pl.po 102 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160
  1. # dpkg-sources.pl.po
  2. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  3. # Robert Luberda <robert@debian.org>, 2007
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: dpkg 1.14.17\n"
  7. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  8. "POT-Creation-Date: 2008-01-19 18:52+0100\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2007-11-15 20:15+0200\n"
  10. "Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
  11. "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  15. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
  16. "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  17. #: scripts/822-date.pl:12
  18. msgid "Usage: 822-date"
  19. msgstr "U¿ycie: 822-date"
  20. #: scripts/822-date.pl:14
  21. msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  22. msgstr "Ten program jest przestarza³y. Proszê u¿ywaæ 'date -R'."
  23. #: scripts/dpkg-architecture.pl:35 scripts/dpkg-buildpackage.pl:20
  24. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:18 scripts/dpkg-genchanges.pl:86
  25. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:47 scripts/dpkg-gensymbols.pl:30
  26. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:19 scripts/dpkg-scanpackages.pl:51
  27. #: scripts/dpkg-scansources.pl:96 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:385
  28. #: scripts/dpkg-source.pl:139 scripts/changelog/debian.pl:19
  29. #, perl-format
  30. msgid "Debian %s version %s.\n"
  31. msgstr "Debian %s w wersji %s.\n"
  32. #: scripts/dpkg-architecture.pl:37
  33. msgid ""
  34. "\n"
  35. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  36. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  37. msgstr ""
  38. "\n"
  39. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  40. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  41. #: scripts/dpkg-architecture.pl:41 scripts/dpkg-buildpackage.pl:27
  42. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:23 scripts/dpkg-genchanges.pl:92
  43. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:53 scripts/dpkg-gensymbols.pl:36
  44. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:25 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:394
  45. #: scripts/dpkg-source.pl:144 scripts/changelog/debian.pl:24
  46. msgid ""
  47. "\n"
  48. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  49. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  50. msgstr ""
  51. "\n"
  52. "Ten program jest oprogramowaniem wolnym, rozpowszechnianym na warunkach\n"
  53. "licencji GNU w wersji drugiej lub pó¼niejszej. Brak JAKIEJKOLWIEK "
  54. "gwarancji.\n"
  55. #: scripts/dpkg-architecture.pl:49
  56. #, perl-format
  57. msgid ""
  58. "Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
  59. "\n"
  60. "Options:\n"
  61. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  62. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  63. " -L list valid architectures.\n"
  64. " -f force flag (override variables set in environment).\n"
  65. "\n"
  66. "Actions:\n"
  67. " -l list variables (default).\n"
  68. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  69. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  70. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  71. " -s print command to set environment variables.\n"
  72. " -u print command to unset environment variables.\n"
  73. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  74. " --help show this help message.\n"
  75. " --version show the version.\n"
  76. msgstr ""
  77. "U¿ycie: %s [<opcja> ...] [<akcja>]\n"
  78. "\n"
  79. "Opcje:\n"
  80. " -a<debian-arch> ustawia bie¿±c± architekturê Debiana.\n"
  81. " -t<gnu-system> ustawia bie¿±cy typ systemu GNU.\n"
  82. " -L wy¶wietla listê poprawnych architektur.\n"
  83. " -f flaga wymuszania (nadpisuje zmienne ustawione w "
  84. "¶rodowisku).\n"
  85. "\n"
  86. "Akcje:\n"
  87. " -l wy¶wietla listê zmiennych (domy¶lnie).\n"
  88. " -e<debian-arch> porównuje z bie¿±c± architektur± Debiana.\n"
  89. " -i<alias-arch> sprawdza, czy bie¿±ca arch. Debiana jest <arch-alias>.\n"
  90. " -q<zmienna> wy¶wietla tylko warto¶æ <zmiennej>.\n"
  91. " -s wy¶wietla polecenie ustawiaj±ce zmienne ¶rodowiska.\n"
  92. " -u wy¶wietla polecenie usuwaj±ce zmienne ¶rodowiska.\n"
  93. " -c <polecenie> ustawia ¶rodowisko i wykonuje w nim polecenie.\n"
  94. " --help wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
  95. " --version wy¶wietla informacje o wersji programu.\n"
  96. #: scripts/dpkg-architecture.pl:120 scripts/dpkg-distaddfile.pl:51
  97. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:181 scripts/dpkg-gencontrol.pl:120
  98. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:102 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:99
  99. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:92 scripts/dpkg-source.pl:269
  100. #, perl-format
  101. msgid "unknown option `%s'"
  102. msgstr "nieznana opcja `%s'"
  103. #: scripts/dpkg-architecture.pl:143
  104. #, perl-format
  105. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  106. msgstr "nieznana architektura Debiana %s, nale¿y podaæ równie¿ typ systemu GNU"
  107. #: scripts/dpkg-architecture.pl:150
  108. #, perl-format
  109. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  110. msgstr "nieznany typ systemu GNU %s, nale¿y podaæ równie¿ architekturê Debiana"
  111. #: scripts/dpkg-architecture.pl:157
  112. #, perl-format
  113. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  114. msgstr "nieznany domy¶lny typ systemu GNU dla architektury Debiana %s"
  115. #: scripts/dpkg-architecture.pl:160
  116. #, perl-format
  117. msgid ""
  118. "Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  119. "system type %s"
  120. msgstr ""
  121. "Domy¶lny typ systemu GNU %s dla arch. Debiana %s nie pasuje do podanego typu "
  122. "systemu GNU %s"
  123. #: scripts/dpkg-architecture.pl:171
  124. #, perl-format
  125. msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
  126. msgstr "Podany typ systemu GNU %s nie odpowiada typowi systemu gcc %s."
  127. #: scripts/dpkg-architecture.pl:210
  128. #, perl-format
  129. msgid "%s is not a supported variable name"
  130. msgstr "%s nie jest obs³ugiwan± nazw± zmiennej"
  131. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:22
  132. msgid ""
  133. "\n"
  134. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  135. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  136. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  137. msgstr ""
  138. "\n"
  139. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  140. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  141. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  142. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:34
  143. #, fuzzy, perl-format
  144. msgid ""
  145. "\n"
  146. "Usage: %s [<options> ...]\n"
  147. "\n"
  148. "Options:\n"
  149. " -r<gain-root-command>\n"
  150. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  151. " -p<sign-command>\n"
  152. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  153. " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  154. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  155. "rules\n"
  156. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  157. " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  158. " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  159. " -us unsigned source.\n"
  160. " -uc unsigned changes.\n"
  161. " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  162. " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  163. " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  164. " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  165. " -S source only, no binary files. }\n"
  166. " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  167. "architecture\n"
  168. " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  169. " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  170. " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  171. " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-genchanges\n"
  172. " -si (default) src includes orig for rev. 0 or 1. }\n"
  173. " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  174. " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  175. " -sn force Debian native source format. }\n"
  176. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  177. " -z<level> compression level of source } to dpkg-source\n"
  178. " -Z(gz|bz2|lzma) compression to use for source }\n"
  179. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  180. " -tc clean source tree when finished.\n"
  181. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  182. " -E turn certain warnings into errors. } passed to\n"
  183. " -W when -E is turned on, -W turns it off. } dpkg-source\n"
  184. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  185. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
  186. " --admindir=<directory>\n"
  187. " change the administrative directory.\n"
  188. " -h, --help show this help message.\n"
  189. " --version show the version.\n"
  190. msgstr ""
  191. "\n"
  192. "U¿ycie: %s [<opcje> ...]\n"
  193. "\n"
  194. "Opcje:\n"
  195. " -r<polecenie-uzysk-praw-admin>\n"
  196. " polecenie uzyskania praw administratora (domy¶lnie\n"
  197. " fakeroot, je¶li istnieje).\n"
  198. " -p<polecenie-podpisywania>\n"
  199. " -d nie sprawdza zale¿no¶ci i konfliktów czasu budowania.\n"
  200. " -D sprawdza zale¿no¶ci i konflikty czasu budowania.\n"
  201. " -k<id_klucza> klucz u¿ywany do podpisywania.\n"
  202. " -sgpg polecenie-podpisywania jest wywo³ywane jak GPG.\n"
  203. " -spgp polecenie-podpisywania jest wywo³ywane jak PGP.\n"
  204. " -us niepodpisywanie ¼róde³.\n"
  205. " -uc niepodpisywanie zmian.\n"
  206. " -a<arch> architektura Debian, dla której budujemy (implikuje -d).\n"
  207. " -b tylko binarne, bez ¼róde³. } przekazywane\n"
  208. " -B tylko binarne, bez niezal. od arch. } równie¿ do\n"
  209. " -S tylko ¼ród³a, bez binarów. } dpkg-genchanges\n"
  210. " -t<system> ustawia typ systemu GNU. } przekazywane do dpkg-"
  211. "architecture\n"
  212. " -v<wersja> zmiany od wersji <wersja>. }\n"
  213. " -m<opiek> opiekunem pakietu jest <opiek>. } \n"
  214. " -e<opiek> opiekunem wydania jest <opiek>. } tylko\n"
  215. " -C<plik-desc> zmiany s± opisane w <pliku-desc>. } przekazywane do\n"
  216. " -si (domy¶lnie ¼ród³a w³±czaj± oryg, je¶li rev 0 lub 1} dpkg-genchanges\n"
  217. " -sa ¼ród³a zawsze w³±czaj± orig. \t}\n"
  218. " -sd wydanie sk³ada siê z tylko diff i .dsc.}\n"
  219. " -sn wymusza format natywnych ¼róde³ Debiana. } tylko\n"
  220. " -s[sAkurKUR] patrz opis w dpkg-source } przekazywane do\n"
  221. " -z<level> poziom kompresji ¼róde³ } dpkg-source\n"
  222. " -Z(gz|bz2|lzma) typ u¿ywanej kompresji ¼róde³ }\n"
  223. " -nc nie czy¶ci drzewa ¼róde³ (wymusza -b).\n"
  224. " -tc czy¶ci drzewo ¼róde³ po zakoñczeniu.\n"
  225. " -ap dodaje pauzê przez rozpoczêciem podpisywania.\n"
  226. " -E zmienia niektóre ostrze¿enia w b³êdy. } przekazywane do\n"
  227. " -W je¶li -E jest w³±czone, -W je wy³±cza.} dpkg-source\n"
  228. " -i[<wyr-reg>] ignorowanie ró¿nic pasuj±cych plików. } tylko przek.\n"
  229. " -I[<pattern>] odfiltrowanie plików podczas budowania tar} do dpkg-source\n"
  230. " --admindir=<katalog>\n"
  231. " zmienia katalog administracyjny.\n"
  232. " -h, --help wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
  233. " --version wy¶wietla informacje o wersji programu.\n"
  234. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:159 scripts/dpkg-buildpackage.pl:169
  235. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:176 scripts/dpkg-buildpackage.pl:183
  236. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:189
  237. #, perl-format
  238. msgid "cannot combine %s and %s"
  239. msgstr "nie mo¿na ³±czyæ %s i %s"
  240. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:206
  241. #, perl-format
  242. msgid "unknown option or argument %s"
  243. msgstr "niepoprawna opcja lub argument %s"
  244. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:211
  245. msgid "using a gain-root-command while being root"
  246. msgstr "u¿ywanie polecenia-uzysk-praw-admin podczas bycia administratorem"
  247. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:217
  248. msgid ""
  249. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  250. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  251. msgstr ""
  252. "nie znaleziono fakeroot, proszê zainstalowaæ pakiet fakeroot lub\n"
  253. "podaæ polecenie w opcji -r, lub uruchomiæ ten program jako root"
  254. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:221
  255. #, perl-format
  256. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  257. msgstr "nie znaleziono polecenia-uzysk-praw-admin '%s'"
  258. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:239
  259. msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
  260. msgstr "nieznane polecenie podpisywania, przyjmowanie interfejsu w stylu pgp"
  261. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:274
  262. #, perl-format
  263. msgid "unable to determine %s"
  264. msgstr "nie mo¿na okre¶liæ %s"
  265. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:281
  266. msgid "source package"
  267. msgstr "pakiet ¼ród³owy"
  268. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:282
  269. msgid "source version"
  270. msgstr "wersja pakietu ¼ród³owego"
  271. #
  272. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:291
  273. msgid "source changed by"
  274. msgstr "¼ród³a zmienione przez"
  275. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:309
  276. msgid "host architecture"
  277. msgstr "architektura go¶cia"
  278. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:359
  279. msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
  280. msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci/konflikty czasu budowania; przerywanie."
  281. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:360
  282. msgid "(Use -d flag to override.)"
  283. msgstr "(U¿yj opcji -d, aby to obej¶æ)."
  284. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:382
  285. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  286. msgstr "Naci¶nij <enter>, by rozpocz±æ proces podpisywania\n"
  287. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:389
  288. msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  289. msgstr "B³±d podpisywania plików .dsc i .changes"
  290. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:410 scripts/dpkg-buildpackage.pl:414
  291. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:427
  292. msgid "write changes file"
  293. msgstr "zapisywanie pliku zmian"
  294. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:426
  295. msgid "dpkg-genchanges"
  296. msgstr "dpkg-genchanges"
  297. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:439
  298. msgid "source only upload: Debian-native package"
  299. msgstr "wydanie tylko ¼róde³: natywny pakiet Debiana"
  300. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:441
  301. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  302. msgstr "wydanie tylko ¼róde³ i ró¿nic (oryginalne ¼ród³a NIE do³±czone)"
  303. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:443
  304. msgid "source only upload (original source is included)"
  305. msgstr "wydanie tylko ¼róde³ (oryginalne ¼ród³a do³±czone)"
  306. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:446 scripts/dpkg-buildpackage.pl:454
  307. msgid "full upload (original source is included)"
  308. msgstr "pe³ne wydanie (oryginalne ¼ród³a do³±czone)"
  309. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:448
  310. msgid "binary only upload (no source included)"
  311. msgstr "wydanie tylko binarne (bez ¿adnych ¼róde³)"
  312. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:450
  313. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  314. msgstr "pe³ne wydanie; natywny pakiet Debiana (pe³ne ¼ród³a do³±czone)"
  315. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:452
  316. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  317. msgstr "wydanie binarne i pliku ró¿nic (oryginalne ¼ród³a NIE do³±czone)"
  318. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:459
  319. msgid "Failed to sign .changes file"
  320. msgstr "B³±d podpisywania pliku .changes."
  321. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:19
  322. #, perl-format
  323. msgid ""
  324. "Usage: %s [<option> ...] [<control-file>]\n"
  325. "\n"
  326. "Options:\n"
  327. " control-file control file to process (default: debian/control).\n"
  328. " -B binary-only, ignore -Indep.\n"
  329. " --admindir=<directory>\n"
  330. " change the administrative directory.\n"
  331. " -h show this help message.\n"
  332. msgstr ""
  333. "U¿ycie: %s [<opcja> ...] [<plik_kontrolny>]\n"
  334. "\n"
  335. "Opcje:\n"
  336. " plik_kontrolny plik kontrolny do przetwarzania (domy¶lny: debian/"
  337. "control).\n"
  338. " -B tylko-binarne, ignoruje -Indep.\n"
  339. " --admindir=<katalog>\n"
  340. " zmienia katalog administracyjny.\n"
  341. " -h wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
  342. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:76
  343. #, perl-format
  344. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  345. msgstr "%s: Niespe³nione zale¿no¶ci budowania pakietu:"
  346. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:80
  347. #, perl-format
  348. msgid "%s: Build conflicts: "
  349. msgstr "%s: Konfliktu budowania pakietu:"
  350. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:156 scripts/dpkg-gencontrol.pl:244
  351. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:251 scripts/dpkg-source.pl:323
  352. #, perl-format
  353. msgid "error occurred while parsing %s"
  354. msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s"
  355. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:20
  356. msgid ""
  357. "\n"
  358. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  359. msgstr ""
  360. "\n"
  361. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  362. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:31
  363. #, perl-format
  364. msgid ""
  365. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  366. "\n"
  367. "Options:\n"
  368. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  369. " -h, --help show this help message.\n"
  370. " --version show the version.\n"
  371. msgstr ""
  372. "U¿ycie: %s [<opcja> ...] <nazwa_pliku> <sekcja> <priorytet>\n"
  373. "\n"
  374. "Opcje:\n"
  375. " -f<plikzlist±plików> zapisuje pliki do podanego pliku zamiast "
  376. "debian/files.\n"
  377. " --help wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
  378. " --version wy¶wietla informacje o wersji programu.\n"
  379. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:55
  380. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  381. msgstr "nale¿y podaæ nazwê pliku, sekcjê i priorytet"
  382. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:59
  383. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  384. msgstr "nazwa pliku, sekcja i priorytet nie mog± zawieraæ bia³ych znaków"
  385. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:62 scripts/dpkg-gencontrol.pl:317
  386. msgid "open new files list file"
  387. msgstr "otwieranie nowego pliku z list± plików"
  388. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:67 scripts/dpkg-gencontrol.pl:328
  389. msgid "copy old entry to new files list file"
  390. msgstr "kopiowanie starego pliku do nowego pliku z list± plików"
  391. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:70 scripts/dpkg-gencontrol.pl:332
  392. msgid "read old files list file"
  393. msgstr "czytanie starego pliku z list± plików"
  394. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:73 scripts/dpkg-gencontrol.pl:342
  395. msgid "write new entry to new files list file"
  396. msgstr "zapisywanie nowego wpisu do nowego pliku z list± plików"
  397. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:74 scripts/dpkg-gencontrol.pl:343
  398. msgid "close new files list file"
  399. msgstr "zamykanie nowego pliku z list± plików"
  400. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:88
  401. msgid ""
  402. "\n"
  403. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  404. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  405. msgstr ""
  406. "\n"
  407. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  408. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  409. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:100
  410. #, fuzzy, perl-format
  411. msgid ""
  412. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  413. "\n"
  414. "Options:\n"
  415. " -b binary-only build - no source files.\n"
  416. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  417. " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  418. "files.\n"
  419. " -S source-only upload.\n"
  420. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  421. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  422. " -f<fileslistfile> get .deb files list from this file.\n"
  423. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  424. " -C<changesdescription> use change description from this file.\n"
  425. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  426. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  427. " -u<uploadfilesdir> directory with files (default is `..').\n"
  428. " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
  429. " -sa source includes orig src.\n"
  430. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  431. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  432. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  433. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  434. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  435. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  436. " -U<field> remove a field.\n"
  437. " -h, --help show this help message.\n"
  438. " --version show the version.\n"
  439. msgstr ""
  440. "U¿ycie: %s [<opcja> ...]\n"
  441. "\n"
  442. "Opcje:\n"
  443. " -b budowanie tylko pakietów binarnych - bez "
  444. "¼ród³owych.\n"
  445. " -B specyficzne dla arch. - bez plików niezale¿nych "
  446. "od arch.\n"
  447. " -S source-only upload.\n"
  448. " -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  449. " -l<plik_zmian> pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
  450. " -f<plik_z_list±_plików> pobiera listê plików *.deb z tego pliku.\n"
  451. " -v<od_wersji> w³±cza wszystkie zmiany pó¼niejsze ni¿ wersja.\n"
  452. " -C<opis_zmian> u¿ywa opisu zmian z tego pliku.\n"
  453. " -m<opiekun> nadpisuje warto¶æ opiekuna z pliku kontrolnego.\n"
  454. " -e<opiekun> nadpisuje warto¶æ opiekuna z pliku zmian.\n"
  455. " -u<katalog_upload> katalog z wygenerowanymi plikami (domy¶lnie "
  456. "`..').\n"
  457. " -si (domy¶lna) ¼ród³a w³±czaj± oryg. je¿eli wersja Debiana to 0 "
  458. "lub 1.\n"
  459. " -sa ¼ród³a w³±czaj± oryg. ¼ród³a.\n"
  460. " -sd ¼ród³a to tylko diff i .dsc.\n"
  461. " -q tryb cichy - bez komunikatów informacyjnych na "
  462. "stderr.\n"
  463. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  464. " -V<nazwa>=<warto¶æ> ustawia zmienn± podstawiania.\n"
  465. " -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
  466. "substvars.\n"
  467. " -D<pole>=<warto¶æ> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  468. "warto¶ci±.\n"
  469. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  470. " -h, --help wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
  471. " --version wy¶wietla informacje o wersji programu.\n"
  472. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:133 scripts/dpkg-genchanges.pl:136
  473. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:140 scripts/dpkg-genchanges.pl:144
  474. #, fuzzy, perl-format
  475. msgid "cannot combine %s and -S"
  476. msgstr "nie mo¿na ³±czyæ %s i %s"
  477. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:138
  478. #, perl-format
  479. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  480. msgstr ""
  481. "%s: wydanie specyficzne dla arch - niedo³±czanie pakietów niezale¿nych od "
  482. "arch"
  483. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:142
  484. #, fuzzy, perl-format
  485. msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  486. msgstr ""
  487. "%s: wydanie specyficzne dla arch - niedo³±czanie pakietów niezale¿nych od "
  488. "arch"
  489. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:205
  490. msgid "cannot read files list file"
  491. msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku z list± plików"
  492. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:209
  493. #, perl-format
  494. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  495. msgstr "zduplikowany wpis o pakiecie %s w li¶cie plików (linia %d)"
  496. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:217 scripts/dpkg-genchanges.pl:231
  497. #, perl-format
  498. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  499. msgstr "zduplikowany wpis o pliku %s w li¶cie plików (linia %d)"
  500. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:237
  501. #, perl-format
  502. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  503. msgstr "niepoprawna linia w pliku z list± plików w linii %d"
  504. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:258 scripts/dpkg-gencontrol.pl:161
  505. #: scripts/dpkg-source.pl:333
  506. msgid "general section of control info file"
  507. msgstr "sekcja ogólna pliku z informacjami kontrolnymi"
  508. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:275
  509. #, perl-format
  510. msgid "package %s in control file but not in files list"
  511. msgstr "pakiet %s w pliku kontrolnym, ale nie w li¶cie plików"
  512. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:309 scripts/dpkg-gencontrol.pl:194
  513. #: scripts/dpkg-source.pl:374
  514. msgid "package's section of control info file"
  515. msgstr "sekcja pakietu pliku z informacjami kontrolnymi"
  516. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:326 scripts/dpkg-gencontrol.pl:211
  517. #: scripts/dpkg-source.pl:393
  518. msgid "parsed version of changelog"
  519. msgstr "przetworzona wersja pliku zmian"
  520. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:332
  521. msgid "read changesdescription"
  522. msgstr "odczytywanie opisu zmian"
  523. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:343
  524. #, perl-format
  525. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  526. msgstr ""
  527. "pakiet %s wymieniony w li¶cie plików, ale nie w informacjach kontrolnych"
  528. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:355
  529. #, perl-format
  530. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  531. msgstr "brak pola Section pakietu binarnego %s; u¿ywanie '-'"
  532. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:357
  533. #, perl-format
  534. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  535. msgstr "pakiet %s ma w pliku kontrolnym sekcjê %s , a w li¶cie plików - %s"
  536. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:364
  537. #, perl-format
  538. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  539. msgstr "brak pola Priority pakietu binarnego %s; u¿ywanie '-'"
  540. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:366
  541. #, perl-format
  542. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  543. msgstr "pakiet %s ma priorytet %s w pliku kontrolnym, a %s - w li¶cie plików"
  544. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:378
  545. msgid "missing Section for source files"
  546. msgstr "brak pola Section plików ¼ród³owych"
  547. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:383
  548. msgid "missing Priority for source files"
  549. msgstr "brak pola Priority plików ¼ród³owych"
  550. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:388
  551. #, fuzzy, perl-format
  552. msgid "cannot open .dsc file %s"
  553. msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku .dsc %s: %s"
  554. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:391 scripts/dpkg-source.pl:842
  555. #, perl-format
  556. msgid "source control file %s"
  557. msgstr "¼ród³owy plik kontrolny %s"
  558. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:398 scripts/dpkg-source.pl:881
  559. #, perl-format
  560. msgid "Files field contains bad line `%s'"
  561. msgstr "Pole Files zawiera niepoprawn± liniê `%s'"
  562. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:428
  563. msgid "not including original source code in upload"
  564. msgstr "niedo³±czanie oryginalnych kodów ¼ród³owych do wydania"
  565. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:433
  566. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  567. msgstr "natywny pakiet Debiana - ignorowanie opcji -sd "
  568. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:435
  569. msgid "including full source code in upload"
  570. msgstr "do³±czanie pe³nych kodów ¼ród³owych do wydania"
  571. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:438
  572. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  573. msgstr "wydanie tylko binarne - niedo³±czanie ¿adnych kodów ¼ród³owych"
  574. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:442
  575. msgid "write original source message"
  576. msgstr "wypisywanie oryginalnego komunikatu ¼ród³owego"
  577. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:472
  578. #, perl-format
  579. msgid "cannot open upload file %s for reading"
  580. msgstr "nie mo¿na otworzyæ do odczytu pliku wydania %s"
  581. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:473
  582. #, perl-format
  583. msgid "cannot fstat upload file %s"
  584. msgstr "nie mo¿na wykonaæ fstat na pliku wydania %s"
  585. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:475
  586. #, perl-format
  587. msgid "upload file %s is empty"
  588. msgstr "plik wydania %s jest pusty"
  589. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:477
  590. #, perl-format
  591. msgid "md5sum upload file %s"
  592. msgstr "md5sum pliku wydania %s"
  593. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:479
  594. #, perl-format
  595. msgid "md5sum upload file %s gave strange output `%s'"
  596. msgstr "md5sum na pliku wydania %s wypisa³o dziwny komunikat `%s'"
  597. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:483
  598. #, perl-format
  599. msgid "md5sum of source file %s (%s) is different from md5sum in %s (%s)"
  600. msgstr "suma m5d pliku ¼ród³owego %s (%s) ró¿ni siê od sumy md5 w %s (%s)"
  601. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:498 scripts/dpkg-source.pl:404
  602. #, perl-format
  603. msgid "missing information for critical output field %s"
  604. msgstr "brak informacji o krytycznym polu wyj¶ciowym %s"
  605. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:503 scripts/dpkg-gencontrol.pl:261
  606. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:264 scripts/dpkg-source.pl:408
  607. #, perl-format
  608. msgid "missing information for output field %s"
  609. msgstr "brak informacji o polu wyj¶ciowym %s"
  610. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:49
  611. msgid ""
  612. "\n"
  613. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  614. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  615. msgstr ""
  616. "\n"
  617. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  618. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  619. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:61
  620. #, perl-format
  621. msgid ""
  622. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  623. "\n"
  624. "Options:\n"
  625. " -p<package> print control file for package.\n"
  626. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  627. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  628. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  629. " -v<forceversion> set version of binary package.\n"
  630. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  631. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  632. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  633. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  634. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  635. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  636. " -U<field> remove a field.\n"
  637. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  638. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  639. " -h, --help show this help message.\n"
  640. " --version show the version.\n"
  641. msgstr ""
  642. "U¿ycie: %s [<opcja> ...]\n"
  643. "\n"
  644. "Opcje:\n"
  645. " -p<pakiet> wy¶wietla plik kontrolny pakietu.\n"
  646. " -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  647. " -l<plik_zmian> pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
  648. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  649. " -v<wymuszona_wersja> ustawia wersjê pakietu binarnego.\n"
  650. " -f<plik_z_list±_plików> zapisuje pliki tam zamiast do debian/files.\n"
  651. " -P<katal_budow_pakeitu> tymczasowy katalog budowania zamiast debian/tmp.\n"
  652. " -n<nazwa_pliku> przyjmuje, ¿e plikiem pakietu bêdzie "
  653. "<nazwa_pliku>.\n"
  654. " -O zapis na stdout, zamiast do .../DEBIAN/control.\n"
  655. " -is, -ip, -isp, -ips przestarza³e, ignorowane dla zachowania "
  656. "kompatybilno¶ci.\n"
  657. " -D<pole>=<warto¶æ> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  658. "warto¶ci±.\n"
  659. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  660. " -V<nazwa>=<warto¶æ> ustawia zmienn± podstawiania.\n"
  661. " -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
  662. "substvars.\n"
  663. " -h, --help wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
  664. " --version wy¶wietla informacje o wersji programu.\n"
  665. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:88 scripts/dpkg-gensymbols.pl:87
  666. #, perl-format
  667. msgid "Illegal package name `%s'"
  668. msgstr "Nieprawid³owa nazwa pakietu `%s'"
  669. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:137
  670. #, perl-format
  671. msgid "package %s not in control info"
  672. msgstr "brak pakietu %s w pliku kontrolnym"
  673. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:141 scripts/dpkg-gensymbols.pl:118
  674. #, perl-format
  675. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  676. msgstr "nale¿y podaæ pakiet, poniewa¿ plik kontrolny zawiera ich kilka (%s)"
  677. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:178
  678. #, perl-format
  679. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  680. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  681. msgstr[0] "`%s' nie jest poprawnym ³añcuchem okre¶laj±cym architekturê."
  682. msgstr[1] "`%s' nie s± poprawnymi ³añcuchami okre¶laj±cymi architekturê."
  683. msgstr[2] "`%s' nie s± poprawnymi ³añcuchami okre¶laj±cymi architekturê."
  684. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:184
  685. #, perl-format
  686. msgid ""
  687. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  688. "list (%s)"
  689. msgstr ""
  690. "bie¿±ca architektura go¶cia %s nie jest wymieniona w li¶cie architektur "
  691. "pakietu (%s)"
  692. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:272
  693. #, perl-format
  694. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  695. msgstr ""
  696. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:285
  697. msgid "fork for du"
  698. msgstr "fork dla du"
  699. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:288
  700. #, perl-format
  701. msgid "chdir for du to `%s'"
  702. msgstr "zmiana katalogu dla du na `%s'"
  703. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:289
  704. msgid "exec du"
  705. msgstr "uruchamianie du"
  706. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:296
  707. #, perl-format
  708. msgid "du in `%s'"
  709. msgstr "du na `%s'"
  710. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:298
  711. #, perl-format
  712. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  713. msgstr "du wypisa³o dziwny komunikat `%s'"
  714. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:330
  715. msgid "close old files list file"
  716. msgstr "zamykanie starego pliku z list± plików"
  717. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:344
  718. msgid "install new files list file"
  719. msgstr "instalowanie nowego pliku z list± plików"
  720. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:352
  721. #, perl-format
  722. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  723. msgstr "nie mo¿na otworzyæ nowego pliku kontrolnego `%s'"
  724. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:364
  725. #, perl-format
  726. msgid "cannot install output control file `%s'"
  727. msgstr "nie mo¿na zainstalowaæ wyj¶ciowego pliku kontrolnego `%s'"
  728. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:32
  729. msgid ""
  730. "\n"
  731. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  732. msgstr ""
  733. "\n"
  734. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  735. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:44
  736. #, fuzzy, perl-format
  737. msgid ""
  738. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  739. "\n"
  740. "Options:\n"
  741. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  742. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  743. " -e<library> explicitely list libraries to scan.\n"
  744. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  745. " version extracted from debian/changelog).\n"
  746. " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  747. " reference file in the debian directory.\n"
  748. "\t\t\t Fails if difference are too important\n"
  749. "\t\t\t (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  750. "\t\t\t for all checks). By default checks at\n"
  751. "\t\t\t level 1.\n"
  752. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  753. " file instead of the default file.\n"
  754. " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  755. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  756. " -d display debug information during work.\n"
  757. " -h, --help show this help message.\n"
  758. " --version show the version.\n"
  759. msgstr ""
  760. "U¿ycie: %s [<opcja> ...]\n"
  761. "\n"
  762. "Opcje:\n"
  763. " -p<pakiet> generuje plik symboli dla pakietu.\n"
  764. " -P<katbudowpakietu> tymczasowy katalog budow. pakietu zamiast debian/"
  765. "tmp.\n"
  766. " -e<biblioteka> bezpo¶rednio podana lista bibliotek do "
  767. "skanowania.\n"
  768. " -v<wersja> wersja pakietów (domy¶lnie brana\n"
  769. " wersja wyci±gniêta z debian/changelog).\n"
  770. " -c<poziom> porównuje wygenerowany plik symboli\n"
  771. " z plikiem reference w katalogu debian.\n"
  772. "\t\t\t Koñczy siê b³êdem, je¶li ró¿nice zbyt wa¿ne\n"
  773. "\t\t\t (poziom od 0 - ¿adnych sprawdzeñ do 4 \n"
  774. "\t\t\t - wszystkie sprawdzenia).Domy¶lny poziom\n"
  775. "\t\t\t to 1.\n"
  776. " -O<plik> zapisuje do <pliku>, zamiast .../DEBIAN/symbols.\n"
  777. " -O zapisuje na stdout, zamiast .../DEBIAN/symbols.\n"
  778. " -d podczas pracy wy¶wietla komunikaty debugowania.\n"
  779. " -h, --help wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
  780. " --version wy¶wietla informacje o wersji.\n"
  781. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:145
  782. #, perl-format
  783. msgid "Can't read directory %s: %s"
  784. msgstr "Nie mo¿na odczytaæ katalogu %s: %s"
  785. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:160
  786. #, perl-format
  787. msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  788. msgstr "Objdump nie mo¿e przetworzyæ %s\n"
  789. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:202
  790. msgid "new libraries appeared in the symbols file."
  791. msgstr "w pliku symboli pojawi³y siê nowe biblioteki."
  792. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:206
  793. msgid "some libraries disappeared in the symbols file."
  794. msgstr "pewne biblioteki zniknê³y z pliku symboli."
  795. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:214
  796. msgid "some new symbols appeared in the symbols file."
  797. msgstr "pewne nowe symbole pojawi³y siê w pliku symboli."
  798. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:219
  799. msgid "some symbols disappeared in the symbols file."
  800. msgstr "pewne symbole zniknê³y z pliku symboli."
  801. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:235
  802. #, perl-format
  803. msgid "%s doesn't match completely %s\n"
  804. msgstr "%s ca³kowicie nie pasuje do %s\n"
  805. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:238
  806. #, perl-format
  807. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s\n"
  808. msgstr "do generowania %s nie u¿yto ¿adnego pliku debian/symbols\n"
  809. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:21
  810. msgid ""
  811. "\n"
  812. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  813. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  814. msgstr ""
  815. "\n"
  816. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  817. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  818. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:33
  819. #, perl-format
  820. msgid ""
  821. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  822. "\n"
  823. "Options:\n"
  824. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  825. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  826. " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
  827. " -h, --help show this help message.\n"
  828. " --version show the version.\n"
  829. "\n"
  830. "parser options:\n"
  831. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  832. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  833. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  834. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  835. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  836. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  837. " than version\n"
  838. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  839. " than version\n"
  840. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  841. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  842. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  843. " counted from the top (or the tail if\n"
  844. " <number> is lower than 0)\n"
  845. " --all include all changes\n"
  846. msgstr ""
  847. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:103
  848. #, perl-format
  849. msgid "%s takes no non-option arguments"
  850. msgstr "%s wymaga niepodawania argumentu nie bêd±cego opcj±"
  851. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:57
  852. #, fuzzy, perl-format
  853. msgid ""
  854. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  855. "Packages\n"
  856. "\n"
  857. "Options:\n"
  858. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  859. " -u, --udeb scan for udebs (obsolete alias for -tudeb).\n"
  860. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  861. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  862. " -h, --help show this help message.\n"
  863. " --version show the version.\n"
  864. msgstr ""
  865. "U¿ycie: %s [<opcja> ...] <¶cie¿ka_binariów> [<plik_nadpisañ> "
  866. "[<prefiks_¶cie¿ki>]] > Packages\n"
  867. "\n"
  868. "Opcje:\n"
  869. " -u, --udeb skanuje pakiety *.udeb.\n"
  870. " -a, --arch <arch> architektura, która bêdzie skanowana.\n"
  871. " -m, --multiversion dopuszcza wiele wersji pojedynczego pakietu.\n"
  872. " -h,--help wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
  873. " --version wy¶wietla informacje o wersji programu.\n"
  874. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:73
  875. #, fuzzy, perl-format
  876. msgid "Couldn't open override file %s"
  877. msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku nadpisañ %s: %s"
  878. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:99
  879. #, perl-format
  880. msgid " * Unconditional maintainer override for %s *"
  881. msgstr " * Bezwarunkowe nadpisanie opiekuna dla %s *"
  882. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:115 scripts/dpkg-scansources.pl:507
  883. msgid "1 to 3 args expected\n"
  884. msgstr "Oczekiwano od 1 do 3 argumentów\n"
  885. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:138
  886. #, perl-format
  887. msgid "Binary dir %s not found"
  888. msgstr "Nie znaleziono katalogu binarnego %s"
  889. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:140
  890. #, perl-format
  891. msgid "Override file %s not found"
  892. msgstr "Nie znaleziono pliku nadpisañ %s"
  893. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:154
  894. #, fuzzy, perl-format
  895. msgid "Couldn't open %s for reading"
  896. msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do odczytu: %s"
  897. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:161
  898. #, perl-format
  899. msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  900. msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ dpkg-deb na %s: %s, pomijanie pakietu"
  901. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:165
  902. #, perl-format
  903. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  904. msgstr ""
  905. "`dpkg-deb -I %s control' zakoñczy³ dzia³anie z kodem %d, pomijanie pakietu"
  906. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:179
  907. #, fuzzy, perl-format
  908. msgid ""
  909. "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  910. "%s / %s"
  911. msgstr ""
  912. "Nieskompresowany teskt z pliku kontrolnego %s; informacje:\n"
  913. "%s / %s\n"
  914. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:183
  915. #, perl-format
  916. msgid "No Package field in control file of %s"
  917. msgstr "Brak pola Package w pliku kontrolnym %s"
  918. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:190
  919. #, perl-format
  920. msgid ""
  921. " ! Package %s (filename %s) is repeat but newer version;\n"
  922. " used that one and ignored data from %s !\n"
  923. msgstr ""
  924. " ! Pakiet %s (plik %s) jest powtórzony, ale w nowszej wersji;\n"
  925. " u¿ywanie tej wersji i ignorowanie danych z %s !\n"
  926. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:196
  927. #, perl-format
  928. msgid ""
  929. " ! Package %s (filename %s) is repeat;\n"
  930. " ignored that one and using data from %s !\n"
  931. msgstr ""
  932. " ! Pakiet %s (plik %s) jest powtórzony;\n"
  933. " ignorowanie tej wersji i u¿ywanie danych z %s !\n"
  934. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:203
  935. #, perl-format
  936. msgid " ! Package %s (filename %s) has Filename field!\n"
  937. msgstr " ! Pakiet %s (plik %s) zawiera pole Filename!\n"
  938. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:213
  939. #, fuzzy, perl-format
  940. msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
  941. msgstr "Dziwny tekst od `md5sum < %s': `%s'"
  942. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
  943. #, fuzzy, perl-format
  944. msgid "Couldn't stat %s"
  945. msgstr "Nie mo¿na stat %s: %s"
  946. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:217
  947. #, fuzzy, perl-format
  948. msgid "file %s is empty"
  949. msgstr "plik wydania %s jest pusty"
  950. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:263
  951. #, fuzzy
  952. msgid "Failed when writing stdout"
  953. msgstr "B³±d podczas wypisywania na standardowe wyj¶cie: %s"
  954. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:266
  955. #, fuzzy
  956. msgid "Couldn't close stdout"
  957. msgstr "Nie mo¿na zamkn±æ stdout: %s"
  958. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:270
  959. msgid "** Packages in archive but missing from override file: **"
  960. msgstr "** Pakiety w archiwum, których brakuje w pliku nadpisañ: **"
  961. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:274
  962. msgid " ++ Packages in override file with incorrect old maintainer value: ++"
  963. msgstr ""
  964. " ++ Pakiety w pliku nadpisañ z niepoprawn± warto¶ci± poprzedniego opiekuna: +"
  965. "+"
  966. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:280
  967. msgid " -- Packages specifying same maintainer as override file: --"
  968. msgstr ""
  969. " -- Pakiety maj±ce tego samego opiekuna, jak wymieniony w pliku nadpisañ: --"
  970. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:286
  971. msgid " -- Packages in override file but not in archive: --"
  972. msgstr " -- Pakiety w pliku nadpisañ, ale nie w archiwum: --"
  973. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:291
  974. #, perl-format
  975. msgid " Wrote %s entries to output Packages file."
  976. msgstr " Zapisano %s wpisów do wyj¶ciowego pliku Packages."
  977. #: scripts/dpkg-scansources.pl:102
  978. #, perl-format
  979. msgid ""
  980. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  981. "Sources\n"
  982. "\n"
  983. "Options:\n"
  984. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  985. " -s, --source-override <file>\n"
  986. " use file for additional source overrides, "
  987. "default\n"
  988. " is regular override file with .src appended.\n"
  989. " --debug turn debugging on.\n"
  990. " --help show this help message.\n"
  991. " --version show the version.\n"
  992. "\n"
  993. "See the man page for the full documentation.\n"
  994. msgstr ""
  995. "U¿ycie: %s [<opcja> ...] <¶cie¿ka_bianriów> [plik_nadpisañ> "
  996. "[<prefiks_¶cie¿ki>]] > Sources\n"
  997. "\n"
  998. "Opcje:\n"
  999. " -n, --no-sort nie sortuje wyj¶cia po nazwach pakietów.\n"
  1000. " -s, --source-override <plik>\n"
  1001. " u¿ywa pliku jako dodatkowych nadpisañ ¼róde³, "
  1002. "domy¶lnie\n"
  1003. " jest to zwyk³y plik nadpisañ z do³±czonym "
  1004. "sufiksem .src \n"
  1005. " --debug w³±cza debugowanie.\n"
  1006. " --help wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
  1007. " --version wy¶wietla informacje o wersji programu.\n"
  1008. "\n"
  1009. "Pe³n± dokumentacjê mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika systemowego.\n"
  1010. #: scripts/dpkg-scansources.pl:142
  1011. #, perl-format
  1012. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1013. msgstr "nie mo¿na zamkn±æ %s ($? %d, $! `%s')"
  1014. #: scripts/dpkg-scansources.pl:155
  1015. #, perl-format
  1016. msgid "can't read override file %s:"
  1017. msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku nadpisañ %s:"
  1018. #: scripts/dpkg-scansources.pl:164
  1019. #, perl-format
  1020. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1021. msgstr "niepoprawny wpis pliku nadpisañ w linii %d (%d pól)"
  1022. #: scripts/dpkg-scansources.pl:171
  1023. #, perl-format
  1024. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1025. msgstr "ignorowanie zduplikowanego wpisu nadpisañ dla %s w linii %d"
  1026. #: scripts/dpkg-scansources.pl:177
  1027. #, perl-format
  1028. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1029. msgstr "ignorowanie wpisu nadpisania dla %s; niepoprawny priorytet %s"
  1030. #: scripts/dpkg-scansources.pl:196
  1031. msgid "error closing override file:"
  1032. msgstr "b³±d zamkniêcia pliku nadpisañ:"
  1033. #: scripts/dpkg-scansources.pl:217
  1034. #, perl-format
  1035. msgid "can't read source override file %s:"
  1036. msgstr "nie mo¿na czytaæ pliku nadpisañ ¼róde³ %s:"
  1037. #: scripts/dpkg-scansources.pl:227
  1038. #, perl-format
  1039. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1040. msgstr "niepoprawny wpis dotycz±cy nadpisania ¼róde³ w linii %d (%d pól)"
  1041. #: scripts/dpkg-scansources.pl:236
  1042. #, perl-format
  1043. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1044. msgstr ""
  1045. "ignorowanie zduplikowanego wpisu dotycz±cego nadpisania ¼róde³ dla %s w "
  1046. "linii %d"
  1047. #: scripts/dpkg-scansources.pl:243
  1048. msgid "error closing source override file:"
  1049. msgstr "b³±d zapisywania pliku nadpisañ ¼róde³:"
  1050. #: scripts/dpkg-scansources.pl:257
  1051. #, perl-format
  1052. msgid "%s has PGP start token but not end token"
  1053. msgstr ""
  1054. "%s zawiera pocz±tkowy znacznik PGP, ale nie zawiera znacznika koñcowego"
  1055. #: scripts/dpkg-scansources.pl:273
  1056. #, perl-format
  1057. msgid "can't read %s:"
  1058. msgstr "nie mo¿na odczytaæ %s:"
  1059. #: scripts/dpkg-scansources.pl:279
  1060. #, perl-format
  1061. msgid "error doing fstat on %s:"
  1062. msgstr "b³±d wykonywania fstat na %s:"
  1063. #: scripts/dpkg-scansources.pl:287
  1064. #, perl-format
  1065. msgid "error reading from %s:"
  1066. msgstr "b³±d czytania z %s:"
  1067. #
  1068. #: scripts/dpkg-scansources.pl:295 scripts/dpkg-scansources.pl:517
  1069. msgid "can't fork:"
  1070. msgstr "b³±d fork:"
  1071. #: scripts/dpkg-scansources.pl:299
  1072. #, perl-format
  1073. msgid "can't dup %s:"
  1074. msgstr "nie mo¿na dup %s:"
  1075. #: scripts/dpkg-scansources.pl:300
  1076. #, perl-format
  1077. msgid "can't rewind %s:"
  1078. msgstr "nie mo¿na przewin±æ %s:"
  1079. #: scripts/dpkg-scansources.pl:301
  1080. msgid "can't exec md5sum:"
  1081. msgstr "nie mo¿na uruchomiæ md5sum:"
  1082. #: scripts/dpkg-scansources.pl:310
  1083. #, perl-format
  1084. msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  1085. msgstr "niepoprawny skrót md5 dla (%s) %s"
  1086. #: scripts/dpkg-scansources.pl:315
  1087. #, perl-format
  1088. msgid "error closing %s:"
  1089. msgstr "b³±d zamykania %s:"
  1090. #: scripts/dpkg-scansources.pl:340
  1091. #, perl-format
  1092. msgid "%s invalid (contains blank line)"
  1093. msgstr "niepoprawny %s (zawiera pust± liniê)"
  1094. #: scripts/dpkg-scansources.pl:367
  1095. #, perl-format
  1096. msgid "invalid field in %s: %s"
  1097. msgstr "niepoprawne pole w %s: %s"
  1098. #: scripts/dpkg-scansources.pl:375
  1099. #, perl-format
  1100. msgid "duplicate source field in %s"
  1101. msgstr "zduplikowane pole ¼ród³owe w %s"
  1102. #: scripts/dpkg-scansources.pl:379
  1103. #, perl-format
  1104. msgid "invalid source field in %s"
  1105. msgstr "niepoprawne pole ¼ród³owe w %s"
  1106. #: scripts/dpkg-scansources.pl:389
  1107. #, perl-format
  1108. msgid "duplicate binary field in %s"
  1109. msgstr "zduplikowane pole binarne w %s"
  1110. #: scripts/dpkg-scansources.pl:394
  1111. #, perl-format
  1112. msgid "no binary packages specified in %s"
  1113. msgstr "nie podano ¿adnych pakietów binarnych w %s"
  1114. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:69
  1115. #, perl-format
  1116. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1117. msgstr "katalog administracyjny '%s' nie istnieje"
  1118. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:73
  1119. #, perl-format
  1120. msgid "unrecognised dependency field `%s'"
  1121. msgstr "nierozpoznane pole zale¿no¶ci `%s'"
  1122. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:105
  1123. msgid "need at least one executable"
  1124. msgstr "wymaga co najmniej jednego argumentu bêd±cego plikiem wykonywalnym"
  1125. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:132
  1126. #, perl-format
  1127. msgid ""
  1128. "couldn't find library %s needed by %s (its RPATH is '%s').\n"
  1129. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1130. "any shlibs or symbols file.\n"
  1131. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1132. "LD_LIBRARY_PATH."
  1133. msgstr ""
  1134. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:216
  1135. #, fuzzy, perl-format
  1136. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
  1137. msgstr ""
  1138. "Nie znaleziono ¿adnych informacji o zale¿no¶ciach dla %s (u¿ywanego przez %"
  1139. "s)."
  1140. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:256
  1141. #, perl-format
  1142. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
  1143. msgstr "w ¿adnej z bibliotek nie znaleziono symbolu %s u¿ywanego przez %s."
  1144. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:269
  1145. #, perl-format
  1146. msgid "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
  1147. msgstr ""
  1148. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:289
  1149. #, perl-format
  1150. msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
  1151. msgstr "%s nie powinien byæ linkowany z %s (nie u¿ywa ¿adnego z jego symboli)."
  1152. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:301
  1153. #, perl-format
  1154. msgid "open new substvars file `%s'"
  1155. msgstr "otwieranie nowego pliku podstawieñ `%s'"
  1156. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:304
  1157. #, perl-format
  1158. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1159. msgstr "otwieranie do odczytu pliku listy zmiennych `%s'"
  1160. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:307
  1161. #, perl-format
  1162. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1163. msgstr "kopiowanie starego wpisu do nowego pliku z list± zmiennych `%s'"
  1164. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:377
  1165. #, perl-format
  1166. msgid "install new varlist file `%s'"
  1167. msgstr "instalowanie nowego pliku z list± zmiennych `%s'"
  1168. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:387
  1169. msgid ""
  1170. "\n"
  1171. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1172. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1173. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1174. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1175. msgstr ""
  1176. "\n"
  1177. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1178. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1179. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1180. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1181. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:402
  1182. #, fuzzy, perl-format
  1183. msgid ""
  1184. "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
  1185. "\n"
  1186. "Positional options (order is significant):\n"
  1187. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1188. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with `-')\n"
  1189. " -d<dependencyfield> next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
  1190. "\n"
  1191. "Options:\n"
  1192. " -p<varnameprefix> set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1193. " -O print variable settings to stdout.\n"
  1194. " -L<localshlibsfile> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1195. " -T<varlistfile> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1196. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1197. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1198. " -S<pkgbuilddir> search needed libraries in the given\n"
  1199. " package build directory first.\n"
  1200. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1201. " -h, --help show this help message.\n"
  1202. " --version show the version.\n"
  1203. "\n"
  1204. "Dependency fields recognised are:\n"
  1205. " %s\n"
  1206. msgstr ""
  1207. "U¿ycie: %s [<opcja> ...] <plik_wykonyw>|-e<plik_wykonyw> [<opcja> ...]\n"
  1208. "\n"
  1209. "Opcje pozycyjne (kolejno¶æ ma znaczenie):\n"
  1210. " <plik_wykonyw> do³±cza zale¿no¶ci dla <pliku_wykonyw>,\n"
  1211. " -e<plik_wykonyw> (u¿yj -e, je¶li <plik_wykonyw> zaczyna siê od `-')\n"
  1212. " -d<pole_zale¿no¶ci> nastêpne pliki wykonyw. ustawiaj± shlibs:"
  1213. "<pole_zale¿no¶ci>.\n"
  1214. "\n"
  1215. "Opcje:\n"
  1216. " -p<nazwa_prefiksu> ustawia <nazwa_prefiksu>:* zamiast shlibs:*.\n"
  1217. " -O wy¶wietla warto¶ci zmiennych na standardowym "
  1218. "wyj¶ciu.\n"
  1219. " -L<plik_localshlibs> plik nadpisañ shlibs, zamiast debian/shlibs.local.\n"
  1220. " -T<plik_varlist> plik do zaktualizowania, zamiast debian/substvars.\n"
  1221. " -t<typ> ustawia typ pakietu (domy¶lnie: deb).\n"
  1222. " -x<pakiet> wy³±cza pakiet z wygenerowanych zale¿no¶ci.\n"
  1223. " --admindir=<katalog> zmienia katalog administracyjny.\n"
  1224. " -h, --help wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
  1225. " --version wy¶wietla wersjê.\n"
  1226. "\n"
  1227. "Rozpoznawane pola zale¿no¶ci s± nastêpuj±ce:\n"
  1228. " %s\n"
  1229. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:524
  1230. #, perl-format
  1231. msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1232. msgstr "Nie mo¿na wydobyæ nazwy i wersji z nazwy pliku biblioteki `%s'"
  1233. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:531
  1234. #, perl-format
  1235. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1236. msgstr ""
  1237. "nie mo¿na otworzyæ pliku informacji o bibliotekach wspó³dzielonych `%s'"
  1238. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:537
  1239. #, perl-format
  1240. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1241. msgstr "plik bibliotek wspó³dzielonych %s, linia %d: niepoprawna linia `%s'"
  1242. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:590
  1243. #, perl-format
  1244. msgid "cannot open file %s"
  1245. msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku %s"
  1246. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:623
  1247. #, perl-format
  1248. msgid ""
  1249. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1250. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1251. "build tree"
  1252. msgstr ""
  1253. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:676
  1254. msgid "cannot fork for dpkg --search"
  1255. msgstr "b³±d fork dla dpkg --search"
  1256. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:683
  1257. msgid "cannot exec dpkg"
  1258. msgstr "uruchamianie dpkg nie powiod³o siê"
  1259. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:688
  1260. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1261. msgstr "nadpisania u¿yte - wyj¶cie mo¿e byæ niepoprawne"
  1262. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:690
  1263. msgid "write diversion info to stderr"
  1264. msgstr "wypisywanie informacji o ominiêciach na stderr"
  1265. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:694
  1266. #, perl-format
  1267. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1268. msgstr "nierozpoznane wyj¶cie z dpkg --search: '%s'"
  1269. #: scripts/dpkg-source.pl:141
  1270. msgid ""
  1271. "\n"
  1272. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
  1273. msgstr ""
  1274. "\n"
  1275. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
  1276. #: scripts/dpkg-source.pl:152
  1277. #, fuzzy, perl-format
  1278. msgid ""
  1279. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1280. "\n"
  1281. "Commands:\n"
  1282. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1283. " extract source package.\n"
  1284. " -b <dir> [<orig-dir>|<orig-targz>|'']\n"
  1285. " build source package.\n"
  1286. "\n"
  1287. "Build options:\n"
  1288. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  1289. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1290. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1291. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1292. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  1293. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1294. " -U<field> remove a field.\n"
  1295. " -E turn certain warnings into errors.\n"
  1296. " -W when -E is enabled, -W disables it.\n"
  1297. " -q quiet operation, do not print warnings.\n"
  1298. " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1299. " (defaults to: '%s').\n"
  1300. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1301. " (defaults to: %s).\n"
  1302. " -sa auto select orig source (-sA is default).\n"
  1303. " -sk use packed orig source (unpack & keep).\n"
  1304. " -sp use packed orig source (unpack & remove).\n"
  1305. " -su use unpacked orig source (pack & keep).\n"
  1306. " -sr use unpacked orig source (pack & remove).\n"
  1307. " -ss trust packed & unpacked orig src are same.\n"
  1308. " -sn there is no diff, do main tarfile only.\n"
  1309. " -sA,-sK,-sP,-sU,-sR like -sa,-sk,-sp,-su,-sr but may overwrite.\n"
  1310. " -Z<compression> select compression to use (defaults to 'gzip',\n"
  1311. " supported are: %s).\n"
  1312. " -z<level> compression level to use (defaults to '9',\n"
  1313. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')\n"
  1314. "\n"
  1315. "Extract options:\n"
  1316. " -sp (default) leave orig source packed in current dir.\n"
  1317. " -sn do not copy original source to current dir.\n"
  1318. " -su unpack original source tree too.\n"
  1319. "\n"
  1320. "General options:\n"
  1321. " -h, --help show this help message.\n"
  1322. " --version show the version.\n"
  1323. msgstr ""
  1324. "U¿ycie: %s [<opcja> ...] <polecenie>\n"
  1325. "\n"
  1326. "Polecenia:\n"
  1327. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1328. " rozpakowuje pakiet ¼ród³owy.\n"
  1329. " -b <dir> [<orig-dir>|<orig-targz>|'']\n"
  1330. " buduje pakiet ¼ród³owy.\n"
  1331. "\n"
  1332. "Opcje budowania:\n"
  1333. " -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  1334. " -l<plik_zmian> pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
  1335. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  1336. " -V<nazwa>=<warto¶æ> ustawia zmienn± podstawiania.\n"
  1337. " -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
  1338. "substvars.\n"
  1339. " -D<pole>=<warto¶æ> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  1340. "warto¶ci±.\n"
  1341. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  1342. " -W zmienia pewne ostrze¿enia w b³êdy.\n"
  1343. " -E je¿eli -W jest w³±czone, to -E je wy³±cza.\n"
  1344. " -q tryb cichy, pomija wypisywanie ostrze¿eñ.\n"
  1345. " -i[<wyra¿_reg>] podczas tworzenie pliku ró¿nic, pomijanie plików\n"
  1346. " pasuj±cych do tego wyra¿. (domy¶lnie: '%s').\n"
  1347. " -I<nazwa_pliku> pomijanie pliku podczas tworzenie archiwum tar.\n"
  1348. " -sa automat. wybiera oryg. ¼ród³a (-sA jest "
  1349. "domy¶lne).\n"
  1350. " -sk u¿ywa spakowanych oryg. ¼róde³ (rozpakuje i "
  1351. "zachowuje).\n"
  1352. " -sp u¿ywa spakowanych oryg. ¼róde³ (rozpakuje i "
  1353. "usuwa).\n"
  1354. " -su u¿ywa rozpakowanych oryg. ¼róde³ (pakuje i "
  1355. "zachowuje).\n"
  1356. " -sr u¿ywa rozpakowanych oryg. ¼róde³ (pakuje i "
  1357. "usuwa).\n"
  1358. " -ss ufa, ¿e spakowane i rozpakowane oryg. ¼ród³a s± "
  1359. "to¿same.\n"
  1360. " -sn brak pliku ró¿nic, tworzy tylko archiwum tar .\n"
  1361. " -sA,-sK,-sP,-sU,-sR jak -sa,-sk,-sp,-su,-sr, ale mo¿e nadpisaæ.\n"
  1362. "\n"
  1363. "Opcje rozpakowywania:\n"
  1364. " -sp (domy¶lnie) pozostawia oryg ¼ród³a spakowane w bie¿±cym "
  1365. "katalogu.\n"
  1366. " -sn nie kopiuje oryg. ¼róde³ do bie¿±cego katalogu.\n"
  1367. " -su tak¿e rozpakowuje oryginalne ¼ród³a.\n"
  1368. "\n"
  1369. "Opcje ogólne:\n"
  1370. " -h, --help wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
  1371. " --version wy¶wietla informacje o wersji programu.\n"
  1372. #: scripts/dpkg-source.pl:221
  1373. #, perl-format
  1374. msgid "%s is not a supported compression"
  1375. msgstr "%s nie jest obs³ugiwanym typem kompresji"
  1376. #: scripts/dpkg-source.pl:225
  1377. #, perl-format
  1378. msgid "%s is not a compression level"
  1379. msgstr " %s nie jest poziomem kompresji"
  1380. #: scripts/dpkg-source.pl:228
  1381. #, perl-format
  1382. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  1383. msgstr "opcja -s%s nadpisuje wcze¶niejsz± opcjê -s%s"
  1384. #: scripts/dpkg-source.pl:273
  1385. msgid "need -x or -b"
  1386. msgstr "potrzeba -x lub -b"
  1387. #: scripts/dpkg-source.pl:281
  1388. #, perl-format
  1389. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  1390. msgstr "nie mo¿na ³±czyæ -s%s, odnosz±cej siê do obs³ugi ¼róde³, z -b"
  1391. #: scripts/dpkg-source.pl:284
  1392. msgid "-b needs a directory"
  1393. msgstr "-b wymaga podania katalogu"
  1394. #: scripts/dpkg-source.pl:285
  1395. msgid "-b takes at most a directory and an orig source argument"
  1396. msgstr "-b pobiera co najwy¿ej dwa argumenty: katalog i oryginalne ¼ród³a"
  1397. #: scripts/dpkg-source.pl:288
  1398. #, perl-format
  1399. msgid "cannot stat directory %s: %s"
  1400. msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na katalogu %s: %s"
  1401. #: scripts/dpkg-source.pl:289
  1402. #, perl-format
  1403. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1404. msgstr "argument %s nie jest katalogiem"
  1405. #: scripts/dpkg-source.pl:357
  1406. #, perl-format
  1407. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1408. msgstr "`%s' nie jest poprawn± specyfikacj± architektury"
  1409. #: scripts/dpkg-source.pl:360
  1410. #, perl-format
  1411. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1412. msgstr ""
  1413. "architektura %s dopuszczalna tylko sama (list± dla pakietu %s jest `%s')"
  1414. #: scripts/dpkg-source.pl:410
  1415. msgid "unable to determine source package name !"
  1416. msgstr "nie mo¿na okre¶liæ nazwy pakietu ¼ród³owego"
  1417. #: scripts/dpkg-source.pl:431
  1418. #, perl-format
  1419. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  1420. msgstr "spakowany oryg. `%s' istnieje, ale nie jest zwyk³ym plikiem"
  1421. #: scripts/dpkg-source.pl:436
  1422. #, perl-format
  1423. msgid "unable to stat putative packed orig `%s'"
  1424. msgstr "nie mo¿na zbadaæ stanu domniemanego spakowanego oryginalnego `%s'"
  1425. #: scripts/dpkg-source.pl:446
  1426. #, perl-format
  1427. msgid "cannot stat orig argument %s: %s"
  1428. msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na oryginalnym argumencie %s: %s"
  1429. #: scripts/dpkg-source.pl:452
  1430. #, perl-format
  1431. msgid ""
  1432. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  1433. "orig.tar.<ext>)"
  1434. msgstr ""
  1435. "argument orig jest niespakowany, ale opcja przetwarzania ¼róde³ -s%s "
  1436. "oczekuje spakowanego (.orig.tar.<rozszerzenie>)"
  1437. #: scripts/dpkg-source.pl:459
  1438. #, perl-format
  1439. msgid ""
  1440. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  1441. "orig/)"
  1442. msgstr ""
  1443. "argument orig jest spakowany, ale opcja przetwarzania ¼róde³ -s%s oczekuje "
  1444. "niespakowanego (.orig/)"
  1445. #: scripts/dpkg-source.pl:468
  1446. #, perl-format
  1447. msgid ""
  1448. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s%"
  1449. "s wants something"
  1450. msgstr ""
  1451. "argument orig jest pusty (brak orig i ró¿nic), ale opcja przetwarzania "
  1452. "¼róde³ -s%s oczekuje jakiego¶"
  1453. #: scripts/dpkg-source.pl:480
  1454. #, perl-format
  1455. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  1456. msgstr "rozpakowany oryg. '%s' istnieje, ale nie jest katalogiem"
  1457. #: scripts/dpkg-source.pl:484
  1458. #, perl-format
  1459. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  1460. msgstr "nie mo¿na zbadaæ stanu domniemanego rozpakowanego oryginalnego `%s'"
  1461. #: scripts/dpkg-source.pl:496
  1462. #, perl-format
  1463. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  1464. msgstr "katalog ¼ród³owy '%s' nie jest w postaci <pakiet_¼ród³owy> '%s'"
  1465. #: scripts/dpkg-source.pl:510
  1466. #, perl-format
  1467. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  1468. msgstr ""
  1469. "nazwa katalogu .orig %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_g³ówna> "
  1470. "(oczekiwano %s)"
  1471. #: scripts/dpkg-source.pl:519
  1472. #, perl-format
  1473. msgid ""
  1474. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  1475. msgstr ""
  1476. "nazwa pliku .orig.tar %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_g³ówna>.orig."
  1477. "tar. (oczekiwano %s)"
  1478. #: scripts/dpkg-source.pl:532
  1479. #, perl-format
  1480. msgid ""
  1481. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  1482. "override"
  1483. msgstr ""
  1484. "archiwum tar `%s' ju¿ istnieje, nie bêdzie nadpisany, poddawanie siê , u¿yj -"
  1485. "sU lub -sR, aby nadpisaæ"
  1486. #: scripts/dpkg-source.pl:535
  1487. #, perl-format
  1488. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  1489. msgstr "nie mo¿na sprawdziæ istnienia `%s'"
  1490. #: scripts/dpkg-source.pl:538 scripts/dpkg-source.pl:608
  1491. #: scripts/dpkg-source.pl:768
  1492. #, perl-format
  1493. msgid "%s: building %s in %s"
  1494. msgstr "%s: budowanie %s w %s"
  1495. #: scripts/dpkg-source.pl:540
  1496. msgid "write building tar message"
  1497. msgstr "wypisywanie komunikatu o budowaniu archiwum tar"
  1498. #: scripts/dpkg-source.pl:544
  1499. msgid "fork for tar"
  1500. msgstr "fork dla tar"
  1501. #: scripts/dpkg-source.pl:547
  1502. #, perl-format
  1503. msgid "chdir to above (orig) source %s"
  1504. msgstr "zmiana katalogu na nadrzêdny w stosunku do (oryg.) ¼ród³a: %s"
  1505. #: scripts/dpkg-source.pl:548
  1506. msgid "reopen gzip for tar"
  1507. msgstr "ponowne otwieranie gzip dla tar"
  1508. #: scripts/dpkg-source.pl:550
  1509. msgid "exec tar"
  1510. msgstr "uruchamianie tar"
  1511. #: scripts/dpkg-source.pl:554
  1512. msgid "wait for tar"
  1513. msgstr "czekanie na tar"
  1514. #: scripts/dpkg-source.pl:557 scripts/dpkg-source.pl:729
  1515. #, perl-format
  1516. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  1517. msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy (nowo utworzonego) `%s' na `%s'"
  1518. #: scripts/dpkg-source.pl:560 scripts/dpkg-source.pl:732
  1519. #, perl-format
  1520. msgid "unable to change permission of `%s'"
  1521. msgstr "nie mo¿na zmieniæ praw dostêpu `%s'"
  1522. #: scripts/dpkg-source.pl:564
  1523. #, perl-format
  1524. msgid "%s: building %s using existing %s"
  1525. msgstr "%s: budowanie %s, u¿ywaj±c istniej±cego %s"
  1526. #: scripts/dpkg-source.pl:566
  1527. msgid "write using existing tar message"
  1528. msgstr "wypisywanie komunikatu o u¿ywaniu istniej±cego archiwum tar"
  1529. #: scripts/dpkg-source.pl:576
  1530. #, perl-format
  1531. msgid ""
  1532. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  1533. "sP to override"
  1534. msgstr ""
  1535. "oryg. katalog `%s' ju¿ istnieje, nie bêdzie nadpisany, poddawanie siê; u¿yj -"
  1536. "sA, -sK lub -sP, aby nadpisaæ"
  1537. #: scripts/dpkg-source.pl:583
  1538. #, perl-format
  1539. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  1540. msgstr "nie mo¿na sprawdziæ istnienia katalogu orig `%s'"
  1541. #: scripts/dpkg-source.pl:593 scripts/dpkg-source.pl:956
  1542. #, perl-format
  1543. msgid "unable to create `%s'"
  1544. msgstr "nie mo¿na utworzyæ `%s'"
  1545. #: scripts/dpkg-source.pl:597 scripts/dpkg-source.pl:937
  1546. #: scripts/dpkg-source.pl:960
  1547. #, perl-format
  1548. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  1549. msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy `%s' na `%s'"
  1550. #: scripts/dpkg-source.pl:601 scripts/dpkg-source.pl:962
  1551. #, perl-format
  1552. msgid "unable to remove `%s'"
  1553. msgstr "nie mo¿na usun±æ `%s'"
  1554. #: scripts/dpkg-source.pl:610
  1555. msgid "write building diff message"
  1556. msgstr "wypisywanie komunikatu o budowaniu pliku ró¼nic"
  1557. #: scripts/dpkg-source.pl:615
  1558. msgid "fork for find"
  1559. msgstr "fork dla find"
  1560. #: scripts/dpkg-source.pl:617
  1561. #, perl-format
  1562. msgid "chdir to %s for find"
  1563. msgstr "zmiana katalogu na `%s' dla find"
  1564. #: scripts/dpkg-source.pl:618
  1565. msgid "exec find"
  1566. msgstr "uruchamianie find"
  1567. #: scripts/dpkg-source.pl:627
  1568. #, perl-format
  1569. msgid "cannot stat file %s"
  1570. msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na pliku %s"
  1571. #: scripts/dpkg-source.pl:634
  1572. #, perl-format
  1573. msgid "cannot read link %s"
  1574. msgstr "nie mo¿na odczytaæ dowi±zania %s"
  1575. #: scripts/dpkg-source.pl:636
  1576. #, perl-format
  1577. msgid "cannot read orig link %s"
  1578. msgstr "nie mo¿na odczytaæ oryginalnego dowi±zania %s"
  1579. #: scripts/dpkg-source.pl:637 scripts/dpkg-source.pl:638
  1580. #, perl-format
  1581. msgid "symlink to %s"
  1582. msgstr "dowi±zanie symboliczne do %s"
  1583. #: scripts/dpkg-source.pl:645 scripts/dpkg-source.pl:716
  1584. #, perl-format
  1585. msgid "cannot stat orig file %s"
  1586. msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na oryginalnym pliku %s"
  1587. #: scripts/dpkg-source.pl:648
  1588. #, perl-format
  1589. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  1590. msgstr "nowo utworzony pusty plik '%s' nie bêdzie do³±czony do pliku ró¿nic"
  1591. #: scripts/dpkg-source.pl:652
  1592. #, perl-format
  1593. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  1594. msgstr ""
  1595. "prawa dostêpu %04o wykonywalnego pliku '%s' nie bêd± do³±czone do pliku "
  1596. "ró¿nic"
  1597. #: scripts/dpkg-source.pl:657
  1598. #, perl-format
  1599. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  1600. msgstr ""
  1601. "specjalne prawa dostêpu %04o pliku '%s' nie bêd± do³±czone do pliku ró¿nic"
  1602. #: scripts/dpkg-source.pl:664 scripts/dpkg-source.pl:1541
  1603. msgid "something else"
  1604. msgstr "co¶ innego"
  1605. #: scripts/dpkg-source.pl:665
  1606. msgid "plain file"
  1607. msgstr "zwyk³y plik"
  1608. #: scripts/dpkg-source.pl:668
  1609. msgid "fork for diff"
  1610. msgstr "fork dla diff"
  1611. #: scripts/dpkg-source.pl:677
  1612. msgid "exec diff"
  1613. msgstr "uruchamianie diff"
  1614. #: scripts/dpkg-source.pl:684
  1615. msgid "binary file contents changed"
  1616. msgstr "zawarto¶æ pliku binarnego zmieni³a siê"
  1617. #: scripts/dpkg-source.pl:689
  1618. #, perl-format
  1619. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  1620. msgstr ""
  1621. "plik %s nie koñczy siê znakiem nowej linii (albo oryginalny, albo "
  1622. "zmodyfikowany)"
  1623. #: scripts/dpkg-source.pl:693
  1624. #, perl-format
  1625. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  1626. msgstr "nieznana linia z diff -u w %s: `%s'"
  1627. #: scripts/dpkg-source.pl:696
  1628. msgid "failed to write to compression pipe"
  1629. msgstr "nie mo¿na zapisaæ do potoku kompresji"
  1630. #: scripts/dpkg-source.pl:702
  1631. msgid "diff gave 1 but no diff lines found"
  1632. msgstr "diff zwróci³ 1, ale nie znaleziono ¿adnej linii ró¿nic"
  1633. #: scripts/dpkg-source.pl:705
  1634. #, perl-format
  1635. msgid "diff on %s"
  1636. msgstr "diff na %s"
  1637. #: scripts/dpkg-source.pl:711
  1638. msgid "device or socket is not allowed"
  1639. msgstr "urz±dzenie lub gniazdo nie s± dozwolone"
  1640. #: scripts/dpkg-source.pl:718
  1641. msgid "not a directory"
  1642. msgstr "nie jest katalogiem"
  1643. #: scripts/dpkg-source.pl:719
  1644. msgid "directory"
  1645. msgstr "katalog"
  1646. #: scripts/dpkg-source.pl:722
  1647. #, perl-format
  1648. msgid "unknown file type (%s)"
  1649. msgstr "nieznany typ pliku (%s)"
  1650. #: scripts/dpkg-source.pl:726
  1651. msgid "finish write to compression pipe"
  1652. msgstr "nie mo¿na zapisaæ potoku do potoku kompresji"
  1653. #: scripts/dpkg-source.pl:734
  1654. msgid "fork for 2nd find"
  1655. msgstr "niepowodzenie fork dla drugiego polecenia find"
  1656. #: scripts/dpkg-source.pl:736
  1657. #, perl-format
  1658. msgid "chdir to %s for 2nd find"
  1659. msgstr "zmiana katalogu na %s dla drugiego find"
  1660. #: scripts/dpkg-source.pl:737
  1661. msgid "exec 2nd find"
  1662. msgstr "uruchamianie drugiego find"
  1663. #: scripts/dpkg-source.pl:746
  1664. #, perl-format
  1665. msgid "cannot check orig file %s"
  1666. msgstr "nie mo¿na sprawdziæ oryginalnego pliku %s"
  1667. #: scripts/dpkg-source.pl:748
  1668. #, perl-format
  1669. msgid "ignoring deletion of file %s"
  1670. msgstr "zignorowano usuniêcie pliku %s"
  1671. #: scripts/dpkg-source.pl:750
  1672. #, perl-format
  1673. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  1674. msgstr "zignorowano usuniêcie katalogu %s"
  1675. #: scripts/dpkg-source.pl:752
  1676. #, perl-format
  1677. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  1678. msgstr "zignorowano usuniêcie dowi±zania symbolicznego %s"
  1679. #: scripts/dpkg-source.pl:754
  1680. msgid "not a file, directory or link"
  1681. msgstr "nie jest plikiem, katalogiem ani dowi±zaniem"
  1682. #: scripts/dpkg-source.pl:755 scripts/dpkg-source.pl:1536
  1683. msgid "nonexistent"
  1684. msgstr "nieistniej±ce"
  1685. #: scripts/dpkg-source.pl:770
  1686. msgid "write building message"
  1687. msgstr "wypisywanie komunikatu o budowaniu"
  1688. #: scripts/dpkg-source.pl:772
  1689. #, perl-format
  1690. msgid "create %s"
  1691. msgstr "tworzenie %s"
  1692. #: scripts/dpkg-source.pl:780
  1693. #, perl-format
  1694. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  1695. msgstr "%s: niereprezentowalne zmiany w ¼ródle"
  1696. #: scripts/dpkg-source.pl:781
  1697. #, perl-format
  1698. msgid "write error msg: %s"
  1699. msgstr "zapisywanie kom. b³êdu: %s"
  1700. #: scripts/dpkg-source.pl:790
  1701. #, perl-format
  1702. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  1703. msgstr "opcja przetwarzania ¼róde³ -s%s nie jest dopuszczalna z -x"
  1704. #: scripts/dpkg-source.pl:793
  1705. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1706. msgstr "-x wymaga co najmniej jednego argumentu, .dsc"
  1707. #: scripts/dpkg-source.pl:794
  1708. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1709. msgstr "-x pobiera nie wiêcej ni¿ dwa argumenty"
  1710. #: scripts/dpkg-source.pl:798
  1711. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1712. msgstr "-x wymaga pliku .dsc, a nie katalogu, jako pierwszego argumentu"
  1713. #: scripts/dpkg-source.pl:806
  1714. #, perl-format
  1715. msgid "unpack target exists: %s"
  1716. msgstr "cel rozpakowania istnieje: %s"
  1717. #: scripts/dpkg-source.pl:810 scripts/dpkg-source.pl:841
  1718. #, perl-format
  1719. msgid "cannot open .dsc file %s: %s"
  1720. msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku .dsc %s: %s"
  1721. #: scripts/dpkg-source.pl:830
  1722. #, perl-format
  1723. msgid "failed to verify signature on %s"
  1724. msgstr "b³±d weryfikowania sygnatury w %s"
  1725. #: scripts/dpkg-source.pl:834
  1726. #, perl-format
  1727. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  1728. msgstr "nie mo¿na zweryfikowaæ sygnatury w %s, poniewa¿ nie zainstalowano gpg"
  1729. #: scripts/dpkg-source.pl:838
  1730. #, perl-format
  1731. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1732. msgstr "wydobywanie niepodpisanych pakietów ¼ród³owych (%s)"
  1733. #: scripts/dpkg-source.pl:848
  1734. #, perl-format
  1735. msgid "missing critical source control field %s"
  1736. msgstr "brak krytycznego ¼ród³owego pola kontrolnego %s "
  1737. #: scripts/dpkg-source.pl:854
  1738. #, perl-format
  1739. msgid "Unsupported format of .dsc file (%s)"
  1740. msgstr "Nieobs³ugiwany format pliku .dsc (%s)"
  1741. #: scripts/dpkg-source.pl:885
  1742. #, perl-format
  1743. msgid "Files field contains invalid filename `%s'"
  1744. msgstr "Pole Files zawiera niepoprawn± nazwê pliku `%s'"
  1745. #: scripts/dpkg-source.pl:890
  1746. #, perl-format
  1747. msgid "repeated file type - files `%s' and `%s'"
  1748. msgstr "powtórzony typ pliku - pliki `%s' i `%s'"
  1749. #: scripts/dpkg-source.pl:904
  1750. #, perl-format
  1751. msgid "unrecognised file type - `%s'"
  1752. msgstr "nieznany typ pliku - `%s'"
  1753. #: scripts/dpkg-source.pl:908
  1754. msgid "no tarfile in Files field"
  1755. msgstr "pole Files nie zawiera nazwy archiwum tar"
  1756. #: scripts/dpkg-source.pl:911
  1757. msgid "multiple tarfiles in native package"
  1758. msgstr "wiele archiwów tar w natywnym pakiecie"
  1759. #: scripts/dpkg-source.pl:912
  1760. msgid "native package with .orig.tar"
  1761. msgstr "pakiet natywny z rozszerzeniem .orig.tar"
  1762. #: scripts/dpkg-source.pl:915
  1763. msgid "no upstream tarfile in Files field"
  1764. msgstr "nie znaleziono ¿adnego archiwum tar w pliku Files"
  1765. #: scripts/dpkg-source.pl:918
  1766. #, perl-format
  1767. msgid "multiple upstream tarballs in %s format dsc"
  1768. msgstr "wiele ¼ród³owych archiwów tar w wersji %s formatu dsc"
  1769. #: scripts/dpkg-source.pl:920
  1770. #, perl-format
  1771. msgid "debian.tar in %s format dsc"
  1772. msgstr "debian.tar w %s formacie dsc"
  1773. #: scripts/dpkg-source.pl:930
  1774. #, perl-format
  1775. msgid "%s: extracting %s in %s"
  1776. msgstr "%s: rozpakowywanie%s w %s"
  1777. #: scripts/dpkg-source.pl:932
  1778. msgid "write extracting message"
  1779. msgstr "wypisywanie informacji o rozpakowywaniu"
  1780. #: scripts/dpkg-source.pl:957
  1781. #, perl-format
  1782. msgid "%s: unpacking %s"
  1783. msgstr "%s: rozpakowywanie %s"
  1784. #: scripts/dpkg-source.pl:970
  1785. #, perl-format
  1786. msgid "failed to stat `%s' to see if need to copy"
  1787. msgstr "b³±d podczas stat `%s', w celu sprawdzenia, czy nale¿y go skopiowaæ"
  1788. #: scripts/dpkg-source.pl:982
  1789. #, perl-format
  1790. msgid "failed to check destination `%s' to see if need to copy"
  1791. msgstr "b³±d sprawdzania docelowego `%s', aby okre¶liæ, czy nale¿y kopiowaæ"
  1792. #: scripts/dpkg-source.pl:995
  1793. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  1794. msgstr "nie mo¿na otworzyæ zachowaæ oryginalnego katalogu (ju¿ istnieje)"
  1795. #: scripts/dpkg-source.pl:1029 scripts/dpkg-source.pl:1089
  1796. #, perl-format
  1797. msgid "cannot stat %s"
  1798. msgstr "b³±d stat %s"
  1799. #: scripts/dpkg-source.pl:1031
  1800. #, perl-format
  1801. msgid "failed to create %s subdirectory"
  1802. msgstr "nie mo¿na utworzyæ podkatalogu %s"
  1803. #: scripts/dpkg-source.pl:1034
  1804. #, perl-format
  1805. msgid "diff patches file in directory `%s', but %s isn't a directory !"
  1806. msgstr "diff ³ata plik w katalogu `%s', ale %s nie jest katalogiem!"
  1807. #: scripts/dpkg-source.pl:1044
  1808. #, perl-format
  1809. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  1810. msgstr "nie mo¿na zmieniæ nowo wypakowanego %s na %s"
  1811. #: scripts/dpkg-source.pl:1050
  1812. #, perl-format
  1813. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  1814. msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy zachowanego %s na %s"
  1815. #: scripts/dpkg-source.pl:1055
  1816. #, perl-format
  1817. msgid "%s: applying %s"
  1818. msgstr "%s: aplikowanie %s"
  1819. #: scripts/dpkg-source.pl:1060 scripts/dpkg-source.pl:1371
  1820. #, perl-format
  1821. msgid "can't open diff `%s'"
  1822. msgstr "nie mo¿na wykonaæ diff na `%s'"
  1823. #: scripts/dpkg-source.pl:1063
  1824. msgid "fork for patch"
  1825. msgstr "fork dla patch"
  1826. #: scripts/dpkg-source.pl:1065
  1827. msgid "reopen gzip for patch"
  1828. msgstr "ponowne otwieranie gzip dla patch"
  1829. #: scripts/dpkg-source.pl:1066
  1830. #, perl-format
  1831. msgid "chdir to %s for patch"
  1832. msgstr "zmiana katalogu na %s dla patch"
  1833. #: scripts/dpkg-source.pl:1070
  1834. msgid "exec patch"
  1835. msgstr "wykonywanie patch"
  1836. #: scripts/dpkg-source.pl:1073
  1837. msgid "wait for patch"
  1838. msgstr "czekanie na patch"
  1839. #: scripts/dpkg-source.pl:1083
  1840. #, perl-format
  1841. msgid "cannot change timestamp for %s"
  1842. msgstr "nie mo¿na zmieniæ znacznika czasowego dla %s"
  1843. #: scripts/dpkg-source.pl:1085
  1844. #, perl-format
  1845. msgid "remove patch backup file %s"
  1846. msgstr "usuwanie kopii zapasowej pliku ³aty %s"
  1847. #: scripts/dpkg-source.pl:1090
  1848. #, perl-format
  1849. msgid "%s does not exist"
  1850. msgstr "%s nie istnieje"
  1851. #: scripts/dpkg-source.pl:1093
  1852. #, perl-format
  1853. msgid "cannot make %s executable"
  1854. msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s plikiem wykonywalnym"
  1855. #: scripts/dpkg-source.pl:1095
  1856. #, perl-format
  1857. msgid "%s is not a plain file"
  1858. msgstr " %s nie jest zwyk³ym plikiem"
  1859. #: scripts/dpkg-source.pl:1099
  1860. msgid "cannot stat `.'"
  1861. msgstr "nie mo¿na stat `.'"
  1862. #: scripts/dpkg-source.pl:1107
  1863. #, perl-format
  1864. msgid "cannot stat extracted object `%s'"
  1865. msgstr "b³±d podczas stat na wypakowanym obiekcie `%s'"
  1866. #: scripts/dpkg-source.pl:1118
  1867. #, perl-format
  1868. msgid "unknown object `%s' after extract (mode 0%o)"
  1869. msgstr "nieznany obiekt `%s' po rozpakowaniu (prawa 0%o)"
  1870. #: scripts/dpkg-source.pl:1123
  1871. #, perl-format
  1872. msgid "cannot change mode of `%s' to 0%o from 0%o"
  1873. msgstr "nie mo¿na zmieniæ trybu pliku %s na 0%o z 0%o"
  1874. #: scripts/dpkg-source.pl:1134 scripts/Dpkg/Control.pm:81
  1875. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:89
  1876. #, perl-format
  1877. msgid "cannot read %s"
  1878. msgstr "nie mo¿na odczytaæ %s"
  1879. #: scripts/dpkg-source.pl:1135
  1880. #, perl-format
  1881. msgid "cannot fstat %s"
  1882. msgstr "b³±d podczas fstat %s"
  1883. #: scripts/dpkg-source.pl:1136
  1884. #, perl-format
  1885. msgid "file %s has size %s instead of expected %s"
  1886. msgstr "plik %s ma rozmiar %s zamiast oczekiwanego %s"
  1887. #: scripts/dpkg-source.pl:1140
  1888. #, perl-format
  1889. msgid "file %s has md5sum %s instead of expected %s"
  1890. msgstr "plik %s ma sumê md5 %s zamiast oczekiwanej %s"
  1891. #: scripts/dpkg-source.pl:1142
  1892. msgid "reopen stdin from /dev/null"
  1893. msgstr "otwieranie stdin z /dev/null"
  1894. #: scripts/dpkg-source.pl:1149
  1895. #, perl-format
  1896. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  1897. msgstr "b³±d podczas stat na katalogu %s (przed usuniêciem)"
  1898. #: scripts/dpkg-source.pl:1155
  1899. #, perl-format
  1900. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  1901. msgstr "nie mo¿na sprawdziæ, czy usun±æ katalog `%s'"
  1902. #: scripts/dpkg-source.pl:1157
  1903. #, perl-format
  1904. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  1905. msgstr "niepowodzenie rm -rf podczas usuwania `%s'"
  1906. #: scripts/dpkg-source.pl:1169
  1907. msgid "fork for cpio"
  1908. msgstr "fork dla cpio"
  1909. #: scripts/dpkg-source.pl:1173
  1910. msgid "reopen gzip for cpio"
  1911. msgstr "ponowne otwieranie gzip dla cpio"
  1912. #: scripts/dpkg-source.pl:1175
  1913. msgid "exec cpio"
  1914. msgstr "uruchamianie cpio"
  1915. #: scripts/dpkg-source.pl:1189
  1916. #, perl-format
  1917. msgid "tarfile `%s' contains object with newline in its name (%s)"
  1918. msgstr "archiwum tar `%s' zawiera obiekt ze znakiem nowej linii w nazwie (%s)"
  1919. #: scripts/dpkg-source.pl:1197
  1920. #, perl-format
  1921. msgid ""
  1922. "first output from cpio -0t (from `%s') contains newline - you probably have "
  1923. "an out of date version of cpio. GNU cpio 2.4.2-2 is known to work"
  1924. msgstr ""
  1925. "pierwsze wyj¶cie z cpio -0t (z `%s') zawiera znak nowej linii - "
  1926. "najprawdopodobniej masz przestarza³± wersjê cpio. Na pewno dzia³a GNU cpio "
  1927. "2.4.2-2."
  1928. #: scripts/dpkg-source.pl:1206
  1929. #, perl-format
  1930. msgid ""
  1931. "tarfile `%s' does not extract into a directory off the current directory (%s "
  1932. "from %s)"
  1933. msgstr ""
  1934. "archiwum tar `%s' nie wydobywa plików do katalogu pod bie¿±cym katalogiem (%"
  1935. "s z %s)"
  1936. #: scripts/dpkg-source.pl:1215
  1937. #, perl-format
  1938. msgid "tarfile `%s' contains object (%s) not in expected directory (%s)"
  1939. msgstr "archiwum tar `%s' zawiera obiekt (%s) w nieoczekiwanym katalogu (%s)"
  1940. #: scripts/dpkg-source.pl:1221 scripts/dpkg-source.pl:1321
  1941. #, perl-format
  1942. msgid "tarfile `%s' contains object with /../ in its name (%s)"
  1943. msgstr "archiwum tar `%s' zawiera obiekt z /../ w nazwie (%s)"
  1944. #: scripts/dpkg-source.pl:1248
  1945. msgid "fork for tar -t"
  1946. msgstr "fork dla tar -t"
  1947. #: scripts/dpkg-source.pl:1252
  1948. msgid "reopen gzip for tar -t"
  1949. msgstr "ponowne otwieranie gzip dla tar -t"
  1950. #: scripts/dpkg-source.pl:1253
  1951. msgid "exec tar -vvtf -"
  1952. msgstr "uruchamianie tar -vvtf -"
  1953. #: scripts/dpkg-source.pl:1263
  1954. #, perl-format
  1955. msgid "tarfile `%s' contains unknown object listed by tar as `%s'"
  1956. msgstr ""
  1957. "archiwum tar `%s' zawiera nieznany obiekt, wy¶wietlany przez tar jako `%s'"
  1958. #: scripts/dpkg-source.pl:1270
  1959. #, perl-format
  1960. msgid "tarfile `%s' contains object `%s' with unknown or forbidden type `%s'"
  1961. msgstr ""
  1962. "archiwum tar `%s' zawiera obiekt `%s' o nieznanym lub zabronionym typie `%s'"
  1963. #: scripts/dpkg-source.pl:1280
  1964. #, perl-format
  1965. msgid "tarfile `%s' contains incomplete entry `%s'\n"
  1966. msgstr "archiwum tar `%s' zawiera niekompletny wpis `%s'\n"
  1967. #: scripts/dpkg-source.pl:1304
  1968. #, perl-format
  1969. msgid "filename '%s' was truncated by cpio; unable to check full pathname"
  1970. msgstr ""
  1971. "nazwa pliku `%s' zosta³a obciêta przez cpio; nie mo¿na sprawdziæ pe³nej "
  1972. "¶cie¿ki"
  1973. #: scripts/dpkg-source.pl:1311
  1974. #, perl-format
  1975. msgid ""
  1976. "tarfile `%s' contains unexpected object listed by tar as `%s'; expected `%s'"
  1977. msgstr ""
  1978. "archiwum tar `%s' zawiera nieznany obiekt, wy¶wietlany przez tar jako `%s'; "
  1979. "oczekiwano `%s'"
  1980. #: scripts/dpkg-source.pl:1326
  1981. #, perl-format
  1982. msgid "tarfile `%s' contains file with name ending in .dpkg-orig"
  1983. msgstr "archiwum tar `%s' zawiera plik, którego nazwa koñczy siê na .dpkg-orig"
  1984. #: scripts/dpkg-source.pl:1331
  1985. #, perl-format
  1986. msgid "tarfile `%s' contains setuid, setgid or sticky object `%s'"
  1987. msgstr ""
  1988. "archiwum tar `%s' zawiera obiekt `%s' z ustawionym bitem setuid, setgid lub "
  1989. "sticky"
  1990. #: scripts/dpkg-source.pl:1336
  1991. #, perl-format
  1992. msgid "tarfile `%s' contains object `debian' that isn't a directory"
  1993. msgstr "archiwum tar `%s' zawiera obiekt 'debian', który nie jest katalogiem"
  1994. #: scripts/dpkg-source.pl:1345
  1995. #, perl-format
  1996. msgid ""
  1997. "tarfile `%s' contains object `%s' but its containing directory `%s' does not "
  1998. "precede it"
  1999. msgstr ""
  2000. "archiwum tar `%s' zawiera obiekt `%s', niepoprzedzony katalogiem `%s', w "
  2001. "którym siê znajduje"
  2002. #: scripts/dpkg-source.pl:1383 scripts/dpkg-source.pl:1428
  2003. #: scripts/dpkg-source.pl:1439
  2004. #, perl-format
  2005. msgid "diff `%s' is missing trailing newline"
  2006. msgstr "plik ³aty `%s' nie koñczy siê znakiem nowej linii"
  2007. #: scripts/dpkg-source.pl:1385
  2008. #, perl-format
  2009. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2010. msgstr "oczekiwano ^--- w linii %d pliku ³aty `%s'"
  2011. #: scripts/dpkg-source.pl:1388
  2012. #, perl-format
  2013. msgid "diff `%s' patches file with no subdirectory"
  2014. msgstr "diff `%s' ³ata plik, dla którego nie ma podkatalogu"
  2015. #: scripts/dpkg-source.pl:1390
  2016. #, perl-format
  2017. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2018. msgstr "diff `%s' ³ata plik o nazwie koñcz±cej siê na .dpkg-orig"
  2019. #: scripts/dpkg-source.pl:1395
  2020. #, perl-format
  2021. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2022. msgstr "diff `%s' koñczy siê w ¶rodku ---/+++ (linia %d)"
  2023. #: scripts/dpkg-source.pl:1400 scripts/dpkg-source.pl:1407
  2024. #, perl-format
  2025. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2026. msgstr "linia po --- nie jest oczekiwana w pliku ³aty `%s' (linia %d)"
  2027. #: scripts/dpkg-source.pl:1416
  2028. #, perl-format
  2029. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2030. msgstr "diff `%s' ³ata co¶, co nie jest zwyk³ym plikiem"
  2031. #: scripts/dpkg-source.pl:1421
  2032. #, perl-format
  2033. msgid "diff patches file %s twice"
  2034. msgstr "diff dwukrotnie ³ata plik %s"
  2035. #: scripts/dpkg-source.pl:1431
  2036. #, perl-format
  2037. msgid "Expected ^@@ in line %d of diff `%s'"
  2038. msgstr "Oczekiwano ^@@ w linii %d pliku ³aty `%s'"
  2039. #: scripts/dpkg-source.pl:1437
  2040. #, perl-format
  2041. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2042. msgstr "niespodziewany koniec diff `%s'"
  2043. #: scripts/dpkg-source.pl:1445
  2044. #, perl-format
  2045. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2046. msgstr "oczekiwano [+-] na pocz±tku linii %d pliku diff `%s'"
  2047. #: scripts/dpkg-source.pl:1450
  2048. #, perl-format
  2049. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2050. msgstr "oczekiwano ^@@ w linii %d pliku ³aty `%s'"
  2051. #: scripts/dpkg-source.pl:1461
  2052. msgid "fork for tar -xkf -"
  2053. msgstr "fork dla tar -xkf -"
  2054. #: scripts/dpkg-source.pl:1463
  2055. msgid "reopen gzip for tar -xkf -"
  2056. msgstr "ponowne otwieranie gzip dla tar -xkf-"
  2057. #: scripts/dpkg-source.pl:1466
  2058. #, perl-format
  2059. msgid "cannot chdir to `%s' for tar extract"
  2060. msgstr "nie mo¿na zmieniæ katalogu na `%s' przy wydobywaniu z archiwum tar"
  2061. #: scripts/dpkg-source.pl:1468
  2062. msgid "exec tar -xkf -"
  2063. msgstr "uruchamianie tar -xkf -"
  2064. #: scripts/dpkg-source.pl:1471
  2065. msgid "wait for tar -xkf -"
  2066. msgstr "czekanie na tar -xkf -"
  2067. #: scripts/dpkg-source.pl:1503
  2068. #, perl-format
  2069. msgid "Unable to open dir %s"
  2070. msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu %s"
  2071. #: scripts/dpkg-source.pl:1505
  2072. #, perl-format
  2073. msgid "Unable to close dir %s"
  2074. msgstr "Nie mo¿na zamkn±æ katalogu %s"
  2075. #: scripts/dpkg-source.pl:1508 scripts/dpkg-source.pl:1516
  2076. #: scripts/dpkg-source.pl:1521
  2077. #, perl-format
  2078. msgid "Unable to rename %s to %s"
  2079. msgstr "Nie mo¿na zmieniæ nazwy %s na %s"
  2080. #: scripts/dpkg-source.pl:1513
  2081. #, perl-format
  2082. msgid "Unable to mkdir %s"
  2083. msgstr "Nie mo¿na mkdir %s"
  2084. #: scripts/dpkg-source.pl:1529
  2085. msgid "reopen stderr for tar to grep out blocks message"
  2086. msgstr "ponowne otwieranie stderr dla tar aby wyszukaæ komuniaty o blokowaniu"
  2087. #: scripts/dpkg-source.pl:1539
  2088. #, perl-format
  2089. msgid "checktype %s (%s)"
  2090. msgstr "sprawdzanie typu %s (%s)"
  2091. #: scripts/dpkg-source.pl:1547
  2092. msgid "only one of -x or -b allowed, and only once"
  2093. msgstr "dozwolona tylko jedna z opcji -x lub -b, i tylko raz"
  2094. #: scripts/dpkg-source.pl:1552
  2095. #, perl-format
  2096. msgid "%s: cannot represent change to %s: %s"
  2097. msgstr "%s: niereprezentowalne zmiany w %s: %s"
  2098. #: scripts/dpkg-source.pl:1554 scripts/dpkg-source.pl:1563
  2099. msgid "write syserr unrep"
  2100. msgstr "zapisywanie syserr unrep"
  2101. #: scripts/dpkg-source.pl:1559
  2102. #, perl-format
  2103. msgid ""
  2104. "%s: cannot represent change to %s:\n"
  2105. "%s: new version is %s\n"
  2106. "%s: old version is %s\n"
  2107. msgstr ""
  2108. "%s: niereprezentowalne zmiany w %s:\n"
  2109. "%s: now± wersj± jest %s\n"
  2110. "%s: star± wersj± jest %s\n"
  2111. #: scripts/dpkg-source.pl:1581 scripts/dpkg-source.pl:1613
  2112. #, perl-format
  2113. msgid "unknown compression type on file %s"
  2114. msgstr "niepoprawny typ kompresji pliku %s"
  2115. #: scripts/dpkg-source.pl:1588
  2116. #, perl-format
  2117. msgid "create file %s"
  2118. msgstr "tworzenie pliku %s"
  2119. #: scripts/dpkg-source.pl:1589
  2120. msgid "pipe for gzip"
  2121. msgstr "pipe dla gzip"
  2122. #: scripts/dpkg-source.pl:1591
  2123. msgid "fork for gzip"
  2124. msgstr "fork dla gzip"
  2125. #: scripts/dpkg-source.pl:1593
  2126. msgid "reopen gzip pipe"
  2127. msgstr "ponowne otwieranie pipe dla gzip"
  2128. #: scripts/dpkg-source.pl:1595
  2129. msgid "reopen tar"
  2130. msgstr "ponowne otwieranie tar"
  2131. #: scripts/dpkg-source.pl:1596
  2132. msgid "exec gzip"
  2133. msgstr "uruchamianie gzip"
  2134. #: scripts/dpkg-source.pl:1616
  2135. #, perl-format
  2136. msgid "read file %s"
  2137. msgstr "czytanie pliku %s"
  2138. #: scripts/dpkg-source.pl:1617
  2139. #, perl-format
  2140. msgid "pipe for %s"
  2141. msgstr "pipe dla %s"
  2142. #: scripts/dpkg-source.pl:1619 scripts/Dpkg/Changelog.pm:794
  2143. #, perl-format
  2144. msgid "fork for %s"
  2145. msgstr "fork dla %s"
  2146. #: scripts/dpkg-source.pl:1621
  2147. #, perl-format
  2148. msgid "reopen %s pipe"
  2149. msgstr "ponowne otwieranie pipe dla %s"
  2150. #: scripts/dpkg-source.pl:1623
  2151. msgid "reopen input file"
  2152. msgstr "ponowne otwieranie pliku wej¶ciowego"
  2153. #: scripts/dpkg-source.pl:1624
  2154. #, perl-format
  2155. msgid "exec %s"
  2156. msgstr "uruchamianie %s"
  2157. #: scripts/dpkg-source.pl:1631
  2158. msgid "wait for gzip"
  2159. msgstr "czekanie na gzip"
  2160. #: scripts/dpkg-source.pl:1641
  2161. #, perl-format
  2162. msgid "tried to add file `%s' twice"
  2163. msgstr "próbowano dwukrotnie dodaæ plik `%s'"
  2164. #: scripts/dpkg-source.pl:1642
  2165. #, perl-format
  2166. msgid "could not stat output file `%s'"
  2167. msgstr "b³±d podczas stat na pliku wyj¶ciowym `%s'"
  2168. #: scripts/dpkg-source.pl:1663
  2169. #, perl-format
  2170. msgid "bogus character `\\%s' in `%s'"
  2171. msgstr "nieprawid³owy znak `\\%s' w `%s'"
  2172. #: scripts/dpkg-source.pl:1673
  2173. #, perl-format
  2174. msgid "md5sum gave bogus output `%s'"
  2175. msgstr "dziwne wyj¶cie programu md5sum `%s'"
  2176. #: scripts/changelog/debian.pl:21
  2177. #, fuzzy
  2178. msgid ""
  2179. "\n"
  2180. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  2181. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  2182. msgstr ""
  2183. "\n"
  2184. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  2185. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  2186. #: scripts/changelog/debian.pl:32
  2187. #, perl-format
  2188. msgid ""
  2189. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  2190. "\n"
  2191. "Options:\n"
  2192. " --help, -h print usage information\n"
  2193. " --version, -V print version information\n"
  2194. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  2195. " use in error messages\n"
  2196. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  2197. " to '-' (standard input)\n"
  2198. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  2199. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  2200. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  2201. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  2202. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  2203. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  2204. " than version\n"
  2205. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  2206. " than version\n"
  2207. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  2208. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  2209. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  2210. " counted from the top (or the tail if\n"
  2211. " <number> is lower than 0)\n"
  2212. " --all include all changes\n"
  2213. msgstr ""
  2214. #: scripts/changelog/debian.pl:71
  2215. #, perl-format
  2216. msgid "output format %s not supported"
  2217. msgstr ""
  2218. #: scripts/changelog/debian.pl:96
  2219. #, fuzzy, perl-format
  2220. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  2221. msgstr "powtórzony typ pliku - pliki `%s' i `%s'"
  2222. #: scripts/changelog/debian.pl:118
  2223. #, fuzzy
  2224. msgid "fatal error occured while parsing input"
  2225. msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s"
  2226. #: scripts/changelog/debian.pl:121
  2227. #, fuzzy, perl-format
  2228. msgid "fatal error occured while parsing %s"
  2229. msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s"
  2230. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:69
  2231. msgid ""
  2232. "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  2233. "compilation)"
  2234. msgstr ""
  2235. "Nie mo¿na okre¶liæ typu systemu gcc %s, u¿ywanie domy¶lnego (kompilacja "
  2236. "natywna)"
  2237. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:78
  2238. #, perl-format
  2239. msgid ""
  2240. "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  2241. msgstr "Nieznany typ systemu gcc %s, u¿ywanie domy¶lnego (kompilacja natywna)"
  2242. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:121
  2243. msgid "unable to open cputable"
  2244. msgstr "nie mo¿na otworzyæ cputable"
  2245. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:138
  2246. msgid "unable to open ostable"
  2247. msgstr "nie mo¿na otworzyæ ostable"
  2248. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:157
  2249. msgid "unable to open triplettable"
  2250. msgstr "nie mo¿na otworzyæ triplettable"
  2251. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:78
  2252. #, fuzzy, perl-format
  2253. msgid "duplicate field %s found"
  2254. msgstr "zduplikowane pole ¼ród³owe w %s"
  2255. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:84
  2256. msgid "continued value line not in field"
  2257. msgstr "linia kontynuowanej warto¶ci nie nale¿y do pola"
  2258. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:94
  2259. msgid "PGP signature not allowed here"
  2260. msgstr ""
  2261. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:101
  2262. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  2263. msgstr "po pustej linii oczekiwano sygnatury PGP, a napotkano koniec pliku"
  2264. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:105
  2265. #, perl-format
  2266. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  2267. msgstr "oczekiwano sygnatury PGP, a napotkano co¶ innego `%s'"
  2268. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:111
  2269. msgid "unfinished PGP signature"
  2270. msgstr ""
  2271. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:115
  2272. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  2273. msgstr "nieznany format linii (oczekiwano: pole-dwukropek-warto¶æ)"
  2274. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:170 scripts/Dpkg/Changelog.pm:172
  2275. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:24
  2276. msgid "warning"
  2277. msgstr "ostrze¿enie"
  2278. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:170
  2279. #, perl-format
  2280. msgid ""
  2281. "%s(l%s): %s\n"
  2282. "LINE: %s"
  2283. msgstr ""
  2284. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:172
  2285. #, perl-format
  2286. msgid "%s(l%s): %s"
  2287. msgstr ""
  2288. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:182
  2289. #, fuzzy
  2290. msgid "fatal error"
  2291. msgstr "b³±d wewnêtrzny"
  2292. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:229
  2293. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  2294. msgstr ""
  2295. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:233
  2296. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  2297. msgstr ""
  2298. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:237
  2299. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  2300. msgstr ""
  2301. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:241
  2302. #, fuzzy
  2303. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  2304. msgstr "-v<od> okre¶la najnowsz± wersjê"
  2305. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:245
  2306. #, fuzzy
  2307. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  2308. msgstr "-v<od> okre¶la najnowsz± wersjê"
  2309. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:762
  2310. #, perl-format
  2311. msgid "tail of %s"
  2312. msgstr "tail na %s"
  2313. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:774
  2314. #, perl-format
  2315. msgid "format parser %s not executable"
  2316. msgstr "parsera formatu %s nie jest plikiem wykonywalnym"
  2317. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:777
  2318. #, fuzzy, perl-format
  2319. msgid "changelog format %s is unknown"
  2320. msgstr "nieznany format %s"
  2321. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:798 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:51
  2322. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:105
  2323. #, fuzzy, perl-format
  2324. msgid "cannot open %s"
  2325. msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s"
  2326. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:800
  2327. #, perl-format
  2328. msgid "cannot exec format parser: %s"
  2329. msgstr "nie mo¿na uruchomiæ parsera formatu: %s"
  2330. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:805
  2331. msgid "output of changelog parser"
  2332. msgstr ""
  2333. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:808
  2334. #, fuzzy, perl-format
  2335. msgid "changelog parser %s"
  2336. msgstr "nie mo¿na uruchomiæ parsera formatu: %s"
  2337. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:101
  2338. #, fuzzy, perl-format
  2339. msgid "can't open file %s: %s"
  2340. msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku .dsc %s: %s"
  2341. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:110
  2342. #, perl-format
  2343. msgid "can't load IO::String: %s"
  2344. msgstr ""
  2345. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:117
  2346. msgid "no changelog file specified"
  2347. msgstr ""
  2348. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:141
  2349. #, perl-format
  2350. msgid "found start of entry where expected %s"
  2351. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono pocz±tek wpisu"
  2352. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:166
  2353. #, perl-format
  2354. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  2355. msgstr "b³êdny klucz-warto¶æ po `;': `%s'"
  2356. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:170
  2357. #, perl-format
  2358. msgid "repeated key-value %s"
  2359. msgstr "powtórzone klucz-warto¶æ %s"
  2360. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:174
  2361. msgid "badly formatted urgency value"
  2362. msgstr "niepoprawnie sformatowana warto¶æ pola urgency"
  2363. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:185
  2364. #, fuzzy, perl-format
  2365. msgid "unknown key-value key %s - copying to XS-%s"
  2366. msgstr "nieznane klucz-warto¶æ %s - kopiowanie do %s"
  2367. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:216
  2368. msgid "badly formatted heading line"
  2369. msgstr "niepoprawny format linii nag³ówka"
  2370. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:220
  2371. #, perl-format
  2372. msgid "found trailer where expected %s"
  2373. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono trailer"
  2374. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:224 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:241
  2375. msgid "badly formatted trailer line"
  2376. msgstr "niepoprawny format linii stopki"
  2377. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:234
  2378. #, fuzzy, perl-format
  2379. msgid "couldn't parse date %s"
  2380. msgstr "Nie mo¿na stat %s: %s"
  2381. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:250 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:265
  2382. #, perl-format
  2383. msgid "found change data where expected %s"
  2384. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono dane dotycz±ce zmian"
  2385. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:283
  2386. #, perl-format
  2387. msgid "found blank line where expected %s"
  2388. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono pust± liniê"
  2389. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:287 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:302
  2390. msgid "unrecognised line"
  2391. msgstr "nierozpoznana linia"
  2392. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:311
  2393. #, perl-format
  2394. msgid "found eof where expected %s"
  2395. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono koniec pliku"
  2396. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:322
  2397. #, fuzzy, perl-format
  2398. msgid "can't close file %s: %s"
  2399. msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku .dsc %s: %s"
  2400. #: scripts/Dpkg/Control.pm:86
  2401. msgid "first block lacks a source field"
  2402. msgstr ""
  2403. #: scripts/Dpkg/Control.pm:93
  2404. msgid "block lacks a package field"
  2405. msgstr ""
  2406. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:313
  2407. #, fuzzy, perl-format
  2408. msgid "can't parse dependency %s"
  2409. msgstr "nie mo¿na przewin±æ %s:"
  2410. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:626
  2411. #, perl-format
  2412. msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
  2413. msgstr ""
  2414. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:38 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:44
  2415. msgid "failure"
  2416. msgstr "niepowodzenie"
  2417. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:49
  2418. msgid "error"
  2419. msgstr "b³±d"
  2420. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54
  2421. msgid "internal error"
  2422. msgstr "b³±d wewnêtrzny"
  2423. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:61
  2424. #, perl-format
  2425. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  2426. msgstr "nieznane pole informacyjne '%s' w danych wej¶ciowych %s"
  2427. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:74
  2428. #, perl-format
  2429. msgid "%s gave error exit status %s"
  2430. msgstr "%s zwróci³ status b³êdu %s"
  2431. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:76
  2432. #, perl-format
  2433. msgid "%s died from signal %s"
  2434. msgstr "%s zakoñczony z powodu sygna³u %s"
  2435. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:78
  2436. #, perl-format
  2437. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  2438. msgstr "%s zwróci³ nieznany kod b³êdu %d"
  2439. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:95
  2440. #, perl-format
  2441. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  2442. msgstr "b³±d sk³adni w %s w linii %d: %s"
  2443. #: scripts/Dpkg/Fields.pm:203
  2444. #, perl-format
  2445. msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  2446. msgstr "pole %s ma znak nowej linii, po której nie nastêpuje bia³y znak >%s<"
  2447. #: scripts/Dpkg/Fields.pm:206
  2448. #, perl-format
  2449. msgid "field %s has blank lines >%s<"
  2450. msgstr "pole %s ma puste linie >%s<"
  2451. #: scripts/Dpkg/Fields.pm:208
  2452. #, perl-format
  2453. msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  2454. msgstr "pole %s koñczy siê znakiem nowej linii >%s<"
  2455. #: scripts/Dpkg/Fields.pm:216
  2456. msgid "write error on control data"
  2457. msgstr "b³±d zapisu danych kontrolnych"
  2458. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:74
  2459. msgid "cannot fork for objdump"
  2460. msgstr "niepowodzenie fork dla objdump"
  2461. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:82
  2462. #, perl-format
  2463. msgid "objdump on `%s'"
  2464. msgstr "objdump na `%s'"
  2465. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:148
  2466. #, fuzzy, perl-format
  2467. msgid "cannot fork %s"
  2468. msgstr "b³±d funkcji fork: %s"
  2469. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:189
  2470. #, fuzzy, perl-format
  2471. msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  2472. msgstr "Nie mo¿na przetworzyæ definicji symboli dynamicznych: %s"
  2473. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:299
  2474. #, perl-format
  2475. msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  2476. msgstr "Nie mo¿na przetworzyæ definicji symboli dynamicznych: %s"
  2477. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:111
  2478. #, perl-format
  2479. msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
  2480. msgstr ""
  2481. "Informacje o symbolach musz± byæ poprzedzone nag³ówkiem (plik %s, linia %s)."
  2482. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:121
  2483. #, perl-format
  2484. msgid "you can't use wildcards on unversioned symbols: %s"
  2485. msgstr ""
  2486. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:157
  2487. #, perl-format
  2488. msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  2489. msgstr "B³±d przetwarzania linii w %s: %s"
  2490. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:171
  2491. #, fuzzy, perl-format
  2492. msgid "cannot write %s"
  2493. msgstr "nie mo¿na odczytaæ %s"
  2494. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:204
  2495. msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
  2496. msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ symboli z obiektu bez SONAME."
  2497. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:117
  2498. #, perl-format
  2499. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  2500. msgstr "b³êdna linia w pliku podstawieñ %s, w linii %d"
  2501. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:123
  2502. #, perl-format
  2503. msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  2504. msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku podstawieñ %s: %s"
  2505. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:164
  2506. #, perl-format
  2507. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  2508. msgstr "za du¿o podstawieñ - rekursja? - w `%s'"
  2509. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:170
  2510. #, perl-format
  2511. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  2512. msgstr "nieznana zmienna podstawiania ${%s}"
  2513. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:34
  2514. #, perl-format
  2515. msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
  2516. msgstr "nazwa pakietu ¼ród³owego `%s' zawiera niepoprawny znak `%s'"
  2517. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:37
  2518. #, perl-format
  2519. msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  2520. msgstr "nazwa pakietu ¼ród³owego `%s'nie zaczyna siê od znaku alfanumerycznego"
  2521. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:46
  2522. #, perl-format
  2523. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  2524. msgstr "pakiet ¼ród³owy ma dwie warto¶ci bêd±ce w konflikcie ze sob± - %s i %s"
  2525. #: scripts/Dpkg/Version.pm:205
  2526. #, perl-format
  2527. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  2528. msgstr "numer wersji zawiera niepoprawny znak `%s'"
  2529. #~ msgid "couldn't open %s"
  2530. #~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
  2531. #~ msgid "couldn't close %s"
  2532. #~ msgstr "nie mo¿na zamkn±æ %s"
  2533. #~ msgid "Can't open %s for test: %s"
  2534. #~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do testowania: %s"
  2535. #~ msgid "Can't execute objdump: %s"
  2536. #~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ objdump: %s"
  2537. #~ msgid "Can't open %s: %s"
  2538. #~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s: %s"
  2539. #~ msgid "Can't open %s for writing: %s"
  2540. #~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do zapisu: %s"
  2541. #~ msgid "unable to get login information for username \"%s\""
  2542. #~ msgstr ""
  2543. #~ "nie mo¿na pobraæ informacji potrzebnych do zalogowania u¿ytkownika \"%s\""
  2544. #~ msgid ""
  2545. #~ "no utmp entry available and LOGNAME not defined; using uid of process (%d)"
  2546. #~ msgstr ""
  2547. #~ "brak wpisu utmp i nie zdefiniowano LOGNAME; u¿ywanie uid procesu (%d)"
  2548. #~ msgid "unable to get login information for uid %d"
  2549. #~ msgstr "nie mo¿na pobraæ informacji potrzebnych do zalogowania uid %d"
  2550. #~ msgid "write error on close control data"
  2551. #~ msgstr "b³±d zapisu podczas zamykania danych kontrolnych"
  2552. #~ msgid "cannot read control file %s: %s"
  2553. #~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku kontrolnego %s: %s"
  2554. #~ msgid "control file %s"
  2555. #~ msgstr "plik kontrolny %s"
  2556. #~ msgid "control file must have at least one binary package part"
  2557. #~ msgstr ""
  2558. #~ "plik kontrolny musi zawieraæ wpis o co najmniej jednym pakiecie binarnym"
  2559. #~ msgid ""
  2560. #~ "per-package paragraph %d in control info file is missing Package line"
  2561. #~ msgstr ""
  2562. #~ "dotycz±cy pakietu paragraf %d w pliku kontrolnym nie zawiera linii Package"
  2563. #~ msgid "source paragraph in control info file is missing Source line"
  2564. #~ msgstr "paragraf ¼ród³owy w pliku kontrolnym nie zawiera linii Source"
  2565. #~ msgid "fork for parse changelog"
  2566. #~ msgstr "fork w celu przetwarzania pliku zmian"
  2567. #~ msgid "parse changelog"
  2568. #~ msgstr "przetwarzanie pliku zmian"
  2569. #~ msgid "expected blank line before PGP signature"
  2570. #~ msgstr "oczekiwano pustej linii poprzedzaj±cej sygnaturê PGP"
  2571. #~ msgid "found several `paragraphs' where only one expected"
  2572. #~ msgstr "znaleziono kilka `akapitów', chocia¿ oczekiwano tylko jednego"
  2573. #~ msgid "found start of PGP body but no signature"
  2574. #~ msgstr "znaleziono pocz±tek cia³a PGP, ale brak sygnatury"
  2575. #~ msgid "empty file"
  2576. #~ msgstr "pusty plik"
  2577. #~ msgid "chown new files list file"
  2578. #~ msgstr "zmiana praw nowego pliku z list± plików"
  2579. #~ msgid "value from nowhere, with key >%s< and value >%s<"
  2580. #~ msgstr "warto¶æ znik±d, z kluczem >%s< i warto¶ci± >%s<"
  2581. #~ msgid ""
  2582. #~ "Usage: %s [<option> ...]\n"
  2583. #~ "\n"
  2584. #~ "Options:\n"
  2585. #~ " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  2586. #~ " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  2587. #~ " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  2588. #~ " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
  2589. #~ " -h, --help show this help message.\n"
  2590. #~ " --version show the version.\n"
  2591. #~ msgstr ""
  2592. #~ "U¿ycie: %s [<opcja> ...]\n"
  2593. #~ "\n"
  2594. #~ "Opcje:\n"
  2595. #~ " -l<plik_zmian> pobiera z tego pliku inform. o wersjach.\n"
  2596. #~ " -v<od_wersji> do³±cza wszystkie zmiany pó¼niejsze ni¿ "
  2597. #~ "<od_wersji>.\n"
  2598. #~ " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  2599. #~ " -L<katalog_biliotek> szuka parserów pliku zmian w podanym katalogu.\n"
  2600. #~ " -h, --help wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
  2601. #~ " --version wy¶wietla informacje o wersji programu.\n"
  2602. #~ msgid "cannot open %s to find format: %s"
  2603. #~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s, aby znale¼æ format: %s"
  2604. #~ msgid "failed to check for format parser %s"
  2605. #~ msgstr "b³±d sprawdzania parsera formatu %s"
  2606. #~ msgid ""
  2607. #~ "Usage: %s [<option>]\n"
  2608. #~ "\n"
  2609. #~ "Options:\n"
  2610. #~ " -l<changelog> use <changelog> as the file name when reporting.\n"
  2611. #~ " -v<versionsince> print changes since <versionsince>.\n"
  2612. #~ " -h, --help print this help message.\n"
  2613. #~ " --version print program version.\n"
  2614. #~ msgstr ""
  2615. #~ "U¿ycie: %s [<opcja>]\n"
  2616. #~ "\n"
  2617. #~ "Opcje:\n"
  2618. #~ " -l<plik_zmian> u¿ywa <pliku_zmian> jako nazwy pliku "
  2619. #~ "raportowania.\n"
  2620. #~ " -v<wersja_od> wy¶wietla zmiany w wersjach niewcze¶niejszych ni¿ "
  2621. #~ "<wersja_od>.\n"
  2622. #~ " -h, --help wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
  2623. #~ " --version wy¶wietla wersjê programu.\n"
  2624. #, fuzzy
  2625. #~ msgid "unknown urgency value %s - comparing very low"
  2626. #~ msgstr "nieznana warto¶æ pola urgency - porównywanie bardzo nisko"
  2627. #~ msgid "urgency >%s<"
  2628. #~ msgstr "wa¿no¶æ >%s<"
  2629. #~ msgid "%s, at file %s line %d"
  2630. #~ msgstr "%s, w pliku %s, linia %d"
  2631. #~ msgid "cannot combine -b or -B and -S"
  2632. #~ msgstr "nie mo¿na ³±czyæ -b lub -B z -S"
  2633. #~ msgid "`md5sum < %s' exited with %d"
  2634. #~ msgstr "`md5sum < %s' zakoñczone z %d"
  2635. #~ msgid "%s is empty"
  2636. #~ msgstr "%s jest pusty"
  2637. #~ msgid ""
  2638. #~ "couldn't find library %s (note: only packages with 'shlibs' files are "
  2639. #~ "looked into)."
  2640. #~ msgstr ""
  2641. #~ "nie mo¿na znale¼æ biblioteki %s (uwaga: szukano tylko w¶ród pakietów z "
  2642. #~ "plikami 'shlibs')"