zh_TW.po 179 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838
  1. # Traditional Chinese translation to dpkg.
  2. # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: dpkg\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2005-05-26 17:21+0000\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2005-02-05 19:54+0800\n"
  12. "Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n"
  13. "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Poedit-Language: Chinese\n"
  18. "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
  19. #: lib/compat.c:46
  20. msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
  21. msgstr "無法為 vsnprintf 打開臨時檔案"
  22. #: lib/compat.c:48
  23. msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
  24. msgstr "無法在 vsnprintf 開始時跳到起始位置"
  25. #: lib/compat.c:49
  26. msgid "unable to truncate in vsnprintf"
  27. msgstr "vsnprintf 無法刪除"
  28. #: lib/compat.c:51
  29. msgid "write error in vsnprintf"
  30. msgstr "vsnprintf 寫入錯誤"
  31. #: lib/compat.c:52
  32. msgid "unable to flush in vsnprintf"
  33. msgstr "vsnprintf 無法刷新"
  34. #: lib/compat.c:53
  35. msgid "unable to stat in vsnprintf"
  36. msgstr "vsnprintf 無法 stat"
  37. #: lib/compat.c:54
  38. msgid "unable to rewind in vsnprintf"
  39. msgstr "vsnprintf 無法跳到起始位置"
  40. #: lib/compat.c:62
  41. msgid "read error in vsnprintf truncated"
  42. msgstr "當 vsnprintf 刪除時發生讀取錯誤"
  43. #: lib/compat.c:89
  44. #, c-format
  45. msgid "System error no.%d"
  46. msgstr "系統錯誤,錯誤代號:%d"
  47. #: lib/compat.c:99
  48. #, c-format
  49. msgid "Signal no.%d"
  50. msgstr "信號 no.%d"
  51. #: lib/compression.c:45
  52. #, c-format
  53. msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
  54. msgstr "%s:內部 gzip 錯誤:“%s”"
  55. #: lib/compression.c:60
  56. #, c-format
  57. msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
  58. msgstr "%s:執行 gzip -dc 失敗"
  59. #: lib/compression.c:76
  60. #, c-format
  61. msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
  62. msgstr "%s:內部 bzip2 錯誤:“%s”"
  63. #: lib/compression.c:91
  64. #, c-format
  65. msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
  66. msgstr "%s:執行 bzip2 -dc 失敗"
  67. #: lib/compression.c:94
  68. #, c-format
  69. msgid "%s: decompression"
  70. msgstr "%s:解壓縮"
  71. #: lib/compression.c:128
  72. #, c-format
  73. msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
  74. msgstr "%s:內部 gzip 錯誤:讀取:“%s”"
  75. #: lib/compression.c:138
  76. #, c-format
  77. msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
  78. msgstr "%s:內部 gzip 錯誤:寫入:“%s”"
  79. #: lib/compression.c:141
  80. #, c-format
  81. msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
  82. msgstr "%s:內部 gzip 錯誤:讀出(%i) != 寫入(%i)"
  83. #: lib/compression.c:157
  84. #, c-format
  85. msgid "%s: failed to exec gzip %s"
  86. msgstr "%s:執行 gzip %s 失敗"
  87. #: lib/compression.c:171
  88. #, c-format
  89. msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
  90. msgstr "%s:內部 bzip2 錯誤:讀取:“%s”"
  91. #: lib/compression.c:181
  92. #, c-format
  93. msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
  94. msgstr "%s:內部 bzip2 錯誤:寫入:“%s”"
  95. #: lib/compression.c:184
  96. #, c-format
  97. msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
  98. msgstr "%s:內部 bzip2 錯誤:讀出(%i) != 寫入(%i)"
  99. #: lib/compression.c:200
  100. #, c-format
  101. msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
  102. msgstr "%s:執行 bzip2 %s 失敗"
  103. #: lib/compression.c:203
  104. #, c-format
  105. msgid "%s: compression"
  106. msgstr "%s:壓縮"
  107. #: lib/database.c:125
  108. #, c-format
  109. msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
  110. msgstr "在搜尋套件(%s)時無法為 strdup 定址記憶體空間"
  111. #: lib/database.c:195
  112. #, c-format
  113. msgid "size %7d occurs %5d times\n"
  114. msgstr "大小為 %7d 的出現了 %5d 次\n"
  115. #: lib/database.c:196
  116. msgid "failed write during hashreport"
  117. msgstr "在寫入 hashreport 時寫入失敗"
  118. #: lib/dbmodify.c:58
  119. #, c-format
  120. msgid ""
  121. "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
  122. "max=%d)"
  123. msgstr "更新目錄中包含檔案“%.250s”,其檔案名太長(長度為 %d,最大為 %d)"
  124. #: lib/dbmodify.c:62
  125. #, c-format
  126. msgid ""
  127. "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
  128. msgstr "更新目錄中含有不同長度名稱的檔案(分別為 %d 和 %d)"
  129. #: lib/dbmodify.c:76
  130. #, c-format
  131. msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
  132. msgstr "無法掃描更新目錄“%.255s”"
  133. #: lib/dbmodify.c:92
  134. #, c-format
  135. msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
  136. msgstr "刪除合併的更新檔案“%.255s”失敗"
  137. #: lib/dbmodify.c:109
  138. #, c-format
  139. msgid "unable to create %.250s"
  140. msgstr "無法建立 %.250s"
  141. #: lib/dbmodify.c:113
  142. #, c-format
  143. msgid "unable to fill %.250s with padding"
  144. msgstr "無法填充 %.250s"
  145. #: lib/dbmodify.c:115
  146. #, c-format
  147. msgid "unable flush %.250s after padding"
  148. msgstr "無法刷新填充後的 %.250s"
  149. #: lib/dbmodify.c:117
  150. #, c-format
  151. msgid "unable seek to start of %.250s after padding"
  152. msgstr "無法在填充 %.250s 後收尋到起始位置"
  153. #: lib/dbmodify.c:147
  154. msgid "requested operation requires superuser privilege"
  155. msgstr "該操作需要超級用戶權限"
  156. #: lib/dbmodify.c:152
  157. msgid "unable to access dpkg status area"
  158. msgstr "無法存取 dpkg 狀態目錄"
  159. #: lib/dbmodify.c:154
  160. msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
  161. msgstr "該操作需要用戶對 dpkg 狀態目錄有讀寫權限"
  162. #: lib/dbmodify.c:202
  163. #, c-format
  164. msgid "failed to remove my own update file %.255s"
  165. msgstr "刪除我自己的更新檔案 %.255s 失敗"
  166. #: lib/dbmodify.c:256
  167. #, c-format
  168. msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
  169. msgstr "無法寫入“%.250s”的更新狀態"
  170. #: lib/dbmodify.c:258
  171. #, c-format
  172. msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
  173. msgstr "無法刷新“%.250s”的更新狀態"
  174. #: lib/dbmodify.c:260
  175. #, c-format
  176. msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
  177. msgstr "無法刪除“%.250s”的更新狀態"
  178. #: lib/dbmodify.c:262
  179. #, c-format
  180. msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
  181. msgstr "無法同步檔案“%.250s”的更新狀態"
  182. #: lib/dbmodify.c:264
  183. #, c-format
  184. msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
  185. msgstr "無法關閉“%.250s”的更新狀態"
  186. #: lib/dbmodify.c:267
  187. #, c-format
  188. msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
  189. msgstr "無法安裝“%.250s”的更新狀態"
  190. #: lib/dump.c:291
  191. #, c-format
  192. msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
  193. msgstr "無法打開“%s”,所以無法寫入“%s”訊息"
  194. #: lib/dump.c:294
  195. msgid "unable to set buffering on status file"
  196. msgstr "無法為狀態檔案設定緩衝"
  197. #: lib/dump.c:305
  198. #, c-format
  199. msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
  200. msgstr "寫入 %s 記錄失敗(“%.50s”到“%.250s”)"
  201. #: lib/dump.c:313
  202. #, c-format
  203. msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
  204. msgstr "刷新 %s 訊息到“%.250s”失敗"
  205. #: lib/dump.c:315
  206. #, c-format
  207. msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
  208. msgstr "檔案刷新 %s 訊息到“%.250s”失敗"
  209. #: lib/dump.c:317
  210. #, c-format
  211. msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
  212. msgstr "寫入 %s 訊息後,關閉“%.250s”失敗"
  213. #: lib/dump.c:321
  214. #, c-format
  215. msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
  216. msgstr "建立“%.250s”到“%.250s”之間的連結時失敗(該連結用於備份 %s 訊息)"
  217. #: lib/dump.c:324
  218. #, c-format
  219. msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
  220. msgstr "將包含 %s 訊息的“%.250s”安裝為“%.250s”時失敗"
  221. #: lib/ehandle.c:81
  222. msgid "out of memory pushing error handler: "
  223. msgstr "擴展錯誤處理函數時發現記憶體不足:"
  224. #: lib/ehandle.c:96
  225. #, c-format
  226. msgid ""
  227. "%s: error while cleaning up:\n"
  228. " %s\n"
  229. msgstr ""
  230. "%s: 作下列清理工作時發生錯誤:\n"
  231. " %s\n"
  232. #: lib/ehandle.c:111
  233. #, c-format
  234. msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
  235. msgstr "dpkg: 在錯誤恢復過程中發生了太多的重疊錯誤!!\n"
  236. #: lib/ehandle.c:184
  237. msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
  238. msgstr "新的清理項目參數太多,記憶體不敷使用"
  239. #: lib/ehandle.c:196
  240. msgid "out of memory for new cleanup entry"
  241. msgstr "建立的清理項目記憶體不敷使用"
  242. #: lib/ehandle.c:284
  243. #, c-format
  244. msgid "error writing `%s'"
  245. msgstr "“%s”寫入錯誤"
  246. #: lib/ehandle.c:288
  247. #, c-format
  248. msgid "%s:%d: internal error `%s'\n"
  249. msgstr "%s:%d: 內部錯誤“%s”\n"
  250. #: lib/fields.c:44
  251. #, c-format
  252. msgid "%s is missing"
  253. msgstr "%s 沒找到"
  254. #: lib/fields.c:57
  255. #, c-format
  256. msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
  257. msgstr "“%.*s”不被 %s 所允許"
  258. #: lib/fields.c:64
  259. #, c-format
  260. msgid "junk after %s"
  261. msgstr "忽略 %s 後的數據"
  262. #: lib/fields.c:74
  263. #, c-format
  264. msgid "invalid package name (%.250s)"
  265. msgstr "套件名稱無效(%.250s)"
  266. #: lib/fields.c:91
  267. #, c-format
  268. msgid "empty file details field `%s'"
  269. msgstr "檔案描述“%s”是空的"
  270. #: lib/fields.c:94
  271. #, c-format
  272. msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
  273. msgstr "狀態檔案不接受檔案描述字句“%s”"
  274. #: lib/fields.c:104
  275. #, c-format
  276. msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
  277. msgstr "檔案描述“%s”中的值太多(和其他的相比)"
  278. #: lib/fields.c:117
  279. #, c-format
  280. msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
  281. msgstr "檔案描述欄位“%s”中的值太少(和其他的相比)"
  282. #: lib/fields.c:133
  283. msgid "yes/no in boolean field"
  284. msgstr "布林欄位的 yes/no"
  285. #: lib/fields.c:166
  286. msgid "value for `status' field not allowed in this context"
  287. msgstr "該上下文中不接受“status”這個欄位的值"
  288. #: lib/fields.c:177
  289. msgid "third (status) word in `status' field"
  290. msgstr "“status”欄位的第三個字(status)"
  291. #: lib/fields.c:188
  292. #, c-format
  293. msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
  294. msgstr "版本(Version)字串“%.250s”中有錯誤: %.250s"
  295. #: lib/fields.c:199
  296. msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
  297. msgstr "您使用了已經廢棄不用的欄位“Revision”或者“Package-Revision”"
  298. #: lib/fields.c:217
  299. msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
  300. msgstr "“config-version”欄位的值在該上下文關係中不被接受"
  301. #: lib/fields.c:221
  302. #, c-format
  303. msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
  304. msgstr "Config-Version 字串“%.250s”中有錯誤: %.250s"
  305. #: lib/fields.c:238
  306. #, c-format
  307. msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
  308. msgstr "“conffiles”的值中,有的行是以“%c”開頭的,而它不是空格"
  309. #: lib/fields.c:244
  310. #, c-format
  311. msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
  312. msgstr "“conffiles” 的值包含了有格式錯誤的行:“%.*s”"
  313. #: lib/fields.c:250
  314. msgid "root or null directory is listed as a conffile"
  315. msgstr "根目錄或是空目錄也被列為了 conffile"
  316. #: lib/fields.c:305
  317. #, c-format
  318. msgid ""
  319. "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
  320. msgstr ""
  321. "“%s\" 欄位,找不到套件名稱,也可能是在填寫套件名的地方發現了無意義的數據"
  322. #: lib/fields.c:308
  323. #, c-format
  324. msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
  325. msgstr "“%s”欄位,無效的套件名稱“%.255s”:%s"
  326. #: lib/fields.c:339
  327. #, c-format
  328. msgid ""
  329. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  330. " bad version relationship %c%c"
  331. msgstr ""
  332. "“%s”欄位,於 “%.255s”:\n"
  333. " 錯誤的版本相依關係 %c%c"
  334. #: lib/fields.c:345
  335. #, c-format
  336. msgid ""
  337. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  338. " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
  339. msgstr ""
  340. "“%s”欄位,於“%.255s”:\n"
  341. "“%c” 已廢棄不用,請轉而使用“%c=”或者“%c%c”"
  342. #: lib/fields.c:355
  343. #, c-format
  344. msgid ""
  345. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  346. " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
  347. msgstr ""
  348. "“%s”欄位,於“%.255s”:\n"
  349. " 未明確要求版本號完全一致,建議使用“=”"
  350. #: lib/fields.c:362
  351. msgid "Only exact versions may be used for Provides"
  352. msgstr "Provides 中只能指明具體的版本"
  353. #: lib/fields.c:366
  354. #, c-format
  355. msgid ""
  356. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  357. " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
  358. msgstr ""
  359. "“%s”欄位,於“%.255s”:\n"
  360. " 版本號不是以字母開頭,建議加一個空格"
  361. #: lib/fields.c:381
  362. #, c-format
  363. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
  364. msgstr "“%s”欄位,於“%.255s”:版本號含有“(”"
  365. #: lib/fields.c:384
  366. #, c-format
  367. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
  368. msgstr "“%s”欄位,於“%.255s”:版本號含有“·”"
  369. #: lib/fields.c:387
  370. #, c-format
  371. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
  372. msgstr "“%s”欄位,於“%.255s”:版本號不應就此終止"
  373. #: lib/fields.c:397
  374. #, c-format
  375. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
  376. msgstr "“%s”欄位,於“%.255s”:解析版本號時出錯:%.255s"
  377. #: lib/fields.c:406
  378. #, c-format
  379. msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
  380. msgstr "“%s”欄位,在引用套件“%.255s”後發現語法錯誤"
  381. #: lib/fields.c:413
  382. #, c-format
  383. msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
  384. msgstr "在 %s 欄位不能有替換項(\"︱“)"
  385. #: lib/lock.c:45
  386. msgid "unable to unlock dpkg status database"
  387. msgstr "無法解除鎖定 dpkg 的狀態數據庫"
  388. #: lib/lock.c:65
  389. msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
  390. msgstr "您沒有鎖定 dpkg 的狀態數據庫的權限"
  391. #: lib/lock.c:66
  392. msgid "unable to open/create status database lockfile"
  393. msgstr "無法打開或是建立狀態數據庫的鎖定檔"
  394. #: lib/lock.c:75
  395. msgid "status database area is locked by another process"
  396. msgstr "狀態數據庫被另外一個程序鎖定"
  397. #: lib/lock.c:76
  398. msgid "unable to lock dpkg status database"
  399. msgstr "無法鎖定 dpkg 的狀態數據庫"
  400. #: lib/mlib.c:51
  401. #, c-format
  402. msgid "malloc failed (%ld bytes)"
  403. msgstr "malloc 失敗 (%ld 位元組)"
  404. #: lib/mlib.c:64
  405. #, c-format
  406. msgid "realloc failed (%ld bytes)"
  407. msgstr "realloc 失敗(%ld 位元組)"
  408. #: lib/mlib.c:71
  409. #, c-format
  410. msgid "%s (subprocess): %s\n"
  411. msgstr "%s (子程序):%s\n"
  412. #: lib/mlib.c:85
  413. msgid "fork failed"
  414. msgstr "衍生失敗"
  415. #: lib/mlib.c:98
  416. #, c-format
  417. msgid "failed to dup for std%s"
  418. msgstr "無法 dup 到 std%s·"
  419. #: lib/mlib.c:99
  420. #, c-format
  421. msgid "failed to dup for fd %d"
  422. msgstr "無法 dup 到 fd %d"
  423. #: lib/mlib.c:105
  424. msgid "failed to create pipe"
  425. msgstr "無法建立管線(pipe)"
  426. #: lib/mlib.c:114
  427. #, c-format
  428. msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
  429. msgstr "dpkg:警告 - %s 退出時返回了錯誤 %d 狀態\n"
  430. #: lib/mlib.c:116
  431. #, c-format
  432. msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
  433. msgstr "子程序·%s·返回了錯誤號·%d"
  434. #: lib/mlib.c:121
  435. #, c-format
  436. msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
  437. msgstr "dpkg:警告 - %s 被信號(%s)終止了%s\n"
  438. #: lib/mlib.c:124
  439. #, c-format
  440. msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
  441. msgstr "子程序 %s 被信號(%s)終止了%s"
  442. #: lib/mlib.c:127
  443. #, c-format
  444. msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
  445. msgstr "子程序 %s 發生錯誤,wait 獲得的狀態返回值是 %d"
  446. #: lib/mlib.c:137
  447. #, c-format
  448. msgid "wait for %s failed"
  449. msgstr "等待子程序 %s 退出時出錯"
  450. #: lib/mlib.c:145
  451. #, c-format
  452. msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
  453. msgstr "在 %.250s 時,無法讀取檔案描述符的旗標"
  454. #: lib/mlib.c:147
  455. #, c-format
  456. msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
  457. msgstr "在 %.250s·時,無法設定 close-on-exec 旗標"
  458. #: lib/mlib.c:199
  459. #, c-format
  460. msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
  461. msgstr "buffer_write(fd) (%i, ret=%li) 時出錯:%s"
  462. #: lib/mlib.c:206
  463. #, c-format
  464. msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
  465. msgstr "buffer_write(stream) 中發生 eof:%s"
  466. #: lib/mlib.c:208
  467. #, c-format
  468. msgid "error in buffer_write(stream): %s"
  469. msgstr "buffer_write(stream)·中出錯:%s"
  470. #: lib/mlib.c:214
  471. #, c-format
  472. msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
  473. msgstr "buffer_write 中無法識別的資料類型“%i”\n"
  474. #: lib/mlib.c:230
  475. #, c-format
  476. msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
  477. msgstr "buffer_read(fd) 中出錯:%s"
  478. #: lib/mlib.c:237
  479. #, c-format
  480. msgid "error in buffer_read(stream): %s"
  481. msgstr "buffer_read(stream) 出錯:%s"
  482. #: lib/mlib.c:240
  483. #, c-format
  484. msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
  485. msgstr "buffer_read 中無法識別的資料類型“%i”\n"
  486. #: lib/mlib.c:306
  487. #, c-format
  488. msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
  489. msgstr "在 buffer_copy (%s) 中無法分配所需的緩衝區"
  490. #: lib/mlib.c:337
  491. #, c-format
  492. msgid "failed in buffer_copy (%s)"
  493. msgstr "無法 buffer_copy (%s)"
  494. #: lib/mlib.c:338
  495. #, c-format
  496. msgid "short read in buffer_copy (%s)"
  497. msgstr "buffer_copy (%s) 未讀完所有資料"
  498. #: lib/myopt.c:40
  499. #, c-format
  500. msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading"
  501. msgstr "無法打開設定檔案 “%.255s”,以備讀取"
  502. #: lib/myopt.c:73
  503. #, c-format
  504. msgid "configuration error: unknown option %s"
  505. msgstr "設定錯誤:無法識別的選項 %s"
  506. #: lib/myopt.c:76
  507. #, c-format
  508. msgid "configuration error: %s needs a value"
  509. msgstr "設定錯誤:命令 %s 需要有選項值"
  510. #: lib/myopt.c:80
  511. #, c-format
  512. msgid "configuration error: %s does not take a value"
  513. msgstr "設定錯誤:命令 %s 並不需要有選項值"
  514. #: lib/myopt.c:85
  515. #, c-format
  516. msgid "read error in configuration file `%.255s'"
  517. msgstr "讀取設定檔案“%.255s”時出錯"
  518. #: lib/myopt.c:86
  519. #, c-format
  520. msgid "error closing configuration file `%.255s'"
  521. msgstr "關閉設定檔案“%.255s”時出錯"
  522. #: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102
  523. msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
  524. msgstr "為 cfgfilename 分派記憶體時出錯"
  525. #: lib/myopt.c:130
  526. #, c-format
  527. msgid "unknown option --%s"
  528. msgstr "無法識別的選項 -- %s"
  529. #: lib/myopt.c:134
  530. #, c-format
  531. msgid "--%s option takes a value"
  532. msgstr "--%s 選項需要帶一個參數"
  533. #: lib/myopt.c:139
  534. #, c-format
  535. msgid "--%s option does not take a value"
  536. msgstr "--%s·選項並不需要帶參數"
  537. #: lib/myopt.c:146
  538. #, c-format
  539. msgid "unknown option -%c"
  540. msgstr "無法識別的選項 -%c"
  541. #: lib/myopt.c:151
  542. #, c-format
  543. msgid "-%c option takes a value"
  544. msgstr "-%c 選項需要帶一個參數"
  545. #: lib/myopt.c:159
  546. #, c-format
  547. msgid "-%c option does not take a value"
  548. msgstr "-%c 選項並不需要帶參數"
  549. #: lib/parse.c:105
  550. #, c-format
  551. msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
  552. msgstr "無法打開套件的 info 檔案“%.255s”,以備讀取"
  553. #: lib/parse.c:110
  554. #, c-format
  555. msgid "can't stat package info file `%.255s'"
  556. msgstr "無法 stat 套件的·info·檔案“%.255s”"
  557. #: lib/parse.c:114
  558. #, c-format
  559. msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
  560. msgstr "無法 mmap 套件的 info 檔案“%.255s”"
  561. #: lib/parse.c:117
  562. #, c-format
  563. msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
  564. msgstr "在讀取套件的 info 檔案“%.255s”時,malloc 失敗"
  565. #: lib/parse.c:119
  566. #, c-format
  567. msgid "copy info file `%.255s'"
  568. msgstr "拷貝 info 檔案 “%.255s”"
  569. #: lib/parse.c:148
  570. #, c-format
  571. msgid "EOF after field name `%.*s'"
  572. msgstr "在欄位名“%.*s”後發現 EOF"
  573. #: lib/parse.c:151
  574. #, c-format
  575. msgid "newline in field name `%.*s'"
  576. msgstr "在欄位名“%.*s”中發現換行符"
  577. #: lib/parse.c:154
  578. #, c-format
  579. msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
  580. msgstr "在欄位名“%.*s”中發現 MSDOS EOF (^Z)"
  581. #: lib/parse.c:157
  582. #, c-format
  583. msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
  584. msgstr "欄位名“%.*s”後必須緊跟冒號"
  585. #: lib/parse.c:165
  586. #, c-format
  587. msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
  588. msgstr "在欄位“%.*s”的值的前面發現了 EOF (缺少最後結尾的換行符)"
  589. #: lib/parse.c:169
  590. #, c-format
  591. msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
  592. msgstr "在欄位“%.*s”的值中間發現了 MSDOS EOF 字元(缺少最後結尾的換行符?)"
  593. #: lib/parse.c:183
  594. #, c-format
  595. msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
  596. msgstr "在欄位“%.*s”的值中間發現了 EOF 字元(缺少最後結尾的換行符)"
  597. #: lib/parse.c:206
  598. #, c-format
  599. msgid "duplicate value for `%s' field"
  600. msgstr "有多個值對應於欄位“%s”"
  601. #: lib/parse.c:211
  602. #, c-format
  603. msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
  604. msgstr "用戶自定義的欄位名“%.*s”過短"
  605. #: lib/parse.c:216
  606. #, c-format
  607. msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
  608. msgstr "有多個值對應於用戶自定義的欄位“%.*s”"
  609. #: lib/parse.c:229
  610. msgid "several package info entries found, only one allowed"
  611. msgstr "發現了多個套件的 info 項目,只允許一個"
  612. #: lib/parse.c:255
  613. msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
  614. msgstr "有 Configured-Version 的套件與安裝狀態不符"
  615. #: lib/parse.c:269
  616. msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
  617. msgstr "該套件的狀態是尚未安裝,但是它卻有 conoffiles,不用理會它"
  618. #: lib/parse.c:324
  619. #, c-format
  620. msgid "failed to close after read: `%.255s'"
  621. msgstr "讀取完畢“%.255s”後,無法關閉該檔案"
  622. #: lib/parse.c:325
  623. #, c-format
  624. msgid "no package information in `%.255s'"
  625. msgstr "在”%.255s“中沒有套件的相關訊息"
  626. #: lib/parsehelp.c:38
  627. #, c-format
  628. msgid "failed to read `%s' at line %d"
  629. msgstr "無法讀取“%s”檔案的第“%d”行"
  630. #: lib/parsehelp.c:39
  631. #, c-format
  632. msgid "%s, in file `%.255s' near line %d"
  633. msgstr "%s,在“%s”檔案的第“%d”行附近"
  634. #: lib/parsehelp.c:40
  635. msgid "warning"
  636. msgstr "警告"
  637. #: lib/parsehelp.c:40
  638. msgid "parse error"
  639. msgstr "解析錯誤"
  640. #: lib/parsehelp.c:42
  641. #, c-format
  642. msgid " package `%.255s'"
  643. msgstr " 套件“%.255s”"
  644. #: lib/parsehelp.c:53
  645. msgid "failed to write parsing warning"
  646. msgstr "無法寫解析警告的字串"
  647. #: lib/parsehelp.c:113
  648. msgid "may not be empty string"
  649. msgstr "不應該是空字串"
  650. #: lib/parsehelp.c:114
  651. msgid "must start with an alphanumeric"
  652. msgstr "必須以字母開頭"
  653. #: lib/parsehelp.c:123
  654. #, c-format
  655. msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
  656. msgstr "不允許有字元 “%c” - 只能用字母、數字和 %s"
  657. #: lib/parsehelp.c:178
  658. msgid "<none>"
  659. msgstr "<無>"
  660. #: lib/parsehelp.c:193
  661. msgid "version string is empty"
  662. msgstr "版本號是空的"
  663. #: lib/parsehelp.c:204
  664. msgid "version string has embedded spaces"
  665. msgstr "版本號裡嵌有空格字元"
  666. #: lib/parsehelp.c:209
  667. msgid "epoch in version is not number"
  668. msgstr "版本中的 epoch 不是數字"
  669. #: lib/parsehelp.c:210
  670. msgid "nothing after colon in version number"
  671. msgstr "版本號的冒號後面沒有任何東西"
  672. #: lib/parsehelp.c:232
  673. #, c-format
  674. msgid "missing %s"
  675. msgstr "找不到 %s"
  676. #: lib/parsehelp.c:236
  677. #, c-format
  678. msgid "empty value for %s"
  679. msgstr "%s 的值是空的"
  680. #: lib/showcright.c:33
  681. msgid "cannot open GPL file "
  682. msgstr "無法打開 GPL 許可証檔案"
  683. #: lib/showpkg.c:70
  684. #, c-format
  685. msgid "invalid character `%c' in field width\n"
  686. msgstr "欄位寬度中有無效的字元“%c”\n"
  687. #: lib/showpkg.c:157
  688. #, c-format
  689. msgid "Closing brace missing in format\n"
  690. msgstr "沒有發現格式字串中配對的括弧\n"
  691. #: lib/varbuf.c:105
  692. msgid "failed to realloc for variable buffer"
  693. msgstr "重新配置變量緩衝區時失敗"
  694. #: main/archives.c:202
  695. msgid "process_archive ... already disappeared !"
  696. msgstr "process_archive ... 已經消失了!"
  697. #: main/archives.c:222
  698. msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
  699. msgstr "從 dpkg-deb 的管線讀取資料時出錯"
  700. #: main/archives.c:259
  701. #, c-format
  702. msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
  703. msgstr "為“%.255s”設定時間戳記出錯"
  704. #: main/archives.c:266 main/archives.c:513
  705. #, c-format
  706. msgid "error setting ownership of `%.255s'"
  707. msgstr "為“%.255s”設定所有權時出錯"
  708. #: main/archives.c:268 main/archives.c:516
  709. #, c-format
  710. msgid "error setting permissions of `%.255s'"
  711. msgstr "為“%.255s”設定權限時出錯"
  712. #: main/archives.c:351
  713. #, c-format
  714. msgid ""
  715. "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
  716. "%.100s%.10s"
  717. msgstr ""
  718. "正在覆蓋“%.250s”,該檔案是檔案“%.250s”的 diverted 版本 %.10s%.100s%.10s"
  719. #: main/archives.c:355
  720. msgid " (package: "
  721. msgstr " (套件:"
  722. #: main/archives.c:377
  723. #, c-format
  724. msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
  725. msgstr "無法 stat “%.255s” (而我正打算安裝這個檔案)"
  726. #: main/archives.c:385
  727. #, c-format
  728. msgid ""
  729. "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
  730. "version"
  731. msgstr "在安裝另一版本前,無法清理“%.255s”的暫存檔案"
  732. #: main/archives.c:391
  733. #, c-format
  734. msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
  735. msgstr "在安裝另一版本前,無法 stat 恢復後的“%.255s”"
  736. #: main/archives.c:423
  737. #, c-format
  738. msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
  739. msgstr "壓縮檔案中含有一個物件“%.255s”,我不能辨識它的型別 0x%x"
  740. #: main/archives.c:454
  741. #, c-format
  742. msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
  743. msgstr "正在替換原套件中的檔案 %s ...\n"
  744. #: main/archives.c:458
  745. #, c-format
  746. msgid ""
  747. "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
  748. msgstr "正試圖用一個非目錄的檔案替換目錄“%.250s”,該目錄屬於套件 %.250s"
  749. #: main/archives.c:468
  750. #, c-format
  751. msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
  752. msgstr "正試圖覆蓋“%.250s”,它屬於套件 %.250s"
  753. #. Now that we have verified everything its time to actually
  754. #. * build something. Lets start by making the ar-wrapper.
  755. #.
  756. #: main/archives.c:496 dpkg-deb/build.c:314
  757. #, c-format
  758. msgid "unable to create `%.255s'"
  759. msgstr "無法建立“%.255s”"
  760. #: main/archives.c:501
  761. #, c-format
  762. msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
  763. msgstr "“%.255s” 時,dpkg-deb 被作為後端程式"
  764. #: main/archives.c:519
  765. #, c-format
  766. msgid "error closing/writing `%.255s'"
  767. msgstr "關閉/寫入“%.255s”出錯"
  768. #: main/archives.c:524
  769. #, c-format
  770. msgid "error creating pipe `%.255s'"
  771. msgstr "建立管線“%.255s”時出錯"
  772. #: main/archives.c:530 main/archives.c:536
  773. #, c-format
  774. msgid "error creating device `%.255s'"
  775. msgstr "建立設備檔案“%.255s”時出錯"
  776. #: main/archives.c:545
  777. #, c-format
  778. msgid "error creating hard link `%.255s'"
  779. msgstr "建立硬鏈接“%.255s”時出錯"
  780. #: main/archives.c:552
  781. #, c-format
  782. msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
  783. msgstr "建立符號鏈接“%.255s”時出錯"
  784. #: main/archives.c:561
  785. #, c-format
  786. msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
  787. msgstr "為符號鏈接“%.255s”設定所有權時出錯"
  788. #: main/archives.c:566
  789. #, c-format
  790. msgid "error creating directory `%.255s'"
  791. msgstr "建立目錄“%.255s”時出錯"
  792. #: main/archives.c:601
  793. #, c-format
  794. msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
  795. msgstr "無法將“%.255s”更名,以安裝新的版本"
  796. #: main/archives.c:610
  797. #, c-format
  798. msgid "unable to read link `%.255s'"
  799. msgstr "無法讀取符號鏈接“%.255s”"
  800. #: main/archives.c:614
  801. #, c-format
  802. msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
  803. msgstr "無法為“%.255s”做一個符號鏈接備份"
  804. #: main/archives.c:620
  805. #, c-format
  806. msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
  807. msgstr "無法 chown “%.255s”的符號鏈接備份"
  808. #: main/archives.c:624
  809. #, c-format
  810. msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
  811. msgstr "無法在安裝新的版本前,為“%.255s”做一個符號鏈接備份"
  812. #: main/archives.c:630
  813. #, c-format
  814. msgid "unable to install new version of `%.255s'"
  815. msgstr "無法安裝“%.255s”的新版本"
  816. #: main/archives.c:644
  817. #, c-format
  818. msgid ""
  819. "dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
  820. "%s"
  821. msgstr ""
  822. "dpkg: 警告 - 忽視相依性問題將會把 %s 刪除:\n"
  823. "%s"
  824. #: main/archives.c:651
  825. #, c-format
  826. msgid ""
  827. "dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
  828. " package %s, to enable removal of %s.\n"
  829. msgstr "dpkg: 警告 - 為了能刪除 %2$s,正准備移除重要套件 %1$s 的設定。\n"
  830. #: main/archives.c:655
  831. #, c-format
  832. msgid ""
  833. "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
  834. " it in order to enable removal of %s.\n"
  835. msgstr ""
  836. "dpkg:不行,%s 是重要的套件,它的設定訊息\n"
  837. "將不會移除,這才能刪除 %s。\n"
  838. #: main/archives.c:668
  839. #, c-format
  840. msgid ""
  841. "dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
  842. "%s"
  843. msgstr ""
  844. "dpkg:不行,不能刪除 %s (不妨試一下 --auto-deconfigure):\n"
  845. "%s"
  846. #: main/archives.c:702
  847. #, c-format
  848. msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
  849. msgstr "dpkg:為了 %2$s,正准備刪除%1$s ...\n"
  850. #: main/archives.c:706
  851. #, c-format
  852. msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
  853. msgstr "%s 沒有被正常安裝 - 將忽略所有對它的相依關系。\n"
  854. #: main/archives.c:733
  855. #, c-format
  856. msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
  857. msgstr "dpkg:也許刪除 %s 會有問題,因為它提供了 %s ...\n"
  858. #: main/archives.c:748
  859. #, c-format
  860. msgid ""
  861. "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
  862. "request.\n"
  863. msgstr ""
  864. "dpkg:盡管套件 %s 需要重新安裝,但還是將遵照您的要求,\n"
  865. "把它刪除。\n"
  866. #: main/archives.c:751
  867. #, c-format
  868. msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
  869. msgstr "dpkg:套件 %s 需要重新安裝,它將不會被刪除。\n"
  870. #: main/archives.c:764
  871. #, c-format
  872. msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
  873. msgstr "dpkg:好的,為了 %2$s 我將刪除 %1$s。\n"
  874. #: main/archives.c:772
  875. #, c-format
  876. msgid ""
  877. "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
  878. "%s"
  879. msgstr ""
  880. "dpkg:關於含有 %2$s 的 %1$s:\n"
  881. "%3$s"
  882. #: main/archives.c:775
  883. #, c-format
  884. msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
  885. msgstr "套件相互衝突 - 將不安裝 %.250s"
  886. #: main/archives.c:776
  887. #, c-format
  888. msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
  889. msgstr "dpkg:警告 - 忽視了套件間的衝突,無論怎樣,繼續安裝!\n"
  890. #: main/archives.c:814
  891. #, c-format
  892. msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
  893. msgstr "--%s --遞回執行的話需要至少一個路徑作為參數"
  894. #: main/archives.c:844
  895. msgid "failed to exec find for --recursive"
  896. msgstr "無法為 --recursive 選項 exec find"
  897. #: main/archives.c:849
  898. msgid "failed to fdopen find's pipe"
  899. msgstr "無法 fdopen find 的管線"
  900. #: main/archives.c:855
  901. msgid "error reading find's pipe"
  902. msgstr "讀取 find 的管線時出錯"
  903. #: main/archives.c:856
  904. msgid "error closing find's pipe"
  905. msgstr "關閉 find 的管線時出錯"
  906. #: main/archives.c:859
  907. #, c-format
  908. msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
  909. msgstr "--recursive 選項所呼叫的 find 返回了一個沒有被處理的錯誤 %i"
  910. #: main/archives.c:862
  911. msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
  912. msgstr "已搜尋壓縮檔案,但是沒有發現任何套件(即與 *.deb 匹配的檔案)"
  913. #: main/archives.c:878
  914. #, c-format
  915. msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
  916. msgstr "-- %s 需要至少一個套件檔案作為參數"
  917. #: main/archives.c:948
  918. #, c-format
  919. msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
  920. msgstr "選中了曾被取消選擇的套件 %s。\n"
  921. #: main/archives.c:953
  922. #, c-format
  923. msgid "Skipping deselected package %s.\n"
  924. msgstr "忽略了被取消選擇的套件·%s。\n"
  925. #: main/archives.c:967
  926. #, c-format
  927. msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
  928. msgstr "%1$.250s 的 %2$.250s 版本已經安裝,因而將不再安裝它。\n"
  929. #: main/archives.c:979
  930. #, c-format
  931. msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
  932. msgstr "%s - 警告:即將把 %.250s 從 %.250s 降級到 %.250s。\n"
  933. #: main/archives.c:985
  934. #, c-format
  935. msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
  936. msgstr "由於不希望把 %.250s 從 %.250s 降級到 %.250s,因而將不再安裝它。\n"
  937. #: main/cleanup.c:84
  938. #, c-format
  939. msgid ""
  940. "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
  941. "of backup copy"
  942. msgstr "無法移除新安裝版本的”%.250s“的版本,移除它就能重新安裝備份拷貝"
  943. #: main/cleanup.c:91
  944. #, c-format
  945. msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
  946. msgstr "無法恢復“%.250s”的備份版本"
  947. #: main/cleanup.c:97
  948. #, c-format
  949. msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
  950. msgstr "無法刪除“%.250s”的新的解壓版本"
  951. #: main/configure.c:87
  952. #, c-format
  953. msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
  954. msgstr "您未曾安裝名為“%s”的套件,因而不能對它進行設定"
  955. #: main/configure.c:89
  956. #, c-format
  957. msgid "package %.250s is already installed and configured"
  958. msgstr "您已經安裝並設定了套件 %.250s"
  959. #: main/configure.c:91
  960. #, c-format
  961. msgid ""
  962. "package %.250s is not ready for configuration\n"
  963. " cannot configure (current status `%.250s')"
  964. msgstr ""
  965. "現在還不能設定套件 %.250s\n"
  966. " 不能設定(目前狀態為“%.250s”)"
  967. #: main/configure.c:110
  968. #, c-format
  969. msgid ""
  970. "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
  971. "%s"
  972. msgstr ""
  973. "dpkg:相依關系問題使得 %s 的設定工作不能繼續:\n"
  974. "%s"
  975. #: main/configure.c:113
  976. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  977. msgstr "相依關系問題 - 仍未被設定"
  978. #: main/configure.c:117
  979. #, c-format
  980. msgid ""
  981. "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
  982. "%s"
  983. msgstr ""
  984. "dpkg:%s:盡管有相依關系的問題,但不管怎樣,還是按照您的要求,繼續設定:\n"
  985. "%s"
  986. #: main/configure.c:125
  987. msgid ""
  988. "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
  989. " reinstall it before attempting configuration."
  990. msgstr ""
  991. "該套件正處於非常不穩定的狀態 - 您最好\n"
  992. "在設定它之前,先重新安裝它。"
  993. #: main/configure.c:128
  994. #, c-format
  995. msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
  996. msgstr "正在設定 %s (%s) ...\n"
  997. #: main/configure.c:175
  998. #, c-format
  999. msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
  1000. msgstr "無法 stat 新發布版的 conffile “%.250s”"
  1001. #: main/configure.c:185 main/configure.c:423
  1002. #, c-format
  1003. msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
  1004. msgstr "無法 stat 當前已被安裝的 conffile “%.250s”"
  1005. #: main/configure.c:194
  1006. #, c-format
  1007. msgid ""
  1008. "\n"
  1009. "Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
  1010. "Installing new config file as you request.\n"
  1011. msgstr ""
  1012. "\n"
  1013. "系統中並未發現設定“%s”。\n"
  1014. "如您所愿,安裝了新的設定檔案。\n"
  1015. #: main/configure.c:226
  1016. #, c-format
  1017. msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
  1018. msgstr "dpkg:%s:警告 - 無法刪除以前的備份檔案“%.250s”:%s\n"
  1019. #: main/configure.c:234
  1020. #, c-format
  1021. msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
  1022. msgstr "dpkg:%s:警告·-·無法將“%.250s”改名為“%.250s”:%s\n"
  1023. #: main/configure.c:242
  1024. #, c-format
  1025. msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
  1026. msgstr "dpkg:%s:警告·-·無法刪除“%.250s”:%s\n"
  1027. #: main/configure.c:250
  1028. #, c-format
  1029. msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
  1030. msgstr "dpkg:%s:警告·-·無法刪除以前的發布版本“%.250s”:%s\n"
  1031. #: main/configure.c:255
  1032. #, c-format
  1033. msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
  1034. msgstr "dpkg:%s:警告 - 無法刪除“%.250s”(在覆蓋前):%s\n"
  1035. #: main/configure.c:259
  1036. #, c-format
  1037. msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
  1038. msgstr ""
  1039. "dpkg:%1$s:警告 - 無法建立一個指向“%2$.250s”的硬鏈接“%3$.250s”:%4$s\n"
  1040. #: main/configure.c:263
  1041. #, c-format
  1042. msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
  1043. msgstr "正在安裝新版本的設定檔案 %s ...\n"
  1044. #: main/configure.c:267
  1045. #, c-format
  1046. msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
  1047. msgstr "無法把“%.250s”安裝到“%.250s”"
  1048. #: main/configure.c:328
  1049. #, c-format
  1050. msgid ""
  1051. "dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
  1052. " (= `%s'): %s\n"
  1053. msgstr ""
  1054. "dpkg:%s:警告 - 無法刪除 stat 設定檔案“%s”\n"
  1055. " (= “%s”):%s\n"
  1056. #: main/configure.c:339
  1057. #, c-format
  1058. msgid ""
  1059. "dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
  1060. " (= `%s')\n"
  1061. msgstr ""
  1062. "dpkg:%s:警告 - 設定檔案“%s”是一個循環(最終指向自己)鏈接\n"
  1063. " (= “%s”)\n"
  1064. #: main/configure.c:352
  1065. #, c-format
  1066. msgid ""
  1067. "dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
  1068. " (= `%s'): %s\n"
  1069. msgstr ""
  1070. "dpkg:%s:警告·-·無法 readlink conffile“%s”\n"
  1071. " (= “%s”):%s\n"
  1072. #: main/configure.c:372
  1073. #, c-format
  1074. msgid ""
  1075. "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
  1076. " (`%s' is a symlink to `%s')\n"
  1077. msgstr ""
  1078. "dpkg:%s:警告 - 無法找到符號鏈接 conffile“%.250s”最終指向的檔案\n"
  1079. " (“%s”是一個指向“%s”的符號鏈接)\n"
  1080. #: main/configure.c:385
  1081. #, c-format
  1082. msgid ""
  1083. "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
  1084. "s')\n"
  1085. msgstr "dpkg:%s:警告 - conffile “%.250s”不是普通檔案或者符號鏈接 (= “%s“)\n"
  1086. #: main/configure.c:403
  1087. msgid "md5hash"
  1088. msgstr "md5hash"
  1089. #: main/configure.c:409
  1090. #, c-format
  1091. msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
  1092. msgstr "dpkg:%s:警告 - 無法打開 conffile %s 來作雜湊處理:%s\n"
  1093. #: main/configure.c:427
  1094. #, c-format
  1095. msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
  1096. msgstr "無法改變新發布版的 conffile “%.250s”的所有權"
  1097. #: main/configure.c:430
  1098. #, c-format
  1099. msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
  1100. msgstr "無法設定新發布版的 conffile “%.250s”的權限"
  1101. #: main/configure.c:460
  1102. #, c-format
  1103. msgid "failed to run %s (%.250s)"
  1104. msgstr "無法運行 %s (%.250s)"
  1105. #: main/configure.c:469 main/configure.c:507
  1106. msgid "wait for shell failed"
  1107. msgstr "等待 shell 子程序退出失敗"
  1108. #. Do not job control to suspend but fork and start a new shell
  1109. #. * instead.
  1110. #.
  1111. #. waitpid status
  1112. #. waitpid result
  1113. #: main/configure.c:489
  1114. msgid "Type `exit' when you're done.\n"
  1115. msgstr "當您完成操作後,請輸入“exit”。\n"
  1116. #: main/configure.c:498
  1117. #, c-format
  1118. msgid "failed to exec shell (%.250s)"
  1119. msgstr "無法 exec shell (%.250s)"
  1120. #: main/configure.c:510
  1121. msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
  1122. msgstr "請不要忘了在您完成操作後,把這個程序切換到前景(用“fg”)!\n"
  1123. #: main/configure.c:529
  1124. #, c-format
  1125. msgid ""
  1126. "\n"
  1127. "Configuration file `%s'"
  1128. msgstr ""
  1129. "\n"
  1130. "設定檔案“%s”"
  1131. #: main/configure.c:531
  1132. #, c-format
  1133. msgid " (actually `%s')"
  1134. msgstr "(實際上是“%s”)"
  1135. #: main/configure.c:535
  1136. #, c-format
  1137. msgid ""
  1138. "\n"
  1139. " ==> File on system created by you or by a script.\n"
  1140. " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
  1141. msgstr ""
  1142. "\n"
  1143. " ==> 系統中的這個檔案是由您建立或者是由 script 建立的。\n"
  1144. " ==> 套件維護者所提供的套件中也包含了該檔案。\n"
  1145. #: main/configure.c:540
  1146. #, c-format
  1147. msgid ""
  1148. "\n"
  1149. " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
  1150. msgstr ""
  1151. "\n"
  1152. " ==> 在安裝後曾被修改(您或者某個script修改了它)。\n"
  1153. #: main/configure.c:541
  1154. #, c-format
  1155. msgid ""
  1156. "\n"
  1157. " Not modified since installation.\n"
  1158. msgstr ""
  1159. "\n"
  1160. " 在安裝後未曾更動。\n"
  1161. #: main/configure.c:544
  1162. #, c-format
  1163. msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
  1164. msgstr " ==> 套件的提交者提供了一個更新版本。\n"
  1165. #: main/configure.c:545
  1166. #, c-format
  1167. msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
  1168. msgstr " 套件的版本和上次安裝的版本是相同的。\n"
  1169. #: main/configure.c:552
  1170. #, c-format
  1171. msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
  1172. msgstr " ==> 如您所願,安裝了新的設定檔案。\n"
  1173. #: main/configure.c:556
  1174. #, c-format
  1175. msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
  1176. msgstr " ==> 如您所願,保留原來的設定檔案不變。\n"
  1177. #: main/configure.c:566
  1178. #, c-format
  1179. msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
  1180. msgstr " ==> 保留原有的設定檔案當作預設檔案。\n"
  1181. #: main/configure.c:570
  1182. #, c-format
  1183. msgid " ==> Using new config file as default.\n"
  1184. msgstr " ==> 安裝新的設定檔案當作預設檔案。\n"
  1185. #: main/configure.c:578
  1186. #, c-format
  1187. msgid ""
  1188. " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
  1189. " Y or I : install the package maintainer's version\n"
  1190. " N or O : keep your currently-installed version\n"
  1191. " D : show the differences between the versions\n"
  1192. " Z : background this process to examine the situation\n"
  1193. msgstr ""
  1194. " 您現在希望怎辦辦呢? 您可以有以下的選擇:\n"
  1195. " Y 或 I :安裝套件維護者所提供的版本\n"
  1196. " N 或 O :保留您原來安裝的版本\n"
  1197. " D :顯示兩者的區別\n"
  1198. " Z :把當前程序切換到背景,然後查看現在的具體情況\n"
  1199. #: main/configure.c:585
  1200. #, c-format
  1201. msgid " The default action is to keep your current version.\n"
  1202. msgstr " 預設的處理方法是保留您當前使用的版本。\n"
  1203. #: main/configure.c:587
  1204. #, c-format
  1205. msgid " The default action is to install the new version.\n"
  1206. msgstr " 預設的處理辦法是安裝新的版本。\n"
  1207. #: main/configure.c:593
  1208. msgid "[default=N]"
  1209. msgstr "[預設選項=N]"
  1210. #: main/configure.c:594
  1211. msgid "[default=Y]"
  1212. msgstr "[預設選項=Y]"
  1213. #: main/configure.c:594
  1214. msgid "[no default]"
  1215. msgstr "[無預設選項]"
  1216. #: main/configure.c:597
  1217. msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
  1218. msgstr "在 conffile 提示輸入前,發現寫入 stderr 出錯"
  1219. #: main/configure.c:604
  1220. msgid "read error on stdin at conffile prompt"
  1221. msgstr "在 conffile 提示輸入時,發現讀取 stdin 出錯"
  1222. #: main/configure.c:605
  1223. msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
  1224. msgstr "在 conffile 提示輸入時,在 stdin 中讀到了 EOF "
  1225. #: main/depcon.c:76
  1226. #, c-format
  1227. msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
  1228. msgstr "無法檢查“%.250s”是否存在"
  1229. #: main/depcon.c:153 main/packages.c:389
  1230. msgid " depends on "
  1231. msgstr " 相依於 "
  1232. #: main/depcon.c:154
  1233. msgid " pre-depends on "
  1234. msgstr " 預相依於 "
  1235. #: main/depcon.c:155
  1236. msgid " recommends "
  1237. msgstr " 推薦 "
  1238. #: main/depcon.c:156
  1239. msgid " conflicts with "
  1240. msgstr " 衝突於 "
  1241. #: main/depcon.c:157
  1242. msgid " suggests "
  1243. msgstr " 建議 "
  1244. #: main/depcon.c:158
  1245. msgid " enhances "
  1246. msgstr " 加強 "
  1247. #: main/depcon.c:234
  1248. #, c-format
  1249. msgid " %.250s is to be removed.\n"
  1250. msgstr " 即將刪除 %.250s。\n"
  1251. #: main/depcon.c:237
  1252. #, c-format
  1253. msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
  1254. msgstr " 即將抹除 %.250s 的設定訊息。\n"
  1255. #: main/depcon.c:241
  1256. #, c-format
  1257. msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
  1258. msgstr " 即將安裝 %.250s,不過安裝的版本是 %.250s。\n"
  1259. #: main/depcon.c:249
  1260. #, c-format
  1261. msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
  1262. msgstr " 已安裝了 %.250s,不過安裝的版本是 %.250s。\n"
  1263. #: main/depcon.c:264
  1264. #, c-format
  1265. msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
  1266. msgstr " 已經解開了 %.250s 的套件,但是它還沒有被設定過。\n"
  1267. #: main/depcon.c:268
  1268. #, c-format
  1269. msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
  1270. msgstr " 已經解開了 %.250s 的套件,不過它的版本是 %.250s。\n"
  1271. #: main/depcon.c:274
  1272. #, c-format
  1273. msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
  1274. msgstr " 上次設定 %.250s 時,它的版本是 %.250s。\n"
  1275. #: main/depcon.c:283
  1276. #, c-format
  1277. msgid " %.250s is %s.\n"
  1278. msgstr " %.250s 現在 %s。\n"
  1279. #: main/depcon.c:319
  1280. #, c-format
  1281. msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
  1282. msgstr " %.250s 提供了 %.250s,但是它即將被刪除。\n"
  1283. #: main/depcon.c:323
  1284. #, c-format
  1285. msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
  1286. msgstr " %.250s 提供了 %.250s,但是它的設定訊息將被取代。\n"
  1287. #: main/depcon.c:328
  1288. #, c-format
  1289. msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
  1290. msgstr " %.250s 提供了 %.250s,但是它現在 %s。\n"
  1291. #. If the package wasn't installed at all, and we haven't said
  1292. #. * yet why this isn't satisfied, we should say so now.
  1293. #.
  1294. #: main/depcon.c:342
  1295. #, c-format
  1296. msgid " %.250s is not installed.\n"
  1297. msgstr " %.250s 沒有被安裝。\n"
  1298. #: main/depcon.c:373
  1299. #, c-format
  1300. msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
  1301. msgstr " 即將安裝 %.250s (版本為 %.250s)。\n"
  1302. #: main/depcon.c:387
  1303. #, c-format
  1304. msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n"
  1305. msgstr " %.250s (版本為 %.250s)現在 %s。\n"
  1306. #. conflicts and provides the same
  1307. #: main/depcon.c:412
  1308. #, c-format
  1309. msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
  1310. msgstr " %.250s 提供了 %.250s,它將被安裝。\n"
  1311. #: main/depcon.c:443
  1312. #, c-format
  1313. msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n"
  1314. msgstr " %.250s 提供了 %.250s,它現在 %s。\n"
  1315. #: main/enquiry.c:56 main/query.c:96
  1316. msgid "(no description available)"
  1317. msgstr "(無相關介紹)"
  1318. #: main/enquiry.c:81
  1319. msgid ""
  1320. "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
  1321. "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
  1322. "that depend on them) to function properly:\n"
  1323. msgstr ""
  1324. "由於在安裝過程中碰到了嚴重的問題,下列套件現在正處於\n"
  1325. "極度紊亂的狀態中。若要令其運行正常,您必須重新安裝它們\n"
  1326. "(以及所有相依於它們的套件):\n"
  1327. #: main/enquiry.c:86
  1328. msgid ""
  1329. "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
  1330. "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
  1331. "menu option in dselect for them to work:\n"
  1332. msgstr ""
  1333. "下列套件已經被解開,但是它們尚未被設定。\n"
  1334. "要使它們運作正常,您必須借助 dpkg --configure\n"
  1335. "或者 dselect 選單中的 configure 項:\n"
  1336. #: main/enquiry.c:91
  1337. msgid ""
  1338. "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
  1339. "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
  1340. "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
  1341. msgstr ""
  1342. "下列套件只完成一半的設定了,這也許是因為\n"
  1343. "第一次設定它們時出的問題。您最好能重新設定它們。\n"
  1344. "借助 dpkg --configure <套件名> 或者用 dselect \n"
  1345. "選單中的 configure 選項就能重新設定套件:\n"
  1346. #: main/enquiry.c:96
  1347. msgid ""
  1348. "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
  1349. "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
  1350. "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
  1351. msgstr ""
  1352. "下列套件只完成一半安裝,這是因為\n"
  1353. "安裝時出了問題。再試一次可能完成安裝﹔\n"
  1354. "借助 dselect 或 dpkg --remove 可以把這些套件刪除:\n"
  1355. #: main/enquiry.c:121
  1356. msgid "--audit does not take any arguments"
  1357. msgstr "--audit 不需要帶任何參數"
  1358. #: main/enquiry.c:156
  1359. msgid "<unknown>"
  1360. msgstr "<未知類別>"
  1361. #: main/enquiry.c:173
  1362. msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
  1363. msgstr "--yet-to-unpack 不需要帶任何參數"
  1364. #: main/enquiry.c:211
  1365. #, c-format
  1366. msgid " %d in %s: "
  1367. msgstr "在 %2$s 有 %1$d 個:"
  1368. #: main/enquiry.c:226
  1369. #, c-format
  1370. msgid " %d packages, from the following sections:"
  1371. msgstr " 在下列類別中,有 %d 個套件:"
  1372. #: main/enquiry.c:245
  1373. msgid "--assert-* does not take any arguments"
  1374. msgstr "--assert-* 不需要帶任何參數"
  1375. #: main/enquiry.c:260
  1376. #, c-format
  1377. msgid ""
  1378. "Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
  1379. " Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
  1380. msgstr ""
  1381. "帶有 epoch 支援的 dpkg 版本尚未設定好。\n"
  1382. " 請執行“dpkg --configure dpkg”,然後再嘗試一下。\n"
  1383. #: main/enquiry.c:264
  1384. #, c-format
  1385. msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
  1386. msgstr "記錄中顯示,dpkg 並沒有被安裝,因而不能斷定它是否支援 epoch!\n"
  1387. #: main/enquiry.c:307
  1388. msgid "--predep-package does not take any argument"
  1389. msgstr "--predep-package 不需要帶任何參數"
  1390. #: main/enquiry.c:359
  1391. #, c-format
  1392. msgid ""
  1393. "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
  1394. " %s\n"
  1395. msgstr ""
  1396. "dpkg:無法推測該如何滿足預相依關系(pre-dependency):\n"
  1397. " %s\n"
  1398. #: main/enquiry.c:360
  1399. #, c-format
  1400. msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
  1401. msgstr "無法滿足對 %.250s 預相依關系(pre-dependencies),起因是 %.250s"
  1402. #: main/enquiry.c:380
  1403. #, c-format
  1404. msgid ""
  1405. "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
  1406. " `%s'\n"
  1407. msgstr ""
  1408. "dpkg:“%s --print-libgcc-file-name”有意外的輸出:\n"
  1409. " “%s”\n"
  1410. #: main/enquiry.c:383
  1411. #, c-format
  1412. msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
  1413. msgstr "編譯器無法理解擷取其 libgcc 檔案名的選項:%.250s"
  1414. #: main/enquiry.c:387
  1415. msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
  1416. msgstr "--print-installation-architecture·不需要帶任何參數"
  1417. #: main/enquiry.c:407
  1418. msgid "--print-architecture does not take any argument"
  1419. msgstr "--print-architecture 不需要帶任何參數"
  1420. #: main/enquiry.c:413
  1421. msgid "failed to fdopen CC pipe"
  1422. msgstr "fdopen 從 CC 的管線失敗"
  1423. #: main/enquiry.c:431
  1424. msgid "error reading from CC pipe"
  1425. msgstr "無法從 CC 的管線讀取資料"
  1426. #: main/enquiry.c:433
  1427. msgid "empty output"
  1428. msgstr "沒有輸出"
  1429. #: main/enquiry.c:435
  1430. msgid "no newline"
  1431. msgstr "沒有發現換行符"
  1432. #: main/enquiry.c:449
  1433. #, c-format
  1434. msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
  1435. msgstr "dpkg:警告,在重新對應表時沒有找到“%s”的硬體架構\n"
  1436. #: main/enquiry.c:491
  1437. msgid ""
  1438. "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
  1439. msgstr ""
  1440. "--compare-version 需要帶三個參數,它們分別是:<版本號> <比較關系> <版本號>"
  1441. #: main/enquiry.c:496
  1442. msgid "--compare-versions bad relation"
  1443. msgstr "--compare-versions 錯誤的比較關系"
  1444. #: main/enquiry.c:501
  1445. #, c-format
  1446. msgid "version a has bad syntax: %s\n"
  1447. msgstr "左側的版本號有語法錯誤:%s\n"
  1448. #: main/enquiry.c:511
  1449. #, c-format
  1450. msgid "version b has bad syntax: %s\n"
  1451. msgstr "右側的版本號有語法錯誤:%s\n"
  1452. #: main/errors.c:56
  1453. #, c-format
  1454. msgid ""
  1455. "%s: error processing %s (--%s):\n"
  1456. " %s\n"
  1457. msgstr ""
  1458. "%s:處理 %s (--%s)時出錯:\n"
  1459. " %s\n"
  1460. #: main/errors.c:60
  1461. msgid ""
  1462. "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
  1463. msgstr "dpkg:在無法處理的套件列表中增加項目時,分配項目所需的記憶體空間失敗。"
  1464. #: main/errors.c:70
  1465. #, c-format
  1466. msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
  1467. msgstr "dpkg:出現過多錯誤,正在終止\n"
  1468. #: main/errors.c:76
  1469. msgid "Errors were encountered while processing:\n"
  1470. msgstr "在處理時有錯誤發生:\n"
  1471. #: main/errors.c:83
  1472. msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
  1473. msgstr "由於出現了太多錯誤,處理過程被終止了。\n"
  1474. #: main/errors.c:91
  1475. #, c-format
  1476. msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
  1477. msgstr "套件 %s 本來被要求保持原來的版本,但還是如您所願,繼續對它進行操作\n"
  1478. #: main/errors.c:95
  1479. #, c-format
  1480. msgid ""
  1481. "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
  1482. msgstr ""
  1483. "套件 %s 被要求保持原來的版本,因而不會去改動它。請使用 --force-hold 選項來忽"
  1484. "略該設定。\n"
  1485. #: main/errors.c:104
  1486. msgid ""
  1487. "dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
  1488. " "
  1489. msgstr ""
  1490. "dpkg - 警告,由於您使用 --force 選項,則忽略了一些問題的存在:\n"
  1491. " "
  1492. #: main/filesdb.c:123
  1493. #, c-format
  1494. msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
  1495. msgstr "無法打開套件“%.250s”的檔案列表檔案"
  1496. #: main/filesdb.c:128
  1497. #, c-format
  1498. msgid ""
  1499. "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
  1500. "assuming package has no files currently installed.\n"
  1501. msgstr ""
  1502. "dpkg:嚴重警告:無法找到套件“%.250s”的檔案列表檔案,假定該套件目前沒有任何檔"
  1503. "案被安裝在系統裡。\n"
  1504. #: main/filesdb.c:145
  1505. #, c-format
  1506. msgid "files list for package `%.250s'"
  1507. msgstr "套件“%.250s”的檔案列表檔案"
  1508. #: main/filesdb.c:158
  1509. #, c-format
  1510. msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
  1511. msgstr "套件“%.250s”的檔案列表檔案含有空的檔案名"
  1512. #: main/filesdb.c:170
  1513. #, c-format
  1514. msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
  1515. msgstr "關閉套件“%.250s”的檔案列表檔案時出錯"
  1516. #: main/filesdb.c:201
  1517. #, c-format
  1518. msgid "(Reading database ... "
  1519. msgstr "(正在讀取資料庫 ... "
  1520. #: main/filesdb.c:209
  1521. #, c-format
  1522. msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
  1523. msgstr "系統目前總共安裝有 %d 個檔案和目錄。)\n"
  1524. #: main/filesdb.c:240
  1525. #, c-format
  1526. msgid "unable to create updated files list file for package %s"
  1527. msgstr "無法為套件 %s 建立更新後的檔案列表檔案"
  1528. #: main/filesdb.c:250
  1529. #, c-format
  1530. msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
  1531. msgstr "無法寫入更新後的套件 %s 的檔案列表檔案"
  1532. #: main/filesdb.c:252
  1533. #, c-format
  1534. msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
  1535. msgstr "無法刷新更新後的套件 %s 的檔案列表檔案"
  1536. #: main/filesdb.c:254
  1537. #, c-format
  1538. msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
  1539. msgstr "無法同步(sync)更新後的套件 %s 的檔案列表檔案"
  1540. #: main/filesdb.c:257
  1541. #, c-format
  1542. msgid "failed to close updated files list file for package %s"
  1543. msgstr "無法關閉更新後的套件 %s 的檔案列表檔案"
  1544. #: main/filesdb.c:259
  1545. #, c-format
  1546. msgid "failed to install updated files list file for package %s"
  1547. msgstr "無法安裝更新後的套件 %s 的檔案列表檔案"
  1548. #: main/filesdb.c:323
  1549. msgid "failed to open statoverride file"
  1550. msgstr "無法打開 statoverride 檔案"
  1551. #: main/filesdb.c:327
  1552. msgid "failed to fstat statoverride file"
  1553. msgstr "無法 fstat statoverride 檔案"
  1554. #: main/filesdb.c:330
  1555. msgid "failed to fstat previous statoverride file"
  1556. msgstr "無法 fstat 原有的 statoverride 檔案"
  1557. #: main/filesdb.c:349
  1558. #, c-format
  1559. msgid "statoverride file `%.250s'"
  1560. msgstr "statoverride 檔案 “%.250s”"
  1561. #: main/filesdb.c:362
  1562. msgid "statoverride file contains empty line"
  1563. msgstr "statoverride 檔案含有空行"
  1564. #: main/filesdb.c:447
  1565. msgid "failed to open diversions file"
  1566. msgstr "無法打開轉移項(diversions)檔案"
  1567. #: main/filesdb.c:451
  1568. msgid "failed to fstat previous diversions file"
  1569. msgstr "無法 fstat 原有的轉移項(diversions)檔案"
  1570. #: main/filesdb.c:453
  1571. msgid "failed to fstat diversions file"
  1572. msgstr "無法 fstat 轉移項(diversions)檔案"
  1573. #: main/filesdb.c:474
  1574. msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
  1575. msgstr "fgets 從轉移項(diversions)中取回了一個空的字元串 [i]"
  1576. #: main/filesdb.c:475
  1577. msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
  1578. msgstr "轉移項(diversions)檔案有的行過長,或者含有 EOF [i]"
  1579. #: main/filesdb.c:481
  1580. msgid "read error in diversions [ii]"
  1581. msgstr "讀取轉移項(diversions)時發生讀錯誤 [ii]"
  1582. #: main/filesdb.c:482
  1583. msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
  1584. msgstr "在轉移項(diversions)檔案中發現了預料外的 EOF [ii]"
  1585. #: main/filesdb.c:485
  1586. msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
  1587. msgstr "fgets 從轉移項(diversions)中取回了一個空的字元串·[ii]"
  1588. #: main/filesdb.c:486 main/filesdb.c:497
  1589. msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
  1590. msgstr "轉移項(diversions)檔案有的行過長,或者含有 EOF [ii]"
  1591. #: main/filesdb.c:492
  1592. msgid "read error in diversions [iii]"
  1593. msgstr "讀取轉移項(diversions)時發生讀錯誤 [iii]"
  1594. #: main/filesdb.c:493
  1595. msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
  1596. msgstr "在轉移項(diversions)檔案中發現了預料外的 EOF [iii]"
  1597. #: main/filesdb.c:496
  1598. msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
  1599. msgstr "fgets 從轉移項(diversions)中取回了一個空的字元串 [iii]"
  1600. #: main/filesdb.c:504
  1601. #, c-format
  1602. msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
  1603. msgstr "轉移項(diversion)間存在著衝突關系,“%.250s”和“%.250s”中只能選擇其一"
  1604. #: main/filesdb.c:513
  1605. msgid "read error in diversions [i]"
  1606. msgstr "讀取轉移項(diversions)時發生讀錯誤 [i]"
  1607. #: main/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
  1608. msgid "not installed"
  1609. msgstr "沒有安裝"
  1610. #: main/help.c:42
  1611. msgid "unpacked but not configured"
  1612. msgstr "已被解壓縮,但還未設定"
  1613. #: main/help.c:43
  1614. msgid "broken due to postinst failure"
  1615. msgstr "由於後段安裝(postinst)失敗,未能完成安裝"
  1616. #: main/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
  1617. msgid "installed"
  1618. msgstr "已安裝完畢"
  1619. #: main/help.c:45
  1620. msgid "broken due to failed removal"
  1621. msgstr "由於刪除失敗,處於毀損狀態"
  1622. #: main/help.c:46
  1623. msgid "not installed but configs remain"
  1624. msgstr "沒有被安裝,但是其設定檔案仍存留於系統中"
  1625. #: main/help.c:87
  1626. msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
  1627. msgstr "dpk - 錯誤:沒有設定 PATH 環境變數。\n"
  1628. #: main/help.c:102
  1629. #, c-format
  1630. msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
  1631. msgstr "dpkg:在 PATH 中找不到“%s”。\n"
  1632. #: main/help.c:109
  1633. #, c-format
  1634. msgid ""
  1635. "%d expected program(s) not found on PATH.\n"
  1636. "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
  1637. msgstr ""
  1638. "共有 %d 個程式沒在 PATH 中找到。\n"
  1639. "提示:root 的 PATH 環境變數通常包含 /usr/local/sbin、/usr/sbin 和 /sbin"
  1640. #: main/help.c:179
  1641. #, c-format
  1642. msgid "failed to chroot to `%.250s'"
  1643. msgstr "無法 chroot 到“%.250s”目錄"
  1644. #: main/help.c:227
  1645. #, c-format
  1646. msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
  1647. msgstr "當恢復不處理(un-catching)信號 %s 時出錯:%s\n"
  1648. #: main/help.c:245
  1649. #, c-format
  1650. msgid "unable to ignore signal %s before running script"
  1651. msgstr "無法在執行 script 前,忽略信號 %s"
  1652. #: main/help.c:254
  1653. #, c-format
  1654. msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
  1655. msgstr "無法設定 %s 的執行權限(execute permissions)"
  1656. #: main/help.c:299
  1657. #, c-format
  1658. msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
  1659. msgstr "無法 stat 已安裝的 %s script“%.250s”"
  1660. #: main/help.c:301 main/help.c:357 main/help.c:377
  1661. #, c-format
  1662. msgid "unable to execute %s"
  1663. msgstr "無法執行 %s"
  1664. #: main/help.c:325
  1665. #, c-format
  1666. msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
  1667. msgstr "無法 stat 新的 %s script“%.250s”"
  1668. #: main/help.c:327
  1669. #, c-format
  1670. msgid "unable to execute new %s"
  1671. msgstr "無法執行新的 %s"
  1672. #: main/help.c:346
  1673. #, c-format
  1674. msgid "old %s script"
  1675. msgstr "原先的 %s script"
  1676. #: main/help.c:354
  1677. #, c-format
  1678. msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
  1679. msgstr "dpkg:警告 - 無法 stat %s “%.250s”:%s\n"
  1680. #: main/help.c:361
  1681. #, c-format
  1682. msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
  1683. msgstr "dpkg - 轉而試用新套件所帶的script...\n"
  1684. #: main/help.c:368
  1685. #, c-format
  1686. msgid "new %s script"
  1687. msgstr "新的 %s script"
  1688. #: main/help.c:372
  1689. msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
  1690. msgstr "新版本的套件裡並沒有script - 取消操作"
  1691. #: main/help.c:374
  1692. #, c-format
  1693. msgid "unable to stat %s `%.250s'"
  1694. msgstr "無法 stat %s “%.250s”"
  1695. #: main/help.c:378
  1696. #, c-format
  1697. msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
  1698. msgstr "dpkg:... 看起來它能正確執行。\n"
  1699. #. Huh ?
  1700. #: main/help.c:473
  1701. #, c-format
  1702. msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
  1703. msgstr "無法 rmdir/unlink “%.255s”"
  1704. #: main/help.c:477 dpkg-deb/info.c:54
  1705. msgid "failed to exec rm for cleanup"
  1706. msgstr "無法使用 exec rm 來清除"
  1707. #: main/main.c:44
  1708. msgid "Debian GNU/Linux `"
  1709. msgstr "Debian GNU/Linux “"
  1710. #: main/main.c:46
  1711. msgid "' package management program version "
  1712. msgstr "”套件管理程式版本 "
  1713. #: main/main.c:48 main/query.c:438
  1714. msgid ""
  1715. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  1716. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  1717. "See "
  1718. msgstr ""
  1719. "這是自由軟體﹔要取得複製該軟體的前提和條件,請參閱 GNU 公共許可証的\n"
  1720. "第二版或其更新的版本。該軟體【不】提供任何擔保。\n"
  1721. "請通過執行 "
  1722. #: main/main.c:50 main/query.c:440
  1723. msgid " --licence for copyright and license details.\n"
  1724. msgstr " --licence 來查看版權和許可証的細節。\n"
  1725. #: main/main.c:58
  1726. #, c-format
  1727. msgid ""
  1728. "Usage: \n"
  1729. " dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  1730. " dpkg --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  1731. " dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  1732. " dpkg --configure <package name> ... | -a|--pending\n"
  1733. " dpkg -r|--remove | -P|--purge <package name> ... | -a|--pending\n"
  1734. " dpkg --get-selections [<pattern> ...] get list of selections to stdout\n"
  1735. " dpkg --set-selections set package selections from "
  1736. "stdin\n"
  1737. " dpkg --update-avail <Packages-file> replace available packages info\n"
  1738. " dpkg --merge-avail <Packages-file> merge with info from file\n"
  1739. " dpkg --clear-avail erase existing available info\n"
  1740. " dpkg --forget-old-unavail forget uninstalled unavailable "
  1741. "pkgs\n"
  1742. " dpkg -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
  1743. " dpkg -p|--print-avail <package-name> ... display available version "
  1744. "details\n"
  1745. " dpkg -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
  1746. " dpkg -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
  1747. " dpkg -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
  1748. " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n"
  1749. " dpkg --print-architecture print target architecture (uses "
  1750. "GCC)\n"
  1751. " dpkg --print-gnu-build-architecture print GNU version of target arch\n"
  1752. " dpkg --print-installation-architecture print host architecture (for "
  1753. "inst'n)\n"
  1754. " dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> compare version numbers - see "
  1755. "below\n"
  1756. " dpkg --help | --version show this help / version number\n"
  1757. " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help help on forcing resp. debugging\n"
  1758. " dpkg --licence print copyright licensing terms\n"
  1759. "\n"
  1760. "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  1761. " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help.)\n"
  1762. "\n"
  1763. "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  1764. " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
  1765. "\n"
  1766. "Options:\n"
  1767. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
  1768. " --root=<directory> Install on alternative system rooted elsewhere\n"
  1769. " --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin dir\n"
  1770. " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n"
  1771. " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n"
  1772. " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
  1773. "installed\n"
  1774. " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
  1775. "package\n"
  1776. " --no-debsig Do no try to verify package signatures\n"
  1777. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  1778. " Just say what we would do - don't do it\n"
  1779. " -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n"
  1780. " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
  1781. "<n>\n"
  1782. " --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving <package>\n"
  1783. " --force-... Override problems - see --force-help\n"
  1784. " --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered\n"
  1785. " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors\n"
  1786. "\n"
  1787. "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
  1788. " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n"
  1789. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
  1790. " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n"
  1791. "\n"
  1792. "Use `dselect' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
  1793. msgstr ""
  1794. "用法:\n"
  1795. " dpkg -i|--install <.deb 檔案> ... | -R|--recursive <目錄> ...\n"
  1796. " dpkg --unpack <.deb 檔案> ... | -R|--recursive <目錄> ...\n"
  1797. " dpkg -A|--record-avail <.deb 檔案> ... | -R|--recursive <目錄> ...\n"
  1798. " dpkg --configure <套件名稱> ... | -a|--pending\n"
  1799. " dpkg -r|--remove | -P|--purge <套件名稱> ... | -a|--pending\n"
  1800. " dpkg --get-selections [<表達式> ...] 把已選中的套件的列表輸出到標準輸出"
  1801. "(stdout)\n"
  1802. " dpkg --set-selections 從標準輸入(stdin)裡讀入要選擇的套"
  1803. "件列表\n"
  1804. " dpkg --update-avail <Packages 檔案> 替換現可安裝的套件訊息\n"
  1805. " dpkg --merge-avail <Package 檔案> 把檔案中的訊息合併到系統中\n"
  1806. " dpkg --clear-avail 清除現有的套件訊息\n"
  1807. " dpkg --forget-old-unavail 忽略已被刪除,現在卻不能安裝的套"
  1808. "件\n"
  1809. " dpkg -s|--status <套件名> ... 顯示套件詳盡的狀態\n"
  1810. " dpkg -p|--print-avail <套件名> ... 顯示套件當前可供安裝的版本的訊息\n"
  1811. " dpkg -L|--listfiles <套件名> ... 列出所有“屬於”該套件(或多個套件)的檔"
  1812. "案\n"
  1813. " dpkg -l|--list [<表達式> ... 簡潔地列出套件的狀態\n"
  1814. " dpkg -S|--search <表達式> ... 搜尋擁有該檔案(或多個檔案)的套件\n"
  1815. " dpkg -C|--audit 檢查搜尋殘損的套件\n"
  1816. " dpkg --print-architecture 顯示目的硬體架構(借助 GCC)\n"
  1817. " dpkg --print-gnu-build-architecture 顯示目的硬體架構的 GNU 版本表示\n"
  1818. " dpkg --print-installation-architecture 顯示本地主機的硬體架構(用於安裝)\n"
  1819. " dpkg --compare-vesions <甲> <關系> <乙> 比較版本號 - 見下列說明\n"
  1820. " dpkg --help | --version 顯示本幫助檔案以及版本號\n"
  1821. " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help 強制操作時,有關發生錯誤時的幫助\n"
  1822. " dpkg --licence 顯示版權和許可証的條文\n"
  1823. "\n"
  1824. "可對壓縮檔案使用 dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--"
  1825. "field|\n"
  1826. "·-x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile 的命令·(可輸入·%s·--help.)\n"
  1827. "\n"
  1828. "供內部呼叫:dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  1829. " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
  1830. "\n"
  1831. "選項:\n"
  1832. " --admindir=<目錄> 使用<目錄>而非 %s\n"
  1833. " --root=<目錄> 安裝到另一個根目錄\n"
  1834. " --instdir=<目錄> 改變安裝的根目錄的同時保持管理(admin)目錄不變\n"
  1835. " -O|--selected-only 忽略沒有被選中安裝或升級的套件\n"
  1836. " -E|--skip-same-version 忽略版本與已安裝軟體版本相同的套件\n"
  1837. " -G|--refuse-downgrade 拒絕降級到舊有的安裝軟體版本的套件\n"
  1838. " -B|--auto-deconfigure 就算會影響其他套件,也要安裝\n"
  1839. " --no-debsig 不嘗試驗証套件的簽名\n"
  1840. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  1841. " 僅僅報告我們要執行的操作 - 但是不執行\n"
  1842. " -D|--debug=<八進制數字> 啟動偵錯功能 - 參見 -Dhelp 或者 --debug=help\n"
  1843. " --status-fd <n> 發送狀態改變的更新訊號到檔案描述符<n>\n"
  1844. " --ignore-depends=<套件名>,... 忽略<套件名>的所有相依關系\n"
  1845. " --force-... 忽略遇到的問題 - 參見 --force-help\n"
  1846. " --no-force-...|--refuse-... 當遇到問題時中止執行\n"
  1847. " --abort-after <n> 當遇到<n>個問題後,中止執行\n"
  1848. "\n"
  1849. "--compare-version 所使用的比較運算符有:\n"
  1850. " lt le eq ne ge gt (如果版本號為空,那麼就認定它優先於任意版本號)﹔\n"
  1851. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (如果版本號為空,那麼就認定它落後於任意版本號)﹔\n"
  1852. " < << <= = >= >> > (僅僅是為了與控制檔案的語法相容)。\n"
  1853. "\n"
  1854. "“dselect”提供了更容易使用的套件管理工具。\n"
  1855. #: main/main.c:120
  1856. msgid ""
  1857. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
  1858. "Use dselect for user-friendly package management;\n"
  1859. "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
  1860. "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
  1861. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  1862. "Type dpkg --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL) "
  1863. "[*].\n"
  1864. "\n"
  1865. "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
  1866. "`more' !"
  1867. msgstr ""
  1868. "輸入 dpkg --help 可獲得安裝和移除套件的說明 [*]﹔\n"
  1869. "使用 dselect 就能使用使用者親和的套件管理﹔\n"
  1870. "輸入 dpkg -Dhelp 可看到 dpkg 除錯旗標值的清單﹔\n"
  1871. "輸入 dpkg --force-help 可獲得所有強制操作選項的列表﹔\n"
  1872. "輸入 dpkg-deb --help 可獲得操作 *.deb 檔案的說明﹔\n"
  1873. "輸入 dpkg --licence 可閱讀版權、許可証和無擔保的說明 (GNU GPL)[*]。\n"
  1874. "帶有[*]的選項將會輸出較大篇幅的文字 - 可使用管線將其輸出到“less”或“more”!"
  1875. #: main/main.c:185 main/query.c:506 dpkg-deb/main.c:162 split/main.c:146
  1876. #, c-format
  1877. msgid "conflicting actions --%s and --%s"
  1878. msgstr "操作之間有矛盾 -- %s 和 -- %s"
  1879. #: main/main.c:190
  1880. #, c-format
  1881. msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
  1882. msgstr "警告:已廢棄不用的選項“--%s”\n"
  1883. #: main/main.c:198
  1884. #, c-format
  1885. msgid ""
  1886. "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
  1887. "\n"
  1888. " number ref. in source description\n"
  1889. " 1 general Generally helpful progress information\n"
  1890. " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
  1891. " 10 eachfile Output for each file processed\n"
  1892. " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
  1893. " 20 conff Output for each configuration file\n"
  1894. " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
  1895. " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
  1896. " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
  1897. " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
  1898. " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
  1899. "\n"
  1900. "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
  1901. "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
  1902. msgstr ""
  1903. "%s 除錯選項,--debug=<八進制數字> 或 -D<八進制數字>:\n"
  1904. "\n"
  1905. " 數字 源碼中的對應 解釋\n"
  1906. " 1 常規 常規的輔助進度訊息\n"
  1907. " 2 script 維護者script的狀態及對應呼叫\n"
  1908. " 10 每個檔案 操作每個檔案的輸出\n"
  1909. " 100 每個檔案細節 操作每個檔案的大量輸出\n"
  1910. " 20 設定檔案 每個設定檔案的輸出\n"
  1911. " 200 設定檔案細節 每個設定檔案的大量輸出\n"
  1912. " 40 相依和衝突 相依和衝突\n"
  1913. " 400 相依和衝突細節 相依和衝突細節\n"
  1914. " 1000 十分詳細 大量的瑣碎細節,如 dpkg/info 目錄\n"
  1915. " 2000 極度詳細 數量極大的輸出\n"
  1916. "\n"
  1917. "可以用位元運算(bitwise-or)把除錯選項組合起來使用。\n"
  1918. "注意,意義和數值將有可能更動。\n"
  1919. #: main/main.c:217
  1920. msgid "--debug requires an octal argument"
  1921. msgstr "--debug 需要一個八進制的參數"
  1922. #: main/main.c:241
  1923. #, c-format
  1924. msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
  1925. msgstr "在 --ignore-depends 的用逗號相隔的參數列表“%s”中,發現有的套件名是空的"
  1926. #: main/main.c:247
  1927. #, c-format
  1928. msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
  1929. msgstr "--ignore-depends 需要一個有效的套件名。而“%.250s”卻不是﹔%s"
  1930. #: main/main.c:263 main/main.c:274
  1931. #, c-format
  1932. msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
  1933. msgstr "--%s 有一個無效的數字參數:“%.250s”"
  1934. #: main/main.c:293
  1935. #, c-format
  1936. msgid ""
  1937. "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
  1938. " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
  1939. " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
  1940. " Forcing things:\n"
  1941. " all Set all force options\n"
  1942. " auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n"
  1943. " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
  1944. " configure-any Configure any package which may help this one\n"
  1945. " hold Process incidental packages even when on hold\n"
  1946. " bad-path PATH is missing important programs, problems "
  1947. "likely\n"
  1948. " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
  1949. " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
  1950. " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
  1951. "version\n"
  1952. " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
  1953. "check\n"
  1954. " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
  1955. " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
  1956. " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
  1957. " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
  1958. " confdef [!] Use the default option for new config files if one\n"
  1959. " is available, don't prompt. If no default can be "
  1960. "found,\n"
  1961. " you will be prompted unless one of the confold or\n"
  1962. " confnew options is also given\n"
  1963. " confmiss [!] Always install missing config files\n"
  1964. " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
  1965. " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
  1966. " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
  1967. "file\n"
  1968. " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
  1969. " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
  1970. "\n"
  1971. "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
  1972. "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
  1973. msgstr ""
  1974. "%s 強制選項 - 可指定遇到問題時的處理方法:\n"
  1975. " 警告的同時繼續執行: --force-<手段>,<手段>,...\n"
  1976. " 有錯誤時立即中止: --refuse-<手段>,<手段>,... | --no-force-<手段"
  1977. ">,...\n"
  1978. " 強制執行的各種方法:\n"
  1979. " all 應用所有的強制方法\n"
  1980. " auto-select [*] 當安裝(或是刪除)套件時,自動選中(或取消選中)它們\n"
  1981. " downgrade [*] 把套件替換成更舊的版本\n"
  1982. " configure-any 設定任何套件,只要有助於現在的操作\n"
  1983. " hold 同時也對被標記為“保持原狀”(hold)的套件進行操作\n"
  1984. " bad-path PATH 環境變數中找不到關鍵的程序,有可能引起錯誤\n"
  1985. " not-root 即使用戶不是 root,也試圖安裝(或移除)軟體\n"
  1986. " overwrite 使用來自某個套件的檔案覆蓋原本屬於另一套件的檔案\n"
  1987. " overwrite-diverted 使用一個不是轉移(diverted)版本的檔案覆蓋轉移"
  1988. "(diverted)版本的檔案\n"
  1989. " bad-verify 即使套件沒能通過驗証,它也將被安裝\n"
  1990. " depends-version [!] 把有關版本的相依問題作為警告處理\n"
  1991. " depends [!] 把所有類型的相依問題都作為警告處理\n"
  1992. " confnew [!] 總是使用新版的設定檔案,不再詢問\n"
  1993. " confold [!] 總是使用原有的設定檔案,不再詢問\n"
  1994. " confdef [!] 如果有預設選擇的話,就使用它,\n"
  1995. " 若是沒有,同時也沒有使用 confold 或 confnew \n"
  1996. " 選項的話,您將被詢問,並由您作出選擇\n"
  1997. " confmiss [!] 總是安裝缺失的設定檔案\n"
  1998. " conflicts [!] 讓相互衝突的套件也得以安裝\n"
  1999. " architecture [!] 即使套件所屬的硬體架構與環境不符,它也將被處理\n"
  2000. " overwrite-dir [!] 用來自一個套件的檔案覆蓋原本屬於另一套件的目錄\n"
  2001. " remove-reinstreq [!] 刪除那些需要安裝的套件\n"
  2002. " remove-essential [!] 刪除重要的套件\n"
  2003. "\n"
  2004. "警告 - 使用帶有[!]標記的選項可能會嚴重破壞您的系統安裝。\n"
  2005. "預設情況下,是使用帶有[*]標記的強制方法。\n"
  2006. #: main/main.c:338
  2007. #, c-format
  2008. msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
  2009. msgstr "無法識別的 force/refuse 選項“%.*s”"
  2010. #: main/main.c:441 main/main.c:445
  2011. msgid "couldn't malloc in execbackend"
  2012. msgstr "無法在 execbackend 中 malloc"
  2013. #: main/main.c:443 main/main.c:450
  2014. msgid "couldn't strdup in execbackend"
  2015. msgstr "無法在 execbackend 中 strdup"
  2016. #: main/main.c:454
  2017. #, c-format
  2018. msgid "failed to exec %s"
  2019. msgstr "exec %s 失敗"
  2020. #: main/main.c:466
  2021. msgid "--command-fd takes 1 argument, not 0"
  2022. msgstr "--command-fd 需要帶一個參數,而不是零個"
  2023. #: main/main.c:467
  2024. msgid "--command-fd only takes 1 argument"
  2025. msgstr "--command-fd 只需帶一個參數"
  2026. #: main/main.c:469
  2027. msgid "invalid number for --command-fd"
  2028. msgstr "--command-fd 有一個無效的數字參數"
  2029. #: main/main.c:471
  2030. #, c-format
  2031. msgid "couldn't open `%i' for stream"
  2032. msgstr "無法打開“%i”,並把它作為串流處理"
  2033. #: main/main.c:496
  2034. #, c-format
  2035. msgid "unexpected eof before end of line %d"
  2036. msgstr "在第 %d 行還未結束時,發現了預料之外的 eof"
  2037. #: main/main.c:540 main/main.c:555 main/query.c:541 dpkg-deb/main.c:185
  2038. #: split/main.c:159
  2039. msgid "need an action option"
  2040. msgstr "需要一個指示操作的選項"
  2041. #: main/packages.c:79
  2042. #, c-format
  2043. msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
  2044. msgstr "--%s --pending 不需任何不是選項的參數"
  2045. #: main/packages.c:109 main/query.c:297
  2046. #, c-format
  2047. msgid "--%s needs at least one package name argument"
  2048. msgstr "--%s 需要至少一個套件名稱作為參數"
  2049. #: main/packages.c:116
  2050. msgid ""
  2051. "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
  2052. "the files they come in"
  2053. msgstr "您必須指定套件本身的名稱,而不是直接引用套件檔案的檔案名"
  2054. #: main/packages.c:150
  2055. #, c-format
  2056. msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
  2057. msgstr "多次列出套件 %s,它只處理一次。\n"
  2058. #: main/packages.c:154
  2059. #, c-format
  2060. msgid ""
  2061. "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
  2062. " in this run ! Only configuring it once.\n"
  2063. msgstr ""
  2064. "在這次執行中,套件 %s 有多個副本被解壓縮了!\n"
  2065. "只設定它一次。\n"
  2066. #: main/packages.c:267 main/packages.c:311 main/packages.c:324
  2067. msgid " Package "
  2068. msgstr " 套件 "
  2069. #: main/packages.c:270 main/packages.c:314 main/packages.c:327
  2070. msgid " which provides "
  2071. msgstr " 提供了 "
  2072. #: main/packages.c:273
  2073. msgid " is to be removed.\n"
  2074. msgstr " 即將被刪除。\n"
  2075. #: main/packages.c:285
  2076. msgid " Version of "
  2077. msgstr " 系統裡的 "
  2078. #: main/packages.c:287
  2079. msgid " on system is "
  2080. msgstr " 的版本是 "
  2081. #: main/packages.c:307
  2082. #, c-format
  2083. msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
  2084. msgstr "dpkg:同時也對“%s”進行設定(“%s”需要如此)\n"
  2085. #: main/packages.c:317
  2086. msgid " is not configured yet.\n"
  2087. msgstr "還沒有被設定。\n"
  2088. #: main/packages.c:330
  2089. msgid " is not installed.\n"
  2090. msgstr "還沒有被安裝。\n"
  2091. #. Don't print the line about the package to be removed if
  2092. #. * that's the only line.
  2093. #.
  2094. #: main/packages.c:395
  2095. msgid "; however:\n"
  2096. msgstr "﹔然而:\n"
  2097. #: main/processarc.c:102
  2098. msgid "cannot access archive"
  2099. msgstr "無法存取壓縮檔案"
  2100. #: main/processarc.c:112
  2101. #, c-format
  2102. msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
  2103. msgstr "在確保檔案“%.250s”不存在時出錯"
  2104. #: main/processarc.c:117
  2105. msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
  2106. msgstr ""
  2107. "exec dpkg-split 時出錯,該操作被用來判斷這是否為一個套件(multiparter)中的一個"
  2108. "部分"
  2109. #: main/processarc.c:120
  2110. msgid "wait for dpkg-split failed"
  2111. msgstr "等待 dpkg-split 子程序失敗"
  2112. #: main/processarc.c:126
  2113. msgid "reassembled package file"
  2114. msgstr "重新組裝成的套件檔案"
  2115. #: main/processarc.c:141
  2116. #, c-format
  2117. msgid "Authenticating %s ...\n"
  2118. msgstr "正在驗証 %s ...\n"
  2119. #: main/processarc.c:146
  2120. msgid "failed to execl debsig-verify"
  2121. msgstr "無法 execl debsig-verify"
  2122. #: main/processarc.c:152
  2123. #, c-format
  2124. msgid "Verification on package %s failed!"
  2125. msgstr "套件 %s 沒有通過驗証!"
  2126. #: main/processarc.c:154
  2127. #, c-format
  2128. msgid ""
  2129. "Verification on package %s failed,\n"
  2130. "but installing anyway as you request.\n"
  2131. msgstr ""
  2132. "雖然套件 %s 沒能通過驗証,\n"
  2133. "但還是如您所願繼續安裝它。\n"
  2134. #: main/processarc.c:157
  2135. #, c-format
  2136. msgid "passed\n"
  2137. msgstr "驗証通過\n"
  2138. #. We use tmpnam here, not to get a unique filename, but to get a unique directory.
  2139. #: main/processarc.c:166
  2140. msgid "unable to get unique filename for control info"
  2141. msgstr "控制訊息無法得到唯一的檔案名稱"
  2142. #: main/processarc.c:188
  2143. msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
  2144. msgstr "無法 exec dpkg-deb,通過它來解壓縮控制訊息"
  2145. #: main/processarc.c:205
  2146. #, c-format
  2147. msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
  2148. msgstr "從 %2$s 獲得關於 %1$s 的訊息。\n"
  2149. #: main/processarc.c:214
  2150. #, c-format
  2151. msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
  2152. msgstr "套件的體系架構(%s)與本機系統的架構(%s)不符"
  2153. #: main/processarc.c:265
  2154. #, c-format
  2155. msgid ""
  2156. "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
  2157. "%s"
  2158. msgstr ""
  2159. "dpkg:對於含 %2$s 的檔案 %1$s 來說,有預相依(pre-dependency)方面的問題:\n"
  2160. "%3$s"
  2161. #: main/processarc.c:268
  2162. #, c-format
  2163. msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
  2164. msgstr "預相依(pre-dependency)問題 - 將不安裝%.250s"
  2165. #: main/processarc.c:269
  2166. #, c-format
  2167. msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
  2168. msgstr "dpkg:警告 - 忽視了預相依(pre-dependency)問題!\n"
  2169. #: main/processarc.c:283
  2170. #, c-format
  2171. msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
  2172. msgstr "正預備替換 %s %s (使用 %s) ...\n"
  2173. #: main/processarc.c:288
  2174. #, c-format
  2175. msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
  2176. msgstr "正在解壓縮 %s (從 %s) ...\n"
  2177. #: main/processarc.c:308
  2178. #, c-format
  2179. msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
  2180. msgstr "conffile 的檔案名(其開頭是“%.250s”)過長(> %d 個字元)"
  2181. #: main/processarc.c:362
  2182. #, c-format
  2183. msgid "read error in %.250s"
  2184. msgstr "在 %.250s 中發生讀取錯誤"
  2185. #. conff= fopen()
  2186. #: main/processarc.c:364
  2187. #, c-format
  2188. msgid "error closing %.250s"
  2189. msgstr "在關閉 %.250s 時發生錯誤"
  2190. #: main/processarc.c:366
  2191. #, c-format
  2192. msgid "error trying to open %.250s"
  2193. msgstr "當試圖打開 %.250s 時發生錯誤"
  2194. #: main/processarc.c:399
  2195. #, c-format
  2196. msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
  2197. msgstr "正在抹去 %s 的設定訊息,只有這樣我們才能刪除 %s ...\n"
  2198. #: main/processarc.c:457
  2199. #, c-format
  2200. msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
  2201. msgstr "正在解壓縮替換的套件檔 %.250s ...\n"
  2202. #: main/processarc.c:536
  2203. msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
  2204. msgstr "無法 exec dpkg-deb,以此來獲得打包後的檔案系統"
  2205. #: main/processarc.c:549
  2206. msgid "error reading dpkg-deb tar output"
  2207. msgstr "無法讀取 dpkg-deb 輸出的 tar 檔案"
  2208. #: main/processarc.c:551
  2209. msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
  2210. msgstr "檔案系統的 tar 檔案已損壞 - 套件檔案已毀損"
  2211. #: main/processarc.c:554
  2212. msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
  2213. msgstr "dpkg-deb:截去了最後的字元 0(zeros)"
  2214. #: main/processarc.c:660
  2215. #, c-format
  2216. msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
  2217. msgstr "dpkg:警告 - 無法刪除原有的檔案“%.250s”:%s\n"
  2218. #: main/processarc.c:682 main/processarc.c:919 main/remove.c:285
  2219. msgid "cannot read info directory"
  2220. msgstr "無法讀取訊息(info)目錄"
  2221. #: main/processarc.c:695
  2222. #, c-format
  2223. msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
  2224. msgstr ""
  2225. "原先版本的套件中有一個訊息檔案的檔案名稱過長,檔案名稱是以“%.250s”開頭的"
  2226. #: main/processarc.c:707
  2227. #, c-format
  2228. msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
  2229. msgstr "無法刪除廢棄不用的訊息檔案“%.250s”"
  2230. #: main/processarc.c:710
  2231. #, c-format
  2232. msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
  2233. msgstr "無法安裝檔案“%.250s”,該檔案被認定是新的訊息檔案"
  2234. #: main/processarc.c:717
  2235. msgid "unable to open temp control directory"
  2236. msgstr "無法打開暫存的主控目錄"
  2237. #: main/processarc.c:726
  2238. #, c-format
  2239. msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
  2240. msgstr "套件中有一個主控訊息檔案的檔案名過長(該檔案名是以“%.250s”開頭的)"
  2241. #: main/processarc.c:731
  2242. #, c-format
  2243. msgid "package control info contained directory `%.250s'"
  2244. msgstr "套件的主控訊息含有一個目錄“%.250s”"
  2245. #: main/processarc.c:733
  2246. #, c-format
  2247. msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
  2248. msgstr "套件控制訊息,rmdir “%.250s”也沒有說這不是一個目錄"
  2249. #: main/processarc.c:739
  2250. #, c-format
  2251. msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
  2252. msgstr "dpkg:警告 - 套件 %s 把一個列表作為訊息檔案使用"
  2253. #: main/processarc.c:746
  2254. #, c-format
  2255. msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
  2256. msgstr "無法把新的訊息檔案“%.250s”安裝到“%.250s”"
  2257. #: main/processarc.c:899
  2258. #, c-format
  2259. msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
  2260. msgstr "(注意到 %s 已經不復存在,它已被完全取代了。)\n"
  2261. #: main/processarc.c:935
  2262. #, c-format
  2263. msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
  2264. msgstr "無法刪除已經消失了的控制訊息檔案“%.250s”"
  2265. #: main/remove.c:92
  2266. #, c-format
  2267. msgid ""
  2268. "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
  2269. msgstr "dpkg - 警告:忽略了刪除 %.250s 的要求,系統沒有安裝該套件。\n"
  2270. #: main/remove.c:100
  2271. #, c-format
  2272. msgid ""
  2273. "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
  2274. " files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
  2275. msgstr ""
  2276. "dpkg - 警告:忽略了刪除 %.250s 的要求,系統中僅存在\n"
  2277. "其設定檔案。可使用 --purge 來把這些設定檔案一並刪除。\n"
  2278. #: main/remove.c:109
  2279. msgid "This is an essential package - it should not be removed."
  2280. msgstr "這是一個重要的套件 - 您不應當把它刪除。"
  2281. #: main/remove.c:135
  2282. #, c-format
  2283. msgid ""
  2284. "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
  2285. "%s"
  2286. msgstr ""
  2287. "dpkg:由於相依問題的緣故,%s 不能被刪除:\n"
  2288. "%s"
  2289. #: main/remove.c:137
  2290. msgid "dependency problems - not removing"
  2291. msgstr "相依性出錯 - 將不刪除"
  2292. #: main/remove.c:141
  2293. #, c-format
  2294. msgid ""
  2295. "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
  2296. "%s"
  2297. msgstr ""
  2298. "dpkg:%s:相依性出錯,但是如您所願還是繼續刪除:\n"
  2299. "%s"
  2300. #: main/remove.c:149
  2301. msgid ""
  2302. "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
  2303. " reinstall it before attempting a removal."
  2304. msgstr ""
  2305. "該套件現在的狀態極為不妥 - 您最好能\n"
  2306. "在刪除它之前再重新安裝一次。"
  2307. #: main/remove.c:156
  2308. #, c-format
  2309. msgid "Would remove or purge %s ...\n"
  2310. msgstr "這樣肯定會刪除或清除(purge) %s ...\n"
  2311. #: main/remove.c:164
  2312. #, c-format
  2313. msgid "Removing %s ...\n"
  2314. msgstr "正在刪除 %s ...\n"
  2315. #: main/remove.c:250 main/remove.c:363
  2316. #, c-format
  2317. msgid ""
  2318. "dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
  2319. "s - directory may be a mount point ?\n"
  2320. msgstr ""
  2321. "dpkg - 警告:當刪除 %.250s 時,無法刪掉目錄“%.250s”:%s - 該目錄會不會是一個"
  2322. "掛載點呢?\n"
  2323. #: main/remove.c:257 main/remove.c:370
  2324. #, c-format
  2325. msgid "cannot remove `%.250s'"
  2326. msgstr "無法刪除“%.250s”"
  2327. #: main/remove.c:275
  2328. #, c-format
  2329. msgid "cannot remove file `%.250s'"
  2330. msgstr "無法刪除檔案“%.250s”"
  2331. #: main/remove.c:308
  2332. #, c-format
  2333. msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
  2334. msgstr "無法刪除控制訊息檔案“%.250s”"
  2335. #: main/remove.c:357
  2336. #, c-format
  2337. msgid ""
  2338. "dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
  2339. "removed.\n"
  2340. msgstr ""
  2341. "dpkg - 警告:當刪除“%.250s 時,目錄“%.250s 不是空的,所以不會刪除該目錄。\n"
  2342. #: main/remove.c:393
  2343. #, c-format
  2344. msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
  2345. msgstr "正在清除 %s 的設定檔案 ...\n"
  2346. #: main/remove.c:437
  2347. #, c-format
  2348. msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
  2349. msgstr "無法刪除原有的設定檔案“%.250s” (=“%.250s”)"
  2350. #: main/remove.c:452
  2351. #, c-format
  2352. msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
  2353. msgstr "無法讀取設定檔案所在目錄“%.250s”(從“%.250s”)"
  2354. #: main/remove.c:487
  2355. #, c-format
  2356. msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
  2357. msgstr "無法刪除舊有的設定檔案備份“%.250s”(在“%.250s”中提到)"
  2358. #: main/remove.c:523
  2359. #, c-format
  2360. msgid "unable to check existence of `%.250s'"
  2361. msgstr "無法判斷“%.250s”是否存在"
  2362. #: main/remove.c:558
  2363. msgid "cannot remove old files list"
  2364. msgstr "無法刪除原有的檔案列表"
  2365. #: main/remove.c:564
  2366. msgid "can't remove old postrm script"
  2367. msgstr "無法刪除原有的 postrm script"
  2368. #: main/select.c:80 main/query.c:200 main/query.c:422
  2369. #, c-format
  2370. msgid "No packages found matching %s.\n"
  2371. msgstr "沒有找到與 %s 相匹配的套件。\n"
  2372. #: main/select.c:95
  2373. msgid "--set-selections does not take any argument"
  2374. msgstr "--set-selections 不需要帶任何參數"
  2375. #: main/select.c:114
  2376. #, c-format
  2377. msgid "unexpected eof in package name at line %d"
  2378. msgstr "在第 %d 行的套件名稱中發現了意外的 eof"
  2379. #: main/select.c:115
  2380. #, c-format
  2381. msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
  2382. msgstr "在第 %d 行的套件名稱中意外地發現該行在此結束"
  2383. #: main/select.c:119
  2384. #, c-format
  2385. msgid "unexpected eof after package name at line %d"
  2386. msgstr "在第 %d·行的套件名稱後意外地發現 eof"
  2387. #: main/select.c:120
  2388. #, c-format
  2389. msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
  2390. msgstr "在第 %d 行的套件名後意外地發現該行在此結束"
  2391. #: main/select.c:129
  2392. #, c-format
  2393. msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
  2394. msgstr "在第 %d 行的套件和用戶選擇後意外地發現了資料"
  2395. #: main/select.c:134
  2396. #, c-format
  2397. msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
  2398. msgstr "在第 %d 行發現非法的套件名稱:%.250s"
  2399. #: main/select.c:136
  2400. #, c-format
  2401. msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
  2402. msgstr "在第 %d 行發現無法識別的狀態:%.250s"
  2403. #: main/select.c:142
  2404. msgid "read error on standard input"
  2405. msgstr "從標準輸入讀取資料時出錯"
  2406. #: main/update.c:44
  2407. #, c-format
  2408. msgid "--%s takes no arguments"
  2409. msgstr "--%s 不需要帶任何參數"
  2410. #: main/update.c:48
  2411. #, c-format
  2412. msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
  2413. msgstr "--%s 只需要一個套件名稱作為參數"
  2414. #: main/update.c:57
  2415. msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
  2416. msgstr "無法存取 dpkg 的狀態區,以進行大量的可用套件更新"
  2417. #: main/update.c:59
  2418. msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
  2419. msgstr "進行大量可用套件的更新,需要擁有對 dpkg 狀態區的寫入權限"
  2420. #: main/update.c:66
  2421. #, c-format
  2422. msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
  2423. msgstr "正在使用 %s 替換可用套件的訊息。\n"
  2424. #: main/update.c:69
  2425. #, c-format
  2426. msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
  2427. msgstr "正在使用 %s 更新可用套件的訊息。\n"
  2428. #: main/update.c:93
  2429. #, c-format
  2430. msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
  2431. msgstr "共更新了 %d 個套件的相關訊息。\n"
  2432. #: main/update.c:101
  2433. msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
  2434. msgstr "--forget-old-unavail 不需帶任何參數"
  2435. #: main/query.c:140
  2436. msgid ""
  2437. "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
  2438. "| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
  2439. "|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
  2440. "uppercase=bad)\n"
  2441. msgstr ""
  2442. "期望狀態=未知(u)/安裝(i)/刪除(r)/清除(p)/保持(h)\n"
  2443. "| 當前狀態=未(n)/已安裝(i)/僅存設定(c)/僅解壓縮(U)/設定失敗(F)/不完全安裝"
  2444. "(H)\n"
  2445. "|/ 錯誤?=(無)/保持(?)/須重裝(R)/兩者兼有(#) (狀態,錯誤:大寫=故障)\n"
  2446. #: main/query.c:144
  2447. msgid "Name"
  2448. msgstr "名稱"
  2449. #: main/query.c:144
  2450. msgid "Version"
  2451. msgstr "版本"
  2452. #: main/query.c:144 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
  2453. msgid "Description"
  2454. msgstr "簡介"
  2455. #: main/query.c:216
  2456. #, c-format
  2457. msgid "diversion by %s"
  2458. msgstr "轉移(diversion)到了 %s"
  2459. #: main/query.c:217
  2460. #, c-format
  2461. msgid "local diversion"
  2462. msgstr "本地轉移項(local diversion)"
  2463. #: main/query.c:218
  2464. msgid "to"
  2465. msgstr "到"
  2466. #: main/query.c:218
  2467. msgid "from"
  2468. msgstr "從"
  2469. #: main/query.c:251
  2470. msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
  2471. msgstr "--search 需要至少一個檔案名稱表達式作為參數"
  2472. #: main/query.c:279
  2473. #, c-format
  2474. msgid "dpkg: %s not found.\n"
  2475. msgstr "dpkg:沒有找到 %s。\n"
  2476. #: main/query.c:317
  2477. #, c-format
  2478. msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
  2479. msgstr "系統沒有安裝套件“%s”,因而沒有相關的訊息。\n"
  2480. #: main/query.c:326
  2481. #, c-format
  2482. msgid "Package `%s' is not available.\n"
  2483. msgstr "套件“%s”現在不可用。\n"
  2484. #: main/query.c:336
  2485. #, c-format
  2486. msgid "Package `%s' is not installed.\n"
  2487. msgstr "未曾安裝套件“%s”。\n"
  2488. #: main/query.c:345
  2489. #, c-format
  2490. msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
  2491. msgstr "套件“%s”未含有任何檔案(!)\n"
  2492. #: main/query.c:351
  2493. #, c-format
  2494. msgid "locally diverted"
  2495. msgstr "本地轉移(locally diverted)"
  2496. #: main/query.c:352
  2497. #, c-format
  2498. msgid "package diverts others"
  2499. msgstr "套件是其他套件的轉移項"
  2500. #: main/query.c:353
  2501. #, c-format
  2502. msgid "diverted by %s"
  2503. msgstr "轉移到了(diverted by) %s"
  2504. #: main/query.c:354
  2505. #, c-format
  2506. msgid " to: %s\n"
  2507. msgstr " 轉移檔案現指向:%s\n"
  2508. #: main/query.c:373
  2509. msgid ""
  2510. "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
  2511. "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
  2512. msgstr ""
  2513. "使用 dpkg --info (= dpkg-deb --info) 來檢測打包好的檔案,\n"
  2514. "還可以用過 dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) 來列出它們的內容。\n"
  2515. #: main/query.c:434 dpkg-deb/main.c:46
  2516. msgid "Debian `"
  2517. msgstr "Debian “"
  2518. #: main/query.c:436
  2519. msgid "' package management program query tool\n"
  2520. msgstr "”套件管理程序查詢工具\n"
  2521. #: main/query.c:448
  2522. #, c-format
  2523. msgid "Usage: "
  2524. msgstr "用法:"
  2525. #: main/query.c:449
  2526. #, c-format
  2527. msgid ""
  2528. " [<option>] <command>\n"
  2529. "Commands:\n"
  2530. " -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
  2531. " -p|--print-avail <package-name> ... display available version details\n"
  2532. " -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
  2533. " -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
  2534. " -W|--show <pattern> ... show information on package(s)\n"
  2535. " -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
  2536. " --help | --version show this help / version number\n"
  2537. " --licence print copyright licensing terms\n"
  2538. "\n"
  2539. "Options:\n"
  2540. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
  2541. " --showformat=<format> Use alternative format for --show\n"
  2542. "\n"
  2543. "Format syntax:\n"
  2544. " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
  2545. " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
  2546. " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
  2547. " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
  2548. "width]}\n"
  2549. " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
  2550. "which\n"
  2551. " case left aligenment will be used. \n"
  2552. msgstr ""
  2553. " [<選項>] <命令>\n"
  2554. "命令:\n"
  2555. " -s|--status <套件名> ... 顯示套件詳盡的狀態訊息\n"
  2556. " -p|--print-avail <套件名> ... 顯示套件當前可供安裝的版本的詳細訊息\n"
  2557. " -L|--listfiles <套件名> ... 列出所有“屬於”該套件(或多個套件)的檔案\n"
  2558. " I|--list [<表達式> ...] 簡要地列出套件\n"
  2559. " -W|--show <表達式> ... 顯示套件的相關訊息\n"
  2560. " -S|--search <表達式> ... 搜尋擁有該檔案(或多個檔案)的套件\n"
  2561. " --help | --version 顯示本幫助文檔以及版本號\n"
  2562. " --licence 顯示版權和許可証的條文\n"
  2563. "\n"
  2564. "選項:\n"
  2565. " --admindir=<目錄> 使用<目錄>而非 %s\n"
  2566. " --showformat=<格式串> 令 --show 使用其它的格式輸出\n"
  2567. "\n"
  2568. "格式串的語法:\n"
  2569. " 格式串是用於顯示每一個套件的字元串。格式串可以包含標準的\n"
  2570. " 跳脫字元(escape sequences),如 \\n (換行)、\\r (返回)、或是 \\\\ (反斜"
  2571. "線)。\n"
  2572. " 還可以通過加入套件屬性的變數引用來反映套件的相關訊息,\n"
  2573. " 要在某些欄位引用屬性變數的話,可以用這樣的語法:${var[;width]}。\n"
  2574. " 欄位一般是靠右對齊的,除非它的寬度是負數。若其寬度是負數,\n"
  2575. " 那麼欄位將會靠左對齊。\n"
  2576. #: main/query.c:476
  2577. msgid ""
  2578. "Use --help for help about querying packages;\n"
  2579. "Use --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL).\n"
  2580. "\n"
  2581. msgstr ""
  2582. "使用 --help 可獲得套件查詢方面的幫助﹔\n"
  2583. "使用 --licence 可閱讀版權許可和未授權的說明·(GNU·GPL)\n"
  2584. "\n"
  2585. #: dpkg-deb/build.c:67
  2586. #, c-format
  2587. msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
  2588. msgstr "dpkg-deb - 錯誤:%s (“%s”) 未含有任何數字\n"
  2589. #. Decode our arguments
  2590. #: dpkg-deb/build.c:170
  2591. msgid "--build needs a directory argument"
  2592. msgstr "--build 需要一個目錄名作為參數"
  2593. #: dpkg-deb/build.c:179
  2594. msgid "--build takes at most two arguments"
  2595. msgstr "--build 至多可有兩個參數"
  2596. #: dpkg-deb/build.c:183
  2597. #, c-format
  2598. msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
  2599. msgstr "無法判斷壓縮檔案“%.250s”存在與否"
  2600. #: dpkg-deb/build.c:198
  2601. msgid "target is directory - cannot skip control file check"
  2602. msgstr "目標是一個目錄 - 無法忽略主控檔案的檢查步驟"
  2603. #: dpkg-deb/build.c:199
  2604. #, c-format
  2605. msgid ""
  2606. "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
  2607. "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
  2608. msgstr ""
  2609. "dpkg-deb:警告,沒有檢查控制區的內容。\n"
  2610. "dpkg-deb:正在在“%s“內建立一個未知的套件。\n"
  2611. #: dpkg-deb/build.c:217
  2612. msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
  2613. msgstr "套件的名字含有不是小寫字母或“-+”的字元"
  2614. #: dpkg-deb/build.c:219
  2615. #, c-format
  2616. msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
  2617. msgstr "警告,“%s”含有用戶自訂的優先級別(Priority value) “%s”\n"
  2618. #: dpkg-deb/build.c:224
  2619. #, c-format
  2620. msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
  2621. msgstr "警告,“%s”含有用戶自訂的欄位“%s”\n"
  2622. #: dpkg-deb/build.c:230
  2623. #, c-format
  2624. msgid "%d errors in control file"
  2625. msgstr "主控檔案中共有 %d 個錯誤"
  2626. #: dpkg-deb/build.c:241
  2627. #, c-format
  2628. msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
  2629. msgstr "dpkg-deb:正在建立套件“%s”,壓縮檔案為“%s”。\n"
  2630. #: dpkg-deb/build.c:249
  2631. #, c-format
  2632. msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
  2633. msgstr "控制目錄的的權限位階是 %03lo (必須 >=0755 且 <=0755)"
  2634. #: dpkg-deb/build.c:260
  2635. #, c-format
  2636. msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
  2637. msgstr "維護者的script“%.50s”不是普通檔案或符號鏈接"
  2638. #: dpkg-deb/build.c:262
  2639. #, c-format
  2640. msgid ""
  2641. "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
  2642. "<=0775)"
  2643. msgstr "維護者的script“%.50s”的權限位階是 %03lo (必須 >=0555 且 <=0775)"
  2644. #: dpkg-deb/build.c:266
  2645. #, c-format
  2646. msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
  2647. msgstr "無法擷取維護者的script檔案“%.50s”的狀態"
  2648. #: dpkg-deb/build.c:276
  2649. msgid "empty string from fgets reading conffiles"
  2650. msgstr "通過 fgets 讀取 conffile 時,傳回了空字元串"
  2651. #: dpkg-deb/build.c:278
  2652. #, c-format
  2653. msgid ""
  2654. "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
  2655. msgstr "警告,conffile 的檔案名“%.50s”過長,或是缺少最後結尾的換行符號\n"
  2656. #: dpkg-deb/build.c:290
  2657. #, c-format
  2658. msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
  2659. msgstr "套件內沒有發現 conffile “%.250s”"
  2660. #: dpkg-deb/build.c:292
  2661. #, c-format
  2662. msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
  2663. msgstr "無法得知 conffile “%.50s”的狀態"
  2664. #: dpkg-deb/build.c:294
  2665. #, c-format
  2666. msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
  2667. msgstr "警告,conffile “%s”不是普通檔案\n"
  2668. #: dpkg-deb/build.c:299
  2669. msgid "error reading conffiles file"
  2670. msgstr "讀取 conffile 檔案時出錯"
  2671. #: dpkg-deb/build.c:302
  2672. msgid "error opening conffiles file"
  2673. msgstr "打開 conffile 檔案時出錯"
  2674. #: dpkg-deb/build.c:305
  2675. #, c-format
  2676. msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
  2677. msgstr "dpkg-deb:總計忽視了有關主控檔案的 %d 個警告\n"
  2678. #: dpkg-deb/build.c:315
  2679. #, c-format
  2680. msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
  2681. msgstr "無法關閉檔案緩衝“%.255s”"
  2682. #: dpkg-deb/build.c:320 dpkg-deb/build.c:393 dpkg-deb/build.c:414
  2683. #, c-format
  2684. msgid "failed to chdir to `%.255s'"
  2685. msgstr "chdir 到“%.255s”失敗"
  2686. #: dpkg-deb/build.c:321
  2687. msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
  2688. msgstr "chdir 到 .../DEBIAN 失敗"
  2689. #: dpkg-deb/build.c:322 dpkg-deb/build.c:395
  2690. msgid "failed to exec tar -cf"
  2691. msgstr "exec tar -cf 失敗"
  2692. #. Create a temporary file to store the control data in. Immediately unlink
  2693. #. * our temporary file so others can't mess with it.
  2694. #.
  2695. #: dpkg-deb/build.c:328
  2696. msgid "failed to make tmpfile (control)"
  2697. msgstr "建立臨時檔案(控制訊息)失敗"
  2698. #: dpkg-deb/build.c:329
  2699. #, c-format
  2700. msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
  2701. msgstr "打開臨時檔案(控制訊息)失敗,%s"
  2702. #. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
  2703. #: dpkg-deb/build.c:332
  2704. #, c-format
  2705. msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
  2706. msgstr "unlink 臨時檔案(控制訊息)失敗,%s"
  2707. #: dpkg-deb/build.c:340 dpkg-deb/build.c:369
  2708. msgid "control"
  2709. msgstr "控制訊息"
  2710. #: dpkg-deb/build.c:345
  2711. msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
  2712. msgstr "fstat 臨時檔案(控制訊息)失敗"
  2713. #: dpkg-deb/build.c:368
  2714. msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
  2715. msgstr "跳到臨時檔案(控制訊息)的起始位置(rewind)失敗"
  2716. #: dpkg-deb/build.c:376
  2717. msgid "failed to make tmpfile (data)"
  2718. msgstr "建立臨時檔案(數據)失敗"
  2719. #: dpkg-deb/build.c:377
  2720. #, c-format
  2721. msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
  2722. msgstr "建立臨時檔案(數據)失敗,%s"
  2723. #. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
  2724. #: dpkg-deb/build.c:380
  2725. #, c-format
  2726. msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
  2727. msgstr "unlink 臨時檔案(數據)失敗,%s"
  2728. #: dpkg-deb/build.c:404 dpkg-deb/extract.c:268
  2729. msgid "data"
  2730. msgstr "數據"
  2731. #: dpkg-deb/build.c:416
  2732. msgid "failed to exec find"
  2733. msgstr "exec find 失敗"
  2734. #: dpkg-deb/build.c:427 dpkg-deb/build.c:434
  2735. msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
  2736. msgstr "寫入檔案名稱到 tar 的管線(數據)失敗"
  2737. #: dpkg-deb/build.c:448
  2738. #, c-format
  2739. msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
  2740. msgstr "內部錯誤,未知的壓縮類型“%i”!"
  2741. #: dpkg-deb/build.c:460
  2742. msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
  2743. msgstr "跳到臨時檔案(數據)的起始位置(rewind)失敗"
  2744. #: dpkg-deb/build.c:461
  2745. msgid "cat (data)"
  2746. msgstr "cat (數據)"
  2747. #: dpkg-deb/extract.c:51
  2748. msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
  2749. msgstr "exec sh -c mv foo/* &c 失敗"
  2750. #: dpkg-deb/extract.c:59
  2751. #, c-format
  2752. msgid "error reading %s from %.255s"
  2753. msgstr "無法從 %2$.255s 讀取 %1$s"
  2754. #: dpkg-deb/extract.c:61
  2755. #, c-format
  2756. msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
  2757. msgstr "在 %2$.255s 中讀取 %1$s 時遇到意料之外的檔案結束符號"
  2758. #: dpkg-deb/extract.c:72 split/info.c:52
  2759. #, c-format
  2760. msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
  2761. msgstr "檔案“%.250s”已損毀 - %.250s 的長度含有null"
  2762. #: dpkg-deb/extract.c:79 split/info.c:43
  2763. #, c-format
  2764. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
  2765. msgstr "檔案 `%.250s'已損毀 - (代碼 %d)在 %s 中有無效數字"
  2766. #: dpkg-deb/extract.c:104
  2767. #, c-format
  2768. msgid "failed to read archive `%.255s'"
  2769. msgstr "讀取壓縮檔案“%.255s”失敗"
  2770. #: dpkg-deb/extract.c:105
  2771. msgid "failed to fstat archive"
  2772. msgstr "fstat 壓縮檔案失敗"
  2773. #: dpkg-deb/extract.c:106
  2774. msgid "version number"
  2775. msgstr "版本編號"
  2776. #: dpkg-deb/extract.c:115
  2777. msgid "between members"
  2778. msgstr "成員之間"
  2779. #: dpkg-deb/extract.c:117 split/info.c:95
  2780. #, c-format
  2781. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
  2782. msgstr "檔案“%.250s”已損毀 - 在第一個檔案頭末尾有錯誤的\"magic\""
  2783. #: dpkg-deb/extract.c:121
  2784. #, c-format
  2785. msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
  2786. msgstr "檔案“%.250s”已損毀 - 成員長度為 %zi"
  2787. #: dpkg-deb/extract.c:125
  2788. #, c-format
  2789. msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
  2790. msgstr "檔案“%.250s”不是 debian 的二進制壓縮檔案(不妨試一下 dpkg-split?)"
  2791. #: dpkg-deb/extract.c:128
  2792. msgid "header info member"
  2793. msgstr "檔案標頭訊息成員"
  2794. #: dpkg-deb/extract.c:131
  2795. msgid "archive has no newlines in header"
  2796. msgstr "壓縮檔案的檔案標頭中沒有換行"
  2797. #: dpkg-deb/extract.c:134
  2798. msgid "archive has no dot in version number"
  2799. msgstr "壓縮檔案的版本編號中沒有點"
  2800. #: dpkg-deb/extract.c:137
  2801. #, c-format
  2802. msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
  2803. msgstr "無法識別壓縮檔案的版本 %.250s,請升級 dpkg-deb"
  2804. #. Members with `_' are noncritical, and if we don't understand them
  2805. #. * we skip them.
  2806. #.
  2807. #: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175
  2808. #, c-format
  2809. msgid "skipped member data from %s"
  2810. msgstr "忽略了 %s 中的成員數據"
  2811. #: dpkg-deb/extract.c:165
  2812. #, c-format
  2813. msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
  2814. msgstr "檔案“%.250s”含有未知的數據成員 %.*s,取消操作"
  2815. #: dpkg-deb/extract.c:171
  2816. #, c-format
  2817. msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
  2818. msgstr "檔案“%.250s”含有兩個控制成員,動作取消"
  2819. #: dpkg-deb/extract.c:183
  2820. #, c-format
  2821. msgid ""
  2822. " new debian package, version %s.\n"
  2823. " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
  2824. msgstr ""
  2825. " 新格式的 debian 套件,版本是 %s。\n"
  2826. " 大小 %ld bytes:主控檔案=%zi bytes。\n"
  2827. #: dpkg-deb/extract.c:195
  2828. msgid "ctrl information length"
  2829. msgstr "控制訊息的長度"
  2830. #: dpkg-deb/extract.c:197
  2831. #, c-format
  2832. msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
  2833. msgstr "壓縮檔案中的控制訊息長度“%s”不合規格"
  2834. #: dpkg-deb/extract.c:200
  2835. #, c-format
  2836. msgid ""
  2837. " old debian package, version %s.\n"
  2838. " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
  2839. msgstr ""
  2840. " 舊格式的 debian 套件,版本是 %s。\n"
  2841. " 大小 %ld bytes:主控檔案= %zi bytes,主要檔案= %ld。\n"
  2842. #: dpkg-deb/extract.c:209
  2843. msgid "ctrlarea"
  2844. msgstr "控制區"
  2845. #: dpkg-deb/extract.c:215
  2846. #, c-format
  2847. msgid ""
  2848. "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
  2849. "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
  2850. msgstr ""
  2851. "dpkg-deb:該檔案看上去似乎原本是一個壓縮檔案,但是由於下載它時\n"
  2852. "dpkg-deb:使用的是 ASCII 模式,而導致了壓縮檔案受損\n"
  2853. #: dpkg-deb/extract.c:220
  2854. #, c-format
  2855. msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
  2856. msgstr "“%.255s”並非 debian 格式的壓縮檔案"
  2857. #: dpkg-deb/extract.c:225
  2858. msgid "fgetpos failed"
  2859. msgstr "fgetpos 失敗"
  2860. #: dpkg-deb/extract.c:229
  2861. msgid "fsetpos failed"
  2862. msgstr "fsetpos 失敗"
  2863. #: dpkg-deb/extract.c:236
  2864. msgid "failed to fdopen p1 in paste"
  2865. msgstr "在黏貼時,fdopen p1 失敗"
  2866. #: dpkg-deb/extract.c:238
  2867. msgid "failed to write to gzip -dc"
  2868. msgstr "在寫入 gzip -dc 時,動作失敗"
  2869. #: dpkg-deb/extract.c:239
  2870. msgid "failed to close gzip -dc"
  2871. msgstr "在關閉 gzip -dc 時,動作失敗"
  2872. #: dpkg-deb/extract.c:246
  2873. msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
  2874. msgstr "當使用 lseek 系統呼叫,在跳到檔案開頭時失敗"
  2875. #: dpkg-deb/extract.c:254
  2876. msgid "failed to write to pipe in copy"
  2877. msgstr "寫入複製管線出錯"
  2878. #: dpkg-deb/extract.c:255
  2879. msgid "failed to close pipe in copy"
  2880. msgstr "關閉複製管線出錯"
  2881. #: dpkg-deb/extract.c:276
  2882. msgid "failed to create directory"
  2883. msgstr "建立目錄失敗"
  2884. #: dpkg-deb/extract.c:277
  2885. msgid "failed to chdir to directory after creating it"
  2886. msgstr "建立目錄後,chdir 到該目錄失敗"
  2887. #: dpkg-deb/extract.c:279
  2888. msgid "failed to chdir to directory"
  2889. msgstr "chdir 到目錄失敗"
  2890. #: dpkg-deb/extract.c:293
  2891. msgid "failed to exec tar"
  2892. msgstr "exec tar 失敗"
  2893. #: dpkg-deb/extract.c:316 dpkg-deb/extract.c:331 dpkg-deb/info.c:68
  2894. #, c-format
  2895. msgid "--%s needs a .deb filename argument"
  2896. msgstr "--%s 需要一個 .deb 檔案的檔案名稱作為參數"
  2897. #: dpkg-deb/extract.c:319
  2898. #, c-format
  2899. msgid ""
  2900. "--%s needs a target directory.\n"
  2901. "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
  2902. msgstr ""
  2903. "--%s 需要一個目錄作為標的目錄。\n"
  2904. "或許您應該使用 dpkg --install?"
  2905. #: dpkg-deb/extract.c:322
  2906. #, c-format
  2907. msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
  2908. msgstr "--%s 最多能有兩個參數(分別是 .deb 檔案和目錄)"
  2909. #: dpkg-deb/extract.c:333
  2910. #, c-format
  2911. msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
  2912. msgstr "--%s 只帶一個參數(即 .deb 檔案的檔案名)"
  2913. #: dpkg-deb/info.c:49
  2914. msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
  2915. msgstr "進行清理工作時,chdir 到“/”目錄失敗"
  2916. #: dpkg-deb/info.c:51
  2917. msgid "failed to fork for cleanup"
  2918. msgstr "進行清理工作時,fork 失敗"
  2919. #: dpkg-deb/info.c:56
  2920. msgid "failed to wait for rm cleanup"
  2921. msgstr "進行清理工作時,等待 rm 子程序失敗"
  2922. #: dpkg-deb/info.c:57
  2923. #, c-format
  2924. msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
  2925. msgstr "使用 rm 進行清理失敗,返回代碼為 %d\n"
  2926. #: dpkg-deb/info.c:71
  2927. msgid "failed to make temporary directoryname"
  2928. msgstr "為臨時目錄命名失敗"
  2929. #: dpkg-deb/info.c:75
  2930. msgid "failed to exec rm -rf"
  2931. msgstr "exec rm -rf 失敗"
  2932. #: dpkg-deb/info.c:95
  2933. msgid "info_spew"
  2934. msgstr "info_spew"
  2935. #: dpkg-deb/info.c:97
  2936. #, c-format
  2937. msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
  2938. msgstr "dpkg-deb:“%.255s”中沒有發現控制元件“%.255s”\n"
  2939. #: dpkg-deb/info.c:101
  2940. #, c-format
  2941. msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
  2942. msgstr "打開元件“%.255s”(於 %.255s 目錄)失敗,未知的失敗原因"
  2943. #: dpkg-deb/info.c:106
  2944. msgid "One requested control component is missing"
  2945. msgstr "有一個必要的控制元件遺漏"
  2946. #: dpkg-deb/info.c:108
  2947. #, c-format
  2948. msgid "%d requested control components are missing"
  2949. msgstr "共有遺漏 %d 個必要的控制元件"
  2950. #: dpkg-deb/info.c:121
  2951. #, c-format
  2952. msgid "cannot scan directory `%.255s'"
  2953. msgstr "無法搜尋目錄“%.255s”"
  2954. #: dpkg-deb/info.c:126
  2955. #, c-format
  2956. msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
  2957. msgstr "無法 stat “%.255s”(於“%.255s”目錄)"
  2958. #: dpkg-deb/info.c:129
  2959. #, c-format
  2960. msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
  2961. msgstr "無法打開“%.255s”(於“%.255s”目錄)"
  2962. #: dpkg-deb/info.c:143
  2963. #, c-format
  2964. msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
  2965. msgstr "讀取“%.255s”(於“%.255s”目錄)失敗"
  2966. #: dpkg-deb/info.c:146
  2967. #, c-format
  2968. msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
  2969. msgstr " %7ld 字節,%5d 行 %c %-20.127s %.127s\n"
  2970. #: dpkg-deb/info.c:152
  2971. #, c-format
  2972. msgid " not a plain file %.255s\n"
  2973. msgstr " 不是普通檔案 %.255s\n"
  2974. #: dpkg-deb/info.c:157
  2975. #, c-format
  2976. msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
  2977. msgstr "讀取“control”檔案(於“%.255s”目錄)失敗"
  2978. #: dpkg-deb/info.c:158
  2979. msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
  2980. msgstr "(在主控檔中沒有發現“control”檔案!)\n"
  2981. #: dpkg-deb/info.c:178
  2982. msgid "could not open the `control' component"
  2983. msgstr "無法打開“control”元件"
  2984. #: dpkg-deb/info.c:208
  2985. msgid "failed during read of `control' component"
  2986. msgstr "當讀取“control”元件時失敗"
  2987. #: dpkg-deb/info.c:219
  2988. msgid "Error in format"
  2989. msgstr "格式錯誤"
  2990. #: dpkg-deb/info.c:255
  2991. msgid "--contents takes exactly one argument"
  2992. msgstr "--contents 需要再一個參數"
  2993. #: dpkg-deb/main.c:48
  2994. msgid "' package archive backend version "
  2995. msgstr "”套件檔案的後端版本,版本為"
  2996. #: dpkg-deb/main.c:50
  2997. msgid ""
  2998. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  2999. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  3000. "See dpkg-deb --licence for details.\n"
  3001. msgstr ""
  3002. "這是自由軟體﹔要獲知復制該軟體的前提和條件,請參閱 GNU Public Licence \n"
  3003. "第二或更新的版本。該軟體【不】提供任何擔保。\n"
  3004. "請通過執行 dpkg-deb --licence 來查看版權和許可証的細節。\n"
  3005. #: dpkg-deb/main.c:58
  3006. msgid ""
  3007. "Command:\n"
  3008. " -b|--build <directory> [<deb>] build an archive.\n"
  3009. " -c|--contents <deb> list contents.\n"
  3010. " -I|--info <deb> [<cfile>...] show info to stdout.\n"
  3011. " -W|--show <deb> show information on package(s)\n"
  3012. " -f|--field <deb> [<cfield>...] show field(s) to stdout.\n"
  3013. " -e|--control <deb> [<directory>] extract control info.\n"
  3014. " -x|--extract <deb> <directory> extract files.\n"
  3015. " -X|--vextract <deb> <directory> extract & list files.\n"
  3016. " --fsys-tarfile <deb> output filesystem tarfile.\n"
  3017. " -h|--help display this message.\n"
  3018. " --version | --licence show version/licence.\n"
  3019. "\n"
  3020. "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
  3021. "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
  3022. "<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
  3023. "\n"
  3024. "Options:\n"
  3025. " --showformat=<format> use alternative format for --show\n"
  3026. " -D enable debugging output\n"
  3027. " --old, --new select archive format\n"
  3028. " --nocheck suppress control file check (build bad "
  3029. "package).\n"
  3030. " -z# to set the compression when building\n"
  3031. " -Z<type> set the compression type to use when building.\n"
  3032. " allowed values: gzip, bzip2, none\n"
  3033. "\n"
  3034. "Format syntax:\n"
  3035. " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
  3036. " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
  3037. " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
  3038. " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
  3039. "width]}\n"
  3040. " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
  3041. "which\n"
  3042. " case left alignment will be used. \n"
  3043. "\n"
  3044. "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
  3045. "`dselect' for user-friendly package management. Packages unpacked\n"
  3046. "using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
  3047. msgstr ""
  3048. "命令:\n"
  3049. " -b|--build <目錄> [<deb>] 建立一個壓縮檔案。\n"
  3050. " -c|--contents <deb> 列出壓縮檔案的內容。\n"
  3051. " -l|--info <deb> [<cfile>...] 將 info 檔案輸出到stdout。\n"
  3052. " -W|--show <deb> 顯示套件的相關訊息\n"
  3053. " -f|--field <deb> [<cfield>]...] 送出指定欄位到stdout。\n"
  3054. " -e|--control <deb> [<目錄>] 解壓縮控制訊息。\n"
  3055. " -x|--extract <deb> <目錄> 解壓縮檔案。\n"
  3056. " -X|--vextract <deb> <目錄> 解壓縮並且列出檔案。\n"
  3057. " --fsys-tarfile <deb> 輸出檔案系統的 tar 打包檔案。\n"
  3058. " -h | --help 顯示幫助文件\n"
  3059. " --version | --licence 顯示版本/版權訊息。\n"
  3060. "\n"
  3061. "<deb> 是 debian 格式的壓縮檔案名稱。\n"
  3062. "<cfile> 是檔案管理元件(administrative file component)的名稱。\n"
  3063. "<cfield> 是主 \"control\" 檔案中的屬性字段的名字。\n"
  3064. "\n"
  3065. "選項:\n"
  3066. " --showformat=<格式> 讓 --show 使用其它的格式輸出\n"
  3067. " -D 查看偵錯訊息\n"
  3068. " --old,--new 選擇壓縮檔案的格式\n"
  3069. " --nocheck 關閉對主控檔案的檢查(可能會建立無法使用的套"
  3070. "件)。\n"
  3071. " -z# 設定構造套件時,使用的壓縮率\n"
  3072. " -Z<type> 設定建檔時所使用的壓縮類型。\n"
  3073. " 可用值:gzip、bzip2、none\n"
  3074. "\n"
  3075. "所使用格式的語法:\n"
  3076. " 格式串是用來顯示每一個套件的字串。格式串可以包含\n"
  3077. " 標准的跳脫序列(escape sequences),如 \\n (換行)、\\r (歸位字元)\n"
  3078. " 或是 \\\\ (倒斜線)。還可以引用套件屬性變數來反映\n"
  3079. " 套件的相關訊息,在某個欄位引用屬性變數可以這樣做:${var[;width]}\n"
  3080. " 語法。欄位一般是靠右對齊的,除非它的寬度是負數。\n"
  3081. " 在這種情況下,欄位將會靠左對齊。\n"
  3082. "\n"
  3083. "使用“dpkg”指令可以在系統中安裝和移除套件,“dselect”命令\n"
  3084. "則用於簡便的套件管理。另外,透過“dpkg-deb --extract”指令\n"
  3085. "解壓的套件將不被正確地安裝!\n"
  3086. #: dpkg-deb/main.c:100
  3087. msgid ""
  3088. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  3089. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
  3090. msgstr ""
  3091. "輸入 dpkg-deb --help 可獲得有關操作 *.deb 檔案的幫助﹔\n"
  3092. "輸入 dpkg --help 可獲得有關安裝和移除套件的幫助。"
  3093. #: dpkg-deb/main.c:176
  3094. #, c-format
  3095. msgid "unknown compression type `%s'!"
  3096. msgstr "無法識別的壓縮類型“%s”!"
  3097. #: split/info.c:64
  3098. #, c-format
  3099. msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
  3100. msgstr "檔案“%.250s”已經損毀 - 無法找到 %.250s"
  3101. #: split/info.c:67
  3102. #, c-format
  3103. msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
  3104. msgstr "檔案“%.250s”已經損毀 - 在 %.250s 後沒有發現換行字符"
  3105. #: split/info.c:91
  3106. msgid "unable to seek back"
  3107. msgstr "無法向後 seek"
  3108. #: split/info.c:105
  3109. #, c-format
  3110. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
  3111. msgstr "檔案“%.250s”已經損毀 - 錯誤的填充字元(其代碼為 %d)"
  3112. #: split/info.c:109
  3113. #, c-format
  3114. msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
  3115. msgstr "檔案“%.250s”已經損毀 - info 小節中發現了空字元(null)"
  3116. #: split/info.c:116
  3117. #, c-format
  3118. msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
  3119. msgstr ""
  3120. "檔案“%.250s”格式的版本是“%.250s” - 您需要用更新版本的 dpkg-split 來處理它"
  3121. #: split/info.c:124
  3122. #, c-format
  3123. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
  3124. msgstr "檔案“%.250s”已經損毀 - MD5 checksum“%.250s”不符合"
  3125. #: split/info.c:131
  3126. #, c-format
  3127. msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
  3128. msgstr "檔案“%.250s”已經損毀 - 在 part number 之間沒有發現斜線"
  3129. #: split/info.c:140
  3130. #, c-format
  3131. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
  3132. msgstr "檔案“%.250s”已經損毀 - part number 有誤"
  3133. #: split/info.c:145
  3134. #, c-format
  3135. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
  3136. msgstr "檔案“%.250s”已經損毀 - 在第二個標頭檔末尾的 magic 出錯"
  3137. #: split/info.c:147
  3138. #, c-format
  3139. msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
  3140. msgstr "檔案“%.250s”已經損毀 - 第二個成員不是資料成員"
  3141. #: split/info.c:153
  3142. #, c-format
  3143. msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
  3144. msgstr "檔案“%.250s”已經損毀 - 分塊的數量有誤"
  3145. #: split/info.c:157
  3146. #, c-format
  3147. msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
  3148. msgstr "檔案“%.250s”已經損毀 - 標稱分塊編號的長度有誤"
  3149. #: split/info.c:163
  3150. #, c-format
  3151. msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
  3152. msgstr "無法 fstat 分塊檔案“%.250s”"
  3153. #: split/info.c:169
  3154. #, c-format
  3155. msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
  3156. msgstr "檔案“%.250s”已經損毀 - 檔案過小"
  3157. #: split/info.c:181 split/info.c:222
  3158. #, c-format
  3159. msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
  3160. msgstr "無法打開存檔的分塊檔案“%.250s”"
  3161. #: split/info.c:183
  3162. #, c-format
  3163. msgid "file `%.250s' is not an archive part"
  3164. msgstr "檔案“%.250s”並非一個壓縮檔案的分塊檔案"
  3165. #: split/info.c:188
  3166. #, c-format
  3167. msgid ""
  3168. "%s:\n"
  3169. " Part format version: %s\n"
  3170. " Part of package: %s\n"
  3171. " ... version: %s\n"
  3172. " ... MD5 checksum: %s\n"
  3173. " ... length: %lu bytes\n"
  3174. " ... split every: %lu bytes\n"
  3175. " Part number: %d/%d\n"
  3176. " Part length: %zi bytes\n"
  3177. " Part offset: %lu bytes\n"
  3178. " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
  3179. "\n"
  3180. msgstr ""
  3181. "%s:\n"
  3182. " 分塊檔案的格式版本: %s\n"
  3183. " 是這個套件的分塊: %s\n"
  3184. " ... 版本: %s\n"
  3185. " ... MD5 校驗碼: %s\n"
  3186. " ... 大小: %lu 字節\n"
  3187. " ... 每個分塊的大小: %lu 字節\n"
  3188. " 分塊檔案的編號: %d/%d\n"
  3189. " 分塊檔案的中分塊的大小: %zi 字節\n"
  3190. " 分塊檔案的偏移位置: %lu 字節\n"
  3191. " 分塊檔案(被使用的部分)的大小: %lu 字節\n"
  3192. "\n"
  3193. #: split/info.c:218
  3194. msgid "--info requires one or more part file arguments"
  3195. msgstr "--info 選項需要一個或多個分塊檔案的檔案名作為參數"
  3196. #: split/info.c:228
  3197. #, c-format
  3198. msgid "file `%s' is not an archive part\n"
  3199. msgstr "檔案“%s” 不是一個壓縮檔案的分塊檔案\n"
  3200. #: split/join.c:48
  3201. #, c-format
  3202. msgid "unable to open output file `%.250s'"
  3203. msgstr "無法打開輸出檔案“%.250s”"
  3204. #: split/join.c:52
  3205. #, c-format
  3206. msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
  3207. msgstr "無法(重新)打開作為輸入的分塊檔案“%.250s”"
  3208. #: split/join.c:68
  3209. #, c-format
  3210. msgid "done\n"
  3211. msgstr "完成\n"
  3212. #: split/join.c:84
  3213. #, c-format
  3214. msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
  3215. msgstr "檔案“%.250s”和“%.250s”並不同屬一個壓縮檔案的分塊檔案"
  3216. #: split/join.c:89
  3217. #, c-format
  3218. msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
  3219. msgstr "第 %d 個分塊檔案有好幾個版本 - 其中至少有“%.250s”和“%.250s”兩個"
  3220. #: split/join.c:102
  3221. msgid "--join requires one or more part file arguments"
  3222. msgstr "--join 選項需要一個或多個分塊檔案的檔案名作為參數"
  3223. #: split/join.c:123
  3224. #, c-format
  3225. msgid "part %d is missing"
  3226. msgstr "缺少第 %d 個分塊"
  3227. #: split/main.c:40
  3228. msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
  3229. msgstr "Debian GNU/Linux 用於切割/重組套件的工具:“dpkg-split”﹔版本為"
  3230. #: split/main.c:42
  3231. msgid ""
  3232. "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
  3233. "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
  3234. "There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n"
  3235. msgstr ""
  3236. "版權所有 (C) 1994-1996 Ian Jackson。這是自由軟體﹔要獲知復制該\n"
  3237. "軟體的前提和條件,請參閱 GNU 公共許可証的第二版或其更新的版本。\n"
  3238. "該軟體【不】提供任何擔保。請執行 dpkg-split --licence 以查看詳細的說明。\n"
  3239. #: split/main.c:49
  3240. #, c-format
  3241. msgid ""
  3242. "Usage: dpkg-split -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
  3243. " dpkg-split -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
  3244. " dpkg-split -I|--info <part> ... Display info about a "
  3245. "part.\n"
  3246. " dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/"
  3247. "licence.\n"
  3248. "\n"
  3249. " dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
  3250. " dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n"
  3251. " dpkg-split -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched "
  3252. "pieces.\n"
  3253. "\n"
  3254. "Options: --depotdir <directory> (default is %s/%s)\n"
  3255. " -S|--partsize <size> (in Kb, for -s, default is 450)\n"
  3256. " -o|--output <file> (for -j, default is <package>-<version>."
  3257. "deb)\n"
  3258. " -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n"
  3259. " --msdos (generate 8.3 filenames)\n"
  3260. "\n"
  3261. "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
  3262. msgstr ""
  3263. "用法:dpkg-split -s|--split <檔案> [<前置>] 切割壓縮檔案。\n"
  3264. " dpkg-split -j|--join <分塊檔案> <分塊檔案> ... 把各個分塊合併在一起。\n"
  3265. " dpkg-split -l|--info <分塊檔案> ... 顯示分塊檔案的相關訊"
  3266. "息。\n"
  3267. " dpkg-split -h|--help|--version|--licence 顯示幫助/版本/許可証。\n"
  3268. " dpkg-split -a|--auto -o <完整> <分塊檔案> 自動累積分塊檔案。\n"
  3269. " dpkg-split -l|--listq 列出不匹配的部分。\n"
  3270. " dpkg-split -d|-discard [<檔案名> ...] 忽略不匹配的部分。\n"
  3271. "\n"
  3272. "選項: --depotdir <目錄名> (預設值是 %s/%s)\n"
  3273. " -S|--partsize <size> (以 Kb 計, 若用 -s,則預設值則是 450)\n"
  3274. " -o|--output <file> (若用 -j,預設則是 <套件名>-<版本編號>。"
  3275. "deb)\n"
  3276. " -Q|--npquiet (當 -a 不是一個分塊時,也不輸出訊息)\n"
  3277. " --msdos (生成 8.3 的檔案名)\n"
  3278. "\n"
  3279. "返回碼: 0 = OK; 1 = -a 不是一個分塊; 2 = 出錯了!\n"
  3280. #: split/main.c:70
  3281. msgid "Type dpkg-split --help for help."
  3282. msgstr "輸入 dpkg-split --help 就可以閱讀幫助訊息。"
  3283. #: split/main.c:80
  3284. #, c-format
  3285. msgid "error reading %s"
  3286. msgstr "讀取 %s 時出錯"
  3287. #: split/main.c:84
  3288. #, c-format
  3289. msgid "error reading %.250s"
  3290. msgstr "讀取 %.250s 時出錯"
  3291. #: split/main.c:85
  3292. #, c-format
  3293. msgid "unexpected end of file in %.250s"
  3294. msgstr "在 %.250s 中發現非預期的檔案結束符號"
  3295. #: split/main.c:105
  3296. msgid "part size is far too large or is not positive"
  3297. msgstr "分塊檔案的大小已遠遠過長或者不是正數"
  3298. #: split/main.c:109
  3299. #, c-format
  3300. msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
  3301. msgstr "分塊檔案的大小至少必須大於 %dk (為了容下標頭檔案)"
  3302. #: split/queue.c:69
  3303. #, c-format
  3304. msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
  3305. msgstr "無法讀取用於存放檔案的目錄“%.250s”"
  3306. #: split/queue.c:107
  3307. msgid "--auto requires the use of the --output option"
  3308. msgstr "--auto 指令需要與 --output 選項一同使用"
  3309. #: split/queue.c:109
  3310. msgid "--auto requires exactly one part file argument"
  3311. msgstr "--auto 指令需要且僅需要一個分塊檔案的檔案名稱作為參數"
  3312. #: split/queue.c:113
  3313. #, c-format
  3314. msgid "unable to read part file `%.250s'"
  3315. msgstr "無法讀取分塊檔案“%.250s”"
  3316. #: split/queue.c:116
  3317. #, c-format
  3318. msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
  3319. msgstr "檔案“%.250s”並非壓縮檔案的一個分塊檔案。\n"
  3320. #: split/queue.c:143
  3321. #, c-format
  3322. msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
  3323. msgstr "無法打開分塊檔案“%.250s”"
  3324. #: split/queue.c:147
  3325. #, c-format
  3326. msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
  3327. msgstr "分塊檔案“%.250s”的尾部有無效的數據"
  3328. #: split/queue.c:156
  3329. #, c-format
  3330. msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
  3331. msgstr "無法打開新的存儲檔案“%.250s”"
  3332. #: split/queue.c:160
  3333. #, c-format
  3334. msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
  3335. msgstr "無法將新的存儲檔案“%.250s”重新命名為“%.250s”"
  3336. #: split/queue.c:162
  3337. #, c-format
  3338. msgid "Part %d of package %s filed (still want "
  3339. msgstr "套件 %2$s 共有 %1$d 個分塊被存檔 (但還缺少 "
  3340. #: split/queue.c:166
  3341. msgid " and "
  3342. msgstr " 和 "
  3343. #: split/queue.c:179
  3344. #, c-format
  3345. msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
  3346. msgstr "無法刪除用畢的存儲檔案“%.250s”"
  3347. #: split/queue.c:194
  3348. msgid "--listq does not take any arguments"
  3349. msgstr "--listq 不需要帶任何參數"
  3350. #: split/queue.c:197
  3351. msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
  3352. msgstr "在存儲目錄留下了一些垃圾檔案:\n"
  3353. #: split/queue.c:202 split/queue.c:226
  3354. #, c-format
  3355. msgid "unable to stat `%.250s'"
  3356. msgstr "無法 stat “%.250s”"
  3357. #: split/queue.c:205
  3358. #, c-format
  3359. msgid " %s (%lu bytes)\n"
  3360. msgstr " %s (%lu 字節)\n"
  3361. #: split/queue.c:207
  3362. #, c-format
  3363. msgid " %s (not a plain file)\n"
  3364. msgstr " %s (非普通檔案)\n"
  3365. #: split/queue.c:212
  3366. msgid "Packages not yet reassembled:\n"
  3367. msgstr "套件檔案尚未被重新組合好:\n"
  3368. #: split/queue.c:228
  3369. #, c-format
  3370. msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
  3371. msgstr "分塊檔案“%.250s”不是一個普通檔案"
  3372. #: split/queue.c:233
  3373. #, c-format
  3374. msgid "(total %lu bytes)\n"
  3375. msgstr "(共計 %lu 字節)\n"
  3376. #: split/queue.c:256
  3377. #, c-format
  3378. msgid "unable to discard `%.250s'"
  3379. msgstr "無法忽略“%.250s”"
  3380. #: split/queue.c:257
  3381. #, c-format
  3382. msgid "Deleted %s.\n"
  3383. msgstr "已將 %s 刪除。\n"
  3384. #: split/split.c:45
  3385. msgid "--split needs a source filename argument"
  3386. msgstr "--split 需要一個原始檔案作為參數"
  3387. #: split/split.c:48
  3388. msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
  3389. msgstr "--split 需要至多一個原始檔案和路徑"
  3390. #: split/split.c:62
  3391. #, c-format
  3392. msgid "unable to open source file `%.250s'"
  3393. msgstr "無法打開原始檔案“%.250s”"
  3394. #: split/split.c:63
  3395. msgid "unable to fstat source file"
  3396. msgstr "無法 fstat 原始檔案"
  3397. #: split/split.c:64
  3398. #, c-format
  3399. msgid "source file `%.250s' not a plain file"
  3400. msgstr "原始檔案“%.250s”不是普通檔案"
  3401. #: split/split.c:70
  3402. msgid "unable to exec mksplit"
  3403. msgstr "無法執行 mksplit"
  3404. #: utils/md5sum.c:60
  3405. msgid "Type md5sum --help for help."
  3406. msgstr "輸入 md5sum --help 就可以閱讀幫助訊息。"
  3407. #: utils/md5sum.c:78
  3408. #, c-format
  3409. msgid "error processing %s: %s\n"
  3410. msgstr "處理 %s 時出錯:%s\n"
  3411. #: utils/md5sum.c:186
  3412. msgid ""
  3413. "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
  3414. "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
  3415. " -c check message digests (default is generate)\n"
  3416. " -v verbose, print file names when checking\n"
  3417. " -b read files in binary mode\n"
  3418. "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
  3419. "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
  3420. msgstr ""
  3421. "用法:md5sum [-bv] [-c [檔案]] | [檔案...]\n"
  3422. "產生或者檢查 MD5 訊息摘要(Message Digests)\n"
  3423. " -c 檢查訊息摘要(預設是產生訊息摘要)\n"
  3424. " -v 詳細輸出,當檢查時印出所對應的檔案名\n"
  3425. " -b 以二進制模式讀取檔案\n"
  3426. "-c 的輸入項必須是訊息摘要和檔案名稱的列表,\n"
  3427. "本軟體會在產生訊息摘要時把該列表印到標準輸出上。\n"
  3428. #: utils/md5sum.c:199
  3429. msgid "mdfile"
  3430. msgstr "mdfile"
  3431. #. Don't print the buffer; we might be dealing with a
  3432. #. * non-text file.
  3433. #.
  3434. #: utils/md5sum.c:250
  3435. #, c-format
  3436. msgid "%s: unrecognized line\n"
  3437. msgstr "%s:無法識別的行\n"
  3438. #: utils/md5sum.c:292
  3439. #, c-format
  3440. msgid "%s: can't open %s\n"
  3441. msgstr "%s:無法打開 %s\n"
  3442. #: utils/md5sum.c:296
  3443. #, c-format
  3444. msgid "%s: error reading %s\n"
  3445. msgstr "%s:讀取 %s 時出錯\n"
  3446. #: utils/md5sum.c:302
  3447. #, c-format
  3448. msgid "FAILED\n"
  3449. msgstr "【校驗失敗】\n"
  3450. #: utils/md5sum.c:304
  3451. #, c-format
  3452. msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
  3453. msgstr "%s:“%s” 無法通過 MD5 檢查\n"
  3454. #: utils/md5sum.c:307
  3455. #, c-format
  3456. msgid "OK\n"
  3457. msgstr "【檢查通過】\n"
  3458. #: utils/md5sum.c:311
  3459. #, c-format
  3460. msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
  3461. msgstr "%1$s:在 %3$d 個檔案中共有 %2$d 個未能通過 MD5 檢查\n"
  3462. #: utils/md5sum.c:313
  3463. #, c-format
  3464. msgid "%s: no files checked\n"
  3465. msgstr "%s:沒有檢查任何檔案\n"
  3466. #: dselect/basecmds.cc:121
  3467. msgid "Search for ? "
  3468. msgstr "想搜尋什麼?"
  3469. #: dselect/basecmds.cc:143
  3470. msgid "Error: "
  3471. msgstr "錯誤:"
  3472. #: dselect/basecmds.cc:171
  3473. msgid "Help: "
  3474. msgstr "幫助:"
  3475. #: dselect/basecmds.cc:177
  3476. msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
  3477. msgstr "按 ? 可以彈出幫助選單,用 <space> 能進入下個主題並離開幫助畫面。"
  3478. #: dselect/basecmds.cc:184
  3479. msgid "Help information is available under the following topics:"
  3480. msgstr "您可獲得有關下列主題的幫助訊息:"
  3481. #: dselect/basecmds.cc:192
  3482. msgid ""
  3483. "Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
  3484. " or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
  3485. msgstr ""
  3486. "請按上面列表中的按鍵,<space> 或“q”可退出幫助界面,\n"
  3487. "或者用“.”(full stop)來依次閱讀幫助頁面。"
  3488. #: dselect/basecmds.cc:198
  3489. msgid "error reading keyboard in help"
  3490. msgstr "在幫助界面讀取鍵盤輸入時出錯"
  3491. #: dselect/baselist.cc:57
  3492. msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
  3493. msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) 失敗"
  3494. #: dselect/baselist.cc:60
  3495. msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
  3496. msgstr "在 SIGWINCH 處理程式中 doupdate 失敗了"
  3497. #: dselect/baselist.cc:67
  3498. msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
  3499. msgstr "恢復原先的 SIGWINCH sigact 失敗"
  3500. #: dselect/baselist.cc:69
  3501. msgid "failed to restore old signal mask"
  3502. msgstr "恢復原先的 signal mask 失敗"
  3503. #: dselect/baselist.cc:79
  3504. msgid "failed to get old signal mask"
  3505. msgstr "擷取原先的 signal mask 失敗"
  3506. #: dselect/baselist.cc:80
  3507. msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
  3508. msgstr "擷取原先的 SIGWINCH sigact 出錯"
  3509. #: dselect/baselist.cc:84
  3510. msgid "failed to block SIGWINCH"
  3511. msgstr "無法阻塞 SIGWINCH 信號"
  3512. #. nsigact.sa_flags= SA_INTERRUPT;
  3513. #: dselect/baselist.cc:89
  3514. msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
  3515. msgstr "設定新的 SIGWINCH sigact 失敗"
  3516. #: dselect/baselist.cc:126
  3517. msgid "failed to allocate colour pair"
  3518. msgstr "分配顏色對失敗"
  3519. #: dselect/baselist.cc:166
  3520. msgid "failed to create title window"
  3521. msgstr "建立標題視窗失敗"
  3522. #: dselect/baselist.cc:170
  3523. msgid "failed to create whatinfo window"
  3524. msgstr "建立 whatinfo 視窗失敗"
  3525. #: dselect/baselist.cc:174
  3526. msgid "failed to create baselist pad"
  3527. msgstr "無法建立名稱列表的小視窗"
  3528. #: dselect/baselist.cc:177
  3529. msgid "failed to create heading pad"
  3530. msgstr "無法建立標題小視窗"
  3531. #: dselect/baselist.cc:181
  3532. msgid "failed to create thisstate pad"
  3533. msgstr "無法建立 thisstate 小視窗"
  3534. #: dselect/baselist.cc:185
  3535. msgid "failed to create info pad"
  3536. msgstr "無法建立相關訊息小視窗"
  3537. #: dselect/baselist.cc:190
  3538. msgid "failed to create query window"
  3539. msgstr "建立查詢視窗失敗"
  3540. #: dselect/baselist.cc:203
  3541. #, c-format
  3542. msgid ""
  3543. "baselist::startdisplay() done ...\n"
  3544. "\n"
  3545. " xmax=%d, ymax=%d;\n"
  3546. "\n"
  3547. " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
  3548. " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
  3549. "\n"
  3550. " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
  3551. " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
  3552. "\n"
  3553. msgstr ""
  3554. "baselist::startdisplay() done ...\n"
  3555. "\n"
  3556. " xmax=%d, ymax=%d;\n"
  3557. "\n"
  3558. " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
  3559. " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
  3560. "\n"
  3561. " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
  3562. " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
  3563. "\n"
  3564. #: dselect/baselist.cc:259
  3565. msgid "keybindings"
  3566. msgstr "按鍵關聯設定"
  3567. #: dselect/baselist.cc:307
  3568. #, c-format
  3569. msgid " -- %d%%, press "
  3570. msgstr " -- %d%%,請按 "
  3571. #: dselect/baselist.cc:310
  3572. #, c-format
  3573. msgid "%s for more"
  3574. msgstr "%s 繼續往下讀"
  3575. #: dselect/baselist.cc:314
  3576. #, c-format
  3577. msgid "%s to go back"
  3578. msgstr "%s 可以跳回原來的位置"
  3579. #: dselect/bindings.cc:71
  3580. msgid "[not bound]"
  3581. msgstr "[未設定按鍵連結]"
  3582. #: dselect/bindings.cc:75
  3583. #, c-format
  3584. msgid "[unk: %d]"
  3585. msgstr "[未知:%d]"
  3586. #. Actions which apply to both types of list.
  3587. #: dselect/bindings.cc:129
  3588. msgid "Scroll onwards through help/information"
  3589. msgstr "在幫助文檔或相關訊息中滾動滑鼠"
  3590. #: dselect/bindings.cc:130
  3591. msgid "Scroll backwards through help/information"
  3592. msgstr "在幫助或相關訊息中捲動頁面"
  3593. #: dselect/bindings.cc:131
  3594. msgid "Move up"
  3595. msgstr "上移"
  3596. #: dselect/bindings.cc:132
  3597. msgid "Move down"
  3598. msgstr "下移"
  3599. #: dselect/bindings.cc:133
  3600. msgid "Go to top of list"
  3601. msgstr "跳到列表頂端"
  3602. #: dselect/bindings.cc:134
  3603. msgid "Go to end of list"
  3604. msgstr "跳到列表底端"
  3605. #: dselect/bindings.cc:135
  3606. msgid "Request help (cycle through help screens)"
  3607. msgstr "請求幫助(循環切換幫助界面)"
  3608. #: dselect/bindings.cc:136
  3609. msgid "Cycle through information displays"
  3610. msgstr "循環切換訊息顯示"
  3611. #: dselect/bindings.cc:137
  3612. msgid "Redraw display"
  3613. msgstr "重畫螢幕"
  3614. #: dselect/bindings.cc:138
  3615. msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
  3616. msgstr "在列表中向前滾動一行"
  3617. #: dselect/bindings.cc:139
  3618. msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
  3619. msgstr "在列表中向後滾動一行"
  3620. #: dselect/bindings.cc:140
  3621. msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
  3622. msgstr "在幫助或相關訊息中向前滾動一行"
  3623. #: dselect/bindings.cc:141
  3624. msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
  3625. msgstr "在幫助或相關訊息中向後滾動一行"
  3626. #: dselect/bindings.cc:142
  3627. msgid "Scroll onwards through list"
  3628. msgstr "在列表中向前滾動"
  3629. #: dselect/bindings.cc:143
  3630. msgid "Scroll backwards through list"
  3631. msgstr "在列表中向前滾動"
  3632. #. Actions which apply only to lists of packages.
  3633. #: dselect/bindings.cc:146
  3634. msgid "Mark package(s) for installation"
  3635. msgstr "把套件標記為“將要安裝”"
  3636. #: dselect/bindings.cc:147
  3637. msgid "Mark package(s) for deinstallation"
  3638. msgstr "把套件標記為“將要移除”"
  3639. #: dselect/bindings.cc:148
  3640. msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
  3641. msgstr "把套件標記為移除”"
  3642. #: dselect/bindings.cc:149
  3643. msgid "Make highlight more specific"
  3644. msgstr "讓高亮顯示更易識別"
  3645. #: dselect/bindings.cc:150
  3646. msgid "Make highlight less specific"
  3647. msgstr "讓高亮顯示較不易識別"
  3648. #: dselect/bindings.cc:151
  3649. msgid "Search for a package whose name contains a string"
  3650. msgstr "搜尋名稱含有特定字串的套件"
  3651. #: dselect/bindings.cc:152
  3652. msgid "Repeat last search."
  3653. msgstr "重復上次的搜尋。"
  3654. #: dselect/bindings.cc:153
  3655. msgid "Swap sort order priority/section"
  3656. msgstr "調整排序的依據 - 優先等級/類別"
  3657. #: dselect/bindings.cc:154
  3658. msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
  3659. msgstr "退出,並確認操作而且對相依問題進行復查"
  3660. #: dselect/bindings.cc:155
  3661. msgid "Quit, confirming without check"
  3662. msgstr "退出,並確認操作而且不再檢查"
  3663. #: dselect/bindings.cc:156
  3664. msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
  3665. msgstr "退出,並拒絕有關衝突和相依問題的建議"
  3666. #: dselect/bindings.cc:157
  3667. msgid "Abort - quit without making changes"
  3668. msgstr "中止操作 - 不作任何更改並退出"
  3669. #: dselect/bindings.cc:158
  3670. msgid "Revert to old state for all packages"
  3671. msgstr "把所有套件的狀態恢復到修改前"
  3672. #: dselect/bindings.cc:159
  3673. msgid "Revert to suggested state for all packages"
  3674. msgstr "把所有套件的狀態恢復到建議值"
  3675. #: dselect/bindings.cc:160
  3676. msgid "Revert to directly requested state for all packages"
  3677. msgstr "把所有套件的狀態恢復到所要求的值"
  3678. #. Actions which apply only to lists of methods.
  3679. #: dselect/bindings.cc:163
  3680. msgid "Select currently-highlighted access method"
  3681. msgstr "選擇目前高亮顯示的存取方式"
  3682. #: dselect/bindings.cc:164
  3683. msgid "Quit without changing selected access method"
  3684. msgstr "退出程序,而且不修改所選的存取方式"
  3685. #: dselect/main.cc:56
  3686. msgid "Type dselect --help for help."
  3687. msgstr "輸入 dselect --help 就可以閱讀幫助訊息。"
  3688. #: dselect/main.cc:139
  3689. msgid "a"
  3690. msgstr "a"
  3691. #: dselect/main.cc:139
  3692. msgid "[A]ccess"
  3693. msgstr "來源[A]"
  3694. #: dselect/main.cc:139
  3695. msgid "Choose the access method to use."
  3696. msgstr "選擇所使用的安裝來源。"
  3697. #: dselect/main.cc:140
  3698. msgid "u"
  3699. msgstr "u"
  3700. #: dselect/main.cc:140
  3701. msgid "[U]pdate"
  3702. msgstr "更新[U]"
  3703. #: dselect/main.cc:140
  3704. msgid "Update list of available packages, if possible."
  3705. msgstr "如果可能的話,更新可用的套件列表。"
  3706. #: dselect/main.cc:141
  3707. msgid "s"
  3708. msgstr "s"
  3709. #: dselect/main.cc:141
  3710. msgid "[S]elect"
  3711. msgstr "選擇[S]"
  3712. #: dselect/main.cc:141
  3713. msgid "Request which packages you want on your system."
  3714. msgstr "對系統中安裝的套件作取捨。"
  3715. #: dselect/main.cc:142
  3716. msgid "i"
  3717. msgstr "i"
  3718. #: dselect/main.cc:142
  3719. msgid "[I]nstall"
  3720. msgstr "安裝[I]"
  3721. #: dselect/main.cc:142
  3722. msgid "Install and upgrade wanted packages."
  3723. msgstr "安裝並升級之前指定的套件。"
  3724. #: dselect/main.cc:143
  3725. msgid "c"
  3726. msgstr "c"
  3727. #: dselect/main.cc:143
  3728. msgid "[C]onfig"
  3729. msgstr "設定[C]"
  3730. #: dselect/main.cc:143
  3731. msgid "Configure any packages that are unconfigured."
  3732. msgstr "對所有尚未設定的套件進行設定"
  3733. #: dselect/main.cc:144
  3734. msgid "r"
  3735. msgstr "r"
  3736. #: dselect/main.cc:144
  3737. msgid "[R]emove"
  3738. msgstr "刪除[R]"
  3739. #: dselect/main.cc:144
  3740. msgid "Remove unwanted software."
  3741. msgstr "刪除不需要的套件"
  3742. #: dselect/main.cc:145
  3743. msgid "q"
  3744. msgstr "q"
  3745. #: dselect/main.cc:145
  3746. msgid "[Q]uit"
  3747. msgstr "退出[Q]"
  3748. #: dselect/main.cc:145
  3749. msgid "Quit dselect."
  3750. msgstr "退出 dselect 程序"
  3751. #: dselect/main.cc:146
  3752. msgid "menu"
  3753. msgstr "選單"
  3754. #: dselect/main.cc:151
  3755. #, c-format
  3756. msgid "Debian `%s' package handling frontend."
  3757. msgstr "Debian “%s” 套件操作前端程式"
  3758. #: dselect/main.cc:154
  3759. #, c-format
  3760. msgid ""
  3761. "Version %s.\n"
  3762. "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
  3763. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
  3764. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
  3765. "or later for copying conditions. There is NO warranty. See\n"
  3766. "dselect --licence for details.\n"
  3767. msgstr ""
  3768. "版本 %s。\n"
  3769. "版權所有(C) 1994-1996 Ian Jackson。\n"
  3770. "版權所有(C) 2000,2001 Wichert Akkerman。\n"
  3771. "這是自由軟體﹔要獲知復制該軟體的前提與條件,請參閱 GNU 公共許可証的\n"
  3772. "第二版或其更新的版本。該軟體【不】提供任何擔保。請通過執行\n"
  3773. "dselect --licence 查看詳細的說明。\n"
  3774. #: dselect/main.cc:170
  3775. msgid ""
  3776. "Usage: dselect [options]\n"
  3777. " dselect [options] action ...\n"
  3778. "Options: --admindir <directory> (default is /var/lib/dpkg)\n"
  3779. " --help --version --licence --expert --debug <file> | -D<file>\n"
  3780. " --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
  3781. "Actions: access update select install config remove quit\n"
  3782. msgstr ""
  3783. "用法:dselect [選項]\n"
  3784. " dselect [選項] 操作 ...\n"
  3785. "選項: --admindir <目錄名稱> (預設是 /var/lib/dpkg)\n"
  3786. " --help --version --licence --expert --debug <檔案名> | -D<檔案名"
  3787. ">\n"
  3788. " --colour screenpart:[前景色],[背景色][:屬性[+屬性+..]]\n"
  3789. "操作: access update select install config remove quit\n"
  3790. #: dselect/main.cc:178
  3791. #, c-format
  3792. msgid "Screenparts:\n"
  3793. msgstr "顯示部分:\n"
  3794. #: dselect/main.cc:183
  3795. #, c-format
  3796. msgid "Colours:\n"
  3797. msgstr "顏色:\n"
  3798. #: dselect/main.cc:188
  3799. #, c-format
  3800. msgid "Attributes:\n"
  3801. msgstr "屬性:\n"
  3802. #: dselect/main.cc:208
  3803. #, c-format
  3804. msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
  3805. msgstr "無法打開偵錯檔案“%.255s”\n"
  3806. #: dselect/main.cc:223
  3807. #, c-format
  3808. msgid "Invalid %s `%s'\n"
  3809. msgstr "無效的 %s “%s”\n"
  3810. #. strtok modifies strings, keep string const
  3811. #: dselect/main.cc:240
  3812. msgid "screen part"
  3813. msgstr "顯示哪一部分"
  3814. #: dselect/main.cc:246
  3815. msgid "Null colour specification\n"
  3816. msgstr "未指定顏色\n"
  3817. #: dselect/main.cc:254 dselect/main.cc:259
  3818. msgid "colour"
  3819. msgstr "顏色"
  3820. #: dselect/main.cc:267
  3821. msgid "colour attribute"
  3822. msgstr "顏色屬性"
  3823. #: dselect/main.cc:301
  3824. msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
  3825. msgstr "終端機不支持游標的定位。\n"
  3826. #: dselect/main.cc:303
  3827. msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
  3828. msgstr "終端機不支持高亮顯示。\n"
  3829. #: dselect/main.cc:304
  3830. msgid ""
  3831. "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
  3832. "or make do with the per-package management tool "
  3833. msgstr ""
  3834. "請正確設定您的 TERM 變量,用一個更合適的終端機類型,\n"
  3835. "或者改用針對單一套件的套裝管理工具,即 "
  3836. #: dselect/main.cc:307
  3837. msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
  3838. msgstr "由於終端機缺乏必要的特色,只得中止操作"
  3839. #: dselect/main.cc:385
  3840. msgid ""
  3841. "\n"
  3842. "\n"
  3843. "Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
  3844. "Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
  3845. "\n"
  3846. msgstr ""
  3847. "\n"
  3848. "\n"
  3849. "可以用 ^P 和 ^N、方向鍵、初始字母或者數字鍵來移動游標﹔\n"
  3850. "按 <enter> 來確認。 用 ^L 來重繪螢幕。\n"
  3851. "\n"
  3852. #: dselect/main.cc:399
  3853. msgid ""
  3854. "\n"
  3855. "\n"
  3856. "Read-only access: only preview of selections is available!"
  3857. msgstr ""
  3858. "\n"
  3859. "\n"
  3860. "唯讀存取:僅僅可以預覽被選中的項目!"
  3861. #: dselect/main.cc:418
  3862. msgid "failed to getch in main menu"
  3863. msgstr "在主選單中 getch 失敗"
  3864. #: dselect/main.cc:491
  3865. #, c-format
  3866. msgid "unknown action string `%.50s'"
  3867. msgstr "不能識別的操作字串“%.50s”"
  3868. #: dselect/methlist.cc:78
  3869. msgid "dselect - list of access methods"
  3870. msgstr "dselect - 存取方式的列表"
  3871. #: dselect/methlist.cc:87
  3872. #, c-format
  3873. msgid "Access method `%s'."
  3874. msgstr "存取方式“%s”。"
  3875. #: dselect/methlist.cc:121
  3876. msgid "Abbrev."
  3877. msgstr "縮寫"
  3878. #: dselect/methlist.cc:166
  3879. msgid "doupdate failed"
  3880. msgstr "doupdate 失敗"
  3881. #: dselect/methlist.cc:168
  3882. msgid "failed to unblock SIGWINCH"
  3883. msgstr "無法解除阻塞 SIGWINCH 信號"
  3884. #: dselect/methlist.cc:172
  3885. msgid "failed to re-block SIGWINCH"
  3886. msgstr "重新阻塞 SIGWINCH 信號失敗"
  3887. #: dselect/methlist.cc:173
  3888. msgid "getch failed"
  3889. msgstr "getch 失敗"
  3890. #: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
  3891. msgid "[none]"
  3892. msgstr "[無]"
  3893. #: dselect/methlist.cc:191
  3894. msgid "explanation of "
  3895. msgstr "後面安裝方式的說明"
  3896. #: dselect/methlist.cc:201
  3897. msgid "No explanation available."
  3898. msgstr "沒有發現相關說明。"
  3899. #: dselect/method.cc:64
  3900. #, c-format
  3901. msgid ""
  3902. "\n"
  3903. "\n"
  3904. "%s: %s\n"
  3905. msgstr ""
  3906. "\n"
  3907. "\n"
  3908. "%s:%s\n"
  3909. #: dselect/method.cc:67
  3910. msgid ""
  3911. "\n"
  3912. "Press <enter> to continue."
  3913. msgstr ""
  3914. "\n"
  3915. "按 <enter> 繼續。"
  3916. #: dselect/method.cc:144
  3917. #, c-format
  3918. msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
  3919. msgstr "發生錯誤,有無法取得的信號 %d:%s\n"
  3920. #: dselect/method.cc:162
  3921. #, c-format
  3922. msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
  3923. msgstr "無法在執行 %2$.250s 之前忽略信號 %1$d"
  3924. #: dselect/method.cc:169
  3925. #, c-format
  3926. msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
  3927. msgstr "無法執行 %.250s 程序“%.250s”"
  3928. #: dselect/method.cc:173
  3929. #, c-format
  3930. msgid "unable to wait for %.250s"
  3931. msgstr "無法等待子程序“%.250s”"
  3932. #: dselect/method.cc:175
  3933. #, c-format
  3934. msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
  3935. msgstr "誤取了其他子程序的狀態 - 本想要 %ld 的,結果拿到了 %ld 的"
  3936. #: dselect/method.cc:186
  3937. #, c-format
  3938. msgid "returned error exit status %d.\n"
  3939. msgstr "回傳了錯誤的退出狀態碼 %d。\n"
  3940. #: dselect/method.cc:190
  3941. #, c-format
  3942. msgid "was interrupted.\n"
  3943. msgstr "被中斷了。\n"
  3944. #: dselect/method.cc:192
  3945. #, c-format
  3946. msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
  3947. msgstr "被一個信號中斷了:%s。\n"
  3948. #: dselect/method.cc:195
  3949. #, c-format
  3950. msgid "(It left a coredump.)\n"
  3951. msgstr "(它 coredump 了。)\n"
  3952. #: dselect/method.cc:197
  3953. #, c-format
  3954. msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
  3955. msgstr "因為得到了一個不能識別的傳回碼 %d 而使操作失敗。\n"
  3956. #: dselect/method.cc:199
  3957. #, c-format
  3958. msgid "Press <enter> to continue.\n"
  3959. msgstr "請按 <enter> 繼續。\n"
  3960. #: dselect/method.cc:201
  3961. msgid "write error on standard error"
  3962. msgstr "寫標準錯誤輸出時出錯"
  3963. #: dselect/method.cc:204
  3964. msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
  3965. msgstr "讀取程序的錯誤提示時出錯"
  3966. #: dselect/method.cc:235
  3967. msgid "update available list script"
  3968. msgstr "更新套件列表的script"
  3969. #: dselect/method.cc:239
  3970. msgid "installation script"
  3971. msgstr "安裝script套件"
  3972. #: dselect/method.cc:287
  3973. msgid "query/setup script"
  3974. msgstr "查詢/設定 script "
  3975. #: dselect/methparse.cc:53
  3976. #, c-format
  3977. msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
  3978. msgstr "安裝方式的選項檔案“%.250s”中有語法錯誤 -- %s"
  3979. #: dselect/methparse.cc:58
  3980. #, c-format
  3981. msgid "error reading options file `%.250s'"
  3982. msgstr "讀取安裝方式的選項檔案“%.250s”時出錯"
  3983. #: dselect/methparse.cc:86
  3984. #, c-format
  3985. msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
  3986. msgstr "無法讀取“%.250s”目錄中關於安裝方式的訊息"
  3987. #: dselect/methparse.cc:100
  3988. #, c-format
  3989. msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
  3990. msgstr "安裝方式“%.250s”的名字過長(%d > %d 個字元)"
  3991. #: dselect/methparse.cc:111
  3992. #, c-format
  3993. msgid "unable to access method script `%.250s'"
  3994. msgstr "無法取得 method script“%.250s”"
  3995. #: dselect/methparse.cc:117
  3996. #, c-format
  3997. msgid "unable to read method options file `%.250s'"
  3998. msgstr "無法讀取 method script“%.250s”"
  3999. #: dselect/methparse.cc:140
  4000. msgid "non-digit where digit wanted"
  4001. msgstr "在本該有數字的地方沒有發現數字"
  4002. #: dselect/methparse.cc:143
  4003. msgid "EOF in index string"
  4004. msgstr "在索引字串中發現了 EOF"
  4005. #: dselect/methparse.cc:146
  4006. msgid "index string too long"
  4007. msgstr "索引字串過長"
  4008. #: dselect/methparse.cc:149
  4009. msgid "newline before option name start"
  4010. msgstr "在選項名稱開始前就發現了換行符號"
  4011. #: dselect/methparse.cc:151
  4012. msgid "EOF before option name start"
  4013. msgstr "在選項名開始前就發現了 EOF"
  4014. #: dselect/methparse.cc:155
  4015. msgid "nonalpha where option name start wanted"
  4016. msgstr "在本該是選項名開頭的地方不是字母"
  4017. #: dselect/methparse.cc:157
  4018. msgid "non-alphanum in option name"
  4019. msgstr "在選項名中發現了既不是字母也不是數字的字元"
  4020. #: dselect/methparse.cc:160
  4021. msgid "EOF in option name"
  4022. msgstr "在選項名中發現了 EOF"
  4023. #: dselect/methparse.cc:165
  4024. msgid "newline before summary"
  4025. msgstr "在概述前發現了換行符號"
  4026. #: dselect/methparse.cc:167
  4027. msgid "EOF before summary"
  4028. msgstr "在概述前發現了 EOF"
  4029. #: dselect/methparse.cc:173
  4030. msgid "EOF in summary - missing newline"
  4031. msgstr "在概述中發現了 EOF - 本該是換行符號的"
  4032. #: dselect/methparse.cc:183
  4033. #, c-format
  4034. msgid "unable to open option description file `%.250s'"
  4035. msgstr "無法打開選項說明檔案“%.250s”"
  4036. #: dselect/methparse.cc:187
  4037. #, c-format
  4038. msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
  4039. msgstr "無法 stat 選項說明檔案“%.250s”"
  4040. #: dselect/methparse.cc:191
  4041. #, c-format
  4042. msgid "failed to read option description file `%.250s'"
  4043. msgstr "讀取選項說明檔“%.250s”失敗"
  4044. #: dselect/methparse.cc:194
  4045. #, c-format
  4046. msgid "error during read of option description file `%.250s'"
  4047. msgstr "讀取選項說明檔“%.250s”時出錯"
  4048. #: dselect/methparse.cc:216
  4049. #, c-format
  4050. msgid "error during read of method options file `%.250s'"
  4051. msgstr "讀取安裝方式的選項檔案“%.250s”時出錯"
  4052. #: dselect/methparse.cc:246
  4053. #, c-format
  4054. msgid "unable to open current option file `%.250s'"
  4055. msgstr "無法打開目前的選項檔案“%.250s”"
  4056. #: dselect/methparse.cc:284
  4057. #, c-format
  4058. msgid "unable to open new option file `%.250s'"
  4059. msgstr "無法打開新的的選項檔案“%.250s”"
  4060. #: dselect/methparse.cc:287
  4061. #, c-format
  4062. msgid "unable to write new option to `%.250s'"
  4063. msgstr "無法寫入新的選項檔案“%.250s”"
  4064. #: dselect/methparse.cc:290
  4065. #, c-format
  4066. msgid "unable to close new option file `%.250s'"
  4067. msgstr "無法關閉新的選項檔案“%.250s”"
  4068. #: dselect/methparse.cc:292
  4069. #, c-format
  4070. msgid "unable to install new option as `%.250s'"
  4071. msgstr "無法安裝新的選項檔案到“%.250s”"
  4072. #: dselect/pkgdepcon.cc:215
  4073. msgid "(no clientdata)"
  4074. msgstr "(無客戶端數據)"
  4075. #: dselect/pkgdisplay.cc:38
  4076. msgid "new package"
  4077. msgstr "新套件"
  4078. #: dselect/pkgdisplay.cc:39
  4079. msgid "install"
  4080. msgstr "安裝"
  4081. #: dselect/pkgdisplay.cc:40
  4082. msgid "hold"
  4083. msgstr "保持"
  4084. #: dselect/pkgdisplay.cc:41
  4085. msgid "remove"
  4086. msgstr "刪除"
  4087. #: dselect/pkgdisplay.cc:42
  4088. msgid "purge"
  4089. msgstr "清除"
  4090. #. WTA: the space is a trick to work around gettext which uses the empty
  4091. #. * string to store information about the translation. DO NOT CHANGE
  4092. #. * THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being a single space.
  4093. #.
  4094. #: dselect/pkgdisplay.cc:48
  4095. msgid " "
  4096. msgstr " "
  4097. #: dselect/pkgdisplay.cc:49
  4098. msgid "REINSTALL"
  4099. msgstr "【重新安裝】"
  4100. #: dselect/pkgdisplay.cc:53
  4101. msgid "unpacked (not set up)"
  4102. msgstr "已解壓縮(尚未設定)"
  4103. #: dselect/pkgdisplay.cc:54
  4104. msgid "failed config"
  4105. msgstr "設定失敗"
  4106. #: dselect/pkgdisplay.cc:56
  4107. msgid "half installed"
  4108. msgstr "已部分安裝"
  4109. #: dselect/pkgdisplay.cc:57
  4110. msgid "removed (configs remain)"
  4111. msgstr "刪除(殘存設定檔案)"
  4112. #: dselect/pkgdisplay.cc:60
  4113. msgid "Required"
  4114. msgstr "需要"
  4115. #: dselect/pkgdisplay.cc:61
  4116. msgid "Important"
  4117. msgstr "重要"
  4118. #: dselect/pkgdisplay.cc:62
  4119. msgid "Standard"
  4120. msgstr "標準"
  4121. #: dselect/pkgdisplay.cc:63
  4122. msgid "Recommended"
  4123. msgstr "建議"
  4124. #: dselect/pkgdisplay.cc:64
  4125. msgid "Optional"
  4126. msgstr "可選擇"
  4127. #: dselect/pkgdisplay.cc:65
  4128. msgid "Extra"
  4129. msgstr "額外"
  4130. #: dselect/pkgdisplay.cc:66
  4131. msgid "Contrib"
  4132. msgstr "貢獻"
  4133. #: dselect/pkgdisplay.cc:67
  4134. msgid "!Bug!"
  4135. msgstr "!臭蟲!"
  4136. #: dselect/pkgdisplay.cc:68
  4137. msgid "Unclassified"
  4138. msgstr "未歸類"
  4139. #: dselect/pkgdisplay.cc:71
  4140. msgid "suggests"
  4141. msgstr "建議"
  4142. #: dselect/pkgdisplay.cc:72
  4143. msgid "recommends"
  4144. msgstr "推薦"
  4145. #: dselect/pkgdisplay.cc:73
  4146. msgid "depends on"
  4147. msgstr "相依於"
  4148. #: dselect/pkgdisplay.cc:74
  4149. msgid "pre-depends on"
  4150. msgstr "預相依於"
  4151. #: dselect/pkgdisplay.cc:75
  4152. msgid "conflicts with"
  4153. msgstr "與之衝突"
  4154. #: dselect/pkgdisplay.cc:76
  4155. msgid "provides"
  4156. msgstr "提供"
  4157. #: dselect/pkgdisplay.cc:77
  4158. msgid "replaces"
  4159. msgstr "替換"
  4160. #: dselect/pkgdisplay.cc:78
  4161. msgid "enhances"
  4162. msgstr "有助於"
  4163. #: dselect/pkgdisplay.cc:81
  4164. msgid "Req"
  4165. msgstr "需"
  4166. #: dselect/pkgdisplay.cc:82
  4167. msgid "Imp"
  4168. msgstr "要"
  4169. #: dselect/pkgdisplay.cc:83
  4170. msgid "Std"
  4171. msgstr "標"
  4172. #: dselect/pkgdisplay.cc:84
  4173. msgid "Rec"
  4174. msgstr "薦"
  4175. #: dselect/pkgdisplay.cc:85
  4176. msgid "Opt"
  4177. msgstr "選"
  4178. #: dselect/pkgdisplay.cc:86
  4179. msgid "Xtr"
  4180. msgstr "餘"
  4181. #: dselect/pkgdisplay.cc:87
  4182. msgid "Ctb"
  4183. msgstr "獻"
  4184. #: dselect/pkgdisplay.cc:88
  4185. msgid "bUG"
  4186. msgstr "瑕"
  4187. #: dselect/pkgdisplay.cc:89
  4188. msgid "?"
  4189. msgstr "?"
  4190. #: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
  4191. msgid "Broken"
  4192. msgstr "有故障"
  4193. #: dselect/pkgdisplay.cc:98
  4194. msgid "New"
  4195. msgstr "新的"
  4196. #: dselect/pkgdisplay.cc:99
  4197. msgid "Updated"
  4198. msgstr "有更新"
  4199. #: dselect/pkgdisplay.cc:100
  4200. msgid "Obsolete/local"
  4201. msgstr "淘汰/本地"
  4202. #: dselect/pkgdisplay.cc:101
  4203. msgid "Up-to-date"
  4204. msgstr "已更新"
  4205. #: dselect/pkgdisplay.cc:102
  4206. msgid "Available"
  4207. msgstr "可用"
  4208. #: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
  4209. msgid "Removed"
  4210. msgstr "已刪除"
  4211. #: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
  4212. msgid "Brokenly installed packages"
  4213. msgstr "有問題的已安裝套件"
  4214. #: dselect/pkgdisplay.cc:105
  4215. msgid "Newly available packages"
  4216. msgstr "新的可用套件"
  4217. #: dselect/pkgdisplay.cc:106
  4218. msgid "Updated packages (newer version is available)"
  4219. msgstr "套件有更新版本(有更新的版本可用了)"
  4220. #: dselect/pkgdisplay.cc:107
  4221. msgid "Obsolete and local packages present on system"
  4222. msgstr "系統中安裝這些的套件是已淘汰的和本地的"
  4223. #: dselect/pkgdisplay.cc:108
  4224. msgid "Up to date installed packages"
  4225. msgstr "安裝了的套件版本是最新的"
  4226. #: dselect/pkgdisplay.cc:109
  4227. msgid "Available packages (not currently installed)"
  4228. msgstr "可用的套件(目前沒有被安裝)"
  4229. #: dselect/pkgdisplay.cc:110
  4230. msgid "Removed and no longer available packages"
  4231. msgstr "被刪除而且不再可用的套件"
  4232. #: dselect/pkgdisplay.cc:114
  4233. msgid "Installed packages"
  4234. msgstr "已經安裝的套件"
  4235. #: dselect/pkgdisplay.cc:115
  4236. msgid "Removed packages (configuration still present)"
  4237. msgstr "被刪除的套件 (其設定檔案仍然存在於系統中)"
  4238. #: dselect/pkgdisplay.cc:116
  4239. msgid "Purged packages and those never installed"
  4240. msgstr "被完全清除的套件以及那些從未被安裝過的套件"
  4241. #: dselect/pkgdisplay.cc:118
  4242. msgid "Installed"
  4243. msgstr "已安裝"
  4244. #: dselect/pkgdisplay.cc:120
  4245. msgid "Purged"
  4246. msgstr "已徹底移除"
  4247. #: dselect/pkgdisplay.cc:200
  4248. msgid "dselect - recursive package listing"
  4249. msgstr "dselect - 遞迴地列出套件"
  4250. #: dselect/pkgdisplay.cc:201
  4251. msgid "dselect - inspection of package states"
  4252. msgstr "dselect - 檢視套件的狀態"
  4253. #: dselect/pkgdisplay.cc:202
  4254. msgid "dselect - main package listing"
  4255. msgstr "dselect - 套件主列表"
  4256. #: dselect/pkgdisplay.cc:210
  4257. msgid " (by section)"
  4258. msgstr " (依類別區分)"
  4259. #: dselect/pkgdisplay.cc:213
  4260. msgid " (avail., section)"
  4261. msgstr " (依是否可用和所屬類別)"
  4262. #: dselect/pkgdisplay.cc:216
  4263. msgid " (status, section)"
  4264. msgstr " (依狀態和所屬類別)"
  4265. #: dselect/pkgdisplay.cc:225
  4266. msgid " (by priority)"
  4267. msgstr " (依優先級)"
  4268. #: dselect/pkgdisplay.cc:228
  4269. msgid " (avail., priority)"
  4270. msgstr " (依是否可用和優先級)"
  4271. #: dselect/pkgdisplay.cc:231
  4272. msgid " (status, priority)"
  4273. msgstr " (依狀態和優先級)"
  4274. #: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
  4275. msgid " (alphabetically)"
  4276. msgstr " (依字母表順序)"
  4277. #: dselect/pkgdisplay.cc:243
  4278. msgid " (by availability)"
  4279. msgstr " (依是否可用)"
  4280. #: dselect/pkgdisplay.cc:246
  4281. msgid " (by status)"
  4282. msgstr " (依狀態區分)"
  4283. #: dselect/pkgdisplay.cc:260
  4284. msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
  4285. msgstr " 標記:+/=/- 簡略:v 幫助:?"
  4286. #: dselect/pkgdisplay.cc:261
  4287. msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
  4288. msgstr " 標記:+/=/- 詳盡:v 幫助:?"
  4289. #: dselect/pkgdisplay.cc:262
  4290. msgid " terse:v help:?"
  4291. msgstr " 簡略:v 幫助:?"
  4292. #: dselect/pkgdisplay.cc:263
  4293. msgid " verbose:v help:?"
  4294. msgstr " 詳盡:v 幫助:?"
  4295. #: dselect/pkginfo.cc:82
  4296. msgid ""
  4297. "The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
  4298. "install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
  4299. "the criterion shown.\n"
  4300. "\n"
  4301. "If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
  4302. "information about that package displayed here.\n"
  4303. "You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
  4304. "opportunity to mark packages in different kinds of groups."
  4305. msgstr ""
  4306. "您現在高亮顯示的代表著多個套件。如果您要求安裝、刪除、保持等等,您將會\n"
  4307. "影響到符合所示標準的所有套件。\n"
  4308. "\n"
  4309. "如果您移動高亮光棒到單個套件所在的行上,您將會看到這裡顯示的是該套件的相\n"
  4310. "關訊息。\n"
  4311. "您可以按 `o' 或者 `O' 來以不同的規則排序,這樣您就能在不同類型的套件作\n"
  4312. "標記了。"
  4313. #: dselect/pkginfo.cc:96
  4314. msgid "interrelationships affecting "
  4315. msgstr "套件的相互關系問題牽連到了"
  4316. #: dselect/pkginfo.cc:102
  4317. msgid "interrelationships"
  4318. msgstr "套件的相互關系"
  4319. #: dselect/pkginfo.cc:108
  4320. msgid "description of "
  4321. msgstr "下面套件的介紹"
  4322. #: dselect/pkginfo.cc:112
  4323. msgid "no description available."
  4324. msgstr "無相關介紹。"
  4325. #: dselect/pkginfo.cc:125
  4326. msgid "description"
  4327. msgstr "介紹"
  4328. #: dselect/pkginfo.cc:132
  4329. msgid "currently installed control info"
  4330. msgstr "當前安裝的控制訊息"
  4331. #: dselect/pkginfo.cc:134
  4332. msgid "installed control info for "
  4333. msgstr "為下面套件安裝的控制訊息"
  4334. #: dselect/pkginfo.cc:148
  4335. msgid "available version of control file info"
  4336. msgstr "可用的控制訊息的版本"
  4337. #: dselect/pkginfo.cc:150
  4338. msgid "available version of control info for "
  4339. msgstr "下面套件的可用控制訊息的版本"
  4340. #: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
  4341. msgid "<null>"
  4342. msgstr "<無>"
  4343. #: dselect/pkglist.cc:507
  4344. msgid "invalid search option given"
  4345. msgstr "指定了無效的搜尋選項"
  4346. #: dselect/pkglist.cc:521
  4347. msgid "error in regular expression"
  4348. msgstr "正規表示法有誤"
  4349. #: dselect/pkgsublist.cc:105
  4350. msgid " does not appear to be available\n"
  4351. msgstr " 看上去應該不可用\n"
  4352. #: dselect/pkgsublist.cc:122
  4353. msgid " or "
  4354. msgstr " 或者 "
  4355. #: dselect/pkgtop.cc:56
  4356. msgid "All"
  4357. msgstr "所有"
  4358. #: dselect/pkgtop.cc:78
  4359. msgid "All packages"
  4360. msgstr "所有套件"
  4361. #: dselect/pkgtop.cc:82
  4362. #, c-format
  4363. msgid "%s packages without a section"
  4364. msgstr "不指定類別 %s 套件"
  4365. #: dselect/pkgtop.cc:84
  4366. #, c-format
  4367. msgid "%s packages in section %s"
  4368. msgstr "在 %2$s 類別中 %1$s 套件"
  4369. #: dselect/pkgtop.cc:90
  4370. #, c-format
  4371. msgid "%s %s packages"
  4372. msgstr "%s %s 套件"
  4373. #: dselect/pkgtop.cc:94
  4374. #, c-format
  4375. msgid "%s %s packages without a section"
  4376. msgstr "不指定類別 %s %s 套件"
  4377. #: dselect/pkgtop.cc:96
  4378. #, c-format
  4379. msgid "%s %s packages in section %s"
  4380. msgstr "在 %3$s 類別中 %1$s %2$s 套件"
  4381. #: dselect/pkgtop.cc:117
  4382. #, c-format
  4383. msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
  4384. msgstr "%-*s %s%s%s; %s (曾為:%s). %s"
  4385. #: dselect/pkgtop.cc:269
  4386. msgid "Error"
  4387. msgstr "錯誤"
  4388. #: dselect/pkgtop.cc:273
  4389. msgid "Installed?"
  4390. msgstr "已安裝?"
  4391. #: dselect/pkgtop.cc:277
  4392. msgid "Old mark"
  4393. msgstr "原有標記"
  4394. #: dselect/pkgtop.cc:281
  4395. msgid "Marked for"
  4396. msgstr "現標記為"
  4397. #: dselect/pkgtop.cc:284
  4398. msgid "EIOM"
  4399. msgstr "EIOM"
  4400. #: dselect/pkgtop.cc:286
  4401. msgid "Section"
  4402. msgstr "所屬類別"
  4403. #: dselect/pkgtop.cc:287
  4404. msgid "Priority"
  4405. msgstr "優先級"
  4406. #: dselect/pkgtop.cc:288
  4407. msgid "Package"
  4408. msgstr "套件名"
  4409. #: dselect/pkgtop.cc:292
  4410. msgid "Inst.ver"
  4411. msgstr "安裝版本"
  4412. #: dselect/pkgtop.cc:295
  4413. msgid "Avail.ver"
  4414. msgstr "可用版本"
  4415. #: dselect/helpmsgs.cc:8
  4416. msgid "Keystrokes"
  4417. msgstr "按鍵操作"
  4418. #: dselect/helpmsgs.cc:8
  4419. msgid ""
  4420. "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
  4421. " Down-arrow, j Up-arrow, k move highlight\n"
  4422. " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
  4423. " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
  4424. " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
  4425. " u d scroll info by 1 page\n"
  4426. " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
  4427. " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
  4428. " ^b ^f pan display by 1 character\n"
  4429. "\n"
  4430. "Mark packages for later processing:\n"
  4431. " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
  4432. " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
  4433. "uninstalled\n"
  4434. " _ remove & purge config\n"
  4435. " Miscellaneous:\n"
  4436. "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
  4437. "Help)\n"
  4438. " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
  4439. "displays\n"
  4440. " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
  4441. "options\n"
  4442. " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
  4443. "opts\n"
  4444. " R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
  4445. " U set all to sUggested state / search (Return to "
  4446. "cancel)\n"
  4447. " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
  4448. msgstr ""
  4449. "移動按鍵:下一個/前一個,頂端/底端,上移/下移,後移/前移:\n"
  4450. " n,下箭頭 p,上箭頭 移動高亮顯示所在的地方\n"
  4451. " N,Page-down,空格 P,Page-up,Backspace 讓列表滾動一頁\n"
  4452. " ^n ^p 讓列表滾動一行\n"
  4453. " t,Home e,End 跳到列表的頂端/底端\n"
  4454. " u d 讓相關訊息滾動一頁\n"
  4455. " ^u ^d 讓相關訊息滾動一行\n"
  4456. " B,左箭頭 F,右箭頭 讓顯示內容左右平移 1/3 螢幕寬"
  4457. "度\n"
  4458. " ^b ^f 讓顯示內容左右平移一個字元寬"
  4459. "度\n"
  4460. "\n"
  4461. "為套件作上標記,待之後再作處理:\n"
  4462. " +,Insert 安裝或者升級 =,H 令其保持當前狀態\n"
  4463. " - ,Delete 刪除 :, G 取消保持:升級或者仍然不安裝\n"
  4464. " _ 刪除並清除設定\n"
  4465. " 其它:\n"
  4466. "退出,改動狀態(注意,都是大寫!): ?, F1 請求幫助\n"
  4467. " enter 確認並退出(復查相依問題) i, I 切換或滾動相關訊息的"
  4468. "顯示\n"
  4469. " Q 確認並退出(忽略相依問題) o, O 滾動排序的各個選項\n"
  4470. " X, Esc 退出程序,把之前的改動作廢 v, V 修改狀態顯示的選項\n"
  4471. " R 把所有套件的狀態恢復到修改前 ^l 重畫螢幕\n"
  4472. " U 把所有套件的狀態改成建議值 / 搜尋 (用enter取消搜"
  4473. "索)\n"
  4474. " D 把所有套件的狀態改成到所要求的值 \\ 重復上次的搜尋\n"
  4475. #: dselect/helpmsgs.cc:33
  4476. msgid "Introduction to package selections"
  4477. msgstr "套件選擇界面簡介"
  4478. #: dselect/helpmsgs.cc:33
  4479. msgid ""
  4480. "Welcome to dselect's main package listing.\n"
  4481. "\n"
  4482. "You will be presented with a list of packages which are installed or "
  4483. "available\n"
  4484. "for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
  4485. "mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
  4486. "Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
  4487. "that\n"
  4488. "the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all "
  4489. "the\n"
  4490. "packages described by the highlighted line.\n"
  4491. "\n"
  4492. "Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
  4493. "be\n"
  4494. "given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
  4495. "problems.\n"
  4496. "\n"
  4497. "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
  4498. "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
  4499. "any time for help.\n"
  4500. "\n"
  4501. "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
  4502. "changes,\n"
  4503. "or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
  4504. "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
  4505. "\n"
  4506. "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
  4507. msgstr ""
  4508. "歡迎來到 dselect 的套件主列表界面。\n"
  4509. "\n"
  4510. "展現在您面前的是已經安裝的或可以安裝的套件列表。\n"
  4511. "想要安裝時,可以使用方向鍵瀏覽這個列表,\n"
  4512. "將安裝的套件作上記號(用 `+'),也可以將想要移除\n"
  4513. "的套件作記號(用“`-')。\n"
  4514. "作記號時,不僅可以對單個套件作記號,還可以為成組\n"
  4515. "的套件作記號。剛開始時您會看到“所有套件”這一行被\n"
  4516. "選中。那麼用`+'和`-'等鍵就可以操控被高亮顯示的行\n"
  4517. "所指的所有套件。\n"
  4518. "\n"
  4519. "您作的一些選擇可能會導致套件間的衝突或相依問題,\n"
  4520. "這時軟體會把一份有問題的相關軟體列表交給你,這樣,\n"
  4521. "您就能解決這個問題了。\n"
  4522. "\n"
  4523. "您必須閱讀這些列出的按鍵以及展開說明。\n"
  4524. "在您尋求幫助時只要按下`?'就能取得許多線上說明。\n"
  4525. "\n"
  4526. "一旦您選完套件,請按 <enter> 鍵來確認剛才的修改,\n"
  4527. "或者用`X'退出同時不儲存任何改變。最後作一次衝突和\n"
  4528. "相依性的檢查 - 您在這裡可能還會看一次相關軟體列表。\n"
  4529. "\n"
  4530. "現在您可以按 <enter> 鍵離開幫助界面,進入列表界面了。\n"
  4531. #: dselect/helpmsgs.cc:57
  4532. msgid "Introduction to read-only package list browser"
  4533. msgstr "唯讀的套件列表瀏覽界面簡介"
  4534. #: dselect/helpmsgs.cc:57
  4535. msgid ""
  4536. "Welcome to dselect's main package listing.\n"
  4537. "\n"
  4538. "You will be presented with a list of packages which are installed or "
  4539. "available\n"
  4540. "for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
  4541. "package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
  4542. "list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
  4543. "observe\n"
  4544. "the status of the packages and read information about them.\n"
  4545. "\n"
  4546. "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
  4547. "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
  4548. "any time for help.\n"
  4549. "\n"
  4550. "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
  4551. "\n"
  4552. "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
  4553. msgstr ""
  4554. "歡迎來到 dselect 的套件主列表界面。\n"
  4555. "\n"
  4556. "展現在您面前的是已經安裝的或可以安裝的套件列表。\n"
  4557. "由於您沒有權限修改套件的狀態,就只能以唯讀模式操作了。\n"
  4558. "您可以使用方向鍵在本列表中(請參考幫助界面中的“按鍵操作”一節)\n"
  4559. "移動,還可以查看套件的狀態並獲知套件的相關訊息。\n"
  4560. "\n"
  4561. "您應當看看按鍵的列表,以及有關螢幕上顯示訊息的解釋。\n"
  4562. "您可以閱讀許多線上的幫助文檔,無論何時只要按“?”就可\n"
  4563. "調閱它們。\n"
  4564. "\n"
  4565. "一旦您看完,請按“Q”或者 <enter> 鍵來退出軟體。\n"
  4566. "\n"
  4567. "現在您可以通過按 <enter> 鍵離開幫助界面,進入列表界面了。\n"
  4568. #: dselect/helpmsgs.cc:75
  4569. msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
  4570. msgstr "用於解決衝突/相依問題的子列表的簡介"
  4571. #: dselect/helpmsgs.cc:75
  4572. msgid ""
  4573. "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
  4574. "\n"
  4575. "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
  4576. "some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
  4577. "and\n"
  4578. "some combinations of packages may not be installed together.\n"
  4579. "\n"
  4580. "You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
  4581. "of\n"
  4582. "the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
  4583. "between\n"
  4584. "that, the package descriptions and the internal control information.\n"
  4585. "\n"
  4586. "A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
  4587. "in\n"
  4588. "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
  4589. "accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
  4590. "caused\n"
  4591. "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
  4592. "\n"
  4593. "You can also move around the list and change the markings so that they are "
  4594. "more\n"
  4595. "like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
  4596. "capital\n"
  4597. "`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' "
  4598. "to\n"
  4599. "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
  4600. "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
  4601. "\n"
  4602. "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
  4603. "help.\n"
  4604. msgstr ""
  4605. "用於解決衝突/相依問題的子列表的簡介。\n"
  4606. "\n"
  4607. "您作的選擇中有些引起了衝突或相依問題,即,\n"
  4608. "有些套件必須與某些其它套件一同安裝,\n"
  4609. "而有的套件的特定組合是不能同時安裝的。\n"
  4610. "\n"
  4611. "您將會見到一個子列表,它囊括了波及到的\n"
  4612. "套件。顯示內容的下半部分會告訴您相關\n"
  4613. "的衝突和相依關系。請使用“i”來瀏覽套件\n"
  4614. "的簡介和內部控制訊息。\n"
  4615. "\n"
  4616. "有一組被“建議”的套件已被統計出來了,\n"
  4617. "而且這個子列表中的對應套件的狀態也被標記成了“建議”的狀態。這樣,如果您願意的"
  4618. "話,\n"
  4619. "只需按一下enter來接受軟體的建議。\n"
  4620. "您還可以按大寫的“X”來取消導致問題的更動,並回到主列表界面。\n"
  4621. "\n"
  4622. "您也可以按照自己的需求修改列表中套件的狀態。\n"
  4623. "同時,您也可以按大寫的“D”或“R”\n"
  4624. "鍵(參考快速鍵的幫助界面),來“拒絕”我提出的建議。\n"
  4625. "當您希望忽略我的建議或是認為本軟體出錯時,\n"
  4626. "您還可以按大寫的“Q”來強制接受當前顯示的設定。\n"
  4627. "\n"
  4628. "請按<enter>離開幫助界面,進入子列表。\n"
  4629. "需要幫助時,按“?”鍵。\n"
  4630. #: dselect/helpmsgs.cc:100
  4631. msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
  4632. msgstr "顯示部位 1:套件列表及狀態簡寫"
  4633. #: dselect/helpmsgs.cc:100
  4634. msgid ""
  4635. "The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
  4636. "see\n"
  4637. "four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
  4638. "(use\n"
  4639. "`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
  4640. "right:\n"
  4641. "\n"
  4642. " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
  4643. "below)\n"
  4644. " `R' - serious error during installation, needs "
  4645. "reinstallation;\n"
  4646. " Installed state: Space - not installed;\n"
  4647. " `*' - installed;\n"
  4648. " `-' - not installed but config files remain;\n"
  4649. " packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n"
  4650. " these states { `C' - half-configured (an error happened);\n"
  4651. " are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n"
  4652. " Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
  4653. " Mark: what is requested for this package:\n"
  4654. " `*': marked for installation or upgrade;\n"
  4655. " `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
  4656. " `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
  4657. " `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
  4658. " `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
  4659. "\n"
  4660. "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
  4661. "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
  4662. "description.\n"
  4663. msgstr ""
  4664. "螢幕的上半部分顯示的是套件的列表。對每個套件來說,\n"
  4665. "都有四列代號表示該套件在系統中的狀態以及現在的標記。\n"
  4666. "在簡略模式裡(可用“v”來切換到詳盡模式)它們都是單個字母,\n"
  4667. "從左到右分別是:\n"
  4668. "\n"
  4669. "錯誤旗標:空白,即沒有錯誤(但是套件可能有故障,見下)\n"
  4670. " “R”, 即在安裝過程遭遇了嚴重錯誤,需要重新安裝﹔\n"
  4671. "安裝狀態:空白,即沒有安裝﹔\n"
  4672. " “*”, 即已安裝﹔\n"
  4673. " “-”, 即沒有安裝,但是殘留有其設定檔案﹔\n"
  4674. " 處於這些狀態 { “U”,即已解壓縮但還未進行設定﹔\n"
  4675. " 的套件 { “C”,即不完全設定(其間有錯誤發生)﹔\n"
  4676. " 都是有故障的 { “I”,即部分安裝(其間有錯誤發生)。\n"
  4677. "原有標記:列表顯示出之前的套件被要求設定的狀態﹔\n"
  4678. "當前標記:現在套件被要求設定的狀態:\n"
  4679. " “*”:將其標記為安裝或升級﹔\n"
  4680. " “-”:將其標記為刪除,但是將保留它的設定檔案﹔\n"
  4681. " “=”:維持原狀:套件將不動分毫﹔\n"
  4682. " “_”:將其標記為完全清除,連同設定一起刪除﹔\n"
  4683. " “n”:套件是新的,尚未標記過。\n"
  4684. "\n"
  4685. "另外界面上還顯示有套件的優先級、所屬類別、名稱、已安裝\n"
  4686. "的版本號和當前可用的版本號(使用 shift-v 可以開啟或關閉其\n"
  4687. "顯示),以及簡要的介紹。\n"
  4688. #: dselect/helpmsgs.cc:125
  4689. msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
  4690. msgstr "顯示部位 2:列表高亮顯示部分﹔相關訊息的顯示"
  4691. #: dselect/helpmsgs.cc:125
  4692. msgid ""
  4693. "* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
  4694. "indicates\n"
  4695. " which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
  4696. "\n"
  4697. "* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
  4698. "of\n"
  4699. " the status of the currently-highlighted package, or a description of "
  4700. "which\n"
  4701. " group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
  4702. " meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
  4703. " package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
  4704. " display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
  4705. "\n"
  4706. "* The bottom of the screen shows more information about the\n"
  4707. " currently-highlighted package (if there is only one).\n"
  4708. "\n"
  4709. " It can show an extended description of the package, the internal package\n"
  4710. " control details (either for the installed or available version of the\n"
  4711. " package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
  4712. " current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
  4713. "\n"
  4714. " Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
  4715. " information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
  4716. msgstr ""
  4717. "* 高亮:套件列表中被高亮顯示的那一行。它所在的行的\n"
  4718. " 套件將會被“+”、“-”和“_”的按鍵操控。\n"
  4719. "\n"
  4720. "* 在螢幕中間的分隔條概括了當前高亮的(一組)套件的狀態。\n"
  4721. " 如果您不了解左側狀態代號的意思,請移動到相應的套件,\n"
  4722. " 再查看分隔條,或者使用“v”鍵來調閱較詳細的顯示(再按一次\n"
  4723. " 就可以回到簡略的顯示模式)。\n"
  4724. "\n"
  4725. "* 螢幕底部顯示的是當前高亮的套件(如果只有一個)的更多\n"
  4726. " 訊息。\n"
  4727. " \n"
  4728. " 它會顯示關於該套件的補充訊息、套件內部的控制細節\n"
  4729. " (不管是已經安裝的還是尚未安裝的版本)、若是與當前套件\n"
  4730. " (出現在衝突/相依問題解決辦法子列表)有關的衝突和相依問題。\n"
  4731. "\n"
  4732. " 您可以用“i”鍵在這些顯示內容中來回切換,用“I”來關閉相關訊息\n"
  4733. " 的顯示,或者擴大它在螢幕中所占的篇幅直到幾乎完全佔據螢幕。\n"
  4734. #: dselect/helpmsgs.cc:148
  4735. msgid "Introduction to method selection display"
  4736. msgstr "安裝方式選擇界面的簡介"
  4737. #: dselect/helpmsgs.cc:148
  4738. msgid ""
  4739. "dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
  4740. "be\n"
  4741. "installed from one of a number of different possible places.\n"
  4742. "\n"
  4743. "This list allows you to select one of these installation methods.\n"
  4744. "\n"
  4745. "Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
  4746. "then\n"
  4747. "be prompted for the information required to do the installation.\n"
  4748. "\n"
  4749. "As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
  4750. "displayed in the bottom half of the screen.\n"
  4751. "\n"
  4752. "If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
  4753. "list\n"
  4754. "of installation methods.\n"
  4755. "\n"
  4756. "A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
  4757. "help\n"
  4758. "menu reachable by pressing `?'.\n"
  4759. msgstr ""
  4760. "dselect 和 dpkg 能夠實現自動化的安裝,它們可以從多個不同的位置取回\n"
  4761. "要安裝的套件檔案。\n"
  4762. "\n"
  4763. "本列表可以讓您從這些安裝方式中選擇一個。\n"
  4764. "\n"
  4765. "請移動高亮光棒到您希望使用的安裝方式,再按enter。然後軟體會提示您輸入\n"
  4766. "這種安裝方式所必須的一些相關訊息。\n"
  4767. "\n"
  4768. "如果您想要退出程序,而且不做任何變動,那麼請在安裝方式列表的界面中\n"
  4769. "使用“x”鍵。\n"
  4770. "\n"
  4771. "現在按“k”鍵就能見到按鍵操作的完整列表,也可以在幫助選單中按“k”鍵。\n"
  4772. "按“?”就能呼出幫助選單。\n"
  4773. #: dselect/helpmsgs.cc:167
  4774. msgid "Keystrokes for method selection"
  4775. msgstr "選擇安裝方式的按鍵操作"
  4776. #: dselect/helpmsgs.cc:167
  4777. msgid ""
  4778. "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
  4779. " n, Down-arrow p, Up-arrow move highlight\n"
  4780. " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
  4781. " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
  4782. " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
  4783. " u d scroll info by 1 page\n"
  4784. " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
  4785. " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
  4786. " ^b ^f pan display by 1 character\n"
  4787. "(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
  4788. "\n"
  4789. "Quit:\n"
  4790. " Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
  4791. " x, X exit without changing or setting up the installation "
  4792. "method\n"
  4793. "\n"
  4794. "Miscellaneous:\n"
  4795. " ?, Help, F1 request help\n"
  4796. " ^l redraw display\n"
  4797. " / search (just return to cancel)\n"
  4798. " \\ repeat last search\n"
  4799. msgstr ""
  4800. "移動按鍵:下一個/前一個,頂端/底端,上移/下移,後移/前移:\n"
  4801. " n,下箭頭 p,上箭頭 移動高亮所在的地方\n"
  4802. " N,Page-down,空格 P,Page-up,Backspace 讓列表滾動一頁\n"
  4803. " ^n ^p 讓列表滾動一行\n"
  4804. " t,Home e,End 跳到列表的頂端/底端\n"
  4805. " u d 讓相關訊息滾動一頁\n"
  4806. " ^u ^d 讓相關訊息滾動一行\n"
  4807. " B,左箭頭 F,右箭頭 讓顯示內容左右平移 1/3 的螢幕"
  4808. "寬度\n"
  4809. " ^b ^f 讓顯示內容左右平移一個字元寬"
  4810. "度\n"
  4811. "(在套件列表界面也使用同樣的按鍵設定。)\n"
  4812. "\n"
  4813. "退出:\n"
  4814. " enter 選中該安裝方式,並進入其設定界面\n"
  4815. " x,X 退出,而且不對安裝方式作任何更改或設定\n"
  4816. "\n"
  4817. "其它:\n"
  4818. " ?, Help, F1 請求幫助\n"
  4819. " ^l 重畫螢幕\n"
  4820. " / 進行搜尋(按enter取消搜尋)\n"
  4821. " \\ 重復上次的搜尋\n"