368. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:467
  369. msgid "binary only upload (no source included)"
  370. msgstr "envoi d'un binaire seulement (aucune inclusion de code source)"
  371. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:469
  372. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  373. msgstr "envoi complet ; paquet Debian natif (inclusion du code source complet)"
  374. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:471
  375. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  376. msgstr ""
  377. "envoi d'un binaire et du fichier diff (aucune inclusion du code source "
  378. "d'origine)"
  379. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:478
  380. msgid "Failed to sign .changes file"
  381. msgstr "Échec de signature du fichier .changes"
  382. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:502
  383. #, perl-format
  384. msgid "unable to determine %s"
  385. msgstr "impossible de déterminer %s"
  386. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:35
  387. #, perl-format
  388. msgid ""
  389. "Usage: %s [<option> ...] [<control-file>]\n"
  390. "\n"
  391. "Options:\n"
  392. " control-file control file to process (default: debian/control).\n"
  393. " -B binary-only, ignore -Indep.\n"
  394. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  395. " retrieving them from control file\n"
  396. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  397. " retrieving them from control file\n"
  398. " --admindir=<directory>\n"
  399. " change the administrative directory.\n"
  400. " -h show this help message.\n"
  401. msgstr ""
  402. "Syntaxe : %s [<option> ...] [<fichier_de_contrôle>]\n"
  403. "\n"
  404. "Options :\n"
  405. " fichier_de_contrôle fichier_de_contrôle à utiliser (défaut : debian/"
  406. "control).\n"
  407. " -d build-deps utiliser la chaîne indiquée comme dépendances de "
  408. "construction\n"
  409. " (« build deps ») au lieu de celles du fichier control\n"
  410. " -c build-conf utiliser la chaîne indiquée comme conflit de construction\n"
  411. " (« build conflicts ») au lieu de celles du fichier control\n"
  412. " -B binaire seul, ignore -Indep.\n"
  413. " --admindir=<répertoire>\n"
  414. " changer le répertoire d'administration.\n"
  415. " -h afficher ce message d'aide.\n"
  416. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:100
  417. #, perl-format
  418. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  419. msgstr "%s : dépendances de construction non trouvées : "
  420. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:104
  421. #, perl-format
  422. msgid "%s: Build conflicts: "
  423. msgstr "%s : conflits de construction du paquet : "
  424. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:180 scripts/dpkg-source.pl:213
  425. #, perl-format
  426. msgid "error occurred while parsing %s"
  427. msgstr "erreur rencontrée lors de l'analyse de %s"
  428. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:35
  429. msgid ""
  430. "\n"
  431. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  432. msgstr ""
  433. "\n"
  434. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  435. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:46
  436. #, perl-format
  437. msgid ""
  438. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  439. "\n"
  440. "Options:\n"
  441. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  442. " -h, --help show this help message.\n"
  443. " --version show the version.\n"
  444. msgstr ""
  445. "Syntaxe : %s [<option>...] <fichier> <section> <priorité>\n"
  446. "\n"
  447. "Options :\n"
  448. " -f <fichier_des_fichiers> lister les fichiers dans ce fichier plutôt "
  449. "que debian/files.\n"
  450. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  451. " --version afficher la version.\n"
  452. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:72
  453. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  454. msgstr "Il est demandé exactement un fichier, une section et une priorité"
  455. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:76
  456. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  457. msgstr "fichier, section et priorité ne peuvent contenir d'espace"
  458. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:79 scripts/dpkg-gencontrol.pl:323
  459. msgid "open new files list file"
  460. msgstr "ouverture du nouveau fichier des fichiers"
  461. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:84 scripts/dpkg-gencontrol.pl:334
  462. msgid "copy old entry to new files list file"
  463. msgstr "copie de l'ancienne entrée dans le nouveau fichier des fichiers"
  464. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:87 scripts/dpkg-gencontrol.pl:338
  465. msgid "read old files list file"
  466. msgstr "lecture du nouveau fichier des fichiers"
  467. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:90 scripts/dpkg-gencontrol.pl:348
  468. msgid "write new entry to new files list file"
  469. msgstr "écriture de la nouvelle entrée dans le nouveau fichier des fichiers"
  470. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:91 scripts/dpkg-gencontrol.pl:349
  471. msgid "close new files list file"
  472. msgstr "fermeture du nouveau fichier des fichiers"
  473. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:93 scripts/dpkg-gencontrol.pl:350
  474. msgid "install new files list file"
  475. msgstr "installation du nouveau fichier des fichiers"
  476. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:99
  477. msgid ""
  478. "\n"
  479. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  480. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  481. msgstr ""
  482. "\n"
  483. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  484. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  485. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:111
  486. #, perl-format
  487. msgid ""
  488. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  489. "\n"
  490. "Options:\n"
  491. " -b binary-only build - no source files.\n"
  492. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  493. " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  494. "files.\n"
  495. " -S source-only upload.\n"
  496. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  497. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  498. " -f<fileslistfile> get .deb files list from this file.\n"
  499. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  500. " -C<changesdescription> use change description from this file.\n"
  501. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  502. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  503. " -u<uploadfilesdir> directory with files (default is `..').\n"
  504. " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
  505. " -sa source includes orig src.\n"
  506. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  507. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  508. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  509. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  510. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  511. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  512. " -U<field> remove a field.\n"
  513. " -h, --help show this help message.\n"
  514. " --version show the version.\n"
  515. msgstr ""
  516. "Syntaxe : %s [<option> ...]\n"
  517. "\n"
  518. "Options :\n"
  519. " -b construction du binaire seul - pas de fichier\n"
  520. " source.\n"
  521. " -B spécifique à une arch. - pas de fichier source\n"
  522. " ou arch-indep.\n"
  523. " -A indépendant d'une arch. - pas de fichier "
  524. "source ou fichiers dépendant de l'arch.\n"
  525. " -S envoi (« upload ») de source seulement.\n"
  526. " -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce\n"
  527. " fichier.\n"
  528. " -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce\n"
  529. " fichier.\n"
  530. " -f<fichier_des_fichiers> obtenir la liste des fichiers .deb dans ce\n"
  531. " fichier.\n"
  532. " -v<depuis_version> inclure toutes les modifications depuis cette\n"
  533. " version.\n"
  534. " -C<changesdescription> utiliser la description des changements dans "
  535. "ce\n"
  536. " fichier.\n"
  537. " -m<responsable> remplacer la valeur pour le responsable dans "
  538. "le\n"
  539. " fichier control.\n"
  540. " -e<responsable> remplacer la valeur pour le responsable dans "
  541. "le\n"
  542. " fichier changelog.\n"
  543. " -u<uploadfilesdir> répertoire avec fichiers (par défaut c'est\n"
  544. " « .. »).\n"
  545. " -si (défaut) le source inclut un orig pour debian-revision "
  546. "0\n"
  547. " ou 1.\n"
  548. " -sa le source inclut un orig.\n"
  549. " -sd le source inclut seulement un diff et un .dsc.\n"
  550. " -q silence - pas d'information sur stderr.\n"
  551. " -F<changelogformat> modifier le format du changelog.\n"
  552. " -V<nom>=<valeur> définir une substitution de variable.\n"
  553. " -T<varlistfile> lire les variables dans ce fichier, pas dans\n"
  554. " debian/substvars.\n"
  555. " -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
  556. " -U<champ> supprimer un champ.\n"
  557. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  558. " --version afficher la version.\n"
  559. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:149
  560. #, perl-format
  561. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  562. msgstr ""
  563. "%s : envoi d'un paquet pour une architecture - n'inclut pas de paquet "
  564. "indépendant d'une architecture."
  565. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:153
  566. #, perl-format
  567. msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  568. msgstr ""
  569. "%s : envoi d'un paquet indépendant de l'architecture - n'inclut pas de "
  570. "paquet spécifique d'une architecture."
  571. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:219
  572. #, perl-format
  573. msgid "the current version (%s) is smaller than the previous one (%s)"
  574. msgstr "La version actuelle (%s) est inférieure à la version précédente (%s)"
  575. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:226
  576. msgid "cannot read files list file"
  577. msgstr "impossible de lire le fichier des fichiers."
  578. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:230
  579. #, perl-format
  580. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  581. msgstr ""
  582. "entrée en double dans le fichier des fichiers pour le paquet %s (ligne %d) "
  583. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:238 scripts/dpkg-genchanges.pl:252
  584. #, perl-format
  585. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  586. msgstr ""
  587. "entrée en double dans le fichier des fichiers pour le fichier %s (ligne %d)"
  588. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:258
  589. #, perl-format
  590. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  591. msgstr "ligne %d mal formée dans le fichier des fichiers"
  592. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:299
  593. #, perl-format
  594. msgid "package %s in control file but not in files list"
  595. msgstr ""
  596. "paquet %s dans le fichier de contrôle mais pas dans le fichier des fichiers"
  597. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:343
  598. msgid "read changesdescription"
  599. msgstr "lecture de changesdescription"
  600. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:351
  601. #, perl-format
  602. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  603. msgstr ""
  604. "paquet %s listé dans le fichier des fichiers mais pas dans le fichier info"
  605. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:363
  606. #, perl-format
  607. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  608. msgstr "la section du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »"
  609. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:365
  610. #, perl-format
  611. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  612. msgstr ""
  613. "le paquet %s a une section %s dans le fichier de contrôle mais une section %"
  614. "s dans le fichier des fichiers"
  615. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:372
  616. #, perl-format
  617. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  618. msgstr "le champ « Priority » du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »"
  619. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:374
  620. #, perl-format
  621. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  622. msgstr ""
  623. "le paquet %s a une priorité %s dans le fichier de contrôle mais une priorité "
  624. "%s dans le fichier des fichiers"
  625. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:386
  626. msgid "missing Section for source files"
  627. msgstr "il manque la section des fichiers source"
  628. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:391
  629. msgid "missing Priority for source files"
  630. msgstr "il manque la priorité des fichiers source"
  631. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:396
  632. #, perl-format
  633. msgid "cannot open .dsc file %s"
  634. msgstr "impossible d'ouvrir le fichier .dsc %s"
  635. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:400 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:142
  636. #, perl-format
  637. msgid "source control file %s"
  638. msgstr "fichier de contrôle des sources %s"
  639. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:401 scripts/Dpkg/Vendor.pm:65
  640. #, perl-format
  641. msgid "%s is empty"
  642. msgstr "%s est vide"
  643. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:410 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:202
  644. #, perl-format
  645. msgid "Files field contains bad line `%s'"
  646. msgstr "le champ Files contient une ligne mal formée « %s »"
  647. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:414 scripts/Dpkg/Checksums.pm:64
  648. #, perl-format
  649. msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
  650. msgstr "Sommes de contrôle en conflit : « %s » et « %s » pour le fichier « %s »"
  651. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:419
  652. #, perl-format
  653. msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  654. msgstr "Tailles en conflit : « %u » et « %u » pour le fichier « %s »"
  655. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:447
  656. msgid "not including original source code in upload"
  657. msgstr "pas d'inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)"
  658. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:452
  659. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  660. msgstr "option -sd ignorée pour les paquets Debian pure souche"
  661. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:454
  662. msgid "including full source code in upload"
  663. msgstr "inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)"
  664. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:457
  665. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  666. msgstr "envoi d'un binaire - aucune inclusion de code source"
  667. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:461
  668. msgid "write original source message"
  669. msgstr "écriture du message source original"
  670. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:513 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:435
  671. #, perl-format
  672. msgid "missing information for critical output field %s"
  673. msgstr "il manque l'information pour l'important champ de sortie %s"
  674. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:518 scripts/dpkg-gencontrol.pl:263
  675. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:266 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:440
  676. #, perl-format
  677. msgid "missing information for output field %s"
  678. msgstr "information manquante pour le champ de sortie %s"
  679. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:58
  680. msgid ""
  681. "\n"
  682. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  683. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  684. msgstr ""
  685. "\n"
  686. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  687. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  688. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:70
  689. #, perl-format
  690. msgid ""
  691. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  692. "\n"
  693. "Options:\n"
  694. " -p<package> print control file for package.\n"
  695. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  696. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  697. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  698. " -v<forceversion> set version of binary package.\n"
  699. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  700. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  701. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  702. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  703. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  704. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  705. " -U<field> remove a field.\n"
  706. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  707. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  708. " -h, --help show this help message.\n"
  709. " --version show the version.\n"
  710. msgstr ""
  711. "Syntaxe : %s [<option> ...]\n"
  712. "\n"
  713. "Options :\n"
  714. " -p<paquet> afficher le fichier de contrôle du paquet.\n"
  715. " -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce "
  716. "fichier.\n"
  717. " -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce "
  718. "fichier.\n"
  719. " -F<changelogformat> modifier le format de changelog.\n"
  720. " -v<forceversion> définir la version du paquet binaire.\n"
  721. " -f<fichier_des_fichiers> écrire la liste des fichiers dans ce fichier, "
  722. "non dans debian/files.\n"
  723. " -P<packagebuilddir> répertoire temporaire de construction, au lieu "
  724. "de debian/tmp.\n"
  725. " -n<fichier> supposer que le nom du paquet sera <fichier>.\n"
  726. " -O écrire sur stdout, pas .../DEBIAN/control.\n"
  727. " -is, -ip, -isp, -ips options déconseillées, ignorées pour "
  728. "compatibilité.\n"
  729. " -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
  730. " -U<champ> supprimer un champ.\n"
  731. " -V<nom>=<valeur> définir une substitution de variable.\n"
  732. " -T<varlistfile> lire les variables dans ce fichier, pas dans "
  733. "debian/substvars.\n"
  734. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  735. " --version afficher la version.\n"
  736. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:97 scripts/dpkg-gensymbols.pl:106
  737. #, perl-format
  738. msgid "Illegal package name `%s'"
  739. msgstr "nom de paquet %s non autorisé"
  740. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:150
  741. #, perl-format
  742. msgid "package %s not in control info"
  743. msgstr "le paquet %s n'est pas dans le fichier de contrôle"
  744. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:154 scripts/dpkg-gensymbols.pl:143
  745. #, perl-format
  746. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  747. msgstr ""
  748. "il faut indiquer un paquet car le fichier de contrôle contient plusieurs (%s)"
  749. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:182
  750. #, perl-format
  751. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  752. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  753. msgstr[0] "« %s » n'est pas une architecture autorisée."
  754. msgstr[1] "« %s » ne sont pas des architectures autorisées."
  755. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:188
  756. #, perl-format
  757. msgid ""
  758. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  759. "list (%s)"
  760. msgstr ""
  761. "l'actuelle architecture hôte « %s » n'apparaît pas dans la liste "
  762. "d'architecture du paquet (%s)"
  763. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:244 scripts/dpkg-gencontrol.pl:252
  764. #, perl-format
  765. msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
  766. msgstr "erreur rencontrée lors de l'analyse du cmap %s : %s"
  767. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:277
  768. #, perl-format
  769. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  770. msgstr "paquet %s avec champ spécifique udeb %s"
  771. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:290
  772. msgid "fork for du"
  773. msgstr "fork pour du"
  774. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:293
  775. #, perl-format
  776. msgid "chdir for du to `%s'"
  777. msgstr "chdir pour du vers %s"
  778. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:294 scripts/Dpkg/IPC.pm:261
  779. #, perl-format
  780. msgid "exec %s"
  781. msgstr "exec %s"
  782. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:301
  783. #, perl-format
  784. msgid "du in `%s'"
  785. msgstr "du dans %s"
  786. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:303
  787. #, perl-format
  788. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  789. msgstr "résultat inattendu de du %s"
  790. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:336
  791. msgid "close old files list file"
  792. msgstr "fermeture de l'ancien fichier des fichiers"
  793. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:358
  794. #, perl-format
  795. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  796. msgstr "impossible d'ouvrir le nouveau fichier de contrôle en sortie %s"
  797. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:369
  798. #, perl-format
  799. msgid "cannot install output control file `%s'"
  800. msgstr "impossible d'installer le nouveau fichier de contrôle en sortie %s"
  801. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:49
  802. msgid ""
  803. "\n"
  804. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  805. msgstr ""
  806. "\n"
  807. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  808. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:61
  809. #, perl-format
  810. msgid ""
  811. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  812. "\n"
  813. "Options:\n"
  814. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  815. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  816. " -e<library> explicitely list libraries to scan.\n"
  817. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  818. " version extracted from debian/changelog).\n"
  819. " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  820. " reference file in the debian directory.\n"
  821. "\t\t\t Fails if difference are too important\n"
  822. "\t\t\t (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  823. "\t\t\t for all checks). By default checks at\n"
  824. "\t\t\t level 1.\n"
  825. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  826. " file instead of the default file.\n"
  827. " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  828. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  829. " -t write in template mode (tags are not\n"
  830. " processed and included in output).\n"
  831. " -d display debug information during work.\n"
  832. " -h, --help show this help message.\n"
  833. " --version show the version.\n"
  834. msgstr ""
  835. "Syntaxe : %s [<option> ...]\n"
  836. "\n"
  837. "Options :\n"
  838. " -p<paquet> générer le fichier des symboles pour ce paquet.\n"
  839. " -P<répconstrpaquet> répertoire de construction temporaire au lieu de "
  840. "debian/tmp.\n"
  841. " -e<bibliothèque> lister explicitement les bibliothèques à "
  842. "rechercher.\n"
  843. " -v<version> version des paquets (par défaut, la version "
  844. "extraite de\n"
  845. " debian/changelog).\n"
  846. " -c<niveau> comparer les symboles générés avec le fichier de "
  847. "référence\n"
  848. " dans le répertoire debian.\n"
  849. "\t\t\t Échoue si les différences sont trop importantes\n"
  850. "\t\t\t (le niveau va de 0 pour aucun contrôle à 4 pour tous\n"
  851. "\t\t\t les contrôles). Par défaut, le niveau de contrôle est 1.\n"
  852. " -I<fichier> forcer l'utilisation de <fichier> comme fichier "
  853. "de symboles\n"
  854. " de référence au lieu du fichier par défaut.\n"
  855. " -O<fichier> écrire dans <fichier> au lieu de .../DEBIAN/"
  856. "symbols.\n"
  857. " -O écrire dans la sortie standard au lieu de .../"
  858. "DEBIAN/symbols.\n"
  859. " -t écrire en mode modèle (template). Les étiquettes\n"
  860. " ne sont pas traitées et sont oncluses dans la "
  861. "sortie.\n"
  862. " -d afficher les informations de déboguage pendant le "
  863. "traitement.\n"
  864. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  865. " --version afficher la version.\n"
  866. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:178
  867. #, perl-format
  868. msgid "Can't read directory %s: %s"
  869. msgstr "Impossible de lire le répertoire %s : %s"
  870. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:193
  871. #, perl-format
  872. msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  873. msgstr "Objdump ne peut analyser %s\n"
  874. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:237
  875. #, perl-format
  876. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  877. msgstr "nouvelles bibliothèques apparues dans le fichier des symboles : %s"
  878. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:241
  879. #, perl-format
  880. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  881. msgstr "certaines bibliothèques ont disparu du fichier des symboles : %s"
  882. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:249
  883. #, perl-format
  884. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  885. msgstr "certains nouveaux symboles sont apparus dans le fichier des symboles : %s"
  886. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:250 scripts/dpkg-gensymbols.pl:255
  887. msgid "see diff output below"
  888. msgstr "Veuillez consulter le fichier de différences ci-dessous"
  889. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:270
  890. #, perl-format
  891. msgid "some symbols disappeared in the symbols file: %s"
  892. msgstr "certains symboles ont disparu du fichier des symboles : %s"
  893. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:287
  894. #, perl-format
  895. msgid "%s doesn't match completely %s"
  896. msgstr "%s ne correspond pas complètement à %s"
  897. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:290
  898. #, perl-format
  899. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  900. msgstr "pas de fichier debian/symbols utilisé comme base pour générer %s"
  901. #: scripts/dpkg-name.pl:51
  902. #, perl-format
  903. msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
  904. msgstr "Utilisation : %s [<option>...] <fichier>...\n"
  905. #: scripts/dpkg-name.pl:53
  906. msgid ""
  907. "\n"
  908. "Options:\n"
  909. " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
  910. " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
  911. " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
  912. " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n"
  913. " -c, --create-dir create target dir if not there (use with care).\n"
  914. " -h, --help show this help message.\n"
  915. " -v, --version show the version.\n"
  916. "\n"
  917. "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
  918. "according to the 'underscores convention'.\n"
  919. msgstr ""
  920. "\n"
  921. "Options:\n"
  922. " -a, --no-architecture pas de partie architecture dans le nom de "
  923. "fichier.\n"
  924. " -o, --overwrite écraser si le fichier existe.\n"
  925. " -k, --symlink ne pas créer de nouveau fichier mais un lien "
  926. "symbolique.\n"
  927. " -s, --subdir [dir] déplacer le fichier dans u sous-répertoire "
  928. "(utiliser avec précaution).\n"
  929. " -c, --create-dir créer le répertoire cible si absent (utiliser "
  930. "avec précaution).\n"
  931. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  932. " -v, --version afficher la version.\n"
  933. "\n"
  934. "modification de fichier.deb en <paquet>_<version>_<architecture>."
  935. "<type_paquet>\n"
  936. "selon la « convention des 'underscores' ».\n"
  937. #: scripts/dpkg-name.pl:75
  938. #, perl-format
  939. msgid "cannot find '%s'"
  940. msgstr "impossible de trouver %s"
  941. #: scripts/dpkg-name.pl:96 scripts/Dpkg/Arch.pm:135 scripts/Dpkg/Arch.pm:154
  942. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:173 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:138
  943. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:237 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:76
  944. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:144 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:131
  945. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:140
  946. #, perl-format
  947. msgid "cannot open %s"
  948. msgstr "impossible d'ouvrir %s"
  949. #: scripts/dpkg-name.pl:98
  950. #, perl-format
  951. msgid "binary control file %s"
  952. msgstr "fichier de contrôle binaire %s"
  953. #: scripts/dpkg-name.pl:111
  954. #, perl-format
  955. msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
  956. msgstr "architecture supposée '%s' pour '%s'"
  957. #: scripts/dpkg-name.pl:215
  958. msgid "need at least a filename"
  959. msgstr "au moins un nom de fichier est nécessaire"
  960. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:33
  961. msgid ""
  962. "\n"
  963. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  964. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  965. msgstr ""
  966. "\n"
  967. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  968. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  969. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:45
  970. #, perl-format
  971. msgid ""
  972. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  973. "\n"
  974. "Options:\n"
  975. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  976. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  977. " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
  978. " -h, --help show this help message.\n"
  979. " --version show the version.\n"
  980. "\n"
  981. "parser options:\n"
  982. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  983. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  984. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  985. " --since <version>, include all changes later than version\n"
  986. " -s<version>, -v<version>\n"
  987. " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
  988. " -u<version>\n"
  989. " --from <version>, include all changes equal or later\n"
  990. " -f<version> than version\n"
  991. " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
  992. " than version\n"
  993. " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
  994. " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  995. " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
  996. " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
  997. " <number> is lower than 0)\n"
  998. " --all include all changes\n"
  999. msgstr ""
  1000. "Syntaxe : %s [<option> ...]\n"
  1001. "\n"
  1002. "Options:\n"
  1003. " -l<fichier_changelog> obtenir de l'information selon la version dans "
  1004. "ce\n"
  1005. " fichier.\n"
  1006. " -F<format_changelog> forcer le format du journal des changements.\n"
  1007. " -L<libdir> rechercher les analyseurs de changements dans "
  1008. "<libdir>.\n"
  1009. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1010. " --version afficher la version.\n"
  1011. "\n"
  1012. "Options de l'analyseur :\n"
  1013. " --format <format_sortie> consulter la page de manuel pour\n"
  1014. " voir la liste\n"
  1015. " des formats de sortie disponibles. Valeur\n"
  1016. " par défaut : « dpkg » pour compatibilité\n"
  1017. " avec « dpkg-dev »\n"
  1018. " --since, -s, -v <version> inclure toutes les modifications depuis\n"
  1019. " cette version\n"
  1020. " --until, -u <version> inclure toutes les modifications "
  1021. "antérieures\n"
  1022. " à cette version\n"
  1023. " --from, -f <version> inclure toutes les modifications depuis\n"
  1024. " cette version incluse\n"
  1025. " --to, -t <version> inclure toutes les modifications "
  1026. "antérieures\n"
  1027. " à cette version incluse\n"
  1028. " --count, -c, -n <nombre> inclure <nombre> entrées depuis le début\n"
  1029. " (ou bien les dernières si <nombre> est "
  1030. "inférieur à 0)\n"
  1031. " --offset, -o <number> modifier le point de démarrage de --count,\n"
  1032. " à partir du début (ou de la fin si\n"
  1033. " <nombre> est inférieur à 0)\n"
  1034. " --all inclure toutes les modifications\n"
  1035. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:117
  1036. #, perl-format
  1037. msgid "%s takes no non-option arguments"
  1038. msgstr "%s ne prend pas de paramètre sans option"
  1039. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:66
  1040. #, perl-format
  1041. msgid ""
  1042. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1043. "Packages\n"
  1044. "\n"
  1045. "Options:\n"
  1046. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  1047. " -u, --udeb scan for udebs (obsolete alias for -tudeb).\n"
  1048. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  1049. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  1050. " -e, --extra-override <file>\n"
  1051. " use extra override file.\n"
  1052. " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
  1053. "method\n"
  1054. " -h, --help show this help message.\n"
  1055. " --version show the version.\n"
  1056. msgstr ""
  1057. "Syntaxe : %s [<option> ...] <rep-de-binaires> <fichier-d'override> [<chemin-"
  1058. "à-préfixer>] >\n"
  1059. "Packages\n"
  1060. "\n"
  1061. "Options :\n"
  1062. " -t, --type <type> rechercher les paquets de <type> (par défaut, "
  1063. "« deb »).\n"
  1064. " -u, --udeb rechercher les udebs (alias obsolète pour -tudeb).\n"
  1065. " -a, --arch <arch> architecture à rechercher.\n"
  1066. " -m, --multiversion permettre plusieurs versions d'un paquet.\n"
  1067. " -e, --extra-override <fichier\n"
  1068. " utiliser un fichier supplémentaire d'« override ».\n"
  1069. " -M, --medium <medium> ajouter le champ X-Medium pour la méthode d'accès\n"
  1070. " multicd de dselect.\n"
  1071. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1072. " --version afficher la version.\n"
  1073. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:83
  1074. msgid "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  1075. msgstr "-u, --udeb option obsolète (voir README.feature-removal-schedule)"
  1076. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:113
  1077. #, perl-format
  1078. msgid " %s (package says %s, not %s)"
  1079. msgstr " %s (le paquet dit %s, pas %s)"
  1080. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:121
  1081. #, perl-format
  1082. msgid "Unconditional maintainer override for %s"
  1083. msgstr "Annulation inconditionnelle du responsable pour %s"
  1084. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:162
  1085. msgid "1 to 3 args expected"
  1086. msgstr "de 1 à 3 paramètres attendus"
  1087. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:179
  1088. #, perl-format
  1089. msgid "Binary dir %s not found"
  1090. msgstr "Répertoire de binaires %s non trouvé"
  1091. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:181
  1092. #, perl-format
  1093. msgid "Override file %s not found"
  1094. msgstr "Fichier override %s non trouvé"
  1095. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:187
  1096. #, perl-format
  1097. msgid "Couldn't open %s for reading"
  1098. msgstr "Impossible de lire %s"
  1099. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:197
  1100. #, perl-format
  1101. msgid "couldn't parse control information from %s."
  1102. msgstr "Impossible d'analyser les informations de contrôle de %s"
  1103. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:200
  1104. #, perl-format
  1105. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  1106. msgstr "« dpkg-deb -I %s control », sortie avec %d, paquet sauté"
  1107. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:206
  1108. #, perl-format
  1109. msgid "No Package field in control file of %s"
  1110. msgstr "Pas de champ Package dans le fichier de contrôle de %s"
  1111. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:214
  1112. #, perl-format
  1113. msgid "Package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
  1114. msgstr "Le paquet %s (nom %s) répété, mais version plus récente"
  1115. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
  1116. #, perl-format
  1117. msgid "used that one and ignored data from %s!"
  1118. msgstr "celui-ci a été ignoré et les données de %s ont été ignorées !"
  1119. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:220
  1120. #, perl-format
  1121. msgid "Package %s (filename %s) is repeat;"
  1122. msgstr "Le paquet %s (nom %s) est répété ;"
  1123. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:221
  1124. #, perl-format
  1125. msgid "ignored that one and using data from %s!"
  1126. msgstr "celui-ci a été ignoré et les données de %s ont été utilisées !"
  1127. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:227
  1128. #, perl-format
  1129. msgid "Package %s (filename %s) has Filename field!"
  1130. msgstr "Le paquet %s (nom %s) a un champ Filename !"
  1131. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:260
  1132. msgid "Failed when writing stdout"
  1133. msgstr "Impossible d'écrire sur stdout"
  1134. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:264
  1135. msgid "Couldn't close stdout"
  1136. msgstr "Impossible de fermer stdout"
  1137. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:267
  1138. msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
  1139. msgstr ""
  1140. "Paquets dans le fichier d'override avec valeur incorrecte pour l'ancien "
  1141. "responsable :"
  1142. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:271
  1143. msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
  1144. msgstr "Paquets indiquant le même responsable que le fichier d'override :"
  1145. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:275
  1146. msgid "Packages in archive but missing from override file:"
  1147. msgstr "Paquets dans l'archive mais pas dans le fichier d'override :"
  1148. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:279
  1149. msgid "Packages in override file but not in archive:"
  1150. msgstr "Paquets dans le fichier d'override mais pas dans l'archive :"
  1151. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:283
  1152. #, perl-format
  1153. msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
  1154. msgstr "%s entrées écrites dans le fichier Packages."
  1155. #: scripts/dpkg-scansources.pl:89
  1156. #, perl-format
  1157. msgid ""
  1158. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1159. "Sources\n"
  1160. "\n"
  1161. "Options:\n"
  1162. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1163. " -e, --extra-override <file>\n"
  1164. " use extra override file.\n"
  1165. " -s, --source-override <file>\n"
  1166. " use file for additional source overrides, "
  1167. "default\n"
  1168. " is regular override file with .src appended.\n"
  1169. " --debug turn debugging on.\n"
  1170. " --help show this help message.\n"
  1171. " --version show the version.\n"
  1172. "\n"
  1173. "See the man page for the full documentation.\n"
  1174. msgstr ""
  1175. "Syntaxe : %s [<option> ...] <rep-de-binaires> <fichier-d'override> [<chemin-"
  1176. "à-préfixer>] >\n"
  1177. "Sources\n"
  1178. "\n"
  1179. "Options :\n"
  1180. " -n, --no-sort ne pas trier par paquet avant affichage\n"
  1181. " -e, --extra-override <fichier>\n"
  1182. " utiliser un fichier supplémentaire d'override.\n"
  1183. " -s, --source-override <fichier>\n"
  1184. " utiliser fichier pour d'autres annulations,\n"
  1185. " par défaut c'est le fichier d'override normal\n"
  1186. " qui est utilisé.\n"
  1187. " --debug activer le débogage.\n"
  1188. " --help afficher ce message d'aide.\n"
  1189. " --version afficher la version.\n"
  1190. #: scripts/dpkg-scansources.pl:131
  1191. #, perl-format
  1192. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1193. msgstr "erreur en fermant %s ($? %d, $! `%s')"
  1194. #: scripts/dpkg-scansources.pl:153
  1195. #, perl-format
  1196. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1197. msgstr "entrée invalide, ligne %d (champs %d)"
  1198. #: scripts/dpkg-scansources.pl:159
  1199. #, perl-format
  1200. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1201. msgstr "entrée en double %s ignorée, ligne %d"
  1202. #: scripts/dpkg-scansources.pl:164
  1203. #, perl-format
  1204. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1205. msgstr "entrée en double %s ignorée, priorité %s non valable"
  1206. #: scripts/dpkg-scansources.pl:219
  1207. #, perl-format
  1208. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1209. msgstr ""
  1210. "entrée non valable dans le fichier d'override pour les sources, ligne %d "
  1211. "(champs %d)"
  1212. #: scripts/dpkg-scansources.pl:227
  1213. #, perl-format
  1214. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1215. msgstr ""
  1216. "entrée en double %s ignorée dans le fichier d'override pour les sources, "
  1217. "ligne %d"
  1218. #: scripts/dpkg-scansources.pl:274
  1219. #, perl-format
  1220. msgid "no binary packages specified in %s"
  1221. msgstr "pas de paquet binaire indiqué dans %s"
  1222. #: scripts/dpkg-scansources.pl:346
  1223. msgid "1 to 3 args expected\n"
  1224. msgstr "de 1 à 3 paramètres attendus\n"
  1225. #: scripts/dpkg-scansources.pl:357 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:818
  1226. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:82 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:156
  1227. #, perl-format
  1228. msgid "cannot fork for %s"
  1229. msgstr "fork impossible pour %s"
  1230. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:93
  1231. #, perl-format
  1232. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1233. msgstr "répertoire d'administration %s n'existe pas"
  1234. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:97
  1235. #, perl-format
  1236. msgid "unrecognised dependency field `%s'"
  1237. msgstr "champ de dépendance non reconnu « %s »"
  1238. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:131
  1239. msgid "need at least one executable"
  1240. msgstr "au moins un exécutable est nécessaire"
  1241. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:171
  1242. #, perl-format
  1243. msgid ""
  1244. "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s').\n"
  1245. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1246. "any shlibs or symbols file.\n"
  1247. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1248. "LD_LIBRARY_PATH."
  1249. msgstr ""
  1250. "impossible de trouver la bibliothèque %s demandée par %s (format ELF : « %"
  1251. "s », RPATH : « %s »).\n"
  1252. "Note : les bibliothèques ne sont pas recherchées dans d'autres paquets "
  1253. "binaires qui n'ont pas de fichier shlibs ou de fichier de symboles.\n"
  1254. "Pour aider dpkg-shlibdeps à trouver des bibliothèques privées, vous devriez "
  1255. "définir LD_LIBRARY_PATH."
  1256. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:259
  1257. #, perl-format
  1258. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1259. msgstr "%s utilise un SONAME inattendu (%s)"
  1260. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:280
  1261. #, perl-format
  1262. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
  1263. msgstr "pas d'information de dépendance trouvée pour %s (utilisé par %s)."
  1264. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:311
  1265. msgid ""
  1266. "binaries to analyze should already be installed in their package's directory."
  1267. msgstr ""
  1268. "les binaires à analyser devraient déjà être présents dans le répertoire de "
  1269. "leur paquet."
  1270. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:353
  1271. #, perl-format
  1272. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
  1273. msgstr "symbole %s utilisé par %s non trouvé dans les bibliothèques."
  1274. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:356
  1275. #, perl-format
  1276. msgid ""
  1277. "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin."
  1278. msgstr ""
  1279. "%s contient une référence au symbole %s qui ne peut être résolue : il peut "
  1280. "s'agir d'un greffon (« plugin »)."
  1281. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:378
  1282. #, perl-format
  1283. msgid "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
  1284. msgstr ""
  1285. "%d autres avertissements semblables ont été sautés (utiliser -v pour les "
  1286. "voir tous)."
  1287. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:403
  1288. #, perl-format
  1289. msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
  1290. msgstr "%s ne devrait pas être lié avec %s (il n'utilise aucun de ses symboles)."
  1291. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:416
  1292. #, perl-format
  1293. msgid ""
  1294. "dependency on %s could be avoided if \"%s\" were not uselessly linked "
  1295. "against it (they use none of its symbols)."
  1296. msgstr ""
  1297. "la dépendance sur %s pourrait être évitée si « %s » n'y était pas lié sans "
  1298. "nécessité (il n'utilise aucun de ses symboles)."
  1299. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:429
  1300. #, perl-format
  1301. msgid "open new substvars file `%s'"
  1302. msgstr "ouverture du nouveau fichier substvars %s"
  1303. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:432
  1304. #, perl-format
  1305. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1306. msgstr "lecture de l'ancien fichier varlist %s"
  1307. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:435
  1308. #, perl-format
  1309. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1310. msgstr "copie d'une ancienne entrée dans le nouveau fichier varlist %s"
  1311. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:499
  1312. #, perl-format
  1313. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1314. msgstr "Une dépendance non valable a été créée : %s"
  1315. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:509
  1316. #, perl-format
  1317. msgid "install new varlist file `%s'"
  1318. msgstr "installation du nouveau fichier varlist %s"
  1319. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:519
  1320. msgid ""
  1321. "\n"
  1322. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1323. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1324. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1325. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1326. msgstr ""
  1327. "\n"
  1328. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1329. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1330. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1331. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1332. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:534
  1333. #, perl-format
  1334. msgid ""
  1335. "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
  1336. "\n"
  1337. "Positional options (order is significant):\n"
  1338. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1339. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with `-')\n"
  1340. " -d<dependencyfield> next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
  1341. "\n"
  1342. "Options:\n"
  1343. " -p<varnameprefix> set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1344. " -O print variable settings to stdout.\n"
  1345. " -L<localshlibsfile> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1346. " -T<varlistfile> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1347. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1348. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1349. " -S<pkgbuilddir> search needed libraries in the given\n"
  1350. " package build directory first.\n"
  1351. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1352. "times).\n"
  1353. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1354. "found.\n"
  1355. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1356. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1357. " -h, --help show this help message.\n"
  1358. " --version show the version.\n"
  1359. "\n"
  1360. "Dependency fields recognised are:\n"
  1361. " %s\n"
  1362. msgstr ""
  1363. "Syntaxe : %s [<option> ...] <exécutable>|-e<exécutable> [<option> ...]\n"
  1364. "\n"
  1365. "Options à position (l'ordre est important) :\n"
  1366. " <exécutable> inclure les dépendances pour <exécutable>,\n"
  1367. " -e<exécutable> option -e si <exécutable> commence par « - »\n"
  1368. " -d<champ_dépendance> le prochain exécutable définit shlibs:"
  1369. "<champ_dépendance>\n"
  1370. "\n"
  1371. "Options :\n"
  1372. " -p<varnameprefix> définir <varnameprefix>:* au lieu de shlibs:"
  1373. "*.\n"
  1374. " -O afficher les variables définies sur stdout.\n"
  1375. " -L<localshlibsfile> fichier d'override pour shlibs, pas debian/"
  1376. "shlibs.local.\n"
  1377. " -T<varlistfile> mettre à jour les variables ici, pas debian/"
  1378. "substvars.\n"
  1379. " -t<type> définir le type de paquet (.deb par défaut).\n"
  1380. " -x<paquet> exclure le paquet des dépendances générées.\n"
  1381. " -S<pkgbuilddir> rechercher les bibliothèques nécessaires\n"
  1382. " dans le répertoire de construction indiqué\n"
  1383. " en premier lieu.\n"
  1384. " -v activer le mode bavard (peut être utilisé\n"
  1385. " plusieurs fois).\n"
  1386. " --ignore-missing-info ne pas échouer si les informations de\n"
  1387. " dépendance ne sont pas trouvées.\n"
  1388. " --warnings=<valeur> définir le jeu d'avertissements actifs\n"
  1389. " (voir la page de manuel).\n"
  1390. " --admindir=<répertoire> changer de répertoire d'administration.\n"
  1391. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1392. " --version afficher la version.\n"
  1393. "\n"
  1394. "Champs de dépendance reconnus :\n"
  1395. " %s\n"
  1396. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:660
  1397. #, perl-format
  1398. msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1399. msgstr ""
  1400. "Impossible d'extraire le nom et la version du nom de la bibliothèque « %s »"
  1401. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:667
  1402. #, perl-format
  1403. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1404. msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'info sur les bibliothèques partagées %s"
  1405. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:673
  1406. #, perl-format
  1407. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1408. msgstr ""
  1409. "fichier info sur les bibliothèques partagées « %s », ligne %d : ligne mal "
  1410. "formée « %s »"
  1411. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:731
  1412. #, perl-format
  1413. msgid "cannot open file %s"
  1414. msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
  1415. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:765
  1416. #, perl-format
  1417. msgid ""
  1418. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1419. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1420. "build tree"
  1421. msgstr ""
  1422. "$ORIGIN est utilisé dans le RPATH de %s et le répertoire correspondant n'a "
  1423. "pas pu être identifié en raison de l'absence de sous-répertoire DEBIAN dans "
  1424. "la racine de l'arborescence de construction du paquet"
  1425. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:825
  1426. msgid "cannot exec dpkg"
  1427. msgstr "impossible d'exécuter dpkg"
  1428. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:830
  1429. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1430. msgstr "détournements en jeu, la sortie peut être incorrecte"
  1431. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:832
  1432. msgid "write diversion info to stderr"
  1433. msgstr "info sur le détournement envoyée sur stderr"
  1434. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:836
  1435. #, perl-format
  1436. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1437. msgstr "résultat de dpkg --search inconnu : %s"
  1438. #: scripts/dpkg-source.pl:90
  1439. #, perl-format
  1440. msgid "%s needs a directory"
  1441. msgstr "répertoire nécessaire pour %s"
  1442. #: scripts/dpkg-source.pl:93
  1443. #, perl-format
  1444. msgid "cannot stat directory %s"
  1445. msgstr "« stat » du répertoire %s impossible"
  1446. #: scripts/dpkg-source.pl:95
  1447. #, perl-format
  1448. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1449. msgstr "paramètre répertoire %s n'est pas un répertoire"
  1450. #: scripts/dpkg-source.pl:105
  1451. #, perl-format
  1452. msgid "using options from %s: %s"
  1453. msgstr "utilisation des options depuis %s : %s"
  1454. #: scripts/dpkg-source.pl:119 scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:34
  1455. #, perl-format
  1456. msgid "%s is not a supported compression"
  1457. msgstr "%s n'est pas une compression gérée"
  1458. #: scripts/dpkg-source.pl:125 scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:41
  1459. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:67
  1460. #, perl-format
  1461. msgid "%s is not a compression level"
  1462. msgstr "%s n'est pas un niveau de compression"
  1463. #: scripts/dpkg-source.pl:178
  1464. msgid "need -x or -b"
  1465. msgstr "-x ou -b nécessaire"
  1466. #: scripts/dpkg-source.pl:237
  1467. #, perl-format
  1468. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1469. msgstr "%s n'est pas une architecture autorisée"
  1470. #: scripts/dpkg-source.pl:240
  1471. #, perl-format
  1472. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1473. msgstr ""
  1474. "architecture %s seulement autorisée toute seule (liste pour paquet %s est %s)"
  1475. #: scripts/dpkg-source.pl:286 scripts/Dpkg/Changelog.pm:79
  1476. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:77 scripts/Dpkg/Control/Info.pm:85
  1477. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:148 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:97
  1478. #: scripts/Dpkg/Source/CompressedFile.pm:133
  1479. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:296
  1480. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:98
  1481. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:304 scripts/Dpkg/Vendor.pm:63
  1482. #, perl-format
  1483. msgid "cannot read %s"
  1484. msgstr "impossible de lire %s"
  1485. #: scripts/dpkg-source.pl:299
  1486. #, perl-format
  1487. msgid "source format `%s' discarded: %s"
  1488. msgstr "format source « %s » abandonné : %s"
  1489. #: scripts/dpkg-source.pl:306
  1490. #, perl-format
  1491. msgid "using source format `%s'"
  1492. msgstr "utilisation du format source « %s »"
  1493. #: scripts/dpkg-source.pl:318 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:289
  1494. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:334 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:417
  1495. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:150
  1496. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:81
  1497. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:214
  1498. #, perl-format
  1499. msgid "building %s in %s"
  1500. msgstr "construction de %s dans %s"
  1501. #: scripts/dpkg-source.pl:330
  1502. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1503. msgstr "-x demande au moins un paramètre, le fichier .dsc"
  1504. #: scripts/dpkg-source.pl:333
  1505. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1506. msgstr "-x ne prend pas plus de deux paramètres"
  1507. #: scripts/dpkg-source.pl:337
  1508. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1509. msgstr "-x demande le fichier .dsc comme premier paramètre, pas un répertoire"
  1510. #: scripts/dpkg-source.pl:353
  1511. #, perl-format
  1512. msgid "unpack target exists: %s"
  1513. msgstr "cible non compressée existe : %s"
  1514. #: scripts/dpkg-source.pl:363
  1515. #, perl-format
  1516. msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
  1517. msgstr "%s ne contient pas de signature OpenPGP valable"
  1518. #: scripts/dpkg-source.pl:365
  1519. #, perl-format
  1520. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1521. msgstr "extraction d'un paquet source non signé (%s)"
  1522. #: scripts/dpkg-source.pl:372
  1523. #, perl-format
  1524. msgid "extracting %s in %s"
  1525. msgstr "extraction de %s dans %s"
  1526. #: scripts/dpkg-source.pl:380
  1527. msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
  1528. msgstr ""
  1529. "une seule option -x, -b ou --print-format est autorisée, et une seule fois"
  1530. #: scripts/dpkg-source.pl:388
  1531. msgid ""
  1532. "\n"
  1533. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes.\n"
  1534. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1535. msgstr ""
  1536. "\n"
  1537. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson et Klee Dienes.\n"
  1538. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1539. #: scripts/dpkg-source.pl:400
  1540. #, perl-format
  1541. msgid ""
  1542. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1543. "\n"
  1544. "Commands:\n"
  1545. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1546. " extract source package.\n"
  1547. " -b <dir> build source package.\n"
  1548. " --print-format <dir> print the source format that would be\n"
  1549. " used to build the source package."
  1550. msgstr ""
  1551. "Syntaxe : %s [<option> ...] <commande>\n"
  1552. "\n"
  1553. "Commandes :\n"
  1554. " -x <fichier>.dsc [<rep_sortie]\n"
  1555. " extraire le paquet source.\n"
  1556. " -b <rep>\n"
  1557. " construire le paquet source. "
  1558. " --print-format <dir> afficher le format source qui serait\n"
  1559. " utilisé pour construire le paquet source."
  1560. #: scripts/dpkg-source.pl:409
  1561. #, perl-format
  1562. msgid ""
  1563. "Build options:\n"
  1564. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  1565. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1566. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1567. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1568. " -T<varlistfile> read variables here.\n"
  1569. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1570. " -U<field> remove a field.\n"
  1571. " -q quiet mode.\n"
  1572. " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1573. " (defaults to: '%s').\n"
  1574. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1575. " (defaults to: %s).\n"
  1576. " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
  1577. " supported are: %s).\n"
  1578. " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
  1579. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
  1580. msgstr ""
  1581. "Options de construction :\n"
  1582. " -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce "
  1583. "fichier.\n"
  1584. " -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce "
  1585. "fichier.\n"
  1586. " -F<changelogformat> modifier le format du changelog.\n"
  1587. " -V<nom>=<valeur> définir une substitution de variable.\n"
  1588. " -T<varlistfile> lire les variables dans ce fichier, pas dans "
  1589. "debian/substvars.\n"
  1590. " -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
  1591. " -U<champ> supprimer un champ.\n"
  1592. " -q opération muette, ne pas afficher "
  1593. "d'avertissements.\n"
  1594. " -i[<regexp>] éliminer les fichiers à ignorer, défaut %s.\n"
  1595. " -I[<format>] éliminer des fichiers en construisant les "
  1596. "tarballs\n"
  1597. " (par défaut : %s).\n"
  1598. " -Z<compression> choisir la compression à utiliser (par défaut, %"
  1599. "s ,\n"
  1600. " les valeurs gérées sont : %s).\n"
  1601. " -z<niveau> niveau de compression à utiliser (par défaut, %"
  1602. "d,\n"
  1603. " les valeurs gérées sont : « 1 » - « 9 », « best », "
  1604. "« fast »)"
  1605. #: scripts/dpkg-source.pl:427
  1606. msgid ""
  1607. "Extract options:\n"
  1608. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  1609. " --no-check don't check signature and checksums before "
  1610. "unpacking\n"
  1611. " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
  1612. "signature"
  1613. msgstr ""
  1614. "Options d'extraction :\n"
  1615. " --no-copy ne pas copier l'archive originale\n"
  1616. " --no-check ne pas contrôler la signature et les\n"
  1617. " sommes de contrôle avant de décompacter.\n"
  1618. " ---require-valid-signature imposer que le paquet comporte une\n"
  1619. " signature valable."
  1620. #: scripts/dpkg-source.pl:432
  1621. msgid ""
  1622. "General options:\n"
  1623. " -h, --help show this help message.\n"
  1624. " --version show the version."
  1625. msgstr ""
  1626. "Options générales :\n"
  1627. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1628. " --version afficher la version."
  1629. #: scripts/dpkg-source.pl:436
  1630. msgid ""
  1631. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  1632. "See dpkg-source(1) for more info."
  1633. msgstr ""
  1634. "Des options supplémentaires sont disponibles mais dépendent du format de "
  1635. "paquet source utilisé.\n"
  1636. "Veuillez consulter la page de manuel dpkg-source(1) pour plus "
  1637. "d'informations."
  1638. #: scripts/changelog/debian.pl:36
  1639. msgid ""
  1640. "\n"
  1641. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1642. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1643. msgstr ""
  1644. "\n"
  1645. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1646. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1647. #: scripts/changelog/debian.pl:47
  1648. #, perl-format
  1649. msgid ""
  1650. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  1651. "\n"
  1652. "Options:\n"
  1653. " --help, -h print usage information\n"
  1654. " --version, -V print version information\n"
  1655. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  1656. " use in error messages\n"
  1657. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  1658. " to '-' (standard input)\n"
  1659. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1660. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1661. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1662. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  1663. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  1664. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  1665. " than version\n"
  1666. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  1667. " than version\n"
  1668. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  1669. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1670. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  1671. " counted from the top (or the tail if\n"
  1672. " <number> is lower than 0)\n"
  1673. " --all include all changes\n"
  1674. msgstr ""
  1675. "Syntaxe : %s [<option>...] [<fichier_changelog>]\n"
  1676. "\n"
  1677. "Options:\n"
  1678. " --help, -h afficher les informations d'utilisation\n"
  1679. " --version, -V afficher la version\n"
  1680. " --label, -l <fichier> nom du fichier de changements\n"
  1681. " à utiliser dans les messages d'erreur\n"
  1682. " --file <fichier> fichier de changements à analyser. La\n"
  1683. " valeur par défaut est « - » (entrée "
  1684. "standard)\n"
  1685. " --format <format_sortie> voir la page de manuel pour la liste\n"
  1686. " des formats de sortie. La valeur par\n"
  1687. " défaut est « dpkg » pour compatibilité\n"
  1688. " avec dpkg-dev\n"
  1689. " --since, -s, -v <version> inclure toutes les modifications depuis\n"
  1690. " cette version\n"
  1691. " --until, -u <version> inclure toutes les modifications "
  1692. "antérieures\n"
  1693. " à cette version\n"
  1694. " --from, -f <version> inclure toutes les modifications depuis\n"
  1695. " cette version incluse\n"
  1696. " --to, -t <version> inclure toutes les modifications "
  1697. "antérieures\n"
  1698. " à cette version, incluse\n"
  1699. " --count, -c, -n <nombre> inclure <nombre> entrées depuis le début\n"
  1700. " (ou bien les dernières si <nombre> est "
  1701. "inférieur à 0)\n"
  1702. " --offset, -o <number> modifier le point de démarrage de --count,\n"
  1703. " à partir du début (ou de la fin si\n"
  1704. " <nombre> est inférieur à 0)\n"
  1705. " --all inclure toutes les modifications\n"
  1706. #: scripts/changelog/debian.pl:86
  1707. #, perl-format
  1708. msgid "output format %s not supported"
  1709. msgstr "format de sortie %s non géré"
  1710. #: scripts/changelog/debian.pl:111
  1711. #, perl-format
  1712. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  1713. msgstr "plus d'un fichier indiqué (%s et %s)"
  1714. #: scripts/changelog/debian.pl:135 scripts/Dpkg/Control/Info.pm:55
  1715. msgid "standard input"
  1716. msgstr "entrée standard"
  1717. #: scripts/changelog/debian.pl:136
  1718. msgid "fatal error occured while parsing input"
  1719. msgstr "erreur fatale rencontrée lors de l'analyse des données"
  1720. #: scripts/changelog/debian.pl:139
  1721. #, perl-format
  1722. msgid "fatal error occured while parsing %s"
  1723. msgstr "erreur fatale rencontrée lors de l'analyse de %s"
  1724. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:83
  1725. msgid ""
  1726. "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  1727. "compilation)"
  1728. msgstr ""
  1729. "impossible de déterminer le type de gcc utilisé, retour au système par "
  1730. "défaut (compilation native)"
  1731. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:92
  1732. #, perl-format
  1733. msgid "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  1734. msgstr "type de gcc %s inconnu, retour au système par défaut (compilation native)"
  1735. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:174 scripts/Dpkg/Changelog.pm:176
  1736. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54
  1737. msgid "warning"
  1738. msgstr "avertissement"
  1739. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:174
  1740. #, perl-format
  1741. msgid ""
  1742. "%s(l%s): %s\n"
  1743. "LINE: %s"
  1744. msgstr ""
  1745. "%s(l%s): %s\n"
  1746. "LIGNE : %s"
  1747. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:176
  1748. #, perl-format
  1749. msgid "%s(l%s): %s"
  1750. msgstr "%s(l%s) : %s"
  1751. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:224
  1752. msgid "'offset' without 'count' has no effect"
  1753. msgstr "« offset » sans « count » n'a aucun effet"
  1754. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:232
  1755. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  1756. msgstr ""
  1757. "impossible de combiner « count » et « offset » avec une autre option de "
  1758. "limitation"
  1759. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:240
  1760. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  1761. msgstr ""
  1762. "impossible d'indiquer « from » et « since » simultanément. « since » sera "
  1763. "utilisé"
  1764. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:245
  1765. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  1766. msgstr ""
  1767. "impossible d'indiquer « to » et « until » simultanément. « until » sera utilisé"
  1768. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:257 scripts/Dpkg/Changelog.pm:273
  1769. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:289 scripts/Dpkg/Changelog.pm:305
  1770. #, perl-format
  1771. msgid "'%s' option specifies non-existing version"
  1772. msgstr "l'option « %s » indique une version inexistante"
  1773. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:258 scripts/Dpkg/Changelog.pm:306
  1774. msgid "use newest entry that is smaller than the one specified"
  1775. msgstr ""
  1776. "utiliser la version la plus récente qui est inférieure à la version indiquée"
  1777. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:267
  1778. msgid "none found, starting from the oldest entry"
  1779. msgstr "aucune trouvée, démarrage depuis la dernière entrée"
  1780. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:274 scripts/Dpkg/Changelog.pm:290
  1781. msgid "use oldest entry that is bigger than the one specified"
  1782. msgstr "utiliser la version la plus ancienne qui est supérieure à celle indiquée"
  1783. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:284 scripts/Dpkg/Changelog.pm:300
  1784. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:315
  1785. #, perl-format
  1786. msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
  1787. msgstr "aucune telle entrée n'a été trouvée, paramètre « %s » ignoré"
  1788. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:321
  1789. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  1790. msgstr "l'option « since » indique la version la plus récente et est ignorée"
  1791. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:325
  1792. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  1793. msgstr "l'option « until » indique la version la plus ancienne et est ignorée"
  1794. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:50
  1795. msgid "first heading"
  1796. msgstr "premier en-tête"
  1797. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:51
  1798. msgid "next heading or eof"
  1799. msgstr "en-tête suivant ou fin de fichier"
  1800. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:52
  1801. msgid "start of change data"
  1802. msgstr "début des données de modifications"
  1803. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:53
  1804. msgid "more change data or trailer"
  1805. msgstr "données de modifications supplémentaires ou de fin"
  1806. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:85
  1807. #, perl-format
  1808. msgid "found start of entry where expected %s"
  1809. msgstr "début d'une entrée trouvé, %s attendu"
  1810. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:122
  1811. msgid "badly formatted heading line"
  1812. msgstr "ligne d'en-tête mal formée"
  1813. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:126
  1814. #, perl-format
  1815. msgid "found trailer where expected %s"
  1816. msgstr "ligne de fin trouvée, %s attendu"
  1817. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:136
  1818. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:145
  1819. msgid "badly formatted trailer line"
  1820. msgstr "ligne de fin mal formée"
  1821. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:139
  1822. #, perl-format
  1823. msgid "found change data where expected %s"
  1824. msgstr "changements trouvés, %s attendu"
  1825. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:161
  1826. #, perl-format
  1827. msgid "found blank line where expected %s"
  1828. msgstr "ligne blanche trouvée, %s attendu"
  1829. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:165
  1830. msgid "unrecognised line"
  1831. msgstr "ligne non reconnue"
  1832. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:176
  1833. #, perl-format
  1834. msgid "found eof where expected %s"
  1835. msgstr "fin de fichier trouvée, %s attendu"
  1836. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:118
  1837. #, perl-format
  1838. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  1839. msgstr "mauvaise clé-valeur après « ; » : %s"
  1840. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:123
  1841. #, perl-format
  1842. msgid "repeated key-value %s"
  1843. msgstr "clé-valeur répété %s"
  1844. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:127
  1845. #, perl-format
  1846. msgid "badly formatted urgency value: %s"
  1847. msgstr "valeur urgency mal formée : %s"
  1848. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:131
  1849. #, perl-format
  1850. msgid "unknown key-value %s"
  1851. msgstr "clé clé-valeur inconnue %s"
  1852. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:135
  1853. msgid "the header doesn't match the expected regex"
  1854. msgstr "l'en-tête ne correspond pas à l'expression régulière attendue"
  1855. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:148
  1856. #, perl-format
  1857. msgid "couldn't parse date %s"
  1858. msgstr "impossible d'analyser la date %s"
  1859. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:151
  1860. msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
  1861. msgstr ""
  1862. "la partie finale (« trailer ») ne correspond pas à l'expression régulière "
  1863. "attendue"
  1864. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:102
  1865. #, perl-format
  1866. msgid "tail of %s"
  1867. msgstr "fin de %s"
  1868. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:114
  1869. #, perl-format
  1870. msgid "format parser %s not executable"
  1871. msgstr "l'analyseur de format %s n'est pas exécutable"
  1872. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:117
  1873. #, perl-format
  1874. msgid "changelog format %s is unknown"
  1875. msgstr "format de fichier de changements %s inconnu"
  1876. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:134 scripts/Dpkg/IPC.pm:219
  1877. #, perl-format
  1878. msgid "fork for %s"
  1879. msgstr "fork for %s"
  1880. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:140
  1881. #, perl-format
  1882. msgid "cannot exec format parser: %s"
  1883. msgstr "impossible d'exécuter l'analyseur de format : %s"
  1884. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:147
  1885. msgid "output of changelog parser"
  1886. msgstr "affichage de l'analyseur de fichier de changements"
  1887. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:150
  1888. #, perl-format
  1889. msgid "changelog parser %s"
  1890. msgstr "analyseur de fichier de changements : %s"
  1891. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:38
  1892. #, perl-format
  1893. msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  1894. msgstr ""
  1895. "le programme de calcul de somme de contrôle a fourni un résultat anormal : « %"
  1896. "s »"
  1897. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:49
  1898. #, perl-format
  1899. msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
  1900. msgstr "Algorithme de calcul de somme de contrôle %s inconnu et ignoré"
  1901. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:57
  1902. #, perl-format
  1903. msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
  1904. msgstr "Le champ Checksums-%s contient une ligne mal formée « %s »"
  1905. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:69
  1906. #, perl-format
  1907. msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  1908. msgstr "Conflit de taille de fichiers %u et %u pour le fichier %s"
  1909. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:93
  1910. #, perl-format
  1911. msgid "cannot fstat file %s"
  1912. msgstr "fstat impossible pour le fichier %s"
  1913. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:97
  1914. #, perl-format
  1915. msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
  1916. msgstr "la taille du fichier %s est %u au lieu de %u attendu"
  1917. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:110
  1918. #, perl-format
  1919. msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  1920. msgstr "la somme de contrôle du fichier %s est %s au lieu de %s (algorithme %s)"
  1921. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:93
  1922. #, perl-format
  1923. msgid "short option not allowed in %s, line %d"
  1924. msgstr "option courte non autorisée dans %s à la ligne %d"
  1925. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:107
  1926. #, perl-format
  1927. msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
  1928. msgstr "erreur de syntaxe pour l'option %s à la ligne %d"
  1929. #: scripts/Dpkg/Control.pm:146
  1930. msgid "general section of control info file"
  1931. msgstr "section générale dans le fichier info"
  1932. #: scripts/Dpkg/Control.pm:148
  1933. msgid "package's section of control info file"
  1934. msgstr "section du paquet dans le fichier info"
  1935. #: scripts/Dpkg/Control.pm:150
  1936. msgid "parsed version of changelog"
  1937. msgstr "version analysée de changelog"
  1938. #: scripts/Dpkg/Control.pm:152 scripts/Dpkg/Control.pm:154
  1939. #, perl-format
  1940. msgid "entry of APT's %s file"
  1941. msgstr "entrée du fichier %s d'APT"
  1942. #: scripts/Dpkg/Control.pm:156 scripts/Dpkg/Control.pm:160
  1943. #, perl-format
  1944. msgid "%s file"
  1945. msgstr "fichier %s"
  1946. #: scripts/Dpkg/Control.pm:158
  1947. msgid "control info of a .deb package"
  1948. msgstr "information de contrôle d'un paquet .deb"
  1949. #: scripts/Dpkg/Control.pm:162
  1950. msgid "vendor file"
  1951. msgstr "fichier du fournisseur (« vendor »)"
  1952. #: scripts/Dpkg/Control.pm:164
  1953. msgid "entry in dpkg's status file"
  1954. msgstr "entrée dans le fichier d'état de dpkg"
  1955. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:442
  1956. #, perl-format
  1957. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  1958. msgstr "champ d'information inconnu « %s » dans les données d'entrée de %s"
  1959. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:443
  1960. msgid "control information"
  1961. msgstr "information de contrôle"
  1962. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:106
  1963. msgid "first block lacks a source field"
  1964. msgstr "le premier bloc ne comporte pas de champ source"
  1965. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:113
  1966. msgid "block lacks a package field"
  1967. msgstr "le bloc ne comporte pas de champ de paquet"
  1968. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:177
  1969. #, perl-format
  1970. msgid "duplicate field %s found"
  1971. msgstr "champ %s en double"
  1972. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:185
  1973. msgid "continued value line not in field"
  1974. msgstr "la ligne continuée n'est pas dans le champ"
  1975. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:199
  1976. msgid "PGP signature not allowed here"
  1977. msgstr "signature PGP non autorisée ici"
  1978. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:206
  1979. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  1980. msgstr "signature PGP attendue, EOF après ligne blanche trouvé"
  1981. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:210
  1982. #, perl-format
  1983. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  1984. msgstr "signature PGP attendue, « %s » trouvé"
  1985. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:218
  1986. msgid "unfinished PGP signature"
  1987. msgstr "signature PGP non terminée"
  1988. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:224
  1989. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  1990. msgstr "ligne de format inconnu, format différent de « champ-deux points-valeur »"
  1991. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:315
  1992. msgid "write error on control data"
  1993. msgstr "erreur d'écriture sur des données de contrôle"
  1994. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:278
  1995. #, perl-format
  1996. msgid "can't parse dependency %s"
  1997. msgstr "impossible d'analyser la dépendance %s"
  1998. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:305
  1999. msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
  2000. msgstr "Une union de dépendances ne peut pas contenir de simple dépendances"
  2001. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:49
  2002. msgid "info"
  2003. msgstr "info"
  2004. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:60 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:65
  2005. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:70
  2006. msgid "error"
  2007. msgstr "erreur"
  2008. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75
  2009. msgid "internal error"
  2010. msgstr "erreur interne"
  2011. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:87
  2012. #, perl-format
  2013. msgid "%s gave error exit status %s"
  2014. msgstr "%s a produit une erreur de sortie de type %s"
  2015. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:89
  2016. #, perl-format
  2017. msgid "%s died from signal %s"
  2018. msgstr "%s tué par le signal %s"
  2019. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:91
  2020. #, perl-format
  2021. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  2022. msgstr "%s a échoué avec une erreur de sortie de type inconnu %d"
  2023. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:108
  2024. #, perl-format
  2025. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  2026. msgstr "erreur de syntaxe dans %s à la ligne %d : %s"
  2027. #: scripts/Dpkg/Index.pm:162 scripts/Dpkg/Index.pm:198
  2028. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:263
  2029. #, perl-format
  2030. msgid "cannot close %s"
  2031. msgstr "impossible de fermer %s"
  2032. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:201 scripts/Dpkg/IPC.pm:207 scripts/Dpkg/IPC.pm:213
  2033. #, perl-format
  2034. msgid "pipe for %s"
  2035. msgstr "pipe pour %s"
  2036. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:232
  2037. #, perl-format
  2038. msgid "chdir to %s"
  2039. msgstr "chdir vers %s"
  2040. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:239
  2041. msgid "reopen stdin"
  2042. msgstr "réouverture stdin"
  2043. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:245 scripts/Dpkg/IPC.pm:253
  2044. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:218
  2045. #: scripts/Dpkg/Source/CompressedFile.pm:119
  2046. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:361 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:453
  2047. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:185 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:406
  2048. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:443
  2049. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:167
  2050. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:283
  2051. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:307
  2052. #, perl-format
  2053. msgid "cannot write %s"
  2054. msgstr "impossible d'écrire %s"
  2055. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:247 scripts/Dpkg/IPC.pm:255
  2056. msgid "reopen stdout"
  2057. msgstr "réouverture stdout"
  2058. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:329
  2059. msgid "child process"
  2060. msgstr "processus fils"
  2061. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:334
  2062. #, perl-format
  2063. msgid "wait for %s"
  2064. msgstr "attente de %s"
  2065. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:339
  2066. #, perl-format
  2067. msgid "%s didn't complete in %d second"
  2068. msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
  2069. msgstr[0] "%s ne s'est pas terminé en %d seconde"
  2070. msgstr[1] "%s ne s'est pas terminé en %d secondes"
  2071. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:90
  2072. #, perl-format
  2073. msgid "objdump on `%s'"
  2074. msgstr "objdump sur %s"
  2075. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:197
  2076. #, perl-format
  2077. msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  2078. msgstr "Impossible d'analyser l'enregistrement d'allocation dynamique : %s"
  2079. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:314
  2080. #, perl-format
  2081. msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  2082. msgstr "Impossible d'analyser la définition de symboles dynamique : %s"
  2083. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:111
  2084. #, perl-format
  2085. msgid "you can't use wildcards on unversioned symbols: %s"
  2086. msgstr ""
  2087. "impossible d'utiliser des caractères génériques sur les symboles non "
  2088. "versionnés : %s"
  2089. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:150
  2090. #, perl-format
  2091. msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
  2092. msgstr ""
  2093. "Les informations de symboles doivent être précédées par un en-tête (fichier %"
  2094. "s, ligne %s)."
  2095. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:159
  2096. #, perl-format
  2097. msgid "Failed to parse line in %s: %s"
  2098. msgstr "Impossible d'analyser une ligne dans %s : %s"
  2099. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:191
  2100. #, perl-format
  2101. msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  2102. msgstr "Impossible d'analyser une ligne dans %s : %s"
  2103. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:206
  2104. #, perl-format
  2105. msgid "Tried to merge the same object (%s) twice in a symfile."
  2106. msgstr ""
  2107. "Tentative de fusion du même objet (%s) deux fois dans un fichier de symboles."
  2108. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:263
  2109. msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
  2110. msgstr "Impossible de fusionner les symboles depuis des objets sans SONAME."
  2111. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:60
  2112. msgid "write on tar input"
  2113. msgstr "écriture sur l'entrée de tar"
  2114. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:85
  2115. msgid "close on tar input"
  2116. msgstr "écriture sur la sortie de tar"
  2117. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:110 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:429
  2118. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:180
  2119. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:184
  2120. #, perl-format
  2121. msgid "cannot create directory %s"
  2122. msgstr "impossible de créer le répertoire %s"
  2123. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:140 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:250
  2124. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:167
  2125. #, perl-format
  2126. msgid "cannot opendir %s"
  2127. msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire %s"
  2128. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:147 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:151
  2129. #, perl-format
  2130. msgid "Unable to rename %s to %s"
  2131. msgstr "impossible de modifier %s en %s"
  2132. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:60
  2133. #, perl-format
  2134. msgid "%s is not a supported compression method"
  2135. msgstr "%s n'est pas une méthode compression gérée"
  2136. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:90
  2137. msgid "Dpkg::Source::Compressor can only start one subprocess at a time"
  2138. msgstr "Dpkg::Source::Compressor ne peut démarrer qu'un sous-processus à la fois"
  2139. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:32
  2140. #, perl-format
  2141. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2142. msgstr "stat du répertoire %s impossible (avant suppression)"
  2143. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:38
  2144. #, perl-format
  2145. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2146. msgstr "impossible de vérifier la suppression du répertoire %s"
  2147. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:40
  2148. #, perl-format
  2149. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2150. msgstr "rm -rf n'a pas supprimé %s"
  2151. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:70 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:314
  2152. msgid "binary file contents changed"
  2153. msgstr "contenu d'un fichier binaire modifié"
  2154. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:118
  2155. #, perl-format
  2156. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  2157. msgstr ""
  2158. "fichier %s sans caractère nouvelle ligne terminal (soit l'original soit la "
  2159. "version modifiée)"
  2160. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:122
  2161. #, perl-format
  2162. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  2163. msgstr "ligne inconnue dans diff -u sur %s : `%s'"
  2164. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:126 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:129
  2165. msgid "failed to write"
  2166. msgstr "échec d'écriture"
  2167. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:139
  2168. #, perl-format
  2169. msgid "diff on %s"
  2170. msgstr "diff sur %s"
  2171. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:164 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:183
  2172. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:225 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:237
  2173. #, perl-format
  2174. msgid "cannot stat file %s"
  2175. msgstr "stat impossible pour le fichier %s"
  2176. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:173 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:175
  2177. #, perl-format
  2178. msgid "cannot read link %s"
  2179. msgstr "impossible de lire le lien %s"
  2180. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:201
  2181. #, perl-format
  2182. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  2183. msgstr "le fichier « %s », nouvellement créé, ne sera pas représenté dans le diff"
  2184. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:205
  2185. #, perl-format
  2186. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2187. msgstr "le mode exécutable %04o de « %s » ne sera pas représenté dans le diff"
  2188. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:210
  2189. #, perl-format
  2190. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2191. msgstr "le mode spécial %04o de « %s » ne sera pas représenté dans le diff"
  2192. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:221
  2193. msgid "device or socket is not allowed"
  2194. msgstr "périphérique ou socket non autorisé"
  2195. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:230
  2196. msgid "unknown file type"
  2197. msgstr "type de fichier inconnu"
  2198. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:245
  2199. #, perl-format
  2200. msgid "ignoring deletion of file %s"
  2201. msgstr "suppression du fichier %s ignorée"
  2202. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:248
  2203. #, perl-format
  2204. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  2205. msgstr "suppression du répertoire %s ignorée"
  2206. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:250
  2207. #, perl-format
  2208. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  2209. msgstr "suppression du lien symbolique %s ignorée"
  2210. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:275 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:313
  2211. #, perl-format
  2212. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2213. msgstr "impossible d'identifier les changements de %s : %s"
  2214. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:282
  2215. #, perl-format
  2216. msgid "cannot represent change to %s:"
  2217. msgstr "impossible d'identifier les changements de %s :"
  2218. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:283
  2219. #, perl-format
  2220. msgid " new version is %s"
  2221. msgstr " la nouvelle version est %s"
  2222. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:284
  2223. #, perl-format
  2224. msgid " old version is %s"
  2225. msgstr " l'ancienne version est %s"
  2226. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:328
  2227. #, perl-format
  2228. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2229. msgstr "dans la ligne %d du diff %s, « ^--- » attendu"
  2230. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:335
  2231. #, perl-format
  2232. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2233. msgstr "diff %s modifie un fichier dont le nom de termine par .dpkg-orig"
  2234. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:339
  2235. #, perl-format
  2236. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2237. msgstr "diff %s se termine au milieu de ---/+++ (ligne %d)"
  2238. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:342
  2239. #, perl-format
  2240. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2241. msgstr "ligne après --- n'est pas comme attendu dans diff %s (ligne %d)"
  2242. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:349
  2243. #, perl-format
  2244. msgid "none of the filenames in ---/+++ are relative in diff `%s' (line %d)"
  2245. msgstr ""
  2246. "aucun des fichiers indiqués par « ---/+++ » n'est relatif dans le diff « %"
  2247. "s » (ligne %d)"
  2248. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:355
  2249. #, perl-format
  2250. msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
  2251. msgstr ""
  2252. "les fichiers original et modifié sont /dev/null dans le diff %s (ligne %d)"
  2253. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:362
  2254. #, perl-format
  2255. msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
  2256. msgstr "ligne après --- n'est pas comme attendu dans diff %s (ligne %d)"
  2257. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:364
  2258. #, perl-format
  2259. msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
  2260. msgstr ""
  2261. "le fichier de différences %s supprime un fichier (%s) qui n'existe pas "
  2262. "(ligne %d)"
  2263. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:373
  2264. #, perl-format
  2265. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2266. msgstr "diff %s modifie un objet qui n'est pas un fichier normal"
  2267. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:377
  2268. #, perl-format
  2269. msgid "diff `%s' patches file %s twice"
  2270. msgstr "le diff %s modifie deux fois le fichier %s"
  2271. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:392 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:395
  2272. #, perl-format
  2273. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2274. msgstr "fin inattendue de diff %s"
  2275. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:404
  2276. #, perl-format
  2277. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2278. msgstr "[ +-] attendu au début de la ligne %d du diff %s"
  2279. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:411
  2280. #, perl-format
  2281. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2282. msgstr "^@@ attendu ligne %d du diff %s"
  2283. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:416
  2284. #, perl-format
  2285. msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  2286. msgstr "le diff %s ne contient pas de changement"
  2287. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:464
  2288. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:197
  2289. #, perl-format
  2290. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2291. msgstr "impossible de modifier la date de %s"
  2292. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:468
  2293. #, perl-format
  2294. msgid "remove patch backup file %s"
  2295. msgstr "suppression du fichier de sauvegarde %s"
  2296. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:509
  2297. msgid "nonexistent"
  2298. msgstr "inexistant"
  2299. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:510 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:371
  2300. #, perl-format
  2301. msgid "cannot stat %s"
  2302. msgstr "stat de %s impossible"
  2303. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:512
  2304. msgid "plain file"
  2305. msgstr "simple fichier"
  2306. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:513
  2307. msgid "directory"
  2308. msgstr "répertoire"
  2309. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:514
  2310. #, perl-format
  2311. msgid "symlink to %s"
  2312. msgstr "lien symbolique vers %s"
  2313. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:515
  2314. msgid "block device"
  2315. msgstr "périphérique bloc"
  2316. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:516
  2317. msgid "character device"
  2318. msgstr "périphérique caractère"
  2319. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:517
  2320. msgid "named pipe"
  2321. msgstr "tube nommé"
  2322. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:518
  2323. msgid "named socket"
  2324. msgstr "« socket » nommé"
  2325. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:126
  2326. #, perl-format
  2327. msgid "%s is not the name of a file"
  2328. msgstr "%s n'est pas un nom de fichier"
  2329. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:148
  2330. #, perl-format
  2331. msgid "missing critical source control field %s"
  2332. msgstr "un champ de contrôle vital manque, %s"
  2333. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:174
  2334. #, perl-format
  2335. msgid "source package format `%s' is not supported (Perl module %s is required)"
  2336. msgstr ""
  2337. "le format de paquet source « %s » n'est pas géré (le module Perl %s est "
  2338. "requis)"
  2339. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:178
  2340. #, perl-format
  2341. msgid "invalid Format field `%s'"
  2342. msgstr "champ Format « %s » non valable"
  2343. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:204
  2344. #, perl-format
  2345. msgid "file `%s' listed twice in Files field"
  2346. msgstr "le fichier « %s » est mentionné deux fois dans le champ Files"
  2347. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:233
  2348. msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2349. msgstr ""
  2350. "la source et la version sont indispensables pour calculer le nom de base de "
  2351. "la source"
  2352. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:294 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:296
  2353. #, perl-format
  2354. msgid "failed to verify signature on %s"
  2355. msgstr "impossible de vérifier la signature sur %s"
  2356. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:303 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:305
  2357. #, perl-format
  2358. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2359. msgstr "impossible de vérifier la signature sur %s, gpg n'est pas installé"
  2360. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:314
  2361. #, perl-format
  2362. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2363. msgstr "%s n'est pas une option valable pour %s"
  2364. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:373
  2365. #, perl-format
  2366. msgid "%s does not exist"
  2367. msgstr "%s n'existe pas"
  2368. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:377
  2369. #, perl-format
  2370. msgid "cannot make %s executable"
  2371. msgstr "impossible de rendre %s exécutable"
  2372. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:379
  2373. #, perl-format
  2374. msgid "%s is not a plain file"
  2375. msgstr "%s n'est pas un fichier normal"
  2376. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:52
  2377. #, perl-format
  2378. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2379. msgstr "l'option -s%s annule une précédente option -s%s"
  2380. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:71
  2381. #, perl-format
  2382. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2383. msgstr "gestion des sources avec -s%s non autorisée avec -x"
  2384. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:83
  2385. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:48
  2386. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2387. msgstr "plusieurs fichiers tar dans un paquet source v1.0"
  2388. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:88 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:104
  2389. #, perl-format
  2390. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2391. msgstr "type de fichier non reconnu pour un fichier source %s : %s"
  2392. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:93
  2393. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:55
  2394. msgid "no tarfile in Files field"
  2395. msgstr "pas de fichier tar dans le champ Files"
  2396. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:96
  2397. msgid "native package with .orig.tar"
  2398. msgstr "paquet natif avec .orig.tar"
  2399. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:109
  2400. #, perl-format
  2401. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  2402. msgstr "impossible de modifier %s en %s"
  2403. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:113 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:116
  2404. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:123 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:136
  2405. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:188
  2406. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:58
  2407. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:252
  2408. #, perl-format
  2409. msgid "unpacking %s"
  2410. msgstr "extraction de %s"
  2411. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:120
  2412. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2413. msgstr "impossible de garder répertoire orig, il existe déjà"
  2414. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:127
  2415. #, perl-format
  2416. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2417. msgstr "impossible de modifier le fichier extrait %s en %s"
  2418. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:133
  2419. #, perl-format
  2420. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2421. msgstr "impossible de modifier le fichier sauvegardé %s en %s"
  2422. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:140 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:188
  2423. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:175
  2424. #, perl-format
  2425. msgid "applying %s"
  2426. msgstr "mise en place de %s"
  2427. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:146
  2428. #, perl-format
  2429. msgid "upstream files that have been modified: %s"
  2430. msgstr "fichiers amont modifiés : %s"
  2431. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:156
  2432. msgid "only supports gzip compression"
  2433. msgstr "ne gère que la compression gzip"
  2434. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:167
  2435. msgid ""
  2436. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2437. "package)"
  2438. msgstr ""
  2439. "il faut au plus un paramètre répertoire et un paramètre source d'origine "
  2440. "avec -b (pour les paquets source v1.0)"
  2441. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:173
  2442. #, perl-format
  2443. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2444. msgstr "gestion des sources avec -s%s non autorisée avec -b"
  2445. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:188
  2446. #, perl-format
  2447. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  2448. msgstr ""
  2449. "le fichier original compressé %s existe mais ce n'est pas un simple fichier"
  2450. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:200
  2451. #, perl-format
  2452. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2453. msgstr "« stat » du paramètre origine %s impossible"
  2454. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:206
  2455. #, perl-format
  2456. msgid ""
  2457. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2458. "orig.tar.<ext>)"
  2459. msgstr ""
  2460. "le paramètre source n'est pas compressé mais l'option -s%s demande des "
  2461. "sources compressées (.orig.tar.<ext>)"
  2462. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:214
  2463. #, perl-format
  2464. msgid ""
  2465. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2466. "orig/)"
  2467. msgstr ""
  2468. "le paramètre source est compressé mais l'option -s%s demande des sources non "
  2469. "compressées (.orig/)"
  2470. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:219
  2471. #, perl-format
  2472. msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
  2473. msgstr "le paramètre source %s n'est pas un fichier ou un répertoire"
  2474. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:225
  2475. #, perl-format
  2476. msgid ""
  2477. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s%"
  2478. "s wants something"
  2479. msgstr ""
  2480. "le paramètre source est vide (pas d'orig, pas de diff) mais l'option -s%s "
  2481. "veut quelque chose."
  2482. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:238
  2483. #, perl-format
  2484. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  2485. msgstr ""
  2486. "Le fichier original non compressé %s existe mais ce n'est pas un répertoire"
  2487. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:243
  2488. #, perl-format
  2489. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  2490. msgstr "stat impossible du supposé orig non compressé %s"
  2491. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:252
  2492. #, perl-format
  2493. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2494. msgstr "répertoire source %s n'est pas <paquet_source>-<version_amont> %s"
  2495. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:261
  2496. #, perl-format
  2497. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2498. msgstr "répertoire .orig %s n'est pas <paquet>-<version_amont> (%s demandé)"
  2499. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:270
  2500. #, perl-format
  2501. msgid ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2502. msgstr ".orig.tar %s n'est pas <paquet>_<version_amont>.orig.tar (%s demandé)"
  2503. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:282
  2504. #, perl-format
  2505. msgid ""
  2506. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2507. "override"
  2508. msgstr ""
  2509. "le fichier tar %s existe déjà, pas de modification, abandon ; utiliser -sU "
  2510. "ou -sR pour forcer."
  2511. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:286
  2512. #, perl-format
  2513. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  2514. msgstr "impossible de vérifier l'existence de %s"
  2515. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:301 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:361
  2516. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:94
  2517. #, perl-format
  2518. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  2519. msgstr "impossible de modifier %s (nouvellement créé) en %s"
  2520. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:304 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:364
  2521. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:393
  2522. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:97
  2523. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:268
  2524. #, perl-format
  2525. msgid "unable to change permission of `%s'"
  2526. msgstr "impossible de modifier les permissions de %s"
  2527. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:306 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:267
  2528. #, perl-format
  2529. msgid "building %s using existing %s"
  2530. msgstr "construction de %s à partir de %s"
  2531. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:315
  2532. #, perl-format
  2533. msgid ""
  2534. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  2535. "sP to override"
  2536. msgstr ""
  2537. "le répertoire orig %s existe déjà, pas de modification, abandon ; utiliser -"
  2538. "sA, -sK ou -sP pour forcer."
  2539. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:323
  2540. #, perl-format
  2541. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  2542. msgstr "impossible de vérifier l'existence du répertoire orig %s"
  2543. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:354
  2544. #, perl-format
  2545. msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
  2546. msgstr "le fichier de différences modifie les fichiers amont suivants : %s"
  2547. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:356
  2548. msgid ""
  2549. "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
  2550. "upstream files, see dpkg-source(1)"
  2551. msgstr ""
  2552. "choisissez le format « 3.0 (quilt) » pour utiliser des modifications séparées "
  2553. "et documentées dans les sources amont, voir dpkg-source(1)"
  2554. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:374
  2555. #, perl-format
  2556. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  2557. msgstr "%s : modifications non représentables des sources"
  2558. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:94
  2559. #, perl-format
  2560. msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
  2561. msgstr "fichiers mentionnés deux fois dans le paquet source %s : %s.*"
  2562. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:110
  2563. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  2564. msgstr "fichier orig.tar ou debian.tar manquant dans un paquet source v2.0"
  2565. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:125
  2566. #, perl-format
  2567. msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
  2568. msgstr "suppression indispensable de « %s » installé par l'archive tar originale"
  2569. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:203 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:265
  2570. msgid "no orig.tar file found"
  2571. msgstr "pas de fichier orig.tar trouvé"
  2572. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:222
  2573. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:244
  2574. msgid ""
  2575. "patches have not been applied, applying them now (use --no-preparation to "
  2576. "override)"
  2577. msgstr ""
  2578. "les correctifs n'ont pas été appliqués, ils vont l'être maintenant (utilisez "
  2579. "--no-preparation pour sauter cette étape)"
  2580. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:232
  2581. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:95
  2582. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:73
  2583. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:123
  2584. #, perl-format
  2585. msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
  2586. msgstr "-b n'utilise qu'un paramètre avec le format « %s »"
  2587. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:252
  2588. #, perl-format
  2589. msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
  2590. msgstr ""
  2591. "plusieurs fichiers orig.tar ont été trouvés (%s et %s) alors qu'un seul n'est "
  2592. "autorisé"
  2593. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:287
  2594. msgid "copy of the debian directory"
  2595. msgstr "copie du répertoire debian"
  2596. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:315
  2597. #, perl-format
  2598. msgid ""
  2599. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  2600. "binary in the debian tarball"
  2601. msgstr ""
  2602. "Ajoutez %s dans debian/source/include-binaries si vous souhaitez conserver "
  2603. "le binaire modifié dans le ficher tar debian"
  2604. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:329
  2605. #, perl-format
  2606. msgid "unwanted binary file: %s"
  2607. msgstr "fichier binaire non souhaité : %s"
  2608. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:358
  2609. #, perl-format
  2610. msgid ""
  2611. "detected %d unwanted binary file(s) (add them in debian/source/include-"
  2612. "binaries to allow their inclusion)."
  2613. msgstr ""
  2614. "%d fichiers binaires non souhaités ont été détectés (il est nécessaire de "
  2615. "les ajouter dans debian/source/include-binaries pour autoriser leur "
  2616. "inclusion)."
  2617. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:374
  2618. msgid "unrepresentable changes to source"
  2619. msgstr "modifications non représentables des sources"
  2620. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:378 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:382
  2621. #, perl-format
  2622. msgid "cannot remove %s"
  2623. msgstr "impossible de supprimer %s"
  2624. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:385
  2625. #, perl-format
  2626. msgid "local changes stored in %s, the modified files are:"
  2627. msgstr "modifications locales enregistrées dans %s, les fichiers modifiés sont :"
  2628. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:391
  2629. #, perl-format
  2630. msgid "cannot rename %s to %s"
  2631. msgstr "impossible de renommer %s en %s"
  2632. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:410
  2633. #, perl-format
  2634. msgid "adding %s to %s"
  2635. msgstr "ajout de %s à %s"
  2636. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:50
  2637. msgid ""
  2638. "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in the "
  2639. "PATH."
  2640. msgstr ""
  2641. "Ce paquet source ne peut être manipulé qu'avez bzr, qui n'est pas accessible "
  2642. "dans le chemin de recherche par défaut (PATH)."
  2643. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:57
  2644. #, perl-format
  2645. msgid ""
  2646. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  2647. "present), but Format bzr was specified"
  2648. msgstr ""
  2649. "le répertoire source n'est pas le sommet d'un dépôt bzr (%s/.bzr absent) "
  2650. "bien que le format bzr ait été indiqué"
  2651. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:64
  2652. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:74
  2653. #, perl-format
  2654. msgid "%s is a symlink"
  2655. msgstr "%s est un lien symbolique"
  2656. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:70
  2657. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:80
  2658. #, perl-format
  2659. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  2660. msgstr "%s est un lien symbolique vers l'extérieur %s"
  2661. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:81
  2662. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  2663. msgstr "ne contient pas de dépôt bzr"
  2664. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:109
  2665. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:132
  2666. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:196
  2667. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:202
  2668. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:137
  2669. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:174
  2670. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:185
  2671. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:210
  2672. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:260
  2673. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:330
  2674. #, perl-format
  2675. msgid "unable to chdir to `%s'"
  2676. msgstr "impossible de changer de répertoire vers « %s »"
  2677. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:125
  2678. msgid "bzr status exited nonzero"
  2679. msgstr "état de sortie non nul pour bzr"
  2680. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:127
  2681. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:167
  2682. #, perl-format
  2683. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  2684. msgstr ""
  2685. "non « commité », modifications non ignorées dans le répertoire de travail : %s"
  2686. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:177
  2687. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:241
  2688. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2689. msgstr "le format v3.0 n'utilise qu'un fichier source"
  2690. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:181
  2691. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:245
  2692. #, perl-format
  2693. msgid "expected %s, got %s"
  2694. msgstr "%s attendu, %s reçu"
  2695. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:38
  2696. msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  2697. msgstr ""
  2698. "Le format « 3.0 (personnalisé) » (« 3.0 (custom) ») n'est utilisé que pour "
  2699. "créer des paquets source"
  2700. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:44
  2701. msgid "no files indicated on command line"
  2702. msgstr "pas de fichier indiqué à la ligne de commande"
  2703. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:51
  2704. msgid "--target-format option is missing"
  2705. msgstr "L'option --target-format est absente"
  2706. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:51
  2707. #, perl-format
  2708. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  2709. msgstr "fichier non reconnu pour un paquet source natif : %s"
  2710. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:56
  2711. msgid ""
  2712. "This source package can only be manipulated using git, which is not in the "
  2713. "PATH."
  2714. msgstr ""
  2715. "Ce paquet source ne peut être manipulé qu'avec git, qui n'est pas accessible "
  2716. "dans le chemin de recherche par défaut (PATH)."
  2717. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:63
  2718. #, perl-format
  2719. msgid ""
  2720. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  2721. "present), but Format git was specified"
  2722. msgstr ""
  2723. "le répertoire source n'est pas le sommet d'un dépôt git (%s/.git absent) "
  2724. "bien que le format git ait été indiqué"
  2725. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:67
  2726. #, perl-format
  2727. msgid "git repository %s uses submodules. This is not yet supported."
  2728. msgstr ""
  2729. "le dépôt git %s utilise des sous-modules. Cela n'est actuellement pas géré."
  2730. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:102
  2731. msgid "git config exited nonzero"
  2732. msgstr "état non nul de sortie pour la configuration de git"
  2733. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:109
  2734. msgid "doesn't contain a git repository"
  2735. msgstr "ne contient pas de dépôt git"
  2736. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:165
  2737. msgid "git ls-files exited nonzero"
  2738. msgstr "état de sortie non nul de git ls-files"
  2739. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:266
  2740. #, perl-format
  2741. msgid "executable bit set on %s; clearing"
  2742. msgstr "bit exécutable placé sur %s, suppression"
  2743. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:277
  2744. #, perl-format
  2745. msgid "unable to remove `%s'"
  2746. msgstr "impossible de supprimer %s"
  2747. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:303
  2748. msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
  2749. msgstr "modification de .git/config pour activer certains réglages"
  2750. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:305
  2751. #, perl-format
  2752. msgid "unable to append to %s"
  2753. msgstr "impossible d'ajouter à %s"
  2754. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:306
  2755. msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
  2756. msgstr "Le(s) réglage(s) suivant(s) est(sont) désactivé(s) par dpkg-source"
  2757. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:64
  2758. #, perl-format
  2759. msgid "%s should be a directory or non-existing"
  2760. msgstr "%s devrait être un répertoire ou ne pas exister"
  2761. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:70
  2762. #, perl-format
  2763. msgid "%s should be a file or non-existing"
  2764. msgstr "%s devrait être un fichier ou ne pas exister"
  2765. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:106
  2766. #, perl-format
  2767. msgid ""
  2768. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s), dpkg-"
  2769. "source might fail when applying patches."
  2770. msgstr ""
  2771. "le fichier « series » (%s) contient des options non gérées (« %s », ligne %s), "
  2772. "dpkg-source pourrait échouer dans l'application des correctifs."
  2773. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:159
  2774. #, perl-format
  2775. msgid "can't create symlink %s"
  2776. msgstr "impossible de lire le lien symbolique %s"
  2777. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:191
  2778. #, perl-format
  2779. msgid "applying all patches with %s"
  2780. msgstr "application de toutes les corrections avec %s"
  2781. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:140
  2782. #, perl-format
  2783. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  2784. msgstr "fichier substvars %s : ligne %d mal formée"
  2785. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:146
  2786. #, perl-format
  2787. msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  2788. msgstr "impossible d'ouvrir le fichier substvars %s : %s"
  2789. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:208
  2790. #, perl-format
  2791. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  2792. msgstr "trop de substitutions - mode récursif ? - dans « %s »"
  2793. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:215
  2794. #, perl-format
  2795. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  2796. msgstr "variable de substitution inconnue ${%s}"
  2797. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:237
  2798. #, perl-format
  2799. msgid "unused substitution variable ${%s}"
  2800. msgstr "variable de substitution inutilisée ${%s}"
  2801. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:32
  2802. #, perl-format
  2803. msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
  2804. msgstr "le nom du paquet source « %s » contient un caractère « %s » non autorisé"
  2805. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:35
  2806. #, perl-format
  2807. msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  2808. msgstr ""
  2809. "le nom du paquet source « %s » ne commence ni par une lettre ni par un chiffre"
  2810. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:44
  2811. #, perl-format
  2812. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  2813. msgstr "le paquet source a deux valeurs en conflit : %s et %s"
  2814. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:54 scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:56
  2815. msgid ""
  2816. "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
  2817. "address"
  2818. msgstr ""
  2819. "Le numéro de version indique des modifications Ubuntu mais le champ "
  2820. "« Maintainer: » ne comporte pas d'adresse Ubuntu"
  2821. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:60
  2822. msgid ""
  2823. "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
  2824. "Maintainer field"
  2825. msgstr ""
  2826. "Le numéro de version indique des modifications Ubuntu mais il n'existe pas "
  2827. "de champ « XSBC-Original-Maintainer: »"
  2828. #: scripts/Dpkg/Version.pm:193 scripts/Dpkg/Version.pm:194
  2829. #, perl-format
  2830. msgid "%s is not a valid version"
  2831. msgstr "%s n'est pas une version valable"
  2832. #: scripts/Dpkg/Version.pm:355
  2833. msgid "version number cannot be empty"
  2834. msgstr "le numéro de version ne peut pas être vide"
  2835. #: scripts/Dpkg/Version.pm:360
  2836. #, perl-format
  2837. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  2838. msgstr "le numéro de version contient un caractère « %s » non autorisé"
  2839. #: scripts/Dpkg/Version.pm:366
  2840. #, perl-format
  2841. msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
  2842. msgstr ""
  2843. "la partie d'ère (« epoch ») du numéro de version n'est pas un nombre : « %s »"
  2844. #~ msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  2845. #~ msgstr "Impossible d'appeler dpkg-deb sur %s : %s, paquet sauté"
  2846. #~ msgid "Couldn't open override file %s"
  2847. #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'override %s"
  2848. #~ msgid ""
  2849. #~ "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  2850. #~ "%s / %s"
  2851. #~ msgstr ""
  2852. #~ "Texte non traité du fichier de contrôle %s ; info :\n"
  2853. #~ "%s / %s"
  2854. #~ msgid "can't read override file %s"
  2855. #~ msgstr "impossible de lire le fichier d'override %s"
  2856. #~ msgid "error closing override file"
  2857. #~ msgstr "erreur en fermant le fichier d'override"
  2858. #~ msgid "can't read source override file %s"
  2859. #~ msgstr "impossible de lire le fichier d'override pour les sources %s"
  2860. #~ msgid "error closing source override file"
  2861. #~ msgstr "erreur en fermant le fichier d'override pour les sources"
  2862. #, fuzzy
  2863. #~ msgid "parsing an empty file %s"
  2864. #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
  2865. #~ msgid "fatal error"
  2866. #~ msgstr "erreur fatale"
  2867. #~ msgid "can't open file %s: %s"
  2868. #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s : %s"
  2869. #~ msgid "can't load IO::String: %s"
  2870. #~ msgstr "impossible de charger IO::String: %s"
  2871. #~ msgid "no changelog file specified"
  2872. #~ msgstr "pas de fichier de changements indiqué"
  2873. #~ msgid "can't close file %s: %s"
  2874. #~ msgstr "impossible de fermer le fichier %s : %s"
  2875. #~ msgid "exec du"
  2876. #~ msgstr "exec du"
  2877. #~ msgid "%s has PGP start token but not end token"
  2878. #~ msgstr "%s possède un indicateur de début de PGP mais pas de fin"
  2879. #~ msgid "can't read %s: %s"
  2880. #~ msgstr "impossible de lire %s : %s"
  2881. #~ msgid "error closing %s: %s"
  2882. #~ msgstr "erreur en fermant %s : %s"
  2883. #~ msgid "%s invalid (contains blank line)"
  2884. #~ msgstr "%s invalide (contient une ligne blanche)"
  2885. #~ msgid "invalid field in %s: %s"
  2886. #~ msgstr "champ invalide dans %s : %s"
  2887. #~ msgid "duplicate source field in %s"
  2888. #~ msgstr "champ source en double dans %s"
  2889. #~ msgid "invalid source field in %s"
  2890. #~ msgstr "champ source invalide dans %s"
  2891. #~ msgid "duplicate binary field in %s"
  2892. #~ msgstr "champ binary en double dans %s"
  2893. #~ msgid "can't fork"
  2894. #~ msgstr "fork impossible"
  2895. #~ msgid "cannot fork for dpkg --search"
  2896. #~ msgstr "fork impossible pour dpkg --search"
  2897. #~ msgid "unable to open cputable"
  2898. #~ msgstr "impossible d'ouvrir « cputable »"
  2899. #~ msgid "unable to open ostable"
  2900. #~ msgstr "impossible d'ouvrir « ostable »"
  2901. #~ msgid "unable to open triplettable"
  2902. #~ msgstr "impossible d'ouvrir « triplettable »"
  2903. #~ msgid "cannot fork for objdump"
  2904. #~ msgstr "fork impossible pour objdump"
  2905. #~ msgid "can't write %s"
  2906. #~ msgstr "impossible d'écrire sur %s"
  2907. #~ msgid "can't read %s"
  2908. #~ msgstr "impossible de lire %s"
  2909. #~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
  2910. #~ msgstr "Texte étrange produit par « md5sum < %s » : « %s »"
  2911. #~ msgid "Couldn't stat %s"
  2912. #~ msgstr "stat de %s impossible"
  2913. #~ msgid "error doing fstat on %s:"
  2914. #~ msgstr "erreur lors de fstat %s :"
  2915. #~ msgid "can't dup %s:"
  2916. #~ msgstr "dup %s impossible :"
  2917. #~ msgid "can't rewind %s:"
  2918. #~ msgstr "impossible de rembobiner %s :"
  2919. #~ msgid "can't exec md5sum:"
  2920. #~ msgstr "exec md5sum impossible :"
  2921. #~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  2922. #~ msgstr "résultat md5 non valable pour %s (%s)"
  2923. #~ msgid "Usage: 822-date"
  2924. #~ msgstr "Syntaxe : 822-date"
  2925. #~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  2926. #~ msgstr "Ce programme est obsolète. Veuillez utiliser à la place « date -R »."
  2927. #~ msgid "cannot combine %s and -S"
  2928. #~ msgstr "impossible de combiner %s et -S"
  2929. #~ msgid ""
  2930. #~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  2931. #~ msgstr ""
  2932. #~ "La gestion de substvars est obsolète (voir le fichier README.feature-"
  2933. #~ "removal-schedule)."
  2934. #~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
  2935. #~ msgstr "Dpkg::Deps::Simple ne peut pas évaluer l'implication avec un %s!"
  2936. #~ msgid "failure"
  2937. #~ msgstr "échec"
  2938. #~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  2939. #~ msgstr ""
  2940. #~ "le champ %s contient un caractère nouvelle ligne puis un caractère >%s<"
  2941. #~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
  2942. #~ msgstr "le champ %s contient des lignes blanches >%s<"
  2943. #~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  2944. #~ msgstr "le champ %s se termine par un caractère nouvelle ligne >%s<"
  2945. #~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
  2946. #~ msgstr "paramètre exec non valable dans fork_and_exec()"
  2947. #~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
  2948. #~ msgstr "pas de PID défini, impossible d'attendre la fin du processus"
  2949. #~ msgid "tried to add file `%s' twice"
  2950. #~ msgstr "fichier %s ajouté deux fois"