1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073 |
- # PT translation for dpkg.
- # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
- # Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: dpkg 1.14\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2005-05-26 17:21+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2005-01-09 09:20+0000\n"
- "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
- "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #: lib/compat.c:46
- msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
- msgstr "não foi possível abrir tmpfile para vsnprintf"
- #: lib/compat.c:48
- msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
- msgstr "não foi possível o rewind no ínicio do vsnprintf"
- #: lib/compat.c:49
- msgid "unable to truncate in vsnprintf"
- msgstr "não foi possível truncar em vsnprintf"
- #: lib/compat.c:51
- msgid "write error in vsnprintf"
- msgstr "erro de escrita em vsnprintf"
- #: lib/compat.c:52
- msgid "unable to flush in vsnprintf"
- msgstr "não foi possível fazer flush em vsnprintf"
- #: lib/compat.c:53
- msgid "unable to stat in vsnprintf"
- msgstr "não foi possível fazer stat em vsnprintf"
- #: lib/compat.c:54
- msgid "unable to rewind in vsnprintf"
- msgstr "não foi possível fazer rewind em vsnprintf"
- #: lib/compat.c:62
- msgid "read error in vsnprintf truncated"
- msgstr "erro de leitura em vsnprintf truncado"
- #: lib/compat.c:89
- #, c-format
- msgid "System error no.%d"
- msgstr "Erro de sistema num.%d"
- #: lib/compat.c:99
- #, c-format
- msgid "Signal no.%d"
- msgstr "Sinal num.%d"
- #: lib/compression.c:45
- #, c-format
- msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
- msgstr "%s: erro interno de gzip: `%s'"
- #: lib/compression.c:60
- #, c-format
- msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
- msgstr "%s: falhou a execução de gzip -dc"
- #: lib/compression.c:76
- #, c-format
- msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
- msgstr "%s: erro interno de bzip2: `%s'"
- #: lib/compression.c:91
- #, c-format
- msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
- msgstr "%s: falhou a execução de bzip2 -dc"
- #: lib/compression.c:94
- #, c-format
- msgid "%s: decompression"
- msgstr "%s: descompressão"
- #: lib/compression.c:128
- #, c-format
- msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
- msgstr "%s: erro interno de gzip: lido: `%s'"
- #: lib/compression.c:138
- #, c-format
- msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
- msgstr "%s: erro interno de gzip: escrito: `%s'"
- #: lib/compression.c:141
- #, c-format
- msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
- msgstr "%s: erro interno de gzip: lido(%i) != escrito(%i)"
- #: lib/compression.c:157
- #, c-format
- msgid "%s: failed to exec gzip %s"
- msgstr "%s: falhou a execução de gzip %s"
- #: lib/compression.c:171
- #, c-format
- msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
- msgstr "%s: erro interno de bzip2: lido: `%s'"
- #: lib/compression.c:181
- #, c-format
- msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
- msgstr "%s: erro interno de bzip2: escrito: `%s'"
- #: lib/compression.c:184
- #, c-format
- msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
- msgstr "%s: erro interno de bzip2: lido(%i) != escrito(%i)"
- #: lib/compression.c:200
- #, c-format
- msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
- msgstr "%s: falhou a execução de bzip2 %s"
- #: lib/compression.c:203
- #, c-format
- msgid "%s: compression"
- msgstr "%s: compressão"
- #: lib/database.c:125
- #, c-format
- msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
- msgstr "não conseguiu alocar memória para strdup em findpackage(%s)"
- #: lib/database.c:195
- #, c-format
- msgid "size %7d occurs %5d times\n"
- msgstr "tamanho %7d ocorre %5d vezes\n"
- #: lib/database.c:196
- msgid "failed write during hashreport"
- msgstr "falhou a escrita durante o hashreport"
- #: lib/dbmodify.c:58
- #, c-format
- msgid ""
- "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
- "max=%d)"
- msgstr ""
- "actualiza o directório contendo o ficheiro `%.250s' cujo nome é demasiado "
- "longo (comprimento=%d, max=%d)"
- #: lib/dbmodify.c:62
- #, c-format
- msgid ""
- "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
- msgstr ""
- "actualiza o directório que contém ficheiros com diferentes comprimentos de "
- "nomes (ambos %d e %d)"
- #: lib/dbmodify.c:76
- #, c-format
- msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
- msgstr "não pode pesquisar directório de actualizações `%.255s'"
- #: lib/dbmodify.c:92
- #, c-format
- msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
- msgstr "falhou a remoção do ficheiro de actualização incorporado %.255s"
- #: lib/dbmodify.c:109
- #, c-format
- msgid "unable to create %.250s"
- msgstr "não conseguiu criar %.250s"
- #: lib/dbmodify.c:113
- #, c-format
- msgid "unable to fill %.250s with padding"
- msgstr "não conseguiu preencher %.250s com enchimento"
- #: lib/dbmodify.c:115
- #, c-format
- msgid "unable flush %.250s after padding"
- msgstr "não foi possível esvaziar %.250s após enchimento"
- #: lib/dbmodify.c:117
- #, c-format
- msgid "unable seek to start of %.250s after padding"
- msgstr "não foi possível executar seek para o ínicio de %.250s após enchimento"
- #: lib/dbmodify.c:147
- msgid "requested operation requires superuser privilege"
- msgstr "a operação requisitada requer privilégios de superutilizador"
- #: lib/dbmodify.c:152
- msgid "unable to access dpkg status area"
- msgstr "não foi possível aceder à área de status do dpkg"
- #: lib/dbmodify.c:154
- msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
- msgstr "a operação requer acesso de leitura/escrita na área do status do dpkg"
- #: lib/dbmodify.c:202
- #, c-format
- msgid "failed to remove my own update file %.255s"
- msgstr "falhou a remoção do meu próprio ficheiro de actualização %.255s"
- #: lib/dbmodify.c:256
- #, c-format
- msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
- msgstr "não foi possível escrever o status actualizado de `%.250s'"
- #: lib/dbmodify.c:258
- #, c-format
- msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
- msgstr "não foi possível esvaziar o status actualizado de `%.250s'"
- #: lib/dbmodify.c:260
- #, c-format
- msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
- msgstr "não foi possível truncar para o status actualizado de `%.250s'"
- #: lib/dbmodify.c:262
- #, c-format
- msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
- msgstr "não foi possível fazer fsync ao status actualizado de `%.250s'"
- #: lib/dbmodify.c:264
- #, c-format
- msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
- msgstr "não foi possível fechar o status actualizado de `%.250s'"
- #: lib/dbmodify.c:267
- #, c-format
- msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
- msgstr "não foi possível instalar o status actualizado de `%.250s'"
- #: lib/dump.c:291
- #, c-format
- msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
- msgstr "falhou abrir `%s' para escrita da informação %s"
- #: lib/dump.c:294
- msgid "unable to set buffering on status file"
- msgstr "não foi possível estabelecer buffer no ficheiro de status"
- #: lib/dump.c:305
- #, c-format
- msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
- msgstr "falhou a escrita do registo %s cerca de `%.50s' a `%.250s'"
- #: lib/dump.c:313
- #, c-format
- msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
- msgstr "falhou esvaziar a informação %s para `%.250s'"
- #: lib/dump.c:315
- #, c-format
- msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
- msgstr "falhou executar fsync na informação %s para `%.250s'"
- #: lib/dump.c:317
- #, c-format
- msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
- msgstr "falhou o fecho de '%.250s' após a escrita da informação %s"
- #: lib/dump.c:321
- #, c-format
- msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
- msgstr "falhou criar link `%.250s' para `%.250s' para backup de info %s"
- #: lib/dump.c:324
- #, c-format
- msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
- msgstr "falhou instalar `%.250s' como `%.250s' contendo info %s"
- #: lib/ehandle.c:81
- msgid "out of memory pushing error handler: "
- msgstr "sem memória invocou o gestor de erros: "
- #: lib/ehandle.c:96
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: error while cleaning up:\n"
- " %s\n"
- msgstr ""
- "%s: erro enquanto limpava:\n"
- " %s\n"
- #: lib/ehandle.c:111
- #, c-format
- msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
- msgstr "dpkg: demasiados erros encadeados durante a recuperação de erros !!\n"
- #: lib/ehandle.c:184
- msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
- msgstr "sem memória para nova limpeza de entrada com muitos argumentos"
- #: lib/ehandle.c:196
- msgid "out of memory for new cleanup entry"
- msgstr "sem memória para limpeza de nova entrada"
- #: lib/ehandle.c:284
- #, c-format
- msgid "error writing `%s'"
- msgstr "erro ao escrever `%s'"
- #: lib/ehandle.c:288
- #, c-format
- msgid "%s:%d: internal error `%s'\n"
- msgstr "%s:%d: erro interno `%s'\n"
- #: lib/fields.c:44
- #, c-format
- msgid "%s is missing"
- msgstr "falta %s"
- #: lib/fields.c:57
- #, c-format
- msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
- msgstr "`%.*s' não é permitido para %s"
- #: lib/fields.c:64
- #, c-format
- msgid "junk after %s"
- msgstr "lixo após %s"
- #: lib/fields.c:74
- #, c-format
- msgid "invalid package name (%.250s)"
- msgstr "nome de pacote inválido (%.250s)"
- #: lib/fields.c:91
- #, c-format
- msgid "empty file details field `%s'"
- msgstr "campo de detalhes de ficheiro vazio `%s'"
- #: lib/fields.c:94
- #, c-format
- msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
- msgstr "campo `%s' de detalhes de ficheiro não é permitido no ficheiro status"
- #: lib/fields.c:104
- #, c-format
- msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
- msgstr ""
- "demasiados valores no campo de detalhes `%s' do ficheiro (comparado a outros)"
- #: lib/fields.c:117
- #, c-format
- msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
- msgstr ""
- "valores a menos no campo `%s' de detalhes de ficheiro (comparado a outros)"
- #: lib/fields.c:133
- msgid "yes/no in boolean field"
- msgstr "sim/não no campo booleano"
- #: lib/fields.c:166
- msgid "value for `status' field not allowed in this context"
- msgstr "valor para o campo `status' não é permitido neste contexto"
- #: lib/fields.c:177
- msgid "third (status) word in `status' field"
- msgstr "terceira (status) palavra no campo `status'"
- #: lib/fields.c:188
- #, c-format
- msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
- msgstr "erro na string Versão `%.250s': %.250s"
- #: lib/fields.c:199
- msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
- msgstr "utilizados campos obsoletos `Revision' e `Package-Revision'"
- #: lib/fields.c:217
- msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
- msgstr "valor para o campo `config-version' não é permitido neste contexto"
- #: lib/fields.c:221
- #, c-format
- msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
- msgstr "erro na string Config-Version `%.250s': %.250s"
- #: lib/fields.c:238
- #, c-format
- msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
- msgstr "valor para `conffiles' tem uma linha que começa por um não-espaço `%c'"
- #: lib/fields.c:244
- #, c-format
- msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
- msgstr "valor para `conffiles' tem uma linha mal formatada `%.*s'"
- #: lib/fields.c:250
- msgid "root or null directory is listed as a conffile"
- msgstr "raíz ou directório nulo está listado como conffile"
- #: lib/fields.c:305
- #, c-format
- msgid ""
- "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
- msgstr ""
- "campo `%s', falta nome de pacote, ou lixo onde era esperado nome de pacote"
- #: lib/fields.c:308
- #, c-format
- msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
- msgstr "campo `%s', nome de pacote inválido `%.255s': %s"
- #: lib/fields.c:339
- #, c-format
- msgid ""
- "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
- " bad version relationship %c%c"
- msgstr ""
- "campo `%s', referência a `%.255s':\n"
- " má relação de versão %c%c"
- #: lib/fields.c:345
- #, c-format
- msgid ""
- "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
- " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
- msgstr ""
- "campo `%s', referência a `%255s':\n"
- " `%c' está obsoleto, em vez disso utilize `%c=' ou `%c%c'"
- #: lib/fields.c:355
- #, c-format
- msgid ""
- "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
- " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
- msgstr ""
- "campo `%s', referência a `%.255s':\n"
- " combinação exacta implícita no número de versão, sugere utilizar `=' em "
- "vezdisso"
- #: lib/fields.c:362
- msgid "Only exact versions may be used for Provides"
- msgstr "Apenas versões exactas podem ser utilizadas para Provides"
- #: lib/fields.c:366
- #, c-format
- msgid ""
- "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
- " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
- msgstr ""
- "campo `%s', referência a `%.255s':\n"
- " valor de versão começa por não-alfanumérico, sugere adicionar um espaço"
- #: lib/fields.c:381
- #, c-format
- msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
- msgstr "campo `%s', referência a `%.255s': versão contém `('"
- #: lib/fields.c:384
- #, c-format
- msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
- msgstr "campo `%s', referência a `%.255s': versão contém ` '"
- #: lib/fields.c:387
- #, c-format
- msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
- msgstr "campo `%s', referência a `%.255s': versão não terminada"
- #: lib/fields.c:397
- #, c-format
- msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
- msgstr "campo `%s', referência a `%.255s': erro na versão: %.255s"
- #: lib/fields.c:406
- #, c-format
- msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
- msgstr "campo `%s', erro de sintaxe após referência ao pacote `%.255s'"
- #: lib/fields.c:413
- #, c-format
- msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
- msgstr "alternativas (`|') não são permitidas no campo %s"
- #: lib/lock.c:45
- msgid "unable to unlock dpkg status database"
- msgstr "não foi possível executar unlock na base de dados de status do dpkg"
- #: lib/lock.c:65
- msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
- msgstr "não tem permissão para fazer lock à base de dados do status dpkg"
- #: lib/lock.c:66
- msgid "unable to open/create status database lockfile"
- msgstr "não foi possível abrir/criar lockfile de status da base de dados"
- #: lib/lock.c:75
- msgid "status database area is locked by another process"
- msgstr "área da base de dados de status tem um lock de outro processo"
- #: lib/lock.c:76
- msgid "unable to lock dpkg status database"
- msgstr "não foi possível fazer lock à base de dados de status do dpkg"
- #: lib/mlib.c:51
- #, c-format
- msgid "malloc failed (%ld bytes)"
- msgstr "falhou malloc (%ld bytes)"
- #: lib/mlib.c:64
- #, c-format
- msgid "realloc failed (%ld bytes)"
- msgstr "falhou realloc (%ld bytes)"
- #: lib/mlib.c:71
- #, c-format
- msgid "%s (subprocess): %s\n"
- msgstr "%s (subprocesso); %s\n"
- #: lib/mlib.c:85
- msgid "fork failed"
- msgstr "falhou fork"
- #: lib/mlib.c:98
- #, c-format
- msgid "failed to dup for std%s"
- msgstr "falhou dup para std%s"
- #: lib/mlib.c:99
- #, c-format
- msgid "failed to dup for fd %d"
- msgstr "falhou dup para fd %d"
- #: lib/mlib.c:105
- msgid "failed to create pipe"
- msgstr "falhou criar um pipe"
- #: lib/mlib.c:114
- #, c-format
- msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
- msgstr "dpkg: aviso - %s retornou erro do status de saída %d\n"
- #: lib/mlib.c:116
- #, c-format
- msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
- msgstr "subprocesso %s retornou erro do status de saída %d"
- #: lib/mlib.c:121
- #, c-format
- msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
- msgstr "dpkg: aviso - %s morto pelo sinal (%s)%s\n"
- #: lib/mlib.c:124
- #, c-format
- msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
- msgstr "subprocesso %s morto pelo sinal (%s)%s"
- #: lib/mlib.c:127
- #, c-format
- msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
- msgstr "subprocesso %s falhou com o código de status de wait %d"
- #: lib/mlib.c:137
- #, c-format
- msgid "wait for %s failed"
- msgstr "wait para %s falhou"
- #: lib/mlib.c:145
- #, c-format
- msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
- msgstr "não foi possível ler flags de filedescriptor para %.250s"
- #: lib/mlib.c:147
- #, c-format
- msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
- msgstr "não foi possível activar flag close-on-exec para %.250s"
- #: lib/mlib.c:199
- #, c-format
- msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
- msgstr "falhou em buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
- #: lib/mlib.c:206
- #, c-format
- msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
- msgstr "eof em buffer_write(stream): %s"
- #: lib/mlib.c:208
- #, c-format
- msgid "error in buffer_write(stream): %s"
- msgstr "erro em buffer_write(stream): %s"
- #: lib/mlib.c:214
- #, c-format
- msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
- msgstr "tipo de dados '%i' desconhecido em buffer_write\n"
- #: lib/mlib.c:230
- #, c-format
- msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
- msgstr "falha em buffer_read(fd): %s"
- #: lib/mlib.c:237
- #, c-format
- msgid "error in buffer_read(stream): %s"
- msgstr "erro em buffer_read(stream): %s"
- #: lib/mlib.c:240
- #, c-format
- msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
- msgstr "tipo de dados desconhecido `%i' em buffer_read\n"
- #: lib/mlib.c:306
- #, c-format
- msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
- msgstr "falhou alocar buffer em buffer_copy (%s)"
- #: lib/mlib.c:337
- #, c-format
- msgid "failed in buffer_copy (%s)"
- msgstr "falhou em buffer_copy (%s)"
- #: lib/mlib.c:338
- #, c-format
- msgid "short read in buffer_copy (%s)"
- msgstr "foi lido um short em buffer_copy (%s)"
- #: lib/myopt.c:40
- #, c-format
- msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading"
- msgstr "falhou ao abrir o ficheiro de configuração `%.255s' para leitura"
- #: lib/myopt.c:73
- #, c-format
- msgid "configuration error: unknown option %s"
- msgstr "erro de configuração: opção desconhecida %s"
- #: lib/myopt.c:76
- #, c-format
- msgid "configuration error: %s needs a value"
- msgstr "erro de configuração: %s necessita de um valor"
- #: lib/myopt.c:80
- #, c-format
- msgid "configuration error: %s does not take a value"
- msgstr "erro de configuração: %s não toma valores"
- #: lib/myopt.c:85
- #, c-format
- msgid "read error in configuration file `%.255s'"
- msgstr "erro de leitura no ficheiro de configuração `%.255s'"
- #: lib/myopt.c:86
- #, c-format
- msgid "error closing configuration file `%.255s'"
- msgstr "erro ao fechar o ficheiro de configuração `%.255s'"
- #: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102
- msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
- msgstr "Erro ao alocar memória para cfgfilename"
- #: lib/myopt.c:130
- #, c-format
- msgid "unknown option --%s"
- msgstr "opção desconhecida --%s"
- #: lib/myopt.c:134
- #, c-format
- msgid "--%s option takes a value"
- msgstr "a opção --%s toma um valor"
- #: lib/myopt.c:139
- #, c-format
- msgid "--%s option does not take a value"
- msgstr "a opção --%s não toma valores"
- #: lib/myopt.c:146
- #, c-format
- msgid "unknown option -%c"
- msgstr "opção desconhecida -%c"
- #: lib/myopt.c:151
- #, c-format
- msgid "-%c option takes a value"
- msgstr "a opção -%c toma um valor"
- #: lib/myopt.c:159
- #, c-format
- msgid "-%c option does not take a value"
- msgstr "a opção -%c não toma valores"
- #: lib/parse.c:105
- #, c-format
- msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
- msgstr ""
- "falhou ao abrir ficheiro de informações do pacote `%.255s' para leitura"
- #: lib/parse.c:110
- #, c-format
- msgid "can't stat package info file `%.255s'"
- msgstr "não pode fazer stat ao ficheiro de informação do pacote `%.255s'"
- #: lib/parse.c:114
- #, c-format
- msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
- msgstr "não pode fazer mmap ao fichero de informação do pacote `%.255s'"
- #: lib/parse.c:117
- #, c-format
- msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
- msgstr "falhou o malloc para o ficheiro de informações `%.255s'"
- #: lib/parse.c:119
- #, c-format
- msgid "copy info file `%.255s'"
- msgstr "copiar ficheiro de informação `%.255s'"
- #: lib/parse.c:148
- #, c-format
- msgid "EOF after field name `%.*s'"
- msgstr "EOF após campo do nome `%.*s'"
- #: lib/parse.c:151
- #, c-format
- msgid "newline in field name `%.*s'"
- msgstr "newline no campo do nome `%.*s'"
- #: lib/parse.c:154
- #, c-format
- msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
- msgstr "MSDOS EOF (^Z) no campo do nome `%.*s'"
- #: lib/parse.c:157
- #, c-format
- msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
- msgstr "campo do nome `%.*s' tem de ser seguido de dois pontos"
- #: lib/parse.c:165
- #, c-format
- msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
- msgstr "EOF antes do valor do campo `%.*s' (falta o newline final)"
- #: lib/parse.c:169
- #, c-format
- msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
- msgstr "caractere MSDOS EOF no valor do campo `%.*s' (falta newline?)"
- #: lib/parse.c:183
- #, c-format
- msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
- msgstr "EOF durante o valor do campo `%.*s' (falta newline final)"
- #: lib/parse.c:206
- #, c-format
- msgid "duplicate value for `%s' field"
- msgstr "valor duplicado para o campo `%s'"
- #: lib/parse.c:211
- #, c-format
- msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
- msgstr "nome do campo definido pelo utilizador `%.*s' é muito pequeno"
- #: lib/parse.c:216
- #, c-format
- msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
- msgstr "valor duplicado para campo definido pelo utilizador `%.*s'"
- #: lib/parse.c:229
- msgid "several package info entries found, only one allowed"
- msgstr ""
- "várias entradas de informação de pacotes encontradas, apenas uma permitida"
- #: lib/parse.c:255
- msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
- msgstr "Configured-Version para o pacote com Status inapropriado"
- #: lib/parse.c:269
- msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
- msgstr ""
- "Pacote que tem estado não-instalado tem ficheiros de configuração, "
- "esquecendo-os"
- #: lib/parse.c:324
- #, c-format
- msgid "failed to close after read: `%.255s'"
- msgstr "falhou fechar após ler: `%.255s'"
- #: lib/parse.c:325
- #, c-format
- msgid "no package information in `%.255s'"
- msgstr "sem informação de pacotes em `%.255s'"
- #: lib/parsehelp.c:38
- #, c-format
- msgid "failed to read `%s' at line %d"
- msgstr "falhou a leitura de `%s' na linha %d"
- #: lib/parsehelp.c:39
- #, c-format
- msgid "%s, in file `%.255s' near line %d"
- msgstr "%s, no ficheiro `%.255s' perto da linha %d"
- #: lib/parsehelp.c:40
- msgid "warning"
- msgstr "aviso"
- #: lib/parsehelp.c:40
- msgid "parse error"
- msgstr "erro de parse"
- #: lib/parsehelp.c:42
- #, c-format
- msgid " package `%.255s'"
- msgstr " pacote `%.255s'"
- #: lib/parsehelp.c:53
- msgid "failed to write parsing warning"
- msgstr "falhou ao escrever aviso de parsing"
- #: lib/parsehelp.c:113
- msgid "may not be empty string"
- msgstr "não pode ser uma string vazia"
- #: lib/parsehelp.c:114
- msgid "must start with an alphanumeric"
- msgstr "tem de começar por um alfanumérico"
- #: lib/parsehelp.c:123
- #, c-format
- msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
- msgstr ""
- "caractere `%c' não é permitido - apenas letras, dígitos e %s são permitidos"
- #: lib/parsehelp.c:178
- msgid "<none>"
- msgstr "<nenhum>"
- #: lib/parsehelp.c:193
- msgid "version string is empty"
- msgstr "string de versão está vazia"
- #: lib/parsehelp.c:204
- msgid "version string has embedded spaces"
- msgstr "string de versão contém espaços"
- #: lib/parsehelp.c:209
- msgid "epoch in version is not number"
- msgstr "época na versão não é um número"
- #: lib/parsehelp.c:210
- msgid "nothing after colon in version number"
- msgstr "nada após dois pontos no número de versão"
- #: lib/parsehelp.c:232
- #, c-format
- msgid "missing %s"
- msgstr "falta %s"
- #: lib/parsehelp.c:236
- #, c-format
- msgid "empty value for %s"
- msgstr "valor vazio para %s"
- #: lib/showcright.c:33
- msgid "cannot open GPL file "
- msgstr "não pode abrir ficheiro GPL "
- #: lib/showpkg.c:70
- #, c-format
- msgid "invalid character `%c' in field width\n"
- msgstr "caractere inválido `%c' no comprimento do campo\n"
- #: lib/showpkg.c:157
- #, c-format
- msgid "Closing brace missing in format\n"
- msgstr "Falta parentesis de fecho no formato\n"
- #: lib/varbuf.c:105
- msgid "failed to realloc for variable buffer"
- msgstr "realloc falhou para buffer de variável"
- #: main/archives.c:202
- msgid "process_archive ... already disappeared !"
- msgstr "process_archive ... já desapareceu !"
- #: main/archives.c:222
- msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
- msgstr "erro ao ler do pipe dpkg-deb"
- #: main/archives.c:259
- #, c-format
- msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
- msgstr "erro ao definir timestamps de `%.255s'"
- #: main/archives.c:266 main/archives.c:513
- #, c-format
- msgid "error setting ownership of `%.255s'"
- msgstr "erro ao definir dono de `%255s'"
- #: main/archives.c:268 main/archives.c:516
- #, c-format
- msgid "error setting permissions of `%.255s'"
- msgstr "erro ao definir permissões de `%.255s'"
- #: main/archives.c:351
- #, c-format
- msgid ""
- "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
- "%.100s%.10s"
- msgstr ""
- "a tentar sobre-escrever %.250s', que é a versão divergente de `%250s'%.10s"
- "%.100s%.10s"
- #: main/archives.c:355
- msgid " (package: "
- msgstr " (pacote: "
- #: main/archives.c:377
- #, c-format
- msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
- msgstr "não foi possível fazer stat a `%.255s' (que eu ía instalar)"
- #: main/archives.c:385
- #, c-format
- msgid ""
- "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
- "version"
- msgstr ""
- "não foi possível efectuar uma limpeza à volta de `%.255s' antes de instalar "
- "outra versão"
- #: main/archives.c:391
- #, c-format
- msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
- msgstr ""
- "não foi possível fazer stat ao recuperado `%.255s' antes de instalar outra "
- "versão"
- #: main/archives.c:423
- #, c-format
- msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
- msgstr "arquivo continha objecto `%.255s' de tipo desconhecido 0x%x"
- #: main/archives.c:454
- #, c-format
- msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
- msgstr "Substituindo ficheiros no pacote antigo %s ...\n"
- #: main/archives.c:458
- #, c-format
- msgid ""
- "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
- msgstr ""
- "a tentar sobre-escrever o directório `%.250s' no pacote %.250s com um não "
- "directório"
- #: main/archives.c:468
- #, c-format
- msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
- msgstr "a tentar sobre-escrever `%.250s', que também está no pacote %.250s"
- #. Now that we have verified everything its time to actually
- #. * build something. Lets start by making the ar-wrapper.
- #.
- #: main/archives.c:496 dpkg-deb/build.c:314
- #, c-format
- msgid "unable to create `%.255s'"
- msgstr "não foi possível criar `%.255s'"
- #: main/archives.c:501
- #, c-format
- msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
- msgstr "backend dpkg-deb durante `%.255s'"
- #: main/archives.c:519
- #, c-format
- msgid "error closing/writing `%.255s'"
- msgstr "erro ao fechar/escrever `%.255s'"
- #: main/archives.c:524
- #, c-format
- msgid "error creating pipe `%.255s'"
- msgstr "erro ao criar pipe `%.255s'"
- #: main/archives.c:530 main/archives.c:536
- #, c-format
- msgid "error creating device `%.255s'"
- msgstr "erro ao criar dispositivo `%.255s'"
- #: main/archives.c:545
- #, c-format
- msgid "error creating hard link `%.255s'"
- msgstr "erro ao criar hard link `%.255s'"
- #: main/archives.c:552
- #, c-format
- msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
- msgstr "erro ao criar link simbólico `%.255s'"
- #: main/archives.c:561
- #, c-format
- msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
- msgstr "erro ao definir dono do link simbólico `%255s'"
- #: main/archives.c:566
- #, c-format
- msgid "error creating directory `%.255s'"
- msgstr "erro ao criar o directório `%.255s'"
- #: main/archives.c:601
- #, c-format
- msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
- msgstr "não foi possível mover `%.255s' para instalar a nova versão"
- #: main/archives.c:610
- #, c-format
- msgid "unable to read link `%.255s'"
- msgstr "não foi possível ler link `%.255s'"
- #: main/archives.c:614
- #, c-format
- msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
- msgstr "não foi possível criar backup do link simbólico para `%.255s'"
- #: main/archives.c:620
- #, c-format
- msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
- msgstr "não foi possível fazer chown a backup do link simbólico para `%.255s'"
- #: main/archives.c:624
- #, c-format
- msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
- msgstr ""
- "não foi possível fazer backup link de `%.255s' antes de instalar a nova "
- "versão"
- #: main/archives.c:630
- #, c-format
- msgid "unable to install new version of `%.255s'"
- msgstr "não foi possível instalar nova versão de `%.255s'"
- #: main/archives.c:644
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "dpkg: aviso - a ignorar problema de dependências com a remoção de %s:\n"
- "%s"
- #: main/archives.c:651
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
- " package %s, to enable removal of %s.\n"
- msgstr ""
- "dpkg - aviso - a considerar a desconfiguração do pacote essencial %s, para "
- "permitir a remoção de %s.\n"
- #: main/archives.c:655
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
- " it in order to enable removal of %s.\n"
- msgstr ""
- "dpkg: não, %s é essencial, não irá desconfigurar\n"
- " de modo a permitir a remoção de %s.\n"
- #: main/archives.c:668
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "dpkg: não, não pode remover %s (--auto-deconfigure irá ajudar):\n"
- "%s"
- #: main/archives.c:702
- #, c-format
- msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
- msgstr "dpkg: a considerar remover %s em favorecimento de %s ...\n"
- #: main/archives.c:706
- #, c-format
- msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
- msgstr ""
- "%s não está instalado convenientemente - a ignorar quaisquer dependências "
- "nele.\n"
- #: main/archives.c:733
- #, c-format
- msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
- msgstr "dpkg: pode ter problemas ao remover %s, como disponibiliza %s ...\n"
- #: main/archives.c:748
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
- "request.\n"
- msgstr ""
- "dpkg: o pacote %s requer reinstalação, mas vai ser removido de qualquer modo "
- "como requisitou.\n"
- #: main/archives.c:751
- #, c-format
- msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
- msgstr "dpkg: o pacote %s requer reinstalação, não irá remover.\n"
- #: main/archives.c:764
- #, c-format
- msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
- msgstr "dpkg: sim, irá remover %s em favorecimento de %s,\n"
- #: main/archives.c:772
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "dpkg: acerca de %s contendo %s:\n"
- "%s"
- #: main/archives.c:775
- #, c-format
- msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
- msgstr "pacotes em conflito - não irá instalar %.250s"
- #: main/archives.c:776
- #, c-format
- msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
- msgstr "dpkg: aviso - a ignorar conflito, pode proceder de qualquer modo !\n"
- #: main/archives.c:814
- #, c-format
- msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
- msgstr "--%s --recursive necessita de pelo menos um argumento de path"
- #: main/archives.c:844
- msgid "failed to exec find for --recursive"
- msgstr "falhou executar find para --recursive"
- #: main/archives.c:849
- msgid "failed to fdopen find's pipe"
- msgstr "falhou fdopen ao pipe de find"
- #: main/archives.c:855
- msgid "error reading find's pipe"
- msgstr "erro na leitura do pipe de find"
- #: main/archives.c:856
- msgid "error closing find's pipe"
- msgstr "erro ao fechar o pipe de find"
- #: main/archives.c:859
- #, c-format
- msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
- msgstr "a procura de --recursive retornou um erro %i não tratado"
- #: main/archives.c:862
- msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
- msgstr "procurou, mas não encontrou pacotes (ficheiros coincidindo com *.deb)"
- #: main/archives.c:878
- #, c-format
- msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
- msgstr ""
- "--%s necessita pelo menos de um argumento de ficheiro de arquivo de pacote"
- #: main/archives.c:948
- #, c-format
- msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
- msgstr "A seleccionar pacote previamente des-seleccionado %s\n"
- #: main/archives.c:953
- #, c-format
- msgid "Skipping deselected package %s.\n"
- msgstr "A passar à frente do pacote desseleccionado %s.\n"
- #: main/archives.c:967
- #, c-format
- msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
- msgstr "Versão %.250s de %.250s já está instalado, a passar à frente,\n"
- #: main/archives.c:979
- #, c-format
- msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
- msgstr "%s - aviso: downgrade de %.250s de %.250s para %.250s.\n"
- #: main/archives.c:985
- #, c-format
- msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
- msgstr ""
- "Não irá fazer downgrade de %.250s da versão %.250s para a %.250s, a passar à "
- "frente.\n"
- #: main/cleanup.c:84
- #, c-format
- msgid ""
- "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
- "of backup copy"
- msgstr ""
- "não foi possível remover versão recentemente instalada de `%.250s' para "
- "permitir re-instalação de cópia backup"
- #: main/cleanup.c:91
- #, c-format
- msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
- msgstr "não foi possível restaurar versão de backup de `%.250s'"
- #: main/cleanup.c:97
- #, c-format
- msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
- msgstr "não foi possível remover versão de `%.250s' recentemente extraída"
- #: main/configure.c:87
- #, c-format
- msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
- msgstr "não está instalado nenhum pacote chamado `%s', não pode configurar"
- #: main/configure.c:89
- #, c-format
- msgid "package %.250s is already installed and configured"
- msgstr "o pacote %.250s já está instalado e configurado"
- #: main/configure.c:91
- #, c-format
- msgid ""
- "package %.250s is not ready for configuration\n"
- " cannot configure (current status `%.250s')"
- msgstr ""
- "o pacote %.250s não está pronto para configuração\n"
- " não pode configurar (status actual `%.250s')"
- #: main/configure.c:110
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "dpkg: problemas com dependências impedem a configuração de %s:\n"
- "%s"
- #: main/configure.c:113
- msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
- msgstr "problemas com dependências - deixar por configurar"
- #: main/configure.c:117
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "dpkg: %s: problemas com dependências, mas a configurar à mesma conforme "
- "pediu:\n"
- "%s"
- #: main/configure.c:125
- msgid ""
- "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
- " reinstall it before attempting configuration."
- msgstr ""
- "O pacote está num mau estado de inconsistência - deve\n"
- " reinstala-lo antes de tentar configura-lo."
- #: main/configure.c:128
- #, c-format
- msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
- msgstr "A instalar %s (%s) ...\n"
- #: main/configure.c:175
- #, c-format
- msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
- msgstr "não foi possível fazer stat do novo dist conffile `%.250s'"
- #: main/configure.c:185 main/configure.c:423
- #, c-format
- msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
- msgstr ""
- "não é possível fazer stat ao ficheiro de configuração `%.250s' actualmente "
- "instalado"
- #: main/configure.c:194
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
- "Installing new config file as you request.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Ficheiro de configuração `%s', não existe no sistema.\n"
- "A instalar novo ficheiro de configuração como você requisitou.\n"
- #: main/configure.c:226
- #, c-format
- msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
- msgstr "dpkg: %s: aviso - falhou remover o backup antigo `%.250s': %s\n"
- #: main/configure.c:234
- #, c-format
- msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
- msgstr "dpkg: %s: aviso - falho renomear `%.250s' para `%.250s': %s\n"
- #: main/configure.c:242
- #, c-format
- msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
- msgstr "dpkg: %s: aviso - falhou remover `%.250s': %s\n"
- #: main/configure.c:250
- #, c-format
- msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
- msgstr ""
- "dpkg: %s: aviso - falhou remover a versão antiga distrib `%.250s': %s\n"
- #: main/configure.c:255
- #, c-format
- msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
- msgstr ""
- "dpkg: %s: aviso - falhou remover `%.250s' (antes de sobre-escrever): %s\n"
- #: main/configure.c:259
- #, c-format
- msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
- msgstr "dpkg: %s: aviso - falhou fazer o link `%.250s' para `%.250s': %s\n"
- #: main/configure.c:263
- #, c-format
- msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
- msgstr "A instalar nova versão do ficheiro de configuração %s ...\n"
- #: main/configure.c:267
- #, c-format
- msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
- msgstr "Não foi possível instalar `%.250s' como `%.250s'"
- #: main/configure.c:328
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
- " (= `%s'): %s\n"
- msgstr ""
- "dpkg: %s: aviso - não foi possível fazer stat ao ficheiro de configuração `%"
- "s'\n"
- " (= `%s'): %s\n"
- #: main/configure.c:339
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
- " (= `%s')\n"
- msgstr ""
- "dpkg: %s: aviso - ficheiro de configuração `%s' é um link circular\n"
- " (= `%s')\n"
- #: main/configure.c:352
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
- " (= `%s'): %s\n"
- msgstr ""
- "dpkg: %s: aviso - não foi possível fazer readlink ao ficheiro de "
- "configuração `%s'\n"
- " (= '%s'): %s\n"
- #: main/configure.c:372
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
- " (`%s' is a symlink to `%s')\n"
- msgstr ""
- "dpkg: %s: aviso - ficheiro de configuração `%.250s' leva a ficheiro "
- "degenerado\n"
- " (`%s é um link simbólico para `%s')\n"
- #: main/configure.c:385
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
- "s')\n"
- msgstr ""
- "dpkg: %s: aviso - ficheiro de configuração `%.250s' não é um ficheiro comum "
- "ou link simbólico (= `%s')\n"
- #: main/configure.c:403
- msgid "md5hash"
- msgstr "md5hash"
- #: main/configure.c:409
- #, c-format
- msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
- msgstr ""
- "dpkg: %s: aviso - não foi possível abrir o ficheiro de configuração %s para "
- "o hash: %s\n"
- #: main/configure.c:427
- #, c-format
- msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
- msgstr ""
- "não foi possível mudar o dono do novo ficheiro de configuração da "
- "distribuição `%.250s'"
- #: main/configure.c:430
- #, c-format
- msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
- msgstr ""
- "não foi possível definir o novo ficheiro de configuração, `%.250s', da "
- "distribuição"
- #: main/configure.c:460
- #, c-format
- msgid "failed to run %s (%.250s)"
- msgstr "falhou ao correr %s (%.250s)"
- #: main/configure.c:469 main/configure.c:507
- msgid "wait for shell failed"
- msgstr "falha ao esperar por uma shell"
- #. Do not job control to suspend but fork and start a new shell
- #. * instead.
- #.
- #. waitpid status
- #. waitpid result
- #: main/configure.c:489
- msgid "Type `exit' when you're done.\n"
- msgstr "Escreva `exit' quando tiver terminado.\n"
- #: main/configure.c:498
- #, c-format
- msgid "failed to exec shell (%.250s)"
- msgstr "falha ao executar a shell (%.250s)"
- #: main/configure.c:510
- msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
- msgstr ""
- "Não se esqueça de trazer este processo para foreground (`fg') quando tiver "
- "terminado !\n"
- #: main/configure.c:529
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Configuration file `%s'"
- msgstr ""
- "\n"
- "Ficheiro de configuração `%s'"
- #: main/configure.c:531
- #, c-format
- msgid " (actually `%s')"
- msgstr " (actualmente `%s')"
- #: main/configure.c:535
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- " ==> File on system created by you or by a script.\n"
- " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- " ==> Ficheiro no sistema criado por si ou por um script.\n"
- " ==> Ficheiro também no pacote disponibilizado pelo maintainer do pacote.\n"
- #: main/configure.c:540
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- " ==> Modificado (por si ou por um script) desde a instalação.\n"
- #: main/configure.c:541
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- " Not modified since installation.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- " Não foi modificado desde a instalação.\n"
- #: main/configure.c:544
- #, c-format
- msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
- msgstr " ==> O distribuidor do pacote enviou uma versão actualizada.\n"
- #: main/configure.c:545
- #, c-format
- msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
- msgstr " A versão no pacote é a mesma que a da última instalação.\n"
- #: main/configure.c:552
- #, c-format
- msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
- msgstr " ==> A usar o novo ficheiro como você requisitou.\n"
- #: main/configure.c:556
- #, c-format
- msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
- msgstr " ==> A usar o actual ficheiro antigo tal como você requisitou.\n"
- #: main/configure.c:566
- #, c-format
- msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
- msgstr " ==> A manter o ficheiro de configuração antigo como padrão.\n"
- #: main/configure.c:570
- #, c-format
- msgid " ==> Using new config file as default.\n"
- msgstr " ==> A usar o novo ficheiro de configuração como padrão.\n"
- #: main/configure.c:578
- #, c-format
- msgid ""
- " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
- " Y or I : install the package maintainer's version\n"
- " N or O : keep your currently-installed version\n"
- " D : show the differences between the versions\n"
- " Z : background this process to examine the situation\n"
- msgstr ""
- " O que deseja fazer? As suas opções são:\n"
- " Y ou I : instalar a versão do pacote do maintainer\n"
- " N ou O : manter a versão actualmente instalada\n"
- " D : mostrar diferenças entre as versões\n"
- " Z : colocar este processo em background para examinar a situação\n"
- #: main/configure.c:585
- #, c-format
- msgid " The default action is to keep your current version.\n"
- msgstr " A acção padrão é manter a sua versão actual.\n"
- #: main/configure.c:587
- #, c-format
- msgid " The default action is to install the new version.\n"
- msgstr " A acção padrão é instalar a nova versão.\n"
- #: main/configure.c:593
- msgid "[default=N]"
- msgstr "[padrão=N]"
- #: main/configure.c:594
- msgid "[default=Y]"
- msgstr "[padrão=Y]"
- #: main/configure.c:594
- msgid "[no default]"
- msgstr "[sem padrão]"
- #: main/configure.c:597
- msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
- msgstr ""
- "erro ao escrever para stderr, descoberto antes da prompt do ficheirode "
- "configuração"
- #: main/configure.c:604
- msgid "read error on stdin at conffile prompt"
- msgstr "erro de leitura em stdin na prompt do ficheiro de configuração"
- #: main/configure.c:605
- msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
- msgstr "EOF em stdin na prompt do ficheiro de configuração"
- #: main/depcon.c:76
- #, c-format
- msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
- msgstr "não foi possível verificar a existência de `%.250s'"
- #: main/depcon.c:153 main/packages.c:389
- msgid " depends on "
- msgstr " depende de "
- #: main/depcon.c:154
- msgid " pre-depends on "
- msgstr " pre-depende de "
- #: main/depcon.c:155
- msgid " recommends "
- msgstr " recomenda "
- #: main/depcon.c:156
- msgid " conflicts with "
- msgstr " em conflito com "
- #: main/depcon.c:157
- msgid " suggests "
- msgstr " sugere "
- #: main/depcon.c:158
- msgid " enhances "
- msgstr " melhora "
- #: main/depcon.c:234
- #, c-format
- msgid " %.250s is to be removed.\n"
- msgstr " %.250s vai ser removido.\n"
- #: main/depcon.c:237
- #, c-format
- msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
- msgstr " %.250s vai ser desconfigurado.\n"
- #: main/depcon.c:241
- #, c-format
- msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
- msgstr " %.250s vai ser instalado, mas é versão %.250s.\n"
- #: main/depcon.c:249
- #, c-format
- msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
- msgstr " %.250s está instalado, mas é versão %.250s.\n"
- #: main/depcon.c:264
- #, c-format
- msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
- msgstr " %.250s está descompactado, mas nunca foi configurado.\n"
- #: main/depcon.c:268
- #, c-format
- msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
- msgstr " %.250s está descompactado, mas é versão %.250s.\n"
- #: main/depcon.c:274
- #, c-format
- msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
- msgstr " %.250s a última versão configurada é %.250s.\n"
- #: main/depcon.c:283
- #, c-format
- msgid " %.250s is %s.\n"
- msgstr " %.250s é %s.\n"
- #: main/depcon.c:319
- #, c-format
- msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
- msgstr " %.250s disponibiliza %.250s mas vai ser removido.\n"
- #: main/depcon.c:323
- #, c-format
- msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
- msgstr " %.250s disponibiliza %.250s mas vai ser desconfigurado.\n"
- #: main/depcon.c:328
- #, c-format
- msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
- msgstr " %.250s disponibiliza %.250s mas é %s.\n"
- #. If the package wasn't installed at all, and we haven't said
- #. * yet why this isn't satisfied, we should say so now.
- #.
- #: main/depcon.c:342
- #, c-format
- msgid " %.250s is not installed.\n"
- msgstr " %.250s não está instalado.\n"
- #: main/depcon.c:373
- #, c-format
- msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
- msgstr " %.250s (versão %.250s) vai ser instalado.\n"
- #: main/depcon.c:387
- #, c-format
- msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n"
- msgstr " %.250s (versão %.250s) é %s.\n"
- #. conflicts and provides the same
- #: main/depcon.c:412
- #, c-format
- msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
- msgstr " %.250s disponibiliza %.250s e vai ser instalado.\n"
- #: main/depcon.c:443
- #, c-format
- msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n"
- msgstr " %.250s disponibiliza %.250s e é %s.\n"
- #: main/enquiry.c:56 main/query.c:96
- msgid "(no description available)"
- msgstr "(sem descrição disponível)"
- #: main/enquiry.c:81
- msgid ""
- "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
- "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
- "that depend on them) to function properly:\n"
- msgstr ""
- "Os seguintes pacotes estão numa confusão devido a graves problemas durante\n"
- "a instalação. Têm de ser re-instalados (e quaisquer pacotes que dependam\n"
- "deles) para funcionarem devidamente:\n"
- #: main/enquiry.c:86
- msgid ""
- "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
- "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
- "menu option in dselect for them to work:\n"
- msgstr ""
- "Os seguintes pacotes foram descompactados mas ainda não foram configurados.\n"
- "Têm de ser configurados utilizando dpkg --configure ou a opção configurar\n"
- "no menu do dselect para funcionarem:\n"
- #: main/enquiry.c:91
- msgid ""
- "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
- "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
- "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
- msgstr ""
- "Os seguintes pacotes só estão semi-configurados, provavelmente devido a\n"
- "problemas a configura-los pela primeira vez. A configuração deve ser "
- "tentada\n"
- "de novo utilizando dpkg --reconfigure <pacote> ou utilizando a opção \n"
- "configurar no menu do dselect:\n"
- #: main/enquiry.c:96
- msgid ""
- "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
- "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
- "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
- msgstr ""
- "Os seguintes pacotes só estão semi-instalados, devido a problemas durante\n"
- "a instalação. A instalação pode provavelmente ser completada ao tentar de\n"
- "novo; os pacotes podem ser removidos utilizando o dselect ou dpkg --remove:\n"
- #: main/enquiry.c:121
- msgid "--audit does not take any arguments"
- msgstr "--audit não leva argumentos"
- #: main/enquiry.c:156
- msgid "<unknown>"
- msgstr "<desconhecido>"
- #: main/enquiry.c:173
- msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
- msgstr "--yet-to-unpack não leva argumentos"
- #: main/enquiry.c:211
- #, c-format
- msgid " %d in %s: "
- msgstr "%d em %s: "
- #: main/enquiry.c:226
- #, c-format
- msgid " %d packages, from the following sections:"
- msgstr " %d pacotes, das seguintes secções:"
- #: main/enquiry.c:245
- msgid "--assert-* does not take any arguments"
- msgstr "--assert-* não leva argumentos"
- #: main/enquiry.c:260
- #, c-format
- msgid ""
- "Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
- " Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
- msgstr ""
- "A versão do dpkg com suporte de época a funcionar ainda não está "
- "configurado.\n"
- " Por favor utilize `dpkg --configure dpkg', e depois tente de novo.\n"
- #: main/enquiry.c:264
- #, c-format
- msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
- msgstr ""
- "dpkg não marcado como instalado, não pode verificar o suporte para épocas !\n"
- #: main/enquiry.c:307
- msgid "--predep-package does not take any argument"
- msgstr "--predep-package não leva qualquer argumento"
- #: main/enquiry.c:359
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
- " %s\n"
- msgstr ""
- "dpkg: não vejo como satisfazer pre-dependência:\n"
- " %s\n"
- #: main/enquiry.c:360
- #, c-format
- msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
- msgstr ""
- "não pode satisfazer pre-dependências para %.250s (desejada devido a %.250s)"
- #: main/enquiry.c:380
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
- " `%s'\n"
- msgstr ""
- "dpkg: saída não esperada de `%s --print-libgcc-file-name':\n"
- " `%s'\n"
- #: main/enquiry.c:383
- #, c-format
- msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
- msgstr "não foi compreendido o nome do ficheiro do compilador libgcc: %.250s"
- #: main/enquiry.c:387
- msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
- msgstr "--print -installation-architecture não leva qualquer argumento"
- #: main/enquiry.c:407
- msgid "--print-architecture does not take any argument"
- msgstr "--print-architecture não leva qualquer argumento"
- #: main/enquiry.c:413
- msgid "failed to fdopen CC pipe"
- msgstr "falhou ao fazer fdopen ao CC pipe"
- #: main/enquiry.c:431
- msgid "error reading from CC pipe"
- msgstr "erro ao ler do pipe CC"
- #: main/enquiry.c:433
- msgid "empty output"
- msgstr "saída vazia"
- #: main/enquiry.c:435
- msgid "no newline"
- msgstr "sem newline"
- #: main/enquiry.c:449
- #, c-format
- msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
- msgstr "dpkg: aviso, a arquitectura `%s' não está na tabela de remapeamento\n"
- #: main/enquiry.c:491
- msgid ""
- "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
- msgstr "--compare-versions toma três argumentos: <versão> <relação> <versão>"
- #: main/enquiry.c:496
- msgid "--compare-versions bad relation"
- msgstr "má relação de --compare-versions"
- #: main/enquiry.c:501
- #, c-format
- msgid "version a has bad syntax: %s\n"
- msgstr "versão a tem sintaxe errada: %s\n"
- #: main/enquiry.c:511
- #, c-format
- msgid "version b has bad syntax: %s\n"
- msgstr "versão b tem sintaxe errada: %s\n"
- #: main/errors.c:56
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: error processing %s (--%s):\n"
- " %s\n"
- msgstr ""
- "%s: erro ao processar %s (--%s):\n"
- " %s\n"
- #: main/errors.c:60
- msgid ""
- "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
- msgstr ""
- "dpkg: falhou alocar memória para uma nova entrada na lista de pacotes que "
- "falharam."
- #: main/errors.c:70
- #, c-format
- msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
- msgstr "dpkg: demasiados erros, a parar\n"
- #: main/errors.c:76
- msgid "Errors were encountered while processing:\n"
- msgstr "Foram encontrados erros enquanto processava:\n"
- #: main/errors.c:83
- msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
- msgstr "O processamento parou porque ocorreram demasiados erros.\n"
- #: main/errors.c:91
- #, c-format
- msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
- msgstr ""
- "O pacote %s estava em espera, a processa-lo à mesma conforme você pediu.\n"
- #: main/errors.c:95
- #, c-format
- msgid ""
- "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
- msgstr ""
- "Pacote %s está a ser mantido (hold), sem lhe tocar.\n"
- "Utilize --force-hold para forçar.\n"
- #: main/errors.c:104
- msgid ""
- "dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
- " "
- msgstr ""
- "dpkg - aviso, a ultrapassar problema porque --force está activo:\n"
- " "
- #: main/filesdb.c:123
- #, c-format
- msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
- msgstr ""
- "não foi possível abrir o ficheiro de lista de ficheiros para o pacote `"
- "%.250s'"
- #: main/filesdb.c:128
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
- "assuming package has no files currently installed.\n"
- msgstr ""
- "dpkg: aviso sério: falta ficheiro de lista de ficheiros `%.250s', assumindo "
- "que o pacote não tem actualmente ficheiros instalados.\n"
- #: main/filesdb.c:145
- #, c-format
- msgid "files list for package `%.250s'"
- msgstr "lista de ficheiros para o pacote `%.250s'"
- #: main/filesdb.c:158
- #, c-format
- msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
- msgstr ""
- "o ficheiro de lista de ficheiros para o pacote `%.250s' contém um ficheiro "
- "vazio"
- #: main/filesdb.c:170
- #, c-format
- msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
- msgstr "erro ao fechar ficheiro de lista de ficheiros para o pacote `%.250s'"
- #: main/filesdb.c:201
- #, c-format
- msgid "(Reading database ... "
- msgstr "(A ler a base de dados ... "
- #: main/filesdb.c:209
- #, c-format
- msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
- msgstr "%d ficheiros e directórios actualmente instalados.)\n"
- #: main/filesdb.c:240
- #, c-format
- msgid "unable to create updated files list file for package %s"
- msgstr ""
- "não foi possível criar ficheiro de lista de ficheiros actualizado para o "
- "pacote %s"
- #: main/filesdb.c:250
- #, c-format
- msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
- msgstr ""
- "falhou ao escrever para o ficheiro de lista de ficheiros actualizados para o "
- "pacote %s"
- #: main/filesdb.c:252
- #, c-format
- msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
- msgstr ""
- "falhou ao esvaziar ficheiro de lista de ficheiros actualizados para o pacote "
- "%s"
- #: main/filesdb.c:254
- #, c-format
- msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
- msgstr ""
- "falhou ao síncronizar ficheiro de lista de ficheiros actualizados para o "
- "pacote %s"
- #: main/filesdb.c:257
- #, c-format
- msgid "failed to close updated files list file for package %s"
- msgstr ""
- "falhou ao fechar o ficheiro de lista de ficheiros actualizados para o pacote "
- "%s"
- #: main/filesdb.c:259
- #, c-format
- msgid "failed to install updated files list file for package %s"
- msgstr ""
- "falhou ao instalar o ficheiro de lista de ficheiros actualizados para o "
- "pacote %s"
- #: main/filesdb.c:323
- msgid "failed to open statoverride file"
- msgstr "falhou abrir ficheiro statoverride"
- #: main/filesdb.c:327
- msgid "failed to fstat statoverride file"
- msgstr "falhou o fstat ao ficheiros statoverride"
- #: main/filesdb.c:330
- msgid "failed to fstat previous statoverride file"
- msgstr "falhou o fstat ao ficheiro statoverride anterior"
- #: main/filesdb.c:349
- #, c-format
- msgid "statoverride file `%.250s'"
- msgstr "ficheiro statoverride `%.250s'"
- #: main/filesdb.c:362
- msgid "statoverride file contains empty line"
- msgstr "ficheiro statoverride contém uma linha vazia"
- #: main/filesdb.c:447
- msgid "failed to open diversions file"
- msgstr "falhou abrir ficheiro diversions"
- #: main/filesdb.c:451
- msgid "failed to fstat previous diversions file"
- msgstr "falhou fstat ao ficheiro diversions anterior"
- #: main/filesdb.c:453
- msgid "failed to fstat diversions file"
- msgstr "falhou fstat ao ficheiro deversions"
- #: main/filesdb.c:474
- msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
- msgstr "fgets deu uma string vazia vinda de diversions [i]"
- #: main/filesdb.c:475
- msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
- msgstr "ficheiro diversions tem uma linha demasiado grande ou [EOF] [i]"
- #: main/filesdb.c:481
- msgid "read error in diversions [ii]"
- msgstr "erro de leitura em diversions [ii]"
- #: main/filesdb.c:482
- msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
- msgstr "EOF inesperado em diversions [ii]"
- #: main/filesdb.c:485
- msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
- msgstr "fgets deu uma string vazia vinda de diversions [ii]"
- #: main/filesdb.c:486 main/filesdb.c:497
- msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
- msgstr "ficheiro diversions tem uma linha demasiado grande ou EOF [ii]"
- #: main/filesdb.c:492
- msgid "read error in diversions [iii]"
- msgstr "erro de leitura em diversions [iii]"
- #: main/filesdb.c:493
- msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
- msgstr "EOF inesperado em diversions [iii]"
- #: main/filesdb.c:496
- msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
- msgstr "fgets deu uma string vazia vinda de diversions [iii]"
- #: main/filesdb.c:504
- #, c-format
- msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
- msgstr "diversions em conflito envolvendo `%.250s' ou `%.250s'"
- #: main/filesdb.c:513
- msgid "read error in diversions [i]"
- msgstr "erro de leitura em diversions [i]"
- #: main/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
- msgid "not installed"
- msgstr "não instalado"
- #: main/help.c:42
- msgid "unpacked but not configured"
- msgstr "descompactado mas não configurado"
- #: main/help.c:43
- msgid "broken due to postinst failure"
- msgstr "estragado devido a falha de postinst"
- #: main/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
- msgid "installed"
- msgstr "instalado"
- #: main/help.c:45
- msgid "broken due to failed removal"
- msgstr "estragado devido a remoção falhada"
- #: main/help.c:46
- msgid "not installed but configs remain"
- msgstr "não instalado mas as configurações mantêm-se"
- #: main/help.c:87
- msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
- msgstr "dpkg - erro: PATH não está definido.\n"
- #: main/help.c:102
- #, c-format
- msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
- msgstr "dpkg: `%s' não foi encontrado em PATH.\n"
- #: main/help.c:109
- #, c-format
- msgid ""
- "%d expected program(s) not found on PATH.\n"
- "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
- msgstr ""
- "%d programa(s) esperado(s) não foram encontrados na PATH.\n"
- "NB: a path do root normalmente deve conter /usr/local/bin, /usr/bin e /sbin."
- #: main/help.c:179
- #, c-format
- msgid "failed to chroot to `%.250s'"
- msgstr "falhou o chroot para `%.250s'"
- #: main/help.c:227
- #, c-format
- msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
- msgstr "erro soltando-se do sinal %s: %s\n"
- #: main/help.c:245
- #, c-format
- msgid "unable to ignore signal %s before running script"
- msgstr "não foi possível ignorar o sinal %s antes de correr o script"
- #: main/help.c:254
- #, c-format
- msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
- msgstr "não foi possivel definir permissões de execução em `%.250s'"
- #: main/help.c:299
- #, c-format
- msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
- msgstr "não foi possível fazer stat ao script %s instalado `%.250s'"
- #: main/help.c:301 main/help.c:357 main/help.c:377
- #, c-format
- msgid "unable to execute %s"
- msgstr "não foi possível executar %s"
- #: main/help.c:325
- #, c-format
- msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
- msgstr "não foi possível o stat ao novo script %s `%.250s'"
- #: main/help.c:327
- #, c-format
- msgid "unable to execute new %s"
- msgstr "não foi possível executar novo %s"
- #: main/help.c:346
- #, c-format
- msgid "old %s script"
- msgstr "script %s antigo"
- #: main/help.c:354
- #, c-format
- msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
- msgstr "dpkg: aviso - não foi possível o stat a %s `%.250s' : %s\n"
- #: main/help.c:361
- #, c-format
- msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
- msgstr "dpkg - em vez disso a tentar script do novo pacote ...\n"
- #: main/help.c:368
- #, c-format
- msgid "new %s script"
- msgstr "novo script %s"
- #: main/help.c:372
- msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
- msgstr "não existe script na nova versão do pacote - desistindo"
- #: main/help.c:374
- #, c-format
- msgid "unable to stat %s `%.250s'"
- msgstr "não foi possível o stat a %s `%.250s'"
- #: main/help.c:378
- #, c-format
- msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
- msgstr "dpkg: ... parece que tudo correu bem.\n"
- #. Huh ?
- #: main/help.c:473
- #, c-format
- msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
- msgstr "falhou rmdir/unlink `%.250s'"
- #: main/help.c:477 dpkg-deb/info.c:54
- msgid "failed to exec rm for cleanup"
- msgstr "falhou executar rm para limpeza"
- #: main/main.c:44
- msgid "Debian GNU/Linux `"
- msgstr "Debian GNU/Linux `"
- #: main/main.c:46
- msgid "' package management program version "
- msgstr "' versão de programa de gestão de pacotes "
- #: main/main.c:48 main/query.c:438
- msgid ""
- "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
- "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
- "See "
- msgstr ""
- "Isto é software livre; veja a licença GNU General Public Licence versão 2 "
- "ou\n"
- "superior para condições de cópia. NÃO existe garantia.\n"
- "Veja "
- #: main/main.c:50 main/query.c:440
- msgid " --licence for copyright and license details.\n"
- msgstr " --licence para detalhes de copyright e licença.\n"
- #: main/main.c:58
- #, c-format
- msgid ""
- "Usage: \n"
- " dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
- " dpkg --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
- " dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
- " dpkg --configure <package name> ... | -a|--pending\n"
- " dpkg -r|--remove | -P|--purge <package name> ... | -a|--pending\n"
- " dpkg --get-selections [<pattern> ...] get list of selections to stdout\n"
- " dpkg --set-selections set package selections from "
- "stdin\n"
- " dpkg --update-avail <Packages-file> replace available packages info\n"
- " dpkg --merge-avail <Packages-file> merge with info from file\n"
- " dpkg --clear-avail erase existing available info\n"
- " dpkg --forget-old-unavail forget uninstalled unavailable "
- "pkgs\n"
- " dpkg -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
- " dpkg -p|--print-avail <package-name> ... display available version "
- "details\n"
- " dpkg -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
- " dpkg -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
- " dpkg -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
- " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n"
- " dpkg --print-architecture print target architecture (uses "
- "GCC)\n"
- " dpkg --print-gnu-build-architecture print GNU version of target arch\n"
- " dpkg --print-installation-architecture print host architecture (for "
- "inst'n)\n"
- " dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> compare version numbers - see "
- "below\n"
- " dpkg --help | --version show this help / version number\n"
- " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help help on forcing resp. debugging\n"
- " dpkg --licence print copyright licensing terms\n"
- "\n"
- "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
- " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help.)\n"
- "\n"
- "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
- " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
- " --root=<directory> Install on alternative system rooted elsewhere\n"
- " --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin dir\n"
- " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n"
- " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n"
- " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
- "installed\n"
- " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
- "package\n"
- " --no-debsig Do no try to verify package signatures\n"
- " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
- " Just say what we would do - don't do it\n"
- " -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n"
- " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
- "<n>\n"
- " --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving <package>\n"
- " --force-... Override problems - see --force-help\n"
- " --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered\n"
- " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors\n"
- "\n"
- "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
- " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n"
- " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
- " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n"
- "\n"
- "Use `dselect' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
- msgstr ""
- "Utilização: \n"
- " dpkg -i|--install <.deb nome ficheiro> ... | -R|--recursive "
- "<dir> ...\n"
- " dpkg --unpack <.deb nome ficheiro> ... | -R|--recursive "
- "<dir> ...\n"
- " dpkg -A|--record-avail <.deb nome ficheiro> ... | -R|--recursive "
- "<dir> ...\n"
- " dpkg --configure <nome pacote> ... | -a|--pending\n"
- " dpkg -r|--remove | -P|--purge <nome pacote> ... | -a|--pending\n"
- " dpkg --get-selections [<padrão> ...] obter lista de selecções para "
- "stdout\n"
- " dpkg --set-selections definir selecções de pacotes de "
- "stdin\n"
- " dpkg --update-avail <ficheiro-Packages> substituir informação de pacotes "
- "disponíveis\n"
- " dpkg --merge-avail <ficheiro-Packages> juntar com informação do ficheiro\n"
- " dpkg --clear-avail apagar informação de disponíveis "
- "existentes\n"
- " dpkg --forget-old-unavail esquecer pacotes não instalados "
- "indísponíveis \n"
- " dpkg -s|--status <nome-pacote> ... mostrar detalhes de status do "
- "pacote\n"
- " dpkg -p|--print-avail <nome-pacote> ... mostrar detalhes de versão "
- "disponível\n"
- " dpkg -L|--listfiles <nome-pacote> ... listar ficheiros 'pertencentes' "
- "pelo(s) pacote(s)\n"
- " dpkg -l|--list [<padrão> ...] listar pacotes de forma concisa\n"
- " dpkg -S|--search <padrão> ... encontrar pacotes donos de ficheiro"
- "(s)\n"
- " dpkg -C|--audit verificar se existem pacotes "
- "estragados\n"
- " dpkg --print-architecture mostrar a arquitectura do alvo "
- "(utiliza o GCC)\n"
- " dpkg --print-gnu-build-architecture mostrar a versão GNU da "
- "arquitectura alvo\n"
- " dpkg --print-installation-architecture mostrar arquitectura do host para "
- "inst'n)\n"
- " dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> comparar números de versão - veja "
- "abaixo\n"
- " dpkg --help | --version mostrar esta ajuda / versão\n"
- " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help ajuda em forçar debugging resp.\n"
- " dpkg --licence mostrar termos da licença "
- "copyright\n"
- "\n"
- "Utilize dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
- " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile nos arquivos (escreva %s --"
- "help.)\n"
- "\n"
- "Para uso interno: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
- " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
- "\n"
- "Opções:\n"
- " --admindir=<directório> Utilize <directório> em vez de %s\n"
- " --root=<directório> Instalar em outro sistema com root noutro "
- "lugar\n"
- " --instdir=<directório> Alterar raíz da instalação sem mudar o "
- "directório de admin\n"
- " -O|--selected-only Passar á frente de pacotes não seleccionados "
- "para instalar/actualizar\n"
- " -E|--skip-same-version Passar à frente de pacotes cuja mesma versão "
- "está instalada\n"
- " -G|--refuse-downgrade Passar à frente de pacotes com versão anterior "
- "à instalada\n"
- " -B|--auto-deconfigure Instalar mesmo que estrague algum outro pacote\n"
- " --no-debsig Não tentar verificar assinaturas dos pacotes\n"
- " --no-act|--dry-run|--simulate Apenas direi o que vou fazer - mas não "
- "farei\n"
- " -D|--debug=<octal> Habilita debugging - veja -Dhelp ou --"
- "debug=help\n"
- " --status-fd <n> Enviar actualizações do status nas mudanças "
- "para o file descriptor <n>\n"
- " --ignore-depends=<pacotee>,... Ignorar dependências involvendo <pacotee>\n"
- " --force-... Ultrapassar problemas - veja --force-help\n"
- " --no-force-...|--refuse-... Parar quando forem encontrados problemas\n"
- " --abort-after <n> Abortar após encontrar <n> erros\n"
- "\n"
- "Operadores de comparação para --compare-versions são:\n"
- " lt le eq ne ge gt (não tratar nenhuma versão como mais antiga que "
- "outra);\n"
- " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (não tratar nenhuma versão como mais recente que "
- "qualquer outra versão);\n"
- " < << <= = >= >> > (apenas para compatibilidade com síntaxe do "
- "ficheiro de controle).\n"
- "\n"
- "Utilize o `dselect' ou o aptitude para uma gestão de pacotes user-friendly.\n"
- #: main/main.c:120
- msgid ""
- "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
- "Use dselect for user-friendly package management;\n"
- "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
- "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
- "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
- "Type dpkg --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL) "
- "[*].\n"
- "\n"
- "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
- "`more' !"
- msgstr ""
- "Escreva dpkg --help para ajuda sobre instalação e desinstalação de pacotes "
- "[*];\n"
- "Utilize dselect para gestão de pacotes user-friendly;\n"
- "Escreva dpkg -Dhelp para uma lista de valores de flags de debug do dpkg;\n"
- "Escreva dpkg --force-help para uma lista de opções para forçar operações;\n"
- "Escreva dpkg-deb --help para ajuda sobre manipulação de ficheiros *.deb;\n"
- "Escreva dpkg --licence para licença de copyright e falta de garantia (GNU "
- "GPL) [*].\n"
- "\n"
- "Opções marcadas com [*] produzem muita saída de texto - utilize pipes com "
- "`less' ou `more' !"
- #: main/main.c:185 main/query.c:506 dpkg-deb/main.c:162 split/main.c:146
- #, c-format
- msgid "conflicting actions --%s and --%s"
- msgstr "acções em conflito --%s e --%s"
- #: main/main.c:190
- #, c-format
- msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
- msgstr "aviso: opção obsoleta `--%s'\n"
- #: main/main.c:198
- #, c-format
- msgid ""
- "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
- "\n"
- " number ref. in source description\n"
- " 1 general Generally helpful progress information\n"
- " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
- " 10 eachfile Output for each file processed\n"
- " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
- " 20 conff Output for each configuration file\n"
- " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
- " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
- " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
- " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
- " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
- "\n"
- "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
- "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
- msgstr ""
- "%s opção de debug, --debug=<octal> ou -D<octal>:\n"
- "\n"
- " número ref. na fonte descrição\n"
- " 1 general Informação de progresso geralmente valiosa\n"
- " 2 scripts Invocação e status dos scripts do maintainer\n"
- " 10 eachfile Saída para cada arquivo processado\n"
- " 100 eachfiledetail Muita saída para cada ficheiro processado\n"
- " 20 conff Saída para cada ficheiro de configuração\n"
- " 200 conffdetail Muita saída para cada ficheiro de configuração\n"
- " 40 depcon Dependências e conflitos\n"
- " 400 depcondetail Muita saída de dependências e conflitos\n"
- " 1000 veryverbose Muitas asneiras sobre por exemplo dirs dpkg/"
- "info\n"
- " 2000 stupidlyverbose Quantidades estúpidas de asneiras\n"
- "\n"
- "Opções de debug são misturadas utilizando o bitwise-or.\n"
- "Note que os significados e valores estão sujeitos a mudar.\n"
- #: main/main.c:217
- msgid "--debug requires an octal argument"
- msgstr "--debug requer um argumento em octal"
- #: main/main.c:241
- #, c-format
- msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
- msgstr ""
- "nome de pacote nulo na lista separada por virgulas de --ignore-depends`"
- "%.250s'"
- #: main/main.c:247
- #, c-format
- msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
- msgstr ""
- "--ignore-depends requer um nome de pacote válido. `%.250s' não o é; %s"
- #: main/main.c:263 main/main.c:274
- #, c-format
- msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
- msgstr "número inteiro inválido para --%s: `%.250s'"
- #: main/main.c:293
- #, c-format
- msgid ""
- "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
- " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
- " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
- " Forcing things:\n"
- " all Set all force options\n"
- " auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n"
- " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
- " configure-any Configure any package which may help this one\n"
- " hold Process incidental packages even when on hold\n"
- " bad-path PATH is missing important programs, problems "
- "likely\n"
- " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
- " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
- " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
- "version\n"
- " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
- "check\n"
- " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
- " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
- " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
- " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
- " confdef [!] Use the default option for new config files if one\n"
- " is available, don't prompt. If no default can be "
- "found,\n"
- " you will be prompted unless one of the confold or\n"
- " confnew options is also given\n"
- " confmiss [!] Always install missing config files\n"
- " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
- " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
- " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
- "file\n"
- " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
- " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
- "\n"
- "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
- "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
- msgstr ""
- "Opções para forçar o %s - controla o comportamento quando são encontrados "
- "problemas:\n"
- " avisar mas continuar: --force-<coisa>,<coisa>,...\n"
- " parar com erro(s): --refuse-<coisa>,<coisa>,... | --no-force-"
- "<coisa>,...\n"
- " Forçar coisas:\n"
- " all Definir todas opções de forçar\n"
- " auto-select [*] (De)selecionar pacotes para instalar (remover) "
- "eles\n"
- " downgrade [*] Substituir um pacote com uma versão mais antiga\n"
- " configure-any Configurar qualquer pacote que possa vir a ajudar "
- "este\n"
- " hold Processar pacotes incidentais mesmo quando estão a "
- "ser mantidos\n"
- " bad-path Faltam programas importantes no PATH, devendo "
- "aparecer problemas\n"
- " not-root Tentar (des)instalar coisas mesmo não sendo root\n"
- " overwrite Sobrescrever um ficheiro de um pacote com outro\n"
- " overwrite-diverted Sobrescrever um ficheiro desviado com uma versão "
- "sem desvios\n"
- " depends-version [!] Converter problemas de dependências da versão em "
- "avisos\n"
- " depends [!] Converter todos os problemas de dependências em "
- "avisos\n"
- " depends [!] Converter todos os problemas de dependências em "
- "avisos\n"
- " confnew [!] Utilizar sempre os novos ficheiros de configuração, "
- "sem perguntar\n"
- " confold [!] Utilizar sempre os antigos ficheiros de "
- "configuração, sem perguntar\n"
- " confdef [!] Usar as opções padrões para novos ficheiros de "
- "configuração se um\n"
- " estiver disponível, não perguntar. Se nenhum padrão "
- "pode ser encontrado,\n"
- " você será questionado a menos que uma das opções, "
- "confold ou\n"
- " confnew também sejam dadas\n"
- " confmiss [!] Instalar sempre ficheiros de configuração em falta\n"
- " conflicts [!] Permitir instalação de pacotes em conflito\n"
- " architecture [!] Processar até mesmo pacotes com arquitetura errada\n"
- " overwrite-dir [!] Sobrescrever um diretório de um pacote com um "
- "ficheiro de outro\n"
- " remove-reinstreq [!] Remover pacotes que requerem instalação\n"
- " remove-essential [!] Remover um pacote essencial\n"
- "\n"
- "AVISO - o uso das opções marcadas com [!] pode danificar seriamente a sua "
- "instalação.\n"
- "Opções para forçar marcadas com [*] são habilitadas por padrão.\n"
- #: main/main.c:338
- #, c-format
- msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
- msgstr "opção desconhecida de forçar/recusar `%.*s'"
- #: main/main.c:441 main/main.c:445
- msgid "couldn't malloc in execbackend"
- msgstr "não pode fazer malloc no execbackend"
- #: main/main.c:443 main/main.c:450
- msgid "couldn't strdup in execbackend"
- msgstr "não pode fazer strdup no execbackend"
- #: main/main.c:454
- #, c-format
- msgid "failed to exec %s"
- msgstr "falhou executar %s"
- #: main/main.c:466
- msgid "--command-fd takes 1 argument, not 0"
- msgstr "--command-fd leva 1 argumento, não 0"
- #: main/main.c:467
- msgid "--command-fd only takes 1 argument"
- msgstr "--command-df leva apenas 1 argumento"
- #: main/main.c:469
- msgid "invalid number for --command-fd"
- msgstr "número inválido para --command-fd"
- #: main/main.c:471
- #, c-format
- msgid "couldn't open `%i' for stream"
- msgstr "não pode abrir `%i' para stream"
- #: main/main.c:496
- #, c-format
- msgid "unexpected eof before end of line %d"
- msgstr "eof inesperado antes do fim da linha %d"
- #: main/main.c:540 main/main.c:555 main/query.c:541 dpkg-deb/main.c:185
- #: split/main.c:159
- msgid "need an action option"
- msgstr "é necessária uma opção de acção"
- #: main/packages.c:79
- #, c-format
- msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
- msgstr "--%s --pending não leva quaisquer argumentos não-opção"
- #: main/packages.c:109 main/query.c:297
- #, c-format
- msgid "--%s needs at least one package name argument"
- msgstr "--%s necessita de pelo menos um argumento de nome de pacote"
- #: main/packages.c:116
- msgid ""
- "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
- "the files they come in"
- msgstr ""
- "tem de especificar pacotes pelos seus próprios nomes, não por transcrever os "
- "nomes dos ficheiros em que eles vêm"
- #: main/packages.c:150
- #, c-format
- msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
- msgstr "Pacote %s listado mais de uma vez, apenas processar uma vez.\n"
- #: main/packages.c:154
- #, c-format
- msgid ""
- "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
- " in this run ! Only configuring it once.\n"
- msgstr ""
- "Foi descompactada mais que uma cópia do pacote %s\n"
- " nesta execução ! Apenas configurar uma vez.\n"
- #: main/packages.c:267 main/packages.c:311 main/packages.c:324
- msgid " Package "
- msgstr " Pacote "
- #: main/packages.c:270 main/packages.c:314 main/packages.c:327
- msgid " which provides "
- msgstr " que disponibiliza "
- #: main/packages.c:273
- msgid " is to be removed.\n"
- msgstr " está para ser removido.\n"
- #: main/packages.c:285
- msgid " Version of "
- msgstr " Versão de "
- #: main/packages.c:287
- msgid " on system is "
- msgstr " no sistema é "
- #: main/packages.c:307
- #, c-format
- msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
- msgstr "dpkg: configurar também `%s' (requerido por `%s')\n"
- #: main/packages.c:317
- msgid " is not configured yet.\n"
- msgstr " ainda não está configurado.\n"
- #: main/packages.c:330
- msgid " is not installed.\n"
- msgstr " não está instalado.\n"
- #. Don't print the line about the package to be removed if
- #. * that's the only line.
- #.
- #: main/packages.c:395
- msgid "; however:\n"
- msgstr "; no entanto:\n"
- #: main/processarc.c:102
- msgid "cannot access archive"
- msgstr "não pode aceder ao arquivo"
- #: main/processarc.c:112
- #, c-format
- msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
- msgstr "erro assegurando que `%.250s' não existe"
- #: main/processarc.c:117
- msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
- msgstr ""
- "falhou executar dpkg-split para verificar se é um arquivo dividido em partes"
- #: main/processarc.c:120
- msgid "wait for dpkg-split failed"
- msgstr "a espera por dpkg-split falhou"
- #: main/processarc.c:126
- msgid "reassembled package file"
- msgstr "ficheiro de pacote re-montado"
- #: main/processarc.c:141
- #, c-format
- msgid "Authenticating %s ...\n"
- msgstr "A autenticar %s ...\n"
- #: main/processarc.c:146
- msgid "failed to execl debsig-verify"
- msgstr "falhou o execl debsig-verify"
- #: main/processarc.c:152
- #, c-format
- msgid "Verification on package %s failed!"
- msgstr "A verificação do pacote %s falhou!"
- #: main/processarc.c:154
- #, c-format
- msgid ""
- "Verification on package %s failed,\n"
- "but installing anyway as you request.\n"
- msgstr ""
- "A Verificação do pacote %s falhou,\n"
- "mas a instalar à mesma como você requisitou.\n"
- #: main/processarc.c:157
- #, c-format
- msgid "passed\n"
- msgstr "passou\n"
- #. We use tmpnam here, not to get a unique filename, but to get a unique directory.
- #: main/processarc.c:166
- msgid "unable to get unique filename for control info"
- msgstr ""
- "não foi possível obter nome de ficheiro único para informação de controle"
- #: main/processarc.c:188
- msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
- msgstr "falhou executar dpkg-deb para extrair a informaçção de controle"
- #: main/processarc.c:205
- #, c-format
- msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
- msgstr "Foi gravada informação sobre %s desde %s.\n"
- #: main/processarc.c:214
- #, c-format
- msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
- msgstr "a arquitectura do pacote (%s) não coincide com a do sistema (%s)"
- #: main/processarc.c:265
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "dpkg: acerca de %s contendo %s, problema de pre-dependência:\n"
- "%s"
- #: main/processarc.c:268
- #, c-format
- msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
- msgstr "problema de pré-dependência - não instalar %.250s"
- #: main/processarc.c:269
- #, c-format
- msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
- msgstr "dpkg: aviso - a ignorar problema de pré-dependência !\n"
- #: main/processarc.c:283
- #, c-format
- msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
- msgstr "Preparando para substituir %s %s (a usar %s) ...\n"
- #: main/processarc.c:288
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
- msgstr "A descompactar %s (desde %s) ...\n"
- #: main/processarc.c:308
- #, c-format
- msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
- msgstr ""
- "nome do ficheiro de configuração (começando `%.250s') é demasiado comprido (>"
- "%d caracteres)"
- #: main/processarc.c:362
- #, c-format
- msgid "read error in %.250s"
- msgstr "erro de leitura em %.250s"
- #. conff= fopen()
- #: main/processarc.c:364
- #, c-format
- msgid "error closing %.250s"
- msgstr "erro a fechar %.250s"
- #: main/processarc.c:366
- #, c-format
- msgid "error trying to open %.250s"
- msgstr "erro ao tentar abrir %.250s"
- #: main/processarc.c:399
- #, c-format
- msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
- msgstr "Des-configurando %s, para que possamos remover %s ...\n"
- #: main/processarc.c:457
- #, c-format
- msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
- msgstr "A descompactar substituto %.250s ...\n"
- #: main/processarc.c:536
- msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
- msgstr ""
- "não foi possível executar o dpkg-deb para obter um arquivo do sistemade "
- "ficheiros."
- #: main/processarc.c:549
- msgid "error reading dpkg-deb tar output"
- msgstr "erro ao ler a saída do tar de dpkg-deb"
- #: main/processarc.c:551
- msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
- msgstr ""
- "sistema de ficheiros do ficheiro tar corrompido - arquivo de pacote "
- "corrompido"
- #: main/processarc.c:554
- msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
- msgstr "dpkg-deb: zap possível rasto de zeros"
- #: main/processarc.c:660
- #, c-format
- msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
- msgstr "dpkg: aviso - não foi possível apagar o ficheiro antigo `%.250s': %s\n"
- #: main/processarc.c:682 main/processarc.c:919 main/remove.c:285
- msgid "cannot read info directory"
- msgstr "não pode ler directório info"
- #: main/processarc.c:695
- #, c-format
- msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
- msgstr ""
- "a antiga versão do pacote tem um nome de ficheiro demasiado comprido "
- "começando por `%.250s'"
- #: main/processarc.c:707
- #, c-format
- msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
- msgstr "não foi possível remover o ficheiro de info obsoleto `%.250s'"
- #: main/processarc.c:710
- #, c-format
- msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
- msgstr "não foi possível instalar (o suposto) novo ficheiro info `%.250s'"
- #: main/processarc.c:717
- msgid "unable to open temp control directory"
- msgstr "não foi possível abrir o directório temporário de controle"
- #: main/processarc.c:726
- #, c-format
- msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
- msgstr ""
- "o pacote contém um ficheiro de info de control com o nome de ficheiro "
- "demasiado comprido (começando por `%.50s')"
- #: main/processarc.c:731
- #, c-format
- msgid "package control info contained directory `%.250s'"
- msgstr "a informação de controle do pacote contém o directório `%.250s'"
- #: main/processarc.c:733
- #, c-format
- msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
- msgstr ""
- "rmdir de info de controle do pacote `%.250s' não disse que não era um dir"
- #: main/processarc.c:739
- #, c-format
- msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
- msgstr "dpkg: aviso - o pacote %s continha lista como ficheiro info"
- #: main/processarc.c:746
- #, c-format
- msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
- msgstr "não foi possível instalar o novo ficheiro info `%.250s' como `%.250s'"
- #: main/processarc.c:899
- #, c-format
- msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
- msgstr "(Notando o desaparecimento de %s, que foi totalmente substituído.)\n"
- #: main/processarc.c:935
- #, c-format
- msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
- msgstr "não é possível apagar ficheiro de controle info desaparecido `%.250s'"
- #: main/remove.c:92
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
- msgstr ""
- "dpkg - aviso: a ignorar pedido para remover %.250s que não está instalado.\n"
- #: main/remove.c:100
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
- " files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
- msgstr ""
- "dpkg - aviso: a ignorar pedido para remover %.250s, apenas os ficheiros de \n"
- "configuração do mesmo estão no sistema. Utilize --purge para removê-los.\n"
- #: main/remove.c:109
- msgid "This is an essential package - it should not be removed."
- msgstr "Este é um pacote essencial - não deve ser removido."
- #: main/remove.c:135
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "dpkg: problemas com dependências previnem a remoção de %s:\n"
- "%s"
- #: main/remove.c:137
- msgid "dependency problems - not removing"
- msgstr "problemas com dependências - não serão removidas"
- #: main/remove.c:141
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "dpkg: %s: problemas com dependências, mas a remover de qualquer forma "
- "conforme pedido:\n"
- "%s"
- #: main/remove.c:149
- msgid ""
- "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
- " reinstall it before attempting a removal."
- msgstr ""
- "O pacote está num estado de inconsistência muito mau - deve\n"
- " reinstala-lo antes de tentar removê-lo."
- #: main/remove.c:156
- #, c-format
- msgid "Would remove or purge %s ...\n"
- msgstr "Iria remover ou fazer purge a %s...\n"
- #: main/remove.c:164
- #, c-format
- msgid "Removing %s ...\n"
- msgstr "A remover %s ...\n"
- #: main/remove.c:250 main/remove.c:363
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
- "s - directory may be a mount point ?\n"
- msgstr ""
- "dpkg - aviso: enquanto removia %.250s, não foi possível remover o directório "
- "`%.250s': %s - o directório seria um ponto de montagem ?\n"
- #: main/remove.c:257 main/remove.c:370
- #, c-format
- msgid "cannot remove `%.250s'"
- msgstr "não pode remover `%.250s'"
- #: main/remove.c:275
- #, c-format
- msgid "cannot remove file `%.250s'"
- msgstr "não pode remover o ficheiro `%.250s'"
- #: main/remove.c:308
- #, c-format
- msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
- msgstr ""
- "não foi possível remover o ficheiro de informações de controle `%.250s'"
- #: main/remove.c:357
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
- "removed.\n"
- msgstr ""
- "dpkg - aviso: enquanto removia %.250s, o directório `%.250s' não estava "
- "vazio, logo não foi removido.\n"
- #: main/remove.c:393
- #, c-format
- msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
- msgstr "A fazer purge aos arquivos de configuração para %s ...\n"
- #: main/remove.c:437
- #, c-format
- msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
- msgstr "não pode remover ficheiro de configuração antigo `%.250s' (= `%.250s')"
- #: main/remove.c:452
- #, c-format
- msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
- msgstr ""
- "não pode ler o directório do ficheiro de configuração `%.250s' (de `%.250s')"
- #: main/remove.c:487
- #, c-format
- msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
- msgstr ""
- "não pode remover o backup do ficheiro de configuração antigo `%.250s') (de `"
- "%.250s')"
- #: main/remove.c:523
- #, c-format
- msgid "unable to check existence of `%.250s'"
- msgstr "não foi possível verificar a existência de `%.250s'"
- #: main/remove.c:558
- msgid "cannot remove old files list"
- msgstr "não foi possível remover a antiga lista de ficheiros"
- #: main/remove.c:564
- msgid "can't remove old postrm script"
- msgstr "não pode remover o script postrm antigo"
- #: main/select.c:80 main/query.c:200 main/query.c:422
- #, c-format
- msgid "No packages found matching %s.\n"
- msgstr "Não foram encontrados pacotes coincidindo com %s.\n"
- #: main/select.c:95
- msgid "--set-selections does not take any argument"
- msgstr "--set-selections não leva nenhum argumento"
- #: main/select.c:114
- #, c-format
- msgid "unexpected eof in package name at line %d"
- msgstr "eof inesperado no nome do pacote na linha %d"
- #: main/select.c:115
- #, c-format
- msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
- msgstr "fim de linha inesperado no nome de pacote na linha %d"
- #: main/select.c:119
- #, c-format
- msgid "unexpected eof after package name at line %d"
- msgstr "eof inesperado após nome de pacote na linha %d"
- #: main/select.c:120
- #, c-format
- msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
- msgstr "fim de linha inesperado após nome de pacote na linha %d"
- #: main/select.c:129
- #, c-format
- msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
- msgstr "dados inesperados após pacote e selecção na linha %d"
- #: main/select.c:134
- #, c-format
- msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
- msgstr "nome de pacote ilegal na linha %d: %.250s"
- #: main/select.c:136
- #, c-format
- msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
- msgstr "estado procurado desconhecido na linha %d: %.250s"
- #: main/select.c:142
- msgid "read error on standard input"
- msgstr "erro de leitura na entrada standard"
- #: main/update.c:44
- #, c-format
- msgid "--%s takes no arguments"
- msgstr "--%s não leva argumentos"
- #: main/update.c:48
- #, c-format
- msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
- msgstr "--%s necessita exactamente de um argumento ficheiro Packages"
- #: main/update.c:57
- msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
- msgstr ""
- "não foi possível aceder à area de status do dpkg para uma completa "
- "actualização"
- #: main/update.c:59
- msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
- msgstr ""
- "actualização completa de disponibilidade requer acesso de escrita à área de "
- "status do dpkg"
- #: main/update.c:66
- #, c-format
- msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
- msgstr "Substituindo a informação de pacotes disponíveis, a utilizar %s.\n"
- #: main/update.c:69
- #, c-format
- msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
- msgstr "A actualizar a informação de pacotes disponíveis, a utilizar %s.\n"
- #: main/update.c:93
- #, c-format
- msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
- msgstr "Foi actualizada a informação acerca de %d pacote(s).\n"
- #: main/update.c:101
- msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
- msgstr "--forget-old-unavail não leva argumentos"
- #: main/query.c:140
- msgid ""
- "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
- "| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
- "|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
- "uppercase=bad)\n"
- msgstr ""
- "Desejado=U=Desconhecido/Instalar/Remover/Purgar/H=Manter\n"
- "| Status=Não/Instalado/Config-files/U=Descompac/Falhou-config/H=Semi-instal\n"
- "|/ Erro?=(nenhum)/H=Mantido/precisa-Reinst/X=os 2 problemas (Status,Erro: "
- "maíusculas=errado)\n"
- #: main/query.c:144
- msgid "Name"
- msgstr "Nome"
- #: main/query.c:144
- msgid "Version"
- msgstr "Versão"
- #: main/query.c:144 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
- msgid "Description"
- msgstr "Descrição"
- #: main/query.c:216
- #, c-format
- msgid "diversion by %s"
- msgstr "desvio por %s"
- #: main/query.c:217
- #, c-format
- msgid "local diversion"
- msgstr "desvio local"
- #: main/query.c:218
- msgid "to"
- msgstr "para"
- #: main/query.c:218
- msgid "from"
- msgstr "de"
- #: main/query.c:251
- msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
- msgstr ""
- "--search necessita de pelo menos um argumento de pattern de nome de ficheiro"
- #: main/query.c:279
- #, c-format
- msgid "dpkg: %s not found.\n"
- msgstr "dpkg: %s não foi encontrado.\n"
- #: main/query.c:317
- #, c-format
- msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
- msgstr "O pacote `%s' não está instalado e não está disponível informação.\n"
- #: main/query.c:326
- #, c-format
- msgid "Package `%s' is not available.\n"
- msgstr "O pacote `%s' não está disponível.\n"
- #: main/query.c:336
- #, c-format
- msgid "Package `%s' is not installed.\n"
- msgstr "O pacote `%s' não está instalado.\n"
- #: main/query.c:345
- #, c-format
- msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
- msgstr "O pacote `%s' não contém qualquer ficheiro (!)\n"
- #: main/query.c:351
- #, c-format
- msgid "locally diverted"
- msgstr "localmente desviado"
- #: main/query.c:352
- #, c-format
- msgid "package diverts others"
- msgstr "o pacote desvia outros"
- #: main/query.c:353
- #, c-format
- msgid "diverted by %s"
- msgstr "desviado por %s"
- #: main/query.c:354
- #, c-format
- msgid " to: %s\n"
- msgstr " para: %s\n"
- #: main/query.c:373
- msgid ""
- "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
- "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
- msgstr ""
- "Utilize dpkg --info (= dpkg-deb --info) para examinar ficheiros de arquivo,\n"
- "e dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) para listar o seu conteúdo.\n"
- #: main/query.c:434 dpkg-deb/main.c:46
- msgid "Debian `"
- msgstr "Debian `"
- #: main/query.c:436
- msgid "' package management program query tool\n"
- msgstr "' ferramenta de query do programa de gestão de pacotes\n"
- #: main/query.c:448
- #, c-format
- msgid "Usage: "
- msgstr "Utilização: "
- #: main/query.c:449
- #, c-format
- msgid ""
- " [<option>] <command>\n"
- "Commands:\n"
- " -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
- " -p|--print-avail <package-name> ... display available version details\n"
- " -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
- " -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
- " -W|--show <pattern> ... show information on package(s)\n"
- " -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
- " --help | --version show this help / version number\n"
- " --licence print copyright licensing terms\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
- " --showformat=<format> Use alternative format for --show\n"
- "\n"
- "Format syntax:\n"
- " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
- " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
- " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
- " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
- "width]}\n"
- " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
- "which\n"
- " case left aligenment will be used. \n"
- msgstr ""
- " [<opção>] <comando>\n"
- "Commands:\n"
- " -s|--status <nome-pacote> ... mostra detalhes de detalhe do pacote\n"
- " -p|--print-avail <nome-pacote> ... mostra detalhes de versões "
- "disponíveis\n"
- " -L|--listfiles <nome-pacote> ... lista ficheiros que pertençem ao(s) "
- "pacotes(s)\n"
- " -l|--list [<padrão> ...] lista pacotes de forma concisa\n"
- " -W|--show <padrão> ... mostra informação sobre o(s) pacote"
- "(s)\n"
- " -S|--search <padrão> ... mostra pacote(s) proprietário(s) do(s) "
- "ficheiro(s)\n"
- " --help | --version mostra esta ajuda/ número de versão\n"
- " --licence mostra termos da licença de copyright\n"
- "\n"
- "Opções:\n"
- " --admindir=<directório> Utilizar <directório> em vez de %s\n"
- " --showformat=<formato> Utilizar formato alternativo para --show\n"
- "\n"
- "Sintaxe de formato:\n"
- " Um formato é uma string que vai ser a saída para cada pacote. O formato\n"
- " pode incluir as sequências de escape standard \\n (newline), \\r "
- "(carriage\n"
- " return) ou \\\\ (plain backslash). Infrmação de pacote pode ser incluída\n"
- " inserindo referências variáveis para campos de pacotes utilizando a \n"
- " sintaxe ${var[; width]}. Os campos serão alinhados à direita a não ser "
- "que\n"
- " a largura seja negativa, neste caso o alinhamento à esquerda será "
- "utilizado.\n"
- #: main/query.c:476
- msgid ""
- "Use --help for help about querying packages;\n"
- "Use --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL).\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Utilize --help para ajuda acerca da pesquisa de pacotes;\n"
- "Utilize --licence para ver a licença de copyright e a inexistência de "
- "garantia (GNU GPL).\n"
- "\n"
- #: dpkg-deb/build.c:67
- #, c-format
- msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
- msgstr "dpkg-deb - erro: %s (`%s') não contém quaisquer dígitos\n"
- #. Decode our arguments
- #: dpkg-deb/build.c:170
- msgid "--build needs a directory argument"
- msgstr "--build necessita de um directório como argumento"
- #: dpkg-deb/build.c:179
- msgid "--build takes at most two arguments"
- msgstr "--build leva no máximo dois argumentos"
- #: dpkg-deb/build.c:183
- #, c-format
- msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
- msgstr "não foi possível verificar a existência do repositório `%.250s'"
- #: dpkg-deb/build.c:198
- msgid "target is directory - cannot skip control file check"
- msgstr ""
- "o alvo é um directório - não é possível saltar a verificação do ficheiro de "
- "controle"
- #: dpkg-deb/build.c:199
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
- "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
- msgstr ""
- "dpkg-deb: aviso, não verificando o conteúdo da área de controle.\n"
- "dpkg-deb: construíndo um pacote desconhecido em `%s'.\n"
- #: dpkg-deb/build.c:217
- msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
- msgstr ""
- "o nome do pacote tem caracteres que não são caracteres alfanuméricos "
- "minúsculos nem `-+.'"
- #: dpkg-deb/build.c:219
- #, c-format
- msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
- msgstr "aviso, `%s' contém o valor Prioridade `%s' definido pelo utilizador\n"
- #: dpkg-deb/build.c:224
- #, c-format
- msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
- msgstr "aviso, `%s' contém o campo `%s' definido pelo utilizador\n"
- #: dpkg-deb/build.c:230
- #, c-format
- msgid "%d errors in control file"
- msgstr "%d erros no ficheiro de controle"
- #: dpkg-deb/build.c:241
- #, c-format
- msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
- msgstr "dpkg-deb: construindo pacote `%s' em `%s'.\n"
- #: dpkg-deb/build.c:249
- #, c-format
- msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
- msgstr ""
- "directório de controle possui permissões erradas %03lo (devem ser >=0755e "
- "<=0775)"
- #: dpkg-deb/build.c:260
- #, c-format
- msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
- msgstr ""
- "script `%.50s' do maintainer não é ficheiro de texto simples ou link "
- "simbólico"
- #: dpkg-deb/build.c:262
- #, c-format
- msgid ""
- "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
- "<=0775)"
- msgstr ""
- "script `%.50s' do maintainer tem permissões erradas %03lo (devem ser >=0555 "
- "e <=0775)"
- #: dpkg-deb/build.c:266
- #, c-format
- msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
- msgstr "não é possível fazer stat ao script `%.50s' do maintainer"
- #: dpkg-deb/build.c:276
- msgid "empty string from fgets reading conffiles"
- msgstr "string vazia vinda de fgets ao ler conffiles"
- #: dpkg-deb/build.c:278
- #, c-format
- msgid ""
- "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
- msgstr ""
- "aviso, nome de conffile `%.50s...' é demasiado longo, ou falta o newline "
- "final\n"
- #: dpkg-deb/build.c:290
- #, c-format
- msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
- msgstr "o conffile ^%.250s' não aparece no pacote"
- #: dpkg-deb/build.c:292
- #, c-format
- msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
- msgstr "não é possível fazer stat ao conffile `%.250s'"
- #: dpkg-deb/build.c:294
- #, c-format
- msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
- msgstr "aviso, o confile `%s' não é um ficheiro comum\n"
- #: dpkg-deb/build.c:299
- msgid "error reading conffiles file"
- msgstr "erro ao ler o ficheiro conffiles"
- #: dpkg-deb/build.c:302
- msgid "error opening conffiles file"
- msgstr "erro ao abrir o ficheiro conffiles"
- #: dpkg-deb/build.c:305
- #, c-format
- msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
- msgstr "dpkg-deb: a ignorar %d avisos acerca do(s) ficheiro(s) de controle.\n"
- #: dpkg-deb/build.c:315
- #, c-format
- msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
- msgstr "não foi possível retirar `%.255s' do buffer"
- #: dpkg-deb/build.c:320 dpkg-deb/build.c:393 dpkg-deb/build.c:414
- #, c-format
- msgid "failed to chdir to `%.255s'"
- msgstr "o chdir para `%.255s' falhou"
- #: dpkg-deb/build.c:321
- msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
- msgstr "falhou o chdir para .../DEBIAN"
- #: dpkg-deb/build.c:322 dpkg-deb/build.c:395
- msgid "failed to exec tar -cf"
- msgstr "falhou executar tar -cf"
- #. Create a temporary file to store the control data in. Immediately unlink
- #. * our temporary file so others can't mess with it.
- #.
- #: dpkg-deb/build.c:328
- msgid "failed to make tmpfile (control)"
- msgstr "falhou criar tmpfile (control)"
- #: dpkg-deb/build.c:329
- #, c-format
- msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
- msgstr "falhou abrir tmpfile (control), %s"
- #. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
- #: dpkg-deb/build.c:332
- #, c-format
- msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
- msgstr "falhou o unlink tmpfile (control), %s"
- #: dpkg-deb/build.c:340 dpkg-deb/build.c:369
- msgid "control"
- msgstr "controle"
- #: dpkg-deb/build.c:345
- msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
- msgstr "falhou o fstat tmpfile (control)"
- #: dpkg-deb/build.c:368
- msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
- msgstr "falhou o rewind tmpfile (control)"
- #: dpkg-deb/build.c:376
- msgid "failed to make tmpfile (data)"
- msgstr "falhou criar tmpfile (data)"
- #: dpkg-deb/build.c:377
- #, c-format
- msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
- msgstr "falhou abrir tmpfile (data), %s"
- #. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
- #: dpkg-deb/build.c:380
- #, c-format
- msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
- msgstr "falhou o unlink tmpfile (data), %s"
- #: dpkg-deb/build.c:404 dpkg-deb/extract.c:268
- msgid "data"
- msgstr "dados"
- #: dpkg-deb/build.c:416
- msgid "failed to exec find"
- msgstr "falhou executar o find"
- #: dpkg-deb/build.c:427 dpkg-deb/build.c:434
- msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
- msgstr "falhou escrever o nome do ficheiro para um pipe do tar (data)"
- #: dpkg-deb/build.c:448
- #, c-format
- msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
- msgstr "Erro interno, compress_type `%i' desconhecido!"
- #: dpkg-deb/build.c:460
- msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
- msgstr "falhou o rewind tmpfile (data)"
- #: dpkg-deb/build.c:461
- msgid "cat (data)"
- msgstr "cat (data)"
- #: dpkg-deb/extract.c:51
- msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
- msgstr "falhou executar sh -c mv foo/* &c"
- #: dpkg-deb/extract.c:59
- #, c-format
- msgid "error reading %s from %.255s"
- msgstr "erro ao ler %s desde %.255s"
- #: dpkg-deb/extract.c:61
- #, c-format
- msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
- msgstr "fim de ficheiro inesperado em %s em %.255s"
- #: dpkg-deb/extract.c:72 split/info.c:52
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
- msgstr ""
- "o ficheiro `%.250s' está corrompido - %.250s de comprimento contém nulos"
- #: dpkg-deb/extract.c:79 split/info.c:43
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
- msgstr "o ficheiro `%.250s' está corrompido - dígito errado (código %d) em %s"
- #: dpkg-deb/extract.c:104
- #, c-format
- msgid "failed to read archive `%.255s'"
- msgstr "falhou ler o arquivo `%.255s'"
- #: dpkg-deb/extract.c:105
- msgid "failed to fstat archive"
- msgstr "falhou o fstat ao arquivo"
- #: dpkg-deb/extract.c:106
- msgid "version number"
- msgstr "número da versão"
- #: dpkg-deb/extract.c:115
- msgid "between members"
- msgstr "entre os números"
- #: dpkg-deb/extract.c:117 split/info.c:95
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
- msgstr ""
- "o ficheiro '%.250s' está corrompido - magic errado no final do primeiro "
- "cabeçalho"
- #: dpkg-deb/extract.c:121
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
- msgstr ""
- "o ficheiro `%.250s' está corrompido - comprimento %zi de membro negativo"
- #: dpkg-deb/extract.c:125
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
- msgstr ""
- "o ficheiro `%.250s' não é um arquivo binário debian (tente dpkg-split?)"
- #: dpkg-deb/extract.c:128
- msgid "header info member"
- msgstr "membro do cabeçalho info"
- #: dpkg-deb/extract.c:131
- msgid "archive has no newlines in header"
- msgstr "o arquivo não tem newlines no cabeçalho"
- #: dpkg-deb/extract.c:134
- msgid "archive has no dot in version number"
- msgstr "o arquivo não tem ponto no número de versão"
- #: dpkg-deb/extract.c:137
- #, c-format
- msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
- msgstr ""
- "versão do arquivo %.250s não foi compreendida, obtenha um dpkg-deb mais "
- "recente"
- #. Members with `_' are noncritical, and if we don't understand them
- #. * we skip them.
- #.
- #: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175
- #, c-format
- msgid "skipped member data from %s"
- msgstr "saltou dado membro de %s"
- #: dpkg-deb/extract.c:165
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
- msgstr ""
- "o ficheiro `%.250s' contém o membro de dados %.*s não compreendido, "
- "desistindo"
- #: dpkg-deb/extract.c:171
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
- msgstr "o ficheiro `%.250s' contém dois membros de controle, desistindo"
- #: dpkg-deb/extract.c:183
- #, c-format
- msgid ""
- " new debian package, version %s.\n"
- " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
- msgstr ""
- " novo pacote debian, versão %s.\n"
- " %ld bytes de tamanho: arquivo de controle= %zi bytes.\n"
- #: dpkg-deb/extract.c:195
- msgid "ctrl information length"
- msgstr "tamanho da informação de ctrl"
- #: dpkg-deb/extract.c:197
- #, c-format
- msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
- msgstr "o arquivo tem ctrl len mal formado `%s'"
- #: dpkg-deb/extract.c:200
- #, c-format
- msgid ""
- " old debian package, version %s.\n"
- " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
- msgstr ""
- " pacote debian antigo, versão %s,\n"
- " tamanho %ld bytes: arquivo de controle= %zi, arquivo principal= %ld.\n"
- #: dpkg-deb/extract.c:209
- msgid "ctrlarea"
- msgstr "ctrlarea"
- #: dpkg-deb/extract.c:215
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
- "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
- msgstr ""
- "dpkg-deb: o ficheiro parece ser um arquivo que foi corrompido\n"
- "dpkg-deb: por ter sido feito o download em modo ASCII\n"
- #: dpkg-deb/extract.c:220
- #, c-format
- msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
- msgstr "^%.255s não é um arquivo de formato debian"
- #: dpkg-deb/extract.c:225
- msgid "fgetpos failed"
- msgstr "falhou o fgetpos"
- #: dpkg-deb/extract.c:229
- msgid "fsetpos failed"
- msgstr "falhou o fsetpos"
- #: dpkg-deb/extract.c:236
- msgid "failed to fdopen p1 in paste"
- msgstr "falhou ao fazer fdopen p1 em paste"
- #: dpkg-deb/extract.c:238
- msgid "failed to write to gzip -dc"
- msgstr "falhou a escrita para gzip -dc"
- #: dpkg-deb/extract.c:239
- msgid "failed to close gzip -dc"
- msgstr "falhou fechar gzip -dc"
- #: dpkg-deb/extract.c:246
- msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
- msgstr "falhou a chamada ao sistema lseek à porção de ficheiros do arquivo"
- #: dpkg-deb/extract.c:254
- msgid "failed to write to pipe in copy"
- msgstr "não foi possível escrever para o pipe na cópia"
- #: dpkg-deb/extract.c:255
- msgid "failed to close pipe in copy"
- msgstr "falhou fechar o pipe na cópia"
- #: dpkg-deb/extract.c:276
- msgid "failed to create directory"
- msgstr "falhou criar directório"
- #: dpkg-deb/extract.c:277
- msgid "failed to chdir to directory after creating it"
- msgstr "falhou o chdir para o directório após o ter criado"
- #: dpkg-deb/extract.c:279
- msgid "failed to chdir to directory"
- msgstr "falhou o chdir para o directório"
- #: dpkg-deb/extract.c:293
- msgid "failed to exec tar"
- msgstr "falhou executar o tar"
- #: dpkg-deb/extract.c:316 dpkg-deb/extract.c:331 dpkg-deb/info.c:68
- #, c-format
- msgid "--%s needs a .deb filename argument"
- msgstr "--%s necessita de um ficheiro .deb como argumento"
- #: dpkg-deb/extract.c:319
- #, c-format
- msgid ""
- "--%s needs a target directory.\n"
- "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
- msgstr ""
- "--%s necessita de um directório de destino.\n"
- "Talvez você devesse estar a utilizar dpkg --install ?"
- #: dpkg-deb/extract.c:322
- #, c-format
- msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
- msgstr "--%s toma no máximo dois argumentos (.deb e directório)"
- #: dpkg-deb/extract.c:333
- #, c-format
- msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
- msgstr "--%s toma apenas um argumento (ficheiro .deb)"
- #: dpkg-deb/info.c:49
- msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
- msgstr "falhou o chdir para `/' para limpeza"
- #: dpkg-deb/info.c:51
- msgid "failed to fork for cleanup"
- msgstr "falhou o fork para limpeza"
- #: dpkg-deb/info.c:56
- msgid "failed to wait for rm cleanup"
- msgstr "falhou a espera da limpeza com rm"
- #: dpkg-deb/info.c:57
- #, c-format
- msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
- msgstr "falhou a limpeza com o rm, código %d\n"
- #: dpkg-deb/info.c:71
- msgid "failed to make temporary directoryname"
- msgstr "falhou criar nome de directório temporário"
- #: dpkg-deb/info.c:75
- msgid "failed to exec rm -rf"
- msgstr "falhou executar rm -rf"
- #: dpkg-deb/info.c:95
- msgid "info_spew"
- msgstr "info_spew"
- #: dpkg-deb/info.c:97
- #, c-format
- msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
- msgstr "dpkg-deb: `%.255s' não contém nenhum componente de controle `%.255s'\n"
- #: dpkg-deb/info.c:101
- #, c-format
- msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
- msgstr "abrir o componente `%.255s' (em %.255s) falhou de um modo inesperado"
- #: dpkg-deb/info.c:106
- msgid "One requested control component is missing"
- msgstr "Falta um componente de controle requisitado."
- #: dpkg-deb/info.c:108
- #, c-format
- msgid "%d requested control components are missing"
- msgstr "Faltam %d componentes de controle requisitados"
- #: dpkg-deb/info.c:121
- #, c-format
- msgid "cannot scan directory `%.255s'"
- msgstr "não pode pesquisar o directório `%.255s'"
- #: dpkg-deb/info.c:126
- #, c-format
- msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
- msgstr "Não pode fazer stat `%.255s' (em %.255s')"
- #: dpkg-deb/info.c:129
- #, c-format
- msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
- msgstr "não pode abrir `%.255s' (em %.255s')"
- #: dpkg-deb/info.c:143
- #, c-format
- msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
- msgstr "falhou ler `%.255s' (em `%.255s')"
- #: dpkg-deb/info.c:146
- #, c-format
- msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
- msgstr " %7ld bytes, %5d linhas %c %-20.127s %.127s\n"
- #: dpkg-deb/info.c:152
- #, c-format
- msgid " not a plain file %.255s\n"
- msgstr " não é um ficheiro comum %.255s\n"
- #: dpkg-deb/info.c:157
- #, c-format
- msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
- msgstr "falhou ler o `control' (em `%.255s')"
- #: dpkg-deb/info.c:158
- msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
- msgstr "(nenhum ficheiro `control' no arquivo de controle!)\n"
- #: dpkg-deb/info.c:178
- msgid "could not open the `control' component"
- msgstr "não pode abrir o componente `control'"
- #: dpkg-deb/info.c:208
- msgid "failed during read of `control' component"
- msgstr "falhou durante a leitura do componente `control'"
- #: dpkg-deb/info.c:219
- msgid "Error in format"
- msgstr "Erro no formato"
- #: dpkg-deb/info.c:255
- msgid "--contents takes exactly one argument"
- msgstr "--contents toma exactamente um argumento"
- #: dpkg-deb/main.c:48
- msgid "' package archive backend version "
- msgstr "' versão backend do arquivo de pacote "
- #: dpkg-deb/main.c:50
- msgid ""
- "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
- "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
- "See dpkg-deb --licence for details.\n"
- msgstr ""
- "Isto é software livre; veja a Licença GNU General Public Licence versão 2 \n"
- "ou posterior para condições de cópia. Não existe NENHUMA garantia.\n"
- "Veja os detalhes em dpkg-deb --licence.\n"
- #: dpkg-deb/main.c:58
- msgid ""
- "Command:\n"
- " -b|--build <directory> [<deb>] build an archive.\n"
- " -c|--contents <deb> list contents.\n"
- " -I|--info <deb> [<cfile>...] show info to stdout.\n"
- " -W|--show <deb> show information on package(s)\n"
- " -f|--field <deb> [<cfield>...] show field(s) to stdout.\n"
- " -e|--control <deb> [<directory>] extract control info.\n"
- " -x|--extract <deb> <directory> extract files.\n"
- " -X|--vextract <deb> <directory> extract & list files.\n"
- " --fsys-tarfile <deb> output filesystem tarfile.\n"
- " -h|--help display this message.\n"
- " --version | --licence show version/licence.\n"
- "\n"
- "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
- "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
- "<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " --showformat=<format> use alternative format for --show\n"
- " -D enable debugging output\n"
- " --old, --new select archive format\n"
- " --nocheck suppress control file check (build bad "
- "package).\n"
- " -z# to set the compression when building\n"
- " -Z<type> set the compression type to use when building.\n"
- " allowed values: gzip, bzip2, none\n"
- "\n"
- "Format syntax:\n"
- " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
- " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
- " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
- " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
- "width]}\n"
- " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
- "which\n"
- " case left alignment will be used. \n"
- "\n"
- "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
- "`dselect' for user-friendly package management. Packages unpacked\n"
- "using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
- msgstr ""
- "Comando:\n"
- " -b|--build <directório> [<deb>] constrói um arquivo.\n"
- " -c|--contents <deb> lista o conteúdo.\n"
- " -I|--info <deb> [<cfile>...] mostra informação em stdout.\n"
- " -W|--show <deb> mostra informação sobre pacote(s)\n"
- " -f|--field <deb> [<cfield>...] mostra campo(s) em stdout.\n"
- " -e|--control <deb> [<directório>] extrai informação de controle.\n"
- " -x|--extract <deb> <directório> extrai arquivos.\n"
- " -X|--vextract <deb> <directório> extrai & lista arquivos.\n"
- " --fsys-tarfile <deb> exibe arquivo tar do sistema de "
- "arquivo.\n"
- " -h|--help exibe esta mensagem.\n"
- " --version | --licence mostra versão/licença.\n"
- "\n"
- "<deb> é o nome do ficheiro de um arquivo no formato Debian,\n"
- "<cfile> é o nome de um componente de ficheiro administrativo.\n"
- "<cfield> é o nome de um campo no ficheiro principal `control'.\n"
- "\n"
- "Opções:\n"
- " --showformat=<formato> Usar formato alternativo para --show\n"
- " -D Habilita saída de debug\n"
- " --old, --new selecciona formato de arquivo\n"
- " --nocheck suprime verificação de arquivo de controle "
- "(constroí pacote com erros).\n"
- " -z# para definir compressão na construção\n"
- "\n"
- "Sintaxe de Formato:\n"
- " Um formato é uma string que será a saída para cada pacote. O formato\n"
- " pode incluir as sequências de escape padrão \\n (nova linha), \\r \n"
- " (carriage return) ou \\\\ (backslash puro). A informação de pacote pode\n"
- " ser incluída inserindo referências variáveis para campos de pacote usando\n"
- " a sintaxe $[var[;width]}\n"
- ", Campos serão alinhados à direita a menos que o\n"
- " largura seja negativa e nesse caso o alinhamento a esquerda será usado. \n"
- "\n"
- "Use `dpkg' para instalar e remover pacotes de seu sistema, ou `dselect'\n"
- "para uma gestão de pacotes user-friendly. Pacotes descompactados\n"
- "utilizando `dpkg-deb --extract' serão instalados incorretamente !\n"
- #: dpkg-deb/main.c:100
- msgid ""
- "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
- "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
- msgstr ""
- "Escreva dpkg-deb --help para ajuda sobre manipulação de ficheiros *.deb;\n"
- "Escreva dpkg --help para ajuda sobre instalar de desinstalar pacotes."
- #: dpkg-deb/main.c:176
- #, c-format
- msgid "unknown compression type `%s'!"
- msgstr "tipo de compressão desconhecida `%s'!"
- #: split/info.c:64
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
- msgstr "o ficheiro `%.250s' está corrompido - %.250s em falta"
- #: split/info.c:67
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
- msgstr "o ficheiro `%.250s' está corrompido - falta newline após %.250s"
- #: split/info.c:91
- msgid "unable to seek back"
- msgstr "não foi possivel procurar atrás"
- #: split/info.c:105
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
- msgstr ""
- "o ficheiro `%250s' está corrompido - caractere de enchimento errado (código "
- "(%d)"
- #: split/info.c:109
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
- msgstr "o ficheiro `%.250s' está corrompido - nulos na secção info"
- #: split/info.c:116
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
- msgstr ""
- "o ficheiro `%.250s' está no formato versão `%.250s' - você necessita de um "
- "dpkg-split mais recente"
- #: split/info.c:124
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
- msgstr "o ficheiro `%.250s' está corrompido - checksum MD5 errado `%.250s'"
- #: split/info.c:131
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
- msgstr ""
- "o ficheiro `%.250s' está corrompido - sem barra entre números de partes"
- #: split/info.c:140
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
- msgstr "o ficheiro `%.250s' está corrompido - número de parte errado"
- #: split/info.c:145
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
- msgstr ""
- "o ficheiro `%.250s está corrompido - magic errado no fim do segundo cabeçalho"
- #: split/info.c:147
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
- msgstr ""
- "o ficheiro `%.250s' está corrompido - o segundo membro não é um membro de "
- "dados"
- #: split/info.c:153
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
- msgstr ""
- "o ficheiro `%.250s' está corrompido - número errado de partes para "
- "ostamanhos citados"
- #: split/info.c:157
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
- msgstr ""
- "o ficheiro `%250s' está corrompido - o tamanho está errado para o número da "
- "parte citado"
- #: split/info.c:163
- #, c-format
- msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
- msgstr "Não foi possível fazer fstat à parte do ficheiro `%.250s'"
- #: split/info.c:169
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
- msgstr "o ficheiro `%.250s' está corrompido - demasiado pequeno"
- #: split/info.c:181 split/info.c:222
- #, c-format
- msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
- msgstr "não pode abrir ficheiro de parte de arquivo `%.250s'"
- #: split/info.c:183
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is not an archive part"
- msgstr "o ficheiro `%250s' não é uma parte de arquivo"
- #: split/info.c:188
- #, c-format
- msgid ""
- "%s:\n"
- " Part format version: %s\n"
- " Part of package: %s\n"
- " ... version: %s\n"
- " ... MD5 checksum: %s\n"
- " ... length: %lu bytes\n"
- " ... split every: %lu bytes\n"
- " Part number: %d/%d\n"
- " Part length: %zi bytes\n"
- " Part offset: %lu bytes\n"
- " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "%s:\n"
- " Versão do formato parte: %s\n"
- " Parte do pacote: %s\n"
- " ... versão: %s\n"
- " ... MD5 checksum: %s\n"
- " ... tamanho: %lu bytes\n"
- " ... divido a cada: %lu bytes\n"
- " Número de parte: %d/%d\n"
- " Tamanho da parte: %zi bytes\n"
- " Offset da parte: %lu bytes\n"
- " Tam. arq. parte (porção usada): %lu bytes\n"
- "\n"
- #: split/info.c:218
- msgid "--info requires one or more part file arguments"
- msgstr "--info requer um ou mais partes de ficheiro como argumentos"
- #: split/info.c:228
- #, c-format
- msgid "file `%s' is not an archive part\n"
- msgstr "o ficheiro `%s' não é uma parte de arquivo\n"
- #: split/join.c:48
- #, c-format
- msgid "unable to open output file `%.250s'"
- msgstr "não foi possível abrir o ficheiro de saída `%.250s'"
- #: split/join.c:52
- #, c-format
- msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
- msgstr "não foi possível (re)abrir ficheiro de entrada de parte `%.250s'"
- #: split/join.c:68
- #, c-format
- msgid "done\n"
- msgstr "feito\n"
- #: split/join.c:84
- #, c-format
- msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
- msgstr "os ficheiros `%.250s' e `%.250s' não são partes do mesmo ficheiro."
- #: split/join.c:89
- #, c-format
- msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
- msgstr "existem diversas versões da parte %d - pelo menos `%.250s' e `%.250s'"
- #: split/join.c:102
- msgid "--join requires one or more part file arguments"
- msgstr "--join necessita de um ou mais partes de ficheiro como argumento"
- #: split/join.c:123
- #, c-format
- msgid "part %d is missing"
- msgstr "falta a parte %d"
- #: split/main.c:40
- msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
- msgstr ""
- "Pacote Debian GNU/Linux `dpkg-split' ferramenta de dividir/juntar; versão "
- #: split/main.c:42
- msgid ""
- "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
- "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
- "There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n"
- msgstr ""
- "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Isto é software livre; veja a licença\n"
- "GNU General Public Licence versão 2 ou posterior para condições de cópia.\n"
- "NÃO existe garantia. Veja dpkg-split --licence para detalhes.\n"
- #: split/main.c:49
- #, c-format
- msgid ""
- "Usage: dpkg-split -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
- " dpkg-split -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
- " dpkg-split -I|--info <part> ... Display info about a "
- "part.\n"
- " dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/"
- "licence.\n"
- "\n"
- " dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
- " dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n"
- " dpkg-split -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched "
- "pieces.\n"
- "\n"
- "Options: --depotdir <directory> (default is %s/%s)\n"
- " -S|--partsize <size> (in Kb, for -s, default is 450)\n"
- " -o|--output <file> (for -j, default is <package>-<version>."
- "deb)\n"
- " -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n"
- " --msdos (generate 8.3 filenames)\n"
- "\n"
- "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
- msgstr ""
- "Uso: dpkg-split -s|--split <ficheiro> [<prefixo>] Divide um arquivo.\n"
- " dpkg-split -j|--join <parte> <parte> ... Junta partes.\n"
- " dpkg-split -I|--info <parte> ... Exibe informação sobre "
- "uma parte.\n"
- " dpkg-split -h|--help|--version|--licence Exibe ajuda /versão/licença.\n"
- "\n"
- " dpkg-split -a|--auto -o <completa> <part> Auto-acumula partes,\n"
- " dpkg-split -l|--listq Lista peças que não "
- "casam.\n"
- " dpkg-split -d|--discard [<nomeficheiro>] ...] Descarta peças que não "
- "casam.\n"
- "\n"
- "Opções: --depotdir <directório> (padrão é %s/%s)\n"
- " -S|--partsize <tamanho> (em Kb, para -s, padrão é 450)\n"
- " -o|--output <ficheiro> (para -j, padrão é <pacote>-<versão>.deb)\n"
- " -Q|--npquiet (ficar quieto quando -a não for uma "
- "parte)\n"
- " --msdos (gerar nome de ficheiros 8.3)\n"
- "\n"
- "Estado de saída: 0 = OK; 1 = -a não é uma parte; 2 = problema!\n"
- #: split/main.c:70
- msgid "Type dpkg-split --help for help."
- msgstr "Escreva dpkg-split --help para ajuda."
- #: split/main.c:80
- #, c-format
- msgid "error reading %s"
- msgstr "erro ao ler %s"
- #: split/main.c:84
- #, c-format
- msgid "error reading %.250s"
- msgstr "erro ao ler %.250s"
- #: split/main.c:85
- #, c-format
- msgid "unexpected end of file in %.250s"
- msgstr "fim de ficheiro inesperado em %.250s"
- #: split/main.c:105
- msgid "part size is far too large or is not positive"
- msgstr "o tamanho da parte ou é muito grande ou não é positivo"
- #: split/main.c:109
- #, c-format
- msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
- msgstr ""
- "o tamanho da parte tem de ser pelo menos %dk (para permitir o cabeçalho)"
- #: split/queue.c:69
- #, c-format
- msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
- msgstr "não foi possível ler o directório depot `%.250s'"
- #: split/queue.c:107
- msgid "--auto requires the use of the --output option"
- msgstr "--auto requer o uso da opção --output"
- #: split/queue.c:109
- msgid "--auto requires exactly one part file argument"
- msgstr "--auto requer exactamente um ficheiro de parte como argumento"
- #: split/queue.c:113
- #, c-format
- msgid "unable to read part file `%.250s'"
- msgstr "não foi possível ler o ficheiro de parte `%.250s'"
- #: split/queue.c:116
- #, c-format
- msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
- msgstr "O ficheiro `%.250s' não faz parte de um arquivo de várias partes.\n"
- #: split/queue.c:143
- #, c-format
- msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
- msgstr "não foi possível re-abrir ficheiro dividido `%.250s'"
- #: split/queue.c:147
- #, c-format
- msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
- msgstr "ficheiro dividido `%.250s' tem restos de lixo"
- #: split/queue.c:156
- #, c-format
- msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
- msgstr "não foi possível abrir novo ficheiro depot `%.250s'"
- #: split/queue.c:160
- #, c-format
- msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
- msgstr "não foi possível renomear o novo ficheiro depot `%.250s' para `%.250s'"
- #: split/queue.c:162
- #, c-format
- msgid "Part %d of package %s filed (still want "
- msgstr "Parte %d do pacote %s arquivada (ainda quer "
- #: split/queue.c:166
- msgid " and "
- msgstr " e "
- #: split/queue.c:179
- #, c-format
- msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
- msgstr "não foi possível apagar ficheiro depot utilizado em cima `%.250s'"
- #: split/queue.c:194
- msgid "--listq does not take any arguments"
- msgstr "--listq não toma qualquer argumento"
- #: split/queue.c:197
- msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
- msgstr "Ficheiros de lixo deixados no directório depot:\n"
- #: split/queue.c:202 split/queue.c:226
- #, c-format
- msgid "unable to stat `%.250s'"
- msgstr "não foi possível fazer stat `%.250s'"
- #: split/queue.c:205
- #, c-format
- msgid " %s (%lu bytes)\n"
- msgstr " %s (%lu bytes)\n"
- #: split/queue.c:207
- #, c-format
- msgid " %s (not a plain file)\n"
- msgstr " %s (não é um ficheiro comum)\n"
- #: split/queue.c:212
- msgid "Packages not yet reassembled:\n"
- msgstr "Pacotes ainda não refeitos:\n"
- #: split/queue.c:228
- #, c-format
- msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
- msgstr "ficheiro de parte `%.250s' não é um ficheiro comum"
- #: split/queue.c:233
- #, c-format
- msgid "(total %lu bytes)\n"
- msgstr "(total %lu bytes)\n"
- #: split/queue.c:256
- #, c-format
- msgid "unable to discard `%.250s'"
- msgstr "não foi possível descartar `%.250s'"
- #: split/queue.c:257
- #, c-format
- msgid "Deleted %s.\n"
- msgstr "Apagado %s.\n"
- #: split/split.c:45
- msgid "--split needs a source filename argument"
- msgstr "--split necessita de um argumento de ficheiro fonte"
- #: split/split.c:48
- msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
- msgstr "--split leva no máximo um ficheiro fonte e um prefixo de destino"
- #: split/split.c:62
- #, c-format
- msgid "unable to open source file `%.250s'"
- msgstr "não foi possível abrir o ficheiro fonte `%.250s'"
- #: split/split.c:63
- msgid "unable to fstat source file"
- msgstr "não foi possível fazer fstat ao ficheiro fonte"
- #: split/split.c:64
- #, c-format
- msgid "source file `%.250s' not a plain file"
- msgstr "o ficheiro fonte `%.250s' não é um ficheiro simples"
- #: split/split.c:70
- msgid "unable to exec mksplit"
- msgstr "não foi possível executar mksplit"
- #: utils/md5sum.c:60
- msgid "Type md5sum --help for help."
- msgstr "Escreva md5sum --help para ajuda."
- #: utils/md5sum.c:78
- #, c-format
- msgid "error processing %s: %s\n"
- msgstr "erro a processar %s: %s\n"
- #: utils/md5sum.c:186
- msgid ""
- "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
- "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
- " -c check message digests (default is generate)\n"
- " -v verbose, print file names when checking\n"
- " -b read files in binary mode\n"
- "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
- "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
- msgstr ""
- "utilização: md5sum [-bv] [-c [ficheiro] | [ficheiro...]\n"
- "Gera ou verifica MD5 Message Digests\n"
- " -c verifica message digests (padrão é gerar)\n"
- " -v detalhado, imprimir nomes de ficheiros quando verifica\n"
- " -b ler ficheiros em modo binário\n"
- "A entrada para -c deverá ser uma lista de message digests e nomes de \n"
- "ficheiros que é impressa na saída padrão por este programa quando o \n"
- "mesmo gera digests.\n"
- #: utils/md5sum.c:199
- msgid "mdfile"
- msgstr "mdfile"
- #. Don't print the buffer; we might be dealing with a
- #. * non-text file.
- #.
- #: utils/md5sum.c:250
- #, c-format
- msgid "%s: unrecognized line\n"
- msgstr "%s: linha não reconhecida\n"
- #: utils/md5sum.c:292
- #, c-format
- msgid "%s: can't open %s\n"
- msgstr "%s: não pode abrir %s\n"
- #: utils/md5sum.c:296
- #, c-format
- msgid "%s: error reading %s\n"
- msgstr "%s: erro ao ler %s\n"
- #: utils/md5sum.c:302
- #, c-format
- msgid "FAILED\n"
- msgstr "FALHOU\n"
- #: utils/md5sum.c:304
- #, c-format
- msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
- msgstr "%s: a verificação MD5 falhou para '%s'\n"
- #: utils/md5sum.c:307
- #, c-format
- msgid "OK\n"
- msgstr "OK\n"
- #: utils/md5sum.c:311
- #, c-format
- msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
- msgstr "%s: %d de %d ficheiro(s) falharam a verificação MD5\n"
- #: utils/md5sum.c:313
- #, c-format
- msgid "%s: no files checked\n"
- msgstr "%s: não foram verificados ficheiros\n"
- #: dselect/basecmds.cc:121
- msgid "Search for ? "
- msgstr "Procurar por ? "
- #: dselect/basecmds.cc:143
- msgid "Error: "
- msgstr "Erro: "
- #: dselect/basecmds.cc:171
- msgid "Help: "
- msgstr "Ajuda: "
- #: dselect/basecmds.cc:177
- msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
- msgstr ""
- "Tecla ? p/ menu de ajuda,<espaço> p/ próximo tópico,<enter> sair da ajuda."
- #: dselect/basecmds.cc:184
- msgid "Help information is available under the following topics:"
- msgstr "Informação de ajuda está disponível sob os seguintes tópicos:"
- #: dselect/basecmds.cc:192
- msgid ""
- "Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
- " or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
- msgstr ""
- "Carregue numa tecla da lista acima, <espaço> ou `q' para sair da ajuda,\n"
- " ou `.' (ponto final) para ler cada página de ajuda à vez."
- #: dselect/basecmds.cc:198
- msgid "error reading keyboard in help"
- msgstr "erro ao ler o teclado na ajuda"
- #: dselect/baselist.cc:57
- msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
- msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) falhou"
- #: dselect/baselist.cc:60
- msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
- msgstr "doupdate no SIGWINCH handler falhou"
- #: dselect/baselist.cc:67
- msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
- msgstr "falhou restaurar o antigo SIGWINCH sigact"
- #: dselect/baselist.cc:69
- msgid "failed to restore old signal mask"
- msgstr "falhou restaurar a antiga máscara de sinal"
- #: dselect/baselist.cc:79
- msgid "failed to get old signal mask"
- msgstr "falhou obter a velha máscara de sinal"
- #: dselect/baselist.cc:80
- msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
- msgstr "falhou obter o antigo SIGWINCH sigact"
- #: dselect/baselist.cc:84
- msgid "failed to block SIGWINCH"
- msgstr "falhou bloquear SIGWINCH"
- #. nsigact.sa_flags= SA_INTERRUPT;
- #: dselect/baselist.cc:89
- msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
- msgstr "falhou definir o novo SIGWINCH sigact"
- #: dselect/baselist.cc:126
- msgid "failed to allocate colour pair"
- msgstr "falhou alocar par de cores"
- #: dselect/baselist.cc:166
- msgid "failed to create title window"
- msgstr "falhou criar o título da janela"
- #: dselect/baselist.cc:170
- msgid "failed to create whatinfo window"
- msgstr "falhou criar a janela whatinfo"
- #: dselect/baselist.cc:174
- msgid "failed to create baselist pad"
- msgstr "falhou ao criar baselist pad"
- #: dselect/baselist.cc:177
- msgid "failed to create heading pad"
- msgstr "falhou ao criar heading pad"
- #: dselect/baselist.cc:181
- msgid "failed to create thisstate pad"
- msgstr "falhou ao criar thisstate pad"
- #: dselect/baselist.cc:185
- msgid "failed to create info pad"
- msgstr "falhou ao criar info pad"
- #: dselect/baselist.cc:190
- msgid "failed to create query window"
- msgstr "falhou ao criar janela de query"
- #: dselect/baselist.cc:203
- #, c-format
- msgid ""
- "baselist::startdisplay() done ...\n"
- "\n"
- " xmax=%d, ymax=%d;\n"
- "\n"
- " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
- " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
- "\n"
- " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
- " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "baselist::startdisplay() feito ...\n"
- "\n"
- " xmax=%d, ymax=%d;\n"
- "\n"
- " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
- " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
- "\n"
- " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
- " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
- "\n"
- #: dselect/baselist.cc:259
- msgid "keybindings"
- msgstr "keybindings"
- #: dselect/baselist.cc:307
- #, c-format
- msgid " -- %d%%, press "
- msgstr " -- %d%%, pressione "
- #: dselect/baselist.cc:310
- #, c-format
- msgid "%s for more"
- msgstr "%s para mais"
- #: dselect/baselist.cc:314
- #, c-format
- msgid "%s to go back"
- msgstr "%s para voltar atrás"
- #: dselect/bindings.cc:71
- msgid "[not bound]"
- msgstr "[não ligado]"
- #: dselect/bindings.cc:75
- #, c-format
- msgid "[unk: %d]"
- msgstr "[desconhecido: %d]"
- #. Actions which apply to both types of list.
- #: dselect/bindings.cc:129
- msgid "Scroll onwards through help/information"
- msgstr "Scroll para a frente através da ajuda/informação"
- #: dselect/bindings.cc:130
- msgid "Scroll backwards through help/information"
- msgstr "Scroll para trás através da ajuda/informação"
- #: dselect/bindings.cc:131
- msgid "Move up"
- msgstr "Mover acima"
- #: dselect/bindings.cc:132
- msgid "Move down"
- msgstr "Mover abaixo"
- #: dselect/bindings.cc:133
- msgid "Go to top of list"
- msgstr "Ir para o inicio da lista"
- #: dselect/bindings.cc:134
- msgid "Go to end of list"
- msgstr "Ir para o fim da lista"
- #: dselect/bindings.cc:135
- msgid "Request help (cycle through help screens)"
- msgstr "Pedir ajuda (percorrer os ecrãs de ajuda)"
- #: dselect/bindings.cc:136
- msgid "Cycle through information displays"
- msgstr "Percorrer através das páginas de informação"
- #: dselect/bindings.cc:137
- msgid "Redraw display"
- msgstr "Redesenhar o ecrã"
- #: dselect/bindings.cc:138
- msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
- msgstr "Scroll em frente na lista por 1 linha"
- #: dselect/bindings.cc:139
- msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
- msgstr "Scroll para trás na lista por 1 linha"
- #: dselect/bindings.cc:140
- msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
- msgstr "Scroll em frente através da ajuda/informação por 1 linha"
- #: dselect/bindings.cc:141
- msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
- msgstr "Scroll para trás através da ajuda/informação por 1 linha"
- #: dselect/bindings.cc:142
- msgid "Scroll onwards through list"
- msgstr "Scroll em frente através da lista"
- #: dselect/bindings.cc:143
- msgid "Scroll backwards through list"
- msgstr "Scroll para trás através da lista"
- #. Actions which apply only to lists of packages.
- #: dselect/bindings.cc:146
- msgid "Mark package(s) for installation"
- msgstr "Marcar pacote(s) para instalação"
- #: dselect/bindings.cc:147
- msgid "Mark package(s) for deinstallation"
- msgstr "Marcar pacote(s) para desinstalação"
- #: dselect/bindings.cc:148
- msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
- msgstr "Marcar pacote(s) para desinstalar e apagar"
- #: dselect/bindings.cc:149
- msgid "Make highlight more specific"
- msgstr "Fazer o destaque mais específico"
- #: dselect/bindings.cc:150
- msgid "Make highlight less specific"
- msgstr "Fazer o destaque menos específico"
- #: dselect/bindings.cc:151
- msgid "Search for a package whose name contains a string"
- msgstr "Procurar por pacotes cujo nome contenham uma string"
- #: dselect/bindings.cc:152
- msgid "Repeat last search."
- msgstr "Repetir a última procura."
- #: dselect/bindings.cc:153
- msgid "Swap sort order priority/section"
- msgstr "Trocar ordem da ordenação prioridade/secção"
- #: dselect/bindings.cc:154
- msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
- msgstr "Sair, a confirmar, e verificar dependências"
- #: dselect/bindings.cc:155
- msgid "Quit, confirming without check"
- msgstr "Sair, confirmar sem verificar"
- #: dselect/bindings.cc:156
- msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
- msgstr "Sair, rejeitar sugestões de conflitos/dependências"
- #: dselect/bindings.cc:157
- msgid "Abort - quit without making changes"
- msgstr "Abortar - sair sem fazer alterações"
- #: dselect/bindings.cc:158
- msgid "Revert to old state for all packages"
- msgstr "Voltar ao estado antigo para todos os pacotes"
- #: dselect/bindings.cc:159
- msgid "Revert to suggested state for all packages"
- msgstr "Voltar ao estado sugerido para todos os pacotes"
- #: dselect/bindings.cc:160
- msgid "Revert to directly requested state for all packages"
- msgstr "Voltar ao estado directamente requisitado para todos os pacotes"
- #. Actions which apply only to lists of methods.
- #: dselect/bindings.cc:163
- msgid "Select currently-highlighted access method"
- msgstr "Seleccionar o método de acesso actualmente destacado"
- #: dselect/bindings.cc:164
- msgid "Quit without changing selected access method"
- msgstr "Sair sem alterar o método de acesso seleccionado"
- #: dselect/main.cc:56
- msgid "Type dselect --help for help."
- msgstr "Escreva dselect --help para ajuda."
- #: dselect/main.cc:139
- msgid "a"
- msgstr "a"
- #: dselect/main.cc:139
- msgid "[A]ccess"
- msgstr "[A]cesso"
- #: dselect/main.cc:139
- msgid "Choose the access method to use."
- msgstr "Escolha o método a utilizar."
- #: dselect/main.cc:140
- msgid "u"
- msgstr "u"
- #: dselect/main.cc:140
- msgid "[U]pdate"
- msgstr "Act[U]alizar"
- #: dselect/main.cc:140
- msgid "Update list of available packages, if possible."
- msgstr "Actualizar a lista de pacotes disponíveis, se possível."
- #: dselect/main.cc:141
- msgid "s"
- msgstr "s"
- #: dselect/main.cc:141
- msgid "[S]elect"
- msgstr "[S]eleccionar"
- #: dselect/main.cc:141
- msgid "Request which packages you want on your system."
- msgstr "Solicite quais pacotes quer no seu sistema."
- #: dselect/main.cc:142
- msgid "i"
- msgstr "i"
- #: dselect/main.cc:142
- msgid "[I]nstall"
- msgstr "[I]nstalar"
- #: dselect/main.cc:142
- msgid "Install and upgrade wanted packages."
- msgstr "Instalar e actualizar os pacotes desejados."
- #: dselect/main.cc:143
- msgid "c"
- msgstr "c"
- #: dselect/main.cc:143
- msgid "[C]onfig"
- msgstr "[C]onfig"
- #: dselect/main.cc:143
- msgid "Configure any packages that are unconfigured."
- msgstr "Configura pacotes ainda não configurados."
- #: dselect/main.cc:144
- msgid "r"
- msgstr "r"
- #: dselect/main.cc:144
- msgid "[R]emove"
- msgstr "[R]emover"
- #: dselect/main.cc:144
- msgid "Remove unwanted software."
- msgstr "Remover software não desejado"
- #: dselect/main.cc:145
- msgid "q"
- msgstr "q"
- #: dselect/main.cc:145
- msgid "[Q]uit"
- msgstr "[Q] Sair"
- #: dselect/main.cc:145
- msgid "Quit dselect."
- msgstr "Sair do dselect."
- #: dselect/main.cc:146
- msgid "menu"
- msgstr "menu"
- #: dselect/main.cc:151
- #, c-format
- msgid "Debian `%s' package handling frontend."
- msgstr "Interface de gestão de pacotes do Debian `%s'."
- #: dselect/main.cc:154
- #, c-format
- msgid ""
- "Version %s.\n"
- "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
- "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
- "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
- "or later for copying conditions. There is NO warranty. See\n"
- "dselect --licence for details.\n"
- msgstr ""
- "Versão %s.\n"
- "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
- "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
- "Isto é software livre; veja a licença GNU General Public Licence versão 2\n"
- "ou posterior para condições de cópia. Não há NENHUMA garantia. Veja\n"
- "dselect --licence para os detalhes.\n"
- #: dselect/main.cc:170
- msgid ""
- "Usage: dselect [options]\n"
- " dselect [options] action ...\n"
- "Options: --admindir <directory> (default is /var/lib/dpkg)\n"
- " --help --version --licence --expert --debug <file> | -D<file>\n"
- " --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
- "Actions: access update select install config remove quit\n"
- msgstr ""
- "Uso: dselect [opções]\n"
- " dselect [opções] acção ...\n"
- "Opções: --admindir <directorio> (padrão é /var/lib/dpkg)\n"
- " --help --version --licence --expert --debug <ficheiros> | -"
- "D<ficheiro>\n"
- " --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
- "Acções: access update select install config remove quit\n"
- #: dselect/main.cc:178
- #, c-format
- msgid "Screenparts:\n"
- msgstr "Screenparts:\n"
- #: dselect/main.cc:183
- #, c-format
- msgid "Colours:\n"
- msgstr "Cores:\n"
- #: dselect/main.cc:188
- #, c-format
- msgid "Attributes:\n"
- msgstr "Atributos:\n"
- #: dselect/main.cc:208
- #, c-format
- msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
- msgstr "não pode abrir ficheiro de debug `%.255s'\n"
- #: dselect/main.cc:223
- #, c-format
- msgid "Invalid %s `%s'\n"
- msgstr "%s inválido `%s'\n"
- #. strtok modifies strings, keep string const
- #: dselect/main.cc:240
- msgid "screen part"
- msgstr "screen part"
- #: dselect/main.cc:246
- msgid "Null colour specification\n"
- msgstr "Especificação de cor nula\n"
- #: dselect/main.cc:254 dselect/main.cc:259
- msgid "colour"
- msgstr "cor"
- #: dselect/main.cc:267
- msgid "colour attribute"
- msgstr "atributo de cor"
- #: dselect/main.cc:301
- msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
- msgstr "O terminal não parece suportar endereçamento do cursor.\n"
- #: dselect/main.cc:303
- msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
- msgstr "O terminal não parece suportar highlighting\n"
- #: dselect/main.cc:304
- msgid ""
- "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
- "or make do with the per-package management tool "
- msgstr ""
- "Defina a veriável TERM correctamente, utilize um terminal melhor,\n"
- "ou faça com a ferramente de gestão por pacote "
- #: dselect/main.cc:307
- msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
- msgstr "o terminal carece de funcionalidades necessárias, desistindo"
- #: dselect/main.cc:385
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
- "Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Mova-se com ^P e ^N, teclas de cursor, letras iniciais, ou digitos;\n"
- "Carregue em <enter> para confirmar a selecção. ^L re-desenha o ecrã.\n"
- #: dselect/main.cc:399
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Read-only access: only preview of selections is available!"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Acesso apenas de leitura: só está disponível a visualização!"
- #: dselect/main.cc:418
- msgid "failed to getch in main menu"
- msgstr "falhou o getch no menu principal"
- #: dselect/main.cc:491
- #, c-format
- msgid "unknown action string `%.50s'"
- msgstr "string de acção desconhecida `%.50s'"
- #: dselect/methlist.cc:78
- msgid "dselect - list of access methods"
- msgstr "dselect - lista de métodos de acesso"
- #: dselect/methlist.cc:87
- #, c-format
- msgid "Access method `%s'."
- msgstr "Método de acesso `%s'."
- #: dselect/methlist.cc:121
- msgid "Abbrev."
- msgstr "Abrev."
- #: dselect/methlist.cc:166
- msgid "doupdate failed"
- msgstr "falhou doupdate"
- #: dselect/methlist.cc:168
- msgid "failed to unblock SIGWINCH"
- msgstr "falha ao desbloquear SIGWINCH"
- #: dselect/methlist.cc:172
- msgid "failed to re-block SIGWINCH"
- msgstr "falhou re-bloquear SIGWINCH"
- #: dselect/methlist.cc:173
- msgid "getch failed"
- msgstr "falhou getch"
- #: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
- msgid "[none]"
- msgstr "[nenhum]"
- #: dselect/methlist.cc:191
- msgid "explanation of "
- msgstr "explicação de "
- #: dselect/methlist.cc:201
- msgid "No explanation available."
- msgstr "Sem explicação disponível."
- #: dselect/method.cc:64
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "%s: %s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "%s: %s\n"
- #: dselect/method.cc:67
- msgid ""
- "\n"
- "Press <enter> to continue."
- msgstr ""
- "\n"
- "Carregue em <enter> para continuar."
- #: dselect/method.cc:144
- #, c-format
- msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
- msgstr "erro, `un-catching' o sinal %d: %s\n"
- #: dselect/method.cc:162
- #, c-format
- msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
- msgstr "não foi possível ignorar o sinal %d antes de correr %.250s"
- #: dselect/method.cc:169
- #, c-format
- msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
- msgstr "não foi possível correr %.250s processo `%.250s'"
- #: dselect/method.cc:173
- #, c-format
- msgid "unable to wait for %.250s"
- msgstr "não foi possível esperar por %.250s'"
- #: dselect/method.cc:175
- #, c-format
- msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
- msgstr "recebeu o status do filho errado - pedido por %ld, recebeu %ld"
- #: dselect/method.cc:186
- #, c-format
- msgid "returned error exit status %d.\n"
- msgstr "o erro retornou o status de saída %d.\n"
- #: dselect/method.cc:190
- #, c-format
- msgid "was interrupted.\n"
- msgstr "foi interrompido.\n"
- #: dselect/method.cc:192
- #, c-format
- msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
- msgstr "foi terminado por um sinal: %s.\n"
- #: dselect/method.cc:195
- #, c-format
- msgid "(It left a coredump.)\n"
- msgstr "(Deixou um coredump.)\n"
- #: dselect/method.cc:197
- #, c-format
- msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
- msgstr "falhou com um código de retorno %d desconhecido de wait.\n"
- #: dselect/method.cc:199
- #, c-format
- msgid "Press <enter> to continue.\n"
- msgstr "Carregue em <enter> para continuar.\n"
- #: dselect/method.cc:201
- msgid "write error on standard error"
- msgstr "erro de escrita na saída de erros padrão"
- #: dselect/method.cc:204
- msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
- msgstr "erro ao ler o reconhecimento da mensagem de falha do programa"
- #: dselect/method.cc:235
- msgid "update available list script"
- msgstr "script de actualização de lista de disponíveis"
- #: dselect/method.cc:239
- msgid "installation script"
- msgstr "script de instalação"
- #: dselect/method.cc:287
- msgid "query/setup script"
- msgstr "script de query/setup"
- #: dselect/methparse.cc:53
- #, c-format
- msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
- msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de opções de método `%.250s' -- %s"
- #: dselect/methparse.cc:58
- #, c-format
- msgid "error reading options file `%.250s'"
- msgstr "erro ao ler o ficheiro de opções `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:86
- #, c-format
- msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
- msgstr "não foi possível ler o directório `%.250s' para métodos de leitura"
- #: dselect/methparse.cc:100
- #, c-format
- msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
- msgstr ""
- "o método `%.250s' tem um nome que é demasiado comprido (%d > %d caracteres)"
- #: dselect/methparse.cc:111
- #, c-format
- msgid "unable to access method script `%.250s'"
- msgstr "não foi possível aceder ao script do método `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:117
- #, c-format
- msgid "unable to read method options file `%.250s'"
- msgstr "não foi possível ler ficheiro de opções de método `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:140
- msgid "non-digit where digit wanted"
- msgstr "não dígito onde é esperado dígito"
- #: dselect/methparse.cc:143
- msgid "EOF in index string"
- msgstr "EOF no index da string"
- #: dselect/methparse.cc:146
- msgid "index string too long"
- msgstr "index da string demasiado comprido"
- #: dselect/methparse.cc:149
- msgid "newline before option name start"
- msgstr "newline antes antes de começar nome de opção"
- #: dselect/methparse.cc:151
- msgid "EOF before option name start"
- msgstr "EOF antes de começar nome de opção"
- #: dselect/methparse.cc:155
- msgid "nonalpha where option name start wanted"
- msgstr "não-alfanumérico onde era necessário o início do nome de opção"
- #: dselect/methparse.cc:157
- msgid "non-alphanum in option name"
- msgstr "não alfanumérico no nome de opção"
- #: dselect/methparse.cc:160
- msgid "EOF in option name"
- msgstr "EOF no nome de opção"
- #: dselect/methparse.cc:165
- msgid "newline before summary"
- msgstr "newline antes do sumário"
- #: dselect/methparse.cc:167
- msgid "EOF before summary"
- msgstr "EOF antes do sumário"
- #: dselect/methparse.cc:173
- msgid "EOF in summary - missing newline"
- msgstr "EOF no sumário - falta newline"
- #: dselect/methparse.cc:183
- #, c-format
- msgid "unable to open option description file `%.250s'"
- msgstr "não foi possível abrir ficheiro de descrição de opções `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:187
- #, c-format
- msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
- msgstr ""
- "não foi possível fazer stat ao ficheiro de descrição de opções `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:191
- #, c-format
- msgid "failed to read option description file `%.250s'"
- msgstr "falhou ler ficheiro de descrição de opções `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:194
- #, c-format
- msgid "error during read of option description file `%.250s'"
- msgstr "erro durante a leitura do ficheiro de descrição de opções `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:216
- #, c-format
- msgid "error during read of method options file `%.250s'"
- msgstr "erro durante a leitura do ficheiro de opções de método `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:246
- #, c-format
- msgid "unable to open current option file `%.250s'"
- msgstr "não foi possível abrir o ficheiro de opções actual `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:284
- #, c-format
- msgid "unable to open new option file `%.250s'"
- msgstr "não foi possível abrir novo ficheiro de opções `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:287
- #, c-format
- msgid "unable to write new option to `%.250s'"
- msgstr "não foi possível gravar nova opção para `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:290
- #, c-format
- msgid "unable to close new option file `%.250s'"
- msgstr "não foi possível fechar novo ficheiro de opção `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:292
- #, c-format
- msgid "unable to install new option as `%.250s'"
- msgstr "não foi possível instalar nova opção como `%.250s'"
- #: dselect/pkgdepcon.cc:215
- msgid "(no clientdata)"
- msgstr "(sem dados do cliente)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:38
- msgid "new package"
- msgstr "novo pacote"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:39
- msgid "install"
- msgstr "instalar"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:40
- msgid "hold"
- msgstr "manter"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:41
- msgid "remove"
- msgstr "remover"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:42
- msgid "purge"
- msgstr "purgar"
- #. WTA: the space is a trick to work around gettext which uses the empty
- #. * string to store information about the translation. DO NOT CHANGE
- #. * THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being a single space.
- #.
- #: dselect/pkgdisplay.cc:48
- msgid " "
- msgstr " "
- #: dselect/pkgdisplay.cc:49
- msgid "REINSTALL"
- msgstr "REINSTALAR"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:53
- msgid "unpacked (not set up)"
- msgstr "descompactado (não configurado)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:54
- msgid "failed config"
- msgstr "falha na configuração"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:56
- msgid "half installed"
- msgstr "semi-instalado"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:57
- msgid "removed (configs remain)"
- msgstr "removido (as configurações mantém-se)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:60
- msgid "Required"
- msgstr "Necessário"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:61
- msgid "Important"
- msgstr "Importante"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:62
- msgid "Standard"
- msgstr "Standard"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:63
- msgid "Recommended"
- msgstr "Recomendado"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:64
- msgid "Optional"
- msgstr "Opcional"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:65
- msgid "Extra"
- msgstr "Extra"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:66
- msgid "Contrib"
- msgstr "Contrib"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:67
- msgid "!Bug!"
- msgstr "!Bug!"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:68
- msgid "Unclassified"
- msgstr "Não classificado"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:71
- msgid "suggests"
- msgstr "sugere"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:72
- msgid "recommends"
- msgstr "recomenda"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:73
- msgid "depends on"
- msgstr "depende de"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:74
- msgid "pre-depends on"
- msgstr "pre-depende de"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:75
- msgid "conflicts with"
- msgstr "em conflito com"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:76
- msgid "provides"
- msgstr "disponibiliza"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:77
- msgid "replaces"
- msgstr "substitui"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:78
- msgid "enhances"
- msgstr "melhora"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:81
- msgid "Req"
- msgstr "Nec"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:82
- msgid "Imp"
- msgstr "Imp"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:83
- msgid "Std"
- msgstr "Std"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:84
- msgid "Rec"
- msgstr "Rec"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:85
- msgid "Opt"
- msgstr "Opc"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:86
- msgid "Xtr"
- msgstr "Xtr"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:87
- msgid "Ctb"
- msgstr "Ctb"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:88
- msgid "bUG"
- msgstr "bUG"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:89
- msgid "?"
- msgstr "?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
- msgid "Broken"
- msgstr "Danificado"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:98
- msgid "New"
- msgstr "Novo"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:99
- msgid "Updated"
- msgstr "Actualizado"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:100
- msgid "Obsolete/local"
- msgstr "Obsoleto/local"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:101
- msgid "Up-to-date"
- msgstr "Actualizados"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:102
- msgid "Available"
- msgstr "Disponíveis"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
- msgid "Removed"
- msgstr "Removidos"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
- msgid "Brokenly installed packages"
- msgstr "Pacotes instalados danificados"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:105
- msgid "Newly available packages"
- msgstr "Novos pacotes disponíveis"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:106
- msgid "Updated packages (newer version is available)"
- msgstr "Pacotes actualizados (está disponível versão mais recente)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:107
- msgid "Obsolete and local packages present on system"
- msgstr "Pacotes obsoletos e locais presentes no sistema"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:108
- msgid "Up to date installed packages"
- msgstr "Pacotes instalados actualizados"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:109
- msgid "Available packages (not currently installed)"
- msgstr "Pacotes disponíveis (não instalados actualmente)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:110
- msgid "Removed and no longer available packages"
- msgstr "Pacotes removidos e que já não estão disponíveis"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:114
- msgid "Installed packages"
- msgstr "Pacotes instalados"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:115
- msgid "Removed packages (configuration still present)"
- msgstr "Pacotes removidos (configuração ainda presente)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:116
- msgid "Purged packages and those never installed"
- msgstr "Pacotes purgados e os que nunca foram instalados"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:118
- msgid "Installed"
- msgstr "Instalado"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:120
- msgid "Purged"
- msgstr "Purgado"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:200
- msgid "dselect - recursive package listing"
- msgstr "dselect - listagem recursiva de pacotes"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:201
- msgid "dselect - inspection of package states"
- msgstr "dselect - inspecção de estado dos pacotes"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:202
- msgid "dselect - main package listing"
- msgstr "dselect - lista principal de pacotes"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:210
- msgid " (by section)"
- msgstr " (por secção)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:213
- msgid " (avail., section)"
- msgstr " (disp., secção)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:216
- msgid " (status, section)"
- msgstr " (status, secção)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:225
- msgid " (by priority)"
- msgstr "(por prioridade)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:228
- msgid " (avail., priority)"
- msgstr " (disp., proioridade)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:231
- msgid " (status, priority)"
- msgstr " (status, prioridade)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
- msgid " (alphabetically)"
- msgstr " (alfabeticamente)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:243
- msgid " (by availability)"
- msgstr " (por disponibilidade)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:246
- msgid " (by status)"
- msgstr " (por status)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:260
- msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
- msgstr " marca:+/=/- resumo:v ajuda:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:261
- msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
- msgstr " marca:+/=/- detalhe:v ajuda:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:262
- msgid " terse:v help:?"
- msgstr " detalhe:v ajuda:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:263
- msgid " verbose:v help:?"
- msgstr " detalhe:v ajuda:?"
- #: dselect/pkginfo.cc:82
- msgid ""
- "The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
- "install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
- "the criterion shown.\n"
- "\n"
- "If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
- "information about that package displayed here.\n"
- "You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
- "opportunity to mark packages in different kinds of groups."
- msgstr ""
- "A linha que seleccionou representa muitos pacotes; se pedir para instalar, "
- "remover, manter, etc. vai afectar todos os pacotes que coincidam com o "
- "critério mostrado.\n"
- "\n"
- "Se mover a selecção para uma linha de um pacote individual verá a informação "
- "acerca desse pacote mostrada aqui.\n"
- "Pode utilizar 'o' ou 'O' para modificar a ordenação e poder ter a "
- "oportunidade de marcar pacotes em diferentes tipos de grupos."
- #: dselect/pkginfo.cc:96
- msgid "interrelationships affecting "
- msgstr "interrelacionamentos afectando"
- #: dselect/pkginfo.cc:102
- msgid "interrelationships"
- msgstr "interrelacionamentos"
- #: dselect/pkginfo.cc:108
- msgid "description of "
- msgstr "descrição de "
- #: dselect/pkginfo.cc:112
- msgid "no description available."
- msgstr "sem descrição disponível"
- #: dselect/pkginfo.cc:125
- msgid "description"
- msgstr "descrição"
- #: dselect/pkginfo.cc:132
- msgid "currently installed control info"
- msgstr "informação de controle actualmente instalada"
- #: dselect/pkginfo.cc:134
- msgid "installed control info for "
- msgstr "informação de controle instalada para "
- #: dselect/pkginfo.cc:148
- msgid "available version of control file info"
- msgstr "informação disponível da versão do ficheiro de controle"
- #: dselect/pkginfo.cc:150
- msgid "available version of control info for "
- msgstr "versão disponível de informação de controle para "
- #: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
- msgid "<null>"
- msgstr "<nulo>"
- #: dselect/pkglist.cc:507
- msgid "invalid search option given"
- msgstr "fornecida opção de busca inválida"
- #: dselect/pkglist.cc:521
- msgid "error in regular expression"
- msgstr "erro em expressão regular"
- #: dselect/pkgsublist.cc:105
- msgid " does not appear to be available\n"
- msgstr " não parece estar disponível\n"
- #: dselect/pkgsublist.cc:122
- msgid " or "
- msgstr " ou "
- #: dselect/pkgtop.cc:56
- msgid "All"
- msgstr "Todos"
- #: dselect/pkgtop.cc:78
- msgid "All packages"
- msgstr "Todos os pacotes"
- #: dselect/pkgtop.cc:82
- #, c-format
- msgid "%s packages without a section"
- msgstr "%s pacotes sem secção"
- #: dselect/pkgtop.cc:84
- #, c-format
- msgid "%s packages in section %s"
- msgstr "%s pacotes na secção %s"
- #: dselect/pkgtop.cc:90
- #, c-format
- msgid "%s %s packages"
- msgstr "%s %s pacotes"
- #: dselect/pkgtop.cc:94
- #, c-format
- msgid "%s %s packages without a section"
- msgstr "%s %s pacotes sem secção"
- #: dselect/pkgtop.cc:96
- #, c-format
- msgid "%s %s packages in section %s"
- msgstr "%s %s pacotes na secção %s"
- #: dselect/pkgtop.cc:117
- #, c-format
- msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
- msgstr "%-*s %s%s%s; %s (foi: %s). %s"
- #: dselect/pkgtop.cc:269
- msgid "Error"
- msgstr "Erro"
- #: dselect/pkgtop.cc:273
- msgid "Installed?"
- msgstr "Instalado?"
- #: dselect/pkgtop.cc:277
- msgid "Old mark"
- msgstr "Marca antiga"
- #: dselect/pkgtop.cc:281
- msgid "Marked for"
- msgstr "Marcado para"
- #: dselect/pkgtop.cc:284
- msgid "EIOM"
- msgstr "EIOM"
- #: dselect/pkgtop.cc:286
- msgid "Section"
- msgstr "Secção"
- #: dselect/pkgtop.cc:287
- msgid "Priority"
- msgstr "Prioridade"
- #: dselect/pkgtop.cc:288
- msgid "Package"
- msgstr "Pacote"
- #: dselect/pkgtop.cc:292
- msgid "Inst.ver"
- msgstr "Vers.Inst"
- #: dselect/pkgtop.cc:295
- msgid "Avail.ver"
- msgstr "Ver.Dispon."
- #: dselect/helpmsgs.cc:8
- msgid "Keystrokes"
- msgstr "Combinações de teclas"
- #: dselect/helpmsgs.cc:8
- msgid ""
- "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
- " Down-arrow, j Up-arrow, k move highlight\n"
- " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
- " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
- " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
- " u d scroll info by 1 page\n"
- " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
- " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
- " ^b ^f pan display by 1 character\n"
- "\n"
- "Mark packages for later processing:\n"
- " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
- " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
- "uninstalled\n"
- " _ remove & purge config\n"
- " Miscellaneous:\n"
- "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
- "Help)\n"
- " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
- "displays\n"
- " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
- "options\n"
- " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
- "opts\n"
- " R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
- " U set all to sUggested state / search (Return to "
- "cancel)\n"
- " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
- msgstr ""
- "Teclas de movimentação: Próx./Anterior, Topo/Final, Cima/Baixo, Trás/"
- "Frente:\n"
- " Seta-baixo, j Seta-cima, k move destaque\n"
- " N, Page-down, Espaço P, Page-up, Backspace rola lista em 1 página\n"
- " ^n ^p rola lista em 1 linha\n"
- " t, Home e, End rola p/topo/final da lista\n"
- " u d rola info. em 1 página\n"
- " ^u ^d rola info. em 1 linha\n"
- " B, Seta-esquerda F, Seta-direita rola 1/3 do ecrã p/o lado\n"
- " ^b ^f rola 1 caractere p/o lado\n"
- "\n"
- "Marcar pacotes para processamento posterior:\n"
- " +, Insert instala ou actualiza =, H manter no estado atual\n"
- " -, Delete remove :, G largar: actualizar ou deixar "
- "desinst.\n"
- " _ remover & purgar config.\n"
- " Miscelânea:\n"
- "Deixar, sair, sobrescrever (note maiúsc.!) ?, F1 pedir ajuda (também "
- "Ajuda)\n"
- " Return Confirma, deixa (verif. depend.) i, I ent./circ. p/ ecrãs de "
- "inf.\n"
- " Q Confirma, deixa (ignora depend.) o, O circ. por opc. de "
- "classif.\n"
- " X, Esc eXit, abandonar quaisquer alterações feitas v, V alterar "
- "opções de mostrar status\n"
- " R Reverte ao estado anterior ^l redesenhar ecrã\n"
- " U colocar tudo no estado sUgerido / procurar (Enter p/"
- "cancelar)\n"
- " D colocar tudo em est. Diretamente req. \\ repetir últ. busca\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:33
- msgid "Introduction to package selections"
- msgstr "Introdução à selecção de pacotes"
- #: dselect/helpmsgs.cc:33
- msgid ""
- "Welcome to dselect's main package listing.\n"
- "\n"
- "You will be presented with a list of packages which are installed or "
- "available\n"
- "for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
- "mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
- "Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
- "that\n"
- "the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all "
- "the\n"
- "packages described by the highlighted line.\n"
- "\n"
- "Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
- "be\n"
- "given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
- "problems.\n"
- "\n"
- "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
- "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
- "any time for help.\n"
- "\n"
- "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
- "changes,\n"
- "or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
- "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
- msgstr ""
- "Bem-vindo à listagem principal de pacotes do dselect.\n"
- "\n"
- "Ser-lhe-à apresentada lista de pacotes que estão instalados ou disponíveis\n"
- " para instalação. Você pode navegar pela lista usando as teclas de cursor,\n"
- "marcar pacotes para instalação (usando `+') ou desinstalação (usando `-').\n"
- "Os pacotes podem ser marcados individualmente ou em grupos; inicialmente, "
- "você\n"
- "vai ver que a linha `Todos os pacotes' está seleccionada. `+', `-', e "
- "outros irão afectar todos os pacotes descritos pela linha em destaque.\n"
- " \n"
- "Algumas de suas escolhas causarão conflitos ou problemas de dependências; \n"
- "ser-lhe-á apresentada uma sub-lista dos pacotes relevantes, para que você\n"
- "possa resolver os problemas.\n"
- "\n"
- "Você deverá ler a lista de teclas e as explicações no ecrã .\n"
- "Está disponível muita ajuda on-line, por favor faça uso disso - pressione "
- "`?'\n"
- "a qualquer momento para ajuda.\n"
- "\n"
- "Quando terminar de escolher os pacotes, pressione <enter> para confirmar \n"
- "as alterações ou `X' para sair sem gravar as alterações. Uma verificação\n"
- "final de conflitos e de dependências será feita - aqui, você também poderá \n"
- "ver uma sub-lista.\n"
- "\n"
- "Pressione Espaço para sair da ajuda e entrar na lista agora.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:57
- msgid "Introduction to read-only package list browser"
- msgstr "Introdução ao navegador de lista de pacotes só de leitura"
- #: dselect/helpmsgs.cc:57
- msgid ""
- "Welcome to dselect's main package listing.\n"
- "\n"
- "You will be presented with a list of packages which are installed or "
- "available\n"
- "for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
- "package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
- "list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
- "observe\n"
- "the status of the packages and read information about them.\n"
- "\n"
- "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
- "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
- "any time for help.\n"
- "\n"
- "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
- msgstr ""
- "Bem-vindo à lista principal de pacotes do dselect.\n"
- "\n"
- "Ser-lhe-à apresentada uma lista de pacotes os quais estão instalados ou "
- "disponíveis\n"
- " para instalação. Uma vez que você não possui os privilégios necessários "
- "para actualizar o estado dos pacotes, você está em modo de somente leitura. "
- "Você pode navegar pela lista utilizando as teclas de cursor (por favor veja "
- "o ecrã de ajuda `Teclas de atalho'), observar\n"
- " o status dos pacotes e ler informações sobre os mesmos.\n"
- "\n"
- "Você deverá ler a lista de teclas e suas explicações no ecrã.\n"
- "Muita ajuda on-line está disponível, por favor faça uso dela - tecle `?' \n"
- "para ajuda a qualquer momento.\n"
- "\n"
- "Quando acabar de navegar, tecle `Q' ou <enter> para sair.\n"
- "\n"
- "Pressione <enter> para deixar a ajuda e entrar na lista agora.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:75
- msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
- msgstr "Introdução à sub-lista de resolução de conflitos/dependências"
- #: dselect/helpmsgs.cc:75
- msgid ""
- "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
- "\n"
- "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
- "some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
- "and\n"
- "some combinations of packages may not be installed together.\n"
- "\n"
- "You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
- "of\n"
- "the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
- "between\n"
- "that, the package descriptions and the internal control information.\n"
- "\n"
- "A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
- "in\n"
- "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
- "accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
- "caused\n"
- "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
- "\n"
- "You can also move around the list and change the markings so that they are "
- "more\n"
- "like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
- "capital\n"
- "`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' "
- "to\n"
- "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
- "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
- "help.\n"
- msgstr ""
- "Resolução de dependências/conflitos - introdução.\n"
- "\n"
- "Uma ou mais de uma das suas escolhas fizeram surgir um problema de conflito\n"
- "ou de dependência - alguns pacotes só devem ser instalados em conjunção com\n"
- "outros, e algumas combinações de pacotes não podem estar instaladas\n"
- "ao mesmo tempo.\n"
- "\n"
- "Você verá uma sub-lista contendo os pacotes envolvidos. A metade de baixo "
- "do\n"
- "ecrã mostra os conflitos e dependências relevantes; use `i' para circular "
- "entre\n"
- "estes, as descrições dos pacotes e as informações de controle internas.\n"
- "\n"
- "Um conjunto de pacotes `sugeridos' foi calculado, e as marcações iniciais "
- "nessa\n"
- "sub-lista foram estabelecidas para casar com essas, para que você possa "
- "apenas\n"
- "pressionar Return (Enter) para aceitar as sugestões caso queira. Você pode "
- "abortar\n"
- "a(s) mudança(s) que causou/causaram o(s) problema(s), e voltar para a lista "
- "principal,\n"
- "pressionando `X' maiúsculo.\n"
- "\n"
- "Você também pode movimentar-se pela lista e mudar as marcações de modo que "
- "elas\n"
- "estejam mais da maneira que você queira, e você pode `rejeitar' minhas "
- "sugestões\n"
- "usando as teclas `D' or `R' maiúsculas (veja o ecrã de ajuda de atribuições "
- "de teclas).\n"
- "Você pode usar `Q' maiúsculo para me forçar a aceitar a situação como ela "
- "está, no\n"
- "caso de você querer ignorar uma recomendação ou pensar que o programa está "
- "enganado.\n"
- "\n"
- "Pressione <espaço> para sair da ajuda e entrar na sub-lista; lembre-se: "
- "pressione `?' para ajuda.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:100
- msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
- msgstr "Visualização, parte 1: lista de pacotes e caracteres de status"
- #: dselect/helpmsgs.cc:100
- msgid ""
- "The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
- "see\n"
- "four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
- "(use\n"
- "`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
- "right:\n"
- "\n"
- " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
- "below)\n"
- " `R' - serious error during installation, needs "
- "reinstallation;\n"
- " Installed state: Space - not installed;\n"
- " `*' - installed;\n"
- " `-' - not installed but config files remain;\n"
- " packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n"
- " these states { `C' - half-configured (an error happened);\n"
- " are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n"
- " Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
- " Mark: what is requested for this package:\n"
- " `*': marked for installation or upgrade;\n"
- " `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
- " `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
- " `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
- " `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
- "\n"
- "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
- "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
- "description.\n"
- msgstr ""
- "A metade de cima do ecrã mostra uma lista de pacotes. Para cada pacote você "
- "vê\n"
- "quatro colunas para seu estado actual no sistema e marcação. No modo "
- "resumido\n"
- "(use `v' para mudar a exibição detalhada), esses são caracteres simples, da "
- "esq.\n"
- "para a direita:\n"
- "\n"
- " Marca de Erro: Espaço - sem erros (pacote pode estar estragado - veja "
- "abaixo)\n"
- " `R' - erro sério durante a instalação, requer "
- "reinstalação;\n"
- " Estado de Instalação: Espaço - não instalado;\n"
- " `*' - instalado;\n"
- " `-' - não instalado mas ficheiros de config. "
- "existem;\n"
- " pacotes { `U' - descompactado mas ainda não configurado;\n"
- " nesses estados { `C' - semi-configurado (um erro aconteceu);\n"
- " estão quebrados { `I' - semi-instalado (um erro aconteceu).\n"
- " Marca antiga: o que foi req. para esse pacote antes de apresentar essa "
- "lista;\n"
- " Marca: o que é requesitado para este pacote:\n"
- " `*': marcado para instalação ou actualização;\n"
- " `-': marcado para remoção, mas os arquivos de configuração ficarão;\n"
- " `=': em manutenção: pacote não será processado;\n"
- " `_': marcado para purgar por completo - remover até a configuração;\n"
- " `n': pacote é novo e ainda deve ser marcado para instalação/remoção/etc.\n"
- "\n"
- "Também são exibidas cada Prioridade, Secção, nome, núm. de versão inst. e\n"
- "disponíveis de cada pacote (shift-V para mostrar/esc.) e desc. resumida.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:125
- msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
- msgstr "Visualização, parte 3: Destacar na lista; mostra de informação"
- #: dselect/helpmsgs.cc:125
- msgid ""
- "* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
- "indicates\n"
- " which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
- "\n"
- "* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
- "of\n"
- " the status of the currently-highlighted package, or a description of "
- "which\n"
- " group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
- " meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
- " package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
- " display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
- "\n"
- "* The bottom of the screen shows more information about the\n"
- " currently-highlighted package (if there is only one).\n"
- "\n"
- " It can show an extended description of the package, the internal package\n"
- " control details (either for the installed or available version of the\n"
- " package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
- " current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
- "\n"
- " Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
- " information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
- msgstr ""
- "* Destaque: Uma linha na lista de pacotes será destacada. Ela indica\n"
- " qual(is) pacote(s) será(ão) afectado(s) pelas teclas `+', '-' e `_'.\n"
- "\n"
- "* A linha divisória no meio do ecrã mostra uma explicação breve do\n"
- " estado do pacote actualmente destacado, ou uma descrição do grupo que\n"
- " estiver destacado, se uma linha de grupo estiver. Se você não entender o\n"
- " significado de alguns dos caracteres de estado mostrados, vá ao pacote\n"
- " em questão e olhe para esta linha divisória, ou use a tecla `v' para uma\n"
- " exibição mais detalhada (pressione `v' novamente para voltar ao modo "
- "resumido).\n"
- "\n"
- "* A parte de baixo do ecrã mostra mais informação sobre o pacote\n"
- " actualmente destacado (se apenas um estiver destacado).\n"
- "\n"
- " Ela pode mostrar uma descrição mais longa do pacote, os detalhes internos\n"
- " de controle do pacote (ou para a versão instalada ou para a versão "
- "disponível\n"
- " do pacote), ou informação sobre conflitos e dependências envolvendo o\n"
- " pacote actual (em sublistas de resolução de conflitos/dependências).\n"
- "\n"
- " Use a tecla `i' para circular pelos ecrãs, e `I' para esconder esse\n"
- " ecrã de informação ou expandí-la por quase todo o ecrã .\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:148
- msgid "Introduction to method selection display"
- msgstr "Introdução ao ecrã de métodos de selecção"
- #: dselect/helpmsgs.cc:148
- msgid ""
- "dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
- "be\n"
- "installed from one of a number of different possible places.\n"
- "\n"
- "This list allows you to select one of these installation methods.\n"
- "\n"
- "Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
- "then\n"
- "be prompted for the information required to do the installation.\n"
- "\n"
- "As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
- "displayed in the bottom half of the screen.\n"
- "\n"
- "If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
- "list\n"
- "of installation methods.\n"
- "\n"
- "A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
- "help\n"
- "menu reachable by pressing `?'.\n"
- msgstr ""
- "dselect e dpkg podem fazer instalação automática, carregando os ficheiros "
- "de\n"
- "pacote a serem instalados de uma série de lugares possíveis e diferentes.\n"
- "\n"
- "Essa lista permite a você selecionar um desses métodos de instalação.\n"
- "\n"
- "Mova o destaque para o método que desejar, e carregue em Enter. Você será "
- "então\n"
- "questionado sobre as informações necessárias para a instalação.\n"
- "\n"
- "Enquanto você move o destaque uma descrição de cada método, quando "
- "disponível,\n"
- "é exibida na parte de baixo do ecrã.\n"
- "\n"
- "Se você quiser sair sem mudar nada use a tecla `x' enquanto estiver na "
- "lista\n"
- "de métodos de instalação.\n"
- "\n"
- "Uma lista completa de teclas está disponível se pressionar `k' agora, ou no "
- "menu\n"
- "de ajuda acessível pressionando `?'.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:167
- msgid "Keystrokes for method selection"
- msgstr "Teclas para selecção de método"
- #: dselect/helpmsgs.cc:167
- msgid ""
- "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
- " n, Down-arrow p, Up-arrow move highlight\n"
- " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
- " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
- " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
- " u d scroll info by 1 page\n"
- " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
- " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
- " ^b ^f pan display by 1 character\n"
- "(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
- "\n"
- "Quit:\n"
- " Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
- " x, X exit without changing or setting up the installation "
- "method\n"
- "\n"
- "Miscellaneous:\n"
- " ?, Help, F1 request help\n"
- " ^l redraw display\n"
- " / search (just return to cancel)\n"
- " \\ repeat last search\n"
- msgstr ""
- "Teclas de movimentação: Próx./Anterior, Topo/Final, Cima/Baixo, Trás/"
- "Frente:\n"
- " n, Seta-baixo p, Seta-cima move destaque\n"
- " N, Page-down, Espaço P, Page-up, Backspace rola lista em 1 página\n"
- " ^n ^p rola lista em 1 linha\n"
- " t, Home e, End pula p/topo/final da lista\n"
- " u d rola info. em 1 página\n"
- " ^u ^d rola info. em 1 linha\n"
- " B, Seta-esquerda F, Seta-direita rola 1/3 do ecrã p/o lado\n"
- " ^b ^f rola 1 caractere p/o lado\n"
- "(Essas são as mesmas teclas de movimentação do ecrã da lista de pacotes.)\n"
- "\n"
- "Sair:\n"
- " Return, Enter selecciona esse método e vai para sua configuração\n"
- " x, X sair sem mudar ou configurar o método de instalação\n"
- "\n"
- "Miscelânea:\n"
- " ?, Ajuda, F1 pedir ajuda\n"
- " ^l redesenhar o ecrã\n"
- " / procurar (enter para cancelar procura)\n"
- " \\ repetir última busca\n"
- #~ msgid "must be at least two characters"
- #~ msgstr "tem de ter pelo menos dois caracteres"
- #~ msgid "no gcc-lib component"
- #~ msgstr "sem component gcc-lib"
- #~ msgid "no slash after gcc-lib"
- #~ msgstr "sem barra (/) após gcc-lib"
|