nn.po 178 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968
  1. # translation of dpkg_nn.po to Norwegian (Nynorsk)
  2. # translation of nn.po to Norwegian nynorsk
  3. # translation of dpkg.po to Norwegian nynorsk
  4. # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
  5. # translation of dpkg.po to Norwegian Nynorsk
  6. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004.
  7. # Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004, 2005.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: dpkg_nn\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2005-05-26 17:21+0000\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2005-01-08 16:16+0100\n"
  14. "Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
  15. "Language-Team: Norwegian (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. #: lib/compat.c:46
  22. msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
  23. msgstr "klarte ikkje opna mellombels fil for vsnprintf"
  24. #: lib/compat.c:48
  25. msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
  26. msgstr "klarte ikkje hoppa tilbake til starten av vsnprintf"
  27. #: lib/compat.c:49
  28. msgid "unable to truncate in vsnprintf"
  29. msgstr "klarte ikkje korta av i vsnprintf"
  30. #: lib/compat.c:51
  31. msgid "write error in vsnprintf"
  32. msgstr "skrivefeil i vsnprintf"
  33. #: lib/compat.c:52
  34. msgid "unable to flush in vsnprintf"
  35. msgstr "klarte ikkje tømma i vsnprintf"
  36. #: lib/compat.c:53
  37. msgid "unable to stat in vsnprintf"
  38. msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf"
  39. #: lib/compat.c:54
  40. msgid "unable to rewind in vsnprintf"
  41. msgstr "klarte ikkje hoppa tilbake i vsnprintf"
  42. #: lib/compat.c:62
  43. msgid "read error in vsnprintf truncated"
  44. msgstr "lesefeil i vsnprintf kutta av"
  45. #: lib/compat.c:89
  46. #, c-format
  47. msgid "System error no.%d"
  48. msgstr "Systemfeil nr. %d"
  49. #: lib/compat.c:99
  50. #, c-format
  51. msgid "Signal no.%d"
  52. msgstr "Signal nr. %d"
  53. #: lib/compression.c:45
  54. #, c-format
  55. msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
  56. msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
  57. #: lib/compression.c:60
  58. #, c-format
  59. msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
  60. msgstr "%s: klarte ikkje køyra «gzip -dc»"
  61. #: lib/compression.c:76
  62. #, c-format
  63. msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
  64. msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»"
  65. #: lib/compression.c:91
  66. #, c-format
  67. msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
  68. msgstr "%s: klarte ikkje køyra «bzip2 -dc»"
  69. #: lib/compression.c:94
  70. #, c-format
  71. msgid "%s: decompression"
  72. msgstr "%s: dekomprimering"
  73. #: lib/compression.c:128
  74. #, c-format
  75. msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
  76. msgstr "%s: Intern gzip-feil: Las: «%s»"
  77. #: lib/compression.c:138
  78. #, c-format
  79. msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
  80. msgstr "%s: Intern gzip-feil: Skreiv: «%s»"
  81. #: lib/compression.c:141
  82. #, c-format
  83. msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
  84. msgstr "%s: Intern gzip-feil: lese(%i) != skrive(%i)"
  85. #: lib/compression.c:157
  86. #, c-format
  87. msgid "%s: failed to exec gzip %s"
  88. msgstr "%s: Klarte ikkje køyra gzip %s"
  89. #: lib/compression.c:171
  90. #, c-format
  91. msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
  92. msgstr "%s: intern bzip2-feil: las: «%s»"
  93. #: lib/compression.c:181
  94. #, c-format
  95. msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
  96. msgstr "%s: intern bzip2-feil: skreiv: «%s»"
  97. #: lib/compression.c:184
  98. #, c-format
  99. msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
  100. msgstr "%s: intern bzip2-feil: lese(%i) != skrive(%i)"
  101. #: lib/compression.c:200
  102. #, c-format
  103. msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
  104. msgstr "%s: klarte ikkje køyra bzip2 %s"
  105. #: lib/compression.c:203
  106. #, c-format
  107. msgid "%s: compression"
  108. msgstr "%s: komprimering"
  109. #: lib/database.c:125
  110. #, c-format
  111. msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
  112. msgstr "klarte ikkje tildela minne for strdup i findpackage(%s)"
  113. #: lib/database.c:195
  114. #, c-format
  115. msgid "size %7d occurs %5d times\n"
  116. msgstr "storleik %7d førekjem %5d gonger\n"
  117. #: lib/database.c:196
  118. msgid "failed write during hashreport"
  119. msgstr "klarte ikkje skriva under «hashreport»"
  120. #: lib/dbmodify.c:58
  121. #, c-format
  122. msgid ""
  123. "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
  124. "max=%d)"
  125. msgstr ""
  126. "oppdateringskatalogen inneheld fila «%.250s», som har for langt namn (lengd=%"
  127. "d, maks=%d)"
  128. #: lib/dbmodify.c:62
  129. #, c-format
  130. msgid ""
  131. "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
  132. msgstr ""
  133. "oppdateringskatalogen inneheld filer med ulike namnelengder (både %d og %d)"
  134. #: lib/dbmodify.c:76
  135. #, c-format
  136. msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
  137. msgstr "klarte ikkje skanna oppdateringskatalogen «%.255s»"
  138. #: lib/dbmodify.c:92
  139. #, c-format
  140. msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
  141. msgstr "klarte ikkje fjerna den innlemma oppdateringsfila %.255s"
  142. #: lib/dbmodify.c:109
  143. #, c-format
  144. msgid "unable to create %.250s"
  145. msgstr "klarte ikkje oppretta %.250s"
  146. #: lib/dbmodify.c:113
  147. #, c-format
  148. msgid "unable to fill %.250s with padding"
  149. msgstr "klarte ikkje etterfylla %.250s"
  150. #: lib/dbmodify.c:115
  151. #, c-format
  152. msgid "unable flush %.250s after padding"
  153. msgstr "klarte ikkje tømma %.250s etter etterfyllinga"
  154. #: lib/dbmodify.c:117
  155. #, c-format
  156. msgid "unable seek to start of %.250s after padding"
  157. msgstr "klarte ikkje søkja til starten av %.250s etter etterfyllinga"
  158. #: lib/dbmodify.c:147
  159. msgid "requested operation requires superuser privilege"
  160. msgstr "den ønskte handlinga krev superbrukartilgang"
  161. #: lib/dbmodify.c:152
  162. msgid "unable to access dpkg status area"
  163. msgstr "får ikkje tilgang til dpkg-statusområdet"
  164. #: lib/dbmodify.c:154
  165. msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
  166. msgstr "operasjonen krev lese- og skrivetilgang til dpkg-statusområdet"
  167. #: lib/dbmodify.c:202
  168. #, c-format
  169. msgid "failed to remove my own update file %.255s"
  170. msgstr "klarte ikkje fjerna mi eiga oppdateringsfil %.255s"
  171. #: lib/dbmodify.c:256
  172. #, c-format
  173. msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
  174. msgstr "klarte ikkje skriva oppdatert status for «%.250s»"
  175. #: lib/dbmodify.c:258
  176. #, c-format
  177. msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
  178. msgstr "klarte ikkje tømma oppdatert status for «%.250s»"
  179. #: lib/dbmodify.c:260
  180. #, c-format
  181. msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
  182. msgstr "klarte ikkje klippa for oppdatert status for «%.250s»"
  183. #: lib/dbmodify.c:262
  184. #, c-format
  185. msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
  186. msgstr "klarte ikkje synkronisera oppdatert status for «%.250s»"
  187. #: lib/dbmodify.c:264
  188. #, c-format
  189. msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
  190. msgstr "klarte ikkje lukka oppdatert status for «%.250s»"
  191. #: lib/dbmodify.c:267
  192. #, c-format
  193. msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
  194. msgstr "klarte ikkje installera oppdatert status for «%.250s»"
  195. #: lib/dump.c:291
  196. #, c-format
  197. msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
  198. msgstr "klarte ikkje opna «%s» for å skriva %s-informasjon"
  199. #: lib/dump.c:294
  200. msgid "unable to set buffering on status file"
  201. msgstr "klarte ikkje mellomlagra statusfil"
  202. #: lib/dump.c:305
  203. #, c-format
  204. msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
  205. msgstr "klarte ikkje skriva %s-post om «%.50s» til «%.250s»"
  206. #: lib/dump.c:313
  207. #, c-format
  208. msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
  209. msgstr "klarte ikkje tømma %s-informasjon til «%.250s»"
  210. #: lib/dump.c:315
  211. #, c-format
  212. msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
  213. msgstr "klarte ikkje synkronisera %s-informasjon til «%.250s»"
  214. #: lib/dump.c:317
  215. #, c-format
  216. msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
  217. msgstr "klarte ikkje lukka «%.250s» etter skriving av %s-informasjon"
  218. #: lib/dump.c:321
  219. #, c-format
  220. msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
  221. msgstr ""
  222. "klarte ikkje lenkja «%.250s» til «%.250s» for sikringskopiering av %s-info"
  223. #: lib/dump.c:324
  224. #, c-format
  225. msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
  226. msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s» med %s-info"
  227. #: lib/ehandle.c:81
  228. msgid "out of memory pushing error handler: "
  229. msgstr "ikkje nok minne under feilhandtering: "
  230. #: lib/ehandle.c:96
  231. #, c-format
  232. msgid ""
  233. "%s: error while cleaning up:\n"
  234. " %s\n"
  235. msgstr ""
  236. "%s: feil ved opprydding:\n"
  237. " %s\n"
  238. #: lib/ehandle.c:111
  239. #, c-format
  240. msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
  241. msgstr "dpkg: For mange samanfletta feil under feiloppretting\n"
  242. #: lib/ehandle.c:184
  243. msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
  244. msgstr "ikkje nok minne til ny oppryddingsoppføring med mange parametrar"
  245. #: lib/ehandle.c:196
  246. msgid "out of memory for new cleanup entry"
  247. msgstr "ikkje nok minne til ny oppryddingsoppføring"
  248. #: lib/ehandle.c:284
  249. #, c-format
  250. msgid "error writing `%s'"
  251. msgstr "feil ved skriving av «%s»"
  252. #: lib/ehandle.c:288
  253. #, c-format
  254. msgid "%s:%d: internal error `%s'\n"
  255. msgstr "%s:%d: intern feil «%s»\n"
  256. #: lib/fields.c:44
  257. #, c-format
  258. msgid "%s is missing"
  259. msgstr "%s manglar"
  260. #: lib/fields.c:57
  261. #, c-format
  262. msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
  263. msgstr "«%.*s» kan ikkje brukast for %s"
  264. #: lib/fields.c:64
  265. #, c-format
  266. msgid "junk after %s"
  267. msgstr "rot etter %s"
  268. #: lib/fields.c:74
  269. #, c-format
  270. msgid "invalid package name (%.250s)"
  271. msgstr "ugyldig pakkenamn (%.250s)"
  272. #: lib/fields.c:91
  273. #, c-format
  274. msgid "empty file details field `%s'"
  275. msgstr "tomt fildetaljfelt «%s»"
  276. #: lib/fields.c:94
  277. #, c-format
  278. msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
  279. msgstr "fildetaljfeltet «%s» kan ikkje brukast i statusfila"
  280. #: lib/fields.c:104
  281. #, c-format
  282. msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
  283. msgstr "for mange verdiar i fildetaljfeltet «%s» (samanlikna med andre)"
  284. #: lib/fields.c:117
  285. #, c-format
  286. msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
  287. msgstr "for få verdiar i fildetaljfeltet «%s» (samanlikna med andre)"
  288. #: lib/fields.c:133
  289. msgid "yes/no in boolean field"
  290. msgstr "ja/nei i boolsk felt"
  291. #: lib/fields.c:166
  292. msgid "value for `status' field not allowed in this context"
  293. msgstr "verdi i «status»-felt kan ikkje brukast i denne samanhengen"
  294. #: lib/fields.c:177
  295. msgid "third (status) word in `status' field"
  296. msgstr "tredje ord (status) i «status»-felt"
  297. #: lib/fields.c:188
  298. #, c-format
  299. msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
  300. msgstr "feil i versjonsstreng «%.250s»: %.250s"
  301. #: lib/fields.c:199
  302. msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
  303. msgstr "forelda «Revision»- eller «Package-Revision»-felt brukt"
  304. #: lib/fields.c:217
  305. msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
  306. msgstr ""
  307. "verdien for «config-version»-feltet kan ikkje brukast i denne samanhengen"
  308. #: lib/fields.c:221
  309. #, c-format
  310. msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
  311. msgstr "feil i Config-Version-streng «%.250s»: %.250s"
  312. #: lib/fields.c:238
  313. #, c-format
  314. msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
  315. msgstr "verdien for «conffiles» har ei linje som startar utan mellomrom «%c»"
  316. #: lib/fields.c:244
  317. #, c-format
  318. msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
  319. msgstr "verdien for «conffiles» har ei linje med ugyldig format «%.*s»"
  320. #: lib/fields.c:250
  321. msgid "root or null directory is listed as a conffile"
  322. msgstr "rot- eller null-katalog er nemnt som oppsettsfil"
  323. #: lib/fields.c:305
  324. #, c-format
  325. msgid ""
  326. "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
  327. msgstr ""
  328. "«%s»-felt, manglande pakkenamn eller rot der det skulle vera eit pakkenamn"
  329. #: lib/fields.c:308
  330. #, c-format
  331. msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
  332. msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s"
  333. #: lib/fields.c:339
  334. #, c-format
  335. msgid ""
  336. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  337. " bad version relationship %c%c"
  338. msgstr ""
  339. "«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
  340. " ugyldig versjonsforhold %c%c"
  341. #: lib/fields.c:345
  342. #, c-format
  343. msgid ""
  344. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  345. " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
  346. msgstr ""
  347. "«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
  348. " «%c» er forelda, bruk «%c=» eller «%c%c» i staden"
  349. #: lib/fields.c:355
  350. #, c-format
  351. msgid ""
  352. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  353. " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
  354. msgstr ""
  355. "«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
  356. " implisitt nøyaktig treff med versjonsnummer, føreslår «=» i staden"
  357. #: lib/fields.c:362
  358. msgid "Only exact versions may be used for Provides"
  359. msgstr "Berre nøyaktige versjonar kan brukast i Provides"
  360. #: lib/fields.c:366
  361. #, c-format
  362. msgid ""
  363. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  364. " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
  365. msgstr ""
  366. "«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
  367. " versjonsverdien startar med eit ikkje-alfanumerisk teikn, føreslår å leggja "
  368. "til eit mellomrom"
  369. #: lib/fields.c:381
  370. #, c-format
  371. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
  372. msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneheld «(»"
  373. #: lib/fields.c:384
  374. #, c-format
  375. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
  376. msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneheld « »"
  377. #: lib/fields.c:387
  378. #, c-format
  379. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
  380. msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon ikkje avslutta"
  381. #: lib/fields.c:397
  382. #, c-format
  383. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
  384. msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: feil i versjon: %.255s"
  385. #: lib/fields.c:406
  386. #, c-format
  387. msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
  388. msgstr "«%s»-felt, syntaksfeil etter referanse til pakken «%.255s»"
  389. #: lib/fields.c:413
  390. #, c-format
  391. msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
  392. msgstr "alternativ («|») kan ikkje brukast i %s-feltet"
  393. #: lib/lock.c:45
  394. msgid "unable to unlock dpkg status database"
  395. msgstr "klarte ikkje låsa opp dpkg-statusdatabasen"
  396. #: lib/lock.c:65
  397. msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
  398. msgstr "du har ikkje løyve til å låsa dpkg-statusdatabasen"
  399. #: lib/lock.c:66
  400. msgid "unable to open/create status database lockfile"
  401. msgstr "klarte ikkje åpna/oppretta låsefila til statusdatabasen"
  402. #: lib/lock.c:75
  403. msgid "status database area is locked by another process"
  404. msgstr "statusdatabaseområdet er låst av ein annan prosess"
  405. #: lib/lock.c:76
  406. msgid "unable to lock dpkg status database"
  407. msgstr "klarte ikkje låsa dpkg-statusdatabasen"
  408. #: lib/mlib.c:51
  409. #, c-format
  410. msgid "malloc failed (%ld bytes)"
  411. msgstr "minnetildeling mislukkast (%ld byte)"
  412. #: lib/mlib.c:64
  413. #, c-format
  414. msgid "realloc failed (%ld bytes)"
  415. msgstr "nytildeling mislukkast (%ld byte)"
  416. #: lib/mlib.c:71
  417. #, c-format
  418. msgid "%s (subprocess): %s\n"
  419. msgstr "%s (underprosess): %s\n"
  420. #: lib/mlib.c:85
  421. msgid "fork failed"
  422. msgstr "gafling mislukkast"
  423. #: lib/mlib.c:98
  424. #, c-format
  425. msgid "failed to dup for std%s"
  426. msgstr "klarte ikkje utføra «dup» for std%s"
  427. #: lib/mlib.c:99
  428. #, c-format
  429. msgid "failed to dup for fd %d"
  430. msgstr "klarte ikkje utføra «dup» for fd %d"
  431. #: lib/mlib.c:105
  432. msgid "failed to create pipe"
  433. msgstr "klarte ikkje oppretta røyr"
  434. #: lib/mlib.c:114
  435. #, c-format
  436. msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
  437. msgstr "dpkg: Åtvaring - %s returnerte feilstatus %d\n"
  438. #: lib/mlib.c:116
  439. #, c-format
  440. msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
  441. msgstr "underprosessen %s returnerte feilstatus %d"
  442. #: lib/mlib.c:121
  443. #, c-format
  444. msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
  445. msgstr "dpkg: Åtvaring - %s drepen av signal (%s)%s\n"
  446. #: lib/mlib.c:124
  447. #, c-format
  448. msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
  449. msgstr "underprosessen %s drepen av signal (%s)%s"
  450. #: lib/mlib.c:127
  451. #, c-format
  452. msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
  453. msgstr "underprosessen %s mislukkast med ventestatuskode %d"
  454. #: lib/mlib.c:137
  455. #, c-format
  456. msgid "wait for %s failed"
  457. msgstr "venting på %s mislukkast"
  458. #: lib/mlib.c:145
  459. #, c-format
  460. msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
  461. msgstr "klarte ikkje lesa fildeskriptorflagg for %.250s"
  462. #: lib/mlib.c:147
  463. #, c-format
  464. msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
  465. msgstr "klarte ikkje setja flagget «close-on-exec» for %.250s"
  466. #: lib/mlib.c:199
  467. #, c-format
  468. msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
  469. msgstr "feila i buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
  470. #: lib/mlib.c:206
  471. #, c-format
  472. msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
  473. msgstr "slutt på fil i buffer_write(stream): %s"
  474. #: lib/mlib.c:208
  475. #, c-format
  476. msgid "error in buffer_write(stream): %s"
  477. msgstr "feil i buffer_write(stream): %s"
  478. #: lib/mlib.c:214
  479. #, c-format
  480. msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
  481. msgstr "ukjend datatype «%i» i buffer_write\n"
  482. #: lib/mlib.c:230
  483. #, c-format
  484. msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
  485. msgstr "mislukkast i buffer_read(fd): %s"
  486. #: lib/mlib.c:237
  487. #, c-format
  488. msgid "error in buffer_read(stream): %s"
  489. msgstr "feil i buffer_read(stream): %s"
  490. #: lib/mlib.c:240
  491. #, c-format
  492. msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
  493. msgstr "ukjend datatype «%i» i buffer_read\n"
  494. #: lib/mlib.c:306
  495. #, c-format
  496. msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
  497. msgstr "klarte ikkje tildela mellomlager i buffer_copy (%s)"
  498. #: lib/mlib.c:337
  499. #, c-format
  500. msgid "failed in buffer_copy (%s)"
  501. msgstr "mislukkast i buffer_copy (%s)"
  502. #: lib/mlib.c:338
  503. #, c-format
  504. msgid "short read in buffer_copy (%s)"
  505. msgstr "kort lesing i buffer_copy (%s)"
  506. #: lib/myopt.c:40
  507. #, c-format
  508. msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading"
  509. msgstr "klarte ikkje opna oppsettsfila «%.255s» for lesing"
  510. #: lib/myopt.c:73
  511. #, c-format
  512. msgid "configuration error: unknown option %s"
  513. msgstr "oppsettsfeil: ukjent val %s"
  514. #: lib/myopt.c:76
  515. #, c-format
  516. msgid "configuration error: %s needs a value"
  517. msgstr "oppsettsfeil: %s treng ein parameter"
  518. #: lib/myopt.c:80
  519. #, c-format
  520. msgid "configuration error: %s does not take a value"
  521. msgstr "oppsettsfeil: %s skal ikkje ha nokon parameter"
  522. #: lib/myopt.c:85
  523. #, c-format
  524. msgid "read error in configuration file `%.255s'"
  525. msgstr "lesefeil i oppsettsfila «%.255s»"
  526. #: lib/myopt.c:86
  527. #, c-format
  528. msgid "error closing configuration file `%.255s'"
  529. msgstr "feil ved lukking av oppsettsfila «%.255s»"
  530. #: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102
  531. msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
  532. msgstr "Feil ved tildeling av minne til cfgfilename"
  533. #: lib/myopt.c:130
  534. #, c-format
  535. msgid "unknown option --%s"
  536. msgstr "ukjent val --%s"
  537. #: lib/myopt.c:134
  538. #, c-format
  539. msgid "--%s option takes a value"
  540. msgstr "valet --%s treng ein parameter"
  541. #: lib/myopt.c:139
  542. #, c-format
  543. msgid "--%s option does not take a value"
  544. msgstr "valet --%s skal ikkje ha nokon parameter"
  545. #: lib/myopt.c:146
  546. #, c-format
  547. msgid "unknown option -%c"
  548. msgstr "ukjent val -%c"
  549. #: lib/myopt.c:151
  550. #, c-format
  551. msgid "-%c option takes a value"
  552. msgstr "valet -%c treng ein parameter"
  553. #: lib/myopt.c:159
  554. #, c-format
  555. msgid "-%c option does not take a value"
  556. msgstr "valet -%c skal ikkje ha nokon parameter"
  557. #: lib/parse.c:105
  558. #, c-format
  559. msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
  560. msgstr "klarte ikkje opna pakkeinfofila «%.255s» for lesing"
  561. #: lib/parse.c:110
  562. #, c-format
  563. msgid "can't stat package info file `%.255s'"
  564. msgstr "finn ikkje pakkeinfofila «%.255s»"
  565. #: lib/parse.c:114
  566. #, c-format
  567. msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
  568. msgstr "klarte ikkje køyra «mmap» på pakkeinfofila «%.255s»"
  569. #: lib/parse.c:117
  570. #, c-format
  571. msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
  572. msgstr "klarte ikkje tildela minne for infofila «%.255s»"
  573. #: lib/parse.c:119
  574. #, c-format
  575. msgid "copy info file `%.255s'"
  576. msgstr "kopier informasjonsfila «%.255s»"
  577. #: lib/parse.c:148
  578. #, c-format
  579. msgid "EOF after field name `%.*s'"
  580. msgstr "slutt på fila etter feltnamn «%.*s»"
  581. #: lib/parse.c:151
  582. #, c-format
  583. msgid "newline in field name `%.*s'"
  584. msgstr "linjeskift i feltnamn «%.*s»"
  585. #: lib/parse.c:154
  586. #, c-format
  587. msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
  588. msgstr "MS-DOS-slutt på fila (^Z) i feltnamn «%.*s»"
  589. #: lib/parse.c:157
  590. #, c-format
  591. msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
  592. msgstr "feltnamnet «%.*s» skal følgjast av eit kolon"
  593. #: lib/parse.c:165
  594. #, c-format
  595. msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
  596. msgstr ""
  597. "slutt på fil før verdien til feltet «%.*s» (manglar linjeskift til slutt)"
  598. #: lib/parse.c:169
  599. #, c-format
  600. msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
  601. msgstr ""
  602. "MSDOS-teikn for slutt på fil i verdien for feltet «%.*s» (manglar "
  603. "linjeskift?)"
  604. #: lib/parse.c:183
  605. #, c-format
  606. msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
  607. msgstr ""
  608. "slutt på fil i verdien for feltet «%.*s» (manglar avsluttande linjeskift)"
  609. #: lib/parse.c:206
  610. #, c-format
  611. msgid "duplicate value for `%s' field"
  612. msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
  613. #: lib/parse.c:211
  614. #, c-format
  615. msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
  616. msgstr "det brukardefinerte feltnamnet «%.*s» er for kort"
  617. #: lib/parse.c:216
  618. #, c-format
  619. msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
  620. msgstr "det brukardefinerte feltet «%.*s» finst meir enn éin gong"
  621. #: lib/parse.c:229
  622. msgid "several package info entries found, only one allowed"
  623. msgstr "fann fleire pakkeinformasjonsoppføringar, kan berre ha ei"
  624. #: lib/parse.c:255
  625. msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
  626. msgstr "Oppsett versjon for pakke med status som ikkje passar"
  627. #: lib/parse.c:269
  628. msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
  629. msgstr ""
  630. "Ein pakke som ikkje er installert har oppsettsfiler. Dei vert ignorerte."
  631. #: lib/parse.c:324
  632. #, c-format
  633. msgid "failed to close after read: `%.255s'"
  634. msgstr "klarte ikkje lukka etter lesing: «%.255s»"
  635. #: lib/parse.c:325
  636. #, c-format
  637. msgid "no package information in `%.255s'"
  638. msgstr "ingen pakkeinformasjon i «%.255s»"
  639. #: lib/parsehelp.c:38
  640. #, c-format
  641. msgid "failed to read `%s' at line %d"
  642. msgstr "klarte ikkje lesa «%s» ved linje «%d»"
  643. #: lib/parsehelp.c:39
  644. #, c-format
  645. msgid "%s, in file `%.255s' near line %d"
  646. msgstr "%s, i fila «%.255s» nær linje %d"
  647. #: lib/parsehelp.c:40
  648. msgid "warning"
  649. msgstr "åtvaring"
  650. #: lib/parsehelp.c:40
  651. msgid "parse error"
  652. msgstr "tolkingsfeil"
  653. #: lib/parsehelp.c:42
  654. #, c-format
  655. msgid " package `%.255s'"
  656. msgstr " pakken «%.255s»"
  657. #: lib/parsehelp.c:53
  658. msgid "failed to write parsing warning"
  659. msgstr "klarte ikkje skriva tolkingsåtvaring"
  660. #: lib/parsehelp.c:113
  661. msgid "may not be empty string"
  662. msgstr "kan ikkje vera ein tom streng"
  663. #: lib/parsehelp.c:114
  664. msgid "must start with an alphanumeric"
  665. msgstr "må starta med eit alfanumerisk teikn"
  666. #: lib/parsehelp.c:123
  667. #, c-format
  668. msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
  669. msgstr ""
  670. "teiknet «%c» kan ikkje brukast - berre bokstavar, siffer og %s kan brukast"
  671. #: lib/parsehelp.c:178
  672. msgid "<none>"
  673. msgstr "<ingen>"
  674. #: lib/parsehelp.c:193
  675. msgid "version string is empty"
  676. msgstr "versjonsstrengen er tom"
  677. #: lib/parsehelp.c:204
  678. msgid "version string has embedded spaces"
  679. msgstr "versjonsstrengen inneheld mellomrom"
  680. #: lib/parsehelp.c:209
  681. msgid "epoch in version is not number"
  682. msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal"
  683. #: lib/parsehelp.c:210
  684. msgid "nothing after colon in version number"
  685. msgstr "ingenting etter kolonet i versjonsnummeret"
  686. #: lib/parsehelp.c:232
  687. #, c-format
  688. msgid "missing %s"
  689. msgstr "manglar %s"
  690. #: lib/parsehelp.c:236
  691. #, c-format
  692. msgid "empty value for %s"
  693. msgstr "tom verdi for %s"
  694. #: lib/showcright.c:33
  695. msgid "cannot open GPL file "
  696. msgstr "kan ikkje opna GPL-fil"
  697. #: lib/showpkg.c:70
  698. #, c-format
  699. msgid "invalid character `%c' in field width\n"
  700. msgstr "ugyldig teikn «%c» i feltbreidda\n"
  701. #: lib/showpkg.c:157
  702. #, c-format
  703. msgid "Closing brace missing in format\n"
  704. msgstr "Høgreparentes manglar i formatet\n"
  705. #: lib/varbuf.c:105
  706. msgid "failed to realloc for variable buffer"
  707. msgstr "klarte ikkje tildela på nytt for variabel buffer"
  708. #: main/archives.c:202
  709. msgid "process_archive ... already disappeared !"
  710. msgstr "process_archive ... manglar frå før!"
  711. #: main/archives.c:222
  712. msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
  713. msgstr "feil ved lesing frå dpkg-deb-røyr"
  714. #: main/archives.c:259
  715. #, c-format
  716. msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
  717. msgstr "feil ved setjing av tidsmerke for «%.255s»"
  718. #: main/archives.c:266 main/archives.c:513
  719. #, c-format
  720. msgid "error setting ownership of `%.255s'"
  721. msgstr "feil ved setjing av eigarskap for «%.255s»"
  722. #: main/archives.c:268 main/archives.c:516
  723. #, c-format
  724. msgid "error setting permissions of `%.255s'"
  725. msgstr "feil ved setjing av filrettar for «%.255s»"
  726. #: main/archives.c:351
  727. #, c-format
  728. msgid ""
  729. "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
  730. "%.100s%.10s"
  731. msgstr ""
  732. "prøver å skriva over «%.250s», som er den omdirigerte versjonen av "
  733. "«%.250s»%.10s%.100s%.10s"
  734. #: main/archives.c:355
  735. msgid " (package: "
  736. msgstr " (pakke: "
  737. #: main/archives.c:377
  738. #, c-format
  739. msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
  740. msgstr "fann ikkje «%.255s» (som eg skulle til å installera)"
  741. #: main/archives.c:385
  742. #, c-format
  743. msgid ""
  744. "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
  745. "version"
  746. msgstr ""
  747. "klarte ikkje rydda opp i rotet rundt «%.255s» før ein annan versjon skulle "
  748. "installerast"
  749. #: main/archives.c:391
  750. #, c-format
  751. msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
  752. msgstr ""
  753. "fann ikkje gjenoppretta «%.255s» før ein annan versjon skulle installerast"
  754. #: main/archives.c:423
  755. #, c-format
  756. msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
  757. msgstr "arkivet inneheldt objektet «%.255s» med ukjend type 0x%x"
  758. #: main/archives.c:454
  759. #, c-format
  760. msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
  761. msgstr "Byter ut filer i den gamle pakken %s ...\n"
  762. #: main/archives.c:458
  763. #, c-format
  764. msgid ""
  765. "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
  766. msgstr ""
  767. "prøver å skriva over katalogen «%.250s» i pakken %.250s med noko anna enn "
  768. "ein katalog"
  769. #: main/archives.c:468
  770. #, c-format
  771. msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
  772. msgstr "prøver å skriva over «%.250s», som òg finst i pakken %.250s"
  773. #. Now that we have verified everything its time to actually
  774. #. * build something. Lets start by making the ar-wrapper.
  775. #.
  776. #: main/archives.c:496 dpkg-deb/build.c:314
  777. #, c-format
  778. msgid "unable to create `%.255s'"
  779. msgstr "klarte ikkje oppretta «%.255s»"
  780. #: main/archives.c:501
  781. #, c-format
  782. msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
  783. msgstr "bakgrunnssystem dpkg-deb under «%.255s»"
  784. #: main/archives.c:519
  785. #, c-format
  786. msgid "error closing/writing `%.255s'"
  787. msgstr "feil ved lukking/skriving av «%.255s»"
  788. #: main/archives.c:524
  789. #, c-format
  790. msgid "error creating pipe `%.255s'"
  791. msgstr "feil ved oppretting av røyr «%.255s»"
  792. #: main/archives.c:530 main/archives.c:536
  793. #, c-format
  794. msgid "error creating device `%.255s'"
  795. msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
  796. #: main/archives.c:545
  797. #, c-format
  798. msgid "error creating hard link `%.255s'"
  799. msgstr "feil ved oppretting av hard lenkje «%.255s»"
  800. #: main/archives.c:552
  801. #, c-format
  802. msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
  803. msgstr "feil ved oppretting av symbolsk lenkje «%.255s»"
  804. #: main/archives.c:561
  805. #, c-format
  806. msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
  807. msgstr "feil ved setjing av eigarskap for den symbolske lenkja «%.255s»"
  808. #: main/archives.c:566
  809. #, c-format
  810. msgid "error creating directory `%.255s'"
  811. msgstr "feil ved oppretting av katalogen «%.255s»"
  812. #: main/archives.c:601
  813. #, c-format
  814. msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
  815. msgstr "klarte ikkje flytta «%.255s» for å installera ein ny versjon"
  816. #: main/archives.c:610
  817. #, c-format
  818. msgid "unable to read link `%.255s'"
  819. msgstr "klarte ikkje lesa lenkja «%.255s»"
  820. #: main/archives.c:614
  821. #, c-format
  822. msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
  823. msgstr "klarte ikkje laga sikringskopi av den symbolske lenkja «%.255s»"
  824. #: main/archives.c:620
  825. #, c-format
  826. msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
  827. msgstr "klarte ikkje endra eigarskapen til den symbolske lenkja «%.255s»"
  828. #: main/archives.c:624
  829. #, c-format
  830. msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
  831. msgstr ""
  832. "klarte ikkje laga sikringskopi av lenkja «%.255s» før ein ny versjon skulle "
  833. "installerast"
  834. #: main/archives.c:630
  835. #, c-format
  836. msgid "unable to install new version of `%.255s'"
  837. msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»"
  838. #: main/archives.c:644
  839. #, c-format
  840. msgid ""
  841. "dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
  842. "%s"
  843. msgstr ""
  844. "dpkg: Åtvaring - ignorerer kravproblem ved fjerning av %s:\n"
  845. "%s"
  846. #: main/archives.c:651
  847. #, c-format
  848. msgid ""
  849. "dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
  850. " package %s, to enable removal of %s.\n"
  851. msgstr ""
  852. "dpkg: Åtvaring - vurderer fjerning av oppsett for den nødvendige\n"
  853. " pakken %s for å kunna fjerna %s.\n"
  854. #: main/archives.c:655
  855. #, c-format
  856. msgid ""
  857. "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
  858. " it in order to enable removal of %s.\n"
  859. msgstr ""
  860. "dpkg: Nei, %s er nødvendig. Vil ikkje fjerna oppsettet\n"
  861. " for å kunna fjerna %s.\n"
  862. #: main/archives.c:668
  863. #, c-format
  864. msgid ""
  865. "dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
  866. "%s"
  867. msgstr ""
  868. "dpkg: Nei, kan ikkje fjerna %s (--auto-deconfigure kan hjelpa):\n"
  869. "%s"
  870. #: main/archives.c:702
  871. #, c-format
  872. msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
  873. msgstr "dpkg: Vurderer å fjerna %s til fordel for %s ...\n"
  874. #: main/archives.c:706
  875. #, c-format
  876. msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
  877. msgstr "%s er ikkje skikkeleg installert - ignorerer pakkekrav.\n"
  878. #: main/archives.c:733
  879. #, c-format
  880. msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
  881. msgstr "dpkg: Kan få problem med å fjerna %s, sidan han tilbyr %s ...\n"
  882. #: main/archives.c:748
  883. #, c-format
  884. msgid ""
  885. "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
  886. "request.\n"
  887. msgstr ""
  888. "dpkg: Pakken %s krev installasjon på nytt, men vert fjerna likevel, sidan du "
  889. "ønskjer det.\n"
  890. #: main/archives.c:751
  891. #, c-format
  892. msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
  893. msgstr "dpkg: Pakken %s krev installasjon på nytt, så han vert ikkje fjerna.\n"
  894. #: main/archives.c:764
  895. #, c-format
  896. msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
  897. msgstr "dpkg: Ja, fjernar %s til fordel for %s.\n"
  898. #: main/archives.c:772
  899. #, c-format
  900. msgid ""
  901. "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
  902. "%s"
  903. msgstr ""
  904. "dpkg: Knytt til %s, som inneheld %s:\n"
  905. "%s"
  906. #: main/archives.c:775
  907. #, c-format
  908. msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
  909. msgstr "pakkar i konflikt - installerer ikkje %.250s"
  910. #: main/archives.c:776
  911. #, c-format
  912. msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
  913. msgstr "dpkg: Åtvaring - ignorerer konflikt, men kan halda fram likevel.\n"
  914. #: main/archives.c:814
  915. #, c-format
  916. msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
  917. msgstr "--%s --recursive treng minst éin stigparameter"
  918. #: main/archives.c:844
  919. msgid "failed to exec find for --recursive"
  920. msgstr "klarte ikkje køyra «find» for --recursive"
  921. #: main/archives.c:849
  922. msgid "failed to fdopen find's pipe"
  923. msgstr "klarte ikkje utføra «fdopen» på find-røyret"
  924. #: main/archives.c:855
  925. msgid "error reading find's pipe"
  926. msgstr "klarte ikkje lesa find-røyret"
  927. #: main/archives.c:856
  928. msgid "error closing find's pipe"
  929. msgstr "klarte ikkje lukka find-røyret"
  930. #: main/archives.c:859
  931. #, c-format
  932. msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
  933. msgstr "find for --recursive returnerte den uforutsette feilen %i"
  934. #: main/archives.c:862
  935. msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
  936. msgstr "søkte, men fann ingen pakkar (filer med namn *.deb)"
  937. #: main/archives.c:878
  938. #, c-format
  939. msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
  940. msgstr "--%s treng minst éi pakkearkivfil som parameter"
  941. #: main/archives.c:948
  942. #, c-format
  943. msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
  944. msgstr "Tek i bruk pakken %s (tidlegare ikkje i bruk).\n"
  945. #: main/archives.c:953
  946. #, c-format
  947. msgid "Skipping deselected package %s.\n"
  948. msgstr "Hoppar over pakken %s. (Ikkje valt)\n"
  949. #: main/archives.c:967
  950. #, c-format
  951. msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
  952. msgstr "Versjon %.250s av %.250s er installert frå før, hoppar over.\n"
  953. #: main/archives.c:979
  954. #, c-format
  955. msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
  956. msgstr "%s - Åtvaring: Nedgraderer %.250s frå %.250s til %.250s.\n"
  957. #: main/archives.c:985
  958. #, c-format
  959. msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
  960. msgstr ""
  961. "Vil ikkje nedgradera %.250s frå versjon %.250s til %.250s, hoppar over.\n"
  962. #: main/cleanup.c:84
  963. #, c-format
  964. msgid ""
  965. "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
  966. "of backup copy"
  967. msgstr ""
  968. "klarte ikkje fjerna den nyinstallerte versjonen av «%.250s» for å kunna "
  969. "installera sikringskopien på nytt"
  970. #: main/cleanup.c:91
  971. #, c-format
  972. msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
  973. msgstr "klarte ikkje gjenoppretta sikringskopien av «%.250s»"
  974. #: main/cleanup.c:97
  975. #, c-format
  976. msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
  977. msgstr "klarte ikkje fjerna den nyutpakka versjonen av «%.250s»"
  978. #: main/configure.c:87
  979. #, c-format
  980. msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
  981. msgstr "ingen pakke med namnet «%s» er installert, kan ikkje setja opp"
  982. #: main/configure.c:89
  983. #, c-format
  984. msgid "package %.250s is already installed and configured"
  985. msgstr "pakken %.250s er installert og sett opp frå før"
  986. #: main/configure.c:91
  987. #, c-format
  988. msgid ""
  989. "package %.250s is not ready for configuration\n"
  990. " cannot configure (current status `%.250s')"
  991. msgstr ""
  992. "pakken %.250s er ikkje klar for oppsett\n"
  993. " kan ikkje setja opp (noverande status «%.250s»)"
  994. #: main/configure.c:110
  995. #, c-format
  996. msgid ""
  997. "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
  998. "%s"
  999. msgstr ""
  1000. "dpkg: Kravproblem hindrar oppsettet av %s:\n"
  1001. "%s"
  1002. #: main/configure.c:113
  1003. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  1004. msgstr "kravproblem - set ikkje opp pakken"
  1005. #: main/configure.c:117
  1006. #, c-format
  1007. msgid ""
  1008. "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
  1009. "%s"
  1010. msgstr ""
  1011. "dpkg: %s: Kravproblem, men set opp likevel sidan du ønskjer det:\n"
  1012. "%s"
  1013. #: main/configure.c:125
  1014. msgid ""
  1015. "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
  1016. " reinstall it before attempting configuration."
  1017. msgstr ""
  1018. "Pakken er i ein veldig inkonsistent tilstand, og bør\n"
  1019. "installerast på nytt før du set han opp."
  1020. #: main/configure.c:128
  1021. #, c-format
  1022. msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
  1023. msgstr "Set opp %s (%s) ...\n"
  1024. #: main/configure.c:175
  1025. #, c-format
  1026. msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
  1027. msgstr "fann ikkje den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»"
  1028. #: main/configure.c:185 main/configure.c:423
  1029. #, c-format
  1030. msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
  1031. msgstr "fann ikkje den installerte oppsettsfila «%.250s»"
  1032. #: main/configure.c:194
  1033. #, c-format
  1034. msgid ""
  1035. "\n"
  1036. "Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
  1037. "Installing new config file as you request.\n"
  1038. msgstr ""
  1039. "\n"
  1040. "Oppsettsfila «%s» finst ikkje på systemet.\n"
  1041. "Installerer ny oppsettsfil sidan du ønskjer det.\n"
  1042. #: main/configure.c:226
  1043. #, c-format
  1044. msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
  1045. msgstr ""
  1046. "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna den gamle sikringskopien «%.250s»: %"
  1047. "s\n"
  1048. #: main/configure.c:234
  1049. #, c-format
  1050. msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
  1051. msgstr ""
  1052. "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje endra namnet på «%.250s» til «%.250s»: %s\n"
  1053. #: main/configure.c:242
  1054. #, c-format
  1055. msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
  1056. msgstr "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna «%.250s»: %s\n"
  1057. #: main/configure.c:250
  1058. #, c-format
  1059. msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
  1060. msgstr ""
  1061. "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna den tidlegare distribuerte "
  1062. "versjonen «%.250s»: %s\n"
  1063. #: main/configure.c:255
  1064. #, c-format
  1065. msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
  1066. msgstr ""
  1067. "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna «%.250s» (før overskriving): %s\n"
  1068. #: main/configure.c:259
  1069. #, c-format
  1070. msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
  1071. msgstr "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje lenkja «%.250s» til «%.250s»: %s\n"
  1072. #: main/configure.c:263
  1073. #, c-format
  1074. msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
  1075. msgstr "Installerer ny versjon av oppsettsfila %s ...\n"
  1076. #: main/configure.c:267
  1077. #, c-format
  1078. msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
  1079. msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»"
  1080. #: main/configure.c:328
  1081. #, c-format
  1082. msgid ""
  1083. "dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
  1084. " (= `%s'): %s\n"
  1085. msgstr ""
  1086. "dpkg: %s: Åtvaring - fann ikkje oppsettsfila «%s»\n"
  1087. " (= «%s»): %s\n"
  1088. #: main/configure.c:339
  1089. #, c-format
  1090. msgid ""
  1091. "dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
  1092. " (= `%s')\n"
  1093. msgstr ""
  1094. "dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%s» er ei lenkje som peikar til seg "
  1095. "sjølv\n"
  1096. " (= «%s»)\n"
  1097. #: main/configure.c:352
  1098. #, c-format
  1099. msgid ""
  1100. "dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
  1101. " (= `%s'): %s\n"
  1102. msgstr ""
  1103. "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje lesa lenkja for oppsettsfila «%s»\n"
  1104. " (= «%s»): %s\n"
  1105. #: main/configure.c:372
  1106. #, c-format
  1107. msgid ""
  1108. "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
  1109. " (`%s' is a symlink to `%s')\n"
  1110. msgstr ""
  1111. "dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%.250s» vert til eit degenerert filnamn\n"
  1112. "(«%s» er ei symbolsk lenkje til «%s»)\n"
  1113. #: main/configure.c:385
  1114. #, c-format
  1115. msgid ""
  1116. "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
  1117. "s')\n"
  1118. msgstr ""
  1119. "dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%.250s» er inga vanleg fil eller symbolsk "
  1120. "lenkje (= «%s»)\n"
  1121. #: main/configure.c:403
  1122. msgid "md5hash"
  1123. msgstr "md5-nøkkel"
  1124. #: main/configure.c:409
  1125. #, c-format
  1126. msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
  1127. msgstr ""
  1128. "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje opna oppsettsfila %s for nøkkel: %s\n"
  1129. #: main/configure.c:427
  1130. #, c-format
  1131. msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
  1132. msgstr ""
  1133. "klarte ikkje endra eigarskapen til den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»"
  1134. #: main/configure.c:430
  1135. #, c-format
  1136. msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
  1137. msgstr ""
  1138. "klarte ikkje setja modusen til den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»"
  1139. #: main/configure.c:460
  1140. #, c-format
  1141. msgid "failed to run %s (%.250s)"
  1142. msgstr "klarte ikkje køyra %s (%.250s)"
  1143. #: main/configure.c:469 main/configure.c:507
  1144. msgid "wait for shell failed"
  1145. msgstr "venting på skal mislukkast"
  1146. #. Do not job control to suspend but fork and start a new shell
  1147. #. * instead.
  1148. #.
  1149. #. waitpid status
  1150. #. waitpid result
  1151. #: main/configure.c:489
  1152. msgid "Type `exit' when you're done.\n"
  1153. msgstr "Skriv «exit» når du er ferdig.\n"
  1154. #: main/configure.c:498
  1155. #, c-format
  1156. msgid "failed to exec shell (%.250s)"
  1157. msgstr "klarte ikkje køyra skal (%.250s)"
  1158. #: main/configure.c:510
  1159. msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
  1160. msgstr ""
  1161. "Ikkje gløym å setja denne prosessen i framgrunnen («fg») når du er ferdig.\n"
  1162. #: main/configure.c:529
  1163. #, c-format
  1164. msgid ""
  1165. "\n"
  1166. "Configuration file `%s'"
  1167. msgstr ""
  1168. "\n"
  1169. "Oppsettsfil «%s»"
  1170. #: main/configure.c:531
  1171. #, c-format
  1172. msgid " (actually `%s')"
  1173. msgstr " (faktisk «%s»)"
  1174. #: main/configure.c:535
  1175. #, c-format
  1176. msgid ""
  1177. "\n"
  1178. " ==> File on system created by you or by a script.\n"
  1179. " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
  1180. msgstr ""
  1181. "\n"
  1182. " ==> Fila på systemet er oppretta av deg eller eit skript.\n"
  1183. " ==> Fila finst òg i pakken frå pakkevedlikehaldaren.\n"
  1184. #: main/configure.c:540
  1185. #, c-format
  1186. msgid ""
  1187. "\n"
  1188. " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
  1189. msgstr ""
  1190. "\n"
  1191. " ==> Endra (av deg eller av eit skript) sidan installasjonen.\n"
  1192. #: main/configure.c:541
  1193. #, c-format
  1194. msgid ""
  1195. "\n"
  1196. " Not modified since installation.\n"
  1197. msgstr ""
  1198. "\n"
  1199. " Ikkje endra sidan installasjonen.\n"
  1200. #: main/configure.c:544
  1201. #, c-format
  1202. msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
  1203. msgstr " ==> Pakkedistributøren har gjeve ut ein oppdatert versjon.\n"
  1204. #: main/configure.c:545
  1205. #, c-format
  1206. msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
  1207. msgstr " Versjonen i pakken er den same som ved siste installasjon.\n"
  1208. #: main/configure.c:552
  1209. #, c-format
  1210. msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
  1211. msgstr " ==> Brukar den nye fila sidan du ønskjer det.\n"
  1212. #: main/configure.c:556
  1213. #, c-format
  1214. msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
  1215. msgstr " ==> Brukar den gamle fila sidan du ønskjer det.\n"
  1216. #: main/configure.c:566
  1217. #, c-format
  1218. msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
  1219. msgstr " ==> Tek vare på den gamle oppsettsfila som standard.\n"
  1220. #: main/configure.c:570
  1221. #, c-format
  1222. msgid " ==> Using new config file as default.\n"
  1223. msgstr " ==> Brukar den nye oppsettsfila som standard.\n"
  1224. #: main/configure.c:578
  1225. #, c-format
  1226. msgid ""
  1227. " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
  1228. " Y or I : install the package maintainer's version\n"
  1229. " N or O : keep your currently-installed version\n"
  1230. " D : show the differences between the versions\n"
  1231. " Z : background this process to examine the situation\n"
  1232. msgstr ""
  1233. " Kva vil du gjera med det? Alternativa er:\n"
  1234. " Y eller I : Installer pakkevedlikehaldaren sin versjon.\n"
  1235. " N eller O : Ta vare på den versjonen som er installert.\n"
  1236. " D : Vis skilnaden mellom versjonane.\n"
  1237. " Z : Send denne prosessen til bakgrunnen for å undersøkja "
  1238. "nærare.\n"
  1239. #: main/configure.c:585
  1240. #, c-format
  1241. msgid " The default action is to keep your current version.\n"
  1242. msgstr " Standardhandlinga er å ta vare på den versjonen som er installert.\n"
  1243. #: main/configure.c:587
  1244. #, c-format
  1245. msgid " The default action is to install the new version.\n"
  1246. msgstr " Standardhandlinga er å installera den nye versjonen.\n"
  1247. #: main/configure.c:593
  1248. msgid "[default=N]"
  1249. msgstr "[standard=N]"
  1250. #: main/configure.c:594
  1251. msgid "[default=Y]"
  1252. msgstr "[standard=Y]"
  1253. #: main/configure.c:594
  1254. msgid "[no default]"
  1255. msgstr "[inga standardhandling]"
  1256. #: main/configure.c:597
  1257. msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
  1258. msgstr "feil ved skriving til standardfeil, oppdaga før oppsettsfilprompt"
  1259. #: main/configure.c:604
  1260. msgid "read error on stdin at conffile prompt"
  1261. msgstr "lesefeil på standard-inn ved oppsettsfilprompt"
  1262. #: main/configure.c:605
  1263. msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
  1264. msgstr "slutt på fil ved standard-inn ved oppsettsfilprompt"
  1265. #: main/depcon.c:76
  1266. #, c-format
  1267. msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
  1268. msgstr "klarte ikkje sjekka om «%.250s» finst"
  1269. #: main/depcon.c:153 main/packages.c:389
  1270. msgid " depends on "
  1271. msgstr " krev "
  1272. #: main/depcon.c:154
  1273. msgid " pre-depends on "
  1274. msgstr " før-krev "
  1275. #: main/depcon.c:155
  1276. msgid " recommends "
  1277. msgstr " tilrår "
  1278. #: main/depcon.c:156
  1279. msgid " conflicts with "
  1280. msgstr " er i konflikt med "
  1281. #: main/depcon.c:157
  1282. msgid " suggests "
  1283. msgstr " føreslår "
  1284. #: main/depcon.c:158
  1285. msgid " enhances "
  1286. msgstr " forbetrar "
  1287. #: main/depcon.c:234
  1288. #, c-format
  1289. msgid " %.250s is to be removed.\n"
  1290. msgstr " %.250s vil verta fjerna.\n"
  1291. #: main/depcon.c:237
  1292. #, c-format
  1293. msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
  1294. msgstr " Oppsettet av %.250s vil verta fjerna.\n"
  1295. #: main/depcon.c:241
  1296. #, c-format
  1297. msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
  1298. msgstr " %.250s skal installerast, men versjonen er %.250s.\n"
  1299. #: main/depcon.c:249
  1300. #, c-format
  1301. msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
  1302. msgstr " %.250s er installert, men versjonen er %.250s.\n"
  1303. #: main/depcon.c:264
  1304. #, c-format
  1305. msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
  1306. msgstr " %.250s er pakka ut, men er aldri sett opp.\n"
  1307. #: main/depcon.c:268
  1308. #, c-format
  1309. msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
  1310. msgstr " %.250s er pakka ut, men versjonen er %.250s.\n"
  1311. #: main/depcon.c:274
  1312. #, c-format
  1313. msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
  1314. msgstr " %.250s siste oppsette versjon er %.250s.\n"
  1315. #: main/depcon.c:283
  1316. #, c-format
  1317. msgid " %.250s is %s.\n"
  1318. msgstr "%.250s er %s.\n"
  1319. #: main/depcon.c:319
  1320. #, c-format
  1321. msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
  1322. msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men skal fjernast.\n"
  1323. #: main/depcon.c:323
  1324. #, c-format
  1325. msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
  1326. msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men oppsettet skal fjernast.\n"
  1327. #: main/depcon.c:328
  1328. #, c-format
  1329. msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
  1330. msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men er %s.\n"
  1331. #. If the package wasn't installed at all, and we haven't said
  1332. #. * yet why this isn't satisfied, we should say so now.
  1333. #.
  1334. #: main/depcon.c:342
  1335. #, c-format
  1336. msgid " %.250s is not installed.\n"
  1337. msgstr " %.250s er ikkje installert.\n"
  1338. #: main/depcon.c:373
  1339. #, c-format
  1340. msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
  1341. msgstr " %.250s (versjon %.250s) vil verta installert.\n"
  1342. #: main/depcon.c:387
  1343. #, c-format
  1344. msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n"
  1345. msgstr " %.250s (versjon %.250s) er %s.\n"
  1346. #. conflicts and provides the same
  1347. #: main/depcon.c:412
  1348. #, c-format
  1349. msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
  1350. msgstr " %.250s tilbyr %.250s og skal installerast.\n"
  1351. #: main/depcon.c:443
  1352. #, c-format
  1353. msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n"
  1354. msgstr " %.250s tilbyr %.250s og er %s.\n"
  1355. #: main/enquiry.c:56 main/query.c:96
  1356. msgid "(no description available)"
  1357. msgstr "(inga skildring tilgjengeleg)"
  1358. #: main/enquiry.c:81
  1359. msgid ""
  1360. "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
  1361. "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
  1362. "that depend on them) to function properly:\n"
  1363. msgstr ""
  1364. "Dei følgjande pakkane er i uorden grunna alvorlege problem under\n"
  1365. "installasjonen. Dei må installerast på nytt for at dei (og eventuelle "
  1366. "pakkar\n"
  1367. "som er avhengige av dei) skal verka skikkeleg:\n"
  1368. #: main/enquiry.c:86
  1369. msgid ""
  1370. "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
  1371. "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
  1372. "menu option in dselect for them to work:\n"
  1373. msgstr ""
  1374. "Dei følgjande pakkane er pakka ut, men er ikkje sette opp enno.\n"
  1375. "Dei må setjast opp med «dpkg --configure» eller frå oppsettsmenyen\n"
  1376. "i dselect for at dei skal verka:\n"
  1377. #: main/enquiry.c:91
  1378. msgid ""
  1379. "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
  1380. "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
  1381. "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
  1382. msgstr ""
  1383. "Dei følgjande pakkane er berre halvvegs oppsette, sannsynlegvis fordi\n"
  1384. "det oppstod problem første gongen dei vart sette opp. Pakkane bør setjast\n"
  1385. "opp på nytt med «dpkg --configure <pakke>» eller oppsettsmenyen i dselect.\n"
  1386. #: main/enquiry.c:96
  1387. msgid ""
  1388. "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
  1389. "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
  1390. "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
  1391. msgstr ""
  1392. "Dei følgjande pakkane er berre halvvegs installerte, fordi det oppstod\n"
  1393. "problem under installasjonen. Installasjonen kan sannsynlegvis "
  1394. "gjennomførast\n"
  1395. "ved å prøva på nytt. Pakkane kan fjernast med dselect eller «dpkg --"
  1396. "remove»:\n"
  1397. #: main/enquiry.c:121
  1398. msgid "--audit does not take any arguments"
  1399. msgstr "--audit tek ingen parametrar"
  1400. #: main/enquiry.c:156
  1401. msgid "<unknown>"
  1402. msgstr "<ukjend>"
  1403. #: main/enquiry.c:173
  1404. msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
  1405. msgstr "--yet-to-unpack tek ingen parametrar"
  1406. #: main/enquiry.c:211
  1407. #, c-format
  1408. msgid " %d in %s: "
  1409. msgstr " %d i %s: "
  1410. #: main/enquiry.c:226
  1411. #, c-format
  1412. msgid " %d packages, from the following sections:"
  1413. msgstr " %d pakkar frå følgjande kategoriar:"
  1414. #: main/enquiry.c:245
  1415. msgid "--assert-* does not take any arguments"
  1416. msgstr "--assert-* tek ingen parametrar"
  1417. #: main/enquiry.c:260
  1418. #, c-format
  1419. msgid ""
  1420. "Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
  1421. " Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
  1422. msgstr ""
  1423. "Versjonen av dpkg med fungerande epokestøtte er ikkje sett opp enno.\n"
  1424. " Køyr «dpkg --configure dpkg» og prøv på nytt.\n"
  1425. #: main/enquiry.c:264
  1426. #, c-format
  1427. msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
  1428. msgstr ""
  1429. "dpkg er ikkje registrert som installert. Kan ikkje undersøkja epokestøtte.\n"
  1430. #: main/enquiry.c:307
  1431. msgid "--predep-package does not take any argument"
  1432. msgstr "--predep-package tek ingen parametrar"
  1433. #: main/enquiry.c:359
  1434. #, c-format
  1435. msgid ""
  1436. "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
  1437. " %s\n"
  1438. msgstr ""
  1439. "dpkg: Finn ikkje ut korleis førkravet kan oppfyllast:\n"
  1440. " %s\n"
  1441. #: main/enquiry.c:360
  1442. #, c-format
  1443. msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
  1444. msgstr "kan ikkje oppfylla førkrav for %.250s (ønskt grunna %.250s)"
  1445. #: main/enquiry.c:380
  1446. #, c-format
  1447. msgid ""
  1448. "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
  1449. " `%s'\n"
  1450. msgstr ""
  1451. "dpkg: Uventa resultat frå «%s --print-libgcc-file-name»:\n"
  1452. " «%s»\n"
  1453. #: main/enquiry.c:383
  1454. #, c-format
  1455. msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
  1456. msgstr "forstod ikkje libgcc-filnamnet til kompilatoren: %.250s"
  1457. #: main/enquiry.c:387
  1458. msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
  1459. msgstr "--print-installation-architecture tek ingen parametrar"
  1460. #: main/enquiry.c:407
  1461. msgid "--print-architecture does not take any argument"
  1462. msgstr "--print-architecture tek ingen parametrar"
  1463. #: main/enquiry.c:413
  1464. msgid "failed to fdopen CC pipe"
  1465. msgstr "klarte ikkje utføra «fdopen» på CC-røyr"
  1466. #: main/enquiry.c:431
  1467. msgid "error reading from CC pipe"
  1468. msgstr "feil ved lesing frå CC-røyr"
  1469. #: main/enquiry.c:433
  1470. msgid "empty output"
  1471. msgstr "tomme utdata"
  1472. #: main/enquiry.c:435
  1473. msgid "no newline"
  1474. msgstr "manglar linjeskift"
  1475. #: main/enquiry.c:449
  1476. #, c-format
  1477. msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
  1478. msgstr "dpkg: Åtvaring, arkitekturen «%s» finst ikkje i remappingstabellen\n"
  1479. #: main/enquiry.c:491
  1480. msgid ""
  1481. "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
  1482. msgstr "--compare-versions tek tre argument: <versjon> <relasjon> <versjon>"
  1483. #: main/enquiry.c:496
  1484. msgid "--compare-versions bad relation"
  1485. msgstr "--compare-versions ugyldig relasjon"
  1486. #: main/enquiry.c:501
  1487. #, c-format
  1488. msgid "version a has bad syntax: %s\n"
  1489. msgstr "versjon a har ugyldig syntaks: %s\n"
  1490. #: main/enquiry.c:511
  1491. #, c-format
  1492. msgid "version b has bad syntax: %s\n"
  1493. msgstr "versjon b har ugyldig syntaks: %s\n"
  1494. #: main/errors.c:56
  1495. #, c-format
  1496. msgid ""
  1497. "%s: error processing %s (--%s):\n"
  1498. " %s\n"
  1499. msgstr ""
  1500. "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
  1501. " %s\n"
  1502. #: main/errors.c:60
  1503. msgid ""
  1504. "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
  1505. msgstr ""
  1506. "dpkg: Klarte ikkje tildela minne for ny oppføring i lista over mislukka "
  1507. "pakkar."
  1508. #: main/errors.c:70
  1509. #, c-format
  1510. msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
  1511. msgstr "dpkg: For mange feil, stoppar\n"
  1512. #: main/errors.c:76
  1513. msgid "Errors were encountered while processing:\n"
  1514. msgstr "Det oppstod feil ved behandlinga av:\n"
  1515. #: main/errors.c:83
  1516. msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
  1517. msgstr "Behandlinga vart stoppa på grunn av for mange feil.\n"
  1518. #: main/errors.c:91
  1519. #, c-format
  1520. msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
  1521. msgstr ""
  1522. "Pakken %s var halden tilbake, men blir behandla likevel sidan du ønskjer "
  1523. "det\n"
  1524. #: main/errors.c:95
  1525. #, c-format
  1526. msgid ""
  1527. "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
  1528. msgstr ""
  1529. "Pakken %s er halden tilbake, og vert ikkje rørt. Bruk --force-hold for å "
  1530. "tvinga gjennom behandling.\n"
  1531. #: main/errors.c:104
  1532. msgid ""
  1533. "dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
  1534. " "
  1535. msgstr ""
  1536. "dpkg - Åtvaring, overstyrer problemet fordi --force er slått på:\n"
  1537. " "
  1538. #: main/filesdb.c:123
  1539. #, c-format
  1540. msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
  1541. msgstr "klarte ikkje opna fillistefila for pakken «%.250s»"
  1542. #: main/filesdb.c:128
  1543. #, c-format
  1544. msgid ""
  1545. "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
  1546. "assuming package has no files currently installed.\n"
  1547. msgstr ""
  1548. "dpkg: Alvorleg åtvaring: Fillistefila for pakken «%.250s» manglar. Går ut "
  1549. "frå at pakken ikkje har nokon filer installert.\n"
  1550. #: main/filesdb.c:145
  1551. #, c-format
  1552. msgid "files list for package `%.250s'"
  1553. msgstr "filliste for pakken «%.250s»"
  1554. #: main/filesdb.c:158
  1555. #, c-format
  1556. msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
  1557. msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
  1558. #: main/filesdb.c:170
  1559. #, c-format
  1560. msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
  1561. msgstr "feil ved lukking av fillistefila for pakken «%.250s»"
  1562. #: main/filesdb.c:201
  1563. #, c-format
  1564. msgid "(Reading database ... "
  1565. msgstr "(Les database ... "
  1566. #: main/filesdb.c:209
  1567. #, c-format
  1568. msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
  1569. msgstr "%d filer og katalogar er installerte.)\n"
  1570. #: main/filesdb.c:240
  1571. #, c-format
  1572. msgid "unable to create updated files list file for package %s"
  1573. msgstr "klarte ikkje laga oppdatert fillistefil for pakken %s"
  1574. #: main/filesdb.c:250
  1575. #, c-format
  1576. msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
  1577. msgstr "klarte ikkje skriva til oppdatert fillistefil for pakken %s"
  1578. #: main/filesdb.c:252
  1579. #, c-format
  1580. msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
  1581. msgstr "klarte ikkje tømma oppdatert fillistefil for pakken %s"
  1582. #: main/filesdb.c:254
  1583. #, c-format
  1584. msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
  1585. msgstr "klarte ikkje synkronisera oppdatert fillistefil for pakken %s"
  1586. #: main/filesdb.c:257
  1587. #, c-format
  1588. msgid "failed to close updated files list file for package %s"
  1589. msgstr "klarte ikkje lukka oppdatert fillistefil for pakken %s"
  1590. #: main/filesdb.c:259
  1591. #, c-format
  1592. msgid "failed to install updated files list file for package %s"
  1593. msgstr "klarte ikkje installera oppdatert fillistefil for pakken %s"
  1594. #: main/filesdb.c:323
  1595. msgid "failed to open statoverride file"
  1596. msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
  1597. #: main/filesdb.c:327
  1598. msgid "failed to fstat statoverride file"
  1599. msgstr "klarte ikkje utføra «fstat» på «statoverride»-fila"
  1600. #: main/filesdb.c:330
  1601. msgid "failed to fstat previous statoverride file"
  1602. msgstr "klarte ikkje utføra «fstat» på den førre «statoverride»-fila"
  1603. #: main/filesdb.c:349
  1604. #, c-format
  1605. msgid "statoverride file `%.250s'"
  1606. msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
  1607. #: main/filesdb.c:362
  1608. msgid "statoverride file contains empty line"
  1609. msgstr "«statoverride»-fila inneheld ei tom linje"
  1610. #: main/filesdb.c:447
  1611. msgid "failed to open diversions file"
  1612. msgstr "klarte ikkje opna omdirigeringsfil"
  1613. #: main/filesdb.c:451
  1614. msgid "failed to fstat previous diversions file"
  1615. msgstr "klarte ikkje utføra «fstat» på den førre omdirigeringsfila"
  1616. #: main/filesdb.c:453
  1617. msgid "failed to fstat diversions file"
  1618. msgstr "klarte ikkje utføra «fstat» på omdirigeringsfila"
  1619. #: main/filesdb.c:474
  1620. msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
  1621. msgstr "«fgets» gav ein tom streng frå omdirigeringsfila [i]"
  1622. #: main/filesdb.c:475
  1623. msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
  1624. msgstr "omdirigeringsfila har ei for lang linje eller slutt på fil [i]"
  1625. #: main/filesdb.c:481
  1626. msgid "read error in diversions [ii]"
  1627. msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [ii]"
  1628. #: main/filesdb.c:482
  1629. msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
  1630. msgstr "uventa slutt på fil i omdirigeringsfila [ii]"
  1631. #: main/filesdb.c:485
  1632. msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
  1633. msgstr "«fgets» gav ein tom streng frå omdirigeringsfila [ii]"
  1634. #: main/filesdb.c:486 main/filesdb.c:497
  1635. msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
  1636. msgstr "omdirigeringsfila har ei for lang linje eller slutt på fil [ii]"
  1637. #: main/filesdb.c:492
  1638. msgid "read error in diversions [iii]"
  1639. msgstr "lesefeil i omdirigeringsfil [iii]"
  1640. #: main/filesdb.c:493
  1641. msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
  1642. msgstr "uventa slutt på fil i omdirigeringsfila [iii]"
  1643. #: main/filesdb.c:496
  1644. msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
  1645. msgstr "«fgets» gav ein tom streng frå omdirigeringsfila [iii]"
  1646. #: main/filesdb.c:504
  1647. #, c-format
  1648. msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
  1649. msgstr ""
  1650. "omdirigeringar i konflikt med kvarandre, involverer «%.250s» eller «%.250s»"
  1651. #: main/filesdb.c:513
  1652. msgid "read error in diversions [i]"
  1653. msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [i]"
  1654. #: main/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
  1655. msgid "not installed"
  1656. msgstr "ikkje installert"
  1657. #: main/help.c:42
  1658. msgid "unpacked but not configured"
  1659. msgstr "pakka ut, men ikkje sett opp"
  1660. #: main/help.c:43
  1661. msgid "broken due to postinst failure"
  1662. msgstr "øydelagd på grunn av etterinstallasjonsfeil"
  1663. #: main/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
  1664. msgid "installed"
  1665. msgstr "installert"
  1666. #: main/help.c:45
  1667. msgid "broken due to failed removal"
  1668. msgstr "øydelagd på grunn av mislukka fjerning"
  1669. #: main/help.c:46
  1670. msgid "not installed but configs remain"
  1671. msgstr "ikkje installert, men oppsettet ligg inne"
  1672. #: main/help.c:87
  1673. msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
  1674. msgstr "dpkg - feil: PATH er ikkje sett.\n"
  1675. #: main/help.c:102
  1676. #, c-format
  1677. msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
  1678. msgstr "dpkg: Fann ikkje «%s» i PATH.\n"
  1679. #: main/help.c:109
  1680. #, c-format
  1681. msgid ""
  1682. "%d expected program(s) not found on PATH.\n"
  1683. "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
  1684. msgstr ""
  1685. "%d forventa program vart ikkje funne i søkjestigen (PATH).\n"
  1686. "NB: For root bør PATH innehalda /usr/local/sbin, /usr/sbin og /sbin."
  1687. #: main/help.c:179
  1688. #, c-format
  1689. msgid "failed to chroot to `%.250s'"
  1690. msgstr "klarte ikkje skifta filrot til «%.250s»"
  1691. #: main/help.c:227
  1692. #, c-format
  1693. msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
  1694. msgstr "feil ved blokkering av signalet %s: %s\n"
  1695. #: main/help.c:245
  1696. #, c-format
  1697. msgid "unable to ignore signal %s before running script"
  1698. msgstr "klarte ikkje ignorera signalet %s før skriptet vart køyrt"
  1699. #: main/help.c:254
  1700. #, c-format
  1701. msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
  1702. msgstr "klarte ikkje setja køyreløyve på «%.250s»"
  1703. #: main/help.c:299
  1704. #, c-format
  1705. msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
  1706. msgstr "fann ikkje det installerte %s-skriptet «%.250s»"
  1707. #: main/help.c:301 main/help.c:357 main/help.c:377
  1708. #, c-format
  1709. msgid "unable to execute %s"
  1710. msgstr "klarte ikkje køyra %s"
  1711. #: main/help.c:325
  1712. #, c-format
  1713. msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
  1714. msgstr "fann ikkje den nye %s-skriptet «%.250s»"
  1715. #: main/help.c:327
  1716. #, c-format
  1717. msgid "unable to execute new %s"
  1718. msgstr "klarte ikkje køyra nytt %s"
  1719. #: main/help.c:346
  1720. #, c-format
  1721. msgid "old %s script"
  1722. msgstr "gammalt %s-skript"
  1723. #: main/help.c:354
  1724. #, c-format
  1725. msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
  1726. msgstr "dpkg: Åtvaring - fann ikkje %s «%.250s»: %s\n"
  1727. #: main/help.c:361
  1728. #, c-format
  1729. msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
  1730. msgstr "dpkg - prøver i staden eit skript frå den nye pakken ...\n"
  1731. #: main/help.c:368
  1732. #, c-format
  1733. msgid "new %s script"
  1734. msgstr "nytt %s-skript"
  1735. #: main/help.c:372
  1736. msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
  1737. msgstr "det finst ingen skript i den nye versjonen av pakken - gjev opp"
  1738. #: main/help.c:374
  1739. #, c-format
  1740. msgid "unable to stat %s `%.250s'"
  1741. msgstr "finn ikkje %s «%.250s»"
  1742. #: main/help.c:378
  1743. #, c-format
  1744. msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
  1745. msgstr "dpkg: ... det ser ut til at det gjekk fint.\n"
  1746. #. Huh ?
  1747. #: main/help.c:473
  1748. #, c-format
  1749. msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
  1750. msgstr "klarte ikkje fjerna «%.255s»"
  1751. #: main/help.c:477 dpkg-deb/info.c:54
  1752. msgid "failed to exec rm for cleanup"
  1753. msgstr "klarte ikkje køyra «rm» for opprydding"
  1754. #: main/main.c:44
  1755. msgid "Debian GNU/Linux `"
  1756. msgstr "Debian GNU/Linux «"
  1757. #: main/main.c:46
  1758. msgid "' package management program version "
  1759. msgstr "» pakkehandteringsprogram, versjon "
  1760. #: main/main.c:48 main/query.c:438
  1761. msgid ""
  1762. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  1763. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  1764. "See "
  1765. msgstr ""
  1766. "Dette er fri programvare, sjå «GNU General Public License» versjon 2 eller\n"
  1767. "nyare for kopieringsvilkår. Det finst INGEN garanti.\n"
  1768. "Sjå "
  1769. #: main/main.c:50 main/query.c:440
  1770. msgid " --licence for copyright and license details.\n"
  1771. msgstr " --licence for informasjon om opphavsrett og lisens.\n"
  1772. #: main/main.c:58
  1773. #, c-format
  1774. msgid ""
  1775. "Usage: \n"
  1776. " dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  1777. " dpkg --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  1778. " dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  1779. " dpkg --configure <package name> ... | -a|--pending\n"
  1780. " dpkg -r|--remove | -P|--purge <package name> ... | -a|--pending\n"
  1781. " dpkg --get-selections [<pattern> ...] get list of selections to stdout\n"
  1782. " dpkg --set-selections set package selections from "
  1783. "stdin\n"
  1784. " dpkg --update-avail <Packages-file> replace available packages info\n"
  1785. " dpkg --merge-avail <Packages-file> merge with info from file\n"
  1786. " dpkg --clear-avail erase existing available info\n"
  1787. " dpkg --forget-old-unavail forget uninstalled unavailable "
  1788. "pkgs\n"
  1789. " dpkg -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
  1790. " dpkg -p|--print-avail <package-name> ... display available version "
  1791. "details\n"
  1792. " dpkg -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
  1793. " dpkg -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
  1794. " dpkg -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
  1795. " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n"
  1796. " dpkg --print-architecture print target architecture (uses "
  1797. "GCC)\n"
  1798. " dpkg --print-gnu-build-architecture print GNU version of target arch\n"
  1799. " dpkg --print-installation-architecture print host architecture (for "
  1800. "inst'n)\n"
  1801. " dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> compare version numbers - see "
  1802. "below\n"
  1803. " dpkg --help | --version show this help / version number\n"
  1804. " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help help on forcing resp. debugging\n"
  1805. " dpkg --licence print copyright licensing terms\n"
  1806. "\n"
  1807. "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  1808. " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help.)\n"
  1809. "\n"
  1810. "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  1811. " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
  1812. "\n"
  1813. "Options:\n"
  1814. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
  1815. " --root=<directory> Install on alternative system rooted elsewhere\n"
  1816. " --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin dir\n"
  1817. " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n"
  1818. " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n"
  1819. " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
  1820. "installed\n"
  1821. " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
  1822. "package\n"
  1823. " --no-debsig Do no try to verify package signatures\n"
  1824. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  1825. " Just say what we would do - don't do it\n"
  1826. " -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n"
  1827. " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
  1828. "<n>\n"
  1829. " --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving <package>\n"
  1830. " --force-... Override problems - see --force-help\n"
  1831. " --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered\n"
  1832. " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors\n"
  1833. "\n"
  1834. "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
  1835. " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n"
  1836. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
  1837. " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n"
  1838. "\n"
  1839. "Use `dselect' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
  1840. msgstr ""
  1841. "Bruk: \n"
  1842. " dpkg -i|--install <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
  1843. " dpkg --unpack <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
  1844. " dpkg -A|--record-avail <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
  1845. " dpkg --configure <pakkenamn> ... | -a|--pending\n"
  1846. " dpkg -r|--remove | -P|--purge <pakkenamn> ... | -a|--pending\n"
  1847. " dpkg --get-selections [<mønster> ...] send liste over vala til standard-"
  1848. "ut\n"
  1849. " dpkg --set-selections oppgi pakkevala frå standard-inn\n"
  1850. " dpkg --update-avail <Packages-fil> byt ut informasjon om "
  1851. "tilgjengelege pakkar\n"
  1852. " dpkg --merge-avail <Packages-fil> flett med informasjon frå fil\n"
  1853. " dpkg --clear-avail slett eksisterande "
  1854. "tilgjengeinformasjon\n"
  1855. " dpkg --forget-old-unavail gløym ikkje-installerte, \n"
  1856. " ikkje-tilgjengelege pakkar\n"
  1857. " dpkg -s|--status <pakkenamn> ... vis detaljar om pakkestatus\n"
  1858. " dpkg -p|--print-avail <pakkenamn> ... vis tilgjengeleg versjon\n"
  1859. " dpkg -L|--listfiles <pakkenamn> ... vis dei filene som kjem\n"
  1860. " frå pakkane\n"
  1861. " dpkg -l|--list [<mønster> ...] vis oversiktleg pakkeliste\n"
  1862. " dpkg -S|--search <mønster> ... find pakke/pakkar som\n"
  1863. " inneheld fila (r)\n"
  1864. " dpkg -C|--audit sjekk for øydelagde pakkar\n"
  1865. " dpkg --print-architecture vis målarkitektur\n"
  1866. " (brukar GCC)\n"
  1867. " dpkg --print-gnu-build-architecture vis GNU-versjon for\n"
  1868. " målarkitektur\n"
  1869. " dpkg --print-installation-architecture vis vertsarkitektur\n"
  1870. " (for installering)\n"
  1871. " dpkg --compare-versions <a> <udg> <b> samanlikn versjonsnummer,\n"
  1872. " sjå nedanfor\n"
  1873. " dpkg --help | --version vis denne hjelpa / versjonsnr.\n"
  1874. " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help hjelp om tvinging og avlusing\n"
  1875. " dpkg --licence vis opphavsretts- og\n"
  1876. " lisensvilkår\n"
  1877. "\n"
  1878. "Bruk dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  1879. " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile på arkiv (skriv %s --help.)\n"
  1880. "\n"
  1881. "For internt bruk: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  1882. " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
  1883. "\n"
  1884. "Val:\n"
  1885. " --admindir=<katalog> Bruk <katalog> i staden for %s\n"
  1886. " --root=<katalog> Installer på alternativt system med ei anna "
  1887. "filrot\n"
  1888. " --instdir=<katalog> Skift installasjonsrot utan å skifta\n"
  1889. " administrasjonskatalog\n"
  1890. " -O|--selected-only Hopp over pakkar som ikkje er valde for\n"
  1891. " installasjon/oppgradering\n"
  1892. " -E|--skip-same-version Hopp over pakkar der den same versjonen er\n"
  1893. " installert frå før\n"
  1894. " -G|--refuse-downgrade Hopp over pakkar med lågare versjonsnummer\n"
  1895. " enn den installerte\n"
  1896. " -B|--auto-deconfigure Installer sjølv om det kjem til å øydeleggja\n"
  1897. " andre pakkar\n"
  1898. " --no-debsig Ikke prøv å stadfesta pakkesignaturar\n"
  1899. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  1900. " Vis berre det som kjem til å skje - utan å\n"
  1901. " gjera det\n"
  1902. " -D|--debug=<oktal> Slå på avlusing - sjå -Dhelp\n"
  1903. " eller --debug=help\n"
  1904. " --status-fd <n> Send statusendringsoppdateringar til\n"
  1905. " fildeskriptor <n>\n"
  1906. " --ignore-depends=<pakke>,... Ignorer pakkekrav med pakken <pakke>\n"
  1907. " --force-... Tving gjennom operasjon - sjå --force-help\n"
  1908. " --no-force-...|--refuse-... Stopp når problem oppstår\n"
  1909. " --abort-after <n> Avbryt etter <n> feil\n"
  1910. "\n"
  1911. "Samanlikningsoperatorar til --compare-versions er:\n"
  1912. " lt le eq ne ge gt (sjå på «tom versjon» som eldre enn andre "
  1913. "versjonar);\n"
  1914. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (sjå på «tom versjon» som nyare enn andre "
  1915. "versjonar);\n"
  1916. " < << <= = >= >> > (berre for kompatibilitet med syntaksen i\n"
  1917. " kontrollfila).\n"
  1918. "\n"
  1919. "Bruk «dselect» for ei litt meir brukarvennleg pakkehandtering.\n"
  1920. #: main/main.c:120
  1921. msgid ""
  1922. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
  1923. "Use dselect for user-friendly package management;\n"
  1924. "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
  1925. "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
  1926. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  1927. "Type dpkg --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL) "
  1928. "[*].\n"
  1929. "\n"
  1930. "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
  1931. "`more' !"
  1932. msgstr ""
  1933. "«dpkg --help» viser hjelp om installasjon og avinstallasjon av pakkar [*];\n"
  1934. "Bruk «dselect» for ei litt meir brukarvennleg pakkehandtering;\n"
  1935. "Skriv «dpkg -Dhelp» for ei liste over avlusingsfunksjonane til dpkg;\n"
  1936. "Skriv «dpkg --force-help» for info om korleis operasjonar kan tvingast "
  1937. "gjennom;\n"
  1938. "Skriv «dpkg-deb --help» for hjelp om endring av *.deb-filer;\n"
  1939. "Skriv «dpkg --licence» for opphavsrettar og fråskriving av garanti (GNU GPL) "
  1940. "[*].\n"
  1941. "\n"
  1942. "Val markert med [*] gjev mykje tekst - bruk «less» eller «more» for å lesa "
  1943. "informasjonen."
  1944. #: main/main.c:185 main/query.c:506 dpkg-deb/main.c:162 split/main.c:146
  1945. #, c-format
  1946. msgid "conflicting actions --%s and --%s"
  1947. msgstr "handlingar i konflikt --%s og --%s"
  1948. #: main/main.c:190
  1949. #, c-format
  1950. msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
  1951. msgstr "Åtvaring: Forelda val «%s»\n"
  1952. #: main/main.c:198
  1953. #, c-format
  1954. msgid ""
  1955. "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
  1956. "\n"
  1957. " number ref. in source description\n"
  1958. " 1 general Generally helpful progress information\n"
  1959. " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
  1960. " 10 eachfile Output for each file processed\n"
  1961. " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
  1962. " 20 conff Output for each configuration file\n"
  1963. " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
  1964. " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
  1965. " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
  1966. " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
  1967. " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
  1968. "\n"
  1969. "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
  1970. "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
  1971. msgstr ""
  1972. "%s avlusingsval, --debug=<oktal> eller -D<oktal>:\n"
  1973. "\n"
  1974. " Verdi Ref. kjeldetekst Skildring\n"
  1975. " 1 general Generell framgangsinformasjon\n"
  1976. " 2 scripts Utføring og status for vedlikehaldsskript\n"
  1977. " 10 eachfile Vis melding for kvar fil som vert behandla\n"
  1978. " 100 eachfiledetail Vis mykje informasjon for kvar fil som vert "
  1979. "behandla\n"
  1980. " 20 conff Vis melding for kvar oppsettsfil\n"
  1981. " 200 conffiledetail Vis mykje informasjon for kvar oppsettsfil\n"
  1982. " 40 depcon Vis pakkekrav og konfliktar\n"
  1983. " 400 depcondetail Vis mykje informasjon om pakkekrav og konfliktar\n"
  1984. " 1000 veryverbose Veldig mykje informasjon om t.d. katalogen dpkg/"
  1985. "info\n"
  1986. " 2000 stupidlyverbose Ufatteleg mykje informasjon\n"
  1987. "\n"
  1988. "Avlusingsvala kan kombinerast med logisk eller.\n"
  1989. "Legg merke til at tydingane og verdiane kan verta endra.\n"
  1990. #: main/main.c:217
  1991. msgid "--debug requires an octal argument"
  1992. msgstr "-- debug krev ein oktal parameter"
  1993. #: main/main.c:241
  1994. #, c-format
  1995. msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
  1996. msgstr "tomt pakkenamn i den kommadelte lista til --ignore-depends «%.250s»"
  1997. #: main/main.c:247
  1998. #, c-format
  1999. msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
  2000. msgstr ""
  2001. "--ignore-depends krev eit gyldig pakkenamn. «%.250s» er ikkje gyldig; %s"
  2002. #: main/main.c:263 main/main.c:274
  2003. #, c-format
  2004. msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
  2005. msgstr "ugyldig heiltal for --%s: «%.250s»"
  2006. #: main/main.c:293
  2007. #, c-format
  2008. msgid ""
  2009. "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
  2010. " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
  2011. " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
  2012. " Forcing things:\n"
  2013. " all Set all force options\n"
  2014. " auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n"
  2015. " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
  2016. " configure-any Configure any package which may help this one\n"
  2017. " hold Process incidental packages even when on hold\n"
  2018. " bad-path PATH is missing important programs, problems "
  2019. "likely\n"
  2020. " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
  2021. " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
  2022. " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
  2023. "version\n"
  2024. " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
  2025. "check\n"
  2026. " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
  2027. " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
  2028. " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
  2029. " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
  2030. " confdef [!] Use the default option for new config files if one\n"
  2031. " is available, don't prompt. If no default can be "
  2032. "found,\n"
  2033. " you will be prompted unless one of the confold or\n"
  2034. " confnew options is also given\n"
  2035. " confmiss [!] Always install missing config files\n"
  2036. " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
  2037. " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
  2038. " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
  2039. "file\n"
  2040. " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
  2041. " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
  2042. "\n"
  2043. "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
  2044. "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
  2045. msgstr ""
  2046. "%s val for tvang - styrer handteringa ved problem:\n"
  2047. " åtvar, men hald fram: --force-<ting>,<ting>,...\n"
  2048. " stopp med feil: --refuse-<ting>,<ting>,... | --no-force-<ting>,...\n"
  2049. " Tving gjennom:\n"
  2050. " all Set alle val for tvang\n"
  2051. " auto-select [*] Vel / ikkje vel pakkar for installering og "
  2052. "fjerning\n"
  2053. " downgrade [*] Byt ut ein pakke med ein tidlegare versjon\n"
  2054. " configure-any Set opp alle pakkarsom kan hjelpa denne\n"
  2055. " hold Handter pakkar sjølv om dei er haldne tilbake\n"
  2056. " bad-path Stigen (PATH) manglar viktige program, forvent "
  2057. "problem\n"
  2058. " not-root Pråv å (av)installera ting utan å vera root\n"
  2059. " overwrite Skriv over ei fil frå ein pakke med ein annan\n"
  2060. " overwrite-diverted Skriv over ei omdirigeret fil med ei som ikkje er "
  2061. "omdirigert\n"
  2062. " bad-verify Installer pakke, sjølv om han ikkje kan "
  2063. "godkjennast\n"
  2064. " depends-version [!] Gjer alle versjonskrav til åtvaringar\n"
  2065. " depends [!] Gjer alle pakkekrav til åtvaringar\n"
  2066. " confnew [!] Bruk alltid nye oppsettsfiler utan å spørja\n"
  2067. " confold [!] Bruk alltid gamle oppsettsfiler utan å spørja\n"
  2068. " confdef [!] Bruk standardinnstillinga for nye oppsettsfiler\n"
  2069. " utan å spørja. Dersom det ikkje finst ei\n"
  2070. " standardinnstilling, vil du bli spurd med mindre "
  2071. "du\n"
  2072. " i tillegg har valt «confold» eller «confnew».\n"
  2073. " confmiss [!] Installer alltid oppsettsfiler som manglar\n"
  2074. " conflicts [!] Tillat installasjon av pakkar som er i konflikt\n"
  2075. " architecture [!] Handter òg pakkar med feil arkitektur\n"
  2076. " overwrite-dir [!] Skriv over katalogar frå ein pakke med filer frå "
  2077. "ein annan\n"
  2078. " remove-reinstreq [!] Fjern pakkar som krev installasjon\n"
  2079. " remove-essential [!] Fjern ein nødvendig pakke\n"
  2080. "\n"
  2081. "ÅTVARING - Funksjonar merkte med [!] kan øydeleggja installasjonen "
  2082. "alvorleg.\n"
  2083. "Vala som er merkte med [*] er slått på som standard.\n"
  2084. #: main/main.c:338
  2085. #, c-format
  2086. msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
  2087. msgstr "ukjend tvingings-/avvisingsval «%.*s»"
  2088. #: main/main.c:441 main/main.c:445
  2089. msgid "couldn't malloc in execbackend"
  2090. msgstr "klarte ikkje utføra «malloc» i execbackend"
  2091. #: main/main.c:443 main/main.c:450
  2092. msgid "couldn't strdup in execbackend"
  2093. msgstr "klarte ikkje utføra «strdup» i execbackend"
  2094. #: main/main.c:454
  2095. #, c-format
  2096. msgid "failed to exec %s"
  2097. msgstr "klarte ikkje køyra %s"
  2098. #: main/main.c:466
  2099. msgid "--command-fd takes 1 argument, not 0"
  2100. msgstr "--command-fd tek éin parameter, ikkje null"
  2101. #: main/main.c:467
  2102. msgid "--command-fd only takes 1 argument"
  2103. msgstr "--command-fd tek berre ein parameter"
  2104. #: main/main.c:469
  2105. msgid "invalid number for --command-fd"
  2106. msgstr "ugyldig tal for --command-fd"
  2107. #: main/main.c:471
  2108. #, c-format
  2109. msgid "couldn't open `%i' for stream"
  2110. msgstr "klarte ikkje opna «%i» for straum"
  2111. #: main/main.c:496
  2112. #, c-format
  2113. msgid "unexpected eof before end of line %d"
  2114. msgstr "uventa slutt på fil før slutten av linje %d"
  2115. #: main/main.c:540 main/main.c:555 main/query.c:541 dpkg-deb/main.c:185
  2116. #: split/main.c:159
  2117. msgid "need an action option"
  2118. msgstr "treng eit handlingsval"
  2119. #: main/packages.c:79
  2120. #, c-format
  2121. msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
  2122. msgstr "--%s --pending tek ingen ikkje-valparametrar"
  2123. #: main/packages.c:109 main/query.c:297
  2124. #, c-format
  2125. msgid "--%s needs at least one package name argument"
  2126. msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
  2127. #: main/packages.c:116
  2128. msgid ""
  2129. "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
  2130. "the files they come in"
  2131. msgstr ""
  2132. "du må gi sjølve namnet på pakkane, ikkje namna på filene som pakkane ligg i"
  2133. #: main/packages.c:150
  2134. #, c-format
  2135. msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
  2136. msgstr "Pakken %s er nemnt fleire gonger, behandlar berre éin gong.\n"
  2137. #: main/packages.c:154
  2138. #, c-format
  2139. msgid ""
  2140. "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
  2141. " in this run ! Only configuring it once.\n"
  2142. msgstr ""
  2143. "Fleire kopiar av pakken %s er pakka ut i denne\n"
  2144. " omgangen. Set berre opp éin gong.\n"
  2145. #: main/packages.c:267 main/packages.c:311 main/packages.c:324
  2146. msgid " Package "
  2147. msgstr " Pakken "
  2148. #: main/packages.c:270 main/packages.c:314 main/packages.c:327
  2149. msgid " which provides "
  2150. msgstr " som tilbyr "
  2151. #: main/packages.c:273
  2152. msgid " is to be removed.\n"
  2153. msgstr " vil bli fjerna.\n"
  2154. #: main/packages.c:285
  2155. msgid " Version of "
  2156. msgstr " Versjonen av "
  2157. #: main/packages.c:287
  2158. msgid " on system is "
  2159. msgstr " på systemet er "
  2160. #: main/packages.c:307
  2161. #, c-format
  2162. msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
  2163. msgstr "dpkg: set òg opp «%s» (kravd av «%s»)\n"
  2164. #: main/packages.c:317
  2165. msgid " is not configured yet.\n"
  2166. msgstr " er ikkje sett opp enno.\n"
  2167. #: main/packages.c:330
  2168. msgid " is not installed.\n"
  2169. msgstr " er ikkje installert.\n"
  2170. #. Don't print the line about the package to be removed if
  2171. #. * that's the only line.
  2172. #.
  2173. #: main/packages.c:395
  2174. msgid "; however:\n"
  2175. msgstr ". Men:\n"
  2176. #: main/processarc.c:102
  2177. msgid "cannot access archive"
  2178. msgstr "får ikkje tilgang til arkivet"
  2179. #: main/processarc.c:112
  2180. #, c-format
  2181. msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
  2182. msgstr "klarte ikkje sikra at «%.250s» ikkje finst"
  2183. #: main/processarc.c:117
  2184. msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
  2185. msgstr ""
  2186. "klarte ikkje køyra «dpkg-split» for å sjå om pakken er ein del av ein "
  2187. "fleirdelt pakke"
  2188. #: main/processarc.c:120
  2189. msgid "wait for dpkg-split failed"
  2190. msgstr "ventinga på «dpkg-split» mislukkast"
  2191. #: main/processarc.c:126
  2192. msgid "reassembled package file"
  2193. msgstr "pakkefil sett saman att"
  2194. #: main/processarc.c:141
  2195. #, c-format
  2196. msgid "Authenticating %s ...\n"
  2197. msgstr "Godkjenner %s ...\n"
  2198. #: main/processarc.c:146
  2199. msgid "failed to execl debsig-verify"
  2200. msgstr "klarte ikkje køyra debsig-verify"
  2201. #: main/processarc.c:152
  2202. #, c-format
  2203. msgid "Verification on package %s failed!"
  2204. msgstr "Stadfestinga av %s mislukkast."
  2205. #: main/processarc.c:154
  2206. #, c-format
  2207. msgid ""
  2208. "Verification on package %s failed,\n"
  2209. "but installing anyway as you request.\n"
  2210. msgstr ""
  2211. "Stadfestinga av %s mislukkast,\n"
  2212. "men installerer likevel sidan du ønskjer det.\n"
  2213. #: main/processarc.c:157
  2214. #, c-format
  2215. msgid "passed\n"
  2216. msgstr "godkjent\n"
  2217. #. We use tmpnam here, not to get a unique filename, but to get a unique directory.
  2218. #: main/processarc.c:166
  2219. msgid "unable to get unique filename for control info"
  2220. msgstr "klarte ikkje få unikt filnamn for kontrollinformasjon"
  2221. #: main/processarc.c:188
  2222. msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
  2223. msgstr "klarte ikkje køyra «dpkg-deb» for å henta ut kontrollinformasjon"
  2224. #: main/processarc.c:205
  2225. #, c-format
  2226. msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
  2227. msgstr "Teke vare på informasjon om %s frå %s.\n"
  2228. #: main/processarc.c:214
  2229. #, c-format
  2230. msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
  2231. msgstr "pakkearkitekturen (%s) passar ikkje til systemet (%s)"
  2232. #: main/processarc.c:265
  2233. #, c-format
  2234. msgid ""
  2235. "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
  2236. "%s"
  2237. msgstr ""
  2238. "dpkg: Vedrørande %s som inneheld %s, problem med førkrav:\n"
  2239. "%s"
  2240. #: main/processarc.c:268
  2241. #, c-format
  2242. msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
  2243. msgstr "problem med førkrav - installerer ikkje %.250s"
  2244. #: main/processarc.c:269
  2245. #, c-format
  2246. msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
  2247. msgstr "dpkg: Åtvaring - ignorerer problem med førkrav.\n"
  2248. #: main/processarc.c:283
  2249. #, c-format
  2250. msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
  2251. msgstr "Gjer klar til å byta ut %s %s (ved bruk av %s) ...\n"
  2252. #: main/processarc.c:288
  2253. #, c-format
  2254. msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
  2255. msgstr "Pakkar ut %s (frå %s) ...\n"
  2256. #: main/processarc.c:308
  2257. #, c-format
  2258. msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
  2259. msgstr "namnet på oppsettsfila (startar med «%.250s») er for langt (>%d teikn)"
  2260. #: main/processarc.c:362
  2261. #, c-format
  2262. msgid "read error in %.250s"
  2263. msgstr "lesefeil i %.250s"
  2264. #. conff= fopen()
  2265. #: main/processarc.c:364
  2266. #, c-format
  2267. msgid "error closing %.250s"
  2268. msgstr "feil ved lukking av %.250s"
  2269. #: main/processarc.c:366
  2270. #, c-format
  2271. msgid "error trying to open %.250s"
  2272. msgstr "feil ved opning av %.250s"
  2273. #: main/processarc.c:399
  2274. #, c-format
  2275. msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
  2276. msgstr "Fjernar oppsettet av %s, slik at %s kan fjernast ...\n"
  2277. #: main/processarc.c:457
  2278. #, c-format
  2279. msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
  2280. msgstr "Pakkar ut erstattinga %.250s ...\n"
  2281. #: main/processarc.c:536
  2282. msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
  2283. msgstr "klarte ikkje køyra «dpkg-deb» for å henta filsystemarkiv"
  2284. #: main/processarc.c:549
  2285. msgid "error reading dpkg-deb tar output"
  2286. msgstr "feil ved lesing av tar-utdata frå dpkg-deb"
  2287. #: main/processarc.c:551
  2288. msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
  2289. msgstr "øydelagd filsystem-tarfil - øydelagt pakkearkiv"
  2290. #: main/processarc.c:554
  2291. msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
  2292. msgstr "dpkg-deb: Fjern eventuelle avsluttande nullar"
  2293. #: main/processarc.c:660
  2294. #, c-format
  2295. msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
  2296. msgstr "dpkg: Åtvaring - klarte ikkje sletta den gamle fila «%.250s»: %s\n"
  2297. #: main/processarc.c:682 main/processarc.c:919 main/remove.c:285
  2298. msgid "cannot read info directory"
  2299. msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
  2300. #: main/processarc.c:695
  2301. #, c-format
  2302. msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
  2303. msgstr ""
  2304. "den gamle versjonen av pakken har eit altfor langt filnamn som startar på "
  2305. "«%.250s»"
  2306. #: main/processarc.c:707
  2307. #, c-format
  2308. msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
  2309. msgstr "klarte ikkje fjerna den forelda informasjonsfila «%.250s»"
  2310. #: main/processarc.c:710
  2311. #, c-format
  2312. msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
  2313. msgstr "klarte ikkje installera den (visstnok) nye informasjonsfila «%.250s»"
  2314. #: main/processarc.c:717
  2315. msgid "unable to open temp control directory"
  2316. msgstr "klarte ikkje opna den mellombelse kontrollkatalogen"
  2317. #: main/processarc.c:726
  2318. #, c-format
  2319. msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
  2320. msgstr ""
  2321. "pakken inneheld eit altfor langt informasjonsfilnamn (startar med «%.50s»)"
  2322. #: main/processarc.c:731
  2323. #, c-format
  2324. msgid "package control info contained directory `%.250s'"
  2325. msgstr "pakkekontrollinformasjonen inneheld katalogen «%.250s»"
  2326. #: main/processarc.c:733
  2327. #, c-format
  2328. msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
  2329. msgstr "pakkekontrollinformasjon, rmdir av «%.250s» sa ikkje «ingen katalog»"
  2330. #: main/processarc.c:739
  2331. #, c-format
  2332. msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
  2333. msgstr "dpkg: Åtvaring - pakken %s inneheld ei liste som informasjonsfil"
  2334. #: main/processarc.c:746
  2335. #, c-format
  2336. msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
  2337. msgstr "klarte ikkje installera ny informasjonsfil «%.250s» som «%.250s»"
  2338. #: main/processarc.c:899
  2339. #, c-format
  2340. msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
  2341. msgstr "(Legg merke til at %s er forsvunnen, og fullstendig erstatta.)\n"
  2342. #: main/processarc.c:935
  2343. #, c-format
  2344. msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
  2345. msgstr "klarte ikkje sletta den forsvinnande kontrollinformasjonsfila «%.250s»"
  2346. #: main/remove.c:92
  2347. #, c-format
  2348. msgid ""
  2349. "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
  2350. msgstr ""
  2351. "dpkg - åtvaring: Ignorerer ønsket om å fjerna %.250s som ikkje er "
  2352. "installert.\n"
  2353. #: main/remove.c:100
  2354. #, c-format
  2355. msgid ""
  2356. "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
  2357. " files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
  2358. msgstr ""
  2359. "dpkg - åtvaring: Ignorerer ønsket om å fjerna %.250s. Berre\n"
  2360. "oppsettsfilene finst på systemet. Bruk --purge for å fjerna desse òg.\n"
  2361. #: main/remove.c:109
  2362. msgid "This is an essential package - it should not be removed."
  2363. msgstr "Dette er ein nødvendig pakke - den bør ikkje fjernast."
  2364. #: main/remove.c:135
  2365. #, c-format
  2366. msgid ""
  2367. "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
  2368. "%s"
  2369. msgstr ""
  2370. "dpkg: Kravproblem hindrar fjerning av %s:\n"
  2371. "%s"
  2372. #: main/remove.c:137
  2373. msgid "dependency problems - not removing"
  2374. msgstr "kravproblem - fjernar ikkje"
  2375. #: main/remove.c:141
  2376. #, c-format
  2377. msgid ""
  2378. "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
  2379. "%s"
  2380. msgstr ""
  2381. "dpkg: %s: Kravproblem, men fjernar likevel sidan du ønskjer det:\n"
  2382. "%s"
  2383. #: main/remove.c:149
  2384. msgid ""
  2385. "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
  2386. " reinstall it before attempting a removal."
  2387. msgstr ""
  2388. "Pakken er i ein veldig dårleg, inkonsistent tilstand. Du bør\n"
  2389. "installera pakken på nytt før du prøver å fjerna han."
  2390. #: main/remove.c:156
  2391. #, c-format
  2392. msgid "Would remove or purge %s ...\n"
  2393. msgstr "Ville fjerna eller reinska ut %s ...\n"
  2394. #: main/remove.c:164
  2395. #, c-format
  2396. msgid "Removing %s ...\n"
  2397. msgstr "Fjernar %s ...\n"
  2398. #: main/remove.c:250 main/remove.c:363
  2399. #, c-format
  2400. msgid ""
  2401. "dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
  2402. "s - directory may be a mount point ?\n"
  2403. msgstr ""
  2404. "dpkg - åtvaring: Ved fjerning av %.250s kunne ikkje katalogen «%.250s» "
  2405. "fjernast: %s - katalogen kan vera eit monteringspunkt.\n"
  2406. #: main/remove.c:257 main/remove.c:370
  2407. #, c-format
  2408. msgid "cannot remove `%.250s'"
  2409. msgstr "klarte ikkje fjerna «%.250s»"
  2410. #: main/remove.c:275
  2411. #, c-format
  2412. msgid "cannot remove file `%.250s'"
  2413. msgstr "klarte ikkje fjerna fila «%.250s»"
  2414. #: main/remove.c:308
  2415. #, c-format
  2416. msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
  2417. msgstr "klarte ikkje sletta kontrollinformasjonsfila «%.250s»"
  2418. #: main/remove.c:357
  2419. #, c-format
  2420. msgid ""
  2421. "dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
  2422. "removed.\n"
  2423. msgstr ""
  2424. "dpkg - åtvaring: Ved fjerning av %.250s var katalogen «%.250s» ikkje tom. "
  2425. "Han vart difor ikkje fjerna.\n"
  2426. #: main/remove.c:393
  2427. #, c-format
  2428. msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
  2429. msgstr "Reinskar ut oppsettsfiler for %s ...\n"
  2430. #: main/remove.c:437
  2431. #, c-format
  2432. msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
  2433. msgstr "klarte ikkje fjerna den gamle oppsettsfila «%.250s» (= «%.250s»)"
  2434. #: main/remove.c:452
  2435. #, c-format
  2436. msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
  2437. msgstr "klarte ikkje lesa oppsettsfilkatalogen «%.250s» (frå «%.250s»)"
  2438. #: main/remove.c:487
  2439. #, c-format
  2440. msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
  2441. msgstr ""
  2442. "klarte ikkje fjerna den gamle sikringskopien av oppsettsfila «%.250s» (frå "
  2443. "«%.250s»)"
  2444. #: main/remove.c:523
  2445. #, c-format
  2446. msgid "unable to check existence of `%.250s'"
  2447. msgstr "klarte ikkje sjekka om «%.250s» finst"
  2448. #: main/remove.c:558
  2449. msgid "cannot remove old files list"
  2450. msgstr "klarte ikkje fjerna gammal filliste"
  2451. #: main/remove.c:564
  2452. msgid "can't remove old postrm script"
  2453. msgstr "klarte ikkje fjerna gammalt etterfjerningsskript"
  2454. #: main/select.c:80 main/query.c:200 main/query.c:422
  2455. #, c-format
  2456. msgid "No packages found matching %s.\n"
  2457. msgstr "Fann ingen pakkar som passar til «%s».\n"
  2458. #: main/select.c:95
  2459. msgid "--set-selections does not take any argument"
  2460. msgstr "--set-selections tek ingen parametrar"
  2461. #: main/select.c:114
  2462. #, c-format
  2463. msgid "unexpected eof in package name at line %d"
  2464. msgstr "uventa slutt på fil i pakkenamnet på linje %d"
  2465. #: main/select.c:115
  2466. #, c-format
  2467. msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
  2468. msgstr "uventa slutt på linje i pakkenamnet på linje %d"
  2469. #: main/select.c:119
  2470. #, c-format
  2471. msgid "unexpected eof after package name at line %d"
  2472. msgstr "uventa slutt på fil etter pakkenamnet på linje %d"
  2473. #: main/select.c:120
  2474. #, c-format
  2475. msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
  2476. msgstr "uventa slutt på linje etter pakkenamnet på linje %d"
  2477. #: main/select.c:129
  2478. #, c-format
  2479. msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
  2480. msgstr "uventa data etter pakke og val på linje %d"
  2481. #: main/select.c:134
  2482. #, c-format
  2483. msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
  2484. msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s"
  2485. #: main/select.c:136
  2486. #, c-format
  2487. msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
  2488. msgstr "ukjend ønskt status på linje %d: %.250s"
  2489. #: main/select.c:142
  2490. msgid "read error on standard input"
  2491. msgstr "lesefeil frå standard-inn"
  2492. #: main/update.c:44
  2493. #, c-format
  2494. msgid "--%s takes no arguments"
  2495. msgstr "--%s tek ingen parametrar"
  2496. #: main/update.c:48
  2497. #, c-format
  2498. msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
  2499. msgstr "--%s treng akkurat éi «Packages»-fil som parameter"
  2500. #: main/update.c:57
  2501. msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
  2502. msgstr ""
  2503. "klarte ikkje få tilgang til dpkg-statusområdet for rå tilgjengeoppdatering"
  2504. #: main/update.c:59
  2505. msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
  2506. msgstr "rå tilgjengeoppdatering krev skrivetilgang til dpkg-statusområdet"
  2507. #: main/update.c:66
  2508. #, c-format
  2509. msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
  2510. msgstr "Byter ut informasjon om tilgjengelege pakkar, ved hjelp av %s.\n"
  2511. #: main/update.c:69
  2512. #, c-format
  2513. msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
  2514. msgstr "Oppdaterer opplysningar om tilgjengelege pakkar, ved hjelp av %s.\n"
  2515. #: main/update.c:93
  2516. #, c-format
  2517. msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
  2518. msgstr "Informasjon om %d pakke/pakkar vart oppdatert.\n"
  2519. #: main/update.c:101
  2520. msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
  2521. msgstr "--forget-old-unavail tek ingen argument"
  2522. #: main/query.c:140
  2523. msgid ""
  2524. "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
  2525. "| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
  2526. "|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
  2527. "uppercase=bad)\n"
  2528. msgstr ""
  2529. "Ønskt=Ukjend/Installer/Fjern/Reinsk ut/Heldt tilbake\n"
  2530. "| Status=Ikkje/Installert/Oppsettsfiler/Utpakka/Oppsettsfeil/Halvinstallert\n"
  2531. "|/ Feil?=(ingen)/Heldt tilbake/Må inst. på nytt/X=begge-delar (Status,Feil: "
  2532. "versalar=dumt)\n"
  2533. #: main/query.c:144
  2534. msgid "Name"
  2535. msgstr "Namn"
  2536. #: main/query.c:144
  2537. msgid "Version"
  2538. msgstr "Versjon"
  2539. #: main/query.c:144 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
  2540. msgid "Description"
  2541. msgstr "Skildring"
  2542. #: main/query.c:216
  2543. #, c-format
  2544. msgid "diversion by %s"
  2545. msgstr "omdirigert med %s"
  2546. #: main/query.c:217
  2547. #, c-format
  2548. msgid "local diversion"
  2549. msgstr "lokal omdirigering"
  2550. #: main/query.c:218
  2551. msgid "to"
  2552. msgstr "til"
  2553. #: main/query.c:218
  2554. msgid "from"
  2555. msgstr "frå"
  2556. #: main/query.c:251
  2557. msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
  2558. msgstr "--search krev minst eitt filnamnsmønster som parameter"
  2559. #: main/query.c:279
  2560. #, c-format
  2561. msgid "dpkg: %s not found.\n"
  2562. msgstr "dpkg: fann ikkje %s.\n"
  2563. #: main/query.c:317
  2564. #, c-format
  2565. msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
  2566. msgstr ""
  2567. "Pakken «%s» er ikkje installert og det finst ingen informasjon om han.\n"
  2568. #: main/query.c:326
  2569. #, c-format
  2570. msgid "Package `%s' is not available.\n"
  2571. msgstr "Pakken «%s» er ikkje tilgjengeleg.\n"
  2572. #: main/query.c:336
  2573. #, c-format
  2574. msgid "Package `%s' is not installed.\n"
  2575. msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n"
  2576. #: main/query.c:345
  2577. #, c-format
  2578. msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
  2579. msgstr "Pakken «%s» inneheld ingen filer (!)\n"
  2580. #: main/query.c:351
  2581. #, c-format
  2582. msgid "locally diverted"
  2583. msgstr "lokalt omdirigert"
  2584. #: main/query.c:352
  2585. #, c-format
  2586. msgid "package diverts others"
  2587. msgstr "pakken omdirigerer andre"
  2588. #: main/query.c:353
  2589. #, c-format
  2590. msgid "diverted by %s"
  2591. msgstr "omdirigert av %s"
  2592. #: main/query.c:354
  2593. #, c-format
  2594. msgid " to: %s\n"
  2595. msgstr " til: %s\n"
  2596. #: main/query.c:373
  2597. msgid ""
  2598. "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
  2599. "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
  2600. msgstr ""
  2601. "Bruk dpkg --info (= dpkg-deb --info) for å undersøkja arkivfiler,\n"
  2602. "og dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) for å visa innhaldet i dei.\n"
  2603. #: main/query.c:434 dpkg-deb/main.c:46
  2604. msgid "Debian `"
  2605. msgstr "Debian «"
  2606. #: main/query.c:436
  2607. msgid "' package management program query tool\n"
  2608. msgstr "» pakkehandteringsprogram\n"
  2609. #: main/query.c:448
  2610. #, c-format
  2611. msgid "Usage: "
  2612. msgstr "Bruk: "
  2613. #: main/query.c:449
  2614. #, c-format
  2615. msgid ""
  2616. " [<option>] <command>\n"
  2617. "Commands:\n"
  2618. " -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
  2619. " -p|--print-avail <package-name> ... display available version details\n"
  2620. " -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
  2621. " -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
  2622. " -W|--show <pattern> ... show information on package(s)\n"
  2623. " -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
  2624. " --help | --version show this help / version number\n"
  2625. " --licence print copyright licensing terms\n"
  2626. "\n"
  2627. "Options:\n"
  2628. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
  2629. " --showformat=<format> Use alternative format for --show\n"
  2630. "\n"
  2631. "Format syntax:\n"
  2632. " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
  2633. " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
  2634. " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
  2635. " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
  2636. "width]}\n"
  2637. " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
  2638. "which\n"
  2639. " case left aligenment will be used. \n"
  2640. msgstr ""
  2641. " [<alternativ>] <kommando>\n"
  2642. "Kommandoar:\n"
  2643. " -s|--status <pakkenamn> ... viser pakkestatusdetaljar\n"
  2644. " -p|--print-avail <pakkenamn> ... viser detaljar om tilgjengeleg versjon\n"
  2645. " -L|--listfiles <pakkenamn> ... viser filer som er eigd av pakke/"
  2646. "pakkar\n"
  2647. " -l|--list [<mønster> ...] viser kort pakkeoversikt\n"
  2648. " -W|--show <mønster> ... viser opplysningar om pakke/pakkar\n"
  2649. " -S|--search <mønster> ... finn pakkar som eig fil(er)\n"
  2650. " --help | --version viser denne hjelpa / versjonsnummeret\n"
  2651. " --licence viser lisensvilkåra\n"
  2652. "\n"
  2653. "Alternativ:\n"
  2654. " --admindir=<katalog> Bruk <katalog> i staden for %s\n"
  2655. " --showformat=<format> Bruk alternativt format for --show\n"
  2656. "\n"
  2657. "Formatsyntaks:\n"
  2658. " Eit format er den strengen som vert brukt for å visa ein pakke. Formatet\n"
  2659. " kan innehalda dei vanlege escape-sekvensane \\n (linjeskift), \\r "
  2660. "(vognretur)\n"
  2661. " eller \\\\ (rein omvendt skråstrek). Pakkeopplysningar kan setjast inn "
  2662. "ved\n"
  2663. " å setja inn variabelreferansar til pakkefelt med syntaksen\n"
  2664. " ${var[;breidd]}. Felta vil vera høgrejusterte, med mindre breidda er \n"
  2665. "negativ. I så fall vil dei vera venstrejusterte.\n"
  2666. #: main/query.c:476
  2667. msgid ""
  2668. "Use --help for help about querying packages;\n"
  2669. "Use --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL).\n"
  2670. "\n"
  2671. msgstr ""
  2672. "Bruk --help for hjelp om pakkespørjing.\n"
  2673. "Bruk --license for opphavsrettlisens og garantifråskriving (GNU GPL).\n"
  2674. "\n"
  2675. #: dpkg-deb/build.c:67
  2676. #, c-format
  2677. msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
  2678. msgstr "dpkg-deb - feil: %s («%s») inneheld ingen tal\n"
  2679. #. Decode our arguments
  2680. #: dpkg-deb/build.c:170
  2681. msgid "--build needs a directory argument"
  2682. msgstr "--build krev ein katalogparameter"
  2683. #: dpkg-deb/build.c:179
  2684. msgid "--build takes at most two arguments"
  2685. msgstr "--build tek høgst to parametrar"
  2686. #: dpkg-deb/build.c:183
  2687. #, c-format
  2688. msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
  2689. msgstr "klarte ikkje sjekka om arkivet «%.250s» finst"
  2690. #: dpkg-deb/build.c:198
  2691. msgid "target is directory - cannot skip control file check"
  2692. msgstr "målet er ein katalog - kan ikkje hoppa over kontrollfilsjekk"
  2693. #: dpkg-deb/build.c:199
  2694. #, c-format
  2695. msgid ""
  2696. "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
  2697. "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
  2698. msgstr ""
  2699. "dpkg-deb: Åtvaring, sjekkar ikkje innhaldet i kontrollområdet.\n"
  2700. "dpkg-deb: Byggjer ein ukjend pakke i «%s».\n"
  2701. #: dpkg-deb/build.c:217
  2702. msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
  2703. msgstr "pakkenamnet har teikn som verken er små bokstavar, tal eller «-+.»"
  2704. #: dpkg-deb/build.c:219
  2705. #, c-format
  2706. msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
  2707. msgstr "åtvaring, «%s» inneheld brukardefinert prioritetsverdi «%s»\n"
  2708. #: dpkg-deb/build.c:224
  2709. #, c-format
  2710. msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
  2711. msgstr "åtvaring, «%s» inneheld brukardefinert felt «%s»\n"
  2712. #: dpkg-deb/build.c:230
  2713. #, c-format
  2714. msgid "%d errors in control file"
  2715. msgstr "%d feil i kontrollfila"
  2716. #: dpkg-deb/build.c:241
  2717. #, c-format
  2718. msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
  2719. msgstr "dpkg-deb: Byggjer pakken «%s» i «%s».\n"
  2720. #: dpkg-deb/build.c:249
  2721. #, c-format
  2722. msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
  2723. msgstr ""
  2724. "kontrollkatalogen har feil tilgangsløyve %03lo (må vera >=0755 og <=0775)"
  2725. #: dpkg-deb/build.c:260
  2726. #, c-format
  2727. msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
  2728. msgstr ""
  2729. "vedlikehaldarskriptet «%.50s» er verken ei rein fil eller ei symbolsk lenkje"
  2730. #: dpkg-deb/build.c:262
  2731. #, c-format
  2732. msgid ""
  2733. "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
  2734. "<=0775)"
  2735. msgstr ""
  2736. "vedlikehaldarskriptet «%.50s» har feil tilgangsløyve %03lo (må vera >=0555 "
  2737. "og <=0775)"
  2738. #: dpkg-deb/build.c:266
  2739. #, c-format
  2740. msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
  2741. msgstr "finn ikkje vedlikehaldarskriptet «%.50s»"
  2742. #: dpkg-deb/build.c:276
  2743. msgid "empty string from fgets reading conffiles"
  2744. msgstr "tom streng frå «fgets» ved lesing av oppsettsfiler"
  2745. #: dpkg-deb/build.c:278
  2746. #, c-format
  2747. msgid ""
  2748. "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
  2749. msgstr ""
  2750. "åtvaring, namnet på oppsettsfila «%.50s...» er for langt eller manglar "
  2751. "linjeskift til slutt\n"
  2752. #: dpkg-deb/build.c:290
  2753. #, c-format
  2754. msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
  2755. msgstr "oppsettsfila «%.250s» finst ikkje i pakken"
  2756. #: dpkg-deb/build.c:292
  2757. #, c-format
  2758. msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
  2759. msgstr "finn ikkje oppsettsfila «%.250s»"
  2760. #: dpkg-deb/build.c:294
  2761. #, c-format
  2762. msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
  2763. msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
  2764. #: dpkg-deb/build.c:299
  2765. msgid "error reading conffiles file"
  2766. msgstr "feil ved lesing av «conffiles»-fila"
  2767. #: dpkg-deb/build.c:302
  2768. msgid "error opening conffiles file"
  2769. msgstr "feil ved opning av «conffiles»-fila"
  2770. #: dpkg-deb/build.c:305
  2771. #, c-format
  2772. msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
  2773. msgstr "dpkg-deb: Ignorerer %d åtvaringar om kontrollfilene\n"
  2774. #: dpkg-deb/build.c:315
  2775. #, c-format
  2776. msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
  2777. msgstr "klarte ikkje lukka mellomlager for «%.255s»"
  2778. #: dpkg-deb/build.c:320 dpkg-deb/build.c:393 dpkg-deb/build.c:414
  2779. #, c-format
  2780. msgid "failed to chdir to `%.255s'"
  2781. msgstr "klarte ikkje skifta katalog til «%.255s»"
  2782. #: dpkg-deb/build.c:321
  2783. msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
  2784. msgstr "klarte ikkje skifta katalog til .../DEBIAN"
  2785. #: dpkg-deb/build.c:322 dpkg-deb/build.c:395
  2786. msgid "failed to exec tar -cf"
  2787. msgstr "klarte ikkje køyra «tar -cf»"
  2788. #. Create a temporary file to store the control data in. Immediately unlink
  2789. #. * our temporary file so others can't mess with it.
  2790. #.
  2791. #: dpkg-deb/build.c:328
  2792. msgid "failed to make tmpfile (control)"
  2793. msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (kontroll)"
  2794. #: dpkg-deb/build.c:329
  2795. #, c-format
  2796. msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
  2797. msgstr "klarte ikkje opna mellombels fil (kontroll), %s"
  2798. #. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
  2799. #: dpkg-deb/build.c:332
  2800. #, c-format
  2801. msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
  2802. msgstr "klarte ikkje fjerna lenkje til mellombels fil (kontroll), %s"
  2803. #: dpkg-deb/build.c:340 dpkg-deb/build.c:369
  2804. msgid "control"
  2805. msgstr "kontroll"
  2806. #: dpkg-deb/build.c:345
  2807. msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
  2808. msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på mellombels fil (kontroll)"
  2809. #: dpkg-deb/build.c:368
  2810. msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
  2811. msgstr "klarte ikkje hoppa tilbake i mellombels fil (kontroll)"
  2812. #: dpkg-deb/build.c:376
  2813. msgid "failed to make tmpfile (data)"
  2814. msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (data)"
  2815. #: dpkg-deb/build.c:377
  2816. #, c-format
  2817. msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
  2818. msgstr "klarte ikkje opna mellombels fil (data), %s"
  2819. #. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
  2820. #: dpkg-deb/build.c:380
  2821. #, c-format
  2822. msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
  2823. msgstr "klarte ikkje fjerna lenkje til mellombels fil (data), %s"
  2824. #: dpkg-deb/build.c:404 dpkg-deb/extract.c:268
  2825. msgid "data"
  2826. msgstr "data"
  2827. #: dpkg-deb/build.c:416
  2828. msgid "failed to exec find"
  2829. msgstr "klarte ikkje køyra «find»"
  2830. #: dpkg-deb/build.c:427 dpkg-deb/build.c:434
  2831. msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
  2832. msgstr "klarte ikkje skriva filnamn til tar-røyr (data)"
  2833. #: dpkg-deb/build.c:448
  2834. #, c-format
  2835. msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
  2836. msgstr "Intern feil; kompresjonstype «%i» ukjent!"
  2837. #: dpkg-deb/build.c:460
  2838. msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
  2839. msgstr "klarte ikkje hoppa tilbake i mellombels fil (data)"
  2840. #: dpkg-deb/build.c:461
  2841. msgid "cat (data)"
  2842. msgstr "cat (data)"
  2843. #: dpkg-deb/extract.c:51
  2844. msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
  2845. msgstr "klarte ikkje køyra «sh -c mv foo/* &c»"
  2846. #: dpkg-deb/extract.c:59
  2847. #, c-format
  2848. msgid "error reading %s from %.255s"
  2849. msgstr "klarte ikkje lesa %s frå %.255s"
  2850. #: dpkg-deb/extract.c:61
  2851. #, c-format
  2852. msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
  2853. msgstr "uventa slutt på fil i %s i %.255s"
  2854. #: dpkg-deb/extract.c:72 split/info.c:52
  2855. #, c-format
  2856. msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
  2857. msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - lengda på %.250s inneheld nullar"
  2858. #: dpkg-deb/extract.c:79 split/info.c:43
  2859. #, c-format
  2860. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
  2861. msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig siffer (kode %d) i %s"
  2862. #: dpkg-deb/extract.c:104
  2863. #, c-format
  2864. msgid "failed to read archive `%.255s'"
  2865. msgstr "klarte ikkje lesa arkivet «%.255s»"
  2866. #: dpkg-deb/extract.c:105
  2867. msgid "failed to fstat archive"
  2868. msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på arkivet"
  2869. #: dpkg-deb/extract.c:106
  2870. msgid "version number"
  2871. msgstr "versjonsnummer"
  2872. #: dpkg-deb/extract.c:115
  2873. msgid "between members"
  2874. msgstr "mellom medlemmer"
  2875. #: dpkg-deb/extract.c:117 split/info.c:95
  2876. #, c-format
  2877. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
  2878. msgstr ""
  2879. "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig magisk nummer sist i det første hovudet"
  2880. #: dpkg-deb/extract.c:121
  2881. #, c-format
  2882. msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
  2883. msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - negativ lengd på medlem %zi"
  2884. #: dpkg-deb/extract.c:125
  2885. #, c-format
  2886. msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
  2887. msgstr "fila «%.250s» er ikkje eit binært Debian-arkiv (prøv dpkg-split?)"
  2888. #: dpkg-deb/extract.c:128
  2889. msgid "header info member"
  2890. msgstr "hovudinformasjonsmedlem"
  2891. #: dpkg-deb/extract.c:131
  2892. msgid "archive has no newlines in header"
  2893. msgstr "arkivet manglar linjeskift i hovudet"
  2894. #: dpkg-deb/extract.c:134
  2895. msgid "archive has no dot in version number"
  2896. msgstr "arkivet manglar punktum i versjonsnummeret"
  2897. #: dpkg-deb/extract.c:137
  2898. #, c-format
  2899. msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
  2900. msgstr "skjønar ikkje arkivversjonen %.250s. Du treng ein nyare dpkg-deb"
  2901. #. Members with `_' are noncritical, and if we don't understand them
  2902. #. * we skip them.
  2903. #.
  2904. #: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175
  2905. #, c-format
  2906. msgid "skipped member data from %s"
  2907. msgstr "hoppa over medlemsdata frå %s"
  2908. #: dpkg-deb/extract.c:165
  2909. #, c-format
  2910. msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
  2911. msgstr ""
  2912. "fila «%.250s» inneheld eit datamedlem %.*s som eg ikkje skjønar. Gjev opp"
  2913. #: dpkg-deb/extract.c:171
  2914. #, c-format
  2915. msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
  2916. msgstr "fila «%.250s» inneheld to kontrollmedlemmer. Gjev opp"
  2917. #: dpkg-deb/extract.c:183
  2918. #, c-format
  2919. msgid ""
  2920. " new debian package, version %s.\n"
  2921. " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
  2922. msgstr ""
  2923. " ny Debian-pakke, versjon %s.\n"
  2924. " storleik %ld byte: kontrollarkiv = %zi byte.\n"
  2925. #: dpkg-deb/extract.c:195
  2926. msgid "ctrl information length"
  2927. msgstr "kontrollinformasjonslengd"
  2928. #: dpkg-deb/extract.c:197
  2929. #, c-format
  2930. msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
  2931. msgstr "arkivet har ei misforma kontrollengd «%s»"
  2932. #: dpkg-deb/extract.c:200
  2933. #, c-format
  2934. msgid ""
  2935. " old debian package, version %s.\n"
  2936. " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
  2937. msgstr ""
  2938. " gammal Debian-pakke, versjon %s.\n"
  2939. " storleik %ld byte: kontrollarkiv = %zi, hovudarkiv = %ld.\n"
  2940. #: dpkg-deb/extract.c:209
  2941. msgid "ctrlarea"
  2942. msgstr "kontrollområde"
  2943. #: dpkg-deb/extract.c:215
  2944. #, c-format
  2945. msgid ""
  2946. "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
  2947. "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
  2948. msgstr ""
  2949. "dpkg-deb: Det ser ut til at fila er eit arkiv som har blitt\n"
  2950. "dpkg-deb: øydelagt fordi det er lasta ned i ASCII-modus.\n"
  2951. #: dpkg-deb/extract.c:220
  2952. #, c-format
  2953. msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
  2954. msgstr "«%.255s» er ikkje eit arkiv i Debian-format"
  2955. #: dpkg-deb/extract.c:225
  2956. msgid "fgetpos failed"
  2957. msgstr "«fgetpos» mislukkast"
  2958. #: dpkg-deb/extract.c:229
  2959. msgid "fsetpos failed"
  2960. msgstr "«fsetpos» mislukkast"
  2961. #: dpkg-deb/extract.c:236
  2962. msgid "failed to fdopen p1 in paste"
  2963. msgstr "klarte ikkje køyra «fdopen p1» i innsetjing"
  2964. #: dpkg-deb/extract.c:238
  2965. msgid "failed to write to gzip -dc"
  2966. msgstr "klarte ikkje skriva til «gzip -dc»"
  2967. #: dpkg-deb/extract.c:239
  2968. msgid "failed to close gzip -dc"
  2969. msgstr "klarte ikkje lukka «gzip -dc»"
  2970. #: dpkg-deb/extract.c:246
  2971. msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
  2972. msgstr "klarte ikkje utføra systemkallet «lseek» på arkivfildelen"
  2973. #: dpkg-deb/extract.c:254
  2974. msgid "failed to write to pipe in copy"
  2975. msgstr "klarte ikkje skriva til røyret i «copy»"
  2976. #: dpkg-deb/extract.c:255
  2977. msgid "failed to close pipe in copy"
  2978. msgstr "klarte ikkje lukka røyret i «copy»"
  2979. #: dpkg-deb/extract.c:276
  2980. msgid "failed to create directory"
  2981. msgstr "klarte ikkje oppretta katalog"
  2982. #: dpkg-deb/extract.c:277
  2983. msgid "failed to chdir to directory after creating it"
  2984. msgstr "klarte ikkje skifta til katalogen etter å ha oppretta han"
  2985. #: dpkg-deb/extract.c:279
  2986. msgid "failed to chdir to directory"
  2987. msgstr "klarte ikkje skifta til katalog"
  2988. #: dpkg-deb/extract.c:293
  2989. msgid "failed to exec tar"
  2990. msgstr "klarte ikkje køyra «tar»"
  2991. #: dpkg-deb/extract.c:316 dpkg-deb/extract.c:331 dpkg-deb/info.c:68
  2992. #, c-format
  2993. msgid "--%s needs a .deb filename argument"
  2994. msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
  2995. #: dpkg-deb/extract.c:319
  2996. #, c-format
  2997. msgid ""
  2998. "--%s needs a target directory.\n"
  2999. "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
  3000. msgstr ""
  3001. "--%s krev ein målkatalog.\n"
  3002. "Kan det henda du meinte å bruka «dpkg --install»?"
  3003. #: dpkg-deb/extract.c:322
  3004. #, c-format
  3005. msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
  3006. msgstr "--%s tek høgst to parametrar (.deb og katalog)"
  3007. #: dpkg-deb/extract.c:333
  3008. #, c-format
  3009. msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
  3010. msgstr "--%s tek berre éin parameter (.deb-filnamn)"
  3011. #: dpkg-deb/info.c:49
  3012. msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
  3013. msgstr "klarte ikkje skifta til katalogen «/» for å rydda opp"
  3014. #: dpkg-deb/info.c:51
  3015. msgid "failed to fork for cleanup"
  3016. msgstr "klarte ikkje splitta prosess for opprydding"
  3017. #: dpkg-deb/info.c:56
  3018. msgid "failed to wait for rm cleanup"
  3019. msgstr "klarte ikkje venta på «rm»-opprydding"
  3020. #: dpkg-deb/info.c:57
  3021. #, c-format
  3022. msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
  3023. msgstr "«rm»-opprydding mislukkast, kode %d\n"
  3024. #: dpkg-deb/info.c:71
  3025. msgid "failed to make temporary directoryname"
  3026. msgstr "klarte ikkje laga mellombels katalognamn"
  3027. #: dpkg-deb/info.c:75
  3028. msgid "failed to exec rm -rf"
  3029. msgstr "klarte ikkje køyra «rm -rf»"
  3030. #: dpkg-deb/info.c:95
  3031. msgid "info_spew"
  3032. msgstr "info_spew"
  3033. #: dpkg-deb/info.c:97
  3034. #, c-format
  3035. msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
  3036. msgstr "dpkg-deb: «%.255s» inneheld ikkje kontrollkomponenten «%.255s»\n"
  3037. #: dpkg-deb/info.c:101
  3038. #, c-format
  3039. msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
  3040. msgstr ""
  3041. "opning av komponenten «%.255s» (i %.255s) mislukkast på ein uventa måte"
  3042. #: dpkg-deb/info.c:106
  3043. msgid "One requested control component is missing"
  3044. msgstr "Eitt ønskt kontrollkomponent manglar"
  3045. #: dpkg-deb/info.c:108
  3046. #, c-format
  3047. msgid "%d requested control components are missing"
  3048. msgstr "%d ønskte kontrollkomponent manglar"
  3049. #: dpkg-deb/info.c:121
  3050. #, c-format
  3051. msgid "cannot scan directory `%.255s'"
  3052. msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
  3053. #: dpkg-deb/info.c:126
  3054. #, c-format
  3055. msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
  3056. msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
  3057. #: dpkg-deb/info.c:129
  3058. #, c-format
  3059. msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
  3060. msgstr "klarte ikkje opna «%.255s» (i «%.255s»)"
  3061. #: dpkg-deb/info.c:143
  3062. #, c-format
  3063. msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
  3064. msgstr "klarte ikkje lesa «%.255s» (i «%.255s»)"
  3065. #: dpkg-deb/info.c:146
  3066. #, c-format
  3067. msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
  3068. msgstr " %7ld byte, %5d linjer %c %-20.127s %.127s\n"
  3069. #: dpkg-deb/info.c:152
  3070. #, c-format
  3071. msgid " not a plain file %.255s\n"
  3072. msgstr " ikkje ei vanleg fil %.255s\n"
  3073. #: dpkg-deb/info.c:157
  3074. #, c-format
  3075. msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
  3076. msgstr "klarte ikkje lesa «control» (i «%.255s»)"
  3077. #: dpkg-deb/info.c:158
  3078. msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
  3079. msgstr "(inga «control»-fil i kontrollarkivet)\n"
  3080. #: dpkg-deb/info.c:178
  3081. msgid "could not open the `control' component"
  3082. msgstr "klarte ikkje opna komponenten «control»"
  3083. #: dpkg-deb/info.c:208
  3084. msgid "failed during read of `control' component"
  3085. msgstr "feil ved lesing av komponenten «control»"
  3086. #: dpkg-deb/info.c:219
  3087. msgid "Error in format"
  3088. msgstr "Feil i format"
  3089. #: dpkg-deb/info.c:255
  3090. msgid "--contents takes exactly one argument"
  3091. msgstr "--contents tek akkurat éin parameter"
  3092. #: dpkg-deb/main.c:48
  3093. msgid "' package archive backend version "
  3094. msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren "
  3095. #: dpkg-deb/main.c:50
  3096. msgid ""
  3097. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  3098. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  3099. "See dpkg-deb --licence for details.\n"
  3100. msgstr ""
  3101. "Dette er fri programvare. Du finn kopieringsvilkåra i\n"
  3102. "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyare. Det finst INGEN garanti.\n"
  3103. "Sjå «dpkg-deb --licence» for detaljar.\n"
  3104. #: dpkg-deb/main.c:58
  3105. msgid ""
  3106. "Command:\n"
  3107. " -b|--build <directory> [<deb>] build an archive.\n"
  3108. " -c|--contents <deb> list contents.\n"
  3109. " -I|--info <deb> [<cfile>...] show info to stdout.\n"
  3110. " -W|--show <deb> show information on package(s)\n"
  3111. " -f|--field <deb> [<cfield>...] show field(s) to stdout.\n"
  3112. " -e|--control <deb> [<directory>] extract control info.\n"
  3113. " -x|--extract <deb> <directory> extract files.\n"
  3114. " -X|--vextract <deb> <directory> extract & list files.\n"
  3115. " --fsys-tarfile <deb> output filesystem tarfile.\n"
  3116. " -h|--help display this message.\n"
  3117. " --version | --licence show version/licence.\n"
  3118. "\n"
  3119. "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
  3120. "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
  3121. "<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
  3122. "\n"
  3123. "Options:\n"
  3124. " --showformat=<format> use alternative format for --show\n"
  3125. " -D enable debugging output\n"
  3126. " --old, --new select archive format\n"
  3127. " --nocheck suppress control file check (build bad "
  3128. "package).\n"
  3129. " -z# to set the compression when building\n"
  3130. " -Z<type> set the compression type to use when building.\n"
  3131. " allowed values: gzip, bzip2, none\n"
  3132. "\n"
  3133. "Format syntax:\n"
  3134. " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
  3135. " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
  3136. " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
  3137. " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
  3138. "width]}\n"
  3139. " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
  3140. "which\n"
  3141. " case left alignment will be used. \n"
  3142. "\n"
  3143. "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
  3144. "`dselect' for user-friendly package management. Packages unpacked\n"
  3145. "using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
  3146. msgstr ""
  3147. "Kommando:\n"
  3148. " -b|--build <katalog> [<deb>] Bygg eit arkiv.\n"
  3149. " -c|--contents <deb> Vis innhald.\n"
  3150. " -I|--info <deb> [<cfil>...] Informasjon til standard-ut.\n"
  3151. " -W|--show <deb> Vis opplysningar om pakke.\n"
  3152. " -f|--field <deb> [<cfelt>...] Vis felt til standard-ut.\n"
  3153. " -e|--control <deb> [<katalog>] Hent ut kontrollopplysningar.\n"
  3154. " -x|--extract <deb> <katalog> Hent ut filer.\n"
  3155. " -X|--vextract <deb> <katalog> Hent ut og vis filer.\n"
  3156. " --fsys-tarfile <deb> Utdata til tar-fil.\n"
  3157. " -h|--help Vis denne hjelpeteksten.\n"
  3158. " --version | --licence Vis versjon/lisens.\n"
  3159. "\n"
  3160. "<deb> er filnamnet på eit arkiv i Debian-format.\n"
  3161. "<cfil> er namnet på eit administrativt filkomponent.\n"
  3162. "<cfelt> er namnet på eit felt i «control»-fila.\n"
  3163. "\n"
  3164. "Val:\n"
  3165. " --showformat=<format> Bruk alternativt format til --show\n"
  3166. " -D Vis avlusingsdata\n"
  3167. " --old, --new Vel arkivformat.\n"
  3168. " --nocheck Ikkje sjekk kontrollfil (bygg ugyldig pakke).\n"
  3169. " -z# Set komprimeringsgrad ved bygginga\n"
  3170. " -Z<type> Set kompresjonstypen som skal brukast ved "
  3171. "bygging.\n"
  3172. " Tilletne verdiar: gzip, bzip2, none\n"
  3173. "\n"
  3174. "Format-syntaks:\n"
  3175. " Eit format er ein streng som vil bli vist for kvar pakke. Formatet kan\n"
  3176. " innehalda dei vanlege kontrolsekvensane \\n (linjeskift), \\r (vognretur)\n"
  3177. " eller \\\\ (bakoverskråstrek). Pakkeopplysningar kan takast med ved\n"
  3178. " å setja inn variabelreferensar til pakkefelt med syntaksen\n"
  3179. " ${var[;breidd]}. Felta vil vera høgrejusterte med mindre breidda er\n"
  3180. "negativ. I så fall vil dei vera venstrejusterte.\n"
  3181. "\n"
  3182. "Bruk «dpkg» til å installera og fjerna pakkar frå systemet, eller\n"
  3183. "«dselect» for brukarvennleg pakkehandtering. Pakkar som er pakka ut\n"
  3184. "med «dpkg-deb --extract» vil ikkje verta rett installerte.\n"
  3185. #: dpkg-deb/main.c:100
  3186. msgid ""
  3187. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  3188. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
  3189. msgstr ""
  3190. "Skriv «dpkg-deb --help» for hjelp med endring av *.deb-filer.\n"
  3191. "Skriv «dpkg --help» for hjelp med å installera og avinstallera pakkar."
  3192. #: dpkg-deb/main.c:176
  3193. #, c-format
  3194. msgid "unknown compression type `%s'!"
  3195. msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
  3196. #: split/info.c:64
  3197. #, c-format
  3198. msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
  3199. msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - %.250s manglar"
  3200. #: split/info.c:67
  3201. #, c-format
  3202. msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
  3203. msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - manglar linjeskift etter %.250s"
  3204. #: split/info.c:91
  3205. msgid "unable to seek back"
  3206. msgstr "klarte ikkje søkja bakover"
  3207. #: split/info.c:105
  3208. #, c-format
  3209. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
  3210. msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig fyllteikn (kode %d)"
  3211. #: split/info.c:109
  3212. #, c-format
  3213. msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
  3214. msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - nullar i informasjonsdelen"
  3215. #: split/info.c:116
  3216. #, c-format
  3217. msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
  3218. msgstr ""
  3219. "fila «%.250s» har formatversjon «%.250s» - du treng ein nyare dpkg-split"
  3220. #: split/info.c:124
  3221. #, c-format
  3222. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
  3223. msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig MD5-sjekksum «%.250s»"
  3224. #: split/info.c:131
  3225. #, c-format
  3226. msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
  3227. msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ingen skråstrek mellom delnummera"
  3228. #: split/info.c:140
  3229. #, c-format
  3230. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
  3231. msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig delnummer"
  3232. #: split/info.c:145
  3233. #, c-format
  3234. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
  3235. msgstr ""
  3236. "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig magisk nummer til slutt i det andre "
  3237. "hovudet"
  3238. #: split/info.c:147
  3239. #, c-format
  3240. msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
  3241. msgstr ""
  3242. "fila «%.250s» er øydelagd - den andre medlemmen er ikkje ein datamedlem"
  3243. #: split/info.c:153
  3244. #, c-format
  3245. msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
  3246. msgstr ""
  3247. "fila «%.250s» er øydelagd - feil tal på delar i forhold til opplysningane"
  3248. #: split/info.c:157
  3249. #, c-format
  3250. msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
  3251. msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - feil storleik i forhold til opplysningane"
  3252. #: split/info.c:163
  3253. #, c-format
  3254. msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
  3255. msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
  3256. #: split/info.c:169
  3257. #, c-format
  3258. msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
  3259. msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - for kort"
  3260. #: split/info.c:181 split/info.c:222
  3261. #, c-format
  3262. msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
  3263. msgstr "klarte ikkje opna arkivdelfila «%.250s»"
  3264. #: split/info.c:183
  3265. #, c-format
  3266. msgid "file `%.250s' is not an archive part"
  3267. msgstr "fila «%.250s» er ikkje ein arkivdel"
  3268. #: split/info.c:188
  3269. #, c-format
  3270. msgid ""
  3271. "%s:\n"
  3272. " Part format version: %s\n"
  3273. " Part of package: %s\n"
  3274. " ... version: %s\n"
  3275. " ... MD5 checksum: %s\n"
  3276. " ... length: %lu bytes\n"
  3277. " ... split every: %lu bytes\n"
  3278. " Part number: %d/%d\n"
  3279. " Part length: %zi bytes\n"
  3280. " Part offset: %lu bytes\n"
  3281. " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
  3282. "\n"
  3283. msgstr ""
  3284. "%s:\n"
  3285. " Delformatversjon: %s\n"
  3286. " Del i pakke: %s\n"
  3287. " ... versjon: %s\n"
  3288. " ... MD5-sjekksum: %s\n"
  3289. " ... lengd: %lu byte\n"
  3290. " ... del for kvar: %lu byte\n"
  3291. " Delnummer: %d/%d\n"
  3292. " Del-lengd: %zi byte\n"
  3293. " Delforskyving: %lu byte\n"
  3294. " Delfilstorleik (brukt del): %lu byte\n"
  3295. "\n"
  3296. #: split/info.c:218
  3297. msgid "--info requires one or more part file arguments"
  3298. msgstr "--info tek ein eller fleire delfilparametrar"
  3299. #: split/info.c:228
  3300. #, c-format
  3301. msgid "file `%s' is not an archive part\n"
  3302. msgstr "fila «%s» er ingen arkivdel\n"
  3303. #: split/join.c:48
  3304. #, c-format
  3305. msgid "unable to open output file `%.250s'"
  3306. msgstr "klarte ikkje opna utfila «%.250s»"
  3307. #: split/join.c:52
  3308. #, c-format
  3309. msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
  3310. msgstr "klarte ikkje (gjen)opna inndelfila «%.250s»"
  3311. #: split/join.c:68
  3312. #, c-format
  3313. msgid "done\n"
  3314. msgstr "ferdig\n"
  3315. #: split/join.c:84
  3316. #, c-format
  3317. msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
  3318. msgstr "filene «%.250s» og «%.250s» høyrer ikkje til den same fila"
  3319. #: split/join.c:89
  3320. #, c-format
  3321. msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
  3322. msgstr "det finst fleire versjonar av delen %d - iallfall «%.250s» og «%.250s»"
  3323. #: split/join.c:102
  3324. msgid "--join requires one or more part file arguments"
  3325. msgstr "--join tek ein eller fleire delfilparametrar"
  3326. #: split/join.c:123
  3327. #, c-format
  3328. msgid "part %d is missing"
  3329. msgstr "delen %d manglar"
  3330. #: split/main.c:40
  3331. msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
  3332. msgstr ""
  3333. "Debian GNU/Linux «dpkg-split», verktøy for pakkedeling og samansetjing, "
  3334. "versjon "
  3335. #: split/main.c:42
  3336. msgid ""
  3337. "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
  3338. "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
  3339. "There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n"
  3340. msgstr ""
  3341. "Opphavsrett (C) 1994-1996 Ian Jackson. Dette er fri programvare. Sjå\n"
  3342. "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyare for kopieringsvilkår.\n"
  3343. "Det er INGEN garanti. Du finn fleire detaljar i «dpkg-split --licence».\n"
  3344. #: split/main.c:49
  3345. #, c-format
  3346. msgid ""
  3347. "Usage: dpkg-split -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
  3348. " dpkg-split -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
  3349. " dpkg-split -I|--info <part> ... Display info about a "
  3350. "part.\n"
  3351. " dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/"
  3352. "licence.\n"
  3353. "\n"
  3354. " dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
  3355. " dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n"
  3356. " dpkg-split -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched "
  3357. "pieces.\n"
  3358. "\n"
  3359. "Options: --depotdir <directory> (default is %s/%s)\n"
  3360. " -S|--partsize <size> (in Kb, for -s, default is 450)\n"
  3361. " -o|--output <file> (for -j, default is <package>-<version>."
  3362. "deb)\n"
  3363. " -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n"
  3364. " --msdos (generate 8.3 filenames)\n"
  3365. "\n"
  3366. "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
  3367. msgstr ""
  3368. "Bruk: dpkg-split -s|--split <fil> [<prefiks>] Del opp eit arkiv.\n"
  3369. " dpkg-split -j|--join <del> <del> ... Føy saman delar.\n"
  3370. " dpkg-split -I|--info <part> ... Vis info om ein del.\n"
  3371. " dpkg-split -h|--help|--version|--licence Vis help/version/licence.\n"
  3372. "\n"
  3373. " dpkg-split -a|--auto -o <alt saman> <del> Automatisk samla opp "
  3374. "delar.\n"
  3375. " dpkg-split -l|--listq List opp delar som ikkje "
  3376. "passar.\n"
  3377. " dpkg-split -d|--discard [<filnamn> ...] Vraka delar som ikkje "
  3378. "passar.\n"
  3379. "\n"
  3380. "Val: --depotdir <katalog> (standard er %s/%s)\n"
  3381. " -S|--partsize <storleik> (i Kb, for -s, standard er 450)\n"
  3382. " -o|--output <fil> (for -j, standard er <pakke>-<versjon>.deb)\n"
  3383. " -Q|--npquiet (ver stille når -a ikkje er ein del)\n"
  3384. " --msdos (lag 8.3-filnamn)\n"
  3385. "\n"
  3386. "Avsluttingstatus: 0 = OK; 1 = -a er ikkje ein del; 2 = problem!\n"
  3387. #: split/main.c:70
  3388. msgid "Type dpkg-split --help for help."
  3389. msgstr "Skriv «dpkg-split --help» for hjelp."
  3390. #: split/main.c:80
  3391. #, c-format
  3392. msgid "error reading %s"
  3393. msgstr "feil ved lesing av %s"
  3394. #: split/main.c:84
  3395. #, c-format
  3396. msgid "error reading %.250s"
  3397. msgstr "feil ved lesing av %.250s"
  3398. #: split/main.c:85
  3399. #, c-format
  3400. msgid "unexpected end of file in %.250s"
  3401. msgstr "uventa slutt på fil i %.250s"
  3402. #: split/main.c:105
  3403. msgid "part size is far too large or is not positive"
  3404. msgstr "delen er altfor stor eller storleiken er ikkje positiv"
  3405. #: split/main.c:109
  3406. #, c-format
  3407. msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
  3408. msgstr "delen må minst vera på %dk (for at hovudet skal få plass)"
  3409. #: split/queue.c:69
  3410. #, c-format
  3411. msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
  3412. msgstr "klarte ikkje lesa depotkatalogen «%.250s»"
  3413. #: split/queue.c:107
  3414. msgid "--auto requires the use of the --output option"
  3415. msgstr "--auto krev at du brukar alternativet --output"
  3416. #: split/queue.c:109
  3417. msgid "--auto requires exactly one part file argument"
  3418. msgstr "--auto krev nøyaktig éin delfilparameter"
  3419. #: split/queue.c:113
  3420. #, c-format
  3421. msgid "unable to read part file `%.250s'"
  3422. msgstr "klarte ikkje lesa delfila «%.250s»"
  3423. #: split/queue.c:116
  3424. #, c-format
  3425. msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
  3426. msgstr "Fila «%.250s» er ikkje ein del av eit oppdelt arkiv.\n"
  3427. #: split/queue.c:143
  3428. #, c-format
  3429. msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
  3430. msgstr "klarte ikkje opna delfila «%.250s» på nytt"
  3431. #: split/queue.c:147
  3432. #, c-format
  3433. msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
  3434. msgstr "delfila «%.250s» sluttar med berre bos"
  3435. #: split/queue.c:156
  3436. #, c-format
  3437. msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
  3438. msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
  3439. #: split/queue.c:160
  3440. #, c-format
  3441. msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
  3442. msgstr ""
  3443. "klarte ikkje endra namnet på den nye depotfila frå «%.250s» til «%.250s»"
  3444. #: split/queue.c:162
  3445. #, c-format
  3446. msgid "Part %d of package %s filed (still want "
  3447. msgstr "Del %d av pakken %s er lagra (ønskjer endå "
  3448. #: split/queue.c:166
  3449. msgid " and "
  3450. msgstr " og "
  3451. #: split/queue.c:179
  3452. #, c-format
  3453. msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
  3454. msgstr "klarte ikkje sletta den oppbrukte depotfila «%.250s»"
  3455. #: split/queue.c:194
  3456. msgid "--listq does not take any arguments"
  3457. msgstr "--listq tek ingen parametrar"
  3458. #: split/queue.c:197
  3459. msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
  3460. msgstr "Bosfiler som ligg att i depotkatalogen:\n"
  3461. #: split/queue.c:202 split/queue.c:226
  3462. #, c-format
  3463. msgid "unable to stat `%.250s'"
  3464. msgstr "fann ikkje «%.250s»"
  3465. #: split/queue.c:205
  3466. #, c-format
  3467. msgid " %s (%lu bytes)\n"
  3468. msgstr " %s (%lu byte)\n"
  3469. #: split/queue.c:207
  3470. #, c-format
  3471. msgid " %s (not a plain file)\n"
  3472. msgstr " %s (ikkje ei vanleg fil)\n"
  3473. #: split/queue.c:212
  3474. msgid "Packages not yet reassembled:\n"
  3475. msgstr "Pakkar som ikkje er sette saman att:\n"
  3476. #: split/queue.c:228
  3477. #, c-format
  3478. msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
  3479. msgstr "delfila «%.250s» er ikkje ei vanleg fil"
  3480. #: split/queue.c:233
  3481. #, c-format
  3482. msgid "(total %lu bytes)\n"
  3483. msgstr "(i alt %lu byte)\n"
  3484. #: split/queue.c:256
  3485. #, c-format
  3486. msgid "unable to discard `%.250s'"
  3487. msgstr "klarte ikkje sletta «%.250s»"
  3488. #: split/queue.c:257
  3489. #, c-format
  3490. msgid "Deleted %s.\n"
  3491. msgstr "Sletta %s.\n"
  3492. #: split/split.c:45
  3493. msgid "--split needs a source filename argument"
  3494. msgstr "--split krev ei kjeldefil som parameter"
  3495. #: split/split.c:48
  3496. msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
  3497. msgstr "--split tek høgst eitt kjeldefilnamn og målprefiks"
  3498. #: split/split.c:62
  3499. #, c-format
  3500. msgid "unable to open source file `%.250s'"
  3501. msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
  3502. #: split/split.c:63
  3503. msgid "unable to fstat source file"
  3504. msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på kjeldefila"
  3505. #: split/split.c:64
  3506. #, c-format
  3507. msgid "source file `%.250s' not a plain file"
  3508. msgstr "kjeldefila «%.250s» er inga vanleg fil"
  3509. #: split/split.c:70
  3510. msgid "unable to exec mksplit"
  3511. msgstr "klarte ikkje køyra «mksplit»"
  3512. #: utils/md5sum.c:60
  3513. msgid "Type md5sum --help for help."
  3514. msgstr "Skriv «md5sum --help» for hjelp."
  3515. #: utils/md5sum.c:78
  3516. #, c-format
  3517. msgid "error processing %s: %s\n"
  3518. msgstr "feil ved handsaming av %s: %s\n"
  3519. #: utils/md5sum.c:186
  3520. msgid ""
  3521. "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
  3522. "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
  3523. " -c check message digests (default is generate)\n"
  3524. " -v verbose, print file names when checking\n"
  3525. " -b read files in binary mode\n"
  3526. "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
  3527. "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
  3528. msgstr ""
  3529. "bruk: md5sum [-bv] [-c [fil]] | [fil...]\n"
  3530. "Genererer eller sjekkar MD5-meldingssamlingar («MD5 Message Digests»)\n"
  3531. " -c sjekk meldingssamlingar (standardvalet er å generera)\n"
  3532. " -v vis filnamna som vert sjekka\n"
  3533. " -b les filer i binær modus\n"
  3534. "Inndata for -c skal vera ei liste med meldingssamlingar og filnamn,\n"
  3535. "som vert skrivne til standard-ut av dette programmet når det\n"
  3536. "genererer samlingar.\n"
  3537. #: utils/md5sum.c:199
  3538. msgid "mdfile"
  3539. msgstr "mdfil"
  3540. #. Don't print the buffer; we might be dealing with a
  3541. #. * non-text file.
  3542. #.
  3543. #: utils/md5sum.c:250
  3544. #, c-format
  3545. msgid "%s: unrecognized line\n"
  3546. msgstr "%s: kjende ikkje att linja\n"
  3547. #: utils/md5sum.c:292
  3548. #, c-format
  3549. msgid "%s: can't open %s\n"
  3550. msgstr "%s: klarte ikkje opna %s\n"
  3551. #: utils/md5sum.c:296
  3552. #, c-format
  3553. msgid "%s: error reading %s\n"
  3554. msgstr "%s: feil ved lesing av %s\n"
  3555. #: utils/md5sum.c:302
  3556. #, c-format
  3557. msgid "FAILED\n"
  3558. msgstr "MISLUKKAST\n"
  3559. #: utils/md5sum.c:304
  3560. #, c-format
  3561. msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
  3562. msgstr "%s: MD5-sjekken mislukkast for «%s»\n"
  3563. #: utils/md5sum.c:307
  3564. #, c-format
  3565. msgid "OK\n"
  3566. msgstr "OK\n"
  3567. #: utils/md5sum.c:311
  3568. #, c-format
  3569. msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
  3570. msgstr "%s: MD5-sjekk av %d av %d fil(er) mislukkast\n"
  3571. #: utils/md5sum.c:313
  3572. #, c-format
  3573. msgid "%s: no files checked\n"
  3574. msgstr "%s: ingen filer sjekka\n"
  3575. #: dselect/basecmds.cc:121
  3576. msgid "Search for ? "
  3577. msgstr "Søk etter ? "
  3578. #: dselect/basecmds.cc:143
  3579. msgid "Error: "
  3580. msgstr "Feil: "
  3581. #: dselect/basecmds.cc:171
  3582. msgid "Help: "
  3583. msgstr "Hjelp: "
  3584. #: dselect/basecmds.cc:177
  3585. msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
  3586. msgstr ""
  3587. "Trykk ? for å visa hjelpemeny, «.» for neste emne, <mellomrom> for å "
  3588. "avslutta hjelpa."
  3589. #: dselect/basecmds.cc:184
  3590. msgid "Help information is available under the following topics:"
  3591. msgstr "Hjelp for følgjande emne er tilgjengeleg:"
  3592. #: dselect/basecmds.cc:192
  3593. msgid ""
  3594. "Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
  3595. " or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
  3596. msgstr ""
  3597. "Trykk ein tast frå lista over, <mellomrom> eller «q» for å avslutta hjelp.\n"
  3598. " eller «.» for å lese kvar hjelpeside etter kvarandre. "
  3599. #: dselect/basecmds.cc:198
  3600. msgid "error reading keyboard in help"
  3601. msgstr "feil ved lesing av tastatur i hjelp"
  3602. #: dselect/baselist.cc:57
  3603. msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
  3604. msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) feila"
  3605. #: dselect/baselist.cc:60
  3606. msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
  3607. msgstr "douptade i SIGWINCH-handteraren feila"
  3608. #: dselect/baselist.cc:67
  3609. msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
  3610. msgstr "klarte ikkje å gjenoppretta gammal SIGWINCH sigact"
  3611. #: dselect/baselist.cc:69
  3612. msgid "failed to restore old signal mask"
  3613. msgstr "klarte ikkje gjenoppretta gammal signalmaske"
  3614. #: dselect/baselist.cc:79
  3615. msgid "failed to get old signal mask"
  3616. msgstr "klarte ikkje henta gammal signalmaske"
  3617. #: dselect/baselist.cc:80
  3618. msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
  3619. msgstr "klarte ikkje henta gammal SIGWINCH sigact"
  3620. #: dselect/baselist.cc:84
  3621. msgid "failed to block SIGWINCH"
  3622. msgstr "klarte ikkje blokkera SIGWINCH"
  3623. #. nsigact.sa_flags= SA_INTERRUPT;
  3624. #: dselect/baselist.cc:89
  3625. msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
  3626. msgstr "klarte ikkje setja ny SIGWINCH sigact"
  3627. #: dselect/baselist.cc:126
  3628. msgid "failed to allocate colour pair"
  3629. msgstr "klarte ikkje tilordna fargepar"
  3630. #: dselect/baselist.cc:166
  3631. msgid "failed to create title window"
  3632. msgstr "klarte ikkje laga tittelvindauge"
  3633. #: dselect/baselist.cc:170
  3634. msgid "failed to create whatinfo window"
  3635. msgstr "klarte ikkje laga whatinfo-vindauge"
  3636. #: dselect/baselist.cc:174
  3637. msgid "failed to create baselist pad"
  3638. msgstr "klarte ikkje laga baselist-pad"
  3639. #: dselect/baselist.cc:177
  3640. msgid "failed to create heading pad"
  3641. msgstr "klarte ikkje laga heading-pad"
  3642. #: dselect/baselist.cc:181
  3643. msgid "failed to create thisstate pad"
  3644. msgstr "klarte ikkje laga thisstate-pad"
  3645. #: dselect/baselist.cc:185
  3646. msgid "failed to create info pad"
  3647. msgstr "klarte ikkje laga info-pad"
  3648. #: dselect/baselist.cc:190
  3649. msgid "failed to create query window"
  3650. msgstr "klarte ikkje laga spørjingsvindauge"
  3651. #: dselect/baselist.cc:203
  3652. #, c-format
  3653. msgid ""
  3654. "baselist::startdisplay() done ...\n"
  3655. "\n"
  3656. " xmax=%d, ymax=%d;\n"
  3657. "\n"
  3658. " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
  3659. " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
  3660. "\n"
  3661. " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
  3662. " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
  3663. "\n"
  3664. msgstr ""
  3665. "baselist::startdisplay() ferdig ...\n"
  3666. "\n"
  3667. " xmax=%d, ymax=%d;\n"
  3668. "\n"
  3669. " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
  3670. " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
  3671. "\n"
  3672. " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
  3673. " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
  3674. "\n"
  3675. #: dselect/baselist.cc:259
  3676. msgid "keybindings"
  3677. msgstr "snøggtastar"
  3678. #: dselect/baselist.cc:307
  3679. #, c-format
  3680. msgid " -- %d%%, press "
  3681. msgstr " -- %d%%, trykk "
  3682. #: dselect/baselist.cc:310
  3683. #, c-format
  3684. msgid "%s for more"
  3685. msgstr "%s for meir"
  3686. #: dselect/baselist.cc:314
  3687. #, c-format
  3688. msgid "%s to go back"
  3689. msgstr "%s for å gå tilbake"
  3690. #: dselect/bindings.cc:71
  3691. msgid "[not bound]"
  3692. msgstr "[ikkje avgrensa]"
  3693. #: dselect/bindings.cc:75
  3694. #, c-format
  3695. msgid "[unk: %d]"
  3696. msgstr "[ukjend: %d]"
  3697. #. Actions which apply to both types of list.
  3698. #: dselect/bindings.cc:129
  3699. msgid "Scroll onwards through help/information"
  3700. msgstr "Gå vidare gjennom hjelp/informasjon"
  3701. #: dselect/bindings.cc:130
  3702. msgid "Scroll backwards through help/information"
  3703. msgstr "Gå bakover gjennom hjelp/informasjon"
  3704. #: dselect/bindings.cc:131
  3705. msgid "Move up"
  3706. msgstr "Flytt opp"
  3707. #: dselect/bindings.cc:132
  3708. msgid "Move down"
  3709. msgstr "Flytt ned"
  3710. #: dselect/bindings.cc:133
  3711. msgid "Go to top of list"
  3712. msgstr "Gå til toppen av lista"
  3713. #: dselect/bindings.cc:134
  3714. msgid "Go to end of list"
  3715. msgstr "Gå til slutten av lista"
  3716. #: dselect/bindings.cc:135
  3717. msgid "Request help (cycle through help screens)"
  3718. msgstr "Be om hjelp (gå gjennom hjelpesidene)"
  3719. #: dselect/bindings.cc:136
  3720. msgid "Cycle through information displays"
  3721. msgstr "Gå gjennom informasjonssidene"
  3722. #: dselect/bindings.cc:137
  3723. msgid "Redraw display"
  3724. msgstr "Teikn sida på ny"
  3725. #: dselect/bindings.cc:138
  3726. msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
  3727. msgstr "Gå vidare gjennom lista med ei linje"
  3728. #: dselect/bindings.cc:139
  3729. msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
  3730. msgstr "Gå bakover gjennom lista med ei linje"
  3731. #: dselect/bindings.cc:140
  3732. msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
  3733. msgstr "Gå vidare gjennom hjelp/informasjon med ei linje"
  3734. #: dselect/bindings.cc:141
  3735. msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
  3736. msgstr "Gå bakover gjennom hjelp/informasjon med ei linje"
  3737. #: dselect/bindings.cc:142
  3738. msgid "Scroll onwards through list"
  3739. msgstr "Gå vidare gjennom lista"
  3740. #: dselect/bindings.cc:143
  3741. msgid "Scroll backwards through list"
  3742. msgstr "Gå bakover gjennom lista"
  3743. #. Actions which apply only to lists of packages.
  3744. #: dselect/bindings.cc:146
  3745. msgid "Mark package(s) for installation"
  3746. msgstr "Merk pakkar for installasjon"
  3747. #: dselect/bindings.cc:147
  3748. msgid "Mark package(s) for deinstallation"
  3749. msgstr "Merk pakkar for avinstallasjon"
  3750. #: dselect/bindings.cc:148
  3751. msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
  3752. msgstr "Merk pakkar for avinstallasjon og slett"
  3753. #: dselect/bindings.cc:149
  3754. msgid "Make highlight more specific"
  3755. msgstr "Gjer utheving meir spesifikk"
  3756. #: dselect/bindings.cc:150
  3757. msgid "Make highlight less specific"
  3758. msgstr "Gjer utheving mindre spesifikk"
  3759. #: dselect/bindings.cc:151
  3760. msgid "Search for a package whose name contains a string"
  3761. msgstr "Søk etter ein pakke som har eit namn som inneheld ein streng"
  3762. #: dselect/bindings.cc:152
  3763. msgid "Repeat last search."
  3764. msgstr "Gjer om at førre søk"
  3765. #: dselect/bindings.cc:153
  3766. msgid "Swap sort order priority/section"
  3767. msgstr "Byt om sorteringsrekkjefølgje prioritet/seksjon"
  3768. #: dselect/bindings.cc:154
  3769. msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
  3770. msgstr "Avslutt, stadfesting og sjekk pakkekrav"
  3771. #: dselect/bindings.cc:155
  3772. msgid "Quit, confirming without check"
  3773. msgstr "Avslutt, stadfesting utan sjekk"
  3774. #: dselect/bindings.cc:156
  3775. msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
  3776. msgstr "Avslutt, avvis framlegg for konflikt/pakkekrav"
  3777. #: dselect/bindings.cc:157
  3778. msgid "Abort - quit without making changes"
  3779. msgstr "Avbryt - avslutt utan å gjera endringar"
  3780. #: dselect/bindings.cc:158
  3781. msgid "Revert to old state for all packages"
  3782. msgstr "Gå tilbake til gammal tilstand for alle pakkar"
  3783. #: dselect/bindings.cc:159
  3784. msgid "Revert to suggested state for all packages"
  3785. msgstr "Gå tilbake til føreslått tilstand for alle pakkar"
  3786. #: dselect/bindings.cc:160
  3787. msgid "Revert to directly requested state for all packages"
  3788. msgstr "Gå tilbake til direkte føreslått tilstand for alle pakkar"
  3789. #. Actions which apply only to lists of methods.
  3790. #: dselect/bindings.cc:163
  3791. msgid "Select currently-highlighted access method"
  3792. msgstr "Vel den utheva tilgangsmetoden"
  3793. #: dselect/bindings.cc:164
  3794. msgid "Quit without changing selected access method"
  3795. msgstr "Avslutt utan å endra den valde tilgangsmetoden"
  3796. #: dselect/main.cc:56
  3797. msgid "Type dselect --help for help."
  3798. msgstr "Skriv «dselect --help» for hjelp."
  3799. #: dselect/main.cc:139
  3800. msgid "a"
  3801. msgstr "t"
  3802. #: dselect/main.cc:139
  3803. msgid "[A]ccess"
  3804. msgstr "[T]ilgang"
  3805. #: dselect/main.cc:139
  3806. msgid "Choose the access method to use."
  3807. msgstr "Vel tilgangsmetoden som skal brukast"
  3808. #: dselect/main.cc:140
  3809. msgid "u"
  3810. msgstr "o"
  3811. #: dselect/main.cc:140
  3812. msgid "[U]pdate"
  3813. msgstr "[O]ppdater"
  3814. #: dselect/main.cc:140
  3815. msgid "Update list of available packages, if possible."
  3816. msgstr "Oppdater liste over tilgjengelege pakkar, viss mogeleg."
  3817. #: dselect/main.cc:141
  3818. msgid "s"
  3819. msgstr "v"
  3820. #: dselect/main.cc:141
  3821. msgid "[S]elect"
  3822. msgstr "[V]el"
  3823. #: dselect/main.cc:141
  3824. msgid "Request which packages you want on your system."
  3825. msgstr "Be om dei pakkane du vil ha på systemet."
  3826. #: dselect/main.cc:142
  3827. msgid "i"
  3828. msgstr "i"
  3829. #: dselect/main.cc:142
  3830. msgid "[I]nstall"
  3831. msgstr "[I]nstaller"
  3832. #: dselect/main.cc:142
  3833. msgid "Install and upgrade wanted packages."
  3834. msgstr "Installer og oppgrader dei valde pakkane."
  3835. #: dselect/main.cc:143
  3836. msgid "c"
  3837. msgstr "s"
  3838. #: dselect/main.cc:143
  3839. msgid "[C]onfig"
  3840. msgstr "[S]et opp"
  3841. #: dselect/main.cc:143
  3842. msgid "Configure any packages that are unconfigured."
  3843. msgstr "Set opp pakkar som ikkje er sett opp."
  3844. #: dselect/main.cc:144
  3845. msgid "r"
  3846. msgstr "f"
  3847. #: dselect/main.cc:144
  3848. msgid "[R]emove"
  3849. msgstr "[F]jern"
  3850. #: dselect/main.cc:144
  3851. msgid "Remove unwanted software."
  3852. msgstr "Fjern uønskte program."
  3853. #: dselect/main.cc:145
  3854. msgid "q"
  3855. msgstr "a"
  3856. #: dselect/main.cc:145
  3857. msgid "[Q]uit"
  3858. msgstr "[A]vslutt"
  3859. #: dselect/main.cc:145
  3860. msgid "Quit dselect."
  3861. msgstr "Avsluttar dselect."
  3862. #: dselect/main.cc:146
  3863. msgid "menu"
  3864. msgstr "meny"
  3865. #: dselect/main.cc:151
  3866. #, c-format
  3867. msgid "Debian `%s' package handling frontend."
  3868. msgstr "Debian `%s', brukargrensesnitt for pakkehandtering."
  3869. #: dselect/main.cc:154
  3870. #, c-format
  3871. msgid ""
  3872. "Version %s.\n"
  3873. "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
  3874. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
  3875. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
  3876. "or later for copying conditions. There is NO warranty. See\n"
  3877. "dselect --licence for details.\n"
  3878. msgstr ""
  3879. "Versjon %s.\n"
  3880. "Opphavsrett (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
  3881. "Opphavsrett (C) 2000,20001 Wichert Akkerman.\n"
  3882. "Dette er fri programvare, sjå GNU General Public Licence versjon 2\n"
  3883. "eller seinare for kopieringsvilkår. Det er INGEN garanti. Sjå\n"
  3884. "dselect --licence for detaljar.\n"
  3885. #: dselect/main.cc:170
  3886. msgid ""
  3887. "Usage: dselect [options]\n"
  3888. " dselect [options] action ...\n"
  3889. "Options: --admindir <directory> (default is /var/lib/dpkg)\n"
  3890. " --help --version --licence --expert --debug <file> | -D<file>\n"
  3891. " --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
  3892. "Actions: access update select install config remove quit\n"
  3893. msgstr ""
  3894. "Bruk: dselect [val]\n"
  3895. " dselect [val] handling ...\n"
  3896. "Val: --admindir <katalog> (standard er /var/lib/dpkg)\n"
  3897. " --help --version --licence --expert --debug <fil> | -D<fil>\n"
  3898. " --colour skjermdel:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
  3899. "Handlingar: access update select install config remove quit\n"
  3900. #: dselect/main.cc:178
  3901. #, c-format
  3902. msgid "Screenparts:\n"
  3903. msgstr "Skjermdelar:\n"
  3904. #: dselect/main.cc:183
  3905. #, c-format
  3906. msgid "Colours:\n"
  3907. msgstr "Fargar:\n"
  3908. #: dselect/main.cc:188
  3909. #, c-format
  3910. msgid "Attributes:\n"
  3911. msgstr "Attributtar:\n"
  3912. #: dselect/main.cc:208
  3913. #, c-format
  3914. msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
  3915. msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil `%.255s'\n"
  3916. #: dselect/main.cc:223
  3917. #, c-format
  3918. msgid "Invalid %s `%s'\n"
  3919. msgstr "Ugyldig %s `%s'\n"
  3920. #. strtok modifies strings, keep string const
  3921. #: dselect/main.cc:240
  3922. msgid "screen part"
  3923. msgstr "skjermdel"
  3924. #: dselect/main.cc:246
  3925. msgid "Null colour specification\n"
  3926. msgstr "Ingen fargespesifikasjon\n"
  3927. #: dselect/main.cc:254 dselect/main.cc:259
  3928. msgid "colour"
  3929. msgstr "farge"
  3930. #: dselect/main.cc:267
  3931. msgid "colour attribute"
  3932. msgstr "fargeattributt"
  3933. #: dselect/main.cc:301
  3934. msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
  3935. msgstr "Terminalen ser ikkje ut til å støtta markøradressering.\n"
  3936. #: dselect/main.cc:303
  3937. msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
  3938. msgstr "Terminalen ser ikkje ut til å støtta utheving.\n"
  3939. #: dselect/main.cc:304
  3940. msgid ""
  3941. "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
  3942. "or make do with the per-package management tool "
  3943. msgstr ""
  3944. "Set TERM-variabelen rett, bruk ein betre terminal eller \n"
  3945. "du lyt klare deg med handteringsverktøyet for kvar pakke "
  3946. #: dselect/main.cc:307
  3947. msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
  3948. msgstr "terminalen manglar nødvendige funksjonar, gjev opp"
  3949. #: dselect/main.cc:385
  3950. msgid ""
  3951. "\n"
  3952. "\n"
  3953. "Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
  3954. "Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
  3955. "\n"
  3956. msgstr ""
  3957. "\n"
  3958. "\n"
  3959. "Flytt rundt med ^P og ^N, piltastar, innleiande bokstavar eller "
  3960. "nummertastane;\n"
  3961. "Trykk <enter> for å stadfesta utvalet. ^L teiknar skjermen på ny.\n"
  3962. "\n"
  3963. #: dselect/main.cc:399
  3964. msgid ""
  3965. "\n"
  3966. "\n"
  3967. "Read-only access: only preview of selections is available!"
  3968. msgstr ""
  3969. "\n"
  3970. "\n"
  3971. "Skriveverna tilgang: berre førehandsvising av utval er tilgjengeleg!"
  3972. #: dselect/main.cc:418
  3973. msgid "failed to getch in main menu"
  3974. msgstr "klarte ikkje bruka «getch» i hovedmenyen"
  3975. #: dselect/main.cc:491
  3976. #, c-format
  3977. msgid "unknown action string `%.50s'"
  3978. msgstr "ukjent handlingsstreng `%.50s'"
  3979. #: dselect/methlist.cc:78
  3980. msgid "dselect - list of access methods"
  3981. msgstr "dselect - liste over tilgangsmetodar"
  3982. #: dselect/methlist.cc:87
  3983. #, c-format
  3984. msgid "Access method `%s'."
  3985. msgstr "Tilgangsmetode `%s'."
  3986. #: dselect/methlist.cc:121
  3987. msgid "Abbrev."
  3988. msgstr "Forkort."
  3989. #: dselect/methlist.cc:166
  3990. msgid "doupdate failed"
  3991. msgstr "«doupdate» feila"
  3992. #: dselect/methlist.cc:168
  3993. msgid "failed to unblock SIGWINCH"
  3994. msgstr "klarte ikkje avblokkera SIGWINCH"
  3995. #: dselect/methlist.cc:172
  3996. msgid "failed to re-block SIGWINCH"
  3997. msgstr "klarte ikkje reblokkera SIGWINCH"
  3998. #: dselect/methlist.cc:173
  3999. msgid "getch failed"
  4000. msgstr "«getch» feila"
  4001. #: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
  4002. msgid "[none]"
  4003. msgstr "[ingen]"
  4004. #: dselect/methlist.cc:191
  4005. msgid "explanation of "
  4006. msgstr "forklaring på "
  4007. #: dselect/methlist.cc:201
  4008. msgid "No explanation available."
  4009. msgstr "Ingen forklaring tilgjengeleg."
  4010. #: dselect/method.cc:64
  4011. #, c-format
  4012. msgid ""
  4013. "\n"
  4014. "\n"
  4015. "%s: %s\n"
  4016. msgstr ""
  4017. "\n"
  4018. "\n"
  4019. "%s: %s\n"
  4020. #: dselect/method.cc:67
  4021. msgid ""
  4022. "\n"
  4023. "Press <enter> to continue."
  4024. msgstr ""
  4025. "\n"
  4026. "Trykk <enter> for å halda fram."
  4027. #: dselect/method.cc:144
  4028. #, c-format
  4029. msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
  4030. msgstr "feil ved slepp av signal %d: %s\n"
  4031. #: dselect/method.cc:162
  4032. #, c-format
  4033. msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
  4034. msgstr "klarer ikkje ignorera signal %d før køyring av %.250s"
  4035. #: dselect/method.cc:169
  4036. #, c-format
  4037. msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
  4038. msgstr "klarer ikkje køyra %.250s prosess `%.250s'"
  4039. #: dselect/method.cc:173
  4040. #, c-format
  4041. msgid "unable to wait for %.250s"
  4042. msgstr "klarer ikkje venta på %.250s"
  4043. #: dselect/method.cc:175
  4044. #, c-format
  4045. msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
  4046. msgstr "fekk status frå feil barn - spurde etter %ld, fekk %ld"
  4047. #: dselect/method.cc:186
  4048. #, c-format
  4049. msgid "returned error exit status %d.\n"
  4050. msgstr "avslutta med feilstatus %d.\n"
  4051. #: dselect/method.cc:190
  4052. #, c-format
  4053. msgid "was interrupted.\n"
  4054. msgstr "vart avbrote.\n"
  4055. #: dselect/method.cc:192
  4056. #, c-format
  4057. msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
  4058. msgstr "vart avbrote av eit signal: %s.\n"
  4059. #: dselect/method.cc:195
  4060. #, c-format
  4061. msgid "(It left a coredump.)\n"
  4062. msgstr "(Lét etter seg ein minnedump.)\n"
  4063. #: dselect/method.cc:197
  4064. #, c-format
  4065. msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
  4066. msgstr "mislukkast med ein ukjend ventereturkode %d.\n"
  4067. #: dselect/method.cc:199
  4068. #, c-format
  4069. msgid "Press <enter> to continue.\n"
  4070. msgstr "Trykk Enter for å halda fram.\n"
  4071. #: dselect/method.cc:201
  4072. msgid "write error on standard error"
  4073. msgstr "skrivefeil på standard-feil"
  4074. #: dselect/method.cc:204
  4075. msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
  4076. msgstr "feil ved lesing av godkjenning av programfeilmelding"
  4077. #: dselect/method.cc:235
  4078. msgid "update available list script"
  4079. msgstr "skript til oppdatering av tilgjengeliste"
  4080. #: dselect/method.cc:239
  4081. msgid "installation script"
  4082. msgstr "installasjonsskript"
  4083. #: dselect/method.cc:287
  4084. msgid "query/setup script"
  4085. msgstr "skript til spørjing/oppsett"
  4086. #: dselect/methparse.cc:53
  4087. #, c-format
  4088. msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
  4089. msgstr "syntaksfeil i metodevalfila «%.250s» -- %s"
  4090. #: dselect/methparse.cc:58
  4091. #, c-format
  4092. msgid "error reading options file `%.250s'"
  4093. msgstr "feil ved lesing av valfila «%.250s»"
  4094. #: dselect/methparse.cc:86
  4095. #, c-format
  4096. msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
  4097. msgstr "klarte ikkje lesa katalogen «%.250s» for lesing av metodar"
  4098. #: dselect/methparse.cc:100
  4099. #, c-format
  4100. msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
  4101. msgstr "metoden «%.250s» har for langt namn (%d > %d teikn)"
  4102. #: dselect/methparse.cc:111
  4103. #, c-format
  4104. msgid "unable to access method script `%.250s'"
  4105. msgstr "fekk ikkje tilgang til metodeskriptet «%.250s»"
  4106. #: dselect/methparse.cc:117
  4107. #, c-format
  4108. msgid "unable to read method options file `%.250s'"
  4109. msgstr "klarte ikkje lesa metodevalfila «%.250s»"
  4110. #: dselect/methparse.cc:140
  4111. msgid "non-digit where digit wanted"
  4112. msgstr "ikkje-tal der det skulle vera eit tal"
  4113. #: dselect/methparse.cc:143
  4114. msgid "EOF in index string"
  4115. msgstr "slutt-på-fil i indeksstreng"
  4116. #: dselect/methparse.cc:146
  4117. msgid "index string too long"
  4118. msgstr "for lang indeksstreng"
  4119. #: dselect/methparse.cc:149
  4120. msgid "newline before option name start"
  4121. msgstr "linjeskift før starten på valnamnet"
  4122. #: dselect/methparse.cc:151
  4123. msgid "EOF before option name start"
  4124. msgstr "slutt-på-fil før starten på valnamnet"
  4125. #: dselect/methparse.cc:155
  4126. msgid "nonalpha where option name start wanted"
  4127. msgstr "ikkje-bokstav der eit valnamn skulle starta"
  4128. #: dselect/methparse.cc:157
  4129. msgid "non-alphanum in option name"
  4130. msgstr "valnamnet inneheld teikn som ikkje er tal eller bokstavar"
  4131. #: dselect/methparse.cc:160
  4132. msgid "EOF in option name"
  4133. msgstr "slutt-på-fil i valnamn"
  4134. #: dselect/methparse.cc:165
  4135. msgid "newline before summary"
  4136. msgstr "linjeskift før skildringa"
  4137. #: dselect/methparse.cc:167
  4138. msgid "EOF before summary"
  4139. msgstr "slutt-på-fil før skildringa"
  4140. #: dselect/methparse.cc:173
  4141. msgid "EOF in summary - missing newline"
  4142. msgstr "slutt-på-fil i skildringa - manglar linjeskift"
  4143. #: dselect/methparse.cc:183
  4144. #, c-format
  4145. msgid "unable to open option description file `%.250s'"
  4146. msgstr "klarte ikkje opna valskildringsfila «%.250s»"
  4147. #: dselect/methparse.cc:187
  4148. #, c-format
  4149. msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
  4150. msgstr "fann ikkje valskildringsfila «%.250s»"
  4151. #: dselect/methparse.cc:191
  4152. #, c-format
  4153. msgid "failed to read option description file `%.250s'"
  4154. msgstr "klarte ikkje lesa valskildringsfila «%.250s»"
  4155. #: dselect/methparse.cc:194
  4156. #, c-format
  4157. msgid "error during read of option description file `%.250s'"
  4158. msgstr "feil ved lesing av valskildringsfila «%.250s»"
  4159. #: dselect/methparse.cc:216
  4160. #, c-format
  4161. msgid "error during read of method options file `%.250s'"
  4162. msgstr "feil ved lesing av metodevalfila «%.250s»"
  4163. #: dselect/methparse.cc:246
  4164. #, c-format
  4165. msgid "unable to open current option file `%.250s'"
  4166. msgstr "klarte ikkje opna valfila «%.250s»"
  4167. #: dselect/methparse.cc:284
  4168. #, c-format
  4169. msgid "unable to open new option file `%.250s'"
  4170. msgstr "klarte ikkje opna den nye valfila «%.250s»"
  4171. #: dselect/methparse.cc:287
  4172. #, c-format
  4173. msgid "unable to write new option to `%.250s'"
  4174. msgstr "klarte ikkje skriva den nye valfila «%.250s»"
  4175. #: dselect/methparse.cc:290
  4176. #, c-format
  4177. msgid "unable to close new option file `%.250s'"
  4178. msgstr "klarte ikkje lukka den nye valfila «%.250s»"
  4179. #: dselect/methparse.cc:292
  4180. #, c-format
  4181. msgid "unable to install new option as `%.250s'"
  4182. msgstr "klarte ikkje installera nytt val som «%.250s»"
  4183. #: dselect/pkgdepcon.cc:215
  4184. msgid "(no clientdata)"
  4185. msgstr "(ingen klientdata)"
  4186. #: dselect/pkgdisplay.cc:38
  4187. msgid "new package"
  4188. msgstr "ny pakke"
  4189. #: dselect/pkgdisplay.cc:39
  4190. msgid "install"
  4191. msgstr "installer"
  4192. #: dselect/pkgdisplay.cc:40
  4193. msgid "hold"
  4194. msgstr "hald tilbake"
  4195. #: dselect/pkgdisplay.cc:41
  4196. msgid "remove"
  4197. msgstr "fjern"
  4198. #: dselect/pkgdisplay.cc:42
  4199. msgid "purge"
  4200. msgstr "reinsk"
  4201. #. WTA: the space is a trick to work around gettext which uses the empty
  4202. #. * string to store information about the translation. DO NOT CHANGE
  4203. #. * THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being a single space.
  4204. #.
  4205. #: dselect/pkgdisplay.cc:48
  4206. msgid " "
  4207. msgstr " "
  4208. #: dselect/pkgdisplay.cc:49
  4209. msgid "REINSTALL"
  4210. msgstr "INSTALLER OM ATT"
  4211. #: dselect/pkgdisplay.cc:53
  4212. msgid "unpacked (not set up)"
  4213. msgstr "utpakka (ikkje sett opp)"
  4214. #: dselect/pkgdisplay.cc:54
  4215. msgid "failed config"
  4216. msgstr "mislukka oppsett"
  4217. #: dselect/pkgdisplay.cc:56
  4218. msgid "half installed"
  4219. msgstr "halvinstallert"
  4220. #: dselect/pkgdisplay.cc:57
  4221. msgid "removed (configs remain)"
  4222. msgstr "fjerna (teke vare på oppsett)"
  4223. #: dselect/pkgdisplay.cc:60
  4224. msgid "Required"
  4225. msgstr "Påkravd"
  4226. #: dselect/pkgdisplay.cc:61
  4227. msgid "Important"
  4228. msgstr "Viktig"
  4229. #: dselect/pkgdisplay.cc:62
  4230. msgid "Standard"
  4231. msgstr "Standard"
  4232. #: dselect/pkgdisplay.cc:63
  4233. msgid "Recommended"
  4234. msgstr "Tilrådd"
  4235. #: dselect/pkgdisplay.cc:64
  4236. msgid "Optional"
  4237. msgstr "Valfri"
  4238. #: dselect/pkgdisplay.cc:65
  4239. msgid "Extra"
  4240. msgstr "Ekstra"
  4241. #: dselect/pkgdisplay.cc:66
  4242. msgid "Contrib"
  4243. msgstr "Bidrag"
  4244. #: dselect/pkgdisplay.cc:67
  4245. msgid "!Bug!"
  4246. msgstr "!Lus!"
  4247. #: dselect/pkgdisplay.cc:68
  4248. msgid "Unclassified"
  4249. msgstr "Uklassifisert"
  4250. #: dselect/pkgdisplay.cc:71
  4251. msgid "suggests"
  4252. msgstr "føreslår"
  4253. #: dselect/pkgdisplay.cc:72
  4254. msgid "recommends"
  4255. msgstr "tilrår"
  4256. #: dselect/pkgdisplay.cc:73
  4257. msgid "depends on"
  4258. msgstr "krev"
  4259. #: dselect/pkgdisplay.cc:74
  4260. msgid "pre-depends on"
  4261. msgstr "forkrav"
  4262. #: dselect/pkgdisplay.cc:75
  4263. msgid "conflicts with"
  4264. msgstr "konflikt med"
  4265. #: dselect/pkgdisplay.cc:76
  4266. msgid "provides"
  4267. msgstr "gjev"
  4268. #: dselect/pkgdisplay.cc:77
  4269. msgid "replaces"
  4270. msgstr "erstattar"
  4271. #: dselect/pkgdisplay.cc:78
  4272. msgid "enhances"
  4273. msgstr "forbetrar"
  4274. #: dselect/pkgdisplay.cc:81
  4275. msgid "Req"
  4276. msgstr "Krv"
  4277. #: dselect/pkgdisplay.cc:82
  4278. msgid "Imp"
  4279. msgstr "Vkt"
  4280. #: dselect/pkgdisplay.cc:83
  4281. msgid "Std"
  4282. msgstr "Std"
  4283. #: dselect/pkgdisplay.cc:84
  4284. msgid "Rec"
  4285. msgstr "Tlr"
  4286. #: dselect/pkgdisplay.cc:85
  4287. msgid "Opt"
  4288. msgstr "Val"
  4289. #: dselect/pkgdisplay.cc:86
  4290. msgid "Xtr"
  4291. msgstr "Eks"
  4292. #: dselect/pkgdisplay.cc:87
  4293. msgid "Ctb"
  4294. msgstr "Bdr"
  4295. #: dselect/pkgdisplay.cc:88
  4296. msgid "bUG"
  4297. msgstr "LUS"
  4298. #: dselect/pkgdisplay.cc:89
  4299. msgid "?"
  4300. msgstr "?"
  4301. #: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
  4302. msgid "Broken"
  4303. msgstr "Øydelagde"
  4304. #: dselect/pkgdisplay.cc:98
  4305. msgid "New"
  4306. msgstr "Nye"
  4307. #: dselect/pkgdisplay.cc:99
  4308. msgid "Updated"
  4309. msgstr "Oppdaterte"
  4310. #: dselect/pkgdisplay.cc:100
  4311. msgid "Obsolete/local"
  4312. msgstr "Forelda/lokale"
  4313. #: dselect/pkgdisplay.cc:101
  4314. msgid "Up-to-date"
  4315. msgstr "Ferdig oppdaterte"
  4316. #: dselect/pkgdisplay.cc:102
  4317. msgid "Available"
  4318. msgstr "Tilgjengelege"
  4319. #: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
  4320. msgid "Removed"
  4321. msgstr "Fjerna"
  4322. #: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
  4323. msgid "Brokenly installed packages"
  4324. msgstr "Øydelagde installerte pakkar"
  4325. #: dselect/pkgdisplay.cc:105
  4326. msgid "Newly available packages"
  4327. msgstr "Nye tilgjengelege pakkar"
  4328. #: dselect/pkgdisplay.cc:106
  4329. msgid "Updated packages (newer version is available)"
  4330. msgstr "Oppdaterte pakkar (nyare versjon tilgjengeleg)"
  4331. #: dselect/pkgdisplay.cc:107
  4332. msgid "Obsolete and local packages present on system"
  4333. msgstr "Forelda og lokale pakkar på systemet"
  4334. #: dselect/pkgdisplay.cc:108
  4335. msgid "Up to date installed packages"
  4336. msgstr "Pakkar som er installerte i nyaste versjon"
  4337. #: dselect/pkgdisplay.cc:109
  4338. msgid "Available packages (not currently installed)"
  4339. msgstr "Tilgjengelege pakkar (ikkje installerte)"
  4340. #: dselect/pkgdisplay.cc:110
  4341. msgid "Removed and no longer available packages"
  4342. msgstr "Fjerna pakkar som ikkje lenger er tilgjengelege"
  4343. #: dselect/pkgdisplay.cc:114
  4344. msgid "Installed packages"
  4345. msgstr "Installerte pakkar"
  4346. #: dselect/pkgdisplay.cc:115
  4347. msgid "Removed packages (configuration still present)"
  4348. msgstr "Fjerna pakkar (teke vare på oppsettet)"
  4349. #: dselect/pkgdisplay.cc:116
  4350. msgid "Purged packages and those never installed"
  4351. msgstr "Pakkar som er utreinska eller aldri installerte"
  4352. #: dselect/pkgdisplay.cc:118
  4353. msgid "Installed"
  4354. msgstr "Installerte"
  4355. #: dselect/pkgdisplay.cc:120
  4356. msgid "Purged"
  4357. msgstr "Reinska"
  4358. #: dselect/pkgdisplay.cc:200
  4359. msgid "dselect - recursive package listing"
  4360. msgstr "dselect - rekursiv pakkeliste"
  4361. #: dselect/pkgdisplay.cc:201
  4362. msgid "dselect - inspection of package states"
  4363. msgstr "dselect - inspeksjon av pakkestatus"
  4364. #: dselect/pkgdisplay.cc:202
  4365. msgid "dselect - main package listing"
  4366. msgstr "dselect - hovudpakkeliste"
  4367. #: dselect/pkgdisplay.cc:210
  4368. msgid " (by section)"
  4369. msgstr " (etter del)"
  4370. #: dselect/pkgdisplay.cc:213
  4371. msgid " (avail., section)"
  4372. msgstr " (tilgj., del)"
  4373. #: dselect/pkgdisplay.cc:216
  4374. msgid " (status, section)"
  4375. msgstr " (status, del)"
  4376. #: dselect/pkgdisplay.cc:225
  4377. msgid " (by priority)"
  4378. msgstr " (etter prioritet)"
  4379. #: dselect/pkgdisplay.cc:228
  4380. msgid " (avail., priority)"
  4381. msgstr " (tilgj., prioritet)"
  4382. #: dselect/pkgdisplay.cc:231
  4383. msgid " (status, priority)"
  4384. msgstr " (status, prioritet)"
  4385. #: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
  4386. msgid " (alphabetically)"
  4387. msgstr " (alfabetisk)"
  4388. #: dselect/pkgdisplay.cc:243
  4389. msgid " (by availability)"
  4390. msgstr " (etter tilgjenge)"
  4391. #: dselect/pkgdisplay.cc:246
  4392. msgid " (by status)"
  4393. msgstr " (etter status)"
  4394. #: dselect/pkgdisplay.cc:260
  4395. msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
  4396. msgstr " marker:+/=/- stutt:v hjelp:?"
  4397. #: dselect/pkgdisplay.cc:261
  4398. msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
  4399. msgstr " marker:+/=/- fyldig:v hjelp:?"
  4400. #: dselect/pkgdisplay.cc:262
  4401. msgid " terse:v help:?"
  4402. msgstr " stutt:v hjelp:?"
  4403. #: dselect/pkgdisplay.cc:263
  4404. msgid " verbose:v help:?"
  4405. msgstr " fyldig:v hjelp:?"
  4406. #: dselect/pkginfo.cc:82
  4407. msgid ""
  4408. "The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
  4409. "install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
  4410. "the criterion shown.\n"
  4411. "\n"
  4412. "If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
  4413. "information about that package displayed here.\n"
  4414. "You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
  4415. "opportunity to mark packages in different kinds of groups."
  4416. msgstr ""
  4417. "Du har vald ei linje med mange pakkar. Dersom du vel å installera, fjerna, "
  4418. "halda tilbake eller liknande, vil handlinga påverka alle pakkane som passar "
  4419. "til kriteriet.\n"
  4420. "\n"
  4421. "Dersom du flyttar markeringa til ei linje med berre éin pakke, kan du sjå "
  4422. "informasjon om den pakken i dette feltet.\n"
  4423. "Du kan endra sorteringsrekkjefølgja med «o» og «O» for sjølv å kunna markera "
  4424. "pakkar i andre grupper."
  4425. #: dselect/pkginfo.cc:96
  4426. msgid "interrelationships affecting "
  4427. msgstr "samanhengar som påverkar "
  4428. #: dselect/pkginfo.cc:102
  4429. msgid "interrelationships"
  4430. msgstr "samanhengar"
  4431. #: dselect/pkginfo.cc:108
  4432. msgid "description of "
  4433. msgstr "skildring av "
  4434. #: dselect/pkginfo.cc:112
  4435. msgid "no description available."
  4436. msgstr "inga skildring tilgjengeleg."
  4437. #: dselect/pkginfo.cc:125
  4438. msgid "description"
  4439. msgstr "skildring"
  4440. #: dselect/pkginfo.cc:132
  4441. msgid "currently installed control info"
  4442. msgstr "installert kontrollinformasjon"
  4443. #: dselect/pkginfo.cc:134
  4444. msgid "installed control info for "
  4445. msgstr "installert kontrollinformasjon for "
  4446. #: dselect/pkginfo.cc:148
  4447. msgid "available version of control file info"
  4448. msgstr "tilgjengeleg versjon av kontrollfilinformasjon"
  4449. #: dselect/pkginfo.cc:150
  4450. msgid "available version of control info for "
  4451. msgstr "tilgjengeleg versjon av kontrollinformasjon for "
  4452. #: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
  4453. msgid "<null>"
  4454. msgstr "<tom>"
  4455. #: dselect/pkglist.cc:507
  4456. msgid "invalid search option given"
  4457. msgstr "ugyldig søkjeval oppgjeve"
  4458. #: dselect/pkglist.cc:521
  4459. msgid "error in regular expression"
  4460. msgstr "feil i regulært uttrykk"
  4461. #: dselect/pkgsublist.cc:105
  4462. msgid " does not appear to be available\n"
  4463. msgstr " ser ikkje ut til å vera tilgjengeleg\n"
  4464. #: dselect/pkgsublist.cc:122
  4465. msgid " or "
  4466. msgstr " eller "
  4467. #: dselect/pkgtop.cc:56
  4468. msgid "All"
  4469. msgstr "Alle"
  4470. #: dselect/pkgtop.cc:78
  4471. msgid "All packages"
  4472. msgstr "Alle pakkar"
  4473. #: dselect/pkgtop.cc:82
  4474. #, c-format
  4475. msgid "%s packages without a section"
  4476. msgstr "%s pakkar utan nokon del"
  4477. #: dselect/pkgtop.cc:84
  4478. #, c-format
  4479. msgid "%s packages in section %s"
  4480. msgstr "%s pakkar i delen %s"
  4481. #: dselect/pkgtop.cc:90
  4482. #, c-format
  4483. msgid "%s %s packages"
  4484. msgstr "%s %s pakkar"
  4485. #: dselect/pkgtop.cc:94
  4486. #, c-format
  4487. msgid "%s %s packages without a section"
  4488. msgstr "%s %s pakkar utan nokon del"
  4489. #: dselect/pkgtop.cc:96
  4490. #, c-format
  4491. msgid "%s %s packages in section %s"
  4492. msgstr "%s %s pakkar i delen %s"
  4493. #: dselect/pkgtop.cc:117
  4494. #, c-format
  4495. msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
  4496. msgstr "%-*s %s%s%s; %s (var: %s). %s"
  4497. #: dselect/pkgtop.cc:269
  4498. msgid "Error"
  4499. msgstr "Feil"
  4500. #: dselect/pkgtop.cc:273
  4501. msgid "Installed?"
  4502. msgstr "Installert?"
  4503. #: dselect/pkgtop.cc:277
  4504. msgid "Old mark"
  4505. msgstr "Gammalt merke"
  4506. #: dselect/pkgtop.cc:281
  4507. msgid "Marked for"
  4508. msgstr "Markert for"
  4509. #: dselect/pkgtop.cc:284
  4510. msgid "EIOM"
  4511. msgstr "FIGM"
  4512. #: dselect/pkgtop.cc:286
  4513. msgid "Section"
  4514. msgstr "Del"
  4515. #: dselect/pkgtop.cc:287
  4516. msgid "Priority"
  4517. msgstr "Prioritet"
  4518. #: dselect/pkgtop.cc:288
  4519. msgid "Package"
  4520. msgstr "Pakke"
  4521. #: dselect/pkgtop.cc:292
  4522. msgid "Inst.ver"
  4523. msgstr "Inst.ver"
  4524. #: dselect/pkgtop.cc:295
  4525. msgid "Avail.ver"
  4526. msgstr "Tilgj.ver"
  4527. #: dselect/helpmsgs.cc:8
  4528. msgid "Keystrokes"
  4529. msgstr "Tastar"
  4530. #: dselect/helpmsgs.cc:8
  4531. msgid ""
  4532. "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
  4533. " Down-arrow, j Up-arrow, k move highlight\n"
  4534. " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
  4535. " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
  4536. " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
  4537. " u d scroll info by 1 page\n"
  4538. " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
  4539. " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
  4540. " ^b ^f pan display by 1 character\n"
  4541. "\n"
  4542. "Mark packages for later processing:\n"
  4543. " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
  4544. " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
  4545. "uninstalled\n"
  4546. " _ remove & purge config\n"
  4547. " Miscellaneous:\n"
  4548. "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
  4549. "Help)\n"
  4550. " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
  4551. "displays\n"
  4552. " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
  4553. "options\n"
  4554. " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
  4555. "opts\n"
  4556. " R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
  4557. " U set all to sUggested state / search (Return to "
  4558. "cancel)\n"
  4559. " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
  4560. msgstr ""
  4561. "Flyttetastar: Neste/Førre, Topp/Botn, Opp/Ned, Fram/Tilbake:\n"
  4562. " Pil ned, j Pil opp, k flytt markeringa\n"
  4563. " N, Page Down, Mellomrom P, Pil opp, Rettetast bla lista 1 side\n"
  4564. " ^n ^p bla lista 1 linje\n"
  4565. " t, Home e, End hopp øvst/nedst i lista\n"
  4566. " u d bla info 1 side\n"
  4567. " ^u ^d bla info 1 linje\n"
  4568. " B, Pil venstre F, Pil høgre sidevegs 1/3 skjerm\n"
  4569. " ^b ^f sidevegs 1 teikn\n"
  4570. "\n"
  4571. "Marker pakkar for handtering seinare:\n"
  4572. " +, Insert installer eller oppgrader =, H hald i noverande status\n"
  4573. " -, Delete fjern :, G frigjer: oppgrader eller la "
  4574. "vera ikkje-installert\n"
  4575. " _ fjern og reinsk ut oppsettet\n"
  4576. " Ymse:\n"
  4577. "Avslutt, avbryt, skriv over (hugs store bokstavar): ?, F1 hjelp (òg Hjelp)\n"
  4578. " Return Stadfest, avslutt (sjekk pakkekrav) i, I byt infofelt\n"
  4579. " Q Stadfest, avslutt (overstyr pakkekrav) o, O byt sortering\n"
  4580. " X, Escape Avslutt utan å gjennomføra endringar v, V endra "
  4581. "statusvising\n"
  4582. " R tilbake til status før denne lista ^l teikn skjermen om "
  4583. "att\n"
  4584. " U set alle til føreslått status / søk (Return "
  4585. "avbryt)\n"
  4586. " D set alle til direkte førespurd status n, \\ siste søk om att\n"
  4587. #: dselect/helpmsgs.cc:33
  4588. msgid "Introduction to package selections"
  4589. msgstr "Introduksjon til pakkeval"
  4590. #: dselect/helpmsgs.cc:33
  4591. msgid ""
  4592. "Welcome to dselect's main package listing.\n"
  4593. "\n"
  4594. "You will be presented with a list of packages which are installed or "
  4595. "available\n"
  4596. "for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
  4597. "mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
  4598. "Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
  4599. "that\n"
  4600. "the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all "
  4601. "the\n"
  4602. "packages described by the highlighted line.\n"
  4603. "\n"
  4604. "Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
  4605. "be\n"
  4606. "given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
  4607. "problems.\n"
  4608. "\n"
  4609. "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
  4610. "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
  4611. "any time for help.\n"
  4612. "\n"
  4613. "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
  4614. "changes,\n"
  4615. "or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
  4616. "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
  4617. "\n"
  4618. "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
  4619. msgstr ""
  4620. "Velkomen til hovudpakkelista i dselect.\n"
  4621. "\n"
  4622. "Du vil få sjå ei liste over pakkar som er installerte eller som kan \n"
  4623. "installerast. Du kan bla gjennom lista ved hjelp av piltastane. Med "
  4624. "tastane \n"
  4625. "«+» og «-» kan du velja å installera eller fjerna pakkar eller grupper av \n"
  4626. "pakkar. I utgangspunkter er linja «Alle pakkar» vald, slik at dei "
  4627. "handlingane \n"
  4628. "du gjer påverkar alle pakkane som høyrer til under den markerte linja.\n"
  4629. "\n"
  4630. "Noko av det du vel kan føra til konfliktar eller problem med pakkekrav. I "
  4631. "så \n"
  4632. "fall vil du få ei eiga liste med dei pakkane dette gjeld, slik at du kan "
  4633. "løysa \n"
  4634. "problema.\n"
  4635. "\n"
  4636. "Du bør lesa oversikta over tastar og forklaringane til skjermbiletet. Det \n"
  4637. "finst ein god del skjermhjelp som du kan visa ved å trykkja på «?».\n"
  4638. "\n"
  4639. "Når du er ferdig med å velja pakkar, trykkjer du <Enter> dersom du vil "
  4640. "stadfesta \n"
  4641. "endringane eller «X» om du vil avslutta utan endringar. Ein siste kontroll "
  4642. "av \n"
  4643. "konfliktar og pakkekrav vert utført. Her vil du òg få opp ei eiga liste "
  4644. "ved \n"
  4645. "problem.\n"
  4646. "\n"
  4647. "Trykk <mellomrom> for å avslutta hjelpa og gå til lista no.\n"
  4648. #: dselect/helpmsgs.cc:57
  4649. msgid "Introduction to read-only package list browser"
  4650. msgstr "Introduksjon til skriveverna pakkeliste"
  4651. #: dselect/helpmsgs.cc:57
  4652. msgid ""
  4653. "Welcome to dselect's main package listing.\n"
  4654. "\n"
  4655. "You will be presented with a list of packages which are installed or "
  4656. "available\n"
  4657. "for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
  4658. "package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
  4659. "list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
  4660. "observe\n"
  4661. "the status of the packages and read information about them.\n"
  4662. "\n"
  4663. "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
  4664. "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
  4665. "any time for help.\n"
  4666. "\n"
  4667. "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
  4668. "\n"
  4669. "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
  4670. msgstr ""
  4671. "Velkomen til hovudpakkelista i dselect.\n"
  4672. "\n"
  4673. "Du vil få sjå ei liste over pakkar som er installerte eller som kan \n"
  4674. "installerast. Fordi du ikkje har tilstrekkelege løyve til å oppdatera \n"
  4675. "pakkestatusar, får du ikkje lov til å endra pakkelista. Du kan bla gjennom \n"
  4676. "lista ved hjelp av piltastane (sjå hjelpeskjermen «Tastetrykk»), studera \n"
  4677. "statusen til pakkane og lesa informasjon om dei.\n"
  4678. "\n"
  4679. "Du bør lesa oversikta over tastar og forklaringane til skjermbiletet. Det \n"
  4680. "finst ein god del skjermhjelp som du kan visa ved å trykkja på «?».\n"
  4681. "\n"
  4682. "Når du er ferdig med å studera lista, kan du avslutta med «X» eller Enter.\n"
  4683. "\n"
  4684. "Trykk <mellomrom> for å avslutta hjelpa og gå til lista no.\n"
  4685. #: dselect/helpmsgs.cc:75
  4686. msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
  4687. msgstr "Introduksjon til eiga liste for løysing av konflikt eller pakkekrav"
  4688. #: dselect/helpmsgs.cc:75
  4689. msgid ""
  4690. "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
  4691. "\n"
  4692. "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
  4693. "some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
  4694. "and\n"
  4695. "some combinations of packages may not be installed together.\n"
  4696. "\n"
  4697. "You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
  4698. "of\n"
  4699. "the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
  4700. "between\n"
  4701. "that, the package descriptions and the internal control information.\n"
  4702. "\n"
  4703. "A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
  4704. "in\n"
  4705. "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
  4706. "accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
  4707. "caused\n"
  4708. "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
  4709. "\n"
  4710. "You can also move around the list and change the markings so that they are "
  4711. "more\n"
  4712. "like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
  4713. "capital\n"
  4714. "`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' "
  4715. "to\n"
  4716. "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
  4717. "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
  4718. "\n"
  4719. "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
  4720. "help.\n"
  4721. msgstr ""
  4722. "Løysing av pakkekrav og konfliktar - introduksjon.\n"
  4723. "\n"
  4724. "Eitt eller fleire av dei vala du har gjort fører til problem med "
  4725. "konfliktar \n"
  4726. "eller pakkekrav. Nokre av pakkane må installerast saman med visse andre, "
  4727. "og \n"
  4728. "nokre kombinasjonar av pakkar går ikkje saman.\n"
  4729. "\n"
  4730. "Du vil få sjå ei eiga liste med berre dei pakkane dette gjeld. Nedst på \n"
  4731. "skjermen er konfliktar og pakkekrav vist. Med «i» kan du byta mellom dette \n"
  4732. "feltet og felta for pakkeskildringar og intern kontrollinformasjon.\n"
  4733. "\n"
  4734. "Eit sett med «føreslegne» pakkar er gjort klart, og pakkane i lista er \n"
  4735. "markerte i samsvar med framlegget. Du kan trykkja Enter med ein gong for å \n"
  4736. "godta framlegget. Du kan avbryta endringane som forårsaka problemet og gå \n"
  4737. "tilbake til hovudlista ved å trykkja stor «X».\n"
  4738. "\n"
  4739. "Du kan òg bla gjennom lista og endra på markeringane slik du vil ha dei, "
  4740. "og \n"
  4741. "du kan forkasta framlegget ved å trykkja stor «D» eller «R». (Sjå \n"
  4742. "hjelpeskjermen for tastetrykk.) Med stor «Q» kan du tvinga gjennom eit "
  4743. "val, \n"
  4744. "dersom du vil overstyra råda eller trur at programmet tek feil.\n"
  4745. "\n"
  4746. "Trykk <mellomrom> for å avslutta hjelpa og gå til lista. \n"
  4747. "Hugs at du kan få hjelp med «?».\n"
  4748. #: dselect/helpmsgs.cc:100
  4749. msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
  4750. msgstr "Skjermbilete, del 1: Pakkeliste og statusteikn"
  4751. #: dselect/helpmsgs.cc:100
  4752. msgid ""
  4753. "The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
  4754. "see\n"
  4755. "four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
  4756. "(use\n"
  4757. "`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
  4758. "right:\n"
  4759. "\n"
  4760. " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
  4761. "below)\n"
  4762. " `R' - serious error during installation, needs "
  4763. "reinstallation;\n"
  4764. " Installed state: Space - not installed;\n"
  4765. " `*' - installed;\n"
  4766. " `-' - not installed but config files remain;\n"
  4767. " packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n"
  4768. " these states { `C' - half-configured (an error happened);\n"
  4769. " are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n"
  4770. " Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
  4771. " Mark: what is requested for this package:\n"
  4772. " `*': marked for installation or upgrade;\n"
  4773. " `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
  4774. " `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
  4775. " `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
  4776. " `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
  4777. "\n"
  4778. "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
  4779. "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
  4780. "description.\n"
  4781. msgstr ""
  4782. "Den øvste halvdelen av skjermen viser ei liste over pakkane. For kvar "
  4783. "pakke \n"
  4784. "finst det fire kolonnar for status i systemet. I stuttmodus (bruk «v» for "
  4785. "å \n"
  4786. "byta til detaljmodus) er kolonnane enkeltteikn frå venstre til høgre:\n"
  4787. "\n"
  4788. " Feilmerke: Mellomrom - ingen feil (men pakken kan vera øydelagd, sjå "
  4789. "nedanfor)\n"
  4790. " «R» - alvorleg feil ved installasjon, må installerast om "
  4791. "att\n"
  4792. " Installert status: Mellomrom - ikkje installert\n"
  4793. " «*» - installert\n"
  4794. " «-» - ikkje installert, men oppsettsfilene ligg "
  4795. "att\n"
  4796. " pakkar i { «U» - pakka ut, men ikkje sett opp enno\n"
  4797. " desse tilstandane { «C» - halvvegs oppsett (ein feil oppstod)\n"
  4798. " er øydelagde { «I» - halvvegs oppsett (ein feil oppstod)\n"
  4799. " Gammalt merke: det som var planlagd for denne pakken før lista vart vist\n"
  4800. " Merke: det som er planlagd for denne pakken\n"
  4801. " «*»: markert for installasjon eller oppgradering\n"
  4802. " «-»: markert for fjerning, men oppsettsfilene vil liggja att\n"
  4803. " «=»: på vent, pakken skal ikkje endrast i det heile\n"
  4804. " «_»: markert for fullstendig fjerning, inkludert oppsettet\n"
  4805. " «n»: pakken er ny og er enno ikkje markert for installering, fjerning e."
  4806. "l.\n"
  4807. "\n"
  4808. "For kvar pakke kan du òg sjå informasjon om prioritet, kategori, namn, \n"
  4809. "installerte og tilgjengelege versjonar (vis/gøym med Shift + V) og \n"
  4810. "ei kort skildring.\n"
  4811. #: dselect/helpmsgs.cc:125
  4812. msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
  4813. msgstr "Skjermbilete, del 2: Listemarkering, informasjonsvising"
  4814. #: dselect/helpmsgs.cc:125
  4815. msgid ""
  4816. "* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
  4817. "indicates\n"
  4818. " which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
  4819. "\n"
  4820. "* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
  4821. "of\n"
  4822. " the status of the currently-highlighted package, or a description of "
  4823. "which\n"
  4824. " group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
  4825. " meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
  4826. " package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
  4827. " display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
  4828. "\n"
  4829. "* The bottom of the screen shows more information about the\n"
  4830. " currently-highlighted package (if there is only one).\n"
  4831. "\n"
  4832. " It can show an extended description of the package, the internal package\n"
  4833. " control details (either for the installed or available version of the\n"
  4834. " package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
  4835. " current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
  4836. "\n"
  4837. " Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
  4838. " information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
  4839. msgstr ""
  4840. "* Markering: Éi linje i pakkelista er markert. Denne viser kva for pakke \n"
  4841. " eller pakkar som vert påverka når du trykkjer på «+», «-» eller «_».\n"
  4842. "\n"
  4843. "* Delelinja midt på skjermen forklarar kort statusen til den markerte \n"
  4844. " pakken. Dersom ei gruppe er vald, viser linja ei skildring av gruppa. \n"
  4845. " Dersom du ikkje skjønar kva statusteikna tyder, kan du gå til pakken og \n"
  4846. " sjå kva som står på denne delelinga. Du kan òg trykkja «v» for \n"
  4847. " fyldigare vising. (Trykk «v» igjen for å gå tilbake til stuttvisinga.)\n"
  4848. "\n"
  4849. "* Det nedste feltet på skjermen viser meir informasjon om den pakken som "
  4850. "er \n"
  4851. " vald (dersom berre éin er vald).\n"
  4852. "\n"
  4853. " Feltet kan visa ei fyldig skildring av pakken, dei interne \n"
  4854. " kontrolldetaljane til pakken (anten for installerte eller tilgjengelege \n"
  4855. " versjonar av pakken) eller informasjon om konfliktar og pakkekrav som \n"
  4856. " involverer den valde pakken (i lister for løysing av konflikt/pakkekrav).\n"
  4857. "\n"
  4858. " Trykk «i» for å byta mellom visingane, og «I» for å gøyma "
  4859. "informasjonsfeltet \n"
  4860. "eller utvida det slik at det dekkjer nesten heile skjermen.\n"
  4861. #: dselect/helpmsgs.cc:148
  4862. msgid "Introduction to method selection display"
  4863. msgstr "Introduksjon til metodeval"
  4864. #: dselect/helpmsgs.cc:148
  4865. msgid ""
  4866. "dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
  4867. "be\n"
  4868. "installed from one of a number of different possible places.\n"
  4869. "\n"
  4870. "This list allows you to select one of these installation methods.\n"
  4871. "\n"
  4872. "Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
  4873. "then\n"
  4874. "be prompted for the information required to do the installation.\n"
  4875. "\n"
  4876. "As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
  4877. "displayed in the bottom half of the screen.\n"
  4878. "\n"
  4879. "If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
  4880. "list\n"
  4881. "of installation methods.\n"
  4882. "\n"
  4883. "A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
  4884. "help\n"
  4885. "menu reachable by pressing `?'.\n"
  4886. msgstr ""
  4887. "dselect og dpkg kan installera automatisk ved å henta pakkefilene som skal \n"
  4888. "installerast frå fleire ulike stader.\n"
  4889. "\n"
  4890. "I denne lista kan du velja ein av desse installasjonsmetodane.\n"
  4891. "\n"
  4892. "Flytt markeringa til metoden du vil bruka og trykk på Enter. Du vert då "
  4893. "spurd \n"
  4894. "om informasjonen som trengst for å installera.\n"
  4895. "\n"
  4896. "Når du flyttar markeringa, får du sjå ei skildring av kvar metode nedst på \n"
  4897. "skjermen, dersom det finst noka skildring.\n"
  4898. "\n"
  4899. "Dersom du vil avslutta utan å endra på noko, trykkjer du på «x» medan du er "
  4900. "i \n"
  4901. "lista over installasjonsmetodar.\n"
  4902. "\n"
  4903. "Du kan sjå heile lista over tastetrykk ved å trykkja på «k» no eller frå \n"
  4904. "hjelpemenyen som du får når du trykkjer «?».\n"
  4905. #: dselect/helpmsgs.cc:167
  4906. msgid "Keystrokes for method selection"
  4907. msgstr "Tastetrykk for metodeval"
  4908. #: dselect/helpmsgs.cc:167
  4909. msgid ""
  4910. "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
  4911. " n, Down-arrow p, Up-arrow move highlight\n"
  4912. " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
  4913. " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
  4914. " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
  4915. " u d scroll info by 1 page\n"
  4916. " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
  4917. " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
  4918. " ^b ^f pan display by 1 character\n"
  4919. "(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
  4920. "\n"
  4921. "Quit:\n"
  4922. " Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
  4923. " x, X exit without changing or setting up the installation "
  4924. "method\n"
  4925. "\n"
  4926. "Miscellaneous:\n"
  4927. " ?, Help, F1 request help\n"
  4928. " ^l redraw display\n"
  4929. " / search (just return to cancel)\n"
  4930. " \\ repeat last search\n"
  4931. msgstr ""
  4932. "Flyttetastar: Neste/Førre, Topp/Botn, Opp/Ned, Fram/Tilbake:\n"
  4933. " n, Pil ned, j p, Pil opp, k flytt markeringa\n"
  4934. " N, Page Down, Mellomrom P, Pil opp, Rettetast bla lista 1 side\n"
  4935. " ^n ^p bla lista 1 linje\n"
  4936. " t, Home e, End hopp øvst/nedst i lista\n"
  4937. " u d bla info 1 side\n"
  4938. " ^u ^d bla info 1 linje\n"
  4939. " B, Pil venstre F, Pil høgre sidevegs 1/3 skjerm\n"
  4940. " ^b ^f sidevegs 1 teikn\n"
  4941. "(Desse flyttetastane er dei same som i pakkelista.)\n"
  4942. "\n"
  4943. "Avslutt:\n"
  4944. " Return, Enter vel denne metoden og gå til oppsettsdialogen\n"
  4945. " x, X avbryt utan å endra eller setja opp installasjonen\n"
  4946. "\n"
  4947. "Ymse:\n"
  4948. " ?, Hjelp, F1 hjelp\n"
  4949. " ^l teikn skjermbiletet på nytt\n"
  4950. " / søk (bruk Enter til å avbryta med ein gong)\n"
  4951. " \\ siste søk om att\n"