sv.po 101 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134
  1. # Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest, Inc.
  2. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  3. # Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2007.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: dpkg 1.14.15\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2008-01-19 18:52+0100\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2008-01-16 15:04+0100\n"
  11. "Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
  12. "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
  17. #: scripts/822-date.pl:12
  18. msgid "Usage: 822-date"
  19. msgstr "Använd: 822-date"
  20. #: scripts/822-date.pl:14
  21. msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  22. msgstr "Detta program rekommenderas ej. Använd \"date -R\" istället."
  23. #: scripts/dpkg-architecture.pl:35 scripts/dpkg-buildpackage.pl:20
  24. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:18 scripts/dpkg-genchanges.pl:86
  25. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:47 scripts/dpkg-gensymbols.pl:30
  26. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:19 scripts/dpkg-scanpackages.pl:51
  27. #: scripts/dpkg-scansources.pl:96 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:385
  28. #: scripts/dpkg-source.pl:139 scripts/changelog/debian.pl:19
  29. #, perl-format
  30. msgid "Debian %s version %s.\n"
  31. msgstr "Debian %s version %s.\n"
  32. #: scripts/dpkg-architecture.pl:37
  33. msgid ""
  34. "\n"
  35. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  36. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  37. msgstr ""
  38. "\n"
  39. "Copyright © 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  40. "Copyright © 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  41. #: scripts/dpkg-architecture.pl:41 scripts/dpkg-buildpackage.pl:27
  42. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:23 scripts/dpkg-genchanges.pl:92
  43. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:53 scripts/dpkg-gensymbols.pl:36
  44. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:25 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:394
  45. #: scripts/dpkg-source.pl:144 scripts/changelog/debian.pl:24
  46. msgid ""
  47. "\n"
  48. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  49. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  50. msgstr ""
  51. "\n"
  52. "Detta program är fri programvara. Se GNU General Public License version 2\n"
  53. "eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n"
  54. #: scripts/dpkg-architecture.pl:49
  55. #, perl-format
  56. msgid ""
  57. "Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
  58. "\n"
  59. "Options:\n"
  60. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  61. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  62. " -L list valid architectures.\n"
  63. " -f force flag (override variables set in environment).\n"
  64. "\n"
  65. "Actions:\n"
  66. " -l list variables (default).\n"
  67. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  68. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  69. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  70. " -s print command to set environment variables.\n"
  71. " -u print command to unset environment variables.\n"
  72. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  73. " --help show this help message.\n"
  74. " --version show the version.\n"
  75. msgstr ""
  76. "Användning: %s [<flagga> ...] [<åtgärd>]\n"
  77. "\n"
  78. "Flaggor:\n"
  79. " -a<debian-ark> välj aktuell Debianarkitektur.\n"
  80. " -t<gnu-system> välj aktuell GNU-systemtyp.\n"
  81. " -L visa giltiga arkitekturer.\n"
  82. " -f tvingande flagga (överstyr variabler satta i miljön).\n"
  83. "\n"
  84. "Åtgärder:\n"
  85. " -l lista variabler (standardfunktion).\n"
  86. " -e<debian-ark> jämför med nuvarande Debianarkitektur.\n"
  87. " -i<ark-alias> kontrollera om nuvarande Debianarkitektur är <ark-"
  88. "alias>.\n"
  89. " -q<variabel> skriver bara ut värdet på <variabel>.\n"
  90. " -s skriv kommandon för att sätta miljövariabler.\n"
  91. " -u skriv kommandon för att ta bort värde från "
  92. "miljövariabler.\n"
  93. " -c <kommando> ställ in miljö och kör kommandot i den.\n"
  94. " --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
  95. " --version visa versionsnummer.\n"
  96. #: scripts/dpkg-architecture.pl:120 scripts/dpkg-distaddfile.pl:51
  97. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:181 scripts/dpkg-gencontrol.pl:120
  98. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:102 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:99
  99. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:92 scripts/dpkg-source.pl:269
  100. #, perl-format
  101. msgid "unknown option `%s'"
  102. msgstr "okänd flagga \"%s\""
  103. #: scripts/dpkg-architecture.pl:143
  104. #, perl-format
  105. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  106. msgstr "okänd Debianarkitektur %s, du måste också ange en GNU-systemtyp"
  107. #: scripts/dpkg-architecture.pl:150
  108. #, perl-format
  109. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  110. msgstr "okänd GNU-systemtyp %s, du måste också ange en Debianarkitektur"
  111. #: scripts/dpkg-architecture.pl:157
  112. #, perl-format
  113. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  114. msgstr "okänd förvald GNU-systemtyp för Debianarkitektur %s"
  115. #: scripts/dpkg-architecture.pl:160
  116. #, perl-format
  117. msgid ""
  118. "Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  119. "system type %s"
  120. msgstr ""
  121. "Förvald GNU-systemtyp %s för Debianarkitekturen %s stämmer inte med den "
  122. "angivna GNU-systemtypen %s"
  123. #: scripts/dpkg-architecture.pl:171
  124. #, perl-format
  125. msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
  126. msgstr "Angiven GNU-systemtyp %s stämmer inte med gcc-systemtypen %s."
  127. #: scripts/dpkg-architecture.pl:210
  128. #, perl-format
  129. msgid "%s is not a supported variable name"
  130. msgstr "%s är inte ett variabelnamn som stöds"
  131. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:22
  132. msgid ""
  133. "\n"
  134. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  135. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  136. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  137. msgstr ""
  138. "\n"
  139. "Copyright © 1996 Ian Jackson.\n"
  140. "Copyright © 2000 Wichert Akkerman.\n"
  141. "Copyright © 2007 Frank Lichtenheld."
  142. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:34
  143. #, perl-format
  144. msgid ""
  145. "\n"
  146. "Usage: %s [<options> ...]\n"
  147. "\n"
  148. "Options:\n"
  149. " -r<gain-root-command>\n"
  150. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  151. " -p<sign-command>\n"
  152. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  153. " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  154. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  155. "rules\n"
  156. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  157. " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  158. " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  159. " -us unsigned source.\n"
  160. " -uc unsigned changes.\n"
  161. " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  162. " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  163. " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  164. " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  165. " -S source only, no binary files. }\n"
  166. " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  167. "architecture\n"
  168. " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  169. " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  170. " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  171. " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-genchanges\n"
  172. " -si (default) src includes orig for rev. 0 or 1. }\n"
  173. " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  174. " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  175. " -sn force Debian native source format. }\n"
  176. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  177. " -z<level> compression level of source } to dpkg-source\n"
  178. " -Z(gz|bz2|lzma) compression to use for source }\n"
  179. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  180. " -tc clean source tree when finished.\n"
  181. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  182. " -E turn certain warnings into errors. } passed to\n"
  183. " -W when -E is turned on, -W turns it off. } dpkg-source\n"
  184. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  185. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
  186. " --admindir=<directory>\n"
  187. " change the administrative directory.\n"
  188. " -h, --help show this help message.\n"
  189. " --version show the version.\n"
  190. msgstr ""
  191. "\n"
  192. "Använd: %s [<flaggor> ...]\n"
  193. "\n"
  194. "Flaggor:\n"
  195. " -r<få-root-kommando>\n"
  196. " kommando för att få root-behörighet (standard är "
  197. "fakeroot).\n"
  198. " -p<signeringskommando>\n"
  199. " -d kontrollera inte byggberoenden och -konflikter.\n"
  200. " -D kontrollera byggberoenden och -konflikter.\n"
  201. " -j[<antal>] ange antal jobb att köra samtidigt } sänds till debian/"
  202. "rules\n"
  203. " -k<nyckelid> nyckeln som skall användas vid signering.\n"
  204. " -sgpg signeringskommandot anropas som GPG.\n"
  205. " -spgp signeringskommandot anropas som PGP.\n"
  206. " -us osignerad källkod.\n"
  207. " -uc osignerad changes-fil.\n"
  208. " -a<arch> Debianarkitektur vi bygger för (implicerar -d).\n"
  209. " -b endast binär, bygger inte källkod. }\n"
  210. " -B endast binär, inga ark-ober. filer. } sänds även till\n"
  211. " -A endast binär, endast ark-ober. filer. } dpkg-genchanges\n"
  212. " -S endast källkod, inga binärfiler }\n"
  213. " -t<system> välj GNU-systemtyp. } sänds till dpkg-"
  214. "architecture\n"
  215. " -v<version> ändringar sedan version <version>. }\n"
  216. " -m<ansvarig> ansvarig för paketet är <ansvarig>. }\n"
  217. " -e<ansvarig> ansvarig för utgivningen är <maint>. } sänds bara\n"
  218. " -C<ändrfil> ändringar beskrivs i <ändrfil>. } till dpkg-"
  219. "genchanges\n"
  220. " -si (standard) källk. innehåller orig. för rev. 0/1. }\n"
  221. " -sa insänd källkod innehåller alltid orig.}\n"
  222. " -sd insänd källkod är endast diff och .dsc}\n"
  223. " -sn tvinga Debianeget källkodsformat. }\n"
  224. " -s[sAkurKUR] se dpkg-source för förklaring. } sänds bara\n"
  225. " -z<nivå> komprimeringsnivå för källkod. } till dpkg-source\n"
  226. " -Z(gz|bz2|lzma) komprimering att använda för källkod. }\n"
  227. " -nc städa inte källkodsträd (implicerar -b).\n"
  228. " -tc städa källkodsträd när färdig.\n"
  229. " -ap lägg in paus innan signaturprocessen startas.\n"
  230. " -W gör vissa fel till varningar. } sänds till\n"
  231. " -E När -W är påslaget slår -E av det. } dpkg-source\n"
  232. " -i[<reg.uttr>] ignorerar diff på filer som motsv. reg.uttr. } sänds bara\n"
  233. " -I<filnamn> filtrera ut filer när tarboll byggs. } t. dpkg-"
  234. "source\n"
  235. " --admindir=<katalog>\n"
  236. " välj administrativ katalog.\n"
  237. " -h, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
  238. " --version visa versionsnummer.\n"
  239. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:159 scripts/dpkg-buildpackage.pl:169
  240. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:176 scripts/dpkg-buildpackage.pl:183
  241. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:189
  242. #, perl-format
  243. msgid "cannot combine %s and %s"
  244. msgstr "kan inte kombinera %s och %s"
  245. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:206
  246. #, perl-format
  247. msgid "unknown option or argument %s"
  248. msgstr "okänd flagga eller argument %s"
  249. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:211
  250. msgid "using a gain-root-command while being root"
  251. msgstr "använder ett gain-root-command fast jag redan är root"
  252. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:217
  253. msgid ""
  254. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  255. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  256. msgstr ""
  257. "fakroot hittades inte, du kan installera paketet fakeroot,\n"
  258. "ange ett kommando med flaggan -r, eller köra som root"
  259. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:221
  260. #, perl-format
  261. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  262. msgstr "få-root-kommandot \"%s\" hittades inte"
  263. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:239
  264. msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
  265. msgstr "okänt signeringskommando, antar pgp-gränssnittstyp"
  266. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:274
  267. #, perl-format
  268. msgid "unable to determine %s"
  269. msgstr "kan inte bestämma %s"
  270. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:281
  271. msgid "source package"
  272. msgstr "källkodspaket"
  273. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:282
  274. msgid "source version"
  275. msgstr "källkodsversion"
  276. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:291
  277. msgid "source changed by"
  278. msgstr "källkod ändrad av"
  279. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:309
  280. msgid "host architecture"
  281. msgstr "värdarkitektur"
  282. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:359
  283. msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
  284. msgstr "Byggberoenden/-konflikter ej uppfyllda; avbryter."
  285. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:360
  286. msgid "(Use -d flag to override.)"
  287. msgstr "(Använd flaggan -d för att överstyra.)"
  288. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:382
  289. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  290. msgstr "Tryck på Enter för att inleda signeringsproceduren\n"
  291. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:389
  292. msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  293. msgstr "Misslyckades att signera .dsc- och .changes-filerna"
  294. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:410 scripts/dpkg-buildpackage.pl:414
  295. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:427
  296. msgid "write changes file"
  297. msgstr "skriv ändringsfil"
  298. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:426
  299. msgid "dpkg-genchanges"
  300. msgstr "dpkg-genchanges"
  301. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:439
  302. msgid "source only upload: Debian-native package"
  303. msgstr "insändning med endast källkod: Debianeget paket"
  304. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:441
  305. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  306. msgstr ""
  307. "insändning enbart med källkod, enbart med diff (originalkällkod tas EJ med)"
  308. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:443
  309. msgid "source only upload (original source is included)"
  310. msgstr "insändning enbart med källkod (originalkällkod tas med)"
  311. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:446 scripts/dpkg-buildpackage.pl:454
  312. msgid "full upload (original source is included)"
  313. msgstr "komplett insändning (originalkällkod tas med)"
  314. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:448
  315. msgid "binary only upload (no source included)"
  316. msgstr "endast binär insändning (ingen källkod tas med)"
  317. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:450
  318. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  319. msgstr "komplett insändnig; Debianeget paket (komplett källkod tas med)"
  320. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:452
  321. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  322. msgstr "binär- och diffinsändning (originalkällkod tas EJ med)"
  323. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:459
  324. msgid "Failed to sign .changes file"
  325. msgstr "Misslyckades att signera .changes-fil"
  326. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:19
  327. #, perl-format
  328. msgid ""
  329. "Usage: %s [<option> ...] [<control-file>]\n"
  330. "\n"
  331. "Options:\n"
  332. " control-file control file to process (default: debian/control).\n"
  333. " -B binary-only, ignore -Indep.\n"
  334. " --admindir=<directory>\n"
  335. " change the administrative directory.\n"
  336. " -h show this help message.\n"
  337. msgstr ""
  338. "Använd: %s [<flagga> ...] [<control-fil>]\n"
  339. "\n"
  340. "Flaggor:\n"
  341. " control-fil control-fil att behandla (standard: debian/control).\n"
  342. " -B endast binärer, ignorera -Indep.\n"
  343. " --admindir=<katalog>\n"
  344. " välj administrativ katalog.\n"
  345. " -h visa detta hjälpmeddelande.\n"
  346. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:76
  347. #, perl-format
  348. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  349. msgstr "%s: Ej uppfyllda byggberoenden: "
  350. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:80
  351. #, perl-format
  352. msgid "%s: Build conflicts: "
  353. msgstr "%s: Byggkonflikter: "
  354. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:156 scripts/dpkg-gencontrol.pl:244
  355. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:251 scripts/dpkg-source.pl:323
  356. #, perl-format
  357. msgid "error occurred while parsing %s"
  358. msgstr "fel vid tolkning av %s"
  359. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:20
  360. msgid ""
  361. "\n"
  362. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  363. msgstr ""
  364. "\n"
  365. "Copyright © 1996 Ian Jackson."
  366. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:31
  367. #, perl-format
  368. msgid ""
  369. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  370. "\n"
  371. "Options:\n"
  372. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  373. " -h, --help show this help message.\n"
  374. " --version show the version.\n"
  375. msgstr ""
  376. "Använd: %s [<flagga>...] <filnamn> <sektion> <prioritet>\n"
  377. "\n"
  378. "Flaggor:\n"
  379. " -f<fillistfil> skriver filer här istället för debian/files.\n"
  380. " -h, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
  381. " --version visa versionsnummer.\n"
  382. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:55
  383. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  384. msgstr "behöver exakt ett filnamn, en sektion och en prioritet"
  385. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:59
  386. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  387. msgstr "filnamn, sektion och prioritet kan inte innehålla blanktecken"
  388. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:62 scripts/dpkg-gencontrol.pl:317
  389. msgid "open new files list file"
  390. msgstr "öppnar ny fillistfil"
  391. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:67 scripts/dpkg-gencontrol.pl:328
  392. msgid "copy old entry to new files list file"
  393. msgstr "kopiera gammal post till ny fillistfil"
  394. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:70 scripts/dpkg-gencontrol.pl:332
  395. msgid "read old files list file"
  396. msgstr "läs gammal fillistfil"
  397. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:73 scripts/dpkg-gencontrol.pl:342
  398. msgid "write new entry to new files list file"
  399. msgstr "skriv ny post i ny fillistfil"
  400. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:74 scripts/dpkg-gencontrol.pl:343
  401. msgid "close new files list file"
  402. msgstr "stäng ny fillistfil"
  403. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:88
  404. msgid ""
  405. "\n"
  406. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  407. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  408. msgstr ""
  409. "\n"
  410. "Copyright © 1996 Ian Jackson.\n"
  411. "Copyright © 2000,2001 Wichert Akkerman."
  412. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:100
  413. #, fuzzy, perl-format
  414. msgid ""
  415. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  416. "\n"
  417. "Options:\n"
  418. " -b binary-only build - no source files.\n"
  419. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  420. " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  421. "files.\n"
  422. " -S source-only upload.\n"
  423. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  424. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  425. " -f<fileslistfile> get .deb files list from this file.\n"
  426. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  427. " -C<changesdescription> use change description from this file.\n"
  428. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  429. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  430. " -u<uploadfilesdir> directory with files (default is `..').\n"
  431. " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
  432. " -sa source includes orig src.\n"
  433. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  434. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  435. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  436. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  437. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  438. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  439. " -U<field> remove a field.\n"
  440. " -h, --help show this help message.\n"
  441. " --version show the version.\n"
  442. msgstr ""
  443. "Använd: %s [<flagga> ...]\n"
  444. "\n"
  445. "Flaggor:\n"
  446. " -b bygg endast binärer - inga källkodsfiler.\n"
  447. " -B arkitekturspecifik - ingen källkod eller\n"
  448. " arkitekturoberoende filer.\n"
  449. " -A endast arkitekturobereodne - ingen källkod\n"
  450. " eller arkitekturspecifika filer.\n"
  451. " -S endast källkod.\n"
  452. " -c<control-fil> hämta styrinformation från denna fil.\n"
  453. " -l<ändringsloggfil> hämta per-version-information från denna fil.\n"
  454. " -f<fillistfil> hämta .deb-fillistan från denna fil.\n"
  455. " -v<sedanversion> ta med alla ändringar senare än denna version.\n"
  456. " -C<ändringsbeskrivning> använd ändringsbeskrivning från denna fil.\n"
  457. " -m<ansvarig> överstyr ansvarigvärde från styrfilen.\n"
  458. " -e<ansvarig> överstyr ansvarigvärde från ändringsloggen.\n"
  459. " -u<insändningskatalog> katalog med filer (standard är \"..\").\n"
  460. " -si (standard) källa har orig för debianrevision 0 och 1.\n"
  461. " -sa källa innehåller orig-källa.\n"
  462. " -sd källa är diff och endast .dsc.\n"
  463. " -q tyst - inga informationsmeddelanden på std fel.\n"
  464. " -F<ändringsloggformat> tvinga ändringsloggformat.\n"
  465. " -V<namn>=<värde> ställ in en substitueringsvariabel.\n"
  466. " -T<varlistfil> läs variabler härifrån, inte debian/substvars.\n"
  467. " -D<fält>=<värde> överstyr eller lägg till ett fält eller värde.\n"
  468. " -U<fält> ta bort ett fält.\n"
  469. " -h, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
  470. " --version visa versionsnummer.\n"
  471. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:133 scripts/dpkg-genchanges.pl:136
  472. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:140 scripts/dpkg-genchanges.pl:144
  473. #, perl-format
  474. msgid "cannot combine %s and -S"
  475. msgstr "kan inte kombinera %s och -S"
  476. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:138
  477. #, perl-format
  478. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  479. msgstr ""
  480. "%s: arkitekturspecifik insändning - inkluderar inte ark.-oberoende paket"
  481. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:142
  482. #, perl-format
  483. msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  484. msgstr ""
  485. "%s: arkitekturobereoende insändning - inkluderar inte ark.-specifik paket"
  486. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:205
  487. msgid "cannot read files list file"
  488. msgstr "kan inte läsa fillistfil"
  489. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:209
  490. #, perl-format
  491. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  492. msgstr "duplicerad fillistpost för paketet %s (rad %d)"
  493. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:217 scripts/dpkg-genchanges.pl:231
  494. #, perl-format
  495. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  496. msgstr "duplicerad fillistpost för filen %s (rad %d)"
  497. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:237
  498. #, perl-format
  499. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  500. msgstr "felformaterad rad i fillistfilen, rad %d"
  501. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:258 scripts/dpkg-gencontrol.pl:161
  502. #: scripts/dpkg-source.pl:333
  503. msgid "general section of control info file"
  504. msgstr "allmän sektion i styrinfofilen"
  505. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:275
  506. #, perl-format
  507. msgid "package %s in control file but not in files list"
  508. msgstr "paketet %s i styrinfofilen men inte i fillistfilen"
  509. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:309 scripts/dpkg-gencontrol.pl:194
  510. #: scripts/dpkg-source.pl:374
  511. msgid "package's section of control info file"
  512. msgstr "paketets sektion av styrinfofilen"
  513. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:326 scripts/dpkg-gencontrol.pl:211
  514. #: scripts/dpkg-source.pl:393
  515. msgid "parsed version of changelog"
  516. msgstr "tolkad version av ändringslogg"
  517. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:332
  518. msgid "read changesdescription"
  519. msgstr "läs ändringsbeskrivning"
  520. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:343
  521. #, perl-format
  522. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  523. msgstr "paketet %s listat i fillista men inte i styrinfo"
  524. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:355
  525. #, perl-format
  526. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  527. msgstr "\"Section\" saknas för binärpaket %s; använder \"-\""
  528. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:357
  529. #, perl-format
  530. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  531. msgstr "paketet %s har sektionen %s i styrinfofilen men %s i fillistan"
  532. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:364
  533. #, perl-format
  534. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  535. msgstr "\"Priority\" saknas för binärpaketet %s; använder \"-\""
  536. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:366
  537. #, perl-format
  538. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  539. msgstr "paketet %s har prioritet %s i styrfilen men %s i fillistan"
  540. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:378
  541. msgid "missing Section for source files"
  542. msgstr "\"Section\" saknas för källfiler"
  543. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:383
  544. msgid "missing Priority for source files"
  545. msgstr "\"Priority\" saknas för källfiler"
  546. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:388
  547. #, perl-format
  548. msgid "cannot open .dsc file %s"
  549. msgstr "kan inte öppna .dsc-filen %s"
  550. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:391 scripts/dpkg-source.pl:842
  551. #, perl-format
  552. msgid "source control file %s"
  553. msgstr "källstyrfilen %s"
  554. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:398 scripts/dpkg-source.pl:881
  555. #, perl-format
  556. msgid "Files field contains bad line `%s'"
  557. msgstr "Files-fältet innehåller felaktig rad \"%s\""
  558. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:428
  559. msgid "not including original source code in upload"
  560. msgstr "tar inte med ursprunglig källkod i denna insändning"
  561. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:433
  562. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  563. msgstr "ignorerar flaggan -sd för Debianspecifikt paket"
  564. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:435
  565. msgid "including full source code in upload"
  566. msgstr "sänder med komplett källkod med denna insändning"
  567. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:438
  568. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  569. msgstr "endast binär insändning - tar inte med någon källkod"
  570. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:442
  571. msgid "write original source message"
  572. msgstr "skriver meddelande om originalkällkod"
  573. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:472
  574. #, perl-format
  575. msgid "cannot open upload file %s for reading"
  576. msgstr "kan inte öppna insändningsfilen %s för läsning"
  577. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:473
  578. #, perl-format
  579. msgid "cannot fstat upload file %s"
  580. msgstr "kan inte ta status (fstat) på insändningsfilen %s"
  581. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:475
  582. #, perl-format
  583. msgid "upload file %s is empty"
  584. msgstr "insändningsfilen %s är tom"
  585. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:477
  586. #, perl-format
  587. msgid "md5sum upload file %s"
  588. msgstr "beräkna md5-summa för insändningsfilen %s"
  589. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:479
  590. #, perl-format
  591. msgid "md5sum upload file %s gave strange output `%s'"
  592. msgstr ""
  593. "beräkning av md5-summa för insändningsfilen %s gav underlig utdata \"%s\""
  594. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:483
  595. #, perl-format
  596. msgid "md5sum of source file %s (%s) is different from md5sum in %s (%s)"
  597. msgstr ""
  598. "md5-summa för källkodsfilen %s (%s) skiljer sig från md5-summan i %s (%s)"
  599. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:498 scripts/dpkg-source.pl:404
  600. #, perl-format
  601. msgid "missing information for critical output field %s"
  602. msgstr "saknar information för kritiskt utdatafält %s"
  603. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:503 scripts/dpkg-gencontrol.pl:261
  604. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:264 scripts/dpkg-source.pl:408
  605. #, perl-format
  606. msgid "missing information for output field %s"
  607. msgstr "saknar information för utdatafält %s"
  608. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:49
  609. msgid ""
  610. "\n"
  611. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  612. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  613. msgstr ""
  614. "\n"
  615. "Copyright © 1996 Ian Jackson.\n"
  616. "Copyright © 2000,2002 Wichert Akkerman."
  617. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:61
  618. #, perl-format
  619. msgid ""
  620. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  621. "\n"
  622. "Options:\n"
  623. " -p<package> print control file for package.\n"
  624. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  625. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  626. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  627. " -v<forceversion> set version of binary package.\n"
  628. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  629. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  630. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  631. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  632. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  633. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  634. " -U<field> remove a field.\n"
  635. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  636. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  637. " -h, --help show this help message.\n"
  638. " --version show the version.\n"
  639. msgstr ""
  640. "Använd: %s [<flagga> ...]\n"
  641. "\n"
  642. "Flaggor:\n"
  643. " -p<paket> skriv styrfil för paket.\n"
  644. " -c<styrfil> hämta styrinfo från filen.\n"
  645. " -l<ändringsloggfil> hämta info per version från filen.\n"
  646. " -F<ändringsloggformat> tvinga ändringsloggformat.\n"
  647. " -v<tvingaversion> sätt version på binärpaket.\n"
  648. " -f<fillistefil> skriv filer här istället för debian/files.\n"
  649. " -P<paketbyggkatalog> temporär byggkatalog istället för debian/tmp.\n"
  650. " -n<filnamn> anta att paketfilnamnet kommer vara <filnamn>.\n"
  651. " -O skriv till standard ut, ej .../DEBIAN/control.\n"
  652. " -is, -ip, -isp, -ips avråds, ignoreras för kompatibilitet.\n"
  653. " -D<fält>=<värde> överstyr eller lägg till ett fält och värde.\n"
  654. " -U<fält> ta bort ett fält.\n"
  655. " -V<namn>=<värde> sätt en substitueringsvariabel.\n"
  656. " -T<varlistfil> läs variabler här, inte debian/substvars.\n"
  657. " -h, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
  658. " --version visa versionsnummer.\n"
  659. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:88 scripts/dpkg-gensymbols.pl:87
  660. #, perl-format
  661. msgid "Illegal package name `%s'"
  662. msgstr "ogiltigt paketnamn \"%s\""
  663. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:137
  664. #, perl-format
  665. msgid "package %s not in control info"
  666. msgstr "paketet %s inte i styrinfo"
  667. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:141 scripts/dpkg-gensymbols.pl:118
  668. #, perl-format
  669. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  670. msgstr "måste ange paket eftersom styrinfo har flera (%s)"
  671. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:178
  672. #, perl-format
  673. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  674. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  675. msgstr[0] "\"%s\" är inte en giltig arkitektursträng."
  676. msgstr[1] "\"%s\" är inte giltiga arkitektursträngar."
  677. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:184
  678. #, perl-format
  679. msgid ""
  680. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  681. "list (%s)"
  682. msgstr "aktuell värdarkitekturen \"%s\" finns i paketets arkitekturlista (%s)"
  683. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:272
  684. #, perl-format
  685. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  686. msgstr "%s-paket med udeb-specifikt fält %s"
  687. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:285
  688. msgid "fork for du"
  689. msgstr "grenar för du"
  690. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:288
  691. #, perl-format
  692. msgid "chdir for du to `%s'"
  693. msgstr "chdir för du till \"%s\""
  694. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:289
  695. msgid "exec du"
  696. msgstr "kör du"
  697. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:296
  698. #, perl-format
  699. msgid "du in `%s'"
  700. msgstr "du i \"%s\""
  701. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:298
  702. #, perl-format
  703. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  704. msgstr "du gav oväntade utdata \"%s\""
  705. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:330
  706. msgid "close old files list file"
  707. msgstr "stänger gammal fillistfil"
  708. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:344
  709. msgid "install new files list file"
  710. msgstr "installerar ny fillistfil"
  711. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:352
  712. #, perl-format
  713. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  714. msgstr "kan inte skapa ny utdatastyrfil \"%s\""
  715. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:364
  716. #, perl-format
  717. msgid "cannot install output control file `%s'"
  718. msgstr "kan inte installera utdatastyrfil \"%s\""
  719. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:32
  720. msgid ""
  721. "\n"
  722. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  723. msgstr ""
  724. "\n"
  725. "Copyright © 2007 Raphael Hertzog.\n"
  726. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:44
  727. #, perl-format
  728. msgid ""
  729. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  730. "\n"
  731. "Options:\n"
  732. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  733. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  734. " -e<library> explicitely list libraries to scan.\n"
  735. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  736. " version extracted from debian/changelog).\n"
  737. " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  738. " reference file in the debian directory.\n"
  739. "\t\t\t Fails if difference are too important\n"
  740. "\t\t\t (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  741. "\t\t\t for all checks). By default checks at\n"
  742. "\t\t\t level 1.\n"
  743. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  744. " file instead of the default file.\n"
  745. " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  746. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  747. " -d display debug information during work.\n"
  748. " -h, --help show this help message.\n"
  749. " --version show the version.\n"
  750. msgstr ""
  751. "Användning: %s [<flaggor> ...]\n"
  752. "\n"
  753. "Flaggor:\n"
  754. " -p<paket> skapar symbolfil för paket.\n"
  755. " -P<paketbyggkatalog> temporär byggkatalog istället för debian/tmp.\n"
  756. " -e<bibliotek> explicit lista över bibliotek att söka i.\n"
  757. " -v<version> version på paketet (standardvärde är versionen\n"
  758. " som utläses ur debian/changelog).\n"
  759. " -c<nivå> jämför genererade symbolfiler med referensfilen\n"
  760. " i katalogen \"debian\".\n"
  761. "\t\t\t Misslyckas om skillnaderna är för viktiga\n"
  762. "\t\t\t (nivå går från 0 för ingen kontroll, till 4\n"
  763. "\t\t\t för alla kontroller). Standardvärde är\n"
  764. "\t\t\t kontroller på nivå 1.\n"
  765. " -I<fil> tvinga användning av <fil> som symbolreferensfil\n"
  766. " istället för standardfilen.\n"
  767. " -O<fil> skriv till <fil>, inte .../DEBIAN/symbols.\n"
  768. " -O skriv till standard ut, inte .../DEBIAN/symbols.\n"
  769. " -d visa felsökningsinformation under körnng.\n"
  770. " -h, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
  771. " --version visa versionsnummer.\n"
  772. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:145
  773. #, perl-format
  774. msgid "Can't read directory %s: %s"
  775. msgstr "kan inte läsa katalogen %s: %s"
  776. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:160
  777. #, perl-format
  778. msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  779. msgstr "objdump kunde inte tolka %s\n"
  780. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:202
  781. msgid "new libraries appeared in the symbols file."
  782. msgstr "nya bibliotek dök upp i symbolfilen."
  783. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:206
  784. msgid "some libraries disappeared in the symbols file."
  785. msgstr "några bibliotek försvann ur symbolfilen."
  786. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:214
  787. msgid "some new symbols appeared in the symbols file."
  788. msgstr "några nya symboler dök upp i symbolfilen."
  789. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:219
  790. msgid "some symbols disappeared in the symbols file."
  791. msgstr "några symboler försvann ur symbolfilen."
  792. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:235
  793. #, perl-format
  794. msgid "%s doesn't match completely %s\n"
  795. msgstr "%s stämmer inte helt överrens med %s\n"
  796. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:238
  797. #, perl-format
  798. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s\n"
  799. msgstr "använde ingen debian/symbols-fil som grund för att generera %s\n"
  800. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:21
  801. msgid ""
  802. "\n"
  803. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  804. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  805. msgstr ""
  806. "\n"
  807. "Copyright © 1996 Ian Jackson.\n"
  808. "Copyright © 2001 Wichert Akkerman"
  809. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:33
  810. #, perl-format
  811. msgid ""
  812. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  813. "\n"
  814. "Options:\n"
  815. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  816. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  817. " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
  818. " -h, --help show this help message.\n"
  819. " --version show the version.\n"
  820. "\n"
  821. "parser options:\n"
  822. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  823. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  824. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  825. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  826. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  827. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  828. " than version\n"
  829. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  830. " than version\n"
  831. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  832. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  833. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  834. " counted from the top (or the tail if\n"
  835. " <number> is lower than 0)\n"
  836. " --all include all changes\n"
  837. msgstr ""
  838. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:103
  839. #, perl-format
  840. msgid "%s takes no non-option arguments"
  841. msgstr "%s tar inga argument som inte är flaggor"
  842. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:57
  843. #, perl-format
  844. msgid ""
  845. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  846. "Packages\n"
  847. "\n"
  848. "Options:\n"
  849. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  850. " -u, --udeb scan for udebs (obsolete alias for -tudeb).\n"
  851. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  852. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  853. " -h, --help show this help message.\n"
  854. " --version show the version.\n"
  855. msgstr ""
  856. "Använd: %s [<flagga> ...] <binärkatalog> [<överstyrfil> [<sökvägprefix>]] > "
  857. "Packages\n"
  858. "\n"
  859. "Flaggor:\n"
  860. " -t, --type <typ> sök efter <typ>-paket (standard är \"deb\").\n"
  861. " -u, --udeb sök efter udeb-paket (föråldrat alias till -"
  862. "tudeb).\n"
  863. " -a, --arch <ark> arkitektur att söka efter.\n"
  864. " -m, --multiversion tillåt flera versioner av samma paket.\n"
  865. " -h, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
  866. " --version visa versionsnummer.\n"
  867. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:73
  868. #, perl-format
  869. msgid "Couldn't open override file %s"
  870. msgstr "Kunde inte öppna överstyrningsfilen %s"
  871. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:99
  872. #, perl-format
  873. msgid " * Unconditional maintainer override for %s *"
  874. msgstr " * Ovillkorlig överstyrning från paketansvariga för %s *"
  875. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:115 scripts/dpkg-scansources.pl:507
  876. msgid "1 to 3 args expected\n"
  877. msgstr "1 till 3 argument förväntades\n"
  878. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:138
  879. #, perl-format
  880. msgid "Binary dir %s not found"
  881. msgstr "Binärkatalogen %s hittades inte"
  882. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:140
  883. #, perl-format
  884. msgid "Override file %s not found"
  885. msgstr "Överstyrningsfilen %s hittades inte"
  886. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:154
  887. #, perl-format
  888. msgid "Couldn't open %s for reading"
  889. msgstr "Kunde inte öppna %s för läsning"
  890. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:161
  891. #, perl-format
  892. msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  893. msgstr "Kunde inte anropa dpkg-deb på %s: %s, hoppar över paket"
  894. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:165
  895. #, perl-format
  896. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  897. msgstr "\"dpkg-deb -l %s control\" avslutades med %d, hoppar över paket"
  898. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:179
  899. #, perl-format
  900. msgid ""
  901. "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  902. "%s / %s"
  903. msgstr ""
  904. "Ohanterad text från styrfilen %s, info:\n"
  905. "%s / %s"
  906. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:183
  907. #, perl-format
  908. msgid "No Package field in control file of %s"
  909. msgstr "Inget Package-fält i styrfilen för %s"
  910. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:190
  911. #, perl-format
  912. msgid ""
  913. " ! Package %s (filename %s) is repeat but newer version;\n"
  914. " used that one and ignored data from %s !\n"
  915. msgstr ""
  916. " ! Paketet (%s) (filnamn %s) repeterades men nyare version;\n"
  917. " använde den och ignorerade data från %s!\n"
  918. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:196
  919. #, perl-format
  920. msgid ""
  921. " ! Package %s (filename %s) is repeat;\n"
  922. " ignored that one and using data from %s !\n"
  923. msgstr ""
  924. " ! Paketet %s (filnamn %s) repeterades;\n"
  925. " ignorerade den och använde data från %s!\n"
  926. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:203
  927. #, perl-format
  928. msgid " ! Package %s (filename %s) has Filename field!\n"
  929. msgstr " ! Paketet %s (filnamn %s) har Filename-fält!\n"
  930. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:213
  931. #, perl-format
  932. msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
  933. msgstr "Underlig text från \"md5sum < %s\": \"%s\""
  934. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
  935. #, perl-format
  936. msgid "Couldn't stat %s"
  937. msgstr "Kunde inte ta status på %s"
  938. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:217
  939. #, perl-format
  940. msgid "file %s is empty"
  941. msgstr "filen %s är tom"
  942. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:263
  943. msgid "Failed when writing stdout"
  944. msgstr "Misslyckades vid skrivning på standard ut"
  945. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:266
  946. msgid "Couldn't close stdout"
  947. msgstr "Kunde inte stänga standard ut"
  948. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:270
  949. msgid "** Packages in archive but missing from override file: **"
  950. msgstr "** Paket i arkivet men som saknas i överstyrningsfilen: **"
  951. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:274
  952. msgid " ++ Packages in override file with incorrect old maintainer value: ++"
  953. msgstr ""
  954. " ++ Paket i överstyrningsfilen med felaktigt värde på gammal ansvarig: ++"
  955. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:280
  956. msgid " -- Packages specifying same maintainer as override file: --"
  957. msgstr " -- Paket som anger samma ansvarig i överstyrningsfilen: --"
  958. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:286
  959. msgid " -- Packages in override file but not in archive: --"
  960. msgstr " -- Paket i överstyrningsfilen men inte i arkivet: --"
  961. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:291
  962. #, perl-format
  963. msgid " Wrote %s entries to output Packages file."
  964. msgstr " Skrev %s poster till den skapade Packages-filen."
  965. #: scripts/dpkg-scansources.pl:102
  966. #, perl-format
  967. msgid ""
  968. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  969. "Sources\n"
  970. "\n"
  971. "Options:\n"
  972. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  973. " -s, --source-override <file>\n"
  974. " use file for additional source overrides, "
  975. "default\n"
  976. " is regular override file with .src appended.\n"
  977. " --debug turn debugging on.\n"
  978. " --help show this help message.\n"
  979. " --version show the version.\n"
  980. "\n"
  981. "See the man page for the full documentation.\n"
  982. msgstr ""
  983. "Använd: %s [<flagga> ...] <binarkatalog> [<överstyrfil> [<sökvägprefix>]] > "
  984. "Sources\n"
  985. "\n"
  986. "Flaggor:\n"
  987. " -n, --no-sort sortera inte paket innan de skrivs ut.\n"
  988. " -s, --source-override <fil>\n"
  989. " använd fil för ytterligare "
  990. "källkodsöverstyrningar,\n"
  991. " standard är vanliga överstyrningsfilen med "
  992. "tillägg\n"
  993. " .src.\n"
  994. " --debug slå på felsökning.\n"
  995. " --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
  996. " --version visa versionsnummer.\n"
  997. "\n"
  998. "Se manualsidan för fullständig dokumentation.\n"
  999. #: scripts/dpkg-scansources.pl:142
  1000. #, perl-format
  1001. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1002. msgstr "fel vid stängning av %s ($? %d, $! \"%s\")"
  1003. #: scripts/dpkg-scansources.pl:155
  1004. #, perl-format
  1005. msgid "can't read override file %s:"
  1006. msgstr "kan inte läsa överstyrningsfil %s:"
  1007. #: scripts/dpkg-scansources.pl:164
  1008. #, perl-format
  1009. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1010. msgstr "felaktig överstyrningspost på rad %d (%d fält)"
  1011. #: scripts/dpkg-scansources.pl:171
  1012. #, perl-format
  1013. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1014. msgstr "ignorerar duplicerad överstyrningspost för %s på rad %d"
  1015. #: scripts/dpkg-scansources.pl:177
  1016. #, perl-format
  1017. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1018. msgstr "ignorerar överstyrningspost för %s, ogiltig prioritet %s"
  1019. #: scripts/dpkg-scansources.pl:196
  1020. msgid "error closing override file:"
  1021. msgstr "fel vid stängning av överstyrningsfil:"
  1022. #: scripts/dpkg-scansources.pl:217
  1023. #, perl-format
  1024. msgid "can't read source override file %s:"
  1025. msgstr "kan inte läsa källkodsöverstyrningsfil %s:"
  1026. #: scripts/dpkg-scansources.pl:227
  1027. #, perl-format
  1028. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1029. msgstr "felaktig källkodsöverstyrningspost på rad %d (%d fält)"
  1030. #: scripts/dpkg-scansources.pl:236
  1031. #, perl-format
  1032. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1033. msgstr "ignorerar duplicerad källkodsöverstyrningspost för %s på rad %d"
  1034. #: scripts/dpkg-scansources.pl:243
  1035. msgid "error closing source override file:"
  1036. msgstr "fel vid stängning av källkodsöverstyrningsfil:"
  1037. #: scripts/dpkg-scansources.pl:257
  1038. #, perl-format
  1039. msgid "%s has PGP start token but not end token"
  1040. msgstr "%s har inledande men inte avslutande PGP-märke"
  1041. #: scripts/dpkg-scansources.pl:273
  1042. #, perl-format
  1043. msgid "can't read %s:"
  1044. msgstr "kan inte läsa %s:"
  1045. #: scripts/dpkg-scansources.pl:279
  1046. #, perl-format
  1047. msgid "error doing fstat on %s:"
  1048. msgstr "kan inte ta filstatus (fstat) på %s:"
  1049. #: scripts/dpkg-scansources.pl:287
  1050. #, perl-format
  1051. msgid "error reading from %s:"
  1052. msgstr "fel vid läsning från %s:"
  1053. #: scripts/dpkg-scansources.pl:295 scripts/dpkg-scansources.pl:517
  1054. msgid "can't fork:"
  1055. msgstr "kan inte grena:"
  1056. #: scripts/dpkg-scansources.pl:299
  1057. #, perl-format
  1058. msgid "can't dup %s:"
  1059. msgstr "kan inte duplicera %s:"
  1060. #: scripts/dpkg-scansources.pl:300
  1061. #, perl-format
  1062. msgid "can't rewind %s:"
  1063. msgstr "kan inte spola tillbaka %s:"
  1064. #: scripts/dpkg-scansources.pl:301
  1065. msgid "can't exec md5sum:"
  1066. msgstr "kan inte exekvera md5sum:"
  1067. #: scripts/dpkg-scansources.pl:310
  1068. #, perl-format
  1069. msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  1070. msgstr "felaktiga md5-utdata för %s (%s)"
  1071. #: scripts/dpkg-scansources.pl:315
  1072. #, perl-format
  1073. msgid "error closing %s:"
  1074. msgstr "fel vid stängning av %s:"
  1075. #: scripts/dpkg-scansources.pl:340
  1076. #, perl-format
  1077. msgid "%s invalid (contains blank line)"
  1078. msgstr "%s ogiltig (innehåller blank rad)"
  1079. #: scripts/dpkg-scansources.pl:367
  1080. #, perl-format
  1081. msgid "invalid field in %s: %s"
  1082. msgstr "ogiltigt fält i %s: %s"
  1083. #: scripts/dpkg-scansources.pl:375
  1084. #, perl-format
  1085. msgid "duplicate source field in %s"
  1086. msgstr "duplicerat källkodsfält i %s"
  1087. #: scripts/dpkg-scansources.pl:379
  1088. #, perl-format
  1089. msgid "invalid source field in %s"
  1090. msgstr "ogiltigt källkodsfält i %s"
  1091. #: scripts/dpkg-scansources.pl:389
  1092. #, perl-format
  1093. msgid "duplicate binary field in %s"
  1094. msgstr "duplicerat binärfält i %s"
  1095. #: scripts/dpkg-scansources.pl:394
  1096. #, perl-format
  1097. msgid "no binary packages specified in %s"
  1098. msgstr "inget binärpaket angivet i %s"
  1099. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:69
  1100. #, perl-format
  1101. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1102. msgstr "administrativ katalog \"%s\" finns inte"
  1103. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:73
  1104. #, perl-format
  1105. msgid "unrecognised dependency field `%s'"
  1106. msgstr "okänt beroendefält \"%s\""
  1107. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:105
  1108. msgid "need at least one executable"
  1109. msgstr "behöver minst en binär"
  1110. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:132
  1111. #, perl-format
  1112. msgid ""
  1113. "couldn't find library %s needed by %s (its RPATH is '%s').\n"
  1114. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1115. "any shlibs or symbols file.\n"
  1116. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1117. "LD_LIBRARY_PATH."
  1118. msgstr ""
  1119. "hittade inte biblioteket %s som behövs för %s (dess RPATH är \"%s\").\n"
  1120. "Observera: andra binärpaket som inte har shlibs- eller symbols-filer söks "
  1121. "inte genom efter bibliotek.\n"
  1122. "För att hjälpa dpkg-shlibdeps att hitta privata bibliotek måste du kanske "
  1123. "sätta LD_LIBRARY_PATH."
  1124. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:216
  1125. #, perl-format
  1126. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
  1127. msgstr "hittade ingen beroendeinformation för %s (använd av %s)."
  1128. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:256
  1129. #, perl-format
  1130. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
  1131. msgstr "symbolen %s, som används av %s, hittades inte i något av biblioteken."
  1132. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:269
  1133. #, perl-format
  1134. msgid "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
  1135. msgstr ""
  1136. "%d andra liknande varningar har hoppats över (använd -v för att visa alla)."
  1137. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:289
  1138. #, perl-format
  1139. msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
  1140. msgstr "%s borde inte vara länkat mot %s (inga av symbolerna används)."
  1141. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:301
  1142. #, perl-format
  1143. msgid "open new substvars file `%s'"
  1144. msgstr "öppna ny substvar-fil \"%s\""
  1145. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:304
  1146. #, perl-format
  1147. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1148. msgstr "öppna gammal varlistefil \"%s\" för läsning"
  1149. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:307
  1150. #, perl-format
  1151. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1152. msgstr "kopiera gammal post till ny varlistefil \"%s\""
  1153. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:377
  1154. #, perl-format
  1155. msgid "install new varlist file `%s'"
  1156. msgstr "installerar ny varlistefil \"%s\""
  1157. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:387
  1158. msgid ""
  1159. "\n"
  1160. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1161. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1162. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1163. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1164. msgstr ""
  1165. "\n"
  1166. "Copyright © 1996 Ian Jackson.\n"
  1167. "Copyright © 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1168. "Copyright © 2006 Frank Lichtenheld.Copyright © 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1169. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:402
  1170. #, perl-format
  1171. msgid ""
  1172. "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
  1173. "\n"
  1174. "Positional options (order is significant):\n"
  1175. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1176. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with `-')\n"
  1177. " -d<dependencyfield> next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
  1178. "\n"
  1179. "Options:\n"
  1180. " -p<varnameprefix> set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1181. " -O print variable settings to stdout.\n"
  1182. " -L<localshlibsfile> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1183. " -T<varlistfile> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1184. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1185. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1186. " -S<pkgbuilddir> search needed libraries in the given\n"
  1187. " package build directory first.\n"
  1188. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1189. " -h, --help show this help message.\n"
  1190. " --version show the version.\n"
  1191. "\n"
  1192. "Dependency fields recognised are:\n"
  1193. " %s\n"
  1194. msgstr ""
  1195. "Använd: %s [<flagga> ...] <binär>|-e<binär> [<flagga> ...]\n"
  1196. "\n"
  1197. "Positionsberoende flaggor (ordningen har betydelse):\n"
  1198. " <binär> ta med beroenden för <binär>,\n"
  1199. " -e<binär> (använd -e om <binär> börjar med \"-\")\n"
  1200. " -d<beroendefält> nästa binär(er) sätter shlibs:<beroendefält>.\n"
  1201. "\n"
  1202. "Flaggor:\n"
  1203. " -p<varnamnprefix> sätt <varnamnprefix>:* istället för shlibs:*.\n"
  1204. " -O skriv variabelinställningar till standard ut.\n"
  1205. " -L<lokalshlibsfil> shlibs-överstyrningsfil, inte debian/shlibs."
  1206. "local.\n"
  1207. " -T<varlistfil> uppdatera variabler här, inte debian/substvars.\n"
  1208. " -t<typ> sätt pakettyp (standard är deb).\n"
  1209. " -x<paket> uteslut ett paket från skapade beroenden.\n"
  1210. " -S<pktbyggkat> sök efter nödvändiga bibliotek i den givna\n"
  1211. " paketbyggkatalogen först.\n"
  1212. " --admindir=<katalog> ändra den administrativa katalogen.\n"
  1213. " -h, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
  1214. " --version visa versionsnummer.\n"
  1215. "\n"
  1216. "Beroendefält som stöds är:\n"
  1217. " %s\n"
  1218. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:524
  1219. #, perl-format
  1220. msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1221. msgstr "Kan inte extrahera namn och version från biblioteksnamnet \"%s\""
  1222. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:531
  1223. #, perl-format
  1224. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1225. msgstr "kunde inte öppna informationsfil för delade bibliotek \"%s\""
  1226. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:537
  1227. #, perl-format
  1228. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1229. msgstr ""
  1230. "informationsfilen för delade bibliotek \"%s\" rad %d: felaktig rad \"%s\""
  1231. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:590
  1232. #, perl-format
  1233. msgid "cannot open file %s"
  1234. msgstr "kan inte öppna filen %s"
  1235. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:623
  1236. #, perl-format
  1237. msgid ""
  1238. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1239. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1240. "build tree"
  1241. msgstr ""
  1242. "$ORIGIN används i RPATH för %s och motsvarande katalog kunde inte "
  1243. "identifieras på grund av DEBIAN-underkatalogen saknas i roten av paketets "
  1244. "byggträd"
  1245. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:676
  1246. msgid "cannot fork for dpkg --search"
  1247. msgstr "kunde inte grena för dpkg --search"
  1248. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:683
  1249. msgid "cannot exec dpkg"
  1250. msgstr "kunde inte exekvera dpkg"
  1251. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:688
  1252. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1253. msgstr "omdirigeringar finns - utdata kan vara felaktiga"
  1254. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:690
  1255. msgid "write diversion info to stderr"
  1256. msgstr "skriv omdirigeringsinformation på standard fel"
  1257. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:694
  1258. #, perl-format
  1259. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1260. msgstr "okända utdata från dpkg --search: \"%s\""
  1261. #: scripts/dpkg-source.pl:141
  1262. msgid ""
  1263. "\n"
  1264. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
  1265. msgstr ""
  1266. "\n"
  1267. "Copyright © 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
  1268. #: scripts/dpkg-source.pl:152
  1269. #, perl-format
  1270. msgid ""
  1271. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1272. "\n"
  1273. "Commands:\n"
  1274. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1275. " extract source package.\n"
  1276. " -b <dir> [<orig-dir>|<orig-targz>|'']\n"
  1277. " build source package.\n"
  1278. "\n"
  1279. "Build options:\n"
  1280. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  1281. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1282. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1283. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1284. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  1285. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1286. " -U<field> remove a field.\n"
  1287. " -E turn certain warnings into errors.\n"
  1288. " -W when -E is enabled, -W disables it.\n"
  1289. " -q quiet operation, do not print warnings.\n"
  1290. " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1291. " (defaults to: '%s').\n"
  1292. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1293. " (defaults to: %s).\n"
  1294. " -sa auto select orig source (-sA is default).\n"
  1295. " -sk use packed orig source (unpack & keep).\n"
  1296. " -sp use packed orig source (unpack & remove).\n"
  1297. " -su use unpacked orig source (pack & keep).\n"
  1298. " -sr use unpacked orig source (pack & remove).\n"
  1299. " -ss trust packed & unpacked orig src are same.\n"
  1300. " -sn there is no diff, do main tarfile only.\n"
  1301. " -sA,-sK,-sP,-sU,-sR like -sa,-sk,-sp,-su,-sr but may overwrite.\n"
  1302. " -Z<compression> select compression to use (defaults to 'gzip',\n"
  1303. " supported are: %s).\n"
  1304. " -z<level> compression level to use (defaults to '9',\n"
  1305. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')\n"
  1306. "\n"
  1307. "Extract options:\n"
  1308. " -sp (default) leave orig source packed in current dir.\n"
  1309. " -sn do not copy original source to current dir.\n"
  1310. " -su unpack original source tree too.\n"
  1311. "\n"
  1312. "General options:\n"
  1313. " -h, --help show this help message.\n"
  1314. " --version show the version.\n"
  1315. msgstr ""
  1316. "Använd: %s [<flagga> ...] <kommando>\n"
  1317. "\n"
  1318. "Kommandon:\n"
  1319. " -x <filenamn>.dsc [<utdatakatalog>]\n"
  1320. " extrahera källkodspaket.\n"
  1321. " -b <kat> [<origkat>|<orig-targz>|'']\n"
  1322. " bygg källkodspaket.\n"
  1323. "\n"
  1324. "Byggflaggor:\n"
  1325. " -c<styrfil> hämta styrinfo från filen.\n"
  1326. " -l<ändringsloggfil> hämta per version-information från denna fil.\n"
  1327. " -F<ändringsloggformat> tvinga ändringsloggsformat.\n"
  1328. " -V<namn>=<värde> sätt en substitueringsvariabel.\n"
  1329. " -T<varlistfil> läs variabler här, inte debian/substvars.\n"
  1330. " -D<fält>=<värde> överstyr eller lägg till ett .dsc-fält och "
  1331. "värde.\n"
  1332. " -U<fält> ta bort ett fält.\n"
  1333. " -E gör vissa varningar till fel.\n"
  1334. " -W när -E är aktiverat slår -W av det.\n"
  1335. " -q tyst körning, skriv inte ut varningar.\n"
  1336. " -i[<reguttr>] filtrera ut filer att ignorera diffar från\n"
  1337. " (standardvärde: \"%s\").\n"
  1338. " -I[<mönster>] filtrera ut filer när tarboll byggs.\n"
  1339. " (standardvärde: \"%s\").\n"
  1340. " -sa välj originalkällkod automatiskt (-sA är "
  1341. "standard).\n"
  1342. " -sk använd packad originalkällkod (packa upp & "
  1343. "behåll).\n"
  1344. " -sp använd packad originalkällkod (packa upp & ta "
  1345. "bort).\n"
  1346. " -su använd uppackad originalkällkod (packa & "
  1347. "behåll).\n"
  1348. " -sr använd uppackad originalkällkod (packa & ta "
  1349. "bort).\n"
  1350. " -ss lita att packad & uppackad originalkällkod är "
  1351. "lika.\n"
  1352. " -sn det finns ingen diff, bara huvudtarfil.\n"
  1353. " -sA,-sK,-sP,-sU,-sR som -sa,-sk,-sp,-su,-sr men kan skriva över.\n"
  1354. " -Z<komprimering> välj komprimering som skall användas "
  1355. "(standardvärde\n"
  1356. " är \"gzip\", värden som stöds är:\n"
  1357. " %s).\n"
  1358. " -z<nivå> komprimeringsnivå att använda (standardvärde är\n"
  1359. " \"9\", värden som stöds är: \"1\"-\"9\", \"best"
  1360. "\", \"fast\")\n"
  1361. "\n"
  1362. "Flaggor för uppackning:\n"
  1363. " -sp (standard) låt packad originalkällkod vara i aktuell "
  1364. "katalog.\n"
  1365. " -sn kopiera inte originalkällkod till aktuell "
  1366. "katalog.\n"
  1367. " -su packa även upp originalkällkodsträd.\n"
  1368. "\n"
  1369. "Allmänna flaggor:\n"
  1370. " -h, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
  1371. " --version visa versionsnummer.\n"
  1372. #: scripts/dpkg-source.pl:221
  1373. #, perl-format
  1374. msgid "%s is not a supported compression"
  1375. msgstr "%s är inte en komprimering som stöds"
  1376. #: scripts/dpkg-source.pl:225
  1377. #, perl-format
  1378. msgid "%s is not a compression level"
  1379. msgstr "%s är inte en komprimeringsnivå"
  1380. #: scripts/dpkg-source.pl:228
  1381. #, perl-format
  1382. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  1383. msgstr "flaggan -s%s ersätter tidigare flagga -s%s"
  1384. #: scripts/dpkg-source.pl:273
  1385. msgid "need -x or -b"
  1386. msgstr "behöver -x eller -b"
  1387. #: scripts/dpkg-source.pl:281
  1388. #, perl-format
  1389. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  1390. msgstr "källkodshanteringstyp -s%s tillåts inte med -b"
  1391. #: scripts/dpkg-source.pl:284
  1392. msgid "-b needs a directory"
  1393. msgstr "-b behöver en katalog"
  1394. #: scripts/dpkg-source.pl:285
  1395. msgid "-b takes at most a directory and an orig source argument"
  1396. msgstr "-b tar som mest en katalog och en originalkällkod som argument"
  1397. #: scripts/dpkg-source.pl:288
  1398. #, perl-format
  1399. msgid "cannot stat directory %s: %s"
  1400. msgstr "kan inte ta status på katalogen %s: %s"
  1401. #: scripts/dpkg-source.pl:289
  1402. #, perl-format
  1403. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1404. msgstr "katalogargumentet %s är inte en katalog"
  1405. #: scripts/dpkg-source.pl:357
  1406. #, perl-format
  1407. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1408. msgstr "\"%s\" är inte en giltig arkitektursträng"
  1409. #: scripts/dpkg-source.pl:360
  1410. #, perl-format
  1411. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1412. msgstr "arkitektur %s tillåts inte ensamt (listan för paketet %s är \"%s\")"
  1413. #: scripts/dpkg-source.pl:410
  1414. msgid "unable to determine source package name !"
  1415. msgstr "kunde inte bestämma namn på källkodspaket!"
  1416. #: scripts/dpkg-source.pl:431
  1417. #, perl-format
  1418. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  1419. msgstr "packad orig \"%s\" finns men är inte en vanlig fil"
  1420. #: scripts/dpkg-source.pl:436
  1421. #, perl-format
  1422. msgid "unable to stat putative packed orig `%s'"
  1423. msgstr "kan inte ta status på förmodad packad orig \"%s\""
  1424. #: scripts/dpkg-source.pl:446
  1425. #, perl-format
  1426. msgid "cannot stat orig argument %s: %s"
  1427. msgstr "kunde inte ta status på originalargument %s: %s"
  1428. #: scripts/dpkg-source.pl:452
  1429. #, perl-format
  1430. msgid ""
  1431. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  1432. "orig.tar.<ext>)"
  1433. msgstr ""
  1434. "originalargument har packats upp men källkodshanteringstypen -s%s ber om en "
  1435. "packad (.orig.tar.<ändelse>)"
  1436. #: scripts/dpkg-source.pl:459
  1437. #, perl-format
  1438. msgid ""
  1439. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  1440. "orig/)"
  1441. msgstr ""
  1442. "originalargument har packats men källkodshanteringstypen -s%s ber om en "
  1443. "uppackad (orig/)"
  1444. #: scripts/dpkg-source.pl:468
  1445. #, perl-format
  1446. msgid ""
  1447. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s%"
  1448. "s wants something"
  1449. msgstr ""
  1450. "originalargument är tomt (betyder ingen orig, ingen diff) men "
  1451. "källkodshanteringstypen -s%s ber om något"
  1452. #: scripts/dpkg-source.pl:480
  1453. #, perl-format
  1454. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  1455. msgstr "uppackad orig \"%s\" finns men är inte en katalog"
  1456. #: scripts/dpkg-source.pl:484
  1457. #, perl-format
  1458. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  1459. msgstr "kan inte ta status på förmodad uppackad orig \"%s\""
  1460. #: scripts/dpkg-source.pl:496
  1461. #, perl-format
  1462. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  1463. msgstr ""
  1464. "källkodskatalog \"%s\" är inte <källkodspaket>-<uppströmsversion> \"%s\""
  1465. #: scripts/dpkg-source.pl:510
  1466. #, perl-format
  1467. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  1468. msgstr ".orig-katalognamnet %s är inte <paket>-<uppströmsversion> (önskade %s)"
  1469. #: scripts/dpkg-source.pl:519
  1470. #, perl-format
  1471. msgid ""
  1472. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  1473. msgstr ""
  1474. ".orig.tar-namnet %s är inte <paket>_<uppströmsversion>.orig.tar (önskade %s)"
  1475. #: scripts/dpkg-source.pl:532
  1476. #, perl-format
  1477. msgid ""
  1478. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  1479. "override"
  1480. msgstr ""
  1481. "tarfilen \"%s\" finns redan, skriver inte över, ger upp, använd -sU eller -"
  1482. "sR för att överstyra"
  1483. #: scripts/dpkg-source.pl:535
  1484. #, perl-format
  1485. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  1486. msgstr "kunde inte se om \"%s\" existerar"
  1487. #: scripts/dpkg-source.pl:538 scripts/dpkg-source.pl:608
  1488. #: scripts/dpkg-source.pl:768
  1489. #, perl-format
  1490. msgid "%s: building %s in %s"
  1491. msgstr "%s: bygger %s i %s"
  1492. #: scripts/dpkg-source.pl:540
  1493. msgid "write building tar message"
  1494. msgstr "skriver bygg-tar-meddelande"
  1495. #: scripts/dpkg-source.pl:544
  1496. msgid "fork for tar"
  1497. msgstr "grenar för tar"
  1498. #: scripts/dpkg-source.pl:547
  1499. #, perl-format
  1500. msgid "chdir to above (orig) source %s"
  1501. msgstr "byter katalog till ovanför (orig-)källkod %s"
  1502. #: scripts/dpkg-source.pl:548
  1503. msgid "reopen gzip for tar"
  1504. msgstr "öppnar gzip igen för tar"
  1505. #: scripts/dpkg-source.pl:550
  1506. msgid "exec tar"
  1507. msgstr "exekverar tar"
  1508. #: scripts/dpkg-source.pl:554
  1509. msgid "wait for tar"
  1510. msgstr "väntar på tar"
  1511. #: scripts/dpkg-source.pl:557 scripts/dpkg-source.pl:729
  1512. #, perl-format
  1513. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  1514. msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" (precis skapad) till \"%s\""
  1515. #: scripts/dpkg-source.pl:560 scripts/dpkg-source.pl:732
  1516. #, perl-format
  1517. msgid "unable to change permission of `%s'"
  1518. msgstr "kunde inte ändra beroenden på \"%s\""
  1519. #: scripts/dpkg-source.pl:564
  1520. #, perl-format
  1521. msgid "%s: building %s using existing %s"
  1522. msgstr "%s: bygger %s med befintlig %s"
  1523. #: scripts/dpkg-source.pl:566
  1524. msgid "write using existing tar message"
  1525. msgstr "skriver med existerande tar-meddelande"
  1526. #: scripts/dpkg-source.pl:576
  1527. #, perl-format
  1528. msgid ""
  1529. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  1530. "sP to override"
  1531. msgstr ""
  1532. "originalkatalog \"%s\" finns redan, skriver inte över, ger upp; använd -sA, -"
  1533. "sK eller -sP för att överstyra"
  1534. #: scripts/dpkg-source.pl:583
  1535. #, perl-format
  1536. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  1537. msgstr "kan inte se om existerande originalkatalog \"%s\" finns"
  1538. #: scripts/dpkg-source.pl:593 scripts/dpkg-source.pl:956
  1539. #, perl-format
  1540. msgid "unable to create `%s'"
  1541. msgstr "kan inte skapa \"%s\""
  1542. #: scripts/dpkg-source.pl:597 scripts/dpkg-source.pl:937
  1543. #: scripts/dpkg-source.pl:960
  1544. #, perl-format
  1545. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  1546. msgstr "kan inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
  1547. #: scripts/dpkg-source.pl:601 scripts/dpkg-source.pl:962
  1548. #, perl-format
  1549. msgid "unable to remove `%s'"
  1550. msgstr "kan inte ta bort \"%s\""
  1551. #: scripts/dpkg-source.pl:610
  1552. msgid "write building diff message"
  1553. msgstr "skriver byggdiffmeddelande"
  1554. #: scripts/dpkg-source.pl:615
  1555. msgid "fork for find"
  1556. msgstr "grenar för find"
  1557. #: scripts/dpkg-source.pl:617
  1558. #, perl-format
  1559. msgid "chdir to %s for find"
  1560. msgstr "byter katalog till %s för find"
  1561. #: scripts/dpkg-source.pl:618
  1562. msgid "exec find"
  1563. msgstr "exekverar find"
  1564. #: scripts/dpkg-source.pl:627
  1565. #, perl-format
  1566. msgid "cannot stat file %s"
  1567. msgstr "kan inte ta status på filen %s"
  1568. #: scripts/dpkg-source.pl:634
  1569. #, perl-format
  1570. msgid "cannot read link %s"
  1571. msgstr "kan inte läsa länken %s"
  1572. #: scripts/dpkg-source.pl:636
  1573. #, perl-format
  1574. msgid "cannot read orig link %s"
  1575. msgstr "kan inte läsa originallänken %s"
  1576. #: scripts/dpkg-source.pl:637 scripts/dpkg-source.pl:638
  1577. #, perl-format
  1578. msgid "symlink to %s"
  1579. msgstr "symbolisk länk till %s"
  1580. #: scripts/dpkg-source.pl:645 scripts/dpkg-source.pl:716
  1581. #, perl-format
  1582. msgid "cannot stat orig file %s"
  1583. msgstr "kan inte ta status på originalfilen %s"
  1584. #: scripts/dpkg-source.pl:648
  1585. #, perl-format
  1586. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  1587. msgstr ""
  1588. "den tomma katalogen \"%s\" som just skapats kommer inte representeras i "
  1589. "diffen"
  1590. #: scripts/dpkg-source.pl:652
  1591. #, perl-format
  1592. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  1593. msgstr "exekveringsläge %04o på \"%s\" kommer inte representeras i diffen"
  1594. #: scripts/dpkg-source.pl:657
  1595. #, perl-format
  1596. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  1597. msgstr "specialläge %04o på \"%s\" kommer inte representeras i diffen"
  1598. #: scripts/dpkg-source.pl:664 scripts/dpkg-source.pl:1541
  1599. msgid "something else"
  1600. msgstr "något annat"
  1601. #: scripts/dpkg-source.pl:665
  1602. msgid "plain file"
  1603. msgstr "vanlig fil"
  1604. #: scripts/dpkg-source.pl:668
  1605. msgid "fork for diff"
  1606. msgstr "grenar för diff"
  1607. #: scripts/dpkg-source.pl:677
  1608. msgid "exec diff"
  1609. msgstr "exekverar diff"
  1610. #: scripts/dpkg-source.pl:684
  1611. msgid "binary file contents changed"
  1612. msgstr "innehåll i binär fil ändrat"
  1613. #: scripts/dpkg-source.pl:689
  1614. #, perl-format
  1615. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  1616. msgstr ""
  1617. "filen %s har inget avslutande nyradstecken (antingen i ursprunglig eller "
  1618. "modifierad version)"
  1619. #: scripts/dpkg-source.pl:693
  1620. #, perl-format
  1621. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  1622. msgstr "okänd rad från diff -u på %s: \"%s\""
  1623. #: scripts/dpkg-source.pl:696
  1624. msgid "failed to write to compression pipe"
  1625. msgstr "misslyckades att skriva till komprimeringsrör"
  1626. #: scripts/dpkg-source.pl:702
  1627. msgid "diff gave 1 but no diff lines found"
  1628. msgstr "diff gav 1 men inga diff-rader hittades"
  1629. #: scripts/dpkg-source.pl:705
  1630. #, perl-format
  1631. msgid "diff on %s"
  1632. msgstr "diff på %s"
  1633. #: scripts/dpkg-source.pl:711
  1634. msgid "device or socket is not allowed"
  1635. msgstr "enhet eller uttag inte tillåtet"
  1636. #: scripts/dpkg-source.pl:718
  1637. msgid "not a directory"
  1638. msgstr "ej katalog"
  1639. #: scripts/dpkg-source.pl:719
  1640. msgid "directory"
  1641. msgstr "katalog"
  1642. #: scripts/dpkg-source.pl:722
  1643. #, perl-format
  1644. msgid "unknown file type (%s)"
  1645. msgstr "okänd filtyp (%s)"
  1646. #: scripts/dpkg-source.pl:726
  1647. msgid "finish write to compression pipe"
  1648. msgstr "avslutar skrivning till komprimeringsrör"
  1649. #: scripts/dpkg-source.pl:734
  1650. msgid "fork for 2nd find"
  1651. msgstr "grenar för andra find"
  1652. #: scripts/dpkg-source.pl:736
  1653. #, perl-format
  1654. msgid "chdir to %s for 2nd find"
  1655. msgstr "chdir till %s för andra find"
  1656. #: scripts/dpkg-source.pl:737
  1657. msgid "exec 2nd find"
  1658. msgstr "exekverar andra find"
  1659. #: scripts/dpkg-source.pl:746
  1660. #, perl-format
  1661. msgid "cannot check orig file %s"
  1662. msgstr "kan inte kontrollera originalfilen %s"
  1663. #: scripts/dpkg-source.pl:748
  1664. #, perl-format
  1665. msgid "ignoring deletion of file %s"
  1666. msgstr "ignorerar borttagning av filen %s"
  1667. #: scripts/dpkg-source.pl:750
  1668. #, perl-format
  1669. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  1670. msgstr "ignorerar borttagning av katalogen %s"
  1671. #: scripts/dpkg-source.pl:752
  1672. #, perl-format
  1673. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  1674. msgstr "ignorerar borttagning av symboliska länken %s"
  1675. #: scripts/dpkg-source.pl:754
  1676. msgid "not a file, directory or link"
  1677. msgstr "ej fil, katalog eller länk"
  1678. #: scripts/dpkg-source.pl:755 scripts/dpkg-source.pl:1536
  1679. msgid "nonexistent"
  1680. msgstr "saknas"
  1681. #: scripts/dpkg-source.pl:770
  1682. msgid "write building message"
  1683. msgstr "skriver byggmeddelande"
  1684. #: scripts/dpkg-source.pl:772
  1685. #, perl-format
  1686. msgid "create %s"
  1687. msgstr "skapar %s"
  1688. #: scripts/dpkg-source.pl:780
  1689. #, perl-format
  1690. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  1691. msgstr "%s: ändring i källkod kan inte representeras"
  1692. #: scripts/dpkg-source.pl:781
  1693. #, perl-format
  1694. msgid "write error msg: %s"
  1695. msgstr "skriver felmeddelande: %s"
  1696. #: scripts/dpkg-source.pl:790
  1697. #, perl-format
  1698. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  1699. msgstr "källkodshanteringstyp -s%s tillåts inte med -x"
  1700. #: scripts/dpkg-source.pl:793
  1701. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1702. msgstr "-x behöver åtminstone ett argument, .dsc-filen"
  1703. #: scripts/dpkg-source.pl:794
  1704. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1705. msgstr "-x tar maximalt två argument"
  1706. #: scripts/dpkg-source.pl:798
  1707. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1708. msgstr "-x måste ha .dsc-filen som första argument, inte en katalog"
  1709. #: scripts/dpkg-source.pl:806
  1710. #, perl-format
  1711. msgid "unpack target exists: %s"
  1712. msgstr "mål för uppackning finns redan: %s"
  1713. #: scripts/dpkg-source.pl:810 scripts/dpkg-source.pl:841
  1714. #, perl-format
  1715. msgid "cannot open .dsc file %s: %s"
  1716. msgstr "kan inte öppna .dsc-filen %s: %s"
  1717. #: scripts/dpkg-source.pl:830
  1718. #, perl-format
  1719. msgid "failed to verify signature on %s"
  1720. msgstr "misslyckades verifiera signaturen på %s"
  1721. #: scripts/dpkg-source.pl:834
  1722. #, perl-format
  1723. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  1724. msgstr "kunde inte verifiera signaturen på %s eftersom gpg inte installerats"
  1725. #: scripts/dpkg-source.pl:838
  1726. #, perl-format
  1727. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1728. msgstr "extraherar osignerat källkodspaket (%s)"
  1729. #: scripts/dpkg-source.pl:848
  1730. #, perl-format
  1731. msgid "missing critical source control field %s"
  1732. msgstr "saknar kritiska källkodsstyrfältet %s"
  1733. #: scripts/dpkg-source.pl:854
  1734. #, perl-format
  1735. msgid "Unsupported format of .dsc file (%s)"
  1736. msgstr "Formatet på .dsc-filen stöds inte (%s)"
  1737. #: scripts/dpkg-source.pl:885
  1738. #, perl-format
  1739. msgid "Files field contains invalid filename `%s'"
  1740. msgstr "Files-fältet innehåller ogiltigt filnamn \"%s\""
  1741. #: scripts/dpkg-source.pl:890
  1742. #, perl-format
  1743. msgid "repeated file type - files `%s' and `%s'"
  1744. msgstr "repeterad filtyp - filerna \"%s\" och \"%s\""
  1745. #: scripts/dpkg-source.pl:904
  1746. #, perl-format
  1747. msgid "unrecognised file type - `%s'"
  1748. msgstr "okänd filtyp - \"%s\""
  1749. #: scripts/dpkg-source.pl:908
  1750. msgid "no tarfile in Files field"
  1751. msgstr "ej tarfil i Files-fältet"
  1752. #: scripts/dpkg-source.pl:911
  1753. msgid "multiple tarfiles in native package"
  1754. msgstr "flera tarfiler i Debianspecifikt paket"
  1755. #: scripts/dpkg-source.pl:912
  1756. msgid "native package with .orig.tar"
  1757. msgstr "Debianspecifikt paket med .orig.tar"
  1758. #: scripts/dpkg-source.pl:915
  1759. msgid "no upstream tarfile in Files field"
  1760. msgstr "uppströmstarfil saknas i Files-fältet"
  1761. #: scripts/dpkg-source.pl:918
  1762. #, perl-format
  1763. msgid "multiple upstream tarballs in %s format dsc"
  1764. msgstr "flera uppströms-tarbollar i dsc på %s-format"
  1765. #: scripts/dpkg-source.pl:920
  1766. #, perl-format
  1767. msgid "debian.tar in %s format dsc"
  1768. msgstr "debian.tar i dsc på %s-format"
  1769. #: scripts/dpkg-source.pl:930
  1770. #, perl-format
  1771. msgid "%s: extracting %s in %s"
  1772. msgstr "%s: extraherar %s i %s"
  1773. #: scripts/dpkg-source.pl:932
  1774. msgid "write extracting message"
  1775. msgstr "skriver extraheringsmeddelande"
  1776. #: scripts/dpkg-source.pl:957
  1777. #, perl-format
  1778. msgid "%s: unpacking %s"
  1779. msgstr "%s: packar upp %s"
  1780. #: scripts/dpkg-source.pl:970
  1781. #, perl-format
  1782. msgid "failed to stat `%s' to see if need to copy"
  1783. msgstr "kunde inte ta status på \"%s\" för att se om det måste kopieras"
  1784. #: scripts/dpkg-source.pl:982
  1785. #, perl-format
  1786. msgid "failed to check destination `%s' to see if need to copy"
  1787. msgstr ""
  1788. "misslyckades kontrollera destinationen \"%s\" för att se om det behöver "
  1789. "kopieras"
  1790. #: scripts/dpkg-source.pl:995
  1791. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  1792. msgstr "kan inte behålla originalkatalog (finns redan)"
  1793. #: scripts/dpkg-source.pl:1029 scripts/dpkg-source.pl:1089
  1794. #, perl-format
  1795. msgid "cannot stat %s"
  1796. msgstr "kan inte ta status på %s"
  1797. #: scripts/dpkg-source.pl:1031
  1798. #, perl-format
  1799. msgid "failed to create %s subdirectory"
  1800. msgstr "misslyckades att skapa underkatalogen %s"
  1801. #: scripts/dpkg-source.pl:1034
  1802. #, perl-format
  1803. msgid "diff patches file in directory `%s', but %s isn't a directory !"
  1804. msgstr "diff-patchfil i katalogen \"%s\", men %s är inte en katalog!"
  1805. #: scripts/dpkg-source.pl:1044
  1806. #, perl-format
  1807. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  1808. msgstr "misslyckades att ta bort %s, som just extraherats, till %s"
  1809. #: scripts/dpkg-source.pl:1050
  1810. #, perl-format
  1811. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  1812. msgstr "misslyckades att byta namn på sparad %s till %s"
  1813. #: scripts/dpkg-source.pl:1055
  1814. #, perl-format
  1815. msgid "%s: applying %s"
  1816. msgstr "%s: tillämpar %s"
  1817. #: scripts/dpkg-source.pl:1060 scripts/dpkg-source.pl:1371
  1818. #, perl-format
  1819. msgid "can't open diff `%s'"
  1820. msgstr "kan inte öppna diff \"%s\""
  1821. #: scripts/dpkg-source.pl:1063
  1822. msgid "fork for patch"
  1823. msgstr "grenar för patch"
  1824. #: scripts/dpkg-source.pl:1065
  1825. msgid "reopen gzip for patch"
  1826. msgstr "öppnar gzip på nytt för patch"
  1827. #: scripts/dpkg-source.pl:1066
  1828. #, perl-format
  1829. msgid "chdir to %s for patch"
  1830. msgstr "chdir till %s för patch"
  1831. #: scripts/dpkg-source.pl:1070
  1832. msgid "exec patch"
  1833. msgstr "exekverar patch"
  1834. #: scripts/dpkg-source.pl:1073
  1835. msgid "wait for patch"
  1836. msgstr "väntar på patch"
  1837. #: scripts/dpkg-source.pl:1083
  1838. #, perl-format
  1839. msgid "cannot change timestamp for %s"
  1840. msgstr "kan inte ändra tidsstämpel på %s"
  1841. #: scripts/dpkg-source.pl:1085
  1842. #, perl-format
  1843. msgid "remove patch backup file %s"
  1844. msgstr "tar bort patchsäkerhetskopian %s"
  1845. #: scripts/dpkg-source.pl:1090
  1846. #, perl-format
  1847. msgid "%s does not exist"
  1848. msgstr "%s finns inte"
  1849. #: scripts/dpkg-source.pl:1093
  1850. #, perl-format
  1851. msgid "cannot make %s executable"
  1852. msgstr "kan inte göra %s exekverbar"
  1853. #: scripts/dpkg-source.pl:1095
  1854. #, perl-format
  1855. msgid "%s is not a plain file"
  1856. msgstr "%s är inte en vanlig fil"
  1857. #: scripts/dpkg-source.pl:1099
  1858. msgid "cannot stat `.'"
  1859. msgstr "kan inte ta status på \".\""
  1860. #: scripts/dpkg-source.pl:1107
  1861. #, perl-format
  1862. msgid "cannot stat extracted object `%s'"
  1863. msgstr "kan inte ta status på extraherat objekt \"%s\""
  1864. #: scripts/dpkg-source.pl:1118
  1865. #, perl-format
  1866. msgid "unknown object `%s' after extract (mode 0%o)"
  1867. msgstr "okänt objekt \"%s\" efter extrahering (läge 0%o)"
  1868. #: scripts/dpkg-source.pl:1123
  1869. #, perl-format
  1870. msgid "cannot change mode of `%s' to 0%o from 0%o"
  1871. msgstr "kan inte byta läge på \"%s\" till 0%o från 0%o"
  1872. #: scripts/dpkg-source.pl:1134 scripts/Dpkg/Control.pm:81
  1873. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:89
  1874. #, perl-format
  1875. msgid "cannot read %s"
  1876. msgstr "kan inte läsa %s"
  1877. #: scripts/dpkg-source.pl:1135
  1878. #, perl-format
  1879. msgid "cannot fstat %s"
  1880. msgstr "kan inte ta status (fstat) på %s"
  1881. #: scripts/dpkg-source.pl:1136
  1882. #, perl-format
  1883. msgid "file %s has size %s instead of expected %s"
  1884. msgstr "filen %s har storleken %s istället för förväntad %s"
  1885. #: scripts/dpkg-source.pl:1140
  1886. #, perl-format
  1887. msgid "file %s has md5sum %s instead of expected %s"
  1888. msgstr "filen %s har md5summa %s istället för förväntad %s"
  1889. #: scripts/dpkg-source.pl:1142
  1890. msgid "reopen stdin from /dev/null"
  1891. msgstr "öppnar standard in på nytt från /dev/null"
  1892. #: scripts/dpkg-source.pl:1149
  1893. #, perl-format
  1894. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  1895. msgstr "kan inte ta status på katalogen %s (före borttagning)"
  1896. #: scripts/dpkg-source.pl:1155
  1897. #, perl-format
  1898. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  1899. msgstr "kan inte kontrollera för borttagning av katalogen \"%s\""
  1900. #: scripts/dpkg-source.pl:1157
  1901. #, perl-format
  1902. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  1903. msgstr "rm -rf misslyckades att ta bort \"%s\""
  1904. #: scripts/dpkg-source.pl:1169
  1905. msgid "fork for cpio"
  1906. msgstr "grenar för cpio"
  1907. #: scripts/dpkg-source.pl:1173
  1908. msgid "reopen gzip for cpio"
  1909. msgstr "öppnar gzip på nytt för cpio"
  1910. #: scripts/dpkg-source.pl:1175
  1911. msgid "exec cpio"
  1912. msgstr "exekverar cpio"
  1913. #: scripts/dpkg-source.pl:1189
  1914. #, perl-format
  1915. msgid "tarfile `%s' contains object with newline in its name (%s)"
  1916. msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller objekt med nyrad i sitt namn (%s)"
  1917. #: scripts/dpkg-source.pl:1197
  1918. #, perl-format
  1919. msgid ""
  1920. "first output from cpio -0t (from `%s') contains newline - you probably have "
  1921. "an out of date version of cpio. GNU cpio 2.4.2-2 is known to work"
  1922. msgstr ""
  1923. "första utdata från cpio -0t (från \"%s\") innehåller nyrad - du har "
  1924. "antagligen en för gammal version av cpio. GNU cpio 2.4.2-2 vet vi fungerar"
  1925. #: scripts/dpkg-source.pl:1206
  1926. #, perl-format
  1927. msgid ""
  1928. "tarfile `%s' does not extract into a directory off the current directory (%s "
  1929. "from %s)"
  1930. msgstr ""
  1931. "tarfilen \"%s\" extraherar inte till en katalog som kommer från den aktuella "
  1932. "katalogen (%s från %s)"
  1933. #: scripts/dpkg-source.pl:1215
  1934. #, perl-format
  1935. msgid "tarfile `%s' contains object (%s) not in expected directory (%s)"
  1936. msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller objekt (%s) i en oväntad katalog (%s)"
  1937. #: scripts/dpkg-source.pl:1221 scripts/dpkg-source.pl:1321
  1938. #, perl-format
  1939. msgid "tarfile `%s' contains object with /../ in its name (%s)"
  1940. msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller objekt med /../ i namnet (%s)"
  1941. #: scripts/dpkg-source.pl:1248
  1942. msgid "fork for tar -t"
  1943. msgstr "grenar för tar -t"
  1944. #: scripts/dpkg-source.pl:1252
  1945. msgid "reopen gzip for tar -t"
  1946. msgstr "öppnar gzip på nytt för tar -t"
  1947. #: scripts/dpkg-source.pl:1253
  1948. msgid "exec tar -vvtf -"
  1949. msgstr "exekverar tar -vvtf -"
  1950. #: scripts/dpkg-source.pl:1263
  1951. #, perl-format
  1952. msgid "tarfile `%s' contains unknown object listed by tar as `%s'"
  1953. msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller okänt objekt som tar visar som \"%s\""
  1954. #: scripts/dpkg-source.pl:1270
  1955. #, perl-format
  1956. msgid "tarfile `%s' contains object `%s' with unknown or forbidden type `%s'"
  1957. msgstr ""
  1958. "tarfilen \"%s\" innehåller objektet \"%s\" med okänd eller förbjuden typ \"%s"
  1959. "\""
  1960. #: scripts/dpkg-source.pl:1280
  1961. #, perl-format
  1962. msgid "tarfile `%s' contains incomplete entry `%s'\n"
  1963. msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller ofullständig post \"%s\"\n"
  1964. #: scripts/dpkg-source.pl:1304
  1965. #, perl-format
  1966. msgid "filename '%s' was truncated by cpio; unable to check full pathname"
  1967. msgstr ""
  1968. "filnamnet \"%s\" trunkerades av cpio; kan inte kontrollera komplett sökväg"
  1969. #: scripts/dpkg-source.pl:1311
  1970. #, perl-format
  1971. msgid ""
  1972. "tarfile `%s' contains unexpected object listed by tar as `%s'; expected `%s'"
  1973. msgstr ""
  1974. "tarfilen \"%s\" innehåller oväntat objekt som tar visar som \"%s\"; "
  1975. "förväntade \"%s\""
  1976. #: scripts/dpkg-source.pl:1326
  1977. #, perl-format
  1978. msgid "tarfile `%s' contains file with name ending in .dpkg-orig"
  1979. msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller filer med namn som slutar på .dpkg-orig"
  1980. #: scripts/dpkg-source.pl:1331
  1981. #, perl-format
  1982. msgid "tarfile `%s' contains setuid, setgid or sticky object `%s'"
  1983. msgstr ""
  1984. "tarfilen \"%s\" innehåller setuid-, setgid- eller klistrigt objekt \"%s\""
  1985. #: scripts/dpkg-source.pl:1336
  1986. #, perl-format
  1987. msgid "tarfile `%s' contains object `debian' that isn't a directory"
  1988. msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller objektet \"debian\" som inte är en katalog"
  1989. #: scripts/dpkg-source.pl:1345
  1990. #, perl-format
  1991. msgid ""
  1992. "tarfile `%s' contains object `%s' but its containing directory `%s' does not "
  1993. "precede it"
  1994. msgstr ""
  1995. "tarfilen \"%s\" innehåller objektet \"%s\", men behållarkatalogen \"%s\" "
  1996. "föregår det inte"
  1997. #: scripts/dpkg-source.pl:1383 scripts/dpkg-source.pl:1428
  1998. #: scripts/dpkg-source.pl:1439
  1999. #, perl-format
  2000. msgid "diff `%s' is missing trailing newline"
  2001. msgstr "diffen \"%s\" saknar avslutande nyradstecken"
  2002. #: scripts/dpkg-source.pl:1385
  2003. #, perl-format
  2004. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2005. msgstr "förväntade ^--- på rad %d i diffen \"%s\""
  2006. #: scripts/dpkg-source.pl:1388
  2007. #, perl-format
  2008. msgid "diff `%s' patches file with no subdirectory"
  2009. msgstr "diffen \"%s\" patchar fil utan underkatalog"
  2010. #: scripts/dpkg-source.pl:1390
  2011. #, perl-format
  2012. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2013. msgstr "diffen \"%s\" patchar fil vars namn slutar på .dpkg-orig"
  2014. #: scripts/dpkg-source.pl:1395
  2015. #, perl-format
  2016. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2017. msgstr "diffen \"%s\" slutar mitt i en ---/+++ (rad %d)"
  2018. #: scripts/dpkg-source.pl:1400 scripts/dpkg-source.pl:1407
  2019. #, perl-format
  2020. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2021. msgstr "raden efter --- är inte som förväntad i diffen \"%s\" (rad %d)"
  2022. #: scripts/dpkg-source.pl:1416
  2023. #, perl-format
  2024. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2025. msgstr "diffen \"%s\" patchar något som inte är en vanlig fil"
  2026. #: scripts/dpkg-source.pl:1421
  2027. #, perl-format
  2028. msgid "diff patches file %s twice"
  2029. msgstr "diffen patchar filen %s två gånger"
  2030. #: scripts/dpkg-source.pl:1431
  2031. #, perl-format
  2032. msgid "Expected ^@@ in line %d of diff `%s'"
  2033. msgstr "Förväntade ^@@ på rad %d i diffen \"%s\""
  2034. #: scripts/dpkg-source.pl:1437
  2035. #, perl-format
  2036. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2037. msgstr "oväntad slut på diffen \"%s\""
  2038. #: scripts/dpkg-source.pl:1445
  2039. #, perl-format
  2040. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2041. msgstr "förväntade [ + ] vid början av rad %d i diffen \"%s\""
  2042. #: scripts/dpkg-source.pl:1450
  2043. #, perl-format
  2044. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2045. msgstr "förväntade ^@@ på rad %d i diffen \"%s\""
  2046. #: scripts/dpkg-source.pl:1461
  2047. msgid "fork for tar -xkf -"
  2048. msgstr "grenar för tar -xkf -"
  2049. #: scripts/dpkg-source.pl:1463
  2050. msgid "reopen gzip for tar -xkf -"
  2051. msgstr "öppnar gzip på nytt för tar -xkf -"
  2052. #: scripts/dpkg-source.pl:1466
  2053. #, perl-format
  2054. msgid "cannot chdir to `%s' for tar extract"
  2055. msgstr "kan inte chdir till \"%s\" för tar-uppackning"
  2056. #: scripts/dpkg-source.pl:1468
  2057. msgid "exec tar -xkf -"
  2058. msgstr "exekverar tar -xkf -"
  2059. #: scripts/dpkg-source.pl:1471
  2060. msgid "wait for tar -xkf -"
  2061. msgstr "väntar på tar -xkf -"
  2062. #: scripts/dpkg-source.pl:1503
  2063. #, perl-format
  2064. msgid "Unable to open dir %s"
  2065. msgstr "Kan inte öppna katalogen %s"
  2066. #: scripts/dpkg-source.pl:1505
  2067. #, perl-format
  2068. msgid "Unable to close dir %s"
  2069. msgstr "Kan inte stänga katalogen %s"
  2070. #: scripts/dpkg-source.pl:1508 scripts/dpkg-source.pl:1516
  2071. #: scripts/dpkg-source.pl:1521
  2072. #, perl-format
  2073. msgid "Unable to rename %s to %s"
  2074. msgstr "Kan inte byta namn på %s till %s"
  2075. #: scripts/dpkg-source.pl:1513
  2076. #, perl-format
  2077. msgid "Unable to mkdir %s"
  2078. msgstr "Kan inte mkdir %s"
  2079. #: scripts/dpkg-source.pl:1529
  2080. msgid "reopen stderr for tar to grep out blocks message"
  2081. msgstr "öppnar stderr på nytt för tar för att grep:a ut blockmeddelande"
  2082. #: scripts/dpkg-source.pl:1539
  2083. #, perl-format
  2084. msgid "checktype %s (%s)"
  2085. msgstr "kontrollerar typ %s (%s)"
  2086. #: scripts/dpkg-source.pl:1547
  2087. msgid "only one of -x or -b allowed, and only once"
  2088. msgstr "endast en av -x och -b tillåts, och endast en gång"
  2089. #: scripts/dpkg-source.pl:1552
  2090. #, perl-format
  2091. msgid "%s: cannot represent change to %s: %s"
  2092. msgstr "%s: kan inte representera ändringen för %s: %s"
  2093. #: scripts/dpkg-source.pl:1554 scripts/dpkg-source.pl:1563
  2094. msgid "write syserr unrep"
  2095. msgstr "skriver systemfel i unrep"
  2096. #: scripts/dpkg-source.pl:1559
  2097. #, perl-format
  2098. msgid ""
  2099. "%s: cannot represent change to %s:\n"
  2100. "%s: new version is %s\n"
  2101. "%s: old version is %s\n"
  2102. msgstr ""
  2103. "%s: kan inte representera ändringen på %s:\n"
  2104. "%s: ny versionen är %s\n"
  2105. "%s: gamla versionen är %s\n"
  2106. #: scripts/dpkg-source.pl:1581 scripts/dpkg-source.pl:1613
  2107. #, perl-format
  2108. msgid "unknown compression type on file %s"
  2109. msgstr "okänd komprimeringstyp på filen %s"
  2110. #: scripts/dpkg-source.pl:1588
  2111. #, perl-format
  2112. msgid "create file %s"
  2113. msgstr "skapar filen %s"
  2114. #: scripts/dpkg-source.pl:1589
  2115. msgid "pipe for gzip"
  2116. msgstr "rör för gzip"
  2117. #: scripts/dpkg-source.pl:1591
  2118. msgid "fork for gzip"
  2119. msgstr "grenar för gzip"
  2120. #: scripts/dpkg-source.pl:1593
  2121. msgid "reopen gzip pipe"
  2122. msgstr "öppnar gzip-rör på nytt"
  2123. #: scripts/dpkg-source.pl:1595
  2124. msgid "reopen tar"
  2125. msgstr "öppnar tar på nytt"
  2126. #: scripts/dpkg-source.pl:1596
  2127. msgid "exec gzip"
  2128. msgstr "exekverar gzip"
  2129. #: scripts/dpkg-source.pl:1616
  2130. #, perl-format
  2131. msgid "read file %s"
  2132. msgstr "läser filen %s"
  2133. #: scripts/dpkg-source.pl:1617
  2134. #, perl-format
  2135. msgid "pipe for %s"
  2136. msgstr "rör för %s"
  2137. #: scripts/dpkg-source.pl:1619 scripts/Dpkg/Changelog.pm:794
  2138. #, perl-format
  2139. msgid "fork for %s"
  2140. msgstr "grenar för %s"
  2141. #: scripts/dpkg-source.pl:1621
  2142. #, perl-format
  2143. msgid "reopen %s pipe"
  2144. msgstr "öppnar %s-rör på nytt"
  2145. #: scripts/dpkg-source.pl:1623
  2146. msgid "reopen input file"
  2147. msgstr "öppnar indatafilen på nytt"
  2148. #: scripts/dpkg-source.pl:1624
  2149. #, perl-format
  2150. msgid "exec %s"
  2151. msgstr "exekverar %s"
  2152. #: scripts/dpkg-source.pl:1631
  2153. msgid "wait for gzip"
  2154. msgstr "väntar på gzip"
  2155. #: scripts/dpkg-source.pl:1641
  2156. #, perl-format
  2157. msgid "tried to add file `%s' twice"
  2158. msgstr "försökte lägga till filen \"%s\" två gånger"
  2159. #: scripts/dpkg-source.pl:1642
  2160. #, perl-format
  2161. msgid "could not stat output file `%s'"
  2162. msgstr "kunde inte ta status på utdatafilen \"%s\""
  2163. #: scripts/dpkg-source.pl:1663
  2164. #, perl-format
  2165. msgid "bogus character `\\%s' in `%s'"
  2166. msgstr "skräptecken \"\\%s\" i \"%s\""
  2167. #: scripts/dpkg-source.pl:1673
  2168. #, perl-format
  2169. msgid "md5sum gave bogus output `%s'"
  2170. msgstr "md5sum gav felaktig utdata \"%s\""
  2171. #: scripts/changelog/debian.pl:21
  2172. #, fuzzy
  2173. msgid ""
  2174. "\n"
  2175. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  2176. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  2177. msgstr ""
  2178. "\n"
  2179. "Copyright © 1996 Ian Jackson.\n"
  2180. "Copyright © 2000,2001 Wichert Akkerman."
  2181. #: scripts/changelog/debian.pl:32
  2182. #, perl-format
  2183. msgid ""
  2184. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  2185. "\n"
  2186. "Options:\n"
  2187. " --help, -h print usage information\n"
  2188. " --version, -V print version information\n"
  2189. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  2190. " use in error messages\n"
  2191. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  2192. " to '-' (standard input)\n"
  2193. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  2194. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  2195. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  2196. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  2197. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  2198. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  2199. " than version\n"
  2200. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  2201. " than version\n"
  2202. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  2203. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  2204. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  2205. " counted from the top (or the tail if\n"
  2206. " <number> is lower than 0)\n"
  2207. " --all include all changes\n"
  2208. msgstr ""
  2209. #: scripts/changelog/debian.pl:71
  2210. #, perl-format
  2211. msgid "output format %s not supported"
  2212. msgstr ""
  2213. #: scripts/changelog/debian.pl:96
  2214. #, fuzzy, perl-format
  2215. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  2216. msgstr "repeterad filtyp - filerna \"%s\" och \"%s\""
  2217. #: scripts/changelog/debian.pl:118
  2218. #, fuzzy
  2219. msgid "fatal error occured while parsing input"
  2220. msgstr "fel vid tolkning av %s"
  2221. #: scripts/changelog/debian.pl:121
  2222. #, fuzzy, perl-format
  2223. msgid "fatal error occured while parsing %s"
  2224. msgstr "fel vid tolkning av %s"
  2225. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:69
  2226. msgid ""
  2227. "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  2228. "compilation)"
  2229. msgstr ""
  2230. "Kunde inte bestämma gcc-systemtyp, faller tillbaka på standard (lokal "
  2231. "kompilering)"
  2232. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:78
  2233. #, perl-format
  2234. msgid ""
  2235. "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  2236. msgstr ""
  2237. "Okänd gcc-systemtyp %s, faller tillbaka på standard (lokal kompilering)"
  2238. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:121
  2239. msgid "unable to open cputable"
  2240. msgstr "kan inte öppna cputable"
  2241. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:138
  2242. msgid "unable to open ostable"
  2243. msgstr "kan inte öppna ostable"
  2244. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:157
  2245. msgid "unable to open triplettable"
  2246. msgstr "kan inte öppna triplettable"
  2247. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:78
  2248. #, fuzzy, perl-format
  2249. msgid "duplicate field %s found"
  2250. msgstr "duplicerat källkodsfält i %s"
  2251. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:84
  2252. msgid "continued value line not in field"
  2253. msgstr "fortsatt värderad inte i fält"
  2254. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:94
  2255. msgid "PGP signature not allowed here"
  2256. msgstr ""
  2257. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:101
  2258. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  2259. msgstr "förväntade PGP-signatur, hittade filslut efter tomrad"
  2260. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:105
  2261. #, perl-format
  2262. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  2263. msgstr "förväntade PGP-signatur, hittade något annat \"%s\""
  2264. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:111
  2265. msgid "unfinished PGP signature"
  2266. msgstr ""
  2267. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:115
  2268. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  2269. msgstr "rad med okänt format (inte fält-kolon-värde)"
  2270. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:170 scripts/Dpkg/Changelog.pm:172
  2271. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:24
  2272. msgid "warning"
  2273. msgstr "varning"
  2274. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:170
  2275. #, perl-format
  2276. msgid ""
  2277. "%s(l%s): %s\n"
  2278. "LINE: %s"
  2279. msgstr ""
  2280. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:172
  2281. #, perl-format
  2282. msgid "%s(l%s): %s"
  2283. msgstr ""
  2284. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:182
  2285. #, fuzzy
  2286. msgid "fatal error"
  2287. msgstr "internt fel"
  2288. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:229
  2289. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  2290. msgstr ""
  2291. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:233
  2292. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  2293. msgstr ""
  2294. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:237
  2295. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  2296. msgstr ""
  2297. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:241
  2298. #, fuzzy
  2299. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  2300. msgstr "-v<sedan>-flaggan anger den senaste versionen"
  2301. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:245
  2302. #, fuzzy
  2303. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  2304. msgstr "-v<sedan>-flaggan anger den senaste versionen"
  2305. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:762
  2306. #, perl-format
  2307. msgid "tail of %s"
  2308. msgstr "tail för %s"
  2309. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:774
  2310. #, perl-format
  2311. msgid "format parser %s not executable"
  2312. msgstr "formattolk %s ej körbar"
  2313. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:777
  2314. #, fuzzy, perl-format
  2315. msgid "changelog format %s is unknown"
  2316. msgstr "formatet %s okänt"
  2317. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:798 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:51
  2318. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:105
  2319. #, fuzzy, perl-format
  2320. msgid "cannot open %s"
  2321. msgstr "kan inte öppna %s: %s"
  2322. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:800
  2323. #, perl-format
  2324. msgid "cannot exec format parser: %s"
  2325. msgstr "kan inte exekvera formattolk: %s"
  2326. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:805
  2327. msgid "output of changelog parser"
  2328. msgstr ""
  2329. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:808
  2330. #, fuzzy, perl-format
  2331. msgid "changelog parser %s"
  2332. msgstr "kan inte exekvera formattolk: %s"
  2333. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:101
  2334. #, fuzzy, perl-format
  2335. msgid "can't open file %s: %s"
  2336. msgstr "kan inte öppna .dsc-filen %s: %s"
  2337. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:110
  2338. #, perl-format
  2339. msgid "can't load IO::String: %s"
  2340. msgstr ""
  2341. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:117
  2342. msgid "no changelog file specified"
  2343. msgstr ""
  2344. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:141
  2345. #, perl-format
  2346. msgid "found start of entry where expected %s"
  2347. msgstr "hittade början på posten där %s förväntades"
  2348. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:166
  2349. #, perl-format
  2350. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  2351. msgstr "felaktigt nyckelvärde efter \";\": \"%s\""
  2352. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:170
  2353. #, perl-format
  2354. msgid "repeated key-value %s"
  2355. msgstr "repeterat nyckelvärde %s"
  2356. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:174
  2357. msgid "badly formatted urgency value"
  2358. msgstr "felaktigt formaterat värde för \"urgency\""
  2359. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:185
  2360. #, fuzzy, perl-format
  2361. msgid "unknown key-value key %s - copying to XS-%s"
  2362. msgstr "okänt nyckelvärdenyckel %s - kopierar till %s"
  2363. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:216
  2364. msgid "badly formatted heading line"
  2365. msgstr "felaktigt formaterad rubrikrad"
  2366. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:220
  2367. #, perl-format
  2368. msgid "found trailer where expected %s"
  2369. msgstr "hittade fot där %s förväntades"
  2370. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:224 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:241
  2371. msgid "badly formatted trailer line"
  2372. msgstr "felaktigt formaterad fotrad"
  2373. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:234
  2374. #, fuzzy, perl-format
  2375. msgid "couldn't parse date %s"
  2376. msgstr "Kunde inte ta status på %s"
  2377. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:250 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:265
  2378. #, perl-format
  2379. msgid "found change data where expected %s"
  2380. msgstr "hittade ändringsdata där %s förväntades"
  2381. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:283
  2382. #, perl-format
  2383. msgid "found blank line where expected %s"
  2384. msgstr "hittade blank rad där %s förväntades"
  2385. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:287 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:302
  2386. msgid "unrecognised line"
  2387. msgstr "okänd rad"
  2388. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:311
  2389. #, perl-format
  2390. msgid "found eof where expected %s"
  2391. msgstr "hittade filslut där %s förväntades"
  2392. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:322
  2393. #, fuzzy, perl-format
  2394. msgid "can't close file %s: %s"
  2395. msgstr "kan inte öppna .dsc-filen %s: %s"
  2396. #: scripts/Dpkg/Control.pm:86
  2397. msgid "first block lacks a source field"
  2398. msgstr ""
  2399. #: scripts/Dpkg/Control.pm:93
  2400. msgid "block lacks a package field"
  2401. msgstr ""
  2402. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:313
  2403. #, fuzzy, perl-format
  2404. msgid "can't parse dependency %s"
  2405. msgstr "kan inte spola tillbaka %s:"
  2406. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:626
  2407. #, perl-format
  2408. msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
  2409. msgstr ""
  2410. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:38 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:44
  2411. msgid "failure"
  2412. msgstr "misslyckades"
  2413. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:49
  2414. msgid "error"
  2415. msgstr "fel"
  2416. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54
  2417. msgid "internal error"
  2418. msgstr "internt fel"
  2419. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:61
  2420. #, perl-format
  2421. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  2422. msgstr "okänt informationsfält \"%s\" i indata i %s"
  2423. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:74
  2424. #, perl-format
  2425. msgid "%s gave error exit status %s"
  2426. msgstr "%s returnerade felkod %s"
  2427. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:76
  2428. #, perl-format
  2429. msgid "%s died from signal %s"
  2430. msgstr "%s dog av signal %s"
  2431. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:78
  2432. #, perl-format
  2433. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  2434. msgstr "%s misslyckades med okänd felkod %d"
  2435. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:95
  2436. #, perl-format
  2437. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  2438. msgstr "syntaxfel i %s på rad %d: %s"
  2439. #: scripts/Dpkg/Fields.pm:203
  2440. #, perl-format
  2441. msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  2442. msgstr "fält %s har radbrytning följt av icke-blanksteg \"%s\""
  2443. #: scripts/Dpkg/Fields.pm:206
  2444. #, perl-format
  2445. msgid "field %s has blank lines >%s<"
  2446. msgstr "fält %s har blanka rader \"%s\""
  2447. #: scripts/Dpkg/Fields.pm:208
  2448. #, perl-format
  2449. msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  2450. msgstr "fält %s har avslutande radbrytning \"%s\""
  2451. #: scripts/Dpkg/Fields.pm:216
  2452. msgid "write error on control data"
  2453. msgstr "skrivfel i styrdata"
  2454. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:74
  2455. msgid "cannot fork for objdump"
  2456. msgstr "kunde inte grena för objdump"
  2457. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:82
  2458. #, perl-format
  2459. msgid "objdump on `%s'"
  2460. msgstr "objdump på \"%s\""
  2461. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:148
  2462. #, fuzzy, perl-format
  2463. msgid "cannot fork %s"
  2464. msgstr "kan inte grena: %s"
  2465. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:189
  2466. #, perl-format
  2467. msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  2468. msgstr "Kunde inte tolka dynamisk relokeringspost: %s"
  2469. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:299
  2470. #, perl-format
  2471. msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  2472. msgstr "Kunde inte tolka definition av dynamisk symbol: %s"
  2473. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:111
  2474. #, perl-format
  2475. msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
  2476. msgstr "Symbolinformation måste föregås av ett huvud (fil %s, rad %s)."
  2477. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:121
  2478. #, perl-format
  2479. msgid "you can't use wildcards on unversioned symbols: %s"
  2480. msgstr ""
  2481. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:157
  2482. #, perl-format
  2483. msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  2484. msgstr "misslyckades att tolka en rad i %s: %s"
  2485. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:171
  2486. #, fuzzy, perl-format
  2487. msgid "cannot write %s"
  2488. msgstr "kan inte läsa %s"
  2489. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:204
  2490. msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
  2491. msgstr "Kan inte slå ihop symboler från objekt utan SONAMN."
  2492. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:117
  2493. #, perl-format
  2494. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  2495. msgstr "felaktig rad i substvars-filen %s på rad %d"
  2496. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:123
  2497. #, perl-format
  2498. msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  2499. msgstr "kan inte öppna substvars-fil %s: %s"
  2500. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:164
  2501. #, perl-format
  2502. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  2503. msgstr "för många substitueringar - rekursivt? - i \"%s\""
  2504. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:170
  2505. #, perl-format
  2506. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  2507. msgstr "okänd substitueringsvariabel ${%s}"
  2508. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:34
  2509. #, perl-format
  2510. msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
  2511. msgstr "namnet på källkodspaketet \"%s\" innehåller ogiltigt tecken \"%s\""
  2512. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:37
  2513. #, perl-format
  2514. msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  2515. msgstr "namnet på källkodspaketet \"%s\" börjar med icke-alfanumeriskt tecken"
  2516. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:46
  2517. #, perl-format
  2518. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  2519. msgstr "källkodspaketet har två emotsägande värden - %s och %s"
  2520. #: scripts/Dpkg/Version.pm:205
  2521. #, perl-format
  2522. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  2523. msgstr "versionsnummer innehåller ogiltigt tecken \"%s\""
  2524. #~ msgid "couldn't open %s"
  2525. #~ msgstr "kan inte öppna \"%s\""
  2526. #~ msgid "couldn't close %s"
  2527. #~ msgstr "Kunde inte stänga %s"
  2528. #~ msgid "Can't open %s for test: %s"
  2529. #~ msgstr "Kunde inte öppna %s för testning: %s"
  2530. #~ msgid "Can't execute objdump: %s"
  2531. #~ msgstr "kunde inte exekvera objdump: %s"
  2532. #~ msgid "Can't open %s: %s"
  2533. #~ msgstr "Kan inte öppna %s: %s"
  2534. #~ msgid "Can't open %s for writing: %s"
  2535. #~ msgstr "Kunde inte öppna %s för skrivning: %s"
  2536. #~ msgid "unable to get login information for username \"%s\""
  2537. #~ msgstr "kan inte hämta inloggningsinformation för användar-id \"%s\""
  2538. #~ msgid ""
  2539. #~ "no utmp entry available and LOGNAME not defined; using uid of process (%d)"
  2540. #~ msgstr ""
  2541. #~ "hittar ingen post i utmp och LOGNAME är inte definierat; använder "
  2542. #~ "användar-id av process (%d)"
  2543. #~ msgid "unable to get login information for uid %d"
  2544. #~ msgstr "kan inte hämta inloggningsinformation för användar-id %d"
  2545. #~ msgid "write error on close control data"
  2546. #~ msgstr "skrivfel vid stängning av styrdata"
  2547. #~ msgid "cannot read control file %s: %s"
  2548. #~ msgstr "kan inte läsa styrfil %s: %s"
  2549. #~ msgid "control file %s"
  2550. #~ msgstr "styrfil %s"
  2551. #~ msgid "control file must have at least one binary package part"
  2552. #~ msgstr "styrfil måste innehålla åtminstone en binär del"
  2553. #~ msgid ""
  2554. #~ "per-package paragraph %d in control info file is missing Package line"
  2555. #~ msgstr "per-paket-stycke %d i styrinfofilen saknar Package-rad"
  2556. #~ msgid "source paragraph in control info file is missing Source line"
  2557. #~ msgstr "källkodsstycke i styrinfofilen saknar Source-rad"
  2558. #~ msgid "fork for parse changelog"
  2559. #~ msgstr "grenar av för att tolka ändringslogg"
  2560. #~ msgid "parse changelog"
  2561. #~ msgstr "tolkar ändringslogg"
  2562. #~ msgid "expected blank line before PGP signature"
  2563. #~ msgstr "förväntade tomrad före PGP-signaturen"
  2564. #~ msgid "found several `paragraphs' where only one expected"
  2565. #~ msgstr "hittade flera \"stycken\" där endast ett förväntades"
  2566. #~ msgid "found start of PGP body but no signature"
  2567. #~ msgstr "hittade inledning av PGP-kropp men ingen signatur"
  2568. #~ msgid "empty file"
  2569. #~ msgstr "tom fil"
  2570. #~ msgid "chown new files list file"
  2571. #~ msgstr "byt ägare ny fillistfil"
  2572. #~ msgid "value from nowhere, with key >%s< and value >%s<"
  2573. #~ msgstr "värde från ingenstans med nyckel \"%s\" och värde \"%s\""
  2574. #~ msgid ""
  2575. #~ "Usage: %s [<option> ...]\n"
  2576. #~ "\n"
  2577. #~ "Options:\n"
  2578. #~ " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  2579. #~ " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  2580. #~ " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  2581. #~ " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
  2582. #~ " -h, --help show this help message.\n"
  2583. #~ " --version show the version.\n"
  2584. #~ msgstr ""
  2585. #~ "Använd: %s [<flagga> ...]\n"
  2586. #~ "\n"
  2587. #~ "Flaggor:\n"
  2588. #~ " -l<ändringsloggfil> hämta per version-information från filen.\n"
  2589. #~ " -v<sedanversion> ta med alla ändringar efter denna version.\n"
  2590. #~ " -F<ändringsloggformat> tvinga ändringsloggformat.\n"
  2591. #~ " -L<bibliotekskatalog> se efter ändringsloggtolkar i katalogen.\n"
  2592. #~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
  2593. #~ " --version visa versionsnummer.\n"
  2594. #~ msgid "cannot open %s to find format: %s"
  2595. #~ msgstr "kan inte öppna %s för att hitta format: %s"
  2596. #~ msgid "failed to check for format parser %s"
  2597. #~ msgstr "kunde inte leta efter formattolk %s"
  2598. #~ msgid ""
  2599. #~ "Usage: %s [<option>]\n"
  2600. #~ "\n"
  2601. #~ "Options:\n"
  2602. #~ " -l<changelog> use <changelog> as the file name when reporting.\n"
  2603. #~ " -v<versionsince> print changes since <versionsince>.\n"
  2604. #~ " -h, --help print this help message.\n"
  2605. #~ " --version print program version.\n"
  2606. #~ msgstr ""
  2607. #~ "Använd: %s [<flagga>]\n"
  2608. #~ "\n"
  2609. #~ "Flaggor:\n"
  2610. #~ " -l<ändringslogg> används <ändringslogg> som filnamn vid "
  2611. #~ "rapportering.\n"
  2612. #~ " -v<sedanversion> skriv ändringar sedan <sedanversion>.\n"
  2613. #~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
  2614. #~ " --version visa versionsnummer.\n"
  2615. #~ msgid "unknown urgency value %s - comparing very low"
  2616. #~ msgstr "okänt värde %s för \"urgency\" - jämförs som väldigt lågt"
  2617. #~ msgid "urgency >%s<"
  2618. #~ msgstr "brådska \"%s\""
  2619. #~ msgid "%s, at file %s line %d"
  2620. #~ msgstr "%s, i filen %s på rad %d"