de.po 138 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959
  1. # German translation of the scripts in the dpkg package
  2. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  3. # (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007-2010.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: dpkg-scripts\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2010-07-17 07:51+0000\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2010-07-17 10:10+0200\n"
  11. "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
  12. "Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
  13. "Language: de\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
  18. #: scripts/dpkg-architecture.pl:35 scripts/dpkg-buildflags.pl:31
  19. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:38 scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:36
  20. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:33 scripts/dpkg-genchanges.pl:95
  21. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:56 scripts/dpkg-gensymbols.pl:49
  22. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:53 scripts/dpkg-name.pl:46
  23. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:31 scripts/dpkg-scanpackages.pl:60
  24. #: scripts/dpkg-scansources.pl:78 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:518
  25. #: scripts/dpkg-source.pl:416 scripts/changelog/debian.pl:34
  26. #, perl-format
  27. msgid "Debian %s version %s.\n"
  28. msgstr "Debian %s Version %s.\n"
  29. #: scripts/dpkg-architecture.pl:37
  30. msgid ""
  31. "\n"
  32. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  33. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  34. msgstr ""
  35. "\n"
  36. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  37. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  38. #: scripts/dpkg-architecture.pl:41 scripts/dpkg-buildflags.pl:36
  39. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:45 scripts/dpkg-distaddfile.pl:38
  40. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:101 scripts/dpkg-gencontrol.pl:62
  41. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:55 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:37
  42. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:527 scripts/dpkg-source.pl:423
  43. #: scripts/changelog/debian.pl:39
  44. msgid ""
  45. "\n"
  46. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  47. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  48. msgstr ""
  49. "\n"
  50. "Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public License Version 2\n"
  51. "oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE Haftung.\n"
  52. #: scripts/dpkg-architecture.pl:49
  53. #, perl-format
  54. msgid ""
  55. "Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
  56. "\n"
  57. "Options:\n"
  58. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  59. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  60. " -L list valid architectures.\n"
  61. " -f force flag (override variables set in environment).\n"
  62. "\n"
  63. "Actions:\n"
  64. " -l list variables (default).\n"
  65. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  66. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  67. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  68. " -s print command to set environment variables.\n"
  69. " -u print command to unset environment variables.\n"
  70. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  71. " --help show this help message.\n"
  72. " --version show the version.\n"
  73. msgstr ""
  74. "Aufruf: %s [<Option> ...] [<Aktion>]\n"
  75. "\n"
  76. "Optionen:\n"
  77. " -a<Debian-Arch> die aktuelle Debian-Architektur setzen.\n"
  78. " -t<GNU-System> den aktuellen GNU-Systemtyp setzen.\n"
  79. " -L gültige Architekturen auflisten.\n"
  80. " -f Zwangs-Schalter (in der Umgebung gesetzte\n"
  81. " Variablen überschreiben).\n"
  82. "\n"
  83. "Aktionen:\n"
  84. " -l Variablen auflisten (voreingestellt).\n"
  85. " -e<Debian-Arch> mit aktueller Debian-Architektur vergleichen.\n"
  86. " -i<Arch-Alias> prüfen, ob aktuelle Debian-Architektur <Arch-Alias> "
  87. "ist.\n"
  88. " -q<Variable> nur den Wert von <Variable> ausgeben.\n"
  89. " -s den Befehl zum Setzen von Umgebungsvariablen ausgeben.\n"
  90. " -u den Befehl zum Löschen von Umgebungsvariablen "
  91. "ausgeben.\n"
  92. " -c <Befehl> Umgebung setzen und darin den Befehl ausführen.\n"
  93. " --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  94. " --version die Version anzeigen.\n"
  95. #: scripts/dpkg-architecture.pl:119 scripts/dpkg-buildflags.pl:77
  96. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:68 scripts/dpkg-genchanges.pl:193
  97. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:133 scripts/dpkg-gensymbols.pl:141
  98. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:113 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:118
  99. #, perl-format
  100. msgid "unknown option `%s'"
  101. msgstr "unbekannte Option »%s«"
  102. #: scripts/dpkg-architecture.pl:144
  103. #, perl-format
  104. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  105. msgstr ""
  106. "unbekannte Debian-Architektur %s, Sie müssen auch den GNU-Systemtyp angeben"
  107. #: scripts/dpkg-architecture.pl:151
  108. #, perl-format
  109. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  110. msgstr ""
  111. "unbekannter GNU-Systemtyp %s, Sie müssen auch die Debian-Architektur angeben"
  112. #: scripts/dpkg-architecture.pl:158
  113. #, perl-format
  114. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  115. msgstr "unbekannter Standard-GNU-Systemtyp für Debian-Architektur %s"
  116. #: scripts/dpkg-architecture.pl:161
  117. #, perl-format
  118. msgid ""
  119. "Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  120. "system type %s"
  121. msgstr ""
  122. "Standard GNU-Systemtyp %s für Debian-Architektur %s passt nicht zu "
  123. "angegebenem GNU-Systemtyp %s"
  124. #: scripts/dpkg-architecture.pl:172
  125. #, perl-format
  126. msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
  127. msgstr "Angegebener GNU-Systemtyp %s passt nicht zu gcc-Systemtyp %s."
  128. #: scripts/dpkg-architecture.pl:214
  129. #, perl-format
  130. msgid "%s is not a supported variable name"
  131. msgstr "%s ist kein unterstützter Variablenname"
  132. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:33
  133. msgid ""
  134. "\n"
  135. "Copyright (C) 2010 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
  136. msgstr ""
  137. "\n"
  138. "Copyright (C) 2010 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
  139. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:44
  140. #, perl-format
  141. msgid ""
  142. "Usage: %s [<action>]\n"
  143. "\n"
  144. "Actions:\n"
  145. " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n"
  146. " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n"
  147. " value is one of vendor, system, user, env.\n"
  148. " --list output a list of the flags supported by the current "
  149. "vendor.\n"
  150. " --help show this help message.\n"
  151. " --version show the version.\n"
  152. msgstr ""
  153. "Aufruf: %s [<Aktion>]\n"
  154. "\n"
  155. "Aktionen:\n"
  156. " --get <Schalter> den angegebenen Schalter nach Stdout ausgeben\n"
  157. " --origin <Schalter> die Quelle des Schalters nach Stdout ausgeben,\n"
  158. " mögliche Werte: vendor, system, user, env\n"
  159. " --list eine Liste der vom aktuellen Lieferanten (Vendor)\n"
  160. " unterstützen Schalter ausgeben\n"
  161. " --help diese Hilfemeldung anzeigen\n"
  162. " --version die Version anzeigen\n"
  163. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:61 scripts/dpkg-buildflags.pl:67
  164. #, perl-format
  165. msgid "two commands specified: --%s and --%s"
  166. msgstr "zwei Befehle angegeben: --%s und --%s"
  167. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:65
  168. #, perl-format
  169. msgid "%s needs a parameter"
  170. msgstr "%s benötigt einen Parameter"
  171. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:81
  172. msgid "need an action option"
  173. msgstr "eine Aktions-Option wird benötigt"
  174. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:40
  175. msgid ""
  176. "\n"
  177. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  178. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  179. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  180. msgstr ""
  181. "\n"
  182. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  183. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  184. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld."
  185. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:52
  186. #, perl-format
  187. msgid ""
  188. "\n"
  189. "Usage: %s [<options> ...]\n"
  190. "\n"
  191. "Options:\n"
  192. " -r<gain-root-command>\n"
  193. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  194. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  195. " -p<sign-command>\n"
  196. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  197. " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  198. " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n"
  199. " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n"
  200. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  201. "rules\n"
  202. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  203. " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  204. " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  205. " -us unsigned source.\n"
  206. " -uc unsigned changes.\n"
  207. " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  208. " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  209. " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  210. " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  211. " -S source only, no binary files. }\n"
  212. " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  213. "architecture\n"
  214. " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  215. " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  216. " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  217. " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-genchanges\n"
  218. " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
  219. " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  220. " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  221. " -sn force Debian native source format. }\n"
  222. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  223. " -z<level> compression level of source } to dpkg-source\n"
  224. " -Z<compressor> compression to use for source }\n"
  225. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  226. " -tc clean source tree when finished.\n"
  227. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  228. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  229. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
  230. " --source-option=<opt>\n"
  231. "\t\t pass option <opt> to dpkg-source\n"
  232. " --changes-option=<opt>\n"
  233. "\t\t pass option <opt> to dpkg-genchanges\n"
  234. " --admindir=<directory>\n"
  235. " change the administrative directory.\n"
  236. " -h, --help show this help message.\n"
  237. " --version show the version.\n"
  238. msgstr ""
  239. "\n"
  240. "Aufruf: %s [<Optionen> ...]\n"
  241. "\n"
  242. "Optionen:\n"
  243. " -r<root-werde-Befehl>\n"
  244. " Befehl, um root-Privilegien zu erhalten (standardmäßig\n"
  245. " fakeroot).\n"
  246. " -R<rules> auszuführende rules-Datei (Vorgabe: debian/rules).\n"
  247. " -p<signier-Befehl>\n"
  248. " -d Bauabhängigkeiten und -konflikte nicht prüfen.\n"
  249. " -D Bauabhängigkeiten und -konflikte prüfen.\n"
  250. " -T<Ziel> debian/rules <Ziel> mit der korrekten Umgebung aufrufen.\n"
  251. " --as-root sicherstellen, dass -T das Ziel mir root-Rechten aufruft.\n"
  252. " -j[<Nummer>] Angabe der simultanen Jobs } an debian/rules weitergegeben\n"
  253. " -k<Schlüssel-ID>\n"
  254. " Für die Signierung zu verwendender Schlüssel.\n"
  255. " -sgpg der Signier-Befehl wird wie GPG aufgerufen.\n"
  256. " -spgp der Signier-Befehl wird wie PGP aufgerufen.\n"
  257. " -us unsignierte Quellen.\n"
  258. " -uc unsignierte changes (Änderungen).\n"
  259. " -a<Arch> Debian-Architektur, für die gebaut wird (impliziert -d).\n"
  260. " -b nur binär, Quellen nicht bauen. } auch weitergegeben "
  261. "an\n"
  262. " -B nur binär, keine arch-indep-Dateien. } dpkg-genchanges\n"
  263. " -A nur binär, nur arch-indep-Dateien. }\n"
  264. " -S nur Quellen, keine Binärdateien. }\n"
  265. " -t<System> GNU-Systemtyp setzen. } weitergegeben an \n"
  266. " dpkg-architecture\n"
  267. " -v<Version> Änderungen seit Version <Version>. }\n"
  268. " -m<Betr> <Betr> ist Betreuer des Pakets. }\n"
  269. " -e<Betr> <Betr> ist Betreuer für die Veröffentlichung.} nur an\n"
  270. " -C<Datei> Änderungen sind in <Datei> beschrieben. } dpkg-genchanges\n"
  271. " } weitergegeben.\n"
  272. " -si (Standard) Quellen enthalten Orig. falls neues Upstream. }\n"
  273. " -sa hochgeladene Quellen enthalten immer Orig. }\n"
  274. " -sd hochgeladene Quellen sind nur diff und .dsc. }\n"
  275. " -sn »Debian native«-Quellformat erzwingen. }\n"
  276. " -s[sAkurKUR] siehe dpkg-source für Erklärung. } nur "
  277. "weitergegeben\n"
  278. " -z<Stufe> Kompressionsstufe der Quellen. } an dpkg-source\n"
  279. " -Z<Komprimierer> Für Quellen zu verwendende Kompression. }\n"
  280. " -nc Quell-Baum nicht säubern (impliziert -b).\n"
  281. " -tc nach Abschluss Quell-Baum säubern.\n"
  282. " -ap Pause vor Beginn des Signaturprozesses einfügen.\n"
  283. " -i[<Regaus>] Diffs von auf Regaus passenden Dateien ignorieren.} nur an\n"
  284. " -I[<Muster>] Dateien beim Tarball-Bauen herausfiltern. } dpkg-source\n"
  285. " } "
  286. "weitergegeben\n"
  287. " --source-option=<Opt>\n"
  288. "\t\t Option <opt> an dpkg-source übergeben\n"
  289. " --changes-option=<Opt>\n"
  290. "\t\t Option <opt> an dpkg-genchanges übergeben\n"
  291. " --admindir=<Verz>\n"
  292. " das administrative Verzeichnis ändern.\n"
  293. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  294. " --version die Version anzeigen.\n"
  295. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:209 scripts/dpkg-source.pl:187
  296. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  297. msgstr "-E und -W sind veraltet, sie haben keine Wirkung"
  298. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:213
  299. #, perl-format
  300. msgid "unknown option or argument %s"
  301. msgstr "unbekannte Option oder Argument %s"
  302. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:218 scripts/dpkg-genchanges.pl:142
  303. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:145 scripts/dpkg-genchanges.pl:149
  304. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:153
  305. #, perl-format
  306. msgid "cannot combine %s and %s"
  307. msgstr "%s und %s können nicht kombiniert werden"
  308. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:226
  309. msgid "using a gain-root-command while being root"
  310. msgstr "Verwendung eines root-werde-Befehls, obwohl bereits root"
  311. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:232
  312. msgid ""
  313. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  314. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  315. msgstr ""
  316. "Fakeroot nicht gefunden; installieren Sie entweder das Fakeroot-Paket,\n"
  317. "geben Sie einen Befehl mit der Option -r an oder führen Sie dies als root aus"
  318. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:236
  319. #, perl-format
  320. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  321. msgstr "root-werde-Befehl »%s« nicht gefunden"
  322. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:255
  323. msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
  324. msgstr "unbekannter Signier-Befehl, PGP-artige Schnittstelle wird vermutet"
  325. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:258
  326. msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  327. msgstr ""
  328. "PGP-Unterstützung ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-schedule)"
  329. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:276
  330. #, perl-format
  331. msgid "%s: export %s from dpkg-buildflags (origin: %s): %s\n"
  332. msgstr "%s: exportieren von %s aus dpkg-buildflags (Quelle: %s): %s\n"
  333. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:285
  334. msgid "source package"
  335. msgstr "Quellpaket"
  336. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:286
  337. msgid "source version"
  338. msgstr "Quellversion"
  339. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:296
  340. msgid "source changed by"
  341. msgstr "Quellen geändert durch"
  342. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:314
  343. msgid "host architecture"
  344. msgstr "Host-Architektur"
  345. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:327
  346. msgid "debian/rules is not executable: fixing that."
  347. msgstr "debian/rules ist nicht ausführbar: wird korrigiert"
  348. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:346
  349. msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
  350. msgstr "Bauabhängigkeiten/-konflikte nicht erfüllt; Abbruch"
  351. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:347
  352. msgid "(Use -d flag to override.)"
  353. msgstr "(Verwenden Sie -d, um sich darüber hinwegzusetzen.)"
  354. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:350
  355. msgid "This is currently a non-fatal warning with -S, but"
  356. msgstr "Dies ist eine mit -S nicht fatale Warnung, allerdings"
  357. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:351
  358. msgid "will probably become fatal in the future."
  359. msgstr "wird sie wahrscheinlich in der Zukunft fatal werden."
  360. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:373
  361. msgid ""
  362. "it is a bad idea to generate a source package without cleaning up first, it "
  363. "might contain undesired files."
  364. msgstr ""
  365. "Es ist keine gute Idee, ein Quellpaket zu erstellen, ohne vorher "
  366. "aufzuräumen; es könnte nicht gewünschte Dateien enthalten."
  367. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:386
  368. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  369. msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um den Signierprozess zu starten\n"
  370. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:393
  371. msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  372. msgstr ".dsc- und .changes-Datei konnte nicht signiert werden"
  373. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:408 scripts/dpkg-buildpackage.pl:412
  374. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:425
  375. msgid "write changes file"
  376. msgstr "schreiben der changes-Datei"
  377. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:424
  378. msgid "dpkg-genchanges"
  379. msgstr "dpkg-genchanges"
  380. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:433
  381. msgid "source only upload: Debian-native package"
  382. msgstr "nur Quellen hochzuladen: Debian-native-Paket"
  383. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:435
  384. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  385. msgstr "nur Quellen, nur Diff hochzuladen (Originalquellen NICHT enthalten)"
  386. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:437
  387. msgid "source only upload (original source is included)"
  388. msgstr "Nur Quellen hochzuladen (Originalquellen enthalten)"
  389. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:440 scripts/dpkg-buildpackage.pl:448
  390. msgid "full upload (original source is included)"
  391. msgstr "Alles hochzuladen (Originalquellen enthalten)"
  392. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:442
  393. msgid "binary only upload (no source included)"
  394. msgstr "Binärpaket(e) hochzuladen (keine Quellen enthalten)"
  395. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:444
  396. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  397. msgstr "Alles hochzuladen; Debian-native-Paket (komplette Quellen enthalten)"
  398. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:446
  399. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  400. msgstr "Binäry und Diff hochzuladen (Originalquellen NICHT enthalten)"
  401. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:453
  402. msgid "Failed to sign .changes file"
  403. msgstr "Signieren der .changes-Datei fehlgeschlagen"
  404. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:472
  405. #, perl-format
  406. msgid "unable to determine %s"
  407. msgstr "%s kann nicht bestimmt werden"
  408. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:42
  409. #, perl-format
  410. msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
  411. msgstr "Aufruf: %s [<Option>...] [<Steuerdatei>]"
  412. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:44
  413. msgid ""
  414. "Options:\n"
  415. " -B binary-only, ignore -Indep.\n"
  416. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  417. " retrieving them from control file\n"
  418. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  419. " retrieving them from control file\n"
  420. " --admindir=<directory>\n"
  421. " change the administrative directory.\n"
  422. " -h, --help show this help message.\n"
  423. " --version show the version."
  424. msgstr ""
  425. "Optionen:\n"
  426. " -B nur binär, ignoriere -Indep.\n"
  427. " -d Bau-Abh die übergebene Zeichenkette als Bauabhängigkeiten verwenden\n"
  428. " statt sie aus der Steuerdatei auszulesen.\n"
  429. " -c Bau-Konf die übergebene Zeichenkette als Baukonflikte verwenden "
  430. "statt\n"
  431. " sie aus der Steuerdatei auszulesen.\n"
  432. " --admindir=<Verzeichnis>\n"
  433. " das administrative Verzeichnis ändern.\n"
  434. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  435. " --version die Version anzeigen."
  436. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:55
  437. msgid ""
  438. "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
  439. msgstr ""
  440. "<Steuerdatei> ist die zu verarbeitende Steuerdatei (standardmäßig debian/"
  441. "control)."
  442. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:105
  443. #, perl-format
  444. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  445. msgstr "%s: Nicht erfüllte Bauabhängigkeiten: "
  446. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:109
  447. #, perl-format
  448. msgid "%s: Build conflicts: "
  449. msgstr "%s: Baukonflikte: "
  450. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:184 scripts/dpkg-source.pl:234
  451. #, perl-format
  452. msgid "error occurred while parsing %s"
  453. msgstr "Fehler beim Parsen von %s"
  454. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:35
  455. msgid ""
  456. "\n"
  457. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  458. msgstr ""
  459. "\n"
  460. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  461. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:46
  462. #, perl-format
  463. msgid ""
  464. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  465. "\n"
  466. "Options:\n"
  467. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  468. " -h, --help show this help message.\n"
  469. " --version show the version.\n"
  470. msgstr ""
  471. "Aufruf: %s [<Option>...] <Dateiname> <Bereich> <Priorität>\n"
  472. "\n"
  473. "Optionen:\n"
  474. " -f<Dateilistedatei> Dateien hierin statt in debian/files schreiben.\n"
  475. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  476. " --version die Version anzeigen.\n"
  477. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:72
  478. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  479. msgstr "genau ein Dateinamen, Bereich und eine Priorität wird benötigt"
  480. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:76
  481. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  482. msgstr "Dateiname, Bereich und Priorität dürfen keine Leerzeichen enthalten"
  483. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:79 scripts/dpkg-gencontrol.pl:333
  484. msgid "open new files list file"
  485. msgstr "neue Dateienliste-Datei öffnen"
  486. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:84 scripts/dpkg-gencontrol.pl:344
  487. msgid "copy old entry to new files list file"
  488. msgstr "alten Eintrag in neue Dateienlist-Datei kopieren"
  489. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:87 scripts/dpkg-gencontrol.pl:348
  490. msgid "read old files list file"
  491. msgstr "alte Dateienliste-Datei lesen"
  492. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:90 scripts/dpkg-gencontrol.pl:358
  493. msgid "write new entry to new files list file"
  494. msgstr "neuen Eintrag in neue Dateienliste-Datei schreiben"
  495. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:91 scripts/dpkg-gencontrol.pl:359
  496. msgid "close new files list file"
  497. msgstr "neue Dateienliste-Datei schließen"
  498. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:93 scripts/dpkg-gencontrol.pl:360
  499. msgid "install new files list file"
  500. msgstr "neue Dateienliste-Datei installieren"
  501. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:97
  502. msgid ""
  503. "\n"
  504. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  505. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  506. msgstr ""
  507. "\n"
  508. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  509. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  510. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:109
  511. #, perl-format
  512. msgid ""
  513. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  514. "\n"
  515. "Options:\n"
  516. " -b binary-only build - no source files.\n"
  517. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  518. " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  519. "files.\n"
  520. " -S source-only upload.\n"
  521. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  522. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  523. " -f<fileslistfile> get .deb files list from this file.\n"
  524. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  525. " -C<changesdescription> use change description from this file.\n"
  526. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  527. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  528. " -u<uploadfilesdir> directory with files (default is `..').\n"
  529. " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
  530. " -sa source includes orig src.\n"
  531. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  532. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  533. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  534. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  535. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  536. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  537. " -U<field> remove a field.\n"
  538. " -h, --help show this help message.\n"
  539. " --version show the version.\n"
  540. msgstr ""
  541. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  542. "\n"
  543. "Optionen:\n"
  544. " -b rein binärer Bau - keine Quelldateien.\n"
  545. " -B Architektur-spezifisch - keine Quellen oder\n"
  546. " Architektur-unabhängigen Dateien.\n"
  547. " -A nur Architektur-unabhängiges - keine Quellen "
  548. "oder\n"
  549. " Architektur-spezifischen Dateien.\n"
  550. " -S nur-Quellen-Upload.\n"
  551. " -c<Steuerdatei> Steuerinformationen aus dieser Datei beziehen.\n"
  552. " -l<changelogdatei> pro-Version-Informationen aus dieser Datei "
  553. "beziehen.\n"
  554. " -f<Dateilist-Datei> .deb-Dateiliste aus dieser Datei beziehen.\n"
  555. " -v<seitVersion> alle Änderungen neuer als Version einfügen.\n"
  556. " -C<Änderungsbeschreibung> Änderungsbeschreibung aus dieser Datei "
  557. "verwenden.\n"
  558. " -m<Betreuer> den Wert von »maintainer« der Steuerdatei\n"
  559. " überschreiben.\n"
  560. " -e<Betreuer> den Wert von »maintainer« im Changelog\n"
  561. " überschreiben.\n"
  562. " -u<uploadDateiVerz> Verzeichnis mit Dateien (standardmäßig »..«).\n"
  563. " -si (voreingestellt) Quellen enthalten Orig. falls neues Upstream.\n"
  564. " -sa Quelle enthält Originalquellen.\n"
  565. " -sd Quelle ist nur Diff und .dsc.\n"
  566. " -q ruhig - keine Informationsmeldungen auf Stderr.\n"
  567. " -F<changelogformat> Changelog-Format erzwingen.\n"
  568. " -V<Name>=<Wert> Ersetzungsvariable setzen.\n"
  569. " -T<VarlistDatei> Variablen von hier lesen statt aus debian/"
  570. "substvars.\n"
  571. " -D<Feld>=<Wert> ein Feld und Wert überschreiben oder ergänzen.\n"
  572. " -U<Feld> ein Feld entfernen.\n"
  573. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  574. " --version die Version anzeigen.\n"
  575. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:147
  576. #, perl-format
  577. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  578. msgstr ""
  579. "%s: architektur-spezifischer Upload - architektur-unabhängige Pakete nicht "
  580. "einschließen"
  581. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:151
  582. #, perl-format
  583. msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  584. msgstr ""
  585. "%s: architektur-unabhängiger Upload - architektur-spezifische Pakete nicht "
  586. "einschließen"
  587. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:218
  588. #, perl-format
  589. msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
  590. msgstr "die aktuelle Version (%s) ist älter als die vorhergehende (%s)"
  591. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:225
  592. msgid "cannot read files list file"
  593. msgstr "Dateienliste-Datei nicht gelesen werden"
  594. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:229
  595. #, perl-format
  596. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  597. msgstr "doppelter Dateienliste-Eintrag für Paket %s (Zeile %d)"
  598. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:237 scripts/dpkg-genchanges.pl:251
  599. #, perl-format
  600. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  601. msgstr "doppelter Dateienliste-Eintrag für Datei %s (Zeile %d)"
  602. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:257
  603. #, perl-format
  604. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  605. msgstr "ungültige Zeile in Dateienliste-Datei, Zeile %d"
  606. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:298
  607. #, perl-format
  608. msgid "package %s in control file but not in files list"
  609. msgstr "Paket %s in Steuerdatei, aber nicht in Dateiliste"
  610. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:342
  611. msgid "read changesdescription"
  612. msgstr "Änderungsbeschreibung lesen"
  613. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:350
  614. #, perl-format
  615. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  616. msgstr "Paket %s in Dateienliste, aber nicht in der Steuer-Info aufgeführt"
  617. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:362
  618. #, perl-format
  619. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  620. msgstr "fehlender Bereich für Binärpaket %s; »-« wird verwendet"
  621. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:364
  622. #, perl-format
  623. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  624. msgstr "Paket %s hat Bereich %s in der Steuerdatei, aber %s in der Dateiliste"
  625. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:371
  626. #, perl-format
  627. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  628. msgstr "fehlende Priorität für Binärpaket %s; »-« wird verwendet"
  629. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:373
  630. #, perl-format
  631. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  632. msgstr "Paket %s hat Priorität %s in Steuerdatei, aber %s in Dateienliste"
  633. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:385
  634. msgid "missing Section for source files"
  635. msgstr "fehlender Bereich für Quelldateien"
  636. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:390
  637. msgid "missing Priority for source files"
  638. msgstr "fehlende Priorität für Quelldateien"
  639. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:397 scripts/Dpkg/Vendor.pm:71
  640. #, perl-format
  641. msgid "%s is empty"
  642. msgstr "%s ist leer"
  643. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:423
  644. msgid "not including original source code in upload"
  645. msgstr "Originalquellen beim Hochladen nicht hinzufügen"
  646. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:430
  647. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  648. msgstr "Option »-sd« bei »Debian native«-Paketen ignorieren"
  649. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:432
  650. msgid "including full source code in upload"
  651. msgstr "kompletten Quellcode beim Hochladen hinzufügen"
  652. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:435
  653. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  654. msgstr "rein binärer Upload - es wird kein Quellcode hinzugefügt"
  655. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:439
  656. msgid "write original source message"
  657. msgstr "ursprüngliche Quell-Nachricht schreiben"
  658. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:491 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:426
  659. #, perl-format
  660. msgid "missing information for critical output field %s"
  661. msgstr "fehlende Informationen für kritisches Ausgabefeld %s"
  662. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:496 scripts/dpkg-gencontrol.pl:272
  663. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:275 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:431
  664. #, perl-format
  665. msgid "missing information for output field %s"
  666. msgstr "fehlende Informationen für Ausgabefeld %s"
  667. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:58
  668. msgid ""
  669. "\n"
  670. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  671. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  672. msgstr ""
  673. "\n"
  674. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  675. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  676. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:70
  677. #, perl-format
  678. msgid ""
  679. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  680. "\n"
  681. "Options:\n"
  682. " -p<package> print control file for package.\n"
  683. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  684. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  685. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  686. " -v<forceversion> set version of binary package.\n"
  687. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  688. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  689. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  690. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  691. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  692. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  693. " -U<field> remove a field.\n"
  694. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  695. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  696. " -h, --help show this help message.\n"
  697. " --version show the version.\n"
  698. msgstr ""
  699. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  700. "\n"
  701. "Optionen:\n"
  702. " -p<Paket> Steuerdatei für Paket ausgeben.\n"
  703. " -c<Steuerdatei> Steuerinformationen aus dieser Datei holen.\n"
  704. " -l<Changelogdatei> pro-Versions-Informationen aus dieser Datei "
  705. "holen.\n"
  706. " -F<Changelogformat> Changelogformat erzwingen.\n"
  707. " -v<erzwinge_Version> Version des Binärpakets setzen.\n"
  708. " -f<Dateilistedatei> Dateien hierher schreiben statt in debian/files.\n"
  709. " -P<Paketbauverz> temporäres Bauverzeichnis statt debian/tmp.\n"
  710. " -n<Dateiname> annehmen, dass der Paketdateiname <Dateiname> "
  711. "ist.\n"
  712. " -O nach Stdout schreiben, nicht .../DEBIAN/control.\n"
  713. " -is, -ip, -isp, -ips veraltet, wegen Kompatibilität ignoriert.\n"
  714. " -D<Feld>=<Wert> ein Feld und Wert überschreiben oder ergänzen.\n"
  715. " -U<Feld> ein Feld entfernen.\n"
  716. " -V<Name>=<Wert> eine Substitutionsvariable setzen.\n"
  717. " -T<Varlistdatei> Variablen von hier lesen statt aus debian/"
  718. "substvars.\n"
  719. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  720. " --version die Version anzeigen.\n"
  721. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:97 scripts/dpkg-gensymbols.pl:118
  722. #, perl-format
  723. msgid "Illegal package name `%s'"
  724. msgstr "Ungültiger Paketname »%s«"
  725. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:152
  726. #, perl-format
  727. msgid "package %s not in control info"
  728. msgstr "Paket %s nicht in Steuer-Info"
  729. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:156 scripts/dpkg-gensymbols.pl:159
  730. #, perl-format
  731. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  732. msgstr "Paket muss angegeben werden, da Steuer-Info viele (%s) enthält"
  733. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:160
  734. #, perl-format
  735. msgid "package %s: "
  736. msgstr "Paket %s"
  737. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:185
  738. #, perl-format
  739. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  740. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  741. msgstr[0] "»%s« ist keine gültige Architektur-Zeichenkette"
  742. msgstr[1] "»%s« sind keine gültigen Architektur-Zeichenketten"
  743. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:191
  744. #, perl-format
  745. msgid ""
  746. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  747. "list (%s)"
  748. msgstr ""
  749. "aktuelle Host-Architektur »%s« erscheint nicht in der Architekturliste (%s) "
  750. "des Pakets"
  751. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:246
  752. #, perl-format
  753. msgid "%s field of package %s: "
  754. msgstr "Feld %s von Paket %s: "
  755. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:250 scripts/dpkg-gencontrol.pl:258
  756. #, perl-format
  757. msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
  758. msgstr "Fehler beim Parsen von %s Feld: %s"
  759. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:263
  760. #, perl-format
  761. msgid ""
  762. "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
  763. "architecture all"
  764. msgstr ""
  765. "das Feld %s enthält eine architekturspezifische Abhängigkeit, aber das Paket "
  766. "ist »architecture all«"
  767. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:287
  768. #, perl-format
  769. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  770. msgstr "%s Paket mit udeb-spezifischem Feld %s"
  771. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:300 scripts/dpkg-scansources.pl:313
  772. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:819 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:138
  773. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:229 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:94
  774. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:168
  775. #, perl-format
  776. msgid "cannot fork for %s"
  777. msgstr "fork kann für %s nicht ausgeführt werden"
  778. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:303
  779. #, perl-format
  780. msgid "chdir for du to `%s'"
  781. msgstr "chdir nach »%s« für du"
  782. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:304 scripts/Dpkg/IPC.pm:271
  783. #, perl-format
  784. msgid "exec %s"
  785. msgstr "ausführen von %s"
  786. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:311
  787. #, perl-format
  788. msgid "du in `%s'"
  789. msgstr "du in »%s«"
  790. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:313
  791. #, perl-format
  792. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  793. msgstr "du lieferte unerwartete Ausgabe »%s«"
  794. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:346
  795. msgid "close old files list file"
  796. msgstr "schließen der alten Dateienliste-Datei"
  797. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:368
  798. #, perl-format
  799. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  800. msgstr "neue Ausgabe-Steuerdatei »%s« kann nicht geöffnet werden"
  801. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:379
  802. #, perl-format
  803. msgid "cannot install output control file `%s'"
  804. msgstr "Ausgabe-Steurdatei »%s« kann nicht installiert werden"
  805. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:51
  806. msgid ""
  807. "\n"
  808. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  809. msgstr ""
  810. "\n"
  811. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  812. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:63
  813. #, perl-format
  814. msgid ""
  815. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  816. "\n"
  817. "Options:\n"
  818. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  819. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  820. " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
  821. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  822. " version extracted from debian/changelog).\n"
  823. " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  824. " reference template in the debian directory\n"
  825. " and fail if difference is too important\n"
  826. " (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  827. " for all checks). By default checks at\n"
  828. " level 1.\n"
  829. " -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
  830. " generate a diff between generated symbols\n"
  831. " file and the reference template.\n"
  832. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  833. " file instead of the default file.\n"
  834. " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  835. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  836. " -t write in template mode (tags are not\n"
  837. " processed and included in output).\n"
  838. " -V verbose output. Write deprecated symbols and\n"
  839. " pattern matching symbols as comments\n"
  840. " (in template mode only).\n"
  841. " -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
  842. "processing\n"
  843. " symbol files.\n"
  844. " -d display debug information during work.\n"
  845. " -h, --help show this help message.\n"
  846. " --version show the version.\n"
  847. msgstr ""
  848. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  849. "\n"
  850. "Optionen:\n"
  851. " -p<Paket> Symbol-Datei für Paket erstellen.\n"
  852. " -P<Paketbauverz> temporäres Bauverzeichnis (statt debian/tmp).\n"
  853. " -e<Bibliothek> explizite Liste von zu durchsuchenden Dateien.\n"
  854. " -v<Version> Version des Pakets (standardmäßig\n"
  855. " aus debian/changelog extrahierte Version).\n"
  856. " -c<Stufe> erstellte Symbol-Datei mit der Referenzvorlage\n"
  857. " im debian-Verzeichnis vergleichen und\n"
  858. " fehlschlagen, falls die Unterschiede zu wichtig\n"
  859. " sind (Stufe reicht von 0 für keine Prüfung bis "
  860. "zu\n"
  861. " 4 für alle Prüfungen). Standardmäßig wird auf\n"
  862. " Stufe 1 geprüft.\n"
  863. " -q ruhig verhalten und nie irgendwelche Warnungen\n"
  864. " oder ein Diff zwischen der generierten\n"
  865. " Symboldatei und der Referenzvorlage ausgeben.\n"
  866. " -I<Datei> Verwendung von <Datei> als Referenz-Symbol-Datei\n"
  867. " erzwingen statt der standardmäßigen Datei.\n"
  868. " -O<Datei> in <Datei> schreiben, nicht .../DEBIAN/symbols.\n"
  869. " -O nach Stdout schreiben, nicht .../DEBIAN/symbols.\n"
  870. " -t im Vorlagenmodus schreiben (Markierungen werden\n"
  871. " nicht verarbeitet und in die Ausgabe "
  872. "aufgenommen).\n"
  873. " -V geschwätzige Ausgabe. Veraltete Symbole und\n"
  874. " Muster, die auf Symbole passen, als Kommentare\n"
  875. " schreiben (nur im Vorlagen-Modus).\n"
  876. " -a<Arch> <Arch> als Host-Architektur beim Verarbeiten\n"
  877. " der Symboldateien annehmen.\n"
  878. " -d bei der Arbeit Debug-Informationen anzeigen.\n"
  879. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  880. " --version die Version anzeigen.\n"
  881. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:194
  882. #, perl-format
  883. msgid "Can't read directory %s: %s"
  884. msgstr "Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden: %s"
  885. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:209
  886. #, perl-format
  887. msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  888. msgstr "Objdump konnte %s nicht auswerten\n"
  889. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:227
  890. msgid "<standard output>"
  891. msgstr "<Standardausgabe>"
  892. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:255
  893. #, perl-format
  894. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  895. msgstr "neue Bibliothek ist in der Symbol-Datei aufgetaucht: %s"
  896. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:260
  897. #, perl-format
  898. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  899. msgstr "einige Bibliotheken sind in der Symbol-Datei verschwunden: %s"
  900. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:265
  901. #, perl-format
  902. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  903. msgstr "einige neue Symbole sind in der Symbol-Datei aufgetaucht: %s"
  904. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:266 scripts/dpkg-gensymbols.pl:271
  905. msgid "see diff output below"
  906. msgstr "lesen Sie die folgende Diff-Ausgabe"
  907. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:270
  908. #, perl-format
  909. msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
  910. msgstr "einige Symbole oder Muster sind aus der Symbol-Datei verschwunden: %s"
  911. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:291
  912. #, perl-format
  913. msgid "%s doesn't match completely %s"
  914. msgstr "%s passt nicht komplett zu %s"
  915. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:294
  916. #, perl-format
  917. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  918. msgstr "keine debian/symbols-Datei als Basis zur Erzeugung von %s verwendet"
  919. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:55
  920. msgid "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
  921. msgstr "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
  922. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:58
  923. msgid ""
  924. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  925. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  926. msgstr ""
  927. "Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public License Version 2\n"
  928. "oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE Haftung.\n"
  929. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:65
  930. #, perl-format
  931. msgid ""
  932. "Usage: %s [<option> ...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
  933. "\n"
  934. "Options:\n"
  935. " --merge-prereleases, -m merge pre-releases together, ignores everything\n"
  936. " after the last '~' in the version.\n"
  937. " --help, -h, -? show this help message.\n"
  938. " --version show the version.\n"
  939. msgstr ""
  940. "Aufruf: %s [<Option>...] <alt> <neu-a> <neu-b> [<Ausgabe>]\n"
  941. "\n"
  942. "Optionen:\n"
  943. " --merge-prereleases, -m vorab-Veröffentlichungen zusammenführen,\n"
  944. " alles nach dem letzten »~« in der Version\n"
  945. " ignorieren.\n"
  946. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  947. " --version die Version anzeigen.\n"
  948. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:129
  949. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:385
  950. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:115 scripts/Dpkg/IPC.pm:255
  951. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:263 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:347
  952. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:444 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:206
  953. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:467 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:512
  954. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:141
  955. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:150
  956. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:156
  957. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:221
  958. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:319
  959. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:329
  960. #, perl-format
  961. msgid "cannot write %s"
  962. msgstr "%s kann nicht geschrieben werden"
  963. #: scripts/dpkg-name.pl:51
  964. #, perl-format
  965. msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
  966. msgstr "Aufruf: %s [<Option>...] <Datei>...\n"
  967. #: scripts/dpkg-name.pl:53
  968. msgid ""
  969. "\n"
  970. "Options:\n"
  971. " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
  972. " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
  973. " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
  974. " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n"
  975. " -c, --create-dir create target dir if not there (use with care).\n"
  976. " -h, --help show this help message.\n"
  977. " -v, --version show the version.\n"
  978. "\n"
  979. "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
  980. "according to the 'underscores convention'.\n"
  981. msgstr ""
  982. "\n"
  983. "Optionen:\n"
  984. " -a, --no-architecture kein Architekturteil im Dateinamen.\n"
  985. " -o, --overwrite überschreiben, falls Datei existiert.\n"
  986. " -k, --symlink keine neue Datei erstellen, sondern einen "
  987. "Symlink.\n"
  988. " -s, --subdir [Verz] Datei in Unterverzeichnis verschieben "
  989. "(Vorsicht!).\n"
  990. " -c, --create-dir Zielverzeichnis erstellen, falls nicht\n"
  991. " vorhanden (Vorsicht!).\n"
  992. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  993. " -v, --version die Version anzeigen.\n"
  994. "\n"
  995. "Datei.deb ändert sich in <Paket>_<Version>_<Architektur>.<Pakettyp>\n"
  996. "gemäß der »Unterstrich-Konvention«.\n"
  997. #: scripts/dpkg-name.pl:75
  998. #, perl-format
  999. msgid "cannot find '%s'"
  1000. msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
  1001. #: scripts/dpkg-name.pl:96 scripts/Dpkg/Arch.pm:137 scripts/Dpkg/Arch.pm:156
  1002. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:175 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:142
  1003. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:247 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:78
  1004. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:138
  1005. #, perl-format
  1006. msgid "cannot open %s"
  1007. msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"
  1008. #: scripts/dpkg-name.pl:98
  1009. #, perl-format
  1010. msgid "binary control file %s"
  1011. msgstr "binäre Steuerdatei %s"
  1012. #: scripts/dpkg-name.pl:111
  1013. #, perl-format
  1014. msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
  1015. msgstr "Architektur »%s« wird für »%s« vermutet"
  1016. #: scripts/dpkg-name.pl:133
  1017. #, perl-format
  1018. msgid "bad package control information for '%s'"
  1019. msgstr "ungültige Paketsteuerinformationen für »%s«"
  1020. #: scripts/dpkg-name.pl:149
  1021. #, perl-format
  1022. msgid "assuming section '%s' for '%s'"
  1023. msgstr "Bereich »%s« wird für »%s« vermutet"
  1024. #: scripts/dpkg-name.pl:174
  1025. #, perl-format
  1026. msgid "no Package field found in '%s', skipping it"
  1027. msgstr "kein Feld »Package« in »%s« gefunden, übersprungen"
  1028. #: scripts/dpkg-name.pl:187
  1029. #, perl-format
  1030. msgid "created directory '%s'"
  1031. msgstr "Verzeichnis %s erstellt"
  1032. #: scripts/dpkg-name.pl:189
  1033. #, perl-format
  1034. msgid "cannot create directory '%s'"
  1035. msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht angelegt werden"
  1036. #: scripts/dpkg-name.pl:192
  1037. #, perl-format
  1038. msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
  1039. msgstr "kein Verzeichnis »%s«, versuchen Sie die Option --create-dir (-c)"
  1040. #: scripts/dpkg-name.pl:207
  1041. #, perl-format
  1042. msgid "skipping '%s'"
  1043. msgstr "»%s« wird übersprungen"
  1044. #: scripts/dpkg-name.pl:209
  1045. #, perl-format
  1046. msgid "cannot move '%s' to existing file"
  1047. msgstr "»%s« kann nicht auf eine existierende Datei verschoben werden"
  1048. #: scripts/dpkg-name.pl:211
  1049. #, perl-format
  1050. msgid "moved '%s' to '%s'"
  1051. msgstr "»%s« nach »%s« verschoben"
  1052. #: scripts/dpkg-name.pl:213
  1053. msgid "mkdir can be used to create directory"
  1054. msgstr "mkdir kann zum Erstellen von Verzeichnissen verwandt werden"
  1055. #: scripts/dpkg-name.pl:218
  1056. msgid "need at least a filename"
  1057. msgstr "mindestens ein Dateiname wird benötigt"
  1058. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:33
  1059. msgid ""
  1060. "\n"
  1061. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1062. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  1063. msgstr ""
  1064. "\n"
  1065. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1066. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman."
  1067. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:45
  1068. #, perl-format
  1069. msgid ""
  1070. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  1071. "\n"
  1072. "Options:\n"
  1073. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1074. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1075. " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
  1076. " -h, --help show this help message.\n"
  1077. " --version show the version.\n"
  1078. "\n"
  1079. "parser options:\n"
  1080. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1081. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1082. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1083. " --since <version>, include all changes later than version\n"
  1084. " -s<version>, -v<version>\n"
  1085. " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
  1086. " -u<version>\n"
  1087. " --from <version>, include all changes equal or later\n"
  1088. " -f<version> than version\n"
  1089. " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
  1090. " than version\n"
  1091. " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
  1092. " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1093. " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
  1094. " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
  1095. " <number> is lower than 0)\n"
  1096. " --all include all changes\n"
  1097. msgstr ""
  1098. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  1099. "\n"
  1100. "Optionen:\n"
  1101. " -l<changelogdatei> versionsabhängige Info aus dieser Datei erhalten.\n"
  1102. " -F<changelogFormat> Changelog-Format erzwingen.\n"
  1103. " -L<BibVerz> nach Parser für Changelogs in <BibVerz> suchen.\n"
  1104. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  1105. " --version die Version anzeigen.\n"
  1106. "\n"
  1107. "Parser-Optionen:\n"
  1108. " --format <Ausgabeformat> siehe Handbuchseite für verfügbare\n"
  1109. " Ausgabeformate, standardmäßig »dpkg« zur\n"
  1110. " Kompatibilität mit dpkg-dev\n"
  1111. " --since <Version>, alle Änderungen jünger als Version "
  1112. "hinzunehmen\n"
  1113. " -s<Version>, -v<Version>\n"
  1114. " --until <Version>, alle Änderungen älter als Version hinzunehmen\n"
  1115. " -u<Version>\n"
  1116. " --from <Version>, alle Änderungen jünger als oder identisch mit\n"
  1117. " -f<version> Version hinzunehmen\n"
  1118. " --to <Version>, alle Änderungen älter als oder identisch mit\n"
  1119. " -t<version> Version hinzunehmen\n"
  1120. " --count <Zahl>, <Zahl> Einträge von oben hinzufügen (oder von\n"
  1121. " -c<Zahl>, -n<Zahl> unten, falls <Zahl> kleiner als Null ist)\n"
  1122. " --offset <Zahl>, den Startpunkt für --count ändern, gezählt "
  1123. "von\n"
  1124. " -o<Zahl> oben (oder von unten, falls <Zahl> kleiner "
  1125. "als\n"
  1126. " Null ist)\n"
  1127. " --all alle Änderungen hinzufügen\n"
  1128. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:117
  1129. #, perl-format
  1130. msgid "%s takes no non-option arguments"
  1131. msgstr "%s akzeptiert kein nicht-Options-Argument"
  1132. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:66
  1133. #, perl-format
  1134. msgid ""
  1135. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1136. "Packages\n"
  1137. "\n"
  1138. "Options:\n"
  1139. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  1140. " -u, --udeb scan for udebs (obsolete alias for -tudeb).\n"
  1141. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  1142. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  1143. " -e, --extra-override <file>\n"
  1144. " use extra override file.\n"
  1145. " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
  1146. "method\n"
  1147. " -h, --help show this help message.\n"
  1148. " --version show the version.\n"
  1149. msgstr ""
  1150. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Binärpfad> [<Override-Datei> [<Pfadpräfix>]] > "
  1151. "Packages\n"
  1152. "\n"
  1153. "Optionen:\n"
  1154. " -t, --type <Typ> nach <Typ>-Paketen suchen (standardmäßig »deb«).\n"
  1155. " -u, --udeb nach udebs suchen (veralteter Alias für -tudeb).\n"
  1156. " -a, --arch <Arch> Architektur, nach der gesucht werden soll.\n"
  1157. " -m, --multiversion mehrere Versionen eines einzelnen Pakets "
  1158. "erlauben.\n"
  1159. " -e, --extra-override <Datei>\n"
  1160. " zusätzliche Override-Datei verwenden.\n"
  1161. " -M, --medium <Medium> Feld X-Medium für Dselects Multicd-"
  1162. "Zugriffsmethode\n"
  1163. " hinzufügen.\n"
  1164. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  1165. " --version die Version anzeigen.\n"
  1166. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:83
  1167. msgid "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  1168. msgstr ""
  1169. "Option -u, --udeb ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-schedule)"
  1170. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:112
  1171. #, perl-format
  1172. msgid " %s (package says %s, not %s)"
  1173. msgstr " %s (laut Paket %s, nicht %s)"
  1174. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:120
  1175. #, perl-format
  1176. msgid "Unconditional maintainer override for %s"
  1177. msgstr "Bedingungslose Übersteuerung (»override«) des Betreuers für %s"
  1178. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:158
  1179. msgid "1 to 3 args expected"
  1180. msgstr "1 bis 3 Argumente erwartet"
  1181. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:175
  1182. #, perl-format
  1183. msgid "Binary dir %s not found"
  1184. msgstr "Binärverzeichnis %s nicht gefunden"
  1185. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:177
  1186. #, perl-format
  1187. msgid "Override file %s not found"
  1188. msgstr "Override-Datei %s nicht gefunden"
  1189. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:183
  1190. #, perl-format
  1191. msgid "Couldn't open %s for reading"
  1192. msgstr "%s konnte nicht zum Lesen geöffnet werden"
  1193. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:193
  1194. #, perl-format
  1195. msgid "couldn't parse control information from %s."
  1196. msgstr "Steuerinformationen aus %s konnten nicht ausgewertet werden."
  1197. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:196
  1198. #, perl-format
  1199. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  1200. msgstr "»dpkg-deb -I %s control« wurde mit %d beendet, Paket wird übersprungen"
  1201. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:202
  1202. #, perl-format
  1203. msgid "No Package field in control file of %s"
  1204. msgstr "Kein »Package«-Feld in Steuerdatei von %s"
  1205. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:210
  1206. #, perl-format
  1207. msgid "Package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
  1208. msgstr "Paket %s (Dateiname %s) ist wiederholt, aber neuere Version;"
  1209. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:212
  1210. #, perl-format
  1211. msgid "used that one and ignored data from %s!"
  1212. msgstr "dieses wurde verwendet, Daten aus %s wurden ignoriert!"
  1213. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
  1214. #, perl-format
  1215. msgid "Package %s (filename %s) is repeat;"
  1216. msgstr "Paket %s (Dateiname %s) ist wiederholt;"
  1217. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:217
  1218. #, perl-format
  1219. msgid "ignored that one and using data from %s!"
  1220. msgstr "dieses wurde ignoriert, Daten aus %s werden verwendet!"
  1221. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:223
  1222. #, perl-format
  1223. msgid "Package %s (filename %s) has Filename field!"
  1224. msgstr "Paket %s (Dateiname %s) hat Feld Filename!"
  1225. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:255
  1226. msgid "Failed when writing stdout"
  1227. msgstr "Fehler beim Schreiben nach Stdout"
  1228. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:259
  1229. msgid "Couldn't close stdout"
  1230. msgstr "Stdout konnte nicht geschlossen werden"
  1231. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:262
  1232. msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
  1233. msgstr "Pakete in Override-Datei mit ungültigem alten Betreuer-Wert:"
  1234. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:266
  1235. msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
  1236. msgstr "Pakete spezifizieren gleichen Betreuer wie Override-Datei:"
  1237. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:270
  1238. msgid "Packages in archive but missing from override file:"
  1239. msgstr "Pakete im Archiv, die aber in Override-Datei fehlen:"
  1240. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:274
  1241. msgid "Packages in override file but not in archive:"
  1242. msgstr "Pakete in Override-Datei, aber nicht im Archiv:"
  1243. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:278
  1244. #, perl-format
  1245. msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
  1246. msgstr "%s Einträge wurden in Ausgabe-Paketdatei geschrieben."
  1247. #: scripts/dpkg-scansources.pl:84
  1248. #, perl-format
  1249. msgid ""
  1250. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1251. "Sources\n"
  1252. "\n"
  1253. "Options:\n"
  1254. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1255. " -e, --extra-override <file>\n"
  1256. " use extra override file.\n"
  1257. " -s, --source-override <file>\n"
  1258. " use file for additional source overrides, "
  1259. "default\n"
  1260. " is regular override file with .src appended.\n"
  1261. " --debug turn debugging on.\n"
  1262. " --help show this help message.\n"
  1263. " --version show the version.\n"
  1264. "\n"
  1265. "See the man page for the full documentation.\n"
  1266. msgstr ""
  1267. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Binärpfad> [<Override-Date> [<Pfadpräfix>]] > "
  1268. "Quellen\n"
  1269. "\n"
  1270. "Optionen:\n"
  1271. " -n, --no-sort vor Ausgabe nicht nach Paketen sortieren.\n"
  1272. " -e, --extra-override <Datei>\n"
  1273. " zusätzliche Override-Datei verwenden.\n"
  1274. " -s, --source-override <Datei>\n"
  1275. " Datei für zusätzliche Quell-Overrides verwenden,\n"
  1276. " standardmäßig wird an eine reguläre Override-"
  1277. "Datei\n"
  1278. " ».src« angehängt.\n"
  1279. " --debug Debugging einschalten.\n"
  1280. " --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  1281. " --version die Version anzeigen.\n"
  1282. "\n"
  1283. "Lesen Sie die Handbuchseite für die komplette Dokumentation.\n"
  1284. #: scripts/dpkg-scansources.pl:105
  1285. #, perl-format
  1286. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1287. msgstr "Fehler beim Schließen von %s ($? %d, $! »%s«)"
  1288. #: scripts/dpkg-scansources.pl:121
  1289. #, perl-format
  1290. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1291. msgstr "ungültiger Override-Eintrag in Zeile %d (%d Felder)"
  1292. #: scripts/dpkg-scansources.pl:127
  1293. #, perl-format
  1294. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1295. msgstr "doppelte Override-Einträge für %s in Zeile %d werden ignoriert"
  1296. #: scripts/dpkg-scansources.pl:132
  1297. #, perl-format
  1298. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1299. msgstr "Override-Eintrag für %s wird ignoriert, ungültige Priorität %s"
  1300. #: scripts/dpkg-scansources.pl:186
  1301. #, perl-format
  1302. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1303. msgstr "ungültiger Quell-Override-Eintrag in Zeile %d (%d Felder)"
  1304. #: scripts/dpkg-scansources.pl:194
  1305. #, perl-format
  1306. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1307. msgstr "doppelte Quell-Override-Einträge für %s in Zeile %d werden ignoriert"
  1308. #: scripts/dpkg-scansources.pl:244
  1309. #, perl-format
  1310. msgid "no binary packages specified in %s"
  1311. msgstr "keine Binärpakete in %s angegeben"
  1312. #: scripts/dpkg-scansources.pl:302
  1313. msgid "1 to 3 args expected\n"
  1314. msgstr "1 bis 3 Argumente erwartet\n"
  1315. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:93
  1316. #, perl-format
  1317. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1318. msgstr "administratives Verzeichnis »%s« existiert nicht"
  1319. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:97
  1320. #, perl-format
  1321. msgid "unrecognised dependency field `%s'"
  1322. msgstr "Abhängigkeitsfeld »%s« nicht erkannt"
  1323. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:131
  1324. msgid "need at least one executable"
  1325. msgstr "mindestens ein ausführbares Programm wird benötigt"
  1326. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:171
  1327. #, perl-format
  1328. msgid ""
  1329. "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s').\n"
  1330. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1331. "any shlibs or symbols file.\n"
  1332. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1333. "LD_LIBRARY_PATH."
  1334. msgstr ""
  1335. "Bibliothek %s konnte nicht gefunden werden, benötigt von %s (ELF-Format: "
  1336. "»%s«; RPATH: »%s«).\n"
  1337. "Hinweis: Bibliotheken werden nicht in anderen Binärpaketen, die keine Shlibs-"
  1338. "oder Symbol-Datei haben, gesucht.\n"
  1339. "Um dpkg-shlibdeps dabei zu helfen, private Bibliotheken zu finden, könnte es "
  1340. "notwendig sein, LD_LIBRARY_PATH zu setzen."
  1341. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:259
  1342. #, perl-format
  1343. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1344. msgstr "%s hat einen unerwarteten SONAME (%s)"
  1345. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:280
  1346. #, perl-format
  1347. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
  1348. msgstr "Keine Abhängigkeitsinformationen für %s (verwendet von %s) gefunden."
  1349. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:311
  1350. msgid ""
  1351. "binaries to analyze should already be installed in their package's directory."
  1352. msgstr ""
  1353. "Zu analysierende Programme sollten bereits in ihrem Paketverzeichnis "
  1354. "installiert sein."
  1355. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:354
  1356. #, perl-format
  1357. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
  1358. msgstr "Symbol %s, verwendet von %s, in keiner der Bibliotheken gefunden."
  1359. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:357
  1360. #, perl-format
  1361. msgid ""
  1362. "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin."
  1363. msgstr ""
  1364. "%s enthält eine nicht auflösbare Referenz auf Symbol %s: wahrscheinlich eine "
  1365. "Erweiterung."
  1366. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:379
  1367. #, perl-format
  1368. msgid "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
  1369. msgstr ""
  1370. "%d andere, ähnliche Warnungen wurden übersprungen (verwenden Sie -v, um alle "
  1371. "zu sehen)."
  1372. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:404
  1373. #, perl-format
  1374. msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
  1375. msgstr ""
  1376. "%s sollte nicht gegen %s gelinkt werden (es verwendet keines ihrer Symbole)."
  1377. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:417
  1378. #, perl-format
  1379. msgid ""
  1380. "dependency on %s could be avoided if \"%s\" were not uselessly linked "
  1381. "against it (they use none of its symbols)."
  1382. msgstr ""
  1383. "Abhängigkeit von %s könnte vermieden werden, falls »%s« nicht unnötigerweise "
  1384. "dagegen gelinkt wäre (es verwendet keines ihrer Symbole)."
  1385. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:430
  1386. #, perl-format
  1387. msgid "open new substvars file `%s'"
  1388. msgstr "neue Substvars-Datei »%s« öffnen"
  1389. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:433
  1390. #, perl-format
  1391. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1392. msgstr "alte Varlist-Datei »%s« zum Lesen öffnen"
  1393. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:436
  1394. #, perl-format
  1395. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1396. msgstr "alte Einträge in die neue Varlist-Datei »%s« kopieren"
  1397. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:500
  1398. #, perl-format
  1399. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1400. msgstr "ungültige Abhängigkeit wurde erstellt: %s"
  1401. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:510
  1402. #, perl-format
  1403. msgid "install new varlist file `%s'"
  1404. msgstr "neue Varlist-Datei »%s« installieren"
  1405. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:520
  1406. msgid ""
  1407. "\n"
  1408. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1409. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1410. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1411. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1412. msgstr ""
  1413. "\n"
  1414. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1415. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1416. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1417. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1418. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:535
  1419. #, perl-format
  1420. msgid ""
  1421. "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
  1422. "\n"
  1423. "Positional options (order is significant):\n"
  1424. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1425. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with `-')\n"
  1426. " -d<dependencyfield> next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
  1427. "\n"
  1428. "Options:\n"
  1429. " -p<varnameprefix> set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1430. " -O print variable settings to stdout.\n"
  1431. " -L<localshlibsfile> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1432. " -T<varlistfile> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1433. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1434. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1435. " -S<pkgbuilddir> search needed libraries in the given\n"
  1436. " package build directory first.\n"
  1437. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1438. "times).\n"
  1439. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1440. "found.\n"
  1441. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1442. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1443. " -h, --help show this help message.\n"
  1444. " --version show the version.\n"
  1445. "\n"
  1446. "Dependency fields recognised are:\n"
  1447. " %s\n"
  1448. msgstr ""
  1449. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Programm>|-e<Programm> [<Option> ...]\n"
  1450. "\n"
  1451. "Positionsoptionen (Reihenfolge ist relevant):\n"
  1452. " <Programm> Abhängigkeiten für <Programm> hinzunehmen,\n"
  1453. " -e<Programm> (-e verwenden, falls <Programm> mit »-« beginnt)\n"
  1454. " -d<Abhängigkeitsfeld> nächste(s) Programm(e) setzt/setzen\n"
  1455. " shlibs:<Abängigkeitsfeld>.\n"
  1456. "\n"
  1457. "Optionen:\n"
  1458. " -p<Varnamepräfix> <Varnamepräfix>:* setzen statt shlibs:*.\n"
  1459. " -O Variableneinstellungen nach Stdout ausgeben.\n"
  1460. " -L<lokaleshlibsdatei> shlibs-Überschreibe-Datei, nicht\n"
  1461. " debian/shlibs.local.\n"
  1462. " -T<varlistdatei> Variablen hier aktualisieren, nicht in\n"
  1463. " debian/substvars.\n"
  1464. " -t<Typ> Pakettyp setzen (standardmäßig deb).\n"
  1465. " -x<Paket> Paket von den erstellten Abhängigkeiten\n"
  1466. " ausschließen.\n"
  1467. " -S<PaketBauVerz> benötigte Bibliotheken zuerst im übergebenen\n"
  1468. " Paketbauverzeichnis suchen.\n"
  1469. " -v geschwätzigen Modus aktivieren (kann mehrfach\n"
  1470. " verwandt werden).\n"
  1471. " --ignore-missing-info kein Fehlschlag, falls die "
  1472. "Abhängigkeitsinformation\n"
  1473. " nicht gefunden werden kann.\n"
  1474. " --warnings=<Wert> Satz von aktiven Warnungen definieren (siehe\n"
  1475. " Handbuchseite).\n"
  1476. "--admindir=<Verzeichnis> das administrative Verzeichnis ändern.\n"
  1477. "-h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  1478. " --version die Version anzeigen.\n"
  1479. "\n"
  1480. "Unterstützte Abhängigkeitsfelder sind:\n"
  1481. " %s\n"
  1482. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:661
  1483. #, perl-format
  1484. msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1485. msgstr ""
  1486. "Name und Version können nicht aus Bibliotheksnamen »%s« entnommen werden"
  1487. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:668
  1488. #, perl-format
  1489. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1490. msgstr ""
  1491. "Informationsdatei für Laufzeitbibliothek »%s« kann nicht geöffnet werden"
  1492. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:674
  1493. #, perl-format
  1494. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1495. msgstr ""
  1496. "Informationsdatei »%s« der Laufzeitbibliothek, Zeile %d: ungültige Zeile »%s«"
  1497. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:732
  1498. #, perl-format
  1499. msgid "cannot open file %s"
  1500. msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden"
  1501. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:766
  1502. #, perl-format
  1503. msgid ""
  1504. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1505. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1506. "build tree"
  1507. msgstr ""
  1508. "$ORIGIN wird in RPATH von %s verwendet und das zugehörige Verzeichnis konnte "
  1509. "nicht identifiziert werden, da das DEBIAN-Unterverzeichnis in der Wurzel des "
  1510. "Paketbaubaums fehlt."
  1511. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:826
  1512. msgid "cannot exec dpkg"
  1513. msgstr "dpkg kann nicht ausgeführt werden"
  1514. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:831
  1515. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1516. msgstr "Umleitungen beteiligt - Ausgabe könnte nicht korrekt sein"
  1517. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:833
  1518. msgid "write diversion info to stderr"
  1519. msgstr "Informationen zu Umleitungen werden auf Stderr geschrieben"
  1520. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:837
  1521. #, perl-format
  1522. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1523. msgstr "unbekannte Ausgabe von »dpkg --search«: »%s«"
  1524. #: scripts/dpkg-source.pl:100
  1525. #, perl-format
  1526. msgid "%s needs a directory"
  1527. msgstr "%s benötigt ein Verzeichnis"
  1528. #: scripts/dpkg-source.pl:103
  1529. #, perl-format
  1530. msgid "cannot stat directory %s"
  1531. msgstr "Verzeichnis %s kann nicht mit stat abgefragt werden"
  1532. #: scripts/dpkg-source.pl:105
  1533. #, perl-format
  1534. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1535. msgstr "Verzeichnis-Argument %s ist kein Verzeichnis"
  1536. #: scripts/dpkg-source.pl:123
  1537. #, perl-format
  1538. msgid "using options from %s: %s"
  1539. msgstr "Optionen von %s werden verwendet: %s"
  1540. #: scripts/dpkg-source.pl:138 scripts/Dpkg/Compression.pm:168
  1541. #, perl-format
  1542. msgid "%s is not a supported compression"
  1543. msgstr "%s ist keine unterstützte Kompression"
  1544. #: scripts/dpkg-source.pl:144 scripts/Dpkg/Compression.pm:193
  1545. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:86
  1546. #, perl-format
  1547. msgid "%s is not a compression level"
  1548. msgstr "%s ist keine Komprimierungsstufe"
  1549. #: scripts/dpkg-source.pl:199
  1550. msgid "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format)"
  1551. msgstr ""
  1552. "benötigt einen Befehl (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format)"
  1553. #: scripts/dpkg-source.pl:258
  1554. #, perl-format
  1555. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1556. msgstr "»%s« ist keine gültige Architektur-Zeichenkette"
  1557. #: scripts/dpkg-source.pl:261
  1558. #, perl-format
  1559. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1560. msgstr ""
  1561. "Architektur %s ist nur alleine erlaubt (Liste für Paket %s lautet »%s«)"
  1562. #: scripts/dpkg-source.pl:309 scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:190
  1563. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:401
  1564. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:87 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:109
  1565. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:354 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:495
  1566. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:111
  1567. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:272
  1568. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:326
  1569. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:373
  1570. #, perl-format
  1571. msgid "cannot read %s"
  1572. msgstr "%s kann nicht gelesen werden"
  1573. #: scripts/dpkg-source.pl:314
  1574. #, perl-format
  1575. msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
  1576. msgstr "kein Quellformat in %s angegeben, lesen Sie dpkg-source(1)"
  1577. #: scripts/dpkg-source.pl:339
  1578. #, perl-format
  1579. msgid "can't build with source format '%s': %s"
  1580. msgstr "unmöglich, mit Quellformat »%s« zu bauen: %s"
  1581. #: scripts/dpkg-source.pl:342
  1582. #, perl-format
  1583. msgid "using source format `%s'"
  1584. msgstr "Quellformat »%s« wird verwendet"
  1585. #: scripts/dpkg-source.pl:349 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:300
  1586. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:345 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:478
  1587. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:152
  1588. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:83
  1589. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:216
  1590. #, perl-format
  1591. msgid "building %s in %s"
  1592. msgstr "%s wird in %s gebaut"
  1593. #: scripts/dpkg-source.pl:360
  1594. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1595. msgstr "-x benötigt mindestens ein Argument, die .dsc"
  1596. #: scripts/dpkg-source.pl:363
  1597. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1598. msgstr "-x akzeptiert nicht mehr als zwei Argumente"
  1599. #: scripts/dpkg-source.pl:367
  1600. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1601. msgstr "-x benötigt die .dsc-Datei als erstes Argument, kein Verzeichnis"
  1602. #: scripts/dpkg-source.pl:383
  1603. #, perl-format
  1604. msgid "unpack target exists: %s"
  1605. msgstr "Entpackziel existiert: %s"
  1606. #: scripts/dpkg-source.pl:393
  1607. #, perl-format
  1608. msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
  1609. msgstr "%s enthält keine gültige OpenPGP-Signatur"
  1610. #: scripts/dpkg-source.pl:395
  1611. #, perl-format
  1612. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1613. msgstr "unsigniertes Quellpaket wird extrahiert (%s)"
  1614. #: scripts/dpkg-source.pl:402
  1615. #, perl-format
  1616. msgid "extracting %s in %s"
  1617. msgstr "%s wird nach %s extrahiert"
  1618. #: scripts/dpkg-source.pl:410
  1619. msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
  1620. msgstr "nur entweder -x, -b oder --print-format erlaubt, und nur einmal"
  1621. #: scripts/dpkg-source.pl:418
  1622. msgid ""
  1623. "\n"
  1624. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
  1625. "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
  1626. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1627. msgstr ""
  1628. "\n"
  1629. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1630. "Copyright (C) 1997 Klee Dienes.\n"
  1631. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog."
  1632. #: scripts/dpkg-source.pl:431
  1633. #, perl-format
  1634. msgid ""
  1635. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1636. "\n"
  1637. "Commands:\n"
  1638. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1639. " extract source package.\n"
  1640. " -b <dir> build source package.\n"
  1641. " --print-format <dir> print the source format that would be\n"
  1642. " used to build the source package."
  1643. msgstr ""
  1644. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Befehl>\n"
  1645. "\n"
  1646. "Befehle:\n"
  1647. " -x <Dateiname>.dsc [<Ausgabe-Verz>]\n"
  1648. " Quellpaket extrahieren.\n"
  1649. " -b <Verz> Quellpaket bauen.\n"
  1650. " --print-format <Verz> das Quellformat ausgeben, dass zum Bau des\n"
  1651. " Quellpakets verwandt würde."
  1652. #: scripts/dpkg-source.pl:440
  1653. #, perl-format
  1654. msgid ""
  1655. "Build options:\n"
  1656. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  1657. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1658. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1659. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1660. " -T<varlistfile> read variables here.\n"
  1661. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1662. " -U<field> remove a field.\n"
  1663. " -q quiet mode.\n"
  1664. " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1665. " (defaults to: '%s').\n"
  1666. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1667. " (defaults to: %s).\n"
  1668. " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
  1669. " supported are: %s).\n"
  1670. " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
  1671. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
  1672. msgstr ""
  1673. "Bauoptionen:\n"
  1674. " -c<Steuerdatei> Steuerinformationen aus dieser Datei beziehen.\n"
  1675. " -l<Changelog_Datei> pro-Version-Informationen aus dieser Datei\n"
  1676. " beziehen.\n"
  1677. " -F<Changelogformat> Changelog-Format erzwingen.\n"
  1678. " -V<Name>=<Wert> eine Subtitutionsvariable setzen.\n"
  1679. " -T<Varlistdatei> Variablen hier lesen.\n"
  1680. " -D<Feld>=<Wert> ein .dsc-Feld und Wert überschreiben oder "
  1681. "ergänzen.\n"
  1682. " -U<Feld> ein Feld entfernen.\n"
  1683. " -q stiller Modus.\n"
  1684. " -i[<Regaus>] Dateien herausfiltern, deren Diffs ignoriert "
  1685. "werden\n"
  1686. " (Vorgabe: »%s«).\n"
  1687. " -I[<Muster>] Dateien beim Bauen des Tarballs herausfiltern.\n"
  1688. " (Vorgabe: %s).\n"
  1689. " -Z<Komprimierung> zu verwendene Kompression auswählen (Vorgabe:\n"
  1690. " »%s«, unterstützt werden: %s)\n"
  1691. " -z<Stufe> zu verwendende Kompressionsstufe wählen "
  1692. "(Vorgabe:\n"
  1693. " »%d«, unterstützt werden: »1«-»9«, »best«, "
  1694. "»fast«)"
  1695. #: scripts/dpkg-source.pl:458
  1696. msgid ""
  1697. "Extract options:\n"
  1698. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  1699. " --no-check don't check signature and checksums before "
  1700. "unpacking\n"
  1701. " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
  1702. "signature"
  1703. msgstr ""
  1704. "Extrahierungsoptionen:\n"
  1705. " --no-copy .orig-Tarbälle nicht kopieren.\n"
  1706. " --no-check vor dem Entpacken Signaturen und Prüfsummen\n"
  1707. " nicht überprüfen.\n"
  1708. " --require-valid-signature\n"
  1709. " abbrechen, falls das Paket keine gültige\n"
  1710. " Signatur hat."
  1711. #: scripts/dpkg-source.pl:463
  1712. msgid ""
  1713. "General options:\n"
  1714. " -h, --help show this help message.\n"
  1715. " --version show the version."
  1716. msgstr ""
  1717. "Allgemeine Optionen:\n"
  1718. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  1719. " --version die Version anzeigen."
  1720. #: scripts/dpkg-source.pl:467
  1721. msgid ""
  1722. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  1723. "See dpkg-source(1) for more info."
  1724. msgstr ""
  1725. "Abhängig vom Quellpaketformat sind weitere Optionen verfügbar.\n"
  1726. "Lesen Sie dpkg-source(1) für weiter Informationen."
  1727. #: scripts/changelog/debian.pl:36
  1728. msgid ""
  1729. "\n"
  1730. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1731. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1732. msgstr ""
  1733. "\n"
  1734. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1735. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1736. #: scripts/changelog/debian.pl:47
  1737. #, perl-format
  1738. msgid ""
  1739. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  1740. "\n"
  1741. "Options:\n"
  1742. " --help, -h print usage information\n"
  1743. " --version, -V print version information\n"
  1744. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  1745. " use in error messages\n"
  1746. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  1747. " to '-' (standard input)\n"
  1748. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1749. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1750. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1751. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  1752. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  1753. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  1754. " than version\n"
  1755. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  1756. " than version\n"
  1757. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  1758. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1759. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  1760. " counted from the top (or the tail if\n"
  1761. " <number> is lower than 0)\n"
  1762. " --all include all changes\n"
  1763. msgstr ""
  1764. "Aufruf: %s [<Option>...] [<Changelogdatei>]\n"
  1765. "\n"
  1766. "Optionen:\n"
  1767. " --help, -h Benutzungsinformationen ausgeben.\n"
  1768. " --version, -V Versionsinformation ausgeben.\n"
  1769. " --label, -l <Datei> Name der Changelogdatei zur Verwendung\n"
  1770. " in Fehlermeldungen.\n"
  1771. " --file <Datei> auszuwertende Changelogdatei, standardmäßig\n"
  1772. " »-« (Standardeingabe).\n"
  1773. " --format <Ausgabeformat> siehe Handbuchseite für verfügbare\n"
  1774. " Ausgabeformate, standardmäßig »dpkg« zur\n"
  1775. " Kompatibilität mit dpkg-dev.\n"
  1776. " --since, -s, -v <Version> alle Änderungen jünger als Version hinzu-\n"
  1777. " nehmen.\n"
  1778. " --until, -u <Version> alle Änderungen älter als Version hinzu-\n"
  1779. " nehmen.\n"
  1780. " --from, -f <Version> alle Änderungen jünger als oder identisch\n"
  1781. " mit Version hinzunehmen.\n"
  1782. " --to, -t <Version> alle Änderungen älter als oder identisch\n"
  1783. " mit Version hinzunehmen.\n"
  1784. " --count, -c, -n <Zahl> <Zahl> Einträge von oben hinzufügen (oder "
  1785. "von\n"
  1786. " unten, falls <Zahl> kleiner als Null ist)\n"
  1787. " --offset, -o <Zahl> Startpunkt für --count ändern, gezählt\n"
  1788. " von oben (oder von unten, falls <Zahl>\n"
  1789. " kleiner als Null ist)\n"
  1790. " --all alle Änderungen hinzufügen\n"
  1791. #: scripts/changelog/debian.pl:86
  1792. #, perl-format
  1793. msgid "output format %s not supported"
  1794. msgstr "Ausgabeformat %s nicht unterstützt"
  1795. #: scripts/changelog/debian.pl:111
  1796. #, perl-format
  1797. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  1798. msgstr "mehr als eine Datei angegeben (%s und %s)"
  1799. #: scripts/changelog/debian.pl:135 scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:84
  1800. msgid "<standard input>"
  1801. msgstr "<Standardeingabe>"
  1802. #: scripts/changelog/debian.pl:136
  1803. msgid "fatal error occured while parsing input"
  1804. msgstr "Fataler Fehler beim Auswerten der Eingabe"
  1805. #: scripts/changelog/debian.pl:139
  1806. #, perl-format
  1807. msgid "fatal error occured while parsing %s"
  1808. msgstr "Fataler Fehler beim Auswerten von %s"
  1809. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:85
  1810. msgid ""
  1811. "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  1812. "compilation)"
  1813. msgstr ""
  1814. "gcc-Systemtyp konnte nicht ermittelt werden, zurück auf Standardeinstellung "
  1815. "(native Übersetzung)"
  1816. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:94
  1817. #, perl-format
  1818. msgid ""
  1819. "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  1820. msgstr ""
  1821. "Unbekannter gcc-Systemtyp %s, zurück auf Standardeinstellung (native "
  1822. "Übersetzung)"
  1823. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:198
  1824. #, perl-format
  1825. msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
  1826. msgstr "Zeile %d von %s erwähnt unbekannten Schalter %s"
  1827. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:207
  1828. #, perl-format
  1829. msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored."
  1830. msgstr "Zeile %d von %s ist ungültig, sie wurde ignoriert"
  1831. #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm:91
  1832. #, perl-format
  1833. msgid "invalid flag in %s: %s"
  1834. msgstr "ungültiger Schalter in %s: %s"
  1835. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:71
  1836. #, perl-format
  1837. msgid "%s is not a supported compression method"
  1838. msgstr "%s ist keine unterstützte Kompressionsmethode"
  1839. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:122
  1840. msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
  1841. msgstr ""
  1842. "Dpkg::Compression::Process kann nur einen Subprozess auf einmal starten"
  1843. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171 scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  1844. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:59
  1845. msgid "warning"
  1846. msgstr "Warnung"
  1847. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171
  1848. #, perl-format
  1849. msgid ""
  1850. "%s(l%s): %s\n"
  1851. "LINE: %s"
  1852. msgstr ""
  1853. "%s(l%s): %s\n"
  1854. "ZEILE: %s"
  1855. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  1856. #, perl-format
  1857. msgid "%s(l%s): %s"
  1858. msgstr "%s(l%s): %s"
  1859. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:221
  1860. msgid "'offset' without 'count' has no effect"
  1861. msgstr "»offset« ohne »count« hat keinen Effekt"
  1862. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:229
  1863. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  1864. msgstr ""
  1865. "Sie können »count« oder »offset« nicht mit einer anderen Bereichsoption "
  1866. "kombinieren"
  1867. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:237
  1868. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  1869. msgstr ""
  1870. "Sie können nur entweder »from« oder »since« spezifizieren, »since« wird "
  1871. "verwendet"
  1872. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:242
  1873. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  1874. msgstr ""
  1875. "Sie können nur entweder »to« oder »until« spezifizieren, »until« wird "
  1876. "verwendet"
  1877. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:254 scripts/Dpkg/Changelog.pm:270
  1878. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:286 scripts/Dpkg/Changelog.pm:302
  1879. #, perl-format
  1880. msgid "'%s' option specifies non-existing version"
  1881. msgstr "Option »%s« spezifiziert nicht-existierende Version"
  1882. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:255 scripts/Dpkg/Changelog.pm:303
  1883. msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
  1884. msgstr "neuesten Eintrag verwenden, der älter als der angegebene ist"
  1885. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:264
  1886. msgid "none found, starting from the oldest entry"
  1887. msgstr "keiner gefunden, beim ältesten Eintrag wird begonnen"
  1888. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:271 scripts/Dpkg/Changelog.pm:287
  1889. msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
  1890. msgstr "ältester Eintrag wird verwendet, der neuer als der angegebene ist"
  1891. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:281 scripts/Dpkg/Changelog.pm:297
  1892. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:312
  1893. #, perl-format
  1894. msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
  1895. msgstr "kein solcher Eintrag gefunden, Parameter »%s« wird ignoriert"
  1896. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:318
  1897. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  1898. msgstr "Option »since« spezifiziert die neuste Version, wird ignoriert"
  1899. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:322
  1900. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  1901. msgstr "Option »until« spezifiziert die älteste Version, wird ignoriert"
  1902. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:54
  1903. msgid "first heading"
  1904. msgstr "erste Überschrift"
  1905. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:55
  1906. msgid "next heading or eof"
  1907. msgstr "nächste Überschrift oder Dateiende"
  1908. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:56
  1909. msgid "start of change data"
  1910. msgstr "Beginn der »change«-Daten"
  1911. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:57
  1912. msgid "more change data or trailer"
  1913. msgstr "weitere »change«-Daten oder Abspann"
  1914. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:89
  1915. #, perl-format
  1916. msgid "found start of entry where expected %s"
  1917. msgstr "Starteintrag gefunden, wo %s erwartet wurde"
  1918. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:126
  1919. msgid "badly formatted heading line"
  1920. msgstr "ungültig formatierte Kopfzeile"
  1921. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:130
  1922. #, perl-format
  1923. msgid "found trailer where expected %s"
  1924. msgstr "Nachspann gefunden, aber %s erwartet"
  1925. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:140
  1926. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:149
  1927. msgid "badly formatted trailer line"
  1928. msgstr "ungültig formatierte Zeile im Nachspann"
  1929. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:143
  1930. #, perl-format
  1931. msgid "found change data where expected %s"
  1932. msgstr "Änderungsdaten statt des erwarteten %s gefunden"
  1933. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:165
  1934. #, perl-format
  1935. msgid "found blank line where expected %s"
  1936. msgstr "Leerzeile statt des erwarteten %s gefunden"
  1937. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:169
  1938. msgid "unrecognised line"
  1939. msgstr "Zeile nicht erkannt"
  1940. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:180
  1941. #, perl-format
  1942. msgid "found eof where expected %s"
  1943. msgstr "EOF gefunden, wo %s erwartet wurde"
  1944. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:122
  1945. #, perl-format
  1946. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  1947. msgstr "ungültiger Schlüsselwert nach »;«: %s"
  1948. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:127
  1949. #, perl-format
  1950. msgid "repeated key-value %s"
  1951. msgstr "wiederholter Schlüsselwert %s"
  1952. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:131
  1953. #, perl-format
  1954. msgid "badly formatted urgency value: %s"
  1955. msgstr "falsch formatierter Dringlichkeitswert: %s"
  1956. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:135
  1957. #, perl-format
  1958. msgid "unknown key-value %s"
  1959. msgstr "unbekannter Schlüsselwert %s"
  1960. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:139
  1961. msgid "the header doesn't match the expected regex"
  1962. msgstr "die Kopfzeile passte nicht auf den erwarteten regulären Ausdruck"
  1963. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:152
  1964. #, perl-format
  1965. msgid "couldn't parse date %s"
  1966. msgstr "Datum %s konnte nicht ausgewertet werden"
  1967. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:155
  1968. msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
  1969. msgstr "der Abspann passte nicht auf den erwarteten regulären Ausdruck"
  1970. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:106
  1971. #, perl-format
  1972. msgid "tail of %s"
  1973. msgstr "Ende von %s"
  1974. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:118
  1975. #, perl-format
  1976. msgid "format parser %s not executable"
  1977. msgstr "Formatparser %s nicht ausführbar"
  1978. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:121
  1979. #, perl-format
  1980. msgid "changelog format %s is unknown"
  1981. msgstr "unbekanntes Changelog-Format %s"
  1982. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:144
  1983. #, perl-format
  1984. msgid "cannot exec format parser: %s"
  1985. msgstr "Formatparser kann nicht ausgeführt werden: %s"
  1986. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:151
  1987. msgid "output of changelog parser"
  1988. msgstr "Ausgabe des Changelog-Parsers"
  1989. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:154
  1990. #, perl-format
  1991. msgid "changelog parser %s"
  1992. msgstr "Changelog-Parser %s"
  1993. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:170
  1994. #, perl-format
  1995. msgid "cannot fstat file %s"
  1996. msgstr "fstat kann nicht auf Datei %s ausgeführt werden"
  1997. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:172
  1998. #, perl-format
  1999. msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
  2000. msgstr "Datei %s hat Größe %u statt erwarteten %u"
  2001. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:186
  2002. #, perl-format
  2003. msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  2004. msgstr "Datei %s hat Prüfsumme %s statt der erwarteten %s (Algorithmus %s)"
  2005. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:191
  2006. #, perl-format
  2007. msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  2008. msgstr "falsche Ausgabe »%s« von Prüfsummenprogramm"
  2009. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:219
  2010. #, perl-format
  2011. msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
  2012. msgstr "ungültige Zeile in %s Prüfsummenzeichenkette: %s"
  2013. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:225
  2014. #, perl-format
  2015. msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
  2016. msgstr "Widersprüchliche Prüfsummen »%s« und »%s« für Datei »%s«"
  2017. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:229
  2018. #, perl-format
  2019. msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  2020. msgstr "Widersprüchliche Dateigrößen »%u« und »%u« für Datei »%s«"
  2021. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:105
  2022. #, perl-format
  2023. msgid "short option not allowed in %s, line %d"
  2024. msgstr "kurze Option in %s in Zeile %d nicht erlaubt"
  2025. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:119
  2026. #, perl-format
  2027. msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
  2028. msgstr "Syntaxfehler für Option in %s in Zeile %d"
  2029. #: scripts/Dpkg/Control.pm:150
  2030. msgid "general section of control info file"
  2031. msgstr "allgemeiner Abschnitt der Steuer-Infodatei"
  2032. #: scripts/Dpkg/Control.pm:152
  2033. msgid "package's section of control info file"
  2034. msgstr "Paketabschnitt der Steuer-Infodatei"
  2035. #: scripts/Dpkg/Control.pm:154
  2036. msgid "parsed version of changelog"
  2037. msgstr "ausgewertete Version des changelogs"
  2038. #: scripts/Dpkg/Control.pm:156 scripts/Dpkg/Control.pm:158
  2039. #, perl-format
  2040. msgid "entry of APT's %s file"
  2041. msgstr "Eintrag von APTs %s-Datei"
  2042. #: scripts/Dpkg/Control.pm:160 scripts/Dpkg/Control.pm:164
  2043. #, perl-format
  2044. msgid "%s file"
  2045. msgstr "%s-Datei"
  2046. #: scripts/Dpkg/Control.pm:162
  2047. msgid "control info of a .deb package"
  2048. msgstr "Steuerinfo eines .deb-Pakets"
  2049. #: scripts/Dpkg/Control.pm:166
  2050. msgid "vendor file"
  2051. msgstr "Lieferanten-(vendor-)Datei"
  2052. #: scripts/Dpkg/Control.pm:168
  2053. msgid "entry in dpkg's status file"
  2054. msgstr "Eintrag in Dpkgs Statusdatei"
  2055. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:446
  2056. #, perl-format
  2057. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  2058. msgstr "unbekanntes Informationsfeld »%s« in den Eingabedaten in %s"
  2059. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:447
  2060. msgid "control information"
  2061. msgstr "Steuerinformation"
  2062. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:103
  2063. msgid "first block lacks a source field"
  2064. msgstr "im ersten Block fehlt ein Feld »source«"
  2065. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:110
  2066. msgid "block lacks a package field"
  2067. msgstr "im Block fehlt ein Feld »package«"
  2068. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:172
  2069. #, perl-format
  2070. msgid "duplicate field %s found"
  2071. msgstr "doppeltes Feld %s gefunden"
  2072. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:180
  2073. msgid "continued value line not in field"
  2074. msgstr "fortgeführte Wertzeile nicht im Feld"
  2075. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:194
  2076. msgid "PGP signature not allowed here"
  2077. msgstr "PGP-Signatur hier nicht erlaubt"
  2078. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:201
  2079. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  2080. msgstr "erwartete PGP-Signatur, EOF nach einer Leerzeile gefunden"
  2081. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:205
  2082. #, perl-format
  2083. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  2084. msgstr "PGP-Signatur erwartet, etwas anderes gefunden »%s«"
  2085. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:213
  2086. msgid "unfinished PGP signature"
  2087. msgstr "unvollständige PGP-Signatur"
  2088. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:219
  2089. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  2090. msgstr "Zeile mit unbekanntem Format (nicht Feld-Doppelpunkt-Wert)"
  2091. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:316
  2092. msgid "write error on control data"
  2093. msgstr "Schreibfehler bei Steuerdaten (»control data«)"
  2094. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:274
  2095. #, perl-format
  2096. msgid "can't parse dependency %s"
  2097. msgstr "Abhängigkeit %s kann nicht ausgewertet werden"
  2098. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:301
  2099. msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
  2100. msgstr ""
  2101. "eine Vereinigungsabhängigkeit kann nur einfache Abhängigkeiten enthalten"
  2102. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54
  2103. msgid "info"
  2104. msgstr "Information"
  2105. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:65 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:70
  2106. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75
  2107. msgid "error"
  2108. msgstr "Fehler"
  2109. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:80
  2110. msgid "internal error"
  2111. msgstr "interner Fehler"
  2112. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:92
  2113. #, perl-format
  2114. msgid "%s gave error exit status %s"
  2115. msgstr "Fehler-Exitstatus von %s war %s"
  2116. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:94
  2117. #, perl-format
  2118. msgid "%s died from signal %s"
  2119. msgstr "%s wurde durch Signal %s getötet"
  2120. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:96
  2121. #, perl-format
  2122. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  2123. msgstr "%s fehlgeschlagen mit unbekanntem Exit-Code %d"
  2124. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:113
  2125. #, perl-format
  2126. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  2127. msgstr "Syntaxfehler in %s in Zeile %d: %s"
  2128. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:91
  2129. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:119 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:260
  2130. #, perl-format
  2131. msgid "cannot close %s"
  2132. msgstr "%s kann nicht geschlossen werden"
  2133. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:211 scripts/Dpkg/IPC.pm:217 scripts/Dpkg/IPC.pm:223
  2134. #, perl-format
  2135. msgid "pipe for %s"
  2136. msgstr "Pipe für %s"
  2137. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:242
  2138. #, perl-format
  2139. msgid "chdir to %s"
  2140. msgstr "chdir nach %s"
  2141. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:249
  2142. msgid "reopen stdin"
  2143. msgstr "Stdin erneut öffnen"
  2144. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:257 scripts/Dpkg/IPC.pm:265
  2145. msgid "reopen stdout"
  2146. msgstr "Stdout erneut öffnen"
  2147. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:339
  2148. msgid "child process"
  2149. msgstr "Kindprozess"
  2150. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:344
  2151. #, perl-format
  2152. msgid "wait for %s"
  2153. msgstr "warten auf %s"
  2154. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:349
  2155. #, perl-format
  2156. msgid "%s didn't complete in %d second"
  2157. msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
  2158. msgstr[0] "%s war nicht innerhalb von %d Sekunden beendet"
  2159. msgstr[1] "%s waren nicht innerhalb von %d Sekunden beendet"
  2160. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm:50
  2161. msgid "unable to execute c++filt"
  2162. msgstr "c++filt konnte nicht ausgeführt werden"
  2163. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:209
  2164. #, perl-format
  2165. msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  2166. msgstr "Dynamischer Relozierungs-Eintrag konnte nicht ausgewertet werden: %s"
  2167. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:326
  2168. #, perl-format
  2169. msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  2170. msgstr "Definition der dynamischen Symbole konnte nicht ausgewertet werden: %s"
  2171. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:111
  2172. #, perl-format
  2173. msgid "symbol name unspecified: %s"
  2174. msgstr "Symbolname nicht spezifiziert: %s"
  2175. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:168
  2176. #, perl-format
  2177. msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
  2178. msgstr ""
  2179. "Sie können die Markierung symver nicht zum Abfangen unversionierter Symbole "
  2180. "verwenden: %s"
  2181. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:218
  2182. #, perl-format
  2183. msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
  2184. msgstr ""
  2185. "Symbol-Informationen müssen durch eine Kopfzeile eingeleitet werden (Datei "
  2186. "%s, Zeile %s)."
  2187. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:226
  2188. #, perl-format
  2189. msgid "Failed to parse line in %s: %s"
  2190. msgstr "Zeile in %s konnte nicht ausgewertet werden: %s"
  2191. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:258
  2192. #, perl-format
  2193. msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  2194. msgstr "Eine Zeile in %s konnte nicht ausgewertet werden: %s"
  2195. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:271
  2196. #, perl-format
  2197. msgid "Tried to merge the same object (%s) twice in a symfile."
  2198. msgstr ""
  2199. "Es wurde versucht, das gleiche Objekt (%s) zweimal in einer Sym-Datei "
  2200. "zusammenzuführen."
  2201. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:388
  2202. msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
  2203. msgstr "Symbole von Objekten ohne SONAME können nicht zusammengeführt werden."
  2204. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:64
  2205. msgid "write on tar input"
  2206. msgstr "schreiben auf Tar-Eingabe"
  2207. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:89
  2208. msgid "close on tar input"
  2209. msgstr "schließen auf Tar-Eingabe"
  2210. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:114 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:435
  2211. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:182
  2212. #, perl-format
  2213. msgid "cannot create directory %s"
  2214. msgstr "Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden"
  2215. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:145 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:231
  2216. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:187
  2217. #, perl-format
  2218. msgid "cannot opendir %s"
  2219. msgstr "Verzeichnis %s kann nicht geöffnet werden"
  2220. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:152 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:156
  2221. #, perl-format
  2222. msgid "Unable to rename %s to %s"
  2223. msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden"
  2224. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:34
  2225. #, perl-format
  2226. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2227. msgstr "Verzeichnis %s kann nicht mit stat abgefragt werden (vor Entfernung)"
  2228. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:40
  2229. #, perl-format
  2230. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2231. msgstr "es kann nicht auf Entfernung des Verzeichnisses »%s« überprüft werden"
  2232. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:42
  2233. #, perl-format
  2234. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2235. msgstr "Entfernen von »%s« durch rm -rf fehlgeschlagen"
  2236. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:69 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:372
  2237. msgid "binary file contents changed"
  2238. msgstr "Inhalt der Binärdatei hat sich geändert"
  2239. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:117
  2240. #, perl-format
  2241. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  2242. msgstr ""
  2243. "Datei %s enthält keinen abschließenden Zeilenumbruch (entweder Original oder "
  2244. "modifizierte Version)"
  2245. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:121
  2246. #, perl-format
  2247. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  2248. msgstr "unbekannte Zeile von diff -u auf %s: »%s«"
  2249. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:124 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:127
  2250. msgid "failed to write"
  2251. msgstr "Schreiben fehlgeschlagen"
  2252. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:137
  2253. #, perl-format
  2254. msgid "diff on %s"
  2255. msgstr "Diff auf %s"
  2256. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:162 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:181
  2257. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:223 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:235
  2258. #, perl-format
  2259. msgid "cannot stat file %s"
  2260. msgstr "Datei %s kann nicht mit stat abgefragt werden"
  2261. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:171 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:173
  2262. #, perl-format
  2263. msgid "cannot read link %s"
  2264. msgstr "Link %s kann nicht gelesen werden"
  2265. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:199
  2266. #, perl-format
  2267. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  2268. msgstr "neu angelegte leere Datei »%s« wird im Diff nicht dargestellt werden"
  2269. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:203
  2270. #, perl-format
  2271. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2272. msgstr "ausführbarer Modus %04o von »%s« wird im Diff nicht dargestellt werden"
  2273. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:208
  2274. #, perl-format
  2275. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2276. msgstr "besonderer Modus %04o von »%s« wird im Diff nicht dargestellt werden"
  2277. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:219
  2278. msgid "device or socket is not allowed"
  2279. msgstr "Gerät oder Socket ist nicht erlaubt"
  2280. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:228
  2281. msgid "unknown file type"
  2282. msgstr "unbekannter Dateityp"
  2283. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:243
  2284. #, perl-format
  2285. msgid "ignoring deletion of file %s"
  2286. msgstr "Löschen der Datei %s wird ignoriert"
  2287. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:246
  2288. #, perl-format
  2289. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  2290. msgstr "Löschen des Verzeichnisses %s wird ignoriert"
  2291. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:248
  2292. #, perl-format
  2293. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  2294. msgstr "Löschen des Symlinks %s wird ignoriert"
  2295. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:270 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:371
  2296. #, perl-format
  2297. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2298. msgstr "Änderung in %s kann nicht dargestellt werden: %s"
  2299. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:277
  2300. #, perl-format
  2301. msgid "cannot represent change to %s:"
  2302. msgstr "Änderung in %s kann nicht dargestellt werden:"
  2303. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:278
  2304. #, perl-format
  2305. msgid " new version is %s"
  2306. msgstr " neue Version ist %s"
  2307. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:279
  2308. #, perl-format
  2309. msgid " old version is %s"
  2310. msgstr " alte Version ist %s"
  2311. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:322
  2312. #, perl-format
  2313. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2314. msgstr "^--- wurde in Zeile %d des Diffs »%s« erwartet"
  2315. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:327 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:342
  2316. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:126
  2317. #, perl-format
  2318. msgid "%s contains an insecure path: %s"
  2319. msgstr "%s enthält einen unsicheren Pfad: %s"
  2320. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:330
  2321. #, perl-format
  2322. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2323. msgstr "Diff »%s« patcht Datei, deren Namen auf .dpkg-orig endet"
  2324. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:334
  2325. #, perl-format
  2326. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2327. msgstr "Diff »%s« endet in der Mitte von ---/+++ (Zeile %d)"
  2328. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:337
  2329. #, perl-format
  2330. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2331. msgstr "Zeile nach --- ist im Diff »%s« (Zeile %d) nicht wie erwartet"
  2332. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:345
  2333. #, perl-format
  2334. msgid "none of the filenames in ---/+++ are relative in diff `%s' (line %d)"
  2335. msgstr "keine der Dateinamen in ---/+++ ist im Diff »%s« (Zeile %d) relativ"
  2336. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:351
  2337. #, perl-format
  2338. msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
  2339. msgstr ""
  2340. "ursprüngliche und geänderte Dateien sind im Diff »%s« /dev/null (Zeile %d)"
  2341. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:358
  2342. #, perl-format
  2343. msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
  2344. msgstr "Datei-Entfernung ohne passenden Dateinamen im Diff »%s« (Zeile %d)"
  2345. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:360
  2346. #, perl-format
  2347. msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
  2348. msgstr "Diff %s entfernt eine nicht existierende Datei %s (Zeile %d)"
  2349. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:373
  2350. #, perl-format
  2351. msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
  2352. msgstr "Diff %s verändert Datei %s über einen Symlink: %s"
  2353. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:380
  2354. #, perl-format
  2355. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2356. msgstr "Diff »%s« patcht etwas, das keine einfache Datei ist"
  2357. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:384
  2358. #, perl-format
  2359. msgid "diff `%s' patches file %s twice"
  2360. msgstr "Diff »%s« patcht Datei %s zweifach"
  2361. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:399 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:402
  2362. #, perl-format
  2363. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2364. msgstr "unerwartetes Ende des Diffs »%s«"
  2365. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:411
  2366. #, perl-format
  2367. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2368. msgstr "[ +-] wurde am Anfang der Zeile %d des Diffs »%s« erwartet"
  2369. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:418
  2370. #, perl-format
  2371. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2372. msgstr "^@@ wurde in Zeile %d des Diff »%s« erwartet"
  2373. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:423
  2374. #, perl-format
  2375. msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  2376. msgstr "Diff »%s« enthält keinen Patch"
  2377. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:480
  2378. #, perl-format
  2379. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2380. msgstr "Zeitstempel für %s kann nicht geändert werden"
  2381. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:484
  2382. #, perl-format
  2383. msgid "remove patch backup file %s"
  2384. msgstr "Patch-Sicherungskopiedatei %s entfernen"
  2385. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:525
  2386. msgid "nonexistent"
  2387. msgstr "nicht existent"
  2388. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:526 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:358
  2389. #, perl-format
  2390. msgid "cannot stat %s"
  2391. msgstr "%s kann nicht mit stat abgefragt werden"
  2392. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:528
  2393. msgid "plain file"
  2394. msgstr "einfache Datei"
  2395. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:529
  2396. msgid "directory"
  2397. msgstr "Verzeichnis"
  2398. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:530
  2399. #, perl-format
  2400. msgid "symlink to %s"
  2401. msgstr "Symlink auf %s"
  2402. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:531
  2403. msgid "block device"
  2404. msgstr "Blockgerät"
  2405. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:532
  2406. msgid "character device"
  2407. msgstr "Zeichengerät"
  2408. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:533
  2409. msgid "named pipe"
  2410. msgstr "benannte Pipe"
  2411. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:534
  2412. msgid "named socket"
  2413. msgstr "benannter Socket"
  2414. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:133
  2415. #, perl-format
  2416. msgid "%s is not the name of a file"
  2417. msgstr "%s ist nicht der Name einer Datei"
  2418. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:153
  2419. #, perl-format
  2420. msgid "missing critical source control field %s"
  2421. msgstr "kritisches Quellsteuerfeld %s wird vermisst"
  2422. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:181
  2423. #, perl-format
  2424. msgid ""
  2425. "source package format `%s' is not supported (Perl module %s is required)"
  2426. msgstr "Quellpaketformat »%s« nicht unterstützt (Perlmodul %s benötigt)"
  2427. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:185
  2428. #, perl-format
  2429. msgid "invalid Format field `%s'"
  2430. msgstr "ungültiges Formatfeld »%s«"
  2431. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:212
  2432. msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2433. msgstr ""
  2434. "Quelle und Version werden benötigt, um den »basename« der Quelle zu ermitteln"
  2435. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:278 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:280
  2436. #, perl-format
  2437. msgid "failed to verify signature on %s"
  2438. msgstr "Fehler beim Überprüfen der Signatur von %s"
  2439. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:287 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:289
  2440. #, perl-format
  2441. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2442. msgstr ""
  2443. "Signatur von %s konnte nicht überprüft werden, da Gpg nicht installiert ist"
  2444. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:298
  2445. #, perl-format
  2446. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2447. msgstr "%s ist keine gültige Option für %s"
  2448. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:360
  2449. #, perl-format
  2450. msgid "%s does not exist"
  2451. msgstr "%s existiert nicht"
  2452. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:364
  2453. #, perl-format
  2454. msgid "cannot make %s executable"
  2455. msgstr "Programm %s kann nicht ausführbar gemacht werden"
  2456. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:366
  2457. #, perl-format
  2458. msgid "%s is not a plain file"
  2459. msgstr "%s ist keine gewöhnliche Datei"
  2460. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:60
  2461. #, perl-format
  2462. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2463. msgstr "Option -s%s überschreibt vorhergehende Option -s%s"
  2464. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:82
  2465. #, perl-format
  2466. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2467. msgstr "Quellbearbeitungsstil -s%s mit -x nicht erlaubt"
  2468. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:94
  2469. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:50
  2470. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2471. msgstr "mehrere Tardateien in v1.0-Quellpaket"
  2472. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:99 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:122
  2473. #, perl-format
  2474. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2475. msgstr "unerkannte Datei für ein %s-Quellpaket: %s"
  2476. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:104
  2477. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:57
  2478. msgid "no tarfile in Files field"
  2479. msgstr "keine Tardatei im Feld Files"
  2480. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:107
  2481. msgid "native package with .orig.tar"
  2482. msgstr "natives Paket mit .orig.tar"
  2483. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:120
  2484. #, perl-format
  2485. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  2486. msgstr "»%s« kann nicht in »%s« umbenannt werden"
  2487. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:124 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:134
  2488. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:141 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:154
  2489. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:190
  2490. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:60
  2491. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:254
  2492. #, perl-format
  2493. msgid "unpacking %s"
  2494. msgstr "entpacken von %s"
  2495. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:131
  2496. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2497. msgstr "Originalverzeichnis kann nicht beibehalten werden (existiert bereits)"
  2498. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:138
  2499. #, perl-format
  2500. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2501. msgstr "Fehler beim Umbenennen des frisch extrahierten %s in %s"
  2502. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:144
  2503. #, perl-format
  2504. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2505. msgstr "Fehler beim Umbenennen des gesicherten %s in %s"
  2506. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:151 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:209
  2507. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:169
  2508. #, perl-format
  2509. msgid "applying %s"
  2510. msgstr "anwenden von %s"
  2511. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:157
  2512. #, perl-format
  2513. msgid "upstream files that have been modified: %s"
  2514. msgstr "Dateien der Originalautoren, die verändert wurden: %s"
  2515. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:167
  2516. msgid "only supports gzip compression"
  2517. msgstr "nur Gzip-Komprimierung wird unterstützt"
  2518. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:178
  2519. msgid ""
  2520. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2521. "package)"
  2522. msgstr ""
  2523. "höchstens ein Verzeichnis und eine Originalquelle wird bei -b als Argument "
  2524. "akzeptiert (mit v1.0-Quellpaket)"
  2525. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:184
  2526. #, perl-format
  2527. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2528. msgstr "Bearbeitungsstil der Quellen -s%s mit -b nicht erlaubt"
  2529. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:199
  2530. #, perl-format
  2531. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  2532. msgstr "gepackte orig. »%s« existiert, ist aber keine einfache Datei"
  2533. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:211
  2534. #, perl-format
  2535. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2536. msgstr "Originalargument %s kann nicht mit stat abgefragt werden"
  2537. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:217
  2538. #, perl-format
  2539. msgid ""
  2540. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2541. "orig.tar.<ext>)"
  2542. msgstr ""
  2543. "Orig. Argument ist ungepackt, aber bei Quellenhandhabungsstil -s%s wird ein "
  2544. "gepacktes Argument verlangt (.orig.tar.<endung>)"
  2545. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:225
  2546. #, perl-format
  2547. msgid ""
  2548. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2549. "orig/)"
  2550. msgstr ""
  2551. "Orig. Argument ist gepackt, aber bei Quellenhandhabungsstil -s%s wird ein "
  2552. "ungepacktes Argument verlangt (.orig/)"
  2553. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:230
  2554. #, perl-format
  2555. msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
  2556. msgstr "Orig. Argument %s ist keine einfache Datei oder Verzeichnis"
  2557. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:236
  2558. #, perl-format
  2559. msgid ""
  2560. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s"
  2561. "%s wants something"
  2562. msgstr ""
  2563. "Orig. Argument ist leer (bedeutet kein Orig., kein Diff), aber bei "
  2564. "Quellenhandhabungsstil -s%s wird etwas verlangt"
  2565. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:249
  2566. #, perl-format
  2567. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  2568. msgstr "entpacktes Orig. »%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis"
  2569. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:254
  2570. #, perl-format
  2571. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  2572. msgstr ""
  2573. "unmöglich, das vermeintlich ausgepackte Original »%s« mit stat abzufragen"
  2574. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:263
  2575. #, perl-format
  2576. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2577. msgstr "Quellverzeichnis »%s« lautet nicht <Quellpaket>-<UpstreamVersion> »%s«"
  2578. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:272
  2579. #, perl-format
  2580. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2581. msgstr ""
  2582. ".orig-Verzeichnisname %s ist nicht <Paket>-<Ursprungsversion> (%s erwünscht)"
  2583. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:281
  2584. #, perl-format
  2585. msgid ""
  2586. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2587. msgstr ""
  2588. ".orig.tar-Name %s lautet nicht <Paket>_<UpstreamVersion>.orig.tar (%s "
  2589. "erwünscht)"
  2590. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:293
  2591. #, perl-format
  2592. msgid ""
  2593. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2594. "override"
  2595. msgstr ""
  2596. "Tardatei »%s« existiert bereits, wird nicht überschrieben, Abbruch; "
  2597. "verwenden Sie -sU oder -sR zum Erzwingen"
  2598. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:297
  2599. #, perl-format
  2600. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  2601. msgstr "Existenz von »%s« kann nicht überprüft werden"
  2602. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:312 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:374
  2603. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:96
  2604. #, perl-format
  2605. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  2606. msgstr "»%s« (neu angelegt) konnte nicht in »%s« umbenannt werden"
  2607. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:315 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:377
  2608. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:451
  2609. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:99
  2610. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:270
  2611. #, perl-format
  2612. msgid "unable to change permission of `%s'"
  2613. msgstr "Berechtigung kann nicht auf »%s« geändert werden"
  2614. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:317 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:325
  2615. #, perl-format
  2616. msgid "building %s using existing %s"
  2617. msgstr "bauen von %s unter Benutzung des existierenden %s"
  2618. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:326
  2619. #, perl-format
  2620. msgid ""
  2621. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  2622. "sP to override"
  2623. msgstr ""
  2624. "Originalverzeichnis »%s« existiert bereits, wird nicht überschrieben, "
  2625. "Abbruch; verwenden Sie -sA, -sK oder -sP zum Erzwingen."
  2626. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:334
  2627. #, perl-format
  2628. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  2629. msgstr "Existenz des Originalverzeichnisses »%s« kann nicht überprüft werden"
  2630. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:365
  2631. #, perl-format
  2632. msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
  2633. msgstr ""
  2634. "durch den Diff werden die folgenden Dateien der Originalautoren verändert: %s"
  2635. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:367
  2636. msgid ""
  2637. "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
  2638. "upstream files, see dpkg-source(1)"
  2639. msgstr ""
  2640. "verwenden Sie das Format »3.0 (quilt)«, um separate und dokumentierte "
  2641. "Änderungen an den Dateien der Originalautoren zu erhalten, siehe dpkg-source"
  2642. "(1)"
  2643. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:369 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:455
  2644. msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
  2645. msgstr "Abbruch aufgrund von --abort-on-upstream-changes"
  2646. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:387
  2647. #, perl-format
  2648. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  2649. msgstr "%s: nicht darstellbare Änderungen an den Quellen"
  2650. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:112
  2651. #, perl-format
  2652. msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
  2653. msgstr "doppelte Dateien in Quellpaket %s: %s.*"
  2654. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:128
  2655. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  2656. msgstr "fehlende orig.tar- oder debian.tar-Datei in v2.0-Quellpaket"
  2657. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:143
  2658. #, perl-format
  2659. msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
  2660. msgstr "erforderliche Entfernung von »%s«, installiert durch Original-Tarball"
  2661. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:227
  2662. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:242
  2663. #, perl-format
  2664. msgid "unapplying %s"
  2665. msgstr "Patch %s entfernen"
  2666. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:241 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:323
  2667. msgid "no orig.tar file found"
  2668. msgstr "keine orig.tar-Datei gefunden"
  2669. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:280
  2670. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:306
  2671. msgid ""
  2672. "patches have not been applied, applying them now (use --no-preparation to "
  2673. "override)"
  2674. msgstr ""
  2675. "Patches noch nicht angewandt, werden jetzt angewendet (verwenden Sie --no-"
  2676. "preparation zum Aufheben)"
  2677. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:290
  2678. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:97
  2679. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:75
  2680. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:125
  2681. #, perl-format
  2682. msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
  2683. msgstr "-b akzeptiert nur einen Parameter mit dem Format »%s«"
  2684. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:310
  2685. #, perl-format
  2686. msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
  2687. msgstr ""
  2688. "mehrere orig.tar-Dateien gefunden (%s und %s), aber nur eine ist erlaubt"
  2689. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:345
  2690. msgid "copy of the debian directory"
  2691. msgstr "Kopie des debian-Verzeichnisses"
  2692. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:373
  2693. #, perl-format
  2694. msgid ""
  2695. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  2696. "binary in the debian tarball"
  2697. msgstr ""
  2698. "fügen Sie %s zu debian/source/include-binaries hinzu, falls Sie das "
  2699. "veränderte Programme im Debian-Tarball speichern möchten."
  2700. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:387
  2701. #, perl-format
  2702. msgid "unwanted binary file: %s"
  2703. msgstr "unerwünschte Binärdatei: %s"
  2704. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:416
  2705. #, perl-format
  2706. msgid ""
  2707. "detected %d unwanted binary file(s) (add them in debian/source/include-"
  2708. "binaries to allow their inclusion)."
  2709. msgstr ""
  2710. "erkannte %d unerwünschte Binärdatei(en) (fügen Sie sie zu debian/source/"
  2711. "include-binaries hinzu, um ihre Aufnahme zu erlauben)."
  2712. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:432
  2713. msgid "unrepresentable changes to source"
  2714. msgstr "nicht darstellbare Änderungen an den Quellen"
  2715. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:436 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:440
  2716. #, perl-format
  2717. msgid "cannot remove %s"
  2718. msgstr "%s kann nicht entfernt werden"
  2719. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:443
  2720. #, perl-format
  2721. msgid "local changes stored in %s, the modified files are:"
  2722. msgstr "lokale Änderungen in %s gespeichert, die veränderten Dateien sind:"
  2723. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:449
  2724. #, perl-format
  2725. msgid "cannot rename %s to %s"
  2726. msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden"
  2727. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:471
  2728. #, perl-format
  2729. msgid "adding %s to %s"
  2730. msgstr "hinzufügen von %s zu %s"
  2731. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:52
  2732. msgid ""
  2733. "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in the "
  2734. "PATH."
  2735. msgstr ""
  2736. "Dieses Quellpaket kann nur mit Bzr bearbeitet werden, welches sich nicht im "
  2737. "PATH befindet."
  2738. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:59
  2739. #, perl-format
  2740. msgid ""
  2741. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  2742. "present), but Format bzr was specified"
  2743. msgstr ""
  2744. "Quellverzeichnis ist nicht das oberste Verzeichnis eines bzr-Depots (%s/.bzr "
  2745. "ist nicht vorhanden), aber das Format bzr wurde angegeben"
  2746. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:66
  2747. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:76
  2748. #, perl-format
  2749. msgid "%s is a symlink"
  2750. msgstr "%s ist ein Symlink"
  2751. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:72
  2752. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:82
  2753. #, perl-format
  2754. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  2755. msgstr "%s ist ein Symlink zum außerhalb befindlichen %s"
  2756. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:83
  2757. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  2758. msgstr "kein bzr-Depot enthalten"
  2759. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:111
  2760. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:134
  2761. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:198
  2762. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:204
  2763. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:139
  2764. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:176
  2765. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:187
  2766. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:212
  2767. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:262
  2768. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:332
  2769. #, perl-format
  2770. msgid "unable to chdir to `%s'"
  2771. msgstr "Wechsel in Verzeichnis »%s« nicht möglich"
  2772. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:127
  2773. msgid "bzr status exited nonzero"
  2774. msgstr "bzr mit nicht-Null-Status beendet"
  2775. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:129
  2776. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:169
  2777. #, perl-format
  2778. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  2779. msgstr ""
  2780. "noch nicht übergebene, nicht ignorierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis: %s"
  2781. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:179
  2782. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:243
  2783. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2784. msgstr "Format v3.0 verwendet nur eine Quelldatei"
  2785. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:183
  2786. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:247
  2787. #, perl-format
  2788. msgid "expected %s, got %s"
  2789. msgstr "%s erwartet, %s bekommen"
  2790. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:40
  2791. msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  2792. msgstr "Format »3.0 (custom)« wird nur zur Anlegung von Quellpaketen verwandt"
  2793. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:46
  2794. msgid "no files indicated on command line"
  2795. msgstr "keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
  2796. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:53
  2797. msgid "--target-format option is missing"
  2798. msgstr "Option --target-format fehlt"
  2799. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:53
  2800. #, perl-format
  2801. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  2802. msgstr "unerkannte Datei für natives Quellpaket: %s"
  2803. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:58
  2804. msgid ""
  2805. "This source package can only be manipulated using git, which is not in the "
  2806. "PATH."
  2807. msgstr ""
  2808. "Dieses Quellpaket kann nur mit Git bearbeitet werden, welches sich nicht im "
  2809. "PATH befindet."
  2810. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:65
  2811. #, perl-format
  2812. msgid ""
  2813. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  2814. "present), but Format git was specified"
  2815. msgstr ""
  2816. "Quellverzeichnis ist nicht das oberste Verzeichnis eines Git-Depots (%s/.git "
  2817. "ist nicht vorhanden), aber das Format git wurde angegeben"
  2818. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:69
  2819. #, perl-format
  2820. msgid "git repository %s uses submodules. This is not yet supported."
  2821. msgstr "Git-Depot %s verwendet Submodule. Dies wird noch nicht unterstützt."
  2822. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:104
  2823. msgid "git config exited nonzero"
  2824. msgstr "git config mit nicht-Null-Status beendet"
  2825. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:111
  2826. msgid "doesn't contain a git repository"
  2827. msgstr "kein Git-Depot enthalten"
  2828. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:167
  2829. msgid "git ls-files exited nonzero"
  2830. msgstr "git ls-files mit nicht-Null-Status beendet"
  2831. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:268
  2832. #, perl-format
  2833. msgid "executable bit set on %s; clearing"
  2834. msgstr "bei %s ist das Ausführbarkeits-Bit gesetzt; dies wird entfernt"
  2835. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:279
  2836. #, perl-format
  2837. msgid "unable to remove `%s'"
  2838. msgstr "»%s« kann nicht entfernt werden"
  2839. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:305
  2840. msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
  2841. msgstr ".git/config wird verändert, um einige Einstellungen auszukommentieren"
  2842. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:307
  2843. #, perl-format
  2844. msgid "unable to append to %s"
  2845. msgstr "anhängen an %s nicht möglich"
  2846. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:308
  2847. msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
  2848. msgstr "Die folgende(n) Einstellungen wurden von dpkg-source deaktiviert"
  2849. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:72
  2850. #, perl-format
  2851. msgid "%s should be a directory or non-existing"
  2852. msgstr "%s sollte ein Verzeichnis sein oder nicht existieren"
  2853. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:78
  2854. #, perl-format
  2855. msgid "%s should be a file or non-existing"
  2856. msgstr "%s sollte eine Datei sein oder nicht existieren"
  2857. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:119
  2858. #, perl-format
  2859. msgid ""
  2860. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s), dpkg-"
  2861. "source might fail when applying patches."
  2862. msgstr ""
  2863. "die Seriendatei (%s) enthält nicht unterstützte Optionen (»%s«, Zeile %s), "
  2864. "dpkg-source könnte beim Anwenden der Patches scheitern."
  2865. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:137
  2866. #, perl-format
  2867. msgid "cannot mkdir %s"
  2868. msgstr "Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden"
  2869. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:208
  2870. #, perl-format
  2871. msgid "can't create symlink %s"
  2872. msgstr "Symlink %s kann nicht angelegt werden"
  2873. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:280
  2874. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:283
  2875. #, perl-format
  2876. msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
  2877. msgstr "nicht unterstützte Version der Quilt-Metadaten: %s"
  2878. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:150
  2879. #, perl-format
  2880. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  2881. msgstr "ungültige Zeile in der substvars-Datei %s in Zeile %d"
  2882. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:217
  2883. #, perl-format
  2884. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  2885. msgstr "zu viele - rekursive? - Substitutionen in »%s«"
  2886. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:224
  2887. #, perl-format
  2888. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  2889. msgstr "unbekannte Substitutionsvariable ${%s}"
  2890. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:248
  2891. #, perl-format
  2892. msgid "unused substitution variable ${%s}"
  2893. msgstr "unbenutzte Substitutionsvariable ${%s}"
  2894. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:34
  2895. #, perl-format
  2896. msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
  2897. msgstr "Quellpaketname »%s« enthält ungültiges Zeichen »%s«"
  2898. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:37
  2899. #, perl-format
  2900. msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  2901. msgstr "Quellpaketname »%s« beginnt mit einem nicht alphanumerischen Zeichen"
  2902. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:46
  2903. #, perl-format
  2904. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  2905. msgstr "Zwei widersprüchliche Werte für Quellpaket - %s und %s"
  2906. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:60 scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:62
  2907. msgid ""
  2908. "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
  2909. "address"
  2910. msgstr ""
  2911. "Versionsnummer lässt Ubuntu-Änderungen vermuten, aber Maintainer: enthält "
  2912. "keine Ubuntu-Adresse"
  2913. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:66
  2914. msgid ""
  2915. "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
  2916. "Maintainer field"
  2917. msgstr ""
  2918. "Versionsnummer lässt Ubuntu-Änderungen vermuten, aber es gibt kein Feld XSBC-"
  2919. "Original-Maintainer"
  2920. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:113
  2921. msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed"
  2922. msgstr ""
  2923. "Schalter »hardening« gefunden, aber »hardening-wrapper« nicht installiert"
  2924. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:132
  2925. #, perl-format
  2926. msgid "overriding %s in environment: %s"
  2927. msgstr "%s in Umgebung wird überschrieben: %s"
  2928. #: scripts/Dpkg/Version.pm:204 scripts/Dpkg/Version.pm:206
  2929. #, perl-format
  2930. msgid "%s is not a valid version"
  2931. msgstr "%s ist keine gültige Version"
  2932. #: scripts/Dpkg/Version.pm:368
  2933. msgid "version number cannot be empty"
  2934. msgstr "Versionsnummer darf nicht leer sein"
  2935. #: scripts/Dpkg/Version.pm:373
  2936. #, perl-format
  2937. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  2938. msgstr "Versionsnummer enthält ungültiges Zeichen »%s«"
  2939. #: scripts/Dpkg/Version.pm:379
  2940. #, perl-format
  2941. msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
  2942. msgstr "Epoch-Teil der Versionsnummer ist keine Zahl: »%s«"
  2943. #~ msgid "objdump on `%s'"
  2944. #~ msgstr "objdump auf »%s«"
  2945. #~ msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
  2946. #~ msgstr "%s: setze %s auf Standardwert: %s\n"
  2947. #~ msgid "source format `%s' discarded: %s"
  2948. #~ msgstr "Quellformat »%s« verworfen: %s"
  2949. #~ msgid "cannot open .dsc file %s"
  2950. #~ msgstr "kann .dsc-Datei %s nicht öffnen"
  2951. #~ msgid "source control file %s"
  2952. #~ msgstr "Quell-Steuerdatei %s"
  2953. #~ msgid "Files field contains bad line `%s'"
  2954. #~ msgstr "Files-Feld enthält ungültige Zeile »%s«"
  2955. #~ msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  2956. #~ msgstr "Widersprüchliche Größen »%u« und »%u« für Datei »%s«"
  2957. #~ msgid "fork for du"
  2958. #~ msgstr "Fork für du"
  2959. #~ msgid ""
  2960. #~ "Usage: %s [<option> ...]\n"
  2961. #~ "\n"
  2962. #~ "Options:\n"
  2963. #~ " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  2964. #~ " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  2965. #~ " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
  2966. #~ " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  2967. #~ " version extracted from debian/changelog).\n"
  2968. #~ " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  2969. #~ " reference file in the debian directory.\n"
  2970. #~ "\t\t\t Fails if difference are too important\n"
  2971. #~ "\t\t\t (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  2972. #~ "\t\t\t for all checks). By default checks at\n"
  2973. #~ "\t\t\t level 1.\n"
  2974. #~ " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  2975. #~ " file instead of the default file.\n"
  2976. #~ " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  2977. #~ " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  2978. #~ " -t write in template mode (tags are not\n"
  2979. #~ " processed and included in output).\n"
  2980. #~ " -V verbose output. Write deprecated symbols and\n"
  2981. #~ " pattern matching symbols as comments\n"
  2982. #~ " (in template mode only).\n"
  2983. #~ " -d display debug information during work.\n"
  2984. #~ " -h, --help show this help message.\n"
  2985. #~ " --version show the version.\n"
  2986. #~ msgstr ""
  2987. #~ "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  2988. #~ "\n"
  2989. #~ "Optionen:\n"
  2990. #~ " -p<Paket> erstelle Symbol-Datei für Paket.\n"
  2991. #~ " -P<Paketbauverz> temporäres Bauverzeichnis (statt debian/tmp).\n"
  2992. #~ " -e<Bibliothek> explizite Liste von zu durchsuchenden "
  2993. #~ "Dateien.\n"
  2994. #~ " -v<Version> Version des Pakets (standardmäßig\n"
  2995. #~ " aus debian/changelog extrahierte Version).\n"
  2996. #~ " -c<Stufe> vergleiche erstellte Symbol-Datei mit der\n"
  2997. #~ " Referenzdatei im debian-Verzeichnis.\n"
  2998. #~ "\t\t\t Schlägt fehl, falls die Unterschiede zu wichtig\n"
  2999. #~ "\t\t\t sind (Stufe läuft von 0 für keine Prüfung bis zu\n"
  3000. #~ "\t\t\t 4 für alle Prüfungen). Standardmäßig wird auf\n"
  3001. #~ "\t\t\t Stufe 1 geprüft.\n"
  3002. #~ " -I<Datei> erzwingt Verwendung von <Datei> statt der\n"
  3003. #~ " standardmäßigen Datei als Referenz-Symbol-"
  3004. #~ "Datei.\n"
  3005. #~ " -O<Datei> schreibe in <Datei> nicht .../DEBIAN/symbols.\n"
  3006. #~ " -O schreibe nach Stdout nicht .../DEBIAN/"
  3007. #~ "symbols.\n"
  3008. #~ " -t schreibe im Vorlagenmodus (Markierungen "
  3009. #~ "werden\n"
  3010. #~ " nicht verarbeitet und in die Ausgabe "
  3011. #~ "aufgenommen).\n"
  3012. #~ " -V geschwätzige Ausgabe. Schreibe veraltete "
  3013. #~ "Symbole\n"
  3014. #~ " und Muster, die auf Symbole passen, als "
  3015. #~ "Kommmentare\n"
  3016. #~ " (nur im Vorlagen-Modus).\n"
  3017. #~ " -d zeige bei Arbeit Debug-Informationen an.\n"
  3018. #~ " -h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  3019. #~ " --version zeige die Version.\n"
  3020. #~ msgid "some symbols disappeared in the symbols file: %s"
  3021. #~ msgstr "einige Symbole sind aus der Symbol-Datei verschwunden: %s"
  3022. #~ msgid "invalid flag in DEB_BUILD_OPTIONS: %s"
  3023. #~ msgstr "ungültiger Schalter in DEB_BUILD_OPTIONS: %s"
  3024. #~ msgid "fork for %s"
  3025. #~ msgstr "Fork für %s"
  3026. #~ msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
  3027. #~ msgstr "Ignoriere unbekannter Prüfsummenalgorithmus »%s«"
  3028. #~ msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
  3029. #~ msgstr "Prüfsummen-%s-Feld enthält ungültige Zeile »%s«"
  3030. #~ msgid "you can't use wildcards on unversioned symbols: %s"
  3031. #~ msgstr ""
  3032. #~ "Sie können keine Joker-Zeichen für unversionierte Symbole verwenden: %s"
  3033. #~ msgid "Dpkg::Source::Compressor can only start one subprocess at a time"
  3034. #~ msgstr ""
  3035. #~ "Dpkg::Source::Compressor kann nur einen Subprozess auf einmal starten"
  3036. #~ msgid "file `%s' listed twice in Files field"
  3037. #~ msgstr "Datei »%s« zweimal im Feld Files aufgeführt"
  3038. #~ msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  3039. #~ msgstr "kann substvars-Datei %s nicht öffnen: %s"
  3040. #~ msgid "applying all patches with %s"
  3041. #~ msgstr "wende alle Patches mit %s an"
  3042. #~ msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  3043. #~ msgstr "Konnte dpkg-deb auf %s nicht aufrufen: %s, überspringe Paket"
  3044. #~ msgid ""
  3045. #~ "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  3046. #~ "%s / %s"
  3047. #~ msgstr ""
  3048. #~ "Unbearbeiteter Text aus %s Steuerdatei; Information:\n"
  3049. #~ "%s / %s"
  3050. #~ msgid "fatal error"
  3051. #~ msgstr "fataler Fehler"
  3052. #~ msgid "can't open file %s: %s"
  3053. #~ msgstr "kann Datei %s nicht öffnen: %s"
  3054. #~ msgid "can't load IO::String: %s"
  3055. #~ msgstr "kann IO::String nicht laden: %s"
  3056. #~ msgid "no changelog file specified"
  3057. #~ msgstr "keine Changelog-Datei angegeben"
  3058. #~ msgid "can't close file %s: %s"
  3059. #~ msgstr "kann Datei %s nicht schließen: %s"
  3060. #~ msgid "Couldn't open override file %s"
  3061. #~ msgstr "konnte override-Datei %s nicht öffnen"
  3062. #~ msgid "can't read override file %s"
  3063. #~ msgstr "kann Override-Datei %s nicht lesen"
  3064. #~ msgid "error closing override file"
  3065. #~ msgstr "Fehler beim Schließen der Override-Datei"
  3066. #~ msgid "can't read source override file %s"
  3067. #~ msgstr "kann Quell-Override-Datei %s nicht lesen"
  3068. #~ msgid "error closing source override file"
  3069. #~ msgstr "Fehler beim Schließen der Quell-Override-Datei"
  3070. #~ msgid "parsing an empty file %s"
  3071. #~ msgstr "kann leere Datei %s nicht auswerten"
  3072. #~ msgid "exec du"
  3073. #~ msgstr "exec du"
  3074. #~ msgid "can't fork"
  3075. #~ msgstr "kann keinen Fork durchführen"
  3076. #~ msgid "cannot fork for dpkg --search"
  3077. #~ msgstr "kann Fork für »dpkg --search« nicht durchführen"
  3078. #~ msgid "unable to open cputable"
  3079. #~ msgstr "konnte cputable nicht öffnen"
  3080. #~ msgid "unable to open ostable"
  3081. #~ msgstr "konnte ostable nicht öffnen"
  3082. #~ msgid "unable to open triplettable"
  3083. #~ msgstr "konnte triplettable nicht öffnen"
  3084. #~ msgid "cannot fork for objdump"
  3085. #~ msgstr "kann keinen Fork für Objdump ausführen"
  3086. #~ msgid "can't write %s"
  3087. #~ msgstr "kann %s nicht schreiben"
  3088. #~ msgid "can't read %s"
  3089. #~ msgstr "kann %s nicht lesen"
  3090. #~ msgid "%s has PGP start token but not end token"
  3091. #~ msgstr "%s hat PGP »start«-Markierung aber keine »end«-Markierung"
  3092. #~ msgid "can't read %s: %s"
  3093. #~ msgstr "kann %s nicht lesen: %s"
  3094. #~ msgid "error closing %s: %s"
  3095. #~ msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %s"
  3096. #~ msgid "%s invalid (contains blank line)"
  3097. #~ msgstr "%s ungültig (enthält Leerzeile)"
  3098. #~ msgid "duplicate source field in %s"
  3099. #~ msgstr "doppeltes Quell-Feld in %s"
  3100. #~ msgid "invalid source field in %s"
  3101. #~ msgstr "ungültiges Quell-Feld in %s"
  3102. #~ msgid "duplicate binary field in %s"
  3103. #~ msgstr "doppeltes Binärfeld in %s"
  3104. #~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
  3105. #~ msgstr "Merkwürdiger Text von »md5sum < %s«: »%s«"
  3106. #~ msgid "Couldn't stat %s"
  3107. #~ msgstr "konnte kein Stat auf %s ausführen"
  3108. #~ msgid "error doing fstat on %s: %s"
  3109. #~ msgstr "Fehler beim Fstat auf %s: %s"
  3110. #~ msgid "can't fork: %s"
  3111. #~ msgstr "kann keinen Fork durchführen: %s"
  3112. #~ msgid "can't dup %s"
  3113. #~ msgstr "kann dup von %s nicht ausführen"
  3114. #~ msgid "can't rewind %s"
  3115. #~ msgstr "kann %s nicht zurückspulen"
  3116. #~ msgid "can't exec md5sum"
  3117. #~ msgstr "kann md5sum nicht ausführen"
  3118. #~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  3119. #~ msgstr "ungültige md5-Ausgabe für %s (%s)"
  3120. #~ msgid "Usage: 822-date"
  3121. #~ msgstr "Aufruf: 822-date"
  3122. #~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  3123. #~ msgstr ""
  3124. #~ "Dieses Programm ist veraltet. Bitte verwenden Sie stattdessen »date -R«."
  3125. #~ msgid "cannot combine %s and -S"
  3126. #~ msgstr "kann %s und -S nicht kombinieren"
  3127. #~ msgid ""
  3128. #~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  3129. #~ msgstr ""
  3130. #~ "Substvars-Unterstützung ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-"
  3131. #~ "schedule)"
  3132. #~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
  3133. #~ msgstr ""
  3134. #~ "Dpkg::Deps::Simple kann die Implikation von einem %s nicht evaluieren!"
  3135. #~ msgid "failure"
  3136. #~ msgstr "Fehlschlag"
  3137. #~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  3138. #~ msgstr "Feld %s hat einen Zeilenumbruch und dann ein nicht-Leerzeichen >%s<"
  3139. #~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
  3140. #~ msgstr "Feld %s hat Leerzeilen >%s<"
  3141. #~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  3142. #~ msgstr "Feld %s hat ein abschließenden Zeilenumbruch >%s<"
  3143. #~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
  3144. #~ msgstr "ungültiger Ausführparameter in fork_and_exec()"
  3145. #~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
  3146. #~ msgstr "keine PID gesetzt, kann nicht auf Prozessende warten"
  3147. #~ msgid "tried to add file `%s' twice"
  3148. #~ msgstr "versuchte zweimal Datei »%s« hinzuzufügen"
  3149. #~ msgid "diff `%s' patches file with no subdirectory"
  3150. #~ msgstr "Diff »%s« patcht Datei ohne Unterverzeichnis"
  3151. #~ msgid "diff `%s' is missing trailing newline"
  3152. #~ msgstr "Diff »%s« fehlt ein abschließender Zeilenumbruch"
  3153. #~ msgid "cannot open upload file %s for reading"
  3154. #~ msgstr "kann hochzuladene Datei %s nicht zum Lesen öffnen"
  3155. #~ msgid "cannot fstat upload file %s"
  3156. #~ msgstr "kann keinen »fstat« auf hochzuladene Datei %s durchführen"
  3157. #~ msgid "upload file %s is empty"
  3158. #~ msgstr "hochzuladene Datei %s ist leer"
  3159. #~ msgid "md5sum upload file %s"
  3160. #~ msgstr "md5sum der hochzuladenen Datei %s"
  3161. #~ msgid "md5sum upload file %s gave strange output `%s'"
  3162. #~ msgstr ""
  3163. #~ "Die Ausgabe von md5sum für die hochzuladene Datei %s war merkwürdig: »%s«"
  3164. #~ msgid "md5sum of source file %s (%s) is different from md5sum in %s (%s)"
  3165. #~ msgstr ""
  3166. #~ "md5sum der Quelldatei %s (%s) unterscheidet sich von md5sum in %s (%s)"
  3167. #~ msgid ""
  3168. #~ "\n"
  3169. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
  3170. #~ msgstr ""
  3171. #~ "\n"
  3172. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
  3173. #~ msgid "unable to determine source package name !"
  3174. #~ msgstr "kann Quellpaketnamen nicht bestimmen!"
  3175. #~ msgid "fork for tar"
  3176. #~ msgstr "Fork für Tar"
  3177. #~ msgid "chdir to above (orig) source %s"
  3178. #~ msgstr "Chdir zu obigen (original-)Quellen %s"
  3179. #~ msgid "exec tar"
  3180. #~ msgstr "exec tar"
  3181. #~ msgid "write using existing tar message"
  3182. #~ msgstr "schreibe unter Benutzung existierender tar-Meldungen"
  3183. #~ msgid "fork for find"
  3184. #~ msgstr "Fork für Find"
  3185. #~ msgid "chdir to %s for find"
  3186. #~ msgstr "wechsle für find Verzeichnis nach %s"
  3187. #~ msgid "exec find"
  3188. #~ msgstr "führe find aus"
  3189. #~ msgid "cannot read orig link %s"
  3190. #~ msgstr "kann Originallink %s nicht lesen"
  3191. #~ msgid "something else"
  3192. #~ msgstr "etwas anderes"
  3193. #~ msgid "fork for diff"
  3194. #~ msgstr "Fork für Diff"
  3195. #~ msgid "diff gave 1 but no diff lines found"
  3196. #~ msgstr "Diff ergab 1 aber keine Diffzeilen gefunden"
  3197. #~ msgid "fork for 2nd find"
  3198. #~ msgstr "For für zweiten Find"
  3199. #~ msgid "create %s"
  3200. #~ msgstr "lege %s an"
  3201. #~ msgid "write error msg: %s"
  3202. #~ msgstr "schreibe Fehlermeldung: %s"
  3203. #~ msgid "cannot open .dsc file %s: %s"
  3204. #~ msgstr "kann .dsc-Datei %s nicht öffnen: %s"
  3205. #~ msgid "Unsupported format of .dsc file (%s)"
  3206. #~ msgstr "Nicht unterstütztes Format der .dsc-Datei (%s)"
  3207. #~ msgid "Files field contains invalid filename `%s'"
  3208. #~ msgstr "Feld »Files« enthält ungültigen Dateinamen »%s«"
  3209. #~ msgid "repeated file type - files `%s' and `%s'"
  3210. #~ msgstr "wiederholter Dateityp - Dateien »%s« und »%s«"
  3211. #~ msgid "unrecognised file type - `%s'"
  3212. #~ msgstr "unerkannter Dateityp - »%s«"
  3213. #~ msgid "debian.tar in %s format dsc"
  3214. #~ msgstr "debian.tar im %s-Format dsc"
  3215. #~ msgid "failed to create %s subdirectory"
  3216. #~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Unterverzeichnisses %s"
  3217. #~ msgid "fork for patch"
  3218. #~ msgstr "Fork für Patch"
  3219. #~ msgid "wait for patch"
  3220. #~ msgstr "Warte auf Patch"
  3221. #~ msgid "fork for cpio"
  3222. #~ msgstr "Fork für Cpio"
  3223. #~ msgid "fork for tar -t"
  3224. #~ msgstr "Fork für tar -t"
  3225. #~ msgid "tarfile `%s' contains file with name ending in .dpkg-orig"
  3226. #~ msgstr "Tardatei »%s« enthält Datei deren Namen auf ».dpkg-orig« endet"
  3227. #~ msgid "tarfile `%s' contains object `debian' that isn't a directory"
  3228. #~ msgstr "Tardatei »%s« enthält ein Objekt »debian« das kein Verzeichnis ist"
  3229. #~ msgid "Expected ^@@ in line %d of diff `%s'"
  3230. #~ msgstr "Erwartete ^@@ in Zeile %d des Diffs »%s«"
  3231. #~ msgid "fork for tar -xkf -"
  3232. #~ msgstr "Fork für tar -xkf -"
  3233. #~ msgid "wait for tar -xkf -"
  3234. #~ msgstr "Warte auf tar -xkf -"
  3235. #~ msgid "Unable to close dir %s"
  3236. #~ msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht schließen"
  3237. #~ msgid "Unable to mkdir %s"
  3238. #~ msgstr "Kann %s nicht erstellen"
  3239. #~ msgid "create file %s"
  3240. #~ msgstr "lege Datei %s an"
  3241. #~ msgid "fork for gzip"
  3242. #~ msgstr "Fork für Gzip"
  3243. #~ msgid "exec gzip"
  3244. #~ msgstr "exec gzip"
  3245. #~ msgid "wait for gzip"
  3246. #~ msgstr "Warte auf gzip"
  3247. #~ msgid "could not stat output file `%s'"
  3248. #~ msgstr "konnte keinen Stat auf Ausgabedatei »%s« durchführen"
  3249. #~ msgid "bogus character `\\%s' in `%s'"
  3250. #~ msgstr "fehlerhaftes Zeichen »\\%s« in »%s«"
  3251. #~ msgid "couldn't open %s"
  3252. #~ msgstr "konnte %s nicht öffnen"
  3253. #~ msgid "couldn't close %s"
  3254. #~ msgstr "konnte %s nicht schließen"
  3255. #~ msgid "Can't open %s for test: %s"
  3256. #~ msgstr "Kann %s nicht zum Testen öffnen: %s"
  3257. #~ msgid "Can't execute objdump: %s"
  3258. #~ msgstr "Kann objdump nicht ausführen: %s"
  3259. #~ msgid "Can't open %s: %s"
  3260. #~ msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
  3261. #~ msgid "Can't open %s for writing: %s"
  3262. #~ msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen: %s"
  3263. #~ msgid "unable to get login information for username \"%s\""
  3264. #~ msgstr ""
  3265. #~ "Kann Anmeldeinformationen für den Benutzernamen »%s« nicht ermitteln"
  3266. #~ msgid ""
  3267. #~ "no utmp entry available and LOGNAME not defined; using uid of process (%d)"
  3268. #~ msgstr ""
  3269. #~ "kein utmp-Eintrag verfügbar und LOGNAME nicht definiert; verwende UID von "
  3270. #~ "Prozess (%d)"
  3271. #~ msgid "unable to get login information for uid %d"
  3272. #~ msgstr "kann Anmeldeinformationen für UID %d nicht ermitteln"
  3273. #~ msgid "write error on close control data"
  3274. #~ msgstr "Schreibfehler beim Schließen der Steuerdaten (»control data«)"
  3275. #~ msgid "control file must have at least one binary package part"
  3276. #~ msgstr "Steuerdatei muss mindestens einen Binärpaket-Anteil haben"
  3277. #~ msgid ""
  3278. #~ "per-package paragraph %d in control info file is missing Package line"
  3279. #~ msgstr ""
  3280. #~ "die »Package«-Zeile im pro-Paket Absatz %d in der Steuerinformationsdatei "
  3281. #~ "fehlt"
  3282. #~ msgid "source paragraph in control info file is missing Source line"
  3283. #~ msgstr ""
  3284. #~ "die »Source«-Zeile im Quell-Absatz der Steuerinformationsdatei fehlt"
  3285. #~ msgid "fork for parse changelog"
  3286. #~ msgstr "forke zum Auswerten des changelogs"
  3287. #~ msgid "parse changelog"
  3288. #~ msgstr "werte changelog aus"
  3289. #~ msgid "expected blank line before PGP signature"
  3290. #~ msgstr "erwartete Leerzeile vor PGP-Signatur"
  3291. #~ msgid "found several `paragraphs' where only one expected"
  3292. #~ msgstr "fand mehrere »Absätze« wo nur einer erwartet wurde"
  3293. #~ msgid "found start of PGP body but no signature"
  3294. #~ msgstr "fand Anfang des PGP-Körpers aber keine Signatur"
  3295. #~ msgid "empty file"
  3296. #~ msgstr "leere Datei"
  3297. #~ msgid "chown new files list file"
  3298. #~ msgstr "chown neue Dateienliste-Datei"
  3299. #~ msgid "value from nowhere, with key >%s< and value >%s<"
  3300. #~ msgstr "Wert von nirgendwo, mit Schlüssel >%s< und Wert >%s<"
  3301. #~ msgid "cannot combine -b or -B and -S"
  3302. #~ msgstr "kann -b oder -B nicht mit -S kombinieren"
  3303. #~ msgid ""
  3304. #~ "couldn't find library %s (note: only packages with 'shlibs' files are "
  3305. #~ "looked into)."
  3306. #~ msgstr ""
  3307. #~ "konnte Bibliothek %s nicht finden (Hinweis: nur Pakete mit »shlibs«-"
  3308. #~ "Dateien werden betrachtet)."