pl.po 118 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400
  1. # Translation of dpkg scripts messages to Polish
  2. # Copyright (C) 1999 Software in the Public Interest, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  4. #
  5. # Robert Luberda <robert@debian.org>, 2007-2008
  6. # Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008-2009
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: dpkg 1.15.4\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2009-11-27 18:45+0100\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2010-01-03 16:42+0100\n"
  13. "Last-Translator: Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
  19. "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  20. #: scripts/dpkg-architecture.pl:35 scripts/dpkg-buildpackage.pl:37
  21. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:33 scripts/dpkg-genchanges.pl:97
  22. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:56 scripts/dpkg-gensymbols.pl:47
  23. #: scripts/dpkg-name.pl:46 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:31
  24. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:60 scripts/dpkg-scansources.pl:83
  25. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:517 scripts/dpkg-source.pl:386
  26. #: scripts/changelog/debian.pl:34
  27. #, perl-format
  28. msgid "Debian %s version %s.\n"
  29. msgstr "Debian %s w wersji %s.\n"
  30. #: scripts/dpkg-architecture.pl:37
  31. msgid ""
  32. "\n"
  33. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  34. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  35. msgstr ""
  36. "\n"
  37. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  38. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  39. #: scripts/dpkg-architecture.pl:41 scripts/dpkg-buildpackage.pl:44
  40. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:38 scripts/dpkg-genchanges.pl:103
  41. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:62 scripts/dpkg-gensymbols.pl:53
  42. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:37 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:526
  43. #: scripts/dpkg-source.pl:392 scripts/changelog/debian.pl:39
  44. msgid ""
  45. "\n"
  46. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  47. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  48. msgstr ""
  49. "\n"
  50. "Ten program jest oprogramowaniem wolnym, rozpowszechnianym na warunkach\n"
  51. "licencji GNU w wersji drugiej lub późniejszej. Brak JAKIEJKOLWIEK "
  52. "gwarancji.\n"
  53. #: scripts/dpkg-architecture.pl:49
  54. #, perl-format
  55. msgid ""
  56. "Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
  57. "\n"
  58. "Options:\n"
  59. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  60. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  61. " -L list valid architectures.\n"
  62. " -f force flag (override variables set in environment).\n"
  63. "\n"
  64. "Actions:\n"
  65. " -l list variables (default).\n"
  66. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  67. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  68. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  69. " -s print command to set environment variables.\n"
  70. " -u print command to unset environment variables.\n"
  71. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  72. " --help show this help message.\n"
  73. " --version show the version.\n"
  74. msgstr ""
  75. "Użycie: %s [<opcja> ...] [<akcja>]\n"
  76. "\n"
  77. "Opcje:\n"
  78. " -a<debian-arch> ustawia bieżącą architekturę Debiana.\n"
  79. " -t<gnu-system> ustawia bieżący typ systemu GNU.\n"
  80. " -L wyświetla listę poprawnych architektur.\n"
  81. " -f flaga wymuszania (nadpisuje zmienne ustawione w "
  82. "środowisku).\n"
  83. "\n"
  84. "Akcje:\n"
  85. " -l wyświetla listę zmiennych (domyślnie).\n"
  86. " -e<debian-arch> porównuje z bieżącą architekturą Debiana.\n"
  87. " -i<alias-arch> sprawdza, czy bieżąca arch. Debiana jest <arch-alias>.\n"
  88. " -q<zmienna> wyświetla tylko wartość <zmiennej>.\n"
  89. " -s wyświetla polecenie ustawiające zmienne środowiska.\n"
  90. " -u wyświetla polecenie usuwające zmienne środowiska.\n"
  91. " -c <polecenie> ustawia środowisko i wykonuje w nim polecenie.\n"
  92. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  93. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  94. #: scripts/dpkg-architecture.pl:119 scripts/dpkg-distaddfile.pl:68
  95. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:194 scripts/dpkg-gencontrol.pl:131
  96. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:125 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:113
  97. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:118
  98. #, perl-format
  99. msgid "unknown option `%s'"
  100. msgstr "nieznana opcja \"%s\""
  101. #: scripts/dpkg-architecture.pl:144
  102. #, perl-format
  103. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  104. msgstr "nieznana architektura Debiana %s, należy podać również typ systemu GNU"
  105. #: scripts/dpkg-architecture.pl:151
  106. #, perl-format
  107. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  108. msgstr "nieznany typ systemu GNU %s, należy podać również architekturę Debiana"
  109. #: scripts/dpkg-architecture.pl:158
  110. #, perl-format
  111. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  112. msgstr "nieznany domyślny typ systemu GNU dla architektury Debiana %s"
  113. #: scripts/dpkg-architecture.pl:161
  114. #, perl-format
  115. msgid ""
  116. "Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  117. "system type %s"
  118. msgstr ""
  119. "Domyślny typ systemu GNU %s dla arch. Debiana %s nie pasuje do podanego typu "
  120. "systemu GNU %s"
  121. #: scripts/dpkg-architecture.pl:172
  122. #, perl-format
  123. msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
  124. msgstr "Podany typ systemu GNU %s nie odpowiada typowi systemu gcc %s."
  125. #: scripts/dpkg-architecture.pl:214
  126. #, perl-format
  127. msgid "%s is not a supported variable name"
  128. msgstr "%s nie jest obsługiwaną nazwą zmiennej"
  129. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:39
  130. msgid ""
  131. "\n"
  132. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  133. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  134. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  135. msgstr ""
  136. "\n"
  137. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  138. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  139. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  140. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:51
  141. #, fuzzy, perl-format
  142. msgid ""
  143. "\n"
  144. "Usage: %s [<options> ...]\n"
  145. "\n"
  146. "Options:\n"
  147. " -r<gain-root-command>\n"
  148. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  149. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  150. " -p<sign-command>\n"
  151. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  152. " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  153. " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n"
  154. " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n"
  155. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  156. "rules\n"
  157. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  158. " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  159. " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  160. " -us unsigned source.\n"
  161. " -uc unsigned changes.\n"
  162. " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  163. " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  164. " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  165. " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  166. " -S source only, no binary files. }\n"
  167. " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  168. "architecture\n"
  169. " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  170. " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  171. " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  172. " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-genchanges\n"
  173. " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
  174. " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  175. " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  176. " -sn force Debian native source format. }\n"
  177. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  178. " -z<level> compression level of source } to dpkg-source\n"
  179. " -Z<compressor> compression to use for source }\n"
  180. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  181. " -tc clean source tree when finished.\n"
  182. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  183. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  184. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
  185. " --admindir=<directory>\n"
  186. " change the administrative directory.\n"
  187. " -h, --help show this help message.\n"
  188. " --version show the version.\n"
  189. msgstr ""
  190. "\n"
  191. "Użycie: %s [<opcje> ...]\n"
  192. "\n"
  193. "Opcje:\n"
  194. " -r<polecenie-uzysk-praw-administratora>\n"
  195. " polecenie uzyskiwania praw admin. (domyślnie fakeroot).\n"
  196. " -R<rules> plik rules do uruchomienia (domyślnie debian/rules).\n"
  197. " -p<polecenie-podpisywania>\n"
  198. " -d nie sprawdza zależności i konfliktów czasu budowania.\n"
  199. " -D sprawdza zależności i konflikty czasu budowania.\n"
  200. " -T<cel> wywołanie debian/rules <cel> z odpowiednim środowiskiem\n"
  201. " --as-root zapewnienie, że -T wywoła cel z prawami administratora\n"
  202. " -j[<liczba>] liczba zadań wykonywanych jednocześnie } przekazywane do\n"
  203. " } debian/rules\n"
  204. " -k<id-klucza> klucz używany do podpisywania.\n"
  205. " -sgpg polecenie-podpisywania jest wywoływane jak GPG.\n"
  206. " -spgp polecenie-podpisywania jest wywoływane jak PGP.\n"
  207. " -us niepodpisywanie źródeł.\n"
  208. " -uc niepodpisywanie zmian.\n"
  209. " -a<arch> architektura Debiana, dla której budujemy (implikuje -d).\n"
  210. " -b tylko binarne, bez źródeł. } przekazywane\n"
  211. " -B tylko binarne, bez niezal. od arch. } również do\n"
  212. " -A tylko binarne, tylko niezal. od arch.} dpkg-genchanges\n"
  213. " -S tylko źródła, bez binarów. }\n"
  214. " -t<system> ustawia typ systemu GNU. } przekazywane do dpkg-"
  215. "architecture\n"
  216. " -v<wersja> zmiany od wersji <wersja>. }\n"
  217. " -m<opiek> opiekunem pakietu jest <opiek>. }\n"
  218. " -e<opiek> opiekunem wydania jest <opiek>. } tylko\n"
  219. " -C<plik-desc> zmiany są opisane w <pliku-desc>. } przekazywane do\n"
  220. " -si (domyślne) źródła włączają oryg, jeśli nowsze } dpkg-genchanges\n"
  221. " -sa źródła zawsze włączają oryg. }\n"
  222. " -sd wydanie składa się z tylko diff i .dsc.}\n"
  223. " -sn wymusza format natywnych źródeł Debiana. } tylko\n"
  224. " -s[sAkurKUR] patrz opis w dpkg-source } przekazywane do\n"
  225. " -z<poziom> poziom kompresji źródeł } dpkg-source\n"
  226. " -Z(gz|bz2|lzma) typ używanej kompresji źródeł }\n"
  227. " -nc nie czyści drzewa źródeł (wymusza -b).\n"
  228. " -tc czyści drzewo źródeł po zakończeniu.\n"
  229. " -ap dodaje pauzę przez rozpoczęciem podpisywania.\n"
  230. " -i[<wyr-reg>] ignorowanie różnic pasujących plików. } tylko przek.\n"
  231. " -I[<wzorzec>] odfiltrowanie plików podczas budowania tar} do dpkg-source\n"
  232. " --admindir=<katalog>\n"
  233. " zmienia katalog administracyjny.\n"
  234. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  235. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  236. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:204 scripts/dpkg-source.pl:166
  237. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  238. msgstr "-E i -W są przestarzałe, nie mają żadnego efektu"
  239. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:208
  240. #, perl-format
  241. msgid "unknown option or argument %s"
  242. msgstr "niepoprawna opcja lub argument %s"
  243. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:213 scripts/dpkg-genchanges.pl:144
  244. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:147 scripts/dpkg-genchanges.pl:151
  245. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:155
  246. #, perl-format
  247. msgid "cannot combine %s and %s"
  248. msgstr "nie można łączyć %s i %s"
  249. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:221
  250. msgid "using a gain-root-command while being root"
  251. msgstr "używanie polecenia-uzysk-praw-admin podczas bycia administratorem"
  252. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:227
  253. msgid ""
  254. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  255. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  256. msgstr ""
  257. "nie znaleziono fakeroot, proszę zainstalować pakiet fakeroot lub\n"
  258. "podać polecenie w opcji -r, lub uruchomić ten program jako root"
  259. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:231
  260. #, perl-format
  261. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  262. msgstr "nie znaleziono polecenia-uzysk-praw-admin \"%s\""
  263. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:250
  264. msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
  265. msgstr "nieznane polecenie podpisywania, przyjmowanie interfejsu w stylu pgp"
  266. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:253
  267. msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  268. msgstr ""
  269. "Wsparcie dla PGP jest przestarzałe (patrz README.feature-removal-schedule)"
  270. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:281
  271. #, perl-format
  272. msgid "%s: use %s from environment: %s\n"
  273. msgstr "%s: użycie %s ze środowiska: %s\n"
  274. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:285
  275. #, perl-format
  276. msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
  277. msgstr "%s: ustawianie %s na domyślną wartość: %s\n"
  278. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:298
  279. msgid "source package"
  280. msgstr "pakiet źródłowy"
  281. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:299
  282. msgid "source version"
  283. msgstr "wersja pakietu źródłowego"
  284. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:309
  285. msgid "source changed by"
  286. msgstr "źródła zmienione przez"
  287. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:337
  288. msgid "host architecture"
  289. msgstr "architektura gościa"
  290. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:350
  291. msgid "debian/rules is not executable: fixing that."
  292. msgstr "debian/rules nie jest plikiem wykonywalnym: naprawianie."
  293. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:363
  294. msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
  295. msgstr "Niespełnione zależności/konflikty czasu budowania; przerywanie."
  296. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:364
  297. msgid "(Use -d flag to override.)"
  298. msgstr "(Użyj opcji -d, aby to obejść)."
  299. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:367
  300. msgid "This is currently a non-fatal warning with -S, but"
  301. msgstr "Obecnie jest to tylko ostrzeżenie generowane, gdy użyje się -S,"
  302. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:368
  303. msgid "will probably become fatal in the future."
  304. msgstr "jednak w przyszłości zostanie przekształcone w błąd krytyczny."
  305. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:390
  306. msgid ""
  307. "it is a bad idea to generate a source package without cleaning up first, it "
  308. "might contain undesired files."
  309. msgstr ""
  310. "generowanie pakietu źródłowego bez wcześniejszego czyszczenia jest złym "
  311. "pomysłem, może on zawierać niepotrzebne pliki."
  312. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:406
  313. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  314. msgstr "Naciśnij <enter>, by rozpocząć proces podpisywania\n"
  315. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:413
  316. msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  317. msgstr "Błąd podpisywania plików .dsc i .changes"
  318. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:434 scripts/dpkg-buildpackage.pl:438
  319. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:451
  320. msgid "write changes file"
  321. msgstr "zapisywanie pliku zmian"
  322. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:450
  323. msgid "dpkg-genchanges"
  324. msgstr "dpkg-genchanges"
  325. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:458
  326. msgid "source only upload: Debian-native package"
  327. msgstr "wydanie tylko źródeł: natywny pakiet Debiana"
  328. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:460
  329. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  330. msgstr "wydanie tylko źródeł i różnic (oryginalne źródła NIE dołączone)"
  331. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:462
  332. msgid "source only upload (original source is included)"
  333. msgstr "wydanie tylko źródeł (oryginalne źródła dołączone)"
  334. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:465 scripts/dpkg-buildpackage.pl:473
  335. msgid "full upload (original source is included)"
  336. msgstr "pełne wydanie (oryginalne źródła dołączone)"
  337. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:467
  338. msgid "binary only upload (no source included)"
  339. msgstr "wydanie tylko binarne (bez żadnych źródeł)"
  340. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:469
  341. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  342. msgstr "pełne wydanie; natywny pakiet Debiana (pełne źródła dołączone)"
  343. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:471
  344. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  345. msgstr "wydanie binarne i pliku różnic (oryginalne źródła NIE dołączone)"
  346. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:478
  347. msgid "Failed to sign .changes file"
  348. msgstr "Błąd podpisywania pliku .changes."
  349. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:502
  350. #, perl-format
  351. msgid "unable to determine %s"
  352. msgstr "nie można określić %s"
  353. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:35
  354. #, perl-format
  355. msgid ""
  356. "Usage: %s [<option> ...] [<control-file>]\n"
  357. "\n"
  358. "Options:\n"
  359. " control-file control file to process (default: debian/control).\n"
  360. " -B binary-only, ignore -Indep.\n"
  361. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  362. " retrieving them from control file\n"
  363. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  364. " retrieving them from control file\n"
  365. " --admindir=<directory>\n"
  366. " change the administrative directory.\n"
  367. " -h show this help message.\n"
  368. msgstr ""
  369. "Użycie: %s [<opcja> ...] [<plik_kontrolny>]\n"
  370. "\n"
  371. "Opcje:\n"
  372. " plik_kontrolny plik kontrolny do przetwarzania (domyślny: debian/"
  373. "control).\n"
  374. " -B tylko-binarne, ignoruje -Indep.\n"
  375. " -d build-zależ używa podanych zależności czasu budowania zamiast\n"
  376. " pobierać je z pliku kontrolnego\n"
  377. " -c build-konfl używa podanych konfliktów czasu budowania zamiast\n"
  378. " pobierać je z pliku kontrolnego\n"
  379. " --admindir=<katalog>\n"
  380. " zmienia katalog administracyjny.\n"
  381. " -h wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  382. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:100
  383. #, perl-format
  384. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  385. msgstr "%s: Niespełnione zależności budowania pakietu:"
  386. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:104
  387. #, perl-format
  388. msgid "%s: Build conflicts: "
  389. msgstr "%s: Konfliktu budowania pakietu:"
  390. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:180 scripts/dpkg-source.pl:213
  391. #, perl-format
  392. msgid "error occurred while parsing %s"
  393. msgstr "wystąpił błąd podczas przetwarzania %s"
  394. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:35
  395. msgid ""
  396. "\n"
  397. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  398. msgstr ""
  399. "\n"
  400. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  401. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:46
  402. #, perl-format
  403. msgid ""
  404. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  405. "\n"
  406. "Options:\n"
  407. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  408. " -h, --help show this help message.\n"
  409. " --version show the version.\n"
  410. msgstr ""
  411. "Użycie: %s [<opcja> ...] <nazwa_pliku> <sekcja> <priorytet>\n"
  412. "\n"
  413. "Opcje:\n"
  414. " -f<plikzlistąplików> zapisuje pliki do podanego pliku zamiast "
  415. "debian/files.\n"
  416. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  417. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  418. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:72
  419. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  420. msgstr "należy podać nazwę pliku, sekcję i priorytet"
  421. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:76
  422. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  423. msgstr "nazwa pliku, sekcja i priorytet nie mogą zawierać białych znaków"
  424. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:79 scripts/dpkg-gencontrol.pl:323
  425. msgid "open new files list file"
  426. msgstr "otwieranie nowego pliku z listą plików"
  427. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:84 scripts/dpkg-gencontrol.pl:334
  428. msgid "copy old entry to new files list file"
  429. msgstr "kopiowanie starego pliku do nowego pliku z listą plików"
  430. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:87 scripts/dpkg-gencontrol.pl:338
  431. msgid "read old files list file"
  432. msgstr "czytanie starego pliku z listą plików"
  433. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:90 scripts/dpkg-gencontrol.pl:348
  434. msgid "write new entry to new files list file"
  435. msgstr "zapisywanie nowego wpisu do nowego pliku z listą plików"
  436. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:91 scripts/dpkg-gencontrol.pl:349
  437. msgid "close new files list file"
  438. msgstr "zamykanie nowego pliku z listą plików"
  439. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:93 scripts/dpkg-gencontrol.pl:350
  440. msgid "install new files list file"
  441. msgstr "instalowanie nowego pliku z listą plików"
  442. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:99
  443. msgid ""
  444. "\n"
  445. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  446. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  447. msgstr ""
  448. "\n"
  449. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  450. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  451. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:111
  452. #, perl-format
  453. msgid ""
  454. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  455. "\n"
  456. "Options:\n"
  457. " -b binary-only build - no source files.\n"
  458. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  459. " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  460. "files.\n"
  461. " -S source-only upload.\n"
  462. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  463. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  464. " -f<fileslistfile> get .deb files list from this file.\n"
  465. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  466. " -C<changesdescription> use change description from this file.\n"
  467. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  468. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  469. " -u<uploadfilesdir> directory with files (default is `..').\n"
  470. " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
  471. " -sa source includes orig src.\n"
  472. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  473. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  474. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  475. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  476. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  477. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  478. " -U<field> remove a field.\n"
  479. " -h, --help show this help message.\n"
  480. " --version show the version.\n"
  481. msgstr ""
  482. "Użycie: %s [<opcja> ...]\n"
  483. "\n"
  484. "Opcje:\n"
  485. " -b budowanie tylko pakietów binarnych - bez "
  486. "źródłowych.\n"
  487. " -B specyficzne dla arch. - bez plików niezależnych "
  488. "od arch.\n"
  489. " -A tylko niezależne od arch - bez plików źródłowych "
  490. "lub zależnych od arch.\n"
  491. " -S source-only upload.\n"
  492. " -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  493. " -l<plik_zmian> pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
  494. " -f<plik_z_listą_plików> pobiera listę plików *.deb z tego pliku.\n"
  495. " -v<od_wersji> włącza wszystkie zmiany późniejsze niż wersja.\n"
  496. " -C<opis_zmian> używa opisu zmian z tego pliku.\n"
  497. " -m<opiekun> nadpisuje wartość opiekuna z pliku kontrolnego.\n"
  498. " -e<opiekun> nadpisuje wartość opiekuna z pliku zmian.\n"
  499. " -u<katalog_upload> katalog z wygenerowanymi plikami (domyślnie \".."
  500. "\").\n"
  501. " -si (domyślna) źródła włączają oryg. jeśli nowa wersja autora "
  502. "progr.\n"
  503. " -sa źródła włączają oryg. źródła.\n"
  504. " -sd źródła to tylko diff i .dsc.\n"
  505. " -q tryb cichy - bez komunikatów informacyjnych na "
  506. "stderr.\n"
  507. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  508. " -V<nazwa>=<wartość> ustawia zmienną podstawiania.\n"
  509. " -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
  510. "substvars.\n"
  511. " -D<pole>=<wartość> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  512. "wartością.\n"
  513. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  514. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  515. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  516. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:149
  517. #, perl-format
  518. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  519. msgstr ""
  520. "%s: wydanie specyficzne dla arch - niedołączanie pakietów niezależnych od "
  521. "arch"
  522. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:153
  523. #, perl-format
  524. msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  525. msgstr ""
  526. "%s: wydanie niezależne od arch - niedołączanie pakietów zależnych od arch"
  527. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:219
  528. #, perl-format
  529. msgid "the current version (%s) is smaller than the previous one (%s)"
  530. msgstr "bieżąca wersja (%s) jest niższa od poprzedniej (%s)"
  531. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:226
  532. msgid "cannot read files list file"
  533. msgstr "nie można odczytać pliku z listą plików"
  534. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:230
  535. #, perl-format
  536. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  537. msgstr "zduplikowany wpis o pakiecie %s w liście plików (linia %d)"
  538. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:238 scripts/dpkg-genchanges.pl:252
  539. #, perl-format
  540. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  541. msgstr "zduplikowany wpis o pliku %s w liście plików (linia %d)"
  542. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:258
  543. #, perl-format
  544. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  545. msgstr "niepoprawna linia w pliku z listą plików w linii %d"
  546. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:299
  547. #, perl-format
  548. msgid "package %s in control file but not in files list"
  549. msgstr "pakiet %s w pliku kontrolnym, ale nie w liście plików"
  550. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:343
  551. msgid "read changesdescription"
  552. msgstr "odczytywanie opisu zmian"
  553. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:351
  554. #, perl-format
  555. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  556. msgstr ""
  557. "pakiet %s wymieniony w liście plików, ale nie w informacjach kontrolnych"
  558. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:363
  559. #, perl-format
  560. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  561. msgstr "brak pola Section pakietu binarnego %s; używanie \"-\""
  562. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:365
  563. #, perl-format
  564. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  565. msgstr "pakiet %s ma w pliku kontrolnym sekcję %s , a w liście plików - %s"
  566. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:372
  567. #, perl-format
  568. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  569. msgstr "brak pola Priority pakietu binarnego %s; używanie \"-\""
  570. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:374
  571. #, perl-format
  572. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  573. msgstr "pakiet %s ma priorytet %s w pliku kontrolnym, a %s - w liście plików"
  574. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:386
  575. msgid "missing Section for source files"
  576. msgstr "brak pola Section plików źródłowych"
  577. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:391
  578. msgid "missing Priority for source files"
  579. msgstr "brak pola Priority plików źródłowych"
  580. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:396
  581. #, perl-format
  582. msgid "cannot open .dsc file %s"
  583. msgstr "nie można otworzyć pliku .dsc %s"
  584. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:400 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:142
  585. #, perl-format
  586. msgid "source control file %s"
  587. msgstr "źródłowy plik kontrolny %s"
  588. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:401 scripts/Dpkg/Vendor.pm:65
  589. #, fuzzy, perl-format
  590. msgid "%s is empty"
  591. msgstr "plik %s jest pusty"
  592. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:410 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:202
  593. #, perl-format
  594. msgid "Files field contains bad line `%s'"
  595. msgstr "Pole Files zawiera niepoprawną linię \"%s\""
  596. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:414 scripts/Dpkg/Checksums.pm:64
  597. #, perl-format
  598. msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
  599. msgstr "Konflikt sum kontrolnych pliku \"%s\" i \"%s\" pliku \"%s\""
  600. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:419
  601. #, perl-format
  602. msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  603. msgstr "Konflikt rozmiarów \"%u\" i \"%u\" pliku \"%s\""
  604. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:447
  605. msgid "not including original source code in upload"
  606. msgstr "niedołączanie oryginalnych kodów źródłowych do wydania"
  607. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:452
  608. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  609. msgstr "natywny pakiet Debiana - ignorowanie opcji -sd "
  610. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:454
  611. msgid "including full source code in upload"
  612. msgstr "dołączanie pełnych kodów źródłowych do wydania"
  613. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:457
  614. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  615. msgstr "wydanie tylko binarne - niedołączanie żadnych kodów źródłowych"
  616. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:461
  617. msgid "write original source message"
  618. msgstr "wypisywanie oryginalnego komunikatu źródłowego"
  619. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:513 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:435
  620. #, perl-format
  621. msgid "missing information for critical output field %s"
  622. msgstr "brak informacji o krytycznym polu wyjściowym %s"
  623. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:518 scripts/dpkg-gencontrol.pl:263
  624. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:266 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:440
  625. #, perl-format
  626. msgid "missing information for output field %s"
  627. msgstr "brak informacji o polu wyjściowym %s"
  628. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:58
  629. msgid ""
  630. "\n"
  631. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  632. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  633. msgstr ""
  634. "\n"
  635. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  636. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  637. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:70
  638. #, perl-format
  639. msgid ""
  640. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  641. "\n"
  642. "Options:\n"
  643. " -p<package> print control file for package.\n"
  644. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  645. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  646. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  647. " -v<forceversion> set version of binary package.\n"
  648. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  649. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  650. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  651. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  652. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  653. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  654. " -U<field> remove a field.\n"
  655. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  656. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  657. " -h, --help show this help message.\n"
  658. " --version show the version.\n"
  659. msgstr ""
  660. "Użycie: %s [<opcja> ...]\n"
  661. "\n"
  662. "Opcje:\n"
  663. " -p<pakiet> wyświetla plik kontrolny pakietu.\n"
  664. " -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  665. " -l<plik_zmian> pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
  666. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  667. " -v<wymuszona_wersja> ustawia wersję pakietu binarnego.\n"
  668. " -f<plik_z_listą_plików> zapisuje pliki tam zamiast do debian/files.\n"
  669. " -P<katal_budow_pakeitu> tymczasowy katalog budowania zamiast debian/tmp.\n"
  670. " -n<nazwa_pliku> przyjmuje, że plikiem pakietu będzie "
  671. "<nazwa_pliku>.\n"
  672. " -O zapis na stdout, zamiast do .../DEBIAN/control.\n"
  673. " -is, -ip, -isp, -ips przestarzałe, ignorowane dla zachowania "
  674. "kompatybilności.\n"
  675. " -D<pole>=<wartość> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  676. "wartością.\n"
  677. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  678. " -V<nazwa>=<wartość> ustawia zmienną podstawiania.\n"
  679. " -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
  680. "substvars.\n"
  681. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  682. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  683. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:97 scripts/dpkg-gensymbols.pl:106
  684. #, perl-format
  685. msgid "Illegal package name `%s'"
  686. msgstr "Nieprawidłowa nazwa pakietu \"%s\""
  687. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:150
  688. #, perl-format
  689. msgid "package %s not in control info"
  690. msgstr "brak pakietu %s w pliku kontrolnym"
  691. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:154 scripts/dpkg-gensymbols.pl:143
  692. #, perl-format
  693. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  694. msgstr "należy podać pakiet, ponieważ plik kontrolny zawiera ich kilka (%s)"
  695. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:182
  696. #, perl-format
  697. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  698. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  699. msgstr[0] "\"%s\" nie jest poprawnym łańcuchem określającym architekturę."
  700. msgstr[1] "\"%s\" nie są poprawnymi łańcuchami określającymi architekturę."
  701. msgstr[2] "\"%s\" nie są poprawnymi łańcuchami określającymi architekturę."
  702. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:188
  703. #, perl-format
  704. msgid ""
  705. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  706. "list (%s)"
  707. msgstr ""
  708. "bieżąca architektura gościa %s nie jest wymieniona w liście architektur "
  709. "pakietu (%s)"
  710. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:244 scripts/dpkg-gencontrol.pl:252
  711. #, perl-format
  712. msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
  713. msgstr "wystąpił błąd podczas przetwarzania pola %s: %s"
  714. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:277
  715. #, perl-format
  716. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  717. msgstr "pakiet %s zawierający pole %s specyficzne dla udeb"
  718. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:290
  719. msgid "fork for du"
  720. msgstr "fork dla du"
  721. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:293
  722. #, perl-format
  723. msgid "chdir for du to `%s'"
  724. msgstr "zmiana katalogu dla du na \"%s\""
  725. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:294 scripts/Dpkg/IPC.pm:261
  726. #, perl-format
  727. msgid "exec %s"
  728. msgstr "uruchamianie %s"
  729. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:301
  730. #, perl-format
  731. msgid "du in `%s'"
  732. msgstr "du na \"%s\""
  733. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:303
  734. #, perl-format
  735. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  736. msgstr "du wypisało dziwny komunikat \"%s\""
  737. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:336
  738. msgid "close old files list file"
  739. msgstr "zamykanie starego pliku z listą plików"
  740. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:358
  741. #, perl-format
  742. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  743. msgstr "nie można otworzyć nowego pliku kontrolnego \"%s\""
  744. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:369
  745. #, perl-format
  746. msgid "cannot install output control file `%s'"
  747. msgstr "nie można zainstalować wyjściowego pliku kontrolnego \"%s\""
  748. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:49
  749. msgid ""
  750. "\n"
  751. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  752. msgstr ""
  753. "\n"
  754. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  755. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:61
  756. #, perl-format
  757. msgid ""
  758. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  759. "\n"
  760. "Options:\n"
  761. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  762. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  763. " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
  764. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  765. " version extracted from debian/changelog).\n"
  766. " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  767. " reference file in the debian directory.\n"
  768. "\t\t\t Fails if difference are too important\n"
  769. "\t\t\t (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  770. "\t\t\t for all checks). By default checks at\n"
  771. "\t\t\t level 1.\n"
  772. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  773. " file instead of the default file.\n"
  774. " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  775. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  776. " -t write in template mode (tags are not\n"
  777. " processed and included in output).\n"
  778. " -d display debug information during work.\n"
  779. " -h, --help show this help message.\n"
  780. " --version show the version.\n"
  781. msgstr ""
  782. "Użycie: %s [<opcja> ...]\n"
  783. "\n"
  784. "Opcje:\n"
  785. " -p<pakiet> generuje plik symboli dla pakietu.\n"
  786. " -P<katbudowpakietu> tymczasowy katalog budow. pakietu zamiast debian/"
  787. "tmp.\n"
  788. " -e<biblioteka> bezpośrednio podana lista bibliotek do "
  789. "skanowania.\n"
  790. " -v<wersja> wersja pakietów (domyślnie brana\n"
  791. " wersja wyciągnięta z debian/changelog).\n"
  792. " -c<poziom> porównuje wygenerowany plik symboli\n"
  793. " z plikiem reference w katalogu debian.\n"
  794. "\t\t\t Kończy się błędem, jeśli różnice są zbyt ważne\n"
  795. "\t\t\t (poziom od 0 - żadnych sprawdzeń do 4\n"
  796. "\t\t\t - wszystkie sprawdzenia). Domyślny poziom\n"
  797. "\t\t\t to 1.\n"
  798. " -I<plik> wymusza użycie <pliku> jako pliku symboli\n"
  799. " zamiast używać domyślnego pliku.\n"
  800. " -O<plik> zapisuje do <pliku>, zamiast .../DEBIAN/symbols.\n"
  801. " -O zapisuje na stdout, zamiast .../DEBIAN/symbols.\n"
  802. " -t zapisuje w trybie szablonu (tagi nie są\n"
  803. " przetwarzane i włączone na wyjściu).\n"
  804. " -d podczas pracy wyświetla komunikaty debugowania.\n"
  805. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  806. " --version wyświetla informacje o wersji.\n"
  807. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:178
  808. #, perl-format
  809. msgid "Can't read directory %s: %s"
  810. msgstr "Nie można odczytać katalogu %s: %s"
  811. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:193
  812. #, perl-format
  813. msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  814. msgstr "Objdump nie może przetworzyć %s\n"
  815. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:237
  816. #, perl-format
  817. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  818. msgstr "w pliku symboli pojawiły się nowe biblioteki: %s"
  819. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:241
  820. #, perl-format
  821. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  822. msgstr "pewne biblioteki zniknęły z pliku symboli: %s"
  823. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:249
  824. #, perl-format
  825. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  826. msgstr "pewne nowe symbole pojawiły się w pliku symboli: %s"
  827. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:250 scripts/dpkg-gensymbols.pl:255
  828. msgid "see diff output below"
  829. msgstr "patrz poniższe wyjście diff"
  830. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:270
  831. #, perl-format
  832. msgid "some symbols disappeared in the symbols file: %s"
  833. msgstr "pewne symbole zniknęły z pliku symboli: %s"
  834. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:287
  835. #, perl-format
  836. msgid "%s doesn't match completely %s"
  837. msgstr "%s całkowicie nie pasuje do %s"
  838. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:290
  839. #, perl-format
  840. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  841. msgstr "do generowania %s nie użyto żadnego pliku debian/symbols"
  842. #: scripts/dpkg-name.pl:51
  843. #, perl-format
  844. msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
  845. msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <plik>...\n"
  846. #: scripts/dpkg-name.pl:53
  847. msgid ""
  848. "\n"
  849. "Options:\n"
  850. " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
  851. " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
  852. " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
  853. " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n"
  854. " -c, --create-dir create target dir if not there (use with care).\n"
  855. " -h, --help show this help message.\n"
  856. " -v, --version show the version.\n"
  857. "\n"
  858. "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
  859. "according to the 'underscores convention'.\n"
  860. msgstr ""
  861. "\n"
  862. "Opcje:\n"
  863. " -a, --no-architecture bez określenia architektury w nazwie pliku.\n"
  864. " -o, --overwrite nadpisywanie jeśli plik istnieje.\n"
  865. " -k, --symlink tworzenie dowiązania zamiast nowego pliku.\n"
  866. " -s, --subdir [katalog] przeniesienie pliku do podkatalogu (ostrożnie!).\n"
  867. " -c, --create-dir tworzenie kat.docelowego jeśli brak "
  868. "(ostrożnie!).\n"
  869. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  870. " -v, --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  871. "\n"
  872. "plik.deb jest zmieniany na <pakiet>_<wersja>_<architektura>.<typ_pakietu>\n"
  873. "zgodnie z \"regułami podkreślania\".\n"
  874. #: scripts/dpkg-name.pl:75
  875. #, perl-format
  876. msgid "cannot find '%s'"
  877. msgstr "nie można odnaleźć \"%s\""
  878. #: scripts/dpkg-name.pl:96 scripts/Dpkg/Arch.pm:135 scripts/Dpkg/Arch.pm:154
  879. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:173 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:138
  880. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:237 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:76
  881. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:144 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:131
  882. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:140
  883. #, perl-format
  884. msgid "cannot open %s"
  885. msgstr "nie można otworzyć %s"
  886. #: scripts/dpkg-name.pl:98
  887. #, perl-format
  888. msgid "binary control file %s"
  889. msgstr "binarny plik kontrolny %s"
  890. #: scripts/dpkg-name.pl:111
  891. #, perl-format
  892. msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
  893. msgstr "przyjęcie architektury \"%s\" dla \"%s\""
  894. #: scripts/dpkg-name.pl:215
  895. msgid "need at least a filename"
  896. msgstr "wymaga co najmniej jednego argumentu będącego nazwą pliku"
  897. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:33
  898. msgid ""
  899. "\n"
  900. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  901. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  902. msgstr ""
  903. "\n"
  904. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  905. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  906. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:45
  907. #, perl-format
  908. msgid ""
  909. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  910. "\n"
  911. "Options:\n"
  912. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  913. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  914. " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
  915. " -h, --help show this help message.\n"
  916. " --version show the version.\n"
  917. "\n"
  918. "parser options:\n"
  919. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  920. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  921. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  922. " --since <version>, include all changes later than version\n"
  923. " -s<version>, -v<version>\n"
  924. " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
  925. " -u<version>\n"
  926. " --from <version>, include all changes equal or later\n"
  927. " -f<version> than version\n"
  928. " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
  929. " than version\n"
  930. " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
  931. " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  932. " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
  933. " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
  934. " <number> is lower than 0)\n"
  935. " --all include all changes\n"
  936. msgstr ""
  937. "Użycie: %s [<opcja> ...]\n"
  938. "\n"
  939. "Opcje:\n"
  940. " -l<plik_logu_zmian> określa używany plik zmian.\n"
  941. " -F<format_logu_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  942. " -L<katalog_bibliotek> szuka parserów pliku zmian w podanym katalogu.\n"
  943. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  944. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  945. "\n"
  946. "Opcje parsera:\n"
  947. " --format <format_wyjścia> listę formatów wyjściowych można znaleźć na\n"
  948. " stronie podręcznika, domyślnym jest \"dpkg"
  949. "\"\n"
  950. " dla zachowania kompatybilności z dpkg-dev\n"
  951. " --since <wersja>, włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
  952. "wersji\n"
  953. " -s<wersja>, -v<wersja>\n"
  954. " --until <wersja>, włącza wszystkie zmiany wcześniejsze od "
  955. "wersji\n"
  956. " -u<wersja>\n"
  957. " --from <wersja>, włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
  958. "wersji\n"
  959. " -f<wersja> lub jej równe\n"
  960. " --to <wersja>, -t<wersja> włącza wszystkie zmiany aż do danej wersji,\n"
  961. " łącznie z tą wersją\n"
  962. " --count <liczba>, włącza <liczba> początkowych wpisów (lub\n"
  963. " -c<liczba>, -n<liczba> końcowych, gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  964. " --offset <liczba>, zmienia punkt początkowy dla --count,\n"
  965. " -o<liczba> licząc od początku pliku (lub końca,\n"
  966. " gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  967. " --all włącza wszystkie zmiany\n"
  968. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:117
  969. #, perl-format
  970. msgid "%s takes no non-option arguments"
  971. msgstr "%s wymaga niepodawania argumentu nie będącego opcją"
  972. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:66
  973. #, fuzzy, perl-format
  974. msgid ""
  975. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  976. "Packages\n"
  977. "\n"
  978. "Options:\n"
  979. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  980. " -u, --udeb scan for udebs (obsolete alias for -tudeb).\n"
  981. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  982. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  983. " -e, --extra-override <file>\n"
  984. " use extra override file.\n"
  985. " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
  986. "method\n"
  987. " -h, --help show this help message.\n"
  988. " --version show the version.\n"
  989. msgstr ""
  990. "Użycie: %s [<opcja> ...] <ścieżka_binariów> [<plik_nadpisań> "
  991. "[<prefiks_ścieżki>]] > Packages\n"
  992. "\n"
  993. "Opcje:\n"
  994. " -t, --type <typ> skanuje pakiety o <typie> (domyślnie \"deb\").\n"
  995. " -u, --udeb skanuje pakiety udeb (stary alias dla -tudeb).\n"
  996. " -a, --arch <arch> architektura, która będzie skanowana.\n"
  997. " -m, --multiversion dopuszcza wiele wersji pojedynczego pakietu.\n"
  998. " -e, --extra-override <plik>\n"
  999. " używa dodatkowego pliku nadpisań.\n"
  1000. " -h,--help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1001. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1002. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:83
  1003. msgid "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  1004. msgstr ""
  1005. "-u, --udeb są opcjami przestarzałymi (patrz README.feature-removal-schedule)"
  1006. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:113
  1007. #, perl-format
  1008. msgid " %s (package says %s, not %s)"
  1009. msgstr " %s (pakiet zawiera %s, nie %s)"
  1010. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:121
  1011. #, perl-format
  1012. msgid "Unconditional maintainer override for %s"
  1013. msgstr "Bezwarunkowe nadpisanie opiekuna dla %s"
  1014. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:162
  1015. msgid "1 to 3 args expected"
  1016. msgstr "Oczekiwano od 1 do 3 argumentów"
  1017. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:179
  1018. #, perl-format
  1019. msgid "Binary dir %s not found"
  1020. msgstr "Nie znaleziono katalogu binarnego %s"
  1021. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:181
  1022. #, perl-format
  1023. msgid "Override file %s not found"
  1024. msgstr "Nie znaleziono pliku nadpisań %s"
  1025. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:187
  1026. #, perl-format
  1027. msgid "Couldn't open %s for reading"
  1028. msgstr "Nie można otworzyć %s do odczytu"
  1029. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:197
  1030. #, fuzzy, perl-format
  1031. msgid "couldn't parse control information from %s."
  1032. msgstr "Nie można przetworzyć rekordu dynamicznej relokacji: %s"
  1033. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:200
  1034. #, perl-format
  1035. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  1036. msgstr ""
  1037. "\"dpkg-deb -I %s control\" zakończył działanie z kodem %d, pomijanie pakietu"
  1038. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:206
  1039. #, perl-format
  1040. msgid "No Package field in control file of %s"
  1041. msgstr "Brak pola Package w pliku kontrolnym %s"
  1042. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:214
  1043. #, perl-format
  1044. msgid "Package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
  1045. msgstr "Pakiet %s (plik %s) jest powtórzony, ale w nowszej wersji;"
  1046. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
  1047. #, perl-format
  1048. msgid "used that one and ignored data from %s!"
  1049. msgstr "użycie tej wersji i używanie danych z %s!"
  1050. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:220
  1051. #, perl-format
  1052. msgid "Package %s (filename %s) is repeat;"
  1053. msgstr "Pakiet %s (plik %s) jest powtórzony;"
  1054. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:221
  1055. #, perl-format
  1056. msgid "ignored that one and using data from %s!"
  1057. msgstr "ignorowanie tej wersji i używanie danych z %s!"
  1058. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:227
  1059. #, perl-format
  1060. msgid "Package %s (filename %s) has Filename field!"
  1061. msgstr "Pakiet %s (plik %s) zawiera pole Filename!"
  1062. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:260
  1063. msgid "Failed when writing stdout"
  1064. msgstr "Błąd podczas wypisywania na standardowe wyjście"
  1065. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:264
  1066. msgid "Couldn't close stdout"
  1067. msgstr "Nie można zamknąć stdout"
  1068. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:267
  1069. msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
  1070. msgstr ""
  1071. "Pakiety w pliku nadpisań z niepoprawną wartością poprzedniego opiekuna:"
  1072. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:271
  1073. msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
  1074. msgstr "Pakiety mające tego samego opiekuna, jak wymieniony w pliku nadpisań:"
  1075. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:275
  1076. msgid "Packages in archive but missing from override file:"
  1077. msgstr "Pakiety w archiwum, których brakuje w pliku nadpisań:"
  1078. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:279
  1079. msgid "Packages in override file but not in archive:"
  1080. msgstr "Pakiety w pliku nadpisań, ale nie w archiwum:"
  1081. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:283
  1082. #, perl-format
  1083. msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
  1084. msgstr "Zapisano %s wpisów do wyjściowego pliku Packages."
  1085. #: scripts/dpkg-scansources.pl:89
  1086. #, perl-format
  1087. msgid ""
  1088. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1089. "Sources\n"
  1090. "\n"
  1091. "Options:\n"
  1092. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1093. " -e, --extra-override <file>\n"
  1094. " use extra override file.\n"
  1095. " -s, --source-override <file>\n"
  1096. " use file for additional source overrides, "
  1097. "default\n"
  1098. " is regular override file with .src appended.\n"
  1099. " --debug turn debugging on.\n"
  1100. " --help show this help message.\n"
  1101. " --version show the version.\n"
  1102. "\n"
  1103. "See the man page for the full documentation.\n"
  1104. msgstr ""
  1105. "Użycie: %s [<opcja> ...] <ścieżka_binariów> [plik_nadpisań> "
  1106. "[<prefiks_ścieżki>]] > Sources\n"
  1107. "\n"
  1108. "Opcje:\n"
  1109. " -n, --no-sort nie sortuje wyjścia po nazwach pakietów.\n"
  1110. " -e, --extra-override <plik>\n"
  1111. " używa dodatkowego pliku nadpisań.\n"
  1112. " -s, --source-override <plik>\n"
  1113. " używa pliku jako dodatkowych nadpisań źródeł, "
  1114. "domyślnie\n"
  1115. " jest to zwykły plik nadpisań z dołączonym "
  1116. "sufiksem .src \n"
  1117. " --debug włącza debugowanie.\n"
  1118. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1119. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1120. "\n"
  1121. "Pełną dokumentację można znaleźć na stronach podręcznika systemowego.\n"
  1122. #: scripts/dpkg-scansources.pl:131
  1123. #, perl-format
  1124. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1125. msgstr "nie można zamknąć %s ($? %d, $! \"%s\")"
  1126. #: scripts/dpkg-scansources.pl:153
  1127. #, perl-format
  1128. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1129. msgstr "niepoprawny wpis pliku nadpisań w linii %d (%d pól)"
  1130. #: scripts/dpkg-scansources.pl:159
  1131. #, perl-format
  1132. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1133. msgstr "ignorowanie zduplikowanego wpisu nadpisań dla %s w linii %d"
  1134. #: scripts/dpkg-scansources.pl:164
  1135. #, perl-format
  1136. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1137. msgstr "ignorowanie wpisu nadpisania dla %s; niepoprawny priorytet %s"
  1138. #: scripts/dpkg-scansources.pl:219
  1139. #, perl-format
  1140. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1141. msgstr "niepoprawny wpis dotyczący nadpisania źródeł w linii %d (%d pól)"
  1142. #: scripts/dpkg-scansources.pl:227
  1143. #, perl-format
  1144. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1145. msgstr ""
  1146. "ignorowanie zduplikowanego wpisu dotyczącego nadpisania źródeł dla %s w "
  1147. "linii %d"
  1148. #: scripts/dpkg-scansources.pl:274
  1149. #, perl-format
  1150. msgid "no binary packages specified in %s"
  1151. msgstr "nie podano żadnych pakietów binarnych w %s"
  1152. #: scripts/dpkg-scansources.pl:346
  1153. msgid "1 to 3 args expected\n"
  1154. msgstr "Oczekiwano od 1 do 3 argumentów\n"
  1155. #: scripts/dpkg-scansources.pl:357 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:818
  1156. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:82 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:156
  1157. #, perl-format
  1158. msgid "cannot fork for %s"
  1159. msgstr "nie można wykonać funkcji fork dla %s"
  1160. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:93
  1161. #, perl-format
  1162. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1163. msgstr "katalog administracyjny \"%s\" nie istnieje"
  1164. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:97
  1165. #, perl-format
  1166. msgid "unrecognised dependency field `%s'"
  1167. msgstr "nierozpoznane pole zależności \"%s\""
  1168. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:131
  1169. msgid "need at least one executable"
  1170. msgstr "wymaga co najmniej jednego argumentu będącego plikiem wykonywalnym"
  1171. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:171
  1172. #, perl-format
  1173. msgid ""
  1174. "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s').\n"
  1175. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1176. "any shlibs or symbols file.\n"
  1177. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1178. "LD_LIBRARY_PATH."
  1179. msgstr ""
  1180. "nie można znaleźć biblioteki %s potrzebnej dla %s (format ELF: \"%s\"; "
  1181. "RPATH: \"%s\").\n"
  1182. "Uwaga: bibliotek nie szuka się w innych pakietach binarnych, które nie mają "
  1183. "żadnego pliku shlibs lub symbols.\n"
  1184. "Aby pomóc dpkg-shlibdeps w znajdowaniu prywatnych bibliotek, być może należy "
  1185. "ustawić LD_LIBRARY_PATH."
  1186. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:259
  1187. #, perl-format
  1188. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1189. msgstr "%s ma nieoczekiwane SONAME (%s)"
  1190. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:280
  1191. #, perl-format
  1192. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
  1193. msgstr "nie znaleziono informacji o zależnościach dla %s (używanego przez %s)."
  1194. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:311
  1195. msgid ""
  1196. "binaries to analyze should already be installed in their package's directory."
  1197. msgstr ""
  1198. "pliki binarne do analizy powinny już być zainstalowane w katalogu ich "
  1199. "pakietu."
  1200. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:353
  1201. #, perl-format
  1202. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
  1203. msgstr "w żadnej z bibliotek nie znaleziono symbolu %s używanego przez %s."
  1204. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:356
  1205. #, perl-format
  1206. msgid ""
  1207. "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin."
  1208. msgstr ""
  1209. "%s zawiera nierozwiązywalne odniesienia do symbolu %s: prawdopodobnie jest "
  1210. "to plugin."
  1211. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:378
  1212. #, perl-format
  1213. msgid "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
  1214. msgstr "pominięto %d podobnych ostrzeżeń (użyj -v, aby zobaczyć je wszystkie)."
  1215. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:403
  1216. #, perl-format
  1217. msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
  1218. msgstr ""
  1219. "%s nie powinien być linkowany z %s (nie są używane żadne z tamtejszych "
  1220. "symboli)."
  1221. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:416
  1222. #, perl-format
  1223. msgid ""
  1224. "dependency on %s could be avoided if \"%s\" were not uselessly linked "
  1225. "against it (they use none of its symbols)."
  1226. msgstr ""
  1227. "można by uniknąć zależności od biblioteki %s, jeżeli nie byłoby "
  1228. "niepotrzebnego linkowania \"%s\" z nią (nie są używane żadne z tamtejszych "
  1229. "symboli)."
  1230. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:429
  1231. #, perl-format
  1232. msgid "open new substvars file `%s'"
  1233. msgstr "otwieranie nowego pliku podstawień \"%s\""
  1234. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:432
  1235. #, perl-format
  1236. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1237. msgstr "otwieranie do odczytu pliku listy zmiennych \"%s\""
  1238. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:435
  1239. #, perl-format
  1240. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1241. msgstr "kopiowanie starego wpisu do nowego pliku z listą zmiennych \"%s\""
  1242. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:499
  1243. #, perl-format
  1244. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1245. msgstr "wygenerowano niepoprawną zależność: %s"
  1246. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:509
  1247. #, perl-format
  1248. msgid "install new varlist file `%s'"
  1249. msgstr "instalowanie nowego pliku z listą zmiennych \"%s\""
  1250. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:519
  1251. msgid ""
  1252. "\n"
  1253. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1254. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1255. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1256. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1257. msgstr ""
  1258. "\n"
  1259. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1260. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1261. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1262. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1263. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:534
  1264. #, perl-format
  1265. msgid ""
  1266. "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
  1267. "\n"
  1268. "Positional options (order is significant):\n"
  1269. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1270. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with `-')\n"
  1271. " -d<dependencyfield> next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
  1272. "\n"
  1273. "Options:\n"
  1274. " -p<varnameprefix> set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1275. " -O print variable settings to stdout.\n"
  1276. " -L<localshlibsfile> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1277. " -T<varlistfile> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1278. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1279. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1280. " -S<pkgbuilddir> search needed libraries in the given\n"
  1281. " package build directory first.\n"
  1282. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1283. "times).\n"
  1284. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1285. "found.\n"
  1286. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1287. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1288. " -h, --help show this help message.\n"
  1289. " --version show the version.\n"
  1290. "\n"
  1291. "Dependency fields recognised are:\n"
  1292. " %s\n"
  1293. msgstr ""
  1294. "Użycie: %s [<opcja> ...] <plik_wykonyw>|-e<plik_wykonyw> [<opcja> ...]\n"
  1295. "\n"
  1296. "Opcje pozycyjne (kolejność ma znaczenie):\n"
  1297. " <plik_wykonyw> dołącza zależności dla <pliku_wykonyw>,\n"
  1298. " -e<plik_wykonyw> (użyj -e, jeśli <plik_wykonyw> zaczyna się od \"-"
  1299. "\")\n"
  1300. " -d<pole_zależności> następne pliki wykonyw. ustawiają shlibs:"
  1301. "<pole_zależności>.\n"
  1302. "\n"
  1303. "Opcje:\n"
  1304. " -p<nazwa_prefiksu> ustawia <nazwa_prefiksu>:* zamiast shlibs:*.\n"
  1305. " -O wyświetla wartości zmiennych na standardowym "
  1306. "wyjściu.\n"
  1307. " -L<plik_localshlibs> plik nadpisań shlibs, zamiast debian/shlibs.local.\n"
  1308. " -T<plik_varlist> plik do zaktualizowania, zamiast debian/substvars.\n"
  1309. " -t<typ> ustawia typ pakietu (domyślnie: deb).\n"
  1310. " -x<pakiet> wyłącza pakiet z generowanych zależności.\n"
  1311. " -S<kat_bud_pakietu> najpierw szuka potrzebnych bibliotek w podanym\n"
  1312. " katalogu budowania pakietu.\n"
  1313. " -v dodatkowe informacje (może być użyte wiele razy).\n"
  1314. " --ignore-missing-info kontynuacja pomimo braku informacji o "
  1315. "zależnościach.\n"
  1316. " --warnings=<value> definiuje zbiór aktywnych ostrzeżeń (patrz "
  1317. "manual).\n"
  1318. " --admindir=<katalog> zmienia katalog administracyjny.\n"
  1319. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1320. " --version wyświetla wersję.\n"
  1321. "\n"
  1322. "Rozpoznawane pola zależności są następujące:\n"
  1323. " %s\n"
  1324. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:660
  1325. #, perl-format
  1326. msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1327. msgstr "Nie można wydobyć nazwy i wersji z nazwy pliku biblioteki \"%s\""
  1328. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:667
  1329. #, perl-format
  1330. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1331. msgstr ""
  1332. "nie można otworzyć pliku informacji o bibliotekach współdzielonych \"%s\""
  1333. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:673
  1334. #, perl-format
  1335. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1336. msgstr "plik bibliotek współdzielonych %s, linia %d: niepoprawna linia \"%s\""
  1337. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:731
  1338. #, perl-format
  1339. msgid "cannot open file %s"
  1340. msgstr "nie można otworzyć pliku %s"
  1341. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:765
  1342. #, perl-format
  1343. msgid ""
  1344. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1345. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1346. "build tree"
  1347. msgstr ""
  1348. "$ORIGIN jest użyte RPATH pliku %s, ale nie można znaleźć odpowiadającego mu "
  1349. "katalogu z powodu braku podkatalogu DEBIAN w głównym katalogu budowania "
  1350. "pakietu"
  1351. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:825
  1352. msgid "cannot exec dpkg"
  1353. msgstr "uruchamianie dpkg nie powiodło się"
  1354. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:830
  1355. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1356. msgstr "nadpisania użyte - wyjście może być niepoprawne"
  1357. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:832
  1358. msgid "write diversion info to stderr"
  1359. msgstr "wypisywanie informacji o ominięciach na stderr"
  1360. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:836
  1361. #, perl-format
  1362. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1363. msgstr "nierozpoznane wyjście z dpkg --search: \"%s\""
  1364. #: scripts/dpkg-source.pl:90
  1365. #, fuzzy, perl-format
  1366. msgid "%s needs a directory"
  1367. msgstr "-b wymaga podania katalogu"
  1368. #: scripts/dpkg-source.pl:93
  1369. #, perl-format
  1370. msgid "cannot stat directory %s"
  1371. msgstr "nie można ustalić stanu katalogu %s"
  1372. #: scripts/dpkg-source.pl:95
  1373. #, perl-format
  1374. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1375. msgstr "argument %s nie jest katalogiem"
  1376. #: scripts/dpkg-source.pl:105
  1377. #, fuzzy, perl-format
  1378. msgid "using options from %s: %s"
  1379. msgstr "błąd czytania z %s:"
  1380. #: scripts/dpkg-source.pl:119 scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:34
  1381. #, perl-format
  1382. msgid "%s is not a supported compression"
  1383. msgstr "%s nie jest obsługiwanym typem kompresji"
  1384. #: scripts/dpkg-source.pl:125 scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:41
  1385. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:67
  1386. #, perl-format
  1387. msgid "%s is not a compression level"
  1388. msgstr " %s nie jest poziomem kompresji"
  1389. #: scripts/dpkg-source.pl:178
  1390. msgid "need -x or -b"
  1391. msgstr "potrzeba -x lub -b"
  1392. #: scripts/dpkg-source.pl:237
  1393. #, perl-format
  1394. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1395. msgstr "\"%s\" nie jest poprawną specyfikacją architektury"
  1396. #: scripts/dpkg-source.pl:240
  1397. #, perl-format
  1398. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1399. msgstr ""
  1400. "architektura %s dopuszczalna tylko sama (listą dla pakietu %s jest \"%s\")"
  1401. #: scripts/dpkg-source.pl:286 scripts/Dpkg/Changelog.pm:79
  1402. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:77 scripts/Dpkg/Control/Info.pm:85
  1403. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:148 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:97
  1404. #: scripts/Dpkg/Source/CompressedFile.pm:133
  1405. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:296
  1406. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:98
  1407. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:304 scripts/Dpkg/Vendor.pm:63
  1408. #, perl-format
  1409. msgid "cannot read %s"
  1410. msgstr "nie można odczytać %s"
  1411. #: scripts/dpkg-source.pl:299
  1412. #, perl-format
  1413. msgid "source format `%s' discarded: %s"
  1414. msgstr "odrzucony format źródeł \"%s\": %s"
  1415. #: scripts/dpkg-source.pl:306
  1416. #, perl-format
  1417. msgid "using source format `%s'"
  1418. msgstr "używania formatu źródeł \"%s\""
  1419. #: scripts/dpkg-source.pl:318 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:289
  1420. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:334 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:417
  1421. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:150
  1422. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:81
  1423. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:214
  1424. #, perl-format
  1425. msgid "building %s in %s"
  1426. msgstr "budowanie %s w %s"
  1427. #: scripts/dpkg-source.pl:330
  1428. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1429. msgstr "-x wymaga co najmniej jednego argumentu, .dsc"
  1430. #: scripts/dpkg-source.pl:333
  1431. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1432. msgstr "-x pobiera nie więcej niż dwa argumenty"
  1433. #: scripts/dpkg-source.pl:337
  1434. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1435. msgstr "-x wymaga pliku .dsc, a nie katalogu, jako pierwszego argumentu"
  1436. #: scripts/dpkg-source.pl:353
  1437. #, perl-format
  1438. msgid "unpack target exists: %s"
  1439. msgstr "cel rozpakowania istnieje: %s"
  1440. #: scripts/dpkg-source.pl:363
  1441. #, perl-format
  1442. msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
  1443. msgstr "%s nie zawiera ważnego podpisu OpenPGP"
  1444. #: scripts/dpkg-source.pl:365
  1445. #, perl-format
  1446. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1447. msgstr "wydobywanie niepodpisanych pakietów źródłowych (%s)"
  1448. #: scripts/dpkg-source.pl:372
  1449. #, perl-format
  1450. msgid "extracting %s in %s"
  1451. msgstr "rozpakowywanie %s w %s"
  1452. #: scripts/dpkg-source.pl:380
  1453. #, fuzzy
  1454. msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
  1455. msgstr "dozwolona tylko jedna z opcji -x lub -b, i tylko raz"
  1456. #: scripts/dpkg-source.pl:388
  1457. msgid ""
  1458. "\n"
  1459. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes.\n"
  1460. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1461. msgstr ""
  1462. "\n"
  1463. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes.\n"
  1464. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1465. #: scripts/dpkg-source.pl:400
  1466. #, perl-format
  1467. msgid ""
  1468. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1469. "\n"
  1470. "Commands:\n"
  1471. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1472. " extract source package.\n"
  1473. " -b <dir> build source package.\n"
  1474. " --print-format <dir> print the source format that would be\n"
  1475. " used to build the source package."
  1476. msgstr ""
  1477. #: scripts/dpkg-source.pl:409
  1478. #, fuzzy, perl-format
  1479. msgid ""
  1480. "Build options:\n"
  1481. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  1482. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1483. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1484. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1485. " -T<varlistfile> read variables here.\n"
  1486. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1487. " -U<field> remove a field.\n"
  1488. " -q quiet mode.\n"
  1489. " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1490. " (defaults to: '%s').\n"
  1491. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1492. " (defaults to: %s).\n"
  1493. " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
  1494. " supported are: %s).\n"
  1495. " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
  1496. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
  1497. msgstr ""
  1498. "Użycie: %s [<opcja> ...] <polecenie>\n"
  1499. "\n"
  1500. "Polecenia:\n"
  1501. " -x <nazwa_pliku>.dsc [<katalog_wyjściowy>]\n"
  1502. " rozpakowuje pakiet źródłowy.\n"
  1503. " -b <katalog>\n"
  1504. " buduje pakiet źródłowy.\n"
  1505. "\n"
  1506. "Opcje budowania:\n"
  1507. " -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  1508. " -l<plik_zmian> pobiera informacje dot. wersji z tego pliku.\n"
  1509. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  1510. " -V<nazwa>=<wartość> ustawia zmienną podstawiania.\n"
  1511. " -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku.\n"
  1512. " -D<pole>=<wartość> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  1513. "wartością.\n"
  1514. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  1515. " -q tryb cichy, pomija wypisywanie ostrzeżeń.\n"
  1516. " -i[<wyraż_reg>] pomijanie plików podczas tworzenia pliku różnic\n"
  1517. " (domyślnie: \"%s\").\n"
  1518. " -I<wzorzec> pomijanie plików podczas tworzenia archiwum tar.\n"
  1519. " (domyślnie: %s)\n"
  1520. " -Z<kompresja> wybór używanej kompresji (domyślnie \"%s\",\n"
  1521. " obsługiwane: %s).\n"
  1522. " -z<poziom> używany poziom kompresji (domyślnie \"%d\",\n"
  1523. " obsługiwane: \"1\"-\"9\", \"best\", \"fast\")\n"
  1524. "\n"
  1525. "Opcje rozpakowywania:\n"
  1526. " --no-copy nie kopiuje oryg. spakowanych źródeł\n"
  1527. " --no-check nie sprawdza podpisów i sum kontrolnych przed\n"
  1528. " rozpakowaniem\n"
  1529. " --require-valid-signature przerwanie gdy pakiet nie ma ważnego podpisu\n"
  1530. "\n"
  1531. "Opcje ogólne:\n"
  1532. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1533. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1534. "\n"
  1535. "Dostępne są także inne opcje, ale zależą one od formatu pakietu źródłowego.\n"
  1536. "Więcej informacji można znaleźć w dpkg-source(1).\n"
  1537. #: scripts/dpkg-source.pl:427
  1538. msgid ""
  1539. "Extract options:\n"
  1540. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  1541. " --no-check don't check signature and checksums before "
  1542. "unpacking\n"
  1543. " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
  1544. "signature"
  1545. msgstr ""
  1546. #: scripts/dpkg-source.pl:432
  1547. #, fuzzy
  1548. msgid ""
  1549. "General options:\n"
  1550. " -h, --help show this help message.\n"
  1551. " --version show the version."
  1552. msgstr ""
  1553. "Użycie: %s [<opcja> ...] <nazwa_pliku> <sekcja> <priorytet>\n"
  1554. "\n"
  1555. "Opcje:\n"
  1556. " -f<plikzlistąplików> zapisuje pliki do podanego pliku zamiast "
  1557. "debian/files.\n"
  1558. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1559. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1560. #: scripts/dpkg-source.pl:436
  1561. msgid ""
  1562. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  1563. "See dpkg-source(1) for more info."
  1564. msgstr ""
  1565. #: scripts/changelog/debian.pl:36
  1566. msgid ""
  1567. "\n"
  1568. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1569. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1570. msgstr ""
  1571. "\n"
  1572. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1573. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1574. #: scripts/changelog/debian.pl:47
  1575. #, perl-format
  1576. msgid ""
  1577. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  1578. "\n"
  1579. "Options:\n"
  1580. " --help, -h print usage information\n"
  1581. " --version, -V print version information\n"
  1582. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  1583. " use in error messages\n"
  1584. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  1585. " to '-' (standard input)\n"
  1586. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1587. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1588. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1589. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  1590. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  1591. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  1592. " than version\n"
  1593. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  1594. " than version\n"
  1595. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  1596. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1597. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  1598. " counted from the top (or the tail if\n"
  1599. " <number> is lower than 0)\n"
  1600. " --all include all changes\n"
  1601. msgstr ""
  1602. "Użycie: %s [<opcja>...] [<plik_zmian>]\n"
  1603. "\n"
  1604. "Opcje:\n"
  1605. " --help, -h wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1606. " --version, -v wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1607. " --label, -l <plik> nazwa pliku zmian używana w komunikatach\n"
  1608. " o błędach\n"
  1609. " --file <plik> plik zmian do przetworzenia, domyślnie jest\n"
  1610. " nim \"-\" (standardowe wejście)\n"
  1611. " --format <format_wyjścia> listę formatów wyjściowych można znaleźć na\n"
  1612. " stronie podręcznika, domyślnym jest \"dpkg"
  1613. "\"\n"
  1614. " dla zachowania kompatybilności z dpkg-dev\n"
  1615. " --since, -s, -v <wersja> włącza wszystkie zmianty późniejsze od "
  1616. "wersji\n"
  1617. " --until, -u <wersja> włącza wszystkie zmiany wcześniejsze od "
  1618. "wersji\n"
  1619. " --from, -f <wersja> włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
  1620. "wersji\n"
  1621. " lub jej równe\n"
  1622. " --to, -t <wersja> włącza wszystkie zmiany aż do danej wersji,\n"
  1623. " łącznie z tą wersją\n"
  1624. " --count, -c, -n <liczba> włącza <liczba> początkowych wpisów (lub\n"
  1625. " końcowych, gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  1626. " --offset, -o <liczba> zmienia punkt początkowy dla --count,\n"
  1627. " licząc od początku pliku (lub końca,\n"
  1628. " gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  1629. " --all włącza wszystkie zmiany\n"
  1630. #: scripts/changelog/debian.pl:86
  1631. #, perl-format
  1632. msgid "output format %s not supported"
  1633. msgstr "wyjściowy format %s nie jest wspierany"
  1634. #: scripts/changelog/debian.pl:111
  1635. #, perl-format
  1636. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  1637. msgstr "podano więcej niż jeden plik (%s i %s)"
  1638. #: scripts/changelog/debian.pl:135 scripts/Dpkg/Control/Info.pm:55
  1639. msgid "standard input"
  1640. msgstr "standardowe wejście"
  1641. #: scripts/changelog/debian.pl:136
  1642. msgid "fatal error occured while parsing input"
  1643. msgstr "wystąpił fatalny błąd podczas przetwarzania wejścia"
  1644. #: scripts/changelog/debian.pl:139
  1645. #, perl-format
  1646. msgid "fatal error occured while parsing %s"
  1647. msgstr "wystąpił fatalny błąd podczas przetwarzania %s"
  1648. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:83
  1649. msgid ""
  1650. "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  1651. "compilation)"
  1652. msgstr ""
  1653. "Nie można określić typu systemu gcc %s, używanie domyślnego (kompilacja "
  1654. "natywna)"
  1655. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:92
  1656. #, perl-format
  1657. msgid ""
  1658. "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  1659. msgstr "Nieznany typ systemu gcc %s, używanie domyślnego (kompilacja natywna)"
  1660. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:174 scripts/Dpkg/Changelog.pm:176
  1661. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54
  1662. msgid "warning"
  1663. msgstr "ostrzeżenie"
  1664. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:174
  1665. #, perl-format
  1666. msgid ""
  1667. "%s(l%s): %s\n"
  1668. "LINE: %s"
  1669. msgstr ""
  1670. "%s(l%s): %s\n"
  1671. "LINIA: %s"
  1672. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:176
  1673. #, perl-format
  1674. msgid "%s(l%s): %s"
  1675. msgstr "%s(l%s): %s"
  1676. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:224
  1677. msgid "'offset' without 'count' has no effect"
  1678. msgstr ""
  1679. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:232
  1680. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  1681. msgstr ""
  1682. "nie można łączyć \"count\" lub \"offset\" z jakąkolwiek inną opcją zakresu"
  1683. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:240
  1684. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  1685. msgstr "można podać tylko jedno z \"from\" i \"since\", używanie \"since\""
  1686. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:245
  1687. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  1688. msgstr "można podać tylko jedno z \"to\" i \"until\", używanie \"until\""
  1689. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:257 scripts/Dpkg/Changelog.pm:273
  1690. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:289 scripts/Dpkg/Changelog.pm:305
  1691. #, perl-format
  1692. msgid "'%s' option specifies non-existing version"
  1693. msgstr "opcja \"%s\" określa nieistniejącą wersję"
  1694. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:258 scripts/Dpkg/Changelog.pm:306
  1695. msgid "use newest entry that is smaller than the one specified"
  1696. msgstr "użycie najnowszego wpisu, który jest mniejszy niż określony"
  1697. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:267
  1698. msgid "none found, starting from the oldest entry"
  1699. msgstr "nie znaleziono, rozpoczynanie od najstarszego wpisu"
  1700. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:274 scripts/Dpkg/Changelog.pm:290
  1701. msgid "use oldest entry that is bigger than the one specified"
  1702. msgstr "użycie najstarszego wpisu, który jest większy niż określony"
  1703. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:284 scripts/Dpkg/Changelog.pm:300
  1704. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:315
  1705. #, perl-format
  1706. msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
  1707. msgstr "nie znaleziono takiego wpisu, ignorowanie parametru \"%s\""
  1708. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:321
  1709. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  1710. msgstr "opcja \"since\" określa już najnowszą wersję, ignorowanie"
  1711. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:325
  1712. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  1713. msgstr "opcja \"until\" określa już najstarszą wersję, ignorowanie"
  1714. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:50
  1715. msgid "first heading"
  1716. msgstr ""
  1717. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:51
  1718. msgid "next heading or eof"
  1719. msgstr ""
  1720. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:52
  1721. #, fuzzy
  1722. msgid "start of change data"
  1723. msgstr "wyjście parsera pliku zmian"
  1724. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:53
  1725. msgid "more change data or trailer"
  1726. msgstr ""
  1727. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:85
  1728. #, perl-format
  1729. msgid "found start of entry where expected %s"
  1730. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono początek wpisu"
  1731. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:122
  1732. msgid "badly formatted heading line"
  1733. msgstr "niepoprawny format linii nagłówka"
  1734. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:126
  1735. #, perl-format
  1736. msgid "found trailer where expected %s"
  1737. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono trailer"
  1738. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:136
  1739. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:145
  1740. msgid "badly formatted trailer line"
  1741. msgstr "niepoprawny format linii stopki"
  1742. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:139
  1743. #, perl-format
  1744. msgid "found change data where expected %s"
  1745. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono dane dotyczące zmian"
  1746. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:161
  1747. #, perl-format
  1748. msgid "found blank line where expected %s"
  1749. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono pustą linię"
  1750. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:165
  1751. msgid "unrecognised line"
  1752. msgstr "nierozpoznana linia"
  1753. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:176
  1754. #, perl-format
  1755. msgid "found eof where expected %s"
  1756. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono koniec pliku"
  1757. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:118
  1758. #, perl-format
  1759. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  1760. msgstr "błędny klucz-wartość po \";\": \"%s\""
  1761. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:123
  1762. #, perl-format
  1763. msgid "repeated key-value %s"
  1764. msgstr "powtórzone klucz-wartość %s"
  1765. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:127
  1766. #, fuzzy, perl-format
  1767. msgid "badly formatted urgency value: %s"
  1768. msgstr "niepoprawnie sformatowana wartość pola urgency"
  1769. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:131
  1770. #, fuzzy, perl-format
  1771. msgid "unknown key-value %s"
  1772. msgstr "nieznane klucz-wartość %s - kopiowanie do XS-%s"
  1773. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:135
  1774. msgid "the header doesn't match the expected regex"
  1775. msgstr ""
  1776. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:148
  1777. #, perl-format
  1778. msgid "couldn't parse date %s"
  1779. msgstr "nie można przetworzyć daty %s"
  1780. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:151
  1781. msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
  1782. msgstr ""
  1783. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:102
  1784. #, perl-format
  1785. msgid "tail of %s"
  1786. msgstr "tail na %s"
  1787. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:114
  1788. #, perl-format
  1789. msgid "format parser %s not executable"
  1790. msgstr "parsera formatu %s nie jest plikiem wykonywalnym"
  1791. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:117
  1792. #, perl-format
  1793. msgid "changelog format %s is unknown"
  1794. msgstr "nieznany format %s pliku zmian"
  1795. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:134 scripts/Dpkg/IPC.pm:219
  1796. #, perl-format
  1797. msgid "fork for %s"
  1798. msgstr "fork dla %s"
  1799. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:140
  1800. #, perl-format
  1801. msgid "cannot exec format parser: %s"
  1802. msgstr "nie można uruchomić parsera formatu: %s"
  1803. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:147
  1804. msgid "output of changelog parser"
  1805. msgstr "wyjście parsera pliku zmian"
  1806. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:150
  1807. #, perl-format
  1808. msgid "changelog parser %s"
  1809. msgstr "parser pliku zmian %s"
  1810. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:38
  1811. #, perl-format
  1812. msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  1813. msgstr "dziwne wyjście programu sprawdzania sum kontrolnych: \"%s\""
  1814. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:49
  1815. #, perl-format
  1816. msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
  1817. msgstr "Nieznany algorytm sprawdzania sum kontrolnych \"%s\", ignorowanie"
  1818. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:57
  1819. #, perl-format
  1820. msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
  1821. msgstr "Pole Checksums-%s zawiera niepoprawną linię \"%s\""
  1822. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:69
  1823. #, perl-format
  1824. msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  1825. msgstr "Konflikt rozmiarów \"%u\" i \"%u\" pliku \"%s\""
  1826. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:93
  1827. #, perl-format
  1828. msgid "cannot fstat file %s"
  1829. msgstr "nie można ustalić stanu (fstat) pliku %s"
  1830. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:97
  1831. #, perl-format
  1832. msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
  1833. msgstr "Plik %s ma rozmiar %u zamiast oczekiwanego %u"
  1834. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:110
  1835. #, perl-format
  1836. msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  1837. msgstr "Plik %s ma sumę kontrolną %s zamiast oczekiwanej %s (algorytm %s)"
  1838. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:93
  1839. #, fuzzy, perl-format
  1840. msgid "short option not allowed in %s, line %d"
  1841. msgstr "błąd składni w %s w linii %d: %s"
  1842. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:107
  1843. #, fuzzy, perl-format
  1844. msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
  1845. msgstr "błąd składni w %s w linii %d: %s"
  1846. #: scripts/Dpkg/Control.pm:146
  1847. msgid "general section of control info file"
  1848. msgstr "sekcja ogólna pliku z informacjami kontrolnymi"
  1849. #: scripts/Dpkg/Control.pm:148
  1850. msgid "package's section of control info file"
  1851. msgstr "sekcja pakietu pliku z informacjami kontrolnymi"
  1852. #: scripts/Dpkg/Control.pm:150
  1853. msgid "parsed version of changelog"
  1854. msgstr "przetworzona wersja pliku zmian"
  1855. #: scripts/Dpkg/Control.pm:152 scripts/Dpkg/Control.pm:154
  1856. #, perl-format
  1857. msgid "entry of APT's %s file"
  1858. msgstr ""
  1859. #: scripts/Dpkg/Control.pm:156 scripts/Dpkg/Control.pm:160
  1860. #, perl-format
  1861. msgid "%s file"
  1862. msgstr ""
  1863. #: scripts/Dpkg/Control.pm:158
  1864. msgid "control info of a .deb package"
  1865. msgstr ""
  1866. #: scripts/Dpkg/Control.pm:162
  1867. msgid "vendor file"
  1868. msgstr ""
  1869. #: scripts/Dpkg/Control.pm:164
  1870. msgid "entry in dpkg's status file"
  1871. msgstr ""
  1872. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:442
  1873. #, perl-format
  1874. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  1875. msgstr "nieznane pole informacyjne \"%s\" w danych wejściowych %s"
  1876. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:443
  1877. msgid "control information"
  1878. msgstr ""
  1879. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:106
  1880. msgid "first block lacks a source field"
  1881. msgstr "pierwszy blok nie zawiera pola Source"
  1882. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:113
  1883. msgid "block lacks a package field"
  1884. msgstr "blok nie zawiera pola Package"
  1885. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:177
  1886. #, perl-format
  1887. msgid "duplicate field %s found"
  1888. msgstr "znaleziono powtórzone pole w %s"
  1889. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:185
  1890. msgid "continued value line not in field"
  1891. msgstr "linia kontynuowanej wartości nie należy do pola"
  1892. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:199
  1893. msgid "PGP signature not allowed here"
  1894. msgstr "sygnatura PGP nie może występować w tym miejscu"
  1895. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:206
  1896. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  1897. msgstr "po pustej linii oczekiwano sygnatury PGP, a napotkano koniec pliku"
  1898. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:210
  1899. #, perl-format
  1900. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  1901. msgstr "oczekiwano sygnatury PGP, a napotkano coś innego \"%s\""
  1902. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:218
  1903. msgid "unfinished PGP signature"
  1904. msgstr "niezakończona sygnatura PGP"
  1905. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:224
  1906. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  1907. msgstr "nieznany format linii (oczekiwano: pole-dwukropek-wartość)"
  1908. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:315
  1909. msgid "write error on control data"
  1910. msgstr "błąd zapisu danych kontrolnych"
  1911. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:278
  1912. #, perl-format
  1913. msgid "can't parse dependency %s"
  1914. msgstr "nie można przetworzyć zależności %s"
  1915. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:305
  1916. msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
  1917. msgstr "suma zależności może zawierać jedynie proste zależności"
  1918. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:49
  1919. msgid "info"
  1920. msgstr "info"
  1921. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:60 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:65
  1922. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:70
  1923. msgid "error"
  1924. msgstr "błąd"
  1925. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75
  1926. msgid "internal error"
  1927. msgstr "błąd wewnętrzny"
  1928. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:87
  1929. #, perl-format
  1930. msgid "%s gave error exit status %s"
  1931. msgstr "%s zwrócił status błędu %s"
  1932. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:89
  1933. #, perl-format
  1934. msgid "%s died from signal %s"
  1935. msgstr "%s zakończony z powodu sygnału %s"
  1936. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:91
  1937. #, perl-format
  1938. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  1939. msgstr "%s zwrócił nieznany kod błędu %d"
  1940. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:108
  1941. #, perl-format
  1942. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  1943. msgstr "błąd składni w %s w linii %d: %s"
  1944. #: scripts/Dpkg/Index.pm:162 scripts/Dpkg/Index.pm:198
  1945. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:263
  1946. #, perl-format
  1947. msgid "cannot close %s"
  1948. msgstr "nie można zamknąć %s"
  1949. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:201 scripts/Dpkg/IPC.pm:207 scripts/Dpkg/IPC.pm:213
  1950. #, perl-format
  1951. msgid "pipe for %s"
  1952. msgstr "pipe dla %s"
  1953. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:232
  1954. #, perl-format
  1955. msgid "chdir to %s"
  1956. msgstr "zmiana katalogu na \"%s\""
  1957. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:239
  1958. msgid "reopen stdin"
  1959. msgstr "ponowne otwieranie stdin"
  1960. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:245 scripts/Dpkg/IPC.pm:253
  1961. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:218
  1962. #: scripts/Dpkg/Source/CompressedFile.pm:119
  1963. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:361 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:453
  1964. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:185 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:406
  1965. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:443
  1966. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:167
  1967. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:283
  1968. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:307
  1969. #, perl-format
  1970. msgid "cannot write %s"
  1971. msgstr "nie można zapisać %s"
  1972. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:247 scripts/Dpkg/IPC.pm:255
  1973. msgid "reopen stdout"
  1974. msgstr "ponowne otwieranie stdout"
  1975. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:329
  1976. msgid "child process"
  1977. msgstr "proces potomny"
  1978. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:334
  1979. #, perl-format
  1980. msgid "wait for %s"
  1981. msgstr "czekanie na %s"
  1982. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:339
  1983. #, perl-format
  1984. msgid "%s didn't complete in %d second"
  1985. msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
  1986. msgstr[0] "%s nie zakończył się w %d sekundę"
  1987. msgstr[1] "%s nie zakończył się w %d sekundy"
  1988. msgstr[2] "%s nie zakończył się w %d sekund"
  1989. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:90
  1990. #, perl-format
  1991. msgid "objdump on `%s'"
  1992. msgstr "objdump na \"%s\""
  1993. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:197
  1994. #, perl-format
  1995. msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  1996. msgstr "Nie można przetworzyć rekordu dynamicznej relokacji: %s"
  1997. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:314
  1998. #, perl-format
  1999. msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  2000. msgstr "Nie można przetworzyć definicji symboli dynamicznych: %s"
  2001. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:111
  2002. #, perl-format
  2003. msgid "you can't use wildcards on unversioned symbols: %s"
  2004. msgstr "nie można używać znaków dopasowania na niewersjonowanych symbolach: %s"
  2005. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:150
  2006. #, perl-format
  2007. msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
  2008. msgstr ""
  2009. "Informacje o symbolach muszą być poprzedzone nagłówkiem (plik %s, linia %s)."
  2010. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:159
  2011. #, perl-format
  2012. msgid "Failed to parse line in %s: %s"
  2013. msgstr "Błąd przetwarzania linii w %s: %s"
  2014. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:191
  2015. #, perl-format
  2016. msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  2017. msgstr "Błąd przetwarzania linii w %s: %s"
  2018. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:206
  2019. #, perl-format
  2020. msgid "Tried to merge the same object (%s) twice in a symfile."
  2021. msgstr "Próba dwukrotnego połączenia tego samego obiektu (%s) w pliku symboli"
  2022. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:263
  2023. msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
  2024. msgstr "Nie można połączyć symboli z obiektu bez SONAME."
  2025. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:60
  2026. msgid "write on tar input"
  2027. msgstr "zapisywanie na wejściu tar"
  2028. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:85
  2029. msgid "close on tar input"
  2030. msgstr "zamykanie wejścia tar"
  2031. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:110 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:429
  2032. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:180
  2033. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:184
  2034. #, perl-format
  2035. msgid "cannot create directory %s"
  2036. msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
  2037. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:140 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:250
  2038. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:167
  2039. #, perl-format
  2040. msgid "cannot opendir %s"
  2041. msgstr "nie można otworzyć katalogu %s"
  2042. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:147 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:151
  2043. #, perl-format
  2044. msgid "Unable to rename %s to %s"
  2045. msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s"
  2046. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:60
  2047. #, perl-format
  2048. msgid "%s is not a supported compression method"
  2049. msgstr "%s nie jest obsługiwaną metodą kompresji"
  2050. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:90
  2051. msgid "Dpkg::Source::Compressor can only start one subprocess at a time"
  2052. msgstr ""
  2053. "Dpkg::Source::Compressor może jednocześnie uruchomić tylko jeden proces"
  2054. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:32
  2055. #, perl-format
  2056. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2057. msgstr "nie można ustalić stanu katalogu %s (przed usunięciem)"
  2058. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:38
  2059. #, perl-format
  2060. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2061. msgstr "nie można sprawdzić, czy usunąć katalog \"%s\""
  2062. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:40
  2063. #, perl-format
  2064. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2065. msgstr "niepowodzenie rm -rf podczas usuwania \"%s\""
  2066. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:70 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:314
  2067. msgid "binary file contents changed"
  2068. msgstr "zawartość pliku binarnego zmieniła się"
  2069. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:118
  2070. #, perl-format
  2071. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  2072. msgstr ""
  2073. "plik %s nie kończy się znakiem nowej linii (albo oryginalny, albo "
  2074. "zmodyfikowany)"
  2075. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:122
  2076. #, perl-format
  2077. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  2078. msgstr "nieznana linia z diff -u w %s: \"%s\""
  2079. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:126 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:129
  2080. msgid "failed to write"
  2081. msgstr "nie można zapisać"
  2082. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:139
  2083. #, perl-format
  2084. msgid "diff on %s"
  2085. msgstr "diff na %s"
  2086. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:164 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:183
  2087. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:225 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:237
  2088. #, perl-format
  2089. msgid "cannot stat file %s"
  2090. msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s"
  2091. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:173 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:175
  2092. #, perl-format
  2093. msgid "cannot read link %s"
  2094. msgstr "nie można odczytać dowiązania %s"
  2095. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:201
  2096. #, perl-format
  2097. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  2098. msgstr "nowo utworzony pusty plik \"%s\" nie będzie dołączony do pliku różnic"
  2099. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:205
  2100. #, perl-format
  2101. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2102. msgstr ""
  2103. "prawa dostępu %04o wykonywalnego pliku \"%s\" nie będą dołączone do pliku "
  2104. "różnic"
  2105. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:210
  2106. #, perl-format
  2107. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2108. msgstr ""
  2109. "specjalne prawa dostępu %04o pliku \"%s\" nie będą dołączone do pliku różnic"
  2110. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:221
  2111. msgid "device or socket is not allowed"
  2112. msgstr "urządzenie lub gniazdo nie są dozwolone"
  2113. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:230
  2114. msgid "unknown file type"
  2115. msgstr "nieznany typ pliku"
  2116. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:245
  2117. #, perl-format
  2118. msgid "ignoring deletion of file %s"
  2119. msgstr "zignorowano usunięcie pliku %s"
  2120. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:248
  2121. #, perl-format
  2122. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  2123. msgstr "zignorowano usunięcie katalogu %s"
  2124. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:250
  2125. #, perl-format
  2126. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  2127. msgstr "zignorowano usunięcie dowiązania symbolicznego %s"
  2128. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:275 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:313
  2129. #, perl-format
  2130. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2131. msgstr "niereprezentowalne zmiany w %s: %s"
  2132. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:282
  2133. #, perl-format
  2134. msgid "cannot represent change to %s:"
  2135. msgstr "niereprezentowalna zmiana w %s:"
  2136. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:283
  2137. #, perl-format
  2138. msgid " new version is %s"
  2139. msgstr " nową wersją jest %s"
  2140. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:284
  2141. #, perl-format
  2142. msgid " old version is %s"
  2143. msgstr " starą wersją jest %s"
  2144. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:328
  2145. #, perl-format
  2146. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2147. msgstr "oczekiwano ^--- w linii %d pliku łatki \"%s\""
  2148. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:335
  2149. #, perl-format
  2150. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2151. msgstr "plik łatki \"%s\" łata plik o nazwie kończącej się na .dpkg-orig"
  2152. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:339
  2153. #, perl-format
  2154. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2155. msgstr "plik łatki \"%s\" kończy się w środku ---/+++ (linia %d)"
  2156. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:342
  2157. #, perl-format
  2158. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2159. msgstr "linia po --- nie jest oczekiwana w pliku łatki \"%s\" (linia %d)"
  2160. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:349
  2161. #, perl-format
  2162. msgid "none of the filenames in ---/+++ are relative in diff `%s' (line %d)"
  2163. msgstr ""
  2164. "żadna z nazw plików w ---/+++ nie jest względna w pliku łatki \"%s\" (linia %"
  2165. "d)"
  2166. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:355
  2167. #, perl-format
  2168. msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
  2169. msgstr ""
  2170. "oryginalnym i zmodyfikowanym plikiem jest /dev/null w pliku łatki \"%s"
  2171. "\" (linia %d)"
  2172. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:362
  2173. #, perl-format
  2174. msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
  2175. msgstr "usuwanie pliku bez właściwej nazwy w pliku łatki \"%s\" (linia %d)"
  2176. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:364
  2177. #, perl-format
  2178. msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
  2179. msgstr "plik łatki \"%s\" usuwa nieistniejący plik %s (linia %d)"
  2180. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:373
  2181. #, perl-format
  2182. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2183. msgstr "diff \"%s\" łata coś, co nie jest zwykłym plikiem"
  2184. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:377
  2185. #, perl-format
  2186. msgid "diff `%s' patches file %s twice"
  2187. msgstr "diff \"%s\" dwukrotnie łata plik %s"
  2188. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:392 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:395
  2189. #, perl-format
  2190. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2191. msgstr "niespodziewany koniec łatki \"%s\""
  2192. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:404
  2193. #, perl-format
  2194. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2195. msgstr "oczekiwano [+-] na początku linii %d pliku diff \"%s\""
  2196. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:411
  2197. #, perl-format
  2198. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2199. msgstr "oczekiwano ^@@ w linii %d pliku łatki \"%s\""
  2200. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:416
  2201. #, perl-format
  2202. msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  2203. msgstr "diff \"%s\" nie zawiera żadnej łatki"
  2204. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:464
  2205. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:197
  2206. #, perl-format
  2207. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2208. msgstr "nie można zmienić czasu modyfikacji dla %s"
  2209. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:468
  2210. #, perl-format
  2211. msgid "remove patch backup file %s"
  2212. msgstr "usuwanie kopii zapasowej pliku łatki %s"
  2213. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:509
  2214. msgid "nonexistent"
  2215. msgstr "nieistniejące"
  2216. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:510 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:371
  2217. #, perl-format
  2218. msgid "cannot stat %s"
  2219. msgstr "nie można ustalić stanu %s"
  2220. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:512
  2221. msgid "plain file"
  2222. msgstr "zwykły plik"
  2223. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:513
  2224. msgid "directory"
  2225. msgstr "katalog"
  2226. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:514
  2227. #, perl-format
  2228. msgid "symlink to %s"
  2229. msgstr "dowiązanie symboliczne do %s"
  2230. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:515
  2231. msgid "block device"
  2232. msgstr "urządzenie blokowe"
  2233. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:516
  2234. msgid "character device"
  2235. msgstr "urządzenie znakowe"
  2236. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:517
  2237. msgid "named pipe"
  2238. msgstr "nazwany potok"
  2239. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:518
  2240. msgid "named socket"
  2241. msgstr "nazwane gniazdo"
  2242. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:126
  2243. #, perl-format
  2244. msgid "%s is not the name of a file"
  2245. msgstr "%s nie jest nazwą pliku"
  2246. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:148
  2247. #, perl-format
  2248. msgid "missing critical source control field %s"
  2249. msgstr "brak krytycznego źródłowego pola kontrolnego %s "
  2250. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:174
  2251. #, perl-format
  2252. msgid ""
  2253. "source package format `%s' is not supported (Perl module %s is required)"
  2254. msgstr ""
  2255. "format \"%s\" pakietu źródłowego nie jest obsługiwany (wymagany moduł Perla %"
  2256. "s)"
  2257. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:178
  2258. #, perl-format
  2259. msgid "invalid Format field `%s'"
  2260. msgstr "niepoprawne pole Format \"%s\""
  2261. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:204
  2262. #, perl-format
  2263. msgid "file `%s' listed twice in Files field"
  2264. msgstr "plik \"%s\" dwukrotnie wymieniony w polu Fields"
  2265. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:233
  2266. msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2267. msgstr "źródło i wersja są wymagane do określenia nazwy bazowej źródeł"
  2268. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:294 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:296
  2269. #, perl-format
  2270. msgid "failed to verify signature on %s"
  2271. msgstr "błąd weryfikowania sygnatury w %s"
  2272. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:303 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:305
  2273. #, perl-format
  2274. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2275. msgstr "nie można zweryfikować sygnatury w %s, ponieważ nie zainstalowano gpg"
  2276. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:314
  2277. #, perl-format
  2278. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2279. msgstr "%s nie jest prawidłową opcją dla %s"
  2280. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:373
  2281. #, perl-format
  2282. msgid "%s does not exist"
  2283. msgstr "%s nie istnieje"
  2284. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:377
  2285. #, perl-format
  2286. msgid "cannot make %s executable"
  2287. msgstr "nie można uczynić %s plikiem wykonywalnym"
  2288. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:379
  2289. #, perl-format
  2290. msgid "%s is not a plain file"
  2291. msgstr " %s nie jest zwykłym plikiem"
  2292. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:52
  2293. #, perl-format
  2294. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2295. msgstr "opcja -s%s nadpisuje wcześniejszą opcję -s%s"
  2296. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:71
  2297. #, perl-format
  2298. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2299. msgstr "opcja przetwarzania źródeł -s%s nie jest dopuszczalna z -x"
  2300. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:83
  2301. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:48
  2302. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2303. msgstr "wiele archiwów tar w pakiecie źródłowym wersji 1.0"
  2304. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:88 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:104
  2305. #, perl-format
  2306. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2307. msgstr "nierozpoznany plik w pakiecie źródłowym %s: %s"
  2308. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:93
  2309. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:55
  2310. msgid "no tarfile in Files field"
  2311. msgstr "pole Files nie zawiera nazwy archiwum tar"
  2312. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:96
  2313. msgid "native package with .orig.tar"
  2314. msgstr "pakiet natywny z rozszerzeniem .orig.tar"
  2315. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:109
  2316. #, perl-format
  2317. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  2318. msgstr "nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\""
  2319. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:113 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:116
  2320. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:123 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:136
  2321. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:188
  2322. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:58
  2323. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:252
  2324. #, perl-format
  2325. msgid "unpacking %s"
  2326. msgstr "rozpakowywanie %s"
  2327. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:120
  2328. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2329. msgstr "nie można zachować oryginalnego katalogu (już istnieje)"
  2330. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:127
  2331. #, perl-format
  2332. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2333. msgstr "nie można zmienić nowo wypakowanego %s na %s"
  2334. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:133
  2335. #, perl-format
  2336. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2337. msgstr "nie można zmienić nazwy zachowanego %s na %s"
  2338. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:140 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:188
  2339. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:175
  2340. #, perl-format
  2341. msgid "applying %s"
  2342. msgstr "aplikowanie %s"
  2343. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:146
  2344. #, perl-format
  2345. msgid "upstream files that have been modified: %s"
  2346. msgstr ""
  2347. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:156
  2348. msgid "only supports gzip compression"
  2349. msgstr "obsługuje tylko kompresję gzip"
  2350. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:167
  2351. msgid ""
  2352. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2353. "package)"
  2354. msgstr ""
  2355. "-b pobiera co najwyżej dwa argumenty: katalog i oryginalne źródła (z wersją "
  2356. "1.0 pakietu źródłowego)"
  2357. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:173
  2358. #, perl-format
  2359. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2360. msgstr "nie można łączyć -s%s, odnoszącej się do obsługi źródeł, z -b"
  2361. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:188
  2362. #, perl-format
  2363. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  2364. msgstr "spakowany oryg. \"%s\" istnieje, ale nie jest zwykłym plikiem"
  2365. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:200
  2366. #, perl-format
  2367. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2368. msgstr "nie można ustalić stanu dla argumentu orig %s"
  2369. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:206
  2370. #, perl-format
  2371. msgid ""
  2372. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2373. "orig.tar.<ext>)"
  2374. msgstr ""
  2375. "argument orig jest niespakowany, ale opcja przetwarzania źródeł -s%s "
  2376. "oczekuje spakowanego (.orig.tar.<rozszerzenie>)"
  2377. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:214
  2378. #, perl-format
  2379. msgid ""
  2380. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2381. "orig/)"
  2382. msgstr ""
  2383. "argument orig jest spakowany, ale opcja przetwarzania źródeł -s%s oczekuje "
  2384. "niespakowanego (.orig/)"
  2385. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:219
  2386. #, perl-format
  2387. msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
  2388. msgstr "argument oryg %s nie jest zwykłym plikiem ani katalogiem"
  2389. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:225
  2390. #, perl-format
  2391. msgid ""
  2392. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s%"
  2393. "s wants something"
  2394. msgstr ""
  2395. "argument orig jest pusty (brak orig i różnic), ale opcja przetwarzania "
  2396. "źródeł -s%s oczekuje jakiegoś"
  2397. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:238
  2398. #, perl-format
  2399. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  2400. msgstr "rozpakowany oryg. \"%s\" istnieje, ale nie jest katalogiem"
  2401. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:243
  2402. #, perl-format
  2403. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  2404. msgstr "nie można ustalić stanu domniemanego rozpakowanego oryginalnego \"%s\""
  2405. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:252
  2406. #, perl-format
  2407. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2408. msgstr "katalog źródłowy \"%s\" nie jest w postaci <pakiet_źródłowy> \"%s\""
  2409. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:261
  2410. #, perl-format
  2411. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2412. msgstr ""
  2413. "nazwa katalogu .orig %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_główna> "
  2414. "(oczekiwano %s)"
  2415. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:270
  2416. #, perl-format
  2417. msgid ""
  2418. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2419. msgstr ""
  2420. "nazwa pliku .orig.tar %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_główna>.orig."
  2421. "tar. (oczekiwano %s)"
  2422. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:282
  2423. #, perl-format
  2424. msgid ""
  2425. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2426. "override"
  2427. msgstr ""
  2428. "archiwum tar \"%s\" już istnieje, nie będzie nadpisany, poddawanie się , "
  2429. "użyj -sU lub -sR, aby nadpisać"
  2430. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:286
  2431. #, perl-format
  2432. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  2433. msgstr "nie można sprawdzić istnienia \"%s\""
  2434. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:301 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:361
  2435. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:94
  2436. #, perl-format
  2437. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  2438. msgstr "nie można zmienić nazwy (nowo utworzonego) \"%s\" na \"%s\""
  2439. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:304 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:364
  2440. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:393
  2441. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:97
  2442. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:268
  2443. #, perl-format
  2444. msgid "unable to change permission of `%s'"
  2445. msgstr "nie można zmienić praw dostępu \"%s\""
  2446. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:306 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:267
  2447. #, perl-format
  2448. msgid "building %s using existing %s"
  2449. msgstr "budowanie %s, używając istniejącego %s"
  2450. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:315
  2451. #, perl-format
  2452. msgid ""
  2453. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  2454. "sP to override"
  2455. msgstr ""
  2456. "oryg. katalog \"%s\" już istnieje, nie będzie nadpisany, poddawanie się; "
  2457. "użyj -sA, -sK lub -sP, aby nadpisać"
  2458. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:323
  2459. #, perl-format
  2460. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  2461. msgstr "nie można sprawdzić istnienia katalogu orig \"%s\""
  2462. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:354
  2463. #, perl-format
  2464. msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
  2465. msgstr ""
  2466. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:356
  2467. msgid ""
  2468. "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
  2469. "upstream files, see dpkg-source(1)"
  2470. msgstr ""
  2471. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:374
  2472. #, perl-format
  2473. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  2474. msgstr "%s: niereprezentowalne zmiany w źródle"
  2475. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:94
  2476. #, perl-format
  2477. msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
  2478. msgstr "zduplikowane pliki w pakiecie źródłowym %s: %s.*"
  2479. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:110
  2480. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  2481. msgstr ""
  2482. "brakujący plik orig.tar lib debian.tar dla wersji 2.0 pakietu źródłowego"
  2483. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:125
  2484. #, perl-format
  2485. msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
  2486. msgstr ""
  2487. "wymagane usunięcie \"%s\" zainstalowanego przez oryginalne archiwum tar"
  2488. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:203 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:265
  2489. msgid "no orig.tar file found"
  2490. msgstr "nie znaleziono pliku orig.tar"
  2491. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:222
  2492. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:244
  2493. msgid ""
  2494. "patches have not been applied, applying them now (use --no-preparation to "
  2495. "override)"
  2496. msgstr ""
  2497. "nie zostały nałożone łatki, nakładanie ich teraz (proszę użyć --no-"
  2498. "preparation aby to pominąć)"
  2499. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:232
  2500. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:95
  2501. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:73
  2502. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:123
  2503. #, perl-format
  2504. msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
  2505. msgstr "-b przyjmuje tylko jeden parametr w formacie \"%s\""
  2506. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:252
  2507. #, perl-format
  2508. msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
  2509. msgstr ""
  2510. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:287
  2511. msgid "copy of the debian directory"
  2512. msgstr "kopia katalogu debian"
  2513. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:315
  2514. #, perl-format
  2515. msgid ""
  2516. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  2517. "binary in the debian tarball"
  2518. msgstr ""
  2519. "proszę dodać %s w debian/source/include-binaries jeśli zmodyfikowane binaria "
  2520. "mają się znaleźć w wynikowym archiwum Debiana"
  2521. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:329
  2522. #, perl-format
  2523. msgid "unwanted binary file: %s"
  2524. msgstr "niechciany plik binarny: %s"
  2525. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:358
  2526. #, perl-format
  2527. msgid ""
  2528. "detected %d unwanted binary file(s) (add them in debian/source/include-"
  2529. "binaries to allow their inclusion)."
  2530. msgstr ""
  2531. "wykryto %d niechciany(ch) plik(ów) binarny(ch) (należy je wymienić w debian/"
  2532. "source/include-binaries aby umożliwić ich włączenie)."
  2533. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:374
  2534. msgid "unrepresentable changes to source"
  2535. msgstr "niereprezentowalne zmiany w źródle"
  2536. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:378 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:382
  2537. #, perl-format
  2538. msgid "cannot remove %s"
  2539. msgstr "nie można usunąć %s"
  2540. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:385
  2541. #, perl-format
  2542. msgid "local changes stored in %s, the modified files are:"
  2543. msgstr "lokalne zmiany zachowane w %s, zmodyfikowane pliki to:"
  2544. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:391
  2545. #, perl-format
  2546. msgid "cannot rename %s to %s"
  2547. msgstr "nie można przemianować %s na %s"
  2548. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:410
  2549. #, perl-format
  2550. msgid "adding %s to %s"
  2551. msgstr "dodawanie %s do %s"
  2552. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:50
  2553. msgid ""
  2554. "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in the "
  2555. "PATH."
  2556. msgstr ""
  2557. "Tym pakietem źródłowym można zarządzać z użyciem bzr, ale nie ma go w "
  2558. "ścieżce zmiennej PATH."
  2559. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:57
  2560. #, perl-format
  2561. msgid ""
  2562. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  2563. "present), but Format bzr was specified"
  2564. msgstr ""
  2565. "katalog źródłowy nie jest głównym katalogiem repozytorium bzr (nie ma %s/."
  2566. "bzr), ale został wskazany format bzr"
  2567. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:64
  2568. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:74
  2569. #, perl-format
  2570. msgid "%s is a symlink"
  2571. msgstr "%s jest dowiązaniem symbolicznym"
  2572. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:70
  2573. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:80
  2574. #, perl-format
  2575. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  2576. msgstr "%s jest dowiązaniem symbolicznym do zewnętrznego %s"
  2577. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:81
  2578. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  2579. msgstr "nie zawiera repozytorium git"
  2580. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:109
  2581. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:132
  2582. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:196
  2583. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:202
  2584. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:137
  2585. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:174
  2586. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:185
  2587. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:210
  2588. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:260
  2589. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:330
  2590. #, perl-format
  2591. msgid "unable to chdir to `%s'"
  2592. msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
  2593. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:125
  2594. msgid "bzr status exited nonzero"
  2595. msgstr "bzr status zwrócił niezerowy kod błędu"
  2596. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:127
  2597. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:167
  2598. #, perl-format
  2599. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  2600. msgstr "niezatwierdzone, nie ignorowane zmiany w katalogu roboczym: %s"
  2601. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:177
  2602. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:241
  2603. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2604. msgstr "format 3.0 używa tylko jednego pliku źródłowego"
  2605. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:181
  2606. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:245
  2607. #, perl-format
  2608. msgid "expected %s, got %s"
  2609. msgstr "oczekiwano %s, otrzymano %s"
  2610. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:38
  2611. msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  2612. msgstr ""
  2613. "Format \"3.0 (custom)\" jest używany jedynie do tworzenia pakietów źródłowych"
  2614. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:44
  2615. msgid "no files indicated on command line"
  2616. msgstr "nie podano plików w wywołaniu programu"
  2617. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:51
  2618. msgid "--target-format option is missing"
  2619. msgstr "nie podano opcji --target-format"
  2620. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:51
  2621. #, perl-format
  2622. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  2623. msgstr "nierozpoznany plik dla natywnego pakietu źródłowego: %s"
  2624. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:56
  2625. msgid ""
  2626. "This source package can only be manipulated using git, which is not in the "
  2627. "PATH."
  2628. msgstr ""
  2629. "Tym pakietem źródłowym można zarządzać z użyciem git, ale nie ma go w "
  2630. "ścieżce zmiennej PATH."
  2631. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:63
  2632. #, perl-format
  2633. msgid ""
  2634. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  2635. "present), but Format git was specified"
  2636. msgstr ""
  2637. "katalog źródłowy nie jest głównym katalogiem repozytorium git (nie ma %s/."
  2638. "git), ale został wskazany format git"
  2639. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:67
  2640. #, perl-format
  2641. msgid "git repository %s uses submodules. This is not yet supported."
  2642. msgstr "Repozytorium git %s używa podmodułów. To jeszcze nie jest obsługiwane."
  2643. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:102
  2644. msgid "git config exited nonzero"
  2645. msgstr "git config zwrócił niezerowy kod wyjścia"
  2646. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:109
  2647. msgid "doesn't contain a git repository"
  2648. msgstr "nie zawiera repozytorium git"
  2649. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:165
  2650. msgid "git ls-files exited nonzero"
  2651. msgstr "git ls-files zwrócił niezerowy kod wyjścia"
  2652. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:266
  2653. #, perl-format
  2654. msgid "executable bit set on %s; clearing"
  2655. msgstr "bit wykonywania ustawiony dla %s, usuwanie"
  2656. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:277
  2657. #, perl-format
  2658. msgid "unable to remove `%s'"
  2659. msgstr "nie można usunąć \"%s\""
  2660. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:303
  2661. msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
  2662. msgstr ""
  2663. "modyfikowanie .git/config w celu zamiany na komentarz niektórych ustawień"
  2664. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:305
  2665. #, perl-format
  2666. msgid "unable to append to %s"
  2667. msgstr "nie można dopisać do %s"
  2668. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:306
  2669. msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
  2670. msgstr "dpkg-source wyłączy następujące ustawienia"
  2671. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:64
  2672. #, perl-format
  2673. msgid "%s should be a directory or non-existing"
  2674. msgstr ""
  2675. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:70
  2676. #, perl-format
  2677. msgid "%s should be a file or non-existing"
  2678. msgstr ""
  2679. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:106
  2680. #, perl-format
  2681. msgid ""
  2682. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s), dpkg-"
  2683. "source might fail when applying patches."
  2684. msgstr ""
  2685. "plik wydania (%s) zawiera nieobsługiwane opcje (\"%s\", linia %s), dpkg-"
  2686. "source może zawieść przy nakładaniu łatek."
  2687. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:159
  2688. #, perl-format
  2689. msgid "can't create symlink %s"
  2690. msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\""
  2691. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:191
  2692. #, perl-format
  2693. msgid "applying all patches with %s"
  2694. msgstr "nakładanie wszystkich łatek z użyciem %s"
  2695. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:140
  2696. #, perl-format
  2697. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  2698. msgstr "błędna linia w pliku podstawień %s, w linii %d"
  2699. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:146
  2700. #, perl-format
  2701. msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  2702. msgstr "nie można otworzyć pliku podstawień %s: %s"
  2703. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:208
  2704. #, perl-format
  2705. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  2706. msgstr "za dużo podstawień - rekursja? - w \"%s\""
  2707. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:215
  2708. #, perl-format
  2709. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  2710. msgstr "nieznana zmienna podstawiania ${%s}"
  2711. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:237
  2712. #, perl-format
  2713. msgid "unused substitution variable ${%s}"
  2714. msgstr "nieużywana zmienna podstawiania ${%s}"
  2715. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:32
  2716. #, perl-format
  2717. msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
  2718. msgstr "nazwa pakietu źródłowego \"%s\" zawiera niepoprawny znak \"%s\""
  2719. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:35
  2720. #, perl-format
  2721. msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  2722. msgstr ""
  2723. "nazwa pakietu źródłowego \"%s\"nie zaczyna się od znaku alfanumerycznego"
  2724. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:44
  2725. #, perl-format
  2726. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  2727. msgstr "pakiet źródłowy ma dwie wartości będące w konflikcie ze sobą - %s i %s"
  2728. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:54 scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:56
  2729. msgid ""
  2730. "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
  2731. "address"
  2732. msgstr ""
  2733. "Numer wersji sugeruje zmiany z Ubuntu, ale Maintainer: nie określa adresu z "
  2734. "Ubuntu"
  2735. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:60
  2736. msgid ""
  2737. "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
  2738. "Maintainer field"
  2739. msgstr ""
  2740. "Numer wersji sugeruje zmiany z Ubuntu, ale brak pola XSBC-Original-Maintainer"
  2741. #: scripts/Dpkg/Version.pm:193 scripts/Dpkg/Version.pm:194
  2742. #, fuzzy, perl-format
  2743. msgid "%s is not a valid version"
  2744. msgstr "%s nie jest prawidłową opcją dla %s"
  2745. #: scripts/Dpkg/Version.pm:355
  2746. msgid "version number cannot be empty"
  2747. msgstr ""
  2748. #: scripts/Dpkg/Version.pm:360
  2749. #, perl-format
  2750. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  2751. msgstr "numer wersji zawiera niepoprawny znak \"%s\""
  2752. #: scripts/Dpkg/Version.pm:366
  2753. #, perl-format
  2754. msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
  2755. msgstr ""
  2756. #~ msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  2757. #~ msgstr "Nie można uruchomić dpkg-deb na %s: %s, pomijanie pakietu"
  2758. #~ msgid "Couldn't open override file %s"
  2759. #~ msgstr "Nie można otworzyć pliku nadpisań %s"
  2760. #~ msgid ""
  2761. #~ "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  2762. #~ "%s / %s"
  2763. #~ msgstr ""
  2764. #~ "Nieprzetworzony tekst z pliku kontrolnego %s; informacje:\n"
  2765. #~ "%s / %s"
  2766. #~ msgid "can't read override file %s"
  2767. #~ msgstr "nie można odczytać pliku nadpisań %s"
  2768. #~ msgid "error closing override file"
  2769. #~ msgstr "błąd zamknięcia pliku nadpisań"
  2770. #~ msgid "can't read source override file %s"
  2771. #~ msgstr "nie można czytać pliku nadpisań źródeł %s"
  2772. #~ msgid "error closing source override file"
  2773. #~ msgstr "błąd zapisywania pliku nadpisań źródeł"
  2774. #~ msgid "parsing an empty file %s"
  2775. #~ msgstr "przetwarzanie pustego pliku %s"
  2776. #~ msgid "fatal error"
  2777. #~ msgstr "fatalny błąd"
  2778. #~ msgid "can't open file %s: %s"
  2779. #~ msgstr "nie można otworzyć pliku %s: %s"
  2780. #~ msgid "can't load IO::String: %s"
  2781. #~ msgstr "nie można załadować IO::String: %s"
  2782. #~ msgid "no changelog file specified"
  2783. #~ msgstr "nie podano żadnego pliku zmian"
  2784. #~ msgid "can't close file %s: %s"
  2785. #~ msgstr "nie można zamknąć pliku %s: %s"
  2786. #~ msgid "exec du"
  2787. #~ msgstr "uruchamianie du"
  2788. #~ msgid "%s has PGP start token but not end token"
  2789. #~ msgstr ""
  2790. #~ "%s zawiera początkowy znacznik PGP, ale nie zawiera znacznika końcowego"
  2791. #, fuzzy
  2792. #~ msgid "can't read %s: %s"
  2793. #~ msgstr "nie można odczytać %s:"
  2794. #, fuzzy
  2795. #~ msgid "error closing %s: %s"
  2796. #~ msgstr "błąd zamykania %s:"
  2797. #~ msgid "%s invalid (contains blank line)"
  2798. #~ msgstr "niepoprawny %s (zawiera pustą linię)"
  2799. #~ msgid "invalid field in %s: %s"
  2800. #~ msgstr "niepoprawne pole w %s: %s"
  2801. #~ msgid "duplicate source field in %s"
  2802. #~ msgstr "zduplikowane pole źródłowe w %s"
  2803. #~ msgid "invalid source field in %s"
  2804. #~ msgstr "niepoprawne pole źródłowe w %s"
  2805. #~ msgid "duplicate binary field in %s"
  2806. #~ msgstr "zduplikowane pole binarne w %s"
  2807. #, fuzzy
  2808. #~ msgid "can't fork"
  2809. #~ msgstr "błąd fork:"
  2810. #~ msgid "cannot fork for dpkg --search"
  2811. #~ msgstr "błąd fork dla dpkg --search"
  2812. #~ msgid "unable to open cputable"
  2813. #~ msgstr "nie można otworzyć cputable"
  2814. #~ msgid "unable to open ostable"
  2815. #~ msgstr "nie można otworzyć ostable"
  2816. #~ msgid "unable to open triplettable"
  2817. #~ msgstr "nie można otworzyć triplettable"
  2818. #~ msgid "cannot fork for objdump"
  2819. #~ msgstr "niepowodzenie fork dla objdump"
  2820. #~ msgid "can't write %s"
  2821. #~ msgstr "nie można zapisać %s"
  2822. #~ msgid "can't read %s"
  2823. #~ msgstr "nie można odczytać %s"
  2824. #~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
  2825. #~ msgstr "Dziwny tekst od \"md5sum < %s\": \"%s\""
  2826. #~ msgid "Couldn't stat %s"
  2827. #~ msgstr "Nie można ustalić stanu %s"
  2828. #~ msgid "error doing fstat on %s:"
  2829. #~ msgstr "błąd przy ustalaniu stanu (fstat) dla %s:"
  2830. #~ msgid "can't dup %s:"
  2831. #~ msgstr "nie można dup %s:"
  2832. #~ msgid "can't rewind %s:"
  2833. #~ msgstr "nie można przewinąć %s:"
  2834. #~ msgid "can't exec md5sum:"
  2835. #~ msgstr "nie można uruchomić md5sum:"
  2836. #~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  2837. #~ msgstr "niepoprawny skrót md5 dla (%s) %s"
  2838. #~ msgid "Usage: 822-date"
  2839. #~ msgstr "Użycie: 822-date"
  2840. #~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  2841. #~ msgstr "Ten program jest przestarzały. Proszę używać \"date -R\"."
  2842. #~ msgid "cannot combine %s and -S"
  2843. #~ msgstr "nie można łączyć %s i -S"
  2844. #~ msgid ""
  2845. #~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  2846. #~ msgstr ""
  2847. #~ "wsparcie dla substvars jest przestarzałe (patrz README.feature-removal-"
  2848. #~ "schedule)"
  2849. #~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
  2850. #~ msgstr "Dpkg::Deps::Simple nie może przetworzyć wynikania zależności z %s!"
  2851. #~ msgid "failure"
  2852. #~ msgstr "niepowodzenie"
  2853. #~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  2854. #~ msgstr ""
  2855. #~ "pole %s ma znak nowej linii, po której nie następuje biały znak >%s<"
  2856. #~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
  2857. #~ msgstr "pole %s ma puste linie >%s<"
  2858. #~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  2859. #~ msgstr "pole %s kończy się znakiem nowej linii >%s<"
  2860. #~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
  2861. #~ msgstr "niepoprawny parametr \"exec\" w fork_and_exec()"
  2862. #~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
  2863. #~ msgstr "nie ustawiono PID, nie można oczekiwać na zakończenie procesu"
  2864. #~ msgid "tried to add file `%s' twice"
  2865. #~ msgstr "próbowano dwukrotnie dodać plik \"%s\""