da.po 180 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884
  1. # translation of dpkg_1.13.9_da.po to Danish
  2. # Danish messages for Debian dpkg
  3. # Copyright (C) 2005
  4. #
  5. # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002, 2004, 2005, 2006.
  6. # reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002.
  7. # Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2006.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: dpkg_1.10.19_da\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2007-05-09 21:06+0300\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2006-10-06 20:39+0200\n"
  14. "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>\n"
  15. "Language-Team: Danish\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. #: lib/compat.c:46
  22. msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
  23. msgstr "kunne ikke åbne midlertidig fil for vsnprintf"
  24. #: lib/compat.c:48
  25. msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
  26. msgstr "kunne ikke hoppe tilbage til starten af vsnprintf"
  27. #: lib/compat.c:49
  28. msgid "unable to truncate in vsnprintf"
  29. msgstr "kunne ikke afkorte i vsnprintf"
  30. #: lib/compat.c:51
  31. msgid "write error in vsnprintf"
  32. msgstr "skrivefejl i vsnprintf"
  33. #: lib/compat.c:52
  34. msgid "unable to flush in vsnprintf"
  35. msgstr "kunne ikke slette i vsnprintf"
  36. #: lib/compat.c:53
  37. msgid "unable to stat in vsnprintf"
  38. msgstr "kunne ikke få status i vsnprintf"
  39. #: lib/compat.c:54
  40. msgid "unable to rewind in vsnprintf"
  41. msgstr "kunne ikke hoppe tilbage i vsnprintf"
  42. #: lib/compat.c:62
  43. msgid "read error in vsnprintf truncated"
  44. msgstr "læsefejl i vsnprintf fraklippet"
  45. #: lib/compat.c:89
  46. #, c-format
  47. msgid "System error no.%d"
  48. msgstr "Systemfejl nr. %d"
  49. #: lib/compat.c:99
  50. #, c-format
  51. msgid "Signal no.%d"
  52. msgstr "Signal nr. %d"
  53. #: lib/compression.c:34
  54. #, fuzzy, c-format
  55. msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
  56. msgstr "%s: kunne ikke eksekvere 'gzip' %s"
  57. #: lib/compression.c:62
  58. #, c-format
  59. msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
  60. msgstr "%s: intern gzip-fejl: '%s'"
  61. #: lib/compression.c:85
  62. #, c-format
  63. msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
  64. msgstr "%s: intern bzip2-fejl: '%s'"
  65. #: lib/compression.c:97
  66. #, c-format
  67. msgid "%s: decompression"
  68. msgstr "%s: dekomprimering"
  69. #: lib/compression.c:132
  70. #, c-format
  71. msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
  72. msgstr "%s: intern gzip-fejl: læste: '%s'"
  73. #: lib/compression.c:142
  74. #, c-format
  75. msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
  76. msgstr "%s: intern gzip-fejl: skrev: '%s'"
  77. #: lib/compression.c:145
  78. #, c-format
  79. msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
  80. msgstr "%s: intern gzip-fejl: læst(%i) != skrevet(%i)"
  81. #: lib/compression.c:167
  82. #, c-format
  83. msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
  84. msgstr "%s: intern bzip2-fejl: læste: '%s'"
  85. #: lib/compression.c:177
  86. #, c-format
  87. msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
  88. msgstr "%s: intern bzip2-fejl: skrev: '%s'"
  89. #: lib/compression.c:180
  90. #, c-format
  91. msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
  92. msgstr "%s: intern bzip2-fejl: læst(%i) != skrevet(%i)"
  93. #: lib/compression.c:195
  94. #, c-format
  95. msgid "%s: compression"
  96. msgstr "%s: komprimering"
  97. #: lib/database.c:124
  98. #, c-format
  99. msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
  100. msgstr "kunne ikke frigøre hukommelse til strdup i findpackage(%s)"
  101. #: lib/database.c:194
  102. #, c-format
  103. msgid "size %7d occurs %5d times\n"
  104. msgstr "størrelse %7d forekommer %5d gange\n"
  105. #: lib/database.c:195
  106. msgid "failed write during hashreport"
  107. msgstr "kunne ikke skrive under \"hashreport\""
  108. #: lib/dbmodify.c:59
  109. #, c-format
  110. msgid ""
  111. "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
  112. "max=%d)"
  113. msgstr ""
  114. "opdateringsmappen indeholder filen '%.250s', hvis navn er for langt (længde=%"
  115. "d, max=%d)"
  116. #: lib/dbmodify.c:63
  117. #, c-format
  118. msgid ""
  119. "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
  120. msgstr ""
  121. "opdateringsmappen indeholder filer med forskellige navnelængder (både %d og %"
  122. "d)"
  123. #: lib/dbmodify.c:77
  124. #, c-format
  125. msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
  126. msgstr "kan ikke gennemsøge opdateringsmappen '%.255s'"
  127. #: lib/dbmodify.c:93
  128. #, c-format
  129. msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
  130. msgstr "kunne ikke slette indlemmet opdateringsfil %.255s"
  131. #: lib/dbmodify.c:111 src/archives.c:601 dpkg-deb/build.c:319
  132. #, c-format
  133. msgid "unable to create `%.255s'"
  134. msgstr "kunne ikke oprette '%.255s'"
  135. #: lib/dbmodify.c:115
  136. #, c-format
  137. msgid "unable to fill %.250s with padding"
  138. msgstr "kunne ikke efterfylde %.250s"
  139. #: lib/dbmodify.c:117
  140. #, c-format
  141. msgid "unable to flush %.250s after padding"
  142. msgstr "kunne ikke tømme %.250s efter efterfyldningen"
  143. #: lib/dbmodify.c:119
  144. #, c-format
  145. msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
  146. msgstr "kunne ikke søge til starten af %.250s efter efterfyldningen"
  147. #: lib/dbmodify.c:150
  148. msgid "requested operation requires superuser privilege"
  149. msgstr "den ønskede handling kræver superbrugerrettigheder"
  150. #: lib/dbmodify.c:155
  151. msgid "unable to access dpkg status area"
  152. msgstr "kunne ikke tilgå dpkg-statusområdet"
  153. #: lib/dbmodify.c:157
  154. msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
  155. msgstr "handling kræver læse/skriveadgang til dpkg-statusområdet"
  156. #: lib/dbmodify.c:205
  157. #, c-format
  158. msgid "failed to remove my own update file %.255s"
  159. msgstr "kunne ikke slette min egen opdateringsfil %.255s"
  160. #: lib/dbmodify.c:262
  161. #, c-format
  162. msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
  163. msgstr "kunne ikke skrive opdateret status for '%.250s'"
  164. #: lib/dbmodify.c:264
  165. #, c-format
  166. msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
  167. msgstr "kunne ikke tømme opdateret status for '%.250s'"
  168. #: lib/dbmodify.c:266
  169. #, c-format
  170. msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
  171. msgstr "kunne ikke klippe for opdateret status for '%.250s'"
  172. #: lib/dbmodify.c:268
  173. #, c-format
  174. msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
  175. msgstr "kunne ikke synkronisere opdateret status for '%.250s'"
  176. #: lib/dbmodify.c:270
  177. #, c-format
  178. msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
  179. msgstr "kunne ikke lukke opdateret status for '%.250s'"
  180. #: lib/dbmodify.c:273
  181. #, c-format
  182. msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
  183. msgstr "kunne ikke installere opdateret status for '%.250s'"
  184. #: lib/dbmodify.c:303
  185. #, c-format
  186. msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
  187. msgstr "kunne ikke åbne loggen '%s': %s\n"
  188. #: lib/dump.c:266
  189. #, c-format
  190. msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
  191. msgstr "kunne ikke skrive detaljerne om '%.50s' til '%.250s'"
  192. #: lib/dump.c:293
  193. #, c-format
  194. msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
  195. msgstr "kunne ikke åbne '%s' for at skrive %s-information"
  196. #: lib/dump.c:296
  197. msgid "unable to set buffering on status file"
  198. msgstr "kunne ikke aktivere mellemlagring af statusfil"
  199. #: lib/dump.c:307
  200. #, c-format
  201. msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
  202. msgstr "kunne ikke skrive %s-indgang om '%.50s' til '%.250s'"
  203. #: lib/dump.c:315
  204. #, c-format
  205. msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
  206. msgstr "kunne ikke tømme %s-information til '%.250s'"
  207. #: lib/dump.c:317
  208. #, c-format
  209. msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
  210. msgstr "kunne ikke synkronisere %s-information til '%.250s'"
  211. #: lib/dump.c:319
  212. #, c-format
  213. msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
  214. msgstr "kunne ikke lukke '%.250s' efter skrivning af %s-information"
  215. #: lib/dump.c:323
  216. #, c-format
  217. msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
  218. msgstr ""
  219. "kunne ikke lænke '%.250s' til '%.250s' som sikkerhedskopiering af %s-info"
  220. #: lib/dump.c:326
  221. #, c-format
  222. msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
  223. msgstr "kunne ikke installere '%.250s' som '%.250s' med %s-info"
  224. #: lib/ehandle.c:81
  225. msgid "out of memory pushing error handler: "
  226. msgstr "løb tør for hukommelse under fejlhåndtering: "
  227. #: lib/ehandle.c:96
  228. #, c-format
  229. msgid ""
  230. "%s: error while cleaning up:\n"
  231. " %s\n"
  232. msgstr ""
  233. "%s: fejl under oprydning:\n"
  234. " %s\n"
  235. #: lib/ehandle.c:111
  236. #, c-format
  237. msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
  238. msgstr "dpkg: for mange sammenflettede fejl under fejlopretning!!\n"
  239. #: lib/ehandle.c:186
  240. msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
  241. msgstr "løb tør for hukommelse til ny oprydningsindgang med mange argumenter"
  242. #: lib/ehandle.c:198
  243. msgid "out of memory for new cleanup entry"
  244. msgstr "løb tør for hukommelse til ny oprydningsindgang"
  245. #: lib/ehandle.c:284
  246. #, c-format
  247. msgid "error writing `%s'"
  248. msgstr "fejl under skrivning af '%s'"
  249. #: lib/ehandle.c:288
  250. #, c-format
  251. msgid "%s:%d: internal error `%s'\n"
  252. msgstr "%s:%d: intern fejl '%s'\n"
  253. #: lib/fields.c:44
  254. #, c-format
  255. msgid "%s is missing"
  256. msgstr "%s mangler"
  257. #: lib/fields.c:57
  258. #, c-format
  259. msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
  260. msgstr "%.*s' ikke tilladt for %s"
  261. #: lib/fields.c:64
  262. #, c-format
  263. msgid "junk after %s"
  264. msgstr "skrammel efter %s"
  265. #: lib/fields.c:74
  266. #, c-format
  267. msgid "invalid package name (%.250s)"
  268. msgstr "ugyldigt pakkenavn (%.250s)"
  269. #: lib/fields.c:91
  270. #, c-format
  271. msgid "empty file details field `%s'"
  272. msgstr "tomt fildetaljefelt '%s'"
  273. #: lib/fields.c:94
  274. #, c-format
  275. msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
  276. msgstr "fildetaljefelt '%s' ikke tilladt i statusfil"
  277. #: lib/fields.c:104
  278. #, c-format
  279. msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
  280. msgstr "for mange værdier i fildetaljefelt '%s' (sammenlignet med andre)"
  281. #: lib/fields.c:117
  282. #, c-format
  283. msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
  284. msgstr "for få værdier i fildetaljefelt '%s' (sammenlignet med andre)"
  285. #: lib/fields.c:133
  286. msgid "yes/no in boolean field"
  287. msgstr "yes/no i boolsk felt"
  288. #: lib/fields.c:152
  289. msgid "word in `priority' field"
  290. msgstr "ord i 'priority'-felt"
  291. #: lib/fields.c:166
  292. msgid "value for `status' field not allowed in this context"
  293. msgstr "værdi i 'status'-feltet er ikke tilladt i denne sammenhæng"
  294. #: lib/fields.c:170
  295. msgid "first (want) word in `status' field"
  296. msgstr "første (ønske) ord i 'status'-feltet"
  297. #: lib/fields.c:173
  298. msgid "second (error) word in `status' field"
  299. msgstr "andet (fejl) ord i 'status'-feltet"
  300. #: lib/fields.c:179
  301. msgid "third (status) word in `status' field"
  302. msgstr "tredje (status) ord i 'status'-feltet"
  303. #: lib/fields.c:190
  304. #, c-format
  305. msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
  306. msgstr "fejl i versionsstreng '%.250s': %.250s"
  307. #: lib/fields.c:201
  308. msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
  309. msgstr "forældet 'Revision'- eller 'Package-Revision'-felt blev brugt"
  310. #: lib/fields.c:219
  311. msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
  312. msgstr "værdien for 'config-version'-feltet er ikke tilladt i denne sammenhæng"
  313. #: lib/fields.c:223
  314. #, c-format
  315. msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
  316. msgstr "fejl i Config-Version-streng '%.250s': %.250s"
  317. #: lib/fields.c:247
  318. #, c-format
  319. msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
  320. msgstr "værdien for 'conffiles' har en linje med ugyldigt format '%.*s'"
  321. #: lib/fields.c:265
  322. #, c-format
  323. msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
  324. msgstr "værdien for 'conffiles' har en linje, der starter uden mellemrum '%c'"
  325. #: lib/fields.c:281
  326. msgid "root or null directory is listed as a conffile"
  327. msgstr "root- eller null-mappen er nævnt i konfigurationsfil"
  328. #: lib/fields.c:337
  329. #, c-format
  330. msgid ""
  331. "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
  332. msgstr ""
  333. "'%s'-felt, manglende pakkenavn eller skrammel, hvor pakkenavnet var forventet"
  334. #: lib/fields.c:340
  335. #, c-format
  336. msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
  337. msgstr "'%s'-felt, ugyldigt pakkenavn '%.255s': %s"
  338. #: lib/fields.c:371
  339. #, c-format
  340. msgid ""
  341. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  342. " bad version relationship %c%c"
  343. msgstr ""
  344. "'%s'-felt, henvisning til '%.255s':\n"
  345. " ugyldig versionsrelation %c%c"
  346. #: lib/fields.c:377
  347. #, c-format
  348. msgid ""
  349. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  350. " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
  351. msgstr ""
  352. "'%s'-felt, henvisning til '%.255s':\n"
  353. " '%c' er forældet, brug '%c=' eller '%c%c' i stedet"
  354. #: lib/fields.c:387
  355. #, c-format
  356. msgid ""
  357. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  358. " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
  359. msgstr ""
  360. "'%s'-felt, henvisning til '%.255s':\n"
  361. " implicit nøjagtig match på versionsnummer, foreslår brug af '=' i stedet "
  362. #: lib/fields.c:394
  363. msgid "Only exact versions may be used for Provides"
  364. msgstr "Kun eksakte versioner må benyttes til Provides"
  365. #: lib/fields.c:398
  366. #, c-format
  367. msgid ""
  368. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  369. " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
  370. msgstr ""
  371. "'%s'-felt, henviser til '%.255s':\n"
  372. " versionsværdien starter med ikke-alfanumerisk tegn, foreslår at tilføje et "
  373. "mellemrum"
  374. #: lib/fields.c:413 lib/fields.c:416
  375. #, c-format
  376. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
  377. msgstr "Feltet '%s', henvisning til '%.255s': version indeholder '%c'"
  378. #: lib/fields.c:419
  379. #, c-format
  380. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
  381. msgstr "Feltet '%s', henvisning til '%.255s': version uafsluttet"
  382. #: lib/fields.c:429
  383. #, c-format
  384. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
  385. msgstr "Feltet '%s', henvisning til '%.255s': fejl i version: %.255s"
  386. #: lib/fields.c:438
  387. #, c-format
  388. msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
  389. msgstr "Feltet '%s', syntaksfejl efter henvisning til pakken '%.255s'"
  390. #: lib/fields.c:446
  391. #, c-format
  392. msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
  393. msgstr "alternativer ('|') tillades ikke i %s-feltet"
  394. #: lib/lock.c:45
  395. msgid "unable to unlock dpkg status database"
  396. msgstr "kunne ikke låse dpkg's statusdatabase op"
  397. #: lib/lock.c:65
  398. msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
  399. msgstr "du har ikke rettigheder til at låse dpkg's statusdatabase"
  400. #: lib/lock.c:66
  401. msgid "unable to open/create status database lockfile"
  402. msgstr "kunne ikke åbne/oprette statusdatabasens låsefil"
  403. #: lib/lock.c:75
  404. msgid "status database area is locked by another process"
  405. msgstr "statusdatabaseområdet er låst af en anden proces"
  406. #: lib/lock.c:76
  407. msgid "unable to lock dpkg status database"
  408. msgstr "kunne ikke låse dpkg's statusdatabase"
  409. #: lib/mlib.c:51
  410. #, c-format
  411. msgid "malloc failed (%ld bytes)"
  412. msgstr "'malloc' mislykkedes (%ld byte)"
  413. #: lib/mlib.c:64 dpkg-deb/info.c:98
  414. #, c-format
  415. msgid "realloc failed (%ld bytes)"
  416. msgstr "omallokering mislykkedes (%ld byte)"
  417. #: lib/mlib.c:71
  418. #, c-format
  419. msgid "%s (subprocess): %s\n"
  420. msgstr "%s (underproces): %s\n"
  421. #: lib/mlib.c:85
  422. msgid "fork failed"
  423. msgstr "processpaltning mislykkedes"
  424. #: lib/mlib.c:98
  425. #, c-format
  426. msgid "failed to dup for std%s"
  427. msgstr "kunne ikke udføre 'dup' for std%s"
  428. #: lib/mlib.c:99
  429. #, c-format
  430. msgid "failed to dup for fd %d"
  431. msgstr "kunne ikke 'dup' for fd %d"
  432. #: lib/mlib.c:105
  433. msgid "failed to create pipe"
  434. msgstr "kunne ikke oprette videreførsel (pipe)"
  435. #: lib/mlib.c:114
  436. #, c-format
  437. msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
  438. msgstr "dpkg: advarsel - %s returnerede afslutningsstatus %d\n"
  439. #: lib/mlib.c:116
  440. #, c-format
  441. msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
  442. msgstr "underproces %s returnerede afslutningsstatus %d"
  443. #: lib/mlib.c:121
  444. #, c-format
  445. msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
  446. msgstr "dpkg: advarsel - %s dræbt af signal (%s)%s\n"
  447. #: lib/mlib.c:122 lib/mlib.c:125
  448. msgid ", core dumped"
  449. msgstr ", core efterladt"
  450. #: lib/mlib.c:124
  451. #, c-format
  452. msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
  453. msgstr "underproces %s dræbt af signal (%s)%s"
  454. #: lib/mlib.c:127
  455. #, c-format
  456. msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
  457. msgstr "underproces %s mislykkedes med ventestatuskode %d"
  458. #: lib/mlib.c:137
  459. #, c-format
  460. msgid "wait for %s failed"
  461. msgstr "afventning af %s mislykkedes"
  462. #: lib/mlib.c:145
  463. #, c-format
  464. msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
  465. msgstr "kunne ikke læse fildeskriptor-flag for %.250s"
  466. #: lib/mlib.c:147
  467. #, c-format
  468. msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
  469. msgstr "kunne ikke sætte flaget 'close-on-exec' for %.250s"
  470. #: lib/mlib.c:199
  471. #, c-format
  472. msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
  473. msgstr "fejlede i buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
  474. #: lib/mlib.c:206
  475. #, c-format
  476. msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
  477. msgstr "slut-på-fil i buffer_write(stream): %s"
  478. #: lib/mlib.c:208
  479. #, c-format
  480. msgid "error in buffer_write(stream): %s"
  481. msgstr "fejl i buffer_write(stream): %s"
  482. #: lib/mlib.c:214
  483. #, c-format
  484. msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
  485. msgstr "ukendt datatype '%i' i buffer_write\n"
  486. #: lib/mlib.c:230
  487. #, c-format
  488. msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
  489. msgstr "fejlede i buffer_read(fd): %s"
  490. #: lib/mlib.c:237
  491. #, c-format
  492. msgid "error in buffer_read(stream): %s"
  493. msgstr "fejl i buffer_read(stream): %s"
  494. #: lib/mlib.c:240
  495. #, c-format
  496. msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
  497. msgstr "ukendt datatype '%i' i buffer_read\n"
  498. #: lib/mlib.c:306
  499. #, c-format
  500. msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
  501. msgstr "kunne ikke frigøre mellemlager i buffer_copy (%s)"
  502. #: lib/mlib.c:337
  503. #, c-format
  504. msgid "failed in buffer_copy (%s)"
  505. msgstr "fejlede i buffer_copy (%s)"
  506. #: lib/mlib.c:338
  507. #, c-format
  508. msgid "short read in buffer_copy (%s)"
  509. msgstr "løb tør under læsning i buffer_copy (%s) (\"short read\")"
  510. #: lib/myopt.c:40
  511. #, c-format
  512. msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading"
  513. msgstr "kunne ikke åbne konfigurationsfil '%.255s' for læsning"
  514. #: lib/myopt.c:73
  515. #, c-format
  516. msgid "configuration error: unknown option %s"
  517. msgstr "konfigurationsfejl: ukendt tilvalg %s"
  518. #: lib/myopt.c:76
  519. #, c-format
  520. msgid "configuration error: %s needs a value"
  521. msgstr "konfigurationsfejl: %s kræver et parameter"
  522. #: lib/myopt.c:80
  523. #, c-format
  524. msgid "configuration error: %s does not take a value"
  525. msgstr "konfigurationsfejl: %s skal ikke bruge et parameter"
  526. #: lib/myopt.c:85
  527. #, c-format
  528. msgid "read error in configuration file `%.255s'"
  529. msgstr "læsefejl i konfigurationsfil '%.255s'"
  530. #: lib/myopt.c:86
  531. #, c-format
  532. msgid "error closing configuration file `%.255s'"
  533. msgstr "fejl ved lukning af konfigurationsfil '%.255s'"
  534. #: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102
  535. msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
  536. msgstr "Fejl under allokering af hukommelse til cfgfilename"
  537. #: lib/myopt.c:130
  538. #, c-format
  539. msgid "unknown option --%s"
  540. msgstr "ukendt tilvalg --%s"
  541. #: lib/myopt.c:134
  542. #, c-format
  543. msgid "--%s option takes a value"
  544. msgstr "tilvalget --%s kræver et parameter"
  545. #: lib/myopt.c:139
  546. #, c-format
  547. msgid "--%s option does not take a value"
  548. msgstr "--%s bruger ingen parametre"
  549. #: lib/myopt.c:146
  550. #, c-format
  551. msgid "unknown option -%c"
  552. msgstr "ukendt tilvalg -%c"
  553. #: lib/myopt.c:151
  554. #, c-format
  555. msgid "-%c option takes a value"
  556. msgstr "tilvalget -%c kræver et parameter"
  557. #: lib/myopt.c:159
  558. #, c-format
  559. msgid "-%c option does not take a value"
  560. msgstr "tilvalget -%c tager ikke imod et parameter"
  561. #: lib/parse.c:106
  562. #, c-format
  563. msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
  564. msgstr "kunne ikke åbne pakkeinformationsfil '%.255s' for læsning"
  565. #: lib/parse.c:111
  566. #, c-format
  567. msgid "can't stat package info file `%.255s'"
  568. msgstr "kunne ikke finde pakkeinformationsfil '%.255s'"
  569. #: lib/parse.c:116
  570. #, c-format
  571. msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
  572. msgstr "kunne ikke køre 'mmap' på pakkeinformationsfil '%.255s'"
  573. #: lib/parse.c:119
  574. #, c-format
  575. msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
  576. msgstr "kunne ikke køre 'malloc' for informationsfil '%.255s'"
  577. #: lib/parse.c:121
  578. #, c-format
  579. msgid "copy info file `%.255s'"
  580. msgstr "kopiér informationsfil '%.255s'"
  581. #: lib/parse.c:153
  582. #, c-format
  583. msgid "EOF after field name `%.*s'"
  584. msgstr "slut-på-fil efter feltnavn '%.*s'"
  585. #: lib/parse.c:156
  586. #, c-format
  587. msgid "newline in field name `%.*s'"
  588. msgstr "linjeskift i feltnavn '%.*s'"
  589. #: lib/parse.c:159
  590. #, c-format
  591. msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
  592. msgstr "MSDOS slut-på-fil (^Z) i feltnavn '%.*s'"
  593. #: lib/parse.c:162
  594. #, c-format
  595. msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
  596. msgstr "feltnavn '%.*s' skal efterfølges af et kolon"
  597. #: lib/parse.c:170
  598. #, c-format
  599. msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
  600. msgstr ""
  601. "Slut-på-fil før værdien af felt '%.*s' (afsluttende linjeskift mangler)"
  602. #: lib/parse.c:174
  603. #, c-format
  604. msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
  605. msgstr ""
  606. "MSDOS-slut-på-fil-tegn i værdien for felt '%.*s' (manglende linjeskift?)"
  607. #: lib/parse.c:188
  608. #, c-format
  609. msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
  610. msgstr "slut-på-fil i værdien for felt '%.*s' (afsluttende linjeskift mangler)"
  611. #: lib/parse.c:211
  612. #, c-format
  613. msgid "duplicate value for `%s' field"
  614. msgstr "værdi for '%s'-feltet optræder mere end én gang"
  615. #: lib/parse.c:216
  616. #, c-format
  617. msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
  618. msgstr "for kort brugerbestemt feltnavn '%.*s'"
  619. #: lib/parse.c:221
  620. #, c-format
  621. msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
  622. msgstr "værdi for brugerdefineret felt '%.*s' optræder mere end én gang"
  623. #: lib/parse.c:234
  624. msgid "several package info entries found, only one allowed"
  625. msgstr "flere pakkeinformations-indgange fundet, kun én er tilladt"
  626. #: lib/parse.c:260
  627. msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
  628. msgstr "\"Konfigureret version\" for pakke med upassende status"
  629. #: lib/parse.c:274
  630. msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
  631. msgstr ""
  632. "Pakke, der har status \"ikke-installeret\", har konfigurationsfiler. Glemmer "
  633. "disse"
  634. #: lib/parse.c:331
  635. #, c-format
  636. msgid "failed to close after read: `%.255s'"
  637. msgstr "kunne ikke lukke efter læsning: '%.255s'"
  638. #: lib/parse.c:332
  639. #, c-format
  640. msgid "no package information in `%.255s'"
  641. msgstr "ingen pakkeinformation i '%.255s'"
  642. #: lib/parsehelp.c:38
  643. #, c-format
  644. msgid "failed to read `%s' at line %d"
  645. msgstr "kunne ikke læse '%s' ved linje %d"
  646. #: lib/parsehelp.c:39
  647. #, c-format
  648. msgid "%s, in file `%.255s' near line %d"
  649. msgstr "%s, i filen '%.255s' nær linje %d"
  650. #: lib/parsehelp.c:40
  651. msgid "warning"
  652. msgstr "advarsel"
  653. #: lib/parsehelp.c:40
  654. msgid "parse error"
  655. msgstr "tolkningsfejl"
  656. #: lib/parsehelp.c:42
  657. #, c-format
  658. msgid " package `%.255s'"
  659. msgstr " pakken '%.255s'"
  660. #: lib/parsehelp.c:53
  661. msgid "failed to write parsing warning"
  662. msgstr "kunne ikke skrive tolkningsfejl"
  663. #: lib/parsehelp.c:113
  664. msgid "may not be empty string"
  665. msgstr "må ikke være en tom streng"
  666. #: lib/parsehelp.c:114
  667. msgid "must start with an alphanumeric"
  668. msgstr "skal starte med alfanumerisk tegn"
  669. #: lib/parsehelp.c:123
  670. #, c-format
  671. msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
  672. msgstr ""
  673. "tegnet '%c' tillades ikke (kun bogstaver, tal og tegnene '%s' tillades)"
  674. #: lib/parsehelp.c:178
  675. msgid "<none>"
  676. msgstr "<ingen>"
  677. #: lib/parsehelp.c:193
  678. msgid "version string is empty"
  679. msgstr "versionsstreng er tom"
  680. #: lib/parsehelp.c:204
  681. msgid "version string has embedded spaces"
  682. msgstr "versionsstreng indeholder mellemrum"
  683. #: lib/parsehelp.c:209
  684. msgid "epoch in version is not number"
  685. msgstr "epoke i version er ikke et tal"
  686. #: lib/parsehelp.c:210
  687. msgid "nothing after colon in version number"
  688. msgstr "intet efter kolon i versionsnummer"
  689. #: lib/parsehelp.c:232
  690. #, c-format
  691. msgid "missing %s"
  692. msgstr "manglende %s"
  693. #: lib/parsehelp.c:236
  694. #, c-format
  695. msgid "empty value for %s"
  696. msgstr "tom værdi for %s"
  697. #: lib/showcright.c:34
  698. msgid "cannot open GPL file"
  699. msgstr "kan ikke åbne GPL-fil"
  700. #: lib/showpkg.c:70
  701. #, c-format
  702. msgid "invalid character `%c' in field width\n"
  703. msgstr "ugyldigt tegn '%c' i feltbredden\n"
  704. #: lib/showpkg.c:157
  705. #, c-format
  706. msgid "Closing brace missing in format\n"
  707. msgstr "Højreparantes mangler i format\n"
  708. #: lib/varbuf.c:105
  709. msgid "failed to realloc for variable buffer"
  710. msgstr "kunne ikke omallokere variabel-mellemlager"
  711. #: src/archives.c:209
  712. msgid "process_archive ... already disappeared !"
  713. msgstr "process_archive ... mangler allerede!"
  714. #: src/archives.c:229
  715. msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
  716. msgstr "fejl ved læsning fra dpkg-deb videreførsel"
  717. #: src/archives.c:266
  718. #, c-format
  719. msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
  720. msgstr "fejl ved indstilling af tidsmærker for '%.255s'"
  721. #: src/archives.c:273 src/archives.c:618
  722. #, c-format
  723. msgid "error setting ownership of `%.255s'"
  724. msgstr "fejl ved indstilling af ejerskab for '%.255s'"
  725. #: src/archives.c:275 src/archives.c:621
  726. #, c-format
  727. msgid "error setting permissions of `%.255s'"
  728. msgstr "fejl ved indstilling af filrettigheder for '%.255s'"
  729. #: src/archives.c:368
  730. #, c-format
  731. msgid ""
  732. "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
  733. "%.100s%.10s"
  734. msgstr ""
  735. "forsøger at overskrive '%.250s', som er den omdirigerede version af "
  736. "'%.250s'%.10s%.100s%.10s"
  737. #: src/archives.c:372
  738. msgid " (package: "
  739. msgstr " (pakke: "
  740. #: src/archives.c:394
  741. #, c-format
  742. msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
  743. msgstr "kunne ikke finde '%.255s' (som jeg skulle til at installere)"
  744. #: src/archives.c:402
  745. #, c-format
  746. msgid ""
  747. "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
  748. "version"
  749. msgstr ""
  750. "kunne ikke rydde op i rodet omkring '%.255s', inden jeg installerede en "
  751. "anden version"
  752. #: src/archives.c:408
  753. #, c-format
  754. msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
  755. msgstr ""
  756. "kunne ikke finde genskabt '%.255s', inden jeg installerede en anden version"
  757. #: src/archives.c:440
  758. #, c-format
  759. msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
  760. msgstr "arkivet indeholdt objektet '%.255s' med ukendt type 0x%x"
  761. #: src/archives.c:500
  762. #, c-format
  763. msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
  764. msgstr "Erstatter filer i den gamle pakke %s...\n"
  765. #: src/archives.c:503
  766. #, c-format
  767. msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
  768. msgstr "Erstattet af filer i den installerede pakke %s ...\n"
  769. #: src/archives.c:509
  770. #, c-format
  771. msgid ""
  772. "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
  773. msgstr "forsøger at overskrive mappen '%.250s' i pakken %.250s med ikke-mappe"
  774. #: src/archives.c:519
  775. #, c-format
  776. msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
  777. msgstr "forsøger at overskrive '%.250s', som også er i pakken %.250s"
  778. #: src/archives.c:544
  779. #, c-format
  780. msgid "gobble replaced file `%.255s'"
  781. msgstr "læste og oversprang filen '%.255s'"
  782. #: src/archives.c:606
  783. #, c-format
  784. msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
  785. msgstr "'backend' dpkg-deb under '%.255s'"
  786. #: src/archives.c:624
  787. #, c-format
  788. msgid "error closing/writing `%.255s'"
  789. msgstr "fejl under lukning/skrivning '%.255s'"
  790. #: src/archives.c:629
  791. #, c-format
  792. msgid "error creating pipe `%.255s'"
  793. msgstr "fejl under oprettelse af videreførsel '%.255s'"
  794. #: src/archives.c:635 src/archives.c:641
  795. #, c-format
  796. msgid "error creating device `%.255s'"
  797. msgstr "fejl under oprettelse af enhed '%.255s'"
  798. #: src/archives.c:650
  799. #, c-format
  800. msgid "error creating hard link `%.255s'"
  801. msgstr "fejl under oprettelse af hård lænke '%.255s'"
  802. #: src/archives.c:657
  803. #, c-format
  804. msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
  805. msgstr "fejl under oprettelse af symbolsk lænke '%.255s'"
  806. #: src/archives.c:663 src/archives.c:668
  807. #, c-format
  808. msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
  809. msgstr "fejl under indstilling af ejerskab af symbolsk lænke '%.255s'"
  810. #: src/archives.c:674
  811. #, c-format
  812. msgid "error creating directory `%.255s'"
  813. msgstr "kunne ikke oprette mappen '%.255s'"
  814. #: src/archives.c:709
  815. #, c-format
  816. msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
  817. msgstr "kunne ikke flytte '%.255s' væk for at installere en ny version"
  818. #: src/archives.c:718
  819. #, c-format
  820. msgid "unable to read link `%.255s'"
  821. msgstr "kunne ikke læse lænken '%.255s'"
  822. #: src/archives.c:722
  823. #, c-format
  824. msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
  825. msgstr "kunne ikke oprette sikkerhedskopi af symbolsk lænke for '%.255s'"
  826. #: src/archives.c:725 src/archives.c:728
  827. #, c-format
  828. msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
  829. msgstr "kunne ikke ændre ejerskab af symbolsk lænke for '%.255s'"
  830. #: src/archives.c:733
  831. #, c-format
  832. msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
  833. msgstr ""
  834. "kunne ikke oprette sikkerhedskopi af lænke til '%.255s' inden installationen "
  835. "af en ny version"
  836. #: src/archives.c:757
  837. #, c-format
  838. msgid "unable to install new version of `%.255s'"
  839. msgstr "kunne ikke installere ny version af '%.255s'"
  840. #: src/archives.c:789
  841. #, c-format
  842. msgid ""
  843. "dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
  844. "%s"
  845. msgstr ""
  846. "dpkg: advarsel - ignorerer afhængighedsproblem ved afinstallation af %s:\n"
  847. "%s"
  848. #: src/archives.c:796
  849. #, c-format
  850. msgid ""
  851. "dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
  852. " package %s, to enable removal of %s.\n"
  853. msgstr ""
  854. "dpkg: advarsel - overvejer dekonfigurering af den essentielle\n"
  855. " pakke %s for at muliggøre afinstallation af %s.\n"
  856. #: src/archives.c:800
  857. #, c-format
  858. msgid ""
  859. "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
  860. " it in order to enable removal of %s.\n"
  861. msgstr ""
  862. "dpkg: nej, %s er essentiel, vil ikke dekonfigurere\n"
  863. " for at muliggøre afinstallation af %s.\n"
  864. #: src/archives.c:813
  865. #, c-format
  866. msgid ""
  867. "dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
  868. "%s"
  869. msgstr ""
  870. "dpkg: nej, kan ikke afinstallere %s (--auto-deconfigure ville hjælpe):\n"
  871. "%s"
  872. #: src/archives.c:847
  873. #, c-format
  874. msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
  875. msgstr "dpkg: overvejer at afinstallere %s til fordel for %s...\n"
  876. #: src/archives.c:851
  877. #, c-format
  878. msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
  879. msgstr "%s er ikke ordentligt installeret - ignorerer afhængigheder af den.\n"
  880. #: src/archives.c:878
  881. #, c-format
  882. msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
  883. msgstr "dpkg: kan få problemer med at afinstallere %s, da den giver %s...\n"
  884. #: src/archives.c:893
  885. #, c-format
  886. msgid ""
  887. "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
  888. "request.\n"
  889. msgstr ""
  890. "dpkg: pakken %s kræver geninstallation, men afinstalleres efter dit ønske "
  891. "alligevel.\n"
  892. #: src/archives.c:896
  893. #, c-format
  894. msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
  895. msgstr "dpkg: pakken %s kræver geninstallation. Afinstalleres ikke.\n"
  896. #: src/archives.c:903
  897. #, c-format
  898. msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
  899. msgstr ""
  900. #: src/archives.c:909
  901. #, c-format
  902. msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
  903. msgstr "dpkg: ja, vil afinstallere %s fil fordel for %s.\n"
  904. #: src/archives.c:917
  905. #, c-format
  906. msgid ""
  907. "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
  908. "%s"
  909. msgstr ""
  910. "dpkg: vedrørende %s, der indeholder %s:\n"
  911. "%s"
  912. #: src/archives.c:920
  913. #, c-format
  914. msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
  915. msgstr "modstridende pakker - installerer ikke %.250s"
  916. #: src/archives.c:921
  917. #, c-format
  918. msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
  919. msgstr "dpkg: advarsel - ignorerer konflikt og fortsætter alligevel.\n"
  920. #: src/archives.c:959
  921. #, c-format
  922. msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
  923. msgstr "--%s --recursive kræver mindst ét stiargument"
  924. #: src/archives.c:989
  925. msgid "failed to exec find for --recursive"
  926. msgstr "kunne ikke eksekvere 'find' for --recursive"
  927. #: src/archives.c:994
  928. msgid "failed to fdopen find's pipe"
  929. msgstr "kunne ikke udføre 'fdopen' på find's videreførsel"
  930. #: src/archives.c:1000
  931. msgid "error reading find's pipe"
  932. msgstr "fejl ved læsning af find's videreførsel"
  933. #: src/archives.c:1001
  934. msgid "error closing find's pipe"
  935. msgstr "fejl ved lukning af find's videreførsel"
  936. #: src/archives.c:1004
  937. #, c-format
  938. msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
  939. msgstr "find for --recursive returnerede uforudset fejl %i"
  940. #: src/archives.c:1007
  941. msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
  942. msgstr "søgte, men fandt ingen pakker (filer, der matcher *.deb)"
  943. #: src/archives.c:1023
  944. #, c-format
  945. msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
  946. msgstr "--%s kræver mindst én pakkearkivfil som argument"
  947. #: src/archives.c:1092
  948. #, c-format
  949. msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
  950. msgstr "Vælger tidligere fravalgt pakke %s.\n"
  951. #: src/archives.c:1097
  952. #, c-format
  953. msgid "Skipping deselected package %s.\n"
  954. msgstr "Overspringer tidligere fravalgt pakke %s.\n"
  955. #: src/archives.c:1111
  956. #, c-format
  957. msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
  958. msgstr "Version %.250s af %.250s er allerede installeret, springer over.\n"
  959. #: src/archives.c:1121
  960. #, c-format
  961. msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
  962. msgstr "%s - advarsel: nedgraderer %.250s fra %.250s til %.250s.\n"
  963. #: src/archives.c:1127
  964. #, c-format
  965. msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
  966. msgstr ""
  967. "Vil ikke nedgradere %.250s fra version %.250s til %.250s, springer over.\n"
  968. #: src/cleanup.c:83
  969. #, c-format
  970. msgid ""
  971. "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
  972. "of backup copy"
  973. msgstr ""
  974. "kunne ikke slette nyinstalleret version af '%.250s' for at tillade "
  975. "geninstallation af sikkerhedskopi"
  976. #: src/cleanup.c:90
  977. #, c-format
  978. msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
  979. msgstr "kunne ikke genskabe sikkerhedskopi-version af '%.250s'"
  980. #: src/cleanup.c:94
  981. #, c-format
  982. msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
  983. msgstr "kunne ikke slette nyinstalleret version af '%.250s'"
  984. #: src/cleanup.c:101
  985. #, c-format
  986. msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
  987. msgstr "kunne ikke slette nyudpakket version af '%.250s'"
  988. #: src/configure.c:92
  989. #, c-format
  990. msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
  991. msgstr "ingen pakke med navnet '%s' installeret, kan ikke konfigurere"
  992. #: src/configure.c:94
  993. #, c-format
  994. msgid "package %.250s is already installed and configured"
  995. msgstr "pakken %.250s er allerede installeret og konfigureret"
  996. #: src/configure.c:96
  997. #, c-format
  998. msgid ""
  999. "package %.250s is not ready for configuration\n"
  1000. " cannot configure (current status `%.250s')"
  1001. msgstr ""
  1002. "pakken %.250s ikke klar til konfiguration\n"
  1003. " kan ikke konfigurere (nuværende status '%.250s')"
  1004. #: src/configure.c:115
  1005. #, c-format
  1006. msgid ""
  1007. "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
  1008. "%s"
  1009. msgstr ""
  1010. "dpkg: afhængighedsproblemer forhindrer konfiguration af %s:\n"
  1011. "%s"
  1012. #: src/configure.c:118
  1013. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  1014. msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader den ukonfigureret"
  1015. #: src/configure.c:122
  1016. #, c-format
  1017. msgid ""
  1018. "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
  1019. "%s"
  1020. msgstr ""
  1021. "dpkg: %s: afhængighedsproblemer, men konfigurerer alligevel, som du "
  1022. "ønskede:\n"
  1023. "%s"
  1024. #: src/configure.c:130
  1025. msgid ""
  1026. "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
  1027. " reinstall it before attempting configuration."
  1028. msgstr ""
  1029. "Pakke er i en meget inkonsistent tilstand - du burde\n"
  1030. " ominstallere den, før du forsøger konfiguration."
  1031. #: src/configure.c:133
  1032. #, c-format
  1033. msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
  1034. msgstr "Sætter %s (%s) op...\n"
  1035. #: src/configure.c:180
  1036. #, c-format
  1037. msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
  1038. msgstr "kunne ikke finde ny medsendt konfigurationsfil '%.250s'"
  1039. #: src/configure.c:190 src/configure.c:431
  1040. #, c-format
  1041. msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
  1042. msgstr "kunne ikke finde den installerede medsendte konfigurationsfil '%.250s'"
  1043. #: src/configure.c:199
  1044. #, c-format
  1045. msgid ""
  1046. "\n"
  1047. "Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
  1048. "Installing new config file as you request.\n"
  1049. msgstr ""
  1050. "\n"
  1051. "Konfigurationsfilen '%s' eksisterer ikke på systemet.\n"
  1052. "Installerer ny konfigurationsfil efter dit ønske.\n"
  1053. #: src/configure.c:233
  1054. #, c-format
  1055. msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
  1056. msgstr ""
  1057. "dpkg: %s: advarsel - kunne ikke slette gammel sikkerhedskopi '%.250s': %s\n"
  1058. #: src/configure.c:241
  1059. #, c-format
  1060. msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
  1061. msgstr "dpkg: %s: advarsel - kunne ikke omdøbe '%.250s' til '%.250s': %s\n"
  1062. #: src/configure.c:249
  1063. #, c-format
  1064. msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
  1065. msgstr "dpkg: %s: advarsel - kunne ikke slette '%.250s': %s\n"
  1066. #: src/configure.c:257
  1067. #, c-format
  1068. msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
  1069. msgstr ""
  1070. "dpkg: %s: advarsel - kunne ikke slette tidligere distribueret "
  1071. "version'%.250s': %s\n"
  1072. #: src/configure.c:262
  1073. #, c-format
  1074. msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
  1075. msgstr ""
  1076. "dpkg: %s: advarsel - kunne ikke slette '%.250s' (inden overskrivning): %s\n"
  1077. #: src/configure.c:267
  1078. #, c-format
  1079. msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
  1080. msgstr "dpkg: %s: advarsel - kunne ikke lænke '%.250s' til '%.250s': %s\n"
  1081. #: src/configure.c:271
  1082. #, c-format
  1083. msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
  1084. msgstr "Installerer ny version af konfigurationsfil %s...\n"
  1085. #: src/configure.c:275
  1086. #, c-format
  1087. msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
  1088. msgstr "kunne ikke installere '%.250s' som '%.250s'"
  1089. #: src/configure.c:336
  1090. #, c-format
  1091. msgid ""
  1092. "dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
  1093. " (= `%s'): %s\n"
  1094. msgstr ""
  1095. "dpkg: %s: advarsel - kunne ikke finde konfigurationsfil '%s'\n"
  1096. " (= '%s'): %s\n"
  1097. #: src/configure.c:347
  1098. #, c-format
  1099. msgid ""
  1100. "dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
  1101. " (= `%s')\n"
  1102. msgstr ""
  1103. "dpkg: %s: advarsel - konfigurationsfil '%s' er en selvrefererende lænke\n"
  1104. " (= '%s')\n"
  1105. #: src/configure.c:360
  1106. #, c-format
  1107. msgid ""
  1108. "dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
  1109. " (= `%s'): %s\n"
  1110. msgstr ""
  1111. "dpkg: %s: advarsel - kunne ikke læse lænken for konfigurationsfil '%s'\n"
  1112. " (= '%s'): %s\n"
  1113. #: src/configure.c:380
  1114. #, c-format
  1115. msgid ""
  1116. "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
  1117. " (`%s' is a symlink to `%s')\n"
  1118. msgstr ""
  1119. "dpkg: %s: advarsel - konfigurationsfil '%.250s' bliver til et degenereret "
  1120. "filnavn\n"
  1121. " ('%s' er symbolsk lænke til '%s')\n"
  1122. #: src/configure.c:393
  1123. #, c-format
  1124. msgid ""
  1125. "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
  1126. "s')\n"
  1127. msgstr ""
  1128. "dpkg: %s: advarsel - konfigurationsfil '%.250s' er hverken en almindelig fil "
  1129. "eller symbolsk lænke (= '%s')\n"
  1130. #: src/configure.c:411
  1131. msgid "md5hash"
  1132. msgstr "md5hash"
  1133. #: src/configure.c:417
  1134. #, c-format
  1135. msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
  1136. msgstr ""
  1137. "dpkg: %s: advarsel - kunne ikke åbne konfigurationsfil %s til hashning: %s\n"
  1138. #: src/configure.c:435
  1139. #, c-format
  1140. msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
  1141. msgstr "kunne ikke ændre ejerskab af ny medsendt konfigurationsfil '%.250s'"
  1142. #: src/configure.c:438
  1143. #, c-format
  1144. msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
  1145. msgstr ""
  1146. "kunne ikke ændre rettighedsflag for medsendt konfigurationsfil '%.250s'"
  1147. #: src/configure.c:468
  1148. #, c-format
  1149. msgid "failed to run %s (%.250s)"
  1150. msgstr "kunne ikke udføre %s (%.250s)"
  1151. #: src/configure.c:477 src/configure.c:515
  1152. msgid "wait for shell failed"
  1153. msgstr "afventning af skal mislykkedes"
  1154. #: src/configure.c:497
  1155. msgid "Type `exit' when you're done.\n"
  1156. msgstr "Skriv 'exit', når du er færdig.\n"
  1157. #: src/configure.c:506
  1158. #, c-format
  1159. msgid "failed to exec shell (%.250s)"
  1160. msgstr "kunne ikke udføre skal (%.250s)"
  1161. #: src/configure.c:518
  1162. msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
  1163. msgstr ""
  1164. "Glem ikke at sætte denne proces i forgrunden ('fg'), når du er færdig!\n"
  1165. #: src/configure.c:561
  1166. #, c-format
  1167. msgid ""
  1168. "\n"
  1169. "Configuration file `%s'"
  1170. msgstr ""
  1171. "\n"
  1172. "Konfigurationsfil '%s'"
  1173. #: src/configure.c:563
  1174. #, c-format
  1175. msgid " (actually `%s')"
  1176. msgstr " (faktisk '%s')"
  1177. #: src/configure.c:567
  1178. #, c-format
  1179. msgid ""
  1180. "\n"
  1181. " ==> File on system created by you or by a script.\n"
  1182. " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
  1183. msgstr ""
  1184. "\n"
  1185. " ==> Filen på systemet oprettet af dig eller af et script.\n"
  1186. " ==> Filen er også i pakken fra pakkeadministratoren.\n"
  1187. #: src/configure.c:572
  1188. #, c-format
  1189. msgid ""
  1190. "\n"
  1191. " Not modified since installation.\n"
  1192. msgstr ""
  1193. "\n"
  1194. " Uændret siden installationen.\n"
  1195. #: src/configure.c:574
  1196. #, c-format
  1197. msgid ""
  1198. "\n"
  1199. " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
  1200. msgstr ""
  1201. "\n"
  1202. " ==> Ændret (af dig eller af et script) siden installationen.\n"
  1203. #: src/configure.c:575
  1204. #, c-format
  1205. msgid ""
  1206. "\n"
  1207. " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
  1208. msgstr ""
  1209. "\n"
  1210. " ==> Ændret (af dig eller af et script) siden installationen.\n"
  1211. #: src/configure.c:578
  1212. #, c-format
  1213. msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
  1214. msgstr " ==> Pakkedistributør har frigivet en opdateret version.\n"
  1215. #: src/configure.c:579
  1216. #, c-format
  1217. msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
  1218. msgstr " Versionen i pakken er den samme som ved sidste installation.\n"
  1219. #: src/configure.c:586
  1220. #, c-format
  1221. msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
  1222. msgstr " ==> Benytter ny fil efter dit ønske.\n"
  1223. #: src/configure.c:590
  1224. #, c-format
  1225. msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
  1226. msgstr " ==> Benytter eksisterende gammel fil efter dit ønske.\n"
  1227. #: src/configure.c:600
  1228. #, c-format
  1229. msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
  1230. msgstr " ==> Beholder gammel konfigurationsfil som standard.\n"
  1231. #: src/configure.c:604
  1232. #, c-format
  1233. msgid " ==> Using new config file as default.\n"
  1234. msgstr " ==> Benytter ny konfigurationsfil som standard.\n"
  1235. #: src/configure.c:612
  1236. #, c-format
  1237. msgid ""
  1238. " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
  1239. " Y or I : install the package maintainer's version\n"
  1240. " N or O : keep your currently-installed version\n"
  1241. " D : show the differences between the versions\n"
  1242. " Z : background this process to examine the situation\n"
  1243. msgstr ""
  1244. " Hvad vil du gøre ved det? Dine muligheder er:\n"
  1245. " Y eller I : installér pakkeadministratorens version\n"
  1246. " N eller O : behold den nuværende version\n"
  1247. " D : vis forskellen mellem versionerne\n"
  1248. " Z : sæt denne proces i baggrunden for at undersøge situationen\n"
  1249. #: src/configure.c:619
  1250. #, c-format
  1251. msgid " The default action is to keep your current version.\n"
  1252. msgstr " Den forvalgte handling er at beholde den eksisterende version.\n"
  1253. #: src/configure.c:621
  1254. #, c-format
  1255. msgid " The default action is to install the new version.\n"
  1256. msgstr " Den forvalgte handling er at installere en ny version.\n"
  1257. #: src/configure.c:627
  1258. msgid "[default=N]"
  1259. msgstr "[forvalgt=N]"
  1260. #: src/configure.c:628
  1261. msgid "[default=Y]"
  1262. msgstr "[forvalgt=Y]"
  1263. #: src/configure.c:628
  1264. msgid "[no default]"
  1265. msgstr "[ingen forvalgt handling]"
  1266. #: src/configure.c:631
  1267. msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
  1268. msgstr ""
  1269. "fejl ved skrivning til standardfejl, opdaget inden konfigurationsfil-prompt"
  1270. #: src/configure.c:638
  1271. msgid "read error on stdin at conffile prompt"
  1272. msgstr "læsefejl på standard-ind ved konfigurationsfil-prompt"
  1273. #: src/configure.c:639
  1274. msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
  1275. msgstr "Slut-på-fil ved standard-ind ved konfigurationsfil-prompt"
  1276. #: src/depcon.c:77
  1277. #, c-format
  1278. msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
  1279. msgstr "kunne ikke tjekke eksistensen af '%.250s'"
  1280. #: src/depcon.c:156
  1281. #, fuzzy, c-format
  1282. msgid "%s depends on %s"
  1283. msgstr " afhænger af "
  1284. #: src/depcon.c:159
  1285. #, fuzzy, c-format
  1286. msgid "%s pre-depends on %s"
  1287. msgstr " afhænger i forvejen af "
  1288. #: src/depcon.c:162
  1289. #, fuzzy, c-format
  1290. msgid "%s recommends %s"
  1291. msgstr " anbefaler "
  1292. #: src/depcon.c:165
  1293. #, fuzzy, c-format
  1294. msgid "%s suggests %s"
  1295. msgstr " foreslår "
  1296. #: src/depcon.c:168
  1297. #, fuzzy, c-format
  1298. msgid "%s breaks %s"
  1299. msgstr " ødelægger "
  1300. #: src/depcon.c:171
  1301. #, fuzzy, c-format
  1302. msgid "%s conflicts with %s"
  1303. msgstr " er i konflikt med "
  1304. #: src/depcon.c:174
  1305. #, fuzzy, c-format
  1306. msgid "%s enhances %s"
  1307. msgstr " forbedrer "
  1308. #: src/depcon.c:269
  1309. #, c-format
  1310. msgid " %.250s is to be removed.\n"
  1311. msgstr " %.250s vil blive slettet.\n"
  1312. #: src/depcon.c:272
  1313. #, c-format
  1314. msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
  1315. msgstr " %.250s vil blive dekonfigureret.\n"
  1316. #: src/depcon.c:276
  1317. #, c-format
  1318. msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
  1319. msgstr " %.250s vil blive installeret, men versionen er %.250s.\n"
  1320. #: src/depcon.c:284
  1321. #, c-format
  1322. msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
  1323. msgstr " %.250s er installeret, men versionen er %.250s.\n"
  1324. #: src/depcon.c:299
  1325. #, c-format
  1326. msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
  1327. msgstr " %.250s er udpakket, men blev aldrig konfigureret.\n"
  1328. #: src/depcon.c:303
  1329. #, c-format
  1330. msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
  1331. msgstr " %.250s er udpakket, men versionen er %.250s.\n"
  1332. #: src/depcon.c:309
  1333. #, c-format
  1334. msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
  1335. msgstr " %.250s sidst konfigurerede version er %.250s.\n"
  1336. #: src/depcon.c:318
  1337. #, c-format
  1338. msgid " %.250s is %s.\n"
  1339. msgstr " %.250s er %s.\n"
  1340. #: src/depcon.c:354
  1341. #, c-format
  1342. msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
  1343. msgstr " %.250s giver %.250s, men planlægges afinstalleret.\n"
  1344. #: src/depcon.c:358
  1345. #, c-format
  1346. msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
  1347. msgstr " %.250s giver %.250s, men planlægges dekonfigureret.\n"
  1348. #: src/depcon.c:363
  1349. #, c-format
  1350. msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
  1351. msgstr " %.250s giver %.250s, men er %s.\n"
  1352. #: src/depcon.c:377
  1353. #, c-format
  1354. msgid " %.250s is not installed.\n"
  1355. msgstr " %.250s er ikke installeret.\n"
  1356. #: src/depcon.c:408
  1357. #, c-format
  1358. msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
  1359. msgstr " %.250s (version %.250s) vil blive installeret.\n"
  1360. #: src/depcon.c:422
  1361. #, c-format
  1362. msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n"
  1363. msgstr " %.250s (version %.250s) er %s.\n"
  1364. #: src/depcon.c:447
  1365. #, c-format
  1366. msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
  1367. msgstr " %.250s giver %.250s og vil blive installeret.\n"
  1368. #: src/depcon.c:478
  1369. #, c-format
  1370. msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n"
  1371. msgstr " %.250s giver %.250s og er %s.\n"
  1372. #: src/enquiry.c:56 src/query.c:96 src/query.c:139
  1373. msgid "(no description available)"
  1374. msgstr "(ingen tilgængelig beskrivelse)"
  1375. #: src/enquiry.c:81
  1376. msgid ""
  1377. "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
  1378. "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
  1379. "that depend on them) to function properly:\n"
  1380. msgstr ""
  1381. "De følgende pakker er i uorden p.g.a. alvorlige problemer under\n"
  1382. "installationen. De skal geninstalleres for at de (og eventuelle pakker,\n"
  1383. "der afhænger af dem) skal virke ordentligt:\n"
  1384. #: src/enquiry.c:86
  1385. msgid ""
  1386. "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
  1387. "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
  1388. "menu option in dselect for them to work:\n"
  1389. msgstr ""
  1390. "Du følgende pakker er blevet udpakket, men endnu ikke konfigurerede.\n"
  1391. "De skal konfigureres med \"dpkg --configure\" eller fra "
  1392. "konfigurationsmenuen\n"
  1393. "i dselect, for at virke:\n"
  1394. #: src/enquiry.c:91
  1395. msgid ""
  1396. "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
  1397. "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
  1398. "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
  1399. msgstr ""
  1400. "De følgende pakker er kun halvt konfigurerede, sikkert p.g.a. problemer med\n"
  1401. "at konfigurere dem i første omgang. Konfigurationen bør forsøges igen med\n"
  1402. "\"dpkg --configure <pakke>\" eller konfigurationsmenuen i dselect:\n"
  1403. #: src/enquiry.c:96
  1404. msgid ""
  1405. "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
  1406. "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
  1407. "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
  1408. msgstr ""
  1409. "De følgende pakker er kun halvt installerede p.g.a. problemer under\n"
  1410. "installationen. Installationen kan sandsynligvis gennemføres ved at forsøge\n"
  1411. "igen. Pakkerne kan afinstalleres med dselect eller \"dpkg --remove\":\n"
  1412. #: src/enquiry.c:121
  1413. msgid "--audit does not take any arguments"
  1414. msgstr "--audit tager ingen parametre"
  1415. #: src/enquiry.c:156
  1416. msgid "<unknown>"
  1417. msgstr "<ukendt>"
  1418. #: src/enquiry.c:173
  1419. msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
  1420. msgstr "--yet-to-unpack tager ingen parametre"
  1421. #: src/enquiry.c:211
  1422. #, c-format
  1423. msgid " %d in %s: "
  1424. msgstr " %d i %s: "
  1425. #: src/enquiry.c:226
  1426. #, c-format
  1427. msgid " %d packages, from the following sections:"
  1428. msgstr " %d pakker fra de følgende grupper:"
  1429. #: src/enquiry.c:245
  1430. msgid "--assert-* does not take any arguments"
  1431. msgstr "--assert-* tager ikke parametre"
  1432. #: src/enquiry.c:260
  1433. #, c-format
  1434. msgid ""
  1435. "Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
  1436. " Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
  1437. msgstr ""
  1438. "Version af dpkg med fungerende epoke-understøttelse er endnu ikke "
  1439. "konfigureret.\n"
  1440. " Kør 'dpkg --configure dpkg', og prøv igen.\n"
  1441. #: src/enquiry.c:264
  1442. #, c-format
  1443. msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
  1444. msgstr ""
  1445. "dpkg ikke registreret som installeret. Kan ikke tjekke for "
  1446. "epokeunderstøttelse!\n"
  1447. #: src/enquiry.c:307
  1448. msgid "--predep-package does not take any argument"
  1449. msgstr "--predep-package tager ikke parametre"
  1450. #: src/enquiry.c:359
  1451. #, c-format
  1452. msgid ""
  1453. "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
  1454. " %s\n"
  1455. msgstr ""
  1456. "dpkg: kan ikke se, hvordan man kan tilfredsstille forhånds-afhængighed:\n"
  1457. " %s\n"
  1458. #: src/enquiry.c:360
  1459. #, c-format
  1460. msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
  1461. msgstr ""
  1462. "kan ikke tilfredsstille forhåndsafhængigheder for %.250s (ønsket grundet "
  1463. "%.250s)"
  1464. #: src/enquiry.c:377
  1465. msgid "--print-architecture does not take any argument"
  1466. msgstr "--print-architecture tager ingen parametre"
  1467. #: src/enquiry.c:419
  1468. msgid ""
  1469. "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
  1470. msgstr ""
  1471. "--compare-versions kræver tre parametre: <version> <relation> <version>"
  1472. #: src/enquiry.c:424
  1473. msgid "--compare-versions bad relation"
  1474. msgstr "--compare-versions ugyldig relation"
  1475. #: src/enquiry.c:429 src/enquiry.c:440
  1476. #, c-format
  1477. msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
  1478. msgstr "dpkg: version %s har en ugyldig syntaks: %s\n"
  1479. #: src/errors.c:58
  1480. #, c-format
  1481. msgid ""
  1482. "%s: error processing %s (--%s):\n"
  1483. " %s\n"
  1484. msgstr ""
  1485. "%s: fejl under behandling af %s (--%s):\n"
  1486. " %s\n"
  1487. #: src/errors.c:81
  1488. msgid ""
  1489. "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
  1490. msgstr ""
  1491. "dpkg: kunne ikke frigøre hukommelse til ny indgang i listen over mislykkede "
  1492. "pakker."
  1493. #: src/errors.c:91
  1494. #, c-format
  1495. msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
  1496. msgstr "dpkg: for mange fejl, stopper\n"
  1497. #: src/errors.c:97
  1498. msgid "Errors were encountered while processing:\n"
  1499. msgstr "Der opstod fejl under behandlingen:\n"
  1500. #: src/errors.c:104
  1501. msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
  1502. msgstr "Behandlingen blev stoppet fordi der var for mange fejl.\n"
  1503. #: src/errors.c:112
  1504. #, c-format
  1505. msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
  1506. msgstr "Pakken %s var tilbageholdt, behandler den alligevel, efter dit ønske\n"
  1507. #: src/errors.c:116
  1508. #, c-format
  1509. msgid ""
  1510. "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
  1511. msgstr ""
  1512. "Pakken %s er tilbageholdt, rører den ikke. Brug --force-hold for at "
  1513. "gennemtvinge.\n"
  1514. #: src/errors.c:125
  1515. msgid ""
  1516. "dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
  1517. " "
  1518. msgstr ""
  1519. "dpkg - advarsel, undertrykker problemet, fordi --force er aktiveret:\n"
  1520. " "
  1521. #: src/filesdb.c:123
  1522. #, c-format
  1523. msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
  1524. msgstr "kunne ikke åbne fillistefil for pakken '%.250s'"
  1525. #: src/filesdb.c:128
  1526. #, c-format
  1527. msgid ""
  1528. "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
  1529. "assuming package has no files currently installed.\n"
  1530. msgstr ""
  1531. "dpkg: alvorlig advarsel: fillistefilen for pakken '%.250s' mangler. Antager, "
  1532. "at pakken ikke har nogen filer installeret.\n"
  1533. #: src/filesdb.c:145
  1534. #, c-format
  1535. msgid "files list for package `%.250s'"
  1536. msgstr "filliste for pakken '%.250s'"
  1537. #: src/filesdb.c:158
  1538. #, c-format
  1539. msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
  1540. msgstr "fillistefilen for pakken '%.250s' indeholder tomt filnavn"
  1541. #: src/filesdb.c:170
  1542. #, c-format
  1543. msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
  1544. msgstr "fejl under lukning af fillistefil for pakken '%.250s'"
  1545. #: src/filesdb.c:201
  1546. #, c-format
  1547. msgid "(Reading database ... "
  1548. msgstr "(Læser database... "
  1549. #: src/filesdb.c:209
  1550. #, c-format
  1551. msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
  1552. msgstr "%d filer og mapper aktuelt installeret.)\n"
  1553. #: src/filesdb.c:240
  1554. #, c-format
  1555. msgid "unable to create updated files list file for package %s"
  1556. msgstr "kunne ikke oprette opdateret fillistefil for pakken %s"
  1557. #: src/filesdb.c:250
  1558. #, c-format
  1559. msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
  1560. msgstr "kunne ikke skrive til opdateret fillistefil for pakken %s"
  1561. #: src/filesdb.c:252
  1562. #, c-format
  1563. msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
  1564. msgstr "kunne ikke tømme opdateret fillistefil for pakken %s"
  1565. #: src/filesdb.c:254
  1566. #, c-format
  1567. msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
  1568. msgstr "kunne ikke synkronisere opdateret fillistefil for pakken %s"
  1569. #: src/filesdb.c:257
  1570. #, c-format
  1571. msgid "failed to close updated files list file for package %s"
  1572. msgstr "kunne ikke lukke opdateret fillistefil for pakken %s"
  1573. #: src/filesdb.c:259
  1574. #, c-format
  1575. msgid "failed to install updated files list file for package %s"
  1576. msgstr "kunne ikke installere opdaterede listefil for pakken %s"
  1577. #: src/filesdb.c:323
  1578. msgid "failed to open statoverride file"
  1579. msgstr "kunne ikke åbne 'statoverride'-fil"
  1580. #: src/filesdb.c:327
  1581. msgid "failed to fstat statoverride file"
  1582. msgstr "kunne ikke køre 'fstat' på 'statoverride'-fil"
  1583. #: src/filesdb.c:330
  1584. msgid "failed to fstat previous statoverride file"
  1585. msgstr "kunne ikke køre 'fstat' på tidligere 'statoverride'-fil"
  1586. #: src/filesdb.c:349
  1587. #, c-format
  1588. msgid "statoverride file `%.250s'"
  1589. msgstr "'statoverride'-fil '%.250s'"
  1590. #: src/filesdb.c:362
  1591. msgid "statoverride file contains empty line"
  1592. msgstr "'statoverride'-fil indeholder en tom linje"
  1593. #: src/filesdb.c:447
  1594. msgid "failed to open diversions file"
  1595. msgstr "kunne ikke åbne omdirigeringsfil"
  1596. #: src/filesdb.c:451
  1597. msgid "failed to fstat previous diversions file"
  1598. msgstr "kunne ikke køre 'fstat' på tidligere omdirigeringsfil"
  1599. #: src/filesdb.c:453
  1600. msgid "failed to fstat diversions file"
  1601. msgstr "kunne ikke køre 'fstat' på omdirigeringsfil"
  1602. #: src/filesdb.c:474
  1603. msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
  1604. msgstr "'fgets' gav en tom streng fra omdirigeringsfil [i]"
  1605. #: src/filesdb.c:475
  1606. msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
  1607. msgstr "omdirigeringsfil har en for lang linje eller slut-på-fil [i]"
  1608. #: src/filesdb.c:481
  1609. msgid "read error in diversions [ii]"
  1610. msgstr "læsefejl i omdirigeringsfil [ii]"
  1611. #: src/filesdb.c:482
  1612. msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
  1613. msgstr "uventet slut-på-fil i omdirigeringsfil [ii]"
  1614. #: src/filesdb.c:485
  1615. msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
  1616. msgstr "'fgets' gav en tom streng fra omdirigeringsfil [ii]"
  1617. #: src/filesdb.c:486 src/filesdb.c:497
  1618. msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
  1619. msgstr "omdirigeringsfil har en for lang linje eller slut-på-fil [ii]"
  1620. #: src/filesdb.c:492
  1621. msgid "read error in diversions [iii]"
  1622. msgstr "læsefejl i omdirigeringsfil [iii]"
  1623. #: src/filesdb.c:493
  1624. msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
  1625. msgstr "uventet slut-på-fil i omdirigeringsfil [iii]"
  1626. #: src/filesdb.c:496
  1627. msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
  1628. msgstr "'fgets' gav tom streng fra omdirigeringsfil [iii]"
  1629. #: src/filesdb.c:504
  1630. #, c-format
  1631. msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
  1632. msgstr "modstridende omdirigeringer, der involverer '%.250s' eller '%.250s'"
  1633. #: src/filesdb.c:513
  1634. msgid "read error in diversions [i]"
  1635. msgstr "læsefejl i omdirigeringsfil [i]"
  1636. #: src/help.c:41
  1637. msgid "not installed"
  1638. msgstr "ikke installeret"
  1639. #: src/help.c:42
  1640. msgid "unpacked but not configured"
  1641. msgstr "udpakket, men ikke konfigureret"
  1642. #: src/help.c:43
  1643. msgid "broken due to postinst failure"
  1644. msgstr "ødelagt grundet efterinstallations-fejl"
  1645. #: src/help.c:44
  1646. msgid "installed"
  1647. msgstr "installeret"
  1648. #: src/help.c:45
  1649. msgid "broken due to failed removal"
  1650. msgstr "ødelagt på grund af mislykket afinstallation"
  1651. #: src/help.c:46
  1652. msgid "not installed but configs remain"
  1653. msgstr "ikke installeret, men konfigurationen består"
  1654. #: src/help.c:87
  1655. msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
  1656. msgstr "dpkg - advarsel: PATH er ikke defineret.\n"
  1657. #: src/help.c:102
  1658. #, c-format
  1659. msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
  1660. msgstr "dpkg: '%s' ikke fundet i stien (PATH).\n"
  1661. #: src/help.c:109
  1662. #, c-format
  1663. msgid ""
  1664. "%d expected program(s) not found on PATH.\n"
  1665. "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
  1666. msgstr ""
  1667. "%d forventede programmer blev ikke fundet i stien (PATH).\n"
  1668. "NB: root's PATH bør normalt indeholde /usr/local/sbin, /usr/sbin og /sbin."
  1669. #: src/help.c:179
  1670. #, c-format
  1671. msgid "failed to chroot to `%.250s'"
  1672. msgstr "kunne ikke skifte filrod til '%.250s'"
  1673. #: src/help.c:227
  1674. #, c-format
  1675. msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
  1676. msgstr "fejl ved blokering af signal %s: %s\n"
  1677. #: src/help.c:245
  1678. #, c-format
  1679. msgid "unable to ignore signal %s before running script"
  1680. msgstr "kunne ikke ignorere signal %s før kørsel af script"
  1681. #: src/help.c:254
  1682. #, c-format
  1683. msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
  1684. msgstr "kunne ikke sætte eksekveringsrettigheder for '%.250s'"
  1685. #: src/help.c:299
  1686. #, c-format
  1687. msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
  1688. msgstr "kunne ikke finde installeret %s-script '%.250s'"
  1689. #: src/help.c:301 src/help.c:357 src/help.c:377
  1690. #, c-format
  1691. msgid "unable to execute %s"
  1692. msgstr "kunne ikke udføre %s"
  1693. #: src/help.c:325
  1694. #, c-format
  1695. msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
  1696. msgstr "kunne ikke finde nyt %s-script '%.250s'"
  1697. #: src/help.c:327
  1698. #, c-format
  1699. msgid "unable to execute new %s"
  1700. msgstr "kunne ikke udføre nyt %s"
  1701. #: src/help.c:346
  1702. #, c-format
  1703. msgid "old %s script"
  1704. msgstr "gammelt %s-script"
  1705. #: src/help.c:354
  1706. #, c-format
  1707. msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
  1708. msgstr "dpkg: advarsel - kunne ikke finde %s '%.250s': %s\n"
  1709. #: src/help.c:361
  1710. #, c-format
  1711. msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
  1712. msgstr "dpkg - forsøger i stedet script fra ny pakke...\n"
  1713. #: src/help.c:368
  1714. #, c-format
  1715. msgid "new %s script"
  1716. msgstr "nyt %s-script"
  1717. #: src/help.c:372
  1718. msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
  1719. msgstr "der er intet script i den nye version af pakken - giver op"
  1720. #: src/help.c:374
  1721. #, c-format
  1722. msgid "unable to stat %s `%.250s'"
  1723. msgstr "kunne ikke finde %s '%.250s'"
  1724. #: src/help.c:378
  1725. #, c-format
  1726. msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
  1727. msgstr "dpkg: ... det ser ud til, at alt gik o.k.\n"
  1728. #: src/help.c:467
  1729. msgid "unlink"
  1730. msgstr "aflænke"
  1731. #: src/help.c:481
  1732. msgid "chmod"
  1733. msgstr "chmod"
  1734. #: src/help.c:497 src/processarc.c:711
  1735. msgid "delete"
  1736. msgstr "slet"
  1737. #: src/help.c:507
  1738. #, c-format
  1739. msgid "failed to %s `%%.255s'"
  1740. msgstr "kunne ikke %s '%%.255s'"
  1741. #: src/help.c:513 dpkg-deb/info.c:54
  1742. msgid "failed to exec rm for cleanup"
  1743. msgstr "kunne ikke udføre 'rm' for oprydning"
  1744. #: src/main.c:44
  1745. #, c-format
  1746. msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
  1747. msgstr "Debian '%s' pakkehåndteringsprogram version %s.\n"
  1748. #: src/main.c:46 src/query.c:467 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
  1749. #, c-format
  1750. msgid ""
  1751. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  1752. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  1753. "See %s --license for copyright and license details.\n"
  1754. msgstr ""
  1755. "Dette er frit programmel; se \"GNU General Public Licence\" version 2 eller\n"
  1756. "senere for forhold vedrørende ophavsret. Der er INGEN garanti.\n"
  1757. "Se %s --licence for detaljer vedrørende ophavsret og licens.\n"
  1758. #: src/main.c:57 src/query.c:478 dpkg-deb/main.c:56 dpkg-split/main.c:49
  1759. #, c-format
  1760. msgid ""
  1761. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1762. "\n"
  1763. msgstr ""
  1764. "Brug: %s [<tilvalg> ...] <kommando>\n"
  1765. "\n"
  1766. #: src/main.c:61
  1767. #, c-format
  1768. msgid ""
  1769. "Commands:\n"
  1770. " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  1771. " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  1772. " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  1773. " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
  1774. " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
  1775. " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
  1776. " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
  1777. " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
  1778. " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
  1779. " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
  1780. " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
  1781. " --clear-avail Erase existing available info.\n"
  1782. " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
  1783. " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  1784. " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  1785. " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
  1786. " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  1787. " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  1788. " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
  1789. " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
  1790. " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
  1791. " --force-help Show help on forcing.\n"
  1792. " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
  1793. "\n"
  1794. msgstr ""
  1795. "Kommandoer:\n"
  1796. " -i|--install <.deb-filnavn> ... | -R|--recursive <mappe> ...\n"
  1797. " --unpack <.deb-filnavn> ... | -R|--recursive <mappe> ...\n"
  1798. " -A|--record-avail <.deb-filnavn> ... | -R|--recursive <mappe> ...\n"
  1799. " --configure <pakkenavn> ... | -a|--pending\n"
  1800. " -r|--remove <pakkenavn> ... | -a|--pending\n"
  1801. " -P|--purge <pakkenavn> ... | -a|--pending\n"
  1802. " --get-selections [<mønster> ...] send liste over valgene til standard-"
  1803. "ud\n"
  1804. " --set-selections angiv pakkevalgene fra standard-ind.\n"
  1805. " --clear-selections Fravælg alle ikke-essentielle pakker.\n"
  1806. " --update-avail <Packages-fil> erstat information om tilgængelige "
  1807. "pakker.\n"
  1808. " --merge-avail <Packages-fil> flet med information fra fil.\n"
  1809. " --clear-avail slet eksisterende "
  1810. "tilgængeligehedsinformation.\n"
  1811. " --forget-old-unavail glem ikke-installerede, ikke-"
  1812. "tilgængelige pakker.\n"
  1813. " -s|--status <pakkenavn> ... vis detaljer om pakkestatus.\n"
  1814. " -p|--print-avail <pakkenavn> ... vis tilgængelig version.\n"
  1815. " -L|--listfiles <pakkenavn> ... nævn de filer, der 'ejes' af pakke"
  1816. "(r).\n"
  1817. " -l|--list [<mønster> ...] vis sammenfattende pakkeliste.\n"
  1818. " -S|--search <mønster> ... find pakke(r), der 'ejer' file(r).\n"
  1819. " -C|--audit tjek for ødelagte pakke(r).\n"
  1820. " --print-architecture vis målarkitektur (benytter GCC).\n"
  1821. " --compare-versions <a> <rel> <b> sammenlign versionsnumre - se "
  1822. "nedenfor.\n"
  1823. " --help vis denne hjælp.\n"
  1824. " --version vis versionsnummer.\n"
  1825. " --force-help | -Dh|--debug=help hjælp til gennemtvingning hhv. "
  1826. "fejlsporing.\n"
  1827. "\n"
  1828. #: src/main.c:88 src/query.c:492 dpkg-deb/main.c:73 dpkg-split/main.c:63
  1829. #, c-format
  1830. msgid ""
  1831. " -h|--help Show this help message.\n"
  1832. " --version Show the version.\n"
  1833. " --license|--licence Show the copyright licensing terms.\n"
  1834. "\n"
  1835. msgstr ""
  1836. " -h|--help Vis denne hjælpebesked.\n"
  1837. " --version Vis versionen.\n"
  1838. " --license|--licence Vis ophavsretslige oplysninger.\n"
  1839. "\n"
  1840. #: src/main.c:94
  1841. #, c-format
  1842. msgid ""
  1843. "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  1844. " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help).\n"
  1845. "\n"
  1846. msgstr ""
  1847. "Brug dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  1848. " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile på arkiver (skriv %s --help).\n"
  1849. "\n"
  1850. #: src/main.c:99
  1851. #, c-format
  1852. msgid ""
  1853. "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  1854. " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n"
  1855. "\n"
  1856. msgstr ""
  1857. "Til internt brug: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  1858. " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n"
  1859. "\n"
  1860. #: src/main.c:104
  1861. #, c-format
  1862. msgid ""
  1863. "Options:\n"
  1864. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  1865. " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
  1866. " --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
  1867. "dir.\n"
  1868. " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
  1869. "upgrade.\n"
  1870. " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
  1871. " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
  1872. "installed.\n"
  1873. " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
  1874. "package.\n"
  1875. " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
  1876. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  1877. " Just say what we would do - don't do it.\n"
  1878. " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
  1879. " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
  1880. "<n>.\n"
  1881. " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
  1882. " --ignore-depends=<package>,...\n"
  1883. " Ignore dependencies involving <package>.\n"
  1884. " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
  1885. " --no-force-...|--refuse-...\n"
  1886. " Stop when problems encountered.\n"
  1887. " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
  1888. "\n"
  1889. msgstr ""
  1890. "Tilvalg:\n"
  1891. " --admindir=<mappe> Benyt <mappe> i stedet for %s.\n"
  1892. " --root=<mappe> Installér på alternativt system med filrod "
  1893. "andetsteds.\n"
  1894. " --instdir=<mappe> Skift installationsrod uden at skifte "
  1895. "administrationsmappe.\n"
  1896. " -O|--selected-only Spring over pakker, der ikke er udpeget for "
  1897. "installation/opgradering.\n"
  1898. " -E|--skip-same-version Spring over pakker, hvis version i forvejen er "
  1899. "installeret.\n"
  1900. " -G|--refuse-downgrade Spring over pakker med tidligere version ned "
  1901. "den installerede.\n"
  1902. " -B|--auto-deconfigure Installér selvom det skulle ødelægge andre "
  1903. "pakker.\n"
  1904. " --no-debsig Forsøg ikke at verificere pakkesignaturer.\n"
  1905. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  1906. " Vis kun, hvad der ville ske - uden at gøre det\n"
  1907. " -D|--debug=<oktal> Aktivér aflusning - se -Dhelp eller --"
  1908. "debug=help.\n"
  1909. " --status-fd <n> Send statusændringsopdateringer til "
  1910. "fildeskriptor <n>.\n"
  1911. " --log=<filnavn> Log statusændringer og handlinger til "
  1912. "<filnavn>.\n"
  1913. " --ignore-depends=<pakke>,... Ignorér afhængigheder, er vedrører "
  1914. "<pakke>.\n"
  1915. " --force-... Gennemtving - se --force-help.\n"
  1916. " --no-force-...|--refuse-... Stop, når problemer opstår.\n"
  1917. " --abort-after <n> Afbryd efter <n> fejl.\n"
  1918. "\n"
  1919. #: src/main.c:127
  1920. #, c-format
  1921. msgid ""
  1922. "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
  1923. " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
  1924. "version);\n"
  1925. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
  1926. " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
  1927. "syntax).\n"
  1928. "\n"
  1929. msgstr ""
  1930. "Sammenligningsoperatorer til --compare-versions er:\n"
  1931. " lt le eq ne ge gt (betragt tom version som tidligere end andre "
  1932. "versioner);\n"
  1933. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (betragt tom version som senere end andre "
  1934. "versioner);\n"
  1935. " < << <= = >= >> > (kun for kompatibilitet med kontrolfilens "
  1936. "syntaks).\n"
  1937. "\n"
  1938. #: src/main.c:134
  1939. #, c-format
  1940. msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
  1941. msgstr ""
  1942. "Brug 'dselect' eller 'aptitude' for en mere brugervenlig pakkehåndtering.\n"
  1943. #: src/main.c:141
  1944. msgid ""
  1945. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
  1946. "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
  1947. "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
  1948. "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
  1949. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  1950. "Type dpkg --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL) "
  1951. "[*].\n"
  1952. "\n"
  1953. "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
  1954. "`more' !"
  1955. msgstr ""
  1956. "Skriv \"dpkg --help\" for hjælp vedrørende installation og afinstallation af "
  1957. "pakker [*];\n"
  1958. "Brug 'dselect' eller 'aptitude' for en mere brugervenlig pakkehåndtering;\n"
  1959. "Skriv \"dpkg -Dhelp\" for en liste over værdierne i dpkg's aflusningsflag;\n"
  1960. "Skriv \"dpkg --force-help\" for en liste over gennemtvingningstilvalg;\n"
  1961. "Skriv \"dpkg-deb --help\" for hjælp vedrørende manipulation af *.deb-filer;\n"
  1962. "Skriv \"dpkg --license\" for ophavsrettigheder og mangel på garanti (GNU "
  1963. "GPL) [*].\n"
  1964. "\n"
  1965. "Tilvalg markeret med [*] giver mange uddata - led dem gennem 'less' eller "
  1966. "'more'!"
  1967. #: src/main.c:206 src/query.c:544 dpkg-deb/main.c:177 dpkg-split/main.c:157
  1968. #, c-format
  1969. msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
  1970. msgstr "modstridende handlinger -%c (--%s) and -%c (--%s)"
  1971. #: src/main.c:212
  1972. #, c-format
  1973. msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
  1974. msgstr "Advarsel: forældet tilvalg '--%s'\n"
  1975. #: src/main.c:220
  1976. #, c-format
  1977. msgid ""
  1978. "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
  1979. "\n"
  1980. " number ref. in source description\n"
  1981. " 1 general Generally helpful progress information\n"
  1982. " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
  1983. " 10 eachfile Output for each file processed\n"
  1984. " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
  1985. " 20 conff Output for each configuration file\n"
  1986. " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
  1987. " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
  1988. " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
  1989. " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
  1990. " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
  1991. "\n"
  1992. "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
  1993. "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
  1994. msgstr ""
  1995. "%s aflusningstilvalg, --debug=<oktal> eller -D<oktal>:\n"
  1996. "\n"
  1997. " Værdi Ref. kildetekst Beskrivelse\n"
  1998. " 1 general Generel fremgangsinformation\n"
  1999. " 2 scripts Udførelse og status for "
  2000. "vedligeholdelsesscripter\n"
  2001. " 10 eachfile Besked for hver behandlet fil\n"
  2002. " 100 eachfiledetail Masser af beskeder for hver behandlet fil\n"
  2003. " 20 conff Besked for hver konfigurationsfil\n"
  2004. " 200 conffdetail Masser af beskeder for hver konfigurationsfil\n"
  2005. " 40 depcon Afhængigheder og konflikter\n"
  2006. " 400 depcondetail Masser af afhængigheds- og konflikt-oplysninger\n"
  2007. " 1000 veryverbose Masser af knævren om f.eks. dpkg/info-mappeerne\n"
  2008. " 2000 stupidlyverbose Ustyrlige mængder af knævren\n"
  2009. "\n"
  2010. "Aflusningstilvalg kan blandes med logisk og.\n"
  2011. "Bemærk, at betydningerne og værdierne kan blive ændret fremover.\n"
  2012. #: src/main.c:241
  2013. msgid "--debug requires an octal argument"
  2014. msgstr "--debug kræver et oktalt parameter"
  2015. #: src/main.c:265
  2016. #, c-format
  2017. msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
  2018. msgstr "tomt pakkenavn i --ignore-depends kommasepareret liste '%.250s'"
  2019. #: src/main.c:271
  2020. #, c-format
  2021. msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
  2022. msgstr "--ignore-depends kræver et gyldigt pakkenavn. Det er '%.250s' ikke; %s"
  2023. #: src/main.c:287 src/main.c:298
  2024. #, c-format
  2025. msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
  2026. msgstr "ugyldigt heltal for --%s: '%.250s'"
  2027. #: src/main.c:318
  2028. #, c-format
  2029. msgid ""
  2030. "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
  2031. " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
  2032. " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
  2033. " Forcing things:\n"
  2034. " all [!] Set all force options\n"
  2035. " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
  2036. " configure-any Configure any package which may help this one\n"
  2037. " hold Process incidental packages even when on hold\n"
  2038. " bad-path PATH is missing important programs, problems "
  2039. "likely\n"
  2040. " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
  2041. " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
  2042. " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
  2043. "version\n"
  2044. " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
  2045. "check\n"
  2046. " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
  2047. " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
  2048. " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
  2049. " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
  2050. " confdef [!] Use the default option for new config files if one\n"
  2051. " is available, don't prompt. If no default can be "
  2052. "found,\n"
  2053. " you will be prompted unless one of the confold or\n"
  2054. " confnew options is also given\n"
  2055. " confmiss [!] Always install missing config files\n"
  2056. " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
  2057. " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
  2058. " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
  2059. "file\n"
  2060. " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
  2061. " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
  2062. "\n"
  2063. "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
  2064. "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
  2065. msgstr ""
  2066. "%s gennemtvingningsstilvalg - styrer håndteringen af fundne problemer:\n"
  2067. " advar, men fortsæt: --force-<ting>,<ting>,...\n"
  2068. " stop med fejl: --refuse-<ting>,<ting>,... | --no-force-<ting>,...\n"
  2069. " Gennemtving ting:\n"
  2070. " all Sæt alle gennemtvingningstilvalg\n"
  2071. " downgrade [*] Erstat en pakke med en tidligere version\n"
  2072. " configure-any Konfigurér enhver pakke, der kan hjælpe denne\n"
  2073. " hold Håndtér genstridige pakker selvom de holdes "
  2074. "tilbage\n"
  2075. " bad-path Stien (PATH) mangler vigtige programmer, forvent "
  2076. "problemer\n"
  2077. " not-root Forsøg at (af)installere ting uden at være root\n"
  2078. " overwrite Overskriv en fil fra én pakke med en anden\n"
  2079. " overwrite-diverted Overskriv en omdirigeret fil men en version, der "
  2080. "ikke er\n"
  2081. " bad-verify Installér en pakke, selvom den ikke kan godkendes\n"
  2082. " depends-version [!] Nedgør versionsafhængigheds-problemer til "
  2083. "advarsler\n"
  2084. " depends [!] Nedgør alle afhængighedsproblemer til advarsler\n"
  2085. " confnew [!] Brug altid nye konfigurationsfiler. Spørg ikke\n"
  2086. " confold [!] Brug altid gamle konfigurationsfiler. Spørg ikke\n"
  2087. " confdef [!] Brug standardindstillingen for nye "
  2088. "konfigurationsfiler,\n"
  2089. " hvis en sådan er tilgængelig. Spørg ikke. Hvis "
  2090. "ingen\n"
  2091. " standardindstilling findes, vil du blive spurgt "
  2092. "medmindre\n"
  2093. " du har angivet et at filvalgene confold eller "
  2094. "confnew.\n"
  2095. " confmiss [!] Installér altid manglende konfigurationsfiler\n"
  2096. " conflicts [!] Tillad installation af pakker, der er i konflikt\n"
  2097. " architecture [!] Håndtér også pakker med forkert arkitektur\n"
  2098. " overwrite-dir [!] Overskriv én pakkes mappe med en andens fil.\n"
  2099. " remove-reinstreq [!] Afinstallér pakker, der kræver installation\n"
  2100. " remove-essential [!] Afinstallér en essentiel pakke\n"
  2101. "\n"
  2102. "ADVARSEL - brug af tilvalg mærket [!] kan ødelægge din installation "
  2103. "alvorligt.\n"
  2104. "Gennemtvingsningstilvalg mærket [*] er aktiveret som standard.\n"
  2105. #: src/main.c:363
  2106. #, c-format
  2107. msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
  2108. msgstr "ukendt gennemtvingnings/afvisnings-tilvalg '%.*s'"
  2109. #: src/main.c:368
  2110. #, c-format
  2111. msgid "Warning: obsolete force/refuse option `%s'\n"
  2112. msgstr "Advarsel: forældet gennemtvangs/afvisnings-tilvalg '--%s'\n"
  2113. #: src/main.c:491 src/main.c:501 src/main.c:509
  2114. msgid "couldn't malloc in execbackend"
  2115. msgstr "kunne ikke udføre 'malloc' i execbackend"
  2116. #: src/main.c:495 src/main.c:518
  2117. msgid "couldn't strdup in execbackend"
  2118. msgstr "kunne ikke udføre 'strdup' i execbackend"
  2119. #: src/main.c:523
  2120. #, c-format
  2121. msgid "failed to exec %s"
  2122. msgstr "kunne ikke eksekvere %s"
  2123. #: src/main.c:538
  2124. msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
  2125. msgstr "--command-fd tager een parameter, ikke nul"
  2126. #: src/main.c:540
  2127. msgid "--command-fd only takes one argument"
  2128. msgstr "--command-fd tager kun en parameter"
  2129. #: src/main.c:542
  2130. msgid "invalid number for --command-fd"
  2131. msgstr "ugyldigt tal for --command-fd"
  2132. #: src/main.c:544
  2133. #, c-format
  2134. msgid "couldn't open `%i' for stream"
  2135. msgstr "kunne ikke åbne '%i' for strøm"
  2136. #: src/main.c:569
  2137. #, c-format
  2138. msgid "unexpected eof before end of line %d"
  2139. msgstr "uventet slut-på-fil før afslutningen af linje %d"
  2140. #: src/main.c:613 src/main.c:628 src/query.c:580 dpkg-deb/main.c:202
  2141. #: dpkg-split/main.c:170
  2142. msgid "need an action option"
  2143. msgstr "kræver et handlings-tilvalg"
  2144. #: src/packages.c:79
  2145. #, c-format
  2146. msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
  2147. msgstr "--%s --pending tager ingen ikke-tilvalgs-parametre"
  2148. #: src/packages.c:109 src/query.c:321
  2149. #, c-format
  2150. msgid "--%s needs at least one package name argument"
  2151. msgstr "--%s kræver mindst ét pakkenavn som parameter"
  2152. #: src/packages.c:116
  2153. msgid ""
  2154. "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
  2155. "the files they come in"
  2156. msgstr ""
  2157. "du skal angive pakker ved deres egne navne, ikke ved de filnavne, de ligger i"
  2158. #: src/packages.c:150
  2159. #, c-format
  2160. msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
  2161. msgstr "Pakken %s nævnes flere gange, behandles kun én gang.\n"
  2162. #: src/packages.c:154
  2163. #, c-format
  2164. msgid ""
  2165. "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
  2166. " in this run ! Only configuring it once.\n"
  2167. msgstr ""
  2168. "Flere kopier af pakken %s er blevet udpakket under\n"
  2169. " denne kørsel! Konfigurerer den kun én gang.\n"
  2170. #: src/packages.c:269
  2171. #, c-format
  2172. msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
  2173. msgstr " Pakken %s, som giver %s, skal til at blive fjernet.\n"
  2174. #: src/packages.c:272
  2175. #, c-format
  2176. msgid " Package %s is to be removed.\n"
  2177. msgstr " Pakken %s skal til at blive fjernet.\n"
  2178. #: src/packages.c:287
  2179. #, c-format
  2180. msgid " Version of %s on system is %s.\n"
  2181. msgstr " Version af %s på systemet er %s.\n"
  2182. #: src/packages.c:307
  2183. #, c-format
  2184. msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
  2185. msgstr "dpkg: konfigurerer også '%s' (krævet af '%s')\n"
  2186. #: src/packages.c:313
  2187. #, c-format
  2188. msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
  2189. msgstr " Pakken %s, som giver %s, er ikke sat op endnu.\n"
  2190. #: src/packages.c:316
  2191. #, c-format
  2192. msgid " Package %s is not configured yet.\n"
  2193. msgstr " Pakken %s er ikke sat op endnu.\n"
  2194. #: src/packages.c:328
  2195. #, c-format
  2196. msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
  2197. msgstr " Pakken '%s, som giver %s,' er ikke installeret.\n"
  2198. #: src/packages.c:331
  2199. #, c-format
  2200. msgid " Package %s is not installed.\n"
  2201. msgstr " Pakken '%s' er ikke installeret.\n"
  2202. #: src/packages.c:396
  2203. msgid " depends on "
  2204. msgstr " afhænger af "
  2205. #: src/packages.c:402
  2206. msgid "; however:\n"
  2207. msgstr ", men:\n"
  2208. #: src/processarc.c:102
  2209. msgid "cannot access archive"
  2210. msgstr "kan ikke tilgå arkivet"
  2211. #: src/processarc.c:112
  2212. #, c-format
  2213. msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
  2214. msgstr "kunne ikke sikre, at '%.250s' ikke eksisteret"
  2215. #: src/processarc.c:117
  2216. msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
  2217. msgstr ""
  2218. "kunne ikke eksekvere 'dpkg-split' for at se om den er en del af multiparter"
  2219. #: src/processarc.c:120
  2220. msgid "wait for dpkg-split failed"
  2221. msgstr "afventning af 'dpkg-split' mislykkedes"
  2222. #: src/processarc.c:126
  2223. msgid "reassembled package file"
  2224. msgstr "genskabte pakkefilen"
  2225. #: src/processarc.c:141
  2226. #, c-format
  2227. msgid "Authenticating %s ...\n"
  2228. msgstr "Godkender %s...\n"
  2229. #: src/processarc.c:146
  2230. msgid "failed to execl debsig-verify"
  2231. msgstr "kunne ikke eksekvere debsig-verify"
  2232. #: src/processarc.c:152
  2233. #, c-format
  2234. msgid "Verification on package %s failed!"
  2235. msgstr "Verifikation af %s mislykkedes!"
  2236. #: src/processarc.c:154
  2237. #, c-format
  2238. msgid ""
  2239. "Verification on package %s failed,\n"
  2240. "but installing anyway as you request.\n"
  2241. msgstr ""
  2242. "Verifikation af %s mislykkedes,\n"
  2243. "man installerer alligevel, efter dit ønske.\n"
  2244. #: src/processarc.c:157
  2245. #, c-format
  2246. msgid "passed\n"
  2247. msgstr "godkendt\n"
  2248. #: src/processarc.c:166
  2249. msgid "unable to get unique filename for control info"
  2250. msgstr "kunne ikke få unikt filnavn for kontrolinformation"
  2251. #: src/processarc.c:188
  2252. msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
  2253. msgstr "kunne ikke eksekvere dpkg-deb for at udtrække kontrolinformation"
  2254. #: src/processarc.c:205
  2255. #, c-format
  2256. msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
  2257. msgstr "Gemte information om %s fra %s.\n"
  2258. #: src/processarc.c:214
  2259. #, c-format
  2260. msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
  2261. msgstr "pakkearkitekturen (%s) passer ikke til systemet (%s)"
  2262. #: src/processarc.c:256
  2263. #, c-format
  2264. msgid ""
  2265. "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
  2266. " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
  2267. msgstr ""
  2268. "dpkg: vedrørende %s, der indeholder %s:\n"
  2269. " pakken benytter Breaks. Det understøttes ikke af denne udgave af dpkg\n"
  2270. #: src/processarc.c:260
  2271. #, c-format
  2272. msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
  2273. msgstr "ikke-understøttet afhængighedsproblem - installerer ikke %.250s"
  2274. #: src/processarc.c:262
  2275. #, c-format
  2276. msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
  2277. msgstr "dpkg: advarsel - ignorerer Breaks !\n"
  2278. #: src/processarc.c:275
  2279. #, c-format
  2280. msgid ""
  2281. "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
  2282. "%s"
  2283. msgstr ""
  2284. "dpkg: vedrørende %s, der indeholder %s, forhånds-afhængighedsproblem:\n"
  2285. "%s"
  2286. #: src/processarc.c:278
  2287. #, c-format
  2288. msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
  2289. msgstr "forhåndsafhængighedsproblem - installerer ikke %.250s"
  2290. #: src/processarc.c:279
  2291. #, c-format
  2292. msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
  2293. msgstr "dpkg: advarsel - ignorerer forhåndsafhængighedsproblem!\n"
  2294. #: src/processarc.c:294
  2295. #, c-format
  2296. msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
  2297. msgstr "Gør klar til at erstatte %s %s (med %s)...\n"
  2298. #: src/processarc.c:299
  2299. #, c-format
  2300. msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
  2301. msgstr "Udpakker %s (fra %s)...\n"
  2302. #: src/processarc.c:321
  2303. #, c-format
  2304. msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
  2305. msgstr ""
  2306. "navnet på konfigurationsfilen (starter med '%.250s') er for langt (>%d tegn)"
  2307. #: src/processarc.c:374
  2308. #, c-format
  2309. msgid "read error in %.250s"
  2310. msgstr "læsefejl i %.250s"
  2311. #: src/processarc.c:376
  2312. #, c-format
  2313. msgid "error closing %.250s"
  2314. msgstr "fejl under lukning af %.250s"
  2315. #: src/processarc.c:378
  2316. #, c-format
  2317. msgid "error trying to open %.250s"
  2318. msgstr "fejl ved forsøg på at åbne %.250s"
  2319. #: src/processarc.c:411
  2320. #, c-format
  2321. msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
  2322. msgstr "Dekonfigurerer %s, så vi kan afinstallere %s...\n"
  2323. #: src/processarc.c:469
  2324. #, c-format
  2325. msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
  2326. msgstr "Udpakker erstatning %.250s...\n"
  2327. #: src/processarc.c:550
  2328. msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
  2329. msgstr "kunne ikke eksekvere 'dpkg-deb' for at hente filsystemarkiv"
  2330. #: src/processarc.c:563
  2331. msgid "error reading dpkg-deb tar output"
  2332. msgstr "fejl ved læsning af dpkg-deb's tar-uddata"
  2333. #: src/processarc.c:565
  2334. msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
  2335. msgstr "ødelagt filsystem-tarfil - ødelagt pakkearkiv"
  2336. #: src/processarc.c:568
  2337. msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
  2338. msgstr "dpkg-deb: fjern mulige afsluttende nuller"
  2339. #: src/processarc.c:621
  2340. #, c-format
  2341. msgid "dpkg: warning - could not stat old file `%.250s' so not deleting it: %s"
  2342. msgstr ""
  2343. "dpkg: advarsel - kunne ikke tilgå den gamle fil '%.250s', så den slettes "
  2344. "ikke: %s"
  2345. #: src/processarc.c:629
  2346. #, c-format
  2347. msgid "dpkg: warning - unable to delete old directory `%.250s': %s\n"
  2348. msgstr "dpkg: advarsel - kunne ikke slette den gamle mappe '%.250s': %s\n"
  2349. #: src/processarc.c:633
  2350. #, c-format
  2351. msgid ""
  2352. "dpkg: warning - old conffile `%.250s' was an empty directory (and has now "
  2353. "been deleted)\n"
  2354. msgstr ""
  2355. "dpkg: advarsel - konfigurationsfil '%.250s' var en tom mappe (og her nu "
  2356. "blevet slettet)\n"
  2357. #: src/processarc.c:663
  2358. #, c-format
  2359. msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
  2360. msgstr "kunne ikke tilgå den anden ny fil '%.250s'"
  2361. #: src/processarc.c:674
  2362. #, fuzzy, c-format
  2363. msgid ""
  2364. "dpkg: warning - old file `%.250s' is the same as several new files! (both `"
  2365. "%.250s' and `%.250s')\n"
  2366. msgstr ""
  2367. "dpkg: advarsel - gammel fil '%.250s' er den samme som adskillige nye filer! "
  2368. "(både %.250s' og'%.250s')"
  2369. #: src/processarc.c:715
  2370. #, c-format
  2371. msgid "dpkg: warning - unable to %s old file `%%.250s': %%s\n"
  2372. msgstr "dpkg: advarsel - kunne ikke %s den gamle fil '%%.250s': %%s\n"
  2373. #: src/processarc.c:741 src/processarc.c:982 src/remove.c:292
  2374. msgid "cannot read info directory"
  2375. msgstr "kan ikke læse info-mappe"
  2376. #: src/processarc.c:754
  2377. #, c-format
  2378. msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
  2379. msgstr ""
  2380. "den gamle version af pakken har et overdrevet langt filnavn, der starter med "
  2381. "'%.250s'"
  2382. #: src/processarc.c:766
  2383. #, c-format
  2384. msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
  2385. msgstr "kunne ikke slette forældet informationsfil '%.250s'"
  2386. #: src/processarc.c:769
  2387. #, c-format
  2388. msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
  2389. msgstr "kunne ikke installere (antaget) ny informationsfil '%.250s'"
  2390. #: src/processarc.c:776
  2391. msgid "unable to open temp control directory"
  2392. msgstr "kunne ikke åbne midlertidigt kontrolmappe"
  2393. #: src/processarc.c:785
  2394. #, c-format
  2395. msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
  2396. msgstr ""
  2397. "pakken indeholder et overdrevet langt informationsfilnavn (starter med "
  2398. "'%.50s')"
  2399. #: src/processarc.c:790
  2400. #, c-format
  2401. msgid "package control info contained directory `%.250s'"
  2402. msgstr "pakkekontrolinformation indeholdt mappen '%.250s'"
  2403. #: src/processarc.c:792
  2404. #, c-format
  2405. msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
  2406. msgstr ""
  2407. "pakkekontrolinformation 'rmdir' af '%.250s' påstod, det ikke er en mappe"
  2408. #: src/processarc.c:798
  2409. #, c-format
  2410. msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
  2411. msgstr "dpkg: advarsel - pakken %s indeholdt en liste som informationsfil"
  2412. #: src/processarc.c:805
  2413. #, c-format
  2414. msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
  2415. msgstr "kunne ikke installere ny informationsfil '%.250s' som '%.250s'"
  2416. #: src/processarc.c:962
  2417. #, c-format
  2418. msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
  2419. msgstr ""
  2420. "(Bemærker forsvindingen af %s, der er blevet fuldstændigt erstattet.)\n"
  2421. #: src/processarc.c:998
  2422. #, c-format
  2423. msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
  2424. msgstr "kunne ikke slette forsvindende kontrolinformationsfil '%.250s'"
  2425. #: src/query.c:160
  2426. msgid ""
  2427. "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
  2428. "| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
  2429. "|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
  2430. "uppercase=bad)\n"
  2431. msgstr ""
  2432. "Ønsket=Ukendt/Installér/Afinstallér/Udrens/Tilbagehold\n"
  2433. "| Status=Ikke/Installeret/Opsæt.-files/Upakket/Opsætn.-fejl/Halvt-inst.\n"
  2434. "|/ Fjl?=(ingen)/Tilbageholdt/Geninst.-krævet/X=begge-dele (Status,Fjl: "
  2435. "versaler=slemt)\n"
  2436. #: src/query.c:164
  2437. msgid "Name"
  2438. msgstr "Navn"
  2439. #: src/query.c:164
  2440. msgid "Version"
  2441. msgstr "Version"
  2442. #: src/query.c:164
  2443. msgid "Description"
  2444. msgstr "Beskrivelse"
  2445. #: src/query.c:218 src/query.c:453 src/select.c:80
  2446. #, c-format
  2447. msgid "No packages found matching %s.\n"
  2448. msgstr "Ingen pakker passede med %s.\n"
  2449. #: src/query.c:240
  2450. #, c-format
  2451. msgid "diversion by %s"
  2452. msgstr "omrokér med %s"
  2453. #: src/query.c:241
  2454. #, c-format
  2455. msgid "local diversion"
  2456. msgstr "lokal omrokering"
  2457. #: src/query.c:242
  2458. msgid "to"
  2459. msgstr "til"
  2460. #: src/query.c:242
  2461. msgid "from"
  2462. msgstr "fra"
  2463. #: src/query.c:275
  2464. msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
  2465. msgstr "--search kræver mindst ét filnavnsmønster som parameter"
  2466. #: src/query.c:303
  2467. #, c-format
  2468. msgid "dpkg: %s not found.\n"
  2469. msgstr "dpkg: %s ikke fundet.\n"
  2470. #: src/query.c:341
  2471. #, c-format
  2472. msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
  2473. msgstr ""
  2474. "Pakken '%s' er ikke installeret og der er ingen tilgængelig information.\n"
  2475. #: src/query.c:350
  2476. #, c-format
  2477. msgid "Package `%s' is not available.\n"
  2478. msgstr "Pakken '%s' er ikke tilgængelig.\n"
  2479. #: src/query.c:360
  2480. #, c-format
  2481. msgid "Package `%s' is not installed.\n"
  2482. msgstr "Pakken '%s' er ikke installeret.\n"
  2483. #: src/query.c:369
  2484. #, c-format
  2485. msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
  2486. msgstr "Pakken '%s' indeholder ingen filer (!)\n"
  2487. #: src/query.c:376
  2488. #, c-format
  2489. msgid "locally diverted to: %s\n"
  2490. msgstr "lokalt omdirigeret til: %s\n"
  2491. #: src/query.c:379
  2492. #, c-format
  2493. msgid "package diverts others to: %s\n"
  2494. msgstr "pakke omdirigerer andre til: %s\n"
  2495. #: src/query.c:382
  2496. #, c-format
  2497. msgid "diverted by %s to: %s\n"
  2498. msgstr "omdirigeret af %s til %s\n"
  2499. #: src/query.c:404
  2500. msgid ""
  2501. "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
  2502. "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
  2503. msgstr ""
  2504. "Brug dpkg --info (= dpkg-deb --info) til at undersøge arkivfiler,\n"
  2505. "og dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) til at vise deres indhold.\n"
  2506. #: src/query.c:465
  2507. #, c-format
  2508. msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
  2509. msgstr "Debian '%s' pakkehåndtering, programopslagsværktøj\n"
  2510. #: src/query.c:482
  2511. #, c-format
  2512. msgid ""
  2513. "Commands:\n"
  2514. " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  2515. " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  2516. " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
  2517. " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  2518. " -W|--show <pattern> ... Show information on package(s).\n"
  2519. " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  2520. "\n"
  2521. msgstr ""
  2522. "Kommandoer:\n"
  2523. " -s|--status <pakke-navn> ... viser pakkestatus-detaljer\n"
  2524. " -p|--print-avail <pakke-navn> ... vis detaljer om tilgængelig version\n"
  2525. " -L|--listfiles <pakke-navn> ... vis filer, ejet af pakke(r)\n"
  2526. " -l|--list [<mønster> ...] vis pakke koncist\n"
  2527. " -W|--show <mønster> ... vis oplysninger om pakke(r)\n"
  2528. " -S|--search <mønster> ... find pakker, der ejer fil(er)\n"
  2529. "\n"
  2530. #: src/query.c:498
  2531. #, c-format
  2532. msgid ""
  2533. "Options:\n"
  2534. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  2535. " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  2536. "\n"
  2537. msgstr ""
  2538. "Tilvalg:\n"
  2539. " --admindir=<mappe> Brug <mappe> i stedet for %s\n"
  2540. " -f|--showformat=<format> Brug alternativt format til --show\n"
  2541. #: src/query.c:504 dpkg-deb/main.c:97
  2542. #, c-format
  2543. msgid ""
  2544. "Format syntax:\n"
  2545. " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
  2546. " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
  2547. " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
  2548. " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
  2549. "width]}\n"
  2550. " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
  2551. "which\n"
  2552. " case left alignment will be used.\n"
  2553. msgstr ""
  2554. "Format-syntaks:\n"
  2555. " Et format er en streng, der udlæses for hver pakke. Formatet kan omfatte\n"
  2556. " standard-escapesekvensen \\n (linjeskift), \\r (vognretur) eller \\\\\n"
  2557. " (ren backslash). Pakkeoplysninger kan medtages ved at indsætte variabel-\n"
  2558. " referencer til pakkefelter med syntaksen ${var[;bredde]}. Felterne bliver\n"
  2559. " højrejusteret, medmindre bredden er negativ. I så fald benyttes\n"
  2560. " venstrejustering.\n"
  2561. #: src/query.c:514
  2562. msgid ""
  2563. "Use --help for help about querying packages;\n"
  2564. "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL).\n"
  2565. "\n"
  2566. msgstr ""
  2567. "Brug --help for hjælp om at forespørge pakker;\n"
  2568. "Brug --license for ophavsretlig licens og mangel på garanti (GNU GPL).\n"
  2569. "\n"
  2570. #: src/remove.c:92
  2571. #, c-format
  2572. msgid ""
  2573. "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
  2574. msgstr ""
  2575. "dpkg - advarsel: ignorerer ønsket om at afinstallere %.250s, som ikke er "
  2576. "installeret.\n"
  2577. #: src/remove.c:100
  2578. #, c-format
  2579. msgid ""
  2580. "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
  2581. " files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
  2582. msgstr ""
  2583. "dpkg - advarsel: ignorerer ønsket om at afinstallere %.250s. Kun "
  2584. "konfigurations-\n"
  2585. "filerne er på systemet. Brug --purge for også at udrense disse.\n"
  2586. #: src/remove.c:109
  2587. msgid "This is an essential package - it should not be removed."
  2588. msgstr "Dette er en essentiel pakke - den bør ikke afinstalleres."
  2589. #: src/remove.c:135
  2590. #, c-format
  2591. msgid ""
  2592. "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
  2593. "%s"
  2594. msgstr ""
  2595. "dpkg: afhængighedsproblemer forhindrer afinstallation af %s:\n"
  2596. "%s"
  2597. #: src/remove.c:137
  2598. msgid "dependency problems - not removing"
  2599. msgstr "afhængighedsproblemer - afinstallerer ikke"
  2600. #: src/remove.c:141
  2601. #, c-format
  2602. msgid ""
  2603. "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
  2604. "%s"
  2605. msgstr ""
  2606. "dpkg: %s: afhængighedsproblemer, men afinstallerer efter dit ønske "
  2607. "alligevel:\n"
  2608. "%s"
  2609. #: src/remove.c:149
  2610. msgid ""
  2611. "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
  2612. " reinstall it before attempting a removal."
  2613. msgstr ""
  2614. "Pakken er i en meget dårlig, inkonsistent tilstand - du bør\n"
  2615. " geninstallere den inden du forsøger at afinstallere den."
  2616. #: src/remove.c:156
  2617. #, c-format
  2618. msgid "Would remove or purge %s ...\n"
  2619. msgstr "Ville afinstallere eller udrense %s...\n"
  2620. #: src/remove.c:164
  2621. #, c-format
  2622. msgid "Removing %s ...\n"
  2623. msgstr "Afinstallerer %s...\n"
  2624. #: src/remove.c:257 src/remove.c:374
  2625. #, c-format
  2626. msgid ""
  2627. "dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
  2628. "s - directory may be a mount point ?\n"
  2629. msgstr ""
  2630. "dpkg - advarsel: ved afinstallation af %.250s, kunne ikke slette mappen "
  2631. "'%.250s': %s - mappen kan være et monteringspunkt?\n"
  2632. #: src/remove.c:264 src/remove.c:381
  2633. #, c-format
  2634. msgid "cannot remove `%.250s'"
  2635. msgstr "kan ikke afinstallere '%.250s'"
  2636. #: src/remove.c:282
  2637. #, c-format
  2638. msgid "cannot remove file `%.250s'"
  2639. msgstr "kan ikke slette filen '%.250s'"
  2640. #: src/remove.c:315
  2641. #, c-format
  2642. msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
  2643. msgstr "kunne ikke slette kontrolinformationsfilen '%.250s'"
  2644. #: src/remove.c:368
  2645. #, c-format
  2646. msgid ""
  2647. "dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
  2648. "removed.\n"
  2649. msgstr ""
  2650. "dpkg - advarsel: ved afinstallation af %.250s, mappen '%.250s' er ikke tom. "
  2651. "Afinstalleres ikke.\n"
  2652. #: src/remove.c:404
  2653. #, c-format
  2654. msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
  2655. msgstr "Udrenser konfigurationsfiler for %s...\n"
  2656. #: src/remove.c:454
  2657. #, c-format
  2658. msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
  2659. msgstr "kan ikke slette gammel konfigurationsfil '%.250s' (= '%.250s')"
  2660. #: src/remove.c:469
  2661. #, c-format
  2662. msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
  2663. msgstr "kan ikke læse konfigurationsfils-mappen %.250s' (fra '%.250s')"
  2664. #: src/remove.c:504
  2665. #, c-format
  2666. msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
  2667. msgstr ""
  2668. "kan ikke slette gammel sikkerhedskopi af konfigurationsfilen '%.250s' (fra "
  2669. "'%.250s')"
  2670. #: src/remove.c:540
  2671. #, c-format
  2672. msgid "unable to check existence of `%.250s'"
  2673. msgstr "kunne ikke tjekke eksistensen af '%.250s'"
  2674. #: src/remove.c:575
  2675. msgid "cannot remove old files list"
  2676. msgstr "kan ikke slette gammel filliste"
  2677. #: src/remove.c:581
  2678. msgid "can't remove old postrm script"
  2679. msgstr "kan ikke slette gammelt 'postrm'-script"
  2680. #: src/select.c:95
  2681. msgid "--set-selections does not take any argument"
  2682. msgstr "--set-selections tager ingen parametre"
  2683. #: src/select.c:114
  2684. #, c-format
  2685. msgid "unexpected eof in package name at line %d"
  2686. msgstr "uventet slut-på-fil i pakkenavn på linje %d"
  2687. #: src/select.c:115
  2688. #, c-format
  2689. msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
  2690. msgstr "uventet linjeafslutning i pakkenavn på linje %d"
  2691. #: src/select.c:119
  2692. #, c-format
  2693. msgid "unexpected eof after package name at line %d"
  2694. msgstr "uventet slut-på-fil efter pakkenavn på linje %d"
  2695. #: src/select.c:120
  2696. #, c-format
  2697. msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
  2698. msgstr "uventet linjeafslutning efter pakkenavn på linje %d"
  2699. #: src/select.c:129
  2700. #, c-format
  2701. msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
  2702. msgstr "uventede data efter pakke og valg på linje %d"
  2703. #: src/select.c:134
  2704. #, c-format
  2705. msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
  2706. msgstr "ugyldigt pakkenavn på linje %d: %.250s"
  2707. #: src/select.c:136
  2708. #, c-format
  2709. msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
  2710. msgstr "ukendt ønsket status på linje %d: %.250s"
  2711. #: src/select.c:142
  2712. msgid "read error on standard input"
  2713. msgstr "læsefejl fra standard-inddata"
  2714. #: src/select.c:154
  2715. msgid "--clear-selections does not take any argument"
  2716. msgstr "--clear-selections tager ingen parametre"
  2717. #: src/update.c:44
  2718. #, c-format
  2719. msgid "--%s takes no arguments"
  2720. msgstr "--%s tager ingen parametre"
  2721. #: src/update.c:48
  2722. #, c-format
  2723. msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
  2724. msgstr "--%s skal bruge netop én 'Packages'-fil som parameter"
  2725. #: src/update.c:57
  2726. msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
  2727. msgstr "kunne ikke tilgå dpkg's statusområde for rå tilgængelighedsopdatering"
  2728. #: src/update.c:59
  2729. msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
  2730. msgstr ""
  2731. "rå tilgængelighedsopdatering kræve skriveadgang til dpkg's statusområde"
  2732. #: src/update.c:66
  2733. #, c-format
  2734. msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
  2735. msgstr "Erstatter oplysninger om tilgængelige pakker via %s.\n"
  2736. #: src/update.c:69
  2737. #, c-format
  2738. msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
  2739. msgstr "Opdaterer oplysninger om tilgængelige pakker via %s.\n"
  2740. #: src/update.c:93
  2741. #, c-format
  2742. msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
  2743. msgstr "Informationer om %d pakke(r) blev opdateret.\n"
  2744. #: src/update.c:101
  2745. msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
  2746. msgstr "--forget-old-unavail tager ingen parametre"
  2747. #: dpkg-deb/build.c:67
  2748. #, c-format
  2749. msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
  2750. msgstr "dpkg-deb - fejl: %s ('%s') indeholder ingen tal\n"
  2751. #: dpkg-deb/build.c:111
  2752. #, c-format
  2753. msgid "file name '%.50s...' is too long"
  2754. msgstr ""
  2755. #: dpkg-deb/build.c:172
  2756. msgid "--build needs a directory argument"
  2757. msgstr "--build kræver et mappe-parameter"
  2758. #: dpkg-deb/build.c:181
  2759. msgid "--build takes at most two arguments"
  2760. msgstr "--build kræver mindst to parametre"
  2761. #: dpkg-deb/build.c:185
  2762. #, c-format
  2763. msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
  2764. msgstr "kunne ikke tjekke eksistensen af arkivet '%.250s'"
  2765. #: dpkg-deb/build.c:200
  2766. msgid "target is directory - cannot skip control file check"
  2767. msgstr "målet er en mappe - kan ikke overspringe kontrolfil-tjek"
  2768. #: dpkg-deb/build.c:201
  2769. #, c-format
  2770. msgid ""
  2771. "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
  2772. "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
  2773. msgstr ""
  2774. "dpkg-deb: advarsel, tjekker ikke indholdet af kontrolområdet.\n"
  2775. "dpkg-deb: opbygger en ukendt pakke i '%s'.\n"
  2776. #: dpkg-deb/build.c:219
  2777. msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
  2778. msgstr "pakkenavnet har tegn, der hverken er små bogstaver, tal eller '-+.'"
  2779. #: dpkg-deb/build.c:221
  2780. #, c-format
  2781. msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
  2782. msgstr "advarsel, '%s' indeholder brugerangivet prioritetsværdi '%s'\n"
  2783. #: dpkg-deb/build.c:226
  2784. #, c-format
  2785. msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
  2786. msgstr "advarsel, '%s' indeholder brugerangivet felt '%s'\n"
  2787. #: dpkg-deb/build.c:232
  2788. #, c-format
  2789. msgid "%d errors in control file"
  2790. msgstr "%d fejl i kontrolfil"
  2791. #: dpkg-deb/build.c:243
  2792. #, c-format
  2793. msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
  2794. msgstr "dpkg-deb: opbygger pakken '%s' i '%s'.\n"
  2795. #: dpkg-deb/build.c:251
  2796. #, c-format
  2797. msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
  2798. msgstr ""
  2799. "kontrolmappen har forkerte rettigheder %03lo (skal være >=0755 og <=0775)"
  2800. #: dpkg-deb/build.c:262
  2801. #, c-format
  2802. msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
  2803. msgstr ""
  2804. "den pakkeansvarliges script '%.50s' er hverken en almindelig fil eller "
  2805. "symbolsk lænke"
  2806. #: dpkg-deb/build.c:264
  2807. #, c-format
  2808. msgid ""
  2809. "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
  2810. "<=0775)"
  2811. msgstr ""
  2812. "den pakkeansvarliges script '%.50s' har dårlige filrettigheder %03lo (skal "
  2813. "være >=0555 og <=0775)"
  2814. #: dpkg-deb/build.c:268
  2815. #, c-format
  2816. msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
  2817. msgstr "den pakkeansvarliges script '%.50s' kan ikke findes"
  2818. #: dpkg-deb/build.c:278
  2819. msgid "empty string from fgets reading conffiles"
  2820. msgstr "tom streng fra 'fgets' under læsning af konfigurationsfiler"
  2821. #: dpkg-deb/build.c:280
  2822. #, c-format
  2823. msgid ""
  2824. "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
  2825. msgstr ""
  2826. "advarsel, konfigurationsfilnavn '%.50s...' er for langt, eller mangler "
  2827. "afsluttende linjeskift\n"
  2828. #: dpkg-deb/build.c:293
  2829. #, c-format
  2830. msgid "warning, conffile filename `%s' contains trailing white spaces\n"
  2831. msgstr "advarsel, konfigurationsfilnavnet '%s' afsluttes med mellemrum\n"
  2832. #: dpkg-deb/build.c:295
  2833. #, c-format
  2834. msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
  2835. msgstr "konfigurationsfil '%.250s' optræder ikke i pakken"
  2836. #: dpkg-deb/build.c:297
  2837. #, c-format
  2838. msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
  2839. msgstr "konfigurationsfil '%.250s' kan ikke findes"
  2840. #: dpkg-deb/build.c:299
  2841. #, c-format
  2842. msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
  2843. msgstr "advarsel, konfigurationsfil '%s' er ikke en almindelig fil\n"
  2844. #: dpkg-deb/build.c:304
  2845. msgid "error reading conffiles file"
  2846. msgstr "fejl ved læsning af 'conffiles'-fil"
  2847. #: dpkg-deb/build.c:307
  2848. msgid "error opening conffiles file"
  2849. msgstr "fejl ved åbning af 'conffiles'-fil"
  2850. #: dpkg-deb/build.c:310
  2851. #, c-format
  2852. msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
  2853. msgstr "dpkg-deb: ignorerer %d advarsler om kontrolfiler\n"
  2854. #: dpkg-deb/build.c:320
  2855. #, c-format
  2856. msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
  2857. msgstr "kunne ikke lukke mellemlager for '%.255s'"
  2858. #: dpkg-deb/build.c:325 dpkg-deb/build.c:398 dpkg-deb/build.c:419
  2859. #, c-format
  2860. msgid "failed to chdir to `%.255s'"
  2861. msgstr "kunne ikke skifte mappe til '%.255s'"
  2862. #: dpkg-deb/build.c:326
  2863. msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
  2864. msgstr "kunne ikke skifte mappe til .../DEBIAN"
  2865. #: dpkg-deb/build.c:327 dpkg-deb/build.c:400
  2866. msgid "failed to exec tar -cf"
  2867. msgstr "kunne ikke eksekvere 'tar -cf'"
  2868. #: dpkg-deb/build.c:333
  2869. msgid "failed to make tmpfile (control)"
  2870. msgstr "kunne ikke oprette midlertidig fil (kontrol)"
  2871. #: dpkg-deb/build.c:334
  2872. #, c-format
  2873. msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
  2874. msgstr "kunne ikke åbne midlertidig fil (kontrol), %s"
  2875. #: dpkg-deb/build.c:337
  2876. #, c-format
  2877. msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
  2878. msgstr "kunne ikke slette lænke til midlertidig fil (kontrol), %s"
  2879. #: dpkg-deb/build.c:345 dpkg-deb/build.c:374
  2880. msgid "control"
  2881. msgstr "kontrol"
  2882. #: dpkg-deb/build.c:350
  2883. msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
  2884. msgstr "kunne ikke køre 'fstat' på midlertidig fil (kontrol)"
  2885. #: dpkg-deb/build.c:373
  2886. msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
  2887. msgstr "kunne ikke hoppe tilbage i midlertidig fil (kontrol)"
  2888. #: dpkg-deb/build.c:381
  2889. msgid "failed to make tmpfile (data)"
  2890. msgstr "kunne ikke oprette midlertidig fil (data)"
  2891. #: dpkg-deb/build.c:382
  2892. #, c-format
  2893. msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
  2894. msgstr "kunne ikke åbne midlertidig fil (data), %s"
  2895. #: dpkg-deb/build.c:385
  2896. #, c-format
  2897. msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
  2898. msgstr "kunne ikke slette lænke til midlertidig fil (data), %s"
  2899. #: dpkg-deb/build.c:409 dpkg-deb/extract.c:278
  2900. msgid "data"
  2901. msgstr "data"
  2902. #: dpkg-deb/build.c:421
  2903. msgid "failed to exec find"
  2904. msgstr "kunne ikke eksekvere 'find'"
  2905. #: dpkg-deb/build.c:432 dpkg-deb/build.c:439
  2906. msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
  2907. msgstr "kunne ikke skrive filnavn til tar-videreførsel (data)"
  2908. #: dpkg-deb/build.c:462
  2909. #, c-format
  2910. msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
  2911. msgstr "Intern fejl, compress_type '%i' ukendt!"
  2912. #: dpkg-deb/build.c:474
  2913. msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
  2914. msgstr "kunne ikke hoppe tilbage i midlertidig fil (data)"
  2915. #: dpkg-deb/build.c:475
  2916. msgid "cat (data)"
  2917. msgstr "cat (data)"
  2918. #: dpkg-deb/extract.c:51
  2919. msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
  2920. msgstr "kunne ikke eksekvere 'sh -c mv foo/* &c'"
  2921. #: dpkg-deb/extract.c:59
  2922. #, c-format
  2923. msgid "error reading %s from file %.255s"
  2924. msgstr "kunne ikke læse %s fra filen %.255s"
  2925. #: dpkg-deb/extract.c:61
  2926. #, c-format
  2927. msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
  2928. msgstr "uventet slut-på-fil i %s i %.255s"
  2929. #: dpkg-deb/extract.c:72 dpkg-split/info.c:52
  2930. #, c-format
  2931. msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
  2932. msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - %.250s længde undeholder nuller"
  2933. #: dpkg-deb/extract.c:79 dpkg-split/info.c:43
  2934. #, c-format
  2935. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
  2936. msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - ugyldigt ciffer (kode %d) i %s"
  2937. #: dpkg-deb/extract.c:104
  2938. #, c-format
  2939. msgid "failed to read archive `%.255s'"
  2940. msgstr "kunne ikke læse arkivet '%.255s'"
  2941. #: dpkg-deb/extract.c:105
  2942. msgid "failed to fstat archive"
  2943. msgstr "kunne ikke køre 'fstat' på arkivet"
  2944. #: dpkg-deb/extract.c:106
  2945. msgid "version number"
  2946. msgstr "versionsnummer"
  2947. #: dpkg-deb/extract.c:115
  2948. msgid "between members"
  2949. msgstr "mellem medlemmer"
  2950. #: dpkg-deb/extract.c:117 dpkg-split/info.c:95
  2951. #, c-format
  2952. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
  2953. msgstr ""
  2954. "filen '%.250s' er ødelagt - ugyldigt magisk nummer i slutningen af første "
  2955. "hoved"
  2956. #: dpkg-deb/extract.c:121
  2957. #, c-format
  2958. msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
  2959. msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - negativ medlemslængde %zi"
  2960. #: dpkg-deb/extract.c:125
  2961. #, c-format
  2962. msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
  2963. msgstr "filen '%.250s' er ikke et binært debianarkiv (prøv dpkg-split?)"
  2964. #: dpkg-deb/extract.c:128
  2965. msgid "header info member"
  2966. msgstr "hovedinformationsmedlem"
  2967. #: dpkg-deb/extract.c:131
  2968. msgid "archive has no newlines in header"
  2969. msgstr "arkivet har ingen linjeskift i hovedet"
  2970. #: dpkg-deb/extract.c:134
  2971. msgid "archive has no dot in version number"
  2972. msgstr "arkivet har intet punktum i versionsnummer"
  2973. #: dpkg-deb/extract.c:137
  2974. #, c-format
  2975. msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
  2976. msgstr "arkivets version %.250s blev ikke forstået. Hent en nyere dpkg-deb"
  2977. #: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:179
  2978. #, c-format
  2979. msgid "skipped member data from %s"
  2980. msgstr "sprang over medlemsdata fra %s"
  2981. #: dpkg-deb/extract.c:169
  2982. #, c-format
  2983. msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
  2984. msgstr "filen '%.250s' indeholder uforstået datamedlem %.*s. Opgiver"
  2985. #: dpkg-deb/extract.c:175
  2986. #, c-format
  2987. msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
  2988. msgstr "filen '%.250s' indeholder to kontrolmedlemmer. Opgiver"
  2989. #: dpkg-deb/extract.c:187
  2990. #, c-format
  2991. msgid ""
  2992. " new debian package, version %s.\n"
  2993. " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
  2994. msgstr ""
  2995. " ny debianpakke, version %s.\n"
  2996. " størrelse %ld byte: kontrolarkiv= %zi byte.\n"
  2997. #: dpkg-deb/extract.c:199
  2998. msgid "control information length"
  2999. msgstr "kontrolinformationslængde"
  3000. #: dpkg-deb/extract.c:201
  3001. #, c-format
  3002. msgid "archive has malformatted control length `%s'"
  3003. msgstr "arkivet har forkert udformet kontrollængde '%s'"
  3004. #: dpkg-deb/extract.c:204
  3005. #, c-format
  3006. msgid ""
  3007. " old debian package, version %s.\n"
  3008. " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
  3009. msgstr ""
  3010. " gammel debianpakke, version %s.\n"
  3011. " størrelse %ld byte: kontrolarkiv= %zi, hovedarkiv= %ld.\n"
  3012. #: dpkg-deb/extract.c:212
  3013. msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
  3014. msgstr "kunne ikke allokere hukommelse til variablen ctrlarea "
  3015. #: dpkg-deb/extract.c:215
  3016. msgid "control area"
  3017. msgstr "kontrolområde"
  3018. #: dpkg-deb/extract.c:221
  3019. #, c-format
  3020. msgid ""
  3021. "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
  3022. "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
  3023. msgstr ""
  3024. "dpkg-deb: filen ser ud til at være et arkiv, der er blevet\n"
  3025. "dpkg-deb: ødelagt ved at blive nedhentet i ASCII-tilstand\n"
  3026. #: dpkg-deb/extract.c:226
  3027. #, c-format
  3028. msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
  3029. msgstr "'%.255s' er ikke et arkiv i debianformat"
  3030. #: dpkg-deb/extract.c:232
  3031. msgid "failed getting the current file position"
  3032. msgstr "kunne ikke hente den aktuelle filposition"
  3033. #: dpkg-deb/extract.c:237
  3034. msgid "failed setting the current file position"
  3035. msgstr "kunne ikke ændre den aktuelle filposition"
  3036. #: dpkg-deb/extract.c:246
  3037. msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
  3038. msgstr "kunne ikke åbne datalednings-beskrivelsen '1' ved indsættelse"
  3039. #: dpkg-deb/extract.c:248
  3040. msgid "failed to write to gzip -dc"
  3041. msgstr "kunne ikke skrive til 'gzip -dc"
  3042. #: dpkg-deb/extract.c:249
  3043. msgid "failed to close gzip -dc"
  3044. msgstr "kunne ikke lukke 'gzip -dc"
  3045. #: dpkg-deb/extract.c:256
  3046. msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
  3047. msgstr "kunne ikke udføre systemkaldet lseek på arkivfildelen"
  3048. #: dpkg-deb/extract.c:264
  3049. msgid "failed to write to pipe in copy"
  3050. msgstr "kunne ikke skrive til videreførsel i 'copy'"
  3051. #: dpkg-deb/extract.c:265
  3052. msgid "failed to close pipe in copy"
  3053. msgstr "kunne ikke lukke videreførsel i 'copy'"
  3054. #: dpkg-deb/extract.c:286
  3055. msgid "failed to create directory"
  3056. msgstr "kunne ikke oprette mappe"
  3057. #: dpkg-deb/extract.c:287
  3058. msgid "failed to chdir to directory after creating it"
  3059. msgstr "kunne ikke skifte til mappe efter at have oprettet den"
  3060. #: dpkg-deb/extract.c:289
  3061. msgid "failed to chdir to directory"
  3062. msgstr "kunne ikke skifte til mappe"
  3063. #: dpkg-deb/extract.c:303
  3064. msgid "failed to exec tar"
  3065. msgstr "kunne ikke eksekvere 'tar'"
  3066. #: dpkg-deb/extract.c:326 dpkg-deb/extract.c:341 dpkg-deb/info.c:68
  3067. #, c-format
  3068. msgid "--%s needs a .deb filename argument"
  3069. msgstr "--%s kræver et .deb-filnavn som parameter"
  3070. #: dpkg-deb/extract.c:329
  3071. #, c-format
  3072. msgid ""
  3073. "--%s needs a target directory.\n"
  3074. "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
  3075. msgstr ""
  3076. "--%s kræver en målmappe.\n"
  3077. "Måske skulle du bruge 'dpkg --install'?"
  3078. #: dpkg-deb/extract.c:332
  3079. #, c-format
  3080. msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
  3081. msgstr "--%s tager højst to parametre (.deb og mappe)"
  3082. #: dpkg-deb/extract.c:343
  3083. #, c-format
  3084. msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
  3085. msgstr "--%s tager kun ét parameter(.deb-filnavn)"
  3086. #: dpkg-deb/info.c:49
  3087. msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
  3088. msgstr "kunne ikke skifte til mappen '/' for at rydde op"
  3089. #: dpkg-deb/info.c:51
  3090. msgid "failed to fork for cleanup"
  3091. msgstr "kunne ikke splitte proces for oprydning"
  3092. #: dpkg-deb/info.c:56
  3093. msgid "failed to wait for rm cleanup"
  3094. msgstr "kunne ikke vente på 'rm'-oprydning"
  3095. #: dpkg-deb/info.c:57
  3096. #, c-format
  3097. msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
  3098. msgstr "'rm'-oprydning mislykkedes, kode %d\n"
  3099. #: dpkg-deb/info.c:71
  3100. msgid "failed to make temporary directoryname"
  3101. msgstr "kunne ikke oprette midlertidig mappenavn"
  3102. #: dpkg-deb/info.c:75
  3103. msgid "failed to exec rm -rf"
  3104. msgstr "kunne ikke udføre 'rm -rf'"
  3105. #: dpkg-deb/info.c:107
  3106. msgid "info_spew"
  3107. msgstr "info_spew"
  3108. #: dpkg-deb/info.c:109
  3109. #, c-format
  3110. msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
  3111. msgstr "dpkg-deb: '%.255s' indeholder ikke kontrolkomponenten '%.255s'\n"
  3112. #: dpkg-deb/info.c:113
  3113. #, c-format
  3114. msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
  3115. msgstr "åbning af komponent '%.255s' (i %.255s) mislykkedes på en uventet måde"
  3116. #: dpkg-deb/info.c:119
  3117. msgid "One requested control component is missing"
  3118. msgstr "Et ønsket kontrolkomponent mangler"
  3119. #: dpkg-deb/info.c:121
  3120. #, c-format
  3121. msgid "%d requested control components are missing"
  3122. msgstr "%d ønskede kontrolkomponenter mangler"
  3123. #: dpkg-deb/info.c:134
  3124. #, c-format
  3125. msgid "cannot scan directory `%.255s'"
  3126. msgstr "kunne ikke gennemsøge mappen '%.255s'"
  3127. #: dpkg-deb/info.c:139
  3128. #, c-format
  3129. msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
  3130. msgstr "kunne ikke finde '%.255s' (i '%.255s')"
  3131. #: dpkg-deb/info.c:142
  3132. #, c-format
  3133. msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
  3134. msgstr "kunne ikke åbne '%.255s' (i '%.255s')"
  3135. #: dpkg-deb/info.c:156
  3136. #, c-format
  3137. msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
  3138. msgstr "kunne ikke læse '%.255s' (i '%.255s')"
  3139. #: dpkg-deb/info.c:159
  3140. #, c-format
  3141. msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
  3142. msgstr " %7ld byte, %5d linjer %c %-20.127s %.127s\n"
  3143. #: dpkg-deb/info.c:165
  3144. #, c-format
  3145. msgid " not a plain file %.255s\n"
  3146. msgstr " ikke almindelig fil %.255s\n"
  3147. #: dpkg-deb/info.c:170
  3148. #, c-format
  3149. msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
  3150. msgstr "kunne ikke læse 'control' (i '%.255s')"
  3151. #: dpkg-deb/info.c:171
  3152. msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
  3153. msgstr "(ingen 'control'-fil i kontrolarkivet!)\n"
  3154. #: dpkg-deb/info.c:191
  3155. msgid "could not open the `control' component"
  3156. msgstr "kunne ikke åbne komponenten 'control'"
  3157. #: dpkg-deb/info.c:221
  3158. msgid "failed during read of `control' component"
  3159. msgstr "fejl under læsning af komponenten 'control'"
  3160. #: dpkg-deb/info.c:232
  3161. msgid "Error in format"
  3162. msgstr "Fejl i format"
  3163. #: dpkg-deb/info.c:268
  3164. msgid "--contents takes exactly one argument"
  3165. msgstr "--contents tager nøjagtig ét parameter"
  3166. #: dpkg-deb/main.c:46
  3167. #, c-format
  3168. msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
  3169. msgstr "Debian '%s' pakkearkivs-håndtering version %s.\n"
  3170. #: dpkg-deb/main.c:60
  3171. #, c-format
  3172. msgid ""
  3173. "Commands:\n"
  3174. " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
  3175. " -c|--contents <deb> List contents.\n"
  3176. " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
  3177. " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
  3178. " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
  3179. " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
  3180. " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
  3181. " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
  3182. " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
  3183. "\n"
  3184. msgstr ""
  3185. "Kommandoer:\n"
  3186. " -b|--build <mappe> [<deb>] Opbyg et arkiv.\n"
  3187. " -c|--contents <deb> Vis indhold.\n"
  3188. " -I|--info <deb> [<cfil>...] Information til standard-ud.\n"
  3189. " -W|--show <deb> Vis oplysninger om pakke(r).\n"
  3190. " -f|--field <deb> [<cfelt>...] Vis felter til standard-ud.\n"
  3191. " -e|--control <deb> [<mappe>] Uddrag kontroloplysninger.\n"
  3192. " -x|--extract <deb> <mappe> Uddrag filer.\n"
  3193. " -X|--vextract <deb> <mappe> Uddrag og vis filer.\n"
  3194. " --fsys-tarfile <deb> Skriv filsystems-tar-fil.\n"
  3195. #: dpkg-deb/main.c:79
  3196. #, c-format
  3197. msgid ""
  3198. "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
  3199. "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
  3200. "<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
  3201. "\n"
  3202. msgstr ""
  3203. "<deb> er filnavnet på et arikv i Debianformat.\n"
  3204. "<cfil> er navnet på en administrativ filkomponent.\n"
  3205. "<cfelt> er navnet på et felt i hovedkontrolfilen.\n"
  3206. "\n"
  3207. #: dpkg-deb/main.c:85
  3208. #, fuzzy, c-format
  3209. msgid ""
  3210. "Options:\n"
  3211. " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  3212. " -D Enable debugging output.\n"
  3213. " --old, --new Select archive format.\n"
  3214. " --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
  3215. " packages).\n"
  3216. " -z# Set the compression level when building.\n"
  3217. " -Z<type> Set the compression type used when "
  3218. "building.\n"
  3219. " Allowed values: gzip, bzip2, lzma, "
  3220. "none.\n"
  3221. "\n"
  3222. msgstr ""
  3223. "Tilvalg:\n"
  3224. " --showformat=<format> Brug alternativt format til --show\n"
  3225. " -D Vis aflusningsdata\n"
  3226. " --old, --new Vælg arkivformat.\n"
  3227. " --nocheck Undertryk kontrolfiltjek (opbyg ugyldige "
  3228. "pakker).\n"
  3229. " -z# Angiv komprimeringsniveau ved opbygningen\n"
  3230. " -E<type> Angiv den kompressionstype, der skal bruges "
  3231. "under\n"
  3232. " bygning. Tilladte værdier: gzip, bzip2, none.\n"
  3233. "\n"
  3234. #: dpkg-deb/main.c:106
  3235. #, c-format
  3236. msgid ""
  3237. "\n"
  3238. "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
  3239. "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
  3240. "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
  3241. msgstr ""
  3242. "\n"
  3243. "Brug 'dpkg' til at installere og afinstallere pakker fra dit system, eller\n"
  3244. "'dselect' eller 'aptitude' som brugervenlgit pakkehåndtering. Pakker, der\n"
  3245. "pakkes ud med 'dpkg-deb --extract' bliver ikke installeret korrekt!\n"
  3246. #: dpkg-deb/main.c:115
  3247. msgid ""
  3248. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  3249. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
  3250. msgstr ""
  3251. "Skriv 'dpkg-deb --help' for hjælp med manipulation med *.deb-filer\n"
  3252. "Skriv 'dpkg --help' for hjælp med installation og afinstallation af pakker."
  3253. #: dpkg-deb/main.c:194
  3254. #, c-format
  3255. msgid "unknown compression type `%s'!"
  3256. msgstr "ukendt komprimeringstype '%s'!"
  3257. #: dpkg-split/info.c:64
  3258. #, c-format
  3259. msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
  3260. msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - %.250s mangler"
  3261. #: dpkg-split/info.c:67
  3262. #, c-format
  3263. msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
  3264. msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - manglende linjeskift efter %.250s"
  3265. #: dpkg-split/info.c:91
  3266. msgid "unable to seek back"
  3267. msgstr "kunne ikke søge baglæns"
  3268. #: dpkg-split/info.c:105
  3269. #, c-format
  3270. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
  3271. msgstr "filen '%.250s' is ødelagt - ugyldigt udfyldningstegn (kode %d)"
  3272. #: dpkg-split/info.c:109
  3273. #, c-format
  3274. msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
  3275. msgstr "filen '%.250s' is ødelagt - nuller i informationsafsnittet"
  3276. #: dpkg-split/info.c:116
  3277. #, c-format
  3278. msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
  3279. msgstr ""
  3280. "filen '%.250s' har formatversion '%.250s' - du behøver en nyere dpkg-split"
  3281. #: dpkg-split/info.c:124
  3282. #, c-format
  3283. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
  3284. msgstr "filen '%.250s' is ødelagt - ugyldig MD5-checksum '%.250s'"
  3285. #: dpkg-split/info.c:131
  3286. #, c-format
  3287. msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
  3288. msgstr "filen '%.250s' is ødelagt - ingen streg mellem delnumrene"
  3289. #: dpkg-split/info.c:140
  3290. #, c-format
  3291. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
  3292. msgstr "filen '%.250s' is ødelagt - ugyldigt delnummer"
  3293. #: dpkg-split/info.c:145
  3294. #, c-format
  3295. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
  3296. msgstr ""
  3297. "filen '%.250s' is ødelagt - ugyldigt magisk nummer i slutningen af andet "
  3298. "hoved"
  3299. #: dpkg-split/info.c:147
  3300. #, c-format
  3301. msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
  3302. msgstr "filen '%.250s' is ødelagt - andet medlem er ikke datamedlem"
  3303. #: dpkg-split/info.c:153
  3304. #, c-format
  3305. msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
  3306. msgstr ""
  3307. "filen '%.250s' is ødelagt - forkert antal dele for de oplyste størrelser"
  3308. #: dpkg-split/info.c:157
  3309. #, c-format
  3310. msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
  3311. msgstr "filen '%.250s' is ødelagt - størrelsen er forkert for nævnt delnummer"
  3312. #: dpkg-split/info.c:163
  3313. #, c-format
  3314. msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
  3315. msgstr "kunne ikke køre 'fstat' på delfil '%.250s'"
  3316. #: dpkg-split/info.c:169
  3317. #, c-format
  3318. msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
  3319. msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - for kort"
  3320. #: dpkg-split/info.c:181 dpkg-split/info.c:222
  3321. #, c-format
  3322. msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
  3323. msgstr "kan ikke åbne arkivdelfilen '%.250s'"
  3324. #: dpkg-split/info.c:183
  3325. #, c-format
  3326. msgid "file `%.250s' is not an archive part"
  3327. msgstr "filen '%.250s' er ikke en arkivdel"
  3328. #: dpkg-split/info.c:188
  3329. #, c-format
  3330. msgid ""
  3331. "%s:\n"
  3332. " Part format version: %s\n"
  3333. " Part of package: %s\n"
  3334. " ... version: %s\n"
  3335. " ... MD5 checksum: %s\n"
  3336. " ... length: %lu bytes\n"
  3337. " ... split every: %lu bytes\n"
  3338. " Part number: %d/%d\n"
  3339. " Part length: %zi bytes\n"
  3340. " Part offset: %lu bytes\n"
  3341. " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
  3342. "\n"
  3343. msgstr ""
  3344. "%s:\n"
  3345. " Delformatversion: %s\n"
  3346. " Del i pakke: %s\n"
  3347. " ... version: %s\n"
  3348. " ... MD5-checksum: %s\n"
  3349. " ... længde: %lu byte\n"
  3350. " ... opdel for hver: %lu byte\n"
  3351. " Del-antal: %d/%d\n"
  3352. " Del-længde: %zi byte\n"
  3353. " Del-forskydning: %lu byte\n"
  3354. " Delfilstørrelse (brugt andel): %lu byte\n"
  3355. "\n"
  3356. #: dpkg-split/info.c:218
  3357. msgid "--info requires one or more part file arguments"
  3358. msgstr "--info kræver ét eller flere delfilparametre"
  3359. #: dpkg-split/info.c:228
  3360. #, c-format
  3361. msgid "file `%s' is not an archive part\n"
  3362. msgstr "filen '%s' er ingen arkivdel\n"
  3363. #: dpkg-split/join.c:48
  3364. #, c-format
  3365. msgid "unable to open output file `%.250s'"
  3366. msgstr "kunne ikke åbne uddata-fil '%.250s'"
  3367. #: dpkg-split/join.c:52
  3368. #, c-format
  3369. msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
  3370. msgstr "kunne ikke (gen)åbne inddata-delfil '%.250s'"
  3371. #: dpkg-split/join.c:68
  3372. #, c-format
  3373. msgid "done\n"
  3374. msgstr "færdig\n"
  3375. #: dpkg-split/join.c:84
  3376. #, c-format
  3377. msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
  3378. msgstr "filerne '%.250s' og '%.250s' er ikke dele af samme fil"
  3379. #: dpkg-split/join.c:89
  3380. #, c-format
  3381. msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
  3382. msgstr ""
  3383. "der er flere versioner af del %d - i hvert tilfælde '%.250s' og '%.250s'"
  3384. #: dpkg-split/join.c:102
  3385. msgid "--join requires one or more part file arguments"
  3386. msgstr "--join kræver ét eller flere delfil-parametre"
  3387. #: dpkg-split/join.c:123
  3388. #, c-format
  3389. msgid "part %d is missing"
  3390. msgstr "del %d mangler"
  3391. #: dpkg-split/main.c:38
  3392. #, c-format
  3393. msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n"
  3394. msgstr "Debian '%s' pakke-opsplitnings/sammensmeltnings-værktøj; version %s.\n"
  3395. #: dpkg-split/main.c:40
  3396. #, c-format
  3397. msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
  3398. msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
  3399. #: dpkg-split/main.c:53
  3400. #, c-format
  3401. msgid ""
  3402. "Commands:\n"
  3403. " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
  3404. " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
  3405. " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
  3406. " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
  3407. " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
  3408. " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
  3409. "\n"
  3410. msgstr ""
  3411. "Kommandoer:\n"
  3412. " -s|--split <fil> [<præfiks>] Opdel et arkiv.\n"
  3413. " -j|--join <del> <del> ... Splejs dele sammen.\n"
  3414. " -I|--info <del> ... Vis oplysninger om en del.\n"
  3415. " -a|--auto -o <komplet> <del> Auto-akkumulér dele.\n"
  3416. " -l|--listq Vis dele, der ikke passer.\n"
  3417. " -d|--discard [<filnavn> ...] Slet dele, der ikke passer.\n"
  3418. "\n"
  3419. #: dpkg-split/main.c:69
  3420. #, c-format
  3421. msgid ""
  3422. "Options:\n"
  3423. " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
  3424. " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
  3425. " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
  3426. "deb).\n"
  3427. " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
  3428. " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
  3429. "\n"
  3430. "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
  3431. msgstr ""
  3432. "Tilvalg:\n"
  3433. " --depotdir <mappe> Brug <mappe> i stedet for %s/%s.\n"
  3434. " -S|--partsize <størrelse> Delstørrelse i KiB, for -s (standard er "
  3435. "450).\n"
  3436. " -o|--output <fil> Til -j (standard er <pakke>-<version>."
  3437. "deb).\n"
  3438. " -Q|--npquiet Ti stille når -a ikke er en del.\n"
  3439. " --msdos Generér 8.3-filnavne.\n"
  3440. "\n"
  3441. "Afslutningsstatus: 0 = o.k.; 1 = -a er ikke en del; 2 = problemer!\n"
  3442. #: dpkg-split/main.c:81
  3443. msgid "Type dpkg-split --help for help."
  3444. msgstr "Skriv \"dpkg-split --help\" for hjælp."
  3445. #: dpkg-split/main.c:91
  3446. #, c-format
  3447. msgid "error reading %s"
  3448. msgstr "fejl ved læsning af %s"
  3449. #: dpkg-split/main.c:95
  3450. #, c-format
  3451. msgid "error reading %.250s"
  3452. msgstr "fejl ved læsning af %.250s"
  3453. #: dpkg-split/main.c:96
  3454. #, c-format
  3455. msgid "unexpected end of file in %.250s"
  3456. msgstr "uventet filafslutning i %.250s"
  3457. #: dpkg-split/main.c:116
  3458. msgid "part size is far too large or is not positive"
  3459. msgstr "delen er alt for stor, eller størrelsen er ikke positiv"
  3460. #: dpkg-split/main.c:120
  3461. #, c-format
  3462. msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
  3463. msgstr "delen skal mindst være på %dk (for at få plads til hoved)"
  3464. #: dpkg-split/queue.c:69
  3465. #, c-format
  3466. msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
  3467. msgstr "kunne ikke læse depot-mappe '%.250s'"
  3468. #: dpkg-split/queue.c:107
  3469. msgid "--auto requires the use of the --output option"
  3470. msgstr "--auto kræver brugen af tilvalget --output"
  3471. #: dpkg-split/queue.c:109
  3472. msgid "--auto requires exactly one part file argument"
  3473. msgstr "--auto kræver nøjagtig ét delfils-parameter"
  3474. #: dpkg-split/queue.c:113
  3475. #, c-format
  3476. msgid "unable to read part file `%.250s'"
  3477. msgstr "kunne ikke læse delfil '%.250s'"
  3478. #: dpkg-split/queue.c:116
  3479. #, c-format
  3480. msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
  3481. msgstr "Filen '%.250s' er ikke en del af et opdelt arkiv.\n"
  3482. #: dpkg-split/queue.c:143
  3483. #, c-format
  3484. msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
  3485. msgstr "kunne ikke genåbne delfilen '%.250s'"
  3486. #: dpkg-split/queue.c:147
  3487. #, c-format
  3488. msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
  3489. msgstr "delfilen '%.250s' ender i rent skrald"
  3490. #: dpkg-split/queue.c:156
  3491. #, c-format
  3492. msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
  3493. msgstr "kunne ikke åbne ny depotfil '%.250s'"
  3494. #: dpkg-split/queue.c:160
  3495. #, c-format
  3496. msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
  3497. msgstr "kunne ikke omdøbe den ny depotfil '%.250s' til '%.250s'"
  3498. #: dpkg-split/queue.c:162
  3499. #, c-format
  3500. msgid "Part %d of package %s filed (still want "
  3501. msgstr "Del %d fra pakken %s gemt (ønsker stadig "
  3502. #: dpkg-split/queue.c:166
  3503. msgid " and "
  3504. msgstr " og "
  3505. #: dpkg-split/queue.c:179
  3506. #, c-format
  3507. msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
  3508. msgstr "kunne ikke slette opbrugt depotfil '%.250s'"
  3509. #: dpkg-split/queue.c:194
  3510. msgid "--listq does not take any arguments"
  3511. msgstr "--listq tager ingen parametre"
  3512. #: dpkg-split/queue.c:197
  3513. msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
  3514. msgstr "Affaldsfiler efterladt i depotmappen:\n"
  3515. #: dpkg-split/queue.c:202 dpkg-split/queue.c:226
  3516. #, c-format
  3517. msgid "unable to stat `%.250s'"
  3518. msgstr "kunne ikke finde '%.250s'"
  3519. #: dpkg-split/queue.c:205
  3520. #, c-format
  3521. msgid " %s (%lu bytes)\n"
  3522. msgstr " %s (%lu byte)\n"
  3523. #: dpkg-split/queue.c:207
  3524. #, c-format
  3525. msgid " %s (not a plain file)\n"
  3526. msgstr " %s (ikke en almindelig fil)\n"
  3527. #: dpkg-split/queue.c:212
  3528. msgid "Packages not yet reassembled:\n"
  3529. msgstr "Pakker, der endnu ikke er sammenføjet:\n"
  3530. #: dpkg-split/queue.c:228
  3531. #, c-format
  3532. msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
  3533. msgstr "delfilen '%.250s' er ikke en almindelig fil"
  3534. #: dpkg-split/queue.c:233
  3535. #, c-format
  3536. msgid "(total %lu bytes)\n"
  3537. msgstr "(total %lu byte)\n"
  3538. #: dpkg-split/queue.c:256
  3539. #, c-format
  3540. msgid "unable to discard `%.250s'"
  3541. msgstr "kunne ikke slette '%.250s'"
  3542. #: dpkg-split/queue.c:257
  3543. #, c-format
  3544. msgid "Deleted %s.\n"
  3545. msgstr "Slettede %s.\n"
  3546. #: dpkg-split/split.c:45
  3547. msgid "--split needs a source filename argument"
  3548. msgstr "--split kræver et kildefilnavns-parameter"
  3549. #: dpkg-split/split.c:48
  3550. msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
  3551. msgstr "--split tager højst ét kildefilnavn og målpræfiks"
  3552. #: dpkg-split/split.c:62
  3553. #, c-format
  3554. msgid "unable to open source file `%.250s'"
  3555. msgstr "kunne ikke åbne kildefil '%.250s'"
  3556. #: dpkg-split/split.c:63
  3557. msgid "unable to fstat source file"
  3558. msgstr "kunne ikke køre 'fstat' på kildefil"
  3559. #: dpkg-split/split.c:64
  3560. #, c-format
  3561. msgid "source file `%.250s' not a plain file"
  3562. msgstr "kildefil '%.250s' ikke en almindelig fil"
  3563. #: dpkg-split/split.c:70
  3564. msgid "unable to exec mksplit"
  3565. msgstr "kunne ikke udføre 'mksplit'"
  3566. #: scripts/cleanup-info.pl:36 scripts/dpkg-divert.pl:19
  3567. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:29 scripts/install-info.pl:17
  3568. #: scripts/update-alternatives.pl:64
  3569. #, perl-format
  3570. msgid "Debian %s version %s.\n"
  3571. msgstr "Debian %s version %s.\n"
  3572. #: scripts/cleanup-info.pl:38
  3573. msgid ""
  3574. "\n"
  3575. "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
  3576. msgstr ""
  3577. "\n"
  3578. "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
  3579. #: scripts/cleanup-info.pl:41 scripts/dpkg-divert.pl:25
  3580. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:34 scripts/install-info.pl:22
  3581. #: scripts/update-alternatives.pl:70
  3582. msgid ""
  3583. "\n"
  3584. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  3585. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  3586. msgstr ""
  3587. "\n"
  3588. "Dette er frit programmel; se \"GNU General Public Licence\" version 2 eller\n"
  3589. "senere for ophavsrettighederne. Der er INGEN garanti.\n"
  3590. #: scripts/cleanup-info.pl:49
  3591. #, perl-format
  3592. msgid ""
  3593. "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
  3594. "\n"
  3595. "Options:\n"
  3596. " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
  3597. " warning: this option may garble an otherwise correct file.\n"
  3598. " --help show this help message.\n"
  3599. " --version show the version.\n"
  3600. msgstr ""
  3601. "Brug: %s [<tilvalg> ...] [--] [<mappenavn>]\n"
  3602. "\n"
  3603. "Tilvalg:\n"
  3604. " --unsafe sæt yderligere, muligvis nyttige, indstillinger.\n"
  3605. " advarsel: Dette tilvalg kan ødelægge en ellers korrekt fil.\n"
  3606. " --help vis denne hjælpebesked.\n"
  3607. " --version vis versionen.\n"
  3608. #: scripts/cleanup-info.pl:66 scripts/install-info.pl:508
  3609. #, perl-format
  3610. msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
  3611. msgstr "%s: advarsel - kunne ikke låse %s op: %s"
  3612. #: scripts/cleanup-info.pl:86 scripts/install-info.pl:119
  3613. #, perl-format
  3614. msgid "%s: unknown option `%s'"
  3615. msgstr "%s: ukendt tilvalg '%s'"
  3616. #: scripts/cleanup-info.pl:94 scripts/install-info.pl:130
  3617. #, perl-format
  3618. msgid "%s: too many arguments"
  3619. msgstr "%s: for mange parametre"
  3620. #: scripts/cleanup-info.pl:101 scripts/install-info.pl:305
  3621. #, perl-format
  3622. msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
  3623. msgstr "%s: kunne ikke låse mappen for at redigere:'%s"
  3624. #: scripts/cleanup-info.pl:103
  3625. #, perl-format
  3626. msgid "try deleting %s"
  3627. msgstr "prøv at slette %s"
  3628. #: scripts/cleanup-info.pl:107 scripts/install-info.pl:312
  3629. #: scripts/update-alternatives.pl:167
  3630. #, perl-format
  3631. msgid "unable to open %s: %s"
  3632. msgstr "kunne ikke åbne %s: %s"
  3633. #: scripts/cleanup-info.pl:109 scripts/install-info.pl:482
  3634. #, perl-format
  3635. msgid "unable to create %s: %s"
  3636. msgstr "kunne ikke oprette %s: %s"
  3637. #: scripts/cleanup-info.pl:120 scripts/install-info.pl:485
  3638. #, perl-format
  3639. msgid "unable to write %s: %s"
  3640. msgstr "kunne ikke skrive %s: %s"
  3641. #: scripts/cleanup-info.pl:160 scripts/install-info.pl:165
  3642. #: scripts/install-info.pl:207 scripts/install-info.pl:314
  3643. #, perl-format
  3644. msgid "unable to read %s: %s"
  3645. msgstr "kunne ikke læse %s: %s"
  3646. #: scripts/cleanup-info.pl:161 scripts/install-info.pl:315
  3647. #, perl-format
  3648. msgid "unable to close %s after read: %s"
  3649. msgstr "kunne ikke lukke %s efter læsning: %s"
  3650. #: scripts/cleanup-info.pl:165 scripts/install-info.pl:486
  3651. #: scripts/update-alternatives.pl:525
  3652. #, perl-format
  3653. msgid "unable to close %s: %s"
  3654. msgstr "kunne ikke lukke %s: %s"
  3655. #: scripts/cleanup-info.pl:171 scripts/install-info.pl:490
  3656. #, perl-format
  3657. msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
  3658. msgstr "kunne ikke sikkerhedskopiere den gamle %s, opgiver: %s"
  3659. #: scripts/cleanup-info.pl:174
  3660. #, perl-format
  3661. msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
  3662. msgstr "kunne ikke installere %s; den bliver efterladt som %s: %s"
  3663. #: scripts/cleanup-info.pl:178
  3664. #, perl-format
  3665. msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
  3666. msgstr "%s: kunne ikke låse %s op: %s"
  3667. #: scripts/dpkg-divert.pl:15 scripts/update-alternatives.pl:60
  3668. #, perl-format
  3669. msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
  3670. msgstr "Kan ikke hente ENOENT-værdien fra %s: %s"
  3671. #: scripts/dpkg-divert.pl:21
  3672. msgid ""
  3673. "\n"
  3674. "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  3675. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  3676. msgstr ""
  3677. "\n"
  3678. "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  3679. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  3680. #: scripts/dpkg-divert.pl:33
  3681. #, perl-format
  3682. msgid ""
  3683. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  3684. "\n"
  3685. "Commands:\n"
  3686. " [--add] <file> add a diversion.\n"
  3687. " --remove <file> remove the diversion.\n"
  3688. " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
  3689. " --truename <file> return the diverted file.\n"
  3690. "\n"
  3691. "Options:\n"
  3692. " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
  3693. "not\n"
  3694. " be diverted.\n"
  3695. " --local all packages' versions are diverted.\n"
  3696. " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
  3697. " --rename actually move the file aside (or back).\n"
  3698. " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
  3699. " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
  3700. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  3701. " --help show this help message.\n"
  3702. " --version show the version.\n"
  3703. "\n"
  3704. "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
  3705. "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
  3706. "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
  3707. "divert.\n"
  3708. msgstr ""
  3709. "Brug: %s [<tilvalg> ...] <kommando>\n"
  3710. "\n"
  3711. "Kommandoer:\n"
  3712. " [--add] <fil> tilføje omrokering.\n"
  3713. " --remove <fil> fjern omrokeringen.\n"
  3714. " --list [<glob-mønster>] vis fil-omrokeringer.\n"
  3715. " --truename <fil> returnér omrokeret fil.\n"
  3716. "\n"
  3717. "Tilvalg:\n"
  3718. " --package <pakke> navn på pakken, hvis kopi af <fil> ikke vil\n"
  3719. " blive omrokeret.\n"
  3720. " --local alle pakkeversioner omrokeres.\n"
  3721. " --divert <omrokér-til> navnet, der benyttes af andre pakkeversioner.\n"
  3722. " --rename flyt filen til side (eller tilbage).\n"
  3723. " --admindir <mappe> sæt mappen med omrokeringsfil.\n"
  3724. " --test gør intet. Demonstrér blot.\n"
  3725. " --quiet stille bearbejdning, minimale uddata.\n"
  3726. " --help vis denne hjælpebesked.\n"
  3727. " --version vis versionen.\n"
  3728. "\n"
  3729. "Når du tilføjer, er standarden --local og --divert <original>.distrib.\n"
  3730. "Når du fjerner, skal --package eller --local og --divert passe sammen, hvis "
  3731. "angivet.\n"
  3732. "Pakkescripterne preinst/postrm skal altid angive --package og --divert.\n"
  3733. #: scripts/dpkg-divert.pl:78 scripts/update-alternatives.pl:223
  3734. #, perl-format
  3735. msgid "two modes specified: %s and --%s"
  3736. msgstr "to tilstande angivet: %s og --%s"
  3737. #: scripts/dpkg-divert.pl:111
  3738. #, perl-format
  3739. msgid "--%s needs a divert-to argument"
  3740. msgstr "--%s kræver et 'omrokér-til'-parameter"
  3741. #: scripts/dpkg-divert.pl:113
  3742. msgid "divert-to may not contain newlines"
  3743. msgstr "omrokér-til må ikke indeholde linjeskift"
  3744. #: scripts/dpkg-divert.pl:115
  3745. #, perl-format
  3746. msgid "--%s needs a <package> argument"
  3747. msgstr "--%s kræver et <pakke>-parameter>"
  3748. #: scripts/dpkg-divert.pl:117
  3749. msgid "package may not contain newlines"
  3750. msgstr "pakke må ikke indeholde linjeskift"
  3751. #: scripts/dpkg-divert.pl:119 scripts/dpkg-statoverride.pl:81
  3752. #: scripts/update-alternatives.pl:272 scripts/update-alternatives.pl:275
  3753. #, perl-format
  3754. msgid "--%s needs a <directory> argument"
  3755. msgstr "--%s kræver et <mappe>-parameter"
  3756. #: scripts/dpkg-divert.pl:122 scripts/dpkg-statoverride.pl:93
  3757. #: scripts/update-alternatives.pl:280
  3758. #, perl-format
  3759. msgid "unknown option `%s'"
  3760. msgstr "ukendt tilvalg '%s'"
  3761. #: scripts/dpkg-divert.pl:128
  3762. #, perl-format
  3763. msgid "cannot open diversions: %s"
  3764. msgstr "kunne ikke åbne omrokeringer: %s"
  3765. #: scripts/dpkg-divert.pl:131
  3766. msgid "missing altname"
  3767. msgstr "manglende altnavn"
  3768. #: scripts/dpkg-divert.pl:133
  3769. msgid "missing package"
  3770. msgstr "manglende pakke"
  3771. #: scripts/dpkg-divert.pl:139 scripts/dpkg-divert.pl:167
  3772. #: scripts/dpkg-divert.pl:210 scripts/dpkg-statoverride.pl:156
  3773. #, perl-format
  3774. msgid "--%s needs a single argument"
  3775. msgstr "--%s kræver et enkelt parameter"
  3776. #: scripts/dpkg-divert.pl:141 scripts/dpkg-divert.pl:145
  3777. #, perl-format
  3778. msgid "filename \"%s\" is not absolute"
  3779. msgstr "filenavnet \"%s\" er ikke absolut"
  3780. #: scripts/dpkg-divert.pl:142 scripts/dpkg-statoverride.pl:130
  3781. msgid "file may not contain newlines"
  3782. msgstr "filen må ikke indeholde linjeskift"
  3783. #: scripts/dpkg-divert.pl:143
  3784. msgid "Cannot divert directories"
  3785. msgstr "Kan ikke omdirigere mapper"
  3786. #: scripts/dpkg-divert.pl:152
  3787. #, perl-format
  3788. msgid "Leaving `%s'"
  3789. msgstr "Efterlader '%s'"
  3790. #: scripts/dpkg-divert.pl:155
  3791. #, perl-format
  3792. msgid "`%s' clashes with `%s'"
  3793. msgstr "'%s' er i modstrid med '%s'"
  3794. #: scripts/dpkg-divert.pl:161
  3795. #, perl-format
  3796. msgid "Adding `%s'"
  3797. msgstr "Tilføjer '%s'"
  3798. #: scripts/dpkg-divert.pl:171
  3799. #, perl-format
  3800. msgid ""
  3801. "mismatch on divert-to\n"
  3802. " when removing `%s'\n"
  3803. " found `%s'"
  3804. msgstr ""
  3805. "modstrid i omrokér-til\n"
  3806. " under fjernelse af '%s'\n"
  3807. " fandt '%s'"
  3808. #: scripts/dpkg-divert.pl:173
  3809. #, perl-format
  3810. msgid ""
  3811. "mismatch on package\n"
  3812. " when removing `%s'\n"
  3813. " found `%s'"
  3814. msgstr ""
  3815. "modstrid i pakke\n"
  3816. " under fjernelse af '%s'\n"
  3817. " fandt '%s'"
  3818. #: scripts/dpkg-divert.pl:175
  3819. #, perl-format
  3820. msgid "Removing `%s'"
  3821. msgstr "Fjerner '%s'"
  3822. #: scripts/dpkg-divert.pl:190
  3823. #, perl-format
  3824. msgid "No diversion `%s', none removed"
  3825. msgstr "Ingen omrokeringer '%s', ingen fjernet"
  3826. #: scripts/dpkg-divert.pl:220
  3827. #, perl-format
  3828. msgid "internal error - bad mode `%s'"
  3829. msgstr "Intern fejl - ugyldig tilstand '%s'"
  3830. #: scripts/dpkg-divert.pl:234
  3831. #, perl-format
  3832. msgid "cannot stat old name `%s': %s"
  3833. msgstr "kan ikke finde det gamle navn '%s': %s"
  3834. #: scripts/dpkg-divert.pl:236
  3835. #, perl-format
  3836. msgid "cannot stat new name `%s': %s"
  3837. msgstr "kan ikke finde det nye navn '%s': %s"
  3838. #: scripts/dpkg-divert.pl:251
  3839. #, perl-format
  3840. msgid "error checking `%s': %s"
  3841. msgstr "fejl under tjek af '%s': %s"
  3842. #: scripts/dpkg-divert.pl:256
  3843. #, perl-format
  3844. msgid ""
  3845. "rename involves overwriting `%s' with\n"
  3846. " different file `%s', not allowed"
  3847. msgstr ""
  3848. "omdøbning medfører overskrivning af '%s' med\n"
  3849. " anden fil `%s', ikke tilladt"
  3850. #: scripts/dpkg-divert.pl:266
  3851. #, perl-format
  3852. msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
  3853. msgstr "omdøb: fjern identisk gammel lænke '%s': %s"
  3854. #: scripts/dpkg-divert.pl:268
  3855. #, perl-format
  3856. msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
  3857. msgstr "omdøb: omdøb '%s' til '%s': %s"
  3858. #: scripts/dpkg-divert.pl:275
  3859. #, perl-format
  3860. msgid "create diversions-new: %s"
  3861. msgstr "opret diversions-new: %s"
  3862. #: scripts/dpkg-divert.pl:279
  3863. #, perl-format
  3864. msgid "write diversions-new: %s"
  3865. msgstr "skriv diversions-new: %s"
  3866. #: scripts/dpkg-divert.pl:281
  3867. #, perl-format
  3868. msgid "close diversions-new: %s"
  3869. msgstr "luk diversions-new: %s"
  3870. #: scripts/dpkg-divert.pl:283
  3871. #, perl-format
  3872. msgid "remove old diversions-old: %s"
  3873. msgstr "fjern gammel diversions-old: %s"
  3874. #: scripts/dpkg-divert.pl:285
  3875. #, perl-format
  3876. msgid "create new diversions-old: %s"
  3877. msgstr "opret ny diversions-old: %s"
  3878. #: scripts/dpkg-divert.pl:287
  3879. #, perl-format
  3880. msgid "install new diversions: %s"
  3881. msgstr "installér nye omrokeringer: %s"
  3882. #: scripts/dpkg-divert.pl:310 scripts/update-alternatives.pl:727
  3883. #, perl-format
  3884. msgid "internal error: %s corrupt: %s"
  3885. msgstr "intern fejl:'%s ugyldig: %s"
  3886. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:31
  3887. msgid ""
  3888. "\n"
  3889. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
  3890. msgstr ""
  3891. "\n"
  3892. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
  3893. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:42
  3894. #, perl-format
  3895. msgid ""
  3896. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  3897. "\n"
  3898. "Commands:\n"
  3899. " --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
  3900. " add a new entry into the database.\n"
  3901. " --remove <file> remove file from the database.\n"
  3902. " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
  3903. "\n"
  3904. "Options:\n"
  3905. " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
  3906. " --update immediately update file permissions.\n"
  3907. " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
  3908. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  3909. " --help show this help message.\n"
  3910. " --version show the version.\n"
  3911. msgstr ""
  3912. "Brug: %s [<tilvalg> ...] <kommando>\n"
  3913. "\n"
  3914. "Kommandoer:\n"
  3915. " --add <ejer> <gruppe> <tilstand> <fil>\n"
  3916. " tilføj en ny post i databasen.\n"
  3917. " --remove <fil> fjern fil fra databasen.\n"
  3918. " --list [<glob-mønster>] vis aktuelle omgåelser i databasen.\n"
  3919. "\n"
  3920. "Tilvalg:\n"
  3921. " --admindir <mappe> sæt mappen med statoverride-filen.\n"
  3922. " --update opdatér øjeblikkeligt filrettigheder.\n"
  3923. " --force gennemtving en handling, selvom validitetstjekket "
  3924. "fejler.\n"
  3925. " --quiet stille bearbejdning, minimale uddata.\n"
  3926. " --help vis denne hjælpebesked.\n"
  3927. " --version vis versionen.\n"
  3928. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:100
  3929. msgid "no mode specified"
  3930. msgstr "ingen tilstand angivet"
  3931. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:104
  3932. msgid "--add needs four arguments"
  3933. msgstr "--add kræver fire parametre"
  3934. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:112
  3935. #, perl-format
  3936. msgid "illegal user %s"
  3937. msgstr "ugyldig bruger %s"
  3938. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:115
  3939. #, perl-format
  3940. msgid "non-existing user %s"
  3941. msgstr "ikke-eksisterende bruger %s"
  3942. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:121
  3943. #, perl-format
  3944. msgid "illegal group %s"
  3945. msgstr "ugyldig gruppe %s"
  3946. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:124
  3947. #, perl-format
  3948. msgid "non-existing group %s"
  3949. msgstr "ikke-eksisterende gruppe %s"
  3950. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:128
  3951. #, perl-format
  3952. msgid "illegal mode %s"
  3953. msgstr "ugyldig tilstand %s"
  3954. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:131 scripts/dpkg-statoverride.pl:158
  3955. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:177
  3956. msgid "stripping trailing /"
  3957. msgstr "fjerner afsluttende /"
  3958. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:134
  3959. #, perl-format
  3960. msgid "An override for \"%s\" already exists, "
  3961. msgstr "Der findes allerede en omgåelse for \"%s\", "
  3962. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:136
  3963. msgid "but --force specified so will be ignored."
  3964. msgstr "men --force er angivet, så den ignoreres."
  3965. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:138
  3966. msgid "aborting"
  3967. msgstr "afbryder"
  3968. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:149
  3969. #, perl-format
  3970. msgid "warning: --update given but %s does not exist"
  3971. msgstr "advarsel: --update er angivet, men %s eksisterer ikke"
  3972. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:151
  3973. #, perl-format
  3974. msgid "failed to chown %s: %s"
  3975. msgstr "kunne ikke ændre ejerskab af %s: %s"
  3976. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:152
  3977. #, perl-format
  3978. msgid "failed to chmod %s: %s"
  3979. msgstr "kunne ikke ændre filrettigheder for %s: %s"
  3980. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:160
  3981. msgid "No override present."
  3982. msgstr "Der er ingen omgåelser."
  3983. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:168
  3984. msgid "warning: --update is useless for --remove"
  3985. msgstr "advarsel: --update er værdiløs med --remove"
  3986. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:194
  3987. #, perl-format
  3988. msgid "cannot open statoverride: %s"
  3989. msgstr "kan ikke åbne statoverride: %s"
  3990. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:200
  3991. #, perl-format
  3992. msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
  3993. msgstr "Flere omgåelser for \"%s\", afbryder"
  3994. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:213
  3995. #, perl-format
  3996. msgid "cannot open new statoverride file: %s"
  3997. msgstr "kan ikke åbne ny statoverride-fil: %s"
  3998. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:220
  3999. #, perl-format
  4000. msgid "error removing statoverride-old: %s"
  4001. msgstr "fejl under fjernelse af statoverride-old: %s"
  4002. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:222
  4003. #, perl-format
  4004. msgid "error creating new statoverride-old: %s"
  4005. msgstr "fejl under oprettelse af ny statoverride-old: %s"
  4006. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:224
  4007. #, perl-format
  4008. msgid "error installing new statoverride: %s"
  4009. msgstr "fejl under installation af ny statoverride: %s"
  4010. #: scripts/install-info.pl:19
  4011. msgid ""
  4012. "\n"
  4013. "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
  4014. msgstr ""
  4015. "\n"
  4016. "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
  4017. #: scripts/install-info.pl:31
  4018. #, perl-format
  4019. msgid ""
  4020. "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
  4021. "\n"
  4022. "Options:\n"
  4023. " --section <regexp> <title>\n"
  4024. " put the new entry in the <regex> matched section\n"
  4025. " or create a new one with <title> if non-"
  4026. "existent.\n"
  4027. " --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
  4028. " --description=<text> set the description to be used in the menu "
  4029. "entry.\n"
  4030. " --info-file=<path> specify info file to install in the directory.\n"
  4031. " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
  4032. " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
  4033. " --info-dir=<directory> likewise.\n"
  4034. " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
  4035. " --remove remove the entry specified by <filename> "
  4036. "basename.\n"
  4037. " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
  4038. " --test enables test mode (no actions taken).\n"
  4039. " --debug enables debug mode (show more information).\n"
  4040. " --quiet do not show output messages.\n"
  4041. " --help show this help message.\n"
  4042. " --version show the version.\n"
  4043. msgstr ""
  4044. "Brug: %s [<tilvalg> ...] [--] <filenavn>\n"
  4045. "\n"
  4046. "Tilvalg:\n"
  4047. " --section <regudtr> <titel>\n"
  4048. " indsæt en ny post i afsnittet, der passer til "
  4049. "<regudtr>\n"
  4050. " eller opret en ny med <titel>, hvis dette ikke "
  4051. "findes.\n"
  4052. " --menuentry=<tekst> sæt menuindgang.\n"
  4053. " --description=<tekst> sæt beskrivelsen, der skal benyttes i "
  4054. "menuindgangen\n"
  4055. " --info-file=<sti> angiv info-fil, der skal installeres i mappen.\n"
  4056. " --dir-file=<sti> angiv filnavn på informappefil.\n"
  4057. " --infodir=<mappe> samme som'--dir-file=<mappe>/dir'.\n"
  4058. " --info-dir=<mappe> det samme.\n"
  4059. " --keep-old erstat ikke indgange og fjern ikke tomme.\n"
  4060. " --remove fjern indgangen angivet med <filnavn>-"
  4061. "basisnavnet\n"
  4062. " --remove-exactly fjern den eksakte <filenavn>-indgang.\n"
  4063. " --test aktiverer testtilstand (ingen handlinger "
  4064. "udføres).\n"
  4065. " --debug aktiverer fejlsporingstilstand (vis yderligere "
  4066. "oplysninger).\n"
  4067. " --quiet vis ikke beskeder.\n"
  4068. " --help vis denne hjælpebesked.\n"
  4069. " --version vis versionen.\n"
  4070. #: scripts/install-info.pl:97
  4071. #, perl-format
  4072. msgid "could not open stderr for output! %s"
  4073. msgstr "kunne ikke åbne stderr til uddata! %s"
  4074. #: scripts/install-info.pl:101
  4075. #, perl-format
  4076. msgid "%s: --section needs two more args"
  4077. msgstr "%s: --section kræver yderligere to parametre"
  4078. #: scripts/install-info.pl:107
  4079. #, perl-format
  4080. msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
  4081. msgstr "%s: tilvalget --%s er forældet (ignoreres)"
  4082. #: scripts/install-info.pl:133
  4083. #, perl-format
  4084. msgid "%s: --section ignored with --remove"
  4085. msgstr "%s: --section ignoreres med --remove"
  4086. #: scripts/install-info.pl:134
  4087. #, perl-format
  4088. msgid "%s: --description ignored with --remove"
  4089. msgstr "%s: --description ignoreres med --remove"
  4090. #: scripts/install-info.pl:137
  4091. #, perl-format
  4092. msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
  4093. msgstr "%s: testtilstand - mappefil bliver ikke opdateret"
  4094. #: scripts/install-info.pl:191
  4095. #, perl-format
  4096. msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
  4097. msgstr "%s: advarsel, ignorerer forvirrende INFO-DIR-ENTRY i filen."
  4098. #: scripts/install-info.pl:200
  4099. msgid "invalid info entry"
  4100. msgstr "ugyldig info-linje"
  4101. #: scripts/install-info.pl:226
  4102. #, perl-format
  4103. msgid ""
  4104. "\n"
  4105. "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
  4106. "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
  4107. msgstr ""
  4108. "\n"
  4109. "Ingen `START-INFO-DIR-ENTRY' og ingen `This file documents'.\n"
  4110. "%s: kunne ikke afgøre beskrivelsen af mappe'-linjen - opgiver\n"
  4111. #: scripts/install-info.pl:279
  4112. #, perl-format
  4113. msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
  4114. msgstr "%s: ingen fil %s, henter sikkerhedskopieret fil %s."
  4115. #: scripts/install-info.pl:282 scripts/install-info.pl:292
  4116. #, perl-format
  4117. msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
  4118. msgstr "%s: kopiering af %s til %s mislykkedes, opgiver: %s"
  4119. #: scripts/install-info.pl:288
  4120. #, perl-format
  4121. msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
  4122. msgstr "%s: ingen tilgængelig sikkerhedskopi af %s, henter standardfil."
  4123. #: scripts/install-info.pl:297
  4124. #, perl-format
  4125. msgid "%s: no backup file %s available."
  4126. msgstr "%s: ingen sikkerhedskopi af %s tilgængelig."
  4127. #: scripts/install-info.pl:298
  4128. #, perl-format
  4129. msgid "%s: no default file %s available, giving up."
  4130. msgstr "%s: ingen standardfil for %s tilgængelig, opgiver."
  4131. #: scripts/install-info.pl:307
  4132. #, perl-format
  4133. msgid "try deleting %s?"
  4134. msgstr "prøv at slette %s?"
  4135. #: scripts/install-info.pl:348
  4136. #, perl-format
  4137. msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
  4138. msgstr "%s: eksisterende post for '%s' ikke erstattet"
  4139. #: scripts/install-info.pl:351
  4140. #, perl-format
  4141. msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
  4142. msgstr "%s: erstatter eksisterende mappepost for '%s'"
  4143. #: scripts/install-info.pl:364
  4144. #, perl-format
  4145. msgid "%s: creating new section `%s'"
  4146. msgstr "%s: opretter nyt afsnit '%s'"
  4147. #: scripts/install-info.pl:367
  4148. #, perl-format
  4149. msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
  4150. msgstr "%s: endnu ingen afsnit, opretter også et Diverse-afnit."
  4151. #: scripts/install-info.pl:385
  4152. #, perl-format
  4153. msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
  4154. msgstr "%s: ingen afsnit angivet for ny post, den placeres i slutningen"
  4155. #: scripts/install-info.pl:422
  4156. #, perl-format
  4157. msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
  4158. msgstr "%s: sletter posten '%s ...'"
  4159. #: scripts/install-info.pl:428
  4160. #, perl-format
  4161. msgid "%s: empty section `%s' not removed"
  4162. msgstr "%s: tomt afsnit '%s' ikke fjernet"
  4163. #: scripts/install-info.pl:431
  4164. #, perl-format
  4165. msgid "%s: deleting empty section `%s'"
  4166. msgstr "%s: sletter det tomme afsnit '%s'"
  4167. #: scripts/install-info.pl:438
  4168. #, perl-format
  4169. msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
  4170. msgstr "%s: ingen post for filen '%s' og menuindgangen '%s'"
  4171. #: scripts/install-info.pl:440
  4172. #, perl-format
  4173. msgid "%s: no entry for file `%s'"
  4174. msgstr "%s: ingen post for filen '%s'"
  4175. #: scripts/install-info.pl:493
  4176. #, perl-format
  4177. msgid "unable to install new %s: %s"
  4178. msgstr "kunne ikke installere ny %s: %s"
  4179. #: scripts/install-info.pl:496
  4180. #, perl-format
  4181. msgid "unable to unlock %s: %s"
  4182. msgstr "kunne ikke låse %s op: %s"
  4183. #: scripts/install-info.pl:498
  4184. #, perl-format
  4185. msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
  4186. msgstr "%s: kunne ikke sikkerhedskopiere %s i %s: %s"
  4187. #: scripts/install-info.pl:515
  4188. #, perl-format
  4189. msgid "unable to read %s: %d"
  4190. msgstr "kunne ikke læse %s: %d"
  4191. #: scripts/install-info.pl:519
  4192. #, perl-format
  4193. msgid "dbg: %s"
  4194. msgstr "dbg: %s"
  4195. #: scripts/update-alternatives.pl:66
  4196. msgid ""
  4197. "\n"
  4198. "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  4199. "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
  4200. msgstr ""
  4201. "\n"
  4202. "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  4203. "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
  4204. #: scripts/update-alternatives.pl:78
  4205. #, fuzzy, perl-format
  4206. msgid ""
  4207. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  4208. "\n"
  4209. "Commands:\n"
  4210. " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
  4211. " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
  4212. " add a group of alternatives to the system.\n"
  4213. " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
  4214. " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
  4215. "system.\n"
  4216. " --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
  4217. " --display <name> display information about the <name> group.\n"
  4218. " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
  4219. " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
  4220. "the\n"
  4221. " user to select which one to use.\n"
  4222. " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
  4223. " --all call --config on all alternatives.\n"
  4224. "\n"
  4225. "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
  4226. " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
  4227. "<name> is the master name for this link group.\n"
  4228. " (e.g. pager)\n"
  4229. "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
  4230. " (e.g. /usr/bin/less)\n"
  4231. "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
  4232. "in\n"
  4233. " automatic mode.\n"
  4234. "\n"
  4235. "Options:\n"
  4236. " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
  4237. " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
  4238. " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
  4239. " --verbose verbose operation, more output.\n"
  4240. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  4241. " --help show this help message.\n"
  4242. " --version show the version.\n"
  4243. msgstr ""
  4244. "Brug: %s [<tilvalg> ...] <kommando>\n"
  4245. "\n"
  4246. "Kommandoer:\n"
  4247. " --install <lænke> <navn> <sti> <prioritet>\n"
  4248. " [--slave <lænke> <navn> <sti>] ...\n"
  4249. " tilføj en samling alternativer til systemet.\n"
  4250. " --remove <navn> <sti> fjern <sti> fra gruppealternativet <navn>.\n"
  4251. " --remove-all <navn> fjern gruppen <navn> fra alternativsystemet.\n"
  4252. " --auto <navn> skift hovedlænken <navn> til automatisk "
  4253. "tilstand.\n"
  4254. " --display <navn> vis oplysninger om gruppen <navn>.\n"
  4255. " --list <navn> vis alle gruppen <navn>'s mål.\n"
  4256. " --config <navn> vis alternativer for gruppen <navn>, og bed "
  4257. "brugeren\n"
  4258. " om at vælge, hvilket der skal benyttes.\n"
  4259. " --set <navn> <sti> sæt <sti> som alternativ til <navn>.\n"
  4260. " --all kald --config for alle alternativer.\n"
  4261. "\n"
  4262. "<lænke> er den symbolske lænke, der peger på /etc/alternatives/<navn>.\n"
  4263. " (f.eks. /usr/bin/pager)\n"
  4264. "<navn> er på denne lænkegruppes hovednavn.\n"
  4265. " (f.eks. pager)\n"
  4266. "<sti> er en af de alternative målfilers placering.\n"
  4267. " (f.eks. /usr/bin/less)\n"
  4268. "<prioritet> er et heltal; indstillinger med højere numre gives højere "
  4269. "prioritet i\n"
  4270. " automatisk tilstand.\n"
  4271. "\n"
  4272. "Tilvalg:\n"
  4273. " --altdir <mappe> skift mappe for alternativer.\n"
  4274. " --admindir <mappe> skift administrationsmappe.\n"
  4275. " --test gør intet, demonstrér blot.\n"
  4276. " --verbose beskrivende tilstand, yderligere uddata.\n"
  4277. " --quiet stille bearbejdning, minimale uddata.\n"
  4278. " --help vis denne hjælpebesked.\n"
  4279. " --version vis versionen.\n"
  4280. #: scripts/update-alternatives.pl:131
  4281. msgid "manflag"
  4282. msgstr "manflag"
  4283. #: scripts/update-alternatives.pl:135
  4284. #, perl-format
  4285. msgid "duplicate slave %s"
  4286. msgstr "slaveduplet %s"
  4287. #: scripts/update-alternatives.pl:138
  4288. #, perl-format
  4289. msgid "slave link same as main link %s"
  4290. msgstr "slavelænke er den samme som hovedlænken %s"
  4291. #: scripts/update-alternatives.pl:139
  4292. #, perl-format
  4293. msgid "duplicate slave link %s"
  4294. msgstr "slavelænke-duplet %s"
  4295. #: scripts/update-alternatives.pl:143
  4296. #, perl-format
  4297. msgid "duplicate path %s"
  4298. msgstr "sti-duplet %s"
  4299. #: scripts/update-alternatives.pl:149
  4300. #, perl-format
  4301. msgid "priority %s %s"
  4302. msgstr "prioritet %s %s"
  4303. #: scripts/update-alternatives.pl:156
  4304. #, perl-format
  4305. msgid ""
  4306. "Alternative for %s points to %s - which wasn't found. Removing from list of "
  4307. "alternatives."
  4308. msgstr ""
  4309. "Alternativet for %s peger på %s - som ikke blev fundet. Fjerner den fra "
  4310. "listen over alternativer."
  4311. #: scripts/update-alternatives.pl:187
  4312. #, perl-format
  4313. msgid "%s - status is %s."
  4314. msgstr "%s - status er %s."
  4315. #: scripts/update-alternatives.pl:191
  4316. #, perl-format
  4317. msgid " link currently points to %s"
  4318. msgstr " lænken peger for øjeblikket på %s"
  4319. #: scripts/update-alternatives.pl:193
  4320. msgid " link currently absent"
  4321. msgstr " lænken findes ikke i øjeblikket"
  4322. #: scripts/update-alternatives.pl:195
  4323. #, perl-format
  4324. msgid " link unreadable - %s"
  4325. msgstr " lænken er ulæselig - %s"
  4326. #: scripts/update-alternatives.pl:199
  4327. #, perl-format
  4328. msgid "%s - priority %s"
  4329. msgstr "%s - prioritet %s"
  4330. #: scripts/update-alternatives.pl:203
  4331. #, perl-format
  4332. msgid " slave %s: %s"
  4333. msgstr " slave %s: %s"
  4334. #: scripts/update-alternatives.pl:208
  4335. msgid "No versions available."
  4336. msgstr "Ingen tilgængelige versioner."
  4337. #: scripts/update-alternatives.pl:210
  4338. #, perl-format
  4339. msgid "Current `best' version is %s."
  4340. msgstr "Den bedste aktuelle version er %s."
  4341. #: scripts/update-alternatives.pl:237
  4342. #, perl-format
  4343. msgid "unknown argument `%s'"
  4344. msgstr "ukendt parameter '%s'"
  4345. #: scripts/update-alternatives.pl:250
  4346. msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
  4347. msgstr "--install kræver <lænke> <navn> <sti> <prioritet>"
  4348. #: scripts/update-alternatives.pl:252
  4349. msgid "priority must be an integer"
  4350. msgstr "prioritet skal være et heltal"
  4351. #: scripts/update-alternatives.pl:256
  4352. #, perl-format
  4353. msgid "--%s needs <name> <path>"
  4354. msgstr "--%s kræver <navn> <sti>"
  4355. #: scripts/update-alternatives.pl:261
  4356. #, perl-format
  4357. msgid "--%s needs <name>"
  4358. msgstr "--%s kræver <navn>"
  4359. #: scripts/update-alternatives.pl:265
  4360. msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
  4361. msgstr "--slave kræver <lænke> <navn> <sti>"
  4362. #: scripts/update-alternatives.pl:267
  4363. #, perl-format
  4364. msgid "slave name %s duplicated"
  4365. msgstr "slavenavnet %s eksisterer flere gange"
  4366. #: scripts/update-alternatives.pl:268
  4367. #, perl-format
  4368. msgid "slave link %s duplicated"
  4369. msgstr "slavelænken %s eksisterer flere gange"
  4370. #: scripts/update-alternatives.pl:285
  4371. #, perl-format
  4372. msgid "name %s is both primary and slave"
  4373. msgstr "navnet %s er både primær og slave"
  4374. #: scripts/update-alternatives.pl:287
  4375. #, perl-format
  4376. msgid "link %s is both primary and slave"
  4377. msgstr "lænken %s er både primær og slave"
  4378. #: scripts/update-alternatives.pl:289
  4379. msgid ""
  4380. "need --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all or "
  4381. "--auto"
  4382. msgstr ""
  4383. "kræver --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all "
  4384. "eller --auto"
  4385. #: scripts/update-alternatives.pl:290
  4386. msgid "--slave only allowed with --install"
  4387. msgstr "--slave er kun tilladt med --install"
  4388. #: scripts/update-alternatives.pl:303
  4389. #, perl-format
  4390. msgid "No alternatives for %s."
  4391. msgstr "Ingen alternativer til %s."
  4392. #: scripts/update-alternatives.pl:350
  4393. #, perl-format
  4394. msgid "Setting up automatic selection of %s."
  4395. msgstr "Sætter automatisk valg af %s op."
  4396. #: scripts/update-alternatives.pl:353 scripts/update-alternatives.pl:355
  4397. #: scripts/update-alternatives.pl:467 scripts/update-alternatives.pl:469
  4398. #: scripts/update-alternatives.pl:532 scripts/update-alternatives.pl:534
  4399. #: scripts/update-alternatives.pl:536 scripts/update-alternatives.pl:538
  4400. #: scripts/update-alternatives.pl:599 scripts/update-alternatives.pl:601
  4401. #: scripts/update-alternatives.pl:674 scripts/update-alternatives.pl:710
  4402. #, perl-format
  4403. msgid "unable to remove %s: %s"
  4404. msgstr "kunne ikke fjerne %s: %s"
  4405. #: scripts/update-alternatives.pl:366
  4406. #, perl-format
  4407. msgid ""
  4408. "%s has been changed (manually or by a script).\n"
  4409. "Switching to manual updates only."
  4410. msgstr ""
  4411. "%s er blevet ændret (manuelt eller af et script).\n"
  4412. "Skifter til rent manuelle opdateringer."
  4413. #: scripts/update-alternatives.pl:378
  4414. #, perl-format
  4415. msgid ""
  4416. "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
  4417. "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
  4418. msgstr ""
  4419. "Tjekker tilgængelige versioner af %s, opdaterer lænkgerne i %s ...\n"
  4420. "(Du kan selv ændre de symbolske lænker der, hvis du vil - se 'man ln'.)"
  4421. #: scripts/update-alternatives.pl:384
  4422. #, perl-format
  4423. msgid "Renaming %s link from %s to %s."
  4424. msgstr "Omdøber %s-lænke fra %s til %s."
  4425. #: scripts/update-alternatives.pl:387 scripts/update-alternatives.pl:411
  4426. #: scripts/update-alternatives.pl:493 scripts/update-alternatives.pl:569
  4427. #, perl-format
  4428. msgid "unable to rename %s to %s: %s"
  4429. msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s: %s"
  4430. #: scripts/update-alternatives.pl:406
  4431. #, perl-format
  4432. msgid "slave link name %s duplicated"
  4433. msgstr "slavelænkenavnet %s findes flere gange"
  4434. #: scripts/update-alternatives.pl:408
  4435. #, perl-format
  4436. msgid "Renaming %s slave link from %s to %s."
  4437. msgstr "Omdøber %s-slavelænke fra %s til %s."
  4438. #: scripts/update-alternatives.pl:423
  4439. msgid "Removing manually selected alternative - switching to auto mode"
  4440. msgstr "Fjerner manuelt valgt alternativ - skifter til automatisk tilstand"
  4441. #: scripts/update-alternatives.pl:437
  4442. #, perl-format
  4443. msgid "Alternative %s for %s not registered, not removing."
  4444. msgstr "Alternativet %s til %s er ikke registreret, fjerner ikke."
  4445. #: scripts/update-alternatives.pl:464
  4446. #, perl-format
  4447. msgid "Discarding obsolete slave link %s (%s)."
  4448. msgstr "Sletter den forældede slavelænke %s (%s)."
  4449. #: scripts/update-alternatives.pl:485
  4450. #, perl-format
  4451. msgid "Automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
  4452. msgstr "Automatiske opdateringer af %s er deaktiveret, lader den være."
  4453. #: scripts/update-alternatives.pl:487
  4454. #, perl-format
  4455. msgid "To return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
  4456. msgstr ""
  4457. "For at gå tilbage til automatiske opdateringer, skal du bruge 'update-"
  4458. "alternatives --auto %s'."
  4459. #: scripts/update-alternatives.pl:491
  4460. #, perl-format
  4461. msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
  4462. msgstr "Genskaber fra tidligere mislykkede opdatering af '%s ..."
  4463. #: scripts/update-alternatives.pl:506
  4464. #, perl-format
  4465. msgid "unable to open %s for write: %s"
  4466. msgstr "kunne ikke åbne %s for skrivning: %s"
  4467. #: scripts/update-alternatives.pl:529
  4468. #, perl-format
  4469. msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
  4470. msgstr "Sidste pakke, der tilbød %s (%s), er fjernet. Sletter den."
  4471. #: scripts/update-alternatives.pl:543
  4472. #, perl-format
  4473. msgid ""
  4474. "warning: %s is supposed to be a symlink to %s\n"
  4475. " (or nonexistent); however, readlink failed: %s"
  4476. msgstr ""
  4477. "advarsel: %s burde være en symbolsk lænke til %s\n"
  4478. " (eller ikke eksisterende), men readlink fejlede: %s"
  4479. #: scripts/update-alternatives.pl:549 scripts/update-alternatives.pl:563
  4480. #: scripts/update-alternatives.pl:586 scripts/update-alternatives.pl:594
  4481. #, perl-format
  4482. msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
  4483. msgstr "kunne ikke sikre at %s ikke fandtes: %s"
  4484. #: scripts/update-alternatives.pl:551 scripts/update-alternatives.pl:588
  4485. #: scripts/update-alternatives.pl:611 scripts/update-alternatives.pl:660
  4486. #: scripts/update-alternatives.pl:696 scripts/update-alternatives.pl:735
  4487. #, perl-format
  4488. msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
  4489. msgstr "kunne ikke gøre %s til en symbolsk lænke til %s: %s"
  4490. #: scripts/update-alternatives.pl:553 scripts/update-alternatives.pl:573
  4491. #: scripts/update-alternatives.pl:590 scripts/update-alternatives.pl:613
  4492. #: scripts/update-alternatives.pl:662 scripts/update-alternatives.pl:698
  4493. #: scripts/update-alternatives.pl:740
  4494. #, perl-format
  4495. msgid "unable to install %s as %s: %s"
  4496. msgstr "kunne ikke installere %s som %s: %s"
  4497. #: scripts/update-alternatives.pl:556 scripts/update-alternatives.pl:604
  4498. #, perl-format
  4499. msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
  4500. msgstr "Lader fortsat %s (%s) pege på %s."
  4501. #: scripts/update-alternatives.pl:559 scripts/update-alternatives.pl:607
  4502. #, perl-format
  4503. msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
  4504. msgstr "Opdaterer %s (%s) til at pege på %s."
  4505. #: scripts/update-alternatives.pl:580
  4506. #, perl-format
  4507. msgid ""
  4508. "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
  4509. " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
  4510. msgstr ""
  4511. "advarsel: %s burde være en symbolsk slave-lænke til\n"
  4512. " %s, eller ikke eksistere. readlink mislykkedes: %s"
  4513. #: scripts/update-alternatives.pl:596 scripts/update-alternatives.pl:671
  4514. #: scripts/update-alternatives.pl:707
  4515. #, perl-format
  4516. msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
  4517. msgstr "Fjernelse af %s (%s), er i modstrid med %s."
  4518. #: scripts/update-alternatives.pl:621
  4519. #, fuzzy, perl-format
  4520. msgid ""
  4521. "There is no program which provides %s.\n"
  4522. "Nothing to configure.\n"
  4523. msgstr ""
  4524. "Der er kun et enkelt program, der giver %s\n"
  4525. "(%s). Intet at sætte op.\n"
  4526. #: scripts/update-alternatives.pl:627
  4527. #, perl-format
  4528. msgid ""
  4529. "There is only 1 program which provides %s\n"
  4530. "(%s). Nothing to configure.\n"
  4531. msgstr ""
  4532. "Der er kun et enkelt program, der giver %s\n"
  4533. "(%s). Intet at sætte op.\n"
  4534. #: scripts/update-alternatives.pl:632
  4535. #, perl-format
  4536. msgid ""
  4537. "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
  4538. "\n"
  4539. " Selection Alternative\n"
  4540. "-----------------------------------------------\n"
  4541. msgstr ""
  4542. "Der er %s alternativer, som tilbyder '%s'.\n"
  4543. "\n"
  4544. " Valg Alternativ\n"
  4545. "-----------------------------------------------\n"
  4546. #: scripts/update-alternatives.pl:642
  4547. msgid "Press enter to keep the default[*], or type selection number: "
  4548. msgstr ""
  4549. "Tryk retur for at beholde standardvalget[*], eller angiv nummeret på dit "
  4550. "valg: "
  4551. #: scripts/update-alternatives.pl:657 scripts/update-alternatives.pl:694
  4552. #, perl-format
  4553. msgid "Using `%s' to provide `%s'."
  4554. msgstr "Bruger `%s' til at give '%s'."
  4555. #: scripts/update-alternatives.pl:692
  4556. #, perl-format
  4557. msgid "Cannot find alternative `%s'."
  4558. msgstr "Kan ikke finde alternativet '%s'."
  4559. #: scripts/update-alternatives.pl:715 scripts/update-alternatives.pl:718
  4560. #, perl-format
  4561. msgid "error writing stdout: %s"
  4562. msgstr "fejl under skrivning til standard-ud: %s"
  4563. #: scripts/update-alternatives.pl:717
  4564. #, perl-format
  4565. msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
  4566. msgstr "linjeskift er ikke tilladt i update-alternatives-filer (%s)"
  4567. #: scripts/update-alternatives.pl:722
  4568. #, perl-format
  4569. msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
  4570. msgstr "fejl eller filafslutning under læsning af %s for %s (%s)"
  4571. #: scripts/update-alternatives.pl:723
  4572. #, perl-format
  4573. msgid "missing newline after %s"
  4574. msgstr "manglende linjeskift efter %s"
  4575. #: scripts/update-alternatives.pl:743
  4576. #, perl-format
  4577. msgid "Serious problem: %s"
  4578. msgstr "Alvorligt problem: %s"
  4579. #~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
  4580. #~ msgstr "%s: kunne ikke udføre 'gzip -dc'"
  4581. #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
  4582. #~ msgstr "%s: kunne ikke udføre 'bzip2 -dc'"
  4583. #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
  4584. #~ msgstr "%s: kunne ikke udføre bzip2 %s"
  4585. #~ msgid "unable to create %.250s"
  4586. #~ msgstr "kunne ikke oprette %.250s"
  4587. #~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
  4588. #~ msgstr "'%s' felt, henvisning til '%.255s': version indeholder ' '"
  4589. #, fuzzy
  4590. #~ msgid "%s: can't open %s: %s"
  4591. #~ msgstr "kunne ikke åbne loggen '%s': %s\n"
  4592. #, fuzzy
  4593. #~ msgid "%s: error writing %s: %s"
  4594. #~ msgstr "fejl under skrivning af '%s'"
  4595. #, fuzzy
  4596. #~ msgid "%s: close %s after read: %s"
  4597. #~ msgstr "kunne ikke lukke efter læsning: '%.255s'"
  4598. #, fuzzy
  4599. #~ msgid "%s: error closing %s: %s"
  4600. #~ msgstr ""
  4601. #~ "%s: fejl under behandling af %s (--%s):\n"
  4602. #~ " %s\n"
  4603. #, fuzzy
  4604. #~ msgid "--admindir needs a directory argument"
  4605. #~ msgstr "--build kræver et mappe-parameter"
  4606. #, fuzzy
  4607. #~ msgid "--remove needs a single argument"
  4608. #~ msgstr "--%s kræver et .deb-filnavn som parameter"
  4609. #, fuzzy
  4610. #~ msgid "--truename needs a single argument"
  4611. #~ msgstr "--build kræver et mappe-parameter"
  4612. #, fuzzy
  4613. #~ msgid "--remove needs one arguments"
  4614. #~ msgstr "--%s tager ingen parametre"
  4615. #, fuzzy
  4616. #~ msgid "dpkg-statoverride: %s"
  4617. #~ msgstr "'statoverride'-fil '%.250s'"
  4618. #, fuzzy
  4619. #~ msgid "read %s: %s"
  4620. #~ msgstr "omdirigeret af %s til %s\n"
  4621. #, fuzzy
  4622. #~ msgid "--admindir needs a <directory> argument"
  4623. #~ msgstr "--build kræver et mappe-parameter"
  4624. #, fuzzy
  4625. #~ msgid "failed to open %s: %s"
  4626. #~ msgstr "kunne ikke udføre %s (%.250s)"
  4627. #, fuzzy
  4628. #~ msgid "unable to install %s as %s"
  4629. #~ msgstr "kunne ikke installere '%.250s' som '%.250s'"
  4630. #~ msgid "version a has bad syntax: %s\n"
  4631. #~ msgstr "version a har en ugyldig syntaks: %s\n"
  4632. #~ msgid ""
  4633. #~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  4634. #~ "\n"
  4635. #~ "Commands:\n"
  4636. #~ " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  4637. #~ " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  4638. #~ " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  4639. #~ " --configure <package-name> ... | -a|--pending\n"
  4640. #~ " -r|--remove <package-name> ... | -a|--pending\n"
  4641. #~ " -P|--purge <package-name> ... | -a|--pending\n"
  4642. #~ " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
  4643. #~ " --set-selections Set package selections from "
  4644. #~ "stdin.\n"
  4645. #~ " --clear-selections Deselect every non-essential "
  4646. #~ "package.\n"
  4647. #~ " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
  4648. #~ " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
  4649. #~ " --clear-avail Erase existing available info.\n"
  4650. #~ " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable "
  4651. #~ "pkgs.\n"
  4652. #~ " -s|--status <package-name> ... Display package status details.\n"
  4653. #~ " -p|--print-avail <package-name> ... Display available version "
  4654. #~ "details.\n"
  4655. #~ " -L|--listfiles <package-name> ... List files `owned' by package(s).\n"
  4656. #~ " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  4657. #~ " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  4658. #~ " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
  4659. #~ " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
  4660. #~ " --compare-versions <a> <rel> <b> Compare version numbers - see "
  4661. #~ "below.\n"
  4662. #~ " --help Show this help message.\n"
  4663. #~ " --version Show the version.\n"
  4664. #~ " --force-help | -Dh|--debug=help Help on forcing resp. debugging.\n"
  4665. #~ " --license | --licence Print copyright licensing terms.\n"
  4666. #~ "\n"
  4667. #~ "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  4668. #~ " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
  4669. #~ "help).\n"
  4670. #~ "\n"
  4671. #~ "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  4672. #~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
  4673. #~ "conrep.\n"
  4674. #~ "\n"
  4675. #~ "Options:\n"
  4676. #~ " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  4677. #~ " --root=<directory> Install on alternative system rooted "
  4678. #~ "elsewhere.\n"
  4679. #~ " --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin "
  4680. #~ "dir.\n"
  4681. #~ " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
  4682. #~ "upgrade.\n"
  4683. #~ " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
  4684. #~ "installed.\n"
  4685. #~ " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
  4686. #~ "installed.\n"
  4687. #~ " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
  4688. #~ "package.\n"
  4689. #~ " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
  4690. #~ " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  4691. #~ " Just say what we would do - don't do it.\n"
  4692. #~ " -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --"
  4693. #~ "debug=help.\n"
  4694. #~ " --status-fd <n> Send status change updates to file "
  4695. #~ "descriptor <n>.\n"
  4696. #~ " --log=<filename> Log status changes and actions to "
  4697. #~ "<filename>.\n"
  4698. #~ " --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving "
  4699. #~ "<package>.\n"
  4700. #~ " --force-... Override problems - see --force-help.\n"
  4701. #~ " --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered.\n"
  4702. #~ " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
  4703. #~ "\n"
  4704. #~ "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
  4705. #~ " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
  4706. #~ "version);\n"
  4707. #~ " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any "
  4708. #~ "version);\n"
  4709. #~ " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
  4710. #~ "syntax).\n"
  4711. #~ "\n"
  4712. #~ "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
  4713. #~ msgstr ""
  4714. #~ "Brug: %s [<tilvalg> ...] <kommando>\n"
  4715. #~ "\n"
  4716. #~ "Kommandoer:\n"
  4717. #~ " -i|--install <.deb-filnavn> ... | -R|--recursive <mappe> ...\n"
  4718. #~ " --unpack <.deb-filnavn> ... | -R|--recursive <mappe> ...\n"
  4719. #~ " -A|--record-avail <.deb-filnavn> ... | -R|--recursive <mappe> ...\n"
  4720. #~ " --configure <pakkenavn> ... | -a|--pending\n"
  4721. #~ " -r|--remove <pakkenavn> ... | -a|--pending\n"
  4722. #~ " -P|--purge <pakkenavn> ... | -a|--pending\n"
  4723. #~ " --get-selections [<mønster> ...] send liste over valgene til "
  4724. #~ "standard-ud\n"
  4725. #~ " --set-selections angiv pakkevalgene fra standard-"
  4726. #~ "ind.\n"
  4727. #~ " --clear-selections Fravælg alle ikke-essentielle "
  4728. #~ "pakker.\n"
  4729. #~ " --update-avail <Packages-fil> erstat information om tilgængelige "
  4730. #~ "pakker.\n"
  4731. #~ " --merge-avail <Packages-fil> flet med information fra fil.\n"
  4732. #~ " --clear-avail slet eksisterende "
  4733. #~ "tilgængeligehedsinformation.\n"
  4734. #~ " --forget-old-unavail glem ikke-installerede, ikke-"
  4735. #~ "tilgængelige pakker.\n"
  4736. #~ " -s|--status <pakkenavn> ... vis detaljer om pakkestatus.\n"
  4737. #~ " -p|--print-avail <pakkenavn> ... vis tilgængelig version.\n"
  4738. #~ " -L|--listfiles <pakkenavn> ... nævn de filer, der 'ejes' af pakke"
  4739. #~ "(r).\n"
  4740. #~ " -l|--list [<mønster> ...] vis sammenfattende pakkeliste.\n"
  4741. #~ " -S|--search <mønster> ... find pakke(r), der 'ejer' file(r).\n"
  4742. #~ " -C|--audit tjek for ødelagte pakke(r).\n"
  4743. #~ " --print-architecture vis målarkitektur (benytter GCC).\n"
  4744. #~ " --compare-versions <a> <rel> <b> sammenlign versionsnumre - se "
  4745. #~ "nedenfor.\n"
  4746. #~ " --help vis denne hjælp.\n"
  4747. #~ " --version vis versionsnummer.\n"
  4748. #~ " --force-help | -Dh|--debug=help hjælp til gennemtvingning hhv. "
  4749. #~ "fejlsporing.\n"
  4750. #~ " --license | --licence vis ophavrettigheds- og "
  4751. #~ "licensforhold.\n"
  4752. #~ "\n"
  4753. #~ "Brug dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  4754. #~ " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile på arkiver (skriv %s --"
  4755. #~ "help.)\n"
  4756. #~ "\n"
  4757. #~ "For internt brug: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  4758. #~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
  4759. #~ "conrep\n"
  4760. #~ "\n"
  4761. #~ "Tilvalg:\n"
  4762. #~ " --admindir=<mappe> Benyt <mappe> i stedet for %s.\n"
  4763. #~ " --root=<mappe> Installér på alternativt system med filrod "
  4764. #~ "andetsteds.\n"
  4765. #~ " --instdir=<mappe> Skift installationsrod uden at skifte "
  4766. #~ "administrationsmappe.\n"
  4767. #~ " -O|--selected-only Spring over pakker, der ikke er udpeget for "
  4768. #~ "installation/opgradering.\n"
  4769. #~ " -E|--skip-same-version Spring over pakker, hvis version i forvejen "
  4770. #~ "er installeret.\n"
  4771. #~ " -G|--refuse-downgrade Spring over pakker med tidligere version ned "
  4772. #~ "den installerede.\n"
  4773. #~ " -B|--auto-deconfigure Installér selvom det skulle ødelægge andre "
  4774. #~ "pakker.\n"
  4775. #~ " --no-debsig Forsøg ikke at verificere pakkesignaturer.\n"
  4776. #~ " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  4777. #~ " Vis kun, hvad der ville ske - uden at gøre "
  4778. #~ "det\n"
  4779. #~ " -D|--debug=<oktal> Aktivér aflusning - se -Dhelp eller --"
  4780. #~ "debug=help.\n"
  4781. #~ " --status-fd <n> Send statusændringsopdateringer til "
  4782. #~ "fildeskriptor <n>.\n"
  4783. #~ " --log=<filnavn> Log statusændringer og handlinger til "
  4784. #~ "<filnavn>.\n"
  4785. #~ " --ignore-depends=<pakke>,... Ignorér afhængigheder, er vedrører "
  4786. #~ "<pakke>.\n"
  4787. #~ " --force-... Gennemtving - se --force-help.\n"
  4788. #~ " --no-force-...|--refuse-... Stop, når problemer opstår.\n"
  4789. #~ " --abort-after <n> Afbryd efter <n> fejl.\n"
  4790. #~ "\n"
  4791. #~ "Sammenligningsoperatorer til --compare-versions er:\n"
  4792. #~ " lt le eq ne ge gt (betragt tom version som tidligere end andre "
  4793. #~ "versioner);\n"
  4794. #~ " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (betragt tom version som senere end andre "
  4795. #~ "versioner);\n"
  4796. #~ " < << <= = >= >> > (kun for kompatibilitet med kontrolfilens "
  4797. #~ "syntaks).\n"
  4798. #~ "\n"
  4799. #~ "Brug 'dselect' eller 'aptitude' for en brugervenlig pakkehåndtering.\n"
  4800. #~ msgid " Package "
  4801. #~ msgstr " Pakken "
  4802. #~ msgid " which provides "
  4803. #~ msgstr " som giver "
  4804. #~ msgid " is to be removed.\n"
  4805. #~ msgstr " vil blive afinstalleret.\n"
  4806. #~ msgid " Version of "
  4807. #~ msgstr " Versionen af "
  4808. #~ msgid " on system is "
  4809. #~ msgstr " på systemet er "
  4810. #~ msgid " is not installed.\n"
  4811. #~ msgstr " er ikke installeret.\n"
  4812. #~ msgid " to: %s\n"
  4813. #~ msgstr " til: %s\n"
  4814. #~ msgid "fgetpos failed"
  4815. #~ msgstr "'fgetpos' mislykkedes"
  4816. #~ msgid "fsetpos failed"
  4817. #~ msgstr "'fsetpos' mislykkedes"
  4818. #~ msgid ""
  4819. #~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  4820. #~ "\n"
  4821. #~ "Commands:\n"
  4822. #~ " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
  4823. #~ " -c|--contents <deb> List contents.\n"
  4824. #~ " -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
  4825. #~ " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
  4826. #~ " -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
  4827. #~ " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
  4828. #~ " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
  4829. #~ " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
  4830. #~ " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
  4831. #~ " -h|--help Display this message.\n"
  4832. #~ " --version Show version.\n"
  4833. #~ " --license | --licence Show license.\n"
  4834. #~ "\n"
  4835. #~ "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
  4836. #~ "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
  4837. #~ "<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
  4838. #~ "\n"
  4839. #~ "Options:\n"
  4840. #~ " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  4841. #~ " -D Enable debugging output.\n"
  4842. #~ " --old, --new Select archive format.\n"
  4843. #~ " --nocheck Suppress control file check (build bad "
  4844. #~ "package).\n"
  4845. #~ " -z# Set the compression level when building.\n"
  4846. #~ " -Z<type> Set the compression type to use when "
  4847. #~ "building.\n"
  4848. #~ " Allowed values: gzip, bzip2, none.\n"
  4849. #~ "\n"
  4850. #~ msgstr ""
  4851. #~ "Brug: %s [<tilvalg> ...] <kommando>\n"
  4852. #~ "\n"
  4853. #~ "Kommandoer:\n"
  4854. #~ " -b|--build <mappe> [<deb>] Opbyg et arkiv.\n"
  4855. #~ " -c|--contents <deb> Vis indhold.\n"
  4856. #~ " -I|--info <deb> [<cfil>...] Information til standard-ud.\n"
  4857. #~ " -W|--show <deb> Vis oplysninger om pakke(r).\n"
  4858. #~ " -f|--field <deb> [<cfelt>...] Vis felter til standard-ud.\n"
  4859. #~ " -e|--control <deb> [<mappe>] Uddrag kontroloplysninger.\n"
  4860. #~ " -x|--extract <deb> <mappe> Uddrag filer.\n"
  4861. #~ " -X|--vextract <deb> <mappe> Uddrag og vis filer.\n"
  4862. #~ " --fsys-tarfile <deb> Skriv filsystems-tar-fil.\n"
  4863. #~ " -h|--help Vis denne besked.\n"
  4864. #~ " --version Vis versionsnummer.\n"
  4865. #~ " --license | --licence Vis licens.\n"
  4866. #~ "\n"
  4867. #~ "<deb> er filnavnet på et arkiv i debianformat.\n"
  4868. #~ "<cfil> er navnet på et administrativt filkomponent.\n"
  4869. #~ "<cfelt> er navnet på et felt i 'control'-filen.\n"
  4870. #~ "\n"
  4871. #~ "Tilvalg:\n"
  4872. #~ " --showformat=<format> Brug alternativt format til --show\n"
  4873. #~ " -D Vis aflusningsdata\n"
  4874. #~ " --old, --new Vælg arkivformat.\n"
  4875. #~ " --nocheck undertryk kontrolfiltjek (opbyg ugyldig "
  4876. #~ "pakke).\n"
  4877. #~ " -z# for at sætte komprimeringen ved opbygningen\n"
  4878. #~ " -E<type> angiv den kompressionstype, der skal bruges "
  4879. #~ "under\n"
  4880. #~ " bygning. Tilladet værdier: gzip, bzip2, "
  4881. #~ "none.\n"
  4882. #~ "\n"
  4883. #~ msgid ""
  4884. #~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  4885. #~ "\n"
  4886. #~ "Commands:\n"
  4887. #~ " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
  4888. #~ " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
  4889. #~ " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
  4890. #~ " -h|--help Show this help message.\n"
  4891. #~ " --version Show the version.\n"
  4892. #~ " --license Show the license.\n"
  4893. #~ "\n"
  4894. #~ " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
  4895. #~ " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
  4896. #~ " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
  4897. #~ "\n"
  4898. #~ "Options:\n"
  4899. #~ " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
  4900. #~ " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
  4901. #~ " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
  4902. #~ "deb).\n"
  4903. #~ " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
  4904. #~ " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
  4905. #~ "\n"
  4906. #~ "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
  4907. #~ msgstr ""
  4908. #~ "Usage: %s [<tilvalg> ...] <kommando>\n"
  4909. #~ "\n"
  4910. #~ "Kommandoer:\n"
  4911. #~ " -s|--split <fil> [<præfiks>] Opdel et arkiv.\n"
  4912. #~ " -j|--join <del> <del> ... Splejs dele sammen.\n"
  4913. #~ " -I|--info <del> ... Vis oplysninger om en del.\n"
  4914. #~ " -h|--help Vis denne hjælpebesked.\n"
  4915. #~ " --version Vis versionsnummer.\n"
  4916. #~ " --license Vis licensen.\n"
  4917. #~ "\n"
  4918. #~ " -a|--auto -o <komplet> <del> Auto-akkumulér dele.\n"
  4919. #~ " -l|--listq Vis dele, der ikke passer.\n"
  4920. #~ " -d|--discard [<filnavn> ...] Slet dele, der ikke passer.\n"
  4921. #~ "\n"
  4922. #~ "Tilvalg:\n"
  4923. #~ " --depotdir <mappe> Brug <mappe> i stedet for %s/%s.\n"
  4924. #~ " -S|--partsize <størrelse> Delstørrelse i KiB, for -s (standard er "
  4925. #~ "450).\n"
  4926. #~ " -o|--output <fil> Til -j (standard er <pakke>-<version>."
  4927. #~ "deb).\n"
  4928. #~ " -Q|--npquiet Ti stille når -a ikke er en del.\n"
  4929. #~ " --msdos Generér 8.3-filnavne.\n"
  4930. #~ "\n"
  4931. #~ "Afslutningsstatus: 0 = o.k.; 1 = -a er ikke en del; 2 = problemer!\n"