nl.po 179 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: dpkg 1.9.4\n"
  4. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  5. "POT-Creation-Date: 2005-05-26 17:21+0000\n"
  6. "PO-Revision-Date: 2005-01-06 23:41+0100\n"
  7. "Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
  8. "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@debian.org>\n"
  9. "MIME-Version: 1.0\n"
  10. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  11. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  12. #: lib/compat.c:46
  13. msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
  14. msgstr "kon het tijdelijke bestand voor vsnprintf niet openen"
  15. #: lib/compat.c:48
  16. msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
  17. msgstr "kon niet terugspoelen bij het begin van vsnprintf"
  18. #: lib/compat.c:49
  19. msgid "unable to truncate in vsnprintf"
  20. msgstr "kon niet afkappen in vsnprintf"
  21. #: lib/compat.c:51
  22. msgid "write error in vsnprintf"
  23. msgstr "schrijffout in vsnprintf"
  24. #: lib/compat.c:52
  25. msgid "unable to flush in vsnprintf"
  26. msgstr "kon niet doorspoelen in vsnprintf"
  27. #: lib/compat.c:53
  28. msgid "unable to stat in vsnprintf"
  29. msgstr "kon geen status opvragen in vsnprintf"
  30. #: lib/compat.c:54
  31. msgid "unable to rewind in vsnprintf"
  32. msgstr "kon niet terugspoelen in vsnprintf"
  33. #: lib/compat.c:62
  34. msgid "read error in vsnprintf truncated"
  35. msgstr "leesfout in vsnprintf afgekapt"
  36. #: lib/compat.c:89
  37. #, c-format
  38. msgid "System error no.%d"
  39. msgstr "Systeemfout nr. %d"
  40. #: lib/compat.c:99
  41. #, c-format
  42. msgid "Signal no.%d"
  43. msgstr "Signaal nr. %d"
  44. #: lib/compression.c:45
  45. #, c-format
  46. msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
  47. msgstr "%s: interne gzip fout `%s'"
  48. #: lib/compression.c:60
  49. #, c-format
  50. msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
  51. msgstr "%s: uitvoeren van 'gzip -dc' is mislukt"
  52. #: lib/compression.c:76
  53. #, c-format
  54. msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
  55. msgstr "%s: interne bzip2 fout `%s'"
  56. #: lib/compression.c:91
  57. #, c-format
  58. msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
  59. msgstr "%s: uitvoeren van 'bzip2 -dc' is mislukt"
  60. #: lib/compression.c:94
  61. #, c-format
  62. msgid "%s: decompression"
  63. msgstr "%s: decompressie"
  64. #: lib/compression.c:128
  65. #, c-format
  66. msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
  67. msgstr "%s: interne gzip fout: read: `%s'"
  68. #: lib/compression.c:138
  69. #, c-format
  70. msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
  71. msgstr "%s: interne gzip fout: write: `%s'"
  72. #: lib/compression.c:141
  73. #, c-format
  74. msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
  75. msgstr "%s: interne gzip fout: read(%i) != write(%i)"
  76. #: lib/compression.c:157
  77. #, c-format
  78. msgid "%s: failed to exec gzip %s"
  79. msgstr "%s: uitvoeren van gzip %s is mislukt"
  80. #: lib/compression.c:171
  81. #, c-format
  82. msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
  83. msgstr "%s: interne bzip2 fout: read: `%s'"
  84. #: lib/compression.c:181
  85. #, c-format
  86. msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
  87. msgstr "%s: interne bzip2 fout: write `%s'"
  88. #: lib/compression.c:184
  89. #, c-format
  90. msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
  91. msgstr "%s: interne bzip2 fout: read(%i) != write(%i)"
  92. #: lib/compression.c:200
  93. #, c-format
  94. msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
  95. msgstr "%s: uitvoeren van bzip2 %s is mislukt"
  96. #: lib/compression.c:203
  97. #, c-format
  98. msgid "%s: compression"
  99. msgstr "%s: compressie"
  100. #: lib/database.c:125
  101. #, c-format
  102. msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
  103. msgstr "reserveren van geheugen voor strdup in findpackage(%s) is mislukt"
  104. #: lib/database.c:195
  105. #, c-format
  106. msgid "size %7d occurs %5d times\n"
  107. msgstr "grootte %7d komt %5d keer voor\n"
  108. #: lib/database.c:196
  109. msgid "failed write during hashreport"
  110. msgstr "schrijven is mislukt tijdens frommelrapport"
  111. #: lib/dbmodify.c:58
  112. #, c-format
  113. msgid ""
  114. "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
  115. "max=%d)"
  116. msgstr ""
  117. "de map updates bevat een bestand `%.250s' waarvan de naam te lang is (lengte="
  118. "%d, max=%d)"
  119. #: lib/dbmodify.c:62
  120. #, c-format
  121. msgid ""
  122. "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
  123. msgstr ""
  124. "de map updates bevat bestanden met namen van verschillende lengte (zowel %d "
  125. "als %d)"
  126. #: lib/dbmodify.c:76
  127. #, c-format
  128. msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
  129. msgstr "kon 'updates'-map `%.255s' niet scannen"
  130. #: lib/dbmodify.c:92
  131. #, c-format
  132. msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
  133. msgstr "verwijderen van in rekening genomen 'update'-bestand %.255s is mislukt"
  134. #: lib/dbmodify.c:109
  135. #, c-format
  136. msgid "unable to create %.250s"
  137. msgstr "kon %.250s niet aanmaken"
  138. #: lib/dbmodify.c:113
  139. #, c-format
  140. msgid "unable to fill %.250s with padding"
  141. msgstr "kon %.250s niet opvullen"
  142. #: lib/dbmodify.c:115
  143. #, c-format
  144. msgid "unable flush %.250s after padding"
  145. msgstr "kon %.250s niet doorspoelen na opvulling"
  146. #: lib/dbmodify.c:117
  147. #, c-format
  148. msgid "unable seek to start of %.250s after padding"
  149. msgstr "kon niet naar het begin van %.250s gaan na opvulling"
  150. #: lib/dbmodify.c:147
  151. msgid "requested operation requires superuser privilege"
  152. msgstr "deze bewerking kan alleen uitgevoerd worden door de beheerder"
  153. #: lib/dbmodify.c:152
  154. msgid "unable to access dpkg status area"
  155. msgstr "kon niet bij het statusgebied van dpkg"
  156. #: lib/dbmodify.c:154
  157. msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
  158. msgstr ""
  159. "voor deze bewerking zijn lees- en schrijfrechten nodig in het dpkg "
  160. "statusgebied"
  161. #: lib/dbmodify.c:202
  162. #, c-format
  163. msgid "failed to remove my own update file %.255s"
  164. msgstr "kon mijn eigen update bestand %.255s niet verwijderen"
  165. #: lib/dbmodify.c:256
  166. #, c-format
  167. msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
  168. msgstr "kon de nieuwe status van `%.250s' niet wegschrijven"
  169. #: lib/dbmodify.c:258
  170. #, c-format
  171. msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
  172. msgstr "kon de nieuwe status van `%.250s' niet doorspoelen"
  173. #: lib/dbmodify.c:260
  174. #, c-format
  175. msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
  176. msgstr "kon niet afkappen voor de nieuwe status van `%.250s'"
  177. #: lib/dbmodify.c:262
  178. #, c-format
  179. msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
  180. msgstr "kon nieuwe status van `%.250s' niet synchroniseren"
  181. #: lib/dbmodify.c:264
  182. #, c-format
  183. msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
  184. msgstr "kon nieuwe status van `%.250s' niet afsluiten"
  185. #: lib/dbmodify.c:267
  186. #, c-format
  187. msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
  188. msgstr "kon nieuwe status van `%.250s' niet installeren"
  189. #: lib/dump.c:291
  190. #, c-format
  191. msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
  192. msgstr "kon `%s' niet openen om %s-informatie te schrijven"
  193. #: lib/dump.c:294
  194. msgid "unable to set buffering on status file"
  195. msgstr "kon geen buffer instellen op het statusbestand"
  196. #: lib/dump.c:305
  197. #, c-format
  198. msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
  199. msgstr "het schrijven van een %s-veld over `%.50s' naar `%.250s' is mislukt"
  200. #: lib/dump.c:313
  201. #, c-format
  202. msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
  203. msgstr "het doorspoelen van %s informatie naar `%.250s' is mislukt"
  204. #: lib/dump.c:315
  205. #, c-format
  206. msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
  207. msgstr "fsync van %s informatie naar `%.250s' is mislukt"
  208. #: lib/dump.c:317
  209. #, c-format
  210. msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
  211. msgstr "sluiten van `%.250s' is mislukt van schrijven van %s informatie"
  212. #: lib/dump.c:321
  213. #, c-format
  214. msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
  215. msgstr "kon `%.250s' niet naar `%.250s' koppelen om %s informatie te bewaren"
  216. #: lib/dump.c:324
  217. #, c-format
  218. msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
  219. msgstr "kon `%.250s' niet als `%.250s' installeren met %s informatie"
  220. #: lib/ehandle.c:81
  221. msgid "out of memory pushing error handler: "
  222. msgstr "geheugen loopt vol tijdens foutafhandeling: "
  223. #: lib/ehandle.c:96
  224. #, c-format
  225. msgid ""
  226. "%s: error while cleaning up:\n"
  227. " %s\n"
  228. msgstr ""
  229. "%s: fout tijdens opruimen:\n"
  230. " %s\n"
  231. #: lib/ehandle.c:111
  232. #, c-format
  233. msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
  234. msgstr "dpkg: te veel geneste fouten tijdens foutherstel !!\n"
  235. #: lib/ehandle.c:184
  236. msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
  237. msgstr "geen geheugen meer voor een nieuwe opschoon-ingang met veel argumenten"
  238. #: lib/ehandle.c:196
  239. msgid "out of memory for new cleanup entry"
  240. msgstr "geen geheugen meer voor een nieuwe opschoon-ingang"
  241. #: lib/ehandle.c:284
  242. #, c-format
  243. msgid "error writing `%s'"
  244. msgstr "fout bij schrijven naar `%s'"
  245. #: lib/ehandle.c:288
  246. #, c-format
  247. msgid "%s:%d: internal error `%s'\n"
  248. msgstr "%s:%d: interne fout `%s'\n"
  249. #: lib/fields.c:44
  250. #, c-format
  251. msgid "%s is missing"
  252. msgstr "%s ontbreekt"
  253. #: lib/fields.c:57
  254. #, c-format
  255. msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
  256. msgstr "`%.*s' is niet toegestaan voor %s"
  257. #: lib/fields.c:64
  258. #, c-format
  259. msgid "junk after %s"
  260. msgstr "rommel na %s"
  261. #: lib/fields.c:74
  262. #, c-format
  263. msgid "invalid package name (%.250s)"
  264. msgstr "ongeldige pakketnaam (%.250s)"
  265. #: lib/fields.c:91
  266. #, c-format
  267. msgid "empty file details field `%s'"
  268. msgstr "leeg veld voor bestandsdetails `%s'"
  269. #: lib/fields.c:94
  270. #, c-format
  271. msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
  272. msgstr "veld voor bestandsdetails `%s' niet toegestaan in statusbestand"
  273. #: lib/fields.c:104
  274. #, c-format
  275. msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
  276. msgstr ""
  277. "te veel waarden in veld voor bestandsdetails `%s' (vergeleken met anderen)"
  278. #: lib/fields.c:117
  279. #, c-format
  280. msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
  281. msgstr ""
  282. "te weinig waarden in het veld voor bestandsdetails `%s' (vergeleken met "
  283. "anderen)"
  284. #: lib/fields.c:133
  285. msgid "yes/no in boolean field"
  286. msgstr "yes/no in boolean veld"
  287. #: lib/fields.c:166
  288. msgid "value for `status' field not allowed in this context"
  289. msgstr "waarde voor `status'-veld is niet toegestaan in deze context"
  290. #: lib/fields.c:177
  291. msgid "third (status) word in `status' field"
  292. msgstr "derde (status) woord in `status'-veld"
  293. #: lib/fields.c:188
  294. #, c-format
  295. msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
  296. msgstr "fout in Version string `%.250s': %.250s"
  297. #: lib/fields.c:199
  298. msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
  299. msgstr "verouderde `Revision' of `Package-Revision'-veld gebruikt"
  300. #: lib/fields.c:217
  301. msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
  302. msgstr "waarde voor `config-version'-veld niet toegestaan in deze context"
  303. #: lib/fields.c:221
  304. #, c-format
  305. msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
  306. msgstr "fout in 'Config-Version'-string `%.250s': %.250s"
  307. #: lib/fields.c:238
  308. #, c-format
  309. msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
  310. msgstr ""
  311. "waarde voor `conffiles' heeft een regel die niet begint met een spatie (`%c')"
  312. #: lib/fields.c:244
  313. #, c-format
  314. msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
  315. msgstr "waarde voor `conffiles' heeft een verkeerd opgemaakte regel `%.*s'"
  316. #: lib/fields.c:250
  317. msgid "root or null directory is listed as a conffile"
  318. msgstr "hoofd- of null-map wordt genoemd als een conffile"
  319. #: lib/fields.c:305
  320. #, c-format
  321. msgid ""
  322. "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
  323. msgstr ""
  324. "`%s'-veld, ontbrekende pakketnaam, of rommel waar een pakketnaam werd "
  325. "verwacht"
  326. #: lib/fields.c:308
  327. #, c-format
  328. msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
  329. msgstr "`%s'-veld, ongeldige pakketnaam `%.255s': %s"
  330. #: lib/fields.c:339
  331. #, c-format
  332. msgid ""
  333. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  334. " bad version relationship %c%c"
  335. msgstr ""
  336. "`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s':\n"
  337. " foute versie-relatie %c%c"
  338. #: lib/fields.c:345
  339. #, c-format
  340. msgid ""
  341. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  342. " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
  343. msgstr ""
  344. "`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s':\n"
  345. " `%c' is verouderd, gebruik `%c=' of `%c%c'"
  346. #: lib/fields.c:355
  347. #, c-format
  348. msgid ""
  349. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  350. " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
  351. msgstr ""
  352. "`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s':\n"
  353. " impliciete exacte overeenkomst in versienummer, gebruik `='"
  354. #: lib/fields.c:362
  355. msgid "Only exact versions may be used for Provides"
  356. msgstr "Slechts exacte versies mogen gebruikt worden voor Provides"
  357. #: lib/fields.c:366
  358. #, c-format
  359. msgid ""
  360. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  361. " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
  362. msgstr ""
  363. "`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s':\n"
  364. " versiewaarde begint met een niet-alfanumeriek teken, voeg bijv. een spatie "
  365. "toe"
  366. #: lib/fields.c:381
  367. #, c-format
  368. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
  369. msgstr "`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s': versie bevat `('"
  370. #: lib/fields.c:384
  371. #, c-format
  372. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
  373. msgstr "`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s': versie bevat ` '"
  374. #: lib/fields.c:387
  375. #, c-format
  376. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
  377. msgstr "`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s': versie niet afgesloten"
  378. #: lib/fields.c:397
  379. #, c-format
  380. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
  381. msgstr "`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s': fout in versie: %.255s"
  382. #: lib/fields.c:406
  383. #, c-format
  384. msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
  385. msgstr "`%s'-veld, syntaxfout na verwijzing naar pakket `%.255s'"
  386. #: lib/fields.c:413
  387. #, c-format
  388. msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
  389. msgstr "alternatieven (`|') niet toegestaan in '%s'-veld"
  390. #: lib/lock.c:45
  391. msgid "unable to unlock dpkg status database"
  392. msgstr "kon dpkg status database niet ontgrendelen"
  393. #: lib/lock.c:65
  394. msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
  395. msgstr ""
  396. "u heeft de benodigde rechten niet om dpkg statusdatabase te vergrendelen"
  397. #: lib/lock.c:66
  398. msgid "unable to open/create status database lockfile"
  399. msgstr "kon het statusdatabase vergrendelingsbestand niet openen/aanmaken"
  400. #: lib/lock.c:75
  401. msgid "status database area is locked by another process"
  402. msgstr "statusdatabasegebied is vergrendeld door een ander proces"
  403. #: lib/lock.c:76
  404. msgid "unable to lock dpkg status database"
  405. msgstr "kon de 'dpkg'-statusdatabase niet vergrendelen"
  406. #: lib/mlib.c:51
  407. #, c-format
  408. msgid "malloc failed (%ld bytes)"
  409. msgstr "malloc is mislukt (%ld bytes)"
  410. #: lib/mlib.c:64
  411. #, c-format
  412. msgid "realloc failed (%ld bytes)"
  413. msgstr "realloc is mislukt (%ld bytes)"
  414. #: lib/mlib.c:71
  415. #, c-format
  416. msgid "%s (subprocess): %s\n"
  417. msgstr "%s (subproces): %s\n"
  418. #: lib/mlib.c:85
  419. msgid "fork failed"
  420. msgstr "vork is mislukt"
  421. #: lib/mlib.c:98
  422. #, c-format
  423. msgid "failed to dup for std%s"
  424. msgstr "dup op std%s is mislukt"
  425. #: lib/mlib.c:99
  426. #, c-format
  427. msgid "failed to dup for fd %d"
  428. msgstr "dup op fd %d is mislukt"
  429. #: lib/mlib.c:105
  430. msgid "failed to create pipe"
  431. msgstr "aanmaken pijp is mislukt"
  432. #: lib/mlib.c:114
  433. #, c-format
  434. msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
  435. msgstr "dpkg: waarschuwing - %s gaf een foutcode %d\n"
  436. #: lib/mlib.c:116
  437. #, c-format
  438. msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
  439. msgstr "subproces %s gaf een foutwaarde %d terug"
  440. #: lib/mlib.c:121
  441. #, c-format
  442. msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
  443. msgstr "dpkg: waarschuwing - %s gedood door signaal (%s)%s\n"
  444. #: lib/mlib.c:124
  445. #, c-format
  446. msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
  447. msgstr "subproces %s werd gedood door signaal (%s)%s"
  448. #: lib/mlib.c:127
  449. #, c-format
  450. msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
  451. msgstr "subproces %s is mislukt met wachtstatuscode %d"
  452. #: lib/mlib.c:137
  453. #, c-format
  454. msgid "wait for %s failed"
  455. msgstr "wachten op %s is mislukt"
  456. #: lib/mlib.c:145
  457. #, c-format
  458. msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
  459. msgstr "kon de bestandsbeschrijvingsvlaggen voor %.250s niet lezen"
  460. #: lib/mlib.c:147
  461. #, c-format
  462. msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
  463. msgstr "kon de close-on-exec vlag voor %.250s niet instellen"
  464. #: lib/mlib.c:199
  465. #, c-format
  466. msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
  467. msgstr "probleem tegengekomen in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
  468. #: lib/mlib.c:206
  469. #, c-format
  470. msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
  471. msgstr "bestandseinde in buffer_write(stream): %s"
  472. #: lib/mlib.c:208
  473. #, c-format
  474. msgid "error in buffer_write(stream): %s"
  475. msgstr "fout in buffer_write(stream): %s"
  476. #: lib/mlib.c:214
  477. #, c-format
  478. msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
  479. msgstr "onbekend datatype `%i' in buffer_write\n"
  480. #: lib/mlib.c:230
  481. #, c-format
  482. msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
  483. msgstr "fout in buffer_read(fd): %s"
  484. #: lib/mlib.c:237
  485. #, c-format
  486. msgid "error in buffer_read(stream): %s"
  487. msgstr "fout in buffer_read(stream): %s"
  488. #: lib/mlib.c:240
  489. #, c-format
  490. msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
  491. msgstr "onbekend datatype `%i' in buffer_read\n"
  492. #: lib/mlib.c:306
  493. #, c-format
  494. msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
  495. msgstr "alloceren van buffer is mislukt in buffer_copy (%s)"
  496. #: lib/mlib.c:337
  497. #, c-format
  498. msgid "failed in buffer_copy (%s)"
  499. msgstr "fout in buffer_copy (%s)"
  500. #: lib/mlib.c:338
  501. #, c-format
  502. msgid "short read in buffer_copy (%s)"
  503. msgstr "short read in buffer_copy (%s)"
  504. #: lib/myopt.c:40
  505. #, c-format
  506. msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading"
  507. msgstr "kon configuratie-bestand %.255s niet openen om te lezen"
  508. #: lib/myopt.c:73
  509. #, c-format
  510. msgid "configuration error: unknown option %s"
  511. msgstr "configuratiefout: onbekende optie %s"
  512. #: lib/myopt.c:76
  513. #, c-format
  514. msgid "configuration error: %s needs a value"
  515. msgstr "configuratiefout: %s heeft een waarde nodig"
  516. #: lib/myopt.c:80
  517. #, c-format
  518. msgid "configuration error: %s does not take a value"
  519. msgstr "configuratiefout: %s accepteert geen waarde"
  520. #: lib/myopt.c:85
  521. #, c-format
  522. msgid "read error in configuration file `%.255s'"
  523. msgstr "leesfout in configuratiebestand `%.255s'"
  524. #: lib/myopt.c:86
  525. #, c-format
  526. msgid "error closing configuration file `%.255s'"
  527. msgstr "fout bij sluiten van configuratiebestand `%.255s'"
  528. #: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102
  529. msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
  530. msgstr "Fout bij het toewijzen van geheugen voor cfgfilename"
  531. #: lib/myopt.c:130
  532. #, c-format
  533. msgid "unknown option --%s"
  534. msgstr "onbekende optie --%s"
  535. #: lib/myopt.c:134
  536. #, c-format
  537. msgid "--%s option takes a value"
  538. msgstr "--%s optie verwacht een waarde"
  539. #: lib/myopt.c:139
  540. #, c-format
  541. msgid "--%s option does not take a value"
  542. msgstr "--%s optie verwacht geen waarde"
  543. #: lib/myopt.c:146
  544. #, c-format
  545. msgid "unknown option -%c"
  546. msgstr "onbekende optie -%c"
  547. #: lib/myopt.c:151
  548. #, c-format
  549. msgid "-%c option takes a value"
  550. msgstr "-%c verwacht een waarde"
  551. #: lib/myopt.c:159
  552. #, c-format
  553. msgid "-%c option does not take a value"
  554. msgstr "-%c optie verwacht geen waarde"
  555. #: lib/parse.c:105
  556. #, c-format
  557. msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
  558. msgstr "fout bij openen van pakket-info bestand `%.255s' om te lezen"
  559. #: lib/parse.c:110
  560. #, c-format
  561. msgid "can't stat package info file `%.255s'"
  562. msgstr "kon informatiebestand niet opvragen uit `%.255s'"
  563. #: lib/parse.c:114
  564. #, c-format
  565. msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
  566. msgstr "kon het informatiebestand niet mmappen in `%.255s'"
  567. #: lib/parse.c:117
  568. #, c-format
  569. msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
  570. msgstr "kon geen geheugen reserveren voor informatiebestand `%.255s'"
  571. #: lib/parse.c:119
  572. #, c-format
  573. msgid "copy info file `%.255s'"
  574. msgstr "kopiëren van informatiebestand `%.255s'"
  575. #: lib/parse.c:148
  576. #, c-format
  577. msgid "EOF after field name `%.*s'"
  578. msgstr "EOF na veldnaam `%.*s'"
  579. #: lib/parse.c:151
  580. #, c-format
  581. msgid "newline in field name `%.*s'"
  582. msgstr "nieuwe regel in veldnaam `%.*s'"
  583. #: lib/parse.c:154
  584. #, c-format
  585. msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
  586. msgstr "MSDOS EOF (^Z) in veldnaam `%.*s'"
  587. #: lib/parse.c:157
  588. #, c-format
  589. msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
  590. msgstr "veldnaam `%.*s' moet gevolgd worden door een dubbele punt"
  591. #: lib/parse.c:165
  592. #, c-format
  593. msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
  594. msgstr ""
  595. "EOF voor waarde voor veld `%.*s' (ontbrekende afsluitende nieuwe regel)"
  596. #: lib/parse.c:169
  597. #, c-format
  598. msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
  599. msgstr "MSDOS EOF teken in waarde van veld `%.*s' (ontbrekende nieuwe regel?)"
  600. #: lib/parse.c:183
  601. #, c-format
  602. msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
  603. msgstr "EOF in waarde van veld `%.*s' (ontbrekende afsluitende nieuwe regel)"
  604. #: lib/parse.c:206
  605. #, c-format
  606. msgid "duplicate value for `%s' field"
  607. msgstr "dubbele waarde voor `%s'-veld"
  608. #: lib/parse.c:211
  609. #, c-format
  610. msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
  611. msgstr "zelf gedefinieerde veldnaam `%.*s' te kort"
  612. #: lib/parse.c:216
  613. #, c-format
  614. msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
  615. msgstr "dubbele waarde voor zelf gedefinieerd veld `%.*s'"
  616. #: lib/parse.c:229
  617. msgid "several package info entries found, only one allowed"
  618. msgstr "meerdere pakket informatie-ingangen gevonden, slechts een toegestaan"
  619. #: lib/parse.c:255
  620. msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
  621. msgstr "'Configured-Version' van pakket met ongepaste status"
  622. #: lib/parse.c:269
  623. msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
  624. msgstr ""
  625. "Pakket in toestand `not-installed' heeft conffiles, deze worden vergeten"
  626. #: lib/parse.c:324
  627. #, c-format
  628. msgid "failed to close after read: `%.255s'"
  629. msgstr "kon niet afsluiten na lezen: `%.255s'"
  630. #: lib/parse.c:325
  631. #, c-format
  632. msgid "no package information in `%.255s'"
  633. msgstr "geen pakketinformatie in `%.255s'"
  634. #: lib/parsehelp.c:38
  635. #, c-format
  636. msgid "failed to read `%s' at line %d"
  637. msgstr "kon `%s' niet lezen op regel %d"
  638. #: lib/parsehelp.c:39
  639. #, c-format
  640. msgid "%s, in file `%.255s' near line %d"
  641. msgstr "%s, in bestand `%.255s' bij regel %d"
  642. #: lib/parsehelp.c:40
  643. msgid "warning"
  644. msgstr "waarschuwing"
  645. #: lib/parsehelp.c:40
  646. msgid "parse error"
  647. msgstr "ontleedfout"
  648. #: lib/parsehelp.c:42
  649. #, c-format
  650. msgid " package `%.255s'"
  651. msgstr " pakket `%.255s'"
  652. #: lib/parsehelp.c:53
  653. msgid "failed to write parsing warning"
  654. msgstr "kon ontleedwaarschuwing niet schrijven"
  655. #: lib/parsehelp.c:113
  656. msgid "may not be empty string"
  657. msgstr "mag niet een lege string zijn"
  658. #: lib/parsehelp.c:114
  659. msgid "must start with an alphanumeric"
  660. msgstr "moet beginnen met een alfanumeriek teken"
  661. #: lib/parsehelp.c:123
  662. #, c-format
  663. msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
  664. msgstr "teken `%c' niet toegestaan - slechts letters, cijfers en %s toegestaan"
  665. #: lib/parsehelp.c:178
  666. msgid "<none>"
  667. msgstr "<geen>"
  668. #: lib/parsehelp.c:193
  669. msgid "version string is empty"
  670. msgstr "versiestring is leeg"
  671. #: lib/parsehelp.c:204
  672. msgid "version string has embedded spaces"
  673. msgstr "versiestring bevat spaties"
  674. #: lib/parsehelp.c:209
  675. msgid "epoch in version is not number"
  676. msgstr "epoch in versienummer is geen nummer"
  677. #: lib/parsehelp.c:210
  678. msgid "nothing after colon in version number"
  679. msgstr "er komt niets na de dubbele punt in het versienummer"
  680. #: lib/parsehelp.c:232
  681. #, c-format
  682. msgid "missing %s"
  683. msgstr "ontbrekende %s"
  684. #: lib/parsehelp.c:236
  685. #, c-format
  686. msgid "empty value for %s"
  687. msgstr "lege waarde voor %s"
  688. #: lib/showcright.c:33
  689. msgid "cannot open GPL file "
  690. msgstr "kon GPL bestand niet openen "
  691. #: lib/showpkg.c:70
  692. #, c-format
  693. msgid "invalid character `%c' in field width\n"
  694. msgstr "Ongeldig karakter '%c' in het veld width\n"
  695. #: lib/showpkg.c:157
  696. #, c-format
  697. msgid "Closing brace missing in format\n"
  698. msgstr "Sluitend haakje niet in het formaat aanwezig\n"
  699. #: lib/varbuf.c:105
  700. msgid "failed to realloc for variable buffer"
  701. msgstr "realloc voor variabele buffer is mislukt"
  702. #: main/archives.c:202
  703. msgid "process_archive ... already disappeared !"
  704. msgstr "process_archive ... is reeds verdwenen !"
  705. #: main/archives.c:222
  706. msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
  707. msgstr "fout bij het lezen uit de 'dpkg-deb'-pijp"
  708. #: main/archives.c:259
  709. #, c-format
  710. msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
  711. msgstr "fout bij het instellen van de tijd van `%.255s'"
  712. #: main/archives.c:266 main/archives.c:513
  713. #, c-format
  714. msgid "error setting ownership of `%.255s'"
  715. msgstr "fout bij het instellen van de eigenaar van `%.255s'"
  716. #: main/archives.c:268 main/archives.c:516
  717. #, c-format
  718. msgid "error setting permissions of `%.255s'"
  719. msgstr "fout bij het instellen van de permissies op `%.255s'"
  720. #: main/archives.c:351
  721. #, c-format
  722. msgid ""
  723. "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
  724. "%.100s%.10s"
  725. msgstr ""
  726. "poging tot overschrijven van `%.250s', wat een omgeleide versie is van `"
  727. "%.250s'%.10s%.100s%.10s"
  728. #: main/archives.c:355
  729. msgid " (package: "
  730. msgstr " (pakket: "
  731. #: main/archives.c:377
  732. #, c-format
  733. msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
  734. msgstr ""
  735. "kon de status van `%.255s' niet opvragen (die ik net wilde gaan installeren)"
  736. #: main/archives.c:385
  737. #, c-format
  738. msgid ""
  739. "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
  740. "version"
  741. msgstr ""
  742. "kon de rommel rond `%.255s' niet opruimen alvorens een nieuwe versie te "
  743. "installeren"
  744. #: main/archives.c:391
  745. #, c-format
  746. msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
  747. msgstr ""
  748. "kon de status van de teruggezette `%.255s' niet opvragen voor de installatie "
  749. "van een nieuwe versie"
  750. #: main/archives.c:423
  751. #, c-format
  752. msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
  753. msgstr "archief bevatte een object `%.255s' van het onbekende type 0x%x"
  754. #: main/archives.c:454
  755. #, c-format
  756. msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
  757. msgstr "Overschrijven van de bestanden in het oude pakket %s ...\n"
  758. #: main/archives.c:458
  759. #, c-format
  760. msgid ""
  761. "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
  762. msgstr ""
  763. "poging tot overschrijven van map `%.250s' in pakket %.250s met iets dat geen "
  764. "map is"
  765. #: main/archives.c:468
  766. #, c-format
  767. msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
  768. msgstr "poging tot overschrijven van `%.250s', wat ook in pakket %.250s zit"
  769. #. Now that we have verified everything its time to actually
  770. #. * build something. Lets start by making the ar-wrapper.
  771. #.
  772. #: main/archives.c:496 dpkg-deb/build.c:314
  773. #, c-format
  774. msgid "unable to create `%.255s'"
  775. msgstr "kon `%.255s' niet aanmaken"
  776. #: main/archives.c:501
  777. #, c-format
  778. msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
  779. msgstr "fout in dpkg-deb tijdens `%.255s'"
  780. #: main/archives.c:519
  781. #, c-format
  782. msgid "error closing/writing `%.255s'"
  783. msgstr "fout bij het sluiten van/schrijven naar `%.255s'"
  784. #: main/archives.c:524
  785. #, c-format
  786. msgid "error creating pipe `%.255s'"
  787. msgstr "fout bij het aanmaken van de pijp `%.255s'"
  788. #: main/archives.c:530 main/archives.c:536
  789. #, c-format
  790. msgid "error creating device `%.255s'"
  791. msgstr "fout bij het aanmaken van het apparaatbestand `%.255s'"
  792. #: main/archives.c:545
  793. #, c-format
  794. msgid "error creating hard link `%.255s'"
  795. msgstr "fout bij het maken van de vaste koppeling `%.255s'"
  796. #: main/archives.c:552
  797. #, c-format
  798. msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
  799. msgstr "fout bij het maken van de symbolische koppeling `%.255s'"
  800. #: main/archives.c:561
  801. #, c-format
  802. msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
  803. msgstr ""
  804. "fout bij het instellen van de eigenaar van de symbolische koppeling `%.255s'"
  805. #: main/archives.c:566
  806. #, c-format
  807. msgid "error creating directory `%.255s'"
  808. msgstr "fout bij het maken van de map `%.255s'"
  809. #: main/archives.c:601
  810. #, c-format
  811. msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
  812. msgstr "kun `%.255s' niet opzij zetten om een nieuwe versie te installeren"
  813. #: main/archives.c:610
  814. #, c-format
  815. msgid "unable to read link `%.255s'"
  816. msgstr "kon koppeling niet lezen uit `%.255s'"
  817. #: main/archives.c:614
  818. #, c-format
  819. msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
  820. msgstr "kon geen reservekoppeling maken voor `%.255s'"
  821. #: main/archives.c:620
  822. #, c-format
  823. msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
  824. msgstr "kon de eigenaar van de reservekoppeling niet instellen voor `%.255s'"
  825. #: main/archives.c:624
  826. #, c-format
  827. msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
  828. msgstr ""
  829. "kon geen reservekoppeling van `%.255s' maken voor de installatie van de "
  830. "nieuwe versie"
  831. #: main/archives.c:630
  832. #, c-format
  833. msgid "unable to install new version of `%.255s'"
  834. msgstr "kon de nieuwe versie van `%.255s' niet installeren"
  835. #: main/archives.c:644
  836. #, c-format
  837. msgid ""
  838. "dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
  839. "%s"
  840. msgstr ""
  841. "dpkg: waarschuwing - vereistenprobleem bij het verwijderen van %s wordt "
  842. "genegeerd:\n"
  843. "%s"
  844. #: main/archives.c:651
  845. #, c-format
  846. msgid ""
  847. "dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
  848. " package %s, to enable removal of %s.\n"
  849. msgstr ""
  850. "dpkg: waarschuwing - deconfiguratie van het essentiële\n"
  851. " pakket %s wordt overwogen teneinde %s te kunnen verwijderen.\n"
  852. #: main/archives.c:655
  853. #, c-format
  854. msgid ""
  855. "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
  856. " it in order to enable removal of %s.\n"
  857. msgstr ""
  858. "dpkg: nee, %s is essentiëel en wordt dus niet gedeconfigureerd\n"
  859. " om de verwijdering van %s mogelijk te maken.\n"
  860. #: main/archives.c:668
  861. #, c-format
  862. msgid ""
  863. "dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
  864. "%s"
  865. msgstr ""
  866. "dpkg: nee, %s kan niet verwijderd worden (--auto-deconfigure kan helpen):\n"
  867. "%s"
  868. #: main/archives.c:702
  869. #, c-format
  870. msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
  871. msgstr "dpkg: verwijdering van %s ten gunste van %s wordt overwogen...\n"
  872. #: main/archives.c:706
  873. #, c-format
  874. msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
  875. msgstr "%s is niet goed geïnstalleerd - vereisten worden genegeerd.\n"
  876. #: main/archives.c:733
  877. #, c-format
  878. msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
  879. msgstr ""
  880. "dpkg: mogelijk geeft het verwijderen van %s problemen, aangezien het %s "
  881. "voorziet ...\n"
  882. #: main/archives.c:748
  883. #, c-format
  884. msgid ""
  885. "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
  886. "request.\n"
  887. msgstr ""
  888. "dpkg: pakket %s behoeft herinstallatie, op uw aanvraag wordt het toch "
  889. "verwijderd.\n"
  890. #: main/archives.c:751
  891. #, c-format
  892. msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
  893. msgstr "dpkg: pakket %s behoeft herinstallatie, zal het niet verwijderen.\n"
  894. #: main/archives.c:764
  895. #, c-format
  896. msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
  897. msgstr "dpkg: ja, %s wordt verwijderd ten gunste van %s.\n"
  898. #: main/archives.c:772
  899. #, c-format
  900. msgid ""
  901. "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
  902. "%s"
  903. msgstr ""
  904. "dpkg: betreffende %s die %s bevat:\n"
  905. "%s"
  906. #: main/archives.c:775
  907. #, c-format
  908. msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
  909. msgstr "conflicterende pakketten - %.250s wordt niet geïnstalleerd"
  910. #: main/archives.c:776
  911. #, c-format
  912. msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
  913. msgstr ""
  914. "dpkg: let op - conflict wordt genegeerd, mogelijk wordt er doorgegaan!\n"
  915. #: main/archives.c:814
  916. #, c-format
  917. msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
  918. msgstr "--%s --recursive heeft op zijn minst één pad-argument nodig"
  919. #: main/archives.c:844
  920. msgid "failed to exec find for --recursive"
  921. msgstr "uitvoeren van 'find' voor --recursive is mislukt"
  922. #: main/archives.c:849
  923. msgid "failed to fdopen find's pipe"
  924. msgstr "het toepassen van fdopen op de pijp naar find is mislukt"
  925. #: main/archives.c:855
  926. msgid "error reading find's pipe"
  927. msgstr "fout bij het lezen van de pijp naar find"
  928. #: main/archives.c:856
  929. msgid "error closing find's pipe"
  930. msgstr "fout bij het sluiten van de pijp naar find"
  931. #: main/archives.c:859
  932. #, c-format
  933. msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
  934. msgstr "find voor --recursive gaf onafgehandelde fout %i"
  935. #: main/archives.c:862
  936. msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
  937. msgstr ""
  938. "er is gekeken, maar er zijn geen pakketten gevonden (bestanden die "
  939. "overeenkomen met *.deb)"
  940. #: main/archives.c:878
  941. #, c-format
  942. msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
  943. msgstr "--%s heeft op zijn minst één pakket-bestandsnaam argument nodig"
  944. #: main/archives.c:948
  945. #, c-format
  946. msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
  947. msgstr "Selecteren van voorheen niet geselecteerd pakket %s.\n"
  948. #: main/archives.c:953
  949. #, c-format
  950. msgid "Skipping deselected package %s.\n"
  951. msgstr "Overslaan van niet geselecteerd pakket %s.\n"
  952. #: main/archives.c:967
  953. #, c-format
  954. msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
  955. msgstr "Versie %.250s van %.250s is reeds geïnstalleerd, wordt overgeslagen.\n"
  956. #: main/archives.c:979
  957. #, c-format
  958. msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
  959. msgstr "%s - let op: %.250s wordt gedegradeerd van %.250s naar %.250s.\n"
  960. #: main/archives.c:985
  961. #, c-format
  962. msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
  963. msgstr ""
  964. "%.250s wordt niet gedegradeerd van versie %.250s naar %.250s, maar wordt "
  965. "overgeslagen.\n"
  966. #: main/cleanup.c:84
  967. #, c-format
  968. msgid ""
  969. "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
  970. "of backup copy"
  971. msgstr ""
  972. "kon de nieuw geïnstalleerde versie van `%.250s' niet verwijderen om de "
  973. "reservekopie weer te installeren"
  974. #: main/cleanup.c:91
  975. #, c-format
  976. msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
  977. msgstr "kon de reservekopie-versie van `%.250s' niet terugzetten"
  978. #: main/cleanup.c:97
  979. #, c-format
  980. msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
  981. msgstr "kon de nieuw geëxtraheerde versie van `%.250s' niet verwijderen"
  982. #: main/configure.c:87
  983. #, c-format
  984. msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
  985. msgstr ""
  986. "een pakket met de naam `%s' is niet geïnstalleerd, kan het niet configureren"
  987. #: main/configure.c:89
  988. #, c-format
  989. msgid "package %.250s is already installed and configured"
  990. msgstr "pakket %.250s is reeds geïnstalleerd en geconfigureerd"
  991. #: main/configure.c:91
  992. #, c-format
  993. msgid ""
  994. "package %.250s is not ready for configuration\n"
  995. " cannot configure (current status `%.250s')"
  996. msgstr ""
  997. "pakket %.250s is niet gereed voor configuratie\n"
  998. " kan het niet configureren (huidige status `%.250s')"
  999. #: main/configure.c:110
  1000. #, c-format
  1001. msgid ""
  1002. "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
  1003. "%s"
  1004. msgstr ""
  1005. "dpkg: vereistenproblemen verhinderen de configuratie van %s:\n"
  1006. "%s"
  1007. #: main/configure.c:113
  1008. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  1009. msgstr "vereistenproblemen - blijft ongeconfigureerd"
  1010. #: main/configure.c:117
  1011. #, c-format
  1012. msgid ""
  1013. "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
  1014. "%s"
  1015. msgstr ""
  1016. "dpkg: %s: vereistenproblemen, maar wordt toch geconfigureerd zoals "
  1017. "gevraagd:\n"
  1018. "%s"
  1019. #: main/configure.c:125
  1020. msgid ""
  1021. "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
  1022. " reinstall it before attempting configuration."
  1023. msgstr ""
  1024. "Pakket is in een zeer inconsistente staat - u zult het opnieuw\n"
  1025. " moeten installeren alvorens het te configureren."
  1026. #: main/configure.c:128
  1027. #, c-format
  1028. msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
  1029. msgstr "Instellen van %s (%s) ...\n"
  1030. #: main/configure.c:175
  1031. #, c-format
  1032. msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
  1033. msgstr ""
  1034. "kon de status van de nieuw gedistribueerde conffile `%.250s' niet opvragen"
  1035. #: main/configure.c:185 main/configure.c:423
  1036. #, c-format
  1037. msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
  1038. msgstr ""
  1039. "kon de status van de huidig geïnstalleerde conffile `%.250s' niet opvragen"
  1040. #: main/configure.c:194
  1041. #, c-format
  1042. msgid ""
  1043. "\n"
  1044. "Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
  1045. "Installing new config file as you request.\n"
  1046. msgstr ""
  1047. "\n"
  1048. "Configuratiebestand `%s' bestaat niet op het systeem.\n"
  1049. "Het nieuwe configuratiebestand wordt geïnstalleerd zoals gevraagd.\n"
  1050. #: main/configure.c:226
  1051. #, c-format
  1052. msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
  1053. msgstr ""
  1054. "dpkg: %s: waarschuwing - kon oude reservekopie `%.250s' niet verwijderen: %"
  1055. "s\n"
  1056. #: main/configure.c:234
  1057. #, c-format
  1058. msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
  1059. msgstr ""
  1060. "dpkg: %s: waarschuwing - kon `%.250s' niet hernoemen naar `%.250s': %s\n"
  1061. #: main/configure.c:242
  1062. #, c-format
  1063. msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
  1064. msgstr "dpkg: %s: waarschuwing - kon `%.250s' niet verwijderen: %s\n"
  1065. #: main/configure.c:250
  1066. #, c-format
  1067. msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
  1068. msgstr ""
  1069. "dpkg: %s: waarschuwing - kon oude gedistribueerde versie `%.250s' niet "
  1070. "verwijderen: %s\n"
  1071. #: main/configure.c:255
  1072. #, c-format
  1073. msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
  1074. msgstr ""
  1075. "dpkg: %s: waarschuwing - kon `%.250s' niet verwijderen (voor overschrijven): "
  1076. "%s\n"
  1077. #: main/configure.c:259
  1078. #, c-format
  1079. msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
  1080. msgstr ""
  1081. "dpkg: %s: waarschuwing - kon `%.250s' niet naar `%.250s' laten verwijzen: %"
  1082. "s\n"
  1083. #: main/configure.c:263
  1084. #, c-format
  1085. msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
  1086. msgstr "Installeren van nieuwe versie van configuratiebestand %s ...\n"
  1087. #: main/configure.c:267
  1088. #, c-format
  1089. msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
  1090. msgstr "kon `%.250s' niet installeren als `%.250s'"
  1091. #: main/configure.c:328
  1092. #, c-format
  1093. msgid ""
  1094. "dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
  1095. " (= `%s'): %s\n"
  1096. msgstr ""
  1097. "dpkg: %s: waarschuwing - kon de status van configuratiebestand `%s' niet "
  1098. "opvragen\n"
  1099. " (= `%s'): %s\n"
  1100. #: main/configure.c:339
  1101. #, c-format
  1102. msgid ""
  1103. "dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
  1104. " (= `%s')\n"
  1105. msgstr ""
  1106. "dpkg: %s: waarschuwing - configuratiebestand `%s' is een circulaire "
  1107. "verwijzing\n"
  1108. " (= `%s')\n"
  1109. #: main/configure.c:352
  1110. #, c-format
  1111. msgid ""
  1112. "dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
  1113. " (= `%s'): %s\n"
  1114. msgstr ""
  1115. "dpkg: %s: waarschuwing - readlink op configuratiebestand `%s' is mislukt\n"
  1116. " (= `%s'): %s\n"
  1117. #: main/configure.c:372
  1118. #, c-format
  1119. msgid ""
  1120. "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
  1121. " (`%s' is a symlink to `%s')\n"
  1122. msgstr ""
  1123. "dpkg: %s: waarschuwing - configuratiebestand `%.250s' verwijst naar een "
  1124. "verouderde bestandsnaam\n"
  1125. " (`%s' is een symbolische koppeling naar `%s')\n"
  1126. #: main/configure.c:385
  1127. #, c-format
  1128. msgid ""
  1129. "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
  1130. "s')\n"
  1131. msgstr ""
  1132. "dpkg: %s: waarschuwing - configuratiebestand `%.250s' is niet een gewoon "
  1133. "bestand of symbolische koppeling (= `%s')\n"
  1134. #: main/configure.c:403
  1135. msgid "md5hash"
  1136. msgstr "md5hash"
  1137. #: main/configure.c:409
  1138. #, c-format
  1139. msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
  1140. msgstr ""
  1141. "dpkg: %s: waarschuwing - kon configuratiebestand %s niet openen voor hash: %"
  1142. "s\n"
  1143. #: main/configure.c:427
  1144. #, c-format
  1145. msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
  1146. msgstr "kon de eigenaar van het nieuwe conffile `%.250s' niet veranderen"
  1147. #: main/configure.c:430
  1148. #, c-format
  1149. msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
  1150. msgstr "kon de modus van het nieuwe conffile `%.250s' niet veranderen"
  1151. #: main/configure.c:460
  1152. #, c-format
  1153. msgid "failed to run %s (%.250s)"
  1154. msgstr "uitvoeren van %s is mislukt (%.250s)"
  1155. #: main/configure.c:469 main/configure.c:507
  1156. msgid "wait for shell failed"
  1157. msgstr "wachten op shell is mislukt"
  1158. #. Do not job control to suspend but fork and start a new shell
  1159. #. * instead.
  1160. #.
  1161. #. waitpid status
  1162. #. waitpid result
  1163. #: main/configure.c:489
  1164. msgid "Type `exit' when you're done.\n"
  1165. msgstr "Type `exit' als u klaar bent.\n"
  1166. #: main/configure.c:498
  1167. #, c-format
  1168. msgid "failed to exec shell (%.250s)"
  1169. msgstr "kon de shell niet starten (%.250s)"
  1170. #: main/configure.c:510
  1171. msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
  1172. msgstr ""
  1173. "Vergeet niet om dit proces weer te activeren (`fg') als u klaar bent!\n"
  1174. #: main/configure.c:529
  1175. #, c-format
  1176. msgid ""
  1177. "\n"
  1178. "Configuration file `%s'"
  1179. msgstr ""
  1180. "\n"
  1181. "Configuratiebestand `%s'"
  1182. #: main/configure.c:531
  1183. #, c-format
  1184. msgid " (actually `%s')"
  1185. msgstr " (in werkelijkheid `%s')"
  1186. #: main/configure.c:535
  1187. #, c-format
  1188. msgid ""
  1189. "\n"
  1190. " ==> File on system created by you or by a script.\n"
  1191. " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
  1192. msgstr ""
  1193. "\n"
  1194. " ==> Bestand op systeem is gemaakt door u of een script.\n"
  1195. " ==> Bestand zit ook in het pakket van de pakketbeheerder.\n"
  1196. #: main/configure.c:540
  1197. #, c-format
  1198. msgid ""
  1199. "\n"
  1200. " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
  1201. msgstr ""
  1202. "\n"
  1203. " ==> Veranderd (door u of een script) sinds installatie.\n"
  1204. #: main/configure.c:541
  1205. #, c-format
  1206. msgid ""
  1207. "\n"
  1208. " Not modified since installation.\n"
  1209. msgstr ""
  1210. "\n"
  1211. " Niet veranderd sinds installatie.\n"
  1212. #: main/configure.c:544
  1213. #, c-format
  1214. msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
  1215. msgstr " ==> Pakket-distributeur heeft een bijgewerkte versie gemaakt.\n"
  1216. #: main/configure.c:545
  1217. #, c-format
  1218. msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
  1219. msgstr " Versie in pakket is gelijk aan die van de laatste installatie.\n"
  1220. #: main/configure.c:552
  1221. #, c-format
  1222. msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
  1223. msgstr " ==> Nieuwe bestand wordt gebruikt, zoals gevraagd.\n"
  1224. #: main/configure.c:556
  1225. #, c-format
  1226. msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
  1227. msgstr " ==> Huidige, oude bestand wordt gebruikt zoals gevraagd.\n"
  1228. #: main/configure.c:566
  1229. #, c-format
  1230. msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
  1231. msgstr " ==> Huidig oude configuratiebestand wordt standaard bewaard.\n"
  1232. #: main/configure.c:570
  1233. #, c-format
  1234. msgid " ==> Using new config file as default.\n"
  1235. msgstr " ==> Het nieuwe bestand wordt standaard gebruikt.\n"
  1236. #: main/configure.c:578
  1237. #, c-format
  1238. msgid ""
  1239. " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
  1240. " Y or I : install the package maintainer's version\n"
  1241. " N or O : keep your currently-installed version\n"
  1242. " D : show the differences between the versions\n"
  1243. " Z : background this process to examine the situation\n"
  1244. msgstr ""
  1245. " Wat wilt u er aan doen ? De volgende keuzes zijn mogelijk:\n"
  1246. " Y of I : installeer de versie van de pakketbeheerder\n"
  1247. " N of O : behoudt de huidig geïnstalleerde versie\n"
  1248. " D : toon de verschillen tussen de versies\n"
  1249. " Z : stuur dit proces naar de achtergrond om de situatie te "
  1250. "bekijken\n"
  1251. #: main/configure.c:585
  1252. #, c-format
  1253. msgid " The default action is to keep your current version.\n"
  1254. msgstr " De standaardactie is om de huidige versie te bewaren.\n"
  1255. #: main/configure.c:587
  1256. #, c-format
  1257. msgid " The default action is to install the new version.\n"
  1258. msgstr " De standaardactie is om de nieuwe versie te installeren.\n"
  1259. #: main/configure.c:593
  1260. msgid "[default=N]"
  1261. msgstr "[standaard=N]"
  1262. #: main/configure.c:594
  1263. msgid "[default=Y]"
  1264. msgstr "[standaard=Y]"
  1265. #: main/configure.c:594
  1266. msgid "[no default]"
  1267. msgstr "[geen standaard]"
  1268. #: main/configure.c:597
  1269. msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
  1270. msgstr "fout bij schrijven naar stderr, ontdekt voor de conffile prompt"
  1271. #: main/configure.c:604
  1272. msgid "read error on stdin at conffile prompt"
  1273. msgstr "leesfout op stdin bij conffile prompt"
  1274. #: main/configure.c:605
  1275. msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
  1276. msgstr "EOF op stdin bij conffile prompt"
  1277. #: main/depcon.c:76
  1278. #, c-format
  1279. msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
  1280. msgstr "kon het bestaan van `%.250s' niet verifiëren"
  1281. #: main/depcon.c:153 main/packages.c:389
  1282. msgid " depends on "
  1283. msgstr " is afhankelijk van "
  1284. #: main/depcon.c:154
  1285. msgid " pre-depends on "
  1286. msgstr " is voor-afhankelijk van "
  1287. #: main/depcon.c:155
  1288. msgid " recommends "
  1289. msgstr " beveelt aan "
  1290. #: main/depcon.c:156
  1291. msgid " conflicts with "
  1292. msgstr " is in strijd met "
  1293. #: main/depcon.c:157
  1294. msgid " suggests "
  1295. msgstr " suggereert "
  1296. #: main/depcon.c:158
  1297. msgid " enhances "
  1298. msgstr " verbetert "
  1299. #: main/depcon.c:234
  1300. #, c-format
  1301. msgid " %.250s is to be removed.\n"
  1302. msgstr " %.250s wordt verwijderd.\n"
  1303. #: main/depcon.c:237
  1304. #, c-format
  1305. msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
  1306. msgstr " %.250s wordt gedeconfigureerd.\n"
  1307. #: main/depcon.c:241
  1308. #, c-format
  1309. msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
  1310. msgstr " %.250s wordt geïnstalleerd, maar is versie %.250s.\n"
  1311. #: main/depcon.c:249
  1312. #, c-format
  1313. msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
  1314. msgstr " %.250s is geïnstalleerd, maar is versie %.250s.\n"
  1315. #: main/depcon.c:264
  1316. #, c-format
  1317. msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
  1318. msgstr " %.250s is uitgepakt, maar is nooit geconfigureerd.\n"
  1319. #: main/depcon.c:268
  1320. #, c-format
  1321. msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
  1322. msgstr " %.250s is uitgepakt, maar is versie %.250s.\n"
  1323. #: main/depcon.c:274
  1324. #, c-format
  1325. msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
  1326. msgstr " %.250s laatst geconfigureerde versie is %.250s.\n"
  1327. #: main/depcon.c:283
  1328. #, c-format
  1329. msgid " %.250s is %s.\n"
  1330. msgstr " %.250s is %s.\n"
  1331. #: main/depcon.c:319
  1332. #, c-format
  1333. msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
  1334. msgstr " %.250s bevat %.250s maar wordt verwijderd.\n"
  1335. #: main/depcon.c:323
  1336. #, c-format
  1337. msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
  1338. msgstr " %.250s bevat %.250s maar wordt gedeconfigureerd.\n"
  1339. #: main/depcon.c:328
  1340. #, c-format
  1341. msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
  1342. msgstr " %.250s bevat %.250s maar is %s.\n"
  1343. #. If the package wasn't installed at all, and we haven't said
  1344. #. * yet why this isn't satisfied, we should say so now.
  1345. #.
  1346. #: main/depcon.c:342
  1347. #, c-format
  1348. msgid " %.250s is not installed.\n"
  1349. msgstr " %.250s is niet geïnstalleerd.\n"
  1350. #: main/depcon.c:373
  1351. #, c-format
  1352. msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
  1353. msgstr " %.250s (versie %.250s) wordt geïnstalleerd.\n"
  1354. #: main/depcon.c:387
  1355. #, c-format
  1356. msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n"
  1357. msgstr " %.250s (versie %.250s) is %s.\n"
  1358. #. conflicts and provides the same
  1359. #: main/depcon.c:412
  1360. #, c-format
  1361. msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
  1362. msgstr " %.250s bevat %.250s en wordt geïnstalleerd\n"
  1363. #: main/depcon.c:443
  1364. #, c-format
  1365. msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n"
  1366. msgstr " %.250s bevat %.250s en is %s.\n"
  1367. #: main/enquiry.c:56 main/query.c:96
  1368. msgid "(no description available)"
  1369. msgstr "(geen beschrijving beschikbaar)"
  1370. #: main/enquiry.c:81
  1371. msgid ""
  1372. "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
  1373. "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
  1374. "that depend on them) to function properly:\n"
  1375. msgstr ""
  1376. "De volgende pakketten zijn een rommeltje wegens ernstige problemen\n"
  1377. "tijdens de installatie. Ze moeten opnieuw worden geïnstalleerd om ze (en\n"
  1378. "pakketten die ervan afhankelijk zijn) goed te laten functioneren:\n"
  1379. #: main/enquiry.c:86
  1380. msgid ""
  1381. "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
  1382. "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
  1383. "menu option in dselect for them to work:\n"
  1384. msgstr ""
  1385. "De volgende pakketten zijn uitgepakt maar nog niet geconfigureerd. Ze\n"
  1386. "moeten geconfigureerd worden met dpkg --configure of de menu optie\n"
  1387. "Configureren in dselect om ze te laten werken:\n"
  1388. #: main/enquiry.c:91
  1389. msgid ""
  1390. "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
  1391. "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
  1392. "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
  1393. msgstr ""
  1394. "De volgende pakketten zijn slechts half geconfigureerd, waarschijnlijk\n"
  1395. "wegens problemen tijdens de eerste keer configureren. Het\n"
  1396. "configureren zou opnieuw moeten gebeuren met dpkg --configure <pakket>\n"
  1397. "of de menu optie Configureren in dselect:\n"
  1398. #: main/enquiry.c:96
  1399. msgid ""
  1400. "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
  1401. "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
  1402. "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
  1403. msgstr ""
  1404. "De volgende pakketten zijn slechts half geïnstalleerd, wegens\n"
  1405. "problemen met installatie. De installatie wordt waarschijnlijk\n"
  1406. "afgerond na een nieuwe poging; de pakketten kunnen verwijderd worden\n"
  1407. "met dselect of dpkg --remove:\n"
  1408. #: main/enquiry.c:121
  1409. msgid "--audit does not take any arguments"
  1410. msgstr "--audit verwacht geen argumenten"
  1411. #: main/enquiry.c:156
  1412. msgid "<unknown>"
  1413. msgstr "<onbekend>"
  1414. #: main/enquiry.c:173
  1415. msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
  1416. msgstr "--yet-to-unpack verwacht geen argumenten"
  1417. #: main/enquiry.c:211
  1418. #, c-format
  1419. msgid " %d in %s: "
  1420. msgstr " %d in %s: "
  1421. #: main/enquiry.c:226
  1422. #, c-format
  1423. msgid " %d packages, from the following sections:"
  1424. msgstr " %d pakketten, uit de volgende secties:"
  1425. #: main/enquiry.c:245
  1426. msgid "--assert-* does not take any arguments"
  1427. msgstr "--assert-* verwacht geen argumenten"
  1428. #: main/enquiry.c:260
  1429. #, c-format
  1430. msgid ""
  1431. "Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
  1432. " Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
  1433. msgstr ""
  1434. "Versie van dpkg met werkende epoch ondersteuning is nog niet "
  1435. "geconfigureerd.\n"
  1436. " Gelieve opnieuw te proberen met `dpkg --configure dpkg'.\n"
  1437. #: main/enquiry.c:264
  1438. #, c-format
  1439. msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
  1440. msgstr ""
  1441. "dpkg is niet als geïnstalleerd geregistreerd, kan niet controleren op "
  1442. "ondersteuning voor epoch !\n"
  1443. #: main/enquiry.c:307
  1444. msgid "--predep-package does not take any argument"
  1445. msgstr "--predep-package accepteert geen argumenten"
  1446. #: main/enquiry.c:359
  1447. #, c-format
  1448. msgid ""
  1449. "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
  1450. " %s\n"
  1451. msgstr ""
  1452. "dpkg: kan geen manier vinden om aan voor-vereiste te voldoen:\n"
  1453. " %s\n"
  1454. #: main/enquiry.c:360
  1455. #, c-format
  1456. msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
  1457. msgstr ""
  1458. "kon niet voldoen aan voor-vereisten voor %.250s (gewenst wegens %.250s)"
  1459. #: main/enquiry.c:380
  1460. #, c-format
  1461. msgid ""
  1462. "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
  1463. " `%s'\n"
  1464. msgstr ""
  1465. "dpkg: onverwachte uitvoer van `%s --print-libgcc-file-name':\n"
  1466. " `%s'\n"
  1467. #: main/enquiry.c:383
  1468. #, c-format
  1469. msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
  1470. msgstr "compiler libgcc bestandsnaam niet begrepen: %.250s"
  1471. #: main/enquiry.c:387
  1472. msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
  1473. msgstr "--print-installation-architecture accepteert geen argumenten"
  1474. #: main/enquiry.c:407
  1475. msgid "--print-architecture does not take any argument"
  1476. msgstr "--print-architecture accepteert geen argumenten"
  1477. #: main/enquiry.c:413
  1478. msgid "failed to fdopen CC pipe"
  1479. msgstr "kon CC pijp niet fdopenen"
  1480. #: main/enquiry.c:431
  1481. msgid "error reading from CC pipe"
  1482. msgstr "fout bij lezen uit 'CC'-pijp"
  1483. #: main/enquiry.c:433
  1484. msgid "empty output"
  1485. msgstr "lege uitvoer"
  1486. #: main/enquiry.c:435
  1487. msgid "no newline"
  1488. msgstr "regeleinde ontbreekt"
  1489. #: main/enquiry.c:449
  1490. #, c-format
  1491. msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
  1492. msgstr "dpkg: waarschuwing, architectuur `%s' niet in tabel\n"
  1493. #: main/enquiry.c:491
  1494. msgid ""
  1495. "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
  1496. msgstr ""
  1497. "--compare-versions verwacht drie argumenten: <versie> <relatie> <versie>"
  1498. #: main/enquiry.c:496
  1499. msgid "--compare-versions bad relation"
  1500. msgstr "--compare-versions foute relatie"
  1501. #: main/enquiry.c:501
  1502. #, c-format
  1503. msgid "version a has bad syntax: %s\n"
  1504. msgstr "versie met verkeerde syntax: %s\n"
  1505. #: main/enquiry.c:511
  1506. #, c-format
  1507. msgid "version b has bad syntax: %s\n"
  1508. msgstr "versie b heeft verkeerde syntax: %s\n"
  1509. #: main/errors.c:56
  1510. #, c-format
  1511. msgid ""
  1512. "%s: error processing %s (--%s):\n"
  1513. " %s\n"
  1514. msgstr ""
  1515. "%s: fout bij afhandelen van %s (--%s):\n"
  1516. " %s\n"
  1517. #: main/errors.c:60
  1518. msgid ""
  1519. "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
  1520. msgstr ""
  1521. "dpkg: geheugen vrijmaken voor nieuwe ingang in lijst van is mislukt "
  1522. "pakketten is mislukt."
  1523. #: main/errors.c:70
  1524. #, c-format
  1525. msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
  1526. msgstr "dpkg: te veel fouten, programma wordt beêindigd\n"
  1527. #: main/errors.c:76
  1528. msgid "Errors were encountered while processing:\n"
  1529. msgstr "Fouten gevonden tijdens behandelen van:\n"
  1530. #: main/errors.c:83
  1531. msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
  1532. msgstr "Afhandeling werd afgebroken omdat er te veel fouten waren.\n"
  1533. #: main/errors.c:91
  1534. #, c-format
  1535. msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
  1536. msgstr "Pakket %s was on hold, wordt toch behandeld zoals gevraagd\n"
  1537. #: main/errors.c:95
  1538. #, c-format
  1539. msgid ""
  1540. "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
  1541. msgstr ""
  1542. "Pakket %s is on hold, wordt niet aangeraakt. Gebruik --force-hold om te "
  1543. "negeren.\n"
  1544. #: main/errors.c:104
  1545. msgid ""
  1546. "dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
  1547. " "
  1548. msgstr ""
  1549. "dpkg - waarschuwing, probleem wordt geforceerd omdat --force aanstaat:\n"
  1550. " "
  1551. #: main/filesdb.c:123
  1552. #, c-format
  1553. msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
  1554. msgstr "kon bestandenlijst-bestand niet openen voor pakket `%.250s'"
  1555. #: main/filesdb.c:128
  1556. #, c-format
  1557. msgid ""
  1558. "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
  1559. "assuming package has no files currently installed.\n"
  1560. msgstr ""
  1561. "dpkg: ernstige waarschuwing: bestandenlijst-bestand voor pakket\n"
  1562. "`%.250s' ontbreekt, aangenomen wordt dat het pakket geen bestanden\n"
  1563. "heeft geïnstalleerd.\n"
  1564. #: main/filesdb.c:145
  1565. #, c-format
  1566. msgid "files list for package `%.250s'"
  1567. msgstr "bestandenlijst-bestand voor pakket `%.250s'"
  1568. #: main/filesdb.c:158
  1569. #, c-format
  1570. msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
  1571. msgstr ""
  1572. "bestandenlijst-bestand voor pakket `%.250s' bevat een lege bestandsnaam"
  1573. #: main/filesdb.c:170
  1574. #, c-format
  1575. msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
  1576. msgstr "fout bij sluiten van bestandenlijst-bestand voor pakket `%.250s'"
  1577. #: main/filesdb.c:201
  1578. #, c-format
  1579. msgid "(Reading database ... "
  1580. msgstr "(Database inlezen ... "
  1581. #: main/filesdb.c:209
  1582. #, c-format
  1583. msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
  1584. msgstr "%d bestanden en mappen geïnstalleerd.)\n"
  1585. #: main/filesdb.c:240
  1586. #, c-format
  1587. msgid "unable to create updated files list file for package %s"
  1588. msgstr "kon bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s niet aanmaken"
  1589. #: main/filesdb.c:250
  1590. #, c-format
  1591. msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
  1592. msgstr ""
  1593. "kon niet schrijven naar bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s"
  1594. #: main/filesdb.c:252
  1595. #, c-format
  1596. msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
  1597. msgstr "kon bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s niet doorspoelen"
  1598. #: main/filesdb.c:254
  1599. #, c-format
  1600. msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
  1601. msgstr ""
  1602. "kon bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s niet synchroniseren"
  1603. #: main/filesdb.c:257
  1604. #, c-format
  1605. msgid "failed to close updated files list file for package %s"
  1606. msgstr "kon bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s niet sluiten"
  1607. #: main/filesdb.c:259
  1608. #, c-format
  1609. msgid "failed to install updated files list file for package %s"
  1610. msgstr "kon bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s niet installeren"
  1611. #: main/filesdb.c:323
  1612. msgid "failed to open statoverride file"
  1613. msgstr "kon statoverride-bestand niet openen"
  1614. #: main/filesdb.c:327
  1615. msgid "failed to fstat statoverride file"
  1616. msgstr "kon de status van het statoverride-bestand niet opvragen"
  1617. #: main/filesdb.c:330
  1618. msgid "failed to fstat previous statoverride file"
  1619. msgstr "kon de status van het vorige statoverride bestand niet opvragen"
  1620. #: main/filesdb.c:349
  1621. #, c-format
  1622. msgid "statoverride file `%.250s'"
  1623. msgstr "statoverride bestand `%.250s'"
  1624. #: main/filesdb.c:362
  1625. msgid "statoverride file contains empty line"
  1626. msgstr "statoverride-bestand bevat een lege regel"
  1627. #: main/filesdb.c:447
  1628. msgid "failed to open diversions file"
  1629. msgstr "kon omleidingen-bestand niet openen"
  1630. #: main/filesdb.c:451
  1631. msgid "failed to fstat previous diversions file"
  1632. msgstr "kon de status van het vorige omleidingsbestand niet opvragen"
  1633. #: main/filesdb.c:453
  1634. msgid "failed to fstat diversions file"
  1635. msgstr "kon de status van het omleidingenbestand niet opvragen"
  1636. #: main/filesdb.c:474
  1637. msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
  1638. msgstr "fgets kwam terug met een lege string uit omleidingen [i]"
  1639. #: main/filesdb.c:475
  1640. msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
  1641. msgstr "omleidingenbestand heeft een te lange regel of EOF [i]"
  1642. #: main/filesdb.c:481
  1643. msgid "read error in diversions [ii]"
  1644. msgstr "leesfout in omleidingen [ii]"
  1645. #: main/filesdb.c:482
  1646. msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
  1647. msgstr "onverwachte EOF in omleidingen [ii]"
  1648. #: main/filesdb.c:485
  1649. msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
  1650. msgstr "fgets gaf een lege string uit omleidingen [ii]"
  1651. #: main/filesdb.c:486 main/filesdb.c:497
  1652. msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
  1653. msgstr "omleidingenbestand heeft een te lange regel of EOF [ii]"
  1654. #: main/filesdb.c:492
  1655. msgid "read error in diversions [iii]"
  1656. msgstr "leesfout in omleidingen [iii]"
  1657. #: main/filesdb.c:493
  1658. msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
  1659. msgstr "onverwachte EOF in omleidingen [iii]"
  1660. #: main/filesdb.c:496
  1661. msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
  1662. msgstr "fgets gaf een lege regel uit omleidingen [iii]"
  1663. #: main/filesdb.c:504
  1664. #, c-format
  1665. msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
  1666. msgstr "tegenstrijdige omleidingen tussen `%.250s' of `%.250s'"
  1667. #: main/filesdb.c:513
  1668. msgid "read error in diversions [i]"
  1669. msgstr "leesfout in omleidingen [i]"
  1670. #: main/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
  1671. msgid "not installed"
  1672. msgstr "niet geïnstalleerd"
  1673. #: main/help.c:42
  1674. msgid "unpacked but not configured"
  1675. msgstr "uitgepakt maar niet geconfigureerd"
  1676. #: main/help.c:43
  1677. msgid "broken due to postinst failure"
  1678. msgstr "niet-werkend wegens fout tijdens uitvoeren 'postinst'-script"
  1679. #: main/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
  1680. msgid "installed"
  1681. msgstr "geïnstalleerd"
  1682. #: main/help.c:45
  1683. msgid "broken due to failed removal"
  1684. msgstr "niet-werkend mislukte verwijdering"
  1685. #: main/help.c:46
  1686. msgid "not installed but configs remain"
  1687. msgstr "niet geïnstalleerd maar configuratie is achtergebleven"
  1688. #: main/help.c:87
  1689. msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
  1690. msgstr "dpkg - fout: PATH is niet ingesteld.\n"
  1691. #: main/help.c:102
  1692. #, c-format
  1693. msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
  1694. msgstr "dpkg: `%s' niet gevonden in PATH.\n"
  1695. #: main/help.c:109
  1696. #, c-format
  1697. msgid ""
  1698. "%d expected program(s) not found on PATH.\n"
  1699. "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
  1700. msgstr ""
  1701. "%d verwacht(e) programma('s) niet gevonden in PATH.\n"
  1702. "NB: PATH van root bevat gewoonlijk /usr/local/sbin, /usr/sbin en /sbin."
  1703. #: main/help.c:179
  1704. #, c-format
  1705. msgid "failed to chroot to `%.250s'"
  1706. msgstr "chroot naar `%.250s' is mislukt"
  1707. #: main/help.c:227
  1708. #, c-format
  1709. msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
  1710. msgstr "fout bij ont-afvangen van signaal %s: %s\n"
  1711. #: main/help.c:245
  1712. #, c-format
  1713. msgid "unable to ignore signal %s before running script"
  1714. msgstr "kon signaal %s niet negeren alvorens het script te starten"
  1715. #: main/help.c:254
  1716. #, c-format
  1717. msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
  1718. msgstr "kon `%.250s' niet uitvoerbaar maken"
  1719. #: main/help.c:299
  1720. #, c-format
  1721. msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
  1722. msgstr "kon de status van het geinstalleerde %s script `%.250s' niet opvragen"
  1723. #: main/help.c:301 main/help.c:357 main/help.c:377
  1724. #, c-format
  1725. msgid "unable to execute %s"
  1726. msgstr "kon %s niet uitvoeren"
  1727. #: main/help.c:325
  1728. #, c-format
  1729. msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
  1730. msgstr "kon de status van het nieuwe %s script `%.250s' niet opvragen"
  1731. #: main/help.c:327
  1732. #, c-format
  1733. msgid "unable to execute new %s"
  1734. msgstr "kon nieuw %s niet uitvoeren"
  1735. #: main/help.c:346
  1736. #, c-format
  1737. msgid "old %s script"
  1738. msgstr "verouderd %s script"
  1739. #: main/help.c:354
  1740. #, c-format
  1741. msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
  1742. msgstr "dpkg: waarschuwing - kon de status van %s `%.250s' niet opvragen: %s\n"
  1743. #: main/help.c:361
  1744. #, c-format
  1745. msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
  1746. msgstr "dpkg - script uit het nieuwe pakket wordt geprobeerd ...\n"
  1747. #: main/help.c:368
  1748. #, c-format
  1749. msgid "new %s script"
  1750. msgstr "nieuw %s script"
  1751. #: main/help.c:372
  1752. msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
  1753. msgstr ""
  1754. "er is geen script in de nieuwe versie van het pakket - er wordt opgegeven"
  1755. #: main/help.c:374
  1756. #, c-format
  1757. msgid "unable to stat %s `%.250s'"
  1758. msgstr "kon de status van %s `%.250s' niet opvragen"
  1759. #: main/help.c:378
  1760. #, c-format
  1761. msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
  1762. msgstr "dpkg: ... het lijkt er op dat dat goed ging.\n"
  1763. #. Huh ?
  1764. #: main/help.c:473
  1765. #, c-format
  1766. msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
  1767. msgstr "kon `%.255s' niet verwijderen"
  1768. #: main/help.c:477 dpkg-deb/info.c:54
  1769. msgid "failed to exec rm for cleanup"
  1770. msgstr "kon rm niet uitvoeren om op te ruimen"
  1771. #: main/main.c:44
  1772. msgid "Debian GNU/Linux `"
  1773. msgstr "Debian GNU/Linux `"
  1774. #: main/main.c:46
  1775. msgid "' package management program version "
  1776. msgstr "' beheerprogramma voor pakketten versie "
  1777. #: main/main.c:48 main/query.c:438
  1778. msgid ""
  1779. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  1780. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  1781. "See "
  1782. msgstr ""
  1783. "Dit is vrije programmatuur; zie de GNU General Public Licence versie 2\n"
  1784. "of later voor kopieervoorwaarden. Er is GEEN garantie.\n"
  1785. "Zie "
  1786. #: main/main.c:50 main/query.c:440
  1787. msgid " --licence for copyright and license details.\n"
  1788. msgstr " --licence voor copyright en licentie details.\n"
  1789. #: main/main.c:58
  1790. #, c-format
  1791. msgid ""
  1792. "Usage: \n"
  1793. " dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  1794. " dpkg --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  1795. " dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  1796. " dpkg --configure <package name> ... | -a|--pending\n"
  1797. " dpkg -r|--remove | -P|--purge <package name> ... | -a|--pending\n"
  1798. " dpkg --get-selections [<pattern> ...] get list of selections to stdout\n"
  1799. " dpkg --set-selections set package selections from "
  1800. "stdin\n"
  1801. " dpkg --update-avail <Packages-file> replace available packages info\n"
  1802. " dpkg --merge-avail <Packages-file> merge with info from file\n"
  1803. " dpkg --clear-avail erase existing available info\n"
  1804. " dpkg --forget-old-unavail forget uninstalled unavailable "
  1805. "pkgs\n"
  1806. " dpkg -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
  1807. " dpkg -p|--print-avail <package-name> ... display available version "
  1808. "details\n"
  1809. " dpkg -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
  1810. " dpkg -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
  1811. " dpkg -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
  1812. " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n"
  1813. " dpkg --print-architecture print target architecture (uses "
  1814. "GCC)\n"
  1815. " dpkg --print-gnu-build-architecture print GNU version of target arch\n"
  1816. " dpkg --print-installation-architecture print host architecture (for "
  1817. "inst'n)\n"
  1818. " dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> compare version numbers - see "
  1819. "below\n"
  1820. " dpkg --help | --version show this help / version number\n"
  1821. " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help help on forcing resp. debugging\n"
  1822. " dpkg --licence print copyright licensing terms\n"
  1823. "\n"
  1824. "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  1825. " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help.)\n"
  1826. "\n"
  1827. "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  1828. " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
  1829. "\n"
  1830. "Options:\n"
  1831. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
  1832. " --root=<directory> Install on alternative system rooted elsewhere\n"
  1833. " --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin dir\n"
  1834. " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n"
  1835. " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n"
  1836. " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
  1837. "installed\n"
  1838. " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
  1839. "package\n"
  1840. " --no-debsig Do no try to verify package signatures\n"
  1841. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  1842. " Just say what we would do - don't do it\n"
  1843. " -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n"
  1844. " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
  1845. "<n>\n"
  1846. " --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving <package>\n"
  1847. " --force-... Override problems - see --force-help\n"
  1848. " --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered\n"
  1849. " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors\n"
  1850. "\n"
  1851. "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
  1852. " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n"
  1853. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
  1854. " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n"
  1855. "\n"
  1856. "Use `dselect' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
  1857. msgstr ""
  1858. "Gebruik: \n"
  1859. " dpkg -i|--install <.deb bestandsnaam> ... | -R|--recursive <map> ...\n"
  1860. " dpkg --unpack <.deb bestandsnaam> ... | -R|--recursive <map> ...\n"
  1861. " dpkg -A|--record-avail <.deb bestandsnaam> ... | -R|--recursive <map> ...\n"
  1862. " dpkg --configure <pakketnaam> ... | -a|--pending\n"
  1863. " dpkg -r|--remove | -P|--purge <pakketnaam> ... | -a|--pending\n"
  1864. " dpkg --get-selections [<patroon> ...] toon lijst selecties op stdout\n"
  1865. " dpkg --set-selections neem pakketselecties van stdin\n"
  1866. " dpkg --update-avail <Pakketbestand> vervang de beschikbare pakketinfo\n"
  1867. " dpkg --merge-avail <Pakketbestand> samenvoegen met beschikbaar-info\n"
  1868. " dpkg --clear-avail verwijder huidige beschikbaar-"
  1869. "info\n"
  1870. " dpkg --forget-old-unavail vergeet niet-geïnstalleerde oude "
  1871. "pakketten\n"
  1872. " dpkg -s|--status <pakket-naam> ... geef de status van pakket\n"
  1873. " dpkg -p|--print-avail <pakket-naam> ... geef beschikbaar-info versie "
  1874. "details\n"
  1875. " dpkg -L|--listfiles <pakket-naam> ... geef bestanden die `van' pakket "
  1876. "zijn\n"
  1877. " dpkg -l|--list [<patroon> ...] geef een korte lijst van "
  1878. "pakketten\n"
  1879. " dpkg -S|--search <patroon> ... vind pakketten die bestanden "
  1880. "bevatten\n"
  1881. " dpkg -C|--audit zoek naar kapotte pakketten\n"
  1882. " dpkg --print-architecture geef doelarchitectuur (gebruikt "
  1883. "GCC)\n"
  1884. " dpkg --print-gnu-build-architecture geef GNU versie van "
  1885. "doelarchitectuur\n"
  1886. " dpkg --print-installation-architecture geef huidige architectuur\n"
  1887. " dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> vergelijk versienummers (zie "
  1888. "onder)\n"
  1889. " dpkg --help | --version geef deze hulp/versienummer\n"
  1890. " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help hulp over forceren/debuggen\n"
  1891. " dpkg --licence geef auteursrechten en garantie\n"
  1892. "\n"
  1893. "Gebruik dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  1894. " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile op archieven (type %s --help.)\n"
  1895. "\n"
  1896. "Voor intern gebruik: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  1897. " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
  1898. "\n"
  1899. "Opties:\n"
  1900. " --admindir=<map> Gebruik <map> in plaats van %s\n"
  1901. " --root=<map> Installeer op een systeem met andere hoofdmap\n"
  1902. " --instdir=<map> Verander hoofdmap maar niet administratiemap\n"
  1903. " -O|--selected-only Skip pakketten not selected for install/"
  1904. "upgrade\n"
  1905. " -E|--skip-same-version Skip pakketten met dezelfde versie als "
  1906. "geinstalleerd\n"
  1907. " -G|--refuse-downgrade Skip pakketten met eerdere versie dan "
  1908. "geïstalleerd\n"
  1909. " -B|--auto-deconfigure Installeer zelfs als het een ander pakket "
  1910. "vernielt\n"
  1911. " --no-debsig Verifieer geen digitale handtekeningen op "
  1912. "pakketten\n"
  1913. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  1914. " Meld wat dpkg zou doen, zonder het te doen\n"
  1915. " -D|--debug=<octal> Activeer debug - zie -Dhelp of --debug=help\n"
  1916. " --status-fd <n> Stuur status change updates naar file "
  1917. "descriptor <n>\n"
  1918. " --ignore-depends=<pakket>,... Negeer vereisten bij <pakket>\n"
  1919. " --force-... Forceer oplossingen - zie --force-help\n"
  1920. " --no-force-...|--refuse-... Stop bij problemen\n"
  1921. " --abort-after <n> Breek af na <n> fouten\n"
  1922. "\n"
  1923. "Vergelijkingsoperatoren voor --compare-versions:\n"
  1924. " lt le eq ne ge gt (treat no version as earlier than any version);\n"
  1925. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat no version as later than any version);\n"
  1926. " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n"
  1927. "\n"
  1928. "Gebruik `dselect' voor gebruikersvriendelijk pakketbeheer.\n"
  1929. #: main/main.c:120
  1930. msgid ""
  1931. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
  1932. "Use dselect for user-friendly package management;\n"
  1933. "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
  1934. "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
  1935. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  1936. "Type dpkg --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL) "
  1937. "[*].\n"
  1938. "\n"
  1939. "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
  1940. "`more' !"
  1941. msgstr ""
  1942. "Type dpkg --help voor hulp met installatie en deinstallatie van pakketten "
  1943. "[*];\n"
  1944. "Gebruik dselect voor gebruikersvriendelijk pakketbeheer;\n"
  1945. "Type dpkg -Dhelp voor een lijst van dpkg debugvlaggen;\n"
  1946. "Type dpkg --force-help voor een lijst met forceer-opties;\n"
  1947. "Type dpkg-deb --help voor hulp met manipuleren van *.deb bestanden;\n"
  1948. "Type dpkg --licence voor auteursrecht, licentie en ontbreken van garantie "
  1949. "(GNU GPL) [*].\n"
  1950. "\n"
  1951. "Opties gemarkeerd met [*] produreren een hoop uitvoer - pijp het door `less' "
  1952. "of `more' !"
  1953. #: main/main.c:185 main/query.c:506 dpkg-deb/main.c:162 split/main.c:146
  1954. #, c-format
  1955. msgid "conflicting actions --%s and --%s"
  1956. msgstr "tegenstrijdige acties --%s en --%s"
  1957. #: main/main.c:190
  1958. #, c-format
  1959. msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
  1960. msgstr "Let op: verouderde optie `--%s'\n"
  1961. #: main/main.c:198
  1962. #, c-format
  1963. msgid ""
  1964. "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
  1965. "\n"
  1966. " number ref. in source description\n"
  1967. " 1 general Generally helpful progress information\n"
  1968. " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
  1969. " 10 eachfile Output for each file processed\n"
  1970. " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
  1971. " 20 conff Output for each configuration file\n"
  1972. " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
  1973. " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
  1974. " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
  1975. " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
  1976. " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
  1977. "\n"
  1978. "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
  1979. "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
  1980. msgstr ""
  1981. "%s debug optie, --debug=<octaal> of -D<octaal>:\n"
  1982. "\n"
  1983. " nummer ref. in bron< omschrijving\n"
  1984. " 1 general Algemene behulpzame voortgangsinformatie\n"
  1985. " 2 scripts Aanroep en status van beheerdersscripts\n"
  1986. " 10 eachfile Uitvoer voor ieder behandeld bestand\n"
  1987. " 100 eachfiledetail Veel uitvoer voor ieder behandeld bestand\n"
  1988. " 20 conff Uitvoer voor ieder configuratiebestand\n"
  1989. " 200 conffdetail Veel uitvoer voor ieder configuratiebestand\n"
  1990. " 40 depcon Afhankelijkheden en conflicten\n"
  1991. " 400 depcondetail Veel uitvoer voor vereisten en conflicten\n"
  1992. " 1000 veryverbose Veel gezever over bijv. de dpkg/info map\n"
  1993. " 2000 stupidlyverbose Idiote hoeveelheden gezever\n"
  1994. "\n"
  1995. "Debug-opties kunnen worden gecombineerd met bitsgewijze of.\n"
  1996. "Merk op dat de betekenissen en waarden kunnen veranderen.\n"
  1997. #: main/main.c:217
  1998. msgid "--debug requires an octal argument"
  1999. msgstr "--debug vereist een octaal argument"
  2000. #: main/main.c:241
  2001. #, c-format
  2002. msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
  2003. msgstr ""
  2004. "lege pakketnaam in --ignore-depends lijst `%.250s' (gescheiden door komma's)"
  2005. #: main/main.c:247
  2006. #, c-format
  2007. msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
  2008. msgstr ""
  2009. "--ignore-depends vereist een toegestane pakketnaam. `%.250s' is dat niet; %s"
  2010. #: main/main.c:263 main/main.c:274
  2011. #, c-format
  2012. msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
  2013. msgstr "ongeldig getal voor --%s: `%.250s'"
  2014. #: main/main.c:293
  2015. #, c-format
  2016. msgid ""
  2017. "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
  2018. " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
  2019. " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
  2020. " Forcing things:\n"
  2021. " all Set all force options\n"
  2022. " auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n"
  2023. " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
  2024. " configure-any Configure any package which may help this one\n"
  2025. " hold Process incidental packages even when on hold\n"
  2026. " bad-path PATH is missing important programs, problems "
  2027. "likely\n"
  2028. " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
  2029. " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
  2030. " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
  2031. "version\n"
  2032. " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
  2033. "check\n"
  2034. " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
  2035. " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
  2036. " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
  2037. " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
  2038. " confdef [!] Use the default option for new config files if one\n"
  2039. " is available, don't prompt. If no default can be "
  2040. "found,\n"
  2041. " you will be prompted unless one of the confold or\n"
  2042. " confnew options is also given\n"
  2043. " confmiss [!] Always install missing config files\n"
  2044. " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
  2045. " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
  2046. " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
  2047. "file\n"
  2048. " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
  2049. " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
  2050. "\n"
  2051. "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
  2052. "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
  2053. msgstr ""
  2054. "%s forceer-opties - bestuur handelwijze bij problemen:\n"
  2055. " waarschuw maar ga door: --force-<iets>,<iets>,...\n"
  2056. " stop met foutmelding: --refuse-<iets>,<iets>,... | --no-force-<iets>,...\n"
  2057. " Forceeropties:\n"
  2058. " all Zet alle forceer-opties\n"
  2059. " auto-select [*] (de)selecteer pakketten om ze te installeren "
  2060. "(verwijderen)\n"
  2061. " downgrade [*] Vervang pakketten met een lagere versie\n"
  2062. " configure-any Configureer een pakket dat kan helpen bij dit "
  2063. "pakket\n"
  2064. " hold Behandel ook pakketten die op hold staan\n"
  2065. " bad-path Belangrijke programma's ontbreken in PATH, "
  2066. "waarschijnlijk problematisch\n"
  2067. " not-root Probeer dingen te (de)installeren ook als niet-"
  2068. "root\n"
  2069. " overwrite Overschrijf een bestand uit het ene pakket met een "
  2070. "ander\n"
  2071. " overwrite-diverted Overschrijf een omleiding met een niet-omgeleide "
  2072. "versie\n"
  2073. " bad-verify Installeer een pakket zelfs al mislukt de "
  2074. "verificatie\n"
  2075. " depends-version [!] Verander vereistenproblemen met versies in "
  2076. "waarschuwingen\n"
  2077. " depends [!] Verander alle vereistenproblemen in waarschuwingen\n"
  2078. " confnew [!] Gebruik altijd de nieuwe configuratiebestanden, "
  2079. "vraag niets\n"
  2080. " confold [!] Gebruik altijd de oude configuratiebestanden, vraag "
  2081. "niets\n"
  2082. " confdef [!] Gebruik altijd de standaardoptie voor nieuwe\n"
  2083. " configuratiebestanden, vraag niets. Als geen\n"
  2084. " standaard is gevonden wordt het gevraagd\n"
  2085. " tenzij ook confold of confnew opgegeven is\n"
  2086. " confmiss [!] Installeer altijd ontbrekende "
  2087. "configuratiebestanden\n"
  2088. " conflicts [!] Sta installatie van conflicterende pakketten toe\n"
  2089. " architecture [!] Behandel ook pakketten met een verkeerde "
  2090. "architectuur\n"
  2091. " overwrite-dir [!] Overschrijf een map in een pakket met een bestand "
  2092. "uit een ander\n"
  2093. " remove-reinstreq [!] Verwijder pakketten die herinstallatie nodig "
  2094. "hebben\n"
  2095. " remove-essential [!] Verwijder een essentieel pakket\n"
  2096. "\n"
  2097. "WAARSCHUWING - het gebruik van de opties met [!] kunnen uw installatie "
  2098. "ernstig beschadigen.\n"
  2099. "Forceeropties gemarkeerd met [*] staan standaard aan.\n"
  2100. #: main/main.c:338
  2101. #, c-format
  2102. msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
  2103. msgstr "onbekende force/refuse optie `%.*s'"
  2104. #: main/main.c:441 main/main.c:445
  2105. msgid "couldn't malloc in execbackend"
  2106. msgstr "kon geen geheugen reserveren in exec-backend"
  2107. #: main/main.c:443 main/main.c:450
  2108. msgid "couldn't strdup in execbackend"
  2109. msgstr "strdup is mislukt in exec-backend"
  2110. #: main/main.c:454
  2111. #, c-format
  2112. msgid "failed to exec %s"
  2113. msgstr "kon %s niet uitvoeren"
  2114. #: main/main.c:466
  2115. msgid "--command-fd takes 1 argument, not 0"
  2116. msgstr "--command-fd verwacht een argument, niet nul"
  2117. #: main/main.c:467
  2118. msgid "--command-fd only takes 1 argument"
  2119. msgstr "--command-fd verwacht slechts één argument"
  2120. #: main/main.c:469
  2121. msgid "invalid number for --command-fd"
  2122. msgstr "ongeldig nummer voor --command-fd"
  2123. #: main/main.c:471
  2124. #, c-format
  2125. msgid "couldn't open `%i' for stream"
  2126. msgstr "kon `%i' niet openen voor stream"
  2127. #: main/main.c:496
  2128. #, c-format
  2129. msgid "unexpected eof before end of line %d"
  2130. msgstr "onverwacht bestandseinde voor einde regel %d"
  2131. #: main/main.c:540 main/main.c:555 main/query.c:541 dpkg-deb/main.c:185
  2132. #: split/main.c:159
  2133. msgid "need an action option"
  2134. msgstr "heb een actie-optie nodig"
  2135. #: main/packages.c:79
  2136. #, c-format
  2137. msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
  2138. msgstr "--%s --pending accepteert geen niet-optie argumenten"
  2139. #: main/packages.c:109 main/query.c:297
  2140. #, c-format
  2141. msgid "--%s needs at least one package name argument"
  2142. msgstr "--%s heeft ten minste een pakketnaam argument nodig"
  2143. #: main/packages.c:116
  2144. msgid ""
  2145. "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
  2146. "the files they come in"
  2147. msgstr ""
  2148. "u dient pakketten bij hun eigen namen op te geven, en dus niet met de naam "
  2149. "van het bestand waar ze inzitten"
  2150. #: main/packages.c:150
  2151. #, c-format
  2152. msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
  2153. msgstr "Pakket %s is meer dan eens gegeven, slechts een keer behandeld.\n"
  2154. #: main/packages.c:154
  2155. #, c-format
  2156. msgid ""
  2157. "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
  2158. " in this run ! Only configuring it once.\n"
  2159. msgstr ""
  2160. "Meer dan een kopie van pakket %s is uitgepakt in deze ronde!\n"
  2161. " Wordt slechts een keer geconfigureerd.\n"
  2162. #: main/packages.c:267 main/packages.c:311 main/packages.c:324
  2163. msgid " Package "
  2164. msgstr " Pakket "
  2165. #: main/packages.c:270 main/packages.c:314 main/packages.c:327
  2166. msgid " which provides "
  2167. msgstr " die voorziet in "
  2168. #: main/packages.c:273
  2169. msgid " is to be removed.\n"
  2170. msgstr " wordt verwijderd.\n"
  2171. #: main/packages.c:285
  2172. msgid " Version of "
  2173. msgstr " Versie van "
  2174. #: main/packages.c:287
  2175. msgid " on system is "
  2176. msgstr " op het systeem is "
  2177. #: main/packages.c:307
  2178. #, c-format
  2179. msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
  2180. msgstr "dpkg: ook `%s' wordt geconfigureerd (vereist door `%s')\n"
  2181. #: main/packages.c:317
  2182. msgid " is not configured yet.\n"
  2183. msgstr " is nog niet geconfigureerd.\n"
  2184. #: main/packages.c:330
  2185. msgid " is not installed.\n"
  2186. msgstr " is niet geïnstalleerd.\n"
  2187. #. Don't print the line about the package to be removed if
  2188. #. * that's the only line.
  2189. #.
  2190. #: main/packages.c:395
  2191. msgid "; however:\n"
  2192. msgstr "; maar:\n"
  2193. #: main/processarc.c:102
  2194. msgid "cannot access archive"
  2195. msgstr "kon archief niet benaderen"
  2196. #: main/processarc.c:112
  2197. #, c-format
  2198. msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
  2199. msgstr "fout bij verifiëren dat `%.250s' niet bestaat"
  2200. #: main/processarc.c:117
  2201. msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
  2202. msgstr ""
  2203. "kon dpkg-split niet uitvoeren om te zien of het een onderdeel is van "
  2204. "meerdere delen"
  2205. #: main/processarc.c:120
  2206. msgid "wait for dpkg-split failed"
  2207. msgstr "wachten op dpkg-split is mislukt"
  2208. #: main/processarc.c:126
  2209. msgid "reassembled package file"
  2210. msgstr "pakketbestand weer samengesteld"
  2211. #: main/processarc.c:141
  2212. #, c-format
  2213. msgid "Authenticating %s ...\n"
  2214. msgstr "Authenticeren van %s ...\n"
  2215. #: main/processarc.c:146
  2216. msgid "failed to execl debsig-verify"
  2217. msgstr "uitvoeren van debsig-verify is mislukt"
  2218. #: main/processarc.c:152
  2219. #, c-format
  2220. msgid "Verification on package %s failed!"
  2221. msgstr "Verificatie van pakket %s is mislukt!"
  2222. #: main/processarc.c:154
  2223. #, c-format
  2224. msgid ""
  2225. "Verification on package %s failed,\n"
  2226. "but installing anyway as you request.\n"
  2227. msgstr ""
  2228. "Verificatie van pakket %s is mislukt,\n"
  2229. "maar wordt toch geïnstalleerd zoals gevraagd.\n"
  2230. #: main/processarc.c:157
  2231. #, c-format
  2232. msgid "passed\n"
  2233. msgstr "correct\n"
  2234. #. We use tmpnam here, not to get a unique filename, but to get a unique directory.
  2235. #: main/processarc.c:166
  2236. msgid "unable to get unique filename for control info"
  2237. msgstr "kon geen unieke bestandsnaam krijgen voor besturingsinformatie"
  2238. #: main/processarc.c:188
  2239. msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
  2240. msgstr "kon dpkg-deb niet uitvoeren om besturingsinformatie te extraheren"
  2241. #: main/processarc.c:205
  2242. #, c-format
  2243. msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
  2244. msgstr "Informatie over %s uit %s is opgenomen.\n"
  2245. #: main/processarc.c:214
  2246. #, c-format
  2247. msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
  2248. msgstr "pakket-architectuur (%s) komt niet overeen met het systeem (%s)"
  2249. #: main/processarc.c:265
  2250. #, c-format
  2251. msgid ""
  2252. "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
  2253. "%s"
  2254. msgstr ""
  2255. "dpkg: voor-vereistenprobleem met %s dat %s bevat:\n"
  2256. "%s"
  2257. #: main/processarc.c:268
  2258. #, c-format
  2259. msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
  2260. msgstr "voor-vereistenprobleem - %.250s wordt niet geïnstalleerd"
  2261. #: main/processarc.c:269
  2262. #, c-format
  2263. msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
  2264. msgstr "dpkg: waarschuwing - voorafhankelijkheisprobleem wordt genegeerd !\n"
  2265. #: main/processarc.c:283
  2266. #, c-format
  2267. msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
  2268. msgstr "Voorbereiden om %s %s te vervangen (met %s) ...\n"
  2269. #: main/processarc.c:288
  2270. #, c-format
  2271. msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
  2272. msgstr "Uitpakken van %s (uit %s) ...\n"
  2273. #: main/processarc.c:308
  2274. #, c-format
  2275. msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
  2276. msgstr ""
  2277. "naam van configuratiebestand (beginnend met `%.250s') is te lang (>%d tekens)"
  2278. #: main/processarc.c:362
  2279. #, c-format
  2280. msgid "read error in %.250s"
  2281. msgstr "leesfout in %.250s"
  2282. #. conff= fopen()
  2283. #: main/processarc.c:364
  2284. #, c-format
  2285. msgid "error closing %.250s"
  2286. msgstr "fout bij sluiten van %.250s"
  2287. #: main/processarc.c:366
  2288. #, c-format
  2289. msgid "error trying to open %.250s"
  2290. msgstr "fout bij openen van %.250s"
  2291. #: main/processarc.c:399
  2292. #, c-format
  2293. msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
  2294. msgstr "De-configureren van %s, zodat %s verwijderd kan worden ...\n"
  2295. #: main/processarc.c:457
  2296. #, c-format
  2297. msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
  2298. msgstr "Uitpakken van vervangende %.250s ...\n"
  2299. #: main/processarc.c:536
  2300. msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
  2301. msgstr "kon dpkg-deb niet uitvoeren om bestandssysteem-archief te krijgen"
  2302. #: main/processarc.c:549
  2303. msgid "error reading dpkg-deb tar output"
  2304. msgstr "fout bij lezen van dpkg-deb tar uitvoer"
  2305. #: main/processarc.c:551
  2306. msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
  2307. msgstr "beschadigd bestandssysteem tarbestand - beschadigd pakketarchief"
  2308. #: main/processarc.c:554
  2309. msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
  2310. msgstr "dpkg-deb: zap mogelijke nakomende nullen"
  2311. #: main/processarc.c:660
  2312. #, c-format
  2313. msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
  2314. msgstr "dpkg: waarschuwing - kon oud bestand `%.250s' niet verwijderen: %s\n"
  2315. #: main/processarc.c:682 main/processarc.c:919 main/remove.c:285
  2316. msgid "cannot read info directory"
  2317. msgstr "kon info map niet lezen"
  2318. #: main/processarc.c:695
  2319. #, c-format
  2320. msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
  2321. msgstr ""
  2322. "oude versie van pakket heeft te lange infobestandsnaam beginnend met `%.250s'"
  2323. #: main/processarc.c:707
  2324. #, c-format
  2325. msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
  2326. msgstr "kon verouderd infobestand `%.250s' niet verwijderen"
  2327. #: main/processarc.c:710
  2328. #, c-format
  2329. msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
  2330. msgstr "kon (waarschijnlijk) nieuwe infobestand `%.250s' niet installeren"
  2331. #: main/processarc.c:717
  2332. msgid "unable to open temp control directory"
  2333. msgstr "kon tijdelijke besturingsmap niet openen"
  2334. #: main/processarc.c:726
  2335. #, c-format
  2336. msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
  2337. msgstr ""
  2338. "bestandsnaam van het 'control'-infobestand van dit pakket is te lang "
  2339. "(beginnend met `%.50s')"
  2340. #: main/processarc.c:731
  2341. #, c-format
  2342. msgid "package control info contained directory `%.250s'"
  2343. msgstr "pakket 'control'-infobestand bevat map `%.250s'"
  2344. #: main/processarc.c:733
  2345. #, c-format
  2346. msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
  2347. msgstr "rmdir van pakket besturingsinfo `%.250s' zei niet dat het geen map is"
  2348. #: main/processarc.c:739
  2349. #, c-format
  2350. msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
  2351. msgstr "dpkg: waarschuwing - pakket %s bevat een lijst als infobestand"
  2352. #: main/processarc.c:746
  2353. #, c-format
  2354. msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
  2355. msgstr "kon nieuwe infobestand `%.250s' niet installeren als `%.250s'"
  2356. #: main/processarc.c:899
  2357. #, c-format
  2358. msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
  2359. msgstr "(Verdwijning van %s is opgemerkt, het is totaal vervangen is.)\n"
  2360. #: main/processarc.c:935
  2361. #, c-format
  2362. msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
  2363. msgstr "kon oude verdwijnende besturings infobestand `%.250s' niet verwijderen"
  2364. #: main/remove.c:92
  2365. #, c-format
  2366. msgid ""
  2367. "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
  2368. msgstr ""
  2369. "dpkg - waarschuwing: verzoek om %.250s te verwijderen wordt genegeerd omdat "
  2370. "het niet geïnstalleerd is.\n"
  2371. #: main/remove.c:100
  2372. #, c-format
  2373. msgid ""
  2374. "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
  2375. " files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
  2376. msgstr ""
  2377. "dpkg - waarschuwing: verzoek om %.250s te verwijderen wordt genegeerd,\n"
  2378. " alleen de configuratiebestanden staan nog op het systeem. Gebruik\n"
  2379. " --purge om ook die te verwijderen.\n"
  2380. #: main/remove.c:109
  2381. msgid "This is an essential package - it should not be removed."
  2382. msgstr "Dit is een essentieel pakket - het mag niet verwijderd worden."
  2383. #: main/remove.c:135
  2384. #, c-format
  2385. msgid ""
  2386. "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
  2387. "%s"
  2388. msgstr ""
  2389. "dpkg: vereistenproblemen verhinderen verwijderen van %s:\n"
  2390. "%s"
  2391. #: main/remove.c:137
  2392. msgid "dependency problems - not removing"
  2393. msgstr "vereistenproblemen - niet verwijderd"
  2394. #: main/remove.c:141
  2395. #, c-format
  2396. msgid ""
  2397. "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
  2398. "%s"
  2399. msgstr ""
  2400. "dpkg: %s: vereistenproblemen, maar wordt op verzoek toch verwijderd:\n"
  2401. "%s"
  2402. #: main/remove.c:149
  2403. msgid ""
  2404. "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
  2405. " reinstall it before attempting a removal."
  2406. msgstr ""
  2407. "Pakket is in een ernstige inconsistente status - u moet het opnieuw\n"
  2408. " installeren alvorens het te verwijderen."
  2409. #: main/remove.c:156
  2410. #, c-format
  2411. msgid "Would remove or purge %s ...\n"
  2412. msgstr "Zou %s verwijderen of wissen ...\n"
  2413. #: main/remove.c:164
  2414. #, c-format
  2415. msgid "Removing %s ...\n"
  2416. msgstr "%s wordt verwijderd ...\n"
  2417. #: main/remove.c:250 main/remove.c:363
  2418. #, c-format
  2419. msgid ""
  2420. "dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
  2421. "s - directory may be a mount point ?\n"
  2422. msgstr ""
  2423. "dpkg - waarschuwing: tijdens verwijderen van %.250s kon de map `%.250s' niet "
  2424. "verwijderd worden: %s - is deze map een aanhechtpunt zijn?\n"
  2425. #: main/remove.c:257 main/remove.c:370
  2426. #, c-format
  2427. msgid "cannot remove `%.250s'"
  2428. msgstr "kon `%.250s' niet verwijderen"
  2429. #: main/remove.c:275
  2430. #, c-format
  2431. msgid "cannot remove file `%.250s'"
  2432. msgstr "kon bestand `%.250s' niet verwijderen"
  2433. #: main/remove.c:308
  2434. #, c-format
  2435. msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
  2436. msgstr "kon besturingsinfo-bestand `%.250s' niet verwijderen"
  2437. #: main/remove.c:357
  2438. #, c-format
  2439. msgid ""
  2440. "dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
  2441. "removed.\n"
  2442. msgstr ""
  2443. "dpkg - waarschuwing: tijdens verwijderen van %.250s, map `%.250s' niet leeg "
  2444. "dus niet verwijderd.\n"
  2445. #: main/remove.c:393
  2446. #, c-format
  2447. msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
  2448. msgstr "Wissen van configuratiebestanden voor %s ...\n"
  2449. #: main/remove.c:437
  2450. #, c-format
  2451. msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
  2452. msgstr "kon oud configuratiebestand `%.250s' niet verwijderen (= `%.250s')"
  2453. #: main/remove.c:452
  2454. #, c-format
  2455. msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
  2456. msgstr "kon configuratiemap `%.250s' niet lezen (van `%.250s')"
  2457. #: main/remove.c:487
  2458. #, c-format
  2459. msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
  2460. msgstr ""
  2461. "kon oud backup configuratiebestand `%.250s' niet verwijderen (van `%.250s')"
  2462. #: main/remove.c:523
  2463. #, c-format
  2464. msgid "unable to check existence of `%.250s'"
  2465. msgstr "kon het bestaan van `%.250s' niet verifiëren"
  2466. #: main/remove.c:558
  2467. msgid "cannot remove old files list"
  2468. msgstr "kon oude bestandenlijst niet verwijderen"
  2469. #: main/remove.c:564
  2470. msgid "can't remove old postrm script"
  2471. msgstr "kon oud postrm script niet verwijderen"
  2472. #: main/select.c:80 main/query.c:200 main/query.c:422
  2473. #, c-format
  2474. msgid "No packages found matching %s.\n"
  2475. msgstr "Geen pakketten gevonden overeenkomend met %s.\n"
  2476. #: main/select.c:95
  2477. msgid "--set-selections does not take any argument"
  2478. msgstr "--set-selections verwacht geen argumenten"
  2479. #: main/select.c:114
  2480. #, c-format
  2481. msgid "unexpected eof in package name at line %d"
  2482. msgstr "onverwacht bestandseinde in pakketnaam op regel %d"
  2483. #: main/select.c:115
  2484. #, c-format
  2485. msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
  2486. msgstr "onverwacht regeleinde in pakketnaam op regel %d"
  2487. #: main/select.c:119
  2488. #, c-format
  2489. msgid "unexpected eof after package name at line %d"
  2490. msgstr "onverwacht bestandseinde na pakketnaam op regel %d"
  2491. #: main/select.c:120
  2492. #, c-format
  2493. msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
  2494. msgstr "onverwacht regeleinde na pakketnaam op regel %d"
  2495. #: main/select.c:129
  2496. #, c-format
  2497. msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
  2498. msgstr "onverwachte gegevens na pakket en selectie op regel %d"
  2499. #: main/select.c:134
  2500. #, c-format
  2501. msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
  2502. msgstr "ongeldige pakketnaam op regel %d: %.250s"
  2503. #: main/select.c:136
  2504. #, c-format
  2505. msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
  2506. msgstr "onbekende gewenst-status op regel %d: %.250s"
  2507. #: main/select.c:142
  2508. msgid "read error on standard input"
  2509. msgstr "leesfout op standaard invoer"
  2510. #: main/update.c:44
  2511. #, c-format
  2512. msgid "--%s takes no arguments"
  2513. msgstr "--%s verwacht geen argumenten"
  2514. #: main/update.c:48
  2515. #, c-format
  2516. msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
  2517. msgstr "--%s verwacht precies één Packages bestand als argument"
  2518. #: main/update.c:57
  2519. msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
  2520. msgstr "kon niet bij de dpkg statusomgeving voor massale update"
  2521. #: main/update.c:59
  2522. msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
  2523. msgstr ""
  2524. "grote bijwerking van de beschikbaarheidsdatabase vereist schrijftoegang tot "
  2525. "de dpkg statusomgeving"
  2526. #: main/update.c:66
  2527. #, c-format
  2528. msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
  2529. msgstr "Vervangen van het oude beschikbare pakkettenbestand, met %s.\n"
  2530. #: main/update.c:69
  2531. #, c-format
  2532. msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
  2533. msgstr "Bijwerken van het beschikbare pakkettenbestand, met %s.\n"
  2534. #: main/update.c:93
  2535. #, c-format
  2536. msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
  2537. msgstr "Informatie over %d pakket(ten) werd bijgewerkt.\n"
  2538. #: main/update.c:101
  2539. msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
  2540. msgstr "--forget-old-unavail verwacht geen argumenten"
  2541. #: main/query.c:140
  2542. msgid ""
  2543. "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
  2544. "| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
  2545. "|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
  2546. "uppercase=bad)\n"
  2547. msgstr ""
  2548. "Gewenst=(U)Onbekend/Installeren/Remove/Purge/Hold\n"
  2549. "| Status=Niet/geInstalleerd/Config/Uitgepakt/(F)config-mislukt/Half-geinst\n"
  2550. "|/ Fout?=(geen)/Hold/Reinst nodig/X=beide (Status,Fout: hoofdlett=ernstig)\n"
  2551. #: main/query.c:144
  2552. msgid "Name"
  2553. msgstr "Naam"
  2554. #: main/query.c:144
  2555. msgid "Version"
  2556. msgstr "Versie"
  2557. #: main/query.c:144 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
  2558. msgid "Description"
  2559. msgstr "Omschrijving"
  2560. #: main/query.c:216
  2561. #, c-format
  2562. msgid "diversion by %s"
  2563. msgstr "verwijzing door %s"
  2564. #: main/query.c:217
  2565. #, c-format
  2566. msgid "local diversion"
  2567. msgstr "lokale verwijzing"
  2568. #: main/query.c:218
  2569. msgid "to"
  2570. msgstr "naar"
  2571. #: main/query.c:218
  2572. msgid "from"
  2573. msgstr "van"
  2574. #: main/query.c:251
  2575. msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
  2576. msgstr "--search heeft ten minste een bestandsnaam patroon argument nodig"
  2577. #: main/query.c:279
  2578. #, c-format
  2579. msgid "dpkg: %s not found.\n"
  2580. msgstr "dpkg: %s niet gevonden.\n"
  2581. #: main/query.c:317
  2582. #, c-format
  2583. msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
  2584. msgstr "Pakket `%s' is niet geïnstalleerd en geen info is beschikbaar.\n"
  2585. #: main/query.c:326
  2586. #, c-format
  2587. msgid "Package `%s' is not available.\n"
  2588. msgstr "Pakket `%s' is niet beschikbaar.\n"
  2589. #: main/query.c:336
  2590. #, c-format
  2591. msgid "Package `%s' is not installed.\n"
  2592. msgstr "Pakket `%s' is niet geïnstalleerd.\n"
  2593. #: main/query.c:345
  2594. #, c-format
  2595. msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
  2596. msgstr "Pakket `%s' bevat geen bestanden (!)\n"
  2597. #: main/query.c:351
  2598. #, c-format
  2599. msgid "locally diverted"
  2600. msgstr "lokaal omgeleid"
  2601. #: main/query.c:352
  2602. #, c-format
  2603. msgid "package diverts others"
  2604. msgstr "pakket leidt andere om"
  2605. #: main/query.c:353
  2606. #, c-format
  2607. msgid "diverted by %s"
  2608. msgstr "omgeleid door %s"
  2609. #: main/query.c:354
  2610. #, c-format
  2611. msgid " to: %s\n"
  2612. msgstr " naar: %s\n"
  2613. #: main/query.c:373
  2614. msgid ""
  2615. "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
  2616. "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
  2617. msgstr ""
  2618. "Gebruik dpkg --info (= dpkg-deb --info) om archiefbestanden te bekijken,\n"
  2619. "en dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) om de inhoud weer te geven.\n"
  2620. #: main/query.c:434 dpkg-deb/main.c:46
  2621. msgid "Debian `"
  2622. msgstr "Debian GNU/Linux `"
  2623. #: main/query.c:436
  2624. msgid "' package management program query tool\n"
  2625. msgstr "' beheerprogramma voor pakketten versie\n"
  2626. #: main/query.c:448
  2627. #, c-format
  2628. msgid "Usage: "
  2629. msgstr "Gebruik: "
  2630. #: main/query.c:449
  2631. #, c-format
  2632. msgid ""
  2633. " [<option>] <command>\n"
  2634. "Commands:\n"
  2635. " -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
  2636. " -p|--print-avail <package-name> ... display available version details\n"
  2637. " -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
  2638. " -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
  2639. " -W|--show <pattern> ... show information on package(s)\n"
  2640. " -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
  2641. " --help | --version show this help / version number\n"
  2642. " --licence print copyright licensing terms\n"
  2643. "\n"
  2644. "Options:\n"
  2645. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
  2646. " --showformat=<format> Use alternative format for --show\n"
  2647. "\n"
  2648. "Format syntax:\n"
  2649. " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
  2650. " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
  2651. " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
  2652. " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
  2653. "width]}\n"
  2654. " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
  2655. "which\n"
  2656. " case left aligenment will be used. \n"
  2657. msgstr ""
  2658. " [<optie>] <commando>\n"
  2659. "Commandos:\n"
  2660. " -s|--status <pakketnaam> ... toon details van pakketstatus\n"
  2661. " -p|--print-avail <pakketnaam> ... toon details van beschikbare versie\n"
  2662. " -L|--listfiles <pakketnaam> ... som bestanden 'van' het pakket op\n"
  2663. " -l|--list [<patroon> ...] som de pakketten kort op\n"
  2664. " -W|--show <patroon> ... toon de informatie over het pakket\n"
  2665. " -S|--search <patroon> ... vindt het pakket van wie het bestand "
  2666. "is\n"
  2667. " --help | --version toon deze boodschap / het "
  2668. "versienummer\n"
  2669. " --licence toon de copyricht licentie\n"
  2670. "\n"
  2671. "Opties:\n"
  2672. " --admindir=<map> Gebruik <map> i.p.v %s\n"
  2673. " --showformat=<formaat> Gebruik opgegeven formaat voor --show\n"
  2674. "\n"
  2675. "Formaat syntax:\n"
  2676. " Een formaat is een string die weergegeven wordt voor elk paket\n"
  2677. " Het formaat kan de standaard escape-sequenties bevatten \n"
  2678. " \\n (nieuwe regel), \\r (carriage return) of \\\\ (backslash). \n"
  2679. " Pakketinformatie kan ingevoegd worden door variabele referenties\n"
  2680. " naar de pakketvelden te gebruiken (${var[;width]} syntax). \n"
  2681. " Velden worden rechts uitgelijnd tenzij de breedte negatief is, in dat\n"
  2682. " geval worden ze links uitgelijnd.\n"
  2683. #: main/query.c:476
  2684. msgid ""
  2685. "Use --help for help about querying packages;\n"
  2686. "Use --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL).\n"
  2687. "\n"
  2688. msgstr ""
  2689. "Gebruik --help voor hulp i.v.m. het bevragen van pakketten;\n"
  2690. "Gebruik --licence voor copyrightlicentie en gebrek aan garantie (GNU GPL).\n"
  2691. "\n"
  2692. #: dpkg-deb/build.c:67
  2693. #, c-format
  2694. msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
  2695. msgstr "dpkg-deb - fout: %s (`%s') bevat geen cijfers\n"
  2696. #. Decode our arguments
  2697. #: dpkg-deb/build.c:170
  2698. msgid "--build needs a directory argument"
  2699. msgstr "--build heeft een map argument nodig"
  2700. #: dpkg-deb/build.c:179
  2701. msgid "--build takes at most two arguments"
  2702. msgstr "--build verwacht ten hoogste twee argumenten"
  2703. #: dpkg-deb/build.c:183
  2704. #, c-format
  2705. msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
  2706. msgstr "kon het bestaan van het archief `%.250s' niet verifiëren"
  2707. #: dpkg-deb/build.c:198
  2708. msgid "target is directory - cannot skip control file check"
  2709. msgstr "doel is een map - kan controle besturingsbestand niet overslaan"
  2710. #: dpkg-deb/build.c:199
  2711. #, c-format
  2712. msgid ""
  2713. "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
  2714. "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
  2715. msgstr ""
  2716. "dpkg-deb: waarschuwing, inhoud van het besturingsgebied is niet "
  2717. "gecontroleerd.\n"
  2718. "dpkg-deb: bouwen van onbekend pakket in `%s'.\n"
  2719. #: dpkg-deb/build.c:217
  2720. msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
  2721. msgstr ""
  2722. "pakketnaam heeft tekens die niet kleine letters of cijfers of '-+.' zijn"
  2723. #: dpkg-deb/build.c:219
  2724. #, c-format
  2725. msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
  2726. msgstr "waarschuwing, `%s' bevat zelf gedefiniëerde 'Priority'-waarde `%s'\n"
  2727. #: dpkg-deb/build.c:224
  2728. #, c-format
  2729. msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
  2730. msgstr "waarschuwing, `%s' bevat zelf gedefiniëerd veld `%s'\n"
  2731. #: dpkg-deb/build.c:230
  2732. #, c-format
  2733. msgid "%d errors in control file"
  2734. msgstr "%d fouten in besturingsbestand"
  2735. #: dpkg-deb/build.c:241
  2736. #, c-format
  2737. msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
  2738. msgstr "dpkg-deb: bouwen van pakket `%s' in `%s'.\n"
  2739. #: dpkg-deb/build.c:249
  2740. #, c-format
  2741. msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
  2742. msgstr ""
  2743. "besturingsmap heeft foutieve permissies %03lo (moet >=0755 en <=0775 zijn)"
  2744. #: dpkg-deb/build.c:260
  2745. #, c-format
  2746. msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
  2747. msgstr ""
  2748. "beheerdersscript `%.50s' is niet een gewoon bestand of symbolische koppeling"
  2749. #: dpkg-deb/build.c:262
  2750. #, c-format
  2751. msgid ""
  2752. "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
  2753. "<=0775)"
  2754. msgstr ""
  2755. "beheerdersscript `%.50s' heeft foute permissies %03lo (moet >=0555 en <=0775 "
  2756. "zijn)"
  2757. #: dpkg-deb/build.c:266
  2758. #, c-format
  2759. msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
  2760. msgstr "beheerdersscript `%.50s' is niet opvraagbaar"
  2761. #: dpkg-deb/build.c:276
  2762. msgid "empty string from fgets reading conffiles"
  2763. msgstr "lege string van fgets bij lezen configuratiebestanden"
  2764. #: dpkg-deb/build.c:278
  2765. #, c-format
  2766. msgid ""
  2767. "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
  2768. msgstr ""
  2769. "waarschuwing, configuratiebestandsnaam `%.50s...' is te lang, of afsluitende "
  2770. "nieuwe regel ontbreekt\n"
  2771. #: dpkg-deb/build.c:290
  2772. #, c-format
  2773. msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
  2774. msgstr "configuratiebestand `%.250s' zit niet in het pakket"
  2775. #: dpkg-deb/build.c:292
  2776. #, c-format
  2777. msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
  2778. msgstr "configuratiebestand `%.250s' is niet opvraagbaar"
  2779. #: dpkg-deb/build.c:294
  2780. #, c-format
  2781. msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
  2782. msgstr "waarschuwing, configuratiebestand `%s' is niet een gewoon bestand\n"
  2783. #: dpkg-deb/build.c:299
  2784. msgid "error reading conffiles file"
  2785. msgstr "fout bij lezen configuratiebestanden-bestand"
  2786. #: dpkg-deb/build.c:302
  2787. msgid "error opening conffiles file"
  2788. msgstr "fout bij openen configuratiebestanden-bestand"
  2789. #: dpkg-deb/build.c:305
  2790. #, c-format
  2791. msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
  2792. msgstr "dpkg-deb: %d waarschuwingen over de besturingsbestand(en) genegeerd\n"
  2793. #: dpkg-deb/build.c:315
  2794. #, c-format
  2795. msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
  2796. msgstr "kon `%.255s' niet ontbufferen"
  2797. #: dpkg-deb/build.c:320 dpkg-deb/build.c:393 dpkg-deb/build.c:414
  2798. #, c-format
  2799. msgid "failed to chdir to `%.255s'"
  2800. msgstr "chdir naar `%.255s' is mislukt"
  2801. #: dpkg-deb/build.c:321
  2802. msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
  2803. msgstr "chdir naar ../DEBIAN is mislukt"
  2804. #: dpkg-deb/build.c:322 dpkg-deb/build.c:395
  2805. msgid "failed to exec tar -cf"
  2806. msgstr "uitvoeren van 'tar -cf' is mislukt"
  2807. #. Create a temporary file to store the control data in. Immediately unlink
  2808. #. * our temporary file so others can't mess with it.
  2809. #.
  2810. #: dpkg-deb/build.c:328
  2811. msgid "failed to make tmpfile (control)"
  2812. msgstr "aanmaken tmpfile (control) is mislukt"
  2813. #: dpkg-deb/build.c:329
  2814. #, c-format
  2815. msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
  2816. msgstr "openen tmpfile (control), %s is mislukt"
  2817. #. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
  2818. #: dpkg-deb/build.c:332
  2819. #, c-format
  2820. msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
  2821. msgstr "ontlinken van tmpfile (control), %s is mislukt"
  2822. #: dpkg-deb/build.c:340 dpkg-deb/build.c:369
  2823. msgid "control"
  2824. msgstr "besturingsbestand"
  2825. #: dpkg-deb/build.c:345
  2826. msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
  2827. msgstr "fstat van tmpfile (control) is misluikt"
  2828. #: dpkg-deb/build.c:368
  2829. msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
  2830. msgstr "terugspoelen van tmpfile (control) is mislukt"
  2831. #: dpkg-deb/build.c:376
  2832. msgid "failed to make tmpfile (data)"
  2833. msgstr "aanmaken tmpfile (data) is mislukt"
  2834. #: dpkg-deb/build.c:377
  2835. #, c-format
  2836. msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
  2837. msgstr "openen tmpfile (data), %s is mislukt"
  2838. #. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
  2839. #: dpkg-deb/build.c:380
  2840. #, c-format
  2841. msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
  2842. msgstr "ontlinken tmpfile (data), %s is mislukt"
  2843. #: dpkg-deb/build.c:404 dpkg-deb/extract.c:268
  2844. msgid "data"
  2845. msgstr "data"
  2846. #: dpkg-deb/build.c:416
  2847. msgid "failed to exec find"
  2848. msgstr "uitvoeren van find is mislukt"
  2849. #: dpkg-deb/build.c:427 dpkg-deb/build.c:434
  2850. msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
  2851. msgstr "schrijven va bestandsnaam naar de 'tar'-pijp (data) is mislukt"
  2852. #: dpkg-deb/build.c:448
  2853. #, c-format
  2854. msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
  2855. msgstr "Interne fout, compressietype '%i' is onbekend!"
  2856. #: dpkg-deb/build.c:460
  2857. msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
  2858. msgstr "terugspoelen van tmpfile (data) is mislukt"
  2859. #: dpkg-deb/build.c:461
  2860. msgid "cat (data)"
  2861. msgstr "cat (data)"
  2862. #: dpkg-deb/extract.c:51
  2863. msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
  2864. msgstr "kon sh -c mv foo/* &c niet uitvoeren"
  2865. #: dpkg-deb/extract.c:59
  2866. #, c-format
  2867. msgid "error reading %s from %.255s"
  2868. msgstr "fout bij lezen van %s uit %.255s"
  2869. #: dpkg-deb/extract.c:61
  2870. #, c-format
  2871. msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
  2872. msgstr "onverwacht bestandseinde in %s op %.255s"
  2873. #: dpkg-deb/extract.c:72 split/info.c:52
  2874. #, c-format
  2875. msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
  2876. msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - %.250s bevat nultekens"
  2877. #: dpkg-deb/extract.c:79 split/info.c:43
  2878. #, c-format
  2879. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
  2880. msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - foutief cijfer (code %d) in %s"
  2881. #: dpkg-deb/extract.c:104
  2882. #, c-format
  2883. msgid "failed to read archive `%.255s'"
  2884. msgstr "kon niet lezen uit archief `%.255s'"
  2885. #: dpkg-deb/extract.c:105
  2886. msgid "failed to fstat archive"
  2887. msgstr "kon archief niet vinden"
  2888. #: dpkg-deb/extract.c:106
  2889. msgid "version number"
  2890. msgstr "versienummer"
  2891. #: dpkg-deb/extract.c:115
  2892. msgid "between members"
  2893. msgstr "tussen leden"
  2894. #: dpkg-deb/extract.c:117 split/info.c:95
  2895. #, c-format
  2896. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
  2897. msgstr ""
  2898. "bestand `%.250s' is beschadigd - foute magische code na het einde van de "
  2899. "eerste kop"
  2900. #: dpkg-deb/extract.c:121
  2901. #, c-format
  2902. msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
  2903. msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - negatieve lidlengte %zi"
  2904. #: dpkg-deb/extract.c:125
  2905. #, c-format
  2906. msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
  2907. msgstr ""
  2908. "bestand `%.250s' is niet een debian binair archief (probeer dpkg-split?)"
  2909. #: dpkg-deb/extract.c:128
  2910. msgid "header info member"
  2911. msgstr "koptekst-informatielid"
  2912. #: dpkg-deb/extract.c:131
  2913. msgid "archive has no newlines in header"
  2914. msgstr "archief heeft geen nieuwe regels in koptekst"
  2915. #: dpkg-deb/extract.c:134
  2916. msgid "archive has no dot in version number"
  2917. msgstr "archief heeft geen punt in het versienummer"
  2918. #: dpkg-deb/extract.c:137
  2919. #, c-format
  2920. msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
  2921. msgstr "archief versie %.250s niet begrepen, neem een nieuwere dpkg-deb"
  2922. #. Members with `_' are noncritical, and if we don't understand them
  2923. #. * we skip them.
  2924. #.
  2925. #: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175
  2926. #, c-format
  2927. msgid "skipped member data from %s"
  2928. msgstr "lid data van %s overgeslagen"
  2929. #: dpkg-deb/extract.c:165
  2930. #, c-format
  2931. msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
  2932. msgstr "bestand `%.250s' bevat onbegrepen datalid %.*s, er wordt opgegeven"
  2933. #: dpkg-deb/extract.c:171
  2934. #, c-format
  2935. msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
  2936. msgstr "bestand `%.250s' bevat twee besturingsleden, er wordt opgegeven"
  2937. #: dpkg-deb/extract.c:183
  2938. #, c-format
  2939. msgid ""
  2940. " new debian package, version %s.\n"
  2941. " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
  2942. msgstr ""
  2943. " nieuw debian pakket, versie %s.\n"
  2944. " grootte %ld bytes: besturingsarchief= %zi bytes.\n"
  2945. #: dpkg-deb/extract.c:195
  2946. msgid "ctrl information length"
  2947. msgstr "lengte ctrl-informatie"
  2948. #: dpkg-deb/extract.c:197
  2949. #, c-format
  2950. msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
  2951. msgstr "archief heeft verkeerde ctrl-lengte `%s'"
  2952. #: dpkg-deb/extract.c:200
  2953. #, c-format
  2954. msgid ""
  2955. " old debian package, version %s.\n"
  2956. " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
  2957. msgstr ""
  2958. " verouderd debian pakket, versie %s.\n"
  2959. " grootte %ld bytes: besturingsarchief= %zi, hoofdarchief= %ld.\n"
  2960. #: dpkg-deb/extract.c:209
  2961. msgid "ctrlarea"
  2962. msgstr "'ctrl'-gebied"
  2963. #: dpkg-deb/extract.c:215
  2964. #, c-format
  2965. msgid ""
  2966. "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
  2967. "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
  2968. msgstr ""
  2969. "dpkg-deb: bestand ziet er uit alsof het een archief is dat beschadigd\n"
  2970. "dpkg-deb: is door het te downloaden in ASCII mode\n"
  2971. #: dpkg-deb/extract.c:220
  2972. #, c-format
  2973. msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
  2974. msgstr "`%.255s' is geen archief in debian formaat"
  2975. #: dpkg-deb/extract.c:225
  2976. msgid "fgetpos failed"
  2977. msgstr "fgetpos is mislukt"
  2978. #: dpkg-deb/extract.c:229
  2979. msgid "fsetpos failed"
  2980. msgstr "fsetpos is mislukt"
  2981. #: dpkg-deb/extract.c:236
  2982. msgid "failed to fdopen p1 in paste"
  2983. msgstr "fdopen p1 in paste is mislukt"
  2984. #: dpkg-deb/extract.c:238
  2985. msgid "failed to write to gzip -dc"
  2986. msgstr "schrijven naar 'gzip -dc' is mislukt"
  2987. #: dpkg-deb/extract.c:239
  2988. msgid "failed to close gzip -dc"
  2989. msgstr "afsluiten 'gzip -dc' is mislukt"
  2990. #: dpkg-deb/extract.c:246
  2991. msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
  2992. msgstr "systeemaanroep lseek naar bestandsarchiefdeel is mislukt"
  2993. #: dpkg-deb/extract.c:254
  2994. msgid "failed to write to pipe in copy"
  2995. msgstr "schrijven naar de pijp in copy is mislukt"
  2996. #: dpkg-deb/extract.c:255
  2997. msgid "failed to close pipe in copy"
  2998. msgstr "sluiten van de pijp in copy is mislukt"
  2999. #: dpkg-deb/extract.c:276
  3000. msgid "failed to create directory"
  3001. msgstr "aanmaken map is mislukt"
  3002. #: dpkg-deb/extract.c:277
  3003. msgid "failed to chdir to directory after creating it"
  3004. msgstr "chdir naar de map na het aanmaken ervan is mislukt"
  3005. #: dpkg-deb/extract.c:279
  3006. msgid "failed to chdir to directory"
  3007. msgstr "chdir naar de map is mislukt"
  3008. #: dpkg-deb/extract.c:293
  3009. msgid "failed to exec tar"
  3010. msgstr "uitvoeren van tar is mislukt"
  3011. #: dpkg-deb/extract.c:316 dpkg-deb/extract.c:331 dpkg-deb/info.c:68
  3012. #, c-format
  3013. msgid "--%s needs a .deb filename argument"
  3014. msgstr "--%s verwacht een .deb bestandsnaam argument"
  3015. #: dpkg-deb/extract.c:319
  3016. #, c-format
  3017. msgid ""
  3018. "--%s needs a target directory.\n"
  3019. "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
  3020. msgstr ""
  3021. "--%s heeft een doelmap nodig.\n"
  3022. "Misschien heeft u 'dpkg --install' nodig?"
  3023. #: dpkg-deb/extract.c:322
  3024. #, c-format
  3025. msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
  3026. msgstr "--%s verwacht ten hoogste twee argumenten (.deb en map)"
  3027. #: dpkg-deb/extract.c:333
  3028. #, c-format
  3029. msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
  3030. msgstr "--%s verwacht slechts een argument (.deb bestandsnaam)"
  3031. #: dpkg-deb/info.c:49
  3032. msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
  3033. msgstr "chdir naar `/' om op te ruimen is mislukt"
  3034. #: dpkg-deb/info.c:51
  3035. msgid "failed to fork for cleanup"
  3036. msgstr "vork voor opruiming is mislukt"
  3037. #: dpkg-deb/info.c:56
  3038. msgid "failed to wait for rm cleanup"
  3039. msgstr "wachten op 'rm'-opruiming is mislukt"
  3040. #: dpkg-deb/info.c:57
  3041. #, c-format
  3042. msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
  3043. msgstr "'rm'-opruiming is mislukt, code %d\n"
  3044. #: dpkg-deb/info.c:71
  3045. msgid "failed to make temporary directoryname"
  3046. msgstr "aanmaken van een tijdelijke bestandsnaam is mislukt"
  3047. #: dpkg-deb/info.c:75
  3048. msgid "failed to exec rm -rf"
  3049. msgstr "uitvoeren van 'rm -rf' is mislukt"
  3050. #: dpkg-deb/info.c:95
  3051. msgid "info_spew"
  3052. msgstr "info_spew"
  3053. #: dpkg-deb/info.c:97
  3054. #, c-format
  3055. msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
  3056. msgstr "dpkg-deb: `%.255s' bevat geen besturingsonderdeel `%.255s'\n"
  3057. #: dpkg-deb/info.c:101
  3058. #, c-format
  3059. msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
  3060. msgstr "openen van onderdeel `%.255s' (in %.255s) is mislukt onverwachts"
  3061. #: dpkg-deb/info.c:106
  3062. msgid "One requested control component is missing"
  3063. msgstr "ten minste een gevraagd besturingselement ontbreekt"
  3064. #: dpkg-deb/info.c:108
  3065. #, c-format
  3066. msgid "%d requested control components are missing"
  3067. msgstr "%d opgevraagde besturingselementen ontbreken"
  3068. #: dpkg-deb/info.c:121
  3069. #, c-format
  3070. msgid "cannot scan directory `%.255s'"
  3071. msgstr "kon map `%.255s' niet aflezen"
  3072. #: dpkg-deb/info.c:126
  3073. #, c-format
  3074. msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
  3075. msgstr "kon de status van `%.255s' niet opvragen (in `%.255s')"
  3076. #: dpkg-deb/info.c:129
  3077. #, c-format
  3078. msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
  3079. msgstr "kon `%.255s' niet openen (in `%.255s')"
  3080. #: dpkg-deb/info.c:143
  3081. #, c-format
  3082. msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
  3083. msgstr "kon niet `%.255s' niet lezen (in `%.255s')"
  3084. #: dpkg-deb/info.c:146
  3085. #, c-format
  3086. msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
  3087. msgstr " %7ld bytes, %5d regels %c %-20.127s %.127s\n"
  3088. #: dpkg-deb/info.c:152
  3089. #, c-format
  3090. msgid " not a plain file %.255s\n"
  3091. msgstr " geen gewoon bestand %.255s\n"
  3092. #: dpkg-deb/info.c:157
  3093. #, c-format
  3094. msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
  3095. msgstr "kon `control' niet lezen (in `%.255s')"
  3096. #: dpkg-deb/info.c:158
  3097. msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
  3098. msgstr "(geen `control'-bestand in besturingsarchief!)\n"
  3099. #: dpkg-deb/info.c:178
  3100. msgid "could not open the `control' component"
  3101. msgstr "kon onderdeel `control' niet openen"
  3102. #: dpkg-deb/info.c:208
  3103. msgid "failed during read of `control' component"
  3104. msgstr "fout bij lezen van onderdeel `control'"
  3105. #: dpkg-deb/info.c:219
  3106. msgid "Error in format"
  3107. msgstr "Formaatfout"
  3108. #: dpkg-deb/info.c:255
  3109. msgid "--contents takes exactly one argument"
  3110. msgstr "--contents verwacht precies een argument"
  3111. #: dpkg-deb/main.c:48
  3112. msgid "' package archive backend version "
  3113. msgstr "' pakketarchief programma versie "
  3114. #: dpkg-deb/main.c:50
  3115. msgid ""
  3116. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  3117. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  3118. "See dpkg-deb --licence for details.\n"
  3119. msgstr ""
  3120. "Dit is vrije programmatuur; zie de GNU General Public Licence versie 2\n"
  3121. "of later voor kopieervoorwaarden. Er is GEEN garantie.\n"
  3122. "Zie dpkg --licence voor auteursrechten en licentiedetails.\n"
  3123. #: dpkg-deb/main.c:58
  3124. msgid ""
  3125. "Command:\n"
  3126. " -b|--build <directory> [<deb>] build an archive.\n"
  3127. " -c|--contents <deb> list contents.\n"
  3128. " -I|--info <deb> [<cfile>...] show info to stdout.\n"
  3129. " -W|--show <deb> show information on package(s)\n"
  3130. " -f|--field <deb> [<cfield>...] show field(s) to stdout.\n"
  3131. " -e|--control <deb> [<directory>] extract control info.\n"
  3132. " -x|--extract <deb> <directory> extract files.\n"
  3133. " -X|--vextract <deb> <directory> extract & list files.\n"
  3134. " --fsys-tarfile <deb> output filesystem tarfile.\n"
  3135. " -h|--help display this message.\n"
  3136. " --version | --licence show version/licence.\n"
  3137. "\n"
  3138. "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
  3139. "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
  3140. "<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
  3141. "\n"
  3142. "Options:\n"
  3143. " --showformat=<format> use alternative format for --show\n"
  3144. " -D enable debugging output\n"
  3145. " --old, --new select archive format\n"
  3146. " --nocheck suppress control file check (build bad "
  3147. "package).\n"
  3148. " -z# to set the compression when building\n"
  3149. " -Z<type> set the compression type to use when building.\n"
  3150. " allowed values: gzip, bzip2, none\n"
  3151. "\n"
  3152. "Format syntax:\n"
  3153. " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
  3154. " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
  3155. " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
  3156. " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
  3157. "width]}\n"
  3158. " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
  3159. "which\n"
  3160. " case left alignment will be used. \n"
  3161. "\n"
  3162. "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
  3163. "`dselect' for user-friendly package management. Packages unpacked\n"
  3164. "using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
  3165. msgstr ""
  3166. "Commando:\n"
  3167. " -b|--build <map> [<deb>] bouw een archief.\n"
  3168. " -c|--contents <deb> toon de inhoud.\n"
  3169. " -I|--info <deb> [<cbestand>...] toon de info op stdout.\n"
  3170. " -W|--show <deb> toon informatie over de pakketten\n"
  3171. " -f|--field <deb> [<cveld>...] toon de velden op stdout.\n"
  3172. " -e|--control <deb> [<map>] pak control-info uit.\n"
  3173. " -x|--extract <deb> <map> pak bestanden uit.\n"
  3174. " -X|--vextract <deb> <map> pak bestanden uit en geef een lijst weer.\n"
  3175. " --fsys-tarfile <deb> voer bestandssysteem tar bestand uit.\n"
  3176. " -h|--help toon dit bericht weer.\n"
  3177. " --version | --licence toon de versie/licentie.\n"
  3178. "\n"
  3179. "<deb> is de bestandsnaam van een pakket in debian-archiefformaat.\n"
  3180. "<cbestand> is de naam van een administratief bestand.\n"
  3181. "<cveld> is de naam van een veld in het belangrijkste 'control'-bestand.\n"
  3182. "\n"
  3183. "Opties:\n"
  3184. " --showformat=<formaat> gebruik alternatief formaat voor --show\n"
  3185. " -D activeer debugging-uitvoer\n"
  3186. " --old, --new selecteer archiefformaat\n"
  3187. " --nocheck onderdruk control-bestand check (bouw slecht "
  3188. "pakket).\n"
  3189. " -z# om de compressie in te stellen bij het bouwen\n"
  3190. " -Z<type> om het compressietype in te stellen bij het "
  3191. "bouwen.\n"
  3192. " toegelaten waardes: gzip, bzip2, none\n"
  3193. "\n"
  3194. "Formaatsyntax:\n"
  3195. " Een formaat is een string die voor elk pakket weergegeven wordt. Het \n"
  3196. " formaat kan de standaard 'escape sequenties' bevatten \\n (newline). \n"
  3197. " \\r (carriage return), of \\\\ (gewone backslash). Pakketinformatie kan\n"
  3198. " ingevoegd worden door variabele referenteis naar pakketvelden in te \n"
  3199. " voegen. Met gebruikmaking van de ${var[;breedte]} syntax. Velden worden\n"
  3200. " rechts uitgelijnd tenzij een negatieve breedte gebruikt wordt, in welk "
  3201. "geval\n"
  3202. " links uitgelijnd wordt.\n"
  3203. "\n"
  3204. "Gebruik `dpkg' om pakketten te installeren of verwijderen van uw\n"
  3205. "systeem, of `dselect' voor gebruikersvriendelijk pakketbeheer.\n"
  3206. "Pakketten uitgepakt met `dpkg-deb --extract' worden foutief\n"
  3207. "geïnstalleerd!\n"
  3208. #: dpkg-deb/main.c:100
  3209. msgid ""
  3210. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  3211. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
  3212. msgstr ""
  3213. "Type dpkg-deb --help voor hulp bij manipuleren van *.deb bestanden;\n"
  3214. "Type dpkg --help voor hulp bij installeren en verwijderen van pakketten."
  3215. #: dpkg-deb/main.c:176
  3216. #, c-format
  3217. msgid "unknown compression type `%s'!"
  3218. msgstr "onbekend compressietype '%s'!"
  3219. #: split/info.c:64
  3220. #, c-format
  3221. msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
  3222. msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - %.250s ontbreekt"
  3223. #: split/info.c:67
  3224. #, c-format
  3225. msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
  3226. msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - ontbrekende nieuwe regel na %.250s"
  3227. #: split/info.c:91
  3228. msgid "unable to seek back"
  3229. msgstr "kon niet terugschuiven"
  3230. #: split/info.c:105
  3231. #, c-format
  3232. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
  3233. msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - foutief opvulteken (code %d)"
  3234. #: split/info.c:109
  3235. #, c-format
  3236. msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
  3237. msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - nultekens in infodeel"
  3238. #: split/info.c:116
  3239. #, c-format
  3240. msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
  3241. msgstr ""
  3242. "bestand `%.250s' heeft indeling versie `%.250s' - u heeft een nieuwere dpkg-"
  3243. "split nodig"
  3244. #: split/info.c:124
  3245. #, c-format
  3246. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
  3247. msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - foutieve MD5 controlesom `%.250s'"
  3248. #: split/info.c:131
  3249. #, c-format
  3250. msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
  3251. msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - geen / tussen deelnummers"
  3252. #: split/info.c:140
  3253. #, c-format
  3254. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
  3255. msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - foutief deelnummer"
  3256. #: split/info.c:145
  3257. #, c-format
  3258. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
  3259. msgstr ""
  3260. "bestand `%.250s' is beschadigd - foutieve magische code aan einde tweede kop"
  3261. #: split/info.c:147
  3262. #, c-format
  3263. msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
  3264. msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - tweede lid is niet een datalid"
  3265. #: split/info.c:153
  3266. #, c-format
  3267. msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
  3268. msgstr ""
  3269. "bestand `%.250s' is beschadigd - foutief nummer voor onderdelen voor "
  3270. "opgegeven groottes"
  3271. #: split/info.c:157
  3272. #, c-format
  3273. msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
  3274. msgstr ""
  3275. "bestand `%.250s' is beschadigd - grootte is fout voor opgegeven deelnummer"
  3276. #: split/info.c:163
  3277. #, c-format
  3278. msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
  3279. msgstr "kon onderdeelbestand `%.250s' niet vinden"
  3280. #: split/info.c:169
  3281. #, c-format
  3282. msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
  3283. msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - te kort"
  3284. #: split/info.c:181 split/info.c:222
  3285. #, c-format
  3286. msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
  3287. msgstr "kon archiefonderdeel, bestand `%.250s' niet openen"
  3288. #: split/info.c:183
  3289. #, c-format
  3290. msgid "file `%.250s' is not an archive part"
  3291. msgstr "bestand `%.250s' is niet een archiefonderdeel"
  3292. #: split/info.c:188
  3293. #, c-format
  3294. msgid ""
  3295. "%s:\n"
  3296. " Part format version: %s\n"
  3297. " Part of package: %s\n"
  3298. " ... version: %s\n"
  3299. " ... MD5 checksum: %s\n"
  3300. " ... length: %lu bytes\n"
  3301. " ... split every: %lu bytes\n"
  3302. " Part number: %d/%d\n"
  3303. " Part length: %zi bytes\n"
  3304. " Part offset: %lu bytes\n"
  3305. " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
  3306. "\n"
  3307. msgstr ""
  3308. "%s:\n"
  3309. " Deel formaatversie: %s\n"
  3310. " Deel van pakket: %s\n"
  3311. " ... versie: %s\n"
  3312. " ... MD5 controlesom: %s\n"
  3313. " ... lengte: %lu bytes\n"
  3314. " ... maak opdeling elke: %lu bytes\n"
  3315. " Nummer deel: %d/%d\n"
  3316. " Lengte deel: %zi bytes\n"
  3317. " Begin deel: %lu bytes\n"
  3318. " Bestandsgrootte deel (gebruikte stuk): %lu bytes\n"
  3319. "\n"
  3320. #: split/info.c:218
  3321. msgid "--info requires one or more part file arguments"
  3322. msgstr "--info vereist een of meerdere onderdeelbestanden als argumenten"
  3323. #: split/info.c:228
  3324. #, c-format
  3325. msgid "file `%s' is not an archive part\n"
  3326. msgstr "bestand `%s' is niet een archiefonderdeel\n"
  3327. #: split/join.c:48
  3328. #, c-format
  3329. msgid "unable to open output file `%.250s'"
  3330. msgstr "kon uitvoerbestand `%.250s' niet openen"
  3331. #: split/join.c:52
  3332. #, c-format
  3333. msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
  3334. msgstr "kon invoer onderdelenbestand `%.250s' niet (opnieuw) openen"
  3335. #: split/join.c:68
  3336. #, c-format
  3337. msgid "done\n"
  3338. msgstr "klaar\n"
  3339. #: split/join.c:84
  3340. #, c-format
  3341. msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
  3342. msgstr ""
  3343. "bestanden `%.250s' en `%.250s' zijn geen onderdelen van het zelfde bestand"
  3344. #: split/join.c:89
  3345. #, c-format
  3346. msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
  3347. msgstr "er zijn meerdere versies van deel %d - ten minste `%.250s' en `%.250s'"
  3348. #: split/join.c:102
  3349. msgid "--join requires one or more part file arguments"
  3350. msgstr "--join vereist een of meerdere deelbestanden als argumenten"
  3351. #: split/join.c:123
  3352. #, c-format
  3353. msgid "part %d is missing"
  3354. msgstr "deel %d ontbreekt"
  3355. #: split/main.c:40
  3356. msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
  3357. msgstr "Debian GNU/Linux `dpkg-split' pakket splits-/samenvoegmiddel; versie "
  3358. #: split/main.c:42
  3359. msgid ""
  3360. "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
  3361. "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
  3362. "There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n"
  3363. msgstr ""
  3364. "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Dit is vrije programmatuur; zie\n"
  3365. "de GNU General Public License versie 2 of later voor kopieervoorwaarden.\n"
  3366. "Er is GEEN garantie. Zie dpkg-split --licence voor details.\n"
  3367. #: split/main.c:49
  3368. #, c-format
  3369. msgid ""
  3370. "Usage: dpkg-split -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
  3371. " dpkg-split -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
  3372. " dpkg-split -I|--info <part> ... Display info about a "
  3373. "part.\n"
  3374. " dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/"
  3375. "licence.\n"
  3376. "\n"
  3377. " dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
  3378. " dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n"
  3379. " dpkg-split -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched "
  3380. "pieces.\n"
  3381. "\n"
  3382. "Options: --depotdir <directory> (default is %s/%s)\n"
  3383. " -S|--partsize <size> (in Kb, for -s, default is 450)\n"
  3384. " -o|--output <file> (for -j, default is <package>-<version>."
  3385. "deb)\n"
  3386. " -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n"
  3387. " --msdos (generate 8.3 filenames)\n"
  3388. "\n"
  3389. "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
  3390. msgstr ""
  3391. "Gebruik: dpkg-split -s|--split <bestand> [<prefix>] Splits een archief.\n"
  3392. " dpkg-split -j|--join <deel> <deel> ... Combineer delen.\n"
  3393. " dpkg-split -I|--info <deel> ... Toon info over deel.\n"
  3394. " dpkg-split -h|--help|--version|--licence Toon hulp/versie/"
  3395. "licentie.\n"
  3396. " dpkg-split -a|--auto -o <compleet> <deel> Auto-combineer delen.\n"
  3397. " dpkg-split -l|--listq Toon missende delen.\n"
  3398. " dpkg-split -d|--discard [<bestand> ...] Verwijder missende "
  3399. "delen.\n"
  3400. "\n"
  3401. "Opties: --depotdir <map> (standaard is %s/%s)\n"
  3402. " -S|--partsize <grootte> (in Kb, voor -s is standaard 450)\n"
  3403. " -o|--output <bestand> (voor -j is standaard <pakket>-"
  3404. "<versie>.deb)\n"
  3405. " -Q|--npquiet (stil als -a niet een deel is)\n"
  3406. " --msdos (genereer 8.3 bestandsnamen)\n"
  3407. "\n"
  3408. "Statuscode: 0 = OK; 1 = -a is geen deel; 2 = moeilijkheden!\n"
  3409. #: split/main.c:70
  3410. msgid "Type dpkg-split --help for help."
  3411. msgstr "Type dpkg-split --help voor hulp."
  3412. #: split/main.c:80
  3413. #, c-format
  3414. msgid "error reading %s"
  3415. msgstr "fout bij lezen %s"
  3416. #: split/main.c:84
  3417. #, c-format
  3418. msgid "error reading %.250s"
  3419. msgstr "fout bij schrijven %.250s"
  3420. #: split/main.c:85
  3421. #, c-format
  3422. msgid "unexpected end of file in %.250s"
  3423. msgstr "onverwachts bestandseinde in %.250s"
  3424. #: split/main.c:105
  3425. msgid "part size is far too large or is not positive"
  3426. msgstr "deel is te groot of niet positief"
  3427. #: split/main.c:109
  3428. #, c-format
  3429. msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
  3430. msgstr "deel moet ten minste %dk groot zijn (voor informatie)"
  3431. #: split/queue.c:69
  3432. #, c-format
  3433. msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
  3434. msgstr "kon depot map `%.250s' niet lezen"
  3435. #: split/queue.c:107
  3436. msgid "--auto requires the use of the --output option"
  3437. msgstr "--auto vereist het gebruik van de --output optie"
  3438. #: split/queue.c:109
  3439. msgid "--auto requires exactly one part file argument"
  3440. msgstr "--auto vereist precies een deelbestand als argument"
  3441. #: split/queue.c:113
  3442. #, c-format
  3443. msgid "unable to read part file `%.250s'"
  3444. msgstr "kon deelbestand `%.250s' niet lezen"
  3445. #: split/queue.c:116
  3446. #, c-format
  3447. msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
  3448. msgstr "Bestand `%.250s' is geen onderdeel van een meerdelig archief.\n"
  3449. #: split/queue.c:143
  3450. #, c-format
  3451. msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
  3452. msgstr "kon deelbestand `%.250s' niet opnieuw openen"
  3453. #: split/queue.c:147
  3454. #, c-format
  3455. msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
  3456. msgstr "deelbestand `%.250s' heeft rommel aan het einde"
  3457. #: split/queue.c:156
  3458. #, c-format
  3459. msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
  3460. msgstr "kon nieuw depotbestand `%.250s' niet openen"
  3461. #: split/queue.c:160
  3462. #, c-format
  3463. msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
  3464. msgstr "kon nieuwe depotbestand niet hernoemen van `%.250s' naar `%.250s'"
  3465. #: split/queue.c:162
  3466. #, c-format
  3467. msgid "Part %d of package %s filed (still want "
  3468. msgstr "Deel %d van pakket %s opgeslagen (ik wil nog "
  3469. #: split/queue.c:166
  3470. msgid " and "
  3471. msgstr " en "
  3472. #: split/queue.c:179
  3473. #, c-format
  3474. msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
  3475. msgstr "kon gebruikt depotbestand `%.250s' niet verwijderen"
  3476. #: split/queue.c:194
  3477. msgid "--listq does not take any arguments"
  3478. msgstr "--listq verwacht geen argumenten"
  3479. #: split/queue.c:197
  3480. msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
  3481. msgstr "Rommel achtergelaten in de depotmap:\n"
  3482. #: split/queue.c:202 split/queue.c:226
  3483. #, c-format
  3484. msgid "unable to stat `%.250s'"
  3485. msgstr "kon `%.250s' niet opvragen"
  3486. #: split/queue.c:205
  3487. #, c-format
  3488. msgid " %s (%lu bytes)\n"
  3489. msgstr " %s (%lu bytes)\n"
  3490. #: split/queue.c:207
  3491. #, c-format
  3492. msgid " %s (not a plain file)\n"
  3493. msgstr " %s (niet een gewoon bestand)\n"
  3494. #: split/queue.c:212
  3495. msgid "Packages not yet reassembled:\n"
  3496. msgstr "Nog niet samengevoegde pakketten:\n"
  3497. #: split/queue.c:228
  3498. #, c-format
  3499. msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
  3500. msgstr "deelbestand `%.250s' is niet een gewoon bestand"
  3501. #: split/queue.c:233
  3502. #, c-format
  3503. msgid "(total %lu bytes)\n"
  3504. msgstr "(totaal %lu bytes)\n"
  3505. #: split/queue.c:256
  3506. #, c-format
  3507. msgid "unable to discard `%.250s'"
  3508. msgstr "kon `%.250s' niet wegdoen"
  3509. #: split/queue.c:257
  3510. #, c-format
  3511. msgid "Deleted %s.\n"
  3512. msgstr "%s verwijderd.\n"
  3513. #: split/split.c:45
  3514. msgid "--split needs a source filename argument"
  3515. msgstr "--split verwacht een bronbestand als argument"
  3516. #: split/split.c:48
  3517. msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
  3518. msgstr "--split verwacht hoogstens een bronbestand en doelprefix"
  3519. #: split/split.c:62
  3520. #, c-format
  3521. msgid "unable to open source file `%.250s'"
  3522. msgstr "kon bronbestand `%.250s' niet openen"
  3523. #: split/split.c:63
  3524. msgid "unable to fstat source file"
  3525. msgstr "kon bronbestand niet 'fstat'-en"
  3526. #: split/split.c:64
  3527. #, c-format
  3528. msgid "source file `%.250s' not a plain file"
  3529. msgstr "bronbestand `%.250s' is geen gewoon bestand"
  3530. #: split/split.c:70
  3531. msgid "unable to exec mksplit"
  3532. msgstr "kon mksplit niet uitvoeren"
  3533. #: utils/md5sum.c:60
  3534. msgid "Type md5sum --help for help."
  3535. msgstr "Type md5sum --help voor hulp."
  3536. #: utils/md5sum.c:78
  3537. #, c-format
  3538. msgid "error processing %s: %s\n"
  3539. msgstr "fout bij afhandelen van %s: %s\n"
  3540. #: utils/md5sum.c:186
  3541. msgid ""
  3542. "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
  3543. "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
  3544. " -c check message digests (default is generate)\n"
  3545. " -v verbose, print file names when checking\n"
  3546. " -b read files in binary mode\n"
  3547. "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
  3548. "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
  3549. msgstr ""
  3550. "gebruik: md5sum [-bv] [-c [bestand]] | [bestand...]\n"
  3551. "Genereert of controleert MD5 Bericht Controlesommen\n"
  3552. " -c controleer controlesommen (standaard is genereren)\n"
  3553. " -v geef bestandsnamen tijdens controle\n"
  3554. " -b lees bestanden in binaire mode\n"
  3555. "De invoer voor -c moet de lijst van controlesommen en bestandsnamen zijn "
  3556. "die\n"
  3557. "afgedrukt wordt op de standaard uitvoer van het programma als het de sommen\n"
  3558. "genereert.\n"
  3559. #: utils/md5sum.c:199
  3560. msgid "mdfile"
  3561. msgstr "mdfile"
  3562. #. Don't print the buffer; we might be dealing with a
  3563. #. * non-text file.
  3564. #.
  3565. #: utils/md5sum.c:250
  3566. #, c-format
  3567. msgid "%s: unrecognized line\n"
  3568. msgstr "%s: niet-herkende regel\n"
  3569. #: utils/md5sum.c:292
  3570. #, c-format
  3571. msgid "%s: can't open %s\n"
  3572. msgstr "%s: kan %s niet openen\n"
  3573. #: utils/md5sum.c:296
  3574. #, c-format
  3575. msgid "%s: error reading %s\n"
  3576. msgstr "%s: fout bij lezen van %s\n"
  3577. #: utils/md5sum.c:302
  3578. #, c-format
  3579. msgid "FAILED\n"
  3580. msgstr "MISLUKT\n"
  3581. #: utils/md5sum.c:304
  3582. #, c-format
  3583. msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
  3584. msgstr "%s: MD5-controle voor `%s' is mislukt\n"
  3585. #: utils/md5sum.c:307
  3586. #, c-format
  3587. msgid "OK\n"
  3588. msgstr "OK\n"
  3589. #: utils/md5sum.c:311
  3590. #, c-format
  3591. msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
  3592. msgstr "%s: %d van %d bestand(en) overleefden MD5 controle niet\n"
  3593. #: utils/md5sum.c:313
  3594. #, c-format
  3595. msgid "%s: no files checked\n"
  3596. msgstr "%s: geen bestanden gecontroleerd\n"
  3597. #: dselect/basecmds.cc:121
  3598. msgid "Search for ? "
  3599. msgstr "Zoeken naar ? "
  3600. #: dselect/basecmds.cc:143
  3601. msgid "Error: "
  3602. msgstr "Fout: "
  3603. #: dselect/basecmds.cc:171
  3604. msgid "Help: "
  3605. msgstr "Hulp: "
  3606. #: dselect/basecmds.cc:177
  3607. msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
  3608. msgstr ""
  3609. "'?' drukken geeft het helpmenu, '.' geeft het volgend onderwerp, 'spatie' "
  3610. "verlaat het helpmenu."
  3611. #: dselect/basecmds.cc:184
  3612. msgid "Help information is available under the following topics:"
  3613. msgstr "Hulp informatie is beschikbaar onder te volgende onderwerpen:"
  3614. #: dselect/basecmds.cc:192
  3615. msgid ""
  3616. "Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
  3617. " or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
  3618. msgstr ""
  3619. "Druk op een van de toetsen hierboven, 'Spatie' of 'q' om de help af te "
  3620. "sluiten,\n"
  3621. " of `.' (punt) om alle pagina's een voor een te lezen. "
  3622. #: dselect/basecmds.cc:198
  3623. msgid "error reading keyboard in help"
  3624. msgstr "fout bij lezen van toetsenbord in hulp"
  3625. #: dselect/baselist.cc:57
  3626. msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
  3627. msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislukt"
  3628. #: dselect/baselist.cc:60
  3629. msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
  3630. msgstr "doupdate is SIGWINCH afhandeling is mislukt"
  3631. #: dselect/baselist.cc:67
  3632. msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
  3633. msgstr "kon oude SIGWINCH actie niet herstellen"
  3634. #: dselect/baselist.cc:69
  3635. msgid "failed to restore old signal mask"
  3636. msgstr "kon oud signaalmasker niet herstellen"
  3637. #: dselect/baselist.cc:79
  3638. msgid "failed to get old signal mask"
  3639. msgstr "kon oud signaalmasker niet opvragen"
  3640. #: dselect/baselist.cc:80
  3641. msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
  3642. msgstr "kon oude SIGWINCH actie niet opvragen"
  3643. #: dselect/baselist.cc:84
  3644. msgid "failed to block SIGWINCH"
  3645. msgstr "kon SIGWINCH niet blokkeren"
  3646. #. nsigact.sa_flags= SA_INTERRUPT;
  3647. #: dselect/baselist.cc:89
  3648. msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
  3649. msgstr "kon nieuwe SIGWINCH actie niet instellen"
  3650. #: dselect/baselist.cc:126
  3651. msgid "failed to allocate colour pair"
  3652. msgstr "kon kleurparen niet reserveren"
  3653. #: dselect/baselist.cc:166
  3654. msgid "failed to create title window"
  3655. msgstr "kon titelvenster niet aanmaken"
  3656. #: dselect/baselist.cc:170
  3657. msgid "failed to create whatinfo window"
  3658. msgstr "kon whatinfo venster niet aanmaken"
  3659. #: dselect/baselist.cc:174
  3660. msgid "failed to create baselist pad"
  3661. msgstr "kon lijstgebied niet aanmaken"
  3662. #: dselect/baselist.cc:177
  3663. msgid "failed to create heading pad"
  3664. msgstr "kon kopgebied niet aanmaken"
  3665. #: dselect/baselist.cc:181
  3666. msgid "failed to create thisstate pad"
  3667. msgstr "kon statusgebied niet aanmaken"
  3668. #: dselect/baselist.cc:185
  3669. msgid "failed to create info pad"
  3670. msgstr "kon infogebied niet aanmaken"
  3671. #: dselect/baselist.cc:190
  3672. msgid "failed to create query window"
  3673. msgstr "kon vragenvenster niet aanmaken"
  3674. #: dselect/baselist.cc:203
  3675. #, c-format
  3676. msgid ""
  3677. "baselist::startdisplay() done ...\n"
  3678. "\n"
  3679. " xmax=%d, ymax=%d;\n"
  3680. "\n"
  3681. " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
  3682. " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
  3683. "\n"
  3684. " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
  3685. " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
  3686. "\n"
  3687. msgstr ""
  3688. "baselist::startdisplay() done ...\n"
  3689. "\n"
  3690. " xmax=%d, ymax=%d;\n"
  3691. "\n"
  3692. " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
  3693. " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
  3694. "\n"
  3695. " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
  3696. " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
  3697. "\n"
  3698. #: dselect/baselist.cc:259
  3699. msgid "keybindings"
  3700. msgstr "toetsbindingen"
  3701. #: dselect/baselist.cc:307
  3702. #, c-format
  3703. msgid " -- %d%%, press "
  3704. msgstr " -- %d%%, druk op "
  3705. #: dselect/baselist.cc:310
  3706. #, c-format
  3707. msgid "%s for more"
  3708. msgstr "%s voor meer"
  3709. #: dselect/baselist.cc:314
  3710. #, c-format
  3711. msgid "%s to go back"
  3712. msgstr "%s om terug te gaan"
  3713. #: dselect/bindings.cc:71
  3714. msgid "[not bound]"
  3715. msgstr "[niet gebonden]"
  3716. #: dselect/bindings.cc:75
  3717. #, c-format
  3718. msgid "[unk: %d]"
  3719. msgstr "[onbek: %d]"
  3720. #. Actions which apply to both types of list.
  3721. #: dselect/bindings.cc:129
  3722. msgid "Scroll onwards through help/information"
  3723. msgstr "Schuif door hulp/informatie"
  3724. #: dselect/bindings.cc:130
  3725. msgid "Scroll backwards through help/information"
  3726. msgstr "Schuif terug door hulp/informatie"
  3727. #: dselect/bindings.cc:131
  3728. msgid "Move up"
  3729. msgstr "Ga omhoog"
  3730. #: dselect/bindings.cc:132
  3731. msgid "Move down"
  3732. msgstr "Ga omlaag"
  3733. #: dselect/bindings.cc:133
  3734. msgid "Go to top of list"
  3735. msgstr "Ga naar de top van de lijst"
  3736. #: dselect/bindings.cc:134
  3737. msgid "Go to end of list"
  3738. msgstr "Ga naar het eind van de lijst"
  3739. #: dselect/bindings.cc:135
  3740. msgid "Request help (cycle through help screens)"
  3741. msgstr "Vraag hulp op (wisselen van hulpschermen)"
  3742. #: dselect/bindings.cc:136
  3743. msgid "Cycle through information displays"
  3744. msgstr "Wissel tussen informatieschermen"
  3745. #: dselect/bindings.cc:137
  3746. msgid "Redraw display"
  3747. msgstr "Scherm opnieuw tekenen"
  3748. #: dselect/bindings.cc:138
  3749. msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
  3750. msgstr "Schuif door de lijst met 1 regel"
  3751. #: dselect/bindings.cc:139
  3752. msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
  3753. msgstr "Schuif terug door de lijst met 1 regel"
  3754. #: dselect/bindings.cc:140
  3755. msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
  3756. msgstr "Schuif door de hulp/informatie met 1 regel"
  3757. #: dselect/bindings.cc:141
  3758. msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
  3759. msgstr "Schuif door de hulp/informatie met 1 regel"
  3760. #: dselect/bindings.cc:142
  3761. msgid "Scroll onwards through list"
  3762. msgstr "Schuif door de lijst"
  3763. #: dselect/bindings.cc:143
  3764. msgid "Scroll backwards through list"
  3765. msgstr "Schuif terug door de lijst"
  3766. #. Actions which apply only to lists of packages.
  3767. #: dselect/bindings.cc:146
  3768. msgid "Mark package(s) for installation"
  3769. msgstr "Markeer pakket(ten) voor installatie"
  3770. #: dselect/bindings.cc:147
  3771. msgid "Mark package(s) for deinstallation"
  3772. msgstr "Markeeer pakket(ten) voor deinstallatie"
  3773. #: dselect/bindings.cc:148
  3774. msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
  3775. msgstr "Markeer pakket(ten) voor deinstallatie en wissen"
  3776. #: dselect/bindings.cc:149
  3777. msgid "Make highlight more specific"
  3778. msgstr "Maak oplichting meer specifiek"
  3779. #: dselect/bindings.cc:150
  3780. msgid "Make highlight less specific"
  3781. msgstr "Maak oplichting minder specifiek"
  3782. #: dselect/bindings.cc:151
  3783. msgid "Search for a package whose name contains a string"
  3784. msgstr "Zoek een pakket waarvan de naam een tekenreeks bevat"
  3785. #: dselect/bindings.cc:152
  3786. msgid "Repeat last search."
  3787. msgstr "Herhaal laatste zoekopdracht."
  3788. #: dselect/bindings.cc:153
  3789. msgid "Swap sort order priority/section"
  3790. msgstr "Wissel sorteervolgorde prioriteit/sectie"
  3791. #: dselect/bindings.cc:154
  3792. msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
  3793. msgstr "Beëindigen, met bevestiging en controle afhankelijkheid"
  3794. #: dselect/bindings.cc:155
  3795. msgid "Quit, confirming without check"
  3796. msgstr "Beëindigen, met bevestiging zonder controle"
  3797. #: dselect/bindings.cc:156
  3798. msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
  3799. msgstr "Beëindigen, zonder conflict/vereisten suggesties te accepteren"
  3800. #: dselect/bindings.cc:157
  3801. msgid "Abort - quit without making changes"
  3802. msgstr "Afbreken - beëindigen zonder veranderingen te maken"
  3803. #: dselect/bindings.cc:158
  3804. msgid "Revert to old state for all packages"
  3805. msgstr "Teruggaan naar de oude staat voor alle pakketten"
  3806. #: dselect/bindings.cc:159
  3807. msgid "Revert to suggested state for all packages"
  3808. msgstr "Teruggaan naar voorgestelde status voor alle pakketten"
  3809. #: dselect/bindings.cc:160
  3810. msgid "Revert to directly requested state for all packages"
  3811. msgstr "Teruggaan naar direct gevraagde status voor alle pakketten"
  3812. #. Actions which apply only to lists of methods.
  3813. #: dselect/bindings.cc:163
  3814. msgid "Select currently-highlighted access method"
  3815. msgstr "Selecteer huidige toegangsmethode"
  3816. #: dselect/bindings.cc:164
  3817. msgid "Quit without changing selected access method"
  3818. msgstr "Beëindigen zonder de toegangsmethode te veranderen"
  3819. #: dselect/main.cc:56
  3820. msgid "Type dselect --help for help."
  3821. msgstr "Type dselect --help voor hulp."
  3822. #: dselect/main.cc:139
  3823. msgid "a"
  3824. msgstr "t"
  3825. #: dselect/main.cc:139
  3826. msgid "[A]ccess"
  3827. msgstr "[T]oegang"
  3828. #: dselect/main.cc:139
  3829. msgid "Choose the access method to use."
  3830. msgstr "Kies een toegangsmethode."
  3831. #: dselect/main.cc:140
  3832. msgid "u"
  3833. msgstr "b"
  3834. #: dselect/main.cc:140
  3835. msgid "[U]pdate"
  3836. msgstr "[B]ijwerken"
  3837. #: dselect/main.cc:140
  3838. msgid "Update list of available packages, if possible."
  3839. msgstr "Werk de lijst met pakketten bij, indien mogelijk."
  3840. #: dselect/main.cc:141
  3841. msgid "s"
  3842. msgstr "s"
  3843. #: dselect/main.cc:141
  3844. msgid "[S]elect"
  3845. msgstr "[S]electeer"
  3846. #: dselect/main.cc:141
  3847. msgid "Request which packages you want on your system."
  3848. msgstr "Vertel welke pakketten u op uw systeem wilt."
  3849. #: dselect/main.cc:142
  3850. msgid "i"
  3851. msgstr "i"
  3852. #: dselect/main.cc:142
  3853. msgid "[I]nstall"
  3854. msgstr "[I]nstalleren"
  3855. #: dselect/main.cc:142
  3856. msgid "Install and upgrade wanted packages."
  3857. msgstr "Installeer pakketten of werk gewenste pakketten bij."
  3858. #: dselect/main.cc:143
  3859. msgid "c"
  3860. msgstr "c"
  3861. #: dselect/main.cc:143
  3862. msgid "[C]onfig"
  3863. msgstr "[C]onfigureren"
  3864. #: dselect/main.cc:143
  3865. msgid "Configure any packages that are unconfigured."
  3866. msgstr "Configureer pakketten die nog niet geconfigureerd zijn."
  3867. #: dselect/main.cc:144
  3868. msgid "r"
  3869. msgstr "v"
  3870. #: dselect/main.cc:144
  3871. msgid "[R]emove"
  3872. msgstr "[V]erwijderen"
  3873. #: dselect/main.cc:144
  3874. msgid "Remove unwanted software."
  3875. msgstr "Verwijder ongewenste programmatuur."
  3876. #: dselect/main.cc:145
  3877. msgid "q"
  3878. msgstr "e"
  3879. #: dselect/main.cc:145
  3880. msgid "[Q]uit"
  3881. msgstr "[E]inde"
  3882. #: dselect/main.cc:145
  3883. msgid "Quit dselect."
  3884. msgstr "dselect afsluiten."
  3885. #: dselect/main.cc:146
  3886. msgid "menu"
  3887. msgstr "menu"
  3888. #: dselect/main.cc:151
  3889. #, c-format
  3890. msgid "Debian `%s' package handling frontend."
  3891. msgstr "Debian `%s' pakketbeheerprogramma."
  3892. #: dselect/main.cc:154
  3893. #, c-format
  3894. msgid ""
  3895. "Version %s.\n"
  3896. "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
  3897. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
  3898. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
  3899. "or later for copying conditions. There is NO warranty. See\n"
  3900. "dselect --licence for details.\n"
  3901. msgstr ""
  3902. "Versie %s.\n"
  3903. "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
  3904. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
  3905. "Dit is vrije programmatuur; zie de GNU General Public License versie 2\n"
  3906. "of later voor kopieervoorwaarden. Er is GEEN garantie. Zie dselect\n"
  3907. "--license voor details.\n"
  3908. #: dselect/main.cc:170
  3909. msgid ""
  3910. "Usage: dselect [options]\n"
  3911. " dselect [options] action ...\n"
  3912. "Options: --admindir <directory> (default is /var/lib/dpkg)\n"
  3913. " --help --version --licence --expert --debug <file> | -D<file>\n"
  3914. " --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
  3915. "Actions: access update select install config remove quit\n"
  3916. msgstr ""
  3917. "Gebruik: dselect [opties]\n"
  3918. " dselect [opties] actie ...\n"
  3919. "Opties: --admindir <map> (standaard is /var/lib/dpkg)\n"
  3920. " --help --versien --licence --expert --debug <bestand> | -"
  3921. "D<bestand>\n"
  3922. "Acties: access update select install config remove quit menu\n"
  3923. #: dselect/main.cc:178
  3924. #, c-format
  3925. msgid "Screenparts:\n"
  3926. msgstr "Schermdelen:\n"
  3927. #: dselect/main.cc:183
  3928. #, c-format
  3929. msgid "Colours:\n"
  3930. msgstr "Kleuren:\n"
  3931. #: dselect/main.cc:188
  3932. #, c-format
  3933. msgid "Attributes:\n"
  3934. msgstr "Attributes:\n"
  3935. #: dselect/main.cc:208
  3936. #, c-format
  3937. msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
  3938. msgstr "kon debugbestand `%.255s' niet openen\n"
  3939. #: dselect/main.cc:223
  3940. #, c-format
  3941. msgid "Invalid %s `%s'\n"
  3942. msgstr "Ongeldige %s '%s'\n"
  3943. #. strtok modifies strings, keep string const
  3944. #: dselect/main.cc:240
  3945. msgid "screen part"
  3946. msgstr "schermdeel"
  3947. #: dselect/main.cc:246
  3948. msgid "Null colour specification\n"
  3949. msgstr "Blanco-kleur specificatie\n"
  3950. #: dselect/main.cc:254 dselect/main.cc:259
  3951. msgid "colour"
  3952. msgstr "kleur"
  3953. #: dselect/main.cc:267
  3954. msgid "colour attribute"
  3955. msgstr "kleurattribuut"
  3956. #: dselect/main.cc:301
  3957. msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
  3958. msgstr "Terminal lijkt de cursor niet te kunnen besturen.\n"
  3959. #: dselect/main.cc:303
  3960. msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
  3961. msgstr "Terminal lijkt oplichten niet te ondersteunen.\n"
  3962. #: dselect/main.cc:304
  3963. msgid ""
  3964. "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
  3965. "or make do with the per-package management tool "
  3966. msgstr ""
  3967. "Zet uw TERM variabele goed, gebruik een betere terminal,\n"
  3968. "of doe het met de pakketsgewijze beheerstool "
  3969. #: dselect/main.cc:307
  3970. msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
  3971. msgstr "terminal kan essentiële ... niet aan, er wordt opgegeven"
  3972. #: dselect/main.cc:385
  3973. msgid ""
  3974. "\n"
  3975. "\n"
  3976. "Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
  3977. "Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
  3978. "\n"
  3979. msgstr ""
  3980. "\n"
  3981. "\n"
  3982. "Beweeg met ^P en ^N, cursortoetsen, beginletters, of cijfers;\n"
  3983. "Druk op <enter> om selectie te activeren. ^L tekent het scherm opnieuw.\n"
  3984. "\n"
  3985. #: dselect/main.cc:399
  3986. msgid ""
  3987. "\n"
  3988. "\n"
  3989. "Read-only access: only preview of selections is available!"
  3990. msgstr ""
  3991. "\n"
  3992. "\n"
  3993. "Toegang is alleen lezen: de selecties worden niet bewaard!"
  3994. #: dselect/main.cc:418
  3995. msgid "failed to getch in main menu"
  3996. msgstr "getch in hoofdmenu is mislukt"
  3997. #: dselect/main.cc:491
  3998. #, c-format
  3999. msgid "unknown action string `%.50s'"
  4000. msgstr "onbekend actiewoord `%.50s'"
  4001. #: dselect/methlist.cc:78
  4002. msgid "dselect - list of access methods"
  4003. msgstr "dselect - lijst van toegangsmethoden"
  4004. #: dselect/methlist.cc:87
  4005. #, c-format
  4006. msgid "Access method `%s'."
  4007. msgstr "Toegangsmethode `%s'."
  4008. #: dselect/methlist.cc:121
  4009. msgid "Abbrev."
  4010. msgstr "Afkorting"
  4011. #: dselect/methlist.cc:166
  4012. msgid "doupdate failed"
  4013. msgstr "doupdate is mislukt"
  4014. #: dselect/methlist.cc:168
  4015. msgid "failed to unblock SIGWINCH"
  4016. msgstr "kon SIGWINCH niet deblokkeren"
  4017. #: dselect/methlist.cc:172
  4018. msgid "failed to re-block SIGWINCH"
  4019. msgstr "kon SIGWINCH niet opnieuw blokkeren"
  4020. #: dselect/methlist.cc:173
  4021. msgid "getch failed"
  4022. msgstr "getch is mislukt"
  4023. #: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
  4024. msgid "[none]"
  4025. msgstr "[geen]"
  4026. #: dselect/methlist.cc:191
  4027. msgid "explanation of "
  4028. msgstr "uitleg voor "
  4029. #: dselect/methlist.cc:201
  4030. msgid "No explanation available."
  4031. msgstr "Geen uitleg beschikbaar."
  4032. #: dselect/method.cc:64
  4033. #, c-format
  4034. msgid ""
  4035. "\n"
  4036. "\n"
  4037. "%s: %s\n"
  4038. msgstr ""
  4039. "\n"
  4040. "\n"
  4041. "%s: %s\n"
  4042. #: dselect/method.cc:67
  4043. msgid ""
  4044. "\n"
  4045. "Press <enter> to continue."
  4046. msgstr ""
  4047. "\n"
  4048. "Druk op <enter> om door te gaan."
  4049. #: dselect/method.cc:144
  4050. #, c-format
  4051. msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
  4052. msgstr "fout bij on-vangen van signaal %d: %s\n"
  4053. #: dselect/method.cc:162
  4054. #, c-format
  4055. msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
  4056. msgstr "kon signaal %d niet negeren voor het draaien van %.250s"
  4057. #: dselect/method.cc:169
  4058. #, c-format
  4059. msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
  4060. msgstr "kon %.250s proces `%.250s' niet draaien"
  4061. #: dselect/method.cc:173
  4062. #, c-format
  4063. msgid "unable to wait for %.250s"
  4064. msgstr "kon niet wachten op %.250s"
  4065. #: dselect/method.cc:175
  4066. #, c-format
  4067. msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
  4068. msgstr "kreeg foutieve kindstatus - vroeg om %ld, kreeg %ld"
  4069. #: dselect/method.cc:186
  4070. #, c-format
  4071. msgid "returned error exit status %d.\n"
  4072. msgstr "gaf foutstatus %d terug.\n"
  4073. #: dselect/method.cc:190
  4074. #, c-format
  4075. msgid "was interrupted.\n"
  4076. msgstr "werd onderbroken.\n"
  4077. #: dselect/method.cc:192
  4078. #, c-format
  4079. msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
  4080. msgstr "werd afgebroken door signaal: %s.\n"
  4081. #: dselect/method.cc:195
  4082. #, c-format
  4083. msgid "(It left a coredump.)\n"
  4084. msgstr "(Het liet een geheugendump achter.)\n"
  4085. #: dselect/method.cc:197
  4086. #, c-format
  4087. msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
  4088. msgstr "mislukt met een onbekende wachtstatuscode %d.\n"
  4089. #: dselect/method.cc:199
  4090. #, c-format
  4091. msgid "Press <enter> to continue.\n"
  4092. msgstr "Druk op <enter> om door te gaan.\n"
  4093. #: dselect/method.cc:201
  4094. msgid "write error on standard error"
  4095. msgstr "schrijffout naar standaard uitvoer"
  4096. #: dselect/method.cc:204
  4097. msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
  4098. msgstr "kon bevestiging van programmafout-bericht niet lezen"
  4099. #: dselect/method.cc:235
  4100. msgid "update available list script"
  4101. msgstr "script voor bijwerken van beschikbaarheidslijst"
  4102. #: dselect/method.cc:239
  4103. msgid "installation script"
  4104. msgstr "installatiescript"
  4105. #: dselect/method.cc:287
  4106. msgid "query/setup script"
  4107. msgstr "query/setup script"
  4108. #: dselect/methparse.cc:53
  4109. #, c-format
  4110. msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
  4111. msgstr "syntaxfout in methode optiebestand `%.250s' -- %s"
  4112. #: dselect/methparse.cc:58
  4113. #, c-format
  4114. msgid "error reading options file `%.250s'"
  4115. msgstr "fout bij lezen optiebestand `%.250s'"
  4116. #: dselect/methparse.cc:86
  4117. #, c-format
  4118. msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
  4119. msgstr "kon `%.250s' map niet lezen om methoden te lezen"
  4120. #: dselect/methparse.cc:100
  4121. #, c-format
  4122. msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
  4123. msgstr "methode `%.250s' heeft een te lange naam (%d > %d tekens)"
  4124. #: dselect/methparse.cc:111
  4125. #, c-format
  4126. msgid "unable to access method script `%.250s'"
  4127. msgstr "kon methodescript `%.250s' niet benaderen"
  4128. #: dselect/methparse.cc:117
  4129. #, c-format
  4130. msgid "unable to read method options file `%.250s'"
  4131. msgstr "kon methode optiebestand `%.250s' niet lezen"
  4132. #: dselect/methparse.cc:140
  4133. msgid "non-digit where digit wanted"
  4134. msgstr "niet-cijfers waar een cijfer gewenst is"
  4135. #: dselect/methparse.cc:143
  4136. msgid "EOF in index string"
  4137. msgstr "bestandseinde in indextekst"
  4138. #: dselect/methparse.cc:146
  4139. msgid "index string too long"
  4140. msgstr "indextekst te lang"
  4141. #: dselect/methparse.cc:149
  4142. msgid "newline before option name start"
  4143. msgstr "nieuwe regel voor begin optienaam"
  4144. #: dselect/methparse.cc:151
  4145. msgid "EOF before option name start"
  4146. msgstr "EOF voor begin optienaam"
  4147. #: dselect/methparse.cc:155
  4148. msgid "nonalpha where option name start wanted"
  4149. msgstr "niet-letter waar een optienaam gewenst is"
  4150. #: dselect/methparse.cc:157
  4151. msgid "non-alphanum in option name"
  4152. msgstr "niet-alfanumeriek teken in optienaam"
  4153. #: dselect/methparse.cc:160
  4154. msgid "EOF in option name"
  4155. msgstr "bestandseinde in optienaam"
  4156. #: dselect/methparse.cc:165
  4157. msgid "newline before summary"
  4158. msgstr "nieuwe regel voor samenvatting"
  4159. #: dselect/methparse.cc:167
  4160. msgid "EOF before summary"
  4161. msgstr "bestandseinde voor samenvatting"
  4162. #: dselect/methparse.cc:173
  4163. msgid "EOF in summary - missing newline"
  4164. msgstr "bestandseinde in samenvatting - ontbrekende nieuwe regel"
  4165. #: dselect/methparse.cc:183
  4166. #, c-format
  4167. msgid "unable to open option description file `%.250s'"
  4168. msgstr "kon bestand met optiebeschrijvingen `%.250s' niet openen"
  4169. #: dselect/methparse.cc:187
  4170. #, c-format
  4171. msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
  4172. msgstr "kon bestand met optiebeschrijvingen `%.250s' niet vinden"
  4173. #: dselect/methparse.cc:191
  4174. #, c-format
  4175. msgid "failed to read option description file `%.250s'"
  4176. msgstr "kon bestand met optiebeschrijvingen `%.250s' niet lezen"
  4177. #: dselect/methparse.cc:194
  4178. #, c-format
  4179. msgid "error during read of option description file `%.250s'"
  4180. msgstr "fout bij lezen van bestand met optiebeschrijvinngen `%.250s'"
  4181. #: dselect/methparse.cc:216
  4182. #, c-format
  4183. msgid "error during read of method options file `%.250s'"
  4184. msgstr "fout bij lezen van bestand met methodenopties `%.250s'"
  4185. #: dselect/methparse.cc:246
  4186. #, c-format
  4187. msgid "unable to open current option file `%.250s'"
  4188. msgstr "kon huidig optiebestand `%.250s' niet openen"
  4189. #: dselect/methparse.cc:284
  4190. #, c-format
  4191. msgid "unable to open new option file `%.250s'"
  4192. msgstr "kon nieuwe optiebestand `%.250s' niet openen"
  4193. #: dselect/methparse.cc:287
  4194. #, c-format
  4195. msgid "unable to write new option to `%.250s'"
  4196. msgstr "kon nieuwe optie niet wegschrijven naar `%.250s'"
  4197. #: dselect/methparse.cc:290
  4198. #, c-format
  4199. msgid "unable to close new option file `%.250s'"
  4200. msgstr "kon nieuwe optiebestand `%.250s' niet afsluiten"
  4201. #: dselect/methparse.cc:292
  4202. #, c-format
  4203. msgid "unable to install new option as `%.250s'"
  4204. msgstr "kon nieuwe optie niet installeren als `%.250s'"
  4205. #: dselect/pkgdepcon.cc:215
  4206. msgid "(no clientdata)"
  4207. msgstr "(geen clientdata)"
  4208. #: dselect/pkgdisplay.cc:38
  4209. msgid "new package"
  4210. msgstr "nieuw pakket"
  4211. #: dselect/pkgdisplay.cc:39
  4212. msgid "install"
  4213. msgstr "installeer"
  4214. #: dselect/pkgdisplay.cc:40
  4215. msgid "hold"
  4216. msgstr "behouden"
  4217. #: dselect/pkgdisplay.cc:41
  4218. msgid "remove"
  4219. msgstr "verwijder"
  4220. #: dselect/pkgdisplay.cc:42
  4221. msgid "purge"
  4222. msgstr "wissen"
  4223. #. WTA: the space is a trick to work around gettext which uses the empty
  4224. #. * string to store information about the translation. DO NOT CHANGE
  4225. #. * THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being a single space.
  4226. #.
  4227. #: dselect/pkgdisplay.cc:48
  4228. msgid " "
  4229. msgstr " "
  4230. #: dselect/pkgdisplay.cc:49
  4231. msgid "REINSTALL"
  4232. msgstr "HERINSTALLATIE"
  4233. #: dselect/pkgdisplay.cc:53
  4234. msgid "unpacked (not set up)"
  4235. msgstr "uitgepakt (niet ingesteld)"
  4236. #: dselect/pkgdisplay.cc:54
  4237. msgid "failed config"
  4238. msgstr "config is mislukt"
  4239. #: dselect/pkgdisplay.cc:56
  4240. msgid "half installed"
  4241. msgstr "half geïnstalleerd"
  4242. #: dselect/pkgdisplay.cc:57
  4243. msgid "removed (configs remain)"
  4244. msgstr "verwijderd (config blijft)"
  4245. #: dselect/pkgdisplay.cc:60
  4246. msgid "Required"
  4247. msgstr "Vereist"
  4248. #: dselect/pkgdisplay.cc:61
  4249. msgid "Important"
  4250. msgstr "Belangrijk"
  4251. #: dselect/pkgdisplay.cc:62
  4252. msgid "Standard"
  4253. msgstr "Standaard"
  4254. #: dselect/pkgdisplay.cc:63
  4255. msgid "Recommended"
  4256. msgstr "Aangeraden"
  4257. #: dselect/pkgdisplay.cc:64
  4258. msgid "Optional"
  4259. msgstr "Optioneel"
  4260. #: dselect/pkgdisplay.cc:65
  4261. msgid "Extra"
  4262. msgstr "Extra"
  4263. #: dselect/pkgdisplay.cc:66
  4264. msgid "Contrib"
  4265. msgstr "Contrib"
  4266. #: dselect/pkgdisplay.cc:67
  4267. msgid "!Bug!"
  4268. msgstr "!Bug!"
  4269. #: dselect/pkgdisplay.cc:68
  4270. msgid "Unclassified"
  4271. msgstr "Ongeclassificeerd"
  4272. #: dselect/pkgdisplay.cc:71
  4273. msgid "suggests"
  4274. msgstr "suggereert"
  4275. #: dselect/pkgdisplay.cc:72
  4276. msgid "recommends"
  4277. msgstr "raad aan"
  4278. #: dselect/pkgdisplay.cc:73
  4279. msgid "depends on"
  4280. msgstr "heeft als vereiste"
  4281. #: dselect/pkgdisplay.cc:74
  4282. msgid "pre-depends on"
  4283. msgstr "heeft als voor-vereiste"
  4284. #: dselect/pkgdisplay.cc:75
  4285. msgid "conflicts with"
  4286. msgstr "is in strijd met"
  4287. #: dselect/pkgdisplay.cc:76
  4288. msgid "provides"
  4289. msgstr "voorziet"
  4290. #: dselect/pkgdisplay.cc:77
  4291. msgid "replaces"
  4292. msgstr "vervangt"
  4293. #: dselect/pkgdisplay.cc:78
  4294. msgid "enhances"
  4295. msgstr "verbetert"
  4296. #: dselect/pkgdisplay.cc:81
  4297. msgid "Req"
  4298. msgstr "Req"
  4299. #: dselect/pkgdisplay.cc:82
  4300. msgid "Imp"
  4301. msgstr "Imp"
  4302. #: dselect/pkgdisplay.cc:83
  4303. msgid "Std"
  4304. msgstr "Std"
  4305. #: dselect/pkgdisplay.cc:84
  4306. msgid "Rec"
  4307. msgstr "Rec"
  4308. #: dselect/pkgdisplay.cc:85
  4309. msgid "Opt"
  4310. msgstr "Opt"
  4311. #: dselect/pkgdisplay.cc:86
  4312. msgid "Xtr"
  4313. msgstr "Xtr"
  4314. #: dselect/pkgdisplay.cc:87
  4315. msgid "Ctb"
  4316. msgstr "Ctb"
  4317. #: dselect/pkgdisplay.cc:88
  4318. msgid "bUG"
  4319. msgstr "bUG"
  4320. #: dselect/pkgdisplay.cc:89
  4321. msgid "?"
  4322. msgstr "?"
  4323. #: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
  4324. msgid "Broken"
  4325. msgstr "Niet-werkend"
  4326. #: dselect/pkgdisplay.cc:98
  4327. msgid "New"
  4328. msgstr "Nieuw"
  4329. #: dselect/pkgdisplay.cc:99
  4330. msgid "Updated"
  4331. msgstr "Bijgewerkt"
  4332. #: dselect/pkgdisplay.cc:100
  4333. msgid "Obsolete/local"
  4334. msgstr "Verouderd/lokaal"
  4335. #: dselect/pkgdisplay.cc:101
  4336. msgid "Up-to-date"
  4337. msgstr "Up-to-date"
  4338. #: dselect/pkgdisplay.cc:102
  4339. msgid "Available"
  4340. msgstr "Beschikbaar"
  4341. #: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
  4342. msgid "Removed"
  4343. msgstr "Verwijderd"
  4344. #: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
  4345. msgid "Brokenly installed packages"
  4346. msgstr "Niet-werkende geïnstalleerde pakketten"
  4347. #: dselect/pkgdisplay.cc:105
  4348. msgid "Newly available packages"
  4349. msgstr "Nieuw beschikbare pakketten"
  4350. #: dselect/pkgdisplay.cc:106
  4351. msgid "Updated packages (newer version is available)"
  4352. msgstr "Bijgewerkte pakketten (nieuwe versie is beschikbaar)"
  4353. #: dselect/pkgdisplay.cc:107
  4354. msgid "Obsolete and local packages present on system"
  4355. msgstr "Verouderde en lokale pakketten op systeem"
  4356. #: dselect/pkgdisplay.cc:108
  4357. msgid "Up to date installed packages"
  4358. msgstr "Up-to-date geïnstalleerde pakketten"
  4359. #: dselect/pkgdisplay.cc:109
  4360. msgid "Available packages (not currently installed)"
  4361. msgstr "Beschikbare pakketten (niet geïnstalleerd)"
  4362. #: dselect/pkgdisplay.cc:110
  4363. msgid "Removed and no longer available packages"
  4364. msgstr "Verwijderde en intussen verouderde pakketten"
  4365. #: dselect/pkgdisplay.cc:114
  4366. msgid "Installed packages"
  4367. msgstr "Geïnstalleerde pakketten"
  4368. #: dselect/pkgdisplay.cc:115
  4369. msgid "Removed packages (configuration still present)"
  4370. msgstr "Verwijderde pakketten (maar configuratie staat er nog)"
  4371. #: dselect/pkgdisplay.cc:116
  4372. msgid "Purged packages and those never installed"
  4373. msgstr "Gewiste of nooit geïnstalleerde pakketten"
  4374. #: dselect/pkgdisplay.cc:118
  4375. msgid "Installed"
  4376. msgstr "Geïnstalleerde"
  4377. #: dselect/pkgdisplay.cc:120
  4378. msgid "Purged"
  4379. msgstr "Gewist"
  4380. #: dselect/pkgdisplay.cc:200
  4381. msgid "dselect - recursive package listing"
  4382. msgstr "dselect - recursieve pakkettenlijst"
  4383. #: dselect/pkgdisplay.cc:201
  4384. msgid "dselect - inspection of package states"
  4385. msgstr "dselect - bekijken pakketstatus"
  4386. #: dselect/pkgdisplay.cc:202
  4387. msgid "dselect - main package listing"
  4388. msgstr "dselect - hoofdpakkettenlijst"
  4389. #: dselect/pkgdisplay.cc:210
  4390. msgid " (by section)"
  4391. msgstr " (op sectie)"
  4392. #: dselect/pkgdisplay.cc:213
  4393. msgid " (avail., section)"
  4394. msgstr " (besch., sectie)"
  4395. #: dselect/pkgdisplay.cc:216
  4396. msgid " (status, section)"
  4397. msgstr " (status, sectie)"
  4398. #: dselect/pkgdisplay.cc:225
  4399. msgid " (by priority)"
  4400. msgstr " (op prioriteit)"
  4401. #: dselect/pkgdisplay.cc:228
  4402. msgid " (avail., priority)"
  4403. msgstr " (besch., prioriteit)"
  4404. #: dselect/pkgdisplay.cc:231
  4405. msgid " (status, priority)"
  4406. msgstr " (status, prioriteit)"
  4407. #: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
  4408. msgid " (alphabetically)"
  4409. msgstr " (alfabetisch)"
  4410. #: dselect/pkgdisplay.cc:243
  4411. msgid " (by availability)"
  4412. msgstr " (op beschikbaarheid)"
  4413. #: dselect/pkgdisplay.cc:246
  4414. msgid " (by status)"
  4415. msgstr " (op status)"
  4416. #: dselect/pkgdisplay.cc:260
  4417. msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
  4418. msgstr " markeer:+/=/- kort:v hulp:?"
  4419. #: dselect/pkgdisplay.cc:261
  4420. msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
  4421. msgstr " markeer:+/=/- lang:v hulp:?"
  4422. #: dselect/pkgdisplay.cc:262
  4423. msgid " terse:v help:?"
  4424. msgstr " kort:v hulp:?"
  4425. #: dselect/pkgdisplay.cc:263
  4426. msgid " verbose:v help:?"
  4427. msgstr " lang:v hulp:?"
  4428. #: dselect/pkginfo.cc:82
  4429. msgid ""
  4430. "The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
  4431. "install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
  4432. "the criterion shown.\n"
  4433. "\n"
  4434. "If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
  4435. "information about that package displayed here.\n"
  4436. "You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
  4437. "opportunity to mark packages in different kinds of groups."
  4438. msgstr ""
  4439. "De regel die u heeft geselecteerd representeert meerdere pakketten; als u "
  4440. "vraagt om te installeren, verwijderen, vasthouden, enz., is dit van "
  4441. "toepassing op alle pakketten waar dit criteria op van toepassing is.\n"
  4442. "\n"
  4443. "Wanneer u de selectie verplaatst naar de regel voor een bepaald pakket, "
  4444. "krijgt u de informatie over dat pakket te zien.\n"
  4445. "U kunt `o' en `O' gebruiken om de sorteervolgorde te veranderen waardoor u "
  4446. "de mogelijkheid krijgt om pakketten de markeren in verschillende "
  4447. "groeperingen."
  4448. #: dselect/pkginfo.cc:96
  4449. msgid "interrelationships affecting "
  4450. msgstr "onderlinge relaties betreffende "
  4451. #: dselect/pkginfo.cc:102
  4452. msgid "interrelationships"
  4453. msgstr "onderlinge relaties"
  4454. #: dselect/pkginfo.cc:108
  4455. msgid "description of "
  4456. msgstr "omschrijving van "
  4457. #: dselect/pkginfo.cc:112
  4458. msgid "no description available."
  4459. msgstr "geen omschrijving beschikbaar."
  4460. #: dselect/pkginfo.cc:125
  4461. msgid "description"
  4462. msgstr "omschrijving"
  4463. #: dselect/pkginfo.cc:132
  4464. msgid "currently installed control info"
  4465. msgstr "nu geïnstalleerde besturingsinfo"
  4466. #: dselect/pkginfo.cc:134
  4467. msgid "installed control info for "
  4468. msgstr "geïnstalleerde besturingsinfo voor "
  4469. #: dselect/pkginfo.cc:148
  4470. msgid "available version of control file info"
  4471. msgstr "beschikbare versie van besturingsbestand-info"
  4472. #: dselect/pkginfo.cc:150
  4473. msgid "available version of control info for "
  4474. msgstr "beschikbare versie van besturingsinfo voor "
  4475. #: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
  4476. msgid "<null>"
  4477. msgstr "<null>"
  4478. #: dselect/pkglist.cc:507
  4479. msgid "invalid search option given"
  4480. msgstr "ongeldige zoekoptie opgegeven"
  4481. #: dselect/pkglist.cc:521
  4482. msgid "error in regular expression"
  4483. msgstr "fout in reguliere expressie"
  4484. #: dselect/pkgsublist.cc:105
  4485. msgid " does not appear to be available\n"
  4486. msgstr " lijkt niet beschikbaar te zijn\n"
  4487. #: dselect/pkgsublist.cc:122
  4488. msgid " or "
  4489. msgstr " of "
  4490. #: dselect/pkgtop.cc:56
  4491. msgid "All"
  4492. msgstr "Alles"
  4493. #: dselect/pkgtop.cc:78
  4494. msgid "All packages"
  4495. msgstr "Alle pakketten"
  4496. #: dselect/pkgtop.cc:82
  4497. #, c-format
  4498. msgid "%s packages without a section"
  4499. msgstr "%s pakketten zonder sectie"
  4500. #: dselect/pkgtop.cc:84
  4501. #, c-format
  4502. msgid "%s packages in section %s"
  4503. msgstr "%s pakketten in sectie %s"
  4504. #: dselect/pkgtop.cc:90
  4505. #, c-format
  4506. msgid "%s %s packages"
  4507. msgstr "%s %s pakketten"
  4508. #: dselect/pkgtop.cc:94
  4509. #, c-format
  4510. msgid "%s %s packages without a section"
  4511. msgstr "%s %s pakketten zonder sectie"
  4512. #: dselect/pkgtop.cc:96
  4513. #, c-format
  4514. msgid "%s %s packages in section %s"
  4515. msgstr "%s %s pakketten in sectie %s"
  4516. #: dselect/pkgtop.cc:117
  4517. #, c-format
  4518. msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
  4519. msgstr "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
  4520. #: dselect/pkgtop.cc:269
  4521. msgid "Error"
  4522. msgstr "Fout"
  4523. #: dselect/pkgtop.cc:273
  4524. msgid "Installed?"
  4525. msgstr "Geïnstalleerd?"
  4526. #: dselect/pkgtop.cc:277
  4527. msgid "Old mark"
  4528. msgstr "Huidig"
  4529. #: dselect/pkgtop.cc:281
  4530. msgid "Marked for"
  4531. msgstr "Gewenst"
  4532. #: dselect/pkgtop.cc:284
  4533. msgid "EIOM"
  4534. msgstr "EIOM"
  4535. #: dselect/pkgtop.cc:286
  4536. msgid "Section"
  4537. msgstr "Sectie"
  4538. #: dselect/pkgtop.cc:287
  4539. msgid "Priority"
  4540. msgstr "Voorrang"
  4541. #: dselect/pkgtop.cc:288
  4542. msgid "Package"
  4543. msgstr "Pakket"
  4544. #: dselect/pkgtop.cc:292
  4545. msgid "Inst.ver"
  4546. msgstr "Geïnst.ver"
  4547. #: dselect/pkgtop.cc:295
  4548. msgid "Avail.ver"
  4549. msgstr "Besch.ver"
  4550. #: dselect/helpmsgs.cc:8
  4551. msgid "Keystrokes"
  4552. msgstr "Toetsen"
  4553. #: dselect/helpmsgs.cc:8
  4554. msgid ""
  4555. "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
  4556. " Down-arrow, j Up-arrow, k move highlight\n"
  4557. " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
  4558. " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
  4559. " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
  4560. " u d scroll info by 1 page\n"
  4561. " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
  4562. " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
  4563. " ^b ^f pan display by 1 character\n"
  4564. "\n"
  4565. "Mark packages for later processing:\n"
  4566. " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
  4567. " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
  4568. "uninstalled\n"
  4569. " _ remove & purge config\n"
  4570. " Miscellaneous:\n"
  4571. "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
  4572. "Help)\n"
  4573. " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
  4574. "displays\n"
  4575. " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
  4576. "options\n"
  4577. " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
  4578. "opts\n"
  4579. " R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
  4580. " U set all to sUggested state / search (Return to "
  4581. "cancel)\n"
  4582. " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
  4583. msgstr ""
  4584. "Bewegingstoetsen: Volgende/Vorige, Begin/Einde, Omlaag/Omhoog, Achter-/"
  4585. "Vooruit:\n"
  4586. " Omlaag, j Omhoog, k beweeg selectie\n"
  4587. " N,Page-down,Spatie P,Page-up,Backspace verschuif lijst met 1 pagina\n"
  4588. " ^n ^p verschuif lijst met 1 regel\n"
  4589. " t, Home e, End ga naar begin/einde lijst\n"
  4590. " u d verschuif info met 1 pagina\n"
  4591. " ^u ^d verschuif info met 1 regel\n"
  4592. " B, Pijl-Links F, Pijl-Rechts verschuif scherm met 1/3\n"
  4593. " ^b ^f verschuif scherm met 1 teken\n"
  4594. "\n"
  4595. "Markeer pakketten voor latere behandeling:\n"
  4596. " +, Insert installeer/werk bij =, H bevries huidige staat\n"
  4597. " -, Delete verwijder :, G ont-vast: bijwerken/niet "
  4598. "installeren\n"
  4599. " _ verwijder & wissen configuratie\n"
  4600. " Diversen:\n"
  4601. "End, stoppen, overschrijven (let op hoofdletters) ?, F1 hulp (ook Help)\n"
  4602. " Enter Bevestig, einde (controle afhankelijkheid) i, I wissel info "
  4603. "schermen\n"
  4604. " Q Bevestig, einde (forceer afhankelijkheid) o, O wissel "
  4605. "sorteeropties\n"
  4606. " X, Esc Einde, veranderingen gaan verloren v, V wissel status "
  4607. "opties\n"
  4608. " R Terug naar beginsituatie ^l opnieuw tekenen\n"
  4609. " U Zet alles op voorgestelde status / zoeken "
  4610. "(Enter=einde)\n"
  4611. " D Zet alles op direct gevraagde status \\ herhaal zoeken\n"
  4612. #: dselect/helpmsgs.cc:33
  4613. msgid "Introduction to package selections"
  4614. msgstr "Inleiding in pakkettenlijst"
  4615. #: dselect/helpmsgs.cc:33
  4616. msgid ""
  4617. "Welcome to dselect's main package listing.\n"
  4618. "\n"
  4619. "You will be presented with a list of packages which are installed or "
  4620. "available\n"
  4621. "for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
  4622. "mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
  4623. "Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
  4624. "that\n"
  4625. "the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all "
  4626. "the\n"
  4627. "packages described by the highlighted line.\n"
  4628. "\n"
  4629. "Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
  4630. "be\n"
  4631. "given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
  4632. "problems.\n"
  4633. "\n"
  4634. "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
  4635. "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
  4636. "any time for help.\n"
  4637. "\n"
  4638. "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
  4639. "changes,\n"
  4640. "or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
  4641. "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
  4642. "\n"
  4643. "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
  4644. msgstr ""
  4645. "Welkom bij de hoofdpakketlijst.\n"
  4646. "\n"
  4647. "U krijgt zometeen een lijst te zien van pakketten die geïnstalleerd of "
  4648. "beschik-\n"
  4649. "baar zijn voor installatie. U kunt door de lijst heen lopen met de "
  4650. "cursortoetsen,\n"
  4651. "pakketten markeren om te installeren (met `+') of deinstalleren (met `-').\n"
  4652. "Pakketten kunnen alleen of in groepen gemarkeerd worden; aanvankelijk zult "
  4653. "u\n"
  4654. "zien dat de regel met `Alle pakketten' geselecteerd is.\n"
  4655. "`+', `-', en dergelijke werken op alle pakketten omschreven door de "
  4656. "opgelichte\n"
  4657. "regel. \n"
  4658. "Sommige keuzes zullen conflicten of vereistenproblemen veroorzaken; u\n"
  4659. "ziet dan een lijst van relevante pakketten, zodat u het probleem kunt "
  4660. "oplossen.\n"
  4661. "\n"
  4662. "U kunt best de lijst met sneltoetsen en de uitleg over de weergave goed \n"
  4663. "doorlezen. Er is een grote hoeveelheid on-line help beschikbaar, maak hier "
  4664. "dus\n"
  4665. "gebruik van! U komt op elk moment bij de help door '?' te drukken.\n"
  4666. "Als u tevreden bent met de lijst moet u op Enter drukken om de "
  4667. "veranderingen\n"
  4668. "te bevestigen, of 'X' om de lijst te verlaten zonder aanpassingen uit te "
  4669. "voeren.\n"
  4670. "Een laatste controle op conflicten en vereisten wordt uitgevoerd - ook hier "
  4671. "kunt\n"
  4672. " u nog een lijst krijgen.\n"
  4673. "\n"
  4674. "Druk op Spatie om hulp te verlaten en de binnen te gaan.\n"
  4675. #: dselect/helpmsgs.cc:57
  4676. msgid "Introduction to read-only package list browser"
  4677. msgstr "Inleiding tot de pakkettenlijst selectie (alleen-lezen)"
  4678. #: dselect/helpmsgs.cc:57
  4679. msgid ""
  4680. "Welcome to dselect's main package listing.\n"
  4681. "\n"
  4682. "You will be presented with a list of packages which are installed or "
  4683. "available\n"
  4684. "for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
  4685. "package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
  4686. "list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
  4687. "observe\n"
  4688. "the status of the packages and read information about them.\n"
  4689. "\n"
  4690. "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
  4691. "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
  4692. "any time for help.\n"
  4693. "\n"
  4694. "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
  4695. "\n"
  4696. "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
  4697. msgstr ""
  4698. "Welkom bij de hoofdpakketlijst.\n"
  4699. "\n"
  4700. "U krijgt zometeen een lijst te zien van pakketten die geïnstalleerd of "
  4701. "beschik-\n"
  4702. "baar zijn voor installatie. Omdat u niet de benodigde rechten heeft om de \n"
  4703. "pakketstatus te veranderen, bevindt u zich in de alleen-lezen modus. U "
  4704. "kunt \n"
  4705. "de lijst bekijken m.b.v. de cursortoetsen(zie het 'toetsaanslagen' "
  4706. "helpscherm)\n"
  4707. "de status van pakketten nagaan, en informatie over deze pakketten nalezen.\n"
  4708. "\n"
  4709. "U kunt best de lijst met toetsaanslagen en de uitleg over de weergave "
  4710. "door- \n"
  4711. "lezen. Er is veel on-line hulp beschikbaar, gelieve daar dus gebruik van "
  4712. "te \n"
  4713. "maken! Druk op om het even welk moment op '?' om het helpscherm te "
  4714. "bekomen\n"
  4715. "\n"
  4716. "Als u klaar bent met kijken, druk op 'Q' of 'enter' om af te sluiten.\n"
  4717. "\n"
  4718. "Druk op 'spatie' om de help te verlaten en de lijst te bekijken.\n"
  4719. #: dselect/helpmsgs.cc:75
  4720. msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
  4721. msgstr "Inleiding in sublijst voor oplossen conflict/afhankelijkheid"
  4722. #: dselect/helpmsgs.cc:75
  4723. msgid ""
  4724. "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
  4725. "\n"
  4726. "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
  4727. "some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
  4728. "and\n"
  4729. "some combinations of packages may not be installed together.\n"
  4730. "\n"
  4731. "You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
  4732. "of\n"
  4733. "the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
  4734. "between\n"
  4735. "that, the package descriptions and the internal control information.\n"
  4736. "\n"
  4737. "A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
  4738. "in\n"
  4739. "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
  4740. "accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
  4741. "caused\n"
  4742. "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
  4743. "\n"
  4744. "You can also move around the list and change the markings so that they are "
  4745. "more\n"
  4746. "like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
  4747. "capital\n"
  4748. "`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' "
  4749. "to\n"
  4750. "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
  4751. "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
  4752. "\n"
  4753. "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
  4754. "help.\n"
  4755. msgstr ""
  4756. "Afhankelijkheids-/conflictoplosser - inleiding.\n"
  4757. "\n"
  4758. "Een of meer van uw keuzes hebben een vereisten of conflictprobleem\n"
  4759. "opgeroepen - sommige pakketten mogen alleen geïnstalleerd worden in "
  4760. "combinatie\n"
  4761. "met andere, en sommige combinaties mogen niet samen geïnstalleerd zijn.\n"
  4762. "\n"
  4763. "U krijgt een sublijst met alle betrokken pakketten te zien. De onderste "
  4764. "helft van het\n"
  4765. "scherm bevat de relevante conflicten en vereisten; gebruik `i' om te\n"
  4766. "wisselen daartussen, de pakketomschrijvingen en de interne besturingsinfo.\n"
  4767. "\n"
  4768. "Een paar `voorgestelde' pakketten kunnen berekend zijn, en de "
  4769. "beginmarkeringen\n"
  4770. "zijn overeenkomstig ingesteld, zodat u gewoon op Return kunt drukken als u "
  4771. "het\n"
  4772. "er mee eens bent. U kunt de verandering(en) afbreken die de problemen "
  4773. "veroor-\n"
  4774. "zaakten, en teruggaan naar de hoofdlijst door op de hoofdletter `X' te "
  4775. "drukken.\n"
  4776. "\n"
  4777. "U kunt ook door de lijst bewegen en de markeringen veranderen zodat ze meer\n"
  4778. "overeenkomen met wat u wilt, en u kunt mijn suggesties verwerpen met de "
  4779. "hoofd-\n"
  4780. "letters `D' of `R' (zie hulpscherm over toetsen). U kunt de hoofdletter "
  4781. "`Q'\n"
  4782. "gebruiken om de getoonde lijst geforceerd te accepteren, in het geval dat u\n"
  4783. "denkt dat het programma het mis heeft.\n"
  4784. "\n"
  4785. "Druk op Spatie om hulp te verlaten en de sublijst binnen te gaan; Vergeet "
  4786. "ook niet\n"
  4787. "dat '?' drukken je naar de help brengt.\n"
  4788. #: dselect/helpmsgs.cc:100
  4789. msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
  4790. msgstr "Scherm, deel 1: pakketlijst en statustekens"
  4791. #: dselect/helpmsgs.cc:100
  4792. msgid ""
  4793. "The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
  4794. "see\n"
  4795. "four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
  4796. "(use\n"
  4797. "`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
  4798. "right:\n"
  4799. "\n"
  4800. " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
  4801. "below)\n"
  4802. " `R' - serious error during installation, needs "
  4803. "reinstallation;\n"
  4804. " Installed state: Space - not installed;\n"
  4805. " `*' - installed;\n"
  4806. " `-' - not installed but config files remain;\n"
  4807. " packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n"
  4808. " these states { `C' - half-configured (an error happened);\n"
  4809. " are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n"
  4810. " Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
  4811. " Mark: what is requested for this package:\n"
  4812. " `*': marked for installation or upgrade;\n"
  4813. " `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
  4814. " `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
  4815. " `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
  4816. " `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
  4817. "\n"
  4818. "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
  4819. "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
  4820. "description.\n"
  4821. msgstr ""
  4822. "De bovenkant van het scherm geeft een lijst van pakketten. Voor ieder "
  4823. "pakket\n"
  4824. "vier kolommen met de huidige status op het systeem en markering. In de "
  4825. "korte\n"
  4826. "modus (gebruik `v' om te wisselen) zijn dit enkele tekens, links naar "
  4827. "rechts:\n"
  4828. "\n"
  4829. "Foutvlag: Spatie - geen fout (maar pakket kan kapot zijn - zie hieronder)\n"
  4830. " `R' - ernstige fout bij installatie, herinstallatie nodig\n"
  4831. " Geïnstalleerd: Spatie - niet geïnstalleerd;\n"
  4832. " `*' - geïnstalleerd;\n"
  4833. " `-' - niet geïnstalleerd maar config bestaat nog;\n"
  4834. " `U' - uitgepakt maar nog niet geconfigureerd;\n"
  4835. " `C' - halfgeconfigureerd (er ging iets fout);\n"
  4836. " `I' - halfgeïnstalleerd (er ging iets fout).\n"
  4837. " Oude markering: wat er gevraagd was voordat deze lijst verscheen;\n"
  4838. " Markering: wat gevraagd wordt voor dit pakket:\n"
  4839. " `*': gemarkeerd voor installatie of bijwerken;\n"
  4840. " `-': gemarkeerd voor verwijdering, maar config zal achterblijven;\n"
  4841. " `=': vastgehouden: pakket wordt niet behandeld;\n"
  4842. " `_': gemarkeerd voor totale verwijdering - ook configuratie;\n"
  4843. " `n': pakket is nieuw en moet nog een markering krijgen.\n"
  4844. "\n"
  4845. "Ook te zijn zijn de Prioriteit, Sectie, naam, geïnstalleerde en beschikbare\n"
  4846. "versienummers (shift-V om te tonen/verbergen) en een korte omschrijving.\n"
  4847. #: dselect/helpmsgs.cc:125
  4848. msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
  4849. msgstr "Scherm, deel 2: lijstselectie; informatiescherm"
  4850. #: dselect/helpmsgs.cc:125
  4851. msgid ""
  4852. "* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
  4853. "indicates\n"
  4854. " which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
  4855. "\n"
  4856. "* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
  4857. "of\n"
  4858. " the status of the currently-highlighted package, or a description of "
  4859. "which\n"
  4860. " group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
  4861. " meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
  4862. " package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
  4863. " display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
  4864. "\n"
  4865. "* The bottom of the screen shows more information about the\n"
  4866. " currently-highlighted package (if there is only one).\n"
  4867. "\n"
  4868. " It can show an extended description of the package, the internal package\n"
  4869. " control details (either for the installed or available version of the\n"
  4870. " package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
  4871. " current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
  4872. "\n"
  4873. " Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
  4874. " information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
  4875. msgstr ""
  4876. "* Oplichten: Een pakket in de lijst wordt opgelicht. Het geeft aan op\n"
  4877. " welk(e) pakket(ten) de knoppen `+', `-' en `_' effect zullen hebben.\n"
  4878. "\n"
  4879. "* De scheidingslijn in het midden van het scherm toont een korte\n"
  4880. " uitleg van de status van het opgelichte pakket, of een omschrijving\n"
  4881. " van de groep die is opgelicht. Als u de betekenis van een gegeven\n"
  4882. " statusteken, kunt u naar het relevante pakket gaan en naar de\n"
  4883. " scheidingslijn kijen, of gebruik de toets `v' voor een uitgebreide\n"
  4884. " weergave (druk weer op `v' om terug te gaan naar de korte weergave).\n"
  4885. "\n"
  4886. "* De onderste helft van het scherm geeft meer informatie over het\n"
  4887. " opgelichte pakket (als dat er slechts een is).\n"
  4888. "\n"
  4889. " Het kan een uitgebreide omschrijving van het pakket zijn, de interne\n"
  4890. " pakketbesturings details (ofwel voor de geïnstalleerde of beschikbare\n"
  4891. " versie van het pakket), of informatie over\n"
  4892. " conflicts-/vereistenrelaties met het huidige pakket (in de\n"
  4893. " conflicts-/vereistenoplossers).\n"
  4894. "\n"
  4895. " Gebruik de `i'-toets om de wisselen tussen weergaven, en `I' om het\n"
  4896. " informatiescherm te vergroten of verbergen.\n"
  4897. #: dselect/helpmsgs.cc:148
  4898. msgid "Introduction to method selection display"
  4899. msgstr "Inleiding in scherm voor methodeselectie"
  4900. #: dselect/helpmsgs.cc:148
  4901. msgid ""
  4902. "dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
  4903. "be\n"
  4904. "installed from one of a number of different possible places.\n"
  4905. "\n"
  4906. "This list allows you to select one of these installation methods.\n"
  4907. "\n"
  4908. "Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
  4909. "then\n"
  4910. "be prompted for the information required to do the installation.\n"
  4911. "\n"
  4912. "As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
  4913. "displayed in the bottom half of the screen.\n"
  4914. "\n"
  4915. "If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
  4916. "list\n"
  4917. "of installation methods.\n"
  4918. "\n"
  4919. "A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
  4920. "help\n"
  4921. "menu reachable by pressing `?'.\n"
  4922. msgstr ""
  4923. "dselect en dpkg kunnen automatische installatie aan, door de te\n"
  4924. "installeren pakketbestanden op te halen van een aantal mogelijke\n"
  4925. "plaatsen.\n"
  4926. "\n"
  4927. "Deze lijst geeft u de mogelijkheid om een van deze installatiemethodes\n"
  4928. "te kiezen.\n"
  4929. "\n"
  4930. "Beweeg de markering naar de gewenste methode en druk op Enter. U zult\n"
  4931. "dan informatie moeten opgeven voor de installatie.\n"
  4932. "\n"
  4933. "Als u de markering beweegt zal een omschrijving worden gegeven van die\n"
  4934. "methode in de onderste helft van het scherm.\n"
  4935. "\n"
  4936. "Als u wilt ophouden zonder iets te veranderen kunt u de `x' toets\n"
  4937. "gebruiken in de lijst van methoden.\n"
  4938. "\n"
  4939. "Een volledige lijst met toetsen is beschikbaar door nu op `k' te\n"
  4940. "drukken, of vanuit het hulpmenu dat u kunt bereiken met `?'.\n"
  4941. #: dselect/helpmsgs.cc:167
  4942. msgid "Keystrokes for method selection"
  4943. msgstr "Toetsaanslagen voor methodeselectie"
  4944. #: dselect/helpmsgs.cc:167
  4945. msgid ""
  4946. "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
  4947. " n, Down-arrow p, Up-arrow move highlight\n"
  4948. " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
  4949. " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
  4950. " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
  4951. " u d scroll info by 1 page\n"
  4952. " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
  4953. " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
  4954. " ^b ^f pan display by 1 character\n"
  4955. "(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
  4956. "\n"
  4957. "Quit:\n"
  4958. " Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
  4959. " x, X exit without changing or setting up the installation "
  4960. "method\n"
  4961. "\n"
  4962. "Miscellaneous:\n"
  4963. " ?, Help, F1 request help\n"
  4964. " ^l redraw display\n"
  4965. " / search (just return to cancel)\n"
  4966. " \\ repeat last search\n"
  4967. msgstr ""
  4968. "Bewegingstoetsen: Volgende/Vorige, Begin/Eind, Op/Neer, Vooruit/Achteruit:\n"
  4969. " n, Pijltje-beneden p, Pijltje-boven verplaats markering\n"
  4970. " N, Page-down, Spatie P, Page-up, Backspace verschuif lijst met 1 "
  4971. "pagina\n"
  4972. " ^n ^p verschuif lijst met 1 regel\n"
  4973. " t, Home e, End naar begin/einde lijst\n"
  4974. " u d verschuif info met 1 pagina\n"
  4975. " ^u ^d verschuif info met 1 regel\n"
  4976. " B, Pijltje-links F, Pijltje-rechts pan display by 1/3 screen\n"
  4977. " ^b ^f pan display by 1 character\n"
  4978. "(Deze zijn de zelfde toetsen als in het scherm met pakketlijst.)\n"
  4979. "\n"
  4980. "Einde:\n"
  4981. " Return, Enter selecteer deze methode en ga naar zijn "
  4982. "configuratiedialoog\n"
  4983. " x, X beëindig zonder veranderingen of instellen van "
  4984. "installatiemethode\n"
  4985. "\n"
  4986. "Divers:\n"
  4987. " ?, Help, F1 vraag hulp\n"
  4988. " ^l scherm opnieuw tekenen\n"
  4989. " / zoeken (alleen enter voor annuleren)\n"
  4990. " \\ laatste zoekopdracht herhalen\n"