sv.po 182 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156
  1. # Swedish translation of dpkg
  2. # By Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 1999-2005.
  3. # Copyright 1999-2005 Software in the Public Interest
  4. # $Id: sv.po,v 1.59.2.9 2004/10/12 18:55:27 peterk Exp $
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: dpkg 1.10\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2005-05-26 17:21+0000\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2005-01-01 23:52+0100\n"
  12. "Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
  13. "Language-Team: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #: lib/compat.c:46
  18. msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
  19. msgstr "kunde inte skapa temporärfil för vsnprintf"
  20. #: lib/compat.c:48
  21. msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
  22. msgstr "kunde inte gå tillbaka till början i vsnprintf"
  23. #: lib/compat.c:49
  24. msgid "unable to truncate in vsnprintf"
  25. msgstr "kunde inte klippa i vsnprintf"
  26. #: lib/compat.c:51
  27. msgid "write error in vsnprintf"
  28. msgstr "skrivfel i vsnprintf"
  29. #: lib/compat.c:52
  30. msgid "unable to flush in vsnprintf"
  31. msgstr "kunde inte tömma i vsnprintf"
  32. #: lib/compat.c:53
  33. msgid "unable to stat in vsnprintf"
  34. msgstr "kunde inte ta status i vsnprintf"
  35. #: lib/compat.c:54
  36. msgid "unable to rewind in vsnprintf"
  37. msgstr "kunde inte gå tillbaka i vsnprintf"
  38. #: lib/compat.c:62
  39. msgid "read error in vsnprintf truncated"
  40. msgstr "läsfel i vsnprintf klipptes"
  41. #: lib/compat.c:89
  42. #, c-format
  43. msgid "System error no.%d"
  44. msgstr "Systemfel nr %d"
  45. #: lib/compat.c:99
  46. #, c-format
  47. msgid "Signal no.%d"
  48. msgstr "Signal nr %d"
  49. #: lib/compression.c:45
  50. #, c-format
  51. msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
  52. msgstr "%s: internt gzip-fel: \"%s\""
  53. #: lib/compression.c:60
  54. #, c-format
  55. msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
  56. msgstr "%s: kunde inte exekvera gzip -dc"
  57. #: lib/compression.c:76
  58. #, c-format
  59. msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
  60. msgstr "%s: internt bzip2-fel: \"%s\""
  61. #: lib/compression.c:91
  62. #, c-format
  63. msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
  64. msgstr "%s: kunde inte exekvera bzip2 -dc"
  65. #: lib/compression.c:94
  66. #, c-format
  67. msgid "%s: decompression"
  68. msgstr "%s: dekomprimering"
  69. #: lib/compression.c:128
  70. #, c-format
  71. msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
  72. msgstr "%s: internt gzip-fel: läsning: \"%s\""
  73. #: lib/compression.c:138
  74. #, c-format
  75. msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
  76. msgstr "%s: internt gzip-fel: skrivning: \"%s\""
  77. #: lib/compression.c:141
  78. #, c-format
  79. msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
  80. msgstr "%s: internt gzip-fel: läs(%i) != skriv(%i)"
  81. #: lib/compression.c:157
  82. #, c-format
  83. msgid "%s: failed to exec gzip %s"
  84. msgstr "%s: kunde inte exekvera gzip %s"
  85. #: lib/compression.c:171
  86. #, c-format
  87. msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
  88. msgstr "%s: internt bzip2-fel: läsning: \"%s\""
  89. #: lib/compression.c:181
  90. #, c-format
  91. msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
  92. msgstr "%s: internt bzip2-fel: skrivning: \"%s\""
  93. #: lib/compression.c:184
  94. #, c-format
  95. msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
  96. msgstr "%s: internt bzip2-fel: läs(%i) != skriv(%i)"
  97. #: lib/compression.c:200
  98. #, c-format
  99. msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
  100. msgstr "%s: kunde inte exekvera bzip2 %s"
  101. #: lib/compression.c:203
  102. #, c-format
  103. msgid "%s: compression"
  104. msgstr "%s: komprimering"
  105. #: lib/database.c:125
  106. #, c-format
  107. msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
  108. msgstr "kunde inte allokera minne för strängduplicering i findpackages(%s)"
  109. #: lib/database.c:195
  110. #, c-format
  111. msgid "size %7d occurs %5d times\n"
  112. msgstr "storlek %7d förekommer %5d gånger\n"
  113. #: lib/database.c:196
  114. msgid "failed write during hashreport"
  115. msgstr "misslyckades med att skriva under \"hashreport\""
  116. #: lib/dbmodify.c:58
  117. #, c-format
  118. msgid ""
  119. "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
  120. "max=%d)"
  121. msgstr ""
  122. "uppdateringskatalogen innehåller filen \"%.250s\" vars namn är för långt "
  123. "(längd=%d, max=%d)"
  124. #: lib/dbmodify.c:62
  125. #, c-format
  126. msgid ""
  127. "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
  128. msgstr ""
  129. "uppdateringskatalogen innehåller filer med olika långa namn (både %d och %d)"
  130. #: lib/dbmodify.c:76
  131. #, c-format
  132. msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
  133. msgstr "kan inte genomsöka uppdateringskatalogen \"%.255s\""
  134. #: lib/dbmodify.c:92
  135. #, c-format
  136. msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
  137. msgstr "kunde inte ta bort den hanterade uppdateringsfilen \"%.255s\""
  138. #: lib/dbmodify.c:109
  139. #, c-format
  140. msgid "unable to create %.250s"
  141. msgstr "kunde inte skapa %.250s"
  142. #: lib/dbmodify.c:113
  143. #, c-format
  144. msgid "unable to fill %.250s with padding"
  145. msgstr "kunde inte fylla ut %.250s"
  146. #: lib/dbmodify.c:115
  147. #, c-format
  148. msgid "unable flush %.250s after padding"
  149. msgstr "kunde inte tömma %.250s efter utfyllnad"
  150. #: lib/dbmodify.c:117
  151. #, c-format
  152. msgid "unable seek to start of %.250s after padding"
  153. msgstr "kunde inte söka till början av %.250s efter utfyllnad"
  154. #: lib/dbmodify.c:147
  155. msgid "requested operation requires superuser privilege"
  156. msgstr "efterfrågad operation kräver superanvändarbehörighet"
  157. #: lib/dbmodify.c:152
  158. msgid "unable to access dpkg status area"
  159. msgstr "kunde inte komma åt dpkgs statusarea"
  160. #: lib/dbmodify.c:154
  161. msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
  162. msgstr "operationen kräver läs-/skrivåtkomst till dpkgs statusarea"
  163. #: lib/dbmodify.c:202
  164. #, c-format
  165. msgid "failed to remove my own update file %.255s"
  166. msgstr "kunde inte ta bort min egen uppdateringsfil %.255s"
  167. #: lib/dbmodify.c:256
  168. #, c-format
  169. msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
  170. msgstr "kunde inte skriva uppdaterad status för \"%.250s\""
  171. #: lib/dbmodify.c:258
  172. #, c-format
  173. msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
  174. msgstr "kunde inte tömma uppdaterad status för \"%.250s\""
  175. #: lib/dbmodify.c:260
  176. #, c-format
  177. msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
  178. msgstr "kunde inte klippa för uppdaterad status för \"%.250s\""
  179. #: lib/dbmodify.c:262
  180. #, c-format
  181. msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
  182. msgstr "kunde inte synkronisera uppdaterad status för \"%.250s\""
  183. #: lib/dbmodify.c:264
  184. #, c-format
  185. msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
  186. msgstr "kunde inte stänga uppdaterad status för \"%.250s\""
  187. #: lib/dbmodify.c:267
  188. #, c-format
  189. msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
  190. msgstr "kunde inte installera uppdaterad status för \"%.250s\""
  191. #: lib/dump.c:291
  192. #, c-format
  193. msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
  194. msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för att skriva %s-information"
  195. #: lib/dump.c:294
  196. msgid "unable to set buffering on status file"
  197. msgstr "kunde inte sätta buffring på statusfil"
  198. #: lib/dump.c:305
  199. #, c-format
  200. msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
  201. msgstr "kunde inte skriva %s-post om \"%.50s\" till \"%.250s\""
  202. #: lib/dump.c:313
  203. #, c-format
  204. msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
  205. msgstr "kunde inte tömma %s-information till \"%.250s\""
  206. #: lib/dump.c:315
  207. #, c-format
  208. msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
  209. msgstr "kunde inte synkronisera %s-information till \"%.250s\""
  210. #: lib/dump.c:317
  211. #, c-format
  212. msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
  213. msgstr "kunde inte stänga \"%.250s\" efter att ha skrivit %s-information"
  214. #: lib/dump.c:321
  215. #, c-format
  216. msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
  217. msgstr ""
  218. "kunde inte länka \"%.250s\" till \"%.250s\" för att säkerhetskopiera %s-"
  219. "information"
  220. #: lib/dump.c:324
  221. #, c-format
  222. msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
  223. msgstr "kunde inte installera \"%.250s\" som \"%.250s\" med %s-information"
  224. #: lib/ehandle.c:81
  225. msgid "out of memory pushing error handler: "
  226. msgstr "minnet slut i felhanteraren: "
  227. #: lib/ehandle.c:96
  228. #, c-format
  229. msgid ""
  230. "%s: error while cleaning up:\n"
  231. " %s\n"
  232. msgstr ""
  233. "%s: fel vid upprensning:\n"
  234. " %s\n"
  235. #: lib/ehandle.c:111
  236. #, c-format
  237. msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
  238. msgstr "dpkg: för många nästlade fel vid feluppstädning!!\n"
  239. #: lib/ehandle.c:184
  240. msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
  241. msgstr "minnet slut för ny uppstädningspost med många parametrar"
  242. #: lib/ehandle.c:196
  243. msgid "out of memory for new cleanup entry"
  244. msgstr "minnet slut för ny uppstädningspost"
  245. #: lib/ehandle.c:284
  246. #, c-format
  247. msgid "error writing `%s'"
  248. msgstr "fel vid skrivning av \"%s\""
  249. #: lib/ehandle.c:288
  250. #, c-format
  251. msgid "%s:%d: internal error `%s'\n"
  252. msgstr "%s:%d: internt fel \"%s\"\n"
  253. #: lib/fields.c:44
  254. #, c-format
  255. msgid "%s is missing"
  256. msgstr "%s saknas"
  257. #: lib/fields.c:57
  258. #, c-format
  259. msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
  260. msgstr "\"%.*s\" är ej tillåtet för %s"
  261. #: lib/fields.c:64
  262. #, c-format
  263. msgid "junk after %s"
  264. msgstr "skräp efter %s"
  265. #: lib/fields.c:74
  266. #, c-format
  267. msgid "invalid package name (%.250s)"
  268. msgstr "felaktigt paketnamn (%.250s)"
  269. #: lib/fields.c:91
  270. #, c-format
  271. msgid "empty file details field `%s'"
  272. msgstr "tomt filinformationfält \"%s\""
  273. #: lib/fields.c:94
  274. #, c-format
  275. msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
  276. msgstr "filinformationsfält \"%s\" ej tillåtet i statusfilen"
  277. #: lib/fields.c:104
  278. #, c-format
  279. msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
  280. msgstr "för många värden i fildetaljsfältet \"%s\" (jämfört med andra)"
  281. #: lib/fields.c:117
  282. #, c-format
  283. msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
  284. msgstr "för få värden i fildetaljsfältet \"%s\" (jämfört med andra)"
  285. #: lib/fields.c:133
  286. msgid "yes/no in boolean field"
  287. msgstr "yes/no i boolskt fält"
  288. #: lib/fields.c:166
  289. msgid "value for `status' field not allowed in this context"
  290. msgstr "värde för \"status\"-fältet ej tillåtet i detta sammanhang"
  291. #: lib/fields.c:177
  292. msgid "third (status) word in `status' field"
  293. msgstr "tredje (status)-ordet i \"status\"-fältet"
  294. #: lib/fields.c:188
  295. #, c-format
  296. msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
  297. msgstr "fel i Version-strängen \"%.250s\": %.250s"
  298. #: lib/fields.c:199
  299. msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
  300. msgstr "föråldrat \"Revision\"- eller \"Package-Revision\"-fält använt"
  301. #: lib/fields.c:217
  302. msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
  303. msgstr "värde för \"config-version\"-fältet ej tillåtet i detta sammanhang"
  304. #: lib/fields.c:221
  305. #, c-format
  306. msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
  307. msgstr "fel i Config-Version-sträng \"%.250s\": %.250s"
  308. #: lib/fields.c:238
  309. #, c-format
  310. msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
  311. msgstr ""
  312. "värde för \"conffiles\" innehåller rad som börjar med icke-blanksteg \"%c\""
  313. #: lib/fields.c:244
  314. #, c-format
  315. msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
  316. msgstr "värde för \"conffiles\" har fel format på raden \"%.*s\""
  317. #: lib/fields.c:250
  318. msgid "root or null directory is listed as a conffile"
  319. msgstr "rot- eller tom katalog listas som konfigurationsfil"
  320. #: lib/fields.c:305
  321. #, c-format
  322. msgid ""
  323. "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
  324. msgstr ""
  325. "\"%s\"-fältet: saknat paketnamn, eller skräptecken där paketnamnet "
  326. "förväntades"
  327. #: lib/fields.c:308
  328. #, c-format
  329. msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
  330. msgstr "\"%s\"-fältet: felaktigt paketnamn \"%.255s\": %s"
  331. #: lib/fields.c:339
  332. #, c-format
  333. msgid ""
  334. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  335. " bad version relationship %c%c"
  336. msgstr ""
  337. "\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\":\n"
  338. " felaktigt versionsberoende %c%c"
  339. #: lib/fields.c:345
  340. #, c-format
  341. msgid ""
  342. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  343. " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
  344. msgstr ""
  345. "\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\":\n"
  346. " \"%c\" är föråldrat, använd \"%c=\" eller \"%c%c\" istället"
  347. #: lib/fields.c:355
  348. #, c-format
  349. msgid ""
  350. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  351. " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
  352. msgstr ""
  353. "\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\":\n"
  354. " implicit exakt träff på versionsnummer, använd hellre \"=\""
  355. #: lib/fields.c:362
  356. msgid "Only exact versions may be used for Provides"
  357. msgstr "Enbart exakta versionsnummer kan användas i Provides"
  358. #: lib/fields.c:366
  359. #, c-format
  360. msgid ""
  361. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  362. " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
  363. msgstr ""
  364. "\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\":\n"
  365. " versionsvärdet börjar med icke-alfanumeriskt tecken, lägg till ett blanksteg"
  366. #: lib/fields.c:381
  367. #, c-format
  368. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
  369. msgstr "\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\": versionen innehåller \"(\""
  370. #: lib/fields.c:384
  371. #, c-format
  372. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
  373. msgstr "\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\": versionen innehåller \" \""
  374. #: lib/fields.c:387
  375. #, c-format
  376. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
  377. msgstr "\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\": versionsnumret ej avslutat"
  378. #: lib/fields.c:397
  379. #, c-format
  380. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
  381. msgstr "\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\": fel i version: \"%.255s\""
  382. #: lib/fields.c:406
  383. #, c-format
  384. msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
  385. msgstr "\"%s\"-fältet: syntaktiskt fel efter referens till paket \"%.255s\""
  386. #: lib/fields.c:413
  387. #, c-format
  388. msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
  389. msgstr "alternativ (\"|\") tillåts inte i %s-fältet"
  390. #: lib/lock.c:45
  391. msgid "unable to unlock dpkg status database"
  392. msgstr "kunde inte låsa upp dpkgs statusdatabas"
  393. #: lib/lock.c:65
  394. msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
  395. msgstr "du har inte rättigheter att låsa dpkgs statusdatabas"
  396. #: lib/lock.c:66
  397. msgid "unable to open/create status database lockfile"
  398. msgstr "kunde inte öppna/skapa låsfil för statusdatabas"
  399. #: lib/lock.c:75
  400. msgid "status database area is locked by another process"
  401. msgstr "statusdatabasområdet är låst av en annan process"
  402. #: lib/lock.c:76
  403. msgid "unable to lock dpkg status database"
  404. msgstr "kunde inte låsa dpkgs statusdatabas"
  405. #: lib/mlib.c:51
  406. #, c-format
  407. msgid "malloc failed (%ld bytes)"
  408. msgstr "malloc misslyckades (%ld byte)"
  409. #: lib/mlib.c:64
  410. #, c-format
  411. msgid "realloc failed (%ld bytes)"
  412. msgstr "realloc misslyckades (%ld byte)"
  413. #: lib/mlib.c:71
  414. #, c-format
  415. msgid "%s (subprocess): %s\n"
  416. msgstr "%s (underprocess): %s\n"
  417. #: lib/mlib.c:85
  418. msgid "fork failed"
  419. msgstr "förgrening (fork) misslyckades"
  420. #: lib/mlib.c:98
  421. #, c-format
  422. msgid "failed to dup for std%s"
  423. msgstr "kunde inte duplicera std%s"
  424. #: lib/mlib.c:99
  425. #, c-format
  426. msgid "failed to dup for fd %d"
  427. msgstr "kunde inte duplicera filhandtag %d"
  428. #: lib/mlib.c:105
  429. msgid "failed to create pipe"
  430. msgstr "kunde inte skapa rör"
  431. #: lib/mlib.c:114
  432. #, c-format
  433. msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
  434. msgstr "dpkg: varning - %s returnerade felstatus %d\n"
  435. #: lib/mlib.c:116
  436. #, c-format
  437. msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
  438. msgstr "underprocess %s gav felkod %d"
  439. #: lib/mlib.c:121
  440. #, c-format
  441. msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
  442. msgstr "dpkg: varning - %s dödades av signal (%s)%s\n"
  443. #: lib/mlib.c:124
  444. #, c-format
  445. msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
  446. msgstr "underprocess %s dödad av signal (%s)%s"
  447. #: lib/mlib.c:127
  448. #, c-format
  449. msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
  450. msgstr "underprocess %s misslyckades med statuskod %d"
  451. #: lib/mlib.c:137
  452. #, c-format
  453. msgid "wait for %s failed"
  454. msgstr "väntan på %s misslyckades"
  455. #: lib/mlib.c:145
  456. #, c-format
  457. msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
  458. msgstr "kunde inte läsa filidentifierarflaggor för \"%.250s\""
  459. #: lib/mlib.c:147
  460. #, c-format
  461. msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
  462. msgstr "kunde inte sätta \"close-on-exec\"-flaggan på \"%.250s\""
  463. #: lib/mlib.c:199
  464. #, c-format
  465. msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
  466. msgstr "misslyckades i buffer_write(handtag) (%i, ret=%li): %s"
  467. #: lib/mlib.c:206
  468. #, c-format
  469. msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
  470. msgstr "filslut i buffer_write(ström): %s"
  471. #: lib/mlib.c:208
  472. #, c-format
  473. msgid "error in buffer_write(stream): %s"
  474. msgstr "fel i buffer_write(ström): %s"
  475. #: lib/mlib.c:214
  476. #, c-format
  477. msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
  478. msgstr "okänd datatyp \"%i\" i buffer_write\n"
  479. #: lib/mlib.c:230
  480. #, c-format
  481. msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
  482. msgstr "kunde inte läsa i buffer_read(handtag): %s"
  483. #: lib/mlib.c:237
  484. #, c-format
  485. msgid "error in buffer_read(stream): %s"
  486. msgstr "fel i buffer_read(ström): %s"
  487. #: lib/mlib.c:240
  488. #, c-format
  489. msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
  490. msgstr "okänd datatyp \"%i\" i buffer_read\n"
  491. #: lib/mlib.c:306
  492. #, c-format
  493. msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
  494. msgstr "kunde inte allokera buffer i buffer_copy (%s)"
  495. #: lib/mlib.c:337
  496. #, c-format
  497. msgid "failed in buffer_copy (%s)"
  498. msgstr "misslyckades i buffer_copy (%s)"
  499. #: lib/mlib.c:338
  500. #, c-format
  501. msgid "short read in buffer_copy (%s)"
  502. msgstr "för lite data läst i buffer_copy (%s)"
  503. #: lib/myopt.c:40
  504. #, c-format
  505. msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading"
  506. msgstr "kunde inte öppna konfigurationsfil \"%.255s\" för läsning"
  507. #: lib/myopt.c:73
  508. #, c-format
  509. msgid "configuration error: unknown option %s"
  510. msgstr "konfigureringsfel: okänd flagga %s"
  511. #: lib/myopt.c:76
  512. #, c-format
  513. msgid "configuration error: %s needs a value"
  514. msgstr "konfigureringsfel: %s kräver ett värde"
  515. #: lib/myopt.c:80
  516. #, c-format
  517. msgid "configuration error: %s does not take a value"
  518. msgstr "konfigurationsfel: %s tar inget värde"
  519. #: lib/myopt.c:85
  520. #, c-format
  521. msgid "read error in configuration file `%.255s'"
  522. msgstr "fel vid läsning av konfigurationsfil \"%.250s\""
  523. #: lib/myopt.c:86
  524. #, c-format
  525. msgid "error closing configuration file `%.255s'"
  526. msgstr "fel vid läsning av konfigurationsfil \"%.250s\""
  527. #: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102
  528. msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
  529. msgstr "Fel vid allokering av minne för cfgfilename"
  530. #: lib/myopt.c:130
  531. #, c-format
  532. msgid "unknown option --%s"
  533. msgstr "okänd flagga --%s"
  534. #: lib/myopt.c:134
  535. #, c-format
  536. msgid "--%s option takes a value"
  537. msgstr "flaggan --%s tar ett värde"
  538. #: lib/myopt.c:139
  539. #, c-format
  540. msgid "--%s option does not take a value"
  541. msgstr "flaggan --%s tar inget värde"
  542. #: lib/myopt.c:146
  543. #, c-format
  544. msgid "unknown option -%c"
  545. msgstr "okänd flagga -%c"
  546. #: lib/myopt.c:151
  547. #, c-format
  548. msgid "-%c option takes a value"
  549. msgstr "flaggan -%c tar ett värde"
  550. #: lib/myopt.c:159
  551. #, c-format
  552. msgid "-%c option does not take a value"
  553. msgstr "flaggan -%c tar inget värde"
  554. #: lib/parse.c:105
  555. #, c-format
  556. msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
  557. msgstr "kunde inte öppna paketinformationsfil \"%.255s\" för läsning"
  558. #: lib/parse.c:110
  559. #, c-format
  560. msgid "can't stat package info file `%.255s'"
  561. msgstr "kan inte ta status på paketinformationsfil \"%.255s\""
  562. #: lib/parse.c:114
  563. #, c-format
  564. msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
  565. msgstr "kan inte minnesmappa paketinformationsfil \"%.255s\""
  566. #: lib/parse.c:117
  567. #, c-format
  568. msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
  569. msgstr "kan inte allokera minna för informationsfil \"%.255s\""
  570. #: lib/parse.c:119
  571. #, c-format
  572. msgid "copy info file `%.255s'"
  573. msgstr "kopiera informationsfil \"%.255s\""
  574. #: lib/parse.c:148
  575. #, c-format
  576. msgid "EOF after field name `%.*s'"
  577. msgstr "Filslut efter fältnamn \"%.*s\""
  578. #: lib/parse.c:151
  579. #, c-format
  580. msgid "newline in field name `%.*s'"
  581. msgstr "nyradstecken i fältnamn \"%.*s\""
  582. #: lib/parse.c:154
  583. #, c-format
  584. msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
  585. msgstr "MSDOS-filslut (^Z) i fältnamn \"%.*s\""
  586. #: lib/parse.c:157
  587. #, c-format
  588. msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
  589. msgstr "fältnamnet \"%.*s\" måste följas av kolon"
  590. #: lib/parse.c:165
  591. #, c-format
  592. msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
  593. msgstr "Filslut före värde på fält \"%.*s\" (saknar sista nyradstecknet)"
  594. #: lib/parse.c:169
  595. #, c-format
  596. msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
  597. msgstr "MSDOS-filslut före värde på fält \"%.*s\" (saknar nyradstecken?)"
  598. #: lib/parse.c:183
  599. #, c-format
  600. msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
  601. msgstr "Filslut inuti värde på fält \"%.*s\" (saknar sista nyradstecknet)"
  602. #: lib/parse.c:206
  603. #, c-format
  604. msgid "duplicate value for `%s' field"
  605. msgstr "dubblerat värde för \"%s\"-fältet"
  606. #: lib/parse.c:211
  607. #, c-format
  608. msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
  609. msgstr "användardefinierat fältnamn \"%.*s\" för kort"
  610. #: lib/parse.c:216
  611. #, c-format
  612. msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
  613. msgstr "dubblerat värde för användardefinierat fält \"%.*s\""
  614. #: lib/parse.c:229
  615. msgid "several package info entries found, only one allowed"
  616. msgstr "flera paketinformationsposter funna, bara en tillåts"
  617. #: lib/parse.c:255
  618. msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
  619. msgstr "Configured-Version för paket med opassande Status"
  620. #: lib/parse.c:269
  621. msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
  622. msgstr "Paket med status non-installed har konfigurationsfiler, glömmer dem"
  623. #: lib/parse.c:324
  624. #, c-format
  625. msgid "failed to close after read: `%.255s'"
  626. msgstr "kunde inte stänga efter läsning: \"%.255s\""
  627. #: lib/parse.c:325
  628. #, c-format
  629. msgid "no package information in `%.255s'"
  630. msgstr "ingen paketinformation i \"%.255s\""
  631. #: lib/parsehelp.c:38
  632. #, c-format
  633. msgid "failed to read `%s' at line %d"
  634. msgstr "kunde inte öppna \"%s\" på rad %d"
  635. #: lib/parsehelp.c:39
  636. #, c-format
  637. msgid "%s, in file `%.255s' near line %d"
  638. msgstr "%s: i fil \"%.255s\" nära rad %d"
  639. #: lib/parsehelp.c:40
  640. msgid "warning"
  641. msgstr "varning"
  642. #: lib/parsehelp.c:40
  643. msgid "parse error"
  644. msgstr "tolkningsfel"
  645. #: lib/parsehelp.c:42
  646. #, c-format
  647. msgid " package `%.255s'"
  648. msgstr " paket \"%.255s\""
  649. #: lib/parsehelp.c:53
  650. msgid "failed to write parsing warning"
  651. msgstr "kunde inte skriva tolkningsvarning"
  652. #: lib/parsehelp.c:113
  653. msgid "may not be empty string"
  654. msgstr "får ej vara tomma strängen"
  655. #: lib/parsehelp.c:114
  656. msgid "must start with an alphanumeric"
  657. msgstr "måste börja med ett alfanumeriskt tecken"
  658. #: lib/parsehelp.c:123
  659. #, c-format
  660. msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
  661. msgstr "tecknet \"%c\" ej tillåtet - endast tecken, siffror och %s tillåts"
  662. #: lib/parsehelp.c:178
  663. msgid "<none>"
  664. msgstr "<ingen>"
  665. #: lib/parsehelp.c:193
  666. msgid "version string is empty"
  667. msgstr "versionssträng ej tom"
  668. #: lib/parsehelp.c:204
  669. msgid "version string has embedded spaces"
  670. msgstr "versionssträng har inbäddade blanksteg"
  671. #: lib/parsehelp.c:209
  672. msgid "epoch in version is not number"
  673. msgstr "epoch i versionen är inte ett tal"
  674. #: lib/parsehelp.c:210
  675. msgid "nothing after colon in version number"
  676. msgstr "ingenting efter kolon i versionsnumret"
  677. #: lib/parsehelp.c:232
  678. #, c-format
  679. msgid "missing %s"
  680. msgstr "saknat %s"
  681. #: lib/parsehelp.c:236
  682. #, c-format
  683. msgid "empty value for %s"
  684. msgstr "tomt värde för %s"
  685. #: lib/showcright.c:33
  686. msgid "cannot open GPL file "
  687. msgstr "kan inte öppna GPL-fil "
  688. #: lib/showpkg.c:70
  689. #, c-format
  690. msgid "invalid character `%c' in field width\n"
  691. msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i fältbredd\n"
  692. #: lib/showpkg.c:157
  693. #, c-format
  694. msgid "Closing brace missing in format\n"
  695. msgstr "Avslutande klammerparentes i format\n"
  696. #: lib/varbuf.c:105
  697. msgid "failed to realloc for variable buffer"
  698. msgstr "misslyckades att återallokera variabelbuffert"
  699. #: main/archives.c:202
  700. msgid "process_archive ... already disappeared !"
  701. msgstr "process_archive ... har redan försvunnit!"
  702. #: main/archives.c:222
  703. msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
  704. msgstr "fel vid läsning från dpkg-deb-rör"
  705. #: main/archives.c:259
  706. #, c-format
  707. msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
  708. msgstr "fel när tidsstämplingarna på \"%.255s\" skulle sättas"
  709. #: main/archives.c:266 main/archives.c:513
  710. #, c-format
  711. msgid "error setting ownership of `%.255s'"
  712. msgstr "fel när ägandeskap för \"%.255s\" skulle sättas"
  713. #: main/archives.c:268 main/archives.c:516
  714. #, c-format
  715. msgid "error setting permissions of `%.255s'"
  716. msgstr "fel när behörighet för \"%.255s\" skulle sättas"
  717. # ??!?!?
  718. #: main/archives.c:351
  719. #, c-format
  720. msgid ""
  721. "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
  722. "%.100s%.10s"
  723. msgstr ""
  724. "försökte skriva över \"%.250s\", vilket är den omdirigerade varianten av "
  725. "\"%.250s\"%.10s%.100s%.10s"
  726. #: main/archives.c:355
  727. msgid " (package: "
  728. msgstr " (paket: "
  729. #: main/archives.c:377
  730. #, c-format
  731. msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
  732. msgstr ""
  733. "kunde inte läsa status för \"%.255s\" (vilket var vad jag just skulle "
  734. "installera)"
  735. #: main/archives.c:385
  736. #, c-format
  737. msgid ""
  738. "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
  739. "version"
  740. msgstr ""
  741. "kunde inte rensa upp i röran runt \"%.255s\" innan en ny version installeras"
  742. #: main/archives.c:391
  743. #, c-format
  744. msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
  745. msgstr ""
  746. "kunde inte ta status på återställd \"%.255s\" innan en ny version installeras"
  747. #: main/archives.c:423
  748. #, c-format
  749. msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
  750. msgstr "arkivet innehåller objektet \"%.255s\" av okänd typ 0x%x"
  751. #: main/archives.c:454
  752. #, c-format
  753. msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
  754. msgstr "Ersätter filer i det gamla paketet %s ...\n"
  755. #: main/archives.c:458
  756. #, c-format
  757. msgid ""
  758. "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
  759. msgstr ""
  760. "försöker skriva över katalog \"%.250s\" i paket %.250s med icke-katalog"
  761. #: main/archives.c:468
  762. #, c-format
  763. msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
  764. msgstr "försöker skriva över \"%.250s\" som också finns i paketet %.250s"
  765. #. Now that we have verified everything its time to actually
  766. #. * build something. Lets start by making the ar-wrapper.
  767. #.
  768. #: main/archives.c:496 dpkg-deb/build.c:314
  769. #, c-format
  770. msgid "unable to create `%.255s'"
  771. msgstr "kunde inte skapa \"%.255s\""
  772. #: main/archives.c:501
  773. #, c-format
  774. msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
  775. msgstr "bakändan dpkg-deb under \"%.255s\""
  776. #: main/archives.c:519
  777. #, c-format
  778. msgid "error closing/writing `%.255s'"
  779. msgstr "fel vid stängning/skrivning \"%.255s\""
  780. #: main/archives.c:524
  781. #, c-format
  782. msgid "error creating pipe `%.255s'"
  783. msgstr "fel vid skapande av rör \"%.255s\""
  784. #: main/archives.c:530 main/archives.c:536
  785. #, c-format
  786. msgid "error creating device `%.255s'"
  787. msgstr "fel vid skapande av enhet \"%.255s\""
  788. #: main/archives.c:545
  789. #, c-format
  790. msgid "error creating hard link `%.255s'"
  791. msgstr "fel vid skapande av hård länk \"%.255s\""
  792. #: main/archives.c:552
  793. #, c-format
  794. msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
  795. msgstr "fel vid skapande av symbolisk länk \"%.255s\""
  796. #: main/archives.c:561
  797. #, c-format
  798. msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
  799. msgstr "fel vid sättande av ägandeskap av symbolisk länk \"%.255s\""
  800. #: main/archives.c:566
  801. #, c-format
  802. msgid "error creating directory `%.255s'"
  803. msgstr "fel vid skapande av katalog \"%.255s\""
  804. #: main/archives.c:601
  805. #, c-format
  806. msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
  807. msgstr "kunde inte flytta undan \"%.255s\" för att installera ny version"
  808. #: main/archives.c:610
  809. #, c-format
  810. msgid "unable to read link `%.255s'"
  811. msgstr "kunde inte läsa link \"%.255s\""
  812. #: main/archives.c:614
  813. #, c-format
  814. msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
  815. msgstr "kunde inte säkerhetskopiera symbolisk länk för \"%.255s\""
  816. #: main/archives.c:620
  817. #, c-format
  818. msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
  819. msgstr ""
  820. "kunde inte byta ägare på säkerhetskopierad symbolisk länk för \"%.255s\""
  821. #: main/archives.c:624
  822. #, c-format
  823. msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
  824. msgstr ""
  825. "kunde inte skapa säkerhetskopierad länk av \"%.255s\" innan den nya "
  826. "versionen installeras"
  827. #: main/archives.c:630
  828. #, c-format
  829. msgid "unable to install new version of `%.255s'"
  830. msgstr "kunde inte installera ny version av \"%.255s\""
  831. #: main/archives.c:644
  832. #, c-format
  833. msgid ""
  834. "dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
  835. "%s"
  836. msgstr ""
  837. "dpkg: varning - ignorerar beroendeproblem vid borttagning av %s:\n"
  838. "%s"
  839. #: main/archives.c:651
  840. #, c-format
  841. msgid ""
  842. "dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
  843. " package %s, to enable removal of %s.\n"
  844. msgstr ""
  845. "dpkg: varning - funderar på att avkonfigurera det systemkritiska\n"
  846. " paketet %s för att kunna ta bort %s.\n"
  847. #: main/archives.c:655
  848. #, c-format
  849. msgid ""
  850. "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
  851. " it in order to enable removal of %s.\n"
  852. msgstr ""
  853. "dpkg: nej, %s är systemkritiskt, kommer inte att avkonfigurera\n"
  854. " det för att möjliggöra borttagning av %s.\n"
  855. #: main/archives.c:668
  856. #, c-format
  857. msgid ""
  858. "dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
  859. "%s"
  860. msgstr ""
  861. "dpkg: nej, kan inte ta bort %s (--auto-deconfigure hjälper):\n"
  862. "%s"
  863. #: main/archives.c:702
  864. #, c-format
  865. msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
  866. msgstr "dpkg: funderar på att ta bort %s till förmån för %s ...\n"
  867. #: main/archives.c:706
  868. #, c-format
  869. msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
  870. msgstr "%s är ej korrekt installerat - ignorerar dess beroenden.\n"
  871. #: main/archives.c:733
  872. #, c-format
  873. msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
  874. msgstr ""
  875. "dpkg: kan ha problem att ta bort %s, eftersom det tillhandahåller %s ...\n"
  876. #: main/archives.c:748
  877. #, c-format
  878. msgid ""
  879. "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
  880. "request.\n"
  881. msgstr ""
  882. "dpkg: paketet %s måste ominstalleras, men tar bort det ändå enligt ditt "
  883. "önskemål.\n"
  884. #: main/archives.c:751
  885. #, c-format
  886. msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
  887. msgstr "dpkg: paketet %s kräver återinstallation, tar inte bort.\n"
  888. #: main/archives.c:764
  889. #, c-format
  890. msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
  891. msgstr "dpkg: ja, kommer att ta bort %s till förmån för %s.\n"
  892. #: main/archives.c:772
  893. #, c-format
  894. msgid ""
  895. "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
  896. "%s"
  897. msgstr ""
  898. "dpkg: angående %s innehållandes %s:\n"
  899. "%s"
  900. #: main/archives.c:775
  901. #, c-format
  902. msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
  903. msgstr "paketkonflikt - installerar inte %.250s"
  904. #: main/archives.c:776
  905. #, c-format
  906. msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
  907. msgstr "dpkg: varning - ignorerar konflikt, kan ändå fortsätta!\n"
  908. #: main/archives.c:814
  909. #, c-format
  910. msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
  911. msgstr "--%s --recursive kräver åtminstone ett sökvägsargument"
  912. #: main/archives.c:844
  913. msgid "failed to exec find for --recursive"
  914. msgstr "kunde inte köra \"find\" för --recursive"
  915. #: main/archives.c:849
  916. msgid "failed to fdopen find's pipe"
  917. msgstr "kunde inte ansluta fil till finds rör"
  918. #: main/archives.c:855
  919. msgid "error reading find's pipe"
  920. msgstr "kunde inte läsa från finds rör"
  921. #: main/archives.c:856
  922. msgid "error closing find's pipe"
  923. msgstr "fel vid stängning av finds rör"
  924. #: main/archives.c:859
  925. #, c-format
  926. msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
  927. msgstr "find för --recursive returnerade ohanterat fel %i"
  928. #: main/archives.c:862
  929. msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
  930. msgstr "sökte, men hittade inga paket (filer som matchar *.deb)"
  931. #: main/archives.c:878
  932. #, c-format
  933. msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
  934. msgstr "--%s kräver åtminstone ett argument som är en paketfil"
  935. #: main/archives.c:948
  936. #, c-format
  937. msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
  938. msgstr "Väljer tidigare ej valt paket %s.\n"
  939. #: main/archives.c:953
  940. #, c-format
  941. msgid "Skipping deselected package %s.\n"
  942. msgstr "Hoppar över ej valt paket %s.\n"
  943. #: main/archives.c:967
  944. #, c-format
  945. msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
  946. msgstr "Version %.250s av %.250s redan installerat, hoppar över.\n"
  947. #: main/archives.c:979
  948. #, c-format
  949. msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
  950. msgstr "%s - varning: nedgraderar %.250s från %.250s till %.250s.\n"
  951. #: main/archives.c:985
  952. #, c-format
  953. msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
  954. msgstr ""
  955. "Nedgraderar inte %.250s från version %.250s till %.250s, hoppar över.\n"
  956. #: main/cleanup.c:84
  957. #, c-format
  958. msgid ""
  959. "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
  960. "of backup copy"
  961. msgstr ""
  962. "kunde inte ta bort nyss installerad version av \"%.250s\" för att möjliggöra "
  963. "återinstallation av säkerhetskopia"
  964. #: main/cleanup.c:91
  965. #, c-format
  966. msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
  967. msgstr "kunde inte återställa säkerhetskopierad version av \"%.250s\""
  968. #: main/cleanup.c:97
  969. #, c-format
  970. msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
  971. msgstr "kunde inte ta bort nyss uppackad version av \"%.250s\""
  972. #: main/configure.c:87
  973. #, c-format
  974. msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
  975. msgstr "inget paket med namnet \"%s\" är installerat, kan inte konfigurera"
  976. #: main/configure.c:89
  977. #, c-format
  978. msgid "package %.250s is already installed and configured"
  979. msgstr "paketet %.250s är redan installerat och konfigurerat"
  980. #: main/configure.c:91
  981. #, c-format
  982. msgid ""
  983. "package %.250s is not ready for configuration\n"
  984. " cannot configure (current status `%.250s')"
  985. msgstr ""
  986. "paketet %.250s är inte redo för att konfigureras\n"
  987. " kan inte konfigurera (aktuell status är \"%.250s\")"
  988. #: main/configure.c:110
  989. #, c-format
  990. msgid ""
  991. "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
  992. "%s"
  993. msgstr ""
  994. "dpkg: beroendeproblem förhindrar konfigurering av %s:\n"
  995. "%s"
  996. #: main/configure.c:113
  997. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  998. msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
  999. #: main/configure.c:117
  1000. #, c-format
  1001. msgid ""
  1002. "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
  1003. "%s"
  1004. msgstr ""
  1005. "dpkg: %s: beroendeproblem, men konfigurerar ändå enligt önskemål:\n"
  1006. "%s"
  1007. #: main/configure.c:125
  1008. msgid ""
  1009. "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
  1010. " reinstall it before attempting configuration."
  1011. msgstr ""
  1012. "Paketet är i ett väldigt dåligt inkonsistent läge - du bör\n"
  1013. " ominstallera det innan du försöker konfigurera."
  1014. #: main/configure.c:128
  1015. #, c-format
  1016. msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
  1017. msgstr "Ställer in %s (%s) ...\n"
  1018. #: main/configure.c:175
  1019. #, c-format
  1020. msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
  1021. msgstr "kunde inte ta status på ny medsänd konfigurationsfil \"%.250s\""
  1022. #: main/configure.c:185 main/configure.c:423
  1023. #, c-format
  1024. msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
  1025. msgstr "kunde inte ta status på nu installerad konfigurationsfil \"%.250s\""
  1026. #: main/configure.c:194
  1027. #, c-format
  1028. msgid ""
  1029. "\n"
  1030. "Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
  1031. "Installing new config file as you request.\n"
  1032. msgstr ""
  1033. "\n"
  1034. "Konfigurationsfilen \"%s\" existerar inte på ditt system.\n"
  1035. "Installerar ny konfigurationsfil enligt önskemål.\n"
  1036. #: main/configure.c:226
  1037. #, c-format
  1038. msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
  1039. msgstr ""
  1040. "dpkg: %s: varning - misslyckades att ta bort gammal säkerhetskopia \"%.250s"
  1041. "\": %s\n"
  1042. #: main/configure.c:234
  1043. #, c-format
  1044. msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
  1045. msgstr ""
  1046. "dpkg: %s: varning - misslyckades att namnändra \"%.250s\" till \"%.250s\": %"
  1047. "s\n"
  1048. #: main/configure.c:242
  1049. #, c-format
  1050. msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
  1051. msgstr "dpkg: %s: varning - misslyckades att ta bort \"%.250s\": %s\n"
  1052. #: main/configure.c:250
  1053. #, c-format
  1054. msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
  1055. msgstr ""
  1056. "dpkg: %s: varning - misslyckades att ta bort tidigare distribuerad version "
  1057. "\"%.250s\": %s\n"
  1058. #: main/configure.c:255
  1059. #, c-format
  1060. msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
  1061. msgstr ""
  1062. "dpkg: %s: varning - misslyckades att ta bort \"%.250s\" (före "
  1063. "överskrivning): %s\n"
  1064. #: main/configure.c:259
  1065. #, c-format
  1066. msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
  1067. msgstr ""
  1068. "dpkg: %s: varning - misslyckades att länka \"%.250s\" till \"%.250s\": %s\n"
  1069. #: main/configure.c:263
  1070. #, c-format
  1071. msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
  1072. msgstr "Installerar ny version av konfigurationsfilen %s ...\n"
  1073. #: main/configure.c:267
  1074. #, c-format
  1075. msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
  1076. msgstr "kunde inte installera \"%.250s\" som \"%.250s\""
  1077. #: main/configure.c:328
  1078. #, c-format
  1079. msgid ""
  1080. "dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
  1081. " (= `%s'): %s\n"
  1082. msgstr ""
  1083. "dpkg: %s: varning - kunde inte ta status på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
  1084. " (= \"%s\"): %s\n"
  1085. #: main/configure.c:339
  1086. #, c-format
  1087. msgid ""
  1088. "dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
  1089. " (= `%s')\n"
  1090. msgstr ""
  1091. "dpkg: %s: varning - konfigurationsfilen \"%s\" är en cirkulär länk\n"
  1092. " (= \"%s\")\n"
  1093. #: main/configure.c:352
  1094. #, c-format
  1095. msgid ""
  1096. "dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
  1097. " (= `%s'): %s\n"
  1098. msgstr ""
  1099. "dpkg: %s: varning - kunde inte läsa länken till konfigurationsfilen \"%s\"\n"
  1100. " (= \"%s\"): %s\n"
  1101. #: main/configure.c:372
  1102. #, c-format
  1103. msgid ""
  1104. "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
  1105. " (`%s' is a symlink to `%s')\n"
  1106. msgstr ""
  1107. "dpkg: %s: varning - konfigurationsfilen \"%.250s\" blir ett degenererat "
  1108. "filnamn\n"
  1109. " (\"%s\" är en symbolisk länk till \"%s\")\n"
  1110. #: main/configure.c:385
  1111. #, c-format
  1112. msgid ""
  1113. "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
  1114. "s')\n"
  1115. msgstr ""
  1116. "dpkg: %s: varning - konfigurationfilen \"%.250s\" är inte en vanlig fil "
  1117. "eller symbolisk länk (= \"%s\")\n"
  1118. #: main/configure.c:403
  1119. msgid "md5hash"
  1120. msgstr "md5hash"
  1121. #: main/configure.c:409
  1122. #, c-format
  1123. msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
  1124. msgstr ""
  1125. "dpkg: %s: varning - kunde inte öppna konfigurationsfilen %s för hashning: %"
  1126. "s\n"
  1127. #: main/configure.c:427
  1128. #, c-format
  1129. msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
  1130. msgstr "kunde inte ändra ägandeskap på ny medsänd konfigurationsfil \"%.250s\""
  1131. #: main/configure.c:430
  1132. #, c-format
  1133. msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
  1134. msgstr "kunde inte sätta läge på ny medsänd konfigurationsfil \"%.250s\""
  1135. #: main/configure.c:460
  1136. #, c-format
  1137. msgid "failed to run %s (%.250s)"
  1138. msgstr "kunde inte starta %s (%.250s)"
  1139. #: main/configure.c:469 main/configure.c:507
  1140. msgid "wait for shell failed"
  1141. msgstr "kunde inte vänta på skalet"
  1142. #. Do not job control to suspend but fork and start a new shell
  1143. #. * instead.
  1144. #.
  1145. #. waitpid status
  1146. #. waitpid result
  1147. #: main/configure.c:489
  1148. msgid "Type `exit' when you're done.\n"
  1149. msgstr "Skriv \"exit\" när du är klar.\n"
  1150. #: main/configure.c:498
  1151. #, c-format
  1152. msgid "failed to exec shell (%.250s)"
  1153. msgstr "kunde inte starta skalet (%.250s)"
  1154. #: main/configure.c:510
  1155. msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
  1156. msgstr ""
  1157. "Glöm inte att flytta denna process till förgrunden (\"fg\") när du är klar!\n"
  1158. #: main/configure.c:529
  1159. #, c-format
  1160. msgid ""
  1161. "\n"
  1162. "Configuration file `%s'"
  1163. msgstr ""
  1164. "\n"
  1165. "Konfigurationsfil \"%s\""
  1166. #: main/configure.c:531
  1167. #, c-format
  1168. msgid " (actually `%s')"
  1169. msgstr " (i verkligheten \"%s\")"
  1170. #: main/configure.c:535
  1171. #, c-format
  1172. msgid ""
  1173. "\n"
  1174. " ==> File on system created by you or by a script.\n"
  1175. " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
  1176. msgstr ""
  1177. "\n"
  1178. " ==> Den fil som nu finns skapades av dig eller ett program.\n"
  1179. " ==> Paketansvariges version finns även i paketet du installerar.\n"
  1180. #: main/configure.c:540
  1181. #, c-format
  1182. msgid ""
  1183. "\n"
  1184. " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
  1185. msgstr ""
  1186. "\n"
  1187. " ==> Modifierad (av dig eller ett program) sedan installationen.\n"
  1188. #: main/configure.c:541
  1189. #, c-format
  1190. msgid ""
  1191. "\n"
  1192. " Not modified since installation.\n"
  1193. msgstr ""
  1194. "\n"
  1195. " Ej modifierad sedan installationen.\n"
  1196. #: main/configure.c:544
  1197. #, c-format
  1198. msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
  1199. msgstr " ==> Paketdistributören har uppdaterat konfigurationsfilen.\n"
  1200. #: main/configure.c:545
  1201. #, c-format
  1202. msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
  1203. msgstr " Versionen i paketet är samma som vid senaste installationen.\n"
  1204. #: main/configure.c:552
  1205. #, c-format
  1206. msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
  1207. msgstr " ==> Använder ny fil enligt önskemål.\n"
  1208. #: main/configure.c:556
  1209. #, c-format
  1210. msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
  1211. msgstr " ==> Använder nuvarande gammal fil enligt önskemål.\n"
  1212. #: main/configure.c:566
  1213. #, c-format
  1214. msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
  1215. msgstr " ==> Behåller gammal konfigurationsfil enligt förval.\n"
  1216. #: main/configure.c:570
  1217. #, c-format
  1218. msgid " ==> Using new config file as default.\n"
  1219. msgstr " ==> Använder ny konfigurationsfil enligt förval.\n"
  1220. #: main/configure.c:578
  1221. #, c-format
  1222. msgid ""
  1223. " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
  1224. " Y or I : install the package maintainer's version\n"
  1225. " N or O : keep your currently-installed version\n"
  1226. " D : show the differences between the versions\n"
  1227. " Z : background this process to examine the situation\n"
  1228. msgstr ""
  1229. " Vad vill du göra åt det? Dina möjligheter är:\n"
  1230. " Y eller I: installera paketansvariges version\n"
  1231. " N eller O: behåll din nu installerade version\n"
  1232. " D : visa skillnaderna mellan versionerna\n"
  1233. " Z : lägg denna process i bakgrunden för att undersöka situationen\n"
  1234. #: main/configure.c:585
  1235. #, c-format
  1236. msgid " The default action is to keep your current version.\n"
  1237. msgstr " Förvald funktion är att behålla din nuvarande version.\n"
  1238. #: main/configure.c:587
  1239. #, c-format
  1240. msgid " The default action is to install the new version.\n"
  1241. msgstr " Förvald funktion är att installera den nya versionen.\n"
  1242. #: main/configure.c:593
  1243. msgid "[default=N]"
  1244. msgstr "[förval=N]"
  1245. #: main/configure.c:594
  1246. msgid "[default=Y]"
  1247. msgstr "[förval=Y]"
  1248. #: main/configure.c:594
  1249. msgid "[no default]"
  1250. msgstr "[inget förval]"
  1251. #: main/configure.c:597
  1252. msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
  1253. msgstr ""
  1254. "fel vid skrivning till stderr, upptäcktes innan konfigurationsfilfrågan"
  1255. #: main/configure.c:604
  1256. msgid "read error on stdin at conffile prompt"
  1257. msgstr "läsfel på stdin vid konfigurationsfilsfrågan"
  1258. #: main/configure.c:605
  1259. msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
  1260. msgstr "Filslut på stdin vid konfigurationsfilsfrågan"
  1261. #: main/depcon.c:76
  1262. #, c-format
  1263. msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
  1264. msgstr "kunde inte kontrollera om \"%.250s\" existerar"
  1265. #: main/depcon.c:153 main/packages.c:389
  1266. msgid " depends on "
  1267. msgstr " beror på "
  1268. #: main/depcon.c:154
  1269. msgid " pre-depends on "
  1270. msgstr " beror i förväg på "
  1271. #: main/depcon.c:155
  1272. msgid " recommends "
  1273. msgstr " rekommenderar "
  1274. #: main/depcon.c:156
  1275. msgid " conflicts with "
  1276. msgstr " är i konflikt med "
  1277. #: main/depcon.c:157
  1278. msgid " suggests "
  1279. msgstr " föreslår "
  1280. #: main/depcon.c:158
  1281. msgid " enhances "
  1282. msgstr " förbättrar "
  1283. #: main/depcon.c:234
  1284. #, c-format
  1285. msgid " %.250s is to be removed.\n"
  1286. msgstr " %.250s kommer att tas bort.\n"
  1287. #: main/depcon.c:237
  1288. #, c-format
  1289. msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
  1290. msgstr " %.250s kommer att avkonfigureras.\n"
  1291. #: main/depcon.c:241
  1292. #, c-format
  1293. msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
  1294. msgstr " %.250s kommer att installeras, men är version %.250s.\n"
  1295. #: main/depcon.c:249
  1296. #, c-format
  1297. msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
  1298. msgstr " %.250s är installerad, men är version %.250s.\n"
  1299. #: main/depcon.c:264
  1300. #, c-format
  1301. msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
  1302. msgstr " %.250s är uppackad, men har aldrig konfigurerats.\n"
  1303. #: main/depcon.c:268
  1304. #, c-format
  1305. msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
  1306. msgstr " %.250s är uppackad, men är version %.250s.\n"
  1307. #: main/depcon.c:274
  1308. #, c-format
  1309. msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
  1310. msgstr " senast konfigurerad version av %.250s är %.250s.\n"
  1311. #: main/depcon.c:283
  1312. #, c-format
  1313. msgid " %.250s is %s.\n"
  1314. msgstr " %.250s är %s.\n"
  1315. #: main/depcon.c:319
  1316. #, c-format
  1317. msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
  1318. msgstr " %.250s tillhandahåller %.250s men kommer att tas bort.\n"
  1319. #: main/depcon.c:323
  1320. #, c-format
  1321. msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
  1322. msgstr " %.250s tillhandahåller %.250s men kommer att avkonfigureras.\n"
  1323. #: main/depcon.c:328
  1324. #, c-format
  1325. msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
  1326. msgstr "%.250s tillhandahåller %.250s men men är %s.\n"
  1327. #. If the package wasn't installed at all, and we haven't said
  1328. #. * yet why this isn't satisfied, we should say so now.
  1329. #.
  1330. #: main/depcon.c:342
  1331. #, c-format
  1332. msgid " %.250s is not installed.\n"
  1333. msgstr " %.250s är inte installerad.\n"
  1334. #: main/depcon.c:373
  1335. #, c-format
  1336. msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
  1337. msgstr " %.250s (version %.250s) kommer att installeras.\n"
  1338. #: main/depcon.c:387
  1339. #, c-format
  1340. msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n"
  1341. msgstr " %.250s (version %.250s) är %s.\n"
  1342. #. conflicts and provides the same
  1343. #: main/depcon.c:412
  1344. #, c-format
  1345. msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
  1346. msgstr " %.250s tillhandahåller %.250s och kommer att installeras.\n"
  1347. #: main/depcon.c:443
  1348. #, c-format
  1349. msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n"
  1350. msgstr " %.250s tillhandahåller %.250s och är %s.\n"
  1351. #: main/enquiry.c:56 main/query.c:96
  1352. msgid "(no description available)"
  1353. msgstr "(beskrivning saknas)"
  1354. #: main/enquiry.c:81
  1355. msgid ""
  1356. "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
  1357. "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
  1358. "that depend on them) to function properly:\n"
  1359. msgstr ""
  1360. "Följande paket är i oordning på grund av grava problem när de\n"
  1361. "installerades. De måste ominstalleras om de (och paket som beror på\n"
  1362. "dem) ska fungera korrekt:\n"
  1363. #: main/enquiry.c:86
  1364. msgid ""
  1365. "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
  1366. "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
  1367. "menu option in dselect for them to work:\n"
  1368. msgstr ""
  1369. "Följande paket har packats upp men inte konfigurerats ännu. De måste\n"
  1370. "konfigureras med dpkg --configure eller menyvalet \"configure\" i\n"
  1371. "dselect för att de ska fungera:\n"
  1372. #: main/enquiry.c:91
  1373. msgid ""
  1374. "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
  1375. "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
  1376. "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
  1377. msgstr ""
  1378. "Följande paket är bara delvis konfigurerade, troligtvis på grund av problem\n"
  1379. "vid deras första konfiguration. Nytt konfigurationsförsök bör göras med\n"
  1380. "dpkg --configure <paket> eller menyvalet \"configure\" i dselect:\n"
  1381. #: main/enquiry.c:96
  1382. msgid ""
  1383. "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
  1384. "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
  1385. "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
  1386. msgstr ""
  1387. "Följande paket är bara delvis konfigurerade, på grund av problem under\n"
  1388. "installationen. Installationen kan troligtvis genomföras genom att försöka\n"
  1389. "igen. Paketen kan tas bort via dselect eller dpkg --remove:\n"
  1390. #: main/enquiry.c:121
  1391. msgid "--audit does not take any arguments"
  1392. msgstr "--audit tar inget argument"
  1393. #: main/enquiry.c:156
  1394. msgid "<unknown>"
  1395. msgstr "<okänd>"
  1396. #: main/enquiry.c:173
  1397. msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
  1398. msgstr "--yet-to-unpack tar inget argument"
  1399. #: main/enquiry.c:211
  1400. #, c-format
  1401. msgid " %d in %s: "
  1402. msgstr " %d i %s: "
  1403. #: main/enquiry.c:226
  1404. #, c-format
  1405. msgid " %d packages, from the following sections:"
  1406. msgstr " %d paket, från följande avdelningar:"
  1407. #: main/enquiry.c:245
  1408. msgid "--assert-* does not take any arguments"
  1409. msgstr "--assert-* tar inget argument"
  1410. #: main/enquiry.c:260
  1411. #, c-format
  1412. msgid ""
  1413. "Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
  1414. " Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
  1415. msgstr ""
  1416. "Versionen av dpkg med fungerande epochstöd är ännu ej konfigurerad.\n"
  1417. " Använd \"dpkg --configure dpkg\" och försök sedan igen.\n"
  1418. #: main/enquiry.c:264
  1419. #, c-format
  1420. msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
  1421. msgstr ""
  1422. "dpkg finns inte listad som installerad, kan inte kontrollera epochstöd!\n"
  1423. #: main/enquiry.c:307
  1424. msgid "--predep-package does not take any argument"
  1425. msgstr "--predep-package tar inget argument"
  1426. #: main/enquiry.c:359
  1427. #, c-format
  1428. msgid ""
  1429. "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
  1430. " %s\n"
  1431. msgstr ""
  1432. "dpkg: kan inte komma på hur i förväg-beroendet kan tillfredsställas:\n"
  1433. " %s\n"
  1434. #: main/enquiry.c:360
  1435. #, c-format
  1436. msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
  1437. msgstr ""
  1438. "kan inte tillfredsställa i förvägberoende för %.250s (krävs på grund av "
  1439. "%.250s)"
  1440. #: main/enquiry.c:380
  1441. #, c-format
  1442. msgid ""
  1443. "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
  1444. " `%s'\n"
  1445. msgstr ""
  1446. "dpkg: oväntad utdata från \"%s --print-libgcc-file-name\":\n"
  1447. " \"%s\"\n"
  1448. #: main/enquiry.c:383
  1449. #, c-format
  1450. msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
  1451. msgstr "kompilatorns libgcc-filnamn förstås ej: %.250s"
  1452. #: main/enquiry.c:387
  1453. msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
  1454. msgstr "--print-installation-architecture tar inget argument"
  1455. #: main/enquiry.c:407
  1456. msgid "--print-architecture does not take any argument"
  1457. msgstr "--print-architecture tar inget argument"
  1458. #: main/enquiry.c:413
  1459. msgid "failed to fdopen CC pipe"
  1460. msgstr "kunde inte ansluta fil till CC-rör"
  1461. #: main/enquiry.c:431
  1462. msgid "error reading from CC pipe"
  1463. msgstr "kunde inte läsa från CC-rör"
  1464. #: main/enquiry.c:433
  1465. msgid "empty output"
  1466. msgstr "utdata saknas"
  1467. #: main/enquiry.c:435
  1468. msgid "no newline"
  1469. msgstr "ingen radbrytning"
  1470. #: main/enquiry.c:449
  1471. #, c-format
  1472. msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
  1473. msgstr "dpkg: varning, arkitekturen \"%s\" finns ej i ommappningstabellen\n"
  1474. #: main/enquiry.c:491
  1475. msgid ""
  1476. "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
  1477. msgstr "--compare-versions tar tre argument: <version> <relation> <version>"
  1478. #: main/enquiry.c:496
  1479. msgid "--compare-versions bad relation"
  1480. msgstr "--compare-versions: ogiltig relation"
  1481. #: main/enquiry.c:501
  1482. #, c-format
  1483. msgid "version a has bad syntax: %s\n"
  1484. msgstr "version a har felaktig syntax: %s\n"
  1485. #: main/enquiry.c:511
  1486. #, c-format
  1487. msgid "version b has bad syntax: %s\n"
  1488. msgstr "version b har felaktig syntax: %s\n"
  1489. #: main/errors.c:56
  1490. #, c-format
  1491. msgid ""
  1492. "%s: error processing %s (--%s):\n"
  1493. " %s\n"
  1494. msgstr ""
  1495. "%s: fel vid hantering av %s (--%s):\n"
  1496. " %s\n"
  1497. #: main/errors.c:60
  1498. msgid ""
  1499. "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
  1500. msgstr ""
  1501. "dpkg: misslyckades att allokera minne för ny post i listan över misslyckade "
  1502. "paket."
  1503. #: main/errors.c:70
  1504. #, c-format
  1505. msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
  1506. msgstr "dpkg: för många fel, avbryter\n"
  1507. #: main/errors.c:76
  1508. msgid "Errors were encountered while processing:\n"
  1509. msgstr "Fel uppstod vid hantering:\n"
  1510. #: main/errors.c:83
  1511. msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
  1512. msgstr "Hanteringen avbröts då för många fel uppstod.\n"
  1513. #: main/errors.c:91
  1514. #, c-format
  1515. msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
  1516. msgstr "Paketet %s skulle kvarhållas, men hanteras ändå enligt önskemål\n"
  1517. #: main/errors.c:95
  1518. #, c-format
  1519. msgid ""
  1520. "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
  1521. msgstr "Paketet %s kvarhålles, rör det inte. --force-hold ignorerar.\n"
  1522. #: main/errors.c:104
  1523. msgid ""
  1524. "dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
  1525. " "
  1526. msgstr ""
  1527. "dpkg - varning, ignorerar problem då --force använts:\n"
  1528. " "
  1529. #: main/filesdb.c:123
  1530. #, c-format
  1531. msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
  1532. msgstr "kunde inte öppna fillistan för paketet \"%.250s\""
  1533. #: main/filesdb.c:128
  1534. #, c-format
  1535. msgid ""
  1536. "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
  1537. "assuming package has no files currently installed.\n"
  1538. msgstr ""
  1539. "dpkg: allvarlig varning: fillistfilen för paketet \"%.250s\" saknas, antar "
  1540. "att paketet inte har några filer installerade.\n"
  1541. #: main/filesdb.c:145
  1542. #, c-format
  1543. msgid "files list for package `%.250s'"
  1544. msgstr "fillista för paketet \"%.250s\""
  1545. #: main/filesdb.c:158
  1546. #, c-format
  1547. msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
  1548. msgstr "fillistfilen för paketet \"%.250s\" innehåller tomt filnamn"
  1549. #: main/filesdb.c:170
  1550. #, c-format
  1551. msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
  1552. msgstr "fel vid stängning av fillistfilen för paketet \"%.250s\""
  1553. #: main/filesdb.c:201
  1554. #, c-format
  1555. msgid "(Reading database ... "
  1556. msgstr "(Läser databasen ... "
  1557. #: main/filesdb.c:209
  1558. #, c-format
  1559. msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
  1560. msgstr "%d filer och kataloger installerade.)\n"
  1561. #: main/filesdb.c:240
  1562. #, c-format
  1563. msgid "unable to create updated files list file for package %s"
  1564. msgstr "kunde inte skapa uppdaterad fillistfil för paketet %s"
  1565. #: main/filesdb.c:250
  1566. #, c-format
  1567. msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
  1568. msgstr "kunde inte skriva till uppdaterad fillistfil för paketet %s"
  1569. #: main/filesdb.c:252
  1570. #, c-format
  1571. msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
  1572. msgstr "kunde inte tömma uppdaterad fillistfil för paketet %s"
  1573. #: main/filesdb.c:254
  1574. #, c-format
  1575. msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
  1576. msgstr "kunde inte synkronisera uppdaterad fillistfil för paketet %s"
  1577. #: main/filesdb.c:257
  1578. #, c-format
  1579. msgid "failed to close updated files list file for package %s"
  1580. msgstr "kunde inte stänga uppdaterad fillistfil för paketet %s"
  1581. #: main/filesdb.c:259
  1582. #, c-format
  1583. msgid "failed to install updated files list file for package %s"
  1584. msgstr "kunde inte installera uppdaterad fillistfil för paketet %s"
  1585. #: main/filesdb.c:323
  1586. msgid "failed to open statoverride file"
  1587. msgstr "kunde inte öppna statoverride-fil"
  1588. #: main/filesdb.c:327
  1589. msgid "failed to fstat statoverride file"
  1590. msgstr "kunde inte ta status på statoverride-fil"
  1591. #: main/filesdb.c:330
  1592. msgid "failed to fstat previous statoverride file"
  1593. msgstr "kunde inte ta status på tidigare statoverride-fil"
  1594. #: main/filesdb.c:349
  1595. #, c-format
  1596. msgid "statoverride file `%.250s'"
  1597. msgstr "statoverride-fil \"%.250s\""
  1598. #: main/filesdb.c:362
  1599. msgid "statoverride file contains empty line"
  1600. msgstr "statoverride-fil innehåller tomrad"
  1601. #: main/filesdb.c:447
  1602. msgid "failed to open diversions file"
  1603. msgstr "kunde inte öppna omdirigeringsfil"
  1604. #: main/filesdb.c:451
  1605. msgid "failed to fstat previous diversions file"
  1606. msgstr "kunde inte ta status på tidigare omdirigeringsfil"
  1607. #: main/filesdb.c:453
  1608. msgid "failed to fstat diversions file"
  1609. msgstr "kunde inte ta status på omdirigeringsfil"
  1610. #: main/filesdb.c:474
  1611. msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
  1612. msgstr "fgets gav en tom sträng från omdirigeringsfil [i]"
  1613. #: main/filesdb.c:475
  1614. msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
  1615. msgstr "omdirigeringsfilen har en för lång rad eller filslut [i]"
  1616. #: main/filesdb.c:481
  1617. msgid "read error in diversions [ii]"
  1618. msgstr "läsfel i omdirigeringsfil [ii]"
  1619. #: main/filesdb.c:482
  1620. msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
  1621. msgstr "oväntat filslut i omdirigeringsfil [ii]"
  1622. #: main/filesdb.c:485
  1623. msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
  1624. msgstr "fgets gav en tom sträng från omdirigeringsfil [ii]"
  1625. #: main/filesdb.c:486 main/filesdb.c:497
  1626. msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
  1627. msgstr "omdirigeringsfilen har en för lång rad eller filslut [ii]"
  1628. #: main/filesdb.c:492
  1629. msgid "read error in diversions [iii]"
  1630. msgstr "läsfel i omdirigeringsfil [iii]"
  1631. #: main/filesdb.c:493
  1632. msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
  1633. msgstr "oväntat filslut i omdirigeringsfil [iii]"
  1634. #: main/filesdb.c:496
  1635. msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
  1636. msgstr "fgets gav en tom sträng från omdirigeringsfil [iii]"
  1637. #: main/filesdb.c:504
  1638. #, c-format
  1639. msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
  1640. msgstr "motsägande omdirigeringar av \"%.250s\" eller \"%.250s\""
  1641. #: main/filesdb.c:513
  1642. msgid "read error in diversions [i]"
  1643. msgstr "läsfel i omdirigeringsfil [i]"
  1644. #: main/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
  1645. msgid "not installed"
  1646. msgstr "ej installerat"
  1647. #: main/help.c:42
  1648. msgid "unpacked but not configured"
  1649. msgstr "uppackat, men okonfigurerat"
  1650. #: main/help.c:43
  1651. msgid "broken due to postinst failure"
  1652. msgstr "trasigt p.g.a fel i postinst"
  1653. #: main/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
  1654. msgid "installed"
  1655. msgstr "installerat"
  1656. #: main/help.c:45
  1657. msgid "broken due to failed removal"
  1658. msgstr "trasigt p.g.a misslyckad borttagning"
  1659. #: main/help.c:46
  1660. msgid "not installed but configs remain"
  1661. msgstr "ej installerat, men konfigurationsfiler kvarstår"
  1662. #: main/help.c:87
  1663. msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
  1664. msgstr "dpkg - fel: PATH är inte satt.\n"
  1665. #: main/help.c:102
  1666. #, c-format
  1667. msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
  1668. msgstr "dpkg: \"%s\" finns ej i PATH.\n"
  1669. #: main/help.c:109
  1670. #, c-format
  1671. msgid ""
  1672. "%d expected program(s) not found on PATH.\n"
  1673. "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
  1674. msgstr ""
  1675. "%d förväntade program som inte finns i PATH.\n"
  1676. "Obs! roots PATH bör vanligtvis innehålla /usr/local/sbin, /usr/sbin och /"
  1677. "sbin."
  1678. #: main/help.c:179
  1679. #, c-format
  1680. msgid "failed to chroot to `%.250s'"
  1681. msgstr "kunde inte byta filsystemsrot till \"%.250s\""
  1682. #: main/help.c:227
  1683. #, c-format
  1684. msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
  1685. msgstr "kunde inte stänga av hantering av signalen %s: %s\n"
  1686. #: main/help.c:245
  1687. #, c-format
  1688. msgid "unable to ignore signal %s before running script"
  1689. msgstr "kunde inte ignorera signal %s innan skriptet startas"
  1690. #: main/help.c:254
  1691. #, c-format
  1692. msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
  1693. msgstr "kunde inte sätta exekveringsbehörighet på \"%.250s\""
  1694. #: main/help.c:299
  1695. #, c-format
  1696. msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
  1697. msgstr "kunde inte ta status på installerat %s-skript \"%.250s\""
  1698. #: main/help.c:301 main/help.c:357 main/help.c:377
  1699. #, c-format
  1700. msgid "unable to execute %s"
  1701. msgstr "kunde inte exekvera %s"
  1702. #: main/help.c:325
  1703. #, c-format
  1704. msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
  1705. msgstr "kunde inte ta status på nytt %s-skript \"%.250s\""
  1706. #: main/help.c:327
  1707. #, c-format
  1708. msgid "unable to execute new %s"
  1709. msgstr "kunde inte exekvera ny %s"
  1710. #: main/help.c:346
  1711. #, c-format
  1712. msgid "old %s script"
  1713. msgstr "gammalt %s-skript"
  1714. #: main/help.c:354
  1715. #, c-format
  1716. msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
  1717. msgstr "dpkg: varning - kunde inte ta status på %s \"%.250s\": %s\n"
  1718. #: main/help.c:361
  1719. #, c-format
  1720. msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
  1721. msgstr "dpkg - försöker skript från det nya paketet istället ...\n"
  1722. #: main/help.c:368
  1723. #, c-format
  1724. msgid "new %s script"
  1725. msgstr "nytt %s-skript"
  1726. #: main/help.c:372
  1727. msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
  1728. msgstr "det finns inget skript i den nya versionen av paketet - ger upp"
  1729. #: main/help.c:374
  1730. #, c-format
  1731. msgid "unable to stat %s `%.250s'"
  1732. msgstr "kunde inte ta status på %s \"%.250s\""
  1733. #: main/help.c:378
  1734. #, c-format
  1735. msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
  1736. msgstr "dpkg: ... det verkar ha fungerat.\n"
  1737. #. Huh ?
  1738. #: main/help.c:473
  1739. #, c-format
  1740. msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
  1741. msgstr "kunde inte ta bort fil eller katalog \"%.255s\""
  1742. #: main/help.c:477 dpkg-deb/info.c:54
  1743. msgid "failed to exec rm for cleanup"
  1744. msgstr "kunde inte utföra rm för upprensning"
  1745. #: main/main.c:44
  1746. msgid "Debian GNU/Linux `"
  1747. msgstr "Debian GNU/Linux \""
  1748. #: main/main.c:46
  1749. msgid "' package management program version "
  1750. msgstr "\" pakethanteringsprogram version "
  1751. #: main/main.c:48 main/query.c:438
  1752. msgid ""
  1753. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  1754. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  1755. "See "
  1756. msgstr ""
  1757. "Detta program är fri programvara. Se GNU General Public License version 2\n"
  1758. "eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n"
  1759. "Se "
  1760. #: main/main.c:50 main/query.c:440
  1761. msgid " --licence for copyright and license details.\n"
  1762. msgstr " --license för upphovsrättsliga och licenstekniska detaljer.\n"
  1763. #: main/main.c:58
  1764. #, c-format
  1765. msgid ""
  1766. "Usage: \n"
  1767. " dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  1768. " dpkg --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  1769. " dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  1770. " dpkg --configure <package name> ... | -a|--pending\n"
  1771. " dpkg -r|--remove | -P|--purge <package name> ... | -a|--pending\n"
  1772. " dpkg --get-selections [<pattern> ...] get list of selections to stdout\n"
  1773. " dpkg --set-selections set package selections from "
  1774. "stdin\n"
  1775. " dpkg --update-avail <Packages-file> replace available packages info\n"
  1776. " dpkg --merge-avail <Packages-file> merge with info from file\n"
  1777. " dpkg --clear-avail erase existing available info\n"
  1778. " dpkg --forget-old-unavail forget uninstalled unavailable "
  1779. "pkgs\n"
  1780. " dpkg -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
  1781. " dpkg -p|--print-avail <package-name> ... display available version "
  1782. "details\n"
  1783. " dpkg -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
  1784. " dpkg -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
  1785. " dpkg -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
  1786. " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n"
  1787. " dpkg --print-architecture print target architecture (uses "
  1788. "GCC)\n"
  1789. " dpkg --print-gnu-build-architecture print GNU version of target arch\n"
  1790. " dpkg --print-installation-architecture print host architecture (for "
  1791. "inst'n)\n"
  1792. " dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> compare version numbers - see "
  1793. "below\n"
  1794. " dpkg --help | --version show this help / version number\n"
  1795. " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help help on forcing resp. debugging\n"
  1796. " dpkg --licence print copyright licensing terms\n"
  1797. "\n"
  1798. "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  1799. " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help.)\n"
  1800. "\n"
  1801. "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  1802. " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
  1803. "\n"
  1804. "Options:\n"
  1805. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
  1806. " --root=<directory> Install on alternative system rooted elsewhere\n"
  1807. " --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin dir\n"
  1808. " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n"
  1809. " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n"
  1810. " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
  1811. "installed\n"
  1812. " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
  1813. "package\n"
  1814. " --no-debsig Do no try to verify package signatures\n"
  1815. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  1816. " Just say what we would do - don't do it\n"
  1817. " -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n"
  1818. " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
  1819. "<n>\n"
  1820. " --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving <package>\n"
  1821. " --force-... Override problems - see --force-help\n"
  1822. " --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered\n"
  1823. " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors\n"
  1824. "\n"
  1825. "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
  1826. " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n"
  1827. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
  1828. " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n"
  1829. "\n"
  1830. "Use `dselect' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
  1831. msgstr ""
  1832. "Användning: \n"
  1833. " dpkg -i|--install <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <kat> ...\n"
  1834. " dpkg --unpack <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <kat> ...\n"
  1835. " dpkg -A|--record-avail <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <kat> ...\n"
  1836. " dpkg --configure <paketnamn> ... | -a|--pending\n"
  1837. " dpkg -r|--remove | -P|--purge <paketnamn> ... | -a|--pending\n"
  1838. " dpkg --get-selections [<mönster> ...] sänd lista över val till standard "
  1839. "ut\n"
  1840. " dpkg --set-selections sätt paketval från standard in\n"
  1841. " dpkg --update-avail <Packages-fil> ersätt existerande paketinfo\n"
  1842. " dpkg --merge-avail <Packages-fil> slå ihop med info från fil\n"
  1843. " dpkg --clear-avail ta bort tillgänglig info\n"
  1844. " dpkg --forget-old-unavail glöm oinstallerade otillgängliga "
  1845. "pkt\n"
  1846. " dpkg -s|--status <paketnamn> ... visa detaljer om paketstatus\n"
  1847. " dpkg -p|--print-avail <paketnamn> ... visa detaljer om tillgänglig "
  1848. "version\n"
  1849. " dpkg -L|--listfiles <paketnamn> ... visa filer \"ägda\" av paket\n"
  1850. " dpkg -l|--list [<mönster> ...] visa sammanfattande paketlista\n"
  1851. " dpkg -S|--search <mönster> ... sök paket som äger fil(er)\n"
  1852. " dpkg -C|--audit sök trasiga paket\n"
  1853. " dpkg --print-architecture visa målarkitektur (använder "
  1854. "GCC)\n"
  1855. " dpkg --print-gnu-build-architecture visa GNU-version av "
  1856. "målarkitektur\n"
  1857. " dpkg --print-installation-architecture visa värdarkitektur (för "
  1858. "install.)\n"
  1859. " dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> jämför versionsnummer - se nedan\n"
  1860. " dpkg --help | --version visa denna hjälp / "
  1861. "versionsnummer\n"
  1862. " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help hjälp för tvingande resp. "
  1863. "felsökning\n"
  1864. " dpkg --licence visa upphovsrättslicensvillkor\n"
  1865. "\n"
  1866. "Använd dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  1867. " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile på arkiv (skriv %s --help.)\n"
  1868. "\n"
  1869. "För internt bruk: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  1870. " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
  1871. "\n"
  1872. "Flaggor:\n"
  1873. " --admindir=<katalog> Använd <katalog> i.st.f %s\n"
  1874. " --root=<katalog> Installera på alternativt system med annan rot\n"
  1875. " --instdir=<katalog> Byt installationsrot, men inte admin.-katalog\n"
  1876. " -O|--selected-only Hoppa över paket ej valda för install./"
  1877. "uppgrad.\n"
  1878. " -E|--skip-same-version Hoppa över paket med samma version som "
  1879. "install.\n"
  1880. " -G|--refuse-downgrade Hoppa över paket med tidigare version än "
  1881. "install.\n"
  1882. " -B|--auto-deconfigure Installera även om det förstör andra paket\n"
  1883. " --no-debsig Försök inte verifiera paketsignaturer\n"
  1884. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  1885. " Säg bara vad som skulle hända - utför "
  1886. "ingenting\n"
  1887. " -D|--debug=<oktalt> Slå på felsökning - se -Dhelp eller --"
  1888. "debug=help\n"
  1889. " --status-fd <n> Sänd statusändringar till filidentifierare <n>\n"
  1890. " --ignore-depends=<paket>,... Ignorera beroenden angående <paket>\n"
  1891. " --force-... Tvinga utförande - se --force-help\n"
  1892. " --no-force-...|--refuse-... Stanna när problem uppstår\n"
  1893. " --abort-after <n> Avbryt efter <n> fel\n"
  1894. "\n"
  1895. "Jämförelseoperatorer för --compare-versions:\n"
  1896. " lt le eq ne ge gt (tom version anses lägre än alla andra)\n"
  1897. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (tom version anses högre än alla andra)\n"
  1898. " < << <= = >= >> > (endast för kompatibilitet med kontrollfilssyntax)\n"
  1899. "\n"
  1900. "Använd \"dselect\" eller \"aptitude\" för användarvänlig pakethantering.\n"
  1901. #: main/main.c:120
  1902. msgid ""
  1903. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
  1904. "Use dselect for user-friendly package management;\n"
  1905. "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
  1906. "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
  1907. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  1908. "Type dpkg --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL) "
  1909. "[*].\n"
  1910. "\n"
  1911. "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
  1912. "`more' !"
  1913. msgstr ""
  1914. "Skriv dpkg --help för hjälp om att installera och avinstallera paket [*];\n"
  1915. "Använd dselect för användarvänlig pakethantering;\n"
  1916. "Skriv dpkg -Dhelp för en lista över värden för dpkgs felsökningsflagga;\n"
  1917. "Skriv dpkg --force-help för en lista över tvingande flaggor;\n"
  1918. "Skriv dpkg-deb --help för hjälp om manipulering av *.deb-filer;\n"
  1919. "Skriv dpkg --license för upphovsrättslig licens och avsaknad av garanti\n"
  1920. " (GNU GPL) [*].\n"
  1921. "\n"
  1922. "Flaggor markerade med [*] ger mycket utdata - kör genom \"less\" eller \"more"
  1923. "\"!"
  1924. #: main/main.c:185 main/query.c:506 dpkg-deb/main.c:162 split/main.c:146
  1925. #, c-format
  1926. msgid "conflicting actions --%s and --%s"
  1927. msgstr "motstridiga val --%s och --%s"
  1928. #: main/main.c:190
  1929. #, c-format
  1930. msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
  1931. msgstr "Varning: föråldrad flagga \"--%s\"\n"
  1932. #: main/main.c:198
  1933. #, c-format
  1934. msgid ""
  1935. "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
  1936. "\n"
  1937. " number ref. in source description\n"
  1938. " 1 general Generally helpful progress information\n"
  1939. " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
  1940. " 10 eachfile Output for each file processed\n"
  1941. " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
  1942. " 20 conff Output for each configuration file\n"
  1943. " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
  1944. " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
  1945. " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
  1946. " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
  1947. " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
  1948. "\n"
  1949. "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
  1950. "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
  1951. msgstr ""
  1952. "%s felsökningsval, --debug=<oktalt> eller -D<oktalt>:\n"
  1953. "\n"
  1954. " tal ref. i källkod beskrivning\n"
  1955. " 1 general Allmänt hjälpsam förloppsinformation\n"
  1956. " 2 scripts Anrop och status för utvecklarskript\n"
  1957. " 10 eachfile Utdata för varje fil som hanteras\n"
  1958. " 100 eachfiledetail Massvis med utdata för varje fil som hanteras\n"
  1959. " 20 conff Utdata för varje konfigurationsfil\n"
  1960. " 200 conffdetail Massvis med utdata för varje konfigurationsfil\n"
  1961. " 40 depcon Beroenden och konflikter\n"
  1962. " 400 depcondetail Massvis av beroende-/konfliktutdata\n"
  1963. " 1000 veryverbose Massvis av pladder om bl.a dpkg/info-katalogen\n"
  1964. " 2000 stupidlyverbose Knäppa mängder pladder\n"
  1965. "\n"
  1966. "Felsökningsflaggor kombineras med bitvis eller.\n"
  1967. "Notera att betydelser och värden kan komma att ändras.\n"
  1968. #: main/main.c:217
  1969. msgid "--debug requires an octal argument"
  1970. msgstr "--debug behöver ett oktalt argument"
  1971. #: main/main.c:241
  1972. #, c-format
  1973. msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
  1974. msgstr "tomt paketnamn i --ignore-depends kommaseparerade lista \"%.250s\""
  1975. #: main/main.c:247
  1976. #, c-format
  1977. msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
  1978. msgstr ""
  1979. "--ignore-depends behöver ett giltigt paketnamn. \"%.250s\" är inte det; %s"
  1980. #: main/main.c:263 main/main.c:274
  1981. #, c-format
  1982. msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
  1983. msgstr "ogiltigt heltal för --%s: \"%.250s\""
  1984. #: main/main.c:293
  1985. #, c-format
  1986. msgid ""
  1987. "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
  1988. " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
  1989. " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
  1990. " Forcing things:\n"
  1991. " all Set all force options\n"
  1992. " auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n"
  1993. " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
  1994. " configure-any Configure any package which may help this one\n"
  1995. " hold Process incidental packages even when on hold\n"
  1996. " bad-path PATH is missing important programs, problems "
  1997. "likely\n"
  1998. " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
  1999. " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
  2000. " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
  2001. "version\n"
  2002. " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
  2003. "check\n"
  2004. " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
  2005. " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
  2006. " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
  2007. " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
  2008. " confdef [!] Use the default option for new config files if one\n"
  2009. " is available, don't prompt. If no default can be "
  2010. "found,\n"
  2011. " you will be prompted unless one of the confold or\n"
  2012. " confnew options is also given\n"
  2013. " confmiss [!] Always install missing config files\n"
  2014. " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
  2015. " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
  2016. " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
  2017. "file\n"
  2018. " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
  2019. " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
  2020. "\n"
  2021. "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
  2022. "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
  2023. msgstr ""
  2024. "%s tvingande flaggor - bestämmer vad som händer vid fel:\n"
  2025. " varna men fortsätt: --force-<sak>,<sak>,...\n"
  2026. " stanna med fel: --refuse-<sak>,<sak> | --no-force-<sak>,<sak>,...\n"
  2027. " Tvinga saker:\n"
  2028. " all Aktivera alla tvingande flaggor\n"
  2029. " auto-select [*] (Av)markera paket för att installera (ta bort) dem\n"
  2030. " downgrade [*] Ersätt paket med en lägre version\n"
  2031. " configure-any Konfigurera godtyckligt paket som kan hjälpa detta\n"
  2032. " hold Hantera förbundna paket även när de skulle hållts\n"
  2033. " bad-path PATH saknar viktiga program, problem troliga\n"
  2034. " not-root Försök (av)installera saker även som icke-root\n"
  2035. " overwrite Skriv över filer från ett paket med ett annat\n"
  2036. " overwrite-diverted Skriv över omdirigerad fil med en ej omdirigerad\n"
  2037. " bad-verify Installera paket även om autentisering misslyckas\n"
  2038. " depends-version [!] Gör beroendeproblem till varningar\n"
  2039. " depends [!] Gör alla beroendeproblem till varningar\n"
  2040. " confnew [!] Använd alltid nya konfigurationsfiler, fråga ej\n"
  2041. " confold [!] Använd alltid gamla konfigurationsfiler, fråga ej\n"
  2042. " confdef [!] Använd förval för nya konfigurationsfiler om "
  2043. "sådant\n"
  2044. " finns, fråga ej. Om inget förval finns tillfrågas "
  2045. "du\n"
  2046. " om ingen av flaggorna confold eller confnew också "
  2047. "har\n"
  2048. " angivits\n"
  2049. " confmiss [!] Installera alltid saknade konfigurationsfiler\n"
  2050. " conflicts [!] Tillåt installation av paket som är i konflikt\n"
  2051. " architecture [!] Hantera även paket med fel arkitektur\n"
  2052. " overwrite-dir [!] Skriv över ett pakets katalog med ett annats fil\n"
  2053. " remove-reinstreq [!] Ta bort paket som kräver installation\n"
  2054. " remove-essential [!] Ta bort ett systemkritiskt paket\n"
  2055. "\n"
  2056. "VARNING - flaggor markerade [!] kan tillfoga stor skada till din "
  2057. "installation\n"
  2058. "om de används. Flaggor markerade [*] är förvalda.\n"
  2059. #: main/main.c:338
  2060. #, c-format
  2061. msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
  2062. msgstr "okänd flagga för force/refuse: \"%.*s\""
  2063. #: main/main.c:441 main/main.c:445
  2064. msgid "couldn't malloc in execbackend"
  2065. msgstr "kunde inte allokera i execbackend"
  2066. #: main/main.c:443 main/main.c:450
  2067. msgid "couldn't strdup in execbackend"
  2068. msgstr "kunde inte duplicera sträng i execbackend"
  2069. #: main/main.c:454
  2070. #, c-format
  2071. msgid "failed to exec %s"
  2072. msgstr "kunde inte exekvera %s"
  2073. #: main/main.c:466
  2074. msgid "--command-fd takes 1 argument, not 0"
  2075. msgstr "--command-fd tar exakt ett argument"
  2076. #: main/main.c:467
  2077. msgid "--command-fd only takes 1 argument"
  2078. msgstr "--command-fd tar bara ett argument"
  2079. #: main/main.c:469
  2080. msgid "invalid number for --command-fd"
  2081. msgstr "ogiltigt tal för --command-fd"
  2082. #: main/main.c:471
  2083. #, c-format
  2084. msgid "couldn't open `%i' for stream"
  2085. msgstr "kunde inte öppna \"%i\" för ström"
  2086. #: main/main.c:496
  2087. #, c-format
  2088. msgid "unexpected eof before end of line %d"
  2089. msgstr "oväntat filslut före slut på rad %d"
  2090. #: main/main.c:540 main/main.c:555 main/query.c:541 dpkg-deb/main.c:185
  2091. #: split/main.c:159
  2092. msgid "need an action option"
  2093. msgstr "du har inte talat om vad som skall utföras"
  2094. #: main/packages.c:79
  2095. #, c-format
  2096. msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
  2097. msgstr "--%s --pending tar inga argument som inte är flaggor"
  2098. #: main/packages.c:109 main/query.c:297
  2099. #, c-format
  2100. msgid "--%s needs at least one package name argument"
  2101. msgstr "--%s behöver åtminstone ett paket som argument"
  2102. #: main/packages.c:116
  2103. msgid ""
  2104. "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
  2105. "the files they come in"
  2106. msgstr ""
  2107. "du måste ange paket med sina egna namn, inte genom att ange namnen på de "
  2108. "filer de kommer i"
  2109. #: main/packages.c:150
  2110. #, c-format
  2111. msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
  2112. msgstr "Paketet %s är listat mer än en gång, hanterar det bara en gång.\n"
  2113. #: main/packages.c:154
  2114. #, c-format
  2115. msgid ""
  2116. "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
  2117. " in this run ! Only configuring it once.\n"
  2118. msgstr ""
  2119. "Mer än en kopia av paketet %s har packats upp\n"
  2120. " under denna körning! Konfigurerar det bara en gång.\n"
  2121. #: main/packages.c:267 main/packages.c:311 main/packages.c:324
  2122. msgid " Package "
  2123. msgstr " Paket "
  2124. #: main/packages.c:270 main/packages.c:314 main/packages.c:327
  2125. msgid " which provides "
  2126. msgstr " vilket tillhandahåller "
  2127. #: main/packages.c:273
  2128. msgid " is to be removed.\n"
  2129. msgstr " är på väg att tas bort.\n"
  2130. #: main/packages.c:285
  2131. msgid " Version of "
  2132. msgstr " Versionen av "
  2133. #: main/packages.c:287
  2134. msgid " on system is "
  2135. msgstr " på systemet är "
  2136. #: main/packages.c:307
  2137. #, c-format
  2138. msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
  2139. msgstr "dpkg: konfigurerar även \"%s\" (krävs av \"%s\")\n"
  2140. #: main/packages.c:317
  2141. msgid " is not configured yet.\n"
  2142. msgstr " är ännu ej konfigurerat.\n"
  2143. #: main/packages.c:330
  2144. msgid " is not installed.\n"
  2145. msgstr " är ej installerat.\n"
  2146. #. Don't print the line about the package to be removed if
  2147. #. * that's the only line.
  2148. #.
  2149. #: main/packages.c:395
  2150. msgid "; however:\n"
  2151. msgstr ", men:\n"
  2152. #: main/processarc.c:102
  2153. msgid "cannot access archive"
  2154. msgstr "kan inte komma åt arkivet"
  2155. #: main/processarc.c:112
  2156. #, c-format
  2157. msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
  2158. msgstr "fel då det skulle säkerställas att \"%.250s\" ej existerar"
  2159. #: main/processarc.c:117
  2160. msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
  2161. msgstr ""
  2162. "kunde inte exekvera dpkg-split för att se om det är en del av ett flerdelat "
  2163. "paket"
  2164. #: main/processarc.c:120
  2165. msgid "wait for dpkg-split failed"
  2166. msgstr "kunde inte vänta på dpkg-split"
  2167. #: main/processarc.c:126
  2168. msgid "reassembled package file"
  2169. msgstr "återskapade paketfil"
  2170. #: main/processarc.c:141
  2171. #, c-format
  2172. msgid "Authenticating %s ...\n"
  2173. msgstr "Autentiserar %s ...\n"
  2174. #: main/processarc.c:146
  2175. msgid "failed to execl debsig-verify"
  2176. msgstr "kunde inte exekvera debsig-verify"
  2177. #: main/processarc.c:152
  2178. #, c-format
  2179. msgid "Verification on package %s failed!"
  2180. msgstr "Verifiering av paket %s misslyckades!"
  2181. #: main/processarc.c:154
  2182. #, c-format
  2183. msgid ""
  2184. "Verification on package %s failed,\n"
  2185. "but installing anyway as you request.\n"
  2186. msgstr ""
  2187. "Verifiering av paket %s misslyckades,\n"
  2188. "men installerar ändå enligt önskemål.\n"
  2189. #: main/processarc.c:157
  2190. #, c-format
  2191. msgid "passed\n"
  2192. msgstr "lyckades\n"
  2193. #. We use tmpnam here, not to get a unique filename, but to get a unique directory.
  2194. #: main/processarc.c:166
  2195. msgid "unable to get unique filename for control info"
  2196. msgstr "kunde inte få ett unikt filnamn för kontrollinformationen"
  2197. #: main/processarc.c:188
  2198. msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
  2199. msgstr "kunde inte exekvera dpkg-deb för att extrahera kontrollinformationen"
  2200. #: main/processarc.c:205
  2201. #, c-format
  2202. msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
  2203. msgstr "Lagrade information om %s från %s.\n"
  2204. #: main/processarc.c:214
  2205. #, c-format
  2206. msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
  2207. msgstr "paketarkitekturen (%s) matchar inte systemets (%s)"
  2208. #: main/processarc.c:265
  2209. #, c-format
  2210. msgid ""
  2211. "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
  2212. "%s"
  2213. msgstr ""
  2214. "dpkg: angående %s innehållandes %s, problem med för-beroenden:\n"
  2215. "%s"
  2216. #: main/processarc.c:268
  2217. #, c-format
  2218. msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
  2219. msgstr "för-beroendeproblem - installerar inte %.250s"
  2220. #: main/processarc.c:269
  2221. #, c-format
  2222. msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
  2223. msgstr "dpkg: varning - ignorerar för-beroendeproblem!\n"
  2224. #: main/processarc.c:283
  2225. #, c-format
  2226. msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
  2227. msgstr "Förbereder att ersätta %s %s (med %s) ...\n"
  2228. #: main/processarc.c:288
  2229. #, c-format
  2230. msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
  2231. msgstr "Packar upp %s (från %s) ...\n"
  2232. #: main/processarc.c:308
  2233. #, c-format
  2234. msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
  2235. msgstr ""
  2236. "namn på konfigurationsfil (som börjar på \"%.250s\") är för lång (>%d tecken)"
  2237. #: main/processarc.c:362
  2238. #, c-format
  2239. msgid "read error in %.250s"
  2240. msgstr "läsfel i %.250s"
  2241. #. conff= fopen()
  2242. #: main/processarc.c:364
  2243. #, c-format
  2244. msgid "error closing %.250s"
  2245. msgstr "fel vid stängning av %.250s"
  2246. #: main/processarc.c:366
  2247. #, c-format
  2248. msgid "error trying to open %.250s"
  2249. msgstr "fel vid öppning av %.250s"
  2250. #: main/processarc.c:399
  2251. #, c-format
  2252. msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
  2253. msgstr "Avkonfigurerar %s så att vi kan ta bort %s ...\n"
  2254. #: main/processarc.c:457
  2255. #, c-format
  2256. msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
  2257. msgstr "Packar upp ersättande %.250s ...\n"
  2258. #: main/processarc.c:536
  2259. msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
  2260. msgstr "kunde inte exekvera dpkg-deb för att få filsystemsarkiv"
  2261. #: main/processarc.c:549
  2262. msgid "error reading dpkg-deb tar output"
  2263. msgstr "kunde inte läsa dpkg-debs tar-utdata"
  2264. #: main/processarc.c:551
  2265. msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
  2266. msgstr "trasig filsystemstarfil - trasigt paketarkiv"
  2267. #: main/processarc.c:554
  2268. msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
  2269. msgstr "dpkg-deb: dödar möjliga avslutande nollor"
  2270. #: main/processarc.c:660
  2271. #, c-format
  2272. msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
  2273. msgstr "dpkg: varning - kan inte ta bort gammal fil \"%.250s\": %s\n"
  2274. #: main/processarc.c:682 main/processarc.c:919 main/remove.c:285
  2275. msgid "cannot read info directory"
  2276. msgstr "kan inte läsa infokatalog"
  2277. #: main/processarc.c:695
  2278. #, c-format
  2279. msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
  2280. msgstr ""
  2281. "gammal version av paketet har för lång informationsfilnamn som börjar på "
  2282. "\"%.250s\""
  2283. #: main/processarc.c:707
  2284. #, c-format
  2285. msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
  2286. msgstr "kunde inte ta bort gammal informationsfil \"%.250s\""
  2287. #: main/processarc.c:710
  2288. #, c-format
  2289. msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
  2290. msgstr ""
  2291. "kunde inte installera (vad som antas vara) ny informationsfil \"%.250s\""
  2292. #: main/processarc.c:717
  2293. msgid "unable to open temp control directory"
  2294. msgstr "kunde inte öppna temporär kontrollkatalog"
  2295. #: main/processarc.c:726
  2296. #, c-format
  2297. msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
  2298. msgstr ""
  2299. "paketet innehåller för långt kontrollinformationsfilnamn (börjar på \"%.50s"
  2300. "\")"
  2301. #: main/processarc.c:731
  2302. #, c-format
  2303. msgid "package control info contained directory `%.250s'"
  2304. msgstr "paketets kontrollinformation innehåller katalogen \"%.250s\""
  2305. #: main/processarc.c:733
  2306. #, c-format
  2307. msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
  2308. msgstr ""
  2309. "\"rmdir\" på paketets kontrollinformation \"%.250s\" svarade inte \"ej "
  2310. "katalog\""
  2311. #: main/processarc.c:739
  2312. #, c-format
  2313. msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
  2314. msgstr "dpkg: varning - paketet %s innehåller list som informationsfil"
  2315. #: main/processarc.c:746
  2316. #, c-format
  2317. msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
  2318. msgstr "kunde inte installera ny informationsfil \"%.250s\" som \"%.250s\""
  2319. #: main/processarc.c:899
  2320. #, c-format
  2321. msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
  2322. msgstr "(Noterar att %s försvunnit, vilken helt har ersatts.)\n"
  2323. #: main/processarc.c:935
  2324. #, c-format
  2325. msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
  2326. msgstr "kunde inte ta bort försvinnande kontrollfil \"%.250s\""
  2327. #: main/remove.c:92
  2328. #, c-format
  2329. msgid ""
  2330. "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
  2331. msgstr ""
  2332. "dpkg - varning: ignorerar begäran att ta bort %.250s som inte har "
  2333. "installerats.\n"
  2334. #: main/remove.c:100
  2335. #, c-format
  2336. msgid ""
  2337. "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
  2338. " files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
  2339. msgstr ""
  2340. "dpkg - varning: ignorerar begäran att ta bort %.250s, enbart\n"
  2341. " konfigurationsfiler finns på systemet. Använd --purge för att ta bort dem.\n"
  2342. #: main/remove.c:109
  2343. msgid "This is an essential package - it should not be removed."
  2344. msgstr "Detta är ett systemkritiskt paket - det bör inte tas bort."
  2345. #: main/remove.c:135
  2346. #, c-format
  2347. msgid ""
  2348. "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
  2349. "%s"
  2350. msgstr ""
  2351. "dpkg: beroendeproblem förhindrar borttagning av %s:\n"
  2352. "%s"
  2353. #: main/remove.c:137
  2354. msgid "dependency problems - not removing"
  2355. msgstr "beroendeproblem - tar inte bort"
  2356. #: main/remove.c:141
  2357. #, c-format
  2358. msgid ""
  2359. "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
  2360. "%s"
  2361. msgstr ""
  2362. "dpkg: %s: beroendeproblem, men tar bort ändå enligt önskemål:\n"
  2363. "%s"
  2364. #: main/remove.c:149
  2365. msgid ""
  2366. "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
  2367. " reinstall it before attempting a removal."
  2368. msgstr ""
  2369. "Paketet är i ett väldigt dåligt inkonsistent läge - du bör\n"
  2370. " ominstallera det innan du försöker ta bort det."
  2371. #: main/remove.c:156
  2372. #, c-format
  2373. msgid "Would remove or purge %s ...\n"
  2374. msgstr "Skulle ta bort eller helt radera %s ...\n"
  2375. #: main/remove.c:164
  2376. #, c-format
  2377. msgid "Removing %s ...\n"
  2378. msgstr "Tar bort %s ...\n"
  2379. #: main/remove.c:250 main/remove.c:363
  2380. #, c-format
  2381. msgid ""
  2382. "dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
  2383. "s - directory may be a mount point ?\n"
  2384. msgstr ""
  2385. "dpkg - varning: när %.250s togs bort kunde inte katalogen \"%.250s\" tas "
  2386. "bort: %s - katalogen kan vara en monteringspunkt?\n"
  2387. #: main/remove.c:257 main/remove.c:370
  2388. #, c-format
  2389. msgid "cannot remove `%.250s'"
  2390. msgstr "kan inte ta bort \"%.250s\""
  2391. #: main/remove.c:275
  2392. #, c-format
  2393. msgid "cannot remove file `%.250s'"
  2394. msgstr "kan inte ta bort filen \"%.250s\""
  2395. #: main/remove.c:308
  2396. #, c-format
  2397. msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
  2398. msgstr "kunde inte ta bort kontrollinformationsfil \"%.250s\""
  2399. #: main/remove.c:357
  2400. #, c-format
  2401. msgid ""
  2402. "dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
  2403. "removed.\n"
  2404. msgstr ""
  2405. "dpkg - varning: när %.250s togs bort var inte katalogen \"%.250s\" tom, så "
  2406. "den togs inte bort.\n"
  2407. #: main/remove.c:393
  2408. #, c-format
  2409. msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
  2410. msgstr "Raderar konfigurationsfiler för %s ...\n"
  2411. #: main/remove.c:437
  2412. #, c-format
  2413. msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
  2414. msgstr "kan inte ta bort gammal konfigurationsfil \"%.250s\" (= \"%.250s\")"
  2415. #: main/remove.c:452
  2416. #, c-format
  2417. msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
  2418. msgstr "kan inte läsa konfigurationsfilskatalog \"%.250s\" (från \"%.250s\")"
  2419. #: main/remove.c:487
  2420. #, c-format
  2421. msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
  2422. msgstr ""
  2423. "kan inte ta bort gammal kopia av konfigurationsfil \"%.250s\" (av \"%.250s\")"
  2424. #: main/remove.c:523
  2425. #, c-format
  2426. msgid "unable to check existence of `%.250s'"
  2427. msgstr "kunde inte kontrollera om \"%.250s\" existerar"
  2428. #: main/remove.c:558
  2429. msgid "cannot remove old files list"
  2430. msgstr "kan inte ta bort gammal fillista"
  2431. #: main/remove.c:564
  2432. msgid "can't remove old postrm script"
  2433. msgstr "kunde inte ta bort gammalt postrm-skript"
  2434. #: main/select.c:80 main/query.c:200 main/query.c:422
  2435. #, c-format
  2436. msgid "No packages found matching %s.\n"
  2437. msgstr "Inga paket matchar %s.\n"
  2438. #: main/select.c:95
  2439. msgid "--set-selections does not take any argument"
  2440. msgstr "--set-selection tar inget argument"
  2441. #: main/select.c:114
  2442. #, c-format
  2443. msgid "unexpected eof in package name at line %d"
  2444. msgstr "oväntat filslut i paketnamn på rad %d"
  2445. #: main/select.c:115
  2446. #, c-format
  2447. msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
  2448. msgstr "oväntat radslut i paketnamn på rad %d"
  2449. #: main/select.c:119
  2450. #, c-format
  2451. msgid "unexpected eof after package name at line %d"
  2452. msgstr "oväntat filslut efter paketnamn på rad %d"
  2453. #: main/select.c:120
  2454. #, c-format
  2455. msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
  2456. msgstr "oväntat radslut efter paketnamn på rad %d"
  2457. #: main/select.c:129
  2458. #, c-format
  2459. msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
  2460. msgstr "oväntad data efter paket och val på rad %d"
  2461. #: main/select.c:134
  2462. #, c-format
  2463. msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
  2464. msgstr "ogiltigt paketnamn på rad %d: %.250s"
  2465. #: main/select.c:136
  2466. #, c-format
  2467. msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
  2468. msgstr "okänd önskad status på rad %d: %.250s"
  2469. #: main/select.c:142
  2470. msgid "read error on standard input"
  2471. msgstr "läsfel på standard in"
  2472. #: main/update.c:44
  2473. #, c-format
  2474. msgid "--%s takes no arguments"
  2475. msgstr "--%s tar inget argument"
  2476. #: main/update.c:48
  2477. #, c-format
  2478. msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
  2479. msgstr "--%s behöver exakt ett Packages-fil som argument"
  2480. #: main/update.c:57
  2481. msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
  2482. msgstr ""
  2483. "kunde inte komma åt dpkgs statusområde för sammanslagen uppdatering av "
  2484. "tillgängliga paket"
  2485. #: main/update.c:59
  2486. msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
  2487. msgstr ""
  2488. "sammanslagen uppdatering av tillgängliga paket kräver tillgång till dpkgs "
  2489. "statusområde"
  2490. #: main/update.c:66
  2491. #, c-format
  2492. msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
  2493. msgstr "Ersätter information om tillgängliga paket med %s.\n"
  2494. #: main/update.c:69
  2495. #, c-format
  2496. msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
  2497. msgstr "Uppdaterar information om tillgängliga paket med %s.\n"
  2498. #: main/update.c:93
  2499. #, c-format
  2500. msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
  2501. msgstr "Information om %d paket uppdaterades.\n"
  2502. #: main/update.c:101
  2503. msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
  2504. msgstr "--forget-old-unavail tar inget argument"
  2505. #: main/query.c:140
  2506. msgid ""
  2507. "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
  2508. "| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
  2509. "|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
  2510. "uppercase=bad)\n"
  2511. msgstr ""
  2512. "Önskat=Okänd(U)/Installera(I)/Radera(R)/Rensa(P)/Håll(H)\n"
  2513. "| Status=Ej(N)/Installerad(I)/Konf.(C)/Uppackad(U)/Misslyckad(F)/Delvis(H)\n"
  2514. "|/ Fel?Inget(=)/Håll(H)/Ominstallera(R)/Båda(X) (Status,Fel: versaler=illa)\n"
  2515. #: main/query.c:144
  2516. msgid "Name"
  2517. msgstr "Namn"
  2518. #: main/query.c:144
  2519. msgid "Version"
  2520. msgstr "Version"
  2521. #: main/query.c:144 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
  2522. msgid "Description"
  2523. msgstr "Beskrivning"
  2524. #: main/query.c:216
  2525. #, c-format
  2526. msgid "diversion by %s"
  2527. msgstr "omdirigerat av %s"
  2528. #: main/query.c:217
  2529. #, c-format
  2530. msgid "local diversion"
  2531. msgstr "lokal omdirigering"
  2532. #: main/query.c:218
  2533. msgid "to"
  2534. msgstr "till"
  2535. #: main/query.c:218
  2536. msgid "from"
  2537. msgstr "från"
  2538. #: main/query.c:251
  2539. msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
  2540. msgstr "--search behöver åtminstone ett filnamnsmönsterargument"
  2541. #: main/query.c:279
  2542. #, c-format
  2543. msgid "dpkg: %s not found.\n"
  2544. msgstr "dpkg: %s kunde ej hittas.\n"
  2545. #: main/query.c:317
  2546. #, c-format
  2547. msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
  2548. msgstr "Paketet \"%s\" är inte installerat och ingen information finns.\n"
  2549. #: main/query.c:326
  2550. #, c-format
  2551. msgid "Package `%s' is not available.\n"
  2552. msgstr "Paketet \"%s\" är ej tillgängligt.\n"
  2553. #: main/query.c:336
  2554. #, c-format
  2555. msgid "Package `%s' is not installed.\n"
  2556. msgstr "Paketet \"%s\" är ej installerat.\n"
  2557. #: main/query.c:345
  2558. #, c-format
  2559. msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
  2560. msgstr "Paketet \"%s\" innehåller inga filer (!)\n"
  2561. #: main/query.c:351
  2562. #, c-format
  2563. msgid "locally diverted"
  2564. msgstr "lokalt omdirigerad"
  2565. #: main/query.c:352
  2566. #, c-format
  2567. msgid "package diverts others"
  2568. msgstr "paketet omdirigerar andra"
  2569. #: main/query.c:353
  2570. #, c-format
  2571. msgid "diverted by %s"
  2572. msgstr "omdirigerad av %s"
  2573. #: main/query.c:354
  2574. #, c-format
  2575. msgid " to: %s\n"
  2576. msgstr " till: %s\n"
  2577. #: main/query.c:373
  2578. msgid ""
  2579. "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
  2580. "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
  2581. msgstr ""
  2582. "Använd dpkg --info (= dpkg-deb --info) för att undersöka arkivfiler,\n"
  2583. "och dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) för att visa innehållet.\n"
  2584. #: main/query.c:434 dpkg-deb/main.c:46
  2585. msgid "Debian `"
  2586. msgstr "Debian \""
  2587. #: main/query.c:436
  2588. msgid "' package management program query tool\n"
  2589. msgstr "\" frågeverktyg för pakethanteringsprogrammet\n"
  2590. #: main/query.c:448
  2591. #, c-format
  2592. msgid "Usage: "
  2593. msgstr "Användning: "
  2594. #: main/query.c:449
  2595. #, c-format
  2596. msgid ""
  2597. " [<option>] <command>\n"
  2598. "Commands:\n"
  2599. " -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
  2600. " -p|--print-avail <package-name> ... display available version details\n"
  2601. " -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
  2602. " -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
  2603. " -W|--show <pattern> ... show information on package(s)\n"
  2604. " -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
  2605. " --help | --version show this help / version number\n"
  2606. " --licence print copyright licensing terms\n"
  2607. "\n"
  2608. "Options:\n"
  2609. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
  2610. " --showformat=<format> Use alternative format for --show\n"
  2611. "\n"
  2612. "Format syntax:\n"
  2613. " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
  2614. " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
  2615. " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
  2616. " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
  2617. "width]}\n"
  2618. " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
  2619. "which\n"
  2620. " case left aligenment will be used. \n"
  2621. msgstr ""
  2622. " [<flagga>] <kommando>\n"
  2623. "Kommandon:\n"
  2624. " -s|--status <paketnamn> ... visa detaljer om paketstatus\n"
  2625. " -p|--print-avail <paketnamn> ... visa detaljer om tillgänglig version\n"
  2626. " -L|--listfiles <paketnamn> ... visa filer \"ägda\" av paket\n"
  2627. " -l|--list [<mönster> ...] visa sammanfattande paketlista\n"
  2628. " -W|--show <mönster> ... visa information om paket\n"
  2629. " -S|--search <mönster> ... sök paket som äver fil(er)\n"
  2630. " --help | --version visa denna hjälp / versionsnummer\n"
  2631. " --licence visa upphovsrättslicensvillkor\n"
  2632. "\n"
  2633. "Flaggor:\n"
  2634. " --admindir=<katalog> Använd <katalog> i.st.f %s\n"
  2635. " --showformat=<format> Använd alternativt format för --show\n"
  2636. "\n"
  2637. "Formatsyntax:\n"
  2638. " Ett format är en sträng som kommer skrivas ut för varje paket. Formatet\n"
  2639. " kan innehålla de vanliga teckensekvenserna \\n (ny rad), \\r (vagnretur)\n"
  2640. " eller \\\\ (vanligt omvänt snedstreck). Paketinformation kan läggas in "
  2641. "genom\n"
  2642. " att lägga in variabelreferenser till paketfält genom att använda syntaxen\n"
  2643. " ${var[;bredd]}. Fälten kommer att högerjusteras såvida inte bredden anges\n"
  2644. " negativt, i vilket fall vänsterjustering kommer användas.\n"
  2645. #: main/query.c:476
  2646. msgid ""
  2647. "Use --help for help about querying packages;\n"
  2648. "Use --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL).\n"
  2649. "\n"
  2650. msgstr ""
  2651. "Använd --help för hjälp om att fråga efter paketinformation;\n"
  2652. "Använd --license för upphovsrättslig licens och avsaknad av garanti (GNU "
  2653. "GPL).\n"
  2654. #: dpkg-deb/build.c:67
  2655. #, c-format
  2656. msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
  2657. msgstr "dpkg-deb - fel: %s (\"%s\") innehåller inga siffror\n"
  2658. #. Decode our arguments
  2659. #: dpkg-deb/build.c:170
  2660. msgid "--build needs a directory argument"
  2661. msgstr "--build behöver ett katalogargument"
  2662. #: dpkg-deb/build.c:179
  2663. msgid "--build takes at most two arguments"
  2664. msgstr "--build tar högst två argument"
  2665. #: dpkg-deb/build.c:183
  2666. #, c-format
  2667. msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
  2668. msgstr "kunde inte kontrollera om arkivet \"%.250s\" existerar"
  2669. #: dpkg-deb/build.c:198
  2670. msgid "target is directory - cannot skip control file check"
  2671. msgstr ""
  2672. "målet är en katalog - kan inte hoppa över kontroll av konfigurationsfiler"
  2673. #: dpkg-deb/build.c:199
  2674. #, c-format
  2675. msgid ""
  2676. "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
  2677. "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
  2678. msgstr ""
  2679. "dpkg-deb: varning, kontrollerar inte innehållet i kontrollområdet.\n"
  2680. "dpkg-deb: bygger ett okänt paket i \"%s\".\n"
  2681. #: dpkg-deb/build.c:217
  2682. msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
  2683. msgstr "paketnamnet har tecken som inte är gemena alfanumeriska eller \"-+.\""
  2684. #: dpkg-deb/build.c:219
  2685. #, c-format
  2686. msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
  2687. msgstr ""
  2688. "varning, \"%s\" innehåller användardefinierat värde för Priority \"%s\"\n"
  2689. #: dpkg-deb/build.c:224
  2690. #, c-format
  2691. msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
  2692. msgstr "varning, \"%s\" innehåller användardefinierat fält \"%s\"\n"
  2693. #: dpkg-deb/build.c:230
  2694. #, c-format
  2695. msgid "%d errors in control file"
  2696. msgstr "%d fel i kontrollfilen"
  2697. #: dpkg-deb/build.c:241
  2698. #, c-format
  2699. msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
  2700. msgstr "dpkg-deb: bygger paketet \"%s\" i \"%s\".\n"
  2701. #: dpkg-deb/build.c:249
  2702. #, c-format
  2703. msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
  2704. msgstr ""
  2705. "kontrollkatalogen har felaktig behörighet %03lo (måste vara >=0755 och "
  2706. "<=0775)"
  2707. #: dpkg-deb/build.c:260
  2708. #, c-format
  2709. msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
  2710. msgstr "utvecklarskript \"%.50s\" är inte en vanlig fil eller symbolisk länk"
  2711. #: dpkg-deb/build.c:262
  2712. #, c-format
  2713. msgid ""
  2714. "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
  2715. "<=0775)"
  2716. msgstr ""
  2717. "utvecklarskript \"%.50s\" har felaktig behörighet %03lo (måste vara >=0555 "
  2718. "och <=0775)"
  2719. #: dpkg-deb/build.c:266
  2720. #, c-format
  2721. msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
  2722. msgstr "kunde inte ta status på utvecklarskript \"%.50s\""
  2723. #: dpkg-deb/build.c:276
  2724. msgid "empty string from fgets reading conffiles"
  2725. msgstr "tom sträng från fgets när conffiles lästes"
  2726. #: dpkg-deb/build.c:278
  2727. #, c-format
  2728. msgid ""
  2729. "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
  2730. msgstr ""
  2731. "varning, konfigurationsfilnamnet \"%.50s...\" är för långt eller saknar "
  2732. "nyradstecken på slutet\n"
  2733. #: dpkg-deb/build.c:290
  2734. #, c-format
  2735. msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
  2736. msgstr "konfigurationsfilen \"%.250s\" finns inte i paketet"
  2737. #: dpkg-deb/build.c:292
  2738. #, c-format
  2739. msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
  2740. msgstr "kunde inte ta status på konfigurationsfilen \"%.50s\""
  2741. #: dpkg-deb/build.c:294
  2742. #, c-format
  2743. msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
  2744. msgstr "varning, konfigurationsfieln \"%s\" är inte en vanlig fil\n"
  2745. #: dpkg-deb/build.c:299
  2746. msgid "error reading conffiles file"
  2747. msgstr "fel vid läsning av filen conffiles"
  2748. #: dpkg-deb/build.c:302
  2749. msgid "error opening conffiles file"
  2750. msgstr "fel vid öppning av filen conffiles"
  2751. #: dpkg-deb/build.c:305
  2752. #, c-format
  2753. msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
  2754. msgstr "dpkg-deb: ignorerar %d varningar om kontrollfilerna\n"
  2755. #: dpkg-deb/build.c:315
  2756. #, c-format
  2757. msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
  2758. msgstr "kunde inte stänga av buffert för \"%.255s\""
  2759. #: dpkg-deb/build.c:320 dpkg-deb/build.c:393 dpkg-deb/build.c:414
  2760. #, c-format
  2761. msgid "failed to chdir to `%.255s'"
  2762. msgstr "kunde inte byta katalog till \"%.255s\""
  2763. #: dpkg-deb/build.c:321
  2764. msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
  2765. msgstr "kunde inte byta katalog till .../DEBIAN"
  2766. #: dpkg-deb/build.c:322 dpkg-deb/build.c:395
  2767. msgid "failed to exec tar -cf"
  2768. msgstr "kunde inte exekvera tar -cf"
  2769. #. Create a temporary file to store the control data in. Immediately unlink
  2770. #. * our temporary file so others can't mess with it.
  2771. #.
  2772. #: dpkg-deb/build.c:328
  2773. msgid "failed to make tmpfile (control)"
  2774. msgstr "kunde inte skapa temporärfil (kontrolldel)"
  2775. #: dpkg-deb/build.c:329
  2776. #, c-format
  2777. msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
  2778. msgstr "kunde inte öppna temporärfil (kontrolldel), %s"
  2779. #. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
  2780. #: dpkg-deb/build.c:332
  2781. #, c-format
  2782. msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
  2783. msgstr "kunde inte ta bort temporärfil (kontrolldel), %s"
  2784. #: dpkg-deb/build.c:340 dpkg-deb/build.c:369
  2785. msgid "control"
  2786. msgstr "kontrolldel"
  2787. #: dpkg-deb/build.c:345
  2788. msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
  2789. msgstr "kunde inte ta status på temporär fil (kontrolldel)"
  2790. #: dpkg-deb/build.c:368
  2791. msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
  2792. msgstr "kunde inte gå till början av temporär fil (kontrolldel)"
  2793. #: dpkg-deb/build.c:376
  2794. msgid "failed to make tmpfile (data)"
  2795. msgstr "kunde inte skapa temporärfil (datadel)"
  2796. #: dpkg-deb/build.c:377
  2797. #, c-format
  2798. msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
  2799. msgstr "kunde inte öppna temporärfil (datadel), %s"
  2800. #. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
  2801. #: dpkg-deb/build.c:380
  2802. #, c-format
  2803. msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
  2804. msgstr "kunde inte ta bort temporärfil (datadel), %s"
  2805. #: dpkg-deb/build.c:404 dpkg-deb/extract.c:268
  2806. msgid "data"
  2807. msgstr "datadel"
  2808. #: dpkg-deb/build.c:416
  2809. msgid "failed to exec find"
  2810. msgstr "kunde inte exekvera find"
  2811. #: dpkg-deb/build.c:427 dpkg-deb/build.c:434
  2812. msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
  2813. msgstr "kunde inte skriva filnamn till tar-rör (datadel)"
  2814. #: dpkg-deb/build.c:448
  2815. #, c-format
  2816. msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
  2817. msgstr "Internt fel, compress_type \"%i\" okänd!"
  2818. #: dpkg-deb/build.c:460
  2819. msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
  2820. msgstr "kunde inte gå till början av temporär fil (datadel)"
  2821. #: dpkg-deb/build.c:461
  2822. msgid "cat (data)"
  2823. msgstr "cat (data)"
  2824. #: dpkg-deb/extract.c:51
  2825. msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
  2826. msgstr "kunde inte exekvera sh -c mv foo/* &c"
  2827. #: dpkg-deb/extract.c:59
  2828. #, c-format
  2829. msgid "error reading %s from %.255s"
  2830. msgstr "fel vid läsning av %s från %.255s"
  2831. #: dpkg-deb/extract.c:61
  2832. #, c-format
  2833. msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
  2834. msgstr "oväntat filslut i %s i %.255s"
  2835. #: dpkg-deb/extract.c:72 split/info.c:52
  2836. #, c-format
  2837. msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
  2838. msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - %.250s längd innehåller nulltecken"
  2839. #: dpkg-deb/extract.c:79 split/info.c:43
  2840. #, c-format
  2841. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
  2842. msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - felaktig siffra (kod %d) i %s"
  2843. #: dpkg-deb/extract.c:104
  2844. #, c-format
  2845. msgid "failed to read archive `%.255s'"
  2846. msgstr "kunde inte läsa arkivet \"%.255s\""
  2847. #: dpkg-deb/extract.c:105
  2848. msgid "failed to fstat archive"
  2849. msgstr "kunde inte ta status på arkivet"
  2850. #: dpkg-deb/extract.c:106
  2851. msgid "version number"
  2852. msgstr "versionsnummer"
  2853. #: dpkg-deb/extract.c:115
  2854. msgid "between members"
  2855. msgstr "mellan medlemmar"
  2856. #: dpkg-deb/extract.c:117 split/info.c:95
  2857. #, c-format
  2858. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
  2859. msgstr ""
  2860. "filen \"%.250s\" är trasig - fel magisk siffra i slutet av första huvudet"
  2861. #: dpkg-deb/extract.c:121
  2862. #, c-format
  2863. msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
  2864. msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - negativ medlemslängd %zi"
  2865. #: dpkg-deb/extract.c:125
  2866. #, c-format
  2867. msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
  2868. msgstr "filen \"%.250s\" är inte ett debianbinärarkiv (försök med dpkg-split?)"
  2869. #: dpkg-deb/extract.c:128
  2870. msgid "header info member"
  2871. msgstr "huvudinformationsmedlem"
  2872. #: dpkg-deb/extract.c:131
  2873. msgid "archive has no newlines in header"
  2874. msgstr "arkivet har inga nyradstecken i huvudet"
  2875. #: dpkg-deb/extract.c:134
  2876. msgid "archive has no dot in version number"
  2877. msgstr "arkivet har ingen punkt i versionsnumret"
  2878. #: dpkg-deb/extract.c:137
  2879. #, c-format
  2880. msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
  2881. msgstr "arkivets versionen %.250s förstods inte, hämta en nyare dpkg-deb"
  2882. #. Members with `_' are noncritical, and if we don't understand them
  2883. #. * we skip them.
  2884. #.
  2885. #: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175
  2886. #, c-format
  2887. msgid "skipped member data from %s"
  2888. msgstr "överhoppad medlemsdata från %s"
  2889. #: dpkg-deb/extract.c:165
  2890. #, c-format
  2891. msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
  2892. msgstr "filen \"%.250s\" innehåler okänd datadel %.*s, ger upp"
  2893. #: dpkg-deb/extract.c:171
  2894. #, c-format
  2895. msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
  2896. msgstr "filen \"%.250s\" innehåller två kontrolldelar, ger upp"
  2897. #: dpkg-deb/extract.c:183
  2898. #, c-format
  2899. msgid ""
  2900. " new debian package, version %s.\n"
  2901. " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
  2902. msgstr ""
  2903. " nytt debianpaket, version %s.\n"
  2904. " storlek %ld byte: kontrollarkiv= %zi byte.\n"
  2905. #: dpkg-deb/extract.c:195
  2906. msgid "ctrl information length"
  2907. msgstr "kontrollinformationslängd"
  2908. #: dpkg-deb/extract.c:197
  2909. #, c-format
  2910. msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
  2911. msgstr "arkivet har felformaterad kontrollängd \"%s\""
  2912. #: dpkg-deb/extract.c:200
  2913. #, c-format
  2914. msgid ""
  2915. " old debian package, version %s.\n"
  2916. " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
  2917. msgstr ""
  2918. " gammalt debianpaket, version %s.\n"
  2919. " storlek %ld byte: kontrollarkiv= %zi, huvudarkiv= %ld.\n"
  2920. #: dpkg-deb/extract.c:209
  2921. msgid "ctrlarea"
  2922. msgstr "kontrollområde"
  2923. #: dpkg-deb/extract.c:215
  2924. #, c-format
  2925. msgid ""
  2926. "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
  2927. "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
  2928. msgstr ""
  2929. "dpkg-deb: filen verkar vara ett arkiv som har gått sönder genom\n"
  2930. "dpkg-deb: att ha hämtats i ASCII-läge\n"
  2931. #: dpkg-deb/extract.c:220
  2932. #, c-format
  2933. msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
  2934. msgstr "\"%.255s\" är inte ett debianarkiv"
  2935. #: dpkg-deb/extract.c:225
  2936. msgid "fgetpos failed"
  2937. msgstr "fgetpos misslyckades"
  2938. #: dpkg-deb/extract.c:229
  2939. msgid "fsetpos failed"
  2940. msgstr "fsetpos misslyckades"
  2941. #: dpkg-deb/extract.c:236
  2942. msgid "failed to fdopen p1 in paste"
  2943. msgstr "kunde inte ansluta fil till p1 i \"klistra in\""
  2944. #: dpkg-deb/extract.c:238
  2945. msgid "failed to write to gzip -dc"
  2946. msgstr "kunde inte skriva till gzip -dc"
  2947. #: dpkg-deb/extract.c:239
  2948. msgid "failed to close gzip -dc"
  2949. msgstr "kunde inte stänga gzip -dc"
  2950. #: dpkg-deb/extract.c:246
  2951. msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
  2952. msgstr "kunde inte utföra systemanropet \"lseek\" för filarkivdelen"
  2953. #: dpkg-deb/extract.c:254
  2954. msgid "failed to write to pipe in copy"
  2955. msgstr "kunde inte skriva till rör i \"kopiera\""
  2956. #: dpkg-deb/extract.c:255
  2957. msgid "failed to close pipe in copy"
  2958. msgstr "kunde inte stänga rör i \"kopiera\""
  2959. #: dpkg-deb/extract.c:276
  2960. msgid "failed to create directory"
  2961. msgstr "kunde inte skapa katalog"
  2962. #: dpkg-deb/extract.c:277
  2963. msgid "failed to chdir to directory after creating it"
  2964. msgstr "kunde inte byta till katalog efter att ha skapat den"
  2965. #: dpkg-deb/extract.c:279
  2966. msgid "failed to chdir to directory"
  2967. msgstr "kunde inte byta till katalogen"
  2968. #: dpkg-deb/extract.c:293
  2969. msgid "failed to exec tar"
  2970. msgstr "kunde inte exekvera tar"
  2971. #: dpkg-deb/extract.c:316 dpkg-deb/extract.c:331 dpkg-deb/info.c:68
  2972. #, c-format
  2973. msgid "--%s needs a .deb filename argument"
  2974. msgstr "--%s behöver ett .deb-filnamn som argument"
  2975. #: dpkg-deb/extract.c:319
  2976. #, c-format
  2977. msgid ""
  2978. "--%s needs a target directory.\n"
  2979. "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
  2980. msgstr ""
  2981. "--%s behöver en målkatalog.\n"
  2982. "Kanske är det dpkg --install du vill använda?"
  2983. #: dpkg-deb/extract.c:322
  2984. #, c-format
  2985. msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
  2986. msgstr "--%s tar som mest två argument (.deb och katalog)"
  2987. #: dpkg-deb/extract.c:333
  2988. #, c-format
  2989. msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
  2990. msgstr "--%s tar bara ett argument (.deb-filnamn)"
  2991. #: dpkg-deb/info.c:49
  2992. msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
  2993. msgstr "kunde inte byta katalog till \"/\" för upprensning"
  2994. #: dpkg-deb/info.c:51
  2995. msgid "failed to fork for cleanup"
  2996. msgstr "kunde inte förgrena för upprensning"
  2997. #: dpkg-deb/info.c:56
  2998. msgid "failed to wait for rm cleanup"
  2999. msgstr "kunde inte vänta på rm för upprensning"
  3000. #: dpkg-deb/info.c:57
  3001. #, c-format
  3002. msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
  3003. msgstr "upprensning med rm misslyckades, kod %d\n"
  3004. #: dpkg-deb/info.c:71
  3005. msgid "failed to make temporary directoryname"
  3006. msgstr "kunde inte skapa temporärt katalognamn"
  3007. #: dpkg-deb/info.c:75
  3008. msgid "failed to exec rm -rf"
  3009. msgstr "kunde inte exekvera rm -rf"
  3010. #: dpkg-deb/info.c:95
  3011. msgid "info_spew"
  3012. msgstr "info_spew"
  3013. #: dpkg-deb/info.c:97
  3014. #, c-format
  3015. msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
  3016. msgstr "dpkg-deb: \"%.255s\" innehåller ingen kontrollkomponent \"%.255s\"\n"
  3017. #: dpkg-deb/info.c:101
  3018. #, c-format
  3019. msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
  3020. msgstr ""
  3021. "öppnande av komponenten \"%.255s\" (i %.255s) misslyckades på ett oväntat "
  3022. "sätt"
  3023. #: dpkg-deb/info.c:106
  3024. msgid "One requested control component is missing"
  3025. msgstr "En efterfrågad kontrollkomponent saknas"
  3026. #: dpkg-deb/info.c:108
  3027. #, c-format
  3028. msgid "%d requested control components are missing"
  3029. msgstr "%d efterfrågade kontrollkomponenter saknas"
  3030. #: dpkg-deb/info.c:121
  3031. #, c-format
  3032. msgid "cannot scan directory `%.255s'"
  3033. msgstr "kan inte läsa katalogen \"%.255s\""
  3034. #: dpkg-deb/info.c:126
  3035. #, c-format
  3036. msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
  3037. msgstr "kan inte ta status på \"%.255s\" (i \"%.255s\")"
  3038. #: dpkg-deb/info.c:129
  3039. #, c-format
  3040. msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
  3041. msgstr "kan inte öppna \"%.255s\" (i \"%.255s\")"
  3042. #: dpkg-deb/info.c:143
  3043. #, c-format
  3044. msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
  3045. msgstr "kunde inte läsa \"%.255s\" (i \"%.255s\")"
  3046. #: dpkg-deb/info.c:146
  3047. #, c-format
  3048. msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
  3049. msgstr " %7ld byte, %5d rader %c %-20.127s %.127s\n"
  3050. #: dpkg-deb/info.c:152
  3051. #, c-format
  3052. msgid " not a plain file %.255s\n"
  3053. msgstr " inte en vanlig fil %.255s\n"
  3054. #: dpkg-deb/info.c:157
  3055. #, c-format
  3056. msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
  3057. msgstr "kunde inte läsa \"control\" (i \"%.255s\")"
  3058. #: dpkg-deb/info.c:158
  3059. msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
  3060. msgstr "(ingen \"control\"-fil i kontrollarkivet!)\n"
  3061. #: dpkg-deb/info.c:178
  3062. msgid "could not open the `control' component"
  3063. msgstr "kunde inte öppna kontrollkomponenten"
  3064. #: dpkg-deb/info.c:208
  3065. msgid "failed during read of `control' component"
  3066. msgstr "fel vid läsning av kontrollkomponenten"
  3067. #: dpkg-deb/info.c:219
  3068. msgid "Error in format"
  3069. msgstr "Fel i format"
  3070. #: dpkg-deb/info.c:255
  3071. msgid "--contents takes exactly one argument"
  3072. msgstr "--contents tar endast ett argument"
  3073. #: dpkg-deb/main.c:48
  3074. msgid "' package archive backend version "
  3075. msgstr "\" paketarkiveringsprogram version "
  3076. #: dpkg-deb/main.c:50
  3077. msgid ""
  3078. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  3079. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  3080. "See dpkg-deb --licence for details.\n"
  3081. msgstr ""
  3082. "Detta program är fri programvara. Se GNU General Public License version 2\n"
  3083. "eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n"
  3084. "Se dpkg-deb --licence för detaljer.\n"
  3085. #: dpkg-deb/main.c:58
  3086. msgid ""
  3087. "Command:\n"
  3088. " -b|--build <directory> [<deb>] build an archive.\n"
  3089. " -c|--contents <deb> list contents.\n"
  3090. " -I|--info <deb> [<cfile>...] show info to stdout.\n"
  3091. " -W|--show <deb> show information on package(s)\n"
  3092. " -f|--field <deb> [<cfield>...] show field(s) to stdout.\n"
  3093. " -e|--control <deb> [<directory>] extract control info.\n"
  3094. " -x|--extract <deb> <directory> extract files.\n"
  3095. " -X|--vextract <deb> <directory> extract & list files.\n"
  3096. " --fsys-tarfile <deb> output filesystem tarfile.\n"
  3097. " -h|--help display this message.\n"
  3098. " --version | --licence show version/licence.\n"
  3099. "\n"
  3100. "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
  3101. "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
  3102. "<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
  3103. "\n"
  3104. "Options:\n"
  3105. " --showformat=<format> use alternative format for --show\n"
  3106. " -D enable debugging output\n"
  3107. " --old, --new select archive format\n"
  3108. " --nocheck suppress control file check (build bad "
  3109. "package).\n"
  3110. " -z# to set the compression when building\n"
  3111. " -Z<type> set the compression type to use when building.\n"
  3112. " allowed values: gzip, bzip2, none\n"
  3113. "\n"
  3114. "Format syntax:\n"
  3115. " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
  3116. " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
  3117. " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
  3118. " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
  3119. "width]}\n"
  3120. " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
  3121. "which\n"
  3122. " case left alignment will be used. \n"
  3123. "\n"
  3124. "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
  3125. "`dselect' for user-friendly package management. Packages unpacked\n"
  3126. "using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
  3127. msgstr ""
  3128. "Kommandon:\n"
  3129. " -b|--build <katalog> [<deb>] Bygg ett arkiv.\n"
  3130. " -c|--contents <deb> Visa innehåll.\n"
  3131. " -I|--info <deb> [<kfil>...] Visa information på standard ut.\n"
  3132. " -W|--show <deb> Visa information om paket.\n"
  3133. " -f|--field <deb> [<kfält>...] Visa fält på standard ut.\n"
  3134. " -e|--control <deb> [<katalog>] Extrahera kontrollinformation.\n"
  3135. " -x|--extract <deb> <katalog> Extrahera filer.\n"
  3136. " -X|--vextract <deb> <katalog> Extrahera och lista filer.\n"
  3137. " --fsys-tarfile <deb> Skapa filsystemstarfil.\n"
  3138. " -h|--help Vissa denna hjälpskärm.\n"
  3139. " --version | --licence Visa version/licens.\n"
  3140. "\n"
  3141. "<deb> är filnamnet på ett arkiv i Debianformat.\n"
  3142. "<kfil> är namnet på en administrativ filkomponent.\n"
  3143. "<kfält> är namnet på ett fält i den huvud-\"control\"-filen.\n"
  3144. "\n"
  3145. "Flaggor:\n"
  3146. " --showformat=<format> Använd alternativt format för --show\n"
  3147. " -D Aktivera felsökningsutdata\n"
  3148. " --old, --new Välj arkivformat\n"
  3149. " --nocheck Stäng av kontrollfilskontroll\n"
  3150. " (skapar trasiga paket).\n"
  3151. " -z# Ställer in komprimering vid byggning\n"
  3152. " -Z<type> Väljer komprimeringstyp för byggning.\n"
  3153. " Tillåtna värden: gzip, bzip2, none\n"
  3154. "\n"
  3155. "Formatsyntax:\n"
  3156. " En formatsträng är den sträng som kommer skrivas för varje paket. "
  3157. "Formatet\n"
  3158. " kan innehålla de vanliga ersättningssekvenserna \\n (ny rad), \\r "
  3159. "(vagnretur)\n"
  3160. " eller \\\\ (bara omvänt snedstreck). Paketinformation kan inkluderas "
  3161. "genom\n"
  3162. " att lägga in variabelreferenser till paketfält på syntaxen ${var[;"
  3163. "bredd]}.\n"
  3164. " Fälten kommer högerjusteras såvida inte bredden anges negativt, då "
  3165. "istället\n"
  3166. " vänsterjustering kommer användas.\n"
  3167. "\n"
  3168. "Använd \"dpkg\" för att installera och ta bort paket från ditt system, "
  3169. "eller\n"
  3170. "\"dselect\" för användarvänlig pakethantering. Paket som packats upp med\n"
  3171. "\"dpkg-deb --extract\" kommer inte att installeras korrekt!\n"
  3172. #: dpkg-deb/main.c:100
  3173. msgid ""
  3174. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  3175. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
  3176. msgstr ""
  3177. "Skriv dpkg-deb --help för hjälp om att hantera *.deb-filer\n"
  3178. "Skriv dpkg --help för hjälp om att installera och avinstallera paket."
  3179. #: dpkg-deb/main.c:176
  3180. #, c-format
  3181. msgid "unknown compression type `%s'!"
  3182. msgstr "okänd komprimeringstyp \"%s\"."
  3183. #: split/info.c:64
  3184. #, c-format
  3185. msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
  3186. msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - %.250s saknas"
  3187. #: split/info.c:67
  3188. #, c-format
  3189. msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
  3190. msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - nyradstecken saknas efter %.250s"
  3191. #: split/info.c:91
  3192. msgid "unable to seek back"
  3193. msgstr "kunde inte söka tillbaka"
  3194. #: split/info.c:105
  3195. #, c-format
  3196. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
  3197. msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - felaktigt utfyllnadstecken (kod %d)"
  3198. #: split/info.c:109
  3199. #, c-format
  3200. msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
  3201. msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - nulltecken i infodelen"
  3202. #: split/info.c:116
  3203. #, c-format
  3204. msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
  3205. msgstr ""
  3206. "filen \"%.250s\" är av version \"%.250s\" - du behöver en nyare dpkg-split"
  3207. #: split/info.c:124
  3208. #, c-format
  3209. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
  3210. msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - felaktig MD5-kontrollsumma \"%.250s\""
  3211. #: split/info.c:131
  3212. #, c-format
  3213. msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
  3214. msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - inget snedstreck mellan delnummer"
  3215. #: split/info.c:140
  3216. #, c-format
  3217. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
  3218. msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - felaktigt delnummer"
  3219. #: split/info.c:145
  3220. #, c-format
  3221. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
  3222. msgstr ""
  3223. "filen \"%.250s\" är trasig - felaktig magisk siffra i slutet på andra huvudet"
  3224. #: split/info.c:147
  3225. #, c-format
  3226. msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
  3227. msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - andra medlemmen är inte datadelen"
  3228. #: split/info.c:153
  3229. #, c-format
  3230. msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
  3231. msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - fel antal delar för angivna storlekar"
  3232. #: split/info.c:157
  3233. #, c-format
  3234. msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
  3235. msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - storleken är fel för angivet delnummer"
  3236. #: split/info.c:163
  3237. #, c-format
  3238. msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
  3239. msgstr "kunde inte ta status på delfilen \"%.250s\""
  3240. #: split/info.c:169
  3241. #, c-format
  3242. msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
  3243. msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - för kort"
  3244. #: split/info.c:181 split/info.c:222
  3245. #, c-format
  3246. msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
  3247. msgstr "kan inte öppna arkivdelen i fil \"%.250s\""
  3248. #: split/info.c:183
  3249. #, c-format
  3250. msgid "file `%.250s' is not an archive part"
  3251. msgstr "filen \"%.250s\" är inte en arkivdel"
  3252. #: split/info.c:188
  3253. #, c-format
  3254. msgid ""
  3255. "%s:\n"
  3256. " Part format version: %s\n"
  3257. " Part of package: %s\n"
  3258. " ... version: %s\n"
  3259. " ... MD5 checksum: %s\n"
  3260. " ... length: %lu bytes\n"
  3261. " ... split every: %lu bytes\n"
  3262. " Part number: %d/%d\n"
  3263. " Part length: %zi bytes\n"
  3264. " Part offset: %lu bytes\n"
  3265. " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
  3266. "\n"
  3267. msgstr ""
  3268. "%s:\n"
  3269. " Formatversion för del: %s\n"
  3270. " Del av paket: %s\n"
  3271. " ... version: %s\n"
  3272. " ... MD5-kontrollsumma: %s\n"
  3273. " ... längd: %lu byte\n"
  3274. " ... dela vid: %lu byte\n"
  3275. " Delnummer: %d/%d\n"
  3276. " Dellängd: %zi byte\n"
  3277. " Deloffset: %lu byte\n"
  3278. " Delfilstorlek (använd del): %lu byte\n"
  3279. "\n"
  3280. #: split/info.c:218
  3281. msgid "--info requires one or more part file arguments"
  3282. msgstr "--info kräver en eller flera delfilsargument"
  3283. #: split/info.c:228
  3284. #, c-format
  3285. msgid "file `%s' is not an archive part\n"
  3286. msgstr "filen \"%s\" är inte en del av ett arkiv\n"
  3287. #: split/join.c:48
  3288. #, c-format
  3289. msgid "unable to open output file `%.250s'"
  3290. msgstr "kunde inte öppna utdatafil \"%.250s\""
  3291. #: split/join.c:52
  3292. #, c-format
  3293. msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
  3294. msgstr "kunde inte (åter)öppna indatadelfil \"%.250s\""
  3295. #: split/join.c:68
  3296. #, c-format
  3297. msgid "done\n"
  3298. msgstr "klar\n"
  3299. #: split/join.c:84
  3300. #, c-format
  3301. msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
  3302. msgstr "filerna \"%.250s\" och \"%.250s\" är inte delar av samma fil"
  3303. #: split/join.c:89
  3304. #, c-format
  3305. msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
  3306. msgstr ""
  3307. "det finns flera versioner av del %d - åtminstone \"%.250s\" och \"%.250s\""
  3308. #: split/join.c:102
  3309. msgid "--join requires one or more part file arguments"
  3310. msgstr "--join kräver en eller flera delfiler som argument"
  3311. #: split/join.c:123
  3312. #, c-format
  3313. msgid "part %d is missing"
  3314. msgstr "fel %d saknas"
  3315. #: split/main.c:40
  3316. msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
  3317. msgstr ""
  3318. "Debian GNU/Linux \"dpkg-split\" verktyg för delning/sammanslagning, version "
  3319. #: split/main.c:42
  3320. msgid ""
  3321. "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
  3322. "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
  3323. "There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n"
  3324. msgstr ""
  3325. "Upphovsrättsskyddat © 1994-1996 Ian Jackson. Detta program är fri "
  3326. "programvara.\n"
  3327. "Se GNU General Public License version 2 eller senare för kopieringsvillkor.\n"
  3328. "Det finns INGEN garanti. Se dpkg-split --license för detaljer.\n"
  3329. #: split/main.c:49
  3330. #, c-format
  3331. msgid ""
  3332. "Usage: dpkg-split -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
  3333. " dpkg-split -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
  3334. " dpkg-split -I|--info <part> ... Display info about a "
  3335. "part.\n"
  3336. " dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/"
  3337. "licence.\n"
  3338. "\n"
  3339. " dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
  3340. " dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n"
  3341. " dpkg-split -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched "
  3342. "pieces.\n"
  3343. "\n"
  3344. "Options: --depotdir <directory> (default is %s/%s)\n"
  3345. " -S|--partsize <size> (in Kb, for -s, default is 450)\n"
  3346. " -o|--output <file> (for -j, default is <package>-<version>."
  3347. "deb)\n"
  3348. " -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n"
  3349. " --msdos (generate 8.3 filenames)\n"
  3350. "\n"
  3351. "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
  3352. msgstr ""
  3353. "Användning:\n"
  3354. " dpkg-split -s|--split <fil> [<prefix>] Dela ett arkiv.\n"
  3355. " dpkg-split -j|--join <del> <del> ... Slå ihop delar.\n"
  3356. " dpkg-split -I|--info <del> ... Visa information om en del.\n"
  3357. " dpkg-split -h|--help|--version|--licence Visa hjälp/version/licens.\n"
  3358. "\n"
  3359. " dpkg-split -a|--auto -o <komplett> <del> Slå ihop delar automatiskt.\n"
  3360. " dpkg-split -l|--listq Visa omatchade delar.\n"
  3361. " dpkg-split -d|--discard [<filnamn> ...] Släng bort omatchade delar.\n"
  3362. "\n"
  3363. "Flaggor: --depotdir <katalog> (förval är %s/%s)\n"
  3364. " -S|--partsize <storlek> (i Kbyte, för -s, förval är 450)\n"
  3365. " -o|--output <fil> (för -j, förval är <paket>-<version>.deb)\n"
  3366. " -Q|--npquiet (var tyst när -a inte är en del)\n"
  3367. " --msdos (generera 8.3-filnamn)\n"
  3368. "\n"
  3369. "Felstatus: 0 = OK, 1 = -a är inte en del, 2 = problem!\n"
  3370. #: split/main.c:70
  3371. msgid "Type dpkg-split --help for help."
  3372. msgstr "Skriv dpkg-split --help för hjälp."
  3373. #: split/main.c:80
  3374. #, c-format
  3375. msgid "error reading %s"
  3376. msgstr "fel vid läsning av %s"
  3377. #: split/main.c:84
  3378. #, c-format
  3379. msgid "error reading %.250s"
  3380. msgstr "fel vid läsning av %.250s"
  3381. #: split/main.c:85
  3382. #, c-format
  3383. msgid "unexpected end of file in %.250s"
  3384. msgstr "oväntat filslut i %.250s"
  3385. #: split/main.c:105
  3386. msgid "part size is far too large or is not positive"
  3387. msgstr "delstorlek är för stor eller ej positiv"
  3388. #: split/main.c:109
  3389. #, c-format
  3390. msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
  3391. msgstr "delstorleken måste vara minst %dk (för att tillåta huvud)"
  3392. #: split/queue.c:69
  3393. #, c-format
  3394. msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
  3395. msgstr "kunde inte läsa depåkatalog \"%.250s\""
  3396. #: split/queue.c:107
  3397. msgid "--auto requires the use of the --output option"
  3398. msgstr "--auto kräver att --output används"
  3399. #: split/queue.c:109
  3400. msgid "--auto requires exactly one part file argument"
  3401. msgstr "--auto tar exakt ett filargument"
  3402. #: split/queue.c:113
  3403. #, c-format
  3404. msgid "unable to read part file `%.250s'"
  3405. msgstr "kunde inte läsa delfil \"%.250s\""
  3406. #: split/queue.c:116
  3407. #, c-format
  3408. msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
  3409. msgstr "Filen \"%.250s\" är inte del av ett flerdelat arkiv.\n"
  3410. #: split/queue.c:143
  3411. #, c-format
  3412. msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
  3413. msgstr "kunde inte öppna om delfilen \"%.250s\""
  3414. #: split/queue.c:147
  3415. #, c-format
  3416. msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
  3417. msgstr "delfilen \"%.250s\" följs av skräp"
  3418. #: split/queue.c:156
  3419. #, c-format
  3420. msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
  3421. msgstr "kunde inte öppna ny depåfil \"%.250s\""
  3422. #: split/queue.c:160
  3423. #, c-format
  3424. msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
  3425. msgstr "kunde inte namnändra ny depåfil \"%.250s\" till \"%.250s\""
  3426. #: split/queue.c:162
  3427. #, c-format
  3428. msgid "Part %d of package %s filed (still want "
  3429. msgstr "Del %d av paket %s sparad (behöver fortfarande "
  3430. #: split/queue.c:166
  3431. msgid " and "
  3432. msgstr " och "
  3433. #: split/queue.c:179
  3434. #, c-format
  3435. msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
  3436. msgstr "kunde inte ta bort använd depåfil \"%.250s\""
  3437. #: split/queue.c:194
  3438. msgid "--listq does not take any arguments"
  3439. msgstr "--listq tar inget argument"
  3440. #: split/queue.c:197
  3441. msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
  3442. msgstr "Skräpfiler kvar i depåkatalogen:\n"
  3443. #: split/queue.c:202 split/queue.c:226
  3444. #, c-format
  3445. msgid "unable to stat `%.250s'"
  3446. msgstr "kunde inte ta status på \"%.250s\""
  3447. #: split/queue.c:205
  3448. #, c-format
  3449. msgid " %s (%lu bytes)\n"
  3450. msgstr " %s (%lu byte)\n"
  3451. #: split/queue.c:207
  3452. #, c-format
  3453. msgid " %s (not a plain file)\n"
  3454. msgstr " %s (inte en vanlig fil)\n"
  3455. #: split/queue.c:212
  3456. msgid "Packages not yet reassembled:\n"
  3457. msgstr "Paket ännu ej återskapade:\n"
  3458. #: split/queue.c:228
  3459. #, c-format
  3460. msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
  3461. msgstr "delfil \"%.250s\" är inte en vanlig fil"
  3462. #: split/queue.c:233
  3463. #, c-format
  3464. msgid "(total %lu bytes)\n"
  3465. msgstr "(totalt %lu byte)\n"
  3466. #: split/queue.c:256
  3467. #, c-format
  3468. msgid "unable to discard `%.250s'"
  3469. msgstr "kunde inte kasta bort \"%.250s\""
  3470. #: split/queue.c:257
  3471. #, c-format
  3472. msgid "Deleted %s.\n"
  3473. msgstr "Tog bort %s.\n"
  3474. #: split/split.c:45
  3475. msgid "--split needs a source filename argument"
  3476. msgstr "--split kräver ett källfilnamnsargument"
  3477. #: split/split.c:48
  3478. msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
  3479. msgstr "--split tar som mest ett källfilnamn och ett destinationsprefix"
  3480. #: split/split.c:62
  3481. #, c-format
  3482. msgid "unable to open source file `%.250s'"
  3483. msgstr "kunde inte öppna källfil \"%.250s\""
  3484. #: split/split.c:63
  3485. msgid "unable to fstat source file"
  3486. msgstr "kunde inte ta status på källfil"
  3487. #: split/split.c:64
  3488. #, c-format
  3489. msgid "source file `%.250s' not a plain file"
  3490. msgstr "källfil \"%.250s\" inte en vanlig fil"
  3491. #: split/split.c:70
  3492. msgid "unable to exec mksplit"
  3493. msgstr "kunde inte exekvera mksplit"
  3494. #: utils/md5sum.c:60
  3495. msgid "Type md5sum --help for help."
  3496. msgstr "Skriv md5sum --help för hjälp."
  3497. #: utils/md5sum.c:78
  3498. #, c-format
  3499. msgid "error processing %s: %s\n"
  3500. msgstr "fel vid hantering av %s: %s\n"
  3501. #: utils/md5sum.c:186
  3502. msgid ""
  3503. "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
  3504. "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
  3505. " -c check message digests (default is generate)\n"
  3506. " -v verbose, print file names when checking\n"
  3507. " -b read files in binary mode\n"
  3508. "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
  3509. "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
  3510. msgstr ""
  3511. "Användning: md5sum [-bv] [-c [fil]] | [fil...]\n"
  3512. "Genererar eller kontrollerar MD5-meddelandesamlingar\n"
  3513. " -c kontrollerar meddelandesamlingar (förval är att generera)\n"
  3514. " -v pratsam, skriver filnamn vid kontroll\n"
  3515. " -b läs filer i binärt läge\n"
  3516. "Indata för -c ska vara listan av meddelandesamlingar och filnamnet\n"
  3517. "som skrivs på stdout av detta program när det genererar samlingar.\n"
  3518. #: utils/md5sum.c:199
  3519. msgid "mdfile"
  3520. msgstr "mdfile"
  3521. #. Don't print the buffer; we might be dealing with a
  3522. #. * non-text file.
  3523. #.
  3524. #: utils/md5sum.c:250
  3525. #, c-format
  3526. msgid "%s: unrecognized line\n"
  3527. msgstr "%s: raden känns inte igen\n"
  3528. #: utils/md5sum.c:292
  3529. #, c-format
  3530. msgid "%s: can't open %s\n"
  3531. msgstr "%s: kunde inte öppna %s\n"
  3532. #: utils/md5sum.c:296
  3533. #, c-format
  3534. msgid "%s: error reading %s\n"
  3535. msgstr "%s: fel vid läsning av %s\n"
  3536. #: utils/md5sum.c:302
  3537. #, c-format
  3538. msgid "FAILED\n"
  3539. msgstr "MISSLYCKADES\n"
  3540. #: utils/md5sum.c:304
  3541. #, c-format
  3542. msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
  3543. msgstr "%s: MD5-kontroll misslyckades för \"%s\"\n"
  3544. #: utils/md5sum.c:307
  3545. #, c-format
  3546. msgid "OK\n"
  3547. msgstr "OK\n"
  3548. #: utils/md5sum.c:311
  3549. #, c-format
  3550. msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
  3551. msgstr "%s: %d av %d fil(er) misslyckades MD5-kontroll\n"
  3552. #: utils/md5sum.c:313
  3553. #, c-format
  3554. msgid "%s: no files checked\n"
  3555. msgstr "%s: inga filer kontrollerade\n"
  3556. #: dselect/basecmds.cc:121
  3557. msgid "Search for ? "
  3558. msgstr "Sök efter? "
  3559. #: dselect/basecmds.cc:143
  3560. msgid "Error: "
  3561. msgstr "Fel: "
  3562. #: dselect/basecmds.cc:171
  3563. msgid "Help: "
  3564. msgstr "Hjälp: "
  3565. #: dselect/basecmds.cc:177
  3566. msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
  3567. msgstr "Tryck ? för hjälpmenyn, . för nästa ämne, <blanksteg> lämnar hjälpen."
  3568. #: dselect/basecmds.cc:184
  3569. msgid "Help information is available under the following topics:"
  3570. msgstr "Hjälpinformation finns för följande ämnen:"
  3571. #: dselect/basecmds.cc:192
  3572. msgid ""
  3573. "Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
  3574. " or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
  3575. msgstr ""
  3576. "Tryck en tangent från listan ovan, <blanksteg>, \"q\" eller \"Q\" avslutar "
  3577. "hjälpen,\n"
  3578. " eller \".\" (punkt) för att läsa hjälpsidorna i sekvens. "
  3579. #: dselect/basecmds.cc:198
  3580. msgid "error reading keyboard in help"
  3581. msgstr "fel vid läsning av tangentbordet i hjälpfunktionen"
  3582. #: dselect/baselist.cc:57
  3583. msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
  3584. msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) misslyckades"
  3585. #: dselect/baselist.cc:60
  3586. msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
  3587. msgstr "doupdate misslyckades i hanterare för fönsterändring"
  3588. #: dselect/baselist.cc:67
  3589. msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
  3590. msgstr "kunde inte återställa tidigare fönsteruppdateringshanterare"
  3591. #: dselect/baselist.cc:69
  3592. msgid "failed to restore old signal mask"
  3593. msgstr "kunde inte återställa gammal signalmask"
  3594. #: dselect/baselist.cc:79
  3595. msgid "failed to get old signal mask"
  3596. msgstr "kunde inte hämta gammal signalmask"
  3597. #: dselect/baselist.cc:80
  3598. msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
  3599. msgstr "kunde inte hämta tidigare fönsteruppdateringshanterare"
  3600. #: dselect/baselist.cc:84
  3601. msgid "failed to block SIGWINCH"
  3602. msgstr "kunde inte blockera fönsterändring"
  3603. #. nsigact.sa_flags= SA_INTERRUPT;
  3604. #: dselect/baselist.cc:89
  3605. msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
  3606. msgstr "kunde inte sätta ny fönsteruppdateringshanterare"
  3607. #: dselect/baselist.cc:126
  3608. msgid "failed to allocate colour pair"
  3609. msgstr "kunde allokera färgpar"
  3610. #: dselect/baselist.cc:166
  3611. msgid "failed to create title window"
  3612. msgstr "kunde inte skapa titelfönster"
  3613. #: dselect/baselist.cc:170
  3614. msgid "failed to create whatinfo window"
  3615. msgstr "kunde inte skapa informationfönster"
  3616. #: dselect/baselist.cc:174
  3617. msgid "failed to create baselist pad"
  3618. msgstr "kunde inte skapa baslisteflik"
  3619. #: dselect/baselist.cc:177
  3620. msgid "failed to create heading pad"
  3621. msgstr "kunde inte skapa rubrikflik"
  3622. #: dselect/baselist.cc:181
  3623. msgid "failed to create thisstate pad"
  3624. msgstr "kunde inte skapa \"detta tillstånd\"-flik"
  3625. #: dselect/baselist.cc:185
  3626. msgid "failed to create info pad"
  3627. msgstr "kunde inte skapa informationsflik"
  3628. #: dselect/baselist.cc:190
  3629. msgid "failed to create query window"
  3630. msgstr "kunde inte skapa frågefönster"
  3631. #: dselect/baselist.cc:203
  3632. #, c-format
  3633. msgid ""
  3634. "baselist::startdisplay() done ...\n"
  3635. "\n"
  3636. " xmax=%d, ymax=%d;\n"
  3637. "\n"
  3638. " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
  3639. " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
  3640. "\n"
  3641. " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
  3642. " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
  3643. "\n"
  3644. msgstr ""
  3645. "baselist::startdisplay() done ...\n"
  3646. "\n"
  3647. " xmax=%d, ymax=%d;\n"
  3648. "\n"
  3649. " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
  3650. " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
  3651. "\n"
  3652. " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
  3653. " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
  3654. "\n"
  3655. # ??
  3656. #: dselect/baselist.cc:259
  3657. msgid "keybindings"
  3658. msgstr "tangentbordsbindningar"
  3659. #: dselect/baselist.cc:307
  3660. #, c-format
  3661. msgid " -- %d%%, press "
  3662. msgstr " -- %d%%, tryck "
  3663. #: dselect/baselist.cc:310
  3664. #, c-format
  3665. msgid "%s for more"
  3666. msgstr "%s för mer"
  3667. #: dselect/baselist.cc:314
  3668. #, c-format
  3669. msgid "%s to go back"
  3670. msgstr "%s återgår"
  3671. #: dselect/bindings.cc:71
  3672. msgid "[not bound]"
  3673. msgstr "[ej funnet]"
  3674. #: dselect/bindings.cc:75
  3675. #, c-format
  3676. msgid "[unk: %d]"
  3677. msgstr "[okänd: %d]"
  3678. #. Actions which apply to both types of list.
  3679. #: dselect/bindings.cc:129
  3680. msgid "Scroll onwards through help/information"
  3681. msgstr "Rulla framåt genom hjälp/information"
  3682. #: dselect/bindings.cc:130
  3683. msgid "Scroll backwards through help/information"
  3684. msgstr "Rulla bakåt genom hjälp/information"
  3685. #: dselect/bindings.cc:131
  3686. msgid "Move up"
  3687. msgstr "Gå upp"
  3688. #: dselect/bindings.cc:132
  3689. msgid "Move down"
  3690. msgstr "Gå ner"
  3691. #: dselect/bindings.cc:133
  3692. msgid "Go to top of list"
  3693. msgstr "Gå till listans början"
  3694. #: dselect/bindings.cc:134
  3695. msgid "Go to end of list"
  3696. msgstr "Gå till listans slut"
  3697. #: dselect/bindings.cc:135
  3698. msgid "Request help (cycle through help screens)"
  3699. msgstr "Be om hjälp (gå genom hjälpskärmarna)"
  3700. #: dselect/bindings.cc:136
  3701. msgid "Cycle through information displays"
  3702. msgstr "Gå genom informationsvisningarna"
  3703. #: dselect/bindings.cc:137
  3704. msgid "Redraw display"
  3705. msgstr "Rita om bilden"
  3706. #: dselect/bindings.cc:138
  3707. msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
  3708. msgstr "Rulla fram listan en rad"
  3709. #: dselect/bindings.cc:139
  3710. msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
  3711. msgstr "Rulla tillbaka listan en rad"
  3712. #: dselect/bindings.cc:140
  3713. msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
  3714. msgstr "Rullafram hjälpen/informationen en rad"
  3715. #: dselect/bindings.cc:141
  3716. msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
  3717. msgstr "Rulla tillbaka hjälpen/informationen en rad"
  3718. #: dselect/bindings.cc:142
  3719. msgid "Scroll onwards through list"
  3720. msgstr "Rulla framåt genom listan"
  3721. #: dselect/bindings.cc:143
  3722. msgid "Scroll backwards through list"
  3723. msgstr "Rulla bakåt genom listan"
  3724. #. Actions which apply only to lists of packages.
  3725. #: dselect/bindings.cc:146
  3726. msgid "Mark package(s) for installation"
  3727. msgstr "Markera paket för installation"
  3728. #: dselect/bindings.cc:147
  3729. msgid "Mark package(s) for deinstallation"
  3730. msgstr "Markera paket för avinstallation"
  3731. #: dselect/bindings.cc:148
  3732. msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
  3733. msgstr "Markera paket för avinstallation och radering"
  3734. #: dselect/bindings.cc:149
  3735. msgid "Make highlight more specific"
  3736. msgstr "Gör markering mer specifik"
  3737. #: dselect/bindings.cc:150
  3738. msgid "Make highlight less specific"
  3739. msgstr "Gör markering mindre specifik"
  3740. #: dselect/bindings.cc:151
  3741. msgid "Search for a package whose name contains a string"
  3742. msgstr "Sök efter paket vars namn innehåller en sträng"
  3743. #: dselect/bindings.cc:152
  3744. msgid "Repeat last search."
  3745. msgstr "Repetera senaste sökning."
  3746. #: dselect/bindings.cc:153
  3747. msgid "Swap sort order priority/section"
  3748. msgstr "Byt sorteringsordning prioritet/sektion"
  3749. #: dselect/bindings.cc:154
  3750. msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
  3751. msgstr "Avsluta bekräftande och kontrollera beroenden"
  3752. #: dselect/bindings.cc:155
  3753. msgid "Quit, confirming without check"
  3754. msgstr "Avsluta bekräftande utan kontroll"
  3755. #: dselect/bindings.cc:156
  3756. msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
  3757. msgstr "Avsluta och strunta i förslagen"
  3758. #: dselect/bindings.cc:157
  3759. msgid "Abort - quit without making changes"
  3760. msgstr "Avbryt - sluta utan att ändra"
  3761. #: dselect/bindings.cc:158
  3762. msgid "Revert to old state for all packages"
  3763. msgstr "Återgå till tidigare tillstånd för alla paket"
  3764. #: dselect/bindings.cc:159
  3765. msgid "Revert to suggested state for all packages"
  3766. msgstr "Återgå till föreslagna tillstånd för alla paket"
  3767. #: dselect/bindings.cc:160
  3768. msgid "Revert to directly requested state for all packages"
  3769. msgstr "Återgå till direkt föreslagna tillstånd för alla paket"
  3770. #. Actions which apply only to lists of methods.
  3771. #: dselect/bindings.cc:163
  3772. msgid "Select currently-highlighted access method"
  3773. msgstr "Välj nu markerad åtkomstmetod"
  3774. #: dselect/bindings.cc:164
  3775. msgid "Quit without changing selected access method"
  3776. msgstr "Avsluta utan att ändra vald åtkomstmetod"
  3777. #: dselect/main.cc:56
  3778. msgid "Type dselect --help for help."
  3779. msgstr "Skriv dselect --help för hjälp."
  3780. #: dselect/main.cc:139
  3781. msgid "a"
  3782. msgstr "k"
  3783. #: dselect/main.cc:139
  3784. msgid "[A]ccess"
  3785. msgstr "Åt[k]omst"
  3786. #: dselect/main.cc:139
  3787. msgid "Choose the access method to use."
  3788. msgstr "Välj använd åtkomstmetod."
  3789. #: dselect/main.cc:140
  3790. msgid "u"
  3791. msgstr "u"
  3792. #: dselect/main.cc:140
  3793. msgid "[U]pdate"
  3794. msgstr "[U]ppdatera"
  3795. #: dselect/main.cc:140
  3796. msgid "Update list of available packages, if possible."
  3797. msgstr "Uppdatera listan över tillgängliga paket, om möjligt."
  3798. #: dselect/main.cc:141
  3799. msgid "s"
  3800. msgstr "v"
  3801. #: dselect/main.cc:141
  3802. msgid "[S]elect"
  3803. msgstr "[V]älj"
  3804. #: dselect/main.cc:141
  3805. msgid "Request which packages you want on your system."
  3806. msgstr "Välj paket du vill ha på ditt system."
  3807. #: dselect/main.cc:142
  3808. msgid "i"
  3809. msgstr "i"
  3810. #: dselect/main.cc:142
  3811. msgid "[I]nstall"
  3812. msgstr "[I]nstallera"
  3813. #: dselect/main.cc:142
  3814. msgid "Install and upgrade wanted packages."
  3815. msgstr "Installera och uppgradera önskade paket."
  3816. #: dselect/main.cc:143
  3817. msgid "c"
  3818. msgstr "k"
  3819. #: dselect/main.cc:143
  3820. msgid "[C]onfig"
  3821. msgstr "[K]onfigurera"
  3822. #: dselect/main.cc:143
  3823. msgid "Configure any packages that are unconfigured."
  3824. msgstr "Konfigurera paket som ännu ej konfigurerats."
  3825. #: dselect/main.cc:144
  3826. msgid "r"
  3827. msgstr "r"
  3828. #: dselect/main.cc:144
  3829. msgid "[R]emove"
  3830. msgstr "[R]adera"
  3831. #: dselect/main.cc:144
  3832. msgid "Remove unwanted software."
  3833. msgstr "Ta bort oönskad programvara."
  3834. #: dselect/main.cc:145
  3835. msgid "q"
  3836. msgstr "a"
  3837. #: dselect/main.cc:145
  3838. msgid "[Q]uit"
  3839. msgstr "[A]vsluta"
  3840. #: dselect/main.cc:145
  3841. msgid "Quit dselect."
  3842. msgstr "Lämnar dselect."
  3843. #: dselect/main.cc:146
  3844. msgid "menu"
  3845. msgstr "meny"
  3846. #: dselect/main.cc:151
  3847. #, c-format
  3848. msgid "Debian `%s' package handling frontend."
  3849. msgstr "Debian \"%s\" pakethanteringsskal."
  3850. #: dselect/main.cc:154
  3851. #, c-format
  3852. msgid ""
  3853. "Version %s.\n"
  3854. "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
  3855. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
  3856. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
  3857. "or later for copying conditions. There is NO warranty. See\n"
  3858. "dselect --licence for details.\n"
  3859. msgstr ""
  3860. "Version %s.\n"
  3861. "Upphovsrättsskyddat © 1994-1996 Ian Jackson.\n"
  3862. "Upphovsrättsskyddat © 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
  3863. "Detta program är fri programvara. Se GNU General Public License version 2\n"
  3864. "eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti. Se\n"
  3865. "dselect --license för detaljer.\n"
  3866. #: dselect/main.cc:170
  3867. msgid ""
  3868. "Usage: dselect [options]\n"
  3869. " dselect [options] action ...\n"
  3870. "Options: --admindir <directory> (default is /var/lib/dpkg)\n"
  3871. " --help --version --licence --expert --debug <file> | -D<file>\n"
  3872. " --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
  3873. "Actions: access update select install config remove quit\n"
  3874. msgstr ""
  3875. "Användning: dselect [flaggor]\n"
  3876. " dselect [flaggor] handling ...\n"
  3877. "Flaggor: --admindir <katalog> (förval är /var/lib/dpkg)\n"
  3878. " --help --version --license --expert --debug <fil> | -D<fil>\n"
  3879. " --colour skärmdel:[förgrund],[bakgrund][:attr[+attr+..]]\n"
  3880. "Handlingar: access update select install config remove quit\n"
  3881. #: dselect/main.cc:178
  3882. #, c-format
  3883. msgid "Screenparts:\n"
  3884. msgstr "Skärmdelar:\n"
  3885. #: dselect/main.cc:183
  3886. #, c-format
  3887. msgid "Colours:\n"
  3888. msgstr "Färger:\n"
  3889. #: dselect/main.cc:188
  3890. #, c-format
  3891. msgid "Attributes:\n"
  3892. msgstr "Attribut:\n"
  3893. #: dselect/main.cc:208
  3894. #, c-format
  3895. msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
  3896. msgstr "kunde inte öppna felsökningsfil \"%.255s\"\n"
  3897. #: dselect/main.cc:223
  3898. #, c-format
  3899. msgid "Invalid %s `%s'\n"
  3900. msgstr "Ogiltig %s \"%s\"\n"
  3901. #. strtok modifies strings, keep string const
  3902. #: dselect/main.cc:240
  3903. msgid "screen part"
  3904. msgstr "skärmdel"
  3905. #: dselect/main.cc:246
  3906. msgid "Null colour specification\n"
  3907. msgstr "Tom färgangivelse\n"
  3908. #: dselect/main.cc:254 dselect/main.cc:259
  3909. msgid "colour"
  3910. msgstr "färg"
  3911. #: dselect/main.cc:267
  3912. msgid "colour attribute"
  3913. msgstr "färgattribut"
  3914. #: dselect/main.cc:301
  3915. msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
  3916. msgstr "Terminalen verkar inte tillåta marköradressering.\n"
  3917. #: dselect/main.cc:303
  3918. msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
  3919. msgstr "Terminalen verkar inte tillåta ljusmarkering.\n"
  3920. #: dselect/main.cc:304
  3921. msgid ""
  3922. "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
  3923. "or make do with the per-package management tool "
  3924. msgstr ""
  3925. "Korrigera din TERM-variabel, använd en bättre terminal eller\n"
  3926. "lev med det per-pakethanterande verktyget "
  3927. #: dselect/main.cc:307
  3928. msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
  3929. msgstr "terminalen saknar funktioner som behövs, ger upp"
  3930. #: dselect/main.cc:385
  3931. msgid ""
  3932. "\n"
  3933. "\n"
  3934. "Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
  3935. "Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
  3936. "\n"
  3937. msgstr ""
  3938. "\n"
  3939. "\n"
  3940. "Använd ^P och ^N, piltangenter, första bokstäver eller siffror.\n"
  3941. "Tryck <Enter> för att bekräfta val. ^L ritar om skärmen.\n"
  3942. #: dselect/main.cc:399
  3943. msgid ""
  3944. "\n"
  3945. "\n"
  3946. "Read-only access: only preview of selections is available!"
  3947. msgstr ""
  3948. "\n"
  3949. "\n"
  3950. "Skrivskyddat läge: du kan bara titta på innehållet!"
  3951. #: dselect/main.cc:418
  3952. msgid "failed to getch in main menu"
  3953. msgstr "kunde inte läsa tecken i huvudmenyn"
  3954. #: dselect/main.cc:491
  3955. #, c-format
  3956. msgid "unknown action string `%.50s'"
  3957. msgstr "okänd handling \"%.50s\""
  3958. #: dselect/methlist.cc:78
  3959. msgid "dselect - list of access methods"
  3960. msgstr "dselect - lista över åtkomstmetoder"
  3961. #: dselect/methlist.cc:87
  3962. #, c-format
  3963. msgid "Access method `%s'."
  3964. msgstr "Åtkomstmetod \"%s\"."
  3965. #: dselect/methlist.cc:121
  3966. msgid "Abbrev."
  3967. msgstr "Förk."
  3968. #: dselect/methlist.cc:166
  3969. msgid "doupdate failed"
  3970. msgstr "doupdate misslyckades"
  3971. #: dselect/methlist.cc:168
  3972. msgid "failed to unblock SIGWINCH"
  3973. msgstr "kunde inte avblockera fönsteruppdatering"
  3974. #: dselect/methlist.cc:172
  3975. msgid "failed to re-block SIGWINCH"
  3976. msgstr "kunde inte åter blockera fönsteruppdatering"
  3977. #: dselect/methlist.cc:173
  3978. msgid "getch failed"
  3979. msgstr "getch misslyckades"
  3980. #: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
  3981. msgid "[none]"
  3982. msgstr "[ingen]"
  3983. #: dselect/methlist.cc:191
  3984. msgid "explanation of "
  3985. msgstr "förklaring av "
  3986. #: dselect/methlist.cc:201
  3987. msgid "No explanation available."
  3988. msgstr "Ingen förklaring finns."
  3989. #: dselect/method.cc:64
  3990. #, c-format
  3991. msgid ""
  3992. "\n"
  3993. "\n"
  3994. "%s: %s\n"
  3995. msgstr ""
  3996. "\n"
  3997. "\n"
  3998. "%s: %s\n"
  3999. #: dselect/method.cc:67
  4000. msgid ""
  4001. "\n"
  4002. "Press <enter> to continue."
  4003. msgstr ""
  4004. "\n"
  4005. "Tryck <Enter> för att fortsätta."
  4006. #: dselect/method.cc:144
  4007. #, c-format
  4008. msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
  4009. msgstr "kunde inte stänga av hantering av signal %d: %s\n"
  4010. #: dselect/method.cc:162
  4011. #, c-format
  4012. msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
  4013. msgstr "kunde inte ignorera signal %d innan %.250s startas"
  4014. #: dselect/method.cc:169
  4015. #, c-format
  4016. msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
  4017. msgstr "kunde inte köra %.250s process \"%.250s\""
  4018. #: dselect/method.cc:173
  4019. #, c-format
  4020. msgid "unable to wait for %.250s"
  4021. msgstr "kunde inte vänta på %.250s"
  4022. #: dselect/method.cc:175
  4023. #, c-format
  4024. msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
  4025. msgstr "fick fel barns status - frågade efter %ld, fick %ld"
  4026. #: dselect/method.cc:186
  4027. #, c-format
  4028. msgid "returned error exit status %d.\n"
  4029. msgstr "returnerade felkod %d.\n"
  4030. #: dselect/method.cc:190
  4031. #, c-format
  4032. msgid "was interrupted.\n"
  4033. msgstr "avbröts.\n"
  4034. #: dselect/method.cc:192
  4035. #, c-format
  4036. msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
  4037. msgstr "avbröts av signal: %s.\n"
  4038. #: dselect/method.cc:195
  4039. #, c-format
  4040. msgid "(It left a coredump.)\n"
  4041. msgstr "(Lämnade minnesutskrift.)\n"
  4042. #: dselect/method.cc:197
  4043. #, c-format
  4044. msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
  4045. msgstr "misslyckades med okänt väntekod %d.\n"
  4046. #: dselect/method.cc:199
  4047. #, c-format
  4048. msgid "Press <enter> to continue.\n"
  4049. msgstr "Tryck <Enter> för att fortsätta.\n"
  4050. #: dselect/method.cc:201
  4051. msgid "write error on standard error"
  4052. msgstr "skrivfel på standard fel"
  4053. #: dselect/method.cc:204
  4054. msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
  4055. msgstr "kunde inte läsa bekräftelse av meddelande om programs misslyckande"
  4056. #: dselect/method.cc:235
  4057. msgid "update available list script"
  4058. msgstr "skript för att uppdatera lista över tillgängliga paket"
  4059. #: dselect/method.cc:239
  4060. msgid "installation script"
  4061. msgstr "installationsskript"
  4062. #: dselect/method.cc:287
  4063. msgid "query/setup script"
  4064. msgstr "fråge-/inställningsskript"
  4065. #: dselect/methparse.cc:53
  4066. #, c-format
  4067. msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
  4068. msgstr "syntaxfel i metodflaggfil \"%.250s\" -- %s"
  4069. #: dselect/methparse.cc:58
  4070. #, c-format
  4071. msgid "error reading options file `%.250s'"
  4072. msgstr "fel vid läsning av flaggfil \"%.250s\""
  4073. #: dselect/methparse.cc:86
  4074. #, c-format
  4075. msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
  4076. msgstr "kunde inte läsa katalogen \"%.250s\" för läsning av metoder"
  4077. #: dselect/methparse.cc:100
  4078. #, c-format
  4079. msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
  4080. msgstr "metoden \"%.250s\" har ett namn som är för långt (%d > %d tecken)"
  4081. #: dselect/methparse.cc:111
  4082. #, c-format
  4083. msgid "unable to access method script `%.250s'"
  4084. msgstr "kunde inte komma åt metodskript \"%.250s\""
  4085. #: dselect/methparse.cc:117
  4086. #, c-format
  4087. msgid "unable to read method options file `%.250s'"
  4088. msgstr "kunde inte läsa metodflaggfilen \"%.250s\""
  4089. #: dselect/methparse.cc:140
  4090. msgid "non-digit where digit wanted"
  4091. msgstr "icke-siffra där siffra önskades"
  4092. #: dselect/methparse.cc:143
  4093. msgid "EOF in index string"
  4094. msgstr "filslut i indexsträng"
  4095. #: dselect/methparse.cc:146
  4096. msgid "index string too long"
  4097. msgstr "indexsträng för lång"
  4098. #: dselect/methparse.cc:149
  4099. msgid "newline before option name start"
  4100. msgstr "nyrad före valnamns början"
  4101. #: dselect/methparse.cc:151
  4102. msgid "EOF before option name start"
  4103. msgstr "filslut för valnamnets början"
  4104. #: dselect/methparse.cc:155
  4105. msgid "nonalpha where option name start wanted"
  4106. msgstr "icke-bokstav där valnamnets början önskades"
  4107. #: dselect/methparse.cc:157
  4108. msgid "non-alphanum in option name"
  4109. msgstr "icke-alfanumeriska tecken i valnamn"
  4110. #: dselect/methparse.cc:160
  4111. msgid "EOF in option name"
  4112. msgstr "filslut i valnamn"
  4113. #: dselect/methparse.cc:165
  4114. msgid "newline before summary"
  4115. msgstr "radslut före sammanfattning"
  4116. #: dselect/methparse.cc:167
  4117. msgid "EOF before summary"
  4118. msgstr "filslut före sammanfattning"
  4119. #: dselect/methparse.cc:173
  4120. msgid "EOF in summary - missing newline"
  4121. msgstr "filslut i sammanfattning - radslut saknas"
  4122. #: dselect/methparse.cc:183
  4123. #, c-format
  4124. msgid "unable to open option description file `%.250s'"
  4125. msgstr "kunde inte öppna beskrivningsfil \"%.250s\""
  4126. #: dselect/methparse.cc:187
  4127. #, c-format
  4128. msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
  4129. msgstr "kunde inte ta status på beskrivningsfil \"%.250s\""
  4130. #: dselect/methparse.cc:191
  4131. #, c-format
  4132. msgid "failed to read option description file `%.250s'"
  4133. msgstr "kunde inte läsa beskrivningsfil \"%.250s\""
  4134. #: dselect/methparse.cc:194
  4135. #, c-format
  4136. msgid "error during read of option description file `%.250s'"
  4137. msgstr "fel vid läsning av beskrivningsfil \"%.250s\""
  4138. #: dselect/methparse.cc:216
  4139. #, c-format
  4140. msgid "error during read of method options file `%.250s'"
  4141. msgstr "fel vid läsning av metodvalfil \"%.250s\""
  4142. #: dselect/methparse.cc:246
  4143. #, c-format
  4144. msgid "unable to open current option file `%.250s'"
  4145. msgstr "kunde inte öppna aktuell valfil \"%.250s\""
  4146. #: dselect/methparse.cc:284
  4147. #, c-format
  4148. msgid "unable to open new option file `%.250s'"
  4149. msgstr "kunde inte öppna ny valfil \"%.250s\""
  4150. #: dselect/methparse.cc:287
  4151. #, c-format
  4152. msgid "unable to write new option to `%.250s'"
  4153. msgstr "kunde inte skriva ny valfil \"%.250s\""
  4154. #: dselect/methparse.cc:290
  4155. #, c-format
  4156. msgid "unable to close new option file `%.250s'"
  4157. msgstr "kunde inte stänga ny valfil \"%.250s\""
  4158. #: dselect/methparse.cc:292
  4159. #, c-format
  4160. msgid "unable to install new option as `%.250s'"
  4161. msgstr "kunde inte installera nytt val som \"%.250s\""
  4162. #: dselect/pkgdepcon.cc:215
  4163. msgid "(no clientdata)"
  4164. msgstr "(ingen klientdata)"
  4165. #: dselect/pkgdisplay.cc:38
  4166. msgid "new package"
  4167. msgstr "nytt paket"
  4168. #: dselect/pkgdisplay.cc:39
  4169. msgid "install"
  4170. msgstr "installera"
  4171. #: dselect/pkgdisplay.cc:40
  4172. msgid "hold"
  4173. msgstr "håll"
  4174. #: dselect/pkgdisplay.cc:41
  4175. msgid "remove"
  4176. msgstr "radera"
  4177. #: dselect/pkgdisplay.cc:42
  4178. msgid "purge"
  4179. msgstr "radera"
  4180. #. WTA: the space is a trick to work around gettext which uses the empty
  4181. #. * string to store information about the translation. DO NOT CHANGE
  4182. #. * THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being a single space.
  4183. #.
  4184. #: dselect/pkgdisplay.cc:48
  4185. msgid " "
  4186. msgstr " "
  4187. #: dselect/pkgdisplay.cc:49
  4188. msgid "REINSTALL"
  4189. msgstr "OMINSTALLERA"
  4190. #: dselect/pkgdisplay.cc:53
  4191. msgid "unpacked (not set up)"
  4192. msgstr "uppackat (ej konf.)"
  4193. #: dselect/pkgdisplay.cc:54
  4194. msgid "failed config"
  4195. msgstr "misslyckad konfig."
  4196. #: dselect/pkgdisplay.cc:56
  4197. msgid "half installed"
  4198. msgstr "halvinstallerat"
  4199. #: dselect/pkgdisplay.cc:57
  4200. msgid "removed (configs remain)"
  4201. msgstr "borttaget (konfig. kvar)"
  4202. #: dselect/pkgdisplay.cc:60
  4203. msgid "Required"
  4204. msgstr "krävda"
  4205. #: dselect/pkgdisplay.cc:61
  4206. msgid "Important"
  4207. msgstr "viktiga"
  4208. #: dselect/pkgdisplay.cc:62
  4209. msgid "Standard"
  4210. msgstr "normala"
  4211. #: dselect/pkgdisplay.cc:63
  4212. msgid "Recommended"
  4213. msgstr "rekommenderade"
  4214. #: dselect/pkgdisplay.cc:64
  4215. msgid "Optional"
  4216. msgstr "valbara"
  4217. #: dselect/pkgdisplay.cc:65
  4218. msgid "Extra"
  4219. msgstr "extra"
  4220. #: dselect/pkgdisplay.cc:66
  4221. msgid "Contrib"
  4222. msgstr "contrib"
  4223. #: dselect/pkgdisplay.cc:67
  4224. msgid "!Bug!"
  4225. msgstr "!Fel!"
  4226. #: dselect/pkgdisplay.cc:68
  4227. msgid "Unclassified"
  4228. msgstr "oklassificerade"
  4229. #: dselect/pkgdisplay.cc:71
  4230. msgid "suggests"
  4231. msgstr "föreslår"
  4232. #: dselect/pkgdisplay.cc:72
  4233. msgid "recommends"
  4234. msgstr "rekommenderar"
  4235. #: dselect/pkgdisplay.cc:73
  4236. msgid "depends on"
  4237. msgstr "beror på"
  4238. #: dselect/pkgdisplay.cc:74
  4239. msgid "pre-depends on"
  4240. msgstr "beror i förväg på"
  4241. #: dselect/pkgdisplay.cc:75
  4242. msgid "conflicts with"
  4243. msgstr "krockar med"
  4244. #: dselect/pkgdisplay.cc:76
  4245. msgid "provides"
  4246. msgstr "tillhandahåller"
  4247. #: dselect/pkgdisplay.cc:77
  4248. msgid "replaces"
  4249. msgstr "ersätter"
  4250. #: dselect/pkgdisplay.cc:78
  4251. msgid "enhances"
  4252. msgstr "utökar"
  4253. #: dselect/pkgdisplay.cc:81
  4254. msgid "Req"
  4255. msgstr "Krv"
  4256. #: dselect/pkgdisplay.cc:82
  4257. msgid "Imp"
  4258. msgstr "Vik"
  4259. #: dselect/pkgdisplay.cc:83
  4260. msgid "Std"
  4261. msgstr "Std"
  4262. #: dselect/pkgdisplay.cc:84
  4263. msgid "Rec"
  4264. msgstr "Rek"
  4265. #: dselect/pkgdisplay.cc:85
  4266. msgid "Opt"
  4267. msgstr "Val"
  4268. #: dselect/pkgdisplay.cc:86
  4269. msgid "Xtr"
  4270. msgstr "Xtr"
  4271. #: dselect/pkgdisplay.cc:87
  4272. msgid "Ctb"
  4273. msgstr "Ctb"
  4274. #: dselect/pkgdisplay.cc:88
  4275. msgid "bUG"
  4276. msgstr "FEL"
  4277. #: dselect/pkgdisplay.cc:89
  4278. msgid "?"
  4279. msgstr "?"
  4280. #: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
  4281. msgid "Broken"
  4282. msgstr "Trasiga"
  4283. #: dselect/pkgdisplay.cc:98
  4284. msgid "New"
  4285. msgstr "Nya"
  4286. #: dselect/pkgdisplay.cc:99
  4287. msgid "Updated"
  4288. msgstr "Uppdaterade"
  4289. #: dselect/pkgdisplay.cc:100
  4290. msgid "Obsolete/local"
  4291. msgstr "Gamla/lokala"
  4292. #: dselect/pkgdisplay.cc:101
  4293. msgid "Up-to-date"
  4294. msgstr "Aktuella"
  4295. #: dselect/pkgdisplay.cc:102
  4296. msgid "Available"
  4297. msgstr "Tillgängliga"
  4298. #: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
  4299. msgid "Removed"
  4300. msgstr "Borttagna"
  4301. #: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
  4302. msgid "Brokenly installed packages"
  4303. msgstr "Trasiga installerade paket"
  4304. #: dselect/pkgdisplay.cc:105
  4305. msgid "Newly available packages"
  4306. msgstr "Nya tillgängliga paket"
  4307. #: dselect/pkgdisplay.cc:106
  4308. msgid "Updated packages (newer version is available)"
  4309. msgstr "Uppdaterade paket (nyare version finns)"
  4310. #: dselect/pkgdisplay.cc:107
  4311. msgid "Obsolete and local packages present on system"
  4312. msgstr "Gamla och lokala paket som finns på systemet"
  4313. #: dselect/pkgdisplay.cc:108
  4314. msgid "Up to date installed packages"
  4315. msgstr "Paket som är à jour"
  4316. #: dselect/pkgdisplay.cc:109
  4317. msgid "Available packages (not currently installed)"
  4318. msgstr "Tillgängliga paket (ej installerade just nu)"
  4319. #: dselect/pkgdisplay.cc:110
  4320. msgid "Removed and no longer available packages"
  4321. msgstr "Borttagna och ej längre tillgängliga paket"
  4322. #: dselect/pkgdisplay.cc:114
  4323. msgid "Installed packages"
  4324. msgstr "Installerade paket"
  4325. #: dselect/pkgdisplay.cc:115
  4326. msgid "Removed packages (configuration still present)"
  4327. msgstr "Borttagna paket (konfiguration kvar)"
  4328. #: dselect/pkgdisplay.cc:116
  4329. msgid "Purged packages and those never installed"
  4330. msgstr "Raderade paket och de som aldrig installerats"
  4331. #: dselect/pkgdisplay.cc:118
  4332. msgid "Installed"
  4333. msgstr "Installerade"
  4334. #: dselect/pkgdisplay.cc:120
  4335. msgid "Purged"
  4336. msgstr "Raderade"
  4337. #: dselect/pkgdisplay.cc:200
  4338. msgid "dselect - recursive package listing"
  4339. msgstr "dselect - rekursiv paketlistning"
  4340. #: dselect/pkgdisplay.cc:201
  4341. msgid "dselect - inspection of package states"
  4342. msgstr "dselect - inspektion av paketstatus"
  4343. #: dselect/pkgdisplay.cc:202
  4344. msgid "dselect - main package listing"
  4345. msgstr "dselect - huvudpaketlista"
  4346. #: dselect/pkgdisplay.cc:210
  4347. msgid " (by section)"
  4348. msgstr " (per avdelning)"
  4349. #: dselect/pkgdisplay.cc:213
  4350. msgid " (avail., section)"
  4351. msgstr " (tillg., avdelning)"
  4352. #: dselect/pkgdisplay.cc:216
  4353. msgid " (status, section)"
  4354. msgstr " (status, avdelning)"
  4355. #: dselect/pkgdisplay.cc:225
  4356. msgid " (by priority)"
  4357. msgstr " (efter prioritet)"
  4358. #: dselect/pkgdisplay.cc:228
  4359. msgid " (avail., priority)"
  4360. msgstr " (tillg., prioritet)"
  4361. #: dselect/pkgdisplay.cc:231
  4362. msgid " (status, priority)"
  4363. msgstr " (status, prioritet)"
  4364. #: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
  4365. msgid " (alphabetically)"
  4366. msgstr " (alfabetiskt)"
  4367. #: dselect/pkgdisplay.cc:243
  4368. msgid " (by availability)"
  4369. msgstr " (efter tillgänglighet)"
  4370. #: dselect/pkgdisplay.cc:246
  4371. msgid " (by status)"
  4372. msgstr " (efter status)"
  4373. #: dselect/pkgdisplay.cc:260
  4374. msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
  4375. msgstr " markera:+/=/- koncis:v hjälp:?"
  4376. #: dselect/pkgdisplay.cc:261
  4377. msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
  4378. msgstr " markera:+/=/- pratsam:v hjälp:?"
  4379. #: dselect/pkgdisplay.cc:262
  4380. msgid " terse:v help:?"
  4381. msgstr " koncis:v hjälp:?"
  4382. #: dselect/pkgdisplay.cc:263
  4383. msgid " verbose:v help:?"
  4384. msgstr " pratsam:v hjälp:?"
  4385. #: dselect/pkginfo.cc:82
  4386. msgid ""
  4387. "The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
  4388. "install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
  4389. "the criterion shown.\n"
  4390. "\n"
  4391. "If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
  4392. "information about that package displayed here.\n"
  4393. "You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
  4394. "opportunity to mark packages in different kinds of groups."
  4395. msgstr ""
  4396. "Raden du har markerat representerar flera paket, om du ber om installation, "
  4397. "borttagning, kvarhållning, etc. kommer det att påverka alla paket som "
  4398. "matchar det visade kriteriet.\n"
  4399. "\n"
  4400. "Om du flyttar markeringen till en rad för ett specifikt paket kommer du att "
  4401. "se information om det paketet här.\n"
  4402. "Du kan använda \"o\" och \"O\" för att välja sorteringsordningen och ge dig "
  4403. "själv möjligheten att markera paket i olika sorters grupper."
  4404. #: dselect/pkginfo.cc:96
  4405. msgid "interrelationships affecting "
  4406. msgstr "beroenden som påverkar "
  4407. #: dselect/pkginfo.cc:102
  4408. msgid "interrelationships"
  4409. msgstr "beroenden"
  4410. #: dselect/pkginfo.cc:108
  4411. msgid "description of "
  4412. msgstr "beskrivning av "
  4413. #: dselect/pkginfo.cc:112
  4414. msgid "no description available."
  4415. msgstr "ingen beskrivning finns."
  4416. #: dselect/pkginfo.cc:125
  4417. msgid "description"
  4418. msgstr "beskrivning"
  4419. #: dselect/pkginfo.cc:132
  4420. msgid "currently installed control info"
  4421. msgstr "nu installerad kontrollinfo"
  4422. #: dselect/pkginfo.cc:134
  4423. msgid "installed control info for "
  4424. msgstr "installerad kontrollinfo för "
  4425. #: dselect/pkginfo.cc:148
  4426. msgid "available version of control file info"
  4427. msgstr "tillgänglig version av kontrollinfo för"
  4428. #: dselect/pkginfo.cc:150
  4429. msgid "available version of control info for "
  4430. msgstr "tillgänglig version av kontrollinfo för "
  4431. #: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
  4432. msgid "<null>"
  4433. msgstr "<tom>"
  4434. #: dselect/pkglist.cc:507
  4435. msgid "invalid search option given"
  4436. msgstr "ogiltigt sökflagga given"
  4437. #: dselect/pkglist.cc:521
  4438. msgid "error in regular expression"
  4439. msgstr "fel i reguljärt uttryck"
  4440. #: dselect/pkgsublist.cc:105
  4441. msgid " does not appear to be available\n"
  4442. msgstr " verkar inte vara tillgänglig\n"
  4443. #: dselect/pkgsublist.cc:122
  4444. msgid " or "
  4445. msgstr " eller "
  4446. #: dselect/pkgtop.cc:56
  4447. msgid "All"
  4448. msgstr "Alla"
  4449. #: dselect/pkgtop.cc:78
  4450. msgid "All packages"
  4451. msgstr "Alla paket"
  4452. #: dselect/pkgtop.cc:82
  4453. #, c-format
  4454. msgid "%s packages without a section"
  4455. msgstr "%s paket utan avdelning"
  4456. #: dselect/pkgtop.cc:84
  4457. #, c-format
  4458. msgid "%s packages in section %s"
  4459. msgstr "%s i avdelning %s"
  4460. #: dselect/pkgtop.cc:90
  4461. #, c-format
  4462. msgid "%s %s packages"
  4463. msgstr "%s %s paket"
  4464. #: dselect/pkgtop.cc:94
  4465. #, c-format
  4466. msgid "%s %s packages without a section"
  4467. msgstr "%s %s paket utan avdelning"
  4468. #: dselect/pkgtop.cc:96
  4469. #, c-format
  4470. msgid "%s %s packages in section %s"
  4471. msgstr "%s %s paket i avdelning %s"
  4472. #: dselect/pkgtop.cc:117
  4473. #, c-format
  4474. msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
  4475. msgstr "%-*s %s%s%s; %s (var: %s). %s"
  4476. #: dselect/pkgtop.cc:269
  4477. msgid "Error"
  4478. msgstr "Fel"
  4479. #: dselect/pkgtop.cc:273
  4480. msgid "Installed?"
  4481. msgstr "Installerad?"
  4482. #: dselect/pkgtop.cc:277
  4483. msgid "Old mark"
  4484. msgstr "Gammal markering"
  4485. #: dselect/pkgtop.cc:281
  4486. msgid "Marked for"
  4487. msgstr "Markerad för"
  4488. #: dselect/pkgtop.cc:284
  4489. msgid "EIOM"
  4490. msgstr "FIGM"
  4491. #: dselect/pkgtop.cc:286
  4492. msgid "Section"
  4493. msgstr "Avdeln."
  4494. #: dselect/pkgtop.cc:287
  4495. msgid "Priority"
  4496. msgstr "Prioritet"
  4497. #: dselect/pkgtop.cc:288
  4498. msgid "Package"
  4499. msgstr "Paket"
  4500. #: dselect/pkgtop.cc:292
  4501. msgid "Inst.ver"
  4502. msgstr "Inst.ver"
  4503. #: dselect/pkgtop.cc:295
  4504. msgid "Avail.ver"
  4505. msgstr "Tillg.ver"
  4506. #: dselect/helpmsgs.cc:8
  4507. msgid "Keystrokes"
  4508. msgstr "Tangenter"
  4509. #: dselect/helpmsgs.cc:8
  4510. msgid ""
  4511. "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
  4512. " Down-arrow, j Up-arrow, k move highlight\n"
  4513. " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
  4514. " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
  4515. " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
  4516. " u d scroll info by 1 page\n"
  4517. " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
  4518. " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
  4519. " ^b ^f pan display by 1 character\n"
  4520. "\n"
  4521. "Mark packages for later processing:\n"
  4522. " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
  4523. " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
  4524. "uninstalled\n"
  4525. " _ remove & purge config\n"
  4526. " Miscellaneous:\n"
  4527. "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
  4528. "Help)\n"
  4529. " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
  4530. "displays\n"
  4531. " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
  4532. "options\n"
  4533. " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
  4534. "opts\n"
  4535. " R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
  4536. " U set all to sUggested state / search (Return to "
  4537. "cancel)\n"
  4538. " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
  4539. msgstr ""
  4540. "Rörelsetangenter: Nästa/Föregående, Början/Slut, Upp/Ner, Framåt/Bakåt:\n"
  4541. " Nedåtpil, j Uppåtpil, k flytta markeringsrad\n"
  4542. " N, PgDn, blanksteg P, PgUp, backsteg rulla listan en sida\n"
  4543. " ^n ^p rulla listan en rad\n"
  4544. " t, Home e, End början/slutet av listan\n"
  4545. " u d rulla infotext en sida\n"
  4546. " ^u ^d rulla infotext en rad\n"
  4547. " B, vänsterpil F, högerpil panorera visning 1/3 skärm\n"
  4548. " ^b ^f panorera visning ett tecken\n"
  4549. "\n"
  4550. "Markera paket för senare hantering:\n"
  4551. " +, Insert installera/uppgradera =, H håll i nuvarande tillstånd\n"
  4552. " -, Delete ta bort :, G stäng av \"håll\":\n"
  4553. " _ ta bort & radera konfig. uppgradera/lämna "
  4554. "oinstallerat\n"
  4555. " Diverse:\n"
  4556. "Avsluta, lämna, skriv över (versaler!): ?, F1 begär hjälp (även Help)\n"
  4557. " Enter Bekräfta, lämna (undersök beroenden) i, I växla/cykla "
  4558. "infovisningar\n"
  4559. " Q Bekräfta, lämna (ignorera beroenden) o, O cykla sorteringsval\n"
  4560. " X, Esc Avsluta utan att genomföra ändringar v, V ändra statusvisningsval\n"
  4561. " R Återgå till föregående tillstånd ^l rita om skärmen\n"
  4562. " U Ställ till föreslaget tillstånd / sök (Enter avbryter)\n"
  4563. " D Sätt alla till önskat tillstånd n, \\ repetera senaste "
  4564. "sökningen\n"
  4565. #: dselect/helpmsgs.cc:33
  4566. msgid "Introduction to package selections"
  4567. msgstr "Introduktion till paketvalen"
  4568. #: dselect/helpmsgs.cc:33
  4569. msgid ""
  4570. "Welcome to dselect's main package listing.\n"
  4571. "\n"
  4572. "You will be presented with a list of packages which are installed or "
  4573. "available\n"
  4574. "for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
  4575. "mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
  4576. "Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
  4577. "that\n"
  4578. "the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all "
  4579. "the\n"
  4580. "packages described by the highlighted line.\n"
  4581. "\n"
  4582. "Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
  4583. "be\n"
  4584. "given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
  4585. "problems.\n"
  4586. "\n"
  4587. "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
  4588. "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
  4589. "any time for help.\n"
  4590. "\n"
  4591. "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
  4592. "changes,\n"
  4593. "or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
  4594. "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
  4595. "\n"
  4596. "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
  4597. msgstr ""
  4598. "Välkomen till dselects huvudpaketlista.\n"
  4599. "\n"
  4600. "Du kommer att visas en lista över paket som är installerade eller "
  4601. "tillgängliga\n"
  4602. "för installation. Du kan navigera i listan genom att använda "
  4603. "piltangenterna,\n"
  4604. "markera paket för installation (med \"+\") eller avinstallation (med \"-"
  4605. "\").\n"
  4606. "Paket kan markeras antingen själva eller i grupper. Till att börja med "
  4607. "kommer\n"
  4608. "du att se att raden \"Alla paket\" är vald. \"+\", \"-\" osv. kommer att "
  4609. "påverka\n"
  4610. "alla paket som beskrivs av den markerade raden.\n"
  4611. "Vissa av dina val kommer att orsaka konflikter eller beroendeproblem. Du "
  4612. "kommer\n"
  4613. "då att ges en dellista med relevanta paket, så att du kan lösa problemen.\n"
  4614. "\n"
  4615. "Du bör läsa listan över tangenter och förklaringen av visningen.\n"
  4616. "Det finns mycket direkthjälp att tillgå, använd den - tryck \"?\" när som\n"
  4617. "helst för hjälp.\n"
  4618. "\n"
  4619. "När du är färdig med dina val trycker du <Enter> för att bekräfta dina val,\n"
  4620. "eller \"X\" för att avsluta utan att spara. En sista kontroll av konflikter\n"
  4621. "och beroenden kommer att göras, och även här kan du komma att se en "
  4622. "dellista.\n"
  4623. "\n"
  4624. "Tryck <Blanksteg> för att lämna hjälpen och gå till listan nu.\n"
  4625. #: dselect/helpmsgs.cc:57
  4626. msgid "Introduction to read-only package list browser"
  4627. msgstr "Introduktion till den skrivskyddade paketlistebläddraren"
  4628. #: dselect/helpmsgs.cc:57
  4629. msgid ""
  4630. "Welcome to dselect's main package listing.\n"
  4631. "\n"
  4632. "You will be presented with a list of packages which are installed or "
  4633. "available\n"
  4634. "for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
  4635. "package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
  4636. "list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
  4637. "observe\n"
  4638. "the status of the packages and read information about them.\n"
  4639. "\n"
  4640. "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
  4641. "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
  4642. "any time for help.\n"
  4643. "\n"
  4644. "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
  4645. "\n"
  4646. "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
  4647. msgstr ""
  4648. "Välkomen till dselects huvudpaketlista.\n"
  4649. "\n"
  4650. "Du kommer att få se en lista över paket som är installerade eller "
  4651. "tillgängliga\n"
  4652. "för installation. Eftersom du inte har tillräcklig behörighet för att\n"
  4653. "uppdatera informationen är du i skrivskyddat läge. Du kan navigera i listan\n"
  4654. "med piltangenterna (se hjälpskärmen \"Tangenter\") och se på paketens "
  4655. "status\n"
  4656. "samt läsa information om dem.\n"
  4657. "\n"
  4658. "Du bör läsa listan över tangenter och förklaringen av visningen.\n"
  4659. "Det finns mycket direkthjälp att tillgå, använd den - tryck \"?\" när som\n"
  4660. "helst för hjälp.\n"
  4661. "\n"
  4662. "När du tittat färdigt trycker du \"Q\" eller <Enter> för att avsluta.\n"
  4663. "\n"
  4664. "Tryck <Blanksteg> för att lämna hjälpen och gå till listan nu.\n"
  4665. #: dselect/helpmsgs.cc:75
  4666. msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
  4667. msgstr "Introduktion till konflikt-/beroendehanteringsunderlistan"
  4668. #: dselect/helpmsgs.cc:75
  4669. msgid ""
  4670. "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
  4671. "\n"
  4672. "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
  4673. "some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
  4674. "and\n"
  4675. "some combinations of packages may not be installed together.\n"
  4676. "\n"
  4677. "You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
  4678. "of\n"
  4679. "the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
  4680. "between\n"
  4681. "that, the package descriptions and the internal control information.\n"
  4682. "\n"
  4683. "A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
  4684. "in\n"
  4685. "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
  4686. "accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
  4687. "caused\n"
  4688. "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
  4689. "\n"
  4690. "You can also move around the list and change the markings so that they are "
  4691. "more\n"
  4692. "like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
  4693. "capital\n"
  4694. "`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' "
  4695. "to\n"
  4696. "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
  4697. "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
  4698. "\n"
  4699. "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
  4700. "help.\n"
  4701. msgstr ""
  4702. "Hantering av beroenden/konflikter - introduktion.\n"
  4703. "\n"
  4704. "Ett eller flera av dina val har orsakat en konflikt eller ett "
  4705. "beroendeproblem -\n"
  4706. "vissa paket bör endast installeras i samband med vissa andra, och vissa\n"
  4707. "kombinationer av paket kan inte installeras samtidigt.\n"
  4708. "\n"
  4709. "Du kommer att se en underlista med de involverande paketen. Nedre halvan av\n"
  4710. "skärmen visar relevanta konflikter och beroenden. Använd \"i\" för att "
  4711. "cykla\n"
  4712. "mellan dem, paketbeskrivningarna och den interna kontrollinformationen.\n"
  4713. "\n"
  4714. "En samling \"föreslagna\" paket har beräknats, och de ursprungliga\n"
  4715. "inställningarna i denna underlista har satts till att matcha dessa, så att "
  4716. "du\n"
  4717. "helt enkelt kan trycka Enter för att acceptera valen om du vill. Du kan\n"
  4718. "avbryta ändringarna som orsakade problemen och gå tillbaka till huvudlistan\n"
  4719. "genom att trycka ett versalt \"X\".\n"
  4720. "\n"
  4721. "Du kan också stega genom listan och ändra inställningarna så att de blir "
  4722. "mer\n"
  4723. "vad du önskar, och du kan \"förkasta\" mitt förslag genom att använda "
  4724. "versalt\n"
  4725. "\"D\" eller \"R\" (se tangentbordshjälpen). Du kan använda versalt \"Q\" "
  4726. "för\n"
  4727. "att tvinga mig att acceptera nuvarande inställningar, om du önskar gå förbi\n"
  4728. "rekommendationen, eller tycker att programmet misstagit sig.\n"
  4729. "\n"
  4730. "Tryck <Blanksteg> för att lämna hjälpen och komma till underlistan. Kom "
  4731. "ihåg:\n"
  4732. "tryck \"?\" för hjälp.\n"
  4733. #: dselect/helpmsgs.cc:100
  4734. msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
  4735. msgstr "Visning, del 1: paketlistning och statussymboler"
  4736. #: dselect/helpmsgs.cc:100
  4737. msgid ""
  4738. "The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
  4739. "see\n"
  4740. "four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
  4741. "(use\n"
  4742. "`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
  4743. "right:\n"
  4744. "\n"
  4745. " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
  4746. "below)\n"
  4747. " `R' - serious error during installation, needs "
  4748. "reinstallation;\n"
  4749. " Installed state: Space - not installed;\n"
  4750. " `*' - installed;\n"
  4751. " `-' - not installed but config files remain;\n"
  4752. " packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n"
  4753. " these states { `C' - half-configured (an error happened);\n"
  4754. " are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n"
  4755. " Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
  4756. " Mark: what is requested for this package:\n"
  4757. " `*': marked for installation or upgrade;\n"
  4758. " `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
  4759. " `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
  4760. " `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
  4761. " `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
  4762. "\n"
  4763. "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
  4764. "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
  4765. "description.\n"
  4766. msgstr ""
  4767. "Övre halvan av skärmen visar en lista över paket. För varje paket ser du "
  4768. "fyra\n"
  4769. "kolumner för deras nuvarande status och markering. I det koncisa läget "
  4770. "(tryck\n"
  4771. "\"v\" för att få pratsamt läge) är dessa enkla bokstäver, från vänster till\n"
  4772. "höger:\n"
  4773. "\n"
  4774. " Felflagga: blanksteg - inget fel (men paketet kan vara trasigt - se "
  4775. "nedan)\n"
  4776. " \"R\" - allvarligt fel vid installation, måste "
  4777. "ominstalleras\n"
  4778. " Tillstånd: blanksteg - ej installerat\n"
  4779. " \"*\" - installerat\n"
  4780. " \"-\" - ej installerat, men konfigurationsfiler kvarstår\n"
  4781. " paket i dessa { \"U\" - uppackat, men ännu ej konfigurerat\n"
  4782. " tillstånd { \"C\" - halvt konfigurerat (ett fel uppstod)\n"
  4783. " är trasiga { \"I\" - halvt installerat (ett fel uppstod)\n"
  4784. " Gammal markering: vad som önskades innan denna lista visades\n"
  4785. " Markering: vad önskas för detta paket:\n"
  4786. " \"*\": markerat för att installeras eller uppgraderas\n"
  4787. " \"-\": markerat för att tas bort, men att behålla konfigurationsfilerna\n"
  4788. " \"=\": håll: paketet kommer över huvud taget inte att hanteras\n"
  4789. " \"_\": markerat för radering, även konfigurationsfiler kommer att tas "
  4790. "bort\n"
  4791. " \"n\": paketet är nytt har ännu inte markerats för någonting\n"
  4792. "\n"
  4793. "Varje pakets prioritet, sektion, namn, installerad och tillgänglig version\n"
  4794. "(skift-V för att visa/dölja) och sammanfattad beskrivning visas också.\n"
  4795. #: dselect/helpmsgs.cc:125
  4796. msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
  4797. msgstr "Visning, del 2: listmarkering, informationsvisning"
  4798. #: dselect/helpmsgs.cc:125
  4799. msgid ""
  4800. "* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
  4801. "indicates\n"
  4802. " which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
  4803. "\n"
  4804. "* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
  4805. "of\n"
  4806. " the status of the currently-highlighted package, or a description of "
  4807. "which\n"
  4808. " group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
  4809. " meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
  4810. " package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
  4811. " display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
  4812. "\n"
  4813. "* The bottom of the screen shows more information about the\n"
  4814. " currently-highlighted package (if there is only one).\n"
  4815. "\n"
  4816. " It can show an extended description of the package, the internal package\n"
  4817. " control details (either for the installed or available version of the\n"
  4818. " package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
  4819. " current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
  4820. "\n"
  4821. " Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
  4822. " information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
  4823. msgstr ""
  4824. "* Markeringsrad: En rad i paketlistan kommer att markeras. Den anger vilka\n"
  4825. " paket som kommer att påverkas om \"+\", \"-\" och \"_\" trycks.\n"
  4826. "\n"
  4827. "* Avdelningslinjen i mitten av skärmen visar en kort förklaring av det nu\n"
  4828. " markerade paketets status, eller en beskrivning av vilken grupp som "
  4829. "markeras\n"
  4830. " om markeringsraden står på en sådan rad. Om du inte förstår betydelsen av\n"
  4831. " någon av statussymbolerna som visas kan du gå till paketet och titta på\n"
  4832. " avdelningslinjen, eller använda \"v\" för att slå på det pratsamma läget\n"
  4833. " (tryck \"v\" igen för att återgå till den koncisa visningen).\n"
  4834. "\n"
  4835. "* Den nedre delen av skärmen visar ytterligare information om det nu "
  4836. "markerade\n"
  4837. " paketet (om endast ett paket markerats).\n"
  4838. "\n"
  4839. " Den kan visa den utökade beskrivningen av paketet, detaljer om intern "
  4840. "paket-\n"
  4841. " information (antingen för den installerade eller den tillgängliga "
  4842. "versionen\n"
  4843. " av paketet), eller information om konflikter och beroenden som gäller det\n"
  4844. " aktuella pektet (i underlistor där konflikter/beroenden hanteras).\n"
  4845. "\n"
  4846. " Använd \"i\"-tangenten för att cykla genom de olika visningslägena, och \"I"
  4847. "\"\n"
  4848. " för att gömma informationsvisningen, eller utöka den till att använda "
  4849. "nästan\n"
  4850. " hela skärmen.\n"
  4851. #: dselect/helpmsgs.cc:148
  4852. msgid "Introduction to method selection display"
  4853. msgstr "Introduktion till metodvalsskärmen"
  4854. #: dselect/helpmsgs.cc:148
  4855. msgid ""
  4856. "dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
  4857. "be\n"
  4858. "installed from one of a number of different possible places.\n"
  4859. "\n"
  4860. "This list allows you to select one of these installation methods.\n"
  4861. "\n"
  4862. "Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
  4863. "then\n"
  4864. "be prompted for the information required to do the installation.\n"
  4865. "\n"
  4866. "As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
  4867. "displayed in the bottom half of the screen.\n"
  4868. "\n"
  4869. "If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
  4870. "list\n"
  4871. "of installation methods.\n"
  4872. "\n"
  4873. "A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
  4874. "help\n"
  4875. "menu reachable by pressing `?'.\n"
  4876. msgstr ""
  4877. "dselect och dpkg kan göra automatiska installationer genom att ladda paket-\n"
  4878. "filerna från en av flera olika platser.\n"
  4879. "\n"
  4880. "Denna lista låter dig välja en av dessa installationsmetoder.\n"
  4881. "\n"
  4882. "Flytta markeringsraden till den metod du vill använda och tryck Enter. Nu\n"
  4883. "kommer du frågas om krävd information för att genomföra installationen.\n"
  4884. "\n"
  4885. "När du flyttar markeringsraden visas en beskrivning av varje metod, om en\n"
  4886. "sådan finns, på skärmens nedre halva.\n"
  4887. "\n"
  4888. "Om du önskar avsluta utan att ändra någonting kan du använda \"x\"-"
  4889. "tangenten\n"
  4890. "medan listan över installationsmetoder visas.\n"
  4891. "\n"
  4892. "En komplett lista av tangentbordsfunktioner får du om du trycker \"k\" nu "
  4893. "eller\n"
  4894. "från hjälpmenyn du når genom att trycka \"?\".\n"
  4895. #: dselect/helpmsgs.cc:167
  4896. msgid "Keystrokes for method selection"
  4897. msgstr "Tangenter för metodval"
  4898. #: dselect/helpmsgs.cc:167
  4899. msgid ""
  4900. "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
  4901. " n, Down-arrow p, Up-arrow move highlight\n"
  4902. " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
  4903. " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
  4904. " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
  4905. " u d scroll info by 1 page\n"
  4906. " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
  4907. " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
  4908. " ^b ^f pan display by 1 character\n"
  4909. "(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
  4910. "\n"
  4911. "Quit:\n"
  4912. " Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
  4913. " x, X exit without changing or setting up the installation "
  4914. "method\n"
  4915. "\n"
  4916. "Miscellaneous:\n"
  4917. " ?, Help, F1 request help\n"
  4918. " ^l redraw display\n"
  4919. " / search (just return to cancel)\n"
  4920. " \\ repeat last search\n"
  4921. msgstr ""
  4922. "Rörelsetangenter: Nästa/Föregående, Början/Slut, Upp/Ner, Framåt/Bakåt:\n"
  4923. " n, nedåtpil, j p, uppåtpil, k flytta markeringsrad\n"
  4924. " N, PgDn, blanksteg P, PgUp, backsteg rulla listan en sida\n"
  4925. " ^n ^p rulla listan en rad\n"
  4926. " t, Home e, End början/slutet av listan\n"
  4927. " u d rulla infotext en sida\n"
  4928. " ^u ^d rulla infotext en rad\n"
  4929. " B, vänsterpil F, högerpil panorera visning 1/3 skärm\n"
  4930. " ^b ^f panorera visning ett tecken\n"
  4931. "(Detta är samma förflyttningstangenter som i paketlistan.)\n"
  4932. "\n"
  4933. "Avsluta:\n"
  4934. " Enter väljer denna metod och går till dess konfigurationsdialog\n"
  4935. " x, X avslutar utan att ändra eller ställa in installationsmetoden\n"
  4936. "\n"
  4937. "Diverse:\n"
  4938. " ?, Help, F1 be om hjälp\n"
  4939. " ^l rita om skärmen\n"
  4940. " / sök (Enter avbryter)\n"
  4941. " \\ repetera senaste sökning\n"
  4942. #~ msgid "must be at least two characters"
  4943. #~ msgstr "måste vara minst två tecken"
  4944. #~ msgid "no gcc-lib component"
  4945. #~ msgstr "ingen gcc-lib-komponent"
  4946. #~ msgid "no slash after gcc-lib"
  4947. #~ msgstr "inget snedstreck efter gcc-lib"
  4948. #~ msgid ""
  4949. #~ "Your currently installed version of the file is in:\n"
  4950. #~ " %s\n"
  4951. #~ "The version contained in the new version of the package is in:\n"
  4952. #~ " %s\n"
  4953. #~ "If you decide to take care of the update yourself, perhaps by editing\n"
  4954. #~ " the installed version, you should choose `N' when you return, so that\n"
  4955. #~ " I do not mess up your careful work.\n"
  4956. #~ msgstr ""
  4957. #~ "Din för närvarande installerade version av filen finns i:\n"
  4958. #~ " %s\n"
  4959. #~ "Versionen som innehåller den nya versionen av paketet finns i:\n"
  4960. #~ " %s\n"
  4961. #~ "Om du väljer att ta hand om uppdateringen själv, kanske genom att "
  4962. #~ "redigera\n"
  4963. #~ " den installerade versionen, bör du välja \"N\" när du återvänder, så "
  4964. #~ "att\n"
  4965. #~ " jag inte förstör ditt omsorgsfulla arbete.\n"
  4966. #~ msgid ""
  4967. #~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
  4968. #~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
  4969. #~ "There is NO warranty. See dpkg-deb --licence for details.\n"
  4970. #~ msgstr ""
  4971. #~ "Copyright 1994-1996 Ian Jackson. Detta program är fri programvara. Se\n"
  4972. #~ "GNU General Public License version 2 eller senare för kopieringsvillkor.\n"
  4973. #~ "Det finns INGEN garanti. Se dpkg-deb --license för detaljer.\n"
  4974. #~ msgid ""
  4975. #~ "? = help menu Space = exit help . = next help or a help page key "
  4976. #~ msgstr ""
  4977. #~ "? = hjälpmeny Space = avsluta hjälp . = nästa hjälp eller välj "
  4978. #~ "hjälpsida "
  4979. #~ msgid "failed to exec dpkg-deb"
  4980. #~ msgstr "kunde inte exekvera dpkg-deb"
  4981. #~ msgid "%s: read error on stdin\n"
  4982. #~ msgstr "%s: läsfel på standard in\n"
  4983. #~ msgid "files list file for package `%.250s' is truncated"
  4984. #~ msgstr "fillistfilen för paketet \"%.250s\" är trunkerad"
  4985. #~ msgid "eof in buffer_read(stream): %s"
  4986. #~ msgstr "filslut i buffer_read(ström): %s"
  4987. #~ msgid "failed to exec md5sum"
  4988. #~ msgstr "kunde inte starta md5sum"
  4989. #~ msgid "unable to fdopen for md5sum of `%.250s'"
  4990. #~ msgstr "kunde inte ansluta fil till md5sum på \"%.250s\""
  4991. #~ msgid "error reading pipe from md5sum"
  4992. #~ msgstr "fel vid läsning av rör från md5sum"
  4993. #~ msgid "error closing pipe from md5sum"
  4994. #~ msgstr "fel vid stängning av rör från md5sum"
  4995. #~ msgid "md5sum gave malformatted output `%.250s'"
  4996. #~ msgstr "felaktigt formaterad utdata från md5sum \"%.250s\""
  4997. #~ msgid "(Scanning database ... "
  4998. #~ msgstr "(Söker i databasen ... "
  4999. #~ msgid "%s failed with unknown wait status code %d"
  5000. #~ msgstr "%s misslyckades med okänd väntestatuskod %d"
  5001. #~ msgid "update"
  5002. #~ msgstr "uppdatera"
  5003. #~ msgid "failed in do_fd_read on read (%s)"
  5004. #~ msgstr "kunde inte läsa i do_fd_read (%s)"
  5005. #~ msgid ""
  5006. #~ "tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName=`%"
  5007. #~ "s' namenode=`%s' flags=%o instead=`%s'"
  5008. #~ msgstr ""
  5009. #~ "tarobject ti->Name=\"%s\" mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName="
  5010. #~ "\"%s\" namenode=\"%s\" flags=%o instead=\"%s\""
  5011. #~ msgid "tarobject ... stat override, uid=%d, gid=%d, mode=%04o"
  5012. #~ msgstr "tarobjekt ... statoverride, uid=%d, gid=%d, behörighet=%04o"
  5013. #~ msgid "unable to fdopen for `%.255s'"
  5014. #~ msgstr "kunde inte ansluta filen \"%.255s\""
  5015. #~ msgid "error writing to `%.255s'"
  5016. #~ msgstr "fel vid skrivning till \"%.255s\""
  5017. #~ msgid "error flushing `%.255s'"
  5018. #~ msgstr "fel vid tömning av \"%.255s\""
  5019. #~ msgid "unable to fdopen dpkg-deb extract pipe"
  5020. #~ msgstr "kunde inte ansluta fil till dpkg-debs uppackningsrör"
  5021. #~ msgid "unexpected EOF in filesystem tarfile - corrupted package archive"
  5022. #~ msgstr "oväntad filslut i filsystemets tarfil - trasigt paketarkiv"
  5023. #~ msgid "failed to exec gzip %s from tar -cf"
  5024. #~ msgstr "kunde inte exekvera gzip %s från tar -cf"
  5025. #~ msgid "failed to allocate buffer for snprintf 1"
  5026. #~ msgstr "kunde inte allokera buffer för snprintf 1"
  5027. #~ msgid "failed in copy on write"
  5028. #~ msgstr "kunde inte skriva vid kopiering"
  5029. #~ msgid "failed in copy on read"
  5030. #~ msgstr "kunde inte läsa vid kopiering"
  5031. #~ msgid "failed to fdopen p1 in copy"
  5032. #~ msgstr "kunde inte ansluta fil till p1 i \"kopiera\""
  5033. #~ msgid "member data"
  5034. #~ msgstr "medlemsdata"
  5035. #~ msgid "failed to allocate buffer for snprintf 2"
  5036. #~ msgstr "kunde inte allokera buffer för snprintf 2"
  5037. #~ msgid "failed in copy on read (control)"
  5038. #~ msgstr "kunde inte läsa vid kopiering (kontrolldel)"
  5039. #~ msgid "failed to exec cat (data)"
  5040. #~ msgstr "kunde inte exekvera cat (datadel)"
  5041. #~ msgid " on system, provided by "
  5042. #~ msgstr " på systemet, via "
  5043. #~ msgid ", is "
  5044. #~ msgstr ", är "
  5045. #~ msgid "showcopyright"
  5046. #~ msgstr "showcopyright"
  5047. #~ msgid "failed to exec tar --exclude"
  5048. #~ msgstr "kunde inte exekvera tar --exclude"
  5049. #~ msgid "failed to exec dpkg-deb-filelist"
  5050. #~ msgstr "kunde inte exekvera dpkg-deb-filelist"
  5051. #~ msgid "unable to unlock access method area"
  5052. #~ msgstr "kunde inte låsa upp åtkomstmetodsområde"
  5053. #~ msgid ""
  5054. #~ "No access methods are available.\n"
  5055. #~ "\n"
  5056. #~ "Press RETURN to continue."
  5057. #~ msgstr ""
  5058. #~ "Inga åtkomstmetoder är tillgängliga.\n"
  5059. #~ "\n"
  5060. #~ "Tryck ENTER för att fortsätta."
  5061. #~ msgid "you do not have permission to change the access method"
  5062. #~ msgstr "du har inte behörighet att ändra åtkomstmetoden"
  5063. #~ msgid "unable to open/create access method lockfile"
  5064. #~ msgstr "kunde inte öppna/skapa låsfilen för åtkomstmetod"
  5065. #~ msgid "the access method area is already locked"
  5066. #~ msgstr "åtkomstmetodområdet är redan låst"
  5067. #~ msgid "unable to lock access method area"
  5068. #~ msgstr "kunde inte låsa åtkomstmetodområdet"
  5069. #~ msgid ""
  5070. #~ "No access method is selected/configured.\n"
  5071. #~ "\n"
  5072. #~ "Press RETURN to continue."
  5073. #~ msgstr ""
  5074. #~ "Inga åtkomstmetoder är valda/konfigurerade.\n"
  5075. #~ "\n"
  5076. #~ "Tryck ENTER för att fortsätta."
  5077. #~ msgid "unable to exec cat for displaying GPL file"
  5078. #~ msgstr "kunde inte exekvera cat för att visa GPL-fil"
  5079. #~ msgid ""
  5080. #~ "Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens. This is free software;\n"
  5081. #~ "see the GNU General Public Licence version 2 or later for copying\n"
  5082. #~ "conditions. There is NO warranty. See dpkg --licence for details.\n"
  5083. #~ msgstr ""
  5084. #~ "Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens. Detta program är fri\n"
  5085. #~ "programvara. Se GNU General Public License version 2 eller senare för\n"
  5086. #~ "kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti. Se dpkg --license för "
  5087. #~ "detaljer.\n"
  5088. #~ msgid "failed to exec cat component"
  5089. #~ msgstr "kunde inte exekvera cat-del"