de.po 1.0 MB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569115701157111572115731157411575115761157711578115791158011581115821158311584115851158611587115881158911590115911159211593115941159511596115971159811599116001160111602116031160411605116061160711608116091161011611116121161311614116151161611617116181161911620116211162211623116241162511626116271162811629116301163111632116331163411635116361163711638116391164011641116421164311644116451164611647116481164911650116511165211653116541165511656116571165811659116601166111662116631166411665116661166711668116691167011671116721167311674116751167611677116781167911680116811168211683116841168511686116871168811689116901169111692116931169411695116961169711698116991170011701117021170311704117051170611707117081170911710117111171211713117141171511716117171171811719117201172111722117231172411725117261172711728117291173011731117321173311734117351173611737117381173911740117411174211743117441174511746117471174811749117501175111752117531175411755117561175711758117591176011761117621176311764117651176611767117681176911770117711177211773117741177511776117771177811779117801178111782117831178411785117861178711788117891179011791117921179311794117951179611797117981179911800118011180211803118041180511806118071180811809118101181111812118131181411815118161181711818118191182011821118221182311824118251182611827118281182911830118311183211833118341183511836118371183811839118401184111842118431184411845118461184711848118491185011851118521185311854118551185611857118581185911860118611186211863118641186511866118671186811869118701187111872118731187411875118761187711878118791188011881118821188311884118851188611887118881188911890118911189211893118941189511896118971189811899119001190111902119031190411905119061190711908119091191011911119121191311914119151191611917119181191911920119211192211923119241192511926119271192811929119301193111932119331193411935119361193711938119391194011941119421194311944119451194611947119481194911950119511195211953119541195511956119571195811959119601196111962119631196411965119661196711968119691197011971119721197311974119751197611977119781197911980119811198211983119841198511986119871198811989119901199111992119931199411995119961199711998119991200012001120021200312004120051200612007120081200912010120111201212013120141201512016120171201812019120201202112022120231202412025120261202712028120291203012031120321203312034120351203612037120381203912040120411204212043120441204512046120471204812049120501205112052120531205412055120561205712058120591206012061120621206312064120651206612067120681206912070120711207212073120741207512076120771207812079120801208112082120831208412085120861208712088120891209012091120921209312094120951209612097120981209912100121011210212103121041210512106121071210812109121101211112112121131211412115121161211712118121191212012121121221212312124121251212612127121281212912130121311213212133121341213512136121371213812139121401214112142121431214412145121461214712148121491215012151121521215312154121551215612157121581215912160121611216212163121641216512166121671216812169121701217112172121731217412175121761217712178121791218012181121821218312184121851218612187121881218912190121911219212193121941219512196121971219812199122001220112202122031220412205122061220712208122091221012211122121221312214122151221612217122181221912220122211222212223122241222512226122271222812229122301223112232122331223412235122361223712238122391224012241122421224312244122451224612247122481224912250122511225212253122541225512256122571225812259122601226112262122631226412265122661226712268122691227012271122721227312274122751227612277122781227912280122811228212283122841228512286122871228812289122901229112292122931229412295122961229712298122991230012301123021230312304123051230612307123081230912310123111231212313123141231512316123171231812319123201232112322123231232412325123261232712328123291233012331123321233312334123351233612337123381233912340123411234212343123441234512346123471234812349123501235112352123531235412355123561235712358123591236012361123621236312364123651236612367123681236912370123711237212373123741237512376123771237812379123801238112382123831238412385123861238712388123891239012391123921239312394123951239612397123981239912400124011240212403124041240512406124071240812409124101241112412124131241412415124161241712418124191242012421124221242312424124251242612427124281242912430124311243212433124341243512436124371243812439124401244112442124431244412445124461244712448124491245012451124521245312454124551245612457124581245912460124611246212463124641246512466124671246812469124701247112472124731247412475124761247712478124791248012481124821248312484124851248612487124881248912490124911249212493124941249512496124971249812499125001250112502125031250412505125061250712508125091251012511125121251312514125151251612517125181251912520125211252212523125241252512526125271252812529125301253112532125331253412535125361253712538125391254012541125421254312544125451254612547125481254912550125511255212553125541255512556125571255812559125601256112562125631256412565125661256712568125691257012571125721257312574125751257612577125781257912580125811258212583125841258512586125871258812589125901259112592125931259412595125961259712598125991260012601126021260312604126051260612607126081260912610126111261212613126141261512616126171261812619126201262112622126231262412625126261262712628126291263012631126321263312634126351263612637126381263912640126411264212643126441264512646126471264812649126501265112652126531265412655126561265712658126591266012661126621266312664126651266612667126681266912670126711267212673126741267512676126771267812679126801268112682126831268412685126861268712688126891269012691126921269312694126951269612697126981269912700127011270212703127041270512706127071270812709127101271112712127131271412715127161271712718127191272012721127221272312724127251272612727127281272912730127311273212733127341273512736127371273812739127401274112742127431274412745127461274712748127491275012751127521275312754127551275612757127581275912760127611276212763127641276512766127671276812769127701277112772127731277412775127761277712778127791278012781127821278312784127851278612787127881278912790127911279212793127941279512796127971279812799128001280112802128031280412805128061280712808128091281012811128121281312814128151281612817128181281912820128211282212823128241282512826128271282812829128301283112832128331283412835128361283712838128391284012841128421284312844128451284612847128481284912850128511285212853128541285512856128571285812859128601286112862128631286412865128661286712868128691287012871128721287312874128751287612877128781287912880128811288212883128841288512886128871288812889128901289112892128931289412895128961289712898128991290012901129021290312904129051290612907129081290912910129111291212913129141291512916129171291812919129201292112922129231292412925129261292712928129291293012931129321293312934129351293612937129381293912940129411294212943129441294512946129471294812949129501295112952129531295412955129561295712958129591296012961129621296312964129651296612967129681296912970129711297212973129741297512976129771297812979129801298112982129831298412985129861298712988129891299012991129921299312994129951299612997129981299913000130011300213003130041300513006130071300813009130101301113012130131301413015130161301713018130191302013021130221302313024130251302613027130281302913030130311303213033130341303513036130371303813039130401304113042130431304413045130461304713048130491305013051130521305313054130551305613057130581305913060130611306213063130641306513066130671306813069130701307113072130731307413075130761307713078130791308013081130821308313084130851308613087130881308913090130911309213093130941309513096130971309813099131001310113102131031310413105131061310713108131091311013111131121311313114131151311613117131181311913120131211312213123131241312513126131271312813129131301313113132131331313413135131361313713138131391314013141131421314313144131451314613147131481314913150131511315213153131541315513156131571315813159131601316113162131631316413165131661316713168131691317013171131721317313174131751317613177131781317913180131811318213183131841318513186131871318813189131901319113192131931319413195131961319713198131991320013201132021320313204132051320613207132081320913210132111321213213132141321513216132171321813219132201322113222132231322413225132261322713228132291323013231132321323313234132351323613237132381323913240132411324213243132441324513246132471324813249132501325113252132531325413255132561325713258132591326013261132621326313264132651326613267132681326913270132711327213273132741327513276132771327813279132801328113282132831328413285132861328713288132891329013291132921329313294132951329613297132981329913300133011330213303133041330513306133071330813309133101331113312133131331413315133161331713318133191332013321133221332313324133251332613327133281332913330133311333213333133341333513336133371333813339133401334113342133431334413345133461334713348133491335013351133521335313354133551335613357133581335913360133611336213363133641336513366133671336813369133701337113372133731337413375133761337713378133791338013381133821338313384133851338613387133881338913390133911339213393133941339513396133971339813399134001340113402134031340413405134061340713408134091341013411134121341313414134151341613417134181341913420134211342213423134241342513426134271342813429134301343113432134331343413435134361343713438134391344013441134421344313444134451344613447134481344913450134511345213453134541345513456134571345813459134601346113462134631346413465134661346713468134691347013471134721347313474134751347613477134781347913480134811348213483134841348513486134871348813489134901349113492134931349413495134961349713498134991350013501135021350313504135051350613507135081350913510135111351213513135141351513516135171351813519135201352113522135231352413525135261352713528135291353013531135321353313534135351353613537135381353913540135411354213543135441354513546135471354813549135501355113552135531355413555135561355713558135591356013561135621356313564135651356613567135681356913570135711357213573135741357513576135771357813579135801358113582135831358413585135861358713588135891359013591135921359313594135951359613597135981359913600136011360213603136041360513606136071360813609136101361113612136131361413615136161361713618136191362013621136221362313624136251362613627136281362913630136311363213633136341363513636136371363813639136401364113642136431364413645136461364713648136491365013651136521365313654136551365613657136581365913660136611366213663136641366513666136671366813669136701367113672136731367413675136761367713678136791368013681136821368313684136851368613687136881368913690136911369213693136941369513696136971369813699137001370113702137031370413705137061370713708137091371013711137121371313714137151371613717137181371913720137211372213723137241372513726137271372813729137301373113732137331373413735137361373713738137391374013741137421374313744137451374613747137481374913750137511375213753137541375513756137571375813759137601376113762137631376413765137661376713768137691377013771137721377313774137751377613777137781377913780137811378213783137841378513786137871378813789137901379113792137931379413795137961379713798137991380013801138021380313804138051380613807138081380913810138111381213813138141381513816138171381813819138201382113822138231382413825138261382713828138291383013831138321383313834138351383613837138381383913840138411384213843138441384513846138471384813849138501385113852138531385413855138561385713858138591386013861138621386313864138651386613867138681386913870138711387213873138741387513876138771387813879138801388113882138831388413885138861388713888138891389013891138921389313894138951389613897138981389913900139011390213903139041390513906139071390813909139101391113912139131391413915139161391713918139191392013921139221392313924139251392613927139281392913930139311393213933139341393513936139371393813939139401394113942139431394413945139461394713948139491395013951139521395313954139551395613957139581395913960139611396213963139641396513966139671396813969139701397113972139731397413975139761397713978139791398013981139821398313984139851398613987139881398913990139911399213993139941399513996139971399813999140001400114002140031400414005140061400714008140091401014011140121401314014140151401614017140181401914020140211402214023140241402514026140271402814029140301403114032140331403414035140361403714038140391404014041140421404314044140451404614047140481404914050140511405214053140541405514056140571405814059140601406114062140631406414065140661406714068140691407014071140721407314074140751407614077140781407914080140811408214083140841408514086140871408814089140901409114092140931409414095140961409714098140991410014101141021410314104141051410614107141081410914110141111411214113141141411514116141171411814119141201412114122141231412414125141261412714128141291413014131141321413314134141351413614137141381413914140141411414214143141441414514146141471414814149141501415114152141531415414155141561415714158141591416014161141621416314164141651416614167141681416914170141711417214173141741417514176141771417814179141801418114182141831418414185141861418714188141891419014191141921419314194141951419614197141981419914200142011420214203142041420514206142071420814209142101421114212142131421414215142161421714218142191422014221142221422314224142251422614227142281422914230142311423214233142341423514236142371423814239142401424114242142431424414245142461424714248142491425014251142521425314254142551425614257142581425914260142611426214263142641426514266142671426814269142701427114272142731427414275142761427714278142791428014281142821428314284142851428614287142881428914290142911429214293142941429514296142971429814299143001430114302143031430414305143061430714308143091431014311143121431314314143151431614317143181431914320143211432214323143241432514326143271432814329143301433114332143331433414335143361433714338143391434014341143421434314344143451434614347143481434914350143511435214353143541435514356143571435814359143601436114362143631436414365143661436714368143691437014371143721437314374143751437614377143781437914380143811438214383143841438514386143871438814389143901439114392143931439414395143961439714398143991440014401144021440314404144051440614407144081440914410144111441214413144141441514416144171441814419144201442114422144231442414425144261442714428144291443014431144321443314434144351443614437144381443914440144411444214443144441444514446144471444814449144501445114452144531445414455144561445714458144591446014461144621446314464144651446614467144681446914470144711447214473144741447514476144771447814479144801448114482144831448414485144861448714488144891449014491144921449314494144951449614497144981449914500145011450214503145041450514506145071450814509145101451114512145131451414515145161451714518145191452014521145221452314524145251452614527145281452914530145311453214533145341453514536145371453814539145401454114542145431454414545145461454714548145491455014551145521455314554145551455614557145581455914560145611456214563145641456514566145671456814569145701457114572145731457414575145761457714578145791458014581145821458314584145851458614587145881458914590145911459214593145941459514596145971459814599146001460114602146031460414605146061460714608146091461014611146121461314614146151461614617146181461914620146211462214623146241462514626146271462814629146301463114632146331463414635146361463714638146391464014641146421464314644146451464614647146481464914650146511465214653146541465514656146571465814659146601466114662146631466414665146661466714668146691467014671146721467314674146751467614677146781467914680146811468214683146841468514686146871468814689146901469114692146931469414695146961469714698146991470014701147021470314704147051470614707147081470914710147111471214713147141471514716147171471814719147201472114722147231472414725147261472714728147291473014731147321473314734147351473614737147381473914740147411474214743147441474514746147471474814749147501475114752147531475414755147561475714758147591476014761147621476314764147651476614767147681476914770147711477214773147741477514776147771477814779147801478114782147831478414785147861478714788147891479014791147921479314794147951479614797147981479914800148011480214803148041480514806148071480814809148101481114812148131481414815148161481714818148191482014821148221482314824148251482614827148281482914830148311483214833148341483514836148371483814839148401484114842148431484414845148461484714848148491485014851148521485314854148551485614857148581485914860148611486214863148641486514866148671486814869148701487114872148731487414875148761487714878148791488014881148821488314884148851488614887148881488914890148911489214893148941489514896148971489814899149001490114902149031490414905149061490714908149091491014911149121491314914149151491614917149181491914920149211492214923149241492514926149271492814929149301493114932149331493414935149361493714938149391494014941149421494314944149451494614947149481494914950149511495214953149541495514956149571495814959149601496114962149631496414965149661496714968149691497014971149721497314974149751497614977149781497914980149811498214983149841498514986149871498814989149901499114992149931499414995149961499714998149991500015001150021500315004150051500615007150081500915010150111501215013150141501515016150171501815019150201502115022150231502415025150261502715028150291503015031150321503315034150351503615037150381503915040150411504215043150441504515046150471504815049150501505115052150531505415055150561505715058150591506015061150621506315064150651506615067150681506915070150711507215073150741507515076150771507815079150801508115082150831508415085150861508715088150891509015091150921509315094150951509615097150981509915100151011510215103151041510515106151071510815109151101511115112151131511415115151161511715118151191512015121151221512315124151251512615127151281512915130151311513215133151341513515136151371513815139151401514115142151431514415145151461514715148151491515015151151521515315154151551515615157151581515915160151611516215163151641516515166151671516815169151701517115172151731517415175151761517715178151791518015181151821518315184151851518615187151881518915190151911519215193151941519515196151971519815199152001520115202152031520415205152061520715208152091521015211152121521315214152151521615217152181521915220152211522215223152241522515226152271522815229152301523115232152331523415235152361523715238152391524015241152421524315244152451524615247152481524915250152511525215253152541525515256152571525815259152601526115262152631526415265152661526715268152691527015271152721527315274152751527615277152781527915280152811528215283152841528515286152871528815289152901529115292152931529415295152961529715298152991530015301153021530315304153051530615307153081530915310153111531215313153141531515316153171531815319153201532115322153231532415325153261532715328153291533015331153321533315334153351533615337153381533915340153411534215343153441534515346153471534815349153501535115352153531535415355153561535715358153591536015361153621536315364153651536615367153681536915370153711537215373153741537515376153771537815379153801538115382153831538415385153861538715388153891539015391153921539315394153951539615397153981539915400154011540215403154041540515406154071540815409154101541115412154131541415415154161541715418154191542015421154221542315424154251542615427154281542915430154311543215433154341543515436154371543815439154401544115442154431544415445154461544715448154491545015451154521545315454154551545615457154581545915460154611546215463154641546515466154671546815469154701547115472154731547415475154761547715478154791548015481154821548315484154851548615487154881548915490154911549215493154941549515496154971549815499155001550115502155031550415505155061550715508155091551015511155121551315514155151551615517155181551915520155211552215523155241552515526155271552815529155301553115532155331553415535155361553715538155391554015541155421554315544155451554615547155481554915550155511555215553155541555515556155571555815559155601556115562155631556415565155661556715568155691557015571155721557315574155751557615577155781557915580155811558215583155841558515586155871558815589155901559115592155931559415595155961559715598155991560015601156021560315604156051560615607156081560915610156111561215613156141561515616156171561815619156201562115622156231562415625156261562715628156291563015631156321563315634156351563615637156381563915640156411564215643156441564515646156471564815649156501565115652156531565415655156561565715658156591566015661156621566315664156651566615667156681566915670156711567215673156741567515676156771567815679156801568115682156831568415685156861568715688156891569015691156921569315694156951569615697156981569915700157011570215703157041570515706157071570815709157101571115712157131571415715157161571715718157191572015721157221572315724157251572615727157281572915730157311573215733157341573515736157371573815739157401574115742157431574415745157461574715748157491575015751157521575315754157551575615757157581575915760157611576215763157641576515766157671576815769157701577115772157731577415775157761577715778157791578015781157821578315784157851578615787157881578915790157911579215793157941579515796157971579815799158001580115802158031580415805158061580715808158091581015811158121581315814158151581615817158181581915820158211582215823158241582515826158271582815829158301583115832158331583415835158361583715838158391584015841158421584315844158451584615847158481584915850158511585215853158541585515856158571585815859158601586115862158631586415865158661586715868158691587015871158721587315874158751587615877158781587915880158811588215883158841588515886158871588815889158901589115892158931589415895158961589715898158991590015901159021590315904159051590615907159081590915910159111591215913159141591515916159171591815919159201592115922159231592415925159261592715928159291593015931159321593315934159351593615937159381593915940159411594215943159441594515946159471594815949159501595115952159531595415955159561595715958159591596015961159621596315964159651596615967159681596915970159711597215973159741597515976159771597815979159801598115982159831598415985159861598715988159891599015991159921599315994159951599615997159981599916000160011600216003160041600516006160071600816009160101601116012160131601416015160161601716018160191602016021160221602316024160251602616027160281602916030160311603216033160341603516036160371603816039160401604116042160431604416045160461604716048160491605016051160521605316054160551605616057160581605916060160611606216063160641606516066160671606816069160701607116072160731607416075160761607716078160791608016081160821608316084160851608616087160881608916090160911609216093160941609516096160971609816099161001610116102161031610416105161061610716108161091611016111161121611316114161151611616117161181611916120161211612216123161241612516126161271612816129161301613116132161331613416135161361613716138161391614016141161421614316144161451614616147161481614916150161511615216153161541615516156161571615816159161601616116162161631616416165161661616716168161691617016171161721617316174161751617616177161781617916180161811618216183161841618516186161871618816189161901619116192161931619416195161961619716198161991620016201162021620316204162051620616207162081620916210162111621216213162141621516216162171621816219162201622116222162231622416225162261622716228162291623016231162321623316234162351623616237162381623916240162411624216243162441624516246162471624816249162501625116252162531625416255162561625716258162591626016261162621626316264162651626616267162681626916270162711627216273162741627516276162771627816279162801628116282162831628416285162861628716288162891629016291162921629316294162951629616297162981629916300163011630216303163041630516306163071630816309163101631116312163131631416315163161631716318163191632016321163221632316324163251632616327163281632916330163311633216333163341633516336163371633816339163401634116342163431634416345163461634716348163491635016351163521635316354163551635616357163581635916360163611636216363163641636516366163671636816369163701637116372163731637416375163761637716378163791638016381163821638316384163851638616387163881638916390163911639216393163941639516396163971639816399164001640116402164031640416405164061640716408164091641016411164121641316414164151641616417164181641916420164211642216423164241642516426164271642816429164301643116432164331643416435164361643716438164391644016441164421644316444164451644616447164481644916450164511645216453164541645516456164571645816459164601646116462164631646416465164661646716468164691647016471164721647316474164751647616477164781647916480164811648216483164841648516486164871648816489164901649116492164931649416495164961649716498164991650016501165021650316504165051650616507165081650916510165111651216513165141651516516165171651816519165201652116522165231652416525165261652716528165291653016531165321653316534165351653616537165381653916540165411654216543165441654516546165471654816549165501655116552165531655416555165561655716558165591656016561165621656316564165651656616567165681656916570165711657216573165741657516576165771657816579165801658116582165831658416585165861658716588165891659016591165921659316594165951659616597165981659916600166011660216603166041660516606166071660816609166101661116612166131661416615166161661716618166191662016621166221662316624166251662616627166281662916630166311663216633166341663516636166371663816639166401664116642166431664416645166461664716648166491665016651166521665316654166551665616657166581665916660166611666216663166641666516666166671666816669166701667116672166731667416675166761667716678166791668016681166821668316684166851668616687166881668916690166911669216693166941669516696166971669816699167001670116702167031670416705167061670716708167091671016711167121671316714167151671616717167181671916720167211672216723167241672516726167271672816729167301673116732167331673416735167361673716738167391674016741167421674316744167451674616747167481674916750167511675216753167541675516756167571675816759167601676116762167631676416765167661676716768167691677016771167721677316774167751677616777167781677916780167811678216783167841678516786167871678816789167901679116792167931679416795167961679716798167991680016801168021680316804168051680616807168081680916810168111681216813168141681516816168171681816819168201682116822168231682416825168261682716828168291683016831168321683316834168351683616837168381683916840168411684216843168441684516846168471684816849168501685116852168531685416855168561685716858168591686016861168621686316864168651686616867168681686916870168711687216873168741687516876168771687816879168801688116882168831688416885168861688716888168891689016891168921689316894168951689616897168981689916900169011690216903169041690516906169071690816909169101691116912169131691416915169161691716918169191692016921169221692316924169251692616927169281692916930169311693216933169341693516936169371693816939169401694116942169431694416945169461694716948169491695016951169521695316954169551695616957169581695916960169611696216963169641696516966169671696816969169701697116972169731697416975169761697716978169791698016981169821698316984169851698616987169881698916990169911699216993169941699516996169971699816999170001700117002170031700417005170061700717008170091701017011170121701317014170151701617017170181701917020170211702217023170241702517026170271702817029170301703117032170331703417035170361703717038170391704017041170421704317044170451704617047170481704917050170511705217053170541705517056170571705817059170601706117062170631706417065170661706717068170691707017071170721707317074170751707617077170781707917080170811708217083170841708517086170871708817089170901709117092170931709417095170961709717098170991710017101171021710317104171051710617107171081710917110171111711217113171141711517116171171711817119171201712117122171231712417125171261712717128171291713017131171321713317134171351713617137171381713917140171411714217143171441714517146171471714817149171501715117152171531715417155171561715717158171591716017161171621716317164171651716617167171681716917170171711717217173171741717517176171771717817179171801718117182171831718417185171861718717188171891719017191171921719317194171951719617197171981719917200172011720217203172041720517206172071720817209172101721117212172131721417215172161721717218172191722017221172221722317224172251722617227172281722917230172311723217233172341723517236172371723817239172401724117242172431724417245172461724717248172491725017251172521725317254172551725617257172581725917260172611726217263172641726517266172671726817269172701727117272172731727417275172761727717278172791728017281172821728317284172851728617287172881728917290172911729217293172941729517296172971729817299173001730117302173031730417305173061730717308173091731017311173121731317314173151731617317173181731917320173211732217323173241732517326173271732817329173301733117332173331733417335173361733717338173391734017341173421734317344173451734617347173481734917350173511735217353173541735517356173571735817359173601736117362173631736417365173661736717368173691737017371173721737317374173751737617377173781737917380173811738217383173841738517386173871738817389173901739117392173931739417395173961739717398173991740017401174021740317404174051740617407174081740917410174111741217413174141741517416174171741817419174201742117422174231742417425174261742717428174291743017431174321743317434174351743617437174381743917440174411744217443174441744517446174471744817449174501745117452174531745417455174561745717458174591746017461174621746317464174651746617467174681746917470174711747217473174741747517476174771747817479174801748117482174831748417485174861748717488174891749017491174921749317494174951749617497174981749917500175011750217503175041750517506175071750817509175101751117512175131751417515175161751717518175191752017521175221752317524175251752617527175281752917530175311753217533175341753517536175371753817539175401754117542175431754417545175461754717548175491755017551175521755317554175551755617557175581755917560175611756217563175641756517566175671756817569175701757117572175731757417575175761757717578175791758017581175821758317584175851758617587175881758917590175911759217593175941759517596175971759817599176001760117602176031760417605176061760717608176091761017611176121761317614176151761617617176181761917620176211762217623176241762517626176271762817629176301763117632176331763417635176361763717638176391764017641176421764317644176451764617647176481764917650176511765217653176541765517656176571765817659176601766117662176631766417665176661766717668176691767017671176721767317674176751767617677176781767917680176811768217683176841768517686176871768817689176901769117692176931769417695176961769717698176991770017701177021770317704177051770617707177081770917710177111771217713177141771517716177171771817719177201772117722177231772417725177261772717728177291773017731177321773317734177351773617737177381773917740177411774217743177441774517746177471774817749177501775117752177531775417755177561775717758177591776017761177621776317764177651776617767177681776917770177711777217773177741777517776177771777817779177801778117782177831778417785177861778717788177891779017791177921779317794177951779617797177981779917800178011780217803178041780517806178071780817809178101781117812178131781417815178161781717818178191782017821178221782317824178251782617827178281782917830178311783217833178341783517836178371783817839178401784117842178431784417845178461784717848178491785017851178521785317854178551785617857178581785917860178611786217863178641786517866178671786817869178701787117872178731787417875178761787717878178791788017881178821788317884178851788617887178881788917890178911789217893178941789517896178971789817899179001790117902179031790417905179061790717908179091791017911179121791317914179151791617917179181791917920179211792217923179241792517926179271792817929179301793117932179331793417935179361793717938179391794017941179421794317944179451794617947179481794917950179511795217953179541795517956179571795817959179601796117962179631796417965179661796717968179691797017971179721797317974179751797617977179781797917980179811798217983179841798517986179871798817989179901799117992179931799417995179961799717998179991800018001180021800318004180051800618007180081800918010180111801218013180141801518016180171801818019180201802118022180231802418025180261802718028180291803018031180321803318034180351803618037180381803918040180411804218043180441804518046180471804818049180501805118052180531805418055180561805718058180591806018061180621806318064180651806618067180681806918070180711807218073180741807518076180771807818079180801808118082180831808418085180861808718088180891809018091180921809318094180951809618097180981809918100181011810218103181041810518106181071810818109181101811118112181131811418115181161811718118181191812018121181221812318124181251812618127181281812918130181311813218133181341813518136181371813818139181401814118142181431814418145181461814718148181491815018151181521815318154181551815618157181581815918160181611816218163181641816518166181671816818169181701817118172181731817418175181761817718178181791818018181181821818318184181851818618187181881818918190181911819218193181941819518196181971819818199182001820118202182031820418205182061820718208182091821018211182121821318214182151821618217182181821918220182211822218223182241822518226182271822818229182301823118232182331823418235182361823718238182391824018241182421824318244182451824618247182481824918250182511825218253182541825518256182571825818259182601826118262182631826418265182661826718268182691827018271182721827318274182751827618277182781827918280182811828218283182841828518286182871828818289182901829118292182931829418295182961829718298182991830018301183021830318304183051830618307183081830918310183111831218313183141831518316183171831818319183201832118322183231832418325183261832718328183291833018331183321833318334183351833618337183381833918340183411834218343183441834518346183471834818349183501835118352183531835418355183561835718358183591836018361183621836318364183651836618367183681836918370183711837218373183741837518376183771837818379183801838118382183831838418385183861838718388183891839018391183921839318394183951839618397183981839918400184011840218403184041840518406184071840818409184101841118412184131841418415184161841718418184191842018421184221842318424184251842618427184281842918430184311843218433184341843518436184371843818439184401844118442184431844418445184461844718448184491845018451184521845318454184551845618457184581845918460184611846218463184641846518466184671846818469184701847118472184731847418475184761847718478184791848018481184821848318484184851848618487184881848918490184911849218493184941849518496184971849818499185001850118502185031850418505185061850718508185091851018511185121851318514185151851618517185181851918520185211852218523185241852518526185271852818529185301853118532185331853418535185361853718538185391854018541185421854318544185451854618547185481854918550185511855218553185541855518556185571855818559185601856118562185631856418565185661856718568185691857018571185721857318574185751857618577185781857918580185811858218583185841858518586185871858818589185901859118592185931859418595185961859718598185991860018601186021860318604186051860618607186081860918610186111861218613186141861518616186171861818619186201862118622186231862418625186261862718628186291863018631186321863318634186351863618637186381863918640186411864218643186441864518646186471864818649186501865118652186531865418655186561865718658186591866018661186621866318664186651866618667186681866918670186711867218673186741867518676186771867818679186801868118682186831868418685186861868718688186891869018691186921869318694186951869618697186981869918700187011870218703187041870518706187071870818709187101871118712187131871418715187161871718718187191872018721187221872318724187251872618727187281872918730187311873218733187341873518736187371873818739187401874118742187431874418745187461874718748187491875018751187521875318754187551875618757187581875918760187611876218763187641876518766187671876818769187701877118772187731877418775187761877718778187791878018781187821878318784187851878618787187881878918790187911879218793187941879518796187971879818799188001880118802188031880418805188061880718808188091881018811188121881318814188151881618817188181881918820188211882218823188241882518826188271882818829188301883118832188331883418835188361883718838188391884018841188421884318844188451884618847188481884918850188511885218853188541885518856188571885818859188601886118862188631886418865188661886718868188691887018871188721887318874188751887618877188781887918880188811888218883188841888518886188871888818889188901889118892188931889418895188961889718898188991890018901189021890318904189051890618907189081890918910189111891218913189141891518916189171891818919189201892118922189231892418925189261892718928189291893018931189321893318934189351893618937189381893918940189411894218943189441894518946189471894818949189501895118952189531895418955189561895718958189591896018961189621896318964189651896618967189681896918970189711897218973189741897518976189771897818979189801898118982189831898418985189861898718988189891899018991189921899318994189951899618997189981899919000190011900219003190041900519006190071900819009190101901119012190131901419015190161901719018190191902019021190221902319024190251902619027190281902919030190311903219033190341903519036190371903819039190401904119042190431904419045190461904719048190491905019051190521905319054190551905619057190581905919060190611906219063190641906519066190671906819069190701907119072190731907419075190761907719078190791908019081190821908319084190851908619087190881908919090190911909219093190941909519096190971909819099191001910119102191031910419105191061910719108191091911019111191121911319114191151911619117191181911919120191211912219123191241912519126191271912819129191301913119132191331913419135191361913719138191391914019141191421914319144191451914619147191481914919150191511915219153191541915519156191571915819159191601916119162191631916419165191661916719168191691917019171191721917319174191751917619177191781917919180191811918219183191841918519186191871918819189191901919119192191931919419195191961919719198191991920019201192021920319204192051920619207192081920919210192111921219213192141921519216192171921819219192201922119222192231922419225192261922719228192291923019231192321923319234192351923619237192381923919240192411924219243192441924519246192471924819249192501925119252192531925419255192561925719258192591926019261192621926319264192651926619267192681926919270192711927219273192741927519276192771927819279192801928119282192831928419285192861928719288192891929019291192921929319294192951929619297192981929919300193011930219303193041930519306193071930819309193101931119312193131931419315193161931719318193191932019321193221932319324193251932619327193281932919330193311933219333193341933519336193371933819339193401934119342193431934419345193461934719348193491935019351193521935319354193551935619357193581935919360193611936219363193641936519366193671936819369193701937119372193731937419375193761937719378193791938019381193821938319384193851938619387193881938919390193911939219393193941939519396193971939819399194001940119402194031940419405194061940719408194091941019411194121941319414194151941619417194181941919420194211942219423194241942519426194271942819429194301943119432194331943419435194361943719438194391944019441194421944319444194451944619447194481944919450194511945219453194541945519456194571945819459194601946119462194631946419465194661946719468194691947019471194721947319474194751947619477194781947919480194811948219483194841948519486194871948819489194901949119492194931949419495194961949719498194991950019501195021950319504195051950619507195081950919510195111951219513195141951519516195171951819519195201952119522195231952419525195261952719528195291953019531195321953319534195351953619537195381953919540195411954219543195441954519546195471954819549195501955119552195531955419555195561955719558195591956019561195621956319564195651956619567195681956919570195711957219573195741957519576195771957819579195801958119582195831958419585195861958719588195891959019591195921959319594195951959619597195981959919600196011960219603196041960519606196071960819609196101961119612196131961419615196161961719618196191962019621196221962319624196251962619627196281962919630196311963219633196341963519636196371963819639196401964119642196431964419645196461964719648196491965019651196521965319654196551965619657196581965919660196611966219663196641966519666196671966819669196701967119672196731967419675196761967719678196791968019681196821968319684196851968619687196881968919690196911969219693196941969519696196971969819699197001970119702197031970419705197061970719708197091971019711197121971319714197151971619717197181971919720197211972219723197241972519726197271972819729197301973119732197331973419735197361973719738197391974019741197421974319744197451974619747197481974919750197511975219753197541975519756197571975819759197601976119762197631976419765197661976719768197691977019771197721977319774197751977619777197781977919780197811978219783197841978519786197871978819789197901979119792197931979419795197961979719798197991980019801198021980319804198051980619807198081980919810198111981219813198141981519816198171981819819198201982119822198231982419825198261982719828198291983019831198321983319834198351983619837198381983919840198411984219843198441984519846198471984819849198501985119852198531985419855198561985719858198591986019861198621986319864198651986619867198681986919870198711987219873198741987519876198771987819879198801988119882198831988419885198861988719888198891989019891198921989319894198951989619897198981989919900199011990219903199041990519906199071990819909199101991119912199131991419915199161991719918199191992019921199221992319924199251992619927199281992919930199311993219933199341993519936199371993819939199401994119942199431994419945199461994719948199491995019951199521995319954199551995619957199581995919960199611996219963199641996519966199671996819969199701997119972199731997419975199761997719978199791998019981199821998319984199851998619987199881998919990199911999219993199941999519996199971999819999200002000120002200032000420005200062000720008200092001020011200122001320014200152001620017200182001920020200212002220023200242002520026200272002820029200302003120032200332003420035200362003720038200392004020041200422004320044200452004620047200482004920050200512005220053200542005520056200572005820059200602006120062200632006420065200662006720068200692007020071200722007320074200752007620077200782007920080200812008220083200842008520086200872008820089200902009120092200932009420095200962009720098200992010020101201022010320104201052010620107201082010920110201112011220113201142011520116201172011820119201202012120122201232012420125201262012720128201292013020131201322013320134201352013620137201382013920140201412014220143201442014520146201472014820149201502015120152201532015420155201562015720158201592016020161201622016320164201652016620167201682016920170201712017220173201742017520176201772017820179201802018120182201832018420185201862018720188201892019020191201922019320194201952019620197201982019920200202012020220203202042020520206202072020820209202102021120212202132021420215202162021720218202192022020221202222022320224202252022620227202282022920230202312023220233202342023520236202372023820239202402024120242202432024420245202462024720248202492025020251202522025320254202552025620257202582025920260202612026220263202642026520266202672026820269202702027120272202732027420275202762027720278202792028020281202822028320284202852028620287202882028920290202912029220293202942029520296202972029820299203002030120302203032030420305203062030720308203092031020311203122031320314203152031620317203182031920320203212032220323203242032520326203272032820329203302033120332203332033420335203362033720338203392034020341203422034320344203452034620347203482034920350203512035220353203542035520356203572035820359203602036120362203632036420365203662036720368203692037020371203722037320374203752037620377203782037920380203812038220383203842038520386203872038820389203902039120392203932039420395203962039720398203992040020401204022040320404204052040620407204082040920410204112041220413204142041520416204172041820419204202042120422204232042420425204262042720428204292043020431204322043320434204352043620437204382043920440204412044220443204442044520446204472044820449204502045120452204532045420455204562045720458204592046020461204622046320464204652046620467204682046920470204712047220473204742047520476204772047820479204802048120482204832048420485204862048720488204892049020491204922049320494204952049620497204982049920500205012050220503205042050520506205072050820509205102051120512205132051420515205162051720518205192052020521205222052320524205252052620527205282052920530205312053220533205342053520536205372053820539205402054120542205432054420545205462054720548205492055020551205522055320554205552055620557205582055920560205612056220563205642056520566205672056820569205702057120572205732057420575205762057720578205792058020581205822058320584205852058620587205882058920590205912059220593205942059520596205972059820599206002060120602206032060420605206062060720608206092061020611206122061320614206152061620617206182061920620206212062220623206242062520626206272062820629206302063120632206332063420635206362063720638206392064020641206422064320644206452064620647206482064920650206512065220653206542065520656206572065820659206602066120662206632066420665206662066720668206692067020671206722067320674206752067620677206782067920680206812068220683206842068520686206872068820689206902069120692206932069420695206962069720698206992070020701207022070320704207052070620707207082070920710207112071220713207142071520716207172071820719207202072120722207232072420725207262072720728207292073020731207322073320734207352073620737207382073920740207412074220743207442074520746207472074820749207502075120752207532075420755207562075720758207592076020761207622076320764207652076620767207682076920770207712077220773207742077520776207772077820779207802078120782207832078420785207862078720788207892079020791207922079320794207952079620797207982079920800208012080220803208042080520806208072080820809208102081120812208132081420815208162081720818208192082020821208222082320824208252082620827208282082920830208312083220833208342083520836208372083820839208402084120842208432084420845208462084720848208492085020851208522085320854208552085620857208582085920860208612086220863208642086520866208672086820869208702087120872208732087420875208762087720878208792088020881208822088320884208852088620887208882088920890208912089220893208942089520896208972089820899209002090120902209032090420905209062090720908209092091020911209122091320914209152091620917209182091920920209212092220923209242092520926209272092820929209302093120932209332093420935209362093720938209392094020941209422094320944209452094620947209482094920950209512095220953209542095520956209572095820959209602096120962209632096420965209662096720968209692097020971209722097320974209752097620977209782097920980209812098220983209842098520986209872098820989209902099120992209932099420995209962099720998209992100021001210022100321004210052100621007210082100921010210112101221013210142101521016210172101821019210202102121022210232102421025210262102721028210292103021031210322103321034210352103621037210382103921040210412104221043210442104521046210472104821049210502105121052210532105421055210562105721058210592106021061210622106321064210652106621067210682106921070210712107221073210742107521076210772107821079210802108121082210832108421085210862108721088210892109021091210922109321094210952109621097210982109921100211012110221103211042110521106211072110821109211102111121112211132111421115211162111721118211192112021121211222112321124211252112621127211282112921130211312113221133211342113521136211372113821139211402114121142211432114421145211462114721148211492115021151211522115321154211552115621157211582115921160211612116221163211642116521166211672116821169211702117121172211732117421175211762117721178211792118021181211822118321184211852118621187211882118921190211912119221193211942119521196211972119821199212002120121202212032120421205212062120721208212092121021211212122121321214212152121621217212182121921220212212122221223212242122521226212272122821229212302123121232212332123421235212362123721238212392124021241212422124321244212452124621247212482124921250212512125221253212542125521256212572125821259212602126121262212632126421265212662126721268212692127021271212722127321274212752127621277212782127921280212812128221283212842128521286212872128821289212902129121292212932129421295212962129721298212992130021301213022130321304213052130621307213082130921310213112131221313213142131521316213172131821319213202132121322213232132421325213262132721328213292133021331213322133321334213352133621337213382133921340213412134221343213442134521346213472134821349213502135121352213532135421355213562135721358213592136021361213622136321364213652136621367213682136921370213712137221373213742137521376213772137821379213802138121382213832138421385213862138721388213892139021391213922139321394213952139621397213982139921400214012140221403214042140521406214072140821409214102141121412214132141421415214162141721418214192142021421214222142321424214252142621427214282142921430214312143221433214342143521436214372143821439214402144121442214432144421445214462144721448214492145021451214522145321454214552145621457214582145921460214612146221463214642146521466214672146821469214702147121472214732147421475214762147721478214792148021481214822148321484214852148621487214882148921490214912149221493214942149521496214972149821499215002150121502215032150421505215062150721508215092151021511215122151321514215152151621517215182151921520215212152221523215242152521526215272152821529215302153121532215332153421535215362153721538215392154021541215422154321544215452154621547215482154921550215512155221553215542155521556215572155821559215602156121562215632156421565215662156721568215692157021571215722157321574215752157621577215782157921580215812158221583215842158521586215872158821589215902159121592215932159421595215962159721598215992160021601216022160321604216052160621607216082160921610216112161221613216142161521616216172161821619216202162121622216232162421625216262162721628216292163021631216322163321634216352163621637216382163921640216412164221643216442164521646216472164821649216502165121652216532165421655216562165721658216592166021661216622166321664216652166621667216682166921670216712167221673216742167521676216772167821679216802168121682216832168421685216862168721688216892169021691216922169321694216952169621697216982169921700217012170221703217042170521706217072170821709217102171121712217132171421715217162171721718217192172021721217222172321724217252172621727217282172921730217312173221733217342173521736217372173821739217402174121742217432174421745217462174721748217492175021751217522175321754217552175621757217582175921760217612176221763217642176521766217672176821769217702177121772217732177421775217762177721778217792178021781217822178321784217852178621787217882178921790217912179221793217942179521796217972179821799218002180121802218032180421805218062180721808218092181021811218122181321814218152181621817218182181921820218212182221823218242182521826218272182821829218302183121832218332183421835218362183721838218392184021841218422184321844218452184621847218482184921850218512185221853218542185521856218572185821859218602186121862218632186421865218662186721868218692187021871218722187321874218752187621877218782187921880218812188221883218842188521886218872188821889218902189121892218932189421895218962189721898218992190021901219022190321904219052190621907219082190921910219112191221913219142191521916219172191821919219202192121922219232192421925219262192721928219292193021931219322193321934219352193621937219382193921940219412194221943219442194521946219472194821949219502195121952219532195421955219562195721958219592196021961219622196321964219652196621967219682196921970219712197221973219742197521976219772197821979219802198121982219832198421985219862198721988219892199021991219922199321994219952199621997219982199922000220012200222003220042200522006220072200822009220102201122012220132201422015220162201722018220192202022021220222202322024220252202622027220282202922030220312203222033220342203522036220372203822039220402204122042220432204422045220462204722048220492205022051220522205322054220552205622057220582205922060220612206222063220642206522066220672206822069220702207122072220732207422075220762207722078220792208022081220822208322084220852208622087220882208922090220912209222093220942209522096220972209822099221002210122102221032210422105221062210722108221092211022111221122211322114221152211622117221182211922120221212212222123221242212522126221272212822129221302213122132221332213422135221362213722138221392214022141221422214322144221452214622147221482214922150221512215222153221542215522156221572215822159221602216122162221632216422165221662216722168221692217022171221722217322174221752217622177221782217922180221812218222183221842218522186221872218822189221902219122192221932219422195221962219722198221992220022201222022220322204222052220622207222082220922210222112221222213222142221522216222172221822219222202222122222222232222422225222262222722228222292223022231222322223322234222352223622237222382223922240222412224222243222442224522246222472224822249222502225122252222532225422255222562225722258222592226022261222622226322264222652226622267222682226922270222712227222273222742227522276222772227822279222802228122282222832228422285222862228722288222892229022291222922229322294222952229622297222982229922300223012230222303223042230522306223072230822309223102231122312223132231422315223162231722318223192232022321223222232322324223252232622327223282232922330223312233222333223342233522336223372233822339223402234122342223432234422345223462234722348223492235022351223522235322354223552235622357223582235922360223612236222363223642236522366223672236822369223702237122372223732237422375223762237722378223792238022381223822238322384223852238622387223882238922390223912239222393223942239522396223972239822399224002240122402224032240422405224062240722408224092241022411224122241322414224152241622417224182241922420224212242222423224242242522426224272242822429224302243122432224332243422435224362243722438224392244022441224422244322444224452244622447224482244922450224512245222453224542245522456224572245822459224602246122462224632246422465224662246722468224692247022471224722247322474224752247622477224782247922480224812248222483224842248522486224872248822489224902249122492224932249422495224962249722498224992250022501225022250322504225052250622507225082250922510225112251222513225142251522516225172251822519225202252122522225232252422525225262252722528225292253022531225322253322534225352253622537225382253922540225412254222543225442254522546225472254822549225502255122552225532255422555225562255722558225592256022561225622256322564225652256622567225682256922570225712257222573225742257522576225772257822579225802258122582225832258422585225862258722588225892259022591225922259322594225952259622597225982259922600226012260222603226042260522606226072260822609226102261122612226132261422615226162261722618226192262022621226222262322624226252262622627226282262922630226312263222633226342263522636226372263822639226402264122642226432264422645226462264722648226492265022651226522265322654226552265622657226582265922660226612266222663226642266522666226672266822669226702267122672226732267422675226762267722678226792268022681226822268322684226852268622687226882268922690226912269222693226942269522696226972269822699227002270122702227032270422705227062270722708227092271022711227122271322714227152271622717227182271922720227212272222723227242272522726227272272822729227302273122732227332273422735227362273722738227392274022741227422274322744227452274622747227482274922750227512275222753227542275522756227572275822759227602276122762227632276422765227662276722768227692277022771227722277322774227752277622777227782277922780227812278222783227842278522786227872278822789227902279122792227932279422795227962279722798227992280022801228022280322804228052280622807228082280922810228112281222813228142281522816228172281822819228202282122822228232282422825228262282722828228292283022831228322283322834228352283622837228382283922840228412284222843228442284522846228472284822849228502285122852228532285422855228562285722858228592286022861228622286322864228652286622867228682286922870228712287222873228742287522876228772287822879228802288122882228832288422885228862288722888228892289022891228922289322894228952289622897228982289922900229012290222903229042290522906229072290822909229102291122912229132291422915229162291722918229192292022921229222292322924229252292622927229282292922930229312293222933229342293522936229372293822939229402294122942229432294422945229462294722948229492295022951229522295322954229552295622957229582295922960229612296222963229642296522966229672296822969229702297122972229732297422975229762297722978229792298022981229822298322984229852298622987229882298922990229912299222993229942299522996229972299822999230002300123002230032300423005230062300723008230092301023011230122301323014230152301623017230182301923020230212302223023230242302523026230272302823029230302303123032230332303423035230362303723038230392304023041230422304323044230452304623047230482304923050230512305223053230542305523056230572305823059230602306123062230632306423065230662306723068230692307023071230722307323074230752307623077230782307923080230812308223083230842308523086230872308823089230902309123092230932309423095230962309723098230992310023101231022310323104231052310623107231082310923110231112311223113231142311523116231172311823119231202312123122231232312423125231262312723128231292313023131231322313323134231352313623137231382313923140231412314223143231442314523146231472314823149231502315123152231532315423155231562315723158231592316023161231622316323164231652316623167231682316923170231712317223173231742317523176231772317823179231802318123182231832318423185231862318723188231892319023191231922319323194231952319623197231982319923200232012320223203232042320523206232072320823209232102321123212232132321423215232162321723218232192322023221232222322323224232252322623227232282322923230232312323223233232342323523236232372323823239232402324123242232432324423245232462324723248232492325023251232522325323254232552325623257232582325923260232612326223263232642326523266232672326823269232702327123272232732327423275232762327723278232792328023281232822328323284232852328623287232882328923290232912329223293232942329523296232972329823299233002330123302233032330423305233062330723308233092331023311233122331323314233152331623317233182331923320233212332223323233242332523326233272332823329233302333123332233332333423335233362333723338233392334023341233422334323344233452334623347233482334923350233512335223353233542335523356233572335823359233602336123362233632336423365233662336723368233692337023371233722337323374233752337623377233782337923380233812338223383233842338523386233872338823389233902339123392233932339423395233962339723398233992340023401234022340323404234052340623407234082340923410234112341223413234142341523416234172341823419234202342123422234232342423425234262342723428234292343023431234322343323434234352343623437234382343923440234412344223443234442344523446234472344823449234502345123452234532345423455234562345723458234592346023461234622346323464234652346623467234682346923470234712347223473234742347523476234772347823479234802348123482234832348423485234862348723488234892349023491234922349323494234952349623497234982349923500235012350223503235042350523506235072350823509235102351123512235132351423515235162351723518235192352023521235222352323524235252352623527235282352923530235312353223533235342353523536235372353823539235402354123542235432354423545235462354723548235492355023551235522355323554235552355623557235582355923560235612356223563235642356523566235672356823569235702357123572235732357423575235762357723578235792358023581235822358323584235852358623587235882358923590235912359223593235942359523596235972359823599236002360123602236032360423605236062360723608236092361023611236122361323614236152361623617236182361923620236212362223623236242362523626236272362823629236302363123632236332363423635236362363723638236392364023641236422364323644236452364623647236482364923650236512365223653236542365523656236572365823659236602366123662236632366423665236662366723668236692367023671236722367323674236752367623677236782367923680236812368223683236842368523686236872368823689236902369123692236932369423695236962369723698236992370023701237022370323704237052370623707237082370923710237112371223713237142371523716237172371823719237202372123722237232372423725237262372723728237292373023731237322373323734237352373623737237382373923740237412374223743237442374523746237472374823749237502375123752237532375423755237562375723758237592376023761237622376323764237652376623767237682376923770237712377223773237742377523776237772377823779237802378123782237832378423785237862378723788237892379023791237922379323794237952379623797237982379923800238012380223803238042380523806238072380823809238102381123812238132381423815238162381723818238192382023821238222382323824238252382623827238282382923830238312383223833238342383523836238372383823839238402384123842238432384423845238462384723848238492385023851238522385323854238552385623857238582385923860238612386223863238642386523866238672386823869238702387123872238732387423875238762387723878238792388023881238822388323884238852388623887238882388923890238912389223893238942389523896238972389823899239002390123902239032390423905239062390723908239092391023911239122391323914239152391623917239182391923920239212392223923239242392523926239272392823929239302393123932239332393423935239362393723938239392394023941239422394323944239452394623947239482394923950239512395223953239542395523956239572395823959239602396123962239632396423965239662396723968239692397023971239722397323974239752397623977239782397923980239812398223983239842398523986239872398823989239902399123992239932399423995239962399723998239992400024001240022400324004240052400624007240082400924010240112401224013240142401524016240172401824019240202402124022240232402424025240262402724028240292403024031240322403324034240352403624037240382403924040240412404224043240442404524046240472404824049240502405124052240532405424055240562405724058240592406024061240622406324064240652406624067240682406924070240712407224073240742407524076240772407824079240802408124082240832408424085240862408724088240892409024091240922409324094240952409624097240982409924100241012410224103241042410524106241072410824109241102411124112241132411424115241162411724118241192412024121241222412324124241252412624127241282412924130241312413224133241342413524136241372413824139241402414124142241432414424145241462414724148241492415024151241522415324154241552415624157241582415924160241612416224163241642416524166241672416824169241702417124172241732417424175241762417724178241792418024181241822418324184241852418624187241882418924190241912419224193241942419524196241972419824199242002420124202242032420424205242062420724208242092421024211242122421324214242152421624217242182421924220242212422224223242242422524226242272422824229242302423124232242332423424235242362423724238242392424024241242422424324244242452424624247242482424924250242512425224253242542425524256242572425824259242602426124262242632426424265242662426724268242692427024271242722427324274242752427624277242782427924280242812428224283242842428524286242872428824289242902429124292242932429424295242962429724298242992430024301243022430324304243052430624307243082430924310243112431224313243142431524316243172431824319243202432124322243232432424325243262432724328243292433024331243322433324334243352433624337243382433924340243412434224343243442434524346243472434824349243502435124352243532435424355243562435724358243592436024361243622436324364243652436624367243682436924370243712437224373243742437524376243772437824379243802438124382243832438424385243862438724388243892439024391243922439324394243952439624397243982439924400244012440224403244042440524406244072440824409244102441124412244132441424415244162441724418244192442024421244222442324424244252442624427244282442924430244312443224433244342443524436244372443824439244402444124442244432444424445244462444724448244492445024451244522445324454244552445624457244582445924460244612446224463244642446524466244672446824469244702447124472244732447424475244762447724478244792448024481244822448324484244852448624487244882448924490244912449224493244942449524496244972449824499245002450124502245032450424505245062450724508245092451024511245122451324514245152451624517245182451924520245212452224523245242452524526245272452824529245302453124532245332453424535245362453724538245392454024541245422454324544245452454624547245482454924550245512455224553245542455524556245572455824559245602456124562245632456424565245662456724568245692457024571245722457324574245752457624577245782457924580245812458224583245842458524586245872458824589245902459124592245932459424595245962459724598245992460024601246022460324604246052460624607246082460924610246112461224613246142461524616246172461824619246202462124622246232462424625246262462724628246292463024631246322463324634246352463624637246382463924640246412464224643246442464524646246472464824649246502465124652246532465424655246562465724658246592466024661246622466324664246652466624667246682466924670246712467224673246742467524676246772467824679246802468124682246832468424685246862468724688246892469024691246922469324694246952469624697246982469924700247012470224703247042470524706247072470824709247102471124712247132471424715247162471724718247192472024721247222472324724247252472624727247282472924730247312473224733247342473524736247372473824739247402474124742247432474424745247462474724748247492475024751247522475324754247552475624757247582475924760247612476224763247642476524766247672476824769247702477124772247732477424775247762477724778247792478024781247822478324784247852478624787247882478924790247912479224793247942479524796247972479824799248002480124802248032480424805248062480724808248092481024811248122481324814248152481624817248182481924820248212482224823248242482524826248272482824829248302483124832248332483424835248362483724838248392484024841248422484324844248452484624847248482484924850248512485224853248542485524856248572485824859248602486124862248632486424865248662486724868248692487024871248722487324874248752487624877248782487924880248812488224883248842488524886248872488824889248902489124892248932489424895248962489724898248992490024901249022490324904249052490624907249082490924910249112491224913249142491524916249172491824919249202492124922249232492424925249262492724928249292493024931249322493324934249352493624937249382493924940249412494224943249442494524946249472494824949249502495124952249532495424955249562495724958249592496024961249622496324964249652496624967249682496924970249712497224973249742497524976249772497824979249802498124982249832498424985249862498724988249892499024991249922499324994249952499624997249982499925000250012500225003250042500525006250072500825009250102501125012250132501425015250162501725018250192502025021250222502325024250252502625027250282502925030250312503225033250342503525036250372503825039250402504125042250432504425045250462504725048250492505025051250522505325054250552505625057250582505925060250612506225063250642506525066250672506825069250702507125072250732507425075250762507725078250792508025081250822508325084250852508625087250882508925090250912509225093250942509525096250972509825099251002510125102251032510425105251062510725108251092511025111251122511325114251152511625117251182511925120251212512225123251242512525126251272512825129251302513125132251332513425135251362513725138251392514025141251422514325144251452514625147251482514925150251512515225153251542515525156251572515825159251602516125162251632516425165251662516725168251692517025171251722517325174251752517625177251782517925180251812518225183251842518525186251872518825189251902519125192251932519425195251962519725198251992520025201252022520325204252052520625207252082520925210252112521225213252142521525216252172521825219252202522125222252232522425225252262522725228252292523025231252322523325234252352523625237252382523925240252412524225243252442524525246252472524825249252502525125252252532525425255252562525725258252592526025261252622526325264252652526625267252682526925270252712527225273252742527525276252772527825279252802528125282252832528425285252862528725288252892529025291252922529325294252952529625297252982529925300253012530225303253042530525306253072530825309253102531125312253132531425315253162531725318253192532025321253222532325324253252532625327253282532925330253312533225333253342533525336253372533825339253402534125342253432534425345253462534725348253492535025351253522535325354253552535625357253582535925360253612536225363253642536525366253672536825369253702537125372253732537425375253762537725378253792538025381253822538325384253852538625387253882538925390253912539225393253942539525396253972539825399254002540125402254032540425405254062540725408254092541025411254122541325414254152541625417254182541925420254212542225423254242542525426254272542825429254302543125432254332543425435254362543725438254392544025441254422544325444254452544625447254482544925450254512545225453254542545525456254572545825459254602546125462254632546425465254662546725468254692547025471254722547325474254752547625477254782547925480254812548225483254842548525486254872548825489254902549125492254932549425495254962549725498254992550025501255022550325504255052550625507255082550925510255112551225513255142551525516255172551825519255202552125522255232552425525255262552725528255292553025531255322553325534255352553625537255382553925540255412554225543255442554525546255472554825549255502555125552255532555425555255562555725558255592556025561255622556325564255652556625567255682556925570255712557225573255742557525576255772557825579255802558125582255832558425585255862558725588255892559025591255922559325594255952559625597255982559925600256012560225603256042560525606256072560825609256102561125612256132561425615256162561725618256192562025621256222562325624256252562625627256282562925630256312563225633256342563525636256372563825639256402564125642256432564425645256462564725648256492565025651256522565325654256552565625657256582565925660256612566225663256642566525666256672566825669256702567125672256732567425675256762567725678256792568025681256822568325684256852568625687256882568925690256912569225693256942569525696256972569825699257002570125702257032570425705257062570725708257092571025711257122571325714257152571625717257182571925720257212572225723257242572525726257272572825729257302573125732257332573425735257362573725738257392574025741257422574325744257452574625747257482574925750257512575225753257542575525756257572575825759257602576125762257632576425765257662576725768257692577025771257722577325774257752577625777257782577925780257812578225783257842578525786257872578825789257902579125792257932579425795257962579725798257992580025801258022580325804258052580625807258082580925810258112581225813258142581525816258172581825819258202582125822258232582425825258262582725828258292583025831258322583325834258352583625837258382583925840258412584225843258442584525846258472584825849258502585125852258532585425855258562585725858258592586025861258622586325864258652586625867258682586925870258712587225873258742587525876258772587825879258802588125882258832588425885258862588725888258892589025891258922589325894258952589625897258982589925900259012590225903259042590525906259072590825909259102591125912259132591425915259162591725918259192592025921259222592325924259252592625927259282592925930259312593225933259342593525936259372593825939259402594125942259432594425945259462594725948259492595025951259522595325954259552595625957259582595925960259612596225963259642596525966259672596825969259702597125972259732597425975259762597725978259792598025981259822598325984259852598625987259882598925990259912599225993259942599525996259972599825999260002600126002260032600426005260062600726008260092601026011260122601326014260152601626017260182601926020260212602226023260242602526026260272602826029260302603126032260332603426035260362603726038260392604026041260422604326044260452604626047260482604926050260512605226053260542605526056260572605826059260602606126062260632606426065260662606726068260692607026071260722607326074260752607626077260782607926080260812608226083260842608526086260872608826089260902609126092260932609426095260962609726098260992610026101261022610326104261052610626107261082610926110261112611226113261142611526116261172611826119261202612126122261232612426125261262612726128261292613026131261322613326134261352613626137261382613926140261412614226143261442614526146261472614826149261502615126152261532615426155261562615726158261592616026161261622616326164261652616626167261682616926170261712617226173261742617526176261772617826179261802618126182261832618426185261862618726188261892619026191261922619326194261952619626197261982619926200262012620226203262042620526206262072620826209262102621126212262132621426215262162621726218262192622026221262222622326224262252622626227262282622926230262312623226233262342623526236262372623826239262402624126242262432624426245262462624726248262492625026251262522625326254262552625626257262582625926260262612626226263262642626526266262672626826269262702627126272262732627426275262762627726278262792628026281262822628326284262852628626287262882628926290262912629226293262942629526296262972629826299263002630126302263032630426305263062630726308263092631026311263122631326314263152631626317263182631926320263212632226323263242632526326263272632826329263302633126332263332633426335263362633726338263392634026341263422634326344263452634626347263482634926350263512635226353263542635526356263572635826359263602636126362263632636426365263662636726368263692637026371263722637326374263752637626377263782637926380263812638226383263842638526386263872638826389263902639126392263932639426395263962639726398263992640026401264022640326404264052640626407264082640926410264112641226413264142641526416264172641826419264202642126422264232642426425264262642726428264292643026431264322643326434264352643626437264382643926440264412644226443264442644526446264472644826449264502645126452264532645426455264562645726458264592646026461264622646326464264652646626467264682646926470264712647226473264742647526476264772647826479264802648126482264832648426485264862648726488264892649026491264922649326494264952649626497264982649926500265012650226503265042650526506265072650826509265102651126512265132651426515265162651726518265192652026521265222652326524265252652626527265282652926530265312653226533265342653526536265372653826539265402654126542265432654426545265462654726548265492655026551265522655326554265552655626557265582655926560265612656226563265642656526566265672656826569265702657126572265732657426575265762657726578265792658026581265822658326584265852658626587265882658926590265912659226593265942659526596265972659826599266002660126602266032660426605266062660726608266092661026611266122661326614266152661626617266182661926620266212662226623266242662526626266272662826629266302663126632266332663426635266362663726638266392664026641266422664326644266452664626647266482664926650266512665226653266542665526656266572665826659266602666126662266632666426665266662666726668266692667026671266722667326674266752667626677266782667926680266812668226683266842668526686266872668826689266902669126692266932669426695266962669726698266992670026701267022670326704267052670626707267082670926710267112671226713267142671526716267172671826719267202672126722267232672426725267262672726728267292673026731267322673326734267352673626737267382673926740267412674226743267442674526746267472674826749267502675126752267532675426755267562675726758267592676026761267622676326764267652676626767267682676926770267712677226773267742677526776267772677826779267802678126782267832678426785267862678726788267892679026791267922679326794267952679626797267982679926800268012680226803268042680526806268072680826809268102681126812268132681426815268162681726818268192682026821268222682326824268252682626827268282682926830268312683226833268342683526836268372683826839268402684126842268432684426845268462684726848268492685026851268522685326854268552685626857268582685926860268612686226863268642686526866268672686826869268702687126872268732687426875268762687726878268792688026881268822688326884268852688626887268882688926890268912689226893268942689526896268972689826899269002690126902269032690426905269062690726908269092691026911269122691326914269152691626917269182691926920269212692226923269242692526926269272692826929269302693126932269332693426935269362693726938269392694026941269422694326944269452694626947269482694926950269512695226953269542695526956269572695826959269602696126962269632696426965269662696726968269692697026971269722697326974269752697626977269782697926980269812698226983269842698526986269872698826989269902699126992269932699426995269962699726998269992700027001270022700327004270052700627007270082700927010270112701227013270142701527016270172701827019270202702127022270232702427025270262702727028270292703027031270322703327034270352703627037270382703927040270412704227043270442704527046270472704827049270502705127052270532705427055270562705727058270592706027061270622706327064270652706627067270682706927070270712707227073270742707527076270772707827079270802708127082270832708427085270862708727088270892709027091270922709327094270952709627097270982709927100271012710227103271042710527106271072710827109271102711127112271132711427115271162711727118271192712027121271222712327124271252712627127271282712927130271312713227133271342713527136271372713827139271402714127142271432714427145271462714727148271492715027151271522715327154271552715627157271582715927160271612716227163271642716527166271672716827169271702717127172271732717427175271762717727178271792718027181271822718327184271852718627187271882718927190271912719227193271942719527196271972719827199272002720127202272032720427205272062720727208272092721027211272122721327214272152721627217272182721927220272212722227223272242722527226272272722827229272302723127232272332723427235272362723727238272392724027241272422724327244272452724627247272482724927250272512725227253272542725527256272572725827259272602726127262272632726427265272662726727268272692727027271272722727327274272752727627277272782727927280272812728227283272842728527286272872728827289272902729127292272932729427295272962729727298272992730027301273022730327304273052730627307273082730927310273112731227313273142731527316273172731827319273202732127322273232732427325273262732727328273292733027331273322733327334273352733627337273382733927340273412734227343273442734527346273472734827349273502735127352273532735427355273562735727358273592736027361273622736327364273652736627367273682736927370273712737227373273742737527376273772737827379273802738127382273832738427385273862738727388273892739027391273922739327394273952739627397273982739927400274012740227403274042740527406274072740827409274102741127412274132741427415274162741727418274192742027421274222742327424274252742627427274282742927430274312743227433274342743527436274372743827439274402744127442274432744427445274462744727448274492745027451274522745327454274552745627457274582745927460274612746227463274642746527466274672746827469274702747127472274732747427475274762747727478274792748027481274822748327484274852748627487274882748927490274912749227493274942749527496274972749827499275002750127502275032750427505275062750727508275092751027511275122751327514275152751627517275182751927520275212752227523275242752527526275272752827529275302753127532275332753427535275362753727538275392754027541275422754327544275452754627547275482754927550275512755227553275542755527556275572755827559275602756127562275632756427565275662756727568275692757027571275722757327574275752757627577275782757927580275812758227583275842758527586275872758827589275902759127592275932759427595275962759727598275992760027601276022760327604276052760627607276082760927610276112761227613276142761527616276172761827619276202762127622276232762427625276262762727628276292763027631276322763327634276352763627637276382763927640276412764227643276442764527646276472764827649276502765127652276532765427655276562765727658276592766027661276622766327664276652766627667276682766927670276712767227673276742767527676276772767827679276802768127682276832768427685276862768727688276892769027691276922769327694276952769627697276982769927700277012770227703277042770527706277072770827709277102771127712277132771427715277162771727718277192772027721277222772327724277252772627727277282772927730277312773227733277342773527736277372773827739277402774127742277432774427745277462774727748277492775027751277522775327754277552775627757277582775927760277612776227763277642776527766277672776827769277702777127772277732777427775277762777727778277792778027781277822778327784277852778627787277882778927790277912779227793277942779527796277972779827799278002780127802278032780427805278062780727808278092781027811278122781327814278152781627817278182781927820278212782227823278242782527826278272782827829278302783127832278332783427835278362783727838278392784027841278422784327844278452784627847278482784927850278512785227853278542785527856278572785827859278602786127862278632786427865278662786727868278692787027871278722787327874278752787627877278782787927880278812788227883278842788527886278872788827889278902789127892278932789427895278962789727898278992790027901279022790327904279052790627907279082790927910279112791227913279142791527916279172791827919279202792127922279232792427925279262792727928279292793027931279322793327934279352793627937279382793927940279412794227943279442794527946279472794827949279502795127952279532795427955279562795727958279592796027961279622796327964279652796627967279682796927970279712797227973279742797527976279772797827979279802798127982279832798427985279862798727988279892799027991279922799327994279952799627997279982799928000280012800228003280042800528006280072800828009280102801128012280132801428015280162801728018280192802028021280222802328024280252802628027280282802928030280312803228033280342803528036280372803828039280402804128042280432804428045280462804728048280492805028051280522805328054280552805628057280582805928060280612806228063280642806528066280672806828069280702807128072280732807428075280762807728078280792808028081280822808328084280852808628087280882808928090280912809228093280942809528096280972809828099281002810128102281032810428105281062810728108281092811028111281122811328114281152811628117281182811928120281212812228123281242812528126281272812828129281302813128132281332813428135281362813728138281392814028141281422814328144281452814628147281482814928150281512815228153281542815528156281572815828159281602816128162281632816428165281662816728168281692817028171281722817328174281752817628177281782817928180281812818228183281842818528186281872818828189281902819128192281932819428195281962819728198281992820028201282022820328204282052820628207282082820928210282112821228213282142821528216282172821828219282202822128222282232822428225282262822728228282292823028231282322823328234282352823628237282382823928240282412824228243282442824528246282472824828249282502825128252282532825428255282562825728258282592826028261282622826328264282652826628267282682826928270282712827228273282742827528276282772827828279282802828128282282832828428285282862828728288282892829028291282922829328294282952829628297282982829928300283012830228303283042830528306283072830828309283102831128312283132831428315283162831728318283192832028321283222832328324283252832628327283282832928330283312833228333283342833528336283372833828339283402834128342283432834428345283462834728348283492835028351283522835328354283552835628357283582835928360283612836228363283642836528366283672836828369283702837128372283732837428375283762837728378283792838028381283822838328384283852838628387283882838928390283912839228393283942839528396283972839828399284002840128402284032840428405284062840728408284092841028411
  1. # German translation of the manpages in the dpkg package
  2. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  3. # (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2004, 2006-2016.
  4. # (C) Florian Rehnisch <eixman@gmx.de>, 2007.
  5. # (C) Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>, 2008.
  6. #
  7. # Zeichenspeicher: ‚ ’ „ “
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: dpkg-man 1.18.8\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2016-11-07 21:50+0100\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2016-11-07 22:06+0100\n"
  15. "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
  16. "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
  17. "Language: de\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. #. type: TH
  22. #: deb.man
  23. #, no-wrap
  24. msgid "deb"
  25. msgstr "deb"
  26. #. type: TH
  27. #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
  28. #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
  29. #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
  30. #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
  31. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
  32. #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
  33. #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  34. #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  35. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  36. #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
  37. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  38. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  39. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  40. #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
  41. #, no-wrap
  42. msgid "%RELEASE_DATE%"
  43. msgstr "%RELEASE_DATE%"
  44. #. type: TH
  45. #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
  46. #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
  47. #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
  48. #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
  49. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
  50. #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
  51. #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  52. #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  53. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  54. #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
  55. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  56. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  57. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  58. #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
  59. #, no-wrap
  60. msgid "%VERSION%"
  61. msgstr "%VERSION%"
  62. #. type: TH
  63. #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
  64. #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
  65. #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
  66. #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
  67. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
  68. #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
  69. #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  70. #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  71. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  72. #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
  73. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  74. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  75. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  76. #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
  77. #, no-wrap
  78. msgid "dpkg suite"
  79. msgstr "dpkg-Programmsammlung"
  80. #. type: SH
  81. #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
  82. #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
  83. #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
  84. #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
  85. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
  86. #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
  87. #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  88. #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  89. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  90. #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
  91. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  92. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  93. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  94. #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
  95. #, no-wrap
  96. msgid "NAME"
  97. msgstr "BEZEICHNUNG"
  98. #. type: Plain text
  99. #: deb.man
  100. msgid "deb - Debian binary package format"
  101. msgstr "deb - Debian-Binärpaketformat"
  102. #. type: SH
  103. #: deb.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man deb-control.man
  104. #: deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man deb-split.man
  105. #: deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
  106. #: deb-extra-override.man deb-substvars.man deb-symbols.man deb-postinst.man
  107. #: deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man deb-triggers.man dsc.man
  108. #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
  109. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
  110. #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  111. #: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man
  112. #: dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  113. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  114. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  115. #: start-stop-daemon.man update-alternatives.man
  116. #, no-wrap
  117. msgid "SYNOPSIS"
  118. msgstr "ÜBERSICHT"
  119. #. type: Plain text
  120. #: deb.man deb-split.man deb-old.man
  121. msgid "I<filename>B<.deb>"
  122. msgstr "I<Dateiname>B<.deb>"
  123. #. type: SH
  124. #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
  125. #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
  126. #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
  127. #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
  128. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
  129. #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
  130. #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  131. #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  132. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  133. #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
  134. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  135. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  136. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  137. #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
  138. #, no-wrap
  139. msgid "DESCRIPTION"
  140. msgstr "BESCHREIBUNG"
  141. #. type: Plain text
  142. #: deb.man
  143. msgid ""
  144. "The B<.deb> format is the Debian binary package file format. It is "
  145. "understood since dpkg 0.93.76, and is generated by default since dpkg 1.2.0 "
  146. "and 1.1.1elf (i386/ELF builds)."
  147. msgstr ""
  148. "Das B<.deb>-Format ist das Debian-Binärpaketdateiformat. Es wird seit Dpkg "
  149. "0.93.76 verstanden, und wird standardmäßig seit Dpkg1.2.0 und 1.1.1elf (i386/"
  150. "ELF-Versionen) erzeugt."
  151. #. type: Plain text
  152. #: deb.man
  153. msgid ""
  154. "The format described here is used since Debian 0.93; details of the old "
  155. "format are described in B<deb-old>(5)."
  156. msgstr ""
  157. "Das hier beschriebene Format wird seit Debian 0.93 verwendet; Details über "
  158. "das alte Format sind in B<deb-old>(5) beschrieben."
  159. #. type: SH
  160. #: deb.man deb-split.man deb-old.man
  161. #, no-wrap
  162. msgid "FORMAT"
  163. msgstr "FORMAT"
  164. #. type: Plain text
  165. #: deb.man
  166. msgid ""
  167. "The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>. Only "
  168. "the common B<ar> archive format is supported, with no long file name "
  169. "extensions, but with file names containing an optional trailing slash, which "
  170. "limits their length to 15 characters (from the 16 allowed). File sizes are "
  171. "limited to 10 ASCII decimal digits, allowing for up to approximately 9536.74 "
  172. "MiB member files."
  173. msgstr ""
  174. "Die Datei ist ein B<ar>-Archiv mit dem magischen Wert B<!E<lt>archE<gt>>. "
  175. "Nur das allgemeine B<ar>-Archivformat wird unterstützt, ohne Unterstützung "
  176. "von Dateinamenerweiterungen, aber mit Dateinamen, die einen optionalen "
  177. "abschließenden Schrägstrich enthalten dürfen, deren Länge damit auf 15 "
  178. "Zeichen (von den erlaubten 16) begrenzt ist. Dateigrößen sind auf 10 "
  179. "dezimale ASCII-Ziffern begrenzt, wodurch bis zu ungefähr 9536,74 MiB-"
  180. "Mitgliedsdateien erlaubt sind."
  181. #. type: Plain text
  182. #: deb.man
  183. msgid ""
  184. "The B<tar> archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the "
  185. "pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (only the new style long "
  186. "pathnames and long linknames, supported since dpkg 1.4.1.17), and the POSIX "
  187. "ustar format (long names supported since dpkg 1.15.0). Unrecognized tar "
  188. "typeflags are considered an error. Each tar entry size inside a tar archive "
  189. "is limited to 11 ASCII octal digits, allowing for up to 8 GiB tar entries."
  190. msgstr ""
  191. "Derzeit werden die folgenden B<tar>-Archive erlaubt: alter Stil (V7-)Format, "
  192. "pre-POSIX-ustar-Format, eine Teilmenge des GNU-Formats (nur der neue Stil "
  193. "mit langen Pfadnamen und langen Linknamen, unterstützt seit Dpkg 1.4.1.17) "
  194. "und das POSIX-ustar-Format (lange Namen seit Dpkg 1.15.0 unterstützt). "
  195. "Unbekannte Tar-Typeinstellungen werden als Fehler betrachtet. Jede Tar-"
  196. "Eintraggröße innerhalb eines Tar-Archivs ist auf 11 ASCII-Oktalziffern "
  197. "begrenzt; damit sind bis zu 8 GiB-Tar-Einträge möglich."
  198. #. type: Plain text
  199. #: deb.man
  200. msgid ""
  201. "The first member is named B<debian-binary> and contains a series of lines, "
  202. "separated by newlines. Currently only one line is present, the format "
  203. "version number, B<2.0> at the time this manual page was written. Programs "
  204. "which read new-format archives should be prepared for the minor number to be "
  205. "increased and new lines to be present, and should ignore these if this is "
  206. "the case."
  207. msgstr ""
  208. "Das erste Mitglied heißt B<debian-binary> und enthält eine Reihe von Zeilen, "
  209. "die durch Zeilenumbrüche getrennt sind. Derzeit ist nur eine Zeile "
  210. "vorhanden, die Versionsnummer, B<2.0> zum Zeitpunkt zu dem diese "
  211. "Handbuchseite geschrieben wurde. Programme, die Archive im neuen Format "
  212. "lesen, sollten darauf vorbereitet sein, dass sich die Nachkommazahl erhöht "
  213. "und neue Zeilen vorhanden sein können, und sollten diese ignorieren, falls "
  214. "dies der Fall ist."
  215. #. type: Plain text
  216. #: deb.man
  217. msgid ""
  218. "If the major number has changed, an incompatible change has been made and "
  219. "the program should stop. If it has not, then the program should be able to "
  220. "safely continue, unless it encounters an unexpected member in the archive "
  221. "(except at the end), as described below."
  222. msgstr ""
  223. "Falls sich die Vorkommazahl geändert hat, wurde eine inkompatible Änderung "
  224. "durchgeführt und das Programm sollte sich beenden. Falls dies nicht der Fall "
  225. "ist, dann sollte das Programm sicher fortfahren können, es sei denn, ein "
  226. "unerwartetes Mitglied ist im Archiv (abgesehen vom Ende) gefunden worden, "
  227. "wie unten beschrieben."
  228. #. type: Plain text
  229. #: deb.man
  230. msgid ""
  231. "The second required member is named B<control.tar>. It is a tar archive "
  232. "containing the package control information, either not compressed (supported "
  233. "since dpkg 1.17.6), or compressed with gzip (with B<.gz> extension) or xz "
  234. "(with B<.xz> extension, supported since 1.17.6), as a series of plain files, "
  235. "of which the file B<control> is mandatory and contains the core control "
  236. "information. The control tarball may optionally contain an entry for ‘B<.>’, "
  237. "the current directory."
  238. msgstr ""
  239. "Das zweite erforderliche Mitglied heißt B<control.tar>. Es ist ein Tar-"
  240. "Archiv (entweder nicht komprimiert (wird seit Dpkg 1.17.6 unterstützt) oder "
  241. "mit Gzip (mit der Endung B<.gz>) bzw. Xz (mit der Endung B<.xz>, seit Dpkg "
  242. "1.17.6 unterstützt) komprimiert), das die Steuerinformationen als eine Reihe "
  243. "von normalen Dateien enthält, von denen die Datei B<control> zwingend "
  244. "erforderlich ist und die Kern-Steuerinformationen enthält. Der Steuer-"
  245. "Tarball kann optional einen Eintrag für ‚B<.>’, das aktuelle Verzeichnis, "
  246. "enthalten."
  247. #. type: Plain text
  248. #: deb.man
  249. msgid ""
  250. "The third, last required member is named B<data.tar>. It contains the "
  251. "filesystem as a tar archive, either not compressed (supported since dpkg "
  252. "1.10.24), or compressed with gzip (with B<.gz> extension), xz (with B<.xz> "
  253. "extension, supported since dpkg 1.15.6), bzip2 (with B<.bz2> extension, "
  254. "supported since dpkg 1.10.24) or lzma (with B<.lzma> extension, supported "
  255. "since dpkg 1.13.25)."
  256. msgstr ""
  257. "Das dritte, letzte zwingend benötigte Mitglied heißt B<data.tar>. Es enthält "
  258. "das Dateisystem als Tar-Archiv, entweder unkomprimiert (seit Dpkg 1.10.24 "
  259. "unterstützt) oder mit gzip (Dateiendung B<.gz>), xz (Dateiendung B<.xz> seit "
  260. "Dpkg 1.15.6 unterstützt),bzip2 (Dateiendung B<.bz2>, seit Dpkg 1.10.24 "
  261. "unterstützt) oder lzma (Dateiendung B<.lzma>, seit Dpkg 1.13.25 unterstützt) "
  262. "komprimiert."
  263. #. type: Plain text
  264. #: deb.man
  265. msgid ""
  266. "These members must occur in this exact order. Current implementations should "
  267. "ignore any additional members after B<data.tar>. Further members may be "
  268. "defined in the future, and (if possible) will be placed after these three. "
  269. "Any additional members that may need to be inserted after B<debian-binary> "
  270. "and before B<control.tar> or B<data.tar> and which should be safely ignored "
  271. "by older programs, will have names starting with an underscore, ‘B<_>’."
  272. msgstr ""
  273. "Diese Mitglieder müssen in genau dieser Reihenfolge auftauchen. Aktuelle "
  274. "Implementationen sollten zusätzliche Mitglieder nach B<data.tar> ignorieren. "
  275. "Weitere Mitglieder könnten in der Zukunft definiert werden und werden (falls "
  276. "möglich) nach diesen drei platziert. Alle zusätzlichen Mitglieder, die nach "
  277. "B<debian-binary> und vor B<control.tar> oder B<data.tar> eingefügt werden "
  278. "könnten und die problemlos von älteren Programmen ignoriert werden sollten, "
  279. "werden Namen haben, die mit einem Unterstrich ‚B<_>’ anfangen."
  280. #. type: Plain text
  281. #: deb.man
  282. msgid ""
  283. "Those new members which won't be able to be safely ignored will be inserted "
  284. "before B<data.tar> with names starting with something other than "
  285. "underscores, or will (more likely) cause the major version number to be "
  286. "increased."
  287. msgstr ""
  288. "Solche neuen Mitglieder, die nicht problemlos ignoriert werden können, "
  289. "werden vor B<data.tar> mit Namen, die nicht mit einem Unterstrich anfangen, "
  290. "eingefügt oder werden (wahrscheinlicher) dazu führen, dass die "
  291. "Hauptversionsnummer erhöht wird."
  292. #. type: SH
  293. #: deb.man
  294. #, no-wrap
  295. msgid "MEDIA TYPE"
  296. msgstr "MEDIENTYP"
  297. #. type: SS
  298. #: deb.man
  299. #, no-wrap
  300. msgid "Current"
  301. msgstr "Aktuell"
  302. #. type: Plain text
  303. #: deb.man
  304. msgid "application/vnd.debian.binary-package"
  305. msgstr "application/vnd.debian.binary-package"
  306. #. type: SS
  307. #: deb.man
  308. #, no-wrap
  309. msgid "Deprecated"
  310. msgstr "Veraltet"
  311. #. type: Plain text
  312. #: deb.man
  313. msgid "application/x-debian-package"
  314. msgstr "application/x-debian-package"
  315. #. type: Plain text
  316. #: deb.man
  317. msgid "application/x-deb"
  318. msgstr "application/x-deb"
  319. #. type: SH
  320. #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
  321. #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
  322. #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
  323. #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
  324. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
  325. #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
  326. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-distaddfile.man
  327. #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  328. #: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-name.man
  329. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  330. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  331. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  332. #: dselect.cfg.man update-alternatives.man
  333. #, no-wrap
  334. msgid "SEE ALSO"
  335. msgstr "SIEHE AUCH"
  336. #. type: Plain text
  337. #: deb.man
  338. msgid "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
  339. msgstr "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
  340. #. type: TH
  341. #: deb822.man
  342. #, no-wrap
  343. msgid "deb822"
  344. msgstr "deb822"
  345. #. type: Plain text
  346. #: deb822.man
  347. msgid "deb822 - Debian RFC822 control data format"
  348. msgstr "deb - Debian-RFC822-Steuerdatenformat"
  349. #. type: Plain text
  350. #: deb822.man
  351. msgid ""
  352. "The package management system manipulates data represented in a common "
  353. "format, known as I<control data>, stored in I<control files>. Control files "
  354. "are used for source packages, binary packages and the B<.changes> files "
  355. "which control the installation of uploaded files (B<dpkg>'s internal "
  356. "databases are in a similar format)."
  357. msgstr ""
  358. "Die in einem gemeinsamen Format dargestellten Daten des "
  359. "Paketverwaltungssystems, gespeichert in I<Steuerdateien>. Steuerdateien "
  360. "werden für Quellpakete, Binärpakete und die B<.changes>-Dateien, die die "
  361. "Installation von hochgeladenen Dateien steuern, verwandt (die internen "
  362. "Datenbanken von B<dpkg> sind in einem ähnlichen Format)."
  363. #. type: SH
  364. #: deb822.man
  365. #, no-wrap
  366. msgid "SYNTAX"
  367. msgstr "SYNTAX"
  368. #. type: Plain text
  369. #: deb822.man
  370. msgid ""
  371. "A control file consists of one or more paragraphs of fields (the paragraphs "
  372. "are also sometimes referred to as stanzas). The paragraphs are separated by "
  373. "empty lines. Parsers may accept lines consisting solely of U+0020 B<SPACE> "
  374. "and U+0009 B<TAB> as paragraph separators, but control files should use "
  375. "empty lines. Some control files allow only one paragraph; others allow "
  376. "several, in which case each paragraph usually refers to a different "
  377. "package. (For example, in source packages, the first paragraph refers to "
  378. "the source package, and later paragraphs refer to binary packages generated "
  379. "from the source.) The ordering of the paragraphs in control files is "
  380. "significant."
  381. msgstr ""
  382. "Eine Steuerdatei besteht aus einem oder mehreren Absätzen mit Feldern. Die "
  383. "Absätze werden durch Leerzeilen getrennt. Auswertprogramme können Zeilen, "
  384. "die nur aus U+0020 B<Leerzeichen> und U+0009 B<Tabulatoren> als "
  385. "Absatztrennern bestehen, akzeptieren, allerdings sollten Steuerdateien nur "
  386. "Leerzeilen verwenden. Einige Steuerdateien erlauben nur einen Absatz, andere "
  387. "erlauben mehrere. In letzterem Fall bezieht sich jeder Absatz normalerweise "
  388. "auf ein anderes Paket. (Beispielsweise bezieht sich der erste Absatz in "
  389. "Quellpaketen auf das Quellpaket und spätere Absätze beziehen sich auf die "
  390. "Binärpakete, die aus dieser Quelle erstellt werden.) Die Reihenfolge der "
  391. "Absätze in Steuerdateien ist relevant."
  392. #. type: Plain text
  393. #: deb822.man
  394. msgid ""
  395. "Each paragraph consists of a series of data fields. Each field consists of "
  396. "the field name followed by a colon (U+003A ‘B<:>’), and then the data/value "
  397. "associated with that field. The field name is composed of US-ASCII "
  398. "characters excluding control characters, space, and colon (i.e., characters "
  399. "in the ranges U+0021 ‘B<!>’ through U+0039 ‘B<9>’, and U+003B ‘B<;>’ through "
  400. "U+007E ‘B<~>’, inclusive). Field names must not begin with the comment "
  401. "character (U+0023 ‘B<#>’), nor with the hyphen character (U+002D ‘B<->’)."
  402. msgstr ""
  403. "Jeder Absatz besteht aus einer Reihe von Datenfeldern. Jedes Feld besteht "
  404. "aus dem Feldnamen, gefolgt von einem Doppelpunkt (U+003A ‚B<:>’) und den "
  405. "Daten/Werten, die dem Feld zugeordnet sind. Der Feldname besteht aus US-"
  406. "ASCII-Zeichen, außer den Steuerzeichen, dem Leerzeichen und dem Doppelpunkt "
  407. "(d.h. Zeichen in den Bereichen U+0021 ‚B<!>’ bis U+0039 ‚B<9>’ und U+003B "
  408. "‚B<;>’ bis U+007E ‚B<~>’ einschließlich). Feldnamen dürfen nicht mit dem "
  409. "Kommentarzeichen (U+0023 ‚B<#>’) oder dem Gedankenstrich (U+002D ‚B<->’) "
  410. "beginnen."
  411. #. type: Plain text
  412. #: deb822.man
  413. msgid ""
  414. "The field ends at the end of the line or at the end of the last continuation "
  415. "line (see below). Horizontal whitespace (U+0020 B<SPACE> and U+0009 B<TAB>) "
  416. "may occur immediately before or after the value and is ignored there; it is "
  417. "conventional to put a single space after the colon. For example, a field "
  418. "might be:"
  419. msgstr ""
  420. "Das Feld endet am Zeilenende oder am Ende der letzten Fortsetzungszeile "
  421. "(siehe unten). Horizontaler Leerraum (U+0020 B<LEERZEICHEN> und U+0009 "
  422. "B<TABULATOR>) können sofort nach oder vor dem Wert vorkommen und werden dort "
  423. "ignoriert; als Konvention wird ein einzelnes Leerzeichen nach dem "
  424. "Doppelpunkt gesetzt. Ein Feld könnte beispielsweise sein:"
  425. #. type: Plain text
  426. #: deb822.man
  427. #, no-wrap
  428. msgid "Package: dpkg\n"
  429. msgstr "Package: dpkg\n"
  430. #. type: Plain text
  431. #: deb822.man
  432. msgid "the field name is B<Package> and the field value B<dpkg>."
  433. msgstr "Der Feldname lautet B<Package> und der Feldwert B<dpkg>."
  434. #. type: Plain text
  435. #: deb822.man
  436. msgid ""
  437. "Empty field values are only permitted in source package control files "
  438. "(I<debian/control>). Such fields are ignored."
  439. msgstr ""
  440. "Leere Feldwerte sind nur in Quellpaket-Steuerdateien (I<debian/control>) "
  441. "erlaubt. Solche Felder werden ignoriert."
  442. #. type: Plain text
  443. #: deb822.man
  444. msgid ""
  445. "A paragraph must not contain more than one instance of a particular field "
  446. "name."
  447. msgstr ""
  448. "Ein Absatz darf nicht mehr als ein Vorkommen eines bestimmten Feldnamens "
  449. "enthalten."
  450. #. type: Plain text
  451. #: deb822.man
  452. msgid "There are three types of fields:"
  453. msgstr "Es gibt drei Arten von Feldern:"
  454. #. type: TP
  455. #: deb822.man
  456. #, no-wrap
  457. msgid "B<simple>"
  458. msgstr "B<simple>"
  459. #. type: Plain text
  460. #: deb822.man
  461. msgid ""
  462. "The field, including its value, must be a single line. Folding of the field "
  463. "is not permitted. This is the default field type if the definition of the "
  464. "field does not specify a different type."
  465. msgstr ""
  466. "Ein Feld, einschließlich des Wertes, muss eine einzelne Zeile sein. Falten "
  467. "(Umbrechen) des Feldes ist nicht erlaubt. Dies ist der Standardtyp, falls "
  468. "die Definition des Feldes nicht einen anderen Typ spezifiziert."
  469. #. type: TP
  470. #: deb822.man
  471. #, no-wrap
  472. msgid "B<folded>"
  473. msgstr "B<folded>"
  474. #. type: Plain text
  475. #: deb822.man
  476. msgid ""
  477. "The value of a folded field is a logical line that may span several lines. "
  478. "The lines after the first are called continuation lines and must start with "
  479. "a U+0020 B<SPACE> or a U+0009 B<TAB>. Whitespace, including any newlines, "
  480. "is not significant in the field values of folded fields."
  481. msgstr ""
  482. "Der Wert des gefalteten Feldes ist eine logische Zeile, die sich über "
  483. "mehrere Zeilen erstrecken kann. Die Zeilen nach der ersten werden "
  484. "Fortsetzungszeilen genannt und müssen mit einem U+0020 B<LEERZEICHEN> oder U"
  485. "+0009 B<TABULATOR> beginnen. Leerraum, darunter Zeilenumbrüche, ist für die "
  486. "Feldwerte gefalteter Zeilen nicht signifikant."
  487. #. type: Plain text
  488. #: deb822.man
  489. msgid ""
  490. "This folding method is similar to RFC5322, allowing control files that "
  491. "contain only one paragraph and no multiline fields to be read by parsers "
  492. "written for RFC5322."
  493. msgstr ""
  494. "Diese Faltmethode ist ähnlich RFC5322 und erlaubt Steuerdateien, die nur "
  495. "einen Absatz und keine mehrzeiligen Absätze, die von für RFC5322 "
  496. "geschriebenen Auswertprogrammen eingelesen werden müssen, enthalten."
  497. #. type: TP
  498. #: deb822.man
  499. #, no-wrap
  500. msgid "B<multiline>"
  501. msgstr "B<multiline>"
  502. #. type: Plain text
  503. #: deb822.man
  504. msgid ""
  505. "The value of a multiline field may comprise multiple continuation lines. "
  506. "The first line of the value, the part on the same line as the field name, "
  507. "often has special significance or may have to be empty. Other lines are "
  508. "added following the same syntax as the continuation lines of the folded "
  509. "fields. Whitespace, including newlines, is significant in the values of "
  510. "multiline fields."
  511. msgstr ""
  512. "Der Wert eines mehrzeiligen Feldes darf mehrere Fortsetzungszeilen "
  513. "enthalten. Die erstes des Wertes, der Teil der auf der gleichen Zeile wie "
  514. "der Feldname ist, hat oft eine spezielle Bedeutung oder könnte leer sein "
  515. "müssen. Weitere Zeilen werden hinzugefügt und folgen der gleichen Syntax wie "
  516. "die Fortsetzungszeilen von anderen gefalteten Feldern. Leerraum, inklusive "
  517. "Zeilenumbrüchen, ist im Wert von mehrzeiligen Feldern signifikant."
  518. #. type: Plain text
  519. #: deb822.man
  520. msgid ""
  521. "Whitespace must not appear inside names (of packages, architectures, files "
  522. "or anything else) or version numbers, or between the characters of multi-"
  523. "character version relationships."
  524. msgstr ""
  525. "Leerraum darf nicht innerhalb von Namen (von Paketen, Architekturen, Dateien "
  526. "oder sonstigem) oder Versionsnummern oder zwischen den Zeichen einer "
  527. "Mehrzeichenversionsbeziehung auftauchen."
  528. #. type: Plain text
  529. #: deb822.man
  530. msgid ""
  531. "The presence and purpose of a field, and the syntax of its value may differ "
  532. "between types of control files."
  533. msgstr ""
  534. "Die Existenz und der Zweck eines Feldes und die Syntax seines Wertes können "
  535. "zwischen den Arten der Steuerdateien variieren."
  536. #. type: Plain text
  537. #: deb822.man
  538. msgid ""
  539. "Field names are not case-sensitive, but it is usual to capitalize the field "
  540. "names using mixed case as shown below. Field values are case-sensitive "
  541. "unless the description of the field says otherwise."
  542. msgstr ""
  543. "Die Groß-/Kleinschreibung ist bei Feldnamen nicht relevant, aber "
  544. "normalerweise wird die Großschreibung eines Feldes in der unten gezeigten "
  545. "gemischten Weise vorgenommen. Bei den Feldwerten ist die Groß-/"
  546. "Kleinschreibung relevant, außer die Beschreibung sagt etwas anderes."
  547. #. type: Plain text
  548. #: deb822.man
  549. msgid ""
  550. "Paragraph separators (empty lines) and lines consisting only of U+0020 "
  551. "B<SPACE> and U+0009 B<TAB>, are not allowed within field values or between "
  552. "fields. Empty lines in field values are usually escaped by representing "
  553. "them by a U+0020 B<SPACE> followed by a dot (U+002E ‘B<.>’)."
  554. msgstr ""
  555. "Absatztrenner (leere Zeilen) und Zeilen, die nur aus U+0020 B<LEERZEICHEN> "
  556. "und U+0009 B<TABULAOREN> bestehen sind in Feldwerten oder zwischen Feldern "
  557. "nicht erlaubt. Leere Zeilen und Feldwerte werden normalerweise maskiert, "
  558. "indem sie durch ein U+0020 B<LEERZEICHEN> gefolgt von einem Satzpunkt (U"
  559. "+002E ‚B<.>’) dargestellt werden."
  560. #. type: Plain text
  561. #: deb822.man
  562. msgid ""
  563. "Lines starting with U+0023 ‘B<#>’, without any preceding whitespace are "
  564. "comments lines that are only permitted in source package control files "
  565. "(I<debian/control>) and in B<deb-origin>(5) files. These comment lines are "
  566. "ignored, even between two continuation lines. They do not end logical lines."
  567. msgstr ""
  568. "Zeilen, die mit U+0023 ‚B<#>’ ohne ein vorangestellten Leerraum beginnen, "
  569. "sind Kommentarzeilen, die nur in Quellpaketsteuerdateien (I<debian/control>) "
  570. "und in B<deb-origin>(5)-Dateien erlaubt sind. Diese Kommentarzeilen werden "
  571. "ignoriert, selbst zwischen zwei Fortsetzungszeilen. Sie beenden keine "
  572. "logischen Zeilen."
  573. #. type: Plain text
  574. #: deb822.man
  575. msgid "All control files must be encoded in UTF-8."
  576. msgstr "Alle Steuerdateien müssen in UTF-8 kodiert sein."
  577. #. type: Plain text
  578. #: deb822.man
  579. msgid "B<RFC822>, B<RFC5322>."
  580. msgstr "B<RFC822>, B<RFC5322>."
  581. #. type: TH
  582. #: deb-buildinfo.man
  583. #, no-wrap
  584. msgid "deb-buildinfo"
  585. msgstr "deb-buildinfo"
  586. #. type: Plain text
  587. #: deb-buildinfo.man
  588. msgid "deb-buildinfo - Debian build information file format"
  589. msgstr "deb-buildinfo - Format der Bauinformationsdateien von Debian"
  590. #. type: Plain text
  591. #: deb-buildinfo.man
  592. msgid "I<filename>B<.buildinfo>"
  593. msgstr "I<Dateiname>B<.buildinfo>"
  594. #. type: Plain text
  595. #: deb-buildinfo.man
  596. msgid ""
  597. "Each Debian source package build can record the build information in a B<."
  598. "buildinfo> control file, which contains a number of fields. Each field "
  599. "begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case insensitive), "
  600. "followed by a colon, and the body of the field. Fields are delimited only "
  601. "by field tags. In other words, field text may be multiple lines in length, "
  602. "but the installation tools will generally join lines when processing the "
  603. "body of the field (except in case of the multiline fields B<Binary-Only-"
  604. "Changes>, B<Installed-Build-Depends>, B<Environment>, B<Checksums-Md5>, "
  605. "B<Checksums-Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below)."
  606. msgstr ""
  607. "Jeder Bau eines Debian-Quellpakets kann die Bauinformationen in einer B<."
  608. "buildinfo>-Steuerdatei aufzeichnen. Diese enthält eine Reihe von Feldern. "
  609. "Jedes Feld beginnt mit einer Markierung, wie B<Source> oder B<Binary> (Groß-/"
  610. "Kleinschreibung ist egal), gefolgt von einem Doppelpunkt und dem Inhalt des "
  611. "Feldes. Felders werden nur durch Feldmarkierungen begrenzt. Mit anderen "
  612. "Worten, Felder können mehrere Zeilen umfasssen, aber die "
  613. "Installationswerkzeuge werden im Allgemeinen die Zeilen bei der Verarbeitung "
  614. "des Feldinhaltes zusammenfassen (außer im Falle der mehrzeiligen Felder "
  615. "B<Binary-Only-Changes>, B<Installed-Build-Depends>, B<Environment>, "
  616. "B<Checksums-Md5>, B<Checksums-Sha1> und B<Checksums-Sha256>, siehe unten)."
  617. #. type: Plain text
  618. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
  619. msgid ""
  620. "The control data might be enclosed in an OpenPGP ASCII Armored signature, as "
  621. "specified in RFC4880."
  622. msgstr ""
  623. "Die Steuerdaten können in eine Signatur mit einer wie in RFC4880 "
  624. "spezifizierten OpenPGP-ASCII-Hülle eingeschlossen sein."
  625. #. type: Plain text
  626. #: deb-buildinfo.man
  627. msgid "The B<.buildinfo> filename by default has the following form:"
  628. msgstr "Der Dateiname von B<.buildinfo> hat standardmäßig die folgende Form:"
  629. #. type: Plain text
  630. #: deb-buildinfo.man
  631. msgid "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>I<buildinfo-id>B<.buildinfo>"
  632. msgstr "I<Quellname>B<_>I<Quellversion>B<_>I<Buildinfo-ID>B<.buildinfo>"
  633. #. type: Plain text
  634. #: deb-buildinfo.man
  635. msgid ""
  636. "where I<buildinfo-id> is composed of the build time formatted as "
  637. "B<strftime>(2) «%Y%m%dT%H%M%Sz», followed by a minus ‘-’ and the eight left-"
  638. "most characters from the B<.buildinfo>'s file contents MD5 digest."
  639. msgstr ""
  640. "wobei I<Buildinfo-ID> aus der Bauzeit (formatiert als B<strftime>(2) »%Y%m%dT"
  641. "%H%M%Sz«), gefolgt von einem Minus ,-´ und den acht ganz links stehenden "
  642. "Zeichen aus dem MD5-Hash des Dateiinhaltes der Datei B<.buildinfo> "
  643. "zusammengesetzt ist."
  644. #. type: SH
  645. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man deb-control.man deb-origin.man dsc.man
  646. #, no-wrap
  647. msgid "FIELDS"
  648. msgstr "FELDER"
  649. #. type: TP
  650. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
  651. #, no-wrap
  652. msgid "B<Format:> I<format-version> (required)"
  653. msgstr "B<Format:> I<Formatversion> (verpflichtend)"
  654. #. type: Plain text
  655. #: deb-buildinfo.man
  656. msgid ""
  657. "The value of this field declares the format version of the file. The syntax "
  658. "of the field value is a version number with a major and minor component. "
  659. "Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and "
  660. "backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor "
  661. "version. The current format version is B<0.1>."
  662. msgstr ""
  663. "Das Wert dieses Feldes legt die Formatversion der Datei fest. Die Syntax des "
  664. "Feldwertes ist eine Versionsnummer mit einer Haupt- und einer "
  665. "Nebenkomponente. Rückwärtsinkompatible Änderungen im Format führen zu einer "
  666. "Erhöhung der Hauptversion und rückwärtskompatible Änderungen (wie die "
  667. "Aufnahme neuer Felder) führen zu einer Erhöhung der Nebenversion. Die "
  668. "aktuelle Formatversion ist B<0.1>."
  669. #. type: TP
  670. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man
  671. #, no-wrap
  672. msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>] (required)"
  673. msgstr "B<Source:> I<Quellname> [B<(>I<Quellversion>B<)>] (verpflichtend)"
  674. #. type: Plain text
  675. #: deb-buildinfo.man
  676. msgid ""
  677. "The name of the source package. If the source version differs from the "
  678. "binary version, then the I<source-name> will be followed by a I<source-"
  679. "version> in parenthesis. This can happen when the build is for a binary-"
  680. "only non-maintainer upload."
  681. msgstr ""
  682. "Der Name des Quellpakets. Falls sich die Quellversion von der Binärversion "
  683. "unterscheidet folgt dem I<Quellname>n in Klammern eine I<Quellversion>. Dies "
  684. "kann passieren, falls der Bau für einen rein-binärern, nicht-Betreuer-Upload "
  685. "ist."
  686. #. type: TP
  687. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man
  688. #, no-wrap
  689. msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required)"
  690. msgstr "B<Binary:> I<Binärpaketliste> (verpflichtend)"
  691. #. type: Plain text
  692. #: deb-buildinfo.man
  693. msgid "This folded field is a space-separated list of binary packages built."
  694. msgstr ""
  695. "Dieses gefaltete Feld ist eine durch Leerzeichen getrennte Liste von "
  696. "gebauten binären Paketen."
  697. #. type: TP
  698. #: deb-buildinfo.man
  699. #, no-wrap
  700. msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (required)"
  701. msgstr "B<Architecture:> I<Architekturliste> (verpflichtend)"
  702. #. type: Plain text
  703. #: deb-buildinfo.man
  704. msgid ""
  705. "This space-separated field lists the architectures of the files currently "
  706. "being built. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc. "
  707. "Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
  708. "independent. If the source for the package is also being built, the special "
  709. "entry B<source> is also present. Architecture wildcards must never be "
  710. "present in the list."
  711. msgstr ""
  712. "Dieses, durch Leerzeichen getrennte Feld führt die Architekturen der derzeit "
  713. "gebauten Dateien auf. Typische Architekturen sind B<amd64>, B<armel>, "
  714. "B<i386> usw. Beachten Sie, dass der Wert B<all> für architekturunabhängige "
  715. "Pakete gedacht ist. Falls die Quelle für das Paket auch gebaut wird, ist der "
  716. "besondere Eintrag B<source> auch vorhanden. Architektur-Platzhalter dürfen "
  717. "in der Liste niemals auftauchen."
  718. #. type: TP
  719. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man deb-control.man dsc.man
  720. #, no-wrap
  721. msgid "B<Version:> I<version-string> (required)"
  722. msgstr "B<Version:> I<Versionszeichenkette> (verpflichtend)"
  723. #. type: Plain text
  724. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
  725. msgid ""
  726. "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
  727. "the program's author uses. It may also include a Debian revision number "
  728. "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are "
  729. "described in B<deb-version>(5)."
  730. msgstr ""
  731. "Typischerweise ist das die Original-Paketversionsnummer, in der Form, die "
  732. "der Programmautor verwendet. Es kann auch eine Debian-Revisionsnummer "
  733. "enthalten (für nicht aus Debian stammende Pakete). Das genaue Format und der "
  734. "Sortieralgorithmus sind in B<deb-version>(5) beschrieben."
  735. #. type: TP
  736. #: deb-buildinfo.man
  737. #, no-wrap
  738. msgid "B<Binary-Only-Changes:>"
  739. msgstr "B<Binary-Only-Changes:>"
  740. #. type: TQ
  741. #: deb-buildinfo.man
  742. #, no-wrap
  743. msgid "I<changelog-entry>"
  744. msgstr "I<Changelog-Eintrag>"
  745. #. type: Plain text
  746. #: deb-buildinfo.man
  747. msgid ""
  748. "This multiline field contains the concatenated text of the changelog entry "
  749. "for a binary-only non-maintainer upload (binNMU) if that is the case. To "
  750. "make this a valid multiline field empty lines are replaced with a single "
  751. "full stop (‘.’) and all lines are indented by one space character. The "
  752. "exact content depends on the changelog format."
  753. msgstr ""
  754. "Das mehrzeilige Feld enthält den aneinandergehängten Text des Changelog-"
  755. "Eintrages eines rein binären, nicht-Betreuer-Uploads (binNMU), falls dies "
  756. "der Fall ist. Um ein gültiges mehrzeiliges Feld zu erhalten, werden leere "
  757. "Zeilen durch ein einzelnen Satzpunkt (‚.’) ersetzt und alle Zeilen mit einem "
  758. "Leerzeichen eingerückt. Der genaue Inhalt hängt vom Changelog-Format ab."
  759. #. type: TP
  760. #: deb-buildinfo.man
  761. #, no-wrap
  762. msgid "B<Checksums-Md5:> (required)"
  763. msgstr "B<Checksums-Md5:> (verpflichtend)"
  764. #. type: TQ
  765. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
  766. #, no-wrap
  767. msgid "B<Checksums-Sha1:> (required)"
  768. msgstr "B<Checksums-Sha1:> (verpflichtend)"
  769. #. type: TQ
  770. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
  771. #, no-wrap
  772. msgid "B<Checksums-Sha256:> (required)"
  773. msgstr "B<Checksums-Sha256:> (verpflichtend)"
  774. #. type: TQ
  775. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
  776. #, no-wrap
  777. msgid " I<checksum> I<size> I<filename>"
  778. msgstr " I<Prüfsumme> I<Größe> I<Dateiname>"
  779. #. type: Plain text
  780. #: deb-buildinfo.man
  781. msgid ""
  782. "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
  783. "each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
  784. "algorithm used: MD5 for B<Checksums-Md5>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and "
  785. "SHA-256 for B<Checksums-Sha256>."
  786. msgstr ""
  787. "Diese mehrzeiligen Felder enthalten eine Liste von Dateien mit einer "
  788. "Prüfsumme und Größe für jede. Diese Felder haben die gleiche Syntax und "
  789. "unterscheiden sich nur im verwandten Prüfsummenalgorithmus: MD5 für "
  790. "B<Checksums-Md5>, SHA-1 für B<Checksums-Sha1> und SHA-256 für B<Checksums-"
  791. "Sha256>."
  792. #. type: Plain text
  793. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man
  794. msgid ""
  795. "The first line of the field value (the part on the same line as the field "
  796. "name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
  797. "expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
  798. "space-separated entries describing the file: the checksum, the file size, "
  799. "and the file name."
  800. msgstr ""
  801. "Die erste Zeile des Feldwertes (der Teil auf dem durch ein Doppelpunkt "
  802. "gefolgten Namen) ist immer leer. Der Inhalt des Feldes wird durch "
  803. "Fortsetzungszeilen ausgedrückt, eine Zeile pro Datei. Jede Zeile besteht aus "
  804. "durch Leerzeichen getrennten Einträgen, die die Datei beschreiben: der "
  805. "Prüfsumme, der Dateigröße und dem Dateinamen."
  806. #. type: Plain text
  807. #: deb-buildinfo.man
  808. msgid "These fields list all files that make up the build."
  809. msgstr "Diese Datei führt alle Dateien auf, aus denen der Bau besteht."
  810. #. type: TP
  811. #: deb-buildinfo.man
  812. #, no-wrap
  813. msgid "B<Build-Origin:> I<name>"
  814. msgstr "B<Build-Origin:> I<Name>"
  815. #. type: Plain text
  816. #: deb-buildinfo.man deb-control.man dsc.man
  817. msgid "The name of the distribution this package is originating from."
  818. msgstr "Der Name der Distribution, aus der dieses Paket ursprünglich stammt."
  819. #. type: TP
  820. #: deb-buildinfo.man
  821. #, no-wrap
  822. msgid "B<Build-Architecture:> I<arch> (required)"
  823. msgstr "B<Build-Architecture:> I<Arch> (verpflichtend)"
  824. #. type: Plain text
  825. #: deb-buildinfo.man
  826. msgid ""
  827. "The Debian architecture for the installation the packages is being built "
  828. "in. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc."
  829. msgstr ""
  830. "Die Debian-Architektur für die Installation, unter der das Paket gebaut "
  831. "wurde. Typische Architekturen sind B<amd64>, B<armel>, B<i386>, usw."
  832. #. type: TP
  833. #: deb-buildinfo.man
  834. #, no-wrap
  835. msgid "B<Build-Path:> I<build-path>"
  836. msgstr "B<Build-Path:> I<Baupfad>"
  837. #. type: Plain text
  838. #: deb-buildinfo.man
  839. msgid ""
  840. "The absolute build path, which correspond to the unpacked source tree. This "
  841. "field is only going to be present if the vendor has whitelisted it via some "
  842. "pattern match to avoid leaking possibly sensitive information."
  843. msgstr ""
  844. "Der absolute Baupfad, der dem entpackten Quellbaum entspricht. Dieses Feld "
  845. "ist nur vorhanden, falls der Lieferant das Feld über ein Muster "
  846. "freigeschaltet hat, um zu verhindern, dass vertrauliche Informationen "
  847. "versehentlich veröffentlicht werden."
  848. #. type: Plain text
  849. #: deb-buildinfo.man
  850. msgid ""
  851. "On Debian and derivaties only build paths starting with I</build/> will emit "
  852. "this field."
  853. msgstr ""
  854. "Unter Debian und abgeleiteten Distributionen werden nur Baupfade, die mit I</"
  855. "build/> beginnen, dieses Feld ausgeben."
  856. #. type: TP
  857. #: deb-buildinfo.man
  858. #, no-wrap
  859. msgid "B<Installed-Build-Depends:> (required)"
  860. msgstr "B<Installed-Build-Depends:> (verpflichtend)"
  861. #. type: TQ
  862. #: deb-buildinfo.man
  863. #, no-wrap
  864. msgid "I<package-list>"
  865. msgstr "I<Paketliste>"
  866. #. type: Plain text
  867. #: deb-buildinfo.man
  868. msgid ""
  869. "The list of installed and configured packages that might affect the package "
  870. "build process."
  871. msgstr ""
  872. "Die Liste der installierten und konfigurierten Pakete, die den Bauprozess "
  873. "des Pakets beeinflussen könnten."
  874. #. type: Plain text
  875. #: deb-buildinfo.man
  876. msgid ""
  877. "The list consists of each package name, optionally arch-qualified for "
  878. "foreign architectures, with an exact version restriction, separated by "
  879. "commas."
  880. msgstr ""
  881. "Die Liste besteht aus jedem Paketnamen, optional architekturqualifiziert für "
  882. "fremde Architekturen, mit einer genauen Versionseinschränkung, getrennt "
  883. "durch Kommata."
  884. #. type: Plain text
  885. #: deb-buildinfo.man
  886. msgid ""
  887. "The list includes all essential packages, packages listed in B<Build-"
  888. "Depends>, B<Build-Depends-Arch>, B<Build-Depends-Indep> source control "
  889. "fields, any vendor specific builtin dependencies, and all their recursive "
  890. "dependencies. On Debian and derivatives the dependency builtin is B<build-"
  891. "essential>."
  892. msgstr ""
  893. "Die Liste enthält alle essenziellen Pakete, die in Quell-Steuerfeldern "
  894. "B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch>, B<Build-Depends-Indep> aufgeführten "
  895. "Pakete, alle Lieferanten-spezifischen eingebauten Abhängigkeiten und alle "
  896. "ihre rekursiven Abhängigkeiten. Unter Debian und abgeleiteten Distributionen "
  897. "ist die eingebaute Abhängigkeit B<build-essential>."
  898. #. type: Plain text
  899. #: deb-buildinfo.man
  900. msgid ""
  901. "For dependencies coming from the source control fields, all dependency "
  902. "alternatives and all providers of virtual packages depended on will be "
  903. "included."
  904. msgstr ""
  905. "Für Abhängigkeiten aus den Quellsteuerfeldern werden alle "
  906. "Abhängigkeitsalternativen und alle Anbieter abhängiger virtueller Pakete mit "
  907. "aufgenommen."
  908. #. type: TP
  909. #: deb-buildinfo.man
  910. #, no-wrap
  911. msgid "B<Environment:>"
  912. msgstr "B<Umgebung>"
  913. #. type: TQ
  914. #: deb-buildinfo.man
  915. #, no-wrap
  916. msgid "I<variable-list>"
  917. msgstr "I<Variablenliste>"
  918. #. type: Plain text
  919. #: deb-buildinfo.man
  920. msgid ""
  921. "The list of environment variables that are known to affect the package build "
  922. "process, with each environment variable followed by an equal sign (‘=’) and "
  923. "the variable's quoted value, using double quotes (‘\"’), and backslashes "
  924. "escaped (‘\\e\\e’)."
  925. msgstr ""
  926. "Die Liste der Umgebungsvariablen, die bekanntermaßen den Paketbauprozess "
  927. "beeinflussen, wobei jede Umgebungsvariable von einem Gleichheitszeichen (,"
  928. "=’) und dem mit Rückwärtsschrägstrichen (,\\e\\e’) maskierte Wert in "
  929. "doppelten Anführungszeichen (,=’) gefolgt wird."
  930. #. type: Plain text
  931. #: deb-buildinfo.man
  932. msgid "B<deb-changes>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-genbuildinfo>(1)."
  933. msgstr "B<deb-changes>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-genbuildinfo>(1)."
  934. #. type: TH
  935. #: deb-changelog.man
  936. #, no-wrap
  937. msgid "deb-changelog"
  938. msgstr "deb-changelog"
  939. #. type: Plain text
  940. #: deb-changelog.man
  941. msgid "deb-changelog - dpkg source packages' changelog file format"
  942. msgstr "deb-src-control - Format der Quellpaket-Changelog-Datei von Debian"
  943. #. type: Plain text
  944. #: deb-changelog.man
  945. msgid "changelog"
  946. msgstr "changelog"
  947. #. type: Plain text
  948. #: deb-changelog.man
  949. msgid ""
  950. "Changes in the packaged version of a project are explained in the changelog "
  951. "file I<debian/changelog>. This includes modifications made in the source "
  952. "package compared to the upstream one as well as other changes and updates to "
  953. "the package."
  954. msgstr ""
  955. "Änderungen in der paketierten Version eines Projekts werden in der Changelog-"
  956. "Datei I<debian/changelog> erläutert. Darunter fallen Änderungen, die am "
  957. "Quellpaket beim Paketieren vorgenommen wurden sowie andere Änderungen und "
  958. "Aktualisierungen am Paket."
  959. #. type: Plain text
  960. #: deb-changelog.man
  961. msgid ""
  962. "The format of the I<debian/changelog> allows the package building tools to "
  963. "discover which version of the package is being built and find out other "
  964. "release-specific information."
  965. msgstr ""
  966. "Das Format von I<debian/changelog> erlaubt den Paketbauwerkzeugen, die zu "
  967. "bauende Version des Pakets und andere, veröffentlichungsspezifische "
  968. "Information, zu ermitteln."
  969. #. type: Plain text
  970. #: deb-changelog.man
  971. msgid "That format is a series of entries like this:"
  972. msgstr "Das Format besteht aus einer Serie von Einträgen der folgenden Art:"
  973. #. type: Plain text
  974. #: deb-changelog.man
  975. #, no-wrap
  976. msgid ""
  977. "I<package> (I<version>) I<distributions>; I<metadata>\n"
  978. " [optional blank line(s), stripped]\n"
  979. " * I<change-details>\n"
  980. " I<more-change-details>\n"
  981. " [blank line(s), included in output of B<dpkg-parsechangelog>(1)]\n"
  982. " * I<even-more-change-details>\n"
  983. " [optional blank line(s), stripped]\n"
  984. " -- I<maintainer-name> E<lt>I<email-address>E<gt> I<date>\n"
  985. msgstr ""
  986. "I<Paket> (I<Version>) I<Distributionen>; I<Metadaten>\n"
  987. " [optionale leere Zeile(n), entfernt]\n"
  988. " * I<Änderungsdetails>\n"
  989. " I<weitere_Änderungsdetails>\n"
  990. " [leere Zeile(n), in der Ausgabe von B<dpkg-parsechangelog>(1) enthalten]\n"
  991. " * I<noch_weitere_Änderungsdetails>\n"
  992. " [optionale leere Zeile(n), entfernt]\n"
  993. " -- I<Betreuername> E<lt>I<E-Mail-Adresse>E<gt> I<Datum>\n"
  994. #. type: Plain text
  995. #: deb-changelog.man
  996. msgid ""
  997. "I<package> and I<version> are the source package name and version number."
  998. msgstr ""
  999. "I<Paket> und I<Version> sind der Quellpaketname und die Versionsnummer."
  1000. #. type: Plain text
  1001. #: deb-changelog.man
  1002. msgid ""
  1003. "I<distributions> lists one or more space-separated distributions where this "
  1004. "version should be installed when it is uploaded; it is copied to the "
  1005. "B<Distribution> field in the I<.changes> file."
  1006. msgstr ""
  1007. "I<Distributionen> listet eine oder mehrere durch Leerzeichen getrennte "
  1008. "Distributionen auf, in die diese Version nach dem Upload installiert werden "
  1009. "soll. Es wird in das Feld B<Distribution> in der I<.changes>-Datei kopiert."
  1010. #. type: Plain text
  1011. #: deb-changelog.man
  1012. msgid ""
  1013. "I<metadata> is a comma-separated list of I<keyword>=I<value> items. The "
  1014. "only I<keyword>s currently supported by B<dpkg> are B<urgency> and B<binary-"
  1015. "only>. B<urgency>'s value is used for the B<Urgency> field in the I<."
  1016. "changes> file for the upload. B<binary-only> with a B<yes> value, is used "
  1017. "to denote that this changelog entry is for a binary-only non-maintainer "
  1018. "upload (an automatic binary rebuild with the only change being the changelog "
  1019. "entry)."
  1020. msgstr ""
  1021. "I<Metadaten> ist eine durch Kommata getrennte Liste von I<Schlüssel>=I<Wert>-"
  1022. "Objekten. Die einzigen von B<dpkg> derzeit verstandenen I<Schlüsselwörter> "
  1023. "sind B<urgency> und B<binary-only>. Der Wert von B<urgency> wird für das "
  1024. "Feld B<Urgency> in der Datei I<.changes> für den Upload verwandt. B<binary-"
  1025. "only> mit einem Wert von B<yes> wird verwandt, um anzuzeigen, dass dieser "
  1026. "Changelog-Eintrag für einen rein-binären nicht-Betreuer-Upload (ein "
  1027. "automatischer binärer Neubau, wo die einzige Änderung der Changelog-Eintrag "
  1028. "darstellt) ist."
  1029. #. type: Plain text
  1030. #: deb-changelog.man
  1031. msgid ""
  1032. "The change details may in fact be any series of lines starting with at least "
  1033. "two spaces, but conventionally each change starts with an asterisk and a "
  1034. "separating space and continuation lines are indented so as to bring them in "
  1035. "line with the start of the text above. Blank lines may be used here to "
  1036. "separate groups of changes, if desired."
  1037. msgstr ""
  1038. "Die Änderungsdetails können tatsächlich eine Reihe von Zeilen, die "
  1039. "mindestens mit zwei Leerzeichen beginnen, sein, aber üblicherweise beginnt "
  1040. "jede Änderung mit einem Stern und einem trennenden Leerzeichen und "
  1041. "Folgezeilen werden so eingerückt, dass sie bündig mit dem obigen Text "
  1042. "formatiert sind. Leerzeilen können hier verwandt weden, um Gruppen von "
  1043. "Änderungen, falls gewünscht, zu trennen."
  1044. #. type: Plain text
  1045. #: deb-changelog.man
  1046. msgid ""
  1047. "If this upload resolves bugs recorded in the distribution bug tracking "
  1048. "system, they may be automatically closed on the inclusion of this package "
  1049. "into the distribution archive by including the string:"
  1050. msgstr ""
  1051. "Falls dieser Upload Fehler aus der Fehlerdatenbank behebt, können diese "
  1052. "automatisch geschlossen werden, falls der Changlog bei der Aufnahme in das "
  1053. "Distributionsarchiv die folgende Zeichenkette enthält:"
  1054. #. type: Plain text
  1055. #: deb-changelog.man
  1056. #, no-wrap
  1057. msgid " B<Closes: Bug#>I<nnnnn>\n"
  1058. msgstr " B<Closes: Bug#>I<nnnnn>\n"
  1059. #. type: Plain text
  1060. #: deb-changelog.man
  1061. msgid ""
  1062. "in the change details (the exact Perl regular expression is B</closes:"
  1063. "\\es*(?:bug)?\\e#?\\es?\\ed+(?:,\\es*(?:bug)?\\e#?\\es?\\ed+)*/i>). This "
  1064. "information is conveyed via the B<Closes> field in the I<.changes> file."
  1065. msgstr ""
  1066. "in den Änderungsdetails auftaucht. Der genaue reguläre Perl-Ausdruck lautet "
  1067. "B</closes:\\es*(?:bug)?\\e#?\\es?\\ed+(?:,\\es*(?:bug)?\\e#?\\es?\\ed+)*/"
  1068. "i>). Diese Information wird über das Feld B<Closes> in der I<.changes>-Datei "
  1069. "vermittelt."
  1070. #. type: Plain text
  1071. #: deb-changelog.man
  1072. msgid ""
  1073. "The maintainer name and email address used in the changelog should be the "
  1074. "details of the person who prepared this release of the package. They are "
  1075. "B<not> necessarily those of the uploader or usual package maintainer. The "
  1076. "information here will be copied to the B<Changed-By> field in the I<."
  1077. "changes> file, and then later might be used to send an acknowledgement when "
  1078. "the upload has been installed in the distribution archive."
  1079. msgstr ""
  1080. "Der im Changelog-Eintrag verwandte Name des Betreuers und die E-Mail-Adresse "
  1081. "sollten die Details der Person sein, die diese Veröffentlichung des Pakets "
  1082. "erstellt hat. Sie stimmen B<nicht> notwendigerweise mit denen des "
  1083. "Hochladenden oder des normalen Paketbetreuers überein. Die Informationen "
  1084. "werden von hier in das Feld B<Changed-By> in der I<.changes>-Datei kopiert "
  1085. "und könnten dann später zum Versand der Bestätigung verwandt werden, wenn "
  1086. "der Upload im Archiv der Distribution aufgenommen wurde."
  1087. #. type: Plain text
  1088. #: deb-changelog.man
  1089. msgid ""
  1090. "The I<date> has the following format (compatible and with the same semantics "
  1091. "of RFC2822 and RFC5322, or what «date -R» generates):"
  1092. msgstr ""
  1093. "Das I<Datum> hat das folgende Format (kompatibel zu und mit der gleichen "
  1094. "Semantik von RFC2822 und RFC5322 bzw. der Ausgabe von »date -R«):"
  1095. #. type: Plain text
  1096. #: deb-changelog.man
  1097. msgid ""
  1098. "I<day-of-week>B<,> I<dd> I<month> I<yyyy> I<hh>B<:>I<mm>B<:>I<ss> B<+>I<zzzz>"
  1099. msgstr ""
  1100. "I<Wochentag>B<,> I<tt> I<Monat> I<jjjj> I<hh>B<:>I<mm>B<:>I<ss> B<+>I<zzzz>"
  1101. #. type: Plain text
  1102. #: deb-changelog.man
  1103. msgid "where:"
  1104. msgstr "Hierbei sind:"
  1105. #. type: TP
  1106. #: deb-changelog.man
  1107. #, no-wrap
  1108. msgid "I<day-of-week>"
  1109. msgstr "I<Wochentag>"
  1110. #. type: Plain text
  1111. #: deb-changelog.man
  1112. msgid "Is one of: B<Mon>, B<Tue>, B<Wed>, B<Thu>, B<Fri>, B<Sat>, B<Sun>."
  1113. msgstr ""
  1114. "Dieser ist einer aus: B<Mon>, B<Tue>, B<Wed>, B<Thu>, B<Fri>, B<Sat>, B<Sun>."
  1115. #. type: TP
  1116. #: deb-changelog.man
  1117. #, no-wrap
  1118. msgid "I<dd>"
  1119. msgstr "I<tt>"
  1120. #. type: Plain text
  1121. #: deb-changelog.man
  1122. msgid "Is a one- or two-digit day of the month (B<01>-B<31>)."
  1123. msgstr "Dies ist der Tag des Monats (B<01>-B<31>) aus einer oder zwei Ziffern."
  1124. #. type: TP
  1125. #: deb-changelog.man
  1126. #, no-wrap
  1127. msgid "I<month>"
  1128. msgstr "I<Monat>"
  1129. #. type: Plain text
  1130. #: deb-changelog.man
  1131. msgid ""
  1132. "Is one of: B<Jan>, B<Feb>, B<Mar>, B<Apr>, B<May>, B<Jun>, B<Jul>, B<Aug>, "
  1133. "B<Sep>, B<Oct>, B<Nov>, B<Dec>."
  1134. msgstr ""
  1135. "Dies ist einer aus: B<Jan>, B<Feb>, B<Mar>, B<Apr>, B<May>, B<Jun>, B<Jul>, "
  1136. "B<Aug>, B<Sep>, B<Oct>, B<Nov>, B<Dec>."
  1137. #. type: TP
  1138. #: deb-changelog.man
  1139. #, no-wrap
  1140. msgid "I<yyyy>"
  1141. msgstr "I<jjjj>"
  1142. #. type: Plain text
  1143. #: deb-changelog.man
  1144. msgid "Is the four-digit year (e.g. 2010)."
  1145. msgstr "ist das vierstellige Jahr (z.B. 2010)."
  1146. #. type: TP
  1147. #: deb-changelog.man
  1148. #, no-wrap
  1149. msgid "I<hh>"
  1150. msgstr "I<hh>"
  1151. #. type: Plain text
  1152. #: deb-changelog.man
  1153. msgid "Is the two-digit hour (B<00>-B<23>)."
  1154. msgstr "ist die zweistellige Stunde (B<00>-B<23>)."
  1155. #. type: TP
  1156. #: deb-changelog.man
  1157. #, no-wrap
  1158. msgid "I<mm>"
  1159. msgstr "I<mm>"
  1160. #. type: Plain text
  1161. #: deb-changelog.man
  1162. msgid "Is the two-digit minutes (B<00>-B<59>)."
  1163. msgstr "ist die zweistellige Minute (B<00>-B<59>)."
  1164. #. type: TP
  1165. #: deb-changelog.man
  1166. #, no-wrap
  1167. msgid "I<ss>"
  1168. msgstr "I<ss>"
  1169. #. type: Plain text
  1170. #: deb-changelog.man
  1171. msgid "Is the two-digit seconds (B<00>-B<60>)."
  1172. msgstr "ist die zweistellige Sekunde (B<00>-B<60>)."
  1173. #. type: TP
  1174. #: deb-changelog.man
  1175. #, no-wrap
  1176. msgid "[B<+->]I<zzzz>"
  1177. msgstr "[B<+->]I<zzzz>"
  1178. #. type: Plain text
  1179. #: deb-changelog.man
  1180. msgid ""
  1181. "Is the time zone offset from Coordinated Universal Time (UTC). ‘B<+>’ "
  1182. "indicates that the time is ahead of (i.e., east of) UTC and ‘B<->’ indicates "
  1183. "that the time is behind (i.e., west of) UTC. The first two digits indicate "
  1184. "the hour difference from UTC and the last two digits indicate the number of "
  1185. "additional minutes difference from UTC. The last two digits must be in the "
  1186. "range B<00>-B<59>."
  1187. msgstr ""
  1188. "ist der Zeitzonenversatz der koordinierten Weltzeit (UTC). ‚B<+>’ gibt an, "
  1189. "dass die Zeit voraus (d.h. östlich von UTC) ist und ‚B<->’, dass die Zeit "
  1190. "zurück (d.h. westliche von UTC) ist. Die ersten zwei Ziffern geben den "
  1191. "Unterschied in Stunden von UTC und die letzten zwei Ziffern die Anzahl von "
  1192. "zusätzlichen Minuten zu UTC an. Die letzten zwei Ziffern müssen im Bereich "
  1193. "B<00>-B<59> liegen."
  1194. #. type: Plain text
  1195. #: deb-changelog.man
  1196. msgid ""
  1197. "The first “title” line with the package name must start at the left hand "
  1198. "margin. The “trailer” line with the maintainer and date details must be "
  1199. "preceded by exactly one space. The maintainer details and the date must be "
  1200. "separated by exactly two spaces."
  1201. msgstr ""
  1202. "Die erste „Titel“-Zeile muss am linken Rand anfangen. Die „Schluss“-Zeile "
  1203. "mit den Betreuer- und Datumsdetails müssen durch genau ein Leerzeichen "
  1204. "eingeleitet werden. Die Details zum Betreuer und das Datum müssen durch "
  1205. "genau zwei Leerzeichen getrennt sein."
  1206. #. type: Plain text
  1207. #: deb-changelog.man
  1208. msgid "The entire changelog must be encoded in UTF-8."
  1209. msgstr "Der gesamte Changelog muss in UTF-8 kodiert sein."
  1210. #. type: SH
  1211. #: deb-changelog.man deb-substvars.man dpkg.man dpkg-architecture.man
  1212. #: dpkg.cfg.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  1213. #: dpkg-distaddfile.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  1214. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
  1215. #: dselect.cfg.man update-alternatives.man
  1216. #, no-wrap
  1217. msgid "FILES"
  1218. msgstr "DATEIEN"
  1219. #. type: TP
  1220. #: deb-changelog.man
  1221. #, no-wrap
  1222. msgid "I<debian/changelog>"
  1223. msgstr "I<debian/changelog>"
  1224. #. type: SH
  1225. #: deb-changelog.man deb-shlibs.man deb-symbols.man dpkg.man
  1226. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-divert.man dpkg-name.man
  1227. #: update-alternatives.man
  1228. #, no-wrap
  1229. msgid "EXAMPLES"
  1230. msgstr "BEISPIELE"
  1231. #. type: Plain text
  1232. #: deb-changelog.man
  1233. #, no-wrap
  1234. msgid "dpkg (1.17.18) unstable; urgency=low\n"
  1235. msgstr "dpkg (1.17.18) unstable; urgency=low\n"
  1236. #. type: Plain text
  1237. #: deb-changelog.man
  1238. #, no-wrap
  1239. msgid ""
  1240. " [ Guillem Jover ]\n"
  1241. " * Handle empty minimum versions when initializing dependency versions,\n"
  1242. " as the code is mapping the minimum version 0 to '' to avoid outputting\n"
  1243. " useless versions. Regression introduced in dpkg 1.17.17. Closes: #764929\n"
  1244. msgstr ""
  1245. " [ Guillem Jover ]\n"
  1246. " * Handle empty minimum versions when initializing dependency versions,\n"
  1247. " as the code is mapping the minimum version 0 to '' to avoid outputting\n"
  1248. " useless versions. Regression introduced in dpkg 1.17.17. Closes: #764929\n"
  1249. #. type: Plain text
  1250. #: deb-changelog.man
  1251. #, no-wrap
  1252. msgid ""
  1253. " [ Updated programs translations ]\n"
  1254. " * Catalan (Guillem Jover).\n"
  1255. msgstr ""
  1256. " [ Updated programs translations ]\n"
  1257. " * Catalan (Guillem Jover).\n"
  1258. #. type: Plain text
  1259. #: deb-changelog.man
  1260. #, no-wrap
  1261. msgid ""
  1262. " [ Updated dselect translations ]\n"
  1263. " * Catalan (Guillem Jover).\n"
  1264. " * German (Sven Joachim).\n"
  1265. msgstr ""
  1266. " [ Updated dselect translations ]\n"
  1267. " * Catalan (Guillem Jover).\n"
  1268. " * German (Sven Joachim).\n"
  1269. #. type: Plain text
  1270. #: deb-changelog.man
  1271. #, no-wrap
  1272. msgid " -- Guillem Jover E<lt>guillem@debian.orgE<gt> Sun, 12 Oct 2014 15:47:44 +0200\n"
  1273. msgstr " -- Guillem Jover E<lt>guillem@debian.orgE<gt> Sun, 12 Oct 2014 15:47:44 +0200\n"
  1274. #. type: Plain text
  1275. #: deb-changelog.man
  1276. msgid "B<deb-version>(5), B<deb-changes>(5), B<dpkg-parsechangelog>(1)."
  1277. msgstr "B<deb-version>(5), B<deb-changes>(5), B<dpkg-parsechangelog>(1)."
  1278. #. type: TH
  1279. #: deb-changes.man
  1280. #, no-wrap
  1281. msgid "deb-changes"
  1282. msgstr "deb-changes"
  1283. #. type: Plain text
  1284. #: deb-changes.man
  1285. msgid "deb-changes - Debian changes file format"
  1286. msgstr "dpkg-genchanges - Format der Debian-Changes-Datei"
  1287. #. type: Plain text
  1288. #: deb-changes.man
  1289. msgid "I<filename>B<.changes>"
  1290. msgstr "I<Dateiname>B<.changes>"
  1291. #. type: Plain text
  1292. #: deb-changes.man
  1293. msgid ""
  1294. "Each Debian upload is composed of a .changes control file, which contains a "
  1295. "number of fields. Each field begins with a tag, such as B<Source> or "
  1296. "B<Binary> (case insensitive), followed by a colon, and the body of the "
  1297. "field. Fields are delimited only by field tags. In other words, field text "
  1298. "may be multiple lines in length, but the installation tools will generally "
  1299. "join lines when processing the body of the field (except in case of the "
  1300. "multiline fields B<Description>, B<Changes>, B<Files>, B<Checksums-Sha1> and "
  1301. "B<Checksums-Sha256>, see below)."
  1302. msgstr ""
  1303. "Jeder Debian-Upload besteht aus einer .changes-Steuerdatei, die eine Reihe "
  1304. "von Feldern enthält. Jedes Feld beginnt mit einer Markierung wie B<Source> "
  1305. "oder B<Binary> (Groß-/Kleinschreibung ist egal), gefolgt von einem "
  1306. "Doppelpunkt und dem Inhalt des Feldes. Felder werden nur durch "
  1307. "Feldmarkierungen abgegrenzt. Mit anderen Worten: Der Feldtext kann über "
  1308. "mehrere Zeilen gehen, wobei die Installationswerkzeuge die Zeilen bei der "
  1309. "Verarbeitung des Feldinhaltes zusammenfügen werden (Ausnahmen sind die "
  1310. "mehrzeiligen Felder B<Description>, B<Changes>, B<Files>, B<Checksums-Sha1> "
  1311. "und B<Checksums-Sha256>, siehe unten)."
  1312. #. type: Plain text
  1313. #: deb-changes.man
  1314. msgid ""
  1315. "The value of this field declares the format version of the file. The syntax "
  1316. "of the field value is a version number with a major and minor component. "
  1317. "Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and "
  1318. "backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor "
  1319. "version. The current format version is B<1.8>."
  1320. msgstr ""
  1321. "Das Wert dieses Feldes legt die Formatversion der Datei fest. Die Syntax des "
  1322. "Feldwertes ist eine Versionsnummer mit einer Haupt- und einer "
  1323. "Nebenkomponente. Rückwärtsinkompatible Änderungen im Format führen zu einer "
  1324. "Erhöhung der Hauptversion und rückwärtskompatible Änderungen (wie die "
  1325. "Aufnahme neuer Felder) führen zu einer Erhöhung der Nebenversion. Die "
  1326. "aktuelle Formatversion ist B<1.8>."
  1327. #. type: TP
  1328. #: deb-changes.man
  1329. #, no-wrap
  1330. msgid "B<Date:> I<release-date> (required)"
  1331. msgstr "B<Date:> I<Veröffentlichungsdatum> (verpflichtend)"
  1332. #. type: Plain text
  1333. #: deb-changes.man
  1334. msgid ""
  1335. "The date the package was built or last edited. It must be in the same "
  1336. "format as the date in a B<deb-changelog>(5) entry."
  1337. msgstr ""
  1338. "Das Datum, an dem das Paket letztmalig gebaut oder bearbeitet wurde. Es muss "
  1339. "im gleichen Format wie in einem Eintrag bei B<deb-changelog>(5) sein."
  1340. #. type: Plain text
  1341. #: deb-changes.man
  1342. msgid ""
  1343. "The value of this field is usually extracted from the I<debian/changelog> "
  1344. "file."
  1345. msgstr ""
  1346. "Der Wert dieses Feldes wird normalerweise aus der Datei I<debian/changelog> "
  1347. "ausgelesen."
  1348. #. type: Plain text
  1349. #: deb-changes.man
  1350. msgid ""
  1351. "The name of the source package. If the source version differs from the "
  1352. "binary version, then the I<source-name> will be followed by a I<source-"
  1353. "version> in parenthesis. This can happen when the upload is a binary-only "
  1354. "non-maintainer upload."
  1355. msgstr ""
  1356. "Der Name des Quellpakets. Falls sich die Quellversion von der Binärversion "
  1357. "unterscheidet folgt dem I<Quellname>n in Klammern eine I<Quellversion>. Dies "
  1358. "kann passieren, falls dies ein rein-binärer-nicht-Betreuer-Upload ist."
  1359. #. type: Plain text
  1360. #: deb-changes.man
  1361. msgid ""
  1362. "This folded field is a space-separated list of binary packages to upload."
  1363. msgstr ""
  1364. "Dieses gefaltete Feld ist eine durch Leerzeichen getrennte Liste von "
  1365. "hochzuladenen binären Paketen."
  1366. #. type: TP
  1367. #: deb-changes.man
  1368. #, no-wrap
  1369. msgid "B<Architecture:> I<arch-list>"
  1370. msgstr "B<Architecture:> I<Architekturliste>"
  1371. #. type: Plain text
  1372. #: deb-changes.man
  1373. msgid ""
  1374. "Lists the architectures of the files currently being uploaded. Common "
  1375. "architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc. Note that the B<all> "
  1376. "value is meant for packages that are architecture independent. If the "
  1377. "source for the package is also being uploaded, the special entry B<source> "
  1378. "is also present. Architecture wildcards must never be present in the list."
  1379. msgstr ""
  1380. "Listet die Architekturen der derzeit hochgeladenen Dateien auf. Geläufige "
  1381. "Architekturen sind B<amd64>, B<armel>, B<i386>, usw. Beachten Sie, dass der "
  1382. "Wert B<all> für Pakete gedacht ist, die Architektur-unabhängig sind. Falls "
  1383. "die Quellen für das Paket auch hochgeladen werden, ist der besondere Eintrag "
  1384. "B<source> auch vorhanden. Architektur-Platzhalter dürfen in der Liste "
  1385. "niemals auftauchen."
  1386. #. type: TP
  1387. #: deb-changes.man
  1388. #, no-wrap
  1389. msgid "B<Distribution:> I<distribution>s (required)"
  1390. msgstr "B<Distribution:> I<Distribution>en (verpflichtend)"
  1391. #. type: Plain text
  1392. #: deb-changes.man
  1393. msgid ""
  1394. "Lists one or more space-separated distributions where this version should be "
  1395. "installed when it is uploaded to the archive."
  1396. msgstr ""
  1397. "Listet eine oder mehrere durch Leerzeichen getrennte Distributiionen auf, "
  1398. "bei denen diese Version installiert werden sollte, wenn es in das Archiv "
  1399. "hochgeladen wird."
  1400. #. type: TP
  1401. #: deb-changes.man
  1402. #, no-wrap
  1403. msgid "B<Urgency:> I<urgency> (recommended)"
  1404. msgstr "B<Urgency:> I<Dringlichkeit> (empfohlen)"
  1405. #. type: Plain text
  1406. #: deb-changes.man
  1407. msgid ""
  1408. "The urgency of the upload. The currently known values, in increasing order "
  1409. "of urgency, are: B<low>, B<medium>, B<high>, B<critical> and B<emergency>."
  1410. msgstr ""
  1411. "Die Dringlichkeit des Uploads. Die derzeit bekannten Werte, in aufsteigender "
  1412. "Reihenfolge der Dringlichkeit, sind: B<low>, B<medium>, B<high>, B<critical> "
  1413. "und B<emergency>."
  1414. #. type: TP
  1415. #: deb-changes.man
  1416. #, no-wrap
  1417. msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (required)"
  1418. msgstr "B<Maintainer:> I<Vollständiger-Name-und-E-Mail> (verpflichtend)"
  1419. #. type: Plain text
  1420. #: deb-changes.man
  1421. msgid ""
  1422. "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>”, and is "
  1423. "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
  1424. "the software that was packaged."
  1425. msgstr ""
  1426. "Sollte in dem Format „Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>“ sein und ist "
  1427. "typischerweise die Person, die das Paket erstellt hat, im Gegensatz zum "
  1428. "Autor der Software, die paketiert wurde."
  1429. #. type: TP
  1430. #: deb-changes.man
  1431. #, no-wrap
  1432. msgid "B<Changed-By:>I< fullname-email>"
  1433. msgstr "B<Changed-By:>I< Vollständiger-Name-und-E-Mail>"
  1434. #. type: Plain text
  1435. #: deb-changes.man
  1436. msgid ""
  1437. "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>”, and is "
  1438. "typically the person who prepared the package changes for this release."
  1439. msgstr ""
  1440. "Sollte in dem Format „Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>“ sein und ist "
  1441. "typischerweise die Person, die die Änderungen für die Veröffentlichung am "
  1442. "Paket vorgenommen hat."
  1443. #. type: TP
  1444. #: deb-changes.man
  1445. #, no-wrap
  1446. msgid "B<Description:> (recommended)"
  1447. msgstr "B<Description:> (empfohlen)"
  1448. #. type: TQ
  1449. #: deb-changes.man
  1450. #, no-wrap
  1451. msgid " I<binary-package-name> B<-> I<binary-package-summary>"
  1452. msgstr " I<Binärpaketname> B<-> I<Binärpaketzusammenfassung>"
  1453. #. type: Plain text
  1454. #: deb-changes.man
  1455. msgid ""
  1456. "This multiline field contains a list of binary package names followed by a "
  1457. "space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions."
  1458. msgstr ""
  1459. "Dieses mehrzeilige Feld enthält eine Liste von Binärpaketnamen, gefolgt von "
  1460. "einem Leerzeichen, einem Gedankenstrich (‚B<->’) und ihren, möglicherweise "
  1461. "abgeschnittenen, Kurzbeschreibungen."
  1462. #. type: TP
  1463. #: deb-changes.man
  1464. #, no-wrap
  1465. msgid "B<Closes:>I< bug-number-list>"
  1466. msgstr "B<Closes:>I< Fehlernummernliste>"
  1467. #. type: Plain text
  1468. #: deb-changes.man
  1469. msgid ""
  1470. "A space-separated list of bug report numbers that have been resolved with "
  1471. "this upload. The distribution archive software might use this field to "
  1472. "automatically close the referred bug numbers in the distribution bug "
  1473. "tracking system."
  1474. msgstr ""
  1475. "Eine durch Leerzeichen getrennte Liste von Fehlerberichtsnummern, die mit "
  1476. "diesem Upload behoben wurden. Die Software des Distributionsarchivs könnte "
  1477. "dieses Feld benutzen, um automatisch die referenzierten Fehlernummern in der "
  1478. "Fehlerdatenbank der Distribution zu schließen."
  1479. #. type: TP
  1480. #: deb-changes.man
  1481. #, no-wrap
  1482. msgid "B<Binary-Only: yes>"
  1483. msgstr "B<Binary-Only: yes>"
  1484. #. type: Plain text
  1485. #: deb-changes.man
  1486. msgid ""
  1487. "This field denotes that the upload is a binary-only non-maintainer build. "
  1488. "It originates from the B<binary-only=yes> key/value from the changelog "
  1489. "matadata entry."
  1490. msgstr ""
  1491. "Das Feld kennzeichnet, dass der Upload ein rein binärer, nicht-Betreuer-"
  1492. "Upload ist. Er stammt aus dem Schlüssel/Werte-Paar B<binary-only=yes> aus "
  1493. "dem Metadateneintrag des Changelogs."
  1494. #. type: TP
  1495. #: deb-changes.man
  1496. #, no-wrap
  1497. msgid "B<Changes:> (required)"
  1498. msgstr "B<Changes:> (verpflichtend)"
  1499. #. type: TQ
  1500. #: deb-changes.man
  1501. #, no-wrap
  1502. msgid "I<changelog-entries>"
  1503. msgstr "I<Changelog-Einträge>"
  1504. #. type: Plain text
  1505. #: deb-changes.man
  1506. msgid ""
  1507. "This multiline field contains the concatenated text of all changelog entries "
  1508. "that are part of the upload. To make this a valid multiline field empty "
  1509. "lines are replaced with a single full stop (‘.’) and all lines are indented "
  1510. "by one space character. The exact content depends on the changelog format."
  1511. msgstr ""
  1512. "Das mehrzeilige Feld enthält den aneinandergehängten Text aller Changelog-"
  1513. "Einträge, die Teil dieses Uploads sind. Um ein gültiges mehrzeiliges Feld zu "
  1514. "erhalten, werden leere Zeilen durch ein einzelnen Satzpunkt (‚.’) ersetzt "
  1515. "und alle Zeilen mit einem Leerzeichen eingerückt. Der genaue Inhalt hängt "
  1516. "vom Changelog-Format ab."
  1517. #. type: TP
  1518. #: deb-changes.man dsc.man
  1519. #, no-wrap
  1520. msgid "B<Files:> (required)"
  1521. msgstr "B<Files:> (verpflichtend)"
  1522. #. type: TQ
  1523. #: deb-changes.man
  1524. #, no-wrap
  1525. msgid " I<md5sum> I<size> I<section> I<priority> I<filename>"
  1526. msgstr " I<Md5sum> I<Größe> I<Sektion> I<Priorität> I<Dateiname>"
  1527. #. type: Plain text
  1528. #: deb-changes.man
  1529. msgid ""
  1530. "This multiline field contains a list of files with an md5sum, size, section "
  1531. "and priority for each one."
  1532. msgstr ""
  1533. "Das mehrzeilige Feld enthält eine Liste der Dateien mit Md5sum, Größe, "
  1534. "Sektion und Priorität für jede."
  1535. #. type: Plain text
  1536. #: deb-changes.man
  1537. msgid ""
  1538. "The first line of the field value (the part on the same line as the field "
  1539. "name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
  1540. "expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
  1541. "space-separated entries describing the file: the md5sum, the file size, the "
  1542. "file section, the file priority, and the file name."
  1543. msgstr ""
  1544. "Die erste Zeile des Feldwertes (dem Teil auf der gleichen Zeile wie der von "
  1545. "einem Doppelpunkt gefolgte Feldname) ist immer leer. Der Inhalt des Feldes "
  1546. "wird durch Fortsetzungszeilen ausgedrückt, eine Zeile pro Datei. Jede Zeile "
  1547. "besteht aus durch Leerzeichen getrennten Einträgen, die die Datei "
  1548. "beschreiben: die Md5sum, die Dateigröße, die Datei-Sektion, die Datei-"
  1549. "Priorität und der Dateiname."
  1550. #. type: Plain text
  1551. #: deb-changes.man
  1552. msgid ""
  1553. "This field lists all files that make up the upload. The list of files in "
  1554. "this field must match the list of files in the other related B<Checksums> "
  1555. "fields."
  1556. msgstr ""
  1557. "Dieses Feld führt alle Dateien, die den Upload bilden, auf. Die Liste der "
  1558. "Dateien in diesem Feld muss auf die Liste der Dateien in den anderen "
  1559. "zugehörigen B<Checksums>-Feldern passen."
  1560. #. type: Plain text
  1561. #: deb-changes.man
  1562. msgid ""
  1563. "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
  1564. "each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
  1565. "algorithm used: SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and SHA-256 for B<Checksums-"
  1566. "Sha256>."
  1567. msgstr ""
  1568. "Diese mehrzeiligen Felder enthalten eine Liste von Dateien mit einer "
  1569. "Prüfsumme und Größe für jede. Diese Felder haben die gleiche Syntax und "
  1570. "unterscheiden sich nur im verwandten Prüfsummenalgorithmus: SHA-1 für "
  1571. "B<Checksums-Sha1> und SHA-256 für B<Checksums-Sha256>."
  1572. #. type: Plain text
  1573. #: deb-changes.man
  1574. msgid ""
  1575. "These fields list all files that make up the upload. The list of files in "
  1576. "these fields must match the list of files in the B<Files> field and the "
  1577. "other related B<Checksums> fields."
  1578. msgstr ""
  1579. "Diese Felder führen alle Dateien auf, aus denen der Upload besteht. Die "
  1580. "Liste der Dateien in diesen Feldern muss zu der Liste in dem Feld B<Files> "
  1581. "und den anderen zugehörigen B<Checksums>-Feldern passen."
  1582. #. type: SH
  1583. #: deb-changes.man dsc.man dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man
  1584. #: dpkg-name.man dpkg-source.man dpkg-split.man dselect.man
  1585. #, no-wrap
  1586. msgid "BUGS"
  1587. msgstr "FEHLER"
  1588. #. type: Plain text
  1589. #: deb-changes.man
  1590. msgid ""
  1591. "The B<Files> field is inconsistent with the other B<Checksums> fields. The "
  1592. "B<Change-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The "
  1593. "B<Distribution> field contains information about what is commonly referred "
  1594. "to as a suite."
  1595. msgstr ""
  1596. "Das Feld B<Files> ist inkonsistent gegenüber den anderen B<Checksums>-"
  1597. "Feldern. Die Felder B<Change-By> und B<Maintainer> haben verwirrende Namen. "
  1598. "Das Feld B<Distribution> enthält Informationen darüber, was normalerweise "
  1599. "als Suite bezeichnet wird."
  1600. #. type: Plain text
  1601. #: deb-changes.man
  1602. msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5)."
  1603. msgstr "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5)."
  1604. #. type: TH
  1605. #: deb-control.man
  1606. #, no-wrap
  1607. msgid "deb-control"
  1608. msgstr "deb-control"
  1609. #. type: Plain text
  1610. #: deb-control.man
  1611. msgid "deb-control - Debian binary packages' master control file format"
  1612. msgstr ""
  1613. "deb-control - Dateiformat der Hauptsteuerdatei von binären Debian-Paketen"
  1614. #. type: Plain text
  1615. #: deb-control.man
  1616. msgid "control"
  1617. msgstr "control"
  1618. #. type: Plain text
  1619. #: deb-control.man
  1620. msgid ""
  1621. "Each Debian binary package contains the master I<control> file, which "
  1622. "contains a number of fields. Each field begins with a tag, such as "
  1623. "B<Package> or B<Version> (case insensitive), followed by a colon, and the "
  1624. "body of the field. Fields are delimited only by field tags. In other words, "
  1625. "field text may be multiple lines in length, but the installation tools will "
  1626. "generally join lines when processing the body of the field (except in the "
  1627. "case of the B<Description> field, see below)."
  1628. msgstr ""
  1629. "Jedes binäre Debian-Paket enthält die Hauptsteuerdatei I<control>, die eine "
  1630. "Reihe von Feldern enthält. Jedes Feld beginnt mit einer Markierung, wie "
  1631. "B<Package> oder B<Version> (Groß-/Kleinschreibung egal), gefolgt von einem "
  1632. "Doppelpunkt und dem Körper des Feldes. Felder werden nur durch die "
  1633. "Feldmarkierungen abgegrenzt. Mit anderen Worten, Feldtexte können mehrere "
  1634. "Zeilen überspannen, aber die Installationswerkzeuge werden im Allgemeinen "
  1635. "die Zeilen bei der Verarbeitung des Feldkörpers zusammenfassen (mit Ausnahme "
  1636. "des B<Description>-Feldes, sehen Sie dazu unten)."
  1637. #. type: TP
  1638. #: deb-control.man
  1639. #, no-wrap
  1640. msgid "B<Package:> I<package-name> (required)"
  1641. msgstr "B<Package:> I<Paketname> (verpflichtend)"
  1642. #. type: Plain text
  1643. #: deb-control.man dsc.man
  1644. msgid ""
  1645. "The value of this field determines the package name, and is used to generate "
  1646. "file names by most installation tools."
  1647. msgstr ""
  1648. "Der Wert dieses Feldes bestimmt den Paketnamen und wird von den meisten "
  1649. "Installationswerkzeugen verwendet, um Dateinamen zu erstellen."
  1650. #. type: Plain text
  1651. #: deb-control.man
  1652. msgid ""
  1653. "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
  1654. "the program's author uses. It may also include a Debian revision number (for "
  1655. "non-native packages). The exact format and sorting algorithm are described "
  1656. "in B<deb-version>(5)."
  1657. msgstr ""
  1658. "Typischerweise ist das die Original-Paketversionsnummer, in der Form, die "
  1659. "der Programmautor verwendet. Es kann auch eine Debian-Revisionsnummer "
  1660. "enthalten (für nicht aus Debian stammende Pakete). Das genaue Format und der "
  1661. "Sortieralgorithmus sind in B<deb-version>(5) beschrieben."
  1662. #. type: TP
  1663. #: deb-control.man deb-src-control.man dsc.man
  1664. #, no-wrap
  1665. msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (recommended)"
  1666. msgstr "B<Maintainer:> I<Vollständiger-Name-und-E-Mail> (empfohlen)"
  1667. #. type: Plain text
  1668. #: deb-control.man dsc.man
  1669. msgid ""
  1670. "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>”, and is "
  1671. "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
  1672. "the software that was packaged."
  1673. msgstr ""
  1674. "Sollte in dem Format „Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>“ sein und ist "
  1675. "typischerweise die Person, die das Paket erstellt hat, im Gegensatz zum "
  1676. "Autor der Software, die paketiert wurde."
  1677. #. type: TQ
  1678. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1679. #, no-wrap
  1680. msgid "B<Description:> I<short-description> (recommended)"
  1681. msgstr "B<Description:> I<Kurzbeschreibung> (empfohlen)"
  1682. #. type: TQ
  1683. #: deb-control.man
  1684. #, no-wrap
  1685. msgid "B< >I<long-description>"
  1686. msgstr "B< >I<Langbeschreibung>"
  1687. #. type: Plain text
  1688. #: deb-control.man
  1689. msgid ""
  1690. "The format for the package description is a short brief summary on the first "
  1691. "line (after the B<Description> field). The following lines should be used as "
  1692. "a longer, more detailed description. Each line of the long description must "
  1693. "be preceded by a space, and blank lines in the long description must contain "
  1694. "a single ‘B<.>’ following the preceding space."
  1695. msgstr ""
  1696. "Das Format der Paketbeschreibung ist eine kurze knappe Zusammenfassung auf "
  1697. "der ersten Zeile (nach dem Feld B<Description>). Die folgenden Zeilen "
  1698. "sollten als längere, detailliertere Beschreibung verwendet werden. Jede "
  1699. "Zeile der Langbeschreibung muss von einem Leerzeichen begonnen werden, und "
  1700. "Leerzeilen in der Langbeschreibung müssen einen einzelnen ‚B<.>’ hinter dem "
  1701. "einleitenden Leerzeichen enthalten."
  1702. #. type: TP
  1703. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1704. #, no-wrap
  1705. msgid "B<Section:>I< section>"
  1706. msgstr "B<Section:>I< Sektion>"
  1707. #. type: Plain text
  1708. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1709. msgid ""
  1710. "This is a general field that gives the package a category based on the "
  1711. "software that it installs. Some common sections are B<utils>, B<net>, "
  1712. "B<mail>, B<text>, B<x11>, etc."
  1713. msgstr ""
  1714. "Dies ist ein allgemeines Feld, das dem Paket eine Kategorie gibt, basierend "
  1715. "auf der Software, die es installiert. Einige übliche Sektionen sind "
  1716. "B<utils>, B<net>, B<mail>, B<text>, B<x11> usw."
  1717. #. type: TP
  1718. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1719. #, no-wrap
  1720. msgid "B<Priority:>I< priority>"
  1721. msgstr "B<Priority:>I< Priorität>"
  1722. #. type: Plain text
  1723. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1724. msgid ""
  1725. "Sets the importance of this package in relation to the system as a whole. "
  1726. "Common priorities are B<required>, B<standard>, B<optional>, B<extra>, etc."
  1727. msgstr ""
  1728. "Setzt die Bedeutung dieses Pakets in Bezug zu dem Gesamtsystem. Übliche "
  1729. "Prioritäten sind B<required>, B<standard>, B<optional>, B<extra> usw."
  1730. #. type: Plain text
  1731. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1732. msgid ""
  1733. "The B<Section> and B<Priority> fields usually have a defined set of accepted "
  1734. "values based on the specific distribution policy."
  1735. msgstr ""
  1736. "Die Felder B<Section> und B<Priority> haben eine definierte Menge an Werten, "
  1737. "abhängig von den jeweiligen Distributionsrichtlinien."
  1738. #. type: TP
  1739. #: deb-control.man
  1740. #, no-wrap
  1741. msgid "B<Installed-Size:> size"
  1742. msgstr "B<Installed-Size:> Größe"
  1743. #. type: Plain text
  1744. #: deb-control.man
  1745. msgid ""
  1746. "The approximate total size of the package's installed files, in KiB units."
  1747. msgstr ""
  1748. "Die ungefähre Gesamtgröße der vom Paket installierten Dateien, in Einheiten "
  1749. "von KiB."
  1750. #. type: TP
  1751. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1752. #, no-wrap
  1753. msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
  1754. msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
  1755. #. type: Plain text
  1756. #: deb-control.man
  1757. msgid ""
  1758. "This field is usually only needed when the answer is B<yes>. It denotes a "
  1759. "package that is required for proper operation of the system. Dpkg or any "
  1760. "other installation tool will not allow an B<Essential> package to be removed "
  1761. "(at least not without using one of the force options)."
  1762. msgstr ""
  1763. "Dieses Feld wird normalerweise nur benötigt, wenn die Antwort B<yes> lautet. "
  1764. "Es bezeichnet ein Paket, das für den ordnungsgemäßen Betrieb des Systems "
  1765. "benötigt wird. Dpkg oder jedes andere Installationswerkzeug wird es nicht "
  1766. "erlauben, ein B<Essential>-Paket zu entfernen (zumindestens nicht ohne die "
  1767. "Verwendung einer der »force«-Optionen)."
  1768. #. type: TQ
  1769. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1770. #, no-wrap
  1771. msgid "B<Build-Essential:> B<yes>|B<no>"
  1772. msgstr "B<Build-Essential:> B<yes>|B<no>"
  1773. #. type: Plain text
  1774. #: deb-control.man
  1775. msgid ""
  1776. "This field is usually only needed when the answer is B<yes>, and is commonly "
  1777. "injected by the archive software. It denotes a package that is required "
  1778. "when building other packages."
  1779. msgstr ""
  1780. "Dieses Feld wird normalerweise nur benötigt, wenn die Antwort B<yes> lautet "
  1781. "und es wird typischerweise durch die Archivsoftware eingefügt. Es vermerkt "
  1782. "ein Paket, das zum Bau anderer Pakete benötigt wird."
  1783. #. type: TP
  1784. #: deb-control.man
  1785. #, no-wrap
  1786. msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all> (recommended)"
  1787. msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all> (empfohlen)"
  1788. #. type: Plain text
  1789. #: deb-control.man
  1790. msgid ""
  1791. "The architecture specifies which type of hardware this package was compiled "
  1792. "for. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, B<powerpc>, "
  1793. "etc. Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
  1794. "independent. Some examples of this are shell and Perl scripts, and "
  1795. "documentation."
  1796. msgstr ""
  1797. "Die Architektur spezifiziert den Hardwaretyp für den dieses Paket kompiliert "
  1798. "wurde. Geläufige Architekturen sind B<amd64>, B<armel>, B<i386>, B<powerpc> "
  1799. "usw. Beachten Sie, dass der Wert B<all> für Pakete gedacht ist, die "
  1800. "Architektur-unabhängig sind. Einige Beispiele hierfür sind Shell- und Perl-"
  1801. "Skripte und Dokumentation."
  1802. #. type: TP
  1803. #: deb-control.man deb-src-control.man dsc.man
  1804. #, no-wrap
  1805. msgid "B<Origin:>I< name>"
  1806. msgstr "B<Origin:>I< Name>"
  1807. #. type: TP
  1808. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1809. #, no-wrap
  1810. msgid "B<Bugs:>I< url>"
  1811. msgstr "B<Bugs:>I< URL>"
  1812. #. type: Plain text
  1813. #: deb-control.man
  1814. msgid ""
  1815. "The I<url> of the bug tracking system for this package. The current used "
  1816. "format is I<bts-type>B<://>I<bts-address>, like B<debbugs://bugs.debian.org>."
  1817. msgstr ""
  1818. "Die I<URL> der Fehlerdatenbank für dieses Paket. Das derzeit verwendete "
  1819. "Format ist I<BTS-Art>B<://>I<BTS-Adresse> wie in B<debbugs://bugs.debian."
  1820. "org>."
  1821. #. type: TP
  1822. #: deb-control.man deb-src-control.man dsc.man
  1823. #, no-wrap
  1824. msgid "B<Homepage:>I< url>"
  1825. msgstr "B<Homepage:>I< URL>"
  1826. #. type: Plain text
  1827. #: deb-control.man dsc.man
  1828. msgid "The upstream project home page I<url>."
  1829. msgstr "Die I<URL> des Original- (Upstream-)Projekts."
  1830. #. type: TQ
  1831. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1832. #, no-wrap
  1833. msgid "B<Tag:>I< tag-list>"
  1834. msgstr "B<Tag:> I< Liste-von-Markierungen>"
  1835. #. type: Plain text
  1836. #: deb-control.man
  1837. msgid ""
  1838. "List of tags describing the qualities of the package. The description and "
  1839. "list of supported tags can be found in the B<debtags> package."
  1840. msgstr ""
  1841. "Liste der unterstützten Markierungen (»Tags«), die die Eigenschaften des "
  1842. "Pakets beschreiben. Die Beschreibung und die Liste der unterstützten "
  1843. "Markierungen kann in dem Paket B<debtags> gefunden werden."
  1844. #. type: TP
  1845. #: deb-control.man
  1846. #, no-wrap
  1847. msgid "B<Multi-Arch:> B<no>|B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
  1848. msgstr "B<Multi-Arch:> B<no>|B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
  1849. #. type: Plain text
  1850. #: deb-control.man
  1851. msgid ""
  1852. "This field is used to indicate how this package should behave on a multi-"
  1853. "arch installations."
  1854. msgstr ""
  1855. "Dieses Feld wird zum Anzeigen verwandt, wie sich das Paket auf einer Multi-"
  1856. "Arch-Installation verhalten soll."
  1857. #. type: TP
  1858. #: deb-control.man
  1859. #, no-wrap
  1860. msgid "B<no>"
  1861. msgstr "B<no>"
  1862. #. type: Plain text
  1863. #: deb-control.man
  1864. msgid ""
  1865. "This value is the default when the field is omitted, in which case adding "
  1866. "the field with an explicit B<no> value is generally not needed."
  1867. msgstr ""
  1868. "Dieser Wert ist die Vorgabe, falls das Feld nicht angegeben ist. In diesem "
  1869. "Fall ist das Hinzufügen des Feldes mit dem expliziten Wert B<no> im "
  1870. "allgemeinen nicht notwendig."
  1871. #. type: TP
  1872. #: deb-control.man
  1873. #, no-wrap
  1874. msgid "B<same>"
  1875. msgstr "B<same>"
  1876. #. type: Plain text
  1877. #: deb-control.man
  1878. msgid ""
  1879. "This package is co-installable with itself, but it must not be used to "
  1880. "satisfy the dependency of any package of a different architecture from "
  1881. "itself."
  1882. msgstr ""
  1883. "Das Paket ist mit sich selbst koinstallierbar, darf aber nicht dazu verwandt "
  1884. "werden, die Abhängigkeit irgendeines Pakets von einer anderen Architektur "
  1885. "auf sich zu erfüllen."
  1886. #. type: TP
  1887. #: deb-control.man
  1888. #, no-wrap
  1889. msgid "B<foreign>"
  1890. msgstr "B<foreign>"
  1891. #. type: Plain text
  1892. #: deb-control.man
  1893. msgid ""
  1894. "This package is not co-installable with itself, but should be allowed to "
  1895. "satisfy a non-arch-qualified dependency of a package of a different arch "
  1896. "from itself (if a dependency has an explicit arch-qualifier then the value "
  1897. "B<foreign> is ignored)."
  1898. msgstr ""
  1899. "Das Paket ist nicht mit sich selbst koinstallierbar, aber es sollte erlaubt "
  1900. "sein, die nichtarchitekturabhängige Abhängigkeit eines Pakets von einer "
  1901. "anderen Architektur auf sich zu erfüllen (falls eine Abhängigkeit explizit "
  1902. "architekturqualifiziert wurde, dann wird der Wert B<foreign> ignoriert)."
  1903. #. type: TP
  1904. #: deb-control.man
  1905. #, no-wrap
  1906. msgid "B<allowed>"
  1907. msgstr "B<allowed>"
  1908. #. type: Plain text
  1909. #: deb-control.man
  1910. msgid ""
  1911. "This allows reverse-dependencies to indicate in their B<Depends> field that "
  1912. "they accept this package from a foreign architecture by qualifying the "
  1913. "package name with B<:any>, but has no effect otherwise."
  1914. msgstr ""
  1915. "Dies erlaubt es inversen Abhängigkeiten, in ihrem Feld B<Depends> "
  1916. "anzuzeigen, dass sie Pakete von einer fremden Architektur akzeptieren, indem "
  1917. "sie den Paketnamen mit B<:any> qualifizieren. Hat weiter keinen Effekt."
  1918. #. type: TP
  1919. #: deb-control.man
  1920. #, no-wrap
  1921. msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>]"
  1922. msgstr "B<Source:> I<Quellname> [B<(>I<Quellversion>B<)>]"
  1923. #. type: Plain text
  1924. #: deb-control.man
  1925. msgid ""
  1926. "The name of the source package that this binary package came from, if it is "
  1927. "different than the name of the package itself. If the source version "
  1928. "differs from the binary version, then the I<source-name> will be followed by "
  1929. "a I<source-version> in parenthesis. This can happen for example on a binary-"
  1930. "only non-maintainer upload, or when setting a different binary version via "
  1931. "«B<dpkg-gencontrol -v>»."
  1932. msgstr ""
  1933. "Der Name des Quellpakets, aus dem dieses Binärpaket stammt, falls es sich "
  1934. "vom Namen des Pakets selbst unterscheidet. Falls die Quellversion sich von "
  1935. "der Binärversion unterscheidet, folgt dem I<Quellnamen> in Klammern eine "
  1936. "I<Quellversion>. Dies kann zum Beispiel bei einem rein-binären, nicht "
  1937. "Betreuer-Upload passieren, oder wenn mittels »B<dpkg-gencontrol -v>« eine "
  1938. "andere Binärversion gesetzt wird."
  1939. #. type: TP
  1940. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1941. #, no-wrap
  1942. msgid "B<Subarchitecture:>I< value>"
  1943. msgstr "B<Subarchitecture:> I< Wert>"
  1944. #. type: TQ
  1945. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1946. #, no-wrap
  1947. msgid "B<Kernel-Version:>I< value>"
  1948. msgstr "B<Kernel-Version:> I< Wert>"
  1949. #. type: TQ
  1950. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1951. #, no-wrap
  1952. msgid "B<Installer-Menu-Item:>I< value>"
  1953. msgstr "B<Installer-Menu-Item:> I< Wert>"
  1954. #. type: Plain text
  1955. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1956. msgid ""
  1957. "These fields are used by the debian-installer and are usually not needed. "
  1958. "See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the B<debian-"
  1959. "installer> package for more details about them."
  1960. msgstr ""
  1961. "Diese Felder werden im Debian-Installer verwandt und werden normalerweise "
  1962. "nicht benötigt. Lesen Sie /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt "
  1963. "aus dem Paket B<debian-installer> für weitere Informationen über sie."
  1964. #. type: TP
  1965. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1966. #, no-wrap
  1967. msgid "B<Depends:>I< package-list>"
  1968. msgstr "B<Depends:> I< Paketliste>"
  1969. #. type: Plain text
  1970. #: deb-control.man
  1971. msgid ""
  1972. "List of packages that are required for this package to provide a non-trivial "
  1973. "amount of functionality. The package maintenance software will not allow a "
  1974. "package to be installed if the packages listed in its B<Depends> field "
  1975. "aren't installed (at least not without using the force options). In an "
  1976. "installation, the postinst scripts of packages listed in B<Depends> fields "
  1977. "are run before those of the packages which depend on them. On the opposite, "
  1978. "in a removal, the prerm script of a package is run before those of the "
  1979. "packages listed in its B<Depends> field."
  1980. msgstr ""
  1981. "Liste von Paketen, die benötigt werden, damit dieses Paket eine nicht-"
  1982. "triviale Menge an Funktionen anbieten kann. Die Paketverwaltungssoftware "
  1983. "wird es nicht erlauben, dass ein Paket installiert wird, falls die in seinem "
  1984. "B<Depends>-Feld aufgeführten Pakete nicht installiert sind (zumindestens "
  1985. "nicht ohne Verwendung der »Force«-Optionen). Bei einer Installation werden "
  1986. "Postinst-Skripte von Paketen, die im Feld B<Depends> aufgeführt sind, vor "
  1987. "den Postinst-Skripten der eigentlichen Pakete ausgeführt. Bei der "
  1988. "gegenteiligen Operation, der Paket-Entfernung, wird das Prerm-Skript eines "
  1989. "Paketes vor den Prerm-Skripten der Pakete ausgeführt, die im Feld B<Depends> "
  1990. "aufgeführt sind."
  1991. #. type: TQ
  1992. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1993. #, no-wrap
  1994. msgid "B<Pre-Depends:>I< package-list>"
  1995. msgstr "B<Pre-Depends:> I< Paketliste>"
  1996. #. type: Plain text
  1997. #: deb-control.man
  1998. msgid ""
  1999. "List of packages that must be installed B<and> configured before this one "
  2000. "can be installed. This is usually used in the case where this package "
  2001. "requires another package for running its preinst script."
  2002. msgstr ""
  2003. "Liste an Paketen die installiert B<und> konfiguriert sein müssen, bevor "
  2004. "dieses Paket installiert werden kann. Dies wird normalerweise in dem Fall "
  2005. "verwendet, wo dieses Paket ein anderes Paket zum Ausführen seines preinst-"
  2006. "Skriptes benötigt."
  2007. #. type: TQ
  2008. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2009. #, no-wrap
  2010. msgid "B<Recommends:>I< package-list>"
  2011. msgstr "B<Recommends:> I< Paketliste>"
  2012. #. type: Plain text
  2013. #: deb-control.man
  2014. msgid ""
  2015. "Lists packages that would be found together with this one in all but unusual "
  2016. "installations. The package maintenance software will warn the user if they "
  2017. "install a package without those listed in its B<Recommends> field."
  2018. msgstr ""
  2019. "Liste an Paketen, die in allen, abgesehen von ungewöhnlichen, Installationen "
  2020. "zusammen angefunden würden. Die Paketverwaltungssoftware wird den Benutzer "
  2021. "warnen, falls er ein Paket ohne die im B<Recommends>-Feld aufgeführten "
  2022. "Pakete installiert."
  2023. #. type: TQ
  2024. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2025. #, no-wrap
  2026. msgid "B<Suggests:>I< package-list>"
  2027. msgstr "B<Suggests:> I< Paketliste>"
  2028. #. type: Plain text
  2029. #: deb-control.man
  2030. msgid ""
  2031. "Lists packages that are related to this one and can perhaps enhance its "
  2032. "usefulness, but without which installing this package is perfectly "
  2033. "reasonable."
  2034. msgstr ""
  2035. "Liste an Paketen die einen Bezug zu diesem haben und vielleicht seine "
  2036. "Nützlichkeit erweitern könnten, aber ohne die das zu installierende Paket "
  2037. "perfekt sinnvoll ist."
  2038. #. type: Plain text
  2039. #: deb-control.man
  2040. msgid ""
  2041. "The syntax of B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> "
  2042. "fields is a list of groups of alternative packages. Each group is a list of "
  2043. "packages separated by vertical bar (or “pipe”) symbols, ‘B<|>’. The groups "
  2044. "are separated by commas. Commas are to be read as “AND”, and pipes as “OR”, "
  2045. "with pipes binding more tightly. Each package name is optionally followed "
  2046. "by an architecture qualifier appended after a colon ‘B<:>’, optionally "
  2047. "followed by a version number specification in parentheses."
  2048. msgstr ""
  2049. "Die Syntax der B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> und B<Suggests>-"
  2050. "Felder ist eine Liste von Gruppen von alternativen Paketen. Jede Gruppe ist "
  2051. "eine Liste von durch vertikale Striche (oder „Pipe“-Symbole) ‚B<|>’ "
  2052. "getrennte Pakete. Die Gruppen werden durch Kommata getrennt. Kommata müssen "
  2053. "als „UND“, vertikale Striche als „ODER“ gelesen werden, wobei die vertikalen "
  2054. "Striche stärker binden. Jeder Paketname wird optional gefolgt von einer "
  2055. "Architektur-Spezifikation, die nach einem Doppelpunkt »:« angehängt wird, "
  2056. "optional gefolgt von einer Versionsnummer-Spezifikation in Klammern."
  2057. #. type: Plain text
  2058. #: deb-control.man
  2059. msgid ""
  2060. "An architecture qualifier name can be a real Debian architecture name (since "
  2061. "dpkg 1.16.5) or B<any> (since dpkg 1.16.2). If omitted, the default is the "
  2062. "current binary package architecture. A real Debian architecture name will "
  2063. "match exactly that architecture for that package name, B<any> will match any "
  2064. "architecture for that package name if the package has been marked as B<Multi-"
  2065. "Arch: allowed>."
  2066. msgstr ""
  2067. "Eine Architektur-Spezifikation kann eine echte Debian-Architektur sein (seit "
  2068. "Dpkg 1.16.5) oder B<any> (seit Dpkg 1.16.2). Falls sie fehlt, ist die "
  2069. "Vorgabe die aktuelle Programmpaketarchitektur. Ein echter Debian-"
  2070. "Architekturname wird genau auf diese Architektur für diesen Paketnamen "
  2071. "passen, B<any> wird auf jede Architektur für diesen Paketnamen passen, falls "
  2072. "das Paket als B<Multi-Arch: allowed> markiert wurde."
  2073. #. type: Plain text
  2074. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2075. msgid ""
  2076. "A version number may start with a ‘B<E<gt>E<gt>>’, in which case any later "
  2077. "version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
  2078. "(separated by a hyphen). Accepted version relationships are ‘B<E<gt>E<gt>>’ "
  2079. "for greater than, ‘B<E<lt>E<lt>>’ for less than, ‘B<E<gt>=>’ for greater "
  2080. "than or equal to, ‘B<E<lt>=>’ for less than or equal to, and ‘B<=>’ for "
  2081. "equal to."
  2082. msgstr ""
  2083. "Eine Versionsnummer kann mit ‚B<E<gt>E<gt>>’ beginnen, in diesem Falle "
  2084. "passen alle neueren Versionen, und kann die Debian-Paketrevision (getrennt "
  2085. "durch einen Bindestrich) enthalten oder auch nicht. Akzeptierte "
  2086. "Versionsbeziehungen sind ‚B<E<gt>E<gt>>’ für größer als, ‚B<E<lt>E<lt>>’ für "
  2087. "kleiner als, ‚B<E<gt>=>’ für größer als oder identisch zu, ‚B<E<lt>=>’ für "
  2088. "kleiner als oder identisch zu und ‚B<=>’ für identisch zu."
  2089. #. type: TQ
  2090. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2091. #, no-wrap
  2092. msgid "B<Breaks:>I< package-list>"
  2093. msgstr "B<Breaks:> I< Paketliste>"
  2094. #. type: Plain text
  2095. #: deb-control.man
  2096. msgid ""
  2097. "Lists packages that this one breaks, for example by exposing bugs when the "
  2098. "named packages rely on this one. The package maintenance software will not "
  2099. "allow broken packages to be configured; generally the resolution is to "
  2100. "upgrade the packages named in a B<Breaks> field."
  2101. msgstr ""
  2102. "Liste Paketen auf, die von diesem Paket beschädigt werden, zum Beispiel in "
  2103. "dem sie Fehler zugänglich machen, wenn sich das andere Paket auf dieses "
  2104. "Paket verlässt. Die Paketverwaltungssoftware wird es beschädigten Paketen "
  2105. "nicht erlauben, sich zu konfigurieren; im Allgemeinen wird das Problem "
  2106. "behoben, indem ein Upgrade des im B<Breaks>-Feld aufgeführten Pakets "
  2107. "durchgeführt wird."
  2108. #. type: TQ
  2109. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2110. #, no-wrap
  2111. msgid "B<Conflicts:>I< package-list>"
  2112. msgstr "B<Conflicts:> I< Paketliste>"
  2113. #. type: Plain text
  2114. #: deb-control.man
  2115. msgid ""
  2116. "Lists packages that conflict with this one, for example by containing files "
  2117. "with the same names. The package maintenance software will not allow "
  2118. "conflicting packages to be installed at the same time. Two conflicting "
  2119. "packages should each include a B<Conflicts> line mentioning the other."
  2120. msgstr ""
  2121. "Liste an Paketen, die mit diesem in Konflikt stehen, beispielsweise indem "
  2122. "beide Dateien den gleichen Namen enthalten. Die Paketverwaltungssoftware "
  2123. "wird es nicht erlauben, Pakete, die in Konflikt stehen, gleichzeitig zu "
  2124. "installieren. Zwei in Konflikt stehende Pakete sollten jeweils eine "
  2125. "B<Conflicts>-Zeile enthalten, die das andere Paket erwähnen."
  2126. #. type: TQ
  2127. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2128. #, no-wrap
  2129. msgid "B<Replaces:>I< package-list>"
  2130. msgstr "B<Replaces:> I<Paketliste>"
  2131. #. type: Plain text
  2132. #: deb-control.man
  2133. msgid ""
  2134. "List of packages files from which this one replaces. This is used for "
  2135. "allowing this package to overwrite the files of another package and is "
  2136. "usually used with the B<Conflicts> field to force removal of the other "
  2137. "package, if this one also has the same files as the conflicted package."
  2138. msgstr ""
  2139. "Liste an Paketen, von denen dieses Dateien ersetzt. Dies wird dazu "
  2140. "verwendet, um diesem Paket zu erlauben, Dateien von einem anderen Paket zu "
  2141. "ersetzen und wird gewöhnlich mit dem B<Conflicts>-Feld verwendet, um die "
  2142. "Entfernung des anderen Paketes zu erlauben, falls dieses auch die gleichen "
  2143. "Dateien wie das im Konflikt stehende Paket hat."
  2144. #. type: Plain text
  2145. #: deb-control.man
  2146. msgid ""
  2147. "The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> is a list of package "
  2148. "names, separated by commas (and optional whitespace). In the B<Breaks> and "
  2149. "B<Conflicts> fields, the comma should be read as “OR”. An optional "
  2150. "architecture qualifier can also be appended to the package name with the "
  2151. "same syntax as above, but the default is B<any> instead of the binary "
  2152. "package architecture. An optional version can also be given with the same "
  2153. "syntax as above for the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields."
  2154. msgstr ""
  2155. "Die Syntax von B<Breaks>, B<Conflicts> und B<Replaces> ist eine Liste von "
  2156. "Paketnamen, getrennt durch Kommata (und optionalen Leerraumzeichen). Im "
  2157. "B<Breaks>- und B<Conflicts>-Feld sollte das Komma als „ODER“ gelesen werden. "
  2158. "Eine optionale Architektur-Spezifikation kann mit der gleichen Syntax wie "
  2159. "oben an den Paketnamen angehängt werden; der Vorgabewert ist allerdings "
  2160. "B<any> statt der Architektur des Programms. Eine optionale Version kann auch "
  2161. "mit der gleichen Syntax wie oben für die B<Breaks>-, B<Conflicts>- und "
  2162. "B<Replaces>-Felder angegeben werden."
  2163. #. type: TQ
  2164. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2165. #, no-wrap
  2166. msgid "B<Provides:>I< package-list>"
  2167. msgstr "B<Provides:> I< Paketliste>"
  2168. #. type: Plain text
  2169. #: deb-control.man
  2170. msgid ""
  2171. "This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this is "
  2172. "used in the case of several packages all providing the same service. For "
  2173. "example, sendmail and exim can serve as a mail server, so they provide a "
  2174. "common package (“mail-transport-agent”) on which other packages can depend. "
  2175. "This will allow sendmail or exim to serve as a valid option to satisfy the "
  2176. "dependency. This prevents the packages that depend on a mail server from "
  2177. "having to know the package names for all of them, and using ‘B<|>’ to "
  2178. "separate the list."
  2179. msgstr ""
  2180. "Dies ist eine Liste von virtuellen Paketen, die dieses Paket bereitstellt. "
  2181. "Gewöhnlich wird dies verwendet, wenn mehrere Pakete alle den gleichen Dienst "
  2182. "bereitstellen. Beispielsweise können Sendmail und Exim als Mailserver "
  2183. "dienen, daher stellen sie ein gemeinsames Paket („mail-transport-agent“) "
  2184. "bereit, von dem andere Pakete abhängen können. Dies erlaubt es Sendmail oder "
  2185. "Exim als gültige Optionen zur Erfüllung der Abhängigkeit zu dienen. Dies "
  2186. "verhindert, dass Pakete, die von einem E-Mail-Server abhängen, alle "
  2187. "Paketnamen für alle E-Mail-Server wissen und ‚B<|>’ zur Unterteilung der "
  2188. "Liste verwenden müssen."
  2189. #. type: Plain text
  2190. #: deb-control.man
  2191. msgid ""
  2192. "The syntax of B<Provides> is a list of package names, separated by commas "
  2193. "(and optional whitespace). An optional architecture qualifier can also be "
  2194. "appended to the package name with the same syntax as above. If omitted, the "
  2195. "default is the current binary package architecture. An optional exact "
  2196. "(equal to) version can also be given with the same syntax as above (honored "
  2197. "since dpkg 1.17.11)."
  2198. msgstr ""
  2199. "Die Syntax von B<Provides> ist eine Liste von Paketnamen, getrennt durch "
  2200. "Kommata (und optionalen Leerraumzeichen). Eine optionale Architektur-"
  2201. "Spezifikation kann mit der gleichen Syntax wie oben an den Paketnamen "
  2202. "angehängt werden. Falls diese fehlt, ist die Vorgabe die binäre "
  2203. "Paketarchitektur. Eine optionale genaue (identisch mit) Version kann auch "
  2204. "mit der gleichen Syntax wie oben angegeben werden (seit Dpkg 1.17.11 "
  2205. "berücksichtigt)."
  2206. #. type: TQ
  2207. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2208. #, no-wrap
  2209. msgid "B<Built-Using:>I< package-list>"
  2210. msgstr "B<Built-Using:> I< Paketliste>"
  2211. #. type: Plain text
  2212. #: deb-control.man
  2213. msgid ""
  2214. "This field lists extra source packages that were used during the build of "
  2215. "this binary package. This is an indication to the archive maintenance "
  2216. "software that these extra source packages must be kept whilst this binary "
  2217. "package is maintained. This field must be a list of source package names "
  2218. "with strict ‘B<=>’ version relationships. Note that the archive maintenance "
  2219. "software is likely to refuse to accept an upload which declares a B<Built-"
  2220. "Using> relationship which cannot be satisfied within the archive."
  2221. msgstr ""
  2222. "Dieses Feld führt zusätzliche Quellpakete auf, die während des Baus des "
  2223. "Binärpakets verwandt wurden. Dies dient als Hinweis für die "
  2224. "Archivverwaltungssoftware, dass zusätzliche Quellpakete vorhanden bleiben "
  2225. "müssen, während dieses Binärpaket betreut wird. Dieses Feld muss eine Liste "
  2226. "von Quellpaketnamen enthalten, bei denen eine strenge Versionsbeziehung "
  2227. "‚B<=>’ angegeben ist. Beachten Sie, dass die Archivverwaltungssoftware "
  2228. "wahrscheinlich einen Upload ablehnen wird, bei dem eine B<Built-Using>-"
  2229. "Beziehung angegeben wurde, die innerhalb des Archivs nicht erfüllt werden "
  2230. "kann."
  2231. #. type: TP
  2232. #: deb-control.man
  2233. #, no-wrap
  2234. msgid "B<Built-For-Profiles:>I< profile-list>"
  2235. msgstr "B<Built-For-Profiles:>I< Profilliste>"
  2236. #. type: Plain text
  2237. #: deb-control.man
  2238. msgid ""
  2239. "This field specifies a whitespace separated list of build profiles that this "
  2240. "binary packages was built with."
  2241. msgstr ""
  2242. "Das Feld gibt eine durch Leerraum getrennte Liste von Bauprofilen an, unter "
  2243. "denen dieses Paket gebaut wurde."
  2244. #. type: SH
  2245. #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-origin.man
  2246. #: start-stop-daemon.man
  2247. #, no-wrap
  2248. msgid "EXAMPLE"
  2249. msgstr "BEISPIEL"
  2250. #. type: Plain text
  2251. #: deb-control.man
  2252. #, no-wrap
  2253. msgid ""
  2254. "# Comment\n"
  2255. "Package: grep\n"
  2256. "Essential: yes\n"
  2257. "Priority: required\n"
  2258. "Section: base\n"
  2259. "Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n"
  2260. "Architecture: sparc\n"
  2261. "Version: 2.4-1\n"
  2262. "Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n"
  2263. "Provides: rgrep\n"
  2264. "Conflicts: rgrep\n"
  2265. "Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n"
  2266. " The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n"
  2267. " GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n"
  2268. " twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n"
  2269. " search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n"
  2270. " considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n"
  2271. " look at every character. The result is typically many times faster\n"
  2272. " than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n"
  2273. " will run more slowly, however).\n"
  2274. msgstr ""
  2275. "# Comment\n"
  2276. "Package: grep\n"
  2277. "Essential: yes\n"
  2278. "Priority: required\n"
  2279. "Section: base\n"
  2280. "Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n"
  2281. "Architecture: sparc\n"
  2282. "Version: 2.4-1\n"
  2283. "Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n"
  2284. "Provides: rgrep\n"
  2285. "Conflicts: rgrep\n"
  2286. "Description: GNU grep, egrep und fgrep.\n"
  2287. " Die GNU-Familie der Grep-Werkzeuge könnte die »schnellste im Westen« sein.\n"
  2288. " GNU Grep basiert auf einem schellen »lazy-state deterministic matcher«\n"
  2289. " (rund zweimal so schnell wie der standardmäßige Unix-Egrep) hybridisiert \n"
  2290. " mit einer Boyer-Moore-Gosper-Suche für eine feste Zeichenkette, die\n"
  2291. " unmöglichen Text von der Betrachtung durch den vollen »Matcher« verhindert\n"
  2292. " ohne notwendigerweise jedes Zeichen anzuschauen. Das Ergebnis ist\n"
  2293. " typischerweise um ein mehrfaches Schneller als Unix Grep oder Egrep.\n"
  2294. " (Reguläre Ausdrücke, die Rückreferenzierungen enthalten, werden allerdings\n"
  2295. " langsamer laufen.)\n"
  2296. #. type: Plain text
  2297. #: deb-control.man
  2298. msgid ""
  2299. "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
  2300. msgstr ""
  2301. "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
  2302. #. type: TH
  2303. #: deb-conffiles.man
  2304. #, no-wrap
  2305. msgid "deb-conffiles"
  2306. msgstr "deb-conffiles"
  2307. #. type: Plain text
  2308. #: deb-conffiles.man
  2309. msgid "deb-conffiles - package conffiles"
  2310. msgstr "deb-conffiles - Paket-Conffiles"
  2311. #. type: Plain text
  2312. #: deb-conffiles.man
  2313. msgid "conffiles"
  2314. msgstr "Conffiles"
  2315. #. type: Plain text
  2316. #: deb-conffiles.man
  2317. msgid ""
  2318. "A package declares its list of conffiles by including a I<conffiles> file in "
  2319. "its control archive (i.e. I<DEBIAN/conffiles> during package creation)."
  2320. msgstr ""
  2321. "Ein Paket erklärt seine Liste an Conffiles, indem es eine Datei I<conffiles> "
  2322. "in seinem Steuerarchiv (d.h. I<DEBIAN/conffiles> während der "
  2323. "Paketerstellung) hinzunimmt."
  2324. #. type: Plain text
  2325. #: deb-conffiles.man
  2326. msgid ""
  2327. "This file contains a list of files, one per line. Trailing whitespace will "
  2328. "be trimmed, and empty lines will be ignored."
  2329. msgstr ""
  2330. "Diese Datei enthält eine Liste von Dateien, eine pro Zeile. Leerraumzeichen "
  2331. "am Ende werden entfernt und leere Zeilen werden ignoriert."
  2332. #. type: Plain text
  2333. #: deb-conffiles.man
  2334. #, no-wrap
  2335. msgid ""
  2336. "%CONFDIR%/alternatives/README\n"
  2337. "%CONFDIR%/cron.daily/dpkg\n"
  2338. "%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg\n"
  2339. "%CONFDIR%/logrotate.d/dpkg\n"
  2340. msgstr ""
  2341. "%CONFDIR%/alternatives/README\n"
  2342. "%CONFDIR%/cron.daily/dpkg\n"
  2343. "%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg\n"
  2344. "%CONFDIR%/logrotate.d/dpkg\n"
  2345. #. type: Plain text
  2346. #: deb-conffiles.man deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man
  2347. #: deb-prerm.man dpkg.cfg.man dpkg-divert.man dpkg-query.man
  2348. #: dpkg-statoverride.man
  2349. msgid "B<dpkg>(1)."
  2350. msgstr "B<dpkg>(1)."
  2351. #. type: TH
  2352. #: deb-src-control.man
  2353. #, no-wrap
  2354. msgid "deb-src-control"
  2355. msgstr "deb-src-control"
  2356. #. type: Plain text
  2357. #: deb-src-control.man
  2358. msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format"
  2359. msgstr ""
  2360. "deb-src-control - Dateiformat der Hauptsteuerdatei von Debian-Quellpaketen"
  2361. #. type: Plain text
  2362. #: deb-src-control.man
  2363. msgid "debian/control"
  2364. msgstr "debian/control"
  2365. #. type: Plain text
  2366. #: deb-src-control.man
  2367. msgid ""
  2368. "Each Debian source package contains the master «control» file, which "
  2369. "contains at least 2 paragraphs, separated by a blank line. The first "
  2370. "paragraph lists all information about the source package in general, while "
  2371. "each following paragraph describes exactly one binary package. Each "
  2372. "paragraph consists of at least one field. A field starts with a fieldname, "
  2373. "such as B<Package> or B<Section> (case insensitive), followed by a colon, "
  2374. "the body of the field and a newline. Multi-line fields are also allowed, "
  2375. "but each supplementary line, without a fieldname, should start with at least "
  2376. "one space. The content of the multi-line fields is generally joined to a "
  2377. "single line by the tools (except in the case of the B<Description> field, "
  2378. "see below). To insert empty lines into a multi-line field, insert a dot "
  2379. "after the space. Lines starting with a ‘B<#>’ are treated as comments."
  2380. msgstr ""
  2381. "Jedes Debian-Quellpaket enhält die Hauptsteuerdatei »control«, die "
  2382. "mindestens zwei Absätze enthält, die durch eine Leerzeile getrennt werden. "
  2383. "Der erste Absatz führt alle allgemeinen Informationen über das Quellpaket "
  2384. "auf, während jeder folgende Absatz genau ein Binärpaket beschreibt. Jeder "
  2385. "Absatz besteht aus mindestens einem Feld. Ein Feld beginnt mit einem "
  2386. "Feldnamen, wie B<Package> oder B<Section> (Groß-/Kleinschreibung egal), "
  2387. "gefolgt von einem Doppelpunkt, dem Inhalt des Feldes und einem "
  2388. "Zeilenumbruch. Mehrzeilige Felder sind auch erlaubt, aber jede ergänzende "
  2389. "Zeile ohne Feldnamen sollte mit mindestens einem Leerzeichen beginnen. Der "
  2390. "Inhalt des mehrzeiligen Feldes wird durch die Werkzeuge im Allgemeinen zu "
  2391. "einer Zeile zusammengeführt (das Feld B<Description> ist eine Ausnahme, "
  2392. "siehe unten). Um Leerzeilen in ein mehrzeiliges Feld einzufügen, verwenden "
  2393. "Sie einen Satzpunkt nach dem Leerzeichen. Zeilen, die mit ‚B<#>’ beginnen, "
  2394. "werden als Kommentare betrachtet."
  2395. #. type: SH
  2396. #: deb-src-control.man
  2397. #, no-wrap
  2398. msgid "SOURCE FIELDS"
  2399. msgstr "QUELLPAKET-FELDER"
  2400. #. type: TP
  2401. #: deb-src-control.man
  2402. #, no-wrap
  2403. msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
  2404. msgstr "B<Source:> I<Quellpaketname> (verpflichtend)"
  2405. #. type: Plain text
  2406. #: deb-src-control.man
  2407. msgid ""
  2408. "The value of this field is the name of the source package, and should match "
  2409. "the name of the source package in the debian/changelog file. A package name "
  2410. "must consist only of lower case letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and "
  2411. "minus (-) signs, and periods (.). Package names must be at least two "
  2412. "characters long and must start with an alphanumeric character."
  2413. msgstr ""
  2414. "Der Wert dieses Feldes ist der Name des Quellpakets und sollte mit dem Namen "
  2415. "des Quellpakets in der Datei debian/changelog übereinstimmen. Ein Paketname "
  2416. "darf nur aus Kleinbuchstaben (a-z), Ziffern (0-9), Plus- (+) und "
  2417. "Minuszeichen (-) und Satzpunkten (.) bestehen. Paketnamen müssen mindestens "
  2418. "zwei Zeichen lang sein und mit einem alphanumerischen Zeichen beginnen."
  2419. #. type: Plain text
  2420. #: deb-src-control.man
  2421. msgid ""
  2422. "Should be in the format «Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>», and "
  2423. "references the person who currently maintains the package, as opposed to the "
  2424. "author of the software or the original packager."
  2425. msgstr ""
  2426. "Sollte in dem Format »Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>« sein und "
  2427. "verweist auf die Person, die derzeit das Paket betreut, im Gegensatz zum "
  2428. "Autor der Software, die paketiert wurde, oder dem ursprünglichen Paketierer."
  2429. #. type: TP
  2430. #: deb-src-control.man
  2431. #, no-wrap
  2432. msgid "B<Uploaders:>I< fullname-email>"
  2433. msgstr "B<Uploaders:>I< Vollständiger-Name-und-E-Mail>"
  2434. #. type: Plain text
  2435. #: deb-src-control.man dsc.man
  2436. msgid ""
  2437. "Lists all the names and email addresses of co-maintainers of the package, in "
  2438. "the same format as the B<Maintainer> field. Multiple co-maintainers should "
  2439. "be separated by a comma."
  2440. msgstr ""
  2441. "Listet die Namen und E-Mail-Adressen der Ko-Betreuer des Pakets auf, im "
  2442. "gleichen Format wie das Feld B<Maintainer>. Mehrere Ko-Betreuer sollten "
  2443. "durch Kommata getrennt werden."
  2444. #. type: TP
  2445. #: deb-src-control.man
  2446. #, no-wrap
  2447. msgid "B<Standards-Version:>I< version-string>"
  2448. msgstr "B<Standards-Version:> I< Versionszeichenkette>"
  2449. #. type: Plain text
  2450. #: deb-src-control.man dsc.man
  2451. msgid ""
  2452. "This documents the most recent version of the distribution policy standards "
  2453. "this package complies with."
  2454. msgstr ""
  2455. "Dies dokumentiert die neuste Version der Standards der Distribution, an den "
  2456. "sich das Paket hält."
  2457. #. type: Plain text
  2458. #: deb-src-control.man
  2459. msgid "The upstream project home page URL."
  2460. msgstr "Die URL des Original- (Upstream-)Projekts."
  2461. #. type: Plain text
  2462. #: deb-src-control.man
  2463. msgid ""
  2464. "The I<url> of the bug tracking system for this package. The current used "
  2465. "format is I<bts-type>B<://>I<bts-address>, like B<debbugs://bugs.debian."
  2466. "org>. This field is usually not needed."
  2467. msgstr ""
  2468. "Die I<URL> der Fehlerdatenbank für dieses Paket. Das derzeit verwendete "
  2469. "Format ist I<BTS-Art>B<://>I<BTS-Adresse> wie in B<debbugs://bugs.debian."
  2470. "org>. Dieses Feld wird normalerweise nicht benötigt."
  2471. #. type: TP
  2472. #: deb-src-control.man dsc.man
  2473. #, no-wrap
  2474. msgid "B<Vcs-Arch:>I< url>"
  2475. msgstr "B<Vcs-Arch*:>I< URL>"
  2476. #. type: TQ
  2477. #: deb-src-control.man dsc.man
  2478. #, no-wrap
  2479. msgid "B<Vcs-Bzr:>I< url>"
  2480. msgstr "B<Vcs-Bzr:>I< URL>"
  2481. #. type: TQ
  2482. #: deb-src-control.man dsc.man
  2483. #, no-wrap
  2484. msgid "B<Vcs-Cvs:>I< url>"
  2485. msgstr "B<Vcs-Cvs:>I< URL>"
  2486. #. type: TQ
  2487. #: deb-src-control.man dsc.man
  2488. #, no-wrap
  2489. msgid "B<Vcs-Darcs:>I< url>"
  2490. msgstr "B<Vcs-Darcs:>I< URL>"
  2491. #. type: TQ
  2492. #: deb-src-control.man dsc.man
  2493. #, no-wrap
  2494. msgid "B<Vcs-Git:>I< url>"
  2495. msgstr "B<Vcs-Git:>I< URL>"
  2496. #. type: TQ
  2497. #: deb-src-control.man dsc.man
  2498. #, no-wrap
  2499. msgid "B<Vcs-Hg:>I< url>"
  2500. msgstr "B<Vcs-Hg:>I< URL>"
  2501. #. type: TQ
  2502. #: deb-src-control.man dsc.man
  2503. #, no-wrap
  2504. msgid "B<Vcs-Mtn:>I< url>"
  2505. msgstr "B<Vcs-Mtn:>I< URL>"
  2506. #. type: TQ
  2507. #: deb-src-control.man dsc.man
  2508. #, no-wrap
  2509. msgid "B<Vcs-Svn:>I< url>"
  2510. msgstr "B<Vcs-Svn:>I< URL>"
  2511. #. type: Plain text
  2512. #: deb-src-control.man
  2513. msgid ""
  2514. "The I<url> of the Version Control System repository used to maintain this "
  2515. "package. Currently supported are B<Arch>, B<Bzr> (Bazaar), B<Cvs>, B<Darcs>, "
  2516. "B<Git>, B<Hg> (Mercurial), B<Mtn> (Monotone) and B<Svn> (Subversion). "
  2517. "Usually this field points to the latest version of the package, such as the "
  2518. "main branch or the trunk."
  2519. msgstr ""
  2520. "Die I<URL> des Versionskontrollsystem-Depots, das für die Betreuung des "
  2521. "Pakets verwandt wird. Derzeit werden B<Arch>, B<Bzr> (Bazaar), B<Cvs>, "
  2522. "B<Darcs>, B<Git>, B<Hg> (Mercurial), B<Mtn> (Monotone) und B<Svn> "
  2523. "(Subversion) unterstützt. Normalerweise zeigt dieses Feld auf die neuste "
  2524. "Version des Pakets, wie den Hauptzweig oder den Trunk."
  2525. #. type: TP
  2526. #: deb-src-control.man dsc.man
  2527. #, no-wrap
  2528. msgid "B<Vcs-Browser:>I< url>"
  2529. msgstr "B<Vcs-Browser:>I< URL>"
  2530. #. type: Plain text
  2531. #: deb-src-control.man
  2532. msgid ""
  2533. "The I<url> of a webinterface to browse the Version Control System repository."
  2534. msgstr ""
  2535. "Die I<URL> der Webschnittstelle, um das Versionskontrollsystem-Depot "
  2536. "anzuschauen."
  2537. #. type: Plain text
  2538. #: deb-src-control.man
  2539. msgid ""
  2540. "The name of the distribution this package is originating from. This field is "
  2541. "usually not needed."
  2542. msgstr ""
  2543. "Der Name der Distribution, aus der dieses Paket ursprünglich stammt. Dieses "
  2544. "Feld wird normalerweise nicht benötigt."
  2545. #. type: TP
  2546. #: deb-src-control.man dsc.man
  2547. #, no-wrap
  2548. msgid "B<Build-Depends:>I< package-list>"
  2549. msgstr "B<Build-Depends:>I< Paketliste>"
  2550. #. type: Plain text
  2551. #: deb-src-control.man
  2552. msgid ""
  2553. "A list of packages that need to be installed and configured to be able to "
  2554. "build from source package. These dependencies need to be satisfied when "
  2555. "building binary architecture dependent or independent packages and source "
  2556. "packages. Including a dependency in this field does not have the exact same "
  2557. "effect as including it in both B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Depends-"
  2558. "Indep>, because the dependency also needs to be satisfied when building the "
  2559. "source package."
  2560. msgstr ""
  2561. "Eine Liste der Pakete, die installiert und konfiguriert sein müssen, um das "
  2562. "Paket aus den Quellen zu bauen. Diese Abhängigkeiten müssen erfüllt wein, "
  2563. "wenn binäre architekturabhängige und unabhängige und Quellpakete gebaut "
  2564. "werden. Die Aufnahme einer Abhängigkeit in diese Liste hat nicht den "
  2565. "gleichen Effekt wie die Aufnahme in B<Build-Depends-Arch> und B<Build-"
  2566. "Depends-Indep>, da die Abhängigkeit auch beim Bau des Quellpaketes erfüllt "
  2567. "sein muss."
  2568. #. type: TQ
  2569. #: deb-src-control.man dsc.man
  2570. #, no-wrap
  2571. msgid "B<Build-Depends-Arch:>I< package-list>"
  2572. msgstr "B<Build-Depends-Arch:>I< Paketliste>"
  2573. #. type: Plain text
  2574. #: deb-src-control.man
  2575. msgid ""
  2576. "Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
  2577. "architecture dependent packages. The B<Build-Depends> are also installed in "
  2578. "this case. This field is supported since dpkg 1.16.4; in order to build with "
  2579. "older dpkg versions, B<Build-Depends> should be used instead."
  2580. msgstr ""
  2581. "Identisch zu B<Build-Depends>, wird aber nur zum Bau der "
  2582. "architekturabhängigen Pakete benötigt. In diesem Fall sind die B<Build-"
  2583. "Depends> auch installiert. Dieses Feld wurde seit Dpkg 1.16.4 unterstützt; "
  2584. "um mit älteren Dpkg-Versionen zu bauen, sollte stattdessen B<Build-Depends> "
  2585. "verwandt werden."
  2586. #. type: TQ
  2587. #: deb-src-control.man dsc.man
  2588. #, no-wrap
  2589. msgid "B<Build-Depends-Indep:>I< package-list>"
  2590. msgstr "B<Build-Depends-Indep:>I< Paketliste>"
  2591. #. type: Plain text
  2592. #: deb-src-control.man
  2593. msgid ""
  2594. "Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
  2595. "architecture independent packages. The B<Build-Depends> are also installed "
  2596. "in this case."
  2597. msgstr ""
  2598. "Identisch zu B<Build-Depends>, wird aber nur zum Bau der "
  2599. "architekturunabhängigen Pakete benötigt. In diesem Fall sind die B<Build-"
  2600. "Depends> auch installiert."
  2601. #. type: TQ
  2602. #: deb-src-control.man dsc.man
  2603. #, no-wrap
  2604. msgid "B<Build-Conflicts:>I< package-list>"
  2605. msgstr "B<Build-Conflicts:>I< Paketliste>"
  2606. #. type: Plain text
  2607. #: deb-src-control.man
  2608. msgid ""
  2609. "A list of packages that should not be installed when the package is built, "
  2610. "for example because they interfere with the build system used. Including a "
  2611. "dependency in this list has the same effect as including it in both B<Build-"
  2612. "Conflicts-Arch> and B<Build-Conflicts-Indep>, with the additional effect of "
  2613. "being used for source-only builds."
  2614. msgstr ""
  2615. "Eine Liste von Paketen, die beim Bau des Pakets nicht installiert sein "
  2616. "sollten, beispielsweise da sie mit dem verwandten Bausystem in Konflikt "
  2617. "geraten. Die Aufnahme einer Abhängigkeit in diese Liste hat den gleichen "
  2618. "Effekt wie die Aufnahme in B<Build-Conflicts-Arch> und B<Build-Conflicts-"
  2619. "Indep> mit dem zusätzlichen Effekt, dass es für reine Quellen-Bauten "
  2620. "verwandt wird."
  2621. #. type: TQ
  2622. #: deb-src-control.man dsc.man
  2623. #, no-wrap
  2624. msgid "B<Build-Conflicts-Arch:>I< package-list>"
  2625. msgstr "B<Build-Conflicts-Arch:>I< Paketliste>"
  2626. #. type: Plain text
  2627. #: deb-src-control.man
  2628. msgid ""
  2629. "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
  2630. "dependent packages. This field is supported since dpkg 1.16.4; in order to "
  2631. "build with older dpkg versions, B<Build-Conflicts> should be used instead."
  2632. msgstr ""
  2633. "Identisch zu B<Build-Conflicts>, aber nur beim Bau der architekturabhängigen "
  2634. "Pakete. Dieses Feld wird seit Dpkg 1.16.4 unterstützt; um mit älteren Dpkg-"
  2635. "Versionen zu bauen, sollte stattdessen B<Build-Conflicts> verwandt werden."
  2636. #. type: TQ
  2637. #: deb-src-control.man dsc.man
  2638. #, no-wrap
  2639. msgid "B<Build-Conflicts-Indep:>I< package-list>"
  2640. msgstr "B<Build-Conflicts-Indep:>I< Paketliste>"
  2641. #. type: Plain text
  2642. #: deb-src-control.man
  2643. msgid ""
  2644. "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
  2645. "independent packages."
  2646. msgstr ""
  2647. "Identisch zu B<Build-Conflicts>, wird aber nur zum Bau der "
  2648. "architekturunabhängigen Pakete benötigt."
  2649. #. type: Plain text
  2650. #: deb-src-control.man
  2651. msgid ""
  2652. "The syntax of the B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> and B<Build-"
  2653. "Depends-Indep> fields is a list of groups of alternative packages. Each "
  2654. "group is a list of packages separated by vertical bar (or “pipe”) symbols, "
  2655. "‘B<|>’. The groups are separated by commas. Commas are to be read as "
  2656. "“AND”, and pipes as “OR”, with pipes binding more tightly. Each package "
  2657. "name is optionally followed by an architecture qualifier appended after a "
  2658. "colon ‘B<:>’, optionally followed by a version number specification in "
  2659. "parentheses, an architecture specification in square brackets, and a "
  2660. "restriction formula consisting of one or more lists of profile names in "
  2661. "angle brackets."
  2662. msgstr ""
  2663. "Die Syntax der Felder B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> und B<Build-"
  2664. "Depends-Indep> ist eine Liste von Gruppen von alternativen Paketen. Jede "
  2665. "Gruppe ist eine Liste von durch vertikale Striche (oder „Pipe“-Symbole) ‚B<|"
  2666. ">’ getrennten Paketen. Die Gruppen werden durch Kommata getrennt. Kommata "
  2667. "müssen als „UND“, vertikale Striche als „ODER“ gelesen werden, wobei die "
  2668. "vertikalen Striche stärker binden. Jeder Paketname wird optional von einer "
  2669. "Architektur-Spezifikation gefolgt, die nach einem Doppelpunkt ‚B<:>’ "
  2670. "angehängt wird, optional gefolgt von einer Versionsnummer-Spezifikation in "
  2671. "Klammern, einer Architekturspezifikation in eckigen Klammern und einer "
  2672. "Einschränkungsformel, die aus einer oder mehr Listen von Profilnamen in "
  2673. "spitzen Klammern besteht."
  2674. #. type: Plain text
  2675. #: deb-src-control.man
  2676. msgid ""
  2677. "The syntax of the B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> and B<Build-"
  2678. "Conflicts-Indep> fields is a list of comma-separated package names, where "
  2679. "the comma is read as an “AND”. Specifying alternative packages using a "
  2680. "“pipe” is not supported. Each package name is optionally followed by a "
  2681. "version number specification in parentheses, an architecture specification "
  2682. "in square brackets, and a restriction formula consisting of one or more "
  2683. "lists of profile names in angle brackets."
  2684. msgstr ""
  2685. "Syntaxtisch werden die Felder B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> "
  2686. "und B<Build-Conflicts-Indep> durch eine Komma-separierte Liste von "
  2687. "Paketnamen dargestellt, wobei das Komma als „UND“ verstanden wird. Die "
  2688. "Angabe alternativer Pakete mit dem „Pipe“-Symbol wird nicht unterstützt. "
  2689. "Jedem Paketnamen folgt optional eine Versionnummerangabe in Klammern, eine "
  2690. "Architekturspezifikation in eckigen Klammern und einer Einschränkungsformel, "
  2691. "die aus einer oder mehr Listen von Profilnamen in spitzen Klammern besteht."
  2692. #. type: Plain text
  2693. #: deb-src-control.man
  2694. msgid ""
  2695. "An architecture qualifier name can be a real Debian architecture name (since "
  2696. "dpkg 1.16.5), B<any> (since dpkg 1.16.2) or B<native> (since dpkg 1.16.5). "
  2697. "If omitted, the default for B<Build-Depends> fields is the current host "
  2698. "architecture, the default for B<Build-Conflicts> fields is B<any>. A real "
  2699. "Debian architecture name will match exactly that architecture for that "
  2700. "package name, B<any> will match any architecture for that package name if "
  2701. "the package is marked with B<Multi-Arch: allowed>, and B<native> will match "
  2702. "the current build architecture if the package is not marked with B<Multi-"
  2703. "Arch: foreign>."
  2704. msgstr ""
  2705. "Eine Architektur-Spezifikation kann ein echter Debian-Architekturname sein "
  2706. "(seit Dpkg 1.16.5), B<any> (seit Dpkg 1.16.2) oder B<native> (seit Dpkg "
  2707. "1.16.5). Falls er fehlt, ist die Vorgabe für das Feld B<Build-Depends> die "
  2708. "aktuelle Host-Architektur, die Vorgabe für das Feld B<Build-Conflicts> ist "
  2709. "B<any>. Jeder echte Debian-Architekturname passt genau auf diese Architektur "
  2710. "für diesen Paketnamen, B<any> passt auf jede Architektur für diesen "
  2711. "Paketnamen, falls das Paket mit B<Multi-Arch: allowed> markiert ist, und "
  2712. "B<native> passt auf die aktuelle Bau-Architektur, falls das Paket nicht mit "
  2713. "B<Multi-Arch: foreign> markiert ist."
  2714. #. type: Plain text
  2715. #: deb-src-control.man
  2716. msgid ""
  2717. "An architecture specification consists of one or more architecture names, "
  2718. "separated by whitespace. Exclamation marks may be prepended to each of the "
  2719. "names, meaning “NOT”."
  2720. msgstr ""
  2721. "Eine Architekturspezifikation besteht aus einer oder mehreren durch "
  2722. "Leerraumzeichen getrennten Architekturnamen. Jedem Namen darf ein "
  2723. "Ausrufezeichen vorangestellt werden, das „NICHT“ bedeutet."
  2724. #. type: Plain text
  2725. #: deb-src-control.man
  2726. msgid ""
  2727. "A restriction formula consists of one or more restriction lists, separated "
  2728. "by whitespace. Each restriction list is enclosed in angle brackets. Items in "
  2729. "the restriction list are build profile names, separated by whitespace and "
  2730. "can be prefixed with an exclamation mark, meaning “NOT”. A restriction "
  2731. "formula represents a disjunctive normal form expression."
  2732. msgstr ""
  2733. "Eine Einschränkungsformel besteht aus einer oder mehrerer durch Leerraum "
  2734. "getrennten Einschränkungslisten. Jede Einschränkungsliste wird in spitze "
  2735. "Klammern eingeschlossen. Einträge in den Einschränkungslisten sind "
  2736. "Bauprofilnamen, getrennt durch Leerraum. Diesen Listen kann ein "
  2737. "Ausrufezeichen vorangestellt werden, das „NICHT“ bedeutet. Eine "
  2738. "Einschränkungsformel stellt einen Ausdruck in einer disjunkte Normalform dar."
  2739. #. type: Plain text
  2740. #: deb-src-control.man
  2741. msgid ""
  2742. "Note that dependencies on packages in the B<build-essential> set can be "
  2743. "omitted and that declaring build conflicts against them is impossible. A "
  2744. "list of these packages is in the build-essential package."
  2745. msgstr ""
  2746. "Beachten Sie, dass die Abhängigkeiten von Paketen aus der Menge der B<build-"
  2747. "essential> entfallen kann und die Angabe von Baukonflikten gegen sie nicht "
  2748. "möglich ist. Eine Liste dieser Pakete befindet sich im Paket build-essential."
  2749. #. type: SH
  2750. #: deb-src-control.man
  2751. #, no-wrap
  2752. msgid "BINARY FIELDS"
  2753. msgstr "BINÄRPAKET-FELDER"
  2754. #. type: Plain text
  2755. #: deb-src-control.man
  2756. msgid ""
  2757. "Note that the B<Priority>, B<Section> and B<Homepage> fields can also be in "
  2758. "a binary paragraph to override the global value from the source package."
  2759. msgstr ""
  2760. "Beachten Sie, dass die Felder B<Priority>, B<Section> und B<Homepage> sich "
  2761. "auch im Binärprogrammabsatz befinden können, um die globalen Werte des "
  2762. "Quellpakets zu überschreiben."
  2763. #. type: TP
  2764. #: deb-src-control.man
  2765. #, no-wrap
  2766. msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
  2767. msgstr "B<Package:> I<Binärpaketname> (verpflichtend)"
  2768. #. type: Plain text
  2769. #: deb-src-control.man
  2770. msgid ""
  2771. "This field is used to name the binary package name. The same restrictions as "
  2772. "to a source package name apply."
  2773. msgstr ""
  2774. "Dieses Feld wird zur Angabe des Binärpaketnamens verwandt. Es gelten die "
  2775. "gleichen Einschränkungen wie beim Quellpaketnamen."
  2776. #. type: TP
  2777. #: deb-src-control.man
  2778. #, no-wrap
  2779. msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
  2780. msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (verpflichtend)"
  2781. #. type: Plain text
  2782. #: deb-src-control.man
  2783. msgid ""
  2784. "The architecture specifies on which type of hardware this package runs. For "
  2785. "packages that run on all architectures, use the B<any> value. For packages "
  2786. "that are architecture independent, such as shell and Perl scripts or "
  2787. "documentation, use the B<all> value. To restrict the packages to a certain "
  2788. "set of architectures, specify the architecture names, separated by a space. "
  2789. "It's also possible to put architecture wildcards in that list (see B<dpkg-"
  2790. "architecture>(1) for more information about them)."
  2791. msgstr ""
  2792. "Die Architektur gibt an, auf welcher Art von Hardware dieses Paket läuft. "
  2793. "Bei Paketen, die auf allen Architekturen laufen, verwenden Sie den Wert "
  2794. "B<any>. Für Pakete, die architekturunabhängig sind, wie Shell- und Perl-"
  2795. "Skripte oder Dokumentation, verwenden Sie den Wert B<all>. Um das Paket für "
  2796. "einen bestimmten Satz von Architekturen zu begrenzen, geben Sie die durch "
  2797. "Leerzeichen getrennten Namen der Architekturen an. Es ist auch möglich, "
  2798. "Platzhalter für Architekturen in dieser Liste anzugeben (lesen Sie B<dpkg-"
  2799. "architecture>(1) für weitere Informationen dazu)."
  2800. #. type: TP
  2801. #: deb-src-control.man
  2802. #, no-wrap
  2803. msgid "B<Build-Profiles:> I<restriction-formula>"
  2804. msgstr "B<Build-Profiles:> I<Einschränkungsformel>"
  2805. #. type: Plain text
  2806. #: deb-src-control.man
  2807. msgid ""
  2808. "This field specifies the conditions for which this binary package does or "
  2809. "does not build. To express that condition, the same restriction formula "
  2810. "syntax from the B<Build-Depends> field is used."
  2811. msgstr ""
  2812. "Dieses Feld legt die Bedingungen fest, zu denen dieses Binärpaket (nicht) "
  2813. "baut. Um diese Bedingung auszudrücken, wird die Einschränkungsformelsyntax "
  2814. "aus dem Feld B<Build-Depends> verwandt."
  2815. #. type: Plain text
  2816. #: deb-src-control.man
  2817. msgid ""
  2818. "If a binary package paragraph does not contain this field, then it "
  2819. "implicitly means that it builds with all build profiles (including none at "
  2820. "all)."
  2821. msgstr ""
  2822. "Falls der Absatz eines binären Pakets dieses Feld nicht enthält, dann "
  2823. "bedeutet dies implizit, dass es mit allen Bauprofilen (darunter auch keinem) "
  2824. "baut."
  2825. #. type: Plain text
  2826. #: deb-src-control.man
  2827. msgid ""
  2828. "In other words, if a binary package paragraph is annotated with a non-empty "
  2829. "B<Build-Profiles> field, then this binary package is generated if and only "
  2830. "if the condition expressed by the conjunctive normal form expression "
  2831. "evaluates to true."
  2832. msgstr ""
  2833. "Mit anderen Worten: Falls der Absatz eines Binärpaketes mit einem nicht "
  2834. "leeren Feld B<Build-Profiles> kommentiert wird, dann wird dieses Binärpaket "
  2835. "erstellt, falls und nur falls der Ausdruck in konjunktiver Normalform sich "
  2836. "auf »wahr« berechnet."
  2837. #. type: TP
  2838. #: deb-src-control.man
  2839. #, no-wrap
  2840. msgid "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>"
  2841. msgstr "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>"
  2842. #. type: Plain text
  2843. #: deb-src-control.man
  2844. msgid ""
  2845. "This field defines the type of the package. B<udeb> is for size-constrained "
  2846. "packages used by the debian installer. B<deb> is the default value, it is "
  2847. "assumed if the field is absent. More types might be added in the future."
  2848. msgstr ""
  2849. "Dieses Feld definiert die Art des Pakets. B<udeb> ist für größenbegrenzte "
  2850. "Pakete, wie sie vom Debian-Installer verwandt werden. B<deb> ist der "
  2851. "Standardwert, er wird angenommen, falls das Feld fehlt. Weitere Typen "
  2852. "könnten in der Zukunft hinzugefügt werden."
  2853. #. type: TQ
  2854. #: deb-src-control.man
  2855. #, no-wrap
  2856. msgid "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>"
  2857. msgstr "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>"
  2858. #. type: Plain text
  2859. #: deb-src-control.man
  2860. msgid ""
  2861. "These fields are described in the B<deb-control>(5) manual page, as they "
  2862. "are copied literally to the control file of the binary package."
  2863. msgstr ""
  2864. "Diese Felder sind in der Handbuchseite B<deb-control>(5) beschrieben, da sie "
  2865. "wörtlich in die control-Datei des Binärpakets kopiert werden."
  2866. #. type: TQ
  2867. #: deb-src-control.man
  2868. #, no-wrap
  2869. msgid "B<Enhances:>I< package-list>"
  2870. msgstr "B<Enhances:> I< Paketliste>"
  2871. #. type: Plain text
  2872. #: deb-src-control.man
  2873. msgid ""
  2874. "These fields declare relationships between packages. They are discussed in "
  2875. "the B<deb-control>(5) manpage."
  2876. msgstr ""
  2877. "Diese Felder deklarieren die Beziehungen zwischen Paketen. Sie werden in der "
  2878. "Handbuchseite B<deb-control>(5) beschrieben."
  2879. #. type: SH
  2880. #: deb-src-control.man
  2881. #, no-wrap
  2882. msgid "USER-DEFINED FIELDS"
  2883. msgstr "BENUTZERDEFINIERTE FELDER"
  2884. #. type: Plain text
  2885. #: deb-src-control.man
  2886. msgid ""
  2887. "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. The "
  2888. "tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied over to "
  2889. "the output files, such as the binary packages, you need to use a custom "
  2890. "naming scheme: the fields should start with an B<X>, followed by zero or "
  2891. "more of the letters B<BCS> and a hyphen."
  2892. msgstr ""
  2893. "Es ist erlaubt, zusätzliche benutzerdefinierte Felder zu der Steuerdatei "
  2894. "hinzuzufügen. Die Werkzeuge werden diese Felder ignorieren. Falls Sie "
  2895. "möchten, dass diese Felder in die Ausgabedateien, wie das Binärpaket, "
  2896. "rüberkopiert werden sollen, müssen Sie ein angepasstes Namensschema "
  2897. "verwenden: Die Felder sollten mit einem B<X>, gefolgt von Null oder mehreren "
  2898. "Buchstaben aus B<BCS> und einem Gedankenstrich, beginnen."
  2899. #. type: TP
  2900. #: deb-src-control.man
  2901. #, no-wrap
  2902. msgid "B<B>"
  2903. msgstr "B<B>"
  2904. #. type: Plain text
  2905. #: deb-src-control.man
  2906. msgid ""
  2907. "The field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-"
  2908. "control>(5)."
  2909. msgstr ""
  2910. "Das Feld wird in der Steuerdatei des Binärpakets auftauchen, siehe B<deb-"
  2911. "control>(5)."
  2912. #. type: TP
  2913. #: deb-src-control.man
  2914. #, no-wrap
  2915. msgid "B<S>"
  2916. msgstr "B<S>"
  2917. #. type: Plain text
  2918. #: deb-src-control.man
  2919. msgid ""
  2920. "The field will appear in the source package control file, see B<dsc>(5)."
  2921. msgstr ""
  2922. "Das Feld wird in der Steuerdatei des Quellpakets auftauchen, siehe B<dsc>(5)."
  2923. #. type: TP
  2924. #: deb-src-control.man
  2925. #, no-wrap
  2926. msgid "B<C>"
  2927. msgstr "B<C>"
  2928. #. type: Plain text
  2929. #: deb-src-control.man
  2930. msgid ""
  2931. "The field will appear in the upload control (.changes) file, see B<deb-"
  2932. "changes>(5)."
  2933. msgstr ""
  2934. "Das Feld wird in der Steuerdatei des Uploads (.changes) auftauchen, siehe "
  2935. "B<deb-changes>(5)."
  2936. #. type: Plain text
  2937. #: deb-src-control.man
  2938. msgid ""
  2939. "Note that the B<X>[B<BCS>]B<-> prefixes are stripped when the fields are "
  2940. "copied over to the output files. A field B<XC-Approved-By> will appear as "
  2941. "B<Approved-By> in the changes file and will not appear in the binary or "
  2942. "source package control files."
  2943. msgstr ""
  2944. "Beachten Sie, dass die Präfixe B<X>[B<BCS>]B<-> abgeschnitten werden, wenn "
  2945. "die Felder in die Ausgabedateien rüberkopiert werden. Ein Feld B<XC-Approved-"
  2946. "By> wird als B<Approved-By> in der .changes-Datei und nicht in der "
  2947. "Steuerdatei des Binär- und Quellpakets auftauchen."
  2948. #. type: Plain text
  2949. #: deb-src-control.man
  2950. msgid ""
  2951. "Take into account that these user-defined fields will be using the global "
  2952. "namespace, which might at some point in the future collide with officially "
  2953. "recognized fields. To avoid such potential situation you can prefix those "
  2954. "fields with B<Private->, such as B<XB-Private-New-Field>."
  2955. msgstr ""
  2956. "Beachten Sie, dass diese Benutzer-definierten Felder den globalen Namensraum "
  2957. "nutzen werden und somit in der Zukunft mit offiziell erkannten Feldern "
  2958. "kollidieren könnten. Um solche möglichen Situationen zu vermeiden, können "
  2959. "Sie den Feldern B<Private->, wie in B<XB-Private-Neues-Feld>, voranstellen. "
  2960. #. type: Plain text
  2961. #: deb-src-control.man
  2962. #, no-wrap
  2963. msgid ""
  2964. "# Comment\n"
  2965. "Source: dpkg\n"
  2966. "Section: admin\n"
  2967. "Priority: required\n"
  2968. "Maintainer: Dpkg Developers E<lt>debian-dpkg@lists.debian.orgE<gt>\n"
  2969. "# this field is copied to the binary and source packages\n"
  2970. "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
  2971. "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
  2972. "Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
  2973. "Vcs-Git: https://anonscm.debian.org/git/dpkg/dpkg.git\n"
  2974. "Standards-Version: 3.7.3\n"
  2975. "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n"
  2976. " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
  2977. msgstr ""
  2978. "# Kommentar\n"
  2979. "Source: dpkg\n"
  2980. "Section: admin\n"
  2981. "Priority: required\n"
  2982. "Maintainer: Dpkg Developers E<lt>debian-dpkg@lists.debian.orgE<gt>\n"
  2983. "# dieses Feld wird in das Binär- und Quellpaket kopiert\n"
  2984. "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
  2985. "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
  2986. "Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
  2987. "Vcs-Git: https://anonscm.debian.org/git/dpkg/dpkg.git\n"
  2988. "Standards-Version: 3.7.3\n"
  2989. "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n"
  2990. " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
  2991. #. type: Plain text
  2992. #: deb-src-control.man
  2993. #, no-wrap
  2994. msgid ""
  2995. "Package: dpkg-dev\n"
  2996. "Section: utils\n"
  2997. "Priority: optional\n"
  2998. "Architecture: all\n"
  2999. "# this is a custom field in the binary package\n"
  3000. "XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog E<lt>hertzog@debian.orgE<gt>\n"
  3001. "Depends: dpkg (E<gt>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (E<gt>= 2.4.2-2),\n"
  3002. " bzip2, lzma, patch (E<gt>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n"
  3003. "Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n"
  3004. "Suggests: gnupg, debian-keyring\n"
  3005. "Conflicts: dpkg-cross (E<lt>E<lt> 2.0.0), devscripts (E<lt>E<lt> 2.10.26)\n"
  3006. "Replaces: manpages-pl (E<lt>= 20051117-1)\n"
  3007. "Description: Debian package development tools\n"
  3008. " This package provides the development tools (including dpkg-source)\n"
  3009. " required to unpack, build and upload Debian source packages.\n"
  3010. " .\n"
  3011. " Most Debian source packages will require additional tools to build;\n"
  3012. " for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n"
  3013. msgstr ""
  3014. "Package: dpkg-dev\n"
  3015. "Section: utils\n"
  3016. "Priority: optional\n"
  3017. "Architecture: all\n"
  3018. "# dies ist ein spezielles Feld im Binärpaket\n"
  3019. "XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog E<lt>hertzog@debian.orgE<gt>\n"
  3020. "Depends: dpkg (E<gt>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (E<gt>= 2.4.2-2),\n"
  3021. " bzip2, lzma, patch (E<gt>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n"
  3022. "Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n"
  3023. "Suggests: gnupg, debian-keyring\n"
  3024. "Conflicts: dpkg-cross (E<lt>E<lt> 2.0.0), devscripts (E<lt>E<lt> 2.10.26)\n"
  3025. "Replaces: manpages-pl (E<lt>= 20051117-1)\n"
  3026. "Description: Debian package development tools\n"
  3027. " This package provides the development tools (including dpkg-source)\n"
  3028. " required to unpack, build and upload Debian source packages.\n"
  3029. " .\n"
  3030. " Most Debian source packages will require additional tools to build;\n"
  3031. " for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n"
  3032. #. type: Plain text
  3033. #: deb-src-control.man
  3034. msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
  3035. msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
  3036. #. type: TH
  3037. #: deb-src-files.man
  3038. #, no-wrap
  3039. msgid "deb-src-files"
  3040. msgstr "deb-src-files"
  3041. #. type: Plain text
  3042. #: deb-src-files.man
  3043. msgid "deb-src-files - Debian distribute files format"
  3044. msgstr "deb-src-files - Debian-Verteilungsdatei-Format"
  3045. #. type: Plain text
  3046. #: deb-src-files.man
  3047. msgid "debian/files"
  3048. msgstr "debian/files"
  3049. #. type: Plain text
  3050. #: deb-src-files.man
  3051. msgid ""
  3052. "This file contains the list of artifacts that are to be distributed via the "
  3053. "B<.changes> control file."
  3054. msgstr ""
  3055. "Diese Datei enthält eine Liste der Artifkate, die mit der Steuerdatei B<."
  3056. "changes> verteilt werden sollen."
  3057. #. type: Plain text
  3058. #: deb-src-files.man
  3059. msgid "The I<debian/files> file has a simple whitespace-delimited format."
  3060. msgstr ""
  3061. "Die Datei I<debian/files> hat ein einfaches, durch Leerraumzeichen "
  3062. "getrenntes Format."
  3063. #. type: Plain text
  3064. #: deb-src-files.man
  3065. msgid "I<filename> I<section> I<priority>"
  3066. msgstr "I<Dateiname> I<Sektion> I<Priorität>"
  3067. #. type: Plain text
  3068. #: deb-src-files.man
  3069. msgid "I<filename> is the name of the artifact to distribute."
  3070. msgstr "I<Dateiname> ist der Name des zu verteilenden Artifakts."
  3071. #. type: Plain text
  3072. #: deb-src-files.man
  3073. msgid ""
  3074. "I<section> and I<priority> correspond to the respective control fields "
  3075. "available in the .deb. The allowed values are specific to each distribution "
  3076. "archive."
  3077. msgstr ""
  3078. "I<Sektion> und I<Priorität> entsprechen den Feldern I<priority> und "
  3079. "I<section> der control-Datei in dem .deb. Die erlaubten Werte hängen vom "
  3080. "Archiv der jeweiligen Distribution ab."
  3081. #. type: SH
  3082. #: deb-src-files.man deb-version.man dpkg-architecture.man
  3083. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-parsechangelog.man
  3084. #, no-wrap
  3085. msgid "NOTES"
  3086. msgstr "BEMERKUNGEN"
  3087. #. type: Plain text
  3088. #: deb-src-files.man
  3089. msgid ""
  3090. "This file is not intended to be modified directly, please use one of B<dpkg-"
  3091. "gencontrol> or B<dpkg-distaddfile> to add entries to it."
  3092. msgstr ""
  3093. "Diese Datei soll nicht direkt geändert werden, bitte verwenden Sie entweder "
  3094. "B<dpkg-gencontrol> oder B<dpkg-distaddfile>, um Einträge hinzuzufügen."
  3095. #. type: Plain text
  3096. #: deb-src-files.man
  3097. msgid "B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-distaddfile>(1)."
  3098. msgstr "B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-distaddfile>(1)."
  3099. #. type: TH
  3100. #: deb-split.man
  3101. #, no-wrap
  3102. msgid "deb-split"
  3103. msgstr "deb-split"
  3104. #. type: Plain text
  3105. #: deb-split.man
  3106. msgid "deb-split - Debian multi-part binary package format"
  3107. msgstr "deb-split - mehrteiliges Debian-Binärpaketformat"
  3108. #. type: Plain text
  3109. #: deb-split.man
  3110. msgid ""
  3111. "The multi-part B<.deb> format is used to split big packages into smaller "
  3112. "pieces to ease transport in small media."
  3113. msgstr ""
  3114. "Das mehrteilige B<.deb>-Format wird zum Aufteilen von großen Paketen in "
  3115. "kleinere Stücke zur Erleichterung des Transports auf kleinen Medien verwandt."
  3116. #. type: Plain text
  3117. #: deb-split.man
  3118. msgid ""
  3119. "The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>. The "
  3120. "file names might contain a trailing slash (since dpkg 1.15.6)."
  3121. msgstr ""
  3122. "Die Datei ist ein B<ar>-Archiv mit einer magischen Zahl von B<!"
  3123. "E<lt>archE<gt>>. Der Dateiname kann (seit Dpkg 1.15.6) mit einem "
  3124. "Schrägstrich abschließen."
  3125. #. type: Plain text
  3126. #: deb-split.man
  3127. msgid ""
  3128. "The first member is named B<debian-split> and contains a series of lines, "
  3129. "separated by newlines. Currently eight lines are present:"
  3130. msgstr ""
  3131. "Das erste Mitglied heißt B<debian-split> und enthält eine Reihe von Zeilen, "
  3132. "getrennt durch Leerzeilen. Derzeit sind acht Zeilen vorhanden:"
  3133. #. type: IP
  3134. #: deb-split.man dpkg-gensymbols.man
  3135. #, no-wrap
  3136. msgid "•"
  3137. msgstr "•"
  3138. #. type: Plain text
  3139. #: deb-split.man
  3140. msgid ""
  3141. "The format version number, B<2.1> at the time this manual page was written."
  3142. msgstr ""
  3143. "Die Formatversionsnummer, zum Zeitpunkt der Erstellung dieser Handbuchseite "
  3144. "lautet sie B<2.1>."
  3145. #. type: Plain text
  3146. #: deb-split.man
  3147. msgid "The package name."
  3148. msgstr "Der Paketname."
  3149. #. type: Plain text
  3150. #: deb-split.man
  3151. msgid "The package version."
  3152. msgstr "Die Paketversion."
  3153. #. type: Plain text
  3154. #: deb-split.man
  3155. msgid "The md5sum of the package."
  3156. msgstr "Die Md5sum des Pakets."
  3157. #. type: Plain text
  3158. #: deb-split.man
  3159. msgid "The total size of the package."
  3160. msgstr "Die Gesamtgröße des Pakets."
  3161. #. type: Plain text
  3162. #: deb-split.man
  3163. msgid "The maximum part size."
  3164. msgstr "Die maximale Teilegröße"
  3165. #. type: Plain text
  3166. #: deb-split.man
  3167. msgid ""
  3168. "The current part number, followed by a slash and the total amount of parts "
  3169. "(as in ‘1/10’)."
  3170. msgstr ""
  3171. "Die aktuelle Teilenummer, gefolgt von einem Schrägstrich und der "
  3172. "Gesamtanzahl an Teilen (wie in ‚1/10’)."
  3173. #. type: Plain text
  3174. #: deb-split.man
  3175. msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
  3176. msgstr "Die Paketarchitektur (seit Dpkg 1.16.1)."
  3177. #. type: Plain text
  3178. #: deb-split.man
  3179. msgid ""
  3180. "Programs which read multi-part archives should be prepared for the minor "
  3181. "format version number to be increased and additional lines to be present, "
  3182. "and should ignore these if this is the case."
  3183. msgstr ""
  3184. "Programme, die mehrteilige Archive lesen, sollten darauf vorbereitet sein, "
  3185. "dass sich die Unterversionsnummer erhöht und dass zusätzliche Zeilen "
  3186. "vorhanden sein können, und sollten diese ignorieren, falls dies der Fall ist."
  3187. #. type: Plain text
  3188. #: deb-split.man
  3189. msgid ""
  3190. "If the major format version number has changed, an incompatible change has "
  3191. "been made and the program should stop. If it has not, then the program "
  3192. "should be able to safely continue, unless it encounters an unexpected member "
  3193. "in the archive (except at the end), as described below."
  3194. msgstr ""
  3195. "Falls sich die Hauptversionsnummer geändert hat, wurde eine inkompatible "
  3196. "Änderung durchgeführt und das Programm sollte sich beenden. Falls dies nicht "
  3197. "der Fall ist, dann sollte das Programm sicher fortfahren können, es sei "
  3198. "denn, ein unerwartetes Mitglied ist im Archiv (abgesehen vom Ende) gefunden "
  3199. "worden, wie unten beschrieben."
  3200. #. type: Plain text
  3201. #: deb-split.man
  3202. msgid ""
  3203. "The second, last required member is named B<data.>I<N>, where I<N> denotes "
  3204. "the part number. It contains the raw part data."
  3205. msgstr ""
  3206. "Das zweite, letzte benötigte Mitglied heißt B<data.>I<N>, wobei I<N> die "
  3207. "Teilnummer angibt. Es enthält die rohen Daten des Teils."
  3208. #. type: Plain text
  3209. #: deb-split.man
  3210. msgid ""
  3211. "These members must occur in this exact order. Current implementations should "
  3212. "ignore any additional members after B<data.>I<N>. Further members may be "
  3213. "defined in the future, and (if possible) will be placed after these two."
  3214. msgstr ""
  3215. "Diese Mitglieder müssen in genau dieser Reihenfolge auftauchen. Aktuelle "
  3216. "Implementationen sollten zusätzliche Mitglieder nach B<data.>I<N> "
  3217. "ignorieren. Weitere Mitglieder könnten in der Zukunft definiert werden und "
  3218. "werden (falls möglich) nach diesen drei platziert."
  3219. #. type: Plain text
  3220. #: deb-split.man
  3221. msgid "B<deb>(5), B<dpkg-split>(1)."
  3222. msgstr "B<deb>(5), B<dpkg-split>(1)."
  3223. #. type: TH
  3224. #: deb-version.man
  3225. #, no-wrap
  3226. msgid "deb-version"
  3227. msgstr "deb-version"
  3228. #. type: Plain text
  3229. #: deb-version.man
  3230. msgid "deb-version - Debian package version number format"
  3231. msgstr "deb-version - Versionsnummer-Format von Debian-Paketen"
  3232. #. type: Plain text
  3233. #: deb-version.man
  3234. msgid "[I<epoch>B<:>]I<upstream-version>[B<->I<debian-revision>]"
  3235. msgstr "[ I<Epoche>B<:>]I<Upstream-Version>[B<->I<Debian-Revision>]"
  3236. #. type: Plain text
  3237. #: deb-version.man
  3238. msgid ""
  3239. "Version numbers as used for Debian binary and source packages consist of "
  3240. "three components. These are:"
  3241. msgstr ""
  3242. "Die für Debian Binär- und Quellpakete verwendete Versionsnummer besteht aus "
  3243. "drei Komponenten. Diese sind:"
  3244. #. type: TP
  3245. #: deb-version.man
  3246. #, no-wrap
  3247. msgid "I<epoch>"
  3248. msgstr "I<Epoche>"
  3249. #. type: Plain text
  3250. #: deb-version.man
  3251. msgid ""
  3252. "This is a single (generally small) unsigned integer. It may be omitted, in "
  3253. "which case zero is assumed. If it is omitted then the I<upstream-version> "
  3254. "may not contain any colons."
  3255. msgstr ""
  3256. "Dies ist eine einzelne (typischerweise kleine) vorzeichenlose ganze Zahl. "
  3257. "Sie darf entfallen, wobei dann Null angenommen wird. Falls sie entfällt, "
  3258. "darf die I<Upstream-Version> keine Doppelpunkte enthalten."
  3259. #. type: Plain text
  3260. #: deb-version.man
  3261. msgid ""
  3262. "It is provided to allow mistakes in the version numbers of older versions of "
  3263. "a package, and also a package's previous version numbering schemes, to be "
  3264. "left behind."
  3265. msgstr ""
  3266. "Sie existiert, um Fehler in den Versionsnummern älterer Versionen des Pakets "
  3267. "zu erlauben und auch, um das bisherige Nummerierungsschema eines Paketes "
  3268. "aufzugeben."
  3269. #. type: TP
  3270. #: deb-version.man
  3271. #, no-wrap
  3272. msgid "I<upstream-version>"
  3273. msgstr "I<Upstream-Version>"
  3274. #. type: Plain text
  3275. #: deb-version.man
  3276. msgid ""
  3277. "This is the main part of the version number. It is usually the version "
  3278. "number of the original (“upstream”) package from which the I<.deb> file has "
  3279. "been made, if this is applicable. Usually this will be in the same format "
  3280. "as that specified by the upstream author(s); however, it may need to be "
  3281. "reformatted to fit into the package management system's format and "
  3282. "comparison scheme."
  3283. msgstr ""
  3284. "Dies ist der Hauptteil der Versionsnummer. Normalerweise ist dies die "
  3285. "Versionsnummer des Originalpakets („Upstream“), aus dem die I<.deb>-Datei "
  3286. "erstellt wurde, falls dies zutrifft. Normalerweise wird diese im gleichen "
  3287. "Format vorliegen, wie sie von den Originalautoren angegeben wurde; "
  3288. "allerdings kann es notwendig sein, sie umzuformatieren, damit sie in das "
  3289. "Format des Paketverwaltungssystems und des Vergleichsschemas passt."
  3290. #. type: Plain text
  3291. #: deb-version.man
  3292. msgid ""
  3293. "The comparison behavior of the package management system with respect to the "
  3294. "I<upstream-version> is described below. The I<upstream-version> portion of "
  3295. "the version number is mandatory."
  3296. msgstr ""
  3297. "Das Vergleichsverhalten des Paketverwaltungssystems in Hinblick auf die "
  3298. "I<Upstream-Version> wird unten beschrieben. Der I<Upstream-Version>-Anteil "
  3299. "der Versionnummer muss angegeben werden."
  3300. #. type: Plain text
  3301. #: deb-version.man
  3302. msgid ""
  3303. "The I<upstream-version> may contain only alphanumerics (“A-Za-z0-9”) and the "
  3304. "characters B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (full stop, plus, hyphen, colon, tilde) "
  3305. "and should start with a digit. If there is no I<debian-revision> then "
  3306. "hyphens are not allowed; if there is no I<epoch> then colons are not allowed."
  3307. msgstr ""
  3308. "I<Upstream-Version> darf nur alphanumerische Zeichen („A-Za-z0-9“) und B<.> "
  3309. "B<+> B<-> B<:> B<~> (Satzpunkt, Plus, Bindestrich, Doppelpunkt, Tilde) "
  3310. "enthalten und sollte mit einer Zahl beginnen. Falls es keine I<Debian-"
  3311. "Revision> gibt, sind Bindestriche nicht erlaubt; falls es keine I<Epoche> "
  3312. "gibt, sind Doppelpunkte nicht erlaubt."
  3313. #. type: TP
  3314. #: deb-version.man
  3315. #, no-wrap
  3316. msgid "I<debian-revision>"
  3317. msgstr "I<Debian-Revision>"
  3318. #. type: Plain text
  3319. #: deb-version.man
  3320. msgid ""
  3321. "This part of the version number specifies the version of the Debian package "
  3322. "based on the upstream version. It may contain only alphanumerics and the "
  3323. "characters B<+> B<.> B<~> (plus, full stop, tilde) and is compared in the "
  3324. "same way as the I<upstream-version> is."
  3325. msgstr ""
  3326. "Dieser Teil der Versionsnummer spezifiziert die Version des Debian-Paketes, "
  3327. "basierend auf der Version der Originalautoren. Er kann nur alphanumerische "
  3328. "Zeichen und B<+> B<.> B<~> (Plus, Satzpunkt, Tilde) enthalten und wird "
  3329. "genauso wie die I<Upstream-Version> verglichen."
  3330. #. type: Plain text
  3331. #: deb-version.man
  3332. msgid ""
  3333. "It is optional; if it isn't present then the I<upstream-version> may not "
  3334. "contain a hyphen. This format represents the case where a piece of software "
  3335. "was written specifically to be turned into a Debian package, and so there is "
  3336. "only one “debianisation” of it and therefore no revision indication is "
  3337. "required."
  3338. msgstr ""
  3339. "Dieser Teil ist optional; falls er nicht vorhanden ist, darf I<Upstream-"
  3340. "Version> keinen Bindestrich enthalten. Dieses Format ist für den Fall, dass "
  3341. "ein Stück Software speziell dafür geschrieben wurde, ein Debian-Paket zu "
  3342. "werden und es daher nur eine „Debianisierung“ gibt und somit keine "
  3343. "Revisionsanzeige notwendig ist."
  3344. #. type: Plain text
  3345. #: deb-version.man
  3346. msgid ""
  3347. "It is conventional to restart the I<debian-revision> at ‘1’ each time the "
  3348. "I<upstream-version> is increased."
  3349. msgstr ""
  3350. "Es ist üblich, die I<Debian-Revision> jedesmal bei ‚1’ neu zu starten, wenn "
  3351. "die I<Upstream-Version> erhöht wird."
  3352. #. type: Plain text
  3353. #: deb-version.man
  3354. msgid ""
  3355. "Dpkg will break the version number apart at the last hyphen in the string "
  3356. "(if there is one) to determine the I<upstream-version> and I<debian-"
  3357. "revision>. The absence of a I<debian-revision> compares earlier than the "
  3358. "presence of one (but note that the I<debian-revision> is the least "
  3359. "significant part of the version number)."
  3360. msgstr ""
  3361. "Dpkg wird die Versionsnummer beim letzten Bindestrich in der Zeichenkette "
  3362. "auftrennen (falls dieser existiert) um die I<Upstream-Version> und die "
  3363. "I<Debian-Revision> zu bestimmen. Im Vergleich befindet sich eine fehlende "
  3364. "I<Debian-Revision> vor einer vorhandenen (beachten Sie aber, dass es sich "
  3365. "bei der I<Debian-Revision> um den Teil der Versionsnummer mit der geringsten "
  3366. "Signifikanz handelt)."
  3367. #. type: SS
  3368. #: deb-version.man
  3369. #, no-wrap
  3370. msgid "Sorting algorithm"
  3371. msgstr "Sortieralgorithmus"
  3372. #. type: Plain text
  3373. #: deb-version.man
  3374. msgid ""
  3375. "The I<upstream-version> and I<debian-revision> parts are compared by the "
  3376. "package management system using the same algorithm:"
  3377. msgstr ""
  3378. "Die I<Upstream-Version>- und I<Debian-Revision>-Teile werden von der "
  3379. "Paketverwaltung nach dem gleichen Algorithmus verglichen:"
  3380. #. type: Plain text
  3381. #: deb-version.man
  3382. msgid "The strings are compared from left to right."
  3383. msgstr "Die Zeichenketten werden von links nach rechts verglichen."
  3384. #. type: Plain text
  3385. #: deb-version.man
  3386. msgid ""
  3387. "First the initial part of each string consisting entirely of non-digit "
  3388. "characters is determined. These two parts (one of which may be empty) are "
  3389. "compared lexically. If a difference is found it is returned. The lexical "
  3390. "comparison is a comparison of ASCII values modified so that all the letters "
  3391. "sort earlier than all the non-letters and so that a tilde sorts before "
  3392. "anything, even the end of a part. For example, the following parts are in "
  3393. "sorted order: ‘~~’, ‘~~a’, ‘~’, the empty part, ‘a’."
  3394. msgstr ""
  3395. "Zuerst wird der Anfangsteil jeder Zeichenkette bestimmt, der komplett aus "
  3396. "nicht-Ziffern-Zeichen besteht. Diese zwei Teile (von denen einer leer sein "
  3397. "kann) werden lexikalisch verglichen. Wird ein Unterschied gefunden, wird "
  3398. "dieser zurückgeliefert. Der lexikalische Vergleich ist ein veränderter "
  3399. "Vergleich von ASCII-Werten, bei denen Buchstaben vor allen nicht-Buchstaben "
  3400. "sortiert werden und die Tilde vor allem sortiert wird, sogar vor dem Ende "
  3401. "eines Teiles. So sind zum Beispiel die folgenden Teile in sortierter "
  3402. "Reihenfolge: ‚~~’, ‚~~a’, ‚~’, der leere Teil, ‚a’."
  3403. #. type: Plain text
  3404. #: deb-version.man
  3405. msgid ""
  3406. "Then the initial part of the remainder of each string which consists "
  3407. "entirely of digit characters is determined. The numerical values of these "
  3408. "two parts are compared, and any difference found is returned as the result "
  3409. "of the comparison. For these purposes an empty string (which can only occur "
  3410. "at the end of one or both version strings being compared) counts as zero."
  3411. msgstr ""
  3412. "Dann wird der Anfangsteil des Restes jeder Zeichenkette bestimmt, der "
  3413. "komplett aus Ziffern besteht. Der numerische Wert dieser zwei Teile wird "
  3414. "verglichen, und jeder gefundene Unterschied wird als Ergebnis des Vergleichs "
  3415. "zurückgeliefert. Für diesen Zweck zählt die leere Zeichenkette (die nur am "
  3416. "Ende einer oder beider der zu vergleichenden Versionszeichenketten "
  3417. "auftauchen kann) als Null."
  3418. #. type: Plain text
  3419. #: deb-version.man
  3420. msgid ""
  3421. "These two steps (comparing and removing initial non-digit strings and "
  3422. "initial digit strings) are repeated until a difference is found or both "
  3423. "strings are exhausted."
  3424. msgstr ""
  3425. "Diese zwei Schritte (Vergleichen und Entfernen von nicht-Ziffern-"
  3426. "Zeichenketten und Ziffern-Zeichenketten am Anfang) werden wiederholt, bis "
  3427. "ein Unterschied gefunden wird oder beide Zeichenketten erschöpft wurden."
  3428. #. type: Plain text
  3429. #: deb-version.man
  3430. msgid ""
  3431. "Note that the purpose of epochs is to allow us to leave behind mistakes in "
  3432. "version numbering, and to cope with situations where the version numbering "
  3433. "scheme changes. It is B<not> intended to cope with version numbers "
  3434. "containing strings of letters which the package management system cannot "
  3435. "interpret (such as ‘ALPHA’ or ‘pre-’), or with silly orderings."
  3436. msgstr ""
  3437. "Beachten Sie, dass Epochen uns erlauben, Fehler in der Versionsnummerierung "
  3438. "zurückzulassen, und mit Situationen umzugehen, in denen sich das Schema der "
  3439. "Versionsnummerierung ändert. Sie sind B<nicht> dazu gedacht, mit "
  3440. "Versionsnummern umzugehen, die Zeichenketten aus Buchstaben enthalten, die "
  3441. "das Paketverwaltungssystem nicht interpretieren kann (wie ‚ALPHA’ oder "
  3442. "‚pre-’)) oder mit unklugen Reihenfolgen."
  3443. #. type: Plain text
  3444. #: deb-version.man
  3445. msgid ""
  3446. "The tilde character and its special sorting properties were introduced in "
  3447. "dpkg 1.10 and some parts of the dpkg build scripts only gained support for "
  3448. "it later in the 1.10.x series."
  3449. msgstr ""
  3450. "Das Tilde-Zeichen und seine speziellen Sortiereigenschaften wurden in Dpkg "
  3451. "1.10 eingeführt und einige Teile der Bauskripte von Dpkg haben erst später "
  3452. "in der 1.10.x-Serie Unterstützung dafür erhalten."
  3453. #. type: Plain text
  3454. #: deb-version.man
  3455. msgid "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
  3456. msgstr "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
  3457. #. type: TH
  3458. #: deb-old.man
  3459. #, no-wrap
  3460. msgid "deb-old"
  3461. msgstr "deb-old"
  3462. #. type: Plain text
  3463. #: deb-old.man
  3464. msgid "deb-old - old style Debian binary package format"
  3465. msgstr "deb-old - Debian Binärpaketformat in alter Ausführung"
  3466. #. type: Plain text
  3467. #: deb-old.man
  3468. msgid ""
  3469. "The B<.deb> format is the Debian binary package file format. This manual "
  3470. "page describes the B<old> format, used before Debian 0.93. Please see "
  3471. "B<deb>(5) for details of the new format."
  3472. msgstr ""
  3473. "Das B<.deb>-Format ist das Debian Binärpaketdateiformat. Diese Handbuchseite "
  3474. "beschreibt das B<alte> Format, das vor Debian 0.93 verwendet wurde. Bitte "
  3475. "lesen Sie B<deb>(5) für Details über das neue Format."
  3476. #. type: Plain text
  3477. #: deb-old.man
  3478. msgid ""
  3479. "The file is two lines of format information as ASCII text, followed by two "
  3480. "concatenated gzipped ustar files."
  3481. msgstr ""
  3482. "Die Datei besteht aus zwei Zeilen an Formatinformationen als ASCII-Text, "
  3483. "gefolgt von zwei aneinandergehängten ustar-Dateien."
  3484. #. type: Plain text
  3485. #: deb-old.man
  3486. msgid ""
  3487. "The first line is the format version number padded to 8 digits, and is "
  3488. "B<0.939000> for all old-format archives."
  3489. msgstr ""
  3490. "Die erste Zeile ist die Formatversionsnummer, aufgefüllt auf 8 Stellen, und "
  3491. "ist B<0.939000> für alle Archive im alten Format."
  3492. #. type: Plain text
  3493. #: deb-old.man
  3494. msgid ""
  3495. "The second line is a decimal string (without leading zeroes) giving the "
  3496. "length of the first gzipped tarfile."
  3497. msgstr ""
  3498. "Die zweite Zeile ist eine dezimale Zeichenkette (ohne führende Nullen), die "
  3499. "die Länge der ersten gzippten Tar-Datei angibt."
  3500. #. type: Plain text
  3501. #: deb-old.man
  3502. msgid "Each of these lines is terminated with a single newline character."
  3503. msgstr ""
  3504. "Jede dieser Zeilen wird durch ein einzelnes Zeilenvorschubzeichen "
  3505. "abgeschlossen."
  3506. #. type: Plain text
  3507. #: deb-old.man
  3508. msgid ""
  3509. "The first tarfile contains the control information, as a series of ordinary "
  3510. "files. The file B<control> must be present, as it contains the core control "
  3511. "information."
  3512. msgstr ""
  3513. "Die erste Tar-Datei enthält die Steuerinformationen als eine Serie von "
  3514. "normalen Dateien. Die Datei B<control> muss vorhanden sein, da sie die Kern-"
  3515. "Steuerinformationen enthält."
  3516. #. type: Plain text
  3517. #: deb-old.man
  3518. msgid ""
  3519. "In some very old archives, the files in the control tarfile may optionally "
  3520. "be in a B<DEBIAN> subdirectory. In that case, the B<DEBIAN> subdirectory "
  3521. "will be in the control tarfile too, and the control tarfile will have only "
  3522. "files in that directory. Optionally the control tarfile may contain an entry "
  3523. "for ‘B<.>’, that is, the current directory."
  3524. msgstr ""
  3525. "In einigen sehr alten Archiven können die Dateien in der Steuer-Tar-Datei "
  3526. "optional in einem B<DEBIAN>-Unterverzeichnis sein. In diesem Fall ist das "
  3527. "B<DEBIAN>-Unterverzeichnis auch in der Steuer-Tar-Datei, und die Steuer-Tar-"
  3528. "Datei hat nur Dateien in diesem Verzeichnis. Optional kann die Steuer-Tar-"
  3529. "Datei einen Eintrag für ‚B<.>’ enthalten, d.h. für das aktuelle Verzeichnis."
  3530. #. type: Plain text
  3531. #: deb-old.man
  3532. msgid ""
  3533. "The second gzipped tarfile is the filesystem archive, containing pathnames "
  3534. "relative to the root directory of the system to be installed on. The "
  3535. "pathnames do not have leading slashes."
  3536. msgstr ""
  3537. "Die zweite gzippte Tar-Datei ist das Dateisystemarchiv, das Pfadnamen "
  3538. "relativ zum Wurzelverzeichnis des System, auf dem installiert werden soll, "
  3539. "enthält. Die Pfadnamen haben keine führenden Schrägstriche."
  3540. #. type: Plain text
  3541. #: deb-old.man
  3542. msgid "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
  3543. msgstr "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
  3544. #. type: TH
  3545. #: deb-origin.man
  3546. #, no-wrap
  3547. msgid "deb-origin"
  3548. msgstr "deb-origin"
  3549. #. type: Plain text
  3550. #: deb-origin.man
  3551. msgid "deb-origin - Vendor-specific information files"
  3552. msgstr "deb-origin - Lieferanten-spezifische Informationsdateien"
  3553. #. type: Plain text
  3554. #: deb-origin.man
  3555. msgid "B<%PKGCONFDIR%/origins/>I<filename>"
  3556. msgstr "B<%PKGCONFDIR%/origins/>I<Dateiname>"
  3557. #. type: Plain text
  3558. #: deb-origin.man
  3559. msgid ""
  3560. "The files in B<%PKGCONFDIR%/origins> can provide information about various "
  3561. "vendors who are providing Debian packages."
  3562. msgstr ""
  3563. "Die Dateien in B<%PKGCONFDIR%/origins> können Informationen über "
  3564. "verschiedene Lieferanten, die Debian-Pakete bereitstellen, bereitstellen."
  3565. #. type: Plain text
  3566. #: deb-origin.man
  3567. msgid ""
  3568. "They contain a number of fields, or comments when the line starts with "
  3569. "‘B<#>’. Each field begins with a tag, such as B<Vendor> or B<Parent>, "
  3570. "followed by a colon and the body of the field. Fields are delimited only by "
  3571. "field tags. In other words, field text may be multiple lines in length, but "
  3572. "the tools will join lines when processing the body of the field."
  3573. msgstr ""
  3574. "Sie enthalten eine Reihe von Feldern oder Kommentaren (wenn die Zeile mit "
  3575. "‚B<#>’ beginnt). Jedes Feld beginnt mit einer Markierung, wie B<Vendor> oder "
  3576. "B<Parent> (Groß-/Kleinschreibung egal), gefolgt von einem Doppelpunkt und "
  3577. "dem Körper des Feldes. Felder werden nur durch die Feldmarkierungen "
  3578. "abgegrenzt. Mit anderen Worten, Feldtexte können mehrere Zeilen überspannen, "
  3579. "aber die Werkzeuge werden im Allgemeinen die Zeilen bei der Verarbeitung des "
  3580. "Feldkörpers zusammenfassen."
  3581. #. type: Plain text
  3582. #: deb-origin.man
  3583. msgid ""
  3584. "The file should be named according to the vendor name. The usual convention "
  3585. "is to name the vendor file using the vendor name in all lowercase, but some "
  3586. "variation is permitted. Namely, spaces are mapped to dashes (‘B<->’), and "
  3587. "the file can have the same casing as the value in B<Vendor> field, or it can "
  3588. "be capitalized."
  3589. msgstr ""
  3590. "Der Dateiname sollte nach dem Lieferantennamen benannt werden. Die normale "
  3591. "Konvention lautet, dass die Lieferantendatei den Lieferantennamen komplett "
  3592. "in Kleinschreibung verwenden soll, aber bestimmte Abweichungen sind erlaubt. "
  3593. "Konkret werden Leerzeichen auf Gedankenstriche (‚B<->’) abgebildet und die "
  3594. "Datei kann die gleiche Groß-/Kleinschreibung wie der Wert des Feldes "
  3595. "B<Vendor> verwenden oder er kann mit einem Großbuchstaben beginnen."
  3596. #. type: TP
  3597. #: deb-origin.man
  3598. #, no-wrap
  3599. msgid "B<Vendor:> I<vendor-name> (required)"
  3600. msgstr "B<Vendor:> I<Lieferantenname> (verpflichtend)"
  3601. #. type: Plain text
  3602. #: deb-origin.man
  3603. msgid "The value of this field determines the vendor name."
  3604. msgstr "Der Wert dieses Feldes bestimmt den Lieferantennamen."
  3605. #. type: TP
  3606. #: deb-origin.man
  3607. #, no-wrap
  3608. msgid "B<Vendor-URL:>I< vendor-url>"
  3609. msgstr "B<Vendor-URL:>I< Lieferanten-URL>"
  3610. #. type: Plain text
  3611. #: deb-origin.man
  3612. msgid "The value of this field determines the vendor URL."
  3613. msgstr "Der Wert dieses Feldes bestimmt die Lieferanten-URL."
  3614. #. type: TP
  3615. #: deb-origin.man
  3616. #, no-wrap
  3617. msgid "B<Bugs:>I< bug-url>"
  3618. msgstr "B<Bugs:>I< Fehler-URL>"
  3619. #. type: Plain text
  3620. #: deb-origin.man
  3621. msgid ""
  3622. "The value of this field determines the type and address of the bug tracking "
  3623. "system used by this vendor. It can be a mailto URL or a debbugs URL (e.g., "
  3624. "debbugs://bugs.debian.org/)."
  3625. msgstr ""
  3626. "Der Wert dieses Feldes bestimmt den Typ und die Adresse der Fehlerdatenbank, "
  3627. "die von diesem Lieferanten benutzt wird. Es kann eine »mailto«-URL oder eine "
  3628. "Debbugs-URL sein (z.B. debbugs://bugs.debian.org/)."
  3629. #. type: TP
  3630. #: deb-origin.man
  3631. #, no-wrap
  3632. msgid "B<Parent:>I< vendor-name>"
  3633. msgstr "B<Parent:>I< Lieferantenname>"
  3634. #. type: Plain text
  3635. #: deb-origin.man
  3636. msgid ""
  3637. "The value of this field determines the vendor name of the vendor that this "
  3638. "vendor derives from."
  3639. msgstr ""
  3640. "Der Wert dieses Feldes bestimmt den Lieferantennamen des Lieferanten, von "
  3641. "dem dieser Lieferant sich abgeleitet hat."
  3642. #. type: Plain text
  3643. #: deb-origin.man
  3644. #, no-wrap
  3645. msgid ""
  3646. "Vendor: Debian\n"
  3647. "Vendor-URL: https://www.debian.org/\n"
  3648. "Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n"
  3649. msgstr ""
  3650. "Vendor: Debian\n"
  3651. "Vendor-URL: https://www.debian.org/\n"
  3652. "Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n"
  3653. #. type: Plain text
  3654. #: deb-origin.man
  3655. msgid "B<dpkg-vendor>(1)"
  3656. msgstr "B<dpkg-vendor>(1)"
  3657. #. type: TH
  3658. #: deb-override.man
  3659. #, no-wrap
  3660. msgid "deb-override"
  3661. msgstr "deb-override"
  3662. #. type: Plain text
  3663. #: deb-override.man
  3664. msgid "deb-override - Debian archive override file"
  3665. msgstr "deb-override - Debian-Archive override-Datei"
  3666. #. type: Plain text
  3667. #: deb-override.man deb-extra-override.man
  3668. msgid "override"
  3669. msgstr "override"
  3670. #. type: Plain text
  3671. #: deb-override.man
  3672. msgid ""
  3673. "While most information about a package can be found in the control file, "
  3674. "some is managed centrally by the distribution czars rather than by the "
  3675. "maintainer in order to offer some global consistency. This information is "
  3676. "found in the override file."
  3677. msgstr ""
  3678. "Während der Großteil der Informationen über ein Paket in der control-Datei "
  3679. "gefunden werden kann, wird ein Teil von den Distributionszaren zentral statt "
  3680. "von den Betreuern verwaltet, um eine gewisse globael Konsistenz zu bieten. "
  3681. "Diese Informationen finden sich in der override-Datei."
  3682. #. type: Plain text
  3683. #: deb-override.man
  3684. msgid ""
  3685. "The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are "
  3686. "allowed (denoted with a B<#>)."
  3687. msgstr ""
  3688. "Die override-Datei hat ein einfaches, durch Leerraumzeichen getrenntes "
  3689. "Format. Kommentare sind erlaubt (angezeigt durch ein B<#>)."
  3690. #. type: Plain text
  3691. #: deb-override.man
  3692. msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]"
  3693. msgstr "I<Paket> I<Priorität> I<Sektion> [I<Betreuerinformation>]"
  3694. #. type: Plain text
  3695. #: deb-override.man
  3696. msgid ""
  3697. "I<package> is the name of the package. Entries in the override file for "
  3698. "packages not found in the tree of binary packages are ignored."
  3699. msgstr ""
  3700. "I<Paket> ist der Name des Pakets. Einträge in der override-Datei für Pakete, "
  3701. "die nicht im Baum von Binärpaketen gefunden werden können, werden ignoriert."
  3702. #. type: Plain text
  3703. #: deb-override.man
  3704. msgid ""
  3705. "I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields "
  3706. "available in the .deb. The allowed values are specific to each distribution "
  3707. "archive."
  3708. msgstr ""
  3709. "I<Priorität> und I<Sektion> entsprechen den Feldern I<priority> und "
  3710. "I<section> der control-Datei in dem .deb. Die erlaubten Werte hängen vom "
  3711. "Archiv der jeweiligen Distribution ab."
  3712. #. type: Plain text
  3713. #: deb-override.man
  3714. msgid ""
  3715. "I<maintainerinfo>, if present, can be either the name of a maintainer for an "
  3716. "unconditional override, or else I<oldmaintainer> B<=E<gt>> I<newmaintainer> "
  3717. "to perform a substitution."
  3718. msgstr ""
  3719. "I<Betreuerinformation> kann, falls vorhanden, entweder der Name des "
  3720. "Betreuers für ein bedingungsloses Überschreiben, oder ansonsten "
  3721. "I<AlterBetreuer> B<=E<gt>> I<NeuerBetreuer> um eine Ersetzung durchzuführen, "
  3722. "sein."
  3723. #. type: Plain text
  3724. #: deb-override.man
  3725. msgid ""
  3726. "The override files used to make the official Packages lists may be found in "
  3727. "the I<indices> directory on any Debian mirror."
  3728. msgstr ""
  3729. "Die override-Dateien, die für die Erstellung der offiziellen Paketliste "
  3730. "verwendet werden, können im I<indices>-Verzeichnis auf jedem Debian-Spiegel "
  3731. "gefunden werden."
  3732. #. type: Plain text
  3733. #: deb-override.man deb-extra-override.man
  3734. msgid "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1)."
  3735. msgstr "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1)."
  3736. #. type: TH
  3737. #: deb-extra-override.man
  3738. #, no-wrap
  3739. msgid "deb-extra-override"
  3740. msgstr "deb-extra-override"
  3741. #. type: Plain text
  3742. #: deb-extra-override.man
  3743. msgid "deb-extra-override - Debian archive extra override file"
  3744. msgstr "deb-extra-override - Debian-Archive Zusatz-override-Datei"
  3745. #. type: Plain text
  3746. #: deb-extra-override.man
  3747. msgid ""
  3748. "While most information about a binary/source package can be found in the "
  3749. "control/.dsc file, all of it can be overridden when it's exported to "
  3750. "Packages/Sources files. The extra override file contains those overrides."
  3751. msgstr ""
  3752. "Während der Großteil der Informationen über ein binäres oder Quellpaket in "
  3753. "der Datei control/.dsc gefunden werden kann, kann alles davon überschrieben "
  3754. "werden, wenn es in die Dateien Packages/Sources exportiert wird. Die Zusatz-"
  3755. "override-Datei enthält diese »Überschreibungen« (engl. overrides)."
  3756. #. type: Plain text
  3757. #: deb-extra-override.man
  3758. msgid ""
  3759. "The extra override file has a simple whitespace-delimited format. Comments "
  3760. "are allowed (denoted with a B<#>)."
  3761. msgstr ""
  3762. "Die Zusatz-override-Datei hat ein einfaches, durch Leerraumzeichen "
  3763. "getrenntes Format. Kommentare sind erlaubt (angezeigt durch ein B<#>)."
  3764. #. type: Plain text
  3765. #: deb-extra-override.man
  3766. msgid "I<package> I<field-name> I<value>"
  3767. msgstr "I<Paket> I<Feldname> I<Wert>"
  3768. #. type: Plain text
  3769. #: deb-extra-override.man
  3770. msgid "I<package> is the name of the binary/source package."
  3771. msgstr "I<Paket> ist der Name des Binär-/Quellpakets."
  3772. #. type: Plain text
  3773. #: deb-extra-override.man
  3774. msgid ""
  3775. "I<field-name> is the name of the field that is overridden. I<value> is the "
  3776. "value to put in the field. It can contain spaces as the line is split in no "
  3777. "more than 3 columns when it's parsed."
  3778. msgstr ""
  3779. "I<Feldname> ist der Name des Feldes, das überschrieben wird. I<Wert> ist der "
  3780. "in das Feld zu setzende Wert. Er kann Leerzeichen enthalten, da die Zeile in "
  3781. "nicht mehr als drei Spalten aufgeteilt wird, wenn sie ausgewertet wird."
  3782. #. type: Plain text
  3783. #: deb-extra-override.man
  3784. msgid ""
  3785. "The extra override files used to make the official Packages lists may be "
  3786. "found in the I<indices> directory on any Debian mirror."
  3787. msgstr ""
  3788. "Die Zusatz-override-Dateien, die für die Erstellung der offiziellen "
  3789. "Paketliste verwendet werden, können im I<indices>-Verzeichnis auf jedem "
  3790. "Debian-Spiegel gefunden werden."
  3791. #. type: TH
  3792. #: deb-shlibs.man
  3793. #, no-wrap
  3794. msgid "deb-shlibs"
  3795. msgstr "deb-shlibs"
  3796. #. type: Plain text
  3797. #: deb-shlibs.man
  3798. msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file"
  3799. msgstr "deb-shlibs - Debians Informationsdatei für Laufzeitbibliotheken"
  3800. #. type: Plain text
  3801. #: deb-shlibs.man
  3802. msgid ""
  3803. "B<shlibs> files map shared library names and versions (I<sonames>) to "
  3804. "dependencies suitable for a package control file. There is one entry per "
  3805. "line. Blank lines are B<not> allowed. Lines beginning with an B<#> "
  3806. "character are considered commentary, and are ignored. All other lines must "
  3807. "have the format"
  3808. msgstr ""
  3809. "B<shlibs>-Dateien bilden Laufzeitbibliotheknamen und -versionen (I<sonames>) "
  3810. "auf Abhängigkeiten ab, die für eine Paket-control-Datei geeignet sind. Es "
  3811. "gibt einen Eintrag pro Zeile. Leerzeilen sind B<nicht> erlaubt. Zeilen, die "
  3812. "mit B<#> beginnen, werden als Kommentarzeilen betrachtet und ignoriert. Alle "
  3813. "anderen Zeilen müssen dem nachfolgenden Format folgen:"
  3814. #. type: Plain text
  3815. #: deb-shlibs.man
  3816. msgid "[I<type>B<:>] I<library> I<version> I<dependencies>"
  3817. msgstr "[I<Typ>B<:>] I<Bibliothek> I<Version> I<Abhängigkeiten>"
  3818. #. type: Plain text
  3819. #: deb-shlibs.man
  3820. msgid ""
  3821. "The I<library> and I<version> fields are whitespace-delimited, but the "
  3822. "I<dependencies> field extends to the end of the line. The I<type> field is "
  3823. "optional and normally not needed."
  3824. msgstr ""
  3825. "Die Felder I<Bibliothek> und I<Version> werden durch Leerraumzeichen "
  3826. "begrenzt, das Feld I<Abhängigkeiten> geht aber bis zum Ende der Zeile. Das "
  3827. "Feld I<Typ> ist optional und wird normalerweise nicht benötigt."
  3828. #. type: Plain text
  3829. #: deb-shlibs.man
  3830. msgid ""
  3831. "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in a "
  3832. "binary control file, see B<deb-control>(5)."
  3833. msgstr ""
  3834. "Das Feld I<dependencies> hat die gleiche Syntax wie das Feld B<Depends> in "
  3835. "einer binären control-Datei, siehe B<deb-control>(5)."
  3836. #. type: Plain text
  3837. #: deb-shlibs.man
  3838. msgid ""
  3839. "The B<shlibs> file for a typical library package, named I<libcrunch1>, that "
  3840. "provides one library whose soname is I<libcrunch.so.1>, might read"
  3841. msgstr ""
  3842. "Die B<shlibs>-Datei für ein typisches Bibliothekspaket namens I<libcrunch1>, "
  3843. "das eine Bibliothek mit dem Sonamen I<libcrunch.so.1> bereitstellt, könnte "
  3844. "wie folgt lauten:"
  3845. #. type: Plain text
  3846. #: deb-shlibs.man
  3847. msgid "libcrunch 1 libcrunch1 (E<gt>= 1.2-1)"
  3848. msgstr "libcrunch 1 libcrunch1 (E<gt>= 1.2-1)"
  3849. #. type: Plain text
  3850. #: deb-shlibs.man
  3851. msgid ""
  3852. "The I<dependencies> must mention the most recent version of the package that "
  3853. "added new symbols to the library: in the above example, new symbols were "
  3854. "added to version 1.2 of I<libcrunch>. This is not the only reason the "
  3855. "dependencies might need to be tightened."
  3856. msgstr ""
  3857. "I<Abhängigkeiten> muss die neuste Version des Pakets erwähnen, das neuen "
  3858. "Symbole zu der Bibliothek hinzugefügt hat: im obigen Beispiel wurden neue "
  3859. "Symbole zu Version 1.2 von I<libcrunch> hinzugefügt. Dies ist nicht der "
  3860. "einzige Grund, dass Abhängigkeiten enger gefasst werden müssen."
  3861. #. type: Plain text
  3862. #: deb-shlibs.man
  3863. msgid "B<deb-control>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)."
  3864. msgstr "B<deb-control>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)."
  3865. #. type: TH
  3866. #: deb-substvars.man
  3867. #, no-wrap
  3868. msgid "deb-substvars"
  3869. msgstr "deb-substvars"
  3870. #. type: Plain text
  3871. #: deb-substvars.man
  3872. msgid "deb-substvars - Debian source substitution variables"
  3873. msgstr "deb-substvars - Substitutionsvariablen in Debian-Quellen"
  3874. #. type: Plain text
  3875. #: deb-substvars.man
  3876. msgid "substvars"
  3877. msgstr "substvars"
  3878. #. type: Plain text
  3879. #: deb-substvars.man
  3880. msgid ""
  3881. "Before B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges> write their "
  3882. "control information (to the source control file B<.dsc> for B<dpkg-source> "
  3883. "and to standard output for B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges>) they "
  3884. "perform some variable substitutions on the output file."
  3885. msgstr ""
  3886. "Bevor B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> und B<dpkg-genchanges> ihre "
  3887. "Steuerinformationen (zu der Quell-control-Datei B<.dsc> für B<dpkg-source> "
  3888. "und zu der Standardausgabe für B<dpkg-gencontrol> und B<dpkg-genchanges>) "
  3889. "schreiben, führen sie einige Variablensubstitutionen in der Ausgabedatei "
  3890. "durch."
  3891. #. type: Plain text
  3892. #: deb-substvars.man
  3893. msgid ""
  3894. "A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>. Variable "
  3895. "names consist of alphanumerics, hyphens and colons and start with an "
  3896. "alphanumeric. Variable substitutions are performed repeatedly until none are "
  3897. "left; the full text of the field after the substitution is rescanned to look "
  3898. "for more substitutions."
  3899. msgstr ""
  3900. "Eine Variablensubstitution hat die Form B<${>I<Variablenname>B<}>. "
  3901. "Variablennamen bestehen aus alphanumerischen Zeichen (womit sie auch "
  3902. "beginnen), Gedankenstrichen und Doppelpunkten. Variablensubstitutionen "
  3903. "werden wiederholt durchgeführt, bis keine übrig geblieben sind; der "
  3904. "komplette Text des Feldes nach der Substitution wird erneut auf weitere "
  3905. "Substitutionen geprüft."
  3906. #. type: Plain text
  3907. #: deb-substvars.man
  3908. msgid ""
  3909. "After all the substitutions have been done each occurrence of the string B<"
  3910. "${}> (which is not a legal substitution) is replaced with a B<$> sign."
  3911. msgstr ""
  3912. "Nachdem alle Substitutionen erfolgt sind, wird jedes Auftreten der "
  3913. "Zeichenkette B<${}> (die keine erlaubte Substitution ist) durch das B<$>-"
  3914. "Zeichen ersetzt."
  3915. #. type: Plain text
  3916. #: deb-substvars.man
  3917. msgid ""
  3918. "While variable substitution is done on all control fields, some of those "
  3919. "fields are used and needed during the build when the substitution did not "
  3920. "yet occur. That's why you can't use variables in the B<Package>, B<Source> "
  3921. "and B<Architecture> fields."
  3922. msgstr ""
  3923. "Obwohl die Variablensubstitution bei allen Feldern der control-Datei "
  3924. "vorgenommen wird, werden einige dieser Felder während des Bauens benötigt "
  3925. "und verwendet, wenn die Substitution noch nicht erfolgt ist. Daher können "
  3926. "Sie Variablen nicht in den Feldern B<Package>, B<Source> und B<Architecture> "
  3927. "verwenden."
  3928. #. type: Plain text
  3929. #: deb-substvars.man
  3930. msgid ""
  3931. "Variable substitution happens on the content of the fields after they have "
  3932. "been parsed, thus if you want a variable to expand over multiple lines you "
  3933. "do not have to include a space after the newline. This is done implicitly "
  3934. "when the field is output. For example, if the variable B<${Description}> is "
  3935. "set to \"foo is bar.${Newline}foo is great.\" and if you have the following "
  3936. "field:"
  3937. msgstr ""
  3938. "Variablenersetzung erfolgt am Inhalt der Felder, nachdem sie geparst "
  3939. "(ausgewertet) wurden. Falls Sie eine Variable über mehrere Zeilen "
  3940. "expandieren möchten, müssen Sie nach dem Zeilenumbruch daher kein "
  3941. "Leerzeichen einfügen. Dies passiert bei der Ausgabe des Feldes implizit. Ist "
  3942. "beispielsweise die Variable B<${Description}> auf »foo ist bar.${Newline}foo "
  3943. "ist super.« gesetzt und Sie haben das folgende Feld:"
  3944. #. type: Plain text
  3945. #: deb-substvars.man
  3946. #, no-wrap
  3947. msgid ""
  3948. " Description: foo application\n"
  3949. " ${Description}\n"
  3950. " .\n"
  3951. " More text.\n"
  3952. msgstr ""
  3953. " Description: foo application\n"
  3954. " ${Description}\n"
  3955. " .\n"
  3956. " Weiterer Text.\n"
  3957. #. type: Plain text
  3958. #: deb-substvars.man
  3959. msgid "It will result in:"
  3960. msgstr "Dann wird dies zu Folgenden führen:"
  3961. #. type: Plain text
  3962. #: deb-substvars.man
  3963. #, no-wrap
  3964. msgid ""
  3965. " Description: foo application\n"
  3966. " foo is bar.\n"
  3967. " foo is great.\n"
  3968. " .\n"
  3969. " More text.\n"
  3970. msgstr ""
  3971. " Description: foo application\n"
  3972. " foo ist bar.\n"
  3973. " foo ist super.\n"
  3974. " .\n"
  3975. " Weiterer Text.\n"
  3976. #. type: Plain text
  3977. #: deb-substvars.man
  3978. msgid ""
  3979. "Variables can be set using the B<-V> common option. They can be also "
  3980. "specified in the file B<debian/substvars> (or whatever other file is "
  3981. "specified using the B<-T> option). This file consists of lines of the form "
  3982. "I<name>B<=>I<value>. Trailing whitespace on each line, blank lines, and "
  3983. "lines starting with a B<#> symbol (comments) are ignored."
  3984. msgstr ""
  3985. "Variablen können über die allgemeine B<-V>-Option gesetzt werden. Sie können "
  3986. "auch in der B<debian/substvars> (bzw. in der über die Option B<-T> gesetzten "
  3987. "Datei) angegeben werden. Diese Datei besteht auch Zeilen der Form "
  3988. "I<Name>B<=>I<Wert>. Leerraumzeichen am Zeilenende, leere Zeilen und Zeilen, "
  3989. "die mit dem B<#>-Symbol starten (Kommentare) werden ignoriert."
  3990. #. type: Plain text
  3991. #: deb-substvars.man
  3992. msgid "Additionally, the following standard variables are available:"
  3993. msgstr "Zusätzlich sind die folgenden Standardvariablen verfügbar:"
  3994. #. type: TP
  3995. #: deb-substvars.man
  3996. #, no-wrap
  3997. msgid "B<Arch>"
  3998. msgstr "B<Arch>"
  3999. #. type: Plain text
  4000. #: deb-substvars.man
  4001. msgid ""
  4002. "The current host architecture (i.e. the architecture the package is being "
  4003. "built for, the equivalent of B<DEB_HOST_ARCH>)."
  4004. msgstr ""
  4005. "Die aktuelle Host-Architektur (d.h. die Architektur, für die das Paket "
  4006. "gebaut wird, das Äquivalent zu B<DEB_HOST_ARCH>)."
  4007. #. type: TP
  4008. #: deb-substvars.man dpkg-query.man
  4009. #, no-wrap
  4010. msgid "B<source:Version>"
  4011. msgstr "B<source:Version>"
  4012. #. type: Plain text
  4013. #: deb-substvars.man
  4014. msgid "The source package version (since dpkg 1.13.19)."
  4015. msgstr "Die Quellpaketversion (seit Dpkg 1.13.19)."
  4016. #. type: TP
  4017. #: deb-substvars.man
  4018. #, no-wrap
  4019. msgid "B<source:Upstream-Version>"
  4020. msgstr "B<source:Upstream-Version>"
  4021. #. type: Plain text
  4022. #: deb-substvars.man
  4023. msgid ""
  4024. "The upstream source package version, including the Debian version epoch if "
  4025. "any (since dpkg 1.13.19)."
  4026. msgstr ""
  4027. "Die Paketversion der Originalautoren, einschließlich der Epoche der Debian-"
  4028. "Version, falls vorhanden (seit Dpkg 1.13.19)."
  4029. #. type: TP
  4030. #: deb-substvars.man
  4031. #, no-wrap
  4032. msgid "B<binary:Version>"
  4033. msgstr "B<binary:Version>"
  4034. #. type: Plain text
  4035. #: deb-substvars.man
  4036. msgid ""
  4037. "The binary package version (which may differ from source:Version in a binNMU "
  4038. "for example; since dpkg 1.13.19)."
  4039. msgstr ""
  4040. "Die Binärpaketversion (die z.B. in einem binNMU von source:Version abweichen "
  4041. "kann; seit Dpkg 1.13.19)."
  4042. #. type: TP
  4043. #: deb-substvars.man
  4044. #, no-wrap
  4045. msgid "B<Source-Version>"
  4046. msgstr "B<Source-Version>"
  4047. #. type: Plain text
  4048. #: deb-substvars.man
  4049. msgid ""
  4050. "The source package version (from the changelog file). This variable is now "
  4051. "B<obsolete> and emits an error when used as its meaning is different from "
  4052. "its function, please use the B<source:Version> or B<binary:Version> as "
  4053. "appropriate."
  4054. msgstr ""
  4055. "Die Quellpaketversion (aus der changelog-Datei). Diese Variable ist jetzt "
  4056. "B<veraltet> und gibt bei der Benutzung einen Fehler aus, da ihre Bedeutung "
  4057. "von ihrer Funktion abweicht, bitte verwenden Sie B<source:Version> oder "
  4058. "B<binary:Version> wo zutreffend."
  4059. #. type: TP
  4060. #: deb-substvars.man
  4061. #, no-wrap
  4062. msgid "B<Installed-Size>"
  4063. msgstr "B<Installed-Size>"
  4064. #. type: Plain text
  4065. #: deb-substvars.man
  4066. msgid ""
  4067. "The approximate total size of the package's installed files. This value is "
  4068. "copied into the corresponding control file field; setting it will modify the "
  4069. "value of that field. If this variable is not set B<dpkg-gencontrol> will "
  4070. "compute the default value by accumulating the size of each regular file and "
  4071. "symlink rounded to 1 KiB used units, and a baseline of 1 KiB for any other "
  4072. "filesystem object type."
  4073. msgstr ""
  4074. "Die ungefähre Gesamtgröße der vom Paket installierten Dateien. Dieser Wert "
  4075. "wird in das entsprechende Feld der »control«-Datei kopiert; wird es gesetzt, "
  4076. "verändert es den Wert dieses Feldes. Falls diese Variable nicht gesetzt ist, "
  4077. "wird B<dpkg-gencontrol> den Vorgabewert berechnen, indem es die Größen jeder "
  4078. "regulären Datei und jedes Symlinks (gerundet auf 1 KiB) aufsammelt und einen "
  4079. "Grundwert von 1 KiB für aller anderen Dateisystemobjekttypen verwendet."
  4080. #. type: Plain text
  4081. #: deb-substvars.man
  4082. msgid ""
  4083. "B<Note:> Take into account that this can only ever be an approximation, as "
  4084. "the actual size used on the installed system will depend greatly on the "
  4085. "filesystem used and its parameters, which might end up using either more or "
  4086. "less space than the specified in this field."
  4087. msgstr ""
  4088. "B<Hinweis>: Beachten Sie, dass dies stets nur ein Schätzwert sein kann, da "
  4089. "die tatsächliche Größe im installierten System stark vom verwandten "
  4090. "Dateisystem und seinen Parametern abhängt. Daher kann es am Ende mehr oder "
  4091. "weniger als in diesem Feld angegebenen Platz belegen."
  4092. #. type: TP
  4093. #: deb-substvars.man
  4094. #, no-wrap
  4095. msgid "B<Extra-Size>"
  4096. msgstr "B<Extra-Size>"
  4097. #. type: Plain text
  4098. #: deb-substvars.man
  4099. msgid ""
  4100. "Additional disk space used when the package is installed. If this variable "
  4101. "is set its value is added to that of the B<Installed-Size> variable (whether "
  4102. "set explicitly or using the default value) before it is copied into the "
  4103. "B<Installed-Size> control file field."
  4104. msgstr ""
  4105. "Zusätzlicher Plattenplatz, der verwendet wird, wenn das Paket installiert "
  4106. "ist. Falls diese Variable gesetzt ist, wird dieser Wert zu der B<Installed-"
  4107. "Size>-Variablen hinzuaddiert (egal ob sie explizit gesetzt oder der "
  4108. "Standardwert verwendet wird), bevor sie in das Feld B<Installed-Size> der "
  4109. "»control«-Datei kopiert wird."
  4110. #. type: TP
  4111. #: deb-substvars.man
  4112. #, no-wrap
  4113. msgid "B<S:>I<fieldname>"
  4114. msgstr "B<S:>I<Feldname>"
  4115. #. type: Plain text
  4116. #: deb-substvars.man
  4117. msgid ""
  4118. "The value of the source stanza field I<fieldname> (which must be given in "
  4119. "the canonical capitalisation; since dpkg 1.18.11). Setting these variables "
  4120. "has no effect other than on places where they are expanded explicitly. "
  4121. "These variables are only available when generating binary control files."
  4122. msgstr ""
  4123. "Der Wert des Quellpaket-Absatzfeldes I<Feldname> (der in der kanonischen "
  4124. "Groß-/Kleinschreibung angegeben werden muss; seit Dpkg 1.18.11). Das Setzen "
  4125. "dieser Variablen hat nur an den Stellen einen Effekt, wo diese explizit "
  4126. "expandiert werden. Diese Variablen sind nur bei der Erstellung der binären "
  4127. "Steuerdatei verfügbar."
  4128. #. type: TP
  4129. #: deb-substvars.man
  4130. #, no-wrap
  4131. msgid "B<F:>I<fieldname>"
  4132. msgstr "B<F:>I<Feldname>"
  4133. #. type: Plain text
  4134. #: deb-substvars.man
  4135. msgid ""
  4136. "The value of the output field I<fieldname> (which must be given in the "
  4137. "canonical capitalisation). Setting these variables has no effect other than "
  4138. "on places where they are expanded explicitly."
  4139. msgstr ""
  4140. "Der Wert des Ausgabefeldes I<Feldname> (der in der kanonischen Groß-/"
  4141. "Kleinschreibung angegeben werden muss). Das Setzen dieser Variablen hat nur "
  4142. "einen Effekt an den Stellen, wo diese explizit expandiert werden."
  4143. #. type: TP
  4144. #: deb-substvars.man
  4145. #, no-wrap
  4146. msgid "B<Format>"
  4147. msgstr "B<Format>"
  4148. #. type: Plain text
  4149. #: deb-substvars.man
  4150. msgid ""
  4151. "The B<.changes> file format version generated by this version of the source "
  4152. "packaging scripts. If you set this variable the contents of the B<Format> "
  4153. "field in the B<.changes> file will change too."
  4154. msgstr ""
  4155. "Die Formatversion der B<.changes>-Datei, die von dieser Version der "
  4156. "Quellpaketierskripte erstellt wird. Falls Sie diese Variable setzen, werden "
  4157. "die Inhalte des B<Format>-Feldes in der B<.changes>-Datei auch geändert."
  4158. #. type: TP
  4159. #: deb-substvars.man
  4160. #, no-wrap
  4161. msgid "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
  4162. msgstr "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
  4163. #. type: Plain text
  4164. #: deb-substvars.man
  4165. msgid "These variables each hold the corresponding character."
  4166. msgstr ""
  4167. "Diese Variablen enthalten das jeweils korrespondieren Zeichen "
  4168. "(B<Zeilenumbruch>, B<Leerzeichen> und B<Tabulator> in dieser Reihenfolge)."
  4169. #. type: TP
  4170. #: deb-substvars.man
  4171. #, no-wrap
  4172. msgid "B<shlibs:>I<dependencyfield>"
  4173. msgstr "B<shlibs:>I<dependencyfield>"
  4174. #. type: Plain text
  4175. #: deb-substvars.man
  4176. msgid ""
  4177. "Variable settings with names of this form are generated by B<dpkg-shlibdeps>."
  4178. msgstr ""
  4179. "Variableneinstellungen mit Namen dieser Form werden von B<dpkg-shlibdeps> "
  4180. "erstellt."
  4181. #. type: TP
  4182. #: deb-substvars.man
  4183. #, no-wrap
  4184. msgid "B<dpkg:Upstream-Version>"
  4185. msgstr "B<dpkg:Upstream-Version>"
  4186. #. type: Plain text
  4187. #: deb-substvars.man
  4188. msgid "The upstream version of dpkg (since dpkg 1.13.19)."
  4189. msgstr "Die Original- (Upstream-)Version von Dpkg (seit Dpkg 1.13.19)."
  4190. #. type: TP
  4191. #: deb-substvars.man
  4192. #, no-wrap
  4193. msgid "B<dpkg:Version>"
  4194. msgstr "B<dpkg:Version>"
  4195. #. type: Plain text
  4196. #: deb-substvars.man
  4197. msgid "The full version of dpkg (since dpkg 1.13.19)."
  4198. msgstr "Die komplette Version von Dpkg (seit Dpkg 1.13.19)."
  4199. #. type: Plain text
  4200. #: deb-substvars.man
  4201. msgid ""
  4202. "If a variable is referred to but not defined it generates a warning and an "
  4203. "empty value is assumed."
  4204. msgstr ""
  4205. "Falls auf eine Variable Bezug genommen wird, diese aber nicht definiert ist, "
  4206. "wird es eine Warnung erstellen und ein leerer Wert wird angenommen."
  4207. #. type: TP
  4208. #: deb-substvars.man
  4209. #, no-wrap
  4210. msgid "B<debian/substvars>"
  4211. msgstr "B<debian/substvars>"
  4212. #. type: Plain text
  4213. #: deb-substvars.man
  4214. msgid "List of substitution variables and values."
  4215. msgstr "Liste von Substitutionsvariablen und -werten."
  4216. #. type: Plain text
  4217. #: deb-substvars.man
  4218. msgid ""
  4219. "B<dpkg>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-"
  4220. "shlibdeps>(1), B<dpkg-source>(1)."
  4221. msgstr ""
  4222. "B<dpkg>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-"
  4223. "shlibdeps>(1), B<dpkg-source>(1)."
  4224. #. type: TH
  4225. #: deb-symbols.man
  4226. #, no-wrap
  4227. msgid "deb-symbols"
  4228. msgstr "deb-symbols"
  4229. #. type: Plain text
  4230. #: deb-symbols.man
  4231. msgid "deb-symbols - Debian's extended shared library information file"
  4232. msgstr ""
  4233. "deb-symbols - Debians erweiterte Informationsdatei von Laufzeitbibliotheken"
  4234. #. type: Plain text
  4235. #: deb-symbols.man
  4236. msgid "symbols"
  4237. msgstr "symbols"
  4238. #. type: Plain text
  4239. #: deb-symbols.man
  4240. msgid ""
  4241. "The symbol files are shipped in Debian binary packages, and its format is a "
  4242. "subset of the template symbol files used by B<dpkg-gensymbols>(1) in Debian "
  4243. "source packages."
  4244. msgstr ""
  4245. "Die Symboldateien werden in Debian-Binärpaketen ausgeliefert. Deren Format "
  4246. "ist eine Teilmenge der Vorlagensymboldateien, die von B<dpkg-gensymbols>(1) "
  4247. "in Debian-Quellpaketen verwandt wird."
  4248. #. type: Plain text
  4249. #: deb-symbols.man
  4250. msgid ""
  4251. "The format for an extended shared library dependency information entry in "
  4252. "these files is:"
  4253. msgstr ""
  4254. "Das Format eines Eintrags für eine erweiterte Abhängigkeitsinformation einer "
  4255. "Laufzeitbibliothek (»shared library«) lautet:"
  4256. #. type: Plain text
  4257. #: deb-symbols.man
  4258. msgid "I<library-soname main-dependency-template>"
  4259. msgstr "I<Bibliotheks-Soname Hauptabhängigkeitsvorlage>"
  4260. #. type: Plain text
  4261. #: deb-symbols.man
  4262. msgid "[| I<alternative-dependency-template>]"
  4263. msgstr "[| I<alternative-Abhängigkeitsvorlage>]"
  4264. #. type: Plain text
  4265. #: deb-symbols.man
  4266. msgid "[...]"
  4267. msgstr "[…]"
  4268. #. type: Plain text
  4269. #: deb-symbols.man
  4270. msgid "[* I<field-name>: I<field-value>]"
  4271. msgstr "[* I<Feldname>: I<Feldwert>]"
  4272. #. type: Plain text
  4273. #: deb-symbols.man
  4274. #, no-wrap
  4275. msgid ""
  4276. "[...]\n"
  4277. " I<symbol> I<minimal-version> [I<id-of-dependency-template>]\n"
  4278. msgstr ""
  4279. "[…]\n"
  4280. " I<Symbol> I<Minimalversion> [I<Kennung-der-Abhängigkeitsvorlage>]\n"
  4281. #. type: Plain text
  4282. #: deb-symbols.man
  4283. msgid ""
  4284. "The I<library-soname> is exactly the value of the SONAME field as exported "
  4285. "by B<objdump>(1). A I<dependency-template> is a dependency where I<#MINVER#> "
  4286. "is dynamically replaced either by a version check like “(E<gt>= I<minimal-"
  4287. "version>)” or by nothing (if an unversioned dependency is deemed sufficient)."
  4288. msgstr ""
  4289. "Der I<Bibliotheks-Soname> ist genau der Wert des SONAME-Feldes, wie er von "
  4290. "B<objdump>(1) exportiert wird. Eine I<Abhängigkeitsvorlage> ist eine "
  4291. "Abhängigkeit, in der I<#MINVER#> dynamisch entweder von einer "
  4292. "Versionsprüfung der Art „(E<gt>= I<Minimalversion>)“ oder durch nichts "
  4293. "ersetzt wird, falls eine nicht-versionierte Abhängigkeit als ausreichend "
  4294. "erachtet wird."
  4295. #. type: Plain text
  4296. #: deb-symbols.man
  4297. msgid ""
  4298. "Each exported I<symbol> (listed as I<name>@I<version>, with I<version> being "
  4299. "“Base” if the library is not versioned) is associated to a I<minimal-"
  4300. "version> of its dependency template (the main dependency template is always "
  4301. "used and will end up being combined with the dependency template referenced "
  4302. "by I<id-of-dependency-template> if present). The first alternative "
  4303. "dependency template is numbered 1, the second one 2, etc."
  4304. msgstr ""
  4305. "Jedem exportierten I<Symbol> (aufgeführt als I<Name>@I<Version>, mit "
  4306. "I<Version> als „Base“, falls die Bibliothek nicht versioniert ist) wird eine "
  4307. "I<Minimalversion> seiner Abhängigkeitsvorlage zugeordnet (die "
  4308. "Hauptabhängigkeitsvorlage wird immer verwandt und wird am Ende mit der "
  4309. "abhängigen, in I<id-of-dependency-template> referenzierten Vorlage (falls "
  4310. "vorhanden) kombiniert) Die erste alternative Abhängigkeitsvorlage wird mit 1 "
  4311. "nummeriert, die zweite mit 2 usw."
  4312. #. type: Plain text
  4313. #: deb-symbols.man
  4314. msgid ""
  4315. "Each entry for a library can also have some fields of meta-information. "
  4316. "Those fields are stored on lines starting with an asterisk. Currently, the "
  4317. "only valid fields are:"
  4318. msgstr ""
  4319. "Jeder Eintrag für eine Bibliothek kann auch einige Felder mit "
  4320. "Metainformationen enthalten. Diese Felder werden in Zeilen gespeichert, die "
  4321. "mit einem Stern beginnen. Derzeit sind die einzig gültigen Felder:"
  4322. #. type: TP
  4323. #: deb-symbols.man
  4324. #, no-wrap
  4325. msgid "B<Build-Depends-Package>"
  4326. msgstr "B<Build-Depends-Package>"
  4327. #. type: Plain text
  4328. #: deb-symbols.man
  4329. msgid ""
  4330. "It indicates the name of the “-dev” package associated to the library and is "
  4331. "used by B<dpkg-shlibdeps> to make sure that the dependency generated is at "
  4332. "least as strict as the corresponding build dependency (since dpkg 1.14.13)."
  4333. msgstr ""
  4334. "Es gibt den Namen des „-dev“-Pakets an, das der Bibliothek zugeordnet ist, "
  4335. "und wird von B<dpkg-shlibdeps> verwandt, um sicherzustellen, dass die "
  4336. "erstellte Abhängigkeit mindestens genauso strikt ist wie die zugehörige Bau-"
  4337. "Abhängigkeit (seit Dpkg 1.14.13)."
  4338. #. type: TP
  4339. #: deb-symbols.man
  4340. #, no-wrap
  4341. msgid "B<Ignore-Blacklist-Groups>"
  4342. msgstr "B<Ignore-Blacklist-Groups>"
  4343. #. type: Plain text
  4344. #: deb-symbols.man
  4345. msgid ""
  4346. "It indicates what blacklist groups should be ignored, as a whitespace "
  4347. "separated list, so that the symbols contained in those groups get included "
  4348. "in the output file (since dpkg 1.17.6). This should only be necessary for "
  4349. "toolchain packages providing those blacklisted symbols. The available groups "
  4350. "are system dependent, for ELF and GNU-based systems these are B<aeabi> and "
  4351. "B<gomp>."
  4352. msgstr ""
  4353. "Es gibt in einer durch Leerraumzeichen getrennten Liste an, welche Blacklist-"
  4354. "Gruppen ignoriert werden sollten, so dass Symbole, die in diesen Gruppen "
  4355. "enthalten sind, in die Ausgabedatei aufgenommen werden (seit Dpkg 1.17.6). "
  4356. "Dies sollte nur für Toolchain-Pakete notwendig sein, die solche Symbole in "
  4357. "Blacklists bereitstellen. Die verfügbaren Gruppen sind systemabhängig, für "
  4358. "ELF- und GNU-basierte Systeme sind dies B<aeabi> und B<gomp>."
  4359. #. type: SS
  4360. #: deb-symbols.man
  4361. #, no-wrap
  4362. msgid "Simple symbols file"
  4363. msgstr "Einfache Symboldatei"
  4364. #. type: Plain text
  4365. #: deb-symbols.man
  4366. #, no-wrap
  4367. msgid ""
  4368. "libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n"
  4369. " DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n"
  4370. " FtpAccess@Base 3.1-1-6\n"
  4371. " [...]\n"
  4372. msgstr ""
  4373. "libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n"
  4374. " DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n"
  4375. " FtpAccess@Base 3.1-1-6\n"
  4376. " […]\n"
  4377. #. type: SS
  4378. #: deb-symbols.man
  4379. #, no-wrap
  4380. msgid "Advanced symbols file"
  4381. msgstr "Fortgeschrittene Symboldatei"
  4382. #. type: Plain text
  4383. #: deb-symbols.man
  4384. msgid "libGL.so.1 libgl1"
  4385. msgstr "libGL.so.1 libgl1"
  4386. #. type: Plain text
  4387. #: deb-symbols.man
  4388. msgid "| libgl1-mesa-glx #MINVER#"
  4389. msgstr "| libgl1-mesa-glx #MINVER#"
  4390. #. type: Plain text
  4391. #: deb-symbols.man
  4392. #, no-wrap
  4393. msgid ""
  4394. "* Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n"
  4395. " publicGlSymbol@Base 6.3-1\n"
  4396. " [...]\n"
  4397. " implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n"
  4398. " [...]\n"
  4399. msgstr ""
  4400. "* Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n"
  4401. " publicGlSymbol@Base 6.3-1\n"
  4402. " […]\n"
  4403. " implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n"
  4404. " […]\n"
  4405. #. type: Plain text
  4406. #: deb-symbols.man
  4407. msgid "B<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>"
  4408. msgstr "B<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>"
  4409. #. type: Plain text
  4410. #: deb-symbols.man
  4411. msgid "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
  4412. msgstr "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
  4413. #. type: TH
  4414. #: deb-postinst.man
  4415. #, no-wrap
  4416. msgid "deb-postinst"
  4417. msgstr "deb-postinst"
  4418. #. type: Plain text
  4419. #: deb-postinst.man
  4420. msgid "deb-postinst - package post-installation maintainer script"
  4421. msgstr "deb-postinst - Paketnachinstallationsbetreuerskript"
  4422. #. type: Plain text
  4423. #: deb-postinst.man
  4424. msgid "postinst"
  4425. msgstr "postinst"
  4426. #. type: Plain text
  4427. #: deb-postinst.man
  4428. msgid ""
  4429. "A package can perform several post-installation actions via maintainer "
  4430. "scripts, by including an executable I<postinst> file in its control archive "
  4431. "(i.e. I<DEBIAN/postinst> during package creation)."
  4432. msgstr ""
  4433. "Ein Paket kann eine Reihe von Nachinstallationsaktionen mittels "
  4434. "Betreuerskripten durchführen, indem es eine ausführbare Datei I<postinst> in "
  4435. "seinem Steuerarchiv (d.h. I<DEBIAN/postinst> während der Paketerstellung) "
  4436. "hinzunimmt."
  4437. #. type: Plain text
  4438. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
  4439. msgid "The script can be called in the following ways:"
  4440. msgstr "Das Skript kann in den folgenden Weisen aufgerufen werden:"
  4441. #. type: TP
  4442. #: deb-postinst.man
  4443. #, no-wrap
  4444. msgid "I<postinst> B<configure> I<old-version>"
  4445. msgstr "I<postinst> B<configure> I<alte_Version>"
  4446. #. type: Plain text
  4447. #: deb-postinst.man
  4448. msgid "After the package was installed."
  4449. msgstr "Nachdem das Paket installiert wurde."
  4450. #. type: TP
  4451. #: deb-postinst.man
  4452. #, no-wrap
  4453. msgid "I<postinst> B<triggered> I<trigger-name...>"
  4454. msgstr "I<postinst> B<triggered> I<Trigger-Name …>"
  4455. #. type: Plain text
  4456. #: deb-postinst.man
  4457. msgid "After the package was triggered."
  4458. msgstr "Nachdem das Paket getriggert wurde."
  4459. #. type: TP
  4460. #: deb-postinst.man
  4461. #, no-wrap
  4462. msgid "I<old-postinst> B<abort-upgrade> I<new-version>"
  4463. msgstr "I<old-postinst> B<abort-upgrade> I<neue_Version>"
  4464. #. type: Plain text
  4465. #: deb-postinst.man
  4466. msgid "If I<prerm> fails during upgrade or fails on failed upgrade."
  4467. msgstr ""
  4468. "Falls I<prerm> während eines Upgrades oder eines fehlgeschlagenen Upgrades "
  4469. "fehlschlägt."
  4470. #. type: TP
  4471. #: deb-postinst.man
  4472. #, no-wrap
  4473. msgid "I<old-postinst> B<abort-remove>"
  4474. msgstr "I<old-postinst> B<abort-remove>"
  4475. #. type: Plain text
  4476. #: deb-postinst.man
  4477. msgid "If I<prerm> fails during removal."
  4478. msgstr "Falls I<prerm> während des Entfernens fehlschlägt."
  4479. #. type: TP
  4480. #: deb-postinst.man
  4481. #, no-wrap
  4482. msgid "I<postinst> B<abort-deconfigure in-favour> I<new-package new-version>"
  4483. msgstr "I<postinst> B<abort-deconfigure in-favour> I<neues_Paket neue_Version>"
  4484. #. type: TQ
  4485. #: deb-postinst.man
  4486. #, no-wrap
  4487. msgid " [ B<removing> I<old-package old-version> ]"
  4488. msgstr " [ B<removing> I<altes_Paket alte_Version> ]"
  4489. #. type: Plain text
  4490. #: deb-postinst.man
  4491. msgid "If I<prerm> fails during deconfiguration of a package."
  4492. msgstr "Falls I<prerm> während der Dekonfiguration eines Paketes fehlschlägt."
  4493. #. type: TP
  4494. #: deb-postinst.man
  4495. #, no-wrap
  4496. msgid "I<postinst> B<abort-remove in-favour> I<new-package new-version>"
  4497. msgstr "I<postinst> B<abort-remove in-favour> I<neues_Paket neue_Version>"
  4498. #. type: Plain text
  4499. #: deb-postinst.man
  4500. msgid "If I<prerm> fails during replacement due to conflict."
  4501. msgstr ""
  4502. "Falls I<prerm> während einer Ersetzung aufgrund eines Konflikts fehlschlägt."
  4503. #. type: TH
  4504. #: deb-postrm.man
  4505. #, no-wrap
  4506. msgid "deb-postrm"
  4507. msgstr "deb-postrm"
  4508. #. type: Plain text
  4509. #: deb-postrm.man
  4510. msgid "deb-postrm - package post-removal maintainer script"
  4511. msgstr "deb-postrm - Nachentfernungsbetreuerskript eines Pakets"
  4512. #. type: Plain text
  4513. #: deb-postrm.man
  4514. msgid "postrm"
  4515. msgstr "postrm"
  4516. #. type: Plain text
  4517. #: deb-postrm.man
  4518. msgid ""
  4519. "A package can perform several post-removal actions via maintainer scripts, "
  4520. "by including an executable I<postrm> file in its control archive (i.e. "
  4521. "I<DEBIAN/postrm> during package creation)."
  4522. msgstr ""
  4523. "Ein Paket kann eine Reihe von Aktionen mittels Betreuerskripten nach dem "
  4524. "Entfernen ausführen, indem es eine ausführbare Datei I<postrm> in seinem "
  4525. "Steuerarchiv (d.h. I<DEBIAN/triggers> während der Paketerstellung) "
  4526. "hinzunimmt."
  4527. #. type: TP
  4528. #: deb-postrm.man
  4529. #, no-wrap
  4530. msgid "I<postrm> B<remove>"
  4531. msgstr "I<postrm> B<remove>"
  4532. #. type: Plain text
  4533. #: deb-postrm.man
  4534. msgid "After the package was removed."
  4535. msgstr "Nachdem das Paket entfernt wurde."
  4536. #. type: TP
  4537. #: deb-postrm.man
  4538. #, no-wrap
  4539. msgid "I<postrm> B<purge>"
  4540. msgstr "I<postrm> B<purge>"
  4541. #. type: Plain text
  4542. #: deb-postrm.man
  4543. msgid "After the package was purged."
  4544. msgstr "Nachdem das Paket endgültig gelöscht wurde."
  4545. #. type: TP
  4546. #: deb-postrm.man
  4547. #, no-wrap
  4548. msgid "I<old-postrm> B<upgrade> I<new-version>"
  4549. msgstr "I<old-postrm> B<upgrade> I<neue_Version>"
  4550. #. type: Plain text
  4551. #: deb-postrm.man
  4552. msgid "After the package was upgraded."
  4553. msgstr "Nachdem das Upgrade des Pakets durchgeführt wurde."
  4554. #. type: TP
  4555. #: deb-postrm.man
  4556. #, no-wrap
  4557. msgid "I<new-postrm >B<failed-upgrade>I< old-version new-version>"
  4558. msgstr "I<new-postrm >B<failed-upgrade>I< alte_Version neue_Version>"
  4559. #. type: Plain text
  4560. #: deb-postrm.man
  4561. msgid "If the above B<upgrade> call fails."
  4562. msgstr "Falls der obige B<upgrade>-Aufruf fehlschlägt."
  4563. #. type: TP
  4564. #: deb-postrm.man
  4565. #, no-wrap
  4566. msgid "I<postrm> B<disappear> I<overwriter-package> I<overwriter-version>"
  4567. msgstr "I<postrm> B<disappear> I<überschreibendes_Paket> I<überschreibende_Version>"
  4568. #. type: Plain text
  4569. #: deb-postrm.man
  4570. msgid "After all of the packages files have been replaced."
  4571. msgstr "Nachdem alle Paketdateien ersetzt wurden."
  4572. #. type: TP
  4573. #: deb-postrm.man
  4574. #, no-wrap
  4575. msgid "I<new-postrm> B<abort-install>"
  4576. msgstr "I<new-postrm> B<abort-install>"
  4577. #. type: Plain text
  4578. #: deb-postrm.man
  4579. msgid "If I<preinst> fails during install."
  4580. msgstr "Falls I<preinst> während der Installation fehlschlägt."
  4581. #. type: TP
  4582. #: deb-postrm.man
  4583. #, no-wrap
  4584. msgid "I<new-postrm> B<abort-install> I<old-version new-version>"
  4585. msgstr "I<new-postrm> B<abort-install> I<alte_Version neue_Version>"
  4586. #. type: Plain text
  4587. #: deb-postrm.man
  4588. msgid "If I<preinst> fails during upgrade of removed package."
  4589. msgstr ""
  4590. "Falls I<preinst> während des Upgrades eines entfernten Paketes fehlschlägt."
  4591. #. type: TP
  4592. #: deb-postrm.man
  4593. #, no-wrap
  4594. msgid "I<new-postrm> B<abort-upgrade> I<old-version new-version>"
  4595. msgstr "I<new-postrm> B<abort-upgrade> I<alte_Version neue_Version>"
  4596. #. type: Plain text
  4597. #: deb-postrm.man
  4598. msgid "If I<preinst> fails during upgrade."
  4599. msgstr "Falls I<preinst> während des Upgrades fehlschlägt."
  4600. #. type: TH
  4601. #: deb-preinst.man
  4602. #, no-wrap
  4603. msgid "deb-preinst"
  4604. msgstr "deb-preinst"
  4605. #. type: Plain text
  4606. #: deb-preinst.man
  4607. msgid "deb-preinst - package pre-installation maintainer script"
  4608. msgstr "deb-preinst - Präinstallationsbetreuerskript eines Paketes"
  4609. #. type: Plain text
  4610. #: deb-preinst.man
  4611. msgid "preinst"
  4612. msgstr "preinst"
  4613. #. type: Plain text
  4614. #: deb-preinst.man
  4615. msgid ""
  4616. "A package can perform several pre-installation actions via maintainer "
  4617. "scripts, by including an executable I<preinst> file in its control archive "
  4618. "(i.e. I<DEBIAN/preinst> during package creation)."
  4619. msgstr ""
  4620. "Ein Paket kann eine Reihe von Präinstallationsaktionen mittels seiner "
  4621. "Betreuerskripte durchführen, indem es eine ausführbare Datei I<preinst> in "
  4622. "seinem Steuerarchiv (d.h. I<DEBIAN/preinst> während der Paketerstellung) "
  4623. "hinzunimmt."
  4624. #. type: TP
  4625. #: deb-preinst.man
  4626. #, no-wrap
  4627. msgid "I<new-preinst> B<install>"
  4628. msgstr "I<new-preinst> B<install>"
  4629. #. type: Plain text
  4630. #: deb-preinst.man
  4631. msgid "Before the package is installed."
  4632. msgstr "Bevor das Paket installiert wird."
  4633. #. type: TP
  4634. #: deb-preinst.man
  4635. #, no-wrap
  4636. msgid "I<new-preinst> B<install> I<old-version new-version>"
  4637. msgstr "I<new-preinst> B<install> I<alte_Version neue_Version>"
  4638. #. type: Plain text
  4639. #: deb-preinst.man
  4640. msgid "Before removed package is upgraded."
  4641. msgstr "Bevor ein Upgrade des entfernten Pakets durchgeführt wird."
  4642. #. type: TP
  4643. #: deb-preinst.man
  4644. #, no-wrap
  4645. msgid "I<new-preinst> B<upgrade> I<old-version new-version>"
  4646. msgstr "I<new-preinst> B<upgrade> I<alte_Version neue_Version>"
  4647. #. type: Plain text
  4648. #: deb-preinst.man
  4649. msgid "Before the package is upgraded."
  4650. msgstr "Bevor das Upgrade des Pakets durchgeführt wird."
  4651. #. type: TP
  4652. #: deb-preinst.man
  4653. #, no-wrap
  4654. msgid "I<old-preinst> B<abort-upgrade> I<new-version>"
  4655. msgstr "I<old-preinst> B<abort-upgrade> I<neue_Version>"
  4656. #. type: Plain text
  4657. #: deb-preinst.man
  4658. msgid "If I<postrm> fails during upgrade or fails on failed upgrade."
  4659. msgstr ""
  4660. "Falls I<postrm> während des Upgrades oder während eines fehlgeschlagenen "
  4661. "Upgrades fehlschlägt."
  4662. #. type: TH
  4663. #: deb-prerm.man
  4664. #, no-wrap
  4665. msgid "deb-prerm"
  4666. msgstr "deb-prerm"
  4667. #. type: Plain text
  4668. #: deb-prerm.man
  4669. msgid "deb-prerm - package pre-removal maintainer script"
  4670. msgstr "deb-prerm - Präentfernungsbetreuerskripte eines Pakets"
  4671. #. type: Plain text
  4672. #: deb-prerm.man
  4673. msgid "prerm"
  4674. msgstr "prerm"
  4675. #. type: Plain text
  4676. #: deb-prerm.man
  4677. msgid ""
  4678. "A package can perform several pre-removal actions via maintainer scripts, by "
  4679. "including an executable I<prerm> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/"
  4680. "prerm> during package creation)."
  4681. msgstr ""
  4682. "Ein Paket kann eine Reihe von Präentfernungsaktionen mittels seiner "
  4683. "Betreuerskripte durchführen, indem es eine ausführbare Datei I<prerm> in "
  4684. "seinem Steuerarchiv (d.h. I<DEBIAN/prerm> während der Paketerstellung) "
  4685. "hinzunimmt."
  4686. #. type: TP
  4687. #: deb-prerm.man
  4688. #, no-wrap
  4689. msgid "I<prerm> B<remove>"
  4690. msgstr "I<prerm> B<remove>"
  4691. #. type: Plain text
  4692. #: deb-prerm.man
  4693. msgid "Before the package is removed."
  4694. msgstr "Bevor das Paket entfernt wird."
  4695. #. type: TP
  4696. #: deb-prerm.man
  4697. #, no-wrap
  4698. msgid "I<old-prerm> B<upgrade> I<new-version>"
  4699. msgstr "I<old-prerm> B<upgrade> I<neue_Version>"
  4700. #. type: Plain text
  4701. #: deb-prerm.man
  4702. msgid "Before an upgrade."
  4703. msgstr "Vor einem Upgrade."
  4704. #. type: TP
  4705. #: deb-prerm.man
  4706. #, no-wrap
  4707. msgid "I<new-prerm> B<failed-upgrade> I<old-version new-version>"
  4708. msgstr "I<new-prerm> B<failed-upgrade> I<alte_Version neue_Version>"
  4709. #. type: Plain text
  4710. #: deb-prerm.man
  4711. msgid "If the above B<upgrade> fails."
  4712. msgstr "Falls das obige B<upgrade> fehlschlägt."
  4713. #. type: TP
  4714. #: deb-prerm.man
  4715. #, no-wrap
  4716. msgid "I<prerm> B<deconfigure in-favour> I<new-package new-version>"
  4717. msgstr "I<prerm> B<deconfigure in-favour> I<neues_Paket neue_Version>"
  4718. #. type: TQ
  4719. #: deb-prerm.man
  4720. #, no-wrap
  4721. msgid " [ B<removing> I<old-package old-version> ]"
  4722. msgstr " [ B<removing> I<altes_Paket alte_Version> ]"
  4723. #. type: Plain text
  4724. #: deb-prerm.man
  4725. msgid ""
  4726. "Before package is deconfigured while dependency is replaced due to conflict."
  4727. msgstr ""
  4728. "Bevor ein Paket dekonfiguriert wurde während eine Abhängigkeit aufgrund "
  4729. "eines Konflikts ersetzt wird."
  4730. #. type: TP
  4731. #: deb-prerm.man
  4732. #, no-wrap
  4733. msgid "I<prerm> B<remove in-favour> I<new-package new-version>"
  4734. msgstr "I<prerm> B<remove in-favour> I<neues_Paket neue_Version>"
  4735. #. type: Plain text
  4736. #: deb-prerm.man
  4737. msgid "Before the package is replaced due to conflict."
  4738. msgstr "Das Paket wird aufgrund eines Konflikts ersetzt."
  4739. #. type: TH
  4740. #: deb-triggers.man
  4741. #, no-wrap
  4742. msgid "deb-triggers"
  4743. msgstr "deb-triggers"
  4744. #. type: Plain text
  4745. #: deb-triggers.man
  4746. msgid "deb-triggers - package triggers"
  4747. msgstr "deb-triggers - Paket-Trigger"
  4748. #. type: Plain text
  4749. #: deb-triggers.man
  4750. msgid "triggers"
  4751. msgstr "triggers"
  4752. #. type: Plain text
  4753. #: deb-triggers.man
  4754. msgid ""
  4755. "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
  4756. "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
  4757. "package creation)."
  4758. msgstr ""
  4759. "Ein Paket erklärt seine Beziehung zu einigen Trigger(n) (deutsch: Auslösern) "
  4760. "indem es eine Datei I<triggers> in seinem Steuerarchiv (d.h. I<DEBIAN/"
  4761. "triggers> während der Paketerstellung) hinzunimmt."
  4762. #. type: Plain text
  4763. #: deb-triggers.man
  4764. msgid ""
  4765. "This file contains directives, one per line. Leading and trailing whitespace "
  4766. "and everything after the first B<#> on any line will be trimmed, and empty "
  4767. "lines will be ignored."
  4768. msgstr ""
  4769. "Diese Datei enthält Direktiven, eine pro Zeile. Leerraumzeichen am Anfang "
  4770. "und Ende sowie alles nach dem ersten B<#> werden in jeder Zeile entfernt und "
  4771. "leere Zeilen werden ignoriert."
  4772. #. type: Plain text
  4773. #: deb-triggers.man
  4774. msgid "The trigger control directives currently supported are:"
  4775. msgstr "Die derzeit unterstützten Steuerdirektiven für Trigger sind:"
  4776. #. type: TP
  4777. #: deb-triggers.man
  4778. #, no-wrap
  4779. msgid "B<interest> I<trigger-name>"
  4780. msgstr "B<interest> I<Trigger-Name>"
  4781. #. type: TQ
  4782. #: deb-triggers.man
  4783. #, no-wrap
  4784. msgid "B<interest-await> I<trigger-name>"
  4785. msgstr "B<interest-await> I<Trigger-Name>"
  4786. #. type: TQ
  4787. #: deb-triggers.man
  4788. #, no-wrap
  4789. msgid "B<interest-noawait> I<trigger-name>"
  4790. msgstr "B<interest-noawait> I<Trigger-Name>"
  4791. #. type: Plain text
  4792. #: deb-triggers.man
  4793. msgid ""
  4794. "Specifies that the package is interested in the named trigger. All triggers "
  4795. "in which a package is interested must be listed using this directive in the "
  4796. "triggers control file. The “noawait” variant does not put the triggering "
  4797. "packages in triggers-awaited state. This should be used when the "
  4798. "functionality provided by the trigger is not crucial."
  4799. msgstr ""
  4800. "Gibt an, dass das Paket an dem benannten Trigger interessiert ist. Alle "
  4801. "Trigger, an denen ein Paket interessiert ist, müssen mit dieser Direktive in "
  4802. "der Trigger-Steuerdatei aufgeführt werden. Die Variante „noawait“ setzt die "
  4803. "triggernden Pakete nicht in den Zustand »triggers-awaited«. Dies sollte "
  4804. "verwandt werden, wenn die von den Triggern bereitgestellte Funktionalität "
  4805. "nicht äußerst wichtig ist."
  4806. #. type: TP
  4807. #: deb-triggers.man
  4808. #, no-wrap
  4809. msgid "B<activate> I<trigger-name>"
  4810. msgstr "B<activate> I<Trigger-Name>"
  4811. #. type: TQ
  4812. #: deb-triggers.man
  4813. #, no-wrap
  4814. msgid "B<activate-await> I<trigger-name>"
  4815. msgstr "B<activate-await> I<Trigger-Name>"
  4816. #. type: TQ
  4817. #: deb-triggers.man
  4818. #, no-wrap
  4819. msgid "B<activate-noawait> I<trigger-name>"
  4820. msgstr "B<activate-noawait> I<Trigger-Name>"
  4821. #. type: Plain text
  4822. #: deb-triggers.man
  4823. msgid ""
  4824. "Arranges that changes to this package's state will activate the specified "
  4825. "trigger. The trigger will be activated at the start of the following "
  4826. "operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a "
  4827. "conflicting package), purge and deconfigure. The “noawait” variant does not "
  4828. "put the triggering packages in triggers-awaited state. This should be used "
  4829. "when the functionality provided by the trigger is not crucial."
  4830. msgstr ""
  4831. "Sorgt dafür, dass Änderungen an dem Zustand dieses Pakets einen "
  4832. "spezifizierten Trigger aktiviert. Der Trigger wird am Beginn folgender "
  4833. "Operationen aktiviert: unpack, configure, remove (hinzugefügt zum Nutzen von "
  4834. "Paketen, die im Konflikt zueinander stehen), purge und deconfigure. Die "
  4835. "Variante „noawait“ setzt die triggernden Pakete nicht in den Zustand "
  4836. "»triggers-awaited«. Dies sollte verwandt werden, wenn die von den Triggern "
  4837. "bereitgestellte Funktionalität nicht äußerst wichtig ist."
  4838. #. type: Plain text
  4839. #: deb-triggers.man
  4840. msgid ""
  4841. "If this package disappears during the unpacking of another package the "
  4842. "trigger will be activated when the disappearance is noted towards the end of "
  4843. "the unpack. Trigger processing, and transition from triggers-awaited to "
  4844. "installed, does not cause activations. In the case of unpack, triggers "
  4845. "mentioned in both the old and new versions of the package will be activated."
  4846. msgstr ""
  4847. "Falls dieses Paket während des Entpackens eines anderen Pakets verschwindet, "
  4848. "wird der Trigger aktiviert, wenn das Verschwinden während des Endes der "
  4849. "unpack-Operation bemerkt wird. Triggerverarbeitung und Übergänge von Trigger-"
  4850. "erwartend auf installiert führen nicht zu Aktivierungen. Im Falle von unpack "
  4851. "werden sowohl die in der alten als auch die in der neuen Version des Pakets "
  4852. "angegebenen Trigger aktiviert."
  4853. #. type: Plain text
  4854. #: deb-triggers.man
  4855. msgid ""
  4856. "Unknown directives are an error which will prevent installation of the "
  4857. "package."
  4858. msgstr ""
  4859. "Unbekannte Direktiven sind ein Fehler, der die Installation eines Pakets "
  4860. "verhindert."
  4861. #. type: Plain text
  4862. #: deb-triggers.man
  4863. msgid ""
  4864. "The “-noawait” variants should always be favored when possible since "
  4865. "triggering packages are not put in triggers-awaited state and can thus be "
  4866. "immediately configured without requiring the processing of the trigger. If "
  4867. "the triggering packages are dependencies of other upgraded packages, it will "
  4868. "avoid an early trigger processing run and make it possible to run the "
  4869. "trigger only once as one of the last steps of the upgrade."
  4870. msgstr ""
  4871. "Die Variante „-noawait“ sollte stets wenn möglich bevorzugt werden, da die "
  4872. "Trigger-auslösenden Pakete nicht in den Zustand »triggers-awaited« überführt "
  4873. "werden und daher sofort konfiguriert werden können, ohne die Verarbeitung "
  4874. "des Triggers zu verlangen. Falls die Trigger-auslösenden Pakete "
  4875. "Abhängigkeiten von anderen, im Upgrade befindlichen Paketen sind, wird dies "
  4876. "einen frühzeitigen Lauf der Trigger-Verarbeitung vermeiden und es "
  4877. "ermöglichen, den Trigger nur einmal als einen der letzten Schrittes des "
  4878. "Upgrades auszuführen."
  4879. #. type: Plain text
  4880. #: deb-triggers.man
  4881. msgid ""
  4882. "The “-noawait” variants are only supported since dpkg 1.16.1, and will lead "
  4883. "to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to add a “Pre-"
  4884. "Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)” to any package that wish to use those "
  4885. "directives."
  4886. msgstr ""
  4887. "Die Varianten „-noawait“ werden nur seit Dpkg 1.16.1 unterstützt und werden "
  4888. "bei älteren Dpkg zu Fehlern führen. Es wird daher empfohlen, ein „Pre-"
  4889. "Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)“ zu jedem Paket hinzuzufügen, dass diese "
  4890. "Direktiven nutzen möchte."
  4891. #. type: Plain text
  4892. #: deb-triggers.man
  4893. msgid ""
  4894. "The “-await” alias variants are only supported since dpkg 1.17.21, and will "
  4895. "lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to add a "
  4896. "“Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.17.21)” to any package that wish to use those "
  4897. "directives."
  4898. msgstr ""
  4899. "Die Alias-Varianten „-await“ werden nur seit Dpkg 1.17.21 unterstützt und "
  4900. "werden bei älteren Dpkg zu Fehlern führen. Es wird daher empfohlen, ein „Pre-"
  4901. "Depends: dpkg (E<gt>= 1.17.21)“ zu jedem Paket hinzuzufügen, dass diese "
  4902. "Direktiven nutzen möchte."
  4903. #. FIXME: Unhardcode the pathname, and use dpkg instead of dpkg-dev.
  4904. #. type: Plain text
  4905. #: deb-triggers.man
  4906. msgid ""
  4907. "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
  4908. msgstr ""
  4909. "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
  4910. #. type: TH
  4911. #: dsc.man
  4912. #, no-wrap
  4913. msgid "dsc"
  4914. msgstr "dsc"
  4915. #. type: Plain text
  4916. #: dsc.man
  4917. msgid "dsc - Debian source packages' control file format"
  4918. msgstr "dsc - Format der Quellpaketsteuerdatei von Debian"
  4919. #. type: Plain text
  4920. #: dsc.man
  4921. msgid "I<filename>B<.dsc>"
  4922. msgstr "I<Dateiname>B<.dsc>"
  4923. #. type: Plain text
  4924. #: dsc.man
  4925. msgid ""
  4926. "Each Debian source package is composed of a .dsc control file, which "
  4927. "contains a number of fields. Each field begins with a tag, such as "
  4928. "B<Source> or B<Binary> (case insensitive), followed by a colon, and the body "
  4929. "of the field. Fields are delimited only by field tags. In other words, "
  4930. "field text may be multiple lines in length, but the installation tools will "
  4931. "generally join lines when processing the body of the field (except in case "
  4932. "of the multiline fields B<Package-List>, B<Files>, B<Checksums-Sha1> and "
  4933. "B<Checksums-Sha256>, see below)."
  4934. msgstr ""
  4935. "Jedes Debian-Quellpaket besteht aus einer .dsc-Steuerdatei, die eine Reihe "
  4936. "von Feldern enthält.Jedes Feld beginnt mit einer Markierung, wie B<Source> "
  4937. "oder B<Binary> (Groß-/Kleinschreibung egal), gefolgt von einem Doppelpunkt "
  4938. "und dem Körper des Feldes. Felder werden nur durch die Feldmarkierungen "
  4939. "abgegrenzt. Mit anderen Worten, Feldtexte können mehrere Zeilen überspannen, "
  4940. "aber die Installationswerkzeuge werden im Allgemeinen die Zeilen bei der "
  4941. "Verarbeitung des Feldkörpers zusammenfassen (mit Ausnahme der mehrzeiligen "
  4942. "Felder B<Package-List>, B<Files>, B<Checksums-Sha1> und B<Checksums-Sha256>, "
  4943. "sehen Sie dazu unten)."
  4944. #. type: Plain text
  4945. #: dsc.man
  4946. msgid ""
  4947. "The value of this field declares the format version of the source package. "
  4948. "The field value is used by programs acting on a source package to interpret "
  4949. "the list of files in the source package and determine how to unpack it. The "
  4950. "syntax of the field value is a numeric major revision, a period, a numeric "
  4951. "minor revision, and then an optional subtype after whitespace, which if "
  4952. "specified is an alphanumeric word in parentheses. The subtype is optional "
  4953. "in the syntax but may be mandatory for particular source format revisions."
  4954. msgstr ""
  4955. "Der Wert des Feldes gibt die Formatversion des Quellpaketes an. Der Feldwert "
  4956. "wird von Programmen, die mit Quellpaketen arbeiten, verwandt, um die Liste "
  4957. "der Dateien in dem Quellpaket zu interpretieren und zu bestimmen, wie es "
  4958. "entpackt wird. Die Syntax des Feldwertes ist eine numerische Hauptrevision, "
  4959. "ein Satzpunkt, eine numerische Unterrevision und dann ein optionaler "
  4960. "Untertyp nach einem Leerzeichen. Falls dieser spezifiziert wird, ist er ein "
  4961. "alphanumerisches Wort in Anführungszeichen. Der Untertyp ist in der Syntax "
  4962. "optional, kann aber für eine bestimmte Quellformatrevision verpflichtend "
  4963. "sein."
  4964. #. type: Plain text
  4965. #: dsc.man
  4966. msgid ""
  4967. "The source formats currently supported by B<dpkg> are B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 "
  4968. "(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>."
  4969. msgstr ""
  4970. "Die von B<dpkg> derzeit unterstützten Quellformate sind B<1.0>, B<2.0>, "
  4971. "B<3.0 (native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> und B<3.0 "
  4972. "(custom)>."
  4973. #. type: TP
  4974. #: dsc.man
  4975. #, no-wrap
  4976. msgid "B<Source:> I<source-name> (required)"
  4977. msgstr "B<Source:> I<Quellname> (verpflichtend)"
  4978. #. type: TP
  4979. #: dsc.man
  4980. #, no-wrap
  4981. msgid "B<Binary:>I< binary-package-list>"
  4982. msgstr "B<Binary:>I< Binär-Paketliste>"
  4983. #. type: Plain text
  4984. #: dsc.man
  4985. msgid ""
  4986. "This folded field lists binary packages which this source package can "
  4987. "produce, separated by commas."
  4988. msgstr ""
  4989. "Dieses gefaltete Feld führt durch Kommata getrennte Binärpakete auf, die "
  4990. "dieses Quellpaket erstellen kann."
  4991. #. type: Plain text
  4992. #: dsc.man
  4993. msgid ""
  4994. "This field has now been superseded by the B<Package-List> field, which gives "
  4995. "enough information about what binary packages are produced on which "
  4996. "architecture, build-profile and other involved restrictions."
  4997. msgstr ""
  4998. "Dieses Feld wurde jetzt durch das Feld B<Package-List> ersetzt, das genug "
  4999. "Informationen darüber, welche binären Pakete auf welcher Architektur "
  5000. "erstellt werden sowie Bauprofile und andere zugehörige Einschränkungen, gibt."
  5001. #. type: TP
  5002. #: dsc.man
  5003. #, no-wrap
  5004. msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (recommended)"
  5005. msgstr "B<Architecture:> I<Architekturliste> (empfohlen)"
  5006. #. type: Plain text
  5007. #: dsc.man
  5008. msgid ""
  5009. "A list of architectures and architecture wildcards separated by spaces which "
  5010. "specify the type of hardware this package can be compiled for. Common "
  5011. "architecture names and architecture wildcards are B<amd64>, B<armel>, "
  5012. "B<i386>, B<linux-any>, B<any-amd64>, etc."
  5013. msgstr ""
  5014. "Eine durch Leerzeichen getrennte Liste von Architekturen und "
  5015. "Architekturplatzhaltern, die den Typ der Hardware festlegen, für die das "
  5016. "Paket übersetzt werden kann. Typische Architekturnamen und "
  5017. "Architekturplatzhalter sind B<amd64>, B<armel>, B<i386>, B<linux-any>, B<any-"
  5018. "amd64> usw."
  5019. #. type: Plain text
  5020. #: dsc.man
  5021. msgid ""
  5022. "Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
  5023. "independent, and B<any> for packages that are architecture dependent. The "
  5024. "list may include (or consist solely of) the special value B<all>. When the "
  5025. "list contains the architecture wildcard B<any>, the only other value allowed "
  5026. "in the list is B<all>."
  5027. msgstr ""
  5028. "Beachten Sie, dass der Wert B<all> für Pakete gedacht ist, die unabhängig "
  5029. "von der Achitektur sind und B<any> für Pakete, die architekturabhängig sind. "
  5030. "Die Liste kann den Wert B<all> enthalten oder aus ihm alleine bestehen. Wenn "
  5031. "die Liste den Architekturplatzhalter B<any> enthält, ist der einzig andere "
  5032. "in der Liste erlaubte Wert B<all>."
  5033. #. type: Plain text
  5034. #: dsc.man
  5035. msgid ""
  5036. "The field value is generally generated from B<Architecture> fields from in "
  5037. "the I<debian/control> in the source package."
  5038. msgstr ""
  5039. "Der Feldwert wird im Allgemeinen aus den B<Architecture>-Feldern aus der "
  5040. "I<debian/control> des Quellpaketes erstellt."
  5041. #. type: TP
  5042. #: dsc.man
  5043. #, no-wrap
  5044. msgid "B<Uploaders:>I< fullname-email-list>"
  5045. msgstr "B<Uploaders:>I< Vollständiger-Name-und-E-Mail-Liste>"
  5046. #. type: TP
  5047. #: dsc.man
  5048. #, no-wrap
  5049. msgid "B<Standards-Version:> I<version-string> (recommended)"
  5050. msgstr "B<Standards-Version:> I< Versionszeichenkette> (empfohlen)"
  5051. #. type: Plain text
  5052. #: dsc.man
  5053. msgid ""
  5054. "The I<url> of a web interface to browse the Version Control System "
  5055. "repository."
  5056. msgstr ""
  5057. "Die I<URL> der Webschnittstelle, um das Versionskontrollsystem-Depot "
  5058. "anzuschauen."
  5059. #. type: Plain text
  5060. #: dsc.man
  5061. msgid ""
  5062. "These fields declare the I<url> of the Version Control System repository "
  5063. "used to maintain this package. See B<deb-src-control>(5) for more details."
  5064. msgstr ""
  5065. "Diese Felder verkünden die I<URL> des Versionskontrollsystem-Depots, das für "
  5066. "die Betreuung des Pakets verwandt wird. Siehe B<deb-src-control>(5) für "
  5067. "weitere Details."
  5068. #. type: TP
  5069. #: dsc.man
  5070. #, no-wrap
  5071. msgid "B<Testsuite:>I< name-list>"
  5072. msgstr "B<Testsuite:>I< Namenliste>"
  5073. #. type: Plain text
  5074. #: dsc.man
  5075. msgid ""
  5076. "This field declares that the source package contains the specified test "
  5077. "suites. The value is a space-separated list of test suites. If the "
  5078. "B<autopkgtest> value is present, a I<debian/tests/control> is expected to be "
  5079. "present, if the file is present but not the value, then B<dpkg-source> will "
  5080. "automatically add it, preserving previous values."
  5081. msgstr ""
  5082. "Dieses Feld verkündigt, dass das Quellpaket die angegebene Testsammlung "
  5083. "enthält. Der Wert ist eine durch Leerzeichen getrennte Liste von "
  5084. "Testsammlungen. Falls der Wert B<autopkgtest> vorkommt, wird erwartet, dass "
  5085. "I<debian/tests/control> vorhanden ist. Falls nur die Datei aber nicht der "
  5086. "Wert vorhanden ist, wird B<dpkg-source> den Wert automatisch (unter "
  5087. "Beibehaltung der vorherigen Werte) hinzufügen."
  5088. #. type: TP
  5089. #: dsc.man
  5090. #, no-wrap
  5091. msgid "B<Testsuite-Triggers:>I< package-list>"
  5092. msgstr "B<Testsuite-Triggers:>I< Paketliste>"
  5093. #. type: Plain text
  5094. #: dsc.man
  5095. #, fuzzy
  5096. msgid ""
  5097. "This field declares the comma-separated union of all test dependencies "
  5098. "(B<Depends> fields in I<debian/tests/control> file), with all restrictions "
  5099. "removed, and OR dependencies flattened, except for binaries generated by "
  5100. "this source package and meta-dependencies such as B<@> or B<@builddeps@>."
  5101. msgstr ""
  5102. "Dieses Feld verkündigt die Vereinigung aller Testabhängigkeiten (Felder "
  5103. "B<Depends> in der Datei I<debian/tests/control>) mit allen Einschränkungen "
  5104. "entfernt und ODER-Abhängigkeiten FIXME, außer für Programme, die vom "
  5105. "Quellpaket und Meta-Abhängigkeiten wie B<@> oder B<@builddeps@> erstellt "
  5106. "wurden."
  5107. #. type: Plain text
  5108. #: dsc.man
  5109. msgid ""
  5110. "These fields declare relationships between the source package and packages "
  5111. "used to build it. They are discussed in the B<deb-src-control>(5) manpage."
  5112. msgstr ""
  5113. "Diese Felder verkünden die Beziehungen zwischen dem Quellpaket und Paketen, "
  5114. "die daraus gebaut werden. Sie werden in der Handbuchseite B<deb-control>(5) "
  5115. "beschrieben."
  5116. #. type: TP
  5117. #: dsc.man
  5118. #, no-wrap
  5119. msgid "B<Package-List:>"
  5120. msgstr "B<Package-List:>"
  5121. #. type: TQ
  5122. #: dsc.man
  5123. #, no-wrap
  5124. msgid " I<package> I<package-type> I<section> I<priority> I<key-value-list>"
  5125. msgstr " I<Paket> I<Pakettyp> I<Sektion> I<Priorität> I<Schlüssel-Wert-Liste>"
  5126. #. type: Plain text
  5127. #: dsc.man
  5128. msgid ""
  5129. "This multiline field contains a list of binary packages generated by this "
  5130. "source package."
  5131. msgstr ""
  5132. "Dieses mehrzeilige Feld enthält eine Liste von Binärpaketen, die von diesem "
  5133. "Quellpaket erstellt werden."
  5134. #. type: Plain text
  5135. #: dsc.man
  5136. msgid "The I<package> is the binary package name."
  5137. msgstr "Das I<Paket> ist der Name des Binärpakets."
  5138. #. type: Plain text
  5139. #: dsc.man
  5140. msgid ""
  5141. "The I<package-type> is the binary package type, usually B<deb>, another "
  5142. "common value is B<udeb>."
  5143. msgstr ""
  5144. "Der I<Pakettyp> ist der binäre Pakettyp, normalerweise B<deb>, B<udeb> ist "
  5145. "ein anderer häufiger Wert."
  5146. #. type: Plain text
  5147. #: dsc.man
  5148. msgid ""
  5149. "The I<section> and I<priority> match the binary package fields of the same "
  5150. "name."
  5151. msgstr ""
  5152. "I<Sektion> und I<Priorität> entsprechen den Feldern I<section> und "
  5153. "I<priority> des Binärpakets."
  5154. #. type: Plain text
  5155. #: dsc.man
  5156. msgid ""
  5157. "The I<key-value-list> is a space separated I<key>B<=>I<value> list, and the "
  5158. "currently known optional keys are:"
  5159. msgstr ""
  5160. "Die I<Schlüssel-Wert-Liste> ist eine durch Leerzeichen getrennte "
  5161. "I<Schlüssel>B<=>I<Wert>-Liste und die derzeit erkannten optionalen Schlüssel "
  5162. "sind:"
  5163. #. type: TP
  5164. #: dsc.man
  5165. #, no-wrap
  5166. msgid "B<arch>"
  5167. msgstr "B<arch>"
  5168. #. type: Plain text
  5169. #: dsc.man
  5170. msgid ""
  5171. "The architecture restriction from the binary package B<Architecture> field, "
  5172. "with spaces converted to ‘,’."
  5173. msgstr ""
  5174. "Die Architektureinschränkungen aus dem Feld B<Architecture> des Binärpakets, "
  5175. "wobei Leerzeichen zu ‚,’ konvertiert wurden."
  5176. #. type: TP
  5177. #: dsc.man
  5178. #, no-wrap
  5179. msgid "B<profile>"
  5180. msgstr "B<profile>"
  5181. #. type: Plain text
  5182. #: dsc.man
  5183. msgid ""
  5184. "The normalized build-profile restriction formula from the binary package "
  5185. "B<Build-Profile> field, with ORs converted to ‘+’ and ANDs to ‘,’."
  5186. msgstr ""
  5187. "Die normalisierte Bauprofileinschränkungsformel aus dem Feld B<Build-"
  5188. "Profile> des Binärpakets, wobei »OR« in ‚+’ und »AND« in ‚,’ umgewandelt "
  5189. "wurden."
  5190. #. type: TP
  5191. #: dsc.man
  5192. #, no-wrap
  5193. msgid "B<essential>"
  5194. msgstr "B<essential>"
  5195. #. type: Plain text
  5196. #: dsc.man
  5197. msgid ""
  5198. "If the binary package is essential, this key will contain the value of the "
  5199. "B<Essential> field, that is a B<yes> value."
  5200. msgstr ""
  5201. "Falls das Binärpaket »essential« ist, wird der Schlüssel den Wert des Feldes "
  5202. "B<Essential> enthalten, der B<yes> lautet."
  5203. #. type: Plain text
  5204. #: dsc.man
  5205. msgid ""
  5206. "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
  5207. "each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
  5208. "algorithm used: MD5 for B<Files>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and SHA-256 "
  5209. "for B<Checksums-Sha256>."
  5210. msgstr ""
  5211. "Diese mehrzeiligen Felder enthalten eine Liste von Dateien mit einer "
  5212. "Prüfsumme und Größe für jede. Diese Felder haben die gleiche Syntax und "
  5213. "unterscheiden sich nur im verwandten Prüfsummenalgorithmus: MD5 für "
  5214. "B<Files>, SHA-1 für B<Checksums-Sha1> und SHA-256 für B<Checksums-Sha256>."
  5215. #. type: Plain text
  5216. #: dsc.man
  5217. msgid ""
  5218. "The first line of the field value (the part on the same line as the field "
  5219. "name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
  5220. "expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
  5221. "the checksum, a space, the file size, a space, and the file name."
  5222. msgstr ""
  5223. "Die erste Zeile des Feldwertes (der Teil auf dem durch ein Doppelpunkt "
  5224. "gefolgten Feldnamen) ist immer leer. Der Inhalt des Feldes wird durch "
  5225. "Fortsetzungszeilen ausgedrückt, eine Zeile pro Datei. Jede Zeile besteht aus "
  5226. "der Prüfsumme, einem Leerzeichen, der Dateigröße, einem Leerzeichen und dem "
  5227. "Dateinamen."
  5228. #. type: Plain text
  5229. #: dsc.man
  5230. msgid ""
  5231. "These fields list all files that make up the source package. The list of "
  5232. "files in these fields must match the list of files in the other related "
  5233. "fields."
  5234. msgstr ""
  5235. "Diese Felder führen alle Dateien auf, die das Quellpaket darstellen. Die "
  5236. "Liste der Dateien in diesen Feldern muss auf die Liste der Dateien in den "
  5237. "anderen dazugehörigen Feldern passen."
  5238. #. type: Plain text
  5239. #: dsc.man
  5240. msgid ""
  5241. "The B<Format> field conflates the format for the B<.dsc> file itself and the "
  5242. "format of the extracted source package."
  5243. msgstr ""
  5244. "Das Feld B<Format> fügt das Format für die Datei B<.dsc> und das Format des "
  5245. "extrahierten Quellpakets zusammen."
  5246. #. type: Plain text
  5247. #: dsc.man
  5248. msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)."
  5249. msgstr "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)."
  5250. #. type: TH
  5251. #: dpkg.man
  5252. #, no-wrap
  5253. msgid "dpkg"
  5254. msgstr "dpkg"
  5255. #. type: Plain text
  5256. #: dpkg.man
  5257. msgid "dpkg - package manager for Debian"
  5258. msgstr "dpkg - Paketverwalter für Debian"
  5259. #. type: Plain text
  5260. #: dpkg.man
  5261. msgid "B<dpkg> [I<option>...] I<action>"
  5262. msgstr "B<dpkg> [I<Option> …] I<Aktionen>"
  5263. #. type: SH
  5264. #: dpkg.man
  5265. #, no-wrap
  5266. msgid "WARNING"
  5267. msgstr "WARNUNG"
  5268. #. type: Plain text
  5269. #: dpkg.man
  5270. msgid ""
  5271. "This manual is intended for users wishing to understand B<dpkg>'s command "
  5272. "line options and package states in more detail than that provided by B<dpkg "
  5273. "--help>."
  5274. msgstr ""
  5275. "Dieses Handbuch ist für Benutzer gedacht, die die Befehlszeilenoptionen und "
  5276. "Paketzustände von B<dpkg> detaillierter verstehen wollen, als durch B<dpkg --"
  5277. "help> beschrieben ist."
  5278. #. type: Plain text
  5279. #: dpkg.man
  5280. msgid ""
  5281. "It should I<not> be used by package maintainers wishing to understand how "
  5282. "B<dpkg> will install their packages. The descriptions of what B<dpkg> does "
  5283. "when installing and removing packages are particularly inadequate."
  5284. msgstr ""
  5285. "Es sollte I<nicht> von Paketbetreuern verwendet werden, die verstehen "
  5286. "wollen, wie B<dpkg> ihr Paket installieren wird. Die Beschreibung von den "
  5287. "Tätigkeiten von B<dpkg> beim Installieren und Entfernen von Paketen ist "
  5288. "besonders unzulänglich."
  5289. #. type: Plain text
  5290. #: dpkg.man
  5291. msgid ""
  5292. "B<dpkg> is a tool to install, build, remove and manage Debian packages. The "
  5293. "primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> is B<aptitude>(1). "
  5294. "B<dpkg> itself is controlled entirely via command line parameters, which "
  5295. "consist of exactly one action and zero or more options. The action-parameter "
  5296. "tells B<dpkg> what to do and options control the behavior of the action in "
  5297. "some way."
  5298. msgstr ""
  5299. "B<dpkg> ist ein Werkzeug, um Debian-Pakete zu installieren, zu bauen und zu "
  5300. "verwalten. Die primäre und benutzerfreundlichere Oberfläche für B<dpkg> ist "
  5301. "B<aptitude>(1). B<dpkg> selbst wird komplett über Befehlszeilenoptionen "
  5302. "gesteuert, die aus genau einer Aktion und Null oder mehreren Optionen "
  5303. "bestehen. Der Aktionsparameter teilt B<dpkg> mit, was zu tun ist, und die "
  5304. "Optionen steuern die Aktionen in irgendeiner Weise."
  5305. #. type: Plain text
  5306. #: dpkg.man
  5307. msgid ""
  5308. "B<dpkg> can also be used as a front-end to B<dpkg-deb>(1) and B<dpkg-"
  5309. "query>(1). The list of supported actions can be found later on in the "
  5310. "B<ACTIONS> section. If any such action is encountered B<dpkg> just runs "
  5311. "B<dpkg-deb> or B<dpkg-query> with the parameters given to it, but no "
  5312. "specific options are currently passed to them, to use any such option the "
  5313. "back-ends need to be called directly."
  5314. msgstr ""
  5315. "B<dpkg> kann auch als Oberfläche für B<dpkg-deb>(1) und B<dpkg-query>(1) "
  5316. "verwendet werden. Die Liste der unterstützen Aktionen kann im Abschnitt "
  5317. "B<AKTIONEN> gefunden werden. Falls so eine Aktion angetroffen wird, führt "
  5318. "B<dpkg> einfach B<dpkg-deb> oder B<dpkg-query> mit den übergebenen "
  5319. "Parametern aus, allerdings werden derzeit keine spezifischen Optionen an "
  5320. "diese übergeben. Um solche Optionen zu verwenden, müssen die Backends direkt "
  5321. "aufgerufen werden."
  5322. #. type: SH
  5323. #: dpkg.man
  5324. #, no-wrap
  5325. msgid "INFORMATION ABOUT PACKAGES"
  5326. msgstr "INFORMATIONEN ÜBER PAKETE"
  5327. #. type: Plain text
  5328. #: dpkg.man
  5329. msgid ""
  5330. "B<dpkg> maintains some usable information about available packages. The "
  5331. "information is divided in three classes: B<states>, B<selection states> and "
  5332. "B<flags>. These values are intended to be changed mainly with B<dselect>."
  5333. msgstr ""
  5334. "B<dpkg> verwaltet einige nützliche Informationen über verfügbare Pakete. Die "
  5335. "Informationen sind in drei Klassen unterteilt: B<Status>, B<Auswahlstatus> "
  5336. "und B<Schalter>. Diese Werte sind hauptsächlich zur Änderung durch "
  5337. "B<dselect> gedacht."
  5338. #. type: SS
  5339. #: dpkg.man
  5340. #, no-wrap
  5341. msgid "Package states"
  5342. msgstr "Paketstatus"
  5343. #. type: TP
  5344. #: dpkg.man
  5345. #, no-wrap
  5346. msgid "B<not-installed>"
  5347. msgstr "B<not-installed> (nicht-installiert)"
  5348. #. type: Plain text
  5349. #: dpkg.man
  5350. msgid "The package is not installed on your system."
  5351. msgstr "Das Paket ist nicht auf Ihrem System installiert."
  5352. #. type: TP
  5353. #: dpkg.man
  5354. #, no-wrap
  5355. msgid "B<config-files>"
  5356. msgstr "B<config-files> (Config-Dateien)"
  5357. #. type: Plain text
  5358. #: dpkg.man
  5359. msgid "Only the configuration files of the package exist on the system."
  5360. msgstr "Nur die Konfigurationsdateien des Pakets existieren auf dem System."
  5361. #. type: TP
  5362. #: dpkg.man
  5363. #, no-wrap
  5364. msgid "B<half-installed>"
  5365. msgstr "B<half-installed> (halb-installiert)"
  5366. #. type: Plain text
  5367. #: dpkg.man
  5368. msgid ""
  5369. "The installation of the package has been started, but not completed for some "
  5370. "reason."
  5371. msgstr ""
  5372. "Die Installation des Paketes wurde begonnen, aber aus irgendeinem Grund "
  5373. "nicht abgeschlossen."
  5374. #. type: TP
  5375. #: dpkg.man
  5376. #, no-wrap
  5377. msgid "B<unpacked>"
  5378. msgstr "B<unpacked> (entpackt)"
  5379. #. type: Plain text
  5380. #: dpkg.man
  5381. msgid "The package is unpacked, but not configured."
  5382. msgstr "Das Paket ist entpackt, aber nicht konfiguriert."
  5383. #. type: TP
  5384. #: dpkg.man
  5385. #, no-wrap
  5386. msgid "B<half-configured>"
  5387. msgstr "B<half-configured> (halb-konfiguriert)"
  5388. #. type: Plain text
  5389. #: dpkg.man
  5390. msgid ""
  5391. "The package is unpacked and configuration has been started, but not yet "
  5392. "completed for some reason."
  5393. msgstr ""
  5394. "Das Paket ist entpackt und die Konfiguration wurde begonnen, aber aus "
  5395. "irgendeinem Grund nicht abgeschlossen."
  5396. #. type: TP
  5397. #: dpkg.man
  5398. #, no-wrap
  5399. msgid "B<triggers-awaited>"
  5400. msgstr "B<triggers-awaited> (triggers-awaited)"
  5401. #. type: Plain text
  5402. #: dpkg.man
  5403. msgid "The package awaits trigger processing by another package."
  5404. msgstr "Das Paket erwartet Trigger-Verarbeitung durch ein anderes Paket."
  5405. #. type: TP
  5406. #: dpkg.man
  5407. #, no-wrap
  5408. msgid "B<triggers-pending>"
  5409. msgstr "B<triggers-pending> (triggers-pending)"
  5410. #. type: Plain text
  5411. #: dpkg.man
  5412. msgid "The package has been triggered."
  5413. msgstr "Das Paket wurde getriggert."
  5414. #. type: TP
  5415. #: dpkg.man
  5416. #, no-wrap
  5417. msgid "B<installed>"
  5418. msgstr "B<installed> (installiert)"
  5419. #. type: Plain text
  5420. #: dpkg.man
  5421. msgid "The package is correctly unpacked and configured."
  5422. msgstr "Das Paket ist korrekt entpackt und konfiguriert."
  5423. #. type: SS
  5424. #: dpkg.man
  5425. #, no-wrap
  5426. msgid "Package selection states"
  5427. msgstr "Paketauswahlstatus"
  5428. #. type: TP
  5429. #: dpkg.man
  5430. #, no-wrap
  5431. msgid "B<install>"
  5432. msgstr "B<installiere>"
  5433. #. type: Plain text
  5434. #: dpkg.man
  5435. msgid "The package is selected for installation."
  5436. msgstr "Das Paket ist zur Installation ausgewählt."
  5437. #. type: TP
  5438. #: dpkg.man
  5439. #, no-wrap
  5440. msgid "B<hold>"
  5441. msgstr "B<halten>"
  5442. #. type: Plain text
  5443. #: dpkg.man
  5444. msgid ""
  5445. "A package marked to be on B<hold> is not handled by B<dpkg>, unless forced "
  5446. "to do that with option B<--force-hold>."
  5447. msgstr ""
  5448. "Ein Paket, das mit B<halten> markiert ist, wird von B<dpkg> nicht behandelt, "
  5449. "es sei denn Sie erzwingen dies mit der Option B<--force-hold>."
  5450. #. type: TP
  5451. #: dpkg.man
  5452. #, no-wrap
  5453. msgid "B<deinstall>"
  5454. msgstr "B<deinstalliere>"
  5455. #. type: Plain text
  5456. #: dpkg.man
  5457. msgid ""
  5458. "The package is selected for deinstallation (i.e. we want to remove all "
  5459. "files, except configuration files)."
  5460. msgstr ""
  5461. "Das Paket ist zur Deinstallation ausgewählt (d.h. wir wollen alle Dateien "
  5462. "außer den Konfigurationsdateien entfernen)."
  5463. #. type: TP
  5464. #: dpkg.man
  5465. #, no-wrap
  5466. msgid "B<purge>"
  5467. msgstr "B<vollständig löschen>"
  5468. #. type: Plain text
  5469. #: dpkg.man
  5470. msgid ""
  5471. "The package is selected to be purged (i.e. we want to remove everything from "
  5472. "system directories, even configuration files)."
  5473. msgstr ""
  5474. "Das Paket ist zum vollständigen Löschen (»purge«) ausgewählt (d.h. wir "
  5475. "wollen alle Dateien aus den Systemverzeichnissen inklusive der "
  5476. "Konfigurationsdateien entfernen)."
  5477. #. type: SS
  5478. #: dpkg.man
  5479. #, no-wrap
  5480. msgid "Package flags"
  5481. msgstr "Paketschalter"
  5482. #. type: TP
  5483. #: dpkg.man
  5484. #, no-wrap
  5485. msgid "B<ok>"
  5486. msgstr "B<ok>"
  5487. #. type: Plain text
  5488. #: dpkg.man
  5489. msgid ""
  5490. "A package marked B<ok> is in a known state, but might need further "
  5491. "processing."
  5492. msgstr ""
  5493. "Ein mit B<ok> markiertes Paket ist in einem bekannten Zustand, kann aber "
  5494. "weitere Verarbeitung benötigen."
  5495. #. type: TP
  5496. #: dpkg.man
  5497. #, no-wrap
  5498. msgid "B<reinstreq>"
  5499. msgstr "B<Neuinst.>"
  5500. #. type: Plain text
  5501. #: dpkg.man
  5502. msgid ""
  5503. "A package marked B<reinstreq> is broken and requires reinstallation. These "
  5504. "packages cannot be removed, unless forced with option B<--force-remove-"
  5505. "reinstreq>."
  5506. msgstr ""
  5507. "Ein mit B<Neuinst.> markiertes Paket ist defekt und muss erneut installiert "
  5508. "werden. Diese Pakete können nicht entfernt werden, es sei denn, Sie "
  5509. "erzwingen dies mit der Option B<--force-remove-reinstreq>."
  5510. #. type: SH
  5511. #: dpkg.man
  5512. #, no-wrap
  5513. msgid "ACTIONS"
  5514. msgstr "AKTIONEN"
  5515. #. type: TP
  5516. #: dpkg.man
  5517. #, no-wrap
  5518. msgid "B<-i>, B<--install> I<package-file>..."
  5519. msgstr "B<-i>, B<--install> I<Paketdatei> …"
  5520. #. type: Plain text
  5521. #: dpkg.man
  5522. msgid ""
  5523. "Install the package. If B<--recursive> or B<-R> option is specified, "
  5524. "I<package-file> must refer to a directory instead."
  5525. msgstr ""
  5526. "Installiere das Paket. Falls die B<--recursive> oder B<-R>-Option angegeben "
  5527. "ist, muss sich I<Paketdatei> stattdessen auf ein Verzeichnis beziehen."
  5528. #. type: Plain text
  5529. #: dpkg.man
  5530. msgid "Installation consists of the following steps:"
  5531. msgstr "Die Installation besteht aus folgenden Schritten:"
  5532. #. type: Plain text
  5533. #: dpkg.man
  5534. msgid "B<1.> Extract the control files of the new package."
  5535. msgstr "B<1.> Extrahiere die control-Dateien aus dem neuen Paket."
  5536. #. type: Plain text
  5537. #: dpkg.man
  5538. msgid ""
  5539. "B<2.> If another version of the same package was installed before the new "
  5540. "installation, execute I<prerm> script of the old package."
  5541. msgstr ""
  5542. "B<2.> Falls eine andere Version des gleichen Pakets vor der der neuen "
  5543. "Installation installiert war, dann führe das I<prerm>-Skript des alten "
  5544. "Paketes aus."
  5545. #. type: Plain text
  5546. #: dpkg.man
  5547. msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package."
  5548. msgstr ""
  5549. "B<3.> Führe das I<preinst>-Skript aus, falls dies vom Paket bereitgestellt "
  5550. "wird."
  5551. #. type: Plain text
  5552. #: dpkg.man
  5553. msgid ""
  5554. "B<4.> Unpack the new files, and at the same time back up the old files, so "
  5555. "that if something goes wrong, they can be restored."
  5556. msgstr ""
  5557. "B<4.> Entpacke die neuen Dateien und sichere gleichzeitig die alten Dateien, "
  5558. "so dass diese, falls etwas schief geht, wiederhergestellt werden können."
  5559. #. type: Plain text
  5560. #: dpkg.man
  5561. msgid ""
  5562. "B<5.> If another version of the same package was installed before the new "
  5563. "installation, execute the I<postrm> script of the old package. Note that "
  5564. "this script is executed after the I<preinst> script of the new package, "
  5565. "because new files are written at the same time old files are removed."
  5566. msgstr ""
  5567. "B<5.> Falls eine andere Version des gleichen Pakets vor der der neuen "
  5568. "Installation installiert war, dann führe das I<postrm>-Skript des alten "
  5569. "Paketes aus. Beachten Sie, dass dieses Skript nach dem I<preinst>-Skript des "
  5570. "neuen Pakets ausgeführt wird, da neue Dateien zeitgleich zu der Entfernung "
  5571. "alter Dateien geschrieben werden."
  5572. #. type: Plain text
  5573. #: dpkg.man
  5574. msgid ""
  5575. "B<6.> Configure the package. See B<--configure> for detailed information "
  5576. "about how this is done."
  5577. msgstr ""
  5578. "B<6.> Konfiguriere das Paket. Lesen Sie B<--configure> für detaillierte "
  5579. "Informationen wie dies geschieht."
  5580. #. type: TP
  5581. #: dpkg.man
  5582. #, no-wrap
  5583. msgid "B<--unpack >I<package-file>..."
  5584. msgstr "B<--unpack >I<Paketdatei> …"
  5585. #. type: Plain text
  5586. #: dpkg.man
  5587. msgid ""
  5588. "Unpack the package, but don't configure it. If B<--recursive> or B<-R> "
  5589. "option is specified, I<package-file> must refer to a directory instead."
  5590. msgstr ""
  5591. "Entpacke das Paket, aber konfiguriere es nicht. Falls die B<--recursive> "
  5592. "oder B<-R>-Option angegeben ist, muss sich I<Paketdatei> stattdessen auf ein "
  5593. "Verzeichnis beziehen."
  5594. #. type: TP
  5595. #: dpkg.man
  5596. #, no-wrap
  5597. msgid "B<--configure >I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
  5598. msgstr "B<--configure >I<Paket> …|B<-a>|B<--pending>"
  5599. #. type: Plain text
  5600. #: dpkg.man
  5601. msgid ""
  5602. "Configure a package which has been unpacked but not yet configured. If B<-"
  5603. "a> or B<--pending> is given instead of I<package>, all unpacked but "
  5604. "unconfigured packages are configured."
  5605. msgstr ""
  5606. "Konfiguriert ein entpacktes aber noch nicht konfiguriertes Paket. Falls B<-"
  5607. "a> oder B<--pending> anstelle von I<Paket> angegeben ist, werden alle "
  5608. "entpackten aber nicht konfigurierten Pakete konfiguriert."
  5609. #. type: Plain text
  5610. #: dpkg.man
  5611. msgid ""
  5612. "To reconfigure a package which has already been configured, try the B<dpkg-"
  5613. "reconfigure>(8) command instead."
  5614. msgstr ""
  5615. "Um ein Paket zu rekonfigurieren, dass bereits konfiguriert wurde, verwenden "
  5616. "Sie stattdessen den Befehl B<dpkg-reconfigure>(8)."
  5617. #. type: Plain text
  5618. #: dpkg.man
  5619. msgid "Configuring consists of the following steps:"
  5620. msgstr "Die Konfiguration besteht aus folgenden Schritten:"
  5621. #. type: Plain text
  5622. #: dpkg.man
  5623. msgid ""
  5624. "B<1.> Unpack the conffiles, and at the same time back up the old conffiles, "
  5625. "so that they can be restored if something goes wrong."
  5626. msgstr ""
  5627. "B<1.> Entpacke die Conffiles und sichere gleichzeitig die alten Conffiles, "
  5628. "so dass diese, falls etwas schief geht, wiederhergestellt werden können."
  5629. #. type: Plain text
  5630. #: dpkg.man
  5631. msgid "B<2.> Run I<postinst> script, if provided by the package."
  5632. msgstr ""
  5633. "B<2.> Führe das I<postinst>-Skript aus, falls dies vom Paket bereitgestellt "
  5634. "wird."
  5635. #. type: TP
  5636. #: dpkg.man
  5637. #, no-wrap
  5638. msgid "B<--triggers-only> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
  5639. msgstr "B<--triggers-only> I<Paket> …|B<-a>|B<--pending>"
  5640. #. type: Plain text
  5641. #: dpkg.man
  5642. msgid ""
  5643. "Processes only triggers (since dpkg 1.14.17). All pending triggers will be "
  5644. "processed. If package names are supplied only those packages' triggers will "
  5645. "be processed, exactly once each where necessary. Use of this option may "
  5646. "leave packages in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> "
  5647. "states. This can be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
  5648. msgstr ""
  5649. "Verarbeite nur Trigger (seit Dpkg 1.14.17). Alle ausstehenden Trigger werden "
  5650. "verarbeitet. Falls Paketnamen übergeben werden, werden nur die Trigger "
  5651. "dieser Pakete verarbeitet, jedes genau einmal wo notwendig. Die Verwendung "
  5652. "dieser Option kann Pakete in die unzulässigen Stati B<triggers-awaited> und "
  5653. "B<triggers-pending> bringen. Durch die Ausführung von »B<dpkg --configure --"
  5654. "pending>« kann dies später behoben werden."
  5655. #. type: TP
  5656. #: dpkg.man
  5657. #, no-wrap
  5658. msgid "B<-r>, B<--remove> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
  5659. msgstr "B<-r>, B<--remove> I<Paket>…|B<-a>|B<--pending>"
  5660. #. type: Plain text
  5661. #: dpkg.man
  5662. msgid ""
  5663. "Remove an installed package. This removes everything except conffiles, which "
  5664. "may avoid having to reconfigure the package if it is reinstalled later "
  5665. "(conffiles are configuration files that are listed in the I<DEBIAN/"
  5666. "conffiles> control file). If B<-a> or B<--pending> is given instead of a "
  5667. "package name, then all packages unpacked, but marked to be removed in file I<"
  5668. "%ADMINDIR%/status>, are removed."
  5669. msgstr ""
  5670. "Entfernt ein installiertes Paket. Dies entfernt alles außer Conffiles, da "
  5671. "damit eine erneute Konfiguration des Paketes vermieden wird, falls es später "
  5672. "nochmals installiert wird. Conffiles sind Konfigurationsdateien, die in der "
  5673. "Steuerdatei I<DEBIAN/conffiles> aufgeführt sind. Falls statt des Paketnamens "
  5674. "B<-a> oder B<--pending> angegeben wird, werden alle Pakete, die entpackt, "
  5675. "aber in der Datei I<%ADMINDIR%/status> zur Entfernung vorgemerkt sind, "
  5676. "entfernt."
  5677. #. type: Plain text
  5678. #: dpkg.man
  5679. msgid "Removing of a package consists of the following steps:"
  5680. msgstr "Entfernung eines Paketes besteht aus den folgenden Schritten:"
  5681. #. type: Plain text
  5682. #: dpkg.man
  5683. msgid "B<1.> Run I<prerm> script"
  5684. msgstr "B<1.> Führe das I<prerm>-Skript aus"
  5685. #. type: Plain text
  5686. #: dpkg.man
  5687. msgid "B<2.> Remove the installed files"
  5688. msgstr "B<2.> Entferne die installierten Dateien"
  5689. #. type: Plain text
  5690. #: dpkg.man
  5691. msgid "B<3.> Run I<postrm> script"
  5692. msgstr "B<3.> Führe das I<postrm>-Skript aus"
  5693. #. type: TP
  5694. #: dpkg.man
  5695. #, no-wrap
  5696. msgid "B<-P>, B<--purge> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
  5697. msgstr "B<-P>, B<--purge> I<Paket>…|B<-a>|B<--pending>"
  5698. #. type: Plain text
  5699. #: dpkg.man
  5700. msgid ""
  5701. "Purge an installed or already removed package. This removes everything, "
  5702. "including conffiles. If B<-a> or B<--pending> is given instead of a package "
  5703. "name, then all packages unpacked or removed, but marked to be purged in file "
  5704. "I<%ADMINDIR%/status>, are purged."
  5705. msgstr ""
  5706. "Löscht ein installiertes oder bereits entferntes Paket vollständig. Damit "
  5707. "wird alles entfernt, auch Conffiles. Falls statt des Paketnamens B<-a> oder "
  5708. "B<--pending> angegeben wird, werden alle Pakete, die entpackt oder entfernt, "
  5709. "aber in der Datei I<%ADMINDIR%/status> zum vollständigen Löschen vorgemerkt "
  5710. "sind, vollständig gelöscht."
  5711. #. type: Plain text
  5712. #: dpkg.man
  5713. msgid ""
  5714. "Note: some configuration files might be unknown to B<dpkg> because they are "
  5715. "created and handled separately through the configuration scripts. In that "
  5716. "case, B<dpkg> won't remove them by itself, but the package's I<postrm> "
  5717. "script (which is called by B<dpkg>), has to take care of their removal "
  5718. "during purge. Of course, this only applies to files in system directories, "
  5719. "not configuration files written to individual users' home directories."
  5720. msgstr ""
  5721. "Hinweis: Einige Konfigurationsdateien können B<dpkg> nicht bekannt sein, da "
  5722. "sie separat durch die Konfigurationsskripte angelegt und verwaltet werden. "
  5723. "In diesem Fall wird B<dpkg> sie nicht selbst entfernen sondern das Skript "
  5724. "I<postrm> (das von B<dpkg> aufgerufen wird) des Pakets muss sich während des "
  5725. "vollständigen Löschens um das Entfernen kümmern. Natürlich betrifft dies nur "
  5726. "Dateien in den Systemverzeichnissen, nicht Konfigurationsdateien, die in die "
  5727. "Home-Verzeichnisse der individuellen Benutzer geschrieben werden."
  5728. #. type: Plain text
  5729. #: dpkg.man
  5730. msgid "Purging of a package consists of the following steps:"
  5731. msgstr "Entgültiges Löschen eines Paketes besteht aus den folgenden Schritten:"
  5732. #. type: Plain text
  5733. #: dpkg.man
  5734. msgid ""
  5735. "B<1.> Remove the package, if not already removed. See B<--remove> for "
  5736. "detailed information about how this is done."
  5737. msgstr ""
  5738. "B<1.> Entfernen des Pakets, falls es noch nicht entfernt ist. Lesen Sie B<--"
  5739. "remove> für detaillierte Informationen, wie dies erfolgt."
  5740. #. type: Plain text
  5741. #: dpkg.man
  5742. msgid "B<2.> Run I<postrm> script."
  5743. msgstr "B<2.> Führe das I<postrm>-Skript aus"
  5744. #. type: TP
  5745. #: dpkg.man
  5746. #, no-wrap
  5747. msgid "B<-V>, B<--verify> [I<package-name>...]"
  5748. msgstr "B<-V>, B<--verify> [I<Paketname> …]"
  5749. #. type: Plain text
  5750. #: dpkg.man
  5751. msgid ""
  5752. "Verifies the integrity of I<package-name> or all packages if omitted, by "
  5753. "comparing information from the files installed by a package with the files "
  5754. "metadata information stored in the B<dpkg> database (since dpkg 1.17.2). "
  5755. "The origin of the files metadata information in the database is the binary "
  5756. "packages themselves. That metadata gets collected at package unpack time "
  5757. "during the installation process."
  5758. msgstr ""
  5759. "Überprüft die Integrität von I<Paketname> oder allen Paketen, falls nicht "
  5760. "angegeben, indem Informationen aus den durch ein Paket installierten Dateien "
  5761. "mit den in der B<dpkg>-Datenbank gespeicherten Dateimetadateninformationen "
  5762. "verglichen werden (seit Dpkg 1.17.2). Die Quelle der "
  5763. "Dateimetadateninformationen in der Datenbank ist das Binärpaket selbst. "
  5764. "Diese Metadaten werden zum Zeitpunkt des Entpackens während des "
  5765. "Installationsprozesses gesammelt."
  5766. #. type: Plain text
  5767. #: dpkg.man
  5768. msgid ""
  5769. "Currently the only functional check performed is an md5sum verification of "
  5770. "the file contents against the stored value in the files database. It will "
  5771. "only get checked if the database contains the file md5sum. To check for any "
  5772. "missing metadata in the database, the B<--audit> command can be used."
  5773. msgstr ""
  5774. "Derzeit ist die einzige funktionale Prüfung eine Md5sum-Überprüfung der "
  5775. "Dateiinhalte mit den gespeicherten Wert in der Datei-Datenbank. Er wird nur "
  5776. "geprüft, falls die Datenbank die Md5sum der Datei enthält. Um auf fehlende "
  5777. "Metadaten in der Datenbank zu prüfen, kann der Befehl B<--audit> verwandt "
  5778. "werden."
  5779. #. type: Plain text
  5780. #: dpkg.man
  5781. msgid ""
  5782. "The output format is selectable with the B<--verify-format> option, which by "
  5783. "default uses the B<rpm> format, but that might change in the future, and as "
  5784. "such, programs parsing this command output should be explicit about the "
  5785. "format they expect."
  5786. msgstr ""
  5787. "Das Ausgabeformat kann mit der Option B<--verify-format> ausgewählt werden. "
  5788. "Standardmäßig wird das Format B<rpm> verwandt. Das kann sich in der Zukunft "
  5789. "aber ändern und daher sollten Programme, die die Ausgabe dieses Befehls "
  5790. "auswerten, explizit das Format angeben, das sie erwarten."
  5791. #. type: TP
  5792. #: dpkg.man
  5793. #, no-wrap
  5794. msgid "B<-C>, B<--audit> [I<package-name>...]"
  5795. msgstr "B<-C>, B<--audit> [I<Paketname> …]"
  5796. #. type: Plain text
  5797. #: dpkg.man
  5798. msgid ""
  5799. "Performs database sanity and consistency checks for I<package-name> or all "
  5800. "packages if omitted (per package checks since dpkg 1.17.10). For example, "
  5801. "searches for packages that have been installed only partially on your system "
  5802. "or that have missing, wrong or obsolete control data or files. B<dpkg> will "
  5803. "suggest what to do with them to get them fixed."
  5804. msgstr ""
  5805. "Führt Plausibilitäts- und Konsistenzprüfungen der Datenbank für I<Paketname> "
  5806. "oder alle Pakete, falls das Argument fehlt, durch (pro-Paket-Prüfungen seit "
  5807. "Dpkg 1.17.10). Sucht beispielsweise nach Paketen die auf Ihrem System nur "
  5808. "teilweise installiert wurden oder fehlende, falsch oder veraltete "
  5809. "Steuerdaten oder -Dateien haben. B<dpkg> wird einen Vorschlag machen, was "
  5810. "mit Ihnen zur Korrektur gemacht werden sollte."
  5811. #. type: TP
  5812. #: dpkg.man
  5813. #, no-wrap
  5814. msgid "B<--update-avail> [I<Packages-file>]"
  5815. msgstr "B<--update-avail> [I<Packages-Datei>]"
  5816. #. type: TQ
  5817. #: dpkg.man
  5818. #, no-wrap
  5819. msgid "B<--merge-avail> [I<Packages-file>]"
  5820. msgstr "B<--merge-avail> [I<Packages-Datei>]"
  5821. #. type: Plain text
  5822. #: dpkg.man
  5823. msgid ""
  5824. "Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. With "
  5825. "action B<--merge-avail>, old information is combined with information from "
  5826. "I<Packages-file>. With action B<--update-avail>, old information is replaced "
  5827. "with the information in the I<Packages-file>. The I<Packages-file> "
  5828. "distributed with Debian is simply named «I<Packages>». If the I<Packages-"
  5829. "file> argument is missing or named «B<->» then it will be read from standard "
  5830. "input (since dpkg 1.17.7). B<dpkg> keeps its record of available packages in "
  5831. "I<%ADMINDIR%/available>."
  5832. msgstr ""
  5833. "Aktualisiere B<dpkg>s und B<dselect>s Verständnis darüber, welche Pakete "
  5834. "verfügbar sind. Mit der Aktion B<--merge-avail> wird alte Information mit "
  5835. "der Information aus der I<Packages-Datei> zusammengeführt. Mit der Aktion "
  5836. "B<--update-avail> wird die alte Information durch die Information aus der "
  5837. "I<Packages-Datei> ersetzt. Die mit Debian vertriebene I<Packages-Datei> "
  5838. "heißt einfach »I<Packages>«. Falls das Argument I<Packages-file> fehlt oder "
  5839. "»B<->« benannt ist, wird es aus der Standardeingabe lesen (seit Dpkg "
  5840. "1.17.7). B<dpkg> hält seine Aufzeichnungen über die verfügbaren Pakete in I<"
  5841. "%ADMINDIR%/available>."
  5842. #. type: Plain text
  5843. #: dpkg.man
  5844. msgid ""
  5845. "A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file is "
  5846. "B<dselect update>. Note that this file is mostly useless if you don't use "
  5847. "B<dselect> but an APT-based frontend: APT has its own system to keep track "
  5848. "of available packages."
  5849. msgstr ""
  5850. "Ein einfacher Befehl, um die Datei I<available> in einem Rutsch zu holen und "
  5851. "zu aktualisieren ist B<dselect update>. Beachten Sie, dass diese Datei "
  5852. "nahezu nutzlos ist, falls Sie nicht B<dselect> sondern eine APT-basierte "
  5853. "Oberfläche verwenden: APT verfügt über sein eigenes System, die verfügbaren "
  5854. "Pakete zu überwachen."
  5855. #. type: TP
  5856. #: dpkg.man
  5857. #, no-wrap
  5858. msgid "B<-A>, B<--record-avail> I<package-file>..."
  5859. msgstr "B<-A>, B<--record-avail> I<Paketdatei> …"
  5860. #. type: Plain text
  5861. #: dpkg.man
  5862. msgid ""
  5863. "Update B<dpkg> and B<dselect>'s idea of which packages are available with "
  5864. "information from the package I<package-file>. If B<--recursive> or B<-R> "
  5865. "option is specified, I<package-file> must refer to a directory instead."
  5866. msgstr ""
  5867. "Aktualisiere mit den Informationen aus dem Paket I<Paketdatei> B<dpkg>s und "
  5868. "B<dselect>s Verständnis darüber, welche Pakete verfügbar sind. Falls die B<--"
  5869. "recursive> oder B<-R>-Option angegeben ist, muss sich I<Paketdatei> "
  5870. "stattdessen auf ein Verzeichnis beziehen."
  5871. #. type: TP
  5872. #: dpkg.man
  5873. #, no-wrap
  5874. msgid "B<--forget-old-unavail>"
  5875. msgstr "B<--forget-old-unavail>"
  5876. #. type: Plain text
  5877. #: dpkg.man
  5878. msgid ""
  5879. "Now B<obsolete> and a no-op as B<dpkg> will automatically forget uninstalled "
  5880. "unavailable packages (since dpkg 1.15.4), but only those that do not contain "
  5881. "user information such as package selections."
  5882. msgstr ""
  5883. "Jetzt B<veraltet> und ohne Funktion, da B<dpkg> automatisch nicht "
  5884. "installierte nicht verfügbare Pakete vergisst (seit Dpkg 1.15.4). Allerdings "
  5885. "nur solche, die keine Benutzerinformationen enthalten, wie Paketauswahlen."
  5886. #. type: TP
  5887. #: dpkg.man
  5888. #, no-wrap
  5889. msgid "B<--clear-avail>"
  5890. msgstr "B<--clear-avail>"
  5891. #. type: Plain text
  5892. #: dpkg.man
  5893. msgid "Erase the existing information about what packages are available."
  5894. msgstr ""
  5895. "Lösche die existierenden Informationen darüber, welche Pakete verfügbar sind."
  5896. #. type: TP
  5897. #: dpkg.man
  5898. #, no-wrap
  5899. msgid "B<--get-selections> [I<package-name-pattern>...]"
  5900. msgstr "B<--get-selections> [I<Paket-Name-Muster> …]"
  5901. #. type: Plain text
  5902. #: dpkg.man
  5903. msgid ""
  5904. "Get list of package selections, and write it to stdout. Without a pattern, "
  5905. "non-installed packages (i.e. those which have been previously purged) will "
  5906. "not be shown."
  5907. msgstr ""
  5908. "Hole Liste von Paketauswahlen und schreibe sie auf die Standardausgabe. Ohne "
  5909. "Muster werden nicht-installierte Pakete (d.h. solche, die vorher "
  5910. "»vollständig gelöscht« wurden) nicht angezeigt."
  5911. #. type: TP
  5912. #: dpkg.man update-alternatives.man
  5913. #, no-wrap
  5914. msgid "B<--set-selections>"
  5915. msgstr "B<--set-selections>"
  5916. #. type: Plain text
  5917. #: dpkg.man
  5918. msgid ""
  5919. "Set package selections using file read from stdin. This file should be in "
  5920. "the format “I<package> I<state>”, where state is one of B<install>, B<hold>, "
  5921. "B<deinstall> or B<purge>. Blank lines and comment lines beginning with "
  5922. "‘B<#>’ are also permitted."
  5923. msgstr ""
  5924. "Setze die Paketauswahl durch Einlesen einer Datei von der Standardeingabe. "
  5925. "Diese Datei sollte im Format „I<Paket> I<Zustand>“ sein, wobei Zustand einer "
  5926. "aus B<install>, B<hold>, B<deinstall> oder B<purge> ist. Leerzeilen und "
  5927. "Kommentarzeilen (beginnend mit ‚B<#>’) sind auch erlaubt."
  5928. #. type: Plain text
  5929. #: dpkg.man
  5930. msgid ""
  5931. "The I<available> file needs to be up-to-date for this command to be useful, "
  5932. "otherwise unknown packages will be ignored with a warning. See the B<--"
  5933. "update-avail> and B<--merge-avail> commands for more information."
  5934. msgstr ""
  5935. "Die Datei I<available> muss für diesen Befehl aktuell sein, damit dies "
  5936. "Nutzen hat, andernfalls werden unbekannte Pakete mit einer Warnung "
  5937. "ignoriert. Siehe die Befehle B<--update-avail> und B<--merge-avail> für "
  5938. "weitere Informationen."
  5939. #. type: TP
  5940. #: dpkg.man
  5941. #, no-wrap
  5942. msgid "B<--clear-selections>"
  5943. msgstr "B<--clear-selections>"
  5944. #. type: Plain text
  5945. #: dpkg.man
  5946. msgid ""
  5947. "Set the requested state of every non-essential package to deinstall (since "
  5948. "dpkg 1.13.18). This is intended to be used immediately before B<--set-"
  5949. "selections>, to deinstall any packages not in list given to B<--set-"
  5950. "selections>."
  5951. msgstr ""
  5952. "Setze den erbetenen Zustand von jedem nicht-essenziellen Paket auf "
  5953. "»Deinstallation« (seit Dpkg 1.13.18). Dies ist dazu gedacht, direkt vor B<--"
  5954. "set-selections> verwendet zu werden, um jedes Paket, das nicht in der Liste "
  5955. "von B<--set-selections> vorkommt, zu deinstallieren."
  5956. #. type: TP
  5957. #: dpkg.man
  5958. #, no-wrap
  5959. msgid "B<--yet-to-unpack>"
  5960. msgstr "B<--yet-to-unpack>"
  5961. #. type: Plain text
  5962. #: dpkg.man
  5963. msgid ""
  5964. "Searches for packages selected for installation, but which for some reason "
  5965. "still haven't been installed."
  5966. msgstr ""
  5967. "Sucht nach Paketen, die zur Installation ausgewählt wurden, die aber aus "
  5968. "irgendeinem Grund noch nicht installiert wurden."
  5969. #. type: TP
  5970. #: dpkg.man
  5971. #, no-wrap
  5972. msgid "B<--predep-package>"
  5973. msgstr "B<--predep-package>"
  5974. #. type: Plain text
  5975. #: dpkg.man
  5976. msgid ""
  5977. "Print a single package which is the target of one or more relevant pre-"
  5978. "dependencies and has itself no unsatisfied pre-dependencies."
  5979. msgstr ""
  5980. "Gibt ein einzelnes Paket aus, das das Ziel einer oder mehrere relevanter "
  5981. "Vorabhängigkeiten ist und selbst keine unerfüllten Vorabhängigkeiten hat."
  5982. #. type: Plain text
  5983. #: dpkg.man
  5984. msgid ""
  5985. "If such a package is present, output it as a Packages file entry, which can "
  5986. "be massaged as appropriate."
  5987. msgstr ""
  5988. "Falls ein solches Paket vorhanden ist, wird es als Dateieintrag für "
  5989. "»Packages« ausgegeben, der passend weiterverarbeitet werden kann."
  5990. #. type: Plain text
  5991. #: dpkg.man
  5992. msgid ""
  5993. "Returns 0 when a package is printed, 1 when no suitable package is available "
  5994. "and 2 on error."
  5995. msgstr ""
  5996. "Liefert 0 zurück, wenn ein Paket ausgegeben wird und 1, wenn kein passendes "
  5997. "Paket verfügbar ist und 2 im Fehlerfall."
  5998. #. type: TP
  5999. #: dpkg.man
  6000. #, no-wrap
  6001. msgid "B<--add-architecture >I<architecture>"
  6002. msgstr "B<--add-architecture >I<Architektur>"
  6003. #. type: Plain text
  6004. #: dpkg.man
  6005. msgid ""
  6006. "Add I<architecture> to the list of architectures for which packages can be "
  6007. "installed without using B<--force-architecture> (since dpkg 1.16.2). The "
  6008. "architecture B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-"
  6009. "architecture>) is always part of that list."
  6010. msgstr ""
  6011. "Fügt I<Architektur> zu der Liste von Architekturen hinzu, für die Pakete "
  6012. "ohne die Verwendung von B<--force-architecture> installiert werden können "
  6013. "(seit Dpkg 1.16.2). Die Architektur, für die B<dpkg> gebaut wurde (d.h. der "
  6014. "Ausgabe von B<--print-architecture>), ist immer Teil der Liste."
  6015. #. type: TP
  6016. #: dpkg.man
  6017. #, no-wrap
  6018. msgid "B<--remove-architecture >I<architecture>"
  6019. msgstr "B<--remove-architecture >I<Architektur>"
  6020. #. type: Plain text
  6021. #: dpkg.man
  6022. msgid ""
  6023. "Remove I<architecture> from the list of architectures for which packages can "
  6024. "be installed without using B<--force-architecture> (since dpkg 1.16.2). If "
  6025. "the architecture is currently in use in the database then the operation will "
  6026. "be refused, except if B<--force-architecture> is specified. The architecture "
  6027. "B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-architecture>) can never "
  6028. "be removed from that list."
  6029. msgstr ""
  6030. "Entfernt I<Architektur> von der Liste von Architekturen, für die Pakete ohne "
  6031. "die Verwendung von B<--force-architecture> installiert werden können (seit "
  6032. "Dpkg 1.16.2). Falls die Architektur derzeit in der Datenbank benutzt wird, "
  6033. "dann wird die Durchführung verweigert, falls nicht B<--force-architecture> "
  6034. "verwandt wird. Die Architektur, für die B<dpkg> gebaut wurde (d.h. der "
  6035. "Ausgabe von B<--print-architecture>), kann niemals von der Liste entfernt "
  6036. "werden."
  6037. #. type: TP
  6038. #: dpkg.man
  6039. #, no-wrap
  6040. msgid "B<--print-architecture>"
  6041. msgstr "B<--print-architecture>"
  6042. #. type: Plain text
  6043. #: dpkg.man
  6044. msgid "Print architecture of packages B<dpkg> installs (for example, “i386”)."
  6045. msgstr ""
  6046. "Gebe die Architektur der Pakete aus, die B<dpkg> installiert (beispielsweise "
  6047. "„i386“)."
  6048. #. type: TP
  6049. #: dpkg.man
  6050. #, no-wrap
  6051. msgid "B<--print-foreign-architectures>"
  6052. msgstr "B<--print-foreign-architectures>"
  6053. #. type: Plain text
  6054. #: dpkg.man
  6055. msgid ""
  6056. "Print a newline-separated list of the extra architectures B<dpkg> is "
  6057. "configured to allow packages to be installed for (since dpkg 1.16.2)."
  6058. msgstr ""
  6059. "Gibt eine durch Zeilenumbrüche getrennte Liste von zusätzlichen "
  6060. "Architekturen aus, für die B<dpkg> konfiguriert ist, Paketinstallationen für "
  6061. "zu erlauben (seit Dpkg 1.16.2)."
  6062. #. type: TP
  6063. #: dpkg.man
  6064. #, no-wrap
  6065. msgid "B<--assert->I<feature>"
  6066. msgstr "B<--assert->I<Funktionalität>"
  6067. #. type: Plain text
  6068. #: dpkg.man
  6069. msgid ""
  6070. "Asserts that B<dpkg> supports the requested feature. Returns 0 if the "
  6071. "feature is fully supported, 1 if the feature is known but B<dpkg> cannot "
  6072. "provide support for it yet, and 2 if the feature is unknown. The current "
  6073. "list of assertable features is:"
  6074. msgstr ""
  6075. "Bestätigt, dass B<dpkg> die erbetene Funktionalität unterstützt. Liefert 0, "
  6076. "falls die Funktionalität voll unterstützt wird, 1, falls die Funktionalität "
  6077. "bekannt ist aber noch keine Unterstützung dafür geliefert werden kann und 2, "
  6078. "falls die Funktionalität unbekannt ist. Die aktuelle Liste von bestätigbaren "
  6079. "Funktionalitäten ist wie folgt:"
  6080. #. type: TP
  6081. #: dpkg.man
  6082. #, no-wrap
  6083. msgid "B<support-predepends>"
  6084. msgstr "B<support-predepends>"
  6085. #. type: Plain text
  6086. #: dpkg.man
  6087. msgid "Supports the B<Pre-Depends> field (since dpkg 1.1.0)."
  6088. msgstr "Unterstützt das Feld B<Pre-Depends> (seit Dpkg 1.1.0)."
  6089. #. type: TP
  6090. #: dpkg.man
  6091. #, no-wrap
  6092. msgid "B<working-epoch>"
  6093. msgstr "B<working-epoch>"
  6094. #. type: Plain text
  6095. #: dpkg.man
  6096. msgid "Supports epochs in version strings (since dpkg 1.4.0.7)."
  6097. msgstr "Unterstützt Epochen in Versionszeichenketten (seit Dpkg 1.4.0.7)."
  6098. #. type: TP
  6099. #: dpkg.man
  6100. #, no-wrap
  6101. msgid "B<long-filenames>"
  6102. msgstr "B<long-filenames>"
  6103. #. type: Plain text
  6104. #: dpkg.man
  6105. msgid "Supports long filenames in B<deb>(5) archives (since dpkg 1.4.1.17)."
  6106. msgstr ""
  6107. "Unterstützt in B<deb>(5)-Archiven lange Dateinamen (seit Dpkg 1.4.1.17)."
  6108. #. type: TP
  6109. #: dpkg.man
  6110. #, no-wrap
  6111. msgid "B<multi-conrep>"
  6112. msgstr "B<multi-conrep>"
  6113. #. type: Plain text
  6114. #: dpkg.man
  6115. msgid "Supports multiple B<Conflicts> and B<Replaces> (since dpkg 1.4.1.19)."
  6116. msgstr "Unterstützt mehrere B<Conflicts> und B<Replaces> (seit Dpkg 1.4.1.19)."
  6117. #. type: TP
  6118. #: dpkg.man
  6119. #, no-wrap
  6120. msgid "B<multi-arch>"
  6121. msgstr "B<multi-arch>"
  6122. #. type: Plain text
  6123. #: dpkg.man
  6124. msgid "Supports multi-arch fields and semantics (since dpkg 1.16.2)."
  6125. msgstr "Unterstützt Multi-Arch-Felder und deren Semantik (seit Dpkg 1.16.2)."
  6126. #. type: TP
  6127. #: dpkg.man
  6128. #, no-wrap
  6129. msgid "B<versioned-provides>"
  6130. msgstr "B<versioned-provides>"
  6131. #. type: Plain text
  6132. #: dpkg.man
  6133. msgid "Supports versioned B<Provides> (since dpkg 1.17.11)."
  6134. msgstr "Unterstützt versionierte B<Provides> (seit Dpkg 1.17.11)."
  6135. #. type: TP
  6136. #: dpkg.man
  6137. #, no-wrap
  6138. msgid "B<--compare-versions >I<ver1 op ver2>"
  6139. msgstr "B<--compare-versions >I<Ver1 Op Ver2>"
  6140. #. .TP
  6141. #. .B \-\-command\-fd \fIn\fP
  6142. #. Accept a series of commands on input file descriptor \fIn\fP. Note:
  6143. #. additional options set on the command line, and through this file descriptor,
  6144. #. are not reset for subsequent commands executed during the same run.
  6145. #. type: Plain text
  6146. #: dpkg.man
  6147. msgid ""
  6148. "Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> returns "
  6149. "true (B<0>) if the specified condition is satisfied, and false (B<1>) "
  6150. "otherwise. There are two groups of operators, which differ in how they treat "
  6151. "an empty I<ver1> or I<ver2>. These treat an empty version as earlier than "
  6152. "any version: B<lt le eq ne ge gt>. These treat an empty version as later "
  6153. "than any version: B<lt-nl le-nl ge-nl gt-nl>. These are provided only for "
  6154. "compatibility with control file syntax: B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= "
  6155. "E<gt>E<gt> E<gt>>. The B<E<lt>> and B<E<gt>> operators are obsolete and "
  6156. "should B<not> be used, due to confusing semantics. To illustrate: B<0.1 "
  6157. "E<lt> 0.1> evaluates to true."
  6158. msgstr ""
  6159. "Vergleiche Versionsnummern, wobei I<Op> ein binärer Operator ist. B<dpkg> "
  6160. "liefert wahr (B<0>), falls die angegebene Bedingung erfüllt ist und falsch "
  6161. "(B<1>) andernfalls. Es gibt zwei Gruppen von Operatoren, die sich in der "
  6162. "Behandlung von leeren I<Ver1> oder I<Ver2> unterscheiden. Die folgenden "
  6163. "behandeln leere Versionen als jünger als jede andere Version: B<lt le eq ne "
  6164. "ge gt>. Die folgenden behandeln eine leere Version als älter als jede "
  6165. "Version: B<lt-nl le-nl ge-nl gt-nl>. Die folgenden sind nur aus "
  6166. "Kompatibilität mit der Steuerdateisyntax bereitgestellt: B<E<lt> E<lt>E<lt> "
  6167. "E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>. Die Operatoren B<E<lt>> und B<E<gt>> sind "
  6168. "obsolet und sollten B<nicht> verwandt werden, da ihre Semantik verwirrend "
  6169. "ist. Beispielsweise ergibt B<0.1 E<lt> 0.1> wahr."
  6170. #. type: TP
  6171. #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  6172. #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  6173. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man dpkg-name.man
  6174. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  6175. #: dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-trigger.man
  6176. #: dselect.man
  6177. #, no-wrap
  6178. msgid "B<-?>, B<--help>"
  6179. msgstr "B<-?>, B<--help>"
  6180. #. type: Plain text
  6181. #: dpkg.man
  6182. msgid "Display a brief help message."
  6183. msgstr "Zeige eine kurze Hilfenachricht an."
  6184. #. type: TP
  6185. #: dpkg.man
  6186. #, no-wrap
  6187. msgid "B<--force-help>"
  6188. msgstr "B<--force-help>"
  6189. #. type: Plain text
  6190. #: dpkg.man
  6191. msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options."
  6192. msgstr "Gebe Hilfe über die B<--force->I<Sache>-Optionen aus."
  6193. #. type: TP
  6194. #: dpkg.man
  6195. #, no-wrap
  6196. msgid "B<-Dh>, B<--debug=help>"
  6197. msgstr "B<-Dh>, B<--debug=help>"
  6198. #. type: Plain text
  6199. #: dpkg.man
  6200. msgid "Give help about debugging options."
  6201. msgstr "Gibt Hilfe über Fehlersuchoptionen aus."
  6202. #. type: TP
  6203. #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
  6204. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
  6205. #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  6206. #: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-parsechangelog.man
  6207. #: dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man
  6208. #: dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man
  6209. #: dpkg-vendor.man dselect.man update-alternatives.man
  6210. #, no-wrap
  6211. msgid "B<--version>"
  6212. msgstr "B<--version>"
  6213. #. type: Plain text
  6214. #: dpkg.man
  6215. msgid "Display B<dpkg> version information."
  6216. msgstr "Zeige B<dpkg> Versionsinformationen an."
  6217. #. type: TP
  6218. #: dpkg.man
  6219. #, no-wrap
  6220. msgid "B<dpkg-deb actions>"
  6221. msgstr "B<dpkg-deb-Aktionen>"
  6222. #. type: Plain text
  6223. #: dpkg.man
  6224. msgid "See B<dpkg-deb>(1) for more information about the following actions."
  6225. msgstr ""
  6226. "Lesen Sie B<dpkg-deb>(1) für weitere Informationen über die folgenden "
  6227. "Aktionen."
  6228. #. type: Plain text
  6229. #: dpkg.man
  6230. #, no-wrap
  6231. msgid ""
  6232. "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]\n"
  6233. " Build a deb package.\n"
  6234. "B<-c>, B<--contents> I<archive>\n"
  6235. " List contents of a deb package.\n"
  6236. "B<-e>, B<--control> I<archive> [I<directory>]\n"
  6237. " Extract control-information from a package.\n"
  6238. "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>\n"
  6239. " Extract the files contained by package.\n"
  6240. "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>\n"
  6241. " Extract and display the filenames contained by a\n"
  6242. " package.\n"
  6243. "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field>...]\n"
  6244. " Display control field(s) of a package.\n"
  6245. "B<--ctrl-tarfile> I<archive>\n"
  6246. " Output the control tar-file contained in a Debian package.\n"
  6247. "B<--fsys-tarfile> I<archive>\n"
  6248. " Output the filesystem tar-file contained by a Debian package.\n"
  6249. "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...]\n"
  6250. " Show information about a package.\n"
  6251. msgstr ""
  6252. "B<-b>, B<--build> I<Verzeichnis> [I<Archiv>|I<Verzeichnis>]\n"
  6253. " Baue ein deb-Paket.\n"
  6254. "B<-c>, B<--contents> I<Archiv>\n"
  6255. " Liste den Inhalt eines deb-Paketes auf.\n"
  6256. "B<-e>, B<--control> I<Archiv> [I<Verzeichnis>]\n"
  6257. " Extrahiere Steuerinformationen von einem Paket.\n"
  6258. "B<-x>, B<--extract> I<Archiv Verzeichnis>\n"
  6259. " Extrahiere die vom Paket enthaltenen Dateien.\n"
  6260. "B<-f>, B<--field> I<Archiv> [I<Steuerfeld>] …\n"
  6261. " Zeige das/die Steuerfeld(er) eines Paketes an.\n"
  6262. "B<--ctrl-tarfile> I<Archive>\n"
  6263. " Gebe die von einem Debian-Paket enthaltene Steuer-Tar-Datei aus.\n"
  6264. "B<--fsys-tarfile> I<Archiv>\n"
  6265. " Gebe die von einem Debian-Paket enthaltene Dateisystem-Tar-Datei aus.\n"
  6266. "B<-I>, B<--info> I<Archiv> [I<Steuerdatei> …]\n"
  6267. " Zeige Informationen über ein Paket.\n"
  6268. #. type: TP
  6269. #: dpkg.man
  6270. #, no-wrap
  6271. msgid "B<dpkg-query actions>"
  6272. msgstr "B<dpkg-query-Aktionen>"
  6273. #. type: Plain text
  6274. #: dpkg.man
  6275. msgid "See B<dpkg-query>(1) for more information about the following actions."
  6276. msgstr ""
  6277. "Lesen Sie B<dpkg-query>(1) für weitere Informationen über die folgenden "
  6278. "Aktionen."
  6279. #. type: Plain text
  6280. #: dpkg.man
  6281. #, no-wrap
  6282. msgid ""
  6283. "B<-l>, B<--list> I<package-name-pattern>...\n"
  6284. " List packages matching given pattern.\n"
  6285. "B<-s>, B<--status> I<package-name>...\n"
  6286. " Report status of specified package.\n"
  6287. "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>...\n"
  6288. " List files installed to your system from I<package-name>.\n"
  6289. "B<-S>, B<--search> I<filename-search-pattern>...\n"
  6290. " Search for a filename from installed packages.\n"
  6291. "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>...\n"
  6292. " Display details about I<package-name>, as found in\n"
  6293. " I<%ADMINDIR%/available>. Users of APT-based frontends\n"
  6294. " should use B<apt-cache show> I<package-name> instead.\n"
  6295. msgstr ""
  6296. "B<-l>, B<--list> I<Paketnamen-Muster> …\n"
  6297. " Liste auf das übergebene Suchmuster passende Pakete auf.\n"
  6298. "B<-s>, B<--status> I<Paketname> …\n"
  6299. " Berichte den Status des spezifizierten Pakets.\n"
  6300. "B<-L>, B<--listfiles> I<Paketname> …\n"
  6301. " Liste die aus B<Paketname> auf Ihrem System installierten Dateien auf.\n"
  6302. "B<-S>, B<--search> I<Dateinamen-Suchmuster> …\n"
  6303. " Suche nach einem Dateinamen in installierten Paketen.\n"
  6304. "B<-p>, B<--print-avail> I<Paketname>\n"
  6305. " Zeige Details über I<Paketname>, wie in I<%ADMINDIR%/available>\n"
  6306. " gefunden. Benutzer von APT-basierten Oberflächen sollten stattdessen\n"
  6307. " B<apt-cache show> I<Paketname> verwenden.\n"
  6308. #. type: SH
  6309. #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  6310. #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  6311. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  6312. #: dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man
  6313. #: dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man
  6314. #: dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man
  6315. #: dpkg-vendor.man dselect.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
  6316. #, no-wrap
  6317. msgid "OPTIONS"
  6318. msgstr "OPTIONEN"
  6319. #. type: Plain text
  6320. #: dpkg.man
  6321. msgid ""
  6322. "All options can be specified both on the command line and in the B<dpkg> "
  6323. "configuration file I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> or fragment files (with names "
  6324. "matching this shell pattern '[0-9a-zA-Z_-]*') on the configuration directory "
  6325. "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. Each line in the configuration file is either "
  6326. "an option (exactly the same as the command line option but without leading "
  6327. "hyphens) or a comment (if it starts with a ‘B<#>’)."
  6328. msgstr ""
  6329. "Alle Optionen können auf der Befehlszeile, in der B<dpkg>-"
  6330. "Konfigurationsdatei I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> oder Fragementdateien (mit "
  6331. "Namen, die auf das Shell-Muster '[0-9a-zA-Z_-]*' passen) in den Dateien im "
  6332. "Konfigurationsverzeichnis I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/> angegeben werden. Jede "
  6333. "Zeile in der Konfigurationsdatei ist entweder eine Option (exakt die gleiche "
  6334. "wie die Befehlszeilenoption nur ohne führende Bindestriche) oder ein "
  6335. "Kommentar (falls sie mit ‚B<#>’ beginnt)."
  6336. #. type: TP
  6337. #: dpkg.man
  6338. #, no-wrap
  6339. msgid "B<--abort-after=>I<number>"
  6340. msgstr "B<--abort-after=>I<Zahl>"
  6341. #. type: Plain text
  6342. #: dpkg.man
  6343. msgid "Change after how many errors B<dpkg> will abort. The default is 50."
  6344. msgstr ""
  6345. "Ändere nach wie vielen Fehlern B<dpkg> abbrechen wird. Der Standardwert ist "
  6346. "50."
  6347. #. type: TP
  6348. #: dpkg.man
  6349. #, no-wrap
  6350. msgid "B<-B>, B<--auto-deconfigure>"
  6351. msgstr "B<-B>, B<--auto-deconfigure>"
  6352. #. type: Plain text
  6353. #: dpkg.man
  6354. msgid ""
  6355. "When a package is removed, there is a possibility that another installed "
  6356. "package depended on the removed package. Specifying this option will cause "
  6357. "automatic deconfiguration of the package which depended on the removed "
  6358. "package."
  6359. msgstr ""
  6360. "Wenn ein Paket entfernt wird besteht die Möglichkeit, dass ein anderes "
  6361. "installiertes Paket von dem entfernten Paket abhängt. Die Angabe dieser "
  6362. "Option führt zur automatischen Dekonfiguration des Paketes, das von dem "
  6363. "entfernten Paket abhängt."
  6364. #. type: TP
  6365. #: dpkg.man
  6366. #, no-wrap
  6367. msgid "B<-D>I<octal>B<, --debug=>I<octal>"
  6368. msgstr "B<-D>I<Oktal>B<, --debug=>I<Oktal>"
  6369. #. type: Plain text
  6370. #: dpkg.man
  6371. msgid ""
  6372. "Switch debugging on. I<octal> is formed by bitwise-orring desired values "
  6373. "together from the list below (note that these values may change in future "
  6374. "releases). B<-Dh> or B<--debug=help> display these debugging values."
  6375. msgstr ""
  6376. "Schalte Fehlersuche ein. I<Oktal> wird durch bitweise Oder-Verknüpfung der "
  6377. "gewünschten Werte von der nachfolgenden Liste gebildet (beachten Sie, dass "
  6378. "sich diese Werte in zukünftigen Veröffentlichungen verändern können). B<-Dh> "
  6379. "oder B<--debug=help> zeigen diese Fehlersuchwerte an."
  6380. #. type: Plain text
  6381. #: dpkg.man
  6382. #, no-wrap
  6383. msgid ""
  6384. " Number Description\n"
  6385. " 1 Generally helpful progress information\n"
  6386. " 2 Invocation and status of maintainer scripts\n"
  6387. " 10 Output for each file processed\n"
  6388. " 100 Lots of output for each file processed\n"
  6389. " 20 Output for each configuration file\n"
  6390. " 200 Lots of output for each configuration file\n"
  6391. " 40 Dependencies and conflicts\n"
  6392. " 400 Lots of dependencies/conflicts output\n"
  6393. " 10000 Trigger activation and processing\n"
  6394. " 20000 Lots of output regarding triggers\n"
  6395. " 40000 Silly amounts of output regarding triggers\n"
  6396. " 1000 Lots of drivel about e.g. the dpkg/info dir\n"
  6397. " 2000 Insane amounts of drivel\n"
  6398. msgstr ""
  6399. " Nummer Beschreibung\n"
  6400. " 1 Allgemein hilfreiche Fortschrittsinformationen\n"
  6401. " 2 Aufruf und Status der Betreuerskripte\n"
  6402. " 10 Ausgabe für jede verarbeitete Datei\n"
  6403. " 100 Umfangreiche Ausgabe für jede verarbeitete Datei\n"
  6404. " 20 Ausgabe für jede Konfigurationsdatei\n"
  6405. " 200 Umfangreiche Ausgabe für jede Konfigurationsdatei\n"
  6406. " 40 Abhängigkeiten und Konflikte\n"
  6407. " 400 Umfangreiche Abhängigkeiten/Konflikte-Ausgabe\n"
  6408. " 10000 Trigger-Aktivierung und -Verarbeitung\n"
  6409. " 20000 Umfangreiche Ausgabe bezüglich Trigger\n"
  6410. " 40000 Alberne Menge an Ausgabe bezüglich Trigger\n"
  6411. " 1000 Umfangreiches Gelaber beispielsweise über das dpkg/info-Verzeichnis\n"
  6412. " 2000 Verrückte Mengen an Gelaber\n"
  6413. #. type: TP
  6414. #: dpkg.man
  6415. #, no-wrap
  6416. msgid "B<--force->I<things>"
  6417. msgstr "B<--force->I<Sachen>"
  6418. #. type: TQ
  6419. #: dpkg.man
  6420. #, no-wrap
  6421. msgid "B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>"
  6422. msgstr "B<--no-force->I<Sachen>, B<--refuse->I<Sachen>"
  6423. #. type: Plain text
  6424. #: dpkg.man
  6425. msgid ""
  6426. "Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some "
  6427. "things. I<things> is a comma separated list of things specified below. B<--"
  6428. "force-help> displays a message describing them. Things marked with (*) are "
  6429. "forced by default."
  6430. msgstr ""
  6431. "Erzwinge oder verweigere (B<no-force> und B<refuse> bedeuten das gleiche) "
  6432. "bestimmte Sachen. I<Sachen> ist eine Komma-separierte Liste von Dingen, die "
  6433. "im folgenden beschrieben sind. B<--force-help> zeigt eine Nachricht an, die "
  6434. "diese beschreibt. Mit (*) markierte Dinge werden standardmäßig erzwungen."
  6435. #. type: Plain text
  6436. #: dpkg.man
  6437. msgid ""
  6438. "I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. "
  6439. "Using them without fully understanding their effects may break your whole "
  6440. "system.>"
  6441. msgstr ""
  6442. "I<Warnung. Diese Optionen sind hauptsächlich für den Einsatz durch Experten "
  6443. "gedacht. Der Einsatz ohne komplettes Verständnis der Effekte kann Ihr "
  6444. "gesamtes System zerstören.>"
  6445. #. type: Plain text
  6446. #: dpkg.man
  6447. msgid "B<all>: Turns on (or off) all force options."
  6448. msgstr "B<all>: Schaltet alle »force«-Optionen ein (oder aus)."
  6449. #. type: Plain text
  6450. #: dpkg.man
  6451. msgid ""
  6452. "B<downgrade>(*): Install a package, even if newer version of it is already "
  6453. "installed."
  6454. msgstr ""
  6455. "B<downgrade>(*): Installiere ein Paket, selbst wenn eine neuere Version "
  6456. "davon bereits installiert ist."
  6457. #. type: Plain text
  6458. #: dpkg.man
  6459. msgid ""
  6460. "I<Warning: At present >B<dpkg>I< does not do any dependency checking on "
  6461. "downgrades and therefore will not warn you if the downgrade breaks the "
  6462. "dependency of some other package. This can have serious side effects, "
  6463. "downgrading essential system components can even make your whole system "
  6464. "unusable. Use with care.>"
  6465. msgstr ""
  6466. "I<Warnung: Derzeit führt >B<dpkg>I< keine Abhängigkeitsüberprüfung bei der "
  6467. "Installation älterer Versionen (als bereits installiert) durch (sog. "
  6468. "Downgrade) und wird Sie daher nicht warnen, falls dadurch die Abhängigkeit "
  6469. "eines anderen Pakets nicht mehr erfüllt ist. Dies kann ernsthafte "
  6470. "Seiteneffekte haben, ein Downgrade einer essenziellen Systemkomponente kann "
  6471. "Ihr gesamtes System unbrauchbar machen. Verwenden Sie diese Option mit "
  6472. "Vorsicht.>"
  6473. #. type: Plain text
  6474. #: dpkg.man
  6475. msgid ""
  6476. "B<configure-any>: Configure also any unpacked but unconfigured packages on "
  6477. "which the current package depends."
  6478. msgstr ""
  6479. "B<configure-any>: Konfiguriere auch jedes entpackte, aber unkonfigurierte "
  6480. "Paket von dem das aktuelle Paket abhängt."
  6481. #. type: Plain text
  6482. #: dpkg.man
  6483. msgid "B<hold>: Process packages even when marked “hold”."
  6484. msgstr "B<hold>: Verarbeite auch Pakete, die mit „halten“ markiert sind."
  6485. #. type: Plain text
  6486. #: dpkg.man
  6487. msgid ""
  6488. "B<remove-reinstreq>: Remove a package, even if it's broken and marked to "
  6489. "require reinstallation. This may, for example, cause parts of the package to "
  6490. "remain on the system, which will then be forgotten by B<dpkg>."
  6491. msgstr ""
  6492. "B<remove-reinstreq>: Entferne ein Paket, selbst falls es defekt ist und zur "
  6493. "Neuinstallation markiert ist. Dies kann beispielsweise dazu führen, dass "
  6494. "Teile des Pakets auf dem System bleiben und von B<dpkg> vergessen werden."
  6495. #. type: Plain text
  6496. #: dpkg.man
  6497. msgid ""
  6498. "B<remove-essential>: Remove, even if the package is considered essential. "
  6499. "Essential packages contain mostly very basic Unix commands. Removing them "
  6500. "might cause the whole system to stop working, so use with caution."
  6501. msgstr ""
  6502. "B<remove-essential>: Entferne, selbst falls das Paket als essenziell "
  6503. "betrachtet wird. Essenzielle Pakete enthalten hauptsächlich sehr "
  6504. "grundlegende Unix-Befehle. Diese zu entfernen kann dazu führen, dass das "
  6505. "gesamte System nicht mehr arbeitet - verwenden Sie diese Option daher mit "
  6506. "Vorsicht."
  6507. #. type: Plain text
  6508. #: dpkg.man
  6509. msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings."
  6510. msgstr "B<depends>: Verwandle alle Abhängigkeitsprobleme in Warnungen."
  6511. #. type: Plain text
  6512. #: dpkg.man
  6513. msgid ""
  6514. "B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies."
  6515. msgstr ""
  6516. "B<depends-version>: Ignoriere Versionen bei der Prüfung von Abhängigkeiten."
  6517. #. type: Plain text
  6518. #: dpkg.man
  6519. msgid ""
  6520. "B<breaks>: Install, even if this would break another package (since dpkg "
  6521. "1.14.6)."
  6522. msgstr ""
  6523. "B<breaks>: Installiere, selbst falls dies ein anderes Paket beschädigt (seit "
  6524. "Dpkg 1.14.6)."
  6525. #. type: Plain text
  6526. #: dpkg.man
  6527. msgid ""
  6528. "B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is "
  6529. "dangerous, for it will usually cause overwriting of some files."
  6530. msgstr ""
  6531. "B<conflicts>: Installiere, selbst wenn es mit einem anderen Paket in "
  6532. "Konflikt steht. Dies ist gefährlich, da dies gewöhnlich dazu führt, dass "
  6533. "einige Dateien überschrieben werden."
  6534. #. type: Plain text
  6535. #: dpkg.man
  6536. msgid ""
  6537. "B<confmiss>: If a conffile is missing and the version in the package did "
  6538. "change, always install the missing conffile without prompting. This is "
  6539. "dangerous, since it means not preserving a change (removing) made to the "
  6540. "file."
  6541. msgstr ""
  6542. "B<confmiss>: Falls ein Conffile fehlt und sich die Version im Paket geändert "
  6543. "hat, installiere das fehlende Conffile ohne Rückfrage. Dies ist gefährlich, "
  6544. "da es bedeutet, dass eine Änderung (die Entfernung) an der Datei nicht "
  6545. "erhalten wird."
  6546. #. type: Plain text
  6547. #: dpkg.man
  6548. msgid ""
  6549. "B<confnew>: If a conffile has been modified and the version in the package "
  6550. "did change, always install the new version without prompting, unless the B<--"
  6551. "force-confdef> is also specified, in which case the default action is "
  6552. "preferred."
  6553. msgstr ""
  6554. "B<confnew>: Falls eine Conffile modifiziert wurde und sich die Version im "
  6555. "Paket geändert hat, installiere immer die neue Version ohne Rückfrage, es "
  6556. "sei denn, B<--force-confdef> ist ebenfalls angegeben, in welchem Falle die "
  6557. "Standardaktion bevorzugt wird."
  6558. #. type: Plain text
  6559. #: dpkg.man
  6560. msgid ""
  6561. "B<confold>: If a conffile has been modified and the version in the package "
  6562. "did change, always keep the old version without prompting, unless the B<--"
  6563. "force-confdef> is also specified, in which case the default action is "
  6564. "preferred."
  6565. msgstr ""
  6566. "B<confold>: Falls eine Conffile modifiziert wurde und sich die Version im "
  6567. "Paket geändert hat, behalte immer die alte Version ohne Rückfrage, es sei "
  6568. "denn, B<--force-confdef> ist ebenfalls angegeben, in welchem Falle die "
  6569. "Standardaktion bevorzugt wird."
  6570. #. type: Plain text
  6571. #: dpkg.man
  6572. msgid ""
  6573. "B<confdef>: If a conffile has been modified and the version in the package "
  6574. "did change, always choose the default action without prompting. If there is "
  6575. "no default action it will stop to ask the user unless B<--force-confnew> or "
  6576. "B<--force-confold> is also been given, in which case it will use that to "
  6577. "decide the final action."
  6578. msgstr ""
  6579. "B<confdef>: Falls eine Conffile verändert wurde und sich die Version im "
  6580. "Paket geändert hat, wähle immer die Standardaktion ohne Rückfrage. Falls es "
  6581. "keine Standardaktion gibt, halte an, um den Benutzer zu fragen, es sei denn, "
  6582. "B<--force-confnew> oder B<--force-confold> sind ebenfalls angegeben, in "
  6583. "welchem Falle dies verwendet wird, um die letztendliche Aktion zu bestimmen."
  6584. #. type: Plain text
  6585. #: dpkg.man
  6586. msgid ""
  6587. "B<confask>: If a conffile has been modified always offer to replace it with "
  6588. "the version in the package, even if the version in the package did not "
  6589. "change (since dpkg 1.15.8). If any of B<--force-confmiss>, B<--force-"
  6590. "confnew>, B<--force-confold>, or B<--force-confdef> is also given, it will "
  6591. "be used to decide the final action."
  6592. msgstr ""
  6593. "B<confask>: Falls eine Conffile verändert wurde, biete immer an, sie durch "
  6594. "die Version aus dem Paket zu ersetzen, selbst falls sich die Version in dem "
  6595. "Paket nicht geändert hat (seit Dpkg 1.15.8). Falls auch einer von B<--force-"
  6596. "confmiss>, B<--force-confnew>, B<--force-confold> oder B<--force-confdef> "
  6597. "angegeben wird, wird sie dazu verwandt, die letztendliche Aktion zu "
  6598. "ermitteln."
  6599. #. type: Plain text
  6600. #: dpkg.man
  6601. msgid "B<overwrite>: Overwrite one package's file with another's file."
  6602. msgstr ""
  6603. "B<overwrite>: Überschreibe die Datei aus einem Paket mit einer Datei aus "
  6604. "einem anderen Paket."
  6605. #. type: Plain text
  6606. #: dpkg.man
  6607. msgid ""
  6608. "B<overwrite-dir>: Overwrite one package's directory with another's file."
  6609. msgstr ""
  6610. "B<overwrite-dir>: Überschreibe das Verzeichnis aus einem Paket mit einer "
  6611. "Datei aus einem anderen Paket."
  6612. #. type: Plain text
  6613. #: dpkg.man
  6614. msgid ""
  6615. "B<overwrite-diverted>: Overwrite a diverted file with an undiverted version."
  6616. msgstr ""
  6617. "B<overwrite-diverted>: Überschreibe eine umgeleitete (»diverted«) Datei mit "
  6618. "einer nicht umgeleiteten."
  6619. #. type: Plain text
  6620. #: dpkg.man
  6621. msgid ""
  6622. "B<unsafe-io>: Do not perform safe I/O operations when unpacking (since dpkg "
  6623. "1.15.8.6). Currently this implies not performing file system syncs before "
  6624. "file renames, which is known to cause substantial performance degradation on "
  6625. "some file systems, unfortunately the ones that require the safe I/O on the "
  6626. "first place due to their unreliable behaviour causing zero-length files on "
  6627. "abrupt system crashes."
  6628. msgstr ""
  6629. "B<unsafe-io>: Beim Entpacken keine sicheren E/A-Operationen durchführen "
  6630. "(seit Dpkg 1.15.8.6). Derzeit impliziert dies, dass vor Dateiumbenennungen "
  6631. "kein Systemsync durchgeführt wird. Dieser Sync führt bei einigen "
  6632. "Dateisystemen zu erheblichen Leistungseinbußen, unglücklicherweise bei "
  6633. "solchen, die überhaupt sichere E/A aufgrund ihres unzuverlässigen Verhaltens "
  6634. "benötigen, auf denen bei abrupten Systemabstürzen Dateien der Länge Null "
  6635. "entstehen können."
  6636. #. type: Plain text
  6637. #: dpkg.man
  6638. msgid ""
  6639. "I<Note>: For ext4, the main offender, consider using instead the mount "
  6640. "option B<nodelalloc>, which will fix both the performance degradation and "
  6641. "the data safety issues, the latter by making the file system not produce "
  6642. "zero-length files on abrupt system crashes with any software not doing syncs "
  6643. "before atomic renames."
  6644. msgstr ""
  6645. "I<Hinweis:> Für den Hauptmisstäter Ext4 sollten Sie stattdessen die "
  6646. "Einhängeoption B<nodelalloc> verwenden, die sowohl die Leistungseinbuße "
  6647. "verhindert als auch Datensicherheitsprobleme vermeidet. Letzteres bedeutet, "
  6648. "dass bei abrupten Systemabstürzen bei jeder Software, die keine Syncs vor "
  6649. "atomaren Umbenennungen durchführt, keine Dateien der Länge Null generiert "
  6650. "werden."
  6651. #. type: Plain text
  6652. #: dpkg.man
  6653. msgid ""
  6654. "I<Warning: Using this option might improve performance at the cost of losing "
  6655. "data, use with care.>"
  6656. msgstr ""
  6657. "I<Warnung: Die Verwendung dieser Option kann die Leistung erhöhen, "
  6658. "allerdings können dabei Daten verloren gehen. Verwenden Sie die Option "
  6659. "vorsichtig.>"
  6660. #. type: Plain text
  6661. #: dpkg.man
  6662. msgid ""
  6663. "B<script-chrootless>: Run maintainer scrips without B<chroot>(2)ing into "
  6664. "B<instdir> even if the package does not support this mode of operation "
  6665. "(since dpkg 1.18.5)."
  6666. msgstr ""
  6667. "B<script-chrootless>: Skripte ausführen, ohne per B<chroot>(2) in das "
  6668. "B<instdir> zu wechseln, selbst falls das Paket diese Vorgehensweise nicht "
  6669. "unterstützt (seit Dpkg 1.18.5)."
  6670. #. type: Plain text
  6671. #: dpkg.man
  6672. msgid "I<Warning: This can destroy your host system, use with extreme care.>"
  6673. msgstr ""
  6674. "I<Warnung: Dies kann Ihr Wirtsystem beschädigen, passen Sie sehr gut auf!>"
  6675. #. type: Plain text
  6676. #: dpkg.man
  6677. msgid "B<architecture>: Process even packages with wrong or no architecture."
  6678. msgstr ""
  6679. "B<architecture>: Verarbeite sogar Pakete mit der falschen oder keiner "
  6680. "Architektur."
  6681. #. type: Plain text
  6682. #: dpkg.man
  6683. msgid ""
  6684. "B<bad-version>: Process even packages with wrong versions (since dpkg "
  6685. "1.16.1)."
  6686. msgstr ""
  6687. "B<bad-version>: Verarbeite sogar Pakete mit falschen Versionen (seit Dpkg "
  6688. "1.16.1)."
  6689. #. type: Plain text
  6690. #: dpkg.man
  6691. msgid ""
  6692. "B<bad-path>: B<PATH> is missing important programs, so problems are likely."
  6693. msgstr ""
  6694. "B<bad-path>: Im B<PATH> fehlen wichtige Programme, daher sind Probleme "
  6695. "wahrscheinlich."
  6696. #. type: Plain text
  6697. #: dpkg.man
  6698. msgid "B<not-root>: Try to (de)install things even when not root."
  6699. msgstr ""
  6700. "B<not-root>: Versuche Sachen zu (de)installieren, selbst falls nicht root."
  6701. #. type: Plain text
  6702. #: dpkg.man
  6703. msgid "B<bad-verify>: Install a package even if it fails authenticity check."
  6704. msgstr ""
  6705. "B<bad-verify>: Installiere ein Paket selbst wenn die Authentizitätsprüfung "
  6706. "fehlschlägt."
  6707. #. type: TP
  6708. #: dpkg.man
  6709. #, no-wrap
  6710. msgid "B<--ignore-depends>=I<package>,..."
  6711. msgstr "B<--ignore-depends>=I<Paket>, …"
  6712. #. type: Plain text
  6713. #: dpkg.man
  6714. msgid ""
  6715. "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is "
  6716. "performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)."
  6717. msgstr ""
  6718. "Ignoriere Abhängigkeitsüberprüfungen für bestimmte Pakete (tatsächlich wird "
  6719. "die Überprüfung durchgeführt, aber nur Warnungen über Konflikte werden "
  6720. "angezeigt, sonst nichts)."
  6721. #. type: TP
  6722. #: dpkg.man
  6723. #, no-wrap
  6724. msgid "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>"
  6725. msgstr "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>"
  6726. #. type: Plain text
  6727. #: dpkg.man
  6728. msgid ""
  6729. "Do everything which is supposed to be done, but don't write any changes. "
  6730. "This is used to see what would happen with the specified action, without "
  6731. "actually modifying anything."
  6732. msgstr ""
  6733. "Erledige alles, was gemacht werden soll, aber schreibe keine Änderungen. "
  6734. "Dies wird verwendet um zu sehen, was mit der spezifizierten Änderung "
  6735. "passieren würde ohne tatsächlich etwas zu modifizieren."
  6736. #. type: Plain text
  6737. #: dpkg.man
  6738. msgid ""
  6739. "Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end up "
  6740. "with undesirable results. (e.g. B<dpkg --purge foo --no-act> will first "
  6741. "purge package foo and then try to purge package --no-act, even though you "
  6742. "probably expected it to actually do nothing)"
  6743. msgstr ""
  6744. "Stellen Sie sicher, dass B<--no-act> vor dem Aktions-Parameter steht, oder "
  6745. "Sie könnten mit unerwünschten Ergebnissen enden. (Beispielsweise wird B<dpkg "
  6746. "--purge foo --no-act> zuerst das Paket foo bereinigen und dann versuchen, "
  6747. "das Paket --no-act zu bereinigen, obwohl Sie wahrscheinlich davon ausgingen, "
  6748. "dass tatsächlich gar nichts passieren sollte)"
  6749. #. type: TP
  6750. #: dpkg.man
  6751. #, no-wrap
  6752. msgid "B<-R>, B<--recursive>"
  6753. msgstr "B<-R>, B<--recursive>"
  6754. #. type: Plain text
  6755. #: dpkg.man
  6756. msgid ""
  6757. "Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at "
  6758. "specified directories and all of its subdirectories. This can be used with "
  6759. "B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> and B<--record-avail> actions."
  6760. msgstr ""
  6761. "Behandle rekursiv alle regulären Dateien, die auf das Muster B<*.deb> passen "
  6762. "und im angegeben Verzeichnis sowie allen Unterverzeichnis liegen. Dies kann "
  6763. "mit den Aktionen B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> und B<--record-"
  6764. "avail> verwendet werden."
  6765. #. type: TP
  6766. #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  6767. #, no-wrap
  6768. msgid "B<-G>"
  6769. msgstr "B<-G>"
  6770. #. type: Plain text
  6771. #: dpkg.man
  6772. msgid ""
  6773. "Don't install a package if a newer version of the same package is already "
  6774. "installed. This is an alias of B<--refuse-downgrade>."
  6775. msgstr ""
  6776. "Installiere ein Paket nicht, falls bereits eine neuere Version des gleichen "
  6777. "Paketes installiert ist. Dies ist ein Alias für B<--refuse-downgrade>."
  6778. #. type: TP
  6779. #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man
  6780. #: dpkg-query.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-trigger.man
  6781. #, no-wrap
  6782. msgid "B<--admindir=>I<dir>"
  6783. msgstr "B<--admindir=>I<Verz>"
  6784. #. type: Plain text
  6785. #: dpkg.man
  6786. msgid ""
  6787. "Change default administrative directory, which contains many files that give "
  6788. "information about status of installed or uninstalled packages, etc. "
  6789. "(Defaults to «I<%ADMINDIR%>»)"
  6790. msgstr ""
  6791. "Ändere das voreingestellte administrative Verzeichnis (standardmäßig »I<"
  6792. "%ADMINDIR%>«), in dem viele Dateien liegen, die Informationen über den "
  6793. "Status von installierten und deinstallierten Pakete usw. liegen."
  6794. #. type: TP
  6795. #: dpkg.man
  6796. #, no-wrap
  6797. msgid "B<--instdir=>I<dir>"
  6798. msgstr "B<--instdir=>I<Verz>"
  6799. #. type: Plain text
  6800. #: dpkg.man
  6801. msgid ""
  6802. "Change default installation directory which refers to the directory where "
  6803. "packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to "
  6804. "B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means that "
  6805. "the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to «I</>»)"
  6806. msgstr ""
  6807. "Ändere das voreingestellte Installationsverzeichnis. Dieses Verzeichnis gibt "
  6808. "an, wo Pakete installiert werden. B<instdir> (standardmäßig »I</>«) ist auch "
  6809. "das Verzeichnis, das an B<chroot>(2) vor dem Aufruf der Installationsskripte "
  6810. "des Paketes übergeben wird, was bedeutet, dass die Skripte B<instdir> als "
  6811. "ein Wurzelverzeichnis sehen."
  6812. #. type: TP
  6813. #: dpkg.man
  6814. #, no-wrap
  6815. msgid "B<--root=>I<dir>"
  6816. msgstr "B<-root=>I<Verz>"
  6817. #. type: Plain text
  6818. #: dpkg.man
  6819. msgid ""
  6820. "Changing B<root> changes B<instdir> to «I<dir>» and B<admindir> to «I<dir>B<"
  6821. "%ADMINDIR%>»."
  6822. msgstr ""
  6823. "Durch Ändern von B<root> wird B<instdir> auf »I<Verz>« und B<admindir> auf "
  6824. "»I<Verz>B<%ADMINDIR%>« geändert."
  6825. #. type: TP
  6826. #: dpkg.man
  6827. #, no-wrap
  6828. msgid "B<-O>, B<--selected-only>"
  6829. msgstr "B<-O>, B<--selected-only>"
  6830. #. type: Plain text
  6831. #: dpkg.man
  6832. msgid ""
  6833. "Only process the packages that are selected for installation. The actual "
  6834. "marking is done with B<dselect> or by B<dpkg>, when it handles packages. For "
  6835. "example, when a package is removed, it will be marked selected for "
  6836. "deinstallation."
  6837. msgstr ""
  6838. "Bearbeite nur die Pakete, die zur Installation ausgewählt sind. Die "
  6839. "eigentliche Markierung erfolgt mit B<dselect> oder durch B<dpkg>, wenn es "
  6840. "Pakete bearbeitet. Beispielsweise wird ein Paket bei der Entfernung als »zur "
  6841. "Deinstallation ausgewählt« markiert."
  6842. #. type: TP
  6843. #: dpkg.man
  6844. #, no-wrap
  6845. msgid "B<-E>, B<--skip-same-version>"
  6846. msgstr "B<-E>, B<--skip-same-version>"
  6847. #. type: Plain text
  6848. #: dpkg.man
  6849. msgid ""
  6850. "Don't install the package if the same version of the package is already "
  6851. "installed."
  6852. msgstr ""
  6853. "Installiere das Paket nicht, falls die gleiche Version des Pakets bereits "
  6854. "installiert ist."
  6855. #. type: TP
  6856. #: dpkg.man
  6857. #, no-wrap
  6858. msgid "B<--pre-invoke=>I<command>"
  6859. msgstr "B<--pre-invoke=>I<Befehl>"
  6860. #. type: TQ
  6861. #: dpkg.man
  6862. #, no-wrap
  6863. msgid "B<--post-invoke=>I<command>"
  6864. msgstr "B<--post-invoke=>I<Befehl>"
  6865. #. type: Plain text
  6866. #: dpkg.man
  6867. msgid ""
  6868. "Set an invoke hook I<command> to be run via ``sh -c'' before or after the "
  6869. "B<dpkg> run for the I<unpack>, I<configure>, I<install>, I<triggers-only>, "
  6870. "I<remove>, I<purge>, I<add-architecture> and I<remove-architecture> B<dpkg> "
  6871. "actions (since dpkg 1.15.4; I<add-architecture> and I<remove-architecture> "
  6872. "actions since dpkg 1.17.19). This option can be specified multiple times. "
  6873. "The order the options are specified is preserved, with the ones from the "
  6874. "configuration files taking precedence. The environment variable "
  6875. "B<DPKG_HOOK_ACTION> is set for the hooks to the current B<dpkg> action. "
  6876. "Note: front-ends might call B<dpkg> several times per invocation, which "
  6877. "might run the hooks more times than expected."
  6878. msgstr ""
  6879. "Setzt einen Aufruf-Hook I<Befehl>, der via »sh -c« vor oder nach dem B<dpkg>-"
  6880. "Aufruf der B<dpkg>-Aktionen I<unpack>, I<configure>, I<install>, I<triggers-"
  6881. "only>, I<remove>, I<purge>, I<add-architecture> und I<remove-architecture> "
  6882. "ausgeführt wird (seit Dpkg 1.15.4; Aktionen I<add-architecture> und I<remove-"
  6883. "architecture> seit Dpkg 1.17.19). Diese Option kann mehrfach angegeben "
  6884. "werden. Die Reihenfolge der Optionen wird erhalten, wobei Einträge aus den "
  6885. "Konfigurationsdateien Vorrang einnehmen. Die Umgebungsvariable "
  6886. "B<DPKG_HOOK_ACTION> wird für die Hooks auf die aktuelle B<dpkg>-Aktion "
  6887. "gesetzt. Hinweis: Oberflächen könnten B<dpkg> mehrere Male pro Ausführung "
  6888. "aufrufen, wodurch die Hooks öfter als erwartet ausgeführt werden könnten."
  6889. #. type: TP
  6890. #: dpkg.man
  6891. #, no-wrap
  6892. msgid "B<--path-exclude=>I<glob-pattern>"
  6893. msgstr "B<--path-exclude=>I<Glob-Muster>"
  6894. #. type: TQ
  6895. #: dpkg.man
  6896. #, no-wrap
  6897. msgid "B<--path-include=>I<glob-pattern>"
  6898. msgstr "B<--path-include=>I<Glob-Muster>"
  6899. #. type: Plain text
  6900. #: dpkg.man
  6901. msgid ""
  6902. "Set I<glob-pattern> as a path filter, either by excluding or re-including "
  6903. "previously excluded paths matching the specified patterns during install "
  6904. "(since dpkg 1.15.8)."
  6905. msgstr ""
  6906. "Setzt I<Glob-Muster> als Pfadfilter, entweder durch Ausschluss oder durch "
  6907. "Wiedereinschluss vorher ausgeschlossener Pfade, die während der Installation "
  6908. "auf bestimmte Muster passen (seit Dpkg 1.15.8)."
  6909. #. type: Plain text
  6910. #: dpkg.man
  6911. msgid ""
  6912. "I<Warning: take into account that depending on the excluded paths you might "
  6913. "completely break your system, use with caution.>"
  6914. msgstr ""
  6915. "I<Warnung: Beachten Sie, dass abhängig von den ausgeschlossenen Pfaden Sie "
  6916. "Ihr System komplett beschädigen könnten. Verwenden Sie dies daher vorsichtig."
  6917. ">"
  6918. #. type: Plain text
  6919. #: dpkg.man
  6920. msgid ""
  6921. "The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were ‘*’ matches "
  6922. "any sequence of characters, including the empty string and also ‘/’. For "
  6923. "example, «I</usr/*/READ*>» matches «I</usr/share/doc/package/README>». As "
  6924. "usual, ‘?’ matches any single character (again, including ‘/’). And ‘[’ "
  6925. "starts a character class, which can contain a list of characters, ranges and "
  6926. "complementations. See B<glob>(7) for detailed information about globbing. "
  6927. "Note: the current implementation might re-include more directories and "
  6928. "symlinks than needed, to be on the safe side and avoid possible unpack "
  6929. "failures; future work might fix this."
  6930. msgstr ""
  6931. "Das Glob-Muster kann die gleichen Platzhalter wie in der Shell verwenden, "
  6932. "wobei ‚*’ auf eine beliebige Folge von Zeichen, auch dem Leerzeichen und "
  6933. "‚/’, passt. Beispielsweise passt »I</usr/*/READ*>« auf »I</usr/share/doc/"
  6934. "package/README>«. Wie gewöhnlich passt ‚?’ auf ein einzelnes Zeichen (wieder "
  6935. "auch auf ‚/’). Und ‚[’ beginnt eine Zeichenklasse, die eine Liste von "
  6936. "Zeichen, Bereiche und Komplemente enthalten kann. Lesen Sie B<glob>(7) für "
  6937. "detaillierte Informationen über das Globben. Hinweis: Aktuelle "
  6938. "Implementierungen könnten mehr Verzeichnisse und symbolische Links als "
  6939. "benötigt wieder einschließen. Um auf der sicheren Seite zu sein und in der "
  6940. "Zukunft mögliche Entpackfehler zu vermeiden, könnte dies durch zukünftige "
  6941. "Arbeiten behoben werden."
  6942. #. type: Plain text
  6943. #: dpkg.man
  6944. msgid ""
  6945. "This can be used to remove all paths except some particular ones; a typical "
  6946. "case is:"
  6947. msgstr ""
  6948. "Dies kann dazu verwandt werden, alle Pfade außer bestimmten zu entferen, ein "
  6949. "typischer Fall lautet:"
  6950. #. type: Plain text
  6951. #: dpkg.man
  6952. #, no-wrap
  6953. msgid ""
  6954. "B<--path-exclude=/usr/share/doc/*>\n"
  6955. "B<--path-include=/usr/share/doc/*/copyright>\n"
  6956. msgstr ""
  6957. "B<--path-exclude=/usr/share/doc/*>\n"
  6958. "B<--path-include=/usr/share/doc/*/copyright>\n"
  6959. #. type: Plain text
  6960. #: dpkg.man
  6961. msgid "to remove all documentation files except the copyright files."
  6962. msgstr ""
  6963. "Hiermit werden alle Dokumentationsdateien (außer den Copyright-Dateien) "
  6964. "entfernt."
  6965. #. type: Plain text
  6966. #: dpkg.man
  6967. msgid ""
  6968. "These two options can be specified multiple times, and interleaved with each "
  6969. "other. Both are processed in the given order, with the last rule that "
  6970. "matches a file name making the decision."
  6971. msgstr ""
  6972. "Diese zwei Optionen können mehrfach angegeben und miteinander verschachtelt "
  6973. "werden. Beide werden in der angegebenen Reihenfolge ausgewertet, wobei die "
  6974. "letzte Regel, die auf eine Datei passt, die Entscheidung fällt."
  6975. #. type: Plain text
  6976. #: dpkg.man
  6977. msgid ""
  6978. "The filters are applied when unpacking the binary packages, and as such only "
  6979. "have knowledge of the type of object currently being filtered (e.g. a normal "
  6980. "file or a directory) and have not visibility of what objects will come "
  6981. "next. Because these filters have side effects (in contrast to B<find>(1) "
  6982. "filters), excluding an exact pathname that happens to be a directory object "
  6983. "like I</usr/share/doc> will not have the desired result, and only that "
  6984. "pathname will be excluded (which could be automatically reincluded if the "
  6985. "code sees the need). Any subsequent files contained within that directory "
  6986. "will fail to unpack."
  6987. msgstr ""
  6988. "Die Filter werden beim Entpacken des Binärpakets angewandt und haben daher "
  6989. "nur Wissen über den Typ des derzeit gefilterten Objekts (d.h. eine normale "
  6990. "Datei oder ein Verzeichnis) und sehen daher nicht, welche Objekte als "
  6991. "nächstes kommen. Da diese Filter Seiteneffekte haben (im Gegensatz zu "
  6992. "B<find>(1)-Filtern) wird das Ausschließen eines genauen Pfadnamens, der ein "
  6993. "Verzeichnisobjekt wie I</usr/share/doc> ist, nicht den gewünschten Effekt "
  6994. "haben und nur der Pfadname wird ausgeschlossen (der automatisch wieder "
  6995. "eingeschlossen werden könnte, falls der Code eine Notwendigkeit hierfür "
  6996. "sieht). Alle folgenden Dateien innerhalb des Verzeichnisses werden beim "
  6997. "Entpacken fehlschlagen."
  6998. #. type: Plain text
  6999. #: dpkg.man
  7000. msgid "Hint: make sure the globs are not expanded by your shell."
  7001. msgstr ""
  7002. "Tipp: Stellen Sie sicher, dass die Metazeichen nicht durch Ihre Shell "
  7003. "expandiert werden."
  7004. #. type: TP
  7005. #: dpkg.man
  7006. #, no-wrap
  7007. msgid "B<--verify-format>I< format-name>"
  7008. msgstr "B<--verify-format=>I<Formatname>"
  7009. #. type: Plain text
  7010. #: dpkg.man
  7011. msgid "Sets the output format for the B<--verify> command (since dpkg 1.17.2)."
  7012. msgstr "Setzt das Ausgabeformat für den Befehl B<--verify> (seit Dpkg 1.17.2)."
  7013. #. type: Plain text
  7014. #: dpkg.man
  7015. msgid ""
  7016. "The only currently supported output format is B<rpm>, which consists of a "
  7017. "line for every path that failed any check. The lines start with 9 "
  7018. "characters to report each specific check result, a ‘B<?>’ implies the check "
  7019. "could not be done (lack of support, file permissions, etc), ‘B<.>’ implies "
  7020. "the check passed, and an alphanumeric character implies a specific check "
  7021. "failed; the md5sum verification failure (the file contents have changed) is "
  7022. "denoted with a ‘B<5>’ on the third character. The line is followed by a "
  7023. "space and an attribute character (currently ‘B<c>’ for conffiles), another "
  7024. "space and the pathname."
  7025. msgstr ""
  7026. "Derzeit wird nur das Ausgabeformat B<rpm> unterstützt. Es besteht aus einer "
  7027. "Zeile für jeden Pfad, der bei der Prüfung fehlschlug. Die Zeilen starten mit "
  7028. "9 Zeichen, um die Ergebnisse jeder angegebenen Prüfung zu berichten. Ein ‚B<?"
  7029. ">’ impliziert, dass die Prüfung nicht durchgeführt werden konnte (keine "
  7030. "Unterstützung dafür, Dateirechte usw.). ‚B<.>’ impliziert, dass die Prüfung "
  7031. "erfolgreich durchgeführt wurde und ein alphanumerisches Zeichen impliziert, "
  7032. "dass eine angegebene Prüfung fehlschlug. Der Md5sum-Überprüfungsfehlschlag "
  7033. "(die Dateiinhalte haben sich geändert) wird durch ein ‚B<5>’ als drittes "
  7034. "Zeichen angezeigt. Der Zeile folgt ein Leerzeichen und ein Attributszeichen "
  7035. "(derzeit ‚B<c>’ für Conffiles), ein weiteres Leerzeichen und der Pfadnmae."
  7036. #. type: TP
  7037. #: dpkg.man
  7038. #, no-wrap
  7039. msgid "B<--status-fd >I<n>"
  7040. msgstr "B<--status-fd >I<n>"
  7041. #. type: Plain text
  7042. #: dpkg.man
  7043. msgid ""
  7044. "Send machine-readable package status and progress information to file "
  7045. "descriptor I<n>. This option can be specified multiple times. The "
  7046. "information is generally one record per line, in one of the following forms:"
  7047. msgstr ""
  7048. "Schicke maschinenlesbare Paketstatus- und Fortschrittsinformationen an den "
  7049. "Dateideskriptor I<n>. Diese Option kann mehrfach angegeben werden. Die "
  7050. "Information besteht typischerweise aus einem Datensatz pro Zeile in "
  7051. "folgendem Format:"
  7052. #. type: TP
  7053. #: dpkg.man
  7054. #, no-wrap
  7055. msgid "B<status: >I<package>B<: >I<status>"
  7056. msgstr "B<status: >I<Paket>B<: >I<Status>"
  7057. #. type: Plain text
  7058. #: dpkg.man
  7059. msgid "Package status changed; I<status> is as in the status file."
  7060. msgstr "Paketstatus geändert; I<Status> entsprechend der Statusdatei."
  7061. #. type: TP
  7062. #: dpkg.man
  7063. #, no-wrap
  7064. msgid "B<status: >I<package>B< : error : >I<extended-error-message>"
  7065. msgstr "B<status: >I<Paket>B< : error : >I<ausführliche-Fehlermeldung>"
  7066. #. type: Plain text
  7067. #: dpkg.man
  7068. msgid ""
  7069. "An error occurred. Any possible newlines in I<extended-error-message> will "
  7070. "be converted to spaces before output."
  7071. msgstr ""
  7072. "Ein Fehler ist aufgetreten. Alle möglichen Zeilenumbrüche in I<ausführliche-"
  7073. "Fehlermeldung> werden vor der Ausgabe in Leerzeichen gewandelt."
  7074. #. type: TP
  7075. #: dpkg.man
  7076. #, no-wrap
  7077. msgid "B<status: >I<file>B< : conffile-prompt : '>I<real-old>B<' '>I<real-new>B<' >I<useredited>B< >I<distedited>"
  7078. msgstr "B<status: >I<Datei>B< : conffile-prompt : »>I<echt-alt>B<« »>I<echt-neu>B<« >I<benutzer-edit>B< >I<dist-edit>"
  7079. #. type: Plain text
  7080. #: dpkg.man
  7081. msgid "User is being asked a conffile question."
  7082. msgstr "Dem Benutzer wird eine Conffile-Frage gestellt."
  7083. #. type: TP
  7084. #: dpkg.man
  7085. #, no-wrap
  7086. msgid "B<processing: >I<stage>B<: >I<package>"
  7087. msgstr "B<processing: >I<Stufe>B<: >I<Paket>"
  7088. #. type: Plain text
  7089. #: dpkg.man
  7090. msgid ""
  7091. "Sent just before a processing stage starts. I<stage> is one of B<upgrade>, "
  7092. "B<install> (both sent before unpacking), B<configure>, B<trigproc>, "
  7093. "B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
  7094. msgstr ""
  7095. "Versandt genau bevor eine Verarbeitungsstufe beginnt. I<Stufe> ist eine der "
  7096. "folgenden: B<upgrade>, B<install> (beide werden vor dem Entpacken versandt), "
  7097. "B<configure>, B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
  7098. #. type: TP
  7099. #: dpkg.man
  7100. #, no-wrap
  7101. msgid "B<--status-logger>=I<command>"
  7102. msgstr "B<--status-logger>=I<Befehl>"
  7103. #. type: Plain text
  7104. #: dpkg.man
  7105. msgid ""
  7106. "Send machine-readable package status and progress information to the shell "
  7107. "I<command>'s standard input, to be run via ``sh -c'' (since dpkg 1.16.0). "
  7108. "This option can be specified multiple times. The output format used is the "
  7109. "same as in B<--status-fd>."
  7110. msgstr ""
  7111. "Schicke maschinenlesbare Paketstatus- und Fortschrittsinformationen an die "
  7112. "Standardeingabe des I<Befehl>s der Shell, was dann mittels »sh -c« "
  7113. "ausgeführt wird (seit Dpkg 1.16.0). Diese Option kann mehrfach angegeben "
  7114. "werden. Das verwandte Ausgabeformat ist identisch zu dem in B<--status-fd>."
  7115. #. type: TP
  7116. #: dpkg.man
  7117. #, no-wrap
  7118. msgid "B<--log=>I<filename>"
  7119. msgstr "B<--log=>I<Dateiname>"
  7120. #. type: Plain text
  7121. #: dpkg.man
  7122. msgid ""
  7123. "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the default "
  7124. "I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the last "
  7125. "filename is used. Log messages are of the form:"
  7126. msgstr ""
  7127. "Protokolliere Statusänderungen und -aktionen in I<Dateiname> statt zu dem "
  7128. "standardmäßigen I<%LOGDIR%/dpkg.log>. Falls diese Option mehrfach angegeben "
  7129. "ist, wird der letzte Dateiname verwandt. Protokollnachrichten haben die Form:"
  7130. #. type: TP
  7131. #: dpkg.man
  7132. #, no-wrap
  7133. msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<startup> I<type> I<command>"
  7134. msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<startup> I<Typ> I<Befehl>"
  7135. #. type: Plain text
  7136. #: dpkg.man
  7137. msgid ""
  7138. "For each dpkg invocation where I<type> is B<archives> (with a I<command> of "
  7139. "B<unpack> or B<install>) or B<packages> (with a I<command> of B<configure>, "
  7140. "B<triggers-only>, B<remove> or B<purge>)."
  7141. msgstr ""
  7142. "Für jeden Dpkg-Aufruf, wobei I<Typ> entweder B<archives> (mit einem "
  7143. "I<Befehl> B<unpack> oder B<install>) oder B<packages> (mit einem I<Befehl> "
  7144. "B<configure>, B<triggers-only>, B<remove> oder B<purge>) ist."
  7145. #. type: TP
  7146. #: dpkg.man
  7147. #, no-wrap
  7148. msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<status> I<state> I<pkg> I<installed-version>"
  7149. msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<status> I<Zustand> I<Pkt> I<installierte_Version>"
  7150. #. type: Plain text
  7151. #: dpkg.man
  7152. msgid "For status change updates."
  7153. msgstr "Für Statusaktualisierungen."
  7154. #. type: TP
  7155. #: dpkg.man
  7156. #, no-wrap
  7157. msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> I<pkg> I<installed-version> I<available-version>"
  7158. msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<Aktion> I<Pkt> I<installierte_Version> I<verfügbar_Version>"
  7159. #. type: Plain text
  7160. #: dpkg.man
  7161. msgid ""
  7162. "For actions where I<action> is one of B<install>, B<upgrade>, B<configure>, "
  7163. "B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> or B<purge>."
  7164. msgstr ""
  7165. "Für Aktionen, wobei I<Aktion> einer aus B<install>, B<upgrade>, "
  7166. "B<configure>, B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> oder B<purge> ist."
  7167. #. type: TP
  7168. #: dpkg.man
  7169. #, no-wrap
  7170. msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<conffile> I<filename> I<decision>"
  7171. msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<conffile> I<Dateiname> I<Entscheidung>"
  7172. #. type: Plain text
  7173. #: dpkg.man
  7174. msgid "For conffile changes where I<decision> is either B<install> or B<keep>."
  7175. msgstr ""
  7176. "Für Conffile-Änderungen, wobei I<Entscheidung> entweder B<install> oder "
  7177. "B<keep> ist."
  7178. #. type: TP
  7179. #: dpkg.man
  7180. #, no-wrap
  7181. msgid "B<--no-debsig>"
  7182. msgstr "B<--no-debsig>"
  7183. #. type: Plain text
  7184. #: dpkg.man
  7185. msgid "Do not try to verify package signatures."
  7186. msgstr "Versuche nicht, Paketsignaturen zu überprüfen."
  7187. #. type: TP
  7188. #: dpkg.man
  7189. #, no-wrap
  7190. msgid "B<--no-triggers>"
  7191. msgstr "B<--no-triggers>"
  7192. #. type: Plain text
  7193. #: dpkg.man
  7194. msgid ""
  7195. "Do not run any triggers in this run (since dpkg 1.14.17), but activations "
  7196. "will still be recorded. If used with B<--configure> I<package> or B<--"
  7197. "triggers-only> I<package> then the named package postinst will still be run "
  7198. "even if only a triggers run is needed. Use of this option may leave packages "
  7199. "in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> states. This can "
  7200. "be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
  7201. msgstr ""
  7202. "Führe keine Trigger in diesem Durchlauf aus (seit Dpkg 1.14.17). "
  7203. "Aktivierungen werden aber dennoch aufgezeichnet. Falls dies mit B<--"
  7204. "configure> I<Paket> oder B<--triggers-only> I<Paket> verwandt wird, wird das "
  7205. "Postinst des benannten Pakets dennoch ausgeführt, selbst falls nur ein "
  7206. "Trigger-Lauf notwendig ist. Die Verwendung dieser Option kann Pakete in die "
  7207. "unzulässigen Stati B<triggers-awaited> und B<triggers-pending> bringen. "
  7208. "Durch die Ausführung von »B<dpkg --configure --pending>« kann dies später "
  7209. "behoben werden."
  7210. #. type: TP
  7211. #: dpkg.man
  7212. #, no-wrap
  7213. msgid "B<--triggers>"
  7214. msgstr "B<--triggers>"
  7215. #. type: Plain text
  7216. #: dpkg.man
  7217. msgid "Cancels a previous B<--no-triggers> (since dpkg 1.14.17)."
  7218. msgstr "Annulliert ein vorheriges B<--no-triggers> (seit Dpkg 1.14.17)."
  7219. #. type: SH
  7220. #: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-split.man
  7221. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dselect.man start-stop-daemon.man
  7222. #: update-alternatives.man
  7223. #, no-wrap
  7224. msgid "EXIT STATUS"
  7225. msgstr "RÜCKGABEWERT"
  7226. #. type: TP
  7227. #: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-split.man
  7228. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dselect.man start-stop-daemon.man
  7229. #: update-alternatives.man
  7230. #, no-wrap
  7231. msgid "B<0>"
  7232. msgstr "B<0>"
  7233. #. type: Plain text
  7234. #: dpkg.man dpkg-trigger.man
  7235. msgid ""
  7236. "The requested action was successfully performed. Or a check or assertion "
  7237. "command returned true."
  7238. msgstr ""
  7239. "Die angeforderte Aktion wurde erfolgreich ausgeführt. Oder ein Prüfausdruck "
  7240. "oder eine Zusicherung (Assertion) lieferte Wahr zurück."
  7241. #. type: TP
  7242. #: dpkg.man dpkg-query.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
  7243. #: dpkg-trigger.man start-stop-daemon.man
  7244. #, no-wrap
  7245. msgid "B<1>"
  7246. msgstr "B<1>"
  7247. #. type: Plain text
  7248. #: dpkg.man dpkg-trigger.man
  7249. msgid "A check or assertion command returned false."
  7250. msgstr "Ein Prüfausdruck oder eine Zusicherung lieferte Falsch zurück."
  7251. #. type: TP
  7252. #: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-split.man
  7253. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dselect.man start-stop-daemon.man
  7254. #: update-alternatives.man
  7255. #, no-wrap
  7256. msgid "B<2>"
  7257. msgstr "B<2>"
  7258. #. type: Plain text
  7259. #: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man
  7260. #: dpkg-trigger.man dselect.man
  7261. msgid ""
  7262. "Fatal or unrecoverable error due to invalid command-line usage, or "
  7263. "interactions with the system, such as accesses to the database, memory "
  7264. "allocations, etc."
  7265. msgstr ""
  7266. "Fataler oder nicht behebbarer Fehler aufgrund ungültiger "
  7267. "Befehlszeilenverwendung oder Interaktionen mit dem System, wie Zugriffe auf "
  7268. "die Datenbank, Speicherzuweisungen usw."
  7269. #. type: SH
  7270. #: dpkg.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man
  7271. #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  7272. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  7273. #: update-alternatives.man
  7274. #, no-wrap
  7275. msgid "ENVIRONMENT"
  7276. msgstr "UMGEBUNG"
  7277. #. type: SS
  7278. #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
  7279. #, no-wrap
  7280. msgid "External environment"
  7281. msgstr "Externe Umgebung"
  7282. #. type: TP
  7283. #: dpkg.man
  7284. #, no-wrap
  7285. msgid "B<PATH>"
  7286. msgstr "B<PATH>"
  7287. #. type: Plain text
  7288. #: dpkg.man
  7289. msgid ""
  7290. "This variable is expected to be defined in the environment and point to the "
  7291. "system paths where several required programs are to be found. If it's not "
  7292. "set or the programs are not found, B<dpkg> will abort."
  7293. msgstr ""
  7294. "Es wird erwartet, dass diese Variable in der Umgebung gesetzt ist und auf "
  7295. "die Systempfade zeigt, in denen eine Reihe von benötigten Programmen "
  7296. "gefunden werden können. Falls sie nicht gesetzt ist oder die Programme nicht "
  7297. "gefunden werden können, wird B<dpkg> die Bearbeitung abbrechen."
  7298. #. type: TP
  7299. #: dpkg.man dselect.man
  7300. #, no-wrap
  7301. msgid "B<HOME>"
  7302. msgstr "B<HOME>"
  7303. #. type: Plain text
  7304. #: dpkg.man
  7305. msgid ""
  7306. "If set, B<dpkg> will use it as the directory from which to read the user "
  7307. "specific configuration file."
  7308. msgstr ""
  7309. "Falls gesetzt wird B<dpkg> es als das Verzeichnis verwenden, aus dem die "
  7310. "benutzerspezifische Konfigurationsdatei gelesen wird."
  7311. #. type: TP
  7312. #: dpkg.man dpkg-deb.man
  7313. #, no-wrap
  7314. msgid "B<TMPDIR>"
  7315. msgstr "B<TMPDIR>"
  7316. #. type: Plain text
  7317. #: dpkg.man
  7318. msgid ""
  7319. "If set, B<dpkg> will use it as the directory in which to create temporary "
  7320. "files and directories."
  7321. msgstr ""
  7322. "Falls gesetzt wird B<dpkg> es als das Verzeichnis verwenden, in dem "
  7323. "temporäre Dateien und Verzeichnisse erstellt werden."
  7324. #. type: TP
  7325. #: dpkg.man
  7326. #, no-wrap
  7327. msgid "B<PAGER>"
  7328. msgstr "B<PAGER>"
  7329. #. type: Plain text
  7330. #: dpkg.man
  7331. msgid "The program B<dpkg> will execute when displaying the conffiles."
  7332. msgstr ""
  7333. "Das Programm, das B<dpkg> ausführen wird, wenn es die Conffiles anzeigt."
  7334. #. type: TP
  7335. #: dpkg.man
  7336. #, no-wrap
  7337. msgid "B<SHELL>"
  7338. msgstr "B<SHELL>"
  7339. #. type: Plain text
  7340. #: dpkg.man
  7341. msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell."
  7342. msgstr ""
  7343. "Das Programm, das B<dpkg> ausführen wird, wenn es eine neue interaktive "
  7344. "Shell startet."
  7345. #. type: TP
  7346. #: dpkg.man dpkg-query.man
  7347. #, no-wrap
  7348. msgid "B<COLUMNS>"
  7349. msgstr "B<COLUMNS>"
  7350. #. type: Plain text
  7351. #: dpkg.man
  7352. msgid ""
  7353. "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted "
  7354. "text. Currently only used by B<--list>."
  7355. msgstr ""
  7356. "Setzt die Anzahl von Spalten die B<dpkg> verwenden soll, wenn es "
  7357. "formatierten Text anzeigt. Derzeit nur von B<--list> verwendet."
  7358. #. type: TP
  7359. #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
  7360. #, no-wrap
  7361. msgid "B<DPKG_COLORS>"
  7362. msgstr "B<DPKG_COLORS>"
  7363. #. type: Plain text
  7364. #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
  7365. msgid ""
  7366. "Sets the color mode (since dpkg 1.18.5). The currently accepted values are: "
  7367. "B<auto>, B<always> and B<never> (default)."
  7368. msgstr ""
  7369. "Setzt den Farbmodus (seit Dpkg 1.18.5). Die derzeit unterstützten Werte "
  7370. "sind: B<auto>, B<always> und B<never> (Vorgabe)."
  7371. #. type: SS
  7372. #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
  7373. #, no-wrap
  7374. msgid "Internal environment"
  7375. msgstr "Interne Umgebung"
  7376. #. type: TP
  7377. #: dpkg.man
  7378. #, no-wrap
  7379. msgid "B<DPKG_ROOT>"
  7380. msgstr "B<DPKG_ROOT>"
  7381. #. type: Plain text
  7382. #: dpkg.man
  7383. msgid ""
  7384. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate which "
  7385. "installation to act on (since dpkg 1.18.5). The value is intended to be "
  7386. "prepended to any path maintainer scripts operate on. During normal "
  7387. "operation, this variable is empty. When installing packages into a "
  7388. "different B<instdir>, B<dpkg> normally invokes maintainer scripts using "
  7389. "B<chroot>(2) and leaves this variable empty, but if B<--force-script-"
  7390. "chrootless> is specified then the B<chroot>(2) call is skipped and "
  7391. "B<instdir> is non-empty."
  7392. msgstr ""
  7393. "Durch B<dpkg> in der Betreuerskriptumgebung definiert, um anzuzeigen, auf "
  7394. "welche Installation gehandelt werden soll (seit Dpkg 1.18.5). Der Wert soll "
  7395. "jedem Pfad, auf den Betreuerskripte handeln, vorangestellt werden. Während "
  7396. "des Normalbetriebs ist diese Variable leer. Bei der Installation von Paketen "
  7397. "in ein anderes B<instdir> wird B<dpkg> normalerweise Betreuerskripte mittels "
  7398. "B<chroot>(2) aufrufen und diese Variable leer lassen. Falls aber B<--force-"
  7399. "script-chrootless> angegeben ist, wird dieser B<chroot>(2)-Aufruf "
  7400. "übersprungen und B<instdir> ist nicht leer."
  7401. #. type: TP
  7402. #: dpkg.man
  7403. #, no-wrap
  7404. msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
  7405. msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
  7406. #. type: Plain text
  7407. #: dpkg.man
  7408. msgid ""
  7409. "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
  7410. "the situation (since dpkg 1.15.6). Current valid value: B<conffile-prompt>."
  7411. msgstr ""
  7412. "Wird von B<dpkg> auf der Shell, die von der Conffile-Eingabeaufforderung "
  7413. "gestartet wird, um die Situation zu analysieren, gesetzt (seit Dpkg 1.15.6). "
  7414. "Derzeit gültiger Wert: B<conffile-prompt>."
  7415. #. type: TP
  7416. #: dpkg.man
  7417. #, no-wrap
  7418. msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
  7419. msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
  7420. #. type: Plain text
  7421. #: dpkg.man
  7422. msgid ""
  7423. "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
  7424. "the situation (since dpkg 1.15.6). Contains the path to the old conffile."
  7425. msgstr ""
  7426. "Wird von B<dpkg> auf der Shell, die von der Conffile-Eingabeaufforderung "
  7427. "gestartet wird, um die Situation zu analysieren, gesetzt (seit Dpkg 1.15.6). "
  7428. "Enthält den Pfad zu der alten Conffile."
  7429. #. type: TP
  7430. #: dpkg.man
  7431. #, no-wrap
  7432. msgid "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"
  7433. msgstr "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"
  7434. #. type: Plain text
  7435. #: dpkg.man
  7436. msgid ""
  7437. "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
  7438. "the situation (since dpkg 1.15.6). Contains the path to the new conffile."
  7439. msgstr ""
  7440. "Wird von B<dpkg> auf der Shell, die von der Conffile-Eingabeaufforderung "
  7441. "gestartet wird, um die Situation zu analysieren, gesetzt (seit Dpkg 1.15.6). "
  7442. "Enthält den Pfad zu der neuen Conffile."
  7443. #. type: TP
  7444. #: dpkg.man
  7445. #, no-wrap
  7446. msgid "B<DPKG_HOOK_ACTION>"
  7447. msgstr "B<DPKG_HOOK_ACTION>"
  7448. #. type: Plain text
  7449. #: dpkg.man
  7450. msgid ""
  7451. "Defined by B<dpkg> on the shell spawned when executing a hook action (since "
  7452. "dpkg 1.15.4). Contains the current B<dpkg> action."
  7453. msgstr ""
  7454. "Wird von B<dpkg> auf der Shell, die beim Ausführen von Hook-Aktionen "
  7455. "gestartet wird, gesetzt (seit Dpkg 1.15.4). Enthält die aktuelle B<dpkg>-"
  7456. "Aktion."
  7457. #. type: TP
  7458. #: dpkg.man
  7459. #, no-wrap
  7460. msgid "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"
  7461. msgstr "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"
  7462. #. type: Plain text
  7463. #: dpkg.man
  7464. msgid ""
  7465. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of "
  7466. "the currently running B<dpkg> instance (since dpkg 1.14.17)."
  7467. msgstr ""
  7468. "Wird von B<dpkg> für die Betreuer-Skript-Umgebung auf die Version der "
  7469. "aktuell laufenden Instanz von B<dpkg> gesetzt (seit Dpkg 1.14.17)."
  7470. #. type: TP
  7471. #: dpkg.man dpkg-divert.man
  7472. #, no-wrap
  7473. msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
  7474. msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
  7475. #. type: Plain text
  7476. #: dpkg.man
  7477. msgid ""
  7478. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the (non-arch-"
  7479. "qualified) package name being handled (since dpkg 1.14.17)."
  7480. msgstr ""
  7481. "Wird von B<dpkg> für die Betreuer-Skript-Umgebung auf den in Arbeit "
  7482. "befindlichen (nicht architekturspezifizierte) Paketnamen gesetzt (seit Dpkg "
  7483. "1.14.17)."
  7484. #. type: TP
  7485. #: dpkg.man
  7486. #, no-wrap
  7487. msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE_REFCOUNT>"
  7488. msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE_REFCOUNT>"
  7489. #. type: Plain text
  7490. #: dpkg.man
  7491. msgid ""
  7492. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the package "
  7493. "reference count, i.e. the number of package instances with a state greater "
  7494. "than B<not-installed> (since dpkg 1.17.2)."
  7495. msgstr ""
  7496. "Wird von B<dpkg> für die Betreuer-Skript-Umgebung auf die Paketreferenzzahl "
  7497. "gesetzt, d.h. die Anzahl der Paketinstanzen mit einem Status größer als "
  7498. "B<not-installed> (seit Dpkg 1.17.2)."
  7499. #. type: TP
  7500. #: dpkg.man
  7501. #, no-wrap
  7502. msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"
  7503. msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"
  7504. #. type: Plain text
  7505. #: dpkg.man
  7506. msgid ""
  7507. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the architecture "
  7508. "the package got built for (since dpkg 1.15.4)."
  7509. msgstr ""
  7510. "Wird von B<dpkg> für die Betreuer-Skript-Umgebung auf die Architektur "
  7511. "gesetzt, für die das Paket gebaut wurde (seit Dpkg 1.15.4)."
  7512. #. type: TP
  7513. #: dpkg.man
  7514. #, no-wrap
  7515. msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
  7516. msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
  7517. #. type: Plain text
  7518. #: dpkg.man
  7519. msgid ""
  7520. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the name of the "
  7521. "script running, one of B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> or B<postrm> (since "
  7522. "dpkg 1.15.7)."
  7523. msgstr ""
  7524. "Wird von B<dpkg> für die Betreuer-Skript-Umgebung auf den Namen des "
  7525. "laufenden Skripts, eines von B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> oder "
  7526. "B<postrm> (seit Dpkg 1.15.7)."
  7527. #. type: TP
  7528. #: dpkg.man
  7529. #, no-wrap
  7530. msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_DEBUG>"
  7531. msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_DEBUG>"
  7532. #. type: Plain text
  7533. #: dpkg.man
  7534. msgid ""
  7535. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to a value (‘B<0>’ "
  7536. "or ‘B<1>’) noting whether debugging has been requested (with the B<--debug> "
  7537. "option) for the maintainer scripts (since dpkg 1.18.4)."
  7538. msgstr ""
  7539. "Wird von B<dpkg> für die Betreuer-Skript-Umgebung auf einen Wert (‚B<0>’ "
  7540. "oder ‚B<1>’) gesetzt, der angibt, ob die Fehlersuche (mit der Option B<--"
  7541. "debug>) für die Betreuerskripte angefordert wurde (seit Dpkg 1.18.4)."
  7542. #. type: Plain text
  7543. #: dpkg.man dpkg.cfg.man
  7544. #, no-wrap
  7545. msgid "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
  7546. msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
  7547. #. type: Plain text
  7548. #: dpkg.man
  7549. msgid "Configuration fragment files (since dpkg 1.15.4)."
  7550. msgstr "Konfigurationsfragmentdateien (seit Dpkg 1.15.4)."
  7551. #. type: Plain text
  7552. #: dpkg.man dpkg.cfg.man
  7553. #, no-wrap
  7554. msgid "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>"
  7555. msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>"
  7556. #. type: Plain text
  7557. #: dpkg.man
  7558. msgid "Configuration file with default options."
  7559. msgstr "Konfigurationsdatei mit Standardeinstellungen der Optionen."
  7560. #. type: TP
  7561. #: dpkg.man
  7562. #, no-wrap
  7563. msgid "I<%LOGDIR%/dpkg.log>"
  7564. msgstr "I<%LOGDIR%/dpkg.log>"
  7565. #. type: Plain text
  7566. #: dpkg.man
  7567. msgid "Default log file (see I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> and option B<--log>)."
  7568. msgstr ""
  7569. "Standard-Protokolldatei (lesen Sie I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> und die Option "
  7570. "B<--log>)."
  7571. #. type: Plain text
  7572. #: dpkg.man
  7573. msgid ""
  7574. "The other files listed below are in their default directories, see option "
  7575. "B<--admindir> to see how to change locations of these files."
  7576. msgstr ""
  7577. "Die anderen unten aufgeführten Dateien sind in ihrem Standardverzeichnis, "
  7578. "lesen Sie den Text zur Option B<--admindir> um zu sehen, wie sie den Ort "
  7579. "dieser Dateien ändern können."
  7580. #. type: TP
  7581. #: dpkg.man
  7582. #, no-wrap
  7583. msgid "I<%ADMINDIR%/available>"
  7584. msgstr "I<%ADMINDIR%/available>"
  7585. #. type: Plain text
  7586. #: dpkg.man
  7587. msgid "List of available packages."
  7588. msgstr "Liste der verfügbaren Pakete."
  7589. #. type: TP
  7590. #: dpkg.man
  7591. #, no-wrap
  7592. msgid "I<%ADMINDIR%/status>"
  7593. msgstr "I<%ADMINDIR%/status>"
  7594. #. type: Plain text
  7595. #: dpkg.man
  7596. msgid ""
  7597. "Statuses of available packages. This file contains information about whether "
  7598. "a package is marked for removing or not, whether it is installed or not, "
  7599. "etc. See section B<INFORMATION ABOUT PACKAGES> for more info."
  7600. msgstr ""
  7601. "Statusse der verfügbaren Pakete. Diese Datei enthält Informationen darüber, "
  7602. "ob ein Paket zur Entfernung markiert ist oder nicht, ob es installiert ist "
  7603. "oder nicht usw. Lesen Sie den Abschnitt B<INFORMATIONEN ÜBER PAKETE> für "
  7604. "weitere Informationen."
  7605. #. type: Plain text
  7606. #: dpkg.man
  7607. msgid ""
  7608. "The status file is backed up daily in I</var/backups>. It can be useful if "
  7609. "it's lost or corrupted due to filesystems troubles."
  7610. msgstr ""
  7611. "Die Statusdatei wird täglich nach I</var/backups> gesichert. Dies kann "
  7612. "hilfreich sein, falls sie aufgrund von Problemen mit dem Dateisystem "
  7613. "verloren gegangen oder beschädigt worden ist."
  7614. #. type: Plain text
  7615. #: dpkg.man
  7616. msgid ""
  7617. "The following files are components of a binary package. See B<deb>(5) for "
  7618. "more information about them:"
  7619. msgstr ""
  7620. "Die folgenden Dateien sind Komponenten von Binärpaketen. Lesen Sie B<deb>(5) "
  7621. "für weitere Informationen über sie:"
  7622. #. type: Plain text
  7623. #: dpkg.man
  7624. #, no-wrap
  7625. msgid ""
  7626. "I<control> (B<deb-control>(5))\n"
  7627. "I<conffiles> (B<deb-conffiles>(5))\n"
  7628. "I<preinst> (B<deb-preinst>(5))\n"
  7629. "I<postinst> (B<deb-postinst>(5))\n"
  7630. "I<prerm> (B<deb-prerm>(5))\n"
  7631. "I<postrm> (B<deb-postrm>(5))\n"
  7632. "I<triggers> (B<deb-triggers>(5))\n"
  7633. "I<shlibs> (B<deb-shlibs>(5))\n"
  7634. "I<symbols> (B<deb-symbols>(5))\n"
  7635. msgstr ""
  7636. "I<control> (B<deb-control>(5))\n"
  7637. "I<conffiles> (B<deb-conffiles>(5))\n"
  7638. "I<preinst> (B<deb-preinst>(5))\n"
  7639. "I<postinst> (B<deb-postinst>(5))\n"
  7640. "I<prerm> (B<deb-prerm>(5))\n"
  7641. "I<postrm> (B<deb-postrm>(5))\n"
  7642. "I<triggers> (B<deb-triggers>(5))\n"
  7643. "I<shlibs> (B<deb-shlibs>(5))\n"
  7644. "I<symbols> (B<deb-symbols>(5))\n"
  7645. #. type: Plain text
  7646. #: dpkg.man
  7647. msgid "B<--no-act> usually gives less information than might be helpful."
  7648. msgstr ""
  7649. "B<--no-act> gibt gewöhnlich weniger Informationen als hilfreich sein könnten."
  7650. #. type: Plain text
  7651. #: dpkg.man
  7652. msgid ""
  7653. "To list installed packages related to the editor B<vi>(1) (note that B<dpkg-"
  7654. "query> does not load the I<available> file anymore by default, and the "
  7655. "B<dpkg-query> B<--load-avail> option should be used instead for that):"
  7656. msgstr ""
  7657. "Um die installierten Pakete mit Bezug zum Editor B<vi>(1) aufzulisten "
  7658. "(beachten Sie, dass B<dpkg-query> nicht mehr standardmäßig die Datei "
  7659. "I<available> lädt und stattdessen dafür die Option B<dpkg-query> B<--load-"
  7660. "avail> verwandt werden sollte):"
  7661. #. type: Plain text
  7662. #: dpkg.man
  7663. #, no-wrap
  7664. msgid " B<dpkg -l '*vi*'>\n"
  7665. msgstr " B<dpkg -l '*vi*'>\n"
  7666. #. type: Plain text
  7667. #: dpkg.man
  7668. msgid "To see the entries in I<%ADMINDIR%/available> of two packages:"
  7669. msgstr "Um die Einträge von zwei Paketen in I<%ADMINDIR%/available> zu sehen:"
  7670. #. type: Plain text
  7671. #: dpkg.man
  7672. #, no-wrap
  7673. msgid " B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n"
  7674. msgstr " B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n"
  7675. #. type: Plain text
  7676. #: dpkg.man
  7677. msgid "To search the listing of packages yourself:"
  7678. msgstr "Wenn Sie die Liste der Pakete selbst durchsuchen wollen:"
  7679. #. type: Plain text
  7680. #: dpkg.man
  7681. #, no-wrap
  7682. msgid " B<less %ADMINDIR%/available>\n"
  7683. msgstr " B<less %ADMINDIR%/available>\n"
  7684. #. type: Plain text
  7685. #: dpkg.man
  7686. msgid "To remove an installed elvis package:"
  7687. msgstr "Um ein installiertes Elvis-Paket zu entfernen:"
  7688. #. type: Plain text
  7689. #: dpkg.man
  7690. #, no-wrap
  7691. msgid " B<dpkg -r elvis>\n"
  7692. msgstr " B<dpkg -r elvis>\n"
  7693. #. type: Plain text
  7694. #: dpkg.man
  7695. msgid ""
  7696. "To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. The "
  7697. "I<available> file shows that the vim package is in section B<editors>:"
  7698. msgstr ""
  7699. "Um ein Paket zu installieren, müssen Sie es erst in einem Archiv oder auf "
  7700. "einer CD-ROM finden. Die Datei I<available> zeigt, dass das vim-Paket in der "
  7701. "Sektion B<editors> ist:"
  7702. #. type: Plain text
  7703. #: dpkg.man
  7704. #, no-wrap
  7705. msgid ""
  7706. " B<cd /media/cdrom/pool/main/v/vim>\n"
  7707. " B<dpkg -i vim_4.5-3.deb>\n"
  7708. msgstr ""
  7709. " B<cd /media/cdrom/pool/main/v/vim>\n"
  7710. " B<dpkg -i vim_4.5-3.deb>\n"
  7711. #. type: Plain text
  7712. #: dpkg.man
  7713. msgid "To make a local copy of the package selection states:"
  7714. msgstr "Um eine lokale Kopie der Paketauswahl-Zustände zu erstellen:"
  7715. #. type: Plain text
  7716. #: dpkg.man
  7717. #, no-wrap
  7718. msgid " B<dpkg --get-selections E<gt>myselections>\n"
  7719. msgstr " B<dpkg --get-selections E<gt>meine_auswahl>\n"
  7720. #. type: Plain text
  7721. #: dpkg.man
  7722. msgid ""
  7723. "You might transfer this file to another computer, and after having updated "
  7724. "the I<available> file there with your package manager frontend of choice "
  7725. "(see https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ for more details), for example:"
  7726. msgstr ""
  7727. "Sie könnten diese Datei auf einen anderen Rechner übertragen und dann die "
  7728. "Datei I<available> dort mit dem Paketverwalter Ihrer Wahl (siehe https://"
  7729. "wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ für weitere Details) aktualisieren, zum "
  7730. "Beispiel:"
  7731. #. type: Plain text
  7732. #: dpkg.man
  7733. #, no-wrap
  7734. msgid " B<apt-cache dumpavail | dpkg --merge-avail>\n"
  7735. msgstr " B<apt-cache dumpavail | dpkg --merge-avail>\n"
  7736. #. type: Plain text
  7737. #: dpkg.man
  7738. msgid "or with dpkg 1.17.6 and earlier:"
  7739. msgstr "Oder mit Dpkg 1.17.6 oder älter:"
  7740. #. type: Plain text
  7741. #: dpkg.man
  7742. #, no-wrap
  7743. msgid ""
  7744. " B<avail=`mktemp`>\n"
  7745. " B<apt-cache dumpavail E<gt>\"$avail\">\n"
  7746. " B<dpkg --merge-avail \"$avail\">\n"
  7747. " B<rm \"$avail\">\n"
  7748. msgstr ""
  7749. " B<avail=`mktemp`>\n"
  7750. " B<apt-cache dumpavail E<gt>\"$avail\">\n"
  7751. " B<dpkg --merge-avail \"$avail\">\n"
  7752. " B<rm \"$avail\">\n"
  7753. #. type: Plain text
  7754. #: dpkg.man
  7755. msgid "you can install it with:"
  7756. msgstr "Sie können sie dann wie folgt installieren:"
  7757. #. type: Plain text
  7758. #: dpkg.man
  7759. #, no-wrap
  7760. msgid ""
  7761. " B<dpkg --clear-selections>\n"
  7762. " B<dpkg --set-selections E<lt>myselections>\n"
  7763. msgstr ""
  7764. " B<dpkg --clear-selections>\n"
  7765. " B<dpkg --set-selections E<lt>meine_auswahl>\n"
  7766. #. type: Plain text
  7767. #: dpkg.man
  7768. msgid ""
  7769. "Note that this will not actually install or remove anything, but just set "
  7770. "the selection state on the requested packages. You will need some other "
  7771. "application to actually download and install the requested packages. For "
  7772. "example, run B<apt-get dselect-upgrade>."
  7773. msgstr ""
  7774. "Beachten Sie, dass dies nichts wirklich installiert oder entfernt, sondern "
  7775. "lediglich den Auswahlzustand der angeforderten Pakete setzt. Sie werden eine "
  7776. "andere Anwendung benötigen, um die angeforderten Pakete tatsächlich "
  7777. "herunterzuladen und zu installieren. Führen Sie beispielsweise B<apt-get "
  7778. "dselect-upgrade> aus."
  7779. #. type: Plain text
  7780. #: dpkg.man
  7781. msgid ""
  7782. "Ordinarily, you will find that B<dselect>(1) provides a more convenient way "
  7783. "to modify the package selection states."
  7784. msgstr ""
  7785. "Gewöhnlich werden Sie feststellen, dass B<dselect>(1) eine bequemere Art "
  7786. "ist, den Paketauswahlzustand zu ändern."
  7787. #. type: SH
  7788. #: dpkg.man
  7789. #, no-wrap
  7790. msgid "ADDITIONAL FUNCTIONALITY"
  7791. msgstr "ZUSÄTZLICHE FUNKTIONALITÄT"
  7792. #. type: Plain text
  7793. #: dpkg.man
  7794. msgid ""
  7795. "Additional functionality can be gained by installing any of the following "
  7796. "packages: B<apt>, B<aptitude> and B<debsums>."
  7797. msgstr ""
  7798. "Zusätzliche Funktionalität kann durch die Installation jedes der folgenden "
  7799. "Pakete erhalten werden: B<apt>, B<aptitude> und B<debsums>."
  7800. #. type: Plain text
  7801. #: dpkg.man
  7802. msgid ""
  7803. "B<aptitude>(1), B<apt>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), "
  7804. "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), and B<dpkg-reconfigure>(8)."
  7805. msgstr ""
  7806. "B<aptitude>(1), B<apt>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), "
  7807. "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5) und B<dpkg-reconfigure>(8)."
  7808. #. type: SH
  7809. #: dpkg.man
  7810. #, no-wrap
  7811. msgid "AUTHORS"
  7812. msgstr "AUTOREN"
  7813. #. type: Plain text
  7814. #: dpkg.man
  7815. msgid ""
  7816. "See I<%PKGDOCDIR%/THANKS> for the list of people who have contributed to "
  7817. "B<dpkg>."
  7818. msgstr ""
  7819. "Lesen Sie I<%PKGDOCDIR%/THANKS> für die Liste der Leute, die zu B<dpkg> "
  7820. "beigetragen haben."
  7821. #. type: TH
  7822. #: dpkg-architecture.man
  7823. #, no-wrap
  7824. msgid "dpkg-architecture"
  7825. msgstr "dpkg-architecture"
  7826. #. type: Plain text
  7827. #: dpkg-architecture.man
  7828. msgid ""
  7829. "dpkg-architecture - set and determine the architecture for package building"
  7830. msgstr "dpkg-architecture - Architektur zum Paketbau setzen und bestimmen"
  7831. #. type: Plain text
  7832. #: dpkg-architecture.man
  7833. msgid "B<dpkg-architecture> [I<option>...] [I<command>]"
  7834. msgstr "B<dpkg-architecture> [I<Option> …] [I<Befehl>]"
  7835. #. type: Plain text
  7836. #: dpkg-architecture.man
  7837. msgid ""
  7838. "B<dpkg-architecture> provides a facility to determine and set the build and "
  7839. "host architecture for package building."
  7840. msgstr ""
  7841. "B<dpkg-architecture> stellt eine Möglichkeit bereit, die Rechner-Architektur "
  7842. "für den Paketbau zu bestimmen und zu setzen."
  7843. #. type: Plain text
  7844. #: dpkg-architecture.man
  7845. msgid ""
  7846. "The build architecture is always determined by an external call to "
  7847. "B<dpkg>(1), and cannot be set at the command line."
  7848. msgstr ""
  7849. "Die Bau-Architektur wird immer über einen externen Aufruf an B<dpkg>(1) "
  7850. "bestimmt und kann nicht auf der Befehlszeile gesetzt werden."
  7851. #. type: Plain text
  7852. #: dpkg-architecture.man
  7853. msgid ""
  7854. "You can specify the host architecture by providing one or both of the "
  7855. "options B<--host-arch> and B<--host-type>. The default is determined by an "
  7856. "external call to B<gcc>(1), or the same as the build architecture if B<CC> "
  7857. "or gcc are both not available. One out of B<--host-arch> and B<--host-type> "
  7858. "is sufficient, the value of the other will be set to a usable default. "
  7859. "Indeed, it is often better to only specify one, because B<dpkg-architecture> "
  7860. "will warn you if your choice does not match the default."
  7861. msgstr ""
  7862. "Sie können die Host-Architektur (Wirt-Architektur) spezifizieren, indem Sie "
  7863. "eine oder beide der Optionen B<--host-arch> oder B<--host-type> verwenden. "
  7864. "Der Standardwert wird über einen externen Aufruf an B<gcc>(1) ermittelt oder "
  7865. "ist identisch mit der Bauarchitektur, falls sowohl B<CC> als auch Gcc nicht "
  7866. "verfügbar sind. Einer von B<--host-arch> oder B<--host-type> ist "
  7867. "ausreichend, der Wert des anderen wird auf einen brauchbaren Wert gesetzt. "
  7868. "Tatsächlich ist es oft besser, nur einen der beiden anzugeben, da B<dpkg-"
  7869. "architecture> Sie warnen wird, falls Ihre Wahl nicht mit dem Standardwert "
  7870. "übereinstimmt."
  7871. #. type: SH
  7872. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  7873. #: dpkg-query.man dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
  7874. #: dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man start-stop-daemon.man
  7875. #: update-alternatives.man
  7876. #, no-wrap
  7877. msgid "COMMANDS"
  7878. msgstr "BEFEHLE"
  7879. #. type: TP
  7880. #: dpkg-architecture.man
  7881. #, no-wrap
  7882. msgid "B<-l>, B<--list>"
  7883. msgstr "B<-l>, B<--list>"
  7884. #. type: Plain text
  7885. #: dpkg-architecture.man
  7886. msgid ""
  7887. "Print the environment variables, one each line, in the format "
  7888. "I<VARIABLE=value>. This is the default action."
  7889. msgstr ""
  7890. "Zeige die Umgebungsvariablen, eine pro Zeile, in dem Format "
  7891. "I<VARIABLE=Wert>. Dies ist die Standardaktion."
  7892. #. type: TP
  7893. #: dpkg-architecture.man
  7894. #, no-wrap
  7895. msgid "B<-e>, B<--equal> I<architecture>"
  7896. msgstr "B<-e>, B<--equal> I<Architektur>"
  7897. #. type: Plain text
  7898. #: dpkg-architecture.man
  7899. msgid ""
  7900. "Check for equality of architecture (since dpkg 1.13.13). It compares the "
  7901. "current or specified Debian host architecture against I<architecture>, to "
  7902. "check if they are equal. This action will not expand the architecture "
  7903. "wildcards. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not "
  7904. "matched."
  7905. msgstr ""
  7906. "Überprüfe auf Gleichheit der Architekturen (seit Dpkg 1.13.13). Es prüft die "
  7907. "aktuelle oder angegebene Debian-Host-Architektur mit I<Architektur> auf "
  7908. "Gleichheit. Diese Aktion expandiert nicht die Architektur-Platzhalter "
  7909. "(Wildcards). Der Befehl beendet sich mit einem Exit-Status von 0, falls eine "
  7910. "Übereinstimmung besteht, andernfalls mit 1."
  7911. #. type: TP
  7912. #: dpkg-architecture.man
  7913. #, no-wrap
  7914. msgid "B<-i>, B<--is> I<architecture-wildcard>"
  7915. msgstr "B<-i>, B<--is> I<Architektur-Platzhalter>"
  7916. #. type: Plain text
  7917. #: dpkg-architecture.man
  7918. msgid ""
  7919. "Check for identity of architecture (since dpkg 1.13.13). It compares the "
  7920. "current or specified Debian host architecture against I<architecture-"
  7921. "wildcard> after having expanded it as an architecture wildcard, to check if "
  7922. "they match. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not "
  7923. "matched."
  7924. msgstr ""
  7925. "Überprüfe auf Gleichheit der Architekturen (seit Dpkg 1.13.13). Es prüft die "
  7926. "aktuelle oder angegebene Debian-Host-Architektur mit I<Architektur-"
  7927. "Platzhalter>, nachdem dieser zu einem Architektur-Platzhalter expandiert "
  7928. "wurde und prüft, ob sie passen. Der Befehl beendet sich mit einem Exit-"
  7929. "Status von 0, falls eine Übereinstimmung besteht, andernfalls mit 1."
  7930. #. type: TP
  7931. #: dpkg-architecture.man
  7932. #, no-wrap
  7933. msgid "B<-q>, B<--query> I<variable-name>"
  7934. msgstr "B<-q>, B<--query> I<Variablenname>"
  7935. #. type: Plain text
  7936. #: dpkg-architecture.man
  7937. msgid "Print the value of a single variable."
  7938. msgstr "Zeige den Wert einer einzelnen Variablen an."
  7939. #. type: TP
  7940. #: dpkg-architecture.man
  7941. #, no-wrap
  7942. msgid "B<-s>, B<--print-set>"
  7943. msgstr "B<-s>, B<--print-set>"
  7944. #. type: Plain text
  7945. #: dpkg-architecture.man
  7946. msgid ""
  7947. "Print an export command. This can be used to set the environment variables "
  7948. "using eval."
  7949. msgstr ""
  7950. "Zeige einen Export-Befehl. Dies kann dazu verwendet werden, um "
  7951. "Umgebungsvariablen mittels eval zu setzen."
  7952. #. type: TP
  7953. #: dpkg-architecture.man
  7954. #, no-wrap
  7955. msgid "B<-u>, B<--print-unset>"
  7956. msgstr "B<-u>, B<--print-unset>"
  7957. #. type: Plain text
  7958. #: dpkg-architecture.man
  7959. msgid "Print a similar command to B<--print-unset> but to unset all variables."
  7960. msgstr ""
  7961. "Ähnlich wie B<--print-unset>, gebe einen Export-Befehl aus, der alle "
  7962. "Variablen löscht."
  7963. #. type: TP
  7964. #: dpkg-architecture.man
  7965. #, no-wrap
  7966. msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
  7967. msgstr "B<-c>, B<--command> I<Befehl>"
  7968. #. type: Plain text
  7969. #: dpkg-architecture.man
  7970. msgid ""
  7971. "Execute a I<command> in an environment which has all variables set to the "
  7972. "determined value."
  7973. msgstr ""
  7974. "Führe einen I<Befehl> in einer Umgebung aus, in der alle Variablen auf die "
  7975. "festgelegten Werte gesetzt sind."
  7976. #. type: TP
  7977. #: dpkg-architecture.man
  7978. #, no-wrap
  7979. msgid "B<-L>, B<--list-known>"
  7980. msgstr "B<-L>, B<--list-known>"
  7981. #. type: Plain text
  7982. #: dpkg-architecture.man
  7983. msgid ""
  7984. "Print a list of valid architecture names. Possibly restricted by one or "
  7985. "more of the matching options B<--match-wildcard>, B<--match-bits> or B<--"
  7986. "match-endian> (since dpkg 1.17.14)."
  7987. msgstr ""
  7988. "Gib eine Liste von gültigen Architekturnamen aus. Möglicherweise durch eine "
  7989. "oder mehrere der Abgleich-Optionen B<--match-wildcard>, B<--match-bits> oder "
  7990. "B<--match-endian> eingeschränkt (seit Dpkg 1.17.14)."
  7991. #. type: Plain text
  7992. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
  7993. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
  7994. #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  7995. #: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
  7996. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  7997. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
  7998. #: dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man update-alternatives.man
  7999. msgid "Show the usage message and exit."
  8000. msgstr "Zeige den Bedienungshinweis und beende."
  8001. #. type: Plain text
  8002. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
  8003. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
  8004. #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  8005. #: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
  8006. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  8007. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  8008. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man
  8009. #: update-alternatives.man
  8010. msgid "Show the version and exit."
  8011. msgstr "Gebe die Version aus und beende sich."
  8012. #. type: TP
  8013. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man
  8014. #, no-wrap
  8015. msgid "B<-a>, B<--host-arch> I<architecture>"
  8016. msgstr "B<-a>, B<--host-arch> I<Architektur>"
  8017. #. type: Plain text
  8018. #: dpkg-architecture.man
  8019. msgid "Set the host Debian architecture."
  8020. msgstr "Setzt die Debian-Host-Architektur."
  8021. #. type: TP
  8022. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man
  8023. #, no-wrap
  8024. msgid "B<-t>, B<--host-type> I<gnu-system-type>"
  8025. msgstr "B<-t>, B<--host-type> I<GNU-Systemtyp>"
  8026. #. type: Plain text
  8027. #: dpkg-architecture.man
  8028. msgid "Set the host GNU system type."
  8029. msgstr "Setzt den Host-GNU-Systemtyp."
  8030. #. type: TP
  8031. #: dpkg-architecture.man
  8032. #, no-wrap
  8033. msgid "B<-A>, B<--target-arch> I<architecture>"
  8034. msgstr "B<-A>, B<--target-arch> I<Architektur>"
  8035. #. type: Plain text
  8036. #: dpkg-architecture.man
  8037. msgid "Set the target Debian architecture (since dpkg 1.17.14)."
  8038. msgstr "Setzt die Ziel-Debian-Architektur (seit Dpkg 1.17.14)."
  8039. #. type: TP
  8040. #: dpkg-architecture.man
  8041. #, no-wrap
  8042. msgid "B<-T>, B<--target-type> I<gnu-system-type>"
  8043. msgstr "B<-T>, B<--target-type> I<GNU-Systemtyp>"
  8044. #. type: Plain text
  8045. #: dpkg-architecture.man
  8046. msgid "Set the target GNU system type (since dpkg 1.17.14)."
  8047. msgstr "Setzt den Ziel-GNU-Systemtyp (seit Dpkg 1.17.14)."
  8048. #. type: TP
  8049. #: dpkg-architecture.man
  8050. #, no-wrap
  8051. msgid "B<-W>, B<--match-wildcard> I<architecture-wildcard>"
  8052. msgstr "B<-W>, B<--match-wildcard> I<Architektur-Platzhalter>"
  8053. #. type: Plain text
  8054. #: dpkg-architecture.man
  8055. msgid ""
  8056. "Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones matching the "
  8057. "specified architecture wildcard (since dpkg 1.17.14)."
  8058. msgstr ""
  8059. "Begrenzt die mit B<--list-known> aufgeführten Architekturen auf solche, die "
  8060. "auf den angegebenen Architektur-Platzhalter passen (seit Dpkg 1.17.14)."
  8061. #. type: TP
  8062. #: dpkg-architecture.man
  8063. #, no-wrap
  8064. msgid "B<-B>, B<--match-bits> I<architecture-bits>"
  8065. msgstr "B<-B>, B<--match-bits> I<Architektur-Bits>"
  8066. #. type: Plain text
  8067. #: dpkg-architecture.man
  8068. msgid ""
  8069. "Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones with the "
  8070. "specified CPU bits (since dpkg 1.17.14). Either B<32> or B<64>."
  8071. msgstr ""
  8072. "Begrenzt die mit B<--list-known> aufgeführten Architekturen auf solche mit "
  8073. "den angegebenen CPU-Bits (seit Dpkg 1.17.14). Entweder B<32> oder B<64>."
  8074. #. type: TP
  8075. #: dpkg-architecture.man
  8076. #, no-wrap
  8077. msgid "B<-E>, B<--match-endian> I<architecture-endianness>"
  8078. msgstr "B<-E>, B<--match-endian> I<Architektur-Endianness>"
  8079. #. type: Plain text
  8080. #: dpkg-architecture.man
  8081. msgid ""
  8082. "Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones with the "
  8083. "specified endianness (since dpkg 1.17.14). Either B<little> or B<big>."
  8084. msgstr ""
  8085. "Begrenzt die mit B<--list-known> aufgeführten Architekturen auf solche mit "
  8086. "der angegebenen Endianness (seit Dpkg 1.17.14). Entweder B<little> oder "
  8087. "B<big>."
  8088. #. type: TP
  8089. #: dpkg-architecture.man
  8090. #, no-wrap
  8091. msgid "B<-f>, B<--force>"
  8092. msgstr "B<-f>, B<--force>"
  8093. #. type: Plain text
  8094. #: dpkg-architecture.man
  8095. msgid ""
  8096. "Values set by existing environment variables with the same name as used by "
  8097. "the scripts are honored (i.e. used by B<dpkg-architecture>), except if this "
  8098. "force flag is present. This allows the user to override a value even when "
  8099. "the call to B<dpkg-architecture> is buried in some other script (for example "
  8100. "B<dpkg-buildpackage>(1))."
  8101. msgstr ""
  8102. "Existierende Umgebungsvariablen mit dem gleichen Namen wie vom Skript "
  8103. "verwendet werden nicht überschrieben (d.h. sie werden von B<dpkg-"
  8104. "architecture> verwendet), es sei denn, die »force«-Markierung ist gesetzt. "
  8105. "Dies erlaubt es dem Benutzer einen Wert zu überschreiben, selbst wenn der "
  8106. "Aufruf von B<dpkg-architecture> tief in einem anderen Skript versteckt ist "
  8107. "(beispielsweise B<dpkg-buildpackage>(1))."
  8108. #. type: SH
  8109. #: dpkg-architecture.man
  8110. #, no-wrap
  8111. msgid "TERMS"
  8112. msgstr "AUSDRÜCKE"
  8113. #. type: IP
  8114. #: dpkg-architecture.man
  8115. #, no-wrap
  8116. msgid "build machine"
  8117. msgstr "Baumaschine"
  8118. #. type: Plain text
  8119. #: dpkg-architecture.man
  8120. msgid "The machine the package is built on."
  8121. msgstr "Die Maschine, auf der das Paket gebaut wird."
  8122. #. type: IP
  8123. #: dpkg-architecture.man
  8124. #, no-wrap
  8125. msgid "host machine"
  8126. msgstr "Host-Maschine"
  8127. #. type: Plain text
  8128. #: dpkg-architecture.man
  8129. msgid "The machine the package is built for."
  8130. msgstr "Die Maschine, für die das Paket gebaut ist."
  8131. #. type: IP
  8132. #: dpkg-architecture.man
  8133. #, no-wrap
  8134. msgid "target machine"
  8135. msgstr "Ziel-Maschine"
  8136. #. type: Plain text
  8137. #: dpkg-architecture.man
  8138. msgid ""
  8139. "The machine the compiler is building for. This is only needed when building "
  8140. "a cross-toolchain, one that will be built on the build architecture, to be "
  8141. "run on the host architecture, and to build code for the target architecture."
  8142. msgstr ""
  8143. "Die Maschine, für die der Compiler baut. Dies wird nur beim Bau einer Cross-"
  8144. "Toolchain und zum Bau von Code für die Ziel-Architektur benötigt. Die Cross-"
  8145. "Toolchain wird auf der Bauarchitektur gebaut und läuft dann auf der Host-"
  8146. "Architektur."
  8147. #. type: IP
  8148. #: dpkg-architecture.man
  8149. #, no-wrap
  8150. msgid "Debian architecture"
  8151. msgstr "Debian-Architektur"
  8152. #. type: Plain text
  8153. #: dpkg-architecture.man
  8154. msgid ""
  8155. "The Debian architecture string, which specifies the binary tree in the FTP "
  8156. "archive. Examples: i386, sparc, hurd-i386."
  8157. msgstr ""
  8158. "Die Debian-Architektur-Zeichenkette, die den binären Baum im FTP-Archiv "
  8159. "spezifiziert. Beispiele: i386, sparc, hurd-i386."
  8160. #. type: IP
  8161. #: dpkg-architecture.man
  8162. #, no-wrap
  8163. msgid "Debian architecture tuple"
  8164. msgstr "Debian-Architekturtupel"
  8165. #. type: Plain text
  8166. #: dpkg-architecture.man
  8167. msgid ""
  8168. "A Debian architecture tuple is the fully qualified architecture with all its "
  8169. "components spelled out. This differs with Debian architectures in that at "
  8170. "least the I<cpu> component does not embed the I<abi>. The current tuple has "
  8171. "the form I<abi>-I<libc>-I<os>-I<cpu>. Examples: base-gnu-linux-amd64, "
  8172. "eabihf-musl-linux-arm."
  8173. msgstr ""
  8174. "Ein Debian-Architekturtupel ist eine vollqualifizierte Architektur mit allen "
  8175. "Komponenten ausgeschrieben. Dies unterscheidet sich von der Debian-"
  8176. "Architektur zumindestens in der Weise, dass das I<ABI> nicht eingebettet "
  8177. "ist. Das aktuelle Tupel hat die Form I<ABI>-I<Libc>-I<OS>-I<CPU>. Beispiele: "
  8178. "base-gnu-linux-amd64, eabihf-musl-linux-arm."
  8179. #. type: IP
  8180. #: dpkg-architecture.man
  8181. #, no-wrap
  8182. msgid "Debian architecture wildcard"
  8183. msgstr "Debian-Architektur-Platzhalter"
  8184. #. type: Plain text
  8185. #: dpkg-architecture.man
  8186. msgid ""
  8187. "A Debian architecture wildcard is a special architecture string that will "
  8188. "match any real architecture being part of it. The general form is a Debian "
  8189. "architecture tuple with four or less elements, and with at least one of them "
  8190. "being B<any>. Missing elements of the tuple are prefixed implicitly as "
  8191. "B<any>, and thus the following pairs are equivalent:"
  8192. msgstr ""
  8193. "Ein Debian-Architektur-Platzhalter ist eine spezielle Architektur-"
  8194. "Zeichenkette, die auf jede reale Architektur, die ein Teil davon ist, passt. "
  8195. "Die allgemeine Form ist ein Debian-Architektur-Tupel mit vier oder weniger "
  8196. "Elementen und bei dem mindestens eines B<any> ist. Fehlende Elemente des "
  8197. "Tupels werden implizit als B<any> vorangestellt und daher sind die folgenden "
  8198. "Tupel äquivalent:"
  8199. #. type: Plain text
  8200. #: dpkg-architecture.man
  8201. #, no-wrap
  8202. msgid ""
  8203. " B<any>-B<any>-B<any>-B<any> = B<any>\n"
  8204. " B<any>-B<any>-I<os>-B<any> = I<os>-B<any>\n"
  8205. " B<any>-I<libc>-B<any>-B<any> = I<libc>-B<any>-B<any>\n"
  8206. msgstr ""
  8207. " B<any>-B<any>-B<any>-B<any> = B<any>\n"
  8208. " B<any>-B<any>-I<os>-B<any> = I<os>-B<any>\n"
  8209. " B<any>-I<libc>-B<any>-B<any> = I<libc>-B<any>-B<any>\n"
  8210. #. type: Plain text
  8211. #: dpkg-architecture.man
  8212. msgid ""
  8213. "Examples: linux-any, any-i386, hurd-any, eabi-any-any-arm, musl-any-any."
  8214. msgstr ""
  8215. "Beispiele: linux-any, any-i386, hurd-any, eabi-any-any-arm, musl-any-any."
  8216. #. type: IP
  8217. #: dpkg-architecture.man
  8218. #, no-wrap
  8219. msgid "GNU system type"
  8220. msgstr "GNU-Systemtyp"
  8221. #. type: Plain text
  8222. #: dpkg-architecture.man
  8223. msgid ""
  8224. "An architecture specification string consisting of two parts separated by a "
  8225. "hyphen: cpu and system. Examples: i586-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i686-"
  8226. "gnu, x86_64-netbsd."
  8227. msgstr ""
  8228. "Eine Architektur-Spezifikations-Zeichenkette besteht aus zwei, durch einen "
  8229. "Bindestrich getrennten Teilen: CPU und System. Beispiele: i586-linux-gnu, "
  8230. "sparc-linux-gnu, i686-gnu, x86_64-netbsd."
  8231. #. type: IP
  8232. #: dpkg-architecture.man
  8233. #, no-wrap
  8234. msgid "multiarch triplet"
  8235. msgstr "Multiarch-Tripel"
  8236. #. type: Plain text
  8237. #: dpkg-architecture.man
  8238. msgid ""
  8239. "The clarified GNU system type, used for filesystem paths. This triplet does "
  8240. "not change even when the baseline ISA gets bumped, so that the resulting "
  8241. "paths are stable over time. The only current difference with the GNU system "
  8242. "type is that the CPU part for i386 based systems is always i386. Examples: "
  8243. "i386-linux-gnu, x86_64-linux-gnu. Example paths: /lib/powerpc64le-linux-"
  8244. "gnu/, /usr/lib/i386-kfreebsd-gnu/."
  8245. msgstr ""
  8246. "Der bereinigte GNU-Systemtyp, wird für Dateipfade verwandt. Dieses Tripel "
  8247. "ändert sich auch nicht, wenn das zugrundeliegende ISA erhöht wird, so dass "
  8248. "die daraus resultierenden Pfade dauerhaft stabil bleiben. Derzeit ist der "
  8249. "einzige Unterschied zum GNU-Sytemtyp, dass der CPU-Anteil für i386-basierte "
  8250. "Systeme immer i386 lautet. Beispiele: i386-linux-gnu, x86_64-linux-gnu. "
  8251. "Beispielpfade: /lib/powerpc64le-linux-gnu/, /usr/lib/i386-kfreebsd-gnu/."
  8252. #. type: SH
  8253. #: dpkg-architecture.man
  8254. #, no-wrap
  8255. msgid "VARIABLES"
  8256. msgstr "VARIABLEN"
  8257. #. type: Plain text
  8258. #: dpkg-architecture.man
  8259. msgid "The following variables are set by B<dpkg-architecture>:"
  8260. msgstr "Die folgenden Variablen werden von B<dpkg-architecture> gesetzt:"
  8261. #. type: IP
  8262. #: dpkg-architecture.man
  8263. #, no-wrap
  8264. msgid "B<DEB_BUILD_ARCH>"
  8265. msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH>"
  8266. #. type: Plain text
  8267. #: dpkg-architecture.man
  8268. msgid "The Debian architecture of the build machine."
  8269. msgstr "Die Debian-Architektur der Baumaschine."
  8270. #. type: IP
  8271. #: dpkg-architecture.man
  8272. #, no-wrap
  8273. msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_ABI>"
  8274. msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_ABI>"
  8275. #. type: Plain text
  8276. #: dpkg-architecture.man
  8277. msgid "The Debian abi name of the build machine (since dpkg 1.18.11)."
  8278. msgstr "Der Debian-ABI-Name der Baumaschine. (Seit Dpkg 1.18.11)."
  8279. #. type: IP
  8280. #: dpkg-architecture.man
  8281. #, no-wrap
  8282. msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_LIBC>"
  8283. msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_LIBC>"
  8284. #. type: Plain text
  8285. #: dpkg-architecture.man
  8286. msgid "The Debian libc name of the build machine (since dpkg 1.18.11)."
  8287. msgstr "Der Debian-Libc-Name der Baumaschine. (Seit Dpkg 1.18.11)."
  8288. #. type: IP
  8289. #: dpkg-architecture.man
  8290. #, no-wrap
  8291. msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_OS>"
  8292. msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_OS>"
  8293. #. type: Plain text
  8294. #: dpkg-architecture.man
  8295. msgid "The Debian system name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
  8296. msgstr "Der Debian-Systemname der Baumaschine. (Seit Dpkg 1.13.2)."
  8297. #. type: IP
  8298. #: dpkg-architecture.man
  8299. #, no-wrap
  8300. msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>"
  8301. msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>"
  8302. #. type: Plain text
  8303. #: dpkg-architecture.man
  8304. msgid "The Debian cpu name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
  8305. msgstr "Der Debian-CPU-Name der Baumaschine. (Seit Dpkg 1.13.2)."
  8306. #. type: IP
  8307. #: dpkg-architecture.man
  8308. #, no-wrap
  8309. msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>"
  8310. msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>"
  8311. #. type: Plain text
  8312. #: dpkg-architecture.man
  8313. msgid "The pointer size of the build machine (in bits; since dpkg 1.15.4)."
  8314. msgstr "Die Zeigergröße der Baumaschine in Bits. (Seit Dpkg 1.15.4)."
  8315. #. type: IP
  8316. #: dpkg-architecture.man
  8317. #, no-wrap
  8318. msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN>"
  8319. msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN>"
  8320. #. type: Plain text
  8321. #: dpkg-architecture.man
  8322. msgid "The endianness of the build machine (little / big; since dpkg 1.15.4)."
  8323. msgstr "Die Endianness der Baumaschine (little/big; seit Dpkg 1.15.4)."
  8324. #. type: IP
  8325. #: dpkg-architecture.man
  8326. #, no-wrap
  8327. msgid "B<DEB_BUILD_GNU_CPU>"
  8328. msgstr "B<DEB_BUILD_GNU_CPU>"
  8329. #. type: Plain text
  8330. #: dpkg-architecture.man
  8331. msgid "The CPU part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
  8332. msgstr "Der CPU-Teil von B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
  8333. #. type: IP
  8334. #: dpkg-architecture.man
  8335. #, no-wrap
  8336. msgid "B<DEB_BUILD_GNU_SYSTEM>"
  8337. msgstr "B<DEB_BUILD_GNU_SYSTEM>"
  8338. #. type: Plain text
  8339. #: dpkg-architecture.man
  8340. msgid "The System part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
  8341. msgstr "Der System-Teil von B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
  8342. #. type: IP
  8343. #: dpkg-architecture.man
  8344. #, no-wrap
  8345. msgid "B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>"
  8346. msgstr "B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>"
  8347. #. type: Plain text
  8348. #: dpkg-architecture.man
  8349. msgid "The GNU system type of the build machine."
  8350. msgstr "Der GNU-Systemtyp der Baumaschine."
  8351. #. type: IP
  8352. #: dpkg-architecture.man
  8353. #, no-wrap
  8354. msgid "B<DEB_BUILD_MULTIARCH>"
  8355. msgstr "B<DEB_BUILD_MULTIARCH>"
  8356. #. type: Plain text
  8357. #: dpkg-architecture.man
  8358. msgid ""
  8359. "The clarified GNU system type of the build machine, used for filesystem "
  8360. "paths (since dpkg 1.16.0)."
  8361. msgstr ""
  8362. "Der klargestellte GNU-Systemtyp der Baumaschine, wird für Dateisystempfade "
  8363. "benutzt."
  8364. #. type: IP
  8365. #: dpkg-architecture.man
  8366. #, no-wrap
  8367. msgid "B<DEB_HOST_ARCH>"
  8368. msgstr "B<DEB_HOST_ARCH>"
  8369. #. type: Plain text
  8370. #: dpkg-architecture.man
  8371. msgid "The Debian architecture of the host machine."
  8372. msgstr "Die Debian-Architektur der Host-Maschine."
  8373. #. type: IP
  8374. #: dpkg-architecture.man
  8375. #, no-wrap
  8376. msgid "B<DEB_HOST_ARCH_ABI>"
  8377. msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_ABI>"
  8378. #. type: Plain text
  8379. #: dpkg-architecture.man
  8380. msgid "The Debian abi name of the host machine (since dpkg 1.18.11)."
  8381. msgstr "Der Debian-ABI-Name der Host-Maschine. (Seit Dpkg 1.18.11)."
  8382. #. type: IP
  8383. #: dpkg-architecture.man
  8384. #, no-wrap
  8385. msgid "B<DEB_HOST_ARCH_LIBC>"
  8386. msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_LIBC>"
  8387. #. type: Plain text
  8388. #: dpkg-architecture.man
  8389. msgid "The Debian libc name of the host machine (since dpkg 1.18.11)."
  8390. msgstr "Der Debian-Libc-Name der Host-Maschine. (Seit Dpkg 1.18.11)."
  8391. #. type: IP
  8392. #: dpkg-architecture.man
  8393. #, no-wrap
  8394. msgid "B<DEB_HOST_ARCH_OS>"
  8395. msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_OS>"
  8396. #. type: Plain text
  8397. #: dpkg-architecture.man
  8398. msgid "The Debian system name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
  8399. msgstr "Der Debian-Systemname der Host-Maschine. (Seit Dpkg 1.13.2)."
  8400. #. type: IP
  8401. #: dpkg-architecture.man
  8402. #, no-wrap
  8403. msgid "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>"
  8404. msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>"
  8405. #. type: Plain text
  8406. #: dpkg-architecture.man
  8407. msgid "The Debian cpu name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
  8408. msgstr "Der Debian-CPU-Name der Host-Maschine. (Seit Dpkg 1.13.2)."
  8409. #. type: IP
  8410. #: dpkg-architecture.man
  8411. #, no-wrap
  8412. msgid "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>"
  8413. msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>"
  8414. #. type: Plain text
  8415. #: dpkg-architecture.man
  8416. msgid "The pointer size of the host machine (in bits; since dpkg 1.15.4)."
  8417. msgstr "Die Zeigergröße der Host-Maschine in Bits. (Seit Dpkg 1.15.4)."
  8418. #. type: IP
  8419. #: dpkg-architecture.man
  8420. #, no-wrap
  8421. msgid "B<DEB_HOST_ARCH_ENDIAN>"
  8422. msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_ENDIAN>"
  8423. #. type: Plain text
  8424. #: dpkg-architecture.man
  8425. msgid "The endianness of the host machine (little / big; since dpkg 1.15.4)."
  8426. msgstr "Die Endianness der Host-Maschine (little/big; seit Dpkg 1.15.4)."
  8427. #. type: IP
  8428. #: dpkg-architecture.man
  8429. #, no-wrap
  8430. msgid "B<DEB_HOST_GNU_CPU>"
  8431. msgstr "B<DEB_HOST_GNU_CPU>"
  8432. #. type: Plain text
  8433. #: dpkg-architecture.man
  8434. msgid "The CPU part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
  8435. msgstr "Der CPU-Teil von B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
  8436. #. type: IP
  8437. #: dpkg-architecture.man
  8438. #, no-wrap
  8439. msgid "B<DEB_HOST_GNU_SYSTEM>"
  8440. msgstr "B<DEB_HOST_GNU_SYSTEM>"
  8441. #. type: Plain text
  8442. #: dpkg-architecture.man
  8443. msgid "The System part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
  8444. msgstr "Der System-Teil von B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
  8445. #. type: IP
  8446. #: dpkg-architecture.man
  8447. #, no-wrap
  8448. msgid "B<DEB_HOST_GNU_TYPE>"
  8449. msgstr "B<DEB_HOST_GNU_TYPE>"
  8450. #. type: Plain text
  8451. #: dpkg-architecture.man
  8452. msgid "The GNU system type of the host machine."
  8453. msgstr "Der GNU-Systemtyp der Host-Maschine."
  8454. #. type: IP
  8455. #: dpkg-architecture.man
  8456. #, no-wrap
  8457. msgid "B<DEB_HOST_MULTIARCH>"
  8458. msgstr "B<DEB_HOST_MULTIARCH>"
  8459. #. type: Plain text
  8460. #: dpkg-architecture.man
  8461. msgid ""
  8462. "The clarified GNU system type of the host machine, used for filesystem paths "
  8463. "(since dpkg 1.16.0)."
  8464. msgstr ""
  8465. "Der klargestellte GNU-Systemtyp der Host-Maschine, wird für Dateisystempfade "
  8466. "benutzt. (Seit Dpkg 1.16.0)."
  8467. #. type: IP
  8468. #: dpkg-architecture.man
  8469. #, no-wrap
  8470. msgid "B<DEB_TARGET_ARCH>"
  8471. msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH>"
  8472. #. type: Plain text
  8473. #: dpkg-architecture.man
  8474. msgid "The Debian architecture of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
  8475. msgstr "Die Debian-Architektur der Ziel-Maschine (seit Dpkg 1.17.14)."
  8476. #. type: IP
  8477. #: dpkg-architecture.man
  8478. #, no-wrap
  8479. msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_ABI>"
  8480. msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_ABI>"
  8481. #. type: Plain text
  8482. #: dpkg-architecture.man
  8483. msgid "The Debian abi name of the target machine (since dpkg 1.18.11)."
  8484. msgstr "Der Debian-ABI-Name der Ziel-Maschine. (Seit Dpkg 1.18.11)."
  8485. #. type: IP
  8486. #: dpkg-architecture.man
  8487. #, no-wrap
  8488. msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_LIBC>"
  8489. msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_LIBC>"
  8490. #. type: Plain text
  8491. #: dpkg-architecture.man
  8492. msgid "The Debian libc name of the target machine (since dpkg 1.18.11)."
  8493. msgstr "Der Debian-Libc-Name der Ziel-Maschine. (Seit Dpkg 1.18.11)."
  8494. #. type: IP
  8495. #: dpkg-architecture.man
  8496. #, no-wrap
  8497. msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_OS>"
  8498. msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_OS>"
  8499. #. type: Plain text
  8500. #: dpkg-architecture.man
  8501. msgid "The Debian system name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
  8502. msgstr "Der Debian-Systemname der Ziel-Maschine. (Seit Dpkg 1.17.14)."
  8503. #. type: IP
  8504. #: dpkg-architecture.man
  8505. #, no-wrap
  8506. msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>"
  8507. msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>"
  8508. #. type: Plain text
  8509. #: dpkg-architecture.man
  8510. msgid "The Debian cpu name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
  8511. msgstr "Der Debian-CPU-Name der Ziel-Maschine. (Seit Dpkg 1.17.14)."
  8512. #. type: IP
  8513. #: dpkg-architecture.man
  8514. #, no-wrap
  8515. msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>"
  8516. msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>"
  8517. #. type: Plain text
  8518. #: dpkg-architecture.man
  8519. msgid "The pointer size of the target machine (in bits; since dpkg 1.17.14)."
  8520. msgstr "Die Zeigergröße der Ziel-Maschine in Bits. (Seit Dpkg 1.17.14)."
  8521. #. type: IP
  8522. #: dpkg-architecture.man
  8523. #, no-wrap
  8524. msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_ENDIAN>"
  8525. msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_ENDIAN>"
  8526. #. type: Plain text
  8527. #: dpkg-architecture.man
  8528. msgid ""
  8529. "The endianness of the target machine (little / big; since dpkg 1.17.14)."
  8530. msgstr "Die Endianness der Ziel-Maschine (little/big; seit Dpkg 1.17.14)."
  8531. #. type: IP
  8532. #: dpkg-architecture.man
  8533. #, no-wrap
  8534. msgid "B<DEB_TARGET_GNU_CPU>"
  8535. msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_CPU>"
  8536. #. type: Plain text
  8537. #: dpkg-architecture.man
  8538. msgid "The CPU part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)."
  8539. msgstr "Der CPU-Teil von B<DEB_TARGET_GNU_TYPE>. (Seit Dpkg 1.17.14)."
  8540. #. type: IP
  8541. #: dpkg-architecture.man
  8542. #, no-wrap
  8543. msgid "B<DEB_TARGET_GNU_SYSTEM>"
  8544. msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_SYSTEM>"
  8545. #. type: Plain text
  8546. #: dpkg-architecture.man
  8547. msgid "The System part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)."
  8548. msgstr "Der System-Teil von B<DEB_TARGET_GNU_TYPE>. (Seit Dpkg 1.17.14)."
  8549. #. type: IP
  8550. #: dpkg-architecture.man
  8551. #, no-wrap
  8552. msgid "B<DEB_TARGET_GNU_TYPE>"
  8553. msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_TYPE>"
  8554. #. type: Plain text
  8555. #: dpkg-architecture.man
  8556. msgid "The GNU system type of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
  8557. msgstr "Der GNU-Systemtyp der Ziel-Maschine. (Seit Dpkg 1.17.14)."
  8558. #. type: IP
  8559. #: dpkg-architecture.man
  8560. #, no-wrap
  8561. msgid "B<DEB_TARGET_MULTIARCH>"
  8562. msgstr "B<DEB_TARGET_MULTIARCH>"
  8563. #. type: Plain text
  8564. #: dpkg-architecture.man
  8565. msgid ""
  8566. "The clarified GNU system type of the target machine, used for filesystem "
  8567. "paths (since dpkg 1.17.14)."
  8568. msgstr ""
  8569. "Der klargestellte GNU-Systemtyp der Ziel-Maschine, wird für Dateisystempfade "
  8570. "benutzt. (Seit Dpkg 1.17.14)."
  8571. #. type: SS
  8572. #: dpkg-architecture.man
  8573. #, no-wrap
  8574. msgid "Architecture tables"
  8575. msgstr "Architekturtabellen"
  8576. #. type: Plain text
  8577. #: dpkg-architecture.man
  8578. msgid ""
  8579. "All these files have to be present for B<dpkg-architecture> to work. Their "
  8580. "location can be overridden at runtime with the environment variable "
  8581. "B<DPKG_DATADIR>. These tables contain a format B<Version> pseudo-field on "
  8582. "their first line to mark their format, so that parsers can check if they "
  8583. "understand it, such as \"# Version=1.0\"."
  8584. msgstr ""
  8585. "Alle diese Dateien müssen vorhanden sein, damit B<dpkg-architecture> "
  8586. "funktioniert. Ihr Ort kann zur Laufzeit mit der Umgebungsvariable "
  8587. "B<DPKG_DATADIR> überschrieben werden. Diese Tabellen enthalten in der ersten "
  8588. "Zeile ein Format-B<Version>s-Pseudofeld, um ihre Version zu kennzeichnen, so "
  8589. "dass Auswerteprogramme prüfen können, ob sie es verstehen. Beispiel: »# "
  8590. "Version=1.0«."
  8591. #. type: TP
  8592. #: dpkg-architecture.man
  8593. #, no-wrap
  8594. msgid "I<%PKGDATADIR%/cputable>"
  8595. msgstr "I<%PKGDATADIR%/cputable>"
  8596. #. type: Plain text
  8597. #: dpkg-architecture.man
  8598. msgid ""
  8599. "Table of known CPU names and mapping to their GNU name. Format version 1.0 "
  8600. "(since dpkg 1.13.2)."
  8601. msgstr ""
  8602. "Tabelle der bekannten CPU-Namen und Abbildungen auf ihre GNU-Namen. "
  8603. "Formatversion 1.0 (seit Dpkg 1.13.2)."
  8604. #. type: TP
  8605. #: dpkg-architecture.man
  8606. #, no-wrap
  8607. msgid "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
  8608. msgstr "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
  8609. #. type: Plain text
  8610. #: dpkg-architecture.man
  8611. msgid ""
  8612. "Table of known operating system names and mapping to their GNU name. Format "
  8613. "version 2.0 (since dpkg 1.18.11)."
  8614. msgstr ""
  8615. "Tabelle der bekannten Betriebssystemnamen und Abbildungen auf ihre GNU-"
  8616. "Namen. Formatversion 2.0 (seit Dpkg 1.18.11)."
  8617. #. type: TP
  8618. #: dpkg-architecture.man
  8619. #, no-wrap
  8620. msgid "I<%PKGDATADIR%/tupletable>"
  8621. msgstr "I<%PKGDATADIR%/tupletable>"
  8622. #. type: Plain text
  8623. #: dpkg-architecture.man
  8624. msgid ""
  8625. "Mapping between Debian architecture tuples and Debian architecture names. "
  8626. "Format version 1.0 (since dpkg 1.18.11)."
  8627. msgstr ""
  8628. "Abbildung zwischen den Debian-Architektur-Tupeln und den Debian-"
  8629. "Architekturnamen. Formatversion 1.0 (seit Dpkg 1.18.11)."
  8630. #. type: TP
  8631. #: dpkg-architecture.man
  8632. #, no-wrap
  8633. msgid "I<%PKGDATADIR%/abitable>"
  8634. msgstr "I<%PKGDATADIR%/abitable>"
  8635. #. type: Plain text
  8636. #: dpkg-architecture.man
  8637. msgid ""
  8638. "Table of Debian architecture ABI attribute overrides. Format version 2.0 "
  8639. "(since dpkg 1.18.11)."
  8640. msgstr ""
  8641. "Tabelle von Debian-Architektur-ABI-Attributs-Außerkraftsetzungen. "
  8642. "Formatversion 2.0 (seit Dpkg 1.18.11)."
  8643. #. type: SS
  8644. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man
  8645. #, no-wrap
  8646. msgid "Packaging support"
  8647. msgstr "Paketierungsunterstützung"
  8648. #. type: TP
  8649. #: dpkg-architecture.man
  8650. #, no-wrap
  8651. msgid "I<%PKGDATADIR%/architecture.mk>"
  8652. msgstr "I<%PKGDATADIR%/architecture.mk>"
  8653. #. type: Plain text
  8654. #: dpkg-architecture.man
  8655. msgid ""
  8656. "Makefile snippet that properly sets and exports all the variables that "
  8657. "B<dpkg-architecture> outputs (since dpkg 1.16.1)."
  8658. msgstr ""
  8659. "Makefile-Schnipsel, das alle Variablen, die B<dpkg-architecture> ausgibt, "
  8660. "korrekt setzt und exportiert (seit Dpkg 1.16.1)."
  8661. #. type: Plain text
  8662. #: dpkg-architecture.man
  8663. msgid ""
  8664. "B<dpkg-buildpackage> accepts the B<-a> option and passes it to B<dpkg-"
  8665. "architecture>. Other examples:"
  8666. msgstr ""
  8667. "B<dpkg-buildpackage> akzeptiert die B<-a>-Option und gibt dies an B<dpkg-"
  8668. "architecture> weiter. Weitere Beispiele:"
  8669. #. type: Plain text
  8670. #: dpkg-architecture.man
  8671. msgid "CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build"
  8672. msgstr "CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build"
  8673. #. type: Plain text
  8674. #: dpkg-architecture.man
  8675. msgid "eval \\`dpkg-architecture -u\\`"
  8676. msgstr "eval \\`dpkg-architecture -u\\`"
  8677. #. type: Plain text
  8678. #: dpkg-architecture.man
  8679. msgid ""
  8680. "Check if the current or specified host architecture is equal to an "
  8681. "architecture:"
  8682. msgstr ""
  8683. "Überprüfe, ob die aktuelle oder angegebene Host-Architektur identisch zu "
  8684. "einer Architektur ist:"
  8685. #. type: Plain text
  8686. #: dpkg-architecture.man
  8687. msgid "dpkg-architecture -elinux-alpha"
  8688. msgstr "dpkg-architecture -elinux-alpha"
  8689. #. type: Plain text
  8690. #: dpkg-architecture.man
  8691. msgid "dpkg-architecture -amips -elinux-mips"
  8692. msgstr "dpkg-architecture -amips -elinux-mips"
  8693. #. type: Plain text
  8694. #: dpkg-architecture.man
  8695. msgid "Check if the current or specified host architecture is a Linux system:"
  8696. msgstr ""
  8697. "Überprüfe, ob die aktuelle oder angegebene Host-Architektur ein Linux-System "
  8698. "ist:"
  8699. #. type: Plain text
  8700. #: dpkg-architecture.man
  8701. msgid "dpkg-architecture -ilinux-any"
  8702. msgstr "dpkg-architecture -ilinux-any"
  8703. #. type: Plain text
  8704. #: dpkg-architecture.man
  8705. msgid "dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any"
  8706. msgstr "dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any"
  8707. #. type: SS
  8708. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man
  8709. #, no-wrap
  8710. msgid "Usage in debian/rules"
  8711. msgstr "Verwendung in debian/rules"
  8712. #. type: Plain text
  8713. #: dpkg-architecture.man
  8714. msgid ""
  8715. "The environment variables set by B<dpkg-architecture> are passed to I<debian/"
  8716. "rules> as make variables (see make documentation). However, you should not "
  8717. "rely on them, as this breaks manual invocation of the script. Instead, you "
  8718. "should always initialize them using B<dpkg-architecture> with the B<-q> "
  8719. "option. Here are some examples, which also show how you can improve the "
  8720. "cross compilation support in your package:"
  8721. msgstr ""
  8722. "Die Umgebungsvariablen, die von B<dpkg-architecture> gesetzt werden, werden "
  8723. "an I<debian/rules> als Make-Variablen weitergegeben (lesen Sie hierzu die "
  8724. "Make-Dokumentation). Allerdings sollten Sie sich nicht auf diese verlassen, "
  8725. "da damit der manuelle Aufruf des Skripts verhindert wird. Stattdessen "
  8726. "sollten Sie sie immer mit B<dpkg-architecture> mit der B<-q>-Option "
  8727. "initialisieren. Hier sind einige Beispiele, die auch zeigen, wie sie die "
  8728. "Cross-Kompilierungs-Unterstützung in Ihrem Paket verbessern können:"
  8729. #. type: Plain text
  8730. #: dpkg-architecture.man
  8731. msgid "Retrieving the GNU system type and forwarding it to ./configure:"
  8732. msgstr "Ermitteln des GNU-Systemtyps und dessen Weiterleitung an ./configure:"
  8733. #. type: Plain text
  8734. #: dpkg-architecture.man
  8735. #, no-wrap
  8736. msgid ""
  8737. "DEB_BUILD_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
  8738. "DEB_HOST_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
  8739. "[...]\n"
  8740. "ifeq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE), $(DEB_HOST_GNU_TYPE))\n"
  8741. " confflags += --build=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
  8742. "else\n"
  8743. " confflags += --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) \\e\n"
  8744. " --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
  8745. "endif\n"
  8746. "[...]\n"
  8747. "\\&./configure $(confflags)\n"
  8748. msgstr ""
  8749. "DEB_BUILD_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
  8750. "DEB_HOST_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
  8751. "[...]\n"
  8752. "ifeq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE), $(DEB_HOST_GNU_TYPE))\n"
  8753. " confflags += --build=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
  8754. "else\n"
  8755. " confflags += --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) \\e\n"
  8756. " --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
  8757. "endif\n"
  8758. "[…]\n"
  8759. "\\&./configure $(confflags)\n"
  8760. #. type: Plain text
  8761. #: dpkg-architecture.man
  8762. msgid "Doing something only for a specific architecture:"
  8763. msgstr "Etwas nur für eine bestimmte Architektur erledigen:"
  8764. #. type: Plain text
  8765. #: dpkg-architecture.man
  8766. #, no-wrap
  8767. msgid "DEB_HOST_ARCH ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
  8768. msgstr "DEB_HOST_ARCH ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
  8769. #. type: Plain text
  8770. #: dpkg-architecture.man
  8771. #, no-wrap
  8772. msgid ""
  8773. "ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),alpha)\n"
  8774. " [...]\n"
  8775. "endif\n"
  8776. msgstr ""
  8777. "ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),alpha)\n"
  8778. " […]\n"
  8779. "endif\n"
  8780. #. type: Plain text
  8781. #: dpkg-architecture.man
  8782. msgid ""
  8783. "or if you only need to check the CPU or OS type, use the "
  8784. "B<DEB_HOST_ARCH_CPU> or B<DEB_HOST_ARCH_OS> variables."
  8785. msgstr ""
  8786. "oder, falls Sie nur den CPU- oder OS-Typ überprüfen müssen, verwenden Sie "
  8787. "die B<DEB_HOST_ARCH_CPU>- oder B<DEB_HOST_ARCH_OS>-Variablen."
  8788. #. type: Plain text
  8789. #: dpkg-architecture.man
  8790. msgid ""
  8791. "Note that you can also rely on an external Makefile snippet to properly set "
  8792. "all the variables that B<dpkg-architecture> can provide:"
  8793. msgstr ""
  8794. "Beachten Sie, dass Sie sich auch auf ein externes Makefile-Schnipsel "
  8795. "abstützen können, um alle Variablen, die B<dpkg-architecture> bereitstellen "
  8796. "kann, korrekt zu setzen:"
  8797. #. type: Plain text
  8798. #: dpkg-architecture.man
  8799. #, no-wrap
  8800. msgid "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
  8801. msgstr "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
  8802. #. type: Plain text
  8803. #: dpkg-architecture.man
  8804. msgid ""
  8805. "In any case, you should never use B<dpkg --print-architecture> to get "
  8806. "architecture information during a package build."
  8807. msgstr ""
  8808. "Auf jeden Fall sollten Sie niemals B<dpkg --print-architecture> verwenden, "
  8809. "um die Architekturinformationen während eines Paketbaus zu erhalten."
  8810. #. type: Plain text
  8811. #: dpkg-architecture.man
  8812. msgid "All long command and option names available only since dpkg 1.17.17."
  8813. msgstr ""
  8814. "Alle langen Befehle und Optionennamen sind seit Dpkg 1.17.17 verfügbar."
  8815. #. type: Plain text
  8816. #: dpkg-architecture.man
  8817. msgid "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
  8818. msgstr "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
  8819. #. type: TH
  8820. #: dpkg.cfg.man
  8821. #, no-wrap
  8822. msgid "dpkg.cfg"
  8823. msgstr "dpkg.cfg"
  8824. #. type: Plain text
  8825. #: dpkg.cfg.man
  8826. msgid "dpkg.cfg - dpkg configuration file"
  8827. msgstr "dpkg.cfg - dpkg Konfigurationsdatei"
  8828. #. type: Plain text
  8829. #: dpkg.cfg.man
  8830. msgid ""
  8831. "This file contains default options for dpkg. Each line contains a single "
  8832. "option which is exactly the same as a normal command line option for dpkg "
  8833. "except for the leading hyphens which are not used here. Quotes surrounding "
  8834. "option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with a "
  8835. "hash sign (‘B<#>’)."
  8836. msgstr ""
  8837. "Diese Datei enthält Standardoptionen für dpkg. Jede Zeile enthält eine "
  8838. "einzelne Option, die exakt die gleiche wie für die normalen Befehlszeilen-"
  8839. "Option von dpkg sind, abgesehen von den einleitenden Bindestrichen, die hier "
  8840. "nicht verwendet werden. Anführungszeichen (»Quotes«) um Optionswerte werden "
  8841. "entfernt. Kommentare sind durch Einleiten einer Zeile mit einem "
  8842. "Rautenzeichen (‚B<#>’) erlaubt."
  8843. #. type: Plain text
  8844. #: dpkg.cfg.man
  8845. msgid "I<~/.dpkg.cfg>"
  8846. msgstr "I<~/.dpkg.cfg>"
  8847. #. type: TH
  8848. #: dpkg-buildflags.man
  8849. #, no-wrap
  8850. msgid "dpkg-buildflags"
  8851. msgstr "dpkg-buildflags"
  8852. #. type: Plain text
  8853. #: dpkg-buildflags.man
  8854. msgid "dpkg-buildflags - returns build flags to use during package build"
  8855. msgstr "dpkg-buildflags - liefert Bauschalter zum Einsatz beim Paketbau"
  8856. #. type: Plain text
  8857. #: dpkg-buildflags.man
  8858. msgid "B<dpkg-buildflags> [I<option>...] [I<command>]"
  8859. msgstr "B<dpkg-buildflags> [I<Option> …] [I<Befehl>]"
  8860. #. type: Plain text
  8861. #: dpkg-buildflags.man
  8862. msgid ""
  8863. "B<dpkg-buildflags> is a tool to retrieve compilation flags to use during "
  8864. "build of Debian packages."
  8865. msgstr ""
  8866. "B<dpkg-buildflags> ist ein Werkzeug, das zum Abfragen der zu verwendenden "
  8867. "Kompilierungsschalter für den Bau von Debian-Paketen eingesetzt wird."
  8868. #. type: Plain text
  8869. #: dpkg-buildflags.man
  8870. msgid ""
  8871. "The default flags are defined by the vendor but they can be extended/"
  8872. "overridden in several ways:"
  8873. msgstr ""
  8874. "Die Standardschalter werden vom Lieferanten definiert, sie können auf "
  8875. "mehrere Arten erweitert/überschrieben werden:"
  8876. #. type: IP
  8877. #: dpkg-buildflags.man
  8878. #, no-wrap
  8879. msgid "1."
  8880. msgstr "1."
  8881. #. type: Plain text
  8882. #: dpkg-buildflags.man
  8883. msgid "system-wide with B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>;"
  8884. msgstr "systemweit mit B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
  8885. #. type: IP
  8886. #: dpkg-buildflags.man
  8887. #, no-wrap
  8888. msgid "2."
  8889. msgstr "2."
  8890. #. type: Plain text
  8891. #: dpkg-buildflags.man
  8892. msgid ""
  8893. "for the current user with B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> where B<"
  8894. "$XDG_CONFIG_HOME> defaults to B<$HOME/.config>;"
  8895. msgstr ""
  8896. "für den aktuellen Benutzer mit B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf>, "
  8897. "wobei B<$XDG_CONFIG_HOME> standardmäßig auf B<$HOME/.config> gesetzt ist"
  8898. #. type: IP
  8899. #: dpkg-buildflags.man
  8900. #, no-wrap
  8901. msgid "3."
  8902. msgstr "3."
  8903. #. type: Plain text
  8904. #: dpkg-buildflags.man
  8905. msgid ""
  8906. "temporarily by the user with environment variables (see section "
  8907. "B<ENVIRONMENT>);"
  8908. msgstr ""
  8909. "temporär durch den Benutzer mittels Umgebungsvariablen (siehe Abschnitt "
  8910. "B<UMGEBUNG>)"
  8911. #. type: IP
  8912. #: dpkg-buildflags.man
  8913. #, no-wrap
  8914. msgid "4."
  8915. msgstr "4."
  8916. #. type: Plain text
  8917. #: dpkg-buildflags.man
  8918. msgid ""
  8919. "dynamically by the package maintainer with environment variables set via "
  8920. "B<debian/rules> (see section B<ENVIRONMENT>)."
  8921. msgstr ""
  8922. "dynamisch durch den Paketverwalter mittels Umgebungsvariablen, die über "
  8923. "B<debian/rules> gesetzt wurden (siehe Abschnitt B<UMGEBUNG>)"
  8924. #. type: Plain text
  8925. #: dpkg-buildflags.man
  8926. msgid "The configuration files can contain four types of directives:"
  8927. msgstr "Die Konfigurationsdateien können vier Arten von Direktiven enthalten:"
  8928. #. type: TP
  8929. #: dpkg-buildflags.man
  8930. #, no-wrap
  8931. msgid "B<SET>I< flag value>"
  8932. msgstr "B<SET>I< Schalter Wert>"
  8933. #. type: Plain text
  8934. #: dpkg-buildflags.man
  8935. msgid "Override the flag named I<flag> to have the value I<value>."
  8936. msgstr ""
  8937. "Überschreibt den Schalter namens I<Schalter>, um den Wert I<Wert> zu "
  8938. "erhalten."
  8939. #. type: TP
  8940. #: dpkg-buildflags.man
  8941. #, no-wrap
  8942. msgid "B<STRIP>I< flag value>"
  8943. msgstr "B<STRIP>I< Schalter Wert>"
  8944. #. type: Plain text
  8945. #: dpkg-buildflags.man
  8946. msgid ""
  8947. "Strip from the flag named I<flag> all the build flags listed in I<value>."
  8948. msgstr ""
  8949. "Aus dem Schalter namens I<Schalter> alle in I<Wert> aufgeführten Bauschalter "
  8950. "entfernen"
  8951. #. type: TP
  8952. #: dpkg-buildflags.man
  8953. #, no-wrap
  8954. msgid "B<APPEND>I< flag value>"
  8955. msgstr "B<APPEND>I< Schalter Wert>"
  8956. #. type: Plain text
  8957. #: dpkg-buildflags.man
  8958. msgid ""
  8959. "Extend the flag named I<flag> by appending the options given in I<value>. A "
  8960. "space is prepended to the appended value if the flag's current value is non-"
  8961. "empty."
  8962. msgstr ""
  8963. "Erweitert den Schalter namens I<Schalter> durch Anhängen der in I<Wert> "
  8964. "angegebenen Optionen. Ein Leerzeichen wird vor den angehängten Wert "
  8965. "vorangestellt, falls der derzeitige Wert nicht leer ist."
  8966. #. type: TP
  8967. #: dpkg-buildflags.man
  8968. #, no-wrap
  8969. msgid "B<PREPEND>I< flag value>"
  8970. msgstr "B<PREPEND>I< Schalter Wert>"
  8971. #. type: Plain text
  8972. #: dpkg-buildflags.man
  8973. msgid ""
  8974. "Extend the flag named I<flag> by prepending the options given in I<value>. "
  8975. "A space is appended to the prepended value if the flag's current value is "
  8976. "non-empty."
  8977. msgstr ""
  8978. "Erweitert den Schalter namens I<Schalter> durch Voranstellen der in I<Wert> "
  8979. "angegebenen Optionen. Ein Leerzeichen wird hinter den vorangestellten Wert "
  8980. "angehängt, falls der derzeitige Wert nicht leer ist."
  8981. #. type: Plain text
  8982. #: dpkg-buildflags.man
  8983. msgid ""
  8984. "The configuration files can contain comments on lines starting with a hash "
  8985. "(#). Empty lines are also ignored."
  8986. msgstr ""
  8987. "Die Konfigurationsdateien können Kommentare auf Zeilen enthalten, die mit "
  8988. "einer Raute (#) beginnen. Leere Zeilen werden auch ignoriert."
  8989. #. type: TP
  8990. #: dpkg-buildflags.man
  8991. #, no-wrap
  8992. msgid "B<--dump>"
  8993. msgstr "B<--dump>"
  8994. #. type: Plain text
  8995. #: dpkg-buildflags.man
  8996. msgid ""
  8997. "Print to standard output all compilation flags and their values. It prints "
  8998. "one flag per line separated from its value by an equal sign "
  8999. "(“I<flag>=I<value>”). This is the default action."
  9000. msgstr ""
  9001. "Auf der Standardausgabe alle Kompilierschalter und ihre Werte ausgeben. Es "
  9002. "wird ein Schalter pro Zeile ausgegeben, wobei der Werte durch ein "
  9003. "Gleichheitszeichen („I<Schalter>=I<Wert>“) abgetrennt wird. Dies ist die "
  9004. "Standardaktion."
  9005. #. type: TP
  9006. #: dpkg-buildflags.man
  9007. #, no-wrap
  9008. msgid "B<--list>"
  9009. msgstr "B<--list>"
  9010. #. type: Plain text
  9011. #: dpkg-buildflags.man
  9012. msgid ""
  9013. "Print the list of flags supported by the current vendor (one per line). See "
  9014. "the B<SUPPORTED FLAGS> section for more information about them."
  9015. msgstr ""
  9016. "Gibt die Liste der vom aktuellen Lieferanten unterstützen Schalter (eine pro "
  9017. "Zeile) aus. Lesen Sie den Abschnitt B<UNTERSTÜTZTE SCHALTER> für weitere "
  9018. "Informationen über sie."
  9019. #. type: TP
  9020. #: dpkg-buildflags.man
  9021. #, no-wrap
  9022. msgid "B<--status>"
  9023. msgstr "B<--status>"
  9024. #. type: Plain text
  9025. #: dpkg-buildflags.man
  9026. msgid ""
  9027. "Display any information that can be useful to explain the behaviour of "
  9028. "B<dpkg-buildflags> (since dpkg 1.16.5): relevant environment variables, "
  9029. "current vendor, state of all feature flags. Also print the resulting "
  9030. "compiler flags with their origin."
  9031. msgstr ""
  9032. "Alle Informationen anzeigen, die zum Verständnis des Verhaltens von B<dpkg-"
  9033. "buildflags> nützlich sein können (seit Dpkg 1.16.5): relevante "
  9034. "Umgebungsvariablen, aktueller Lieferant, Zustand der Funktionsschalter. Auch "
  9035. "die entstehenden Compiler-Schalter mit ihrem Ursprung werden ausgeben."
  9036. #. type: Plain text
  9037. #: dpkg-buildflags.man
  9038. msgid ""
  9039. "This is intended to be run from B<debian/rules>, so that the build log keeps "
  9040. "a clear trace of the build flags used. This can be useful to diagnose "
  9041. "problems related to them."
  9042. msgstr ""
  9043. "Dies ist zur Ausführung in B<debian/rules> gedacht, so dass das Bauprotokoll "
  9044. "einen klaren Nachweis der verwandten Bauschalter enthält. Dies kann zur "
  9045. "Diagnose von Problemen in Zusammenhang mit diesen nützlich sein."
  9046. #. type: TP
  9047. #: dpkg-buildflags.man
  9048. #, no-wrap
  9049. msgid "B<--export=>I<format>"
  9050. msgstr "B<--export=>I<Format>"
  9051. #. type: Plain text
  9052. #: dpkg-buildflags.man
  9053. msgid ""
  9054. "Print to standard output commands that can be used to export all the "
  9055. "compilation flags for some particular tool. If the I<format> value is not "
  9056. "given, B<sh> is assumed. Only compilation flags starting with an upper case "
  9057. "character are included, others are assumed to not be suitable for the "
  9058. "environment. Supported formats:"
  9059. msgstr ""
  9060. "Auf der Standardausgabe Befehle ausgeben, die dazu verwandt werden können, "
  9061. "alle Kompilierschalter für bestimmte Werkzeuge zu exportieren. Falls der "
  9062. "Wert von I<Format> nicht angegeben wird, wird B<sh> angenommen. Nur "
  9063. "Kompilierschalter, die mit einem Großbuchstaben beginnen, werden "
  9064. "aufgenommen. Bei allen anderen wird angenommen, dass sie für die Umgebung "
  9065. "nicht geeignet sind. Unterstützte Formate:"
  9066. #. type: TP
  9067. #: dpkg-buildflags.man
  9068. #, no-wrap
  9069. msgid "B<sh>"
  9070. msgstr "B<sh>"
  9071. #. type: Plain text
  9072. #: dpkg-buildflags.man
  9073. msgid ""
  9074. "Shell commands to set and export all the compilation flags in the "
  9075. "environment. The flag values are quoted so the output is ready for "
  9076. "evaluation by a shell."
  9077. msgstr ""
  9078. "Shell-Befehle, um alle Kompilierungsschalter in der Umgebung zu setzen und "
  9079. "zu exportieren. Die Schalterwerte werden maskiert, so dass die Ausgabe für "
  9080. "Auswertung durch eine Shell bereit ist."
  9081. #. type: TP
  9082. #: dpkg-buildflags.man
  9083. #, no-wrap
  9084. msgid "B<cmdline>"
  9085. msgstr "B<cmdline>"
  9086. #. type: Plain text
  9087. #: dpkg-buildflags.man
  9088. msgid ""
  9089. "Arguments to pass to a build program's command line to use all the "
  9090. "compilation flags (since dpkg 1.17.0). The flag values are quoted in shell "
  9091. "syntax."
  9092. msgstr ""
  9093. "Argumente, die an die Befehlszeile eines Bauprogrammes übergeben werden, um "
  9094. "alle Übersetzungsschalter zu verwenden (seit Dpkg 1.17.0). Die Schalterwerte "
  9095. "werden in Shell-Syntax maskiert."
  9096. #. type: TP
  9097. #: dpkg-buildflags.man
  9098. #, no-wrap
  9099. msgid "B<configure>"
  9100. msgstr "B<configured> (konfiguriert)"
  9101. #. type: Plain text
  9102. #: dpkg-buildflags.man
  9103. msgid "This is a legacy alias for B<cmdline>."
  9104. msgstr "Dies ist ein historischer Alias für B<cmdline>."
  9105. #. type: TP
  9106. #: dpkg-buildflags.man
  9107. #, no-wrap
  9108. msgid "B<make>"
  9109. msgstr "B<make>"
  9110. #. type: Plain text
  9111. #: dpkg-buildflags.man
  9112. msgid ""
  9113. "Make directives to set and export all the compilation flags in the "
  9114. "environment. Output can be written to a makefile fragment and evaluated "
  9115. "using an B<include> directive."
  9116. msgstr ""
  9117. "Make-Direktiven, um alle Kompilierungsschalter in der Umgebung zu setzen und "
  9118. "zu exportieren. Die Ausgabe kann in ein Makefile-Fragment geschrieben und "
  9119. "mit einer B<include>-Direktive ausgewertet werden."
  9120. #. type: TP
  9121. #: dpkg-buildflags.man
  9122. #, no-wrap
  9123. msgid "B<--get>I< flag>"
  9124. msgstr "B<--get>I< Schalter>"
  9125. #. type: Plain text
  9126. #: dpkg-buildflags.man
  9127. msgid ""
  9128. "Print the value of the flag on standard output. Exits with 0 if the flag is "
  9129. "known otherwise exits with 1."
  9130. msgstr ""
  9131. "Gibt den Wert des Schalters auf der Standardausgabe aus. Beendet sich mit 0, "
  9132. "falls der Schalter bekannt ist, andernfalls mit 1."
  9133. #. type: TP
  9134. #: dpkg-buildflags.man
  9135. #, no-wrap
  9136. msgid "B<--origin>I< flag>"
  9137. msgstr "B<--origin>I< Schalter>"
  9138. #. type: Plain text
  9139. #: dpkg-buildflags.man
  9140. msgid ""
  9141. "Print the origin of the value that is returned by B<--get>. Exits with 0 if "
  9142. "the flag is known otherwise exits with 1. The origin can be one of the "
  9143. "following values:"
  9144. msgstr ""
  9145. "Gibt den Ursprung des von B<--get> gelieferten Werts aus. Beendet sich mit "
  9146. "0, falls der Schalter bekannt ist, andernfalls mit 1. Der Ursprung kann "
  9147. "einer der folgenden Werte sein:"
  9148. #. type: TP
  9149. #: dpkg-buildflags.man
  9150. #, no-wrap
  9151. msgid "B<vendor>"
  9152. msgstr "B<vendor>"
  9153. #. type: Plain text
  9154. #: dpkg-buildflags.man
  9155. msgid "the original flag set by the vendor is returned;"
  9156. msgstr ""
  9157. "der ursprünglich vom Lieferanten gesetzte Schalter wird zurückgeliefert"
  9158. #. type: TP
  9159. #: dpkg-buildflags.man
  9160. #, no-wrap
  9161. msgid "B<system>"
  9162. msgstr "B<system>"
  9163. #. type: Plain text
  9164. #: dpkg-buildflags.man
  9165. msgid "the flag is set/modified by a system-wide configuration;"
  9166. msgstr ""
  9167. "der Schalter wurde durch eine systemweite Konfiguration gesetzt/verändert"
  9168. #. type: TP
  9169. #: dpkg-buildflags.man
  9170. #, no-wrap
  9171. msgid "B<user>"
  9172. msgstr "B<user>"
  9173. #. type: Plain text
  9174. #: dpkg-buildflags.man
  9175. msgid "the flag is set/modified by a user-specific configuration;"
  9176. msgstr ""
  9177. "der Schalter wurde durch eine benutzerspezifische Konfiguration gesetzt/"
  9178. "verändert"
  9179. #. type: TP
  9180. #: dpkg-buildflags.man
  9181. #, no-wrap
  9182. msgid "B<env>"
  9183. msgstr "B<env>"
  9184. #. type: Plain text
  9185. #: dpkg-buildflags.man
  9186. msgid "the flag is set/modified by an environment-specific configuration."
  9187. msgstr ""
  9188. "der Schalter wurde durch eine umgebungsspezifische Konfiguration gesetzt/"
  9189. "verändert"
  9190. #. type: TP
  9191. #: dpkg-buildflags.man
  9192. #, no-wrap
  9193. msgid "B<--query-features>I< area>"
  9194. msgstr "B<--query-features>I< Bereich>"
  9195. #. type: Plain text
  9196. #: dpkg-buildflags.man
  9197. msgid ""
  9198. "Print the features enabled for a given area (since dpkg 1.16.2). The only "
  9199. "currently recognized areas on Debian and derivatives are B<qa>, "
  9200. "B<reproducible>, B<sanitize> and B<hardening>, see the B<FEATURE AREAS> "
  9201. "section for more details. Exits with 0 if the area is known otherwise exits "
  9202. "with 1."
  9203. msgstr ""
  9204. "Gibt die Funktionalitäten, die für den übergebenen Bereich aktiviert sind, "
  9205. "aus (seit Dpkg 1.16.2). Die einzigen unter Debian und abgeleiteten "
  9206. "Distributionen derzeit erkannten Bereiche sind B<qa>, B<reproducible>, "
  9207. "B<sanitize> und B<hardening>. Lesen Sie den Abschnitt "
  9208. "B<FUNKTIONALITÄTSBEREICHE> für weitere Details. Beendet sich mit 0, falls "
  9209. "der Bereich bekannt ist, andernfalls mit 1."
  9210. #. type: Plain text
  9211. #: dpkg-buildflags.man
  9212. msgid ""
  9213. "The output is in RFC822 format, with one section per feature. For example:"
  9214. msgstr ""
  9215. "Das Ausgabeformat ist im RFC822-Format, mit einem Abschnitt pro "
  9216. "Funktionalität. Beispiel:"
  9217. #. type: Plain text
  9218. #: dpkg-buildflags.man
  9219. #, no-wrap
  9220. msgid ""
  9221. " Feature: pie\n"
  9222. " Enabled: yes\n"
  9223. msgstr ""
  9224. " Feature: pie\n"
  9225. " Enabled: yes\n"
  9226. #. type: Plain text
  9227. #: dpkg-buildflags.man
  9228. #, no-wrap
  9229. msgid ""
  9230. " Feature: stackprotector\n"
  9231. " Enabled: yes\n"
  9232. msgstr ""
  9233. " Feature: stackprotector\n"
  9234. " Enabled: yes\n"
  9235. #. type: TP
  9236. #: dpkg-buildflags.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-scansources.man
  9237. #: dpkg-statoverride.man dpkg-vendor.man update-alternatives.man
  9238. #, no-wrap
  9239. msgid "B<--help>"
  9240. msgstr "B<--help>"
  9241. #. type: SH
  9242. #: dpkg-buildflags.man
  9243. #, no-wrap
  9244. msgid "SUPPORTED FLAGS"
  9245. msgstr "UNTERSTÜTZTE SCHALTER"
  9246. #. type: TP
  9247. #: dpkg-buildflags.man
  9248. #, no-wrap
  9249. msgid "B<CFLAGS>"
  9250. msgstr "B<CFLAGS>"
  9251. #. type: Plain text
  9252. #: dpkg-buildflags.man
  9253. msgid ""
  9254. "Options for the C compiler. The default value set by the vendor includes B<-"
  9255. "g> and the default optimization level (B<-O2> usually, or B<-O0> if the "
  9256. "B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable defines I<noopt>)."
  9257. msgstr ""
  9258. "Optionen für den C-Compiler. Der vom Lieferanten gesetzte Standardwert "
  9259. "enthält I<-g> und die Standard Optimierungsstufe (normalerweise I<-O2> oder "
  9260. "B<-O0>, falls die Umgebungsvariable B<DEB_BUILD_OPTIONS> I<noopt> definiert."
  9261. #. type: TP
  9262. #: dpkg-buildflags.man
  9263. #, no-wrap
  9264. msgid "B<CPPFLAGS>"
  9265. msgstr "B<CPPFLAGS>"
  9266. #. type: Plain text
  9267. #: dpkg-buildflags.man
  9268. msgid "Options for the C preprocessor. Default value: empty."
  9269. msgstr "Optionen für den C-Präprozessor. Standardwert: leer"
  9270. #. type: TP
  9271. #: dpkg-buildflags.man
  9272. #, no-wrap
  9273. msgid "B<CXXFLAGS>"
  9274. msgstr "B<CXXFLAGS>"
  9275. #. type: Plain text
  9276. #: dpkg-buildflags.man
  9277. msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
  9278. msgstr "Optionen für den C++-Compiler. Identisch zu B<CFLAGS>."
  9279. #. type: TP
  9280. #: dpkg-buildflags.man
  9281. #, no-wrap
  9282. msgid "B<OBJCFLAGS>"
  9283. msgstr "B<OBJCFLAGS>"
  9284. #. type: Plain text
  9285. #: dpkg-buildflags.man
  9286. msgid "Options for the Objective C compiler. Same as B<CFLAGS>."
  9287. msgstr "Optionen für den Objective-C-Compiler. Identisch zu B<CFLAGS>."
  9288. #. type: TP
  9289. #: dpkg-buildflags.man
  9290. #, no-wrap
  9291. msgid "B<OBJCXXFLAGS>"
  9292. msgstr "B<OBJCXXFLAGS>"
  9293. #. type: Plain text
  9294. #: dpkg-buildflags.man
  9295. msgid "Options for the Objective C++ compiler. Same as B<CXXFLAGS>."
  9296. msgstr "Optionen für den Objective-C++-Compiler. Identisch zu B<CXXFLAGS>."
  9297. #. type: TP
  9298. #: dpkg-buildflags.man
  9299. #, no-wrap
  9300. msgid "B<GCJFLAGS>"
  9301. msgstr "B<GCJFLAGS>"
  9302. #. type: Plain text
  9303. #: dpkg-buildflags.man
  9304. msgid "Options for the GNU Java compiler (gcj). A subset of B<CFLAGS>."
  9305. msgstr ""
  9306. "Optionen für den GNU-Java-Compiler (gcj). Eine Untermenge von B<CFLAGS>."
  9307. #. type: TP
  9308. #: dpkg-buildflags.man
  9309. #, no-wrap
  9310. msgid "B<FFLAGS>"
  9311. msgstr "B<FFLAGS>"
  9312. #. type: Plain text
  9313. #: dpkg-buildflags.man
  9314. msgid "Options for the Fortran 77 compiler. A subset of B<CFLAGS>."
  9315. msgstr "Optionen für den Fortran-77-Compiler. Eine Untermenge von B<CFLAGS>."
  9316. #. type: TP
  9317. #: dpkg-buildflags.man
  9318. #, no-wrap
  9319. msgid "B<FCFLAGS>"
  9320. msgstr "B<FCFLAGS>"
  9321. #. type: Plain text
  9322. #: dpkg-buildflags.man
  9323. msgid "Options for the Fortran 9x compiler. Same as B<FFLAGS>."
  9324. msgstr "Optionen für den Fortran-9x-Compiler. Identisch zu B<FFLAGS>."
  9325. #. type: TP
  9326. #: dpkg-buildflags.man
  9327. #, no-wrap
  9328. msgid "B<LDFLAGS>"
  9329. msgstr "B<LDFLAGS>"
  9330. #. type: Plain text
  9331. #: dpkg-buildflags.man
  9332. msgid ""
  9333. "Options passed to the compiler when linking executables or shared objects "
  9334. "(if the linker is called directly, then B<-Wl> and B<,> have to be stripped "
  9335. "from these options). Default value: empty."
  9336. msgstr ""
  9337. "Optionen die beim Linken von Programmen oder Laufzeitbibliotheken an den "
  9338. "Compiler weitergegeben werden (falls der Linker direkt aufgerufen wird, "
  9339. "müssen B<-Wl> und B<,> aus diesen Optionen entfernt werden). Standardmäßig "
  9340. "leer."
  9341. #. type: Plain text
  9342. #: dpkg-buildflags.man
  9343. msgid ""
  9344. "New flags might be added in the future if the need arises (for example to "
  9345. "support other languages)."
  9346. msgstr ""
  9347. "Neue Schalter können in Zukunft hinzugefügt werden, falls die Notwendigkeit "
  9348. "aufkommt (beispielsweise, um weitere Sprachen zu unterstützen)."
  9349. #. type: SH
  9350. #: dpkg-buildflags.man
  9351. #, no-wrap
  9352. msgid "FEATURE AREAS"
  9353. msgstr "FUNKTIONALITÄTSBEREICHE"
  9354. #. type: Plain text
  9355. #: dpkg-buildflags.man
  9356. msgid ""
  9357. "Each area feature can be enabled and disabled in the B<DEB_BUILD_OPTIONS> "
  9358. "and B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> environment variable's area value with the ‘B<"
  9359. "+>’ and ‘B<->’ modifier. For example, to enable the B<hardening> “pie” "
  9360. "feature and disable the “fortify” feature you can do this in B<debian/rules>:"
  9361. msgstr ""
  9362. "Jede Bereichsfunktionalität kann durch den entsprechenden Bereichswert in "
  9363. "den Umgebungsvariablen B<DEB_BUILD_OPTIONS> und B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> "
  9364. "mit den ‚B<+>’- und ‚B<->’-Schaltern aktiviert und deaktiviert werden. Soll "
  9365. "beispielsweise für B<hardening> die „pie“-Funktionalität aktiviert und die "
  9366. "„fortify“-Funktionalität deaktiviert werden, können Sie Folgendes in "
  9367. "B<debian/rules> verwenden:"
  9368. #. type: Plain text
  9369. #: dpkg-buildflags.man
  9370. #, no-wrap
  9371. msgid " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n"
  9372. msgstr " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n"
  9373. #. type: Plain text
  9374. #: dpkg-buildflags.man
  9375. msgid ""
  9376. "The special feature B<all> (valid in any area) can be used to enable or "
  9377. "disable all area features at the same time. Thus disabling everything in "
  9378. "the B<hardening> area and enabling only “format” and “fortify” can be "
  9379. "achieved with:"
  9380. msgstr ""
  9381. "Die spezielle Funktionalität B<all> (in allen Bereichen gültig) kann dazu "
  9382. "verwandt werden, alle Bereichsfunktionalitäten auf einmal zu aktivieren oder "
  9383. "zu deaktiveren. Um daher alles im Bereich B<hardening> zu deaktiveren und "
  9384. "nur „format“ und „fortify“ zu aktiveren, kann Folgendes eingesetzt werden:"
  9385. #. type: Plain text
  9386. #: dpkg-buildflags.man
  9387. #, no-wrap
  9388. msgid " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n"
  9389. msgstr " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n"
  9390. #. type: SS
  9391. #: dpkg-buildflags.man
  9392. #, no-wrap
  9393. msgid "qa"
  9394. msgstr "QS"
  9395. #. type: Plain text
  9396. #: dpkg-buildflags.man
  9397. msgid ""
  9398. "Several compile-time options (detailed below) can be used to help detect "
  9399. "problems in the source code or build system."
  9400. msgstr ""
  9401. "Mehrere Optionen zur Kompilierung (Details weiter unten) können verwandt "
  9402. "werden, um dabei zu helfen, Probleme im Quellcode oder im Bausystem zu "
  9403. "erkennen."
  9404. #. type: TP
  9405. #: dpkg-buildflags.man
  9406. #, no-wrap
  9407. msgid "B<bug>"
  9408. msgstr "B<bug>"
  9409. #. type: Plain text
  9410. #: dpkg-buildflags.man
  9411. msgid ""
  9412. "This setting (disabled by default) adds any warning option that reliably "
  9413. "detects problematic source code. The warnings are fatal. The only currently "
  9414. "supported flags are B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS> with flags set to B<-"
  9415. "Werror=array-bounds>, B<-Werror=clobbered>, B<-Werror=implicit-function-"
  9416. "declaration> and B<-Werror=volatile-register-var>."
  9417. msgstr ""
  9418. "Diese Einstellung (standardmäßig deaktiviert) fügt Warnoptionen hinzu, die "
  9419. "zuverlässig problematischen Quellcode erkennen. Diese Warnungen sind fatal. "
  9420. "Die einzigen derzeit unterstützten Schalter sind B<CFLAGS> und B<CXXFLAGS>, "
  9421. "wobei die Schalter auf B<-Werror=array-bounds>, B<-Werror=clobbered>, B<-"
  9422. "Werror=implicit-function-declaration> und B<-Werror=volatile-register-var> "
  9423. "gesetzt werden."
  9424. #. type: TP
  9425. #: dpkg-buildflags.man
  9426. #, no-wrap
  9427. msgid "B<canary>"
  9428. msgstr "B<canary>"
  9429. #. type: Plain text
  9430. #: dpkg-buildflags.man
  9431. msgid ""
  9432. "This setting (disabled by default) adds dummy canary options to the build "
  9433. "flags, so that the build logs can be checked for how the build flags "
  9434. "propagate and to allow finding any omission of normal build flag settings. "
  9435. "The only currently supported flags are B<CPPFLAGS>, B<CFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
  9436. "B<CXXFLAGS> and B<OBJCXXFLAGS> with flags set to B<-"
  9437. "D__DEB_CANARY_>I<flag>_I<random-id>B<__>, and B<LDFLAGS> set to B<-Wl,-z,deb-"
  9438. "canary->I<random-id>."
  9439. msgstr ""
  9440. "Diese Einstellung (standardmäßig deaktiviert) fügt Pseudo-Kanarienvögel-"
  9441. "Optionen zu den Bauschaltern hinzu, so dass die Bauprotokolle überprüft "
  9442. "werden können, wie die Bauschalter sich fortpflanzen. Dies erlaubt, "
  9443. "Auslassungen in den normalen Bauschaltereinstellungen zu finden. Derzeit "
  9444. "werden nur die Schalter B<CPPFLAGS>, B<CFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<CXXFLAGS> "
  9445. "und B<OBJCXXFLAGS> unterstützt, wobei die Schalter auf B<-"
  9446. "D__DEB_CANARY_>I<Schalter>_I<Zufallskennung>B<__> gesetzt werden, und "
  9447. "B<LDFLAGS>, das auf B<-Wl,-z,deb-canary->I<Zufallskennung> gesetzt wird."
  9448. #. type: SS
  9449. #: dpkg-buildflags.man
  9450. #, no-wrap
  9451. msgid "sanitize"
  9452. msgstr "Bereinigung"
  9453. #. type: Plain text
  9454. #: dpkg-buildflags.man
  9455. msgid ""
  9456. "Several compile-time options (detailed below) can be used to help sanitize a "
  9457. "resulting binary against memory corruptions, memory leaks, use after free, "
  9458. "threading data races and undefined behavior bugs."
  9459. msgstr ""
  9460. "Mehrere Kompilierzeit-Optionen (weiter unten beschrieben) können dazu "
  9461. "verwandt werden, ein erstelltes Programm vor Speicherverfälschungsangriffen "
  9462. "Speicherlecks, Verwendung nach Freigabe, Daten-Zugriffswettläufen (»races«) "
  9463. "in Threads und Fehlern durch undefiniertes Verhalten zu bereinigen."
  9464. #. type: TP
  9465. #: dpkg-buildflags.man
  9466. #, no-wrap
  9467. msgid "B<address>"
  9468. msgstr "B<address>"
  9469. #. type: Plain text
  9470. #: dpkg-buildflags.man
  9471. msgid ""
  9472. "This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=address> to B<LDFLAGS> "
  9473. "and B<-fsanitize=address -fno-omit-frame-pointer> to B<CFLAGS> and "
  9474. "B<CXXFLAGS>."
  9475. msgstr ""
  9476. "Diese Einstellung (standardmäßig deaktiviert) fügt B<-fsanitize=address> zu "
  9477. "B<LDFLAGS> und B<-fsanitize=address -fno-omit-frame-pointer> zu B<CFLAGS> "
  9478. "und B<CXXFLAGS> hinzu."
  9479. #. type: TP
  9480. #: dpkg-buildflags.man
  9481. #, no-wrap
  9482. msgid "B<thread>"
  9483. msgstr "B<thread>"
  9484. #. type: Plain text
  9485. #: dpkg-buildflags.man
  9486. msgid ""
  9487. "This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=thread> to B<CFLAGS>, "
  9488. "B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>."
  9489. msgstr ""
  9490. "Diese Einstellung (standardmäßig deaktiviert) fügt B<-fsanitize=thread> zu "
  9491. "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> und B<LDFLAGS> hinzu."
  9492. #. type: TP
  9493. #: dpkg-buildflags.man
  9494. #, no-wrap
  9495. msgid "B<leak>"
  9496. msgstr "B<leak>"
  9497. #. type: Plain text
  9498. #: dpkg-buildflags.man
  9499. msgid ""
  9500. "This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=leak> to B<LDFLAGS>. It "
  9501. "gets automatically disabled if either the B<address> or the B<thread> "
  9502. "features are enabled, as they imply it."
  9503. msgstr ""
  9504. "Diese Einstellung (standardmäßig deaktiviert) fügt B<-fsanitize=leak> zu "
  9505. "B<LDFLAGS> hinzu. Sie wird automatisch deaktiviert, falls entweder die "
  9506. "Funktionalitäten B<address> oder B<thread> aktiviert werden, da diese sie "
  9507. "einschließen."
  9508. #. type: TP
  9509. #: dpkg-buildflags.man
  9510. #, no-wrap
  9511. msgid "B<undefined>"
  9512. msgstr "B<undefined>"
  9513. #. type: Plain text
  9514. #: dpkg-buildflags.man
  9515. msgid ""
  9516. "This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=undefined> to "
  9517. "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>."
  9518. msgstr ""
  9519. "Diese Einstellung (standardmäßig deaktiviert) fügt B<-fsanitize=undefined> "
  9520. "zu B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> und B<LDFLAGS> hinzu."
  9521. #. type: SS
  9522. #: dpkg-buildflags.man
  9523. #, no-wrap
  9524. msgid "hardening"
  9525. msgstr "Härtung"
  9526. #. type: Plain text
  9527. #: dpkg-buildflags.man
  9528. msgid ""
  9529. "Several compile-time options (detailed below) can be used to help harden a "
  9530. "resulting binary against memory corruption attacks, or provide additional "
  9531. "warning messages during compilation. Except as noted below, these are "
  9532. "enabled by default for architectures that support them."
  9533. msgstr ""
  9534. "Mehrere Kompilierzeit-Optionen (weiter unten beschrieben) können dazu "
  9535. "verwandt werden, ein erstelltes Programm gegen Speicherverfälschungsangriffe "
  9536. "zu härten, oder zusätzliche Warnungsmeldungen während der Übersetzung "
  9537. "auszugeben. Sie werden für Architekturen, die diese unterstützen, "
  9538. "standardmäßig aktiviert; die Ausnahmen sind unten angegeben."
  9539. #. type: TP
  9540. #: dpkg-buildflags.man
  9541. #, no-wrap
  9542. msgid "B<format>"
  9543. msgstr "B<format>"
  9544. #. type: Plain text
  9545. #: dpkg-buildflags.man
  9546. msgid ""
  9547. "This setting (enabled by default) adds B<-Wformat -Werror=format-security> "
  9548. "to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS> and B<OBJCXXFLAGS>. This will warn "
  9549. "about improper format string uses, and will fail when format functions are "
  9550. "used in a way that represent possible security problems. At present, this "
  9551. "warns about calls to B<printf> and B<scanf> functions where the format "
  9552. "string is not a string literal and there are no format arguments, as in "
  9553. "B<printf(foo);> instead of B<printf(\"%s\", foo);> This may be a security "
  9554. "hole if the format string came from untrusted input and contains ‘%n’."
  9555. msgstr ""
  9556. "Diese Einstellung (standardmäßig aktiviert) fügt B<-Wformat -Werror=format-"
  9557. "security> zu B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS> und "
  9558. "B<OBJCXXFLAGS> hinzu. Damit wird über inkorrekte "
  9559. "Formatzeichenkettenverwendungen gewarnt und zu einem Fehler führen, wenn "
  9560. "Formatfunktionen deart verwandt werden, dass daraus ein mögliches "
  9561. "Sicherheitsproblem werden könnte. Derzeit warnt dies über Aufrufe auf "
  9562. "B<printf>- und B<scanf>-Funktionen, bei denen die Formatzeichenkette nicht "
  9563. "eine reine Zeichenkette ist und es keine Formatargumente gibt, wie in "
  9564. "B<printf(foo);> statt B<printf(\"%s\", foo);>. Dies könnte ein "
  9565. "Sicherheitsproblem sein, falls die Formatzeichenkette aus einer "
  9566. "unvertrauenswürdigen Eingabe stammt und ‚%n’ enthält."
  9567. #. type: TP
  9568. #: dpkg-buildflags.man
  9569. #, no-wrap
  9570. msgid "B<fortify>"
  9571. msgstr "B<fortify>"
  9572. #. type: Plain text
  9573. #: dpkg-buildflags.man
  9574. msgid ""
  9575. "This setting (enabled by default) adds B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> to "
  9576. "B<CPPFLAGS>. During code generation the compiler knows a great deal of "
  9577. "information about buffer sizes (where possible), and attempts to replace "
  9578. "insecure unlimited length buffer function calls with length-limited ones. "
  9579. "This is especially useful for old, crufty code. Additionally, format "
  9580. "strings in writable memory that contain ‘%n’ are blocked. If an application "
  9581. "depends on such a format string, it will need to be worked around."
  9582. msgstr ""
  9583. "Diese Einstellung (standardmäßig aktiviert) fügt B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> zu "
  9584. "B<CPPFLAGS> hinzu. Während der Code-Erstellung hat der Compiler umfangreiche "
  9585. "Informationen über Puffergrößen (wo möglich) und versucht, unsichere "
  9586. "unbegrenzte Pufferfunktionsaufrufe durch längenbegrenzte zu ersetzen. Das "
  9587. "ist besonders für alten, verkramten Code nützlich. Zusätzlich werden "
  9588. "Formatzeichenketten in schreibbarem Speicher, die ‚%n’ enthalten, blockiert. "
  9589. "Falls eine Anwendung von solchen Formatzeichenketten abhängt, müssen dafür "
  9590. "andere Lösungsmöglichkeiten gefunden werden."
  9591. #. type: Plain text
  9592. #: dpkg-buildflags.man
  9593. msgid ""
  9594. "Note that for this option to have any effect, the source must also be "
  9595. "compiled with B<-O1> or higher. If the environment variable "
  9596. "B<DEB_BUILD_OPTIONS> contains I<noopt>, then B<fortify> support will be "
  9597. "disabled, due to new warnings being issued by glibc 2.16 and later."
  9598. msgstr ""
  9599. "Beachten Sie, dass die Quellen auch mit B<-O1> oder höher übersetzt werden "
  9600. "müssen, damit diese Option einen Effekt hat. Falls die Umgebungsvariable "
  9601. "B<DEB_BUILD_OPTIONS> I<noopt> enthält, dann wird die Unterstützung von "
  9602. "B<fortify> aufgrund neuer Warnungen von Glibc 2.16 und neuer deaktiviert."
  9603. #. type: TP
  9604. #: dpkg-buildflags.man
  9605. #, no-wrap
  9606. msgid "B<stackprotector>"
  9607. msgstr "B<stackprotector>"
  9608. #. type: Plain text
  9609. #: dpkg-buildflags.man
  9610. msgid ""
  9611. "This setting (enabled by default if stackprotectorstrong is not in use) adds "
  9612. "B<-fstack-protector --param=ssp-buffer-size=4> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, "
  9613. "B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>. This "
  9614. "adds safety checks against stack overwrites. This renders many potential "
  9615. "code injection attacks into aborting situations. In the best case this turns "
  9616. "code injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues "
  9617. "(depending on the application)."
  9618. msgstr ""
  9619. "Diese Einstellung (standardmäßig aktiviert falls stackprotectorstrong nicht "
  9620. "verwandt wird) fügt B<-fstack-protector --param=ssp-buffer-size=4> zu "
  9621. "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> "
  9622. "und B<FCFLAGS> hinzu. Dies fügt Sicherheitsprüfungen gegen die "
  9623. "Überschreibung des Stapelspeichers (Stacks) hinzu. Damit werden viele "
  9624. "mögliche Code-Einfügeangriffe zu Abbruchsituationen. Im besten Fall werden "
  9625. "damit Code-Einfügungsangriffe zu Diensteverweigerungsangriffen oder zu "
  9626. "keinen Problemen (abhängig von der Anwendung)."
  9627. #. type: Plain text
  9628. #: dpkg-buildflags.man
  9629. msgid ""
  9630. "This feature requires linking against glibc (or another provider of "
  9631. "B<__stack_chk_fail>), so needs to be disabled when building with B<-"
  9632. "nostdlib> or B<-ffreestanding> or similar."
  9633. msgstr ""
  9634. "Diese Funktionalität benötigt das Linken mit Glibc (oder einem anderen "
  9635. "Anbieter von B<__stack_chk_fail>). Sie muss daher deaktiviert werden, wenn "
  9636. "mit B<-nostdlib> oder B<-ffreestanding> oder Ähnlichem gebaut wird."
  9637. #. type: TP
  9638. #: dpkg-buildflags.man
  9639. #, no-wrap
  9640. msgid "B<stackprotectorstrong>"
  9641. msgstr "B<stackprotectorstrong>"
  9642. #. type: Plain text
  9643. #: dpkg-buildflags.man
  9644. msgid ""
  9645. "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector-strong> to "
  9646. "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> "
  9647. "and B<FCFLAGS>. This is a stronger variant of B<stackprotector>, but "
  9648. "without significant performance penalties."
  9649. msgstr ""
  9650. "Diese Einstellung (standardmäßig aktiviert) fügt B<-fstack-protector-strong> "
  9651. "zu B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, "
  9652. "B<FFLAGS> und B<FCFLAGS> hinzu. Dies ist eine stärkere Variante von "
  9653. "B<stackprotector> allerdings ohne signifikante Einbußen bei der Leistung."
  9654. #. type: Plain text
  9655. #: dpkg-buildflags.man
  9656. msgid "Disabling B<stackprotector> will also disable this setting."
  9657. msgstr ""
  9658. "Deaktivierung von B<stackprotector> deaktiviert auch diese Einstellung."
  9659. #. type: Plain text
  9660. #: dpkg-buildflags.man
  9661. msgid ""
  9662. "This feature has the same requirements as B<stackprotector>, and in addition "
  9663. "also requires gcc 4.9 and later."
  9664. msgstr ""
  9665. "Diese Funktionalität stellt die gleichen Anforderungen wie B<stackprotector> "
  9666. "und benötigt zusätzlich Gcc 4.9 oder neuer."
  9667. #. type: TP
  9668. #: dpkg-buildflags.man
  9669. #, no-wrap
  9670. msgid "B<relro>"
  9671. msgstr "B<relro>"
  9672. #. type: Plain text
  9673. #: dpkg-buildflags.man
  9674. msgid ""
  9675. "This setting (enabled by default) adds B<-Wl,-z,relro> to B<LDFLAGS>. "
  9676. "During program load, several ELF memory sections need to be written to by "
  9677. "the linker. This flags the loader to turn these sections read-only before "
  9678. "turning over control to the program. Most notably this prevents GOT "
  9679. "overwrite attacks. If this option is disabled, B<bindnow> will become "
  9680. "disabled as well."
  9681. msgstr ""
  9682. "Diese Einstellung (standardmäßig aktiviert) fügt B<-Wl,-z,relro> zu "
  9683. "B<LDFLAGS> hinzu. Während des Ladens des Programms müssen mehrere ELF-"
  9684. "Speicherabschnitte vom Binder (Linker) geschrieben werden. Diese Einstellung "
  9685. "signalisiert dem Ladeprogramm, diese Abschnitte in nur-Lese-Zugriff zu "
  9686. "ändern, bevor die Steuerung an das Programm übergeben wird. Insbesondere "
  9687. "verhindert dies GOT-Überschreibeangriffe. Falls diese Option deaktiviert "
  9688. "ist, wird auch B<bindnow> deaktiviert."
  9689. #. type: TP
  9690. #: dpkg-buildflags.man
  9691. #, no-wrap
  9692. msgid "B<bindnow>"
  9693. msgstr "B<bindnow>"
  9694. #. type: Plain text
  9695. #: dpkg-buildflags.man
  9696. msgid ""
  9697. "This setting (disabled by default) adds B<-Wl,-z,now> to B<LDFLAGS>. During "
  9698. "program load, all dynamic symbols are resolved, allowing for the entire PLT "
  9699. "to be marked read-only (due to B<relro> above). The option cannot become "
  9700. "enabled if B<relro> is not enabled."
  9701. msgstr ""
  9702. "Diese Einstellung (standardmäßig deaktiviert) fügt B<-Wl,-z,now> zu "
  9703. "B<LDFLAGS> hinzu. Während des Ladens des Programms werden alle dynamischen "
  9704. "Symbole aufgelöst, womit das gesamte PLT nur-lesend markiert werden kann "
  9705. "(aufgrund von B<relro> oben). Diese Option kann nicht aktiviert werden, "
  9706. "falls B<relro> nicht aktiviert ist."
  9707. #. type: TP
  9708. #: dpkg-buildflags.man
  9709. #, no-wrap
  9710. msgid "B<pie>"
  9711. msgstr "B<pie>"
  9712. #. type: Plain text
  9713. #: dpkg-buildflags.man
  9714. msgid ""
  9715. "This setting (enabled by default since dpkg 1.18.11, and injected by default "
  9716. "by gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, i386, mips, mipsel, mips64el, "
  9717. "ppc64el and s390x Debian architectures) adds the required options if needed "
  9718. "to enable or disable PIE. When enabled and injected by gcc, adds nothing. "
  9719. "When enabled and not injected by gcc, adds B<-fPIE> to B<CFLAGS>, "
  9720. "B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and "
  9721. "B<FCFLAGS>, and B<-fPIE -pie> to B<LDFLAGS>. When disabled and injected by "
  9722. "gcc, adds B<-fno-PIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
  9723. "B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-"
  9724. "pie> to B<LDFLAGS>."
  9725. msgstr ""
  9726. "Diese Einstellung (standardmäßig seit Dpkg 1.18.11 aktiviert und standardmäßig von GCC auf den Architekturen "
  9727. "Amd64, Arm64, Armel, Armhf, I386, Mips, Mipsel, Mips64el, PPC64el und S390x "
  9728. "hinzugefügt) fügt die benötigten Optionen hinzu, falls "
  9729. "sie zum Aktivieren oder Deaktivieren von PIE benötigt werden. Falls "
  9730. "aktiviert und von GCC hinzugefügt, ergänzt nichts. Wenn aktiviert und nicht "
  9731. "von GCC hinzugefügt, fügt B<-fPIE> zu B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
  9732. "B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> und B<FCFLAGS> hinzu und B<-fPIE -"
  9733. "pie> zu B<LDFLAGS>. Wenn deaktiviert und von GCC hinzugefügt, fügt B<-fno-"
  9734. "PIE> zu B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, "
  9735. "B<FFLAGS> und B<FCFLAGS> hinzu und B<-fno-PIE -no-pie> zu B<LDFLAGS>."
  9736. #. type: Plain text
  9737. #: dpkg-buildflags.man
  9738. msgid ""
  9739. "Position Independent Executable are needed to take advantage of Address "
  9740. "Space Layout Randomization, supported by some kernel versions. While ASLR "
  9741. "can already be enforced for data areas in the stack and heap (brk and mmap), "
  9742. "the code areas must be compiled as position-independent. Shared libraries "
  9743. "already do this (B<-fPIC>), so they gain ASLR automatically, but binary ."
  9744. "text regions need to be build PIE to gain ASLR. When this happens, ROP "
  9745. "(Return Oriented Programming) attacks are much harder since there are no "
  9746. "static locations to bounce off of during a memory corruption attack."
  9747. msgstr ""
  9748. "»Position Independent Executable« (positionsunabhängige Programme) werden "
  9749. "benötigt, um »Address Space Layout Randomization« (Bereitstellung eines "
  9750. "zufälligen Adressbereichlayouts) auszunutzen, der von einigen "
  9751. "Kernelversionen bereitgestellt wird. Während ASLR bereits für Datenbereiche "
  9752. "auf dem Stapel (Stack) und Heap erzwungen werden kann (brk und mmap), müssen "
  9753. "die Codebereiche positionsunabhängig übersetzt werden. Laufzeitbibliotheken "
  9754. "machen dies bereits (B<-fPIC>), so dass sie ASLR automatisch erhalten, aber "
  9755. "Programm-.text-Regionen müssen mit PIE gebaut werden, um ASLR zu erhalten. "
  9756. "Wenn dies passiert, sind ROP- (Return Oriented Programming) Angriffe sehr "
  9757. "viel schwerer durchzuführen, da es keine statischen Orte mehr gibt, zu denen "
  9758. "während eines Speicherverfälschungsangriffs hingesprungen werden könnte."
  9759. #. type: Plain text
  9760. #: dpkg-buildflags.man
  9761. msgid ""
  9762. "PIE is not compatible with B<-fPIC>, so in general care must be taken when "
  9763. "building shared objects. But because the PIE flags emitted get injected via "
  9764. "gcc specs files, it should always be safe to unconditionally set them "
  9765. "regardless of the object type being compiled or linked."
  9766. msgstr ""
  9767. "PIE ist nicht mit B<-fPIC> kompatibel, daher muss im Allgemeinen Vorsicht "
  9768. "beim Bau von Laufzeitbibliotheksobjekten walten gelassen werden. Da aber der "
  9769. "ausgegebene PIE-Schalter mittels GCC-Spezifikationsdateien hinzugefügt wird, "
  9770. "sollte es immer sicher sein, sie bedingungslos zu setzen, unabhängig von dem "
  9771. "Objekttyp, der übersetzt oder gelinkt wird."
  9772. #. type: Plain text
  9773. #: dpkg-buildflags.man
  9774. msgid ""
  9775. "Static libraries can be used by programs or other shared libraries. "
  9776. "Depending on the flags used to compile all the objects within a static "
  9777. "library, these libraries will be usable by different sets of objects:"
  9778. msgstr ""
  9779. "Statische Bibliotheken können von jedem Programm und anderen statischen "
  9780. "Bibliotheken benutzt werden. Abhängig von den zum Kompilieren aller Objekte "
  9781. "innerhalb einer statischen Bibliothek verwandten Schaltern können diese "
  9782. "Bibliotheken von verschiedenen Gruppen von Objekten verwandt werden:"
  9783. #. type: TP
  9784. #: dpkg-buildflags.man
  9785. #, no-wrap
  9786. msgid "none"
  9787. msgstr "keine"
  9788. #. type: Plain text
  9789. #: dpkg-buildflags.man
  9790. msgid "Cannot be linked into a PIE program, nor a shared library."
  9791. msgstr ""
  9792. "Kann weder in ein PIE-Programm noch in eine Laufzeitbibliothek gelinkt "
  9793. "werden."
  9794. #. type: TP
  9795. #: dpkg-buildflags.man
  9796. #, no-wrap
  9797. msgid "B<-fPIE>"
  9798. msgstr "B<-fPIE>"
  9799. #. type: Plain text
  9800. #: dpkg-buildflags.man
  9801. msgid "Can be linked into any program, but not a shared library (recommended)."
  9802. msgstr ""
  9803. "Kann in jedes Programm, aber nicht in eine Laufzeitbibliothek gelinkt werden "
  9804. "(empfohlen)."
  9805. #. type: TP
  9806. #: dpkg-buildflags.man
  9807. #, no-wrap
  9808. msgid "B<-fPIC>"
  9809. msgstr "B<-fPIC>"
  9810. #. type: Plain text
  9811. #: dpkg-buildflags.man
  9812. msgid "Can be linked into any program and shared library."
  9813. msgstr "Kann in jedes Programm und jede Laufzeitbibliothek gelinkt werden."
  9814. #. type: Plain text
  9815. #: dpkg-buildflags.man
  9816. msgid ""
  9817. "If there is a need to set these flags manually, bypassing the gcc specs "
  9818. "injection, there are several things to take into account. Unconditionally "
  9819. "and explicitly passing B<-fPIE>, B<-fpie> or B<-pie> to a build-system using "
  9820. "libtool is safe as these flags will get stripped when building shared "
  9821. "libraries. Otherwise on projects that build both programs and shared "
  9822. "libraries you might need to make sure that when building the shared "
  9823. "libraries B<-fPIC> is always passed last (so that it overrides any previous "
  9824. "B<-PIE>) to compilation flags such as B<CFLAGS>, and B<-shared> is passed "
  9825. "last (so that it overrides any previous B<-pie>) to linking flags such as "
  9826. "B<LDFLAGS>. B<Note:> This should not be needed with the default gcc specs "
  9827. "machinery."
  9828. msgstr ""
  9829. "Falls es notwendig ist, diese Schalter manuell zu setzen und die GGC-"
  9830. "Spezifikations-Hinzufügung zu umgehen, müssen mehrere Dinge beachtet "
  9831. "werden. Die bedingungslose und explizite Übergabe von B<-fPIE>, B<-fpie> oder "
  9832. "B<-pie> an das "
  9833. "Bausystem mit Libtool ist sicher, da diese Schalter entfernt werden, wenn "
  9834. "Laufzeit-Bibliotheken gebaut werden. Andernfalls könnte es bei Projekten, "
  9835. "die sowohl Programme wie auch Laufzeit-Bibliotheken bauen, notwendig sein, "
  9836. "dass Sie beim Bau der Laufzeit-Bibliotheken sicherstellen, dass B<-fPIC> "
  9837. "immer als letztes an die Kompilierungsschalter wie B<CFLAGS> übergeben wird "
  9838. "(so dass es jedes frühere B<-PIE> außer Kraft setzen kann) und B<-shared> "
  9839. "als letztes an Link-Schalter wie B<LDFLAGS> übergeben wird (so dass es jedes "
  9840. "frühere B<-pie> außer Kraft setzen kann). <Hinweis>: Das sollte mit der "
  9841. "Vorgabe-GCC-Spezifikationsmaschinerie nicht notwendig sein."
  9842. #. type: Plain text
  9843. #: dpkg-buildflags.man
  9844. msgid ""
  9845. "Additionally, since PIE is implemented via a general register, some register "
  9846. "starved architectures (but not including i386 anymore since optimizations "
  9847. "implemented in gcc E<gt>= 5) can see performance losses of up to 15% in very "
  9848. "text-segment-heavy application workloads; most workloads see less than 1%. "
  9849. "Architectures with more general registers (e.g. amd64) do not see as high a "
  9850. "worst-case penalty."
  9851. msgstr ""
  9852. "Zusätzlich können auf einigen Architekturen mit sehr wenigen Registern (dazu "
  9853. "gehört aber i386 nicht mehr, seitdem in GCC E<gt>= 5 Optimierungen "
  9854. "erfolgten) Leistungsverluste von bis zu 15% in sehr text-Segment-lastigen "
  9855. "Anwendungsfällen auftreten, da PIE über allgemeine Register implementiert "
  9856. "ist; in den meisten Anwendungsfällen sind dies weniger als 1%. Architekturen "
  9857. "mit mehr allgemeinen Registern (z.B. Amd64) erfahren nicht diese "
  9858. "Schlimmstfall-Strafe."
  9859. #. type: SS
  9860. #: dpkg-buildflags.man
  9861. #, no-wrap
  9862. msgid "reproducible"
  9863. msgstr "Reproduzierbarkeit"
  9864. #. type: Plain text
  9865. #: dpkg-buildflags.man
  9866. msgid ""
  9867. "The compile-time options detailed below can be used to help improve build "
  9868. "reproducibility or provide additional warning messages during compilation. "
  9869. "Except as noted below, these are enabled by default for architectures that "
  9870. "support them."
  9871. msgstr ""
  9872. "Die Kompilierzeit-Optionen (weiter unten beschrieben) können dazu verwandt "
  9873. "werden, die Reproduzierbarkeit zu verbessern oder zusätzliche "
  9874. "Warnungsmeldungen während der Übersetzung auszugeben. Sie werden für "
  9875. "Architekturen, die diese unterstützen, standardmäßig aktiviert; die "
  9876. "Ausnahmen sind unten angegeben."
  9877. #. type: TP
  9878. #: dpkg-buildflags.man
  9879. #, no-wrap
  9880. msgid "B<timeless>"
  9881. msgstr "B<timeless>"
  9882. #. type: Plain text
  9883. #: dpkg-buildflags.man
  9884. msgid ""
  9885. "This setting (enabled by default) adds B<-Wdate-time> to B<CPPFLAGS>. This "
  9886. "will cause warnings when the B<__TIME__>, B<__DATE__> and B<__TIMESTAMP__> "
  9887. "macros are used."
  9888. msgstr ""
  9889. "Diese (standardmäßig aktivierte) Einstellung fügt B<-Wdate-time> zu "
  9890. "B<CPPFLAGS> hinzu. Dies führt zu Warnungen, wenn die Makros B<__TIME__>, "
  9891. "B<__DATE__> und B<__TIMESTAMP__> verwandt werden."
  9892. #. type: TP
  9893. #: dpkg-buildflags.man
  9894. #, no-wrap
  9895. msgid "B<fixdebugpath>"
  9896. msgstr "B<fixdebugpath>"
  9897. #. type: Plain text
  9898. #: dpkg-buildflags.man
  9899. msgid ""
  9900. "This setting (enabled by default) adds B<-fdebug-prefix-map=>I<BUILDPATH>B<=."
  9901. "> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, "
  9902. "B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> is set to the top-level "
  9903. "directory of the package being built. This has the effect of removing the "
  9904. "build path from any generated debug symbols."
  9905. msgstr ""
  9906. "Diese Einstellung (standardmäßig aktiviert) fügt B<-fdebug-prefix-"
  9907. "map=>I<BUILDPATH>B<=.> zu B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
  9908. "B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> und B<FCFLAGS> hinzu, wobei "
  9909. "B<BUILDPATH> auf das oberste Verzeichnis des bauenden Pakets gesetzt wird. "
  9910. "Dies führt dazu, dass der Baupfad aus allen erstellten Debug-Symbolen "
  9911. "entfernt wird."
  9912. #. type: Plain text
  9913. #: dpkg-buildflags.man
  9914. msgid ""
  9915. "There are 2 sets of environment variables doing the same operations, the "
  9916. "first one (DEB_I<flag>_I<op>) should never be used within B<debian/rules>. "
  9917. "It's meant for any user that wants to rebuild the source package with "
  9918. "different build flags. The second set (DEB_I<flag>_MAINT_I<op>) should only "
  9919. "be used in B<debian/rules> by package maintainers to change the resulting "
  9920. "build flags."
  9921. msgstr ""
  9922. "Es gibt zwei Gruppen von Umgebungsvariablen, die den gleichen Vorgang "
  9923. "durchführen. Der erste (DEB_I<Schalter>_I<Vorg>) sollte niemals innerhalb "
  9924. "von B<debian/rules> verwandt werden. Er ist für Benutzer gedacht, die das "
  9925. "Quellpaket mit anderen Bauschaltern erneut bauen möchten. Der zweite Satz "
  9926. "(DEB_I<Schalter>_MAINT_I<Vorg>) sollte nur durch Paketbetreuer in B<debian/"
  9927. "rules> verwandt werden, um die entstehenden Bauschalter zu ändern."
  9928. #. type: TP
  9929. #: dpkg-buildflags.man
  9930. #, no-wrap
  9931. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_SET>"
  9932. msgstr "B<DEB_>I<Schalter>B<_SET>"
  9933. #. type: TQ
  9934. #: dpkg-buildflags.man
  9935. #, no-wrap
  9936. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_SET>"
  9937. msgstr "B<DEB_>I<Schalter>B<_MAINT_SET>"
  9938. #. type: Plain text
  9939. #: dpkg-buildflags.man
  9940. msgid ""
  9941. "This variable can be used to force the value returned for the given I<flag>."
  9942. msgstr ""
  9943. "Diese Variable kann zum Erzwingen des für I<Schalter> zurückgegebenen Werts "
  9944. "verwandt werden."
  9945. #. type: TP
  9946. #: dpkg-buildflags.man
  9947. #, no-wrap
  9948. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_STRIP>"
  9949. msgstr "B<DEB_>I<Schalter>B<_STRIP>"
  9950. #. type: TQ
  9951. #: dpkg-buildflags.man
  9952. #, no-wrap
  9953. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_STRIP>"
  9954. msgstr "B<DEB_>I<Schalter>B<_MAINT_STRIP>"
  9955. #. type: Plain text
  9956. #: dpkg-buildflags.man
  9957. msgid ""
  9958. "This variable can be used to provide a space separated list of options that "
  9959. "will be stripped from the set of flags returned for the given I<flag>."
  9960. msgstr ""
  9961. "Diese Variable kann zum Bereitstellen einer durch Leerzeichen getrennten "
  9962. "Liste von Optionen verwandt werden, die aus dem Satz von I<Schalter> "
  9963. "zurückgelieferten Schaltern entfernt werden."
  9964. #. type: TP
  9965. #: dpkg-buildflags.man
  9966. #, no-wrap
  9967. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_APPEND>"
  9968. msgstr "B<DEB_>I<Schalter>B<_APPEND>"
  9969. #. type: TQ
  9970. #: dpkg-buildflags.man
  9971. #, no-wrap
  9972. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_APPEND>"
  9973. msgstr "B<DEB_>I<Schalter>B<_MAINT_APPEND>"
  9974. #. type: Plain text
  9975. #: dpkg-buildflags.man
  9976. msgid ""
  9977. "This variable can be used to append supplementary options to the value "
  9978. "returned for the given I<flag>."
  9979. msgstr ""
  9980. "Diese Variable kann zum Anhängen ergänzender Optionen zum Wert, der von "
  9981. "I<Schalter> zurückgegeben wird, verwandt werden."
  9982. #. type: TP
  9983. #: dpkg-buildflags.man
  9984. #, no-wrap
  9985. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_PREPEND>"
  9986. msgstr "B<DEB_>I<Schalter>B<_PREPEND>"
  9987. #. type: TQ
  9988. #: dpkg-buildflags.man
  9989. #, no-wrap
  9990. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_PREPEND>"
  9991. msgstr "B<DEB_>I<Schalter>B<_MAINT_PREPEND>"
  9992. #. type: Plain text
  9993. #: dpkg-buildflags.man
  9994. msgid ""
  9995. "This variable can be used to prepend supplementary options to the value "
  9996. "returned for the given I<flag>."
  9997. msgstr ""
  9998. "Diese Variable kann zum Voranstellen ergänzender Optionen zum Wert, der von "
  9999. "I<Schalter> zurückgegeben wird, verwandt werden."
  10000. #. type: TP
  10001. #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
  10002. #, no-wrap
  10003. msgid "B<DEB_BUILD_OPTIONS>"
  10004. msgstr "B<DEB_BUILD_OPTIONS>"
  10005. #. type: TQ
  10006. #: dpkg-buildflags.man
  10007. #, no-wrap
  10008. msgid "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>"
  10009. msgstr "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>"
  10010. #. type: Plain text
  10011. #: dpkg-buildflags.man
  10012. msgid ""
  10013. "These variables can be used by a user or maintainer to disable/enable "
  10014. "various area features that affect build flags. The "
  10015. "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> variable overrides any setting in the "
  10016. "B<DEB_BUILD_OPTIONS> feature areas. See the B<FEATURE AREAS> section for "
  10017. "details."
  10018. msgstr ""
  10019. "Diese Variablen können von Benutzern oder Betreuern zum Deaktivieren oder "
  10020. "Aktivieren verschiedener Bereichsfunktionalitäten benutzt werden, die "
  10021. "Bauschalter beeinflussen. Die Variable B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> setzt jede "
  10022. "Einstellung in den Funktionalitätsbereichen B<DEB_BUILD_OPTIONS> außer "
  10023. "Kraft. Lesen Sie den Abschnitt B<FUNKTIONALITÄTSBEREICHE> für weitere "
  10024. "Details."
  10025. #. type: TP
  10026. #: dpkg-buildflags.man dpkg-vendor.man
  10027. #, no-wrap
  10028. msgid "B<DEB_VENDOR>"
  10029. msgstr "B<DEB_VENDOR>"
  10030. #. type: Plain text
  10031. #: dpkg-buildflags.man
  10032. msgid ""
  10033. "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
  10034. "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
  10035. msgstr ""
  10036. "Diese Einstellung definiert den aktuellen Lieferanten. Falls nicht gesetzt, "
  10037. "wird er aus B<%PKGCONFDIR%/origins/default> ermittelt."
  10038. #. type: TP
  10039. #: dpkg-buildflags.man
  10040. #, no-wrap
  10041. msgid "B<DEB_BUILD_PATH>"
  10042. msgstr "B<DEB_BUILD_PATH>"
  10043. #. type: Plain text
  10044. #: dpkg-buildflags.man
  10045. msgid ""
  10046. "This variable sets the build path (since dpkg 1.18.8) to use in features "
  10047. "such as B<fixdebugpath> so that they can be controlled by the caller. This "
  10048. "variable is currently Debian and derivatives-specific."
  10049. msgstr ""
  10050. "Diese Variable setzt den Baupfad (seit Dpkg 1.18.8), der in Funktionalitäten "
  10051. "wie B<fixdebugpath> verwandt wird, so dass sie durch den Aufrufenden "
  10052. "gesteuert werden können. Diese Variable ist derzeit spezifisch für Debian "
  10053. "und Derivative."
  10054. #. type: SS
  10055. #: dpkg-buildflags.man
  10056. #, no-wrap
  10057. msgid "Configuration files"
  10058. msgstr "Konfigurationsdateien"
  10059. #. type: TP
  10060. #: dpkg-buildflags.man
  10061. #, no-wrap
  10062. msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
  10063. msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
  10064. #. type: Plain text
  10065. #: dpkg-buildflags.man
  10066. msgid "System wide configuration file."
  10067. msgstr "Systemweite Konfigurationsdatei"
  10068. #. type: TP
  10069. #: dpkg-buildflags.man
  10070. #, no-wrap
  10071. msgid "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or "
  10072. msgstr "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> oder "
  10073. #. type: TQ
  10074. #: dpkg-buildflags.man
  10075. #, no-wrap
  10076. msgid "B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
  10077. msgstr "B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
  10078. #. type: Plain text
  10079. #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
  10080. msgid "User configuration file."
  10081. msgstr "Benutzer-Konfigurationsdatei"
  10082. #. type: TP
  10083. #: dpkg-buildflags.man
  10084. #, no-wrap
  10085. msgid "B<%PKGDATADIR%/buildflags.mk>"
  10086. msgstr "B<%PKGDATADIR%/buildflags.mk>"
  10087. #. type: Plain text
  10088. #: dpkg-buildflags.man
  10089. msgid ""
  10090. "Makefile snippet that will load (and optionally export) all flags supported "
  10091. "by B<dpkg-buildflags> into variables (since dpkg 1.16.1)."
  10092. msgstr ""
  10093. "Makefile-Schnipsel, das alle von B<dpkg-buildflags> unterstützten Schalter "
  10094. "in Variablen laden (und optional exportieren) wird. (seit Dpkg 1.16.1)"
  10095. #. type: Plain text
  10096. #: dpkg-buildflags.man
  10097. msgid "To pass build flags to a build command in a makefile:"
  10098. msgstr "Um Bauschalter an eine Baubefehl in einer Makefile zu übergeben:"
  10099. #. type: Plain text
  10100. #: dpkg-buildflags.man
  10101. #, no-wrap
  10102. msgid "$(MAKE) $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
  10103. msgstr "$(MAKE) $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
  10104. #. type: Plain text
  10105. #: dpkg-buildflags.man
  10106. #, no-wrap
  10107. msgid "\\&./configure $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
  10108. msgstr "\\&./configure $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
  10109. #. type: Plain text
  10110. #: dpkg-buildflags.man
  10111. msgid ""
  10112. "To set build flags in a shell script or shell fragment, B<eval> can be used "
  10113. "to interpret the output and to export the flags in the environment:"
  10114. msgstr ""
  10115. "Um Bauschalter in einem Shell-Skript oder Shell-Fragement zu setzen, kann "
  10116. "B<eval> verwendet werden, um die Ausgabe zu interpretieren und die Schalter "
  10117. "in die Umgebung zu exportieren:"
  10118. #. type: Plain text
  10119. #: dpkg-buildflags.man
  10120. #, no-wrap
  10121. msgid "eval \"$(dpkg-buildflags --export=sh)\" && make\n"
  10122. msgstr "eval \"$(dpkg-buildflags --export=sh)\" && make\n"
  10123. #. type: Plain text
  10124. #: dpkg-buildflags.man
  10125. msgid "or to set the positional parameters to pass to a command:"
  10126. msgstr ""
  10127. "Oder die Positionsparameter zu setzen, die an einen Befehl übergeben werden "
  10128. "sollen:"
  10129. #. type: Plain text
  10130. #: dpkg-buildflags.man
  10131. #, no-wrap
  10132. msgid ""
  10133. "eval \"set -- $(dpkg-buildflags --export=cmdline)\"\n"
  10134. "for dir in a b c; do (cd $dir && ./configure \"$@\" && make); done\n"
  10135. msgstr ""
  10136. "eval \"set -- $(dpkg-buildflags --export=cmdline)\"\n"
  10137. "for dir in a b c; do (cd $dir && ./configure \"$@\" && make); done\n"
  10138. #. type: Plain text
  10139. #: dpkg-buildflags.man
  10140. msgid ""
  10141. "You should call B<dpkg-buildflags> or include B<buildflags.mk> from the "
  10142. "B<debian/rules> file to obtain the needed build flags to pass to the build "
  10143. "system. Note that older versions of B<dpkg-buildpackage> (before dpkg "
  10144. "1.16.1) exported these flags automatically. However, you should not rely on "
  10145. "this, since this breaks manual invocation of B<debian/rules>."
  10146. msgstr ""
  10147. "Sie sollten B<dpkg-buildflags> aufrufen oder B<buildflags.mk> in die Datei "
  10148. "B<debian/rules> einbinden, um die benötigten Bauschalter, die an das "
  10149. "Bausystem weitergegeben werden sollen, abzufragen. Beachten Sie, dass ältere "
  10150. "Versionen von B<dpkg-buildpackage> (vor Dpkg 1.16.1) diese Variablen "
  10151. "automatisch exportierten. Allerdings sollten Sie sich nicht darauf "
  10152. "verlassen, da dies den manuellen Aufruf von B<debian/rules> nicht korrekt "
  10153. "ermöglicht."
  10154. #. type: Plain text
  10155. #: dpkg-buildflags.man
  10156. msgid ""
  10157. "For packages with autoconf-like build systems, you can pass the relevant "
  10158. "options to configure or B<make>(1) directly, as shown above."
  10159. msgstr ""
  10160. "Für Pakete mit Autoconf-artigen Bausystemen können Sie die relevanten "
  10161. "Optionen direkt wie oben gezeigt an Configure oder B<make>(1) übergeben."
  10162. #. type: Plain text
  10163. #: dpkg-buildflags.man
  10164. msgid ""
  10165. "For other build systems, or when you need more fine-grained control about "
  10166. "which flags are passed where, you can use B<--get>. Or you can include "
  10167. "B<buildflags.mk> instead, which takes care of calling B<dpkg-buildflags> and "
  10168. "storing the build flags in make variables."
  10169. msgstr ""
  10170. "Für andere Bausysteme oder wenn Sie feingranularere Steuerung benötigen "
  10171. "(welcher Schalter wo weitergegeben wird), können Sie B<--get> verwenden. "
  10172. "Oder Sie können stattdessen B<buildflags.mk> einbinden, das sich um den "
  10173. "Aufruf von B<dpkg-buildflags> kümmert und die Bauschalter in Make-Variablen "
  10174. "speichert."
  10175. #. type: Plain text
  10176. #: dpkg-buildflags.man
  10177. msgid ""
  10178. "If you want to export all buildflags into the environment (where they can be "
  10179. "picked up by your build system):"
  10180. msgstr ""
  10181. "Falls Sie alle Bauschalter in die Umgebung exportieren möchten (wo sie dann "
  10182. "vom Baussystem eingelesen werden können):"
  10183. #. type: Plain text
  10184. #: dpkg-buildflags.man
  10185. #, no-wrap
  10186. msgid ""
  10187. "DPKG_EXPORT_BUILDFLAGS = 1\n"
  10188. "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
  10189. msgstr ""
  10190. "DPKG_EXPORT_BUILDFLAGS = 1\n"
  10191. "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
  10192. #. type: Plain text
  10193. #: dpkg-buildflags.man
  10194. msgid ""
  10195. "For some extra control over what is exported, you can manually export the "
  10196. "variables (as none are exported by default):"
  10197. msgstr ""
  10198. "Für zusätzliche Steuerung was exportiert wird, können Sie die Variablen "
  10199. "manuell exportieren (da keine standardmäßig exportiert werden):"
  10200. #. type: Plain text
  10201. #: dpkg-buildflags.man
  10202. #, no-wrap
  10203. msgid ""
  10204. "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
  10205. "export CPPFLAGS CFLAGS LDFLAGS\n"
  10206. msgstr ""
  10207. "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
  10208. "export CPPFLAGS CFLAGS LDFLAGS\n"
  10209. #. type: Plain text
  10210. #: dpkg-buildflags.man
  10211. msgid "And you can of course pass the flags to commands manually:"
  10212. msgstr "Und natürlich können Sie die Schalter manuell an Befehle weitergeben:"
  10213. #. type: Plain text
  10214. #: dpkg-buildflags.man
  10215. #, no-wrap
  10216. msgid ""
  10217. "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
  10218. "build-arch:\n"
  10219. "\\&\t$(CC) -o hello hello.c $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(LDFLAGS)\n"
  10220. msgstr ""
  10221. "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
  10222. "build-arch:\n"
  10223. "\\&\t$(CC) -o hello hello.c $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(LDFLAGS)\n"
  10224. #. type: TH
  10225. #: dpkg-buildpackage.man
  10226. #, no-wrap
  10227. msgid "dpkg-buildpackage"
  10228. msgstr "dpkg-buildpackage"
  10229. #. type: Plain text
  10230. #: dpkg-buildpackage.man
  10231. msgid "dpkg-buildpackage - build binary or source packages from sources"
  10232. msgstr "dpkg-buildpackage - baue Binär- oder Quellpakete aus Quellen"
  10233. #. type: Plain text
  10234. #: dpkg-buildpackage.man
  10235. msgid "B<dpkg-buildpackage> [I<option>...]"
  10236. msgstr "B<dpkg-buildpackage> [I<Option> …]"
  10237. #. type: Plain text
  10238. #: dpkg-buildpackage.man
  10239. msgid ""
  10240. "B<dpkg-buildpackage> is a program that automates the process of building a "
  10241. "Debian package. It consists of the following steps:"
  10242. msgstr ""
  10243. "B<dpkg-buildpackage> ist ein Programm, das den Prozess des Bauens eines "
  10244. "Debian-Paketes automatisiert. Es besteht aus den folgenden Schritten:"
  10245. #. type: IP
  10246. #: dpkg-buildpackage.man
  10247. #, no-wrap
  10248. msgid "B<1.>"
  10249. msgstr "B<1.>"
  10250. #. type: Plain text
  10251. #: dpkg-buildpackage.man
  10252. msgid ""
  10253. "It prepares the build environment by setting various environment variables "
  10254. "(see B<ENVIRONMENT>), runs the B<init> hook, and calls B<dpkg-source --"
  10255. "before-build> (unless B<-T> or B<--target> has been used)."
  10256. msgstr ""
  10257. "Es bereitet die Bauumgebung vor, indem verschiedene Umgebungsvariablen "
  10258. "gesetzt werden (siehe B<UMGEBUNG>), führt den B<init>-Hook aus und ruft "
  10259. "B<dpkg-source --before-build> auf (es sei denn, B<-T> oder B<--target> wurde "
  10260. "verwandt)."
  10261. #. type: IP
  10262. #: dpkg-buildpackage.man
  10263. #, no-wrap
  10264. msgid "B<2.>"
  10265. msgstr "B<2.>"
  10266. #. type: Plain text
  10267. #: dpkg-buildpackage.man
  10268. msgid ""
  10269. "It checks that the build-dependencies and build-conflicts are satisfied "
  10270. "(unless B<-d> or B<--no-check-builddeps> is specified)."
  10271. msgstr ""
  10272. "Es prüft, dass Bauabhängigkeiten und -konflikte erfüllt sind (falls B<-d> "
  10273. "oder B<--no-check-builddeps> nicht angegeben ist)."
  10274. #. type: IP
  10275. #: dpkg-buildpackage.man
  10276. #, no-wrap
  10277. msgid "B<3.>"
  10278. msgstr "B<3.>"
  10279. #. type: Plain text
  10280. #: dpkg-buildpackage.man
  10281. msgid ""
  10282. "If a specific target has been selected with the B<-T> or B<--target> option, "
  10283. "it calls that target and stops here. Otherwise it runs the B<preclean> hook "
  10284. "and calls B<fakeroot debian/rules clean> to clean the build-tree (unless B<-"
  10285. "nc> or B<--no-pre-clean> is specified)."
  10286. msgstr ""
  10287. "Falls ein spezielles Ziel mit der Option B<-T> oder B<--target> ausgewählt "
  10288. "wurde, ruft es dieses Ziel auf und endet hier. Andernfalls führt es den Hook "
  10289. "B<preclean> aus und ruft B<fakeroot debian/ rules clean> auf, um den Bau-"
  10290. "Baum zu bereinigen (falls B<-nc> oder B<--no-pre-clean> nicht angegeben ist)."
  10291. #. type: IP
  10292. #: dpkg-buildpackage.man
  10293. #, no-wrap
  10294. msgid "B<4.>"
  10295. msgstr "B<4.>"
  10296. #. type: Plain text
  10297. #: dpkg-buildpackage.man
  10298. msgid ""
  10299. "It runs the B<source> hook and calls B<dpkg-source -b> to generate the "
  10300. "source package (if a B<source> build has been requested with B<--build> or "
  10301. "equivalent options)."
  10302. msgstr ""
  10303. "Es führt den Hook B<source> aus und ruft B<dpkg-source -b> auf, um das "
  10304. "Quellpaket zu erstellen (falls mit B<--build> oder äquivalenten Optionen ein "
  10305. "B<source> (Quell-)Bau erbeten wurde)."
  10306. #. type: IP
  10307. #: dpkg-buildpackage.man
  10308. #, no-wrap
  10309. msgid "B<5.>"
  10310. msgstr "B<5.>"
  10311. #. type: Plain text
  10312. #: dpkg-buildpackage.man
  10313. msgid ""
  10314. "It runs the B<build> hook and calls B<debian/rules> I<build-target>, then "
  10315. "runs the B<binary> hook followed by B<fakeroot debian/rules> I<binary-"
  10316. "target> (unless a source-only build has been requested with B<--"
  10317. "build=source> or equivalent options). Note that I<build-target> and "
  10318. "I<binary-target> are either B<build> and B<binary> (default case, or if an "
  10319. "B<any> and B<all> build has been requested with B<--build> or equivalent "
  10320. "options), or B<build-arch> and B<binary-arch> (if an B<any> and not B<all> "
  10321. "build has been requested with B<--build> or equivalent options), or B<build-"
  10322. "indep> and B<binary-indep> (if an B<all> and not B<any> build has been "
  10323. "requested with B<--build> or equivalent options)."
  10324. msgstr ""
  10325. "Es führt den Hook B<build> aus und ruft B<debian/rules> I<Bauziel> auf. Dann "
  10326. "führt es den Hook B<binary> aus, gefolgt von B<fakeroot debian/rules> "
  10327. "I<Binärziel> auf (falls nicht ein reiner Quellbau mit B<--build=source> oder "
  10328. "äquivalenten Optionen erbeten wurde). Beachten Sie, dass I<Bauziel> und "
  10329. "I<Binärziel> entweder B<build> und B<binary> (Standardfall, oder falls "
  10330. "B<any>- und B<all>-Bau mit B<--build> oder äquivalenten Optionen erbeten "
  10331. "wurde) oder B<build-arch> und B<binary-arch> (falls ein B<any>- und nicht "
  10332. "B<all>-Bau mit B<--build> oder äquivalenten Optionen erbeten wurde) oder "
  10333. "B<build-indep> und B<binary-indep> (falls ein B<all>- und nicht B<any>-Bau "
  10334. "mit B<--build> oder äquivalenten Optionen erbeten wurde)."
  10335. #. type: IP
  10336. #: dpkg-buildpackage.man
  10337. #, no-wrap
  10338. msgid "B<6.>"
  10339. msgstr "B<6.>"
  10340. #. type: Plain text
  10341. #: dpkg-buildpackage.man
  10342. msgid ""
  10343. "Unless a source-only build has been requested, it runs the B<buildinfo> hook "
  10344. "and calls B<dpkg-genbuildinfo> to generate a B<.buildinfo> file. Several "
  10345. "B<dpkg-buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genbuildinfo>."
  10346. msgstr ""
  10347. "Falls kein reiner Quellbau angefordert wurde, führt es den Hook B<buildinfo> "
  10348. "aus und ruft B<dpkg-genbuildinfo> auf, um eine B<.buildinfo>-Datei zu "
  10349. "erstellen. Viele Optionen von B<dpkg-buildpackage> werden an B<dpkg-"
  10350. "genbuildinfo> weitergeleitet."
  10351. #. type: IP
  10352. #: dpkg-buildpackage.man
  10353. #, no-wrap
  10354. msgid "B<7.>"
  10355. msgstr "B<7.>"
  10356. #. type: Plain text
  10357. #: dpkg-buildpackage.man
  10358. msgid ""
  10359. "It runs the B<changes> hook and calls B<dpkg-genchanges> to generate a B<."
  10360. "changes> file. The name of the B<.changes> file will depend on the type of "
  10361. "build and will be as specific as necessary but not more; for a build that "
  10362. "includes B<any> the name will be I<source-name>B<_>I<source-"
  10363. "version>B<_>I<arch>B<.changes>, or otherwise for a build that includes "
  10364. "B<all> the name will be I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<all."
  10365. "changes>, or otherwise for a build that includes B<source> the name will be "
  10366. "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<source.changes>. Many B<dpkg-"
  10367. "buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genchanges>."
  10368. msgstr ""
  10369. "Es führt die B<changes>-Hooks aus und ruft B<dpkg-genchanges> auf, um eine "
  10370. "B<.changes>-Datei zu erstellen. Der Name der B<.changes>-Datei wird von der "
  10371. "Art des Baus abhängen und wird so spezifisch wie notwendig sein, aber nicht "
  10372. "mehr; für einen Bau, der B<any> enthält, wird der Name "
  10373. "I<Quellname>B<_>I<Quellversion>B<_>I<Arch>B<.changes> oder andernfalls für "
  10374. "einen Bau, der B<all> enthält, wird der Name "
  10375. "I<Quellname>B<_>I<Quellversion>B<_>B<all.changes> oder andernfalls für einen "
  10376. "Bau, der B<source> enthält, wird der Name "
  10377. "I<Quellname>B<_>I<Quellversion>B<_>B<source.changes> lauten. Viele Optionen "
  10378. "von B<dpkg-buildpackage> werden an B<dpkg-genchanges> weitergegeben."
  10379. #. type: IP
  10380. #: dpkg-buildpackage.man
  10381. #, no-wrap
  10382. msgid "B<8.>"
  10383. msgstr "B<8.>"
  10384. #. type: Plain text
  10385. #: dpkg-buildpackage.man
  10386. msgid ""
  10387. "It runs the B<postclean> hook and if B<-tc> or B<--post-clean> is specified, "
  10388. "it will call B<fakeroot debian/rules clean> again."
  10389. msgstr ""
  10390. "Es führt den Hook B<postclean> aus und, falls B<-tc> oder B<--post-clean> "
  10391. "angegeben ist, ruft es erneut B<fakeroot debian/rules clean> auf."
  10392. #. type: IP
  10393. #: dpkg-buildpackage.man
  10394. #, no-wrap
  10395. msgid "B<9.>"
  10396. msgstr "B<9.>"
  10397. #. type: Plain text
  10398. #: dpkg-buildpackage.man
  10399. msgid "It calls B<dpkg-source --after-build>."
  10400. msgstr "B<dpkg-source --after-build> wird aufgerufen."
  10401. #. type: IP
  10402. #: dpkg-buildpackage.man
  10403. #, no-wrap
  10404. msgid "B<10.>"
  10405. msgstr "B<10.>"
  10406. #. type: Plain text
  10407. #: dpkg-buildpackage.man
  10408. msgid ""
  10409. "It runs the B<check> hook and calls a package checker for the B<.changes> "
  10410. "file (if a command is specified in B<DEB_CHECK_COMMAND> or with B<--check-"
  10411. "command>)."
  10412. msgstr ""
  10413. "Es führt den Hook B<check> aus und ruft einen Paketprüfer für die Datei B<."
  10414. "changes> auf (falls ein Befehl in B<DEB_CHECK_COMMAND> oder mit B<--check-"
  10415. "command> angegeben ist)."
  10416. #. type: IP
  10417. #: dpkg-buildpackage.man
  10418. #, no-wrap
  10419. msgid "B<11.>"
  10420. msgstr "B<11.>"
  10421. #. type: Plain text
  10422. #: dpkg-buildpackage.man
  10423. msgid ""
  10424. "It runs the B<sign> hook and calls B<gpg2> or B<gpg> to sign the B<.dsc> "
  10425. "file (if any, unless B<-us> or B<--unsigned-source> is specified or on "
  10426. "UNRELEASED builds), and the B<.changes> file (unless B<-uc> or B<--unsigned-"
  10427. "changes> is specified or on UNRELEASED builds)."
  10428. msgstr ""
  10429. "Es führt den Hook B<sign> aus und ruft B<gpg2> oder B<gpg> auf, um die B<."
  10430. "dsc>-Datei (falls vorhanden und B<-us> oder B<--unsigned-source> nicht "
  10431. "angegeben wurde oder es sich um einen »UNRELEASED«-Bau handelt) und die B<."
  10432. "changes>-Datei (falls vorhanden und B<-uc> oder B<--unsigned-changes> nicht "
  10433. "angegeben wurde oder es sich um einen »UNRELEASED«-Bau handelt) zu signieren."
  10434. #. type: IP
  10435. #: dpkg-buildpackage.man
  10436. #, no-wrap
  10437. msgid "B<12.>"
  10438. msgstr "B<12.>"
  10439. #. type: Plain text
  10440. #: dpkg-buildpackage.man
  10441. msgid "It runs the B<done> hook."
  10442. msgstr "Es führt den Hook B<done> aus."
  10443. #. type: Plain text
  10444. #: dpkg-buildpackage.man
  10445. msgid ""
  10446. "All long options can be specified both on the command line and in the B<dpkg-"
  10447. "buildpackage> system and user configuration files. Each line in the "
  10448. "configuration file is either an option (exactly the same as the command line "
  10449. "option but without leading hyphens) or a comment (if it starts with a "
  10450. "‘B<#>’)."
  10451. msgstr ""
  10452. "Alle langen Optionen können auf der Befehlszeile oder im B<dpkg-"
  10453. "buildpackage>-System und Benutzerkonfigurationsdateien angegeben werden. "
  10454. "Jede Zeile in der Konfigurationsdatei ist entweder eine Option (exakt die "
  10455. "gleiche wie die Befehlszeilenoption nur ohne führende Gedankenstriche) oder "
  10456. "ein Kommentar (falls sie mit ‚B<#>’) beginnt)."
  10457. #. type: TP
  10458. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  10459. #, no-wrap
  10460. msgid "B<--build=>I<type>"
  10461. msgstr "B<--build=>I<Typ>"
  10462. #. type: Plain text
  10463. #: dpkg-buildpackage.man
  10464. msgid ""
  10465. "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components (since "
  10466. "dpkg 1.18.5). Passed to B<dpkg-genchanges>."
  10467. msgstr ""
  10468. "Spezifiziert den Bau-I<Typ> aus einer Kommata-getrennten Liste von "
  10469. "Komponenten (seit Dpkg 1.18.5). Wird an B<dpkg-genchanges> weitergegeben."
  10470. #. type: Plain text
  10471. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  10472. msgid "The allowed values are:"
  10473. msgstr "Die erlaubten Werte sind:"
  10474. #. type: TP
  10475. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  10476. #, no-wrap
  10477. msgid "B<source>"
  10478. msgstr "B<source>"
  10479. #. type: Plain text
  10480. #: dpkg-buildpackage.man
  10481. msgid ""
  10482. "Builds the source package. Note: when using this value standalone and if "
  10483. "what you want is simply to (re-)build the source package, using B<dpkg-"
  10484. "source> is always better as it does not require any build dependencies to be "
  10485. "installed to be able to call the B<clean> target."
  10486. msgstr ""
  10487. "Baut das Quellpaket: Hinweis: Falls Sie diesen Wert alleine verwenden und "
  10488. "falls Sie einfach das Quellpaket (neu) bauen möchten, ist die Verwendung von "
  10489. "B<dpkg-source> immer besser, da dafür keine Bauabhängigkeiten installiert "
  10490. "sein müssen, um das Ziel B<clean> aufzurufen."
  10491. #. type: TP
  10492. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  10493. #, no-wrap
  10494. msgid "B<any>"
  10495. msgstr "B<any>"
  10496. #. type: Plain text
  10497. #: dpkg-buildpackage.man
  10498. msgid "Builds the architecture specific binary packages."
  10499. msgstr "Baut das architekturspezifische Binärpaket."
  10500. #. type: TP
  10501. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  10502. #, no-wrap
  10503. msgid "B<all>"
  10504. msgstr "B<all>"
  10505. #. type: Plain text
  10506. #: dpkg-buildpackage.man
  10507. msgid "Builds the architecture independent binary packages."
  10508. msgstr "Baut die architekturunabhängigen Pakete."
  10509. #. type: TP
  10510. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  10511. #, no-wrap
  10512. msgid "B<binary>"
  10513. msgstr "B<binary>"
  10514. #. type: Plain text
  10515. #: dpkg-buildpackage.man
  10516. msgid ""
  10517. "Builds the architecture specific and independent binary packages. This is "
  10518. "an alias for B<any,all>."
  10519. msgstr ""
  10520. "Baut die architekturspezifischen und -unabhängigen Binärpakete. Dies ist ein "
  10521. "Alias für B<any,all>."
  10522. #. type: TP
  10523. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  10524. #, no-wrap
  10525. msgid "B<full>"
  10526. msgstr "B<full>"
  10527. #. type: Plain text
  10528. #: dpkg-buildpackage.man
  10529. msgid ""
  10530. "Builds everything. This is an alias for B<source,any,all>, and the same as "
  10531. "the default case when no build option is specified."
  10532. msgstr ""
  10533. "Baut alles. Dies ist ein Alias für B<source,any,all> und identisch zum "
  10534. "Standardfall, wenn keine Bauoptionen festgelegt werden."
  10535. #. type: TP
  10536. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  10537. #, no-wrap
  10538. msgid "B<-g>"
  10539. msgstr "B<-g>"
  10540. #. type: Plain text
  10541. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  10542. msgid "Equivalent to B<--build=source,all> (since dpkg 1.17.11)."
  10543. msgstr "Äquivalent zu B<--build=source,all> (seit Dpkg 1.17.11)."
  10544. #. type: Plain text
  10545. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  10546. msgid "Equivalent to B<--build=source,any> (since dpkg 1.17.11)."
  10547. msgstr "Äquivalent zu B<--build=source,any> (seit Dpkg 1.17.11)."
  10548. #. type: TP
  10549. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  10550. #, no-wrap
  10551. msgid "B<-b>"
  10552. msgstr "B<-b>"
  10553. #. type: Plain text
  10554. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  10555. msgid "Equivalent to B<--build=binary> or B<--build=any,all>."
  10556. msgstr "Äquivalent zu B<--build=binary> oder B<--build=any,all>."
  10557. #. type: TP
  10558. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-genchanges.man
  10559. #, no-wrap
  10560. msgid "B<-B>"
  10561. msgstr "B<-B>"
  10562. #. type: Plain text
  10563. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  10564. msgid "Equivalent to B<--build=any>."
  10565. msgstr "Äquivalent zu B<--build=any>."
  10566. #. type: TP
  10567. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-genchanges.man
  10568. #, no-wrap
  10569. msgid "B<-A>"
  10570. msgstr "B<-A>"
  10571. #. type: Plain text
  10572. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  10573. msgid "Equivalent to B<--build=all>."
  10574. msgstr "Äquivalent zu B<--build=all>."
  10575. #. type: TP
  10576. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  10577. #, no-wrap
  10578. msgid "B<-S>"
  10579. msgstr "B<-S>"
  10580. #. type: Plain text
  10581. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  10582. msgid "Equivalent to B<--build=source>."
  10583. msgstr "Äquivalent zu B<--build=source>."
  10584. #. type: TP
  10585. #: dpkg-buildpackage.man
  10586. #, no-wrap
  10587. msgid "B<-F>"
  10588. msgstr "B<-F>"
  10589. #. type: Plain text
  10590. #: dpkg-buildpackage.man
  10591. msgid ""
  10592. "Equivalent to B<--build=full>, B<--build=source,binary> or B<--build=source,"
  10593. "any,all> (since dpkg 1.15.8)."
  10594. msgstr ""
  10595. "Äquivalent zu B<--build=full>, B<--build=source,binary> oder B<--"
  10596. "build=source,any,all> (seit Dpkg 1.15.8)."
  10597. #. type: TP
  10598. #: dpkg-buildpackage.man
  10599. #, no-wrap
  10600. msgid "B<--target=>I<target>"
  10601. msgstr "B<--target=>I<Ziel>"
  10602. #. type: TQ
  10603. #: dpkg-buildpackage.man
  10604. #, no-wrap
  10605. msgid "B<--target >I<target>"
  10606. msgstr "B<--target >I<Ziel>"
  10607. #. type: TQ
  10608. #: dpkg-buildpackage.man
  10609. #, no-wrap
  10610. msgid "B<-T>, B<--rules-target=>I<target>"
  10611. msgstr "B<-T>, B<--rules-target=>I<Ziel>"
  10612. #. type: Plain text
  10613. #: dpkg-buildpackage.man
  10614. msgid ""
  10615. "Calls B<debian/rules> I<target> after having setup the build environment and "
  10616. "stops the package build process here (since dpkg 1.15.0, long option since "
  10617. "dpkg 1.18.8). If B<--as-root> is also given, then the command is executed "
  10618. "as root (see B<--root-command>). Note that known targets that are required "
  10619. "to be run as root do not need this option (i.e. the B<clean>, B<binary>, "
  10620. "B<binary-arch> and B<binary-indep> targets)."
  10621. msgstr ""
  10622. "Ruft B<debian/rules> I<Ziel> auf, nachdem die Bauumgebung eingerichtet wurde "
  10623. "und beendet den Paketbauprozess hier (seit Dpkg 1.15.0, lange Optionen seit "
  10624. "Dpkg 1.18.8). Falls auch B<--as-root> angegeben wurde, wird der Befehl mit "
  10625. "root-Rechten ausgeführt (siehe B<--root-command>). Beachten Sie, dass "
  10626. "bekannte Ziele, die als Root ausgeführt werden müssen, diese Option nicht "
  10627. "benötigen (d.h. die Ziele B<clean>, B<binary>, B<binary-arch> und B<binary-"
  10628. "indep>)."
  10629. #. type: TP
  10630. #: dpkg-buildpackage.man
  10631. #, no-wrap
  10632. msgid "B<--as-root>"
  10633. msgstr "B<--as-root>"
  10634. #. type: Plain text
  10635. #: dpkg-buildpackage.man
  10636. msgid ""
  10637. "Only meaningful together with B<--target> (since dpkg 1.15.0). Requires "
  10638. "that the target be run with root rights."
  10639. msgstr ""
  10640. "Ergibt nur mit B<--target> einen Sinn (seit Dpkg 1.15.0). Erfordert, dass "
  10641. "das Ziel mit Root-Rechten ausgeführt wird."
  10642. #. type: TP
  10643. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  10644. #, no-wrap
  10645. msgid "B<-si>"
  10646. msgstr "B<-si>"
  10647. #. type: TP
  10648. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  10649. #, no-wrap
  10650. msgid "B<-sa>"
  10651. msgstr "B<-sa>"
  10652. #. type: TP
  10653. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  10654. #, no-wrap
  10655. msgid "B<-sd>"
  10656. msgstr "B<-sd>"
  10657. #. type: TP
  10658. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  10659. #: dpkg-gensymbols.man
  10660. #, no-wrap
  10661. msgid "B<-v>I<version>"
  10662. msgstr "B<-v>I<Version>"
  10663. #. type: TP
  10664. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  10665. #, no-wrap
  10666. msgid "B<-C>I<changes-description>"
  10667. msgstr "B<-C>I<Änderungsbeschreibung>"
  10668. #. type: TQ
  10669. #: dpkg-buildpackage.man
  10670. #, no-wrap
  10671. msgid "B<-m>, B<--release-by=>I<maintainer-address>"
  10672. msgstr "B<-m>, B<--release-by=>I<Betreueradresse>"
  10673. #. type: TQ
  10674. #: dpkg-buildpackage.man
  10675. #, no-wrap
  10676. msgid "B<-e>, B<--build-by=>I<maintainer-address>"
  10677. msgstr "B<-e>, B<--build-by=>I<Betreueradresse>"
  10678. #. type: Plain text
  10679. #: dpkg-buildpackage.man
  10680. msgid "Passed unchanged to B<dpkg-genchanges>. See its manual page."
  10681. msgstr ""
  10682. "Wird unverändert an B<dpkg-genchanges> weitergegeben. Lesen Sie dessen "
  10683. "Handbuchseite."
  10684. #. type: Plain text
  10685. #: dpkg-buildpackage.man
  10686. msgid ""
  10687. "Specify the Debian architecture we build for (long option since dpkg "
  10688. "1.17.17). The architecture of the machine we build on is determined "
  10689. "automatically, and is also the default for the host machine."
  10690. msgstr ""
  10691. "Spezifiziert die Debian-Architektur, für die gebaut wird (lange Option seit "
  10692. "Dpkg 1.17.17). Die Architektur der Maschine, auf der gebaut wird, wird "
  10693. "automatisch bestimmt, und ist auch die Voreinstellung für die "
  10694. "Gastgebermaschine (»host machine«)."
  10695. #. type: Plain text
  10696. #: dpkg-buildpackage.man
  10697. msgid ""
  10698. "Specify the GNU system type we build for (long option since dpkg 1.17.17). "
  10699. "It can be used in place of B<--host-arch> or as a complement to override the "
  10700. "default GNU system type of the host Debian architecture."
  10701. msgstr ""
  10702. "Spezifiziere den GNU-Systemtyp, für den wir bauen (lange Option seit Dpkg "
  10703. "1.17.17). Er kann anstelle von B<--host-arch> oder als Ergänzung verwandt "
  10704. "werden, um den Standard GNU-Systemtyp der Host-Debian-Architektur außer "
  10705. "Kraft zu setzen."
  10706. #. type: TP
  10707. #: dpkg-buildpackage.man
  10708. #, no-wrap
  10709. msgid "B<--target-arch> I<architecture>"
  10710. msgstr "B<--target-arch> I<Architektur>"
  10711. #. type: Plain text
  10712. #: dpkg-buildpackage.man
  10713. msgid ""
  10714. "Specify the Debian architecture the binaries built will build for (since "
  10715. "dpkg 1.17.17). The default value is the host machine."
  10716. msgstr ""
  10717. "Spezifiziert die Debian-Architektur, für die die gebauten Programme bauen "
  10718. "werden (seit Dpkg 1.17.17). Die Voreinstellung ist die Host-Maschine."
  10719. #. type: TP
  10720. #: dpkg-buildpackage.man
  10721. #, no-wrap
  10722. msgid "B<--target-type> I<gnu-system-type>"
  10723. msgstr "B<--target-type> I<GNU-Systemtyp>"
  10724. #. type: Plain text
  10725. #: dpkg-buildpackage.man
  10726. msgid ""
  10727. "Specify the GNU system type the binaries built will build for (since dpkg "
  10728. "1.17.17). It can be used in place of B<--target-arch> or as a complement to "
  10729. "override the default GNU system type of the target Debian architecture."
  10730. msgstr ""
  10731. "Spezifiziere den GNU-Systemtyp, für den die gebauten Programme bauen werden "
  10732. "(seit Dpkg 1.17.17). Er kann anstelle von B<--target-arch> oder als "
  10733. "Ergänzung verwandt werden, um den Standard GNU-Systemtyp der Ziel-Debian-"
  10734. "Architektur zu überschreiben."
  10735. #. type: TP
  10736. #: dpkg-buildpackage.man
  10737. #, no-wrap
  10738. msgid "B<-P>, B<--build-profiles=>I<profile>[B<,>...]"
  10739. msgstr "B<-P>, B<--build-profiles=>I<Profil>[B<,>…]"
  10740. #. type: Plain text
  10741. #: dpkg-buildpackage.man
  10742. msgid ""
  10743. "Specify the profile(s) we build, as a comma-separated list (since dpkg "
  10744. "1.17.2, long option since dpkg 1.18.8). The default behavior is to build "
  10745. "for no specific profile. Also sets them (as a space separated list) as the "
  10746. "B<DEB_BUILD_PROFILES> environment variable which allows, for example, "
  10747. "B<debian/rules> files to use this information for conditional builds."
  10748. msgstr ""
  10749. "Gibt als Kommata-getrennte Liste die zu bauenden Profile an (seit Dpkg "
  10750. "1.17.2, lange Optionen seit Dpkg 1.18.8). Standardmäßig wird für kein "
  10751. "bestimmtes Profil gebaut. Setzt sie auch (als durch Leerzeichen getrennte "
  10752. "Liste) in die Umgebungsvariable B<DEB_BUILD_PROFILES>. Dies erlaubt "
  10753. "beispielsweise B<debian/rules>-Dateien, diese Information für den Bau unter "
  10754. "bestimmten Bedingungen zu nutzen."
  10755. #. type: TP
  10756. #: dpkg-buildpackage.man
  10757. #, no-wrap
  10758. msgid "B<-j>, B<--jobs>[=I<jobs>|B<auto>]"
  10759. msgstr "B<-j>, B<--jobs>[=I<Aufträge>|B<auto>]"
  10760. #. type: Plain text
  10761. #: dpkg-buildpackage.man
  10762. msgid ""
  10763. "Number of jobs allowed to be run simultaneously, number of jobs matching the "
  10764. "number of online processors if B<auto> is specified (since dpkg 1.17.10), or "
  10765. "unlimited number if I<jobs> is not specified, equivalent to the B<make>(1) "
  10766. "option of the same name (since dpkg 1.14.7, long option since dpkg 1.18.8). "
  10767. "Will add itself to the B<MAKEFLAGS> environment variable, which should cause "
  10768. "all subsequent make invocations to inherit the option, thus forcing the "
  10769. "parallel setting on the packaging (and possibly the upstream build system if "
  10770. "that uses make) regardless of their support for parallel builds, which "
  10771. "might cause build failures. Also adds B<parallel=>I<jobs> or B<parallel> to "
  10772. "the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable which allows debian/rules "
  10773. "files to use this information for their own purposes. The B<-j> value will "
  10774. "override the B<parallel=>I<jobs> or B<parallel> option in the "
  10775. "B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable. Note that the B<auto> value will "
  10776. "get replaced by the actual number of currently active processors, and as "
  10777. "such will not get propagated to any child process. If the number of online "
  10778. "processors cannot be inferred then the code will fallback to using an "
  10779. "unlimited number."
  10780. msgstr ""
  10781. "Anzahl an Aufträgen, die simultan laufen dürfen, Anzahl von Aufträgen, die "
  10782. "zur Anzahl der verfügbaren Prozessoren passt, falls B<auto> angegeben ist "
  10783. "(seit Dpkg 1.17.10) oder eine unbegrenzte Anzahl, falls I<Aufträge> nicht "
  10784. "angegeben ist, äquivalent zu der Option von B<make>(1) mit dem gleichen "
  10785. "Namen (seit Dpkg 1.14.7, lange Option seit Dpkg 1.18.8). Fügt sich selbst zu "
  10786. "der Umgebungsvariablen B<MAKEFLAGS> hinzu, was dazu führen sollte, dass alle "
  10787. "folgenden Aufrufe von Make diese Option erben werden. Damit wird dem Paket "
  10788. "die Paralle-Einstellung aufgezwungen (und möglicherweise dem Bausystem der "
  10789. "Originalautoren, falls dieses Make verwendet), unabhängig von deren "
  10790. "Unterstützung für paralleles Bauen. Dies kann zu Fehlern beim Bauen führen. "
  10791. "Fügt auch B<parallel=>I<Aufträge> oder B<parallel> zu der Umgebungsvariablen "
  10792. "B<DEB_BUILD_OPTIONS> hinzu, was es debian/rules-Dateien erlaubt, diese "
  10793. "Information für eigene Zwecke zu verwenden. Der Wert B<-j> setzt die Option "
  10794. "B<parallel=>I<Aufträge> oder die Option B<parallel> in der Umgebungsvariable "
  10795. "B<DEB_BUILD_OPTIONS> außer Kraft. Beachten Sie, dass der Wert B<auto> durch "
  10796. "die tatsächliche Anzahl der derzeitig aktiven Prozessoren ersetzt wird und "
  10797. "somit nicht an irgendeinen Kindprozess weitergegeben wird. Falls die Anzahl "
  10798. "der verfügbaren Prozessoren nicht ermittelt werden kann, fällt der Code auf "
  10799. "eine unbegrenzte Anzahl zurück."
  10800. #. type: TP
  10801. #: dpkg-buildpackage.man
  10802. #, no-wrap
  10803. msgid "B<-J>, B<--jobs-try>[=I<jobs>|B<auto>]"
  10804. msgstr "B<-J>, B<--jobs-try>[=I<Aufträge>|B<auto>]"
  10805. #. type: Plain text
  10806. #: dpkg-buildpackage.man
  10807. msgid ""
  10808. "This option (since dpkg 1.18.2, long option since dpkg 1.18.8) is equivalent "
  10809. "to the B<-j> option except that it does not set the B<MAKEFLAGS> environment "
  10810. "variable, and as such it is safer to use with any package including those "
  10811. "that are not parallel-build safe."
  10812. msgstr ""
  10813. "Diese Option (seit Dpkg 1.18.2, lange Option seit Dpkg 1.18.8) ist "
  10814. "äquivalent zu der Option B<-j>, allerdings setzt sie die Umgebungsvariable "
  10815. "B<MAKEFLAGS> nicht und ist daher sich sicherer mit allen Paketen zu "
  10816. "benutzen, auch denen, die nicht sicher parallel bauen."
  10817. #. type: Plain text
  10818. #: dpkg-buildpackage.man
  10819. msgid "B<auto> is the default behavior (since dpkg 1.18.11)."
  10820. msgstr "B<auto> ist das Standardverhalten (seit Dpkg 1.18.11)."
  10821. #. type: TP
  10822. #: dpkg-buildpackage.man
  10823. #, no-wrap
  10824. msgid "B<-D>, B<--check-builddeps>"
  10825. msgstr "B<-D>, B<--check-builddeps>"
  10826. #. type: Plain text
  10827. #: dpkg-buildpackage.man
  10828. msgid ""
  10829. "Check build dependencies and conflicts; abort if unsatisfied (long option "
  10830. "since dpkg 1.18.8). This is the default behavior."
  10831. msgstr ""
  10832. "Prüfe Bauabhängigkeiten und -konflikte; Abbruch falls diese nicht erfüllt "
  10833. "sind (lange Option seit Dpkg 1.18.8). Dies ist das Standardverhalten."
  10834. #. type: TP
  10835. #: dpkg-buildpackage.man
  10836. #, no-wrap
  10837. msgid "B<-d>, B<--no-check-builddeps>"
  10838. msgstr "B<-d>, B<--no-check-builddeps>"
  10839. #. type: Plain text
  10840. #: dpkg-buildpackage.man
  10841. msgid ""
  10842. "Do not check build dependencies and conflicts (long option since dpkg "
  10843. "1.18.8)."
  10844. msgstr ""
  10845. "Überprüfe Bauabhängigkeiten und -konflikte nicht (lange Option seit Dpkg "
  10846. "1.18.8)."
  10847. #. type: TP
  10848. #: dpkg-buildpackage.man
  10849. #, no-wrap
  10850. msgid "B<--ignore-builtin-builddeps>"
  10851. msgstr "B<--ignore-builtin-builddeps>"
  10852. #. type: Plain text
  10853. #: dpkg-buildpackage.man
  10854. msgid ""
  10855. "Do not check built-in build dependencies and conflicts (since dpkg 1.18.2). "
  10856. "These are the distribution specific implicit build dependencies usually "
  10857. "required in a build environment, the so called Build-Essential package set."
  10858. msgstr ""
  10859. "Prüft die eingebauten Bauabhängigkeiten und -konflikte nicht (seit Dpkg "
  10860. "1.18.2). Es gibt distributionsabhängige spezifische implizite "
  10861. "Abhängigkeiten, die normalerweise in der Bauumgebung benötigt werden, die "
  10862. "sogenannte »Build-Essential«-Paketgruppe."
  10863. #. type: TP
  10864. #: dpkg-buildpackage.man
  10865. #, no-wrap
  10866. msgid "B<-nc>, B<--no-pre-clean>"
  10867. msgstr "B<-nc>, B<--no-pre-clean>"
  10868. #. type: Plain text
  10869. #: dpkg-buildpackage.man
  10870. msgid ""
  10871. "Do not clean the source tree (long option since dpkg 1.18.8). Implies B<-b> "
  10872. "if nothing else has been selected among B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or "
  10873. "B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg 1.18.0)."
  10874. msgstr ""
  10875. "Bereinige den Quellbaum nicht (lange Option seit Dpkg 1.18.8). Impliziert B<-"
  10876. "b>, falls ansonsten nichts aus B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> oder B<-S> "
  10877. "gewählt wurde. Impliziert B<-d> mit B<-S> (seit Dpkg 1.18.0)."
  10878. #. type: TP
  10879. #: dpkg-buildpackage.man
  10880. #, no-wrap
  10881. msgid "B<--pre-clean>"
  10882. msgstr "B<--pre-clean>"
  10883. #. type: Plain text
  10884. #: dpkg-buildpackage.man
  10885. msgid "Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8)."
  10886. msgstr "Bereinige den Quellbaum vor dem Bau (seit Dpkg 1.18.8)."
  10887. #. type: TP
  10888. #: dpkg-buildpackage.man
  10889. #, no-wrap
  10890. msgid "B<-tc>, B<--post-clean>"
  10891. msgstr "B<-tc>, B<--post-clean>"
  10892. #. type: Plain text
  10893. #: dpkg-buildpackage.man
  10894. msgid ""
  10895. "Clean the source tree (using I<gain-root-command> B<debian/rules clean>) "
  10896. "after the package has been built (long option since dpkg 1.18.8)."
  10897. msgstr ""
  10898. "Den Quellbaum säubern (verwendet I<root-werde-Befehl> B<debian/rules clean>) "
  10899. "nachdem das Paket gebaut wurde (lange Option seit Dpkg 1.18.8)."
  10900. #. type: TP
  10901. #: dpkg-buildpackage.man
  10902. #, no-wrap
  10903. msgid "B<-r>, B<--root-command=>I<gain-root-command>"
  10904. msgstr "B<-r>, B<--root-command=>I<root-werde-Befehl>"
  10905. #. type: Plain text
  10906. #: dpkg-buildpackage.man
  10907. msgid ""
  10908. "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute part of the build process as "
  10909. "root, it prefixes the command it executes with I<gain-root-command> if one "
  10910. "has been specified (long option since dpkg 1.18.8). Otherwise, if none has "
  10911. "been specified, B<fakeroot> will be used by default, if the command is "
  10912. "present. I<gain-root-command> should start with the name of a program on "
  10913. "the B<PATH> and will get as arguments the name of the real command to run "
  10914. "and the arguments it should take. I<gain-root-command> can include "
  10915. "parameters (they must be space-separated) but no shell metacharacters. "
  10916. "I<gain-root-command> might typically be B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> or "
  10917. "B<really>. B<su> is not suitable, since it can only invoke the user's shell "
  10918. "with B<-c> instead of passing arguments individually to the command to be "
  10919. "run."
  10920. msgstr ""
  10921. "Wenn B<dpkg-buildpackage> einen Teil des Bauprozesses als Root ausführen "
  10922. "muss, stellt es dem auszführenden Befehl den I<root-werde-Befehl> voran, "
  10923. "falls dieser angegeben wurde (lange Option seit Dpkg 1.18.8). Andernfalls "
  10924. "wird standardmäßig B<fakeroot> verwendet, falls es vorhanden ist. Der I<root-"
  10925. "werde-Befehl> sollte der Name des Programmes im B<PATH> sein und wird als "
  10926. "Argumente den Namen des wirklich auszuführenden Befehles und dessen "
  10927. "Argumente erhalten. I<root-werde-Befehl> kann Parameter enthalten (die durch "
  10928. "Leerzeichen voneinander getrennt sein müssen), aber keine Shell-Metazeichen. "
  10929. "Typischerweise ist der I<root-werde-Befehl> B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> "
  10930. "oder B<really>. B<su> ist nicht geeignet, da es nur die Shell des Benutzers "
  10931. "mit B<-c> aufrufen kann, anstatt Argumente individuell zur Ausführung des "
  10932. "Programms zu übergeben."
  10933. #. type: TP
  10934. #: dpkg-buildpackage.man
  10935. #, no-wrap
  10936. msgid "B<-R>, B<--rules-file=>I<rules-file>"
  10937. msgstr "B<-R>, B<--rules-file=>I<rules-Datei>"
  10938. #. type: Plain text
  10939. #: dpkg-buildpackage.man
  10940. msgid ""
  10941. "Building a Debian package usually involves invoking B<debian/rules> as a "
  10942. "command with several standard parameters (since dpkg 1.14.17, long option "
  10943. "since dpkg 1.18.8). With this option it's possible to use another program "
  10944. "invocation to build the package (it can include space separated "
  10945. "parameters). Alternatively it can be used to execute the standard rules "
  10946. "file with another make program (for example by using B</usr/local/bin/make -"
  10947. "f debian/rules> as I<rules-file>)."
  10948. msgstr ""
  10949. "Der Bau eines Debian-Pakets erfolgt gewöhnlich durch Aufruf von B<debian/"
  10950. "rules> als ein Befehl mit mehreren Standardparametern (seit Dpkg 1.14.17, "
  10951. "lange Option seit Dpkg 1.18.8). Mit dieser Option ist es möglich, einen "
  10952. "anderen Programmaufruf zum Bau des Paketes zu verwenden (es können durch "
  10953. "Leerzeichen getrennte Parameter angegeben werden). Alternativ kann die "
  10954. "Standard-rules-Datei mit einem anderen Make-Programm ausgeführt werden (zum "
  10955. "Beispiel durch die Verwendung von B</usr/local/bin/make -f debian/rules> als "
  10956. "I<rules-Datei>)."
  10957. #. type: TP
  10958. #: dpkg-buildpackage.man
  10959. #, no-wrap
  10960. msgid "B<--check-command=>I<check-command>"
  10961. msgstr "B<--check-command=>I<Prüfbefehl>"
  10962. #. type: Plain text
  10963. #: dpkg-buildpackage.man
  10964. msgid ""
  10965. "Command used to check the B<.changes> file itself and any artifact built "
  10966. "referenced in the file (since dpkg 1.17.6). The command should take the B<."
  10967. "changes> pathname as an argument. This command will usually be B<lintian>."
  10968. msgstr ""
  10969. "Befehl, der zum Prüfen der B<.changes>-Datei selbst und sämtlichen in der "
  10970. "Datei referenzierten Artefakten verwandt wird (seit Dpkg 1.17.6). Der Befehl "
  10971. "sollte den Pfadnamen der B<.changes> als Argument erhalten. Dieser Befehl "
  10972. "ist normalerweise B<lintian>."
  10973. #. type: TP
  10974. #: dpkg-buildpackage.man
  10975. #, no-wrap
  10976. msgid "B<--check-option=>I<opt>"
  10977. msgstr "B<--check-option=>I<Opt>"
  10978. #. type: Plain text
  10979. #: dpkg-buildpackage.man
  10980. msgid ""
  10981. "Pass option I<opt> to the I<check-command> specified with "
  10982. "B<DEB_CHECK_COMMAND> or B<--check-command> (since dpkg 1.17.6). Can be used "
  10983. "multiple times."
  10984. msgstr ""
  10985. "Option I<Opt> an den I<Prüfbefehl>, der mit B<DEB_CHECK_COMMAND> oder B<--"
  10986. "check-command> spezifiziert wurde, übergeben (seit Dpkg 1.17.6). Kann "
  10987. "mehrfach verwandt werden."
  10988. #. type: TP
  10989. #: dpkg-buildpackage.man
  10990. #, no-wrap
  10991. msgid "B<--hook->I<hook-name>B<=>I<hook-command>"
  10992. msgstr "B<--hook->I<Hook-Name>B<=>I<Hook-Befehl>"
  10993. #. type: Plain text
  10994. #: dpkg-buildpackage.man
  10995. msgid ""
  10996. "Set the specified shell code I<hook-command> as the hook I<hook-name>, which "
  10997. "will run at the times specified in the run steps (since dpkg 1.17.6). The "
  10998. "hooks will always be executed even if the following action is not performed "
  10999. "(except for the B<binary> hook)."
  11000. msgstr ""
  11001. "Setzt den angegebenen Shell-Code I<Hook-Befehl> als den Hook I<Hook-Name>, "
  11002. "der an den Zeitpunkten läuft, die in den Ablaufschritten angegeben sind "
  11003. "(seit Dpkg 1.17.6). Die Hooks werden immer ausgeführt, selbst falls die "
  11004. "folgende Aktion nicht durchgeführt wird (außer beim Hook B<binary>)."
  11005. #. type: Plain text
  11006. #: dpkg-buildpackage.man
  11007. msgid ""
  11008. "Note: Hooks can affect the build process, and cause build failures if their "
  11009. "commands fail, so watch out for unintended consequences."
  11010. msgstr ""
  11011. "Hinweis: Hooks können den Bauprozess beeinflussen und zu Baufehlern führen, "
  11012. "falls ihre Befehle fehlschlagen. Passen Sie daher auf ungeplante "
  11013. "Konsequenzen auf."
  11014. #. type: Plain text
  11015. #: dpkg-buildpackage.man
  11016. msgid "The current I<hook-name> supported are:"
  11017. msgstr "Die derzeit unterstützten I<Hook-Name>n sind:"
  11018. #. type: Plain text
  11019. #: dpkg-buildpackage.man
  11020. msgid "B<init preclean source build binary changes postclean check sign done>"
  11021. msgstr "B<init preclean source build binary changes postclean check sign done>"
  11022. #. type: Plain text
  11023. #: dpkg-buildpackage.man
  11024. msgid ""
  11025. "The I<hook-command> supports the following substitution format string, which "
  11026. "will get applied to it before execution:"
  11027. msgstr ""
  11028. "Der I<Hook-Befehl> unterstützt die folgende Ersetzungsformatzeichenkette, "
  11029. "die vor seiner Ausführung angewandt wird:"
  11030. #. type: TP
  11031. #: dpkg-buildpackage.man
  11032. #, no-wrap
  11033. msgid "B<%%>"
  11034. msgstr "B<%%>"
  11035. #. type: Plain text
  11036. #: dpkg-buildpackage.man
  11037. msgid "A single % character."
  11038. msgstr "Ein einzelnes %-Zeichen."
  11039. #. type: TP
  11040. #: dpkg-buildpackage.man
  11041. #, no-wrap
  11042. msgid "B<%a>"
  11043. msgstr "B<%a>"
  11044. #. type: Plain text
  11045. #: dpkg-buildpackage.man
  11046. msgid ""
  11047. "A boolean value (0 or 1), representing whether the following action is being "
  11048. "performed."
  11049. msgstr ""
  11050. "Ein logischer Wert (0 oder 1), der darstellt, ob die folgende Aktion "
  11051. "ausgeführt wird oder nicht."
  11052. #. type: TP
  11053. #: dpkg-buildpackage.man
  11054. #, no-wrap
  11055. msgid "B<%p>"
  11056. msgstr "B<%p>"
  11057. #. type: Plain text
  11058. #: dpkg-buildpackage.man
  11059. msgid "The source package name."
  11060. msgstr "Der Quellpaketname."
  11061. #. type: TP
  11062. #: dpkg-buildpackage.man
  11063. #, no-wrap
  11064. msgid "B<%v>"
  11065. msgstr "B<%v>"
  11066. #. type: Plain text
  11067. #: dpkg-buildpackage.man
  11068. msgid "The source package version."
  11069. msgstr "Die Quellpaket-Version."
  11070. #. type: TP
  11071. #: dpkg-buildpackage.man
  11072. #, no-wrap
  11073. msgid "B<%s>"
  11074. msgstr "B<%s>"
  11075. #. type: Plain text
  11076. #: dpkg-buildpackage.man
  11077. msgid "The source package version (without the epoch)."
  11078. msgstr "Die Quellpaket-Version (ohne die Epoche)."
  11079. #. type: TP
  11080. #: dpkg-buildpackage.man
  11081. #, no-wrap
  11082. msgid "B<%u>"
  11083. msgstr "B<%u>"
  11084. #. type: Plain text
  11085. #: dpkg-buildpackage.man
  11086. msgid "The upstream version."
  11087. msgstr "Die Original- (Upstream-)Version."
  11088. #. type: TP
  11089. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  11090. #, no-wrap
  11091. msgid "B<--buildinfo-id=>I<identifier>"
  11092. msgstr "B<--buildinfo-id=>I<Kennzeichner>"
  11093. #. type: Plain text
  11094. #: dpkg-buildpackage.man
  11095. msgid ""
  11096. "Specify the identifier part of the B<.buildinfo> file name (since dpkg "
  11097. "1.18.11). By default, B<dpkg-buildpackage> will create an identifier using "
  11098. "the current time and the first characters of the MD5 hash. An arbitrary "
  11099. "identifier can be specified as a replacement. The identifier has the same "
  11100. "restriction as package names: it must consist only of lower case letters (a-"
  11101. "z), digits (0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.), be at "
  11102. "least two characters long and must start with an alphanumeric character."
  11103. msgstr ""
  11104. "Legt den Kennzeichnerteil des B<.buildinfo>-Dateinamens fest (seit Dpkg "
  11105. "1.18.11). Standardmäßig erzeugt B<dpkg-buildpackage> einen Kennzeichner "
  11106. "mittels der aktuellen Zeit und den ersten Zeichen des MD5-Hashes. Als Ersatz "
  11107. "kann ein beliebiger Kennzeichner festgelegt werden. Der Kennzeichner hat die "
  11108. "gleichen Einschränkungen wie Paketnamen: Er darf nur aus Kleinbuchstaben (a-"
  11109. "z), Ziffern (0-9), Plus- (+) und Minus- (-) Zeichen sowie Punkten (.) "
  11110. "bestehen, muss mindestens zwei Zeichen lang sein und mit einem "
  11111. "alphanumerischen Zeichen beginnen."
  11112. #. type: TP
  11113. #: dpkg-buildpackage.man
  11114. #, no-wrap
  11115. msgid "B<--buildinfo-option=>I<opt>"
  11116. msgstr "B<--buildinfo-option=>I<Opt>"
  11117. #. type: Plain text
  11118. #: dpkg-buildpackage.man
  11119. msgid ""
  11120. "Pass option I<opt> to B<dpkg-genbuildinfo> (since dpkg 1.18.11). Can be "
  11121. "used multiple times."
  11122. msgstr ""
  11123. "Option I<Opt> an B<dpkg-genbuildinfo> weitergeben (seit Dpkg 1.18.11). Kann "
  11124. "mehrfach verwandt werden."
  11125. #. type: TP
  11126. #: dpkg-buildpackage.man
  11127. #, no-wrap
  11128. msgid "B<-p>, B<--sign-command=>I<sign-command>"
  11129. msgstr "B<-p>, B<--sign-command=>I<Signierbefehl>"
  11130. #. type: Plain text
  11131. #: dpkg-buildpackage.man
  11132. msgid ""
  11133. "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute GPG to sign a source control (B<."
  11134. "dsc>) file or a B<.changes> file it will run I<sign-command> (searching the "
  11135. "B<PATH> if necessary) instead of B<gpg2> or B<gpg> (long option since dpkg "
  11136. "1.18.8). I<sign-command> will get all the arguments that B<gpg2> or B<gpg> "
  11137. "would have gotten. I<sign-command> should not contain spaces or any other "
  11138. "shell metacharacters."
  11139. msgstr ""
  11140. "Wenn B<dpkg-buildpackage> GPG zum Signieren einer Quellsteuerdatei (B<.dsc>) "
  11141. "oder einer B<.changes>-Datei benötigt, wird es statt B<gpg> oder B<gpg2> den "
  11142. "I<Signierbefehl> ausführen (und dabei falls notwendig den B<PATH> "
  11143. "durchsuchen) (lange Option seit Dpkg 1.18.8). I<Signierbefehl> wird alle "
  11144. "Argumente erhalten, die B<gpg> oder B<gpg2> erhalten hätte. I<Signierbefehl> "
  11145. "sollte keine Leerzeichen oder andere Metazeichen der Shell enthalten."
  11146. #. type: TP
  11147. #: dpkg-buildpackage.man
  11148. #, no-wrap
  11149. msgid "B<-k>, B<--sign-key=>I<key-id>"
  11150. msgstr "B<-k>, B<--sign-key=>I<Schlüsselkennung>"
  11151. #. type: Plain text
  11152. #: dpkg-buildpackage.man
  11153. msgid ""
  11154. "Specify a key-ID to use when signing packages (long option since dpkg "
  11155. "1.18.8)."
  11156. msgstr ""
  11157. "Geben Sie die Schlüsselkennung zur Signatur von Paketen an (lange Option "
  11158. "seit Dpkg 1.18.8)."
  11159. #. type: TP
  11160. #: dpkg-buildpackage.man
  11161. #, no-wrap
  11162. msgid "B<-us>, B<--unsigned-source>"
  11163. msgstr "B<-us>, B<--unsigned-source>"
  11164. #. type: Plain text
  11165. #: dpkg-buildpackage.man
  11166. msgid "Do not sign the source package (long option since dpkg 1.18.8)."
  11167. msgstr "Das Quellpaket nicht signieren (lange Option seit Dpkg 1.18.8)."
  11168. #. type: TP
  11169. #: dpkg-buildpackage.man
  11170. #, no-wrap
  11171. msgid "B<-uc>, B<--unsigned-changes>"
  11172. msgstr "B<-uc>, B<--unsigned-changes>"
  11173. #. type: Plain text
  11174. #: dpkg-buildpackage.man
  11175. msgid "Do not sign the B<.changes> file (long option since dpkg 1.18.8)."
  11176. msgstr "Die B<.changes>-Datei nicht signieren (lange Option seit Dpkg 1.18.8)."
  11177. #. type: TP
  11178. #: dpkg-buildpackage.man
  11179. #, no-wrap
  11180. msgid "B<--force-sign>"
  11181. msgstr "B<--force-sign>"
  11182. #. type: Plain text
  11183. #: dpkg-buildpackage.man
  11184. msgid ""
  11185. "Force the signing of the resulting files (since dpkg 1.17.0), regardless of "
  11186. "B<-us>, B<--unsigned-source>, B<-uc>, B<--unsigned-changes> or other "
  11187. "internal heuristics."
  11188. msgstr ""
  11189. "Das Unterschreiben der entstehenden Dateien erzwingen (seit Dpkg 1.17.0), "
  11190. "unabhängig von B<-us>, B<--unsigned-source>, B<-uc>, B<--unsigned-changes> "
  11191. "oder anderen internen Heuristiken."
  11192. #. type: TP
  11193. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
  11194. #, no-wrap
  11195. msgid "B<-sn>"
  11196. msgstr "B<-sn>"
  11197. #. type: TP
  11198. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
  11199. #, no-wrap
  11200. msgid "B<-ss>"
  11201. msgstr "B<-ss>"
  11202. #. type: TQ
  11203. #: dpkg-buildpackage.man
  11204. #, no-wrap
  11205. msgid "B<-sA>"
  11206. msgstr "B<-sA>"
  11207. #. type: TP
  11208. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
  11209. #, no-wrap
  11210. msgid "B<-sk>"
  11211. msgstr "B<-sk>"
  11212. #. type: TP
  11213. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
  11214. #, no-wrap
  11215. msgid "B<-su>"
  11216. msgstr "B<-su>"
  11217. #. type: TP
  11218. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
  11219. #, no-wrap
  11220. msgid "B<-sr>"
  11221. msgstr "B<-sr>"
  11222. #. type: TQ
  11223. #: dpkg-buildpackage.man
  11224. #, no-wrap
  11225. msgid "B<-sK>"
  11226. msgstr "B<-sK>"
  11227. #. type: TQ
  11228. #: dpkg-buildpackage.man
  11229. #, no-wrap
  11230. msgid "B<-sU>"
  11231. msgstr "B<-sU>"
  11232. #. type: TQ
  11233. #: dpkg-buildpackage.man
  11234. #, no-wrap
  11235. msgid "B<-sR>"
  11236. msgstr "B<-sR>"
  11237. #. type: TQ
  11238. #: dpkg-buildpackage.man
  11239. #, no-wrap
  11240. msgid "B<-i>, B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
  11241. msgstr "B<-i>, B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
  11242. #. type: TQ
  11243. #: dpkg-buildpackage.man
  11244. #, no-wrap
  11245. msgid "B<-I>, B<--tar-ignore>[=I<pattern>]"
  11246. msgstr "B<-I>, B<--tar-ignore>[=I<Muster>]"
  11247. #. type: TQ
  11248. #: dpkg-buildpackage.man
  11249. #, no-wrap
  11250. msgid "B<-z>, B<--compression-level=>I<level>"
  11251. msgstr "B<-z>, B<--compression-level=>I<Stufe>"
  11252. #. type: TQ
  11253. #: dpkg-buildpackage.man
  11254. #, no-wrap
  11255. msgid "B<-Z>, B<--compression=>I<compressor>"
  11256. msgstr "B<-Z>, B<--compression=>I<Komprimierer>"
  11257. #. type: Plain text
  11258. #: dpkg-buildpackage.man
  11259. msgid "Passed unchanged to B<dpkg-source>. See its manual page."
  11260. msgstr ""
  11261. "Wird unverändert an B<dpkg-source> weitergegeben. Lesen Sie dessen "
  11262. "Handbuchseite."
  11263. #. type: TP
  11264. #: dpkg-buildpackage.man
  11265. #, no-wrap
  11266. msgid "B<--source-option=>I<opt>"
  11267. msgstr "B<--source-option=>I<Opt>"
  11268. #. type: Plain text
  11269. #: dpkg-buildpackage.man
  11270. msgid ""
  11271. "Pass option I<opt> to B<dpkg-source> (since dpkg 1.15.6). Can be used "
  11272. "multiple times."
  11273. msgstr ""
  11274. "Option I<Opt> an B<dpkg-source> weitergeben (seit Dpkg 1.15.6). Kann "
  11275. "mehrfach verwandt werden."
  11276. #. type: TP
  11277. #: dpkg-buildpackage.man
  11278. #, no-wrap
  11279. msgid "B<--changes-option=>I<opt>"
  11280. msgstr "B<--changes-option=>I<Opt>"
  11281. #. type: Plain text
  11282. #: dpkg-buildpackage.man
  11283. msgid ""
  11284. "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges> (since dpkg 1.15.6). Can be used "
  11285. "multiple times."
  11286. msgstr ""
  11287. "Option I<Opt> an B<dpkg-genchanges> weitergeben (seit Dpkg 1.15.6). Kann "
  11288. "mehrfach verwandt werden."
  11289. #. type: TQ
  11290. #: dpkg-buildpackage.man
  11291. #, no-wrap
  11292. msgid "B<--admindir >I<dir>"
  11293. msgstr "B<--admindir >I<Verz>"
  11294. #. type: Plain text
  11295. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-shlibdeps.man
  11296. msgid ""
  11297. "Change the location of the B<dpkg> database (since dpkg 1.14.0). The "
  11298. "default location is I<%ADMINDIR%>."
  11299. msgstr ""
  11300. "Ändert den Ablageort der B<dpkg>-Datenbank (seit Dpkg 1.14.0). Der "
  11301. "Standardort ist I<%ADMINDIR%>."
  11302. #. type: TP
  11303. #: dpkg-buildpackage.man
  11304. #, no-wrap
  11305. msgid "B<DEB_CHECK_COMMAND>"
  11306. msgstr "B<DEB_CHECK_COMMAND>"
  11307. #. type: Plain text
  11308. #: dpkg-buildpackage.man
  11309. msgid ""
  11310. "If set, it will be used as the command to check the B<.changes> file (since "
  11311. "dpkg 1.17.6). Overridden by the B<--check-command> option."
  11312. msgstr ""
  11313. "Falls gesetzt, wird er zum Prüfen der B<.changes>-Datei verwandt (seit Dpkg "
  11314. "1.17.6). Wird durch die Option B<--check-command> außer Kraft gesetzt."
  11315. #. type: TP
  11316. #: dpkg-buildpackage.man
  11317. #, no-wrap
  11318. msgid "B<DEB_SIGN_KEYID>"
  11319. msgstr "B<DEB_SIGN_KEYID>"
  11320. #. type: Plain text
  11321. #: dpkg-buildpackage.man
  11322. msgid ""
  11323. "If set, it will be used to sign the B<.changes> and B<.dsc> files (since "
  11324. "dpkg 1.17.2). Overridden by the B<--sign-key> option."
  11325. msgstr ""
  11326. "Falls gesetzt, wird sie zum Signieren der B<.changes>- und B<.dsc>-Dateien "
  11327. "verwandt (seit Dpkg 1.17.2). Wird durch die Option B<--sign-key> außer Kraft "
  11328. "gesetzt."
  11329. #. type: Plain text
  11330. #: dpkg-buildpackage.man
  11331. msgid ""
  11332. "If set, and containing B<nocheck> the B<DEB_CHECK_COMMAND> variable will be "
  11333. "ignored."
  11334. msgstr ""
  11335. "Falls gesetzt und falls sie B<nocheck> enthält, wird die Variable "
  11336. "B<DEB_CHECK_COMMAND> ignoriert."
  11337. #. type: TP
  11338. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man
  11339. #, no-wrap
  11340. msgid "B<DEB_BUILD_PROFILES>"
  11341. msgstr "B<DEB_BUILD_PROFILES>"
  11342. #. type: Plain text
  11343. #: dpkg-buildpackage.man
  11344. msgid ""
  11345. "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package being "
  11346. "built (since dpkg 1.17.2). It is a space separated list of profile names. "
  11347. "Overridden by the B<-P> option."
  11348. msgstr ""
  11349. "Falls gesetzt, wird sie als aktive(s) Bau-Profil(e) für das zu bauende Paket "
  11350. "verwandt (seit Dpkg 1.17.2). Es ist eine durch Leerzeichen getrennte Liste "
  11351. "von Profilnamen. Wird durch die Option B<-P> außer Kraft gesetzt."
  11352. #. type: Plain text
  11353. #: dpkg-buildpackage.man
  11354. msgid ""
  11355. "Even if B<dpkg-buildpackage> exports some variables, B<debian/rules> should "
  11356. "not rely on their presence and should instead use the respective interface "
  11357. "to retrieve the needed values, because that file is the main entry point to "
  11358. "build packages and running it standalone should be supported."
  11359. msgstr ""
  11360. "Selbst falls B<dpkg-buildpackage> einige Variablen exportiert, sollte "
  11361. "B<debian/rules> sich nicht auf ihre Gegenwart verlassen, sondern stattdessen "
  11362. "die entsprechende Schnittstelle verwenden, um die benötigten Werte "
  11363. "abzufragen, da diese Datei der Haupteintrittspunkt für den Bau von Paketen "
  11364. "ist und es möglich sein soll, sie unabhängig aufrufen zu können."
  11365. #. type: TP
  11366. #: dpkg-buildpackage.man
  11367. #, no-wrap
  11368. msgid "B<DEB_BUILD_*>"
  11369. msgstr "B<DEB_BUILD_*>"
  11370. #. type: TQ
  11371. #: dpkg-buildpackage.man
  11372. #, no-wrap
  11373. msgid "B<DEB_HOST_*>"
  11374. msgstr "B<DEB_HOST_*>"
  11375. #. type: TQ
  11376. #: dpkg-buildpackage.man
  11377. #, no-wrap
  11378. msgid "B<DEB_TARGET_*>"
  11379. msgstr "B<DEB_TARGET_*>"
  11380. #. type: Plain text
  11381. #: dpkg-buildpackage.man
  11382. msgid ""
  11383. "B<dpkg-architecture> is called with the B<-a> and B<-t> parameters "
  11384. "forwarded. Any variable that is output by its B<-s> option is integrated in "
  11385. "the build environment."
  11386. msgstr ""
  11387. "Beim Aufruf von B<dpkg-architecture> werden die Parameter von B<-a> und B<-"
  11388. "t> durchgereicht. Jede Variable, die von seiner Option B<-s> ausgegeben "
  11389. "wird, wird in die Bauumgebung integriert."
  11390. #. type: TP
  11391. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  11392. #, no-wrap
  11393. msgid "B<SOURCE_DATE_EPOCH>"
  11394. msgstr "B<SOURCE_DATE_EPOCH>"
  11395. #. type: Plain text
  11396. #: dpkg-buildpackage.man
  11397. msgid ""
  11398. "This variable is set to the Unix timestamp since the epoch of the latest "
  11399. "entry in I<debian/changelog>, if it is not already defined."
  11400. msgstr ""
  11401. "Diese Variable wird auf den Unix-Zeitstempel seit der Epoche des letzten "
  11402. "Eintrags in I<debian/changelog> gesetzt, falls sie noch nicht definiert ist."
  11403. #. type: TP
  11404. #: dpkg-buildpackage.man
  11405. #, no-wrap
  11406. msgid "I<%PKGCONFDIR%/buildpackage.conf>"
  11407. msgstr "I<%PKGCONFDIR%/buildpackage.conf>"
  11408. #. type: Plain text
  11409. #: dpkg-buildpackage.man
  11410. msgid "System wide configuration file"
  11411. msgstr "Systemweite Konfigurationsdatei"
  11412. #. type: TP
  11413. #: dpkg-buildpackage.man
  11414. #, no-wrap
  11415. msgid "I<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildpackage.conf> or"
  11416. msgstr "I<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildpackage.conf> oder"
  11417. #. type: TQ
  11418. #: dpkg-buildpackage.man
  11419. #, no-wrap
  11420. msgid "I<$HOME/.config/dpkg/buildpackage.conf>"
  11421. msgstr "I<$HOME/.config/dpkg/buildpackage.conf>"
  11422. #. type: SS
  11423. #: dpkg-buildpackage.man
  11424. #, no-wrap
  11425. msgid "Compiler flags are no longer exported"
  11426. msgstr "Kompilierschalter werden nicht mehr exportiert"
  11427. #. type: Plain text
  11428. #: dpkg-buildpackage.man
  11429. msgid ""
  11430. "Between dpkg 1.14.17 and 1.16.1, B<dpkg-buildpackage> exported compiler "
  11431. "flags (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> and B<LDFLAGS>) with "
  11432. "values as returned by B<dpkg-buildflags>. This is no longer the case."
  11433. msgstr ""
  11434. "Zwischen Dpkg 1.14.17 and 1.16.1 exportierte B<dpkg-buildpackage> "
  11435. "Kompilierschalter (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> und "
  11436. "B<LDFLAGS>) mit Werten, die von B<dpkg-buildflags> geliefert wurden. Dies "
  11437. "ist nicht mehr der Fall."
  11438. #. type: SS
  11439. #: dpkg-buildpackage.man
  11440. #, no-wrap
  11441. msgid "Default build targets"
  11442. msgstr "Standard Bauziele"
  11443. #. type: Plain text
  11444. #: dpkg-buildpackage.man
  11445. msgid ""
  11446. "B<dpkg-buildpackage> is using the B<build-arch> and B<build-indep> targets "
  11447. "since dpkg 1.16.2. Those targets are thus mandatory. But to avoid breakages "
  11448. "of existing packages, and ease the transition, if the source package does "
  11449. "not build both architecture independent and dependent binary packages (since "
  11450. "dpkg 1.18.8) it will fallback to use the B<build> target if B<make -f debian/"
  11451. "rules -qn> I<build-target> returns 2 as exit code."
  11452. msgstr ""
  11453. "B<dpkg-buildpackage> verwendet seit Dpkg 1.16.2 die Ziele B<build-arch> und "
  11454. "B<build-indep>. Diese Ziele sind daher verpflichtend. Um aber Baufehler bei "
  11455. "existierenden Paketen zu vermeiden und um den Übergang zu erleichtern, (und "
  11456. "seit Dpkg 1.18.8 falls das Quellpaket nicht sowohl architekturabhängige wie -"
  11457. "unabhängige Binärpakete baut) wird es auf das Ziel B<build> zurückfallen, "
  11458. "falls B<make -f debian/rules -qn> I<Bauziel> den Rückgabewert 2 liefert."
  11459. #. type: Plain text
  11460. #: dpkg-buildpackage.man
  11461. msgid ""
  11462. "It should be possible to specify spaces and shell metacharacters and initial "
  11463. "arguments for I<gain-root-command> and I<sign-command>."
  11464. msgstr ""
  11465. "Es sollte möglich sein, Leerzeichen und Metazeichen der Shell und "
  11466. "Anfangsargumente für I<root-werde-Befehl> und I<Signierbefehl> anzugeben."
  11467. #. type: Plain text
  11468. #: dpkg-buildpackage.man
  11469. msgid ""
  11470. "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
  11471. "genbuildinfo>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), "
  11472. "B<gpg2>(1), B<gpg>(1)."
  11473. msgstr ""
  11474. "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
  11475. "genbuildinfo>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), "
  11476. "B<gpg2>(1), B<gpg>(1)."
  11477. #. type: TH
  11478. #: dpkg-genbuildinfo.man
  11479. #, no-wrap
  11480. msgid "dpkg-genbuildinfo"
  11481. msgstr "dpkg-genbuildinfo"
  11482. #. type: Plain text
  11483. #: dpkg-genbuildinfo.man
  11484. msgid "dpkg-genbuildinfo - generate Debian .buildinfo files"
  11485. msgstr "dpkg-genbuildinfo - erstelle Debian-.buildinfo-Dateien"
  11486. #. type: Plain text
  11487. #: dpkg-genbuildinfo.man
  11488. msgid "B<dpkg-genbuildinfo> [I<option>...]"
  11489. msgstr "B<dpkg-genbuildinfo> [I<Optionen> …]"
  11490. #. type: Plain text
  11491. #: dpkg-genbuildinfo.man
  11492. msgid ""
  11493. "B<dpkg-genbuildinfo> reads information from an unpacked and built Debian "
  11494. "source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
  11495. "control file describing the build environment and the build artifacts (B<."
  11496. "buildinfo> file)."
  11497. msgstr ""
  11498. "B<dpkg-genbuildinfo> liest Informationen aus einem entpackten und gebauten "
  11499. "Debian-Quellcodebaum und aus den darin erzeugten Dateien und erzeugt eine "
  11500. "Debian-Steuerdatei, die die Bauumgebung und Bauartefakte beschreibt (Datei "
  11501. "B<.buildinfo>)."
  11502. #. type: Plain text
  11503. #: dpkg-genbuildinfo.man
  11504. msgid "This command was introduced in dpkg 1.18.11."
  11505. msgstr "Dieser Befehl wurde in Dpkg 1.18.11 hinzugefügt."
  11506. #. type: Plain text
  11507. #: dpkg-genbuildinfo.man
  11508. msgid "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components."
  11509. msgstr ""
  11510. "Spezifiziert den Bau-I<Typ> aus einer Kommata-getrennten Liste von "
  11511. "Komponenten."
  11512. #. type: Plain text
  11513. #: dpkg-genbuildinfo.man
  11514. msgid ""
  11515. "Generate build information including unqualified build dependencies (B<Build-"
  11516. "Depends>) and architecture specific build dependencies (B<Build-Depends-"
  11517. "Arch>)."
  11518. msgstr ""
  11519. "Erstellt Bauinformationen, die nicht qualifizerte Bauabhängigkeiten (B<Build-"
  11520. "Depends>) und architekturabhängige spezifische Bauabhängigkeiten (B<Build-"
  11521. "Depends-Arch>) enthalten."
  11522. #. type: Plain text
  11523. #: dpkg-genbuildinfo.man
  11524. msgid ""
  11525. "Generate build information including unqualified build dependencies (B<Build-"
  11526. "Depends>) and architecture independent build dependencies (B<Build-Depends-"
  11527. "Indep>)."
  11528. msgstr ""
  11529. "Erstellt Bauinformationen, die nicht qualifizerte Bauabhängigkeiten (B<Build-"
  11530. "Depends>) und architekturunabhängige Bauabhängigkeiten (B<Build-Depends-"
  11531. "Indep>) enthalten."
  11532. #. type: Plain text
  11533. #: dpkg-genbuildinfo.man
  11534. msgid ""
  11535. "Effectively ignored; generate build information with just the unqualified "
  11536. "build dependencies (B<Build-Depends>)."
  11537. msgstr ""
  11538. "Tatsächlich ignoriert; erstellt Bauinformationen mit nur den nicht "
  11539. "qualifizierten Abhängigkeiten (B<Build-Depends>)."
  11540. #. type: Plain text
  11541. #: dpkg-genbuildinfo.man
  11542. msgid ""
  11543. "Generate build information with all three types of build dependencies. This "
  11544. "is an alias for B<any,all>."
  11545. msgstr ""
  11546. "Erstellt Bauinformationen mit allen drei Arten von Bauabhängigkeiten. Dies "
  11547. "ist ein Alias für B<any,all>."
  11548. #. type: Plain text
  11549. #: dpkg-genbuildinfo.man
  11550. msgid ""
  11551. "Generate build information with all three types of build dependencies. This "
  11552. "is an alias for B<any,all,source>, and the same as the default case when no "
  11553. "build option is specified."
  11554. msgstr ""
  11555. "Erstellt Bauinformationen mit allen drei Arten von Bauabhängigkeiten. Dies "
  11556. "ist ein Alias für B<any,all,source> und identisch zum Standardfall, wenn "
  11557. "keine Bauoptionen festgelegt werden."
  11558. #. type: TP
  11559. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  11560. #, no-wrap
  11561. msgid "B<-c>I<controlfile>"
  11562. msgstr "B<-c>I<Steuerdatei>"
  11563. #. type: Plain text
  11564. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  11565. msgid ""
  11566. "Specifies the main source control file to read information from. The default "
  11567. "is B<debian/control>."
  11568. msgstr ""
  11569. "Gibt die Haupt-control-Datei an, aus der Informationen gelesen werden "
  11570. "sollen. Standardmäßig B<debian/control>."
  11571. #. type: TP
  11572. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  11573. #: dpkg-source.man
  11574. #, no-wrap
  11575. msgid "B<-l>I<changelog-file>"
  11576. msgstr "B<-l>I<Changelog-Datei>"
  11577. #. type: Plain text
  11578. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  11579. msgid ""
  11580. "Specifies the changelog file to read information from. The default is "
  11581. "B<debian/changelog>."
  11582. msgstr ""
  11583. "Gibt die Änderungsprotokolldatei an, aus der Informationen gelesen werden "
  11584. "sollen. Standardmäßig B<debian/changelog>."
  11585. #. type: TP
  11586. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-distaddfile.man dpkg-genchanges.man
  11587. #: dpkg-gencontrol.man
  11588. #, no-wrap
  11589. msgid "B<-f>I<files-list-file>"
  11590. msgstr "B<-f>I<Dateienlist-Datei>"
  11591. #. type: Plain text
  11592. #: dpkg-genbuildinfo.man
  11593. msgid ""
  11594. "Specifies where is the list of files that have been produced by the build, "
  11595. "rather than using B<debian/files>."
  11596. msgstr ""
  11597. "Legt fest, wo die Liste der durch den Bau erstellten Dateien ist, statt "
  11598. "B<debian/files> zu verwenden."
  11599. #. type: TP
  11600. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  11601. #: dpkg-source.man
  11602. #, no-wrap
  11603. msgid "B<-F>I<changelog-format>"
  11604. msgstr "B<-F>I<Changelog-Format>"
  11605. #. type: Plain text
  11606. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  11607. #: dpkg-source.man
  11608. msgid ""
  11609. "Specifies the format of the changelog. See B<dpkg-parsechangelog>(1) for "
  11610. "information about alternative formats."
  11611. msgstr ""
  11612. "Spezifiziert das Format des Changelogs. Lesen Sie B<dpkg-parsechangelog>(1) "
  11613. "für Informationen über alternative Formate."
  11614. #. type: TP
  11615. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  11616. #: dpkg-gensymbols.man dpkg-shlibdeps.man
  11617. #, no-wrap
  11618. msgid "B<-O>[I<filename>]"
  11619. msgstr "B<-O>[I<Dateiname>]"
  11620. #. type: Plain text
  11621. #: dpkg-genbuildinfo.man
  11622. msgid ""
  11623. "Print the buildinfo file to standard output (or I<filename> if specified) "
  11624. "rather than to I<dir>B</>I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>I<buildinfo-"
  11625. "id>B<.buildinfo> (where I<dir> is B<..> by default or I<upload-files-dir> if "
  11626. "B<-u> was used)."
  11627. msgstr ""
  11628. "Gibt die Buildinfo-Datei zur Standardausgabe (oder I<Dateiname>, falls "
  11629. "angegeben) aus, statt nach I<Verz>B</"
  11630. ">I<Quellname>B<_>I<Quellversion>B<_>I<Buildinfo-ID>B<.buildinfo> (wobei "
  11631. "I<Verz> standardmäßig B<..> oder I<Hochladedateiverzeichnis>, falls B<-u> "
  11632. "verwandt wurde, ist)."
  11633. #. type: TP
  11634. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  11635. #, no-wrap
  11636. msgid "B<-u>I<upload-files-dir>"
  11637. msgstr "B<-u>I<Hochladedateiverzeichnis>"
  11638. #. type: Plain text
  11639. #: dpkg-genbuildinfo.man
  11640. msgid ""
  11641. "Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<..> "
  11642. "(B<dpkg-genbuildinfo> needs to find these files so that it can include their "
  11643. "sizes and checksums in the B<.buildinfo> file)."
  11644. msgstr ""
  11645. "Suche nach Dateien, die hochgeladen werden sollen, in "
  11646. "I<Hochladedateiverzeichnis> statt in B<..> (B<dpkg-genbuildinfo> muss diese "
  11647. "Dateien finden, so dass es ihre Größen und Prüfsummen in die B<.buildinfo>-"
  11648. "Datei aufnehmen kann."
  11649. #. type: Plain text
  11650. #: dpkg-genbuildinfo.man
  11651. msgid ""
  11652. "Specify the identifier part of the B<.buildinfo> file name. By default, "
  11653. "B<dpkg-genbuildinfo> will create an identifier using the current time and "
  11654. "the first characters of the MD5 hash. An arbitrary identifier can be "
  11655. "specified as a replacement. The identifier has the same restriction as "
  11656. "package names: it must consist only of lower case letters (a-z), digits "
  11657. "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.), be at least two "
  11658. "characters long and must start with an alphanumeric character."
  11659. msgstr ""
  11660. "Legt den Kennzeichnerteil des B<.buildinfo>-Dateinamens fest. Standardmäßig "
  11661. "erzeugt B<dpkg-genbuildinfo> einen Kennzeichner mittels der aktuellen Zeit "
  11662. "und den ersten Zeichen des MD5-Hashes. Als Ersatz kann ein beliebiger "
  11663. "Kennzeichner festgelegt werden. Der Kennzeichner hat die gleichen "
  11664. "Einschränkungen wie Paketnamen: Er darf nur aus Kleinbuchstaben (a-z), "
  11665. "Ziffern (0-9), Plus- (+) und Minus- (-) Zeichen sowie Punkten (.) bestehen, "
  11666. "muss mindestens zwei Zeichen lang sein und mit einem alphanumerischen "
  11667. "Zeichen beginnen."
  11668. #. type: TP
  11669. #: dpkg-genbuildinfo.man
  11670. #, no-wrap
  11671. msgid "B<--always-include-path>"
  11672. msgstr "B<--always-include-path>"
  11673. #. type: Plain text
  11674. #: dpkg-genbuildinfo.man
  11675. msgid ""
  11676. "By default, the B<Build-Path> field will only be written if the current "
  11677. "directory starts with a whitelisted pattern."
  11678. msgstr ""
  11679. "Standardmäßig wird das Feld B<Build-Path> nur geschrieben, falls das "
  11680. "aktuelle Verzeichnis mit einem freigeschalteten Muster übereinstimmt."
  11681. #. type: Plain text
  11682. #: dpkg-genbuildinfo.man
  11683. msgid ""
  11684. "On Debian and derivatives the pattern matches on B</build/> at the start of "
  11685. "the pathname."
  11686. msgstr ""
  11687. "Unter Debian und abgeleiteten Distributionen passt das Muster auf B</build/> "
  11688. "am Anfang des Pfadnamens."
  11689. #. type: Plain text
  11690. #: dpkg-genbuildinfo.man
  11691. msgid ""
  11692. "Specify this option to always write a B<Build-Path> field when generating "
  11693. "the B<.buildinfo>."
  11694. msgstr ""
  11695. "Legen Sie diese Option fest, damit beim Erstellen der B<.buildinfo> immer "
  11696. "das Feld B<Build-Path> geschrieben wird."
  11697. #. type: Plain text
  11698. #: dpkg-genbuildinfo.man
  11699. msgid ""
  11700. "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</var/"
  11701. "lib/dpkg>."
  11702. msgstr ""
  11703. "Ändert den Ablageort der B<dpkg>-Datenbank. Der Standardort ist I</var/lib/"
  11704. "dpkg>."
  11705. #. type: TP
  11706. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gensymbols.man
  11707. #, no-wrap
  11708. msgid "B<-q>"
  11709. msgstr "B<-q>"
  11710. #. type: Plain text
  11711. #: dpkg-genbuildinfo.man
  11712. msgid ""
  11713. "B<dpkg-genbuildinfo> might produce informative messages on standard error. "
  11714. "B<-q> suppresses these messages."
  11715. msgstr ""
  11716. "B<dpkg-genbuildinfo> könnte informative Meldungen auf die Standard-"
  11717. "Fehlerausgabe schreiben. B<-q> unterdrückt diese Meldungen."
  11718. #. type: TP
  11719. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-distaddfile.man dpkg-genchanges.man
  11720. #: dpkg-gencontrol.man
  11721. #, no-wrap
  11722. msgid "B<debian/files>"
  11723. msgstr "B<debian/files>"
  11724. #. type: Plain text
  11725. #: dpkg-genbuildinfo.man
  11726. msgid ""
  11727. "The list of generated files. B<dpkg-genbuildinfo> reads the data here when "
  11728. "producing a B<.buildinfo> file."
  11729. msgstr ""
  11730. "Die Liste der erstellten Dateien. B<dpkg-genbuildinfo> liest hier die Daten, "
  11731. "wenn es die Datei B<.buildinfo> erstellt."
  11732. #. type: Plain text
  11733. #: dpkg-genbuildinfo.man
  11734. msgid "B<deb-buildinfo>(5)."
  11735. msgstr "B<deb-buildinfo>(5)."
  11736. #. type: TH
  11737. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  11738. #, no-wrap
  11739. msgid "dpkg-checkbuilddeps"
  11740. msgstr "dpkg-checkbuilddeps"
  11741. #. type: Plain text
  11742. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  11743. msgid "dpkg-checkbuilddeps - check build dependencies and conflicts"
  11744. msgstr "dpkg-checkbuilddeps - überprüfe Bauabhängigkeiten und -konflikte"
  11745. #. type: Plain text
  11746. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  11747. msgid "B<dpkg-checkbuilddeps> [I<option>...] [I<control-file>]"
  11748. msgstr "B<dpkg-checkbuilddeps> [I<Option> …] [I<Befehlsdatei>]"
  11749. #. type: Plain text
  11750. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  11751. msgid ""
  11752. "This program checks the installed packages in the system against the build "
  11753. "dependencies and build conflicts listed in the control file. If any are not "
  11754. "met, it displays them and exits with a nonzero return code."
  11755. msgstr ""
  11756. "Dieses Programm überprüft die im System installierten Pakete gegen die "
  11757. "Bauabhängigkeiten und Baukonflikte, die in der control-Datei aufgeführt "
  11758. "sind. Falls welche davon nicht erfüllt sind, zeigt es diese an und beendet "
  11759. "sich mit einem von Null verschiedenen Rückgabewert."
  11760. #. type: Plain text
  11761. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  11762. msgid ""
  11763. "By default, B<debian/control> is read, but an alternate control filename may "
  11764. "be specified on the command line."
  11765. msgstr ""
  11766. "Standardmäßig wird B<debian/control> gelesen, aber ein alternativer control-"
  11767. "Dateiname kann auf der Befehlszeile angegeben werden."
  11768. #. type: Plain text
  11769. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  11770. msgid ""
  11771. "Ignore B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Conflicts-Arch> lines (since dpkg "
  11772. "1.16.4). Use when only arch-indep packages will be built, or combine with "
  11773. "B<-B> when only a source package is to be built."
  11774. msgstr ""
  11775. "Ignoriere B<Build-Depends-Indep> und B<Build-Conflicts-Arch>-Zeilen (seit "
  11776. "Dpkg 1.16.4). Verwenden Sie dies, wenn nur arch-indep-Pakete gebaut werden "
  11777. "oder kombinieren Sie es mit B<-B>, wenn nur ein Quellpaket gebaut werden "
  11778. "soll."
  11779. #. type: Plain text
  11780. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  11781. msgid ""
  11782. "Ignore B<Build-Depends-Indep> and B<Build-Conflicts-Indep> lines. Use when "
  11783. "only arch-dep packages will be built, or combine with B<-A> when only a "
  11784. "source package is to be built."
  11785. msgstr ""
  11786. "Ignoriere B<Build-Depends-Indep> und B<Build-Conflicts-Indep>-Zeilen. "
  11787. "Verwenden Sie dies, wenn nur arch-dep-Pakete gebaut werden oder kombinieren "
  11788. "Sie es mit B<-A>, wenn nur ein Quellpaket gebaut werden soll."
  11789. #. type: TP
  11790. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  11791. #, no-wrap
  11792. msgid "B<-I>"
  11793. msgstr "B<-I>"
  11794. #. type: Plain text
  11795. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  11796. msgid ""
  11797. "Ignore built-in build depends and conflicts (since dpkg 1.18.2). These are "
  11798. "implicit dependencies that are usually required on a specific distribution, "
  11799. "the so called Build-Essential package set."
  11800. msgstr ""
  11801. "Ignoriert eingebaute Bauabhängigkeiten und -konflikte (seit Dpkg 1.18.2). "
  11802. "Dies sind implizite Abhängigkeiten, die normalerweise in einer bestimmten "
  11803. "Distribution benötigt werden, die sogenannte »Build-Essential«-Paketgruppe."
  11804. #. type: TP
  11805. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  11806. #, no-wrap
  11807. msgid "B<-d >I<build-depends-string>"
  11808. msgstr "B<-d >I<Zeichenkette-für-Bauabhängigkeiten>"
  11809. #. type: TP
  11810. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  11811. #, no-wrap
  11812. msgid "B<-c >I<build-conflicts-string>"
  11813. msgstr "B<-c >I<Zeichenkette-für-Baukonflikte>"
  11814. #. type: Plain text
  11815. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  11816. msgid ""
  11817. "Use the given build dependencies/conflicts instead of those contained in the "
  11818. "I<debian/control> file (since dpkg 1.14.17)."
  11819. msgstr ""
  11820. "Verwende die angegebenen Bauabhängigkeiten/-konflikte statt denen der Datei "
  11821. "I<debian/control> (seit Dpkg 1.14.17)."
  11822. #. type: TP
  11823. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  11824. #, no-wrap
  11825. msgid "B<-a >I<arch>"
  11826. msgstr "B<-a >I<Architektur>"
  11827. #. type: Plain text
  11828. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  11829. msgid ""
  11830. "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
  11831. "the control file is to be built for the given host architecture instead of "
  11832. "the architecture of the current system (since dpkg 1.16.2)."
  11833. msgstr ""
  11834. "Überprüfe Bauabhängigkeiten/-konflikte unter der Annahme, dass das Paket in "
  11835. "der Datei »control« für die angegebene Host-Architektur statt für die "
  11836. "Architektur des aktuellen Systems gebaut werden soll (seit Dpkg 1.16.2)."
  11837. #. type: TP
  11838. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  11839. #, no-wrap
  11840. msgid "B<-P >I<profile>[B<,>...]"
  11841. msgstr "B<-P >I<Profil>[B<,>…]"
  11842. #. type: Plain text
  11843. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  11844. msgid ""
  11845. "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
  11846. "the control file is to be built for the given build profile(s) (since dpkg "
  11847. "1.17.2). The argument is a comma-separated list of profile names."
  11848. msgstr ""
  11849. "Überprüfe Bauabhängigkeiten/-konflikte unter der Annahme, dass das Paket in "
  11850. "der Datei »control« für das/die angegebene(n) Bauprofile gebaut werden soll "
  11851. "(seit Dpkg 1.17.2). Das Argument ist eine Kommata-getrennte Liste von "
  11852. "Profilnamen."
  11853. #. type: Plain text
  11854. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  11855. msgid ""
  11856. "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package being "
  11857. "built. It is a space separated list of profile names. Overridden by the B<-"
  11858. "P> option."
  11859. msgstr ""
  11860. "Falls gesetzt, wird sie als aktive(s) Bau-Profil(e) für das zu bauende Paket "
  11861. "verwandt. Es ist eine durch Leerzeichen getrennte Liste von Profilnamen. "
  11862. "Wird durch die Option B<-P> außer Kraft gesetzt."
  11863. #. type: TH
  11864. #: dpkg-distaddfile.man
  11865. #, no-wrap
  11866. msgid "dpkg-distaddfile"
  11867. msgstr "dpkg-distaddfile"
  11868. #. type: Plain text
  11869. #: dpkg-distaddfile.man
  11870. msgid "dpkg-distaddfile - add entries to debian/files"
  11871. msgstr "dpkg-distaddfile - Einträge zu debian/files hinzufügen"
  11872. #. type: Plain text
  11873. #: dpkg-distaddfile.man
  11874. msgid "B<dpkg-distaddfile> [I<option>...]I< filename section priority>"
  11875. msgstr "B<dpkg-distaddfile> [I<Option> …]I< Dateiname Sektion Priorität>"
  11876. #. type: Plain text
  11877. #: dpkg-distaddfile.man
  11878. msgid "B<dpkg-distaddfile> adds an entry for a named file to B<debian/files>."
  11879. msgstr ""
  11880. "B<dpkg-distaddfile> fügt einen Eintrag für eine benannte Datei in B<debian/"
  11881. "files> hinzu."
  11882. #. type: Plain text
  11883. #: dpkg-distaddfile.man
  11884. msgid ""
  11885. "It takes three non-option arguments, the filename and the section and "
  11886. "priority for the B<.changes> file."
  11887. msgstr ""
  11888. "Es erwartet drei nicht-Options-Argumente, den Dateinamen, die Sektion und "
  11889. "die Priorität für die B<.changes>-Datei."
  11890. #. type: Plain text
  11891. #: dpkg-distaddfile.man
  11892. msgid ""
  11893. "The filename should be specified relative to the directory where B<dpkg-"
  11894. "genchanges> will expect to find the files, usually B<..>, rather than being "
  11895. "a pathname relative to the current directory when B<dpkg-distaddfile> is run."
  11896. msgstr ""
  11897. "Der Dateiname sollte relativ zum Verzeichnis angegeben werden, in dem B<dpkg-"
  11898. "genchanges> die Dateien erwartet, normalerweise B<..>, statt ein relativer "
  11899. "Pfadname zu dem aktuellen Verzeichnis zu sein, wenn B<dpkg-distaddfile> "
  11900. "ausgeführt wird."
  11901. #. type: Plain text
  11902. #: dpkg-distaddfile.man dpkg-gencontrol.man
  11903. msgid ""
  11904. "Read or write the list of files to be uploaded here, rather than using "
  11905. "B<debian/files>."
  11906. msgstr ""
  11907. "Lese oder schreibe die Liste der hochzuladenen Dateien hierher, statt "
  11908. "B<debian/files> zu verwenden."
  11909. #. type: Plain text
  11910. #: dpkg-distaddfile.man
  11911. msgid ""
  11912. "The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
  11913. "B<dpkg-distaddfile> can be used to add additional files."
  11914. msgstr ""
  11915. "Die Liste der erzeugten Dateien, die Teil des vorbereiteten Uploads sind. "
  11916. "B<dpkg-distaddfile> kann dazu verwendet werden, zusätzliche Dateien "
  11917. "hinzuzufügen."
  11918. #. type: Plain text
  11919. #: dpkg-distaddfile.man
  11920. msgid "B<deb-src-files>(5)."
  11921. msgstr "B<deb-src-files>(5)."
  11922. #. type: TH
  11923. #: dpkg-deb.man
  11924. #, no-wrap
  11925. msgid "dpkg-deb"
  11926. msgstr "dpkg-deb"
  11927. #. type: Plain text
  11928. #: dpkg-deb.man
  11929. msgid "dpkg-deb - Debian package archive (.deb) manipulation tool"
  11930. msgstr "dpkg-deb - Debian-Paketarchiv (.deb) Manipulationswerkzeug"
  11931. #. type: Plain text
  11932. #: dpkg-deb.man
  11933. msgid "B<dpkg-deb> [I<option>...] I<command>"
  11934. msgstr "B<dpkg-deb> [I<Option> …] I<Befehl>"
  11935. #. type: Plain text
  11936. #: dpkg-deb.man
  11937. msgid ""
  11938. "B<dpkg-deb> packs, unpacks and provides information about Debian archives."
  11939. msgstr ""
  11940. "B<dpkg-deb> packt und entpackt Debian-Archive und stellt Informationen über "
  11941. "sie breit."
  11942. #. type: Plain text
  11943. #: dpkg-deb.man
  11944. msgid "Use B<dpkg> to install and remove packages from your system."
  11945. msgstr ""
  11946. "Verwenden Sie B<dpkg>, um Pakete auf Ihrem System hinzuzufügen oder zu "
  11947. "entfernen"
  11948. #. type: Plain text
  11949. #: dpkg-deb.man
  11950. msgid ""
  11951. "You can also invoke B<dpkg-deb> by calling B<dpkg> with whatever options you "
  11952. "want to pass to B<dpkg-deb>. B<dpkg> will spot that you wanted B<dpkg-deb> "
  11953. "and run it for you."
  11954. msgstr ""
  11955. "Sie können B<dpkg-deb> durch Aufruf von B<dpkg> mit beliebigen Optionen, die "
  11956. "Sie an B<dpkg-deb> übergeben wollen, aufrufen. B<dpkg> erkennt, dass Sie "
  11957. "B<dpkg-deb> wollten und wird es für Sie ausführen."
  11958. #. type: Plain text
  11959. #: dpkg-deb.man
  11960. msgid ""
  11961. "For most commands taking an input archive argument, the archive can be read "
  11962. "from standard input if the archive name is given as a single minus character "
  11963. "(«B<->»); otherwise lack of support will be documented in their respective "
  11964. "command description."
  11965. msgstr ""
  11966. "Bei den meisten Befehlen, die ein Archiv als Eingabeargument erwarten, kann "
  11967. "der Archivname von der Standardeingabe gelesen werden, wenn er als einzelnes "
  11968. "Minuszeichen (»B<->«) angegeben ist. Falls dies nicht unterstützt wird, ist "
  11969. "dies in der jeweiligen Beschreibung des Befehls dokumentiert."
  11970. #. type: TP
  11971. #: dpkg-deb.man
  11972. #, no-wrap
  11973. msgid "B<-b>, B<--build> I<binary-directory> [I<archive>|I<directory>]"
  11974. msgstr "B<-b>, B<--build> I<Programmverzeichnis> [I<Archiv>|I<Verzeichnis>]"
  11975. #. type: Plain text
  11976. #: dpkg-deb.man
  11977. msgid ""
  11978. "Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<binary-"
  11979. "directory>. I<binary-directory> must have a B<DEBIAN> subdirectory, which "
  11980. "contains the control information files such as the control file itself. This "
  11981. "directory will I<not> appear in the binary package's filesystem archive, but "
  11982. "instead the files in it will be put in the binary package's control "
  11983. "information area."
  11984. msgstr ""
  11985. "Legt ein Debian-Archiv aus dem Dateisystembaum, das in "
  11986. "I<Programmverzeichnis> gespeichert ist, an. I<Programmverzeichnis> muss ein "
  11987. "B<DEBIAN>-Unterverzeichnis aufweisen, das die Dateien mit Steuerinformation "
  11988. "wie die control-Datei selbst enthält. Dieses Verzeichnis wird I<nicht> in "
  11989. "dem Dateisystemarchiv des Binärpakets auftauchen, sondern die Dateien selbst "
  11990. "werden in den Steuer-Informationsbereich des Binärpakets gepackt."
  11991. #. type: Plain text
  11992. #: dpkg-deb.man
  11993. msgid ""
  11994. "Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> and "
  11995. "parse it. It will check the file for syntax errors and other problems, and "
  11996. "display the name of the binary package being built. B<dpkg-deb> will also "
  11997. "check the permissions of the maintainer scripts and other files found in the "
  11998. "B<DEBIAN> control information directory."
  11999. msgstr ""
  12000. "Falls Sie nicht B<--nocheck> angeben, wird B<dpkg-deb> B<DEBIAN/control> "
  12001. "lesen und es auswerten. Es prüft die Datei auf Syntax-Fehler und andere "
  12002. "Probleme und zeigt den Namen des zu bauenden Binärpakets an. B<dpkg-deb> "
  12003. "wird auch die Rechte der Betreuer-Skripte und anderer Dateien im B<DEBIAN>-"
  12004. "Steuer-Informationsverzeichnis prüfen."
  12005. #. type: Plain text
  12006. #: dpkg-deb.man
  12007. msgid ""
  12008. "If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package into "
  12009. "the file I<binary-directory>B<.deb>."
  12010. msgstr ""
  12011. "Falls kein I<Archiv> angegeben ist, wird B<dpkg-deb> das Paket in die Datei "
  12012. "I<Programmverzeichnis>B<.deb> schreiben."
  12013. #. type: Plain text
  12014. #: dpkg-deb.man
  12015. msgid "If the archive to be created already exists it will be overwritten."
  12016. msgstr "Falls das anzulegende Archiv bereits existiert, wird es überschrieben."
  12017. #. type: Plain text
  12018. #: dpkg-deb.man
  12019. msgid ""
  12020. "If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the "
  12021. "file I<directory>B</>I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb.> When a "
  12022. "target directory is specified, rather than a file, the B<--nocheck> option "
  12023. "may not be used (since B<dpkg-deb> needs to read and parse the package "
  12024. "control file to determine which filename to use)."
  12025. msgstr ""
  12026. "Falls das zweite Argument ein Verzeichnis ist, wird B<dpkg-deb> in die Datei "
  12027. "I<Verzeichnis>B</>I<Paket>B<_>I<Version>B<_>I<Arch>B<.deb.> schreiben. Wenn "
  12028. "ein Zielverzeichnis statt einer Datei angegeben ist, darf die Option B<--"
  12029. "nocheck> nicht verwendet werden (da B<dpkg-deb> die Paketsteuerdatei lesen "
  12030. "und auswerten muss, um den zu verwendenden Dateinamen zu bestimmen)."
  12031. #. type: TP
  12032. #: dpkg-deb.man
  12033. #, no-wrap
  12034. msgid "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file-name>...]"
  12035. msgstr "B<-I>, B<--info> I<Archiv> [I<Steuer-Dateiname> …]"
  12036. #. type: Plain text
  12037. #: dpkg-deb.man
  12038. msgid "Provides information about a binary package archive."
  12039. msgstr "Stellt Informationen über ein Binärpaketarchiv bereit."
  12040. #. type: Plain text
  12041. #: dpkg-deb.man
  12042. msgid ""
  12043. "If no I<control-file-name>s are specified then it will print a summary of "
  12044. "the contents of the package as well as its control file."
  12045. msgstr ""
  12046. "Falls keine I<Steuer-Dateiname>n angegeben sind, wird es eine "
  12047. "Zusammenfassung des Inhalts des Pakets sowie dessen control-Datei ausgeben."
  12048. #. type: Plain text
  12049. #: dpkg-deb.man
  12050. msgid ""
  12051. "If any I<control-file-name>s are specified then B<dpkg-deb> will print them "
  12052. "in the order they were specified; if any of the components weren't present "
  12053. "it will print an error message to stderr about each one and exit with status "
  12054. "2."
  12055. msgstr ""
  12056. "Falls I<Steuer-Dateiname>n angegeben sind, wird B<dpkg-deb> diese in der "
  12057. "angegebenen Reihenfolge ausgeben; falls einige der Komponenten nicht "
  12058. "vorhanden sind, wird es eine Fehlernachricht nach Stderr über jede ausgeben "
  12059. "und sich mit dem Status 2 beenden."
  12060. #. type: TP
  12061. #: dpkg-deb.man
  12062. #, no-wrap
  12063. msgid "B<-W>, B<--show> I<archive>"
  12064. msgstr "B<-W>, B<--show> I<Archiv>"
  12065. #. type: Plain text
  12066. #: dpkg-deb.man
  12067. msgid ""
  12068. "Provides information about a binary package archive in the format specified "
  12069. "by the B<--showformat> argument. The default format displays the package's "
  12070. "name and version on one line, separated by a tabulator."
  12071. msgstr ""
  12072. "Stellt Informationen über Binärpaketarchive im Format dar, das mit dem "
  12073. "Argument B<--showformat> angegeben wurde. Das Standardformat zeigt den "
  12074. "Paketnamen und die Paketversion in einer Zeile, getrennt durch einen "
  12075. "Tabulator."
  12076. #. type: TP
  12077. #: dpkg-deb.man
  12078. #, no-wrap
  12079. msgid "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field-name>...]"
  12080. msgstr "B<-f>, B<--field> I<Archiv> [I<Steuer-Feldname> …]"
  12081. #. type: Plain text
  12082. #: dpkg-deb.man
  12083. msgid "Extracts control file information from a binary package archive."
  12084. msgstr ""
  12085. "Extrahiert die Informationen der control-Datei aus einem Binärpaketarchiv."
  12086. #. type: Plain text
  12087. #: dpkg-deb.man
  12088. msgid ""
  12089. "If no I<control-field-name>s are specified then it will print the whole "
  12090. "control file."
  12091. msgstr ""
  12092. "Falls keine I<Steuer-Feldname>n angegeben sind, gibt es die gesamte control-"
  12093. "Datei aus."
  12094. #. type: Plain text
  12095. #: dpkg-deb.man
  12096. msgid ""
  12097. "If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the "
  12098. "order in which they appear in the control file. If more than one I<control-"
  12099. "field-name> is specified then B<dpkg-deb> will precede each with its field "
  12100. "name (and a colon and space)."
  12101. msgstr ""
  12102. "Falls welche angegeben sind, gibt B<dpkg-deb> ihren Inhalt in der "
  12103. "Reihenfolge aus, in der sie in der control-Datei angegeben sind. Falls mehr "
  12104. "als ein I<Steuer-Feldname> angegeben ist, stellt B<dpkg-deb> jedem Inhalt "
  12105. "seinen Feldnamen (und einen Doppelpunkt mit Leerzeichen) voran."
  12106. #. type: Plain text
  12107. #: dpkg-deb.man
  12108. msgid "No errors are reported for fields requested but not found."
  12109. msgstr ""
  12110. "Falls angeforderte Felder nicht gefunden werden wird kein Fehler gemeldet."
  12111. #. type: TP
  12112. #: dpkg-deb.man
  12113. #, no-wrap
  12114. msgid "B<-c>, B<--contents> I<archive>"
  12115. msgstr "B<-c>, B<--contents> I<Archiv>"
  12116. #. type: Plain text
  12117. #: dpkg-deb.man
  12118. msgid ""
  12119. "Lists the contents of the filesystem tree archive portion of the package "
  12120. "archive. It is currently produced in the format generated by B<tar>'s "
  12121. "verbose listing."
  12122. msgstr ""
  12123. "Listet den Inhalt des Dateisystem-Archivanteils des Paketarchivs auf. Die "
  12124. "Ausgabe erfolgt derzeit in dem Format, das von B<tar> in der ausführlichen "
  12125. "Auflistung erstellt wird."
  12126. #. type: TP
  12127. #: dpkg-deb.man
  12128. #, no-wrap
  12129. msgid "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>"
  12130. msgstr "B<-x>, B<--extract> I<Archiv-Verzeichnis>"
  12131. #. type: Plain text
  12132. #: dpkg-deb.man
  12133. msgid ""
  12134. "Extracts the filesystem tree from a package archive into the specified "
  12135. "directory."
  12136. msgstr ""
  12137. "Extrahiert den Dateisystembaum aus einem Paketarchiv in das angegebene "
  12138. "Verzeichnis."
  12139. #. type: Plain text
  12140. #: dpkg-deb.man
  12141. msgid ""
  12142. "Note that extracting a package to the root directory will I<not> result in a "
  12143. "correct installation! Use B<dpkg> to install packages."
  12144. msgstr ""
  12145. "Beachten Sie, dass das Extrahieren eines Pakets in das Wurzelverzeichnis "
  12146. "I<nicht> zu einer korrekten Installation führt! Verwenden Sie B<dpkg> zur "
  12147. "Paketinstallation."
  12148. #. type: Plain text
  12149. #: dpkg-deb.man
  12150. msgid ""
  12151. "I<directory> (but not its parents) will be created if necessary, and its "
  12152. "permissions modified to match the contents of the package."
  12153. msgstr ""
  12154. "I<Verzeichnis> (aber nicht die übergeordneten) wird falls notwendig "
  12155. "angelegt. Seine Rechte werden angepasst, um mit dem Inhalt des Pakets "
  12156. "übereinzustimmen."
  12157. #. type: TP
  12158. #: dpkg-deb.man
  12159. #, no-wrap
  12160. msgid "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>"
  12161. msgstr "B<-X>, B<--vextract> I<Archiv-Verzeichnis>"
  12162. #. type: Plain text
  12163. #: dpkg-deb.man
  12164. msgid ""
  12165. "Is like B<--extract> (B<-x>) with B<--verbose> (B<-v>) which prints a "
  12166. "listing of the files extracted as it goes."
  12167. msgstr ""
  12168. "Ist wie B<--extract> (B<-x>) mit B<--verbose> (B<-v>), das beim Arbeiten "
  12169. "eine Liste von extrahierten Dateien ausgibt."
  12170. #. type: TP
  12171. #: dpkg-deb.man
  12172. #, no-wrap
  12173. msgid "B<-R>, B<--raw-extract> I<archive directory>"
  12174. msgstr "B<-R>, B<--raw-extract> I<Archiv-Verzeichnis>"
  12175. #. type: Plain text
  12176. #: dpkg-deb.man
  12177. msgid ""
  12178. "Extracts the filesystem tree from a package archive into a specified "
  12179. "directory, and the control information files into a B<DEBIAN> subdirectory "
  12180. "of the specified directory (since dpkg 1.16.1)."
  12181. msgstr ""
  12182. "Extrahiert den Dateisystembaum aus einem Paketarchiv in ein angegebenes "
  12183. "Verzeichnis und die Steuerinformationensdateien in das B<DEBIAN>-"
  12184. "Unterverzeichnis des angegebenen Verzeichnisses (seit Dpkg 1.16.1)."
  12185. #. type: Plain text
  12186. #: dpkg-deb.man
  12187. msgid ""
  12188. "The target directory (but not its parents) will be created if necessary."
  12189. msgstr ""
  12190. "Das Zielverzeichnis (aber nicht übergeordnete) wird, falls notwendig, "
  12191. "angelegt."
  12192. #. type: Plain text
  12193. #: dpkg-deb.man
  12194. msgid ""
  12195. "The input archive is not (currently) processed sequentially, so reading it "
  12196. "from standard input («B<->») is B<not> supported."
  12197. msgstr ""
  12198. "Das Eingebearchiv wird (derzeit) nicht sequenziell verarbeitet, daher wird "
  12199. "das Einlesen von der Standardeingabe (»B<->«) B<nicht> unterstützt."
  12200. #. type: TP
  12201. #: dpkg-deb.man
  12202. #, no-wrap
  12203. msgid "B<--ctrl-tarfile> I<archive>"
  12204. msgstr "B<--ctrl-tarfile> I<Archiv>"
  12205. #. type: Plain text
  12206. #: dpkg-deb.man
  12207. msgid ""
  12208. "Extracts the control data from a binary package and sends it to standard "
  12209. "output in B<tar> format (since dpkg 1.17.14). Together with B<tar>(1) this "
  12210. "can be used to extract a particular control file from a package archive. "
  12211. "The input archive will always be processed sequentially."
  12212. msgstr ""
  12213. "Extrahiert die Steuerdaten aus einem Binärpaket und schickt sie zur "
  12214. "Standardausgabe im B<tar>-Format (seit Dpkg 1.17.14. Dies kann zusammen mit "
  12215. "B<tar>(1) verwendet werden, um eine bestimmte control-Datei aus einem "
  12216. "Paketarchiv zu extrahieren. Das Eingabearchiv wird immer sequenziell "
  12217. "verarbeitet."
  12218. #. type: TP
  12219. #: dpkg-deb.man
  12220. #, no-wrap
  12221. msgid "B<--fsys-tarfile> I<archive>"
  12222. msgstr "B<--fsys-tarfile> I<Archiv>"
  12223. #. type: Plain text
  12224. #: dpkg-deb.man
  12225. msgid ""
  12226. "Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to "
  12227. "standard output in B<tar> format. Together with B<tar>(1) this can be used "
  12228. "to extract a particular file from a package archive. The input archive will "
  12229. "always be processed sequentially."
  12230. msgstr ""
  12231. "Extrahiert die Dateisystembaum-Daten aus einem Binärpaket und schickt sie "
  12232. "zur Standardausgabe im B<tar>-Format. Dies kann zusammen mit B<tar>(1) "
  12233. "verwendet werden, um eine bestimmte Datei aus einem Paketarchiv zu "
  12234. "extrahieren. Das Eingabearchiv wird immer sequenziell verarbeitet."
  12235. #. type: TP
  12236. #: dpkg-deb.man
  12237. #, no-wrap
  12238. msgid "B<-e>, B<--control> I<archive> [I<directory>]"
  12239. msgstr "B<-e>, B<--control> I<Archiv> [I<Verzeichnis>]"
  12240. #. type: Plain text
  12241. #: dpkg-deb.man
  12242. msgid ""
  12243. "Extracts the control information files from a package archive into the "
  12244. "specified directory."
  12245. msgstr ""
  12246. "Extrahiert die Steuer-Informationsdateien aus einem Paketarchiv in das "
  12247. "angegebene Verzeichnis."
  12248. #. type: Plain text
  12249. #: dpkg-deb.man
  12250. msgid ""
  12251. "If no directory is specified then a subdirectory B<DEBIAN> in the current "
  12252. "directory is used."
  12253. msgstr ""
  12254. "Falls kein Verzeichnis angegeben ist, wird das Unterverzeichnis B<DEBIAN> im "
  12255. "aktuellen Verzeichnis verwendet."
  12256. #. type: TP
  12257. #: dpkg-deb.man
  12258. #, no-wrap
  12259. msgid "B<--showformat=>I<format>"
  12260. msgstr "B<--showformat=>I<Format>"
  12261. #. type: Plain text
  12262. #: dpkg-deb.man dpkg-query.man
  12263. msgid ""
  12264. "This option is used to specify the format of the output B<--show> will "
  12265. "produce. The format is a string that will be output for each package listed."
  12266. msgstr ""
  12267. "Diese Option wird dazu verwendet, das Format der Ausgabe anzugeben, das B<--"
  12268. "show> verwenden wird. Das Format ist eine Zeichenkette, die für jedes "
  12269. "aufgeführte Paket ausgegeben wird."
  12270. #. type: Plain text
  12271. #: dpkg-deb.man
  12272. msgid ""
  12273. "The string may reference any status field using the “${I<field-name>}” form, "
  12274. "a list of the valid fields can be easily produced using B<-I> on the same "
  12275. "package. A complete explanation of the formatting options (including escape "
  12276. "sequences and field tabbing) can be found in the explanation of the B<--"
  12277. "showformat> option in B<dpkg-query>(1)."
  12278. msgstr ""
  12279. "Die Zeichenkette darf jedes Statusfeld in der Form „${I<Feldname>}“ "
  12280. "referenzieren, eine Liste der möglichen Felder kann leicht mittels B<-I> für "
  12281. "das gleiche Paket ermittelt werden. Eine komplette Erläuterung der "
  12282. "Formatieroptionen (darunter die Escape-Sequenzen und Feld-Tabulatoren) kann "
  12283. "in der Erklärung der Option B<--showformat> von B<dpkg-query>(1) gefunden "
  12284. "werden."
  12285. #. type: Plain text
  12286. #: dpkg-deb.man
  12287. msgid "The default for this field is “${Package}\\et${Version}\\en”."
  12288. msgstr "Die Voreinstellung für dieses Feld ist „${Package}\\et${Version}\\en“."
  12289. #. type: TP
  12290. #: dpkg-deb.man
  12291. #, no-wrap
  12292. msgid "B<-z>I<compress-level>"
  12293. msgstr "B<-z>I<Komprimierstufe>"
  12294. #. type: Plain text
  12295. #: dpkg-deb.man
  12296. msgid ""
  12297. "Specify which compression level to use on the compressor backend, when "
  12298. "building a package (default is 9 for gzip, 6 for xz). The accepted values "
  12299. "are 0-9 with: 0 being mapped to compressor none for gzip. Before dpkg "
  12300. "1.16.2 level 0 was equivalent to compressor none for all compressors."
  12301. msgstr ""
  12302. "Gibt die Komprimierstufe an, die im Komprimier-Backendprogramm beim Bau "
  12303. "eines Pakets verwendet werden soll. Standardmäßig ist dies 9 für Gzip, 6 für "
  12304. "Xz. Die akzeptierten Werte innerhalb von 0-9 sind: 0 wird auf den "
  12305. "Komprimierer »none« für Gzip einstellen. Vor Dpkg 1.16.2 war die Stufe 0 "
  12306. "äquivalent zu dem Komprimierer »none« für alle Komprimierer."
  12307. #. type: TP
  12308. #: dpkg-deb.man
  12309. #, no-wrap
  12310. msgid "B<-S>I<compress-strategy>"
  12311. msgstr "B<-S>I<Komprimierstrategie>"
  12312. #. type: Plain text
  12313. #: dpkg-deb.man
  12314. msgid ""
  12315. "Specify which compression strategy to use on the compressor backend, when "
  12316. "building a package (since dpkg 1.16.2). Allowed values are B<none> (since "
  12317. "dpkg 1.16.4), B<filtered>, B<huffman>, B<rle> and B<fixed> for gzip (since "
  12318. "dpkg 1.17.0) and B<extreme> for xz."
  12319. msgstr ""
  12320. "Gibt die zu verwendende Komprimierstrategie an, die für den Komprimierer-"
  12321. "Backend beim Bau eines Pakets verwandt werden soll (seit Dpkg 1.16.2). "
  12322. "Erlaubte Werte sind B<none> (seit Dpkg 1.16.4), B<filtered>, B<huffman>, "
  12323. "B<rle> und B<fixed> für Gzip (seit Dpkg 1.17.0) und B<extreme> für Xz."
  12324. #. type: TP
  12325. #: dpkg-deb.man
  12326. #, no-wrap
  12327. msgid "B<-Z>I<compress-type>"
  12328. msgstr "B<-Z>I<Komprimierart>"
  12329. #. type: Plain text
  12330. #: dpkg-deb.man
  12331. msgid ""
  12332. "Specify which compression type to use when building a package. Allowed "
  12333. "values are B<gzip>, B<xz> (since dpkg 1.15.6), and B<none> (default is "
  12334. "B<xz>)."
  12335. msgstr ""
  12336. "Gibt die Art der Komprimierung beim Bau eines Pakets an. Erlaubte Werte sind "
  12337. "B<gzip>, B<xz> (seit Dpkg 1.15.6) und B<none> (voreingestellt ist B<xz>)."
  12338. #. type: TP
  12339. #: dpkg-deb.man
  12340. #, no-wrap
  12341. msgid "B<--uniform-compression>"
  12342. msgstr "B<--uniform-compression>"
  12343. #. type: Plain text
  12344. #: dpkg-deb.man
  12345. msgid ""
  12346. "Specify that the same compression parameters should be used for all archive "
  12347. "members (i.e. B<control.tar> and B<data.tar>; since dpkg 1.17.6). Otherwise "
  12348. "only the B<data.tar> member will use those parameters. The only supported "
  12349. "compression types allowed to be uniformly used are B<none>, B<gzip> and "
  12350. "B<xz>."
  12351. msgstr ""
  12352. "Gibt an, dass die gleichen Komprimierungsparameter für alle Archivteile (d."
  12353. "h. B<control.tar> und B<data.tar>; seit Dpkg 1.17.6) verwandt werden sollen. "
  12354. "Andernfalls wird nur der Teil B<data.tar> diese Parameter verwenden. Die "
  12355. "einzigen unterstützten Kompressionstypen, die übergreifend benutzt werden "
  12356. "dürfen, sind B<none>, B<gzip> und B<xz>."
  12357. #. type: TP
  12358. #: dpkg-deb.man
  12359. #, no-wrap
  12360. msgid "B<--deb-format=>I<format>"
  12361. msgstr "B<--deb-format=>I<Format>"
  12362. #. type: Plain text
  12363. #: dpkg-deb.man
  12364. msgid ""
  12365. "Set the archive format version used when building (since dpkg 1.17.0). "
  12366. "Allowed values are B<2.0> for the new format, and B<0.939000> for the old "
  12367. "one (default is B<2.0>)."
  12368. msgstr ""
  12369. "Setzt das beim Bau verwandte Archivformat (seit Dpkg 1.17.0). Erlaubte Werte "
  12370. "sind B<2.0> für das neue Format und B<0.939000> für das alte Format (Vorgabe "
  12371. "ist B<2.0>)."
  12372. #. type: Plain text
  12373. #: dpkg-deb.man
  12374. msgid ""
  12375. "The old archive format is less easily parsed by non-Debian tools and is now "
  12376. "obsolete; its only use is when building packages to be parsed by versions of "
  12377. "dpkg older than 0.93.76 (September 1995), which was released as i386 a.out "
  12378. "only."
  12379. msgstr ""
  12380. "Das alte Format wird nicht so leicht von nicht-Debian-Werkzeugen eingelesen "
  12381. "und ist jetzt veraltet; der einzige Zweck ist zum Bau von Paketen, die von "
  12382. "Dpkg-Versionen kleiner 0.93.76 (September 1995) eingelesen werden sollen. "
  12383. "Diese Dpkg-Version wurde nur als i386 a.out-Programm veröffentlicht."
  12384. #. type: TP
  12385. #: dpkg-deb.man
  12386. #, no-wrap
  12387. msgid "B<--nocheck>"
  12388. msgstr "B<--nocheck>"
  12389. #. type: Plain text
  12390. #: dpkg-deb.man
  12391. msgid ""
  12392. "Inhibits B<dpkg-deb --build>'s usual checks on the proposed contents of an "
  12393. "archive. You can build any archive you want, no matter how broken, this way."
  12394. msgstr ""
  12395. "Unterdrückt die normalen Überprüfungen von B<dpkg-deb --build> über die "
  12396. "vorgeschlagenen Inhalte eines Archivs. Damit können Sie jedes Archiv bauen, "
  12397. "das Sie möchten, egal wie defekt es ist."
  12398. #. type: TP
  12399. #: dpkg-deb.man start-stop-daemon.man
  12400. #, no-wrap
  12401. msgid "B<-v>, B<--verbose>"
  12402. msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
  12403. #. type: Plain text
  12404. #: dpkg-deb.man
  12405. msgid ""
  12406. "Enables verbose output (since dpkg 1.16.1). This currently only affects B<--"
  12407. "extract> making it behave like B<--vextract>."
  12408. msgstr ""
  12409. "Aktiviert ausführliche Ausgabe (seit Dpkg 1.16.1). Dies betrifft derzeit nur "
  12410. "B<--extract>, wodurch dieses sich wie B<--vextract> verhält."
  12411. #. type: TP
  12412. #: dpkg-deb.man
  12413. #, no-wrap
  12414. msgid "B<-D>, B<--debug>"
  12415. msgstr "B<-D>, B<--debug>"
  12416. #. type: Plain text
  12417. #: dpkg-deb.man
  12418. msgid "Enables debugging output. This is not very interesting."
  12419. msgstr ""
  12420. "Aktiviert Fehlersuchausgaben (»debugging«). Dies ist nicht sehr interessant."
  12421. #. type: Plain text
  12422. #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man update-alternatives.man
  12423. msgid "The requested action was successfully performed."
  12424. msgstr "Die angeforderte Aktion wurde erfolgreich ausgeführt."
  12425. #. type: Plain text
  12426. #: dpkg-deb.man
  12427. msgid ""
  12428. "If set, B<dpkg-deb> will use it as the directory in which to create "
  12429. "temporary files and directories."
  12430. msgstr ""
  12431. "Falls gesetzt wird B<dpkg-deb> es als das Verzeichnis verwenden, in dem "
  12432. "temporäre Dateien und Verzeichnisse erstellt werden."
  12433. #. type: Plain text
  12434. #: dpkg-deb.man
  12435. msgid ""
  12436. "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in the "
  12437. "B<deb>(5)'s B<ar>(5) container and used to clamp the mtime in the B<tar>(5) "
  12438. "file entries."
  12439. msgstr ""
  12440. "Falls gesetzt wird es als Zeitstempel (als Sekunden seit der Epoche) in dem "
  12441. "B<ar>(5)-Container von B<deb>(5) und zum Festlegen der Mtime in den "
  12442. "Dateieinträgen von B<tar>(5) verwandt."
  12443. #. type: Plain text
  12444. #: dpkg-deb.man
  12445. msgid ""
  12446. "Do not attempt to use just B<dpkg-deb> to install software! You must use "
  12447. "B<dpkg> proper to ensure that all the files are correctly placed and the "
  12448. "package's scripts run and its status and contents recorded."
  12449. msgstr ""
  12450. "Versuchen Sie nicht, nur mit B<dpkg-deb> Software zu installieren! Sie "
  12451. "müssen B<dpkg> selber verwenden, um sicherzustellen, dass alle Dateien an "
  12452. "den richtigen Ort platziert werden, die Paketskripte ausgeführt werden und "
  12453. "sein Status und Inhalt aufgezeichnet wird."
  12454. #. type: Plain text
  12455. #: dpkg-deb.man
  12456. msgid ""
  12457. "B<dpkg-deb -I> I<package1>B<.deb> I<package2>B<.deb> does the wrong thing."
  12458. msgstr "B<dpkg-deb -I> I<Paket1>B<.deb> I<Paket2>B<.deb> macht das Falsche."
  12459. #. type: Plain text
  12460. #: dpkg-deb.man
  12461. msgid ""
  12462. "There is no authentication on B<.deb> files; in fact, there isn't even a "
  12463. "straightforward checksum. (Higher level tools like APT support "
  12464. "authenticating B<.deb> packages retrieved from a given repository, and most "
  12465. "packages nowadays provide an md5sum control file generated by debian/rules. "
  12466. "Though this is not directly supported by the lower level tools.)"
  12467. msgstr ""
  12468. "B<.deb>-Dateien werden nicht authentifiziert; in der Tat gibt es noch nicht "
  12469. "mal eine klare Prüfsumme. (Abstraktere Werkzeuge wie APT unterstützten die "
  12470. "Authentifizierung von B<.deb>-Paketen, die von einem vorgegebenen Depot "
  12471. "geholt wurden und die meisten Pakete stellen heutzutage eine md5sum-"
  12472. "Steuerdatei bereit, die mittels debian/rules erstellt wurde. Allerdings wird "
  12473. "dies von den Werkzeugen auf niedrigerer Ebene nicht direkt unterstützt.)"
  12474. #. type: Plain text
  12475. #: dpkg-deb.man
  12476. msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
  12477. msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
  12478. #. type: TH
  12479. #: dpkg-divert.man
  12480. #, no-wrap
  12481. msgid "dpkg-divert"
  12482. msgstr "dpkg-divert"
  12483. #. type: Plain text
  12484. #: dpkg-divert.man
  12485. msgid "dpkg-divert - override a package's version of a file"
  12486. msgstr "dpkg-divert - Hinwegsetzen über die Paketversion einer Datei"
  12487. #. type: Plain text
  12488. #: dpkg-divert.man
  12489. msgid "B<dpkg-divert> [I<option>...] I<command>"
  12490. msgstr "B<dpkg-divert> [I<Option> …] I<Befehl>"
  12491. #. type: Plain text
  12492. #: dpkg-divert.man
  12493. msgid ""
  12494. "B<dpkg-divert> is the utility used to set up and update the list of "
  12495. "diversions."
  12496. msgstr ""
  12497. "B<dpkg-divert> ist ein Hilfswerkzeug, um die Liste der Umleitungen "
  12498. "einzurichten und zu aktualisieren."
  12499. #. type: Plain text
  12500. #: dpkg-divert.man
  12501. msgid ""
  12502. "File I<diversions> are a way of forcing B<dpkg>(1) not to install a file "
  12503. "into its location, but to a I<diverted> location. Diversions can be used "
  12504. "through the Debian package scripts to move a file away when it causes a "
  12505. "conflict. System administrators can also use it to override some package's "
  12506. "configuration file, or whenever some files (which aren't marked as "
  12507. "“conffiles”) need to be preserved by B<dpkg>, when installing a newer "
  12508. "version of a package which contains those files."
  12509. msgstr ""
  12510. "Datei-I<Diversionen> (Umleitungen) sind eine Möglichkeit, B<dpkg>(1) dazu zu "
  12511. "zwingen, eine Datei nicht an ihren Standardplatz, sondern an einem "
  12512. "I<umgeleiteten> Ort zu installieren. Umleitungen können innerhalb der Debian-"
  12513. "Paketskripte verwendet werden, um eine Datei beiseitezuschieben, wenn sie "
  12514. "einen Konflikt auslöst. Systemadministratoren können sie auch verwenden, um "
  12515. "sich über die Konfigurationsdateien einiger Pakete hinwegzusetzen, oder wann "
  12516. "immer einige Dateien (die nicht als „Conffiles“ markiert sind) von B<dpkg> "
  12517. "erhalten werden müssen, wenn eine neuere Version eines Paketes, die diese "
  12518. "Dateien enthält, installiert wird."
  12519. #. type: TP
  12520. #: dpkg-divert.man
  12521. #, no-wrap
  12522. msgid "[B<--add>] I<file>"
  12523. msgstr "[B<--add>] I<Datei>"
  12524. #. type: Plain text
  12525. #: dpkg-divert.man
  12526. msgid "Add a diversion for I<file>."
  12527. msgstr "Fügt eine Umleitung für I<Datei> hinzu."
  12528. #. type: TP
  12529. #: dpkg-divert.man
  12530. #, no-wrap
  12531. msgid "B<--remove>I< file>"
  12532. msgstr "B<--remove>I< Datei>"
  12533. #. type: Plain text
  12534. #: dpkg-divert.man
  12535. msgid "Remove a diversion for I<file>."
  12536. msgstr "Entferne eine Umleitung für I<Datei>."
  12537. #. type: TP
  12538. #: dpkg-divert.man
  12539. #, no-wrap
  12540. msgid "B<--list>I< glob-pattern>"
  12541. msgstr "B<--list>I< Glob-Muster>"
  12542. #. type: Plain text
  12543. #: dpkg-divert.man
  12544. msgid "List diversions matching I<glob-pattern>."
  12545. msgstr "Liste Umleitungen auf, die auf I<Glob-Muster> passen."
  12546. #. type: TP
  12547. #: dpkg-divert.man
  12548. #, no-wrap
  12549. msgid "B<--listpackage>I< file>"
  12550. msgstr "B<--listpackage>I< Datei>"
  12551. #. type: Plain text
  12552. #: dpkg-divert.man
  12553. msgid ""
  12554. "Print the name of the package that diverts I<file> (since dpkg 1.15.0). "
  12555. "Prints LOCAL if I<file> is locally diverted and nothing if I<file> is not "
  12556. "diverted."
  12557. msgstr ""
  12558. "Gibt den Namen des Pakets aus, die I<Datei> umleitet (seit Dpkg 1.15.0). "
  12559. "Gibt LOCAL aus, falls die Datei lokal umgeleitet wurde und nichts, falls "
  12560. "I<Datei> nicht umgeleitet wurde."
  12561. #. type: TP
  12562. #: dpkg-divert.man
  12563. #, no-wrap
  12564. msgid "B<--truename>I< file>"
  12565. msgstr "B<--truename>I< Datei>"
  12566. #. type: Plain text
  12567. #: dpkg-divert.man
  12568. msgid "Print the real name for a diverted file."
  12569. msgstr "Zeige den echten Namen für eine umgeleitete Datei an."
  12570. #. type: TP
  12571. #: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man dselect.man update-alternatives.man
  12572. #, no-wrap
  12573. msgid "B<--admindir>I< directory>"
  12574. msgstr "B<--admindir>I< Verzeichnis>"
  12575. #. type: Plain text
  12576. #: dpkg-divert.man
  12577. msgid ""
  12578. "Set the B<dpkg> data directory to I<directory> (default: I<%ADMINDIR%>)."
  12579. msgstr ""
  12580. "Setze das B<dpkg>-Datenverzeichnis auf I<Verzeichnis> (Standard: I<%ADMINDIR"
  12581. "%>)."
  12582. #. type: TP
  12583. #: dpkg-divert.man
  12584. #, no-wrap
  12585. msgid "B<--divert>I< divert-to>"
  12586. msgstr "B<--divert>I< Umleitziel>"
  12587. #. type: Plain text
  12588. #: dpkg-divert.man
  12589. msgid ""
  12590. "I<divert-to> is the location where the versions of I<file>, as provided by "
  12591. "other packages, will be diverted."
  12592. msgstr ""
  12593. "I<Umleitziel> ist der Zielort, wo die Versionen der I<Datei>, wie sie von "
  12594. "anderen Paketen bereitgestellt wird, hin umgeleitet werden."
  12595. #. type: TP
  12596. #: dpkg-divert.man
  12597. #, no-wrap
  12598. msgid "B<--local>"
  12599. msgstr "B<--local>"
  12600. #. type: Plain text
  12601. #: dpkg-divert.man
  12602. msgid ""
  12603. "Specifies that all packages' versions of this file are diverted. This "
  12604. "means, that there are no exceptions, and whatever package is installed, the "
  12605. "file is diverted. This can be used by an admin to install a locally modified "
  12606. "version."
  12607. msgstr ""
  12608. "Gibt an, dass alle Versionen dieser Datei umgeleitet sind. Dies bedeutet, "
  12609. "dass es keine Ausnahmen gibt, und egal was für ein Paket auch installiert "
  12610. "ist, die Datei ist umgeleitet. Dies kann vom Administrator verwendet werden, "
  12611. "um eine lokal geänderte Version zu installieren."
  12612. #. type: TP
  12613. #: dpkg-divert.man
  12614. #, no-wrap
  12615. msgid "B<--package>I< package>"
  12616. msgstr "B<--package>I< Paket>"
  12617. #. type: Plain text
  12618. #: dpkg-divert.man
  12619. msgid ""
  12620. "I<package> is the name of a package whose copy of I<file> will not be "
  12621. "diverted. i.e. I<file> will be diverted for all packages except I<package>."
  12622. msgstr ""
  12623. "I<Paket> ist der Name des Pakets, dessen Kopie von I<Datei> nicht umgeleitet "
  12624. "wird, d.h. I<Datei> wird für alle Pakete außer I<Paket> umgeleitet."
  12625. #. type: TP
  12626. #: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man update-alternatives.man
  12627. #, no-wrap
  12628. msgid "B<--quiet>"
  12629. msgstr "B<--quiet>"
  12630. #. type: Plain text
  12631. #: dpkg-divert.man
  12632. msgid "Quiet mode, i.e. no verbose output."
  12633. msgstr "Ruhiger Modus, d.h. keine langatmige Ausgabe."
  12634. #. type: TP
  12635. #: dpkg-divert.man
  12636. #, no-wrap
  12637. msgid "B<--rename>"
  12638. msgstr "B<--rename>"
  12639. #. type: Plain text
  12640. #: dpkg-divert.man
  12641. msgid ""
  12642. "Actually move the file aside (or back). B<dpkg-divert> will abort operation "
  12643. "in case the destination file already exists."
  12644. msgstr ""
  12645. "Schiebe die Dateien tatsächlich beiseite (oder zurück). B<dpkg-divert> wird "
  12646. "den Arbeitsvorgang abbrechen, falls die Zieldatei bereits existiert."
  12647. #. type: TP
  12648. #: dpkg-divert.man
  12649. #, no-wrap
  12650. msgid "B<--test>"
  12651. msgstr "B<--test>"
  12652. #. type: Plain text
  12653. #: dpkg-divert.man
  12654. msgid "Test mode, i.e. don't actually perform any changes, just demonstrate."
  12655. msgstr ""
  12656. "Testmodus, d.h. führe keine Änderungen durch, sondern zeige sie lediglich."
  12657. #. type: TP
  12658. #: dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man
  12659. #: update-alternatives.man
  12660. #, no-wrap
  12661. msgid "B<DPKG_ADMINDIR>"
  12662. msgstr "B<DPKG_ADMINDIR>"
  12663. #. type: Plain text
  12664. #: dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man
  12665. msgid ""
  12666. "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used "
  12667. "as the B<dpkg> data directory."
  12668. msgstr ""
  12669. "Falls gesetzt und die Option B<--admindir> nicht verwandt wurde, wird dies "
  12670. "als Datenverzeichnis von B<dpkg> verwandt."
  12671. #. type: Plain text
  12672. #: dpkg-divert.man
  12673. msgid ""
  12674. "If set and the B<--local> and B<--package> options have not been specified, "
  12675. "B<dpkg-divert> will use it as the package name."
  12676. msgstr ""
  12677. "Falls gesetzt und die Optionen B<--local> und B<--package> nicht verwandt "
  12678. "wurden, wird B<dpkg-divert> dies als Paketnamen verwenden."
  12679. #. type: TP
  12680. #: dpkg-divert.man
  12681. #, no-wrap
  12682. msgid "I<%ADMINDIR%/diversions>"
  12683. msgstr "I<%ADMINDIR%/diversions>"
  12684. #. type: Plain text
  12685. #: dpkg-divert.man
  12686. msgid ""
  12687. "File which contains the current list of diversions of the system. It is "
  12688. "located in the B<dpkg> administration directory, along with other files "
  12689. "important to B<dpkg>, such as I<status> or I<available>."
  12690. msgstr ""
  12691. "Datei, die die aktuelle Liste von Umleitungen des Systems enthält. Sie "
  12692. "befindet sich im B<dpkg>-Administrationsverzeichnis, zusammen mit anderen "
  12693. "für B<dpkg> wichtigen Dateien, wie I<status> oder I<available>."
  12694. #. type: Plain text
  12695. #: dpkg-divert.man
  12696. msgid ""
  12697. "Note: B<dpkg-divert> preserves the old copy of this file, with extension I<-"
  12698. "old>, before replacing it with the new one."
  12699. msgstr ""
  12700. "Hinweis: B<dpkg-divert> erhält die alte Kopie dieser Datei, mit der Endung "
  12701. "I<-old>, bevor es sie mit der neuen ersetzt."
  12702. #. type: Plain text
  12703. #: dpkg-divert.man
  12704. msgid ""
  12705. "When adding, default is B<--local> and B<--divert> I<original>B<.distrib>. "
  12706. "When removing, B<--package> or B<--local> and B<--divert> must match if "
  12707. "specified."
  12708. msgstr ""
  12709. "Beim Hinzufügen ist die Standardeinstellung B<--local> und B<--divert> "
  12710. "I<Originalname>.B<distrib>. Beim Entfernen müssen, falls angegeben, B<--"
  12711. "package> oder B<--local> und B<--divert> übereinstimmen."
  12712. #. type: Plain text
  12713. #: dpkg-divert.man
  12714. msgid "Directories can't be diverted with B<dpkg-divert>."
  12715. msgstr "Verzeichnisse können mit B<dpkg-divert> nicht umgeleitet werden."
  12716. #. type: Plain text
  12717. #: dpkg-divert.man
  12718. msgid ""
  12719. "Care should be taken when diverting shared libraries, B<ldconfig>(8) "
  12720. "creates a symbolic link based on the DT_SONAME field embedded in the "
  12721. "library. Because B<ldconfig> doesn't honour diverts (only B<dpkg> does), "
  12722. "the symlink may end up pointing at the diverted library, if a diverted "
  12723. "library has the same SONAME as the undiverted one."
  12724. msgstr ""
  12725. "Vorsicht sollte beim Umleiten von Laufzeit-Bibliotheken walten gelassen "
  12726. "werden, da B<ldconfig>(8) einen symbolischen Link, basierend auf dem in der "
  12727. "Bibliothek eingebetteten DT_SONAME-Feld, anlegt. Da B<ldconfig> keine "
  12728. "Umleitungen anerkennt (nur B<dpkg> tut dies), kann der Symlink am Ende auf "
  12729. "die umgeleitete Bibliothek zeigen, falls die umgeleitete Bibliothek den "
  12730. "gleichen SONAME wie die nicht umgeleitete hat."
  12731. #. type: Plain text
  12732. #: dpkg-divert.man
  12733. msgid ""
  12734. "To divert all copies of a I</usr/bin/example> to I</usr/bin/example.foo>, i."
  12735. "e. directs all packages providing I</usr/bin/example> to install it as I</"
  12736. "usr/bin/example.foo>, performing the rename if required:"
  12737. msgstr ""
  12738. "Um alle Kopien von I</usr/bin/example> auf I</usr/bin/example.foo> "
  12739. "umzuleiten, d.h. alle Pakete, die I</usr/bin/example> zur Verfügung stellen, "
  12740. "dazu anzuleiten, diese Datei stattdessen als I</usr/bin/example.foo> zu "
  12741. "installieren und die Umbenennung, falls notwendig, durchzuführen:"
  12742. #. type: Plain text
  12743. #: dpkg-divert.man
  12744. msgid "dpkg-divert --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example"
  12745. msgstr "dpkg-divert --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example"
  12746. #. type: Plain text
  12747. #: dpkg-divert.man
  12748. msgid "To remove that diversion:"
  12749. msgstr "Um diese Umleitung zu entfernen:"
  12750. #. type: Plain text
  12751. #: dpkg-divert.man
  12752. msgid "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example"
  12753. msgstr "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example"
  12754. #. type: Plain text
  12755. #: dpkg-divert.man
  12756. msgid ""
  12757. "To divert any package trying to install I</usr/bin/example> to I</usr/bin/"
  12758. "example.foo>, except your own I<wibble> package:"
  12759. msgstr ""
  12760. "Um für jedes Paket - außer Ihrem eigenen I<wibble>-Paket -, das versucht, I</"
  12761. "usr/bin/example> zu installieren, dieses auf I</usr/bin/example.foo> "
  12762. "umzuleiten:"
  12763. #. type: Plain text
  12764. #: dpkg-divert.man
  12765. msgid ""
  12766. "dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/"
  12767. "example"
  12768. msgstr ""
  12769. "dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/"
  12770. "example"
  12771. #. type: Plain text
  12772. #: dpkg-divert.man
  12773. msgid "dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example"
  12774. msgstr "dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example"
  12775. #. type: TH
  12776. #: dpkg-genchanges.man
  12777. #, no-wrap
  12778. msgid "dpkg-genchanges"
  12779. msgstr "dpkg-genchanges"
  12780. #. type: Plain text
  12781. #: dpkg-genchanges.man
  12782. msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files"
  12783. msgstr "dpkg-genchanges - erstelle Debian-.changes-Dateien"
  12784. #. type: Plain text
  12785. #: dpkg-genchanges.man
  12786. msgid "B<dpkg-genchanges> [I<option>...]"
  12787. msgstr "B<dpkg-genchanges> [I<Option> …]"
  12788. #. type: Plain text
  12789. #: dpkg-genchanges.man
  12790. msgid ""
  12791. "B<dpkg-genchanges> reads information from an unpacked and built Debian "
  12792. "source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
  12793. "upload control file (B<.changes> file)."
  12794. msgstr ""
  12795. "B<dpkg-genchanges> liest Informationen aus einem entpackten und gebauten "
  12796. "Debian-Quellcodebaum und aus den darin erzeugten Dateien und erzeugt eine "
  12797. "Debian-Steuerdatei für das Hochladen (die B<.changes>-Datei)."
  12798. #. type: Plain text
  12799. #: dpkg-genchanges.man
  12800. msgid ""
  12801. "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components (since "
  12802. "dpkg 1.18.5)."
  12803. msgstr ""
  12804. "Spezifiziert den Bau-I<Typ> aus einer Kommata-getrennten Liste von "
  12805. "Komponenten (seit Dpkg 1.18.5)."
  12806. #. type: Plain text
  12807. #: dpkg-genchanges.man
  12808. msgid "Upload the source package."
  12809. msgstr "Hochladen des Quellpakets."
  12810. #. type: Plain text
  12811. #: dpkg-genchanges.man
  12812. msgid "Upload the architecture specific binary packages."
  12813. msgstr "Hochladen des architekturspezifischen Binärpakets."
  12814. #. type: Plain text
  12815. #: dpkg-genchanges.man
  12816. msgid "Upload the architecture independent binary packages."
  12817. msgstr "Hochladen des architekturunabhängigen Binärpakets."
  12818. #. type: Plain text
  12819. #: dpkg-genchanges.man
  12820. msgid ""
  12821. "Upload the architecture specific and independent binary packages. This is "
  12822. "an alias for B<any,all>."
  12823. msgstr ""
  12824. "Hochladen der architekturspezifischen und -unabhängigen Binärpakete. Dies "
  12825. "ist ein Alias für B<any,all>."
  12826. #. type: Plain text
  12827. #: dpkg-genchanges.man
  12828. msgid ""
  12829. "Upload everything. This is alias for B<source,any,all>, and the same as the "
  12830. "default case when no build option is specified."
  12831. msgstr ""
  12832. "Alles hochladen. Dies ist ein Alias für B<source,any,all> und identisch zum "
  12833. "Standardfall, wenn keine Bauoption festgelegt ist."
  12834. #. type: Plain text
  12835. #: dpkg-genchanges.man
  12836. msgid ""
  12837. "The B<-s>I<x> options control whether the original source archive is "
  12838. "included in the upload if any source is being generated (i.e. B<-b> or B<-"
  12839. "B> haven't been used)."
  12840. msgstr ""
  12841. "Die B<-s>I<x> Optionen steuern, ob das Original-Quellarchiv dem Upload "
  12842. "hinzugefügt wird, falls die Quellen erzeugt werden (d.h. B<-b> oder B<-B> "
  12843. "nicht verwendet wurden)."
  12844. #. type: Plain text
  12845. #: dpkg-genchanges.man
  12846. msgid ""
  12847. "By default, or if specified, the original source will be included only if "
  12848. "the upstream version number (the version without epoch and without Debian "
  12849. "revision) differs from the upstream version number of the previous changelog "
  12850. "entry."
  12851. msgstr ""
  12852. "Standardmäßig, oder falls angegeben, werden die Originalquellen nur "
  12853. "hinzugefügt, falls sich die Versionsnummer der Originalautoren (die Version "
  12854. "ohne Epoche und ohne die Debian-Revision) von der Versionsnummer der "
  12855. "Originalautoren in dem letzten Changlog-Eintrag unterscheidet."
  12856. #. type: Plain text
  12857. #: dpkg-genchanges.man
  12858. msgid "Forces the inclusion of the original source."
  12859. msgstr "Erzwingt die Hinzunahme der Originalquellen."
  12860. #. type: Plain text
  12861. #: dpkg-genchanges.man
  12862. msgid "Forces the exclusion of the original source and includes only the diff."
  12863. msgstr ""
  12864. "Erzwingt den Ausschluss der Originalquellen und fügt nur den Diff hinzu."
  12865. #. type: Plain text
  12866. #: dpkg-genchanges.man
  12867. msgid ""
  12868. "Causes changelog information from all versions strictly later than "
  12869. "I<version> to be used."
  12870. msgstr ""
  12871. "Dies führt dazu, dass »changelog«-Informationen von allen Versionen, die "
  12872. "strikt neuer als I<Version> sind, verwendet werden."
  12873. #. type: Plain text
  12874. #: dpkg-genchanges.man
  12875. msgid ""
  12876. "Read the description of the changes from the file I<changes-description> "
  12877. "rather than using the information from the source tree's changelog file."
  12878. msgstr ""
  12879. "Lese die Beschreibung der Änderungen aus der Datei I<Änderungsbeschreibung> "
  12880. "anstatt die Informationen aus dem changelog-Datei des Quellbaums zu "
  12881. "verwenden."
  12882. #. type: TP
  12883. #: dpkg-genchanges.man
  12884. #, no-wrap
  12885. msgid "B<-m>I<maintainer-address>"
  12886. msgstr "B<-m>I<Betreueradresse>"
  12887. #. type: Plain text
  12888. #: dpkg-genchanges.man
  12889. msgid ""
  12890. "Use I<maintainer-address> as the name and email address of the maintainer "
  12891. "for this package, rather than using the information from the source tree's "
  12892. "control file."
  12893. msgstr ""
  12894. "Verwende I<Betreueradresse> als Namen und E-Mail-Adresse des Betreuers "
  12895. "dieses Paketes, anstatt die Informationen aus der »control«-Datei des "
  12896. "Quellbaums zu verwenden."
  12897. #. type: TP
  12898. #: dpkg-genchanges.man
  12899. #, no-wrap
  12900. msgid "B<-e>I<maintainer-address>"
  12901. msgstr "B<-e>I<Betreueradresse>"
  12902. #. type: Plain text
  12903. #: dpkg-genchanges.man
  12904. msgid ""
  12905. "Use I<maintainer-address> as the name and email address of the maintainer "
  12906. "for this upload, rather than using the information from the source tree's "
  12907. "changelog."
  12908. msgstr ""
  12909. "Verwende I<Betreueradresse> als Namen und E-Mail-Adresse des Betreuers für "
  12910. "diesen Upload, anstatt die Informationen aus dem »changelog« des Quellbaums "
  12911. "zu verwenden."
  12912. #. type: TP
  12913. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
  12914. #, no-wrap
  12915. msgid "B<-V>I<name>B<=>I<value>"
  12916. msgstr "B<-V>I<Name>B<=>I<Wert>"
  12917. #. type: Plain text
  12918. #: dpkg-genchanges.man dpkg-source.man
  12919. msgid ""
  12920. "Set an output substitution variable. See B<deb-substvars>(5) for a "
  12921. "discussion of output substitution."
  12922. msgstr ""
  12923. "Setzt eine Ausgabesubstitutionsvariable. Lesen Sie B<deb-substvars>(5) für "
  12924. "eine Besprechung des Ausgabesubstitution."
  12925. #. type: TP
  12926. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man
  12927. #, no-wrap
  12928. msgid "B<-T>I<substvars-file>"
  12929. msgstr "B<-T>I<Substvars-Datei>"
  12930. #. type: Plain text
  12931. #: dpkg-genchanges.man
  12932. msgid ""
  12933. "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
  12934. "substvars>. No variable substitution is done on any of the fields that are "
  12935. "output, however the special variable I<Format> will override the field of "
  12936. "the same name. This option can be used multiple times to read substitution "
  12937. "variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
  12938. msgstr ""
  12939. "Lese die Substitutionsvariablen aus I<Substvars-Datei>; standardmäßig "
  12940. "B<debian/substvars>. Bei den ausgegeben Feldern erfolgt keine "
  12941. "Variablensubstitution, die besondere Variable I<Format> wird allerdings das "
  12942. "Feld mit dem gleichen Namen überschreiben. Diese Option kann mehrfach "
  12943. "verwandt werden, um Substitutionsvariablen aus mehreren Dateien einzulesen "
  12944. "(seit Dpkg 1.15.6)."
  12945. #. type: TP
  12946. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
  12947. #, no-wrap
  12948. msgid "B<-D>I<field>B<=>I<value>"
  12949. msgstr "B<-D>I<Feld>B<=>I<Wert>"
  12950. #. type: Plain text
  12951. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
  12952. msgid "Override or add an output control file field."
  12953. msgstr "Überschreibe oder ergänze ein Ausgabesteuerdateifeld."
  12954. #. type: TP
  12955. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
  12956. #, no-wrap
  12957. msgid "B<-U>I<field>"
  12958. msgstr "B<-U>I<field>"
  12959. #. type: Plain text
  12960. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
  12961. msgid "Remove an output control file field."
  12962. msgstr "Entferne ein Ausgabesteuerdateifeld."
  12963. #. type: Plain text
  12964. #: dpkg-genchanges.man
  12965. msgid ""
  12966. "Read the list of files to be uploaded here, rather than using B<debian/"
  12967. "files>."
  12968. msgstr ""
  12969. "Lese die Liste der hochzuladenen Dateien von hier, statt B<debian/files> zu "
  12970. "verwenden."
  12971. #. type: Plain text
  12972. #: dpkg-genchanges.man
  12973. msgid ""
  12974. "Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<..> "
  12975. "(B<dpkg-genchanges> needs to find these files so that it can include their "
  12976. "sizes and checksums in the B<.changes> file)."
  12977. msgstr ""
  12978. "Suche nach Dateien, die hochgeladen werden sollen, in "
  12979. "I<Hochladedateiverzeichnis> statt in B<..> (B<dpkg-genchanges> muss diese "
  12980. "Dateien finden, so dass es ihre Größen und Prüfsummen in die B<.changes>-"
  12981. "Datei aufnehmen kann."
  12982. #. type: Plain text
  12983. #: dpkg-genchanges.man
  12984. msgid ""
  12985. "Usually B<dpkg-genchanges> will produce informative messages on standard "
  12986. "error, for example about how many of the package's source files are being "
  12987. "uploaded. B<-q> suppresses these messages."
  12988. msgstr ""
  12989. "Normalerweise schreibt B<dpkg-genchanges> informative Meldungen auf die "
  12990. "Standard-Fehlerausgabe, beispielsweise wie viele Quelldateien des Pakets "
  12991. "hochgeladen werden. B<-q> unterdrückt diese Meldungen."
  12992. #. type: Plain text
  12993. #: dpkg-genchanges.man
  12994. msgid ""
  12995. "Print the changes file to standard output (the default) or to I<filename> if "
  12996. "specified (since dpkg 1.18.5)."
  12997. msgstr ""
  12998. "Gibt die changes-Datei auf der Standardausgabe (Vorgabe) oder in "
  12999. "I<Dateiname>, falls angegeben, aus (seit Dpkg 1.18.5)."
  13000. #. type: Plain text
  13001. #: dpkg-genchanges.man
  13002. msgid ""
  13003. "The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
  13004. "B<dpkg-genchanges> reads the data here when producing a B<.changes> file."
  13005. msgstr ""
  13006. "Die Liste der erstellten Dateien, die Teil der zum Hochladen vorbereiteten "
  13007. "Dateien sind. B<dpkg-genchanges> liest hier die Daten, wenn es die Datei B<."
  13008. "changes> erstellt."
  13009. #. type: Plain text
  13010. #: dpkg-genchanges.man
  13011. msgid ""
  13012. "B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-src-files>(5), B<deb-"
  13013. "changelog>(5), B<deb-changes>(5)."
  13014. msgstr ""
  13015. "B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-src-files>(5), B<deb-"
  13016. "changelog>(5), B<deb-changes>(5)."
  13017. #. type: TH
  13018. #: dpkg-gencontrol.man
  13019. #, no-wrap
  13020. msgid "dpkg-gencontrol"
  13021. msgstr "dpkg-gencontrol"
  13022. #. type: Plain text
  13023. #: dpkg-gencontrol.man
  13024. msgid "dpkg-gencontrol - generate Debian control files"
  13025. msgstr "dpkg-gencontrol - erstelle Debian-control-Dateien"
  13026. #. type: Plain text
  13027. #: dpkg-gencontrol.man
  13028. msgid "B<dpkg-gencontrol> [I<option>...]"
  13029. msgstr "B<dpkg-gencontrol> [I<Option> …]"
  13030. #. type: Plain text
  13031. #: dpkg-gencontrol.man
  13032. msgid ""
  13033. "B<dpkg-gencontrol> reads information from an unpacked Debian source tree and "
  13034. "generates a binary package control file (which defaults to debian/tmp/DEBIAN/"
  13035. "control); during this process it will simplify the relation fields."
  13036. msgstr ""
  13037. "B<dpkg-gencontrol> liest Informationen aus einem entpackten Debian-"
  13038. "Quellcodebaum und erzeugt eine binäre Paket-control-Datei (standardmäßig "
  13039. "debian/tmp/DEBIAN/control); dabei vereinfacht es die Felder mit "
  13040. "Paketbeziehungen."
  13041. #. type: Plain text
  13042. #: dpkg-gencontrol.man
  13043. msgid ""
  13044. "Thus B<Pre-Depends>, B<Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> are "
  13045. "simplified in this order by removing dependencies which are known to be true "
  13046. "according to the stronger dependencies already parsed. It will also remove "
  13047. "any self-dependency (in fact it will remove any dependency which evaluates "
  13048. "to true given the current version of the package as installed). Logically it "
  13049. "keeps the intersection of multiple dependencies on the same package. The "
  13050. "order of dependencies is preserved as best as possible: if any dependency "
  13051. "must be discarded due to another dependency appearing further in the field, "
  13052. "the superseding dependency will take the place of the discarded one."
  13053. msgstr ""
  13054. "Daher werden B<Pre-Depends>, B<Depends>, B<Recommends> und B<Suggests> in "
  13055. "dieser Reihenfolge vereinfacht, indem Abhängigkeiten, die aufgrund der "
  13056. "jeweils ermittelten stärkeren Abhängigkeit bereits erfüllt sind, entfernt "
  13057. "werden. Es wird auch alle Selbstabhängigkeiten entfernen (tatsächlich werden "
  13058. "alle Abhängigkeiten entfernt, die aufgrund der installierten Version des "
  13059. "aktuellen Pakets automatisch erfüllt werden). Logisch betrachtet behält es "
  13060. "den Durchschnitt von mehrfachen Abhängigkeiten auf das gleiche Paket. Die "
  13061. "Reihenfolge der Abhängigkeiten wird so gut wie möglich beibehalten: falls "
  13062. "eine Abhängigkeit aufgrund einer weiter hinten im Feld auftauchenden "
  13063. "weiteren Abhängigkeit gestrichen werden muss, so übernimmt die letztere "
  13064. "Abhängigkeit den Platz der gestrichenen."
  13065. #. type: Plain text
  13066. #: dpkg-gencontrol.man
  13067. msgid ""
  13068. "The other relation fields (B<Enhances>, B<Conflicts>, B<Breaks>, B<Replaces> "
  13069. "and B<Provides>) are also simplified individually by computing the union of "
  13070. "the various dependencies when a package is listed multiple times in the "
  13071. "field."
  13072. msgstr ""
  13073. "Die anderen Paketbeziehungsfelder (B<Enhances>, B<Conflicts>, B<Breaks>, "
  13074. "B<Replaces> und B<Provides>) werden auch individuell vereinfacht, indem die "
  13075. "Vereinigung der verschiedenen Abhängigkeiten berechnet wird, wenn ein Paket "
  13076. "mehrfach in dem Feld aufgeführt ist."
  13077. #. type: Plain text
  13078. #: dpkg-gencontrol.man
  13079. msgid ""
  13080. "B<dpkg-gencontrol> also adds an entry for the binary package to B<debian/"
  13081. "files>."
  13082. msgstr ""
  13083. "B<dpkg-gencontrol> fügt auch einen Eintrag für das Binärpaket in B<debian/"
  13084. "files> hinzu."
  13085. #. type: Plain text
  13086. #: dpkg-gencontrol.man
  13087. msgid "Sets the version number of the binary package which will be generated."
  13088. msgstr "Setzt die Versionsnummer des zu erstellenden Binärpaketes."
  13089. #. type: Plain text
  13090. #: dpkg-gencontrol.man
  13091. msgid ""
  13092. "Set an output substitution variable. See B<deb-substvars>(5) for discussion "
  13093. "of output substitution."
  13094. msgstr ""
  13095. "Setzt eine Ausgabesubstitutionsvariable. Lesen Sie B<deb-substvars>(5) für "
  13096. "eine Besprechung der Ausgabesubstitution."
  13097. #. type: Plain text
  13098. #: dpkg-gencontrol.man
  13099. msgid ""
  13100. "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
  13101. "substvars>. This option can be used multiple times to read substitution "
  13102. "variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
  13103. msgstr ""
  13104. "Lese die Substitutionsvariablen aus I<Substvars-Datei>; standardmäßig "
  13105. "B<debian/substvars>. Diese Option kann mehrfach verwandt werden, um "
  13106. "Substitutionsvariablen aus mehreren Dateien einzulesen (seit Dpkg 1.15.6)."
  13107. #. type: TP
  13108. #: dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
  13109. #, no-wrap
  13110. msgid "B<-c>I<control-file>"
  13111. msgstr "B<-c>I<Steuerdatei>"
  13112. #. type: TP
  13113. #: dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  13114. #, no-wrap
  13115. msgid "B<-p>I<package>"
  13116. msgstr "B<-p>I<Paket>"
  13117. #. type: Plain text
  13118. #: dpkg-gencontrol.man
  13119. msgid ""
  13120. "Generate information for the binary package I<package>. If the source "
  13121. "control file lists only one binary package then this option may be omitted; "
  13122. "otherwise it is essential to select which binary package's information to "
  13123. "generate."
  13124. msgstr ""
  13125. "Erstellt Informationen für das Binärpaket I<Paket>. Falls die Steuerdatei "
  13126. "der Quellen nur ein Binärpakete aufführt, kann diese Option weggelassen "
  13127. "werden; andernfalls ist sie notwendig, um festzulegen, von welchen "
  13128. "Binärpaketen die Informationen erstellt werden sollen."
  13129. #. type: TP
  13130. #: dpkg-gencontrol.man
  13131. #, no-wrap
  13132. msgid "B<-n>I<filename>"
  13133. msgstr "B<-n>I<Dateiname>"
  13134. #. type: Plain text
  13135. #: dpkg-gencontrol.man
  13136. msgid ""
  13137. "Assume the filename of the package will be I<filename> instead of the normal "
  13138. "package_version_arch.deb filename."
  13139. msgstr ""
  13140. "Gehe davon aus, das der Dateiname des Pakets I<Dateiname> sein wird, statt "
  13141. "des normalen Dateinamens Paket_Version_Architektur.deb."
  13142. #. type: TP
  13143. #: dpkg-gencontrol.man
  13144. #, no-wrap
  13145. msgid "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
  13146. msgstr "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
  13147. #. type: Plain text
  13148. #: dpkg-gencontrol.man
  13149. msgid ""
  13150. "These options are ignored for compatibility with older versions of the dpkg "
  13151. "build scripts but are now deprecated. Previously they were used to tell "
  13152. "B<dpkg-gencontrol> to include the Section and Priority fields in the control "
  13153. "file. This is now the default behaviour. If you want to get the old "
  13154. "behaviour you can use the B<-U> option to delete the fields from the control "
  13155. "file."
  13156. msgstr ""
  13157. "Diese Optionen werden aufgrund der Kompatibilität mit älteren Versionen der "
  13158. "Dpkg-Bauskripte ignoriert, sind aber jetzt veraltet. Bisher wurden sie "
  13159. "verwendet, um B<dpkg-gencontrol> mitzuteilen, die Felder »Section« und "
  13160. "»Priority« in die Steuerdatei mit aufzunehmen. Dies passiert jetzt "
  13161. "standardmäßig. Falls Sie das alte Verhalten erreichen möchten, können Sie "
  13162. "die Option B<-U> verwenden, um Felder aus der Steuerdatei zu entfernen."
  13163. #. type: TP
  13164. #: dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  13165. #, no-wrap
  13166. msgid "B<-P>I<package-build-dir>"
  13167. msgstr "B<-P>I<Paketbauverzeichnis>"
  13168. #. type: Plain text
  13169. #: dpkg-gencontrol.man
  13170. msgid ""
  13171. "Tells B<dpkg-source> that the package is being built in I<package-build-dir> "
  13172. "instead of B<debian/tmp>. This value is used to find the default value of "
  13173. "the B<Installed-Size> substitution variable and control file field (using "
  13174. "B<du>), and for the default location of the output file."
  13175. msgstr ""
  13176. "Teilt B<dpkg-source> mit, dass das Paket in I<Paketbauverzeichnis> statt in "
  13177. "B<debian/tmp> gebaut wird. Dieser Wert wird dazu verwendet, den Standardwert "
  13178. "der Substitutionsvariablen B<Installed-Size> und des Feldes der Steuerdatei "
  13179. "(mittels B<du>) zu finden, und für den Standard-Ablageplatz der Ausgabedatei."
  13180. #. type: Plain text
  13181. #: dpkg-gencontrol.man
  13182. msgid ""
  13183. "Print the control file to standard output (or I<filename> if specified, "
  13184. "since dpkg 1.17.2), rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/control> (or "
  13185. "I<package-build-dir>B</DEBIAN/control> if B<-P> was used)."
  13186. msgstr ""
  13187. "Die control-Datei in die Standardausgabe (oder I<Dateiname> falls angegeben, "
  13188. "seit Dpkg 1.17.2) statt nach B<debian/tmp/DEBIAN/control> (oder "
  13189. "I<Paketbauverzeichnis>B</DEBIAN/control> falls B<-P> verwendet worden ist) "
  13190. "ausgeben."
  13191. #. type: TP
  13192. #: dpkg-gencontrol.man
  13193. #, no-wrap
  13194. msgid "B<debian/control>"
  13195. msgstr "B<debian/control>"
  13196. #. type: Plain text
  13197. #: dpkg-gencontrol.man
  13198. msgid ""
  13199. "The main source control information file, giving version-independent "
  13200. "information about the source package and the binary packages it can produce."
  13201. msgstr ""
  13202. "Die Hauptsteuerinformationsdatei für die Quellen. Sie gibt "
  13203. "versionsunabhängige Informationen über das Quellpaket und die Binärpakete, "
  13204. "die sie erstellen kann, an."
  13205. #. type: Plain text
  13206. #: dpkg-gencontrol.man
  13207. msgid ""
  13208. "The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
  13209. "B<dpkg-gencontrol> adds the presumed filenames of binary packages whose "
  13210. "control files it generates here."
  13211. msgstr ""
  13212. "Die Liste der erstellten Dateien, die Teil des Uploads sind, der vorbereitet "
  13213. "wird. B<dpkg-gencontrol> fügt die vermuteten Dateinamen von Binärpaketen "
  13214. "hinzu, deren Steuerdateien es hier generiert."
  13215. #. type: Plain text
  13216. #: dpkg-gencontrol.man
  13217. msgid ""
  13218. "B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<deb-"
  13219. "control>(5)."
  13220. msgstr ""
  13221. "B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<deb-"
  13222. "control>(5)."
  13223. #. type: TH
  13224. #: dpkg-gensymbols.man
  13225. #, no-wrap
  13226. msgid "dpkg-gensymbols"
  13227. msgstr "dpkg-gensymbols"
  13228. #. type: Plain text
  13229. #: dpkg-gensymbols.man
  13230. msgid ""
  13231. "dpkg-gensymbols - generate symbols files (shared library dependency "
  13232. "information)"
  13233. msgstr ""
  13234. "dpkg-gensymbols - erstelle Symboldateien (Abhängigkeitsinformationen für "
  13235. "Laufzeitbibliotheken)"
  13236. #. type: Plain text
  13237. #: dpkg-gensymbols.man
  13238. msgid "B<dpkg-gensymbols> [I<option>...]"
  13239. msgstr "B<dpkg-gensymbols> [I<Option> …]"
  13240. #. type: Plain text
  13241. #: dpkg-gensymbols.man
  13242. msgid ""
  13243. "B<dpkg-gensymbols> scans a temporary build tree (debian/tmp by default) "
  13244. "looking for libraries and generates a I<symbols> file describing them. This "
  13245. "file, if non-empty, is then installed in the DEBIAN subdirectory of the "
  13246. "build tree so that it ends up included in the control information of the "
  13247. "package."
  13248. msgstr ""
  13249. "B<dpkg-gensymbols> durchsucht einen temporären Baubaum (standardmäßig debian/"
  13250. "tmp), sucht nach Bibliotheken und erstellt eine Datei I<symbols>, die diese "
  13251. "beschreibt. Diese Datei wird, falls sie nicht leer ist, in das "
  13252. "Unterverzeichnis DEBIAN des Baubaums installiert, so dass sie schlussendlich "
  13253. "in der Steuerinformation des Pakets auftaucht."
  13254. #. type: Plain text
  13255. #: dpkg-gensymbols.man
  13256. msgid ""
  13257. "When generating those files, it uses as input some symbols files provided by "
  13258. "the maintainer. It looks for the following files (and uses the first that is "
  13259. "found):"
  13260. msgstr ""
  13261. "Beim Erstellen dieser Dateien verwendet es als Eingabe einige vom Betreuer "
  13262. "bereitgestellte Symboldateien. Es sucht nach den folgenden Dateien (und "
  13263. "verwendet die erste, die gefunden wird):"
  13264. #. type: Plain text
  13265. #: dpkg-gensymbols.man
  13266. msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
  13267. msgstr "debian/I<Paket>.symbols.I<Architektur>"
  13268. #. type: Plain text
  13269. #: dpkg-gensymbols.man
  13270. msgid "debian/symbols.I<arch>"
  13271. msgstr "debian/symbols.I<Architektur>"
  13272. #. type: Plain text
  13273. #: dpkg-gensymbols.man
  13274. msgid "debian/I<package>.symbols"
  13275. msgstr "debian/I<Paket>.symbols"
  13276. #. type: Plain text
  13277. #: dpkg-gensymbols.man
  13278. msgid "debian/symbols"
  13279. msgstr "debian/symbols"
  13280. #. type: Plain text
  13281. #: dpkg-gensymbols.man
  13282. msgid ""
  13283. "The main interest of those files is to provide the minimal version "
  13284. "associated to each symbol provided by the libraries. Usually it corresponds "
  13285. "to the first version of that package that provided the symbol, but it can be "
  13286. "manually incremented by the maintainer if the ABI of the symbol is extended "
  13287. "without breaking backwards compatibility. It's the responsibility of the "
  13288. "maintainer to keep those files up-to-date and accurate, but B<dpkg-"
  13289. "gensymbols> helps with that."
  13290. msgstr ""
  13291. "Der Hauptzweck dieser Dateien besteht darin, die minimale Version "
  13292. "bereitzustellen, die mit jedem von der Bibliothek bereitgestellten Symbol "
  13293. "verknüpft ist. Normalerweise entspricht dies der ersten Version des Pakets, "
  13294. "die dieses Symbol bereitgestellt hat, kann aber vom Betreuer erhöht werden, "
  13295. "falls die ABI des Symbols ohne Brechen der Rückwärtskompatibilität erweitert "
  13296. "wurde. Es liegt in der Verwantwortung des Betreuers, diese Dateien aktuell "
  13297. "zu halten, aber B<dpkg-gensymbols> hilft dabei."
  13298. #. type: Plain text
  13299. #: dpkg-gensymbols.man
  13300. msgid ""
  13301. "When the generated symbols files differ from the maintainer supplied one, "
  13302. "B<dpkg-gensymbols> will print a diff between the two versions. Furthermore "
  13303. "if the difference is too significant, it will even fail (you can customize "
  13304. "how much difference you can tolerate, see the B<-c> option)."
  13305. msgstr ""
  13306. "Wenn die erstellten Symboldateien sich von denen, die der Betreuer "
  13307. "bereitgestellt hat, unterscheiden, wird B<dpkg-gensymbols> ein Diff zwischen "
  13308. "den zwei Versionen anzeigen. Falls die Unterschiede desweiteren zu "
  13309. "gravierend sind, wird es sogar fehlschlagen (Sie können einstellen, wie "
  13310. "große Unterschiede Sie tolerieren können, sehen Sie hierzu die Option B<-c>)."
  13311. #. type: SH
  13312. #: dpkg-gensymbols.man
  13313. #, no-wrap
  13314. msgid "MAINTAINING SYMBOLS FILES"
  13315. msgstr "SYMBOLDATEIEN PFLEGEN"
  13316. #. type: Plain text
  13317. #: dpkg-gensymbols.man
  13318. msgid ""
  13319. "The symbols files are really useful only if they reflect the evolution of "
  13320. "the package through several releases. Thus the maintainer has to update them "
  13321. "every time that a new symbol is added so that its associated minimal version "
  13322. "matches reality. The diffs contained in the build logs can be used as a "
  13323. "starting point, but the maintainer, additionally, has to make sure that the "
  13324. "behaviour of those symbols has not changed in a way that would make anything "
  13325. "using those symbols and linking against the new version, stop working with "
  13326. "the old version. In most cases, the diff applies directly to the debian/"
  13327. "I<package>.symbols file. That said, further tweaks are usually needed: it's "
  13328. "recommended for example to drop the Debian revision from the minimal version "
  13329. "so that backports with a lower version number but the same upstream version "
  13330. "still satisfy the generated dependencies. If the Debian revision can't be "
  13331. "dropped because the symbol really got added by the Debian specific change, "
  13332. "then one should suffix the version with ‘B<~>’."
  13333. msgstr ""
  13334. "Die Symboldateien sind nur wirklich nützlich, falls sie die Entwicklung "
  13335. "eines Paketes über mehrere Veröffentlichungen hinweg wiedergeben. Daher muss "
  13336. "der Betreuer sie immer aktualisieren, wenn eine neues Symbol hinzugefügt "
  13337. "wird, so dass die zugeordnete minimale Version der Realität entspricht. Die "
  13338. "in den Bauprotokollen enthaltenen Diffs können als Startpunkt benutzt "
  13339. "werden, aber zusätzlich hat der Betreuer sicherzustellen, dass sich das "
  13340. "Verhalten dieser Symbole nicht derart geändert hat, dass irgendetwas, was "
  13341. "diese Symbole verwendet und gegen die neue Version gelinkt ist, daran "
  13342. "hindern würde, mit der alten Version zu funktionieren. Meistens kann der "
  13343. "Diff direkt auf die Datei debian/I<Paket>.symbols angewandt werden. "
  13344. "Allerdings werden normalerweise weitere Anpassungen notwendig: es wird "
  13345. "beispielsweise empfohlen, die Debian-Revision von der minimalen Version zu "
  13346. "entfernen, so dass Backports mit einer niedrigeren Versionsnummer aber der "
  13347. "gleichen Version der Originalautoren immer noch die erstellten "
  13348. "Abhängigkeiten erfüllen. Falls die Debian-Revision nicht entfernt werden "
  13349. "kann, da das Symbol wirklich von der Debian-spezifischen Änderung "
  13350. "hinzugefügt wurde, dann sollte der Version ‚B<~>’ angehängt werden."
  13351. #. type: Plain text
  13352. #: dpkg-gensymbols.man
  13353. msgid ""
  13354. "Before applying any patch to the symbols file, the maintainer should double-"
  13355. "check that it's sane. Public symbols are not supposed to disappear, so the "
  13356. "patch should ideally only add new lines."
  13357. msgstr ""
  13358. "Bevor irgendein Patch auf die Symboldatei angewendet wird, sollte der "
  13359. "Betreuer zweimal prüfen, dass der Patch vernünftig ist. Öffentliche Symbole "
  13360. "sollten nicht verschwinden, daher sollte der Patch idealerweise nur neue "
  13361. "Zeilen hinzufügen."
  13362. #. type: Plain text
  13363. #: dpkg-gensymbols.man
  13364. msgid ""
  13365. "Note that you can put comments in symbols files: any line with ‘#’ as the "
  13366. "first character is a comment except if it starts with ‘#include’ (see "
  13367. "section B<Using includes>). Lines starting with ‘#MISSING:’ are special "
  13368. "comments documenting symbols that have disappeared."
  13369. msgstr ""
  13370. "Beachten Sie, dass Sie in Symboldateien Kommentare einfügen können: jede "
  13371. "Zeile, die mit ‚#’ als ersten Zeichen beginnt, ist ein Kommentar, falls sie "
  13372. "nicht mit ‚#include’ beginnt (siehe Abschnitt B<Includes verwenden>). "
  13373. "Zeilen, die mit ‚#MISSING:’ anfangen, sind besondere Kommentare, die "
  13374. "verschwundene Symbole dokumentieren."
  13375. #. type: Plain text
  13376. #: dpkg-gensymbols.man
  13377. msgid ""
  13378. "Do not forget to check if old symbol versions need to be increased. There "
  13379. "is no way B<dpkg-gensymbols> can warn about this. Blindly applying the diff "
  13380. "or assuming there is nothing to change if there is no diff, without checking "
  13381. "for such changes, can lead to packages with loose dependencies that claim "
  13382. "they can work with older packages they cannot work with. This will introduce "
  13383. "hard to find bugs with (partial) upgrades."
  13384. msgstr ""
  13385. "Vergessen Sie nicht, zu überprüfen, ob alte Versionen aktualisiert werden "
  13386. "müssen. Es gibt für B<dpkg-gensymbols> keine Möglichkeit, hierzu eine "
  13387. "Warnung auszugeben. Wird der Diff blind akzeptiert oder wird angenommen, "
  13388. "dass nichts geändert werden muss, wenn es keinen Diff gibt, ohne auf "
  13389. "Änderungen zu prüfen, kann dies dazu führen, dass lockere Abhängigkeiten "
  13390. "erzeugt werden, laut deren mit älteren Versionen gearbeitet werden kann, "
  13391. "obwohl dies nicht möglich ist. Dies wird zu schwer zu findenden Fehlern bei "
  13392. "(teilweisen) Upgrades führen."
  13393. #. type: SS
  13394. #: dpkg-gensymbols.man
  13395. #, no-wrap
  13396. msgid "Using #PACKAGE# substitution"
  13397. msgstr "Verwendung der #PACKAGE#-Ersetzung"
  13398. #. type: Plain text
  13399. #: dpkg-gensymbols.man
  13400. msgid ""
  13401. "In some rare cases, the name of the library varies between architectures. "
  13402. "To avoid hardcoding the name of the package in the symbols file, you can use "
  13403. "the marker I<#PACKAGE#>. It will be replaced by the real package name during "
  13404. "installation of the symbols files. Contrary to the I<#MINVER#> marker, "
  13405. "I<#PACKAGE#> will never appear in a symbols file inside a binary package."
  13406. msgstr ""
  13407. "In einigen seltenen Fällen unterscheidet sich der Name der Bibliothek auf "
  13408. "verschiedenen Architekturen. Um zu vermeiden, dass der Paketname in der "
  13409. "Symboldatei fest kodiert wird, können Sie die Markierung I<#PACKAGE#> "
  13410. "verwenden. Während der Installation der Symboldatei wird sie durch den "
  13411. "echten Paketnamen ersetzt. Anders als die Markierung I<#MINVER#> wird "
  13412. "I<#PACKAGE#> nie in der Symboldatei innerhalb eines Binärpakets auftauchen."
  13413. #. type: SS
  13414. #: dpkg-gensymbols.man
  13415. #, no-wrap
  13416. msgid "Using symbol tags"
  13417. msgstr "Verwendung von Symbolkennzeichnungen"
  13418. #. type: Plain text
  13419. #: dpkg-gensymbols.man
  13420. msgid ""
  13421. "Symbol tagging is useful for marking symbols that are special in some way. "
  13422. "Any symbol can have an arbitrary number of tags associated with it. While "
  13423. "all tags are parsed and stored, only some of them are understood by B<dpkg-"
  13424. "gensymbols> and trigger special handling of the symbols. See subsection "
  13425. "B<Standard symbol tags> for reference of these tags."
  13426. msgstr ""
  13427. "Symbolkennzeichnungen sind nützlich, um Symbole zu markieren, die in "
  13428. "irgendeiner Weise besonders sind. Jedes Symbol kann eine beliebige Anzahl "
  13429. "zugeordneter Kennzeichnungen besitzen. Während alle Kennzeichnungen "
  13430. "ausgewertet und gespeichert werden, werden nur einige von B<dpkg-gensymbols> "
  13431. "verstanden und lösen eine Spezialbehandlung der Symbole aus. Lesen Sie den "
  13432. "Unterabschnit B<Standardsymbolkennzeichnungen> für eine Referenz dieser "
  13433. "Kennzeichnungen."
  13434. #. type: Plain text
  13435. #: dpkg-gensymbols.man
  13436. msgid ""
  13437. "Tag specification comes right before the symbol name (no whitespace is "
  13438. "allowed in between). It always starts with an opening bracket B<(>, ends "
  13439. "with a closing bracket B<)> and must contain at least one tag. Multiple tags "
  13440. "are separated by the B<|> character. Each tag can optionally have a value "
  13441. "which is separated form the tag name by the B<=> character. Tag names and "
  13442. "values can be arbitrary strings except they cannot contain any of the "
  13443. "special B<)> B<|> B<=> characters. Symbol names following a tag "
  13444. "specification can optionally be quoted with either B<'> or B<\"> characters "
  13445. "to allow whitespaces in them. However, if there are no tags specified for "
  13446. "the symbol, quotes are treated as part of the symbol name which continues up "
  13447. "until the first space."
  13448. msgstr ""
  13449. "Kennzeichnungsspezifikationen kommen direkt vor dem Symbolnamen (dazwischen "
  13450. "sind keine Leerraumzeichen erlaubt). Sie beginnen immer mit einer öffnenden "
  13451. "Klammer B<(>, enden mit einer schließenden Klammer B<)> und müssen "
  13452. "mindestens eine Kennzeichnung enthalten. Mehrere Kennzeichnungen werden "
  13453. "durch das Zeichen B<|> getrennt. Jede Kennzeichnungen kann optional einen "
  13454. "Wert enthalten, der von der Kennzeichnung durch das Zeichen B<=> getrennt "
  13455. "wird. Kennzeichennamen und -werte können beliebige Zeichenketten sein, sie "
  13456. "dürfen allerdings keine der der besonderen Zeichen B<)> B<|> B<=> enthalten. "
  13457. "Symbolnamen, die einer Kennzeichnungsspezifikation folgen, können optional "
  13458. "mit den Zeichen B<'> oder B<\"> zitiert werden, um Leerraumzeichen darin zu "
  13459. "erlauben. Falls keine Kennzeichnungen für das Symbol spezifiziert sind, "
  13460. "werden Zitatzeichen als Teil des Symbolnamens behandelt, der bis zum ersten "
  13461. "Leerzeichen geht."
  13462. #. type: Plain text
  13463. #: dpkg-gensymbols.man
  13464. #, no-wrap
  13465. msgid ""
  13466. " (tag1=i am marked|tag name with space)\"tagged quoted symbol\"@Base 1.0\n"
  13467. " (optional)tagged_unquoted_symbol@Base 1.0 1\n"
  13468. " untagged_symbol@Base 1.0\n"
  13469. msgstr ""
  13470. " (Kennz1=bin markiert|Name mit Leerraum)\"zitiertes gekennz Symbol\"@Base 1.0\n"
  13471. " (optional)gekennzeichnet_unzitiertes_Symbol@Base 1.0 1\n"
  13472. " ungekennzeichnetes_Symbol@Base 1.0\n"
  13473. #. type: Plain text
  13474. #: dpkg-gensymbols.man
  13475. msgid ""
  13476. "The first symbol in the example is named I<tagged quoted symbol> and has two "
  13477. "tags: I<tag1> with value I<i am marked> and I<tag name with space> that has "
  13478. "no value. The second symbol named I<tagged_unquoted_symbol> is only tagged "
  13479. "with the tag named I<optional>. The last symbol is an example of the normal "
  13480. "untagged symbol."
  13481. msgstr ""
  13482. "Das erste Symbol im Beispiel heißt I<zitiertes gekennz Symbol> und hat zwei "
  13483. "Kennzeichnungen: I<Kennz1> mit dem Wert I<bin markiert> und I<Name mit "
  13484. "Leerraum> ohne Wert. Das zweite Symbol heißt "
  13485. "I<gekennzeichnet_unzitiertes_Symbol> und ist nur mit dem Kennzeichen namens "
  13486. "I<optional> gekennzeichnet. Das letzte Symbol ist ein Beispiel eines "
  13487. "normalen, nicht gekennzeichneten Symbols."
  13488. #. type: Plain text
  13489. #: dpkg-gensymbols.man
  13490. msgid ""
  13491. "Since symbol tags are an extension of the B<deb-symbols>(5) format, they can "
  13492. "only be part of the symbols files used in source packages (those files "
  13493. "should then be seen as templates used to build the symbols files that are "
  13494. "embedded in binary packages). When B<dpkg-gensymbols> is called without the "
  13495. "B<-t> option, it will output symbols files compatible to the B<deb-"
  13496. "symbols>(5) format: it fully processes symbols according to the requirements "
  13497. "of their standard tags and strips all tags from the output. On the contrary, "
  13498. "in template mode (B<-t>) all symbols and their tags (both standard and "
  13499. "unknown ones) are kept in the output and are written in their original form "
  13500. "as they were loaded."
  13501. msgstr ""
  13502. "Da Symbolkennzeichnungen eine Erweiterung des Formats B<deb-symbols(5)> "
  13503. "sind, können sie nur Teil der in Quellpaketen verwandten Symboldateien sein "
  13504. "(diese Dateien sollten dann als Vorlagen zum Bau der Symboldateien, die in "
  13505. "Binärpakete eingebettet werden, gesehen werden). Wenn B<dpkg-gensymbols> "
  13506. "ohne die Option B<-t> aufgerufen wird, wird es alle Symbole ausgeben, die "
  13507. "zum Format B<deb-symbols>(5) kompatibel sind: Es verarbeitet die Symbole "
  13508. "entsprechend der Anforderungen ihrer Standardkennzeichnungen und entfernt "
  13509. "alle Kennzeichnungen aus der Ausgabe. Im Gegensatz dazu werden alle Symbole "
  13510. "und ihre Kennzeichnungen (sowohl die Standardkennzeichnungen als auch die "
  13511. "unbekannten) im Vorlagenmodus (B<-t>) in der Ausgabe beibehalten und in "
  13512. "ihrer Originalform wie sie geladen wurden auch geschrieben."
  13513. #. type: SS
  13514. #: dpkg-gensymbols.man
  13515. #, no-wrap
  13516. msgid "Standard symbol tags"
  13517. msgstr "Standard-Symbolkennzeichnungen"
  13518. #. type: TP
  13519. #: dpkg-gensymbols.man
  13520. #, no-wrap
  13521. msgid "B<optional>"
  13522. msgstr "B<optional>"
  13523. #. type: Plain text
  13524. #: dpkg-gensymbols.man
  13525. msgid ""
  13526. "A symbol marked as optional can disappear from the library at any time and "
  13527. "that will never cause B<dpkg-gensymbols> to fail. However, disappeared "
  13528. "optional symbols will continuously appear as MISSING in the diff in each new "
  13529. "package revision. This behaviour serves as a reminder for the maintainer "
  13530. "that such a symbol needs to be removed from the symbol file or readded to "
  13531. "the library. When the optional symbol, which was previously declared as "
  13532. "MISSING, suddenly reappears in the next revision, it will be upgraded back "
  13533. "to the “existing” status with its minimum version unchanged."
  13534. msgstr ""
  13535. "Ein als »optional« gekennzeichnetes Symbol kann jederzeit von der Bibliothek "
  13536. "verschwinden und wird nie zum Fehlschlag von B<dpkg-gensymbols> führen. "
  13537. "Verschwundene optionale Symbole werden kontinuierlich als MISSING (Fehlend) "
  13538. "in dem Diff in jeder neuen Paketversion auftauchen. Dieses Verhalten dient "
  13539. "als Erinnerung für den Betreuer, dass so ein Symbol aus der Symboldatei "
  13540. "entfernt oder wieder der Bibliothek hinzugefügt werden muss. Wenn das "
  13541. "optionale Symbol, dass bisher als MISSING bezeichnet gewesen war, plötzlich "
  13542. "in der nächsten Version wieder auftaucht, wird es wieder auf den Status "
  13543. "„existing“ (existierend) gebracht, wobei die minimale Version unverändert "
  13544. "bleibt."
  13545. #. type: Plain text
  13546. #: dpkg-gensymbols.man
  13547. msgid ""
  13548. "This tag is useful for symbols which are private where their disappearance "
  13549. "do not cause ABI breakage. For example, most of C++ template instantiations "
  13550. "fall into this category. Like any other tag, this one may also have an "
  13551. "arbitrary value: it could be used to indicate why the symbol is considered "
  13552. "optional."
  13553. msgstr ""
  13554. "Diese Markierung ist für private Symbole nützlich, deren Verschwinden keinen "
  13555. "ABI-Bruch auslöst. Beispielsweise fallen die meisten C++-Template-"
  13556. "Instanziierungen in diese Kategorie. Wie jede andere Markierung kann auch "
  13557. "diese einen beliebigen Wert haben: sie könnte angeben, warum dieses Symbol "
  13558. "als optional betrachtet wird."
  13559. #. type: TP
  13560. #: dpkg-gensymbols.man
  13561. #, no-wrap
  13562. msgid "B<arch=>I<architecture-list>"
  13563. msgstr "B<arch=>I<Architekturliste>"
  13564. #. type: TQ
  13565. #: dpkg-gensymbols.man
  13566. #, no-wrap
  13567. msgid "B<arch-bits=>I<architecture-bits>"
  13568. msgstr "B<arch-bits=>I<Architektur-Bits>"
  13569. #. type: TQ
  13570. #: dpkg-gensymbols.man
  13571. #, no-wrap
  13572. msgid "B<arch-endian=>I<architecture-endianness>"
  13573. msgstr "B<arch-endian=>I<Architektur-Endianness>"
  13574. #. type: Plain text
  13575. #: dpkg-gensymbols.man
  13576. msgid ""
  13577. "These tags allow one to restrict the set of architectures where the symbol "
  13578. "is supposed to exist. The B<arch-bits> and B<arch-endian> tags are supported "
  13579. "since dpkg 1.18.0. When the symbols list is updated with the symbols "
  13580. "discovered in the library, all arch-specific symbols which do not concern "
  13581. "the current host architecture are treated as if they did not exist. If an "
  13582. "arch-specific symbol matching the current host architecture does not exist "
  13583. "in the library, normal procedures for missing symbols apply and it may cause "
  13584. "B<dpkg-gensymbols> to fail. On the other hand, if the arch-specific symbol "
  13585. "is found when it was not supposed to exist (because the current host "
  13586. "architecture is not listed in the tag or does not match the endianness and "
  13587. "bits), it is made arch neutral (i.e. the arch, arch-bits and arch-endian "
  13588. "tags are dropped and the symbol will appear in the diff due to this change), "
  13589. "but it is not considered as new."
  13590. msgstr ""
  13591. "Diese Markierungen erlauben es, den Satz an Architekturen einzugrenzen, auf "
  13592. "denen das Symbol existieren sollte. Die Markierungen B<arch-bits> und B<arch-"
  13593. "endian> werden seit Dpkg 1.18.0 unterstützt. Wenn die Symbolliste mit den in "
  13594. "der Bibliothek entdeckten Symbolen aktualisiert wird, werden alle "
  13595. "architekturspezifischen Symbole, die nicht auf die aktuelle Host-Architektur "
  13596. "passen, so behandelt, als ob sie nicht existierten. Falls ein "
  13597. "architekturspezifisches Symbol, das auf die aktuelle Host-Architektur passt, "
  13598. "in der Bibliothek nicht existiert, werden die normalen Regeln für fehlende "
  13599. "Symbole angewandt und B<dpkg-gensymbols> könnte dadurch fehlschlagen. Auf "
  13600. "der anderen Seite, falls das architekturspezifische Symbol gefunden wurde, "
  13601. "wenn es nicht existieren sollte (da die aktuelle Host-Architektur nicht in "
  13602. "der Markierung aufgeführt ist oder nicht auf die Endianess und Bits passt), "
  13603. "wird sie architekturneutral gemacht (d.h. die Architektur-, Architektur-"
  13604. "Bits- und Architektur-Endianessmarkierungen werden entfernt und das Symbol "
  13605. "wird im Diff aufgrund dieser Änderung auftauchen), aber es wird nicht als "
  13606. "neu betrachtet."
  13607. #. type: Plain text
  13608. #: dpkg-gensymbols.man
  13609. msgid ""
  13610. "When operating in the default non-template mode, among arch-specific symbols "
  13611. "only those that match the current host architecture are written to the "
  13612. "symbols file. On the contrary, all arch-specific symbols (including those "
  13613. "from foreign arches) are always written to the symbol file when operating in "
  13614. "template mode."
  13615. msgstr ""
  13616. "Beim Betrieb im standardmäßigen nicht-Vorlagen-Modus werden unter den "
  13617. "architekturspezifischen Symbolen nur die in die Symboldatei geschrieben, die "
  13618. "auf die aktuelle Host-Architektur passen. Auf der anderen Seite werden beim "
  13619. "Betrieb im Vorlagenmodus alle architekturspezifischen Symbole (darunter auch "
  13620. "die von fremden Architekturen) immer in die Symboldatei geschrieben."
  13621. #. type: Plain text
  13622. #: dpkg-gensymbols.man
  13623. msgid ""
  13624. "The format of I<architecture-list> is the same as the one used in the "
  13625. "B<Build-Depends> field of I<debian/control> (except the enclosing square "
  13626. "brackets []). For example, the first symbol from the list below will be "
  13627. "considered only on alpha, any-amd64 and ia64 architectures, the second only "
  13628. "on linux architectures, while the third one anywhere except on armel."
  13629. msgstr ""
  13630. "Das Format der I<Architekturliste> ist das gleiche wie das des Feldes "
  13631. "B<Build-Depends> in I<debian/control> (außer den einschließenden eckigen "
  13632. "Klammern []). Beispielsweise wird das erste Symbol aus der folgenden Liste "
  13633. "nur auf den Architekturen Alpha, Any-amd64 und Ia64 betrachtet, das zweite "
  13634. "nur Linux-Architekturen, während das dritte überall außer auf Armel "
  13635. "betrachtet wird."
  13636. #. type: Plain text
  13637. #: dpkg-gensymbols.man
  13638. #, no-wrap
  13639. msgid ""
  13640. " (arch=alpha any-amd64 ia64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
  13641. " (arch=linux-any)linux_specific_symbol@Base 1.0\n"
  13642. " (arch=!armel)symbol_armel_does_not_have@Base 1.0\n"
  13643. msgstr ""
  13644. " (arch=alpha any-amd64 ia64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
  13645. " (arch=linux-any)linux_specific_symbol@Base 1.0\n"
  13646. " (arch=!armel)symbol_armel_does_not_have@Base 1.0\n"
  13647. #. type: Plain text
  13648. #: dpkg-gensymbols.man
  13649. msgid "The I<architecture-bits> is either B<32> or B<64>."
  13650. msgstr "I<architecture-bits> ist entweder B<32> oder B<64>."
  13651. #. type: Plain text
  13652. #: dpkg-gensymbols.man
  13653. #, no-wrap
  13654. msgid ""
  13655. " (arch-bits=32)32bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
  13656. " (arch-bits=64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
  13657. msgstr ""
  13658. " (arch-bits=32)32bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
  13659. " (arch-bits=64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
  13660. #. type: Plain text
  13661. #: dpkg-gensymbols.man
  13662. msgid "The I<architecture-endianness> is either B<little> or B<big>."
  13663. msgstr "I<architecture-endianness> ist entweder B<little> oder B<big>."
  13664. #. type: Plain text
  13665. #: dpkg-gensymbols.man
  13666. #, no-wrap
  13667. msgid ""
  13668. " (arch-endian=little)little_endian_specific_symbol@Base 1.0\n"
  13669. " (arch-endian=big)big_endian_specific_symbol@Base 1.0\n"
  13670. msgstr ""
  13671. " (arch-endian=little)little_endian_specific_symbol@Base 1.0\n"
  13672. " (arch-endian=big)big_endian_specific_symbol@Base 1.0\n"
  13673. #. type: Plain text
  13674. #: dpkg-gensymbols.man
  13675. msgid "Multiple restrictions can be chained."
  13676. msgstr "Mehrere Einschränkungen können aneinandergehängt werden."
  13677. #. type: Plain text
  13678. #: dpkg-gensymbols.man
  13679. #, no-wrap
  13680. msgid " (arch-bits=32|arch-endian=little)32bit_le_symbol@Base 1.0\n"
  13681. msgstr " (arch-bits=32|arch-endian=little)32bit_le_symbol@Base 1.0\n"
  13682. #. type: TP
  13683. #: dpkg-gensymbols.man
  13684. #, no-wrap
  13685. msgid "B<ignore-blacklist>"
  13686. msgstr "B<ignore-blacklist>"
  13687. #. type: Plain text
  13688. #: dpkg-gensymbols.man
  13689. msgid ""
  13690. "dpkg-gensymbols has an internal blacklist of symbols that should not appear "
  13691. "in symbols files as they are usually only side-effects of implementation "
  13692. "details of the toolchain. If for some reason, you really want one of those "
  13693. "symbols to be included in the symbols file, you should tag the symbol with "
  13694. "B<ignore-blacklist>. It can be necessary for some low level toolchain "
  13695. "libraries like libgcc."
  13696. msgstr ""
  13697. "dpkg-gensymbols verfügt über eine interne Ausschußliste (»blacklist«) von "
  13698. "Symbolen, die nicht in Symboldateien auftauchen sollten, da sie "
  13699. "normalerweise nur Seiteneffekte von Implementierungsdetails in der "
  13700. "Werkzeugkette darstellen. Falls Sie aus irgendeinem Grund wollen, dass diese "
  13701. "Symbole in der Symboldatei aufgenommen werden, sollten Sie das Symbol mit "
  13702. "B<ignore-blacklist> kennzeichnen. Dies kann für einige grundlegende "
  13703. "Bibliotheken der Werkzeugkette wie libgcc notwendig sein."
  13704. #. type: TP
  13705. #: dpkg-gensymbols.man
  13706. #, no-wrap
  13707. msgid "B<c++>"
  13708. msgstr "B<c++>"
  13709. #. type: Plain text
  13710. #: dpkg-gensymbols.man
  13711. msgid ""
  13712. "Denotes I<c++> symbol pattern. See B<Using symbol patterns> subsection below."
  13713. msgstr ""
  13714. "Gibt I<c++>-Symbolmuster an. Lesen Sie den Unterabschnitt B<Verwendung von "
  13715. "Symbolmuster> unten."
  13716. #. type: TP
  13717. #: dpkg-gensymbols.man
  13718. #, no-wrap
  13719. msgid "B<symver>"
  13720. msgstr "B<symver>"
  13721. #. type: Plain text
  13722. #: dpkg-gensymbols.man
  13723. msgid ""
  13724. "Denotes I<symver> (symbol version) symbol pattern. See B<Using symbol "
  13725. "patterns> subsection below."
  13726. msgstr ""
  13727. "Gibt I<symver> (Symbolversion)-Symbolmuster an. Lesen Sie den Unterabschnitt "
  13728. "B<Verwendung von Symbolmuster> unten."
  13729. #. type: TP
  13730. #: dpkg-gensymbols.man
  13731. #, no-wrap
  13732. msgid "B<regex>"
  13733. msgstr "B<regex>"
  13734. #. type: Plain text
  13735. #: dpkg-gensymbols.man
  13736. msgid ""
  13737. "Denotes I<regex> symbol pattern. See B<Using symbol patterns> subsection "
  13738. "below."
  13739. msgstr ""
  13740. "Gibt I<regex>-Symbolmuster an. Lesen Sie den Unterabschnitt B<Verwendung von "
  13741. "Symbolmuster> unten."
  13742. #. type: SS
  13743. #: dpkg-gensymbols.man
  13744. #, no-wrap
  13745. msgid "Using symbol patterns"
  13746. msgstr "Verwendung von Symbolmustern"
  13747. #. type: Plain text
  13748. #: dpkg-gensymbols.man
  13749. msgid ""
  13750. "Unlike a standard symbol specification, a pattern may cover multiple real "
  13751. "symbols from the library. B<dpkg-gensymbols> will attempt to match each "
  13752. "pattern against each real symbol that does I<not> have a specific symbol "
  13753. "counterpart defined in the symbol file. Whenever the first matching pattern "
  13754. "is found, all its tags and properties will be used as a basis specification "
  13755. "of the symbol. If none of the patterns matches, the symbol will be "
  13756. "considered as new."
  13757. msgstr ""
  13758. "Anders als die Standardsymbolspezifikation kann ein Muster mehrere reale "
  13759. "Symbole aus der Bibliothek abdecken. B<dpkg-gensymbols> wird versuchen, "
  13760. "jedes Muster auf jedes reale Symbol, für das I<kein> spezifisches "
  13761. "Symbolgegenstück in der Symboldatei definiert ist, zu passen. Wann immer das "
  13762. "erste passende Muster gefunden wurde, werden alle Kennzeichnungen und "
  13763. "Eigenschaften als Basisspezifikation des Symbols verwandt. Falls keines der "
  13764. "Muster passt, wird das Symbol als neu betrachtet."
  13765. #. type: Plain text
  13766. #: dpkg-gensymbols.man
  13767. msgid ""
  13768. "A pattern is considered lost if it does not match any symbol in the library. "
  13769. "By default this will trigger a B<dpkg-gensymbols> failure under B<-c1> or "
  13770. "higher level. However, if the failure is undesired, the pattern may be "
  13771. "marked with the I<optional> tag. Then if the pattern does not match "
  13772. "anything, it will only appear in the diff as MISSING. Moreover, like any "
  13773. "symbol, the pattern may be limited to the specific architectures with the "
  13774. "I<arch> tag. Please refer to B<Standard symbol tags> subsection above for "
  13775. "more information."
  13776. msgstr ""
  13777. "Ein Muster wird als verloren betrachtet, falls es auf kein Symbol in der "
  13778. "Bibliothek passt. Standardmäßig wird dies ein Versagen von B<dpkg-"
  13779. "gensymbols> in der Stufe B<-c1> oder höher auslösen. Falls der Fehlschlag "
  13780. "allerdings unerwünscht ist, kann das Muster mit der Kennzeichnung "
  13781. "I<optional> markiert werden. Falls das Muster dann auf nichts passt wird es "
  13782. "im Diff nur als MISSING (fehlend) auftauchen. Desweiteren kann das Muster "
  13783. "wie jedes Symbol auf die spezielle Architektur mit der Kennzeichnung I<arch> "
  13784. "beschränkt werden. Bitte lesen Sie den Unterabschnitt B<Standard "
  13785. "Symbolkennzeichnungen> oben für weitere Informationen."
  13786. #. type: Plain text
  13787. #: dpkg-gensymbols.man
  13788. msgid ""
  13789. "Patterns are an extension of the B<deb-symbols>(5) format hence they are "
  13790. "only valid in symbol file templates. Pattern specification syntax is not any "
  13791. "different from the one of a specific symbol. However, symbol name part of "
  13792. "the specification serves as an expression to be matched against "
  13793. "I<name@version> of the real symbol. In order to distinguish among different "
  13794. "pattern types, a pattern will typically be tagged with a special tag."
  13795. msgstr ""
  13796. "Muster sind eine Erweiterung des Formats B<deb-symbols>(5); sie sind daher "
  13797. "nur in Symboldatei-Vorlagen gültig. Die Musterspezifikationssyntax "
  13798. "unterscheidet sich nicht von der eines spezifischen Symbols. Allerdings "
  13799. "dient der Symbolnamenteil der Spezifikation als Ausdruck, der gegen "
  13800. "I<Name@Version> eines realen Symbols gepasst wird. Um zwischen den "
  13801. "verschiedenen Mustertypen zu unterscheiden, wird es typischerweise mit einer "
  13802. "speziellen Kennzeichnung gekennzeichnet."
  13803. #. type: Plain text
  13804. #: dpkg-gensymbols.man
  13805. msgid "At the moment, B<dpkg-gensymbols> supports three basic pattern types:"
  13806. msgstr "Derzeit unterstützt B<dpkg-gensymbols> drei grundlegene Mustertypen:"
  13807. #. type: Plain text
  13808. #: dpkg-gensymbols.man
  13809. msgid ""
  13810. "This pattern is denoted by the I<c++> tag. It matches only C++ symbols by "
  13811. "their demangled symbol name (as emitted by B<c++filt>(1) utility). This "
  13812. "pattern is very handy for matching symbols which mangled names might vary "
  13813. "across different architectures while their demangled names remain the same. "
  13814. "One group of such symbols is I<non-virtual thunks> which have architecture "
  13815. "specific offsets embedded in their mangled names. A common instance of this "
  13816. "case is a virtual destructor which under diamond inheritance needs a non-"
  13817. "virtual thunk symbol. For example, even if _ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on "
  13818. "32bit architectures will probably be _ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on 64bit "
  13819. "ones, it can be matched with a single I<c++> pattern:"
  13820. msgstr ""
  13821. "Dieses Muster wird durch die Kennzeichnung I<c++> verzeichnet. Es passt nur "
  13822. "auf die entworrenen (»demangled«) Symbolnamen (wie sie vom Hilfswerkzeug B<c+"
  13823. "+filt>(1) ausgegeben werden). Dieses Muster ist sehr hilfreich um auf "
  13824. "Symbole zu passen, bei dem die verworrenen (»mangled«) Namen sich auf "
  13825. "verschiedenen Architekturen unterscheiden während die entworrenen die "
  13826. "gleichen bleiben. Eine Gruppe solcher Symbole ist I<non-virtual thunks>, die "
  13827. "einen architekturspezifischen Versatz in ihren verworrenen Namen eingebettet "
  13828. "haben. Eine häufige Instanz dieses Falles ist ein virtueller Destruktur, der "
  13829. "unter rautenförmiger Vererbung ein nicht-virtuelles Thunk-Symbol benötigt. "
  13830. "Selbst wenn beispielsweise _ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base auf 32 Bit-"
  13831. "Architekturen _ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base auf 64 Bit-Architekturen ist, "
  13832. "kann es mit einem einzigen I<c++>-Muster gepasst werden:"
  13833. #. type: Plain text
  13834. #: dpkg-gensymbols.man
  13835. #, no-wrap
  13836. msgid ""
  13837. "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
  13838. " [...]\n"
  13839. " (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n"
  13840. " [...]\n"
  13841. msgstr ""
  13842. "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
  13843. " […]\n"
  13844. " (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n"
  13845. " […]\n"
  13846. #. type: Plain text
  13847. #: dpkg-gensymbols.man
  13848. msgid ""
  13849. "The demangled name above can be obtained by executing the following command:"
  13850. msgstr ""
  13851. "Der entworrene Name oben kann durch Ausführung folgenden Befehls erhalten "
  13852. "werden:"
  13853. #. type: Plain text
  13854. #: dpkg-gensymbols.man
  13855. #, no-wrap
  13856. msgid " $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n"
  13857. msgstr " $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n"
  13858. #. type: Plain text
  13859. #: dpkg-gensymbols.man
  13860. msgid ""
  13861. "Please note that while mangled name is unique in the library by definition, "
  13862. "this is not necessarily true for demangled names. A couple of distinct real "
  13863. "symbols may have the same demangled name. For example, that's the case with "
  13864. "non-virtual thunk symbols in complex inheritance configurations or with most "
  13865. "constructors and destructors (since g++ typically generates two real symbols "
  13866. "for them). However, as these collisions happen on the ABI level, they should "
  13867. "not degrade quality of the symbol file."
  13868. msgstr ""
  13869. "Bitte beachten Sie, dass per Definition zwar der verworrene Name in der "
  13870. "Bibliothek eindeutig ist, die aber nicht notwendigerweise für die "
  13871. "entworrenen Namen zutrifft. Ein Satz von unterschiedlichen realen Symbolen "
  13872. "können den gleichen entworrenen Namen haben. Beispielsweise ist das der Fall "
  13873. "bei nicht-virtuellen Thunk-Symbolen in komplexen Vererbungskonfigurationen "
  13874. "oder bei den meisten Konstruktoren und Destruktoren (da g++ typischerweise "
  13875. "zwei reale Symbole für sie generiert). Da diese Kollisionen aber auf dem ABI-"
  13876. "Niveau passieren, sollten sie nicht die Qualität der Symboldatei reduzieren."
  13877. #. type: Plain text
  13878. #: dpkg-gensymbols.man
  13879. msgid ""
  13880. "This pattern is denoted by the I<symver> tag. Well maintained libraries have "
  13881. "versioned symbols where each version corresponds to the upstream version "
  13882. "where the symbol got added. If that's the case, you can use a I<symver> "
  13883. "pattern to match any symbol associated to the specific version. For example:"
  13884. msgstr ""
  13885. "Dieses Muster wird durch die Kennzeichnung I<symver> verzeichnet. Gut "
  13886. "betreute Bibliotheken verfügen über versionierte Symbole, wobei jede Version "
  13887. "zu der Version der Originalautoren passt, in der dieses Symbol hinzugefügt "
  13888. "wurde. Falls das der Fall ist, können SIe ein I<symver>-Muster verwenden, um "
  13889. "auf jedes zu einer spezifizierten Version zugeordnete Symbol zu passen. "
  13890. "Beispiel:"
  13891. #. type: Plain text
  13892. #: dpkg-gensymbols.man
  13893. #, no-wrap
  13894. msgid ""
  13895. "libc.so.6 libc6 #MINVER#\n"
  13896. " (symver)GLIBC_2.0 2.0\n"
  13897. " [...]\n"
  13898. " (symver)GLIBC_2.7 2.7\n"
  13899. " access@GLIBC_2.0 2.2\n"
  13900. msgstr ""
  13901. "libc.so.6 libc6 #MINVER#\n"
  13902. " (symver)GLIBC_2.0 2.0\n"
  13903. " […]\n"
  13904. " (symver)GLIBC_2.7 2.7\n"
  13905. " access@GLIBC_2.0 2.2\n"
  13906. #. type: Plain text
  13907. #: dpkg-gensymbols.man
  13908. msgid ""
  13909. "All symbols associated with versions GLIBC_2.0 and GLIBC_2.7 will lead to "
  13910. "minimal version of 2.0 and 2.7 respectively with the exception of the symbol "
  13911. "access@GLIBC_2.0. The latter will lead to a minimal dependency on libc6 "
  13912. "version 2.2 despite being in the scope of the \"(symver)GLIBC_2.0\" pattern "
  13913. "because specific symbols take precedence over patterns."
  13914. msgstr ""
  13915. "Alle Version GLIBC_2.0 und GLIBC_2.7 zugeordneten Symbole werden zu einer "
  13916. "minimalen Version 2.0 bzw. 2.7 führen, wobei das Symbol access@GLIBC_2.0 die "
  13917. "Ausnahme darstellt. Es wird zu einer minimalen Abhängigkeit auf libc6 "
  13918. "Version 2.2 führen, obwohl es im Geltungsbereich des Musters "
  13919. "»(symver)GLIBC_2.0« passt, da spezielle Symbole vor Mustern Vorrang haben."
  13920. #. type: Plain text
  13921. #: dpkg-gensymbols.man
  13922. msgid ""
  13923. "Please note that while old style wildcard patterns (denoted by \"*@version\" "
  13924. "in the symbol name field) are still supported, they have been deprecated by "
  13925. "new style syntax \"(symver|optional)version\". For example, \"*@GLIBC_2.0 "
  13926. "2.0\" should be written as \"(symver|optional)GLIBC_2.0 2.0\" if the same "
  13927. "behaviour is needed."
  13928. msgstr ""
  13929. "Bitte beachten Sie, dass Platzhaltermuster im alten Format (angezeigt durch "
  13930. "»*@version« im Symbolnamenfeld) zwar noch unterstützt werden, sie aber durch "
  13931. "die Syntax im neuen Format »(symver|optional)version« abgelöst wurden. "
  13932. "Beispielsweise sollte »*@GLIBC_2.0 2.0« als »(symver|optional)GLIBC_2.0 2.0« "
  13933. "geschrieben werden, falls das gleiche Verhalten benötigt wird."
  13934. #. type: Plain text
  13935. #: dpkg-gensymbols.man
  13936. msgid ""
  13937. "Regular expression patterns are denoted by the I<regex> tag. They match by "
  13938. "the perl regular expression specified in the symbol name field. A regular "
  13939. "expression is matched as it is, therefore do not forget to start it with the "
  13940. "I<^> character or it may match any part of the real symbol I<name@version> "
  13941. "string. For example:"
  13942. msgstr ""
  13943. "Muster mit regulären Ausdrücken werden durch die Kennzeichnung I<regex> "
  13944. "verzeichnet. Sie passen auf den regulären Ausdruck von Perl, der im "
  13945. "Symbolnamenfeld angegeben ist. Ein regulärer Ausdruck wird wie er ist "
  13946. "gepasst. Denken Sie daher daran, ihn mit dem Zeichen I<^> zu beginnen, da er "
  13947. "ansonsten auf jeden Teil der Zeichenkette des realen Symbols I<name@version> "
  13948. "passt. Beispiel:"
  13949. #. type: Plain text
  13950. #: dpkg-gensymbols.man
  13951. #, no-wrap
  13952. msgid ""
  13953. "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
  13954. " (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n"
  13955. " (regex|optional)\"private\" 1.0\n"
  13956. msgstr ""
  13957. "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
  13958. " (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n"
  13959. " (regex|optional)\"private\" 1.0\n"
  13960. #. type: Plain text
  13961. #: dpkg-gensymbols.man
  13962. msgid ""
  13963. "Symbols like \"mystack_new@Base\", \"mystack_push@Base\", \"mystack_pop@Base"
  13964. "\" etc. will be matched by the first pattern while e.g. "
  13965. "\"ng_mystack_new@Base\" won't. The second pattern will match all symbols "
  13966. "having the string \"private\" in their names and matches will inherit "
  13967. "I<optional> tag from the pattern."
  13968. msgstr ""
  13969. "Symbole wie »mystack_new@Base«, »mystack_push@Base«, »mystack_pop@Base« usw. "
  13970. "werden vom ersten Muster gepasst, während dies z.B. für "
  13971. "»ng_mystack_new@Base« nicht der Fall ist. Das zweite Muster wird auf alle "
  13972. "Symbole, die die Zeichenkette »private« in ihren Namen enthalten, passen und "
  13973. "die gepassten Symbole erben die Kennzeichnung I<optional> vom Muster."
  13974. #. type: Plain text
  13975. #: dpkg-gensymbols.man
  13976. msgid ""
  13977. "Basic patterns listed above can be combined where it makes sense. In that "
  13978. "case, they are processed in the order in which the tags are specified. For "
  13979. "example, both"
  13980. msgstr ""
  13981. "Die oben aufgeführten grundlegenden Muster können - wo es Sinn ergibt - "
  13982. "kombiniert werden. In diesem Fall werden sie in der Reihenfolge verarbeitet, "
  13983. "in der die Kennzeichnungen angegeben sind. Im Beispiel"
  13984. #. type: Plain text
  13985. #: dpkg-gensymbols.man
  13986. #, no-wrap
  13987. msgid ""
  13988. " (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\ed\\e(int\\e)@Base\" 1.0\n"
  13989. " (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base 1.0\n"
  13990. msgstr ""
  13991. " (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\ed\\e(int\\e)@Base\" 1.0\n"
  13992. " (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base 1.0\n"
  13993. #. type: Plain text
  13994. #: dpkg-gensymbols.man
  13995. msgid ""
  13996. "will match symbols \"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base\" and "
  13997. "\"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base\". When matching the first "
  13998. "pattern, the raw symbol is first demangled as C++ symbol, then the demangled "
  13999. "name is matched against the regular expression. On the other hand, when "
  14000. "matching the second pattern, regular expression is matched against the raw "
  14001. "symbol name, then the symbol is tested if it is C++ one by attempting to "
  14002. "demangle it. A failure of any basic pattern will result in the failure of "
  14003. "the whole pattern. Therefore, for example, "
  14004. "\"__N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base\" will not match either of "
  14005. "the patterns because it is not a valid C++ symbol."
  14006. msgstr ""
  14007. "werden die Symbole »_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base« und "
  14008. "»_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base« gepasst. Beim Passen der ersten "
  14009. "Musters wird das rohe Symbol erst als C++-Symbol entworren, dann wird der "
  14010. "entworrende Name gegen den regulären Ausdruck gepasst. Auf der anderen Seite "
  14011. "wird beim Passen des zweiten Musters der reguläre Ausdruck gegen den rohen "
  14012. "Symbolnamen gepasst, dann wird das Symbol überprüft, ob es ein C++-Symbol "
  14013. "ist, indem das Entwirren versucht wird. Ein Fehlschlag eines einfachen "
  14014. "Musters wird zum Fehlschlag des gesamten Musters führen. Daher wird "
  14015. "beispielsweise »__N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base« keines der "
  14016. "Muster passen, da es kein gültiges C++-Symbol ist."
  14017. #. type: Plain text
  14018. #: dpkg-gensymbols.man
  14019. msgid ""
  14020. "In general, all patterns are divided into two groups: aliases (basic I<c++> "
  14021. "and I<symver>) and generic patterns (I<regex>, all combinations of multiple "
  14022. "basic patterns). Matching of basic alias-based patterns is fast (O(1)) "
  14023. "while generic patterns are O(N) (N - generic pattern count) for each "
  14024. "symbol. Therefore, it is recommended not to overuse generic patterns."
  14025. msgstr ""
  14026. "Im Allgemeinen werden die Muster in zwei Kategorien eingeteilt: Aliase "
  14027. "(grundlegende I<c++>- und I<symver>-Muster) und generische Muster (I<regex> "
  14028. "und alle Kombinationen grundlegender Muster). Passen von grundlegenden alias-"
  14029. "basierenden Mustern ist schnell (O(1)), während generische Muster O(N) "
  14030. "(wobei N die Anzahl der generischen Muster ist) für jedes Symbol ist. Daher "
  14031. "wird empfohlen, generische Muster nicht zu viel zu verwenden."
  14032. #. type: Plain text
  14033. #: dpkg-gensymbols.man
  14034. msgid ""
  14035. "When multiple patterns match the same real symbol, aliases (first I<c++>, "
  14036. "then I<symver>) are preferred over generic patterns. Generic patterns are "
  14037. "matched in the order they are found in the symbol file template until the "
  14038. "first success. Please note, however, that manual reordering of template "
  14039. "file entries is not recommended because B<dpkg-gensymbols> generates diffs "
  14040. "based on the alphanumerical order of their names."
  14041. msgstr ""
  14042. "Wenn mehrere Muster auf das gleiche Symbol passen, werden Aliase (zuerst I<c+"
  14043. "+>, dann I<symver>) gegenüber den generischen Mustern bevorzugt. Generische "
  14044. "Muster werden in der Reihenfolge, in der sie in der Symboldateivorlage "
  14045. "gefunden werden, gepasst, bis zum ersten Erfolg. Beachten Sie aber, dass das "
  14046. "manuelle Anordnen der Vorlagendateieinträge nicht empfohlen wird, da B<dpkg-"
  14047. "gensymbols> Diffs basierend auf der alphanumerischen Reihenfolge ihrer Namen "
  14048. "erstellt."
  14049. #. type: SS
  14050. #: dpkg-gensymbols.man
  14051. #, no-wrap
  14052. msgid "Using includes"
  14053. msgstr "Includes verwenden"
  14054. #. type: Plain text
  14055. #: dpkg-gensymbols.man
  14056. msgid ""
  14057. "When the set of exported symbols differ between architectures, it may become "
  14058. "inefficient to use a single symbol file. In those cases, an include "
  14059. "directive may prove to be useful in a couple of ways:"
  14060. msgstr ""
  14061. "Wenn der Satz der exportierten Symbolen sich zwischen Architekturen "
  14062. "unterscheidet, kann es ineffizient werden, eine einzige Symboldatei zu "
  14063. "verwenden. In diesen Fällen kann sich eine Include-Direktive in einer Reihe "
  14064. "von Arten als nützlich erweisen:"
  14065. #. type: Plain text
  14066. #: dpkg-gensymbols.man
  14067. msgid ""
  14068. "You can factorize the common part in some external file and include that "
  14069. "file in your I<package>.symbols.I<arch> file by using an include directive "
  14070. "like this:"
  14071. msgstr ""
  14072. "Sie können den gemeinsamen Teil in eine externe Datei auslagern und diese "
  14073. "Datei dann in Ihre I<Paket>.symbols.I<Arch>-Datei mit einer include-"
  14074. "Direktive wie folgt einbinden:"
  14075. #. type: Plain text
  14076. #: dpkg-gensymbols.man
  14077. msgid "#include \"I<packages>.symbols.common\""
  14078. msgstr "#include \"I<Pakete>.symbols.common\""
  14079. #. type: Plain text
  14080. #: dpkg-gensymbols.man
  14081. msgid "The include directive may also be tagged like any symbol:"
  14082. msgstr ""
  14083. "Die Include-Direktive kann auch wie jedes Symbol gekennzeichnet werden:"
  14084. #. type: Plain text
  14085. #: dpkg-gensymbols.man
  14086. msgid "(tag|...|tagN)#include \"file-to-include\""
  14087. msgstr "(Kennzeichen|…|KennzeichenN)#include \"einzubindende-Datei\""
  14088. #. type: Plain text
  14089. #: dpkg-gensymbols.man
  14090. msgid ""
  14091. "As a result, all symbols included from I<file-to-include> will be considered "
  14092. "to be tagged with I<tag> ... I<tagN> by default. You can use this feature to "
  14093. "create a common I<package>.symbols file which includes architecture specific "
  14094. "symbol files:"
  14095. msgstr ""
  14096. "Als Ergebnis werden alle Symbole aus I<einzubindende-Datei> standardmäßig "
  14097. "als mit I<Kennzeichen> … I<KennzeichenN> gekennzeichnet betrachtet. Sie "
  14098. "können diese Funktionalität benutzen, um eine gemeinsame Datei I<Paket>."
  14099. "symbols zu erstellen, die architekturspezifische Symboldateien einbindet:"
  14100. #. type: Plain text
  14101. #: dpkg-gensymbols.man
  14102. #, no-wrap
  14103. msgid ""
  14104. " common_symbol1@Base 1.0\n"
  14105. " (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"package.symbols.64bit\"\n"
  14106. " (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"package.symbols.32bit\"\n"
  14107. " common_symbol2@Base 1.0\n"
  14108. msgstr ""
  14109. " common_symbol1@Base 1.0\n"
  14110. " (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"Paket.symbols.64bit\"\n"
  14111. " (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"Paket.symbols.32bit\"\n"
  14112. " common_symbol2@Base 1.0\n"
  14113. #. type: Plain text
  14114. #: dpkg-gensymbols.man
  14115. msgid ""
  14116. "The symbols files are read line by line, and include directives are "
  14117. "processed as soon as they are encountered. This means that the content of "
  14118. "the included file can override any content that appeared before the include "
  14119. "directive and that any content after the directive can override anything "
  14120. "contained in the included file. Any symbol (or even another #include "
  14121. "directive) in the included file can specify additional tags or override "
  14122. "values of the inherited tags in its tag specification. However, there is no "
  14123. "way for the symbol to remove any of the inherited tags."
  14124. msgstr ""
  14125. "Die Symboldateien werden Zeile für Zeile gelesen und include-Direktiven "
  14126. "werden bearbeitet, sobald sie erkannt werden. Das bedeutet, dass der Inhalt "
  14127. "der Include-Datei jeden Inhalt überschreiben kann, der vor der Include-"
  14128. "Direktive aufgetaucht ist und Inhalt nach der Direktive alles aus der "
  14129. "Include-Datei überschreiben kann. Jedes Symbol (oder sogar weitere #include-"
  14130. "Direktiven) in der Include-Datei kann zusätzliche Kennzeichnungen "
  14131. "spezifizieren oder Werte der vererbtgen Kennzeichnungen in ihrer "
  14132. "Kennzeichnungsspezifikation überschreiben. Allerdings gibt es keine "
  14133. "Möglichkeit für ein Symbol, die ererbten Kennzeichnungen zu überschreiben."
  14134. #. type: Plain text
  14135. #: dpkg-gensymbols.man
  14136. msgid ""
  14137. "An included file can repeat the header line containing the SONAME of the "
  14138. "library. In that case, it overrides any header line previously read. "
  14139. "However, in general it's best to avoid duplicating header lines. One way to "
  14140. "do it is the following:"
  14141. msgstr ""
  14142. "Eine eingebundene Datei kann die Kopfzeile wiederholen, die den SONAME der "
  14143. "Bibliothek enthält. In diesem Fall überschreibt sie jede vorher gelesene "
  14144. "Kopfzeile. Allerdings ist es im Allgemeinen am Besten, die Wiederholung von "
  14145. "Kopfzeilen zu vermeiden. Ein Weg dies zu erreichen, ist wie folgt:"
  14146. #. type: Plain text
  14147. #: dpkg-gensymbols.man
  14148. #, no-wrap
  14149. msgid ""
  14150. "#include \"libsomething1.symbols.common\"\n"
  14151. " arch_specific_symbol@Base 1.0\n"
  14152. msgstr ""
  14153. "#include \"libirgendwas1.symbols.common\"\n"
  14154. " arch_spezifisches_Symbol@Base 1.0\n"
  14155. #. type: SS
  14156. #: dpkg-gensymbols.man
  14157. #, no-wrap
  14158. msgid "Good library management"
  14159. msgstr "Gute Bibliotheksverwaltung"
  14160. #. type: Plain text
  14161. #: dpkg-gensymbols.man
  14162. msgid "A well-maintained library has the following features:"
  14163. msgstr "Eine gut verwaltete Bibliothek hat die folgenden Eigenschaften:"
  14164. #. type: Plain text
  14165. #: dpkg-gensymbols.man
  14166. msgid ""
  14167. "its API is stable (public symbols are never dropped, only new public symbols "
  14168. "are added) and changes in incompatible ways only when the SONAME changes;"
  14169. msgstr ""
  14170. "seine API ist stabil (öffentliche Symbole entfallen nie, nur neue "
  14171. "öffentliche Symbole werden hinzugefügt) und inkompatible Änderungen erfolgen "
  14172. "nur, wenn sich der SONAME ändert,"
  14173. #. type: Plain text
  14174. #: dpkg-gensymbols.man
  14175. msgid ""
  14176. "ideally, it uses symbol versioning to achieve ABI stability despite internal "
  14177. "changes and API extension;"
  14178. msgstr ""
  14179. "idealerweise verwendet sie Symbolversionierung, um ABI-Stabilität trotz "
  14180. "interner Änderungen und API-Erweiterungen zu erreichen,"
  14181. #. type: Plain text
  14182. #: dpkg-gensymbols.man
  14183. msgid ""
  14184. "it doesn't export private symbols (such symbols can be tagged optional as "
  14185. "workaround)."
  14186. msgstr ""
  14187. "sie exportiert nie private Symbole (als Hilfslösung können diese als "
  14188. "optional gekennzeichnet werden)."
  14189. #. type: Plain text
  14190. #: dpkg-gensymbols.man
  14191. msgid ""
  14192. "While maintaining the symbols file, it's easy to notice appearance and "
  14193. "disappearance of symbols. But it's more difficult to catch incompatible API "
  14194. "and ABI change. Thus the maintainer should read thoroughly the upstream "
  14195. "changelog looking for cases where the rules of good library management have "
  14196. "been broken. If potential problems are discovered, the upstream author "
  14197. "should be notified as an upstream fix is always better than a Debian "
  14198. "specific work-around."
  14199. msgstr ""
  14200. "Bei der Verwaltung der Symboldatei kann das Auftauchen und Verschwinden von "
  14201. "Symbolen leicht bemerkt werden. Es ist aber schwieriger, inkompatbile API- "
  14202. "und ABI-Änderungen zu bemerken. Daher sollte der Betreuer intensiv die "
  14203. "Changelog-Einträge durchschauen und nach Fällen suchen, in denen die Regeln "
  14204. "der guten Bibliotheksverwaltung gebrochen wurden. Falls mögliche Probleme "
  14205. "entdeckt wurden, sollten der Originalautor informiert werden, da eine "
  14206. "Korrektur vom Originalautor immer besser als eine Debian-spezifische "
  14207. "Hilfslösung ist."
  14208. #. type: Plain text
  14209. #: dpkg-gensymbols.man
  14210. msgid "Scan I<package-build-dir> instead of debian/tmp."
  14211. msgstr "Suche nach I<Paketbauverzeichnis> statt nach debian/tmp."
  14212. #. type: Plain text
  14213. #: dpkg-gensymbols.man
  14214. msgid ""
  14215. "Define the package name. Required if more than one binary package is listed "
  14216. "in debian/control (or if there's no debian/control file)."
  14217. msgstr ""
  14218. "Definiert den Paketnamen. Benötigt, falls mehr als ein binäres Paket in "
  14219. "debian/control aufgeführt ist (oder falls es keine Datei debian/control "
  14220. "gibt)."
  14221. #. type: Plain text
  14222. #: dpkg-gensymbols.man
  14223. msgid ""
  14224. "Define the package version. Defaults to the version extracted from debian/"
  14225. "changelog. Required if called outside of a source package tree."
  14226. msgstr ""
  14227. "Definiert die Paketversion. Standardmäßig wird eie Version aus debian/"
  14228. "changelog ausgelesen. Benötigt, falls der Aufruf außerhalb des "
  14229. "Quellpaketbaums erfolgt."
  14230. #. type: TP
  14231. #: dpkg-gensymbols.man
  14232. #, no-wrap
  14233. msgid "B<-e>I<library-file>"
  14234. msgstr "B<-e>I<Bibliotheksdatei>"
  14235. #. type: Plain text
  14236. #: dpkg-gensymbols.man
  14237. msgid ""
  14238. "Only analyze libraries explicitly listed instead of finding all public "
  14239. "libraries. You can use shell patterns used for pathname expansions (see the "
  14240. "B<File::Glob>(3perl) manual page for details) in I<library-file> to match "
  14241. "multiple libraries with a single argument (otherwise you need multiple B<-"
  14242. "e>)."
  14243. msgstr ""
  14244. "Nur die explizit aufgeführten Bibliotheken untersuchen statt alle "
  14245. "öffentlichen Bibliotheken zu finden. Sie können Shell-Muster, die zur "
  14246. "Expansion von Pfadnamen verwandt werden (siehe die Handbuchseite B<File::"
  14247. "Glob>(3perl) für weitere Details) in I<Bibliotheksdatei> verwenden, um "
  14248. "mehrere Bibliotheken mit einem einzelnen Argument zu passen (andernfalls "
  14249. "benötigen Sie mehrere B<-e>)."
  14250. #. type: TP
  14251. #: dpkg-gensymbols.man
  14252. #, no-wrap
  14253. msgid "B<-I>I<filename>"
  14254. msgstr "B<-I>I<Dateiname>"
  14255. #. type: Plain text
  14256. #: dpkg-gensymbols.man
  14257. msgid ""
  14258. "Use I<filename> as reference file to generate the symbols file that is "
  14259. "integrated in the package itself."
  14260. msgstr ""
  14261. "Verwende I<Dateiname> als Referenzdatei, um die Symboldatei zu erstellen, "
  14262. "die dann im Paket selbst integriert wird."
  14263. #. type: Plain text
  14264. #: dpkg-gensymbols.man
  14265. msgid ""
  14266. "Print the generated symbols file to standard output or to I<filename> if "
  14267. "specified, rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/symbols> (or I<package-build-"
  14268. "dir>B</DEBIAN/symbols> if B<-P> was used). If I<filename> is pre-existing, "
  14269. "its contents are used as basis for the generated symbols file. You can use "
  14270. "this feature to update a symbols file so that it matches a newer upstream "
  14271. "version of your library."
  14272. msgstr ""
  14273. "Die erstellte Symbols-Datei auf die Standardausgabe oder nach I<Dateiname>, "
  14274. "falls angegeben, ausgeben statt in B<debian/tmp/DEBIAN/symbols> (oder "
  14275. "I<Paket-Bauverzeichnis>B</DEBIAN/symbols> falls B<-P> verwandt wurde). Falls "
  14276. "I<Dateiname> bereits existiert, wird deren Inhalt als Grundlage für die "
  14277. "erstellte Symboldatei verwandt. Sie können diese Funktionalität benutzen, um "
  14278. "eine Symboldatei zu aktualisieren, so dass sie zu einer neueren Version der "
  14279. "Originalautoren Ihrer Bibliothek passt."
  14280. #. type: TP
  14281. #: dpkg-gensymbols.man
  14282. #, no-wrap
  14283. msgid "B<-t>"
  14284. msgstr "B<-t>"
  14285. #. type: Plain text
  14286. #: dpkg-gensymbols.man
  14287. msgid ""
  14288. "Write the symbol file in template mode rather than the format compatible "
  14289. "with B<deb-symbols>(5). The main difference is that in the template mode "
  14290. "symbol names and tags are written in their original form contrary to the "
  14291. "post-processed symbol names with tags stripped in the compatibility mode. "
  14292. "Moreover, some symbols might be omitted when writing a standard B<deb-"
  14293. "symbols>(5) file (according to the tag processing rules) while all symbols "
  14294. "are always written to the symbol file template."
  14295. msgstr ""
  14296. "Schreibe die Symboldatei im Vorlagenmodus statt im zu B<deb-symbols>(5) "
  14297. "kompatiblen Format. Der Hauptunterschied besteht darin, dass im "
  14298. "Vorlagenmodus die Symbolnamen und Kennzeichnungen in ihrer Originalform "
  14299. "geschrieben werden, im Gegensatz zu den verarbeiteten Symbolnamen mit "
  14300. "entfernen Kennzeichnungen im Kompatibilitätsmodus. Desweiteren könnten "
  14301. "einige Symbole beim Schreiben einer Standard B<deb-symbols>(5)-Datei "
  14302. "entfernt werden (gemäß der Verarbeitungsregeln für Kennzeichen), während in "
  14303. "der Symboldateivorlage immer alle Symbole geschrieben werden."
  14304. #. type: TP
  14305. #: dpkg-gensymbols.man
  14306. #, no-wrap
  14307. msgid "B<-c>I<[0-4]>"
  14308. msgstr "B<-c>I<[0-4]>"
  14309. #. type: Plain text
  14310. #: dpkg-gensymbols.man
  14311. msgid ""
  14312. "Define the checks to do when comparing the generated symbols file with the "
  14313. "template file used as starting point. By default the level is 1. Increasing "
  14314. "levels do more checks and include all checks of lower levels. Level 0 never "
  14315. "fails. Level 1 fails if some symbols have disappeared. Level 2 fails if some "
  14316. "new symbols have been introduced. Level 3 fails if some libraries have "
  14317. "disappeared. Level 4 fails if some libraries have been introduced."
  14318. msgstr ""
  14319. "Definiert die Prüfungen, die beim Vergleich der erstellten Symboldatei mit "
  14320. "der Vorlagendatei als Startpunkt erfolgen sollen. Standardardstufe ist 1. "
  14321. "Zunehmende Stufen führen mehr Prüfungen durch und enthalten alle Prüfungen "
  14322. "der niedrigeren Stufen. Stufe 0 schlägt nie fehl. Stufe 1 schlägt fehl, wenn "
  14323. "einige Symbole verschwunden sind. Stufe 2 schlägt fehlt, falls einige neue "
  14324. "Symbole eingeführt wurden. Stufe 3 schlägt fehl, falls einige Bibliotheken "
  14325. "verschwunden sind. Stufe 4 schlägt fehl, falls einige Bibliotheken "
  14326. "hinzugekommen sind."
  14327. #. type: Plain text
  14328. #: dpkg-gensymbols.man
  14329. msgid ""
  14330. "This value can be overridden by the environment variable "
  14331. "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>."
  14332. msgstr ""
  14333. "Dieser Wert kann von der Umgebungsvariablen B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL> "
  14334. "überschrieben werden."
  14335. # oder -> und vor Zeile "keine Warnung"
  14336. #. type: Plain text
  14337. #: dpkg-gensymbols.man
  14338. msgid ""
  14339. "Keep quiet and never generate a diff between generated symbols file and the "
  14340. "template file used as starting point or show any warnings about new/lost "
  14341. "libraries or new/lost symbols. This option only disables informational "
  14342. "output but not the checks themselves (see B<-c> option)."
  14343. msgstr ""
  14344. "Ruhig verhalten und nie einen Diff zwischen der erstellten Symboldatei und "
  14345. "der als Startpunkt verwandten Vorlagendatei erstellen oder keine Warnungen "
  14346. "bezüglich neuer/verlorender Bibliotheken oder neuer/verlorender Symbole "
  14347. "ausgeben. Diese Option deaktiviert nur die informative Ausgabe aber nicht "
  14348. "die Prüfungen selbst (sehen Sie hierzu die Option B<-c>)."
  14349. #. type: TP
  14350. #: dpkg-gensymbols.man
  14351. #, no-wrap
  14352. msgid "B<-a>I<arch>"
  14353. msgstr "B<-a>I<Architektur>"
  14354. #. type: Plain text
  14355. #: dpkg-gensymbols.man
  14356. msgid ""
  14357. "Assume I<arch> as host architecture when processing symbol files. Use this "
  14358. "option to generate a symbol file or diff for any architecture provided its "
  14359. "binaries are already available."
  14360. msgstr ""
  14361. "Nehme I<Arch> als Host-Architektur beim Verarbeiten der Symboldateien an. "
  14362. "Verwenden Sie diese Option, um Symboldateien oder Diffs für beliebige "
  14363. "Architekturen zu erstellen, vorausgesetzt, die Binärprogramme sind bereits "
  14364. "verfügbar."
  14365. #. type: TP
  14366. #: dpkg-gensymbols.man
  14367. #, no-wrap
  14368. msgid "B<-d>"
  14369. msgstr "B<-d>"
  14370. #. type: Plain text
  14371. #: dpkg-gensymbols.man
  14372. msgid ""
  14373. "Enable debug mode. Numerous messages are displayed to explain what B<dpkg-"
  14374. "gensymbols> does."
  14375. msgstr ""
  14376. "Debug-Modus aktivieren. Eine Vielzahl von Nachrichten wird angezeigt, um zu "
  14377. "erklären, was B<dpkg-gensymbols> durchführt."
  14378. #. type: TP
  14379. #: dpkg-gensymbols.man
  14380. #, no-wrap
  14381. msgid "B<-V>"
  14382. msgstr "B<-V>"
  14383. #. type: Plain text
  14384. #: dpkg-gensymbols.man
  14385. msgid ""
  14386. "Enable verbose mode. The generated symbols file contains deprecated symbols "
  14387. "as comments. Furthermore in template mode, pattern symbols are followed by "
  14388. "comments listing real symbols that have matched the pattern."
  14389. msgstr ""
  14390. "Ausführlichen Modus aktivieren. Die erstellte Symboldatei enthält veraltete "
  14391. "Symbole als Kommentare. Im Vorlagenmodus werden Mustersymbole desweiteren "
  14392. "von Kommentaren gefolgt, die die echten Symbole aufführen, die auf dieses "
  14393. "Muster passen."
  14394. #. type: Plain text
  14395. #: dpkg-gensymbols.man
  14396. msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>"
  14397. msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>"
  14398. #. type: Plain text
  14399. #: dpkg-gensymbols.man
  14400. msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>"
  14401. msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>"
  14402. #. type: Plain text
  14403. #: dpkg-gensymbols.man
  14404. msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/dsohowto.pdf>"
  14405. msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/dsohowto.pdf>"
  14406. #. type: Plain text
  14407. #: dpkg-gensymbols.man
  14408. msgid "B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1)."
  14409. msgstr "B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1)."
  14410. #. type: TH
  14411. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14412. #, no-wrap
  14413. msgid "dpkg-maintscript-helper"
  14414. msgstr "dpkg-maintscript-helper"
  14415. #. type: Plain text
  14416. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14417. msgid ""
  14418. "dpkg-maintscript-helper - works around known dpkg limitations in maintainer "
  14419. "scripts"
  14420. msgstr ""
  14421. "dpkg-maintscript-helper - Bekannte Einschränkungen in Dpkg in "
  14422. "Betreuerskripten umgehen"
  14423. #. type: Plain text
  14424. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14425. msgid ""
  14426. "B<dpkg-maintscript-helper> I<command> [I<parameter>...] B<--> I<maint-script-"
  14427. "parameter>..."
  14428. msgstr ""
  14429. "B<dpkg-maintscript-helper> I<Befehl> [I<Parameter> …] B<--> I<Betr-Skript-"
  14430. "Parameter> …"
  14431. #. type: SH
  14432. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14433. #, no-wrap
  14434. msgid "COMMANDS AND PARAMETERS"
  14435. msgstr "BEFEHLE UND PARAMETER"
  14436. #. type: Plain text
  14437. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14438. msgid "B<supports> I<command>"
  14439. msgstr "B<supports> I<Befehl>"
  14440. #. type: Plain text
  14441. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14442. msgid "B<rm_conffile> I<conffile> [I<prior-version> [I<package>]]"
  14443. msgstr "B<rm_conffile> I<Conffile> [I<vorhergehende_Version> [I<Paket>]]"
  14444. #. type: Plain text
  14445. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14446. msgid ""
  14447. "B<mv_conffile> I<old-conffile> I<new-conffile> [I<prior-version> "
  14448. "[I<package>]]"
  14449. msgstr ""
  14450. "B<mv_conffile> I<alte_Conffile> I<neue_Conffile> [I<vorhergehende_Version> "
  14451. "[I<Paket>]]"
  14452. #. type: Plain text
  14453. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14454. msgid ""
  14455. "B<symlink_to_dir> I<pathname> I<old-target> [I<prior-version> [I<package>]]"
  14456. msgstr ""
  14457. "B<symlink_to_dir> I<Pfadname> I<altes_Ziel> [I<vorhergehende_Version> "
  14458. "[I<Paket>]]"
  14459. #. type: Plain text
  14460. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14461. msgid ""
  14462. "B<dir_to_symlink> I<pathname> I<new-target> [I<prior-version> [I<package>]]"
  14463. msgstr ""
  14464. "B<dir_to_symlink> I<Pfadname> I<neues_Ziel> [I<vorhergehende_Version> "
  14465. "[I<Paket>]]"
  14466. #. type: Plain text
  14467. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14468. msgid ""
  14469. "This program is designed to be run within maintainer scripts to achieve some "
  14470. "tasks that B<dpkg> can't (yet) handle natively either because of design "
  14471. "decisions or due to current limitations."
  14472. msgstr ""
  14473. "Dieses Programm wurde so entworfen, dass es in Betreuerskripten ausgeführt "
  14474. "werden kann, um einige Aufgaben zu erledigen, die B<dpkg> (noch) nicht "
  14475. "selbst erledigen kann, entweder aufgrund von Design-Entscheidungen oder "
  14476. "aufgrund aktueller Einschränkungen."
  14477. #. type: Plain text
  14478. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14479. msgid ""
  14480. "Many of those tasks require coordinated actions from several maintainer "
  14481. "scripts (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). To avoid mistakes "
  14482. "the same call simply needs to be put in all scripts and the program will "
  14483. "automatically adapt its behaviour based on the environment variable "
  14484. "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> and on the maintainer scripts arguments that you "
  14485. "have to forward after a double hyphen."
  14486. msgstr ""
  14487. "Viele dieser Aufgaben benötigen koordinierte Aktionen aus mehreren "
  14488. "Betreuerskripten (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). Um Fehler "
  14489. "zu vermeiden, wird der gleiche Aufruf einfach in alle Skripte eingefügt und "
  14490. "das Programm wird sein Verhalten automatisch abhängig von der Variable "
  14491. "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> und den Argumenten im Betreuerskript, die Sie nach "
  14492. "einem doppelten Bindestrich übergeben müssen, anpassen."
  14493. #. type: SH
  14494. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14495. #, no-wrap
  14496. msgid "COMMON PARAMETERS"
  14497. msgstr "GEMEINSAME PARAMETER"
  14498. #. type: TP
  14499. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14500. #, no-wrap
  14501. msgid "I<prior-version>"
  14502. msgstr "I<vorhergehende_Version>"
  14503. #. type: Plain text
  14504. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14505. msgid ""
  14506. "Defines the latest version of the package whose upgrade should trigger the "
  14507. "operation. It is important to calculate I<prior-version> correctly so that "
  14508. "the operations are correctly performed even if the user rebuilt the package "
  14509. "with a local version. If I<prior-version> is empty or omitted, then the "
  14510. "operation is tried on every upgrade (note: it's safer to give the version "
  14511. "and have the operation tried only once)."
  14512. msgstr ""
  14513. "Definiert die letzte Version des Pakets, dessen Upgrade die Operation "
  14514. "auslösen soll. Es ist wichtig, I<vorhergehende_Version> korrekt zu "
  14515. "berechnen, so dass die Operationen korrekt ausgeführt werden, selbst falls "
  14516. "der Benutzer das Paket mit einer lokalen Version neugebaut hat. Falls "
  14517. "I<vorhergehende_Version> leer ist oder weggelassen wurde wird die Operation "
  14518. "bei jedem Upgrade versucht (Hinweis: Es ist sicherer, die Version anzugeben "
  14519. "und damit die Operation nur einmal versuchen zu lassen)."
  14520. #. type: Plain text
  14521. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14522. msgid ""
  14523. "If the conffile has not been shipped for several versions, and you are now "
  14524. "modifying the maintainer scripts to clean up the obsolete file, I<prior-"
  14525. "version> should be based on the version of the package that you are now "
  14526. "preparing, not the first version of the package that lacked the conffile. "
  14527. "This applies to all other actions in the same way."
  14528. msgstr ""
  14529. "Falls das Conffile in mehreren Versionen nicht ausgeliefert wurde und Sie "
  14530. "jetzt die Betreuerskripte anpassen, um die überflüssige Datei zu entfernen, "
  14531. "sollte I<vorhergehende_Version> auf die Version des Pakets gesetzt werden, "
  14532. "die Sie jetzt zusammenstellen, nicht auf die erste Version des Pakets, bei "
  14533. "dem das Conffile fehlte. Dies trifft genauso auch auf alle anderen Aktionen "
  14534. "zu."
  14535. #. type: Plain text
  14536. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14537. msgid ""
  14538. "For example, for a conffile removed in version B<2.0-1> of a package, "
  14539. "I<prior-version> should be set to B<2.0-1~>. This will cause the conffile to "
  14540. "be removed even if the user rebuilt the previous version B<1.0-1> as "
  14541. "B<1.0-1local1>. Or a package switching a path from a symlink (shipped in "
  14542. "version B<1.0-1>) to a directory (shipped in version B<2.0-1>), but only "
  14543. "performing the actual switch in the maintainer scripts in version B<3.0-1>, "
  14544. "should set I<prior-version> to B<3.0-1~>."
  14545. msgstr ""
  14546. "Wird beispielsweise eine Conffile in Version B<2.0-1> eines Pakets entfernt, "
  14547. "sollte I<vorhergehende_Version> auf B<2.0-1~> gesetzt werden. Dies führt "
  14548. "dazu, dass das Conffile entfernt wird, selbst falls der Benutzer die "
  14549. "vorhergehende Version B<1.0-1> als B<1.0-1local1> neu gebaut hat. Oder ein "
  14550. "Paket, das einen Pfad von einem Symlink (das in Version B<1.0-1> "
  14551. "ausgeliefert wurde) zu einem Verzeichnis (ausgeliefert in Version B<2.0-1>) "
  14552. "wechselt, aber die eigentliche Umstellung in den Betreuerskripten in Version "
  14553. "B<3.0-1> durchführt, sollte I<vorhergehende_Version> auf B<3.0-1~> setzen."
  14554. #. type: TP
  14555. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14556. #, no-wrap
  14557. msgid "I<package>"
  14558. msgstr "I<Paket>"
  14559. #. type: Plain text
  14560. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14561. msgid ""
  14562. "The package name. When the package is “Multi-Arch: same” this parameter must "
  14563. "include the architecture qualifier, otherwise it should B<not> usually "
  14564. "include the architecture qualifier (as it would disallow cross-grades, or "
  14565. "switching from being architecture specific to architecture B<all> or vice "
  14566. "versa). If the parameter is empty or omitted, the "
  14567. "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> and B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> environment "
  14568. "variables (as set by B<dpkg>) will be used to generate an arch-qualified "
  14569. "package name."
  14570. msgstr ""
  14571. "Der Paketname. Wenn das Paket „Multi-Arch: same“ ist, muss dieser Parameter "
  14572. "die Architektur-Spezifikation enthalten, andernfalls sollte er normalerweise "
  14573. "die Architektur-Spezifikation B<nicht> enthalten (da dies Cross-Grades "
  14574. "verhindern oder die Umstellung von architekturspezifisch auf die Architektur "
  14575. "B<all> oder umgekehrt verhindern würde). Falls dieser Parameter leer oder "
  14576. "nicht angegeben ist, werden die (von B<dpkg> gesetzten) Umgebungsvariablen "
  14577. "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> und B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> verwandt, um den "
  14578. "Architektur-spezifizierten Paketnamen zu erstellen."
  14579. #. type: TP
  14580. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14581. #, no-wrap
  14582. msgid "B<-->"
  14583. msgstr "B<-->"
  14584. #. type: Plain text
  14585. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14586. msgid ""
  14587. "All the parameters of the maintainer scripts have to be forwarded to the "
  14588. "program after B<-->."
  14589. msgstr ""
  14590. "Alle Parameter der Betreuerskripte müssen nach B<--> an das Programm "
  14591. "weitergeleitet werden."
  14592. #. type: SH
  14593. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14594. #, no-wrap
  14595. msgid "CONFFILE RELATED TASKS"
  14596. msgstr "CONFFILE-BEZOGENE AUFGABEN"
  14597. #. type: Plain text
  14598. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14599. msgid ""
  14600. "When upgrading a package, B<dpkg> will not automatically remove a conffile "
  14601. "(a configuration file for which B<dpkg> should preserve user changes) if it "
  14602. "is not present in the newer version. There are two principal reasons for "
  14603. "this; the first is that the conffile could've been dropped by accident and "
  14604. "the next version could restore it, users wouldn't want their changes thrown "
  14605. "away. The second is to allow packages to transition files from a dpkg-"
  14606. "maintained conffile to a file maintained by the package's maintainer "
  14607. "scripts, usually with a tool like debconf or ucf."
  14608. msgstr ""
  14609. "Beim Upgrade eines Pakets wird B<dpkg> ein Conffile (eine "
  14610. "Konfigurationsdatei, bei der B<dpkg> die Änderungen des Benutzers erhalten "
  14611. "soll) nicht automatischen entfernen, falls sie nicht in der neueren Version "
  14612. "enthalten ist. Es gibt zwei Hauptgründe dafür; der erste ist, dass die "
  14613. "Conffile versehentlich entfallen sein und die nächste Version sie wieder "
  14614. "herstellen könnte und die Benutzer die Änderung nicht weggeworfen sehen "
  14615. "wollen. Der zweite besteht darin, dass Paketen erlaubt werden soll, von "
  14616. "einer Dpkg-betreuten Conffile auf eine Datei, die von den Betreuerskripten "
  14617. "des Pakets, normalerweise mit einem Werkzeug wie Debconf oder Ucf, verwaltet "
  14618. "wird, umzustellen."
  14619. #. type: Plain text
  14620. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14621. msgid ""
  14622. "This means that if a package is intended to rename or remove a conffile, it "
  14623. "must explicitly do so and B<dpkg-maintscript-helper> can be used to "
  14624. "implement graceful deletion and moving of conffiles within maintainer "
  14625. "scripts."
  14626. msgstr ""
  14627. "Das bedeutet, falls ein Paket eine Conffile umbenennen oder entfernen soll, "
  14628. "muss es dies explizit durchführen und B<dpkg-maintscript-helper> kann dazu "
  14629. "verwandt werden, eine sanfte Löschung und Verschiebung von Conffiles "
  14630. "innerhalb von Betreuerskripten durchzuführen."
  14631. #. type: SS
  14632. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14633. #, no-wrap
  14634. msgid "Removing a conffile"
  14635. msgstr "Eine Conffile entfernen"
  14636. #. type: Plain text
  14637. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14638. msgid ""
  14639. "If a conffile is completely removed, it should be removed from disk, unless "
  14640. "the user has modified it. If there are local modifications, they should be "
  14641. "preserved. If the package upgrades aborts, the newly obsolete conffile "
  14642. "should not disappear."
  14643. msgstr ""
  14644. "Falls eine Conffile komplett entfernt wird, sollte sie von der Platte "
  14645. "entfernt werden, falls der Benutzer sie nicht verändert hat. Falls es lokale "
  14646. "Anpassungen gibt, sollten diese erhalten werden. Falls das Upgrade des "
  14647. "Pakets abgebrochen wird, sollte die neuerdings veraltete Conffile nicht "
  14648. "verschwinden."
  14649. #. type: Plain text
  14650. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14651. msgid ""
  14652. "All of this is implemented by putting the following shell snippet in the "
  14653. "B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
  14654. msgstr ""
  14655. "All dies wird durch Einsetzen der folgenden Shell-Schnipsel in die "
  14656. "Betreuerskripte B<preinst>, B<postinst> und B<postrm> implementiert:"
  14657. #. type: Plain text
  14658. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14659. #, no-wrap
  14660. msgid ""
  14661. " dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\e\n"
  14662. " I<conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
  14663. msgstr ""
  14664. " dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\e\n"
  14665. " I<Conffile> I<vorhergehende_Version> I<Paket> -- \"$@\"\n"
  14666. #. type: Plain text
  14667. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14668. msgid "I<conffile> is the filename of the conffile to remove."
  14669. msgstr "I<Conffile> ist der Dateiname der zu entfernenden Conffile."
  14670. #. type: Plain text
  14671. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14672. msgid ""
  14673. "Current implementation: in the B<preinst>, it checks if the conffile was "
  14674. "modified and renames it either to I<conffile>B<.dpkg-remove> (if not "
  14675. "modified) or to I<conffile>B<.dpkg-backup> (if modified). In the "
  14676. "B<postinst>, the latter file is renamed to I<conffile>B<.dpkg-bak> and kept "
  14677. "for reference as it contains user modifications but the former will be "
  14678. "removed. If the package upgrade aborts, the B<postrm> reinstalls the "
  14679. "original conffile. During purge, the B<postrm> will also delete the B<.dpkg-"
  14680. "bak> file kept up to now."
  14681. msgstr ""
  14682. "Aktuelle Implementierung: im B<preinst> wird geprüft, ob die Conffile "
  14683. "geändert wurde. Dann wird sie entweder in I<Conffile>B<.dpkg-remove> (falls "
  14684. "sie nicht geändert wurde) oder in I<Conffile>B<.dpkg-backup> (falls sie "
  14685. "geändert wurde) umbenannt. Im B<postinst> wird letztere in I<Conffile>B<."
  14686. "dpkg-bak> umbenannt und als Referenz behalten, da sie Benutzeränderungen "
  14687. "enthält, während erstere entfernt wird. Falls das Upgrade des Pakets "
  14688. "abgebrochen wird, reinstalliert B<postrm> die ursprüngliche Conffile. "
  14689. "Während des vollständigen Löschens wird B<postrm> auch die bisher behaltene "
  14690. "Datei B<.dpkg-bak> entfernen."
  14691. #. type: SS
  14692. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14693. #, no-wrap
  14694. msgid "Renaming a conffile"
  14695. msgstr "Eine Conffile umbenennen"
  14696. #. type: Plain text
  14697. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14698. msgid ""
  14699. "If a conffile is moved from one location to another, you need to make sure "
  14700. "you move across any changes the user has made. This may seem a simple change "
  14701. "to the B<preinst> script at first, however that will result in the user "
  14702. "being prompted by B<dpkg> to approve the conffile edits even though they are "
  14703. "not responsible of them."
  14704. msgstr ""
  14705. "Falls eine Conffile von einem Ort zu einem anderen verschoben wird, müssen "
  14706. "Sie sicherstellen, dass Sie auch alle Änderungen des Benutzers mit "
  14707. "übernehmen. Anfänglich erscheint dies als einfache Änderung am Skript "
  14708. "B<preinst>, allerdings wird dies dazu führen, dass der Benutzer von B<dpkg> "
  14709. "aufgefordert wird, die Bearbeitung der Conffile zu bestätigen, obwohl sie "
  14710. "für diese gar nicht verantwortlich sind."
  14711. #. type: Plain text
  14712. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14713. msgid ""
  14714. "Graceful renaming can be implemented by putting the following shell snippet "
  14715. "in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
  14716. msgstr ""
  14717. "Sanfte Umbenennung kann durch Einsetzen der folgenden Shell-Schnipsel in die "
  14718. "Betreuerskripte B<preinst>, B<postinst> und B<postrm> implementiert werden:"
  14719. #. type: Plain text
  14720. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14721. #, no-wrap
  14722. msgid ""
  14723. " dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\e\n"
  14724. " I<old-conffile> I<new-conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
  14725. msgstr ""
  14726. " dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\e\n"
  14727. " I<alte_Conffile> I<neue_Conffile> I<vorhergehende_Version> I<Paket> -- \"$@\"\n"
  14728. #. type: Plain text
  14729. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14730. msgid ""
  14731. "I<old-conffile> and I<new-conffile> are the old and new name of the conffile "
  14732. "to rename."
  14733. msgstr ""
  14734. "I<alte_Conffile> und I<neue_Conffile> sind der alte und der neue Name der "
  14735. "umzubenennenden Conffile."
  14736. #. type: Plain text
  14737. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14738. msgid ""
  14739. "Current implementation: the B<preinst> checks if the conffile has been "
  14740. "modified, if yes it's left on place otherwise it's renamed to I<old-"
  14741. "conffile>B<.dpkg-remove>. On configuration, the B<postinst> removes I<old-"
  14742. "conffile>B<.dpkg-remove> and renames I<old-conffile> to I<new-conffile> if "
  14743. "I<old-conffile> is still available. On abort-upgrade/abort-install, the "
  14744. "B<postrm> renames I<old-conffile>B<.dpkg-remove> back to I<old-conffile> if "
  14745. "required."
  14746. msgstr ""
  14747. "Aktuelle Implementierung: das B<preinst> überprüft, ob die Conffile "
  14748. "verändert wurde, falls ja, verbleibt sie am Platz, andernfalls wird sie in "
  14749. "I<alte_Conffile>B<.dpkg-remove> umbenannt. Bei der Konfiguration entfernt "
  14750. "das B<postinst> I<alte_Conffile>B<.dpkg-remove> und bennent I<alte_Conffile> "
  14751. "in I<neue_Conffile> um, falls I<alte_Conffile> noch existiert. Falls abort-"
  14752. "upgrade/abort-install eintritt, benennt das B<postrm> wieder "
  14753. "I<alte_Conffile>B<.dpkg-remove> in I<alte_Conffile> zurück, falls notwendig."
  14754. #. type: SH
  14755. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14756. #, no-wrap
  14757. msgid "SYMLINK AND DIRECTORY SWITCHES"
  14758. msgstr "SYMLINK- UND VERZEICHNISUMWANDLUNGEN"
  14759. #. type: Plain text
  14760. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14761. msgid ""
  14762. "When upgrading a package, B<dpkg> will not automatically switch a symlink to "
  14763. "a directory or vice-versa. Downgrades are not supported and the path will be "
  14764. "left as is."
  14765. msgstr ""
  14766. "Beim Upgrade eines Pakets wird B<dpkg> einen Symlink nicht automatisch in "
  14767. "ein Verzeichnis und umgekehrt umwandeln. Installationen älterer Versionen "
  14768. "(»downgrades«) werden nicht unterstützt und der Pfad verbleibt wie er ist."
  14769. #. type: SS
  14770. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14771. #, no-wrap
  14772. msgid "Switching a symlink to directory"
  14773. msgstr "Einen Symlink in ein Verzeichnis umwandeln"
  14774. #. type: Plain text
  14775. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14776. msgid ""
  14777. "If a symlink is switched to a real directory, you need to make sure before "
  14778. "unpacking that the symlink is removed. This may seem a simple change to the "
  14779. "B<preinst> script at first, however that will result in some problems in "
  14780. "case of admin local customization of the symlink or when downgrading the "
  14781. "package."
  14782. msgstr ""
  14783. "Falls ein Symlink in ein echtes Verzeichnis umgewandelt wird, müssen Sie vor "
  14784. "dem Entpacken sicherstellen, dass der Symlink entfernt wird. Anfänglich "
  14785. "erscheint dies als einfache Änderung am Skript B<preinst>, allerdings wird "
  14786. "dies zu einigen Problemen führen, falls der Administrator lokale Anpassungen "
  14787. "des Symlinks durchgeführt hat oder falls ein Downgrade des Pakets auf eine "
  14788. "alte Version durchgeführt wird."
  14789. #. type: Plain text
  14790. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14791. #, no-wrap
  14792. msgid ""
  14793. " dpkg-maintscript-helper symlink_to_dir \\e\n"
  14794. " I<pathname> I<old-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
  14795. msgstr ""
  14796. " dpkg-maintscript-helper symlink_to_dir \\e\n"
  14797. " I<Pfadname> I<altes_Ziel> I<vorhergehende_Version> I<Paket> -- \"$@\"\n"
  14798. #. type: Plain text
  14799. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14800. msgid ""
  14801. "I<pathname> is the absolute name of the old symlink (the path will be a "
  14802. "directory at the end of the installation) and I<old-target> is the target "
  14803. "name of the former symlink at I<pathname>. It can either be absolute or "
  14804. "relative to the directory containing I<pathname>."
  14805. msgstr ""
  14806. "I<Pfadname> ist der absolute Name des alten Symlinks (der Pfad wird am Ende "
  14807. "der Installation ein Verzeichnis sein) und I<altes_Ziel> ist der Name des "
  14808. "Ziels des vorherigen Symlinks unter I<Pfadname>. Es kann entweder absolut "
  14809. "oder relativ zum Verzeichnis, das I<Pfadname> enthält, sein."
  14810. #. type: Plain text
  14811. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14812. msgid ""
  14813. "Current implementation: the B<preinst> checks if the symlink exists and "
  14814. "points to I<old-target>, if not then it's left in place, otherwise it's "
  14815. "renamed to I<pathname>B<.dpkg-backup>. On configuration, the B<postinst> "
  14816. "removes I<pathname>B<.dpkg-backup> if I<pathname>B<.dpkg-backup> is still a "
  14817. "symlink. On abort-upgrade/abort-install, the B<postrm> renames I<pathname>B<."
  14818. "dpkg-backup> back to I<pathname> if required."
  14819. msgstr ""
  14820. "Aktuelle Implementierung: das B<preinst> überprüft, ob der Symlink existiert "
  14821. "und auf I<altes_Ziel> zeigt. Falls dies nicht der Fall ist, bleibt der "
  14822. "Symlink existent, andernfalls wird er in I<Pfadname>B<.dpkg-backup> "
  14823. "umbenannt. Bei der Konfiguration entfernt das B<postinst> I<Pfadname>B<.dpkg-"
  14824. "backup>, falls I<Pfadname>B<.dpkg-backup> noch ein Symlink ist. Falls abort-"
  14825. "upgrade/abort-install eintritt, benennt das B<postrm> wieder I<Pfadname>B<."
  14826. "dpkg-backup> in I<Pfadname> zurück, falls notwendig."
  14827. #. type: SS
  14828. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14829. #, no-wrap
  14830. msgid "Switching a directory to symlink"
  14831. msgstr "Ein Verzeichnis in einen Symlink umwandeln"
  14832. #. type: Plain text
  14833. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14834. msgid ""
  14835. "If a real directory is switched to a symlink, you need to make sure before "
  14836. "unpacking that the directory is removed. This may seem a simple change to "
  14837. "the B<preinst> script at first, however that will result in some problems in "
  14838. "case the directory contains conffiles, pathnames owned by other packages, "
  14839. "locally created pathnames, or when downgrading the package."
  14840. msgstr ""
  14841. "Falls ein echtes Verzeichnis in einen Symlink umgewandelt wird, müssen Sie "
  14842. "vor dem Entpacken sicherstellen, dass das Verzeichnis entfernt wird. "
  14843. "Anfänglich erscheint dies als einfache Änderung am Skript B<preinst>, "
  14844. "allerdings wird dies zu einigen Problemen führen, falls das Verzeichnis "
  14845. "Conffiles, Pfadnamen anderer Pakete oder lokal erstellte Pfadnamen enthält "
  14846. "oder wenn ein Downgrade des Pakets durchgeführt wird."
  14847. #. type: Plain text
  14848. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14849. msgid ""
  14850. "Graceful switching can be implemented by putting the following shell snippet "
  14851. "in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
  14852. msgstr ""
  14853. "Sanfte Umwandlung kann durch Einsetzen der folgenden Shell-Schnipsel in die "
  14854. "Betreuerskripte B<preinst>, B<postinst> und B<postrm> implementiert werden:"
  14855. #. type: Plain text
  14856. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14857. #, no-wrap
  14858. msgid ""
  14859. " dpkg-maintscript-helper dir_to_symlink \\e\n"
  14860. " I<pathname> I<new-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
  14861. msgstr ""
  14862. " dpkg-maintscript-helper dir_to_symlink \\e\n"
  14863. " I<Pfadname> I<neues_Ziel> I<vorhergehende_Version> I<Paket> -- \"$@\"\n"
  14864. #. type: Plain text
  14865. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14866. msgid ""
  14867. "I<pathname> is the absolute name of the old directory (the path will be a "
  14868. "symlink at the end of the installation) and I<new-target> is the target of "
  14869. "the new symlink at I<pathname>. It can either be absolute or relative to the "
  14870. "directory containing I<pathname>."
  14871. msgstr ""
  14872. "I<Pfadname> ist der absolute Name des alten Verzeichnisses (der Pfad wird am "
  14873. "Ende der Installation ein Symlink sein) und I<neues_Ziel> ist das Ziel des "
  14874. "neuen Symlinks unter I<Pfadname>. Es kann entweder absolut oder relativ zum "
  14875. "Verzeichnis, das I<Pfadname> enthält, sein."
  14876. #. type: Plain text
  14877. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14878. msgid ""
  14879. "Current implementation: the B<preinst> checks if the directory exists, does "
  14880. "not contain conffiles, pathnames owned by other packages, or locally created "
  14881. "pathnames, if not then it's left in place, otherwise it's renamed to "
  14882. "I<pathname>B<.dpkg-backup>, and an empty staging directory named I<pathname> "
  14883. "is created, marked with a file so that dpkg can track it. On configuration, "
  14884. "the B<postinst> finishes the switch if I<pathname>B<.dpkg-backup> is still a "
  14885. "directory and I<pathname> is the staging directory; it removes the staging "
  14886. "directory mark file, moves the newly created files inside the staging "
  14887. "directory to the symlink target I<new-target>/, replaces the now empty "
  14888. "staging directory I<pathname> with a symlink to I<new-target>, and removes "
  14889. "I<pathname>B<.dpkg-backup>. On abort-upgrade/abort-install, the B<postrm> "
  14890. "renames I<pathname>B<.dpkg-backup> back to I<pathname> if required."
  14891. msgstr ""
  14892. "Aktuelle Implementierung: das B<preinst> überprüft, ob das Verzeichnis "
  14893. "existiert, keine Conffiles, Pfadnamen anderer Pakete oder lokal erstellte "
  14894. "Pfadnamen enthält. Falls nicht, bleibt es an Ort und Stelle, andernfalls "
  14895. "wird es in I<Pfadname>B<.dpkg-backup> umbenannt und ein leeres "
  14896. "Vorbereitungsverzeichnis mit Namen I<Pfadname> erstellt und durch eine Datei "
  14897. "markiert, so dass Dpkg es nachverfolgen kann. Bei der Konfiguration beendet "
  14898. "B<postinst> die Umstellung, falls I<Pfadname>.B<.dpkg-backup> noch ein "
  14899. "Verzeichnis und I<Pfadname> noch das Vorbereitungsverzeichnis ist. Es "
  14900. "entfernt die Markierungsdatei im Vorbereitungsverzeichnis, verschiebt die "
  14901. "neu erstellten Dateien im Vorbereitungsverzeichnis in das Symlink-Ziel "
  14902. "I<neues_Ziel>/, ersetzt das jetzt leere Vorbereitungsverzeichnis "
  14903. "I<Pfadnbame> durch einen Symlink auf I<neues_Ziel> und entfernt I<Pfadname>."
  14904. "B<.dpkg-backup>. Falls abort-upgrade/abort-install eintritt, benennt das "
  14905. "B<postrm> wieder I<Pfadname>B<.dpkg-backup> in I<Pfadname> zurück, falls "
  14906. "notwendig."
  14907. #. type: SH
  14908. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14909. #, no-wrap
  14910. msgid "INTEGRATION IN PACKAGES"
  14911. msgstr "INTEGRATION IN PAKETE"
  14912. #. type: Plain text
  14913. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14914. msgid ""
  14915. "When using a packaging helper, please check if it has native B<dpkg-"
  14916. "maintscript-helper> integration, which might make your life easier. See for "
  14917. "example B<dh_installdeb>(1)."
  14918. msgstr ""
  14919. "Bei der Benutzung der Paketierungshelfer prüfen Sie bitte, ob eine native "
  14920. "B<dpkg-maintscript-helper>-Integration existiert. Hierdurch könnte Ihr "
  14921. "Aufwand verringert werden. Lesen Sie beispielsweise B<dh_installdeb>(1)."
  14922. #. type: Plain text
  14923. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14924. msgid ""
  14925. "Given that B<dpkg-maintscript-helper> is used in the B<preinst>, using it "
  14926. "unconditionally requires a pre-dependency to ensure that the required "
  14927. "version of B<dpkg> has been unpacked before. The required version depends on "
  14928. "the command used, for B<rm_conffile> and B<mv_conffile> it is 1.15.7.2, for "
  14929. "B<symlink_to_dir> and B<dir_to_symlink> it is 1.17.14:"
  14930. msgstr ""
  14931. "Da B<dpkg-maintscript-helper> im B<preinst> verwandt wird, benötigt der "
  14932. "bedingungslose Einsatz eine pre-Abhängigkeit (I<pre-dependency>), um "
  14933. "sicherzustellen, dass die Mindestversion von B<dpkg> breits entpackt wurde. "
  14934. "Die benötigte Version hängt vom verwandten Befehl ab, für B<rm_conffile> und "
  14935. "B<mv_conffile> lautet sie 1.15.7.2, für B<symlink_to_dir> und "
  14936. "B<dir_to_symlink> lautet sie 1.17.14:"
  14937. #. type: Plain text
  14938. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14939. #, no-wrap
  14940. msgid " B<Pre-Depends:> dpkg (E<gt>= 1.17.14)\n"
  14941. msgstr " B<Pre-Depends:> dpkg (E<gt>= 1.17.14)\n"
  14942. #. type: Plain text
  14943. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14944. msgid ""
  14945. "But in many cases the operation done by the program is not critical for the "
  14946. "package, and instead of using a pre-dependency we can call the program only "
  14947. "if we know that the required command is supported by the currently installed "
  14948. "B<dpkg>:"
  14949. msgstr ""
  14950. "In vielen Fällen sind aber die Ausführungen des Programms für das Paket "
  14951. "nicht kritisch und statt einer pre-Abhängigkeit soll das Programm nur "
  14952. "aufgerufen werden, falls bekannt ist, dass der benötigte Befehl vom derzeit "
  14953. "installierten B<dpkg> unterstützt wird:"
  14954. #. type: Plain text
  14955. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14956. #, no-wrap
  14957. msgid ""
  14958. " if dpkg-maintscript-helper supports I<command>; then\n"
  14959. " dpkg-maintscript-helper I<command> ...\n"
  14960. " fi\n"
  14961. msgstr ""
  14962. " if dpkg-maintscript-helper supports I<command>; then\n"
  14963. " dpkg-maintscript-helper I<command> …\n"
  14964. " fi\n"
  14965. #. type: Plain text
  14966. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14967. msgid ""
  14968. "The command B<supports> will return 0 on success, 1 otherwise. The "
  14969. "B<supports> command will check if the environment variables as set by dpkg "
  14970. "and required by the script are present, and will consider it a failure in "
  14971. "case the environment is not sufficient."
  14972. msgstr ""
  14973. "Der Befehl B<supports> liefert im Erfolgsfall 0, ansonsten 1 zurück. Der "
  14974. "Befehl B<supports> überprüft, ob die durch Dpkg gesetzten und vom Skript "
  14975. "benötigten Umgebungsvariablen vorhanden sind und betrachtet es als "
  14976. "Fehlschlag, falls die Umgebung nicht ausreichend ist."
  14977. #. type: Plain text
  14978. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14979. msgid "B<dh_installdeb>(1)."
  14980. msgstr "B<dh_installdeb>(1)."
  14981. #. type: TH
  14982. #: dpkg-mergechangelogs.man
  14983. #, no-wrap
  14984. msgid "dpkg-mergechangelogs"
  14985. msgstr "dpkg-mergechangelogs"
  14986. #. type: Plain text
  14987. #: dpkg-mergechangelogs.man
  14988. msgid "dpkg-mergechangelogs - 3-way merge of debian/changelog files"
  14989. msgstr ""
  14990. "dpkg-mergechangelogs - 3-Wege-Zusammenführung von debian/changelog-Dateien"
  14991. #. type: Plain text
  14992. #: dpkg-mergechangelogs.man
  14993. msgid ""
  14994. "B<dpkg-mergechangelogs> [I<option>...] I<old> I<new-a> I<new-b> [I<out>]"
  14995. msgstr ""
  14996. "B<dpkg-mergechangelogs> [I<Option> …] I<alt> I<neu-a> I<neu-b> [I<Ausgabe>]"
  14997. #. type: Plain text
  14998. #: dpkg-mergechangelogs.man
  14999. msgid ""
  15000. "This program will use the 3 provided versions of the Debian changelog to "
  15001. "generate a merged changelog file. The resulting changelog is stored in the "
  15002. "file I<out> or output to the standard output if that parameter is not given."
  15003. msgstr ""
  15004. "Dieses Programm wird die drei bereitgestellten Versionen des Debian-"
  15005. "Changelogs verwenden, um eine zusammengeführte Changelog-Datei zu erstellen. "
  15006. "Das resultierende Changelog wird in der Datei I<Ausgabe> gespeichert oder an "
  15007. "die Standardausgabe ausgegeben, falls dieser Parameter fehlt."
  15008. #. type: Plain text
  15009. #: dpkg-mergechangelogs.man
  15010. msgid ""
  15011. "Each entry is identified by its version number and they are assumed to be "
  15012. "not conflicting, they are simply merged in the right order (by decreasing "
  15013. "version number). When B<--merge-prereleases> is used, the part of the "
  15014. "version number after the last tilde is dropped so that 1.0-1~exp1 and "
  15015. "1.0-1~exp5 are considered to be the same entry. When the same version is "
  15016. "available in both I<new-a> and I<new-b>, a standard line-based 3-way merge "
  15017. "is attempted (provided that the module Algorithm::Merge is available — it's "
  15018. "part of the package libalgorithm-merge-perl — otherwise you get a global "
  15019. "conflict on the content of the entry)."
  15020. msgstr ""
  15021. "Jeder Eintrag wird durch seine Versionsnummer identifiziert und es wird "
  15022. "angenommen, dass sie nicht im Konflikt stehen, sie werden einfach in der "
  15023. "richtigen Reihenfolge eingemischt (in absteigender Reihenfolge). Wenn B<--"
  15024. "merge-prereleases> verwandt wird, wird der Anteil der Versionsnummer nach "
  15025. "der letzten Tilde entfernt, so dass 1.0-1~exp1 und 1.0-1~exp5 als gleicher "
  15026. "Eintrag angenommen werden. Wenn die gleiche Version sowohl in I<neu-a> als "
  15027. "auch in I<neu-b> verfügbar ist, wird eine normale, zeilenbasierte 3-Wege-"
  15028. "Zusammenführung versucht (vorausgesetzt, dass das Modul Algorithm::Merge "
  15029. "verfügbar ist — es ist Teil des Pakets libalgorithm-merge-perl — andernfalls "
  15030. "erhalten Sie einen globalen Konflikt im Inhalt des Eintrags)."
  15031. #. type: TP
  15032. #: dpkg-mergechangelogs.man
  15033. #, no-wrap
  15034. msgid "B<-m>, B<--merge-prereleases>"
  15035. msgstr "B<-m>, B<--merge-prereleases>"
  15036. #. type: Plain text
  15037. #: dpkg-mergechangelogs.man
  15038. msgid ""
  15039. "Drop the part after the last tilde in the version number when doing version "
  15040. "comparison to identify if two entries are supposed to be the same or not."
  15041. msgstr ""
  15042. "Entfernt den Teil nach der letzten Tilde in der Versionsnummer beim "
  15043. "Versionsvergleich, um festzustellen, ob zwei Einträge identisch sein sollen "
  15044. "oder nicht."
  15045. #. type: Plain text
  15046. #: dpkg-mergechangelogs.man
  15047. msgid ""
  15048. "This is useful when you keep using the same changelog entry but you increase "
  15049. "its version number regularly. For instance, you might have 2.3-1~exp1, "
  15050. "2.3-1~exp2, ... until the official release 2.3-1 and they are all the same "
  15051. "changelog entry that has evolved over time."
  15052. msgstr ""
  15053. "Dies ist nützlich, wenn Sie den gleichen Changelog-Eintrag beibehalten, aber "
  15054. "regelmäßig die Versionsnummer erhöhen. Beispielsweise könnten Sie "
  15055. "2.3-1~exp1, 2.3-1~exp2, … bis zur offiziellen Veröffentlichung 2.3-1 "
  15056. "verwenden und alle enthalten den gleichen Changelog-Eintrag, der sich im "
  15057. "Laufe der Zeit entwickelt hat."
  15058. #. type: SH
  15059. #: dpkg-mergechangelogs.man
  15060. #, no-wrap
  15061. msgid "LIMITATIONS"
  15062. msgstr "EINSCHRÄNKUNGEN"
  15063. #. type: Plain text
  15064. #: dpkg-mergechangelogs.man
  15065. msgid ""
  15066. "Anything that is not parsed by Dpkg::Changelog is lost during the merge. "
  15067. "This might include stuff like vim modelines, comments which were not "
  15068. "supposed to be there, etc."
  15069. msgstr ""
  15070. "Alles, was nicht von Dpkg::Changelog ausgewertet werden kann, geht beim "
  15071. "Zusammenführen verloren. Dies betrifft Zeug wie Modelines von Vim, "
  15072. "Kommentare, die eigentlich nicht da sein sollten, usw."
  15073. #. type: SH
  15074. #: dpkg-mergechangelogs.man
  15075. #, no-wrap
  15076. msgid "INTEGRATION WITH GIT"
  15077. msgstr "INTEGRATION MIT GIT"
  15078. #. type: Plain text
  15079. #: dpkg-mergechangelogs.man
  15080. msgid ""
  15081. "If you want to use this program to merge Debian changelog files in a git "
  15082. "repository, you have first to register a new merge driver in B<.git/config> "
  15083. "or B<~/.gitconfig>:"
  15084. msgstr ""
  15085. "Falls Sie dieses Programm dazu verwenden möchten, Debian-Changelog-Dateien "
  15086. "in einem Git-Depot zusammenzuführen, müssen Sie zuerst einen neuen Merge-"
  15087. "Driver in B<.git/config> oder in B<~/.gitconfig> registrieren:"
  15088. #. type: Plain text
  15089. #: dpkg-mergechangelogs.man
  15090. #, no-wrap
  15091. msgid ""
  15092. " [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n"
  15093. " name = debian/changelog merge driver\n"
  15094. " driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n"
  15095. msgstr ""
  15096. " [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n"
  15097. " name = debian/changelog merge driver\n"
  15098. " driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n"
  15099. #. type: Plain text
  15100. #: dpkg-mergechangelogs.man
  15101. msgid ""
  15102. "Then you have to setup the merge attribute for the debian/changelog file "
  15103. "either in B<.gitattributes> in the repository itself, or in B<.git/info/"
  15104. "attributes>:"
  15105. msgstr ""
  15106. "Dann müssen Sie entweder in B<.gitattributes> im Depot selbst oder in B<.git/"
  15107. "info/attributes> das Merge-Attribut für die Datei debian/changelog "
  15108. "einrichten:"
  15109. #. type: Plain text
  15110. #: dpkg-mergechangelogs.man
  15111. #, no-wrap
  15112. msgid " debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs\n"
  15113. msgstr " debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs\n"
  15114. #. type: TH
  15115. #: dpkg-name.man
  15116. #, no-wrap
  15117. msgid "dpkg-name"
  15118. msgstr "dpkg-name"
  15119. #. type: Plain text
  15120. #: dpkg-name.man
  15121. msgid "dpkg-name - rename Debian packages to full package names"
  15122. msgstr "dpkg-name - Debian-Pakete zu vollen Paketnamen umbenennen"
  15123. #. type: Plain text
  15124. #: dpkg-name.man
  15125. msgid "B<dpkg-name> [I<option>...] [B<-->] I<file>..."
  15126. msgstr "B<dpkg-name> [I<Option> …] [B<-->] I<Datei> …"
  15127. #. type: Plain text
  15128. #: dpkg-name.man
  15129. msgid ""
  15130. "This manual page documents the B<dpkg-name> program which provides an easy "
  15131. "way to rename B<Debian> packages into their full package names. A full "
  15132. "package name consists of I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<."
  15133. ">I<package-type> as specified in the control file of the package. The "
  15134. "I<version> part of the filename consists of the upstream version information "
  15135. "optionally followed by a hyphen and the revision information. The I<package-"
  15136. "type> part comes from that field if present or fallbacks to B<deb>."
  15137. msgstr ""
  15138. "Diese Handbuchseite dokumentiert das B<dpkg-name>-Programm, das eine "
  15139. "einfache Möglichkeit bereitstellt, B<Debian>-Pakete in ihren vollen "
  15140. "Paketnamen umzubenennen. Ein voller Paketname besteht aus "
  15141. "I<Paket>B<_>I<Version>B<_>I<Architektur>B<.>I<Pakettyp> wie in der "
  15142. "Steuerdatei des Pakets spezifiziert. Der I<Version>-Teil des Dateinamens "
  15143. "besteht aus der Versionsinformation der Originalautoren optional gefolgt von "
  15144. "einem Gedankenstrich und der Revisionsinformation. Der I<Pakettyp>-Teil "
  15145. "entstammt dem Feld I<package_type> (falls vorhanden) oder wird auf B<deb> "
  15146. "gesetzt."
  15147. #. type: TP
  15148. #: dpkg-name.man
  15149. #, no-wrap
  15150. msgid "B<-a>, B<--no-architecture>"
  15151. msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>"
  15152. #. type: Plain text
  15153. #: dpkg-name.man
  15154. msgid "The destination filename will not have the architecture information."
  15155. msgstr "Der Zieldateiname wird keine Architekturinformation enthalten."
  15156. #. type: TP
  15157. #: dpkg-name.man
  15158. #, no-wrap
  15159. msgid "B<-k>, B<--symlink>"
  15160. msgstr "B<-k>, B<--symlink>"
  15161. #. type: Plain text
  15162. #: dpkg-name.man
  15163. msgid "Create a symlink, instead of moving."
  15164. msgstr "Lege einen Symlink an, anstatt zu verschieben."
  15165. #. type: TP
  15166. #: dpkg-name.man
  15167. #, no-wrap
  15168. msgid "B<-o>, B<--overwrite>"
  15169. msgstr "B<-o>, B<--overwrite>"
  15170. #. type: Plain text
  15171. #: dpkg-name.man
  15172. msgid ""
  15173. "Existing files will be overwritten if they have the same name as the "
  15174. "destination filename."
  15175. msgstr ""
  15176. "Existierende Dateien werden überschrieben, falls sie den gleichen Namen wie "
  15177. "der Zieldateiname haben."
  15178. #. type: TP
  15179. #: dpkg-name.man
  15180. #, no-wrap
  15181. msgid "B<-s>, B<--subdir> [I<dir>]"
  15182. msgstr "B<-s>, B<--subdir> [I<Verzeichnis>]"
  15183. #. type: Plain text
  15184. #: dpkg-name.man
  15185. msgid ""
  15186. "Files will be moved into a subdirectory. If the directory given as argument "
  15187. "exists the files will be moved into that directory otherwise the name of the "
  15188. "target directory is extracted from the section field in the control part of "
  15189. "the package. The target directory will be «unstable/binary-I<architecture>/"
  15190. "I<section>». If the section is not found in the control, then B<no-section> "
  15191. "is assumed, and in this case, as well as for sections B<non-free> and "
  15192. "B<contrib> the target directory is «I<section>/binary-I<architecture>». The "
  15193. "section field is not required so a lot of packages will find their way to "
  15194. "the B<no-section> area. Use this option with care, it's messy."
  15195. msgstr ""
  15196. "Dateien werden in ein Unterverzeichnis verschoben. Falls das als Argument "
  15197. "existierende Verzeichnis existiert, dann werden die Dateien in das "
  15198. "Verzeichnis verschoben, andernfalls wird das Zielverzeichnis aus dem "
  15199. "»section«-Feld des Steuerteils des Pakets extrahiert. Das Zielverzeichnis "
  15200. "wird »unstable/binary-I<Architektur>/I<Bereich>« sein. Falls die Sektion "
  15201. "nicht in der Steuerdatei gefunden werden kann, dann wird B<no-section> "
  15202. "angenommen, und in diesem Fall, wie auch für die Sektionen B<non-free> und "
  15203. "B<contrib> ist das Zielverzeichnis »I<Bereich>/binary-I<Architektur>«. Das "
  15204. "Sektionsfeld muss nicht angegeben werden, daher werden viele Pakete ihren "
  15205. "Weg in das B<no-section>-Gebiet finden. Verwenden Sie diese Option mit "
  15206. "Vorsicht, sie ist unordentlich."
  15207. #. type: TP
  15208. #: dpkg-name.man
  15209. #, no-wrap
  15210. msgid "B<-c>, B<--create-dir>"
  15211. msgstr "B<-c>, B<--create-dir>"
  15212. #. type: Plain text
  15213. #: dpkg-name.man
  15214. msgid ""
  15215. "This option can used together with the B<-s> option. If a target directory "
  15216. "isn't found it will be created automatically. B<Use this option with care.>"
  15217. msgstr ""
  15218. "Diese Option kann zusammen mit der Option B<-s> verwendet werden. Falls das "
  15219. "Zielverzeichnis nicht gefunden werden kann, wird es automatisch angelegt. "
  15220. "B<Verwenden Sie diese Option mit Vorsicht.>"
  15221. #. type: TP
  15222. #: dpkg-name.man
  15223. #, no-wrap
  15224. msgid "B<-v>, B<--version>"
  15225. msgstr "B<-v>, B<--version>"
  15226. #. type: Plain text
  15227. #: dpkg-name.man
  15228. msgid ""
  15229. "Some packages don't follow the name structure "
  15230. "I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<.deb>. Packages renamed by "
  15231. "B<dpkg-name> will follow this structure. Generally this will have no impact "
  15232. "on how packages are installed by B<dselect>(1)/B<dpkg>(1), but other "
  15233. "installation tools might depend on this naming structure."
  15234. msgstr ""
  15235. "Einige Pakete folgen nicht der Namensstruktur "
  15236. "I<Paket>B<_>I<Version>B<_>I<Architektur>B<.deb>. Pakete, die von B<dpkg-"
  15237. "name> umbenannt wurden, folgen dieser Struktur. Im Allgemeinen hat diese "
  15238. "keinen Einfluss darauf, wie Pakete von B<dselect>(1)/B<dpkg>(1) installiert "
  15239. "werden, aber andere Installationswerkzeuge können von dieser "
  15240. "Benennungsstruktur abhängen."
  15241. #. type: TP
  15242. #: dpkg-name.man
  15243. #, no-wrap
  15244. msgid "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
  15245. msgstr "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
  15246. #. type: Plain text
  15247. #: dpkg-name.man
  15248. msgid ""
  15249. "The file B<bar-foo.deb> will be renamed to bar-foo_1.0-2_i386.deb or "
  15250. "something similar (depending on whatever information is in the control part "
  15251. "of B<bar-foo.deb>)."
  15252. msgstr ""
  15253. "Die Datei B<bar-foo.deb> wird in bar-foo_1.0-2_i386.deb oder etwas ähnliches "
  15254. "(abhängig von der Information, die in dem Steuerteil von B<bar-foo.deb> ist) "
  15255. "umbenannt."
  15256. #. type: TP
  15257. #: dpkg-name.man
  15258. #, no-wrap
  15259. msgid "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
  15260. msgstr "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
  15261. #. type: Plain text
  15262. #: dpkg-name.man
  15263. msgid ""
  15264. "All files with the extension B<deb> in the directory /root/debian and its "
  15265. "subdirectory's will be renamed by B<dpkg-name> if required into names with "
  15266. "no architecture information."
  15267. msgstr ""
  15268. "Alle Dateien mit der Endung B<deb> im Verzeichnis /root/debian und seiner "
  15269. "Unterverzeichnisse werden von B<dpkg-name> - falls notwendig - ohne "
  15270. "Architekturinformation umbenannt."
  15271. #. type: TP
  15272. #: dpkg-name.man
  15273. #, no-wrap
  15274. msgid "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
  15275. msgstr "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
  15276. #. type: Plain text
  15277. #: dpkg-name.man
  15278. msgid ""
  15279. "B<Don't do this.> Your archive will be messed up completely because a lot of "
  15280. "packages don't come with section information. B<Don't do this.>"
  15281. msgstr ""
  15282. "B<Machen Sie dies nicht.> Ihr Archiv wird eine komplette Schweinerei werden, "
  15283. "da viele Pakete nicht mit Sektionsinformationen kommen. B<Machen Sie dies "
  15284. "nicht.>"
  15285. #. type: TP
  15286. #: dpkg-name.man
  15287. #, no-wrap
  15288. msgid "B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
  15289. msgstr "B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
  15290. #. type: Plain text
  15291. #: dpkg-name.man
  15292. msgid "This can be used when building new packages."
  15293. msgstr "Dies kann beim Bau neuer Pakete verwendet werden."
  15294. #. type: Plain text
  15295. #: dpkg-name.man
  15296. msgid ""
  15297. "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
  15298. "B<xargs>(1)."
  15299. msgstr ""
  15300. "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
  15301. "B<xargs>(1)."
  15302. #. type: TH
  15303. #: dpkg-parsechangelog.man
  15304. #, no-wrap
  15305. msgid "dpkg-parsechangelog"
  15306. msgstr "dpkg-parsechangelog"
  15307. #. type: Plain text
  15308. #: dpkg-parsechangelog.man
  15309. msgid "dpkg-parsechangelog - parse Debian changelog files"
  15310. msgstr "dpkg-parsechangelog - auswerten von Debian changelog-Dateien"
  15311. #. type: Plain text
  15312. #: dpkg-parsechangelog.man
  15313. msgid "B<dpkg-parsechangelog> [I<option>...]"
  15314. msgstr "B<dpkg-parsechangelog> [I<Option> …]"
  15315. #. type: Plain text
  15316. #: dpkg-parsechangelog.man
  15317. msgid ""
  15318. "B<dpkg-parsechangelog> reads and parses the changelog of an unpacked Debian "
  15319. "source tree and outputs the information in it to standard output in a "
  15320. "machine-readable form."
  15321. msgstr ""
  15322. "B<dpkg-parsechangelog> liest das Änderungsprotokoll (»changelog«) eines "
  15323. "entpackten Debian-Quellcodebaums ein, wertet diese aus und gibt die "
  15324. "Informationen in der Standard-Ausgabe in maschinenlesbarer Form aus."
  15325. #. type: TP
  15326. #: dpkg-parsechangelog.man
  15327. #, no-wrap
  15328. msgid "B<-l> I<changelog-file>"
  15329. msgstr "B<-l> I<Changelog-Datei>"
  15330. #. type: Plain text
  15331. #: dpkg-parsechangelog.man
  15332. msgid ""
  15333. "Specifies the changelog file to read information from. A ‘-’ can be used to "
  15334. "specify reading from standard input. The default is B<debian/changelog>."
  15335. msgstr ""
  15336. "Gibt die Änderungsprotokolldatei an, aus der Informationen gelesen werden "
  15337. "sollen. Ein ‚-’ kann zur Angabe des Lesens von der Standardeingabe verwandt "
  15338. "werden. Standardmäßig B<debian/changelog>."
  15339. #. type: TP
  15340. #: dpkg-parsechangelog.man
  15341. #, no-wrap
  15342. msgid "B<-F> I<changelog-format>"
  15343. msgstr "B<-F> I<Changelog-Format>"
  15344. #. type: Plain text
  15345. #: dpkg-parsechangelog.man
  15346. msgid ""
  15347. "Specifies the format of the changelog. By default the format is read from a "
  15348. "special line near the bottom of the changelog or failing that defaults to "
  15349. "the B<debian> standard format. See also B<CHANGELOG FORMATS>."
  15350. msgstr ""
  15351. "Gibt das Format der Änderungsprotokolldatei an. Standardmäßig wird das "
  15352. "Format aus einer speziellen Zeile in der Nähe des Endes der "
  15353. "Änderungsprotokolldatei gelesen oder, falls dies fehlschlägt, wird das "
  15354. "B<debian>-Standardformat angenommen. Siehe auch B<CHANGELOG-FORMATE>."
  15355. #. type: TP
  15356. #: dpkg-parsechangelog.man
  15357. #, no-wrap
  15358. msgid "B<-L> I<libdir>"
  15359. msgstr "B<-L> I<libverzeichnis>"
  15360. #. type: Plain text
  15361. #: dpkg-parsechangelog.man
  15362. msgid ""
  15363. "Obsolete option without effect (since dpkg 1.18.8). Setting the perl "
  15364. "environment variables B<PERL5LIB> or B<PERLLIB> has a similar effect when "
  15365. "looking for the parser perl modules."
  15366. msgstr ""
  15367. "Veraltete Option ohne Effekt (seit Dpkg 1.18.8). Setzen der Perl-"
  15368. "Umgebungsvariablen B<PERL5LIB> oder B<PERLLIB> hat einen ähnlichen Effekt, "
  15369. "wenn nach Auswerter-Perl-Modulen gesucht wird."
  15370. #. type: TP
  15371. #: dpkg-parsechangelog.man
  15372. #, no-wrap
  15373. msgid "B<-S>, B<--show-field> I<field>"
  15374. msgstr "B<-S>, B<--show-field> I<Feld>"
  15375. #. type: Plain text
  15376. #: dpkg-parsechangelog.man
  15377. msgid ""
  15378. "Specifies the name of the field to show (since dpkg 1.17.0). The field name "
  15379. "is not printed, only its value."
  15380. msgstr ""
  15381. "Spezifiziert den Namen des anzuzeigenden Feldes (seit Dpkg 1.17.0). Der "
  15382. "Feldname wird nicht angezeigt, nur sein Wert."
  15383. #. type: SS
  15384. #: dpkg-parsechangelog.man
  15385. #, no-wrap
  15386. msgid "Parser Options"
  15387. msgstr "Auswerter-Optionen:"
  15388. #. type: Plain text
  15389. #: dpkg-parsechangelog.man
  15390. msgid ""
  15391. "The following options can be used to influence the output of the changelog "
  15392. "parser, e.g. the range of entries or the format of the output."
  15393. msgstr ""
  15394. "Die folgenden Optionen können verwendet werden, um die Ausgabe des Changelog-"
  15395. "Auswerters zu beinflussen, z.B. den Bereich der Einträge oder das Format der "
  15396. "Ausgabe."
  15397. #. type: TP
  15398. #: dpkg-parsechangelog.man
  15399. #, no-wrap
  15400. msgid "B<--file>I< file>"
  15401. msgstr "B<--file>I< Datei>"
  15402. #. type: Plain text
  15403. #: dpkg-parsechangelog.man
  15404. msgid "Set the changelog filename to parse. Default is ‘-’ (standard input)."
  15405. msgstr ""
  15406. "Setzt den auszuwertenden Changelog-Dateinamen. Standardmäßig "
  15407. "‚-’ (Standardeingabe)."
  15408. #. type: TP
  15409. #: dpkg-parsechangelog.man
  15410. #, no-wrap
  15411. msgid "B<-l>, B<--label> I<file>"
  15412. msgstr "B<-l>, B<--label> I<Datei>"
  15413. #. type: Plain text
  15414. #: dpkg-parsechangelog.man
  15415. msgid ""
  15416. "Set the name of the changelog file to use in error messages, instead of "
  15417. "using the name from the B<--file> option, or its default value."
  15418. msgstr ""
  15419. "Setzt die bei Fehlermeldungen zu verwendenden Changelog-Datei, statt den "
  15420. "Namen von der Option B<--file> oder den Vorgabewert zu verwenden."
  15421. #. type: TP
  15422. #: dpkg-parsechangelog.man
  15423. #, no-wrap
  15424. msgid "B<--format>I< output-format>"
  15425. msgstr "B<--format>I< Ausgabeformat>"
  15426. #. type: Plain text
  15427. #: dpkg-parsechangelog.man
  15428. msgid ""
  15429. "Set the output format. Currently supported values are B<dpkg> and "
  15430. "B<rfc822>. B<dpkg> is the classic output format (from before this option "
  15431. "existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control "
  15432. "format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then "
  15433. "most fields are taken from the most recent entry, except otherwise stated:"
  15434. msgstr ""
  15435. "Setze das Ausgabeformat. Derzeit werden die Werte B<dpkg> und B<rfc822> "
  15436. "unterstützt. B<dpkg> ist das klassische Ausgabeformat (es existiert länger "
  15437. "als diese Option), das voreingestellt ist. Es besteht aus einem Absatz im "
  15438. "Debian-Steuerformat (lesen Sie B<deb-control>(5)). Falls mehr als ein "
  15439. "Eintrag angefordert wird, dann werden die meisten Felder aus dem neusten "
  15440. "Eintrag verwendet, falls dies nicht anders angegeben wird:"
  15441. #. type: TP
  15442. #: dpkg-parsechangelog.man
  15443. #, no-wrap
  15444. msgid "B<Source:>I< pkg-name>"
  15445. msgstr "B<Source:>I< Paketname>"
  15446. #. type: TP
  15447. #: dpkg-parsechangelog.man
  15448. #, no-wrap
  15449. msgid "B<Version:>I< version>"
  15450. msgstr "B<Version:>I< Version>"
  15451. #. type: TP
  15452. #: dpkg-parsechangelog.man
  15453. #, no-wrap
  15454. msgid "B<Distribution:>I< target-distribution>"
  15455. msgstr "B<Distribution:>I< Ziel-Distribution>"
  15456. #. type: TP
  15457. #: dpkg-parsechangelog.man
  15458. #, no-wrap
  15459. msgid "B<Urgency:>I< urgency>"
  15460. msgstr "B<Urgency:>I< Dringlichkeit>"
  15461. #. type: Plain text
  15462. #: dpkg-parsechangelog.man
  15463. msgid ""
  15464. "The highest urgency of all included entries is used, followed by the "
  15465. "concatenated (space-separated) comments from all the versions requested."
  15466. msgstr ""
  15467. "Die höchste Dringlichkeit aller enthaltenen Einträge wird verwandt, gefolgt "
  15468. "von den zusammengefügten (durch Leerzeichen getrennten) Kommentaren von "
  15469. "allen angeforderten Versionen."
  15470. #. type: TP
  15471. #: dpkg-parsechangelog.man
  15472. #, no-wrap
  15473. msgid "B<Maintainer:>I< author>"
  15474. msgstr "B<Maintainer:>I< Autor>"
  15475. #. type: TP
  15476. #: dpkg-parsechangelog.man
  15477. #, no-wrap
  15478. msgid "B<Date:>I< date>"
  15479. msgstr "B<Date:>I< Datum>"
  15480. #. type: Plain text
  15481. #: dpkg-parsechangelog.man
  15482. msgid ""
  15483. "The date of the entry as a string, as it appears in the changelog. With a "
  15484. "B<strptime>(3) format \"B<%a, %d %b %Y %T %z>\", but where the day of the "
  15485. "week might not actually correspond to the real day obtained from the rest of "
  15486. "the date string. If you need a more accurate representation of the date, "
  15487. "use the B<Timestamp> field, but take into account it might not be possible "
  15488. "to map it back to the exact value in this field."
  15489. msgstr ""
  15490. "Das Datum des Eintrags als Zeichenkette, wie es im Changelog auftaucht. Mit "
  15491. "dem Format B<strptime>(3) »B<%a, %d %b %Y %T %z>«, wobei der Wochentag nicht "
  15492. "dem echten Tag aus dem Rest der Datumszeichenkette entsprechen kann. Falls "
  15493. "Sie eine genauere Darstellung des Datums benötigen, verwenden Sie das Feld "
  15494. "B<Timestamp>, beachten dabei aber, dass es nicht möglich sein könnte, es auf "
  15495. "den genauen Wert in diesem Feld abzubilden."
  15496. #. type: TP
  15497. #: dpkg-parsechangelog.man
  15498. #, no-wrap
  15499. msgid "B<Timestamp:>I< timestamp>"
  15500. msgstr "B<Timestamp:>I< Zeitstempel>"
  15501. #. type: Plain text
  15502. #: dpkg-parsechangelog.man
  15503. msgid ""
  15504. "The date of the entry as a timestamp in seconds since the epoch (since dpkg "
  15505. "1.18.8)."
  15506. msgstr ""
  15507. "Das Datum des Eintrags als Zeitstempel in Sekunden seit der Epoche (seit "
  15508. "Dpkg 1.18.8)."
  15509. #. type: TP
  15510. #: dpkg-parsechangelog.man
  15511. #, no-wrap
  15512. msgid "B<Closes:>I< bug-number>"
  15513. msgstr "B<Closes:>I< Fehlernummer>"
  15514. #. type: Plain text
  15515. #: dpkg-parsechangelog.man
  15516. msgid "The Closes fields of all included entries are merged."
  15517. msgstr "Die Felder »Closes« aller enthaltenen Einträge werden zusammengefasst."
  15518. #. type: TP
  15519. #: dpkg-parsechangelog.man
  15520. #, no-wrap
  15521. msgid "B<Changes:>I< changelog-entries>"
  15522. msgstr "B<Changes:>I< Changelog-Einträge>"
  15523. #. type: Plain text
  15524. #: dpkg-parsechangelog.man
  15525. msgid ""
  15526. "The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a "
  15527. "valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with a "
  15528. "single full stop and all lines is intended by one space character. The exact "
  15529. "content depends on the changelog format."
  15530. msgstr ""
  15531. "Der Text aller Changelog-Einträge wird aneinandergehängt. Um aus diesem Feld "
  15532. "ein gültiges mehrzeiliges Feld im Debian Steuer-Format zu bekomen, werden "
  15533. "leere Zeilen mit einem einzelnen Satzpunkt ersetzt und alle Zeilen durch ein "
  15534. "Leerzeichen eingerückt. Der genaue Inhalt hängt vom Changelog-Format ab."
  15535. #. type: Plain text
  15536. #: dpkg-parsechangelog.man
  15537. msgid ""
  15538. "The B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> and B<Changes> "
  15539. "fields are mandatory."
  15540. msgstr ""
  15541. "Die Felder B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> und "
  15542. "B<Changes> sind verpflichtend."
  15543. #. type: Plain text
  15544. #: dpkg-parsechangelog.man
  15545. msgid "There might be additional user-defined fields present."
  15546. msgstr "Es können zusätzliche benutzerdefinierte Felder vorhanden sein."
  15547. #. type: Plain text
  15548. #: dpkg-parsechangelog.man
  15549. msgid ""
  15550. "The B<rfc822> format uses the same fields but outputs a separate paragraph "
  15551. "for each changelog entry so that all metadata for each entry is preserved."
  15552. msgstr ""
  15553. "Das B<rfc822>-Format verwendet die gleichen Felder, gibt aber einzelne "
  15554. "Absätze für jeden Changelog-Eintrag aus, so dass alle Metadaten für jeden "
  15555. "Eintrag erhalten bleiben."
  15556. #. type: TP
  15557. #: dpkg-parsechangelog.man update-alternatives.man
  15558. #, no-wrap
  15559. msgid "B<--all>"
  15560. msgstr "B<--all>"
  15561. #. type: Plain text
  15562. #: dpkg-parsechangelog.man
  15563. msgid ""
  15564. "Include all changes. Note: other options have no effect when this is in use."
  15565. msgstr ""
  15566. "alle Änderungen aufnehmen. Hinweis: Andere Optionen haben keine Wirkung, "
  15567. "wenn diese verwandt wird."
  15568. #. type: TP
  15569. #: dpkg-parsechangelog.man
  15570. #, no-wrap
  15571. msgid "B<-s>, B<--since> I<version>"
  15572. msgstr "B<-s>, B<--since> I<Version>"
  15573. #. type: TQ
  15574. #: dpkg-parsechangelog.man
  15575. #, no-wrap
  15576. msgid "B<-v> I<version>"
  15577. msgstr "B<-v> I<Version>"
  15578. #. type: Plain text
  15579. #: dpkg-parsechangelog.man
  15580. msgid "Include all changes later than I<version>."
  15581. msgstr "füge alle Änderungen neuer als aus I<Version> hinzu."
  15582. #. type: TP
  15583. #: dpkg-parsechangelog.man
  15584. #, no-wrap
  15585. msgid "B<-u>, B<--until> I<version>"
  15586. msgstr "B<-u>, B<--until> I<Version>"
  15587. #. type: Plain text
  15588. #: dpkg-parsechangelog.man
  15589. msgid "Include all changes earlier than I<version>."
  15590. msgstr "füge alle Änderungen älter als aus I<Version> hinzu."
  15591. #. type: TP
  15592. #: dpkg-parsechangelog.man
  15593. #, no-wrap
  15594. msgid "B<-f>, B<--from> I<version>"
  15595. msgstr "B<-f>, B<--from> I<Version>"
  15596. #. type: Plain text
  15597. #: dpkg-parsechangelog.man
  15598. msgid "Include all changes equal or later than I<version>."
  15599. msgstr "füge alle Änderungen aus oder neuer als aus I<Version> hinzu."
  15600. #. type: TP
  15601. #: dpkg-parsechangelog.man
  15602. #, no-wrap
  15603. msgid "B<-t>, B<--to> I<version>"
  15604. msgstr "B<-t>, B<--to> I<Version>"
  15605. #. type: Plain text
  15606. #: dpkg-parsechangelog.man
  15607. msgid "Include all changes up to or equal than I<version>."
  15608. msgstr "füge alle Änderungen aus oder älter als aus I<Version> hinzu."
  15609. #. type: TP
  15610. #: dpkg-parsechangelog.man
  15611. #, no-wrap
  15612. msgid "B<-c>, B<--count> I<number>"
  15613. msgstr "B<-c>, B<--count> I<Anzahl>"
  15614. #. type: TQ
  15615. #: dpkg-parsechangelog.man
  15616. #, no-wrap
  15617. msgid "B<-n> I<number>"
  15618. msgstr "B<-n> I<Anzahl>"
  15619. #. type: Plain text
  15620. #: dpkg-parsechangelog.man
  15621. msgid ""
  15622. "Include I<number> entries from the top (or the tail if I<number> is lower "
  15623. "than 0)."
  15624. msgstr ""
  15625. "füge I<Anzahl> Einträge vom Kopf (oder vom Fuß, falls I<Anzahl> negativ ist) "
  15626. "hinzu."
  15627. #. type: TP
  15628. #: dpkg-parsechangelog.man
  15629. #, no-wrap
  15630. msgid "B<-o>, B<--offset> I<number>"
  15631. msgstr "B<-o>, B<--offset> I<Zahl>"
  15632. #. type: Plain text
  15633. #: dpkg-parsechangelog.man
  15634. msgid ""
  15635. "Change the starting point for B<--count>, counted from the top (or the tail "
  15636. "if I<number> is lower than 0)."
  15637. msgstr ""
  15638. "ändere den Startpunkt für B<--count>, gezählt vom Kopf (oder Fuß, falls "
  15639. "I<Zahl> negativ ist)."
  15640. #. type: SH
  15641. #: dpkg-parsechangelog.man
  15642. #, no-wrap
  15643. msgid "CHANGELOG FORMATS"
  15644. msgstr "CHANGELOG-FORMATE"
  15645. #. type: Plain text
  15646. #: dpkg-parsechangelog.man
  15647. msgid ""
  15648. "It is possible to use a different format to the standard one, by providing a "
  15649. "parser for that alternative format."
  15650. msgstr ""
  15651. "Es ist möglich, ein anderes als das Standardformat zu verwenden, indem ein "
  15652. "Auswerter für dieses alternative Format bereitgestellt wird."
  15653. #. type: Plain text
  15654. #: dpkg-parsechangelog.man
  15655. msgid ""
  15656. "In order to have B<dpkg-parsechangelog> run the new parser, a line must be "
  15657. "included within the last 40 lines of the changelog file, matching the Perl "
  15658. "regular expression: “B<\\eschangelog-format:\\es+([0-9a-z]+)\\eW>”. The "
  15659. "part in parentheses should be the name of the format. For example:"
  15660. msgstr ""
  15661. "Damit B<dpkg-parsechangelog> den neuen Auswerter ausführen kann, muss eine "
  15662. "Zeile innerhalb der letzten 40 Zeilen der Changelog-Datei enthalten sein, "
  15663. "die auf den folgenden regulären Perl-Ausdruck passt: „B<\\eschangelog-format:"
  15664. "\\es+([0-9a-z]+)\\eW>“. Der Anteil in Klammern sollte der Name des Formats "
  15665. "sein, beispielsweise:"
  15666. #. type: Plain text
  15667. #: dpkg-parsechangelog.man
  15668. #, no-wrap
  15669. msgid " @@@ changelog-format: I<otherformat> @@@\n"
  15670. msgstr " @@@ changelog-format: I<Anderesformat> @@@\n"
  15671. #. type: Plain text
  15672. #: dpkg-parsechangelog.man
  15673. msgid "Changelog format names are non-empty strings of alphanumerics."
  15674. msgstr "Changelog-Formatnamen sind nichtleere alphanumerische Zeichenketten."
  15675. #. type: Plain text
  15676. #: dpkg-parsechangelog.man
  15677. msgid ""
  15678. "If such a line exists then B<dpkg-parsechangelog> will look for the parser "
  15679. "as a B<Dpkg::Changelog::>I<Otherformat> perl module; it is an error for it "
  15680. "not being present. The parser name in the perl module will be automatically "
  15681. "capitalized. The default changelog format is B<debian>, and a parser for it "
  15682. "is provided by default."
  15683. msgstr ""
  15684. "Falls eine solche Zeile existiert, wird B<dpkg-parsechangelog> nach dem "
  15685. "Auswerter als Perl-Modul B<Dpkg::Changelog::>I<Otherformat> suchen. Es ist "
  15686. "ein Fehler, wenn dieser nicht vorhanden ist. Die Großschreibung des Perl-"
  15687. "Moduls erfolgt automatisch. Das Standard-Änderungsprotokollformat ist "
  15688. "B<debian>, hierfür wird standardmäßig ein Auswerter bereitgestellt."
  15689. #. type: Plain text
  15690. #: dpkg-parsechangelog.man
  15691. msgid ""
  15692. "The parser should be derived from the Dpkg::Changelog class and implement "
  15693. "the required documented interface."
  15694. msgstr ""
  15695. "Der Auswerter sollte von der Klasse Dpkg::Changelog abgeleitet sein und die "
  15696. "benötigte dokumentierte Schnittstelle implementieren."
  15697. #. type: Plain text
  15698. #: dpkg-parsechangelog.man
  15699. msgid ""
  15700. "If the changelog format which is being parsed always or almost always leaves "
  15701. "a blank line between individual change notes, these blank lines should be "
  15702. "stripped out, so as to make the resulting output compact."
  15703. msgstr ""
  15704. "Falls das geparste Changelog-Format immer oder fast immer eine Leerzeile "
  15705. "zwischen einzelnen Änderungsnotizen lässt, sollten diese Leerzeilen "
  15706. "herausgefiltert werden, so dass die entstehende Ausgabe kompakt wird."
  15707. #. type: Plain text
  15708. #: dpkg-parsechangelog.man
  15709. msgid ""
  15710. "If the changelog format does not contain date or package name information "
  15711. "this information should be omitted from the output. The parser should not "
  15712. "attempt to synthesize it or find it from other sources."
  15713. msgstr ""
  15714. "Falls das Changelog-Format kein Datum oder keine Paketnamensinformationen "
  15715. "enthält, sollte diese Information in der Ausgabe unterbleiben. Der Auswerter "
  15716. "soll nicht versuchen, diese Daten künstlich zu ermitteln oder sie in anderen "
  15717. "Quellen zu finden."
  15718. #. type: Plain text
  15719. #: dpkg-parsechangelog.man
  15720. msgid ""
  15721. "If the changelog does not have the expected format the parser should error "
  15722. "out, rather than trying to muddle through and possibly generating incorrect "
  15723. "output."
  15724. msgstr ""
  15725. "Falls das Änderungsprotokoll nicht das erwartete Format hat, sollte sich der "
  15726. "Auswerter mit einem Fehler beenden, statt zu versuchen, sich irgendwie "
  15727. "durchzuwurschteln und möglicherweise eine falsche Ausgabe zu erzeugen."
  15728. #. type: Plain text
  15729. #: dpkg-parsechangelog.man
  15730. msgid "A changelog parser may not interact with the user at all."
  15731. msgstr "Ein Changelog-Auswerter darf nicht mit dem Benutzer interagieren."
  15732. #. type: Plain text
  15733. #: dpkg-parsechangelog.man
  15734. msgid ""
  15735. "All B<Parser Options> except for B<-v> are only supported since dpkg 1.14.16."
  15736. msgstr ""
  15737. "Alle B<Auswerter-Optionen> außer B<-v> werden seit Dpkg 1.14.16 unterstützt."
  15738. #. type: Plain text
  15739. #: dpkg-parsechangelog.man
  15740. msgid ""
  15741. "Short option parsing with non-bundled values available only since dpkg "
  15742. "1.18.0."
  15743. msgstr ""
  15744. "Das Auswerten kurzer Optionen mit nicht gebündelten Werten ist nur seit Dpkg-"
  15745. "Version 1.18.0 verfügbar."
  15746. #. type: TP
  15747. #: dpkg-parsechangelog.man
  15748. #, no-wrap
  15749. msgid "B<debian/changelog>"
  15750. msgstr "B<debian/changelog>"
  15751. #. type: Plain text
  15752. #: dpkg-parsechangelog.man
  15753. msgid ""
  15754. "The changelog file, used to obtain version-dependent information about the "
  15755. "source package, such as the urgency and distribution of an upload, the "
  15756. "changes made since a particular release, and the source version number "
  15757. "itself."
  15758. msgstr ""
  15759. "Die changelog-Datei wird verwendet, um versionsabhängige Informationen über "
  15760. "das Quellpaket, wie beispielsweise die Dringlichkeit (»urgency«) und die "
  15761. "Distribution des Uploads, die Änderungen seit einer bestimmten "
  15762. "Veröffentlichung und die Quellversionsnummer selbst zu erhalten."
  15763. #. type: Plain text
  15764. #: dpkg-parsechangelog.man
  15765. msgid "B<deb-changelog>(5)."
  15766. msgstr "B<deb-changelog>(5)."
  15767. #. type: TH
  15768. #: dpkg-query.man
  15769. #, no-wrap
  15770. msgid "dpkg-query"
  15771. msgstr "dpkg-query"
  15772. #. type: Plain text
  15773. #: dpkg-query.man
  15774. msgid "dpkg-query - a tool to query the dpkg database"
  15775. msgstr "dpkg-query - ein Werkzeug, um die dpkg-Datenbank abzufragen"
  15776. #. type: Plain text
  15777. #: dpkg-query.man
  15778. msgid "B<dpkg-query> [I<option>...] I<command>"
  15779. msgstr "B<dpkg-query> [I<Option> …] I<Befehl>"
  15780. #. type: Plain text
  15781. #: dpkg-query.man
  15782. msgid ""
  15783. "B<dpkg-query> is a tool to show information about packages listed in the "
  15784. "B<dpkg> database."
  15785. msgstr ""
  15786. "B<dpkg-query> ist ein Werkzeug, um Informationen über Pakete zu zeigen, die "
  15787. "in der B<dpkg>-Datenbank aufgeführt sind."
  15788. #. type: TP
  15789. #: dpkg-query.man
  15790. #, no-wrap
  15791. msgid "B<-l>, B<--list> [I<package-name-pattern>...]"
  15792. msgstr "B<-l>, B<--list> [I<Paketname-Muster> …]"
  15793. #. type: Plain text
  15794. #: dpkg-query.man
  15795. msgid ""
  15796. "List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is "
  15797. "given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, excluding the ones marked "
  15798. "as not-installed (i.e. those which have been previously purged). Normal "
  15799. "shell wildcard characters are allowed in I<package-name-pattern>. Please "
  15800. "note you will probably have to quote I<package-name-pattern> to prevent the "
  15801. "shell from performing filename expansion. For example this will list all "
  15802. "package names starting with ``libc6'':"
  15803. msgstr ""
  15804. "Liste Pakete auf, deren Namen auf ein bestimmtes Muster passt. Falls kein "
  15805. "I<Paketname-Muster> angegeben ist, liste alle Pakete in I<%ADMINDIR%/status> "
  15806. "auf. Dabei werden alle Pakete ausgeschlossen, die als »nicht-installiert« "
  15807. "markiert sind (d.h. früher endgültig entfernt wurden). Normale Shell-"
  15808. "Jokerzeichen sind im I<Paketname-Muster> erlaubt. Beachten Sie, dass Sie "
  15809. "wahrscheinlich I<Paketname-Muster> durch Anführungszeichen schützen müssen, "
  15810. "um die Shell an der Dateinamen-Expansion zu hindern. Folgender Befehl listet "
  15811. "beispielsweise alle Paketnamen, die mit »libc6« beginnen, auf:"
  15812. #. type: Plain text
  15813. #: dpkg-query.man
  15814. #, no-wrap
  15815. msgid " B<dpkg-query -l 'libc6*'>\n"
  15816. msgstr " B<dpkg-query -l 'libc6*'>\n"
  15817. #. type: Plain text
  15818. #: dpkg-query.man
  15819. msgid ""
  15820. "The first three columns of the output show the desired action, the package "
  15821. "status, and errors, in that order."
  15822. msgstr ""
  15823. "Die ersten drei Spalten der Ausgabe zeigen die gewünschte Aktion, den "
  15824. "Paketstatus und Fehler, in dieser Reihenfolge."
  15825. #. type: Plain text
  15826. #: dpkg-query.man
  15827. msgid "Desired action:"
  15828. msgstr "Gewünschte Aktion:"
  15829. #. type: Plain text
  15830. #: dpkg-query.man
  15831. #, no-wrap
  15832. msgid ""
  15833. " u = Unknown\n"
  15834. " i = Install\n"
  15835. " h = Hold\n"
  15836. " r = Remove\n"
  15837. " p = Purge\n"
  15838. msgstr ""
  15839. " u = Unbekannt\n"
  15840. " i = Installieren\n"
  15841. " h = Halten\n"
  15842. " r = Entfernen\n"
  15843. " p = Vollständig Löschen\n"
  15844. #. type: Plain text
  15845. #: dpkg-query.man
  15846. msgid "Package status:"
  15847. msgstr "Paketstatus:"
  15848. #. type: Plain text
  15849. #: dpkg-query.man
  15850. #, no-wrap
  15851. msgid ""
  15852. " n = Not-installed\n"
  15853. " c = Config-files\n"
  15854. " H = Half-installed\n"
  15855. " U = Unpacked\n"
  15856. " F = Half-configured\n"
  15857. " W = Triggers-awaiting\n"
  15858. " t = Triggers-pending\n"
  15859. " i = Installed\n"
  15860. msgstr ""
  15861. " n = Nicht installiert\n"
  15862. " c = Config-Datei\n"
  15863. " H = Halb installiert\n"
  15864. " U = Entpackt\n"
  15865. " F = Fehlgeschl. Konfiguration\n"
  15866. " W = Trigger erWartet\n"
  15867. " t = Trigger anhängig\n"
  15868. " i = Installiert\n"
  15869. #. type: Plain text
  15870. #: dpkg-query.man
  15871. msgid "Error flags:"
  15872. msgstr "Fehler-Schalter:"
  15873. #. type: Plain text
  15874. #: dpkg-query.man
  15875. #, no-wrap
  15876. msgid ""
  15877. " E<lt>emptyE<gt> = (none)\n"
  15878. " R = Reinst-required\n"
  15879. msgstr ""
  15880. " E<lt>leerE<gt> = (kein)\n"
  15881. " R = Neuinstallation notwendig\n"
  15882. #. type: Plain text
  15883. #: dpkg-query.man
  15884. msgid ""
  15885. "An uppercase status or error letter indicates the package is likely to cause "
  15886. "severe problems. Please refer to B<dpkg>(1) for information about the above "
  15887. "states and flags."
  15888. msgstr ""
  15889. "Ein Großbuchstabe als Status oder Fehler zeigt an, dass das Paket "
  15890. "wahrscheinlich schwere Fehler verursachen wird. Bitte lesen Sie B<dpkg>(1) "
  15891. "über die oben genannten Zustände und Schalter."
  15892. #. type: Plain text
  15893. #: dpkg-query.man
  15894. msgid ""
  15895. "The output format of this option is not configurable, but varies "
  15896. "automatically to fit the terminal width. It is intended for human readers, "
  15897. "and is not easily machine-readable. See B<-W> (B<--show>) and B<--"
  15898. "showformat> for a way to configure the output format."
  15899. msgstr ""
  15900. "Das Ausgabeformat dieser Option kann nicht konfiguriert werden, variiert "
  15901. "aber automatisch mit der Terminalbreite. Die Ausgabe ist für menschliche "
  15902. "Leser gedacht und nicht leicht maschinenlesbar. Lesen Sie über die Optionen "
  15903. "B<-W> (B<--show>) und B<--showformat>, um das Ausgabeformat zu konfigurieren."
  15904. #. type: TP
  15905. #: dpkg-query.man
  15906. #, no-wrap
  15907. msgid "B<-W>, B<--show> [I<package-name-pattern>...]"
  15908. msgstr "B<-W>, B<--show> [I<Paketname-Muster> …]"
  15909. #. type: Plain text
  15910. #: dpkg-query.man
  15911. msgid ""
  15912. "Just like the B<--list> option this will list all packages matching the "
  15913. "given pattern. However the output can be customized using the B<--"
  15914. "showformat> option. The default output format gives one line per matching "
  15915. "package, each line having the name (extended with the architecture qualifier "
  15916. "for B<Multi-Arch> B<same> packages) and installed version of the package, "
  15917. "separated by a tab."
  15918. msgstr ""
  15919. "Genau wie die B<--list>-Option wird dies alle Pakete, die auf das angegebene "
  15920. "Muster passen, aufführen. Allerdings kann die Ausgabe mit der B<--"
  15921. "showformat>-Option angepasst werden. Im Standardausgabeformat wird eine "
  15922. "Zeile pro passendem Paket ausgegeben, wobei in jeder Zeile Name (erweitert "
  15923. "mit der Architektur-Spezifizierung für B<Multi-Arch>-B<same>-Pakete) und "
  15924. "installierte Version des Pakets getrennt durch einen Tabulator enthalten "
  15925. "sind."
  15926. #. type: TP
  15927. #: dpkg-query.man
  15928. #, no-wrap
  15929. msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..."
  15930. msgstr "B<-s>, B<--status> I<Paketname> …"
  15931. #. type: Plain text
  15932. #: dpkg-query.man
  15933. msgid ""
  15934. "Report status of specified package. This just displays the entry in the "
  15935. "installed package status database. When multiple I<package-name> are listed, "
  15936. "the requested status entries are separated by an empty line, with the same "
  15937. "order as specified on the argument list."
  15938. msgstr ""
  15939. "Berichte Zustand des angegebenen Paketes. Dies zeigt nur den Eintrag in der "
  15940. "Datenbank der Zustände der installierten Pakete. Wenn mehrere I<Paketname> "
  15941. "aufgeführt sind, werden die angeforderten Statuseinträge durch Leerzeilen "
  15942. "getrennt, wobei die Reihenfolge identisch zu der in der Argumentenliste ist."
  15943. #. type: TP
  15944. #: dpkg-query.man
  15945. #, no-wrap
  15946. msgid "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>..."
  15947. msgstr "B<-L>, B<--listfiles> I<Paketname> …"
  15948. #. type: Plain text
  15949. #: dpkg-query.man
  15950. msgid ""
  15951. "List files installed to your system from I<package-name>. When multiple "
  15952. "I<package-name> are listed, the requested lists of files are separated by an "
  15953. "empty line, with the same order as specified on the argument list. However, "
  15954. "note that files created by package-specific installation-scripts are not "
  15955. "listed."
  15956. msgstr ""
  15957. "Aufführen von Dateien, die durch I<Paketname> installiert wurden. Wenn "
  15958. "mehrere I<Paketname> aufgeführt sind, werden die angeforderten Dateilisten "
  15959. "durch Leerzeilen getrennt, wobei die Reihenfolge identisch zu der in der "
  15960. "Argumentenliste ist. Beachten Sie aber, dass Dateien, die durch Paket-"
  15961. "spezifische Installationsskripte angelegt wurden, nicht aufgeführt werden."
  15962. #. type: TP
  15963. #: dpkg-query.man
  15964. #, no-wrap
  15965. msgid "B<--control-list> I<package-name>"
  15966. msgstr "B<--control-list> I<Paketname>"
  15967. #. type: Plain text
  15968. #: dpkg-query.man
  15969. msgid ""
  15970. "List control files installed to your system from I<package-name> (since dpkg "
  15971. "1.16.5). These can be used as input arguments to B<--control-show>."
  15972. msgstr ""
  15973. "Aufführen von Steuerdateien, die auf Ihrem System von I<Paketname> "
  15974. "installiert wurden (seit Dpkg 1.16.5). Diese können als Eingabeargumente für "
  15975. "B<--control-show> verwandt werden."
  15976. #. type: TP
  15977. #: dpkg-query.man
  15978. #, no-wrap
  15979. msgid "B<--control-show> I<package-name> I<control-file>"
  15980. msgstr "B<--control-show> I<Paketname> I<Steuerdatei>"
  15981. #. type: Plain text
  15982. #: dpkg-query.man
  15983. msgid ""
  15984. "Print the I<control-file> installed to your system from I<package-name> to "
  15985. "the standard output (since dpkg 1.16.5)."
  15986. msgstr ""
  15987. "Die I<Steuerdatei>, die auf Ihrem System von I<Paketname> installiert wurde, "
  15988. "auf der Standardausgabe ausgeben (seit Dpkg 1.16.5)."
  15989. #. type: TP
  15990. #: dpkg-query.man
  15991. #, no-wrap
  15992. msgid "B<-c>, B<--control-path> I<package-name> [I<control-file>]"
  15993. msgstr "B<-c>, B<--control-path> I<Paketname> [I<Steuerdatei>]"
  15994. #. type: Plain text
  15995. #: dpkg-query.man
  15996. msgid ""
  15997. "List paths for control files installed to your system from I<package-name> "
  15998. "(since dpkg 1.15.4). If I<control-file> is specified then only list the "
  15999. "path for that control file if it is present."
  16000. msgstr ""
  16001. "Listet die Pfade für Steuerdateien auf, die von I<Paketname> auf Ihrem "
  16002. "System installiert wurden (seit Dpkg 1.15.4). Falls I<Steuerdatei> angegeben "
  16003. "wurde, liste nur den Pfad für diese Steuerdatei auf, falls sie existiert."
  16004. #. type: Plain text
  16005. #: dpkg-query.man
  16006. msgid ""
  16007. "B<Warning>: this command is deprecated as it gives direct access to the "
  16008. "internal dpkg database, please switch to use B<--control-list> and B<--"
  16009. "control-show> instead for all cases where those commands might give the same "
  16010. "end result. Although, as long as there is still at least one case where this "
  16011. "command is needed (i.e. when having to remove a damaging postrm maintainer "
  16012. "script), and while there is no good solution for that, this command will not "
  16013. "get removed."
  16014. msgstr ""
  16015. "B<Warnung>: Dieser Befehl ist veraltet, da er direkten Zugriff auf die "
  16016. "interne Dpkg-Datenbank gibt. Bitte wechseln Sie stattdessen zu B<--control-"
  16017. "list> und B<--control-show> für alle Fälle, in denen diese Befehle die "
  16018. "gleichen Ergebnisse geben. Solange es noch mindestens einen Fall gibt, in "
  16019. "dem dieser Befehl benötigt wird (d.h. wenn ein beschädigendes Postrm-"
  16020. "Betreuerskript entfernt werden muss), und solange es keine gute Lösung dafür "
  16021. "gibt wird dieser Befehl nicht entfernt."
  16022. #. type: TP
  16023. #: dpkg-query.man
  16024. #, no-wrap
  16025. msgid "B<-S>, B<--search> I<filename-search-pattern>..."
  16026. msgstr "B<-S>, B<--search> I<Dateiname-Suchmuster> …"
  16027. #. type: Plain text
  16028. #: dpkg-query.man
  16029. msgid ""
  16030. "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. "
  16031. "Standard shell wildcard characters can be used in the pattern, where "
  16032. "asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and blackslash "
  16033. "(B<\\e>) will be used as an escape character."
  16034. msgstr ""
  16035. "Suche nach Paketen, denen Paketen, die auf ein bestimmtes Muster passen, "
  16036. "gehören. Die normalen Jokerzeichen (»wildcards«) der Shell können in diesem "
  16037. "Muster verwandt werden, wobei der Stern (B<*>) und das Fragezeichen (B<?>) "
  16038. "auf einen Schrägstrich passen und der inverse Schrägstrich (B<\\e>) als "
  16039. "Maskierzeichen verwandt wird."
  16040. # FIXME: Übersetzung verbessern
  16041. #. type: Plain text
  16042. #: dpkg-query.man
  16043. msgid ""
  16044. "If the first character in the I<filename-search-pattern> is none of ‘B<*[?/"
  16045. ">’ then it will be considered a substring match and will be implicitly "
  16046. "surrounded by ‘B<*>’ (as in B<*>I<filename-search-pattern>B<*>). If the "
  16047. "subsequent string contains any of ‘B<*[?\\e>’, then it will handled like a "
  16048. "glob pattern, otherwise any trailing ‘B</>’ or ‘B</.>’ will be removed and a "
  16049. "literal path lookup will be performed."
  16050. msgstr ""
  16051. "Falls das erste Zeichen im I<Dateiname-Suchmuster> keines aus ‚B<*[?/>’ ist, "
  16052. "dann wird es als Teilzeichenkette-Suche betrachtet und implizit durch ‚B<*>’ "
  16053. "eingeschlossen (wie in B<*>I<Dateiname-Suchmuster>B<*>). Falls die "
  16054. "nachfolgende Zeichenkette etwas aus ‚B<*[?\\e>’ enthält, dann wird dies wie "
  16055. "ein Glob-Muster behandelt, andernfalls werden alle abschließenden ‚B</>’ "
  16056. "oder ‚B</.>’ entfernt und ein »literal path lookup« durchgeführt."
  16057. #. type: Plain text
  16058. #: dpkg-query.man
  16059. msgid ""
  16060. "This command will not list extra files created by maintainer scripts, nor "
  16061. "will it list alternatives."
  16062. msgstr ""
  16063. "Dieser Befehl wird weder die zusätzlichen Dateien, die durch Betreuer-"
  16064. "Skripte angelegt wurden, noch Alternativen aufführen."
  16065. #. type: TP
  16066. #: dpkg-query.man
  16067. #, no-wrap
  16068. msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..."
  16069. msgstr "B<-p>, B<--print-avail> I<Paketname> …"
  16070. #. type: Plain text
  16071. #: dpkg-query.man
  16072. msgid ""
  16073. "Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/available>. "
  16074. "When multiple I<package-name> are listed, the requested I<available> entries "
  16075. "are separated by an empty line, with the same order as specified on the "
  16076. "argument list."
  16077. msgstr ""
  16078. "Zeige Details über I<Paketname> an, wie diese in I<%ADMINDIR%/available> "
  16079. "vorliegen. Wenn mehrere I<Paketname> aufgeführt sind, werden die "
  16080. "angeforderten I<available>-Einträge durch Leerzeilen getrennt, wobei die "
  16081. "Reihenfolge identisch zu der in der Argumentenliste ist."
  16082. #. type: Plain text
  16083. #: dpkg-query.man
  16084. msgid ""
  16085. "Users of APT-based frontends should use B<apt-cache show> I<package-name> "
  16086. "instead as the I<available> file is only kept up-to-date when using "
  16087. "B<dselect>."
  16088. msgstr ""
  16089. "Benutzer APT-basierter Oberflächen sollten B<apt-cache show> I<Paketname> "
  16090. "verwenden, da die Datei I<available> nur bei der Benutzung von B<dselect> "
  16091. "aktuell bleibt."
  16092. #. type: Plain text
  16093. #: dpkg-query.man dpkg-trigger.man
  16094. msgid ""
  16095. "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I<"
  16096. "%ADMINDIR%>."
  16097. msgstr ""
  16098. "Ändert den Ablageort der B<dpkg>-Datenbank. Der Standardort ist I<%ADMINDIR"
  16099. "%>."
  16100. #. type: TP
  16101. #: dpkg-query.man
  16102. #, no-wrap
  16103. msgid "B<--load-avail>"
  16104. msgstr "B<--load-avail>"
  16105. #. type: Plain text
  16106. #: dpkg-query.man
  16107. msgid ""
  16108. "Also load the available file when using the B<--show> and B<--list> "
  16109. "commands, which now default to only querying the status file (since dpkg "
  16110. "1.16.2)."
  16111. msgstr ""
  16112. "Auch die »available«-Datei laden, wenn die Befehle B<--show> und B<--list> "
  16113. "verwandt werden, die jetzt standardmnäßig nur die Statusdatei laden (seit "
  16114. "Dpkg 1.16.2)."
  16115. #. type: TP
  16116. #: dpkg-query.man
  16117. #, no-wrap
  16118. msgid "B<-f>, B<--showformat=>I<format>"
  16119. msgstr "B<-f>, B<--showformat=>I<Format>"
  16120. #. type: Plain text
  16121. #: dpkg-query.man
  16122. msgid "In the format string, “B<\\e>” introduces escapes:"
  16123. msgstr "In der Formatzeichenkette leitet „B<\\e>“ Escape-Sequenzen ein:"
  16124. #. type: Plain text
  16125. #: dpkg-query.man
  16126. #, no-wrap
  16127. msgid ""
  16128. " B<\\en> newline\n"
  16129. " B<\\er> carriage return\n"
  16130. " B<\\et> tab\n"
  16131. msgstr ""
  16132. " B<\\en> Zeilenumbruch\n"
  16133. " B<\\er> Wagenrücklauf\n"
  16134. " B<\\et> Tabulator\n"
  16135. #. type: Plain text
  16136. #: dpkg-query.man
  16137. msgid ""
  16138. "“B<\\e>” before any other character suppresses any special meaning of the "
  16139. "following character, which is useful for “B<\\e>” and “B<$>”."
  16140. msgstr ""
  16141. "„B<\\e>“ vor einem anderen Zeichen unterdrückt jede spezielle Bedeutung des "
  16142. "folgenden Zeichens. Dies ist für „B<\\e>“ und „B<$>“ nützlich."
  16143. #. type: Plain text
  16144. #: dpkg-query.man
  16145. msgid ""
  16146. "Package information can be included by inserting variable references to "
  16147. "package fields using the syntax “B<${>I<field>[B<;>I<width>]B<}>”. Fields "
  16148. "are printed right-aligned unless the width is negative in which case left "
  16149. "alignment will be used. The following I<field>s are recognized but they are "
  16150. "not necessarily available in the status file (only internal fields or fields "
  16151. "stored in the binary package end up in it):"
  16152. msgstr ""
  16153. "Paketinformationen können einbezogen werden, indem Variablenreferenzen auf "
  16154. "Paketfelder eingefügt werden. Hierbei wird folgende Syntax verwendet: „B<"
  16155. "${>I<Feld>[B<;>I<Breite>]B<}>“. Felder werden rechtsbündig ausgegeben, falls "
  16156. "die Breite nicht negativ ist und somit linksbündige Ausgabe erfolgt. Die "
  16157. "folgenden I<Feld>er werden verstanden, sind aber nicht notwendigerweise in "
  16158. "der Status-Datei verfügbar (nur interne Felder oder Felder, die im "
  16159. "Binärpaket abgespeichert sind, landen dort):"
  16160. #. type: Plain text
  16161. #: dpkg-query.man
  16162. #, no-wrap
  16163. msgid ""
  16164. " B<Architecture>\n"
  16165. " B<Bugs>\n"
  16166. " B<Conffiles> (internal)\n"
  16167. " B<Config-Version> (internal)\n"
  16168. " B<Conflicts>\n"
  16169. " B<Breaks>\n"
  16170. " B<Depends>\n"
  16171. " B<Description>\n"
  16172. " B<Enhances>\n"
  16173. " B<Essential>\n"
  16174. " B<Filename> (internal, front-end related)\n"
  16175. " B<Homepage>\n"
  16176. " B<Installed-Size>\n"
  16177. " B<MD5sum> (internal, front-end related)\n"
  16178. " B<MSDOS-Filename> (internal, front-end related)\n"
  16179. " B<Maintainer>\n"
  16180. " B<Origin>\n"
  16181. " B<Package>\n"
  16182. " B<Pre-Depends>\n"
  16183. " B<Priority>\n"
  16184. " B<Provides>\n"
  16185. " B<Recommends>\n"
  16186. " B<Replaces>\n"
  16187. " B<Revision> (obsolete)\n"
  16188. " B<Section>\n"
  16189. " B<Size> (internal, front-end related)\n"
  16190. " B<Source>\n"
  16191. " B<Status> (internal)\n"
  16192. " B<Suggests>\n"
  16193. " B<Tag> (usually not in .deb but in repository Packages files)\n"
  16194. " B<Triggers-Awaited> (internal)\n"
  16195. " B<Triggers-Pending> (internal)\n"
  16196. " B<Version>\n"
  16197. msgstr ""
  16198. " B<Architecture>\n"
  16199. " B<Bugs>\n"
  16200. " B<Conffiles> (intern)\n"
  16201. " B<Config-Version> (intern)\n"
  16202. " B<Conflicts>\n"
  16203. " B<Breaks>\n"
  16204. " B<Depends>\n"
  16205. " B<Description>\n"
  16206. " B<Enhances>\n"
  16207. " B<Essential>\n"
  16208. " B<Filename> (intern, Oberflächen-bezogen)\n"
  16209. " B<Homepage>\n"
  16210. " B<Installed-Size>\n"
  16211. " B<MD5sum> (intern, Oberflächen-bezogen)\n"
  16212. " B<MSDOS-Filename> (intern, Oberflächen-bezogen)\n"
  16213. " B<Maintainer>\n"
  16214. " B<Origin>\n"
  16215. " B<Package>\n"
  16216. " B<Pre-Depends>\n"
  16217. " B<Priority>\n"
  16218. " B<Provides>\n"
  16219. " B<Recommends>\n"
  16220. " B<Replaces>\n"
  16221. " B<Revision> (veraltet)\n"
  16222. " B<Section>\n"
  16223. " B<Size> (intern, Oberflächen-bezogen)\n"
  16224. " B<Source>\n"
  16225. " B<Status> (intern)\n"
  16226. " B<Suggests>\n"
  16227. " B<Tag> (normalerweise nicht im .deb sondern in Packages-Dateien des Depots)\n"
  16228. " B<Triggers-Awaited> (intern)\n"
  16229. " B<Triggers-Pending> (intern)\n"
  16230. " B<Version>\n"
  16231. " B<show:Summary> (virtuell)\n"
  16232. " B<show:Status-Abbrev> (virtuell)\n"
  16233. #. type: Plain text
  16234. #: dpkg-query.man
  16235. msgid ""
  16236. "The following are virtual fields, generated by B<dpkg-query> from values "
  16237. "from other fields (note that these do not use valid names for fields in "
  16238. "control files):"
  16239. msgstr ""
  16240. "Die folgenden Felder sind virtuell, sie werden von B<dpkg-query> aus Werten "
  16241. "aus anderen Feldern erstellt (beachten Sie, dass diese keine gültigen Namen "
  16242. "für Felder in Steuerdateien benutzen):"
  16243. #. type: TP
  16244. #: dpkg-query.man
  16245. #, no-wrap
  16246. msgid "B<binary:Package>"
  16247. msgstr "B<binary:Package>"
  16248. #. type: Plain text
  16249. #: dpkg-query.man
  16250. msgid ""
  16251. "It contains the binary package name with a possible architecture qualifier "
  16252. "like “libc6:amd64” (since dpkg 1.16.2). An architecture qualifier will be "
  16253. "present to make the package name unambiguous, for example if the package has "
  16254. "a B<Multi-Arch> field with a value of B<same> or the package is of a foreign "
  16255. "architecture."
  16256. msgstr ""
  16257. "Es enthält den Binärpaketnamen mit einer möglichen Architektur-"
  16258. "Spezifizierung wie „libc6:amd64“ (seit Dpkg 1.16.2). Eine Architektur-"
  16259. "Spezifizierung dient dazu, einen eindeutigen Paketnamen zu erzeugen, falls "
  16260. "beispielsweise das Paket ein Feld B<Multi-Arch> mit dem Wert B<same> hat "
  16261. "oder das Paket für eine fremde Architektur ist."
  16262. #. type: TP
  16263. #: dpkg-query.man
  16264. #, no-wrap
  16265. msgid "B<binary:Summary>"
  16266. msgstr "B<binary:Summary>"
  16267. #. type: Plain text
  16268. #: dpkg-query.man
  16269. msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.16.2)."
  16270. msgstr "Es enthält die Kurzbeschreibung des Pakets (seit Dpkg 1.16.2)."
  16271. #. type: TP
  16272. #: dpkg-query.man
  16273. #, no-wrap
  16274. msgid "B<db:Status-Abbrev>"
  16275. msgstr "B<db:Status-Abbrev>"
  16276. #. type: Plain text
  16277. #: dpkg-query.man
  16278. msgid ""
  16279. "It contains the abbreviated package status (as three characters), such as "
  16280. "“ii ” or “iHR” (since dpkg 1.16.2). See the B<--list> command description "
  16281. "for more details."
  16282. msgstr ""
  16283. "Es enthält den abgekürzten Paketstatus (als drei Zeichen) wie „ii “ oder "
  16284. "„iHR“ (seit Dpkg 1.16.2). Lesen Sie die Beschreibung von B<--list> für "
  16285. "weitere Details."
  16286. #. type: TP
  16287. #: dpkg-query.man
  16288. #, no-wrap
  16289. msgid "B<db:Status-Want>"
  16290. msgstr "B<db:Status-Want>"
  16291. #. type: Plain text
  16292. #: dpkg-query.man
  16293. msgid ""
  16294. "It contains the package wanted status, part of the Status field (since dpkg "
  16295. "1.17.11)."
  16296. msgstr ""
  16297. "Es enthält den gewünschten Status des Pakets, Teil des Statusfeldes (seit "
  16298. "Dpkg 1.17.11)."
  16299. #. type: TP
  16300. #: dpkg-query.man
  16301. #, no-wrap
  16302. msgid "B<db:Status-Status>"
  16303. msgstr "B<db:Status-Status>"
  16304. #. type: Plain text
  16305. #: dpkg-query.man
  16306. msgid ""
  16307. "It contains the package status word, part of the Status field (since dpkg "
  16308. "1.17.11)."
  16309. msgstr ""
  16310. "Es enthält das Paketstatuswort, Teil des Statusfeldes (seit Dpkg 1.17.11)."
  16311. #. type: TP
  16312. #: dpkg-query.man
  16313. #, no-wrap
  16314. msgid "B<db:Status-Eflag>"
  16315. msgstr "B<db:Status-Eflag>"
  16316. #. type: Plain text
  16317. #: dpkg-query.man
  16318. msgid ""
  16319. "It contains the package status error flag, part of the Status field (since "
  16320. "dpkg 1.17.11)."
  16321. msgstr ""
  16322. "Es enthält den Paketstatusfehlerschalter, Teil des Statusfeldes (seit Dpkg "
  16323. "1.17.11)."
  16324. #. type: TP
  16325. #: dpkg-query.man
  16326. #, no-wrap
  16327. msgid "B<source:Package>"
  16328. msgstr "B<source:Package>"
  16329. #. type: Plain text
  16330. #: dpkg-query.man
  16331. msgid ""
  16332. "It contains the source package name for this binary package (since dpkg "
  16333. "1.16.2)."
  16334. msgstr ""
  16335. "Es enthält den Quellpaketnamen für dieses Binärpaket (seit Dpkg 1.16.2)."
  16336. #. type: Plain text
  16337. #: dpkg-query.man
  16338. msgid ""
  16339. "It contains the source package version for this binary package (since dpkg "
  16340. "1.16.2)"
  16341. msgstr ""
  16342. "Es enthält die Quellpaketversion für dieses Binärpaket (seit Dpkg 1.16.2)."
  16343. #. type: Plain text
  16344. #: dpkg-query.man
  16345. msgid ""
  16346. "The default format string is “B<${binary:Package}\\et${Version}\\en>”. "
  16347. "Actually, all other fields found in the status file (i.e. user defined "
  16348. "fields) can be requested, too. They will be printed as-is, though, no "
  16349. "conversion nor error checking is done on them. To get the name of the "
  16350. "B<dpkg> maintainer and the installed version, you could run:"
  16351. msgstr ""
  16352. "Die Standard-Formatzeichenkette ist „B<${binary:Package}\\et"
  16353. "${Version}\\en>“. Tatsächlich können auch alle anderen Felder, die in der "
  16354. "Statusdatei gefunden werden können (d.h. benutzerdefinierte Felder), "
  16355. "abgefragt werden. Sie werden so dargestellt, wie sie gefunden werden, es "
  16356. "erfolgt keine Umwandlung oder Fehlerüberprüfung. Um den Namen des B<dpkg>-"
  16357. "Betreuers und die installierte Version zu erhalten, könnten Sie folgendes "
  16358. "ausführen:"
  16359. #. type: Plain text
  16360. #: dpkg-query.man
  16361. #, no-wrap
  16362. msgid " B<dpkg-query -W -f='${binary:Package} ${Version}\\et${Maintainer}\\en' dpkg>\n"
  16363. msgstr " B<dpkg-query -W -f='${binary:Package} ${Version}\\et${Maintainer}\\en' dpkg>\n"
  16364. #. type: Plain text
  16365. #: dpkg-query.man
  16366. msgid "The requested query was successfully performed."
  16367. msgstr "Die angeforderte Abfrage wurde erfolgreich ausgeführt."
  16368. #. type: Plain text
  16369. #: dpkg-query.man
  16370. msgid ""
  16371. "The requested query failed either fully or partially, due to no file or "
  16372. "package being found (except for B<--control-path>, B<--control-list> and B<--"
  16373. "control-show> were such errors are fatal)."
  16374. msgstr ""
  16375. "Die angeforderte Abfrage schlug entweder ganz oder teilweise fehl, da keine "
  16376. "Datei oder kein Paket gefunden wurde (außer für B<--control-path>, B<--"
  16377. "control-list> und B<--control-show>, bei denen solche Fehler fatal sind)."
  16378. #. type: Plain text
  16379. #: dpkg-query.man
  16380. msgid ""
  16381. "This setting influences the output of the B<--list> option by changing the "
  16382. "width of its output."
  16383. msgstr ""
  16384. "Diese Einstellung beeinflusst die Ausgabe der B<--list>-Option durch "
  16385. "Verändern der Breite ihrer Ausgabe."
  16386. #. type: TH
  16387. #: dpkg-scanpackages.man
  16388. #, no-wrap
  16389. msgid "dpkg-scanpackages"
  16390. msgstr "dpkg-scanpackages"
  16391. #. type: Plain text
  16392. #: dpkg-scanpackages.man
  16393. msgid "dpkg-scanpackages - create Packages index files"
  16394. msgstr "dpkg-scanpackages - erstelle Packages-Index-Dateien"
  16395. #. type: Plain text
  16396. #: dpkg-scanpackages.man
  16397. msgid ""
  16398. "B<dpkg-scanpackages> [I<option>...] I<binary-path> [I<override-file> [I<path-"
  16399. "prefix>]] B<E<gt>> I<Packages>"
  16400. msgstr ""
  16401. "B<dpkg-scanpackages> [I<Option> …] I<Binär-Verz> [I<Override-Datei> [I<Pfad-"
  16402. "Präfix>]] B<E<gt>> I<Packages>"
  16403. #. type: Plain text
  16404. #: dpkg-scanpackages.man
  16405. msgid ""
  16406. "B<dpkg-scanpackages> sorts through a tree of Debian binary packages and "
  16407. "creates a Packages file, used by B<apt>(8), B<dselect>(1), etc, to tell the "
  16408. "user what packages are available for installation. These Packages files are "
  16409. "the same as those found on Debian archive sites and CD-ROMs. You might use "
  16410. "B<dpkg-scanpackages> yourself if making a directory of local packages to "
  16411. "install on a cluster of machines."
  16412. msgstr ""
  16413. "B<dpkg-scanpackages> schaut durch einen Baum von Debian-Binärpaketen und "
  16414. "erstellt eine Packages-Datei, die von B<apt>(8), B<dselect>(1) usw. "
  16415. "verwendet wird, um dem Benutzer zu erzählen, welche Pakete zur Installation "
  16416. "verfügbar sind. Diese Packages-Dateien sind die gleichen, die auch auf den "
  16417. "Debian-Archiv-Sites und CD-ROMs vorliegen. Sie können selbst B<dpkg-"
  16418. "scanpackages> verwenden, falls Sie ein Verzeichnis von lokalen Paketen zur "
  16419. "Installation auf einem Cluster von Maschinen anlegen."
  16420. #. type: Plain text
  16421. #: dpkg-scanpackages.man
  16422. msgid ""
  16423. "B<Note:> If you want to access the generated Packages file with B<apt> you "
  16424. "will probably need to compress the file with B<xz>(1) (generating a "
  16425. "Packages.xz file), B<bzip2>(1) (generating a Packages.bz2 file) or "
  16426. "B<gzip>(1) (generating a Packages.gz file). apt ignores uncompressed "
  16427. "Packages files except on local access (i.e. B<file://> sources)."
  16428. msgstr ""
  16429. "B<Hinweis:> Falls Sie auf die erzeugte Packages-Datei mit B<apt> zugreifen "
  16430. "wollen, werden Sie wahrscheinlich die Datei mit B<xz>(1) (und damit eine "
  16431. "Packages.xz-Datei erstellen), mit B<bzip2>(1) (und damit ein Packages.bz2-"
  16432. "Datei erstellen) oder mit B<gzip>(1) (und damit ein Packages.gz erstellen) "
  16433. "komprimieren müssen. Apt ignoriert - abgesehen von lokalem Zugriff (d.h. "
  16434. "über B<file://>-Quellen) - unkomprimierte Packages-Dateien."
  16435. #. type: Plain text
  16436. #: dpkg-scanpackages.man
  16437. msgid ""
  16438. "I<binary-path> is the name of the tree of the binary packages to process "
  16439. "(for example, B<contrib/binary-i386>). It is best to make this relative to "
  16440. "the root of the Debian archive, because every Filename field in the new "
  16441. "Packages file will start with this string."
  16442. msgstr ""
  16443. "I<Binär-Pfad> ist der Name des zu verarbeitenden Baums von Binärpaketen "
  16444. "(beispielsweise B<contrib/binary-i386>). Am besten wird dies relativ zur "
  16445. "Wurzel des Debian-Archivs erstellt, da jedes Filename-Feld in der neuen "
  16446. "Packages-Datei mit dieser Zeichenkette beginnen wird."
  16447. #. type: Plain text
  16448. #: dpkg-scanpackages.man
  16449. msgid ""
  16450. "I<override-file> is the name of a file to read which contains information "
  16451. "about how the package fits into the distribution (the file can be compressed "
  16452. "since dpkg 1.15.5); see B<deb-override>(5)."
  16453. msgstr ""
  16454. "I<override-Datei> ist der Name einer einzulesenden Datei, die Informationen "
  16455. "darüber enthält, wie das Paket in die Distribution passt (seit Dpkg Version "
  16456. "1.15.5 kann sie komprimiert sein); siehe B<deb-override>(5)."
  16457. #. type: Plain text
  16458. #: dpkg-scanpackages.man
  16459. msgid ""
  16460. "I<path-prefix> is an optional string to be prepended to the Filename fields."
  16461. msgstr ""
  16462. "I<Pfad-Präfix> ist eine optionale Zeichenkette, die vor das Dateinamenfeld "
  16463. "gehängt werden soll."
  16464. #. type: Plain text
  16465. #: dpkg-scanpackages.man
  16466. msgid ""
  16467. "If more than one version of a package is found only the newest one is "
  16468. "included in the output. If they have the same version and only differ in "
  16469. "architecture only the first one found is used."
  16470. msgstr ""
  16471. "Falls mehr als eine Version eines Paketes gefunden wird, wird nur das neuste "
  16472. "in die Ausgabe aufgenommen. Falls sie die gleiche Version haben und sich nur "
  16473. "in der Architektur unterscheiden, wird das zuerst gefundene verwendet."
  16474. #. type: TP
  16475. #: dpkg-scanpackages.man
  16476. #, no-wrap
  16477. msgid "B<-t>, B<--type> I<type>"
  16478. msgstr "B<-t>, B<--type> I<Typ>"
  16479. #. type: Plain text
  16480. #: dpkg-scanpackages.man
  16481. msgid "Scan for *.I<type> packages, instead of *.deb."
  16482. msgstr "Suche nach *.I<Typ> statt *.deb-Paketen."
  16483. #. type: IP
  16484. #: dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man
  16485. #, no-wrap
  16486. msgid "B<-e>, B<--extra-override> I<file>"
  16487. msgstr "B<-e>, B<--extra-override> I<Datei>"
  16488. #. type: Plain text
  16489. #: dpkg-scanpackages.man
  16490. msgid ""
  16491. "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be compressed "
  16492. "since dpkg 1.15.5). See B<deb-extra-override>(5) for more information on "
  16493. "its format."
  16494. msgstr ""
  16495. "Durchsuche I<Datei>, um zusätzliche Overrides zu finden (seit Dpkg Version "
  16496. "1.15.5 kann die Datei komprimiert sein). Lesen Sie B<deb-extra-override>(5) "
  16497. "für weitere Informationen über deren Format."
  16498. #. type: TP
  16499. #: dpkg-scanpackages.man
  16500. #, no-wrap
  16501. msgid "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
  16502. msgstr "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
  16503. #. type: Plain text
  16504. #: dpkg-scanpackages.man
  16505. msgid ""
  16506. "Use a pattern consisting of I<*_all.deb> and I<*_arch.deb> instead of "
  16507. "scanning for all debs."
  16508. msgstr ""
  16509. "Verwende ein Muster, das aus I<*_all.deb> und I<*_arch.deb> besteht, statt "
  16510. "nach allen Debs zu suchen."
  16511. #. type: TP
  16512. #: dpkg-scanpackages.man
  16513. #, no-wrap
  16514. msgid "B<-h>, B<--hash> I<hash-list>"
  16515. msgstr "B<-h>, B<--hash> I<Hash-Liste>"
  16516. #. type: Plain text
  16517. #: dpkg-scanpackages.man
  16518. msgid ""
  16519. "Only generate file hashes for the comma-specified list specified (since dpkg "
  16520. "1.17.14). The default is to generate all currently supported hashes. "
  16521. "Supported values: B<md5>, B<sha1>, B<sha256>."
  16522. msgstr ""
  16523. "Datei-Hashes nur für angegebene, durch Kommata-getrennte Liste erzeugen "
  16524. "(seit Dpkg 1.17.14). Standardmäßig werden alle derzeit unterstützten Hashes "
  16525. "erstellt. Unterstützte Werte: B<md5>, B<sha1>, B<sha256>."
  16526. #. type: TP
  16527. #: dpkg-scanpackages.man
  16528. #, no-wrap
  16529. msgid "B<-m>, B<--multiversion>"
  16530. msgstr "B<-m>, B<--multiversion>"
  16531. #. type: Plain text
  16532. #: dpkg-scanpackages.man
  16533. msgid "Include all found packages in the output."
  16534. msgstr "Nimm alle gefundenen Pakete in der Ausgabe auf."
  16535. #. type: TP
  16536. #: dpkg-scanpackages.man
  16537. #, no-wrap
  16538. msgid "B<-M>, B<--medium> I<id-string>"
  16539. msgstr "B<-M>, B<--medium> I<ID-Zeichenkette>"
  16540. #. type: Plain text
  16541. #: dpkg-scanpackages.man
  16542. msgid ""
  16543. "Add an B<X-Medium> field containing the value I<id-string> (since dpkg "
  16544. "1.15.5). This field is required if you want to generate B<Packages.cd> "
  16545. "files for use by the multicd access method of dselect."
  16546. msgstr ""
  16547. "Füge ein Feld B<X-Medium> hinzu, das den Wert von I<ID-Zeichenkette> enthält "
  16548. "(seit Dpkg 1.15.5). Dieses Feld wird benötigt, falls Sie die Dateien "
  16549. "B<Packages.cd> für den Einsatz mit der Multicd-Zugriffsmethode von Dselect "
  16550. "erstellen wollen."
  16551. #. type: SH
  16552. #: dpkg-scanpackages.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man
  16553. #: update-alternatives.man
  16554. #, no-wrap
  16555. msgid "DIAGNOSTICS"
  16556. msgstr "DIAGNOSE"
  16557. #. type: Plain text
  16558. #: dpkg-scanpackages.man
  16559. msgid ""
  16560. "B<dpkg-scanpackages> outputs the usual self-explanatory errors. It also "
  16561. "warns about packages that are in the wrong subdirectory, are duplicated, "
  16562. "have a Filename field in their control file, are missing from the override "
  16563. "file, or have maintainer substitutions which do not take effect."
  16564. msgstr ""
  16565. "B<dpkg-scanpackages> gibt die gewöhnlichen selbsterklärenden Fehler aus. Es "
  16566. "warnt auch über Pakete, die im falschen Unterverzeichnis sind, doppelt "
  16567. "vorkommen, ein Filename-Feld in ihrer Steuerdatei haben, in der Override-"
  16568. "Datei fehlen oder für die Betreuer-Substitutionen vorliegen, die keinen "
  16569. "Effekt haben."
  16570. #. type: Plain text
  16571. #: dpkg-scanpackages.man
  16572. msgid ""
  16573. "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), "
  16574. "B<dpkg-scansources>(1)."
  16575. msgstr ""
  16576. "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), "
  16577. "B<dpkg-scansources>(1)."
  16578. #. type: TH
  16579. #: dpkg-scansources.man
  16580. #, no-wrap
  16581. msgid "dpkg-scansources"
  16582. msgstr "dpkg-scansources"
  16583. #. type: Plain text
  16584. #: dpkg-scansources.man
  16585. msgid "dpkg-scansources - create Sources index files"
  16586. msgstr "dpkg-scanpackages - erstelle Quell-Index-Dateien"
  16587. #. type: Plain text
  16588. #: dpkg-scansources.man
  16589. msgid ""
  16590. "B<dpkg-scansources> [I<option>...] I<binary-dir> [I<override-file> [I<path-"
  16591. "prefix>]] B<E<gt>> I<Sources>"
  16592. msgstr ""
  16593. "B<dpkg-scansources> [I<Option> …] I<Binär-Verz> [I<override-Datei> [I<Pfad-"
  16594. "Prefix>]] B<E<gt>> I<Sources>"
  16595. #. type: Plain text
  16596. #: dpkg-scansources.man
  16597. msgid ""
  16598. "B<dpkg-scansources> scans the given I<binary-dir> for I<.dsc> files. These "
  16599. "are used to create a Debian source index, which is output to stdout."
  16600. msgstr ""
  16601. "B<dpkg-scansources> durchsucht das übergebene I<Binär-Verz> nach I<.dsc>-"
  16602. "Dateien. Diese werden verwendet, um einen Debian-Quell-Index zu erstellen, "
  16603. "der auf der Standardausgabe ausgegeben wird."
  16604. #. type: Plain text
  16605. #: dpkg-scansources.man
  16606. msgid ""
  16607. "The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the resulting "
  16608. "index records and to override the maintainer field given in the I<.dsc> "
  16609. "files. The file can be compressed (since dpkg 1.15.5). See B<deb-"
  16610. "override>(5) for the format of this file. Note: Since the override file is "
  16611. "indexed by binary, not source packages, there's a bit of a problem here. The "
  16612. "current implementation uses the highest priority of all the binary packages "
  16613. "produced by a I<.dsc> file for the priority of the source package, and the "
  16614. "override entry for the first binary package listed in the I<.dsc> file to "
  16615. "modify maintainer information. This might change."
  16616. msgstr ""
  16617. "Die I<override-Datei> wird, falls angegeben, verwendet, um die Prioritäten "
  16618. "in den ergebenen Index-Datensätzen zu setzen und sich über das Betreuer-Feld "
  16619. "in den I<.dsc>-Dateien hinwegzusetzen. Diese Datei kann komprimiert sein "
  16620. "(seit Dpkg 1.15.5). Lesen Sie B<dpkg-scanpackages>(1) für das Format dieser "
  16621. "Datei. Hinweis: Da die override-Datei nach Binär- und nicht Quellpaketen "
  16622. "indiziert wird, gibt es hier ein kleines Problem. Die aktuelle "
  16623. "Implementierung verwendet die höchste Priorität aller von einer I<.dsc>-"
  16624. "Datei erzeugten Binärpakete für die Priorität des Quellpakets, und den "
  16625. "Inhalt für das Hinwegsetzen über die Betreuer-Information aus dem Eintrag "
  16626. "für das erste in der I<.dsc>-Datei aufgeführte Binärpaket. Dies könnte sich "
  16627. "ändern."
  16628. #. type: Plain text
  16629. #: dpkg-scansources.man
  16630. msgid ""
  16631. "The I<path-prefix>, if given, is prepended to the directory field in the "
  16632. "generated source index. You generally use this to make the directory fields "
  16633. "contain the path from the top of the Debian archive hierarchy."
  16634. msgstr ""
  16635. "Der I<Pfad-Präfix> wird, falls angegeben, vor das Directory-Feld in dem "
  16636. "erzeugten Quell-Index vorangestellt. Sie verwenden dies im Allgemeinen, "
  16637. "damit das Directory-Feld den Pfad von der Spitze der Debian-Hierarchie "
  16638. "enthält."
  16639. #. type: Plain text
  16640. #: dpkg-scansources.man
  16641. msgid ""
  16642. "B<Note:> If you want to access the generated Sources file with B<apt>(8) "
  16643. "you will probably need to compress the file with B<gzip>(1) (generating a "
  16644. "Sources.gz file). apt ignores uncompressed Sources files except on local "
  16645. "access (i.e. B<file://> sources)."
  16646. msgstr ""
  16647. "B<Hinweis:> Falls Sie auf die erzeugte Sources-Datei mit B<apt>(8) zugreifen "
  16648. "wollen, werden Sie wahrscheinlich die Datei mit B<gzip>(1) komprimieren "
  16649. "müssen (und damit ein Sources.gz-Datei erstellen). Apt ignoriert - abgesehen "
  16650. "von lokalem Zugriff (d.h. über B<file://>-Quellen) - unkomprimierte Sources-"
  16651. "Dateien."
  16652. #. type: IP
  16653. #: dpkg-scansources.man
  16654. #, no-wrap
  16655. msgid "B<-n>, B<--no-sort>"
  16656. msgstr "B<-n>, B<--no-sort>"
  16657. #. type: Plain text
  16658. #: dpkg-scansources.man
  16659. msgid ""
  16660. "Don't sort the index records. Normally they are sorted by source package "
  16661. "name."
  16662. msgstr ""
  16663. "Sortiere die Index-Datensätze nicht. Normalerweise werden sie nach "
  16664. "Quellpaketnamen sortiert."
  16665. #. type: Plain text
  16666. #: dpkg-scansources.man
  16667. msgid ""
  16668. "Scan I<file> to find supplementary overrides (since dpkg 1.15.4; the file "
  16669. "can be compressed since dpkg 1.15.5). See B<deb-extra-override>(5) for "
  16670. "more information on its format."
  16671. msgstr ""
  16672. "Durchsuche I<Datei>, um zusätzliche Overrides zu finden (seit Dpkg 1.15.4; "
  16673. "die Datei kann seit Dpkg 1.15.5 komprimiert sein). Lesen Sie B<deb-extra-"
  16674. "override>(5) für weitere Informationen über deren Format."
  16675. #. type: IP
  16676. #: dpkg-scansources.man
  16677. #, no-wrap
  16678. msgid "B<-s>, B<--source-override> I<file>"
  16679. msgstr "B<-s>, B<--source-override> I<Datei>"
  16680. #. type: Plain text
  16681. #: dpkg-scansources.man
  16682. msgid ""
  16683. "Use I<file> as the source override file (the file can be compressed since "
  16684. "dpkg 1.15.5). The default is the name of the override file you specified "
  16685. "with I<.src> appended."
  16686. msgstr ""
  16687. "Verwenden Sie I<Datei> als Quell-override-Datei (die Datei kann seit Dpkg "
  16688. "1.15.5 komprimiert sein). Die Standardeinstellung ist der Name der override-"
  16689. "Datei, die Sie angegeben haben, um I<.src> ergänzt."
  16690. #. type: Plain text
  16691. #: dpkg-scansources.man
  16692. msgid ""
  16693. "The source override file is in a different format from the binary override "
  16694. "file. It contains only two whitespace separated fields, the first is the "
  16695. "source package name and the second is the section. Blank lines and comment "
  16696. "lines are ignored in the normal manner. If a package appears in both files "
  16697. "the source override takes precedence for setting the section."
  16698. msgstr ""
  16699. "Die Quell-override-Datei hat ein anderes Format als die Binär-override-Datei."
  16700. "Sie enthält nur zwei, durch Leerraumzeichen separierte Felder, der erste ist "
  16701. "der Quellpaketname und der zweite die Sektion. Leerzeilen und "
  16702. "Kommentarzeilen werden in normaler Art und Weise ignoriert. Falls ein Paket "
  16703. "in beiden Dateien auftaucht, dann nimmt die Quell-override Vorrang für die "
  16704. "Einstellung des Bereichs."
  16705. #. type: IP
  16706. #: dpkg-scansources.man
  16707. #, no-wrap
  16708. msgid "B<--debug>"
  16709. msgstr "B<--debug>"
  16710. #. type: Plain text
  16711. #: dpkg-scansources.man
  16712. msgid "Turn debugging on."
  16713. msgstr "Schaltet Fehlersuche ein."
  16714. #. type: Plain text
  16715. #: dpkg-scansources.man
  16716. msgid "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
  16717. msgstr "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
  16718. #. type: TH
  16719. #: dpkg-shlibdeps.man
  16720. #, no-wrap
  16721. msgid "dpkg-shlibdeps"
  16722. msgstr "dpkg-shlibdeps"
  16723. #. type: Plain text
  16724. #: dpkg-shlibdeps.man
  16725. msgid "dpkg-shlibdeps - generate shared library substvar dependencies"
  16726. msgstr ""
  16727. "dpkg-shlibdeps - erstelle Substvar-Abhängigkeiten für Laufzeitbibliotheken"
  16728. #. type: Plain text
  16729. #: dpkg-shlibdeps.man
  16730. msgid "B<dpkg-shlibdeps> [I<option>...] [B<-e>]I<executable> [I<option>...]"
  16731. msgstr "B<dpkg-shlibdeps> [I<Option> …] [B<-e>]I<Programm> [I<Option> …]"
  16732. #. type: Plain text
  16733. #: dpkg-shlibdeps.man
  16734. msgid ""
  16735. "B<dpkg-shlibdeps> calculates shared library dependencies for executables "
  16736. "named in its arguments. The dependencies are added to the substitution "
  16737. "variables file B<debian/substvars> as variable names B<shlibs:>I<dependency-"
  16738. "field> where I<dependency-field> is a dependency field name. Any other "
  16739. "variables starting with B<shlibs:> are removed from the file."
  16740. msgstr ""
  16741. "B<dpkg-shlibdeps> berechnet Abhängigkeiten von Laufzeitbibliotheken für "
  16742. "Programme, deren Name als Argument übergeben werden. Die Abhängigkeiten "
  16743. "werden zu der Datei der Substitutionsvariablen B<debian/substvars> als "
  16744. "Variablennamen B<shlibs:>I<Abhängigkeitsfeld> hinzugefügt, wobei "
  16745. "I<Abhängigkeitsfeld> der Feldname einer Abhängigkeit ist. Alle anderen "
  16746. "Variablen, die mit B<shlibs:> beginnen, werden aus der Datei entfernt."
  16747. #. type: Plain text
  16748. #: dpkg-shlibdeps.man
  16749. msgid ""
  16750. "B<dpkg-shlibdeps> has two possible sources of information to generate "
  16751. "dependency information. Either I<symbols> files or I<shlibs> files. For each "
  16752. "binary that B<dpkg-shlibdeps> analyzes, it finds out the list of libraries "
  16753. "that it's linked with. Then, for each library, it looks up either the "
  16754. "I<symbols> file, or the I<shlibs> file (if the former doesn't exist or if "
  16755. "debian/shlibs.local contains the relevant dependency). Both files are "
  16756. "supposed to be provided by the library package and should thus be available "
  16757. "as %ADMINDIR%/info/I<package>.I<symbols> or %ADMINDIR%/info/I<package>."
  16758. "I<shlibs>. The package name is identified in two steps: find the library "
  16759. "file on the system (looking in the same directories that B<ld.so> would "
  16760. "use), then use B<dpkg -S >I<library-file> to lookup the package providing "
  16761. "the library."
  16762. msgstr ""
  16763. "B<dpkg-shlibdeps> hat zwei mögliche Informationsquellen zur Erstellung der "
  16764. "Abhängigkeitsinformationen. Entweder I<Symbol>- oder I<Shlibs>-Dateien. "
  16765. "B<dpkg-shlibdeps> findet für jedes Programm, das es analysiert, die "
  16766. "Bibliotheken heraus, gegen die es gelinkt ist. Bei jeder Bibliothek schaut "
  16767. "es entweder in die I<Symbol>- oder in in I<Shlibs>-Datei (falls erstere "
  16768. "nicht existiert odr falls debian/shlibs.local die relevanten Abhängigkeiten "
  16769. "enthält). Beide Dateien sollten von dem Bibliothekspaket bereitgestellt "
  16770. "werden und sollten daher als %ADMINDIR%/info/I<Paket>.I<Symbol> oder "
  16771. "%ADMINDIR%/info/I<Paket>.I<Shlibs> verfügbar sein. Der Paketname wird in "
  16772. "zwei Schritten identifiziert: zuerst wird die Bibliotheksdatei auf dem "
  16773. "System gefunden (durch Prüfung der gleichen Verzeichnisse wie bei B<ld.so>), "
  16774. "dann wird B<dpkg -S >I<Bibliotheksdatei> verwendet, um das Paket, das die "
  16775. "Bibliothek bereitstellt, zu ermitteln."
  16776. #. type: SS
  16777. #: dpkg-shlibdeps.man
  16778. #, no-wrap
  16779. msgid "Symbols files"
  16780. msgstr "Symboldateien"
  16781. #. type: Plain text
  16782. #: dpkg-shlibdeps.man
  16783. msgid ""
  16784. "Symbols files contain finer-grained dependency information by providing the "
  16785. "minimum dependency for each symbol that the library exports. The script "
  16786. "tries to find a symbols file associated to a library package in the "
  16787. "following places (first match is used):"
  16788. msgstr ""
  16789. "Symboldateien enthalten feiner-granulare Abhängigkeitsinformationen, indem "
  16790. "sie die Minimalabhängigkeit für jedes von der Bibliothek exportierte Symbol "
  16791. "beschreiben. Das Skript versucht, eine Symboldatei die zu dem "
  16792. "Bibliothekspaket gehört, an den folgenden Orten zuzuordnen (der erste "
  16793. "Treffer wird verwendet):"
  16794. #. type: IP
  16795. #: dpkg-shlibdeps.man
  16796. #, no-wrap
  16797. msgid "debian/*/DEBIAN/symbols"
  16798. msgstr "debian/*/DEBIAN/symbols"
  16799. #. type: Plain text
  16800. #: dpkg-shlibdeps.man
  16801. msgid ""
  16802. "Shared library information generated by the current build process that also "
  16803. "invoked B<dpkg-shlibdeps>. They are generated by B<dpkg-gensymbols>(1). "
  16804. "They are only used if the library is found in a package's build tree. The "
  16805. "symbols file in that build tree takes precedence over symbols files from "
  16806. "other binary packages."
  16807. msgstr ""
  16808. "Informationen über Laufzeitbibliotheken, die vom aktuellen Bauprozess "
  16809. "erstellt werden, der auch B<dpkg-shlibdeps> aufruft. Sie werden von B<dpkg-"
  16810. "gensymbols>(1) erstellt. Sie werden nur verwendet, falls die Bibliothek im "
  16811. "Bau-Baum des Pakets gefunden wird. Die Symboldatei im Bau-Baum hat Vorrang "
  16812. "gegenüber Symboldateien aus anderen Binärpaketen."
  16813. #. type: IP
  16814. #: dpkg-shlibdeps.man
  16815. #, no-wrap
  16816. msgid "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols.I<arch>"
  16817. msgstr "%PKGCONFDIR%/symbols/I<Paket>.symbols.I<Architektur>"
  16818. #. type: IP
  16819. #: dpkg-shlibdeps.man
  16820. #, no-wrap
  16821. msgid "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols"
  16822. msgstr "%PKGCONFDIR%/symbols/I<Paket>.symbols"
  16823. #. type: Plain text
  16824. #: dpkg-shlibdeps.man
  16825. msgid ""
  16826. "Per-system overriding shared library dependency information. I<arch> is the "
  16827. "architecture of the current system (obtained by B<dpkg-architecture -"
  16828. "qDEB_HOST_ARCH>)."
  16829. msgstr ""
  16830. "Systemabhängige Überschreibung der Abhängigkeitsinformationen von "
  16831. "Laufzeitbibliotheken. I<Architektur> ist die Architektur des aktuellen "
  16832. "Systems (ermittelt durch B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>)."
  16833. #. type: IP
  16834. #: dpkg-shlibdeps.man
  16835. #, no-wrap
  16836. msgid "Output from “B<dpkg-query --control-path> I<package> symbols”"
  16837. msgstr "Ausgabe von „B<dpkg-query --control-path> I<Paket> symbols“"
  16838. #. type: Plain text
  16839. #: dpkg-shlibdeps.man
  16840. msgid ""
  16841. "Package-provided shared library dependency information. Unless overridden "
  16842. "by B<--admindir>, those files are located in %ADMINDIR%."
  16843. msgstr ""
  16844. "Vom Paket bereitgestellte Abhängigkeitsinformationen für "
  16845. "Laufzeitbibliotheken. Falls nicht durch B<--admindir> überschrieben, "
  16846. "befinden sich solche Dateien unter %ADMINDIR%."
  16847. #. type: Plain text
  16848. #: dpkg-shlibdeps.man
  16849. msgid ""
  16850. "While scanning the symbols used by all binaries, B<dpkg-shlibdeps> remembers "
  16851. "the (biggest) minimal version needed for each library. At the end of the "
  16852. "process, it is able to write out the minimal dependency for every library "
  16853. "used (provided that the information of the I<symbols> files are accurate)."
  16854. msgstr ""
  16855. "Während des Durchsuchens aller vom Programm verwendeten Symbole erinnert "
  16856. "sich B<dpkg-shlibdeps> an die größte Minimalversion, die von jeder "
  16857. "Bibliothek benötigt wird. Am Ende des Prozesses ist es in der Lage, die "
  16858. "minimale Abhängigkeit für jede eingesetzte Bibliothek zu schreiben "
  16859. "(vorausgesetzt, die Informationen in den I<Symbol>-Dateien sind korrekt)."
  16860. #. type: Plain text
  16861. #: dpkg-shlibdeps.man
  16862. msgid ""
  16863. "As a safe-guard measure, a symbols file can provide a B<Build-Depends-"
  16864. "Package> meta-information field and B<dpkg-shlibdeps> will extract the "
  16865. "minimal version required by the corresponding package in the B<Build-"
  16866. "Depends> field and use this version if it's higher than the minimal version "
  16867. "computed by scanning symbols."
  16868. msgstr ""
  16869. "Als Sicherheitsmaßnahme kann eine Symbols-Datei ein Meta-Informationsfeld "
  16870. "B<Build-Depends-Package> enthalten. B<dpkg-shlibdeps> extrahiert dann die "
  16871. "minimale Version, die von dem korrespondierenden Paket im Feld B<Build-"
  16872. "Depends> benötigt wird, und verwendet diese Version, falls sie höher ist als "
  16873. "die minimale Version, die beim Durchsuchen der Symbole ermittelt wurde."
  16874. #. type: SS
  16875. #: dpkg-shlibdeps.man
  16876. #, no-wrap
  16877. msgid "Shlibs files"
  16878. msgstr "Shlibs-Dateien"
  16879. #. type: Plain text
  16880. #: dpkg-shlibdeps.man
  16881. msgid ""
  16882. "Shlibs files associate directly a library to a dependency (without looking "
  16883. "at the symbols). It's thus often stronger than really needed but very safe "
  16884. "and easy to handle."
  16885. msgstr ""
  16886. "Shlibs-Dateien ordnen Bibliotheken direkt Abhängigkeiten zu (ohne auf die "
  16887. "Symbole zu schauen). Daher ist dies oft stärker als benötigt, aber dafür "
  16888. "sicher und leicht zu handhaben."
  16889. #. type: Plain text
  16890. #: dpkg-shlibdeps.man
  16891. msgid ""
  16892. "The dependencies for a library are looked up in several places. The first "
  16893. "file providing information for the library of interest is used:"
  16894. msgstr ""
  16895. "Die Abhängigkeiten für eine Bibliothek wird an verschiedenen Stellen "
  16896. "nachgeschlagen. Die erste Datei, die Informationen für die betrachtete "
  16897. "Bibliothek bereitstellt, wird verwendet:"
  16898. #. type: IP
  16899. #: dpkg-shlibdeps.man
  16900. #, no-wrap
  16901. msgid "debian/shlibs.local"
  16902. msgstr "debian/shlibs.local"
  16903. #. type: Plain text
  16904. #: dpkg-shlibdeps.man
  16905. msgid "Package-local overriding shared library dependency information."
  16906. msgstr ""
  16907. "Paket-beschränkte Überschreibung der Abhängigkeitsinformationen von "
  16908. "Laufzeitbibliotheken."
  16909. #. type: IP
  16910. #: dpkg-shlibdeps.man
  16911. #, no-wrap
  16912. msgid "%PKGCONFDIR%/shlibs.override"
  16913. msgstr "%PKGCONFDIR%/shlibs.override"
  16914. #. type: Plain text
  16915. #: dpkg-shlibdeps.man
  16916. msgid "Per-system overriding shared library dependency information."
  16917. msgstr ""
  16918. "Systemabhängige Überschreibung der Abhängigkeitsinformationen von "
  16919. "Laufzeitbibliotheken."
  16920. #. type: IP
  16921. #: dpkg-shlibdeps.man
  16922. #, no-wrap
  16923. msgid "debian/*/DEBIAN/shlibs"
  16924. msgstr "debian/*/DEBIAN/shlibs"
  16925. #. type: Plain text
  16926. #: dpkg-shlibdeps.man
  16927. msgid ""
  16928. "Shared library information generated by the current build process that also "
  16929. "invoked B<dpkg-shlibdeps>. They are only used if the library is found in a "
  16930. "package's build tree. The shlibs file in that build tree takes precedence "
  16931. "over shlibs files from other binary packages."
  16932. msgstr ""
  16933. "Informationen über Laufzeitbibliotheken, die vom aktuellen Bauprozess "
  16934. "erstellt werden, der auch B<dpkg-shlibdeps> aufruft. Sie werden nur "
  16935. "verwendet, falls die Bibliothek im Bau-Verzeichnis eines Pakets gefunden "
  16936. "wird. Die Shlibs-Datei in diesem Bau-Verzeichnis hat gegenüber Shlibs-"
  16937. "Dateien von anderen Binärpaketen Vorrang."
  16938. #. type: IP
  16939. #: dpkg-shlibdeps.man
  16940. #, no-wrap
  16941. msgid "Output from “B<dpkg-query --control-path> I<package> shlibs”"
  16942. msgstr "Ausgabe von „B<dpkg-query --control-path> I<Paket> shlibs“"
  16943. #. type: IP
  16944. #: dpkg-shlibdeps.man
  16945. #, no-wrap
  16946. msgid "%PKGCONFDIR%/shlibs.default"
  16947. msgstr "%PKGCONFDIR%/shlibs.default"
  16948. #. type: Plain text
  16949. #: dpkg-shlibdeps.man
  16950. msgid "Per-system default shared library dependency information."
  16951. msgstr ""
  16952. "Systemabhängige Vorgaben für Abhängigkeitsinformationen von "
  16953. "Laufzeitbibliotheken."
  16954. #. type: Plain text
  16955. #: dpkg-shlibdeps.man
  16956. msgid ""
  16957. "The extracted dependencies are then directly used (except if they are "
  16958. "filtered out because they have been identified as duplicate, or as weaker "
  16959. "than another dependency)."
  16960. msgstr ""
  16961. "Die extrahierten Abhängigkeiten werden direkt verwendet (es sei den, sie "
  16962. "werden als Dubletten herausgefiltert oder sie sind schwächer als eine andere "
  16963. "Abhängigkeit)."
  16964. #. type: Plain text
  16965. #: dpkg-shlibdeps.man
  16966. msgid ""
  16967. "B<dpkg-shlibdeps> interprets non-option arguments as executable names, just "
  16968. "as if they'd been supplied as B<-e>I<executable>."
  16969. msgstr ""
  16970. "B<dpkg-shlibdeps> interpretiert nicht-Options-Argumente als Namen von "
  16971. "ausführbaren Programmen, als ob diese mit B<-e>I<Programm> übergeben worden "
  16972. "wären."
  16973. #. type: TP
  16974. #: dpkg-shlibdeps.man
  16975. #, no-wrap
  16976. msgid "B<-e>I<executable>"
  16977. msgstr "B<-e>I<Programm>"
  16978. #. type: Plain text
  16979. #: dpkg-shlibdeps.man
  16980. msgid ""
  16981. "Include dependencies appropriate for the shared libraries required by "
  16982. "I<executable>. This option can be used multiple times."
  16983. msgstr ""
  16984. "Abhängigkeiten aufnehmen, die für von I<Programm> benötigte "
  16985. "Laufzeitbibliotheken angemessen sind. Diese Option kann mehrfach angegeben "
  16986. "werden."
  16987. #. type: TP
  16988. #: dpkg-shlibdeps.man
  16989. #, no-wrap
  16990. msgid "B<-l>I<directory>"
  16991. msgstr "B<-l>I<Verzeichnis>"
  16992. #. type: Plain text
  16993. #: dpkg-shlibdeps.man
  16994. msgid ""
  16995. "Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared "
  16996. "libraries (since dpkg 1.17.0). This option can be used multiple times."
  16997. msgstr ""
  16998. "Stellt I<Verzeichnis> der Liste der zu durchsuchenden privaten "
  16999. "Laufzeitbibliotheken voran (seit Dpkg 1.17.0). Diese Option kann mehrfach "
  17000. "angegeben werden."
  17001. #. type: Plain text
  17002. #: dpkg-shlibdeps.man
  17003. msgid ""
  17004. "Note: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that "
  17005. "environment variable is used to control the run-time linker and abusing it "
  17006. "to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-"
  17007. "compiling for example."
  17008. msgstr ""
  17009. "Hinweis: Verwenden Sie diese Variable, statt B<LD_LIBRARY_PATH> zu setzten, "
  17010. "da diese Umgebungsvariable verwandt wird, um den Laufzeit-Linker zu steuern "
  17011. "und ihr Missbrauch zum Setzen von Pfaden zu Laufzeitbibliotheken zur Bauzeit "
  17012. "kann beispielsweise beim Cross-Übersetzen problematisch werden."
  17013. #. type: TP
  17014. #: dpkg-shlibdeps.man
  17015. #, no-wrap
  17016. msgid "B<-d>I<dependency-field>"
  17017. msgstr "B<-d>I<Abhängigkeitsfeld>"
  17018. #. type: Plain text
  17019. #: dpkg-shlibdeps.man
  17020. msgid ""
  17021. "Add dependencies to be added to the control file dependency field "
  17022. "I<dependency-field>. (The dependencies for this field are placed in the "
  17023. "variable B<shlibs:>I<dependency-field>.)"
  17024. msgstr ""
  17025. "Füge Abhängigkeiten hinzu, die zum Abhängigkeitsfeld I<Abhängigkeitsfeld> "
  17026. "der Steuerdatei hinzugefügt werden sollen. (Die Abhängigkeiten für dieses "
  17027. "Feld werden in die Variable B<shlibs:>I<Abhängigkeitsfeld> geschrieben.)"
  17028. #. type: Plain text
  17029. #: dpkg-shlibdeps.man
  17030. msgid ""
  17031. "The B<-d>I<dependency-field> option takes effect for all executables after "
  17032. "the option, until the next B<-d>I<dependency-field>. The default "
  17033. "I<dependency-field> is B<Depends>."
  17034. msgstr ""
  17035. "Die Option B<-d>I<Abhängigkeitsfeld> betrifft alle Programme, die danach "
  17036. "angegeben werden, bis zum nächsten B<-d>I<Abhängigkeitsfeld>. Der "
  17037. "Standardwert für I<Abhängigkeitsfeld> ist B<Depends>."
  17038. #. type: Plain text
  17039. #: dpkg-shlibdeps.man
  17040. msgid ""
  17041. "If the same dependency entry (or set of alternatives) appears in more than "
  17042. "one of the recognized dependency field names B<Pre-Depends>, B<Depends>, "
  17043. "B<Recommends>, B<Enhances> or B<Suggests> then B<dpkg-shlibdeps> will "
  17044. "automatically remove the dependency from all fields except the one "
  17045. "representing the most important dependencies."
  17046. msgstr ""
  17047. "Falls der gleiche Abhängigkeitseintrag (oder ein Satz von Alternativen) mehr "
  17048. "als einmal in den erkannten Abhängigkeitsfeldnamen B<Pre-Depends>, "
  17049. "B<Depends>, B<Recommends>, B<Enhances> oder B<Suggests> auftaucht, wird "
  17050. "B<dpkg-shlibdeps> die Abhängigkeit von allen Feldern außer dem, das die "
  17051. "wichtigsten Abhängigkeiten repräsentiert, entfernen."
  17052. #. type: TP
  17053. #: dpkg-shlibdeps.man
  17054. #, no-wrap
  17055. msgid "B<-p>I<varname-prefix>"
  17056. msgstr "B<-p>I<Variablennamepräfix>"
  17057. #. type: Plain text
  17058. #: dpkg-shlibdeps.man
  17059. msgid ""
  17060. "Start substitution variables with I<varname-prefix>B<:> instead of B<shlibs:"
  17061. ">. Likewise, any existing substitution variables starting with I<varname-"
  17062. "prefix>B<:> (rather than B<shlibs:>) are removed from the substitution "
  17063. "variables file."
  17064. msgstr ""
  17065. "Beginn die Substitutionsvariablen mit I<Variablennamepräfix>B<:> statt mit "
  17066. "B<shlibs:>. Entsprechend werden alle Substitutionsvariablen, die mit "
  17067. "I<Variablennamepräfix>B<:> (statt mit B<shlibs:>) beginnen, aus den "
  17068. "Substitutionsvariablen entfernt."
  17069. #. type: Plain text
  17070. #: dpkg-shlibdeps.man
  17071. msgid ""
  17072. "Print substitution variable settings to standard output (or I<filename> if "
  17073. "specified, since dpkg 1.17.2), rather than being added to the substitution "
  17074. "variables file (B<debian/substvars> by default)."
  17075. msgstr ""
  17076. "Gebe die Variableneinstellung in die Standardausgabe (oder nach "
  17077. "I<Dateiname>, falls angegeben, seit Dpkg 1.17.2) aus, statt sie zu der "
  17078. "Substitutionsvariablendatei (standardmäßig (B<debian/substvars>) "
  17079. "hinzuzufügen."
  17080. #. type: TP
  17081. #: dpkg-shlibdeps.man
  17082. #, no-wrap
  17083. msgid "B<-t>I<type>"
  17084. msgstr "B<-t>I<Typ>"
  17085. #. type: Plain text
  17086. #: dpkg-shlibdeps.man
  17087. msgid ""
  17088. "Prefer shared library dependency information tagged for the given package "
  17089. "type. If no tagged information is available, falls back to untagged "
  17090. "information. The default package type is B<deb>. Shared library dependency "
  17091. "information is tagged for a given type by prefixing it with the name of the "
  17092. "type, a colon, and whitespace."
  17093. msgstr ""
  17094. "Bevorzuge Abhängigkeitsinformationen für Laufzeitbibliotheken, die für ein "
  17095. "vorgegebenes Paket markiert sind. Falls keine Markierungsinformation "
  17096. "verfügbar ist, fällt dies auf unmarkierte Informationen zurück. Der Standard-"
  17097. "Pakettyp ist B<deb>. Abhängigkeitsinformationen für Laufzeitbibliotheken "
  17098. "werden für einen vorgegebenen Typ markiert, indem vor sie der Namen des "
  17099. "Typs, ein Doppelpunkt und ein Leerraumzeichen gesetzt wird."
  17100. #. type: TP
  17101. #: dpkg-shlibdeps.man
  17102. #, no-wrap
  17103. msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>"
  17104. msgstr "B<-L>I<lokale_shlibs-Datei>"
  17105. #. type: Plain text
  17106. #: dpkg-shlibdeps.man
  17107. msgid ""
  17108. "Read overriding shared library dependency information from I<local-shlibs-"
  17109. "file> instead of B<debian/shlibs.local>."
  17110. msgstr ""
  17111. "Lese die Hinwegsetz-Abhängigkeiten von Laufzeitbibliotheken aus "
  17112. "I<lokale_shlibs-Datei> statt aus B<debian/shlibs.local>."
  17113. #. type: Plain text
  17114. #: dpkg-shlibdeps.man
  17115. msgid ""
  17116. "Write substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
  17117. "substvars>."
  17118. msgstr ""
  17119. "Schreibe Substitutionsvariablen in I<Substvars-Datei>; standardmäßig "
  17120. "B<debian/substvars>."
  17121. #. type: TP
  17122. #: dpkg-shlibdeps.man
  17123. #, no-wrap
  17124. msgid "B<-v>"
  17125. msgstr "B<-v>"
  17126. #. type: Plain text
  17127. #: dpkg-shlibdeps.man
  17128. msgid ""
  17129. "Enable verbose mode (since dpkg 1.14.8). Numerous messages are displayed to "
  17130. "explain what B<dpkg-shlibdeps> does."
  17131. msgstr ""
  17132. "Aktiviere ausführlichen Modus (seit Dpkg 1.14.8). Eine Vielzahl von "
  17133. "Nachrichten wird angezeigt, um zu erklären, was B<dpkg-shlibdeps> durchführt."
  17134. #. type: TP
  17135. #: dpkg-shlibdeps.man
  17136. #, no-wrap
  17137. msgid "B<-x>I<package>"
  17138. msgstr "B<-x>I<Paket>"
  17139. #. type: Plain text
  17140. #: dpkg-shlibdeps.man
  17141. msgid ""
  17142. "Exclude the package from the generated dependencies (since dpkg 1.14.8). "
  17143. "This is useful to avoid self-dependencies for packages which provide ELF "
  17144. "binaries (executables or library plugins) using a library contained in the "
  17145. "same package. This option can be used multiple times to exclude several "
  17146. "packages."
  17147. msgstr ""
  17148. "Schließe das Paket von den generierten Abhängigkeiten aus (seit Dpkg "
  17149. "1.14.8). Dies ist für Pakete nützlich, die ELF-Programmdateien (Programme "
  17150. "oder Bibliothekserweiterungen) bereitstellen, die eine Bibliothek im "
  17151. "gleichen Paket verwenden, um selbst-Abhängigkeiten zu vermeiden. Diese "
  17152. "Option kann mehrfach verwendet werden, um mehrere Pakete auszuschließen."
  17153. #. type: TP
  17154. #: dpkg-shlibdeps.man
  17155. #, no-wrap
  17156. msgid "B<-S>I<package-build-dir>"
  17157. msgstr "B<-S>I<Paketbauverzeichnis>"
  17158. #. type: Plain text
  17159. #: dpkg-shlibdeps.man
  17160. msgid ""
  17161. "Look into I<package-build-dir> first when trying to find a library (since "
  17162. "dpkg 1.14.15). This is useful when the source package builds multiple "
  17163. "flavors of the same library and you want to ensure that you get the "
  17164. "dependency from a given binary package. You can use this option multiple "
  17165. "times: directories will be tried in the same order before directories of "
  17166. "other binary packages."
  17167. msgstr ""
  17168. "Schaue beim Versuch, eine Bibliothek zu finden, zuerst in "
  17169. "I<Paketbauverzeichnis> (seit Dpkg 1.14.15). Dies ist nützlich, wenn das "
  17170. "Quellpaket mehrere Spielarten der gleichen Bibliothek baut und Sie "
  17171. "sicherstellen wollen, dass Sie die Abhängigkeit aus einem bestimmten "
  17172. "Binärpaket erhalten. Sie können diese Option mehrfach verwenden: "
  17173. "Verzeichnisse werden in der gleichen Reihenfolge vor Verzeichnissen anderer "
  17174. "Binärpakete probiert."
  17175. #. type: TP
  17176. #: dpkg-shlibdeps.man
  17177. #, no-wrap
  17178. msgid "B<-I>I<package-build-dir>"
  17179. msgstr "B<-I>I<Paketbauverzeichnis>"
  17180. #. type: Plain text
  17181. #: dpkg-shlibdeps.man
  17182. msgid ""
  17183. "Ignore I<package-build-dir> when looking for shlibs, symbols, and shared "
  17184. "library files (since dpkg 1.18.5). You can use this option multiple times."
  17185. msgstr ""
  17186. "Ignoriert I<Paketbauverzeichnis> bei Schauen nach Shlibs, Symbolen und "
  17187. "gemeinsam benutzten Bibliotheken (seit Dpkg 1.18.5). Sie können diese Option "
  17188. "mehrfach verwenden."
  17189. #. type: TP
  17190. #: dpkg-shlibdeps.man
  17191. #, no-wrap
  17192. msgid "B<--ignore-missing-info>"
  17193. msgstr "B<--ignore-missing-info>"
  17194. #. type: Plain text
  17195. #: dpkg-shlibdeps.man
  17196. msgid ""
  17197. "Do not fail if dependency information can't be found for a shared library "
  17198. "(since dpkg 1.14.8). Usage of this option is discouraged, all libraries "
  17199. "should provide dependency information (either with shlibs files, or with "
  17200. "symbols files) even if they are not yet used by other packages."
  17201. msgstr ""
  17202. "Falls keine Abhängigkeitsinformationen für die Laufzeitbibliothek gefunden "
  17203. "werden kann, erfolgt kein Fehlschlag (seit Dpkg 1.14.8). Von der Verwendung "
  17204. "dieser Option wird abgearten, da alle Bibliotheken "
  17205. "Abhängigkeitsinformationen bereitstellen sollten (entweder über shlibs-"
  17206. "Dateien oder über symbols-Dateien), selbst falls diese noch nicht von "
  17207. "anderen Paketen verwendet werden."
  17208. #. type: TP
  17209. #: dpkg-shlibdeps.man
  17210. #, no-wrap
  17211. msgid "B<--warnings=>I<value>"
  17212. msgstr "B<--warnings=>I<Wert>"
  17213. #. type: Plain text
  17214. #: dpkg-shlibdeps.man
  17215. msgid ""
  17216. "I<value> is a bit field defining the set of warnings that can be emitted by "
  17217. "B<dpkg-shlibdeps> (since dpkg 1.14.17). Bit 0 (value=1) enables the warning "
  17218. "“symbol I<sym> used by I<binary> found in none of the libraries”, bit 1 "
  17219. "(value=2) enables the warning “package could avoid a useless dependency” and "
  17220. "bit 2 (value=4) enables the warning “I<binary> should not be linked against "
  17221. "I<library>”. The default I<value> is 3: the first two warnings are active "
  17222. "by default, the last one is not. Set I<value> to 7 if you want all warnings "
  17223. "to be active."
  17224. msgstr ""
  17225. "I<Wert> ist ein Bitfeld, das den Satz an Warnungen definiert, die von B<dpkg-"
  17226. "shlibdeps> ausgegeben werden können (seit Dpkg 1.14.17). Bit 0 (Wert=1) "
  17227. "aktiviert die Warnung „Symbol I<Sym>, verwendet von I<Programm>, in keiner "
  17228. "der Bibliotheken gefunden.“, Bit 1 (Wert=2) aktiviert die Warnung „Das Paket "
  17229. "könnte eine nutzlose Abhängigkeit vermeiden“ und Bit 2 (Wert=4) aktiviert "
  17230. "die Warnung „I<Programm> sollte nicht gegen I<Bibliothek> gelinkt werden“. "
  17231. "Standardmäßig ist I<Wert> 3: die ersten zwei Warnungen sind standardmäßig "
  17232. "aktiv, die letzte nicht. Setzten Sie I<Wert> auf 7, falls Sie möchten, dass "
  17233. "alle Warnungen aktiv sein sollen."
  17234. #. type: SS
  17235. #: dpkg-shlibdeps.man
  17236. #, no-wrap
  17237. msgid "Warnings"
  17238. msgstr "Warnungen"
  17239. #. type: Plain text
  17240. #: dpkg-shlibdeps.man
  17241. msgid ""
  17242. "Since B<dpkg-shlibdeps> analyzes the set of symbols used by each binary of "
  17243. "the generated package, it is able to emit warnings in several cases. They "
  17244. "inform you of things that can be improved in the package. In most cases, "
  17245. "those improvements concern the upstream sources directly. By order of "
  17246. "decreasing importance, here are the various warnings that you can encounter:"
  17247. msgstr ""
  17248. "Da B<dpkg-shlibdeps> den Symbolsatz, der von jedem Programm des erstellten "
  17249. "Pakets verwendet wird, analysiert, ist es in mehreren Fällen in der Lage, "
  17250. "Warnungen auszugeben. Sie informieren Sie über Dinge, die im Paket "
  17251. "verbessert werden können. Meistens betreffen diese Verbesserungen direkt die "
  17252. "Quellen der Originalautoren. In der Reihenfolge abnehmender Wichtigkeit "
  17253. "folgen hier die relevanten Warnungen, die auftauchen könnten:"
  17254. #. type: TP
  17255. #: dpkg-shlibdeps.man
  17256. #, no-wrap
  17257. msgid "B<symbol>I< sym>B< used by >I<binary>B< found in none of the libraries.>"
  17258. msgstr "B<Symbol> I< Symbol>B<, verwendet von >I<Programm>B<, in keiner der Bibliotheken gefunden.>"
  17259. #. type: Plain text
  17260. #: dpkg-shlibdeps.man
  17261. msgid ""
  17262. "The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the "
  17263. "binary. The I<binary> is most likely a library and it needs to be linked "
  17264. "with an additional library during the build process (option B<-l>I<library> "
  17265. "of the linker)."
  17266. msgstr ""
  17267. "Das angegebene Symbol wurde nicht in den Bibliotheken gefunden, gegen die "
  17268. "das Programm gelinkt wurde. I<Programm> ist höchstwahrscheinlich eine "
  17269. "Bibliothek und muss mit zusätzlichen Bibliotheken während des Bau-Prozesses "
  17270. "gelinkt werden (Option B<-l>I<Bibliothek> des Linkers)."
  17271. #. type: TP
  17272. #: dpkg-shlibdeps.man
  17273. #, no-wrap
  17274. msgid "I<binary>B< contains an unresolvable reference to symbol >I<sym>B<: it's probably a plugin>"
  17275. msgstr "I<Programm>B< enthält eine nicht-auflösbare Referenz auf Symbol >I<Sym>B<: wahrscheinlich eine Erweiterung>."
  17276. #. type: Plain text
  17277. #: dpkg-shlibdeps.man
  17278. msgid ""
  17279. "The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the "
  17280. "binary. The I<binary> is most likely a plugin and the symbol is probably "
  17281. "provided by the program that loads this plugin. In theory a plugin doesn't "
  17282. "have any SONAME but this binary does have one and as such it could not be "
  17283. "clearly identified as such. However the fact that the binary is stored in a "
  17284. "non-public directory is a strong indication that's it's not a normal shared "
  17285. "library. If the binary is really a plugin, then disregard this warning. But "
  17286. "there's always the possibility that it's a real library and that programs "
  17287. "linking to it are using an RPATH so that the dynamic loader finds it. In "
  17288. "that case, the library is broken and needs to be fixed."
  17289. msgstr ""
  17290. "Das angegebene Symbol wurde nicht in den Bibliotheken gefunden, die mit "
  17291. "diesem Programm verlinkt sind. Das I<Progamm> ist höchstwahrscheinlich eine "
  17292. "Erweiterung und das Symbol wird von dem Programm bereitgestellt, das diese "
  17293. "Erweiterung lädt. Theoretisch verfügt eine Erweiterung nicht über einen "
  17294. "SONAMEn, allerdings ist dies bei diesem Programm der Fall und daher konnte "
  17295. "es nicht eindeutig als Erweiterung erkannt werden. Die Tatsache, dass dieses "
  17296. "Programm in einem nicht-öffentlichen Verzeichnis gespeichert wird ist "
  17297. "allerdings ein starkes Anzeichen dafür, dass es keine normale gemeinsam "
  17298. "benutzte Bibliothek ist. Falls dieses Programm tatsächlich eine Erweiterung "
  17299. "ist, ignorieren Sie die Warnung. Allerdings besteht immer die Möglichkeit, "
  17300. "dass es eine echte Bibliothek ist und dass Programme, die damit verlinken, "
  17301. "einen RPATH verwenden, so dass der dynamische Lader sie findet. In diesem "
  17302. "Fall ist die Bibliothek beschädigt und muss repariert werden."
  17303. #. type: TP
  17304. #: dpkg-shlibdeps.man
  17305. #, no-wrap
  17306. msgid "B<package could avoid a useless dependency if >I<binary>B< was not linked against >I<library>B< (it uses none of the library's symbols)>"
  17307. msgstr "B<Das Paket könnte eine nutzlose Abhängigkeit vermeiden, falls >I<Programm>B< nicht gegen >I<Bibliothek>B< gelinkt wäre (es verwendet keines der Symbole der Bibliothek).>"
  17308. #. type: Plain text
  17309. #: dpkg-shlibdeps.man
  17310. msgid ""
  17311. "None of the I<binaries> that are linked with I<library> use any of the "
  17312. "symbols provided by the library. By fixing all the binaries, you would avoid "
  17313. "the dependency associated to this library (unless the same dependency is "
  17314. "also generated by another library that is really used)."
  17315. msgstr ""
  17316. "Keines der I<Programme> die gegen I<Bibliothek> gelinkt sind verwendet eines "
  17317. "der von der Bibliothek bereitgestellten Symbole. Indem Sie die Programme "
  17318. "korrigierten, vermieden Sie die Abhängigkeit, die mit dieser Bibliothek "
  17319. "verbunden ist (es sei denn, die Abhängigkeit wird auch durch eine andere "
  17320. "Bibliothek generiert, die diese Bibliothek wirklich verwendet)."
  17321. #. type: TP
  17322. #: dpkg-shlibdeps.man
  17323. #, no-wrap
  17324. msgid "B<package could avoid a useless dependency if >I<binaries>B< were not linked against >I<library>B< (they use none of the library's symbols)>"
  17325. msgstr "B<Das Paket könnte eine nutzlose Abhängigkeit vermeiden, falls >I<Programme>B< nicht gegen >I<Bibliothek>B< gelinkt wären (sie verwenden keines der Symbole der Bibliothek).>"
  17326. #. type: Plain text
  17327. #: dpkg-shlibdeps.man
  17328. msgid "Exactly the same as the above warning, but for multiple binaries."
  17329. msgstr "Exakt das gleiche wie die obige Warnung, aber für mehrere Programme."
  17330. #. type: TP
  17331. #: dpkg-shlibdeps.man
  17332. #, no-wrap
  17333. msgid "I<binary>B< should not be linked against >I<library>B< (it uses none of the library's symbols)>"
  17334. msgstr "I<Programm>B< sollte nicht gegen >I<Bibliothek>B< gelinkt werden (es verwendet keines der Bibliotheks-Symbole).>"
  17335. #. type: Plain text
  17336. #: dpkg-shlibdeps.man
  17337. msgid ""
  17338. "The I<binary> is linked to a library that it doesn't need. It's not a "
  17339. "problem but some small performance improvements in binary load time can be "
  17340. "obtained by not linking this library to this binary. This warning checks the "
  17341. "same information as the previous one but does it for each binary instead of "
  17342. "doing the check globally on all binaries analyzed."
  17343. msgstr ""
  17344. "Das I<Programm> ist gegen eine Bibliothek gelinkt, die es nicht benötigt. "
  17345. "Das ist kein Problem, aber bei der Ladezeit können kleine "
  17346. "Leistungsverbesserungen erreicht werden, indem diese Bibliothek nicht in das "
  17347. "Programm gelinkt wird. Diese Warnung überprüft die gleichen Informationen "
  17348. "wie die vorhergehende, allerdings für jedes Programm statt global für alle "
  17349. "überprüften Programme."
  17350. #. type: SS
  17351. #: dpkg-shlibdeps.man
  17352. #, no-wrap
  17353. msgid "Errors"
  17354. msgstr "Fehler"
  17355. #. type: Plain text
  17356. #: dpkg-shlibdeps.man
  17357. msgid ""
  17358. "B<dpkg-shlibdeps> will fail if it can't find a public library used by a "
  17359. "binary or if this library has no associated dependency information (either "
  17360. "shlibs file or symbols file). A public library has a SONAME and is versioned "
  17361. "(libsomething.so.I<X>). A private library (like a plugin) should not have a "
  17362. "SONAME and doesn't need to be versioned."
  17363. msgstr ""
  17364. "B<dpkg-shlibdeps> wird fehlschlagen, falls es eine vom Programm verwendete "
  17365. "öffentliche Bibliothek nicht finden kann oder falls diese Bibliothek keine "
  17366. "zugeordneten Abhängigkeitsinformationen hat (entweder eine Shlibs- oder "
  17367. "Symbols-Datei). Eine öffentliche Bibliothek hat einen SONAME und ist "
  17368. "versioniert (libirgendwas.so.I<X>). Eine private Bibliothek (wie z.B. ein "
  17369. "Erweiterung) sollte keinen SONAME haben und braucht nicht versioniert zu "
  17370. "sein."
  17371. #. type: TP
  17372. #: dpkg-shlibdeps.man
  17373. #, no-wrap
  17374. msgid "B<couldn't find library >I<library-soname>B< needed by >I<binary>B< (its RPATH is '>I<rpath>B<')>"
  17375. msgstr "B<konnte Bibliothek >I<SONAME-der-Bibliothek>B< benötigt von >I<Programm>B< nicht finden (ihr RPATH ist »>I<rpath>B<«).>"
  17376. #. type: Plain text
  17377. #: dpkg-shlibdeps.man
  17378. msgid ""
  17379. "The I<binary> uses a library called I<library-soname> but B<dpkg-shlibdeps> "
  17380. "has been unable to find the library. B<dpkg-shlibdeps> creates a list of "
  17381. "directories to check as following: directories listed in the RPATH of the "
  17382. "binary, directories added by the B<-l> option, directories listed in the "
  17383. "B<LD_LIBRARY_PATH> environment variable, cross multiarch directories (ex. /"
  17384. "lib/arm64-linux-gnu, /usr/lib/arm64-linux-gnu), standard public directories "
  17385. "(/lib, /usr/lib), directories listed in /etc/ld.so.conf, and obsolete "
  17386. "multilib directories (/lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). Then it "
  17387. "checks those directories in the package's build tree of the binary being "
  17388. "analyzed, in the packages' build trees indicated with the B<-S> command-line "
  17389. "option, in other packages' build trees that contains a DEBIAN/shlibs or "
  17390. "DEBIAN/symbols file and finally in the root directory. If the library is "
  17391. "not found in any of those directories, then you get this error."
  17392. msgstr ""
  17393. "Das I<Programm> verwendet eine Bibliothek mit Namen I<SONAME-der-"
  17394. "Bibliothek>, aber B<dpkg-shlibdeps> konnte diese Bibliothek nicht finden. "
  17395. "B<dpkg-shlibdeps> erstellt folgendermaßen eine Liste der zu prüfenden "
  17396. "Verzeichnisse: im RPATH des Programms aufgeführte Verzeichnisse, durch die "
  17397. "Option B<-l> hinzugefügte Verzeichnisse, in der Umgebungsvariable "
  17398. "B<LD_LIBRARY_PATH> aufgeführte Verzeichnisse, Cross-Multiarch-Verzeichnisse "
  17399. "(z.B. /lib/arm64-linux-gnu, /usr/lib/arm64-linux-gnu), standardmäßige "
  17400. "öffentliche Verzeichnisse (/lib, /usr/lib), in /etc/ld.so.conf aufgeführte "
  17401. "Verzeichnisse und veraltete Multilib-Verzeichnisse (/lib32, /usr/lib32, /"
  17402. "lib64, /usr/lib64). Dann prüft es diese Verzeichnisse im Bau-Baum des "
  17403. "analysierten Pakets, in den mit der Befehlszeilenoption B<-S> angegebenen "
  17404. "Paketbauverzeichnissen, in anderen Paketbau-Bäumen, die eine DEBIAN/shlibs- "
  17405. "oder DEBIAN/symbols-Datei enthalten und schließlich im Wurzelverzeichnis. "
  17406. "Falls die Bibliothek nicht in einem dieser Verzeichnisse gefunden wird, "
  17407. "erhalten Sie diesen Fehler."
  17408. #. type: Plain text
  17409. #: dpkg-shlibdeps.man
  17410. msgid ""
  17411. "If the library not found is in a private directory of the same package, then "
  17412. "you want to add the directory with B<-l>. If it's in another binary package "
  17413. "being built, you want to make sure that the shlibs/symbols file of this "
  17414. "package is already created and that B<-l> contains the appropriate directory "
  17415. "if it also is in a private directory."
  17416. msgstr ""
  17417. "Falls sich die nicht gefundene Bibliothek in einem privaten Verzeichnis des "
  17418. "gleichen Pakets befindet, müssen Sie das Verzeichnis mit B<-l> hinzufügen. "
  17419. "Falls sie sich in einem anderen gerade zu bauenden Paket befindet, müssen "
  17420. "Sie sicherstellen, dass die »shlibs/symbols«-Datei dieses Pakets bereits "
  17421. "angelegt ist und dass B<-l> das geeignete Verzeichnis enthält, falls die "
  17422. "Bibliothek zudem in einem privaten Verzeichnis liegt."
  17423. #. type: TP
  17424. #: dpkg-shlibdeps.man
  17425. #, no-wrap
  17426. msgid "B<no dependency information found for >I<library-file>B< (used by >I<binary>B<).>"
  17427. msgstr "B<Keine Abhängigkeitsinformationen für >I<Bibliotheksdatei>B< (verwendet von >I<Programm>B<) gefunden.>"
  17428. #. type: Plain text
  17429. #: dpkg-shlibdeps.man
  17430. msgid ""
  17431. "The library needed by I<binary> has been found by B<dpkg-shlibdeps> in "
  17432. "I<library-file> but B<dpkg-shlibdeps> has been unable to find any dependency "
  17433. "information for that library. To find out the dependency, it has tried to "
  17434. "map the library to a Debian package with the help of B<dpkg -S >I<library-"
  17435. "file>. Then it checked the corresponding shlibs and symbols files in "
  17436. "%ADMINDIR%/info/, and in the various package's build trees (debian/*/"
  17437. "DEBIAN/)."
  17438. msgstr ""
  17439. "Die von I<Programm> benötigte Bibliothek wurde von B<dpkg-shlibdeps> in "
  17440. "I<Bibliotheksdatei> gefunden, allerdings konnte B<dpkg-shlibdeps> keine "
  17441. "Abhängigkeitsinformationen für diese Bibliothek ermitteln. Um die "
  17442. "Abhängigkeit herauszufinden, hat es versucht, die Bibliothek mittels B<dpkg -"
  17443. "S >I<Bibliotheksdatei> auf ein Debian-Paket abzubilden. Dann überprüfte es "
  17444. "die zugehörigen Shlibs- und Symboldateien in %ADMINDIR%/info/ und die "
  17445. "verschiedenen Paketbaubäume (debian/*/DEBIAN/)."
  17446. #. type: Plain text
  17447. #: dpkg-shlibdeps.man
  17448. msgid ""
  17449. "This failure can be caused by a bad or missing shlibs or symbols file in the "
  17450. "package of the library. It might also happen if the library is built within "
  17451. "the same source package and if the shlibs files has not yet been created (in "
  17452. "which case you must fix debian/rules to create the shlibs before calling "
  17453. "B<dpkg-shlibdeps>). Bad RPATH can also lead to the library being found under "
  17454. "a non-canonical name (example: /usr/lib/openoffice.org/../lib/libssl."
  17455. "so.0.9.8 instead of /usr/lib/libssl.so.0.9.8) that's not associated to any "
  17456. "package, B<dpkg-shlibdeps> tries to work around this by trying to fallback "
  17457. "on a canonical name (using B<realpath>(3)) but it might not always work. "
  17458. "It's always best to clean up the RPATH of the binary to avoid problems."
  17459. msgstr ""
  17460. "Dieser Fehlschlag kann durch defekte oder fehlende Shlibs- oder "
  17461. "Symboldateien im Paket der Bibliothek ausgelöst werden. Er könnte auch "
  17462. "auftreten, falls die Bibliothek im gleichen Quellpaket gebaut wird und die "
  17463. "Shlibs-Datei noch nicht angelegt wurde (wobei Sie in diesem Fall debian/"
  17464. "rules korrigieren müssen, damit die Shlibs-Datei erstellt wird bevor B<dpkg-"
  17465. "shlibdeps> aufgerufen wird). Defekte RPATH können auch dazu führen, dass die "
  17466. "Bibliothek unter nicht-kanonischen Namen gefunden wird (beispielsweise /usr/"
  17467. "lib/openoffice.org/../lib/libssl.so.0.9.8 statt /usr/lib/libssl.so.0.9.8), "
  17468. "so dass dann diese keinem Paket zugeordnet ist; B<dpkg-shlibdeps> versucht "
  17469. "dies zu umgehen, indem es auf einen kanonischen Namen (mittels "
  17470. "B<realpath>(3)) zurückfällt, allerdings könnte dies manchmal nicht "
  17471. "funktionieren. Es ist immer am besten, den RPATH zu bereinigen, um Probleme "
  17472. "zu vermeiden."
  17473. #. type: Plain text
  17474. #: dpkg-shlibdeps.man
  17475. msgid ""
  17476. "Calling B<dpkg-shlibdeps> in verbose mode (B<-v>) will provide much more "
  17477. "information about where it tried to find the dependency information. This "
  17478. "might be useful if you don't understand why it's giving you this error."
  17479. msgstr ""
  17480. "Viele weitere Informationen darüber, wo nach Abhängigkeitsinformationen "
  17481. "gesucht wird, können durch einen Aufruf von B<dpkg-shlibdeps> im "
  17482. "detaillierten Modus (B<-v>) erhalten werden. Dies kann nützlich sein, falls "
  17483. "Sie nicht verstehen, warum es Ihnen diesen Fehler meldet."
  17484. #. type: Plain text
  17485. #: dpkg-shlibdeps.man
  17486. msgid "B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1)."
  17487. msgstr "B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1)."
  17488. #. type: TH
  17489. #: dpkg-source.man
  17490. #, no-wrap
  17491. msgid "dpkg-source"
  17492. msgstr "dpkg-source"
  17493. #. type: Plain text
  17494. #: dpkg-source.man
  17495. msgid "dpkg-source - Debian source package (.dsc) manipulation tool"
  17496. msgstr "dpkg-source - Debian Quellpaket- (.dsc) Manipulations-Werkzeuge"
  17497. #. type: Plain text
  17498. #: dpkg-source.man
  17499. msgid "B<dpkg-source> [I<option>...] I<command>"
  17500. msgstr "B<dpkg-source> [I<Option> …] I<Befehl>"
  17501. #. type: Plain text
  17502. #: dpkg-source.man
  17503. msgid "B<dpkg-source> packs and unpacks Debian source archives."
  17504. msgstr "B<dpkg-source> packt und entpackt Debian Quellarchive."
  17505. #. type: Plain text
  17506. #: dpkg-source.man
  17507. msgid ""
  17508. "None of these commands allow multiple options to be combined into one, and "
  17509. "they do not allow the value for an option to be specified in a separate "
  17510. "argument."
  17511. msgstr ""
  17512. "Keiner dieser Befehle erlaubt es, mehrere Optionen zu einer zu kombinieren, "
  17513. "und sie erlauben es nicht, den Wert einer Option in einem separaten Argument "
  17514. "zu speichern."
  17515. #. type: TP
  17516. #: dpkg-source.man
  17517. #, no-wrap
  17518. msgid "B<-x>, B<--extract> I<filename>.dsc [I<output-directory>]"
  17519. msgstr "B<-x>, B<--extract> I<Dateiname>.dsc [I<Ausgabe-Verzeichnis>]"
  17520. #. type: Plain text
  17521. #: dpkg-source.man
  17522. msgid ""
  17523. "Extract a source package (B<--extract> since dpkg 1.17.14). One non-option "
  17524. "argument must be supplied, the name of the Debian source control file (B<."
  17525. "dsc>). An optional second non-option argument may be supplied to specify "
  17526. "the directory to extract the source package to, this must not exist. If no "
  17527. "output directory is specified, the source package is extracted into a "
  17528. "directory named I<source>-I<version> under the current working directory."
  17529. msgstr ""
  17530. "Extrahiere ein Quellpaket (B<--extract> seit Dpkg 1.17.14). Ein nicht-"
  17531. "Options-Argument muss angegeben werden, der Name der Debian Quell-Steuer-"
  17532. "Datei (B<.dsc>). Optional kann ein zweites nicht-Options-Argument angegeben "
  17533. "werden, um das Verzeichnis anzugeben, in das das Quellpaket extrahiert "
  17534. "werden soll. Dieses Verzeichis darf dann nicht existieren. Falls kein "
  17535. "Ausgabeverzeichnis angegeben ist, wird das Quellpaket in das Verzeichnis "
  17536. "namens I<Quelle>-I<Version> unterhalb des aktuellen Arbeitsverzeichnisses "
  17537. "extrahiert."
  17538. #. type: Plain text
  17539. #: dpkg-source.man
  17540. msgid ""
  17541. "B<dpkg-source> will read the names of the other file(s) making up the source "
  17542. "package from the control file; they are assumed to be in the same directory "
  17543. "as the B<.dsc>."
  17544. msgstr ""
  17545. "B<dpkg-source> wird die Namen der anderen Datei(en) aus der Steuerdatei "
  17546. "einlesen, die das Quellpaket ergeben; es wird angenommen, dass diese im "
  17547. "gleichen Verzeichnis wie die B<.dsc> liegen."
  17548. #. type: Plain text
  17549. #: dpkg-source.man
  17550. msgid ""
  17551. "The files in the extracted package will have their permissions and "
  17552. "ownerships set to those which would have been expected if the files and "
  17553. "directories had simply been created - directories and executable files will "
  17554. "be 0777 and plain files will be 0666, both modified by the extractors' "
  17555. "umask; if the parent directory is setgid then the extracted directories will "
  17556. "be too, and all the files and directories will inherit its group ownership."
  17557. msgstr ""
  17558. "Die Dateien in dem extrahierten Paket werden die Rechte und Eigentümer "
  17559. "haben, die erwartet würden, falls die Dateien und Verzeichnisse einfach "
  17560. "angelegt worden wären - Verzeichnisse und Programmdateien werden 0777 und "
  17561. "einfache Dateien 0666, beide durch die umask der Person, die extrahiert, "
  17562. "entsprechend angepasst; falls das übergeordnete Verzeichnis setgid ist, "
  17563. "werden dies die extrahierten Verzeichnisse auch sein, und alle Dateien und "
  17564. "Verzeichnisse werden die Gruppeneigentümerschaft erben."
  17565. #. type: Plain text
  17566. #: dpkg-source.man
  17567. msgid ""
  17568. "If the source package uses a non-standard format (currently this means all "
  17569. "formats except “1.0”), its name will be stored in B<debian/source/format> so "
  17570. "that the following builds of the source package use the same format by "
  17571. "default."
  17572. msgstr ""
  17573. "Falls das Quellpaket ein nicht-Standard-Format verwendet (derzeit bedeutet "
  17574. "dies alle Formate außer „1.0“)) wird sein Name in B<debian/source/format> "
  17575. "gespeichert, so dass alle folgenden Bauversuchen des Quellpakets "
  17576. "standardmäßig das gleiche Format verwenden."
  17577. #. type: TP
  17578. #: dpkg-source.man
  17579. #, no-wrap
  17580. msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<format-specific-parameters>]"
  17581. msgstr "B<-b>, B<--build> I<Verzeichnis> [I<Format-abhängige-Parameter>]"
  17582. #. type: Plain text
  17583. #: dpkg-source.man
  17584. msgid ""
  17585. "Build a source package (B<--build> since dpkg 1.17.14). The first non-"
  17586. "option argument is taken as the name of the directory containing the "
  17587. "debianized source tree (i.e. with a debian sub-directory and maybe changes "
  17588. "to the original files). Depending on the source package format used to "
  17589. "build the package, additional parameters might be accepted."
  17590. msgstr ""
  17591. "Baue ein Quellpaket (B<--build> seit Dpkg 1.17.14). Das erste nicht-Options-"
  17592. "Argument wird als Name des Verzeichnisses verwandt, das den debianisierten "
  17593. "(d.h. mit einem Unterverzeichnis debian und ggf. Änderungen an den "
  17594. "Originaldateien versehenen) Quellbaum enthält. Abhängig vom dem zum Bau "
  17595. "verwandten Quellpaketformat könnten zusätzliche Parameter akzeptiert werden."
  17596. #. type: Plain text
  17597. #: dpkg-source.man
  17598. msgid ""
  17599. "B<dpkg-source> will build the source package with the first format found in "
  17600. "this ordered list: the format indicated with the I<--format> command line "
  17601. "option, the format indicated in B<debian/source/format>, “1.0”. The "
  17602. "fallback to “1.0” is deprecated and will be removed at some point in the "
  17603. "future, you should always document the desired source format in B<debian/"
  17604. "source/format>. See section B<SOURCE PACKAGE FORMATS> for an extensive "
  17605. "description of the various source package formats."
  17606. msgstr ""
  17607. "B<dpkg-source> wird das Quellpaket mit dem ersten gefundenen Format aus der "
  17608. "folgenden geordneten Liste bauen: dem mit der Befehlszeilenoption(en) I<--"
  17609. "format> angegeben Format, dem in B<debian/source/format> angegebenen Format, "
  17610. "„1.0“. Die Rückfalloption „1.0“ ist veraltet und wird irgendwann in der "
  17611. "Zukunft entfernt werden, Sie sollten das gewünschte Quellformat immmer in "
  17612. "B<debian/source/format> dokumentieren. Die verschiedenen Quellpaketformate "
  17613. "werden im Abschnitt B<QUELLPAKET-FORMATE> ausführlich beschrieben."
  17614. #. type: TP
  17615. #: dpkg-source.man
  17616. #, no-wrap
  17617. msgid "B<--print-format> I<directory>"
  17618. msgstr "B<--print-format> I<Verzeichnis>"
  17619. #. type: Plain text
  17620. #: dpkg-source.man
  17621. msgid ""
  17622. "Print the source format that would be used to build the source package if "
  17623. "B<dpkg-source --build >I<directory> was called (in the same conditions and "
  17624. "with the same parameters; since dpkg 1.15.5)."
  17625. msgstr ""
  17626. "Gibt das Quellformat aus, dass zum Bau des Quellpakets verwandt würde, falls "
  17627. "B<dpkg-source --build >I<Verzeichnis> aufgerufen würde (unter den gleichen "
  17628. "Bedingungen und mit den gleichen Parametern, seit Dpkg 1.15.5)."
  17629. #. type: TP
  17630. #: dpkg-source.man
  17631. #, no-wrap
  17632. msgid "B<--before-build> I<directory>"
  17633. msgstr "B<--before-build> I<Verzeichnis>"
  17634. #. type: Plain text
  17635. #: dpkg-source.man
  17636. msgid ""
  17637. "Run the corresponding hook of the source package format (since dpkg "
  17638. "1.15.8). This hook is called before any build of the package (B<dpkg-"
  17639. "buildpackage> calls it very early even before B<debian/rules clean>). This "
  17640. "command is idempotent and can be called multiple times. Not all source "
  17641. "formats implement something in this hook, and those that do usually prepare "
  17642. "the source tree for the build for example by ensuring that the Debian "
  17643. "patches are applied."
  17644. msgstr ""
  17645. "Der entsprechende Hook des Quellpaketformats soll ausgeführt werden (seit "
  17646. "Dpkg 1.15.8). Dieser Hook wird vor jedem Bau des Pakets aufgerufen (B<dpkg-"
  17647. "buildpackage> ruft ihn sehr früh, sogar vor B<debian/rules clean> auf). "
  17648. "Dieser Befehl ist idempotent und kann mehrfach aufgerufen werden. Nicht alle "
  17649. "Quellformate implementieren in diesem Hook etwas und wenn dies erfolgt, dann "
  17650. "gewöhnlich zur Vorbereitung des Quellbaums für den Bau, in dem "
  17651. "beispielsweise sichergestellt wird, dass alle Debian-Patches angewandt sind."
  17652. #. type: TP
  17653. #: dpkg-source.man
  17654. #, no-wrap
  17655. msgid "B<--after-build> I<directory>"
  17656. msgstr "B<--after-build> I<Verzeichnis>"
  17657. #. type: Plain text
  17658. #: dpkg-source.man
  17659. msgid ""
  17660. "Run the corresponding hook of the source package format (since dpkg "
  17661. "1.15.8). This hook is called after any build of the package (B<dpkg-"
  17662. "buildpackage> calls it last). This command is idempotent and can be called "
  17663. "multiple times. Not all source formats implement something in this hook, and "
  17664. "those that do usually use it to undo what B<--before-build> has done."
  17665. msgstr ""
  17666. "Der entsprechende Hook des Quellpaketformats soll ausgeführt werden (seit "
  17667. "Dpkg 1.15.8). Dieser Hook wird nach jedem Bau des Pakets aufgerufen (B<dpkg-"
  17668. "buildpackage> ruft als letztes auf). Dieser Befehl ist idempotent und kann "
  17669. "mehrfach aufgerufen werden. Nicht alle Quellformate implementieren in diesem "
  17670. "Hook etwas und wenn dies erfolgt, dann gewöhnlich um rückgängig zu machen, "
  17671. "was B<--before-build> durchgeführt hat."
  17672. #. type: TP
  17673. #: dpkg-source.man
  17674. #, no-wrap
  17675. msgid "B<--commit> [I<directory>] ..."
  17676. msgstr "B<--commit> [I<Verzeichnis>] …"
  17677. #. type: Plain text
  17678. #: dpkg-source.man
  17679. msgid ""
  17680. "Record changes in the source tree unpacked in I<directory> (since dpkg "
  17681. "1.16.1). This command can take supplementary parameters depending on the "
  17682. "source format. It will error out for formats where this operation doesn't "
  17683. "mean anything."
  17684. msgstr ""
  17685. "Zeichnet Änderungen am in I<Verzeichnis> entpackten Quellbaum auf (seit Dpkg "
  17686. "1.16.1). Dieser Befehl kann zusätzliche Parameter akzeptieren, abhängig vom "
  17687. "Quellformat. Er wird zu einer Fehlermeldung bei Formaten, für denen dieser "
  17688. "Vorgang keine Bedeutung hat, führen."
  17689. #. type: Plain text
  17690. #: dpkg-source.man
  17691. msgid ""
  17692. "Show the usage message and exit. The format specific build and extract "
  17693. "options can be shown by using the B<--format> option."
  17694. msgstr ""
  17695. "Zeigt die Verwendungsnachricht und beendet das Programm. Die "
  17696. "formatspezifischen Bau- und Extrahierungsoptionen können mit der Option B<--"
  17697. "format> angezeigt werden."
  17698. #. type: SS
  17699. #: dpkg-source.man
  17700. #, no-wrap
  17701. msgid "Generic build options"
  17702. msgstr "Generische Bau-Optionen"
  17703. #. type: Plain text
  17704. #: dpkg-source.man
  17705. msgid ""
  17706. "Specifies the main source control file to read information from. The default "
  17707. "is B<debian/control>. If given with relative pathname this is interpreted "
  17708. "starting at the source tree's top level directory."
  17709. msgstr ""
  17710. "Bestimmt die Hauptquell-»control«-Datei, aus der Informationen ausgelesen "
  17711. "werden sollen. Der Standardwert ist B<debian/control>. Falls der Pfadname "
  17712. "relativ ist, wird dieser relativ zum obersten Verzeichnis des Quellbaums "
  17713. "interpretiert."
  17714. #. type: Plain text
  17715. #: dpkg-source.man
  17716. msgid ""
  17717. "Specifies the changelog file to read information from. The default is "
  17718. "B<debian/changelog>. If given with relative pathname this is interpreted "
  17719. "starting at the source tree's top level directory."
  17720. msgstr ""
  17721. "Bestimmt die »changelog«-Datei, aus der Informationen ausgelesen werden "
  17722. "sollen. Der Standardwert ist B<debian/changelog>. Falls der Pfadname relativ "
  17723. "ist, wird dieser relativ zum obersten Verzeichnis des Quellbaums "
  17724. "interpretiert."
  17725. #. type: TP
  17726. #: dpkg-source.man
  17727. #, no-wrap
  17728. msgid "B<--format=>I<value>"
  17729. msgstr "B<--format=>I<Wert>"
  17730. #. type: Plain text
  17731. #: dpkg-source.man
  17732. msgid ""
  17733. "Use the given format for building the source package (since dpkg 1.14.17). "
  17734. "It does override any format given in B<debian/source/format>."
  17735. msgstr ""
  17736. "Verwende das angegebene Format zum Bau des Quellpakets (seit Dpkg 1.14.17). "
  17737. "Es überschreibt jedes in B<debian/source/format> angegebene Format."
  17738. #. type: Plain text
  17739. #: dpkg-source.man
  17740. msgid ""
  17741. "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is to not read "
  17742. "any file. This option can be used multiple times to read substitution "
  17743. "variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
  17744. msgstr ""
  17745. "Lese Substitutionsvariablen aus I<Substvars-Datei>; standardmäßig wird keine "
  17746. "Datei gelesen. Diese Option kann mehrfach verwandt werden, um "
  17747. "Substitutionsvariablen aus mehreren Dateien einzulesen (seit Dpkg 1.15.6)."
  17748. #. type: TP
  17749. #: dpkg-source.man
  17750. #, no-wrap
  17751. msgid "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>"
  17752. msgstr "B<-Z>I<Komprimierung>, B<--compression>=I<Komprimierung>"
  17753. #. type: Plain text
  17754. #: dpkg-source.man
  17755. msgid ""
  17756. "Specify the compression to use for created tarballs and diff files (B<--"
  17757. "compression> since dpkg 1.15.5). Note that this option will not cause "
  17758. "existing tarballs to be recompressed, it only affects new files. Supported "
  17759. "values are: I<gzip>, I<bzip2>, I<lzma> and I<xz>. The default is I<xz> for "
  17760. "formats 2.0 and newer, and I<gzip> for format 1.0. I<xz> is only supported "
  17761. "since dpkg 1.15.5."
  17762. msgstr ""
  17763. "Gibt die Komprimierung an, die für die angelegten Tarbälle und Diff-Dateien "
  17764. "verwendet wird (B<--compression> seit Dpkg 1.15.5). Beachten Sie, dass diese "
  17765. "Option nicht dazu führt, dass existierende Tarbälle rekomprimiert werden, "
  17766. "sie betrifft nur neue Dateien. Unterstützte Werte sind I<gzip>, I<bzip2>, "
  17767. "I<lzma> und I<xz>. I<xz> ist für Format 2.0 und neuer, I<gzip> für Format "
  17768. "1.0 voreingestellt. I<xz> wird erst seit Dpkg 1.15.5 unterstützt."
  17769. #. type: TP
  17770. #: dpkg-source.man
  17771. #, no-wrap
  17772. msgid "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<level>"
  17773. msgstr "B<-z>I<Stufe>, B<--compression-level>=I<Stufe>"
  17774. #. type: Plain text
  17775. #: dpkg-source.man
  17776. msgid ""
  17777. "Compression level to use (B<--compression-level> since dpkg 1.15.5). As "
  17778. "with B<-Z> it only affects newly created files. Supported values are: I<1> "
  17779. "to I<9>, I<best>, and I<fast>. The default is I<9> for gzip and bzip2, I<6> "
  17780. "for xz and lzma."
  17781. msgstr ""
  17782. "Zu verwendende Komprimierstufe (B<--compression-level> seit Dpkg 1.15.5). "
  17783. "Wie bei B<-Z> betrifft dies nur neu angelegte Dateien. Unterstützte Werte "
  17784. "sind I<1> bis I<9>, I<best> (am besten) und I<fast> (schnell). Der "
  17785. "Standardwert ist I<9> für Gzip und Bzip2, I<6> für Xz und Lzma."
  17786. #. type: TP
  17787. #: dpkg-source.man
  17788. #, no-wrap
  17789. msgid "B<-i>[I<regex>], B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
  17790. msgstr "B<-i>[I<regex>], B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
  17791. #. type: Plain text
  17792. #: dpkg-source.man
  17793. msgid ""
  17794. "You may specify a perl regular expression to match files you want filtered "
  17795. "out of the list of files for the diff (B<--diff-ignore> since dpkg 1.15.6). "
  17796. "(This list is generated by a find command.) (If the source package is being "
  17797. "built as a version 3 source package using a VCS, this can be used to ignore "
  17798. "uncommitted changes on specific files. Using -i.* will ignore all of them.)"
  17799. msgstr ""
  17800. "Sie können einen regulären Perl-Ausdruck angeben, der auf Dateien passt, die "
  17801. "Sie aus der Liste der Dateien für den Diff entfernen möchten ((B<--diff-"
  17802. "ignore> seit Dpkg 1.15.6); diese Liste wird von einem Find-Befehl generiert. "
  17803. "Falls das Quellpaket als Version 3-Quellpaket mittels eines VCS gebaut wird, "
  17804. "ignoriert dies stattdessen Änderungen an bestimmten Dateien, die noch nicht "
  17805. "übertragen (»committed«) wurden (mit -i.* werden alle davon ignoriert)."
  17806. #. type: Plain text
  17807. #: dpkg-source.man
  17808. msgid ""
  17809. "The B<-i> option by itself enables this setting with a default regex "
  17810. "(preserving any modification to the default regex done by a previous use of "
  17811. "B<--extend-diff-ignore>) that will filter out control files and directories "
  17812. "of the most common revision control systems, backup and swap files and "
  17813. "Libtool build output directories. There can only be one active regex, of "
  17814. "multiple B<-i> options only the last one will take effect."
  17815. msgstr ""
  17816. "Die Option B<-i> selbst aktiviert diese Einstellung mit einem "
  17817. "voreingestellten regulären Ausdruck (der alle Änderungen durch einen "
  17818. "standardmäßigen regulären Ausdruck erhält, die durch einen früheren Aufruf "
  17819. "von B<--extend-diff-ignore> erfolgten), der Steuerdateien und -Verzeichnisse "
  17820. "der häufigsten Revisionskontrollsysteme, Backups, Swap-Dateien und Bau-"
  17821. "Ausgabeverzeichnisse von Libtool herausgefiltert. Es kann nur einen aktiven "
  17822. "regulären Ausdruck geben, von mehrfach angegebenen B<-i>-Optionen wird nur "
  17823. "die letzte berücksichtigt."
  17824. #. type: Plain text
  17825. #: dpkg-source.man
  17826. msgid ""
  17827. "This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in "
  17828. "the diff, e.g. if you maintain your source in a revision control system and "
  17829. "want to use a checkout to build a source package without including the "
  17830. "additional files and directories that it will usually contain (e.g. CVS/, ."
  17831. "cvsignore, .svn/). The default regex is already very exhaustive, but if you "
  17832. "need to replace it, please note that by default it can match any part of a "
  17833. "path, so if you want to match the begin of a filename or only full "
  17834. "filenames, you will need to provide the necessary anchors (e.g. ‘(^|/)’, "
  17835. "‘($|/)’) yourself."
  17836. msgstr ""
  17837. "Dies ist sehr hilfreich, um irrelevante Dateien, die im Diff aufgenommen "
  17838. "werden, zu entfernen. Falls Sie zum Beispiel Ihre Quellen in einem "
  17839. "Revisionskontrollsystem speichern und »Checkout« verwenden möchten, um Ihr "
  17840. "Quellpaket zu bauen, ohne die zusätzlichen Dateien und Verzeichnisse, die "
  17841. "darin typischerweise enthalten sind (z.B. CVS/, .cvsignore, .svn/), mit "
  17842. "aufzunehmen. Der voreingestellte reguläre Ausdruck ist bereits sehr "
  17843. "erschöpfend, aber falls Sie ihn ersetzen müssen, beachten Sie, dass er "
  17844. "standardmäßig auf alle Teile des Pfades passen kann. Falls Sie daher nur den "
  17845. "Anfang eines Pfades oder komplette Dateinamen vergleichen wollen, müssen Sie "
  17846. "die notwendigen Anker (z.B. ‚(^|/)’, ‚($|/)’) selbst bereitstellen."
  17847. #. type: TP
  17848. #: dpkg-source.man
  17849. #, no-wrap
  17850. msgid "B<--extend-diff-ignore>=I<regex>"
  17851. msgstr "B<--extend-diff-ignore>=I<regex>"
  17852. #. type: Plain text
  17853. #: dpkg-source.man
  17854. msgid ""
  17855. "The perl regular expression specified will extend the default value used by "
  17856. "B<--diff-ignore> and its current value, if set (since dpkg 1.15.6). It does "
  17857. "this by concatenating “B<|>I<regex>” to the existing value. This option is "
  17858. "convenient to use in B<debian/source/options> to exclude some auto-generated "
  17859. "files from the automatic patch generation."
  17860. msgstr ""
  17861. "Der angegebene reguläre Ausdruck (Perl-Format) wird den standardmäßigen von "
  17862. "B<--diff-ignore> verwandten Wert und dessen aktuellen Wert, falls gesetzt, "
  17863. "erweitern (seit Dpkg 1.15.6). Dies erfolgt, indem „B<|>I<regex>“ an den "
  17864. "existierenden Wert angehängt wird. Diese Option ist bequem in B<debian/"
  17865. "source/options> zu nutzen, um einige automatisch erstellten Dateien von der "
  17866. "automatischen Patch-Erzeugung auszuschließen."
  17867. #. type: TP
  17868. #: dpkg-source.man
  17869. #, no-wrap
  17870. msgid "B<-I>[I<file-pattern>], B<--tar-ignore>[=I<file-pattern>]"
  17871. msgstr "B<-I>[I<Dateimuster>], B<--tar-ignore>[=I<Dateimuster>]"
  17872. #. type: Plain text
  17873. #: dpkg-source.man
  17874. msgid ""
  17875. "If this option is specified, the pattern will be passed to B<tar>(1)'s B<--"
  17876. "exclude> option when it is called to generate a .orig.tar or .tar file (B<--"
  17877. "tar-ignore> since dpkg 1.15.6). For example, B<-I>CVS will make tar skip "
  17878. "over CVS directories when generating a .tar.gz file. The option may be "
  17879. "repeated multiple times to list multiple patterns to exclude."
  17880. msgstr ""
  17881. "Falls diese Option angegeben wird, wird der Dateiname an die Option B<--"
  17882. "exclude> von B<tar>(1) weitergegeben, wenn es zur Erstellung der Datei .orig."
  17883. "tar oder .tar aufgerufen wird (B<--tar-ignore> seit Dpkg 1.15.6). Zum "
  17884. "Beispiel führt B<-I>CVS dazu, dass Tar über CVS-Verzeichnisse hinweggeht, "
  17885. "wenn es eine .tar-Datei erstellt. Diese Option kann mehrfach wiederholt "
  17886. "werden, um mehrere Muster aufzuführen, die ausgeschlossen werden sollen."
  17887. #. type: Plain text
  17888. #: dpkg-source.man
  17889. msgid ""
  17890. "B<-I> by itself adds default B<--exclude> options that will filter out "
  17891. "control files and directories of the most common revision control systems, "
  17892. "backup and swap files and Libtool build output directories."
  17893. msgstr ""
  17894. "B<-I> fügt standardmäßig von selbst B<--exclude>-Optionen hinzu, die die "
  17895. "Steuerdateien und -Verzeichnisse der häufigsten Revisionskontrollsysteme, "
  17896. "Backups, Swap-Dateien und Bau-Ausgabeverzeichnisse von Libtool herausfiltern."
  17897. #. type: Plain text
  17898. #: dpkg-source.man
  17899. msgid ""
  17900. "B<Note:> While they have similar purposes, B<-i> and B<-I> have very "
  17901. "different syntax and semantics. B<-i> can only be specified once and takes a "
  17902. "perl compatible regular expression which is matched against the full "
  17903. "relative path of each file. B<-I> can specified multiple times and takes a "
  17904. "filename pattern with shell wildcards. The pattern is applied to the full "
  17905. "relative path but also to each part of the path individually. The exact "
  17906. "semantic of tar's B<--exclude> option is somewhat complicated, see https://"
  17907. "www.gnu.org/software/tar/manual/tar.html#wildcards for a full documentation."
  17908. msgstr ""
  17909. "B<Hinweis:> Obwohl sie ähnliche Zwecke verfolgen, haben B<-i> und B<-I> eine "
  17910. "sehr verschiedene Syntax und Semantik. B<-i> kann nur einmal angegeben "
  17911. "werden und nimmt einen regulären Perlausdruck an, der gegen den vollen "
  17912. "relativen Pfad jeder Datei geprüft wird. B<-I> kann mehrfach angegeben "
  17913. "werden und nimmt ein Dateinamen-Muster mit Shell-Jokerzeichen an. Das Muster "
  17914. "wird gegen den vollen relativen Pfad aber auch individuell gegen jeden Teil "
  17915. "des Pfades angewendet. Die exakte Symantik der Option B<--exclude> ist etwas "
  17916. "kompliziert, lesen Sie https://www.gnu.org/software/tar/manual/tar."
  17917. "html#wildcards für eine komplette Dokumentation."
  17918. #. type: Plain text
  17919. #: dpkg-source.man
  17920. msgid ""
  17921. "The default regex and patterns for both options can be seen in the output of "
  17922. "the B<--help> command."
  17923. msgstr ""
  17924. "Der voreingestellte reguläre Ausdruck und Muster für beide Optionen können "
  17925. "in der Ausgabe des Befehls B<--help> gesehen werden."
  17926. #. type: SS
  17927. #: dpkg-source.man
  17928. #, no-wrap
  17929. msgid "Generic extract options"
  17930. msgstr "Generische Extrahierungs-Optionen"
  17931. #. type: TP
  17932. #: dpkg-source.man
  17933. #, no-wrap
  17934. msgid "B<--no-copy>"
  17935. msgstr "B<--no-copy>"
  17936. #. type: Plain text
  17937. #: dpkg-source.man
  17938. msgid ""
  17939. "Do not copy original tarballs near the extracted source package (since dpkg "
  17940. "1.14.17)."
  17941. msgstr ""
  17942. "Kopiere die Original-Tarbälle nicht in die Nähe des extrahierten Quellpakets "
  17943. "(seit 1.14.17)."
  17944. #. type: TP
  17945. #: dpkg-source.man
  17946. #, no-wrap
  17947. msgid "B<--no-check>"
  17948. msgstr "B<--no-check>"
  17949. #. type: Plain text
  17950. #: dpkg-source.man
  17951. msgid ""
  17952. "Do not check signatures and checksums before unpacking (since dpkg 1.14.17)."
  17953. msgstr ""
  17954. "Prüfe Signaturen und Prüfsummen vor dem Entpacken nicht (seit Dpkg 1.14.17)."
  17955. #. type: TP
  17956. #: dpkg-source.man
  17957. #, no-wrap
  17958. msgid "B<--no-overwrite-dir>"
  17959. msgstr "B<--no-overwrite-dir>"
  17960. #. type: Plain text
  17961. #: dpkg-source.man
  17962. msgid ""
  17963. "Do not overwrite the extraction directory if it already exists (since dpkg "
  17964. "1.18.8)."
  17965. msgstr ""
  17966. "Das Entpackverzeichnis nicht überschreiben, falls es bereits existiert (seit "
  17967. "Dpkg 1.18.8)."
  17968. #. type: TP
  17969. #: dpkg-source.man
  17970. #, no-wrap
  17971. msgid "B<--require-valid-signature>"
  17972. msgstr "B<--require-valid-signature>"
  17973. #. type: Plain text
  17974. #: dpkg-source.man
  17975. msgid ""
  17976. "Refuse to unpack the source package if it doesn't contain an OpenPGP "
  17977. "signature that can be verified (since dpkg 1.15.0) either with the user's "
  17978. "I<trustedkeys.gpg> keyring, one of the vendor-specific keyrings, or one of "
  17979. "the official Debian keyrings (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> and "
  17980. "I</usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>)."
  17981. msgstr ""
  17982. "Entpacken des Quellpakets ablehnen, falls es keine OpenPGP-Signatur enthält, "
  17983. "die entweder mit dem I<trustedkeys.gpg>-Schlüsselring des Benutzers, mit "
  17984. "einem der Schlüsselringen des Lieferanten oder mit einem der offiziellen "
  17985. "Debian-Schüsselringe (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> und I</usr/"
  17986. "share/keyrings/debian-maintainers.gpg>) überprüft werden kann (seit Dpkg "
  17987. "1.15.0)."
  17988. #. type: TP
  17989. #: dpkg-source.man
  17990. #, no-wrap
  17991. msgid "B<--require-strong-checksums>"
  17992. msgstr "B<--require-strong-checksums>"
  17993. #. type: Plain text
  17994. #: dpkg-source.man
  17995. msgid ""
  17996. "Refuse to unpack the source package if it does not contain any strong "
  17997. "checksums (since dpkg 1.18.7). Currently the only known checksum considered "
  17998. "strong is B<SHA-256>."
  17999. msgstr ""
  18000. "Entpacken des Quellpakets ablehnen, falls es keine starken Prüfsummen "
  18001. "enthält (seit Dpkg 1.18.7). Derzeit wird nur die Prüfsumme B<SHA-256> als "
  18002. "stark betrachtet."
  18003. #. type: TP
  18004. #: dpkg-source.man
  18005. #, no-wrap
  18006. msgid "B<--ignore-bad-version>"
  18007. msgstr "B<--ignore-bad-version>"
  18008. #. type: Plain text
  18009. #: dpkg-source.man
  18010. msgid ""
  18011. "Turns the bad source package version check into a non-fatal warning (since "
  18012. "dpkg 1.17.7). This option should only be necessary when extracting ancient "
  18013. "source packages with broken versions, just for backwards compatibility."
  18014. msgstr ""
  18015. "Wandelt die Prüfung auf eine defekte Quellpaketversion in eine nicht-fatale "
  18016. "Warnung (seit Dpkg 1.17.7). Diese Option sollte nur notwendig sein, wenn ein "
  18017. "historisches Quellpaket mit defekten Versionen entpackt wird, lediglich zur "
  18018. "Rückwärtskompatibilität."
  18019. #. type: SH
  18020. #: dpkg-source.man
  18021. #, no-wrap
  18022. msgid "SOURCE PACKAGE FORMATS"
  18023. msgstr "QUELLPAKET-FORMATE"
  18024. #. type: Plain text
  18025. #: dpkg-source.man
  18026. msgid ""
  18027. "If you don't know what source format to use, you should probably pick either "
  18028. "“3.0 (quilt)” or “3.0 (native)”. See https://wiki.debian.org/Projects/"
  18029. "DebSrc3.0 for information on the deployment of those formats within Debian."
  18030. msgstr ""
  18031. "Falls Sie nicht wissen, welches Quellformat Sie verwenden sollen, verwenden "
  18032. "Sie wahrscheinlich am besten entweder „3.0 (quilt)“ oder „3.0 (native)“. "
  18033. "Lesen Sie https://wiki.debian.org/Projects/DebSrc3.0 für Informationen über "
  18034. "den Einsatz dieser Formate innerhalb von Debian."
  18035. #. type: SS
  18036. #: dpkg-source.man
  18037. #, no-wrap
  18038. msgid "Format: 1.0"
  18039. msgstr "Format: 1.0"
  18040. #. type: Plain text
  18041. #: dpkg-source.man
  18042. msgid ""
  18043. "A source package in this format consists either of a B<.orig.tar.gz> "
  18044. "associated to a B<.diff.gz> or a single B<.tar.gz> (in that case the package "
  18045. "is said to be I<native>). Optionally the original tarball might be "
  18046. "accompanied by a detached upstream signature B<.orig.tar.gz.asc>, extraction "
  18047. "supported since dpkg 1.18.5."
  18048. msgstr ""
  18049. "Ein Quellpaket in diesem Format besteht entweder aus einem B<.orig.tar.gz> "
  18050. "mit zugehörigem B<.diff.gz> oder einem einzelnen B<.tar.gz> (in diesem Fall "
  18051. "wird das Paket als I<nativ> bezeichnet). Optional kann der ursprüngliche "
  18052. "Tarball von einer separaten Signatur der Originalautoren B<.orig.tar.gz.asc> "
  18053. "begleitet werden. Das Entpacken wird seit Dpkg 1.18.5 unterstützt."
  18054. #. type: Plain text
  18055. #: dpkg-source.man
  18056. msgid "B<Extracting>"
  18057. msgstr "B<Extrahieren>"
  18058. #. type: Plain text
  18059. #: dpkg-source.man
  18060. msgid ""
  18061. "Extracting a native package is a simple extraction of the single tarball in "
  18062. "the target directory. Extracting a non-native package is done by first "
  18063. "unpacking the B<.orig.tar.gz> and then applying the patch contained in the "
  18064. "B<.diff.gz> file. The timestamp of all patched files is reset to the "
  18065. "extraction time of the source package (this avoids timestamp skews leading "
  18066. "to problems when autogenerated files are patched). The diff can create new "
  18067. "files (the whole debian directory is created that way) but can't remove "
  18068. "files (empty files will be left over)."
  18069. msgstr ""
  18070. "Extrahieren eines nativen Pakets ist ein einfaches Extrahieren eines "
  18071. "einzelnen Tarballs in das Zielverzeichnis. Extrahieren eines nicht-nativen "
  18072. "Pakets erfolgt zuerst durch Entpacken des B<.orig.tar.gz> und dann durch "
  18073. "Anwendung des Patches aus der B<.diff.gz>-Datei. Der Zeitstempel aller "
  18074. "gepatchten Dateien wird auf den Zeitpunkt der Extrahierung des Quellpakets "
  18075. "zurückgesetzt (das vermeidet Zeitstempelversätze, die zu Problemen führen, "
  18076. "wenn autogenerierte Dateien gepatcht werden). Der Diff kann neue Dateien "
  18077. "anlegen (das gesamte Debian-Verzeichnis wird auf diese Weise erstellt), kann "
  18078. "aber keine Dateien entfernen (leere Dateien bleiben zurück)."
  18079. #. type: Plain text
  18080. #: dpkg-source.man
  18081. msgid "B<Building>"
  18082. msgstr "B<Bauen>"
  18083. #. type: Plain text
  18084. #: dpkg-source.man
  18085. msgid ""
  18086. "Building a native package is just creating a single tarball with the source "
  18087. "directory. Building a non-native package involves extracting the original "
  18088. "tarball in a separate “.orig” directory and regenerating the B<.diff.gz> by "
  18089. "comparing the source package I<directory> with the .orig directory."
  18090. msgstr ""
  18091. "Bauen eines nativen Paket besteht nur aus dem Erstellen eines einzigen "
  18092. "Tarballs mit dem Quellverzeichnis. Bauen eines nicht-nativen Pakets schließt "
  18093. "das Extrahieren des Original-Tarballs in ein separates Verzeichnis „.orig“ "
  18094. "und die Neuerstellung des B<.diff.gz> durch Vergleich des Quellpaket-"
  18095. "I<Verzeichnisses> mit dem Verzeichnis .orig ein."
  18096. #. type: Plain text
  18097. #: dpkg-source.man
  18098. msgid "B<Build options (with --build):>"
  18099. msgstr "B<Bau-Optionen (mit --build):>"
  18100. #. type: Plain text
  18101. #: dpkg-source.man
  18102. msgid ""
  18103. "If a second non-option argument is supplied it should be the name of the "
  18104. "original source directory or tarfile or the empty string if the package is a "
  18105. "Debian-specific one and so has no Debianisation diffs. If no second argument "
  18106. "is supplied then B<dpkg-source> will look for the original source tarfile "
  18107. "I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.gz> or the original source "
  18108. "directory I<directory>B<.orig> depending on the B<-sX> arguments."
  18109. msgstr ""
  18110. "Falls ein zweites nicht-Options-Argument angegeben ist, sollte es der Namen "
  18111. "des Originalquellverzeichnisses oder der Tar-Datei sein. Falls das Paket "
  18112. "Debian-spezifisch ist, dann sollte dieses Argument die leere Zeichenkette "
  18113. "sein, da es kein Debianisierungs-Diff gibt. Falls kein zweites Argument "
  18114. "übergeben wird, dann schaut B<dpkg-source> nach der ursprünglichen Tar-Datei "
  18115. "I<Paket>B<_>I<Upstream-Version>B<.orig.tar.>I<Erweiterung> oder dem "
  18116. "ursprünglichen Quellverzeichnis I<Verzeichnis>B<.orig>, abhängig von den B<-"
  18117. "sX>-Argumenten."
  18118. #. type: Plain text
  18119. #: dpkg-source.man
  18120. msgid ""
  18121. "B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> and B<-sr> will not overwrite existing "
  18122. "tarfiles or directories. If this is desired then B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-"
  18123. "sU> and B<-sR> should be used instead."
  18124. msgstr ""
  18125. "B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> und B<-sr> werden keine existierenden Tar-"
  18126. "Dateien oder Verzeichnisse überschreiben. Falls dies gewünscht ist, sollten "
  18127. "stattdessen B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-sU> und B<-sR> verwendet werden."
  18128. #. type: Plain text
  18129. #: dpkg-source.man
  18130. msgid ""
  18131. "Specifies to expect the original source as a tarfile, by default "
  18132. "I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.>I<extension>. It will leave "
  18133. "this original source in place as a tarfile, or copy it to the current "
  18134. "directory if it isn't already there. The tarball will be unpacked into "
  18135. "I<directory>B<.orig> for the generation of the diff."
  18136. msgstr ""
  18137. "Gibt an, dass die Originalquellen als Tar-Datei erwartet werden sollen, "
  18138. "standardmäßig I<Paket>B<_>I<Ursprungsversion>B<.orig.tar>I<Erweiterung>. Es "
  18139. "wird diese Originalquellen als Tar-Datei am Platz belassen, oder sie in das "
  18140. "aktuelle Verzeichnis kopieren, falls sie dort noch nicht sind. Der Tarball "
  18141. "wird nach I<Verzeichnis>B<.orig> für die Erstellung des Diffs entpackt."
  18142. #. type: TP
  18143. #: dpkg-source.man
  18144. #, no-wrap
  18145. msgid "B<-sp>"
  18146. msgstr "B<-sp>"
  18147. #. type: Plain text
  18148. #: dpkg-source.man
  18149. msgid "Like B<-sk> but will remove the directory again afterwards."
  18150. msgstr "Wie B<-sk>, aber das Verzeichnis wird danach entfernt."
  18151. #. type: Plain text
  18152. #: dpkg-source.man
  18153. msgid ""
  18154. "Specifies that the original source is expected as a directory, by default "
  18155. "I<package>B<->I<upstream-version>B<.orig> and B<dpkg-source> will create a "
  18156. "new original source archive from it."
  18157. msgstr ""
  18158. "Gibt an, dass die Originalquellen als Verzeichnis erwartet werden, "
  18159. "standardmäßig I<Paket>B<->I<Ursprungsversion>B<.orig>. B<dpkg-source> wird "
  18160. "daraus ein neues Original-Quellarchiv erstellen."
  18161. #. type: Plain text
  18162. #: dpkg-source.man
  18163. msgid "Like B<-su> but will remove that directory after it has been used."
  18164. msgstr "Wie B<-su>, aber das Verzeichnis wird nach der Verwendung entfernt."
  18165. #. type: Plain text
  18166. #: dpkg-source.man
  18167. msgid ""
  18168. "Specifies that the original source is available both as a directory and as a "
  18169. "tarfile. B<dpkg-source> will use the directory to create the diff, but the "
  18170. "tarfile to create the B<.dsc>. This option must be used with care - if the "
  18171. "directory and tarfile do not match a bad source archive will be generated."
  18172. msgstr ""
  18173. "Gibt an, dass die Originalquellen sowohl als Verzeichnis als auch als Tar-"
  18174. "Datei verfügbar sind. B<dpkg-source> wird das Verzeichnis zur Erstellung des "
  18175. "Diffs verwenden, aber die Tar-Datei für die B<.dsc>. Diese Option muss mit "
  18176. "Vorsicht verwendet werden - falls das Verzeichnis und die Tar-Datei nicht "
  18177. "zusammen passen, wird ein fehlerhaftes Quellarchiv erstellt."
  18178. #. type: Plain text
  18179. #: dpkg-source.man
  18180. msgid ""
  18181. "Specifies to not look for any original source, and to not generate a diff. "
  18182. "The second argument, if supplied, must be the empty string. This is used for "
  18183. "Debian-specific packages which do not have a separate upstream source and "
  18184. "therefore have no debianisation diffs."
  18185. msgstr ""
  18186. "Gibt an, dass nicht nach Originalquellen geschaut und kein Diff erstellt "
  18187. "werden soll. Das zweite Argument, falls angegeben, muss die leere "
  18188. "Zeichenkette sein. Dies wird für Debian-spezifische Pakete verwendet, die "
  18189. "keine Quellen von Originalautoren und somit kein Debianisierungs-Diff haben."
  18190. #. type: TP
  18191. #: dpkg-source.man
  18192. #, no-wrap
  18193. msgid "B<-sa> or B<-sA>"
  18194. msgstr "B<-sa> oder B<-sA>"
  18195. #. type: Plain text
  18196. #: dpkg-source.man
  18197. msgid ""
  18198. "Specifies to look for the original source archive as a tarfile or as a "
  18199. "directory - the second argument, if any, may be either, or the empty string "
  18200. "(this is equivalent to using B<-sn>). If a tarfile is found it will unpack "
  18201. "it to create the diff and remove it afterwards (this is equivalent to B<-"
  18202. "sp>); if a directory is found it will pack it to create the original source "
  18203. "and remove it afterwards (this is equivalent to B<-sr>); if neither is found "
  18204. "it will assume that the package has no debianisation diffs, only a "
  18205. "straightforward source archive (this is equivalent to B<-sn>). If both are "
  18206. "found then B<dpkg-source> will ignore the directory, overwriting it, if B<-"
  18207. "sA> was specified (this is equivalent to B<-sP>) or raise an error if B<-"
  18208. "sa> was specified. B<-sA> is the default."
  18209. msgstr ""
  18210. "Gibt an, dass nach dem Original-Quellarchiv als Tar-Datei oder als "
  18211. "Verzeichnis gesucht werden soll - das zweite Argument, falls vorhanden, kann "
  18212. "eines von beiden sein, oder die leere Zeichenkette (dies ist äquivalent zur "
  18213. "Verwendung von B<-sn>). Falls eine Tar-Datei gefunden wird, wird diese zur "
  18214. "Erstellung eines Diffs entpackt und danach entfernt (dies ist äquivalent zu "
  18215. "B<-sp>); falls ein Verzeichnis gefunden wird, wird dieses gepackt, um die "
  18216. "Originalquellen zu erstellen und danach entfernt (dies ist äquivalent zu B<-"
  18217. "sr>); falls keines von beiden gefunden wird, wird angenommen, dass das Paket "
  18218. "kein Debianisierungs-Diff sondern nur ein direktes Quellarchiv (dies ist "
  18219. "äquivalent zu B<-sn>). Falls sowohl ein Verzeichnis als auch eine Tar-Datei "
  18220. "gefunden werden, dann ignoriert B<dpkg-source> das Verzeichnis, und "
  18221. "überschreibt es, falls B<-sA> angegeben wurde (dies ist äquivalent zu B<-"
  18222. "sP>) oder löst einen Fehler aus, falls B<-sa> angegeben wurde. B<-sA> ist "
  18223. "die Voreinstellung."
  18224. #. type: TP
  18225. #: dpkg-source.man
  18226. #, no-wrap
  18227. msgid "B<--abort-on-upstream-changes>"
  18228. msgstr "B<--abort-on-upstream-changes>"
  18229. #. type: Plain text
  18230. #: dpkg-source.man
  18231. msgid ""
  18232. "The process fails if the generated diff contains changes to files outside of "
  18233. "the debian sub-directory (since dpkg 1.15.8). This option is not allowed in "
  18234. "B<debian/source/options> but can be used in B<debian/source/local-options>."
  18235. msgstr ""
  18236. "Der Prozess schlägt fehl, falls das erstellte Diff Änderungen an Dateien "
  18237. "außerhalb des Unterverzeichnisses »debian« enthält (seit Dpkg 1.15.8). Diese "
  18238. "Option ist in B<debian/source/options> nicht erlaubt, kann aber in B<debian/"
  18239. "source/local-options> verwandt werden."
  18240. #. type: Plain text
  18241. #: dpkg-source.man
  18242. msgid "B<Extract options (with --extract):>"
  18243. msgstr "B<Extrahierungs-Optionen (mit --extract):>"
  18244. #. type: Plain text
  18245. #: dpkg-source.man
  18246. msgid "In all cases any existing original source tree will be removed."
  18247. msgstr "In allen Fällen werden die Originalquellbäume entfernt."
  18248. #. type: Plain text
  18249. #: dpkg-source.man
  18250. msgid ""
  18251. "Used when extracting then the original source (if any) will be left as a "
  18252. "tarfile. If it is not already located in the current directory or if an "
  18253. "existing but different file is there it will be copied there. (B<This is "
  18254. "the default>)."
  18255. msgstr ""
  18256. "Verwendet beim Extrahieren. Die Originalquellen (falls vorhanden) werden als "
  18257. "Tar-Datei belassen. Falls diese sich nicht im aktuellen Verzeichnis befinden "
  18258. "oder falls eine existierende, aber davon verschiedene Datei bereits "
  18259. "vorhanden ist, wird sie dort hin kopiert. (B<Dies ist die Voreinstellung.>)"
  18260. #. type: Plain text
  18261. #: dpkg-source.man
  18262. msgid "Unpacks the original source tree."
  18263. msgstr "Entpackt den Originalquellbaum."
  18264. #. type: Plain text
  18265. #: dpkg-source.man
  18266. msgid ""
  18267. "Ensures that the original source is neither copied to the current directory "
  18268. "nor unpacked. Any original source tree that was in the current directory is "
  18269. "still removed."
  18270. msgstr ""
  18271. "Stellt sicher, dass die Originalquellen weder in das aktuelle Verzeichnis "
  18272. "kopiert noch entpackt werden. Jeder Originalquellbaum, der im aktuellen "
  18273. "Verzeichnis war, wird dennoch entfernt."
  18274. #. type: Plain text
  18275. #: dpkg-source.man
  18276. msgid ""
  18277. "All the B<-s>I<X> options are mutually exclusive. If you specify more than "
  18278. "one only the last one will be used."
  18279. msgstr ""
  18280. "Alle B<-s>I<X>-Optionen schließen sich paarweise aus. Falls Sie mehr als "
  18281. "eine angeben, wird nur die letzte verwendet."
  18282. #. type: TP
  18283. #: dpkg-source.man
  18284. #, no-wrap
  18285. msgid "B<--skip-debianization>"
  18286. msgstr "B<--skip-debianization>"
  18287. #. type: Plain text
  18288. #: dpkg-source.man
  18289. msgid ""
  18290. "Skips application of the debian diff on top of the upstream sources (since "
  18291. "dpkg 1.15.1)."
  18292. msgstr ""
  18293. "Überspringt die Anwendung des Debian-Diffs auf die Quellen der "
  18294. "Originalautoren (seit Dpkg 1.15.1)."
  18295. #. type: SS
  18296. #: dpkg-source.man
  18297. #, no-wrap
  18298. msgid "Format: 2.0"
  18299. msgstr "Format: 2.0"
  18300. #. type: Plain text
  18301. #: dpkg-source.man
  18302. msgid ""
  18303. "Extraction supported since dpkg 1.13.9, building supported since dpkg "
  18304. "1.14.8. Also known as wig&pen. This format is not recommended for wide-"
  18305. "spread usage, the format “3.0 (quilt)” replaces it. Wig&pen was the first "
  18306. "specification of a new-generation source package format."
  18307. msgstr ""
  18308. "Seit Dpkg 1.13.9 Unterstützung der Extrahierung, seit Dpkg 1.14.8 "
  18309. "Unterstützung des Bauens. Auch als »wig&pen« bekannt. Dieses Format wird "
  18310. "nicht für den breiten Einsatz empfohlen, es wird durch das Format „3.0 "
  18311. "(quilt)“ ersetzt. Wig&pen war die erste Spezifikation eines Paketformats der "
  18312. "nächsten Generation."
  18313. #. type: Plain text
  18314. #: dpkg-source.man
  18315. msgid ""
  18316. "The behaviour of this format is the same as the “3.0 (quilt)” format except "
  18317. "that it doesn't use an explicit list of patches. All files in B<debian/"
  18318. "patches/> matching the perl regular expression B<[\\ew-]+> must be valid "
  18319. "patches: they are applied at extraction time."
  18320. msgstr ""
  18321. "Das Verhalten dieses Formats ist identisch zum Format „3.0 (quilt)“, "
  18322. "abgesehen davon, dass es keine explizite Liste von Patches verwendet. Alle "
  18323. "Dateien in B<debian/patches/>, die auf den regulären Perlausdruck "
  18324. "B<[\\ew-]+> passen, müssen gültige Patches sein: sie werden zum Zeitpunkt "
  18325. "der Extrahierung angewandt."
  18326. #. type: Plain text
  18327. #: dpkg-source.man
  18328. msgid ""
  18329. "When building a new source package, any change to the upstream source is "
  18330. "stored in a patch named B<zz_debian-diff-auto>."
  18331. msgstr ""
  18332. "Wenn ein neues Quellpaket gebaut wird, werden alle Änderungen an den Quellen "
  18333. "der Originalautoren in einem Patch mit Namen B<zz_debian-diff-auto> "
  18334. "gespeichert."
  18335. #. type: SS
  18336. #: dpkg-source.man
  18337. #, no-wrap
  18338. msgid "Format: 3.0 (native)"
  18339. msgstr "Format: 3.0 (native)"
  18340. #. type: Plain text
  18341. #: dpkg-source.man
  18342. msgid ""
  18343. "Supported since dpkg 1.14.17. This format is an extension of the native "
  18344. "package format as defined in the 1.0 format. It supports all compression "
  18345. "methods and will ignore by default any VCS specific files and directories as "
  18346. "well as many temporary files (see default value associated to B<-I> option "
  18347. "in the B<--help> output)."
  18348. msgstr ""
  18349. "Seit Dpkg 1.14.17 unterstützt. Dieses Format ist eine Erweiterung des "
  18350. "nativen Paketformats wie es im 1.0-Format definiert ist. Es unterstützt alle "
  18351. "Kompressionsmethoden und ignoriert standardmäßig alle VCS-spezifischen "
  18352. "Dateien und Verzeichnisse sowie viele temporäre Dateien (lesen Sie den "
  18353. "Standardwert der Option B<-I> bei der Ausgabe von B<--help>)."
  18354. #. type: SS
  18355. #: dpkg-source.man
  18356. #, no-wrap
  18357. msgid "Format: 3.0 (quilt)"
  18358. msgstr "Format: 3.0 (quilt)"
  18359. #. type: Plain text
  18360. #: dpkg-source.man
  18361. msgid ""
  18362. "Supported since dpkg 1.14.17. A source package in this format contains at "
  18363. "least an original tarball (B<.orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, "
  18364. "B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It "
  18365. "can also contain additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar."
  18366. ">I<ext>). I<component> can only contain alphanumeric characters and hyphens "
  18367. "(‘-’). Optionally each original tarball can be accompanied by a detached "
  18368. "upstream signature (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and B<.orig->I<component>B<."
  18369. "tar.>I<ext>B<.asc>), extraction supported since dpkg 1.17.20, building "
  18370. "supported since dpkg 1.18.5."
  18371. msgstr ""
  18372. "Seit Dpkg 1.14.17 unterstützt. Ein Quellpaket in diesem Format enthält "
  18373. "mindestens einen Original-Tarball (B<.orig.tar.>I<Erw>, wobei I<Erw> B<gz>, "
  18374. "B<bz2>, B<lzma> und B<xz> sein kann) und einen Debian-Tarball (B<.debian.tar."
  18375. ">I<Erw>). Es kann auch zusätzliche Original-Tarbälle (B<.orig-"
  18376. ">I<Komponente>B<.tar.>I<Erw>) enthalten. I<Komponente> kann nur "
  18377. "alphanumerische Zeichen und Bindestriche (‚-’) enthalten. Optional kann "
  18378. "jeder Original-Tarball von einer separaten Signatur der Originalautoren (B<."
  18379. "orig.tar.>I<Erw>B<.asc> und B<.orig->I<Komponente>B<.tar.>I<Erw>B<.asc>) "
  18380. "begleitet werden. Das Entpacken wird seit Dpkg 1.17.20, das Bauen seit Dpkg "
  18381. "1.18.5 unterstützt."
  18382. #. type: Plain text
  18383. #: dpkg-source.man
  18384. msgid ""
  18385. "The main original tarball is extracted first, then all additional original "
  18386. "tarballs are extracted in subdirectories named after the I<component> part "
  18387. "of their filename (any pre-existing directory is replaced). The debian "
  18388. "tarball is extracted on top of the source directory after prior removal of "
  18389. "any pre-existing B<debian> directory. Note that the debian tarball must "
  18390. "contain a B<debian> sub-directory but it can also contain binary files "
  18391. "outside of that directory (see B<--include-binaries> option)."
  18392. msgstr ""
  18393. "Der Haupt-Originaltarball wird zuerst extrahiert, dann werden alle "
  18394. "zusätzlichen Originaltarbälle in Unterverzeichnisse extrahiert, die nach dem "
  18395. "I<Komponente>n-Teil ihres Dateinamens benannt werden (jedes bereits "
  18396. "existierende Verzeichnis wird ersetzt). Der Debian-Tarball wird auf das "
  18397. "Quellverzeichnis extrahiert, nachdem jedes bereits existierende B<debian>-"
  18398. "Verzeichnis entfernt wurde. Beachten Sie, dass der Debian-Tarball ein "
  18399. "B<debian>-Unterverzeichnis enthalten muss, er aber auch Binärdateien "
  18400. "außerhalb dieses Verzeichnisses enthalten darf (sehen Sie hierzu die Option "
  18401. "B<--include-binaries>)."
  18402. #. type: Plain text
  18403. #: dpkg-source.man
  18404. msgid ""
  18405. "All patches listed in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/"
  18406. "series> are then applied. If the former file is used and the latter one "
  18407. "doesn't exist (or is a symlink), then the latter is replaced with a symlink "
  18408. "to the former. This is meant to simplify usage of B<quilt> to manage the set "
  18409. "of patches. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series "
  18410. "files with explicit options used for patch application (stored on each line "
  18411. "after the patch filename and one or more spaces), it does ignore those "
  18412. "options and always expect patches that can be applied with the B<-p1> option "
  18413. "of B<patch>. It will thus emit a warning when it encounters such options, "
  18414. "and the build is likely to fail."
  18415. msgstr ""
  18416. "Dann werden alle in B<debian/patches/debian.series> oder B<debian/patches/"
  18417. "series> aufgeführten Patches angewandt. Falls die erstere Datei verwandt "
  18418. "wird und die letztere nicht existiert (oder ein Symlink ist), dann wird die "
  18419. "letztere mit einem Symlink zu ersterer ersetzt. Dies ist zur Vereinfachung "
  18420. "der Verwendung von B<quilt> gedacht, um die Gruppe von Patches zu verwalten. "
  18421. "Beachten Sie allerdings, dass B<dpkg-source> zwar Seriendateien auswertet, "
  18422. "in denen explizite Optionen für die Anwendung der Patches verwandt werden "
  18423. "(diese werden auf jede Zeile nach dem Patch-Dateinamen und einem oder "
  18424. "mehreren Leerzeichen gespeichert), diese Optionen dann aber ignoriert und "
  18425. "immer erwartet, dass die Patches mit der Option B<-p1> von B<patch> "
  18426. "angewandt werden können. Es wird daher eine Warnung ausgeben, wenn es auf "
  18427. "solche Optionen trifft, und der Bau wird wahrscheinlich fehlschlagen."
  18428. #. type: Plain text
  18429. #: dpkg-source.man
  18430. msgid ""
  18431. "The timestamp of all patched files is reset to the extraction time of the "
  18432. "source package (this avoids timestamp skews leading to problems when "
  18433. "autogenerated files are patched)."
  18434. msgstr ""
  18435. "Der Zeitstempel aller gepatchten Dateien wird auf die Entpackzeit des "
  18436. "Quellpakets zurückgesetzt. Damit werden Zeitstempelversätze vermieden, die "
  18437. "zu Problemen führen, wenn automatisch erzeugte Dateien gepatcht werden."
  18438. #. type: Plain text
  18439. #: dpkg-source.man
  18440. msgid ""
  18441. "Contrary to B<quilt>'s default behaviour, patches are expected to apply "
  18442. "without any fuzz. When that is not the case, you should refresh such patches "
  18443. "with B<quilt>, or B<dpkg-source> will error out while trying to apply them."
  18444. msgstr ""
  18445. "Im Gegensatz zum Standardverhalten bei B<quilt> wird erwartet, dass die "
  18446. "Patches ohne Unschärfe angewandt werden können. Wenn das nicht der Fall ist, "
  18447. "sollten Sie die Patches mit B<quilt> erneuern oder B<dpkg-source> wird mit "
  18448. "einer Fehlermeldung beim Versuch, sie anzuwenden, abbrechen."
  18449. #. type: Plain text
  18450. #: dpkg-source.man
  18451. msgid ""
  18452. "Similarly to B<quilt>'s default behaviour, the patches can remove files too."
  18453. msgstr "Ähnlich wie bei B<quilt> können Patches auch Dateien entfernen."
  18454. #. type: Plain text
  18455. #: dpkg-source.man
  18456. msgid ""
  18457. "The file B<.pc/applied-patches> is created if some patches have been applied "
  18458. "during the extraction."
  18459. msgstr ""
  18460. "Die Datei B<.pc/applied-patches> wird angelegt, falls einige Patches während "
  18461. "der Extrahierung angewandt wurden."
  18462. #. type: Plain text
  18463. #: dpkg-source.man
  18464. msgid ""
  18465. "All original tarballs found in the current directory are extracted in a "
  18466. "temporary directory by following the same logic as for the unpack, the "
  18467. "debian directory is copied over in the temporary directory, and all patches "
  18468. "except the automatic patch (B<debian-changes->I<version> or B<debian-"
  18469. "changes>, depending on B<--single-debian-patch>) are applied. The temporary "
  18470. "directory is compared to the source package directory. When the diff is non-"
  18471. "empty, the build fails unless B<--single-debian-patch> or B<--auto-commit> "
  18472. "has been used, in which case the diff is stored in the automatic patch. If "
  18473. "the automatic patch is created/deleted, it's added/removed from the series "
  18474. "file and from the B<quilt> metadata."
  18475. msgstr ""
  18476. "Alle im aktuellen Verzeichnis gefundenen Original-Tarbälle werden in ein "
  18477. "temporäres Verzeichnis entpackt. Hierbei wird die gleiche Logik wie für das "
  18478. "Entpacken verwandt, das debian-Verzeichnis wird in das temporäre Verzeichnis "
  18479. "kopiert und alle Patches außer dem automatischen Patch (B<debian-changes-"
  18480. ">I<Version> oder B<debian-changes>, abhängig von B<--single-debian-patch>) "
  18481. "werden angewandt. Das temporäre Verzeichnis wird mit dem "
  18482. "Quellpaketverzeichnis verglichen. Wenn der Diff nicht leer ist, schlägt der "
  18483. "Bau fehl, falls nicht B<--single-debian-patch> oder B<--auto-commit> "
  18484. "verwandt wurde; in diesem Fall wird der Diff im automatischen Patch "
  18485. "gespeichert. Falls der automatische Patch erzeugt/gelöscht wird, wird er zu "
  18486. "der Datei series und den B<quilt>-Metadaten hinzugefügt bzw. aus diesen "
  18487. "gelöscht."
  18488. #. type: Plain text
  18489. #: dpkg-source.man
  18490. msgid ""
  18491. "Any change on a binary file is not representable in a diff and will thus "
  18492. "lead to a failure unless the maintainer deliberately decided to include that "
  18493. "modified binary file in the debian tarball (by listing it in B<debian/source/"
  18494. "include-binaries>). The build will also fail if it finds binary files in the "
  18495. "debian sub-directory unless they have been whitelisted through B<debian/"
  18496. "source/include-binaries>."
  18497. msgstr ""
  18498. "Änderungen an Binärdateien können in einem Diff nicht dargestellt werden und "
  18499. "führen daher zu einem Fehlschlag, es sei denn, der Betreuer hat sich "
  18500. "absichtlich dazu entschlossen, die veränderte Binärdatei dem Debian-Tarball "
  18501. "hinzuzufügen (indem er sie in B<debian/source/include-binaries> aufgeführt "
  18502. "hat). Der Bau wird auch fehlschlagen, falls er Binärdateien im debian-"
  18503. "Unterverzeichnis findet, die nicht über B<debian/source/include-binaries> "
  18504. "freigegeben wurden."
  18505. #. type: Plain text
  18506. #: dpkg-source.man
  18507. msgid ""
  18508. "The updated debian directory and the list of modified binaries is then used "
  18509. "to generate the debian tarball."
  18510. msgstr ""
  18511. "Das aktualisierte debian-Verzeichnis und die Liste der veränderten Programme "
  18512. "wird dann zur Erstellung des Debian-Tarballs verwandt."
  18513. #. type: Plain text
  18514. #: dpkg-source.man
  18515. msgid ""
  18516. "The automatically generated diff doesn't include changes on VCS specific "
  18517. "files as well as many temporary files (see default value associated to B<-i> "
  18518. "option in the B<--help> output). In particular, the B<.pc> directory used by "
  18519. "B<quilt> is ignored during generation of the automatic patch."
  18520. msgstr ""
  18521. "Der automatisch erstellte Diff enthält keine Änderungen an VCS-spezifischen "
  18522. "sowie vielen temporären Dateien (lesen Sie hierzu den zur Option B<-i> "
  18523. "zugeordneten Standardwert in der Ausgabe von B<--help>). Insbesondere wird "
  18524. "das von B<quilt> verwandte B<.pc>-Verzeichnis während der Erstellung des "
  18525. "automatischen Patches ignoriert."
  18526. #. type: Plain text
  18527. #: dpkg-source.man
  18528. msgid ""
  18529. "Note: B<dpkg-source> B<--before-build> (and B<--build>) will ensure that all "
  18530. "patches listed in the series file are applied so that a package build always "
  18531. "has all patches applied. It does this by finding unapplied patches (they are "
  18532. "listed in the B<series> file but not in B<.pc/applied-patches>), and if the "
  18533. "first patch in that set can be applied without errors, it will apply them "
  18534. "all. The option B<--no-preparation> can be used to disable this behavior."
  18535. msgstr ""
  18536. "Hinweis: B<dpkg-source> B<--before-build> (und B<--build>) stellen sicher, "
  18537. "dass alle in der Series-Datei aufgeführten Patches angewendet sind, so dass "
  18538. "ein Paketbau immer mit allen angewandten Patches durchgeführt wird. Dies "
  18539. "erfolgt, indem nicht angewandte Patches ermittelt werden (sie sind in der "
  18540. "Datei B<series>, aber nicht in der Datei B<.pc/applied-patches> aufgeführt) "
  18541. "und wenn der erste Patch in dem Satz ohne Fehler angewandt werden kann, "
  18542. "werden sie alle angewandt. Die Option B<--no-preparation> kann zum "
  18543. "Abschalten dieses Verhaltens verwandt werden."
  18544. #. type: Plain text
  18545. #: dpkg-source.man
  18546. msgid "B<Recording changes>"
  18547. msgstr "B<Änderungen aufzeichnen>"
  18548. #. type: TP
  18549. #: dpkg-source.man
  18550. #, no-wrap
  18551. msgid "B<--commit> [I<directory>] [I<patch-name>] [I<patch-file>]"
  18552. msgstr "B<--commit> [I<Verzeichnis>] [I<Patch-Name>] [I<Patch-Datei>]"
  18553. #. type: Plain text
  18554. #: dpkg-source.man
  18555. msgid ""
  18556. "Generates a patch corresponding to the local changes that are not managed by "
  18557. "the B<quilt> patch system and integrates it in the patch system under the "
  18558. "name I<patch-name>. If the name is missing, it will be asked interactively. "
  18559. "If I<patch-file> is given, it is used as the patch corresponding to the "
  18560. "local changes to integrate. Once integrated, an editor is launched so that "
  18561. "you can edit the meta-information in the patch header."
  18562. msgstr ""
  18563. "Erstellt einen Patch, der den lokalen Änderungen entspricht, die nicht vom "
  18564. "B<quilt>-Patch-System verwaltet werden und integriert es unter dem Namen "
  18565. "I<Patch-Name> in das Patch-System. Falls der Name fehlt, wird er interaktiv "
  18566. "erfragt. Falls I<Patch-Datei> angegeben ist, wird er als Patch, der zu den "
  18567. "lokalen Änderungen, die integriert werden sollen, gehört, verwandt. Sobald "
  18568. "die Patch integriert wurde, wird ein Editor gestartet, so dass Sie die "
  18569. "Metainformationen in den Kopfzeilen des Patches einfügen können."
  18570. #. type: Plain text
  18571. #: dpkg-source.man
  18572. msgid ""
  18573. "Passing I<patch-file> is mainly useful after a build failure that pre-"
  18574. "generated this file, and on this ground the given file is removed after "
  18575. "integration. Note also that the changes contained in the patch file must "
  18576. "already be applied on the tree and that the files modified by the patch must "
  18577. "not have supplementary unrecorded changes."
  18578. msgstr ""
  18579. "Die Verwendung von I<patch-file> ist primär nach einem Baufehler nützlich, "
  18580. "der diese Datei vorgenerierte und daher wird die übergebene Datei nach der "
  18581. "Integration entfernt. Beachten Sie auch, dass die Änderungen, die in der "
  18582. "Patch-Datei angegeben sind, bereits im Baum angewandt worden sein müssen und "
  18583. "dass die Dateien, die von diesem Patch geändert werden, keine zusätzlichen, "
  18584. "nicht aufgezeichneten Änderungen enthalten dürfen."
  18585. #. type: Plain text
  18586. #: dpkg-source.man
  18587. msgid ""
  18588. "If the patch generation detects modified binary files, they will be "
  18589. "automatically added to B<debian/source/include-binaries> so that they end up "
  18590. "in the debian tarball (exactly like B<dpkg-source --include-binaries --"
  18591. "build> would do)."
  18592. msgstr ""
  18593. "Falls die Patch-Erzeugung veränderte Binärdateien erkennt, werden diese "
  18594. "automatisch zu B<debian/source/include-binaries> hinzugefügt, so dass sie im "
  18595. "Debian-Tarball landen (genau wie dies B<dpkg-source --include-binaries --"
  18596. "build> machen würde)."
  18597. #. type: Plain text
  18598. #: dpkg-source.man
  18599. msgid "B<Build options>"
  18600. msgstr "B<Bau-Optionen>"
  18601. #. type: TP
  18602. #: dpkg-source.man
  18603. #, no-wrap
  18604. msgid "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<version>"
  18605. msgstr "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<Version>"
  18606. #. type: Plain text
  18607. #: dpkg-source.man
  18608. msgid ""
  18609. "Allow B<dpkg-source> to build the source package if the version of the "
  18610. "B<quilt> metadata is the one specified, even if B<dpkg-source> doesn't know "
  18611. "about it (since dpkg 1.15.5.4). Effectively this says that the given "
  18612. "version of the B<quilt> metadata is compatible with the version 2 that "
  18613. "B<dpkg-source> currently supports. The version of the B<quilt> metadata is "
  18614. "stored in B<.pc/.version>."
  18615. msgstr ""
  18616. "Erlaubt es B<dpkg-source>, ein Quellpaket zu bauen, falls die Version der "
  18617. "B<quilt>-Metadaten die angegebene ist, selbst falls B<dpkg-source> nichts "
  18618. "davon weiß (seit Dpkg 1.15.5.4). Effektiv teilt dies mit, dass die "
  18619. "angegebene Version der B<quilt>-Metadaten zu Version 2, die B<dpkg-source> "
  18620. "derzeit unterstützt, kompatibel ist. Die Version der B<quilt>-Metadaten wird "
  18621. "in B<.pc/.version> gespeichert."
  18622. #. type: TP
  18623. #: dpkg-source.man
  18624. #, no-wrap
  18625. msgid "B<--include-removal>"
  18626. msgstr "B<--include-removal>"
  18627. #. type: Plain text
  18628. #: dpkg-source.man
  18629. msgid ""
  18630. "Do not ignore removed files and include them in the automatically generated "
  18631. "patch."
  18632. msgstr ""
  18633. "Ignoriere entfernte Dateien nicht und füge sie zu dem automatisch "
  18634. "generierten Patch hinzu."
  18635. #. type: TP
  18636. #: dpkg-source.man
  18637. #, no-wrap
  18638. msgid "B<--include-timestamp>"
  18639. msgstr "B<--include-timestamp>"
  18640. #. type: Plain text
  18641. #: dpkg-source.man
  18642. msgid "Include timestamp in the automatically generated patch."
  18643. msgstr "Füge Zeitstempel zu dem automatisch generierten Patch hinzu."
  18644. #. type: TP
  18645. #: dpkg-source.man
  18646. #, no-wrap
  18647. msgid "B<--include-binaries>"
  18648. msgstr "B<--include-binaries>"
  18649. #. type: Plain text
  18650. #: dpkg-source.man
  18651. msgid ""
  18652. "Add all modified binaries in the debian tarball. Also add them to B<debian/"
  18653. "source/include-binaries>: they will be added by default in subsequent builds "
  18654. "and this option is thus no more needed."
  18655. msgstr ""
  18656. "Füge alle veränderten Programme zu dem debian-Tarball hinzu. Füge sie auch "
  18657. "in B<debian/source/include-binaries>: sie werden in folgenden Bauten "
  18658. "standardmäßig hinzugefügt und diese Option wird daher dann nicht mehr "
  18659. "benötigt."
  18660. #. type: TP
  18661. #: dpkg-source.man
  18662. #, no-wrap
  18663. msgid "B<--no-preparation>"
  18664. msgstr "B<--no-preparation>"
  18665. #. type: Plain text
  18666. #: dpkg-source.man
  18667. msgid ""
  18668. "Do not try to prepare the build tree by applying patches which are "
  18669. "apparently unapplied (since dpkg 1.14.18)."
  18670. msgstr ""
  18671. "Versuche nicht, den Bau-Baum durch Anwenden aller derzeit nicht angewandten "
  18672. "Patches vorzubreiten (seit Dpkg 1.14.18)."
  18673. #. type: TP
  18674. #: dpkg-source.man
  18675. #, no-wrap
  18676. msgid "B<--single-debian-patch>"
  18677. msgstr "B<--single-debian-patch>"
  18678. #. type: Plain text
  18679. #: dpkg-source.man
  18680. msgid ""
  18681. "Use B<debian/patches/debian-changes> instead of B<debian/patches/debian-"
  18682. "changes->I<version> for the name of the automatic patch generated during "
  18683. "build (since dpkg 1.15.5.4). This option is particularly useful when the "
  18684. "package is maintained in a VCS and a patch set can't reliably be generated. "
  18685. "Instead the current diff with upstream should be stored in a single patch. "
  18686. "The option would be put in B<debian/source/local-options> and would be "
  18687. "accompanied by a B<debian/source/local-patch-header> file explaining how the "
  18688. "Debian changes can be best reviewed, for example in the VCS that is used."
  18689. msgstr ""
  18690. "Verwende B<debian/patches/debian-changes> statt B<debian/patches/debian-"
  18691. "changes->I<Version> als Namen für den während des Baus automatisch "
  18692. "generierten Patch (seit Dpkg 1.15.5.4). Diese Option ist insbesondere "
  18693. "nützlich, wenn das Paket in einem VCS betreut wird und ein Patch-Satz nicht "
  18694. "zuverlässig erstellt werden kann. Stattdessen sollte der aktuelle Diff zu "
  18695. "den Quellen der Originalautoren in einem einzelnen Patch gespeichert werden. "
  18696. "Diese Option sollte in B<debian/source/local-options> eingestellt werden und "
  18697. "würde dann von einer Datei B<debian/source/local-patch-header> begleitet, in "
  18698. "der erklärt wird, wie die Debian-Änderungen am besten begutachtet werden "
  18699. "können, beispielsweise im eingesetzten VCS."
  18700. #. type: TP
  18701. #: dpkg-source.man
  18702. #, no-wrap
  18703. msgid "B<--create-empty-orig>"
  18704. msgstr "B<--create-empty-orig>"
  18705. #. type: Plain text
  18706. #: dpkg-source.man
  18707. msgid ""
  18708. "Automatically create the main original tarball as empty if it's missing and "
  18709. "if there are supplementary original tarballs (since dpkg 1.15.6). This "
  18710. "option is meant to be used when the source package is just a bundle of "
  18711. "multiple upstream software and where there's no “main” software."
  18712. msgstr ""
  18713. "Erstelle den Hauptoriginal-Tarball automatisch als leer falls er fehlt und "
  18714. "falls es ergänzende Original-Tarbälle gibt (seit Dpkg 1.15.6). Diese Option "
  18715. "ist dafür gedacht, wenn das Quellpaket nur eine Sammlung von mehreren "
  18716. "Softwaren der Originalautoren ist und es keine „Haupt“-Software gibt."
  18717. #. type: TP
  18718. #: dpkg-source.man
  18719. #, no-wrap
  18720. msgid "B<--no-unapply-patches, --unapply-patches>"
  18721. msgstr "B<--no-unapply-patches, --unapply-patches>"
  18722. #. type: Plain text
  18723. #: dpkg-source.man
  18724. msgid ""
  18725. "By default, B<dpkg-source> will automatically unapply the patches in the B<--"
  18726. "after-build> hook if it did apply them during B<--before-build> (B<--unapply-"
  18727. "patches> since dpkg 1.15.8, B<--no-unapply-patches> since dpkg 1.16.5). "
  18728. "Those options allow you to forcefully disable or enable the patch "
  18729. "unapplication process. Those options are only allowed in B<debian/source/"
  18730. "local-options> so that all generated source packages have the same behavior "
  18731. "by default."
  18732. msgstr ""
  18733. "Standardmäßig wird B<dpkg-source> die Patches im B<--after-build>-Hook "
  18734. "entfernen, falls es sie in B<--before-build> angewandt hat (B<--unapply-"
  18735. "patches> seit Dpkg 1.15.8, B<--no-unapply-patches> seit Dpkg 1.16.5). Diese "
  18736. "Optionen erlauben es Ihnen, den Patch-Anwendungs- oder -Entfernungs-Prozess "
  18737. "zwangsweise zu aktivieren bzw. zu deaktivieren. Diese Optionen sind nur in "
  18738. "B<debian/source/local-options> erlaubt, so dass alle erstellten Quellpakete "
  18739. "standardmäßig das gleiche Verhalten zeigen."
  18740. #. type: Plain text
  18741. #: dpkg-source.man
  18742. msgid ""
  18743. "The process fails if an automatic patch has been generated (since dpkg "
  18744. "1.15.8). This option can be used to ensure that all changes were properly "
  18745. "recorded in separate B<quilt> patches prior to the source package build. "
  18746. "This option is not allowed in B<debian/source/options> but can be used in "
  18747. "B<debian/source/local-options>."
  18748. msgstr ""
  18749. "Dieser Prozess schlägt fehl, falls ein automatischer Patch erstellt wurde "
  18750. "(seit Dpkg 1.15.8). Diese Option kann dazu verwandt werden, sicherzustellen, "
  18751. "dass alle Änderungen korrekt in separaten B<quilt>-Patches aufgezeichnet "
  18752. "wurden, bevor das Paket gebaut wurde. Diese Option ist in B<debian/source/"
  18753. "options> nicht erlaubt, kann aber in B<debian/source/local-options> verwandt "
  18754. "werden."
  18755. #. type: TP
  18756. #: dpkg-source.man
  18757. #, no-wrap
  18758. msgid "B<--auto-commit>"
  18759. msgstr "B<--auto-commit>"
  18760. #. type: Plain text
  18761. #: dpkg-source.man
  18762. msgid ""
  18763. "The process doesn't fail if an automatic patch has been generated, instead "
  18764. "it's immediately recorded in the B<quilt> series."
  18765. msgstr ""
  18766. "Der Vorgang schlägt nicht fehl, falls ein automatischer Patch erstellt "
  18767. "wurde, stattdessen wird dieser sofort in die B<quilt>-Serie aufgenommen."
  18768. #. type: Plain text
  18769. #: dpkg-source.man
  18770. msgid "B<Extract options>"
  18771. msgstr "B<Extrahierungs-Optionen>"
  18772. #. type: Plain text
  18773. #: dpkg-source.man
  18774. msgid ""
  18775. "Skips extraction of the debian tarball on top of the upstream sources (since "
  18776. "dpkg 1.15.1)."
  18777. msgstr ""
  18778. "Überspringt das Entpacken des Debian-Tarballs auf die Quellen der "
  18779. "Originalautoren (seit Dpkg 1.15.1)."
  18780. #. type: TP
  18781. #: dpkg-source.man
  18782. #, no-wrap
  18783. msgid "B<--skip-patches>"
  18784. msgstr "B<--skip-patches>"
  18785. #. type: Plain text
  18786. #: dpkg-source.man
  18787. msgid "Do not apply patches at the end of the extraction (since dpkg 1.14.18)."
  18788. msgstr "Wende am Ende der Extrahierung keine Patches an (seit Dpkg 1.14.18)."
  18789. #. type: SS
  18790. #: dpkg-source.man
  18791. #, no-wrap
  18792. msgid "Format: 3.0 (custom)"
  18793. msgstr "Format: 3.0 (custom)"
  18794. #. type: Plain text
  18795. #: dpkg-source.man
  18796. msgid ""
  18797. "Supported since dpkg 1.14.17. This format is special. It doesn't represent "
  18798. "a real source package format but can be used to create source packages with "
  18799. "arbitrary files."
  18800. msgstr ""
  18801. "Seit Dpkg 1.14.17 unterstützt. Dieses Format ist besonders. Es stellt kein "
  18802. "echtes Quellpaket dar, kann aber zur Erstellung eines Quellpakets mit "
  18803. "beliebigen Dateien verwandt werden."
  18804. #. type: Plain text
  18805. #: dpkg-source.man
  18806. msgid ""
  18807. "All non-option arguments are taken as files to integrate in the generated "
  18808. "source package. They must exist and are preferably in the current directory. "
  18809. "At least one file must be given."
  18810. msgstr ""
  18811. "Alle Argumente, die keine Optionen sind, werden als Dateien verstanden, die "
  18812. "in das generierte Quellpaket integriert werden sollen. Sie müssen existieren "
  18813. "und sich bevorzugt im aktuellen Verzeichnis befinden. Mindestens eine Datei "
  18814. "muss angegeben werden."
  18815. #. type: TP
  18816. #: dpkg-source.man
  18817. #, no-wrap
  18818. msgid "B<--target-format=>I<value>"
  18819. msgstr "B<--target-format=>I<Wert>"
  18820. #. type: Plain text
  18821. #: dpkg-source.man
  18822. msgid ""
  18823. "B<Required>. Defines the real format of the generated source package. The "
  18824. "generated .dsc file will contain this value in its B<Format> field and not "
  18825. "“3.0 (custom)”."
  18826. msgstr ""
  18827. "B<Notwendig>. Definiert das echte Format des generierten Quellpakets. Die "
  18828. "generierte .dsc-Datei wird diesen Wert und nicht „3.0 (custom)“ in ihrem "
  18829. "B<Format>-Feld enthalten."
  18830. #. type: SS
  18831. #: dpkg-source.man
  18832. #, no-wrap
  18833. msgid "Format: 3.0 (git)"
  18834. msgstr "Format: 3.0 (git)"
  18835. #. type: Plain text
  18836. #: dpkg-source.man
  18837. msgid "Supported since dpkg 1.14.17. This format is experimental."
  18838. msgstr "Seit Dpkg 1.14.17 unterstützt. Dieses Format ist experimentell."
  18839. #. type: Plain text
  18840. #: dpkg-source.man
  18841. msgid ""
  18842. "A source package in this format consists of a single bundle of a git "
  18843. "repository B<.git> to hold the source of a package. There may also be a B<."
  18844. "gitshallow> file listing revisions for a shallow git clone."
  18845. msgstr ""
  18846. "Ein Quellpaket in diesem Format besteht aus einem einzelnen Bündel eines Git-"
  18847. "Depots B<.git>, um die Quellen des Pakets zu verwahren. Es kann auch eine "
  18848. "Datei B<.gitshallow> geben, die die Revisionen für einen flachen Git-Clone "
  18849. "aufführt."
  18850. #. type: Plain text
  18851. #: dpkg-source.man
  18852. msgid ""
  18853. "The bundle is cloned as a git repository to the target directory. If there "
  18854. "is a gitshallow file, it is installed as I<.git/shallow> inside the cloned "
  18855. "git repository."
  18856. msgstr ""
  18857. "Das Bündel wird als Git-Depot in das Zielverzeichnis geklont. Falls es eine "
  18858. "Datei gitshallow gibt, wird diese als I<.git/shallow> innerhalb des "
  18859. "geklonten Git-Depots installiert."
  18860. #. type: Plain text
  18861. #: dpkg-source.man
  18862. msgid ""
  18863. "Note that by default the new repository will have the same branch checked "
  18864. "out that was checked out in the original source. (Typically “master”, but "
  18865. "it could be anything.) Any other branches will be available under I<remotes/"
  18866. "origin/>."
  18867. msgstr ""
  18868. "Beachten Sie, dass standardmäßig im neuen Depot der gleiche Zweig "
  18869. "ausgecheckt ist, der auch in der ursprünglichen Quelle ausgecheckt war "
  18870. "(typischerweise „master“, es könnte aber auch was beliebig anderes sein). "
  18871. "Alle anderen Zweige sind unter I<remotes/origin/> verfügbar."
  18872. #. type: Plain text
  18873. #: dpkg-source.man
  18874. msgid ""
  18875. "Before going any further, some checks are done to ensure that we don't have "
  18876. "any non-ignored uncommitted changes."
  18877. msgstr ""
  18878. "Bevor fortgefahren wird, werden einige Überprüfungen ausgeführt, um "
  18879. "sicherzustellen, dass keine nicht-ignorierten, nicht-übertragene "
  18880. "(»uncommitted«) Änderungen vorliegen."
  18881. #. type: Plain text
  18882. #: dpkg-source.man
  18883. msgid ""
  18884. "B<git-bundle>(1) is used to generate a bundle of the git repository. By "
  18885. "default, all branches and tags in the repository are included in the bundle."
  18886. msgstr ""
  18887. "B<git-bundle>(1) wird zur Erstellung des Bündels des Git-Depots verwandt. "
  18888. "Standardmäßig werden alle Zweige und Markierungen im Depot im Bündel "
  18889. "einbezogen."
  18890. #. type: TP
  18891. #: dpkg-source.man
  18892. #, no-wrap
  18893. msgid "B<--git-ref=>I<ref>"
  18894. msgstr "B<--git-ref=>I<Referenz>"
  18895. #. type: Plain text
  18896. #: dpkg-source.man
  18897. msgid ""
  18898. "Allows specifying a git ref to include in the git bundle. Use disables the "
  18899. "default behavior of including all branches and tags. May be specified "
  18900. "multiple times. The I<ref> can be the name of a branch or tag to include. It "
  18901. "may also be any parameter that can be passed to B<git-rev-list>(1). For "
  18902. "example, to include only the master branch, use B<--git-ref=>master. To "
  18903. "include all tags and branches, except for the private branch, use B<--git-"
  18904. "ref=>--all B<--git-ref=>^private"
  18905. msgstr ""
  18906. "Erlaubt die Angabe einer Git-Referenz zur Aufnahme in dem Git-Bündel. Die "
  18907. "Verwendung deaktiviert das standardmäßige Verhalten, alle Zweige und "
  18908. "Markierungen aufzunehmen. Kann mehrfach angegeben werden. I<Referenz> kann "
  18909. "der Name eines Zweiges oder einer Markierung, der/die aufgenommen werden "
  18910. "soll, sein. Es kann auch ein Parameter sein, der an B<git-rev-list>(1) "
  18911. "übergeben werden kann. Verwenden Sie beispielsweise B<--git-ref=>master, um "
  18912. "nur den Master-Zweig aufzunehmen. Um alle Markierungen und Zweige außer dem "
  18913. "Zweig »private« aufzunehmen, verwenden Sie B<--git-ref=>--all B<--git-"
  18914. "ref=>^private."
  18915. #. type: TP
  18916. #: dpkg-source.man
  18917. #, no-wrap
  18918. msgid "B<--git-depth=>I<number>"
  18919. msgstr "B<--git-depth=>I<Zahl>"
  18920. #. type: Plain text
  18921. #: dpkg-source.man
  18922. msgid ""
  18923. "Creates a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
  18924. "revisions."
  18925. msgstr ""
  18926. "Erstellt einen seichten Klon mit einem Verlauf, der bei der angegebenen "
  18927. "Anzahl an Revisionen abgeschnitten wird."
  18928. #. type: SS
  18929. #: dpkg-source.man
  18930. #, no-wrap
  18931. msgid "Format: 3.0 (bzr)"
  18932. msgstr "Format: 3.0 (bzr)"
  18933. #. type: Plain text
  18934. #: dpkg-source.man
  18935. msgid ""
  18936. "Supported since dpkg 1.14.17. This format is experimental. It generates a "
  18937. "single tarball containing the bzr repository."
  18938. msgstr ""
  18939. "Seit Dpkg 1.14.17 unterstützt. Dieses Formate ist experimentell. Es erstellt "
  18940. "einen einzigen Tarball, der das Bzr-Depot enthält."
  18941. #. type: Plain text
  18942. #: dpkg-source.man
  18943. msgid ""
  18944. "The tarball is unpacked and then bzr is used to checkout the current branch."
  18945. msgstr ""
  18946. "Der Tarball wird entpackt und dann wird Bzr verwandt, um den aktuellen Zweig "
  18947. "auszuchecken."
  18948. #. type: Plain text
  18949. #: dpkg-source.man
  18950. msgid ""
  18951. "Then the VCS specific part of the source directory is copied over to a "
  18952. "temporary directory. Before this temporary directory is packed in a tarball, "
  18953. "various cleanup are done to save space."
  18954. msgstr ""
  18955. "Dann wird der VCS-spezifische Teil des Quellpakets in ein temporäres "
  18956. "Verzeichnis kopiert. Bevor dieses temporäre Verzeichnis in einen Tarball "
  18957. "gepackt wird, werden verschiedene Bereinigungen durchgeführt, um Platz zu "
  18958. "sparen."
  18959. #. type: SS
  18960. #: dpkg-source.man
  18961. #, no-wrap
  18962. msgid "no source format specified in debian/source/format"
  18963. msgstr "kein Quellformat in debian/source/format angegeben"
  18964. #. type: Plain text
  18965. #: dpkg-source.man
  18966. msgid ""
  18967. "The file B<debian/source/format> should always exist and indicate the "
  18968. "desired source format. For backwards compatibility, format “1.0” is assumed "
  18969. "when the file doesn't exist but you should not rely on this: at some point "
  18970. "in the future B<dpkg-source> will be modified to fail when that file doesn't "
  18971. "exist."
  18972. msgstr ""
  18973. "Die Datei B<debian/source/format> sollte immer existieren und das gewünschte "
  18974. "Quellformat angeben. Für Rückwärtskompatibilität wird das Format „1.0“ "
  18975. "angenommen, wenn die Datei nicht existiert, aber Sie sollten sich nicht "
  18976. "darauf verlassen: Irgendwann in der Zukunft wird B<dpkg-source> verändert "
  18977. "und dann fehlschlagen, wenn diese Datei nicht existiert."
  18978. #. type: Plain text
  18979. #: dpkg-source.man
  18980. msgid ""
  18981. "The rationale is that format “1.0” is no longer the recommended format, you "
  18982. "should usually pick one of the newer formats (“3.0 (quilt)”, “3.0 (native)”) "
  18983. "but B<dpkg-source> will not do this automatically for you. If you want to "
  18984. "continue using the old format, you should be explicit about it and put “1.0” "
  18985. "in B<debian/source/format>."
  18986. msgstr ""
  18987. "Die Begründung liegt darin, dass „1.0“ nicht mehr das empfohlene Format ist, "
  18988. "Sie sollten normalerweise eines der neueren Formate („3.0 (quilt)“, „3.0 "
  18989. "(native)“) auswählen, aber B<dpkg-source> wird dies nicht für Sie "
  18990. "automatisch vornehmen. Falls Sie weiterhin das alte Format verwenden "
  18991. "möchten, sollten Sie dies explizit angeben und „1.0“ in B<debian/source/"
  18992. "format> eintragen."
  18993. #. type: SS
  18994. #: dpkg-source.man
  18995. #, no-wrap
  18996. msgid "the diff modifies the following upstream files"
  18997. msgstr "der Diff verändert die folgenden Dateien der Originalautoren"
  18998. #. type: Plain text
  18999. #: dpkg-source.man
  19000. msgid ""
  19001. "When using source format “1.0” it is usually a bad idea to modify upstream "
  19002. "files directly as the changes end up hidden and mostly undocumented in the ."
  19003. "diff.gz file. Instead you should store your changes as patches in the debian "
  19004. "directory and apply them at build-time. To avoid this complexity you can "
  19005. "also use the format “3.0 (quilt)” that offers this natively."
  19006. msgstr ""
  19007. "Beim Einsatz des Quellformats „1.0“ ist es normalerweise keine gute Idee, "
  19008. "die Dateien der Originalautoren direkt zu verändern, da die Änderungen "
  19009. "größtenteils versteckt und undokumentiert in der diff.gz-Datei verschwinden. "
  19010. "Stattdessen sollten Sie Ihre Änderungen als Patches im debian-Verzeichnis "
  19011. "speichern und während des Baus anwenden. Um diese Komplexität zu vermeiden, "
  19012. "können Sie auch das Format „3.0 (quilt)“ verwenden, das dies von sich aus "
  19013. "anbietet."
  19014. #. type: SS
  19015. #: dpkg-source.man
  19016. #, no-wrap
  19017. msgid "cannot represent change to I<file>"
  19018. msgstr "kann Änderungen an I<Datei> nicht darstellen"
  19019. #. type: Plain text
  19020. #: dpkg-source.man
  19021. msgid ""
  19022. "Changes to upstream sources are usually stored with patch files, but not all "
  19023. "changes can be represented with patches: they can only alter the content of "
  19024. "plain text files. If you try replacing a file with something of a different "
  19025. "type (for example replacing a plain file with a symlink or a directory), you "
  19026. "will get this error message."
  19027. msgstr ""
  19028. "Änderungen an den Quellen der Originalautoren werden normalerweise als Patch-"
  19029. "Dateien gespeichert, aber nicht alle Änderungen können als Patches "
  19030. "dargestellt werden: Sie können nur Änderungen am Inhalt einfacher "
  19031. "Textdateien vornehmen. Falls Sie versuchen, eine Datei mit etwas eines "
  19032. "anderen Typs zu ersetzen (beispielsweise eine einfache Datei mit einem "
  19033. "Symlink oder einem Verzeichnis), werden Sie diese Fehlermeldung erhalten."
  19034. #. type: SS
  19035. #: dpkg-source.man
  19036. #, no-wrap
  19037. msgid "newly created empty file I<file> will not be represented in diff"
  19038. msgstr "neu angelegte leere Datei I<Datei> wird im Diff nicht dargestellt werden"
  19039. #. type: Plain text
  19040. #: dpkg-source.man
  19041. msgid ""
  19042. "Empty files can't be created with patch files. Thus this change is not "
  19043. "recorded in the source package and you are warned about it."
  19044. msgstr ""
  19045. "Leere Dateien können nicht mit Patchdateien erstellt werden. Daher wird "
  19046. "diese Änderung nicht im Quellpaket aufgezeichnet und Sie erhalten dazu diese "
  19047. "Warnung."
  19048. #. type: SS
  19049. #: dpkg-source.man
  19050. #, no-wrap
  19051. msgid "executable mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
  19052. msgstr "ausführbarer Modus I<Rechte> von I<Datei> wird nicht im Diff dargestellt werden"
  19053. #. type: Plain text
  19054. #: dpkg-source.man
  19055. msgid ""
  19056. "Patch files do not record permissions of files and thus executable "
  19057. "permissions are not stored in the source package. This warning reminds you "
  19058. "of that fact."
  19059. msgstr ""
  19060. "Patch-Dateien speichern nicht die Rechte von Dateien und daher werden "
  19061. "ausführbare Rechte nicht im Quellpaket gespeichert. Diese Warnung erinnert "
  19062. "Sie an diese Tatsache."
  19063. #. type: SS
  19064. #: dpkg-source.man
  19065. #, no-wrap
  19066. msgid "special mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
  19067. msgstr "besonderer Modus I<Rechte> von I<Datei> wird nicht im Diff dargestellt werden"
  19068. #. type: Plain text
  19069. #: dpkg-source.man
  19070. msgid ""
  19071. "Patch files do not record permissions of files and thus modified permissions "
  19072. "are not stored in the source package. This warning reminds you of that fact."
  19073. msgstr ""
  19074. "Patch-Dateien speichern nicht die Rechte von Dateien und daher werden "
  19075. "geänderte Rechte nicht im Quellpaket gespeichert. Diese Warnung erinnert Sie "
  19076. "an diese Tatsache."
  19077. #. type: Plain text
  19078. #: dpkg-source.man
  19079. msgid ""
  19080. "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) to "
  19081. "clamp the mtime in the B<tar>(5) file entries."
  19082. msgstr ""
  19083. "Falls gesetzt wird es als Zeitstempel (als Sekunden seit der Epoche) zum "
  19084. "Festlegen der Mtime in den Dateieinträgen von B<tar>(5) verwandt."
  19085. #. type: TP
  19086. #: dpkg-source.man
  19087. #, no-wrap
  19088. msgid "B<VISUAL>"
  19089. msgstr "B<VISUAL>"
  19090. #. type: TQ
  19091. #: dpkg-source.man
  19092. #, no-wrap
  19093. msgid "B<EDITOR>"
  19094. msgstr "B<EDITOR>"
  19095. #. type: Plain text
  19096. #: dpkg-source.man
  19097. msgid "Used by the “2.0” and “3.0 (quilt)” source format modules."
  19098. msgstr "Von den „2.0“- und „3.0 (quilt)“-Quellformatmodulen verwandt."
  19099. #. type: TP
  19100. #: dpkg-source.man
  19101. #, no-wrap
  19102. msgid "B<GIT_DIR>"
  19103. msgstr "B<GIT_DIR>"
  19104. #. type: TQ
  19105. #: dpkg-source.man
  19106. #, no-wrap
  19107. msgid "B<GIT_INDEX_FILE>"
  19108. msgstr "B<GIT_INDEX_FILE>"
  19109. #. type: TQ
  19110. #: dpkg-source.man
  19111. #, no-wrap
  19112. msgid "B<GIT_OBJECT_DIRECTORY>"
  19113. msgstr "B<GIT_OBJECT_DIRECTORY>"
  19114. #. type: TQ
  19115. #: dpkg-source.man
  19116. #, no-wrap
  19117. msgid "B<GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES>"
  19118. msgstr "B<GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES>"
  19119. #. type: TQ
  19120. #: dpkg-source.man
  19121. #, no-wrap
  19122. msgid "B<GIT_WORK_TREE>"
  19123. msgstr "B<GIT_WORK_TREE>"
  19124. #. type: Plain text
  19125. #: dpkg-source.man
  19126. msgid "Used by the “3.0 (git)” source format modules."
  19127. msgstr "Von dem „3.0 (quilt)“-Quellformatmodul verwandt."
  19128. #. type: SS
  19129. #: dpkg-source.man
  19130. #, no-wrap
  19131. msgid "debian/source/format"
  19132. msgstr "debian/source/format"
  19133. #. type: Plain text
  19134. #: dpkg-source.man
  19135. msgid ""
  19136. "This file contains on a single line the format that should be used to build "
  19137. "the source package (possible formats are described above). No leading or "
  19138. "trailing spaces are allowed."
  19139. msgstr ""
  19140. "Diese Datei enthält auf einer einzelnen Zeile das Format, das zum Bau des "
  19141. "Quellpakets verwandt werden soll (mögliche Formate sind oben beschrieben). "
  19142. "Leerzeichen am Zeilenanfang oder -ende sind nicht erlaubt."
  19143. #. type: SS
  19144. #: dpkg-source.man
  19145. #, no-wrap
  19146. msgid "debian/source/include-binaries"
  19147. msgstr "debian/source/include-binaries"
  19148. #. type: Plain text
  19149. #: dpkg-source.man
  19150. msgid ""
  19151. "This file contains a list of binary files (one per line) that should be "
  19152. "included in the debian tarball. Leading and trailing spaces are stripped. "
  19153. "Lines starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty lines are "
  19154. "ignored."
  19155. msgstr ""
  19156. "Diese Datei enthält eine Liste von Binärdateien (eine pro Zeile), die in den "
  19157. "Debian-Tarball aufgenommen werden sollen. Leerzeichen am Anfang und Ende der "
  19158. "Zeile werden entfernt. Zeilen, die mit ‚B<#>’ anfangen, sind Kommentare und "
  19159. "werden übersprungen. Leere Zeilen werden ignoriert."
  19160. #. type: SS
  19161. #: dpkg-source.man
  19162. #, no-wrap
  19163. msgid "debian/source/options"
  19164. msgstr "debian/source/options"
  19165. #. type: Plain text
  19166. #: dpkg-source.man
  19167. msgid ""
  19168. "This file contains a list of long options that should be automatically "
  19169. "prepended to the set of command line options of a B<dpkg-source --build> or "
  19170. "B<dpkg-source --print-format> call. Options like B<--compression> and B<--"
  19171. "compression-level> are well suited for this file."
  19172. msgstr ""
  19173. "Diese Datei enhält eine Liste an Optionen, die automatisch vor den Satz an "
  19174. "Befehlszeilenoptionen bei einem Aufruf B<dpkg-source --build> oder B<dpkg-"
  19175. "source --print-format> gesetzt werden sollen. Optionen wie B<-compression> "
  19176. "und B<--compression-level> sind für diese Datei gut geeignet."
  19177. #. type: Plain text
  19178. #: dpkg-source.man
  19179. msgid ""
  19180. "Each option should be put on a separate line. Empty lines and lines starting "
  19181. "with ‘B<#>’ are ignored. The leading ‘B<-->’ should be stripped and short "
  19182. "options are not allowed. Optional spaces are allowed around the ‘B<=>’ "
  19183. "symbol and optional quotes are allowed around the value. Here's an example "
  19184. "of such a file:"
  19185. msgstr ""
  19186. "Jede Option sollte auf einer separaten Zeile stehen. Leerzeilen und Zeilen, "
  19187. "die mit ‚B<#>’ beginnen, werden ignoriert. Das einleitende ‚B<-->’ sollte "
  19188. "entfernt werden und kurze Optionen sind nicht erlaubt. Optionale Leerzeichen "
  19189. "um das ‚B<=>’-Symbol sowie optionale Anführungszeichen um den Wert sind "
  19190. "erlaubt. Hier ist ein Beispiel für so eine Datei:"
  19191. #. type: Plain text
  19192. #: dpkg-source.man
  19193. #, no-wrap
  19194. msgid ""
  19195. " # let dpkg-source create a debian.tar.bz2 with maximal compression\n"
  19196. " compression = \"bzip2\"\n"
  19197. " compression-level = 9\n"
  19198. " # use debian/patches/debian-changes as automatic patch\n"
  19199. " single-debian-patch\n"
  19200. " # ignore changes on config.{sub,guess}\n"
  19201. " extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n"
  19202. msgstr ""
  19203. " # lass dpkg-source ein debian.tar.bz2 mit maximaler Komprimierung\n"
  19204. " # erstellen\n"
  19205. " compression = \"bzip2\"\n"
  19206. " compression-level = 9\n"
  19207. " # verwende debian/patches/debian-changes als automatischen Patch\n"
  19208. " single-debian-patch\n"
  19209. " # ignoriere Änderungen von config.{sub,guess}\n"
  19210. " extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n"
  19211. #. type: Plain text
  19212. #: dpkg-source.man
  19213. msgid ""
  19214. "Note: B<format> options are not accepted in this file, you should use "
  19215. "B<debian/source/format> instead."
  19216. msgstr ""
  19217. "Hinweis: B<--format>-Optionen werden in dieser Datei nicht akzeptiert, Sie "
  19218. "sollten stattdessen B<debian/source/format> verwenden."
  19219. #. type: SS
  19220. #: dpkg-source.man
  19221. #, no-wrap
  19222. msgid "debian/source/local-options"
  19223. msgstr "debian/source/local-options"
  19224. #. type: Plain text
  19225. #: dpkg-source.man
  19226. msgid ""
  19227. "Exactly like B<debian/source/options> except that the file is not included "
  19228. "in the generated source package. It can be useful to store a preference tied "
  19229. "to the maintainer or to the VCS repository where the source package is "
  19230. "maintained."
  19231. msgstr ""
  19232. "Genau wie B<debian/source/options>, außer das die Datei nicht in das "
  19233. "erstellte Quellpaket aufgenommen wird. Dies kann nützlich sein, um "
  19234. "Voreinstellungen zu speichern, die an einen bestimmten Betreuer oder an ein "
  19235. "bestimmtes VCS, in dem das Paket gewartet wird, gebunden sind."
  19236. #. type: SS
  19237. #: dpkg-source.man
  19238. #, no-wrap
  19239. msgid "debian/source/local-patch-header R<and> debian/source/patch-header"
  19240. msgstr "debian/source/local-patch-header R<und> debian/source/patch-header"
  19241. #. type: Plain text
  19242. #: dpkg-source.man
  19243. msgid ""
  19244. "Free form text that is put on top of the automatic patch generated in "
  19245. "formats “2.0” or “3.0 (quilt)”. B<local-patch-header> is not included in the "
  19246. "generated source package while B<patch-header> is."
  19247. msgstr ""
  19248. "Formloser Text, der an den Anfang des in den Formaten „2.0“ und „3.0 "
  19249. "(quilt)“ generierten automatischen Patches gestellt wird. B<local-patch-"
  19250. "header> wird dem erstellen Quellpaket nicht hinzugefügt, B<patch-header> "
  19251. "dagegen schon."
  19252. #. type: SS
  19253. #: dpkg-source.man
  19254. #, no-wrap
  19255. msgid "debian/patches/series"
  19256. msgstr "debian/patches/series"
  19257. #. type: Plain text
  19258. #: dpkg-source.man
  19259. msgid ""
  19260. "This file lists all patches that have to be applied (in the given order) on "
  19261. "top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are "
  19262. "stripped. Lines starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty "
  19263. "lines are ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to "
  19264. "the B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end "
  19265. "of line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the "
  19266. "first ‘B<#>’ preceded by one or more spaces (which marks the start of a "
  19267. "comment up to the end of line)."
  19268. msgstr ""
  19269. "Diese Datei führt alle Patches auf, die (in der angegebenen Reihenfolge) auf "
  19270. "das Quellpaket der Originalautoren angewandt werden müssen. Leerzeichen am "
  19271. "Anfang und Ende werden entfernt. Zeilen, die mit ‚B<#>’ anfangen, sind "
  19272. "Kommentare und werden übersprungen. Leere Zeilen werden ignoriert. Die "
  19273. "verbleibenen Zeilen beginnen mit dem Dateinamen eines Patches (relativ zum "
  19274. "Verzeichnis B<debian/patches/>) bis zum ersten Leerzeichen oder bis zum "
  19275. "Zeilenende. Bis zum Ende der Zeile oder bis zum ersten ‚B<#>’ gefolgt von "
  19276. "einem oder mehreren Leerzeichen (dies markiert den Beginn eines Kommentars, "
  19277. "der bis zum Zeilenende geht) können optionale B<quilt>-Befehle folgen."
  19278. #. type: Plain text
  19279. #: dpkg-source.man
  19280. msgid ""
  19281. "The point at which field overriding occurs compared to certain standard "
  19282. "output field settings is rather confused."
  19283. msgstr ""
  19284. "Die Stelle, an der das Überschreiben von Feldern passiert, verglichen mit "
  19285. "bestimmten Standard-Ausgabe-Feldeinstellungen, ist eher konfus."
  19286. #. type: Plain text
  19287. #: dpkg-source.man
  19288. msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<dsc>(5)."
  19289. msgstr "B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<dsc>(5)."
  19290. #. type: TH
  19291. #: dpkg-split.man
  19292. #, no-wrap
  19293. msgid "dpkg-split"
  19294. msgstr "dpkg-split"
  19295. #. type: Plain text
  19296. #: dpkg-split.man
  19297. msgid "dpkg-split - Debian package archive split/join tool"
  19298. msgstr "dpkg-split - Debian-Paketarchiv Teilungs- und Zusammensetzwerkzeug"
  19299. #. type: Plain text
  19300. #: dpkg-split.man
  19301. msgid "B<dpkg-split> [I<option>...] I<command>"
  19302. msgstr "B<dpkg-split> [I<Option> …] I<Befehl>"
  19303. #. type: Plain text
  19304. #: dpkg-split.man
  19305. msgid ""
  19306. "B<dpkg-split> splits Debian binary package files into smaller parts and "
  19307. "reassembles them again, to support the storage of large package files on "
  19308. "small media such as floppy disks."
  19309. msgstr ""
  19310. "B<dpkg-split> zerteilt Debian-Binärpaketdateien in kleinere Teile und setzt "
  19311. "diese wieder zusammen, um die Lagerung von großen Paketdateien auf kleinen "
  19312. "Medien wie Disketten zu ermöglichen."
  19313. #. type: Plain text
  19314. #: dpkg-split.man
  19315. msgid ""
  19316. "It can be operated manually using the B<--split>, B<--join> and B<--info> "
  19317. "options."
  19318. msgstr ""
  19319. "Es kann manuell mit den Optionen B<--split>, B<--join> und B<--info> "
  19320. "verwendet werden."
  19321. #. type: Plain text
  19322. #: dpkg-split.man
  19323. msgid ""
  19324. "It also has an automatic mode, invoked using the B<--auto> option, where it "
  19325. "maintains a queue of parts seen but not yet reassembled and reassembles a "
  19326. "package file when it has seen all of its parts. The B<--listq> and B<--"
  19327. "discard> options allow the management of the queue."
  19328. msgstr ""
  19329. "Es hat auch einen automatischen Modus, der über die B<--auto>-Option "
  19330. "aufgerufen wird, wo es eine Liste von Teilen, die bereits gesehen, aber noch "
  19331. "nicht wieder zusammengesetzt wurden, verwaltet. Sobald alle Teile gesehen "
  19332. "wurden, wird dann die Datei wieder zusammengesetzt. Die Optionen B<--listq> "
  19333. "und B<--discard> erlauben die Verwaltung dieser Liste."
  19334. #. type: Plain text
  19335. #: dpkg-split.man
  19336. msgid ""
  19337. "All splitting, joining and queueing operations produce informative messages "
  19338. "on standard output; these may safely be ignored."
  19339. msgstr ""
  19340. "Alle Teilungs-, Vereinigungs- und Warteoperationen erzeugen informative "
  19341. "Nachrichten auf der Standardausgabe; diese können ohne Risiko ignoriert "
  19342. "werden."
  19343. #. type: TP
  19344. #: dpkg-split.man
  19345. #, no-wrap
  19346. msgid "B<-s>, B<--split> I<complete-archive> [I<prefix>]"
  19347. msgstr "B<-s>, B<--split> I<Komplettarchiv> [I<Präfix>]"
  19348. #. type: Plain text
  19349. #: dpkg-split.man
  19350. msgid "Splits a single Debian binary package into several parts."
  19351. msgstr "Teilt ein einzelnes Debian-Binärpaket in mehrere Teile."
  19352. #. type: Plain text
  19353. #: dpkg-split.man
  19354. msgid ""
  19355. "The parts are named I<prefix>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> where I<N> is the part "
  19356. "number, starting at 1, and I<M> is the total number of parts (both in "
  19357. "decimal)."
  19358. msgstr ""
  19359. "Die Teile werden I<Präfix>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> benannt, wobei I<N> die "
  19360. "bei 1 beginnende Teilnummer und I<M> die Gesamtzahl der Teile ist (beide "
  19361. "Angaben dezimal)."
  19362. #. type: Plain text
  19363. #: dpkg-split.man
  19364. msgid ""
  19365. "If no I<prefix> is supplied then the I<complete-archive> filename is taken, "
  19366. "including directory, with any trailing B<.deb> removed."
  19367. msgstr ""
  19368. "Falls kein I<Präfix> bereitgestellt wird, wird der Dateiname von "
  19369. "I<Komplettarchiv> genommen, einschließlich Verzeichnis, wobei das "
  19370. "abschließende B<.deb> entfernt wird."
  19371. #. type: TP
  19372. #: dpkg-split.man
  19373. #, no-wrap
  19374. msgid "B<-j>, B<--join> I<part>..."
  19375. msgstr "B<-j>, B<--join> I<Teil> …"
  19376. #. type: Plain text
  19377. #: dpkg-split.man
  19378. msgid ""
  19379. "Joins the parts of a package file together, reassembling the original file "
  19380. "as it was before it was split."
  19381. msgstr ""
  19382. "Vereint die Teile einer Paketdatei, und baut damit die Originaldatei wieder "
  19383. "zusammen, wie sie vor dem Aufteilen war."
  19384. #. type: Plain text
  19385. #: dpkg-split.man
  19386. msgid ""
  19387. "The part files given as arguments must be all the parts of exactly the same "
  19388. "original binary file. Each part must occur exactly once in the argument "
  19389. "list, though the parts to not need to be listed in order."
  19390. msgstr ""
  19391. "Die Teildateien, die als Argument übergeben werden, müssen alle Teile der "
  19392. "gleichen Originaldatei sein. Jeder Teil muss genau einmal in der "
  19393. "Argumentliste auftauchen, allerdings müssen die Teile nicht in ihrer "
  19394. "Reihenfolge aufgeführt werden."
  19395. #. type: Plain text
  19396. #: dpkg-split.man
  19397. msgid ""
  19398. "The parts must of course all have been generated with the same part size "
  19399. "specified at split time, which means that they must usually have been "
  19400. "generated by the same invocation of B<dpkg-split --split>."
  19401. msgstr ""
  19402. "Die Teile müssen natürlich alle mit der gleichen zur Zeit des Aufteilens "
  19403. "angegeben Teil-Größe generiert worden sein. Dies bedeutet, dass sie für "
  19404. "gewöhnlich von dem gleichen Aufruf von B<dpkg-split --split> erzeugt worden "
  19405. "sein müssen."
  19406. #. type: Plain text
  19407. #: dpkg-split.man
  19408. msgid "The parts' filenames are not significant for the reassembly process."
  19409. msgstr ""
  19410. "Die Dateinamen der Teile sind für den Prozess des Wiederzusammenbauens nicht "
  19411. "relevant."
  19412. #. type: Plain text
  19413. #: dpkg-split.man
  19414. msgid ""
  19415. "By default the output file is called I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<."
  19416. "deb>."
  19417. msgstr ""
  19418. "Standardmäßig wird die Ausgabedatei I<Paket>B<->I<Version>B<_>I<Arch>B<.deb> "
  19419. "genannt."
  19420. #. type: TP
  19421. #: dpkg-split.man
  19422. #, no-wrap
  19423. msgid "B<-I>, B<--info> I<part>..."
  19424. msgstr "B<-I>, B<--info> I<Teil> …"
  19425. #. type: Plain text
  19426. #: dpkg-split.man
  19427. msgid ""
  19428. "Prints information, in a human-readable format, about the part file(s) "
  19429. "specified. Arguments which are not binary package parts produce a message "
  19430. "saying so instead (but still on standard output)."
  19431. msgstr ""
  19432. "Gibt Informationen über die angegebenen Teildatei(en) in menschenlesbarem "
  19433. "Format aus. Argumente, die keine Binärpaketdateien sind, führen zu einer "
  19434. "entsprechenden Nachricht (allerdings auch in der Standardausgabe)."
  19435. #. type: TP
  19436. #: dpkg-split.man
  19437. #, no-wrap
  19438. msgid "B<-a>, B<--auto -o> I<complete-output part>"
  19439. msgstr "B<-a>, B<--auto -o> I< Komplettausgabe Teil>"
  19440. #. type: Plain text
  19441. #: dpkg-split.man
  19442. msgid "Automatically queue parts and reassemble a package if possible."
  19443. msgstr ""
  19444. "Reiht Teile automatisch in die Warteschlange und setzt, falls möglich, ein "
  19445. "Paket wieder zusammen."
  19446. #. type: Plain text
  19447. #: dpkg-split.man
  19448. msgid ""
  19449. "The I<part> specified is examined, and compared with other parts of the same "
  19450. "package (if any) in the queue of packages file parts."
  19451. msgstr ""
  19452. "Der angegebene I<Teil> wird untersucht und mit anderen Teilen desselben "
  19453. "Paketes (falls vorhanden) in der Warteschlange der Paketdatei-Teile "
  19454. "verglichen."
  19455. #. type: Plain text
  19456. #: dpkg-split.man
  19457. msgid ""
  19458. "If all parts of the package file of which I<part> is a part are available "
  19459. "then the package is reassembled and written to I<complete-output> (which "
  19460. "should not usually already exist, though this is not an error)."
  19461. msgstr ""
  19462. "Falls alle Teile der Paketdatei, von der I<Teil> ein Teil ist, verfügbar "
  19463. "sind, dann wird das Paket wieder zusammengesetzt und nach I<Komplettausgabe> "
  19464. "geschrieben (welche für gewöhnlich noch nicht existieren sollte, obgleich "
  19465. "dies kein Fehler ist)."
  19466. #. type: Plain text
  19467. #: dpkg-split.man
  19468. msgid ""
  19469. "If not then the I<part> is copied into the queue and I<complete-output> is "
  19470. "not created."
  19471. msgstr ""
  19472. "Falls nicht, wird I<Teil> in die Warteschlange kopiert und "
  19473. "I<Komplettausgabe> wird nicht erzeugt."
  19474. #. type: Plain text
  19475. #: dpkg-split.man
  19476. msgid ""
  19477. "If I<part> is not a split binary package part then B<dpkg-split> will exit "
  19478. "with status B<1>; if some other trouble occurs then it will exit with status "
  19479. "B<2>."
  19480. msgstr ""
  19481. "Falls I<Teil> kein Teil eines aufgeteilten Binärpaketes ist, dann beendet "
  19482. "sich I<dpkg-split> mit Rückgabecode B<1>; falls irgendwelche anderen "
  19483. "Probleme auftreten lautet der Rückgabecode B<2>."
  19484. #. type: Plain text
  19485. #: dpkg-split.man
  19486. msgid ""
  19487. "The B<--output> or B<-o> option must be supplied when using B<--auto>. (If "
  19488. "this were not mandatory the calling program would not know what output file "
  19489. "to expect.)"
  19490. msgstr ""
  19491. "Die Option B<--output> oder B<-o> muss bei Verwenden von B<--auto> angegeben "
  19492. "werden. (Falls dies nicht obligatorisch wäre, wüsste das Programm nicht, "
  19493. "welche Ausgabedatei es zu erwarten hätte.)"
  19494. #. type: TP
  19495. #: dpkg-split.man
  19496. #, no-wrap
  19497. msgid "B<-l>, B<--listq>"
  19498. msgstr "B<-l>, B<--listq>"
  19499. #. type: Plain text
  19500. #: dpkg-split.man
  19501. msgid "Lists the contents of the queue of packages to be reassembled."
  19502. msgstr ""
  19503. "Listet den Inhalt der Warteschlange der wieder zusammenzubauenden Pakete auf."
  19504. #. type: Plain text
  19505. #: dpkg-split.man
  19506. msgid ""
  19507. "For each package file of which parts are in the queue the output gives the "
  19508. "name of the package, the parts in the queue, and the total number of bytes "
  19509. "stored in the queue."
  19510. msgstr ""
  19511. "Für jede Paketdatei, von der Teile in der Warteschlange sind, enthält die "
  19512. "Ausgabe den Namen des Paketes, die Teile in der Warteschlange sowie die "
  19513. "Gesamtanzahl gespeicherter Bytes in der Warteschlange."
  19514. #. type: TP
  19515. #: dpkg-split.man
  19516. #, no-wrap
  19517. msgid "B<-d>, B<--discard> [I<package>...]"
  19518. msgstr "B<-d>, B<--discard> [I<Paket> …]"
  19519. #. type: Plain text
  19520. #: dpkg-split.man
  19521. msgid ""
  19522. "This discards parts from the queue of those waiting for the remaining parts "
  19523. "of their packages."
  19524. msgstr ""
  19525. "Dies löscht Teile aus der Warteschlange derer, die auf die verbleibenden "
  19526. "Teile ihrer Pakete warten."
  19527. #. type: Plain text
  19528. #: dpkg-split.man
  19529. msgid ""
  19530. "If no I<package> is specified then the queue is cleared completely; if any "
  19531. "are specified then only parts of the relevant package(s) are deleted."
  19532. msgstr ""
  19533. "Falls kein I<Paket> agegeben wird, wird die Warteschlange komplett geleert; "
  19534. "falls irgendwelche angegeben sind, werden nur die Teile des/der passenden "
  19535. "Pakete(s) gelöscht."
  19536. #. type: TP
  19537. #: dpkg-split.man
  19538. #, no-wrap
  19539. msgid "B<--depotdir>I< directory>"
  19540. msgstr "B<--depotdir>I< Verzeichnis>"
  19541. #. type: Plain text
  19542. #: dpkg-split.man
  19543. msgid ""
  19544. "Specifies an alternative directory for the queue of parts awaiting automatic "
  19545. "reassembly. The default is B<%ADMINDIR%>."
  19546. msgstr ""
  19547. "Gibt ein alternatives Verzeichnis für die Warteschlange von Teilen, die auf "
  19548. "automatisches Wiederzusammenführen warten, an. Standardmäßig ist dies B<"
  19549. "%ADMINDIR%>."
  19550. #. type: TP
  19551. #: dpkg-split.man
  19552. #, no-wrap
  19553. msgid "B<-S>, B<--partsize> I<kibibytes>"
  19554. msgstr "B<-S>, B<--partsize> I<kibibytes>"
  19555. #. type: Plain text
  19556. #: dpkg-split.man
  19557. msgid ""
  19558. "Specifies the maximum part size when splitting, in kibibytes (1024 bytes). "
  19559. "The default is 450 KiB."
  19560. msgstr ""
  19561. "Gibt die maximale Teilgröße in kibibytes (1024 bytes) beim Aufteilen an. "
  19562. "Standardmäßig ist dies 450 kiB."
  19563. #. type: TP
  19564. #: dpkg-split.man
  19565. #, no-wrap
  19566. msgid "B<-o>, B<--output> I<complete-output>"
  19567. msgstr "B<-o>, B<--output> I<Komplettausgabe>"
  19568. #. type: Plain text
  19569. #: dpkg-split.man
  19570. msgid "Specifies the output file name for a reassembly."
  19571. msgstr "Gibt den Ausgabe-Dateinamen für ein Wiederzusammenbauen an."
  19572. #. type: Plain text
  19573. #: dpkg-split.man
  19574. msgid ""
  19575. "This overrides the default for a manual reassembly (B<--join>) and is "
  19576. "mandatory for an automatic queue-or-reassemble (B<--auto>)."
  19577. msgstr ""
  19578. "Dies hebt die Voreinstellung für ein manuelles Wiederzusammenbauen auf (B<--"
  19579. "join>) und ist zwingend für ein automatisches Einreihen-oder-Zusammenbauen "
  19580. "(B<--auto>) notwendig."
  19581. #. type: TP
  19582. #: dpkg-split.man
  19583. #, no-wrap
  19584. msgid "B<-Q>, B<--npquiet>"
  19585. msgstr "B<-Q>, B<--npquiet>"
  19586. #. type: Plain text
  19587. #: dpkg-split.man
  19588. msgid ""
  19589. "When doing automatic queue-or-reassembly B<dpkg-split> usually prints a "
  19590. "message if it is given a I<part> that is not a binary package part. This "
  19591. "option suppresses this message, to allow programs such as B<dpkg> to cope "
  19592. "with both split and unsplit packages without producing spurious messages."
  19593. msgstr ""
  19594. "Falls Sie ein automatisches Einreihen oder Wiederzusammensetzen durchführen, "
  19595. "gibt B<dpkg-split> normalerweise eine Meldung aus, falls ein übergebener "
  19596. "I<Teil> kein Binärpaketteil ist. Diese Option unterdrückt diese Meldung um "
  19597. "Programmen wie B<dpkg> zu erlauben, sowohl mit geteilten als auch "
  19598. "ungeteilten Paketen umzugehen, ohne störende Meldungen zu erzeugen."
  19599. #. type: TP
  19600. #: dpkg-split.man
  19601. #, no-wrap
  19602. msgid "B<--msdos>"
  19603. msgstr "B<--msdos>"
  19604. #. type: Plain text
  19605. #: dpkg-split.man
  19606. msgid ""
  19607. "Forces the output filenames generated by B<--split> to be msdos-compatible."
  19608. msgstr ""
  19609. "Erzwingt, dass die von B<--split> erzeugten Ausgabe-Dateinamen MSDOS-"
  19610. "kompatibel sind."
  19611. #. type: Plain text
  19612. #: dpkg-split.man
  19613. msgid ""
  19614. "This mangles the prefix - either the default derived from the input filename "
  19615. "or the one supplied as an argument: alphanumerics are lowercased, plus signs "
  19616. "are replaced by B<x>'s and all other characters are discarded."
  19617. msgstr ""
  19618. "Dies verstümmelt den Präfix - entweder den voreingestellten aus dem Eingabe-"
  19619. "Dateinamen abgeleiteten oder den als Argument übergebenen: alphanummerische "
  19620. "Zeichen werden klein geschrieben, Pluszeichen werden durch B<x> ersetzt und "
  19621. "alle anderen Zeichen werden entfernt."
  19622. #. type: Plain text
  19623. #: dpkg-split.man
  19624. msgid ""
  19625. "The result is then truncated as much as is necessary, and filenames of the "
  19626. "form I<prefixN>B<of>I<M>B<.deb> are generated."
  19627. msgstr ""
  19628. "Das Ergebnis wird dann soweit wie nötig abgeschnitten, und Dateinamen der "
  19629. "Form I<PräfixN>B<of>I<M>B<.deb> werden generiert."
  19630. #. type: Plain text
  19631. #: dpkg-split.man
  19632. msgid ""
  19633. "The requested split, merge, or other command succeeded. B<--info> commands "
  19634. "count as successful even if the files are not binary package parts."
  19635. msgstr ""
  19636. "Das angeforderte Aufteilen, Zusammenfügen oder ein anderer Befehl war "
  19637. "erfolgreich. B<--info>-Befehle werden als erfolgreich gewertet, sogar falls "
  19638. "die Dateien keine Teile eines Binärpaketes waren."
  19639. #. type: Plain text
  19640. #: dpkg-split.man
  19641. msgid ""
  19642. "Only occurs with B<--auto> and indicates that the I<part> file was not a "
  19643. "binary package part."
  19644. msgstr ""
  19645. "Tritt nur bei B<--auto> auf und zeigt an, dass die Datei I<Teil> kein Teil "
  19646. "eines Binärprogramms war."
  19647. #. type: Plain text
  19648. #: dpkg-split.man
  19649. msgid ""
  19650. "Fatal or unrecoverable error due to invalid command-line usage, a file that "
  19651. "looked like a package part file but was corrupted, or interactions with the "
  19652. "system, such as accesses to the database, memory allocations, etc."
  19653. msgstr ""
  19654. "Fataler oder nicht beehbarer Fehler aufgrund ungültiger "
  19655. "Befehlszeilenverwendung, einer Datei, die wie ein Paketteil aussah aber "
  19656. "beschädigt war oder Wechselwirkungen mit dem System, wie Zugriffe auf die "
  19657. "Datenbank, Speicherzuweisungen usw."
  19658. #. type: Plain text
  19659. #: dpkg-split.man
  19660. msgid ""
  19661. "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in the "
  19662. "B<deb-split>(5)'s B<ar>(5) container."
  19663. msgstr ""
  19664. "Falls gesetzt wird es als Zeitstempel (als Sekunden seit der Epoche) in dem "
  19665. "B<ar>(5)-Container von B<deb-split>(5) verwandt."
  19666. #. type: TP
  19667. #: dpkg-split.man
  19668. #, no-wrap
  19669. msgid "I<%ADMINDIR%/parts>"
  19670. msgstr "I<%ADMINDIR%/parts>"
  19671. #. type: Plain text
  19672. #: dpkg-split.man
  19673. msgid ""
  19674. "The default queue directory for part files awaiting automatic reassembly."
  19675. msgstr ""
  19676. "Das voreingestellte Verzeichnis für die Warteschlange der Teil-Dateien, die "
  19677. "auf automatisches Zusammenfügen warten."
  19678. #. type: Plain text
  19679. #: dpkg-split.man
  19680. msgid ""
  19681. "The filenames used in this directory are in a format internal to B<dpkg-"
  19682. "split> and are unlikely to be useful to other programs, and in any case the "
  19683. "filename format should not be relied upon."
  19684. msgstr ""
  19685. "Die in diesem Verzeichnis benutzten Dateinamen liegen in einem intern B<dpkg-"
  19686. "split>-Format vor und sind sehr wahrscheinlich für andere Programme nicht "
  19687. "nützlich, und in keinem Fall sollte sich auf das Format der Dateinamen "
  19688. "verlassen werden."
  19689. #. type: Plain text
  19690. #: dpkg-split.man
  19691. msgid ""
  19692. "Full details of the packages in the queue are impossible to get without "
  19693. "digging into the queue directory yourself."
  19694. msgstr ""
  19695. "Volle Details über die Pakete in der Warteschlange sind nicht zu erhalten, "
  19696. "ohne selbst im Warteschlangenverzeichnis zu wühlen."
  19697. #. type: Plain text
  19698. #: dpkg-split.man
  19699. msgid ""
  19700. "There is no easy way to test whether a file that may be a binary package "
  19701. "part is one."
  19702. msgstr ""
  19703. "Es gibt keine einfache Art zu testen, ob eine Datei, die ein Teil eines "
  19704. "Binärpaketes sein könnte, eines ist."
  19705. #. type: Plain text
  19706. #: dpkg-split.man
  19707. msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
  19708. msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
  19709. #. type: TH
  19710. #: dpkg-statoverride.man
  19711. #, no-wrap
  19712. msgid "dpkg-statoverride"
  19713. msgstr "dpkg-statoverride"
  19714. #. type: Plain text
  19715. #: dpkg-statoverride.man
  19716. msgid "dpkg-statoverride - override ownership and mode of files"
  19717. msgstr ""
  19718. "dpkg-statoverride - über Eigentümerschaft und Modus von Dateien hinwegsetzen"
  19719. #. type: Plain text
  19720. #: dpkg-statoverride.man
  19721. msgid "B<dpkg-statoverride> [I<option>...] I<command>"
  19722. msgstr "B<dpkg-statoverride> [I<Option> …] I<Befehl>"
  19723. #. type: Plain text
  19724. #: dpkg-statoverride.man
  19725. msgid ""
  19726. "“B<stat overrides>” are a way to tell B<dpkg>(1) to use a different owner "
  19727. "or mode for a path when a package is installed (this applies to any "
  19728. "filesystem object that B<dpkg> handles, including directories, devices, "
  19729. "etc.). This can be used to force programs that are normally setuid to be "
  19730. "install without a setuid flag, or only executable by a certain group."
  19731. msgstr ""
  19732. "„B<Stat-Hinwegsetzungen>“ sind eine Möglichkeit, B<dpkg>(1) zu berichten, "
  19733. "einen anderen Eigentümer oder Modus für eine Pfad zu verwenden, wenn ein "
  19734. "Paket installiert wird (dies kann jedes Dateisystemobjekt sein, das B<dpkg> "
  19735. "handhabt, darunter Verzeichnisse, Geräte, usw.). Dies kann dazu verwendet "
  19736. "werden, Programme, die normalerweise setuid sind, dazu zu zwingen, ohne "
  19737. "setuid-Markierung zu installieren, oder nur von einer bestimmten Gruppe "
  19738. "ausführbar zu sein."
  19739. #. type: Plain text
  19740. #: dpkg-statoverride.man
  19741. msgid ""
  19742. "B<dpkg-statoverride> is a utility to manage the list of stat overrides. It "
  19743. "has three basic functions: adding, removing and listing overrides."
  19744. msgstr ""
  19745. "B<dpkg-statoverride> ist ein Hilfswerkzeug, um die Liste der Status-"
  19746. "Hinwegsetzungen zu verwalten. Es hat drei grundlegende Funktionen: "
  19747. "Hinzufügen, Entfernen und Auflisten von Hinwegsetzungen."
  19748. #. type: TP
  19749. #: dpkg-statoverride.man
  19750. #, no-wrap
  19751. msgid "B<--add>I< user group mode path>"
  19752. msgstr "B<--add>I< Benutzer Gruppe Modus Pfad>"
  19753. #. type: Plain text
  19754. #: dpkg-statoverride.man
  19755. msgid ""
  19756. "Add an override for I<path>. I<path> does not need to exist when this "
  19757. "command is used; the override will be stored and used later. Users and "
  19758. "groups can be specified by their name (for example B<root> or B<nobody>), or "
  19759. "by their number by prepending the number with a ‘B<#>’ (for example B<#0> or "
  19760. "B<#65534>). The I<mode> needs to be specified in octal."
  19761. msgstr ""
  19762. "Füge eine Hinwegsetzung für I<Pfad> hinzu. I<Pfad> muss noch nicht "
  19763. "existieren wenn dieser Befehl verwendet wird; die Hinwegsetzung wird "
  19764. "aufbewahrt und später verwendet. Benutzer und Gruppen können über ihren "
  19765. "Namen (beispielsweise B<root> oder B<nobody>) spezifiziert werden, oder über "
  19766. "ihre Nummer mit vorangestelltem ‚B<#>’ (beispielsweise B<#0> oder "
  19767. "B<#65534>). Der I<Modus> muss oktal angegeben werden."
  19768. #. type: Plain text
  19769. #: dpkg-statoverride.man
  19770. msgid ""
  19771. "If B<--update> is specified and I<path> exists, it is immediately set to the "
  19772. "new owner and mode."
  19773. msgstr ""
  19774. "Falls B<--update> angegeben ist und I<Pfad> existiert, dann wird dieser "
  19775. "sofort auf den neuen Eigentümer und Modus eingestellt."
  19776. #. type: TP
  19777. #: dpkg-statoverride.man
  19778. #, no-wrap
  19779. msgid "B<--remove>I< path>"
  19780. msgstr "B<--remove>I< Pfad>"
  19781. #. type: Plain text
  19782. #: dpkg-statoverride.man
  19783. msgid ""
  19784. "Remove an override for I<path>, the status of I<path> is left unchanged by "
  19785. "this command."
  19786. msgstr ""
  19787. "Entfernt eine Hinwegsetzung für I<Pfad>, der Status von I<Pfad> bleibt durch "
  19788. "diesen Befehl unverändert."
  19789. #. type: TP
  19790. #: dpkg-statoverride.man
  19791. #, no-wrap
  19792. msgid "B<--list> [I<glob-pattern>]"
  19793. msgstr "B<--list> [I<Glob-Muster>]"
  19794. #. type: Plain text
  19795. #: dpkg-statoverride.man
  19796. msgid ""
  19797. "List all overrides. If a glob pattern is specified restrict the output to "
  19798. "overrides which match the glob."
  19799. msgstr ""
  19800. "Liste alle Hinwegsetzungen auf. Falls ein Glob-Muster spezifiziert wurde, "
  19801. "begrenze die Ausgabe auf Hinwegsetzungen, die auf den Glob passen."
  19802. #. type: Plain text
  19803. #: dpkg-statoverride.man
  19804. msgid ""
  19805. "Change the I<directory> of the B<dpkg> database where the statoverride file "
  19806. "is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>."
  19807. msgstr ""
  19808. "Wechsle das I<Verzeichnis> der B<dpkg>-Datenbank, wo auch die statoverride-"
  19809. "Datei gelagert ist. Der Standard ist I<%ADMINDIR%>."
  19810. #. type: TP
  19811. #: dpkg-statoverride.man update-alternatives.man
  19812. #, no-wrap
  19813. msgid "B<--force>"
  19814. msgstr "B<--force>"
  19815. #. type: Plain text
  19816. #: dpkg-statoverride.man
  19817. msgid ""
  19818. "Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. This "
  19819. "is necessary to override an existing override."
  19820. msgstr ""
  19821. "Erzwinge eine Aktion, selbst wenn eine Sinn-Überprüfung diese normalerweise "
  19822. "verböte. Dies ist notwendig, um sich über eine existierende Hinwegsetzung "
  19823. "hinwegzusetzen."
  19824. #. type: TP
  19825. #: dpkg-statoverride.man
  19826. #, no-wrap
  19827. msgid "B<--update>"
  19828. msgstr "B<--update>"
  19829. #. type: Plain text
  19830. #: dpkg-statoverride.man
  19831. msgid ""
  19832. "Immediately try to change the I<path> to the new owner and mode if it exists."
  19833. msgstr ""
  19834. "Versuche den I<Pfad> sofort auf den neuen Eigentümer und neuen Modus zu "
  19835. "ändern, falls er existiert."
  19836. #. type: Plain text
  19837. #: dpkg-statoverride.man
  19838. msgid "Be less verbose about what we do."
  19839. msgstr "Sei nicht so ausführlich darüber, was wir machen."
  19840. #. type: Plain text
  19841. #: dpkg-statoverride.man
  19842. msgid ""
  19843. "For B<--list>, if there are no overrides or none match the supplied glob."
  19844. msgstr ""
  19845. "Für B<--list>, falls es keine Hinwegsetzungen gab oder keine auf die "
  19846. "angegebenen Metazeichen passte."
  19847. #. type: TP
  19848. #: dpkg-statoverride.man
  19849. #, no-wrap
  19850. msgid "I<%ADMINDIR%/statoverride>"
  19851. msgstr "I<%ADMINDIR%/statoverride>"
  19852. #. type: Plain text
  19853. #: dpkg-statoverride.man
  19854. msgid ""
  19855. "File which contains the current list of stat overrides of the system. It is "
  19856. "located in the B<dpkg> administration directory, along with other files "
  19857. "important to B<dpkg>, such as I<status> or I<available>."
  19858. msgstr ""
  19859. "Datei, die die aktuelle Liste der Hinwegsetzungen auf dem System enthält. "
  19860. "Sie befindet sich im B<pkg>-Administrationsverzeichnis, zusammen mit anderen "
  19861. "für B<dpkg> wichtigen Dateien, wie I<status> oder I<available>."
  19862. #. type: Plain text
  19863. #: dpkg-statoverride.man
  19864. msgid ""
  19865. "Note: B<dpkg-statoverride> preserves the old copy of this file, with "
  19866. "extension “-old”, before replacing it with the new one."
  19867. msgstr ""
  19868. "Hinweis: B<dpkg-statoverride> erhält die alte Kopie dieser Datei mit der "
  19869. "Endung „-old“ bevor es sie mit einer neuen ersetzt."
  19870. #. type: TH
  19871. #: dpkg-trigger.man
  19872. #, no-wrap
  19873. msgid "dpkg-trigger"
  19874. msgstr "dpkg-trigger"
  19875. #. type: Plain text
  19876. #: dpkg-trigger.man
  19877. msgid "dpkg-trigger - a package trigger utility"
  19878. msgstr "dpkg-trigger - ein Paket-Trigger-Hilfswerkzeug"
  19879. #. type: Plain text
  19880. #: dpkg-trigger.man
  19881. msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<trigger-name>"
  19882. msgstr "B<dpkg-trigger> [I<Option>...] I<Trigger-Name>"
  19883. #. type: Plain text
  19884. #: dpkg-trigger.man
  19885. msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<command>"
  19886. msgstr "B<dpkg-trigger> [I<Option> …] I<Befehl>"
  19887. #. type: Plain text
  19888. #: dpkg-trigger.man
  19889. msgid ""
  19890. "B<dpkg-trigger> is a tool to explicitly activate triggers and check for its "
  19891. "support on the running B<dpkg>."
  19892. msgstr ""
  19893. "B<dpkg-trigger> ist ein Werkzeug, um Trigger (deutsch: Auslöser) explizit zu "
  19894. "aktivieren und den laufenden B<dpkg> auf deren Unterstützung hin zu "
  19895. "überprüfen."
  19896. #. type: Plain text
  19897. #: dpkg-trigger.man
  19898. msgid ""
  19899. "This can be used by maintainer scripts in complex and conditional situations "
  19900. "where the file triggers, or the declarative B<activate> triggers control "
  19901. "file directive, are insufficiently rich. It can also be used for testing and "
  19902. "by system administrators (but note that the triggers won't actually be run "
  19903. "by B<dpkg-trigger>)."
  19904. msgstr ""
  19905. "Dies kann von Betreuerskripten in komplexen und if-then-else-Situationen "
  19906. "verwandt werden, wo die Datei-Trigger oder die Steuerung von Dateidirektiven "
  19907. "durch explizite B<activate>-Trigger nicht ausreichen. Es kann auch zum "
  19908. "Testen und von Systemadministratoren verwandt werden (beachten Sie aber, "
  19909. "dass Trigger nicht tatsächlich durch B<dpkg-trigger> ausgeführt werden)."
  19910. #. type: Plain text
  19911. #: dpkg-trigger.man
  19912. msgid "Unrecognized trigger name syntaxes are an error for B<dpkg-trigger>."
  19913. msgstr ""
  19914. "Nicht erkannte Triggernamen-Syntaxen sind für B<dpkg-trigger> ein Fehler."
  19915. #. type: TP
  19916. #: dpkg-trigger.man
  19917. #, no-wrap
  19918. msgid "B<--check-supported>"
  19919. msgstr "B<--check-supported>"
  19920. #. type: Plain text
  19921. #: dpkg-trigger.man
  19922. msgid ""
  19923. "Check if the running B<dpkg> supports triggers (usually called from a "
  19924. "postinst). Will exit B<0> if a triggers-capable B<dpkg> has run, or B<1> "
  19925. "with an error message to stderr if not. Normally, however, it is better just "
  19926. "to activate the desired trigger with B<dpkg-trigger>."
  19927. msgstr ""
  19928. "Überprüfe, ob der laufende B<dpkg> Trigger unterstützt (normalerweise vom "
  19929. "Postinst aufgerufen). Endet mit B<0>, falls ein Trigger-fähiger B<dpkg> "
  19930. "ausgeführt wurde, oder mit B<1> und einer Fehlermeldung nach Stderr, falls "
  19931. "nicht. Normalerweise ist es allerdings besser, einfach den gewünschten "
  19932. "Trigger mit B<dpkg-trigger> zu aktivieren."
  19933. #. type: TP
  19934. #: dpkg-trigger.man
  19935. #, no-wrap
  19936. msgid "B<--by-package=>I<package>"
  19937. msgstr "B<--by-package=>I<Paket>"
  19938. #. type: Plain text
  19939. #: dpkg-trigger.man
  19940. msgid ""
  19941. "Override trigger awaiter (normally set by B<dpkg> through the "
  19942. "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> environment variable of the maintainer scripts, "
  19943. "naming the package to which the script belongs, and this will be used by "
  19944. "default)."
  19945. msgstr ""
  19946. "Überschreibe den Trigger-Erwartenden (normalerweise wird dies von B<dpkg> "
  19947. "durch die Umgebungsvariable B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> der Betreuerskripte "
  19948. "gesetzt, wobei das Paket benannt wird, zu dem das Skript gehört und dies "
  19949. "wird standardmäßig verwandt)."
  19950. #. type: TP
  19951. #: dpkg-trigger.man
  19952. #, no-wrap
  19953. msgid "B<--no-await>"
  19954. msgstr "B<--no-await>"
  19955. #. type: Plain text
  19956. #: dpkg-trigger.man
  19957. msgid ""
  19958. "This option arranges that the calling package T (if any) need not await the "
  19959. "processing of this trigger; the interested package(s) I, will not be added "
  19960. "to T's trigger processing awaited list and T's status is unchanged. T may "
  19961. "be considered installed even though I may not yet have processed the trigger."
  19962. msgstr ""
  19963. "Diese Option arrangiert, dass das aufrufende Paket T (falls zutreffend) "
  19964. "nicht auf die Abarbeitung des Triggers warten muss, das bzw. die "
  19965. "interessierte(n) Paket(e) I werden nicht zu der Liste der auf Bearbeitung "
  19966. "wartenden Trigger von T hinzugefügt und der Status von T bleibt unverändert. "
  19967. "T kann als installiert betrachtet werden, obwohl I den Trigger noch nicht "
  19968. "verarbeitet haben könnte."
  19969. #. type: TP
  19970. #: dpkg-trigger.man
  19971. #, no-wrap
  19972. msgid "B<--await>"
  19973. msgstr "B<--await>"
  19974. #. type: Plain text
  19975. #: dpkg-trigger.man
  19976. msgid ""
  19977. "This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). It is "
  19978. "currently the default behavior."
  19979. msgstr ""
  19980. "Dies Option führt das inverse von B<--no-await> aus (seit Dpkg 1.17.21). "
  19981. "Derzeit ist sie die Voreinstellung."
  19982. #. type: TP
  19983. #: dpkg-trigger.man
  19984. #, no-wrap
  19985. msgid "B<--no-act>"
  19986. msgstr "B<--no-act>"
  19987. #. type: Plain text
  19988. #: dpkg-trigger.man
  19989. msgid "Just test, do not actually change anything."
  19990. msgstr "Nur testen, nichts tatsächlich ändern."
  19991. #. FIXME: Unhardcode the pathname, and use dpkg instead of dpkg-dev.
  19992. #. type: Plain text
  19993. #: dpkg-trigger.man
  19994. msgid ""
  19995. "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
  19996. msgstr ""
  19997. "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
  19998. #. type: TH
  19999. #: dpkg-vendor.man
  20000. #, no-wrap
  20001. msgid "dpkg-vendor"
  20002. msgstr "dpkg-vendor"
  20003. #. type: Plain text
  20004. #: dpkg-vendor.man
  20005. msgid "dpkg-vendor - queries information about distribution vendors"
  20006. msgstr "dpkg-vendor - fragt Informationen über den Distributionslieferanten ab"
  20007. #. type: Plain text
  20008. #: dpkg-vendor.man
  20009. msgid "B<dpkg-vendor> [I<option>...] I<command>"
  20010. msgstr "B<dpkg-vendor> [I<Option> …] I<Befehl>"
  20011. #. type: Plain text
  20012. #: dpkg-vendor.man
  20013. msgid ""
  20014. "B<dpkg-vendor> is a tool to query information about vendors listed in B<"
  20015. "%PKGCONFDIR%/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/default> contains information "
  20016. "about the current vendor."
  20017. msgstr ""
  20018. "B<dpkg-vendor> ist ein Werkzeug, um Informationen über in B<%PKGCONFDIR%/"
  20019. "origins> aufgeführte Lieferanten (engl. »vendor«) abzufragen. B<%PKGCONFDIR%/"
  20020. "origins/default> enthält Informationen über den aktuellen Lieferanten."
  20021. #. type: TP
  20022. #: dpkg-vendor.man
  20023. #, no-wrap
  20024. msgid "B<--is>I< vendor>"
  20025. msgstr "B<--is>I< Lieferant>"
  20026. #. type: Plain text
  20027. #: dpkg-vendor.man
  20028. msgid ""
  20029. "Exits with B<0> if the current vendor is I<vendor>. Otherwise exits with "
  20030. "B<1>."
  20031. msgstr ""
  20032. "Beendet sich mit B<0>, falls der aktuelle Lieferant I<Lieferant> ist, "
  20033. "ansonsten mit B<1>."
  20034. #. type: TP
  20035. #: dpkg-vendor.man
  20036. #, no-wrap
  20037. msgid "B<--derives-from>I< vendor>"
  20038. msgstr "B<--derives-from>I< Lieferant>"
  20039. #. type: Plain text
  20040. #: dpkg-vendor.man
  20041. msgid ""
  20042. "Exits with B<0> if the current vendor distribution is a derivative of "
  20043. "I<vendor>, otherwise exits with B<1>. It uses the B<Parent> field to browse "
  20044. "all ancestors of the current vendor."
  20045. msgstr ""
  20046. "Beendet sich mit B<0>, falls die aktuelle Lieferant-Distribution von "
  20047. "I<Lieferant> abgeleitet ist, ansonsten mit B<1>. Es verwendet das Feld "
  20048. "B<Parent>, um alle Vorfahren des aktuellen Lieferanten zu ermitteln."
  20049. #. type: TP
  20050. #: dpkg-vendor.man
  20051. #, no-wrap
  20052. msgid "B<--query>I< field>"
  20053. msgstr "B<--query>I< Feld>"
  20054. #. type: Plain text
  20055. #: dpkg-vendor.man
  20056. msgid ""
  20057. "Print on standard output the value of the vendor-specific I<field> for the "
  20058. "current vendor."
  20059. msgstr ""
  20060. "Gibt auf der Standardausgabe den Wert des Lieferanten-spezifischen I<Feld>es "
  20061. "für den aktuellen Lieferanten aus."
  20062. #. type: TP
  20063. #: dpkg-vendor.man
  20064. #, no-wrap
  20065. msgid "B<--vendor>I< vendor>"
  20066. msgstr "B<--vendor>I< Lieferant>"
  20067. #. type: Plain text
  20068. #: dpkg-vendor.man
  20069. msgid ""
  20070. "Assumes the current vendor is I<vendor> instead of discovering it with the "
  20071. "B<DEB_VENDOR> environment variable or B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
  20072. msgstr ""
  20073. "Nimmt an, dass der aktuelle Lieferant I<Lieferant> ist, statt ihn über die "
  20074. "Umgebungsvariable B<DEB_VENDOR> oder aus B<%PKGCONFDIR%/origins/default> zu "
  20075. "ermitteln."
  20076. #. type: Plain text
  20077. #: dpkg-vendor.man
  20078. msgid ""
  20079. "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
  20080. "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
  20081. msgstr ""
  20082. "Diese Einstellung definiert den aktuellen Lieferanten. Falls nicht gesetzt, "
  20083. "wird er aus B<%PKGCONFDIR%/origins/default> ermittelt."
  20084. #. type: Plain text
  20085. #: dpkg-vendor.man
  20086. msgid "B<deb-origin>(5)."
  20087. msgstr "B<deb-origin>(5)."
  20088. #. type: TH
  20089. #: dselect.man
  20090. #, no-wrap
  20091. msgid "dselect"
  20092. msgstr "dselect"
  20093. #. type: Plain text
  20094. #: dselect.man
  20095. msgid "dselect - Debian package management frontend"
  20096. msgstr "dselect - Debian-Paketverwaltungsoberfläche"
  20097. #. type: Plain text
  20098. #: dselect.man
  20099. msgid "B<dselect> [I<option>...] [I<command>...]"
  20100. msgstr "B<dselect> [I<Option> …] [I<Befehl> …]"
  20101. #. type: Plain text
  20102. #: dselect.man
  20103. #, no-wrap
  20104. msgid ""
  20105. "B<dselect>\n"
  20106. "is one of the primary user interfaces for managing packages on a Debian\n"
  20107. "system. At the B<dselect> main menu, the system administrator can:\n"
  20108. " - Update the list of available package versions,\n"
  20109. " - View the status of installed and available packages,\n"
  20110. " - Alter package selections and manage dependencies,\n"
  20111. " - Install new packages or upgrade to newer versions.\n"
  20112. msgstr ""
  20113. "B<dselect>\n"
  20114. "ist eine der primären Benutzerschnittstellen zur Verwaltung von Paketen auf\n"
  20115. "einem Debian-System. Im Basis-Menü von B<dselect> kann der Systemadministrator:\n"
  20116. " - Die Liste der verfügbaren Paketversionen aktualisieren,\n"
  20117. " - Den Status der installierten und verfügbaren Pakete betrachten,\n"
  20118. " - Die Paketauswahl ändern und Abhängigkeiten verwalten,\n"
  20119. " - Neue Pakete installieren oder ein Upgrade auf neuere Versionen durchführen.\n"
  20120. #. type: Plain text
  20121. #: dselect.man
  20122. msgid ""
  20123. "B<dselect> operates as a front-end to B<dpkg>(1), the low-level debian "
  20124. "package handling tool. It features a full-screen package selections manager "
  20125. "with package depends and conflicts resolver. When run with administrator "
  20126. "privileges, packages can be installed, upgraded and removed. Various access "
  20127. "methods can be configured to retrieve available package version information "
  20128. "and installable packages from package repositories. Depending on the used "
  20129. "access method, these repositories can be public archive servers on the "
  20130. "internet, local archive servers or cdroms. The recommended access method is "
  20131. "I<apt>, which is provided by the package B<apt>."
  20132. msgstr ""
  20133. "B<dselect> arbeitet als Oberfläche von B<dpkg>(1), dem systemnahen Debian-"
  20134. "Paket-Handhabungswerkzeug. Es bietet einen Vollbildschirm-Paketauswahl-"
  20135. "Verwalter mit einem Paketeabhängigkeits- und -konfliktlöser. Bei Aufruf mit "
  20136. "Administratorprivilegien können Pakete installiert und entfernt sowie "
  20137. "Upgrades durchgeführt werden. Verschiedene Zugriffsmethoden können "
  20138. "konfiguriert werden um verfügbare Paketinformationen und installierbare "
  20139. "Pakete aus Paketdepots zu holen. Abhängig von der verwendeten "
  20140. "Zugriffsmethode können diese Depots öffentliche Archiv-Server im Internet, "
  20141. "lokale Archiv-Server oder CD-ROMs sein. Die empfohlene Zugriffsmethode ist "
  20142. "I<apt>, die vom Paket B<apt> bereitgestellt wird."
  20143. #. type: Plain text
  20144. #: dselect.man
  20145. msgid ""
  20146. "Normally B<dselect> is invoked without parameters. An interactive menu is "
  20147. "presented, offering the user a list of commands. If a command is given as "
  20148. "argument, then that command is started immediately. Several command line "
  20149. "parameters are still available to modify the running behaviour of B<dselect> "
  20150. "or show additional information about the program."
  20151. msgstr ""
  20152. "Normalerweise wird B<dselect> ohne Parameter aufgerufen. Es wird ein "
  20153. "interaktives Menü präsentiert, das dem Benutzer eine Liste von Befehlen "
  20154. "anbietet. Falls ein Befehl als Argument übergeben wird, wird dieser Befehl "
  20155. "sofort begonnen. Es sind noch mehrere Befehlszeilenparameter vorhanden, um "
  20156. "das Laufzeitverhalten von B<dselect> zu verändern oder zusätzliche "
  20157. "Informationen über das Programm anzuzeigen."
  20158. #. type: Plain text
  20159. #: dselect.man
  20160. msgid ""
  20161. "All options can be specified both on the command line and in the B<dselect> "
  20162. "configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on the "
  20163. "configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Each line in the "
  20164. "configuration file is either an option (exactly the same as the command line "
  20165. "option but without leading hyphens) or a comment (if it starts with a "
  20166. "‘B<#>’)."
  20167. msgstr ""
  20168. "Alle Optionen können sowohl auf der Befehlszeile als auch in der "
  20169. "Konfigurationsdatei I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> oder in den Dateien im "
  20170. "Konfigurationsverzeichnis I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/> von B<dselect> "
  20171. "angegeben werden. Jede Zeile in der Konfigurationsdatei ist entweder eine "
  20172. "Option (exakt identisch mit der Befehlszeilenoption, nur ohne einleitende "
  20173. "Bindestriche) oder ein Kommentar (falls sie mit ‚B<#>’ beginnt)."
  20174. #. type: Plain text
  20175. #: dselect.man
  20176. msgid ""
  20177. "Changes the directory where the dpkg ‘I<status>’, ‘I<available>’ and similar "
  20178. "files are located. This defaults to I<%ADMINDIR%> and normally there "
  20179. "shouldn't be any need to change it."
  20180. msgstr ""
  20181. "Ändert das Verzeichnis, in dem die Dateien ‚I<status>’, ‚I<available>’ und "
  20182. "ähnliche Dateien von Dpkg liegen. Standardmäßig ist dies I<%ADMINDIR%> und "
  20183. "normalerweise sollte es keinen Grund geben, dieses zu ändern."
  20184. #. type: TP
  20185. #: dselect.man
  20186. #, no-wrap
  20187. msgid "B<-D>I<file>, B<--debug> I<file>"
  20188. msgstr "B<-D>I<Datei>, B<--debug> I<Datei>"
  20189. #. type: Plain text
  20190. #: dselect.man
  20191. msgid "Turn on debugging. Debugging information is sent to I<file>."
  20192. msgstr ""
  20193. "Aktiviert Fehlersuche. Fehlersuchinformationen werden nach I<Datei> gesendet."
  20194. #. type: TP
  20195. #: dselect.man
  20196. #, no-wrap
  20197. msgid "B<--expert>"
  20198. msgstr "B<--expert>"
  20199. #. type: Plain text
  20200. #: dselect.man
  20201. msgid ""
  20202. "Turns on expert mode, i.e. doesn't display possibly annoying help messages."
  20203. msgstr ""
  20204. "Aktiviert den Expertenmodus, d.h. zeigt keine möglicherweise nervenden "
  20205. "Hilfeinformationen an."
  20206. #. type: TP
  20207. #: dselect.man
  20208. #, no-wrap
  20209. msgid "B<--colour>|B<--color> I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>][:I<attr>[I<+attr>]...]"
  20210. msgstr "B<--colour>|B<--color> I<Bildschirmteil>:[I<Vordergrund>],[I<Hintergrund>][:I<Attr>[I<+Attr>]…]"
  20211. #. type: Plain text
  20212. #: dselect.man
  20213. msgid ""
  20214. "Configures screen colors. This works only if your display supports colors. "
  20215. "This option may be used multiple times (and is best used in I<dselect.cfg>). "
  20216. "Each use changes the color (and optionally, other attributes) of one part of "
  20217. "the screen. The parts of the screen (from top to bottom) are:"
  20218. msgstr ""
  20219. "Konfiguriert die Bildschirmfarben. Dies funktioniert nur, falls Ihr "
  20220. "Bildschirm Farben unterstützt. Diese Option kann mehrfach verwendet werden "
  20221. "(und wird am besten in I<dselect.cfg> verwendet). Jede Verwendung ändert die "
  20222. "Farben (und optional andere Attribute) eines Teils des Bildschirms. Die "
  20223. "Teile des Bildschirms (von oben nach unten) sind:"
  20224. #. type: TP
  20225. #: dselect.man
  20226. #, no-wrap
  20227. msgid "B<title>"
  20228. msgstr "B<title>"
  20229. #. type: Plain text
  20230. #: dselect.man
  20231. msgid "The screen title."
  20232. msgstr "Der Bildschirm-Titel."
  20233. #. type: TP
  20234. #: dselect.man
  20235. #, no-wrap
  20236. msgid "B<listhead>"
  20237. msgstr "B<listhead>"
  20238. #. type: Plain text
  20239. #: dselect.man
  20240. msgid "The header line above the list of packages."
  20241. msgstr "Die Kopfzeile über der Paketliste."
  20242. #. type: TP
  20243. #: dselect.man
  20244. #, no-wrap
  20245. msgid "B<list>"
  20246. msgstr "B<list>"
  20247. #. type: Plain text
  20248. #: dselect.man
  20249. msgid "The scrolling list of packages (and also some help text)."
  20250. msgstr "Die scrollende Liste von Paketen (und auch etwas Hilfetext)."
  20251. #. type: TP
  20252. #: dselect.man
  20253. #, no-wrap
  20254. msgid "B<listsel>"
  20255. msgstr "B<listsel>"
  20256. #. type: Plain text
  20257. #: dselect.man
  20258. msgid "The selected item in the list."
  20259. msgstr "Der ausgewählte Eintrag in der Liste."
  20260. #. type: TP
  20261. #: dselect.man
  20262. #, no-wrap
  20263. msgid "B<pkgstate>"
  20264. msgstr "B<pkgstate>"
  20265. #. type: Plain text
  20266. #: dselect.man
  20267. msgid ""
  20268. "In the list of packages, the text indicating the current state of each "
  20269. "package."
  20270. msgstr ""
  20271. "In der Liste der Pakete, der Text, der den aktuellen Zustand jedes Pakets "
  20272. "anzeigt."
  20273. #. type: TP
  20274. #: dselect.man
  20275. #, no-wrap
  20276. msgid "B<pkgstatesel>"
  20277. msgstr "B<pkgstatesel>"
  20278. #. type: Plain text
  20279. #: dselect.man
  20280. msgid ""
  20281. "In the list of packages, the text indicating the current state of the "
  20282. "currently selected package."
  20283. msgstr ""
  20284. "In der Liste der Pakete, der Text, der den aktuellen Zustand des aktuell "
  20285. "ausgewählten Paketes anzeigt."
  20286. #. type: TP
  20287. #: dselect.man
  20288. #, no-wrap
  20289. msgid "B<infohead>"
  20290. msgstr "B<infohead>"
  20291. #. type: Plain text
  20292. #: dselect.man
  20293. msgid ""
  20294. "The header line that displays the state of the currently selected package."
  20295. msgstr ""
  20296. "Die Kopfzeile, die den Zustand des aktuell ausgewählten Paketes anzeigt."
  20297. #. type: TP
  20298. #: dselect.man
  20299. #, no-wrap
  20300. msgid "B<infodesc>"
  20301. msgstr "B<infodesc>"
  20302. #. type: Plain text
  20303. #: dselect.man
  20304. msgid "The package's short description."
  20305. msgstr "Die Kurzbeschreibung des Pakets."
  20306. #. type: TP
  20307. #: dselect.man
  20308. #, no-wrap
  20309. msgid "B<info>"
  20310. msgstr "B<info>"
  20311. #. type: Plain text
  20312. #: dselect.man
  20313. msgid "Used to display package info such as the package's description."
  20314. msgstr "Verwendet um Paketinformationen wie die Paketbeschreibung anzuzeigen."
  20315. #. type: TP
  20316. #: dselect.man
  20317. #, no-wrap
  20318. msgid "B<infofoot>"
  20319. msgstr "B<infofoot>"
  20320. #. type: Plain text
  20321. #: dselect.man
  20322. msgid "The last line of the screen when selecting packages."
  20323. msgstr "Die unterste Zeile des Bildschirms bei der Paketauswahl."
  20324. #. type: TP
  20325. #: dselect.man
  20326. #, no-wrap
  20327. msgid "B<query>"
  20328. msgstr "B<query>"
  20329. #. type: Plain text
  20330. #: dselect.man
  20331. msgid "Used to display query lines"
  20332. msgstr "Verwendet zum Anzeigen von Abfragezeilen"
  20333. #. type: TP
  20334. #: dselect.man
  20335. #, no-wrap
  20336. msgid "B<helpscreen>"
  20337. msgstr "B<helpscreen>"
  20338. #. type: Plain text
  20339. #: dselect.man
  20340. msgid "Color of help screens."
  20341. msgstr "Farbe der Hilfebildschirme."
  20342. #. type: Plain text
  20343. #: dselect.man
  20344. msgid ""
  20345. "After the part of the screen comes a colon and the color specification. You "
  20346. "can specify either the foreground color, the background color, or both, "
  20347. "overriding the compiled-in colors. Use standard curses color names."
  20348. msgstr ""
  20349. "Nach dem Teil des Bildschirms kommt ein Doppelpunkt und die Farbangabe. Sie "
  20350. "können entweder die Vordergrundfarbe, die Hintergrundfarbe oder beide "
  20351. "angeben und damit die eingebauten Werte überschreiben. Verwenden Sie die "
  20352. "Standard-Farbnamen von Curses."
  20353. #. type: Plain text
  20354. #: dselect.man
  20355. msgid ""
  20356. "Optionally, after the color specification is another colon, and an attribute "
  20357. "specification. This is a list of one or more attributes, separated by plus "
  20358. "(‘+’) characters. Available attributes include (not all of these will work "
  20359. "on all terminals): B<normal>, B<standout>, B<underline>, B<reverse>, "
  20360. "B<blink>, B<bright>, B<dim>, B<bold>"
  20361. msgstr ""
  20362. "Optional kann nach der Farbangabe ein weiterer Doppelpunkt und eine Attribut-"
  20363. "Angabe folgen. Dies ist eine Liste von einem oder mehreren Attribut(en), "
  20364. "getrennt durch Plus-Zeichen (‚+’). Folgende Attribute sind verfügbar (aber "
  20365. "nicht alle funktionieren in allen Terminals): B<normal>, B<standout>, "
  20366. "B<underline>, B<reverse>, B<blink>, B<bright>, B<dim>, B<bold>"
  20367. #. type: Plain text
  20368. #: dselect.man
  20369. msgid "Print a brief help text and exit successfully."
  20370. msgstr "Gib einen kurzen Hilfetext aus und beende sich erfolgreich."
  20371. #. type: Plain text
  20372. #: dselect.man
  20373. msgid "Print version information and exit successfully."
  20374. msgstr "Gebe Versionsinformationen aus und beende sich erfolgreich."
  20375. #. type: Plain text
  20376. #: dselect.man
  20377. msgid ""
  20378. "When B<dselect> is started it can perform the following commands, either "
  20379. "directly if it was specified on the command line or by prompting the user "
  20380. "with a menu of available commands if running interactively:"
  20381. msgstr ""
  20382. "Wenn B<Dselect> gestartet wird, kann es die folgenden Befehle ausführen, "
  20383. "entweder direkt, falls sie auf der Befehlszeile angegeben wurde oder indem "
  20384. "dem Benutzer ein Menü der verfügbaren Befehle bei interkativen Betrieb "
  20385. "angezeigt wird:"
  20386. #. type: SS
  20387. #: dselect.man
  20388. #, no-wrap
  20389. msgid "access"
  20390. msgstr "Zugriff"
  20391. #. type: Plain text
  20392. #: dselect.man
  20393. msgid "Choose and configure an access method to access package repositories."
  20394. msgstr "Wähle und konfiguriere eine Zugriffsmethode für Paketdepots."
  20395. #. type: Plain text
  20396. #: dselect.man
  20397. msgid ""
  20398. "By default, B<dselect> provides several methods such as I<cdrom>, "
  20399. "I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, I<multi_mount>, "
  20400. "I<floppy> or I<ftp>, but other packages may provide additional methods, eg. "
  20401. "the I<apt> access method provided by the B<apt> package."
  20402. msgstr ""
  20403. "Standardmäßig stellt B<dselect> mehrere Methoden wie I<cdrom>, I<multi_cd>, "
  20404. "I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, I<multi_mount>, I<floppy> "
  20405. "oder I<ftp> zur Verfügung, aber andere Pakete können zusätzliche Methoden "
  20406. "bereitstellen, z.B. stellt das B<apt>-Paket die I<apt>-Zugriffsmethode "
  20407. "bereit."
  20408. #. type: Plain text
  20409. #: dselect.man
  20410. msgid "The use of the I<apt> access method is strongly recommended."
  20411. msgstr ""
  20412. "Die Verwendung der I<apt>-Zugriffsmethode wird nachdrücklich empfohlen."
  20413. # Aktualisieren wäre besser als Erneuern, aber das müsste ich im Menü dann
  20414. # abkürzen. Sven
  20415. # HK: Daher hier untypische Übersetzung!
  20416. #. type: SS
  20417. #: dselect.man
  20418. #, no-wrap
  20419. msgid "update"
  20420. msgstr "Erneuern"
  20421. #. type: Plain text
  20422. #: dselect.man
  20423. msgid "Refresh the available packages database."
  20424. msgstr "Die verfügbare Paketdatenbank auffrischen."
  20425. #. type: Plain text
  20426. #: dselect.man
  20427. msgid ""
  20428. "Retrieves a list of available package versions from the package repository, "
  20429. "configured for the current access method, and update the dpkg database. The "
  20430. "package lists are commonly provided by the repository as files named "
  20431. "I<Packages> or I<Packages.gz>. These files can be generated by repository "
  20432. "maintainers, using the program B<dpkg-scanpackages>(1)."
  20433. msgstr ""
  20434. "Holt die Liste der verfügbaren Paketversionen aus dem Paket-Depot, das für "
  20435. "die aktuelle Zugriffsmethode konfiguriert ist, und aktualisiert die "
  20436. "Datenbank von dpkg. Die Paketliste wird im Depot typischerweise in Dateien "
  20437. "mit den Namen I<Packages> oder I<Packages.gz> bereitgestellt. Diese Dateien "
  20438. "können von den Betreuern des Depots mit dem Programm B<dpkg-scanpackages>(1) "
  20439. "erstellt werden."
  20440. # HK: »Erneuern« s.o.
  20441. #. type: Plain text
  20442. #: dselect.man
  20443. msgid ""
  20444. "Details of the update command depend on the access method's implementation. "
  20445. "Normally the process is straightforward and requires no user interaction."
  20446. msgstr ""
  20447. "Die Details des Befehls »Erneuern« hängen von der Implementierung der "
  20448. "Zugriffsmethode ab. Normalerweise ist der Prozess unkompliziert und verlangt "
  20449. "keine Benutzerinteraktionen."
  20450. #. type: SS
  20451. #: dselect.man
  20452. #, no-wrap
  20453. msgid "select"
  20454. msgstr "Auswählen"
  20455. #. type: Plain text
  20456. #: dselect.man
  20457. msgid "View or manage package selections and dependencies."
  20458. msgstr "Paketauswahlen oder -abhängigkeiten betrachten oder verwalten."
  20459. #. type: Plain text
  20460. #: dselect.man
  20461. msgid ""
  20462. "This is the main function of B<dselect>. In the select screen, the user can "
  20463. "review a list of all available and installed packages. When run with "
  20464. "administrator privileges, it is also possible to interactively change "
  20465. "packages selection state. B<dselect> tracks the implications of these "
  20466. "changes to other depending or conflicting packages."
  20467. msgstr ""
  20468. "Dies ist die Hauptfunktionalität von B<dselect>. Im Auswahlbildschirm kann "
  20469. "der Benutzer die Liste der verfügbaren und installierten Pakete begutachten. "
  20470. "Wenn B<dselect> mit administrativen Rechten ausgeführt wird ist es auch "
  20471. "möglich, den Paketauswahlzustand interaktiv zu verändern. B<dselect> "
  20472. "verfolgt die Auswirkungen dieser Änderungen auf andere abhängige oder im "
  20473. "Konflikt stehende Pakete."
  20474. #. type: Plain text
  20475. #: dselect.man
  20476. msgid ""
  20477. "When a conflict or failed depends is detected, a dependency resolution "
  20478. "subscreen is prompted to the user. In this screen, a list of conflicting or "
  20479. "depending packages is shown, and for each package listed, the reason for its "
  20480. "listing is shown. The user may apply the suggestions proposed by B<dselect>, "
  20481. "override them, or back out all the changes, including the ones that created "
  20482. "the unresolved depends or conflicts."
  20483. msgstr ""
  20484. "Wenn ein Konflikt oder eine fehlgeschlagene Abhängigkeit erkannt wird, wird "
  20485. "dem Benutzer ein Unterbildschirm mit einer Lösung der "
  20486. "Abhängigkeitsproblematik angeboten. Auf diesem Bildschirm wird eine Liste "
  20487. "der im Konflikt stehenden oder abhängigen Pakete gezeigt, wobei für jedes "
  20488. "aufgeführte Paket der Grund ebenfalls angegeben ist. Der Benutzer kann die "
  20489. "Vorschläge von B<dselect> annehmen, sich über sie hinwegsetzen oder alle "
  20490. "Änderungen zurücknehmen, darunter diejenigen, die zu den unerfüllten "
  20491. "Abhängigkeiten oder Konflikten führten."
  20492. #. type: Plain text
  20493. #: dselect.man
  20494. msgid ""
  20495. "The use of the interactive package selections management screen is explained "
  20496. "in more detail below."
  20497. msgstr ""
  20498. "Die Verwendung des interaktiven Paketauswahlbildschirms wird unten "
  20499. "detaillierter beschrieben."
  20500. #. type: SS
  20501. #: dselect.man
  20502. #, no-wrap
  20503. msgid "install"
  20504. msgstr "Installieren"
  20505. #. type: Plain text
  20506. #: dselect.man
  20507. msgid "Installs selected packages."
  20508. msgstr "Installiert ausgewählte Pakete."
  20509. #. type: Plain text
  20510. #: dselect.man
  20511. msgid ""
  20512. "The configured access method will fetch installable or upgradable packages "
  20513. "from the relevant repositories and install these using B<dpkg>. Depending "
  20514. "on the implementation of the access method, all packages can be prefetched "
  20515. "before installation, or fetched when needed. Some access methods may also "
  20516. "remove packages that were marked for removal."
  20517. msgstr ""
  20518. "Die konfigurierte Zugriffsmethode wird installierbare oder für ein Upgrade "
  20519. "verfügbare Pakete aus den relevanten Depots holen und dann mittels B<dpkg> "
  20520. "installieren. Abhängig von der Implementation der Zugriffsmethode können "
  20521. "alle Pakete vor der Installation bereits geholt werden, oder bei Bedarf "
  20522. "geholt werden. Bei einigen Zugriffsmethoden werden auch Pakete entfernt, die "
  20523. "zur Entfernung markiert wurden."
  20524. #. type: Plain text
  20525. #: dselect.man
  20526. msgid ""
  20527. "If an error occurred during install, it is usually advisable to run install "
  20528. "again. In most cases, the problems will disappear or be solved. If problems "
  20529. "persist or the installation performed was incorrect, please investigate into "
  20530. "the causes and circumstances, and file a bug in the Debian bug tracking "
  20531. "system. Instructions on how to do this can be found at https://bugs.debian."
  20532. "org/ or by reading the documentation for B<bug>(1) or B<reportbug>(1), if "
  20533. "these are installed."
  20534. msgstr ""
  20535. "Falls während der Installation ein Fehler auftrat ist es normalerweise "
  20536. "empfehlenswert, die Installation erneut durchzuführen. In den meisten Fällen "
  20537. "wird das Problem verschwinden oder gelöst werden. Falls Probleme bleiben "
  20538. "oder die durchgeführte Installation nicht korrekt war, untersuchen Sie bitte "
  20539. "den Grund und die Umstände und reichen Sie einen Fehler in der "
  20540. "Fehlerdatenbank von Debian ein. Anleitungen wie dies erfolgen kann, sind auf "
  20541. "https://bugs.debian.org/ verfügbar oder können durch Lesen der Dokumentation "
  20542. "für B<bug>(1) oder B<reportbug>(1) (falls diese installiert sind) erhalten "
  20543. "werden."
  20544. #. type: Plain text
  20545. #: dselect.man
  20546. msgid ""
  20547. "Details of the install command depend on the access method's "
  20548. "implementation. The user's attention and input may be required during "
  20549. "installation, configuration or removal of packages. This depends on the "
  20550. "maintainer scripts in the package. Some packages make use of the "
  20551. "B<debconf>(1) library, allowing for more flexible or even automated "
  20552. "installation setups."
  20553. msgstr ""
  20554. "Details des Installationsbefehls hängen von der Implementierung der "
  20555. "Zugriffsmethode ab. Die Aufmerksamkeit und Eingabe des Benutzers könnten "
  20556. "während der Installation, Konfiguration oder dem Entfernen von Paketen "
  20557. "notwendig sein. Dies hängt von den Betreuerskripten im Paket ab. Einige "
  20558. "Pakete verwenden die Bibliothek B<debconf>(1), die flexiblere oder sogar "
  20559. "automatisierte Installationseinrichtungen erlaubt."
  20560. #. type: SS
  20561. #: dselect.man
  20562. #, no-wrap
  20563. msgid "config"
  20564. msgstr "Konfig"
  20565. #. type: Plain text
  20566. #: dselect.man
  20567. msgid "Configures any previously installed, but not fully configured packages."
  20568. msgstr ""
  20569. "Konfiguriert alle bisher installierten, aber noch nicht voll konfigurierten "
  20570. "Pakete."
  20571. #. type: SS
  20572. #: dselect.man
  20573. #, no-wrap
  20574. msgid "remove"
  20575. msgstr "Löschen"
  20576. #. type: Plain text
  20577. #: dselect.man
  20578. msgid "Removes or purges installed packages, that are marked for removal."
  20579. msgstr ""
  20580. "Löscht oder entfernt installierte Pakete vollständig, die zum Löschen "
  20581. "markiert sind."
  20582. #. type: SS
  20583. #: dselect.man
  20584. #, no-wrap
  20585. msgid "quit"
  20586. msgstr "Beenden"
  20587. #. type: Plain text
  20588. #: dselect.man
  20589. msgid "Quit B<dselect>."
  20590. msgstr "B<Dselect> beenden"
  20591. #. type: Plain text
  20592. #: dselect.man
  20593. msgid "Exits the program with zero (successful) errorcode."
  20594. msgstr "Beendet das Programm mit dem Fehlercode Null (erfolgreich)."
  20595. #. type: SH
  20596. #: dselect.man
  20597. #, no-wrap
  20598. msgid "PACKAGE SELECTIONS MANAGEMENT"
  20599. msgstr "PAKETAUSWAHLVERWALTUNG"
  20600. #. type: SS
  20601. #: dselect.man
  20602. #, no-wrap
  20603. msgid "Introduction"
  20604. msgstr "Einführung"
  20605. #. type: Plain text
  20606. #: dselect.man
  20607. msgid ""
  20608. "B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities "
  20609. "involved with managing large sets of packages with many interdependencies. "
  20610. "For a user who is unfamiliar with the concepts and the ways of the debian "
  20611. "package management system, it can be quite overwhelming. Although B<dselect> "
  20612. "is aimed at easing package management and administration, it is only "
  20613. "instrumental in doing so and cannot be assumed to be a sufficient substitute "
  20614. "for administrator skill and understanding. The user is required to be "
  20615. "familiar with the concepts underlying the Debian packaging system. In case "
  20616. "of doubt, consult the B<dpkg>(1) manpage and the distribution policy."
  20617. msgstr ""
  20618. "B<dselect> setzt den Administrator direkt einigen Komplexitäten aus, die "
  20619. "beim Verwalten großer Paketmengen mit vielen Abhängigkeiten untereinander "
  20620. "auftreten. Für einen Benutzer, der sich mit den Konzepten und den Arten des "
  20621. "Debian-Paktverwaltungssystems nicht auskennt kann dies recht überwältigend "
  20622. "sein. Obwohl B<dselect> darauf abzielt, die Paketverwaltung und -"
  20623. "administration zu vereinfachen, kann es dazu nur ein Werkzeug sein und somit "
  20624. "nicht ausreichende Administratorfähigkeiten und Administratorverständnis "
  20625. "ersetzen. Es wird vom Benutzer erwartet, dass er mit den Konzepten des "
  20626. "unterliegenden Debian-Paketsystems vertraut ist. Im Zweifelsfall ziehen Sie "
  20627. "die Handbuchseite B<dpkg>(1) und die Richtlinien der Distribution zu Rate."
  20628. #. type: Plain text
  20629. #: dselect.man
  20630. msgid ""
  20631. "Unless B<dselect> is run in expert or immediate mode, a help screen is first "
  20632. "displayed when choosing this command from the menu. The user is I<strongly> "
  20633. "advised to study all of the information presented in the online help "
  20634. "screens, when one pops up. The online help screens can at any time be "
  20635. "invoked with the ‘B<?>’ key."
  20636. msgstr ""
  20637. "Falls B<dselect> nicht im Experten- oder direkten Modus läuft wird zuerst "
  20638. "ein Hilfebildschirm angezeigt, wenn dieser Befehl vom Menü ausgewählt wird. "
  20639. "Dem Benutzer wird I<nachdrücklich> empfohlen, die gesamten in der Online-"
  20640. "Hilfe angezeigten Informationen zu prüfen, wenn diese angezeigt werden. Die "
  20641. "Online-Hilfebildschirme können jederzeit mit der Taste ‚B<?>’ aufgerufen "
  20642. "werden."
  20643. #. type: SS
  20644. #: dselect.man
  20645. #, no-wrap
  20646. msgid "Screen layout"
  20647. msgstr "Bildschirmlayout"
  20648. #. type: Plain text
  20649. #: dselect.man
  20650. msgid ""
  20651. "The select screen is by default split in a top and a bottom half. The top "
  20652. "half shows a list of packages. A cursor bar can select an individual "
  20653. "package, or a group of packages, if applicable, by selecting the group "
  20654. "header. The bottom half of the screen shows some details about the package "
  20655. "currently selected in the top half of the screen. The type of detail that "
  20656. "is displayed can be varied."
  20657. msgstr ""
  20658. "Der Auswahlbildschirm ist standardmäßig in eine obere und eine untere Hälfte "
  20659. "geteilt. Die obere Hälft zeigt eine Liste von Paketen. Ein Cursorbalken "
  20660. "wählt individuelle Pakete oder, falls zutreffend, eine Gruppe von Paketen "
  20661. "durch Auswahl der Gruppenkopfzeile aus. Die untere Hälfte des Bildschirms "
  20662. "zeigt einige Details über das derzeit in der oberen Hälfte des Bildschirms "
  20663. "ausgewählte Paket an. Die Art der angezeigten Details kann variiert werden."
  20664. #. type: Plain text
  20665. #: dselect.man
  20666. msgid ""
  20667. "Pressing the ‘B<I>’ key toggles a full-screen display of the packages list, "
  20668. "an enlarged view of the package details, or the equally split screen."
  20669. msgstr ""
  20670. "Drücken der Taste ‚B<I>’ schaltet zwischen der Vollbilddarstellung der "
  20671. "Paketliste, einer vergrößerten Darstellung der Paketdetails und dem "
  20672. "gleichmäßig geteilten Bildschirm um."
  20673. #. type: SS
  20674. #: dselect.man
  20675. #, no-wrap
  20676. msgid "Package details view"
  20677. msgstr "Paket-Detailbetrachtung"
  20678. #. type: Plain text
  20679. #: dselect.man
  20680. #, no-wrap
  20681. msgid ""
  20682. "The package details view by default shows the extended package description\n"
  20683. "for the package that is currently selected in the packages status list.\n"
  20684. "The type of detail can be toggled by pressing the ‘B<i>’ key.\n"
  20685. "This alternates between:\n"
  20686. " - the extended description\n"
  20687. " - the control information for the installed version\n"
  20688. " - the control information for the available version\n"
  20689. msgstr ""
  20690. "Standardmäßig zeigt die Paket-Detailbetrachtung die ausführliche\n"
  20691. "Paketbeschreibung des derzeit in der Paketstatusliste ausgewählten Pakets.\n"
  20692. "Die Art der Details kann durch Drücken der Taste ‚B<i>’ umgeschaltet werden.\n"
  20693. "Diese wechseln zwischen:\n"
  20694. " - der ausführlichen Beschreibung\n"
  20695. " - der Steuerinformation für die installierte Version\n"
  20696. " - der Steuerinformation für die verfügbare Version\n"
  20697. #. type: Plain text
  20698. #: dselect.man
  20699. msgid ""
  20700. "In a dependency resolution screen, there is also the possibility of viewing "
  20701. "the specific unresolved depends or conflicts related to the package and "
  20702. "causing it to be listed."
  20703. msgstr ""
  20704. "Im Bildschirm der Abhängigkeitsauflösung gibt es auch die Möglichkeit, die "
  20705. "spezifizierten nicht aufgelösten Abhängigkeiten oder Konflikte mit Bezug zu "
  20706. "dem Paket anzuschauen und deren Auflistung zu erreichen."
  20707. #. type: SS
  20708. #: dselect.man
  20709. #, no-wrap
  20710. msgid "Packages status list"
  20711. msgstr "Paketstatusliste"
  20712. #. type: Plain text
  20713. #: dselect.man
  20714. msgid ""
  20715. "The main select screen displays a list of all packages known to the debian "
  20716. "package management system. This includes packages installed on the system "
  20717. "and packages known from the available packages database."
  20718. msgstr ""
  20719. "Der Hauptauswahlbildschirm zeigt eine Liste aller Pakete, die dem Debian-"
  20720. "Paketverwaltungssystem bekannt sind. Dies beinhaltet alle auf dem System "
  20721. "installierten Pakete und Pakete, die aus den verfügbaren Paketdatenbanken "
  20722. "bekannt sind."
  20723. #. type: Plain text
  20724. #: dselect.man
  20725. msgid ""
  20726. "For every package, the list shows the package's status, priority, section, "
  20727. "installed and available architecture, installed and available versions, the "
  20728. "package name and its short description, all in one line. By pressing the "
  20729. "‘B<A>’ key, the display of the installed and available architecture can be "
  20730. "toggled between on an off. By pressing the ‘B<V>’ key, the display of the "
  20731. "installed and available version can be toggled between on an off. By "
  20732. "pressing the ‘B<v>’ key, the package status display is toggled between "
  20733. "verbose and shorthand. Shorthand display is the default."
  20734. msgstr ""
  20735. "Für jedes Paket zeigt die Liste den Paketstatus, die Priorität, die Sektion, "
  20736. "installierte und verfügbare Architektur, installierte und verfügbare "
  20737. "Versionen, den Namen und die Kurzbeschreibung des Paketes, alles in einer "
  20738. "Zeile. Durch Drücken der Taste ‚B<A>’ kann die Anzeige der installierten und "
  20739. "verfügbaren Architektur an- und ausgeschaltet werden. Durch Drücken der "
  20740. "Taste ‚B<V>’ kann die Anzeige der installierten und verfügbaren Version "
  20741. "zwischen ein und aus umgeschaltet werden. Durch Drücken der Taste ‚B<v>’ "
  20742. "wird die Anzeige des Paketstatus zwischen ausführlich und verkürzt "
  20743. "umgeschaltet. Die verkürzte Anzeige ist voreingestellt."
  20744. #. type: Plain text
  20745. #: dselect.man
  20746. msgid ""
  20747. "The shorthand status indication consists of four parts: an error flag, which "
  20748. "should normally be clear, the current status, the last selection state and "
  20749. "the current selection state. The first two relate to the actual state of "
  20750. "the package, the second pair are about the selections set by the user."
  20751. msgstr ""
  20752. "Die Kurzstatusangabe besteht aus vier Teilen: einer Fehlermarkierung, die "
  20753. "normalerweise leer sein sollte, dem aktuellen Status, dem letzten "
  20754. "Auswahlstatus und dem aktuellen Auswahlstatus. Die ersten zwei beziehen sich "
  20755. "auf den derzeitigen Status des Pakets, das zweite Paar behandeln die vom "
  20756. "Benutzer gesetzte Auswahl."
  20757. #. type: Plain text
  20758. #: dselect.man
  20759. #, no-wrap
  20760. msgid ""
  20761. "These are the meanings of the shorthand package status indicator codes:\n"
  20762. " Error flag:\n"
  20763. " I<empty> no error\n"
  20764. " B<R> serious error, needs reinstallation;\n"
  20765. " Installed state:\n"
  20766. " I<empty> not installed;\n"
  20767. " B<*> fully installed and configured;\n"
  20768. " B<-> not installed but some config files may remain;\n"
  20769. " B<U> unpacked but not yet configured;\n"
  20770. " B<C> half-configured (an error happened);\n"
  20771. " B<I> half-installed (an error happened).\n"
  20772. " Current and requested selections:\n"
  20773. " B<*> marked for installation or upgrade;\n"
  20774. " B<-> marked for removal, configuration files remain;\n"
  20775. " B<=> on hold: package will not be processed at all;\n"
  20776. " B<_> marked for purge, also remove configuration;\n"
  20777. " B<n> package is new and has yet to be marked.\n"
  20778. msgstr ""
  20779. "Dies sind die Bedeutungen der kurzen Paketstatus-Anzeige-Codes:\n"
  20780. " Fehlermarkierung:\n"
  20781. " I<leer> kein Fehler\n"
  20782. " B<R> schwerwiegender Fehler, Neuinstallation notwendig;\n"
  20783. " Installierter Status:\n"
  20784. " I<leer> nicht installiert;\n"
  20785. " B<*> vollständig installiert und konfiguriert;\n"
  20786. " B<-> nicht installiert, aber einige Konfigurationsdateien könnten bleiben;\n"
  20787. " B<U> entpackt, aber noch nicht konfiguriert;\n"
  20788. " B<C> halb konfiguriert (ein Fehler ist aufgetreten);\n"
  20789. " B<I> halb installiert (ein Fehler ist aufgetreten).\n"
  20790. " Aktuelle und angeforderte Auswahlen:\n"
  20791. " B<*> markiert zur Installation oder Upgrade;\n"
  20792. " B<-> markiert zur Entfernung, Konfigurationsdateien bleiben;\n"
  20793. " B<=> auf »halten«: Paket wird überhaupt nicht verarbeitet werden;\n"
  20794. " B<_> markiert zum vollständigen Löschen, auch der Konfiguration;\n"
  20795. " B<n> Paket ist neu und muss erst noch markiert werden.\n"
  20796. #. type: SS
  20797. #: dselect.man
  20798. #, no-wrap
  20799. msgid "Cursor and screen movement"
  20800. msgstr "Cursor- und Bildschirm-Bewegung"
  20801. #. type: Plain text
  20802. #: dselect.man
  20803. msgid ""
  20804. "The package selection list and the dependency conflict resolution screens "
  20805. "can be navigated using motion commands mapped to the following keys:"
  20806. msgstr ""
  20807. "Die Paketauswahllisten und die Abhängigkeitskonflikte-Lösungsbildschirme "
  20808. "können mit den Bewegungsbefehlen navigiert werden, die auf die folgenden "
  20809. "Tasten abgebildet sind:"
  20810. #. type: Plain text
  20811. #: dselect.man
  20812. #, no-wrap
  20813. msgid ""
  20814. " B<p, Up, k> move cursor bar up\n"
  20815. " B<n, Down, j> move cursor bar down\n"
  20816. " B<P, Pgup, Backspace> scroll list 1 page up\n"
  20817. " B<N, Pgdn, Space> scroll list 1 page down\n"
  20818. " B<^p> scroll list 1 line up\n"
  20819. " B<^n> scroll list 1 line down\n"
  20820. " B<t, Home> jump to top of list\n"
  20821. " B<e, End> jump to end of list\n"
  20822. " B<u> scroll info 1 page up\n"
  20823. " B<d> scroll info 1 page down\n"
  20824. " B<^u> scroll info 1 line up\n"
  20825. " B<^d> scroll info 1 line down\n"
  20826. " B<B, Left-arrow> pan display 1/3 screen left\n"
  20827. " B<F, Right-arrow> pan display 1/3 screen right\n"
  20828. " B<^b> pan display 1 character left\n"
  20829. " B<^f> pan display 1 character right\n"
  20830. msgstr ""
  20831. " B<p, Hoch, k> bewege Cursor-Balken hoch\n"
  20832. " B<n, Runter, j> bewege Cursor-Balken runter\n"
  20833. " B<P, Bild hoch, Rückschritt> scrolle Liste eine Seite hoch\n"
  20834. " B<N, Bild runter, Leertaste> scrolle Liste eine Seite runter\n"
  20835. " B<^p> scrolle Liste eine Zeile hoch\n"
  20836. " B<^n> scrolle Liste eine Zeile runter\n"
  20837. " B<t, Pos 1> springe zum Listen-Anfang\n"
  20838. " B<e, Ende> springe zum Listen-Ende\n"
  20839. " B<u> scrolle Info eine Seite hoch\n"
  20840. " B<d> scrolle Info eine Seite runter\n"
  20841. " B<^u> scrolle Info eine Zeile hoch\n"
  20842. " B<^d> scrolle Info eine Zeile runter\n"
  20843. " B<B, Linker Pfeil> bewege Bildschirm 1/3-Bildschirmbreite links\n"
  20844. " B<F, Rechter Pfeil> bewege Bildschirm 1/3-Bildschirmbreite rechts\n"
  20845. " B<^b> bewege Bildschirm ein Zeichen nach links\n"
  20846. " B<^f> bewege Bildschirm ein Zeichen nach rechts\n"
  20847. #. type: SS
  20848. #: dselect.man
  20849. #, no-wrap
  20850. msgid "Searching and sorting"
  20851. msgstr "Suchen und Sortieren"
  20852. #. type: Plain text
  20853. #: dselect.man
  20854. msgid ""
  20855. "The list of packages can be searched by package name. This is done by "
  20856. "pressing ‘B</>’, and typing a simple search string. The string is "
  20857. "interpreted as a B<regex>(7) regular expression. If you add ‘B</d>’ to the "
  20858. "search expression, dselect will also search in descriptions. If you add ‘B</"
  20859. "i>’ the search will be case insensitive. You may combine these two suffixes "
  20860. "like this: ‘B</id>’. Repeated searching is accomplished by repeatedly "
  20861. "pressing the ‘B<n>’ or ‘B<\\e>’ keys, until the wanted package is found. If "
  20862. "the search reaches the bottom of the list, it wraps to the top and continues "
  20863. "searching from there."
  20864. msgstr ""
  20865. "Die Liste der Pakete kann nach Paketnamen durchsucht werden. Dies erfolgt "
  20866. "durch Drücken von ‚B</>’ und der Eingabe einer einfachen Suchzeichenkette. "
  20867. "Die Zeichenkette wird als regulärer Ausdruck gemäß B<regex>(7) "
  20868. "interpretiert. Falls Sie zu dem Suchausdruck ‚B</d>’ hinzufügen wird Dselect "
  20869. "auch in Beschreibungen suchen. Falls Sie ‚B</id>’ hinzufügen, wird Groß-/"
  20870. "Kleinschreibung ignoriert. Sie können die Suffixe wie folgt kombinieren: B<»/"
  20871. "id«>. Wiederholtes Suchen wird durch Drücken von ‚B<n>’ oder ‚B<\\e>’ "
  20872. "erreicht, bis das gewünschte Paket gefunden wurde. Falls die Suche das Ende "
  20873. "der Liste erreicht, springt sie zum Anfang und fährt von dort fort."
  20874. #. type: Plain text
  20875. #: dselect.man
  20876. #, no-wrap
  20877. msgid ""
  20878. "The list sort order can be varied by pressing\n"
  20879. "the ‘B<o>’ and ‘B<O>’ keys repeatedly.\n"
  20880. "The following nine sort orderings can be selected:\n"
  20881. " alphabet available status\n"
  20882. " priority+section available+priority status+priority\n"
  20883. " section+priority available+section status+section\n"
  20884. msgstr ""
  20885. "Die List-Sortierreihenfolge kann durch wiederholtes\n"
  20886. "Drücken der Tasten ‚B<o>’ and ‚B<O>’ verändert werden.\n"
  20887. "Die folgenden Sortierreihenfolgen können ausgewählt werden:\n"
  20888. " alphabetisch verfügbar Status\n"
  20889. " Priorität+Sektion verfügbar+Priorität Status+Priorität\n"
  20890. " Bereich+Priorität verfügbar+Bereich Status+Bereich\n"
  20891. #. type: Plain text
  20892. #: dselect.man
  20893. msgid ""
  20894. "Where not listed above explicitly, alphabetic order is used as the final "
  20895. "subordering sort key."
  20896. msgstr ""
  20897. "Wo dies oben nicht explizit aufgeführt ist, wird alphabetische Reihenfolge "
  20898. "als abschließender Unterordnungs-Sortierschlüssel verwendet."
  20899. #. type: SS
  20900. #: dselect.man
  20901. #, no-wrap
  20902. msgid "Altering selections"
  20903. msgstr "Auswahlen ändern"
  20904. #. type: Plain text
  20905. #: dselect.man
  20906. #, no-wrap
  20907. msgid ""
  20908. "The requested selection state of individual packages may be\n"
  20909. "altered with the following commands:\n"
  20910. " B<+, Insert> install or upgrade\n"
  20911. " B<=, H> hold in present state and version\n"
  20912. " B<:, G> unhold: upgrade or leave uninstalled\n"
  20913. " B<-, Delete> remove, but leave configuration\n"
  20914. " B<_> remove & purge configuration\n"
  20915. msgstr ""
  20916. "Der angeforderte Auswahlstatus individueller Pakete kann mit\n"
  20917. "den folgenden Befehlen geändert werden:\n"
  20918. " B<+, Einfg> Installieren oder Upgrade durchführen\n"
  20919. " B<=, H> gegenwärtigen Status und Version beibehalten\n"
  20920. " B<:, G> Loslassen: Upgrad durchführen oder uninstalliert lassen\n"
  20921. " B<-, Entf> Entfernen, aber Konfiguration behalten\n"
  20922. " B<_> Entfernen und Konfiguration löschen\n"
  20923. #. type: Plain text
  20924. #: dselect.man
  20925. msgid ""
  20926. "When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
  20927. "conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. "
  20928. "This will be further explained below."
  20929. msgstr ""
  20930. "Wenn sich aus der Änderungsanforderung eine oder mehrere unerfüllte "
  20931. "Abhängigkeiten oder Konflikte ergeben, bietet B<dselect> dem Benutzer einen "
  20932. "Bildschirm zu Abhängigkeitsauflösung an. Dieser wird weiter unten "
  20933. "detaillierter beschrieben."
  20934. #. type: Plain text
  20935. #: dselect.man
  20936. msgid ""
  20937. "It is also possible to apply these commands to groups of package selections, "
  20938. "by pointing the cursor bar onto a group header. The exact grouping of "
  20939. "packages is dependent on the current list ordering settings."
  20940. msgstr ""
  20941. "Es ist auch möglich, die Befehle auf Gruppen von Paketauswahlen anzuwenden, "
  20942. "indem mit dem Cursor-Balken die Gruppen-Überschrift ausgewählt wird. Die "
  20943. "genaue Gruppierung der Pakete hängt von den Einstellungen der aktuellen "
  20944. "Listensortierung ab."
  20945. #. type: Plain text
  20946. #: dselect.man
  20947. msgid ""
  20948. "Proper care should be taken when altering large groups of selections, "
  20949. "because this can instantaneously create large numbers of unresolved depends "
  20950. "or conflicts, all of which will be listed in one dependency resolution "
  20951. "screen, making them very hard to handle. In practice, only hold and unhold "
  20952. "operations are useful when applied to groups."
  20953. msgstr ""
  20954. "Veränderungen von großen Gruppen von Auswahlen sollten vorsichtig "
  20955. "durchgeführt werden, da dies sofort zu einer großen Anzahl an nicht-"
  20956. "aufgelösten Abhängigkeiten oder Konflikten führen kann, die dann alle im "
  20957. "Bildschirm der Abhängigkeitsauflösung dargestellt werden. Dies kann dann "
  20958. "schwer zu handhaben sein. In der Praxis sind nur die Operationen Halten und "
  20959. "Loslassen nützlich, wenn sie auf Gruppen angewandt werden."
  20960. #. type: SS
  20961. #: dselect.man
  20962. #, no-wrap
  20963. msgid "Resolving depends and conflicts"
  20964. msgstr "Abhängigkeiten und Konflikte auflösen"
  20965. #. type: Plain text
  20966. #: dselect.man
  20967. msgid ""
  20968. "When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
  20969. "conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. "
  20970. "First however, an informative help screen is displayed."
  20971. msgstr ""
  20972. "Wenn sich aus der Änderungsanforderung eine oder mehrere unerfüllte "
  20973. "Abhängigkeiten oder Konflikte ergeben, bietet B<dselect> dem Benutzer einen "
  20974. "Bildschirm zu Abhängigkeitsauflösung an. Zuerst wird allerdings ein "
  20975. "Hilfebildschirm angezeigt."
  20976. #. type: Plain text
  20977. #: dselect.man
  20978. msgid ""
  20979. "The top half of this screen lists all the packages that will have unresolved "
  20980. "depends or conflicts, as a result of the requested change, and all the "
  20981. "packages whose installation can resolve any of these depends or whose "
  20982. "removal can resolve any of the conflicts. The bottom half defaults to show "
  20983. "the depends or conflicts that cause the currently selected package to be "
  20984. "listed."
  20985. msgstr ""
  20986. "Die obere Hälfte dieses Bildschirms führt alle Pakete auf, die auf Grund der "
  20987. "angeforderten Änderung unerfüllte Abhängigkeiten oder Konflikte haben und "
  20988. "alle Pakete, deren Installation (einige) dieser Abhängigkeiten erfüllen oder "
  20989. "deren Entfernung (einige) der Konflikte beseitigen kann. Die untere Hälfte "
  20990. "zeigt standardmäßig die Abhängigkeiten oder Konflikte, die zu der Auflistung "
  20991. "des derzeit ausgewählte Paketes geführt haben."
  20992. #. type: Plain text
  20993. #: dselect.man
  20994. msgid ""
  20995. "When the sublist of packages is displayed initially, B<dselect> may have "
  20996. "already set the requested selection status of some of the listed packages, "
  20997. "in order to resolve the depends or conflicts that caused the dependency "
  20998. "resolution screen to be displayed. Usually, it is best to follow up the "
  20999. "suggestions made by B<dselect>."
  21000. msgstr ""
  21001. "Wenn anfänglich eine Teilliste von Paketen dargestellt wird, könnte "
  21002. "B<dselect> bereits den erbetenen Auswahlstatus von einigen der aufgeführten "
  21003. "Pakete gesetzt haben, um die Abhängigkeiten oder Konflikte aufzulösen, die "
  21004. "dazu geführt hatten, dass der Bildschirm zu Abhängigkeitsauflösung angezeigt "
  21005. "wurde. Normalerweise ist es am besten, den Vorschlägen von B<dselect> zu "
  21006. "folgen."
  21007. #. type: Plain text
  21008. #: dselect.man
  21009. msgid ""
  21010. "The listed packages' selection state may be reverted to the original "
  21011. "settings, as they were before the unresolved depends or conflicts were "
  21012. "created, by pressing the ‘B<R>’ key. By pressing the ‘B<D>’ key, the "
  21013. "automatic suggestions are reset, but the change that caused the dependency "
  21014. "resolution screen to be prompted is kept as requested. Finally, by pressing "
  21015. "‘B<U>’, the selections are again set to the automatic suggestion values."
  21016. msgstr ""
  21017. "Durch Drücken der Taste ‚B<R>’ kann der Auswahlzustand der aufgeführten "
  21018. "Pakete zu den Originaleinstellungen zurückgesetzt werden, wie er vor den "
  21019. "unaufgelösten Abhängigkeiten oder Konflikten war. Durch Drücken der Taste "
  21020. "‚B<D>’ werden die automatischen Vorschläge zurückgesetzt, aber die "
  21021. "Änderungen, die zu der Anzeige des Abhängigkeitsauflösungsbildschirms "
  21022. "geführt hatten, werden wie gebeten beibehalten. Schließlich werden durch "
  21023. "Drücken der Taste ‚B<U>’ die Auswahlen wieder auf die automatischen "
  21024. "Auswahlwerte gesetzt."
  21025. #. type: SS
  21026. #: dselect.man
  21027. #, no-wrap
  21028. msgid "Establishing the requested selections"
  21029. msgstr "Die angeforderten Auswahlen einrichten"
  21030. #. type: Plain text
  21031. #: dselect.man
  21032. msgid ""
  21033. "By pressing B<enter>, the currently displayed set of selections is accepted. "
  21034. "If B<dselect> detects no unresolved depends as a result of the requested "
  21035. "selections, the new selections will be set. However, if there are any "
  21036. "unresolved depends, B<dselect> will again prompt the user with a dependency "
  21037. "resolution screen."
  21038. msgstr ""
  21039. "Durch Drücken von B<Enter> wird die derzeit angezeigte Auswahlgruppe "
  21040. "akzeptiert. Falls B<dselect> keine unaufgelösten Abhängigkeit als Ergebnis "
  21041. "der angeforderten Auswahl entdeckt, wird die neue Auswahl gesetzt. Falls es "
  21042. "allerdings unaufgelöste Abhängigkeiten gibt, wird B<dselect> dem Benutzer "
  21043. "erneut den Bildschirm mit der Abhängigkeitsauflösung anzeigen."
  21044. #. type: Plain text
  21045. #: dselect.man
  21046. msgid ""
  21047. "To alter a set of selections that creates unresolved depends or conflicts "
  21048. "and forcing B<dselect> to accept it, press the ‘B<Q>’ key. This sets the "
  21049. "selections as specified by the user, unconditionally. Generally, don't do "
  21050. "this unless you've read the fine print."
  21051. msgstr ""
  21052. "Um die Menge der Auswahlen zu ändern, die unaufgelöste Abhängigkeiten oder "
  21053. "Konflikte erzeugt und B<dselect> zu zwingen, diese zu akzeptieren, drücken "
  21054. "Sie die Taste ‚B<Q>’. Dies setzt die Auswahl wie vom Benutzer angegeben, "
  21055. "ohne Bedingungen. Machen Sie dies nur, wenn Sie sich über die Konsequenzen "
  21056. "im Klaren sind."
  21057. #. type: Plain text
  21058. #: dselect.man
  21059. msgid ""
  21060. "The opposite effect, to back out any selections change requests and go back "
  21061. "to the previous list of selections, is attained by pressing the ‘B<X>’ or "
  21062. "B<escape> keys. By repeatedly pressing these keys, any possibly detrimental "
  21063. "changes to the requested package selections can be backed out completely to "
  21064. "the last established settings."
  21065. msgstr ""
  21066. "Der gegenteilige Effekt, um alle Auswahländerungen zurückzusetzen und zurück "
  21067. "auf die vorherige Auswahlliste zu gehen, wird durch Drücken der Tasten "
  21068. "‚B<X>’ oder B<»Esc«> erreicht. Durch wiederholtes Drücken dieser Tasten "
  21069. "können möglicherweise schädliche Änderungen an der angeforderten "
  21070. "Paketauswahl komplett auf die letzten bestehenden Einstellungen "
  21071. "zurückgesetzt werden."
  21072. #. type: Plain text
  21073. #: dselect.man
  21074. msgid ""
  21075. "If you mistakenly establish some settings and wish to revert all the "
  21076. "selections to what is currently installed on the system, press the ‘B<C>’ "
  21077. "key. This is somewhat similar to using the unhold command on all packages, "
  21078. "but provides a more obvious panic button in cases where the user pressed "
  21079. "B<enter> by accident."
  21080. msgstr ""
  21081. "Falls Sie bestimmte Einstellungen aus Versehen vornehmen und alle Auswahlen "
  21082. "so zurücksetzen wollen, dass diese den bereits auf dem System installierten "
  21083. "Paketen entsprechen, dann drücken Sie die Taste ‚B<C>’. Dies ähnelt etwas "
  21084. "der Verwendung des Befehls Loslassen, angewendet auf alle Pakete, bietet "
  21085. "aber einen etwas deutlicheren Panikknopf, falls der Benutzer aus Versehen "
  21086. "die B<Eingabetaste> gedrückt hat."
  21087. #. type: Plain text
  21088. #: dselect.man
  21089. msgid "The requested command was successfully performed."
  21090. msgstr "Die angeforderte Befehl wurde erfolgreich ausgeführt."
  21091. #. type: Plain text
  21092. #: dselect.man
  21093. msgid ""
  21094. "If set, B<dselect> will use it as the directory from which to read the user "
  21095. "specific configuration file."
  21096. msgstr ""
  21097. "Falls gesetzt wird B<dselect> es als das Verzeichnis verwenden, aus dem die "
  21098. "benutzerspezifische Konfigurationsdatei gelesen wird."
  21099. #. type: Plain text
  21100. #: dselect.man
  21101. msgid ""
  21102. "The B<dselect> package selection interface is confusing to some new users. "
  21103. "Reportedly, it even makes seasoned kernel developers cry."
  21104. msgstr ""
  21105. "Die Paketauswahl-Schnittstelle von B<Dselect> bringt einige neue Benutzer "
  21106. "durcheinander. Gerüchteweise bringt sie sogar erfahrene Kernelentwickler zum "
  21107. "Heulen."
  21108. #. type: Plain text
  21109. #: dselect.man
  21110. msgid "The documentation is lacking."
  21111. msgstr "Die Dokumentation ist verbesserungswürdig."
  21112. #. type: Plain text
  21113. #: dselect.man
  21114. msgid "There is no help option in the main menu."
  21115. msgstr "Es gibt keine Hilfe-Option im Hauptmenü."
  21116. #. type: Plain text
  21117. #: dselect.man
  21118. msgid "The visible list of available packages cannot be reduced."
  21119. msgstr ""
  21120. "Die sichtbare Liste von verfügbaren Paketen kann nicht verkleinert werden."
  21121. #. type: Plain text
  21122. #: dselect.man
  21123. msgid ""
  21124. "The built in access methods can no longer stand up to current quality "
  21125. "standards. Use the access method provided by apt, it is not only not broken, "
  21126. "it is also much more flexible than the built in access methods."
  21127. msgstr ""
  21128. "Die eingebauten Zugriffsmethoden können sich nicht mehr mit aktuellen "
  21129. "Qualitätsstandards messen. Verwenden Sie die von apt bereitgestellte "
  21130. "Zugriffsmethode, sie funktioniert nicht nur, sondern ist sogar flexibler als "
  21131. "die eingebauten Zugriffsmethoden."
  21132. #. type: Plain text
  21133. #: dselect.man
  21134. msgid "B<dpkg>(1), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)."
  21135. msgstr "B<dpkg>(1), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)."
  21136. #. type: TH
  21137. #: dselect.cfg.man
  21138. #, no-wrap
  21139. msgid "dselect.cfg"
  21140. msgstr "dselect.cfg"
  21141. #. type: Plain text
  21142. #: dselect.cfg.man
  21143. msgid "dselect.cfg - dselect configuration file"
  21144. msgstr "dselect.cfg - dselect Konfigurationsdatei"
  21145. #. type: Plain text
  21146. #: dselect.cfg.man
  21147. msgid ""
  21148. "This file contains default options for dselect. Each line contains a single "
  21149. "option which is exactly the same as a normal command line option for dselect "
  21150. "except for the leading hyphens which are not used here. Quotes surrounding "
  21151. "option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with a "
  21152. "hash sign (‘B<#>’)."
  21153. msgstr ""
  21154. "Diese Datei enthält Standardoptionen für dselect. Jede Zeile enthält eine "
  21155. "einzelne Option, die exakt die gleiche wie für die normalen Befehlszeilen-"
  21156. "Option von dselect sind, abgesehen von den einleitenden Bindestrichen, die "
  21157. "hier nicht verwendet werden. Anführungszeichen (»Quotes«) um Optionswerte "
  21158. "werden entfernt. Kommentare sind durch Einleiten einer Zeile mit einem "
  21159. "Rautenzeichen (‚B<#>’) erlaubt."
  21160. #. type: Plain text
  21161. #: dselect.cfg.man
  21162. msgid "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
  21163. msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
  21164. #. type: Plain text
  21165. #: dselect.cfg.man
  21166. msgid "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>"
  21167. msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>"
  21168. #. type: Plain text
  21169. #: dselect.cfg.man
  21170. msgid "I<~/.dselect.cfg>"
  21171. msgstr "I<~/.dselect.cfg>"
  21172. #. type: Plain text
  21173. #: dselect.cfg.man
  21174. msgid "B<dselect>(1)."
  21175. msgstr "B<dselect>(1)."
  21176. #. type: TH
  21177. #: start-stop-daemon.man
  21178. #, no-wrap
  21179. msgid "start-stop-daemon"
  21180. msgstr "start-stop-daemon"
  21181. #. type: Plain text
  21182. #: start-stop-daemon.man
  21183. msgid "start-stop-daemon - start and stop system daemon programs"
  21184. msgstr "start-stop-daemon - startet und stoppt System-Daemon-Programme"
  21185. #. type: Plain text
  21186. #: start-stop-daemon.man
  21187. msgid "B<start-stop-daemon> [I<option>...] I<command>"
  21188. msgstr "B<start-stop-daemon> [I<Option> …] I<Befehl>"
  21189. #. type: Plain text
  21190. #: start-stop-daemon.man
  21191. msgid ""
  21192. "B<start-stop-daemon> is used to control the creation and termination of "
  21193. "system-level processes. Using one of the matching options, B<start-stop-"
  21194. "daemon> can be configured to find existing instances of a running process."
  21195. msgstr ""
  21196. "B<start-stop-daemon> wird zur Steuerung der Erzeugung und Beendigung von "
  21197. "Prozessen auf Systemebene verwendet. Durch die Verwendung einer der Abgleich-"
  21198. "Optionen kann B<start-stop-daemon> so konfiguriert werden, dass er "
  21199. "existierende Instanzen von einem laufenden Prozess finden kann."
  21200. #. type: Plain text
  21201. #: start-stop-daemon.man
  21202. msgid ""
  21203. "Note: unless B<--pid> or B<--pidfile> are specified, B<start-stop-daemon> "
  21204. "behaves similar to B<killall>(1). B<start-stop-daemon> will scan the "
  21205. "process table looking for any processes which match the process name, parent "
  21206. "pid, uid, and/or gid (if specified). Any matching process will prevent B<--"
  21207. "start> from starting the daemon. All matching processes will be sent the "
  21208. "TERM signal (or the one specified via B<--signal> or B<--retry>) if B<--"
  21209. "stop> is specified. For daemons which have long-lived children which need to "
  21210. "live through a B<--stop>, you must specify a pidfile."
  21211. msgstr ""
  21212. "Hinweis: Falls B<--pid> oder B<--pidfile> nicht angegeben ist, verhält sich "
  21213. "B<start-stop-daemon> ähnlich zu B<killall>(1). B<start-stop-daemon> wird die "
  21214. "Prozesstabelle nach Prozessen durchsuchen, die auf den Prozessnamen, die "
  21215. "Eltern-PID, uid und/oder gid (falls angegeben) passen. Jeder passende "
  21216. "Prozess wird B<--start> daran hindern, den Daemon zu starten. Allen "
  21217. "passenden Prozessen wird das TERM-Signal (oder das mit B<--signal> oder B<--"
  21218. "retry> angegebene) geschickt, falls B<--stop> angegeben ist. Für Daemons die "
  21219. "langlebige Kinder haben, die ein B<--stop> überleben müssen, müssen Sie eine "
  21220. "PID-Datei angeben."
  21221. #. type: TP
  21222. #: start-stop-daemon.man
  21223. #, no-wrap
  21224. msgid "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<arguments>"
  21225. msgstr "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<Argumente>"
  21226. #. type: Plain text
  21227. #: start-stop-daemon.man
  21228. msgid ""
  21229. "Check for the existence of a specified process. If such a process exists, "
  21230. "B<start-stop-daemon> does nothing, and exits with error status 1 (0 if B<--"
  21231. "oknodo> is specified). If such a process does not exist, it starts an "
  21232. "instance, using either the executable specified by B<--exec> or, if "
  21233. "specified, by B<--startas>. Any arguments given after B<--> on the command "
  21234. "line are passed unmodified to the program being started."
  21235. msgstr ""
  21236. "Prüfe auf Existenz eines angegebenen Prozesses. Falls ein solcher Prozess "
  21237. "existiert führt B<start-stop-daemon> nichts aus und beendet sich mit "
  21238. "Fehlerstatus 1 (0, falls B<--oknodo> angegeben wurde). Falls ein solcher "
  21239. "Prozess nicht existiert, dann startet es eine Instanz, entweder unter "
  21240. "Verwendung des ausführbaren Programms, das mittels B<--exec> (oder, falls "
  21241. "angegeben, mittels B<--startas>) spezifiziert wurde. Jedes weitere auf der "
  21242. "Befehlszeile nach B<--> angegebene Argument wird unverändert an das zu "
  21243. "startende Programm weitergegeben."
  21244. #. type: TP
  21245. #: start-stop-daemon.man
  21246. #, no-wrap
  21247. msgid "B<-K>, B<--stop>"
  21248. msgstr "B<-K>, B<--stop>"
  21249. #. type: Plain text
  21250. #: start-stop-daemon.man
  21251. msgid ""
  21252. "Checks for the existence of a specified process. If such a process exists, "
  21253. "B<start-stop-daemon> sends it the signal specified by B<--signal>, and exits "
  21254. "with error status 0. If such a process does not exist, B<start-stop-daemon> "
  21255. "exits with error status 1 (0 if B<--oknodo> is specified). If B<--retry> is "
  21256. "specified, then B<start-stop-daemon> will check that the process(es) have "
  21257. "terminated."
  21258. msgstr ""
  21259. "Überprüft auf die Existenz eines speziellen Prozesses. Falls ein solcher "
  21260. "Prozess existiert, dann sendet B<start-stop-daemon> das durch B<--signal> "
  21261. "angegebene Signal und beendet sich mit Fehlerstatus 0. Falls kein solcher "
  21262. "Prozess existiert, dann beendet sich B<start-stop-daemon> mit Fehlerstatus 1 "
  21263. "(0 falls B<--oknodo> angegeben ist). Falls B<--retry> angegeben wurde, wird "
  21264. "B<start-stop-daemon> überprüfen, ob der/die Prozess(e) beendet wurden."
  21265. #. type: TP
  21266. #: start-stop-daemon.man
  21267. #, no-wrap
  21268. msgid "B<-T>, B<--status>"
  21269. msgstr "B<-T>, B<--status>"
  21270. #. type: Plain text
  21271. #: start-stop-daemon.man
  21272. msgid ""
  21273. "Check for the existence of a specified process, and returns an exit status "
  21274. "code, according to the LSB Init Script Actions (since version 1.16.1)."
  21275. msgstr ""
  21276. "Überprüft auf die Existenz eines bestimmten Prozesses und liefert den Exit-"
  21277. "Status-Code entsprechend der »LSB Init Script Actions« zurück (seit Version "
  21278. "1.16.1)."
  21279. #. type: TP
  21280. #: start-stop-daemon.man
  21281. #, no-wrap
  21282. msgid "B<-H>, B<--help>"
  21283. msgstr "B<-H>, B<--help>"
  21284. #. type: Plain text
  21285. #: start-stop-daemon.man
  21286. msgid "Show usage information and exit."
  21287. msgstr "Zeige Bedienungsinformationen und beendet sich."
  21288. #. type: TP
  21289. #: start-stop-daemon.man
  21290. #, no-wrap
  21291. msgid "B<-V>, B<--version>"
  21292. msgstr "B<-V>, B<--version>"
  21293. #. type: Plain text
  21294. #: start-stop-daemon.man
  21295. msgid "Show the program version and exit."
  21296. msgstr "Zeige die Programmversion und beendet sich."
  21297. #. type: SS
  21298. #: start-stop-daemon.man
  21299. #, no-wrap
  21300. msgid "Matching options"
  21301. msgstr "Abgleichoptionen"
  21302. #. type: TP
  21303. #: start-stop-daemon.man
  21304. #, no-wrap
  21305. msgid "B<--pid> I<pid>"
  21306. msgstr "B<--pid> I<PID>"
  21307. #. type: Plain text
  21308. #: start-stop-daemon.man
  21309. msgid ""
  21310. "Check for a process with the specified I<pid> (since version 1.17.6). The "
  21311. "I<pid> must be a number greater than 0."
  21312. msgstr ""
  21313. "Prüfe auf einen Prozess mit der angegebenen I<PID> (seit Version 1.17.6). "
  21314. "Die I<PID> muss eine Zahl größer Null sein."
  21315. #. type: TP
  21316. #: start-stop-daemon.man
  21317. #, no-wrap
  21318. msgid "B<--ppid> I<ppid>"
  21319. msgstr "B<--ppid> I<PPID>"
  21320. #. type: Plain text
  21321. #: start-stop-daemon.man
  21322. msgid ""
  21323. "Check for a process with the specified parent pid I<ppid> (since version "
  21324. "1.17.7). The I<ppid> must be a number greater than 0."
  21325. msgstr ""
  21326. "Prüfe auf einen Prozess mit der angegebenen Eltern-PID I<PPID> (seit Version "
  21327. "1.17.7). Die I<PPID> muss eine Zahl größer Null sein."
  21328. #. type: TP
  21329. #: start-stop-daemon.man
  21330. #, no-wrap
  21331. msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>"
  21332. msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-Datei>"
  21333. #. type: Plain text
  21334. #: start-stop-daemon.man
  21335. msgid ""
  21336. "Check whether a process has created the file I<pid-file>. Note: using this "
  21337. "matching option alone might cause unintended processes to be acted on, if "
  21338. "the old process terminated without being able to remove the I<pid-file>."
  21339. msgstr ""
  21340. "Prüfe, ob ein Prozess I<pid-Datei> erstellt hat. Hinweis: Wird diese "
  21341. "Abgleichoption alleine verwandt, könnte auf nicht geplante Prozesse "
  21342. "eingewirkt werden, falls der alte Prozess beendet wurde, ohne dass er I<pid-"
  21343. "Datei> entfernen konnte."
  21344. #. type: TP
  21345. #: start-stop-daemon.man
  21346. #, no-wrap
  21347. msgid "B<-x>, B<--exec> I<executable>"
  21348. msgstr "B<-x>, B<--exec> I<Programm>"
  21349. #. type: Plain text
  21350. #: start-stop-daemon.man
  21351. msgid ""
  21352. "Check for processes that are instances of this I<executable>. The "
  21353. "I<executable> argument should be an absolute pathname. Note: this might not "
  21354. "work as intended with interpreted scripts, as the executable will point to "
  21355. "the interpreter. Take into account processes running from inside a chroot "
  21356. "will also be matched, so other match restrictions might be needed."
  21357. msgstr ""
  21358. "Überprüfe auf Prozesse, die Instanzen von diesem Programm sind. Das Argument "
  21359. "I<Programm> sollte ein absoluter Pfadname sein. Hinweis: Dies könnte bei "
  21360. "interpretierten Skripten nicht wie geplant funktionieren, da das I<Programm> "
  21361. "auf den Interpreter zeigt. Berücksichtigen Sie, dass dies auch auf Prozesse, "
  21362. "die innerhalb einer Chroot laufen, passen könnte, daher könnten andere "
  21363. "Abgleichrestriktionen benötigt werden."
  21364. #. type: TP
  21365. #: start-stop-daemon.man
  21366. #, no-wrap
  21367. msgid "B<-n>, B<--name> I<process-name>"
  21368. msgstr "B<-n>, B<--name> I<Prozessname>"
  21369. #. type: Plain text
  21370. #: start-stop-daemon.man
  21371. msgid ""
  21372. "Check for processes with the name I<process-name>. The I<process-name> is "
  21373. "usually the process filename, but it could have been changed by the process "
  21374. "itself. Note: on most systems this information is retrieved from the process "
  21375. "comm name from the kernel, which tends to have a relatively short length "
  21376. "limit (assuming more than 15 characters is non-portable)."
  21377. msgstr ""
  21378. "Überprüfe auf Prozesse mit dem Namen I<Prozessname>. Der I<Prozessname> ist "
  21379. "normalerweise der Dateiname des Prozesses, er könnte aber vom Prozess selbst "
  21380. "geändert worden sein. Hinweis: Auf den meisten Systemen wird diese "
  21381. "Information aus dem »comm«-Namen des Prozesses aus dem Kernel ausgelesen. "
  21382. "Dieser hat typischerweise eine recht kurze Längenbegrenzung (mehr als 15 "
  21383. "Zeichen anzunehmen ist nicht portabel)."
  21384. #. type: TP
  21385. #: start-stop-daemon.man
  21386. #, no-wrap
  21387. msgid "B<-u>, B<--user> I<username>|I<uid>"
  21388. msgstr "B<-u>, B<--user> I<Benutzername>|I<uid>"
  21389. #. type: Plain text
  21390. #: start-stop-daemon.man
  21391. msgid ""
  21392. "Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>. "
  21393. "Note: using this matching option alone will cause all processes matching the "
  21394. "user to be acted on."
  21395. msgstr ""
  21396. "Überprüfe auf Prozesse die dem mit I<Benutzername> oder I<uid> "
  21397. "spezifizierten Benutzer gehören. Hinweis: Wird diese Abgleichoption alleine "
  21398. "verwandt, wird auf alle Prozesse, die auf den Benutzer passen, eingewirkt."
  21399. #. type: SS
  21400. #: start-stop-daemon.man
  21401. #, no-wrap
  21402. msgid "Generic options"
  21403. msgstr "Allgemeine Optionen:"
  21404. #. type: TP
  21405. #: start-stop-daemon.man
  21406. #, no-wrap
  21407. msgid "B<-g>, B<--group> I<group>|I<gid>"
  21408. msgstr "B<-g>, B<--group> I<Gruppe>|I<gid>"
  21409. #. type: Plain text
  21410. #: start-stop-daemon.man
  21411. msgid "Change to I<group> or I<gid> when starting the process."
  21412. msgstr "Wechsle zum Starten des Prozesses zur I<Gruppe> oder I<gid>."
  21413. #. type: TP
  21414. #: start-stop-daemon.man
  21415. #, no-wrap
  21416. msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
  21417. msgstr "B<-s>, B<--signal> I<Signal>"
  21418. #. type: Plain text
  21419. #: start-stop-daemon.man
  21420. msgid ""
  21421. "With B<--stop>, specifies the signal to send to processes being stopped "
  21422. "(default TERM)."
  21423. msgstr ""
  21424. "Mit B<--stop> wird das an den zu beendenden Prozess zu sendende Signal "
  21425. "spezifiziert (standardmäßig TERM)."
  21426. #. type: TP
  21427. #: start-stop-daemon.man
  21428. #, no-wrap
  21429. msgid "B<-R>, B<--retry> I<timeout>|I<schedule>"
  21430. msgstr "B<-R>, B<--retry> I<Zeitüberschreitung>|I<Plan>"
  21431. #. type: Plain text
  21432. #: start-stop-daemon.man
  21433. msgid ""
  21434. "With B<--stop>, specifies that B<start-stop-daemon> is to check whether the "
  21435. "process(es) do finish. It will check repeatedly whether any matching "
  21436. "processes are running, until none are. If the processes do not exit it will "
  21437. "then take further action as determined by the schedule."
  21438. msgstr ""
  21439. "Mit B<--stop> spezifiziert, dass B<start-stop-daemon> überprüfen soll, ob "
  21440. "der Prozess (die Prozesse) sich beenden. Es überprüft wiederholt, ob "
  21441. "passende Prozesse laufen, bis dies nicht mehr der Fall ist. Falls sich die "
  21442. "Prozesse nicht beenden, werden weitere im »Plan« angegebene Aktionen "
  21443. "durchgeführt."
  21444. #. type: Plain text
  21445. #: start-stop-daemon.man
  21446. msgid ""
  21447. "If I<timeout> is specified instead of I<schedule>, then the schedule "
  21448. "I<signal>B</>I<timeout>B</KILL/>I<timeout> is used, where I<signal> is the "
  21449. "signal specified with B<--signal>."
  21450. msgstr ""
  21451. "Falls I<Zeitüberschreitung> anstelle von I<Plan> spezifiziert wird, dann "
  21452. "wird der Plan I<Signal>B</>I<Zeitüberschreitung>B</KILL/"
  21453. ">I<Zeitüberschreitung> verwendet, wobei I<Signal> das mit B<--signal> "
  21454. "spezifizierte Signal ist."
  21455. #. type: Plain text
  21456. #: start-stop-daemon.man
  21457. msgid ""
  21458. "I<schedule> is a list of at least two items separated by slashes (B</>); "
  21459. "each item may be B<->I<signal-number> or [B<->]I<signal-name>, which means "
  21460. "to send that signal, or I<timeout>, which means to wait that many seconds "
  21461. "for processes to exit, or B<forever>, which means to repeat the rest of the "
  21462. "schedule forever if necessary."
  21463. msgstr ""
  21464. "I<Plan> ist eine Liste von mindestens zwei durch Schrägstriche (B</>) "
  21465. "getrennten Punkten; jeder Punkt kann aus B<->I<Signalnummer> oder [B<-"
  21466. ">]I<Signalname> bestehen, was bedeutet, dass dieses Signal gesendet werden "
  21467. "soll, oder aus I<Zeitüberschreitung>, was bedeutet, dass soviele Sekunden "
  21468. "auf das Beenden von Prozessen gewartet werden soll, oder aus B<forever> was "
  21469. "bedeutet, den Rest des Plans falls notwendig für immer zu wiederholen."
  21470. #. type: Plain text
  21471. #: start-stop-daemon.man
  21472. msgid ""
  21473. "If the end of the schedule is reached and B<forever> is not specified, then "
  21474. "B<start-stop-daemon> exits with error status 2. If a schedule is specified, "
  21475. "then any signal specified with B<--signal> is ignored."
  21476. msgstr ""
  21477. "Falls das Ende des Plans erreicht wird und B<forever> nicht spezifiziert "
  21478. "wurde, dann beendet sich der B<start-stop-daemon> mit dem Fehlerstatus 2. "
  21479. "Falls ein Plan spezifiziert wurde, dann wird jedes mit B<--signal> "
  21480. "spezifizierte Signal ignoriert."
  21481. #. type: TP
  21482. #: start-stop-daemon.man
  21483. #, no-wrap
  21484. msgid "B<-a>, B<--startas> I<pathname>"
  21485. msgstr "B<-a>, B<--startas> I<Pfadname>"
  21486. #. type: Plain text
  21487. #: start-stop-daemon.man
  21488. msgid ""
  21489. "With B<--start>, start the process specified by I<pathname>. If not "
  21490. "specified, defaults to the argument given to B<--exec>."
  21491. msgstr ""
  21492. "Mit B<--start> wird der über I<Pfadname> spezifizierte Prozess gestartet. "
  21493. "Falls nicht angegeben, werden standardmäßig die an B<--exec> übergebenen "
  21494. "Argumente verwendet."
  21495. #. type: TP
  21496. #: start-stop-daemon.man
  21497. #, no-wrap
  21498. msgid "B<-t>, B<--test>"
  21499. msgstr "B<-t>, B<--test>"
  21500. #. type: Plain text
  21501. #: start-stop-daemon.man
  21502. msgid ""
  21503. "Print actions that would be taken and set appropriate return value, but take "
  21504. "no action."
  21505. msgstr ""
  21506. "Gebe die Aktionen aus, die erledigt würden und setze die entsprechenden "
  21507. "Rückgabewerte, führe aber keine Aktionen durch."
  21508. #. type: TP
  21509. #: start-stop-daemon.man
  21510. #, no-wrap
  21511. msgid "B<-o>, B<--oknodo>"
  21512. msgstr "B<-o>, B<--oknodo>"
  21513. #. type: Plain text
  21514. #: start-stop-daemon.man
  21515. msgid "Return exit status 0 instead of 1 if no actions are (would be) taken."
  21516. msgstr ""
  21517. "Liefert den Rückgabewert 0 anstatt 1 falls keine Aktionen ausgeführt wurden "
  21518. "(würden)."
  21519. #. type: TP
  21520. #: start-stop-daemon.man
  21521. #, no-wrap
  21522. msgid "B<-q>, B<--quiet>"
  21523. msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
  21524. #. type: Plain text
  21525. #: start-stop-daemon.man
  21526. msgid "Do not print informational messages; only display error messages."
  21527. msgstr "Gebe keine informativen Meldungen aus, zeige nur Fehlermeldungen an."
  21528. #. type: TP
  21529. #: start-stop-daemon.man
  21530. #, no-wrap
  21531. msgid "B<-c>, B<--chuid> I<username>|I<uid>[B<:>I<group>|I<gid>]"
  21532. msgstr "B<-c >, B< --chuid >I<Benutzername>|I<uid>[B<:>I<Gruppe>|I<gid>]"
  21533. #. type: Plain text
  21534. #: start-stop-daemon.man
  21535. msgid ""
  21536. "Change to this username/uid before starting the process. You can also "
  21537. "specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same way "
  21538. "as you would for the B<chown>(1) command (I<user>B<:>I<group>). If a user "
  21539. "is specified without a group, the primary GID for that user is used. When "
  21540. "using this option you must realize that the primary and supplemental groups "
  21541. "are set as well, even if the B<--group> option is not specified. The B<--"
  21542. "group> option is only for groups that the user isn't normally a member of "
  21543. "(like adding per process group membership for generic users like B<nobody>)."
  21544. msgstr ""
  21545. "Wechsele vor dem Start des Prozesses zu diesem Benutzername/uid. Sie können "
  21546. "durch Anhängen von B<:> auch die Gruppe spezifizieren, in diesem Fall wird "
  21547. "die Gruppe oder gid wie bei dem Befehl B<chown>(1) (I<Benutzer>B<:"
  21548. ">I<Gruppe>) angegeben. Falls ein Benutzer ohne Gruppe angegeben ist, wird "
  21549. "die primäre GID für diesen Benutzer verwandt. Wenn Sie diese Option "
  21550. "verwenden, müssen Sie daran denken, dass die primäre und zusätzliche Gruppen "
  21551. "auch gesetzt werden, selbst wenn die Option B<--group> nicht angegeben wird. "
  21552. "Die Option B<--group> ist nur für Gruppen, in denen der Benutzer "
  21553. "normalerweise kein Mitglied ist (wie das Hinzufügen von pro-Prozess "
  21554. "Gruppenmitgliedschaften für generische Benutzer wie B<nobody>)."
  21555. #. type: TP
  21556. #: start-stop-daemon.man
  21557. #, no-wrap
  21558. msgid "B<-r>, B<--chroot> I<root>"
  21559. msgstr "B<-r>, B<--chroot> I<Wurzel>"
  21560. #. type: Plain text
  21561. #: start-stop-daemon.man
  21562. msgid ""
  21563. "Chdir and chroot to I<root> before starting the process. Please note that "
  21564. "the pidfile is also written after the chroot."
  21565. msgstr ""
  21566. "Chdir und chroot vor dem Start des Prozesse zu I<Wurzel>. Bitte beachten "
  21567. "Sie, dass die PID-Datei auch nach dem chroot geschrieben wird."
  21568. #. type: TP
  21569. #: start-stop-daemon.man
  21570. #, no-wrap
  21571. msgid "B<-d>, B<--chdir> I<path>"
  21572. msgstr "B<-d>, B<--chdir> I<Pfad>"
  21573. #. type: Plain text
  21574. #: start-stop-daemon.man
  21575. msgid ""
  21576. "Chdir to I<path> before starting the process. This is done after the chroot "
  21577. "if the B<-r>|B<--chroot> option is set. When not specified, B<start-stop-"
  21578. "daemon> will chdir to the root directory before starting the process."
  21579. msgstr ""
  21580. "Chdir vor dem Starten des Prozesses zu I<Pfad>. Dies wird, falls die B<-r>|"
  21581. "B<--chroot> Option gesetzt ist, nach dem chroot durchgeführt. Falls nicht "
  21582. "angegeben, wird B<start-stop-daemon> vor dem Prozess-Start in das "
  21583. "Wurzelverzeichnis wechseln."
  21584. #. type: TP
  21585. #: start-stop-daemon.man
  21586. #, no-wrap
  21587. msgid "B<-b>, B<--background>"
  21588. msgstr "B<-b>, B<--background>"
  21589. #. type: Plain text
  21590. #: start-stop-daemon.man
  21591. msgid ""
  21592. "Typically used with programs that don't detach on their own. This option "
  21593. "will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and "
  21594. "force it into the background. B<Warning: start-stop-daemon> cannot check "
  21595. "the exit status if the process fails to execute for B<any> reason. This is a "
  21596. "last resort, and is only meant for programs that either make no sense "
  21597. "forking on their own, or where it's not feasible to add the code for them to "
  21598. "do this themselves."
  21599. msgstr ""
  21600. "Typischerweise verwendet für Programme, die sich nicht selbständig ablösen. "
  21601. "Diese Option zwingt B<start-stop-daemon> vor dem Start des Prozesses einen "
  21602. "Fork durchzuführen, und zwingt diesen dann in den Hintergrund. B<Warnung: "
  21603. "start-stop-daemon> kann nicht den Rückgabewert überprüfen, falls der Prozess "
  21604. "aus B<irgendeinem> Grund nicht startet. Dies ist ein letztes Mittel und ist "
  21605. "nur für Programme gedacht, bei denen das selbstständige Forken keinen Sinn "
  21606. "ergibt oder wo es nicht sinnvoll ist, den Code hierfür hinzuzufügen."
  21607. #. type: TP
  21608. #: start-stop-daemon.man
  21609. #, no-wrap
  21610. msgid "B<-C>, B<--no-close>"
  21611. msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
  21612. #. type: Plain text
  21613. #: start-stop-daemon.man
  21614. msgid ""
  21615. "Do not close any file descriptor when forcing the daemon into the background "
  21616. "(since version 1.16.5). Used for debugging purposes to see the process "
  21617. "output, or to redirect file descriptors to log the process output. Only "
  21618. "relevant when using B<--background>."
  21619. msgstr ""
  21620. "Keinen Dateideskriptor schließen, wenn ein Daemon in den Hintergrund "
  21621. "gezwungen wird (seit Version 1.16.5). Dies wird zu Fehlersuchzwecken "
  21622. "angewandt oder um Dateideskriptoren zur Protokollierung der Prozessausgabe "
  21623. "umzuleiten. Nur relevant bei der Verwendung von B<--background>."
  21624. #. type: TP
  21625. #: start-stop-daemon.man
  21626. #, no-wrap
  21627. msgid "B<-N>, B<--nicelevel> I<int>"
  21628. msgstr "B<-N>, B<--nicelevel> I<Ganzzahl>"
  21629. #. type: Plain text
  21630. #: start-stop-daemon.man
  21631. msgid "This alters the priority of the process before starting it."
  21632. msgstr "Dies ändert die Priorität des Prozesses bevor er gestartet wird."
  21633. #. type: TP
  21634. #: start-stop-daemon.man
  21635. #, no-wrap
  21636. msgid "B<-P>, B<--procsched> I<policy>B<:>I<priority>"
  21637. msgstr "B<-P>, B<--procsched> I<Strategie>B<:>I<Priorität>"
  21638. #. type: Plain text
  21639. #: start-stop-daemon.man
  21640. msgid ""
  21641. "This alters the process scheduler policy and priority of the process before "
  21642. "starting it (since version 1.15.0). The priority can be optionally "
  21643. "specified by appending a B<:> followed by the value. The default I<priority> "
  21644. "is 0. The currently supported policy values are B<other>, B<fifo> and B<rr>."
  21645. msgstr ""
  21646. "Dies ändert die Prozesssteuerstrategie (»process scheduler policy«) und die "
  21647. "Priorität des Prozesses, bevor dieser gestartet wird (seit Version 1.15.0). "
  21648. "Die Priorität kann optional festgelegt werden, indem ein B<:> gefolgt von "
  21649. "einem Wert angegeben wird. Die Standard-I<Priorität> beträgt 0. Die derzeit "
  21650. "unterstützten Werte für die Strategie lauten B<other>, B<fifo> und B<rr>."
  21651. #. type: TP
  21652. #: start-stop-daemon.man
  21653. #, no-wrap
  21654. msgid "B<-I>, B<--iosched> I<class>B<:>I<priority>"
  21655. msgstr "B<-I>, B<--iosched> I<Klasse>B<:>I<Priorität>"
  21656. #. type: Plain text
  21657. #: start-stop-daemon.man
  21658. msgid ""
  21659. "This alters the IO scheduler class and priority of the process before "
  21660. "starting it (since version 1.15.0). The priority can be optionally "
  21661. "specified by appending a B<:> followed by the value. The default I<priority> "
  21662. "is 4, unless I<class> is B<idle>, then I<priority> will always be 7. The "
  21663. "currently supported values for I<class> are B<idle>, B<best-effort> and "
  21664. "B<real-time>."
  21665. msgstr ""
  21666. "Dies ändert die IO-Steuerklasse (»IO scheduler class«) und die Priorität des "
  21667. "Prozesses, bevor dieser gestartet wird (seit Version 1.15.0). Die Priorität "
  21668. "kann optional festgelegt werden, indem ein B<:> gefolgt von einem Wert "
  21669. "angegeben wird. Die Standard-I<Priorität> beträgt 4, außer I<Klasse> lautet "
  21670. "B<idle>, dann beträgt sie immer 7. Die derzeit unterstützten Werte für die "
  21671. "I<Klasse> lauten B<idle>, B<best-effort> und B<real-time>."
  21672. #. type: TP
  21673. #: start-stop-daemon.man
  21674. #, no-wrap
  21675. msgid "B<-k>, B<--umask> I<mask>"
  21676. msgstr "B<-k>, B<--umask> I<Maske>"
  21677. #. type: Plain text
  21678. #: start-stop-daemon.man
  21679. msgid ""
  21680. "This sets the umask of the process before starting it (since version "
  21681. "1.13.22)."
  21682. msgstr ""
  21683. "Dies setzt die umask des Prozesses, bevor er gestartet wird (seit Version "
  21684. "1.13.22)."
  21685. #. type: TP
  21686. #: start-stop-daemon.man
  21687. #, no-wrap
  21688. msgid "B<-m>, B<--make-pidfile>"
  21689. msgstr "B<-m>, B<--make-pidfile>"
  21690. #. type: Plain text
  21691. #: start-stop-daemon.man
  21692. msgid ""
  21693. "Used when starting a program that does not create its own pid file. This "
  21694. "option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--"
  21695. "pidfile> and place the pid into it just before executing the process. Note, "
  21696. "the file will only be removed when stopping the program if B<--remove-"
  21697. "pidfile> is used. B<Note:> This feature may not work in all cases. Most "
  21698. "notably when the program being executed forks from its main process. Because "
  21699. "of this, it is usually only useful when combined with the B<--background> "
  21700. "option."
  21701. msgstr ""
  21702. "Verwendet, wenn ein Programm gestartet wird, das keine eigene PID-Datei "
  21703. "anlegt. Diese Option sorgt dafür, dass B<start-stop-daemon> die mit B<--"
  21704. "pidfile> referenzierte Datei anlegt und die PID kurz vor der Ausführung des "
  21705. "Prozesse hineinlegt. Beachten Sie, dass die Datei beim Anhalten des "
  21706. "Programms nur entfernt wird, falls B<--remove-pidfile> verwandt wird. "
  21707. "B<Hinweis:> Diese Funktion könnte in nicht allen Fällen funktionieren. "
  21708. "Insbesondere wenn das auszuführende Programm sich vom Hauptprozess forkt. "
  21709. "Deshalb ist diese Option normalerweise nur in Kombination mit der Option B<--"
  21710. "background> sinnvoll."
  21711. #. type: TP
  21712. #: start-stop-daemon.man
  21713. #, no-wrap
  21714. msgid "B<--remove-pidfile>"
  21715. msgstr "B<--remove-pidfile>"
  21716. #. type: Plain text
  21717. #: start-stop-daemon.man
  21718. msgid ""
  21719. "Used when stopping a program that does not remove its own pid file (since "
  21720. "version 1.17.19). This option will make B<start-stop-daemon> remove the "
  21721. "file referenced with B<--pidfile> after terminating the process."
  21722. msgstr ""
  21723. "Wird verwandt, wenn ein Programm gestoppt wird, das seine PID-Datei nicht "
  21724. "entfernt (seit Version 1.17.19). Diese Option führt dazu, dass B<start-stop-"
  21725. "daemon> die durch B<--pidfile> referenzierte Datei nach der Beendigung des "
  21726. "Prozesses entfernt."
  21727. #. type: Plain text
  21728. #: start-stop-daemon.man
  21729. msgid "Print verbose informational messages."
  21730. msgstr "Gibt ausführliche informative Meldungen aus."
  21731. #. type: Plain text
  21732. #: start-stop-daemon.man
  21733. msgid ""
  21734. "The requested action was performed. If B<--oknodo> was specified, it's also "
  21735. "possible that nothing had to be done. This can happen when B<--start> was "
  21736. "specified and a matching process was already running, or when B<--stop> was "
  21737. "specified and there were no matching processes."
  21738. msgstr ""
  21739. "Die angeforderte Aktion wurde durchgeführt. Falls B<--oknodo> angegeben "
  21740. "wurde, kann es auch sein, dass nicht durchgeführt wurde. Das kann passieren, "
  21741. "wenn B<--start> angegeben wurde und der passende Prozess bereits lief oder "
  21742. "wenn B<--stop> angegeben wurde und es keinen passenden Prozess gab."
  21743. #. type: Plain text
  21744. #: start-stop-daemon.man
  21745. msgid "If B<--oknodo> was not specified and nothing was done."
  21746. msgstr "Falls B<--oknodo> nicht angegeben war und nichts durchgeführt wurde."
  21747. #. type: Plain text
  21748. #: start-stop-daemon.man
  21749. msgid ""
  21750. "If B<--stop> and B<--retry> were specified, but the end of the schedule was "
  21751. "reached and the processes were still running."
  21752. msgstr ""
  21753. "Falls B<--stop> und B<--retry> angegeben waren, aber das Ende des Plans "
  21754. "erreicht wurde und die Prozesse noch liefen."
  21755. #. type: TP
  21756. #: start-stop-daemon.man
  21757. #, no-wrap
  21758. msgid "B<3>"
  21759. msgstr "B<3>"
  21760. #. type: Plain text
  21761. #: start-stop-daemon.man
  21762. msgid "Any other error."
  21763. msgstr "Jeder andere Fehler."
  21764. #. type: Plain text
  21765. #: start-stop-daemon.man
  21766. msgid ""
  21767. "When using the B<--status> command, the following status codes are returned:"
  21768. msgstr ""
  21769. "Bei der Verwendung des Befehls B<--status> werden die folgenden Statuscodes "
  21770. "zurückgeliefert:"
  21771. #. type: Plain text
  21772. #: start-stop-daemon.man
  21773. msgid "Program is running."
  21774. msgstr "Programm läuft."
  21775. #. type: Plain text
  21776. #: start-stop-daemon.man
  21777. msgid "Program is not running and the pid file exists."
  21778. msgstr "Programm läuft nicht und die PID-Datei existiert."
  21779. #. type: Plain text
  21780. #: start-stop-daemon.man
  21781. msgid "Program is not running."
  21782. msgstr "Programm läuft nicht."
  21783. #. type: TP
  21784. #: start-stop-daemon.man
  21785. #, no-wrap
  21786. msgid "B<4>"
  21787. msgstr "B<4>"
  21788. #. type: Plain text
  21789. #: start-stop-daemon.man
  21790. msgid "Unable to determine program status."
  21791. msgstr "Programmstatus kann nicht bestimmt werden."
  21792. #. type: Plain text
  21793. #: start-stop-daemon.man
  21794. msgid ""
  21795. "Start the B<food> daemon, unless one is already running (a process named "
  21796. "food, running as user food, with pid in food.pid):"
  21797. msgstr ""
  21798. "Starte den Daemon B<food> falls noch keiner läuft (ein Prozess mit Namen "
  21799. "food, der als Benutzer food mit PID in food.pid läuft):"
  21800. #. type: Plain text
  21801. #: start-stop-daemon.man
  21802. #, no-wrap
  21803. msgid ""
  21804. "start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\e\n"
  21805. "\t--pidfile /run/food.pid --startas /usr/sbin/food \\e\n"
  21806. "\t--chuid food -- --daemon\n"
  21807. msgstr ""
  21808. "start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\e\n"
  21809. "\t--pidfile /run/food.pid --startas /usr/sbin/food \\e\n"
  21810. "\t--chuid food -- --daemon\n"
  21811. #. type: Plain text
  21812. #: start-stop-daemon.man
  21813. msgid "Send B<SIGTERM> to B<food> and wait up to 5 seconds for it to stop:"
  21814. msgstr ""
  21815. "Schicke B<SIGTERM> an B<food> und warte bis zu fünf Sekunden auf sein "
  21816. "Beenden:"
  21817. #. type: Plain text
  21818. #: start-stop-daemon.man
  21819. #, no-wrap
  21820. msgid ""
  21821. "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
  21822. "\t--pidfile /run/food.pid --retry 5\n"
  21823. msgstr ""
  21824. "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
  21825. "\t--pidfile /run/food.pid --retry 5\n"
  21826. #. type: Plain text
  21827. #: start-stop-daemon.man
  21828. msgid "Demonstration of a custom schedule for stopping B<food>:"
  21829. msgstr "Vorführung eines angepassten Plans zum Beenden von B<food>:"
  21830. #. type: Plain text
  21831. #: start-stop-daemon.man
  21832. #, no-wrap
  21833. msgid ""
  21834. "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
  21835. "\t--pidfile /run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
  21836. msgstr ""
  21837. "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
  21838. "\t--pidfile /run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
  21839. #. type: TH
  21840. #: update-alternatives.man
  21841. #, no-wrap
  21842. msgid "update-alternatives"
  21843. msgstr "update-alternatives"
  21844. #. type: Plain text
  21845. #: update-alternatives.man
  21846. msgid ""
  21847. "update-alternatives - maintain symbolic links determining default commands"
  21848. msgstr ""
  21849. "update-alternatives - Verwaltung symbolischer Links zur Bestimmung von "
  21850. "Standardwerten für Befehle"
  21851. #. type: Plain text
  21852. #: update-alternatives.man
  21853. msgid "B<update-alternatives> [I<option>...] I<command>"
  21854. msgstr "B<update-alternatives> [I<Option> …] I<Befehl>"
  21855. #. type: Plain text
  21856. #: update-alternatives.man
  21857. msgid ""
  21858. "B<update-alternatives> creates, removes, maintains and displays information "
  21859. "about the symbolic links comprising the Debian alternatives system."
  21860. msgstr ""
  21861. "B<update-alternatives> erzeugt, entfernt, verwaltet und zeigt die "
  21862. "Informationen über die symbolischen Links, die das »Debian Alternativ-"
  21863. "System« bilden, an."
  21864. #. type: Plain text
  21865. #: update-alternatives.man
  21866. msgid ""
  21867. "It is possible for several programs fulfilling the same or similar functions "
  21868. "to be installed on a single system at the same time. For example, many "
  21869. "systems have several text editors installed at once. This gives choice to "
  21870. "the users of a system, allowing each to use a different editor, if desired, "
  21871. "but makes it difficult for a program to make a good choice for an editor to "
  21872. "invoke if the user has not specified a particular preference."
  21873. msgstr ""
  21874. "Es ist möglich, mehrere Programme, die die gleiche oder ähnliche "
  21875. "Funktionalität bereitstellen, gleichzeitig auf einem System zu installieren. "
  21876. "Beispielsweise sind auf vielen Systemen mehrere Texteditoren gleichzeitig "
  21877. "installiert. Dies gibt den Benutzern eines Systems die Möglichkeit, falls "
  21878. "gewünscht, jeweils einen anderen Editor zu verwenden, allerdings wird es "
  21879. "damit für ein Programm schwierig, einen guten Wahl für einen Editor zum "
  21880. "Starten zu treffen, falls der Benutzer keine spezielle Wahl getroffen hat."
  21881. #. type: Plain text
  21882. #: update-alternatives.man
  21883. msgid ""
  21884. "Debian's alternatives system aims to solve this problem. A generic name in "
  21885. "the filesystem is shared by all files providing interchangeable "
  21886. "functionality. The alternatives system and the system administrator "
  21887. "together determine which actual file is referenced by this generic name. "
  21888. "For example, if the text editors B<ed>(1) and B<nvi>(1) are both installed "
  21889. "on the system, the alternatives system will cause the generic name I</usr/"
  21890. "bin/editor> to refer to I</usr/bin/nvi> by default. The system administrator "
  21891. "can override this and cause it to refer to I</usr/bin/ed> instead, and the "
  21892. "alternatives system will not alter this setting until explicitly requested "
  21893. "to do so."
  21894. msgstr ""
  21895. "Debians Alternativ-System hat das Ziel, dieses Problem zu lösen. Ein "
  21896. "generischer Name im Dateisystem wird von allen Dateien, die austauschbare "
  21897. "Funktionalität bereitstellen, verwendet. Das Alternativ-System bestimmt "
  21898. "zusammen mit dem Systemadministrator welche Datei tatsächlich durch diesen "
  21899. "generischen Namen referenziert wird. Falls beispielsweise sowohl der "
  21900. "Texteditor B<ed>(1) als auch B<nvi>(1) im System installiert sind, wird das "
  21901. "Alternativ-System dafür sorgen, dass der generische Name I</usr/bin/editor> "
  21902. "standardmäßig auf I</usr/bin/nvi> zeigt. Der Systemadministrator kann dies "
  21903. "Ändern und dafür sorgen, dass er stattdessen auf I</usr/bin/ed> zeigt, und "
  21904. "das Alternativ-System wird diese Einstellung nicht verändern, bis es "
  21905. "explizit dazu aufgefordert wird."
  21906. #. type: Plain text
  21907. #: update-alternatives.man
  21908. msgid ""
  21909. "The generic name is not a direct symbolic link to the selected alternative. "
  21910. "Instead, it is a symbolic link to a name in the I<alternatives> "
  21911. "I<directory>, which in turn is a symbolic link to the actual file "
  21912. "referenced. This is done so that the system administrator's changes can be "
  21913. "confined within the I<%CONFDIR%> directory: the FHS (q.v.) gives reasons why "
  21914. "this is a Good Thing."
  21915. msgstr ""
  21916. "Der generische Name ist nicht ein direkter symbolischer Link auf die "
  21917. "ausgewählte Alternative. Stattdessen ist es ein symbolischer Link auf einen "
  21918. "Namen im I<Alternativ-Verzeichnis>, welches wiederum ein symbolischer Link "
  21919. "auf die tatsächlich referenzierte Datei ist. Dies ist so realisiert, damit "
  21920. "die Änderungen des Systemadministrators auf das I<%CONFDIR%> Verzeichnis "
  21921. "beschränkt bleiben: der FHS (siehe dort) erklärt warum dies eine Gute Idee "
  21922. "ist."
  21923. #. type: Plain text
  21924. #: update-alternatives.man
  21925. msgid ""
  21926. "When each package providing a file with a particular functionality is "
  21927. "installed, changed or removed, B<update-alternatives> is called to update "
  21928. "information about that file in the alternatives system. B<update-"
  21929. "alternatives> is usually called from the B<postinst> (configure) or B<prerm> "
  21930. "(remove and deconfigure) scripts in Debian packages."
  21931. msgstr ""
  21932. "Für jedes Paket, das eine Datei mit einer bestimmten Funktionalität "
  21933. "bereitstellt, wird bei der Installation, der Änderung oder der Entfernung "
  21934. "B<update-alternatives> aufgerufen, um die Informationen über diese Datei im "
  21935. "Alternativ-System zu aktualisieren. B<update-alternatives> wird gewöhnlich "
  21936. "vom Skript B<postinst> (configure) oder B<prerm> (remove und deconfigure) "
  21937. "eines Debian-Paketes aufgerufen."
  21938. #. type: Plain text
  21939. #: update-alternatives.man
  21940. msgid ""
  21941. "It is often useful for a number of alternatives to be synchronized, so that "
  21942. "they are changed as a group; for example, when several versions of the "
  21943. "B<vi>(1) editor are installed, the man page referenced by I</usr/share/man/"
  21944. "man1/vi.1> should correspond to the executable referenced by I</usr/bin/"
  21945. "vi>. B<update-alternatives> handles this by means of I<master> and I<slave> "
  21946. "links; when the master is changed, any associated slaves are changed too. A "
  21947. "master link and its associated slaves make up a I<link> I<group>."
  21948. msgstr ""
  21949. "Es ist oft sinnvoll, dass eine Reihe von Alternativen synchronisiert werden, "
  21950. "so dass sie als Gruppe geändert werden; wenn beispielsweise mehrere "
  21951. "Versionen des B<vi>(1) Editors installiert sind, sollte die Handbuchseite, "
  21952. "die durch I</usr/share/man/man1/vi.1> referenziert wird, zu dem ausführbaren "
  21953. "Programm, dass durch I</usr/bin/vi> referenziert wird, gehören. B<update-"
  21954. "alternatives> erledigt dies mit Hilfe von I<Master-> und I<Slave-Links>; "
  21955. "wird der Master-Link geändert, wird auch jeder zugehörige Slave-Link "
  21956. "geändert. Ein Master-Link und seine zugehörigen Slave-Links bilden zusammen "
  21957. "eine I<Link-Gruppe>."
  21958. #. type: Plain text
  21959. #: update-alternatives.man
  21960. msgid ""
  21961. "Each link group is, at any given time, in one of two modes: automatic or "
  21962. "manual. When a group is in automatic mode, the alternatives system will "
  21963. "automatically decide, as packages are installed and removed, whether and how "
  21964. "to update the links. In manual mode, the alternatives system will retain "
  21965. "the choice of the administrator and avoid changing the links (except when "
  21966. "something is broken)."
  21967. msgstr ""
  21968. "Eine Linkgruppe ist zu jeder Zeit in einem der beiden Modi: automatisch oder "
  21969. "manuell. Ist eine Gruppe im automatischen Modus, dann wird das Alternativ-"
  21970. "System bei der Paketinstallation und -entfernung automatisch entscheiden, ob "
  21971. "und wie die Links aktualisiert werden. Im manuellen Modus wird das "
  21972. "Alternativ-System die Wahl des Administrators beibehalten und Änderungen der "
  21973. "Links vermeiden (außer irgendetwas ist defekt)."
  21974. #. type: Plain text
  21975. #: update-alternatives.man
  21976. msgid ""
  21977. "Link groups are in automatic mode when they are first introduced to the "
  21978. "system. If the system administrator makes changes to the system's automatic "
  21979. "settings, this will be noticed the next time B<update-alternatives> is run "
  21980. "on the changed link's group, and the group will automatically be switched to "
  21981. "manual mode."
  21982. msgstr ""
  21983. "Beim erstmaligen Einführen in das System befindet sich eine Linkgruppe im "
  21984. "automatischen Modus. Führt der Systemadministrator Änderungen an den "
  21985. "automatischen Einstellungen des Systems durch, wird dies beim nächsten "
  21986. "Aufruf von B<update-alternatives> auf die Linkgruppe bemerkt und die Gruppe "
  21987. "wird automatisch in den manuellen Modus umgeschaltet."
  21988. #. type: Plain text
  21989. #: update-alternatives.man
  21990. msgid ""
  21991. "Each alternative has a I<priority> associated with it. When a link group is "
  21992. "in automatic mode, the alternatives pointed to by members of the group will "
  21993. "be those which have the highest priority."
  21994. msgstr ""
  21995. "Jede Alternative hat eine ihr zugeordnete I<Priorität>. Befindet sich eine "
  21996. "Linkgruppe im automatischen Modus, zeigen die Mitglieder einer Gruppe auf "
  21997. "die Alternative mit der höchsten Priorität."
  21998. #. type: Plain text
  21999. #: update-alternatives.man
  22000. msgid ""
  22001. "When using the B<--config> option, B<update-alternatives> will list all of "
  22002. "the choices for the link group of which given I<name> is the master "
  22003. "alternative name. The current choice is marked with a ‘*’. You will then "
  22004. "be prompted for your choice regarding this link group. Depending on the "
  22005. "choice made, the link group might no longer be in I<auto> mode. You will "
  22006. "need to use the B<--auto> option in order to return to the automatic mode "
  22007. "(or you can rerun B<--config> and select the entry marked as automatic)."
  22008. msgstr ""
  22009. "Wird die B<--config>-Option verwendet, dann zeigt B<update-alternatives> "
  22010. "alle Auswahlmöglichkeiten für die Link-Gruppe an, für die der gegebene "
  22011. "I<Name> der Master-Alternative-Name ist. Die aktuelle Auswahl ist mit ‚*’ "
  22012. "markiert. Sie werden dann aufgefordert, Ihre Auswahl bezüglich der "
  22013. "Linkgruppe anzugeben. Abhängig von der getroffenen Auswahl könnte sich die "
  22014. "Link-Gruppe nicht mehr im I<automatischen> Modus befinden. Sie müssen dann "
  22015. "die Option B<--auto> verwenden, um wieder in den automatischen Zustand "
  22016. "zurückzukehren (oder Sie können B<--config> erneut ausführen und den als "
  22017. "automatisch markierten Eintrag auswählen)."
  22018. #. type: Plain text
  22019. #: update-alternatives.man
  22020. msgid ""
  22021. "If you want to configure non-interactively you can use the B<--set> option "
  22022. "instead (see below)."
  22023. msgstr ""
  22024. "Falls Sie nicht-interaktiv konfigurieren möchten, können Sie stattdessen die "
  22025. "Option B<--set> verwenden (siehe unten)."
  22026. #. type: Plain text
  22027. #: update-alternatives.man
  22028. msgid ""
  22029. "Different packages providing the same file need to do so B<cooperatively>. "
  22030. "In other words, the usage of B<update-alternatives> is B<mandatory> for all "
  22031. "involved packages in such case. It is not possible to override some file in "
  22032. "a package that does not employ the B<update-alternatives> mechanism."
  22033. msgstr ""
  22034. "Verschiedene Pakete, die die gleiche Datei bereitstellen, müssen dies "
  22035. "B<kooperativ> durchführen. Anders gesagt ist in diesem Fall die Verwendung "
  22036. "von B<update-alternatives> für alle beteiligten Pakete B<zwingend>. Es ist "
  22037. "nicht möglich, sich über eine Datei in einem Paket hinwegzusetzen, welches "
  22038. "den B<update-alternatives>-Mechanismus nicht verwendet."
  22039. #. type: SH
  22040. #: update-alternatives.man
  22041. #, no-wrap
  22042. msgid "TERMINOLOGY"
  22043. msgstr "BEGRIFFE"
  22044. #. type: Plain text
  22045. #: update-alternatives.man
  22046. msgid ""
  22047. "Since the activities of B<update-alternatives> are quite involved, some "
  22048. "specific terms will help to explain its operation."
  22049. msgstr ""
  22050. "Da die Tätigkeiten von B<update-alternatives> recht komplex sind, sollen "
  22051. "einige spezielle Begriffe helfen, seine Vorgehensweise zu erläutern."
  22052. #. type: TP
  22053. #: update-alternatives.man
  22054. #, no-wrap
  22055. msgid "generic name (or alternative link)"
  22056. msgstr "generischer Name (oder Alternativ-Link)"
  22057. #. type: Plain text
  22058. #: update-alternatives.man
  22059. msgid ""
  22060. "A name, like I</usr/bin/editor>, which refers, via the alternatives system, "
  22061. "to one of a number of files of similar function."
  22062. msgstr ""
  22063. "Ein Name wie I</usr/bin/editor>, der sich über das Alternativ-System auf "
  22064. "eine Reihe von Dateien mit ähnlicher Funktionalität bezieht."
  22065. #. type: TP
  22066. #: update-alternatives.man
  22067. #, no-wrap
  22068. msgid "alternative name"
  22069. msgstr "Alternativ-Name"
  22070. #. type: Plain text
  22071. #: update-alternatives.man
  22072. msgid "The name of a symbolic link in the alternatives directory."
  22073. msgstr "Der Name eines symbolischen Links im Alternativ-Verzeichnis."
  22074. #. type: TP
  22075. #: update-alternatives.man
  22076. #, no-wrap
  22077. msgid "alternative (or alternative path)"
  22078. msgstr "Alternative (oder Alternativ-Pfad)"
  22079. #. type: Plain text
  22080. #: update-alternatives.man
  22081. msgid ""
  22082. "The name of a specific file in the filesystem, which may be made accessible "
  22083. "via a generic name using the alternatives system."
  22084. msgstr ""
  22085. "Der Name einer speziellen Datei im Dateisystem, die mittels eines "
  22086. "generischen Namens über das Alternativ-System zugreifbar gemacht werden kann."
  22087. #. type: TP
  22088. #: update-alternatives.man
  22089. #, no-wrap
  22090. msgid "alternatives directory"
  22091. msgstr "Alternativ-Verzeichnis"
  22092. #. type: Plain text
  22093. #: update-alternatives.man
  22094. msgid ""
  22095. "A directory, by default I<%CONFDIR%/alternatives>, containing the symlinks."
  22096. msgstr ""
  22097. "Ein Verzeichnis, standardmäßig I<%CONFDIR%/alternatives>, das die Symlinks "
  22098. "enthält."
  22099. #. type: TP
  22100. #: update-alternatives.man
  22101. #, no-wrap
  22102. msgid "administrative directory"
  22103. msgstr "administratives Verzeichnis"
  22104. #. type: Plain text
  22105. #: update-alternatives.man
  22106. msgid ""
  22107. "A directory, by default I<%ADMINDIR%/alternatives>, containing B<update-"
  22108. "alternatives>' state information."
  22109. msgstr ""
  22110. "Ein Verzeichnis, standardmäßig I<%ADMINDIR%/alternatives>, das die B<update-"
  22111. "alternatives> Zustandsinformationen enthält."
  22112. #. type: TP
  22113. #: update-alternatives.man
  22114. #, no-wrap
  22115. msgid "link group"
  22116. msgstr "Linkgruppe"
  22117. #. type: Plain text
  22118. #: update-alternatives.man
  22119. msgid "A set of related symlinks, intended to be updated as a group."
  22120. msgstr ""
  22121. "Ein Satz zusammengehörender Symlinks, die als Gruppe aktualisiert werden "
  22122. "sollen."
  22123. #. type: TP
  22124. #: update-alternatives.man
  22125. #, no-wrap
  22126. msgid "master link"
  22127. msgstr "Master-Link"
  22128. #. type: Plain text
  22129. #: update-alternatives.man
  22130. msgid ""
  22131. "The alternative link in a link group which determines how the other links in "
  22132. "the group are configured."
  22133. msgstr ""
  22134. "Der Alternativ-Link in einer Linkgruppe der bestimmt, wie die anderen Links "
  22135. "in der Gruppe konfiguriert werden."
  22136. #. type: TP
  22137. #: update-alternatives.man
  22138. #, no-wrap
  22139. msgid "slave link"
  22140. msgstr "Slave-Link"
  22141. #. type: Plain text
  22142. #: update-alternatives.man
  22143. msgid ""
  22144. "An alternative link in a link group which is controlled by the setting of "
  22145. "the master link."
  22146. msgstr ""
  22147. "Ein Alternativ-Link in einer Linkgruppe, der durch die Einstellung des "
  22148. "Master-Links gesteuert wird."
  22149. #. type: TP
  22150. #: update-alternatives.man
  22151. #, no-wrap
  22152. msgid "automatic mode"
  22153. msgstr "automatischer Modus"
  22154. #. type: Plain text
  22155. #: update-alternatives.man
  22156. msgid ""
  22157. "When a link group is in automatic mode, the alternatives system ensures that "
  22158. "the links in the group point to the highest priority alternative appropriate "
  22159. "for the group."
  22160. msgstr ""
  22161. "Ist eine Linkgruppe im automatischen Modus, dann sorgt das Alternativ-System "
  22162. "dafür, dass die Links in der Gruppe auf die für die Gruppe passende "
  22163. "Alternative mit der höchsten Priorität zeigen."
  22164. #. type: TP
  22165. #: update-alternatives.man
  22166. #, no-wrap
  22167. msgid "manual mode"
  22168. msgstr "manueller Modus"
  22169. #. type: Plain text
  22170. #: update-alternatives.man
  22171. msgid ""
  22172. "When a link group is in manual mode, the alternatives system will not make "
  22173. "any changes to the system administrator's settings."
  22174. msgstr ""
  22175. "Ist eine Linkgruppe im manuellen Modus, dann führt das Alternativ-System "
  22176. "keine Änderungen an den Einstellungen des Systemadministrators durch."
  22177. #. type: TP
  22178. #: update-alternatives.man
  22179. #, no-wrap
  22180. msgid "B<--install> I<link name path priority> [B<--slave> I<link name path>]..."
  22181. msgstr "B<--install> I<Link Name Pfad Priorität> [B<--slave> I<Link Name Pfad>] …"
  22182. #. type: Plain text
  22183. #: update-alternatives.man
  22184. msgid ""
  22185. "Add a group of alternatives to the system. I<link> is the generic name for "
  22186. "the master link, I<name> is the name of its symlink in the alternatives "
  22187. "directory, and I<path> is the alternative being introduced for the master "
  22188. "link. The arguments after B<--slave> are the generic name, symlink name in "
  22189. "the alternatives directory and the alternative path for a slave link. Zero "
  22190. "or more B<--slave> options, each followed by three arguments, may be "
  22191. "specified. Note that the master alternative must exist or the call will "
  22192. "fail. However if a slave alternative doesn't exist, the corresponding slave "
  22193. "alternative link will simply not be installed (a warning will still be "
  22194. "displayed). If some real file is installed where an alternative link has to "
  22195. "be installed, it is kept unless B<--force> is used."
  22196. msgstr ""
  22197. "Füge eine Gruppe von Alternativen zum System hinzu. I<Link> ist der "
  22198. "generische Name des Master-Links, I<Name> ist der Name seines Symlinks im "
  22199. "Alternativ-Verzeichnis und I<Pfad> ist die Alternative, die für den Master-"
  22200. "Link eingeführt wird. Die Argumente nach B<--slave> sind der generische "
  22201. "Name, Symlink-Name in dem Alternativ-Verzeichnis und der Alternativ-Pfad für "
  22202. "den Slave-Link. Null oder mehrere B<--slave>-Optionen, jede von drei "
  22203. "Argumenten gefolgt, können spezifiziert werden. Beachten Sie, dass die "
  22204. "Master-Alternative existieren muss, ansonsten schlägt der Aufruf fehl. Falls "
  22205. "allerdings eine Slave-Alternative nicht existiert wird der zugehörige Slave-"
  22206. "Alternative-Link einfach nicht installiert (es wird noch eine Warnung "
  22207. "ausgegeben). Falls eine echte Datei an einer Stelle installiert wird, an der "
  22208. "ein Alternativ-Link installiert werden muss, wird diese beibehalten, solange "
  22209. "B<--force> nicht verwandt wird."
  22210. #. type: Plain text
  22211. #: update-alternatives.man
  22212. msgid ""
  22213. "If the alternative name specified exists already in the alternatives "
  22214. "system's records, the information supplied will be added as a new set of "
  22215. "alternatives for the group. Otherwise, a new group, set to automatic mode, "
  22216. "will be added with this information. If the group is in automatic mode, and "
  22217. "the newly added alternatives' priority is higher than any other installed "
  22218. "alternatives for this group, the symlinks will be updated to point to the "
  22219. "newly added alternatives."
  22220. msgstr ""
  22221. "Falls der angegebene Alternativ-Name bereits in den Aufzeichnungen des "
  22222. "Alternativ-Systems existiert, werden die angegebenen Informationen als neuer "
  22223. "Satz von Alternativen für die Gruppe hinzugefügt. Andernfalls wird eine neue "
  22224. "Gruppe, eingestellt im automatischen Modus, mit dieser Information "
  22225. "hinzugefügt. Falls die Gruppe sich im automatischen Modus befindet und die "
  22226. "Priorität der neu hinzugefügten Alternative höher ist als die jeder anderen "
  22227. "installierten Alternative für diese Gruppe werden die Symlinks aktualisiert, "
  22228. "so dass sie auf die neu hinzugefügte Alternative zeigen."
  22229. #. type: TP
  22230. #: update-alternatives.man
  22231. #, no-wrap
  22232. msgid "B<--set> I<name path>"
  22233. msgstr "B<--set> I<Name Pfad>"
  22234. #. type: Plain text
  22235. #: update-alternatives.man
  22236. msgid ""
  22237. "Set the program I<path> as alternative for I<name.> This is equivalent to "
  22238. "B<--config> but is non-interactive and thus scriptable."
  22239. msgstr ""
  22240. "Setzt das Programm I<Pfad> als Alternative für I<Name>. Dies ist äquivalent "
  22241. "zu B<--config>, ist aber nicht interaktiv und kann somit geskriptet werden."
  22242. #. type: TP
  22243. #: update-alternatives.man
  22244. #, no-wrap
  22245. msgid "B<--remove> I<name path>"
  22246. msgstr "B<--remove> I<Name Pfad>"
  22247. #. type: Plain text
  22248. #: update-alternatives.man
  22249. msgid ""
  22250. "Remove an alternative and all of its associated slave links. I<name> is a "
  22251. "name in the alternatives directory, and I<path> is an absolute filename to "
  22252. "which I<name> could be linked. If I<name> is indeed linked to I<path>, "
  22253. "I<name> will be updated to point to another appropriate alternative (and the "
  22254. "group is put back in automatic mode), or removed if there is no such "
  22255. "alternative left. Associated slave links will be updated or removed, "
  22256. "correspondingly. If the link is not currently pointing to I<path>, no links "
  22257. "are changed; only the information about the alternative is removed."
  22258. msgstr ""
  22259. "Entferne eine Alternative und alle zugehörigen Slave-Links. I<Name> ist ein "
  22260. "Name im Alternativ-Verzeichnis, und I<Pfad> ist ein absoluter Dateiname zu "
  22261. "dem I<Name> gelinkt werden könnte. Falls I<Name> tatsächlich nach I<Pfad> "
  22262. "gelinkt ist, dann wird I<Name> aktualisiert, um auf eine andere geeignete "
  22263. "Alternative zu zeigen (und die Gruppe wird wieder in den automatischen Modus "
  22264. "versetzt) oder entfernt, falls keine solche Alternative übrig bleibt. "
  22265. "Zugehörige Slave-Links werden entsprechend aktualisiert oder entfernt. Falls "
  22266. "der Link derzeit nicht auf I<Pfad> zeigt, werden keine Links geändert; nur "
  22267. "die Information über die Alternative wird entfernt."
  22268. #. type: TP
  22269. #: update-alternatives.man
  22270. #, no-wrap
  22271. msgid "B<--remove-all> I<name>"
  22272. msgstr "B<--remove-all> I<Name>"
  22273. #. type: Plain text
  22274. #: update-alternatives.man
  22275. msgid ""
  22276. "Remove all alternatives and all of their associated slave links. I<name> is "
  22277. "a name in the alternatives directory."
  22278. msgstr ""
  22279. "Entferne alle Alternativen und deren zugehörige Slave-Links. I<Name> ist ein "
  22280. "Name im Alternativ-Verzeichnis."
  22281. #. type: Plain text
  22282. #: update-alternatives.man
  22283. msgid ""
  22284. "Call B<--config> on all alternatives. It can be usefully combined with B<--"
  22285. "skip-auto> to review and configure all alternatives which are not configured "
  22286. "in automatic mode. Broken alternatives are also displayed. Thus a simple "
  22287. "way to fix all broken alternatives is to call B<yes '' | update-alternatives "
  22288. "--force --all>."
  22289. msgstr ""
  22290. "Ruft B<--config> für alle Alternativen auf. In der Kombination mit B<--skip-"
  22291. "auto> kann dies nützlich sein, um alle Alternativen zu prüfen und zu "
  22292. "konfigurieren, die sich nicht im automatischen Modus befinden. Defekte "
  22293. "Alternativen werden auch angezeigt. Um alle defekten Alternativen zu "
  22294. "reparieren dient daher ein einfacher Aufruf von B<yes '' | update-"
  22295. "alternatives --force --all>."
  22296. #. type: TP
  22297. #: update-alternatives.man
  22298. #, no-wrap
  22299. msgid "B<--auto> I<name>"
  22300. msgstr "B<--auto> I<Name>"
  22301. #. type: Plain text
  22302. #: update-alternatives.man
  22303. msgid ""
  22304. "Switch the link group behind the alternative for I<name> to automatic mode. "
  22305. "In the process, the master symlink and its slaves are updated to point to "
  22306. "the highest priority installed alternatives."
  22307. msgstr ""
  22308. "Überführt die Linkgruppe hinter der Alternative mit Name I<Name> in den "
  22309. "automatischen Modus. Bei diesem Prozess werden der Master-Symlink und seine "
  22310. "Slave-Links aktualisiert, um auf die installierte Alternative mit höchster "
  22311. "Priorität zu zeigen."
  22312. #. type: TP
  22313. #: update-alternatives.man
  22314. #, no-wrap
  22315. msgid "B<--display> I<name>"
  22316. msgstr "B<--display> I<Name>"
  22317. #. type: Plain text
  22318. #: update-alternatives.man
  22319. msgid ""
  22320. "Display information about the link group. Information displayed includes "
  22321. "the group's mode (auto or manual), the master and slave links, which "
  22322. "alternative the master link currently points to, what other alternatives are "
  22323. "available (and their corresponding slave alternatives), and the highest "
  22324. "priority alternative currently installed."
  22325. msgstr ""
  22326. "Zeige Informationen über die Linkgruppe an. Die angezeigten Informationen "
  22327. "enthalten den Modus der Gruppe (automatisch oder manuell), die Master- und "
  22328. "Slave-Links, auf welche Alternative der Master-Link derzeit zeigt, welche "
  22329. "weiteren Alternativen zur Verfügung stehen (und ihre zugehörigen Slave-"
  22330. "Alternativen), und die installierte Alternative mit der höchsten Priorität."
  22331. #. type: TP
  22332. #: update-alternatives.man
  22333. #, no-wrap
  22334. msgid "B<--get-selections>"
  22335. msgstr "B<--get-selections>"
  22336. #. type: Plain text
  22337. #: update-alternatives.man
  22338. msgid ""
  22339. "List all master alternative names (those controlling a link group) and "
  22340. "their status (since version 1.15.0). Each line contains up to 3 fields "
  22341. "(separated by one or more spaces). The first field is the alternative name, "
  22342. "the second one is the status (either B<auto> or B<manual>), and the last one "
  22343. "contains the current choice in the alternative (beware: it's a filename and "
  22344. "thus might contain spaces)."
  22345. msgstr ""
  22346. "Führe alle Master-Alternativ-Namen (die eine Linkgruppe steuern) mit ihrem "
  22347. "Status auf (seit Version 1.15.0). Jede Zeile enthält bis zu 3 Felder "
  22348. "(getrennt durch mindestens ein Leerzeichen). Im ersten Feld steht der "
  22349. "Alternativ-Name, im zweiten der Status (entweder B<auto> oder B<manual>) und "
  22350. "im letzten die derzeitige Wahl der Alternative (Achtung: Dies ist ein "
  22351. "Dateiname, der Leerzeichen enthalten kann)."
  22352. #. type: Plain text
  22353. #: update-alternatives.man
  22354. msgid ""
  22355. "Read configuration of alternatives on standard input in the format generated "
  22356. "by B<--get-selections> and reconfigure them accordingly (since version "
  22357. "1.15.0)."
  22358. msgstr ""
  22359. "Lese eine Konfiguration von Alternativen über die Standardeingabe im von "
  22360. "»B<--get-selections>« generierten Format und konfiguriere die Alternativen "
  22361. "entsprechend neu (seit Version 1.15.0)."
  22362. #. type: TP
  22363. #: update-alternatives.man
  22364. #, no-wrap
  22365. msgid "B<--query> I<name>"
  22366. msgstr "B<--query> I<Name>"
  22367. #. type: Plain text
  22368. #: update-alternatives.man
  22369. msgid ""
  22370. "Display information about the link group like B<--display> does, but in a "
  22371. "machine parseable way (since version 1.15.0, see section B<QUERY FORMAT> "
  22372. "below)."
  22373. msgstr ""
  22374. "Zeige alle Informationen über die Linkgruppe an, wie dies auch von B<--"
  22375. "display> erfolgt, allerdings in einem maschinenlesbaren Format (seit Version "
  22376. "1.15.0, siehe Abschnitt B<ABFRAGE-FORMAT> unten)."
  22377. #. type: TP
  22378. #: update-alternatives.man
  22379. #, no-wrap
  22380. msgid "B<--list> I<name>"
  22381. msgstr "B<--list> I<Name>"
  22382. #. type: Plain text
  22383. #: update-alternatives.man
  22384. msgid "Display all targets of the link group."
  22385. msgstr "Zeige alle Ziele der Linkgruppe an."
  22386. #. type: TP
  22387. #: update-alternatives.man
  22388. #, no-wrap
  22389. msgid "B<--config> I<name>"
  22390. msgstr "B<--config> I<Name>"
  22391. #. type: Plain text
  22392. #: update-alternatives.man
  22393. msgid ""
  22394. "Show available alternatives for a link group and allow the user to "
  22395. "interactively select which one to use. The link group is updated."
  22396. msgstr ""
  22397. "Zeige die verfügbaren Alternativen für eine Linkgruppe an und erlaube es dem "
  22398. "Benutzer interaktiv auszuwählen, welche zu benutzen ist. Die Linkgruppe wird "
  22399. "aktualisiert."
  22400. #. type: TP
  22401. #: update-alternatives.man
  22402. #, no-wrap
  22403. msgid "B<--altdir>I< directory>"
  22404. msgstr "B<--altdir>I< Verzeichnis>"
  22405. #. type: Plain text
  22406. #: update-alternatives.man
  22407. msgid ""
  22408. "Specifies the alternatives directory, when this is to be different from the "
  22409. "default."
  22410. msgstr ""
  22411. "Spezifiziert das Alternativ-Verzeichnis, wenn sich dieses von der "
  22412. "Standardeinstellung unterscheiden soll."
  22413. #. type: Plain text
  22414. #: update-alternatives.man
  22415. msgid ""
  22416. "Specifies the administrative directory, when this is to be different from "
  22417. "the default."
  22418. msgstr ""
  22419. "Spezifiziert das administrative Verzeichnis, wenn sich dieses von der "
  22420. "Standardeinstellung unterscheiden soll."
  22421. #. type: TP
  22422. #: update-alternatives.man
  22423. #, no-wrap
  22424. msgid "B<--log>I< file>"
  22425. msgstr "B<--log>I< Datei>"
  22426. #. type: Plain text
  22427. #: update-alternatives.man
  22428. msgid ""
  22429. "Specifies the log file (since version 1.15.0), when this is to be different "
  22430. "from the default (%LOGDIR%/alternatives.log)."
  22431. msgstr ""
  22432. "Gibt die Protokolldatei an (seit Version 1.15.0), wenn diese sich von der "
  22433. "Vorgabe (%LOGDIR%/alternatives.log) unterscheiden soll."
  22434. #. type: Plain text
  22435. #: update-alternatives.man
  22436. msgid ""
  22437. "Allow replacing or dropping any real file that is installed where an "
  22438. "alternative link has to be installed or removed."
  22439. msgstr ""
  22440. "Erlaubt die Ersetzung oder Entfernung von echten Dateien, die sich an "
  22441. "Stellen befinden, an denen ein Alternativ-Link installiert werden muss."
  22442. #. type: TP
  22443. #: update-alternatives.man
  22444. #, no-wrap
  22445. msgid "B<--skip-auto>"
  22446. msgstr "B<--skip-auto>"
  22447. #. type: Plain text
  22448. #: update-alternatives.man
  22449. msgid ""
  22450. "Skip configuration prompt for alternatives which are properly configured in "
  22451. "automatic mode. This option is only relevant with B<--config> or B<--all>."
  22452. msgstr ""
  22453. "Überspringt die Konfigurationsabfrage für Alternativen, die korrekt im "
  22454. "automatische Modus konfiguriert sind. Diese Option ist nur mit B<--config> "
  22455. "oder B<--all> relevant."
  22456. #. type: TP
  22457. #: update-alternatives.man
  22458. #, no-wrap
  22459. msgid "B<--verbose>"
  22460. msgstr "B<--verbose>"
  22461. #. type: Plain text
  22462. #: update-alternatives.man
  22463. msgid "Generate more comments about what is being done."
  22464. msgstr "Erzeugt mehr Kommentare darüber, was getan wird."
  22465. #. type: Plain text
  22466. #: update-alternatives.man
  22467. msgid "Don't generate any comments unless errors occur."
  22468. msgstr "Erzeuge keine Kommentare, es sei denn, ein Fehler tritt auf."
  22469. #. type: Plain text
  22470. #: update-alternatives.man
  22471. msgid ""
  22472. "Problems were encountered whilst parsing the command line or performing the "
  22473. "action."
  22474. msgstr ""
  22475. "Beim Lesen der Befehlszeile oder beim Ausführen der Aktion traten Probleme "
  22476. "auf."
  22477. #. type: Plain text
  22478. #: update-alternatives.man
  22479. msgid ""
  22480. "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used "
  22481. "as the base administrative directory."
  22482. msgstr ""
  22483. "Falls gesetzt und die Option B<--admindir> nicht angegeben wurde, wird dies "
  22484. "als Basis-Administrationsverzeichnis verwandt."
  22485. #. type: TP
  22486. #: update-alternatives.man
  22487. #, no-wrap
  22488. msgid "I<%CONFDIR%/alternatives/>"
  22489. msgstr "I<%CONFDIR%/alternatives/>"
  22490. #. type: Plain text
  22491. #: update-alternatives.man
  22492. msgid ""
  22493. "The default alternatives directory. Can be overridden by the B<--altdir> "
  22494. "option."
  22495. msgstr ""
  22496. "Das standardmäßige Alternativ-Verzeichnis. Kann mittels der Option B<--"
  22497. "altdir> geändert werden."
  22498. #. type: TP
  22499. #: update-alternatives.man
  22500. #, no-wrap
  22501. msgid "I<%ADMINDIR%/alternatives/>"
  22502. msgstr "I<%ADMINDIR%/alternatives/>"
  22503. #. type: Plain text
  22504. #: update-alternatives.man
  22505. msgid ""
  22506. "The default administration directory. Can be overridden by the B<--"
  22507. "admindir> option."
  22508. msgstr ""
  22509. "Das standardmäßige administrative Verzeichnis. Kann mittels der B<--"
  22510. "admindir> Option geändert werden."
  22511. #. type: SH
  22512. #: update-alternatives.man
  22513. #, no-wrap
  22514. msgid "QUERY FORMAT"
  22515. msgstr "ABFRAGE-FORMAT"
  22516. #. type: Plain text
  22517. #: update-alternatives.man
  22518. msgid ""
  22519. "The B<--query> format is using an RFC822-like flat format. It's made of I<n> "
  22520. "+ 1 blocks where I<n> is the number of alternatives available in the queried "
  22521. "link group. The first block contains the following fields:"
  22522. msgstr ""
  22523. "Das Format von B<--query> ist ein RFC822-artiges, flaches Format. Es besteht "
  22524. "aus I<n>+1 Blöcken, wobei I<n> die Anzahl der in einer abgefragten "
  22525. "Linkgruppe verfügbaren Alternativen ist. Der erste Block enthält die "
  22526. "folgenden Felder:"
  22527. #. type: TP
  22528. #: update-alternatives.man
  22529. #, no-wrap
  22530. msgid "B<Name:>I< name>"
  22531. msgstr "B<Name:>I< Name>"
  22532. #. type: Plain text
  22533. #: update-alternatives.man
  22534. msgid "The alternative name in the alternative directory."
  22535. msgstr "Der alternative Name im Alternativ-Verzeichnis."
  22536. #. type: TP
  22537. #: update-alternatives.man
  22538. #, no-wrap
  22539. msgid "B<Link:>I< link>"
  22540. msgstr "B<Link:>I< Link>"
  22541. #. type: Plain text
  22542. #: update-alternatives.man
  22543. msgid "The generic name of the alternative."
  22544. msgstr "Der generische Name der Alternative."
  22545. #. type: TP
  22546. #: update-alternatives.man
  22547. #, no-wrap
  22548. msgid "B<Slaves:>I< list-of-slaves>"
  22549. msgstr "B<Slaves:>I< Liste-von-Slaves>"
  22550. #. type: Plain text
  22551. #: update-alternatives.man
  22552. msgid ""
  22553. "When this field is present, the B<next> lines hold all slave links "
  22554. "associated to the master link of the alternative. There is one slave per "
  22555. "line. Each line contains one space, the generic name of the slave "
  22556. "alternative, another space, and the path to the slave link."
  22557. msgstr ""
  22558. "Wenn diese Feld vorhanden ist enthält die B<nächste> Zeile alle Slave-Links, "
  22559. "die dem Masterlink dieser Alternativen zugeordnet sind. Pro Zeile wird ein "
  22560. "Slave aufgeführt. Jede Zeile enthält ein Leerzeichen, den generischen Namen "
  22561. "des Slaves, ein weiteres Leerzeichen und den Pfad zu dem Slave-Link."
  22562. #. type: TP
  22563. #: update-alternatives.man
  22564. #, no-wrap
  22565. msgid "B<Status:>I< status>"
  22566. msgstr "B<Status:>I< Status>"
  22567. #. type: Plain text
  22568. #: update-alternatives.man
  22569. msgid "The status of the alternative (B<auto> or B<manual>)."
  22570. msgstr "Der Status der Alternative (B<auto> oder B<manual>)."
  22571. #. type: TP
  22572. #: update-alternatives.man
  22573. #, no-wrap
  22574. msgid "B<Best:>I< best-choice>"
  22575. msgstr "B<Best:>I< beste-Wahl>"
  22576. #. type: Plain text
  22577. #: update-alternatives.man
  22578. msgid ""
  22579. "The path of the best alternative for this link group. Not present if there "
  22580. "is no alternatives available."
  22581. msgstr ""
  22582. "Der Pfad der besten Alternative für diese Linkgruppe. Nicht vorhanden, falls "
  22583. "keine Alternative verfügbar ist."
  22584. #. type: TP
  22585. #: update-alternatives.man
  22586. #, no-wrap
  22587. msgid "B<Value:>I< currently-selected-alternative>"
  22588. msgstr "B<Value:>I< derzeit-ausgewählte-Alternative>"
  22589. #. type: Plain text
  22590. #: update-alternatives.man
  22591. msgid ""
  22592. "The path of the currently selected alternative. It can also take the magic "
  22593. "value B<none>. It is used if the link doesn't exist."
  22594. msgstr ""
  22595. "Der Pfad der derzeit ausgewählten Alternative. Es akzeptiert auch den "
  22596. "magischen Wert B<none>, der verwandt wird, falls der Link nicht existiert."
  22597. #. type: Plain text
  22598. #: update-alternatives.man
  22599. msgid ""
  22600. "The other blocks describe the available alternatives in the queried link "
  22601. "group:"
  22602. msgstr ""
  22603. "Die anderen Blöcke beschreiben die verfügbaren Alternativen in der "
  22604. "abgefragten Linkgruppe:"
  22605. #. type: TP
  22606. #: update-alternatives.man
  22607. #, no-wrap
  22608. msgid "B<Alternative:>I< path-of-this-alternative>"
  22609. msgstr "B<Alternative:>I< Pfad-dieser-Alternativen>"
  22610. #. type: Plain text
  22611. #: update-alternatives.man
  22612. msgid "Path to this block's alternative."
  22613. msgstr "Pfad zum Block dieser Alternativen."
  22614. #. type: TP
  22615. #: update-alternatives.man
  22616. #, no-wrap
  22617. msgid "B<Priority:>I< priority-value>"
  22618. msgstr "B<Priority:>I< Prioritätswert>"
  22619. #. type: Plain text
  22620. #: update-alternatives.man
  22621. msgid "Value of the priority of this alternative."
  22622. msgstr "Wert der Priorität dieser Alternativen."
  22623. #. type: Plain text
  22624. #: update-alternatives.man
  22625. msgid ""
  22626. "When this field is present, the B<next> lines hold all slave alternatives "
  22627. "associated to the master link of the alternative. There is one slave per "
  22628. "line. Each line contains one space, the generic name of the slave "
  22629. "alternative, another space, and the path to the slave alternative."
  22630. msgstr ""
  22631. "Wenn dieses Feld vorhanden ist enthält die B<nächste> Zeile alle Slave-"
  22632. "Alternativen, die dem Masterlink dieser Alternativen zugeordnet sind. Pro "
  22633. "Zeile wird ein Slave aufgeführt. Jede Zeile enthält ein Leerzeichen, den "
  22634. "generischen Namen des Slaves, ein weiteres Leerzeichen und den Pfad zu der "
  22635. "Slave-Alternative."
  22636. #. type: SS
  22637. #: update-alternatives.man
  22638. #, no-wrap
  22639. msgid "Example"
  22640. msgstr "Beispiel"
  22641. #. type: Plain text
  22642. #: update-alternatives.man
  22643. #, no-wrap
  22644. msgid ""
  22645. "$ update-alternatives --query editor\n"
  22646. "Name: editor\n"
  22647. "Link: /usr/bin/editor\n"
  22648. "Slaves:\n"
  22649. " editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n"
  22650. " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n"
  22651. " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n"
  22652. " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n"
  22653. " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n"
  22654. "Status: auto\n"
  22655. "Best: /usr/bin/vim.basic\n"
  22656. "Value: /usr/bin/vim.basic\n"
  22657. msgstr ""
  22658. "$ update-alternatives --query editor\n"
  22659. "Name: editor\n"
  22660. "Link: /usr/bin/editor\n"
  22661. "Slaves:\n"
  22662. " editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n"
  22663. " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n"
  22664. " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n"
  22665. " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n"
  22666. " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n"
  22667. "Status: auto\n"
  22668. "Best: /usr/bin/vim.basic\n"
  22669. "Value: /usr/bin/vim.basic\n"
  22670. #. type: Plain text
  22671. #: update-alternatives.man
  22672. #, no-wrap
  22673. msgid ""
  22674. "Alternative: /bin/ed\n"
  22675. "Priority: -100\n"
  22676. "Slaves:\n"
  22677. " editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
  22678. msgstr ""
  22679. "Alternative: /bin/ed\n"
  22680. "Priority: -100\n"
  22681. "Slaves:\n"
  22682. " editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
  22683. #. type: Plain text
  22684. #: update-alternatives.man
  22685. #, no-wrap
  22686. msgid ""
  22687. "Alternative: /usr/bin/vim.basic\n"
  22688. "Priority: 50\n"
  22689. "Slaves:\n"
  22690. " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
  22691. " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
  22692. " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
  22693. " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
  22694. " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
  22695. msgstr ""
  22696. "Alternative: /usr/bin/vim.basic\n"
  22697. "Priority: 50\n"
  22698. "Slaves:\n"
  22699. " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
  22700. " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
  22701. " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
  22702. " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
  22703. " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
  22704. #. type: Plain text
  22705. #: update-alternatives.man
  22706. msgid ""
  22707. "With B<--verbose> B<update-alternatives> chatters incessantly about its "
  22708. "activities on its standard output channel. If problems occur, B<update-"
  22709. "alternatives> outputs error messages on its standard error channel and "
  22710. "returns an exit status of 2. These diagnostics should be self-explanatory; "
  22711. "if you do not find them so, please report this as a bug."
  22712. msgstr ""
  22713. "Mit B<--verbose> quatscht B<update-alternatives> ohne Unterlass über seine "
  22714. "Aktivitäten auf seinem Standardausgabekanal. Falls Probleme auftreten, gibt "
  22715. "B<update-alternatives> eine Fehlermeldung auf seinem Standardfehlerkanal aus "
  22716. "und beendet sich mit dem Exit-Status 2. Die Diagnostiken sollten "
  22717. "selbsterklärend sein; falls Sie dies nicht so empfinden, melden Sie dies "
  22718. "bitte als Fehler."
  22719. #. type: Plain text
  22720. #: update-alternatives.man
  22721. msgid ""
  22722. "There are several packages which provide a text editor compatible with "
  22723. "B<vi>, for example B<nvi> and B<vim>. Which one is used is controlled by the "
  22724. "link group B<vi>, which includes links for the program itself and the "
  22725. "associated manpage."
  22726. msgstr ""
  22727. "Es gibt mehrere Pakete, die einen zum B<vi>-kompatiblen Texteditor "
  22728. "bereitstellen, beispielsweise B<nvi> und B<vim>. Welcher benutzt wird, wird "
  22729. "durch die Linkgruppe B<vi> eingestellt, welche Links für das Programm selber "
  22730. "und die zugehörige Handbuchseite beinhaltet."
  22731. #. type: Plain text
  22732. #: update-alternatives.man
  22733. msgid ""
  22734. "To display the available packages which provide B<vi> and the current "
  22735. "setting for it, use the B<--display> action:"
  22736. msgstr ""
  22737. "Um alle verfügbaren Programme anzuzeigen, die B<vi> bereitstellen, und die "
  22738. "dazu gehörigen Einstellungen, benutzen Sie die Aktion B<--display>:"
  22739. #. type: Plain text
  22740. #: update-alternatives.man
  22741. msgid "B<update-alternatives --display vi>"
  22742. msgstr "B<update-alternatives --display vi>"
  22743. #. type: Plain text
  22744. #: update-alternatives.man
  22745. msgid ""
  22746. "To choose a particular B<vi> implementation, use this command as root and "
  22747. "then select a number from the list:"
  22748. msgstr ""
  22749. "Um eine bestimmte B<vi>-Implementation auszuwählen, benutzen Sie als Root "
  22750. "den folgenden Befehl und wählen dann eine Zahl aus der Liste aus:"
  22751. #. type: Plain text
  22752. #: update-alternatives.man
  22753. msgid "B<update-alternatives --config vi>"
  22754. msgstr "B<update-alternatives --config vi>"
  22755. #. type: Plain text
  22756. #: update-alternatives.man
  22757. msgid ""
  22758. "To go back to having the B<vi> implementation chosen automatically, do this "
  22759. "as root:"
  22760. msgstr ""
  22761. "Um zur automatischen Auswahl der B<vi>-Implementation zurückzukehren, führen "
  22762. "Sie folgendes als Root aus:"
  22763. #. type: Plain text
  22764. #: update-alternatives.man
  22765. msgid "B<update-alternatives --auto vi>"
  22766. msgstr "B<update-alternatives --auto vi>"
  22767. #. type: Plain text
  22768. #: update-alternatives.man
  22769. msgid "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard."
  22770. msgstr ""
  22771. "B<ln>(1), FHS, der Dateisystem Hierarchie-Standard (Filesystem Hierarchy "
  22772. "Standard)."
  22773. #~ msgid ""
  22774. #~ "This is not compatible with B<-fPIC> so care must be taken when building "
  22775. #~ "shared objects."
  22776. #~ msgstr ""
  22777. #~ "Dies ist nicht mit B<-fPIC> kompatibel, daher muss beim Erstellen von "
  22778. #~ "Laufzeitbibliotheken Vorsicht angewandt werden."
  22779. #~ msgid "Debian"
  22780. #~ msgstr "Debian"
  22781. #~ msgid "dpkg utilities"
  22782. #~ msgstr "dpkg-Hilfsprogramme"
  22783. #~ msgid "FILE FORMATS"
  22784. #~ msgstr "DATEIFORMATE"
  22785. #~ msgid "Debian project"
  22786. #~ msgstr "Debian-Projekt"
  22787. #~ msgid "B<dpkg-distaddfile>(1), B<dpkg-genchanges>(1)."
  22788. #~ msgstr "B<dpkg-distaddfile>(1), B<dpkg-genchanges>(1)."
  22789. #~ msgid "Debian Project"
  22790. #~ msgstr "Debian-Projekt"
  22791. #~ msgid ""
  22792. #~ "This field is used to indicate how this package should behave on a multi-"
  22793. #~ "arch installations. The value B<same> means that the package is co-"
  22794. #~ "installable with itself, but it must not be used to satisfy the "
  22795. #~ "dependency of any package of a different architecture from itself. The "
  22796. #~ "value B<foreign> means that the package is not co-installable with "
  22797. #~ "itself, but should be allowed to satisfy a non-arch-qualified dependency "
  22798. #~ "of a package of a different arch from itself (if a dependency has an "
  22799. #~ "explicit arch-qualifier then the value B<foreign> is ignored). The value "
  22800. #~ "B<allowed> allows reverse-dependencies to indicate in their B<Depends> "
  22801. #~ "field that they accept a package from a foreign architecture by "
  22802. #~ "qualifying the package name with B<:any>, but has no effect otherwise. "
  22803. #~ "The value B<no> is the default when the field is omitted, in which case "
  22804. #~ "adding the field with an explicit B<no> value is generally not needed."
  22805. #~ msgstr ""
  22806. #~ "Das Feld wird dazu verwandt, anzugeben, wie sich dieses Paket in einer "
  22807. #~ "Multi-Arch-Installation verhalten soll. Der Wert B<same> bedeutet, dass "
  22808. #~ "das Paket mit sich selbst koinstallierbar ist, aber nicht dazu verwandt "
  22809. #~ "werden darf, die Abhängigkeit eines Pakets von einer anderen Architektur "
  22810. #~ "mit ihm selbst zu erfüllen. Der Wert B<foreign> bedeutet, dass das Paket "
  22811. #~ "nicht mit sich selbst koinstallierbar ist, aber es erlaubt sein soll, "
  22812. #~ "eine nicht-architekurspezifizierte Abhängigkeit eines Pakets von einer "
  22813. #~ "anderen Architektur mit ihm selbst zu erfüllen (falls eine Abhängigkeit "
  22814. #~ "eine explizite Architekturspezifikation hat, wird der Wert B<foreign> "
  22815. #~ "ignoriert). Der Wert B<allowed> erlaubt es, invers Abhängigen in ihrem "
  22816. #~ "Feld B<Depends> anzuzeigen, dass sie ein Paket von einer fremden "
  22817. #~ "Architektur akzeptieren, indem sie es mit B<:any> spezifizieren, hat aber "
  22818. #~ "ansonsten keinen Effekt. Der Wert B<no> ist der Standardwert, wenn das "
  22819. #~ "Feld nicht verwandt wurde. In diesem Fall wird das Feld mit einem "
  22820. #~ "expliziten Wert B<no> im Allgemeinen nicht benötigt."
  22821. #~ msgid ""
  22822. #~ "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. "
  22823. #~ "The tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied "
  22824. #~ "over to the output files, such as the binary packages, you need to use a "
  22825. #~ "custom naming scheme: the fields should start with an X, followed by one "
  22826. #~ "or more of the letters BCS and a hyphen. If the letter B is used, the "
  22827. #~ "field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-"
  22828. #~ "control>(5), for the letter S in the source package control file as "
  22829. #~ "constructed by B<dpkg-source>(1) and for the letter C in the upload "
  22830. #~ "control (.changes) file. Note that the X[BCS]- prefixes are stripped when "
  22831. #~ "the fields are copied over to the output files. A field B<XC-Approved-By> "
  22832. #~ "will appear as B<Approved-By> in the changes file and will not appear in "
  22833. #~ "the binary or source package control files."
  22834. #~ msgstr ""
  22835. #~ "Es ist erlaubt, zusätzliche benutzerdefinierte Felder zu der control-"
  22836. #~ "Datei hinzuzufügen. Die Werkzeuge werden diese Felder ignorieren. Falls "
  22837. #~ "Sie möchten, dass die Felder in die Ausgabedateien, wie z.B. die "
  22838. #~ "Binärpakete, kopiert werden, müssen Sie ein angepasstes Namensschema "
  22839. #~ "verwenden: Die Felder sollten mit einem X, gefolgt von einem oder mehr "
  22840. #~ "der Buchstaben BCS und einem Gedankenstrich beginnen. Falls der Buchstabe "
  22841. #~ "B benutzt wird, wird das Feld in der Steuerdatei des Binärpakets "
  22842. #~ "auftauchen, siehe B<deb-control>(5), beim Buchstaben S in der "
  22843. #~ "Quellpaketsteuerdatei wie sie von B<dpkg-source>(1) erstellt wird und "
  22844. #~ "beim Buchstaben C in der hochgeladenen Datei control (.changes). Beachten "
  22845. #~ "Sie, dass die X[BCS]-Vorsilben beim Kopieren in die Ausgabedateien "
  22846. #~ "entfernt werden. Ein Feld B<XC-Approved-By> wird als B<Approved-By> in "
  22847. #~ "der Datei changes, aber nicht in den Steuerdateien des Quell- und "
  22848. #~ "Binärpakets auftauchen."
  22849. #~ msgid ""
  22850. #~ "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the "
  22851. #~ "default I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the "
  22852. #~ "last filename is used. Log messages are of the form ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS "
  22853. #~ "startup I<type> I<command>’ for each dpkg invocation where I<type> is "
  22854. #~ "B<archives> (with a I<command> of B<unpack> or B<install>) or B<packages> "
  22855. #~ "(with a I<command> of B<configure>, B<triggers-only>, B<remove> or "
  22856. #~ "B<purge>); ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS status I<state> I<pkg> I<installed-"
  22857. #~ "version>’ for status change updates; ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> "
  22858. #~ "I<pkg> I<installed-version> I<available-version>’ for actions where "
  22859. #~ "I<action> is one of B<install>, B<upgrade>, B<configure>, B<trigproc>, "
  22860. #~ "B<disappear>, B<remove> or B<purge>; and ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS conffile "
  22861. #~ "I<filename> I<decision>’ for conffile changes where I<decision> is either "
  22862. #~ "B<install> or B<keep>."
  22863. #~ msgstr ""
  22864. #~ "Protokolliere Statusänderungsaktualisierungen und -Aktionen in "
  22865. #~ "I<Dateiname> anstatt in die Standard-Datei I<%LOGDIR%/dpkg.log>. Falls "
  22866. #~ "diese Option mehrfach übergeben wird, wird der letzte Dateiname "
  22867. #~ "verwendet. Protokollnachrichten sind von der Form ‚JJJJ-MM-TT HH:MM:SS "
  22868. #~ "startup I<Typ> I<Befehl>’ für jeden Dpkg-Aufruf, wobei I<Typ> entweder "
  22869. #~ "B<archives> lautet (mit einem I<Befehl> B<unpack> oder B<install>) oder "
  22870. #~ "B<packages> (mit einem Befehl B<configure>, B<triggers-only>, B<remove> "
  22871. #~ "oder B<purge>); ‚JJJJ-MM-TT HH:MM:SS status I<Zustand> I<Pkt> "
  22872. #~ "I<installierte-Version>’ für Statusänderungsaktualisierungen; ‚JJJJ-MM-TT "
  22873. #~ "HH:MM:SS I<Aktion> I<Pkt> I<installierte-Version> I<verfügbare-Version>’ "
  22874. #~ "für Aktionen, wobei I<Aktion> entweder B<install>, B<upgrade>, "
  22875. #~ "B<configure>, B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> oder B<purge> ist; und "
  22876. #~ "‚YYYY-MM-DD HH:MM:SS conffile I<Dateiname> I<Entscheidung>’ für Conffile-"
  22877. #~ "Änderungen ist, wobei I<Entscheidung> entweder B<install> oder B<keep> "
  22878. #~ "ist."
  22879. #~ msgid "B<--new>"
  22880. #~ msgstr "B<--new>"
  22881. #~ msgid "This is a legacy alias for B<--deb-format=2.0>."
  22882. #~ msgstr "Dies ist ein historischer Alias für B<--deb-format=2.0>."
  22883. #~ msgid "B<--old>"
  22884. #~ msgstr "B<--old>"
  22885. #~ msgid "This is a legacy alias for B<--deb-format=0.939000>."
  22886. #~ msgstr "Dies ist ein historischer Alias für B<--deb-format=0.939000>."
  22887. #, fuzzy
  22888. #~| msgid "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or "
  22889. #~ msgid "I<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or"
  22890. #~ msgstr "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> oder "
  22891. #, fuzzy
  22892. #~| msgid "B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
  22893. #~ msgid "I<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
  22894. #~ msgstr "B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
  22895. #~ msgid "AUTHOR"
  22896. #~ msgstr "AUTOR"
  22897. #~ msgid "B<-T>I<target>"
  22898. #~ msgstr "B<-T>I<Ziel>"
  22899. #~ msgid "B<-P>I<profile>[B<,>...]"
  22900. #~ msgstr "B<-P>I<Profil>[B<,>…]"
  22901. #~ msgid "B<-D>"
  22902. #~ msgstr "B<-D>"
  22903. #~ msgid "B<-nc>"
  22904. #~ msgstr "B<-nc>"
  22905. #~ msgid "B<-tc>"
  22906. #~ msgstr "B<-tc>"
  22907. #~ msgid "B<-r>I<gain-root-command>"
  22908. #~ msgstr "B<-r>I<root-werde-Befehl>"
  22909. #~ msgid "B<-R>I<rules-file>"
  22910. #~ msgstr "B<-R>I<rules-Datei>"
  22911. #~ msgid "B<-p>I<sign-command>"
  22912. #~ msgstr "B<-p>I<Signierbefehl>"
  22913. #~ msgid "B<-k>I<key-id>"
  22914. #~ msgstr "B<-k>I<Schlüsselkennung>"
  22915. #~ msgid "B<-us>"
  22916. #~ msgstr "B<-us>"
  22917. #~ msgid "Do not sign the source package."
  22918. #~ msgstr "Das Quellpaket nicht signieren."
  22919. #~ msgid "B<-uc>"
  22920. #~ msgstr "B<-uc>"
  22921. #~ msgid "B<-i>[I<regex>]"
  22922. #~ msgstr "B<-i>[I<RegAus>]"
  22923. #~ msgid "B<-I>[I<pattern>]"
  22924. #~ msgstr "B<-I>[I<Muster>]"
  22925. #~ msgid "B<-s>[B<nsAkurKUR>]"
  22926. #~ msgstr "B<-s>[B<nsAkurKUR>]"
  22927. #~ msgid "B<-z>, B<-Z>"
  22928. #~ msgstr "B<-z>, B<-Z>"
  22929. #~ msgid "Reliance on exported environment flags"
  22930. #~ msgstr "Vertrauen auf exportierte Umgebungsvariablen"
  22931. #~ msgid "Variables set by dpkg-architecture"
  22932. #~ msgstr "Von dpkg-architecture gesetzte Variablen"
  22933. #~ msgid ""
  22934. #~ "Specify an additional directory to search for parser scripts. This "
  22935. #~ "directory is searched before the default directories which are currently "
  22936. #~ "B</usr/local/lib/dpkg/parsechangelog> and B</usr/lib/dpkg/parsechangelog>."
  22937. #~ msgstr ""
  22938. #~ "Spezifiziere ein zusätzliches Verzeichnis, dass nach Auswerter-Skripten "
  22939. #~ "durchsucht werden soll. Diese Verzeichnis wird vor den "
  22940. #~ "Standardverzeichnissen (derzeit B</usr/local/lib/dpkg/parsechangelog> und "
  22941. #~ "B</usr/lib/dpkg/parsechangelog>) durchsucht."
  22942. #~ msgid ""
  22943. #~ "The parser will be invoked with the changelog open on standard input at "
  22944. #~ "the start of the file. It should read the file (it may seek if it "
  22945. #~ "wishes) to determine the information required and return the parsed "
  22946. #~ "information to standard output in the format specified by the B<--format> "
  22947. #~ "option. It should accept all B<Parser Options>."
  22948. #~ msgstr ""
  22949. #~ "Der Auswerter wird mit dem Änderungsprotokoll auf der Standardeingabe am "
  22950. #~ "Anfang der Datei aufgerufen. Er sollte die Datei lesen (er darf dafür "
  22951. #~ "suchen, falls gewünscht), um die benötigten Informationen zu ermitteln "
  22952. #~ "und die ausgewerteten Informationen auf der Standardausgabe in dem durch "
  22953. #~ "die Option B<--format> angegebenen Format auszugeben. Er sollte alle "
  22954. #~ "B<Auswerter-Optionen> akzeptieren."
  22955. #~ msgid ""
  22956. #~ "See I<%PKGDOCDIR%/THANKS> for the list of people who have contributed to "
  22957. #~ "B<dselect>."
  22958. #~ msgstr ""
  22959. #~ "Lesen Sie I<%PKGDOCDIR%/THANKS> für die Liste der Leute, die zu "
  22960. #~ "B<dselect> beigetragen haben."
  22961. #~ msgid ""
  22962. #~ "Specifies a build limited to source and architecture independent packages "
  22963. #~ "(since dpkg 1.17.11). Passed to B<dpkg-genchanges>."
  22964. #~ msgstr ""
  22965. #~ "Spezifiziert einen auf die Quellen und architekturunabhängige Pakete "
  22966. #~ "beschränkten Bau (seit Dpkg 1.17.11). Wird an B<dpkg-genchanges> "
  22967. #~ "weitergegeben."
  22968. #~ msgid ""
  22969. #~ "Specifies a binary-only build, no source files are to be built and/or "
  22970. #~ "distributed. Passed to B<dpkg-genchanges>."
  22971. #~ msgstr ""
  22972. #~ "Spezifiziert einen rein binären Bau, keine Quelldateien sollen gebaut und/"
  22973. #~ "oder vertrieben (im Sinne von verteilen) werden. Wird an B<dpkg-"
  22974. #~ "genchanges> weitergegeben."
  22975. #~ msgid ""
  22976. #~ "Specifies a binary-only build, limited to architecture dependent "
  22977. #~ "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
  22978. #~ msgstr ""
  22979. #~ "Spezifiziert einen rein binären Bau, beschränkt auf architekturabhängige "
  22980. #~ "Pakete. Wird an B<dpkg-genchanges> weitergegeben."
  22981. #~ msgid ""
  22982. #~ "Specifies a binary-only build, limited to architecture independent "
  22983. #~ "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
  22984. #~ msgstr ""
  22985. #~ "Spezifiziert einen rein binären Bau, beschränkt auf "
  22986. #~ "architekturunabhängige Pakete. Wird an B<dpkg-genchanges> weitergegeben."
  22987. #~ msgid ""
  22988. #~ "Specifies that only source and architecture independent packages should "
  22989. #~ "be uploaded, thus no architecture specific packages will be included "
  22990. #~ "(since dpkg 1.17.11)."
  22991. #~ msgstr ""
  22992. #~ "Gibt an, dass nur die Quellen und architekturunabhängige Pakete "
  22993. #~ "hochgeladen werden sollen, daher werden keine architekturspezifischen "
  22994. #~ "Pakete enthalten sein (seit Dpkg 1.17.11)."
  22995. #~ msgid ""
  22996. #~ "Specifies that only source and architecture specific packages should be "
  22997. #~ "uploaded, thus no architecture independent packages will be included "
  22998. #~ "(since dpkg 1.17.11)."
  22999. #~ msgstr ""
  23000. #~ "Gibt an, dass nur die Quellen und architekturabhängige Pakete hochgeladen "
  23001. #~ "werden sollen, daher werden keine architekturunabhängigen Pakete "
  23002. #~ "enthalten sein (seit Dpkg 1.17.11)."
  23003. #~ msgid "B<-b>, B<-B>, B<-A>"
  23004. #~ msgstr "B<-b>, B<-B>, B<-A>"
  23005. #~ msgid ""
  23006. #~ "Specifies that a binary-only build is taking place, thus no source files "
  23007. #~ "are to be included. There's no distinction between B<-b>, B<-B> and B<-"
  23008. #~ "A>, the produced B<.changes> file will include whatever files were "
  23009. #~ "created by the B<binary-*> target(s) of the package being built."
  23010. #~ msgstr ""
  23011. #~ "Gibt an, das ein rein-binärer Bau stattfindet, daher sollen keine "
  23012. #~ "Quelldateien eingeschlossen werden. Es gibt zwischen B<-b>, B<-B> und B<-"
  23013. #~ "A> keinen Unterschied, die erstellte Datei B<.changes> beinhaltet alle "
  23014. #~ "Dateien, die von den B<binary-*>-Zielen der zu bauenden Pakete erstellt "
  23015. #~ "werden."
  23016. #~ msgid ""
  23017. #~ "Specifies that only the source should be uploaded, thus no binary "
  23018. #~ "packages will be included."
  23019. #~ msgstr ""
  23020. #~ "Gibt an, dass nur die Quellen hochgeladen werden sollen, daher werden "
  23021. #~ "keine Binärpakete enthalten sein."
  23022. #~ msgid "B<Standards-Version:>"
  23023. #~ msgstr "B<Standards-Version:>"
  23024. #~ msgid ""
  23025. #~ "This setting (disabled by default) adds any warning option that reliably "
  23026. #~ "detects problematic source code. The warnings are fatal."
  23027. #~ msgstr ""
  23028. #~ "Diese Einstellung (standardmäßig deaktiviert) fügt Warnoptionen hinzu, "
  23029. #~ "die zuverlässig problematischen Quellcode erkennen. Diese Warnungen sind "
  23030. #~ "fatal."
  23031. #~ msgid "B<Source:>I< source-name>"
  23032. #~ msgstr "B<Source:> I< Quell-Name>"
  23033. #~ msgid ""
  23034. #~ "The name of the source package that this binary package came from, if "
  23035. #~ "different than the name of the package itself."
  23036. #~ msgstr ""
  23037. #~ "Der Name des Quellpakets, aus dem dieses Binärpaket abstammt, falls es "
  23038. #~ "sich vom Namen dieses Paketes unterscheidet."
  23039. #~ msgid ""
  23040. #~ "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1), B</"
  23041. #~ "usr/share/doc/debian-policy/policy.html/index.html>."
  23042. #~ msgstr ""
  23043. #~ "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1), B</"
  23044. #~ "usr/share/doc/debian-policy/policy.html/index.html>."
  23045. #~ msgid ""
  23046. #~ "Problems were encountered while parsing the command line or performing "
  23047. #~ "the query, including no file or package being found (except for B<--"
  23048. #~ "control-path>)."
  23049. #~ msgstr ""
  23050. #~ "Beim Lesen der Befehlszeile oder beim Ausführen der Abfrage traten "
  23051. #~ "Probleme auf. Dazu gehören auch keine Datei oder Paket gefunden (außer "
  23052. #~ "für B<--control-path>)."
  23053. #~ msgid "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
  23054. #~ msgstr "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
  23055. #~ msgid ""
  23056. #~ "Some kind of trouble happened, such as a system call failure, a file that "
  23057. #~ "looked like a package part file but was corrupted, a usage error or some "
  23058. #~ "other problem."
  23059. #~ msgstr ""
  23060. #~ "Eine bestimmte Gattung von Problemen trat auf, wie zum Beispiel ein "
  23061. #~ "Fehlschlag eines Systemaufrufs, eine Datei, die wie ein Paketteil aussah "
  23062. #~ "aber beschädigt war, ein Benutzungsfehler oder einige andere Probleme."
  23063. #~ msgid "The machine the compiler is building for."
  23064. #~ msgstr "Die Maschine, für die der Compiler baut."
  23065. #~ msgid "REQUIRED FIELDS"
  23066. #~ msgstr "NOTWENDIGE FELDER"
  23067. #~ msgid "B<Package:>I< package-name>"
  23068. #~ msgstr "B<Package:>I< Paketname>"
  23069. #~ msgid "B<Description:>I< short-description>"
  23070. #~ msgstr "B<Description:>I< Kurzbeschreibung>"
  23071. #~ msgid "OPTIONAL FIELDS"
  23072. #~ msgstr "OPTIONALE FELDER"
  23073. #~ msgid "Quality Assurance (QA)"
  23074. #~ msgstr "Qualitätssicherung (QS)"
  23075. #~ msgid ""
  23076. #~ "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package "
  23077. #~ "being built. It is a space separated list of profile names (since dpkg "
  23078. #~ "1.17.2). Overridden by the B<-P> option."
  23079. #~ msgstr ""
  23080. #~ "Falls gesetzt, wird sie als aktive(s) Bau-Profil(e) für das zu bauende "
  23081. #~ "Paket verwandt. Es ist eine durch Leerzeichen getrennte Liste von "
  23082. #~ "Profilnamen (seit Dpkg 1.17.2). Wird durch die Option B<-P> außer Kraft "
  23083. #~ "gesetzt."
  23084. #~ msgid ""
  23085. #~ "This is a general field that gives the package a category based on the "
  23086. #~ "software that it installs. Some common sections are `utils', `net', "
  23087. #~ "`mail', `text', `x11' etc."
  23088. #~ msgstr ""
  23089. #~ "Dies ist ein allgemeines Feld, das dem Paket eine Kategorie gibt, "
  23090. #~ "basierend auf der Software, die es installiert. Einige übliche Bereiche "
  23091. #~ "sind »utils«, »net«, »mail«, »text«, »x11« usw."
  23092. #~ msgid ""
  23093. #~ "Sets the importance of this package in relation to the system as a "
  23094. #~ "whole. Common priorities are `required', `standard', `optional', `extra' "
  23095. #~ "etc."
  23096. #~ msgstr ""
  23097. #~ "Setzt die Bedeutung dieses Pakets in Bezug zu dem Gesamtsystem. Übliche "
  23098. #~ "Prioritäten sind »required«, »standard«, »optional«, »extra« usw."
  23099. #~ msgid ""
  23100. #~ "A version number may start with a \"E<gt>E<gt>\", in which case any later "
  23101. #~ "version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
  23102. #~ "(separated by a hyphen). Accepted version relationships are \"E<gt>E<gt>"
  23103. #~ "\" for greater than, \"E<lt>E<lt>\" for less than, \"E<gt>=\" for greater "
  23104. #~ "than or equal to, \"E<lt>=\" for less than or equal to, and \"=\" for "
  23105. #~ "equal to."
  23106. #~ msgstr ""
  23107. #~ "Eine Versionsnummer kann mit »E<gt>E<gt>« beginnen, in diesem Falle "
  23108. #~ "passen alle neueren Versionen, und kann die Debian-Paketrevision "
  23109. #~ "(getrennt durch einen Bindestrich) enthalten oder auch nicht. Akzeptierte "
  23110. #~ "Versionsbeziehungen sind »E<gt>E<gt>« für größer als, »E<lt>E<lt>« für "
  23111. #~ "kleiner als, »E<gt>=« für größer als oder identisch zu, »E<lt>=« für "
  23112. #~ "kleiner als oder identisch zu und »=« für identisch zu."
  23113. #~ msgid ""
  23114. #~ "Specifies a source-only build, no binary packages need to be made. "
  23115. #~ "Passed to B<dpkg-genchanges>."
  23116. #~ msgstr ""
  23117. #~ "Spezifiziert einen reinen Bau der Quellen, keine Binärpakete müssen "
  23118. #~ "erstellt werden. Wird an B<dpkg-genchanges> weitergegeben."
  23119. #~ msgid "B<--since> I<version>, B<-s>I<version>,B< -v>I<version>"
  23120. #~ msgstr "B<--since> I<Version>, B<-s>I<Version>,B< -v>I<Version>"
  23121. #~ msgid "B<--from> I<version>, B<-f>I<version>"
  23122. #~ msgstr "B<--from> I<Version>, B<-f>I<Version>"
  23123. #~ msgid "B<--to> I<version>, B<-t>I<version>"
  23124. #~ msgstr "B<--to> I<Version>, B<-t>I<Version>"
  23125. #~ msgid "B<--count> I<number>, B<-c>I<number>, B<-n>I<number>"
  23126. #~ msgstr "B<--count> I<Anzahl>, B<-c>I<Anzahl>, B<-n>I<Anzahl>"
  23127. #~ msgid "B<--offset> I<number>, B<-o>I<number>"
  23128. #~ msgstr "B<--offset> I<Zahl>, B<-o>I<Zahl>"
  23129. #~ msgid "B<--debug>I< file >|I< >B<-D>I<file>"
  23130. #~ msgstr "B<--debug>I< Datei>|I< >B<-D>I<Datei>"
  23131. #~ msgid "The current build architecture (from B<dpkg --print-architecture>)."
  23132. #~ msgstr "Die aktuelle Bau-Architektur (von B<dpkg --print-architecture>)."
  23133. #~ msgid "B<-l>"
  23134. #~ msgstr "B<-l>"
  23135. #~ msgid "B<-e>I<debian-architecture>"
  23136. #~ msgstr "B<-e>I<Debian-Architektur>"
  23137. #~ msgid "B<-u>"
  23138. #~ msgstr "B<-u>"
  23139. #~ msgid "B<-c>I< command>"
  23140. #~ msgstr "B<-c>I< Befehl>"
  23141. #~ msgid "B<-L>"
  23142. #~ msgstr "B<-L>"
  23143. #~ msgid "B<-a>I<debian-architecture>"
  23144. #~ msgstr "B<-a>I<Debian-Architektur>"
  23145. #~ msgid "B<-A>I<debian-architecture>"
  23146. #~ msgstr "B<-A>I<Debian-Architektur>"
  23147. #~ msgid ""
  23148. #~ "A profile specification consists of one or more profile names, prefixed "
  23149. #~ "with the \"B<profile.>\" namespace, separated by whitespace. Exclamation "
  23150. #~ "marks may be prepended to each of the names, meaning \"NOT\"."
  23151. #~ msgstr ""
  23152. #~ "Eine Profilspezifikation besteht aus einer oder mehreren durch "
  23153. #~ "Leerraumzeichen getrennten Profilnamen, denen der Namensraum »B<profile."
  23154. #~ ">« vorangestellt wird. Jedem Namen darf ein Ausrufezeichen vorangestellt "
  23155. #~ "werden, das »NICHT« bedeutet."
  23156. #~ msgid ""
  23157. #~ "Check for identity of architecture by expanding I<architecture-wildcard> "
  23158. #~ "as an architecture wildcard and comparing against the current Debian "
  23159. #~ "architecture (since dpkg 1.13.13). Command finishes with an exit status "
  23160. #~ "of 0 if matched, 1 if not matched."
  23161. #~ msgstr ""
  23162. #~ "Überprüfe die Identität einer Architektur, indem I<Architektur-"
  23163. #~ "Platzhalter> als ein Architektur-Platzhalter expandiert und mit der "
  23164. #~ "aktuellen Debian-Architektur verglichen wird (seit Dpkg 1.13.13). Der "
  23165. #~ "Befehl endet mit einem Exit-Status von 0, falls eine Übereinstimmung "
  23166. #~ "gefunden wurde, ansonsten mit 1."
  23167. #~ msgid "Print a list of valid architecture names."
  23168. #~ msgstr "Zeige eine Liste von gültigen Architekturnamen."
  23169. #~ msgid ""
  23170. #~ "I<pathname> is the absolute name of the old symlink (the path will be a "
  23171. #~ "directory at the end of the installation) and I<old-target> the absolute "
  23172. #~ "target name of the former symlink at I<pathname>."
  23173. #~ msgstr ""
  23174. #~ "I<Pfadname> ist der absolute Name des alten Symlinks (der Pfad wird am "
  23175. #~ "Ende der Installation ein Verzeichnis sein) und I<altes_Ziel> der "
  23176. #~ "absolute Name des Ziels des bisherigen Symlinks unter I<Pfadname>."
  23177. #~ msgid ""
  23178. #~ "It contains the binary package name, in a multiarch conformant form, arch-"
  23179. #~ "qualified if needed (since dpkg 1.16.2)."
  23180. #~ msgstr ""
  23181. #~ "Es enthält den Namen des Binärpakets, falls notwendig in einer Multiarch-"
  23182. #~ "konformen, architekturspezifizierten Form (seit Dpkg 1.16.2)"
  23183. #~ msgid ""
  23184. #~ " B<binary:Package>\n"
  23185. #~ " B<binary:Summary>\n"
  23186. #~ " B<db:Status-Abbrev>\n"
  23187. #~ " B<db:Status-Want>\n"
  23188. #~ " B<db:Status-Status>\n"
  23189. #~ " B<db:Status-Eflag>\n"
  23190. #~ " B<source:Package>\n"
  23191. #~ " B<source:Version>\n"
  23192. #~ msgstr ""
  23193. #~ " B<binary:Package>\n"
  23194. #~ " B<binary:Summary>\n"
  23195. #~ " B<db:Status-Abbrev>\n"
  23196. #~ " B<db:Status-Want>\n"
  23197. #~ " B<db:Status-Status>\n"
  23198. #~ " B<db:Status-Eflag>\n"
  23199. #~ " B<source:Package>\n"
  23200. #~ " B<source:Version>\n"
  23201. #~ msgid " B<-C>, B<--audit>"
  23202. #~ msgstr "B<-C>, B<--audit>"
  23203. #~ msgid ""
  23204. #~ "Searches for packages that have been installed only partially on your "
  23205. #~ "system. B<dpkg> will suggest what to do with them to get them working."
  23206. #~ msgstr ""
  23207. #~ "Suche nach Pakete, die in Ihrem System nur teilweise installiert wurden. "
  23208. #~ "B<dpkg> wird Vorschläge machen, was mit ihnen geschehen soll, um sie in "
  23209. #~ "Funktion zu bringen."
  23210. #~ msgid ""
  23211. #~ "Verifies the integrity of I<package-name> or all packages if omitted, by "
  23212. #~ "comparing information from the installed paths with the database metadata."
  23213. #~ msgstr ""
  23214. #~ "Verifiziert die Integrität von I<Paketname> (oder aller Pakete, falls das "
  23215. #~ "Argument fehlt). Hierzu werden Informationen aus installierten Pfaden mit "
  23216. #~ "den Metadaten der Datenbank verglichen."
  23217. #~ msgid ""
  23218. #~ "It calls B<gpg2> or B<gpg> to sign the B<.changes> file (unless B<-uc> is "
  23219. #~ "specified or on UNRELEASED builds)."
  23220. #~ msgstr ""
  23221. #~ "Es ruft B<gpg2> oder B<gpg> auf, um die B<.changes>-Datei zu signieren "
  23222. #~ "(falls B<-uc> nicht angegeben wurde oder es sich um einen »UNRELEASED«-"
  23223. #~ "Bau handelt)."
  23224. #~ msgid ""
  23225. #~ "If B<-tc> is specified, it will call B<fakeroot debian/rules clean> "
  23226. #~ "again. Finally it calls B<dpkg-source --after-build>."
  23227. #~ msgstr ""
  23228. #~ "Falls B<-tc> angegeben ist, wird B<fakeroot debian/rules clean> erneut "
  23229. #~ "aufgerufen. Schließlich ruft es B<dpkg-source --after-build> auf."
  23230. #~ msgid "B<-O>"
  23231. #~ msgstr "B<-O>"
  23232. #~ msgid ""
  23233. #~ "Print the generated symbols file to standard output, rather than being "
  23234. #~ "stored in the package build tree."
  23235. #~ msgstr ""
  23236. #~ "Gebe die erstellte Symboldatei in die Standardausgabe aus statt sie im "
  23237. #~ "Paketbaubaum zu speichern."
  23238. #~ msgid ""
  23239. #~ "You might transfer this file to another computer, and install it there "
  23240. #~ "with:"
  23241. #~ msgstr ""
  23242. #~ "Sie können diese Datei zu einem anderen Computer bringen und sie dort mit "
  23243. #~ "folgenden Befehlen installieren:"
  23244. #~ msgid "B<DM-Upload-Allowed:> B<yes>|B<no>"
  23245. #~ msgstr "B<DM-Upload-Allowed:> B<yes>|B<no>"
  23246. #~ msgid ""
  23247. #~ "This field indicates whether the package can be uploaded by Debian "
  23248. #~ "Maintainers appearing in the Maintainer or Uploaders field. The default "
  23249. #~ "value is \"no\"."
  23250. #~ msgstr ""
  23251. #~ "Dieses Feld gibt an, ob das Paket von einem Debian-Betreuer, der im Feld "
  23252. #~ "»Maintainer« oder »Uploader« auftaucht, hochgeladen werden kann. Der "
  23253. #~ "Standardwert ist »no« (nein)."
  23254. #~ msgid "CAVEATS"
  23255. #~ msgstr "WARNUNG"
  23256. #~ msgid "PACKAGE STATES"
  23257. #~ msgstr "PAKETZUSTÄNDE"
  23258. #~ msgid "PACKAGE FLAGS"
  23259. #~ msgstr "PAKET-SCHALTER"
  23260. #~ msgid "I<control>"
  23261. #~ msgstr "I<control>"
  23262. #~ msgid "DEBIAN/RULES"
  23263. #~ msgstr "DEBIAN/RULES"
  23264. #~ msgid "BACKWARD COMPATIBILITY"
  23265. #~ msgstr "RÜCKWÄRTSKOMPATIBILITÄT"
  23266. #~ msgid ""
  23267. #~ "The %PKGDATADIR%/architecture.mk Makefile snippet is provided by dpkg-dev "
  23268. #~ "since version 1.16.1."
  23269. #~ msgstr ""
  23270. #~ "Das Makefile-Schnipsel %PKGDATADIR%/architecture.mk wird von dpkg-dev "
  23271. #~ "seit Version 1.16.1 bereitgestellt."
  23272. #~ msgid ""
  23273. #~ "The DEB_*_ARCH_BITS and DEB_*_ARCH_ENDIAN variables were introduced in "
  23274. #~ "dpkg-dev 1.15.4. Using them in I<debian/rules> thus requires a build-"
  23275. #~ "dependency on dpkg-dev (E<gt>= 1.15.4)."
  23276. #~ msgstr ""
  23277. #~ "Die Variablen DEB_*_ARCH_BITS und DEB_*_ARCH_ENDIAN wurden in dpkg-dev "
  23278. #~ "1.15.4 eingeführt. Werden sie in I<debian/rules> verwandt, benötigen sie "
  23279. #~ "daher eine Bauabhängigkeit von dpkg-dev (E<gt>= 1.15.4)."
  23280. #~ msgid ""
  23281. #~ "The DEB_HOST_ARCH_CPU and DEB_HOST_ARCH_OS variables were introduced in "
  23282. #~ "dpkg-dev 1.13.2."
  23283. #~ msgstr ""
  23284. #~ "Die Variablen DEB_HOST_ARCH_CPU und DEB_HOST_ARCH_OS wurden in dpkg-dev "
  23285. #~ "1.13.2 eingeführt."
  23286. #~ msgid ""
  23287. #~ "The B<-e> and B<-i> options were only introduced in relatively recent "
  23288. #~ "versions of B<dpkg-architecture> (since dpkg 1.13.13)."
  23289. #~ msgstr ""
  23290. #~ "Die B<-e>- und B<-i>-Optionen wurden erst in relativ neuen Versionen von "
  23291. #~ "B<dpkg-architecture> eingeführt (seit Dpkg 1.13.13)."
  23292. #~ msgid "HARDENING"
  23293. #~ msgstr "HÄRTUNG"
  23294. #~ msgid ""
  23295. #~ "Note that for this option to have any effect, the source must also be "
  23296. #~ "compiled with B<-O1> or higher."
  23297. #~ msgstr ""
  23298. #~ "Beachten Sie, dass die Quellen auch mit B<-O1> oder höher kompiliert "
  23299. #~ "werden müssen, damit diese Option einen Effekt hat."
  23300. #~ msgid ""
  23301. #~ "Ensures that B<dpkg-deb> builds a `new' format archive. This is the "
  23302. #~ "default."
  23303. #~ msgstr ""
  23304. #~ "Stellt sicher, dass B<dpkg-deb> ein Archiv im »neuen« Format baut. Dies "
  23305. #~ "ist die Voreinstellung."
  23306. #~ msgid "REMOVING A CONFFILE"
  23307. #~ msgstr "EINE CONFFILE ENTFERNEN"
  23308. #~ msgid "RENAMING A CONFFILE"
  23309. #~ msgstr "EINE CONFFILE UMBENENNEN"
  23310. #~ msgid "WARNINGS"
  23311. #~ msgstr "WARNUNGEN"
  23312. #~ msgid "ERRORS"
  23313. #~ msgstr "FEHLER"
  23314. #~ msgid "GENERIC BUILD OPTIONS"
  23315. #~ msgstr "GENERISCHE BAUOPTIONEN"
  23316. #~ msgid "GENERIC EXTRACT OPTIONS"
  23317. #~ msgstr "GENERISCHE EXTRAHIERUNGSOPTIONEN"
  23318. #~ msgid "WARNINGS AND ERRORS"
  23319. #~ msgstr "WARNUNGEN UND FEHLER"
  23320. #~ msgid "debian/source/patch-header"
  23321. #~ msgstr "debian/source/patch-header"
  23322. #~ msgid "MATCHING OPTIONS"
  23323. #~ msgstr "ABGLEICH-OPTIONEN"
  23324. #~ msgid ""
  23325. #~ "If you find a bug, please report it using the Debian bug-tracking system."
  23326. #~ msgstr ""
  23327. #~ "Falls Sie einen Fehler finden, melden Sie ihn bitte über die "
  23328. #~ "Fehlerdatenbank von Debian."
  23329. #~ msgid ""
  23330. #~ "If you find any discrepancy between the operation of B<update-"
  23331. #~ "alternatives> and this manual page, it is a bug, either in the "
  23332. #~ "implementation or the documentation; please report it."
  23333. #~ msgstr ""
  23334. #~ "Falls Sie einen Unterschied zwischen der Implementation von B<update-"
  23335. #~ "alternatives> und dieser Handbuchseite finden, ist dies ein Fehler, "
  23336. #~ "entweder in der Implementation oder in der Dokumentation; bitte melden "
  23337. #~ "Sie dies."
  23338. #~ msgid "B<--command-fd >I<n>"
  23339. #~ msgstr "B<--command-fd >I<n>"
  23340. #~ msgid ""
  23341. #~ "Accept a series of commands on input file descriptor I<n>. Note: "
  23342. #~ "additional options set on the command line, and through this file "
  23343. #~ "descriptor, are not reset for subsequent commands executed during the "
  23344. #~ "same run."
  23345. #~ msgstr ""
  23346. #~ "Akzeptiert eine Reihe von Befehlen an Eingabe-Dateideskriptor I<n>. "
  23347. #~ "Hinweis: Zusätzliche auf der Befehlszeile und durch diesen "
  23348. #~ "Dateideskriptor gesetzte Optionen werden nicht für nachfolgende Befehle, "
  23349. #~ "die im gleichen Lauf ausgeführt werden, zurückgesetzt."
  23350. #~ msgid ""
  23351. #~ "$ update-alternatives --query editor\n"
  23352. #~ "Link: editor\n"
  23353. #~ "Status: auto\n"
  23354. #~ "Best: /usr/bin/vim.gtk\n"
  23355. #~ "Value: /usr/bin/vim.gtk\n"
  23356. #~ msgstr ""
  23357. #~ "$ update-alternatives --query editor\n"
  23358. #~ "Link: editor\n"
  23359. #~ "Status: auto\n"
  23360. #~ "Best: /usr/bin/vim.gtk\n"
  23361. #~ "Value: /usr/bin/vim.gtk\n"
  23362. #~ msgid ""
  23363. #~ "Alternative: /usr/bin/vim.gtk\n"
  23364. #~ "Priority: 50\n"
  23365. #~ "Slaves:\n"
  23366. #~ " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
  23367. #~ " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
  23368. #~ " editor.pl.ISO8859-2.1.gz /usr/share/man/pl.ISO8859-2/man1/vim.1.gz\n"
  23369. #~ " editor.it.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/it.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n"
  23370. #~ " editor.pl.UTF-8.1.gz /usr/share/man/pl.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
  23371. #~ " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
  23372. #~ " editor.fr.UTF-8.1.gz /usr/share/man/fr.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
  23373. #~ " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
  23374. #~ " editor.it.UTF-8.1.gz /usr/share/man/it.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
  23375. #~ " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
  23376. #~ " editor.fr.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/fr.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n"
  23377. #~ msgstr ""
  23378. #~ "Alternative: /usr/bin/vim.gtk\n"
  23379. #~ "Priority: 50\n"
  23380. #~ "Slaves:\n"
  23381. #~ " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
  23382. #~ " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
  23383. #~ " editor.pl.ISO8859-2.1.gz /usr/share/man/pl.ISO8859-2/man1/vim.1.gz\n"
  23384. #~ " editor.it.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/it.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n"
  23385. #~ " editor.pl.UTF-8.1.gz /usr/share/man/pl.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
  23386. #~ " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
  23387. #~ " editor.fr.UTF-8.1.gz /usr/share/man/fr.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
  23388. #~ " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
  23389. #~ " editor.it.UTF-8.1.gz /usr/share/man/it.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
  23390. #~ " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
  23391. #~ " editor.fr.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/fr.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n"
  23392. #~ msgid ""
  23393. #~ "The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>. "
  23394. #~ "The file names might contain a trailing slash."
  23395. #~ msgstr ""
  23396. #~ "Die Datei ist ein B<ar>-Archiv mit einer magischen Zahl von B<!"
  23397. #~ "E<lt>archE<gt>>. Der Dateiname kann mit einem Schrägstrich abschließen."
  23398. #~ msgid ""
  23399. #~ "A list of packages that need to be installed and configured to be able to "
  23400. #~ "build the source package."
  23401. #~ msgstr ""
  23402. #~ "Eine Liste der Pakete, die installiert und konfiguriert sein müssen, um "
  23403. #~ "das Quellpaket zu bauen."
  23404. #~ msgid ""
  23405. #~ "A list of packages that should not be installed when the package is "
  23406. #~ "build, for example because they interfere with the used build system."
  23407. #~ msgstr ""
  23408. #~ "Eine Liste von Paketen, die beim Bau des Pakets nicht installiert sein "
  23409. #~ "sollten, beispielsweise da sie mit dem verwandten Bausystem in Konflikt "
  23410. #~ "geraten."
  23411. #~ msgid "To list packages related to the editor B<vi>(1):"
  23412. #~ msgstr "Um Pakete mit Bezug zum B<vi>(1)-Editor aufzulisten:"
  23413. #~ msgid "B<-P>I<packagebuilddir>"
  23414. #~ msgstr "B<-P>I<Paketbauverzeichnis>"
  23415. #~ msgid "B<Obsolete> alias for B<-tudeb>."
  23416. #~ msgstr "B<Veralteter> Alias für B<-tudeb>."
  23417. #~ msgid "B<-S>I<pkgbuilddir>"
  23418. #~ msgstr "B<-S>I<Paketbauverzeichnis>"
  23419. #~ msgid "The highest urgency of all included entries is used."
  23420. #~ msgstr ""
  23421. #~ "Die höchste Dringlichkeit aller enthaltenen Einträge wird verwendet."
  23422. #~ msgid ""
  23423. #~ "B<dpkg-architecture> and this man page were initially written by Marcus "
  23424. #~ "Brinkmann E<lt>brinkmd@debian.orgE<gt>."
  23425. #~ msgstr ""
  23426. #~ "B<dpkg-architecture> und diese Handbuchseite wurden ursprünglich von "
  23427. #~ "Marcus Brinkmann E<lt>brinkmd@debian.orgE<gt> geschrieben."
  23428. #~ msgid ""
  23429. #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or "
  23430. #~ "later for copying conditions. There is NO WARRANTY."
  23431. #~ msgstr ""
  23432. #~ "Dies ist Freie Software; lesen Sie die GNU General Public License Version "
  23433. #~ "2 oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE Haftung."
  23434. #~ msgid "See the Debian Policy Manual for further details."
  23435. #~ msgstr ""
  23436. #~ "Lesen Sie das Debian-Richtlinienhandbuch (Debian Policy Manual) für "
  23437. #~ "weitere Details."
  23438. #~ msgid ""
  23439. #~ "I<conffile> is the filename of the conffile to remove. I<lastversion> is "
  23440. #~ "the last version of the package that contained the conffile (or the last "
  23441. #~ "version of the package that did not take care to remove the obsolete "
  23442. #~ "conffile if this was not immediately implemented). If I<lastversion> is "
  23443. #~ "empty or omitted, then the operation is tried on every upgrade. "
  23444. #~ "I<package> is the package name, it's optional as it will default to "
  23445. #~ "$DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE (this variable is set by dpkg to the name of "
  23446. #~ "the package acted upon). All the parameters of the maintainer scripts "
  23447. #~ "have to be forwarded to the program after \"--\"."
  23448. #~ msgstr ""
  23449. #~ "I<Conffile> ist der Dateiname der zu entfernenden Conffile. "
  23450. #~ "I<letzteVersion> ist die letzte Version des Pakets, das die Conffile "
  23451. #~ "enthielt (oder die letzte Version des Pakets, das sich nicht darum "
  23452. #~ "kümmerte, die veraltete Conffile zu löschen, falls dies nicht sofort "
  23453. #~ "implementiert wurde). Falls I<letzteVersion> leer oder entfallen ist wird "
  23454. #~ "die Durchführung bei jedem Upgrade versucht. I<Paket> ist der Paketname. "
  23455. #~ "Er ist optional, da er standardmäßig mit $DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE belegt "
  23456. #~ "ist (diese Variable wird von Dpkg auf den Namen des momentan in "
  23457. #~ "Bearbeitung befindlichen Pakets gesetzt). Alle Parameter des "
  23458. #~ "Betreuerskripts müssen nach »--« an das Programm weitergeleitet werden."
  23459. #~ msgid ""
  23460. #~ "I<oldconffile> and I<newconffile> are the old and new name of the "
  23461. #~ "conffile to rename. I<lastversion> is the last version of the package "
  23462. #~ "that contained the conffile with the old name. If I<lastversion> is empty "
  23463. #~ "or omitted, then the operation is tried on every upgrade (note: it's "
  23464. #~ "safer to give the version and have the operation tried only once). "
  23465. #~ "I<package> is the package name, it's optional as it will default to "
  23466. #~ "$DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE (this variable is set by dpkg to the name of "
  23467. #~ "the package acted upon). All the parameters of the maintainer scripts "
  23468. #~ "have to be forwarded to the program after \"--\"."
  23469. #~ msgstr ""
  23470. #~ "I<alteConffile> und I<neueConffile> sind der alte und der neue Name der "
  23471. #~ "umzubenennenden Conffile. I<letzteVersion> ist die letzte Version des "
  23472. #~ "Pakets, die die Conffile mit dem alten Namen enthielt. Falls "
  23473. #~ "I<letzteVersion> leer oder entfallen ist, wird die Durchführung bei jedem "
  23474. #~ "Upgrade versucht (Hinweis: Es ist sicherer, die Version anzugeben und die "
  23475. #~ "Durchführung nur einmal versuchen zu lassen). I<Paket> ist der Paketname. "
  23476. #~ "Er ist optional, da er standardmäßig mit $DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE belegt "
  23477. #~ "ist (diese Variable wird von Dpkg auf den Namen des momentan in "
  23478. #~ "Bearbeitung befindlichen Pakets gesetzt). Alle Parameter des "
  23479. #~ "Betreuerskripts müssen nach »--« an das Programm weitergeleitet werden."
  23480. #~ msgid "Instead of:"
  23481. #~ msgstr "Anstatt von:"
  23482. #~ msgid ""
  23483. #~ "ARCH=\\`dpkg --print-architecture\\`\n"
  23484. #~ "configure $(\\s-1ARCH\\s0)-linux\n"
  23485. #~ msgstr ""
  23486. #~ "ARCH=\\`dpkg --print-architecture\\`\n"
  23487. #~ "configure $(\\s-1ARCH\\s0)-linux\n"
  23488. #~ msgid "please use the following:"
  23489. #~ msgstr "verwenden Sie bitte das folgende:"
  23490. #~ msgid ""
  23491. #~ "configure --build=$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0) --host="
  23492. #~ "$(\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0)\n"
  23493. #~ msgstr ""
  23494. #~ "configure --build=$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0) --host="
  23495. #~ "$(\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0)\n"
  23496. #~ msgid ""
  23497. #~ "ARCH=\\`dpkg --print-architecture\\`\n"
  23498. #~ "ifeq ($(\\s-1ARCH\\s0),alpha)\n"
  23499. #~ " ...\n"
  23500. #~ "endif\n"
  23501. #~ msgstr ""
  23502. #~ "ARCH=\\`dpkg --print-architecture\\`\n"
  23503. #~ "ifeq ($(\\s-1ARCH\\s0),alpha)\n"
  23504. #~ " …\n"
  23505. #~ "endif\n"
  23506. #~ msgid "please use:"
  23507. #~ msgstr "bitte verwenden Sie:"
  23508. #~ msgid ""
  23509. #~ "In general, calling dpkg in the rules file to get architecture "
  23510. #~ "information is deprecated (unless you want to provide backward "
  23511. #~ "compatibility, see below). Especially the --print-architecture option is "
  23512. #~ "unreliable since we have Debian architectures which don't equal a "
  23513. #~ "processor name."
  23514. #~ msgstr ""
  23515. #~ "Im Allgemeinen wird der Aufruf von Dpkg in der »rules«-Datei, um "
  23516. #~ "Architektur-Informationen zu erhalten, abgelehnt (falls Sie "
  23517. #~ "Rückwärtskompatibilität bereitstellen wollen, siehe unten). Insbesondere "
  23518. #~ "die --print-architecture-Option ist unzuverlässig, da wir Debian-"
  23519. #~ "Architekturen haben, die nicht mit einem Prozessornamen übereinstimmen."
  23520. #~ msgid ""
  23521. #~ "The DEB_HOST_ARCH_CPU and DEB_HOST_ARCH_OS variables were introduced in "
  23522. #~ "dpkg-dev 1.13.2. Before this I<debian/rules> files tended to check the "
  23523. #~ "values of the DEB_HOST_GNU_CPU or DEB_HOST_GNU_TYPE variables which have "
  23524. #~ "been subject to change."
  23525. #~ msgstr ""
  23526. #~ "Die DEB_HOST_ARCH_CPU- und DEB_HOST_ARCH_OS-Variablen wurden in dpkg-dev "
  23527. #~ "1.13.2 eingeführt. Vorher tendierten die I<debian/rules>-Dateien dazu, "
  23528. #~ "die Werte der DEB_HOST_GNU_CPU- oder DEB_HOST_GNU_TYPE-Variablen zu "
  23529. #~ "überprüfen, die aber Änderungen unterlagen."
  23530. #~ msgid ""
  23531. #~ "Where I<debian/rules> files check these variables to decide how or what "
  23532. #~ "to compile, this should be updated to use the new variables and values. "
  23533. #~ "You may wish to retain backwards compatibility with older version of dpkg-"
  23534. #~ "dev by using the following code:"
  23535. #~ msgstr ""
  23536. #~ "Wo I<debian/rules>-Dateien diese Variablen überprüfen um festzustellen, "
  23537. #~ "wie oder was zu kompilieren ist, sollten diese aktualisiert werden, um "
  23538. #~ "die neuen Variablen und Werte zu verwenden. Sie möchten eventuell "
  23539. #~ "Rückwärtskompatibilität zu älteren Versionen von Dpkg-dev erhalten, indem "
  23540. #~ "Sie den folgenden Code verwenden:"
  23541. #~ msgid ""
  23542. #~ "DEB_HOST_ARCH_CPU := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_CPU 2E<gt>/"
  23543. #~ "dev/null)\n"
  23544. #~ "DEB_HOST_ARCH_OS := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS 2E<gt>/"
  23545. #~ "dev/null)\n"
  23546. #~ msgstr ""
  23547. #~ "DEB_HOST_ARCH_CPU := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_CPU 2E<gt>/"
  23548. #~ "dev/null)\n"
  23549. #~ "DEB_HOST_ARCH_OS := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS 2E<gt>/"
  23550. #~ "dev/null)\n"
  23551. #~ msgid ""
  23552. #~ "# Take account of old dpkg-architecture output.\n"
  23553. #~ "ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_CPU),)\n"
  23554. #~ " DEB_HOST_ARCH_CPU := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_CPU)\n"
  23555. #~ " ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_CPU),x86_64)\n"
  23556. #~ " DEB_HOST_ARCH_CPU := amd64\n"
  23557. #~ " endif\n"
  23558. #~ "endif\n"
  23559. #~ "ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_OS),)\n"
  23560. #~ " DEB_HOST_ARCH_OS := $(subst -gnu,,$(shell dpkg-architecture -"
  23561. #~ "qDEB_HOST_GNU_SYSTEM))\n"
  23562. #~ " ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_OS),gnu)\n"
  23563. #~ " DEB_HOST_ARCH_OS := hurd\n"
  23564. #~ " endif\n"
  23565. #~ "endif\n"
  23566. #~ msgstr ""
  23567. #~ "# Berücksichtige die Ausgabe des alten Dpkg-architecture.\n"
  23568. #~ "ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_CPU),)\n"
  23569. #~ " DEB_HOST_ARCH_CPU := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_CPU)\n"
  23570. #~ " ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_CPU),x86_64)\n"
  23571. #~ " DEB_HOST_ARCH_CPU := amd64\n"
  23572. #~ " endif\n"
  23573. #~ "endif\n"
  23574. #~ "ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_OS),)\n"
  23575. #~ " DEB_HOST_ARCH_OS := $(subst -gnu,,$(shell dpkg-architecture -"
  23576. #~ "qDEB_HOST_GNU_SYSTEM))\n"
  23577. #~ " ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_OS),gnu)\n"
  23578. #~ " DEB_HOST_ARCH_OS := hurd\n"
  23579. #~ " endif\n"
  23580. #~ "endif\n"
  23581. #~ msgid "And similarly for DEB_BUILD_ARCH_CPU and DEB_BUILD_ARCH_OS."
  23582. #~ msgstr "Und ähnlich für DEB_BUILD_ARCH_CPU und DEB_BUILD_ARCH_OS."
  23583. #~ msgid ""
  23584. #~ "If you still wish to support versions of dpkg-dev that did not include "
  23585. #~ "B<dpkg-architecture>, the following does the job:"
  23586. #~ msgstr ""
  23587. #~ "Falls Sie noch Versionen von Dpkg-dev, die B<dpkg-architecture> nicht "
  23588. #~ "enthielten, unterstützen wollen, erledigt dies folgendes:"
  23589. #~ msgid ""
  23590. #~ "\\&\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0 := $(shell dpkg --print-architecture)\n"
  23591. #~ "\\&\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0 := $(patsubst hurd-%,%,$(\\s-1DEB_BUILD_ARCH"
  23592. #~ "\\s0))\n"
  23593. #~ "ifeq ($(filter-out hurd-%,$(\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0)),)\n"
  23594. #~ " \\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0 := gnu\n"
  23595. #~ "else\n"
  23596. #~ " \\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0 := linux-gnu\n"
  23597. #~ "endif\n"
  23598. #~ "DEB_BUILD_GNU_TYPE=$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0)-"
  23599. #~ "$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0)\n"
  23600. #~ msgstr ""
  23601. #~ "\\&\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0 := $(shell dpkg --print-architecture)\n"
  23602. #~ "\\&\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0 := $(patsubst hurd-%,%,$(\\s-1DEB_BUILD_ARCH"
  23603. #~ "\\s0))\n"
  23604. #~ "ifeq ($(filter-out hurd-%,$(\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0)),)\n"
  23605. #~ " \\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0 := gnu\n"
  23606. #~ "else\n"
  23607. #~ " \\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0 := linux-gnu\n"
  23608. #~ "endif\n"
  23609. #~ "DEB_BUILD_GNU_TYPE=$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0)-"
  23610. #~ "$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0)\n"
  23611. #~ msgid ""
  23612. #~ "\\&\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0)\n"
  23613. #~ "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0)\n"
  23614. #~ "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0)\n"
  23615. #~ "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0)\n"
  23616. #~ msgstr ""
  23617. #~ "\\&\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0)\n"
  23618. #~ "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0)\n"
  23619. #~ "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0)\n"
  23620. #~ "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0)\n"
  23621. #~ msgid ""
  23622. #~ "Put a subset of these lines at the top of your debian/rules file; these "
  23623. #~ "default values will be overwritten if dpkg-architecture is used."
  23624. #~ msgstr ""
  23625. #~ "Setzen Sie eine Untermenge dieser Zeilen oben in Ihre debian/rules-Datei; "
  23626. #~ "diese Standardwerte werden überschrieben, falls Dpkg-architecture "
  23627. #~ "verwendet wird."
  23628. #~ msgid ""
  23629. #~ "You don't need the full set. Choose a consistent set which contains the "
  23630. #~ "values you use in the rules file. For example, if you only need the host "
  23631. #~ "Debian architecture, `DEB_HOST_ARCH=\\`dpkg --print-architecture\\`' is "
  23632. #~ "sufficient (this is indeed the Debian architecture of the build machine, "
  23633. #~ "but remember that we are only trying to be backward compatible with "
  23634. #~ "native compilation)."
  23635. #~ msgstr ""
  23636. #~ "Sie benötigen nicht den ganzen Satz. Wählen Sie einen konsistenten Satz, "
  23637. #~ "der nur die Werte enthält, die Sie in der rules-Datei verwenden. Falls "
  23638. #~ "Sie beispielsweise nur die Host-Debian-Architektur benötigen, ist "
  23639. #~ "»DEB_HOST_ARCH=\\`dpkg --print-architecture\\ ausreichend (dies ist in "
  23640. #~ "der Tat die Debian-Architektur der Baumaschine, aber denken Sie daran, "
  23641. #~ "dass wir nur zur »natürlichen« Kompilierung rückwärtskompatibel sein "
  23642. #~ "wollen)."
  23643. #~ msgid "Check whether a process has created the file I<pid-file>."
  23644. #~ msgstr "Überprüfe, ob ein Prozess die Datei I<pid-Datei> angelegt hat."
  23645. #~ msgid ""
  23646. #~ "Check for processes that are instances of this executable (according to "
  23647. #~ "B</proc/>I<pid>B</exe>)."
  23648. #~ msgstr ""
  23649. #~ "Überprüfe auf Prozesse die (laut B</proc/>I<pid>B</exe>) Instanzen von "
  23650. #~ "diesem Programm sind."
  23651. #~ msgid ""
  23652. #~ "Check for processes with the name I<process-name> (according to B</proc/"
  23653. #~ ">I<pid>B</stat>)."
  23654. #~ msgstr ""
  23655. #~ "Überprüfe (laut B</proc/>I<pid>B</stat>) auf Prozesse mit dem Namen "
  23656. #~ "I<Prozessname>."
  23657. #~ msgid ""
  23658. #~ "Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>."
  23659. #~ msgstr ""
  23660. #~ "Überprüfe auf Prozesse die dem mit I<Benutzername> oder I<uid> "
  23661. #~ "spezifizierten Benutzer gehören."
  23662. #~ msgid "[ ... ]"
  23663. #~ msgstr "[ … ]"
  23664. #~ msgid "B<Build-Features:>I< features-list>"
  23665. #~ msgstr "B<Build-Features:> I< Funktionalitätsliste>"
  23666. #~ msgid ""
  23667. #~ "A comma-separated list of names of build-time features that are supported "
  23668. #~ "by the source package. Currently, the only supported feature is B<build-"
  23669. #~ "arch>. It allows dpkg-buildpackage to call the I<build-arch> or I<build-"
  23670. #~ "indep> targets in place of I<build>."
  23671. #~ msgstr ""
  23672. #~ "Eine durch Komma separierte Liste von Funktionalitätsnamen, die vom "
  23673. #~ "Quellpaket für den Paketbau unterstützt werden. Derzeit ist die einzige "
  23674. #~ "unterstützte Funktionalität B<build-arch>. Dies erlaubt es Dpkg-"
  23675. #~ "buildpackage, die Ziele I<build-arch> oder I<build-indep> anstelle von "
  23676. #~ "I<build> aufzurufen."
  23677. #~ msgid ""
  23678. #~ "by the package maintainer with one of the following files (the first "
  23679. #~ "found is used): B<debian/buildflags.>I<arch>, B<debian/buildflags.>I<os>, "
  23680. #~ "B<debian/buildflags>. The I<arch> substitution corresponds to the "
  23681. #~ "DEB_HOST_ARCH variable returned by B<dpkg-architecture> while I<os> "
  23682. #~ "corresponds to DEB_HOST_ARCH_OS."
  23683. #~ msgstr ""
  23684. #~ "durch den Paketbetreuer mittels einer der folgenden Dateien (die zuerst "
  23685. #~ "gefundene wird verwandt): B<debian/buildflags.>I<Arch>, B<debian/"
  23686. #~ "buildflags.>I<OS>, B<debian/buildflags>. Die Ersetzung I<Arch> entspricht "
  23687. #~ "der von B<dpkg-architecture> zurückgelieferten Variablen DEB_HOST_ARCH, "
  23688. #~ "während I<OS> DEB_HOST_ARCH_OS entspricht."
  23689. #~ msgid ""
  23690. #~ "B<debian/buildflags.>I<arch>B<, debian/buildflags.>I<os>B<, debian/"
  23691. #~ "buildflags>"
  23692. #~ msgstr ""
  23693. #~ "B<debian/buildflags.>I<Arch>B<, debian/buildflags.>I<OS>B<, debian/"
  23694. #~ "buildflags>"
  23695. #~ msgid "Package maintainer configuration file."
  23696. #~ msgstr "Konfigurationsdatei des Paketverwalters"
  23697. #~ msgid ""
  23698. #~ "Those environment variables should not be set by official packages, they "
  23699. #~ "are meant for users who are recompiling a Debian package and would like "
  23700. #~ "to change the compilation flags."
  23701. #~ msgstr ""
  23702. #~ "Diese Umgebungsvariablen sollten von offiziellen Paketen nicht gesetzt "
  23703. #~ "werden, sie sind für Benutzer gedacht, die ein Debian-Paket neu "
  23704. #~ "übersetzen und die Übersetzungsschalter ändern wollen."
  23705. #~ msgid "Compiler flags"
  23706. #~ msgstr "Compiler-Schalter"
  23707. #~ msgid ""
  23708. #~ "The B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> and B<LDFLAGS> "
  23709. #~ "environment variables are set to the values that B<dpkg-buildflags> "
  23710. #~ "returned. See its manual page for more information."
  23711. #~ msgstr ""
  23712. #~ "Die Umgebungsvariablen B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> und "
  23713. #~ "B<LDFLAGS> werden auf die Werte gesetzt, die B<dpkg-buildflags> "
  23714. #~ "zurückliefert. Lesen Sie die Handbuchseite für weitere Informationen."
  23715. #~ msgid "B<Package:> E<lt>package nameE<gt>"
  23716. #~ msgstr "B<Package:> E<lt>PaketnameE<gt>"
  23717. #~ msgid "B<Multi-Arch:> E<lt>same|foreign|allowedE<gt> "
  23718. #~ msgstr "B<Multi-Arch:> E<lt>same|foreign|allowedE<gt> "
  23719. #~ msgid ""
  23720. #~ "B<dselect> [B<--admindir> I<E<lt>directoryE<gt>>] [B<--help>] [B<--"
  23721. #~ "version>] [B<--expert>] [B<--debug>|B<-D>I<E<lt>fileE<gt>>] "
  23722. #~ "[I<E<lt>actionE<gt>>] [B<--colour>|B<--color> I<screenpart:"
  23723. #~ ">[I<foreground>],[I<background>][I<:attr>[I<+attr+..>]]]"
  23724. #~ msgstr ""
  23725. #~ "B<dselect> [B<--admindir> I<E<lt>VerzeichnisE<gt>>] [B<--help>] [B<--"
  23726. #~ "version>] [B<--expert>] [B<--debug>|B<-D>I<E<lt>DateiE<gt>>] "
  23727. #~ "[I<E<lt>AktionE<gt>>] [B<--colour>|B<--color> I<Bildschirmteil:"
  23728. #~ ">[I<Vordergrund>],[I<Hintergrund>][I<:Attr>[I<+Attr+..>]]]"
  23729. #~ msgid "B<--admindir>I< E<lt>directoryE<gt>>"
  23730. #~ msgstr "B<--admindir>I< E<lt>VerzeichnisE<gt>>"
  23731. #~ msgid "USAGE"
  23732. #~ msgstr "VERWENDUNG"
  23733. #~ msgid ""
  23734. #~ "Note: B<dpkg-source> expects the source tree to have all patches listed "
  23735. #~ "in the series file applied when you generate the source package. This is "
  23736. #~ "not the case when the source tree has been obtained by unpacking a source "
  23737. #~ "package using the Format: 1.0 for instance. To mitigate the problem, "
  23738. #~ "B<dpkg-source> will apply the patches by itself if it believes that they "
  23739. #~ "have not yet been applied. To detect this situation, it uses the "
  23740. #~ "following heuristic: it finds the list of supposedly unapplied patches "
  23741. #~ "(they are listed in the B<series> file but not in B<.pc/applied-"
  23742. #~ "patches>), and if the first patch in that set can be applied without "
  23743. #~ "errors, it will apply them all. The option B<--no-preparation> can be "
  23744. #~ "used to disable this behaviour. This operation is usually done as part of "
  23745. #~ "the B<--prepare-build> command."
  23746. #~ msgstr ""
  23747. #~ "Hinweis: B<dpkg-source> erwartet, dass alle Patches aus der Series-Datei "
  23748. #~ "auf dem Quellbaum angewandt wurden, wenn Sie das Quellpaket erstellen. "
  23749. #~ "Dies ist z.B. nicht der Fall, wenn der Quellbaum durch Entpacken eines "
  23750. #~ "Quellpakets im Format: 1.0 erhalten wurde. Um das Problem zu entschärfen, "
  23751. #~ "wird B<dpkg-source> die Patches selbst anwenden, falls es glaubt, dass "
  23752. #~ "sie noch nicht angewandt wurden. Um diese Situation zu erkennen, "
  23753. #~ "verwendet es die folgende Heuristik: Es findet die Liste der vermutlich "
  23754. #~ "noch nicht angewandten Patches (sie sind in der Datei B<series>, aber "
  23755. #~ "nicht in der Datei B<.pc/applied-patches> aufgeführt) und wenn der erste "
  23756. #~ "Patch in dem Satz ohne Fehler angewandt werden kann, werden sie alle "
  23757. #~ "angewandt. Die Option B<--no-preparation> kann zum Abschalten dieses "
  23758. #~ "Verhaltens verwandt werden. Dieser Ablauf passiert normalerweise als Teil "
  23759. #~ "des Befehls B<--prepare-build>."
  23760. #~ msgid ""
  23761. #~ "B<dpkg> can also be used as a front-end to B<dpkg-deb>(1). The following "
  23762. #~ "are B<dpkg-deb> actions, and if they are encountered, B<dpkg> just runs "
  23763. #~ "B<dpkg-deb> with the parameters given to it:"
  23764. #~ msgstr ""
  23765. #~ "B<dpkg> kann auch als Oberfläche für B<dpkg-deb>(1) verwendet werden. Die "
  23766. #~ "folgenden Aktionen gehören zu B<dpkg-deb>, und wenn sie angetroffen "
  23767. #~ "werden, startet B<dpkg> einfach B<dpkg-deb> mit den übergebenen "
  23768. #~ "Parametern:"
  23769. #~ msgid ""
  23770. #~ " B<-b>, B<--build>,\n"
  23771. #~ " B<-c>, B<--contents>,\n"
  23772. #~ " B<-I>, B<--info>,\n"
  23773. #~ " B<-f>, B<--field>,\n"
  23774. #~ " B<-e>, B<--control>,\n"
  23775. #~ " B<-x>, B<--extract>,\n"
  23776. #~ " B<-X>, B<--vextract>, and\n"
  23777. #~ " B<--fsys-tarfile>.\n"
  23778. #~ msgstr ""
  23779. #~ " B<-b>, B<--build>,\n"
  23780. #~ " B<-c>, B<--contents>,\n"
  23781. #~ " B<-I>, B<--info>,\n"
  23782. #~ " B<-f>, B<--field>,\n"
  23783. #~ " B<-e>, B<--control>,\n"
  23784. #~ " B<-x>, B<--extract>,\n"
  23785. #~ " B<-X>, B<--vextract> und\n"
  23786. #~ " B<--fsys-tarfile>.\n"
  23787. #~ msgid "Please refer to B<dpkg-deb>(1) for information about these actions."
  23788. #~ msgstr ""
  23789. #~ "Bitte lesen Sie B<dpkg-deb>(1) für weitere Informationen über diese "
  23790. #~ "Aktionen."
  23791. #~ msgid "B<--new>, B<--old>"
  23792. #~ msgstr "B<--new>, B<--old>"
  23793. #~ msgid ""
  23794. #~ "Select new or old binary package format. This is a B<dpkg-deb>(1) option."
  23795. #~ msgstr ""
  23796. #~ "Wähle das alte oder neue Binärpaketformat. Dies ist eine B<dpkg-deb>(1)-"
  23797. #~ "Option."
  23798. #~ msgid ""
  23799. #~ "Don't read or check contents of control file while building a package. "
  23800. #~ "This is a B<dpkg-deb>(1) option."
  23801. #~ msgstr ""
  23802. #~ "Lese oder überprüfe den Inhalt der Steuerdatei beim Paketbau nicht. Dies "
  23803. #~ "ist eine B<dpkg-deb>(1)-Option."
  23804. #~ msgid "0"
  23805. #~ msgstr "0"
  23806. #~ msgid "1"
  23807. #~ msgstr "1"
  23808. #~ msgid ""
  23809. #~ "B<start-stop-daemon> returns 0 if the requested action was performed, or "
  23810. #~ "if B<--oknodo> is specified and either B<--start> was specified and a "
  23811. #~ "matching process was already running, or B<--stop> was specified and "
  23812. #~ "there were no matching processes. If B<--oknodo> was not specified and "
  23813. #~ "nothing was done, 1 is returned. If B<--stop> and B<--retry> were "
  23814. #~ "specified, but the end of the schedule was reached and the processes were "
  23815. #~ "still running, the error value is 2. For all other errors, the status is "
  23816. #~ "3."
  23817. #~ msgstr ""
  23818. #~ "B<start-stop-daemon> liefert 0, falls die angeforderte Aktion ausgeführt "
  23819. #~ "wurde oder B<--oknodo> angegeben und entweder B<--start> angegeben wurde "
  23820. #~ "und ein passender Prozess lief bereits oder B<--stop> angebeben wurde und "
  23821. #~ "es gab keinen passenden Prozess. Falls B<--oknodo> nicht angegeben wurde "
  23822. #~ "und nichts erfolgte, wird 1 zurückgeliefert. Falls B<--stop> und B<--"
  23823. #~ "retry> angegeben wurden, aber das Ende des Plans errreicht wurde und der "
  23824. #~ "Prozess noch läuft, lautet der Fehlerwert 2. Bei allen anderen Fehlern "
  23825. #~ "ist der Status 3."
  23826. #~ msgid "2"
  23827. #~ msgstr "2"
  23828. #~ msgid ""
  23829. #~ "B<dpkg-split> uses some rather out-of-date conventions for the filenames "
  23830. #~ "of Debian packages."
  23831. #~ msgstr ""
  23832. #~ "B<dpkg-split> benutzt einige ziemlich veraltete Konventionen für die "
  23833. #~ "Dateinamen von Debian-Paketen."
  23834. #~ msgid ""
  23835. #~ "The architecture is not represented in the part files' header, only in "
  23836. #~ "the control information of the contained binary package file, and it is "
  23837. #~ "not present in the filenames generated."
  23838. #~ msgstr ""
  23839. #~ "Die Architektur wird nicht im Kopf der Teil-Dateien dargestellt, nur in "
  23840. #~ "den Steuer-Informationen der enthaltenen Binärpaket-Datei, und sie ist "
  23841. #~ "nicht in den erzeugten Dateinamen wiedergegeben."
  23842. #~ msgid ""
  23843. #~ "The first member is named B<debian-split> and contains a series of lines, "
  23844. #~ "separated by newlines. Currently seven lines are present. The first is "
  23845. #~ "the format version number, B<2.1> at the time this manual page was "
  23846. #~ "written. The second is the package name. The third is the package "
  23847. #~ "version. The fourth is the md5sum of the package. The fifth is the total "
  23848. #~ "size of the package. The sixth is the maximum part size. The seventh is "
  23849. #~ "the current part number, followed by a slash and the total amount of "
  23850. #~ "parts (as in ‘1/10’)."
  23851. #~ msgstr ""
  23852. #~ "Das erste Mitglied heißt B<debian-split> und enthält eine Reihe von "
  23853. #~ "Zeilen, die durch Zeilenumbrüche getrennt sind. Derzeit sind sieben Zeile "
  23854. #~ "vorhanden. Die erste ist die Formatversionsnummer, B<2.1> zum Zeitpunkt "
  23855. #~ "zu dem diese Handbuchseite geschrieben wurde. Die Zweite ist der "
  23856. #~ "Paketname. Die Dritte die Paketversion. Die Vierte ist die Md5sum des "
  23857. #~ "Pakets. Die Fünfte ist die Gesamtgröße des Pakets. Die Sechste ist die "
  23858. #~ "maximale Teilgröße. Die Siebte ist die aktuelle Teilnummer, gefolgt von "
  23859. #~ "einem Schrägstrich und der Gesamtanzahl von Teilen (wie in ‚1/10’)."
  23860. #~ msgid "File"
  23861. #~ msgstr "Datei"
  23862. #~ msgid "I<admindir>/info/I<package>.symbols"
  23863. #~ msgstr "I<adminverz>/info/I<Paket>.symbols"
  23864. #~ msgid "I<admindir>/info/I<package>.shlibs"
  23865. #~ msgstr "I<Adminverz>/info/I<Paket>.shlibs"
  23866. #~ msgid ""
  23867. #~ "An error occurred. Unfortunately at the time of writing I<extended-error-"
  23868. #~ "message> can contain newlines, although in locales where the translators "
  23869. #~ "have not made mistakes every newline is followed by at least one space."
  23870. #~ msgstr ""
  23871. #~ "Ein Fehler ist aufgetreten. Unglücklicherweise kann zum Zeitpunkt der "
  23872. #~ "Erstellung dieser Informationen I<ausführliche-Fehlermeldung> "
  23873. #~ "Zeilenumbrüche enthalten. In Standorteinstellungen (»locales«), in denen "
  23874. #~ "Übersetzer sorgfältig gearbeitet haben, wird allerdings jeder "
  23875. #~ "Zeilenumbruch von einem Leerzeichen gefolgt."
  23876. #~ msgid ""
  23877. #~ "This format is experimental. It uses a bundle of a git repository to hold "
  23878. #~ "the source of a package."
  23879. #~ msgstr ""
  23880. #~ "Dieses Format ist experimentell. Es verwendet ein Bündel eines Git-"
  23881. #~ "Depots, um die Quellen eines Paketes zu verwahren."
  23882. #~ msgid "The bundle is cloned to a new git repository."
  23883. #~ msgstr "Das Bündel wird in ein neues Git-Depot geklont."
  23884. #~ msgid ""
  23885. #~ "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the private "
  23886. #~ "library directory of the currently running B<dpkg> instance."
  23887. #~ msgstr ""
  23888. #~ "Wird von B<dpkg> für die Betreuer-Skript-Umgebung auf das private "
  23889. #~ "Bibliotheksverzeichnis der aktuell laufenden Instanz von B<dpkg> gesetzt."
  23890. #~ msgid "Format: 3.0 (git) and 3.0 (bzr)"
  23891. #~ msgstr "Format: 3.0 (git) und 3.0 (bzr)"
  23892. #~ msgid ""
  23893. #~ "I<priority> and I<section> place the package within the release tree; "
  23894. #~ "these ought not to be found in the control file. If the package is found "
  23895. #~ "in a subdirectory of I<binarydir>, that will be checked against "
  23896. #~ "I<section>."
  23897. #~ msgstr ""
  23898. #~ "I<Priorität> und I<Sektion> platzieren das Paket innerhalb des "
  23899. #~ "Veröffentlichungs-Baums; diese sollten nicht in der Steuerdatei gefunden "
  23900. #~ "werden. Falls das Paket in einem Unterverzeichnis des I<Binär-Verz> "
  23901. #~ "gefunden wird, dann wird dies mit I<Bereich> überprüft."
  23902. #~ msgid "for the current user with B<~/.config/dpkg-buildflags.conf>;"
  23903. #~ msgstr "für den aktuellen Benutzer mit B<~/.config/dpkg-buildflags.conf>"
  23904. #~ msgid ""
  23905. #~ "It prepares the build environment by setting various environment "
  23906. #~ "variables (see B<ENVIRONMENT>)."
  23907. #~ msgstr ""
  23908. #~ "Es bereitet die Bauumgebung vor, indem verschiedene Umgebungsvariablen "
  23909. #~ "gesetzt werden (siehe B<UMGEBUNG>)."
  23910. #~ msgid ""
  23911. #~ "It calls B<dpkg-source> to generate the source package (unless a binary-"
  23912. #~ "only build has been requested with B<-b>, B<-B> or B<-A>)."
  23913. #~ msgstr ""
  23914. #~ "Es ruft B<dpkg-source> auf, um das Quellpaket zu erstellen (falls nicht "
  23915. #~ "mit B<-b>, B<-B> oder B<-A> ein rein-binärer Bau erbeten wurde)."
  23916. #~ msgid ""
  23917. #~ "If the host architecture differs from the build architecture (as is the "
  23918. #~ "case for a cross-compilation), and if the environment variable "
  23919. #~ "B<PKG_CONFIG_LIBDIR> is not set, then it is set to a value suitable for "
  23920. #~ "cross-compilation (\"/usr/I<gnu-system-type>/lib/pkgconfig/:/usr/share/"
  23921. #~ "pkgconfig\")."
  23922. #~ msgstr ""
  23923. #~ "Falls sich die Host-Architektur von der Bau-Architektur unterscheidet "
  23924. #~ "(wie diese bei Cross-Kompilierung der Fall ist) und falls die "
  23925. #~ "Umgebungsvariable B<PKG_CONFIG_LIBDIR> nicht gesetzt ist, dann wird sie "
  23926. #~ "auf einen Wert gesetzt, der für Cross-Kompilierung geeignet ist (»/usr/"
  23927. #~ "I<gnu-system-type>/lib/pkgconfig/:/usr/share/pkgconfig«)."
  23928. #~ msgid "[I<tag:>] I<library> I<version> I<dependencies>"
  23929. #~ msgstr "[I<Markierung:>] I<Bibliothek> I<Version> I<Abhängigkeiten>"
  23930. #~ msgid ""
  23931. #~ "Some environment variables defining compiler and linker options are set "
  23932. #~ "to default values unless already present in the environment. Note that "
  23933. #~ "this mechanism was only introduced in version 1.14.17 of dpkg-dev and not "
  23934. #~ "all I<rules> files and build tools will honour these variables, yet."
  23935. #~ msgstr ""
  23936. #~ "Einige Umgebungsvariablen für Einstellungen der Optionen des Compilers "
  23937. #~ "und Linkers werden auf Standardwerte gesetzt, falls sie noch nicht in der "
  23938. #~ "Umgebung gesetzt wurden. Beachten Sie, dass dieser Mechanismus erst in "
  23939. #~ "dpkg-dev Version 1.14.17 eingeführt wurde und noch nicht alle I<rules>-"
  23940. #~ "Dateien und Bauwerkzeuge diese Variablen berücksichtigen."
  23941. #~ msgid ""
  23942. #~ "Optimization options which are passed to the Debian build system and can/"
  23943. #~ "should be overridden by the package build if needed (default value: B<-g -"
  23944. #~ "O2>, or B<-g\\ -O0> if B<noopt> is specified in DEB_BUILD_OPTIONS). "
  23945. #~ "Overriding options can be used to explicitly set a higher optimization "
  23946. #~ "level, or work around compiler bugs, which only can be seen with some "
  23947. #~ "optimization levels (the last opt level \"wins\")."
  23948. #~ msgstr ""
  23949. #~ "Optimierungs-Optionen, die an das Debian-Bausystem weitergegeben und vom "
  23950. #~ "Paketbausystem bei Bedarf überschrieben werden können/sollten "
  23951. #~ "(Vorgabewert: B<-g -O2> oder B<-g\\ -O0> falls B<noopt> in "
  23952. #~ "DEB_BUILD_OPTIONS angegeben ist). Das Überschreiben der Optionen kann "
  23953. #~ "dazu verwendet werden, explizit eine höhere Optimierungsstufe zu setzen "
  23954. #~ "oder um Compiler-Fehler zu umgehen, die nur bei einigen "
  23955. #~ "Optimierungsstufen auftreten (die letzte Optimierungsstufe »gewinnt«)."
  23956. #~ msgid "B<CFLAGS_APPEND>"
  23957. #~ msgstr "B<CFLAGS_APPEND>"
  23958. #~ msgid ""
  23959. #~ "Optimization options appended to the compiler flags, which must not be "
  23960. #~ "overwritten by the package (mostly used to for test builds). Default "
  23961. #~ "value: empty."
  23962. #~ msgstr ""
  23963. #~ "Optimierungsoptionen, die an die Compiler-Schalter angehängt werden, die "
  23964. #~ "nicht vom Paket überschrieben werden dürfen (hauptsächlich zum Testen). "
  23965. #~ "Standardmäßig leer."
  23966. #~ msgid "Same as B<CFLAGS> for C++ sources."
  23967. #~ msgstr "Identisch zu B<CFLAGS> für C++-Quellen."
  23968. #~ msgid "B<CXXFLAGS_APPEND>"
  23969. #~ msgstr "B<CXXFLAGS_APPEND>"
  23970. #~ msgid "Same as B<CFLAGS_APPEND> for C++ sources."
  23971. #~ msgstr "Identisch zu B<CFLAGS_APPEND> für C++-Quellen."
  23972. #~ msgid "Same as B<CFLAGS> for Fortran sources."
  23973. #~ msgstr "Identisch zu B<CFLAGS> für Fortran-Quellen."
  23974. #~ msgid "B<FFLAGS_APPEND>"
  23975. #~ msgstr "B<FFLAGS_APPEND>"
  23976. #~ msgid "Same as B<CFLAGS_APPEND> for Fortran sources."
  23977. #~ msgstr "Identisch zu B<CFLAGS_APPEND> für Fortran-Quellen."
  23978. #~ msgid ""
  23979. #~ "Preprocessor flags which are passed to the Debian build system and can/"
  23980. #~ "should be overridden by the package build if needed (default: empty). "
  23981. #~ "This macro is seldom used (most build systems just use B<CFLAGS> instead "
  23982. #~ "of B<CPPFLAGS>)."
  23983. #~ msgstr ""
  23984. #~ "Präprozessor-Schalter, die an das Debian-Bausystem weitergegeben und vom "
  23985. #~ "Paketbausystem bei Bedarf überschrieben werden können/sollten "
  23986. #~ "(Vorgabewert: leer). Dieses Makro wird selten benutzt (die meisten "
  23987. #~ "Bausysteme verwenden einfach B<CFLAGS> statt B<CPPFLAGS>)."
  23988. #~ msgid "B<CPPFLAGS_APPEND>"
  23989. #~ msgstr "B<CPPFLAGS_APPEND>"
  23990. #~ msgid ""
  23991. #~ "Preprocessor flags appended to the preprocessor flags, which must not be "
  23992. #~ "overwritten by the package (mostly used to for test builds). Default "
  23993. #~ "value: empty."
  23994. #~ msgstr ""
  23995. #~ "Präprozessor-Schalter, die an die Präprozessor-Schalter angehängt werden, "
  23996. #~ "die nicht vom Paket überschrieben werden dürfen (hauptsächlich zum "
  23997. #~ "Testen). Standardmäßig leer."
  23998. #~ msgid "B<LDFLAGS_APPEND>"
  23999. #~ msgstr "B<LDFLAGS_APPEND>"
  24000. #~ msgid ""
  24001. #~ "Optimization options appended to the compiler flags when linking code, "
  24002. #~ "which must not be overwritten by the package (mostly used to for test "
  24003. #~ "builds). Default value: empty."
  24004. #~ msgstr ""
  24005. #~ "Optimierungs-Optionen, die an den Compiler beim Linken von Code angehängt "
  24006. #~ "werden und die nicht vom Paket überschrieben werden dürfen (hauptsächlich "
  24007. #~ "zum Testen). Standardmäßig leer."
  24008. #~ msgid "include all changes."
  24009. #~ msgstr "füge alle Änderungen hinzu."
  24010. #~ msgid ""
  24011. #~ "B<dpkg-source> will build the source package with the first format found "
  24012. #~ "in this ordered list: the format indicated with the I<--format> command-"
  24013. #~ "line option, the format indicated in B<debian/source/format>, \"1.0\". "
  24014. #~ "See section B<SOURCE PACKAGE FORMATS> for an extensive description of the "
  24015. #~ "various source package formats."
  24016. #~ msgstr ""
  24017. #~ "B<dpkg-source> wird das Quellpaket mit dem ersten gefundenen Format aus "
  24018. #~ "der folgenden geordneten Liste bauen: dem mit der Befehlszeilenoption(en) "
  24019. #~ "I<--format> angegeben Format, dem in B<debian/source/format> angegebenen "
  24020. #~ "Format, »1.0«. Die verschiedenen Quellpaketformate werden im Abschnitt "
  24021. #~ "B<QUELLPAKET-FORMATE> ausführlich beschrieben."
  24022. #~ msgid ""
  24023. #~ "If you don't know what source format you should use, you should probably "
  24024. #~ "pick either \"3.0 (quilt)\" or \"3.0 (native)\". They will become the "
  24025. #~ "default formats in the near future. See https://wiki.debian.org/Projects/"
  24026. #~ "DebSrc3.0 for information on the deployment of those formats within "
  24027. #~ "Debian."
  24028. #~ msgstr ""
  24029. #~ "Falls Sie nicht wissen, welches Quellformat Sie verwenden sollen, "
  24030. #~ "verwenden Sie wahrscheinlich am besten entweder »3.0 (quilt)« oder »3.0 "
  24031. #~ "(native)«. Sie werden in der nahen Zukunft die Standardformate werden. "
  24032. #~ "Lesen Sie https://wiki.debian.org/Projects/DebSrc3.0 für Informationen "
  24033. #~ "über den Einsatz dieser Formate innerhalb von Debian."
  24034. #~ msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
  24035. #~ msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
  24036. #~ msgid ""
  24037. #~ "Print the source format that would be used to build the source package if "
  24038. #~ "B<dpkg-source -b >I<directory> was called (in the same conditions and "
  24039. #~ "with the same parameters). In particular it's important that the upstream "
  24040. #~ "tarball (if any) can be found in the current directory."
  24041. #~ msgstr ""
  24042. #~ "Gibt das Quellformat aus, dass zum Bau des Quellpakets verwandt würde, "
  24043. #~ "falls B<dpkg-source -b >I<Verzeichnis> aufgerufen würde (unter den "
  24044. #~ "gleichen Bedingungen und mit den gleichen Optionen). Insbesondere ist es "
  24045. #~ "wichtig, dass der Tarball der Originalautoren (falls vorhanden) im "
  24046. #~ "aktuellen Verzeichnis gefunden werden kann."
  24047. #~ msgid "B<--licence>, B<--license>"
  24048. #~ msgstr "B<--licence>, B<--license>"
  24049. #~ msgid "Display B<dpkg> licence."
  24050. #~ msgstr "Zeige die B<dpkg>-Lizenz an."
  24051. #~ msgid ""
  24052. #~ "Define this to something if you prefer B<dpkg> starting a new shell "
  24053. #~ "rather than suspending itself, while doing a shell escape."
  24054. #~ msgstr ""
  24055. #~ "Definieren sie diese zu irgendetwas, falls Sie es bevorzugen, dass "
  24056. #~ "B<dpkg> eine neue Shell startet statt sich selber zu suspendieren, "
  24057. #~ "während es einen »Shell-Escape« durchführt."
  24058. #~ msgid "B<--license>, B<--licence>"
  24059. #~ msgstr "B<--licence>, B<--license>"
  24060. #~ msgid "Show the copyright licensing terms and exit."
  24061. #~ msgstr "Zeigt die Kopier-Lizenzierungsbedingungen und beendet sich."
  24062. #~ msgid ""
  24063. #~ "Read substitution variables in I<substvarsfile>; the default is B<debian/"
  24064. #~ "substvars>."
  24065. #~ msgstr ""
  24066. #~ "Lese Substitutionsvariablen aus I<substvardatei>; standardmäßig ist dies "
  24067. #~ "B<debian/substvars>."
  24068. #~ msgid "B<-I>[I<file-pattern>]"
  24069. #~ msgstr "B<-I>[I<Dateimuster>]"
  24070. #~ msgid ""
  24071. #~ "Displays the B<dselect> copyright and license information and exits "
  24072. #~ "successfully."
  24073. #~ msgstr ""
  24074. #~ "Zeige die Copyright- und Lizenzinformationen von B<dselect> und beende "
  24075. #~ "sich erfolgreich."
  24076. #~ msgid ""
  24077. #~ "The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>."
  24078. #~ msgstr ""
  24079. #~ "Die Datei ist ein B<ar>-Archiv mit einer magischen Zahl von B<!"
  24080. #~ "E<lt>archE<gt>>."
  24081. #~ msgid "B<-h>"
  24082. #~ msgstr "B<-h>"
  24083. #~ msgid ""
  24084. #~ "The file B<debian/patches/.dpkg-source-applied> is created if some "
  24085. #~ "patches have been applied during the extraction."
  24086. #~ msgstr ""
  24087. #~ "Die Datei B<debian/patches/.dpkg-source-applied> wird angelegt, falls "
  24088. #~ "einige Patches während der Extrahierung angewandt wurden."
  24089. #~ msgid ""
  24090. #~ "All original tarballs found in the current directory are extracted in a "
  24091. #~ "temporary directory by following the same logic as for the unpack, the "
  24092. #~ "debian directory is copied over in the temporary directory, and all "
  24093. #~ "patches except B<debian-changes->I<version> are applied. The temporary "
  24094. #~ "directory is compared to the source package directory and the diff (if "
  24095. #~ "non-empty) is stored in B<debian/patches/debian-changes->I<version>. Any "
  24096. #~ "change on a binary file is not representable in a diff and will thus lead "
  24097. #~ "to a failure unless the maintainer deliberately decided to include that "
  24098. #~ "modified binary file in the debian tarball (by listing it in B<debian/"
  24099. #~ "source/include-binaries>). The build will also fail if it finds binary "
  24100. #~ "files in the debian sub-directory unless they have been whitelisted "
  24101. #~ "through B<debian/source/include-binaries>."
  24102. #~ msgstr ""
  24103. #~ "Alle im aktuellen Verzeichnis gefundenen Original-Tarbälle werden in ein "
  24104. #~ "temporäres Verzeichnis entpackt. Hierbei wird die gleiche Logik wie für "
  24105. #~ "das Entpacken verwandt, das debian-Verzeichnis wird in das temporäre "
  24106. #~ "Verzeichnis kopiert und alle Patches außer B<debian-changes->I<Version> "
  24107. #~ "werden angewandt. Änderungen an Binärdateien können in einem Diff nicht "
  24108. #~ "dargestellt werden und führen daher zu einem Fehlschlag, es sei denn, der "
  24109. #~ "Betreuer hat sich absichtlich dazu entschlossen, die veränderte "
  24110. #~ "Binärdatei dem Debian-Tarball hinzuzufügen (indem er sie in B<debian/"
  24111. #~ "source/include-binaries> aufgeführt hat). Der Bau wird auch fehlschlagen, "
  24112. #~ "falls er Binärdateien im debian-Unterverzeichnis findet, die nicht über "
  24113. #~ "B<debian/source/include-binaries> freigegeben wurden."
  24114. #~ msgid ""
  24115. #~ "Note: B<dpkg-source> expects the source tree to have all patches listed "
  24116. #~ "in the series file applied when you generate the source package. This is "
  24117. #~ "not the case when the source tree has been obtained by unpacking a source "
  24118. #~ "package using the Format: 1.0 for instance. To mitigate the problem, "
  24119. #~ "B<dpkg-source> will apply the patches by itself if it believes that they "
  24120. #~ "have not yet been applied. To detect this situation, it uses the "
  24121. #~ "following heuristic: if a B<.pc> subdirectory is detected, it will call "
  24122. #~ "B<quilt unapplied> to find out if some patches are not applied. After "
  24123. #~ "that, it will take the first patch of the series (or the first unapplied "
  24124. #~ "patch returned by B<quilt unapplied>, if any) and verify if it can be "
  24125. #~ "applied without errors. If the verification succeeds, it concludes that "
  24126. #~ "patches have not been applied and will apply them all. The option B<--no-"
  24127. #~ "preparation> can be used to disable this behaviour."
  24128. #~ msgstr ""
  24129. #~ "Hinweis: B<dpkg-source> erwartet, dass alle Patches aus der Series-Datei "
  24130. #~ "auf dem Quellbaum angewandt wurden, wenn Sie das Quellpaket erstellen. "
  24131. #~ "Dies ist z.B. nicht der Fall, wenn der Quellbaum durch Entpacken eines "
  24132. #~ "Quellpakets im Format: 1.0 erhalten wurde. Um das Problem zu entschärfen, "
  24133. #~ "wird B<dpkg-source> die Patches selbst anwenden, falls es glaubt, dass "
  24134. #~ "sie noch nicht angewandt wurden. Um diese Situation zu erkennen, "
  24135. #~ "verwendet es die folgende Heuristik: Falls ein Unterverzeichnis B<.pc> "
  24136. #~ "erkannt wird, wird B<quilt unapplied> aufgerufen, um herauszufinden, ob "
  24137. #~ "einige Patches noch nicht angewandt wurden. Danach wird es den ersten "
  24138. #~ "Patch der Serie (oder - falls vorhandenden - den ersten von B<quilt "
  24139. #~ "unapplied> zurückgelieferten nicht angewandten Patch) anwenden und "
  24140. #~ "überprüfen, dass er ohne Fehler angewandt werden kann. Falls diese "
  24141. #~ "Überprüfung gelingt schließt es, dass die Patches noch nicht angewandt "
  24142. #~ "wurden und wendet sie alle an. Die Option B<--no-preparation> kann zum "
  24143. #~ "Abschalten dieses Verhaltens verwandt werden."
  24144. #~ msgid "B<--without-quilt>"
  24145. #~ msgstr "B<--without-quilt>"
  24146. #~ msgid ""
  24147. #~ "Don't use quilt to apply patches but dpkg-source's own code. It won't be "
  24148. #~ "possible to use quilt directly on the unpacked directory but it will be "
  24149. #~ "free of quilt's temporary files as well."
  24150. #~ msgstr ""
  24151. #~ "Verwende zur Anwendung der Patches nicht Quilt, sondern den Code von dpkg-"
  24152. #~ "source. Auf dem entpackten Verzeichnis kann Quilt nicht direkt verwandt "
  24153. #~ "werden, aber es wird auch frei von Quilts temporären Dateien sein."
  24154. #~ msgid ""
  24155. #~ " # let dpkg-source create a debian.tar.bz2 with maximal compression\n"
  24156. #~ " compression = \"bzip2\"\n"
  24157. #~ " compression-level = 9\n"
  24158. #~ msgstr ""
  24159. #~ " # lass dpkg-source ein debian.tar.bz2 mit maximaler Komprimierung\n"
  24160. #~ " # erstellen\n"
  24161. #~ " compression = \"bzip2\"\n"
  24162. #~ " compression-level = 9\n"
  24163. #~ msgid "B<-z>I<level>"
  24164. #~ msgstr "B<-z>I<Stufe>"
  24165. #~ msgid ""
  24166. #~ "I<overridefile> is the name of a file to read which contains information "
  24167. #~ "about how the package fits into the distribution; see B<deb-override>(5)."
  24168. #~ msgstr ""
  24169. #~ "I<override-Datei> ist der Name einer einzulesenden Datei, die "
  24170. #~ "Informationen darüber enthält, wie das Paket in die Distribution passt; "
  24171. #~ "siehe B<deb-override>(5)."
  24172. #~ msgid ""
  24173. #~ "Scan I<file> to find supplementary overrides. See B<deb-extra-"
  24174. #~ "override>(5) for more information on its format."
  24175. #~ msgstr ""
  24176. #~ "Durchsuche I<Datei>, um zusätzliche Overrides zu finden. Lesen Sie B<deb-"
  24177. #~ "extra-override>(5) für weitere Informationen über deren Format."
  24178. #~ msgid ""
  24179. #~ "The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the "
  24180. #~ "resulting index records and to override the maintainer field given in the "
  24181. #~ "I<.dsc> files. See B<dpkg-scanpackages>(1) for the format of this file. "
  24182. #~ "\\s-1NB:\\s0 Since the override file is indexed by binary, not source, "
  24183. #~ "packages, there's a bit of a problem here. The current implementation "
  24184. #~ "uses the highest priority of all the binary packages produced by a I<."
  24185. #~ "dsc> file for the priority of the source package, and the override entry "
  24186. #~ "for the first binary package listed in the I<.dsc> file to modify "
  24187. #~ "maintainer information. This might change."
  24188. #~ msgstr ""
  24189. #~ "Die I<override-Datei> wird, falls angegeben, verwendet, um die "
  24190. #~ "Prioritäten in den ergebenen Index-Datensätzen zu setzen und sich über "
  24191. #~ "das Betreuer-Feld in den I<.dsc>-Dateien hinwegzusetzen. Lesen Sie B<dpkg-"
  24192. #~ "scanpackages>(1) für das Format dieser Datei. \\s-1Beachten Sie\\s0: Da "
  24193. #~ "die override-Datei nach Binär- und nicht Quellpaketen indiziert wird, "
  24194. #~ "gibt es ein hier kleines Problem. Die aktuelle Implementierung verwendet "
  24195. #~ "die höchste Priorität aller von einer I<.dsc>-Datei erzeugten Binärpakete "
  24196. #~ "für die Priorität des Quellpakets, und den Inhalt für das Hinwegsetzen "
  24197. #~ "über die Betreuer-Information aus dem Eintrag für das erste in der I<."
  24198. #~ "dsc>-Datei aufgeführte Binärpaket. Dies könnte sich ändern."
  24199. #~ msgid ""
  24200. #~ "Use I<file> as the source override file. The default is the name of the "
  24201. #~ "override file you specified with I<.src> appended."
  24202. #~ msgstr ""
  24203. #~ "Verwenden Sie I<Datei> als Quell-override-Datei. Die Standardeinstellung "
  24204. #~ "ist der Name der override-Datei, die Sie angegeben haben, um I<.src> "
  24205. #~ "ergänzt."
  24206. #~ msgid ""
  24207. #~ "Specify the compression to use for created files (tarballs and diffs). "
  24208. #~ "Note that this option will not cause existing tarballs to be "
  24209. #~ "recompressed, it only affects new files. Supported values are: I<gzip>, "
  24210. #~ "I<bzip2>, and I<lzma>. I<gzip> is the default."
  24211. #~ msgstr ""
  24212. #~ "Gibt die Komprimierung an, die für die angelegte Dateien (Tarbälle und "
  24213. #~ "Diffs) verwendet wird. Beachten Sie, dass diese Option nicht dazu führt, "
  24214. #~ "dass existierende Tarbälle rekomprimiert werden, sie betrifft nur neue "
  24215. #~ "Dateien. Unterstützte Werte sind I<gzip>, I<bzip2> und I<lzma>. I<gzip> "
  24216. #~ "ist voreingestellt."
  24217. #~ msgid ""
  24218. #~ "A source package in this format contains at least an original tarball (B<."
  24219. #~ "orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, B<bz2> and B<lzma>) and a "
  24220. #~ "debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It can also contain additional "
  24221. #~ "original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>). I<component> "
  24222. #~ "can only contain alphanumeric characters and dashes (\"-\")."
  24223. #~ msgstr ""
  24224. #~ "Ein Quellpaket in diesem Format enthält mindestens einen Original-Tarball "
  24225. #~ "(B<.orig.tar.>I<Erw>, wobei I<Erw> B<gz>, B<bz2> und B<lzma> sein kann) "
  24226. #~ "und einen Debian-Tarball (B<.debian.tar.>I<Erw>). Es kann auch "
  24227. #~ "zusätzliche Original-Tarbälle (B<.orig->I<Komponente>B<.tar.>I<Erw>)) "
  24228. #~ "enthalten. I<Komponente> kann nur alphanumerische Zeichen und "
  24229. #~ "Gedankenstriche (»-«) enthalten."
  24230. #~ msgid ""
  24231. #~ "The DEB_HOST_ARCH_CPU and DEB_HOST_ARCH_OS variables were only introduced "
  24232. #~ "in relatively recent versions of B<dpkg-architecture> (since dpkg "
  24233. #~ "1.13.2), before this I<debian/rules> files tended to check the values of "
  24234. #~ "the DEB_HOST_GNU_CPU or DEB_HOST_GNU_TYPE variables which have been "
  24235. #~ "subject to change."
  24236. #~ msgstr ""
  24237. #~ "Die DEB_HOST_ARCH_CPU- und DEB_HOST_ARCH_OS-Variablen wurden erst in "
  24238. #~ "einer relativ neuen Version von B<dpkg-architecture> eingeführt (seit "
  24239. #~ "Dpkg 1.13.2), vorher tendierten die I<debian/rules>-Dateien dazu, die "
  24240. #~ "Werte der DEB_HOST_GNU_CPU- oder DEB_HOST_GNU_TYPE-Variablen zu "
  24241. #~ "überprüfen, die aber Änderungen unterlagen."
  24242. #~ msgid ""
  24243. #~ "Scan I<file> to find supplementary overrides. Each line contains 3 space "
  24244. #~ "separated fields: package name, field name to override, new field value."
  24245. #~ msgstr ""
  24246. #~ "Durchsuche I<Datei> um zusätzliche Overrides zu finden. Jede Zeile "
  24247. #~ "enthält drei durch Leerzeichen getrennte Felder: Paketname, zu "
  24248. #~ "überschreibender Feldname und neuer Feldwert."
  24249. #~ msgid ""
  24250. #~ "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<dpkg-scansources>(1)."
  24251. #~ msgstr ""
  24252. #~ "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<dpkg-scansources>(1)."
  24253. #~ msgid "B<deb-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
  24254. #~ msgstr "B<deb-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
  24255. #~ msgid ""
  24256. #~ "B<dpkg-source> will build the source package with the first format that "
  24257. #~ "works from this ordered list: the format(s) indicated with the I<--"
  24258. #~ "format> command-line option(s), the format indicated in B<debian/source/"
  24259. #~ "format>, \"1.0\", \"3.0 (native)\". See below for an extensive "
  24260. #~ "description of various source package formats."
  24261. #~ msgstr ""
  24262. #~ "B<dpkg-source> wird das Quellpaket mit dem ersten Format aus der "
  24263. #~ "folgenden geordneten Liste bauen, das funktioniert: den Format(en), die "
  24264. #~ "mit den Befehlszeilenoption(en) I<--format> angegeben sind, das in "
  24265. #~ "B<debian/source/format> bezeichnete Format, »1.0«, »3.0 (native)«. Die "
  24266. #~ "verschiedenen Quellpaketformate sind weiter unten ausführlich beschrieben."
  24267. #~ msgid ""
  24268. #~ "All options can be specified both on the commandline and in the "
  24269. #~ "B<dselect> configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>. Each line in "
  24270. #~ "the configuration file is either an option (exactly the same as the "
  24271. #~ "commandline option but without leading dashes) or a comment (if it starts "
  24272. #~ "with a B<#>)."
  24273. #~ msgstr ""
  24274. #~ "Alle Optionen können sowohl auf der Befehlszeile als auch in der "
  24275. #~ "Konfigurationsdatei I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> von B<dselect> angegeben "
  24276. #~ "werden. Jede Zeile in der Konfigurationsdatei ist entweder eine Option "
  24277. #~ "(exakt identisch mit der Befehlszeilenoption, nur ohne einleitende "
  24278. #~ "Gedankenstriche) oder ein Kommentar (falls sie mit B<#> beginnt)."
  24279. #~ msgid "Forget about uninstalled unavailable packages."
  24280. #~ msgstr ""
  24281. #~ "Vergiss Informationen über nicht installierte, nicht verfügbare Pakete."
  24282. #~ msgid "install-info"
  24283. #~ msgstr "install-info"
  24284. #~ msgid "install-info - create or update entry in Info dir file"
  24285. #~ msgstr ""
  24286. #~ "install-info - Erzeuge oder aktualisiere Einträge in der Info-"
  24287. #~ "Verzeichnisdatei"
  24288. #~ msgid ""
  24289. #~ "B<install-info> [B<--version>] [B<--help>] [B<--debug>] [B<--"
  24290. #~ "maxwidth=>I<nnn>] [B<--section >I<regexp>B< >I<title>] [B<--"
  24291. #~ "infodir=>I<xxx>] [B<--align=>I<nnn>] [B<--quiet>] [B<--menuentry=>I<xxx>] "
  24292. #~ "[B<--description=>I<xxx>] [B<--remove>|B<--remove-exactly>] [B<-->] "
  24293. #~ "I<filename>"
  24294. #~ msgstr ""
  24295. #~ "B<install-info> [B<--version>] [B<--help>] [B<--debug>] [B<--"
  24296. #~ "maxwidth=>I<nnn>] [B<--section >I<RegAus>B< >I<Titel>] [B<--"
  24297. #~ "infodir=>I<xxx>] [B<--align=>I<nnn>] [B<--quiet>] [B<--menuentry=>I<xxx>] "
  24298. #~ "[B<--description=>I<xxx>] [B<--remove>|B<--remove-exactly>] [B<-->] "
  24299. #~ "I<Dateiname>"
  24300. #~ msgid ""
  24301. #~ "B<install-info> creates, updates or removes entries in the Info B<dir> "
  24302. #~ "file. When updating or creating entries, if no description is specified "
  24303. #~ "on the command line or in the Info file, it attempts to guess a "
  24304. #~ "description from the contents of the file."
  24305. #~ msgstr ""
  24306. #~ "B<install-info> erstellt, aktualisiert oder entfernt Einträge in der "
  24307. #~ "B<dir>-Datei von Info. Beim Aktualisieren oder Einfügen von Einträgen "
  24308. #~ "versucht es die Beschreibung vom Inhalt der Datei zu raten, falls keine "
  24309. #~ "Beschreibung auf der Befehlszeile oder in der Info-Datei angegeben wird."
  24310. #~ msgid ""
  24311. #~ "See the description of the B<--section> option for details of where the "
  24312. #~ "entry will be placed and a description of the expected format of the "
  24313. #~ "B<dir> file."
  24314. #~ msgstr ""
  24315. #~ "Siehe die Beschreibung der Option B<--section> zu Details wo der Eintrag "
  24316. #~ "platziert wird und einer Beschreibung des erwarteten Formats der Datei "
  24317. #~ "B<dir>."
  24318. #~ msgid "B<[--] >I<filename>"
  24319. #~ msgstr "B<[--] >I<Dateiname>"
  24320. #~ msgid ""
  24321. #~ "Gives the filename of the Info file whose menu entry is to be created, "
  24322. #~ "updated or removed. If B<--remove-exactly> is specified, then I<filename> "
  24323. #~ "should be the exact entry name to be removed (e.g. \"emacs-20/emacs\" or "
  24324. #~ "\"gcc\"), otherwise the basename of this filename is used as the referent "
  24325. #~ "of the menu entry which is created, unless there's an overriding START-"
  24326. #~ "INFO-DIR entry inside the given file. This file must therefore exist (or "
  24327. #~ "be about to be installed, or have previously existed when removing an "
  24328. #~ "entry) in the same directory as the B<dir> file (see the B<--infodir> "
  24329. #~ "option)."
  24330. #~ msgstr ""
  24331. #~ "Gibt den Dateinamen der Info-Datei an, deren Menüeintrag erstellt, "
  24332. #~ "aktualisiert oder entfernt werden soll. Falls B<--remove-exactly> "
  24333. #~ "angegeben wird, dann sollte I<Dateiname> der exakte Eintragsname sein, "
  24334. #~ "der entfernt werden soll (z.B. »emacs-20/emacs« oder »gcc«), andernfalls "
  24335. #~ "wird der Basisname des Dateinamens als Referenzierender des zu "
  24336. #~ "erstellenden Menüeintrags verwendet, es sei denn, es gibt einen "
  24337. #~ "überschreibenden START-INFO-DIR-Eintrag innerhalb der übergebenen Datei. "
  24338. #~ "Diese Datei muss daher im gleichen Verzeichnis wie die B<dir>-Datei "
  24339. #~ "existieren (oder gerade installiert werden, oder muss früher existiert "
  24340. #~ "haben, wenn ein Eintrag entfernt wird) (lesen Sie die Informationen zu "
  24341. #~ "der Option B<--infodir>)."
  24342. #~ msgid ""
  24343. #~ "If I<filename> ends in B<.gz>, it is taken to refer to a file compressed "
  24344. #~ "with B<gzip>; if it doesn't exist, but a corresponding I<filename>B<.gz> "
  24345. #~ "does, the latter is used instead."
  24346. #~ msgstr ""
  24347. #~ "Falls I<Dateiname> auf B<.gz> endet, wird er als Verweis auf eine mit "
  24348. #~ "B<gzip> komprimierte Datei genommen; falls er nicht existiert, aber eine "
  24349. #~ "entsprechende I<Dateiname>B<.gz> existiert, wird stattdessen letztere "
  24350. #~ "benutzt."
  24351. #~ msgid ""
  24352. #~ "When adding or updating entries, the file must exist at the path "
  24353. #~ "specified (possibly with an additional B<.gz> extension)."
  24354. #~ msgstr ""
  24355. #~ "Beim Hinzufügen oder Aktualisieren von Einträgen muss die Datei an dem "
  24356. #~ "angegebenen Pfad existieren (möglicherweise mit einer zusätzlichen B<.gz>-"
  24357. #~ "Endung)."
  24358. #~ msgid ""
  24359. #~ "Specifies that the entry for the file I<filename> is to be removed; by "
  24360. #~ "default entries are created or updated."
  24361. #~ msgstr ""
  24362. #~ "Spezifiziert, dass der Eintrag für die Datei I<Dateiname> entfernt werden "
  24363. #~ "soll; standardmäßig werden Einträge erstellt oder aktualisiert."
  24364. #~ msgid ""
  24365. #~ "If the removal results in a section becoming empty, the section heading "
  24366. #~ "(and the spare blank line) will be removed as well, unless this is the "
  24367. #~ "last section in the file or B<--keep-old> is specified. See the B<--"
  24368. #~ "section> option for details about the expected format of the B<dir> file."
  24369. #~ msgstr ""
  24370. #~ "Falls die Entfernung dazu führt, dass ein Abschnitt leer wird, wird auch "
  24371. #~ "die Abschnittsüberschrift (und die überflüssige Leerzeile) entfernt, "
  24372. #~ "falls dies nicht der letzte Abschnitt in der Datei ist oder B<--keep-old> "
  24373. #~ "angegeben wird. Lesen Sie hierzu auch über die B<--section>-Option für "
  24374. #~ "Details über das erwartete Format der B<dir>-Datei."
  24375. #~ msgid ""
  24376. #~ "If there are several suitable entries in the B<dir> file, only those in "
  24377. #~ "the first matching contiguous group will be removed and the others "
  24378. #~ "silently ignored."
  24379. #~ msgstr ""
  24380. #~ "Falls es mehrere passende Einträge in B<Verz> gibt, werden nur die in der "
  24381. #~ "ersten passenden zusammenhängenden Gruppe entfernt, die anderen werden "
  24382. #~ "ohne Rückmeldung ignoriert."
  24383. #~ msgid ""
  24384. #~ "It is not an error for no suitable entry to be found, though B<install-"
  24385. #~ "info> will issue a warning unless the B<--quiet> option was specified."
  24386. #~ msgstr ""
  24387. #~ "Es ist kein Fehler, wenn kein passender Eintrag gefunden wird, jedoch "
  24388. #~ "gibt B<install-info> eine Warnung aus. Diese Warnung kann durch Angabe "
  24389. #~ "der Option B<--quiet> unterdrückt werden."
  24390. #~ msgid ""
  24391. #~ "When B<--remove> is specified the B<--maxwidth>, B<--align> and B<--"
  24392. #~ "calign> formatting options are silently ignored."
  24393. #~ msgstr ""
  24394. #~ "Wenn B<--remove> angegeben wird, werden die Formatierungsoptionen B<--"
  24395. #~ "maxwidth>, B<--align> und B<--calign> ohne Rückmeldung ignoriert."
  24396. #~ msgid "B<--remove-exactly>"
  24397. #~ msgstr "B<--remove-exactly>"
  24398. #~ msgid ""
  24399. #~ "This option is essentially the same as B<--remove> except that "
  24400. #~ "I<filename> is taken as the exact entry to be removed, rather than as the "
  24401. #~ "name of an existing file. This can be important when trying to remove "
  24402. #~ "entries that refer to info files in subdirectories (e.g. \"emacs-20/emacs"
  24403. #~ "\") because B<--remove> will operate on the basename of the given "
  24404. #~ "I<filename> rather than the exact name given. (i.e. B<--remove> "
  24405. #~ "\"emacs-20/emacs\" would cause B<install-info> to look for \"emacs\", not "
  24406. #~ "\"emacs-20/emacs\")."
  24407. #~ msgstr ""
  24408. #~ "Diese Option ist im Prinzip die gleiche wie B<--remove>, abgesehen davon, "
  24409. #~ "dass I<Dateiname> als exakter Eintrag angesehen wird, der entfernt werden "
  24410. #~ "soll, statt als Name einer existierenden Datei. Dies kann wichtig sein, "
  24411. #~ "wenn Einträge entfernt werden sollen, die sich auf Info-Dateien in "
  24412. #~ "Unterverzeichnissen beziehen (z.B. »emacs-20/emacs«), da B<--remove> mit "
  24413. #~ "dem Basisnamen (»basename«) des übergebenen I<Dateiname>ns, statt des "
  24414. #~ "exakten Namens, arbeiten wird (d.h. B<--remove> »emacs-20/emacs« würde "
  24415. #~ "dazu führen, dass B<install-info> nach »emacs« und nicht »emacs-20/emacs« "
  24416. #~ "sucht)."
  24417. #~ msgid "B<--section >I<regexp title>"
  24418. #~ msgstr "B<--section >I<RegAus Titel>"
  24419. #~ msgid ""
  24420. #~ "Specifies that if a new entry is to be made, it should be placed in a "
  24421. #~ "section of the B<dir> file whose title matches I<regexp>. If no such "
  24422. #~ "section exists, one will be created as the second to last section in the "
  24423. #~ "file (see below) with title I<title>. A section is a part of the B<dir> "
  24424. #~ "menu delimited by blank lines; the first line is assumed to be the title."
  24425. #~ msgstr ""
  24426. #~ "Gibt an, dass, falls ein neuer Eintrag erfolgen soll, dieser in einem "
  24427. #~ "Abschnitt der Datei B<dir> platziert werden soll, dessen Titel auf "
  24428. #~ "I<RegAus> passt. Falls ein solcher Abschnitt nicht existiert, wird er als "
  24429. #~ "der vorletzte in der Datei (siehe unten) mit dem Titel I<Titel> erzeugt. "
  24430. #~ "Ein Abschnitt ist ein durch Leerzeilen begrenzter Teil des Menüs B<dir>; "
  24431. #~ "von der ersten Zeile wird angenommen, dass sie der Titel ist."
  24432. #~ msgid ""
  24433. #~ "If a new entry is to be created, B<install-info> will attempt to insert "
  24434. #~ "it within the section in alphabetic order. If the entries in the section "
  24435. #~ "aren't already sorted, the new location within the section will be "
  24436. #~ "unpredictable. The order of existing entries will not be changed."
  24437. #~ msgstr ""
  24438. #~ "Falls ein neuer Eintrag erstellt werden soll, wird B<install-info> "
  24439. #~ "versuchen, diesen innerhalb des Abschnitts in alphabetischer Reihenfolge "
  24440. #~ "einzufügen. Falls die Einträge noch nicht alphabetisch sortiert sind, "
  24441. #~ "kann der Platz innerhalb des Abschnitts nicht vorhergesagt werden. Die "
  24442. #~ "Reihenfolge der existierenden Einträge wird nicht geändert."
  24443. #~ msgid ""
  24444. #~ "If the B<--section> option is not specified, B<install-info> will look "
  24445. #~ "for a title in the Info file itself by looking for an entry of the form"
  24446. #~ msgstr ""
  24447. #~ "Falls die Option B<--section> nicht angegeben ist, wird B<install-info> "
  24448. #~ "nach einem Titel in der Info-Datei selbst suchen, indem es nach einem "
  24449. #~ "Eintrag der folgenden Form schaut:"
  24450. #~ msgid "B<INFO-DIR-SECTION>I< title>"
  24451. #~ msgstr "B<INFO-DIR-SECTION>I< Titel>"
  24452. #~ msgid ""
  24453. #~ "If no section title is found, the default is to append new entries to the "
  24454. #~ "end of the file. The last section (even if it only consists of the title "
  24455. #~ "line) should always exist to ensure that new sections are created in the "
  24456. #~ "right place. The final section should be titled to reflect the fact that "
  24457. #~ "Info files with no better specified location are appended to it."
  24458. #~ msgstr ""
  24459. #~ "Falls kein Abschnittstitel gefunden wird, ist die Voreinstellung, neue "
  24460. #~ "Einträge an das Ende der Datei anzuhängen. Der letzte Abschnitt (selbst "
  24461. #~ "falls dieser nur aus der Titelzeile besteht) sollte immer existieren, um "
  24462. #~ "sicherzustellen, dass neue Abschnitte am richtigen Ort erstellt werden. "
  24463. #~ "Der letzte Abschnitt sollte so mit einem Titel benannt werden, dass die "
  24464. #~ "Tatsache ausgedrückt wird, dass Info-Dateien ohne besseren Ort hier "
  24465. #~ "angehängt werden."
  24466. #~ msgid ""
  24467. #~ "If there is already an entry for the Info file being installed, it is "
  24468. #~ "replaced in situ with the new entry."
  24469. #~ msgstr ""
  24470. #~ "Falls es bereits einen Eintrag für die zu installierende Infodatei gibt, "
  24471. #~ "wird dieser in situ durch den neuen Eintrag ersetzt."
  24472. #~ msgid ""
  24473. #~ "If a section is specified when removing an entry, the section is ignored "
  24474. #~ "and a warning is issued."
  24475. #~ msgstr ""
  24476. #~ "Falls beim Entfernen eines Eintrags ein Abschnitt angegeben wird, wird "
  24477. #~ "der Abschnitt ignoriert und eine Warnung ausgegeben."
  24478. #~ msgid ""
  24479. #~ "If a section is requested when adding an entry, but the file contains no "
  24480. #~ "section headings at all, then B<install-info> will create both the "
  24481. #~ "requested section and a Miscellaneous section at the end of the file."
  24482. #~ msgstr ""
  24483. #~ "Falls beim Hinzufügen eines Eintrags ein Abschnitt angefordert wird, aber "
  24484. #~ "die Datei überhaupt keine Abschnittsüberschriften enthält, erzeugt "
  24485. #~ "B<install-info> sowohl den angeforderten als auch einen Abschnitt für "
  24486. #~ "Verschiedenes am Ende der Datei."
  24487. #~ msgid ""
  24488. #~ "Specifies that the B<dir> file is, and the installed copy of the new Info "
  24489. #~ "file was, is or will be located in I<infodir>. The default is B</usr/"
  24490. #~ "share/info/>."
  24491. #~ msgstr ""
  24492. #~ "Gibt an, das die Datei B<dir> sich in I<Infoverz> befindet oder befinden "
  24493. #~ "wird, wo auch die installierte Kopie der neuen Infodatei war. Der "
  24494. #~ "Standardwert ist B</usr/share/info/>."
  24495. #~ msgid "B<--align=>I<nnn>B< [deprecated]>"
  24496. #~ msgstr "B<--align=>I<nnn> B< [veraltet]>"
  24497. #~ msgid ""
  24498. #~ "Specifies that the first line of the description should be indented at "
  24499. #~ "least I<nnn> characters; extra spaces will be added as required. If "
  24500. #~ "necessary because of the length of the B<dir> menu entry details, it may "
  24501. #~ "be offset more. The default is 27."
  24502. #~ msgstr ""
  24503. #~ "Bestimmt, dass die erste Zeile der Beschreibung mindestens I<nnn>-Zeichen "
  24504. #~ "weit eingezogen werden soll; zusätzliche Zeichen werden nach Bedarf "
  24505. #~ "hinzugefügt. Falls notwendig aufgrund der Länge des Details des B<dir>-"
  24506. #~ "Menüeintrages, könnte der Ausgleich größer sein. Der Standardwert beträgt "
  24507. #~ "27."
  24508. #~ msgid "B<--calign=>I<nnn>B< [deprecated]>"
  24509. #~ msgstr "B<--calign=>I<nnn>B< [veraltet]>"
  24510. #~ msgid ""
  24511. #~ "Specifies that the second and subsequent lines of the description should "
  24512. #~ "be indented at least I<nnn> characters. The default is 29."
  24513. #~ msgstr ""
  24514. #~ "Gibt an, dass die zweite und folgende Zeilen der Beschreibung mindestens "
  24515. #~ "um I<nnn>-Zeichen eingerückt werden sollen. Der Standardwert beträgt 29."
  24516. #~ msgid "B<--maxwidth=>I<nnn>B< [deprecated]>"
  24517. #~ msgstr "B<--maxwidth=>I<nnn>B< [veraltet]>"
  24518. #~ msgid ""
  24519. #~ "Specifies that the maximum width for the Info file is I<nnn>. This is "
  24520. #~ "used when word-wrapping the descriptive text. The default is 79."
  24521. #~ msgstr ""
  24522. #~ "Spezifiziert, dass die maximale Breite für die Info-Datei I<nnn> beträgt. "
  24523. #~ "Dies wird verwendet, falls die Beschreibung umgebrochen werden muss. Der "
  24524. #~ "Standardwert is 79."
  24525. #~ msgid ""
  24526. #~ "Prevents the usual display of the new menu entry just before it is "
  24527. #~ "inserted and of the messages announcing the replacement and removal of "
  24528. #~ "existing entries and the creation and deletion of sections."
  24529. #~ msgstr ""
  24530. #~ "Unterdrückt die gewöhnliche Anzeige des neuen Menüeintrags bevor er "
  24531. #~ "eingefügt wird und von Nachrichten, die das Ersetzen und Entfernen "
  24532. #~ "existierender Einträge und das Erzeugen und Löschen von Abschnitten "
  24533. #~ "ankündigen."
  24534. #~ msgid "Causes B<install-info> to display its usage information and exit."
  24535. #~ msgstr ""
  24536. #~ "Bringt B<install-info> dazu, seinen Gebrauchshinweis auszugeben und sich "
  24537. #~ "zu beenden."
  24538. #~ msgid ""
  24539. #~ "Causes B<install-info> to display its version and copyright information "
  24540. #~ "and exit."
  24541. #~ msgstr ""
  24542. #~ "Bringt B<install-info> dazu, seine Version und Copyrightinformationen "
  24543. #~ "auszugeben und sich zu beenden."
  24544. #~ msgid ""
  24545. #~ "Specifies that the description to use after the menu entry in new or "
  24546. #~ "updated entries be I<xxx>. The default is to use the value specified in "
  24547. #~ "the Info file itself; this is found by searching for a section of the form"
  24548. #~ msgstr ""
  24549. #~ "Gibt die nach dem Menü-Eintrag in neuen oder aktualisierten Einträgen zu "
  24550. #~ "benutzende Beschreibung I<xxx> an. Die Voreinstellung ist den in der "
  24551. #~ "Infodatei selbst angegebenen Wert zu benutzen; dieser wird gefunden, "
  24552. #~ "indem nach einem Abschnitt der folgenden Form gesucht wird:"
  24553. #~ msgid "B<START-INFO-DIR-ENTRY>"
  24554. #~ msgstr "B<START-INFO-DIR-ENTRY>"
  24555. #~ msgid "B<* Auto-PGP: (auto-pgp). PGP under GNU Emacs.>"
  24556. #~ msgstr "B<* Auto-PGP: (auto-pgp). PGP under GNU Emacs.>"
  24557. #~ msgid "B<END-INFO-DIR-ENTRY>"
  24558. #~ msgstr "B<END-INFO-DIR-ENTRY>"
  24559. #~ msgid ""
  24560. #~ "If the entry found in the Info file itself extends across several lines, "
  24561. #~ "each giving a menu entry, the text found in the file is used verbatim. In "
  24562. #~ "this case, the alphabetic ordering scheme is turned off, and the entries "
  24563. #~ "are inserted at the top of section in question. In this case, the B<--"
  24564. #~ "menuentry>, B<--maxwidth>, B<--align>, B<--calign> and B<--menuentry> "
  24565. #~ "options are ignored."
  24566. #~ msgstr ""
  24567. #~ "Falls der Eintrag, der in der Info-Datei selbst gefunden wird, sich über "
  24568. #~ "mehrere Zeilen ausdehnt, wobei jede Zeile einen Menüeintrag angibt, wird "
  24569. #~ "der in der Datei gefundene Text wörtlich übernommen. In diesem Fall wird "
  24570. #~ "das alphabetische Sortierschema abgeschaltet und die Einträge werden am "
  24571. #~ "Anfang des in Frage kommenden Abschnitts eingefügt. In diesem Fall werden "
  24572. #~ "die Optionen B<--menuentry>, B<--maxwidth>, B<--align>, B<--calign> und "
  24573. #~ "B<--menuentry> ignoriert."
  24574. #~ msgid ""
  24575. #~ "If there is no B<dir> entry in the file, the program will try to find a "
  24576. #~ "paragraph early in the file starting B<this file documents>. It will "
  24577. #~ "capitalise the first character of the remainder, and use that."
  24578. #~ msgstr ""
  24579. #~ "Falls es in der Datei keinen B<dir>-Eintrag gibt, versucht das Programm "
  24580. #~ "im Anfangsbereich der Datei einen Absatz zu finden, der mit B<this file "
  24581. #~ "documents> beginnt. Es macht aus dem ersten Zeichen des Folgenden einen "
  24582. #~ "Großbuchstaben und verwendet dieses."
  24583. #~ msgid "It is an error for none of these methods to yield a description."
  24584. #~ msgstr ""
  24585. #~ "Es ist ein Fehler, wenn keine dieser Methoden eine Beschreibung ergibt."
  24586. #~ msgid ""
  24587. #~ "If a description argument is given when B<--remove> is specified, it is "
  24588. #~ "ignored and a warning is issued."
  24589. #~ msgstr ""
  24590. #~ "Falls eine Beschreibungs-Argument zusammen mit B<--remove> angegeben ist, "
  24591. #~ "wird dieses ignoriert und eine Warnung ausgegeben."
  24592. #~ msgid "B<--menuentry=>I<xxx>"
  24593. #~ msgstr "B<--menuentry=>I<xxx>"
  24594. #~ msgid ""
  24595. #~ "Specifies that the entry in the menu should be I<xxx>. The default is to "
  24596. #~ "use the value specified in the Info file itself. If this is not present, "
  24597. #~ "the basename of the Info file is used (any B<.info >is deleted, and the "
  24598. #~ "entry is made mixed case). See above for details of the format expected "
  24599. #~ "for the menu entry in the Info file."
  24600. #~ msgstr ""
  24601. #~ "Gibt an, dass der Eintrag im Menü I<xxx> sein soll. Die Voreinstellung "
  24602. #~ "ist, den in der Info-Datei selbst angegebenen Wert zu benutzen. Falls "
  24603. #~ "dieser nicht vorhanden ist, wird der Basisname der Info-Datei benutzt "
  24604. #~ "(jegliches B<.info> wird gelöscht, und der Eintrag wird in gemischte Groß-"
  24605. #~ "Klein-Schreibung überführt). Für Details über das erwartete Format des "
  24606. #~ "Menüeintrags in der Info-Datei siehe oben."
  24607. #~ msgid ""
  24608. #~ "When removing entries, the value of the B<--menuentry> option must match "
  24609. #~ "the actual menu entry field in the menu item to be removed (case not "
  24610. #~ "significant). If B<--menuentry> is omitted, no check on the menu entry is "
  24611. #~ "done."
  24612. #~ msgstr ""
  24613. #~ "Beim Entfernen von Einträgen muss die Option B<--menuentry> auf das "
  24614. #~ "tatsächliche Menüeintragsfeld im Menüeintrag passen, das entfernt werden "
  24615. #~ "soll (Groß-/Kleinschreibung ist nicht relevant). Falls B<--menuentry> "
  24616. #~ "nicht angegeben wird, erfolgt keine Prüfung des Menüeintrags."
  24617. #~ msgid "B<--keep-old>"
  24618. #~ msgstr "B<--keep-old>"
  24619. #~ msgid ""
  24620. #~ "Inhibits the replacement of existing entries and the removal of empty "
  24621. #~ "sections."
  24622. #~ msgstr ""
  24623. #~ "Verhindert die Ersetzung existierender Einträge und das Entfernen leerer "
  24624. #~ "Abschnitte."
  24625. #~ msgid ""
  24626. #~ "If the file being installed already has an entry in the Info B<dir> file, "
  24627. #~ "the old entry will be left alone instead of being replaced; the default "
  24628. #~ "is to overwrite any old entry found with the newly generated one."
  24629. #~ msgstr ""
  24630. #~ "Falls die zu installierende Datei bereits einen Eintrag in der B<dir>-"
  24631. #~ "Datei hat, wird der alte Eintrag unverändert gelassen und nicht ersetzt; "
  24632. #~ "standardmäßig werden gefundene alte Einträge mit den neu generierten "
  24633. #~ "überschrieben."
  24634. #~ msgid ""
  24635. #~ "If B<--remove> is specified, B<--keep-old> will prevent the removal of "
  24636. #~ "the section heading which would otherwise happen if the section is made "
  24637. #~ "empty by the removal."
  24638. #~ msgstr ""
  24639. #~ "Falls B<--remove> angegeben ist, verhindert B<--keep-old> das Entfernen "
  24640. #~ "der Abschnittsüberschrift, was andernfalls passieren würde, falls der "
  24641. #~ "Abschnitt durch das Entfernen leer werden würde."
  24642. #~ msgid ""
  24643. #~ "Enables test mode, which inhibits the update of the Info B<dir> file."
  24644. #~ msgstr ""
  24645. #~ "Aktiviert den Testmodus, in dem das Aktualisieren der Info B<dir>-Datei "
  24646. #~ "verhindert wird."
  24647. #~ msgid ""
  24648. #~ "Enables debugging mode, in which the results of some internal processing "
  24649. #~ "steps are shown."
  24650. #~ msgstr ""
  24651. #~ "Aktiviert den Fehlersuchemodus, bei dem die Ergebnisse einiger interner "
  24652. #~ "Bearbeitungsschritte angezeigt werden."
  24653. #~ msgid "B<emacs>(1), B<info>(1), B<gzip(1).>"
  24654. #~ msgstr "B<emacs>(1), B<info>(1), B<gzip(1).>"
  24655. #~ msgid "Do not clean the source tree (implies B<-b>)."
  24656. #~ msgstr "Den Quellbaum nicht säubern (impliziert B<-b>)."
  24657. #~ msgid "Vendor identification"
  24658. #~ msgstr "Identifzierung des Lieferanten"
  24659. #~ msgid ""
  24660. #~ "The variable B<DEB_VENDOR> will be set to the name of the current vendor "
  24661. #~ "if I<%PKGCONFDIR%/origins/default> exists and can be used to look up the "
  24662. #~ "vendor name. If the variable already exists, and contains the name of an "
  24663. #~ "existing vendor in I<%PKGCONFDIR%/origins>, it will be kept; otherwise "
  24664. #~ "the variable is unset."
  24665. #~ msgstr ""
  24666. #~ "Die Variable B<DEB_VENDOR> wird auf den Namen des derzeitigen Lieferanten "
  24667. #~ "(englisch: »vendor«) gesetzt, falls I<%PKGCONFDIR%/origins/default> "
  24668. #~ "existiert und zum Nachschlagen des Lieferanten genutzt werden kann. Falls "
  24669. #~ "die Variable bereits existiert und den Namen eines existierenden "
  24670. #~ "Lieferanten in I<%PKGCONFDIR%/origins> enthält, wird diese beibehalten; "
  24671. #~ "andernfalls wird die Variable zurückgesetzt (d.h. sie ist im Bauprozess "
  24672. #~ "nicht gesetzt)."
  24673. #~ msgid ""
  24674. #~ "B<Deprecated>. Set an output substitution variable. See B<deb-"
  24675. #~ "substvars>(5) for a discussion of output substitution."
  24676. #~ msgstr ""
  24677. #~ "B<Veraltet>. Setzt eine Ausgabesubstitutionsvariable. Lesen Sie B<deb-"
  24678. #~ "substvars>(5) für eine Besprechung der Ausgabesubstitution."
  24679. #~ msgid "cleanup-info"
  24680. #~ msgstr "cleanup-info"
  24681. #~ msgid ""
  24682. #~ "cleanup-info - clean up the mess that bogus install-info may have done"
  24683. #~ msgstr "cleanup-info - räumt den Müll von schwindelhaften install-info auf"
  24684. #~ msgid "B<cleanup-info> [I<options>] [B<-->] [I<dirname>]"
  24685. #~ msgstr "B<cleanup-info> [I<Optionen>] [B<-->] [I<Verzeichnisname>]"
  24686. #~ msgid ""
  24687. #~ "B<cleanup-info> is a Perl script that tries to clean up the mess that "
  24688. #~ "bogus B<install-info>(8) may have done. It gathers all sections with "
  24689. #~ "the same heading into a single one. It tries to be smart about cases and "
  24690. #~ "trailing colon/spaces."
  24691. #~ msgstr ""
  24692. #~ "B<cleanup-info> ist ein Perl-Skript das versucht, den Müll aufzuräumen, "
  24693. #~ "den ein schwindelhaftes B<install-info>(8) hinterlassen haben könnte. Es "
  24694. #~ "sammelt alle Bereiche mit der gleichen Überschrift in einen einzelnen "
  24695. #~ "zusammen. Es versucht, pfiffig über Groß-/Kleinschreibung und angehängte "
  24696. #~ "Doppelpunkte/Leerzeichen zu sein."
  24697. #~ msgid ""
  24698. #~ "Other clean-ups include removing of empty sections, and squeezing the "
  24699. #~ "blank lines (in entries part only)."
  24700. #~ msgstr ""
  24701. #~ "Weitere Aufräumarbeiten beinhalten die Entfernung leerer Bereiche und das "
  24702. #~ "Zusammenquetschen leerer Zeilen (nur im Bereich der Einträge)."
  24703. #~ msgid ""
  24704. #~ "Order of sections is preserved (the first encountered section counts). "
  24705. #~ "Order of entries within a section is preserved."
  24706. #~ msgstr ""
  24707. #~ "Die Reihenfolge der Bereiche wird erhalten (der erste aufgetretene "
  24708. #~ "Bereich zählt). Die Reihenfolge der Einträge innerhalb eines Bereichs "
  24709. #~ "wird erhalten."
  24710. #~ msgid ""
  24711. #~ "Please be B<extremely careful> when using this utility - it might not be "
  24712. #~ "100% safe. cleanup-info tries to be careful with your info dir file, but "
  24713. #~ "only until it writes it. You should back the file up prior to using this "
  24714. #~ "script."
  24715. #~ msgstr ""
  24716. #~ "Bitte seien Sie B<extrem vorsichtig> bei der Verwendung dieses "
  24717. #~ "Hilfswerkzeuges - es könnte nicht 100 % sicher sein. cleanup-info "
  24718. #~ "versucht vorsichtig mit Ihrer Info-Dir-Datei zu sein, aber nur bis es sie "
  24719. #~ "schreibt. Sie sollten eine Sicherheitskopie anlegen, bevor sie dies "
  24720. #~ "Skript verwenden."
  24721. #~ msgid "B<--unsafe>"
  24722. #~ msgstr "B<--unsafe>"
  24723. #~ msgid "Set some additional possibly useful options."
  24724. #~ msgstr "Stelle einige zusätzliche möglicherweise nützliche Optionen ein."
  24725. #~ msgid ""
  24726. #~ "B<Warning: the `--unsafe' option may garble an otherwise correct file!>"
  24727. #~ msgstr ""
  24728. #~ "B<Warnung: die »--unsafe«-Option kann eine ansonsten korrekte Datei "
  24729. #~ "verstümmeln!>"
  24730. #~ msgid "I</usr/info/dir> or I<E<lt>dirnameE<gt>/dir>"
  24731. #~ msgstr "I</usr/info/dir> oder I<E<lt>VerzeichnisnameE<gt>/dir>"
  24732. #~ msgid ""
  24733. #~ "The info directory file. The lock file is named the same, with \".lock\" "
  24734. #~ "suffix."
  24735. #~ msgstr ""
  24736. #~ "Die info-Verzeichnisdatei. Die Lock-Datei heißt genauso, mit dem ».lock«-"
  24737. #~ "Suffix."
  24738. #~ msgid "Probably many."
  24739. #~ msgstr "Wahrscheinlich viele."
  24740. #~ msgid "B<install-info>(8), B<info>(1)."
  24741. #~ msgstr "B<install-info>(8), B<info>(1)."
  24742. #~ msgid ""
  24743. #~ "The third, last required member is named B<data.tar.gz>. It contains the "
  24744. #~ "filesystem archive as a gzipped tar archive."
  24745. #~ msgstr ""
  24746. #~ "Das dritte, letzte benötigte Mitglied heißt B<data.tar.gz>. Es enthält "
  24747. #~ "das Dateisystemarchiv als gezipptes Tar-Archiv."
  24748. #~ msgid "generic name"
  24749. #~ msgstr "generischer Name"
  24750. #~ msgid "symlink"
  24751. #~ msgstr "Symlink"
  24752. #~ msgid ""
  24753. #~ "Without any further qualification, this means a symbolic link in the "
  24754. #~ "alternatives directory: one which the system administrator is expected to "
  24755. #~ "adjust."
  24756. #~ msgstr ""
  24757. #~ "Ohne weitere Angabe bedeutet dies ein symbolischer Link im Alternativ-"
  24758. #~ "Verzeichnis: einer derer, die vom Systemadministrator angepasst werden "
  24759. #~ "sollen."
  24760. #~ msgid "Call B<--config> on all alternatives."
  24761. #~ msgstr "Rufe B<--config> für alle Alternativen auf."
  24762. #~ msgid "B<Error:> E<lt>error detailsE<gt>"
  24763. #~ msgstr "B<Error:> E<lt>FehlerdetailsE<gt>"
  24764. #~ msgid ""
  24765. #~ "B<dpkg-buildpackage> is a control script which can be used to help "
  24766. #~ "automate the building of a package."
  24767. #~ msgstr ""
  24768. #~ "B<dpkg-buildpackage> ist ein Steuerskript, das zu Automatisierung des "
  24769. #~ "Bauens von Paketen verwendet werden kann."
  24770. #~ msgid ""
  24771. #~ "The B<-s>I<x> options control whether the original source archive is "
  24772. #~ "included in the upload if any source is being generated (i.e. B<-b>, B<-"
  24773. #~ "B> or B<-A> haven't been used)."
  24774. #~ msgstr ""
  24775. #~ "Die B<-s>I<x>-Optionen steuern, ob das Original-Quellarchiv dem Upload "
  24776. #~ "hinzugefügt wird, falls irgendwelche Quellen erzeugt werden (d.h. B<-b>, "
  24777. #~ "B<-B> oder B<-A> nicht verwendet wurden)."
  24778. #~ msgid ""
  24779. #~ "By default, or if specified, the original source will be included if the "
  24780. #~ "version number ends in B<-0> or B<-1>, i.e. if the Debian revision part "
  24781. #~ "of the version number is B<0> or B<1>."
  24782. #~ msgstr ""
  24783. #~ "Standardmäßig, oder falls angegeben wird, werden die Originalquellen "
  24784. #~ "hinzugefügt, falls die Versionsnummer auf B<-0> oder B<-1> endet, d.h. "
  24785. #~ "der Debian-Revisionsanteil der Versionsnummer B<0> oder B<1> ist."
  24786. #~ msgid ""
  24787. #~ "Use changelog information from all versions strictly later than "
  24788. #~ "I<version>."
  24789. #~ msgstr ""
  24790. #~ "Verwende »changelog«-Informationen von allen Versionen, die strikt neuer "
  24791. #~ "als I<Version> sind."
  24792. #~ msgid "B<-E>"
  24793. #~ msgstr "B<-E>"
  24794. #~ msgid ""
  24795. #~ "Turn certain warnings into errors. Only B<dpkg-source> uses this, but "
  24796. #~ "B<dpkg-buildpackage> recognizes it, and passes it thru to B<dpkg-source>."
  24797. #~ msgstr ""
  24798. #~ "Verwandle bestimme Warnungen in Fehler. Nur B<dpkg-source> verwendet "
  24799. #~ "dies, aber B<dpkg-buildpackage> erkennt es und leitet es an B<dpkg-"
  24800. #~ "source> weiter."
  24801. #~ msgid "B<-W>"
  24802. #~ msgstr "B<-W>"
  24803. #~ msgid ""
  24804. #~ "Negates a previously set B<-E>. Only B<dpkg-source> uses this, but "
  24805. #~ "B<dpkg-buildpackage> recognizes it, and passes it thru to B<dpkg-source>."
  24806. #~ msgstr ""
  24807. #~ "Verneint ein vorher gesetzte B<-E>. Nur B<dpkg-source> verwendet dies, "
  24808. #~ "aber B<dpkg-buildpackage> erkennt es und leitet es an B<dpkg-source> "
  24809. #~ "weiter."
  24810. #~ msgid ""
  24811. #~ "There is no authentication on B<.deb> files; in fact, there isn't even a "
  24812. #~ "straightforward checksum."
  24813. #~ msgstr ""
  24814. #~ "Es gibt keine Authentifizierung von B<.deb>-Dateien; in der Tat gibt es "
  24815. #~ "sogar noch nicht mal eine direkte Prüfsumme."
  24816. #~ msgid ""
  24817. #~ "A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file "
  24818. #~ "is B<dselect update>."
  24819. #~ msgstr ""
  24820. #~ "Ein einfacherer Befehl, um die I<available>-Datei in einem Aufruf "
  24821. #~ "abzurufen und zu aktualisieren ist B<dselect update>."
  24822. #~ msgid ""
  24823. #~ "Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/"
  24824. #~ "available>."
  24825. #~ msgstr ""
  24826. #~ "Zeige Details über I<Paketname> an, wie sie in I<%ADMINDIR%/available> "
  24827. #~ "enthalten sind."
  24828. #~ msgid ""
  24829. #~ "This is a variant of the 2.0 format. The differences concern the "
  24830. #~ "management of the patches. This format uses an explicit list of patches "
  24831. #~ "contained in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/series>."
  24832. #~ msgstr ""
  24833. #~ "Dies ist eine Variante des 2.0-Formats. Die Unterschiede betreffen die "
  24834. #~ "Verwaltung der Patches. Dieses Format verwendet eine explizite Liste von "
  24835. #~ "Patches, die in B<debian/patches/debian.series> oder B<debian/patches/"
  24836. #~ "series> enthalten sind."
  24837. #~ msgid "Unpacking of tarballs is done exactly like in the 2.0 format."
  24838. #~ msgstr "Das Entpacken des Tarballs erfolgt exakt wie im 2.0-Format."
  24839. #~ msgid ""
  24840. #~ "The B<.pc> directory used by quilt is ignored during generation of the "
  24841. #~ "automatic patch."
  24842. #~ msgstr ""
  24843. #~ "Das von Quilt verwandte B<.pc>-Verzeichnis wird während der Erstellung "
  24844. #~ "des automatischen Patches ignoriert."
  24845. #~ msgid "It supports all the options of the 2.0 format."
  24846. #~ msgstr "Es unterstützt alle Optionen des 2.0-Formats."
  24847. #~ msgid ""
  24848. #~ "Send package status info to file descriptor I<E<lt>nE<gt>>. This can be "
  24849. #~ "given multiple times. Status updates are of the form `status: "
  24850. #~ "E<lt>pkgE<gt>: E<lt>pkg stateE<gt>'. Errors are reported as `status: "
  24851. #~ "E<lt>pkgE<gt>: error: extend-error-message'. Configuration file "
  24852. #~ "conflicts are reported as `status: conffile-prompt: conffile : 'current-"
  24853. #~ "conffile' 'new-conffile' useredited distedited'."
  24854. #~ msgstr ""
  24855. #~ "Sende Paketstatusinformationen an den Dateideskriptor I<E<lt>nE<gt>>. "
  24856. #~ "Diese Option kann mehrfach angegeben werden. Statusaktualisierungen sind "
  24857. #~ "von der Form: »status: E<lt>PktE<gt>: E<lt>Pkt StatusE<gt>«. Fehler "
  24858. #~ "werden als »status: E<lt>PktE<gt>: error: Ausführliche-Fehlermeldung« "
  24859. #~ "berichtet. Konfigurationsdateikonflikte werden als »status: Conffile-"
  24860. #~ "Eingabeaufforderung: conffile : »aktuelle-conffile« »neue-conffile« "
  24861. #~ "useredited distedited« berichtet."
  24862. #~ msgid ""
  24863. #~ "Furthermore, in some cases, this will lead to a non-versioned dependency "
  24864. #~ "on the library that could have been avoided if the binary was only linked "
  24865. #~ "against libraries that it really uses. The exception to this rule is when "
  24866. #~ "several binaries are linked against the same set of libraries but each "
  24867. #~ "binary only uses a subset of those. You will have warnings on individual "
  24868. #~ "binaries, but the set of libraries needed at the package level is the "
  24869. #~ "same whether you fix the binaries or not."
  24870. #~ msgstr ""
  24871. #~ "Desweiteren führt dies in einigen Fällen zu einer unversionierten "
  24872. #~ "Abhängigkeit auf diese Bibliothek, die vermieden werden könnte, falls das "
  24873. #~ "Programm nur gegen Bibliotheken gelinkt wäre, die es wirklich verwendet. "
  24874. #~ "Die Ausnahme dieser Regel liegt dann vor, wenn mehrere Programme gegen "
  24875. #~ "den gleichen Satz an Bibliotheken gelinkt sind, aber jedes Programm nur "
  24876. #~ "eine Teilmenge davon verwendet. Sie werden für die einzelnen Programme "
  24877. #~ "individuelle Warnungen erhalten, aber der benötigte Satz an Bibliotheken "
  24878. #~ "ist auf der Paketebene identisch, ob sie die Programme korrigieren oder "
  24879. #~ "nicht."
  24880. #~ msgid "B<-b> I<directory> [I<orig-directory>|I<orig-targz>|'']"
  24881. #~ msgstr "B<-b> I<Verzeichnis> [I<Orig-Verzeichnis>|I<Orig-targz>|'']"
  24882. #~ msgid "This option turns certain warnings into errors."
  24883. #~ msgstr "Diese Option ändert bestimmte Warnungen in Fehler."
  24884. #~ msgid "This option negates a previously set B<-E>."
  24885. #~ msgstr "Diese Option verneint ein vorher gesetztes B<-E>."
  24886. #~ msgid ""
  24887. #~ "The binary package entries in the B<debian/files> file will be passed "
  24888. #~ "through variable substitution twice. This should not matter, since B<$>, "
  24889. #~ "B<{> and B<}> are not legal in package names or version numbers."
  24890. #~ msgstr ""
  24891. #~ "Die Binärpaketeinträge in der Datei B<debian/files> durchlaufen zweimal "
  24892. #~ "die Variablensubstitution. Dies sollte egal sein, da B<$>, B<{> and B<}> "
  24893. #~ "in Paketnamen oder Versionsnummern keine gültigen Zeichen sind."
  24894. #~ msgid "shlibs"
  24895. #~ msgstr "shlibs"
  24896. #~ msgid "FIXME not used in the source!?"
  24897. #~ msgstr "FIXME wird in den Quellen nicht verwendet!?"
  24898. #~ msgid ""
  24899. #~ "Don't actually do anything, just say what would be done. This option is "
  24900. #~ "not yet implemented."
  24901. #~ msgstr ""
  24902. #~ "Führe nichts durch, sondern teile nur mit, was getan würde. Diese Option "
  24903. #~ "ist noch nicht implementiert."
  24904. #~ msgid ""
  24905. #~ "Shared library information generated by the current build process that "
  24906. #~ "also invoked B<dpkg-shlibdeps>."
  24907. #~ msgstr ""
  24908. #~ "Laufzeitbibliotheksinformationen, die vom aktuellen Bauprozess erstellt "
  24909. #~ "werden, der auch B<dpkg-shlibdeps> aufruft."
  24910. #~ msgid ""
  24911. #~ "See I<%PKGDOCDIR%/THANKS> for the list of people who have\n"
  24912. #~ "contributed to B<dpkg>.\n"
  24913. #~ msgstr ""
  24914. #~ "Lesen Sie I<%PKGDOCDIR%/THANKS> für die Liste der Leute, die zu\n"
  24915. #~ "B<dpkg> beigetragen haben.\n"
  24916. #~ msgid ""
  24917. #~ "This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in "
  24918. #~ "the .diff.gz, (eg: \"debian/BUGS_TODO/*\" or \"debian/RCS/*,v\"). For "
  24919. #~ "instance, if you maintain a package that you track via remote CVS, where "
  24920. #~ "you don't have access permissions for committing the debian control files "
  24921. #~ "and making tags for I<cvs-buildpackage(1)>, it is necessary to perform an "
  24922. #~ "extra checkout/update into a directory you keep pristine, to generate "
  24923. #~ "the .orig.tar.gz from. That directory will have CVS/Entries files in it "
  24924. #~ "that will contain timestamps that differ from the ones in your working "
  24925. #~ "directory, thus causing them to be unnecessarily included in every .diff."
  24926. #~ "gz, unless you use the B<-i> switch."
  24927. #~ msgstr ""
  24928. #~ "Dies ist sehr hilfreich, um zusätzliche Dateien herauszuschneiden, die in "
  24929. #~ "den .diff.gz aufgenommen werden (z.B. »debian/BUGS_TODO/*« oder »debian/"
  24930. #~ "RCS/*,v«). Falls Sie zum Beispiel ein Paket betreuen, das Sie über "
  24931. #~ "entferntes CVS nachverfolgen, in dem Sie keine Berechtigung haben, die "
  24932. #~ "Debian Steuer-Dateien einzureichen und Markierungen für I<cvs-"
  24933. #~ "buildpackage(1)> vorzunehmen ist es notwendig, ein zusätzliches Checkout/"
  24934. #~ "Update in ein Verzeichnis vorzunehmen, das sie ursprünglich halten. "
  24935. #~ "Dieses Verzeichnis wird CVS/Entries-Dateien beinhalten, die bestimmte "
  24936. #~ "Zeitstempel enthalten, die sich vom aktuellen Verzeichnis unterscheiden "
  24937. #~ "und daher dazu führen, dass diese unnötigerweise in jedem .diff.gz "
  24938. #~ "erscheinen, falls Sie nicht den Schalter B<-i> verwenden."
  24939. #~ msgid ""
  24940. #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or "
  24941. #~ "later for copying conditions. There is NO warranty."
  24942. #~ msgstr ""
  24943. #~ "Dies ist Freie Software; lesen Sie die GNU General Public License Version "
  24944. #~ "2 oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE Haftung."
  24945. #~ msgid "The utilities and this manpage were written by Ian Jackson."
  24946. #~ msgstr ""
  24947. #~ "Diese Hilfsprogramme und diese Handbuchseite wurden von Ian Jackson "
  24948. #~ "geschrieben."
  24949. #~ msgid "B<--root=>I<dir> | B<--admindir=>I<dir> | B<--instdir=>I<dir>"
  24950. #~ msgstr "B<--root=>I<Verz> | B<--admindir=>I<Verz> | B<--instdir=>I<Verz>"
  24951. #~ msgid ""
  24952. #~ "These options control whether the original source archive is included in "
  24953. #~ "the upload generated by B<dpkg-buildpackage> if any source is being "
  24954. #~ "generated (i.e., B<-b> or B<-B> haven't been used)."
  24955. #~ msgstr ""
  24956. #~ "Diese Optionen steuern, ob das Original-Quellarchiv dem durch B<dpkg-"
  24957. #~ "buildpackage> generierten Upload hinzugefügt wird, falls die Quellen "
  24958. #~ "erzeugt werden (d.h. B<-b> or B<-B> nicht verwendet wurden)."
  24959. #~ msgid ""
  24960. #~ "Include the original source if the version number ends in B<-0> or B<-1>, "
  24961. #~ "i.e. if the Debian revision part of the version number is B<0> or B<1>. "
  24962. #~ "B<This is the default.>"
  24963. #~ msgstr ""
  24964. #~ "Nehme die Originalquellen hinzu, falls die Versionsnummer auf B<-0> oder "
  24965. #~ "B<-1> endet, d.h. falls der Debian-Revisionsanteil der Versionsnummer "
  24966. #~ "B<0> oder B<1> lautet. B<Dies ist die Standardeinstellung.>"
  24967. #~ msgid ""
  24968. #~ "B<-sa> forces the inclusion of the original source; B<-sd> forces its "
  24969. #~ "exclusion and includes only the diff."
  24970. #~ msgstr ""
  24971. #~ "B<-sa> erzwingt die Hinzunahme der Originalquellen; B<-sd> erzwingt deren "
  24972. #~ "Fortlassung und enthält nur den Diff."
  24973. #~ msgid ""
  24974. #~ "dpkg-scansources - search for '.dsc' files and build the 'Sources' index"
  24975. #~ msgstr ""
  24976. #~ "dpkg-scansources - suche nach ».dsc«-Dateien und baue den »Sources«-Index"
  24977. #~ msgid "I<Standard for the Format of ARPA Internet Text Messages> (RFC822),"
  24978. #~ msgstr "I<Standard for the Format of ARPA Internet Text Messages> (RFC822),"
  24979. #~ msgid ""
  24980. #~ "I<Requirements for Internet Hosts -- Application and Support> (RFC1123) "
  24981. #~ "section 5.2.14,"
  24982. #~ msgstr ""
  24983. #~ "I<Requirements for Internet Hosts -- Application and Support> (RFC1123) "
  24984. #~ "Abschnitt 5.2.14,"
  24985. #~ msgid ""
  24986. #~ "B<822-date> and this manpage were written by Ian Jackson. They are hereby "
  24987. #~ "placed by him into the public domain."
  24988. #~ msgstr ""
  24989. #~ "B<822-date> und diese Handbuchseite wurden von Ian Jackson geschrieben. "
  24990. #~ "Sie werden hiermit von ihm lizenzfrei zur Verfügung gestellt."
  24991. #~ msgid ""
  24992. #~ "B<cleanup-info> [B<--help>] [B<--unsafe>] [B<--version>] [B<-->] "
  24993. #~ "[I<E<lt>dirnameE<gt>>]"
  24994. #~ msgstr ""
  24995. #~ "B<cleanup-info> [B<--help>] [B<--unsafe>] [B<--version>] [B<-->] "
  24996. #~ "[I<E<lt>Verzeichnisname<gt>>]"
  24997. #~ msgid "Output the help screen and exit successfully."
  24998. #~ msgstr "Gebe den Hilfebildschirm aus und beende sich erfolgreich."
  24999. #~ msgid "Output version and exit successfully."
  25000. #~ msgstr "Gebe die Version aus und beende sich erfolgreich"
  25001. #~ msgid "Print a usage message."
  25002. #~ msgstr "Gebe einen Bedienungshinweis aus.\n"
  25003. #~ msgid "Print program version."
  25004. #~ msgstr "Zeige die Programm-Version."
  25005. #~ msgid "B<dpkg-deb> B<-W>|B<--show> [B<--showformat>=I<format>] I<archive>"
  25006. #~ msgstr "B<dpkg-deb> B<-W>|B<--show> [B<--showformat>=I<Format>] I<Archiv>"
  25007. #~ msgid ""
  25008. #~ "B<dpkg-deb> B<-x>|B<--extract>|B<-X>|B<--vextract> I<archive directory>"
  25009. #~ msgstr ""
  25010. #~ "B<dpkg-deb> B<-x>|B<--extract>|B<-X>|B<--vextract> I<Archiv-Verzeichnis>"
  25011. #~ msgid ""
  25012. #~ "Prints B<dpkg-deb>'s usage message, giving a summary of its options and "
  25013. #~ "their uses."
  25014. #~ msgstr ""
  25015. #~ "Gibt einen Bedienungshinweis, mit einer Zusammenfassung seiner Optionen "
  25016. #~ "und deren Verwendungen, aus."
  25017. #~ msgid "Prints B<dpkg-deb>'s version number."
  25018. #~ msgstr "Gibt B<dpkg-deb>'s Versionsnummer aus."
  25019. #~ msgid "B<dpkg-divert> [I<options>] B<--remove> I<E<lt>fileE<gt>>"
  25020. #~ msgstr "B<dpkg-divert> [I<Optionen>] B<--remove> I<E<lt>DateiE<gt>>"
  25021. #~ msgid "B<dpkg-divert> [I<options>] B<--list> I<E<lt>glob-patternE<gt>>"
  25022. #~ msgstr "B<dpkg-divert> [I<Optionen>] B<--list> I<E<lt>Glob-MusterE<gt>>"
  25023. #~ msgid "B<dpkg-divert> [I<options>] B<--truename> I<E<lt>fileE<gt>>"
  25024. #~ msgstr "B<dpkg-divert> [I<Optionen>] B<--truename> I<E<lt>DateiE<gt>>"
  25025. #~ msgid ""
  25026. #~ "B<dpkg-divert> is the utility used to set up and update the list of "
  25027. #~ "diversions. It functions in three basic modes - adding, removing, and "
  25028. #~ "listing diversions. The options are B<--add>, B<--remove>, and B<--"
  25029. #~ "list>, respectively. Additionally, it can print out the real name for a "
  25030. #~ "diverted file with B<--truename>. Other options (listed below) may also "
  25031. #~ "be specified."
  25032. #~ msgstr ""
  25033. #~ "B<dpkg-divert> ist das Hilfswerkzeug, das dazu verwendet wird, die Liste "
  25034. #~ "der Umleitungen zu erstellen und zu aktualisieren. Es funktioniert in "
  25035. #~ "drei grundlegenden Modi: Hinzufügen, Entfernen und Auflisten von "
  25036. #~ "Umleitungen. Die Optionen sind respektive B<--add>, B<--remove> und B<--"
  25037. #~ "list>. Zusätzlich kann es den echten Namen für eine umgeleitete Datei mit "
  25038. #~ "B<--truename> ausgeben. Andere Optionen (unten aufgeführt) können auch "
  25039. #~ "angegeben werden."
  25040. #~ msgid "Output short usage instructions, and exit successfully."
  25041. #~ msgstr "Gebe kurze Bedienungsanweisungen aus und beende sich erfolgreich."
  25042. #~ msgid "Output program name and version and exit successfully."
  25043. #~ msgstr "Gibt Programmnamen und Version aus und beende sich erfolgreich"
  25044. #~ msgid ""
  25045. #~ "B<dpkg-name> [B<-a>|B<--no-architecture>] [B<-o>|B<--overwrite>] [B<-s>|"
  25046. #~ "B<--subdir> [I<dir>]] [B<-c>|B<--create-dir>] [B<-h>|B<--help>] [B<-v>|"
  25047. #~ "B<--version>] [B<-l>|B<--license>] [B<-k>|B<--symlink>] [B<-->] [I<files>]"
  25048. #~ msgstr ""
  25049. #~ "B<dpkg-name> [B<-a>|B<--no-architecture>] [B<-o>|B<--overwrite>] [B<-s>|"
  25050. #~ "B<--subdir> [I<Verzeichnis>]] [B<-c>|B<--create-dir>] [B<-h>|B<--help>] "
  25051. #~ "[B<-v>|B<--version>] [B<-l>|B<--license>] [B<-k>|B<--symlink>] [B<-->] "
  25052. #~ "[I<Dateien>]"
  25053. #~ msgid "Print a usage message and exit successfully."
  25054. #~ msgstr "Gebe einen Bedienungshinweis aus und beende sich erfolgreich."
  25055. #~ msgid "Display version information."
  25056. #~ msgstr "Gibt Versionsinformationen aus."
  25057. #~ msgid ""
  25058. #~ "B<dpkg-scanpackages> [B<-u>] [B<-a> I<E<lt>archE<gt>> ] [B<-m>] "
  25059. #~ "I<binarydir> I<overridefile> [I<pathprefix>] B<E<gt>> I<Packages>"
  25060. #~ msgstr ""
  25061. #~ "B<dpkg-scanpackages> [B<-u>] [B<-a> I<E<lt>ArchE<gt>> ] [B<-m>] I<Binär-"
  25062. #~ "Verz> I<Override-Datei> [I<Pfad-Präfix>] B<E<gt>> I<Packages>"
  25063. #~ msgid ""
  25064. #~ "When B<-a>I<E<lt>archE<gt>> is specified, then instead of scanning for "
  25065. #~ "all debs, a pattern consisting of *_all.deb and *_arch.deb is used."
  25066. #~ msgstr ""
  25067. #~ "Wenn B<-a>I<E<lt>ArchE<gt>> angegeben ist, dann wird ein Muster bestehend "
  25068. #~ "aus *_all.deb und *_arch.deb verwendet, anstatt nach allen Debs zu suchen."
  25069. #~ msgid "THE OVERRIDE FILE"
  25070. #~ msgstr "DIE OVERRIDE-DATEI"
  25071. #~ msgid ""
  25072. #~ "dpkg-source, dpkg-gencontrol, dpkg-shlibdeps, dpkg-genchanges, dpkg-"
  25073. #~ "buildpackage, dpkg-distaddfile, dpkg-parsechangelog - Debian source "
  25074. #~ "package tools"
  25075. #~ msgstr ""
  25076. #~ "dpkg-source, dpkg-gencontrol, dpkg-shlibdeps, dpkg-genchanges, dpkg-"
  25077. #~ "buildpackage, dpkg-distaddfile, dpkg-parsechangelog - Debian Quellpaket-"
  25078. #~ "Werkzeuge"
  25079. #~ msgid "COMMON OPTIONS"
  25080. #~ msgstr "GEMEINSAME OPTIONEN"
  25081. #~ msgid ""
  25082. #~ "Many of these programs share options; these are described here, together "
  25083. #~ "with the programs that accept them."
  25084. #~ msgstr ""
  25085. #~ "Viele dieser Programme haben Optionen gemeinsam; diese sind hier "
  25086. #~ "beschrieben, zusammen mit den Programmen, die diese akzeptieren."
  25087. #~ msgid ""
  25088. #~ "Display the particular program's usage message, including a synopsis of "
  25089. #~ "the options it understands. This option is understood by all the source "
  25090. #~ "package tools."
  25091. #~ msgstr ""
  25092. #~ "Ziege den Gebrauchshinweis für das bestimmte Programm an, darunter eine "
  25093. #~ "Übersicht der Optionen, die es versteht. Diese Option wird von allen "
  25094. #~ "Werkzeugen für Quellpakete verstanden."
  25095. #~ msgid ""
  25096. #~ "Display the particular program's version, including copyright and license "
  25097. #~ "information. This option is understood by all the source package tools."
  25098. #~ msgstr ""
  25099. #~ "Zeige die Version das bestimmte Programm an, darunter Copyright und "
  25100. #~ "Lizenz-Informationen. Diese Option wird von allen Werkzeugen für "
  25101. #~ "Quellpakete verstanden."
  25102. #~ msgid ""
  25103. #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or "
  25104. #~ "later for copying conditions. There is NO WARRANTY. See B</usr/share/doc/"
  25105. #~ "dpkg/copyright> and B</usr/share/common-licenses/GPL> for details."
  25106. #~ msgstr ""
  25107. #~ "Dies ist Freie Software; lesen Sie die GNU General Public License Version "
  25108. #~ "2 oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE HAFTUNG. Lesen Sie "
  25109. #~ "B<%PKGDOCDIR%/copyright> und B</usr/share/common-licenses/GPL> für "
  25110. #~ "Details."
  25111. #~ msgid ""
  25112. #~ "Prints B<dpkg-split>'s usage message, giving a summary of its options and "
  25113. #~ "their uses."
  25114. #~ msgstr ""
  25115. #~ "Gibt B<dpkg-split>s Bedienungshinweis mit einer Zusammenfassung seiner "
  25116. #~ "Optionen und deren Verwendungen aus."
  25117. #~ msgid "Prints B<dpkg-split>'s version number."
  25118. #~ msgstr "Gibt B<dpkg-split>s Versionsnummer aus."
  25119. #~ msgid ""
  25120. #~ "B<dpkg-statoverride> [I<options>] B<--add>I< E<lt>userE<gt> "
  25121. #~ "E<lt>groupE<gt> E<lt>modeE<gt> E<lt>fileE<gt>>"
  25122. #~ msgstr ""
  25123. #~ "B<dpkg-statoverride> [I<Optionen>] B<--add>I< E<lt>BenutzerE<gt> "
  25124. #~ "E<lt>GruppeE<gt> E<lt>ModusE<gt> E<lt>DateiE<gt>>"
  25125. #~ msgid "B<dpkg-statoverride> [I<options>] B<--remove>I< E<lt>fileE<gt>>"
  25126. #~ msgstr "B<dpkg-statoverride> [I<Optionen>] B<--remove>I< E<lt>DateiE<gt>>"
  25127. #~ msgid ""
  25128. #~ "B<dpkg-statoverride> [I<options>] B<--list> [I<E<lt>glob-patternE<gt>>]"
  25129. #~ msgstr ""
  25130. #~ "B<dpkg-statoverride> [I<Optionen>] B<--list> [I<E<lt>Glob-MusterE<gt>>]"
  25131. #~ msgid "Print help information; then exit."
  25132. #~ msgstr "Gibt Hilfeinformationen aus und beendet sich dann."
  25133. #~ msgid "Print version information; then exit."
  25134. #~ msgstr "Gibt Versionsinformationen aus und beendet sich dann."
  25135. #~ msgid ""
  25136. #~ "B<update-alternatives> [I<options>] B<--install> I<genname symlink altern "
  25137. #~ "priority> [B<--slave> I<genname symlink> I<altern>]..."
  25138. #~ msgstr ""
  25139. #~ "B<update-alternatives> [I<Optionen>] B<--install> I<Genname Symlink "
  25140. #~ "Altern Priorität> [B<--slave> I<Genname Symlink> I<Altern>] …"
  25141. #~ msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--remove> I<name path>"
  25142. #~ msgstr "B<update-alternatives> [I<Optionen>] B<--remove> I<Name Pfad>"
  25143. #~ msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--remove-all> I<name>"
  25144. #~ msgstr "B<update-alternatives> [I<Optionen>] B<--remove-all> I<Name>"
  25145. #~ msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--display> I<name>"
  25146. #~ msgstr "B<update-alternatives> [I<Optionen>] B<--display> I<Name>"
  25147. #~ msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--list> I<name>"
  25148. #~ msgstr "B<update-alternatives> [I<Optionen>] B<--list> I<Name>"
  25149. #~ msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--config> I<name>"
  25150. #~ msgstr "B<update-alternatives> [I<Optionen>] B<--config> I<Name>"
  25151. #~ msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--set> I<name path>"
  25152. #~ msgstr "B<update-alternatives> [I<Optionen>] B<--set> I<Name Pfad>"
  25153. #~ msgid ""
  25154. #~ "Exactly one action must be specified if B<update-alternatives> is to "
  25155. #~ "perform any meaningful task. Any number of the common options may be "
  25156. #~ "specified together with any action."
  25157. #~ msgstr ""
  25158. #~ "Genau eine Aktion muss angegeben werden, falls B<update-alternatives> "
  25159. #~ "eine sinnvolle Aufgabe erfüllen soll. Eine beliebige Anzahl von "
  25160. #~ "allgemeinen Optionen kann zusammen mit jeder Aktion spezifiziert werden."
  25161. #~ msgid "Give some usage information."
  25162. #~ msgstr "Gebe Benutzungshinweise"
  25163. #~ msgid "Tell which version of B<update-alternatives> this is."
  25164. #~ msgstr "Gebe die Version von B<update-alternatives> aus."
  25165. #~ msgid "I<E<lt>divert-toE<gt>> is the name used by other packages' versions."
  25166. #~ msgstr ""
  25167. #~ "I<E<lt>umzuleitende<gt>> ist der Name der Datei, der von Versionen "
  25168. #~ "anderer Pakete benutzt wird."
  25169. #~ msgid "Specifies that all packages' versions are diverted."
  25170. #~ msgstr "Gibt an, dass die Versionen aus allen Paketen umgeleitet sind."
  25171. #~ msgid ""
  25172. #~ "Give some usage information (and say which version of B<update-"
  25173. #~ "alternatives> this is)."
  25174. #~ msgstr ""
  25175. #~ "Gibe Hinweise zur Benutzung (und erzähle, welche Version von B<update-"
  25176. #~ "alternatives)> dies ist."