fr.po 109 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290
  1. # Translation of dpkg scripts messages templates to French
  2. # Copyright (C) 2007 Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  4. #
  5. # Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2005-2007
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: dpkg scripts\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2008-01-19 18:52+0100\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-12-05 23:20+0100\n"
  12. "Last-Translator: Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>\n"
  13. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
  18. #: scripts/822-date.pl:12
  19. msgid "Usage: 822-date"
  20. msgstr "Usage : 822-date"
  21. #: scripts/822-date.pl:14
  22. msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  23. msgstr "Ce programme est obsolète. Veuillez utiliser à la place « date -R »."
  24. #: scripts/dpkg-architecture.pl:35 scripts/dpkg-buildpackage.pl:20
  25. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:18 scripts/dpkg-genchanges.pl:86
  26. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:47 scripts/dpkg-gensymbols.pl:30
  27. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:19 scripts/dpkg-scanpackages.pl:51
  28. #: scripts/dpkg-scansources.pl:96 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:385
  29. #: scripts/dpkg-source.pl:139 scripts/changelog/debian.pl:19
  30. #, perl-format
  31. msgid "Debian %s version %s.\n"
  32. msgstr "Debian %s version %s.\n"
  33. #: scripts/dpkg-architecture.pl:37
  34. msgid ""
  35. "\n"
  36. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  37. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  38. msgstr ""
  39. "\n"
  40. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  41. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  42. #: scripts/dpkg-architecture.pl:41 scripts/dpkg-buildpackage.pl:27
  43. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:23 scripts/dpkg-genchanges.pl:92
  44. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:53 scripts/dpkg-gensymbols.pl:36
  45. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:25 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:394
  46. #: scripts/dpkg-source.pl:144 scripts/changelog/debian.pl:24
  47. msgid ""
  48. "\n"
  49. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  50. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  51. msgstr ""
  52. "\n"
  53. "Ce logiciel est un logiciel libre. Voyez la licence « GNU General Public "
  54. "Licence »\n"
  55. "dans la version 2 ou une version supérieure pour les conditions de copie. Il "
  56. "n'y a PAS de garantie.\n"
  57. #: scripts/dpkg-architecture.pl:49
  58. #, perl-format
  59. msgid ""
  60. "Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
  61. "\n"
  62. "Options:\n"
  63. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  64. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  65. " -L list valid architectures.\n"
  66. " -f force flag (override variables set in environment).\n"
  67. "\n"
  68. "Actions:\n"
  69. " -l list variables (default).\n"
  70. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  71. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  72. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  73. " -s print command to set environment variables.\n"
  74. " -u print command to unset environment variables.\n"
  75. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  76. " --help show this help message.\n"
  77. " --version show the version.\n"
  78. msgstr ""
  79. "Usage : %s [<option> ...] [<action>]\n"
  80. "\n"
  81. "Options :\n"
  82. " -a<debian-arch> définir l'architecture Debian en cours.\n"
  83. " -t<gnu-system> définir le type du système GNU en cours.\n"
  84. " -L lister les architectures valables.\n"
  85. " -f forçage, annuler les variables définies par "
  86. "l'environnement.\n"
  87. "\n"
  88. "Actions :\n"
  89. " -l lister les variables (défaut).\n"
  90. " -e<debian-arch> comparer avec l'architecture Debian en cours.\n"
  91. " -i<arch-alias> vérifier que l'architecture Debian en cours est <arch-"
  92. "alias>.\n"
  93. " -q<variable> afficher seulement la valeur de <variable>.\n"
  94. " -s afficher la commande pour définir les variables "
  95. "d'environnement.\n"
  96. " -u afficher la commande pour annuler les variables "
  97. "d'environnement.\n"
  98. " -c <commande> mettre en place l'environnement et exécuter la "
  99. "commande.\n"
  100. " --help afficher ce message d'aide.\n"
  101. " --version afficher la version.\n"
  102. #: scripts/dpkg-architecture.pl:120 scripts/dpkg-distaddfile.pl:51
  103. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:181 scripts/dpkg-gencontrol.pl:120
  104. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:102 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:99
  105. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:92 scripts/dpkg-source.pl:269
  106. #, perl-format
  107. msgid "unknown option `%s'"
  108. msgstr "option inconnue « %s »"
  109. #: scripts/dpkg-architecture.pl:143
  110. #, perl-format
  111. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  112. msgstr ""
  113. "architecture Debian inconnue %s, vous devez aussi indiquer le type du "
  114. "système GNU "
  115. #: scripts/dpkg-architecture.pl:150
  116. #, perl-format
  117. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  118. msgstr ""
  119. "type du système GNU inconnu %s, vous devez aussi indiquer l'architecture "
  120. "Debian "
  121. #: scripts/dpkg-architecture.pl:157
  122. #, perl-format
  123. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  124. msgstr "type du système GNU par défaut inconnu pour l'architecture Debian %s"
  125. #: scripts/dpkg-architecture.pl:160
  126. #, perl-format
  127. msgid ""
  128. "Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  129. "system type %s"
  130. msgstr ""
  131. "Le type par défaut du système GNU %s pour l'architecture Debian %s ne "
  132. "correspond pas au type du système GNU indiqué %s"
  133. #: scripts/dpkg-architecture.pl:171
  134. #, perl-format
  135. msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
  136. msgstr "le type du système GNU indiqué %s ne correspond pas au type de gcc %s"
  137. #: scripts/dpkg-architecture.pl:210
  138. #, perl-format
  139. msgid "%s is not a supported variable name"
  140. msgstr "%s n'est pas le nom d'une variable reconnue"
  141. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:22
  142. msgid ""
  143. "\n"
  144. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  145. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  146. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  147. msgstr ""
  148. "\n"
  149. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  150. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  151. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld."
  152. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:34
  153. #, perl-format
  154. msgid ""
  155. "\n"
  156. "Usage: %s [<options> ...]\n"
  157. "\n"
  158. "Options:\n"
  159. " -r<gain-root-command>\n"
  160. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  161. " -p<sign-command>\n"
  162. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  163. " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  164. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  165. "rules\n"
  166. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  167. " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  168. " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  169. " -us unsigned source.\n"
  170. " -uc unsigned changes.\n"
  171. " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  172. " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  173. " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  174. " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  175. " -S source only, no binary files. }\n"
  176. " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  177. "architecture\n"
  178. " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  179. " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  180. " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  181. " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-genchanges\n"
  182. " -si (default) src includes orig for rev. 0 or 1. }\n"
  183. " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  184. " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  185. " -sn force Debian native source format. }\n"
  186. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  187. " -z<level> compression level of source } to dpkg-source\n"
  188. " -Z(gz|bz2|lzma) compression to use for source }\n"
  189. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  190. " -tc clean source tree when finished.\n"
  191. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  192. " -E turn certain warnings into errors. } passed to\n"
  193. " -W when -E is turned on, -W turns it off. } dpkg-source\n"
  194. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  195. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
  196. " --admindir=<directory>\n"
  197. " change the administrative directory.\n"
  198. " -h, --help show this help message.\n"
  199. " --version show the version.\n"
  200. msgstr ""
  201. "\n"
  202. "Usage : %s [<options> ...]\n"
  203. "\n"
  204. "Options :\n"
  205. " -r<commande-gain-root>\n"
  206. " commande pour obtenir les privilèges administrateur\n"
  207. " (par défaut, fakeroot).\n"
  208. " -p<commande-sign>\n"
  209. " -d ne pas vérifier les dépendances de construction et les "
  210. "conflits.\n"
  211. " -D vérifier les dépendances de construction et les conflits.\n"
  212. " -j[<nombre>] spécifier le nombre de tâches à exécuter simultanément } "
  213. "passé to debian/rules\n"
  214. " -k<id-clé> clé à utiliser pour signature.\n"
  215. " -sgpg la commande de signature est appelée comme GPG.\n"
  216. " -spgp la commande de signature est appelée comme PGP.\n"
  217. " -us fichier source non signé.\n"
  218. " -uc fichier changes non signé.\n"
  219. " -a<arch> architecture Debian de construction (implique -d).\n"
  220. " -b binaire uniquement, ne pas construire } également\n"
  221. " les sources. } } passé\n"
  222. " -B binaire uniquement, pas de fichier } à\n"
  223. " « arch-indep ». } dpkg-\n"
  224. " -A binaire uniquement, seulement les } genchanges\n"
  225. " fichiers « arch-indep » }\n"
  226. " -S source uniquement, pas de fichiers }\n"
  227. " binaires. }\n"
  228. " -t<système> définit le type système GNU. } passé à dpkg-"
  229. "architecture\n"
  230. " -v<version> changements depuis la version <version>. }\n"
  231. " -m<resp> le responsable pour le paquet est <resp>. }\n"
  232. " -e<resp> le responsable pour la publication est <resp>. } "
  233. "uniquement passé\n"
  234. " -C<fichier-desc> les changements sont décrits dans <fichier-desc>. } à "
  235. "dpkg-genchanges\n"
  236. " -si (défaut) src inclut l'orig pour les révisions 0 ou 1. }\n"
  237. " -sa le source envoyé inclut toujours l'orig. }\n"
  238. " -sd le source envoyé ne comprend que le diff et le .dsc. }\n"
  239. " -sn force le format source natif Debian. }\n"
  240. " -s[sAkurKUR] voir dpkg-source pour l'explication. } seulement "
  241. "passé\n"
  242. " -z<niveau> niveau de compression des sources } à dpkg-source\n"
  243. " -Z(gz|bz2|lzma) compression à utiliser pour les sources }\n"
  244. " -nc ne pas nettoyer l'arborescence des sources (implique -b).\n"
  245. " -tc nettoyer l'arborescence des source à la fin.\n"
  246. " -ap ajouter une pause avant de lancer le processus de "
  247. "signature.\n"
  248. " -E transforme certains avertissements en erreurs. } passé à\n"
  249. " -W quand -E est activé, -W le désactive. } dpkg-"
  250. "source\n"
  251. " -i[<regex>] ignorer les différences de fichiers correspondant à "
  252. "regex. } uniquement passé\n"
  253. " -I[<format>] filtrer les fichiers lors de la construction des "
  254. "tarballs. } à dpkg-source\n"
  255. " --admindir=<répertoire>\n"
  256. " changer le répertoire d'administration.\n"
  257. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  258. " --version afficher la version.\n"
  259. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:159 scripts/dpkg-buildpackage.pl:169
  260. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:176 scripts/dpkg-buildpackage.pl:183
  261. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:189
  262. #, perl-format
  263. msgid "cannot combine %s and %s"
  264. msgstr "impossible de combiner %s et %s"
  265. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:206
  266. #, perl-format
  267. msgid "unknown option or argument %s"
  268. msgstr "option ou paramètre inconnu %s"
  269. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:211
  270. msgid "using a gain-root-command while being root"
  271. msgstr ""
  272. "utilisation d'une commande pour obtenir les privilèges administrateur en "
  273. "tant qu'administrateur"
  274. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:217
  275. msgid ""
  276. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  277. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  278. msgstr ""
  279. "fakeroot non trouvé, veuillez soit installer le paquet fakeroot,\n"
  280. "soit spécifier une commande avec l'option -r ou exécuter cette\n"
  281. "commande en tant qu'administrateur"
  282. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:221
  283. #, perl-format
  284. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  285. msgstr "commande pour obtenir les privilèges administrateur « %s » non trouvée"
  286. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:239
  287. msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
  288. msgstr "commande de signature inconnue, suppose une interface de style pgp"
  289. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:274
  290. #, perl-format
  291. msgid "unable to determine %s"
  292. msgstr "impossible de déterminer %s"
  293. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:281
  294. msgid "source package"
  295. msgstr "paquet source"
  296. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:282
  297. msgid "source version"
  298. msgstr "version source"
  299. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:291
  300. msgid "source changed by"
  301. msgstr "source changé en"
  302. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:309
  303. msgid "host architecture"
  304. msgstr "architecture hôte"
  305. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:359
  306. msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
  307. msgstr "Dépendances de construction et conflits non satisfaits ; échec."
  308. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:360
  309. msgid "(Use -d flag to override.)"
  310. msgstr "(Utilisez l'option -d pour forcer.)"
  311. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:382
  312. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  313. msgstr "Appuyez sur Return pour commencer le processus de signature\n"
  314. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:389
  315. msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  316. msgstr "Échec de signature des fichiers .dsc et .changes"
  317. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:410 scripts/dpkg-buildpackage.pl:414
  318. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:427
  319. msgid "write changes file"
  320. msgstr "écriture du fichier changes"
  321. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:426
  322. msgid "dpkg-genchanges"
  323. msgstr "dpkg-genchanges"
  324. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:439
  325. msgid "source only upload: Debian-native package"
  326. msgstr "envoi de source uniquement : paquet Debian natif"
  327. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:441
  328. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  329. msgstr ""
  330. "source uniquement, envoi du fichier diff uniquement (aucune inclusion du "
  331. "code source d'origine)"
  332. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:443
  333. msgid "source only upload (original source is included)"
  334. msgstr "envoi du source seulement (inclusion du code source d'origine)"
  335. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:446 scripts/dpkg-buildpackage.pl:454
  336. msgid "full upload (original source is included)"
  337. msgstr "envoi complet (inclusion du code source d'origine)"
  338. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:448
  339. msgid "binary only upload (no source included)"
  340. msgstr "envoi d'un binaire seulement (aucune inclusion de code source)"
  341. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:450
  342. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  343. msgstr "envoi complet ; paquet Debian natif (inclusion du code source complet)"
  344. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:452
  345. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  346. msgstr ""
  347. "envoi d'un binaire et du fichier diff (aucune inclusion du code source "
  348. "d'origine)"
  349. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:459
  350. msgid "Failed to sign .changes file"
  351. msgstr "Échec de signature du fichier .changes"
  352. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:19
  353. #, perl-format
  354. msgid ""
  355. "Usage: %s [<option> ...] [<control-file>]\n"
  356. "\n"
  357. "Options:\n"
  358. " control-file control file to process (default: debian/control).\n"
  359. " -B binary-only, ignore -Indep.\n"
  360. " --admindir=<directory>\n"
  361. " change the administrative directory.\n"
  362. " -h show this help message.\n"
  363. msgstr ""
  364. "Usage : %s [<option> ...] [<fichier_de_contrôle>]\n"
  365. "\n"
  366. "Options :\n"
  367. " fichier_de_contrôle fichier_de_contrôle à utiliser (défaut : debian/"
  368. "control).\n"
  369. " -B binaire seul, ignore -Indep.\n"
  370. " --admindir=<répertoire>\n"
  371. " change le répertoire d'administration.\n"
  372. " -h afficher ce message d'aide.\n"
  373. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:76
  374. #, perl-format
  375. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  376. msgstr "%s : dépendances de construction non trouvées : "
  377. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:80
  378. #, perl-format
  379. msgid "%s: Build conflicts: "
  380. msgstr "%s : conflits de construction du paquet : "
  381. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:156 scripts/dpkg-gencontrol.pl:244
  382. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:251 scripts/dpkg-source.pl:323
  383. #, perl-format
  384. msgid "error occurred while parsing %s"
  385. msgstr "erreur rencontrée lors de l'analyse de %s"
  386. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:20
  387. msgid ""
  388. "\n"
  389. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  390. msgstr ""
  391. "\n"
  392. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  393. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:31
  394. #, perl-format
  395. msgid ""
  396. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  397. "\n"
  398. "Options:\n"
  399. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  400. " -h, --help show this help message.\n"
  401. " --version show the version.\n"
  402. msgstr ""
  403. "Usage : %s [<option>...] <fichier> <section> <priorité>\n"
  404. "\n"
  405. "Options :\n"
  406. " -f <fichier_des_fichiers> lister les fichiers dans ce fichier plutôt "
  407. "que debian/files.\n"
  408. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  409. " --version afficher la version.\n"
  410. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:55
  411. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  412. msgstr "Il est demandé exactement un fichier, une section et une priorité"
  413. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:59
  414. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  415. msgstr "fichier, section et priorité ne peuvent contenir d'espace"
  416. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:62 scripts/dpkg-gencontrol.pl:317
  417. msgid "open new files list file"
  418. msgstr "ouverture du nouveau fichier des fichiers"
  419. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:67 scripts/dpkg-gencontrol.pl:328
  420. msgid "copy old entry to new files list file"
  421. msgstr "copie de l'ancienne entrée dans le nouveau fichier des fichiers"
  422. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:70 scripts/dpkg-gencontrol.pl:332
  423. msgid "read old files list file"
  424. msgstr "lecture du nouveau fichier des fichiers"
  425. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:73 scripts/dpkg-gencontrol.pl:342
  426. msgid "write new entry to new files list file"
  427. msgstr "écriture de la nouvelle entrée dans le nouveau fichier des fichiers"
  428. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:74 scripts/dpkg-gencontrol.pl:343
  429. msgid "close new files list file"
  430. msgstr "fermeture du nouveau fichier des fichiers"
  431. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:88
  432. msgid ""
  433. "\n"
  434. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  435. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  436. msgstr ""
  437. "\n"
  438. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  439. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  440. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:100
  441. #, fuzzy, perl-format
  442. msgid ""
  443. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  444. "\n"
  445. "Options:\n"
  446. " -b binary-only build - no source files.\n"
  447. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  448. " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  449. "files.\n"
  450. " -S source-only upload.\n"
  451. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  452. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  453. " -f<fileslistfile> get .deb files list from this file.\n"
  454. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  455. " -C<changesdescription> use change description from this file.\n"
  456. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  457. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  458. " -u<uploadfilesdir> directory with files (default is `..').\n"
  459. " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
  460. " -sa source includes orig src.\n"
  461. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  462. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  463. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  464. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  465. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  466. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  467. " -U<field> remove a field.\n"
  468. " -h, --help show this help message.\n"
  469. " --version show the version.\n"
  470. msgstr ""
  471. "Usage : %s [<option> ...]\n"
  472. "\n"
  473. "Options :\n"
  474. " -b construction du binaire seul - pas de fichier\n"
  475. " source.\n"
  476. " -B spécifique à une arch. - pas de fichier source\n"
  477. " ou arch-indep.\n"
  478. " -A indépendant d'une arch. - pas de fichier "
  479. "source ou fichiers dépendant de l'arch.\n"
  480. " -S envoi (« upload ») de source seulement.\n"
  481. " -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce\n"
  482. " fichier.\n"
  483. " -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans "
  484. "ce fichier.\n"
  485. " -f<fichier_des_fichiers> obtenir la liste des fichiers .deb dans ce\n"
  486. " fichier.\n"
  487. " -v<depuis_version> inclure toutes les modifications depuis cette\n"
  488. " version.\n"
  489. " -C<changesdescription> utiliser la description des changements dans "
  490. "ce\n"
  491. " fichier.\n"
  492. " -m<responsable> remplacer la valeur pour le responsable dans "
  493. "le\n"
  494. " fichier control.\n"
  495. " -e<responsable> remplacer la valeur pour le responsable dans "
  496. "le\n"
  497. " fichier changelog.\n"
  498. " -u<uploadfilesdir> répertoire avec fichiers (par défaut c'est\n"
  499. " « .. »).\n"
  500. " -si (défaut) le source inclut un orig pour debian-revision "
  501. "0\n"
  502. " ou 1.\n"
  503. " -sa le source inclut un orig.\n"
  504. " -sd le source inclut seulement un diff et un .dsc.\n"
  505. " -q silence - pas d'information sur stderr.\n"
  506. " -F<changelogformat> modifier le format du changelog.\n"
  507. " -V<nom>=<valeur> définir une substitution de variable.\n"
  508. " -T<varlistfile> lire les variables dans ce fichier, pas dans\n"
  509. " debian/substvars.\n"
  510. " -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
  511. " -U<champ> supprimer un champ.\n"
  512. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  513. " --version afficher la version.\n"
  514. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:133 scripts/dpkg-genchanges.pl:136
  515. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:140 scripts/dpkg-genchanges.pl:144
  516. #, perl-format
  517. msgid "cannot combine %s and -S"
  518. msgstr "impossible de combiner %s et -S"
  519. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:138
  520. #, perl-format
  521. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  522. msgstr ""
  523. "%s : envoi d'un paquet pour une architecture - n'inclut pas de paquet "
  524. "indépendant d'une architecture."
  525. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:142
  526. #, perl-format
  527. msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  528. msgstr ""
  529. "%s : envoi d'un paquet indépendant de l'architecture - n'inclut pas de "
  530. "paquet spécifique d'une architecture."
  531. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:205
  532. msgid "cannot read files list file"
  533. msgstr "impossible de lire le fichier des fichiers."
  534. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:209
  535. #, perl-format
  536. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  537. msgstr ""
  538. "entrée en double dans le fichier des fichiers pour le paquet %s (ligne %d) "
  539. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:217 scripts/dpkg-genchanges.pl:231
  540. #, perl-format
  541. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  542. msgstr ""
  543. "entrée en double dans le fichier des fichiers pour le fichier %s (ligne %d)"
  544. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:237
  545. #, perl-format
  546. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  547. msgstr "ligne %d mal formée dans le fichier des fichiers"
  548. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:258 scripts/dpkg-gencontrol.pl:161
  549. #: scripts/dpkg-source.pl:333
  550. msgid "general section of control info file"
  551. msgstr "section générale dans le fichier info"
  552. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:275
  553. #, perl-format
  554. msgid "package %s in control file but not in files list"
  555. msgstr ""
  556. "paquet %s dans le fichier de contrôle mais pas dans le fichier des fichiers"
  557. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:309 scripts/dpkg-gencontrol.pl:194
  558. #: scripts/dpkg-source.pl:374
  559. msgid "package's section of control info file"
  560. msgstr "section du paquet dans le fichier info"
  561. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:326 scripts/dpkg-gencontrol.pl:211
  562. #: scripts/dpkg-source.pl:393
  563. msgid "parsed version of changelog"
  564. msgstr "version analysée du changelog"
  565. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:332
  566. msgid "read changesdescription"
  567. msgstr "lecture de changesdescription"
  568. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:343
  569. #, perl-format
  570. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  571. msgstr ""
  572. "paquet %s listé dans le fichier des fichiers mais pas dans le fichier info"
  573. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:355
  574. #, perl-format
  575. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  576. msgstr "la section du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »"
  577. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:357
  578. #, perl-format
  579. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  580. msgstr ""
  581. "le paquet %s a une section %s dans le fichier de contrôle mais une section %"
  582. "s dans le fichier des fichiers"
  583. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:364
  584. #, perl-format
  585. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  586. msgstr "le champ « Priority » du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »"
  587. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:366
  588. #, perl-format
  589. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  590. msgstr ""
  591. "le paquet %s a une priorité %s dans le fichier de contrôle mais une priorité "
  592. "%s dans le fichier des fichiers"
  593. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:378
  594. msgid "missing Section for source files"
  595. msgstr "il manque la section pour les fichiers source"
  596. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:383
  597. msgid "missing Priority for source files"
  598. msgstr "il manque la priorité pour les fichiers source"
  599. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:388
  600. #, perl-format
  601. msgid "cannot open .dsc file %s"
  602. msgstr "impossible d'ouvrir le fichier .dsc %s"
  603. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:391 scripts/dpkg-source.pl:842
  604. #, perl-format
  605. msgid "source control file %s"
  606. msgstr "fichier de contrôle des sources %s"
  607. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:398 scripts/dpkg-source.pl:881
  608. #, perl-format
  609. msgid "Files field contains bad line `%s'"
  610. msgstr "le champ Files contient une ligne mal formée « %s »"
  611. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:428
  612. msgid "not including original source code in upload"
  613. msgstr "pas d'inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)"
  614. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:433
  615. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  616. msgstr "option -sd ignorée pour les paquets Debian pure souche"
  617. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:435
  618. msgid "including full source code in upload"
  619. msgstr "inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)"
  620. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:438
  621. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  622. msgstr "envoi d'un binaire - aucune inclusion de code source"
  623. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:442
  624. msgid "write original source message"
  625. msgstr "écriture du message source original"
  626. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:472
  627. #, perl-format
  628. msgid "cannot open upload file %s for reading"
  629. msgstr "impossible de lire le fichier d'envoi %s"
  630. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:473
  631. #, perl-format
  632. msgid "cannot fstat upload file %s"
  633. msgstr "impossible de lancer « fstat » sur le fichier d'envoi %s"
  634. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:475
  635. #, perl-format
  636. msgid "upload file %s is empty"
  637. msgstr "le fichier d'envoi %s est vide"
  638. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:477
  639. #, perl-format
  640. msgid "md5sum upload file %s"
  641. msgstr "exécution de md5sum sur le fichier d'envoi %s"
  642. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:479
  643. #, perl-format
  644. msgid "md5sum upload file %s gave strange output `%s'"
  645. msgstr "résultat anormal de md5sum sur le fichier d'envoi %s : « %s »"
  646. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:483
  647. #, perl-format
  648. msgid "md5sum of source file %s (%s) is different from md5sum in %s (%s)"
  649. msgstr ""
  650. "le résultat de md5sum sur le fichier source %s (%s) diffère du résultat sur %"
  651. "s (%s)"
  652. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:498 scripts/dpkg-source.pl:404
  653. #, perl-format
  654. msgid "missing information for critical output field %s"
  655. msgstr "il manque l'information pour l'important champ de sortie %s"
  656. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:503 scripts/dpkg-gencontrol.pl:261
  657. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:264 scripts/dpkg-source.pl:408
  658. #, perl-format
  659. msgid "missing information for output field %s"
  660. msgstr "il manque l'information pour le champ de sortie %s"
  661. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:49
  662. msgid ""
  663. "\n"
  664. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  665. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  666. msgstr ""
  667. "\n"
  668. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  669. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  670. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:61
  671. #, perl-format
  672. msgid ""
  673. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  674. "\n"
  675. "Options:\n"
  676. " -p<package> print control file for package.\n"
  677. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  678. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  679. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  680. " -v<forceversion> set version of binary package.\n"
  681. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  682. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  683. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  684. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  685. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  686. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  687. " -U<field> remove a field.\n"
  688. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  689. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  690. " -h, --help show this help message.\n"
  691. " --version show the version.\n"
  692. msgstr ""
  693. "Usage : %s [<option> ...]\n"
  694. "\n"
  695. "Options :\n"
  696. " -p<paquet> afficher le fichier de contrôle du paquet.\n"
  697. " -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce "
  698. "fichier.\n"
  699. " -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce "
  700. "fichier.\n"
  701. " -F<changelogformat> modifier le format du changelog.\n"
  702. " -v<forceversion> définir la version du paquet binaire.\n"
  703. " -f<fichier_des_fichiers> écrire liste des fichiers dans ce fichier, non "
  704. "dans debian/files.\n"
  705. " -P<packagebuilddir> répertoire temporaire de construction, au lieu "
  706. "de debian/tmp.\n"
  707. " -n<fichier> supposer que le nom du paquet sera <fichier>.\n"
  708. " -O écrire sur stdout, pas .../DEBIAN/control.\n"
  709. " -is, -ip, -isp, -ips options déconseillées, ignorées pour "
  710. "compatibilité.\n"
  711. " -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
  712. " -U<champ> supprimer un champ.\n"
  713. " -V<nom>=<valeur> définir une substitution de variable.\n"
  714. " -T<varlistfile> lire les variables dans ce fichier, pas dans "
  715. "debian/substvars.\n"
  716. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  717. " --version afficher la version.\n"
  718. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:88 scripts/dpkg-gensymbols.pl:87
  719. #, perl-format
  720. msgid "Illegal package name `%s'"
  721. msgstr "nom de paquet %s non autorisé"
  722. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:137
  723. #, perl-format
  724. msgid "package %s not in control info"
  725. msgstr "le paquet %s n'est pas le fichier de contrôle"
  726. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:141 scripts/dpkg-gensymbols.pl:118
  727. #, perl-format
  728. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  729. msgstr ""
  730. "il faut indiquer un paquet car le fichier de contrôle contient plusieurs (%s)"
  731. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:178
  732. #, perl-format
  733. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  734. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  735. msgstr[0] "« %s » n'est pas une architecture autorisée."
  736. msgstr[1] "« %s » ne sont pas des architectures autorisées."
  737. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:184
  738. #, perl-format
  739. msgid ""
  740. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  741. "list (%s)"
  742. msgstr ""
  743. "l'actuelle architecture hôte « %s » n'apparaît pas dans la liste "
  744. "d'architecture du paquet (%s)"
  745. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:272
  746. #, perl-format
  747. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  748. msgstr "paquet %s avec champ spécifique udeb %s"
  749. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:285
  750. msgid "fork for du"
  751. msgstr "fork pour du"
  752. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:288
  753. #, perl-format
  754. msgid "chdir for du to `%s'"
  755. msgstr "chdir pour du vers %s"
  756. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:289
  757. msgid "exec du"
  758. msgstr "exec du"
  759. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:296
  760. #, perl-format
  761. msgid "du in `%s'"
  762. msgstr "du dans %s"
  763. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:298
  764. #, perl-format
  765. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  766. msgstr "résultat inattendu de du %s"
  767. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:330
  768. msgid "close old files list file"
  769. msgstr "fermeture de l'ancien fichier des fichiers"
  770. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:344
  771. msgid "install new files list file"
  772. msgstr "installation du nouveau fichier des fichiers"
  773. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:352
  774. #, perl-format
  775. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  776. msgstr "impossible d'ouvrir nouveau fichier de sortie %s"
  777. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:364
  778. #, perl-format
  779. msgid "cannot install output control file `%s'"
  780. msgstr "impossible d'installer nouveau fichier de sortie %s"
  781. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:32
  782. msgid ""
  783. "\n"
  784. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  785. msgstr ""
  786. "\n"
  787. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  788. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:44
  789. #, perl-format
  790. msgid ""
  791. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  792. "\n"
  793. "Options:\n"
  794. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  795. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  796. " -e<library> explicitely list libraries to scan.\n"
  797. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  798. " version extracted from debian/changelog).\n"
  799. " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  800. " reference file in the debian directory.\n"
  801. "\t\t\t Fails if difference are too important\n"
  802. "\t\t\t (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  803. "\t\t\t for all checks). By default checks at\n"
  804. "\t\t\t level 1.\n"
  805. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  806. " file instead of the default file.\n"
  807. " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  808. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  809. " -d display debug information during work.\n"
  810. " -h, --help show this help message.\n"
  811. " --version show the version.\n"
  812. msgstr ""
  813. "Usage : %s [<option> ...]\n"
  814. "\n"
  815. "Options :\n"
  816. " -p<paquet> générer le fichier des symboles pour ce paquet.\n"
  817. " -P<répconstrpaquet> répertoire de construction temporaire au lieu de "
  818. "debian/tmp.\n"
  819. " -e<bibliothèque> lister explicitement les bibliothèques à "
  820. "rechercher.\n"
  821. " -v<version> version des paquets (par défaut, la version "
  822. "extraite de\n"
  823. " debian/changelog).\n"
  824. " -c<niveau> comparer les symboles générés avec le fichier de "
  825. "référence\n"
  826. " dans le répertoire debian.\n"
  827. "\t\t\t Échoue si les différences sont trop importantes\n"
  828. "\t\t\t (le niveau va de 0 pour aucun contrôle à 4 pour tous\n"
  829. "\t\t\t les contrôles). Par défaut, le niveau de contrôle est 1.\n"
  830. " -I<fichier> forcer l'utilisation de <fichier> comme fichier "
  831. "de symboles\n"
  832. " de référence au lieu du fichier par défaut.\n"
  833. " -O<fichier> écrire dans <fichier> au lieu de .../DEBIAN/"
  834. "symbols.\n"
  835. " -O écrire dans la sortie standard au lieu de .../"
  836. "DEBIAN/symbols.\n"
  837. " -d afficher les informations de déboguage pendant le "
  838. "traitement.\n"
  839. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  840. " --version afficher la version.\n"
  841. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:145
  842. #, perl-format
  843. msgid "Can't read directory %s: %s"
  844. msgstr "Impossible de lire le répertoire %s : %s"
  845. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:160
  846. #, perl-format
  847. msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  848. msgstr "Objdump ne peut analyser %s\n"
  849. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:202
  850. msgid "new libraries appeared in the symbols file."
  851. msgstr ""
  852. "de nouvelles bibliothèques sont apparues dans le fichiers des symboles."
  853. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:206
  854. msgid "some libraries disappeared in the symbols file."
  855. msgstr "certaines bibliothèques ont disparu du fichier des symboles."
  856. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:214
  857. msgid "some new symbols appeared in the symbols file."
  858. msgstr "certains nouveaux symboles sont apparus dans le fichier des symboles."
  859. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:219
  860. msgid "some symbols disappeared in the symbols file."
  861. msgstr "certains symboles ont disparu du fichier des symboles."
  862. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:235
  863. #, perl-format
  864. msgid "%s doesn't match completely %s\n"
  865. msgstr "%s ne correspond pas complètement à %s\n"
  866. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:238
  867. #, perl-format
  868. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s\n"
  869. msgstr "pas de fichier debian/symbols utilisé comme base pour générer %s\n"
  870. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:21
  871. msgid ""
  872. "\n"
  873. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  874. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  875. msgstr ""
  876. "\n"
  877. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  878. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  879. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:33
  880. #, perl-format
  881. msgid ""
  882. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  883. "\n"
  884. "Options:\n"
  885. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  886. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  887. " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
  888. " -h, --help show this help message.\n"
  889. " --version show the version.\n"
  890. "\n"
  891. "parser options:\n"
  892. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  893. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  894. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  895. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  896. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  897. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  898. " than version\n"
  899. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  900. " than version\n"
  901. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  902. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  903. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  904. " counted from the top (or the tail if\n"
  905. " <number> is lower than 0)\n"
  906. " --all include all changes\n"
  907. msgstr ""
  908. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:103
  909. #, perl-format
  910. msgid "%s takes no non-option arguments"
  911. msgstr "%s ne prend pas de paramètre sans option"
  912. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:57
  913. #, perl-format
  914. msgid ""
  915. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  916. "Packages\n"
  917. "\n"
  918. "Options:\n"
  919. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  920. " -u, --udeb scan for udebs (obsolete alias for -tudeb).\n"
  921. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  922. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  923. " -h, --help show this help message.\n"
  924. " --version show the version.\n"
  925. msgstr ""
  926. "Usage : %s [<option> ...] <rep-de-binaires> <fichier-d'override> [<chemin-à-"
  927. "préfixer>] >\n"
  928. "Paquets\n"
  929. "\n"
  930. "Options :\n"
  931. " -t, --type <type> recherche des paquets <type> (par défaut, « deb »).\n"
  932. " -u, --udeb recherche d'udebs (alias obsolète pour -tudeb).\n"
  933. " -a, --arch <arch> architecture à rechercher.\n"
  934. " -m, --multiversion permettre plusieurs versions d'un paquet.\n"
  935. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  936. " --version afficher la version.\n"
  937. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:73
  938. #, perl-format
  939. msgid "Couldn't open override file %s"
  940. msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'override %s"
  941. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:99
  942. #, perl-format
  943. msgid " * Unconditional maintainer override for %s *"
  944. msgstr " * Annulation inconditionnelle du responsable pour %s *"
  945. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:115 scripts/dpkg-scansources.pl:507
  946. msgid "1 to 3 args expected\n"
  947. msgstr "de 1 à 3 paramètres attendus\n"
  948. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:138
  949. #, perl-format
  950. msgid "Binary dir %s not found"
  951. msgstr "Répertoire de binaires %s non trouvé"
  952. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:140
  953. #, perl-format
  954. msgid "Override file %s not found"
  955. msgstr "Fichier override %s non trouvé"
  956. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:154
  957. #, perl-format
  958. msgid "Couldn't open %s for reading"
  959. msgstr "Impossible de lire %s"
  960. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:161
  961. #, perl-format
  962. msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  963. msgstr "Impossible d'appeler dpkg-deb sur %s : %s, paquet sauté"
  964. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:165
  965. #, perl-format
  966. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  967. msgstr "« dpkg-deb -I %s control », sortie avec %d, paquet sauté"
  968. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:179
  969. #, perl-format
  970. msgid ""
  971. "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  972. "%s / %s"
  973. msgstr ""
  974. "Texte non traité du fichier de contrôle %s ; info :\n"
  975. "%s / %s"
  976. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:183
  977. #, perl-format
  978. msgid "No Package field in control file of %s"
  979. msgstr "Pas de champ Package dans le fichier de contrôle de %s"
  980. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:190
  981. #, perl-format
  982. msgid ""
  983. " ! Package %s (filename %s) is repeat but newer version;\n"
  984. " used that one and ignored data from %s !\n"
  985. msgstr ""
  986. " ! Paquet %s (nom %s) répété, mais version plus récente ;\n"
  987. " utilisation de celle-ci, données de %s ignorées !\n"
  988. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:196
  989. #, perl-format
  990. msgid ""
  991. " ! Package %s (filename %s) is repeat;\n"
  992. " ignored that one and using data from %s !\n"
  993. msgstr ""
  994. " ! Paquet %s (nom %s) répété ;\n"
  995. " version ignorée, utilisation des données de %s !\n"
  996. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:203
  997. #, perl-format
  998. msgid " ! Package %s (filename %s) has Filename field!\n"
  999. msgstr " ! Paquet %s (nom %s) a un champ Filename !\n"
  1000. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:213
  1001. #, perl-format
  1002. msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
  1003. msgstr "Texte étrange produit par « md5sum < %s » : « %s »"
  1004. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
  1005. #, perl-format
  1006. msgid "Couldn't stat %s"
  1007. msgstr "stat de %s impossible"
  1008. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:217
  1009. #, perl-format
  1010. msgid "file %s is empty"
  1011. msgstr "le fichier %s est vide"
  1012. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:263
  1013. msgid "Failed when writing stdout"
  1014. msgstr "Impossible d'écrire sur stdout"
  1015. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:266
  1016. msgid "Couldn't close stdout"
  1017. msgstr "Impossible de fermer stdout"
  1018. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:270
  1019. msgid "** Packages in archive but missing from override file: **"
  1020. msgstr "** Paquets dans l'archive mais pas dans le fichier d'override : **"
  1021. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:274
  1022. msgid " ++ Packages in override file with incorrect old maintainer value: ++"
  1023. msgstr ""
  1024. "++ Paquets dans le fichier d'override avec valeur incorrecte pour l'ancien "
  1025. "responsable : ++"
  1026. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:280
  1027. msgid " -- Packages specifying same maintainer as override file: --"
  1028. msgstr ""
  1029. "-- Paquets indiquant le même responsable que le fichier d'override : --"
  1030. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:286
  1031. msgid " -- Packages in override file but not in archive: --"
  1032. msgstr "-- Paquets dans le fichier d'override mais pas dans l'archive : --"
  1033. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:291
  1034. #, perl-format
  1035. msgid " Wrote %s entries to output Packages file."
  1036. msgstr "%s entrées écrites dans le fichier Packages."
  1037. #: scripts/dpkg-scansources.pl:102
  1038. #, perl-format
  1039. msgid ""
  1040. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1041. "Sources\n"
  1042. "\n"
  1043. "Options:\n"
  1044. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1045. " -s, --source-override <file>\n"
  1046. " use file for additional source overrides, "
  1047. "default\n"
  1048. " is regular override file with .src appended.\n"
  1049. " --debug turn debugging on.\n"
  1050. " --help show this help message.\n"
  1051. " --version show the version.\n"
  1052. "\n"
  1053. "See the man page for the full documentation.\n"
  1054. msgstr ""
  1055. "Usage : %s [<option> ...] <rep-de-binaires> <fichier-d'override> [<chemin-à-"
  1056. "préfixer>] >\n"
  1057. "Sources\n"
  1058. "\n"
  1059. "Options :\n"
  1060. " -n, --no-sort ne pas trier par paquet avant affichage\n"
  1061. " -s, --source-override <fichier>\n"
  1062. " utiliser fichier pour d'autres annulations, \n"
  1063. " par défaut c'est le fichier d'override normal qui "
  1064. "est utilisé.\n"
  1065. " --debug activer le débogage.\n"
  1066. " --help afficher ce message d'aide.\n"
  1067. " --version afficher la version.\n"
  1068. #: scripts/dpkg-scansources.pl:142
  1069. #, perl-format
  1070. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1071. msgstr "erreur en fermant %s ($? %d, $! `%s')"
  1072. #: scripts/dpkg-scansources.pl:155
  1073. #, perl-format
  1074. msgid "can't read override file %s:"
  1075. msgstr "impossible de lire le fichier d'override %s :"
  1076. #: scripts/dpkg-scansources.pl:164
  1077. #, perl-format
  1078. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1079. msgstr "entrée invalide, ligne %d (champs %d)"
  1080. #: scripts/dpkg-scansources.pl:171
  1081. #, perl-format
  1082. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1083. msgstr "entrée en double %s ignorée, ligne %d"
  1084. #: scripts/dpkg-scansources.pl:177
  1085. #, perl-format
  1086. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1087. msgstr "entrée en double %s ignorée, priorité %s non valable"
  1088. #: scripts/dpkg-scansources.pl:196
  1089. msgid "error closing override file:"
  1090. msgstr "erreur en fermant le fichier d'override"
  1091. #: scripts/dpkg-scansources.pl:217
  1092. #, perl-format
  1093. msgid "can't read source override file %s:"
  1094. msgstr "impossible de lire le fichier d'override %s pour les sources :"
  1095. #: scripts/dpkg-scansources.pl:227
  1096. #, perl-format
  1097. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1098. msgstr ""
  1099. "entrée invalide dans le fichier d'override pour les sources, ligne %d "
  1100. "(champs %d)"
  1101. #: scripts/dpkg-scansources.pl:236
  1102. #, perl-format
  1103. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1104. msgstr ""
  1105. "entrée en double %s ignorée dans le fichier d'override pour les sources, "
  1106. "ligne %d"
  1107. #: scripts/dpkg-scansources.pl:243
  1108. msgid "error closing source override file:"
  1109. msgstr "erreur en fermant le fichier d'override pour les sources"
  1110. #: scripts/dpkg-scansources.pl:257
  1111. #, perl-format
  1112. msgid "%s has PGP start token but not end token"
  1113. msgstr "%s possède un début PGP mais pas de fin"
  1114. #: scripts/dpkg-scansources.pl:273
  1115. #, perl-format
  1116. msgid "can't read %s:"
  1117. msgstr "impossible de lire %s :"
  1118. #: scripts/dpkg-scansources.pl:279
  1119. #, perl-format
  1120. msgid "error doing fstat on %s:"
  1121. msgstr "erreur lors de fstat %s :"
  1122. #: scripts/dpkg-scansources.pl:287
  1123. #, perl-format
  1124. msgid "error reading from %s:"
  1125. msgstr "erreur en lisant %s :"
  1126. #: scripts/dpkg-scansources.pl:295 scripts/dpkg-scansources.pl:517
  1127. msgid "can't fork:"
  1128. msgstr "fork impossible :"
  1129. #: scripts/dpkg-scansources.pl:299
  1130. #, perl-format
  1131. msgid "can't dup %s:"
  1132. msgstr "dup %s impossible :"
  1133. #: scripts/dpkg-scansources.pl:300
  1134. #, perl-format
  1135. msgid "can't rewind %s:"
  1136. msgstr "impossible de rembobiner %s :"
  1137. #: scripts/dpkg-scansources.pl:301
  1138. msgid "can't exec md5sum:"
  1139. msgstr "exec md5sum impossible :"
  1140. #: scripts/dpkg-scansources.pl:310
  1141. #, perl-format
  1142. msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  1143. msgstr "résultat md5 non valable pour %s (%s)"
  1144. #: scripts/dpkg-scansources.pl:315
  1145. #, perl-format
  1146. msgid "error closing %s:"
  1147. msgstr "erreur en fermant %s :"
  1148. #: scripts/dpkg-scansources.pl:340
  1149. #, perl-format
  1150. msgid "%s invalid (contains blank line)"
  1151. msgstr "%s invalide (contient une ligne blanche)"
  1152. #: scripts/dpkg-scansources.pl:367
  1153. #, perl-format
  1154. msgid "invalid field in %s: %s"
  1155. msgstr "champ invalide dans %s : %s"
  1156. #: scripts/dpkg-scansources.pl:375
  1157. #, perl-format
  1158. msgid "duplicate source field in %s"
  1159. msgstr "champ source en double dans %s"
  1160. #: scripts/dpkg-scansources.pl:379
  1161. #, perl-format
  1162. msgid "invalid source field in %s"
  1163. msgstr "champ source invalide dans %s"
  1164. #: scripts/dpkg-scansources.pl:389
  1165. #, perl-format
  1166. msgid "duplicate binary field in %s"
  1167. msgstr "champ binary en double dans %s"
  1168. #: scripts/dpkg-scansources.pl:394
  1169. #, perl-format
  1170. msgid "no binary packages specified in %s"
  1171. msgstr "pas de paquets binaires indiqués dans %s"
  1172. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:69
  1173. #, perl-format
  1174. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1175. msgstr "répertoire d'administration %s n'existe pas"
  1176. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:73
  1177. #, perl-format
  1178. msgid "unrecognised dependency field `%s'"
  1179. msgstr "champ de dépendance non reconnu « %s »"
  1180. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:105
  1181. msgid "need at least one executable"
  1182. msgstr "au moins un exécutable est nécessaire"
  1183. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:132
  1184. #, fuzzy, perl-format
  1185. msgid ""
  1186. "couldn't find library %s needed by %s (its RPATH is '%s').\n"
  1187. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1188. "any shlibs or symbols file.\n"
  1189. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1190. "LD_LIBRARY_PATH."
  1191. msgstr ""
  1192. "impossible de trouver la bibliothèque %s demandée par %s (son RPATH est « %"
  1193. "s »).\n"
  1194. "Note : les bibliothèques ne sont pas cherchées dans d'autres paquets "
  1195. "binaires qui n'ont pas de fichier shlibs.\n"
  1196. "Pour aider dpkg-shlibdeps à trouver des bibliothèques privées, vous pouvez "
  1197. "avoir à définir LD_LIBRARY_PATH."
  1198. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:216
  1199. #, perl-format
  1200. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
  1201. msgstr "pas d'informations de dépendance trouvées pour %s (utilisé par %s)."
  1202. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:256
  1203. #, perl-format
  1204. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
  1205. msgstr "symbole %s utilisé par %s trouvé dans aucune des bibliothèques."
  1206. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:269
  1207. #, perl-format
  1208. msgid "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
  1209. msgstr ""
  1210. "%d autres avertissements semblables ont été sautés (utiliser -v pour les "
  1211. "voir tous)."
  1212. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:289
  1213. #, perl-format
  1214. msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
  1215. msgstr ""
  1216. "%s ne devrait pas être lié avec %s (il n'utilise aucun de ses symboles)."
  1217. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:301
  1218. #, perl-format
  1219. msgid "open new substvars file `%s'"
  1220. msgstr "ouverture du nouveau fichier substvars %s"
  1221. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:304
  1222. #, perl-format
  1223. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1224. msgstr "lecture de l'ancien fichier varlist %s"
  1225. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:307
  1226. #, perl-format
  1227. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1228. msgstr "copie d'une ancienne entrée dans le nouveau fichier varlist %s"
  1229. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:377
  1230. #, perl-format
  1231. msgid "install new varlist file `%s'"
  1232. msgstr "installation du nouveau fichier varlist %s"
  1233. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:387
  1234. msgid ""
  1235. "\n"
  1236. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1237. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1238. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1239. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1240. msgstr ""
  1241. "\n"
  1242. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1243. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1244. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1245. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1246. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:402
  1247. #, fuzzy, perl-format
  1248. msgid ""
  1249. "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
  1250. "\n"
  1251. "Positional options (order is significant):\n"
  1252. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1253. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with `-')\n"
  1254. " -d<dependencyfield> next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
  1255. "\n"
  1256. "Options:\n"
  1257. " -p<varnameprefix> set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1258. " -O print variable settings to stdout.\n"
  1259. " -L<localshlibsfile> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1260. " -T<varlistfile> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1261. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1262. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1263. " -S<pkgbuilddir> search needed libraries in the given\n"
  1264. " package build directory first.\n"
  1265. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1266. " -h, --help show this help message.\n"
  1267. " --version show the version.\n"
  1268. "\n"
  1269. "Dependency fields recognised are:\n"
  1270. " %s\n"
  1271. msgstr ""
  1272. "Usage : %s [<option> ...] <exécutable>|-e<exécutable> [<option> ...]\n"
  1273. "\n"
  1274. "Options à position (l'ordre est important) :\n"
  1275. " <exécutable> inclure les dépendances pour <exécutable>,\n"
  1276. " -e<exécutable> option -e si <exécutable> commence par « - »\n"
  1277. " -d<champ_dépendance> le prochain exécutable définit shlibs:"
  1278. "<champ_dépendance>\n"
  1279. "\n"
  1280. "Options :\n"
  1281. " -p<varnameprefix> définir <varnameprefix>:* au lieu de shlibs:"
  1282. "*.\n"
  1283. " -O afficher les variables définies sur stdout.\n"
  1284. " -L<localshlibsfile> fichier d'override pour shlibs, pas debian/"
  1285. "shlibs.local.\n"
  1286. " -T<varlistfile> mettre à jour les variables ici, pas debian/"
  1287. "substvars.\n"
  1288. " --admindir=<répertoire> change le répertoire d'administration.\n"
  1289. " -t<type> définir le type de paquet (.deb par défaut).\n"
  1290. " -x<paquet> exclut le paquet des dépendances générées.\n"
  1291. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1292. " --version afficher la version.\n"
  1293. "\n"
  1294. "Champs de dépendance reconnus :\n"
  1295. " %s\n"
  1296. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:524
  1297. #, perl-format
  1298. msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1299. msgstr ""
  1300. "Impossible d'extraire le nom et la version du nom de la bibliothèque « %s »"
  1301. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:531
  1302. #, perl-format
  1303. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1304. msgstr "impossible d'ouvrir le fichier sur les bibliothèques partagées %s"
  1305. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:537
  1306. #, perl-format
  1307. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1308. msgstr ""
  1309. "fichier info sur les bibliothèques partagées « %s », ligne %d : ligne mal "
  1310. "formée « %s »"
  1311. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:590
  1312. #, perl-format
  1313. msgid "cannot open file %s"
  1314. msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
  1315. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:623
  1316. #, perl-format
  1317. msgid ""
  1318. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1319. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1320. "build tree"
  1321. msgstr ""
  1322. "$ORIGIN est utilisé dans le RPATH de %s et le répertoire correspondant n'a "
  1323. "pas pu être identifié en raison de l'absence de sous-répertoire DEBIAN dans "
  1324. "la racine de l'arborescence de construction du paquet"
  1325. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:676
  1326. msgid "cannot fork for dpkg --search"
  1327. msgstr "fork impossible pour dpkg --search"
  1328. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:683
  1329. msgid "cannot exec dpkg"
  1330. msgstr "impossible d'exécuter dpkg"
  1331. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:688
  1332. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1333. msgstr "détournements en jeu, la sortie peut être incorrecte"
  1334. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:690
  1335. msgid "write diversion info to stderr"
  1336. msgstr "info sur le détournement envoyée sur stderr"
  1337. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:694
  1338. #, perl-format
  1339. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1340. msgstr "résultat de dpkg --search inconnu : %s"
  1341. #: scripts/dpkg-source.pl:141
  1342. msgid ""
  1343. "\n"
  1344. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
  1345. msgstr ""
  1346. "\n"
  1347. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
  1348. #: scripts/dpkg-source.pl:152
  1349. #, perl-format
  1350. msgid ""
  1351. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1352. "\n"
  1353. "Commands:\n"
  1354. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1355. " extract source package.\n"
  1356. " -b <dir> [<orig-dir>|<orig-targz>|'']\n"
  1357. " build source package.\n"
  1358. "\n"
  1359. "Build options:\n"
  1360. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  1361. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1362. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1363. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1364. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  1365. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1366. " -U<field> remove a field.\n"
  1367. " -E turn certain warnings into errors.\n"
  1368. " -W when -E is enabled, -W disables it.\n"
  1369. " -q quiet operation, do not print warnings.\n"
  1370. " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1371. " (defaults to: '%s').\n"
  1372. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1373. " (defaults to: %s).\n"
  1374. " -sa auto select orig source (-sA is default).\n"
  1375. " -sk use packed orig source (unpack & keep).\n"
  1376. " -sp use packed orig source (unpack & remove).\n"
  1377. " -su use unpacked orig source (pack & keep).\n"
  1378. " -sr use unpacked orig source (pack & remove).\n"
  1379. " -ss trust packed & unpacked orig src are same.\n"
  1380. " -sn there is no diff, do main tarfile only.\n"
  1381. " -sA,-sK,-sP,-sU,-sR like -sa,-sk,-sp,-su,-sr but may overwrite.\n"
  1382. " -Z<compression> select compression to use (defaults to 'gzip',\n"
  1383. " supported are: %s).\n"
  1384. " -z<level> compression level to use (defaults to '9',\n"
  1385. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')\n"
  1386. "\n"
  1387. "Extract options:\n"
  1388. " -sp (default) leave orig source packed in current dir.\n"
  1389. " -sn do not copy original source to current dir.\n"
  1390. " -su unpack original source tree too.\n"
  1391. "\n"
  1392. "General options:\n"
  1393. " -h, --help show this help message.\n"
  1394. " --version show the version.\n"
  1395. msgstr ""
  1396. "Usage : %s [<option> ...] <commande>\n"
  1397. "\n"
  1398. "Commandes :\n"
  1399. " -x <fichier>.dsc [<rep_sortie]\n"
  1400. " extraire le paquet source.\n"
  1401. " -b <rep> [<rep_orig>|<targz_orig>|'']\n"
  1402. " construire le paquet source.\n"
  1403. "\n"
  1404. "Options de construction :\n"
  1405. " -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce "
  1406. "fichier.\n"
  1407. " -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce "
  1408. "fichier.\n"
  1409. " -F<changelogformat> modifier le format du changelog.\n"
  1410. " -V<nom>=<valeur> définir une substitution de variable.\n"
  1411. " -T<varlistfile> lire les variables dans ce fichier, pas dans "
  1412. "debian/substvars.\n"
  1413. " -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
  1414. " -U<champ> supprimer un champ.\n"
  1415. " -E transformer certains avertissements en "
  1416. "erreurs.\n"
  1417. " -W quand -E est activée, -W la désactive.\n"
  1418. " -q opération muette, ne pas afficher "
  1419. "d'avertissements.\n"
  1420. " -i[<regexp>] éliminer les fichiers à ignorer, défaut %s.\n"
  1421. " -I[<format>] éliminer des fichiers en construisant les "
  1422. "tarballs\n"
  1423. " (par défaut : %s).\n"
  1424. " -sa sélection automatique des sources (-sA option "
  1425. "par défaut).\n"
  1426. " -sk utiliser les sources empaquetées \n"
  1427. " (extraction et conservation du targz)\n"
  1428. " -sp utiliser les sources empaquetées\n"
  1429. " (extraction et suppression du targz)\n"
  1430. " -su utiliser les sources non empaquetées\n"
  1431. " (compression et conservation du répertoire)\n"
  1432. " -sr utiliser les sources non empaquetées\n"
  1433. " (compression et suppression du répertoire)\n"
  1434. " -ss croire que le répertoire et le fichier tar sont "
  1435. "identiques.\n"
  1436. " -sn pas de diff, créer le fichier tar seulement.\n"
  1437. " -sA,-sK,-sP,-sU,-sR comme -sa,-sk,-sp,-su,-sr, mais modification "
  1438. "possible\n"
  1439. " d'un tar ou d'un rep existants.\n"
  1440. " -Z<compression> choisir la compression à utiliser (par défaut, "
  1441. "« gzip» ,\n"
  1442. " les valeurs gérées sont : %s).\n"
  1443. " -z<niveau> niveau de compression à utiliser (par défaut, "
  1444. "« 9 »,\n"
  1445. " les valeurs gérées sont : « 1 » - « 9 », « best », "
  1446. "« fast »)\n"
  1447. "\n"
  1448. "Options d'extraction :\n"
  1449. " -sp (défaut) garder les sources empaquetées dans le rep "
  1450. "courant.\n"
  1451. " -sn ne pas copier les sources dans le rep courant.\n"
  1452. " -su extraire aussi l'arborescence source.\n"
  1453. "\n"
  1454. "Options générales :\n"
  1455. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1456. " --version afficher la version.\n"
  1457. #: scripts/dpkg-source.pl:221
  1458. #, perl-format
  1459. msgid "%s is not a supported compression"
  1460. msgstr "%s n'est pas une compression gérée"
  1461. #: scripts/dpkg-source.pl:225
  1462. #, perl-format
  1463. msgid "%s is not a compression level"
  1464. msgstr "%s n'est pas un niveau de compression"
  1465. #: scripts/dpkg-source.pl:228
  1466. #, perl-format
  1467. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  1468. msgstr "l'option -s%s annule une précédente option -s%s"
  1469. #: scripts/dpkg-source.pl:273
  1470. msgid "need -x or -b"
  1471. msgstr "-x ou -b nécessaire"
  1472. #: scripts/dpkg-source.pl:281
  1473. #, perl-format
  1474. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  1475. msgstr "gestion des sources avec -s%s non autorisée avec -b"
  1476. #: scripts/dpkg-source.pl:284
  1477. msgid "-b needs a directory"
  1478. msgstr "répertoire nécessaire avec -b"
  1479. #: scripts/dpkg-source.pl:285
  1480. msgid "-b takes at most a directory and an orig source argument"
  1481. msgstr "il faut au plus un paramètre répertoire et un paramètre source avec -b"
  1482. #: scripts/dpkg-source.pl:288
  1483. #, perl-format
  1484. msgid "cannot stat directory %s: %s"
  1485. msgstr "« stat » du répertoire %s impossible : %s"
  1486. #: scripts/dpkg-source.pl:289
  1487. #, perl-format
  1488. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1489. msgstr "paramètre répertoire %s n'est pas un répertoire"
  1490. #: scripts/dpkg-source.pl:357
  1491. #, perl-format
  1492. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1493. msgstr "%s n'est pas une architecture autorisée"
  1494. #: scripts/dpkg-source.pl:360
  1495. #, perl-format
  1496. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1497. msgstr ""
  1498. "architecture %s seulement autorisée toute seule (liste pour paquet %s est %s)"
  1499. #: scripts/dpkg-source.pl:410
  1500. msgid "unable to determine source package name !"
  1501. msgstr "impossible de déterminer le nom du paquet source !"
  1502. #: scripts/dpkg-source.pl:431
  1503. #, perl-format
  1504. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  1505. msgstr "l'orig compressé %s existe mais ce n'est pas un simple fichier"
  1506. #: scripts/dpkg-source.pl:436
  1507. #, perl-format
  1508. msgid "unable to stat putative packed orig `%s'"
  1509. msgstr "stat impossible du supposé orig compressé %s"
  1510. #: scripts/dpkg-source.pl:446
  1511. #, perl-format
  1512. msgid "cannot stat orig argument %s: %s"
  1513. msgstr "« stat » du paramètre source %s impossible : %s"
  1514. #: scripts/dpkg-source.pl:452
  1515. #, perl-format
  1516. msgid ""
  1517. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  1518. "orig.tar.<ext>)"
  1519. msgstr ""
  1520. "le paramètre source n'est pas compressé mais l'option -s%s demande des "
  1521. "sources compressées (.orig.tar.<ext>)"
  1522. #: scripts/dpkg-source.pl:459
  1523. #, perl-format
  1524. msgid ""
  1525. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  1526. "orig/)"
  1527. msgstr ""
  1528. "le paramètre source est compressé mais l'option -s%s demande des sources non "
  1529. "compressées (.orig/)"
  1530. #: scripts/dpkg-source.pl:468
  1531. #, perl-format
  1532. msgid ""
  1533. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s%"
  1534. "s wants something"
  1535. msgstr ""
  1536. "le paramètre source est vide (pas d'orig, pas de diff) mais l'option -s%s "
  1537. "veut quelque chose."
  1538. #: scripts/dpkg-source.pl:480
  1539. #, perl-format
  1540. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  1541. msgstr "orig non compressé %s existe mais ce n'est pas un répertoire"
  1542. #: scripts/dpkg-source.pl:484
  1543. #, perl-format
  1544. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  1545. msgstr "stat impossible du supposé orig non compressé %s"
  1546. #: scripts/dpkg-source.pl:496
  1547. #, perl-format
  1548. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  1549. msgstr "répertoire source %s n'est pas <paquet_source>-<version_amont> %s"
  1550. #: scripts/dpkg-source.pl:510
  1551. #, perl-format
  1552. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  1553. msgstr "répertoire .orig %s n'est pas <paquet>-<version_amont> (%s demandé)"
  1554. #: scripts/dpkg-source.pl:519
  1555. #, perl-format
  1556. msgid ""
  1557. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  1558. msgstr ".orig.tar %s n'est pas <paquet>_<version_amont>.orig.tar (%s demandé)"
  1559. #: scripts/dpkg-source.pl:532
  1560. #, perl-format
  1561. msgid ""
  1562. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  1563. "override"
  1564. msgstr ""
  1565. "le fichier tar %s existe déjà, pas de modification, abandon ; utiliser -sU "
  1566. "ou -sR pour forcer."
  1567. #: scripts/dpkg-source.pl:535
  1568. #, perl-format
  1569. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  1570. msgstr "impossible de vérifier l'existence de %s"
  1571. #: scripts/dpkg-source.pl:538 scripts/dpkg-source.pl:608
  1572. #: scripts/dpkg-source.pl:768
  1573. #, perl-format
  1574. msgid "%s: building %s in %s"
  1575. msgstr "%s : construction de %s dans %s"
  1576. #: scripts/dpkg-source.pl:540
  1577. msgid "write building tar message"
  1578. msgstr "écriture du message concernant la construction du tar"
  1579. #: scripts/dpkg-source.pl:544
  1580. msgid "fork for tar"
  1581. msgstr "fork pour tar"
  1582. #: scripts/dpkg-source.pl:547
  1583. #, perl-format
  1584. msgid "chdir to above (orig) source %s"
  1585. msgstr "chdir vers le répertoire supérieur (orig) %s"
  1586. #: scripts/dpkg-source.pl:548
  1587. msgid "reopen gzip for tar"
  1588. msgstr "réouverture de gzip pour tar"
  1589. #: scripts/dpkg-source.pl:550
  1590. msgid "exec tar"
  1591. msgstr "exec tar"
  1592. #: scripts/dpkg-source.pl:554
  1593. msgid "wait for tar"
  1594. msgstr "attente tar"
  1595. #: scripts/dpkg-source.pl:557 scripts/dpkg-source.pl:729
  1596. #, perl-format
  1597. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  1598. msgstr "impossible de modifier %s (nouvellement créé) en %s"
  1599. #: scripts/dpkg-source.pl:560 scripts/dpkg-source.pl:732
  1600. #, perl-format
  1601. msgid "unable to change permission of `%s'"
  1602. msgstr "impossible de modifier les permissions de %s"
  1603. #: scripts/dpkg-source.pl:564
  1604. #, perl-format
  1605. msgid "%s: building %s using existing %s"
  1606. msgstr "%s : construction de %s à partir de %s"
  1607. #: scripts/dpkg-source.pl:566
  1608. msgid "write using existing tar message"
  1609. msgstr "écriture en utilisant le message tar existant"
  1610. #: scripts/dpkg-source.pl:576
  1611. #, perl-format
  1612. msgid ""
  1613. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  1614. "sP to override"
  1615. msgstr ""
  1616. "le répertoire orig %s existe déjà, pas de modification, abandon ; utiliser -"
  1617. "sA, -sK ou -sP pour forcer."
  1618. #: scripts/dpkg-source.pl:583
  1619. #, perl-format
  1620. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  1621. msgstr "impossible de vérifier l'existence du répertoire orig %s"
  1622. #: scripts/dpkg-source.pl:593 scripts/dpkg-source.pl:956
  1623. #, perl-format
  1624. msgid "unable to create `%s'"
  1625. msgstr "impossible de créer %s"
  1626. #: scripts/dpkg-source.pl:597 scripts/dpkg-source.pl:937
  1627. #: scripts/dpkg-source.pl:960
  1628. #, perl-format
  1629. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  1630. msgstr "impossible de modifier %s en %s"
  1631. #: scripts/dpkg-source.pl:601 scripts/dpkg-source.pl:962
  1632. #, perl-format
  1633. msgid "unable to remove `%s'"
  1634. msgstr "impossible de supprimer %s"
  1635. #: scripts/dpkg-source.pl:610
  1636. msgid "write building diff message"
  1637. msgstr "écriture du message concernant la construction du diff"
  1638. #: scripts/dpkg-source.pl:615
  1639. msgid "fork for find"
  1640. msgstr "fork pour find"
  1641. #: scripts/dpkg-source.pl:617
  1642. #, perl-format
  1643. msgid "chdir to %s for find"
  1644. msgstr "chdir vers %s pour find"
  1645. #: scripts/dpkg-source.pl:618
  1646. msgid "exec find"
  1647. msgstr "exec find"
  1648. #: scripts/dpkg-source.pl:627
  1649. #, perl-format
  1650. msgid "cannot stat file %s"
  1651. msgstr "stat impossible pour le fichier %s"
  1652. #: scripts/dpkg-source.pl:634
  1653. #, perl-format
  1654. msgid "cannot read link %s"
  1655. msgstr "impossible de lire le lien %s"
  1656. #: scripts/dpkg-source.pl:636
  1657. #, perl-format
  1658. msgid "cannot read orig link %s"
  1659. msgstr "impossible de lire le lien orig %s"
  1660. #: scripts/dpkg-source.pl:637 scripts/dpkg-source.pl:638
  1661. #, perl-format
  1662. msgid "symlink to %s"
  1663. msgstr "lien symbolique vers %s"
  1664. #: scripts/dpkg-source.pl:645 scripts/dpkg-source.pl:716
  1665. #, perl-format
  1666. msgid "cannot stat orig file %s"
  1667. msgstr "stat impossible sur fichier orig %s"
  1668. #: scripts/dpkg-source.pl:648
  1669. #, perl-format
  1670. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  1671. msgstr ""
  1672. "le fichier « %s », nouvellement créé, ne sera pas représenté dans le diff"
  1673. #: scripts/dpkg-source.pl:652
  1674. #, perl-format
  1675. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  1676. msgstr "le mode exécutable %04o de « %s » ne sera pas représenté dans le diff"
  1677. #: scripts/dpkg-source.pl:657
  1678. #, perl-format
  1679. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  1680. msgstr "le mode spécial %04o de « %s » ne sera pas représenté dans le diff"
  1681. #: scripts/dpkg-source.pl:664 scripts/dpkg-source.pl:1541
  1682. msgid "something else"
  1683. msgstr "quelque chose d'autre"
  1684. #: scripts/dpkg-source.pl:665
  1685. msgid "plain file"
  1686. msgstr "simple fichier"
  1687. #: scripts/dpkg-source.pl:668
  1688. msgid "fork for diff"
  1689. msgstr "fork pour diff"
  1690. #: scripts/dpkg-source.pl:677
  1691. msgid "exec diff"
  1692. msgstr "exec diff"
  1693. #: scripts/dpkg-source.pl:684
  1694. msgid "binary file contents changed"
  1695. msgstr "contenu d'un fichier binaire modifié"
  1696. #: scripts/dpkg-source.pl:689
  1697. #, perl-format
  1698. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  1699. msgstr ""
  1700. "fichier %s sans caractère nouvelle ligne terminal (soit l'original soit la "
  1701. "version modifiée)"
  1702. #: scripts/dpkg-source.pl:693
  1703. #, perl-format
  1704. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  1705. msgstr "ligne inconnue dans diff -u sur %s : `%s'"
  1706. #: scripts/dpkg-source.pl:696
  1707. msgid "failed to write to compression pipe"
  1708. msgstr "échec d'écriture vers pipe de compression"
  1709. #: scripts/dpkg-source.pl:702
  1710. msgid "diff gave 1 but no diff lines found"
  1711. msgstr "le résultat de diff est 1 mais pas de différence trouvée"
  1712. #: scripts/dpkg-source.pl:705
  1713. #, perl-format
  1714. msgid "diff on %s"
  1715. msgstr "diff sur %s"
  1716. #: scripts/dpkg-source.pl:711
  1717. msgid "device or socket is not allowed"
  1718. msgstr "périphérique ou socket non autorisé"
  1719. #: scripts/dpkg-source.pl:718
  1720. msgid "not a directory"
  1721. msgstr "pas un répertoire"
  1722. #: scripts/dpkg-source.pl:719
  1723. msgid "directory"
  1724. msgstr "répertoire"
  1725. #: scripts/dpkg-source.pl:722
  1726. #, perl-format
  1727. msgid "unknown file type (%s)"
  1728. msgstr "type de fichier inconnu %s"
  1729. #: scripts/dpkg-source.pl:726
  1730. msgid "finish write to compression pipe"
  1731. msgstr "fin de l'écriture sur pipe de compression"
  1732. #: scripts/dpkg-source.pl:734
  1733. msgid "fork for 2nd find"
  1734. msgstr "fork pour deuxième find"
  1735. #: scripts/dpkg-source.pl:736
  1736. #, perl-format
  1737. msgid "chdir to %s for 2nd find"
  1738. msgstr "chdir vers %s pour deuxième find"
  1739. #: scripts/dpkg-source.pl:737
  1740. msgid "exec 2nd find"
  1741. msgstr "exécution du deuxième find"
  1742. #: scripts/dpkg-source.pl:746
  1743. #, perl-format
  1744. msgid "cannot check orig file %s"
  1745. msgstr "impossible de vérifier fichier orig %s"
  1746. #: scripts/dpkg-source.pl:748
  1747. #, perl-format
  1748. msgid "ignoring deletion of file %s"
  1749. msgstr "suppression du fichier %s ignorée"
  1750. #: scripts/dpkg-source.pl:750
  1751. #, perl-format
  1752. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  1753. msgstr "suppression du répertoire %s ignorée"
  1754. #: scripts/dpkg-source.pl:752
  1755. #, perl-format
  1756. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  1757. msgstr "suppression du lien symbolique %s ignorée"
  1758. #: scripts/dpkg-source.pl:754
  1759. msgid "not a file, directory or link"
  1760. msgstr "ni un fichier ni un répertoire ni un lien symbolique"
  1761. #: scripts/dpkg-source.pl:755 scripts/dpkg-source.pl:1536
  1762. msgid "nonexistent"
  1763. msgstr "inexistant"
  1764. #: scripts/dpkg-source.pl:770
  1765. msgid "write building message"
  1766. msgstr "écriture du message de construction"
  1767. #: scripts/dpkg-source.pl:772
  1768. #, perl-format
  1769. msgid "create %s"
  1770. msgstr "création de %s"
  1771. #: scripts/dpkg-source.pl:780
  1772. #, perl-format
  1773. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  1774. msgstr "%s : modifications non représentables des sources"
  1775. #: scripts/dpkg-source.pl:781
  1776. #, perl-format
  1777. msgid "write error msg: %s"
  1778. msgstr "écriture du message d'erreur : %s"
  1779. #: scripts/dpkg-source.pl:790
  1780. #, perl-format
  1781. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  1782. msgstr "gestion des sources avec -s%s non autorisée avec -x"
  1783. #: scripts/dpkg-source.pl:793
  1784. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1785. msgstr "-x demande au moins un paramètre, le fichier .dsc"
  1786. #: scripts/dpkg-source.pl:794
  1787. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1788. msgstr "-x ne prend pas plus de deux paramètres"
  1789. #: scripts/dpkg-source.pl:798
  1790. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1791. msgstr "-x demande le fichier .dsc comme premier paramètre, pas un répertoire"
  1792. #: scripts/dpkg-source.pl:806
  1793. #, perl-format
  1794. msgid "unpack target exists: %s"
  1795. msgstr "cible non compressée existe : %s"
  1796. #: scripts/dpkg-source.pl:810 scripts/dpkg-source.pl:841
  1797. #, perl-format
  1798. msgid "cannot open .dsc file %s: %s"
  1799. msgstr "impossible d'ouvrir le fichier .dsc %s : %s"
  1800. #: scripts/dpkg-source.pl:830
  1801. #, perl-format
  1802. msgid "failed to verify signature on %s"
  1803. msgstr "impossible de vérifier la signature sur %s"
  1804. #: scripts/dpkg-source.pl:834
  1805. #, perl-format
  1806. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  1807. msgstr "impossible de vérifier la signature sur %s, gpg n'est pas installé"
  1808. #: scripts/dpkg-source.pl:838
  1809. #, perl-format
  1810. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1811. msgstr "extraction d'un paquet source non signé (%s)"
  1812. #: scripts/dpkg-source.pl:848
  1813. #, perl-format
  1814. msgid "missing critical source control field %s"
  1815. msgstr "un champ de contrôle vital manque, %s"
  1816. #: scripts/dpkg-source.pl:854
  1817. #, perl-format
  1818. msgid "Unsupported format of .dsc file (%s)"
  1819. msgstr "Format du fichier .dsc non reconnu, (%s)"
  1820. #: scripts/dpkg-source.pl:885
  1821. #, perl-format
  1822. msgid "Files field contains invalid filename `%s'"
  1823. msgstr "Le champ Files contient un nom invalide, %s"
  1824. #: scripts/dpkg-source.pl:890
  1825. #, perl-format
  1826. msgid "repeated file type - files `%s' and `%s'"
  1827. msgstr "type de fichier répété : fichiers %s et %s"
  1828. #: scripts/dpkg-source.pl:904
  1829. #, perl-format
  1830. msgid "unrecognised file type - `%s'"
  1831. msgstr "format de fichier non reconnu, %s"
  1832. #: scripts/dpkg-source.pl:908
  1833. msgid "no tarfile in Files field"
  1834. msgstr "pas de fichier tar dans le champ Files"
  1835. #: scripts/dpkg-source.pl:911
  1836. msgid "multiple tarfiles in native package"
  1837. msgstr "plusieurs fichiers tar dans un paquet natif"
  1838. #: scripts/dpkg-source.pl:912
  1839. msgid "native package with .orig.tar"
  1840. msgstr "paquet natif avec .orig.tar"
  1841. #: scripts/dpkg-source.pl:915
  1842. msgid "no upstream tarfile in Files field"
  1843. msgstr "pas de tar amont dans le champ Files"
  1844. #: scripts/dpkg-source.pl:918
  1845. #, perl-format
  1846. msgid "multiple upstream tarballs in %s format dsc"
  1847. msgstr "plusieurs fichiers tar amont dans le dsc format %s"
  1848. #: scripts/dpkg-source.pl:920
  1849. #, perl-format
  1850. msgid "debian.tar in %s format dsc"
  1851. msgstr "debian.tar dans le dsc format %s"
  1852. #: scripts/dpkg-source.pl:930
  1853. #, perl-format
  1854. msgid "%s: extracting %s in %s"
  1855. msgstr "%s : extraction de %s dans %s"
  1856. #: scripts/dpkg-source.pl:932
  1857. msgid "write extracting message"
  1858. msgstr "écriture du message d'extraction"
  1859. #: scripts/dpkg-source.pl:957
  1860. #, perl-format
  1861. msgid "%s: unpacking %s"
  1862. msgstr "%s : extraction de %s"
  1863. #: scripts/dpkg-source.pl:970
  1864. #, perl-format
  1865. msgid "failed to stat `%s' to see if need to copy"
  1866. msgstr "stat de %s, impossible de savoir si copie nécessaire"
  1867. #: scripts/dpkg-source.pl:982
  1868. #, perl-format
  1869. msgid "failed to check destination `%s' to see if need to copy"
  1870. msgstr "vérification de %s, impossible de savoir si copie nécessaire"
  1871. #: scripts/dpkg-source.pl:995
  1872. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  1873. msgstr "impossible de garder répertoire orig, il existe déjà"
  1874. #: scripts/dpkg-source.pl:1029 scripts/dpkg-source.pl:1089
  1875. #, perl-format
  1876. msgid "cannot stat %s"
  1877. msgstr "stat de %s impossible"
  1878. #: scripts/dpkg-source.pl:1031
  1879. #, perl-format
  1880. msgid "failed to create %s subdirectory"
  1881. msgstr "impossible de créer le sous-répertoire %s"
  1882. #: scripts/dpkg-source.pl:1034
  1883. #, perl-format
  1884. msgid "diff patches file in directory `%s', but %s isn't a directory !"
  1885. msgstr ""
  1886. "modification de fichier dans le répertoire %s, mais %s n'est pas un "
  1887. "répertoire."
  1888. #: scripts/dpkg-source.pl:1044
  1889. #, perl-format
  1890. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  1891. msgstr "impossible de modifier le fichier extrait %s en %s"
  1892. #: scripts/dpkg-source.pl:1050
  1893. #, perl-format
  1894. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  1895. msgstr "impossible de modifier le fichier sauvegardé %s en %s"
  1896. #: scripts/dpkg-source.pl:1055
  1897. #, perl-format
  1898. msgid "%s: applying %s"
  1899. msgstr "%s : mise en place de %s"
  1900. #: scripts/dpkg-source.pl:1060 scripts/dpkg-source.pl:1371
  1901. #, perl-format
  1902. msgid "can't open diff `%s'"
  1903. msgstr "impossible d'ouvrir %s"
  1904. #: scripts/dpkg-source.pl:1063
  1905. msgid "fork for patch"
  1906. msgstr "fork pour patch"
  1907. #: scripts/dpkg-source.pl:1065
  1908. msgid "reopen gzip for patch"
  1909. msgstr "réouverture de gzip pour patch"
  1910. #: scripts/dpkg-source.pl:1066
  1911. #, perl-format
  1912. msgid "chdir to %s for patch"
  1913. msgstr "chdir vers %s pour patch"
  1914. #: scripts/dpkg-source.pl:1070
  1915. msgid "exec patch"
  1916. msgstr "exec patch"
  1917. #: scripts/dpkg-source.pl:1073
  1918. msgid "wait for patch"
  1919. msgstr "attente patch"
  1920. #: scripts/dpkg-source.pl:1083
  1921. #, perl-format
  1922. msgid "cannot change timestamp for %s"
  1923. msgstr "impossible de modifier la date de %s"
  1924. #: scripts/dpkg-source.pl:1085
  1925. #, perl-format
  1926. msgid "remove patch backup file %s"
  1927. msgstr "suppression du fichier de sauvegarde %s"
  1928. #: scripts/dpkg-source.pl:1090
  1929. #, perl-format
  1930. msgid "%s does not exist"
  1931. msgstr "%s n'existe pas"
  1932. #: scripts/dpkg-source.pl:1093
  1933. #, perl-format
  1934. msgid "cannot make %s executable"
  1935. msgstr "impossible de rendre %s exécutable"
  1936. #: scripts/dpkg-source.pl:1095
  1937. #, perl-format
  1938. msgid "%s is not a plain file"
  1939. msgstr "%s n'est pas un fichier normal"
  1940. #: scripts/dpkg-source.pl:1099
  1941. msgid "cannot stat `.'"
  1942. msgstr "stat de « . » impossible"
  1943. #: scripts/dpkg-source.pl:1107
  1944. #, perl-format
  1945. msgid "cannot stat extracted object `%s'"
  1946. msgstr "stat de l'objet extrait %s impossible"
  1947. #: scripts/dpkg-source.pl:1118
  1948. #, perl-format
  1949. msgid "unknown object `%s' after extract (mode 0%o)"
  1950. msgstr "objet %s inconnu, après extraction (mode 0%o)"
  1951. #: scripts/dpkg-source.pl:1123
  1952. #, perl-format
  1953. msgid "cannot change mode of `%s' to 0%o from 0%o"
  1954. msgstr "impossible de changer le mode de %s en 0%o, de 0%o"
  1955. #: scripts/dpkg-source.pl:1134 scripts/Dpkg/Control.pm:81
  1956. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:89
  1957. #, perl-format
  1958. msgid "cannot read %s"
  1959. msgstr "impossible de lire %s"
  1960. #: scripts/dpkg-source.pl:1135
  1961. #, perl-format
  1962. msgid "cannot fstat %s"
  1963. msgstr "fstat de %s impossible"
  1964. #: scripts/dpkg-source.pl:1136
  1965. #, perl-format
  1966. msgid "file %s has size %s instead of expected %s"
  1967. msgstr "la taille du fichier %s est %s au lieu de %s"
  1968. #: scripts/dpkg-source.pl:1140
  1969. #, perl-format
  1970. msgid "file %s has md5sum %s instead of expected %s"
  1971. msgstr "md5sum du fichier %s est %s au lieu de %s"
  1972. #: scripts/dpkg-source.pl:1142
  1973. msgid "reopen stdin from /dev/null"
  1974. msgstr "réouverture de stdin depuis /dev/null"
  1975. #: scripts/dpkg-source.pl:1149
  1976. #, perl-format
  1977. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  1978. msgstr "stat du répertoire %s impossible (avant suppression)"
  1979. #: scripts/dpkg-source.pl:1155
  1980. #, perl-format
  1981. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  1982. msgstr "impossible de vérifier la suppression du répertoire %s"
  1983. #: scripts/dpkg-source.pl:1157
  1984. #, perl-format
  1985. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  1986. msgstr "rm -rf n'a pas supprimé %s"
  1987. #: scripts/dpkg-source.pl:1169
  1988. msgid "fork for cpio"
  1989. msgstr "fork pour cpio"
  1990. #: scripts/dpkg-source.pl:1173
  1991. msgid "reopen gzip for cpio"
  1992. msgstr "réouverture de gzip pour cpio"
  1993. #: scripts/dpkg-source.pl:1175
  1994. msgid "exec cpio"
  1995. msgstr "exec cpio"
  1996. #: scripts/dpkg-source.pl:1189
  1997. #, perl-format
  1998. msgid "tarfile `%s' contains object with newline in its name (%s)"
  1999. msgstr ""
  2000. "le fichier tar %s contient un objet avec un caractère nouvelle ligne dans "
  2001. "son nom (%s)"
  2002. #: scripts/dpkg-source.pl:1197
  2003. #, perl-format
  2004. msgid ""
  2005. "first output from cpio -0t (from `%s') contains newline - you probably have "
  2006. "an out of date version of cpio. GNU cpio 2.4.2-2 is known to work"
  2007. msgstr ""
  2008. "la première sortie de cpio -0t (de %s) contient un caractère nouvelle ligne. "
  2009. "Votre version de cpio est sans doute ancienne. Cela fonctionne avec GNU cpio "
  2010. "2.4.2-2."
  2011. #: scripts/dpkg-source.pl:1206
  2012. #, perl-format
  2013. msgid ""
  2014. "tarfile `%s' does not extract into a directory off the current directory (%s "
  2015. "from %s)"
  2016. msgstr ""
  2017. "le fichier tar %s ne s'extrait pas dans un répertoire hors du répertoire "
  2018. "courant (%s, de %s)"
  2019. #: scripts/dpkg-source.pl:1215
  2020. #, perl-format
  2021. msgid "tarfile `%s' contains object (%s) not in expected directory (%s)"
  2022. msgstr ""
  2023. "le fichier tar %s contient un objet (%s) qui n'est pas dans le répertoire "
  2024. "attendu (%s)"
  2025. #: scripts/dpkg-source.pl:1221 scripts/dpkg-source.pl:1321
  2026. #, perl-format
  2027. msgid "tarfile `%s' contains object with /../ in its name (%s)"
  2028. msgstr "le fichier tar %s contient un objet avec /../ dans son nom (%s)"
  2029. #: scripts/dpkg-source.pl:1248
  2030. msgid "fork for tar -t"
  2031. msgstr "fork pour tar -t"
  2032. #: scripts/dpkg-source.pl:1252
  2033. msgid "reopen gzip for tar -t"
  2034. msgstr "réouverture de gzip pour tar -t"
  2035. #: scripts/dpkg-source.pl:1253
  2036. msgid "exec tar -vvtf -"
  2037. msgstr "exec tar -vvtf -"
  2038. #: scripts/dpkg-source.pl:1263
  2039. #, perl-format
  2040. msgid "tarfile `%s' contains unknown object listed by tar as `%s'"
  2041. msgstr "le fichier tar %s contient un objet inconnu, listé %s"
  2042. #: scripts/dpkg-source.pl:1270
  2043. #, perl-format
  2044. msgid "tarfile `%s' contains object `%s' with unknown or forbidden type `%s'"
  2045. msgstr "le fichier tar %s contient un objet %s de type inconnu ou interdit %s"
  2046. #: scripts/dpkg-source.pl:1280
  2047. #, perl-format
  2048. msgid "tarfile `%s' contains incomplete entry `%s'\n"
  2049. msgstr "le fichier tar %s contient une entrée incomplète %s\n"
  2050. #: scripts/dpkg-source.pl:1304
  2051. #, perl-format
  2052. msgid "filename '%s' was truncated by cpio; unable to check full pathname"
  2053. msgstr ""
  2054. "le nom de fichier « %s » a été tronqué par cpio ; impossible de vérifier le "
  2055. "nom complet."
  2056. #: scripts/dpkg-source.pl:1311
  2057. #, perl-format
  2058. msgid ""
  2059. "tarfile `%s' contains unexpected object listed by tar as `%s'; expected `%s'"
  2060. msgstr "le fichier tar %s contient un objet inattendu, listé %s, %s attendu"
  2061. #: scripts/dpkg-source.pl:1326
  2062. #, perl-format
  2063. msgid "tarfile `%s' contains file with name ending in .dpkg-orig"
  2064. msgstr ""
  2065. "le fichier tar %s contient un fichier dont le nom se termine par .dpkg-orig"
  2066. #: scripts/dpkg-source.pl:1331
  2067. #, perl-format
  2068. msgid "tarfile `%s' contains setuid, setgid or sticky object `%s'"
  2069. msgstr "le fichier tar %s contient un objet %s setuid, setgid ou sticky"
  2070. #: scripts/dpkg-source.pl:1336
  2071. #, perl-format
  2072. msgid "tarfile `%s' contains object `debian' that isn't a directory"
  2073. msgstr ""
  2074. "le fichier tar %s contient un objet « debian » qui n'est pas un répertoire"
  2075. #: scripts/dpkg-source.pl:1345
  2076. #, perl-format
  2077. msgid ""
  2078. "tarfile `%s' contains object `%s' but its containing directory `%s' does not "
  2079. "precede it"
  2080. msgstr ""
  2081. "le fichier tar %s contient un objet %s mais le répertoire %s qui le contient "
  2082. "ne le précède pas"
  2083. #: scripts/dpkg-source.pl:1383 scripts/dpkg-source.pl:1428
  2084. #: scripts/dpkg-source.pl:1439
  2085. #, perl-format
  2086. msgid "diff `%s' is missing trailing newline"
  2087. msgstr "le caractère nouvelle ligne manque dans diff %s"
  2088. #: scripts/dpkg-source.pl:1385
  2089. #, perl-format
  2090. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2091. msgstr "dans la ligne %d du diff %s, « ^--- » attendu"
  2092. #: scripts/dpkg-source.pl:1388
  2093. #, perl-format
  2094. msgid "diff `%s' patches file with no subdirectory"
  2095. msgstr "diff %s modifie un fichier sans sous-répertoire"
  2096. #: scripts/dpkg-source.pl:1390
  2097. #, perl-format
  2098. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2099. msgstr "diff %s modifie un fichier dont le nom de termine par .dpkg-orig"
  2100. #: scripts/dpkg-source.pl:1395
  2101. #, perl-format
  2102. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2103. msgstr "diff %s se termine au milieu de ---/+++ (ligne %d)"
  2104. #: scripts/dpkg-source.pl:1400 scripts/dpkg-source.pl:1407
  2105. #, perl-format
  2106. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2107. msgstr "ligne après --- n'est pas comme attendu dans diff %s (ligne %d)"
  2108. #: scripts/dpkg-source.pl:1416
  2109. #, perl-format
  2110. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2111. msgstr "diff %s modifie un objet qui n'est pas un fichier normal"
  2112. #: scripts/dpkg-source.pl:1421
  2113. #, perl-format
  2114. msgid "diff patches file %s twice"
  2115. msgstr "diff modifie deux fois le fichier %s"
  2116. #: scripts/dpkg-source.pl:1431
  2117. #, perl-format
  2118. msgid "Expected ^@@ in line %d of diff `%s'"
  2119. msgstr "^@@ attendu ligne %d du diff %s"
  2120. #: scripts/dpkg-source.pl:1437
  2121. #, perl-format
  2122. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2123. msgstr "fin inattendue de diff %s"
  2124. #: scripts/dpkg-source.pl:1445
  2125. #, perl-format
  2126. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2127. msgstr "[ +-] attendu au début de la ligne %d du diff %s"
  2128. #: scripts/dpkg-source.pl:1450
  2129. #, perl-format
  2130. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2131. msgstr "^@@ attendu ligne %d du diff %s"
  2132. #: scripts/dpkg-source.pl:1461
  2133. msgid "fork for tar -xkf -"
  2134. msgstr "fork pour tar -xkf -"
  2135. #: scripts/dpkg-source.pl:1463
  2136. msgid "reopen gzip for tar -xkf -"
  2137. msgstr "réouverture de gzip pour tar -xkf -"
  2138. #: scripts/dpkg-source.pl:1466
  2139. #, perl-format
  2140. msgid "cannot chdir to `%s' for tar extract"
  2141. msgstr "impossible de changer de répertoire, vers %s, pour tar extract"
  2142. #: scripts/dpkg-source.pl:1468
  2143. msgid "exec tar -xkf -"
  2144. msgstr "exec tar -xkf -"
  2145. #: scripts/dpkg-source.pl:1471
  2146. msgid "wait for tar -xkf -"
  2147. msgstr "attente tar -xkf -"
  2148. #: scripts/dpkg-source.pl:1503
  2149. #, perl-format
  2150. msgid "Unable to open dir %s"
  2151. msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire %s"
  2152. #: scripts/dpkg-source.pl:1505
  2153. #, perl-format
  2154. msgid "Unable to close dir %s"
  2155. msgstr "impossible de fermer le répertoire %s"
  2156. #: scripts/dpkg-source.pl:1508 scripts/dpkg-source.pl:1516
  2157. #: scripts/dpkg-source.pl:1521
  2158. #, perl-format
  2159. msgid "Unable to rename %s to %s"
  2160. msgstr "impossible de modifier %s en %s"
  2161. #: scripts/dpkg-source.pl:1513
  2162. #, perl-format
  2163. msgid "Unable to mkdir %s"
  2164. msgstr "mkdir %s impossible"
  2165. #: scripts/dpkg-source.pl:1529
  2166. msgid "reopen stderr for tar to grep out blocks message"
  2167. msgstr "réouverture de stderr pour tar pour filtrer les messages blocks"
  2168. #: scripts/dpkg-source.pl:1539
  2169. #, perl-format
  2170. msgid "checktype %s (%s)"
  2171. msgstr "checktype %s (%s)"
  2172. #: scripts/dpkg-source.pl:1547
  2173. msgid "only one of -x or -b allowed, and only once"
  2174. msgstr "une seule option -x ou -b autorisée, et une seule fois"
  2175. #: scripts/dpkg-source.pl:1552
  2176. #, perl-format
  2177. msgid "%s: cannot represent change to %s: %s"
  2178. msgstr "%s : impossible de représenter les changements de %s : %s"
  2179. #: scripts/dpkg-source.pl:1554 scripts/dpkg-source.pl:1563
  2180. msgid "write syserr unrep"
  2181. msgstr "write syserr unrep"
  2182. #: scripts/dpkg-source.pl:1559
  2183. #, perl-format
  2184. msgid ""
  2185. "%s: cannot represent change to %s:\n"
  2186. "%s: new version is %s\n"
  2187. "%s: old version is %s\n"
  2188. msgstr ""
  2189. "%s : impossible de représenter les changements de %s :\n"
  2190. "%s : la nouvelle version est %s\n"
  2191. "%s : l'ancienne version est %s\n"
  2192. #: scripts/dpkg-source.pl:1581 scripts/dpkg-source.pl:1613
  2193. #, perl-format
  2194. msgid "unknown compression type on file %s"
  2195. msgstr "type de compression inconnu pour le fichier %s"
  2196. #: scripts/dpkg-source.pl:1588
  2197. #, perl-format
  2198. msgid "create file %s"
  2199. msgstr "création du fichier %s"
  2200. #: scripts/dpkg-source.pl:1589
  2201. msgid "pipe for gzip"
  2202. msgstr "pipe pour gzip"
  2203. #: scripts/dpkg-source.pl:1591
  2204. msgid "fork for gzip"
  2205. msgstr "fork pour gzip"
  2206. #: scripts/dpkg-source.pl:1593
  2207. msgid "reopen gzip pipe"
  2208. msgstr "réouverture de pipe gzip"
  2209. #: scripts/dpkg-source.pl:1595
  2210. msgid "reopen tar"
  2211. msgstr "réouverture tar"
  2212. #: scripts/dpkg-source.pl:1596
  2213. msgid "exec gzip"
  2214. msgstr "exec gzip"
  2215. #: scripts/dpkg-source.pl:1616
  2216. #, perl-format
  2217. msgid "read file %s"
  2218. msgstr "lecture du fichier %s"
  2219. #: scripts/dpkg-source.pl:1617
  2220. #, perl-format
  2221. msgid "pipe for %s"
  2222. msgstr "pipe pour %s"
  2223. #: scripts/dpkg-source.pl:1619 scripts/Dpkg/Changelog.pm:794
  2224. #, perl-format
  2225. msgid "fork for %s"
  2226. msgstr "fork for %s"
  2227. #: scripts/dpkg-source.pl:1621
  2228. #, perl-format
  2229. msgid "reopen %s pipe"
  2230. msgstr "reopen %s pipe"
  2231. #: scripts/dpkg-source.pl:1623
  2232. msgid "reopen input file"
  2233. msgstr "réouverture du fichier d'entrée"
  2234. #: scripts/dpkg-source.pl:1624
  2235. #, perl-format
  2236. msgid "exec %s"
  2237. msgstr "exec %s"
  2238. #: scripts/dpkg-source.pl:1631
  2239. msgid "wait for gzip"
  2240. msgstr "attente gzip"
  2241. #: scripts/dpkg-source.pl:1641
  2242. #, perl-format
  2243. msgid "tried to add file `%s' twice"
  2244. msgstr "fichier %s ajouté deux fois"
  2245. #: scripts/dpkg-source.pl:1642
  2246. #, perl-format
  2247. msgid "could not stat output file `%s'"
  2248. msgstr "stat du fichier %s impossible"
  2249. #: scripts/dpkg-source.pl:1663
  2250. #, perl-format
  2251. msgid "bogus character `\\%s' in `%s'"
  2252. msgstr "caractère anormal \\%s dans %s"
  2253. #: scripts/dpkg-source.pl:1673
  2254. #, perl-format
  2255. msgid "md5sum gave bogus output `%s'"
  2256. msgstr "résultat anormal de md5sum « %s »"
  2257. #: scripts/changelog/debian.pl:21
  2258. #, fuzzy
  2259. msgid ""
  2260. "\n"
  2261. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  2262. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  2263. msgstr ""
  2264. "\n"
  2265. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  2266. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  2267. #: scripts/changelog/debian.pl:32
  2268. #, perl-format
  2269. msgid ""
  2270. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  2271. "\n"
  2272. "Options:\n"
  2273. " --help, -h print usage information\n"
  2274. " --version, -V print version information\n"
  2275. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  2276. " use in error messages\n"
  2277. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  2278. " to '-' (standard input)\n"
  2279. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  2280. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  2281. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  2282. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  2283. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  2284. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  2285. " than version\n"
  2286. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  2287. " than version\n"
  2288. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  2289. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  2290. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  2291. " counted from the top (or the tail if\n"
  2292. " <number> is lower than 0)\n"
  2293. " --all include all changes\n"
  2294. msgstr ""
  2295. #: scripts/changelog/debian.pl:71
  2296. #, perl-format
  2297. msgid "output format %s not supported"
  2298. msgstr ""
  2299. #: scripts/changelog/debian.pl:96
  2300. #, fuzzy, perl-format
  2301. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  2302. msgstr "type de fichier répété : fichiers %s et %s"
  2303. #: scripts/changelog/debian.pl:118
  2304. #, fuzzy
  2305. msgid "fatal error occured while parsing input"
  2306. msgstr "erreur rencontrée lors de l'analyse de %s"
  2307. #: scripts/changelog/debian.pl:121
  2308. #, fuzzy, perl-format
  2309. msgid "fatal error occured while parsing %s"
  2310. msgstr "erreur rencontrée lors de l'analyse de %s"
  2311. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:69
  2312. msgid ""
  2313. "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  2314. "compilation)"
  2315. msgstr ""
  2316. "impossible de déterminer le type de gcc utilisé, retour au système par "
  2317. "défaut (compilation native)"
  2318. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:78
  2319. #, perl-format
  2320. msgid ""
  2321. "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  2322. msgstr ""
  2323. "type de gcc %s inconnu, retour au système par défaut (compilation native)"
  2324. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:121
  2325. msgid "unable to open cputable"
  2326. msgstr "impossible d'ouvrir « cputable »"
  2327. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:138
  2328. msgid "unable to open ostable"
  2329. msgstr "impossible d'ouvrir « ostable »"
  2330. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:157
  2331. msgid "unable to open triplettable"
  2332. msgstr "impossible d'ouvrir « triplettable »"
  2333. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:78
  2334. #, fuzzy, perl-format
  2335. msgid "duplicate field %s found"
  2336. msgstr "champ source en double dans %s"
  2337. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:84
  2338. msgid "continued value line not in field"
  2339. msgstr "la ligne continuée n'est pas dans le champ"
  2340. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:94
  2341. msgid "PGP signature not allowed here"
  2342. msgstr ""
  2343. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:101
  2344. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  2345. msgstr "signature PGP attendue, EOF après ligne blanche trouvé"
  2346. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:105
  2347. #, perl-format
  2348. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  2349. msgstr "signature PGP attendue, « %s » trouvé"
  2350. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:111
  2351. msgid "unfinished PGP signature"
  2352. msgstr ""
  2353. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:115
  2354. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  2355. msgstr "ligne au format inconnu, format différent de « champ-virgule-valeur »"
  2356. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:170 scripts/Dpkg/Changelog.pm:172
  2357. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:24
  2358. msgid "warning"
  2359. msgstr "avertissement"
  2360. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:170
  2361. #, perl-format
  2362. msgid ""
  2363. "%s(l%s): %s\n"
  2364. "LINE: %s"
  2365. msgstr ""
  2366. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:172
  2367. #, fuzzy, perl-format
  2368. msgid "%s(l%s): %s"
  2369. msgstr "%s : %s"
  2370. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:182
  2371. #, fuzzy
  2372. msgid "fatal error"
  2373. msgstr "erreur interne"
  2374. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:229
  2375. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  2376. msgstr ""
  2377. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:233
  2378. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  2379. msgstr ""
  2380. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:237
  2381. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  2382. msgstr ""
  2383. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:241
  2384. #, fuzzy
  2385. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  2386. msgstr "l'option -v<versiondepuis> indique la version la plus récente"
  2387. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:245
  2388. #, fuzzy
  2389. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  2390. msgstr "l'option -v<versiondepuis> indique la version la plus récente"
  2391. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:762
  2392. #, perl-format
  2393. msgid "tail of %s"
  2394. msgstr "fin de %s"
  2395. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:774
  2396. #, perl-format
  2397. msgid "format parser %s not executable"
  2398. msgstr "l'analyseur de format %s n'est pas exécutable"
  2399. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:777
  2400. #, fuzzy, perl-format
  2401. msgid "changelog format %s is unknown"
  2402. msgstr "format %s inconnu"
  2403. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:798 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:51
  2404. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:105
  2405. #, fuzzy, perl-format
  2406. msgid "cannot open %s"
  2407. msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
  2408. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:800
  2409. #, perl-format
  2410. msgid "cannot exec format parser: %s"
  2411. msgstr "impossible d'exécuter l'analyseur de format : %s"
  2412. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:805
  2413. msgid "output of changelog parser"
  2414. msgstr ""
  2415. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:808
  2416. #, fuzzy, perl-format
  2417. msgid "changelog parser %s"
  2418. msgstr "impossible d'exécuter l'analyseur de format : %s"
  2419. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:101
  2420. #, fuzzy, perl-format
  2421. msgid "can't open file %s: %s"
  2422. msgstr "impossible d'ouvrir le fichier .dsc %s : %s"
  2423. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:110
  2424. #, perl-format
  2425. msgid "can't load IO::String: %s"
  2426. msgstr ""
  2427. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:117
  2428. msgid "no changelog file specified"
  2429. msgstr ""
  2430. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:141
  2431. #, perl-format
  2432. msgid "found start of entry where expected %s"
  2433. msgstr "début d'une entrée trouvé, %s attendu"
  2434. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:166
  2435. #, perl-format
  2436. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  2437. msgstr "mauvaise clé-valeur après « ; » : %s"
  2438. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:170
  2439. #, perl-format
  2440. msgid "repeated key-value %s"
  2441. msgstr "clé-valeur répété %s"
  2442. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:174
  2443. msgid "badly formatted urgency value"
  2444. msgstr "valeur urgency mal formée"
  2445. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:185
  2446. #, fuzzy, perl-format
  2447. msgid "unknown key-value key %s - copying to XS-%s"
  2448. msgstr "clé clé-valeur inconnue %s, copie dans %s"
  2449. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:216
  2450. msgid "badly formatted heading line"
  2451. msgstr "ligne d'en-tête mal formée"
  2452. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:220
  2453. #, perl-format
  2454. msgid "found trailer where expected %s"
  2455. msgstr "ligne de fin trouvée, attendu %s"
  2456. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:224 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:241
  2457. msgid "badly formatted trailer line"
  2458. msgstr "ligne de fin mal formée"
  2459. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:234
  2460. #, fuzzy, perl-format
  2461. msgid "couldn't parse date %s"
  2462. msgstr "stat de %s impossible"
  2463. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:250 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:265
  2464. #, perl-format
  2465. msgid "found change data where expected %s"
  2466. msgstr "changements trouvés, %s attendu"
  2467. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:283
  2468. #, perl-format
  2469. msgid "found blank line where expected %s"
  2470. msgstr "ligne blanche trouvée, attendu %s"
  2471. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:287 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:302
  2472. msgid "unrecognised line"
  2473. msgstr "ligne non reconnue"
  2474. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:311
  2475. #, perl-format
  2476. msgid "found eof where expected %s"
  2477. msgstr "fin de fichier trouvée, %s attendu"
  2478. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:322
  2479. #, fuzzy, perl-format
  2480. msgid "can't close file %s: %s"
  2481. msgstr "impossible d'ouvrir le fichier .dsc %s : %s"
  2482. #: scripts/Dpkg/Control.pm:86
  2483. msgid "first block lacks a source field"
  2484. msgstr ""
  2485. #: scripts/Dpkg/Control.pm:93
  2486. msgid "block lacks a package field"
  2487. msgstr ""
  2488. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:313
  2489. #, perl-format
  2490. msgid "can't parse dependency %s"
  2491. msgstr "impossible d'analyser la dépendance %s"
  2492. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:626
  2493. #, perl-format
  2494. msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
  2495. msgstr ""
  2496. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:38 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:44
  2497. msgid "failure"
  2498. msgstr "échec"
  2499. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:49
  2500. msgid "error"
  2501. msgstr "erreur"
  2502. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54
  2503. msgid "internal error"
  2504. msgstr "erreur interne"
  2505. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:61
  2506. #, perl-format
  2507. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  2508. msgstr "champ d'information inconnu « %s » dans les données d'entrée de %s"
  2509. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:74
  2510. #, perl-format
  2511. msgid "%s gave error exit status %s"
  2512. msgstr "%s a produit une erreur de sortie de type %s"
  2513. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:76
  2514. #, perl-format
  2515. msgid "%s died from signal %s"
  2516. msgstr "%s tué par le signal %s"
  2517. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:78
  2518. #, perl-format
  2519. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  2520. msgstr "%s a échoué avec une erreur de sortie de type inconnu %d"
  2521. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:95
  2522. #, perl-format
  2523. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  2524. msgstr "erreur de syntaxe dans %s à la ligne %d : %s"
  2525. #: scripts/Dpkg/Fields.pm:203
  2526. #, perl-format
  2527. msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  2528. msgstr ""
  2529. "le champ %s contient un caractère nouvelle ligne puis un caractère >%s<"
  2530. #: scripts/Dpkg/Fields.pm:206
  2531. #, perl-format
  2532. msgid "field %s has blank lines >%s<"
  2533. msgstr "le champ %s contient des lignes blanches >%s<"
  2534. #: scripts/Dpkg/Fields.pm:208
  2535. #, perl-format
  2536. msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  2537. msgstr "le champ %s se termine par un caractère nouvelle ligne >%s<"
  2538. #: scripts/Dpkg/Fields.pm:216
  2539. msgid "write error on control data"
  2540. msgstr "erreur d'écriture sur des données de contrôle"
  2541. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:74
  2542. msgid "cannot fork for objdump"
  2543. msgstr "fork impossible pour objdump"
  2544. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:82
  2545. #, perl-format
  2546. msgid "objdump on `%s'"
  2547. msgstr "objdump sur %s"
  2548. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:148
  2549. #, fuzzy, perl-format
  2550. msgid "cannot fork %s"
  2551. msgstr "fork impossible : %s"
  2552. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:189
  2553. #, fuzzy, perl-format
  2554. msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  2555. msgstr "Impossible d'analyser la définition de symboles dynamique : %s"
  2556. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:299
  2557. #, perl-format
  2558. msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  2559. msgstr "Impossible d'analyser la définition de symboles dynamique : %s"
  2560. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:111
  2561. #, perl-format
  2562. msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
  2563. msgstr ""
  2564. "Les informations de symboles doivent être précédées par un en-tête (fichier %"
  2565. "s, ligne %s)."
  2566. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:121
  2567. #, perl-format
  2568. msgid "you can't use wildcards on unversioned symbols: %s"
  2569. msgstr ""
  2570. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:157
  2571. #, perl-format
  2572. msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  2573. msgstr "Impossible d'analyser une ligne dans %s : %s"
  2574. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:171
  2575. #, fuzzy, perl-format
  2576. msgid "cannot write %s"
  2577. msgstr "impossible de lire %s"
  2578. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:204
  2579. msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
  2580. msgstr "Impossible de fusionner les symboles depuis des objets sans SONAME."
  2581. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:117
  2582. #, perl-format
  2583. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  2584. msgstr "fichier substvars %s : ligne %d mal formée"
  2585. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:123
  2586. #, perl-format
  2587. msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  2588. msgstr "impossible d'ouvrir le fichier substvars %s : %s"
  2589. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:164
  2590. #, perl-format
  2591. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  2592. msgstr "trop de substitutions - mode récursif ? - dans « %s »"
  2593. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:170
  2594. #, perl-format
  2595. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  2596. msgstr "variable de substitution inconnue ${%s}"
  2597. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:34
  2598. #, perl-format
  2599. msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
  2600. msgstr "le nom du paquet source « %s » contient un caractère « %s » non autorisé"
  2601. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:37
  2602. #, perl-format
  2603. msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  2604. msgstr ""
  2605. "le nom du paquet source « %s » ne commence ni par une lettre ni par un chiffre"
  2606. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:46
  2607. #, perl-format
  2608. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  2609. msgstr "le paquet source a deux valeurs en conflit : %s et %s"
  2610. #: scripts/Dpkg/Version.pm:205
  2611. #, perl-format
  2612. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  2613. msgstr "le numéro de version contient un caractère « %s » non autorisé"
  2614. #~ msgid "couldn't open %s"
  2615. #~ msgstr "impossible d'ouvrir %s"
  2616. #~ msgid "couldn't close %s"
  2617. #~ msgstr "Impossible de fermer %s"
  2618. #~ msgid "Can't open %s for test: %s"
  2619. #~ msgstr "Impossible de lire %s pour test : %s"
  2620. #~ msgid "Can't execute objdump: %s"
  2621. #~ msgstr "impossible d'exécuter objdump : %s"
  2622. #~ msgid "Can't open %s: %s"
  2623. #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s"
  2624. #~ msgid "Can't open %s for writing: %s"
  2625. #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture : %s"
  2626. #~ msgid "unable to get login information for username \"%s\""
  2627. #~ msgstr ""
  2628. #~ "impossible d'obtenir les éléments de connexion pour l'utilisateur « %s »"
  2629. #~ msgid ""
  2630. #~ "no utmp entry available and LOGNAME not defined; using uid of process (%d)"
  2631. #~ msgstr ""
  2632. #~ "aucune entrée utmp n'est disponible et LOGNAME n'est pas définie ; "
  2633. #~ "utilisation de l'uid du processus (%d)."
  2634. #~ msgid "unable to get login information for uid %d"
  2635. #~ msgstr "impossible d'obtenir les éléments de connexion pour l'uid %d"
  2636. #~ msgid "write error on close control data"
  2637. #~ msgstr "erreur d'écriture au moment de la fermeture des données de contrôle"
  2638. #~ msgid "cannot read control file %s: %s"
  2639. #~ msgstr "impossible de lire le fichier de contrôle %s : %s"
  2640. #~ msgid "control file %s"
  2641. #~ msgstr "fichier de contrôle %s"
  2642. #~ msgid "control file must have at least one binary package part"
  2643. #~ msgstr ""
  2644. #~ "le fichier de contrôle doit contenir au moins une partie concernant les "
  2645. #~ "paquets binaires"
  2646. #~ msgid ""
  2647. #~ "per-package paragraph %d in control info file is missing Package line"
  2648. #~ msgstr ""
  2649. #~ "il manque une ligne Package dans le paragraphe %d concernant les paquets "
  2650. #~ "dans le fichier de contrôle"
  2651. #~ msgid "source paragraph in control info file is missing Source line"
  2652. #~ msgstr ""
  2653. #~ "il manque une ligne Source dans le paragraphe concernant les sources dans "
  2654. #~ "le fichier de contrôle"
  2655. #~ msgid "fork for parse changelog"
  2656. #~ msgstr "fork pour analyse du changelog"
  2657. #~ msgid "parse changelog"
  2658. #~ msgstr "analyse du changelog"
  2659. #~ msgid "expected blank line before PGP signature"
  2660. #~ msgstr "ligne blanche attendue avant la signature PGP"
  2661. #~ msgid "found several `paragraphs' where only one expected"
  2662. #~ msgstr "plusieurs « paragraphes » trouvés, un seul attendu"
  2663. #~ msgid "found start of PGP body but no signature"
  2664. #~ msgstr "début d'un format PGP trouvé, mais pas de signature"
  2665. #~ msgid "empty file"
  2666. #~ msgstr "fichier vide"
  2667. #~ msgid "chown new files list file"
  2668. #~ msgstr "modification du propriétaire du nouveau fichier des fichiers"
  2669. #~ msgid "value from nowhere, with key >%s< and value >%s<"
  2670. #~ msgstr "valeur de nulle part, avec clé >%s< et valeur >%s<"
  2671. #~ msgid ""
  2672. #~ "Usage: %s [<option> ...]\n"
  2673. #~ "\n"
  2674. #~ "Options:\n"
  2675. #~ " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  2676. #~ " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  2677. #~ " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  2678. #~ " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
  2679. #~ " -h, --help show this help message.\n"
  2680. #~ " --version show the version.\n"
  2681. #~ msgstr ""
  2682. #~ "Usage : %s [<option> ...]\n"
  2683. #~ "\n"
  2684. #~ "Options :\n"
  2685. #~ " -l<fichier_changelog> obtenir les informations de version dans ce "
  2686. #~ "fichier.\n"
  2687. #~ " -v<depuis_version> inclure toutes les modifications depuis "
  2688. #~ "cette version.\n"
  2689. #~ " -F<changelogformat> modifier le format du changelog.\n"
  2690. #~ " -L<libdir> rechercher les analyseurs de changelog dans "
  2691. #~ "<libdir>.\n"
  2692. #~ " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  2693. #~ " --version afficher la version.\n"
  2694. #~ msgid "cannot open %s to find format: %s"
  2695. #~ msgstr "impossible d'ouvrir %s pour trouver le format : %s"
  2696. #~ msgid "failed to check for format parser %s"
  2697. #~ msgstr "impossible de rechercher l'analyseur de format %s"
  2698. #~ msgid ""
  2699. #~ "Usage: %s [<option>]\n"
  2700. #~ "\n"
  2701. #~ "Options:\n"
  2702. #~ " -l<changelog> use <changelog> as the file name when reporting.\n"
  2703. #~ " -v<versionsince> print changes since <versionsince>.\n"
  2704. #~ " -h, --help print this help message.\n"
  2705. #~ " --version print program version.\n"
  2706. #~ msgstr ""
  2707. #~ "Usage: %s [<option>]\n"
  2708. #~ "\n"
  2709. #~ "Options :\n"
  2710. #~ " -l<changelog> utiliser <changelog> comme fichier.\n"
  2711. #~ " -v<versiondepuis> afficher les changements depuis "
  2712. #~ "<versiondepuis>.\n"
  2713. #~ " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  2714. #~ " --version afficher la version du programme.\n"
  2715. #~ msgid "unknown urgency value %s - comparing very low"
  2716. #~ msgstr "valeur urgency %s inconnue ; comparaison très basse"
  2717. #~ msgid "urgency >%s<"
  2718. #~ msgstr "urgency >%s<"
  2719. #~ msgid "%s, at file %s line %d"
  2720. #~ msgstr "%s, fichier %s ligne %d"
  2721. #~ msgid "cannot combine -b or -B and -S"
  2722. #~ msgstr "impossible de combiner -b ou -B et -S"
  2723. #~ msgid "`md5sum < %s' exited with %d"
  2724. #~ msgstr "« md5sum < %s », sortie avec %d"
  2725. #~ msgid "%s is empty"
  2726. #~ msgstr "%s est vide"
  2727. #~ msgid "%s: failure: %s: %s"
  2728. #~ msgstr "%s : échec : %s : %s"
  2729. #~ msgid "%s: error: %s"
  2730. #~ msgstr "%s : erreur : %s"
  2731. #~ msgid "unable to open '%s' for test"
  2732. #~ msgstr "impossible d'ouvrir %s pour test"
  2733. #~ msgid "unable to read first four bytes of '%s' as magic number"
  2734. #~ msgstr ""
  2735. #~ "impossible de lire les quatre premiers octets de %s, le nombre magique"
  2736. #~ msgid "unrecognized file type for '%s'"
  2737. #~ msgstr "type de fichier non reconnu pour %s"
  2738. #~ msgid "couldn't open /etc/ld.so.conf: %s"
  2739. #~ msgstr "impossible d'ouvrir /etc/ld.so.conf : %s"
  2740. #~ msgid "format of 'NEEDED %s' not recognized"
  2741. #~ msgstr "format de « NEEDED %s » non reconnu"
  2742. #~ msgid "could not find any packages for %s"
  2743. #~ msgstr "impossible de trouver un paquet pour %s"
  2744. #~ msgid ""
  2745. #~ "unable to find dependency information for shared library %s (soname %s, "
  2746. #~ "path %s, dependency field %s)"
  2747. #~ msgstr ""
  2748. #~ "impossible de trouver les dépendances de la bibliothèque partagée %s "
  2749. #~ "(nom_so %s, chemin %s et champ_dépendance %s)"
  2750. #~ msgid "chown of `%s'"
  2751. #~ msgstr "chown de %s"
  2752. #~ msgid "write output entry"
  2753. #~ msgstr "entrée écrite"
  2754. #~ msgid "write userdef output entry"
  2755. #~ msgstr "entrée userdef écrite"
  2756. #~ msgid "close output"
  2757. #~ msgstr "close output"
  2758. #~ msgid "tarfile `%s' contains object with/../ in its name (%s)"
  2759. #~ msgstr "le fichier tar %s contient un objet avec /../ dans son nom (%s)"