de.po 124 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644
  1. # German translation of the scripts in the dpkg package
  2. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  3. # (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007-2009.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: dpkg scripts\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2009-11-27 18:45+0100\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2009-12-07 18:41+0100\n"
  11. "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
  12. "Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
  17. #: scripts/dpkg-architecture.pl:35 scripts/dpkg-buildpackage.pl:37
  18. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:36 scripts/dpkg-distaddfile.pl:33
  19. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:97 scripts/dpkg-gencontrol.pl:56
  20. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:47 scripts/dpkg-name.pl:46
  21. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:31 scripts/dpkg-scanpackages.pl:60
  22. #: scripts/dpkg-scansources.pl:78 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:517
  23. #: scripts/dpkg-source.pl:386 scripts/changelog/debian.pl:34
  24. #, perl-format
  25. msgid "Debian %s version %s.\n"
  26. msgstr "Debian %s Version %s.\n"
  27. #: scripts/dpkg-architecture.pl:37
  28. msgid ""
  29. "\n"
  30. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  31. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  32. msgstr ""
  33. "\n"
  34. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  35. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  36. #: scripts/dpkg-architecture.pl:41 scripts/dpkg-buildpackage.pl:44
  37. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:38 scripts/dpkg-genchanges.pl:103
  38. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:62 scripts/dpkg-gensymbols.pl:53
  39. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:37 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:526
  40. #: scripts/dpkg-source.pl:392 scripts/changelog/debian.pl:39
  41. msgid ""
  42. "\n"
  43. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  44. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  45. msgstr ""
  46. "\n"
  47. "Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public Licence Version 2\n"
  48. "oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE Haftung.\n"
  49. #: scripts/dpkg-architecture.pl:49
  50. #, perl-format
  51. msgid ""
  52. "Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
  53. "\n"
  54. "Options:\n"
  55. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  56. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  57. " -L list valid architectures.\n"
  58. " -f force flag (override variables set in environment).\n"
  59. "\n"
  60. "Actions:\n"
  61. " -l list variables (default).\n"
  62. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  63. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  64. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  65. " -s print command to set environment variables.\n"
  66. " -u print command to unset environment variables.\n"
  67. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  68. " --help show this help message.\n"
  69. " --version show the version.\n"
  70. msgstr ""
  71. "Aufruf: %s [<Option> ...] [<Aktion>]\n"
  72. "\n"
  73. "Optionen:\n"
  74. " -a<Debian-Arch> setze die aktuelle Debian-Architektur.\n"
  75. " -t<GNU-System> setze den aktuellen GNU-Systemtyp.\n"
  76. " -L liste gültige Architekturen auf.\n"
  77. " -f Zwang-Schalter (überschreibe in der Umgebung gesetzte\n"
  78. " Variablen).\n"
  79. "\n"
  80. "Aktionen:\n"
  81. " -l liste Variablen auf (voreingestellt).\n"
  82. " -e<Debian-Arch> vergleiche mit aktueller Debian-Architektur.\n"
  83. " -i<Arch-Alias> prüfe, ob aktuelle Debian-Architektur <Arch-Alias> "
  84. "ist.\n"
  85. " -q<Variable> gibt nur den Wert der <Variable>n aus.\n"
  86. " -s gibt den Befehl zum Setzen von Umgebungsvariablen aus.\n"
  87. " -u gibt den Befehl zum Löschen von Umgebungsvariablen "
  88. "aus.\n"
  89. " -c <Befehl> setzt Umgebung und führt darin den Befehl aus.\n"
  90. " --help zeigt diese Hilfemeldung.\n"
  91. " --version zeigt die Version.\n"
  92. #: scripts/dpkg-architecture.pl:119 scripts/dpkg-distaddfile.pl:68
  93. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:194 scripts/dpkg-gencontrol.pl:131
  94. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:125 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:113
  95. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:118
  96. #, perl-format
  97. msgid "unknown option `%s'"
  98. msgstr "unbekannte Option »%s«"
  99. #: scripts/dpkg-architecture.pl:144
  100. #, perl-format
  101. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  102. msgstr ""
  103. "unbekannte Debian-Architektur %s, Sie müssen auch den GNU-Systemtyp angeben"
  104. #: scripts/dpkg-architecture.pl:151
  105. #, perl-format
  106. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  107. msgstr ""
  108. "unbekannter GNU-Systemtyp %s, Sie müssen auch die Debian-Architektur angeben"
  109. #: scripts/dpkg-architecture.pl:158
  110. #, perl-format
  111. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  112. msgstr "unbekannter Standard-GNU-Systemtyp für Debian-Architektur %s"
  113. #: scripts/dpkg-architecture.pl:161
  114. #, perl-format
  115. msgid ""
  116. "Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  117. "system type %s"
  118. msgstr ""
  119. "Standard GNU-Systemtyp %s für Debian-Architektur %s passt nicht auf "
  120. "angegebenen GNU-Systemtyp %s"
  121. #: scripts/dpkg-architecture.pl:172
  122. #, perl-format
  123. msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
  124. msgstr "Angegebener GNU-Systemtyp %s passt nicht auf gcc-Systemtyp %s."
  125. #: scripts/dpkg-architecture.pl:214
  126. #, perl-format
  127. msgid "%s is not a supported variable name"
  128. msgstr "%s ist kein unterstützter Variablenname"
  129. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:39
  130. msgid ""
  131. "\n"
  132. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  133. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  134. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  135. msgstr ""
  136. "\n"
  137. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  138. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  139. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  140. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:51
  141. #, perl-format
  142. msgid ""
  143. "\n"
  144. "Usage: %s [<options> ...]\n"
  145. "\n"
  146. "Options:\n"
  147. " -r<gain-root-command>\n"
  148. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  149. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  150. " -p<sign-command>\n"
  151. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  152. " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  153. " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n"
  154. " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n"
  155. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  156. "rules\n"
  157. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  158. " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  159. " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  160. " -us unsigned source.\n"
  161. " -uc unsigned changes.\n"
  162. " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  163. " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  164. " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  165. " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  166. " -S source only, no binary files. }\n"
  167. " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  168. "architecture\n"
  169. " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  170. " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  171. " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  172. " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-genchanges\n"
  173. " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
  174. " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  175. " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  176. " -sn force Debian native source format. }\n"
  177. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  178. " -z<level> compression level of source } to dpkg-source\n"
  179. " -Z<compressor> compression to use for source }\n"
  180. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  181. " -tc clean source tree when finished.\n"
  182. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  183. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  184. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
  185. " --admindir=<directory>\n"
  186. " change the administrative directory.\n"
  187. " -h, --help show this help message.\n"
  188. " --version show the version.\n"
  189. msgstr ""
  190. "\n"
  191. "Aufruf: %s [<Optionen> ...]\n"
  192. "\n"
  193. "Optionen:\n"
  194. " -r<root-werde-Befehl>\n"
  195. " Befehl, um root-Privilegien zu erhalten (standardmäßig\n"
  196. " fakeroot).\n"
  197. " -R<rules> auszuführende rules-Datei (Vorgabe: debian/rules).\n"
  198. " -p<signier-Befehl>\n"
  199. " -d prüfe Bauabhängigkeiten und -konflikte nicht.\n"
  200. " -D prüfe Bauabhängigkeiten und -konflikte.\n"
  201. " -T<Ziel> rufe debian/rules <Ziel> mit der korrekten Umgebung auf\n"
  202. " --as-root stelle sicher, dass -T das Ziel mir root-Rechten aufruft\n"
  203. " -j[<Nummer>] Angabe der simultanen Jobs } an debian/rules weitergegeben\n"
  204. " -k<Schlüssel-ID>\n"
  205. " Schlüssel zum Signieren.\n"
  206. " -sgpg der Signier-Befehl wird wie GPG aufgerufen.\n"
  207. " -spgp der Signier-Befehl wird wie PGP aufgerufen.\n"
  208. " -us unsignierte Quellen.\n"
  209. " -uc unsignierte changes.\n"
  210. " -a<Arch> Debian-Architektur, für die gebaut wird (impliziert -d).\n"
  211. " -b nur binär, Quellen nicht bauen. } auch weitergegeben "
  212. "an\n"
  213. " -B nur binär, keine arch-indep-Dateien. } dpkg-genchanges\n"
  214. " -A nur binär, nur arch-indep-Dateien. }\n"
  215. " -S nur Quellen, keine Binärdateien. }\n"
  216. " -t<System> setze GNU-Systemtyp. } weitergegeben an \n"
  217. " dpkg-architecture\n"
  218. " -v<Version> Änderungen seit Version <Version>. }\n"
  219. " -m<Betr> <Betr> ist Betreuer des Pakets. }\n"
  220. " -e<Betr> <Betr> ist Betreuer für die Veröffentlichung.} nur an\n"
  221. " -C<Datei> Änderungen sind in <Datei> beschrieben. } dpkg-genchanges\n"
  222. " } weitergegeben.\n"
  223. " -si (Standard) Quellen enthalten Orig. falls neues Upstream }\n"
  224. " -sa hochgeladene Quellen enthalten immer Orig. }\n"
  225. " -sd hochgeladene Quellen sind nur diff und .dsc}\n"
  226. " -sn erzwinge »Debian native«-Quellformat. }\n"
  227. " -s[sAkurKUR] siehe dpkg-source für Erklärung. } only passed\n"
  228. " -z<Stufe> Kompressionsstufe der Quellen } an dpkg-source\n"
  229. " -Z<Komprimierer> Für Quellen zu verwendende Kompression }\n"
  230. " -nc Quell-Baum nicht säubern (impliziert -b).\n"
  231. " -tc nach Abschluss Quell-Baum säubern.\n"
  232. " -ap Pause vor Beginn des Signaturprozesses einfügen.\n"
  233. " -i[<Regaus>] ignoriere Diffs von auf Regaus passenden Dateien.} nur an\n"
  234. " -I[<Muster>] Dateien beim Tarball-Bauen herausfiltern.} dpkg-source\n"
  235. " } weitergegeben\n"
  236. " --admindir=<Verz>\n"
  237. " ändere das administrative Verzeichnis.\n"
  238. " -h, --help zeigt diese Hilfemeldung.\n"
  239. " --version zeige die Version.\n"
  240. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:204 scripts/dpkg-source.pl:166
  241. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  242. msgstr "-E und -W sind veraltet, sie haben keine Wirkung"
  243. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:208
  244. #, perl-format
  245. msgid "unknown option or argument %s"
  246. msgstr "unbekannte Option oder Argument %s"
  247. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:213 scripts/dpkg-genchanges.pl:144
  248. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:147 scripts/dpkg-genchanges.pl:151
  249. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:155
  250. #, perl-format
  251. msgid "cannot combine %s and %s"
  252. msgstr "kann %s und %s nicht kombinieren"
  253. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:221
  254. msgid "using a gain-root-command while being root"
  255. msgstr "verwende ein root-werde-Befehl obwohl bereits root"
  256. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:227
  257. msgid ""
  258. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  259. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  260. msgstr ""
  261. "Fakeroot nicht gefunden, installieren Sie entweder das Fakeroot-Paket,\n"
  262. "geben Sie einen Befehl mit der Option -r an\n"
  263. "oder führen Sie dies als root aus"
  264. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:231
  265. #, perl-format
  266. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  267. msgstr "root-werde-Befehl »%s« nicht gefunden"
  268. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:250
  269. msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
  270. msgstr "unbekannter Signier-Befehl, nehme PGP-artige Schnittstelle an"
  271. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:253
  272. msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  273. msgstr ""
  274. "PGP-Unterstützung ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-schedule)"
  275. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:281
  276. #, perl-format
  277. msgid "%s: use %s from environment: %s\n"
  278. msgstr "%s: verwende %s aus Umgebung: %s\n"
  279. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:285
  280. #, perl-format
  281. msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
  282. msgstr "%s: setze %s auf Standardwert: %s\n"
  283. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:298
  284. msgid "source package"
  285. msgstr "Quellpaket"
  286. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:299
  287. msgid "source version"
  288. msgstr "Quellversion"
  289. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:309
  290. msgid "source changed by"
  291. msgstr "Quellen geändert durch"
  292. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:337
  293. msgid "host architecture"
  294. msgstr "Host-Architektur"
  295. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:350
  296. msgid "debian/rules is not executable: fixing that."
  297. msgstr "debian/rules ist nicht ausführbar: wird korrigiert"
  298. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:363
  299. msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
  300. msgstr "Bauabhängigkeiten/-konflikte nicht erfüllt; Abbruch"
  301. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:364
  302. msgid "(Use -d flag to override.)"
  303. msgstr "(Verwenden Sie -d, um sich darüber hinwegzusetzen.)"
  304. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:367
  305. msgid "This is currently a non-fatal warning with -S, but"
  306. msgstr "Dies ist eine mit -S nicht-fatale Warnung, allerdings"
  307. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:368
  308. msgid "will probably become fatal in the future."
  309. msgstr "wird sie wahrscheinlich in der Zukunft fatal werden."
  310. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:390
  311. msgid ""
  312. "it is a bad idea to generate a source package without cleaning up first, it "
  313. "might contain undesired files."
  314. msgstr ""
  315. "Es ist keine gute Idee, ein Quellpaket zu erstellen, ohne vorher "
  316. "aufzuräumen; es könnte nicht-gewünschte Dateien enthalten."
  317. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:406
  318. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  319. msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste um den Signaturprozess zu starten\n"
  320. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:413
  321. msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  322. msgstr "Konnte .dsc- und .changes-Datei nicht signieren"
  323. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:434 scripts/dpkg-buildpackage.pl:438
  324. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:451
  325. msgid "write changes file"
  326. msgstr "schreibe changes-Datei"
  327. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:450
  328. msgid "dpkg-genchanges"
  329. msgstr "dpkg-genchanges"
  330. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:458
  331. msgid "source only upload: Debian-native package"
  332. msgstr "nur Quellen hochzuladen: Debian-native-Paket"
  333. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:460
  334. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  335. msgstr "nur Quellen, nur Diff hochzuladen (Originalquellen NICHT enthalten)"
  336. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:462
  337. msgid "source only upload (original source is included)"
  338. msgstr "Nur Quellen hochzuladen (Originalquellen enthalten)"
  339. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:465 scripts/dpkg-buildpackage.pl:473
  340. msgid "full upload (original source is included)"
  341. msgstr "Alles hochzuladen (Originalquellen enthalten)"
  342. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:467
  343. msgid "binary only upload (no source included)"
  344. msgstr "Binärpaket(e) hochzuladen (keine Quellen enthalten)"
  345. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:469
  346. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  347. msgstr "Alles hochzuladen; Debian-native-Paket (komplette Quellen enthalten)"
  348. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:471
  349. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  350. msgstr "Binär und Diff hochzuladen (Originalquellen NICHT enthalten)"
  351. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:478
  352. msgid "Failed to sign .changes file"
  353. msgstr "Fehler beim Signieren der .changes-Datei"
  354. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:502
  355. #, perl-format
  356. msgid "unable to determine %s"
  357. msgstr "kann %s nicht bestimmen"
  358. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:42
  359. #, perl-format
  360. msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
  361. msgstr "Aufruf: %s [<Option>...] [<Steuerdatei>]"
  362. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:44
  363. msgid ""
  364. "Options:\n"
  365. " -B binary-only, ignore -Indep.\n"
  366. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  367. " retrieving them from control file\n"
  368. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  369. " retrieving them from control file\n"
  370. " --admindir=<directory>\n"
  371. " change the administrative directory.\n"
  372. " -h, --help show this help message.\n"
  373. " --version show the version."
  374. msgstr ""
  375. "Optionen:\n"
  376. " -B nur binär, ignoriere -Indep.\n"
  377. " -d Bau-Abh verwende die übergebene Zeichenkette als Bauabhängigkeiten\n"
  378. " statt sie aus der Steuerdatei auszulesen\n"
  379. " -c Bau-Konf verwende die übergebene Zeichenkette als Baukonflikte statt\n"
  380. " sie aus der Steuerdatei auszulesen\n"
  381. " --admindir=<Verzeichnis>\n"
  382. " ändere das administrative Verzeichnis.\n"
  383. " -h, --help zeige diese Hilfe.\n"
  384. " --version zeige die Version."
  385. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:55
  386. msgid ""
  387. "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
  388. msgstr ""
  389. "<Steuerdatei> ist die zu verarbeitende Steuerdatei (standardmäßig "
  390. "debian/control)."
  391. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:105
  392. #, perl-format
  393. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  394. msgstr "%s: Nicht erfüllte Bauabhängigkeiten: "
  395. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:109
  396. #, perl-format
  397. msgid "%s: Build conflicts: "
  398. msgstr "%s: Baukonflikte: "
  399. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:185 scripts/dpkg-source.pl:213
  400. #, perl-format
  401. msgid "error occurred while parsing %s"
  402. msgstr "Fehler beim Parsen von %s"
  403. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:35
  404. msgid ""
  405. "\n"
  406. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  407. msgstr ""
  408. "\n"
  409. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  410. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:46
  411. #, perl-format
  412. msgid ""
  413. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  414. "\n"
  415. "Options:\n"
  416. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  417. " -h, --help show this help message.\n"
  418. " --version show the version.\n"
  419. msgstr ""
  420. "Aufruf: %s [<Option>...] <Dateiname> <Bereich> <Priorität>\n"
  421. "\n"
  422. "Optionen:\n"
  423. " -f<Dateilistedatei> Dateien hierin statt in debian/files schreiben.\n"
  424. " -h, --help zeigt diese Hilfemeldung..\n"
  425. " --version zeigt die Version.\n"
  426. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:72
  427. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  428. msgstr "benötige genau einen Dateinamen, Bereich und eine Priorität"
  429. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:76
  430. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  431. msgstr "Dateiname, Bereich und Priorität dürfen keine Leerzeichen enthalten"
  432. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:79 scripts/dpkg-gencontrol.pl:323
  433. msgid "open new files list file"
  434. msgstr "öffne neue Dateienliste-Datei"
  435. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:84 scripts/dpkg-gencontrol.pl:334
  436. msgid "copy old entry to new files list file"
  437. msgstr "kopiere alten Eintrag in neue Dateienlist-Datei"
  438. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:87 scripts/dpkg-gencontrol.pl:338
  439. msgid "read old files list file"
  440. msgstr "lese alte Dateienliste-Datei"
  441. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:90 scripts/dpkg-gencontrol.pl:348
  442. msgid "write new entry to new files list file"
  443. msgstr "schreibe neuen Eintrag in neue Dateienliste-Datei"
  444. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:91 scripts/dpkg-gencontrol.pl:349
  445. msgid "close new files list file"
  446. msgstr "schließe neue Dateienliste-Datei"
  447. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:93 scripts/dpkg-gencontrol.pl:350
  448. msgid "install new files list file"
  449. msgstr "installiere neue Dateienliste-Datei"
  450. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:99
  451. msgid ""
  452. "\n"
  453. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  454. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  455. msgstr ""
  456. "\n"
  457. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  458. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  459. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:111
  460. #, perl-format
  461. msgid ""
  462. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  463. "\n"
  464. "Options:\n"
  465. " -b binary-only build - no source files.\n"
  466. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  467. " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  468. "files.\n"
  469. " -S source-only upload.\n"
  470. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  471. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  472. " -f<fileslistfile> get .deb files list from this file.\n"
  473. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  474. " -C<changesdescription> use change description from this file.\n"
  475. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  476. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  477. " -u<uploadfilesdir> directory with files (default is `..').\n"
  478. " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
  479. " -sa source includes orig src.\n"
  480. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  481. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  482. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  483. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  484. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  485. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  486. " -U<field> remove a field.\n"
  487. " -h, --help show this help message.\n"
  488. " --version show the version.\n"
  489. msgstr ""
  490. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  491. "\n"
  492. "Optionen:\n"
  493. " -b rein binärer Bau - keine Quelldateien.\n"
  494. " -B Architektur-spezifisch - keine Quellen oder\n"
  495. " Architektur-unabhängigen Dateien.\n"
  496. " -A nur Architektur-unabhängiges - keine Quellen "
  497. "oder\n"
  498. " Architektur-spezifischen Dateien\n"
  499. " -S nur-Quellen-Upload.\n"
  500. " -c<Steuerdatei> erhalte Steuerinformationen aus dieser Datei.\n"
  501. " -l<changelogdatei> erhalte pro-Version-Informationen aus dieser "
  502. "Datei.\n"
  503. " -f<Dateilist-Datei> erhalte .deb-Dateiliste aus dieser Datei.\n"
  504. " -v<seitVersion> füge alle Änderungen neuer als Version ein.\n"
  505. " -C<Änderungsbeschreibung> verwende Änderungsbeschreibung aus dieser "
  506. "Datei.\n"
  507. " -m<Betreuer> überschreibe den Wert von »maintainer« der\n"
  508. " Steuerdatei.\n"
  509. " -e<Betreuer> überschreibe den Wert von »maintainer« im\n"
  510. " Changelog.\n"
  511. " -u<uploadDateiVerz> Verzeichnis mit Dateien (standardmäßig »..«).\n"
  512. " -si (voreingestellt) Quellen enthalten Orig. falls neues Upstream.\n"
  513. " -sa Quelle enthält Originalquellen.\n"
  514. " -sd Quelle ist nur Diff und .dsc.\n"
  515. " -q ruhig - keine Informationsmeldungen auf Stderr.\n"
  516. " -F<changelogformat> erzwinge Changelog-Format.\n"
  517. " -V<Name>=<Wert> Setze Ersetzungsvariable.\n"
  518. " -T<VarlistDatei> lese Variablen hier, nicht aus debian/substvars.\n"
  519. " -D<Feld>=<Wert> überschreibe oder ergänze ein Feld und Wert.\n"
  520. " -U<Feld> entferne ein Feld.\n"
  521. " -h, --help zeige diese Hilfsmeldung.\n"
  522. " --version zeige die Version.\n"
  523. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:149
  524. #, perl-format
  525. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  526. msgstr ""
  527. "%s: architektur-spezifischer Upload - schließe architektur-unabhängige "
  528. "Pakete nicht ein"
  529. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:153
  530. #, perl-format
  531. msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  532. msgstr ""
  533. "%s: architektur-unabhängiger Upload - schließe architektur-spezifische "
  534. "Pakete nicht ein"
  535. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:219
  536. #, perl-format
  537. msgid "the current version (%s) is smaller than the previous one (%s)"
  538. msgstr "die aktuelle Version (%s) ist kleiner als die vorhergehende (%s)"
  539. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:226
  540. msgid "cannot read files list file"
  541. msgstr "kann Dateienliste-Datei nicht lesen"
  542. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:230
  543. #, perl-format
  544. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  545. msgstr "doppelter Dateienliste-Eintrag für Paket %s (Zeile %d)"
  546. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:238 scripts/dpkg-genchanges.pl:252
  547. #, perl-format
  548. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  549. msgstr "doppelter Dateienliste-Eintrag für Datei %s (Zeile %d)"
  550. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:258
  551. #, perl-format
  552. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  553. msgstr "ungültige Zeile in Dateienliste-Datei, Zeile %d"
  554. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:299
  555. #, perl-format
  556. msgid "package %s in control file but not in files list"
  557. msgstr "Paket %s in Steuerdatei aber nicht in Dateiliste"
  558. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:343
  559. msgid "read changesdescription"
  560. msgstr "lese Änderungsbeschreibung"
  561. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:351
  562. #, perl-format
  563. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  564. msgstr "Paket %s in Dateienliste aber nicht in der Steuer-Info aufgeführt"
  565. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:363
  566. #, perl-format
  567. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  568. msgstr "fehlender Bereich für Binärpaket %s; verwende »-«"
  569. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:365
  570. #, perl-format
  571. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  572. msgstr "Paket %s hat Bereich %s in der Steuerdatei, aber %s in der Dateiliste"
  573. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:372
  574. #, perl-format
  575. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  576. msgstr "fehlende Priorität für Binärpaket %s; verwende »-«"
  577. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:374
  578. #, perl-format
  579. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  580. msgstr "Paket %s hat Priorität %s in Steuerdatei, aber %s in Dateienliste"
  581. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:386
  582. msgid "missing Section for source files"
  583. msgstr "fehlender Bereich für Quelldateien"
  584. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:391
  585. msgid "missing Priority for source files"
  586. msgstr "fehlende Priorität für Quelldateien"
  587. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:396
  588. #, perl-format
  589. msgid "cannot open .dsc file %s"
  590. msgstr "kann .dsc-Datei %s nicht öffnen"
  591. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:400 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:142
  592. #, perl-format
  593. msgid "source control file %s"
  594. msgstr "Quell-Steuerdatei %s"
  595. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:401 scripts/Dpkg/Vendor.pm:65
  596. #, perl-format
  597. msgid "%s is empty"
  598. msgstr "%s ist leer"
  599. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:410 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:202
  600. #, perl-format
  601. msgid "Files field contains bad line `%s'"
  602. msgstr "Files-Feld enthält ungültige Zeile »%s«"
  603. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:414 scripts/Dpkg/Checksums.pm:64
  604. #, perl-format
  605. msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
  606. msgstr "Widersprüchliche Prüfsummen »%s« und »%s« für Datei »%s«"
  607. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:419
  608. #, perl-format
  609. msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  610. msgstr "Widersprüchliche Größen »%u« und »%u« für Datei »%s«"
  611. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:447
  612. msgid "not including original source code in upload"
  613. msgstr "füge Originalquellen beim Hochladen nicht hinzu"
  614. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:452
  615. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  616. msgstr "ignoriere Option »-sd« bei »Debian native«-Paketen"
  617. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:454
  618. msgid "including full source code in upload"
  619. msgstr "füge kompletten Quellcode beim Hochladen hinzu"
  620. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:457
  621. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  622. msgstr "rein-binärer Upload - füge keinen Quellcode hinzu"
  623. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:461
  624. msgid "write original source message"
  625. msgstr "schreibe ursprüngliche Quell-Nachricht"
  626. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:513 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:435
  627. #, perl-format
  628. msgid "missing information for critical output field %s"
  629. msgstr "fehlende Informationen für kritisches Ausgabefeld %s"
  630. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:518 scripts/dpkg-gencontrol.pl:263
  631. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:266 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:440
  632. #, perl-format
  633. msgid "missing information for output field %s"
  634. msgstr "fehlende Informationen für Ausgabefeld %s"
  635. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:58
  636. msgid ""
  637. "\n"
  638. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  639. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  640. msgstr ""
  641. "\n"
  642. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  643. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  644. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:70
  645. #, perl-format
  646. msgid ""
  647. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  648. "\n"
  649. "Options:\n"
  650. " -p<package> print control file for package.\n"
  651. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  652. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  653. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  654. " -v<forceversion> set version of binary package.\n"
  655. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  656. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  657. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  658. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  659. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  660. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  661. " -U<field> remove a field.\n"
  662. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  663. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  664. " -h, --help show this help message.\n"
  665. " --version show the version.\n"
  666. msgstr ""
  667. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  668. "\n"
  669. "Optionen:\n"
  670. " -p<Paket> gebe Steuerdatei für Paket aus.\n"
  671. " -c<Steuerdatei> hole Steuerinformationen aus dieser Datei.\n"
  672. " -l<Changelogdatei> hole pro-Versions-Informationen aus dieser Datei.\n"
  673. " -F<Changelogformat> erzwinge Changelogformat.\n"
  674. " -v<erzwinge_Version> setze die Version des Binärpakets.\n"
  675. " -f<Dateilistedatei> schreibe Dateien hierher statt in debian/files.\n"
  676. " -P<Paketbauverz> temporäres Bauverzeichnis statt debian/tmp.\n"
  677. " -n<Dateiname> nehme an, dass der Paketdateiname <Dateiname> "
  678. "ist.\n"
  679. " -O schreibe nach Stdout, nicht .../DEBIAN/control.\n"
  680. " -is, -ip, -isp, -ips veraltet, wegen Kompatibilität ignoriert.\n"
  681. " -D<Feld>=<Wert> überschreibe oder ergänze ein Feld und Wert.\n"
  682. " -U<Feld> entferne ein Feld.\n"
  683. " -V<Name>=<Wert> setze eine Substitutionsvariable.\n"
  684. " -T<Varlistdatei> lese Variablen von hier, nicht debian/substvars.\n"
  685. " -h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  686. " --version zeige die Version.\n"
  687. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:97 scripts/dpkg-gensymbols.pl:106
  688. #, perl-format
  689. msgid "Illegal package name `%s'"
  690. msgstr "Ungültiger Paketname »%s«"
  691. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:150
  692. #, perl-format
  693. msgid "package %s not in control info"
  694. msgstr "Paket %s nicht in Steuer-Info"
  695. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:154 scripts/dpkg-gensymbols.pl:143
  696. #, perl-format
  697. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  698. msgstr "Paket muss angegeben werden, da Steuer-Info viel (%s) hat"
  699. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:182
  700. #, perl-format
  701. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  702. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  703. msgstr[0] "»%s« ist keine gültige Architektur-Zeichenkette"
  704. msgstr[1] "»%s« sind keine gültigen Architektur-Zeichenketten"
  705. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:188
  706. #, perl-format
  707. msgid ""
  708. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  709. "list (%s)"
  710. msgstr ""
  711. "aktuelle Host-Architektur »%s« erscheint nicht in der Architekturliste (%s) "
  712. "des Pakets"
  713. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:244 scripts/dpkg-gencontrol.pl:252
  714. #, perl-format
  715. msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
  716. msgstr "Fehler beim Parsen von %s Feld: %s"
  717. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:277
  718. #, perl-format
  719. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  720. msgstr "%s Paket mit udeb-spezifischem Feld %s"
  721. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:290
  722. msgid "fork for du"
  723. msgstr "Fork für du"
  724. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:293
  725. #, perl-format
  726. msgid "chdir for du to `%s'"
  727. msgstr "chdir nach »%s« für du"
  728. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:294 scripts/Dpkg/IPC.pm:261
  729. #, perl-format
  730. msgid "exec %s"
  731. msgstr "führe %s aus"
  732. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:301
  733. #, perl-format
  734. msgid "du in `%s'"
  735. msgstr "du in »%s«"
  736. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:303
  737. #, perl-format
  738. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  739. msgstr "du lieferte unerwartete Ausgabe »%s«"
  740. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:336
  741. msgid "close old files list file"
  742. msgstr "schließe alte Dateienliste-Datei"
  743. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:358
  744. #, perl-format
  745. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  746. msgstr "kann neue Ausgabe-Steuerdatei »%s« nicht öffnen"
  747. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:369
  748. #, perl-format
  749. msgid "cannot install output control file `%s'"
  750. msgstr "kann Ausgabe-Steurdatei »%s« nicht installieren"
  751. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:49
  752. msgid ""
  753. "\n"
  754. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  755. msgstr ""
  756. "\n"
  757. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  758. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:61
  759. #, perl-format
  760. msgid ""
  761. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  762. "\n"
  763. "Options:\n"
  764. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  765. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  766. " -e<library> explicitely list libraries to scan.\n"
  767. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  768. " version extracted from debian/changelog).\n"
  769. " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  770. " reference file in the debian directory.\n"
  771. "\t\t\t Fails if difference are too important\n"
  772. "\t\t\t (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  773. "\t\t\t for all checks). By default checks at\n"
  774. "\t\t\t level 1.\n"
  775. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  776. " file instead of the default file.\n"
  777. " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  778. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  779. " -t write in template mode (tags are not\n"
  780. " processed and included in output).\n"
  781. " -d display debug information during work.\n"
  782. " -h, --help show this help message.\n"
  783. " --version show the version.\n"
  784. msgstr ""
  785. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  786. "\n"
  787. "Optionen:\n"
  788. " -p<Paket> erstelle Symbol-Datei für Paket.\n"
  789. " -P<Paketbauverz> temporäres Bauverzeichnis (statt debian/tmp).\n"
  790. " -e<Bibliothek> explizite Liste von zu durchsuchenden Dateien.\n"
  791. " -v<Version> Version des Pakets (standardmäßig\n"
  792. " aus debian/changelog extrahierte Version).\n"
  793. " -c<Stufe> vergleiche erstellte Symbol-Datei mit der\n"
  794. " Referenzdatei im debian-Verzeichnis.\n"
  795. "\t\t\t Schlägt fehl, falls die Unterschiede zu wichtig\n"
  796. "\t\t\t sind (Stufe läuft von 0 für keine Prüfung bis zu\n"
  797. "\t\t\t 4 für alle Prüfungen). Standardmäßig wird auf\n"
  798. "\t\t\t Stufe 1 geprüft.\n"
  799. " -I<Datei> erzwingt Verwendung von <Datei> statt der\n"
  800. " standardmäßigen Datei als Referenz-Symbol-Datei.\n"
  801. " -O<Datei> schreibe in <Datei> nicht .../DEBIAN/symbols.\n"
  802. " -O schreibe nach Stdout nicht .../DEBIAN/symbols.\n"
  803. " -t schreibe im Vorlagenmodus (Makrierungen werden\n"
  804. " nicht verarbeitet und in die Ausgabe "
  805. "aufgenommen).\n"
  806. " -d zeige bei Arbeit Debug-Informationen an.\n"
  807. " -h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  808. " --version zeige die Version.\n"
  809. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:178
  810. #, perl-format
  811. msgid "Can't read directory %s: %s"
  812. msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht lesen: %s"
  813. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:193
  814. #, perl-format
  815. msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  816. msgstr "Objdump konnte %s nicht auswerten\n"
  817. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:211
  818. msgid "<standard output>"
  819. msgstr "<Standardausgabe>"
  820. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:237
  821. #, perl-format
  822. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  823. msgstr "neue Bibliothek in der Symbol-Datei aufgetaucht: %s"
  824. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:241
  825. #, perl-format
  826. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  827. msgstr "einige Bibliotheken sind in der Symbol-Datei verschwunden: %s"
  828. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:249
  829. #, perl-format
  830. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  831. msgstr "einige neue Symbole sind in der Symbol-Datei aufgetaucht: %s"
  832. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:250 scripts/dpkg-gensymbols.pl:255
  833. msgid "see diff output below"
  834. msgstr "lesen Sie die folgende Diff-Ausgabe"
  835. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:270
  836. #, perl-format
  837. msgid "some symbols disappeared in the symbols file: %s"
  838. msgstr "einige Symbole sind in der Symbol-Datei verschwunden: %s"
  839. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:287
  840. #, perl-format
  841. msgid "%s doesn't match completely %s"
  842. msgstr "%s passt nicht komplett auf %s"
  843. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:290
  844. #, perl-format
  845. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  846. msgstr "keine debian/symbols-Datei als Basis zur Erzeugung von %s verwendet"
  847. #: scripts/dpkg-name.pl:51
  848. #, perl-format
  849. msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
  850. msgstr "Aufruf: %s [<Option>...] <Datei>...\n"
  851. #: scripts/dpkg-name.pl:53
  852. msgid ""
  853. "\n"
  854. "Options:\n"
  855. " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
  856. " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
  857. " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
  858. " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n"
  859. " -c, --create-dir create target dir if not there (use with care).\n"
  860. " -h, --help show this help message.\n"
  861. " -v, --version show the version.\n"
  862. "\n"
  863. "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
  864. "according to the 'underscores convention'.\n"
  865. msgstr ""
  866. "\n"
  867. "Optionen:\n"
  868. " -a, --no-architecture kein Architekturteil im Dateinamen.\n"
  869. " -o, --overwrite überschreibe, falls Datei existiert.\n"
  870. " -k, --symlink erstelle keine neue Datei, sondern einen "
  871. "Symlink.\n"
  872. " -s, --subdir [Verz] verschiebe Datei in Unterverzeichnis "
  873. "(Vorsicht!).\n"
  874. " -c, --create-dir erstelle Zielverzeichnis falls nicht\n"
  875. " vorhanden (Vorsicht!).\n"
  876. " -h, --help zeige diese Hilfenachricht.\n"
  877. " -v, --version zeige die Version.\n"
  878. "\n"
  879. "Datei.deb ändert sich in <Paket>_<Version>_<Architektur>.<Pakettyp>\n"
  880. "gemäß der »Unterstrich-Konvention«.\n"
  881. #: scripts/dpkg-name.pl:75
  882. #, perl-format
  883. msgid "cannot find '%s'"
  884. msgstr "kann »%s« nicht finden"
  885. #: scripts/dpkg-name.pl:96 scripts/Dpkg/Arch.pm:135 scripts/Dpkg/Arch.pm:154
  886. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:173 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:138
  887. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:237 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:76
  888. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:144 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:131
  889. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:140
  890. #, perl-format
  891. msgid "cannot open %s"
  892. msgstr "kann %s nicht öffnen"
  893. #: scripts/dpkg-name.pl:98
  894. #, perl-format
  895. msgid "binary control file %s"
  896. msgstr "binäre Steuerdatei %s"
  897. #: scripts/dpkg-name.pl:111
  898. #, perl-format
  899. msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
  900. msgstr "vermute Architektur »%s« für »%s«"
  901. #: scripts/dpkg-name.pl:215
  902. msgid "need at least a filename"
  903. msgstr "benötige mindestens einen Dateinamen"
  904. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:33
  905. msgid ""
  906. "\n"
  907. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  908. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  909. msgstr ""
  910. "\n"
  911. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  912. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  913. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:45
  914. #, perl-format
  915. msgid ""
  916. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  917. "\n"
  918. "Options:\n"
  919. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  920. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  921. " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
  922. " -h, --help show this help message.\n"
  923. " --version show the version.\n"
  924. "\n"
  925. "parser options:\n"
  926. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  927. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  928. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  929. " --since <version>, include all changes later than version\n"
  930. " -s<version>, -v<version>\n"
  931. " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
  932. " -u<version>\n"
  933. " --from <version>, include all changes equal or later\n"
  934. " -f<version> than version\n"
  935. " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
  936. " than version\n"
  937. " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
  938. " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  939. " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
  940. " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
  941. " <number> is lower than 0)\n"
  942. " --all include all changes\n"
  943. msgstr ""
  944. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  945. "\n"
  946. "Optionen:\n"
  947. " -l<changelogdatei> erhalte versionsabhängige Info aus dieser Datei.\n"
  948. " -F<changelogFormat> erzwinge Changelog-Format.\n"
  949. " -L<BibVerz> suche nach Parser für Changelogs in <BibVerz>.\n"
  950. " -h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  951. " --version zeige die Version.\n"
  952. "\n"
  953. "Parser-Optionen:\n"
  954. " --format <Ausgabeformat> siehe Handbuchseite für verfügbare\n"
  955. " Ausgabeformate, standardmäßig »dpkg« zur\n"
  956. " Kompatibilität mit dpkg-dev\n"
  957. " --since <Version>, nehme alle Änderungen jünger als Version\n"
  958. " -s<Version>, -v<Version> hinzu\n"
  959. " --until <Version>, nehme alle Änderungen älter als Version hinzu\n"
  960. " -u<Version>\n"
  961. " --from <Version>, nehme alle Änderungen jünger als oder\n"
  962. " -f<version> identisch mit Version hinzu\n"
  963. " --to <Version>, nehme alle Änderungen älter als oder "
  964. "identisch\n"
  965. " -t<version> mit Version hinzu\n"
  966. " --count <Zahl>, füge <Zahl> Einträge von oben (oder von "
  967. "unten,\n"
  968. " -c<Zahl>, -n<Zahl> falls <Zahl> kleiner als 0 ist) hinzu\n"
  969. " --offset <Zahl>, ändere den Startpunkt für --count, gezählt "
  970. "von\n"
  971. " -o<Zahl> oben (oder von unten, falls <Zahl> kleiner "
  972. "als\n"
  973. " Null ist)\n"
  974. " --all füge alle Änderungen hinzu\n"
  975. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:117
  976. #, perl-format
  977. msgid "%s takes no non-option arguments"
  978. msgstr "%s akzeptiert kein nicht-Options-Argument"
  979. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:66
  980. #, perl-format
  981. msgid ""
  982. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  983. "Packages\n"
  984. "\n"
  985. "Options:\n"
  986. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  987. " -u, --udeb scan for udebs (obsolete alias for -tudeb).\n"
  988. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  989. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  990. " -e, --extra-override <file>\n"
  991. " use extra override file.\n"
  992. " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
  993. "method\n"
  994. " -h, --help show this help message.\n"
  995. " --version show the version.\n"
  996. msgstr ""
  997. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Binärpfad> [<Override-Datei> [<Pfadpräfix>]] > "
  998. "Packages\n"
  999. "\n"
  1000. "Optionen:\n"
  1001. " -t, --type <Typ> suche nach <Typ>-Paketen (standardmäßig »deb«).\n"
  1002. " -u, --udeb suche nach udebs (veralteter Alias für -tudeb).\n"
  1003. " -a, --arch <Arch> Architektur, nach der gesucht werden soll.\n"
  1004. " -m, --multiversion erlaube mehrere Versionen eines einzelnen "
  1005. "Pakets.\n"
  1006. " -e, --extra-override <Datei>\n"
  1007. " verwende zusätzliche Override-Datei.\n"
  1008. " -M, --medium <Medium> füge Feld X-Medium für Dselects\n"
  1009. " Multicd-Zugriffsmethode hinzu\n"
  1010. " -h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  1011. " --version zeige die Version.\n"
  1012. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:83
  1013. msgid "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  1014. msgstr ""
  1015. "Option -u, --udeb ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-schedule)"
  1016. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:113
  1017. #, perl-format
  1018. msgid " %s (package says %s, not %s)"
  1019. msgstr " %s (laut Paket %s, nicht %s)"
  1020. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:121
  1021. #, perl-format
  1022. msgid "Unconditional maintainer override for %s"
  1023. msgstr "Bedingungsloser Übersteuerung (»override«) des Betreuers für %s"
  1024. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:162
  1025. msgid "1 to 3 args expected"
  1026. msgstr "1 bis 3 Argumente erwartet"
  1027. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:179
  1028. #, perl-format
  1029. msgid "Binary dir %s not found"
  1030. msgstr "Binärverzeichnis %s nicht gefunden"
  1031. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:181
  1032. #, perl-format
  1033. msgid "Override file %s not found"
  1034. msgstr "Override-Datei %s nicht gefunden"
  1035. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:187
  1036. #, perl-format
  1037. msgid "Couldn't open %s for reading"
  1038. msgstr "Konnte %s nicht zum Lesen öffnen"
  1039. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:197
  1040. #, perl-format
  1041. msgid "couldn't parse control information from %s."
  1042. msgstr "Konnte Steuerinformationen aus %s nicht auswerten."
  1043. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:200
  1044. #, perl-format
  1045. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  1046. msgstr "»dpkg-deb -I %s control« beendete sich mit %d, überspringe Paket"
  1047. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:206
  1048. #, perl-format
  1049. msgid "No Package field in control file of %s"
  1050. msgstr "Kein »Package«-Feld in Steuerdatei von %s"
  1051. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:214
  1052. #, perl-format
  1053. msgid "Package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
  1054. msgstr "Paket %s (Dateiname %s) ist wiederholt aber neuere Version;"
  1055. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
  1056. #, perl-format
  1057. msgid "used that one and ignored data from %s!"
  1058. msgstr "verwendete dieses und ignorierte Daten aus %s!"
  1059. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:220
  1060. #, perl-format
  1061. msgid "Package %s (filename %s) is repeat;"
  1062. msgstr "Paket %s (Dateiname %s) ist wiederholt;"
  1063. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:221
  1064. #, perl-format
  1065. msgid "ignored that one and using data from %s!"
  1066. msgstr "ignorierte dieses und verwende Daten aus %s!"
  1067. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:227
  1068. #, perl-format
  1069. msgid "Package %s (filename %s) has Filename field!"
  1070. msgstr "Paket %s (Dateiname %s) hat Feld Filename!"
  1071. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:260
  1072. msgid "Failed when writing stdout"
  1073. msgstr "Fehler beim Schreiben nach Stdout"
  1074. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:264
  1075. msgid "Couldn't close stdout"
  1076. msgstr "konnte Stdout nicht schließen"
  1077. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:267
  1078. msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
  1079. msgstr "Pakete in Override-Datei mit ungültigem alten Betreuer-Wert:"
  1080. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:271
  1081. msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
  1082. msgstr "Pakete spezifizieren gleichen Betreuer wie Override-Datei:"
  1083. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:275
  1084. msgid "Packages in archive but missing from override file:"
  1085. msgstr "Pakete im Archiv, die aber in Override-Datei fehlen:"
  1086. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:279
  1087. msgid "Packages in override file but not in archive:"
  1088. msgstr "Pakete in Override-Datei aber nicht im Archiv:"
  1089. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:283
  1090. #, perl-format
  1091. msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
  1092. msgstr "%s Einträge in Ausgabe-Paketdatei geschrieben."
  1093. #: scripts/dpkg-scansources.pl:84
  1094. #, perl-format
  1095. msgid ""
  1096. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1097. "Sources\n"
  1098. "\n"
  1099. "Options:\n"
  1100. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1101. " -e, --extra-override <file>\n"
  1102. " use extra override file.\n"
  1103. " -s, --source-override <file>\n"
  1104. " use file for additional source overrides, "
  1105. "default\n"
  1106. " is regular override file with .src appended.\n"
  1107. " --debug turn debugging on.\n"
  1108. " --help show this help message.\n"
  1109. " --version show the version.\n"
  1110. "\n"
  1111. "See the man page for the full documentation.\n"
  1112. msgstr ""
  1113. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Binärpfad> [<Override-Date> [<Pfadpräfix>]] > "
  1114. "Quellen\n"
  1115. "\n"
  1116. "Optionen:\n"
  1117. " -n, --no-sort sortiere vor Ausgabe nicht nach Paketen.\n"
  1118. " -e, --extra-override <Datei>\n"
  1119. " verwende zusätzliche Override-Datei.\n"
  1120. " -s, --source-override <Datei>\n"
  1121. " verwende Datei für zusätzliche Quell-Overrides, "
  1122. "standardmäßig\n"
  1123. " wird an eine reguläre Override-Datei ».src«\n"
  1124. " angehängt.\n"
  1125. " --debug Debugging einschalten.\n"
  1126. " --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  1127. " --version zeige die Version.\n"
  1128. "\n"
  1129. "Lesen Sie die Handbuchseite für die komplette Dokumentation.\n"
  1130. #: scripts/dpkg-scansources.pl:105
  1131. #, perl-format
  1132. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1133. msgstr "Fehler beim Schließen von %s ($? %d, $! »%s«)"
  1134. #: scripts/dpkg-scansources.pl:122
  1135. #, perl-format
  1136. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1137. msgstr "ungültiger Override-Eintrag in Zeile %d (%d Felder)"
  1138. #: scripts/dpkg-scansources.pl:128
  1139. #, perl-format
  1140. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1141. msgstr "ignoriere doppelte Override-Einträge für %s in Zeile %d"
  1142. #: scripts/dpkg-scansources.pl:133
  1143. #, perl-format
  1144. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1145. msgstr "ignoriere Override-Eintrag für %s, ungültige Priorität %s"
  1146. #: scripts/dpkg-scansources.pl:188
  1147. #, perl-format
  1148. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1149. msgstr "ungültiger Quell-Override-Eintrag in Zeile %d (%d Felder)"
  1150. #: scripts/dpkg-scansources.pl:196
  1151. #, perl-format
  1152. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1153. msgstr "ignoriere doppelte Quell-Override-Einträge für %s in Zeile %d"
  1154. #: scripts/dpkg-scansources.pl:243
  1155. #, perl-format
  1156. msgid "no binary packages specified in %s"
  1157. msgstr "keine Binärpakete in %s angegeben"
  1158. #: scripts/dpkg-scansources.pl:315
  1159. msgid "1 to 3 args expected\n"
  1160. msgstr "1 bis 3 Argumente erwartet\n"
  1161. #: scripts/dpkg-scansources.pl:357 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:818
  1162. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:82 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:156
  1163. #, perl-format
  1164. msgid "cannot fork for %s"
  1165. msgstr "kann für %s nicht forken"
  1166. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:93
  1167. #, perl-format
  1168. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1169. msgstr "administratives Verzeichnis »%s« existiert nicht"
  1170. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:97
  1171. #, perl-format
  1172. msgid "unrecognised dependency field `%s'"
  1173. msgstr "Abhängigkeitsfeld »%s« nicht erkannt"
  1174. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:131
  1175. msgid "need at least one executable"
  1176. msgstr "benötige mindestens ein Programm"
  1177. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:171
  1178. #, perl-format
  1179. msgid ""
  1180. "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s').\n"
  1181. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1182. "any shlibs or symbols file.\n"
  1183. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1184. "LD_LIBRARY_PATH."
  1185. msgstr ""
  1186. "konnte Bibliothek %s benötigt von %s nicht finden (ELF-Format: »%s«; RPATH: »%"
  1187. "s«).\n"
  1188. "Hinweis: Bibliotheken werden nicht in anderen Binärpaketen, die keine Shlibs-"
  1189. "oder Symbol-Datei haben, gesucht.\n"
  1190. "Um dpkg-shlibdeps dabei zu helfen, private Bibliotheken zu finden, könnte es "
  1191. "notwendig sein, LD_LIBRARY_PATH zu setzen."
  1192. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:259
  1193. #, perl-format
  1194. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1195. msgstr "%s hat einen unerwarteten SONAMEn (%s)"
  1196. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:280
  1197. #, perl-format
  1198. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
  1199. msgstr "Keine Abhängigkeitsinformationen für %s (verwendet von %s) gefunden."
  1200. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:311
  1201. msgid ""
  1202. "binaries to analyze should already be installed in their package's directory."
  1203. msgstr ""
  1204. "Zu analysierende Programme sollten bereits in ihrem Paketverzeichnis "
  1205. "installiert sein."
  1206. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:353
  1207. #, perl-format
  1208. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
  1209. msgstr "Symbol %s, verwendet von %s, in keiner der Bibliotheken gefunden."
  1210. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:356
  1211. #, perl-format
  1212. msgid ""
  1213. "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin."
  1214. msgstr ""
  1215. "%s enthält eine nicht-auflösbare Referenz auf Symbol %s: wahrscheinlich eine "
  1216. "Erweiterung."
  1217. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:378
  1218. #, perl-format
  1219. msgid "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
  1220. msgstr ""
  1221. "%d andere, ähnliche Warnungen wurden übersprungen (verwenden Sie -v um alle "
  1222. "zu sehen)."
  1223. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:403
  1224. #, perl-format
  1225. msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
  1226. msgstr ""
  1227. "%s sollte nicht gegen %s gelinkt werden (es verwendet keines ihrer Symbole)."
  1228. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:416
  1229. #, perl-format
  1230. msgid ""
  1231. "dependency on %s could be avoided if \"%s\" were not uselessly linked "
  1232. "against it (they use none of its symbols)."
  1233. msgstr ""
  1234. "Abhängigkeit von %s könnte vermieden werden, falls »%s« nicht unnötigerweise "
  1235. "dagegen gelinkt wäre (es verwendet keines seiner Symbole)."
  1236. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:429
  1237. #, perl-format
  1238. msgid "open new substvars file `%s'"
  1239. msgstr "öffne neue Substvars-Datei »%s«"
  1240. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:432
  1241. #, perl-format
  1242. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1243. msgstr "öffne alte Varlist-Datei »%s« zum Lesen"
  1244. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:435
  1245. #, perl-format
  1246. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1247. msgstr "kopiere alte Einträge in die neue Varlist-Datei »%s«"
  1248. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:499
  1249. #, perl-format
  1250. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1251. msgstr "ungültige Abhängigkeit wurde erstellt: %s"
  1252. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:509
  1253. #, perl-format
  1254. msgid "install new varlist file `%s'"
  1255. msgstr "installiere neue Varlist-Datei »%s«"
  1256. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:519
  1257. msgid ""
  1258. "\n"
  1259. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1260. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1261. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1262. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1263. msgstr ""
  1264. "\n"
  1265. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1266. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1267. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1268. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1269. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:534
  1270. #, perl-format
  1271. msgid ""
  1272. "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
  1273. "\n"
  1274. "Positional options (order is significant):\n"
  1275. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1276. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with `-')\n"
  1277. " -d<dependencyfield> next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
  1278. "\n"
  1279. "Options:\n"
  1280. " -p<varnameprefix> set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1281. " -O print variable settings to stdout.\n"
  1282. " -L<localshlibsfile> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1283. " -T<varlistfile> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1284. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1285. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1286. " -S<pkgbuilddir> search needed libraries in the given\n"
  1287. " package build directory first.\n"
  1288. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1289. "times).\n"
  1290. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1291. "found.\n"
  1292. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1293. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1294. " -h, --help show this help message.\n"
  1295. " --version show the version.\n"
  1296. "\n"
  1297. "Dependency fields recognised are:\n"
  1298. " %s\n"
  1299. msgstr ""
  1300. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Programm>|-e<Programm> [<Option> ...]\n"
  1301. "\n"
  1302. "Positionsoptionen (Reihenfolge ist relevant):\n"
  1303. " <Programm> nimm Abhängigkeiten für <Programm> hinzu,\n"
  1304. " -e<Programm> (verwende -e falls <Programm> mit »-« beginnt)\n"
  1305. " -d<Abhängigkeitsfeld> nächste(s) Programm(e) setze \n"
  1306. " shlibs:<Abängigkeitsfeld>.\n"
  1307. "\n"
  1308. "Optionen:\n"
  1309. " -p<Varnamepräfix> setze <Varnamepräfix>:* statt shlibs:*.\n"
  1310. " -O gebe Variableneinstellungen nach Stdout aus.\n"
  1311. " -L<lokaleshlibsdatei> shlibs-Überschreibe-Datei, nicht\n"
  1312. " debian/shlibs.local.\n"
  1313. " -T<varlistdatei> aktualisiere Variablen hier, nicht in\n"
  1314. " debian/substvars.\n"
  1315. " -t<Typ> setzte Pakettyp (standardmäßig deb).\n"
  1316. " -x<Paket> schließe Pakete von den erstellten "
  1317. "Abhängigkeiten\n"
  1318. " aus.\n"
  1319. " -S<PaketBauVerz> suche benötigte Bibliotheken zuerst im "
  1320. "übergebenen\n"
  1321. " Paketbauverzeichnis.\n"
  1322. " -v aktiviere geschwätzigen Modus (kann mehrfach\n"
  1323. " verwandt werden).\n"
  1324. " --ignore-missing-info kein Fehlschlag falls die "
  1325. "Abhängigkeitsinformation\n"
  1326. " nicht gefunden werden kann.\n"
  1327. " --warnings=<Wert> definiere Satz von aktiven Warnungen (siehe\n"
  1328. " Handbuchseite).\n"
  1329. "--admindir=<Verzeichnis> ändere das administrative Verzeichnis.\n"
  1330. "-h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  1331. " --version zeige die Version.\n"
  1332. "\n"
  1333. "Unterstützte Abhängigkeitsfelder sind:\n"
  1334. " %s\n"
  1335. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:660
  1336. #, perl-format
  1337. msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1338. msgstr "Kann Name und Version aus Bibliotheksnamen »%s« nicht entnehmen"
  1339. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:667
  1340. #, perl-format
  1341. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1342. msgstr "kann Informationsdatei für Laufzeitbibliothek »%s« nicht öffnen"
  1343. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:673
  1344. #, perl-format
  1345. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1346. msgstr ""
  1347. "Informationsdatei »%s« der Laufzeitbibliothek, Zeile %d: ungültige Zeile »%s«"
  1348. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:731
  1349. #, perl-format
  1350. msgid "cannot open file %s"
  1351. msgstr "kann Datei %s nicht öffnen"
  1352. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:765
  1353. #, perl-format
  1354. msgid ""
  1355. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1356. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1357. "build tree"
  1358. msgstr ""
  1359. "$ORIGIN wird in RPATH von %s verwendet und das zugehörige Verzeichnis konnte "
  1360. "nicht identifiziert werden, da das DEBIAN-Unterverzeichnis in der Wurzel des "
  1361. "Paketbaubaums fehlt."
  1362. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:825
  1363. msgid "cannot exec dpkg"
  1364. msgstr "kann dpkg nicht ausführen"
  1365. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:830
  1366. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1367. msgstr "Umleitungen beteiligt - Ausgabe könnte nicht korrekt sein"
  1368. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:832
  1369. msgid "write diversion info to stderr"
  1370. msgstr "schreibe Informationen zu Umleitungen auf Stderr"
  1371. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:836
  1372. #, perl-format
  1373. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1374. msgstr "unbekannte Ausgabe von »dpkg --search«: »%s«"
  1375. #: scripts/dpkg-source.pl:90
  1376. #, perl-format
  1377. msgid "%s needs a directory"
  1378. msgstr "%s benötigt ein Verzeichnis"
  1379. #: scripts/dpkg-source.pl:93
  1380. #, perl-format
  1381. msgid "cannot stat directory %s"
  1382. msgstr "kann Stat von Verzeichnis %s nicht durchführen"
  1383. #: scripts/dpkg-source.pl:95
  1384. #, perl-format
  1385. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1386. msgstr "Verzeichnis-Argument %s ist kein Verzeichnis"
  1387. #: scripts/dpkg-source.pl:105
  1388. #, perl-format
  1389. msgid "using options from %s: %s"
  1390. msgstr "verwende Optionen von %s: %s"
  1391. #: scripts/dpkg-source.pl:119 scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:34
  1392. #, perl-format
  1393. msgid "%s is not a supported compression"
  1394. msgstr "%s ist keine unterstützte Kompression"
  1395. #: scripts/dpkg-source.pl:125 scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:41
  1396. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:67
  1397. #, perl-format
  1398. msgid "%s is not a compression level"
  1399. msgstr "%s ist keine Komprimierungsstufe"
  1400. #: scripts/dpkg-source.pl:178
  1401. msgid "need -x or -b"
  1402. msgstr "benötige -x oder -b"
  1403. #: scripts/dpkg-source.pl:237
  1404. #, perl-format
  1405. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1406. msgstr "»%s« ist keine gültige Architektur-Zeichenkette"
  1407. #: scripts/dpkg-source.pl:240
  1408. #, perl-format
  1409. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1410. msgstr "Architektur %s ist nur alleine erlaubt (Liste für Paket %s lautet »%s«)"
  1411. #: scripts/dpkg-source.pl:286 scripts/Dpkg/Changelog.pm:79
  1412. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:77 scripts/Dpkg/Control/Info.pm:85
  1413. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:148 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:97
  1414. #: scripts/Dpkg/Source/CompressedFile.pm:133
  1415. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:296
  1416. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:98
  1417. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:304 scripts/Dpkg/Vendor.pm:63
  1418. #, perl-format
  1419. msgid "cannot read %s"
  1420. msgstr "kann %s nicht lesen"
  1421. #: scripts/dpkg-source.pl:299
  1422. #, perl-format
  1423. msgid "source format `%s' discarded: %s"
  1424. msgstr "Quellformat »%s« verworfen: %s"
  1425. #: scripts/dpkg-source.pl:306
  1426. #, perl-format
  1427. msgid "using source format `%s'"
  1428. msgstr "verwende Quellformat »%s«"
  1429. #: scripts/dpkg-source.pl:318 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:289
  1430. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:334 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:417
  1431. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:150
  1432. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:81
  1433. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:214
  1434. #, perl-format
  1435. msgid "building %s in %s"
  1436. msgstr "baue %s in %s"
  1437. #: scripts/dpkg-source.pl:330
  1438. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1439. msgstr "-x benötigt mindestens ein Argument, die .dsc"
  1440. #: scripts/dpkg-source.pl:333
  1441. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1442. msgstr "-x akzeptiert nicht mehr als zwei Argumente"
  1443. #: scripts/dpkg-source.pl:337
  1444. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1445. msgstr "-x benötigt die .dsc-Datei als erstes Argument, kein Verzeichnis"
  1446. #: scripts/dpkg-source.pl:353
  1447. #, perl-format
  1448. msgid "unpack target exists: %s"
  1449. msgstr "Entpackziel existiert: %s"
  1450. #: scripts/dpkg-source.pl:363
  1451. #, perl-format
  1452. msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
  1453. msgstr "%s enthält keine gültige OpenPGP-Signatur"
  1454. #: scripts/dpkg-source.pl:365
  1455. #, perl-format
  1456. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1457. msgstr "extrahiere unsigniertes Quellpaket (%s)"
  1458. #: scripts/dpkg-source.pl:372
  1459. #, perl-format
  1460. msgid "extracting %s in %s"
  1461. msgstr "extrahiere %s nach %s"
  1462. #: scripts/dpkg-source.pl:380
  1463. msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
  1464. msgstr "nur entweder -x, -b oder --print-format erlaubt, und nur einmal"
  1465. #: scripts/dpkg-source.pl:388
  1466. msgid ""
  1467. "\n"
  1468. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes.\n"
  1469. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1470. msgstr ""
  1471. "\n"
  1472. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson und Klee Dienes.\n"
  1473. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1474. #: scripts/dpkg-source.pl:400
  1475. #, perl-format
  1476. msgid ""
  1477. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1478. "\n"
  1479. "Commands:\n"
  1480. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1481. " extract source package.\n"
  1482. " -b <dir> build source package.\n"
  1483. " --print-format <dir> print the source format that would be\n"
  1484. " used to build the source package."
  1485. msgstr ""
  1486. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Befehl>\n"
  1487. "\n"
  1488. "Befehle:\n"
  1489. " -x <Dateiname>.dsc [<Ausgabe-Verz>]\n"
  1490. " extrahiere Quellpaket.\n"
  1491. " -b <Verz> baue Quellpaket.\n"
  1492. " --print-format <Verz> gebe das Quellformat aus, dass zum Bau des\n"
  1493. " Quellpakets verwandt würde."
  1494. #: scripts/dpkg-source.pl:409
  1495. #, perl-format
  1496. msgid ""
  1497. "Build options:\n"
  1498. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  1499. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1500. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1501. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1502. " -T<varlistfile> read variables here.\n"
  1503. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1504. " -U<field> remove a field.\n"
  1505. " -q quiet mode.\n"
  1506. " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1507. " (defaults to: '%s').\n"
  1508. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1509. " (defaults to: %s).\n"
  1510. " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
  1511. " supported are: %s).\n"
  1512. " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
  1513. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
  1514. msgstr ""
  1515. "Bauoptionen:\n"
  1516. " -c<Steuerdatei> erhalte Steuerinformationen aus dieser Datei.\n"
  1517. " -l<Changelog_Datei> erhalte pro-Version-Informationen aus dieser "
  1518. "Datei.\n"
  1519. " -F<Changelogformat> erzwinge Changelog-Format.\n"
  1520. " -V<Name>=<Wert> setze eine Subtitutionsvariable.\n"
  1521. " -T<Varlistdatei> lese Variablen hier.\n"
  1522. " -D<Feld>=<Wert> überschreibe oder ergänze ein .dsc-Feld und\n"
  1523. " Wert.\n"
  1524. " -U<Feld> entferne ein Feld.\n"
  1525. " -q stiller Modus.\n"
  1526. " -i[<Regaus>] Filter Dateien heraus, deren Diffs ignoriert "
  1527. "werden\n"
  1528. " (Vorgabe: »%s«).\n"
  1529. " -I[<Muster>] Dateien beim Bauen des Tarballs herausfiltern.\n"
  1530. " (Vorgabe: %s).\n"
  1531. " -Z<Komprimierung> wähle zu verwendene Kompression aus (Vorgabe:\n"
  1532. " »%s«, unterstützt werden: %s)\n"
  1533. " -z<Stufe> wähle zu verwendende Kompressionsstufe (Vorgabe:\n"
  1534. " »%d«, unterstützt werden: »1«-»9«, »best«, »fast«)"
  1535. #: scripts/dpkg-source.pl:427
  1536. msgid ""
  1537. "Extract options:\n"
  1538. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  1539. " --no-check don't check signature and checksums before "
  1540. "unpacking\n"
  1541. " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
  1542. "signature"
  1543. msgstr ""
  1544. "Extrahierungsoptionen:\n"
  1545. " --no-copy kopiere .orig-Tarbälle nicht.\n"
  1546. " --no-check prüfe vor dem Entpacken Signaturen und "
  1547. "Prüfsummen nicht.\n"
  1548. " --require-valid-signature breche ab, falls das Paket keine gültige "
  1549. "Signatur hat."
  1550. #: scripts/dpkg-source.pl:432
  1551. msgid ""
  1552. "General options:\n"
  1553. " -h, --help show this help message.\n"
  1554. " --version show the version."
  1555. msgstr ""
  1556. "Allgemeine Optionen:\n"
  1557. " -h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  1558. " --version zeige die Version."
  1559. #: scripts/dpkg-source.pl:436
  1560. msgid ""
  1561. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  1562. "See dpkg-source(1) for more info."
  1563. msgstr ""
  1564. "Abhängig vom Quellpaketformat sind weitere Optionen verfügbar.\n"
  1565. "Lesen Sie dpkg-source(1) für weiter Informationen."
  1566. #: scripts/changelog/debian.pl:36
  1567. msgid ""
  1568. "\n"
  1569. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1570. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1571. msgstr ""
  1572. "\n"
  1573. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1574. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1575. #: scripts/changelog/debian.pl:47
  1576. #, perl-format
  1577. msgid ""
  1578. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  1579. "\n"
  1580. "Options:\n"
  1581. " --help, -h print usage information\n"
  1582. " --version, -V print version information\n"
  1583. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  1584. " use in error messages\n"
  1585. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  1586. " to '-' (standard input)\n"
  1587. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1588. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1589. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1590. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  1591. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  1592. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  1593. " than version\n"
  1594. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  1595. " than version\n"
  1596. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  1597. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1598. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  1599. " counted from the top (or the tail if\n"
  1600. " <number> is lower than 0)\n"
  1601. " --all include all changes\n"
  1602. msgstr ""
  1603. "Aufruf: %s [<Option>...] [<Changelogdatei>]\n"
  1604. "\n"
  1605. "Optionen:\n"
  1606. " --help, -h gebe Benutzungsinformationen aus\n"
  1607. " --version, -V gebe Versionsinformation aus\n"
  1608. " --label, -l <Datei> Name der Changelogdatei zur Verwendung\n"
  1609. " in Fehlermeldungen.\n"
  1610. " --file <Datei> auszuwertende Changelogdatei, standardmäßig\n"
  1611. " »-« (Standardeingabe)\n"
  1612. " --format <Ausgabeformat> siehe Handbuchseite für verfügbare\n"
  1613. " Ausgabeformate, standardmäßig »dpkg« zur\n"
  1614. " Kompatibilität mit dpkg-dev\n"
  1615. " --since, -s, -v <Version> nehme alle Änderungen jünger als Version\n"
  1616. " hinzu\n"
  1617. " --until, -u <Version> nehme alle Änderungen älter als Version\n"
  1618. " hinzu\n"
  1619. " --from, -f <Version> nehme alle Änderungen jünger als oder "
  1620. "identisch\n"
  1621. " mit Version hinzu\n"
  1622. " --to, -t <Version> nehme alle Änderungen älter als oder "
  1623. "identisch\n"
  1624. " mit Version hinzu.\n"
  1625. " --count, -c, -n <Zahl> füge <Zahl> Einträge von oben (oder von\n"
  1626. " unten, falls <Zahl> kleiner als 0 ist) "
  1627. "hinzu\n"
  1628. " --offset, -o <Zahl> ändere den Startpunkt für --count, gezählt\n"
  1629. " von oben (oder von unten, falls <Zahl>\n"
  1630. " kleiner als Null ist)\n"
  1631. " --all füge alle Änderungen hinzu\n"
  1632. #: scripts/changelog/debian.pl:86
  1633. #, perl-format
  1634. msgid "output format %s not supported"
  1635. msgstr "Ausgabeformat %s nicht unterstützt"
  1636. #: scripts/changelog/debian.pl:111
  1637. #, perl-format
  1638. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  1639. msgstr "mehr als eine Datei angegeben (%s und %s)"
  1640. #: scripts/changelog/debian.pl:135 scripts/Dpkg/Control/Info.pm:55
  1641. msgid "<standard input>"
  1642. msgstr "<Standardeingabe>"
  1643. #: scripts/changelog/debian.pl:136
  1644. msgid "fatal error occured while parsing input"
  1645. msgstr "Fataler Fehler beim Auswerten der Eingabe"
  1646. #: scripts/changelog/debian.pl:139
  1647. #, perl-format
  1648. msgid "fatal error occured while parsing %s"
  1649. msgstr "Fataler Fehler beim Auswerten von %s"
  1650. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:83
  1651. msgid ""
  1652. "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  1653. "compilation)"
  1654. msgstr ""
  1655. "Konnte gcc-Systemtyp nicht ermitteln, falle auf Standardwerte (native "
  1656. "Übersetzung) zurück"
  1657. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:92
  1658. #, perl-format
  1659. msgid ""
  1660. "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  1661. msgstr ""
  1662. "Unbekannter gcc-Systemtyp %s, falle auf Standard (native Übersetzung) zurück"
  1663. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:174 scripts/Dpkg/Changelog.pm:176
  1664. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54
  1665. msgid "warning"
  1666. msgstr "Warnung"
  1667. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:174
  1668. #, perl-format
  1669. msgid ""
  1670. "%s(l%s): %s\n"
  1671. "LINE: %s"
  1672. msgstr ""
  1673. "%s(l%s): %s\n"
  1674. "ZEILE: %s"
  1675. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:176
  1676. #, perl-format
  1677. msgid "%s(l%s): %s"
  1678. msgstr "%s(l%s): %s"
  1679. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:224
  1680. msgid "'offset' without 'count' has no effect"
  1681. msgstr "»offset« ohne »count« hat keinen Effekt"
  1682. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:232
  1683. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  1684. msgstr ""
  1685. "Sie können »count« oder »offset« nicht mit einer anderen Bereichsoption "
  1686. "kombinieren"
  1687. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:240
  1688. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  1689. msgstr ""
  1690. "Sie können nur entweder »from« oder »since« spezifizieren, verwende »since«"
  1691. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:245
  1692. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  1693. msgstr "Sie können nur entweder »to« oder »until« spezifizieren, verwende »until«"
  1694. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:257 scripts/Dpkg/Changelog.pm:273
  1695. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:289 scripts/Dpkg/Changelog.pm:305
  1696. #, perl-format
  1697. msgid "'%s' option specifies non-existing version"
  1698. msgstr "Option »%s« spezifiziert nicht-existierende Version"
  1699. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:258 scripts/Dpkg/Changelog.pm:306
  1700. msgid "use newest entry that is smaller than the one specified"
  1701. msgstr "benutze neusten Eintrag der kleiner als der angegebene ist"
  1702. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:267
  1703. msgid "none found, starting from the oldest entry"
  1704. msgstr "keiner gefunden, beginne beim ältesten Eintrag"
  1705. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:274 scripts/Dpkg/Changelog.pm:290
  1706. msgid "use oldest entry that is bigger than the one specified"
  1707. msgstr "benutze ältesten Eintrag der größer als der angegebene ist"
  1708. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:284 scripts/Dpkg/Changelog.pm:300
  1709. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:315
  1710. #, perl-format
  1711. msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
  1712. msgstr "kein solcher Eintrag gefunden, ignoriere den Parameter »%s«"
  1713. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:321
  1714. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  1715. msgstr "Option »since« spezifiziert die neuste Version, ignoriere"
  1716. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:325
  1717. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  1718. msgstr "Option »until« spezifiziert die älteste Version, ignoriere"
  1719. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:50
  1720. msgid "first heading"
  1721. msgstr "erste Überschrift"
  1722. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:51
  1723. msgid "next heading or eof"
  1724. msgstr "nächste Überschrift oder Dateiende"
  1725. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:52
  1726. msgid "start of change data"
  1727. msgstr "Beginn der »change«-Daten"
  1728. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:53
  1729. msgid "more change data or trailer"
  1730. msgstr "weitere »change«-Daten oder Abspann"
  1731. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:85
  1732. #, perl-format
  1733. msgid "found start of entry where expected %s"
  1734. msgstr "Starteintrag gefunden wo %s erwartet wurde"
  1735. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:122
  1736. msgid "badly formatted heading line"
  1737. msgstr "ungültig formatierte Kopfzeile"
  1738. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:126
  1739. #, perl-format
  1740. msgid "found trailer where expected %s"
  1741. msgstr "Nachspann gefunden aber %s erwartet"
  1742. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:136
  1743. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:145
  1744. msgid "badly formatted trailer line"
  1745. msgstr "ungültig formatierte Zeile im Nachspann"
  1746. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:139
  1747. #, perl-format
  1748. msgid "found change data where expected %s"
  1749. msgstr "Änderungsdaten statt des erwarteten %s gefunden"
  1750. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:161
  1751. #, perl-format
  1752. msgid "found blank line where expected %s"
  1753. msgstr "Leerzeile statt des erwarten %s gefunden"
  1754. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:165
  1755. msgid "unrecognised line"
  1756. msgstr "Zeile nicht erkannt"
  1757. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:176
  1758. #, perl-format
  1759. msgid "found eof where expected %s"
  1760. msgstr "fand EOF wo %s erwartet wurde"
  1761. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:118
  1762. #, perl-format
  1763. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  1764. msgstr "ungültiger Schlüsselwert nach »;«: %s"
  1765. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:123
  1766. #, perl-format
  1767. msgid "repeated key-value %s"
  1768. msgstr "wiederholter Schlüsselwert %s"
  1769. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:127
  1770. #, perl-format
  1771. msgid "badly formatted urgency value: %s"
  1772. msgstr "falsch formatierter Dringlichkeitswert: %s"
  1773. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:131
  1774. #, perl-format
  1775. msgid "unknown key-value %s"
  1776. msgstr "unbekannter Schlüsselwert %s"
  1777. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:135
  1778. msgid "the header doesn't match the expected regex"
  1779. msgstr "die Kopfzeile passte nicht auf den erwarteten regulären Ausdruck"
  1780. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:148
  1781. #, perl-format
  1782. msgid "couldn't parse date %s"
  1783. msgstr "konnte Datum %s nicht auswerten"
  1784. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:151
  1785. msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
  1786. msgstr "der Abspann passte nicht auf den erwarteten regulären Ausdruck"
  1787. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:102
  1788. #, perl-format
  1789. msgid "tail of %s"
  1790. msgstr "Ende von %s"
  1791. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:114
  1792. #, perl-format
  1793. msgid "format parser %s not executable"
  1794. msgstr "Formatparser %s nicht ausführbar"
  1795. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:117
  1796. #, perl-format
  1797. msgid "changelog format %s is unknown"
  1798. msgstr "unbekanntes Changelog-Format %s"
  1799. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:134 scripts/Dpkg/IPC.pm:219
  1800. #, perl-format
  1801. msgid "fork for %s"
  1802. msgstr "Fork für %s"
  1803. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:140
  1804. #, perl-format
  1805. msgid "cannot exec format parser: %s"
  1806. msgstr "kann Formatparser nicht ausführen: %s"
  1807. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:147
  1808. msgid "output of changelog parser"
  1809. msgstr "Ausgabe des Changelog-Parsers"
  1810. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:150
  1811. #, perl-format
  1812. msgid "changelog parser %s"
  1813. msgstr "Changelog-Parser %s"
  1814. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:38
  1815. #, perl-format
  1816. msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  1817. msgstr "Prüfsummenprogramm gab falsche Ausgabe »%s«"
  1818. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:49
  1819. #, perl-format
  1820. msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
  1821. msgstr "Ignoriere unbekannter Prüfsummenalgorithmus »%s«"
  1822. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:57
  1823. #, perl-format
  1824. msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
  1825. msgstr "Prüfsummen-%s-Feld enthält ungültige Zeile »%s«"
  1826. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:69
  1827. #, perl-format
  1828. msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  1829. msgstr "Dateigrößen »%u« und »%u« für Datei »%s« stehen im Widerspruch"
  1830. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:93
  1831. #, perl-format
  1832. msgid "cannot fstat file %s"
  1833. msgstr "kann keinen Fstat auf Datei %s durchführen"
  1834. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:97
  1835. #, perl-format
  1836. msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
  1837. msgstr "Datei %s hat Größe %u statt erwarteten %u"
  1838. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:110
  1839. #, perl-format
  1840. msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  1841. msgstr "Datei %s hat Prüfsumme %s statt der erwarteten %s (Algorithmus %s)"
  1842. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:93
  1843. #, perl-format
  1844. msgid "short option not allowed in %s, line %d"
  1845. msgstr "kurze Option in %s auf Zeile %d nicht erlaubt"
  1846. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:107
  1847. #, perl-format
  1848. msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
  1849. msgstr "Syntaxfehler für Option in %s auf Zeile %d"
  1850. #: scripts/Dpkg/Control.pm:146
  1851. msgid "general section of control info file"
  1852. msgstr "allgemeiner Abschnitt der Steuer-Infodatei"
  1853. #: scripts/Dpkg/Control.pm:148
  1854. msgid "package's section of control info file"
  1855. msgstr "Paketabschnitt der Steuer-Infodatei"
  1856. #: scripts/Dpkg/Control.pm:150
  1857. msgid "parsed version of changelog"
  1858. msgstr "ausgewertete Version des changelogs"
  1859. #: scripts/Dpkg/Control.pm:152 scripts/Dpkg/Control.pm:154
  1860. #, perl-format
  1861. msgid "entry of APT's %s file"
  1862. msgstr "Eintrag von APTs %s-Datei"
  1863. #: scripts/Dpkg/Control.pm:156 scripts/Dpkg/Control.pm:160
  1864. #, perl-format
  1865. msgid "%s file"
  1866. msgstr "%s-Datei"
  1867. #: scripts/Dpkg/Control.pm:158
  1868. msgid "control info of a .deb package"
  1869. msgstr "Steuerinfo eines .deb-Paketes"
  1870. #: scripts/Dpkg/Control.pm:162
  1871. msgid "vendor file"
  1872. msgstr "Lieferanten (vendor-)Datei"
  1873. #: scripts/Dpkg/Control.pm:164
  1874. msgid "entry in dpkg's status file"
  1875. msgstr "Eintrag in Dpkgs Statusdatei"
  1876. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:442
  1877. #, perl-format
  1878. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  1879. msgstr "unbekanntes Informationsfeld »%s« in den Eingabedaten in %s"
  1880. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:443
  1881. msgid "control information"
  1882. msgstr "Steuerinformation"
  1883. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:106
  1884. msgid "first block lacks a source field"
  1885. msgstr "im ersten Block fehlt ein Feld »source«"
  1886. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:113
  1887. msgid "block lacks a package field"
  1888. msgstr "im Block fehlt ein Feld »package«"
  1889. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:177
  1890. #, perl-format
  1891. msgid "duplicate field %s found"
  1892. msgstr "doppeltes Feld %s gefunden"
  1893. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:185
  1894. msgid "continued value line not in field"
  1895. msgstr "fortgeführte Wertzeile nicht im Feld"
  1896. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:199
  1897. msgid "PGP signature not allowed here"
  1898. msgstr "PGP-Signatur hier nicht erlaubt"
  1899. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:206
  1900. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  1901. msgstr "erwartete PGP-Signatur, fand EOF nach einer Leerzeile"
  1902. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:210
  1903. #, perl-format
  1904. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  1905. msgstr "erwartete PGP-Signatur, fand etwas anderes »%s«"
  1906. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:218
  1907. msgid "unfinished PGP signature"
  1908. msgstr "unvollständige PGP-Signatur"
  1909. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:224
  1910. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  1911. msgstr "Zeile mit unbekanntem Format (nicht Feld-Doppelpunkt-Wert)"
  1912. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:315
  1913. msgid "write error on control data"
  1914. msgstr "Schreibfehler bei Steuerdaten (»control data«)"
  1915. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:278
  1916. #, perl-format
  1917. msgid "can't parse dependency %s"
  1918. msgstr "kann Abhängigkeit %s nicht auswerten"
  1919. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:305
  1920. msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
  1921. msgstr ""
  1922. "eine Vereinigungsabhängigkeit kann nur einfache Abhängigkeiten enthalten"
  1923. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:49
  1924. msgid "info"
  1925. msgstr "Information"
  1926. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:60 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:65
  1927. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:70
  1928. msgid "error"
  1929. msgstr "Fehler"
  1930. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75
  1931. msgid "internal error"
  1932. msgstr "interner Fehler"
  1933. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:87
  1934. #, perl-format
  1935. msgid "%s gave error exit status %s"
  1936. msgstr "%s gab Fehler-Exitstatus %s"
  1937. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:89
  1938. #, perl-format
  1939. msgid "%s died from signal %s"
  1940. msgstr "%s wurde durch Signal %s getötet"
  1941. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:91
  1942. #, perl-format
  1943. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  1944. msgstr "%s schlug mit unbekanntem Exit-Code %d fehl"
  1945. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:108
  1946. #, perl-format
  1947. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  1948. msgstr "Syntaxfehler in %s auf Zeile %d: %s"
  1949. #: scripts/Dpkg/Index.pm:162 scripts/Dpkg/Index.pm:198
  1950. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:263
  1951. #, perl-format
  1952. msgid "cannot close %s"
  1953. msgstr "kann %s nicht schließen"
  1954. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:201 scripts/Dpkg/IPC.pm:207 scripts/Dpkg/IPC.pm:213
  1955. #, perl-format
  1956. msgid "pipe for %s"
  1957. msgstr "Pipe für %s"
  1958. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:232
  1959. #, perl-format
  1960. msgid "chdir to %s"
  1961. msgstr "chdir nach %s"
  1962. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:239
  1963. msgid "reopen stdin"
  1964. msgstr "öffne Stdin erneut"
  1965. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:245 scripts/Dpkg/IPC.pm:253
  1966. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:218
  1967. #: scripts/Dpkg/Source/CompressedFile.pm:119
  1968. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:361 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:453
  1969. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:185 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:406
  1970. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:443
  1971. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:167
  1972. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:283
  1973. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:307
  1974. #, perl-format
  1975. msgid "cannot write %s"
  1976. msgstr "kann %s nicht schreiben"
  1977. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:247 scripts/Dpkg/IPC.pm:255
  1978. msgid "reopen stdout"
  1979. msgstr "öffne Stdout erneut"
  1980. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:329
  1981. msgid "child process"
  1982. msgstr "Kindprozess"
  1983. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:334
  1984. #, perl-format
  1985. msgid "wait for %s"
  1986. msgstr "warte auf %s"
  1987. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:339
  1988. #, perl-format
  1989. msgid "%s didn't complete in %d second"
  1990. msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
  1991. msgstr[0] "%s beendete sich nicht innerhalb von %d Sekunden"
  1992. msgstr[1] "%s beendeten sich nicht innerhalb von %d Sekunden"
  1993. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:90
  1994. #, perl-format
  1995. msgid "objdump on `%s'"
  1996. msgstr "objdump auf »%s«"
  1997. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:197
  1998. #, perl-format
  1999. msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  2000. msgstr "Konnte dynamischen Relozierungs-Eintrag nicht auswerten: %s"
  2001. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:314
  2002. #, perl-format
  2003. msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  2004. msgstr "Konnte die Definition der dynamischen Symbole nicht auswerten: %s"
  2005. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:111
  2006. #, perl-format
  2007. msgid "you can't use wildcards on unversioned symbols: %s"
  2008. msgstr ""
  2009. "Sie können keine Joker-Zeichen für unversionierte Symbole verwenden: %s"
  2010. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:150
  2011. #, perl-format
  2012. msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
  2013. msgstr ""
  2014. "Symbol-Informationen müssen durch Kopfzeile eingeleitet werden (Datei %s, "
  2015. "Zeile %s)."
  2016. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:159
  2017. #, perl-format
  2018. msgid "Failed to parse line in %s: %s"
  2019. msgstr "Konnte Zeile in %s nicht auswerten: %s"
  2020. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:191
  2021. #, perl-format
  2022. msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  2023. msgstr "Konnte eine Zeile in %s nicht auswerten: %s"
  2024. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:206
  2025. #, perl-format
  2026. msgid "Tried to merge the same object (%s) twice in a symfile."
  2027. msgstr ""
  2028. "Versuchte zweimal in einer Symdatei das gleiche Objekt (%s) zusammenzuführen."
  2029. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:263
  2030. msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
  2031. msgstr "Kann Symbole von Objekten ohne SONAME nicht zusammenführen."
  2032. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:60
  2033. msgid "write on tar input"
  2034. msgstr "schreibe auf Tar-Eingabe"
  2035. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:85
  2036. msgid "close on tar input"
  2037. msgstr "schließe auf Tar-Eingabe"
  2038. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:110 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:429
  2039. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:180
  2040. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:184
  2041. #, perl-format
  2042. msgid "cannot create directory %s"
  2043. msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
  2044. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:140 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:250
  2045. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:167
  2046. #, perl-format
  2047. msgid "cannot opendir %s"
  2048. msgstr "kann Verzeichnis %s nicht öffnen"
  2049. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:147 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:151
  2050. #, perl-format
  2051. msgid "Unable to rename %s to %s"
  2052. msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen"
  2053. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:60
  2054. #, perl-format
  2055. msgid "%s is not a supported compression method"
  2056. msgstr "%s ist keine unterstützte Kompressionsmethode"
  2057. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:90
  2058. msgid "Dpkg::Source::Compressor can only start one subprocess at a time"
  2059. msgstr "Dpkg::Source::Compressor kann nur einen Subprozess auf einmal starten"
  2060. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:32
  2061. #, perl-format
  2062. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2063. msgstr "kann (vor Entfernung) kein Stat auf Verzeichnis %s ausführen"
  2064. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:38
  2065. #, perl-format
  2066. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2067. msgstr "kann nicht auf Entfernung des Verzeichnisses »%s« prüfen"
  2068. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:40
  2069. #, perl-format
  2070. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2071. msgstr "rm -rf entfernte »%s« nicht"
  2072. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:70 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:314
  2073. msgid "binary file contents changed"
  2074. msgstr "Inhalt der Binärdatei geändert"
  2075. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:118
  2076. #, perl-format
  2077. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  2078. msgstr ""
  2079. "Datei %s hat keinen abschließenden Zeilenumbruch (entweder Original oder "
  2080. "modifizierte Version)"
  2081. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:122
  2082. #, perl-format
  2083. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  2084. msgstr "unbekannte Zeile von diff -u auf %s: »%s«"
  2085. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:126 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:129
  2086. msgid "failed to write"
  2087. msgstr "Fehler beim Schreiben"
  2088. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:139
  2089. #, perl-format
  2090. msgid "diff on %s"
  2091. msgstr "Diff auf %s"
  2092. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:164 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:183
  2093. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:225 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:237
  2094. #, perl-format
  2095. msgid "cannot stat file %s"
  2096. msgstr "kann keinen Stat auf Datei %s durchführen"
  2097. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:173 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:175
  2098. #, perl-format
  2099. msgid "cannot read link %s"
  2100. msgstr "kann Link %s nicht lesen"
  2101. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:201
  2102. #, perl-format
  2103. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  2104. msgstr "neu angelegte leere Datei »%s« wird im Diff nicht dargestellt werden"
  2105. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:205
  2106. #, perl-format
  2107. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2108. msgstr "ausführbarer Modus %04o von »%s« wird nicht im Diff dargestellt werden"
  2109. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:210
  2110. #, perl-format
  2111. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2112. msgstr "besonderer Modus %04o von »%s« wird nicht im Diff dargestellt werden"
  2113. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:221
  2114. msgid "device or socket is not allowed"
  2115. msgstr "Gerät oder Socket ist nicht erlaubt"
  2116. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:230
  2117. msgid "unknown file type"
  2118. msgstr "unbekannter Dateityp"
  2119. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:245
  2120. #, perl-format
  2121. msgid "ignoring deletion of file %s"
  2122. msgstr "ignoriere Löschen der Datei %s"
  2123. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:248
  2124. #, perl-format
  2125. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  2126. msgstr "ignoriere Löschen des Verzeichnisses %s"
  2127. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:250
  2128. #, perl-format
  2129. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  2130. msgstr "ignoriere Löschen des Symlinks %s"
  2131. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:275 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:313
  2132. #, perl-format
  2133. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2134. msgstr "kann Änderungen an %s nicht darstellen: %s"
  2135. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:282
  2136. #, perl-format
  2137. msgid "cannot represent change to %s:"
  2138. msgstr "kann Änderungen an %s nicht darstellen:^"
  2139. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:283
  2140. #, perl-format
  2141. msgid " new version is %s"
  2142. msgstr " neue Version ist %s"
  2143. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:284
  2144. #, perl-format
  2145. msgid " old version is %s"
  2146. msgstr " alte Version ist %s"
  2147. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:328
  2148. #, perl-format
  2149. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2150. msgstr "erwartes ^--- in Zeile %d des Diffs »%s«"
  2151. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:335
  2152. #, perl-format
  2153. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2154. msgstr "Diff »%s« patcht Datei deren Namen auf .dpkg-orig endet"
  2155. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:339
  2156. #, perl-format
  2157. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2158. msgstr "Diff »%s« endet in der Mitte von ---/+++ (Zeile %d)"
  2159. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:342
  2160. #, perl-format
  2161. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2162. msgstr "Zeile nach --- ist im Diff »%s« (Zeile %d) nicht wie erwartet"
  2163. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:349
  2164. #, perl-format
  2165. msgid "none of the filenames in ---/+++ are relative in diff `%s' (line %d)"
  2166. msgstr "keine der Dateinamen in ---/+++ ist im Diff »%s« (Zeile %d) relativ"
  2167. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:355
  2168. #, perl-format
  2169. msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
  2170. msgstr ""
  2171. "ursprüngliche und geänderte Dateien sind im Diff »%s« /dev/null (Zeile %d)"
  2172. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:362
  2173. #, perl-format
  2174. msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
  2175. msgstr "Datei-Entfernung ohne passenden Dateinamen im Diff »%s« (Zeile %d)"
  2176. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:364
  2177. #, perl-format
  2178. msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
  2179. msgstr "Diff %s entfernt eine nicht-existierende Datei %s (Zeile %d)"
  2180. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:373
  2181. #, perl-format
  2182. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2183. msgstr "Diff »%s« patcht etwas, das keine einfache Datei ist"
  2184. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:377
  2185. #, perl-format
  2186. msgid "diff `%s' patches file %s twice"
  2187. msgstr "Diff »%s« patcht Datei %s zweifach"
  2188. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:392 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:395
  2189. #, perl-format
  2190. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2191. msgstr "unerwartetes Ende des Diffs »%s«"
  2192. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:404
  2193. #, perl-format
  2194. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2195. msgstr "erwartete [ +-] am Anfang der Zeile %d des Diffs »%s«"
  2196. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:411
  2197. #, perl-format
  2198. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2199. msgstr "erwartete ^@@ in Zeile %d des Diff »%s«"
  2200. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:416
  2201. #, perl-format
  2202. msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  2203. msgstr "Diff »%s« enthält keinen Patch"
  2204. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:464
  2205. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:197
  2206. #, perl-format
  2207. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2208. msgstr "kann Zeitstempel für %s nicht ändern"
  2209. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:468
  2210. #, perl-format
  2211. msgid "remove patch backup file %s"
  2212. msgstr "entferne Patch-Sicherungskopiedatei %s"
  2213. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:509
  2214. msgid "nonexistent"
  2215. msgstr "nichtexistierend"
  2216. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:510 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:371
  2217. #, perl-format
  2218. msgid "cannot stat %s"
  2219. msgstr "kann Stat von %s nicht ausführen"
  2220. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:512
  2221. msgid "plain file"
  2222. msgstr "einfache Datei"
  2223. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:513
  2224. msgid "directory"
  2225. msgstr "Verzeichnis"
  2226. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:514
  2227. #, perl-format
  2228. msgid "symlink to %s"
  2229. msgstr "Symlink auf %s"
  2230. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:515
  2231. msgid "block device"
  2232. msgstr "Blockgerät"
  2233. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:516
  2234. msgid "character device"
  2235. msgstr "Zeichengerät"
  2236. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:517
  2237. msgid "named pipe"
  2238. msgstr "benannte Pipe"
  2239. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:518
  2240. msgid "named socket"
  2241. msgstr "benannter Socket"
  2242. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:126
  2243. #, perl-format
  2244. msgid "%s is not the name of a file"
  2245. msgstr "%s ist nicht der Name einer Datei"
  2246. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:148
  2247. #, perl-format
  2248. msgid "missing critical source control field %s"
  2249. msgstr "vermisse kritische Quellsteuerfeld %s"
  2250. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:174
  2251. #, perl-format
  2252. msgid ""
  2253. "source package format `%s' is not supported (Perl module %s is required)"
  2254. msgstr "Quellpaketformat »%s« nicht unterstützt (Perlmodul %s benötigt)"
  2255. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:178
  2256. #, perl-format
  2257. msgid "invalid Format field `%s'"
  2258. msgstr "ungültiges Formatfeld »%s«"
  2259. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:204
  2260. #, perl-format
  2261. msgid "file `%s' listed twice in Files field"
  2262. msgstr "Datei »%s« zweimal im Feld Files aufgeführt"
  2263. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:233
  2264. msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2265. msgstr ""
  2266. "Quelle und Version werden benötigt, um den »basename« der Quelle zu ermitteln"
  2267. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:294 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:296
  2268. #, perl-format
  2269. msgid "failed to verify signature on %s"
  2270. msgstr "Fehler beim Überprüfen der Signatur von %s"
  2271. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:303 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:305
  2272. #, perl-format
  2273. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2274. msgstr "konnte Signatur von %s nicht überprüfen, da Gpg nicht installiert ist"
  2275. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:314
  2276. #, perl-format
  2277. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2278. msgstr "%s ist keine gültige Option für %s"
  2279. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:373
  2280. #, perl-format
  2281. msgid "%s does not exist"
  2282. msgstr "%s existiert nicht"
  2283. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:377
  2284. #, perl-format
  2285. msgid "cannot make %s executable"
  2286. msgstr "kann Programm %s nicht ausführbar machen"
  2287. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:379
  2288. #, perl-format
  2289. msgid "%s is not a plain file"
  2290. msgstr "%s ist keine gewöhnliche Datei"
  2291. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:52
  2292. #, perl-format
  2293. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2294. msgstr "Option -s%s überschreibt vorhergehende Option -s%s"
  2295. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:71
  2296. #, perl-format
  2297. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2298. msgstr "Quellbearbeitungsstil -s%s nicht mit -x erlaubt"
  2299. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:83
  2300. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:48
  2301. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2302. msgstr "mehrere Tardateien in v1.0-Quellpaket"
  2303. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:88 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:104
  2304. #, perl-format
  2305. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2306. msgstr "unerkannte Datei für ein %s-Quellpaket: %s"
  2307. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:93
  2308. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:55
  2309. msgid "no tarfile in Files field"
  2310. msgstr "keine Tardatei im Feld Files"
  2311. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:96
  2312. msgid "native package with .orig.tar"
  2313. msgstr "natives Paket mit .orig.tar"
  2314. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:109
  2315. #, perl-format
  2316. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  2317. msgstr "kann »%s« nicht in »%s« umbenennen"
  2318. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:113 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:116
  2319. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:123 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:136
  2320. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:188
  2321. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:58
  2322. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:252
  2323. #, perl-format
  2324. msgid "unpacking %s"
  2325. msgstr "entpacke %s"
  2326. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:120
  2327. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2328. msgstr "kann Originalverzeichnis nicht behalten (existiert bereits)"
  2329. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:127
  2330. #, perl-format
  2331. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2332. msgstr "Fehler beim Umbenennen des frisch-extrahierten %s in %s"
  2333. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:133
  2334. #, perl-format
  2335. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2336. msgstr "Fehler beim Umbenennen des gesicherten %s in %s"
  2337. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:140 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:188
  2338. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:175
  2339. #, perl-format
  2340. msgid "applying %s"
  2341. msgstr "wende %s an"
  2342. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:146
  2343. #, perl-format
  2344. msgid "upstream files that have been modified: %s"
  2345. msgstr "Dateien der Originalautoren, die verändert wurden: %s"
  2346. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:156
  2347. msgid "only supports gzip compression"
  2348. msgstr "unterstützt nur Gzip-Komprimierung"
  2349. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:167
  2350. msgid ""
  2351. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2352. "package)"
  2353. msgstr ""
  2354. "-b akzeptiert höchstens ein Verzeichnis und eine Originalquelle als Argument "
  2355. "(mit v1.0-Quellpaket)"
  2356. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:173
  2357. #, perl-format
  2358. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2359. msgstr "Bearbeitungsstil der Quellen -s%s nicht mit -b erlaubt"
  2360. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:188
  2361. #, perl-format
  2362. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  2363. msgstr "gepackte orig. »%s« existiert, ist aber keine einfache Datei"
  2364. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:200
  2365. #, perl-format
  2366. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2367. msgstr "kann Stat auf Originalargument %s nicht durchführen"
  2368. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:206
  2369. #, perl-format
  2370. msgid ""
  2371. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2372. "orig.tar.<ext>)"
  2373. msgstr ""
  2374. "Orig. Argument ist entpackt, aber Quellenhandhabungstil -s%s bittet um "
  2375. "gepackt (.orig.tar.<endung>)"
  2376. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:214
  2377. #, perl-format
  2378. msgid ""
  2379. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2380. "orig/)"
  2381. msgstr ""
  2382. "Orig. Argument ist gepackt, aber Quellenhandhabungstil -s%s bittet um "
  2383. "entpackt (.orig/)"
  2384. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:219
  2385. #, perl-format
  2386. msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
  2387. msgstr "Original-Argument %s ist keine einfache Datei oder Verzeichnis"
  2388. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:225
  2389. #, perl-format
  2390. msgid ""
  2391. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s%"
  2392. "s wants something"
  2393. msgstr ""
  2394. "Orig. Argument ist leer (bedeutet kein Orig., kein Diff), aber "
  2395. "Quellenhandhabungstil -s%s bittet erwartet etwas"
  2396. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:238
  2397. #, perl-format
  2398. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  2399. msgstr "entpacktes Orig. »%s« existiert ist aber kein Verzeichnis"
  2400. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:243
  2401. #, perl-format
  2402. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  2403. msgstr ""
  2404. "unfähig, einen Stat auf das vermeintlich ausgepackte Original »%s« "
  2405. "durchzuführen"
  2406. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:252
  2407. #, perl-format
  2408. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2409. msgstr "Quellverzeichnis »%s« lautet nicht <Quellpaket>-<UpstreamVersion> »%s«"
  2410. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:261
  2411. #, perl-format
  2412. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2413. msgstr ""
  2414. ".orig-Verzeichnisname %s ist nicht <Paket>-<Ursprungsversion> (erwünscht %s)"
  2415. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:270
  2416. #, perl-format
  2417. msgid ""
  2418. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2419. msgstr ""
  2420. ".orig.tar-Name %s lautet nicht <Paket>_<UpstreamVersion>.orig.tar (erwünscht "
  2421. "%s)"
  2422. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:282
  2423. #, perl-format
  2424. msgid ""
  2425. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2426. "override"
  2427. msgstr ""
  2428. "Tardatei »%s« existiert bereits, überschreibe nicht und gebe auf; verwenden "
  2429. "Sie -sU oder -sR zum Erzwingen"
  2430. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:286
  2431. #, perl-format
  2432. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  2433. msgstr "kann Existenz von »%s« nicht überprüfen"
  2434. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:301 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:361
  2435. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:94
  2436. #, perl-format
  2437. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  2438. msgstr "konnte »%s« (neu angelegt) nicht in »%s« umbenennen"
  2439. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:304 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:364
  2440. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:393
  2441. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:97
  2442. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:268
  2443. #, perl-format
  2444. msgid "unable to change permission of `%s'"
  2445. msgstr "konnte Berechtigungen auf »%s« nicht ändern"
  2446. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:306 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:267
  2447. #, perl-format
  2448. msgid "building %s using existing %s"
  2449. msgstr "baue %s unter Benutzung des existierenden %s"
  2450. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:315
  2451. #, perl-format
  2452. msgid ""
  2453. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  2454. "sP to override"
  2455. msgstr ""
  2456. "Originalverzeichnis »%s« existiert bereits, überschreibe nicht und gebe auf; "
  2457. "verwenden Sie -sA, -sK oder -sP zum Erzwingen."
  2458. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:323
  2459. #, perl-format
  2460. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  2461. msgstr "kann die Existenz des Originalverzeichnisses »%s« nicht überprüfen"
  2462. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:354
  2463. #, perl-format
  2464. msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
  2465. msgstr "der Diff verändert die folgenden Dateien der Originalautoren: %s"
  2466. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:356
  2467. msgid ""
  2468. "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
  2469. "upstream files, see dpkg-source(1)"
  2470. msgstr ""
  2471. "verwenden Sie das Format »3.0 (quilt)«, um separate und dokumentierte "
  2472. "Änderungen an den Dateien der Originalautoren zu erhalten, siehe dpkg-source"
  2473. "(1)"
  2474. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:374
  2475. #, perl-format
  2476. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  2477. msgstr "%s: nicht darstellbare Änderung an den Quellen"
  2478. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:94
  2479. #, perl-format
  2480. msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
  2481. msgstr "doppelte Dateien in Quellpaket %s: %s.*"
  2482. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:110
  2483. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  2484. msgstr "fehlende orig.tar- oder debian.tar-Datei in v2.0-Quellpaket"
  2485. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:125
  2486. #, perl-format
  2487. msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
  2488. msgstr "erforderliche Entfernung von »%s«, installiert durch Original-Tarball"
  2489. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:203 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:265
  2490. msgid "no orig.tar file found"
  2491. msgstr "keine orig.tar-Datei gefunden"
  2492. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:222
  2493. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:244
  2494. msgid ""
  2495. "patches have not been applied, applying them now (use --no-preparation to "
  2496. "override)"
  2497. msgstr ""
  2498. "Patches wurden noch nicht angewandt, wende sie jetzt an (verwenden Sie --no-"
  2499. "preparation zum Aufheben)"
  2500. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:232
  2501. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:95
  2502. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:73
  2503. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:123
  2504. #, perl-format
  2505. msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
  2506. msgstr "-b akzeptiert nur einen Parameter mit dem Format »%s«"
  2507. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:252
  2508. #, perl-format
  2509. msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
  2510. msgstr ""
  2511. "mehrere orig.tar-Dateien gefunden (%s und %s), aber nur eine ist erlaubt"
  2512. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:287
  2513. msgid "copy of the debian directory"
  2514. msgstr "Kopie des debian-Verzeichnisses"
  2515. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:315
  2516. #, perl-format
  2517. msgid ""
  2518. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  2519. "binary in the debian tarball"
  2520. msgstr ""
  2521. "fügen Sie %s zu debian/source/include-binaries hinzu, falls Sie das "
  2522. "veränderte Programme im Debian-Tarball speichern möchten."
  2523. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:329
  2524. #, perl-format
  2525. msgid "unwanted binary file: %s"
  2526. msgstr "unerwünschte Binärdate: %s"
  2527. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:358
  2528. #, perl-format
  2529. msgid ""
  2530. "detected %d unwanted binary file(s) (add them in debian/source/include-"
  2531. "binaries to allow their inclusion)."
  2532. msgstr ""
  2533. "erkannte %d unerwünschte Binärdatei(en) (fügen sie zu debian/source/include-"
  2534. "binaries hinzu, um ihre Aufnahme zu erlauben)."
  2535. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:374
  2536. msgid "unrepresentable changes to source"
  2537. msgstr "nicht darstellbare Änderungen an den Quellen"
  2538. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:378 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:382
  2539. #, perl-format
  2540. msgid "cannot remove %s"
  2541. msgstr "kann %s nicht entfernen"
  2542. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:385
  2543. #, perl-format
  2544. msgid "local changes stored in %s, the modified files are:"
  2545. msgstr "lokale Änderungen in %s gespeichert, die veränderten Dateien sind:"
  2546. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:391
  2547. #, perl-format
  2548. msgid "cannot rename %s to %s"
  2549. msgstr "kann %s nicht in %s umbenennen"
  2550. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:410
  2551. #, perl-format
  2552. msgid "adding %s to %s"
  2553. msgstr "füge %s zu %s hinzu"
  2554. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:50
  2555. msgid ""
  2556. "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in the "
  2557. "PATH."
  2558. msgstr ""
  2559. "Dieses Quellpaket kann nur mit Bzr bearbeitet werden, welches sich nicht im "
  2560. "PATH befindet."
  2561. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:57
  2562. #, perl-format
  2563. msgid ""
  2564. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  2565. "present), but Format bzr was specified"
  2566. msgstr ""
  2567. "Quellverzeichnis ist nicht das oberste Verzeichnis eines bzr-Depots (%s/.bzr "
  2568. "ist nicht vorhanden), aber das Format bzr wurde angegeben"
  2569. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:64
  2570. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:74
  2571. #, perl-format
  2572. msgid "%s is a symlink"
  2573. msgstr "%s ist ein Symlink"
  2574. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:70
  2575. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:80
  2576. #, perl-format
  2577. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  2578. msgstr "%s ist ein Symlink zum außerhalb befindlichen %s"
  2579. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:81
  2580. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  2581. msgstr "enthält kein bzr-Depot"
  2582. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:109
  2583. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:132
  2584. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:196
  2585. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:202
  2586. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:137
  2587. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:174
  2588. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:185
  2589. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:210
  2590. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:260
  2591. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:330
  2592. #, perl-format
  2593. msgid "unable to chdir to `%s'"
  2594. msgstr "kann nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
  2595. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:125
  2596. msgid "bzr status exited nonzero"
  2597. msgstr "bzr mit nicht-Null-Status beendet"
  2598. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:127
  2599. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:167
  2600. #, perl-format
  2601. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  2602. msgstr ""
  2603. "noch nicht übergebene, nicht ignorierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis: %s"
  2604. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:177
  2605. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:241
  2606. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2607. msgstr "Format v3.0 verwendet nur eine Quelldatei"
  2608. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:181
  2609. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:245
  2610. #, perl-format
  2611. msgid "expected %s, got %s"
  2612. msgstr "erwartete %s, erhielt %s"
  2613. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:38
  2614. msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  2615. msgstr "Format »3.0 (custom)« wird nur zur Anlegung von Quellpaketen verwandt"
  2616. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:44
  2617. msgid "no files indicated on command line"
  2618. msgstr "keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
  2619. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:51
  2620. msgid "--target-format option is missing"
  2621. msgstr "Option --target-format fehlt"
  2622. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:51
  2623. #, perl-format
  2624. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  2625. msgstr "unerkante Datei für natives Quellpaket: %s"
  2626. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:56
  2627. msgid ""
  2628. "This source package can only be manipulated using git, which is not in the "
  2629. "PATH."
  2630. msgstr ""
  2631. "Dieses Quellpaket kann nur mit Git bearbeitet werden, welches sich nicht im "
  2632. "PATH befindet."
  2633. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:63
  2634. #, perl-format
  2635. msgid ""
  2636. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  2637. "present), but Format git was specified"
  2638. msgstr ""
  2639. "Quellverzeichnis ist nicht das oberste Verzeichnis eines Git-Depots (%s/.git "
  2640. "ist nicht vorhanden), aber das Format git wurde angegeben"
  2641. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:67
  2642. #, perl-format
  2643. msgid "git repository %s uses submodules. This is not yet supported."
  2644. msgstr "Git-Depot %s verwendet Submodule. Dies wird noch nicht unterstützt."
  2645. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:102
  2646. msgid "git config exited nonzero"
  2647. msgstr "git config mit nicht-Null-Status beendet"
  2648. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:109
  2649. msgid "doesn't contain a git repository"
  2650. msgstr "enthält kein Git-Depot"
  2651. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:165
  2652. msgid "git ls-files exited nonzero"
  2653. msgstr "git ls-files mit nicht-Null-Status beendet"
  2654. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:266
  2655. #, perl-format
  2656. msgid "executable bit set on %s; clearing"
  2657. msgstr "%s hat das ausführbare Bit gesetzt; dies wird entfernt"
  2658. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:277
  2659. #, perl-format
  2660. msgid "unable to remove `%s'"
  2661. msgstr "kann »%s« nicht entfernen"
  2662. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:303
  2663. msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
  2664. msgstr "verändere .git/config um einige Einstellungen auszukommentieren"
  2665. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:305
  2666. #, perl-format
  2667. msgid "unable to append to %s"
  2668. msgstr "kann nicht an %s anhängen"
  2669. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:306
  2670. msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
  2671. msgstr "Die folgende(n) Einstellungen wurden von dpkg-source deaktiviert"
  2672. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:64
  2673. #, perl-format
  2674. msgid "%s should be a directory or non-existing"
  2675. msgstr "%s sollte ein Verzeichnis sein oder nicht existieren"
  2676. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:70
  2677. #, perl-format
  2678. msgid "%s should be a file or non-existing"
  2679. msgstr "%s sollte eine Datei sein oder nicht existieren"
  2680. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:106
  2681. #, perl-format
  2682. msgid ""
  2683. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s), dpkg-"
  2684. "source might fail when applying patches."
  2685. msgstr ""
  2686. "die Seriendatei (%s) enthält nicht unterstützte Optionen (»%s«, Zeile %s), "
  2687. "dpkg-source könnte beim Anwenden der Patches scheitern."
  2688. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:134
  2689. #, perl-format
  2690. msgid "cannot mkdir %s"
  2691. msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
  2692. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:159
  2693. #, perl-format
  2694. msgid "can't create symlink %s"
  2695. msgstr "kann Symlink %s nicht anlegen"
  2696. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:191
  2697. #, perl-format
  2698. msgid "applying all patches with %s"
  2699. msgstr "wende alle Patches mit %s an"
  2700. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:236
  2701. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:239
  2702. #, perl-format
  2703. msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
  2704. msgstr "nicht unterstützte Version der Quilt-Metadaten: %s"
  2705. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:140
  2706. #, perl-format
  2707. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  2708. msgstr "ungültige Zeile in der substvars-Datei %s in Zeile %d"
  2709. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:146
  2710. #, perl-format
  2711. msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  2712. msgstr "kann substvars-Datei %s nicht öffnen: %s"
  2713. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:208
  2714. #, perl-format
  2715. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  2716. msgstr "zu viele - rekursive? - Substitutionen in »%s«"
  2717. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:215
  2718. #, perl-format
  2719. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  2720. msgstr "unbekannte Substitutionsvariable ${%s}"
  2721. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:237
  2722. #, perl-format
  2723. msgid "unused substitution variable ${%s}"
  2724. msgstr "unbenutzte Substitutionsvariable ${%s}"
  2725. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:32
  2726. #, perl-format
  2727. msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
  2728. msgstr "Quellpaketname »%s« enthält ungültiges Zeichen »%s«"
  2729. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:35
  2730. #, perl-format
  2731. msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  2732. msgstr "Quellpaketname »%s« beginnt mit einem nicht alphanumerischen Zeichen"
  2733. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:44
  2734. #, perl-format
  2735. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  2736. msgstr "Quellpaket hat zwei widersprüchliche Werte - %s und %s"
  2737. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:54 scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:56
  2738. msgid ""
  2739. "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
  2740. "address"
  2741. msgstr ""
  2742. "Versionsnummer lässt Ubuntu-Änderungen vermuten, aber Maintainer: enthält "
  2743. "keine Ubuntu-Adresse"
  2744. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:60
  2745. msgid ""
  2746. "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
  2747. "Maintainer field"
  2748. msgstr ""
  2749. "Versionsnummer lässt Ubuntu-Änderungen vermuten, aber es gibt kein Feld XSBC-"
  2750. "Original-Maintainer"
  2751. #: scripts/Dpkg/Version.pm:193 scripts/Dpkg/Version.pm:194
  2752. #, perl-format
  2753. msgid "%s is not a valid version"
  2754. msgstr "%s ist keine gültige Version"
  2755. #: scripts/Dpkg/Version.pm:355
  2756. msgid "version number cannot be empty"
  2757. msgstr "Versionsnummer darf nicht leer sein"
  2758. #: scripts/Dpkg/Version.pm:360
  2759. #, perl-format
  2760. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  2761. msgstr "Versionsnummer enthält ungültiges Zeichen »%s«"
  2762. #: scripts/Dpkg/Version.pm:366
  2763. #, perl-format
  2764. msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
  2765. msgstr "Epoch-Teil der Versionsnummer ist keine Zahl: »%s«"
  2766. #~ msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  2767. #~ msgstr "Konnte dpkg-deb auf %s nicht aufrufen: %s, überspringe Paket"
  2768. #~ msgid ""
  2769. #~ "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  2770. #~ "%s / %s"
  2771. #~ msgstr ""
  2772. #~ "Unbearbeiteter Text aus %s Steuerdatei; Information:\n"
  2773. #~ "%s / %s"
  2774. #~ msgid "fatal error"
  2775. #~ msgstr "fataler Fehler"
  2776. #~ msgid "can't open file %s: %s"
  2777. #~ msgstr "kann Datei %s nicht öffnen: %s"
  2778. #~ msgid "can't load IO::String: %s"
  2779. #~ msgstr "kann IO::String nicht laden: %s"
  2780. #~ msgid "no changelog file specified"
  2781. #~ msgstr "keine Changelog-Datei angegeben"
  2782. #~ msgid "can't close file %s: %s"
  2783. #~ msgstr "kann Datei %s nicht schließen: %s"
  2784. #~ msgid "Couldn't open override file %s"
  2785. #~ msgstr "konnte override-Datei %s nicht öffnen"
  2786. #~ msgid "can't read override file %s"
  2787. #~ msgstr "kann Override-Datei %s nicht lesen"
  2788. #~ msgid "error closing override file"
  2789. #~ msgstr "Fehler beim Schließen der Override-Datei"
  2790. #~ msgid "can't read source override file %s"
  2791. #~ msgstr "kann Quell-Override-Datei %s nicht lesen"
  2792. #~ msgid "error closing source override file"
  2793. #~ msgstr "Fehler beim Schließen der Quell-Override-Datei"
  2794. #~ msgid "parsing an empty file %s"
  2795. #~ msgstr "kann leere Datei %s nicht auswerten"
  2796. #~ msgid "exec du"
  2797. #~ msgstr "exec du"
  2798. #~ msgid "can't fork"
  2799. #~ msgstr "kann keinen Fork durchführen"
  2800. #~ msgid "cannot fork for dpkg --search"
  2801. #~ msgstr "kann Fork für »dpkg --search« nicht durchführen"
  2802. #~ msgid "unable to open cputable"
  2803. #~ msgstr "konnte cputable nicht öffnen"
  2804. #~ msgid "unable to open ostable"
  2805. #~ msgstr "konnte ostable nicht öffnen"
  2806. #~ msgid "unable to open triplettable"
  2807. #~ msgstr "konnte triplettable nicht öffnen"
  2808. #~ msgid "cannot fork for objdump"
  2809. #~ msgstr "kann keinen Fork für Objdump ausführen"
  2810. #~ msgid "can't write %s"
  2811. #~ msgstr "kann %s nicht schreiben"
  2812. #~ msgid "can't read %s"
  2813. #~ msgstr "kann %s nicht lesen"
  2814. #~ msgid "%s has PGP start token but not end token"
  2815. #~ msgstr "%s hat PGP »start«-Markierung aber keine »end«-Markierung"
  2816. #~ msgid "can't read %s: %s"
  2817. #~ msgstr "kann %s nicht lesen: %s"
  2818. #~ msgid "error closing %s: %s"
  2819. #~ msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %s"
  2820. #~ msgid "%s invalid (contains blank line)"
  2821. #~ msgstr "%s ungültig (enthält Leerzeile)"
  2822. #~ msgid "invalid field in %s: %s"
  2823. #~ msgstr "ungültiges Feld in %s: %s"
  2824. #~ msgid "duplicate source field in %s"
  2825. #~ msgstr "doppeltes Quell-Feld in %s"
  2826. #~ msgid "invalid source field in %s"
  2827. #~ msgstr "ungültiges Quell-Feld in %s"
  2828. #~ msgid "duplicate binary field in %s"
  2829. #~ msgstr "doppeltes Binärfeld in %s"
  2830. #~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
  2831. #~ msgstr "Merkwürdiger Text von »md5sum < %s«: »%s«"
  2832. #~ msgid "Couldn't stat %s"
  2833. #~ msgstr "konnte kein Stat auf %s ausführen"
  2834. #~ msgid "error doing fstat on %s: %s"
  2835. #~ msgstr "Fehler beim Fstat auf %s: %s"
  2836. #~ msgid "can't fork: %s"
  2837. #~ msgstr "kann keinen Fork durchführen: %s"
  2838. #~ msgid "can't dup %s"
  2839. #~ msgstr "kann dup von %s nicht ausführen"
  2840. #~ msgid "can't rewind %s"
  2841. #~ msgstr "kann %s nicht zurückspulen"
  2842. #~ msgid "can't exec md5sum"
  2843. #~ msgstr "kann md5sum nicht ausführen"
  2844. #~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  2845. #~ msgstr "ungültige md5-Ausgabe für %s (%s)"
  2846. #~ msgid "Usage: 822-date"
  2847. #~ msgstr "Aufruf: 822-date"
  2848. #~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  2849. #~ msgstr ""
  2850. #~ "Dieses Programm ist veraltet. Bitte verwenden Sie stattdessen »date -R«."
  2851. #~ msgid "cannot combine %s and -S"
  2852. #~ msgstr "kann %s und -S nicht kombinieren"
  2853. #~ msgid ""
  2854. #~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  2855. #~ msgstr ""
  2856. #~ "Substvars-Unterstützung ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-"
  2857. #~ "schedule)"
  2858. #~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
  2859. #~ msgstr ""
  2860. #~ "Dpkg::Deps::Simple kann die Implikation von einem %s nicht evaluieren!"
  2861. #~ msgid "failure"
  2862. #~ msgstr "Fehlschlag"
  2863. #~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  2864. #~ msgstr "Feld %s hat einen Zeilenumbruch und dann ein nicht-Leerzeichen >%s<"
  2865. #~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
  2866. #~ msgstr "Feld %s hat Leerzeilen >%s<"
  2867. #~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  2868. #~ msgstr "Feld %s hat ein abschließenden Zeilenumbruch >%s<"
  2869. #~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
  2870. #~ msgstr "ungültiger Ausführparameter in fork_and_exec()"
  2871. #~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
  2872. #~ msgstr "keine PID gesetzt, kann nicht auf Prozessende warten"
  2873. #~ msgid "tried to add file `%s' twice"
  2874. #~ msgstr "versuchte zweimal Datei »%s« hinzuzufügen"
  2875. #~ msgid "diff `%s' patches file with no subdirectory"
  2876. #~ msgstr "Diff »%s« patcht Datei ohne Unterverzeichnis"
  2877. #~ msgid "diff `%s' is missing trailing newline"
  2878. #~ msgstr "Diff »%s« fehlt ein abschließender Zeilenumbruch"
  2879. #~ msgid "cannot open upload file %s for reading"
  2880. #~ msgstr "kann hochzuladene Datei %s nicht zum Lesen öffnen"
  2881. #~ msgid "cannot fstat upload file %s"
  2882. #~ msgstr "kann keinen »fstat« auf hochzuladene Datei %s durchführen"
  2883. #~ msgid "upload file %s is empty"
  2884. #~ msgstr "hochzuladene Datei %s ist leer"
  2885. #~ msgid "md5sum upload file %s"
  2886. #~ msgstr "md5sum der hochzuladenen Datei %s"
  2887. #~ msgid "md5sum upload file %s gave strange output `%s'"
  2888. #~ msgstr ""
  2889. #~ "Die Ausgabe von md5sum für die hochzuladene Datei %s war merkwürdig: »%s«"
  2890. #~ msgid "md5sum of source file %s (%s) is different from md5sum in %s (%s)"
  2891. #~ msgstr ""
  2892. #~ "md5sum der Quelldatei %s (%s) unterscheidet sich von md5sum in %s (%s)"
  2893. #~ msgid ""
  2894. #~ "\n"
  2895. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
  2896. #~ msgstr ""
  2897. #~ "\n"
  2898. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
  2899. #~ msgid "unable to determine source package name !"
  2900. #~ msgstr "kann Quellpaketnamen nicht bestimmen!"
  2901. #~ msgid "fork for tar"
  2902. #~ msgstr "Fork für Tar"
  2903. #~ msgid "chdir to above (orig) source %s"
  2904. #~ msgstr "Chdir zu obigen (original-)Quellen %s"
  2905. #~ msgid "exec tar"
  2906. #~ msgstr "exec tar"
  2907. #~ msgid "write using existing tar message"
  2908. #~ msgstr "schreibe unter Benutzung existierender tar-Meldungen"
  2909. #~ msgid "fork for find"
  2910. #~ msgstr "Fork für Find"
  2911. #~ msgid "chdir to %s for find"
  2912. #~ msgstr "wechsle für find Verzeichnis nach %s"
  2913. #~ msgid "exec find"
  2914. #~ msgstr "führe find aus"
  2915. #~ msgid "cannot read orig link %s"
  2916. #~ msgstr "kann Originallink %s nicht lesen"
  2917. #~ msgid "something else"
  2918. #~ msgstr "etwas anderes"
  2919. #~ msgid "fork for diff"
  2920. #~ msgstr "Fork für Diff"
  2921. #~ msgid "diff gave 1 but no diff lines found"
  2922. #~ msgstr "Diff ergab 1 aber keine Diffzeilen gefunden"
  2923. #~ msgid "fork for 2nd find"
  2924. #~ msgstr "For für zweiten Find"
  2925. #~ msgid "create %s"
  2926. #~ msgstr "lege %s an"
  2927. #~ msgid "write error msg: %s"
  2928. #~ msgstr "schreibe Fehlermeldung: %s"
  2929. #~ msgid "cannot open .dsc file %s: %s"
  2930. #~ msgstr "kann .dsc-Datei %s nicht öffnen: %s"
  2931. #~ msgid "Unsupported format of .dsc file (%s)"
  2932. #~ msgstr "Nicht unterstütztes Format der .dsc-Datei (%s)"
  2933. #~ msgid "Files field contains invalid filename `%s'"
  2934. #~ msgstr "Feld »Files« enthält ungültigen Dateinamen »%s«"
  2935. #~ msgid "repeated file type - files `%s' and `%s'"
  2936. #~ msgstr "wiederholter Dateityp - Dateien »%s« und »%s«"
  2937. #~ msgid "unrecognised file type - `%s'"
  2938. #~ msgstr "unerkannter Dateityp - »%s«"
  2939. #~ msgid "debian.tar in %s format dsc"
  2940. #~ msgstr "debian.tar im %s-Format dsc"
  2941. #~ msgid "failed to create %s subdirectory"
  2942. #~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Unterverzeichnisses %s"
  2943. #~ msgid "fork for patch"
  2944. #~ msgstr "Fork für Patch"
  2945. #~ msgid "wait for patch"
  2946. #~ msgstr "Warte auf Patch"
  2947. #~ msgid "fork for cpio"
  2948. #~ msgstr "Fork für Cpio"
  2949. #~ msgid "fork for tar -t"
  2950. #~ msgstr "Fork für tar -t"
  2951. #~ msgid "tarfile `%s' contains file with name ending in .dpkg-orig"
  2952. #~ msgstr "Tardatei »%s« enthält Datei deren Namen auf ».dpkg-orig« endet"
  2953. #~ msgid "tarfile `%s' contains object `debian' that isn't a directory"
  2954. #~ msgstr "Tardatei »%s« enthält ein Objekt »debian« das kein Verzeichnis ist"
  2955. #~ msgid "Expected ^@@ in line %d of diff `%s'"
  2956. #~ msgstr "Erwartete ^@@ in Zeile %d des Diffs »%s«"
  2957. #~ msgid "fork for tar -xkf -"
  2958. #~ msgstr "Fork für tar -xkf -"
  2959. #~ msgid "wait for tar -xkf -"
  2960. #~ msgstr "Warte auf tar -xkf -"
  2961. #~ msgid "Unable to close dir %s"
  2962. #~ msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht schließen"
  2963. #~ msgid "Unable to mkdir %s"
  2964. #~ msgstr "Kann %s nicht erstellen"
  2965. #~ msgid "create file %s"
  2966. #~ msgstr "lege Datei %s an"
  2967. #~ msgid "fork for gzip"
  2968. #~ msgstr "Fork für Gzip"
  2969. #~ msgid "exec gzip"
  2970. #~ msgstr "exec gzip"
  2971. #~ msgid "wait for gzip"
  2972. #~ msgstr "Warte auf gzip"
  2973. #~ msgid "could not stat output file `%s'"
  2974. #~ msgstr "konnte keinen Stat auf Ausgabedatei »%s« durchführen"
  2975. #~ msgid "bogus character `\\%s' in `%s'"
  2976. #~ msgstr "fehlerhaftes Zeichen »\\%s« in »%s«"
  2977. #~ msgid "couldn't open %s"
  2978. #~ msgstr "konnte %s nicht öffnen"
  2979. #~ msgid "couldn't close %s"
  2980. #~ msgstr "konnte %s nicht schließen"
  2981. #~ msgid "Can't open %s for test: %s"
  2982. #~ msgstr "Kann %s nicht zum Testen öffnen: %s"
  2983. #~ msgid "Can't execute objdump: %s"
  2984. #~ msgstr "Kann objdump nicht ausführen: %s"
  2985. #~ msgid "Can't open %s: %s"
  2986. #~ msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
  2987. #~ msgid "Can't open %s for writing: %s"
  2988. #~ msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen: %s"
  2989. #~ msgid "unable to get login information for username \"%s\""
  2990. #~ msgstr "Kann Anmeldeinformationen für den Benutzernamen »%s« nicht ermitteln"
  2991. #~ msgid ""
  2992. #~ "no utmp entry available and LOGNAME not defined; using uid of process (%d)"
  2993. #~ msgstr ""
  2994. #~ "kein utmp-Eintrag verfügbar und LOGNAME nicht definiert; verwende UID von "
  2995. #~ "Prozess (%d)"
  2996. #~ msgid "unable to get login information for uid %d"
  2997. #~ msgstr "kann Anmeldeinformationen für UID %d nicht ermitteln"
  2998. #~ msgid "write error on close control data"
  2999. #~ msgstr "Schreibfehler beim Schließen der Steuerdaten (»control data«)"
  3000. #~ msgid "control file must have at least one binary package part"
  3001. #~ msgstr "Steuerdatei muss mindestens einen Binärpaket-Anteil haben"
  3002. #~ msgid ""
  3003. #~ "per-package paragraph %d in control info file is missing Package line"
  3004. #~ msgstr ""
  3005. #~ "die »Package«-Zeile im pro-Paket Absatz %d in der Steuerinformationsdatei "
  3006. #~ "fehlt"
  3007. #~ msgid "source paragraph in control info file is missing Source line"
  3008. #~ msgstr "die »Source«-Zeile im Quell-Absatz der Steuerinformationsdatei fehlt"
  3009. #~ msgid "fork for parse changelog"
  3010. #~ msgstr "forke zum Auswerten des changelogs"
  3011. #~ msgid "parse changelog"
  3012. #~ msgstr "werte changelog aus"
  3013. #~ msgid "expected blank line before PGP signature"
  3014. #~ msgstr "erwartete Leerzeile vor PGP-Signatur"
  3015. #~ msgid "found several `paragraphs' where only one expected"
  3016. #~ msgstr "fand mehrere »Absätze« wo nur einer erwartet wurde"
  3017. #~ msgid "found start of PGP body but no signature"
  3018. #~ msgstr "fand Anfang des PGP-Körpers aber keine Signatur"
  3019. #~ msgid "empty file"
  3020. #~ msgstr "leere Datei"
  3021. #~ msgid "chown new files list file"
  3022. #~ msgstr "chown neue Dateienliste-Datei"
  3023. #~ msgid "value from nowhere, with key >%s< and value >%s<"
  3024. #~ msgstr "Wert von nirgendwo, mit Schlüssel >%s< und Wert >%s<"
  3025. #~ msgid "cannot combine -b or -B and -S"
  3026. #~ msgstr "kann -b oder -B nicht mit -S kombinieren"
  3027. #~ msgid ""
  3028. #~ "couldn't find library %s (note: only packages with 'shlibs' files are "
  3029. #~ "looked into)."
  3030. #~ msgstr ""
  3031. #~ "konnte Bibliothek %s nicht finden (Hinweis: nur Pakete mit »shlibs«-"
  3032. #~ "Dateien werden betrachtet)."