ru.po 121 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027
  1. # translation of ru.po to Russian
  2. # Localization file for dpkg and other programs from dpkg package.
  3. #
  4. # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007, 2008.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: 1.14.15\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2008-01-07 11:58+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2008-01-14 21:15+0300\n"
  11. "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
  12. "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
  18. "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  19. #: scripts/822-date.pl:12
  20. msgid "Usage: 822-date"
  21. msgstr "Использование: 822-date"
  22. #: scripts/822-date.pl:14
  23. msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  24. msgstr ""
  25. "Этой программой пользоваться не рекомендуется. Вместо неё используйте 'date -"
  26. "R'."
  27. #: scripts/controllib.pl:58 scripts/controllib.pl:63
  28. #, perl-format
  29. msgid "unable to get login information for username \"%s\""
  30. msgstr ""
  31. "не удалось получить регистрационную информацию об учётной записи \"%s\""
  32. #: scripts/controllib.pl:66
  33. #, perl-format
  34. msgid ""
  35. "no utmp entry available and LOGNAME not defined; using uid of process (%d)"
  36. msgstr ""
  37. "utmp-запись недоступна и переменная LOGNAME не определена; используется uid "
  38. "процесса (%d)"
  39. #: scripts/controllib.pl:70
  40. #, perl-format
  41. msgid "unable to get login information for uid %d"
  42. msgstr "не удалось получить регистрационную информацию для uid %d"
  43. #: scripts/controllib.pl:91
  44. #, perl-format
  45. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  46. msgstr "слишком много подстановок (рекурсия?) в `%s'"
  47. #: scripts/controllib.pl:97
  48. #, perl-format
  49. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  50. msgstr "неизвестная подстановочная переменная ${%s}"
  51. #: scripts/controllib.pl:120
  52. #, perl-format
  53. msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  54. msgstr ""
  55. "поле %s содержит символ новой строки, после которого идёт непробельный "
  56. "символ >%s<"
  57. #: scripts/controllib.pl:123
  58. #, perl-format
  59. msgid "field %s has blank lines >%s<"
  60. msgstr "поле %s содержит пустые строки >%s<"
  61. #: scripts/controllib.pl:125
  62. #, perl-format
  63. msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  64. msgstr "поле %s завершается символом новой строки >%s<"
  65. #: scripts/controllib.pl:132
  66. msgid "write error on control data"
  67. msgstr "ошибка записи управляющих данных"
  68. #: scripts/controllib.pl:135
  69. msgid "write error on close control data"
  70. msgstr "ошибка записи управляющих данных при закрытии"
  71. #: scripts/controllib.pl:144
  72. #, perl-format
  73. msgid "cannot read control file %s: %s"
  74. msgstr "не удалось прочитать управляющий файл %s: %s"
  75. #: scripts/controllib.pl:147
  76. #, perl-format
  77. msgid "control file %s"
  78. msgstr "управляющий файл %s"
  79. #: scripts/controllib.pl:148
  80. msgid "control file must have at least one binary package part"
  81. msgstr ""
  82. "в управляющем файле должна быть хотя бы одна часть для бинарного пакета"
  83. #: scripts/controllib.pl:152
  84. #, perl-format
  85. msgid "per-package paragraph %d in control info file is missing Package line"
  86. msgstr "в пакетном параграфе %d управляющего файла отсутствует строка Package"
  87. #: scripts/controllib.pl:156
  88. msgid "source paragraph in control info file is missing Source line"
  89. msgstr "в параграфе %d исходников управляющего файла отсутствует строка Source"
  90. #: scripts/controllib.pl:173
  91. #, perl-format
  92. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  93. msgstr "неправильная строка в файле подстановок %s у строки %d"
  94. #: scripts/controllib.pl:179
  95. #, perl-format
  96. msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  97. msgstr "невозможно открыть файл подстановок %s: %s"
  98. #: scripts/controllib.pl:188
  99. msgid "fork for parse changelog"
  100. msgstr "вызов fork для анализа changelog"
  101. #: scripts/controllib.pl:191 scripts/dpkg-genchanges.pl:306
  102. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:220 scripts/dpkg-source.pl:381
  103. msgid "parsed version of changelog"
  104. msgstr "получена версия changelog"
  105. #: scripts/controllib.pl:193
  106. msgid "parse changelog"
  107. msgstr "анализ changelog"
  108. #: scripts/controllib.pl:232
  109. #, perl-format
  110. msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
  111. msgstr "имя пакета исходников `%s' содержит недопустимый символ `%s'"
  112. #: scripts/controllib.pl:235
  113. #, perl-format
  114. msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  115. msgstr "имя пакета исходников `%s' начинается с не буквоцифры"
  116. #: scripts/controllib.pl:241
  117. #, perl-format
  118. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  119. msgstr "номер версии содержит недопустимый символ `%s'"
  120. #: scripts/controllib.pl:250
  121. #, perl-format
  122. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  123. msgstr "пакет исходников содержит два конфликтующих значения: %s и %s"
  124. #: scripts/controllib.pl:260
  125. #, perl-format
  126. msgid "md5sum gave bogus output `%s'"
  127. msgstr "md5sum выдала фиктивный результат `%s'"
  128. #: scripts/controllib.pl:292
  129. msgid "continued value line not in field"
  130. msgstr "продолжение строки значения не в поле"
  131. #: scripts/controllib.pl:295
  132. msgid "expected blank line before PGP signature"
  133. msgstr "перед подписью PGP ожидается пустая строка"
  134. #: scripts/controllib.pl:307
  135. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  136. msgstr "ожидалась подпись PGP, найден EOF после пустой строки"
  137. #: scripts/controllib.pl:310
  138. #, perl-format
  139. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  140. msgstr "ожидалась подпись PGP, найдено что-то другое `%s'"
  141. #: scripts/controllib.pl:315
  142. msgid "found several `paragraphs' where only one expected"
  143. msgstr "найдено несколько `paragraphs', хотя ожидался только один"
  144. #: scripts/controllib.pl:319
  145. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  146. msgstr "строка неизвестного формата (не поле-двоеточие-значение)"
  147. #: scripts/controllib.pl:322
  148. msgid "found start of PGP body but no signature"
  149. msgstr "найдено начало тела PGP, но нет подписи"
  150. #: scripts/controllib.pl:324
  151. msgid "empty file"
  152. msgstr "пустой файл"
  153. #: scripts/controllib.pl:329
  154. #, perl-format
  155. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  156. msgstr "синтаксическая ошибка в %s в строке %d: %s"
  157. #: scripts/dpkg-architecture.pl:35 scripts/dpkg-buildpackage.pl:22
  158. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:21 scripts/dpkg-genchanges.pl:83
  159. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:50 scripts/dpkg-gensymbols.pl:36
  160. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:24 scripts/dpkg-scanpackages.pl:51
  161. #: scripts/dpkg-scansources.pl:96 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:363
  162. #: scripts/dpkg-source.pl:139 scripts/changelog/debian.pl:31
  163. #, perl-format
  164. msgid "Debian %s version %s.\n"
  165. msgstr "Debian %s, версия %s.\n"
  166. #: scripts/dpkg-architecture.pl:37
  167. msgid ""
  168. "\n"
  169. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  170. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  171. msgstr ""
  172. "\n"
  173. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  174. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  175. #: scripts/dpkg-architecture.pl:41 scripts/dpkg-buildpackage.pl:29
  176. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:26 scripts/dpkg-genchanges.pl:89
  177. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:56 scripts/dpkg-gensymbols.pl:42
  178. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:30 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:372
  179. #: scripts/dpkg-source.pl:144 scripts/changelog/debian.pl:35
  180. msgid ""
  181. "\n"
  182. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  183. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  184. msgstr ""
  185. "\n"
  186. "Это свободное программное обеспечение. См. условия распространения в\n"
  187. "Универсальной общественной лицензии GNU версии 2 или более поздней.\n"
  188. "НИКАКИЕ гарантии не предоставляются.\n"
  189. #: scripts/dpkg-architecture.pl:49
  190. #, perl-format
  191. msgid ""
  192. "Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
  193. "\n"
  194. "Options:\n"
  195. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  196. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  197. " -L list valid architectures.\n"
  198. " -f force flag (override variables set in environment).\n"
  199. "\n"
  200. "Actions:\n"
  201. " -l list variables (default).\n"
  202. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  203. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  204. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  205. " -s print command to set environment variables.\n"
  206. " -u print command to unset environment variables.\n"
  207. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  208. " --help show this help message.\n"
  209. " --version show the version.\n"
  210. msgstr ""
  211. "Использование: %s [<параметр> ...] [<команда>]\n"
  212. "\n"
  213. "Параметры:\n"
  214. " -a<debian-arch> задать текущую архитектуру Debian.\n"
  215. " -t<gnu-system> задать GNU тип системы.\n"
  216. " -L показать список допустимых архитектур.\n"
  217. " -f флаг принуждения (заменить значения переменных,\n"
  218. " установленных в окружении).\n"
  219. "\n"
  220. "Команды:\n"
  221. " -l вывести список переменных (действие по умолчанию).\n"
  222. " -e<debian-arch> сравнить с текущей архитектурой Debian.\n"
  223. " -i<arch-alias> проверить, совпадает ли текущая архитектура\n"
  224. " Debian с шаблоном <arch-alias>.\n"
  225. " -q<переменная> показать значение только указанной <переменной>.\n"
  226. " -s показать команду для установки переменных окружения.\n"
  227. " -u показать команду для сброса переменных окружения.\n"
  228. " -c <команда> настроить окружение и запустить в нём команду.\n"
  229. " --help показать это сообщение.\n"
  230. " --version показать версию.\n"
  231. #: scripts/dpkg-architecture.pl:120 scripts/dpkg-distaddfile.pl:54
  232. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:178 scripts/dpkg-gencontrol.pl:129
  233. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:108 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:87
  234. #: scripts/dpkg-source.pl:269 scripts/changelog/debian.pl:64
  235. #, perl-format
  236. msgid "unknown option `%s'"
  237. msgstr "неизвестный параметр `%s'"
  238. #: scripts/dpkg-architecture.pl:143
  239. #, perl-format
  240. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  241. msgstr ""
  242. "неизвестная архитектура Debian %s, также вы должны указать GNU тип системы"
  243. #: scripts/dpkg-architecture.pl:150
  244. #, perl-format
  245. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  246. msgstr ""
  247. "неизвестный GNU тип системы %s, также вы должны указать архитектуру Debian"
  248. #: scripts/dpkg-architecture.pl:157
  249. #, perl-format
  250. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  251. msgstr "неизвестный GNU тип системы по умолчанию для архитектуры Debian %s"
  252. #: scripts/dpkg-architecture.pl:160
  253. #, perl-format
  254. msgid ""
  255. "Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  256. "system type %s"
  257. msgstr ""
  258. "GNU тип системы по умолчанию %s для архитектуры Debian %s не совпадает с "
  259. "указанным GNU типом системы %s"
  260. #: scripts/dpkg-architecture.pl:171
  261. #, perl-format
  262. msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
  263. msgstr "Указанный GNU тип системы %s не совпадает с gcc типом системы %s."
  264. #: scripts/dpkg-architecture.pl:210
  265. #, perl-format
  266. msgid "%s is not a supported variable name"
  267. msgstr "%s не является поддерживаемым именем переменной"
  268. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:24
  269. msgid ""
  270. "\n"
  271. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  272. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  273. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  274. msgstr ""
  275. "\n"
  276. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  277. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  278. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  279. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:36
  280. #, perl-format
  281. msgid ""
  282. "\n"
  283. "Usage: %s [<options> ...]\n"
  284. "\n"
  285. "Options:\n"
  286. " -r<gain-root-command>\n"
  287. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  288. " -p<sign-command>\n"
  289. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  290. " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  291. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  292. "rules\n"
  293. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  294. " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  295. " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  296. " -us unsigned source.\n"
  297. " -uc unsigned changes.\n"
  298. " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  299. " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  300. " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  301. " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  302. " -S source only, no binary files. }\n"
  303. " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  304. "architecture\n"
  305. " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  306. " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  307. " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  308. " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-genchanges\n"
  309. " -si (default) src includes orig for rev. 0 or 1. }\n"
  310. " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  311. " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  312. " -sn force Debian native source format. }\n"
  313. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  314. " -z<level> compression level of source } to dpkg-source\n"
  315. " -Z(gz|bz2|lzma) compression to use for source }\n"
  316. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  317. " -tc clean source tree when finished.\n"
  318. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  319. " -E turn certain warnings into errors. } passed to\n"
  320. " -W when -E is turned on, -W turns it off. } dpkg-source\n"
  321. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  322. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
  323. " --admindir=<directory>\n"
  324. " change the administrative directory.\n"
  325. " -h, --help show this help message.\n"
  326. " --version show the version.\n"
  327. msgstr ""
  328. "\n"
  329. "Использование: %s [<параметры> ...]\n"
  330. "\n"
  331. "Параметры:\n"
  332. " -r<команда-получения-root>\n"
  333. " команда для получения прав root (по умолчанию fakeroot).\n"
  334. " -p<команда-подписывания>\n"
  335. " -d не проверять сборочные зависимости и конфликты.\n"
  336. " -D проверять сборочные зависимости и конфликты.\n"
  337. " -j[<n>] задать количество одновременных работ } передаётся в debian/"
  338. "rules\n"
  339. " -k<id-ключа> ключ для подписывания.\n"
  340. " -sgpg команда подписывания, вызываемая как GPG.\n"
  341. " -spgp команда подписывания, вызываемая как PGP.\n"
  342. " -us не подписывать исходники.\n"
  343. " -uc не подписывать изменения.\n"
  344. " -a<арх> архитектура Debian, для которой собирать (вместе с -d).\n"
  345. " -b только бинарный пакет, }\n"
  346. " не собирать пакет с исходниками. } также передаётся в\n"
  347. " -B только бинарный пакет, }\n"
  348. " не собирать независимые от }\n"
  349. " архитектуры пакеты } dpkg-genchanges\n"
  350. " -A только бинарный пакет, }\n"
  351. " собирать независимые от }\n"
  352. " архитектуры пакеты }\n"
  353. " -S только пакет с исходниками }\n"
  354. " без бинарного пакета. }\n"
  355. " -t<система> задать GNU тип системы. } передаётся в dpkg-"
  356. "architecture\n"
  357. " -v<версия> изменения начиная с <версии>. }\n"
  358. " -m<сопров> задать сопровождающего пакета. }\n"
  359. " -e<сопров> задать сопровождающего для выпуска. } только в\n"
  360. " -C<descfile> изменения в файле <descfile>. } dpkg-genchanges\n"
  361. " -si (умолч.) src включают orig для rev. 0 или 1. }\n"
  362. " -sa закачиваемые src всегда содержат orig.}\n"
  363. " -sd в закачиваемых src только diff и .dsc.}\n"
  364. " -sn исходники в родном формате Debian. }\n"
  365. " -s[sAkurKUR] смотрите описание в dpkg-source. } только в\n"
  366. " -z<степень> степень сжатия исходников } dpkg-source\n"
  367. " -Z(gz|bz2|lzma) алгоритм сжатия исходников }\n"
  368. " -nc не очищать дерево исходных текстов (вместе с -b).\n"
  369. " -tc в конце очистить дерево исходных текстов.\n"
  370. " -ap сделать паузу перед началом подписывания.\n"
  371. " -E считать некоторые предупреждения ошибками.} в\n"
  372. " -W выключить действие -E. } dpkg-source\n"
  373. " -i[<regex>] игнорировать diff-ы файлов совпадающих }\n"
  374. " с regex. } только в\n"
  375. " -I[<шаблон>] не включать файлы, попавшие }\n"
  376. " в шаблон при сборке tarball-а. } dpkg-source\n"
  377. " --admindir=<каталог>\n"
  378. " изменить административный каталог.\n"
  379. " -h, --help показать это сообщение.\n"
  380. " --version показать версию.\n"
  381. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:161 scripts/dpkg-buildpackage.pl:171
  382. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:178 scripts/dpkg-buildpackage.pl:185
  383. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:191
  384. #, perl-format
  385. msgid "cannot combine %s and %s"
  386. msgstr "не удалось объединить %s и %s"
  387. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:208
  388. #, perl-format
  389. msgid "unknown option or argument %s"
  390. msgstr "неизвестный параметр или аргумент %s"
  391. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:213
  392. msgid "using a gain-root-command while being root"
  393. msgstr "используется команда получения прав root, но уже есть права root"
  394. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:219
  395. msgid ""
  396. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  397. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  398. msgstr ""
  399. "fakeroot не найдена, установите пакет fakeroot и\n"
  400. "запускайте команду с параметром -r, или запускайте её от root"
  401. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:223
  402. #, perl-format
  403. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  404. msgstr "команда-получения-root '%s' не найдена"
  405. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:241
  406. msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
  407. msgstr "неизвестная команда подписывания, используется интерфейс как у pgp"
  408. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:276
  409. #, perl-format
  410. msgid "unable to determine %s"
  411. msgstr "невозможно определить %s"
  412. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:283
  413. msgid "source package"
  414. msgstr "пакет исходных текстов"
  415. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:284
  416. msgid "source version"
  417. msgstr "версия исходных текстов"
  418. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:293
  419. msgid "source changed by"
  420. msgstr "исходные тексты изменены"
  421. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:311
  422. msgid "host architecture"
  423. msgstr "архитектура хоста"
  424. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:361
  425. msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
  426. msgstr "Неудовлетворительные зависимости/конфликты при сборке, останов."
  427. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:362
  428. msgid "(Use -d flag to override.)"
  429. msgstr "(Используйте параметр -d, чтобы продолжить сборку.)"
  430. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:384
  431. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  432. msgstr "Нажмите любую клавишу для запуска процесс подписывания\n"
  433. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:391
  434. msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  435. msgstr "Отказ при подписывании файлов .dsc и .changes"
  436. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:412 scripts/dpkg-buildpackage.pl:416
  437. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:429
  438. msgid "write changes file"
  439. msgstr "запись файла изменений"
  440. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:428
  441. msgid "dpkg-genchanges"
  442. msgstr "dpkg-genchanges"
  443. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:441
  444. msgid "source only upload: Debian-native package"
  445. msgstr "закачка только исходников: родной пакет Debian"
  446. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:443
  447. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  448. msgstr "закачка только исходников и diff (оригинальные исходники НЕ включены)"
  449. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:445
  450. msgid "source only upload (original source is included)"
  451. msgstr "закачка только исходников (оригинальные исходники включены)"
  452. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:448 scripts/dpkg-buildpackage.pl:456
  453. msgid "full upload (original source is included)"
  454. msgstr "закачка всего (оригинальные исходники включены)"
  455. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:450
  456. msgid "binary only upload (no source included)"
  457. msgstr "закачка только бинарных пакетов (оригинальные исходники не включены)"
  458. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:452
  459. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  460. msgstr "закачка всего; родной пакет Debian (полные исходники включены)"
  461. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:454
  462. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  463. msgstr ""
  464. "закачка только бинарных пакетов и diff (оригинальные исходники НЕ включены)"
  465. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:461
  466. msgid "Failed to sign .changes file"
  467. msgstr "Отказ при подписывании файла .changes"
  468. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:23
  469. #, perl-format
  470. msgid ""
  471. "Usage: %s [<option> ...] [<control-file>]\n"
  472. "\n"
  473. "Options:\n"
  474. " control-file control file to process (default: debian/control).\n"
  475. " -B binary-only, ignore -Indep.\n"
  476. " --admindir=<directory>\n"
  477. " change the administrative directory.\n"
  478. " -h show this help message.\n"
  479. msgstr ""
  480. "Использование: %s [<параметр> ...] [<управ.файл>]\n"
  481. "\n"
  482. "Параметры:\n"
  483. " control-file управляющий файл для работы (по умолчанию: debian/"
  484. "control).\n"
  485. " -B только бинарный пакет, игнорировать -Indep.\n"
  486. " --admindir=<каталог>\n"
  487. " изменить административный каталог.\n"
  488. " -h показать это сообщение.\n"
  489. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:77
  490. #, perl-format
  491. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  492. msgstr "%s: Неудовлетворённые сборочные зависимости: "
  493. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:81
  494. #, perl-format
  495. msgid "%s: Build conflicts: "
  496. msgstr "%s: Сборочные конфликты: "
  497. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:157 scripts/dpkg-gencontrol.pl:261
  498. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:268 scripts/dpkg-source.pl:320
  499. #, perl-format
  500. msgid "error occurred while parsing %s"
  501. msgstr "ошибка при анализе %s"
  502. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:23 scripts/changelog/debian.pl:33
  503. msgid ""
  504. "\n"
  505. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  506. msgstr ""
  507. "\n"
  508. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  509. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:34
  510. #, perl-format
  511. msgid ""
  512. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  513. "\n"
  514. "Options:\n"
  515. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  516. " -h, --help show this help message.\n"
  517. " --version show the version.\n"
  518. msgstr ""
  519. "Использование: %s [<параметр>...] <имя_файла> <секция> <приоритет>\n"
  520. "\n"
  521. "Параметры:\n"
  522. " -f<файл-списка> записать файлы в ук. файл, а не в debian/files.\n"
  523. " -h, --help показать это сообщение.\n"
  524. " --version показать версию.\n"
  525. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:58
  526. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  527. msgstr "нужно указать имя файла, секцию и приоритет"
  528. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:62
  529. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  530. msgstr "имя файла, секция и приоритет не могут содержать пробельных символов"
  531. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:65 scripts/dpkg-gencontrol.pl:333
  532. msgid "open new files list file"
  533. msgstr "открытие нового файла со списком файлов"
  534. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:67 scripts/dpkg-gencontrol.pl:336
  535. msgid "chown new files list file"
  536. msgstr "вызов chown для нового файла со списком файлов"
  537. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:72 scripts/dpkg-gencontrol.pl:346
  538. msgid "copy old entry to new files list file"
  539. msgstr "копирование старой записи в новый файл со списком файлов"
  540. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:75 scripts/dpkg-gencontrol.pl:350
  541. msgid "read old files list file"
  542. msgstr "чтение старого файла со списком файлов"
  543. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:78 scripts/dpkg-gencontrol.pl:359
  544. msgid "write new entry to new files list file"
  545. msgstr "запись новой записи в новый файл со списком файлов"
  546. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:79 scripts/dpkg-gencontrol.pl:360
  547. msgid "close new files list file"
  548. msgstr "закрытие нового файла со списком файлов"
  549. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:85
  550. msgid ""
  551. "\n"
  552. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  553. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  554. msgstr ""
  555. "\n"
  556. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  557. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  558. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:97
  559. #, perl-format
  560. msgid ""
  561. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  562. "\n"
  563. "Options:\n"
  564. " -b binary-only build - no source files.\n"
  565. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  566. " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  567. "files.\n"
  568. " -S source-only upload.\n"
  569. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  570. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  571. " -f<fileslistfile> get .deb files list from this file.\n"
  572. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  573. " -C<changesdescription> use change description from this file.\n"
  574. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  575. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  576. " -u<uploadfilesdir> directory with files (default is `..').\n"
  577. " -si (default) src includes orig for debian-revision 0 or 1.\n"
  578. " -sa source includes orig src.\n"
  579. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  580. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  581. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  582. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  583. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  584. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  585. " -U<field> remove a field.\n"
  586. " -h, --help show this help message.\n"
  587. " --version show the version.\n"
  588. msgstr ""
  589. "Использование: %s [<параметр> ...]\n"
  590. "\n"
  591. "Параметры:\n"
  592. " -b сборка только бинарного пакета - без исходников.\n"
  593. " -B сборка только арх-ного пакета - без исходников "
  594. "или\n"
  595. " независимых от арх-ры пакетов.\n"
  596. " -A сборка только арх-но независимого пакета\n"
  597. " без исходников или зависимых от арх-ры пакетов.\n"
  598. " -S закачка только пакетов с исходниками.\n"
  599. " -c<упр.файл> брать управляющую инф-ю из указанного файла.\n"
  600. " -l<файл-изменений> брать список изменений из указанного файла.\n"
  601. " -f<файл-списка> брать список файлов .deb из указанного файла.\n"
  602. " -v<с-версии> включить все изменения, начиная с указанной "
  603. "версии.\n"
  604. " -C<описание-изменений> использовать описание изменений из указанного "
  605. "файла.\n"
  606. " -m<сопровож.> заменить сопровождающего из файла управления.\n"
  607. " -e<сопровож.> заменить сопровождающего из файла изменений.\n"
  608. " -u<кат.с.закач.файлами> каталог с файлами (по умолчанию `..').\n"
  609. " -si (по умолч.) src включают orig для debian-revision 0 или 1.\n"
  610. " -sa исходники включают оригинальный исходный код.\n"
  611. " -sd исходники это только diff и .dsc.\n"
  612. " -q не выводить информационные сообщения в поток "
  613. "ошибок.\n"
  614. " -F<формат-изм.> изменить формат файла изменений.\n"
  615. " -V<имя>=<знач.> установить переменную подстановки.\n"
  616. " -T<файл-перем.> читать переменные из указанного файла,\n"
  617. " а не из debian/substvars.\n"
  618. " -D<поле>=<знач.> заменить или добавить поле и значение.\n"
  619. " -U<поле> удалить поле.\n"
  620. " -h, --help показать это сообщение.\n"
  621. " --version показать версию.\n"
  622. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:130 scripts/dpkg-genchanges.pl:133
  623. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:137 scripts/dpkg-genchanges.pl:141
  624. #, perl-format
  625. msgid "cannot combine %s and -S"
  626. msgstr "не удалось объединить %s и -S"
  627. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:135
  628. #, perl-format
  629. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  630. msgstr ""
  631. "%s: архит. специфичная закачка - не включаются независимые от архитектуры "
  632. "пакеты"
  633. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:139
  634. #, perl-format
  635. msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  636. msgstr ""
  637. "%s: независимая от архитектуры закачка - не включаются зависимые от "
  638. "архитектуры пакеты"
  639. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:186
  640. msgid "cannot read files list file"
  641. msgstr "не удалось прочитать файл со списком файлов"
  642. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:190
  643. #, perl-format
  644. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  645. msgstr "повторная запись в списке файлов для пакета %s (строка %d)"
  646. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:198 scripts/dpkg-genchanges.pl:212
  647. #, perl-format
  648. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  649. msgstr "повторная запись в списке файлов для файла %s (строка %d)"
  650. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:218
  651. #, perl-format
  652. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  653. msgstr "неверный формат строки в файле со списком файлов, строка %d"
  654. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:239 scripts/dpkg-gencontrol.pl:174
  655. #: scripts/dpkg-source.pl:328
  656. msgid "general section of control info file"
  657. msgstr "общая секция управляющего информационного файла"
  658. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:250
  659. #, perl-format
  660. msgid "package %s in control file but not in files list"
  661. msgstr "пакет %s в управляющем файле, но его нет в файле со списком файлов"
  662. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:293 scripts/dpkg-gencontrol.pl:205
  663. #: scripts/dpkg-source.pl:368
  664. msgid "package's section of control info file"
  665. msgstr "секция пакета управляющего информационного файла"
  666. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:317
  667. msgid "read changesdescription"
  668. msgstr "чтение описания изменений"
  669. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:328
  670. #, perl-format
  671. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  672. msgstr ""
  673. "пакет %s есть в файле со списком файлов, но его нет в управляющей информации"
  674. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:340
  675. #, perl-format
  676. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  677. msgstr "отсутствует Section для бинарного пакета %s; используется '-'"
  678. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:342
  679. #, perl-format
  680. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  681. msgstr "пакет %s в секции %s в управляющем файле, но в %s в списке файлов"
  682. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:349
  683. #, perl-format
  684. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  685. msgstr "отсутствует Priority для бинарного пакета %s; используется '-'"
  686. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:351
  687. #, perl-format
  688. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  689. msgstr "пакет %s имеет приоритет %s в управляющем файле, но %s в списке файлов"
  690. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:366
  691. msgid "missing Section for source files"
  692. msgstr "отсутствует Section для файлов исходников"
  693. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:371
  694. msgid "missing Priority for source files"
  695. msgstr "отсутствует Priority для файлов исходников"
  696. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:376
  697. #, perl-format
  698. msgid "cannot open .dsc file %s"
  699. msgstr "не удалось открыть файл .dsc %s"
  700. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:379 scripts/dpkg-source.pl:833
  701. #, perl-format
  702. msgid "source control file %s"
  703. msgstr "файл управления исходниками %s"
  704. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:385 scripts/dpkg-source.pl:872
  705. #, perl-format
  706. msgid "Files field contains bad line `%s'"
  707. msgstr "Поле Files содержит неправильную строку `%s'"
  708. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:397
  709. msgid "not including original source code in upload"
  710. msgstr "в закачку не включён оригинальный исходный код"
  711. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:402
  712. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  713. msgstr "игнорируется параметр -sd для родного пакета Debian"
  714. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:404
  715. msgid "including full source code in upload"
  716. msgstr "в закачку включён весь исходный код"
  717. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:407
  718. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  719. msgstr "закачка только бинарных пакетов, без пакетов исходных кодов"
  720. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:411
  721. msgid "write original source message"
  722. msgstr "запись оригинального исходного сообщения"
  723. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:441
  724. #, perl-format
  725. msgid "cannot open upload file %s for reading"
  726. msgstr "не удалось открыть для чтения закачиваемый файл %s"
  727. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:442
  728. #, perl-format
  729. msgid "cannot fstat upload file %s"
  730. msgstr "не удалось выполнить функцию fstat для закачиваемого файла %s"
  731. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:444
  732. #, perl-format
  733. msgid "upload file %s is empty"
  734. msgstr "закачиваемый файл %s пуст"
  735. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:446
  736. #, perl-format
  737. msgid "md5sum upload file %s"
  738. msgstr "md5sum закачиваемого файла %s"
  739. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:448
  740. #, perl-format
  741. msgid "md5sum upload file %s gave strange output `%s'"
  742. msgstr "md5sum для закачиваемого файла %s даёт странные данные `%s'"
  743. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:452
  744. #, perl-format
  745. msgid "md5sum of source file %s (%s) is different from md5sum in %s (%s)"
  746. msgstr "md5sum файла исходников %s (%s) отличается от md5sum в %s (%s)"
  747. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:467 scripts/dpkg-source.pl:397
  748. #, perl-format
  749. msgid "missing information for critical output field %s"
  750. msgstr "отсутствует информация о критическом поле вывода %s"
  751. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:472 scripts/dpkg-gencontrol.pl:278
  752. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:281 scripts/dpkg-source.pl:401
  753. #, perl-format
  754. msgid "missing information for output field %s"
  755. msgstr "отсутствует информация о поле вывода %s"
  756. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:52
  757. msgid ""
  758. "\n"
  759. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  760. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  761. msgstr ""
  762. "\n"
  763. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  764. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  765. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:64
  766. #, perl-format
  767. msgid ""
  768. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  769. "\n"
  770. "Options:\n"
  771. " -p<package> print control file for package.\n"
  772. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  773. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  774. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  775. " -v<forceversion> set version of binary package.\n"
  776. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  777. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  778. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  779. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  780. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  781. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  782. " -U<field> remove a field.\n"
  783. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  784. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  785. " -h, --help show this help message.\n"
  786. " --version show the version.\n"
  787. msgstr ""
  788. "Использование: %s [<параметр> ...]\n"
  789. "\n"
  790. "Параметры:\n"
  791. " -p<пакет> показать управляющий файл пакета.\n"
  792. " -c<упр.файл> брать управляющую информацию из указанного "
  793. "файла.\n"
  794. " -l<файл-изм.> брать список изменений из указанного файла.\n"
  795. " -F<формат-изм.> изменить формат файла изменений.\n"
  796. " -v<версия> задать версию бинарного пакета.\n"
  797. " -f<файл-списка> записывать файлы в указанный файл, а не как "
  798. "debian/files.\n"
  799. " -P<кат.сборки-пакета> временный каталог сборки вместо debian/tmp.\n"
  800. " -n<имя-файла> считать именем файла пакета <имя-файла>.\n"
  801. " -O записывать в стандартный вывод, а не в .../DEBIAN/"
  802. "control.\n"
  803. " -is, -ip, -isp, -ips не рекомендуется, игнорируется для "
  804. "совместимости.\n"
  805. " -D<поле>=<знач.> заменить или добавить поле и значение.\n"
  806. " -U<поле> удалить поле.\n"
  807. " -V<имя>=<знач.> установить переменную подстановки.\n"
  808. " -T<файл-перемен.> читать переменные из указанного файла,\n"
  809. " а не из debian/substvars.\n"
  810. " -h, --help показать это сообщение.\n"
  811. " --version показать версию.\n"
  812. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:97 scripts/dpkg-gensymbols.pl:93
  813. #, perl-format
  814. msgid "Illegal package name `%s'"
  815. msgstr "недопустимое имя пакета `%s'"
  816. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:141
  817. #, perl-format
  818. msgid "package %s not in control info"
  819. msgstr "пакета %s нет в управляющей информации"
  820. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:146 scripts/dpkg-gensymbols.pl:124
  821. #, perl-format
  822. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  823. msgstr ""
  824. "должен быть указан пакет, так как в управляющей информации их несколько (%s)"
  825. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:191
  826. #, perl-format
  827. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  828. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  829. msgstr[0] "Неправильная строка архитектуры `%s'."
  830. msgstr[1] "Неправильные строки архитектуры `%s'."
  831. msgstr[2] "Неправильные строки архитектуры `%s'."
  832. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:197
  833. #, perl-format
  834. msgid ""
  835. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  836. "list (%s)"
  837. msgstr "текущей архитектуры хоста '%s' нет в списке архитектур пакета (%s)"
  838. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:224 scripts/dpkg-source.pl:385
  839. #, perl-format
  840. msgid "value from nowhere, with key >%s< and value >%s<"
  841. msgstr "значение неоткуда с ключом >%s< и значением >%s<"
  842. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:289
  843. #, perl-format
  844. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  845. msgstr "пакет %s со специальным udeb-полем %s"
  846. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:302
  847. msgid "fork for du"
  848. msgstr "вызов fork для du"
  849. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:305
  850. #, perl-format
  851. msgid "chdir for du to `%s'"
  852. msgstr "вызов chdir для du в `%s'"
  853. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:306
  854. msgid "exec du"
  855. msgstr "вызов exec для du"
  856. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:313
  857. #, perl-format
  858. msgid "du in `%s'"
  859. msgstr "вызов du в `%s'"
  860. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:315
  861. #, perl-format
  862. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  863. msgstr "du выдала неожиданные данные `%s'"
  864. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:348
  865. msgid "close old files list file"
  866. msgstr "закрытие старого файла с списком файлов"
  867. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:361
  868. msgid "install new files list file"
  869. msgstr "установка нового файла с списком файлов"
  870. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:368
  871. #, perl-format
  872. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  873. msgstr "не удалось открыть новый выходной управляющий файл %s"
  874. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:377
  875. #, perl-format
  876. msgid "cannot install output control file `%s'"
  877. msgstr "не удалось установить новый выходной управляющий файл '%s'"
  878. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:38
  879. msgid ""
  880. "\n"
  881. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  882. msgstr ""
  883. "\n"
  884. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  885. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:50
  886. #, perl-format
  887. msgid ""
  888. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  889. "\n"
  890. "Options:\n"
  891. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  892. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  893. " -e<library> explicitely list libraries to scan.\n"
  894. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  895. " version extracted from debian/changelog).\n"
  896. " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  897. " reference file in the debian directory.\n"
  898. "\t\t\t Fails if difference are too important\n"
  899. "\t\t\t (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  900. "\t\t\t for all checks). By default checks at\n"
  901. "\t\t\t level 1.\n"
  902. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  903. " file instead of the default file.\n"
  904. " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  905. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  906. " -d display debug information during work.\n"
  907. " -h, --help show this help message.\n"
  908. " --version show the version.\n"
  909. msgstr ""
  910. "Использование: %s [<параметр> ...]\n"
  911. "\n"
  912. "Параметры:\n"
  913. " -p<пакет> генерировать файл symbols для заданного пакета.\n"
  914. " -P<кат.сборки-пакета> временный каталог сборки вместо debian/tmp.\n"
  915. " -e<библиотека> явно задать сканируемые библиотеки.\n"
  916. " -v<версия> версия пакетов (по умолчанию\n"
  917. " версия извлекается из debian/changelog).\n"
  918. " -c<уровень> сравнить сгенерированный файл symbols с\n"
  919. " ссылочным файлом в каталоге debian.\n"
  920. "\t\t\t Завершается с ошибкой, если разница очень велика\n"
  921. "\t\t\t (уровнем задаётся степень проверки: 0 -- не выполнять проверку,\n"
  922. "\t\t\t 4 -- все проверки). По умолчанию уровень\n"
  923. "\t\t\t равен 1.\n"
  924. " -I<файл> использовать <файл> в качестве ссылочного файла\n"
  925. " символов вместо файла по умолчанию.\n"
  926. " -O<файл> записывать в <файл>, а не в .../DEBIAN/symbols.\n"
  927. " -O записывать в стандартный вывод, а не в .../DEBIAN/"
  928. "symbols.\n"
  929. " -d выводить отладочную информацию во время работы.\n"
  930. " -h, --help показать это сообщение.\n"
  931. " --version показать версию.\n"
  932. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:152
  933. #, perl-format
  934. msgid "Can't read directory %s: %s"
  935. msgstr "Не удалось прочитать каталог %s: %s"
  936. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:167
  937. #, perl-format
  938. msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  939. msgstr "Не удалось проанализировать вывод Objdump %s\n"
  940. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:209
  941. msgid "new libraries appeared in the symbols file."
  942. msgstr "появились новые библиотеки в файле symbols."
  943. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:213
  944. msgid "some libraries disappeared in the symbols file."
  945. msgstr "некоторые библиотеки исчезли из файла symbols."
  946. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:217
  947. msgid "some new symbols appeared in the symbols file."
  948. msgstr "появилось несколько новых символов в файле symbols."
  949. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:221
  950. msgid "some symbols disappeared in the symbols file."
  951. msgstr "некоторые символы исчезли из файла symbols."
  952. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:234
  953. #, perl-format
  954. msgid "%s doesn't match completely %s\n"
  955. msgstr "%s совпадает не полностью с %s\n"
  956. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:237
  957. #, perl-format
  958. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s\n"
  959. msgstr ""
  960. "файл debian/symbols не используется в качестве основы для генерации %s\n"
  961. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:26
  962. msgid ""
  963. "\n"
  964. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  965. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  966. msgstr ""
  967. "\n"
  968. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  969. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  970. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:38
  971. #, perl-format
  972. msgid ""
  973. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  974. "\n"
  975. "Options:\n"
  976. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  977. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  978. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  979. " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
  980. " -h, --help show this help message.\n"
  981. " --version show the version.\n"
  982. msgstr ""
  983. "Использование: %s [<параметр> ...]\n"
  984. "\n"
  985. "Параметры:\n"
  986. " -l<файл-изм.> брать список изменений из указанного файла.\n"
  987. " -v<с-версии> включить все изменения, начиная с указанной "
  988. "версии.\n"
  989. " -F<формат-изм.> изменить формат файла изменений.\n"
  990. " -L<кат.биб.> искать анализаторы журналов изменений в <кат.биб."
  991. ">.\n"
  992. " -h, --help показать это сообщение.\n"
  993. " --version показать версию.\n"
  994. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:65
  995. #, perl-format
  996. msgid "%s takes no non-option arguments"
  997. msgstr "%s не принимает необязательные параметры"
  998. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:70
  999. #, perl-format
  1000. msgid "cannot open %s to find format: %s"
  1001. msgstr "не удалось открыть %s, чтобы найти формат: %s"
  1002. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:71
  1003. #, perl-format
  1004. msgid "cannot fork: %s"
  1005. msgstr "не удалось выполнить fork: %s"
  1006. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:77
  1007. #, perl-format
  1008. msgid "tail of %s"
  1009. msgstr "конец %s"
  1010. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:85
  1011. #, perl-format
  1012. msgid "failed to check for format parser %s"
  1013. msgstr "неудачная проверка анализатора формата %s"
  1014. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:87
  1015. #, perl-format
  1016. msgid "format parser %s not executable"
  1017. msgstr "анализатор формата %s не является исполняемым файлом"
  1018. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:94
  1019. #, perl-format
  1020. msgid "format %s unknown"
  1021. msgstr "неизвестный формат %s"
  1022. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:97
  1023. #, perl-format
  1024. msgid "cannot open %s: %s"
  1025. msgstr "не удалось открыть %s: %s"
  1026. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:99
  1027. #, perl-format
  1028. msgid "cannot exec format parser: %s"
  1029. msgstr "не удалось запустить анализатор формата: %s"
  1030. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:57
  1031. #, perl-format
  1032. msgid ""
  1033. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1034. "Packages\n"
  1035. "\n"
  1036. "Options:\n"
  1037. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  1038. " -u, --udeb scan for udebs (obsolete alias for -tudeb).\n"
  1039. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  1040. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  1041. " -h, --help show this help message.\n"
  1042. " --version show the version.\n"
  1043. msgstr ""
  1044. "Использование: %s [<параметр> ...] <каталог_пакетов> [<файл_переназначений> "
  1045. "[<префикс_пути>]] > Packages\n"
  1046. "\n"
  1047. "Параметры:\n"
  1048. " -t, --type <тип> искать пакеты указанного <типа>(по умолчанию "
  1049. "'deb').\n"
  1050. " -u, --udeb искать пакеты udeb (устаревший псевдоним к -"
  1051. "tudeb).\n"
  1052. " -a, --arch <арх.> поиск для заданной архитектуры.\n"
  1053. " -m, --multiversion разрешить несколько версий одного пакета.\n"
  1054. " -h, --help показать это сообщение.\n"
  1055. " --version показать версию.\n"
  1056. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:73
  1057. #, perl-format
  1058. msgid "Couldn't open override file %s"
  1059. msgstr "Не удалось открыть файл переназначений %s"
  1060. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:99
  1061. #, perl-format
  1062. msgid " * Unconditional maintainer override for %s *"
  1063. msgstr " * Безусловное переназначение сопровождающего для %s *"
  1064. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:115 scripts/dpkg-scansources.pl:507
  1065. msgid "1 to 3 args expected\n"
  1066. msgstr "ожидается от 1 до 3 аргументов\n"
  1067. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:138
  1068. #, perl-format
  1069. msgid "Binary dir %s not found"
  1070. msgstr "Каталог пакетов %s не найден"
  1071. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:140
  1072. #, perl-format
  1073. msgid "Override file %s not found"
  1074. msgstr "Файл переназначений %s не найден"
  1075. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:154
  1076. #, perl-format
  1077. msgid "Couldn't open %s for reading"
  1078. msgstr "Не удалось открыть %s на чтение"
  1079. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:161
  1080. #, perl-format
  1081. msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  1082. msgstr "Не удалось вызвать dpkg-deb для %s: %s, пакет пропускается"
  1083. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:165
  1084. #, perl-format
  1085. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  1086. msgstr "`dpkg-deb -I %s control' завершилась с кодом %d, пакет пропускается"
  1087. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:179
  1088. #, perl-format
  1089. msgid ""
  1090. "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  1091. "%s / %s"
  1092. msgstr ""
  1093. "Необработанный текст из управляющего файла %s; информация:\n"
  1094. "%s / %s"
  1095. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:183
  1096. #, perl-format
  1097. msgid "No Package field in control file of %s"
  1098. msgstr "Нет поля Package в управляющем файле %s"
  1099. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:190
  1100. #, perl-format
  1101. msgid ""
  1102. " ! Package %s (filename %s) is repeat but newer version;\n"
  1103. " used that one and ignored data from %s !\n"
  1104. msgstr ""
  1105. " ! Повторение пакета %s (файл %s), но с более новой версией;\n"
  1106. " используется данный файл; игнорируются данные из %s !\n"
  1107. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:196
  1108. #, perl-format
  1109. msgid ""
  1110. " ! Package %s (filename %s) is repeat;\n"
  1111. " ignored that one and using data from %s !\n"
  1112. msgstr ""
  1113. " ! Повторение пакета %s (файл %s);\n"
  1114. " данный файл игнорируется; используются данные из %s !\n"
  1115. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:203
  1116. #, perl-format
  1117. msgid " ! Package %s (filename %s) has Filename field!\n"
  1118. msgstr " ! Пакет %s (файл %s) содержит поле Filename!\n"
  1119. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:213
  1120. #, perl-format
  1121. msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
  1122. msgstr "Странный текст от 'md5sum < %s': '%s'"
  1123. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
  1124. #, perl-format
  1125. msgid "Couldn't stat %s"
  1126. msgstr "Не удалось выполнить функцию stat %s"
  1127. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:217
  1128. #, perl-format
  1129. msgid "file %s is empty"
  1130. msgstr "файл %s пуст"
  1131. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:263
  1132. msgid "Failed when writing stdout"
  1133. msgstr "Сбой при записи в стандартный вывод"
  1134. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:266
  1135. msgid "Couldn't close stdout"
  1136. msgstr "Не удалось закрыть стандартный вывод"
  1137. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:270
  1138. msgid "** Packages in archive but missing from override file: **"
  1139. msgstr "** Пакеты есть в архиве, но отсутствуют в файле переназначений: **"
  1140. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:274
  1141. msgid " ++ Packages in override file with incorrect old maintainer value: ++"
  1142. msgstr ""
  1143. " ++ Пакеты в файле переназначений с неправильным старым значением "
  1144. "сопровождающего: ++"
  1145. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:280
  1146. msgid " -- Packages specifying same maintainer as override file: --"
  1147. msgstr " -- Пакеты с тем же сопровождающим что и в файле переназначений: --"
  1148. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:286
  1149. msgid " -- Packages in override file but not in archive: --"
  1150. msgstr " -- Пакеты есть в файле переназначений, но нет в архиве: --"
  1151. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:291
  1152. #, perl-format
  1153. msgid " Wrote %s entries to output Packages file."
  1154. msgstr " Записано %s записей в выходной файл Packages."
  1155. #: scripts/dpkg-scansources.pl:102
  1156. #, perl-format
  1157. msgid ""
  1158. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1159. "Sources\n"
  1160. "\n"
  1161. "Options:\n"
  1162. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1163. " -s, --source-override <file>\n"
  1164. " use file for additional source overrides, "
  1165. "default\n"
  1166. " is regular override file with .src appended.\n"
  1167. " --debug turn debugging on.\n"
  1168. " --help show this help message.\n"
  1169. " --version show the version.\n"
  1170. "\n"
  1171. "See the man page for the full documentation.\n"
  1172. msgstr ""
  1173. "Использование: %s [<параметр> ...] <кат.бин.пакетов> [<файл_переназначений>\n"
  1174. " [<префикс_пути>]] > Sources\n"
  1175. "\n"
  1176. "Параметры:\n"
  1177. " -n, --no-sort не сортировать по имени пакета перед выводом.\n"
  1178. " -s, --source-override <файл>\n"
  1179. " использовать файл для дополнительных\n"
  1180. " переназначений исходников, по умолчанию\n"
  1181. " это обычный файл переназначений с добавленным ."
  1182. "src.\n"
  1183. " --debug включить отладку.\n"
  1184. " --help показать это сообщение.\n"
  1185. " --version показать версию.\n"
  1186. "\n"
  1187. "Полная документация дана на странице руководства.\n"
  1188. #: scripts/dpkg-scansources.pl:142
  1189. #, perl-format
  1190. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1191. msgstr "ошибка при закрытии %s ($? %d, $! `%s')"
  1192. #: scripts/dpkg-scansources.pl:155
  1193. #, perl-format
  1194. msgid "can't read override file %s:"
  1195. msgstr "не удалось прочитать файл переназначений %s:"
  1196. #: scripts/dpkg-scansources.pl:164
  1197. #, perl-format
  1198. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1199. msgstr "неправильная запись переназначения в строке %d (%d полей)"
  1200. #: scripts/dpkg-scansources.pl:171
  1201. #, perl-format
  1202. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1203. msgstr "игнорируется дублирующая запись переназначения для %s в строке %d"
  1204. #: scripts/dpkg-scansources.pl:177
  1205. #, perl-format
  1206. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1207. msgstr "игнорируется запись переназначения для %s; неправильный приоритет %s"
  1208. #: scripts/dpkg-scansources.pl:196
  1209. msgid "error closing override file:"
  1210. msgstr "ошибка закрытия файла переназначений:"
  1211. #: scripts/dpkg-scansources.pl:217
  1212. #, perl-format
  1213. msgid "can't read source override file %s:"
  1214. msgstr "не удалось прочитать файл переназначений исходников %s:"
  1215. #: scripts/dpkg-scansources.pl:227
  1216. #, perl-format
  1217. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1218. msgstr "неправильная запись переназначения исходника в строке %d (%d полей)"
  1219. #: scripts/dpkg-scansources.pl:236
  1220. #, perl-format
  1221. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1222. msgstr ""
  1223. "игнорирование дублирующей записи переназначения исходника для %s в строке %d"
  1224. #: scripts/dpkg-scansources.pl:243
  1225. msgid "error closing source override file:"
  1226. msgstr "ошибка закрытия файла переназначений исходников:"
  1227. #: scripts/dpkg-scansources.pl:257
  1228. #, perl-format
  1229. msgid "%s has PGP start token but not end token"
  1230. msgstr "%s имеет начальный маркер PGP, но не имеет завершающего маркера"
  1231. #: scripts/dpkg-scansources.pl:273
  1232. #, perl-format
  1233. msgid "can't read %s:"
  1234. msgstr "не удалось прочитать %s:"
  1235. #: scripts/dpkg-scansources.pl:279
  1236. #, perl-format
  1237. msgid "error doing fstat on %s:"
  1238. msgstr "ошибка выполнения функции fstat для %s:"
  1239. #: scripts/dpkg-scansources.pl:287
  1240. #, perl-format
  1241. msgid "error reading from %s:"
  1242. msgstr "ошибка чтения из %s:"
  1243. #: scripts/dpkg-scansources.pl:295 scripts/dpkg-scansources.pl:517
  1244. msgid "can't fork:"
  1245. msgstr "не удалось выполнить функцию fork:"
  1246. #: scripts/dpkg-scansources.pl:299
  1247. #, perl-format
  1248. msgid "can't dup %s:"
  1249. msgstr "не удалось выполнить функцию dup для %s:"
  1250. #: scripts/dpkg-scansources.pl:300
  1251. #, perl-format
  1252. msgid "can't rewind %s:"
  1253. msgstr "не удалось выполнить функцию rewind %s:"
  1254. #: scripts/dpkg-scansources.pl:301
  1255. msgid "can't exec md5sum:"
  1256. msgstr "не удалось запустить md5sum:"
  1257. #: scripts/dpkg-scansources.pl:310
  1258. #, perl-format
  1259. msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  1260. msgstr "неправильный результат md5 для %s (%s)"
  1261. #: scripts/dpkg-scansources.pl:315
  1262. #, perl-format
  1263. msgid "error closing %s:"
  1264. msgstr "ошибка закрытия %s:"
  1265. #: scripts/dpkg-scansources.pl:340
  1266. #, perl-format
  1267. msgid "%s invalid (contains blank line)"
  1268. msgstr "ошибка в %s (содержит пустую строку)"
  1269. #: scripts/dpkg-scansources.pl:367
  1270. #, perl-format
  1271. msgid "invalid field in %s: %s"
  1272. msgstr "неправильное поле в %s: %s"
  1273. #: scripts/dpkg-scansources.pl:375
  1274. #, perl-format
  1275. msgid "duplicate source field in %s"
  1276. msgstr "повторение поля исходника в %s"
  1277. #: scripts/dpkg-scansources.pl:379
  1278. #, perl-format
  1279. msgid "invalid source field in %s"
  1280. msgstr "неправильное поле исходника в %s"
  1281. #: scripts/dpkg-scansources.pl:389
  1282. #, perl-format
  1283. msgid "duplicate binary field in %s"
  1284. msgstr "повторение бинарного поля в %s"
  1285. #: scripts/dpkg-scansources.pl:394
  1286. #, perl-format
  1287. msgid "no binary packages specified in %s"
  1288. msgstr "не задано бинарное поле в %s"
  1289. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:71
  1290. #, perl-format
  1291. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1292. msgstr "административный каталог '%s' не существует"
  1293. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:75
  1294. #, perl-format
  1295. msgid "unrecognised dependency field `%s'"
  1296. msgstr "нераспознанное поле зависимости `%s'"
  1297. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:93
  1298. msgid "need at least one executable"
  1299. msgstr "требуется хотя бы один исполняемый файл"
  1300. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:120
  1301. #, perl-format
  1302. msgid ""
  1303. "couldn't find library %s needed by %s (its RPATH is '%s').\n"
  1304. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1305. "any shlibs or symbols file.\n"
  1306. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1307. "LD_LIBRARY_PATH."
  1308. msgstr ""
  1309. "не удалось найти библиотеку %s для %s (используемый RPATH равен '%s').\n"
  1310. "Замечание: библиотеки не ищутся в других бинарных пакетах, в которых нет "
  1311. "файла shlibs или symbols.\n"
  1312. "Чтобы помочь dpkg-shlibdeps найти персональные библиотеки, вы можете "
  1313. "настроить LD_LIBRARY_PATH."
  1314. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:204
  1315. #, perl-format
  1316. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
  1317. msgstr "информация о зависимостях не найдена для %s (используется %s)."
  1318. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:244
  1319. #, perl-format
  1320. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
  1321. msgstr "символ %s, используемый %s, в библиотеках не найден."
  1322. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:257
  1323. #, perl-format
  1324. msgid "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
  1325. msgstr ""
  1326. "%d других похожих предупреждений было пропущено (используйте -v, чтобы "
  1327. "увидеть их все)."
  1328. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:277
  1329. #, perl-format
  1330. msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
  1331. msgstr ""
  1332. "%s не должен линковаться с %s (не используется ни один из её символов)."
  1333. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:289
  1334. #, perl-format
  1335. msgid "open new substvars file `%s'"
  1336. msgstr "открытие нового файла подстановок '%s'"
  1337. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:292
  1338. #, perl-format
  1339. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1340. msgstr "открытие старого файла со списком переменных '%s' на чтение"
  1341. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:295
  1342. #, perl-format
  1343. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1344. msgstr "копирование старой записи в новый файл со списком переменных `%s'"
  1345. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:355
  1346. #, perl-format
  1347. msgid "install new varlist file `%s'"
  1348. msgstr "установка нового файла со списком переменных '%s'"
  1349. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:365
  1350. msgid ""
  1351. "\n"
  1352. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1353. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1354. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1355. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1356. msgstr ""
  1357. "\n"
  1358. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1359. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1360. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1361. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1362. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:380
  1363. #, perl-format
  1364. msgid ""
  1365. "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
  1366. "\n"
  1367. "Positional options (order is significant):\n"
  1368. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1369. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with `-')\n"
  1370. " -d<dependencyfield> next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
  1371. "\n"
  1372. "Options:\n"
  1373. " -p<varnameprefix> set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1374. " -O print variable settings to stdout.\n"
  1375. " -L<localshlibsfile> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1376. " -T<varlistfile> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1377. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1378. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1379. " -S<pkgbuilddir> search needed libraries in the given\n"
  1380. " package build directory first.\n"
  1381. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1382. " -h, --help show this help message.\n"
  1383. " --version show the version.\n"
  1384. "\n"
  1385. "Dependency fields recognised are:\n"
  1386. " %s\n"
  1387. msgstr ""
  1388. "Использование: %s [<параметр> ...] <исп.файл>|-e<исп.файл> [<параметр> ...]\n"
  1389. "\n"
  1390. "Позиционные параметры (порядок важен):\n"
  1391. " <исп.файл> включить все зависимости для <исп.файла>,\n"
  1392. " -e<исп.файл> (используйте -e, если <исп.файл> начинается с "
  1393. "`-')\n"
  1394. " -d<поле-завис.> для последующих исп.файлов\n"
  1395. " задать в shlibs:<поле-завис.>.\n"
  1396. "\n"
  1397. "Параметры:\n"
  1398. " -p<преф.имени-пер.> задать <преф.имени-пер.>:* вместо shlibs:*.\n"
  1399. " -O вывести значения переменных в стандартный вывод.\n"
  1400. " -L<лок.shlibs-файл> файл замены shlibs вместо debian/shlibs.local.\n"
  1401. " -T<файл-перем.> обновлять переменные в этом файле,\n"
  1402. " а не в debian/substvars.\n"
  1403. " -t<тип> указать тип пакета (по умолчанию deb).\n"
  1404. " -x<пакет> исключить пакет из списка генерируемых "
  1405. "зависимостей.\n"
  1406. " -S<кат.сб.пак.> сначала искать необходимые библиотеки\n"
  1407. " в указанном каталоге сборки пакета.\n"
  1408. " --admindir=<каталог> изменить административный каталог.\n"
  1409. " -h, --help показать это сообщение.\n"
  1410. " --version показать версию.\n"
  1411. "\n"
  1412. "Распознаваемые поля зависимостей:\n"
  1413. " %s\n"
  1414. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:500
  1415. #, perl-format
  1416. msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1417. msgstr "Не удалось выделить имя и версию из библиотеки `%s'"
  1418. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:507
  1419. #, perl-format
  1420. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1421. msgstr "невозможно открыть информационный файл разделяемой библиотеки '%s'"
  1422. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:513
  1423. #, perl-format
  1424. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1425. msgstr ""
  1426. "информационный файл разделяемой библиотеки `%s' строка %d: неправильная "
  1427. "строка `%s'"
  1428. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:566
  1429. #, perl-format
  1430. msgid "cannot open file %s"
  1431. msgstr "не удалось открыть файл %s"
  1432. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:599
  1433. #, perl-format
  1434. msgid ""
  1435. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1436. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1437. "build tree"
  1438. msgstr ""
  1439. "$ORIGIN используется в RPATH (%s) и соответствующий каталог невозможно "
  1440. "определить из-за отсутствия подкаталога DEBIAN в корне дерева сборки пакета"
  1441. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:652
  1442. msgid "cannot fork for dpkg --search"
  1443. msgstr "не удалось выполнить функцию fork для dpkg --search"
  1444. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:659
  1445. msgid "cannot exec dpkg"
  1446. msgstr "не удалось запустить dpkg"
  1447. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:664
  1448. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1449. msgstr "задействованы отклонения - результат может быть неправильным"
  1450. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:666
  1451. msgid "write diversion info to stderr"
  1452. msgstr "запись информации об отклонениях в поток ошибок"
  1453. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:670
  1454. #, perl-format
  1455. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1456. msgstr "неизвестный вывод от dpkg --search: '%s'"
  1457. #: scripts/dpkg-source.pl:141
  1458. msgid ""
  1459. "\n"
  1460. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
  1461. msgstr ""
  1462. "\n"
  1463. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
  1464. #: scripts/dpkg-source.pl:152
  1465. #, perl-format
  1466. msgid ""
  1467. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1468. "\n"
  1469. "Commands:\n"
  1470. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1471. " extract source package.\n"
  1472. " -b <dir> [<orig-dir>|<orig-targz>|'']\n"
  1473. " build source package.\n"
  1474. "\n"
  1475. "Build options:\n"
  1476. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  1477. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1478. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1479. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1480. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  1481. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1482. " -U<field> remove a field.\n"
  1483. " -E turn certain warnings into errors.\n"
  1484. " -W when -E is enabled, -W disables it.\n"
  1485. " -q quiet operation, do not print warnings.\n"
  1486. " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1487. " (defaults to: '%s').\n"
  1488. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1489. " (defaults to: %s).\n"
  1490. " -sa auto select orig source (-sA is default).\n"
  1491. " -sk use packed orig source (unpack & keep).\n"
  1492. " -sp use packed orig source (unpack & remove).\n"
  1493. " -su use unpacked orig source (pack & keep).\n"
  1494. " -sr use unpacked orig source (pack & remove).\n"
  1495. " -ss trust packed & unpacked orig src are same.\n"
  1496. " -sn there is no diff, do main tarfile only.\n"
  1497. " -sA,-sK,-sP,-sU,-sR like -sa,-sk,-sp,-su,-sr but may overwrite.\n"
  1498. " -Z<compression> select compression to use (defaults to 'gzip',\n"
  1499. " supported are: %s).\n"
  1500. " -z<level> compression level to use (defaults to '9',\n"
  1501. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')\n"
  1502. "\n"
  1503. "Extract options:\n"
  1504. " -sp (default) leave orig source packed in current dir.\n"
  1505. " -sn do not copy original source to current dir.\n"
  1506. " -su unpack original source tree too.\n"
  1507. "\n"
  1508. "General options:\n"
  1509. " -h, --help show this help message.\n"
  1510. " --version show the version.\n"
  1511. msgstr ""
  1512. "Использование: %s [<параметр> ...] <команда>\n"
  1513. "\n"
  1514. "Команды:\n"
  1515. " -x <имя-файла>.dsc [<вых.кат.>]\n"
  1516. " распаковать пакет с исходниками.\n"
  1517. " -b <кат.> [<ориг.кат.>|<ориг.targz>|'']\n"
  1518. " собрать пакет с исходниками.\n"
  1519. "\n"
  1520. "Параметры сборки:\n"
  1521. " -c<упр.файл> брать управляющую информацию из указанного "
  1522. "файла.\n"
  1523. " -l<файл-изменений> брать список изменений из указанного файла.\n"
  1524. " -F<формат-изм.> задать формат журнала изменений.\n"
  1525. " -V<имя>=<знач.> установить переменную подстановки.\n"
  1526. " -T<файл-перем.> читать переменные из указанного файла,\n"
  1527. " а не из debian/substvars.\n"
  1528. " -D<поле>=<знач.> заменить или добавить поле и значение.\n"
  1529. " -U<поле> удалить поле.\n"
  1530. " -E считать некоторые предупреждения ошибками.\n"
  1531. " -W выключить действие -E.\n"
  1532. " -q не выводить предупреждения.\n"
  1533. " -i[<рег.выр.>] не включать совпадающие с регулярным выражением\n"
  1534. " файлы в diff (по умолчанию: '%s').\n"
  1535. " -I[<шаблон>] не включать подпадающие под шаблон файлы в "
  1536. "tarball\n"
  1537. " (по умолчанию: %s).\n"
  1538. " -sa автовыбор orig исходника (по умолчанию -sA).\n"
  1539. " -sk использовать упакованный orig исходник\n"
  1540. " (распаковать и оставить).\n"
  1541. " -sp использовать упакованный orig исходник\n"
  1542. " (распаковать и удалить).\n"
  1543. " -su использовать распакованный orig исходник\n"
  1544. " (упаковать и оставить).\n"
  1545. " -sr использовать распакованный orig исходник\n"
  1546. " (упаковать и удалить).\n"
  1547. " -ss считать, что упакованный и распакованный\n"
  1548. " orig src одинаковы.\n"
  1549. " -sn нет diff, сделать только главный tar-файл.\n"
  1550. " -sA,-sK,-sP,-sU,-sR как -sa,-sk,-sp,-su,-sr, но могут "
  1551. "перезаписывать.\n"
  1552. " -Z<алгоритм> задать используемый метод сжатия\n"
  1553. " (по умолчанию 'gzip', поддерживаются: %s).\n"
  1554. " -z<степень> степень сжатия (по умолчанию '9',\n"
  1555. " поддерживаются: '1'-'9', 'best', 'fast')\n"
  1556. "\n"
  1557. "Параметры распаковки:\n"
  1558. " -sp (по умолчанию) оставить orig исходники упакованными\n"
  1559. " в текущем каталоге.\n"
  1560. " -sn не копировать оригинальные исходники\n"
  1561. " в текущий каталог.\n"
  1562. " -su распаковать также дерево\n"
  1563. " оригинальных исходных текстов.\n"
  1564. "\n"
  1565. "Общие параметры:\n"
  1566. " -h, --help показать это сообщение.\n"
  1567. " --version показать версию.\n"
  1568. #: scripts/dpkg-source.pl:221
  1569. #, perl-format
  1570. msgid "%s is not a supported compression"
  1571. msgstr "неподдерживаемый метод сжатия %s"
  1572. #: scripts/dpkg-source.pl:225
  1573. #, perl-format
  1574. msgid "%s is not a compression level"
  1575. msgstr "%s не является степенью сжатия"
  1576. #: scripts/dpkg-source.pl:228
  1577. #, perl-format
  1578. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  1579. msgstr "параметр -s%s заменит ранее указанный параметр -s%s"
  1580. #: scripts/dpkg-source.pl:273
  1581. msgid "need -x or -b"
  1582. msgstr "требуется параметр -x или -b"
  1583. #: scripts/dpkg-source.pl:281
  1584. #, perl-format
  1585. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  1586. msgstr "тип работы с исходниками -s%s нельзя указывать вместе с -b"
  1587. #: scripts/dpkg-source.pl:284
  1588. msgid "-b needs a directory"
  1589. msgstr "в параметре -b требуется указать каталог"
  1590. #: scripts/dpkg-source.pl:285
  1591. msgid "-b takes at most a directory and an orig source argument"
  1592. msgstr "значением параметра -b является каталог и orig исходник"
  1593. #: scripts/dpkg-source.pl:288
  1594. #, perl-format
  1595. msgid "cannot stat directory %s: %s"
  1596. msgstr "не удалось выполнить функцию stat для каталога %s: %s"
  1597. #: scripts/dpkg-source.pl:289
  1598. #, perl-format
  1599. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1600. msgstr "значение параметра каталога %s не является каталогом"
  1601. #: scripts/dpkg-source.pl:347
  1602. #, perl-format
  1603. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1604. msgstr "`%s' не является разрешённой строкой архитектуры"
  1605. #: scripts/dpkg-source.pl:350
  1606. #, perl-format
  1607. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1608. msgstr ""
  1609. "архитектура %s должна быть только из указанных в пакете (список для пакета %"
  1610. "s: `%s')"
  1611. #: scripts/dpkg-source.pl:403
  1612. msgid "unable to determine source package name !"
  1613. msgstr "невозможно определить имя пакета с исходным кодом!"
  1614. #: scripts/dpkg-source.pl:424
  1615. #, perl-format
  1616. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  1617. msgstr "упакованный orig '%s' существует, но не является простым файлом"
  1618. #: scripts/dpkg-source.pl:429
  1619. #, perl-format
  1620. msgid "unable to stat putative packed orig `%s'"
  1621. msgstr ""
  1622. "невозможно выполнить функцию stat для предполагаемого упакованного orig `%s'"
  1623. #: scripts/dpkg-source.pl:439
  1624. #, perl-format
  1625. msgid "cannot stat orig argument %s: %s"
  1626. msgstr "не удалось выполнить функцию stat для orig параметра %s: %s"
  1627. #: scripts/dpkg-source.pl:445
  1628. #, perl-format
  1629. msgid ""
  1630. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  1631. "orig.tar.<ext>)"
  1632. msgstr ""
  1633. "orig параметр распакован, но вызываются методы -s%s как для упакованных "
  1634. "исходников (.orig.tar.<расш>)"
  1635. #: scripts/dpkg-source.pl:452
  1636. #, perl-format
  1637. msgid ""
  1638. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  1639. "orig/)"
  1640. msgstr ""
  1641. "orig параметр упакован, но вызываются методы -s%s как для распакованных "
  1642. "исходников (.orig/)"
  1643. #: scripts/dpkg-source.pl:461
  1644. #, perl-format
  1645. msgid ""
  1646. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s%"
  1647. "s wants something"
  1648. msgstr ""
  1649. "orig параметр пуст (то есть не orig и не diff), но указана команда что-то "
  1650. "сделать -s%s"
  1651. #: scripts/dpkg-source.pl:473
  1652. #, perl-format
  1653. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  1654. msgstr "существует распакованный orig `%s', но не является каталогом"
  1655. #: scripts/dpkg-source.pl:477
  1656. #, perl-format
  1657. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  1658. msgstr ""
  1659. "невозможно выполнить функцию stat для предполагаемого распакованного orig `%"
  1660. "s'"
  1661. #: scripts/dpkg-source.pl:489
  1662. #, perl-format
  1663. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  1664. msgstr ""
  1665. "каталог исходников '%s' не в виде <пакет исходников>-<оригинальная версия> '%"
  1666. "s'"
  1667. #: scripts/dpkg-source.pl:503
  1668. #, perl-format
  1669. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  1670. msgstr ""
  1671. "имя каталога .orig %s не в виде <пакет>-<оригинальная версия> (требуется %s)"
  1672. #: scripts/dpkg-source.pl:512
  1673. #, perl-format
  1674. msgid ""
  1675. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  1676. msgstr ""
  1677. "имя .orig.tar %s не в виде <пакет>_<оригинальная версия>.orig.tar (требуется "
  1678. "%s)"
  1679. #: scripts/dpkg-source.pl:525
  1680. #, perl-format
  1681. msgid ""
  1682. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  1683. "override"
  1684. msgstr ""
  1685. "tar-файл `%s' уже существует, не перезаписывается, останов; используйте -sU "
  1686. "или -sR для перезаписи"
  1687. #: scripts/dpkg-source.pl:528
  1688. #, perl-format
  1689. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  1690. msgstr "невозможно проверить существование `%s'"
  1691. #: scripts/dpkg-source.pl:531 scripts/dpkg-source.pl:601
  1692. #: scripts/dpkg-source.pl:761
  1693. #, perl-format
  1694. msgid "%s: building %s in %s"
  1695. msgstr "%s: сборка %s в %s"
  1696. #: scripts/dpkg-source.pl:533
  1697. msgid "write building tar message"
  1698. msgstr "запись собираемого сообщения tar"
  1699. #: scripts/dpkg-source.pl:537
  1700. msgid "fork for tar"
  1701. msgstr "вызов fork для tar"
  1702. #: scripts/dpkg-source.pl:540
  1703. #, perl-format
  1704. msgid "chdir to above (orig) source %s"
  1705. msgstr "вызов chdir на исходники (orig) выше %s"
  1706. #: scripts/dpkg-source.pl:541
  1707. msgid "reopen gzip for tar"
  1708. msgstr "повторное открытие gzip для tar"
  1709. #: scripts/dpkg-source.pl:543
  1710. msgid "exec tar"
  1711. msgstr "вызов exec tar"
  1712. #: scripts/dpkg-source.pl:547
  1713. msgid "wait for tar"
  1714. msgstr "вызов wait для tar"
  1715. #: scripts/dpkg-source.pl:550 scripts/dpkg-source.pl:722
  1716. #, perl-format
  1717. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  1718. msgstr "невозможно переименовать '%s' (недавно созданный) в '%s'"
  1719. #: scripts/dpkg-source.pl:553 scripts/dpkg-source.pl:725
  1720. #, perl-format
  1721. msgid "unable to change permission of `%s'"
  1722. msgstr "невозможно изменить права '%s'"
  1723. #: scripts/dpkg-source.pl:557
  1724. #, perl-format
  1725. msgid "%s: building %s using existing %s"
  1726. msgstr "%s: сборка %s с использованием существующего %s"
  1727. #: scripts/dpkg-source.pl:559
  1728. msgid "write using existing tar message"
  1729. msgstr "запись используемого существующего сообщения tar"
  1730. #: scripts/dpkg-source.pl:569
  1731. #, perl-format
  1732. msgid ""
  1733. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  1734. "sP to override"
  1735. msgstr ""
  1736. "каталог orig `%s' уже существует, не перезаписан, останов; используйте -sA, -"
  1737. "sK или -sP для перезаписи"
  1738. #: scripts/dpkg-source.pl:576
  1739. #, perl-format
  1740. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  1741. msgstr "невозможно проверить существование orig каталога `%s'"
  1742. #: scripts/dpkg-source.pl:586 scripts/dpkg-source.pl:947
  1743. #, perl-format
  1744. msgid "unable to create `%s'"
  1745. msgstr "невозможно создать '%s'"
  1746. #: scripts/dpkg-source.pl:590 scripts/dpkg-source.pl:928
  1747. #: scripts/dpkg-source.pl:951
  1748. #, perl-format
  1749. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  1750. msgstr "невозможно переименовать '%s' в '%s'"
  1751. #: scripts/dpkg-source.pl:594 scripts/dpkg-source.pl:953
  1752. #, perl-format
  1753. msgid "unable to remove `%s'"
  1754. msgstr "невозможно удалить '%s'"
  1755. #: scripts/dpkg-source.pl:603
  1756. msgid "write building diff message"
  1757. msgstr "запись сборочного сообщения diff"
  1758. #: scripts/dpkg-source.pl:608
  1759. msgid "fork for find"
  1760. msgstr "вызов fork для find"
  1761. #: scripts/dpkg-source.pl:610
  1762. #, perl-format
  1763. msgid "chdir to %s for find"
  1764. msgstr "вызов chdir в %s для find"
  1765. #: scripts/dpkg-source.pl:611
  1766. msgid "exec find"
  1767. msgstr "вызов exec find"
  1768. #: scripts/dpkg-source.pl:620
  1769. #, perl-format
  1770. msgid "cannot stat file %s"
  1771. msgstr "не удалось выполнить функцию stat для файла %s"
  1772. #: scripts/dpkg-source.pl:627
  1773. #, perl-format
  1774. msgid "cannot read link %s"
  1775. msgstr "не удалось прочитать ссылку %s"
  1776. #: scripts/dpkg-source.pl:629
  1777. #, perl-format
  1778. msgid "cannot read orig link %s"
  1779. msgstr "не удалось прочитать orig ссылку %s"
  1780. #: scripts/dpkg-source.pl:630 scripts/dpkg-source.pl:631
  1781. #, perl-format
  1782. msgid "symlink to %s"
  1783. msgstr "символическая ссылка на %s"
  1784. #: scripts/dpkg-source.pl:638 scripts/dpkg-source.pl:709
  1785. #, perl-format
  1786. msgid "cannot stat orig file %s"
  1787. msgstr "не удалось выполнить функцию stat для orig файла %s"
  1788. #: scripts/dpkg-source.pl:641
  1789. #, perl-format
  1790. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  1791. msgstr "недавно созданный пустой файл '%s' не будет включён в diff"
  1792. #: scripts/dpkg-source.pl:645
  1793. #, perl-format
  1794. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  1795. msgstr "права исполнения %04o для '%s' не будут включёны в diff"
  1796. #: scripts/dpkg-source.pl:650
  1797. #, perl-format
  1798. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  1799. msgstr "специальные права %04o для '%s' не будут включёны в diff"
  1800. #: scripts/dpkg-source.pl:657 scripts/dpkg-source.pl:1532
  1801. msgid "something else"
  1802. msgstr "что-то ещё"
  1803. #: scripts/dpkg-source.pl:658
  1804. msgid "plain file"
  1805. msgstr "простой файл"
  1806. #: scripts/dpkg-source.pl:661
  1807. msgid "fork for diff"
  1808. msgstr "вызов fork для diff"
  1809. #: scripts/dpkg-source.pl:670
  1810. msgid "exec diff"
  1811. msgstr "вызов exec diff"
  1812. #: scripts/dpkg-source.pl:677
  1813. msgid "binary file contents changed"
  1814. msgstr "содержимое бинарного файла изменено"
  1815. #: scripts/dpkg-source.pl:682
  1816. #, perl-format
  1817. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  1818. msgstr ""
  1819. "файл %s не завершается символом новой строки (оригинальная или изменённая "
  1820. "версия)"
  1821. #: scripts/dpkg-source.pl:686
  1822. #, perl-format
  1823. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  1824. msgstr "неизвестная строка в выводе diff -u для %s: `%s'"
  1825. #: scripts/dpkg-source.pl:689
  1826. msgid "failed to write to compression pipe"
  1827. msgstr "отказ осуществить запись в канал сжатия"
  1828. #: scripts/dpkg-source.pl:695
  1829. msgid "diff gave 1 but no diff lines found"
  1830. msgstr "diff завершилась с кодом 1, но строк diff нет"
  1831. #: scripts/dpkg-source.pl:698
  1832. #, perl-format
  1833. msgid "diff on %s"
  1834. msgstr "вызов diff для %s"
  1835. #: scripts/dpkg-source.pl:704
  1836. msgid "device or socket is not allowed"
  1837. msgstr "устройства или сокеты не разрешены"
  1838. #: scripts/dpkg-source.pl:711
  1839. msgid "not a directory"
  1840. msgstr "не каталог"
  1841. #: scripts/dpkg-source.pl:712
  1842. msgid "directory"
  1843. msgstr "каталог"
  1844. #: scripts/dpkg-source.pl:715
  1845. #, perl-format
  1846. msgid "unknown file type (%s)"
  1847. msgstr "неизвестный тип файла (%s)"
  1848. #: scripts/dpkg-source.pl:719
  1849. msgid "finish write to compression pipe"
  1850. msgstr "завершение записи в канал сжатия"
  1851. #: scripts/dpkg-source.pl:727
  1852. msgid "fork for 2nd find"
  1853. msgstr "вызов fork для второго find"
  1854. #: scripts/dpkg-source.pl:729
  1855. #, perl-format
  1856. msgid "chdir to %s for 2nd find"
  1857. msgstr "вызов chdir в %s для второго find"
  1858. #: scripts/dpkg-source.pl:730
  1859. msgid "exec 2nd find"
  1860. msgstr "вызов exec для второго find"
  1861. #: scripts/dpkg-source.pl:739
  1862. #, perl-format
  1863. msgid "cannot check orig file %s"
  1864. msgstr "не удалось проверить orig файл %s"
  1865. #: scripts/dpkg-source.pl:741
  1866. #, perl-format
  1867. msgid "ignoring deletion of file %s"
  1868. msgstr "игнорируется удаление файла %s"
  1869. #: scripts/dpkg-source.pl:743
  1870. #, perl-format
  1871. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  1872. msgstr "игнорируется удаление каталога %s"
  1873. #: scripts/dpkg-source.pl:745
  1874. #, perl-format
  1875. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  1876. msgstr "игнорируется удаление символической ссылки %s"
  1877. #: scripts/dpkg-source.pl:747
  1878. msgid "not a file, directory or link"
  1879. msgstr "не файл, каталог или ссылка"
  1880. #: scripts/dpkg-source.pl:748 scripts/dpkg-source.pl:1527
  1881. msgid "nonexistent"
  1882. msgstr "несуществующий"
  1883. #: scripts/dpkg-source.pl:763
  1884. msgid "write building message"
  1885. msgstr "запись сообщения сборки"
  1886. #: scripts/dpkg-source.pl:765
  1887. #, perl-format
  1888. msgid "create %s"
  1889. msgstr "создание %s"
  1890. #: scripts/dpkg-source.pl:771
  1891. #, perl-format
  1892. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  1893. msgstr "%s: нехарактерные изменения в исходнике"
  1894. #: scripts/dpkg-source.pl:772
  1895. #, perl-format
  1896. msgid "write error msg: %s"
  1897. msgstr "сообщение ошибки записи: %s"
  1898. #: scripts/dpkg-source.pl:781
  1899. #, perl-format
  1900. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  1901. msgstr "указывать обработчик исходников -s%s не разрешено вместе с -x"
  1902. #: scripts/dpkg-source.pl:784
  1903. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1904. msgstr "-x требует указания хотя бы одного значения .dsc"
  1905. #: scripts/dpkg-source.pl:785
  1906. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1907. msgstr "-x может иметь не более двух значений"
  1908. #: scripts/dpkg-source.pl:789
  1909. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1910. msgstr "-x принимает .dsc файл первым значением, а не каталог"
  1911. #: scripts/dpkg-source.pl:797
  1912. #, perl-format
  1913. msgid "unpack target exists: %s"
  1914. msgstr "цель распаковки существует: %s"
  1915. #: scripts/dpkg-source.pl:801 scripts/dpkg-source.pl:832
  1916. #, perl-format
  1917. msgid "cannot open .dsc file %s: %s"
  1918. msgstr "не удалось открыть файл .dsc %s: %s"
  1919. #: scripts/dpkg-source.pl:821
  1920. #, perl-format
  1921. msgid "failed to verify signature on %s"
  1922. msgstr "проверка подписи для %s завершилась неудачно"
  1923. #: scripts/dpkg-source.pl:825
  1924. #, perl-format
  1925. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  1926. msgstr "невозможно проверить подпись для %s, так как gpg не установлена"
  1927. #: scripts/dpkg-source.pl:829
  1928. #, perl-format
  1929. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1930. msgstr "распаковка неподписанного пакета с исходниками (%s)"
  1931. #: scripts/dpkg-source.pl:838
  1932. #, perl-format
  1933. msgid "missing critical source control field %s"
  1934. msgstr "отсутствует критическое управляющее поле исходников %s"
  1935. #: scripts/dpkg-source.pl:844
  1936. #, perl-format
  1937. msgid "Unsupported format of .dsc file (%s)"
  1938. msgstr "Неподдерживаемый формат файла .dsc (%s)"
  1939. #: scripts/dpkg-source.pl:876
  1940. #, perl-format
  1941. msgid "Files field contains invalid filename `%s'"
  1942. msgstr "Поле Files содержит неправильное имя файла `%s'"
  1943. #: scripts/dpkg-source.pl:881
  1944. #, perl-format
  1945. msgid "repeated file type - files `%s' and `%s'"
  1946. msgstr "повторение файлового типа: файлы `%s' и `%s'"
  1947. #: scripts/dpkg-source.pl:895
  1948. #, perl-format
  1949. msgid "unrecognised file type - `%s'"
  1950. msgstr "нераспознанный файловый тип `%s'"
  1951. #: scripts/dpkg-source.pl:899
  1952. msgid "no tarfile in Files field"
  1953. msgstr "нет tar-файла в поле Files"
  1954. #: scripts/dpkg-source.pl:902
  1955. msgid "multiple tarfiles in native package"
  1956. msgstr "несколько tar-файлов в родном пакете"
  1957. #: scripts/dpkg-source.pl:903
  1958. msgid "native package with .orig.tar"
  1959. msgstr "родной пакет с .orig.tar"
  1960. #: scripts/dpkg-source.pl:906
  1961. msgid "no upstream tarfile in Files field"
  1962. msgstr "нет оригинального tar-файла в поле Files"
  1963. #: scripts/dpkg-source.pl:909
  1964. #, perl-format
  1965. msgid "multiple upstream tarballs in %s format dsc"
  1966. msgstr "несколько оригинальных tar-файлов в %s формате dsc"
  1967. #: scripts/dpkg-source.pl:911
  1968. #, perl-format
  1969. msgid "debian.tar in %s format dsc"
  1970. msgstr "debian.tar в %s формате dsc"
  1971. #: scripts/dpkg-source.pl:921
  1972. #, perl-format
  1973. msgid "%s: extracting %s in %s"
  1974. msgstr "%s: извлечение %s в %s"
  1975. #: scripts/dpkg-source.pl:923
  1976. msgid "write extracting message"
  1977. msgstr "запись сообщения извлечения"
  1978. #: scripts/dpkg-source.pl:948
  1979. #, perl-format
  1980. msgid "%s: unpacking %s"
  1981. msgstr "%s: распаковка %s"
  1982. #: scripts/dpkg-source.pl:961
  1983. #, perl-format
  1984. msgid "failed to stat `%s' to see if need to copy"
  1985. msgstr ""
  1986. "отказ выполнения функции stat для `%s', чтобы понять нужно ли копировать"
  1987. #: scripts/dpkg-source.pl:973
  1988. #, perl-format
  1989. msgid "failed to check destination `%s' to see if need to copy"
  1990. msgstr "отказ проверки назначения `%s', чтобы понять нужно ли копировать"
  1991. #: scripts/dpkg-source.pl:986
  1992. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  1993. msgstr "невозможно сохранить orig каталог (уже существует)"
  1994. #: scripts/dpkg-source.pl:1020 scripts/dpkg-source.pl:1080
  1995. #, perl-format
  1996. msgid "cannot stat %s"
  1997. msgstr "не удалось выполнить функцию stat %s"
  1998. #: scripts/dpkg-source.pl:1022
  1999. #, perl-format
  2000. msgid "failed to create %s subdirectory"
  2001. msgstr "отказ при создании подкаталога %s"
  2002. #: scripts/dpkg-source.pl:1025
  2003. #, perl-format
  2004. msgid "diff patches file in directory `%s', but %s isn't a directory !"
  2005. msgstr "файл заплаток diff в каталоге `%s', но %s не каталог!"
  2006. #: scripts/dpkg-source.pl:1035
  2007. #, perl-format
  2008. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2009. msgstr "отказ при переименовании только что извлечённого %s в %s"
  2010. #: scripts/dpkg-source.pl:1041
  2011. #, perl-format
  2012. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2013. msgstr "отказ при переименовании сохранённого %s в %s"
  2014. #: scripts/dpkg-source.pl:1046
  2015. #, perl-format
  2016. msgid "%s: applying %s"
  2017. msgstr "%s: применение %s"
  2018. #: scripts/dpkg-source.pl:1051 scripts/dpkg-source.pl:1362
  2019. #, perl-format
  2020. msgid "can't open diff `%s'"
  2021. msgstr "не удалось открыть diff '%s'"
  2022. #: scripts/dpkg-source.pl:1054
  2023. msgid "fork for patch"
  2024. msgstr "вызов fork для patch"
  2025. #: scripts/dpkg-source.pl:1056
  2026. msgid "reopen gzip for patch"
  2027. msgstr "переоткрытие gzip для patch"
  2028. #: scripts/dpkg-source.pl:1057
  2029. #, perl-format
  2030. msgid "chdir to %s for patch"
  2031. msgstr "вызов chdir в %s для patch"
  2032. #: scripts/dpkg-source.pl:1061
  2033. msgid "exec patch"
  2034. msgstr "вызов exec для patch"
  2035. #: scripts/dpkg-source.pl:1064
  2036. msgid "wait for patch"
  2037. msgstr "вызов wait для patch"
  2038. #: scripts/dpkg-source.pl:1074
  2039. #, perl-format
  2040. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2041. msgstr "не удалось изменить метку времени для %s"
  2042. #: scripts/dpkg-source.pl:1076
  2043. #, perl-format
  2044. msgid "remove patch backup file %s"
  2045. msgstr "удаление резервной копии заплатки %s"
  2046. #: scripts/dpkg-source.pl:1081
  2047. #, perl-format
  2048. msgid "%s does not exist"
  2049. msgstr "%s не существует"
  2050. #: scripts/dpkg-source.pl:1084
  2051. #, perl-format
  2052. msgid "cannot make %s executable"
  2053. msgstr "не удалось сделать %s исполняемым"
  2054. #: scripts/dpkg-source.pl:1086
  2055. #, perl-format
  2056. msgid "%s is not a plain file"
  2057. msgstr "%s не является простым файлом"
  2058. #: scripts/dpkg-source.pl:1090
  2059. msgid "cannot stat `.'"
  2060. msgstr "не удалось выполнить функцию stat `.'"
  2061. #: scripts/dpkg-source.pl:1098
  2062. #, perl-format
  2063. msgid "cannot stat extracted object `%s'"
  2064. msgstr "не удалось выполнить функцию stat для извлечённого объекта `%s'"
  2065. #: scripts/dpkg-source.pl:1109
  2066. #, perl-format
  2067. msgid "unknown object `%s' after extract (mode 0%o)"
  2068. msgstr "неизвестный объект `%s' после извлечения (права 0%o)"
  2069. #: scripts/dpkg-source.pl:1114
  2070. #, perl-format
  2071. msgid "cannot change mode of `%s' to 0%o from 0%o"
  2072. msgstr "не удалось изменить права для `%s' на 0%o с 0%o"
  2073. #: scripts/dpkg-source.pl:1125
  2074. #, perl-format
  2075. msgid "cannot read %s"
  2076. msgstr "не удалось прочитать %s"
  2077. #: scripts/dpkg-source.pl:1126
  2078. #, perl-format
  2079. msgid "cannot fstat %s"
  2080. msgstr "не удалось выполнить функцию fstat для %s"
  2081. #: scripts/dpkg-source.pl:1127
  2082. #, perl-format
  2083. msgid "file %s has size %s instead of expected %s"
  2084. msgstr "файл %s имеет размер %s вместо ожидаемого %s"
  2085. #: scripts/dpkg-source.pl:1131
  2086. #, perl-format
  2087. msgid "file %s has md5sum %s instead of expected %s"
  2088. msgstr "файл %s имеет md5sum %s вместо ожидаемой %s"
  2089. #: scripts/dpkg-source.pl:1133
  2090. msgid "reopen stdin from /dev/null"
  2091. msgstr "переоткрытие stdin из /dev/null"
  2092. #: scripts/dpkg-source.pl:1140
  2093. #, perl-format
  2094. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2095. msgstr "не удалось выполнить функцию stat для каталога %s (перед удалением)"
  2096. #: scripts/dpkg-source.pl:1146
  2097. #, perl-format
  2098. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2099. msgstr "невозможно проверить удаление каталога `%s'"
  2100. #: scripts/dpkg-source.pl:1148
  2101. #, perl-format
  2102. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2103. msgstr "при удалении `%s' команда rm -rf завершилась неудачно"
  2104. #: scripts/dpkg-source.pl:1160
  2105. msgid "fork for cpio"
  2106. msgstr "вызов fork для cpio"
  2107. #: scripts/dpkg-source.pl:1164
  2108. msgid "reopen gzip for cpio"
  2109. msgstr "переоткрытие gzip для cpio"
  2110. #: scripts/dpkg-source.pl:1166
  2111. msgid "exec cpio"
  2112. msgstr "вызов exec для cpio"
  2113. #: scripts/dpkg-source.pl:1180
  2114. #, perl-format
  2115. msgid "tarfile `%s' contains object with newline in its name (%s)"
  2116. msgstr ""
  2117. "tar-файл `%s' содержит объект в имени которого есть символ новой строки (%s)"
  2118. #: scripts/dpkg-source.pl:1188
  2119. #, perl-format
  2120. msgid ""
  2121. "first output from cpio -0t (from `%s') contains newline - you probably have "
  2122. "an out of date version of cpio. GNU cpio 2.4.2-2 is known to work"
  2123. msgstr ""
  2124. "первый результат cpio -0t (из `%s') содержит символ новой строки - вероятно, "
  2125. "у вас старая версия cpio. Работающей версией является GNU cpio 2.4.2-2"
  2126. #: scripts/dpkg-source.pl:1197
  2127. #, perl-format
  2128. msgid ""
  2129. "tarfile `%s' does not extract into a directory off the current directory (%s "
  2130. "from %s)"
  2131. msgstr ""
  2132. "tar-файл `%s' не извлекается в каталог, расположенный вне текущего каталога "
  2133. "(%s из %s)"
  2134. #: scripts/dpkg-source.pl:1206
  2135. #, perl-format
  2136. msgid "tarfile `%s' contains object (%s) not in expected directory (%s)"
  2137. msgstr "tar-файл `%s' содержит объект (%s) в неожидаемом каталоге (%s)"
  2138. #: scripts/dpkg-source.pl:1212 scripts/dpkg-source.pl:1312
  2139. #, perl-format
  2140. msgid "tarfile `%s' contains object with /../ in its name (%s)"
  2141. msgstr "tar-файл `%s' содержит объект с символами /../ в имени (%s)"
  2142. #: scripts/dpkg-source.pl:1239
  2143. msgid "fork for tar -t"
  2144. msgstr "вызов fork для tar -t"
  2145. #: scripts/dpkg-source.pl:1243
  2146. msgid "reopen gzip for tar -t"
  2147. msgstr "переоткрытие gzip для tar -t"
  2148. #: scripts/dpkg-source.pl:1244
  2149. msgid "exec tar -vvtf -"
  2150. msgstr "вызов exec для tar -vvtf -"
  2151. #: scripts/dpkg-source.pl:1254
  2152. #, perl-format
  2153. msgid "tarfile `%s' contains unknown object listed by tar as `%s'"
  2154. msgstr "tar-файл `%s' содержит неизвестный объект, показываемый tar как `%s'"
  2155. #: scripts/dpkg-source.pl:1261
  2156. #, perl-format
  2157. msgid "tarfile `%s' contains object `%s' with unknown or forbidden type `%s'"
  2158. msgstr ""
  2159. "tar-файл `%s' содержит объект `%s' неизвестного или запрещённого типа `%s'"
  2160. #: scripts/dpkg-source.pl:1271
  2161. #, perl-format
  2162. msgid "tarfile `%s' contains incomplete entry `%s'\n"
  2163. msgstr "tar-файл `%s' содержит неполную запись `%s'\n"
  2164. #: scripts/dpkg-source.pl:1295
  2165. #, perl-format
  2166. msgid "filename '%s' was truncated by cpio; unable to check full pathname"
  2167. msgstr ""
  2168. "имя файла '%s' было обрезано cpio; невозможно проверить полное имя файла"
  2169. #: scripts/dpkg-source.pl:1302
  2170. #, perl-format
  2171. msgid ""
  2172. "tarfile `%s' contains unexpected object listed by tar as `%s'; expected `%s'"
  2173. msgstr ""
  2174. "tar-файл `%s' содержит неожиданный объект, показываемый tar как `%s'; "
  2175. "ожидался `%s'"
  2176. #: scripts/dpkg-source.pl:1317
  2177. #, perl-format
  2178. msgid "tarfile `%s' contains file with name ending in .dpkg-orig"
  2179. msgstr "tar-файл `%s' содержит файл с именем, заканчивающимся на .dpkg-orig"
  2180. #: scripts/dpkg-source.pl:1322
  2181. #, perl-format
  2182. msgid "tarfile `%s' contains setuid, setgid or sticky object `%s'"
  2183. msgstr "tar-файл `%s' содержит setuid, setgid или sticky объект `%s'"
  2184. #: scripts/dpkg-source.pl:1327
  2185. #, perl-format
  2186. msgid "tarfile `%s' contains object `debian' that isn't a directory"
  2187. msgstr "tar-файл `%s' содержит объект `debian', который не является каталогом"
  2188. #: scripts/dpkg-source.pl:1336
  2189. #, perl-format
  2190. msgid ""
  2191. "tarfile `%s' contains object `%s' but its containing directory `%s' does not "
  2192. "precede it"
  2193. msgstr "tar-файл `%s' содержит объект `%s', но содержащий его каталог `%s' нет"
  2194. #: scripts/dpkg-source.pl:1374 scripts/dpkg-source.pl:1419
  2195. #: scripts/dpkg-source.pl:1430
  2196. #, perl-format
  2197. msgid "diff `%s' is missing trailing newline"
  2198. msgstr "в diff `%s' отсутствует завершающий символ новой строки"
  2199. #: scripts/dpkg-source.pl:1376
  2200. #, perl-format
  2201. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2202. msgstr "ожидается ^--- в строке %d в diff `%s'"
  2203. #: scripts/dpkg-source.pl:1379
  2204. #, perl-format
  2205. msgid "diff `%s' patches file with no subdirectory"
  2206. msgstr "файл заплаток diff `%s' без подкаталога"
  2207. #: scripts/dpkg-source.pl:1381
  2208. #, perl-format
  2209. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2210. msgstr "файл заплаток diff `%s' с именем, оканчивающимся на .dpkg-orig"
  2211. #: scripts/dpkg-source.pl:1386
  2212. #, perl-format
  2213. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2214. msgstr "diff `%s' завершился в середине ---/+++ (строка %d)"
  2215. #: scripts/dpkg-source.pl:1391 scripts/dpkg-source.pl:1398
  2216. #, perl-format
  2217. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2218. msgstr "строка после --- не та, что ожидалась в diff `%s' (строка %d)"
  2219. #: scripts/dpkg-source.pl:1407
  2220. #, perl-format
  2221. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2222. msgstr "diff `%s' патчит, что-то не являющееся простым файлом"
  2223. #: scripts/dpkg-source.pl:1412
  2224. #, perl-format
  2225. msgid "diff patches file %s twice"
  2226. msgstr "diff патчит файл %s дважды"
  2227. #: scripts/dpkg-source.pl:1422
  2228. #, perl-format
  2229. msgid "Expected ^@@ in line %d of diff `%s'"
  2230. msgstr "Ожидается ^@@ в строке %d в diff `%s'"
  2231. #: scripts/dpkg-source.pl:1428
  2232. #, perl-format
  2233. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2234. msgstr "неожиданный конец diff `%s'"
  2235. #: scripts/dpkg-source.pl:1436
  2236. #, perl-format
  2237. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2238. msgstr "ожидается [ +-] в начале строки %d в diff `%s'"
  2239. #: scripts/dpkg-source.pl:1441
  2240. #, perl-format
  2241. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2242. msgstr "ожидается ^@@ в строке %d в diff `%s'"
  2243. #: scripts/dpkg-source.pl:1452
  2244. msgid "fork for tar -xkf -"
  2245. msgstr "вызов fork для tar -xkf -"
  2246. #: scripts/dpkg-source.pl:1454
  2247. msgid "reopen gzip for tar -xkf -"
  2248. msgstr "переоткрытие gzip для tar -xkf -"
  2249. #: scripts/dpkg-source.pl:1457
  2250. #, perl-format
  2251. msgid "cannot chdir to `%s' for tar extract"
  2252. msgstr "не удалось выполнить chdir в `%s' для извлечения tar"
  2253. #: scripts/dpkg-source.pl:1459
  2254. msgid "exec tar -xkf -"
  2255. msgstr "вызов exec для tar -xkf -"
  2256. #: scripts/dpkg-source.pl:1462
  2257. msgid "wait for tar -xkf -"
  2258. msgstr "вызов wait для tar -xkf -"
  2259. #: scripts/dpkg-source.pl:1494
  2260. #, perl-format
  2261. msgid "Unable to open dir %s"
  2262. msgstr "Невозможно открыть каталог %s"
  2263. #: scripts/dpkg-source.pl:1496
  2264. #, perl-format
  2265. msgid "Unable to close dir %s"
  2266. msgstr "Невозможно закрыть каталог %s"
  2267. #: scripts/dpkg-source.pl:1499 scripts/dpkg-source.pl:1507
  2268. #: scripts/dpkg-source.pl:1512
  2269. #, perl-format
  2270. msgid "Unable to rename %s to %s"
  2271. msgstr "Невозможно переименовать %s в %s"
  2272. #: scripts/dpkg-source.pl:1504
  2273. #, perl-format
  2274. msgid "Unable to mkdir %s"
  2275. msgstr "Невозможно выполнить mkdir %s"
  2276. #: scripts/dpkg-source.pl:1520
  2277. msgid "reopen stderr for tar to grep out blocks message"
  2278. msgstr ""
  2279. "переоткрытие stderr для tar, чтобы выполнить grep для блочного сообщения"
  2280. #: scripts/dpkg-source.pl:1530
  2281. #, perl-format
  2282. msgid "checktype %s (%s)"
  2283. msgstr "проверка типа %s (%s)"
  2284. #: scripts/dpkg-source.pl:1538
  2285. msgid "only one of -x or -b allowed, and only once"
  2286. msgstr "разрешено что-то одно: -x или -b и только один раз"
  2287. #: scripts/dpkg-source.pl:1543
  2288. #, perl-format
  2289. msgid "%s: cannot represent change to %s: %s"
  2290. msgstr "%s: не удалось представить изменение %s: %s"
  2291. #: scripts/dpkg-source.pl:1545 scripts/dpkg-source.pl:1554
  2292. msgid "write syserr unrep"
  2293. msgstr "ошибка записи в syserr о непредставлении"
  2294. #: scripts/dpkg-source.pl:1550
  2295. #, perl-format
  2296. msgid ""
  2297. "%s: cannot represent change to %s:\n"
  2298. "%s: new version is %s\n"
  2299. "%s: old version is %s\n"
  2300. msgstr ""
  2301. "%s: не удалось представить изменение %s:\n"
  2302. "%s: новая версия %s\n"
  2303. "%s: старая версия %s\n"
  2304. #: scripts/dpkg-source.pl:1572 scripts/dpkg-source.pl:1603
  2305. #, perl-format
  2306. msgid "unknown compression type on file %s"
  2307. msgstr "неизвестный тип сжатия файла %s"
  2308. #: scripts/dpkg-source.pl:1579
  2309. #, perl-format
  2310. msgid "create file %s"
  2311. msgstr "создание файла %s"
  2312. #: scripts/dpkg-source.pl:1580
  2313. msgid "pipe for gzip"
  2314. msgstr "вызов pipe для gzip"
  2315. #: scripts/dpkg-source.pl:1581
  2316. msgid "fork for gzip"
  2317. msgstr "вызов fork для gzip"
  2318. #: scripts/dpkg-source.pl:1583
  2319. msgid "reopen gzip pipe"
  2320. msgstr "переоткрытие канала gzip"
  2321. #: scripts/dpkg-source.pl:1585
  2322. msgid "reopen tar"
  2323. msgstr "переоткрытие tar"
  2324. #: scripts/dpkg-source.pl:1586
  2325. msgid "exec gzip"
  2326. msgstr "вызов exec для gzip"
  2327. #: scripts/dpkg-source.pl:1606
  2328. #, perl-format
  2329. msgid "read file %s"
  2330. msgstr "чтение файла %s"
  2331. #: scripts/dpkg-source.pl:1607
  2332. #, perl-format
  2333. msgid "pipe for %s"
  2334. msgstr "вызов pipe для %s"
  2335. #: scripts/dpkg-source.pl:1608
  2336. #, perl-format
  2337. msgid "fork for %s"
  2338. msgstr "вызов fork для %s"
  2339. #: scripts/dpkg-source.pl:1610
  2340. #, perl-format
  2341. msgid "reopen %s pipe"
  2342. msgstr "переоткрытие канала %s"
  2343. #: scripts/dpkg-source.pl:1612
  2344. msgid "reopen input file"
  2345. msgstr "переоткрытие входного файла"
  2346. #: scripts/dpkg-source.pl:1613
  2347. #, perl-format
  2348. msgid "exec %s"
  2349. msgstr "вызов exec для %s"
  2350. #: scripts/dpkg-source.pl:1620
  2351. msgid "wait for gzip"
  2352. msgstr "вызов wait для gzip"
  2353. #: scripts/dpkg-source.pl:1630
  2354. #, perl-format
  2355. msgid "tried to add file `%s' twice"
  2356. msgstr "попытка добавить файл `%s' дважды"
  2357. #: scripts/dpkg-source.pl:1631
  2358. #, perl-format
  2359. msgid "could not stat output file `%s'"
  2360. msgstr "не удалось выполнить функцию stat для выходного файла `%s'"
  2361. #: scripts/dpkg-source.pl:1652
  2362. #, perl-format
  2363. msgid "bogus character `\\%s' in `%s'"
  2364. msgstr "фиктивный символ `\\%s' в `%s'"
  2365. #: scripts/changelog/debian.pl:43
  2366. #, perl-format
  2367. msgid ""
  2368. "Usage: %s [<option>]\n"
  2369. "\n"
  2370. "Options:\n"
  2371. " -l<changelog> use <changelog> as the file name when reporting.\n"
  2372. " -v<versionsince> print changes since <versionsince>.\n"
  2373. " -h, --help print this help message.\n"
  2374. " --version print program version.\n"
  2375. msgstr ""
  2376. "Использование: %s [<параметр>]\n"
  2377. "\n"
  2378. "Параметры:\n"
  2379. " -l<файл-изменений> использовать <файл-изменений> при отчёте.\n"
  2380. " -v<с-версии> показать изменения, начиная <с-версии>.\n"
  2381. " -h, --help показать это сообщение.\n"
  2382. " --version показать версию программы.\n"
  2383. #: scripts/changelog/debian.pl:83
  2384. msgid "-v<since> option specifies most recent version"
  2385. msgstr "в параметре -v<с-версии> задана более новая версия"
  2386. #: scripts/changelog/debian.pl:90
  2387. #, perl-format
  2388. msgid "found start of entry where expected %s"
  2389. msgstr "найдено начало записи где ожидалось %s"
  2390. #: scripts/changelog/debian.pl:97
  2391. #, perl-format
  2392. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  2393. msgstr "неверная пара ключ-значение после `;': `%s'"
  2394. #: scripts/changelog/debian.pl:100
  2395. #, perl-format
  2396. msgid "repeated key-value %s"
  2397. msgstr "повторение пары ключ-значение %s"
  2398. #: scripts/changelog/debian.pl:103
  2399. msgid "badly formatted urgency value"
  2400. msgstr "неправильный формат значения критичности"
  2401. #: scripts/changelog/debian.pl:113
  2402. #, perl-format
  2403. msgid "unknown urgency value %s - comparing very low"
  2404. msgstr "неизвестное значение критичности %s - сравнивается самое низкое"
  2405. #: scripts/changelog/debian.pl:116
  2406. #, perl-format
  2407. msgid "urgency >%s<"
  2408. msgstr "срочность >%s<"
  2409. #: scripts/changelog/debian.pl:134
  2410. #, perl-format
  2411. msgid "unknown key-value key %s - copying to %s"
  2412. msgstr "неизвестный ключ %s в паре ключ-значение - копируется в %s"
  2413. #: scripts/changelog/debian.pl:141
  2414. msgid "badly formatted heading line"
  2415. msgstr "неправильный формат строки заголовка"
  2416. #: scripts/changelog/debian.pl:144
  2417. #, perl-format
  2418. msgid "found trailer where expected %s"
  2419. msgstr "найдено завершение где ожидалось %s"
  2420. #: scripts/changelog/debian.pl:151
  2421. msgid "badly formatted trailer line"
  2422. msgstr "неправильный формат строки завершения"
  2423. #: scripts/changelog/debian.pl:154
  2424. #, perl-format
  2425. msgid "found change data where expected %s"
  2426. msgstr "найдены данные изменений где ожидалось %s"
  2427. #: scripts/changelog/debian.pl:160
  2428. #, perl-format
  2429. msgid "found blank line where expected %s"
  2430. msgstr "найдена пустая строка где ожидалось %s"
  2431. #: scripts/changelog/debian.pl:163
  2432. msgid "unrecognised line"
  2433. msgstr "нераспознанная строка"
  2434. #: scripts/changelog/debian.pl:167
  2435. #, perl-format
  2436. msgid "found eof where expected %s"
  2437. msgstr "найден символ eof где ожидалось %s"
  2438. #: scripts/changelog/debian.pl:184 scripts/changelog/debian.pl:189
  2439. #, perl-format
  2440. msgid "%s, at file %s line %d"
  2441. msgstr "%s, в файле %s строке %d"
  2442. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:69
  2443. msgid ""
  2444. "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  2445. "compilation)"
  2446. msgstr ""
  2447. "Не удалось определить gcc тип системы, переход к использованию значения по "
  2448. "умолчанию (родная компиляция)"
  2449. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:78
  2450. #, perl-format
  2451. msgid ""
  2452. "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  2453. msgstr ""
  2454. "Неизвестный gcc тип системы %s, переход к использованию значения по "
  2455. "умолчанию (родная компиляция)"
  2456. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:121
  2457. msgid "unable to open cputable"
  2458. msgstr "невозможно открыть cputable"
  2459. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:138
  2460. msgid "unable to open ostable"
  2461. msgstr "невозможно открыть ostable"
  2462. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:157
  2463. msgid "unable to open triplettable"
  2464. msgstr "невозможно открыть triplettable"
  2465. #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm:52
  2466. #, perl-format
  2467. msgid "couldn't open %s"
  2468. msgstr "не удалось открыть %s"
  2469. #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm:71
  2470. #, perl-format
  2471. msgid "couldn't close %s"
  2472. msgstr "не удалось закрыть %s"
  2473. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:74
  2474. msgid "cannot fork for objdump"
  2475. msgstr "не удалось выполнить функцию fork для objdump"
  2476. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:82
  2477. #, perl-format
  2478. msgid "objdump on `%s'"
  2479. msgstr "вызов objdump для `%s'"
  2480. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:90
  2481. #, perl-format
  2482. msgid "Can't open %s for test: %s"
  2483. msgstr "Не удалось открыть %s для тестирования: %s"
  2484. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:149
  2485. #, perl-format
  2486. msgid "Can't execute objdump: %s"
  2487. msgstr "Не удалось запустить objdump: %s"
  2488. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:190
  2489. #, perl-format
  2490. msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  2491. msgstr "Не удалось проанализировать запись динамического перераспределения: %s"
  2492. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:300
  2493. #, perl-format
  2494. msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  2495. msgstr "Не удалось проанализировать определение динамического символа: %s"
  2496. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:103
  2497. #, perl-format
  2498. msgid "Can't open %s: %s"
  2499. msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
  2500. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:109
  2501. #, perl-format
  2502. msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
  2503. msgstr ""
  2504. "Символьная информация должна начинаться с заголовка (файл %s, строка %s)."
  2505. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:149
  2506. #, perl-format
  2507. msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  2508. msgstr "Отказ при анализе строки в %s: %s"
  2509. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:163
  2510. #, perl-format
  2511. msgid "Can't open %s for writing: %s"
  2512. msgstr "Не удалось открыть %s на запись: %s"
  2513. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:196
  2514. msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
  2515. msgstr "Не удалось объединить символы из объектов без SONAME."
  2516. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:23
  2517. msgid "warning"
  2518. msgstr "предупреждение"
  2519. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:37 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:43
  2520. msgid "failure"
  2521. msgstr "сбой"
  2522. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:48
  2523. msgid "error"
  2524. msgstr "ошибка"
  2525. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:53
  2526. msgid "internal error"
  2527. msgstr "внутренняя ошибка"
  2528. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:60
  2529. #, perl-format
  2530. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  2531. msgstr "неизвестное информационное поле '%s' во входных данных в %s"
  2532. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:73
  2533. #, perl-format
  2534. msgid "%s gave error exit status %s"
  2535. msgstr "%s возвратил код ошибки %s"
  2536. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75
  2537. #, perl-format
  2538. msgid "%s died from signal %s"
  2539. msgstr "%s завершился по сигналу %s"
  2540. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:77
  2541. #, perl-format
  2542. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  2543. msgstr "%s завершился неудачно с неизвестным кодом выхода %d"