| 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791 |
- # Texte für Debian dpkg/po/de.po
- # Copyright 2000 Software in the Public Interest.
- # Hartmut Koptein <koptein@debian.org>, Apr 2000.
- # Erich Schubert <debian@vitavonni.de>, March 2001.
- # Michael Piefel <piefel@debian.org>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
- # Florian Ernst <florian@uni-hd.de>, 2004.
- # Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>, 2006.
- #
- # $Id$
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Debian dpkg 1.13.22\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2007-05-08 04:15+0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2006-08-22 20:29+0200\n"
- "Last-Translator: Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>\n"
- "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
- #: dselect/basecmds.cc:121
- msgid "Search for ? "
- msgstr "Suchen nach ? "
- #: dselect/basecmds.cc:143
- msgid "Error: "
- msgstr "Fehler: "
- #: dselect/basecmds.cc:171
- msgid "Help: "
- msgstr "Hilfe: "
- #: dselect/basecmds.cc:177
- msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
- msgstr ""
- "»?« für Hilfemenü, ».« für nächstes Thema, <Leer> zum Verlassen der Hilfe."
- #: dselect/basecmds.cc:184
- msgid "Help information is available under the following topics:"
- msgstr "Hilfeinformationen sind unter den folgenden Themen verfügbar:"
- #: dselect/basecmds.cc:192
- msgid ""
- "Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
- " or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
- msgstr ""
- "Drücken Sie eine Taste aus der obigen Liste, <Leer> oder »q«, um die\n"
- " Hilfe zu beenden, oder ».«, um alle Hilfeseiten nacheinander zu lesen. "
- #: dselect/basecmds.cc:198
- msgid "error reading keyboard in help"
- msgstr "Fehler beim Lesen der Tastatur in der Hilfe"
- #: dselect/baselist.cc:57
- msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
- msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) fehlgeschlagen"
- #: dselect/baselist.cc:60
- msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
- msgstr "doupdate im SIGWINCH-Handler fehlgeschlagen"
- #: dselect/baselist.cc:67
- msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
- msgstr "Konnte alten SIGWINCH-sigact nicht wiederherstellen"
- #: dselect/baselist.cc:69
- msgid "failed to restore old signal mask"
- msgstr "Konnte alte Signalmaske nicht wiederherstellen "
- #: dselect/baselist.cc:79
- msgid "failed to get old signal mask"
- msgstr "Konnte alte Signalmaske nicht erhalten"
- #: dselect/baselist.cc:80
- msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
- msgstr "Konnte alten SIGWINCH-sigact nicht erhalten"
- #: dselect/baselist.cc:84
- msgid "failed to block SIGWINCH"
- msgstr "Konnte SIGWINCH nicht blockieren"
- #: dselect/baselist.cc:89
- msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
- msgstr "Konnte neuen SIGWINCH-sigact nicht setzen"
- #: dselect/baselist.cc:126
- msgid "failed to allocate colour pair"
- msgstr "Konnte Farbpaar nicht zuweisen"
- #: dselect/baselist.cc:166
- msgid "failed to create title window"
- msgstr "Konnte Titelfenster nicht erzeugen"
- #: dselect/baselist.cc:170
- msgid "failed to create whatinfo window"
- msgstr "Konnte whatinfo-Fenster nicht erzeugen"
- #: dselect/baselist.cc:174
- msgid "failed to create baselist pad"
- msgstr "Konnte »baselist pad« nicht erzeugen"
- #: dselect/baselist.cc:177
- msgid "failed to create heading pad"
- msgstr "Konnte »heading pad« nicht erzeugen"
- #: dselect/baselist.cc:181
- msgid "failed to create thisstate pad"
- msgstr "Konnte »thisstate pad« nicht erzeugen"
- #: dselect/baselist.cc:185
- msgid "failed to create info pad"
- msgstr "Konnte »info pad« nicht erzeugen"
- #: dselect/baselist.cc:190
- msgid "failed to create query window"
- msgstr "Konnte Abfrage-Fenster nicht erzeugen"
- # Debug-Ausgabe: Warum ist das überhaupt übersetzbar?
- #: dselect/baselist.cc:203
- #, c-format
- msgid ""
- "baselist::startdisplay() done ...\n"
- "\n"
- " xmax=%d, ymax=%d;\n"
- "\n"
- " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
- " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
- "\n"
- " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
- " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "baselist::startdisplay() abgeschlossen ...\n"
- "\n"
- " xmax=%d, ymax=%d;\n"
- "\n"
- " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
- " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
- "\n"
- " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
- " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
- "\n"
- #: dselect/baselist.cc:259
- #, fuzzy
- msgid "Keybindings"
- msgstr "Tastenzuordnungen"
- #: dselect/baselist.cc:307
- #, c-format
- msgid " -- %d%%, press "
- msgstr " -- %d%%, drücken Sie "
- #: dselect/baselist.cc:310
- #, c-format
- msgid "%s for more"
- msgstr "%s für mehr"
- #: dselect/baselist.cc:314
- #, c-format
- msgid "%s to go back"
- msgstr "%s, um zurückzugehen"
- #: dselect/bindings.cc:71
- msgid "[not bound]"
- msgstr "[nicht zugeordnet]"
- #: dselect/bindings.cc:75
- #, c-format
- msgid "[unk: %d]"
- msgstr "[unbek: %d]"
- # CHECKME: Wo kann man sich die Tastenbelegungen anzeigen lassen?
- #: dselect/bindings.cc:129
- msgid "Scroll onwards through help/information"
- msgstr "Vorwärts durch die Hilfe/Informationen scrollen"
- #: dselect/bindings.cc:130
- msgid "Scroll backwards through help/information"
- msgstr "Rückwärts durch die Hilfe/Informationen scrollen"
- #: dselect/bindings.cc:131
- msgid "Move up"
- msgstr "Nach oben"
- #: dselect/bindings.cc:132
- msgid "Move down"
- msgstr "Nach unten"
- #: dselect/bindings.cc:133
- msgid "Go to top of list"
- msgstr "Zum Listenanfang"
- #: dselect/bindings.cc:134
- msgid "Go to end of list"
- msgstr "Zum Listenende"
- #: dselect/bindings.cc:135
- msgid "Request help (cycle through help screens)"
- msgstr "Hilfe abrufen (zyklisch durch die Hilfeseiten blättern)"
- #: dselect/bindings.cc:136
- msgid "Cycle through information displays"
- msgstr "Zyklisch durch die Informationsanzeigen blättern"
- #: dselect/bindings.cc:137
- msgid "Redraw display"
- msgstr "Anzeige neu zeichnen"
- #: dselect/bindings.cc:138
- msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
- msgstr "Liste um 1 Zeile vorwärts scrollen"
- #: dselect/bindings.cc:139
- msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
- msgstr "Liste um 1 Zeile rückwärts scrollen"
- #: dselect/bindings.cc:140
- msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
- msgstr "Hilfe/Informationen um 1 Zeile vorwärts scrollen"
- #: dselect/bindings.cc:141
- msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
- msgstr "Hilfe/Informationen um 1 Zeile rückwärts scrollen"
- #: dselect/bindings.cc:142
- msgid "Scroll onwards through list"
- msgstr "Liste vorwärts scrollen"
- #: dselect/bindings.cc:143
- msgid "Scroll backwards through list"
- msgstr "Liste rückwärts scrollen"
- #: dselect/bindings.cc:146
- msgid "Mark package(s) for installation"
- msgstr "Paket(e) zur Installation markieren"
- #: dselect/bindings.cc:147
- msgid "Mark package(s) for deinstallation"
- msgstr "Paket(e) zum Entfernen markieren"
- #: dselect/bindings.cc:148
- msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
- msgstr "Paket(e) zum Entfernen und Säubern markieren"
- # CHECKME: Was ist damit gemeint?
- #: dselect/bindings.cc:149
- msgid "Make highlight more specific"
- msgstr "Hervorhebung genauer machen"
- # CHECKME: Was ist damit gemeint?
- #: dselect/bindings.cc:150
- msgid "Make highlight less specific"
- msgstr "Hervorhebung weniger genau machen"
- #: dselect/bindings.cc:151
- msgid "Search for a package whose name contains a string"
- msgstr "Paket suchen, dessen Namen eine Zeichenfolge enthält"
- #: dselect/bindings.cc:152
- msgid "Repeat last search."
- msgstr "Letzte Suche wiederholen."
- # »section« im Sinne von Devel/Games/Hamradio etc. übersetze
- # ich überall mit »Bereich«, wie in aptitude
- #: dselect/bindings.cc:153
- msgid "Swap sort order priority/section"
- msgstr "Sortierreihenfolge Priorität/Bereich vertauschen"
- #: dselect/bindings.cc:154
- msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
- msgstr "Beenden, bestätigen und Abhängigkeiten prüfen"
- #: dselect/bindings.cc:155
- msgid "Quit, confirming without check"
- msgstr "Beenden, bestätigen, aber nicht prüfen"
- #: dselect/bindings.cc:156
- msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
- msgstr "Beenden, Konflikt-/Abhängigkeitsempfehlungen ablehnen"
- #: dselect/bindings.cc:157
- msgid "Abort - quit without making changes"
- msgstr "Abbrechen - beenden, ohne Änderungen vorzunehmen"
- #: dselect/bindings.cc:158
- msgid "Revert to old state for all packages"
- msgstr "Zum alten Status aller Pakete zurückkehren"
- #: dselect/bindings.cc:159
- msgid "Revert to suggested state for all packages"
- msgstr "Zum vorgeschlagenen Status aller Pakete zurückkehren"
- #: dselect/bindings.cc:160
- msgid "Revert to directly requested state for all packages"
- msgstr "Zum direkt verlangten Status aller Pakete zurückkehren"
- #: dselect/bindings.cc:163
- msgid "Select currently-highlighted access method"
- msgstr "Derzeit hervorgehobene Zugriffsmethode auswählen"
- #: dselect/bindings.cc:164
- msgid "Quit without changing selected access method"
- msgstr "Beenden, ohne die Zugriffsmethode zu ändern"
- #: dselect/helpmsgs.cc:25
- msgid "Keystrokes"
- msgstr "Tastenkürzel"
- #: dselect/helpmsgs.cc:25
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
- " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
- " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
- " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
- " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
- " u d scroll info by 1 page\n"
- " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
- " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
- " ^b ^f pan display by 1 character\n"
- "\n"
- "Mark packages for later processing:\n"
- " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
- " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
- "uninstalled\n"
- " _ remove & purge config\n"
- " Miscellaneous:\n"
- "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
- "Help)\n"
- " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
- "displays\n"
- " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
- "options\n"
- " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
- "opts\n"
- " R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
- " U set all to sUggested state / search (Return to "
- "cancel)\n"
- " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
- msgstr ""
- "Bewegungstasten: Nächstes/Vorheriges, Anfang/Ende, Hoch/Runter, Rück-/"
- "Vorwärts:\n"
- " Pfeil ab, j Pfeil hoch, k Hervorhebung bewegen\n"
- " N, Bild ab, Leert. P, Bild hoch, Rückschr. Liste um 1 Seite scrollen\n"
- " ^n ^p Liste um 1 Zeile scrollen\n"
- " t, Pos1 e, Ende springe zu Anfang/Ende der "
- "Liste\n"
- " u d Info um 1 Seite scrollen\n"
- " ^u ^d Info um 1 Zeile scrollen\n"
- " B, Pfeil links F, Pfeil rechts Anz. um 1/3 Bildschirm "
- "schieben\n"
- " ^b ^f Anzeige um 1 Zeichen schieben\n"
- "\n"
- "Pakete für spätere Bearbeitung markieren:\n"
- " +, Einfg install. oder aktual. =, H im momentanen Zustand halten\n"
- " -, Entf löschen :, G loslassen: aktual. oder uninst. "
- "lassen\n"
- " _ löschen und Konfiguration säubern\n"
- " Verschiedenes:\n"
- "Beenden, überstimmen (groß/klein beachten!): ?, F1 Hilfe (auch Hilfe-"
- "Taste)\n"
- " Eingabe Bestät., Ende (Abh. überprüfen) i, I Info-Anzeige umschalten\n"
- " Q Bestät., Ende (Abh. überstimmen) o, O Sortierung ändern\n"
- " X, Esc Abbruch, alle Änderungen verwerfen v, V Zustandsanzeige ändern\n"
- " R zu Zustand vor Liste zurückkehren ^l Anzeige neu zeichnen\n"
- " U alle auf vorgeschl. Zustand setzen / suchen (Eingabe bricht "
- "ab)\n"
- " D alle auf direkt angef. Zust. setzen n, \\ letzte Suche "
- "wiederholen\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:51
- msgid "Introduction to package selections"
- msgstr "Einführung in die Paketauswahl"
- # Michael Piefel: Diese Übersetzung ist sehr frei. Aber es erscheint mir
- # sehr wichtig, dass sie in die Standard-Terminal-Größe von 80x25
- # passt. Auf diesen ist nämlich sonst die Hilfe abgeschnitten!
- # Sven Joachim: In UTF-8-Terminals kann die Hilfe trotzdem abgeschnitten
- # werden, da dselect annimmt, dass jedes Zeichen nur 1 Byte breit ist.
- #: dselect/helpmsgs.cc:51
- msgid ""
- "Welcome to dselect's main package listing.\n"
- "\n"
- "You will be presented with a list of packages which are installed or "
- "available\n"
- "for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
- "mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
- "Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
- "that\n"
- "the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all "
- "the\n"
- "packages described by the highlighted line.\n"
- "\n"
- "Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
- "be\n"
- "given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
- "problems.\n"
- "\n"
- "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
- "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
- "any time for help.\n"
- "\n"
- "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
- "changes,\n"
- "or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
- "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
- msgstr ""
- "Willkommen zur Hauptpaketauswahl von dselect.\n"
- "\n"
- "Sie bekommen eine Liste von Paketen angezeigt, die installiert oder zur\n"
- "Installation verfügbar sind. Mit den Pfeiltasten können Sie sich durch die\n"
- "Liste bewegen und ein Paket zum Installieren (mit »+«) oder Entfernen (mit\n"
- "»-«) markieren. Pakete können einzeln oder in Gruppen markiert werden; zu\n"
- "Anfang sehen Sie »Alle Pakete« hervorgehoben. »+«, »-« usw. wirken dann auf\n"
- "alle Pakete, die durch die hervorgehobene Zeile beschrieben werden.\n"
- "\n"
- "Gelegentlich ergeben sich Konflikte oder Abhängigkeitsprobleme; eine "
- "Teilliste\n"
- "betroffener Pakete wird angezeigt, in der Sie dann die Probleme lösen "
- "können.\n"
- "\n"
- "Sie sollten die Liste der Tasten und die Erklärung der Anzeige durchlesen.\n"
- "Es ist viel Hilfe verfügbar, bitte nutzen Sie sie - drücken Sie jederzeit "
- "»?«,\n"
- "um die Hilfe aufzurufen.\n"
- "\n"
- "Wenn Sie mit ihrer Wahl zufrieden sind, drücken Sie <Eingabe>, um "
- "Änderungen\n"
- "zu bestätigen oder »X«, um die Paketliste ohne Änderungen zu verlassen. Es\n"
- "gibt noch eine abschließende Konflikt- und Abhängigkeitsprüfung - eventuell\n"
- "erscheint wieder eine Teilliste.\n"
- "\n"
- "Drücken Sie <Leer>, um die Hilfe zu verlassen und zur Paketliste zu "
- "gelangen.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:76
- msgid "Introduction to read-only package list browser"
- msgstr "Einführung in den Nur-Lese-Paketlisten-Browser"
- #: dselect/helpmsgs.cc:76
- msgid ""
- "Welcome to dselect's main package listing.\n"
- "\n"
- "You will be presented with a list of packages which are installed or "
- "available\n"
- "for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
- "package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
- "list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
- "observe\n"
- "the status of the packages and read information about them.\n"
- "\n"
- "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
- "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
- "any time for help.\n"
- "\n"
- "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
- msgstr ""
- "Willkommen zur Hauptpaketauswahl von dselect. \n"
- "\n"
- "Sie bekommen eine Liste von Paketen angezeigt, die installiert oder zur\n"
- "Installation verfügbar sind. Da Sie nicht die zum Aktualisieren des Status\n"
- "von Paketen nötigen Privilegien besitzen, sind Sie im Nur-Lese-Modus. Mit\n"
- "den Pfeiltasten können Sie sich durch die Liste bewegen (bitte lesen Sie "
- "die\n"
- "Tastaturkürzel-Hilfe), den Zustand von Paketen begutachten und "
- "Informationen\n"
- "über sie erhalten.\n"
- "\n"
- "Sie sollten die Liste der Tasten und die Erklärung der Anzeige durchlesen.\n"
- "Es ist viel Hilfe verfügbar, bitte nutzen Sie sie - drücken Sie jederzeit\n"
- "»?«, um die Hilfe aufzurufen.\n"
- "\n"
- "Wenn Sie mit dem Durchforsten fertig sind, drücken Sie »Q« oder die\n"
- "Eingabetaste zum Beenden.\n"
- "\n"
- "Drücken Sie <Leer>, um die Hilfe zu verlassen und zur Paketliste zu "
- "gelangen.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:95
- msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
- msgstr "Hinweise zur Teilliste zum Auflösen von Konflikten/Abhängigkeiten"
- # Auch dieser Hilfebildschirm sollte die 22 Zeilen nicht überschreiten.
- #: dselect/helpmsgs.cc:95
- msgid ""
- "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
- "\n"
- "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
- "some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
- "and\n"
- "some combinations of packages may not be installed together.\n"
- "\n"
- "You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
- "of\n"
- "the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
- "between\n"
- "that, the package descriptions and the internal control information.\n"
- "\n"
- "A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
- "in\n"
- "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
- "accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
- "caused\n"
- "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
- "\n"
- "You can also move around the list and change the markings so that they are "
- "more\n"
- "like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
- "capital\n"
- "`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' "
- "to\n"
- "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
- "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
- "help.\n"
- msgstr ""
- "Abhängigkeits/Konflikt-Auflösung - Einführung.\n"
- "\n"
- "Eine oder mehrere Ihrer Auswahlen haben einen Konflikt oder ein "
- "Abhängigkeits-\n"
- "problem ausgelöst - einige Pakete sollten nur zusammen mit bestimmten "
- "anderen\n"
- "und wieder andere dürfen nicht gemeinsam installiert werden.\n"
- "\n"
- "Sie werden eine Teilliste der betroffenen Pakete sehen. Die untere Hälfte "
- "der\n"
- "Anzeige zeigt relevante Konflikte und Abhängigkeiten; benutzen Sie »i« zum\n"
- "Umschalten zwischen diesen Infos, Paketbeschreibungen und int. Control-"
- "Infos.\n"
- "\n"
- "Eine Zahl »befürworteter« Pakete wurde berechnet und anfängliche "
- "Markierungen\n"
- "entsprechend gesetzt, so dass Sie einfach alles mit der Eingabetaste über-\n"
- "nehmen können, wenn Sie möchten. Sie können die Änderung(en), die zu "
- "Problemen\n"
- "führte(n), mit »X« rückgängig machen und zur Hauptliste zurückkehren.\n"
- "\n"
- "Ebenso können Sie sich in der Liste bewegen und Markierungen nach ihrem\n"
- "Belieben ändern, und Sie können die Vorschläge »ablehnen« mit »D« oder »R«\n"
- "(siehe auch die Hilfe zu Tastaturkürzeln). Sie können »Q« benutzen, um zu\n"
- "erzwingen, die momentane Situation anzunehmen, für den Fall, dass Sie eine\n"
- "Empfehlung überstimmen wollen oder denken, das Programm habe sich geirrt.\n"
- "\n"
- "Zur der Liste kommen Sie mit der Leertaste; zur Erinnerung: »?« bringt "
- "Hilfe.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:121
- msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
- msgstr "Anzeige, Teil 1: Paketliste und Statuskürzel"
- # Und wieder: auf 22 Zeilen beschränken!
- #: dselect/helpmsgs.cc:121
- msgid ""
- "The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
- "see\n"
- "four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
- "(use\n"
- "`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
- "right:\n"
- "\n"
- " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
- "below)\n"
- " `R' - serious error during installation, needs "
- "reinstallation;\n"
- " Installed state: Space - not installed;\n"
- " `*' - installed;\n"
- " `-' - not installed but config files remain;\n"
- " packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n"
- " these states { `C' - half-configured (an error happened);\n"
- " are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n"
- " Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
- " Mark: what is requested for this package:\n"
- " `*': marked for installation or upgrade;\n"
- " `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
- " `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
- " `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
- " `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
- "\n"
- "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
- "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
- "description.\n"
- msgstr ""
- "Die obere Hälfte des Bildschirms zeigt eine Liste der Pakete. Für jedes "
- "Paket\n"
- "gibt es vier Spalten für momentanen Status auf dem System und die "
- "Markierung.\n"
- "Im knappen Modus (ausführlich mit »v«) sind es folgende einzelne Zeichen:\n"
- "\n"
- " Fehler: Leer - kein Fehler (aber Paket evtl. in inkonsist. Zustand - s.u.)\n"
- " »R« - schwerer Fehler bei der Installation, Neuinstallation "
- "nötig;\n"
- " Installationsstatus: Leer - nicht installiert;\n"
- " »*« - installiert;\n"
- " »-« - nicht installiert, aber Konfiguration "
- "vorhanden;\n"
- " Pakete in { »U« - entpackt, aber noch nicht konfiguriert;\n"
- " diesem Status { »C« - halb konfiguriert (Fehler ist aufgetreten);\n"
- " sind beschädigt { »I« - halb installiert (Fehler ist aufgetreten).\n"
- " Alte Marke: der Zustand dieses Pakets, bevor diese Liste angezeigt wurde;\n"
- " Marke: was mit dem Paket geschehen soll:\n"
- " »*«: markiert zur Installation bzw. Aktualisierung;\n"
- " »-«: markiert zum Entfernen, aber Konfiguration soll erhalten bleiben;\n"
- " »=«: auf Halten: das Paket wird nicht verarbeitet;\n"
- " »_«: markiert zum vollständigen Löschen - auch der Konfiguration;\n"
- " »n«: Paket ist neu und muss erst zur Installation etc. markiert werden\n"
- "\n"
- "Auch angezeigt werden Priorität, Bereich, Name, installierte und verfügbare\n"
- "Version (»V« zum Ein-/Ausblenden) der Pakete sowie eine kurze Beschreibung.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:147
- msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
- msgstr "Anzeige, Teil 2: Listenhervorhebung; Informationsanzeige"
- # Daran denken: 22 Zeilen, 80 Zeichen!
- #: dselect/helpmsgs.cc:147
- msgid ""
- "* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
- "indicates\n"
- " which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
- "\n"
- "* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
- "of\n"
- " the status of the currently-highlighted package, or a description of "
- "which\n"
- " group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
- " meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
- " package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
- " display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
- "\n"
- "* The bottom of the screen shows more information about the\n"
- " currently-highlighted package (if there is only one).\n"
- "\n"
- " It can show an extended description of the package, the internal package\n"
- " control details (either for the installed or available version of the\n"
- " package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
- " current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
- "\n"
- " Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
- " information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
- msgstr ""
- "* Hervorhebung: Eine Zeile der Paketliste ist hervorgehoben. Sie zeigt\n"
- " an, welches Paket von den Kommandos »+«, »-« und »_« beeinflusst wird.\n"
- "\n"
- "* Die Trennlinie in der Bildschirmmitte zeigt eine kurze Erklärung des "
- "Zustands\n"
- " des hervorgehobenen Pakets oder eine Beschreibung der Gruppe, wenn eine "
- "her-\n"
- " vorgehoben ist. Wenn Sie die Bedeutung einiger der angezeigten "
- "Statuszeichen\n"
- " nicht verstehen, gehen Sie zum entsprechenden Paket und schauen Sie auf "
- "die\n"
- " Trennlinie, oder benutzen Sie »v« für eine ausführliche Anzeige (und "
- "wieder\n"
- " »v«, um zur knappen Anzeige zurückzukehren).\n"
- "\n"
- "* Die untere Bildschirmhälfte zeigt noch mehr Informationen über das\n"
- " gerade hervorgehobene Paket (wenn nur eins hervorgehoben ist).\n"
- "\n"
- " Sie kann eine erweiterte Beschreibung des Pakets, die internen Paket-\n"
- " Kontroll-Details (entweder für die installierte oder die verfügbare "
- "Version)\n"
- " oder Informationen über Konflikte und Abhängigkeiten, die das Paket\n"
- " betreffen (in Konflikt-/Abhängigkeits-Teillisten), anzeigen.\n"
- "\n"
- " Benutzen Sie »i«, um durch die Anzeigen zu wechseln und »I«, um die\n"
- " Informationsanzeige zu verstecken oder sie zu vergrößern.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:171
- msgid "Introduction to method selection display"
- msgstr "Einführung zum Methoden-Auswahl-Menü"
- #: dselect/helpmsgs.cc:171
- msgid ""
- "dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
- "be\n"
- "installed from one of a number of different possible places.\n"
- "\n"
- "This list allows you to select one of these installation methods.\n"
- "\n"
- "Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
- "then\n"
- "be prompted for the information required to do the installation.\n"
- "\n"
- "As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
- "displayed in the bottom half of the screen.\n"
- "\n"
- "If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
- "list\n"
- "of installation methods.\n"
- "\n"
- "A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
- "help\n"
- "menu reachable by pressing `?'.\n"
- msgstr ""
- "dselect und dpkg beherrschen automatische Installation, indem sie die zu\n"
- "installierenden Pakete von einem von mehreren möglichen Orten laden.\n"
- "\n"
- "Diese Liste bietet Ihnen die Möglichkeit, eine Installationsmethode zu "
- "wählen.\n"
- "\n"
- "Bitte wählen Sie Ihre Methode, die Sie verwenden wollen, und drücken die\n"
- "Eingabetaste. Sie werden dann nach den benötigten Informationen für die\n"
- "Installation gefragt.\n"
- "\n"
- "Während der Auswahl wird eine Beschreibung jeder Methode - wenn verfügbar -\n"
- "in der unteren Hälfte des Bildschirms angezeigt.\n"
- "\n"
- "Wenn Sie abbrechen wollen, ohne etwas zu ändern, drücken Sie die »x«-Taste,\n"
- "während Sie sich in der Auswahlliste der Installationsmethoden befinden.\n"
- "\n"
- "Eine Liste aller Tastenkürzel erhalten Sie, wenn sie jetzt die »k«-Taste\n"
- "drücken, oder später aus dem Hilfemenü, erreichbar mit der Taste »?«.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:191
- msgid "Keystrokes for method selection"
- msgstr "Tastenkürzel für die Methoden-Auswahl"
- # Fehler in der 2. Zeile im englischen Text (j und k statt n und p
- # ist richtig), siehe http://bugs.debian.org/383438.
- #: dselect/helpmsgs.cc:191
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
- " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
- " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
- " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
- " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
- " u d scroll info by 1 page\n"
- " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
- " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
- " ^b ^f pan display by 1 character\n"
- "(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
- "\n"
- "Quit:\n"
- " Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
- " x, X exit without changing or setting up the installation "
- "method\n"
- "\n"
- "Miscellaneous:\n"
- " ?, Help, F1 request help\n"
- " ^l redraw display\n"
- " / search (just return to cancel)\n"
- " \\ repeat last search\n"
- msgstr ""
- "Bewegungstasten: Nächstes/Vorheriges, Anfang/Ende, Hoch/Runter, Rück-/"
- "Vorwärts:\n"
- " Pfeil ab, j Pfeil hoch, k Hervorhebung bewegen\n"
- " N, Bild ab, Leert. P, Bild hoch, Rückschr. Liste um 1 Seite scrollen\n"
- " ^n ^p Liste um 1 Zeile scrollen\n"
- " t, Pos1 e, Ende springe zu Anfang/Ende der "
- "Liste\n"
- " u d Info um 1 Seite scrollen\n"
- " ^u ^d Info um 1 Zeile scrollen\n"
- " B, Pfeil links F, Pfeil rechts Anz. um 1/3 Bildschirm "
- "schieben\n"
- " ^b ^f Anzeige um 1 Zeichen schieben\n"
- "(Dies sind dieselben Bewegungstasten wie in der Paketliste.)\n"
- "\n"
- "Beenden:\n"
- " Eingabetaste Auswahl dieser Methode und Wechsel in den "
- "Konfigurationsdialog\n"
- " x, X Beenden, ohne die Methode zu ändern oder einzurichten\n"
- "\n"
- "Verschiedenes:\n"
- " ?, Hilfe, F1 Hilfe aufrufen\n"
- " ^l Anzeige aktualisieren\n"
- " / Suchen (Abbruch mit Eingabetaste)\n"
- " \\ letzte Suche wiederholen\n"
- #: dselect/main.cc:52
- msgid "Type dselect --help for help."
- msgstr "Geben Sie dselect --help ein, um Hilfe zu erhalten."
- #: dselect/main.cc:135
- msgid "a"
- msgstr "z"
- #: dselect/main.cc:135
- msgid "[A]ccess"
- msgstr "[Z]ugriff"
- #: dselect/main.cc:135
- msgid "Choose the access method to use."
- msgstr "Zugriffsmethode auswählen."
- #: dselect/main.cc:136
- msgid "u"
- msgstr "e"
- #: dselect/main.cc:136
- msgid "[U]pdate"
- msgstr "[E]rneuern"
- #: dselect/main.cc:136
- msgid "Update list of available packages, if possible."
- msgstr "Liste der verfügbaren Pakete erneuern, falls möglich."
- #: dselect/main.cc:137
- msgid "s"
- msgstr "a"
- #: dselect/main.cc:137
- msgid "[S]elect"
- msgstr "[A]uswählen"
- #: dselect/main.cc:137
- msgid "Request which packages you want on your system."
- msgstr "Auswahl der für Ihr System gewünschten Pakete treffen."
- #: dselect/main.cc:138
- msgid "i"
- msgstr "i"
- #: dselect/main.cc:138
- msgid "[I]nstall"
- msgstr "[I]nstall."
- #: dselect/main.cc:138
- msgid "Install and upgrade wanted packages."
- msgstr "Gewünschte Pakete installieren und aktualisieren."
- # Vorsicht Falle: "k" geht leider nicht, denn diese Taste bewegt
- # die Hervorhebung um eine Zeile nach oben!
- #: dselect/main.cc:139
- msgid "c"
- msgstr "f"
- #: dselect/main.cc:139
- msgid "[C]onfig"
- msgstr "Kon[f]ig."
- #: dselect/main.cc:139
- msgid "Configure any packages that are unconfigured."
- msgstr "Alle unkonfigurierten Pakete konfigurieren."
- #: dselect/main.cc:140
- msgid "r"
- msgstr "l"
- #: dselect/main.cc:140
- msgid "[R]emove"
- msgstr "[L]öschen"
- #: dselect/main.cc:140
- msgid "Remove unwanted software."
- msgstr "Nicht gewünschte Software löschen."
- #: dselect/main.cc:141
- msgid "q"
- msgstr "b"
- #: dselect/main.cc:141
- msgid "[Q]uit"
- msgstr "[B]eenden"
- #: dselect/main.cc:141
- msgid "Quit dselect."
- msgstr "Dselect beenden."
- #: dselect/main.cc:142
- msgid "menu"
- msgstr "Menü"
- #: dselect/main.cc:147
- #, c-format
- msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
- msgstr "Debian »%s« Paketverwaltungs-Frontend Version %s.\n"
- #: dselect/main.cc:150
- msgid ""
- "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
- "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
- msgstr ""
- "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
- "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
- #: dselect/main.cc:154
- #, c-format
- msgid ""
- "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
- "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
- "See %s --license for copyright and license details.\n"
- msgstr ""
- "Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public License in der\n"
- "Version 2 oder höher für Kopierbedingungen. Es wird KEINE Haftung "
- "übernommen.\n"
- "Siehe %s --license für Details zum Copyright und zur Lizenz.\n"
- #: dselect/main.cc:168
- #, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Aufruf: %s [<Option> ...] [<Aktion> ...]\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc:172
- #, c-format
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
- " --expert Turn on expert mode.\n"
- " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
- " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
- " Configure screen colours.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Optionen:\n"
- " --admindir <Verzeichnis> <Verzeichnis> statt %s verwenden.\n"
- " --expert Experten-Modus einschalten.\n"
- " --debug <Datei> | -D<Datei> Debuggen einschalten, Ausgaben an <Datei> "
- "senden\n"
- " --colour | --color Element:[Vordergrund],[Hintergrund][:Attr[+Attr+..]]\n"
- " Bildschirmfarben konfigurieren.\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc:181
- #, c-format
- msgid ""
- " --help Show this help message.\n"
- " --version Show the version.\n"
- " --license | --licence Show the license.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " --help Diesen Hilfetext anzeigen.\n"
- " --version Version anzeigen.\n"
- " --license | --licence Lizenz anzeigen.\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc:187
- #, c-format
- msgid ""
- "Actions:\n"
- " access update select install config remove quit\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Aktionen:\n"
- " access update select install config remove quit\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc:191
- #, c-format
- msgid "Screenparts:\n"
- msgstr "Bildschirmelemente:\n"
- #: dselect/main.cc:196
- #, c-format
- msgid "Colours:\n"
- msgstr "Farben:\n"
- #: dselect/main.cc:201
- #, c-format
- msgid "Attributes:\n"
- msgstr "Attribute:\n"
- #: dselect/main.cc:221
- #, c-format
- msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
- msgstr "Konnte Debug-Datei »%.255s« nicht öffnen\n"
- # %s kann unterchiedliches Geschlecht haben (Farbe, Bildschirmelement, Farbattribut)
- #: dselect/main.cc:236
- #, c-format
- msgid "Invalid %s `%s'\n"
- msgstr "%s »%s« ist ungültig\n"
- #: dselect/main.cc:253
- msgid "screen part"
- msgstr "Bildschirmelement"
- #: dselect/main.cc:259
- msgid "Null colour specification\n"
- msgstr "Leere Farbspezifikation\n"
- #: dselect/main.cc:267 dselect/main.cc:272
- msgid "colour"
- msgstr "Farbe"
- #: dselect/main.cc:280
- msgid "colour attribute"
- msgstr "Farbattribut"
- #: dselect/main.cc:314
- msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
- msgstr "Das Terminal scheint Cursoradressierung nicht zu unterstützen.\n"
- #: dselect/main.cc:316
- msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
- msgstr "Das Terminal scheint Hervorhebung nicht zu unterstützen.\n"
- #: dselect/main.cc:318
- #, c-format
- msgid ""
- "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
- "or make do with the per-package management tool %s.\n"
- msgstr ""
- "Setzen Sie ihre TERM-Variable richtig, verwenden Sie ein besseres Terminal,\n"
- "oder begnügen Sie sich mit dem Werkzeug %s zur paketweisen Verwaltung.\n"
- #: dselect/main.cc:321
- msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
- msgstr "Terminal lässt notwendige Fähigkeiten vermissen, gebe auf"
- #: dselect/main.cc:399
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
- "Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Bewegen Sie sich mit ^P, ^N, Pfeiltasten, Anfangsbuchstaben oder Ziffern;\n"
- "Drücken Sie <Eingabe> zur Bestätigung. ^L zeichnet den Bildschirm neu.\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc:414
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Read-only access: only preview of selections is available!"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Nur-Lese-Zugriff: Lediglich die Vorschau der Auswahlen ist verfügbar!"
- #: dselect/main.cc:433
- msgid "failed to getch in main menu"
- msgstr "Konnte im Hauptmenü kein getch ausführen"
- #: dselect/main.cc:506
- #, c-format
- msgid "unknown action string `%.50s'"
- msgstr "unbekannte Aktionszeichenkette »%.50s«"
- #: dselect/methlist.cc:78
- msgid "dselect - list of access methods"
- msgstr "dselect - Liste der Zugriffsmethoden"
- #: dselect/methlist.cc:87
- #, c-format
- msgid "Access method `%s'."
- msgstr "Zugriffsmethode »%s«."
- #: dselect/methlist.cc:121
- msgid "Abbrev."
- msgstr "Abkürz."
- #: dselect/methlist.cc:122 dselect/pkginfo.cc:107 dselect/pkgtop.cc:297
- msgid "Description"
- msgstr "Beschreibung"
- #: dselect/methlist.cc:166
- msgid "doupdate failed"
- msgstr "doupdate fehlgeschlagen"
- #: dselect/methlist.cc:168
- msgid "failed to unblock SIGWINCH"
- msgstr "Konnte SIGWINCH nicht entblockieren"
- #: dselect/methlist.cc:172
- msgid "failed to re-block SIGWINCH"
- msgstr "Konnte SIGWINCH nicht erneut blockieren"
- #: dselect/methlist.cc:173
- msgid "getch failed"
- msgstr "getch fehlgeschlagen"
- # Debug-Ausgabe: Warum ist das überhaupt übersetzbar?
- #: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:243
- msgid "[none]"
- msgstr "[keine]"
- #: dselect/methlist.cc:191
- #, fuzzy
- msgid "Explanation"
- msgstr "Beschreibung von "
- #: dselect/methlist.cc:200
- msgid "No explanation available."
- msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
- #: dselect/method.cc:64
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "%s: %s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "%s: %s\n"
- #: dselect/method.cc:67
- msgid ""
- "\n"
- "Press <enter> to continue."
- msgstr ""
- "\n"
- "Drücken Sie <Eingabe> zum Fortsetzen."
- #: dselect/method.cc:144
- #, c-format
- msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
- msgstr "Fehler beim nicht-mehr-Abfangen des Signals %d: %s\n"
- #: dselect/method.cc:162
- #, c-format
- msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
- msgstr "Kann Signal %d vor dem Starten von %250s nicht ignorieren"
- #: dselect/method.cc:169
- #, c-format
- msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
- msgstr "Kann %.250s-Prozess »%.250s« nicht starten"
- #: dselect/method.cc:173
- #, c-format
- msgid "unable to wait for %.250s"
- msgstr "Kann nicht auf %.250s warten"
- #: dselect/method.cc:175
- #, c-format
- msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
- msgstr ""
- "Status des falschen Kindprozesses erhalten - fragte nach %ld, bekam %ld"
- #: dselect/method.cc:186
- #, c-format
- msgid "returned error exit status %d.\n"
- msgstr "gab Fehlerrückgabewert %d zurück.\n"
- #: dselect/method.cc:190
- #, c-format
- msgid "was interrupted.\n"
- msgstr "wurde unterbrochen.\n"
- #: dselect/method.cc:192
- #, c-format
- msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
- msgstr "wurde durch ein Signal beendet: %s.\n"
- #: dselect/method.cc:195
- #, c-format
- msgid "(It left a coredump.)\n"
- msgstr "(Es hinterließ ein Speicherabbild.)\n"
- #: dselect/method.cc:197
- #, c-format
- msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
- msgstr "schlug mit einem unbekannten Warterückgabewert %d fehl.\n"
- #: dselect/method.cc:199
- #, c-format
- msgid "Press <enter> to continue.\n"
- msgstr "Drücken Sie <Eingabe> zum Fortfahren.\n"
- #: dselect/method.cc:201
- msgid "write error on standard error"
- msgstr "Schreibfehler auf Standard-Fehlerausgabe"
- # CHECKME
- #: dselect/method.cc:204
- msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
- msgstr "Fehler beim Lesen der Bestätigung der Programm-Fehlermeldung"
- #: dselect/method.cc:235
- msgid "update available list script"
- msgstr "Skript zur Aktualisierung der Verfügbarkeitsliste"
- #: dselect/method.cc:239
- msgid "installation script"
- msgstr "Installationsskript"
- #: dselect/method.cc:287
- msgid "query/setup script"
- msgstr "Abfrage-/Einrichtungsskript"
- # CHECKME: »Options-Datei« oder »Optionen-Datei«?
- #: dselect/methparse.cc:53
- #, c-format
- msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
- msgstr "Syntaxfehler in Methoden-Options-Datei »%.250s« -- %s"
- #: dselect/methparse.cc:58
- #, c-format
- msgid "error reading options file `%.250s'"
- msgstr "Fehler beim Lesen der Options-Datei »%.250s«"
- # CHECKME
- #: dselect/methparse.cc:86
- #, c-format
- msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
- msgstr "Kann Verzeichnis »%.250s« nicht einlesen, um Methoden zu lesen"
- #: dselect/methparse.cc:100
- #, c-format
- msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
- msgstr "Methode »%.250s« hat einen zu langen Namen (%d > %d Zeichen)"
- #: dselect/methparse.cc:111
- #, c-format
- msgid "unable to access method script `%.250s'"
- msgstr "Kann auf Methodenskript »%.250s« nicht zugreifen"
- #: dselect/methparse.cc:117
- #, c-format
- msgid "unable to read method options file `%.250s'"
- msgstr "Kann Methoden-Options-Datei »%.250s« nicht lesen"
- #: dselect/methparse.cc:140
- msgid "non-digit where digit wanted"
- msgstr "Nichtziffer, wo Ziffer erwartet wurde"
- #: dselect/methparse.cc:143
- msgid "EOF in index string"
- msgstr "EOF in Indexzeichenkette"
- #: dselect/methparse.cc:146
- msgid "index string too long"
- msgstr "Indexzeichenkette zu lang"
- #: dselect/methparse.cc:149
- msgid "newline before option name start"
- msgstr "Zeilenvorschub vor Optionsnamenanfang"
- #: dselect/methparse.cc:151
- msgid "EOF before option name start"
- msgstr "EOF vor Optionsnamenanfang"
- #: dselect/methparse.cc:155
- msgid "nonalpha where option name start wanted"
- msgstr "Nichtbuchstabe, wo Anfang eines Optionsnamen erwartet wurde"
- #: dselect/methparse.cc:157
- msgid "non-alphanum in option name"
- msgstr "nicht-alphanumerisches Zeichen im Optionsnamen"
- #: dselect/methparse.cc:160
- msgid "EOF in option name"
- msgstr "EOF im Optionsnamen"
- #: dselect/methparse.cc:165
- msgid "newline before summary"
- msgstr "Zeilenvorschub vor Zusammenfassung"
- #: dselect/methparse.cc:167
- msgid "EOF before summary"
- msgstr "EOF vor Zusammenfassung"
- #: dselect/methparse.cc:173
- msgid "EOF in summary - missing newline"
- msgstr "EOF in Zusammenfassung - Zeilenvorschub fehlt"
- #: dselect/methparse.cc:183
- #, c-format
- msgid "unable to open option description file `%.250s'"
- msgstr "Kann Options-Beschreibungs-Datei »%.250s« nicht öffnen"
- #: dselect/methparse.cc:187
- #, c-format
- msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
- msgstr "Kann Options-Beschreibungs-Datei »%.250s« nicht mit stat abfragen"
- #: dselect/methparse.cc:191
- #, c-format
- msgid "failed to read option description file `%.250s'"
- msgstr "Konnte Options-Beschreibungs-Datei »%.250s« nicht lesen"
- #: dselect/methparse.cc:194
- #, c-format
- msgid "error during read of option description file `%.250s'"
- msgstr "Fehler beim Lesen der Options-Beschreibungs-Datei »%.250s«"
- #: dselect/methparse.cc:216
- #, c-format
- msgid "error during read of method options file `%.250s'"
- msgstr "Fehler beim Lesen der Methoden-Options-Datei »%.250s«"
- #: dselect/methparse.cc:246
- #, c-format
- msgid "unable to open current option file `%.250s'"
- msgstr "Kann aktuelle Options-Datei »%.250s« nicht öffnen"
- #: dselect/methparse.cc:284
- #, c-format
- msgid "unable to open new option file `%.250s'"
- msgstr "Kann neue Options-Datei »%.250s« nicht öffnen"
- #: dselect/methparse.cc:287
- #, c-format
- msgid "unable to write new option to `%.250s'"
- msgstr "Kann neue Option nicht nach »%.250s« schreiben"
- #: dselect/methparse.cc:290
- #, c-format
- msgid "unable to close new option file `%.250s'"
- msgstr "Kann neue Options-Datei »%.250s« nicht schließen"
- # FIXME: Wäre »new option file« nicht besser?
- #: dselect/methparse.cc:292
- #, c-format
- msgid "unable to install new option as `%.250s'"
- msgstr "Kann neue Option nicht als »%.250s« installieren"
- # Debug-Ausgabe: Warum ist das überhaupt übersetzbar?
- #: dselect/pkgdepcon.cc:215
- msgid "(no clientdata)"
- msgstr "(keine Daten vom Klienten)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:38
- msgid "new package"
- msgstr "neues Paket"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:39
- msgid "install"
- msgstr "install."
- #: dselect/pkgdisplay.cc:40
- msgid "hold"
- msgstr "halten"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:41
- msgid "remove"
- msgstr "löschen"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:42
- msgid "purge"
- msgstr "säubern"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:48
- msgid " "
- msgstr " "
- #: dselect/pkgdisplay.cc:49
- msgid "REINSTALL"
- msgstr "REINSTALL"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:52
- msgid "not installed"
- msgstr "nicht installiert"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:53
- msgid "unpacked (not set up)"
- msgstr "entpackt (nicht eingerichtet)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:54
- msgid "failed config"
- msgstr "Konfiguration fehlgeschlagen"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:55
- msgid "installed"
- msgstr "installiert"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:56
- msgid "half installed"
- msgstr "halb installiert"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:57
- msgid "removed (configs remain)"
- msgstr "entfernt (Konfiguration bleibt)"
- # FIXME: Die nächsten Texte tauchen sowohl vor »Pakete« als auch alleine
- # in der Statuszeile sowie (bei ausführlicher Anzeige) in der
- # Prioritätsspalte auf, das sieht richtig blöd aus!
- # CHECKME: Groß- oder Kleinschreibung?
- #: dselect/pkgdisplay.cc:60
- msgid "Required"
- msgstr "Erforderliche"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:61
- msgid "Important"
- msgstr "Wichtige"
- # FIXME: Weder »Standard- Pakete« noch »Standard Pakete« ist toll :-(
- #: dselect/pkgdisplay.cc:62
- msgid "Standard"
- msgstr "Standard"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:63
- msgid "Recommended"
- msgstr "Empfohlene"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:64
- msgid "Optional"
- msgstr "Optionale"
- # FIXME, siehe »Standard« oben
- #: dselect/pkgdisplay.cc:65
- msgid "Extra"
- msgstr "Extra"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:66
- msgid "Contrib"
- msgstr "Beigesteuerte"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:67
- msgid "!Bug!"
- msgstr "!Fehler!"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:68
- msgid "Unclassified"
- msgstr "Unklassifizierte"
- # CHECKME: Der Unterschied zwischen »befürwortet« und »empfiehlt«
- # dürfte vielen Leuten nicht so ohne weiteres klar sein.
- # Leider geht »schlägt vor« nicht: Paket A schlägt vor Paket B ... :-(
- #: dselect/pkgdisplay.cc:71
- msgid "suggests"
- msgstr "befürwortet"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:72
- msgid "recommends"
- msgstr "empfiehlt"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:73
- msgid "depends on"
- msgstr "hängt ab von"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:74
- msgid "pre-depends on"
- msgstr "hängt ab (vorher) von"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:75
- msgid "breaks with"
- msgstr ""
- #: dselect/pkgdisplay.cc:76
- msgid "conflicts with"
- msgstr "kollidiert mit"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:77
- msgid "provides"
- msgstr "liefert"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:78
- msgid "replaces"
- msgstr "ersetzt"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:79
- msgid "enhances"
- msgstr "erweitert"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:82
- msgid "Req"
- msgstr "Erf"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:83
- msgid "Imp"
- msgstr "Wic"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:84
- msgid "Std"
- msgstr "Std"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:85
- msgid "Rec"
- msgstr "Emp"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:86
- msgid "Opt"
- msgstr "Opt"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:87
- msgid "Xtr"
- msgstr "Ext"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:88
- msgid "Ctb"
- msgstr "Bei"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:89
- msgid "bUG"
- msgstr "bUG"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:90
- msgid "?"
- msgstr "?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:98 dselect/pkgdisplay.cc:118
- msgid "Broken"
- msgstr "Kaputte"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:99
- msgid "New"
- msgstr "Neue"
- # FIXME: "Upgradable" (wie in aptitude) wäre besser
- #: dselect/pkgdisplay.cc:100
- msgid "Updated"
- msgstr "Aktualisierte"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:101
- msgid "Obsolete/local"
- msgstr "Veraltete/Lokale"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:102
- msgid "Up-to-date"
- msgstr "Aktuelle"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:103
- msgid "Available"
- msgstr "Verfügbare"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:120
- msgid "Removed"
- msgstr "Entfernte"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:105 dselect/pkgdisplay.cc:114
- msgid "Brokenly installed packages"
- msgstr "Unvollständig installierte Pakete"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:106
- msgid "Newly available packages"
- msgstr "Neu verfügbare Pakete"
- # FIXME: "Upgradable", s.o.
- #: dselect/pkgdisplay.cc:107
- msgid "Updated packages (newer version is available)"
- msgstr "Aktualisierte Pakete (neuere Version ist verfügbar)"
- # CHECKME: »vorhanden« streichen?
- #: dselect/pkgdisplay.cc:108
- msgid "Obsolete and local packages present on system"
- msgstr "Veraltete und lokale Pakete im System vorhanden"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:109
- msgid "Up to date installed packages"
- msgstr "Aktuelle installierte Pakete"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:110
- msgid "Available packages (not currently installed)"
- msgstr "Verfügbare Pakete (derzeit nicht installiert)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:111
- msgid "Removed and no longer available packages"
- msgstr "Entfernte und nicht mehr verfügbare Pakete"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:115
- msgid "Installed packages"
- msgstr "Installierte Pakete"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:116
- msgid "Removed packages (configuration still present)"
- msgstr "Entfernte Paket (Konfigurationsdateien sind noch vorhanden)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:117
- msgid "Purged packages and those never installed"
- msgstr "Gesäuberte und noch nie installierte Pakete"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:119
- msgid "Installed"
- msgstr "Installiert"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:121
- msgid "Purged"
- msgstr "Gesäubert"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:201
- msgid "dselect - recursive package listing"
- msgstr "dselect - Rekursive Paketliste"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:202
- msgid "dselect - inspection of package states"
- msgstr "dselect - Ansicht der Paketzustände"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:203
- msgid "dselect - main package listing"
- msgstr "dselect - Hauptpaketliste"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:211
- msgid " (by section)"
- msgstr " (nach Bereich)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:214
- msgid " (avail., section)"
- msgstr " (Verfüg., Bereich)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:217
- msgid " (status, section)"
- msgstr " (Status, Bereich)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:226
- msgid " (by priority)"
- msgstr " (nach Priorität)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:229
- msgid " (avail., priority)"
- msgstr " (Verfüg., Priorität)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:232
- msgid " (status, priority)"
- msgstr " (Status, Priorität)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:241 dselect/pkgdisplay.cc:253
- msgid " (alphabetically)"
- msgstr " (alphabetisch)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:244
- msgid " (by availability)"
- msgstr " (nach Verfügbarkeit)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:247
- msgid " (by status)"
- msgstr " (nach Status)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:261
- msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
- msgstr " Mark:+/=/- knapp:v Hilfe:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:262
- msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
- msgstr " Mark:+/=/- ausführlich:v Hilfe:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:263
- msgid " terse:v help:?"
- msgstr " knapp:v Hilfe:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:264
- msgid " verbose:v help:?"
- msgstr " ausführlich:v Hilfe:?"
- #: dselect/pkginfo.cc:82
- msgid ""
- "The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
- "install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
- "the criterion shown.\n"
- "\n"
- "If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
- "information about that package displayed here.\n"
- "You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
- "opportunity to mark packages in different kinds of groups."
- msgstr ""
- "Die hervorgehobene Zeile repräsentiert viele Pakete; wenn Sie um "
- "Installieren, Löschen, Halten usw. bitten, so sind alle Pakete, auf die das "
- "angezeigte Kriterium zutrifft, betroffen.\n"
- "\n"
- "Wenn Sie die Hervorhebung auf eine Zeile für ein bestimmtes Paket bewegen, "
- "sehen Sie hier Informationen zu diesem Paket.\n"
- "Sie können »o« und »O« benutzen, um die Sortierreihenfolge zu ändern und "
- "damit die Pakete in anderen Gruppen zu markieren."
- #: dselect/pkginfo.cc:95
- #, fuzzy
- msgid "Interrelationships"
- msgstr "gegenseitige Beziehungen"
- #: dselect/pkginfo.cc:112
- #, fuzzy
- msgid "No description available."
- msgstr "keine Beschreibung verfügbar."
- #: dselect/pkginfo.cc:130
- #, fuzzy
- msgid "Installed control file information"
- msgstr "Installierte Control-Info für "
- #: dselect/pkginfo.cc:146
- #, fuzzy
- msgid "Available control file information"
- msgstr "verfügbare Version der Control-Datei-Info"
- # Debug-Ausgabe: Warum ist das überhaupt übersetzbar?
- #: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
- msgid "<null>"
- msgstr "<Null>"
- #: dselect/pkglist.cc:507
- msgid "invalid search option given"
- msgstr "ungültige Suchoption angegeben"
- #: dselect/pkglist.cc:521
- msgid "error in regular expression"
- msgstr "Fehler in regulärem Ausdruck"
- #: dselect/pkgsublist.cc:105
- msgid " does not appear to be available\n"
- msgstr " scheint nicht verfügbar zu sein\n"
- #: dselect/pkgsublist.cc:122
- msgid " or "
- msgstr " oder "
- #: dselect/pkgtop.cc:56
- msgid "All"
- msgstr "Alle"
- #: dselect/pkgtop.cc:78
- msgid "All packages"
- msgstr "Alle Pakete"
- # CHECKME
- #: dselect/pkgtop.cc:82
- #, c-format
- msgid "%s packages without a section"
- msgstr "%s Pakete ohne einen Bereich"
- #: dselect/pkgtop.cc:84
- #, c-format
- msgid "%s packages in section %s"
- msgstr "%s Pakete im Bereich %s"
- #: dselect/pkgtop.cc:90
- #, c-format
- msgid "%s %s packages"
- msgstr "%s %s Pakete"
- # CHECKME
- #: dselect/pkgtop.cc:94
- #, c-format
- msgid "%s %s packages without a section"
- msgstr "%s %s Pakete ohne einen Bereich"
- #: dselect/pkgtop.cc:96
- #, c-format
- msgid "%s %s packages in section %s"
- msgstr "%s %s Pakete im Bereich %s"
- #: dselect/pkgtop.cc:117
- #, c-format
- msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
- msgstr "%-*s %s%s%s; %s (war: %s). %s"
- #: dselect/pkgtop.cc:269
- msgid "Error"
- msgstr "Fehler"
- #: dselect/pkgtop.cc:273
- msgid "Installed?"
- msgstr "Installiert?"
- # "Alte Markierung" würde abgeschnitten
- #: dselect/pkgtop.cc:277
- msgid "Old mark"
- msgstr "Alte Marke"
- # FIXME: Nach 10 oder 11 Zeichen wird abgeschnitten :-(
- #: dselect/pkgtop.cc:281
- msgid "Marked for"
- msgstr "Ausgewählt zur"
- #: dselect/pkgtop.cc:284
- msgid "EIOM"
- msgstr "FIAM"
- #: dselect/pkgtop.cc:286
- msgid "Section"
- msgstr "Bereich"
- # FIXME: Nach 8 Zeichen wird abgeschnitten :-(
- #: dselect/pkgtop.cc:287
- msgid "Priority"
- msgstr "Priorität"
- #: dselect/pkgtop.cc:288
- msgid "Package"
- msgstr "Paket"
- #: dselect/pkgtop.cc:292
- msgid "Inst.ver"
- msgstr "Inst.Ver"
- #: dselect/pkgtop.cc:295
- msgid "Avail.ver"
- msgstr "Verf.Ver"
- #~ msgid "interrelationships affecting "
- #~ msgstr "gegenseitige Beziehungen betreffend "
- #~ msgid "description of "
- #~ msgstr "Beschreibung von "
- #~ msgid "description"
- #~ msgstr "Beschreibung"
- #~ msgid "currently installed control info"
- #~ msgstr "Derzeit installierte Control-Info"
- #~ msgid "available version of control info for "
- #~ msgstr "verfügbare Version der Control-Info für "
|