ca.po 193 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072
  1. # Catalan translation of Dpkg.
  2. # Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Software in the Public Interest, Inc.
  3. # Antoni Bella <bella5@teleline.es>, 2001, 2002.
  4. # Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
  5. # Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2006.
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2007-05-09 21:06+0300\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2006-11-02 02:25+0200\n"
  13. "Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
  14. "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #: lib/compat.c:46
  19. msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
  20. msgstr "no es pot obrir un fitxer temporal per a vsnprintf"
  21. #: lib/compat.c:48
  22. msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
  23. msgstr "no es pot fer «rewind» al principi de vsnprintf"
  24. #: lib/compat.c:49
  25. msgid "unable to truncate in vsnprintf"
  26. msgstr "no es pot fer «truncate» en vsnprintf"
  27. #: lib/compat.c:51
  28. msgid "write error in vsnprintf"
  29. msgstr "s'ha produït un error d'escriptura en vsnprintf"
  30. #: lib/compat.c:52
  31. msgid "unable to flush in vsnprintf"
  32. msgstr "no es pot fer «flush» en vsnprintf"
  33. #: lib/compat.c:53
  34. msgid "unable to stat in vsnprintf"
  35. msgstr "no es pot fer «stat» en vsnprintf"
  36. #: lib/compat.c:54
  37. msgid "unable to rewind in vsnprintf"
  38. msgstr "no es pot fer «rewind» en vsnprintf"
  39. #: lib/compat.c:62
  40. msgid "read error in vsnprintf truncated"
  41. msgstr "s'ha produït un error de lectura en vsnprintf truncat"
  42. #: lib/compat.c:89
  43. #, c-format
  44. msgid "System error no.%d"
  45. msgstr "S'ha produït un error del sistema núm.%d"
  46. #: lib/compat.c:99
  47. #, c-format
  48. msgid "Signal no.%d"
  49. msgstr "Senyal núm.%d"
  50. #: lib/compression.c:34
  51. #, fuzzy, c-format
  52. msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
  53. msgstr "%s: no s'ha pogut executar gzip %s"
  54. #: lib/compression.c:62
  55. #, c-format
  56. msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
  57. msgstr "%s: s'ha produït un error intern de gzip: «%s»"
  58. #: lib/compression.c:85
  59. #, c-format
  60. msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
  61. msgstr "%s: s'ha produït un error intern de bzip2: «%s»"
  62. #: lib/compression.c:97
  63. #, c-format
  64. msgid "%s: decompression"
  65. msgstr "%s: descompressió"
  66. #: lib/compression.c:132
  67. #, c-format
  68. msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
  69. msgstr "%s: s'ha produït un error intern de gzip: lectura: «%s»"
  70. #: lib/compression.c:142
  71. #, c-format
  72. msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
  73. msgstr "%s: s'ha produït un error intern de gzip: escriptura «%s»"
  74. #: lib/compression.c:145
  75. #, c-format
  76. msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
  77. msgstr ""
  78. "%s: s'ha produït un error intern de gzip: lectura(%i) != escriptura(%i)"
  79. #: lib/compression.c:167
  80. #, c-format
  81. msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
  82. msgstr "%s: s'ha produït un error intern de bzip2: lectura: «%s»"
  83. #: lib/compression.c:177
  84. #, c-format
  85. msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
  86. msgstr "%s: s'ha produït un error intern de bzip2: escriptura «%s»"
  87. #: lib/compression.c:180
  88. #, c-format
  89. msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
  90. msgstr ""
  91. "%s: s'ha produït un error intern de bzip2: lectura(%i) != escriptura(%i)"
  92. #: lib/compression.c:195
  93. #, c-format
  94. msgid "%s: compression"
  95. msgstr "%s: compressió"
  96. #: lib/database.c:124
  97. #, c-format
  98. msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
  99. msgstr "no s'ha pogut assignar memòria per a «strdup» en findpackage(%s)"
  100. #: lib/database.c:194
  101. #, c-format
  102. msgid "size %7d occurs %5d times\n"
  103. msgstr "mida %7d té lloc %5d vegades\n"
  104. #: lib/database.c:195
  105. msgid "failed write during hashreport"
  106. msgstr "escriptura fallida de l'informe de tipus «hash»"
  107. #: lib/dbmodify.c:59
  108. #, c-format
  109. msgid ""
  110. "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
  111. "max=%d)"
  112. msgstr ""
  113. "el directori d'actualitzacions conté el fitxer «%.250s», amb un nom massa "
  114. "gran (longitud=%d, màx=%d)"
  115. #: lib/dbmodify.c:63
  116. #, c-format
  117. msgid ""
  118. "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
  119. msgstr ""
  120. "el directori d'actualitzacions conté fitxers amb noms de diferents longituds "
  121. "(%d i %d)"
  122. #: lib/dbmodify.c:77
  123. #, c-format
  124. msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
  125. msgstr "no es pot analitzar el directori d'actualitzacions «%.255s»"
  126. #: lib/dbmodify.c:93
  127. #, c-format
  128. msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
  129. msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer d'actualització incorporat %.255s"
  130. #: lib/dbmodify.c:111 src/archives.c:601 dpkg-deb/build.c:319
  131. #, c-format
  132. msgid "unable to create `%.255s'"
  133. msgstr "no es pot crear «%.255s»"
  134. #: lib/dbmodify.c:115
  135. #, c-format
  136. msgid "unable to fill %.250s with padding"
  137. msgstr "no es pot emplenar %.250s"
  138. #: lib/dbmodify.c:117
  139. #, c-format
  140. msgid "unable to flush %.250s after padding"
  141. msgstr "no es pot fer «flush» en %.250s després del farciment"
  142. # FIXME original
  143. #: lib/dbmodify.c:119
  144. #, c-format
  145. msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
  146. msgstr "no es pot tornar al principi de %.250s després del farciment"
  147. #: lib/dbmodify.c:150
  148. msgid "requested operation requires superuser privilege"
  149. msgstr "la operació sol·licitada requereix privilegis de superusuari"
  150. #: lib/dbmodify.c:155
  151. msgid "unable to access dpkg status area"
  152. msgstr "no es pot accedir a l'àrea d'estat de dpkg"
  153. #: lib/dbmodify.c:157
  154. msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
  155. msgstr ""
  156. "l'operació requereix accés de lectura i escriptura a l'àrea d'estat de dpkg"
  157. #: lib/dbmodify.c:205
  158. #, c-format
  159. msgid "failed to remove my own update file %.255s"
  160. msgstr "no s'ha pogut esborrar el nostre propi fitxer d'actualització %.255s"
  161. #: lib/dbmodify.c:262
  162. #, c-format
  163. msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
  164. msgstr "no es pot escriure l'estat d'actualització de «%.250s»"
  165. #: lib/dbmodify.c:264
  166. #, c-format
  167. msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
  168. msgstr "no es pot fer «flush» amb l'estat d'actualització de «%.250s»"
  169. #: lib/dbmodify.c:266
  170. #, c-format
  171. msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
  172. msgstr "no es pot truncar l'estat actualitzat de «%.250s»"
  173. #: lib/dbmodify.c:268
  174. #, c-format
  175. msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
  176. msgstr "no es pot fer «fsync» en l'estat d'actualització de «%.250s»"
  177. #: lib/dbmodify.c:270
  178. #, c-format
  179. msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
  180. msgstr "no es pot tancar l'estat d'actualització de «%.250s»"
  181. #: lib/dbmodify.c:273
  182. #, c-format
  183. msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
  184. msgstr "no es pot instal·lar l'estat actualització de «%.250s»"
  185. #: lib/dbmodify.c:303
  186. #, c-format
  187. msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
  188. msgstr "no s'ha pogut obrir el registre «%s»: %s\n"
  189. #: lib/dump.c:266
  190. #, c-format
  191. msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
  192. msgstr "no s'han pogut escriure els detalls de «%.50s» a «%.250s»"
  193. #: lib/dump.c:293
  194. #, c-format
  195. msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
  196. msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriure la informació de %s"
  197. #: lib/dump.c:296
  198. msgid "unable to set buffering on status file"
  199. msgstr "no es pot establir emmagatzemament intermedi en el fitxer d'estat"
  200. #: lib/dump.c:307
  201. #, c-format
  202. msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
  203. msgstr "no s'ha pogut escriure el registre %s sobre «%.50s» a «%.250s»"
  204. #: lib/dump.c:315
  205. #, c-format
  206. msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
  207. msgstr "no s'ha pogut fer «flush» la informació de %s en «%.250s»"
  208. #: lib/dump.c:317
  209. #, c-format
  210. msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
  211. msgstr "no s'ha pogut fer «fsync» en la informació de %s a «%.250s»"
  212. #: lib/dump.c:319
  213. #, c-format
  214. msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
  215. msgstr "no s'ha pogut tancar «%.250s» després d'escriure la informació %s"
  216. #: lib/dump.c:323
  217. #, c-format
  218. msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
  219. msgstr ""
  220. "no s'ha pogut enllaçar «%.250s» amb «%.250s» com a còpia de seguretat de la "
  221. "informació de %s"
  222. #: lib/dump.c:326
  223. #, c-format
  224. msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
  225. msgstr "no s'ha pogut instal·lar «%.250s» com a «%.250s» amb informació de %s"
  226. #: lib/ehandle.c:81
  227. msgid "out of memory pushing error handler: "
  228. msgstr "S'ha exhaurit la memòria en cridar el gestor d'error: "
  229. #: lib/ehandle.c:96
  230. #, c-format
  231. msgid ""
  232. "%s: error while cleaning up:\n"
  233. " %s\n"
  234. msgstr ""
  235. "%s: s'ha produït un error en netejar:\n"
  236. " %s\n"
  237. #: lib/ehandle.c:111
  238. #, c-format
  239. msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
  240. msgstr "dpkg: s'han produït massa errors niuats durant la recuperació!\n"
  241. #: lib/ehandle.c:186
  242. msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
  243. msgstr ""
  244. "memòria esgotada per a l'entrada de reorganització nova amb\n"
  245. "massa arguments"
  246. #: lib/ehandle.c:198
  247. msgid "out of memory for new cleanup entry"
  248. msgstr "memòria exhaurida per a una entrada nova de reorganització"
  249. #: lib/ehandle.c:284
  250. #, c-format
  251. msgid "error writing `%s'"
  252. msgstr "s'ha produït un error en escriure «%s»"
  253. #: lib/ehandle.c:288
  254. #, c-format
  255. msgid "%s:%d: internal error `%s'\n"
  256. msgstr "%s:%d: s'ha produït l'error intern «%s»\n"
  257. #: lib/fields.c:44
  258. #, c-format
  259. msgid "%s is missing"
  260. msgstr "manca %s"
  261. #: lib/fields.c:57
  262. #, c-format
  263. msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
  264. msgstr "no s'admet «%.*s» per a %s"
  265. #: lib/fields.c:64
  266. #, c-format
  267. msgid "junk after %s"
  268. msgstr "brossa després de %s"
  269. #: lib/fields.c:74
  270. #, c-format
  271. msgid "invalid package name (%.250s)"
  272. msgstr "el nom del paquet és invàlid (%.250s)"
  273. #: lib/fields.c:91
  274. #, c-format
  275. msgid "empty file details field `%s'"
  276. msgstr "camp de detalls «%s» del fitxer buit"
  277. #: lib/fields.c:94
  278. #, c-format
  279. msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
  280. msgstr "camp de detalls del fitxer «%s» no permés en el fitxer d'estat"
  281. #: lib/fields.c:104
  282. #, c-format
  283. msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
  284. msgstr ""
  285. "massa valors en el camp de detalls del fitxer «%s» (comparat amb d'altres)"
  286. #: lib/fields.c:117
  287. #, c-format
  288. msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
  289. msgstr ""
  290. "nom de valors insuficient en el camp dels detalls de fitxer «%s» (comparat "
  291. "amb d'altres)"
  292. #: lib/fields.c:133
  293. msgid "yes/no in boolean field"
  294. msgstr "sí/no en un camp booleà"
  295. #: lib/fields.c:152
  296. msgid "word in `priority' field"
  297. msgstr "paraula al camp «priority»"
  298. #: lib/fields.c:166
  299. msgid "value for `status' field not allowed in this context"
  300. msgstr "el valor pel camp «status» no està permés en aquest context"
  301. #: lib/fields.c:170
  302. msgid "first (want) word in `status' field"
  303. msgstr "primera paraula (de requeriment) al camp «status»"
  304. #: lib/fields.c:173
  305. msgid "second (error) word in `status' field"
  306. msgstr "segona paraula (d'error) al camp «status»"
  307. #: lib/fields.c:179
  308. msgid "third (status) word in `status' field"
  309. msgstr "tercera paraula (d'estat) al camp «status»"
  310. #: lib/fields.c:190
  311. #, c-format
  312. msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
  313. msgstr "error en la cadena Version «%.250s»: %.250s"
  314. #: lib/fields.c:201
  315. msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
  316. msgstr "S'ha utilitzat un camp «Revision» o «Package-Revision» obsolet"
  317. #: lib/fields.c:219
  318. msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
  319. msgstr "en aquest context no es permet un valor pel camp «config-version»"
  320. #: lib/fields.c:223
  321. #, c-format
  322. msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
  323. msgstr "error en la cadena Config-Version «%.250s»: %.250s"
  324. #: lib/fields.c:247
  325. #, c-format
  326. msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
  327. msgstr "el valor de «conffiles» té una línia amb format erroni «%.*s»"
  328. #: lib/fields.c:265
  329. #, c-format
  330. msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
  331. msgstr ""
  332. "el valor de «conffiles» conté una línia que comença amb un caràcter «%c» que "
  333. "no és un espai"
  334. #: lib/fields.c:281
  335. msgid "root or null directory is listed as a conffile"
  336. msgstr "s'ha indicat com conffile el directori arrel o un directori nul"
  337. #: lib/fields.c:337
  338. #, c-format
  339. msgid ""
  340. "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
  341. msgstr ""
  342. "En el camp «%s», falta un nom de paquet, o s'ha trobat brutícia on "
  343. "s'esperava un nom de paquet"
  344. #: lib/fields.c:340
  345. #, c-format
  346. msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
  347. msgstr "camp «%s», nom de paquet invàlid «%.255s»: %s"
  348. #: lib/fields.c:371
  349. #, c-format
  350. msgid ""
  351. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  352. " bad version relationship %c%c"
  353. msgstr ""
  354. "el camp «%s», fa referència a «%.255s»:\n"
  355. " la relació de versió %c%c és errònia"
  356. #: lib/fields.c:377
  357. #, c-format
  358. msgid ""
  359. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  360. " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
  361. msgstr ""
  362. "camp «%s», referència a «%.255s»:\n"
  363. " «%c» està obsolet, useu «%c=» o «%c%c»"
  364. #: lib/fields.c:387
  365. #, c-format
  366. msgid ""
  367. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  368. " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
  369. msgstr ""
  370. "camp «%s», referència a «%.255s»:\n"
  371. " coincidència implícita en el número exacte de versió, se suggereix usar «=»"
  372. #: lib/fields.c:394
  373. msgid "Only exact versions may be used for Provides"
  374. msgstr "Només podeu usar versions exactes per a Provides"
  375. #: lib/fields.c:398
  376. #, c-format
  377. msgid ""
  378. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  379. " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
  380. msgstr ""
  381. "camp «%s», referència a «%.255s»:\n"
  382. " el valor de versió comença amb un caràcter no alfanumèric, se suggereix "
  383. "afegir un espai"
  384. #: lib/fields.c:413 lib/fields.c:416
  385. #, c-format
  386. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
  387. msgstr "camp «%s», referència a «%.255s»: la versió conté un «%c»"
  388. #: lib/fields.c:419
  389. #, c-format
  390. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
  391. msgstr "camp «%s», referència a «%.255s»: versió no terminada"
  392. #: lib/fields.c:429
  393. #, c-format
  394. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
  395. msgstr "camp «%s», referència a «%.255s»: error en la versió: %.255s"
  396. #: lib/fields.c:438
  397. #, c-format
  398. msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
  399. msgstr ""
  400. "camp «%s», error de sintaxi després de la referència al paquet «%.255s»"
  401. #: lib/fields.c:446
  402. #, c-format
  403. msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
  404. msgstr "no s'admeten alternatives («|») en el camp %s"
  405. #: lib/lock.c:45
  406. msgid "unable to unlock dpkg status database"
  407. msgstr "no es pot desblocar la base de dades d'estat de dpkg"
  408. #: lib/lock.c:65
  409. msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
  410. msgstr "no teniu permís per a blocar la base de dades d'estat de dpkg"
  411. #: lib/lock.c:66
  412. msgid "unable to open/create status database lockfile"
  413. msgstr ""
  414. "no es pot obrir/crear el fitxer de bloqueig de la base de dades d'estat"
  415. #: lib/lock.c:75
  416. msgid "status database area is locked by another process"
  417. msgstr "l'àrea de la base de dades d'estat està blocada per un altre procés"
  418. #: lib/lock.c:76
  419. msgid "unable to lock dpkg status database"
  420. msgstr "no es pot blocar la base de dades d'estat de dpkg"
  421. #: lib/mlib.c:51
  422. #, c-format
  423. msgid "malloc failed (%ld bytes)"
  424. msgstr "ha fallat el «malloc» (%ld bytes)"
  425. #: lib/mlib.c:64 dpkg-deb/info.c:98
  426. #, c-format
  427. msgid "realloc failed (%ld bytes)"
  428. msgstr "ha fallat el «realloc» (%ld bytes)"
  429. #: lib/mlib.c:71
  430. #, c-format
  431. msgid "%s (subprocess): %s\n"
  432. msgstr "%s (subprocés): %s\n"
  433. #: lib/mlib.c:85
  434. msgid "fork failed"
  435. msgstr "ha fallat el «fork»"
  436. #: lib/mlib.c:98
  437. #, c-format
  438. msgid "failed to dup for std%s"
  439. msgstr "no s'ha pogut fer «dup» per a std%s"
  440. #: lib/mlib.c:99
  441. #, c-format
  442. msgid "failed to dup for fd %d"
  443. msgstr "no s'ha pogut fer «dup» per al fd %d"
  444. #: lib/mlib.c:105
  445. msgid "failed to create pipe"
  446. msgstr "no s'ha pogut crear un conducte"
  447. #: lib/mlib.c:114
  448. #, c-format
  449. msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
  450. msgstr "dpkg: avís - %s retorna l'eixida d'error %d\n"
  451. #: lib/mlib.c:116
  452. #, c-format
  453. msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
  454. msgstr "el subprocés %s retornà el codi d'eixida d'error %d"
  455. #: lib/mlib.c:121
  456. #, c-format
  457. msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
  458. msgstr "dpkg: avís - %s finalitzat pel senyal (%s)%s\n"
  459. #: lib/mlib.c:122 lib/mlib.c:125
  460. msgid ", core dumped"
  461. msgstr ", s'ha generat un fitxer «core»"
  462. #: lib/mlib.c:124
  463. #, c-format
  464. msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
  465. msgstr "el subprocés %s ha estat finalitzat pel senyal (%s)%s"
  466. #: lib/mlib.c:127
  467. #, c-format
  468. msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
  469. msgstr "el subprocés %s ha fallat amb codi d'estat en espera %d"
  470. #: lib/mlib.c:137
  471. #, c-format
  472. msgid "wait for %s failed"
  473. msgstr "el «wait» per a %s ha fallat"
  474. #: lib/mlib.c:145
  475. #, c-format
  476. msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
  477. msgstr ""
  478. "no es poden llegir las propietats del descriptor de fitxers per a %.250s"
  479. #: lib/mlib.c:147
  480. #, c-format
  481. msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
  482. msgstr "no es pot establir l'atribut close-on-exec per a «%.250s»"
  483. #: lib/mlib.c:199
  484. #, c-format
  485. msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
  486. msgstr "ha fallat en buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
  487. #: lib/mlib.c:206
  488. #, c-format
  489. msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
  490. msgstr "eof en el buffer_write(stream): %s"
  491. #: lib/mlib.c:208
  492. #, c-format
  493. msgid "error in buffer_write(stream): %s"
  494. msgstr "error en el buffer_write(stream): %s"
  495. #: lib/mlib.c:214
  496. #, c-format
  497. msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
  498. msgstr "tipus de dada «%i» desconeguda en el buffer_write\n"
  499. #: lib/mlib.c:230
  500. #, c-format
  501. msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
  502. msgstr "error en el buffer_read(fd): %s"
  503. #: lib/mlib.c:237
  504. #, c-format
  505. msgid "error in buffer_read(stream): %s"
  506. msgstr "error en el buffer_read(stream): %s"
  507. #: lib/mlib.c:240
  508. #, c-format
  509. msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
  510. msgstr "el tipus de dada és desconegut «%i» en buffer_read\n"
  511. #: lib/mlib.c:306
  512. #, c-format
  513. msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
  514. msgstr "no s'ha pogut assignar espai en buffer_copy (%s)"
  515. #: lib/mlib.c:337
  516. #, c-format
  517. msgid "failed in buffer_copy (%s)"
  518. msgstr "error en buffer_copy (%s)"
  519. #: lib/mlib.c:338
  520. #, c-format
  521. msgid "short read in buffer_copy (%s)"
  522. msgstr "llegida curta en buffer_copy (%s)"
  523. #: lib/myopt.c:40
  524. #, c-format
  525. msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading"
  526. msgstr "falla a l'obrir per a lectura el fitxer de configuració «%.255s»"
  527. #: lib/myopt.c:73
  528. #, c-format
  529. msgid "configuration error: unknown option %s"
  530. msgstr "error de configuració: opció desconeguda %s"
  531. #: lib/myopt.c:76
  532. #, c-format
  533. msgid "configuration error: %s needs a value"
  534. msgstr "error de configuració: %s necessita un valor"
  535. #: lib/myopt.c:80
  536. #, c-format
  537. msgid "configuration error: %s does not take a value"
  538. msgstr "error de configuració: %s no té paràmetres"
  539. #: lib/myopt.c:85
  540. #, c-format
  541. msgid "read error in configuration file `%.255s'"
  542. msgstr "error de lectura en el fitxer de configuració «%.250s»"
  543. #: lib/myopt.c:86
  544. #, c-format
  545. msgid "error closing configuration file `%.255s'"
  546. msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer de configuració «%.250s»"
  547. #: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102
  548. msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
  549. msgstr "S'ha produït un error al reservar memòria per a cfgfilename"
  550. #: lib/myopt.c:130
  551. #, c-format
  552. msgid "unknown option --%s"
  553. msgstr "l'opció --%s és desconeguda"
  554. #: lib/myopt.c:134
  555. #, c-format
  556. msgid "--%s option takes a value"
  557. msgstr "l'opció --%s té un paràmetre"
  558. #: lib/myopt.c:139
  559. #, c-format
  560. msgid "--%s option does not take a value"
  561. msgstr "l'opció --%s no porta paràmetres"
  562. #: lib/myopt.c:146
  563. #, c-format
  564. msgid "unknown option -%c"
  565. msgstr "l'opció -%c és desconeguda"
  566. #: lib/myopt.c:151
  567. #, c-format
  568. msgid "-%c option takes a value"
  569. msgstr "l'opció -%c té un paràmetre"
  570. #: lib/myopt.c:159
  571. #, c-format
  572. msgid "-%c option does not take a value"
  573. msgstr "l'opció -%c no porta paràmetres"
  574. #: lib/parse.c:106
  575. #, c-format
  576. msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
  577. msgstr ""
  578. "s'ha produït un error en obrir per a lectura el fitxer d'informació del "
  579. "paquet «%.255s»"
  580. #: lib/parse.c:111
  581. #, c-format
  582. msgid "can't stat package info file `%.255s'"
  583. msgstr "no es pot executar «stat» sobre el fitxer «%.255s»"
  584. #: lib/parse.c:116
  585. #, c-format
  586. msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
  587. msgstr "no es pot executar «mmap» sobre el fitxer «%.255s»"
  588. #: lib/parse.c:119
  589. #, c-format
  590. msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
  591. msgstr "no s'ha pogut executar «malloc» pel fitxer «%.255s»"
  592. #: lib/parse.c:121
  593. #, c-format
  594. msgid "copy info file `%.255s'"
  595. msgstr "còpia el fitxer d'info. «%.250s»"
  596. #: lib/parse.c:153
  597. #, c-format
  598. msgid "EOF after field name `%.*s'"
  599. msgstr "EOF després del nom del camp «%.*s»"
  600. #: lib/parse.c:156
  601. #, c-format
  602. msgid "newline in field name `%.*s'"
  603. msgstr "línia nova dins del nom del camp «%.*s»"
  604. #: lib/parse.c:159
  605. #, c-format
  606. msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
  607. msgstr "EOF de MSDOS (^Z) dins del nom del camp «%.*s»"
  608. #: lib/parse.c:162
  609. #, c-format
  610. msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
  611. msgstr "el nom del camp «%.*s» ha d'estar seguit per dos punts"
  612. #: lib/parse.c:170
  613. #, c-format
  614. msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
  615. msgstr "EOF abans del valor del camp «%.*s» (falta una línia nova al final)"
  616. #: lib/parse.c:174
  617. #, c-format
  618. msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
  619. msgstr ""
  620. "caràcter EOF de MSDOS dins del valor del camp «%.*s» (falta una línia nova?)"
  621. #: lib/parse.c:188
  622. #, c-format
  623. msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
  624. msgstr "EOF durant el valor del camp «%.*s» (falta una línia nova al final)"
  625. #: lib/parse.c:211
  626. #, c-format
  627. msgid "duplicate value for `%s' field"
  628. msgstr "valor duplicat en el camp «%s»"
  629. #: lib/parse.c:216
  630. #, c-format
  631. msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
  632. msgstr "el nom de camp definit pel usuari «%.*s» és massa curt"
  633. #: lib/parse.c:221
  634. #, c-format
  635. msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
  636. msgstr "valor duplicat pel camp definit pel usuari «%.*s»"
  637. #: lib/parse.c:234
  638. msgid "several package info entries found, only one allowed"
  639. msgstr ""
  640. "s'han trobat diverses entrades d'informació de paquets, només se'n permet una"
  641. #: lib/parse.c:260
  642. msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
  643. msgstr "camp «Configured-Version» per a un paquet amb Status no apropiat"
  644. #: lib/parse.c:274
  645. msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
  646. msgstr "Paquet que no estant instal·lat té conffiles, ens n'oblidem"
  647. #: lib/parse.c:331
  648. #, c-format
  649. msgid "failed to close after read: `%.255s'"
  650. msgstr "s'ha produït un error en tancar després de la lectura: «%.255s»"
  651. #: lib/parse.c:332
  652. #, c-format
  653. msgid "no package information in `%.255s'"
  654. msgstr "no hi ha informació de paquets en «%.255s»"
  655. #: lib/parsehelp.c:38
  656. #, c-format
  657. msgid "failed to read `%s' at line %d"
  658. msgstr "s'ha produït un error en llegir «%s» en la línia %d"
  659. #: lib/parsehelp.c:39
  660. #, c-format
  661. msgid "%s, in file `%.255s' near line %d"
  662. msgstr "%s, en el fitxer «%.255s» al costat de la línia %d"
  663. #: lib/parsehelp.c:40
  664. msgid "warning"
  665. msgstr "avís"
  666. #: lib/parsehelp.c:40
  667. msgid "parse error"
  668. msgstr "s'ha produït un error d'anàlisi"
  669. #: lib/parsehelp.c:42
  670. #, c-format
  671. msgid " package `%.255s'"
  672. msgstr " paquet «%.255s»"
  673. #: lib/parsehelp.c:53
  674. msgid "failed to write parsing warning"
  675. msgstr "no s'ha pogut escriure l'avís sobre l'anàlisi"
  676. #: lib/parsehelp.c:113
  677. msgid "may not be empty string"
  678. msgstr "no pot ser una cadena buida"
  679. #: lib/parsehelp.c:114
  680. msgid "must start with an alphanumeric"
  681. msgstr "ha de començar amb un caràcter alfanumèric"
  682. #: lib/parsehelp.c:123
  683. #, c-format
  684. msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
  685. msgstr ""
  686. "el caràcter «%c» no està permès (només s'admeten lletres, dígits i caràcters "
  687. "«%s»"
  688. #: lib/parsehelp.c:178
  689. msgid "<none>"
  690. msgstr "<cap>"
  691. #: lib/parsehelp.c:193
  692. msgid "version string is empty"
  693. msgstr "la cadena de versió està buida"
  694. #: lib/parsehelp.c:204
  695. msgid "version string has embedded spaces"
  696. msgstr "la cadena de versió té espais"
  697. #: lib/parsehelp.c:209
  698. msgid "epoch in version is not number"
  699. msgstr "l'època en la versió no és un número"
  700. #: lib/parsehelp.c:210
  701. msgid "nothing after colon in version number"
  702. msgstr "no hi ha res darrere dels dos punts en el número de versió"
  703. #: lib/parsehelp.c:232
  704. #, c-format
  705. msgid "missing %s"
  706. msgstr "manca %s"
  707. #: lib/parsehelp.c:236
  708. #, c-format
  709. msgid "empty value for %s"
  710. msgstr "valor buit per a %s"
  711. #: lib/showcright.c:34
  712. msgid "cannot open GPL file"
  713. msgstr "no es pot obrir el fitxer GPL"
  714. #: lib/showpkg.c:70
  715. #, c-format
  716. msgid "invalid character `%c' in field width\n"
  717. msgstr "caràcter invàlid «%c» en l'amplada del camp\n"
  718. #: lib/showpkg.c:157
  719. #, c-format
  720. msgid "Closing brace missing in format\n"
  721. msgstr "Falta la clau que tanca en el format\n"
  722. #: lib/varbuf.c:105
  723. msgid "failed to realloc for variable buffer"
  724. msgstr ""
  725. "s'ha produït un error en fer «realloc» per la memòria temporal d'una variable"
  726. #: src/archives.c:209
  727. msgid "process_archive ... already disappeared !"
  728. msgstr "process_archive ... ja ha desaparegut!"
  729. #: src/archives.c:229
  730. msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
  731. msgstr "s'ha produït un error en llegir des d'un conducte de dpkg-deb"
  732. #: src/archives.c:266
  733. #, c-format
  734. msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
  735. msgstr "s'ha produït un error en establir les dates de «%.255s»"
  736. #: src/archives.c:273 src/archives.c:618
  737. #, c-format
  738. msgid "error setting ownership of `%.255s'"
  739. msgstr "s'ha produït un error en establir el propietari de «%.255s»"
  740. #: src/archives.c:275 src/archives.c:621
  741. #, c-format
  742. msgid "error setting permissions of `%.255s'"
  743. msgstr "s'ha produït un error en establir els permisos de «%.255s»"
  744. #: src/archives.c:368
  745. #, c-format
  746. msgid ""
  747. "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
  748. "%.100s%.10s"
  749. msgstr ""
  750. "s'està intentant sobreescriure «%.250s», que és la versió desviada de "
  751. "«%.250s»%.10s%.100s%.10s"
  752. #: src/archives.c:372
  753. msgid " (package: "
  754. msgstr " (paquet: "
  755. #: src/archives.c:394
  756. #, c-format
  757. msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
  758. msgstr ""
  759. "no es pot fer «stat» sobre «%.255s» (que és el que s'anava a instal·lar)"
  760. #: src/archives.c:402
  761. #, c-format
  762. msgid ""
  763. "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
  764. "version"
  765. msgstr ""
  766. "no es pot netejar el desordre de «%.255s» abans d'instal·lar una altra versió"
  767. #: src/archives.c:408
  768. #, c-format
  769. msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
  770. msgstr ""
  771. "no es pot fer «stat» sobre el «%.255s» restablert abans d'instal·lar una "
  772. "altra versió"
  773. #: src/archives.c:440
  774. #, c-format
  775. msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
  776. msgstr "l'arxiu conté l'objete «%.255s» de tipus 0x%x desconegut"
  777. #: src/archives.c:500
  778. #, c-format
  779. msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
  780. msgstr "S'està reemplaçant fitxers del paquet antic %s ...\n"
  781. #: src/archives.c:503
  782. #, c-format
  783. msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
  784. msgstr "Reemplaçat pels fitxers al paquet instal·lat %s ...\n"
  785. #: src/archives.c:509
  786. #, c-format
  787. msgid ""
  788. "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
  789. msgstr ""
  790. "s'està intentant sobreescriure el directori «%.250s» del paquet %.250s amb "
  791. "un no directori"
  792. #: src/archives.c:519
  793. #, c-format
  794. msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
  795. msgstr ""
  796. "s'està intentant sobreescriure «%.250s», que també està en el paquet %.250s"
  797. #: src/archives.c:544
  798. #, c-format
  799. msgid "gobble replaced file `%.255s'"
  800. msgstr "s'està descartant el fitxer reemplaçat «%.255s»"
  801. #: src/archives.c:606
  802. #, c-format
  803. msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
  804. msgstr "rerefons dpkg-deb durant «%.255s»"
  805. #: src/archives.c:624
  806. #, c-format
  807. msgid "error closing/writing `%.255s'"
  808. msgstr "s'ha produït un error en tancar/escriure «%.255s»"
  809. #: src/archives.c:629
  810. #, c-format
  811. msgid "error creating pipe `%.255s'"
  812. msgstr "s'ha produït un error en crear el conducte «%.255s»"
  813. #: src/archives.c:635 src/archives.c:641
  814. #, c-format
  815. msgid "error creating device `%.255s'"
  816. msgstr "s'ha produït un error en crear el dispositiu «%.255s»"
  817. #: src/archives.c:650
  818. #, c-format
  819. msgid "error creating hard link `%.255s'"
  820. msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç dur «%.255s»"
  821. #: src/archives.c:657
  822. #, c-format
  823. msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
  824. msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç simbòlic «%.255s»"
  825. #: src/archives.c:663 src/archives.c:668
  826. #, c-format
  827. msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
  828. msgstr ""
  829. "s'ha produït un error en establir el propietari de l'enllaç simbòlic «%.255s»"
  830. #: src/archives.c:674
  831. #, c-format
  832. msgid "error creating directory `%.255s'"
  833. msgstr "s'ha produït un error en crear el directori «%.255s»"
  834. #: src/archives.c:709
  835. #, c-format
  836. msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
  837. msgstr "no es pot moure «%.255s» per a instal·lar una versió nova"
  838. #: src/archives.c:718
  839. #, c-format
  840. msgid "unable to read link `%.255s'"
  841. msgstr "no es pot llegir l'enllaç «%.255s»"
  842. #: src/archives.c:722
  843. #, c-format
  844. msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
  845. msgstr ""
  846. "no es pot fer una còpia de seguretat de l'enllaç simbòlic per a «%.255s»"
  847. #: src/archives.c:725 src/archives.c:728
  848. #, c-format
  849. msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
  850. msgstr ""
  851. "no es pot fer «chown» sobre l'enllaç simbòlic de la còpia de seguretat de "
  852. "«%.255s»"
  853. #: src/archives.c:733
  854. #, c-format
  855. msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
  856. msgstr ""
  857. "no es pot crear un enllaç de seguretat de «%.255s» abans d'instal·lar la "
  858. "versió nova"
  859. #: src/archives.c:757
  860. #, c-format
  861. msgid "unable to install new version of `%.255s'"
  862. msgstr "no es pot instal·lar una versió nova de «%.255s»"
  863. #: src/archives.c:789
  864. #, c-format
  865. msgid ""
  866. "dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
  867. "%s"
  868. msgstr ""
  869. "dpkg: avís - no es tindrà en compte el problema de dependència al "
  870. "desinstal·lar %s:\n"
  871. "%s"
  872. #: src/archives.c:796
  873. #, c-format
  874. msgid ""
  875. "dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
  876. " package %s, to enable removal of %s.\n"
  877. msgstr ""
  878. "dpkg: avís - es considera la desconfiguració del paquet\n"
  879. " essencial %s, per a permetre la desinstal·lació de %s.\n"
  880. #: src/archives.c:800
  881. #, c-format
  882. msgid ""
  883. "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
  884. " it in order to enable removal of %s.\n"
  885. msgstr ""
  886. "dpkg: no, %s és essencial, no serà desconfigurat\n"
  887. " per a permetre la desinstal·lació de %s.\n"
  888. #: src/archives.c:813
  889. #, c-format
  890. msgid ""
  891. "dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
  892. "%s"
  893. msgstr ""
  894. "dpkg: no, no es pot desinstal·lar %s (--auto-deconfigure ajudarà):\n"
  895. "%s"
  896. #: src/archives.c:847
  897. #, c-format
  898. msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
  899. msgstr "dpkg: es considera la desinstal·lació de %s en favor de %s ...\n"
  900. #: src/archives.c:851
  901. #, c-format
  902. msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
  903. msgstr ""
  904. "%s no està correctament instal·lat - no es tindrà en compte cap dependència "
  905. "d'aquest.\n"
  906. #: src/archives.c:878
  907. #, c-format
  908. msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
  909. msgstr ""
  910. "dpkg: poden haver-hi problemes en desinstal·lar %s, donat que proveeix a %"
  911. "s ...\n"
  912. #: src/archives.c:893
  913. #, c-format
  914. msgid ""
  915. "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
  916. "request.\n"
  917. msgstr ""
  918. "dpkg: el paquet %s requereix ser reinstal·lat, però es desinstal·larà tal i "
  919. "com heu demanat.\n"
  920. #: src/archives.c:896
  921. #, c-format
  922. msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
  923. msgstr "dpkg: el paquet %s requereix ser reinstal·lat, no es desinstal·larà.\n"
  924. #: src/archives.c:903
  925. #, c-format
  926. msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
  927. msgstr ""
  928. #: src/archives.c:909
  929. #, c-format
  930. msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
  931. msgstr "dpkg: si, es desinstal·larà %s en favor de %s.\n"
  932. #: src/archives.c:917
  933. #, c-format
  934. msgid ""
  935. "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
  936. "%s"
  937. msgstr ""
  938. "dpkg: referent a %s que conté %s:\n"
  939. "%s"
  940. #: src/archives.c:920
  941. #, c-format
  942. msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
  943. msgstr "paquets en conflicte - no s'instal·larà %.250s"
  944. #: src/archives.c:921
  945. #, c-format
  946. msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
  947. msgstr "dpkg: avís - s'ignorarà el conflicte, es pot procedir igualment!\n"
  948. #: src/archives.c:959
  949. #, c-format
  950. msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
  951. msgstr "--%s --recursive necessita al menys un camí com a argument"
  952. #: src/archives.c:989
  953. msgid "failed to exec find for --recursive"
  954. msgstr "no s'ha pogut executar «find» per a --recursive"
  955. #: src/archives.c:994
  956. msgid "failed to fdopen find's pipe"
  957. msgstr "no s'ha pogut fer «fdopen» al conducte de find"
  958. #: src/archives.c:1000
  959. msgid "error reading find's pipe"
  960. msgstr "s'ha produït un error en llegir el conducte de find"
  961. #: src/archives.c:1001
  962. msgid "error closing find's pipe"
  963. msgstr "s'ha produït un error en tancar el conducte de find"
  964. #: src/archives.c:1004
  965. #, c-format
  966. msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
  967. msgstr "La recerca usant --recursive ha tornat l'eixida no gestionada %i"
  968. #: src/archives.c:1007
  969. msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
  970. msgstr ""
  971. "s'ha buscat, però no s'han trobat paquets (fitxers que coincidisquen amb *."
  972. "deb)"
  973. #: src/archives.c:1023
  974. #, c-format
  975. msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
  976. msgstr "--%s necessita al menys un paquet arxiu com a argument"
  977. #: src/archives.c:1092
  978. #, c-format
  979. msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
  980. msgstr "S'està seleccionant el paquet %s prèviament no seleccionat.\n"
  981. #: src/archives.c:1097
  982. #, c-format
  983. msgid "Skipping deselected package %s.\n"
  984. msgstr "S'està ometent el paquet no seleccionat %s.\n"
  985. #: src/archives.c:1111
  986. #, c-format
  987. msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
  988. msgstr "La versió %.250s de %.250s ja és instal·lada, es descarta.\n"
  989. #: src/archives.c:1121
  990. #, c-format
  991. msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
  992. msgstr "%s - avís: s'està desactualitzant %.250s de %.250s a %.250s.\n"
  993. #: src/archives.c:1127
  994. #, c-format
  995. msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
  996. msgstr ""
  997. "No es desactualitzarà %.250s de la versió %.250s a la %.250s, es descarta.\n"
  998. #: src/cleanup.c:83
  999. #, c-format
  1000. msgid ""
  1001. "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
  1002. "of backup copy"
  1003. msgstr ""
  1004. "no es pot esborrar la versió acabada d'instal·lar de «%.250s» per a permetre "
  1005. "la reinstal·lació de la còpia de seguretat"
  1006. #: src/cleanup.c:90
  1007. #, c-format
  1008. msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
  1009. msgstr "no es pot restablir la versió de la còpia de seguretat de «%.250s»"
  1010. #: src/cleanup.c:94
  1011. #, c-format
  1012. msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
  1013. msgstr "no es pot eliminar la versió acabada d'instal·lar de «%.250s»"
  1014. #: src/cleanup.c:101
  1015. #, c-format
  1016. msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
  1017. msgstr "no es pot esborrar la versió acabada d'extraure de «%.250s»"
  1018. #: src/configure.c:92
  1019. #, c-format
  1020. msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
  1021. msgstr "no hi ha instal·lat cap paquet anomenat «%s», no es pot configurar"
  1022. #: src/configure.c:94
  1023. #, c-format
  1024. msgid "package %.250s is already installed and configured"
  1025. msgstr "el paquet %.250s ja està instal·lat i configurat"
  1026. #: src/configure.c:96
  1027. #, c-format
  1028. msgid ""
  1029. "package %.250s is not ready for configuration\n"
  1030. " cannot configure (current status `%.250s')"
  1031. msgstr ""
  1032. "el paquet %.250s no està llest per a configurar-se\n"
  1033. " no es pot configurar (estat actual «%.250s»)"
  1034. #: src/configure.c:115
  1035. #, c-format
  1036. msgid ""
  1037. "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
  1038. "%s"
  1039. msgstr ""
  1040. "dpkg: problemes de dependències impedeixen la configuració de %s:\n"
  1041. "%s"
  1042. #: src/configure.c:118
  1043. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  1044. msgstr "problemes de dependències - es deixa sense configurar"
  1045. #: src/configure.c:122
  1046. #, c-format
  1047. msgid ""
  1048. "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
  1049. "%s"
  1050. msgstr ""
  1051. "dpkg: %s: problemes de dependències, però es configurarà igualment tal i com "
  1052. "heu demanat:\n"
  1053. "%s"
  1054. #: src/configure.c:130
  1055. msgid ""
  1056. "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
  1057. " reinstall it before attempting configuration."
  1058. msgstr ""
  1059. "El paquet està en un greu estat d'inconsistència - heu de\n"
  1060. " reinstal·lar-lo abans d'intentar la seva configuració."
  1061. #: src/configure.c:133
  1062. #, c-format
  1063. msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
  1064. msgstr "S'està configurant %s (%s) ...\n"
  1065. #: src/configure.c:180
  1066. #, c-format
  1067. msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
  1068. msgstr "no es pot fer «stat» sobre el conffile nou «%.250s»"
  1069. #: src/configure.c:190 src/configure.c:431
  1070. #, c-format
  1071. msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
  1072. msgstr "no es pot fer «stat» sobre el conffile «%.250s» actualment instal·lat"
  1073. #: src/configure.c:199
  1074. #, c-format
  1075. msgid ""
  1076. "\n"
  1077. "Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
  1078. "Installing new config file as you request.\n"
  1079. msgstr ""
  1080. "\n"
  1081. "El conffile «%s» no existeix en el sistema.\n"
  1082. "S'està instal·lant el conffile nou tal i com heu demanat.\n"
  1083. #: src/configure.c:233
  1084. #, c-format
  1085. msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
  1086. msgstr ""
  1087. "dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en esborrar l'antiga còpia de "
  1088. "seguretat «%.250s»: %s\n"
  1089. #: src/configure.c:241
  1090. #, c-format
  1091. msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
  1092. msgstr ""
  1093. "dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en reanomenar «%.250s» a «%.250s»: %"
  1094. "s\n"
  1095. #: src/configure.c:249
  1096. #, c-format
  1097. msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
  1098. msgstr "dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en esborrar «%.250s»: %s\n"
  1099. #: src/configure.c:257
  1100. #, c-format
  1101. msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
  1102. msgstr ""
  1103. "dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en esborrar la versió de l'antiga "
  1104. "distribució «%.250s»: %s\n"
  1105. #: src/configure.c:262
  1106. #, c-format
  1107. msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
  1108. msgstr ""
  1109. "dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en esborrar «%.250s» (abans de "
  1110. "sobreescriure): %s\n"
  1111. #: src/configure.c:267
  1112. #, c-format
  1113. msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
  1114. msgstr ""
  1115. "dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en enllaçar «%.250s» a «%.250s»: %s\n"
  1116. #: src/configure.c:271
  1117. #, c-format
  1118. msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
  1119. msgstr "S'està instal·lant una versió nova del fitxer de configuració %s ...\n"
  1120. #: src/configure.c:275
  1121. #, c-format
  1122. msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
  1123. msgstr "no es pot instal·lar «%.250s» com a «%.250s»"
  1124. #: src/configure.c:336
  1125. #, c-format
  1126. msgid ""
  1127. "dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
  1128. " (= `%s'): %s\n"
  1129. msgstr ""
  1130. "dpkg: %s:avís - no es pot fer «stat» sobre el fitxer de configuració «%s»\n"
  1131. " (= «%s»): %s\n"
  1132. #: src/configure.c:347
  1133. #, c-format
  1134. msgid ""
  1135. "dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
  1136. " (= `%s')\n"
  1137. msgstr ""
  1138. "dpkg: %s: avís - el fitxer de configuració «%s» és un enllaç circular\n"
  1139. " (= «%s»)\n"
  1140. #: src/configure.c:360
  1141. #, c-format
  1142. msgid ""
  1143. "dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
  1144. " (= `%s'): %s\n"
  1145. msgstr ""
  1146. "dpkg: %s: avís - no es pot llegir el conffile «%s» que és un enllaç\n"
  1147. " (= «%s»): %s\n"
  1148. #: src/configure.c:380
  1149. #, c-format
  1150. msgid ""
  1151. "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
  1152. " (`%s' is a symlink to `%s')\n"
  1153. msgstr ""
  1154. "dpkg: %s: avís - el conffile «%.250s» apunta a un nom de fitxer corrupte\n"
  1155. " («%s» és un enllaç simbòlic a «%s»)\n"
  1156. #: src/configure.c:393
  1157. #, c-format
  1158. msgid ""
  1159. "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
  1160. "s')\n"
  1161. msgstr ""
  1162. "dpkg: %s: avís - el conffile «%.250s» no és un fitxer normal o un enllaç "
  1163. "simbòlic (= «%s»)\n"
  1164. #: src/configure.c:411
  1165. msgid "md5hash"
  1166. msgstr "suma md5"
  1167. # FIXME hash. Cal traduir-ho. jm
  1168. #: src/configure.c:417
  1169. #, c-format
  1170. msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
  1171. msgstr "dpkg: %s: avís - no es pot obrir el conffile %s pel «hash»: %s\n"
  1172. #: src/configure.c:435
  1173. #, c-format
  1174. msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
  1175. msgstr "no es pot canviar el propietari del conffile nou «%.250s»"
  1176. #: src/configure.c:438
  1177. #, c-format
  1178. msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
  1179. msgstr "no es pot establir el mode del conffile nou «%.250s»"
  1180. #: src/configure.c:468
  1181. #, c-format
  1182. msgid "failed to run %s (%.250s)"
  1183. msgstr "no s'ha pogut executar %s (%.250s)"
  1184. #: src/configure.c:477 src/configure.c:515
  1185. msgid "wait for shell failed"
  1186. msgstr "l'espera pel shell ha fallat"
  1187. #: src/configure.c:497
  1188. msgid "Type `exit' when you're done.\n"
  1189. msgstr "Escriviu «exit» quan acabeu.\n"
  1190. #: src/configure.c:506
  1191. #, c-format
  1192. msgid "failed to exec shell (%.250s)"
  1193. msgstr "no s'ha pogut executar l'intèrpret d'ordres (%.250s)"
  1194. #: src/configure.c:518
  1195. msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
  1196. msgstr ""
  1197. "No vos oblideu de posar en primer pla aquest procés amb «fg» quan acabeu!\n"
  1198. #: src/configure.c:561
  1199. #, c-format
  1200. msgid ""
  1201. "\n"
  1202. "Configuration file `%s'"
  1203. msgstr ""
  1204. "\n"
  1205. "Fitxer de configuració «%s»"
  1206. #: src/configure.c:563
  1207. #, c-format
  1208. msgid " (actually `%s')"
  1209. msgstr " («%s» actualment)"
  1210. #: src/configure.c:567
  1211. #, c-format
  1212. msgid ""
  1213. "\n"
  1214. " ==> File on system created by you or by a script.\n"
  1215. " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
  1216. msgstr ""
  1217. "\n"
  1218. " ==> Fitxer en el sistema creat per vosaltres o per alguna seqüència.\n"
  1219. " ==> Fitxer també en el paquet proveït pel mantenidor.\n"
  1220. #: src/configure.c:572
  1221. #, c-format
  1222. msgid ""
  1223. "\n"
  1224. " Not modified since installation.\n"
  1225. msgstr ""
  1226. "\n"
  1227. " No modificat des de la instal·lació.\n"
  1228. #: src/configure.c:574
  1229. #, c-format
  1230. msgid ""
  1231. "\n"
  1232. " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
  1233. msgstr ""
  1234. "\n"
  1235. " ==> Modificat (per vosaltres o per alguna seqüència) des de la "
  1236. "instal·lació.\n"
  1237. #: src/configure.c:575
  1238. #, c-format
  1239. msgid ""
  1240. "\n"
  1241. " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
  1242. msgstr ""
  1243. "\n"
  1244. " ==> Suprimit (per vosaltres o per alguna seqüència) des de la "
  1245. "instal·lació.\n"
  1246. #: src/configure.c:578
  1247. #, c-format
  1248. msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
  1249. msgstr " ==> El distribuïdor del paquet ha publicat una versió actualitzada.\n"
  1250. #: src/configure.c:579
  1251. #, c-format
  1252. msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
  1253. msgstr ""
  1254. " La versió del paquet és la mateixa que la de l'última instal·lació.\n"
  1255. #: src/configure.c:586
  1256. #, c-format
  1257. msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
  1258. msgstr " ==> S'usarà el fitxer nou tal i com heu demanat.\n"
  1259. #: src/configure.c:590
  1260. #, c-format
  1261. msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
  1262. msgstr " ==> S'utilitzarà el fitxer antic tal i com heu demanat.\n"
  1263. #: src/configure.c:600
  1264. #, c-format
  1265. msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
  1266. msgstr " ==> Es manté el fitxer de configuració antic per defecte.\n"
  1267. #: src/configure.c:604
  1268. #, c-format
  1269. msgid " ==> Using new config file as default.\n"
  1270. msgstr " ==> S'usarà el fitxer de configuració nou per defecte.\n"
  1271. #: src/configure.c:612
  1272. #, c-format
  1273. msgid ""
  1274. " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
  1275. " Y or I : install the package maintainer's version\n"
  1276. " N or O : keep your currently-installed version\n"
  1277. " D : show the differences between the versions\n"
  1278. " Z : background this process to examine the situation\n"
  1279. msgstr ""
  1280. " Què voleu fer al respecte? Les vostres opcions són:\n"
  1281. " Y o I : instal·la la versió del paquet\n"
  1282. " N o O : conserva la versió actualment instal·lada\n"
  1283. " D : mostra les diferències entre versions\n"
  1284. " Z : vés a una shell per a examinar la situació\n"
  1285. #: src/configure.c:619
  1286. #, c-format
  1287. msgid " The default action is to keep your current version.\n"
  1288. msgstr " L'acció per defecte és conservar la versió actual.\n"
  1289. #: src/configure.c:621
  1290. #, c-format
  1291. msgid " The default action is to install the new version.\n"
  1292. msgstr " L'acció per defecte és instal·lar la versió nova.\n"
  1293. #: src/configure.c:627
  1294. msgid "[default=N]"
  1295. msgstr "[per defecte=N]"
  1296. #: src/configure.c:628
  1297. msgid "[default=Y]"
  1298. msgstr "[per defecte=Y]"
  1299. #: src/configure.c:628
  1300. msgid "[no default]"
  1301. msgstr "[no hi ha opció per defecte]"
  1302. #: src/configure.c:631
  1303. msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
  1304. msgstr ""
  1305. "error a l'escriure l'eixida d'error, s'ha descobert abans de preguntar sobre "
  1306. "conffiles"
  1307. #: src/configure.c:638
  1308. msgid "read error on stdin at conffile prompt"
  1309. msgstr "error de lectura en l'entrada estàndard al preguntar sobre conffiles"
  1310. #: src/configure.c:639
  1311. msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
  1312. msgstr "EOF en l'entrada estàndard al preguntar sobre conffiles"
  1313. #: src/depcon.c:77
  1314. #, c-format
  1315. msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
  1316. msgstr "no es pot comprovar l'existència de «%.250s»"
  1317. #: src/depcon.c:156
  1318. #, fuzzy, c-format
  1319. msgid "%s depends on %s"
  1320. msgstr " depèn de "
  1321. #: src/depcon.c:159
  1322. #, fuzzy, c-format
  1323. msgid "%s pre-depends on %s"
  1324. msgstr " pre-depèn de "
  1325. #: src/depcon.c:162
  1326. #, fuzzy, c-format
  1327. msgid "%s recommends %s"
  1328. msgstr " recomana "
  1329. #: src/depcon.c:165
  1330. #, fuzzy, c-format
  1331. msgid "%s suggests %s"
  1332. msgstr " suggereix "
  1333. #: src/depcon.c:168
  1334. #, fuzzy, c-format
  1335. msgid "%s breaks %s"
  1336. msgstr " trenca "
  1337. #: src/depcon.c:171
  1338. #, fuzzy, c-format
  1339. msgid "%s conflicts with %s"
  1340. msgstr " entra en conflicte amb "
  1341. #: src/depcon.c:174
  1342. #, fuzzy, c-format
  1343. msgid "%s enhances %s"
  1344. msgstr " millora a "
  1345. #: src/depcon.c:269
  1346. #, c-format
  1347. msgid " %.250s is to be removed.\n"
  1348. msgstr " %.250s serà desinstal·lat.\n"
  1349. #: src/depcon.c:272
  1350. #, c-format
  1351. msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
  1352. msgstr " %.250s serà desconfigurat.\n"
  1353. #: src/depcon.c:276
  1354. #, c-format
  1355. msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
  1356. msgstr " %.250s serà instal·lat, però té una versió %.250s.\n"
  1357. #: src/depcon.c:284
  1358. #, c-format
  1359. msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
  1360. msgstr " %.250s està instal·lat, però té una versió %.250s.\n"
  1361. #: src/depcon.c:299
  1362. #, c-format
  1363. msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
  1364. msgstr " %.250s està desempaquetat, però no ha estat configurat.\n"
  1365. #: src/depcon.c:303
  1366. #, c-format
  1367. msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
  1368. msgstr " %.250s està desempaquetat, però té una versió %.250s.\n"
  1369. #: src/depcon.c:309
  1370. #, c-format
  1371. msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
  1372. msgstr " l'última versió configurada de %.250s és la %.250s.\n"
  1373. #: src/depcon.c:318
  1374. #, c-format
  1375. msgid " %.250s is %s.\n"
  1376. msgstr " %.250s és %s.\n"
  1377. #: src/depcon.c:354
  1378. #, c-format
  1379. msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
  1380. msgstr " %.250s proveeix %.250s però serà desinstal·lat.\n"
  1381. #: src/depcon.c:358
  1382. #, c-format
  1383. msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
  1384. msgstr " %.250s proveeix %.250s però serà desconfigurat.\n"
  1385. #: src/depcon.c:363
  1386. #, c-format
  1387. msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
  1388. msgstr " %.250s proveeix %.250s però és %s.\n"
  1389. #: src/depcon.c:377
  1390. #, c-format
  1391. msgid " %.250s is not installed.\n"
  1392. msgstr " %.250s no està instal·lat.\n"
  1393. #: src/depcon.c:408
  1394. #, c-format
  1395. msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
  1396. msgstr " %.250s (versió %.250s) serà instal·lat.\n"
  1397. #: src/depcon.c:422
  1398. #, c-format
  1399. msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n"
  1400. msgstr " %.250s (versió %.250s) és %s.\n"
  1401. #: src/depcon.c:447
  1402. #, c-format
  1403. msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
  1404. msgstr " %.250s proveeix %.250s y serà instal·lat.\n"
  1405. #: src/depcon.c:478
  1406. #, c-format
  1407. msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n"
  1408. msgstr " %.250s proveeix %.250s i és %s.\n"
  1409. #: src/enquiry.c:56 src/query.c:96 src/query.c:139
  1410. msgid "(no description available)"
  1411. msgstr "(no hi ha cap descripció disponible)"
  1412. #: src/enquiry.c:81
  1413. msgid ""
  1414. "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
  1415. "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
  1416. "that depend on them) to function properly:\n"
  1417. msgstr ""
  1418. "Els paquets següents estan desgavellats a causa de seriosos problemes\n"
  1419. "durant la instal·lació. Hauran de ser reinstal·lats per a que aquests\n"
  1420. "(i els paquets que en depenguen) funcionen correctament:\n"
  1421. #: src/enquiry.c:86
  1422. msgid ""
  1423. "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
  1424. "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
  1425. "menu option in dselect for them to work:\n"
  1426. msgstr ""
  1427. "Els següents paquets han estat desempaquetats però encara no estan\n"
  1428. "configurats. S'han de configurar usant dpkg --configure o l'opció\n"
  1429. "«configure» en dselect perquè funcionen:\n"
  1430. #: src/enquiry.c:91
  1431. msgid ""
  1432. "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
  1433. "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
  1434. "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
  1435. msgstr ""
  1436. "Els següents paquets només estan configurats a mitges, probablement\n"
  1437. "a causa de problemes en la configuració inicial. S'ha de reintentar\n"
  1438. "la configuració amb dpkg --configure <paquet> o l'opció configurar\n"
  1439. "en el menú de dselect:\n"
  1440. #: src/enquiry.c:96
  1441. msgid ""
  1442. "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
  1443. "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
  1444. "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
  1445. msgstr ""
  1446. "Els següents paquets només estan instal·lats a mitges, a causa de problemes\n"
  1447. "durant la instal·lació. La instal·lació probablement es puga completar\n"
  1448. "reintentant; els paquets es poden desinstal·lar amb dselect o\n"
  1449. "dpkg --remove:\n"
  1450. #: src/enquiry.c:121
  1451. msgid "--audit does not take any arguments"
  1452. msgstr "--audit no té cap argument"
  1453. #: src/enquiry.c:156
  1454. msgid "<unknown>"
  1455. msgstr "<desconegut>"
  1456. #: src/enquiry.c:173
  1457. msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
  1458. msgstr "--yet-to-unpack no porta cap argument"
  1459. #: src/enquiry.c:211
  1460. #, c-format
  1461. msgid " %d in %s: "
  1462. msgstr " %d en %s: "
  1463. #: src/enquiry.c:226
  1464. #, c-format
  1465. msgid " %d packages, from the following sections:"
  1466. msgstr " %d paquets, de les seccions següents:"
  1467. #: src/enquiry.c:245
  1468. msgid "--assert-* does not take any arguments"
  1469. msgstr "--assert-* no porta cap argument"
  1470. #: src/enquiry.c:260
  1471. #, c-format
  1472. msgid ""
  1473. "Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
  1474. " Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
  1475. msgstr ""
  1476. "No s'ha configurat una versió de dpkg que admeta èpoques.\n"
  1477. " Si us plau useu «dpkg --configure dpkg» i intenteu-ho novament.\n"
  1478. #: src/enquiry.c:264
  1479. #, c-format
  1480. msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
  1481. msgstr ""
  1482. "dpkg no està registrat com a instal·lat, no es pot comprovar el suport "
  1483. "d'èpoques!\n"
  1484. #: src/enquiry.c:307
  1485. msgid "--predep-package does not take any argument"
  1486. msgstr "--predep-package no accepta cap argument"
  1487. #: src/enquiry.c:359
  1488. #, c-format
  1489. msgid ""
  1490. "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
  1491. " %s\n"
  1492. msgstr ""
  1493. "dpkg: no veu com satisfer la predependència:\n"
  1494. " %s\n"
  1495. #: src/enquiry.c:360
  1496. #, c-format
  1497. msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
  1498. msgstr ""
  1499. "no es pot satisfer la predependència per a %.250s (necessària per a %.250s)"
  1500. #: src/enquiry.c:377
  1501. msgid "--print-architecture does not take any argument"
  1502. msgstr "--print-architecture no pren cap argument"
  1503. #: src/enquiry.c:419
  1504. msgid ""
  1505. "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
  1506. msgstr "--compare-versions pren tres arguments: <versió> <relació> <versió>"
  1507. #: src/enquiry.c:424
  1508. msgid "--compare-versions bad relation"
  1509. msgstr "relació dolenta de --compare-versions"
  1510. #: src/enquiry.c:429 src/enquiry.c:440
  1511. #, c-format
  1512. msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
  1513. msgstr "dpkg: la versió «%s» té una sintaxi dolenta: %s\n"
  1514. #: src/errors.c:58
  1515. #, c-format
  1516. msgid ""
  1517. "%s: error processing %s (--%s):\n"
  1518. " %s\n"
  1519. msgstr ""
  1520. "%s: s'ha produït un error en processar %s (--%s):\n"
  1521. " %s\n"
  1522. #: src/errors.c:81
  1523. msgid ""
  1524. "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
  1525. msgstr ""
  1526. "dpkg: s'ha produït un error en assignar memòria per a l'entrada nova en la "
  1527. "llista de paquets que han fallat"
  1528. #: src/errors.c:91
  1529. #, c-format
  1530. msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
  1531. msgstr "dpkg: massa errors, s'està aturant\n"
  1532. #: src/errors.c:97
  1533. msgid "Errors were encountered while processing:\n"
  1534. msgstr "S'han trobat errors en processar:\n"
  1535. #: src/errors.c:104
  1536. msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
  1537. msgstr "Procés aturat per haver-hi massa errors.\n"
  1538. #: src/errors.c:112
  1539. #, c-format
  1540. msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
  1541. msgstr ""
  1542. "El paquet %s estava en mantindre, es processarà igualment tal com heu "
  1543. "demanat\n"
  1544. #: src/errors.c:116
  1545. #, c-format
  1546. msgid ""
  1547. "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
  1548. msgstr ""
  1549. "El paquet %s està en mantindre, no es toca. Useu --force-hold per a forçar-"
  1550. "ho\n"
  1551. #: src/errors.c:125
  1552. msgid ""
  1553. "dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
  1554. " "
  1555. msgstr ""
  1556. "dpkg - avís, no es tindrà en compte el problema per estar activa una opció --"
  1557. "force:\n"
  1558. " "
  1559. #: src/filesdb.c:123
  1560. #, c-format
  1561. msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
  1562. msgstr "no es pot obrir el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s»"
  1563. #: src/filesdb.c:128
  1564. #, c-format
  1565. msgid ""
  1566. "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
  1567. "assuming package has no files currently installed.\n"
  1568. msgstr ""
  1569. "dpkg: avís important: falta el fitxer de la llista de fitxers del paquet "
  1570. "«%.250s», s'assumirà que el paquet no té cap fitxer actualment instal·lat.\n"
  1571. #: src/filesdb.c:145
  1572. #, c-format
  1573. msgid "files list for package `%.250s'"
  1574. msgstr "el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s»"
  1575. #: src/filesdb.c:158
  1576. #, c-format
  1577. msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
  1578. msgstr ""
  1579. "el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s» conté un nom de fitxer "
  1580. "buit"
  1581. #: src/filesdb.c:170
  1582. #, c-format
  1583. msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
  1584. msgstr ""
  1585. "s'ha produït un error en tancar el fitxer de la llista de fitxers del paquet "
  1586. "«%.250s»"
  1587. #: src/filesdb.c:201
  1588. #, c-format
  1589. msgid "(Reading database ... "
  1590. msgstr "(S'està llegint la base de dades ... "
  1591. #: src/filesdb.c:209
  1592. #, c-format
  1593. msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
  1594. msgstr "hi ha %d fitxers i directoris instal·lats actualment.)\n"
  1595. #: src/filesdb.c:240
  1596. #, c-format
  1597. msgid "unable to create updated files list file for package %s"
  1598. msgstr ""
  1599. "no es pot crear un fitxer de nlist de fitxers actual·litzats del paquet %s"
  1600. #: src/filesdb.c:250
  1601. #, c-format
  1602. msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
  1603. msgstr ""
  1604. "no es pot escriure en el fitxer de la llista de fitxers actualitzats del "
  1605. "paquet %s"
  1606. #: src/filesdb.c:252
  1607. #, c-format
  1608. msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
  1609. msgstr ""
  1610. "no es pot fer «flush» sobre el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del "
  1611. "paquet %s"
  1612. #: src/filesdb.c:254
  1613. #, c-format
  1614. msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
  1615. msgstr ""
  1616. "no es pot fer «sync» sobre el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del "
  1617. "paquet %s"
  1618. #: src/filesdb.c:257
  1619. #, c-format
  1620. msgid "failed to close updated files list file for package %s"
  1621. msgstr ""
  1622. "no es pot tancar el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del paquet %s"
  1623. #: src/filesdb.c:259
  1624. #, c-format
  1625. msgid "failed to install updated files list file for package %s"
  1626. msgstr ""
  1627. "no es pot instal·lar el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del paquet %s"
  1628. #: src/filesdb.c:323
  1629. msgid "failed to open statoverride file"
  1630. msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de statoverride"
  1631. #: src/filesdb.c:327
  1632. msgid "failed to fstat statoverride file"
  1633. msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre el fitxer de statoverride"
  1634. #: src/filesdb.c:330
  1635. msgid "failed to fstat previous statoverride file"
  1636. msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre l'anterior fitxer de statoverride"
  1637. #: src/filesdb.c:349
  1638. #, c-format
  1639. msgid "statoverride file `%.250s'"
  1640. msgstr "fitxer de statoverride «%.250s»"
  1641. #: src/filesdb.c:362
  1642. msgid "statoverride file contains empty line"
  1643. msgstr "el fitxer de statoverride conté una línia buida"
  1644. #: src/filesdb.c:447
  1645. msgid "failed to open diversions file"
  1646. msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de desviacions"
  1647. #: src/filesdb.c:451
  1648. msgid "failed to fstat previous diversions file"
  1649. msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre l'anterior fitxer de desviacions"
  1650. #: src/filesdb.c:453
  1651. msgid "failed to fstat diversions file"
  1652. msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre el fitxer de desviacions"
  1653. #: src/filesdb.c:474
  1654. msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
  1655. msgstr "fgets ha donat una cadena buida des de les desviacions [i]"
  1656. #: src/filesdb.c:475
  1657. msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
  1658. msgstr "el fitxer de desviacions té una línia massa llarga o EOF [i]"
  1659. #: src/filesdb.c:481
  1660. msgid "read error in diversions [ii]"
  1661. msgstr "s'ha produït un error de lectura en les desviacions [ii]"
  1662. #: src/filesdb.c:482
  1663. msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
  1664. msgstr "s'ha trobat un EOF inesperat en les desviacions [ii]"
  1665. #: src/filesdb.c:485
  1666. msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
  1667. msgstr "fgets ha donat una cadena buida des dels de les desviacions [ii]"
  1668. #: src/filesdb.c:486 src/filesdb.c:497
  1669. msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
  1670. msgstr "el fitxer de desviacions té una línia massa llarga o EOF [ii]"
  1671. #: src/filesdb.c:492
  1672. msgid "read error in diversions [iii]"
  1673. msgstr "s'ha produït un error de lectura en les desviacions [iii]"
  1674. #: src/filesdb.c:493
  1675. msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
  1676. msgstr "s'ha trobat un EOF inesperat en les desviacions [iii]"
  1677. #: src/filesdb.c:496
  1678. msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
  1679. msgstr "fgets ha donat una cadena buida des de les desviacions [iii]"
  1680. #: src/filesdb.c:504
  1681. #, c-format
  1682. msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
  1683. msgstr "hi ha desviacions en conflicte en «%.250s» o «%.250s»"
  1684. #: src/filesdb.c:513
  1685. msgid "read error in diversions [i]"
  1686. msgstr "s'ha produït un error de lectura en les desviacions [i]"
  1687. #: src/help.c:41
  1688. msgid "not installed"
  1689. msgstr "no instal·lat"
  1690. #: src/help.c:42
  1691. msgid "unpacked but not configured"
  1692. msgstr "desempaquetat però sense configurar"
  1693. #: src/help.c:43
  1694. msgid "broken due to postinst failure"
  1695. msgstr "trencat degut a un error en postinst"
  1696. #: src/help.c:44
  1697. msgid "installed"
  1698. msgstr "instal·lat"
  1699. #: src/help.c:45
  1700. msgid "broken due to failed removal"
  1701. msgstr "trencat degut a una desinstal·lació fallida"
  1702. #: src/help.c:46
  1703. msgid "not installed but configs remain"
  1704. msgstr "no instal·lat però resta la seva configuració"
  1705. #: src/help.c:87
  1706. msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
  1707. msgstr "dpkg - error: PATH no està establert.\n"
  1708. #: src/help.c:102
  1709. #, c-format
  1710. msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
  1711. msgstr "dpkg: no s'ha trobat «%s» en el PATH.\n"
  1712. #: src/help.c:109
  1713. #, c-format
  1714. msgid ""
  1715. "%d expected program(s) not found on PATH.\n"
  1716. "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
  1717. msgstr ""
  1718. "No s'han trobat %d programes esperats en el PATH.\n"
  1719. "NB: El PATH del root normalment ha de contindre /usr/local/sbin, /usr/sbin "
  1720. "i /sbin."
  1721. #: src/help.c:179
  1722. #, c-format
  1723. msgid "failed to chroot to `%.250s'"
  1724. msgstr "no s'ha pogut fer «chroot» a «%.250s»"
  1725. #: src/help.c:227
  1726. #, c-format
  1727. msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
  1728. msgstr "s'ha produït en desassignar el senyal %s: %s\n"
  1729. #: src/help.c:245
  1730. #, c-format
  1731. msgid "unable to ignore signal %s before running script"
  1732. msgstr "no es pot descartar el senyal %s abans d'executar la seqüència"
  1733. #: src/help.c:254
  1734. #, c-format
  1735. msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
  1736. msgstr "no es poden establir els permisos d'execució en «%.250s»"
  1737. #: src/help.c:299
  1738. #, c-format
  1739. msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
  1740. msgstr "no es pot fer «stat» sobre la seqüència %s instal·lada «%.250s»"
  1741. #: src/help.c:301 src/help.c:357 src/help.c:377
  1742. #, c-format
  1743. msgid "unable to execute %s"
  1744. msgstr "no es pot executar %s"
  1745. #: src/help.c:325
  1746. #, c-format
  1747. msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
  1748. msgstr "no es pot fer «stat» sobre la seqüència %s nova «%.250s»"
  1749. #: src/help.c:327
  1750. #, c-format
  1751. msgid "unable to execute new %s"
  1752. msgstr "no es pot executar el %s nou"
  1753. #: src/help.c:346
  1754. #, c-format
  1755. msgid "old %s script"
  1756. msgstr "seqüència de «%s» antiga"
  1757. #: src/help.c:354
  1758. #, c-format
  1759. msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
  1760. msgstr "dpkg: avís - no es pot fer «stat» sobre %s «%.250s»: %s\n"
  1761. #: src/help.c:361
  1762. #, c-format
  1763. msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
  1764. msgstr "dpkg - s'està provant la seqüència del paquet nou en el seu lloc...\n"
  1765. #: src/help.c:368
  1766. #, c-format
  1767. msgid "new %s script"
  1768. msgstr "seqüència %s nova"
  1769. #: src/help.c:372
  1770. msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
  1771. msgstr ""
  1772. "no hi ha cap seqüència en la versió nova del paquet - s'està abandonant"
  1773. #: src/help.c:374
  1774. #, c-format
  1775. msgid "unable to stat %s `%.250s'"
  1776. msgstr "no es pot fer «stat» sobre %s «%.250s»"
  1777. #: src/help.c:378
  1778. #, c-format
  1779. msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
  1780. msgstr "dpkg: ... sembla que ha anat bé.\n"
  1781. #: src/help.c:467
  1782. msgid "unlink"
  1783. msgstr "desenllaçar"
  1784. #: src/help.c:481
  1785. msgid "chmod"
  1786. msgstr "canviar el mode de"
  1787. #: src/help.c:497 src/processarc.c:711
  1788. msgid "delete"
  1789. msgstr "suprimir"
  1790. #: src/help.c:507
  1791. #, c-format
  1792. msgid "failed to %s `%%.255s'"
  1793. msgstr "s'ha produït un error en %s «%%.255s»"
  1794. #: src/help.c:513 dpkg-deb/info.c:54
  1795. msgid "failed to exec rm for cleanup"
  1796. msgstr "s'ha produït un error en executar «rm» per a netejar"
  1797. #: src/main.c:44
  1798. #, c-format
  1799. msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
  1800. msgstr "Programa de gestió de paquets «%s» de Debian versió %s.\n"
  1801. #: src/main.c:46 src/query.c:467 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
  1802. #, c-format
  1803. msgid ""
  1804. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  1805. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  1806. "See %s --license for copyright and license details.\n"
  1807. msgstr ""
  1808. "Això és programari lliure, vegeu la Llicència Publica General GNU versió 2\n"
  1809. "o posterior per a les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia.\n"
  1810. "Vegeu %s --licence per a veure més detalls sobre la llicència.\n"
  1811. #: src/main.c:57 src/query.c:478 dpkg-deb/main.c:56 dpkg-split/main.c:49
  1812. #, c-format
  1813. msgid ""
  1814. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1815. "\n"
  1816. msgstr ""
  1817. "Forma d'ús: %s [<opció> ...] <ordre>\n"
  1818. "\n"
  1819. #: src/main.c:61
  1820. #, c-format
  1821. msgid ""
  1822. "Commands:\n"
  1823. " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  1824. " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  1825. " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  1826. " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
  1827. " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
  1828. " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
  1829. " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
  1830. " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
  1831. " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
  1832. " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
  1833. " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
  1834. " --clear-avail Erase existing available info.\n"
  1835. " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
  1836. " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  1837. " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  1838. " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
  1839. " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  1840. " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  1841. " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
  1842. " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
  1843. " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
  1844. " --force-help Show help on forcing.\n"
  1845. " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
  1846. "\n"
  1847. msgstr ""
  1848. "Ordres:\n"
  1849. " -i|--install <fitxer .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  1850. " --unpack <fitxer .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  1851. " -A|--record-avail <fitxer .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  1852. " --configure <paquet> ... | -a|--pending\n"
  1853. " -r|--remove <paquet> ... | -a|--pending\n"
  1854. " -P|--purge <paquet> ... | -a|--pending\n"
  1855. " --get-selections [<patró> ...] Aconsegueix la llista de seleccions\n"
  1856. " en l'eixida estàndard.\n"
  1857. " --set-selections Estableix seleccions de paquets des\n"
  1858. " de l'entrada estàndard.\n"
  1859. " --update-avail <fitxer-Packages> Reemplaça la informació de paquets\n"
  1860. " disponibles.\n"
  1861. " --merge-avail <fitxer-Packages> Fusiona amb la informació del "
  1862. "fitxer.\n"
  1863. " --clear-avail Esborra la informació actual sobre "
  1864. "els\n"
  1865. " paquets disponibles.\n"
  1866. " --forget-old-unavail Oblida la informació sobre paquets "
  1867. "no\n"
  1868. " instal·lats i no disponibles.\n"
  1869. " -s|--status <paquet> ... Mostra detalls sobre l'estat del "
  1870. "paquet.\n"
  1871. " -p|--print-avail <paquet> ... Mostra detalls sobre la versió\n"
  1872. " disponible.\n"
  1873. " -L|--listfiles <paquet> ... Llista els fitxers que pertanyen als\n"
  1874. " paquets.\n"
  1875. " -l|--list [<patró> ...] Llista breument els paquets.\n"
  1876. " -S|--search <patró> ... Cerca els paquets que contenen\n"
  1877. " aquests fitxers.\n"
  1878. " -C|--audit Verifica els paquets trencats.\n"
  1879. " --print-architecture Mostra l'arquitectura de destí de "
  1880. "dpkg.\n"
  1881. " --compare-versions <a> <rel> <b> Compara els números de versió - "
  1882. "mireu\n"
  1883. " més endavant.\n"
  1884. " --force-help Mostra l'ajuda sobre forçar.\n"
  1885. " -Dh|--debug=help Mostra l'ajuda sobre la depuració.\n"
  1886. "\n"
  1887. #: src/main.c:88 src/query.c:492 dpkg-deb/main.c:73 dpkg-split/main.c:63
  1888. #, c-format
  1889. msgid ""
  1890. " -h|--help Show this help message.\n"
  1891. " --version Show the version.\n"
  1892. " --license|--licence Show the copyright licensing terms.\n"
  1893. "\n"
  1894. msgstr ""
  1895. " -h|--help Mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  1896. " --version Mostra la versió.\n"
  1897. " --license|--licence Mostra els termes de la llicència de\n"
  1898. " copyright.\n"
  1899. #: src/main.c:94
  1900. #, c-format
  1901. msgid ""
  1902. "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  1903. " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help).\n"
  1904. "\n"
  1905. msgstr ""
  1906. "Useu dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  1907. " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile en arxius (vegeu %s --help).\n"
  1908. "\n"
  1909. #: src/main.c:99
  1910. #, c-format
  1911. msgid ""
  1912. "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  1913. " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n"
  1914. "\n"
  1915. msgstr ""
  1916. "Per a ús intern: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  1917. " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n"
  1918. "\n"
  1919. #: src/main.c:104
  1920. #, c-format
  1921. msgid ""
  1922. "Options:\n"
  1923. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  1924. " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
  1925. " --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
  1926. "dir.\n"
  1927. " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
  1928. "upgrade.\n"
  1929. " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
  1930. " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
  1931. "installed.\n"
  1932. " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
  1933. "package.\n"
  1934. " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
  1935. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  1936. " Just say what we would do - don't do it.\n"
  1937. " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
  1938. " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
  1939. "<n>.\n"
  1940. " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
  1941. " --ignore-depends=<package>,...\n"
  1942. " Ignore dependencies involving <package>.\n"
  1943. " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
  1944. " --no-force-...|--refuse-...\n"
  1945. " Stop when problems encountered.\n"
  1946. " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
  1947. "\n"
  1948. msgstr ""
  1949. "Opcions:\n"
  1950. " --admindir=<directori> Utilitza <directori> en comptes de %s.\n"
  1951. " --root=<directori> Instal·la en un sistema alternatiu amb "
  1952. "directori\n"
  1953. " arrel en un altre lloc.\n"
  1954. " --instdir=<directori> Canvia l'arrel de la instal·lació sense alterar "
  1955. "el\n"
  1956. " directori de gestió.\n"
  1957. " -O|--selected-only Omet els paquets no seleccionats per a\n"
  1958. " instal·lació o actualització.\n"
  1959. " -E|--skip-same-version Omet els paquets en que la versió sigui la "
  1960. "mateixa\n"
  1961. " que la dels instal·lats.\n"
  1962. " -G=--refuse-downgrade Omet els paquets amb una versió anterior que "
  1963. "la\n"
  1964. " instal·lada.\n"
  1965. " -B|--auto-deconfigure Instal·la encara que es pugui trencar algun "
  1966. "altre\n"
  1967. " paquet.\n"
  1968. " --no-debsig No verifiques les signatures dels paquets.\n"
  1969. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  1970. " Només indica el que es faria, però no facis "
  1971. "res.\n"
  1972. " -D|--debug=<octal> Habilita la depuració, mireu -Dhelp ó --"
  1973. "debug=help.\n"
  1974. " --status-fd <n> Envia actualitzacions de canvis d'estat al\n"
  1975. " descriptor de fitxer <n>.\n"
  1976. " --log=<fitxer> Registra canvis d'estat i accions a <fitxer>.\n"
  1977. " --ignore-depends=<paquet>,...\n"
  1978. " No tingues en compte les dependències que\n"
  1979. " impliquen a <paquet>.\n"
  1980. " --force-... Descarta problemes, mireu --force-help.\n"
  1981. " --no-force-...|--refuse-...\n"
  1982. " Atura't quan trobes problemes.\n"
  1983. " --abort-after <n> Avorta després de trobar <n> errors.\n"
  1984. "\n"
  1985. #: src/main.c:127
  1986. #, c-format
  1987. msgid ""
  1988. "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
  1989. " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
  1990. "version);\n"
  1991. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
  1992. " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
  1993. "syntax).\n"
  1994. "\n"
  1995. msgstr ""
  1996. "Els operadors de comparació per a --compare-versions són:\n"
  1997. " lt le eq ne ge gt (tracta la versió en blanc com anterior a "
  1998. "qualsevol\n"
  1999. " altra versió);\n"
  2000. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (tracta la versió en blanc com posterior a "
  2001. "qualsevol\n"
  2002. " altra versió);\n"
  2003. " < << <= = >= >> > (només per motius de compatibilitat amb la "
  2004. "sintaxi\n"
  2005. " del fitxer de control).\n"
  2006. "\n"
  2007. #: src/main.c:134
  2008. #, c-format
  2009. msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
  2010. msgstr ""
  2011. "Utilitzeu «dselect» o «aptitude» si voleu un programa de gestió de paquets "
  2012. "més amigable.\n"
  2013. #: src/main.c:141
  2014. msgid ""
  2015. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
  2016. "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
  2017. "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
  2018. "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
  2019. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  2020. "Type dpkg --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL) "
  2021. "[*].\n"
  2022. "\n"
  2023. "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
  2024. "`more' !"
  2025. msgstr ""
  2026. "Escriviu dpkg --help per obtenir ajuda sobre la instal·lació i "
  2027. "desinstal·lació de paquets [*];\n"
  2028. "Useu «dselect» o «aptitude» per a gestionar els paquets d'una manera més "
  2029. "amigable;\n"
  2030. "Escriviu dpkg -Dhelp per a obtenir una llista dels valors dels senyaladors "
  2031. "de depuració de dpkg;\n"
  2032. "Escriviu dpkg --force-help per a obtenir una llista d'opcions per a forçar;\n"
  2033. "Escriviu dpkg-deb --help per a obtenir ajuda sobre la manipulació de "
  2034. "fitxers .deb;\n"
  2035. "Escriviu dpkg --license per a veure la llicència del copyright i la falta de "
  2036. "garantia (GNU GPL) [*].\n"
  2037. "\n"
  2038. "Les opcions marcades amb ([*]) produeixen una eixida estesa - canalitzeu-la "
  2039. "a través de «less» o «more»!"
  2040. #: src/main.c:206 src/query.c:544 dpkg-deb/main.c:177 dpkg-split/main.c:157
  2041. #, c-format
  2042. msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
  2043. msgstr "accions en conflicte -%c (--%s) i -%c (--%s)"
  2044. #: src/main.c:212
  2045. #, c-format
  2046. msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
  2047. msgstr "Avís: l'opció és obsoleta «--%s»\n"
  2048. #: src/main.c:220
  2049. #, c-format
  2050. msgid ""
  2051. "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
  2052. "\n"
  2053. " number ref. in source description\n"
  2054. " 1 general Generally helpful progress information\n"
  2055. " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
  2056. " 10 eachfile Output for each file processed\n"
  2057. " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
  2058. " 20 conff Output for each configuration file\n"
  2059. " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
  2060. " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
  2061. " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
  2062. " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
  2063. " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
  2064. "\n"
  2065. "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
  2066. "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
  2067. msgstr ""
  2068. "opció de depuració %s, --debug=<octal> o -D<octal>:\n"
  2069. "\n"
  2070. " número referència de la font descripció\n"
  2071. " 1 general Informació de progrés generalment útil\n"
  2072. " 2 scripts Invocació i estat de les seqüències del paquet\n"
  2073. " 10 eachfile Eixida per cada fitxer processat\n"
  2074. " 100 eachfiledetail Molta eixida per cada fitxer processat\n"
  2075. " 20 conff Eixida per cada conffile\n"
  2076. " 200 conffdetail Molta eixida per cada conffile\n"
  2077. " 40 depcon Dependències i conflictes\n"
  2078. " 400 depcondetail Molta eixida sobre dependències i conflictes\n"
  2079. " 1000 veryverbose Tonteries sobre el directori dpkg/info\n"
  2080. " 2000 stupidlyverbose Muntanyes de tonteries, molt insanes\n"
  2081. "\n"
  2082. "Les opcions de depuració es barregen fent el OR bit a bit.\n"
  2083. "Noteu que els significats i els valors estan subjectes a canvis.\n"
  2084. #: src/main.c:241
  2085. msgid "--debug requires an octal argument"
  2086. msgstr "--debug requereix d'un número octal com a paràmetre"
  2087. #: src/main.c:265
  2088. #, c-format
  2089. msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
  2090. msgstr ""
  2091. "nom de paquet buit en la llista de --ignore-depends separats per coma "
  2092. "«%.250s»"
  2093. #: src/main.c:271
  2094. #, c-format
  2095. msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
  2096. msgstr ""
  2097. "--ignore-depends necessita un nom de paquet legal. «%.250s» no ho és; %s"
  2098. #: src/main.c:287 src/main.c:298
  2099. #, c-format
  2100. msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
  2101. msgstr "enter invàlid per a --%s: «%.250s»"
  2102. #: src/main.c:318
  2103. #, c-format
  2104. msgid ""
  2105. "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
  2106. " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
  2107. " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
  2108. " Forcing things:\n"
  2109. " all [!] Set all force options\n"
  2110. " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
  2111. " configure-any Configure any package which may help this one\n"
  2112. " hold Process incidental packages even when on hold\n"
  2113. " bad-path PATH is missing important programs, problems "
  2114. "likely\n"
  2115. " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
  2116. " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
  2117. " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
  2118. "version\n"
  2119. " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
  2120. "check\n"
  2121. " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
  2122. " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
  2123. " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
  2124. " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
  2125. " confdef [!] Use the default option for new config files if one\n"
  2126. " is available, don't prompt. If no default can be "
  2127. "found,\n"
  2128. " you will be prompted unless one of the confold or\n"
  2129. " confnew options is also given\n"
  2130. " confmiss [!] Always install missing config files\n"
  2131. " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
  2132. " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
  2133. " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
  2134. "file\n"
  2135. " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
  2136. " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
  2137. "\n"
  2138. "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
  2139. "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
  2140. msgstr ""
  2141. "Les opcions de forçat de %s - controlen el comportament quan hi ha "
  2142. "problemes:\n"
  2143. " avisa però continua: --force-<cosa>,<cosa>,...\n"
  2144. " es per a si hi ha error: --refuse-<cosa>,<cosa>,... | --no-force-"
  2145. "<cosa>,...\n"
  2146. " Coses que es poden forçar:\n"
  2147. " all Activa totes les opcions de forçat\n"
  2148. " downgrade [*] Reemplaça un paquet amb una versió menor\n"
  2149. " configure-any Configura qualsevol paquet que pugui ajudar a "
  2150. "aquest\n"
  2151. " hold Processa paquets accessori quan es mantenen\n"
  2152. " bad-path Falten programes importants en la PATH, poden\n"
  2153. " haver-hi problemes\n"
  2154. " not-root Intenta (des)instal·lar coses fins i tot sense ser "
  2155. "root\n"
  2156. " overwrite Sobreescriu un fitxer d'un paquet amb un altre\n"
  2157. " overwrite-diverted Sobreescriu un fitxer desviat amb una versió no\n"
  2158. " desviada\n"
  2159. " bad-verify Instal·la un paquet fins i tot si falla la "
  2160. "comprovació\n"
  2161. " d'autenticitat\n"
  2162. " depends-version [!] Converteix en avisos els problemes de dependència "
  2163. "de\n"
  2164. " versió\n"
  2165. " depends [!] Converteix en avisos tots els problemes de\n"
  2166. " dependències\n"
  2167. " confnew [!] Utilitza sempre els conffiles nous, sense preguntar\n"
  2168. " confold [!] Utilitza sempre els conffiles antics, sense "
  2169. "preguntar\n"
  2170. " confdef [!] Utilitza l'opció predeterminada pels conffiles nous\n"
  2171. " si estan disponibles, sense preguntar. Si no en\n"
  2172. " troba cap de predeterminat preguntarà, a menys que\n"
  2173. " també li doneu alguna de les opcions confold o "
  2174. "confnew\n"
  2175. " confmiss [!] Instal·la sempre els conffiles que falten\n"
  2176. " conflicts [!] Permet la instal·lació de paquets en conflicte\n"
  2177. " architecture [!] Processa fins i tot els paquets amb arquitectura "
  2178. "errònia\n"
  2179. " overwrite-dir [!] Sobreescriu el directori d'un paquet amb el fitxer\n"
  2180. " d'un altre\n"
  2181. " remove-reinstreq [!] Desinstal·la els paquets que precisen instal·lació\n"
  2182. " remove-essential [!] Desinstal·la un paquet essencial\n"
  2183. "\n"
  2184. "AVÍS - forçar l'ús de les opcions marcades amb [!] poden malmetre\n"
  2185. "seriosament la instal·lació. Les opcions de forçat marcades amb [*] estan\n"
  2186. "activades per defecte.\n"
  2187. #: src/main.c:363
  2188. #, c-format
  2189. msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
  2190. msgstr "l'opció de forçat/refusat «%.*s» és desconeguda"
  2191. #: src/main.c:368
  2192. #, c-format
  2193. msgid "Warning: obsolete force/refuse option `%s'\n"
  2194. msgstr "Avís: l'opció de forçat/refusat «%s» és obsoleta\n"
  2195. #: src/main.c:491 src/main.c:501 src/main.c:509
  2196. msgid "couldn't malloc in execbackend"
  2197. msgstr "no s'ha pogut fer «malloc» en execbackend"
  2198. #: src/main.c:495 src/main.c:518
  2199. msgid "couldn't strdup in execbackend"
  2200. msgstr "no s'ha pogut fer «strdup» en execbackend"
  2201. #: src/main.c:523
  2202. #, c-format
  2203. msgid "failed to exec %s"
  2204. msgstr "no s'ha pogut executar %s"
  2205. #: src/main.c:538
  2206. msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
  2207. msgstr "--command-fd accepta un argument, no zero"
  2208. #: src/main.c:540
  2209. msgid "--command-fd only takes one argument"
  2210. msgstr "--command-fd només accepta un argument"
  2211. #: src/main.c:542
  2212. msgid "invalid number for --command-fd"
  2213. msgstr "número invàlid per a --command-fd"
  2214. #: src/main.c:544
  2215. #, c-format
  2216. msgid "couldn't open `%i' for stream"
  2217. msgstr "no s'ha pogut obrir «%i» per a un flux"
  2218. #: src/main.c:569
  2219. #, c-format
  2220. msgid "unexpected eof before end of line %d"
  2221. msgstr "eof inesperat abans de la fí de la línia %d"
  2222. #: src/main.c:613 src/main.c:628 src/query.c:580 dpkg-deb/main.c:202
  2223. #: dpkg-split/main.c:170
  2224. msgid "need an action option"
  2225. msgstr "es necessita una opció d'acció"
  2226. #: src/packages.c:79
  2227. #, c-format
  2228. msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
  2229. msgstr "--%s --pending no pren cap argument que no sigui una opció"
  2230. #: src/packages.c:109 src/query.c:321
  2231. #, c-format
  2232. msgid "--%s needs at least one package name argument"
  2233. msgstr "--%s almenys necessita un nom de paquet com a argument"
  2234. #: src/packages.c:116
  2235. msgid ""
  2236. "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
  2237. "the files they come in"
  2238. msgstr ""
  2239. "heu d'especificar els paquets pels seus noms propis, no citant els noms dels "
  2240. "fitxers en els que venen"
  2241. #: src/packages.c:150
  2242. #, c-format
  2243. msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
  2244. msgstr "Paquet %s llistat més d'una vegada, només es processarà una.\n"
  2245. #: src/packages.c:154
  2246. #, c-format
  2247. msgid ""
  2248. "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
  2249. " in this run ! Only configuring it once.\n"
  2250. msgstr ""
  2251. "S'ha desempaquetat més d'una còpia del paquet %s!\n"
  2252. " Només es configurarà una vegada.\n"
  2253. #: src/packages.c:269
  2254. #, c-format
  2255. msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
  2256. msgstr " El paquet %s que proveeix %s serà desinstal·lat.\n"
  2257. #: src/packages.c:272
  2258. #, c-format
  2259. msgid " Package %s is to be removed.\n"
  2260. msgstr " El paquet %s serà desinstal·lat.\n"
  2261. #: src/packages.c:287
  2262. #, c-format
  2263. msgid " Version of %s on system is %s.\n"
  2264. msgstr " La versió del paquet «%s» al sistema és %s.\n"
  2265. #: src/packages.c:307
  2266. #, c-format
  2267. msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
  2268. msgstr "dpkg: també configura «%s» (requerit per «%s»)\n"
  2269. #: src/packages.c:313
  2270. #, c-format
  2271. msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
  2272. msgstr " El paquet %s que proveeix %s no està configurat.\n"
  2273. #: src/packages.c:316
  2274. #, c-format
  2275. msgid " Package %s is not configured yet.\n"
  2276. msgstr " El paquet %s encara no està configurat.\n"
  2277. #: src/packages.c:328
  2278. #, c-format
  2279. msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
  2280. msgstr " El paquet %s que proveeix %s no està instal·lat.\n"
  2281. #: src/packages.c:331
  2282. #, c-format
  2283. msgid " Package %s is not installed.\n"
  2284. msgstr " El paquet %s no està instal·lat.\n"
  2285. #: src/packages.c:396
  2286. msgid " depends on "
  2287. msgstr " depèn de "
  2288. #: src/packages.c:402
  2289. msgid "; however:\n"
  2290. msgstr "; tot i així:\n"
  2291. #: src/processarc.c:102
  2292. msgid "cannot access archive"
  2293. msgstr "no es pot accedir a l'arxiu"
  2294. #: src/processarc.c:112
  2295. #, c-format
  2296. msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
  2297. msgstr "s'ha produït un error en assegurar-se de que «%.250s» no existeix"
  2298. #: src/processarc.c:117
  2299. msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
  2300. msgstr ""
  2301. "no s'ha pogut executar dpkg-split per a veure si és part d'una part múltiple"
  2302. #: src/processarc.c:120
  2303. msgid "wait for dpkg-split failed"
  2304. msgstr "l'espera per dpkg-split ha fallat"
  2305. #: src/processarc.c:126
  2306. msgid "reassembled package file"
  2307. msgstr "paquet reensamblat"
  2308. #: src/processarc.c:141
  2309. #, c-format
  2310. msgid "Authenticating %s ...\n"
  2311. msgstr "S'està autenticant %s ...\n"
  2312. #: src/processarc.c:146
  2313. msgid "failed to execl debsig-verify"
  2314. msgstr "no s'ha pogut fer «execl» sobre debsig-verify"
  2315. #: src/processarc.c:152
  2316. #, c-format
  2317. msgid "Verification on package %s failed!"
  2318. msgstr "Ha fallat la verificació del paquet %s!"
  2319. #: src/processarc.c:154
  2320. #, c-format
  2321. msgid ""
  2322. "Verification on package %s failed,\n"
  2323. "but installing anyway as you request.\n"
  2324. msgstr ""
  2325. "Ha fallat la verificació del paquet %s,\n"
  2326. "però s'instal·larà igualment tal i com heu demanat.\n"
  2327. #: src/processarc.c:157
  2328. #, c-format
  2329. msgid "passed\n"
  2330. msgstr "correcte\n"
  2331. #: src/processarc.c:166
  2332. msgid "unable to get unique filename for control info"
  2333. msgstr "no es pot obtindre un nom de fitxer únic per a la info. de control"
  2334. #: src/processarc.c:188
  2335. msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
  2336. msgstr ""
  2337. "No s'ha pogut executar dpkg-deb per a extreure la informació de control"
  2338. #: src/processarc.c:205
  2339. #, c-format
  2340. msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
  2341. msgstr "S'ha registrat la informació sobre %s a partir de %s.\n"
  2342. #: src/processarc.c:214
  2343. #, c-format
  2344. msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
  2345. msgstr "l'arquitectura del paquet (%s) no correspon amb la del sistema (%s)"
  2346. # Millor traducció de "support"? -- Jordà
  2347. #: src/processarc.c:256
  2348. #, c-format
  2349. msgid ""
  2350. "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
  2351. " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
  2352. msgstr ""
  2353. "dpkg: referent a %s que conté %s:\n"
  2354. " el paquet utilitza Breaks; no està implementat en aquest dpkg\n"
  2355. # Millor traducció de "support"? -- Jordà
  2356. #: src/processarc.c:260
  2357. #, c-format
  2358. msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
  2359. msgstr "problema de dependència no implementada - no s'instal·larà %.250s"
  2360. #: src/processarc.c:262
  2361. #, c-format
  2362. msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
  2363. msgstr "dpkg: avís - s'està ignorant Breaks!\n"
  2364. #: src/processarc.c:275
  2365. #, c-format
  2366. msgid ""
  2367. "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
  2368. "%s"
  2369. msgstr ""
  2370. "dpkg: referent a %s que conté %s, problema de predependència:\n"
  2371. "%s"
  2372. #: src/processarc.c:278
  2373. #, c-format
  2374. msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
  2375. msgstr "problema de predependència - no s'instal·larà %.250s"
  2376. #: src/processarc.c:279
  2377. #, c-format
  2378. msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
  2379. msgstr "dpkg: avís - ignorant problema de predependència!\n"
  2380. #: src/processarc.c:294
  2381. #, c-format
  2382. msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
  2383. msgstr "S'està preparant per a reemplaçar %s %s (fent servir %s) ...\n"
  2384. #: src/processarc.c:299
  2385. #, c-format
  2386. msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
  2387. msgstr "S'està desempaquetant %s (de %s) ...\n"
  2388. #: src/processarc.c:321
  2389. #, c-format
  2390. msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
  2391. msgstr ""
  2392. "el nom del conffile (que comença per «%.250s») és massa llarg (>%d caràcters)"
  2393. #: src/processarc.c:374
  2394. #, c-format
  2395. msgid "read error in %.250s"
  2396. msgstr "error de lectura en %.250s"
  2397. #: src/processarc.c:376
  2398. #, c-format
  2399. msgid "error closing %.250s"
  2400. msgstr "s'ha produït un error en tancar %.250s"
  2401. #: src/processarc.c:378
  2402. #, c-format
  2403. msgid "error trying to open %.250s"
  2404. msgstr "s'ha produït un error en intentar obrir %.250s"
  2405. #: src/processarc.c:411
  2406. #, c-format
  2407. msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
  2408. msgstr "S'està desconfigurant %s, per a poder desinstal·lar %s ...\n"
  2409. #: src/processarc.c:469
  2410. #, c-format
  2411. msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
  2412. msgstr "S'està desempaquetant el reemplaçament de %.250s ...\n"
  2413. #: src/processarc.c:550
  2414. msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
  2415. msgstr ""
  2416. "no es pot executar dpkg-deb per a obtindre l'arxiu del sistema de fitxers"
  2417. #: src/processarc.c:563
  2418. msgid "error reading dpkg-deb tar output"
  2419. msgstr "s'ha produït un error en llegir l'eixida tar de dpkg-deb"
  2420. #: src/processarc.c:565
  2421. msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
  2422. msgstr "sistema de fitxers de l'arxiu tar corrupte - arxiu del paquet corrupte"
  2423. #: src/processarc.c:568
  2424. msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
  2425. msgstr "dpkg-deb: esborra possibles zeros finals"
  2426. #: src/processarc.c:621
  2427. #, c-format
  2428. msgid "dpkg: warning - could not stat old file `%.250s' so not deleting it: %s"
  2429. msgstr ""
  2430. "dpkg: avís - no es pot fer «stat» sobre el fitxer antic «%.250s» així que no "
  2431. "s'eliminarà: %s"
  2432. #: src/processarc.c:629
  2433. #, c-format
  2434. msgid "dpkg: warning - unable to delete old directory `%.250s': %s\n"
  2435. msgstr "dpkg: avís - no es pot esborrar el directori antic «%.250s»: %s\n"
  2436. #: src/processarc.c:633
  2437. #, c-format
  2438. msgid ""
  2439. "dpkg: warning - old conffile `%.250s' was an empty directory (and has now "
  2440. "been deleted)\n"
  2441. msgstr ""
  2442. "dpkg: avís - el conffile «%.250s» era un directori buit (i s'ha eliminat)\n"
  2443. #: src/processarc.c:663
  2444. #, c-format
  2445. msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
  2446. msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer nou «%.250s»"
  2447. #: src/processarc.c:674
  2448. #, fuzzy, c-format
  2449. msgid ""
  2450. "dpkg: warning - old file `%.250s' is the same as several new files! (both `"
  2451. "%.250s' and `%.250s')\n"
  2452. msgstr ""
  2453. "dpkg: avís - el fitxer antic «%.250s» és igual que diversos fitxers nous! "
  2454. "(«%.250s» i «%.250s»)"
  2455. #: src/processarc.c:715
  2456. #, c-format
  2457. msgid "dpkg: warning - unable to %s old file `%%.250s': %%s\n"
  2458. msgstr "dpkg: avís - no es pot %s el fitxer antic «%%.250s»: %%s\n"
  2459. #: src/processarc.c:741 src/processarc.c:982 src/remove.c:292
  2460. msgid "cannot read info directory"
  2461. msgstr "no es pot llegir el directori «info»"
  2462. #: src/processarc.c:754
  2463. #, c-format
  2464. msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
  2465. msgstr ""
  2466. "la versió antiga del paquet té un nom de fitxer d'informació llarguíssim que "
  2467. "comença per «%.250s»"
  2468. #: src/processarc.c:766
  2469. #, c-format
  2470. msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
  2471. msgstr "no es pot esborrar el fitxer d'info. obsolet «%.250s»"
  2472. #: src/processarc.c:769
  2473. #, c-format
  2474. msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
  2475. msgstr "no es pot instal·lar el (suposat) fitxer d'info. nou «%.250s»"
  2476. #: src/processarc.c:776
  2477. msgid "unable to open temp control directory"
  2478. msgstr "no es pot obrir el directori de control temporal"
  2479. #: src/processarc.c:785
  2480. #, c-format
  2481. msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
  2482. msgstr ""
  2483. "el paquet conté un nom de fitxer d'info. llarguíssim (comença per «%.50s»)"
  2484. #: src/processarc.c:790
  2485. #, c-format
  2486. msgid "package control info contained directory `%.250s'"
  2487. msgstr "la info. de control del paquet conté el directori «%.250s»"
  2488. # Què collons vol dir això, i què collons vol dir la traducció?! jm
  2489. #: src/processarc.c:792
  2490. #, c-format
  2491. msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
  2492. msgstr ""
  2493. "a l'esborrar el directori «%.250s» amb la informació de control del paquet "
  2494. "ocorregué un error diferent com de no ser un directori"
  2495. #: src/processarc.c:798
  2496. #, c-format
  2497. msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
  2498. msgstr "dpkg: avís - el paquet %s conté «list» com a fitxer d'informació"
  2499. #: src/processarc.c:805
  2500. #, c-format
  2501. msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
  2502. msgstr "no es pot instal·lar el fitxer d'info. nou «%.250s» com a «%.250s»"
  2503. #: src/processarc.c:962
  2504. #, c-format
  2505. msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
  2506. msgstr "(Noteu la desaparició de %s, que ha estat completament reemplaçat.)\n"
  2507. #: src/processarc.c:998
  2508. #, c-format
  2509. msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
  2510. msgstr ""
  2511. "no es pot esborrar el fitxer d'info. de control «%.250s» que ha desaparegut"
  2512. # jm: Açò jo no se si traduir-ho. Ha de caber en una línia i tenim que dir
  2513. # jm: quina lletra correspón a cada estat.
  2514. #: src/query.c:160
  2515. msgid ""
  2516. "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
  2517. "| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
  2518. "|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
  2519. "uppercase=bad)\n"
  2520. msgstr ""
  2521. "Desitjat=Desconegut(u)/Instal·la(i)/Elimina(r)/Neteja(p)/Atura(h)\n"
  2522. "| Estat=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
  2523. "|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Estat,Err: majúsc."
  2524. "=dolent)\n"
  2525. #: src/query.c:164
  2526. msgid "Name"
  2527. msgstr "Nom"
  2528. #: src/query.c:164
  2529. msgid "Version"
  2530. msgstr "Versió"
  2531. #: src/query.c:164
  2532. msgid "Description"
  2533. msgstr "Descripció"
  2534. #: src/query.c:218 src/query.c:453 src/select.c:80
  2535. #, c-format
  2536. msgid "No packages found matching %s.\n"
  2537. msgstr "No s'ha trobat cap paquet que correspongui amb %s.\n"
  2538. #: src/query.c:240
  2539. #, c-format
  2540. msgid "diversion by %s"
  2541. msgstr "desviat per %s"
  2542. #: src/query.c:241
  2543. #, c-format
  2544. msgid "local diversion"
  2545. msgstr "desviació local"
  2546. #: src/query.c:242
  2547. msgid "to"
  2548. msgstr "a"
  2549. #: src/query.c:242
  2550. msgid "from"
  2551. msgstr "per"
  2552. #: src/query.c:275
  2553. msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
  2554. msgstr "--search al menys necessita un nom de fitxer pare com argument"
  2555. #: src/query.c:303
  2556. #, c-format
  2557. msgid "dpkg: %s not found.\n"
  2558. msgstr "dpkg: %s no trobat.\n"
  2559. #: src/query.c:341
  2560. #, c-format
  2561. msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
  2562. msgstr "El paquet «%s» no està instal·lat i no hi ha informació disponible.\n"
  2563. #: src/query.c:350
  2564. #, c-format
  2565. msgid "Package `%s' is not available.\n"
  2566. msgstr "El paquet «%s» no està disponible.\n"
  2567. #: src/query.c:360
  2568. #, c-format
  2569. msgid "Package `%s' is not installed.\n"
  2570. msgstr "El paquet «%s» no està instal·lat.\n"
  2571. #: src/query.c:369
  2572. #, c-format
  2573. msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
  2574. msgstr "El paquet «%s» no conté cap fitxer (!)\n"
  2575. #: src/query.c:376
  2576. #, c-format
  2577. msgid "locally diverted to: %s\n"
  2578. msgstr "desviat localment cap a: %s\n"
  2579. #: src/query.c:379
  2580. #, c-format
  2581. msgid "package diverts others to: %s\n"
  2582. msgstr "el paquet desvia a d'altres cap a %s\n"
  2583. #: src/query.c:382
  2584. #, c-format
  2585. msgid "diverted by %s to: %s\n"
  2586. msgstr "desviat per %s cap a: %s\n"
  2587. #: src/query.c:404
  2588. msgid ""
  2589. "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
  2590. "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
  2591. msgstr ""
  2592. "Useu dpkg --info (= dpkg-deb --info) per a examinar els fitxers d'arxiu,\n"
  2593. "i dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) per a llistar-ne el contingut.\n"
  2594. #: src/query.c:465
  2595. #, c-format
  2596. msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
  2597. msgstr "Eina de consultes al programa de gestió de paquets «%s» de Debian\n"
  2598. #: src/query.c:482
  2599. #, c-format
  2600. msgid ""
  2601. "Commands:\n"
  2602. " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  2603. " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  2604. " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
  2605. " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  2606. " -W|--show <pattern> ... Show information on package(s).\n"
  2607. " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  2608. "\n"
  2609. msgstr ""
  2610. "Ordres:\n"
  2611. " -s|--status <paquet> ... Mostra detalls de l'estat del paquet.\n"
  2612. " -p|--print-avail <paquet> ... Mostra detalls de la versió disponible.\n"
  2613. " -L|--listfiles <paquet> ... Llista els fitxers que pertanyen als\n"
  2614. " paquets.\n"
  2615. " -l|--list [<patró> ...] Llista els paquets sense massa detalls.\n"
  2616. " -W|--show <patró> ... Mostra informació sobre els paquets.\n"
  2617. " -S|--search <patró> ... Cerca els paquets als que pertanyen\n"
  2618. " els fitxers.\n"
  2619. "\n"
  2620. #: src/query.c:498
  2621. #, c-format
  2622. msgid ""
  2623. "Options:\n"
  2624. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  2625. " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  2626. "\n"
  2627. msgstr ""
  2628. "Opcions:\n"
  2629. " --admindir=<directori> Utilitza <directori> en lloc de %s.\n"
  2630. " -f|--showformat=<format> Utilitza un format alternatiu per\n"
  2631. " a --show.\n"
  2632. "\n"
  2633. #: src/query.c:504 dpkg-deb/main.c:97
  2634. #, c-format
  2635. msgid ""
  2636. "Format syntax:\n"
  2637. " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
  2638. " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
  2639. " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
  2640. " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
  2641. "width]}\n"
  2642. " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
  2643. "which\n"
  2644. " case left alignment will be used.\n"
  2645. msgstr ""
  2646. "Format de la sintaxi:\n"
  2647. " Un format és una cadena que es mostrarà per a cada paquet. El format\n"
  2648. " pot incloure les seqüències d'escapada estàndard \\n (línia nova),\n"
  2649. " \\r (retorn de carro) o \\\\ (barra invertida). Es pot incloure "
  2650. "informació\n"
  2651. " sobre el paquet inserint referències variables als camps dels paquets\n"
  2652. " utilitzant la sintaxi ${var[;amplada]}. Els camps s'alinearan a la\n"
  2653. " dreta a menys que l'amplada siga negativa, en aquest cas s'utilitzarà\n"
  2654. " alineació a l'esquerra. \n"
  2655. #: src/query.c:514
  2656. msgid ""
  2657. "Use --help for help about querying packages;\n"
  2658. "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL).\n"
  2659. "\n"
  2660. msgstr ""
  2661. "Useu --help per a obtenir ajuda sobre la consulta de paquets;\n"
  2662. "Useu --licence per a veure la llicència i l'absència de garantia (GNU GPL).\n"
  2663. "\n"
  2664. #: src/remove.c:92
  2665. #, c-format
  2666. msgid ""
  2667. "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
  2668. msgstr ""
  2669. "dpkg - avís: s'està ignorant la petició de desinstal·lar %.250s que no està "
  2670. "instal·lat.\n"
  2671. #: src/remove.c:100
  2672. #, c-format
  2673. msgid ""
  2674. "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
  2675. " files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
  2676. msgstr ""
  2677. "dpkg - avís: es descarta la petició de desinstal·lar %.250s, del qual\n"
  2678. " només els fitxers de configuració queden en el sistema. Useu --purge per\n"
  2679. " a esborrar també aquests fitxers.\n"
  2680. #: src/remove.c:109
  2681. msgid "This is an essential package - it should not be removed."
  2682. msgstr "Aquest és un paquet essencial - no hauria de ser desinstal·lat."
  2683. #: src/remove.c:135
  2684. #, c-format
  2685. msgid ""
  2686. "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
  2687. "%s"
  2688. msgstr ""
  2689. "dpkg: problemes de dependències impedeixen la desinstal·lació de %s:\n"
  2690. "%s"
  2691. #: src/remove.c:137
  2692. msgid "dependency problems - not removing"
  2693. msgstr "problemes de dependències - no es desinstal·la"
  2694. #: src/remove.c:141
  2695. #, c-format
  2696. msgid ""
  2697. "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
  2698. "%s"
  2699. msgstr ""
  2700. "dpkg: %s: problemes de dependències, però es desinstal·larà igualment tal i "
  2701. "com heu demanat:\n"
  2702. "%s"
  2703. #: src/remove.c:149
  2704. msgid ""
  2705. "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
  2706. " reinstall it before attempting a removal."
  2707. msgstr ""
  2708. "El paquet està en un estat molt dolent e inconsistent - el tindreu que\n"
  2709. " reinstal·lar abans d'intentar desinstal·lar-lo."
  2710. #: src/remove.c:156
  2711. #, c-format
  2712. msgid "Would remove or purge %s ...\n"
  2713. msgstr "Desinstal·laria o purgaria %s ...\n"
  2714. #: src/remove.c:164
  2715. #, c-format
  2716. msgid "Removing %s ...\n"
  2717. msgstr "S'està desinstal·lant %s ...\n"
  2718. #: src/remove.c:257 src/remove.c:374
  2719. #, c-format
  2720. msgid ""
  2721. "dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
  2722. "s - directory may be a mount point ?\n"
  2723. msgstr ""
  2724. "dpkg - avís: al desinstal·lar %.250s, no es pot esborrar el directori "
  2725. "«%.250s»: %s - el directori podria ser un punt de muntatge ?\n"
  2726. #: src/remove.c:264 src/remove.c:381
  2727. #, c-format
  2728. msgid "cannot remove `%.250s'"
  2729. msgstr "no es pot esborrar «%.250s»"
  2730. #: src/remove.c:282
  2731. #, c-format
  2732. msgid "cannot remove file `%.250s'"
  2733. msgstr "no es pot esborrar el fitxer «%.250s»"
  2734. #: src/remove.c:315
  2735. #, c-format
  2736. msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
  2737. msgstr "no es pot eliminar el fitxer d'info. de control «%.250s»"
  2738. #: src/remove.c:368
  2739. #, c-format
  2740. msgid ""
  2741. "dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
  2742. "removed.\n"
  2743. msgstr ""
  2744. "dpkg - avís: al desinstal·lar %.250s, el directori «%.250s» no està buit, no "
  2745. "s'esborra.\n"
  2746. #: src/remove.c:404
  2747. #, c-format
  2748. msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
  2749. msgstr "S'estan purgant els fitxers de configuració de %s ...\n"
  2750. #: src/remove.c:454
  2751. #, c-format
  2752. msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
  2753. msgstr ""
  2754. "no es pot eliminar el fitxer de configuració antic «%.250s» (= «%.250s»)"
  2755. #: src/remove.c:469
  2756. #, c-format
  2757. msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
  2758. msgstr ""
  2759. "no es pot llegir el directori del fitxer de configuració «%.250s» (a partir "
  2760. "de «%.250s»)"
  2761. #: src/remove.c:504
  2762. #, c-format
  2763. msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
  2764. msgstr ""
  2765. "no es pot eliminar l'antiga còpia de seguretat del fitxer de configuració "
  2766. "«%.250s» (de «%.250s»)"
  2767. #: src/remove.c:540
  2768. #, c-format
  2769. msgid "unable to check existence of `%.250s'"
  2770. msgstr "no es pot comprovar l'existència de «%.250s»"
  2771. #: src/remove.c:575
  2772. msgid "cannot remove old files list"
  2773. msgstr "no es pot eliminar la llista de fitxers antiga"
  2774. #: src/remove.c:581
  2775. msgid "can't remove old postrm script"
  2776. msgstr "no es pot eliminar la seqüència postrm antiga"
  2777. #: src/select.c:95
  2778. msgid "--set-selections does not take any argument"
  2779. msgstr "--set-selections no accepta cap argument"
  2780. #: src/select.c:114
  2781. #, c-format
  2782. msgid "unexpected eof in package name at line %d"
  2783. msgstr "s'ha trobat un eof inesperat en el nom del paquet en la línia %d"
  2784. #: src/select.c:115
  2785. #, c-format
  2786. msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
  2787. msgstr ""
  2788. "s'ha trobat un fi de línia inesperada en el nom del paquet en la línia %d"
  2789. #: src/select.c:119
  2790. #, c-format
  2791. msgid "unexpected eof after package name at line %d"
  2792. msgstr "s'ha trobat un eof inesperat després del nom del paquet en la línia %d"
  2793. #: src/select.c:120
  2794. #, c-format
  2795. msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
  2796. msgstr ""
  2797. "s'ha trobat un fi de línia inesperada després del nom del paquet en la línia "
  2798. "%d"
  2799. #: src/select.c:129
  2800. #, c-format
  2801. msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
  2802. msgstr ""
  2803. "s'han trobat dades inesperades després del paquet i selecció en la línia %d"
  2804. #: src/select.c:134
  2805. #, c-format
  2806. msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
  2807. msgstr "s'ha trobat un nom de paquet il·legal en la línia %d: %.250s"
  2808. #: src/select.c:136
  2809. #, c-format
  2810. msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
  2811. msgstr "s'ha trobat un estat desitjat desconegut en la línia %d: %.250s"
  2812. #: src/select.c:142
  2813. msgid "read error on standard input"
  2814. msgstr "error de lectura en l'entrada estàndard"
  2815. #: src/select.c:154
  2816. msgid "--clear-selections does not take any argument"
  2817. msgstr "--clear-selections no accepta cap argument"
  2818. #: src/update.c:44
  2819. #, c-format
  2820. msgid "--%s takes no arguments"
  2821. msgstr "--%s no accepta cap argument"
  2822. #: src/update.c:48
  2823. #, c-format
  2824. msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
  2825. msgstr "--%s necessita exactament un fitxer Packages com a argument"
  2826. #: src/update.c:57
  2827. msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
  2828. msgstr ""
  2829. "no es pot accedir a l'àrea d'estat de dpkg per a una actualització de "
  2830. "«available»"
  2831. #: src/update.c:59
  2832. msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
  2833. msgstr ""
  2834. "l'actualització d'«available» requereix accés d'escriptura a l'àrea d'estat "
  2835. "de dpkg"
  2836. #: src/update.c:66
  2837. #, c-format
  2838. msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
  2839. msgstr ""
  2840. "S'està reemplaçant la informació de paquets disponibles, fent servir %s.\n"
  2841. #: src/update.c:69
  2842. #, c-format
  2843. msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
  2844. msgstr ""
  2845. "S'està actualitzant la informació de paquets disponibles, fent servir %s.\n"
  2846. #: src/update.c:93
  2847. #, c-format
  2848. msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
  2849. msgstr "S'ha actualitzat la informació sobre %d paquets.\n"
  2850. #: src/update.c:101
  2851. msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
  2852. msgstr "--forget-old-unavail no accepta cap argument"
  2853. #: dpkg-deb/build.c:67
  2854. #, c-format
  2855. msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
  2856. msgstr "dpkg-deb - error: %s («%s») no conté cap dígit\n"
  2857. #: dpkg-deb/build.c:111
  2858. #, c-format
  2859. msgid "file name '%.50s...' is too long"
  2860. msgstr ""
  2861. #: dpkg-deb/build.c:172
  2862. msgid "--build needs a directory argument"
  2863. msgstr "--build necessita un directori amb paràmetre"
  2864. #: dpkg-deb/build.c:181
  2865. msgid "--build takes at most two arguments"
  2866. msgstr "--build porta com a molt dos arguments"
  2867. #: dpkg-deb/build.c:185
  2868. #, c-format
  2869. msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
  2870. msgstr "no es pot comprovar l'existència de l'arxiu «%.250s»"
  2871. #: dpkg-deb/build.c:200
  2872. msgid "target is directory - cannot skip control file check"
  2873. msgstr ""
  2874. "l'objectiu és un directori - no es pot ometre la comprovació del fitxer de "
  2875. "control"
  2876. #: dpkg-deb/build.c:201
  2877. #, c-format
  2878. msgid ""
  2879. "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
  2880. "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
  2881. msgstr ""
  2882. "dpkg-deb: avís, no es comprova el contingut de l'àrea de control.\n"
  2883. "dpkg-deb: es construeix un paquet desconegut en «%s».\n"
  2884. #: dpkg-deb/build.c:219
  2885. msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
  2886. msgstr ""
  2887. "el nom del paquet té caràcters que no són minúscules, alfanumèrics o «-+»."
  2888. #: dpkg-deb/build.c:221
  2889. #, c-format
  2890. msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
  2891. msgstr "avís, «%s» conté un valor Priority «%s» definit pel usuari\n"
  2892. #: dpkg-deb/build.c:226
  2893. #, c-format
  2894. msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
  2895. msgstr "avís, «%s» conté un camp «%s» definit pel usuari\n"
  2896. #: dpkg-deb/build.c:232
  2897. #, c-format
  2898. msgid "%d errors in control file"
  2899. msgstr "%d errors en el fitxer de control"
  2900. #: dpkg-deb/build.c:243
  2901. #, c-format
  2902. msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
  2903. msgstr "dpkg-deb: s'està construint el paquet «%s» en «%s».\n"
  2904. #: dpkg-deb/build.c:251
  2905. #, c-format
  2906. msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
  2907. msgstr ""
  2908. "el directori de control té permisos erronis %03lo (ha de ser >=0755 i <=0775)"
  2909. #: dpkg-deb/build.c:262
  2910. #, c-format
  2911. msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
  2912. msgstr "la seqüència «%.50s» no és un fitxer normal o un enllaç simbòlic"
  2913. #: dpkg-deb/build.c:264
  2914. #, c-format
  2915. msgid ""
  2916. "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
  2917. "<=0775)"
  2918. msgstr ""
  2919. "la seqüència «%.50s» té permisos erronis %03lo (ha de ser >=0555 i <=0775)"
  2920. #: dpkg-deb/build.c:268
  2921. #, c-format
  2922. msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
  2923. msgstr "no es pot fer «stat» sobre la seqüència «%.50s»"
  2924. #: dpkg-deb/build.c:278
  2925. msgid "empty string from fgets reading conffiles"
  2926. msgstr "cadena buida de fgets al llegir conffiles"
  2927. #: dpkg-deb/build.c:280
  2928. #, c-format
  2929. msgid ""
  2930. "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
  2931. msgstr ""
  2932. "avís, el nom de conffile «%.50s...» és massa llarg, o li falta el caràcter "
  2933. "de nova línia final\n"
  2934. #: dpkg-deb/build.c:293
  2935. #, c-format
  2936. msgid "warning, conffile filename `%s' contains trailing white spaces\n"
  2937. msgstr "avís, el nom del conffile «%s» conté espais en blanc al final\n"
  2938. #: dpkg-deb/build.c:295
  2939. #, c-format
  2940. msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
  2941. msgstr "el conffile «%.250s» no està dins del paquet"
  2942. #: dpkg-deb/build.c:297
  2943. #, c-format
  2944. msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
  2945. msgstr "no es pot fer «stat» sobre el conffile «%.250s»"
  2946. #: dpkg-deb/build.c:299
  2947. #, c-format
  2948. msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
  2949. msgstr "avís, el conffile «%s» no és un fitxer normal\n"
  2950. #: dpkg-deb/build.c:304
  2951. msgid "error reading conffiles file"
  2952. msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer de conffiles"
  2953. #: dpkg-deb/build.c:307
  2954. msgid "error opening conffiles file"
  2955. msgstr "s'ha produït un error en l'obrir el fitxer de conffiles"
  2956. #: dpkg-deb/build.c:310
  2957. #, c-format
  2958. msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
  2959. msgstr ""
  2960. "dpkg-deb: no es tindran en compte %d avisos sobre els fitxers de control\n"
  2961. #: dpkg-deb/build.c:320
  2962. #, c-format
  2963. msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
  2964. msgstr "no es pot desfer la memòria temporal `%.255s'"
  2965. #: dpkg-deb/build.c:325 dpkg-deb/build.c:398 dpkg-deb/build.c:419
  2966. #, c-format
  2967. msgid "failed to chdir to `%.255s'"
  2968. msgstr "s'ha produït un error en canviar al directori «%.255s»"
  2969. #: dpkg-deb/build.c:326
  2970. msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
  2971. msgstr "s'ha produït un error en canviar al directori .../DEBIAN"
  2972. #: dpkg-deb/build.c:327 dpkg-deb/build.c:400
  2973. msgid "failed to exec tar -cf"
  2974. msgstr "s'ha produït un error en executar tar -cf"
  2975. #: dpkg-deb/build.c:333
  2976. msgid "failed to make tmpfile (control)"
  2977. msgstr "s'ha produït un error en crear un fitxer temporal (control)"
  2978. #: dpkg-deb/build.c:334
  2979. #, c-format
  2980. msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
  2981. msgstr "s'ha produït un error en obrir un fitxer temporal (control), %s"
  2982. #: dpkg-deb/build.c:337
  2983. #, c-format
  2984. msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
  2985. msgstr "s'ha produït un error en desenllaçar el fitxer temporal (control), %s"
  2986. #: dpkg-deb/build.c:345 dpkg-deb/build.c:374
  2987. msgid "control"
  2988. msgstr "control"
  2989. #: dpkg-deb/build.c:350
  2990. msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
  2991. msgstr ""
  2992. "s'ha produït un error en fer «fstat» sobre el fitxer temporal (control)"
  2993. #: dpkg-deb/build.c:373
  2994. msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
  2995. msgstr ""
  2996. "s'ha produït un error en fer «rewind» sobre el fitxer temporal (control)"
  2997. #: dpkg-deb/build.c:381
  2998. msgid "failed to make tmpfile (data)"
  2999. msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer temporal (data)"
  3000. #: dpkg-deb/build.c:382
  3001. #, c-format
  3002. msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
  3003. msgstr "s'ha produït un error en obrir el fitxer temporal (data), %s"
  3004. #: dpkg-deb/build.c:385
  3005. #, c-format
  3006. msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
  3007. msgstr "s'ha produït un error en esborrar el fitxer temporal (data), %s"
  3008. #: dpkg-deb/build.c:409 dpkg-deb/extract.c:278
  3009. msgid "data"
  3010. msgstr "dades"
  3011. #: dpkg-deb/build.c:421
  3012. msgid "failed to exec find"
  3013. msgstr "s'ha produït un error en executar find"
  3014. #: dpkg-deb/build.c:432 dpkg-deb/build.c:439
  3015. msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
  3016. msgstr ""
  3017. "s'ha produït un error en escriure el nom del fitxer al conducte de tar (data)"
  3018. #: dpkg-deb/build.c:462
  3019. #, c-format
  3020. msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
  3021. msgstr "S'ha produït un error intern, el compress_type «%i» és desconegut."
  3022. #: dpkg-deb/build.c:474
  3023. msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
  3024. msgstr "s'ha produït un error al fer «rewind» sobre el fitxer temporal (data)"
  3025. #: dpkg-deb/build.c:475
  3026. msgid "cat (data)"
  3027. msgstr "cat (dades)"
  3028. #: dpkg-deb/extract.c:51
  3029. msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
  3030. msgstr "s'ha produït un error a l'executar sh -c mv foo/* etc."
  3031. #: dpkg-deb/extract.c:59
  3032. #, c-format
  3033. msgid "error reading %s from file %.255s"
  3034. msgstr "s'ha produït un error en llegir %s del fitxer %.255s"
  3035. #: dpkg-deb/extract.c:61
  3036. #, c-format
  3037. msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
  3038. msgstr "fí de fitxer inesperat en %s en %.255s"
  3039. #: dpkg-deb/extract.c:72 dpkg-split/info.c:52
  3040. #, c-format
  3041. msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
  3042. msgstr "el fitxer `%.250s' està corromput - la longitud %.250s conté nuls"
  3043. #: dpkg-deb/extract.c:79 dpkg-split/info.c:43
  3044. #, c-format
  3045. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
  3046. msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - dígit erroni (codi %d) en %s"
  3047. #: dpkg-deb/extract.c:104
  3048. #, c-format
  3049. msgid "failed to read archive `%.255s'"
  3050. msgstr "s'ha produït un error en llegir l'arxiu «%.255s»"
  3051. #: dpkg-deb/extract.c:105
  3052. msgid "failed to fstat archive"
  3053. msgstr "s'ha produït un error en fer «fstat» sobre l'arxiu"
  3054. #: dpkg-deb/extract.c:106
  3055. msgid "version number"
  3056. msgstr "número de versió"
  3057. #: dpkg-deb/extract.c:115
  3058. msgid "between members"
  3059. msgstr "entre números"
  3060. #: dpkg-deb/extract.c:117 dpkg-split/info.c:95
  3061. #, c-format
  3062. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
  3063. msgstr ""
  3064. "el fitxer «%.250s» està corromput - màgia errónia al final de la primera "
  3065. "capçalera"
  3066. #: dpkg-deb/extract.c:121
  3067. #, c-format
  3068. msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
  3069. msgstr "el fitxer `%.250s' està corromput - longitud %zi negativa"
  3070. #: dpkg-deb/extract.c:125
  3071. #, c-format
  3072. msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
  3073. msgstr ""
  3074. "el fitxer «%.250s» no és un arxiu binari de debian (proveu amb dpkg-split?)"
  3075. #: dpkg-deb/extract.c:128
  3076. msgid "header info member"
  3077. msgstr "info. de capçalera de l'element"
  3078. #: dpkg-deb/extract.c:131
  3079. msgid "archive has no newlines in header"
  3080. msgstr "l'arxiu no té caràcters de línia nova en la capçalera"
  3081. #: dpkg-deb/extract.c:134
  3082. msgid "archive has no dot in version number"
  3083. msgstr "l'arxiu no té cap punt en el número de versió"
  3084. #: dpkg-deb/extract.c:137
  3085. #, c-format
  3086. msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
  3087. msgstr "no s'entén la versió %.250s de l'arxiu, aconseguiu un dpkg-deb més nou"
  3088. #: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:179
  3089. #, c-format
  3090. msgid "skipped member data from %s"
  3091. msgstr "s'omet l'element de %s"
  3092. #: dpkg-deb/extract.c:169
  3093. #, c-format
  3094. msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
  3095. msgstr "el fitxer «%.250s» conté un element %.*s inintel·ligible, s'abandona"
  3096. #: dpkg-deb/extract.c:175
  3097. #, c-format
  3098. msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
  3099. msgstr "el fitxer «%.250s» conté dos elements de control, s'abandona"
  3100. #: dpkg-deb/extract.c:187
  3101. #, c-format
  3102. msgid ""
  3103. " new debian package, version %s.\n"
  3104. " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
  3105. msgstr ""
  3106. " paquet de debian nou, versió %s.\n"
  3107. " mida %ld bytes: arxiu de control= %zi bytes.\n"
  3108. #: dpkg-deb/extract.c:199
  3109. msgid "control information length"
  3110. msgstr "longitud de la informació de control"
  3111. # FIXME original
  3112. #: dpkg-deb/extract.c:201
  3113. #, c-format
  3114. msgid "archive has malformatted control length `%s'"
  3115. msgstr "l'arxiu té una longitud de control mal formatada «%s»"
  3116. #: dpkg-deb/extract.c:204
  3117. #, c-format
  3118. msgid ""
  3119. " old debian package, version %s.\n"
  3120. " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
  3121. msgstr ""
  3122. " paquet debian antic, versió %s.\n"
  3123. " mida %ld bytes: arxiu de control= %zi, arxiu principal= %ld.\n"
  3124. #: dpkg-deb/extract.c:212
  3125. msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
  3126. msgstr "no s'ha produït reservar memòria per a la variable «ctrlarea»"
  3127. #: dpkg-deb/extract.c:215
  3128. msgid "control area"
  3129. msgstr "àrea de control"
  3130. #: dpkg-deb/extract.c:221
  3131. #, c-format
  3132. msgid ""
  3133. "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
  3134. "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
  3135. msgstr ""
  3136. "dpkg-deb: el fitxer té pinta de ser un arxiu que ha sigut corromput\n"
  3137. "dpkg-deb al ser descarregat en mode ASCII\n"
  3138. #: dpkg-deb/extract.c:226
  3139. #, c-format
  3140. msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
  3141. msgstr "«%.255s» no és un arxiu amb el format debian"
  3142. #: dpkg-deb/extract.c:232
  3143. msgid "failed getting the current file position"
  3144. msgstr "no s'ha pogut obtenir la posició actual del fitxer"
  3145. #: dpkg-deb/extract.c:237
  3146. msgid "failed setting the current file position"
  3147. msgstr "no s'ha pogut establir la posició actual del fitxer"
  3148. #: dpkg-deb/extract.c:246
  3149. msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
  3150. msgstr "no s'ha pogut obrir el descriptor de fitxer «1» en «paste»"
  3151. #: dpkg-deb/extract.c:248
  3152. msgid "failed to write to gzip -dc"
  3153. msgstr "no s'ha pogut escriure a gzip -dc"
  3154. #: dpkg-deb/extract.c:249
  3155. msgid "failed to close gzip -dc"
  3156. msgstr "no s'ha pogut tancar gzip -dc"
  3157. #: dpkg-deb/extract.c:256
  3158. msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
  3159. msgstr "no s'ha pogut fer «syscall lseek» en els fitxers porció d'arxiu"
  3160. #: dpkg-deb/extract.c:264
  3161. msgid "failed to write to pipe in copy"
  3162. msgstr "s'ha produït un error en escriure al conducte en la còpia"
  3163. #: dpkg-deb/extract.c:265
  3164. msgid "failed to close pipe in copy"
  3165. msgstr "s'ha produït un error en tancar el conducte en la còpia"
  3166. #: dpkg-deb/extract.c:286
  3167. msgid "failed to create directory"
  3168. msgstr "no s'ha pogut crear el directori"
  3169. #: dpkg-deb/extract.c:287
  3170. msgid "failed to chdir to directory after creating it"
  3171. msgstr "no s'ha pogut canviar a un directori després de crear-lo"
  3172. #: dpkg-deb/extract.c:289
  3173. msgid "failed to chdir to directory"
  3174. msgstr "no s'ha pogut canviar al directori"
  3175. #: dpkg-deb/extract.c:303
  3176. msgid "failed to exec tar"
  3177. msgstr "no s'ha pogut executar tar"
  3178. #: dpkg-deb/extract.c:326 dpkg-deb/extract.c:341 dpkg-deb/info.c:68
  3179. #, c-format
  3180. msgid "--%s needs a .deb filename argument"
  3181. msgstr "--%s necessita un nom de fitxer .deb com a argument"
  3182. #: dpkg-deb/extract.c:329
  3183. #, c-format
  3184. msgid ""
  3185. "--%s needs a target directory.\n"
  3186. "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
  3187. msgstr ""
  3188. "--%s necessita un directori de destí.\n"
  3189. "Potser voleu fer dpkg --install?"
  3190. #: dpkg-deb/extract.c:332
  3191. #, c-format
  3192. msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
  3193. msgstr "--%s pren com a molt dos arguments (.deb i directori)"
  3194. #: dpkg-deb/extract.c:343
  3195. #, c-format
  3196. msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
  3197. msgstr "--%s només pren un argument (fitxer .deb)"
  3198. #: dpkg-deb/info.c:49
  3199. msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
  3200. msgstr "no s'ha pogut canviar a «/» per a la neteja"
  3201. #: dpkg-deb/info.c:51
  3202. msgid "failed to fork for cleanup"
  3203. msgstr "no s'ha pogut fer «fork» per a la neteja"
  3204. #: dpkg-deb/info.c:56
  3205. msgid "failed to wait for rm cleanup"
  3206. msgstr "no s'ha pogut esperar per a la neteja amb rm"
  3207. #: dpkg-deb/info.c:57
  3208. #, c-format
  3209. msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
  3210. msgstr "la neteja amb rm ha fallat, codi %d\n"
  3211. #: dpkg-deb/info.c:71
  3212. msgid "failed to make temporary directoryname"
  3213. msgstr "no s'ha pogut crear el nom del directori temporal"
  3214. #: dpkg-deb/info.c:75
  3215. msgid "failed to exec rm -rf"
  3216. msgstr "no s'ha pogut executar rm -rf"
  3217. #: dpkg-deb/info.c:107
  3218. msgid "info_spew"
  3219. msgstr "info_spew"
  3220. #: dpkg-deb/info.c:109
  3221. #, c-format
  3222. msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
  3223. msgstr "dpkg-deb: «%.255s» no conté cap component de control «%.255s»\n"
  3224. #: dpkg-deb/info.c:113
  3225. #, c-format
  3226. msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
  3227. msgstr ""
  3228. "l'obertura del component «%.255s» (dins de %.255s) ha fallat de forma "
  3229. "inesperada"
  3230. #: dpkg-deb/info.c:119
  3231. msgid "One requested control component is missing"
  3232. msgstr "Falta un component de control requerit "
  3233. #: dpkg-deb/info.c:121
  3234. #, c-format
  3235. msgid "%d requested control components are missing"
  3236. msgstr "Falten %d components de control requerits"
  3237. #: dpkg-deb/info.c:134
  3238. #, c-format
  3239. msgid "cannot scan directory `%.255s'"
  3240. msgstr "no es pot examinar el directori «%.255s»"
  3241. #: dpkg-deb/info.c:139
  3242. #, c-format
  3243. msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
  3244. msgstr "no es pot fer «stat» sobre «%.255s» (en «%.255s»)"
  3245. #: dpkg-deb/info.c:142
  3246. #, c-format
  3247. msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
  3248. msgstr "no es pot obrir «%.255s» (en «%.255s»)"
  3249. #: dpkg-deb/info.c:156
  3250. #, c-format
  3251. msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
  3252. msgstr "s'ha produït un error en llegir «%.255s» (en «%.255s»)"
  3253. #: dpkg-deb/info.c:159
  3254. #, c-format
  3255. msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
  3256. msgstr " %7ld bytes, %5d línies %c %-20.127s %.127s\n"
  3257. #: dpkg-deb/info.c:165
  3258. #, c-format
  3259. msgid " not a plain file %.255s\n"
  3260. msgstr " no és un fitxer normal %.255s\n"
  3261. #: dpkg-deb/info.c:170
  3262. #, c-format
  3263. msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
  3264. msgstr "no s'ha pogut llegir «control» (en «%.255s»)"
  3265. #: dpkg-deb/info.c:171
  3266. msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
  3267. msgstr "(no hi ha cap fitxer «control» en l'arxiu de control!)\n"
  3268. #: dpkg-deb/info.c:191
  3269. msgid "could not open the `control' component"
  3270. msgstr "no s'ha pogut obrir el component «control»"
  3271. #: dpkg-deb/info.c:221
  3272. msgid "failed during read of `control' component"
  3273. msgstr "no s'ha pogut llegir el component «control»"
  3274. #: dpkg-deb/info.c:232
  3275. msgid "Error in format"
  3276. msgstr "Error en el format"
  3277. #: dpkg-deb/info.c:268
  3278. msgid "--contents takes exactly one argument"
  3279. msgstr "--contents pren exactament un argument"
  3280. #: dpkg-deb/main.c:46
  3281. #, c-format
  3282. msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
  3283. msgstr "Rerefons d'arxius de paquets «%s» de Debian versió %s.\n"
  3284. #: dpkg-deb/main.c:60
  3285. #, c-format
  3286. msgid ""
  3287. "Commands:\n"
  3288. " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
  3289. " -c|--contents <deb> List contents.\n"
  3290. " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
  3291. " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
  3292. " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
  3293. " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
  3294. " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
  3295. " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
  3296. " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
  3297. "\n"
  3298. msgstr ""
  3299. "Ordres:\n"
  3300. " -b|--build <directori> [<deb>] Construeix un arxiu.\n"
  3301. " -c|--contents <deb> Llista els continguts.\n"
  3302. " -I|--info <deb> [<fitxerc> ...] Mostra la info per la sortida estàndard.\n"
  3303. " -W|--show <deb> Mostra informació sobre el(s) paquet(s).\n"
  3304. " -f|--field <deb> [<campc> ...] Mostra el(s) camp(s) per la sortida\n"
  3305. " estàndard.\n"
  3306. " -e|--control <deb> [<directori>] Extreu la informació de control.\n"
  3307. " -x|--extract <deb> <directori> Extreu els fitxers.\n"
  3308. " -X|--vextract <deb> <directori> Extreu i llista els fitxers.\n"
  3309. " --fsys-tarfile <deb> Mostra el fitxer tar del sistema de\n"
  3310. " fitxers.\n"
  3311. "\n"
  3312. #: dpkg-deb/main.c:79
  3313. #, c-format
  3314. msgid ""
  3315. "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
  3316. "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
  3317. "<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
  3318. "\n"
  3319. msgstr ""
  3320. "<deb> és el nom de fitxer d'un arxiu en format Debian.\n"
  3321. "<fitxerc> és el nom d'un component d'un fitxer administratiu.\n"
  3322. "<campc> és el nom d'un camp en el fitxer de «control» principal.\n"
  3323. "\n"
  3324. #: dpkg-deb/main.c:85
  3325. #, fuzzy, c-format
  3326. msgid ""
  3327. "Options:\n"
  3328. " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  3329. " -D Enable debugging output.\n"
  3330. " --old, --new Select archive format.\n"
  3331. " --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
  3332. " packages).\n"
  3333. " -z# Set the compression level when building.\n"
  3334. " -Z<type> Set the compression type used when "
  3335. "building.\n"
  3336. " Allowed values: gzip, bzip2, lzma, "
  3337. "none.\n"
  3338. "\n"
  3339. msgstr ""
  3340. "Opcions:\n"
  3341. " --showformat=<format> Usa un format alternatiu per a --show.\n"
  3342. " -D Habilita l'eixida de depuració.\n"
  3343. " --old, --new Selecciona el format de l'arxiu.\n"
  3344. " --nocheck Suprimeix la comprovació del fitxer de control\n"
  3345. " (construeix un paquet erroni).\n"
  3346. " -z# Estableix el nivell de compressió durant\n"
  3347. " la construcció.\n"
  3348. " -Z<tipus> Estableix el tipus de compressió a utilitzar\n"
  3349. " durant la construcció.\n"
  3350. " Valors permesos: gzip, bzip2, none.\n"
  3351. "\n"
  3352. #: dpkg-deb/main.c:106
  3353. #, c-format
  3354. msgid ""
  3355. "\n"
  3356. "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
  3357. "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
  3358. "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
  3359. msgstr ""
  3360. "\n"
  3361. "Feu servir «dpkg» per a instal·lar i desinstal·lar paquets del vostre\n"
  3362. "sistema, o «dselect» o «aptitude» per a gestionar els paquets d'una manera\n"
  3363. "amigable. Els paquets desempaquetats fent servir «dpkg-deb --extract»\n"
  3364. "estaran instal·lats incorrectament!\n"
  3365. #: dpkg-deb/main.c:115
  3366. msgid ""
  3367. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  3368. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
  3369. msgstr ""
  3370. "Escriviu dpkg-deb --help per a obtindre ajuda a sobre de la manipulació de "
  3371. "fitxers *.deb;\n"
  3372. "Escriviu dpkg --help per a obtindre ajuda a sobre de com instal·lar i "
  3373. "desinstal·lar paquets."
  3374. #: dpkg-deb/main.c:194
  3375. #, c-format
  3376. msgid "unknown compression type `%s'!"
  3377. msgstr "el tipus de compressió «%s» és desconegut!"
  3378. #: dpkg-split/info.c:64
  3379. #, c-format
  3380. msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
  3381. msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - falta %.250s"
  3382. #: dpkg-split/info.c:67
  3383. #, c-format
  3384. msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
  3385. msgstr ""
  3386. "el fitxer «%.250s» està corromput - falta una línia nova després de %.250s"
  3387. #: dpkg-split/info.c:91
  3388. msgid "unable to seek back"
  3389. msgstr "no es pot fer «seek» cap enradera"
  3390. #: dpkg-split/info.c:105
  3391. #, c-format
  3392. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
  3393. msgstr ""
  3394. "el fitxer «%.250s» està corromput - caràcter de farcit erroni (codi %d)"
  3395. #: dpkg-split/info.c:109
  3396. #, c-format
  3397. msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
  3398. msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - hi ha nuls en la secció d'info."
  3399. #: dpkg-split/info.c:116
  3400. #, c-format
  3401. msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
  3402. msgstr ""
  3403. "el fitxer «%.250s» té un format versió «%.250s» - necessiteu un dpkg-split "
  3404. "més nou"
  3405. #: dpkg-split/info.c:124
  3406. #, c-format
  3407. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
  3408. msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - suma MD5 «%.250s» errònia"
  3409. #: dpkg-split/info.c:131
  3410. #, c-format
  3411. msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
  3412. msgstr ""
  3413. "el fitxer «%.250s» està corromput - no hi ha una barra entre els números de "
  3414. "part"
  3415. #: dpkg-split/info.c:140
  3416. #, c-format
  3417. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
  3418. msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - número de part erroni"
  3419. #: dpkg-split/info.c:145
  3420. #, c-format
  3421. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
  3422. msgstr ""
  3423. "el fitxer «%.250s» està corromput - màgia errònia al final de la segona "
  3424. "capçalera"
  3425. #: dpkg-split/info.c:147
  3426. #, c-format
  3427. msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
  3428. msgstr ""
  3429. "el fitxer «%.250s» està corromput - el segon element no és un element de "
  3430. "dades"
  3431. #: dpkg-split/info.c:153
  3432. #, c-format
  3433. msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
  3434. msgstr ""
  3435. "el fitxer «%.250s» està corromput - número equivocat de parts per a les "
  3436. "mides indicades"
  3437. #: dpkg-split/info.c:157
  3438. #, c-format
  3439. msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
  3440. msgstr ""
  3441. "el fitxer «%.250s» està corromput - la mida està equivocada pel número de "
  3442. "part indicada"
  3443. #: dpkg-split/info.c:163
  3444. #, c-format
  3445. msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
  3446. msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer part «%.250s»"
  3447. #: dpkg-split/info.c:169
  3448. #, c-format
  3449. msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
  3450. msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - massa curt"
  3451. #: dpkg-split/info.c:181 dpkg-split/info.c:222
  3452. #, c-format
  3453. msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
  3454. msgstr "no es pot obrir el fitxer part d'arxiu «%.250s»"
  3455. #: dpkg-split/info.c:183
  3456. #, c-format
  3457. msgid "file `%.250s' is not an archive part"
  3458. msgstr "el fitxer «%.250s» no és una part d'arxiu"
  3459. #: dpkg-split/info.c:188
  3460. #, c-format
  3461. msgid ""
  3462. "%s:\n"
  3463. " Part format version: %s\n"
  3464. " Part of package: %s\n"
  3465. " ... version: %s\n"
  3466. " ... MD5 checksum: %s\n"
  3467. " ... length: %lu bytes\n"
  3468. " ... split every: %lu bytes\n"
  3469. " Part number: %d/%d\n"
  3470. " Part length: %zi bytes\n"
  3471. " Part offset: %lu bytes\n"
  3472. " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
  3473. "\n"
  3474. msgstr ""
  3475. "%s:\n"
  3476. " Versió del format de part: %s\n"
  3477. " Part del paquet: %s\n"
  3478. " ... versió: %s\n"
  3479. " ... suma MD5: %s\n"
  3480. " ... mida: %lu octets\n"
  3481. " ... trossejat cada: %lu octets\n"
  3482. " Número de la part: %d/%d\n"
  3483. " Mida de la part: %zi octets\n"
  3484. " Desplaçament de la part: %lu octets\n"
  3485. " Mida del fitxer de la part\n"
  3486. " (porció usada): %lu octets\n"
  3487. "\n"
  3488. #: dpkg-split/info.c:218
  3489. msgid "--info requires one or more part file arguments"
  3490. msgstr "--info requereix un o més fitxers part com a arguments"
  3491. #: dpkg-split/info.c:228
  3492. #, c-format
  3493. msgid "file `%s' is not an archive part\n"
  3494. msgstr "el fitxer «%s» no és una part d'arxiu\n"
  3495. #: dpkg-split/join.c:48
  3496. #, c-format
  3497. msgid "unable to open output file `%.250s'"
  3498. msgstr "no es pot obrir el fitxer d'eixida «%.250s»"
  3499. #: dpkg-split/join.c:52
  3500. #, c-format
  3501. msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
  3502. msgstr "no es pot (re)obrir el fitxer part d'entrada «%.250s»"
  3503. #: dpkg-split/join.c:68
  3504. #, c-format
  3505. msgid "done\n"
  3506. msgstr "fet\n"
  3507. #: dpkg-split/join.c:84
  3508. #, c-format
  3509. msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
  3510. msgstr "els fitxers «%.250s» i «%.250s» no són parts del mateix fitxer"
  3511. #: dpkg-split/join.c:89
  3512. #, c-format
  3513. msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
  3514. msgstr "hi han diverses versions de la part %d - al menys «%.250s» i «%.250s»"
  3515. #: dpkg-split/join.c:102
  3516. msgid "--join requires one or more part file arguments"
  3517. msgstr "--join requereix un o més fitxers part com a arguments"
  3518. #: dpkg-split/join.c:123
  3519. #, c-format
  3520. msgid "part %d is missing"
  3521. msgstr "falta la part %d"
  3522. #: dpkg-split/main.c:38
  3523. #, c-format
  3524. msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n"
  3525. msgstr "Eina de divisió/unió «%s» de Debian; versió %s.\n"
  3526. #: dpkg-split/main.c:40
  3527. #, c-format
  3528. msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
  3529. msgstr "Copyright © 1994-1996 Ian Jackson.\n"
  3530. #: dpkg-split/main.c:53
  3531. #, c-format
  3532. msgid ""
  3533. "Commands:\n"
  3534. " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
  3535. " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
  3536. " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
  3537. " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
  3538. " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
  3539. " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
  3540. "\n"
  3541. msgstr ""
  3542. "Ordres:\n"
  3543. " -s|--split <fitxer> [<prefix>] Separa un arxiu en parts.\n"
  3544. " -j|--join <part> <part> ... Uneix parts.\n"
  3545. " -I|--info <part> ... Mostra informació sobre una part.\n"
  3546. " -a|--auto -o <completa> <part> Acumula les parts automàticament.\n"
  3547. " -l|--listq Llista els bocins desaparellats.\n"
  3548. " -d|--discard [<fitxer> ...] Descarta els bocins desaparellats.\n"
  3549. "\n"
  3550. #: dpkg-split/main.c:69
  3551. #, c-format
  3552. msgid ""
  3553. "Options:\n"
  3554. " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
  3555. " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
  3556. " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
  3557. "deb).\n"
  3558. " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
  3559. " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
  3560. "\n"
  3561. "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
  3562. msgstr ""
  3563. "Opcions:\n"
  3564. " --depotdir <directori> Empra <directori> en comptes de %s/%s.\n"
  3565. " -S|--partsize <mida> En KiB, per a -s (per defecte és 450).\n"
  3566. " -o|--output <fitxer> Per a -j (per defecte és\n"
  3567. " <paquet>-<versió>.deb)\n"
  3568. " -Q|--npquiet Sigues silenciós quan -a no és una part.\n"
  3569. " --msdos Genera noms de fitxer en format 8.3.\n"
  3570. "\n"
  3571. "Estat d'eixida: 0 = OK; 1 = -a no és una part; 2 = problemes!\n"
  3572. #: dpkg-split/main.c:81
  3573. msgid "Type dpkg-split --help for help."
  3574. msgstr "Escriu dpkg-split --help per a obtindre ajuda."
  3575. #: dpkg-split/main.c:91
  3576. #, c-format
  3577. msgid "error reading %s"
  3578. msgstr "s'ha produït un error al llegir %s"
  3579. #: dpkg-split/main.c:95
  3580. #, c-format
  3581. msgid "error reading %.250s"
  3582. msgstr "s'ha produït un error al llegir %.250s"
  3583. #: dpkg-split/main.c:96
  3584. #, c-format
  3585. msgid "unexpected end of file in %.250s"
  3586. msgstr "s'ha trobat un fi de fitxer inesperat en %.250s"
  3587. #: dpkg-split/main.c:116
  3588. msgid "part size is far too large or is not positive"
  3589. msgstr "la mida de la part és massa gran o no és positiva"
  3590. #: dpkg-split/main.c:120
  3591. #, c-format
  3592. msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
  3593. msgstr ""
  3594. "la mida de la part ha de ser al menys de %dk (per a admetre una capçalera)"
  3595. #: dpkg-split/queue.c:69
  3596. #, c-format
  3597. msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
  3598. msgstr "no es pot llegir el directori de dipòsit «%.250s»"
  3599. #: dpkg-split/queue.c:107
  3600. msgid "--auto requires the use of the --output option"
  3601. msgstr "--auto requereix l'ús de l'opció --output"
  3602. #: dpkg-split/queue.c:109
  3603. msgid "--auto requires exactly one part file argument"
  3604. msgstr "--auto requereix exactament un fitxer part com a argument"
  3605. #: dpkg-split/queue.c:113
  3606. #, c-format
  3607. msgid "unable to read part file `%.250s'"
  3608. msgstr "no es pot llegir el fitxer part «%.250s»"
  3609. #: dpkg-split/queue.c:116
  3610. #, c-format
  3611. msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
  3612. msgstr "El fitxer «%.250s» no és part d'un arxiu multipart.\n"
  3613. #: dpkg-split/queue.c:143
  3614. #, c-format
  3615. msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
  3616. msgstr "no es pot reobrir el fitxer part «%.250s»"
  3617. #: dpkg-split/queue.c:147
  3618. #, c-format
  3619. msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
  3620. msgstr "el fitxer part «%.250s» té brossa al final"
  3621. #: dpkg-split/queue.c:156
  3622. #, c-format
  3623. msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
  3624. msgstr "no es pot obrir el fitxer de dipòsit nou «%.250s»"
  3625. #: dpkg-split/queue.c:160
  3626. #, c-format
  3627. msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
  3628. msgstr "no es pot reanomenar el fitxer de dipòsit nou «%.250s» a «%.250s»"
  3629. #: dpkg-split/queue.c:162
  3630. #, c-format
  3631. msgid "Part %d of package %s filed (still want "
  3632. msgstr "Part %d del paquet %s arxivada (encara es necessita "
  3633. #: dpkg-split/queue.c:166
  3634. msgid " and "
  3635. msgstr " i "
  3636. #: dpkg-split/queue.c:179
  3637. #, c-format
  3638. msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
  3639. msgstr "no es pot esborrar el fitxer de dipòsit usat «%.250s»"
  3640. #: dpkg-split/queue.c:194
  3641. msgid "--listq does not take any arguments"
  3642. msgstr "--listq no pren cap argument"
  3643. #: dpkg-split/queue.c:197
  3644. msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
  3645. msgstr "Queden fitxers de brutícia en el directori de dipòsit:\n"
  3646. #: dpkg-split/queue.c:202 dpkg-split/queue.c:226
  3647. #, c-format
  3648. msgid "unable to stat `%.250s'"
  3649. msgstr "no es pot fer «stat» sobre «%.250s»"
  3650. #: dpkg-split/queue.c:205
  3651. #, c-format
  3652. msgid " %s (%lu bytes)\n"
  3653. msgstr " %s (%lu bytes)\n"
  3654. #: dpkg-split/queue.c:207
  3655. #, c-format
  3656. msgid " %s (not a plain file)\n"
  3657. msgstr " %s (no és un fitxer normal)\n"
  3658. #: dpkg-split/queue.c:212
  3659. msgid "Packages not yet reassembled:\n"
  3660. msgstr "Paquets encara sense reensamblar:\n"
  3661. #: dpkg-split/queue.c:228
  3662. #, c-format
  3663. msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
  3664. msgstr "el fitxer part «%.250s» no és un fitxer normal"
  3665. #: dpkg-split/queue.c:233
  3666. #, c-format
  3667. msgid "(total %lu bytes)\n"
  3668. msgstr "(total %lu bytes)\n"
  3669. #: dpkg-split/queue.c:256
  3670. #, c-format
  3671. msgid "unable to discard `%.250s'"
  3672. msgstr "no es pot descartar «%.250s»"
  3673. #: dpkg-split/queue.c:257
  3674. #, c-format
  3675. msgid "Deleted %s.\n"
  3676. msgstr "S'ha eliminat %s.\n"
  3677. #: dpkg-split/split.c:45
  3678. msgid "--split needs a source filename argument"
  3679. msgstr "--split necessita un nom de fitxer font com a argument"
  3680. #: dpkg-split/split.c:48
  3681. msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
  3682. msgstr "--split pren com molt un nom de fitxer font i un prefix de destí"
  3683. #: dpkg-split/split.c:62
  3684. #, c-format
  3685. msgid "unable to open source file `%.250s'"
  3686. msgstr "no es pot obrir el fitxer font «%.250s»"
  3687. #: dpkg-split/split.c:63
  3688. msgid "unable to fstat source file"
  3689. msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer font"
  3690. #: dpkg-split/split.c:64
  3691. #, c-format
  3692. msgid "source file `%.250s' not a plain file"
  3693. msgstr "el fitxer font «%.250s» no és un fitxer normal"
  3694. #: dpkg-split/split.c:70
  3695. msgid "unable to exec mksplit"
  3696. msgstr "no es pot executar mksplit"
  3697. #: scripts/cleanup-info.pl:36 scripts/dpkg-divert.pl:19
  3698. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:29 scripts/install-info.pl:17
  3699. #: scripts/update-alternatives.pl:64
  3700. #, perl-format
  3701. msgid "Debian %s version %s.\n"
  3702. msgstr "Debian %s versió %s.\n"
  3703. #: scripts/cleanup-info.pl:38
  3704. msgid ""
  3705. "\n"
  3706. "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
  3707. msgstr ""
  3708. "\n"
  3709. "Copyright © 1996 Kim-Minh Kaplan."
  3710. #: scripts/cleanup-info.pl:41 scripts/dpkg-divert.pl:25
  3711. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:34 scripts/install-info.pl:22
  3712. #: scripts/update-alternatives.pl:70
  3713. msgid ""
  3714. "\n"
  3715. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  3716. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  3717. msgstr ""
  3718. "\n"
  3719. "Això és programari lliure, vegeu la Llicència Publica General GNU versió 2\n"
  3720. "o posterior per a les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia.\n"
  3721. #: scripts/cleanup-info.pl:49
  3722. #, perl-format
  3723. msgid ""
  3724. "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
  3725. "\n"
  3726. "Options:\n"
  3727. " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
  3728. " warning: this option may garble an otherwise correct file.\n"
  3729. " --help show this help message.\n"
  3730. " --version show the version.\n"
  3731. msgstr ""
  3732. "Forma d'ús: %s [<opció> ...] [--] [<nom directori>]\n"
  3733. "\n"
  3734. "Opcions:\n"
  3735. " --unsafe Estableix algunes opcions addicionals que poden ser útils.\n"
  3736. " Avís: aquesta opció pot espatllar fitxers en bon estat.\n"
  3737. " --help Mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  3738. " --version Mostra la versió.\n"
  3739. #: scripts/cleanup-info.pl:66 scripts/install-info.pl:508
  3740. #, perl-format
  3741. msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
  3742. msgstr "%s: avís - no es pot fer blocar %s: %s"
  3743. #: scripts/cleanup-info.pl:86 scripts/install-info.pl:119
  3744. #, perl-format
  3745. msgid "%s: unknown option `%s'"
  3746. msgstr "%s: l'opció «%s» és desconeguda"
  3747. #: scripts/cleanup-info.pl:94 scripts/install-info.pl:130
  3748. #, perl-format
  3749. msgid "%s: too many arguments"
  3750. msgstr "%s: hi ha massa argument"
  3751. #: scripts/cleanup-info.pl:101 scripts/install-info.pl:305
  3752. #, perl-format
  3753. msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
  3754. msgstr "%s: no s'ha pogut blocar el directori per editar-lo! %s"
  3755. #: scripts/cleanup-info.pl:103
  3756. #, perl-format
  3757. msgid "try deleting %s"
  3758. msgstr "proveu a suprimir %s"
  3759. # No es pot vs No s'ha pogut? -- Jordà
  3760. # Normalment pose "no es pot" si diu "unable" (present, i com que mai ho
  3761. # pot fer, i "no s'ha pogut" per a casos concrets com "failed to". jm
  3762. #: scripts/cleanup-info.pl:107 scripts/install-info.pl:312
  3763. #: scripts/update-alternatives.pl:167
  3764. #, perl-format
  3765. msgid "unable to open %s: %s"
  3766. msgstr "no es pot obrir %s: %s"
  3767. #: scripts/cleanup-info.pl:109 scripts/install-info.pl:482
  3768. #, perl-format
  3769. msgid "unable to create %s: %s"
  3770. msgstr "no es pot crear %s: %s"
  3771. #: scripts/cleanup-info.pl:120 scripts/install-info.pl:485
  3772. #, perl-format
  3773. msgid "unable to write %s: %s"
  3774. msgstr "no es pot escriure %s: %s"
  3775. #: scripts/cleanup-info.pl:160 scripts/install-info.pl:165
  3776. #: scripts/install-info.pl:207 scripts/install-info.pl:314
  3777. #, perl-format
  3778. msgid "unable to read %s: %s"
  3779. msgstr "no es pot llegir %s: %s"
  3780. #: scripts/cleanup-info.pl:161 scripts/install-info.pl:315
  3781. #, perl-format
  3782. msgid "unable to close %s after read: %s"
  3783. msgstr "no es pot tancar %s després de la lectura: %s"
  3784. #: scripts/cleanup-info.pl:165 scripts/install-info.pl:486
  3785. #: scripts/update-alternatives.pl:525
  3786. #, perl-format
  3787. msgid "unable to close %s: %s"
  3788. msgstr "no es pot tancar %s: %s"
  3789. #: scripts/cleanup-info.pl:171 scripts/install-info.pl:490
  3790. #, perl-format
  3791. msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
  3792. msgstr "no es pot fer una còpia de seguretat de %s, s'està abandonant: %s"
  3793. #: scripts/cleanup-info.pl:174
  3794. #, perl-format
  3795. msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
  3796. msgstr "no s'ha pogut instal·lar %s, es deixarà com a %s: %s"
  3797. #: scripts/cleanup-info.pl:178
  3798. #, perl-format
  3799. msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
  3800. msgstr "%s: no es pot desblocar %s: %s"
  3801. #: scripts/dpkg-divert.pl:15 scripts/update-alternatives.pl:60
  3802. #, perl-format
  3803. msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
  3804. msgstr "No es pot obtenir el valor ENOENT de %s: %s"
  3805. #: scripts/dpkg-divert.pl:21
  3806. msgid ""
  3807. "\n"
  3808. "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  3809. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  3810. msgstr ""
  3811. "\n"
  3812. "Copyright © 1995 Ian Jackson.\n"
  3813. "Copyright © 2000, 2001 Wichert Akkerman."
  3814. # Move the file aside (or back) ? -- Jordà
  3815. #: scripts/dpkg-divert.pl:33
  3816. #, perl-format
  3817. msgid ""
  3818. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  3819. "\n"
  3820. "Commands:\n"
  3821. " [--add] <file> add a diversion.\n"
  3822. " --remove <file> remove the diversion.\n"
  3823. " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
  3824. " --truename <file> return the diverted file.\n"
  3825. "\n"
  3826. "Options:\n"
  3827. " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
  3828. "not\n"
  3829. " be diverted.\n"
  3830. " --local all packages' versions are diverted.\n"
  3831. " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
  3832. " --rename actually move the file aside (or back).\n"
  3833. " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
  3834. " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
  3835. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  3836. " --help show this help message.\n"
  3837. " --version show the version.\n"
  3838. "\n"
  3839. "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
  3840. "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
  3841. "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
  3842. "divert.\n"
  3843. msgstr ""
  3844. "Forma d'ús: %s [<opció> ...] <ordre>\n"
  3845. "\n"
  3846. "Ordre:\n"
  3847. " [--add] <fitxer> afegeix una desviació.\n"
  3848. " --remove <fitxer> elimina una desviació.\n"
  3849. " --list [<patró-glob>] mostra les desviacions de fitxers.\n"
  3850. " --truename <fitxer> retorna el fitxer desviat.\n"
  3851. "\n"
  3852. "Opció:\n"
  3853. " --package <paquet> nom del paquet que no desviarà la seva còpia de\n"
  3854. " <fitxer>.\n"
  3855. " --local desvia totes les versions del paquet.\n"
  3856. " --divert <desviació> nom utilitzat per altres versions dels paquets.\n"
  3857. " --rename mou el fitxer a un costat (o el torna enrere)\n"
  3858. " --admindir <directori> estableix el directori amb les desviacions.\n"
  3859. " --test no facis res, només demostra.\n"
  3860. " --quiet opera silenciosament, amb la sortida mínima.\n"
  3861. " --help mostra aquest missatge d'ajuda\n"
  3862. " --version mostra la versió.\n"
  3863. "\n"
  3864. "En afegir, les opcions per defecte són --local i --divert <original>."
  3865. "distrib.\n"
  3866. "En esborrar, --package o --local i --divert han de coincidir en cas\n"
  3867. "d'especificar-se.\n"
  3868. "Els guions de preinst/postrm sempre haurien d'especificar --package i --"
  3869. "divert.\n"
  3870. #: scripts/dpkg-divert.pl:78 scripts/update-alternatives.pl:223
  3871. #, perl-format
  3872. msgid "two modes specified: %s and --%s"
  3873. msgstr "s'ha especificat dos modes: %s i --%s"
  3874. #: scripts/dpkg-divert.pl:111
  3875. #, perl-format
  3876. msgid "--%s needs a divert-to argument"
  3877. msgstr "--%s necessita un argument amb la desviació"
  3878. #: scripts/dpkg-divert.pl:113
  3879. msgid "divert-to may not contain newlines"
  3880. msgstr "la desviació no pot contenir salts de línia"
  3881. #: scripts/dpkg-divert.pl:115
  3882. #, perl-format
  3883. msgid "--%s needs a <package> argument"
  3884. msgstr "--%s necessita un <paquet> com a paràmetre"
  3885. #: scripts/dpkg-divert.pl:117
  3886. msgid "package may not contain newlines"
  3887. msgstr "el paquet no pot contenir salts de línia"
  3888. #: scripts/dpkg-divert.pl:119 scripts/dpkg-statoverride.pl:81
  3889. #: scripts/update-alternatives.pl:272 scripts/update-alternatives.pl:275
  3890. #, perl-format
  3891. msgid "--%s needs a <directory> argument"
  3892. msgstr "--%s necessita un <directori> com a paràmetre"
  3893. #: scripts/dpkg-divert.pl:122 scripts/dpkg-statoverride.pl:93
  3894. #: scripts/update-alternatives.pl:280
  3895. #, perl-format
  3896. msgid "unknown option `%s'"
  3897. msgstr "l'opció «%s» és desconeguda"
  3898. #: scripts/dpkg-divert.pl:128
  3899. #, perl-format
  3900. msgid "cannot open diversions: %s"
  3901. msgstr "no s'han pogut obrir les desviacions: %s"
  3902. #: scripts/dpkg-divert.pl:131
  3903. msgid "missing altname"
  3904. msgstr "manca el nom alternatiu"
  3905. #: scripts/dpkg-divert.pl:133
  3906. msgid "missing package"
  3907. msgstr "manca el paquet"
  3908. #: scripts/dpkg-divert.pl:139 scripts/dpkg-divert.pl:167
  3909. #: scripts/dpkg-divert.pl:210 scripts/dpkg-statoverride.pl:156
  3910. #, perl-format
  3911. msgid "--%s needs a single argument"
  3912. msgstr "--%s necessita un sol paràmetre"
  3913. #: scripts/dpkg-divert.pl:141 scripts/dpkg-divert.pl:145
  3914. #, perl-format
  3915. msgid "filename \"%s\" is not absolute"
  3916. msgstr "el nom de fitxer «%s» no és absolut"
  3917. #: scripts/dpkg-divert.pl:142 scripts/dpkg-statoverride.pl:130
  3918. msgid "file may not contain newlines"
  3919. msgstr "el fitxer no pot contenir salts de línia"
  3920. #: scripts/dpkg-divert.pl:143
  3921. msgid "Cannot divert directories"
  3922. msgstr "No es poden desviar directoris"
  3923. #: scripts/dpkg-divert.pl:152
  3924. #, perl-format
  3925. msgid "Leaving `%s'"
  3926. msgstr "S'està deixant «%s»"
  3927. #: scripts/dpkg-divert.pl:155
  3928. #, perl-format
  3929. msgid "`%s' clashes with `%s'"
  3930. msgstr "«%s» té un conflicte amb «%s»"
  3931. #: scripts/dpkg-divert.pl:161
  3932. #, perl-format
  3933. msgid "Adding `%s'"
  3934. msgstr "S'està afegint «%s»"
  3935. # Discrepància? -- Jordà
  3936. #: scripts/dpkg-divert.pl:171
  3937. #, perl-format
  3938. msgid ""
  3939. "mismatch on divert-to\n"
  3940. " when removing `%s'\n"
  3941. " found `%s'"
  3942. msgstr ""
  3943. "discrepància a la desviació\n"
  3944. " en eliminar «%s»\n"
  3945. " s'ha trobat «%s»"
  3946. # Discrepància? -- Jordà
  3947. #: scripts/dpkg-divert.pl:173
  3948. #, perl-format
  3949. msgid ""
  3950. "mismatch on package\n"
  3951. " when removing `%s'\n"
  3952. " found `%s'"
  3953. msgstr ""
  3954. "discrepància al paquet\n"
  3955. " en eliminar «%s»\n"
  3956. " s'ha trobat «%s»"
  3957. #: scripts/dpkg-divert.pl:175
  3958. #, perl-format
  3959. msgid "Removing `%s'"
  3960. msgstr "S'està desinstal·lant «%s»"
  3961. #: scripts/dpkg-divert.pl:190
  3962. #, perl-format
  3963. msgid "No diversion `%s', none removed"
  3964. msgstr "No hi ha cap desviació «%s», no s'ha eliminat"
  3965. #: scripts/dpkg-divert.pl:220
  3966. #, perl-format
  3967. msgid "internal error - bad mode `%s'"
  3968. msgstr "s'ha produït un error intern - el mode «%s» és incorrecte"
  3969. #: scripts/dpkg-divert.pl:234
  3970. #, perl-format
  3971. msgid "cannot stat old name `%s': %s"
  3972. msgstr "no es pot fer «stat» sobre el nom vell «%s»: %s"
  3973. #: scripts/dpkg-divert.pl:236
  3974. #, perl-format
  3975. msgid "cannot stat new name `%s': %s"
  3976. msgstr "no es pot fer «stat» sobre el nom nou «%s»: %s"
  3977. #: scripts/dpkg-divert.pl:251
  3978. #, perl-format
  3979. msgid "error checking `%s': %s"
  3980. msgstr "s'ha produït un error en comprovar «%s»: %s"
  3981. #: scripts/dpkg-divert.pl:256
  3982. #, perl-format
  3983. msgid ""
  3984. "rename involves overwriting `%s' with\n"
  3985. " different file `%s', not allowed"
  3986. msgstr ""
  3987. "el canvi de nom implica sobreescriure «%s» amb\n"
  3988. " el fitxer diferent «%s», no és permés"
  3989. #: scripts/dpkg-divert.pl:266
  3990. #, perl-format
  3991. msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
  3992. msgstr "canvi de nom: suprimeix l'enllaç vell duplicat «%s»: %s"
  3993. #: scripts/dpkg-divert.pl:268
  3994. #, perl-format
  3995. msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
  3996. msgstr "canvi de nom: canvia el nom de «%s» a «%s»: %s"
  3997. #: scripts/dpkg-divert.pl:275
  3998. #, perl-format
  3999. msgid "create diversions-new: %s"
  4000. msgstr "crea el diversions-new: %s"
  4001. #: scripts/dpkg-divert.pl:279
  4002. #, perl-format
  4003. msgid "write diversions-new: %s"
  4004. msgstr "escriu el diversions-new: %s"
  4005. #: scripts/dpkg-divert.pl:281
  4006. #, perl-format
  4007. msgid "close diversions-new: %s"
  4008. msgstr "tanca el diversions-new: %s"
  4009. #: scripts/dpkg-divert.pl:283
  4010. #, perl-format
  4011. msgid "remove old diversions-old: %s"
  4012. msgstr "esborra l'antic diversions-old: %s"
  4013. #: scripts/dpkg-divert.pl:285
  4014. #, perl-format
  4015. msgid "create new diversions-old: %s"
  4016. msgstr "crea el nou diversions-old: %s"
  4017. #: scripts/dpkg-divert.pl:287
  4018. #, perl-format
  4019. msgid "install new diversions: %s"
  4020. msgstr "instal·la el nou diversions: %s"
  4021. #: scripts/dpkg-divert.pl:310 scripts/update-alternatives.pl:727
  4022. #, perl-format
  4023. msgid "internal error: %s corrupt: %s"
  4024. msgstr "s'ha produït un error intern: %s està corromput: %s"
  4025. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:31
  4026. msgid ""
  4027. "\n"
  4028. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
  4029. msgstr ""
  4030. "\n"
  4031. "Copyright © 2000 Wichert Akkerman."
  4032. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:42
  4033. #, perl-format
  4034. msgid ""
  4035. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  4036. "\n"
  4037. "Commands:\n"
  4038. " --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
  4039. " add a new entry into the database.\n"
  4040. " --remove <file> remove file from the database.\n"
  4041. " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
  4042. "\n"
  4043. "Options:\n"
  4044. " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
  4045. " --update immediately update file permissions.\n"
  4046. " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
  4047. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  4048. " --help show this help message.\n"
  4049. " --version show the version.\n"
  4050. msgstr ""
  4051. "Forma d'ús: %s [<opció> ...] <ordre>\n"
  4052. "\n"
  4053. "Ordres:\n"
  4054. " --add <propietari> <grup> <mode> <fitxer>\n"
  4055. " afegeix una nova entrada a la base de dades.\n"
  4056. " --remove <fitxer> esborra un fitxer de la base de dades.\n"
  4057. " --list [<patró-glob>] llista de les substitucions actuals a la base de\n"
  4058. " dades.\n"
  4059. "\n"
  4060. "Opcions:\n"
  4061. " --admindir <directori> defineix el directori amb el fitxer "
  4062. "statoverride.\n"
  4063. " --update actualitza els permisos dels fitxers de forma\n"
  4064. " immediata.\n"
  4065. " --force força una acció fins i tot si fallen les\n"
  4066. " comprovacions d'integritat.\n"
  4067. " --quiet opera silenciosament, amb la sortida mínima.\n"
  4068. " --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  4069. " --version mostra la versió.\n"
  4070. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:100
  4071. msgid "no mode specified"
  4072. msgstr "no s'ha especificat cap mode"
  4073. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:104
  4074. msgid "--add needs four arguments"
  4075. msgstr "--add necessita quatre arguments"
  4076. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:112
  4077. #, perl-format
  4078. msgid "illegal user %s"
  4079. msgstr "l'usuari %s és il·legal"
  4080. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:115
  4081. #, perl-format
  4082. msgid "non-existing user %s"
  4083. msgstr "l'usuari %s no existeix"
  4084. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:121
  4085. #, perl-format
  4086. msgid "illegal group %s"
  4087. msgstr "el grup %s és il·legal"
  4088. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:124
  4089. #, perl-format
  4090. msgid "non-existing group %s"
  4091. msgstr "el grup %s no existeix"
  4092. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:128
  4093. #, perl-format
  4094. msgid "illegal mode %s"
  4095. msgstr "el mode %s és il·legal"
  4096. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:131 scripts/dpkg-statoverride.pl:158
  4097. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:177
  4098. msgid "stripping trailing /"
  4099. msgstr "s'està suprimint la / de davant"
  4100. # Override -> substitució? -- Jordà
  4101. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:134
  4102. #, perl-format
  4103. msgid "An override for \"%s\" already exists, "
  4104. msgstr "Ja existeix una substitució per a «%s», "
  4105. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:136
  4106. msgid "but --force specified so will be ignored."
  4107. msgstr "però com s'ha especificat --force, s'ignorarà."
  4108. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:138
  4109. msgid "aborting"
  4110. msgstr "s'està avortant"
  4111. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:149
  4112. #, perl-format
  4113. msgid "warning: --update given but %s does not exist"
  4114. msgstr "avís: s'ha donat --update però %s no existeix"
  4115. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:151
  4116. #, perl-format
  4117. msgid "failed to chown %s: %s"
  4118. msgstr "no s'ha pogut fer chown %s: %s"
  4119. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:152
  4120. #, perl-format
  4121. msgid "failed to chmod %s: %s"
  4122. msgstr "no s'ha pogut fer chmod %s: %s"
  4123. # Override -> substitució? -- Jordà
  4124. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:160
  4125. msgid "No override present."
  4126. msgstr "No hi ha cap substitució present."
  4127. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:168
  4128. msgid "warning: --update is useless for --remove"
  4129. msgstr "avís: no té sentit utilitzar --update amb --remove"
  4130. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:194
  4131. #, perl-format
  4132. msgid "cannot open statoverride: %s"
  4133. msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de statoverride: %s"
  4134. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:200
  4135. #, perl-format
  4136. msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
  4137. msgstr "Hi ha múltiples substitucions per a «%s», s'està avortant"
  4138. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:213
  4139. #, perl-format
  4140. msgid "cannot open new statoverride file: %s"
  4141. msgstr "no s'ha pogut obrir el nou fitxer de statoverride: %s"
  4142. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:220
  4143. #, perl-format
  4144. msgid "error removing statoverride-old: %s"
  4145. msgstr "s'ha produït un error en esborrar statoverride-old: %s"
  4146. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:222
  4147. #, perl-format
  4148. msgid "error creating new statoverride-old: %s"
  4149. msgstr "s'ha produït un error en crear el nou statoverride-old: %s"
  4150. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:224
  4151. #, perl-format
  4152. msgid "error installing new statoverride: %s"
  4153. msgstr "s'ha produït un error en instal·lar el nou statoverride: %s"
  4154. #: scripts/install-info.pl:19
  4155. msgid ""
  4156. "\n"
  4157. "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
  4158. msgstr ""
  4159. "\n"
  4160. "Copyright © 1994,1995 Ian Jackson."
  4161. #: scripts/install-info.pl:31
  4162. #, perl-format
  4163. msgid ""
  4164. "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
  4165. "\n"
  4166. "Options:\n"
  4167. " --section <regexp> <title>\n"
  4168. " put the new entry in the <regex> matched section\n"
  4169. " or create a new one with <title> if non-"
  4170. "existent.\n"
  4171. " --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
  4172. " --description=<text> set the description to be used in the menu "
  4173. "entry.\n"
  4174. " --info-file=<path> specify info file to install in the directory.\n"
  4175. " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
  4176. " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
  4177. " --info-dir=<directory> likewise.\n"
  4178. " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
  4179. " --remove remove the entry specified by <filename> "
  4180. "basename.\n"
  4181. " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
  4182. " --test enables test mode (no actions taken).\n"
  4183. " --debug enables debug mode (show more information).\n"
  4184. " --quiet do not show output messages.\n"
  4185. " --help show this help message.\n"
  4186. " --version show the version.\n"
  4187. msgstr ""
  4188. "Forma d'ús: %s [<opcions> ...] [--] <fitxer>\n"
  4189. "\n"
  4190. "Opcions:\n"
  4191. " --section <exp-reg> <títol>\n"
  4192. " posa la nova entrada en la secció que "
  4193. "coincideixi\n"
  4194. " amb l'<exp-reg>, o en crea una de nova amb el "
  4195. "nom\n"
  4196. " <títol> si no existeix.\n"
  4197. " --menuentry=<text> defineix l'entrada del menú.\n"
  4198. " --description=<text> defineix la descripció a utilitzar en l'entrada\n"
  4199. " del menú.\n"
  4200. " --info-file=<camí> especifica el fitxer info que s'instal·larà al\n"
  4201. " directori.\n"
  4202. " --dir-file=<camí> especifica el nom del fitxer de directori info.\n"
  4203. " --infodir=<directori> equival a '--dir-file=<directori>/dir'.\n"
  4204. " --info-dir=<directori> similar a l'anterior.\n"
  4205. " --keep-old no reemplaçar entrades ni esborrar les que "
  4206. "siguin\n"
  4207. " buides.\n"
  4208. " --remove esborra l'entrada especificada pel nom base de\n"
  4209. " <fitxer>.\n"
  4210. " --remove-exactly esborra exactament l'entrada <fitxer>.\n"
  4211. " --test habilita el mode de proves (no es realitzarà\n"
  4212. " cap acció).\n"
  4213. " --debug habilita el mode de depuració (mostra més\n"
  4214. " informació).\n"
  4215. " --quiet no mostrar missatges per la sortida estàndard.\n"
  4216. " --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  4217. " --version mostra la versió.\n"
  4218. #: scripts/install-info.pl:97
  4219. #, perl-format
  4220. msgid "could not open stderr for output! %s"
  4221. msgstr "no s'ha pogut obrir la sortida d'error! %s"
  4222. #: scripts/install-info.pl:101
  4223. #, perl-format
  4224. msgid "%s: --section needs two more args"
  4225. msgstr "%s: --section necessita dos arguments més"
  4226. #: scripts/install-info.pl:107
  4227. #, perl-format
  4228. msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
  4229. msgstr "%s: l'opció --%s és obsoleta (s'ignorarà)"
  4230. #: scripts/install-info.pl:133
  4231. #, perl-format
  4232. msgid "%s: --section ignored with --remove"
  4233. msgstr "%s: --section s'ignora amb --remove"
  4234. #: scripts/install-info.pl:134
  4235. #, perl-format
  4236. msgid "%s: --description ignored with --remove"
  4237. msgstr "%s: --description s'ignora amb --remove"
  4238. #: scripts/install-info.pl:137
  4239. #, perl-format
  4240. msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
  4241. msgstr "%s: mode de proves - no s'actualitzarà el fitxer dir"
  4242. #: scripts/install-info.pl:191
  4243. #, perl-format
  4244. msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
  4245. msgstr "%s: avís, s'està ignorant l'INFO-DIR-ENTRY confús al fitxer."
  4246. #: scripts/install-info.pl:200
  4247. msgid "invalid info entry"
  4248. msgstr "L'entrada info no és vàlida"
  4249. #: scripts/install-info.pl:226
  4250. #, perl-format
  4251. msgid ""
  4252. "\n"
  4253. "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
  4254. "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
  4255. msgstr ""
  4256. "\n"
  4257. "No hi ha «START-INFO-DIR-ENTRY» ni «This file documents».\n"
  4258. "%s: no es pot determinar la descripció per a l'entrada «dir», s'està "
  4259. "abandonant\n"
  4260. #: scripts/install-info.pl:279
  4261. #, perl-format
  4262. msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
  4263. msgstr "%s: no existeix el fitxer %s, es recuperarà la còpia de seguretat %s."
  4264. #: scripts/install-info.pl:282 scripts/install-info.pl:292
  4265. #, perl-format
  4266. msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
  4267. msgstr "%s: ha fallat la còpia de %s a %s, s'abandona: %s "
  4268. #: scripts/install-info.pl:288
  4269. #, perl-format
  4270. msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
  4271. msgstr ""
  4272. "%s: la còpia de seguretat del fitxer %s no està disponible, es recuperarà el "
  4273. "fitxer per defecte."
  4274. #: scripts/install-info.pl:297
  4275. #, perl-format
  4276. msgid "%s: no backup file %s available."
  4277. msgstr "%s: la còpia de seguretat del fitxer %s no està disponible."
  4278. #: scripts/install-info.pl:298
  4279. #, perl-format
  4280. msgid "%s: no default file %s available, giving up."
  4281. msgstr "%s: el fitxer per defecte %s no està disponible, s'abandona."
  4282. #: scripts/install-info.pl:307
  4283. #, perl-format
  4284. msgid "try deleting %s?"
  4285. msgstr "voleu provar d'esborrar %s?"
  4286. # per/per a? -- Jordà
  4287. #: scripts/install-info.pl:348
  4288. #, perl-format
  4289. msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
  4290. msgstr "%s: no s'ha reemplaçat l'entrada existent per a «%s»"
  4291. #: scripts/install-info.pl:351
  4292. #, perl-format
  4293. msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
  4294. msgstr "%s: s'està reemplaçant l'entrada dir existent per a «%s»"
  4295. #: scripts/install-info.pl:364
  4296. #, perl-format
  4297. msgid "%s: creating new section `%s'"
  4298. msgstr "%s: s'està creant la nova secció «%s»"
  4299. #: scripts/install-info.pl:367
  4300. #, perl-format
  4301. msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
  4302. msgstr ""
  4303. "%s: encara no hi ha seccions, es crearà també la secció «Miscellaneous»."
  4304. #: scripts/install-info.pl:385
  4305. #, perl-format
  4306. msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
  4307. msgstr ""
  4308. "%s: no s'ha especificat cap secció per a la nova entrada, s'emplaçarà al "
  4309. "final"
  4310. #: scripts/install-info.pl:422
  4311. #, perl-format
  4312. msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
  4313. msgstr "%s: s'està esborrant l'entrada «%s ...»"
  4314. #: scripts/install-info.pl:428
  4315. #, perl-format
  4316. msgid "%s: empty section `%s' not removed"
  4317. msgstr "%s: no s'ha eliminat la secció buida «%s»"
  4318. #: scripts/install-info.pl:431
  4319. #, perl-format
  4320. msgid "%s: deleting empty section `%s'"
  4321. msgstr "%s: s'està esborrant la secció buida «%s»"
  4322. #: scripts/install-info.pl:438
  4323. #, perl-format
  4324. msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
  4325. msgstr "%s: no hi ha cap entrada per al fitxer «%s» i l'entrada de menú «%s»"
  4326. #: scripts/install-info.pl:440
  4327. #, perl-format
  4328. msgid "%s: no entry for file `%s'"
  4329. msgstr "%s: no hi ha cap entrada per al fitxer «%s»"
  4330. #: scripts/install-info.pl:493
  4331. #, perl-format
  4332. msgid "unable to install new %s: %s"
  4333. msgstr "no es pot instal·lar el nou %s: %s"
  4334. #: scripts/install-info.pl:496
  4335. #, perl-format
  4336. msgid "unable to unlock %s: %s"
  4337. msgstr "no es pot desblocar %s: %s"
  4338. #: scripts/install-info.pl:498
  4339. #, perl-format
  4340. msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
  4341. msgstr "%s: no s'ha pogut fer la còpia de seguretat %s a %s: %s"
  4342. #: scripts/install-info.pl:515
  4343. #, perl-format
  4344. msgid "unable to read %s: %d"
  4345. msgstr "no es pot llegir %s: %d"
  4346. #: scripts/install-info.pl:519
  4347. #, perl-format
  4348. msgid "dbg: %s"
  4349. msgstr "dbg: %s"
  4350. #: scripts/update-alternatives.pl:66
  4351. msgid ""
  4352. "\n"
  4353. "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  4354. "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
  4355. msgstr ""
  4356. "\n"
  4357. "Copyright © 1995 Ian Jackson.\n"
  4358. "Copyright © 2000-2002 Wichert Akkerman."
  4359. #: scripts/update-alternatives.pl:78
  4360. #, fuzzy, perl-format
  4361. msgid ""
  4362. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  4363. "\n"
  4364. "Commands:\n"
  4365. " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
  4366. " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
  4367. " add a group of alternatives to the system.\n"
  4368. " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
  4369. " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
  4370. "system.\n"
  4371. " --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
  4372. " --display <name> display information about the <name> group.\n"
  4373. " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
  4374. " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
  4375. "the\n"
  4376. " user to select which one to use.\n"
  4377. " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
  4378. " --all call --config on all alternatives.\n"
  4379. "\n"
  4380. "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
  4381. " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
  4382. "<name> is the master name for this link group.\n"
  4383. " (e.g. pager)\n"
  4384. "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
  4385. " (e.g. /usr/bin/less)\n"
  4386. "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
  4387. "in\n"
  4388. " automatic mode.\n"
  4389. "\n"
  4390. "Options:\n"
  4391. " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
  4392. " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
  4393. " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
  4394. " --verbose verbose operation, more output.\n"
  4395. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  4396. " --help show this help message.\n"
  4397. " --version show the version.\n"
  4398. msgstr ""
  4399. "Forma d'ús: %s [<opció> ...] <ordre>\n"
  4400. "\n"
  4401. "Ordres:\n"
  4402. " --install <enllaç> <nom> <camí> <prioritat>\n"
  4403. " [--slave <enllaç> <nom> <camí>] ...\n"
  4404. " afegeix un grup d'alternatives al sistema.\n"
  4405. " --remove <nom> <camí> esborra <camí> del grup d'alternatives <nom>.\n"
  4406. " --remove-all <nom> esborra del sistema el grup d'alternatives "
  4407. "<nom>.\n"
  4408. " --auto <nom> canvia l'enllaç mestre <nom> a mode automàtic.\n"
  4409. " --display <nom> mostra informació sobre el grup <nom>.\n"
  4410. " --list <nom> mostra tots els objectius del grup <nom>.\n"
  4411. " --config <nom> mostra les alternatives per al grup <nom> i\n"
  4412. " pregunta a l'usuari quina prefereix utilitzar.\n"
  4413. " --set <nom> <camí> defineix <camí> com a alternativa per a <nom>.\n"
  4414. " --all crida --config sobre totes les alternatives.\n"
  4415. "\n"
  4416. "<enllaç> és un enllaç simbòlic que apunta a /etc/alternatives/<nom>.\n"
  4417. " (p.ex. /usr/bin/pager)\n"
  4418. "<nom> és el nom mestre del grup d'enllaços.\n"
  4419. " (p.ex. pager)\n"
  4420. "<camí> és la ubicació dels fitxers objectiu de les alternatives.\n"
  4421. " (p.ex. /usr/bin/less)\n"
  4422. "<prioritat> és un enter; les opcions amb un valor més gran tenen major\n"
  4423. " prioritat en el mode automàtic.\n"
  4424. "\n"
  4425. "Options:\n"
  4426. " --altdir <directori> canvia el directori d'alternatives.\n"
  4427. " --admindir <directori> canvia el directori administratiu.\n"
  4428. " --test no realitza res, només demostra.\n"
  4429. " --verbose opera detalladament, amb més sortida.\n"
  4430. " --quiet opera silenciosament, amb la sortida mínima.\n"
  4431. " --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  4432. " --version mostra la versió.\n"
  4433. #: scripts/update-alternatives.pl:131
  4434. msgid "manflag"
  4435. msgstr "manflag"
  4436. #: scripts/update-alternatives.pl:135
  4437. #, perl-format
  4438. msgid "duplicate slave %s"
  4439. msgstr "esclau duplicat %s"
  4440. #: scripts/update-alternatives.pl:138
  4441. #, perl-format
  4442. msgid "slave link same as main link %s"
  4443. msgstr "l'enllaç esclau és el mateix que l'enllaç principal %s"
  4444. #: scripts/update-alternatives.pl:139
  4445. #, perl-format
  4446. msgid "duplicate slave link %s"
  4447. msgstr "enllaç esclau duplicat %s"
  4448. #: scripts/update-alternatives.pl:143
  4449. #, perl-format
  4450. msgid "duplicate path %s"
  4451. msgstr "camí duplicat %s"
  4452. #: scripts/update-alternatives.pl:149
  4453. #, perl-format
  4454. msgid "priority %s %s"
  4455. msgstr "prioritat %s %s"
  4456. #: scripts/update-alternatives.pl:156
  4457. #, perl-format
  4458. msgid ""
  4459. "Alternative for %s points to %s - which wasn't found. Removing from list of "
  4460. "alternatives."
  4461. msgstr ""
  4462. "L'alternativa per %s apunta a %s, però no ha estat possible trobar-la. "
  4463. "S'està esborrant de la llista d'alternatives."
  4464. #: scripts/update-alternatives.pl:187
  4465. #, perl-format
  4466. msgid "%s - status is %s."
  4467. msgstr "%s - l'estat és %s."
  4468. #: scripts/update-alternatives.pl:191
  4469. #, perl-format
  4470. msgid " link currently points to %s"
  4471. msgstr " l'enllaç apunta actualment cap a %s"
  4472. #: scripts/update-alternatives.pl:193
  4473. msgid " link currently absent"
  4474. msgstr " l'enllaç està actualment absent"
  4475. #: scripts/update-alternatives.pl:195
  4476. #, perl-format
  4477. msgid " link unreadable - %s"
  4478. msgstr " no es pot llegir l'enllaç - %s"
  4479. #: scripts/update-alternatives.pl:199
  4480. #, perl-format
  4481. msgid "%s - priority %s"
  4482. msgstr "%s - prioritat %s"
  4483. #: scripts/update-alternatives.pl:203
  4484. #, perl-format
  4485. msgid " slave %s: %s"
  4486. msgstr " esclau %s: %s"
  4487. #: scripts/update-alternatives.pl:208
  4488. msgid "No versions available."
  4489. msgstr "No hi ha cap versió disponible."
  4490. #: scripts/update-alternatives.pl:210
  4491. #, perl-format
  4492. msgid "Current `best' version is %s."
  4493. msgstr "Actualment la «millor» versió és %s."
  4494. #: scripts/update-alternatives.pl:237
  4495. #, perl-format
  4496. msgid "unknown argument `%s'"
  4497. msgstr "l'argument «%s» és desconegut"
  4498. #: scripts/update-alternatives.pl:250
  4499. msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
  4500. msgstr "--install necessita <enllaç> <nom> <camí> <prioritat>"
  4501. #: scripts/update-alternatives.pl:252
  4502. msgid "priority must be an integer"
  4503. msgstr "la prioritat ha de ser un enter"
  4504. #: scripts/update-alternatives.pl:256
  4505. #, perl-format
  4506. msgid "--%s needs <name> <path>"
  4507. msgstr "--%s necessita <nom> <camí>"
  4508. #: scripts/update-alternatives.pl:261
  4509. #, perl-format
  4510. msgid "--%s needs <name>"
  4511. msgstr "--%s necessita <nom>"
  4512. #: scripts/update-alternatives.pl:265
  4513. msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
  4514. msgstr "--slave necessita <enllaç> <nom> <camí>"
  4515. #: scripts/update-alternatives.pl:267
  4516. #, perl-format
  4517. msgid "slave name %s duplicated"
  4518. msgstr "el nom de l'esclau %s està duplicat"
  4519. #: scripts/update-alternatives.pl:268
  4520. #, perl-format
  4521. msgid "slave link %s duplicated"
  4522. msgstr "l'enllaç duplicat %s està duplicat"
  4523. #: scripts/update-alternatives.pl:285
  4524. #, perl-format
  4525. msgid "name %s is both primary and slave"
  4526. msgstr "el nom %s és alhora primari i esclau"
  4527. #: scripts/update-alternatives.pl:287
  4528. #, perl-format
  4529. msgid "link %s is both primary and slave"
  4530. msgstr "l'enllaç %s és alhora primari i esclau"
  4531. #: scripts/update-alternatives.pl:289
  4532. msgid ""
  4533. "need --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all or "
  4534. "--auto"
  4535. msgstr ""
  4536. "es necessita --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --"
  4537. "remove-all o --auto"
  4538. #: scripts/update-alternatives.pl:290
  4539. msgid "--slave only allowed with --install"
  4540. msgstr "--slave només es pot especificar junt amb --install"
  4541. #: scripts/update-alternatives.pl:303
  4542. #, perl-format
  4543. msgid "No alternatives for %s."
  4544. msgstr "No hi ha alternatives per a %s."
  4545. #: scripts/update-alternatives.pl:350
  4546. #, perl-format
  4547. msgid "Setting up automatic selection of %s."
  4548. msgstr "S'està configurant la selecció automàtica de %s."
  4549. #: scripts/update-alternatives.pl:353 scripts/update-alternatives.pl:355
  4550. #: scripts/update-alternatives.pl:467 scripts/update-alternatives.pl:469
  4551. #: scripts/update-alternatives.pl:532 scripts/update-alternatives.pl:534
  4552. #: scripts/update-alternatives.pl:536 scripts/update-alternatives.pl:538
  4553. #: scripts/update-alternatives.pl:599 scripts/update-alternatives.pl:601
  4554. #: scripts/update-alternatives.pl:674 scripts/update-alternatives.pl:710
  4555. #, perl-format
  4556. msgid "unable to remove %s: %s"
  4557. msgstr "no es pot esborrar %s: %s"
  4558. #: scripts/update-alternatives.pl:366
  4559. #, perl-format
  4560. msgid ""
  4561. "%s has been changed (manually or by a script).\n"
  4562. "Switching to manual updates only."
  4563. msgstr ""
  4564. "%s ha estat modificat (manualment o per alguna seqüència).\n"
  4565. "S'està canviant a modificacions manuals únicament."
  4566. #: scripts/update-alternatives.pl:378
  4567. #, perl-format
  4568. msgid ""
  4569. "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
  4570. "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
  4571. msgstr ""
  4572. "Comprovant les versions disponibles de %s, s'estan actualitzant els enllaços "
  4573. "a %s ...\n"
  4574. "(Si ho voleu, podeu modificar els enllaços simbòlics - vegeu «man ln».)"
  4575. #: scripts/update-alternatives.pl:384
  4576. #, perl-format
  4577. msgid "Renaming %s link from %s to %s."
  4578. msgstr "S'està tornant a anomenar l'enllaç %s de %s a %s.n"
  4579. # Reanomenar - Canviar el nom - Tornar a anomenar? -- Jordà
  4580. # Jo personalment preferisc "canvia el nom", però per exemple al Termcat
  4581. # van més amb reanomena, i el GNOME ho està seguint.
  4582. #: scripts/update-alternatives.pl:387 scripts/update-alternatives.pl:411
  4583. #: scripts/update-alternatives.pl:493 scripts/update-alternatives.pl:569
  4584. #, perl-format
  4585. msgid "unable to rename %s to %s: %s"
  4586. msgstr "no es pot reanomenar %s a %s: %s"
  4587. #: scripts/update-alternatives.pl:406
  4588. #, perl-format
  4589. msgid "slave link name %s duplicated"
  4590. msgstr "nom d'enllaç esclau %s duplicat"
  4591. #: scripts/update-alternatives.pl:408
  4592. #, perl-format
  4593. msgid "Renaming %s slave link from %s to %s."
  4594. msgstr "S'està tornant a anomenar l'enllaç esclau %s de %s a %s."
  4595. #: scripts/update-alternatives.pl:423
  4596. msgid "Removing manually selected alternative - switching to auto mode"
  4597. msgstr ""
  4598. "S'està suprimint l'alternativa seleccionada manualment - s'està canviant a "
  4599. "mode automàtic"
  4600. #: scripts/update-alternatives.pl:437
  4601. #, perl-format
  4602. msgid "Alternative %s for %s not registered, not removing."
  4603. msgstr "L'alternativa %s per a %s no està registrada, no s'esborrarà."
  4604. #: scripts/update-alternatives.pl:464
  4605. #, perl-format
  4606. msgid "Discarding obsolete slave link %s (%s)."
  4607. msgstr "S'està descartant l'enllaç esclau obsolet %s (%s)."
  4608. #: scripts/update-alternatives.pl:485
  4609. #, perl-format
  4610. msgid "Automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
  4611. msgstr ""
  4612. "Les actualitacions automàtiques de %s estan desactivades, no hi haurà canvis."
  4613. #: scripts/update-alternatives.pl:487
  4614. #, perl-format
  4615. msgid "To return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
  4616. msgstr ""
  4617. "Per tornar a activar les actualitzacions automàtiques, utilitzeu «update-"
  4618. "alternatives --auto %s»."
  4619. #: scripts/update-alternatives.pl:491
  4620. #, perl-format
  4621. msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
  4622. msgstr "S'està restablint d'una actualització prèvia fallida de %s ..."
  4623. #: scripts/update-alternatives.pl:506
  4624. #, perl-format
  4625. msgid "unable to open %s for write: %s"
  4626. msgstr "no es pot obrir %s per a l'escriptura: %s"
  4627. #: scripts/update-alternatives.pl:529
  4628. #, perl-format
  4629. msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
  4630. msgstr "S'ha desinstal·lat el darrer paquet que proveeix %s (%s), s'esborrarà."
  4631. #: scripts/update-alternatives.pl:543
  4632. #, perl-format
  4633. msgid ""
  4634. "warning: %s is supposed to be a symlink to %s\n"
  4635. " (or nonexistent); however, readlink failed: %s"
  4636. msgstr ""
  4637. "avís: %s hauria de ser un enllaç simbòlic a %s\n"
  4638. " (o no existent); tanmateix, readlink ha fallat: %s"
  4639. #: scripts/update-alternatives.pl:549 scripts/update-alternatives.pl:563
  4640. #: scripts/update-alternatives.pl:586 scripts/update-alternatives.pl:594
  4641. #, perl-format
  4642. msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
  4643. msgstr "no es pot garantir que %s sigui no existent: %s"
  4644. #: scripts/update-alternatives.pl:551 scripts/update-alternatives.pl:588
  4645. #: scripts/update-alternatives.pl:611 scripts/update-alternatives.pl:660
  4646. #: scripts/update-alternatives.pl:696 scripts/update-alternatives.pl:735
  4647. #, perl-format
  4648. msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
  4649. msgstr "no es pot fer l'enllaç simbòlic de %s a %s: %s"
  4650. #: scripts/update-alternatives.pl:553 scripts/update-alternatives.pl:573
  4651. #: scripts/update-alternatives.pl:590 scripts/update-alternatives.pl:613
  4652. #: scripts/update-alternatives.pl:662 scripts/update-alternatives.pl:698
  4653. #: scripts/update-alternatives.pl:740
  4654. #, perl-format
  4655. msgid "unable to install %s as %s: %s"
  4656. msgstr "no es pot instal·lar %s com a %s: %s"
  4657. #: scripts/update-alternatives.pl:556 scripts/update-alternatives.pl:604
  4658. #, perl-format
  4659. msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
  4660. msgstr "S'està deixant %s (%s) apuntant cap a %s."
  4661. #: scripts/update-alternatives.pl:559 scripts/update-alternatives.pl:607
  4662. #, perl-format
  4663. msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
  4664. msgstr "S'està actualitzant %s (%s) per apuntar cap a %s."
  4665. #: scripts/update-alternatives.pl:580
  4666. #, perl-format
  4667. msgid ""
  4668. "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
  4669. " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
  4670. msgstr ""
  4671. "avís: %s hauria de ser un enllaç simbòlic esclau a\n"
  4672. " %s, o no existent; tanmateix, readlink ha fallat: %s"
  4673. #: scripts/update-alternatives.pl:596 scripts/update-alternatives.pl:671
  4674. #: scripts/update-alternatives.pl:707
  4675. #, perl-format
  4676. msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
  4677. msgstr "S'està esborrant %s (%s), no és apropiat amb %s."
  4678. #: scripts/update-alternatives.pl:621
  4679. #, fuzzy, perl-format
  4680. msgid ""
  4681. "There is no program which provides %s.\n"
  4682. "Nothing to configure.\n"
  4683. msgstr ""
  4684. "Només hi ha 1 programa que proveeixi %s\n"
  4685. "(%s). No hi ha res a configurar.\n"
  4686. #: scripts/update-alternatives.pl:627
  4687. #, perl-format
  4688. msgid ""
  4689. "There is only 1 program which provides %s\n"
  4690. "(%s). Nothing to configure.\n"
  4691. msgstr ""
  4692. "Només hi ha 1 programa que proveeixi %s\n"
  4693. "(%s). No hi ha res a configurar.\n"
  4694. #: scripts/update-alternatives.pl:632
  4695. #, perl-format
  4696. msgid ""
  4697. "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
  4698. "\n"
  4699. " Selection Alternative\n"
  4700. "-----------------------------------------------\n"
  4701. msgstr ""
  4702. "Hi ha %s alternatives que proveeixin «%s».\n"
  4703. "\n"
  4704. " Selecció Alternativa\n"
  4705. "-----------------------------------------------\n"
  4706. #: scripts/update-alternatives.pl:642
  4707. msgid "Press enter to keep the default[*], or type selection number: "
  4708. msgstr ""
  4709. "Premeu retorn per a mantenir l'opció per defecte[*], o introduïu un número "
  4710. "de selecció: "
  4711. #: scripts/update-alternatives.pl:657 scripts/update-alternatives.pl:694
  4712. #, perl-format
  4713. msgid "Using `%s' to provide `%s'."
  4714. msgstr "S'utilitzarà «%s» per proveir «%s»."
  4715. #: scripts/update-alternatives.pl:692
  4716. #, perl-format
  4717. msgid "Cannot find alternative `%s'."
  4718. msgstr "No es pot trobar l'alternativa «%s»."
  4719. #: scripts/update-alternatives.pl:715 scripts/update-alternatives.pl:718
  4720. #, perl-format
  4721. msgid "error writing stdout: %s"
  4722. msgstr "s'ha produït un error en escriure la sortida estàndard: %s"
  4723. #: scripts/update-alternatives.pl:717
  4724. #, perl-format
  4725. msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
  4726. msgstr ""
  4727. "els salts de línia no estan permesos als fitxers d'update-alternatives (%s)"
  4728. #: scripts/update-alternatives.pl:722
  4729. #, perl-format
  4730. msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
  4731. msgstr "s'ha produït un error o final de fitxer en llegir %s per %s (%s)"
  4732. #: scripts/update-alternatives.pl:723
  4733. #, perl-format
  4734. msgid "missing newline after %s"
  4735. msgstr "falta un salt de línia després de %s"
  4736. #: scripts/update-alternatives.pl:743
  4737. #, perl-format
  4738. msgid "Serious problem: %s"
  4739. msgstr "Problema seriós: %s"
  4740. #~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
  4741. #~ msgstr "%s: no s'ha pogut executar gzip -dc"
  4742. #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
  4743. #~ msgstr "%s: no s'ha pogut executar bzip2 -dc"
  4744. #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
  4745. #~ msgstr "%s: no s'ha pogut executar bzip2 %s"
  4746. #~ msgid "unable to create %.250s"
  4747. #~ msgstr "no es pot crear %.250s"
  4748. #~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
  4749. #~ msgstr "camp «%s», referència a «%.255s»: la versió conté un « »"
  4750. #, fuzzy
  4751. #~ msgid "%s: can't open %s: %s"
  4752. #~ msgstr "no s'ha pogut obrir el registre «%s»: %s\n"
  4753. #~ msgid "%s: can't create %s: %s"
  4754. #~ msgstr "%s: no es pot crear %s: %s"
  4755. #~ msgid "%s: error writing %s: %s"
  4756. #~ msgstr "%s: s'ha produït un error en escriure %s: %s"
  4757. #~ msgid "%s: read %s: %s"
  4758. #~ msgstr "%s: s'ha llegit %s: %s"
  4759. #~ msgid "%s: close %s after read: %s"
  4760. #~ msgstr "%s: tanca %s després de la lectura: «%s»"
  4761. #~ msgid "%s: error closing %s: %s"
  4762. #~ msgstr "%s: s'ha produït un error en tancar %s: %s"
  4763. #~ msgid "--admindir needs a directory argument"
  4764. #~ msgstr "--admindir necessita un directori com a argument"
  4765. #~ msgid "--remove needs a single argument"
  4766. #~ msgstr "--remove necessita un sol argument"
  4767. #~ msgid "--truename needs a single argument"
  4768. #~ msgstr "--truename necessita un sol argument"
  4769. #~ msgid "dpkg-divert: %s"
  4770. #~ msgstr "dpkg-divert: %s"
  4771. #~ msgid "You need --help"
  4772. #~ msgstr "Necessiteu --help"
  4773. #, fuzzy
  4774. #~ msgid "--remove needs one arguments"
  4775. #~ msgstr "--%s no accepta cap argument"
  4776. #, fuzzy
  4777. #~ msgid "dpkg-statoverride: %s"
  4778. #~ msgstr "fitxer de statoverride «%.250s»"
  4779. #, fuzzy
  4780. #~ msgid "read %s: %s"
  4781. #~ msgstr "desviat per %s"
  4782. #, fuzzy
  4783. #~ msgid "--admindir needs a <directory> argument"
  4784. #~ msgstr "--build necessita un directori amb paràmetre"
  4785. #, fuzzy
  4786. #~ msgid "failed to open %s: %s"
  4787. #~ msgstr "no s'ha pogut executar %s (%.250s)"
  4788. #, fuzzy
  4789. #~ msgid "unable to install %s as %s"
  4790. #~ msgstr "no es pot instal·lar «%.250s» com a «%.250s»"
  4791. #~ msgid "version a has bad syntax: %s\n"
  4792. #~ msgstr "la versió «a» té una sintaxi dolenta: %s\n"
  4793. #, fuzzy
  4794. #~ msgid ""
  4795. #~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  4796. #~ "\n"
  4797. #~ "Commands:\n"
  4798. #~ " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  4799. #~ " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  4800. #~ " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  4801. #~ " --configure <package-name> ... | -a|--pending\n"
  4802. #~ " -r|--remove <package-name> ... | -a|--pending\n"
  4803. #~ " -P|--purge <package-name> ... | -a|--pending\n"
  4804. #~ " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
  4805. #~ " --set-selections Set package selections from "
  4806. #~ "stdin.\n"
  4807. #~ " --clear-selections Deselect every non-essential "
  4808. #~ "package.\n"
  4809. #~ " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
  4810. #~ " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
  4811. #~ " --clear-avail Erase existing available info.\n"
  4812. #~ " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable "
  4813. #~ "pkgs.\n"
  4814. #~ " -s|--status <package-name> ... Display package status details.\n"
  4815. #~ " -p|--print-avail <package-name> ... Display available version "
  4816. #~ "details.\n"
  4817. #~ " -L|--listfiles <package-name> ... List files `owned' by package(s).\n"
  4818. #~ " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  4819. #~ " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  4820. #~ " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
  4821. #~ " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
  4822. #~ " --compare-versions <a> <rel> <b> Compare version numbers - see "
  4823. #~ "below.\n"
  4824. #~ " --help Show this help message.\n"
  4825. #~ " --version Show the version.\n"
  4826. #~ " --force-help | -Dh|--debug=help Help on forcing resp. debugging.\n"
  4827. #~ " --license | --licence Print copyright licensing terms.\n"
  4828. #~ "\n"
  4829. #~ "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  4830. #~ " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
  4831. #~ "help).\n"
  4832. #~ "\n"
  4833. #~ "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  4834. #~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
  4835. #~ "conrep.\n"
  4836. #~ "\n"
  4837. #~ "Options:\n"
  4838. #~ " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  4839. #~ " --root=<directory> Install on alternative system rooted "
  4840. #~ "elsewhere.\n"
  4841. #~ " --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin "
  4842. #~ "dir.\n"
  4843. #~ " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
  4844. #~ "upgrade.\n"
  4845. #~ " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
  4846. #~ "installed.\n"
  4847. #~ " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
  4848. #~ "installed.\n"
  4849. #~ " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
  4850. #~ "package.\n"
  4851. #~ " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
  4852. #~ " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  4853. #~ " Just say what we would do - don't do it.\n"
  4854. #~ " -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --"
  4855. #~ "debug=help.\n"
  4856. #~ " --status-fd <n> Send status change updates to file "
  4857. #~ "descriptor <n>.\n"
  4858. #~ " --log=<filename> Log status changes and actions to "
  4859. #~ "<filename>.\n"
  4860. #~ " --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving "
  4861. #~ "<package>.\n"
  4862. #~ " --force-... Override problems - see --force-help.\n"
  4863. #~ " --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered.\n"
  4864. #~ " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
  4865. #~ "\n"
  4866. #~ "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
  4867. #~ " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
  4868. #~ "version);\n"
  4869. #~ " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any "
  4870. #~ "version);\n"
  4871. #~ " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
  4872. #~ "syntax).\n"
  4873. #~ "\n"
  4874. #~ "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
  4875. #~ msgstr ""
  4876. #~ "Forma d'ús: %s [<opció> ...] <ordre>\n"
  4877. #~ "\n"
  4878. #~ "Ordres:\n"
  4879. #~ " -i|--install <fitxer .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  4880. #~ " --unpack <fitxer .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  4881. #~ " -A|--record-avail <fitxer .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  4882. #~ " --configure <paquet> ... | -a|--pending\n"
  4883. #~ " -r|--remove <paquet> ... | -a|--pending\n"
  4884. #~ " -P|--purge <paquet> ... | -a|--pending\n"
  4885. #~ " --get-selections [<patró> ...] Aconsegueix la llista de "
  4886. #~ "seleccions\n"
  4887. #~ " en l'eixida estàndard.\n"
  4888. #~ " --set-selections Estableix seleccions de paquets "
  4889. #~ "des\n"
  4890. #~ " de l'entrada estàndard.\n"
  4891. #~ " --update-avail <fitxer-Packages> Reemplaça la informació de "
  4892. #~ "paquets\n"
  4893. #~ " disponibles.\n"
  4894. #~ " --merge-avail <fitxer-Packages> Fusiona amb la informació del "
  4895. #~ "fitxer.\n"
  4896. #~ " --clear-avail Esborra la informació actual sobre "
  4897. #~ "els\n"
  4898. #~ " paquets disponibles.\n"
  4899. #~ " --forget-old-unavail Oblida la informació sobre paquets "
  4900. #~ "no\n"
  4901. #~ " instal·lats i no disponibles.\n"
  4902. #~ " -s|--status <paquet> ... Mostra detalls sobre l'estat del "
  4903. #~ "paquet.\n"
  4904. #~ " --print-avail <paquet> ... Mostra detalls sobre la versió\n"
  4905. #~ " disponible.\n"
  4906. #~ " -L|--listfiles <paquet> ... Llista els fitxers que pertanyen "
  4907. #~ "als\n"
  4908. #~ " paquets.\n"
  4909. #~ " -l|--list [<patró> ...] Llista breument els paquets.\n"
  4910. #~ " -S|--search <patró> ... Cerca els paquets que contenen\n"
  4911. #~ " aquests fitxers.\n"
  4912. #~ " -C|--audit Verifica els paquets trencats.\n"
  4913. #~ " --print-architecture Mostra l'arquitectura de destí de "
  4914. #~ "dpkg.\n"
  4915. #~ " --compare-versions <a> <rel> <b> Compara els números de versió - "
  4916. #~ "mireu\n"
  4917. #~ " més endavant.\n"
  4918. #~ " --help Mostra aquesta ajuda.\n"
  4919. #~ "| --version Mostra el número de versió.\n"
  4920. #~ " --force-help | -Dh|--debug=help Mostra ajuda sobre forçar o "
  4921. #~ "depurar.\n"
  4922. #~ " --licence Mostra els termes de la llicència "
  4923. #~ "de\n"
  4924. #~ " copyright.\n"
  4925. #~ "\n"
  4926. #~ "Useu dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  4927. #~ " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile en arxius (vegeu %s --help.).\n"
  4928. #~ "\n"
  4929. #~ "Per a ús intern: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  4930. #~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
  4931. #~ "conrep.\n"
  4932. #~ "\n"
  4933. #~ "Opcions:\n"
  4934. #~ " --admindir=<directori> Utilitza <directori> en comptes de %s.\n"
  4935. #~ " --root=<directori> Instal·la en un sistema alternatiu amb "
  4936. #~ "directori\n"
  4937. #~ " arrel en un altre lloc.\n"
  4938. #~ " --instdir=<directori> Canvia l'arrel de la instal·lació sense "
  4939. #~ "alterar el\n"
  4940. #~ " directori de gestió.\n"
  4941. #~ " -O|--selected-only Omet els paquets no seleccionats per a\n"
  4942. #~ " instal·lació o actualització.\n"
  4943. #~ " -E|--skip-same-version Omet els paquets en que la versió sigui la "
  4944. #~ "mateixa\n"
  4945. #~ " que la dels instal·lats.\n"
  4946. #~ " -G=--refuse-downgrade Omet els paquets amb una versió anterior que "
  4947. #~ "la\n"
  4948. #~ " instal·lada.\n"
  4949. #~ " -B|--auto-deconfigure Instal·la encara que es pugui trencar algun "
  4950. #~ "altre\n"
  4951. #~ " paquet.\n"
  4952. #~ " --no-debsig No verifiques les signatures dels paquets.\n"
  4953. #~ " --no-act| |--dry-run|--simulate\n"
  4954. #~ " Només indica el que es faria, però no facis "
  4955. #~ "res.\n"
  4956. #~ " -D|--debug=<octal> Habilita la depuració, mireu -Dhelp ó --"
  4957. #~ "debug=help.\n"
  4958. #~ " --status-fd <n> Envia actualitzacions de canvis d'estat al\n"
  4959. #~ " descriptor de fitxer <n>.\n"
  4960. #~ " --ignore-depends=<paquet>,... No tingues en compte les dependències "
  4961. #~ "que\n"
  4962. #~ " impliquen a <paquet>.\n"
  4963. #~ " --force-... Descarta problemes, mireu --force-help.\n"
  4964. #~ " --no-force-...|--refuse-... Atura't quan trobes problemes.\n"
  4965. #~ " --abort-after <n> Avorta després de trobar <n> errors.\n"
  4966. #~ "\n"
  4967. #~ "Els operadors de comparació per a --compare-versions són:\n"
  4968. #~ " lt le eq ne ge gt (tracta una versió inexistent com a anterior a\n"
  4969. #~ " qualsevol versió);\n"
  4970. #~ " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (tracta una versió inexistent com a posterior "
  4971. #~ "a\n"
  4972. #~ " qualsevol versió);\n"
  4973. #~ " < << <= = >= >> > (només per compatibilitat amb la sintaxi dels\n"
  4974. #~ " fitxers de control).\n"
  4975. #~ "\n"
  4976. #~ "Useu «dselect» o «aptitude» per a una gestió de paquets més amigable.\n"
  4977. #~ msgid " Package "
  4978. #~ msgstr " el paquet "
  4979. #~ msgid " which provides "
  4980. #~ msgstr " que proveeix "
  4981. #~ msgid " is to be removed.\n"
  4982. #~ msgstr " serà desinstal·lat.\n"
  4983. #~ msgid " Version of "
  4984. #~ msgstr " Versió de "
  4985. #~ msgid " on system is "
  4986. #~ msgstr " en el sistema és "
  4987. #~ msgid " is not installed.\n"
  4988. #~ msgstr " no està instal·lat.\n"
  4989. #~ msgid " to: %s\n"
  4990. #~ msgstr " per a: %s\n"
  4991. #~ msgid "fgetpos failed"
  4992. #~ msgstr "fgetpos ha fallat"
  4993. #~ msgid "fsetpos failed"
  4994. #~ msgstr "fsetpos ha fallat"
  4995. # FIXME: Show information on package -> Lowercase "Show"
  4996. #~ msgid ""
  4997. #~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  4998. #~ "\n"
  4999. #~ "Commands:\n"
  5000. #~ " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
  5001. #~ " -c|--contents <deb> List contents.\n"
  5002. #~ " -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
  5003. #~ " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
  5004. #~ " -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
  5005. #~ " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
  5006. #~ " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
  5007. #~ " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
  5008. #~ " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
  5009. #~ " -h|--help Display this message.\n"
  5010. #~ " --version Show version.\n"
  5011. #~ " --license | --licence Show license.\n"
  5012. #~ "\n"
  5013. #~ "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
  5014. #~ "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
  5015. #~ "<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
  5016. #~ "\n"
  5017. #~ "Options:\n"
  5018. #~ " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  5019. #~ " -D Enable debugging output.\n"
  5020. #~ " --old, --new Select archive format.\n"
  5021. #~ " --nocheck Suppress control file check (build bad "
  5022. #~ "package).\n"
  5023. #~ " -z# Set the compression level when building.\n"
  5024. #~ " -Z<type> Set the compression type to use when "
  5025. #~ "building.\n"
  5026. #~ " Allowed values: gzip, bzip2, none.\n"
  5027. #~ "\n"
  5028. #~ msgstr ""
  5029. #~ "Forma d'ús: %s [<opció> ...] <ordre>\n"
  5030. #~ "\n"
  5031. #~ "Ordre:\n"
  5032. #~ " -b|--build <directori> [<deb>] Construeix un arxiu.\n"
  5033. #~ " -c|--contents <deb> Llista els continguts.\n"
  5034. #~ " -I|--info <deb> [<fitxerc>...] Mostra la info en l'eixida "
  5035. #~ "estàndard.\n"
  5036. #~ " -W|--show <deb> Mostra informació sobre el(s) paquet"
  5037. #~ "(s).\n"
  5038. #~ " -f|--field <deb> [<campc>...] Mostra el(s) camp(s) en l'eixida "
  5039. #~ "estàndard.\n"
  5040. #~ " -e|--control <deb> [<directori>] Extrau la informació de control.\n"
  5041. #~ " -x|--extract <deb> <directori> Extrau els fitxers.\n"
  5042. #~ " -X|--vextract <deb> <directori> Extrau i llista els fitxers.\n"
  5043. #~ " --fsys-tarfile <deb> Mostra el fitxer tar del sistema de "
  5044. #~ "fitxers.\n"
  5045. #~ " -h|--help Mostra aquest missatge.\n"
  5046. #~ " --version Mostra la versió.\n"
  5047. #~ " --licence | --license Mostra la llicència.\n"
  5048. #~ "\n"
  5049. #~ "<deb> és el nom de fitxer d'un arxiu en format Debian.\n"
  5050. #~ "<fitxerc> és el nom d'un component d'un fitxer administratiu.\n"
  5051. #~ "<campc> és el nom d'un camp en el fitxer de «control» principal.\n"
  5052. #~ "\n"
  5053. #~ "Opcions:\n"
  5054. #~ " --showformat=<format> Usa un format alternatiu per a --show.\n"
  5055. #~ " -D Habilita l'eixida de depuració.\n"
  5056. #~ " --old, --new Selecciona el format de l'arxiu.\n"
  5057. #~ " --nocheck Suprimeix la comprovació del fitxer de "
  5058. #~ "control\n"
  5059. #~ " (construeix un paquet erroni).\n"
  5060. #~ " -z# Estableix el nivell de compressió durant\n"
  5061. #~ " la construcció.\n"
  5062. #~ " -Z<tipus> Estableix el tipus de compressió a "
  5063. #~ "utilitzar\n"
  5064. #~ " durant la contrucció.\n"
  5065. #~ " Valors permesos: gzip, bzip2, cap.\n"
  5066. #~ msgid ""
  5067. #~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  5068. #~ "\n"
  5069. #~ "Commands:\n"
  5070. #~ " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
  5071. #~ " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
  5072. #~ " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
  5073. #~ " -h|--help Show this help message.\n"
  5074. #~ " --version Show the version.\n"
  5075. #~ " --license Show the license.\n"
  5076. #~ "\n"
  5077. #~ " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
  5078. #~ " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
  5079. #~ " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
  5080. #~ "\n"
  5081. #~ "Options:\n"
  5082. #~ " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
  5083. #~ " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
  5084. #~ " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
  5085. #~ "deb).\n"
  5086. #~ " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
  5087. #~ " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
  5088. #~ "\n"
  5089. #~ "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
  5090. #~ msgstr ""
  5091. #~ "Forma d'ús: %s [<opció> ...] <ordre>\n"
  5092. #~ "\n"
  5093. #~ "Ordres:\n"
  5094. #~ " -s|--split <fitxer> [<prefix>] Esbozina en parts un arxiu.\n"
  5095. #~ " -j|--join <part> <part> ... Uneix parts.\n"
  5096. #~ " -I|--info <part> ... Mostra informació sobre una part.\n"
  5097. #~ " -h|--help Mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  5098. #~ " --version Mostra la versió.\n"
  5099. #~ " --licence Mostra la llicència.\n"
  5100. #~ "\n"
  5101. #~ " -a|--auto -o <completa> <part> Autoacumula parts.\n"
  5102. #~ " -l|--listq Llista els bocins desemparellats.\n"
  5103. #~ " -d|--discard [<fitxer> ...] Descarta els bocins desemparellats.\n"
  5104. #~ "\n"
  5105. #~ "Opcions:\n"
  5106. #~ " --depotdir <directori> Usa <directori> en comptes de %s/%s.\n"
  5107. #~ " -S|--partsize <mida> (en KiB, per a -s (per defecte és "
  5108. #~ "450).\n"
  5109. #~ " -o|--output <fitxer> Per a -j (per defecte és\n"
  5110. #~ " <paquet>-<versió>.deb)\n"
  5111. #~ " -Q|--npquiet Sigues silenciós quan -a no és una "
  5112. #~ "part.\n"
  5113. #~ " --msdos Genera noms de fitxer en format 8.3.\n"
  5114. #~ "\n"
  5115. #~ "Estat d'eixida: 0 = OK; 1 = -a no és una part; 2 = problemes!\n"