fr.po 159 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397
  1. # Translation of dpkg scripts messages templates to French
  2. # Copyright (C) 2007-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2005-2007.
  7. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
  8. # Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>, 2014
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: dpkg-dev 1.17.7\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2014-10-27 10:02+0100\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2014-10-27 10:38-0400\n"
  15. "Last-Translator: Sébastien Poher <sbphr@volted.net>\n"
  16. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  17. "Language: fr\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
  22. "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
  23. #: scripts/dpkg-architecture.pl:38 scripts/dpkg-buildflags.pl:33
  24. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:49 scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:39
  25. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:37 scripts/dpkg-genchanges.pl:121
  26. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:66 scripts/dpkg-gensymbols.pl:53
  27. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:54 scripts/dpkg-name.pl:46
  28. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:36 scripts/dpkg-scanpackages.pl:69
  29. #: scripts/dpkg-scansources.pl:79 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:545
  30. #: scripts/dpkg-source.pl:521 scripts/dpkg-vendor.pl:32
  31. #: scripts/changelog/debian.pl:37
  32. #, perl-format
  33. msgid "Debian %s version %s.\n"
  34. msgstr "Debian %s version %s.\n"
  35. #: scripts/dpkg-architecture.pl:40 scripts/dpkg-buildflags.pl:35
  36. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:51 scripts/dpkg-distaddfile.pl:39
  37. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:123 scripts/dpkg-gencontrol.pl:68
  38. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:55 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:38
  39. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:547 scripts/dpkg-source.pl:523
  40. #: scripts/dpkg-vendor.pl:34 scripts/changelog/debian.pl:39
  41. msgid ""
  42. "\n"
  43. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  44. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  45. msgstr ""
  46. "\n"
  47. "Ce logiciel est un logiciel libre. Voyez la licence « GNU General Public "
  48. "License »\n"
  49. "dans la version 2 ou une version supérieure pour les conditions de copie. Il "
  50. "n'y a PAS de garantie.\n"
  51. #: scripts/dpkg-architecture.pl:48 scripts/dpkg-vendor.pl:42
  52. #, perl-format
  53. msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]"
  54. msgstr "Usage: %s [<option>...] [<commande>]"
  55. #: scripts/dpkg-architecture.pl:50
  56. msgid ""
  57. "Commands:\n"
  58. " -l, --list list variables (default).\n"
  59. " -L, --list-known list valid architectures (matching some "
  60. "criteria).\n"
  61. " -e, --equal <arch> compare with host Debian architecture.\n"
  62. " -i, --is <arch-wildcard> match against host Debian architecture.\n"
  63. " -q, --query <variable> prints only the value of <variable>.\n"
  64. " -s, --print-set print command to set environment variables.\n"
  65. " -u, --print-unset print command to unset environment variables.\n"
  66. " -c, --command <command> set environment and run the command in it.\n"
  67. " -?, --help show this help message.\n"
  68. " --version show the version."
  69. msgstr ""
  70. "Commandes :\n"
  71. " -l, --list lister les variables (défaut).\n"
  72. " -L, --list-known lister les architectures valides (en fonction de critères).\n"
  73. " -e, --equal <arch> comparer avec l'architecture Debian en cours.\n"
  74. " -i, --is <arch-joker> vérifier que l'architecture Debian en cours est <arch-joker>.\n"
  75. " -q, --query <variable> n'afficher que la valeur de <variable>.\n"
  76. " -s, --print-set afficher la commande pour définir les variables d'environnement.\n"
  77. " -u, --print-unset afficher la commande pour annuler les variables d'environnement.\n"
  78. " -c, --command <commande> mettre en place l'environnement et y exécuter la commande.\n"
  79. " -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
  80. " --version afficher la version."
  81. #: scripts/dpkg-architecture.pl:62
  82. msgid ""
  83. "Options:\n"
  84. " -a, --host-arch <arch> set host Debian architecture.\n"
  85. " -t, --host-type <type> set host GNU system type.\n"
  86. " -A, --target-arch <arch> set target Debian architecture.\n"
  87. " -T, --target-type <type> set target GNU system type.\n"
  88. " -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n"
  89. " restrict architecture list matching <arch-"
  90. "wildcard>.\n"
  91. " -B, --match-bits <arch-bits>\n"
  92. " restrict architecture list matching <arch-"
  93. "bits>.\n"
  94. " -E, --match-endian <arch-endian>\n"
  95. " restrict architecture list matching <arch-"
  96. "endian>.\n"
  97. " -f, --force force flag (override variables set in "
  98. "environment)."
  99. msgstr ""
  100. "Options :\n"
  101. " -a, --host-arch <arch> définir l'architecture Debian en cours.\n"
  102. " -t, --host-type <type> définir le type de système GNU en cours.\n"
  103. " -A, --target-arch <arch> définir l'architecture Debian de la cible.\n"
  104. " -T, --target-type <type> définir le type de système GNU de la cible.\n"
  105. " -W, --match-wildcard <arch-joker> restreindre aux architectures listées correspondant à <arch-joker>.\n"
  106. " -B, --match-bits <bits-d'arch> restreindre aux architectures listées correspondant à <bits-d'arch>.\n"
  107. " -E, --match-endian <boutisme-d'arch> restreindre aux architectures listées correspondant à <boutisme-d'arch>.\n"
  108. " -f, --force drapeau de forçage (outrepasse les variables définies dans l'environnement)."
  109. #: scripts/dpkg-architecture.pl:83
  110. #, perl-format
  111. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  112. msgstr ""
  113. "architecture Debian inconnue %s, vous devez aussi indiquer le type du "
  114. "système GNU "
  115. #: scripts/dpkg-architecture.pl:90
  116. #, perl-format
  117. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  118. msgstr ""
  119. "type du système GNU inconnu %s, vous devez aussi indiquer l'architecture "
  120. "Debian "
  121. #: scripts/dpkg-architecture.pl:97
  122. #, perl-format
  123. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  124. msgstr "type du système GNU par défaut inconnu pour l'architecture Debian %s"
  125. #: scripts/dpkg-architecture.pl:100
  126. #, perl-format
  127. msgid ""
  128. "default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  129. "system type %s"
  130. msgstr ""
  131. "le type par défaut du système GNU %s pour l'architecture Debian %s ne "
  132. "correspond pas au type du système GNU indiqué %s"
  133. #: scripts/dpkg-architecture.pl:211
  134. #, perl-format
  135. msgid "%s is not a supported variable name"
  136. msgstr "%s n'est pas le nom d'une variable reconnue"
  137. #: scripts/dpkg-architecture.pl:229 scripts/dpkg-buildflags.pl:94
  138. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:69 scripts/dpkg-genchanges.pl:215
  139. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:140 scripts/dpkg-gensymbols.pl:140
  140. #: scripts/dpkg-name.pl:245 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:117
  141. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:133 scripts/dpkg-vendor.pl:76
  142. #, perl-format
  143. msgid "unknown option `%s'"
  144. msgstr "option inconnue « %s »"
  145. #: scripts/dpkg-architecture.pl:285
  146. #, perl-format
  147. msgid ""
  148. "specified GNU system type %s does not match gcc system type %s, try setting "
  149. "a correct CC environment variable"
  150. msgstr ""
  151. "le type du système GNU indiqué %s ne correspond pas au type de gcc %s. Vous "
  152. "devriez essayer de définir une variable d'environnement CC correcte."
  153. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:43
  154. #, perl-format
  155. msgid "Usage: %s [<command>]"
  156. msgstr "Utilisation : %s [<commande>]"
  157. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:45
  158. msgid ""
  159. "Commands:\n"
  160. " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n"
  161. " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n"
  162. " value is one of vendor, system, user, env.\n"
  163. " --query-features <area>\n"
  164. " output the status of features for the given area.\n"
  165. " --list output a list of the flags supported by the current "
  166. "vendor.\n"
  167. " --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
  168. " output something convenient to import the compilation\n"
  169. " flags in a shell script, in make, or in a command "
  170. "line.\n"
  171. " --dump output all compilation flags with their values\n"
  172. " --status print a synopsis with all parameters affecting the\n"
  173. " behaviour of dpkg-buildflags and the resulting flags\n"
  174. " and their origin.\n"
  175. " --help show this help message.\n"
  176. " --version show the version.\n"
  177. msgstr ""
  178. "Actions:\n"
  179. " --get <drapeau> afficher le drapeau choisi sur la sortie standard.\n"
  180. " --origin <drapeau> afficher l'origine du drapeau sur la sortie standard :\n"
  181. " les valeurs possibles sont vendor, system, user, env.\n"
  182. " --query-features <zone>\n"
  183. " afficher l'état des fonctionnalités de la\n"
  184. " zone (« area ») indiquée.\n"
  185. " --list afficher une liste des drapeaux gérés par le\n"
  186. " distributeur actuel.\n"
  187. " --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
  188. " afficher quelque chose de commode afin d'importer les "
  189. "drapeaux de compilation dans un script shell, dans\n"
  190. " make ou dans une ligne de commande \n"
  191. " --dump afficher tous les drapeaux de compilation et leurs "
  192. "valeurs\n"
  193. " --status afficher un résumé de tous les paramètres qui influent\n"
  194. " sur le comportement de dpkg-buildflags, ainsi que les "
  195. "drapeaux\n"
  196. " qui en résultent et leur origine.\n"
  197. " --help afficher ce message d'aide.\n"
  198. " --version afficher la version.\n"
  199. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:70 scripts/dpkg-buildflags.pl:76
  200. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:83 scripts/dpkg-source.pl:514
  201. #: scripts/dpkg-vendor.pl:64
  202. #, perl-format
  203. msgid "two commands specified: --%s and --%s"
  204. msgstr "deux commandes indiquées : --%s et --%s"
  205. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:74 scripts/dpkg-vendor.pl:62
  206. #: scripts/dpkg-vendor.pl:68
  207. #, perl-format
  208. msgid "%s needs a parameter"
  209. msgstr "paramètre nécessaire pour %s"
  210. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:59 scripts/dpkg-genchanges.pl:131
  211. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:76 scripts/dpkg-gensymbols.pl:63
  212. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:46
  213. #, perl-format
  214. msgid "Usage: %s [<option>...]"
  215. msgstr "Utilisation : %s [<option>...]"
  216. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:61
  217. msgid ""
  218. "Options:\n"
  219. " -F (default) normal full build (binaries and sources).\n"
  220. " -g source and arch-indep build.\n"
  221. " -G source and arch-specific build.\n"
  222. " -b binary-only, no source files.\n"
  223. " -B binary-only, only arch-specific files.\n"
  224. " -A binary-only, only arch-indep files.\n"
  225. " -S source-only, no binary files.\n"
  226. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  227. " -tc clean source tree when finished.\n"
  228. " -D (default) check build dependencies and conflicts.\n"
  229. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  230. " -P<profiles> assume given build profiles as active (comma-separated "
  231. "list).\n"
  232. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  233. " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment.\n"
  234. " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n"
  235. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously (passed to <rules>).\n"
  236. " -r<gain-root-command>\n"
  237. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  238. " --check-command=<check-command>\n"
  239. " command to check the .changes file (no default).\n"
  240. " --check-option=<opt>\n"
  241. " pass <opt> to <check-command>.\n"
  242. " --hook-<hook-name>=<hook-command>\n"
  243. " set <hook-command> as the hook <hook-name>, known hooks:\n"
  244. " init preclean source build binary changes postclean\n"
  245. " check sign done\n"
  246. " -p<sign-command>\n"
  247. " command to sign .dsc and/or .changes files\n"
  248. " (default is gpg2 or gpg).\n"
  249. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  250. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  251. " -us unsigned source package.\n"
  252. " -uc unsigned .changes file.\n"
  253. " --force-sign\n"
  254. " force signing the resulting files.\n"
  255. " --admindir=<directory>\n"
  256. " change the administrative directory.\n"
  257. " -?, --help show this help message.\n"
  258. " --version show the version."
  259. msgstr ""
  260. "Options:\n"
  261. " -F (défaut ) construction complète normale (sources et binaires).\n"
  262. " -g source et binaires indépendants de l'architecture.\n"
  263. " -G source et binaires dépendants de l'architecture.\n"
  264. " -b binaire uniquement sans construire les sources.\n"
  265. " -B binaire uniquement sans fichiers indépendants\n"
  266. " de l'architecture.\n"
  267. " -A binaire uniquement, seulement les fichiers indépendants\n"
  268. " de l'architecture.\n"
  269. " -S source uniquement, pas de fichiers binaires.\n"
  270. " -nc ne pas nettoyer l'arborescence source (implique -b).\n"
  271. " -tc nettoyer l'arborescence source une fois terminé.\n"
  272. " -D (default) contrôler les dépendances et les conflits de\n"
  273. " construction.\n"
  274. " -d ne pas contrôler les dépendances et les conflits de\n"
  275. " construction.\n"
  276. " -P<profils> considérer les profils de construction donnés comme actifs "
  277. "(liste séparée par des virgules).\n"
  278. " -R<rules> fichier rules à exécuter (par défaut : debian/rules).\n"
  279. " -T<cible> appeler debian/rules <cible> avec l'environnement adapté.\n"
  280. " --as-root garantir que -T appelle la cible avec les droits du\n"
  281. " superutilisateur.\n"
  282. " -j[<nombre>] indiquer le nombre de travaux à exécuter simultanément\n"
  283. " (passé à <rules>).\n"
  284. " -r<gain-root-command>\n"
  285. " commande permettant d'obtenir les privilèges du\n"
  286. " superutilisateur.\n"
  287. " --check-command=<check-command>\n"
  288. " commande pour vérifier le fichier .changes (pas de valeur "
  289. "par défaut)\n"
  290. " --check-option=<opt>\n"
  291. " passe <opt> à <check-command>\n"
  292. " --hook-<nom>=<commande>\n"
  293. " exécute <commande> au point d'ancrage <nom>, points\n"
  294. " d'ancrage connus : init preclean source build binary\n"
  295. " changes postclean check sign done\n"
  296. " -p<sign-command>\n"
  297. " commande permettant de signer les fichiers .dsc\n"
  298. " et/ou les fichiers .changes (par défaut : gpg2 ou gpg).\n"
  299. " -k<keyid> clé à utiliser pour signer.\n"
  300. " -ap ajouter une pause avant le processus de signature.\n"
  301. " -us paquet source non signé.\n"
  302. " -uc fichier .changes non signé.\n"
  303. " --force-sign\n"
  304. " force la signature des fichers résultants\n"
  305. " --admindir=<répertoire>\n"
  306. " modifier le répertoire administratif.\n"
  307. " -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
  308. " --version afficher la version."
  309. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:102
  310. msgid ""
  311. "Options passed to dpkg-architecture:\n"
  312. " -a, --host-arch <arch> set the host Debian architecture.\n"
  313. " -t, --host-type <type> set the host GNU system type.\n"
  314. " --target-arch <arch> set the target Debian architecture.\n"
  315. " --target-type <type> set the target GNU system type."
  316. msgstr ""
  317. "Options passées à dpkg-architecture :\n"
  318. " -a, --host-arch <arch> définir l'architecture Debian en cours.\n"
  319. " -t, --host-type <type> définir le type de système GNU en cours.\n"
  320. " --target-arch <arch> définir l'architecture Debian de la cible.\n"
  321. " --target-type <type> définir le type de système GNU de la cible."
  322. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:108
  323. msgid ""
  324. "Options passed to dpkg-genchanges:\n"
  325. " -si (default) source includes orig, if new upstream.\n"
  326. " -sa source includes orig, always.\n"
  327. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  328. " -v<version> changes since version <version>.\n"
  329. " -m<maint> maintainer for package is <maint>.\n"
  330. " -e<maint> maintainer for release is <maint>.\n"
  331. " -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n"
  332. " --changes-option=<opt>\n"
  333. " pass option <opt> to dpkg-genchanges."
  334. msgstr ""
  335. "Options passées à dpkg-genchanges:\n"
  336. " -si (défaut) la source n'inclut le fichier d'origine que si nouvelle\n"
  337. " version amont.\n"
  338. " -sa toujours inclure le fichier d'origine.\n"
  339. " -sd la source envoyée ne comporte que les fichiers\n"
  340. " diff et .dsc.\n"
  341. " -v<version> modifications depuis la version <version>.\n"
  342. " -m<resp> le responsable du paquet est <maint>.\n"
  343. " -e<resp> le responsable de la version courante est <maint>.\n"
  344. " -C<fichdesc> modifications décrites dans <fichdesc>.\n"
  345. " --changes-option=<opt>\n"
  346. " passer l'option <opt> à dpkg-genchanges."
  347. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:119
  348. msgid ""
  349. "Options passed to dpkg-source:\n"
  350. " -sn force Debian native source format.\n"
  351. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n"
  352. " -z<level> compression level to use for source.\n"
  353. " -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
  354. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex.\n"
  355. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs.\n"
  356. " --source-option=<opt>\n"
  357. " pass option <opt> to dpkg-source.\n"
  358. msgstr ""
  359. "Options passées à dpkg-source:\n"
  360. " -sn forcer le format source natif Debian.\n"
  361. " -s[sAkurKUR] voir dpkg-source pour les détails.\n"
  362. " -z<niveau> niveau de compression à utiliser pour les sources.\n"
  363. " -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
  364. " -Z<compresseur>\n"
  365. " logiciel de compression à utiliser pour les\n"
  366. " sources (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
  367. " -i[<regex>] ignorer les différences dans les fichiers correspondant\n"
  368. " à l'expression régulière.\n"
  369. " -I[<motif>] ignorer ces fichiers en construisant les archives tar.\n"
  370. " --source-option=<opt>\n"
  371. " passer l'option <opt> à dpkg-source.\n"
  372. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:204 scripts/dpkg-genchanges.pl:115
  373. #, perl-format
  374. msgid "cannot combine %s and %s"
  375. msgstr "impossible de combiner %s et %s"
  376. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:245
  377. #, perl-format
  378. msgid "unknown hook name %s"
  379. msgstr "nom de crochet inconnu %s"
  380. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:247
  381. #, perl-format
  382. msgid "missing hook %s command"
  383. msgstr "la commande du point d'ancrage %s est manquante"
  384. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:258
  385. #, perl-format
  386. msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface"
  387. msgstr "-s%s est obsolète ; l'interface utilisée est toujours de type gpg"
  388. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:330 scripts/dpkg-source.pl:204
  389. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  390. msgstr "La gestion de -E et -W est obsolète (ces paramètres sont sans effet)"
  391. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:335
  392. #, perl-format
  393. msgid "unknown option or argument %s"
  394. msgstr "option ou paramètre inconnu %s"
  395. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:356
  396. msgid "using a gain-root-command while being root"
  397. msgstr ""
  398. "utilisation d'une commande pour obtenir les privilèges administrateur en "
  399. "tant qu'administrateur"
  400. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:363
  401. msgid ""
  402. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  403. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  404. msgstr ""
  405. "fakeroot non trouvé, veuillez soit installer le paquet fakeroot,\n"
  406. "soit indiquer une commande avec l'option -r ou exécuter cette\n"
  407. "commande en tant qu'administrateur"
  408. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:367
  409. #, perl-format
  410. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  411. msgstr "commande pour obtenir les privilèges administrateur « %s » non trouvée"
  412. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:372
  413. #, perl-format
  414. msgid "check-commmand '%s' not found"
  415. msgstr "check-command « %s » non trouvé"
  416. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:377
  417. #, perl-format
  418. msgid "sign-commmand '%s' not found"
  419. msgstr "sign-command « %s » non trouvée"
  420. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:410
  421. msgid "source package"
  422. msgstr "paquet source"
  423. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:411
  424. msgid "source version"
  425. msgstr "version source"
  426. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:419
  427. msgid "source distribution"
  428. msgstr "distribution source"
  429. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:427
  430. msgid "source changed by"
  431. msgstr "source changé par"
  432. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:452
  433. msgid "host architecture"
  434. msgstr "architecture hôte"
  435. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:481
  436. msgid "debian/rules is not executable; fixing that"
  437. msgstr "debian/rules n'est pas exécutable ; corrigé."
  438. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:502
  439. msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting"
  440. msgstr "dépendances de construction et conflits non satisfaits ; échec."
  441. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:503
  442. msgid "(Use -d flag to override.)"
  443. msgstr "(Utilisez l'option -d pour forcer.)"
  444. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:506
  445. msgid ""
  446. "this is currently a non-fatal warning with -S, but will probably become "
  447. "fatal in the future"
  448. msgstr ""
  449. "ceci est actuellement un avertissement sans conséquence avec -S, mais sera "
  450. "un échec fatal dans le futur."
  451. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:534
  452. msgid ""
  453. "building a source package without cleaning up as you asked; it might contain "
  454. "undesired files"
  455. msgstr ""
  456. "création d'un paquet source sans le nettoyer préalablement comme demandé ; "
  457. "il peut contenir des fichiers non souhaités"
  458. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:554
  459. #, perl-format
  460. msgid ""
  461. "%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at "
  462. "least '%s' seems to be missing)"
  463. msgstr ""
  464. "%s doit être mis à jour pour gérer les cibles « build-arch » et « build-"
  465. "indep » (au moins « %s » semble manquer)"
  466. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:581
  467. msgid "parse changes file"
  468. msgstr "analyse du fichier changes"
  469. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:583
  470. msgid "dpkg-genchanges"
  471. msgstr "dpkg-genchanges"
  472. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:604
  473. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  474. msgstr "Appuyez sur Entrée pour commencer le processus de signature\n"
  475. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:612
  476. msgid "failed to sign .dsc and .changes file"
  477. msgstr "échec de signature des fichiers .dsc et .changes"
  478. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:631
  479. msgid "failed to sign .changes file"
  480. msgstr "échec de signature du fichier .changes"
  481. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:635
  482. msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override"
  483. msgstr ""
  484. "construction non-publiée (UNRELEASED) non signée ; veuillez utiliser --force-"
  485. "sign pour passer outre"
  486. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:643
  487. #, perl-format
  488. msgid "unable to determine %s"
  489. msgstr "impossible de déterminer %s"
  490. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:679
  491. #, perl-format
  492. msgid "unknown %% substitution in hook: %%%s"
  493. msgstr "substitution %% inconnue dans le point d'ancrage: %%%s"
  494. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:699 scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:148
  495. #: scripts/dpkg-name.pl:96 scripts/Dpkg/Arch.pm:151 scripts/Dpkg/Arch.pm:175
  496. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:208 scripts/Dpkg/Arch.pm:225 scripts/Dpkg/IPC.pm:278
  497. #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm:88
  498. #, perl-format
  499. msgid "cannot open %s"
  500. msgstr "impossible d'ouvrir %s"
  501. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:701 scripts/dpkg-distaddfile.pl:96
  502. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:411 scripts/dpkg-gencontrol.pl:427
  503. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:535 scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:93
  504. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:121
  505. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:620 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:302
  506. #, perl-format
  507. msgid "cannot close %s"
  508. msgstr "impossible de fermer %s"
  509. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:730
  510. msgid "source-only upload: Debian-native package"
  511. msgstr "envoi de source uniquement : paquet Debian natif"
  512. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:732
  513. msgid "source-only, diff-only upload (original source NOT included)"
  514. msgstr ""
  515. "source uniquement, envoi du fichier de différences uniquement (aucune "
  516. "inclusion du code source d'origine)"
  517. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:734
  518. msgid "source-only upload (original source is included)"
  519. msgstr "envoi du source seulement (inclusion du code source d'origine)"
  520. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:737
  521. msgid "binary-only upload (no source included)"
  522. msgstr "envoi d'un binaire seulement (aucune inclusion de code source)"
  523. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:740
  524. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  525. msgstr "envoi complet ; paquet Debian natif (inclusion du code source complet)"
  526. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:742
  527. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  528. msgstr ""
  529. "envoi d'un binaire et du fichier de différences (aucune inclusion du code "
  530. "source d'origine)"
  531. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:744
  532. msgid "full upload (original source is included)"
  533. msgstr "envoi complet (inclusion du code source d'origine)"
  534. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:45
  535. #, perl-format
  536. msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
  537. msgstr "Utilisation : %s [<option>...] <fichier de contrôle>"
  538. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:47
  539. msgid ""
  540. "Options:\n"
  541. " -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
  542. " -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
  543. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  544. " retrieving them from control file\n"
  545. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  546. " retrieving them from control file\n"
  547. " -a arch assume given host architecture\n"
  548. " -P profiles assume given build profiles (comma-separated list)\n"
  549. " --admindir=<directory>\n"
  550. " change the administrative directory.\n"
  551. " -?, --help show this help message.\n"
  552. " --version show the version."
  553. msgstr ""
  554. "Options :\n"
  555. " -A ignorer Build-Depends-Arch et Build-Conflicts-Arch.\n"
  556. " -B ignorer Build-Depends-Indep et Build-Conflicts-Indep.\n"
  557. " -d build-deps utiliser la chaîne indiquée comme dépendances de "
  558. "construction (« build deps ») plutôt que de les récupérer du fichier de "
  559. "contrôle\n"
  560. " -c build-conf utiliser la chaîne indiquée comme conflit de construction\n"
  561. " (« build conflicts ») plutôt que de les récupérer du "
  562. "fichier control\n"
  563. " -a arch supposer que l'architecture est celle mentionnée\n"
  564. " -P profiles supposer que les profils de construction sont ceux "
  565. "mentionnés\n"
  566. " --admindir=<répertoire>\n"
  567. " changer le répertoire d'administration.\n"
  568. " -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
  569. " --version afficher la version."
  570. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:61
  571. msgid ""
  572. "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
  573. msgstr ""
  574. "<fichier de contrôle> est le fichier de contrôle à traiter (par défaut, "
  575. "debian/control)."
  576. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:116 scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:125
  577. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:151 scripts/dpkg-source.pl:255
  578. #, perl-format
  579. msgid "error occurred while parsing %s"
  580. msgstr "erreur rencontrée lors de l'analyse de %s"
  581. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:132
  582. #, perl-format
  583. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  584. msgstr "%s : dépendances de construction non trouvées : "
  585. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:136
  586. #, perl-format
  587. msgid "%s: Build conflicts: "
  588. msgstr "%s : conflits de construction du paquet : "
  589. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:47
  590. #, perl-format
  591. msgid ""
  592. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  593. "\n"
  594. "Options:\n"
  595. " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
  596. " -?, --help show this help message.\n"
  597. " --version show the version.\n"
  598. msgstr ""
  599. "Syntaxe : %s [<option>...] <fichier> <section> <priorité>\n"
  600. "\n"
  601. "Options :\n"
  602. " -f <fichier_des_fichiers> lister les fichiers dans ce fichier plutôt\n"
  603. " que debian/files.\n"
  604. " -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
  605. " --version afficher la version.\n"
  606. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:72
  607. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  608. msgstr "Il est demandé exactement un fichier, une section et une priorité"
  609. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:77
  610. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  611. msgstr "fichier, section et priorité ne peuvent contenir d'espace"
  612. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:84 scripts/dpkg-gencontrol.pl:388
  613. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:138 scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:140
  614. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:403 scripts/Dpkg/IPC.pm:287
  615. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:296 scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:117
  616. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:78 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:505
  617. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:616 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:240
  618. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:618 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:755
  619. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:132 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:59
  620. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:68 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:74
  621. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:304 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:313
  622. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:353
  623. #, perl-format
  624. msgid "cannot write %s"
  625. msgstr "impossible d'écrire %s"
  626. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:93 scripts/dpkg-gencontrol.pl:408
  627. msgid "install new files list file"
  628. msgstr "installation du nouveau fichier de liste des fichiers"
  629. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:133
  630. msgid ""
  631. "Options:\n"
  632. " -g source and arch-indep build.\n"
  633. " -G source and arch-specific build.\n"
  634. " -b binary-only, no source files.\n"
  635. " -B binary-only, only arch-specific files.\n"
  636. " -A binary-only, only arch-indep files.\n"
  637. " -S source-only, no binary files.\n"
  638. " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  639. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  640. " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n"
  641. " -v<since-version> include all changes later than version.\n"
  642. " -C<changes-description> use change description from this file.\n"
  643. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  644. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  645. " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n"
  646. " -si (default) source includes orig, if new upstream.\n"
  647. " -sa source includes orig, always.\n"
  648. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  649. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  650. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  651. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  652. " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
  653. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  654. " -U<field> remove a field.\n"
  655. " -?, --help show this help message.\n"
  656. " --version show the version.\n"
  657. msgstr ""
  658. "Options :\n"
  659. " -g source et binaires indépendants de "
  660. "l'architecture.\n"
  661. " -G source et binaires dépendants de l'architecture.\n"
  662. " -b binaires uniquement, pas de fichiers source.\n"
  663. " -B binaires dépendants de l'architecture "
  664. "uniquement.\n"
  665. " -A binaires indépendants de l'architecture "
  666. "uniquement.\n"
  667. " -S source uniquement.\n"
  668. " -c<fichier-control> obtenir les informations de contrôle dans ce "
  669. "fichier.\n"
  670. " -l<fichier-changelog> obtenir les informations de version dans ce "
  671. "fichier.\n"
  672. " -f<fichier-liste-deb> obtenir la liste des fichiers .deb dans ce "
  673. "fichier.\n"
  674. " -v<depuis-version> inclure toutes les modifications depuis cette "
  675. "version.\n"
  676. " -C<changesdescription> utiliser la description des changements dans ce\n"
  677. " fichier.\n"
  678. " -m<responsable> remplacer la valeur du champ « Maintainer » "
  679. "défini\n"
  680. " dans le fichier control.\n"
  681. " -e<responsable> remplacer le mainteneur défini dans le\n"
  682. " fichier changelog.\n"
  683. " -u<uploadfilesdir> répertoire avec fichiers (par défaut : « .. »).\n"
  684. " -si (défaut) inclure un fichier .orig avec les sources en cas\n"
  685. " de nouvelle version amont.\n"
  686. " -sa inclure un fichier .orig avec les sources.\n"
  687. " -sd inclure seulement un diff et un .dsc dans les "
  688. "sources.\n"
  689. " -q silence - pas d'information sur stderr.\n"
  690. " -F<changelogformat> modifier le format du changelog.\n"
  691. " -V<nom>=<valeur> définir une variable de substitution.\n"
  692. " -T<varlistfile> lire les variables de substitution dans ce "
  693. "fichier,\n"
  694. " pas dans debian/substvars.\n"
  695. " -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
  696. " -U<champ> supprimer un champ.\n"
  697. " -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
  698. " --version afficher la version.\n"
  699. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:245
  700. #, perl-format
  701. msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
  702. msgstr "La version actuelle (%s) est inférieure à la version précédente (%s)"
  703. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:270
  704. msgid "missing Section for source files"
  705. msgstr "il manque la section des fichiers source"
  706. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:271
  707. msgid "missing Priority for source files"
  708. msgstr "il manque la priorité des fichiers source"
  709. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:279 scripts/dpkg-source.pl:391
  710. #: scripts/Dpkg/Vendor.pm:92
  711. #, perl-format
  712. msgid "%s is empty"
  713. msgstr "%s est vide"
  714. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:300
  715. msgid "not including original source code in upload"
  716. msgstr "pas d'inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)"
  717. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:307
  718. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  719. msgstr "option -sd ignorée pour les paquets Debian pure souche"
  720. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:309
  721. msgid "including full source code in upload"
  722. msgstr "inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)"
  723. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:317
  724. msgid ""
  725. "binary-only arch-specific upload (source code and arch-indep packages not "
  726. "included)"
  727. msgstr ""
  728. "envoi de binaires dépendants de l'architecture (le code source et les "
  729. "paquets indépendants de l'architecture ne sont pas inclus)."
  730. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:320
  731. msgid ""
  732. "binary-only arch-indep upload (source code and arch-specific packages not "
  733. "included)"
  734. msgstr ""
  735. "envoi de binaires indépendants de l'architecture (le code source et les "
  736. "paquets dépendants d'une architecture ne sont pas inclus)."
  737. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:323
  738. msgid "binary-only upload (no source code included)"
  739. msgstr "envoi des binaires seulement (le code source n'est pas inclus)"
  740. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:331
  741. msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute"
  742. msgstr "construction de binaires sans binaires trouvés ; impossible d'envoyer"
  743. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:376
  744. #, perl-format
  745. msgid "package %s in control file but not in files list"
  746. msgstr ""
  747. "paquet %s dans le fichier de contrôle mais pas dans le fichier de liste des "
  748. "fichiers"
  749. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:421
  750. msgid "read changesdescription"
  751. msgstr "lecture de changesdescription"
  752. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:427
  753. #, perl-format
  754. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  755. msgstr ""
  756. "paquet %s listé dans le fichier de liste des fichiers mais pas dans le "
  757. "fichier info"
  758. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:439
  759. #, perl-format
  760. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  761. msgstr "la section du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »"
  762. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:442
  763. #, perl-format
  764. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  765. msgstr ""
  766. "le paquet %s a une section %s dans le fichier de contrôle mais une section "
  767. "%s dans le fichier de liste des fichiers"
  768. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:448
  769. #, perl-format
  770. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  771. msgstr ""
  772. "le champ « Priority » du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »"
  773. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:451
  774. #, perl-format
  775. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  776. msgstr ""
  777. "le paquet %s a une priorité %s dans le fichier de contrôle mais une priorité "
  778. "%s dans le fichier de liste des fichiers"
  779. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:458
  780. msgid "write original source message"
  781. msgstr "écriture du message source original"
  782. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:515 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:599
  783. #, perl-format
  784. msgid "missing information for critical output field %s"
  785. msgstr "il manque l'information pour l'important champ de sortie %s"
  786. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:520 scripts/dpkg-gencontrol.pl:307
  787. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:311 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:604
  788. #, perl-format
  789. msgid "missing information for output field %s"
  790. msgstr "information manquante pour le champ de sortie %s"
  791. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:78
  792. msgid ""
  793. "Options:\n"
  794. " -p<package> print control file for package.\n"
  795. " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  796. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  797. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  798. " -v<force-version> set version of binary package.\n"
  799. " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
  800. " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  801. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  802. " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
  803. "control.\n"
  804. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  805. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  806. " -U<field> remove a field.\n"
  807. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  808. " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
  809. " -?, --help show this help message.\n"
  810. " --version show the version.\n"
  811. msgstr ""
  812. "Options :\n"
  813. " -p<paquet> afficher le fichier de contrôle du paquet.\n"
  814. " -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce "
  815. "fichier.\n"
  816. " -l<fichier_changelog> obtenir les informations par version de ce "
  817. "fichier.\n"
  818. " -F<changelogformat> forcer le format de changelog.\n"
  819. " -v<forceversion> définir la version du paquet binaire.\n"
  820. " -f<fichier-des-fichiers> écrire la liste des fichiers dans ce fichier, "
  821. "plutôt que dans debian/files.\n"
  822. " -P<packagebuilddir> répertoire temporaire de construction, au lieu "
  823. "de debian/tmp.\n"
  824. " -n<fichier> supposer que le nom du paquet sera <fichier>.\n"
  825. " -O[<fichier>] écrire sur la sortie standard (ou <fichier>), "
  826. "pas .../DEBIAN/control.\n"
  827. " -is, -ip, -isp, -ips options déconseillées, ignorées pour "
  828. "compatibilité.\n"
  829. " -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ et "
  830. "valeur.\n"
  831. " -U<champ> supprimer un champ.\n"
  832. " -V<nom>=<valeur> définir une substitution de variable.\n"
  833. " -T<fichier-substvars> lire les variables dans ce fichier, pas dans "
  834. "debian/substvars.\n"
  835. " -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
  836. " --version afficher la version.\n"
  837. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:103 scripts/dpkg-gensymbols.pl:99
  838. #, perl-format
  839. msgid "illegal package name '%s': %s"
  840. msgstr "nom de paquet « %s » non autorisé : %s"
  841. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:119
  842. #, perl-format
  843. msgid "-i%s is deprecated; it is without effect"
  844. msgstr "-i%s est obsolète ; ce paramètre est sans effet"
  845. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:178
  846. #, perl-format
  847. msgid "package %s not in control info"
  848. msgstr "le paquet %s n'est pas dans le fichier de contrôle"
  849. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:183 scripts/dpkg-gensymbols.pl:158
  850. msgid "no package stanza found in control info"
  851. msgstr ""
  852. "aucune instance de paquet n'a été trouvée dans les informations de contrôle"
  853. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:185 scripts/dpkg-gensymbols.pl:160
  854. #, perl-format
  855. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  856. msgstr ""
  857. "il faut indiquer un paquet car le fichier de contrôle contient plusieurs (%s)"
  858. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:190
  859. #, perl-format
  860. msgid "package %s: "
  861. msgstr "paquet %s : "
  862. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:215
  863. #, perl-format
  864. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  865. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  866. msgstr[0] "« %s » n'est pas une architecture autorisée."
  867. msgstr[1] "« %s » ne sont pas des architectures autorisées."
  868. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:221
  869. #, perl-format
  870. msgid ""
  871. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  872. "list (%s)"
  873. msgstr ""
  874. "l'actuelle architecture hôte « %s » n'apparaît pas dans la liste "
  875. "d'architecture du paquet (%s)"
  876. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:277
  877. #, perl-format
  878. msgid "%s field of package %s: "
  879. msgstr "champ %s du paquet %s : "
  880. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:282 scripts/dpkg-gencontrol.pl:291
  881. #, perl-format
  882. msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
  883. msgstr "erreur rencontrée lors de l'analyse du cmap %s : %s"
  884. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:296
  885. #, perl-format
  886. msgid ""
  887. "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
  888. "architecture all"
  889. msgstr ""
  890. "le champ %s contient une dépendance spécifique d'une architecture mais le "
  891. "paquet utilise « architecture: all »."
  892. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:324
  893. #, perl-format
  894. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  895. msgstr "paquet %s avec champ spécifique udeb %s"
  896. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:339 scripts/dpkg-scansources.pl:316
  897. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:841 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:142
  898. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:251 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:184
  899. #, perl-format
  900. msgid "cannot fork for %s"
  901. msgstr "fork impossible pour %s"
  902. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:343
  903. #, perl-format
  904. msgid "chdir for du to `%s'"
  905. msgstr "chdir pour du vers %s"
  906. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:345 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:849
  907. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:305 scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm:50
  908. #, perl-format
  909. msgid "unable to execute %s"
  910. msgstr "impossible d'exécuter %s"
  911. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:352
  912. #, perl-format
  913. msgid "du in `%s'"
  914. msgstr "du dans %s"
  915. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:354
  916. #, perl-format
  917. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  918. msgstr "résultat inattendu de du %s"
  919. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:418
  920. #, perl-format
  921. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  922. msgstr "impossible d'ouvrir le nouveau fichier de contrôle en sortie %s"
  923. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:429
  924. #, perl-format
  925. msgid "cannot install output control file `%s'"
  926. msgstr "impossible d'installer le nouveau fichier de contrôle en sortie %s"
  927. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:65
  928. msgid ""
  929. "Options:\n"
  930. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  931. " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  932. " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
  933. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  934. " version extracted from debian/changelog).\n"
  935. " -c<level> compare generated symbols file with the "
  936. "reference\n"
  937. " template in the debian directory and fail if\n"
  938. " difference is too important; level goes from 0 "
  939. "for\n"
  940. " no check, to 4 for all checks (default level is "
  941. "1).\n"
  942. " -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
  943. " generate a diff between generated symbols\n"
  944. " file and the reference template.\n"
  945. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  946. " file instead of the default file.\n"
  947. " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
  948. "symbols.\n"
  949. " -t write in template mode (tags are not\n"
  950. " processed and included in output).\n"
  951. " -V verbose output; write deprecated symbols and "
  952. "pattern\n"
  953. " matching symbols as comments (in template mode "
  954. "only).\n"
  955. " -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
  956. "processing\n"
  957. " symbol files.\n"
  958. " -d display debug information during work.\n"
  959. " -?, --help show this help message.\n"
  960. " --version show the version.\n"
  961. msgstr ""
  962. "Options :\n"
  963. " -p<paquet> générer le fichier des symboles pour ce paquet.\n"
  964. " -P<répconstrpaquet> répertoire de construction temporaire au lieu de\n"
  965. " debian/tmp.\n"
  966. " -e<bibliothèque> Afficher explicitement les bibliothèques à\n"
  967. " rechercher.\n"
  968. " -v<version> version des paquets (par défaut, la version "
  969. "extraite de\n"
  970. " debian/changelog).\n"
  971. " -c<niveau> comparer les symboles générés avec le fichier de "
  972. "référence\n"
  973. " dans le répertoire debian.\n"
  974. " Échoue si les différences sont trop importantes\n"
  975. " (le niveau va de 0 pour aucun contrôle à 4 pour "
  976. "tous\n"
  977. " les contrôles). Par défaut, le niveau de contrôle "
  978. "est 1.\n"
  979. " -q rester silencieux et n'afficher aucun "
  980. "avertissement ni\n"
  981. " créer de fichier de différences entre les "
  982. "symboles\n"
  983. " créés et le canevas de référence.\n"
  984. " -I<fichier> forcer l'utilisation de <fichier> comme fichier "
  985. "de symboles\n"
  986. " de référence au lieu du fichier par défaut.\n"
  987. " -O[<fichier>] écrire sur la sortie standard (ou <fichier>) au "
  988. "lieu de .../DEBIAN/symbols.\n"
  989. " -O écrire dans la sortie standard au lieu de .../"
  990. "DEBIAN/symbols.\n"
  991. " -t écrire en mode modèle (template). Les étiquettes\n"
  992. " ne sont pas traitées et sont incluses dans la "
  993. "sortie.\n"
  994. " -V mode bavard. N'afficher les symboles obsolètes\n"
  995. " et les symboles correspondant au motif que sous "
  996. "forme\n"
  997. " de commentaires (uniquement en mode "
  998. "« canevas »). \n"
  999. " -a<arch> utilise <arch> comme architecture pendant le\n"
  1000. " traitement\n"
  1001. " -d afficher les informations de déboguage pendant le "
  1002. "traitement.\n"
  1003. " -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1004. " --version afficher la version.\n"
  1005. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:115
  1006. #, perl-format
  1007. msgid "pattern '%s' did not match any file"
  1008. msgstr "le motif « %s » ne correspond à aucun fichier"
  1009. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:196
  1010. #, perl-format
  1011. msgid "can't read directory %s: %s"
  1012. msgstr "lecture du répertoire %s impossible : %s"
  1013. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:211
  1014. #, perl-format
  1015. msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n"
  1016. msgstr "Dpkg::Shlibs::Objdump ne peut analyser %s\n"
  1017. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:229
  1018. msgid "<standard output>"
  1019. msgstr "<sortie standard>"
  1020. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:257
  1021. #, perl-format
  1022. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  1023. msgstr "nouvelles bibliothèques apparues dans le fichier des symboles : %s"
  1024. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:262
  1025. #, perl-format
  1026. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  1027. msgstr "certaines bibliothèques ont disparu du fichier des symboles : %s"
  1028. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:267
  1029. #, perl-format
  1030. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  1031. msgstr ""
  1032. "certains nouveaux symboles sont apparus dans le fichier des symboles : %s"
  1033. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:268 scripts/dpkg-gensymbols.pl:273
  1034. msgid "see diff output below"
  1035. msgstr "Veuillez consulter le fichier de différences ci-dessous"
  1036. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:272
  1037. #, perl-format
  1038. msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
  1039. msgstr "certains symboles ou motifs ont disparu du fichier des symboles : %s"
  1040. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:293
  1041. msgid "the generated symbols file is empty"
  1042. msgstr "le fichier des symboles généré est vide"
  1043. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:295
  1044. #, perl-format
  1045. msgid "%s doesn't match completely %s"
  1046. msgstr "%s ne correspond pas complètement à %s"
  1047. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:298
  1048. #, perl-format
  1049. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  1050. msgstr "pas de fichier debian/symbols utilisé comme base pour générer %s"
  1051. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:57
  1052. msgid ""
  1053. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  1054. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  1055. msgstr ""
  1056. "Ce logiciel est un logiciel libre. Voyez la licence « GNU General Public "
  1057. "License »\n"
  1058. "dans la version 2 ou une version supérieure pour les conditions de copie. Il "
  1059. "n'y a PAS de garantie.\n"
  1060. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:64
  1061. #, perl-format
  1062. msgid ""
  1063. "Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
  1064. "\n"
  1065. "Options:\n"
  1066. " -m, --merge-prereleases merge pre-releases together, ignores everything\n"
  1067. " after the last '~' in the version.\n"
  1068. " -?, --help show this help message.\n"
  1069. " --version show the version.\n"
  1070. msgstr ""
  1071. "Syntaxe : %s [<option>...] <ancien> <nouveau-a> <nouveau-b> [<sortie>]\n"
  1072. "\n"
  1073. "Options :\n"
  1074. " -m, --merge-prereleases fusionner les versions préliminaires en\n"
  1075. " ignorant ce qui suit le dernier caractère\n"
  1076. " « ~ » dans la version.\n"
  1077. " -?, --help, -? afficher ce message d'aide.\n"
  1078. " --version afficher la version.\n"
  1079. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:90
  1080. msgid "needs at least three arguments"
  1081. msgstr "demande au moins trois paramètres"
  1082. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:94
  1083. msgid "file arguments need to exist"
  1084. msgstr "les paramètres du fichier ont besoin d'exister"
  1085. #: scripts/dpkg-name.pl:51
  1086. #, perl-format
  1087. msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
  1088. msgstr "Utilisation : %s [<option>...] <fichier>...\n"
  1089. #: scripts/dpkg-name.pl:53
  1090. msgid ""
  1091. "\n"
  1092. "Options:\n"
  1093. " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
  1094. " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
  1095. " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
  1096. " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n"
  1097. " -c, --create-dir create target dir if not there (use with care).\n"
  1098. " -?, --help show this help message.\n"
  1099. " -v, --version show the version.\n"
  1100. "\n"
  1101. "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
  1102. "according to the 'underscores convention'.\n"
  1103. msgstr ""
  1104. "\n"
  1105. "Options:\n"
  1106. " -a, --no-architecture pas de partie architecture dans le nom de "
  1107. "fichier.\n"
  1108. " -o, --overwrite écraser si le fichier existe.\n"
  1109. " -k, --symlink ne pas créer de nouveau fichier mais un lien "
  1110. "symbolique.\n"
  1111. " -s, --subdir [dir] déplacer le fichier dans u sous-répertoire "
  1112. "(utiliser avec précaution).\n"
  1113. " -c, --create-dir créer le répertoire cible si absent (utiliser "
  1114. "avec précaution).\n"
  1115. " -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1116. " -v, --version afficher la version.\n"
  1117. "\n"
  1118. "modification de fichier.deb en <paquet>_<version>_<architecture>."
  1119. "<type_paquet>\n"
  1120. "selon la « convention des 'underscores' ».\n"
  1121. #: scripts/dpkg-name.pl:75
  1122. #, perl-format
  1123. msgid "cannot find '%s'"
  1124. msgstr "impossible de trouver %s"
  1125. #: scripts/dpkg-name.pl:98
  1126. #, perl-format
  1127. msgid "binary control file %s"
  1128. msgstr "fichier de contrôle binaire %s"
  1129. #: scripts/dpkg-name.pl:111
  1130. #, perl-format
  1131. msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
  1132. msgstr "architecture supposée '%s' pour '%s'"
  1133. #: scripts/dpkg-name.pl:133
  1134. #, perl-format
  1135. msgid "bad package control information for '%s'"
  1136. msgstr "informations de contrôle incorrectes pour « %s »"
  1137. #: scripts/dpkg-name.pl:149
  1138. #, perl-format
  1139. msgid "assuming section '%s' for '%s'"
  1140. msgstr "section « %s » supposée pour « %s »"
  1141. #: scripts/dpkg-name.pl:174
  1142. #, perl-format
  1143. msgid "no Package field found in '%s', skipping it"
  1144. msgstr "pas de champ Package trouvé dans « %s », ignoré"
  1145. #: scripts/dpkg-name.pl:187
  1146. #, perl-format
  1147. msgid "created directory '%s'"
  1148. msgstr "répertoire « %s » créé"
  1149. #: scripts/dpkg-name.pl:189
  1150. #, perl-format
  1151. msgid "cannot create directory '%s'"
  1152. msgstr "impossible de créer le répertoire « %s »"
  1153. #: scripts/dpkg-name.pl:192
  1154. #, perl-format
  1155. msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
  1156. msgstr "répertoire « %s » inexistant, essayez l'option --create-dir (-c)"
  1157. #: scripts/dpkg-name.pl:207
  1158. #, perl-format
  1159. msgid "skipping '%s'"
  1160. msgstr "« %s » ignoré"
  1161. #: scripts/dpkg-name.pl:209
  1162. #, perl-format
  1163. msgid "cannot move '%s' to existing file"
  1164. msgstr "impossible de déplacer « %s » vers un fichier existant"
  1165. #: scripts/dpkg-name.pl:211
  1166. #, perl-format
  1167. msgid "moved '%s' to '%s'"
  1168. msgstr "déplacement de « %s » en « %s »"
  1169. #: scripts/dpkg-name.pl:213
  1170. msgid "mkdir can be used to create directory"
  1171. msgstr "impossible d'utiliser mkdir pour créer le répertoire"
  1172. #: scripts/dpkg-name.pl:251
  1173. msgid "need at least a filename"
  1174. msgstr "au moins un nom de fichier est nécessaire"
  1175. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:48
  1176. msgid ""
  1177. "Options:\n"
  1178. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  1179. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  1180. " -L<libdir> look for changelog parsers in <libdir>.\n"
  1181. " -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n"
  1182. " -?, --help show this help message.\n"
  1183. " --version show the version."
  1184. msgstr ""
  1185. "Options:\n"
  1186. " -l<fichier-changements> obtenir l'information par version de ce fichier.\n"
  1187. " -F<format-fichier-changements> forcer le format "
  1188. "du journal des changements.\n"
  1189. " -L<rep-bibl> rechercher les analyseurs de journaux \n"
  1190. " dans <rep-bibl>.\n"
  1191. " -S, --show-field <champ> afficher les valeurs pour <champ>\n"
  1192. " -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1193. " --version afficher la version."
  1194. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:56
  1195. msgid ""
  1196. "Parser options:\n"
  1197. " --format <output-format> see man page for list of available\n"
  1198. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1199. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1200. " --since <version>, include all changes later than version\n"
  1201. " -s<version>, -v<version>\n"
  1202. " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
  1203. " -u<version>\n"
  1204. " --from <version>, include all changes equal or later\n"
  1205. " -f<version> than version\n"
  1206. " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
  1207. " than version\n"
  1208. " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
  1209. " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1210. " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
  1211. " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
  1212. " <number> is lower than 0)\n"
  1213. " --all include all changes\n"
  1214. msgstr ""
  1215. "Options de l'analyseur :\n"
  1216. " --format <format_sortie> consulter la page de manuel pour\n"
  1217. " voir la liste\n"
  1218. " des formats de sortie disponibles. Valeur\n"
  1219. " par défaut : « dpkg » pour compatibilité\n"
  1220. " avec « dpkg-dev »\n"
  1221. " --since, -s, -v <version> inclure toutes les modifications depuis\n"
  1222. " cette version\n"
  1223. " --until, -u <version> inclure toutes les modifications "
  1224. "antérieures\n"
  1225. " à cette version\n"
  1226. " --from, -f <version> inclure toutes les modifications depuis\n"
  1227. " cette version incluse\n"
  1228. " --to, -t <version> inclure toutes les modifications "
  1229. "antérieures\n"
  1230. " à cette version incluse\n"
  1231. " --count, -c, -n <nombre> inclure <nombre> entrées depuis le début\n"
  1232. " (ou bien les dernières si <nombre> est "
  1233. "inférieur à 0)\n"
  1234. " --offset, -o <number> modifier le point de démarrage de --count,\n"
  1235. " à partir du début (ou de la fin si\n"
  1236. " <nombre> est inférieur à 0)\n"
  1237. " --all inclure toutes les modifications\n"
  1238. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:120
  1239. msgid "takes no non-option arguments"
  1240. msgstr "ne prend pas de paramètre sans option"
  1241. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:75
  1242. #, perl-format
  1243. msgid ""
  1244. "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
  1245. "Packages\n"
  1246. "\n"
  1247. "Options:\n"
  1248. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  1249. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  1250. " -h, --hash <hash-list> only generate hashes for the specified list.\n"
  1251. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  1252. " -e, --extra-override <file>\n"
  1253. " use extra override file.\n"
  1254. " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
  1255. "method\n"
  1256. " -?, --help show this help message.\n"
  1257. " --version show the version.\n"
  1258. msgstr ""
  1259. "Syntaxe : %s [<option> ...] <rep-de-binaires> <fichier-d'override> [<préfixe-"
  1260. "de-chemin>] >\n"
  1261. "Packages\n"
  1262. "\n"
  1263. "Options :\n"
  1264. " -t, --type <type> rechercher les paquets de <type> (« deb » par "
  1265. "défaut).\n"
  1266. " -a, --arch <arch> architecture à rechercher.\n"
  1267. " -h, --hash <liste-hachage>\n"
  1268. " générer les hachages uniquement pour la liste "
  1269. "spécifiée. \n"
  1270. " -m, --multiversion permettre plusieurs versions d'un même paquet.\n"
  1271. " -e, --extra-override <fichier>\n"
  1272. " utiliser un fichier d'« override » supplémentaire.\n"
  1273. " -M, --medium <medium> ajouter le champ X-Medium pour la méthode d'accès\n"
  1274. " multicd de dselect.\n"
  1275. " -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1276. " --version afficher la version.\n"
  1277. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:115
  1278. #, perl-format
  1279. msgid " %s (package says %s, not %s)"
  1280. msgstr " %s (le paquet dit %s, pas %s)"
  1281. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:123
  1282. #, perl-format
  1283. msgid "unconditional maintainer override for %s"
  1284. msgstr "annulation inconditionnelle du responsable pour %s"
  1285. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:164 scripts/dpkg-scansources.pl:304
  1286. msgid "one to three arguments expected"
  1287. msgstr "de un à trois paramètres sont attendus"
  1288. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:173
  1289. #, perl-format
  1290. msgid "unsupported checksum '%s'"
  1291. msgstr "somme de contrôle non supportée « %s »"
  1292. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:189
  1293. #, perl-format
  1294. msgid "binary dir %s not found"
  1295. msgstr "répertoire de binaires %s non trouvé"
  1296. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:192
  1297. #, perl-format
  1298. msgid "override file %s not found"
  1299. msgstr "fichier override %s non trouvé"
  1300. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:199
  1301. #, perl-format
  1302. msgid "couldn't open %s for reading"
  1303. msgstr "lecture de %s impossible"
  1304. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:208
  1305. #, perl-format
  1306. msgid "couldn't parse control information from %s"
  1307. msgstr "impossible d'analyser les informations de contrôle de %s"
  1308. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:211
  1309. #, perl-format
  1310. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  1311. msgstr "« dpkg-deb -I %s control », sortie avec %d, paquet sauté"
  1312. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:217
  1313. #, perl-format
  1314. msgid "no Package field in control file of %s"
  1315. msgstr "pas de champ Package dans le fichier de contrôle de %s"
  1316. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:225
  1317. #, perl-format
  1318. msgid "package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
  1319. msgstr "le paquet %s (nom %s) est répété, mais la version est plus récente"
  1320. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:227
  1321. #, perl-format
  1322. msgid "used that one and ignored data from %s!"
  1323. msgstr "celui-ci a été ignoré et les données de %s ont été ignorées !"
  1324. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:231
  1325. #, perl-format
  1326. msgid "package %s (filename %s) is repeat;"
  1327. msgstr "le paquet %s (nom %s) est répété ;"
  1328. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:232
  1329. #, perl-format
  1330. msgid "ignored that one and using data from %s!"
  1331. msgstr "celui-ci a été ignoré et les données de %s ont été utilisées !"
  1332. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:238
  1333. #, perl-format
  1334. msgid "package %s (filename %s) has Filename field!"
  1335. msgstr "le paquet %s (nom %s) a un champ Filename !"
  1336. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:272
  1337. msgid "failed when writing stdout"
  1338. msgstr "échec de l'écriture sur la sortie standard"
  1339. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:276
  1340. msgid "couldn't close stdout"
  1341. msgstr "impossible de fermer la sortie standard"
  1342. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:279
  1343. msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
  1344. msgstr ""
  1345. "Paquets dans le fichier d'override avec valeur incorrecte pour l'ancien "
  1346. "responsable :"
  1347. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:283
  1348. msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
  1349. msgstr "Paquets indiquant le même responsable que le fichier d'override :"
  1350. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:287
  1351. msgid "Packages in archive but missing from override file:"
  1352. msgstr "Paquets dans l'archive mais pas dans le fichier d'override :"
  1353. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:291
  1354. msgid "Packages in override file but not in archive:"
  1355. msgstr "Paquets dans le fichier d'override mais pas dans l'archive :"
  1356. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:295
  1357. #, perl-format
  1358. msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
  1359. msgstr "%s entrées écrites dans le fichier Packages."
  1360. #: scripts/dpkg-scansources.pl:85
  1361. #, perl-format
  1362. msgid ""
  1363. "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
  1364. "Sources\n"
  1365. "\n"
  1366. "Options:\n"
  1367. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1368. " -e, --extra-override <file>\n"
  1369. " use extra override file.\n"
  1370. " -s, --source-override <file>\n"
  1371. " use file for additional source overrides, "
  1372. "default\n"
  1373. " is regular override file with .src appended.\n"
  1374. " --debug turn debugging on.\n"
  1375. " -?, --help show this help message.\n"
  1376. " --version show the version.\n"
  1377. "\n"
  1378. "See the man page for the full documentation.\n"
  1379. msgstr ""
  1380. "Syntaxe : %s [<option>...] <rep-de-binaires> <fichier-d'override> [<chemin-à-"
  1381. "préfixer>] >\n"
  1382. "Sources\n"
  1383. "\n"
  1384. "Options :\n"
  1385. " -n, --no-sort ne pas trier par paquet avant affichage\n"
  1386. " -e, --extra-override <fichier>\n"
  1387. " utiliser un fichier supplémentaire d'override.\n"
  1388. " -s, --source-override <fichier>\n"
  1389. " utiliser fichier pour d'autres annulations,\n"
  1390. " par défaut c'est le fichier d'override normal\n"
  1391. " qui est utilisé.\n"
  1392. " --debug activer le débogage.\n"
  1393. " -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1394. " --version afficher la version.\n"
  1395. #: scripts/dpkg-scansources.pl:104
  1396. #, perl-format
  1397. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1398. msgstr "erreur en fermant %s ($? %d, $! `%s')"
  1399. #: scripts/dpkg-scansources.pl:120
  1400. #, perl-format
  1401. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1402. msgstr "entrée invalide, ligne %d (champs %d)"
  1403. #: scripts/dpkg-scansources.pl:126
  1404. #, perl-format
  1405. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1406. msgstr "entrée en double %s ignorée, ligne %d"
  1407. #: scripts/dpkg-scansources.pl:131
  1408. #, perl-format
  1409. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1410. msgstr "entrée en double %s ignorée, priorité %s non valable"
  1411. #: scripts/dpkg-scansources.pl:185
  1412. #, perl-format
  1413. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1414. msgstr ""
  1415. "entrée non valable dans le fichier d'override pour les sources, ligne %d "
  1416. "(champs %d)"
  1417. #: scripts/dpkg-scansources.pl:193
  1418. #, perl-format
  1419. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1420. msgstr ""
  1421. "entrée en double %s ignorée dans le fichier d'override pour les sources, "
  1422. "ligne %d"
  1423. #: scripts/dpkg-scansources.pl:243
  1424. #, perl-format
  1425. msgid "no binary packages specified in %s"
  1426. msgstr "pas de paquet binaire indiqué dans %s"
  1427. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:105
  1428. #, perl-format
  1429. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1430. msgstr "répertoire d'administration %s n'existe pas"
  1431. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:111
  1432. #, perl-format
  1433. msgid "unrecognized dependency field '%s'"
  1434. msgstr "champ de dépendance non reconnu « %s »"
  1435. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:145
  1436. msgid "need at least one executable"
  1437. msgstr "au moins un exécutable est nécessaire"
  1438. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:188
  1439. #, perl-format
  1440. msgid "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')"
  1441. msgstr ""
  1442. "impossible de trouver la bibliothèque %s utilisée par %s (format "
  1443. "ELF : « %s »; RPATH : « %s »)"
  1444. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:268
  1445. #, perl-format
  1446. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1447. msgstr "%s utilise un SONAME inattendu (%s)"
  1448. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:289
  1449. #, perl-format
  1450. msgid ""
  1451. "no dependency information found for %s (used by %s)\n"
  1452. "Hint: check if the library actually comes from a package."
  1453. msgstr ""
  1454. "pas d'information de dépendance trouvée pour %s (utilisé par %s)\n"
  1455. "Indication: vérifiez que la bibliothèque provienne bien d'un paquet."
  1456. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:322
  1457. msgid ""
  1458. "binaries to analyze should already be installed in their package's directory"
  1459. msgstr ""
  1460. "les binaires à analyser devraient déjà être présents dans le répertoire de "
  1461. "leur paquet"
  1462. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:365
  1463. #, perl-format
  1464. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries"
  1465. msgstr "symbole %s utilisé par %s non trouvé dans les bibliothèques"
  1466. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:368
  1467. #, perl-format
  1468. msgid ""
  1469. "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin"
  1470. msgstr ""
  1471. "%s contient une référence au symbole %s qui ne peut être résolue : il peut "
  1472. "s'agir d'un greffon (« plugin »)"
  1473. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:390
  1474. #, perl-format
  1475. msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)"
  1476. msgid_plural ""
  1477. "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)"
  1478. msgstr[0] ""
  1479. "%d autre avertissement semblable a été sauté (utiliser -v pour les voir tous)"
  1480. msgstr[1] ""
  1481. "%d autres avertissements semblables ont été sautés (utiliser -v pour les "
  1482. "voir tous)."
  1483. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:417
  1484. #, perl-format
  1485. msgid ""
  1486. "%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)"
  1487. msgstr ""
  1488. "%s ne devrait pas être lié avec %s (il n'utilise aucun des symboles de la "
  1489. "bibliothèque)"
  1490. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:430
  1491. #, perl-format
  1492. msgid ""
  1493. "package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it "
  1494. "uses none of the library's symbols)"
  1495. msgid_plural ""
  1496. "package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s "
  1497. "(they use none of the library's symbols)"
  1498. msgstr[0] ""
  1499. "la dépendance pourrait être évitée si « %s » n'y était pas lié avec %s sans "
  1500. "nécessité (il n'utilise aucun des symboles de la bibliothèque)"
  1501. msgstr[1] ""
  1502. "la dépendance pourrait être évitée si « %s » n'y étaient pas lié avec %s "
  1503. "sans nécessité (ils n'utilisent aucun des symboles de la bibliothèque)."
  1504. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:441
  1505. msgid ""
  1506. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1507. "any shlibs or symbols file.\n"
  1508. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l."
  1509. msgstr ""
  1510. "Note : les bibliothèques ne sont pas recherchées dans d'autres paquets "
  1511. "binaires qui n'ont pas de fichier shlibs ou de fichier de symboles.\n"
  1512. "Pour aider dpkg-shlibdeps à trouver des bibliothèques privées, vous pourriez "
  1513. "avoir besoin d'utiliser -l."
  1514. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:444
  1515. msgid "cannot continue due to the error above"
  1516. msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above"
  1517. msgstr[0] "impossible de continuer à causer de l'erreur ci-dessus"
  1518. msgstr[1] "Impossible de continuer à cause des erreurs ci-dessus"
  1519. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:455
  1520. #, perl-format
  1521. msgid "open new substvars file `%s'"
  1522. msgstr "ouverture du nouveau fichier substvars %s"
  1523. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:458
  1524. #, perl-format
  1525. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1526. msgstr "lecture de l'ancien fichier varlist %s"
  1527. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:462
  1528. #, perl-format
  1529. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1530. msgstr "copie d'une ancienne entrée dans le nouveau fichier varlist %s"
  1531. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:527
  1532. #, perl-format
  1533. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1534. msgstr "Une dépendance non valable a été créée : %s"
  1535. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:537
  1536. #, perl-format
  1537. msgid "install new varlist file `%s'"
  1538. msgstr "installation du nouveau fichier varlist %s"
  1539. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:555
  1540. #, perl-format
  1541. msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]"
  1542. msgstr "Usage: %s [<option>...] <exécutable>|-e<exécutable> [<option>...]"
  1543. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:557
  1544. msgid ""
  1545. "Positional options (order is significant):\n"
  1546. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1547. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with '-')\n"
  1548. " -d<dependency-field> next executable(s) set shlibs:<dependency-field>."
  1549. msgstr ""
  1550. "Options de positionnement (l'ordre est significatif) :\n"
  1551. " <exécutable> inclure les dépendances pour <executable>,\n"
  1552. " -e<exécutable> (utiliser -e if <exécutable> commence par « - »)\n"
  1553. " -d<champ-dépendance> le prochain exécutable positionne shlibs:<champ-"
  1554. "dépendance>."
  1555. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:562
  1556. msgid ""
  1557. "Options:\n"
  1558. " -l<library-dir> add directory to private shared library search "
  1559. "list.\n"
  1560. " -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1561. " -O[<file>] write variable settings to stdout (or <file>).\n"
  1562. " -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1563. " -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1564. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1565. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1566. " -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n"
  1567. " package build directory first.\n"
  1568. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1569. "times).\n"
  1570. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1571. "found.\n"
  1572. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1573. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1574. " -?, --help show this help message.\n"
  1575. " --version show the version."
  1576. msgstr ""
  1577. "Options :\n"
  1578. " -l<rep-biblio> ajouter le répertoire à la recherche de la "
  1579. "bibliothèque partagée privée -p<varnameprefix> définir "
  1580. "<varnameprefix>:* au lieu de shlibs:*.\n"
  1581. " -O[<fichier>] écrire les paramètre de la variable sur la "
  1582. "sortie standard (ou <fichier>).\n"
  1583. " -L<fichier-shlibs-local> fichier d'override pour shlibs, pas debian/"
  1584. "shlibs.local.\n"
  1585. " -T<fichier-substvars> mettre à jour les variables ici, pas debian/"
  1586. "substvars.\n"
  1587. " -t<type> définir le type de paquet (.deb par défaut).\n"
  1588. " -x<paquet> exclure le paquet des dépendances générées.\n"
  1589. " -S<paquet-build-dir> rechercher les bibliothèques nécessaires\n"
  1590. " dans le répertoire de construction indiqué\n"
  1591. " en premier lieu.\n"
  1592. " -v activer le mode bavard (peut être utilisé\n"
  1593. " plusieurs fois).\n"
  1594. " --ignore-missing-info ne pas échouer si les informations de\n"
  1595. " dépendance ne sont pas trouvées.\n"
  1596. " --warnings=<valeur> définir le jeu d'avertissements actifs\n"
  1597. " (voir la page de manuel).\n"
  1598. " --admindir=<répertoire> changer de répertoire d'administration.\n"
  1599. " -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1600. " --version afficher la version."
  1601. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:579
  1602. #, perl-format
  1603. msgid ""
  1604. "Dependency fields recognized are:\n"
  1605. " %s\n"
  1606. msgstr ""
  1607. "Champs de dépendance reconnus :\n"
  1608. " %s\n"
  1609. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:683
  1610. #, perl-format
  1611. msgid "can't extract name and version from library name '%s'"
  1612. msgstr ""
  1613. "impossible d'extraire le nom et la version du nom de la bibliothèque « %s »"
  1614. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:689
  1615. #, perl-format
  1616. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1617. msgstr ""
  1618. "impossible d'ouvrir le fichier d'info sur les bibliothèques partagées %s"
  1619. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:695
  1620. #, perl-format
  1621. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1622. msgstr ""
  1623. "fichier info sur les bibliothèques partagées « %s », ligne %d : ligne mal "
  1624. "formée « %s »"
  1625. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:754 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:846
  1626. #, perl-format
  1627. msgid "cannot open file %s"
  1628. msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
  1629. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:788
  1630. #, perl-format
  1631. msgid ""
  1632. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1633. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1634. "build tree"
  1635. msgstr ""
  1636. "$ORIGIN est utilisé dans le RPATH de %s et le répertoire correspondant n'a "
  1637. "pas pu être identifié en raison de l'absence de sous-répertoire DEBIAN dans "
  1638. "la racine de l'arborescence de construction du paquet"
  1639. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:854
  1640. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1641. msgstr "détournements en jeu, la sortie peut être incorrecte"
  1642. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:856
  1643. msgid "write diversion info to stderr"
  1644. msgstr "info sur le détournement envoyée sur stderr"
  1645. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:861
  1646. #, perl-format
  1647. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1648. msgstr "résultat de dpkg --search inconnu : %s"
  1649. #: scripts/dpkg-source.pl:106
  1650. #, perl-format
  1651. msgid "--%s needs a directory"
  1652. msgstr "--%s requiert un répertoire"
  1653. #: scripts/dpkg-source.pl:112
  1654. #, perl-format
  1655. msgid "cannot stat directory %s"
  1656. msgstr "« stat » du répertoire %s impossible"
  1657. #: scripts/dpkg-source.pl:114
  1658. #, perl-format
  1659. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1660. msgstr "paramètre répertoire %s n'est pas un répertoire"
  1661. #: scripts/dpkg-source.pl:119 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:481
  1662. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:483 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:485
  1663. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:487
  1664. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:113
  1665. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:137
  1666. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:203
  1667. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:209
  1668. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:106
  1669. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:146
  1670. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:158
  1671. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:176
  1672. #, perl-format
  1673. msgid "unable to chdir to `%s'"
  1674. msgstr "impossible de changer de répertoire vers « %s »"
  1675. #: scripts/dpkg-source.pl:137
  1676. #, perl-format
  1677. msgid "using options from %s: %s"
  1678. msgstr "utilisation des options depuis %s : %s"
  1679. #: scripts/dpkg-source.pl:151 scripts/Dpkg/Compression.pm:179
  1680. #, perl-format
  1681. msgid "%s is not a supported compression"
  1682. msgstr "%s n'est pas une compression gérée"
  1683. #: scripts/dpkg-source.pl:157 scripts/Dpkg/Compression.pm:208
  1684. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:88
  1685. #, perl-format
  1686. msgid "%s is not a compression level"
  1687. msgstr "%s n'est pas un niveau de compression"
  1688. #: scripts/dpkg-source.pl:216 scripts/dpkg-vendor.pl:80
  1689. msgid "need an action option"
  1690. msgstr "option d'action indispensable"
  1691. #: scripts/dpkg-source.pl:240
  1692. #, perl-format
  1693. msgid "%s doesn't contain any information about the source package"
  1694. msgstr "%s ne contient pas d'information sur le paquet source"
  1695. #: scripts/dpkg-source.pl:284
  1696. #, perl-format
  1697. msgid ""
  1698. "binary package stanza %s is using an obsolete Build-Profiles field syntax"
  1699. msgstr "l'instance du paquet binaire %s utilise une syntaxe obsolète du champ Build-Profiles"
  1700. #: scripts/dpkg-source.pl:312
  1701. #, perl-format
  1702. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1703. msgstr "« %s » n'est pas une architecture autorisée"
  1704. #: scripts/dpkg-source.pl:315
  1705. #, perl-format
  1706. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1707. msgstr ""
  1708. "architecture %s seulement autorisée toute seule (la liste pour le paquet %s "
  1709. "est « %s »)"
  1710. #: scripts/dpkg-source.pl:330
  1711. #, perl-format
  1712. msgid "%s doesn't list any binary package"
  1713. msgstr "%s ne comporte aucun paquet binaire"
  1714. #: scripts/dpkg-source.pl:369
  1715. msgid "building source for a binary-only release"
  1716. msgstr "construction des sources pour une publication binaire seule"
  1717. #: scripts/dpkg-source.pl:388 scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:316
  1718. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:422
  1719. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:89 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:125
  1720. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:301 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:573
  1721. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:730 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:232
  1722. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:289 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:323
  1723. #, perl-format
  1724. msgid "cannot read %s"
  1725. msgstr "impossible de lire %s"
  1726. #: scripts/dpkg-source.pl:395
  1727. #, perl-format
  1728. msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
  1729. msgstr "aucun format source indiqué dans %s, voir dpkg-source(1)"
  1730. #: scripts/dpkg-source.pl:423
  1731. #, perl-format
  1732. msgid "can't build with source format '%s': %s"
  1733. msgstr "impossible de construire avec le format source « %s » : %s"
  1734. #: scripts/dpkg-source.pl:426
  1735. #, perl-format
  1736. msgid "using source format `%s'"
  1737. msgstr "utilisation du format source « %s »"
  1738. #: scripts/dpkg-source.pl:433 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:315
  1739. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:360 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:552
  1740. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:156
  1741. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:92
  1742. #, perl-format
  1743. msgid "building %s in %s"
  1744. msgstr "construction de %s dans %s"
  1745. #: scripts/dpkg-source.pl:444
  1746. #, perl-format
  1747. msgid "--%s needs at least one argument, the .dsc"
  1748. msgstr "--%s requiert au moins un paramètre, le fichier .dsc"
  1749. #: scripts/dpkg-source.pl:448
  1750. #, perl-format
  1751. msgid "--%s takes no more than two arguments"
  1752. msgstr "--%s ne prend pas plus de deux paramètres"
  1753. #: scripts/dpkg-source.pl:452
  1754. #, perl-format
  1755. msgid "--%s needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1756. msgstr ""
  1757. "--%s requiert le fichier .dsc comme premier paramètre et non un répertoire"
  1758. #: scripts/dpkg-source.pl:469
  1759. #, perl-format
  1760. msgid "unpack target exists: %s"
  1761. msgstr "cible non compressée existe : %s"
  1762. #: scripts/dpkg-source.pl:479
  1763. #, perl-format
  1764. msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
  1765. msgstr "%s ne contient pas de signature OpenPGP valable"
  1766. #: scripts/dpkg-source.pl:481
  1767. #, perl-format
  1768. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1769. msgstr "extraction d'un paquet source non signé (%s)"
  1770. #: scripts/dpkg-source.pl:488
  1771. #, perl-format
  1772. msgid "extracting %s in %s"
  1773. msgstr "extraction de %s dans %s"
  1774. #: scripts/dpkg-source.pl:503
  1775. #, perl-format
  1776. msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s"
  1777. msgstr ""
  1778. "le champ %s contient la valeur %s, mais il n'y a pas de fichier de contrôle "
  1779. "des tests %s"
  1780. #: scripts/dpkg-source.pl:531
  1781. #, perl-format
  1782. msgid "Usage: %s [<option>...] <command>"
  1783. msgstr "Usage: %s [<option>...] <commande>"
  1784. #: scripts/dpkg-source.pl:533
  1785. msgid ""
  1786. "Commands:\n"
  1787. " -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1788. " extract source package.\n"
  1789. " -b, --build <dir> build source package.\n"
  1790. " --print-format <dir> print the format to be used for the source "
  1791. "package.\n"
  1792. " --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
  1793. " store upstream changes in a new patch."
  1794. msgstr ""
  1795. "Commandes :\n"
  1796. " -x, --extract <fichier>.dsc [<rep_sortie]\n"
  1797. " extraire le paquet source.\n"
  1798. " -b, --build <rep> construire le paquet source.\n"
  1799. " --print-format <rep> afficher le format à utiliser pour construire "
  1800. "le paquet source.\n"
  1801. " --commit [<rep> [nom-de-correctif]]\n"
  1802. " conserve les modifications amont dans un "
  1803. "nouveau correctif."
  1804. #: scripts/dpkg-source.pl:541
  1805. #, perl-format
  1806. msgid ""
  1807. "Build options:\n"
  1808. " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  1809. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  1810. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  1811. " --format=<source-format> set the format to be used for the source "
  1812. "package.\n"
  1813. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1814. " -T<substvars-file> read variables here.\n"
  1815. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1816. " -U<field> remove a field.\n"
  1817. " -q quiet mode.\n"
  1818. " -i[<regex>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1819. " (defaults to: '%s').\n"
  1820. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1821. " (defaults to: %s).\n"
  1822. " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
  1823. " supported are: %s).\n"
  1824. " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
  1825. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
  1826. msgstr ""
  1827. "Options de construction :\n"
  1828. " -c<fichier-control> obtenir les informations de contrôle de ce "
  1829. "fichier.\n"
  1830. " -l<fichier-changelog> obtenir les informations de version de ce "
  1831. "fichier.\n"
  1832. " -F<changelogformat> forcer le format du changelog.\n"
  1833. " --format=<source-format> définir le format à utiliser pour le paquet "
  1834. "source.\n"
  1835. " -V<nom>=<valeur> définir une variable de substitution.\n"
  1836. " -T<fichier-substvars> lire ici les variables.\n"
  1837. " -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ et valeur ."
  1838. "dsc.\n"
  1839. " -U<champ> supprimer un champ.\n"
  1840. " -q mode silencieux\n"
  1841. " -i[<regexp>] ignorer les différences sur les fichiers\n"
  1842. " (par défaut : %s).\n"
  1843. " -I[<motif>] exclure des fichiers en construisant les\n"
  1844. " tarballs (par défaut : %s).\n"
  1845. " -Z<compression> compression à utiliser (par défaut : « %s »,\n"
  1846. " les valeurs gérées sont : %s)\n"
  1847. " -z<niveau> niveau de compression à utiliser (par défaut, "
  1848. "« %d » ,\n"
  1849. " les valeurs gérées sont : « 1 » - « 9 », "
  1850. "« best », « fast »)"
  1851. #: scripts/dpkg-source.pl:560
  1852. msgid ""
  1853. "Extract options:\n"
  1854. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  1855. " --no-check don't check signature and checksums before "
  1856. "unpacking\n"
  1857. " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
  1858. "signature\n"
  1859. " --ignore-bad-version allow bad source package versions."
  1860. msgstr ""
  1861. "Options d'extraction :\n"
  1862. " --no-copy ne pas copier l'archive originale\n"
  1863. " --no-check ne pas contrôler la signature et les\n"
  1864. " sommes de contrôle avant de décompacter.\n"
  1865. " ---require-valid-signature imposer que le paquet comporte une\n"
  1866. " signature valable.\n"
  1867. " --ignore-bad-version autorise des versions invalides de\n"
  1868. " paquet source."
  1869. #: scripts/dpkg-source.pl:566
  1870. msgid ""
  1871. "General options:\n"
  1872. " -?, --help show this help message.\n"
  1873. " --version show the version."
  1874. msgstr ""
  1875. "Options générales :\n"
  1876. " -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1877. " --version afficher la version."
  1878. #: scripts/dpkg-source.pl:570
  1879. msgid ""
  1880. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  1881. "See dpkg-source(1) for more info."
  1882. msgstr ""
  1883. "Des options supplémentaires sont disponibles mais dépendent du format de "
  1884. "paquet source utilisé.\n"
  1885. "Veuillez consulter la page de manuel dpkg-source(1) pour plus d'informations."
  1886. #: scripts/dpkg-vendor.pl:44
  1887. msgid ""
  1888. "Commands:\n"
  1889. " --is <vendor> returns true if current vendor is <vendor>.\n"
  1890. " --derives-from <vendor> returns true if current vendor derives from "
  1891. "<vendor>.\n"
  1892. " --query <field> print the content of the vendor-specific field.\n"
  1893. " --help show this help message.\n"
  1894. " --version show the version."
  1895. msgstr ""
  1896. "Commandes:\n"
  1897. " --is <fabriquant> renvoie « vrai » si le fabriquant actuel est <vendor>.\n"
  1898. " --derives-from <fabriquant> renvoie « vrai » si le fabriquant actuel provient de <fabriquant>.\n"
  1899. " --query <champ> afficher le contenu du champ propre au fabriquant.\n"
  1900. " --help afficher ce message d'aide.\n"
  1901. " --version afficher la version."
  1902. #: scripts/dpkg-vendor.pl:51
  1903. msgid ""
  1904. "Options:\n"
  1905. " --vendor <vendor> assume <vendor> is the current vendor."
  1906. msgstr ""
  1907. "Options :\n"
  1908. " --vendor <fabriquant> supposer que <fabriquant> est le fabriquant actuel."
  1909. #: scripts/dpkg-vendor.pl:87
  1910. #, perl-format
  1911. msgid "vendor %s doesn't exist in %s"
  1912. msgstr "le fabriquant %s n'existe pas dans %s"
  1913. #: scripts/changelog/debian.pl:47
  1914. #, perl-format
  1915. msgid ""
  1916. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  1917. "\n"
  1918. "Options:\n"
  1919. " -?, --help print usage information\n"
  1920. " --version, -V print version information\n"
  1921. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  1922. " use in error messages\n"
  1923. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  1924. " to '-' (standard input)\n"
  1925. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1926. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1927. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1928. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  1929. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  1930. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  1931. " than version\n"
  1932. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  1933. " than version\n"
  1934. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  1935. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1936. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  1937. " counted from the top (or the tail if\n"
  1938. " <number> is lower than 0)\n"
  1939. " --all include all changes\n"
  1940. msgstr ""
  1941. "Syntaxe : %s [<option>...] [<fichier_changelog>]\n"
  1942. "\n"
  1943. "Options:\n"
  1944. " -?, --help afficher les informations d'utilisation\n"
  1945. " --version, -V afficher la version\n"
  1946. " --label, -l <fichier> nom du fichier de changements\n"
  1947. " à utiliser dans les messages d'erreur\n"
  1948. " --file <fichier> fichier de changements à analyser. La\n"
  1949. " valeur par défaut est « - » (entrée "
  1950. "standard)\n"
  1951. " --format <format_sortie> voir la page de manuel pour la liste\n"
  1952. " des formats de sortie. La valeur par\n"
  1953. " défaut est « dpkg » pour compatibilité\n"
  1954. " avec dpkg-dev\n"
  1955. " --since, -s, -v <version> inclure toutes les modifications depuis\n"
  1956. " cette version\n"
  1957. " --until, -u <version> inclure toutes les modifications "
  1958. "antérieures\n"
  1959. " à cette version\n"
  1960. " --from, -f <version> inclure toutes les modifications depuis\n"
  1961. " cette version incluse\n"
  1962. " --to, -t <version> inclure toutes les modifications "
  1963. "antérieures\n"
  1964. " à cette version, incluse\n"
  1965. " --count, -c, -n <nombre> inclure <nombre> entrées depuis le début\n"
  1966. " (ou bien les dernières si <nombre> est "
  1967. "inférieur à 0)\n"
  1968. " --offset, -o <number> modifier le point de démarrage de --count,\n"
  1969. " à partir du début (ou de la fin si\n"
  1970. " <nombre> est inférieur à 0)\n"
  1971. " --all inclure toutes les modifications\n"
  1972. #: scripts/changelog/debian.pl:86
  1973. #, perl-format
  1974. msgid "output format %s not supported"
  1975. msgstr "format de sortie %s non géré"
  1976. #: scripts/changelog/debian.pl:116
  1977. #, perl-format
  1978. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  1979. msgstr "plus d'un fichier indiqué (%s et %s)"
  1980. #: scripts/changelog/debian.pl:140
  1981. #, perl-format
  1982. msgid "fatal error occurred while parsing %s"
  1983. msgstr "erreur fatale rencontrée lors de l'analyse de %s"
  1984. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:96
  1985. msgid ""
  1986. "couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  1987. "compilation)"
  1988. msgstr ""
  1989. "impossible de déterminer le type de système gcc utilisé, retour au système "
  1990. "par défaut (compilation native)"
  1991. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:105
  1992. #, perl-format
  1993. msgid ""
  1994. "unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  1995. msgstr ""
  1996. "type de système gcc %s inconnu, retour au système par défaut (compilation "
  1997. "native)"
  1998. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:324
  1999. #, perl-format
  2000. msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
  2001. msgstr "La ligne %d de %s comprend un drapeau %s inconnu"
  2002. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:337
  2003. #, perl-format
  2004. msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored"
  2005. msgstr "la ligne %d de %s n'est pas valable et a été ignorée"
  2006. #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm:95
  2007. #, perl-format
  2008. msgid "invalid flag in %s: %s"
  2009. msgstr "drapeau non valable dans %s : %s"
  2010. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:170 scripts/Dpkg/Changelog.pm:172
  2011. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:59
  2012. msgid "warning"
  2013. msgstr "avertissement"
  2014. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:170
  2015. #, perl-format
  2016. msgid ""
  2017. "%s(l%s): %s\n"
  2018. "LINE: %s"
  2019. msgstr ""
  2020. "%s(l%s): %s\n"
  2021. "LIGNE : %s"
  2022. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:172
  2023. #, perl-format
  2024. msgid "%s(l%s): %s"
  2025. msgstr "%s(l%s) : %s"
  2026. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:220
  2027. msgid "'offset' without 'count' has no effect"
  2028. msgstr "« offset » sans « count » n'a aucun effet"
  2029. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:229
  2030. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  2031. msgstr ""
  2032. "impossible de combiner « count » et « offset » avec une autre option de "
  2033. "limitation"
  2034. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:237
  2035. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  2036. msgstr ""
  2037. "impossible d'indiquer « from » et « since » simultanément. « since » sera "
  2038. "utilisé"
  2039. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:242
  2040. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  2041. msgstr ""
  2042. "impossible d'indiquer « to » et « until » simultanément. « until » sera "
  2043. "utilisé"
  2044. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:254 scripts/Dpkg/Changelog.pm:270
  2045. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:286 scripts/Dpkg/Changelog.pm:302
  2046. #, perl-format
  2047. msgid "'%s' option specifies non-existing version"
  2048. msgstr "l'option « %s » indique une version inexistante"
  2049. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:255 scripts/Dpkg/Changelog.pm:303
  2050. msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
  2051. msgstr "utiliser l'entrée la plus récente qui est inférieure à celle indiquée"
  2052. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:264
  2053. msgid "none found, starting from the oldest entry"
  2054. msgstr "aucune trouvée, démarrage depuis la dernière entrée"
  2055. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:271 scripts/Dpkg/Changelog.pm:287
  2056. msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
  2057. msgstr "utiliser l'entrée la plus ancienne qui est supérieure à celle indiquée"
  2058. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:281 scripts/Dpkg/Changelog.pm:297
  2059. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:312
  2060. #, perl-format
  2061. msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
  2062. msgstr "aucune telle entrée n'a été trouvée, paramètre « %s » ignoré"
  2063. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:318
  2064. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  2065. msgstr "l'option « since » indique la version la plus récente et est ignorée"
  2066. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:322
  2067. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  2068. msgstr "l'option « until » indique la version la plus ancienne et est ignorée"
  2069. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:56
  2070. msgid "first heading"
  2071. msgstr "premier en-tête"
  2072. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:57
  2073. msgid "next heading or eof"
  2074. msgstr "en-tête suivant ou fin de fichier"
  2075. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:58
  2076. msgid "start of change data"
  2077. msgstr "début des données de modifications"
  2078. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:59
  2079. msgid "more change data or trailer"
  2080. msgstr "données de modifications supplémentaires ou de fin"
  2081. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:91
  2082. #, perl-format
  2083. msgid "found start of entry where expected %s"
  2084. msgstr "début d'une entrée trouvé, %s attendu"
  2085. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:128
  2086. msgid "badly formatted heading line"
  2087. msgstr "ligne d'en-tête mal formée"
  2088. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:132
  2089. #, perl-format
  2090. msgid "found trailer where expected %s"
  2091. msgstr "ligne de fin trouvée, %s attendu"
  2092. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:142
  2093. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:160
  2094. msgid "badly formatted trailer line"
  2095. msgstr "ligne de fin mal formée"
  2096. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:145
  2097. #, perl-format
  2098. msgid "found change data where expected %s"
  2099. msgstr "changements trouvés, %s attendu"
  2100. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:167
  2101. #, perl-format
  2102. msgid "found blank line where expected %s"
  2103. msgstr "ligne blanche trouvée, %s attendu"
  2104. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:171
  2105. msgid "unrecognized line"
  2106. msgstr "ligne non reconnue"
  2107. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:182
  2108. #, perl-format
  2109. msgid "found eof where expected %s"
  2110. msgstr "fin de fichier trouvée, %s attendu"
  2111. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:126
  2112. #, perl-format
  2113. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  2114. msgstr "mauvaise clé-valeur après « ; » : %s"
  2115. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:131
  2116. #, perl-format
  2117. msgid "repeated key-value %s"
  2118. msgstr "clé-valeur répété %s"
  2119. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:135
  2120. #, perl-format
  2121. msgid "badly formatted urgency value: %s"
  2122. msgstr "valeur urgency mal formée : %s"
  2123. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:138
  2124. #, perl-format
  2125. msgid "bad binary-only value: %s"
  2126. msgstr "valeur binary-only incorrecte : %s"
  2127. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:142
  2128. #, perl-format
  2129. msgid "unknown key-value %s"
  2130. msgstr "clé clé-valeur inconnue %s"
  2131. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:147
  2132. #, perl-format
  2133. msgid "version '%s' is invalid: %s"
  2134. msgstr "la version « %s » n'est pas valable : %s"
  2135. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:150
  2136. msgid "the header doesn't match the expected regex"
  2137. msgstr "l'en-tête ne correspond pas à l'expression régulière attendue"
  2138. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:163
  2139. #, perl-format
  2140. msgid "couldn't parse date %s"
  2141. msgstr "impossible d'analyser la date %s"
  2142. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:166
  2143. msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
  2144. msgstr ""
  2145. "la partie finale (« trailer ») ne correspond pas à l'expression régulière "
  2146. "attendue"
  2147. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:106
  2148. #, perl-format
  2149. msgid "cannot create pipe for %s"
  2150. msgstr "impossible de créer le tube pour %s"
  2151. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:110
  2152. #, perl-format
  2153. msgid "tail of %s"
  2154. msgstr "fin de %s"
  2155. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:122
  2156. #, perl-format
  2157. msgid "format parser %s not executable"
  2158. msgstr "l'analyseur de format %s n'est pas exécutable"
  2159. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:125
  2160. #, perl-format
  2161. msgid "changelog format %s is unknown"
  2162. msgstr "format de fichier de changements %s inconnu"
  2163. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:144
  2164. #, perl-format
  2165. msgid "cannot exec format parser: %s"
  2166. msgstr "impossible d'exécuter l'analyseur de format : %s"
  2167. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:151
  2168. msgid "output of changelog parser"
  2169. msgstr "affichage de l'analyseur de fichier de changements"
  2170. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:154
  2171. #, perl-format
  2172. msgid "changelog parser %s"
  2173. msgstr "analyseur de fichier de changements : %s"
  2174. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:173
  2175. #, perl-format
  2176. msgid "cannot fstat file %s"
  2177. msgstr "fstat impossible pour le fichier %s"
  2178. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:176
  2179. #, perl-format
  2180. msgid "file %s has size %u instead of expected %u"
  2181. msgstr "la taille du fichier %s est %u au lieu de %u attendu"
  2182. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:190
  2183. #, perl-format
  2184. msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  2185. msgstr ""
  2186. "la somme de contrôle du fichier %s est %s au lieu de %s (algorithme %s)"
  2187. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:195
  2188. #, perl-format
  2189. msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  2190. msgstr ""
  2191. "le programme de calcul de somme de contrôle a fourni un résultat "
  2192. "anormal : « %s »"
  2193. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:224
  2194. #, perl-format
  2195. msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
  2196. msgstr "ligne non valable dans la chaîne de somme de contrôle %s : %s"
  2197. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:230
  2198. #, perl-format
  2199. msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'"
  2200. msgstr ""
  2201. "sommes de contrôle en conflit : « %s » et « %s » pour le fichier « %s »"
  2202. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:235
  2203. #, perl-format
  2204. msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'"
  2205. msgstr "conflit de taille de fichiers %u et %u pour le fichier %s"
  2206. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:73
  2207. #, perl-format
  2208. msgid "%s is not a supported compression method"
  2209. msgstr "%s n'est pas une méthode compression gérée"
  2210. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:124
  2211. msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
  2212. msgstr ""
  2213. "Dpkg::compression::Process ne peut démarrer qu'un sous-processus à la fois"
  2214. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:108
  2215. #, perl-format
  2216. msgid "short option not allowed in %s, line %d"
  2217. msgstr "option courte non autorisée dans %s à la ligne %d"
  2218. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:122
  2219. #, perl-format
  2220. msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
  2221. msgstr "erreur de syntaxe pour l'option %s à la ligne %d"
  2222. #: scripts/Dpkg/Control.pm:153
  2223. msgid "general section of control info file"
  2224. msgstr "section générale dans le fichier info"
  2225. #: scripts/Dpkg/Control.pm:155
  2226. msgid "package's section of control info file"
  2227. msgstr "section du paquet dans le fichier info"
  2228. #: scripts/Dpkg/Control.pm:157
  2229. msgid "parsed version of changelog"
  2230. msgstr "version analysée de changelog"
  2231. #: scripts/Dpkg/Control.pm:159 scripts/Dpkg/Control.pm:161
  2232. #, perl-format
  2233. msgid "entry in repository's %s file"
  2234. msgstr "entrée dans le fichier %s de dépôt"
  2235. #: scripts/Dpkg/Control.pm:163 scripts/Dpkg/Control.pm:167
  2236. #, perl-format
  2237. msgid "%s file"
  2238. msgstr "fichier %s"
  2239. #: scripts/Dpkg/Control.pm:165
  2240. msgid "control info of a .deb package"
  2241. msgstr "information de contrôle d'un paquet .deb"
  2242. #: scripts/Dpkg/Control.pm:169
  2243. msgid "vendor file"
  2244. msgstr "fichier du fournisseur (« vendor »)"
  2245. #: scripts/Dpkg/Control.pm:171
  2246. msgid "entry in dpkg's status file"
  2247. msgstr "entrée dans le fichier d'état de dpkg"
  2248. #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm:509
  2249. #, perl-format
  2250. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  2251. msgstr "champ d'information inconnu « %s » dans les données d'entrée de %s"
  2252. #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm:510
  2253. msgid "control information"
  2254. msgstr "information de contrôle"
  2255. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:177
  2256. #, perl-format
  2257. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  2258. msgstr "erreur de syntaxe dans %s à la ligne %d : %s"
  2259. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:207
  2260. msgid "field cannot start with a hyphen"
  2261. msgstr "le champ ne peut débuter par un trait d'union"
  2262. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:211
  2263. #, perl-format
  2264. msgid "duplicate field %s found"
  2265. msgstr "champ %s en double"
  2266. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:219
  2267. msgid "continued value line not in field"
  2268. msgstr "la ligne continuée n'est pas dans le champ"
  2269. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:233
  2270. msgid "OpenPGP signature not allowed here"
  2271. msgstr "signature OpenPGP non autorisée ici"
  2272. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:240
  2273. msgid "expected OpenPGP signature, found EOF after blank line"
  2274. msgstr ""
  2275. "signature OpenPGP attendue, mais fin de fichier atteinte (après ligne "
  2276. "blanche)"
  2277. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:245
  2278. #, perl-format
  2279. msgid "expected OpenPGP signature, found something else `%s'"
  2280. msgstr "signature OpenPGP attendue, mais « %s » trouvé"
  2281. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:254 scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:268
  2282. msgid "unfinished OpenPGP signature"
  2283. msgstr "signature OpenPGP non terminée"
  2284. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:263
  2285. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  2286. msgstr ""
  2287. "ligne de format inconnu, format différent de « champ-deux points-valeur »"
  2288. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:368
  2289. msgid "write error on control data"
  2290. msgstr "erreur d'écriture sur des données de contrôle"
  2291. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:103
  2292. msgid "first block lacks a source field"
  2293. msgstr "le premier bloc ne comporte pas de champ source"
  2294. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:110 scripts/Dpkg/Control/Info.pm:114
  2295. #, perl-format
  2296. msgid "block lacks the '%s' field"
  2297. msgstr "le bloc ne comporte pas de champ « %s »"
  2298. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:273
  2299. #, perl-format
  2300. msgid "can't parse dependency %s"
  2301. msgstr "impossible d'analyser la dépendance %s"
  2302. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:305
  2303. msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
  2304. msgstr "Une union de dépendances ne peut pas contenir de simple dépendances"
  2305. #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm:70
  2306. #, perl-format
  2307. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  2308. msgstr "ligne %d mal formée dans le fichier de liste des fichiers"
  2309. #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm:74
  2310. #, perl-format
  2311. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  2312. msgstr ""
  2313. "entrée en double dans le fichier de liste des fichiers pour le fichier %s "
  2314. "(ligne %d)"
  2315. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54
  2316. msgid "info"
  2317. msgstr "info"
  2318. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:65 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:70
  2319. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75
  2320. msgid "error"
  2321. msgstr "erreur"
  2322. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:87
  2323. #, perl-format
  2324. msgid "%s gave error exit status %s"
  2325. msgstr "%s a produit une erreur de sortie de type %s"
  2326. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:89
  2327. #, perl-format
  2328. msgid "%s died from signal %s"
  2329. msgstr "%s tué par le signal %s"
  2330. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:91
  2331. #, perl-format
  2332. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  2333. msgstr "%s a échoué avec une erreur de sortie de type inconnu %d"
  2334. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:95
  2335. msgid "Use --help for program usage information."
  2336. msgstr "Utilisez --help pour de l'information sur l'utilisation du programme."
  2337. #: scripts/Dpkg/File.pm:40
  2338. msgid "File::FcntlLock not available; using flock which is not NFS-safe"
  2339. msgstr "Fichier::FcntlLock non disponible; utilisation de « flock » qui n'est pas sécurisé pour NFS"
  2340. #: scripts/Dpkg/File.pm:42
  2341. #, perl-format
  2342. msgid "failed to get a write lock on %s"
  2343. msgstr "impossible d'obtenir un verrouillage en écriture sur %s"
  2344. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:233 scripts/Dpkg/IPC.pm:239 scripts/Dpkg/IPC.pm:245
  2345. #, perl-format
  2346. msgid "pipe for %s"
  2347. msgstr "pipe pour %s"
  2348. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:273
  2349. #, perl-format
  2350. msgid "chdir to %s"
  2351. msgstr "chdir vers %s"
  2352. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:281
  2353. msgid "reopen stdin"
  2354. msgstr "réouverture stdin"
  2355. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:290 scripts/Dpkg/IPC.pm:299
  2356. msgid "reopen stdout"
  2357. msgstr "réouverture de la sortie standard"
  2358. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:373
  2359. msgid "child process"
  2360. msgstr "processus fils"
  2361. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:378
  2362. #, perl-format
  2363. msgid "wait for %s"
  2364. msgstr "attente de %s"
  2365. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:383
  2366. #, perl-format
  2367. msgid "%s didn't complete in %d second"
  2368. msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
  2369. msgstr[0] "%s ne s'est pas terminé en %d seconde"
  2370. msgstr[1] "%s ne s'est pas terminé en %d secondes"
  2371. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:86
  2372. msgid "<standard input>"
  2373. msgstr "<entrée standard>"
  2374. #: scripts/Dpkg/Package.pm:33
  2375. msgid "may not be empty string"
  2376. msgstr "ne peut pas être une chaîne vide"
  2377. #: scripts/Dpkg/Package.pm:36
  2378. #, perl-format
  2379. msgid "character '%s' not allowed"
  2380. msgstr "caractère « %s » non autorisé"
  2381. #: scripts/Dpkg/Package.pm:39
  2382. msgid "must start with an alphanumeric character"
  2383. msgstr "doit commencer par un caractère alphanumérique"
  2384. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:225
  2385. #, perl-format
  2386. msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  2387. msgstr "impossible d'analyser l'enregistrement d'allocation dynamique : %s"
  2388. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:344
  2389. #, perl-format
  2390. msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  2391. msgstr "impossible d'analyser la définition de symboles dynamique : %s"
  2392. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:108
  2393. #, perl-format
  2394. msgid "symbol name unspecified: %s"
  2395. msgstr "nom de symbole non précisé : %s"
  2396. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:165
  2397. #, perl-format
  2398. msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
  2399. msgstr ""
  2400. "impossible d'utiliser l'étiquette symver pour identifier les symboles non "
  2401. "versionnés : %s"
  2402. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:223
  2403. #, perl-format
  2404. msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)"
  2405. msgstr ""
  2406. "les informations de symboles doivent être précédées par un en-tête (fichier "
  2407. "%s, ligne %s)"
  2408. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:231
  2409. #, perl-format
  2410. msgid "failed to parse line in %s: %s"
  2411. msgstr "impossible d'analyser une ligne dans %s : %s"
  2412. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:263
  2413. #, perl-format
  2414. msgid "failed to parse a line in %s: %s"
  2415. msgstr "impossible d'analyser une ligne dans %s : %s"
  2416. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:276
  2417. #, perl-format
  2418. msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile"
  2419. msgstr ""
  2420. "tentative de fusion du même objet (%s) deux fois dans un fichier de symboles"
  2421. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:395
  2422. msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME"
  2423. msgstr "impossible de fusionner les symboles depuis des objets sans SONAME"
  2424. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:64
  2425. msgid "write on tar input"
  2426. msgstr "écriture sur l'entrée de tar"
  2427. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:91
  2428. msgid "close on tar input"
  2429. msgstr "écriture sur la sortie de tar"
  2430. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:116 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:553
  2431. #, perl-format
  2432. msgid "cannot create directory %s"
  2433. msgstr "impossible de créer le répertoire %s"
  2434. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:147 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:354
  2435. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:221
  2436. #, perl-format
  2437. msgid "cannot opendir %s"
  2438. msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire %s"
  2439. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:154 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:158
  2440. #, perl-format
  2441. msgid "unable to rename %s to %s"
  2442. msgstr "impossible de renommer %s en %s"
  2443. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:34
  2444. #, perl-format
  2445. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2446. msgstr "stat du répertoire %s impossible (avant suppression)"
  2447. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:40
  2448. #, perl-format
  2449. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2450. msgstr "impossible de vérifier la suppression du répertoire %s"
  2451. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:42
  2452. #, perl-format
  2453. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2454. msgstr "rm -rf n'a pas supprimé « %s »"
  2455. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:83 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:600
  2456. #, perl-format
  2457. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2458. msgstr "impossible de modifier la date de %s"
  2459. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:85
  2460. #, perl-format
  2461. msgid "cannot read timestamp from %s"
  2462. msgstr "impossible de lire la date de %s"
  2463. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:240
  2464. #, perl-format
  2465. msgid "%s is not the name of a file"
  2466. msgstr "%s n'est pas le nom d'un fichier"
  2467. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:252
  2468. #, perl-format
  2469. msgid "missing critical source control field %s"
  2470. msgstr "champ de contrôle vital manquant, %s"
  2471. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:271 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:285
  2472. #, perl-format
  2473. msgid "source package format '%s' is not supported: %s"
  2474. msgstr "le format de paquet source « %s » n'est pas géré : %s"
  2475. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:272
  2476. msgid "format variant must be in lowercase"
  2477. msgstr "la variante de ce format doit être écrite en minuscules"
  2478. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:290
  2479. #, perl-format
  2480. msgid "invalid Format field `%s'"
  2481. msgstr "champ Format « %s » erroné"
  2482. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:338
  2483. msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2484. msgstr ""
  2485. "la source et la version sont indispensables pour calculer le nom de base de "
  2486. "la source"
  2487. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:423 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:425
  2488. #, perl-format
  2489. msgid "failed to verify signature on %s"
  2490. msgstr "impossible de vérifier la signature sur %s"
  2491. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:432 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:434
  2492. #, perl-format
  2493. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2494. msgstr ""
  2495. "impossible de vérifier la signature sur %s puisque gpg n'est pas installé"
  2496. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:443
  2497. #, perl-format
  2498. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2499. msgstr "%s n'est pas une option valable pour %s"
  2500. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:516 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:645
  2501. #, perl-format
  2502. msgid "cannot stat %s"
  2503. msgstr "stat de %s impossible"
  2504. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:518
  2505. #, perl-format
  2506. msgid "%s does not exist"
  2507. msgstr "%s n'existe pas"
  2508. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:522
  2509. #, perl-format
  2510. msgid "cannot make %s executable"
  2511. msgstr "impossible de rendre %s exécutable"
  2512. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:524
  2513. #, perl-format
  2514. msgid "%s is not a plain file"
  2515. msgstr "%s n'est pas un fichier texte"
  2516. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:584
  2517. #, perl-format
  2518. msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'"
  2519. msgstr "« %s » n'est pas géré par le format source « %s »"
  2520. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:69
  2521. #, perl-format
  2522. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2523. msgstr "l'option -s%s annule une précédente option -s%s"
  2524. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:94
  2525. #, perl-format
  2526. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2527. msgstr "gestion des sources avec -s%s non autorisée avec -x"
  2528. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:107
  2529. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:53
  2530. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2531. msgstr "plusieurs fichiers tar dans un paquet source v1.0"
  2532. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:112 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:139
  2533. #, perl-format
  2534. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2535. msgstr "type de fichier non reconnu pour un fichier source %s : %s"
  2536. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:117
  2537. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:60
  2538. msgid "no tarfile in Files field"
  2539. msgstr "pas de fichier tar dans le champ Files"
  2540. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:120
  2541. msgid "native package with .orig.tar"
  2542. msgstr "paquet natif avec .orig.tar"
  2543. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:133
  2544. #, perl-format
  2545. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  2546. msgstr "impossible de renommer « %s » en « %s »"
  2547. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:137 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:163
  2548. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:175 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:188
  2549. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:195
  2550. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:63
  2551. #, perl-format
  2552. msgid "unpacking %s"
  2553. msgstr "extraction de %s"
  2554. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:144
  2555. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2556. msgstr "impossible de garder le répertoire orig, il existe déjà"
  2557. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:151
  2558. #, perl-format
  2559. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2560. msgstr "impossible de renommer le fichier extrait %s en %s"
  2561. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:157
  2562. #, perl-format
  2563. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2564. msgstr "impossible de renommer le fichier sauvegardé %s en %s"
  2565. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:164 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:245
  2566. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:176
  2567. #, perl-format
  2568. msgid "applying %s"
  2569. msgstr "mise en place de %s"
  2570. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:169
  2571. #, perl-format
  2572. msgid "upstream files that have been modified: %s"
  2573. msgstr "fichiers amont modifiés : %s"
  2574. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:179
  2575. msgid "only supports gzip compression"
  2576. msgstr "ne gère que la compression gzip"
  2577. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:192
  2578. msgid ""
  2579. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2580. "package)"
  2581. msgstr ""
  2582. "il faut au plus un paramètre répertoire et un paramètre source d'origine "
  2583. "avec -b (pour les paquets source v1.0)"
  2584. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:198
  2585. #, perl-format
  2586. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2587. msgstr "gestion des sources avec -s%s non autorisée avec -b"
  2588. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:213
  2589. #, perl-format
  2590. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  2591. msgstr ""
  2592. "le fichier original compressé %s existe mais ce n'est pas un fichier texte"
  2593. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:225
  2594. #, perl-format
  2595. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2596. msgstr "« stat » du paramètre origine %s impossible"
  2597. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:231
  2598. #, perl-format
  2599. msgid ""
  2600. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2601. "orig.tar.<ext>)"
  2602. msgstr ""
  2603. "le paramètre source n'est pas compressé mais l'option -s%s demande des "
  2604. "sources compressées (.orig.tar.<ext>)"
  2605. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:239
  2606. #, perl-format
  2607. msgid ""
  2608. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2609. "orig/)"
  2610. msgstr ""
  2611. "le paramètre source est compressé mais l'option -s%s demande des sources non "
  2612. "compressées (.orig/)"
  2613. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:244
  2614. #, perl-format
  2615. msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
  2616. msgstr "le paramètre source %s n'est pas un fichier ou un répertoire"
  2617. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:250
  2618. #, perl-format
  2619. msgid ""
  2620. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s"
  2621. "%s wants something"
  2622. msgstr ""
  2623. "le paramètre source est vide (pas d'orig, pas de diff) mais l'option -s%s "
  2624. "attend quelque chose."
  2625. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:264
  2626. #, perl-format
  2627. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  2628. msgstr ""
  2629. "le fichier original non compressé « %s » existe mais ce n'est pas un "
  2630. "répertoire"
  2631. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:269
  2632. #, perl-format
  2633. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  2634. msgstr "stat impossible du supposé orig non compressé « %s »"
  2635. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:278
  2636. #, perl-format
  2637. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2638. msgstr ""
  2639. "répertoire source « %s » n'est pas <paquet_source>-<version_amont> « %s »"
  2640. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:287
  2641. #, perl-format
  2642. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2643. msgstr "répertoire .orig %s n'est pas <paquet>-<version_amont> (%s demandé)"
  2644. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:296
  2645. #, perl-format
  2646. msgid ""
  2647. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2648. msgstr ".orig.tar %s n'est pas <paquet>_<version_amont>.orig.tar (%s demandé)"
  2649. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:308
  2650. #, perl-format
  2651. msgid ""
  2652. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2653. "override"
  2654. msgstr ""
  2655. "le fichier tar « %s » existe déjà, pas de modification, abandon ; utiliser -"
  2656. "sU ou -sR pour forcer."
  2657. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:312
  2658. #, perl-format
  2659. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  2660. msgstr "impossible de vérifier l'existence de « %s »"
  2661. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:327 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:391
  2662. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:106
  2663. #, perl-format
  2664. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  2665. msgstr "impossible de renommer « %s » (nouvellement créé) en « %s »"
  2666. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:330 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:394
  2667. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:615
  2668. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:110
  2669. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:234
  2670. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:378
  2671. #, perl-format
  2672. msgid "unable to change permission of `%s'"
  2673. msgstr "impossible de modifier les permissions de « %s »"
  2674. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:332 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:375
  2675. #, perl-format
  2676. msgid "building %s using existing %s"
  2677. msgstr "construction de %s en utilisant le %s existant"
  2678. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:341
  2679. #, perl-format
  2680. msgid ""
  2681. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  2682. "sP to override"
  2683. msgstr ""
  2684. "le répertoire orig « %s » existe déjà, pas de modification, abandon ; "
  2685. "utiliser -sA, -sK ou -sP pour forcer."
  2686. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:349
  2687. #, perl-format
  2688. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  2689. msgstr "impossible de vérifier l'existence du répertoire orig « %s »"
  2690. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:382
  2691. #, perl-format
  2692. msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
  2693. msgstr "le fichier de différences modifie les fichiers amont suivants : %s"
  2694. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:384
  2695. msgid ""
  2696. "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
  2697. "upstream files, see dpkg-source(1)"
  2698. msgstr ""
  2699. "choisissez le format « 3.0 (quilt) » pour utiliser des modifications "
  2700. "séparées et documentées dans les sources amont, voir dpkg-source(1)"
  2701. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:386
  2702. msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
  2703. msgstr "abandon suite à --abort-on-upstream-changes"
  2704. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:404
  2705. #, perl-format
  2706. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  2707. msgstr "%s : modifications non représentables des sources"
  2708. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:125
  2709. #, perl-format
  2710. msgid "duplicate files in %s source package: %s"
  2711. msgstr "fichiers mentionnés deux fois dans le paquet source %s : %s"
  2712. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:145
  2713. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  2714. msgstr "fichier orig.tar ou debian.tar manquant dans un paquet source v2.0"
  2715. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:148
  2716. #, perl-format
  2717. msgid "mismatched orig.tar %s for signature %s in source package"
  2718. msgstr "fichier orig.tar %s incompatible avec la signature %s dans le paquet source"
  2719. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:152
  2720. #, perl-format
  2721. msgid "missing addon orig.tar for signature %s in source package"
  2722. msgstr "complément orig.tar manquant pour la signature %s dans le paquet source"
  2723. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:155
  2724. #, perl-format
  2725. msgid "mismatched addon orig.tar %s for signature %s in source package"
  2726. msgstr "complément orig.tar %s incompatible avec la signature %s dans le paquet source"
  2727. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:177
  2728. #, perl-format
  2729. msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
  2730. msgstr ""
  2731. "suppression indispensable de « %s » installé par l'archive tar originale"
  2732. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:263 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:206
  2733. #, perl-format
  2734. msgid "unapplying %s"
  2735. msgstr "retrait de %s"
  2736. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:286 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:371
  2737. #, perl-format
  2738. msgid "no upstream tarball found at %s"
  2739. msgstr "pas de tarball de sources amont à %s"
  2740. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:340
  2741. msgid "patches are not applied, applying them now"
  2742. msgstr "les correctifs n'ont pas été appliqués, ils vont l'être maintenant"
  2743. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:358
  2744. #, perl-format
  2745. msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
  2746. msgstr ""
  2747. "plusieurs fichiers orig.tar ont été trouvés (%s et %s) mais un seul est "
  2748. "autorisé"
  2749. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:397
  2750. msgid "copy of the debian directory"
  2751. msgstr "copie du répertoire debian"
  2752. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:422
  2753. msgid "unrepresentable changes to source"
  2754. msgstr "modifications non représentables des sources"
  2755. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:425
  2756. msgid "local changes detected, the modified files are:"
  2757. msgstr "modifications locales détectées, les fichiers modifiés sont :"
  2758. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:444
  2759. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:100
  2760. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:84
  2761. #, perl-format
  2762. msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
  2763. msgstr "-b n'utilise qu'un paramètre avec le format « %s »"
  2764. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:463
  2765. #, perl-format
  2766. msgid "unwanted binary file: %s"
  2767. msgstr "fichier binaire non souhaité : %s"
  2768. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:498
  2769. #, perl-format
  2770. msgid ""
  2771. "detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
  2772. "to allow its inclusion)."
  2773. msgid_plural ""
  2774. "detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
  2775. "binaries to allow their inclusion)."
  2776. msgstr[0] ""
  2777. "%d fichier binaire non souhaité a été détecté (il est nécessaire de "
  2778. "l'ajouter dans debian/source/include-binaries pour autoriser son inclusion)."
  2779. msgstr[1] ""
  2780. "%d fichiers binaires non souhaités ont été détectés (il est nécessaire de "
  2781. "les ajouter dans debian/source/include-binaries pour autoriser leur "
  2782. "inclusion)."
  2783. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:512 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:312
  2784. #, perl-format
  2785. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2786. msgstr "impossible d'identifier les changements de %s : %s"
  2787. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:513 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:71
  2788. msgid "binary file contents changed"
  2789. msgstr "contenu d'un fichier binaire modifié"
  2790. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:514
  2791. #, perl-format
  2792. msgid ""
  2793. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  2794. "binary in the debian tarball"
  2795. msgstr ""
  2796. "ajoutez %s dans debian/source/include-binaries si vous souhaitez conserver "
  2797. "le binaire modifié dans le ficher tar debian"
  2798. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:530
  2799. #, perl-format
  2800. msgid "you can integrate the local changes with %s"
  2801. msgstr "vous pouvez intégrer les modifications locales avec %s"
  2802. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:532
  2803. #, perl-format
  2804. msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s"
  2805. msgstr "abandon suite à des modifications amont inattendues, voir %s"
  2806. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:543 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:693
  2807. #, perl-format
  2808. msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s"
  2809. msgstr ""
  2810. "les modifications locales ont été enregistrées dans un nouveau patch: %s"
  2811. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:547 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:622
  2812. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:669 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:691
  2813. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:236
  2814. #, perl-format
  2815. msgid "cannot remove %s"
  2816. msgstr "impossible de supprimer %s"
  2817. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:613
  2818. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:232
  2819. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:376
  2820. #, perl-format
  2821. msgid "failed to copy %s to %s"
  2822. msgstr "impossible de copier %s en %s"
  2823. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:635
  2824. #, perl-format
  2825. msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists"
  2826. msgstr ""
  2827. "impossible d'enregistrer les changements dans %s, le fichier de différence "
  2828. "existe déjà "
  2829. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:652
  2830. #, perl-format
  2831. msgid "patch file '%s' doesn't exist"
  2832. msgstr "le fichier de correctifs « %s » n'existe pas"
  2833. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:670
  2834. msgid "there are no local changes to record"
  2835. msgstr "aucune modification locale à enregistrer"
  2836. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:675
  2837. msgid "Enter the desired patch name: "
  2838. msgstr "Saisissez le nom du fichier de différences : "
  2839. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:687
  2840. msgid "cannot find an editor"
  2841. msgstr "impossible de trouver un éditeur"
  2842. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:758
  2843. #, perl-format
  2844. msgid "adding %s to %s"
  2845. msgstr "ajout de %s à %s"
  2846. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:52
  2847. msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH"
  2848. msgstr ""
  2849. "impossible de décompresser le paquet source au format bzr car la commande "
  2850. "bzr n'est pas dans PATH"
  2851. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:60
  2852. #, perl-format
  2853. msgid ""
  2854. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  2855. "present), but Format bzr was specified"
  2856. msgstr ""
  2857. "le répertoire source n'est pas le sommet d'un dépôt bzr (%s/.bzr absent) "
  2858. "bien que le format bzr ait été indiqué"
  2859. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:67
  2860. #, perl-format
  2861. msgid "%s is a symlink"
  2862. msgstr "%s est un lien symbolique"
  2863. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:73
  2864. #, perl-format
  2865. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  2866. msgstr "%s est un lien symbolique vers l'extérieur %s"
  2867. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:85
  2868. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  2869. msgstr "ne contient pas de dépôt bzr"
  2870. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:131
  2871. msgid "bzr status exited nonzero"
  2872. msgstr "état de sortie non nul pour bzr"
  2873. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:133
  2874. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:137
  2875. #, perl-format
  2876. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  2877. msgstr ""
  2878. "non « commité », modifications non ignorées dans le répertoire de "
  2879. "travail : %s"
  2880. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:183
  2881. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2882. msgstr "le format v3.0 n'utilise qu'un fichier source"
  2883. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:188
  2884. #, perl-format
  2885. msgid "expected %s, got %s"
  2886. msgstr "%s attendu, %s reçu"
  2887. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm:40
  2888. msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  2889. msgstr ""
  2890. "Le format « 3.0 (personnalisé) » (« 3.0 (custom) ») n'est utilisé que pour "
  2891. "créer des paquets source"
  2892. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm:46
  2893. msgid "no files indicated on command line"
  2894. msgstr "pas de fichiers indiqués à la ligne de commande"
  2895. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm:55
  2896. msgid "--target-format option is missing"
  2897. msgstr "l'option --target-format est absente"
  2898. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:55
  2899. msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH"
  2900. msgstr ""
  2901. "impossible de décompresser le paquet source au format git car la commande "
  2902. "git n'est pas dans PATH"
  2903. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:63
  2904. #, perl-format
  2905. msgid ""
  2906. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  2907. "present), but Format git was specified"
  2908. msgstr ""
  2909. "le répertoire source n'est pas le sommet d'un dépôt git (%s/.git absent) "
  2910. "bien que le format git ait été indiqué"
  2911. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:68
  2912. #, perl-format
  2913. msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported"
  2914. msgstr ""
  2915. "le dépôt git %s utilise des sous-modules ; cela n'est actuellement pas géré"
  2916. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:91
  2917. msgid "doesn't contain a git repository"
  2918. msgstr "ne contient pas de dépôt git"
  2919. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:135
  2920. msgid "git ls-files exited nonzero"
  2921. msgstr "état de sortie non nul de git ls-files"
  2922. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:152
  2923. #, perl-format
  2924. msgid "creating shallow clone with depth %s"
  2925. msgstr ""
  2926. "création d'un clone de surface (« shallow clone ») avec la profondeur %s"
  2927. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:168
  2928. #, perl-format
  2929. msgid "bundling: %s"
  2930. msgstr "jonction (bundling) : %s"
  2931. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:203
  2932. msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
  2933. msgstr "le format v3.0 (git) n'utilise qu'un fichier .git"
  2934. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:209
  2935. msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
  2936. msgstr "le format v3.0 (git) n'utilise qu'un fichier .gitshallow"
  2937. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:212
  2938. #, perl-format
  2939. msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
  2940. msgstr "fichier inconnu pour le format v3.0 (git) : %s"
  2941. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:216
  2942. #, perl-format
  2943. msgid "format v3.0 (git) expected %s"
  2944. msgstr "le format v3.0 (git) attend %s"
  2945. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:222
  2946. #, perl-format
  2947. msgid "cloning %s"
  2948. msgstr "clonage de %s"
  2949. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:229
  2950. msgid "setting up shallow clone"
  2951. msgstr "configuration du clone de surface"
  2952. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:56
  2953. #, perl-format
  2954. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  2955. msgstr "fichier non reconnu pour un paquet source natif : %s"
  2956. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:72
  2957. msgid "native package version may not have a revision"
  2958. msgstr "la version du paquet natif ne peut avoir de numéro de révision"
  2959. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:77
  2960. msgid "non-native package version does not contain a revision"
  2961. msgstr "la version du paquet non natif ne contient pas de numéro de révision"
  2962. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:120
  2963. #, perl-format
  2964. msgid "can't create symlink %s"
  2965. msgstr "impossible de lire le lien symbolique %s"
  2966. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:190
  2967. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:192
  2968. #, perl-format
  2969. msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
  2970. msgstr "version inconnue des métadonnées de quilt : %s"
  2971. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:121
  2972. #, perl-format
  2973. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  2974. msgstr ""
  2975. "fichier %s sans caractère nouvelle ligne terminal (soit l'original soit la "
  2976. "version modifiée)"
  2977. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:125
  2978. #, perl-format
  2979. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  2980. msgstr "ligne inconnue dans diff -u sur %s : « %s »"
  2981. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:128 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:131
  2982. msgid "failed to write"
  2983. msgstr "échec d'écriture"
  2984. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:141
  2985. #, perl-format
  2986. msgid "diff on %s"
  2987. msgstr "diff sur %s"
  2988. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:167 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:190
  2989. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:214 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:227
  2990. #, perl-format
  2991. msgid "cannot stat file %s"
  2992. msgstr "stat impossible pour le fichier %s"
  2993. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:177 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:181
  2994. #, perl-format
  2995. msgid "cannot read link %s"
  2996. msgstr "impossible de lire le lien %s"
  2997. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:210
  2998. msgid "device or socket is not allowed"
  2999. msgstr "périphérique ou socket non autorisé"
  3000. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:220
  3001. msgid "unknown file type"
  3002. msgstr "type de fichier inconnu"
  3003. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:233
  3004. #, perl-format
  3005. msgid "ignoring deletion of file %s, use --include-removal to override"
  3006. msgstr ""
  3007. "suppression du fichier %s ignorée, utilisez --include-removal pour la "
  3008. "prendre en compte"
  3009. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:236
  3010. #, perl-format
  3011. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  3012. msgstr "suppression du répertoire %s ignorée"
  3013. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:238
  3014. #, perl-format
  3015. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  3016. msgstr "suppression du lien symbolique %s ignorée"
  3017. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:283
  3018. #, perl-format
  3019. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  3020. msgstr ""
  3021. "le fichier vide « %s », nouvellement créé, ne sera pas représenté dans le "
  3022. "fichier de différences"
  3023. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:287
  3024. #, perl-format
  3025. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  3026. msgstr ""
  3027. "le mode exécutable %04o de « %s » ne sera pas représenté dans le fichier de "
  3028. "différences"
  3029. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:292
  3030. #, perl-format
  3031. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  3032. msgstr ""
  3033. "le mode spécial %04o de « %s » ne sera pas représenté dans le fichier de "
  3034. "différences"
  3035. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:319
  3036. #, perl-format
  3037. msgid "cannot represent change to %s:"
  3038. msgstr "impossible d'identifier les changements de %s :"
  3039. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:320
  3040. #, perl-format
  3041. msgid " new version is %s"
  3042. msgstr " la nouvelle version est %s"
  3043. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:321
  3044. #, perl-format
  3045. msgid " old version is %s"
  3046. msgstr " l'ancienne version est %s"
  3047. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:346
  3048. #, perl-format
  3049. msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename"
  3050. msgstr ""
  3051. "diff %s modifie un fichier dont le nom est encodé avec une chaîne de type C"
  3052. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:424
  3053. #, perl-format
  3054. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  3055. msgstr "dans la ligne %d du fichier de différences « %s », « ^--- » attendu"
  3056. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:431
  3057. #, perl-format
  3058. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  3059. msgstr "diff « %s » modifie un fichier dont le nom de termine par .dpkg-orig"
  3060. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:436
  3061. #, perl-format
  3062. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  3063. msgstr "diff « %s » se termine au milieu de ---/+++ (ligne %d)"
  3064. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:439
  3065. #, perl-format
  3066. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  3067. msgstr "ligne après --- n'est pas comme attendu dans diff « %s » (ligne %d)"
  3068. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:447
  3069. #, perl-format
  3070. msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
  3071. msgstr ""
  3072. "aucun des fichiers indiqués par « ---/+++ » n'est valable dans le fichier de "
  3073. "différences « %s » (ligne %d)"
  3074. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:455 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:342
  3075. #, perl-format
  3076. msgid "%s contains an insecure path: %s"
  3077. msgstr "%s contient un chemin d'accès non sûr : %s"
  3078. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:460
  3079. #, perl-format
  3080. msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
  3081. msgstr ""
  3082. "le fichier de différences %s modifie le fichier %s via un lien "
  3083. "symbolique : %s"
  3084. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:469
  3085. #, perl-format
  3086. msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
  3087. msgstr ""
  3088. "les fichiers originaux et modifiés sont /dev/null dans le fichier de "
  3089. "différences %s (ligne %d)"
  3090. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:472
  3091. #, perl-format
  3092. msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
  3093. msgstr "suppression de fichier sans nom approprié dans diff « %s » (ligne %d)"
  3094. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:475
  3095. #, perl-format
  3096. msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
  3097. msgstr ""
  3098. "le fichier de différences %s supprime un fichier %s qui n'existe pas (ligne "
  3099. "%d)"
  3100. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:487
  3101. #, perl-format
  3102. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  3103. msgstr "diff « %s » modifie un objet qui n'est pas un fichier texte"
  3104. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:491
  3105. #, perl-format
  3106. msgid "diff `%s' patches file %s twice"
  3107. msgstr "le fichier de différences « %s » modifie deux fois le fichier %s"
  3108. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:509 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:513
  3109. #, perl-format
  3110. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  3111. msgstr "fin inattendue de diff « %s »"
  3112. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:526
  3113. #, perl-format
  3114. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  3115. msgstr "[ +-] attendu au début de la ligne %d du fichier de différences « %s »"
  3116. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:533
  3117. #, perl-format
  3118. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  3119. msgstr "^@@ attendu ligne %d du fichier de différences « %s »"
  3120. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:538
  3121. #, perl-format
  3122. msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  3123. msgstr "le fichier de différences « %s » ne contient pas de changement"
  3124. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:604
  3125. #, perl-format
  3126. msgid "remove patch backup file %s"
  3127. msgstr "suppression du fichier de différences de sauvegarde %s"
  3128. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:644
  3129. msgid "nonexistent"
  3130. msgstr "inexistant"
  3131. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:647
  3132. msgid "plain file"
  3133. msgstr "fichier texte"
  3134. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:648
  3135. msgid "directory"
  3136. msgstr "répertoire"
  3137. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:649
  3138. #, perl-format
  3139. msgid "symlink to %s"
  3140. msgstr "lien symbolique vers %s"
  3141. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:650
  3142. msgid "block device"
  3143. msgstr "périphérique bloc"
  3144. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:651
  3145. msgid "character device"
  3146. msgstr "périphérique caractère"
  3147. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:652
  3148. msgid "named pipe"
  3149. msgstr "tube nommé"
  3150. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:653
  3151. msgid "named socket"
  3152. msgstr "« socket » nommé"
  3153. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:55
  3154. #, perl-format
  3155. msgid "cannot mkdir %s"
  3156. msgstr "impossible de créer le répertoire %s"
  3157. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:186
  3158. msgid "the patch has fuzz which is not allowed, or is malformed"
  3159. msgstr "le patch ne s'applique pas proprement (« fuzz »), ou est mal-formé"
  3160. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:187
  3161. #, perl-format
  3162. msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it"
  3163. msgstr ""
  3164. "si le correctif « %s » est correctement appliqué par quilt, utiliser « %s » "
  3165. "pour le mettre à jour"
  3166. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:245
  3167. #, perl-format
  3168. msgid "%s should be a directory or non-existing"
  3169. msgstr "%s devrait être un répertoire ou ne pas exister"
  3170. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:249
  3171. #, perl-format
  3172. msgid "%s should be a file or non-existing"
  3173. msgstr "%s devrait être un fichier ou ne pas exister"
  3174. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:335
  3175. #, perl-format
  3176. msgid ""
  3177. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-"
  3178. "source might fail when applying patches"
  3179. msgstr ""
  3180. "le fichier « series » (%s) contient des options non gérées (« %s », ligne "
  3181. "%s) ; dpkg-source pourrait échouer dans l'application des correctifs"
  3182. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:364
  3183. #, perl-format
  3184. msgid "restoring quilt backup files for %s"
  3185. msgstr "restauration des fichiers de sauvegarde de quilt pour %s"
  3186. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:206
  3187. #, perl-format
  3188. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  3189. msgstr "fichier substvars %s : ligne %d mal formée"
  3190. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:283
  3191. #, perl-format
  3192. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  3193. msgstr "trop de substitutions - mode récursif ? - dans « %s »"
  3194. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:293
  3195. #, perl-format
  3196. msgid "deprecated substitution variable ${%s}"
  3197. msgstr "variable de substitution obsolète ${%s}"
  3198. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:296
  3199. #, perl-format
  3200. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  3201. msgstr "variable de substitution inconnue ${%s}"
  3202. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:320
  3203. #, perl-format
  3204. msgid "unused substitution variable ${%s}"
  3205. msgstr "variable de substitution inutilisée ${%s}"
  3206. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:40
  3207. #, perl-format
  3208. msgid "source package name '%s' is illegal: %s"
  3209. msgstr "le nom du paquet source « %s » n'est pas autorisé : %s"
  3210. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:45
  3211. #, perl-format
  3212. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  3213. msgstr "le paquet source a deux valeurs en conflit : %s et %s"
  3214. #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:93
  3215. #, perl-format
  3216. msgid "unknown %s feature in %s variable: %s"
  3217. msgstr "fonctionnalité %s inconnue dans la variable %s : %s"
  3218. #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:98
  3219. #, perl-format
  3220. msgid "incorrect value in %s option of %s variable: %s"
  3221. msgstr "valeur incorrecte dans l'option %s de la variable %s : %s"
  3222. #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:177
  3223. #, perl-format
  3224. msgid "unknown host architecture '%s'"
  3225. msgstr "architecture hôte « %s » inconnue"
  3226. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:62 scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:64
  3227. msgid ""
  3228. "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
  3229. "address"
  3230. msgstr ""
  3231. "Le numéro de version indique des modifications provenant d'Ubuntu mais le "
  3232. "champ « Maintainer: » ne comporte pas d'adresse Ubuntu"
  3233. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:68
  3234. msgid ""
  3235. "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
  3236. "Maintainer field"
  3237. msgstr ""
  3238. "Le numéro de version indique des modifications provenant d'Ubuntu mais il "
  3239. "n'existe pas de champ « XSBC-Original-Maintainer: »"
  3240. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:126
  3241. msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed"
  3242. msgstr "drapeau « hardening » mais « hardening-wrapper » n'est pas installé"
  3243. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:145
  3244. #, perl-format
  3245. msgid "overriding %s in environment: %s"
  3246. msgstr "remplacement de %s dans l'environnement : %s"
  3247. #: scripts/Dpkg/Version.pm:235 scripts/Dpkg/Version.pm:237
  3248. #, perl-format
  3249. msgid "%s is not a valid version"
  3250. msgstr "%s n'est pas une version valable"
  3251. #: scripts/Dpkg/Version.pm:405
  3252. msgid "version number cannot be empty"
  3253. msgstr "le numéro de version ne peut pas être vide"
  3254. #: scripts/Dpkg/Version.pm:410
  3255. msgid "version number does not start with digit"
  3256. msgstr "le numéro de version ne commence par par un chiffre"
  3257. #: scripts/Dpkg/Version.pm:415
  3258. #, perl-format
  3259. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  3260. msgstr "le numéro de version contient un caractère « %s » non autorisé"
  3261. #: scripts/Dpkg/Version.pm:420
  3262. #, perl-format
  3263. msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
  3264. msgstr ""
  3265. "la partie d'ère (« epoch ») du numéro de version n'est pas un nombre : « %s »"
  3266. #~ msgid ""
  3267. #~ "Options passed to dpkg-architecture:\n"
  3268. #~ " -a<arch> Debian architecture we build for.\n"
  3269. #~ " -t<system> set GNU system type."
  3270. #~ msgstr ""
  3271. #~ "Options passées à dpkg-architecture:\n"
  3272. #~ " -a<arch> architecture Debian pour qui se fait la construction.\n"
  3273. #~ " -t<système> définir le type de système GNU."
  3274. #~ msgid ""
  3275. #~ "Options:\n"
  3276. #~ " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  3277. #~ " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  3278. #~ " -f force flag (override variables set in environment)."
  3279. #~ msgstr ""
  3280. #~ "Options:\n"
  3281. #~ " -a<debian-arch> définir l'architecture actuelle.\n"
  3282. #~ " -t<gnu-system> définir le type de système GNU.\n"
  3283. #~ " -f drapeau de forçage (outrepasse les variables\n"
  3284. #~ " définies dans l'environnement)."
  3285. #~ msgid ""
  3286. #~ "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --"
  3287. #~ "commit)"
  3288. #~ msgstr ""
  3289. #~ "a besoin d'une commande (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-"
  3290. #~ "format, --commit)"
  3291. #~ msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
  3292. #~ msgstr ""
  3293. #~ "une seule option -x, -b ou --print-format est autorisée, et une seule fois"
  3294. #~ msgid "binary-only upload - not including any source code"
  3295. #~ msgstr "envoi d'un binaire - aucune inclusion de code source"
  3296. #~ msgid "fuzz is not allowed when applying patches"
  3297. #~ msgstr ""
  3298. #~ "les décalages (« fuzz ») ne sont pas autorisés lors de l'application des "
  3299. #~ "correctifs"
  3300. #, fuzzy
  3301. #~| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  3302. #~ msgid "diff %s patches file with unknown escape sequence \\%s"
  3303. #~ msgstr ""
  3304. #~ "diff « %s » modifie un fichier dont le nom de termine par .dpkg-orig"
  3305. #~ msgid "open new files list file"
  3306. #~ msgstr "ouverture du nouveau fichier de liste des fichiers"
  3307. #~ msgid "copy old entry to new files list file"
  3308. #~ msgstr ""
  3309. #~ "copie de l'ancienne entrée dans le nouveau fichier de liste des fichiers"
  3310. #~ msgid "read old files list file"
  3311. #~ msgstr "lecture du nouveau fichier de liste des fichiers"
  3312. #~ msgid "write new entry to new files list file"
  3313. #~ msgstr ""
  3314. #~ "écriture de la nouvelle entrée dans le nouveau fichier de liste des "
  3315. #~ "fichiers"
  3316. #~ msgid "close new files list file"
  3317. #~ msgstr "fermeture du nouveau fichier de liste des fichiers"
  3318. #~ msgid "cannot read files list file"
  3319. #~ msgstr "impossible de lire le fichier de liste des fichiers."
  3320. #~ msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  3321. #~ msgstr ""
  3322. #~ "entrée en double dans le fichier de liste des fichiers pour le paquet %s "
  3323. #~ "(ligne %d) "
  3324. #~ msgid "close old files list file"
  3325. #~ msgstr "fermeture de l'ancien fichier de liste des fichiers"
  3326. #~ msgid "internal error"
  3327. #~ msgstr "erreur interne"
  3328. #~ msgid "fatal error occurred while parsing input"
  3329. #~ msgstr "erreur fatale rencontrée lors de l'analyse des données"
  3330. #~ msgid ""
  3331. #~ "\n"
  3332. #~ "Usage: %s [<options> ...]\n"
  3333. #~ "\n"
  3334. #~ "Options:\n"
  3335. #~ " -r<gain-root-command>\n"
  3336. #~ " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  3337. #~ " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  3338. #~ " -p<sign-command>\n"
  3339. #~ " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  3340. #~ " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  3341. #~ " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n"
  3342. #~ " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n"
  3343. #~ " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  3344. #~ "rules\n"
  3345. #~ " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  3346. #~ " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  3347. #~ " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  3348. #~ " -us unsigned source.\n"
  3349. #~ " -uc unsigned changes.\n"
  3350. #~ " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  3351. #~ " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  3352. #~ " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  3353. #~ " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  3354. #~ " -S source only, no binary files. }\n"
  3355. #~ " -F normal full build (binaries and sources).\n"
  3356. #~ " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  3357. #~ "architecture\n"
  3358. #~ " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  3359. #~ " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  3360. #~ " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  3361. #~ " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-"
  3362. #~ "genchanges\n"
  3363. #~ " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
  3364. #~ " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  3365. #~ " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  3366. #~ " -sn force Debian native source format. }\n"
  3367. #~ " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  3368. #~ " -z<level> compression level of source } to dpkg-"
  3369. #~ "source\n"
  3370. #~ " -Z<compressor> compression to use for source }\n"
  3371. #~ " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  3372. #~ " -tc clean source tree when finished.\n"
  3373. #~ " -ap add pause before starting signature process.\n"
  3374. #~ " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  3375. #~ " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-"
  3376. #~ "source\n"
  3377. #~ " --source-option=<opt>\n"
  3378. #~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-source\n"
  3379. #~ " --changes-option=<opt>\n"
  3380. #~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-genchanges\n"
  3381. #~ " --admindir=<directory>\n"
  3382. #~ " change the administrative directory.\n"
  3383. #~ " -h, --help show this help message.\n"
  3384. #~ " --version show the version.\n"
  3385. #~ msgstr ""
  3386. #~ "\n"
  3387. #~ "Syntaxe : %s [<options> ...]\n"
  3388. #~ "\n"
  3389. #~ "Options :\n"
  3390. #~ " -r<commande-gain-root>\n"
  3391. #~ " commande pour obtenir les privilèges administrateur\n"
  3392. #~ " (par défaut, fakeroot).\n"
  3393. #~ " -R<rules> fichier rules à exécuter (par défaut, debian/rules).\n"
  3394. #~ " -p<commande-sign>\n"
  3395. #~ " -d ne pas vérifier les dépendances de construction et les "
  3396. #~ "conflits.\n"
  3397. #~ " -D vérifier les dépendances de construction et les "
  3398. #~ "conflits.\n"
  3399. #~ " -T<cible> lancer « debian/rules <cible> » avec l'environnement\n"
  3400. #~ " adéquat.\n"
  3401. #~ " --as-root avec -T, appeler la cible avec les droits du\n"
  3402. #~ " superutilisateur.\n"
  3403. #~ " -j[<nombre>] spécifier le nombre de tâches à exécuter "
  3404. #~ "simultanément } \n"
  3405. #~ " passé à debian/rules\n"
  3406. #~ " -k<id-clé> clé à utiliser pour la signature.\n"
  3407. #~ " -sgpg la commande de signature est appelée comme GPG.\n"
  3408. #~ " -spgp la commande de signature est appelée comme PGP.\n"
  3409. #~ " -us fichier source non signé.\n"
  3410. #~ " -uc fichier changes non signé.\n"
  3411. #~ " -a<arch> architecture Debian de construction (implique -d).\n"
  3412. #~ " -b binaire uniquement, ne pas construire } également\n"
  3413. #~ " les sources.} } passé\n"
  3414. #~ " -B binaire uniquement, pas de fichier } à\n"
  3415. #~ " « arch-indep ». } dpkg-\n"
  3416. #~ " -A binaire uniquement, seulement les } genchanges\n"
  3417. #~ " fichiers « arch-indep » }\n"
  3418. #~ " -S source uniquement, pas de fichier }\n"
  3419. #~ " binaire. }\n"
  3420. #~ " -F construction complète normale (binaires et sources).\n"
  3421. #~ " -t<système> définir le type système GNU. } passé à dpkg-"
  3422. #~ "architecture\n"
  3423. #~ " -v<version> changements depuis la version <version>. }\n"
  3424. #~ " -m<resp> le responsable pour le paquet est <resp>. }\n"
  3425. #~ " -e<resp> le responsable pour la publication est <resp>. } "
  3426. #~ "uniquement passé\n"
  3427. #~ " -C<fichier-desc> les changements sont décrits dans <fichier-desc>. } à "
  3428. #~ "dpkg-genchanges\n"
  3429. #~ " -si (défaut) src inclut l'orig si nouvelle version amont. }\n"
  3430. #~ " -sa le source envoyé inclut toujours l'orig. }\n"
  3431. #~ " -sd le source envoyé ne comprend que le diff et le .dsc. }\n"
  3432. #~ " -sn force le format source natif Debian. }\n"
  3433. #~ " -s[sAkurKUR] voir dpkg-source pour l'explication. } seulement "
  3434. #~ "passé\n"
  3435. #~ " -z<niveau> niveau de compression des sources } à dpkg-"
  3436. #~ "source\n"
  3437. #~ " -Z<compression>\n"
  3438. #~ " type de compression à utiliser pour les sources }\n"
  3439. #~ " -nc ne pas nettoyer l'arborescence des sources (implique -"
  3440. #~ "b).\n"
  3441. #~ " -tc nettoyer l'arborescence des sources à la fin.\n"
  3442. #~ " -ap ajouter une pause avant de lancer le processus de "
  3443. #~ "signature.\n"
  3444. #~ " -i[<regex>] ignorer les différences de fichiers correspondant à "
  3445. #~ "regex. } uniquement passé\n"
  3446. #~ " -I[<format>] filtrer les fichiers lors de la construction des "
  3447. #~ "tarballs. } à dpkg-source\n"
  3448. #~ " --source-option=<opt>\n"
  3449. #~ "\t\t passer l'option <opt> à dpkg-source\n"
  3450. #~ " --changes-option=<opt>\n"
  3451. #~ "\t\t passer l'option <opt> à dpkg-genchanges\n"
  3452. #~ " --admindir=<répertoire>\n"
  3453. #~ " changer le répertoire d'administration.\n"
  3454. #~ " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  3455. #~ " --version afficher la version.\n"
  3456. #~ msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  3457. #~ msgstr ""
  3458. #~ "La gestion de PGP est obsolète (voir le fichier README.feature-removal-"
  3459. #~ "schedule)."
  3460. #~ msgid "will probably become fatal in the future."
  3461. #~ msgstr "deviendra fatal dans le futur."
  3462. #~ msgid ""
  3463. #~ "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  3464. #~ msgstr "-u, --udeb option obsolète (voir README.feature-removal-schedule)"
  3465. #~ msgid ""
  3466. #~ "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in "
  3467. #~ "the PATH."
  3468. #~ msgstr ""
  3469. #~ "Ce paquet source ne peut être manipulé qu'avez bzr, qui n'est pas "
  3470. #~ "accessible dans le chemin de recherche par défaut (PATH)."
  3471. #~ msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  3472. #~ msgstr ""
  3473. #~ "le nom du paquet source « %s » ne commence ni par une lettre ni par un "
  3474. #~ "chiffre"
  3475. #~ msgid ""
  3476. #~ "\n"
  3477. #~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  3478. #~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  3479. #~ msgstr ""
  3480. #~ "\n"
  3481. #~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  3482. #~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  3483. #, fuzzy
  3484. #~| msgid ""
  3485. #~| "\n"
  3486. #~| "Copyright (C) 2010 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
  3487. #~ msgid ""
  3488. #~ "\n"
  3489. #~ "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
  3490. #~ msgstr ""
  3491. #~ "\n"
  3492. #~ "Copyright (C) 2010 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
  3493. #~ msgid ""
  3494. #~ "\n"
  3495. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3496. #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  3497. #~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  3498. #~ msgstr ""
  3499. #~ "\n"
  3500. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3501. #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  3502. #~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld."
  3503. #, fuzzy
  3504. #~| msgid "%s: export %s from dpkg-buildflags (origin: %s): %s\n"
  3505. #~ msgid "%s: dpkg-buildflags (origin: %s): %s = %s\n"
  3506. #~ msgstr "%s: export de %s depuis dpkg-buildflags (origine : %s): %s\n"
  3507. #~ msgid ""
  3508. #~ "\n"
  3509. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  3510. #~ msgstr ""
  3511. #~ "\n"
  3512. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  3513. #~ msgid ""
  3514. #~ "\n"
  3515. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3516. #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  3517. #~ msgstr ""
  3518. #~ "\n"
  3519. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3520. #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  3521. #~ msgid ""
  3522. #~ "\n"
  3523. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3524. #~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  3525. #~ msgstr ""
  3526. #~ "\n"
  3527. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3528. #~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  3529. #~ msgid ""
  3530. #~ "\n"
  3531. #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  3532. #~ msgstr ""
  3533. #~ "\n"
  3534. #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  3535. #~ msgid "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
  3536. #~ msgstr "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
  3537. #~ msgid ""
  3538. #~ "\n"
  3539. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3540. #~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  3541. #~ msgstr ""
  3542. #~ "\n"
  3543. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3544. #~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  3545. #~ msgid ""
  3546. #~ "\n"
  3547. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3548. #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  3549. #~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  3550. #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  3551. #~ msgstr ""
  3552. #~ "\n"
  3553. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3554. #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  3555. #~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  3556. #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  3557. #~ msgid ""
  3558. #~ "\n"
  3559. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
  3560. #~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
  3561. #~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  3562. #~ msgstr ""
  3563. #~ "\n"
  3564. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
  3565. #~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
  3566. #~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  3567. #~ msgid ""
  3568. #~ "\n"
  3569. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3570. #~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  3571. #~ msgstr ""
  3572. #~ "\n"
  3573. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3574. #~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  3575. #~ msgid "1 to 3 args expected\n"
  3576. #~ msgstr "de 1 à 3 paramètres attendus\n"
  3577. #~ msgid "entry of APT's %s file"
  3578. #~ msgstr "entrée du fichier %s d'APT"
  3579. #~ msgid "no orig.tar file found"
  3580. #~ msgstr "pas de fichier orig.tar trouvé"
  3581. #~ msgid "cannot rename %s to %s"
  3582. #~ msgstr "impossible de renommer %s en %s"
  3583. #~ msgid "exec %s"
  3584. #~ msgstr "exec %s"
  3585. #~ msgid "cannot exec dpkg"
  3586. #~ msgstr "impossible d'exécuter dpkg"
  3587. #~ msgid "git config exited nonzero"
  3588. #~ msgstr "état non nul de sortie pour la configuration de git"
  3589. #~ msgid "executable bit set on %s; clearing"
  3590. #~ msgstr "bit exécutable placé sur %s, suppression"
  3591. #~ msgid "unable to remove `%s'"
  3592. #~ msgstr "impossible de supprimer %s"
  3593. #~ msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
  3594. #~ msgstr "modification de .git/config pour activer certains réglages"
  3595. #~ msgid "unable to append to %s"
  3596. #~ msgstr "impossible d'ajouter à %s"
  3597. #~ msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
  3598. #~ msgstr "Le(s) réglage(s) suivant(s) est(sont) désactivé(s) par dpkg-source"
  3599. #~ msgid "need -x or -b"
  3600. #~ msgstr "-x ou -b nécessaire"
  3601. #~ msgid "objdump on `%s'"
  3602. #~ msgstr "objdump sur %s"
  3603. #~ msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
  3604. #~ msgstr "%s : définir %s à la valeur par défaut : %s\n"
  3605. #~ msgid "cannot open .dsc file %s"
  3606. #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier .dsc %s"
  3607. #~ msgid "source control file %s"
  3608. #~ msgstr "fichier de contrôle des sources %s"
  3609. #~ msgid "Files field contains bad line `%s'"
  3610. #~ msgstr "le champ Files contient une ligne mal formée « %s »"
  3611. #~ msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  3612. #~ msgstr "Tailles en conflit : « %u » et « %u » pour le fichier « %s »"
  3613. #~ msgid "fork for du"
  3614. #~ msgstr "fork pour du"
  3615. #~ msgid "source format `%s' discarded: %s"
  3616. #~ msgstr "format source « %s » abandonné : %s"
  3617. #~ msgid "fork for %s"
  3618. #~ msgstr "fork for %s"
  3619. #~ msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
  3620. #~ msgstr "Algorithme de calcul de somme de contrôle %s inconnu et ignoré"
  3621. #~ msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
  3622. #~ msgstr "Le champ Checksums-%s contient une ligne mal formée « %s »"
  3623. #~ msgid "file `%s' listed twice in Files field"
  3624. #~ msgstr "le fichier « %s » est mentionné deux fois dans le champ Files"
  3625. #~ msgid "applying all patches with %s"
  3626. #~ msgstr "application de toutes les corrections avec %s"
  3627. #~ msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  3628. #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier substvars %s : %s"
  3629. #~ msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  3630. #~ msgstr "Impossible d'appeler dpkg-deb sur %s : %s, paquet sauté"
  3631. #~ msgid "Couldn't open override file %s"
  3632. #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'override %s"
  3633. #~ msgid ""
  3634. #~ "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  3635. #~ "%s / %s"
  3636. #~ msgstr ""
  3637. #~ "Texte non traité du fichier de contrôle %s ; info :\n"
  3638. #~ "%s / %s"
  3639. #~ msgid "can't read override file %s"
  3640. #~ msgstr "impossible de lire le fichier d'override %s"
  3641. #~ msgid "error closing override file"
  3642. #~ msgstr "erreur en fermant le fichier d'override"
  3643. #~ msgid "can't read source override file %s"
  3644. #~ msgstr "impossible de lire le fichier d'override pour les sources %s"
  3645. #~ msgid "error closing source override file"
  3646. #~ msgstr "erreur en fermant le fichier d'override pour les sources"
  3647. #, fuzzy
  3648. #~ msgid "parsing an empty file %s"
  3649. #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
  3650. #~ msgid "fatal error"
  3651. #~ msgstr "erreur fatale"
  3652. #~ msgid "can't open file %s: %s"
  3653. #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s : %s"
  3654. #~ msgid "can't load IO::String: %s"
  3655. #~ msgstr "impossible de charger IO::String: %s"
  3656. #~ msgid "no changelog file specified"
  3657. #~ msgstr "pas de fichier de changements indiqué"
  3658. #~ msgid "can't close file %s: %s"
  3659. #~ msgstr "impossible de fermer le fichier %s : %s"
  3660. #~ msgid "exec du"
  3661. #~ msgstr "exec du"
  3662. #~ msgid "%s has PGP start token but not end token"
  3663. #~ msgstr "%s possède un indicateur de début de PGP mais pas de fin"
  3664. #~ msgid "can't read %s: %s"
  3665. #~ msgstr "impossible de lire %s : %s"
  3666. #~ msgid "error closing %s: %s"
  3667. #~ msgstr "erreur en fermant %s : %s"
  3668. #~ msgid "%s invalid (contains blank line)"
  3669. #~ msgstr "%s invalide (contient une ligne blanche)"
  3670. #~ msgid "duplicate source field in %s"
  3671. #~ msgstr "champ source en double dans %s"
  3672. #~ msgid "invalid source field in %s"
  3673. #~ msgstr "champ source invalide dans %s"
  3674. #~ msgid "duplicate binary field in %s"
  3675. #~ msgstr "champ binary en double dans %s"
  3676. #~ msgid "can't fork"
  3677. #~ msgstr "fork impossible"
  3678. #~ msgid "cannot fork for dpkg --search"
  3679. #~ msgstr "fork impossible pour dpkg --search"
  3680. #~ msgid "unable to open ostable"
  3681. #~ msgstr "impossible d'ouvrir « ostable »"
  3682. #~ msgid "unable to open triplettable"
  3683. #~ msgstr "impossible d'ouvrir « triplettable »"
  3684. #~ msgid "cannot fork for objdump"
  3685. #~ msgstr "fork impossible pour objdump"
  3686. #~ msgid "can't write %s"
  3687. #~ msgstr "impossible d'écrire sur %s"
  3688. #~ msgid "can't read %s"
  3689. #~ msgstr "impossible de lire %s"
  3690. #~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
  3691. #~ msgstr "Texte étrange produit par « md5sum < %s » : « %s »"
  3692. #~ msgid "Couldn't stat %s"
  3693. #~ msgstr "stat de %s impossible"
  3694. #~ msgid "error doing fstat on %s:"
  3695. #~ msgstr "erreur lors de fstat %s :"
  3696. #~ msgid "can't dup %s:"
  3697. #~ msgstr "dup %s impossible :"
  3698. #~ msgid "can't rewind %s:"
  3699. #~ msgstr "impossible de rembobiner %s :"
  3700. #~ msgid "can't exec md5sum:"
  3701. #~ msgstr "exec md5sum impossible :"
  3702. #~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  3703. #~ msgstr "résultat md5 non valable pour %s (%s)"
  3704. #~ msgid "Usage: 822-date"
  3705. #~ msgstr "Syntaxe : 822-date"
  3706. #~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  3707. #~ msgstr ""
  3708. #~ "Ce programme est obsolète. Veuillez utiliser à la place « date -R »."
  3709. #~ msgid "cannot combine %s and -S"
  3710. #~ msgstr "impossible de combiner %s et -S"
  3711. #~ msgid ""
  3712. #~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  3713. #~ msgstr ""
  3714. #~ "La gestion de substvars est obsolète (voir le fichier README.feature-"
  3715. #~ "removal-schedule)."
  3716. #~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
  3717. #~ msgstr "Dpkg::Deps::Simple ne peut pas évaluer l'implication avec un %s!"
  3718. #~ msgid "failure"
  3719. #~ msgstr "échec"
  3720. #~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  3721. #~ msgstr ""
  3722. #~ "le champ %s contient un caractère nouvelle ligne puis un caractère >%s<"
  3723. #~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
  3724. #~ msgstr "le champ %s contient des lignes blanches >%s<"
  3725. #~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  3726. #~ msgstr "le champ %s se termine par un caractère nouvelle ligne >%s<"
  3727. #~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
  3728. #~ msgstr "paramètre exec non valable dans fork_and_exec()"
  3729. #~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
  3730. #~ msgstr "pas de PID défini, impossible d'attendre la fin du processus"
  3731. #~ msgid "tried to add file `%s' twice"
  3732. #~ msgstr "fichier %s ajouté deux fois"