it.po 186 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160
  1. # Messaggi in Italiano per `dpkg'.
  2. # Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Lele Gaifax <lele@seldati.it>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
  4. #
  5. # Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2004 only for an update becouse Lele was unreachable and translation needed to be updated
  6. #
  7. # Convenzioni usate, per rendere più semplice la loro individuazione ed
  8. # eventuale sostituzione:
  9. #
  10. # `(hard) link' ......: `collegamento'
  11. # `argument' .........: `parametro'
  12. # `bad magic' ........: `codice di controllo errato'
  13. # `broken' ...........: `difettoso'
  14. # `bulk update' ......: `aggiornamento massivo'
  15. # `checksum' .........: `codice di controllo'
  16. # `cleanup' ..........: `pulizia'
  17. # `corrupt' ..........: `rovinato'
  18. # `diverted by' ......: `diversificato da'
  19. # `enter' ............: `invio'
  20. # `file details field': `campo dettagli del file'
  21. # `giving up' ........: `lascio perdere'
  22. # `hold' .............: `blocca'/`bloccato'
  23. # `junk' .............: `robaccia'
  24. # `maintainer' .......: `responsabile'
  25. # `nested errors' ....: `errori correlati'
  26. # `newline' ..........: `a-capo'
  27. # `pad' ..............: `riempimento'
  28. # `pan' ..............: `slittare'
  29. # `purge' ............: `elimina'
  30. # `required' .........: `essenziale'
  31. # `screenpart' .......: `settore schermata'
  32. # `set up' ...........: `configurare'
  33. # `symbolic link' ....: `collegamento simbolico'
  34. # `unable' ...........: `impossibile'
  35. # `unbuffer' .........: `rimuovere la bufferizzazione'
  36. # `unpacked' .........: `spacchettato'
  37. # `up-to-date' .......: `già aggiornati'
  38. # `warning' ..........: `attenzione'
  39. #
  40. msgid ""
  41. msgstr ""
  42. "Project-Id-Version: dpkg 1.10.22\n"
  43. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  44. "POT-Creation-Date: 2005-05-26 17:21+0000\n"
  45. "PO-Revision-Date: 2005-01-06 17:59+0100\n"
  46. "Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
  47. "Language-Team: italian <debian-l10n-italian@debian.org>\n"
  48. "MIME-Version: 1.0\n"
  49. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  50. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  51. #: lib/compat.c:46
  52. msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
  53. msgstr "impossibile aprire un file temporaneo per vsnprintf"
  54. #: lib/compat.c:48
  55. msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
  56. msgstr "impossibile fare il rewind all'inizio di vsnprintf"
  57. #: lib/compat.c:49
  58. msgid "unable to truncate in vsnprintf"
  59. msgstr "impossibile troncare un file in vsnprintf"
  60. #: lib/compat.c:51
  61. msgid "write error in vsnprintf"
  62. msgstr "errore di scrittura in vsnprintf"
  63. #: lib/compat.c:52
  64. msgid "unable to flush in vsnprintf"
  65. msgstr "impossibile fare il flush in vsnprintf"
  66. #: lib/compat.c:53
  67. msgid "unable to stat in vsnprintf"
  68. msgstr "impossibile eseguire stat in vsnprintf"
  69. #: lib/compat.c:54
  70. msgid "unable to rewind in vsnprintf"
  71. msgstr "impossibile fare il rewind in vsnprintf"
  72. #: lib/compat.c:62
  73. msgid "read error in vsnprintf truncated"
  74. msgstr "errore di lettura in vsnprintf [truncated]"
  75. #: lib/compat.c:89
  76. #, c-format
  77. msgid "System error no.%d"
  78. msgstr "Errore di sistema n.%d"
  79. #: lib/compat.c:99
  80. #, c-format
  81. msgid "Signal no.%d"
  82. msgstr "Segnale n.%d"
  83. #: lib/compression.c:45
  84. #, c-format
  85. msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
  86. msgstr "%s: errore interno di gzip: `%s'"
  87. #: lib/compression.c:60
  88. #, c-format
  89. msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
  90. msgstr "%s: impossibile eseguire gzip -dc"
  91. #: lib/compression.c:76
  92. #, c-format
  93. msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
  94. msgstr "%s: errore interno di bzip2: `%s'"
  95. #: lib/compression.c:91
  96. #, c-format
  97. msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
  98. msgstr "%s: impossibile eseguire bzip2 -dc"
  99. #: lib/compression.c:94
  100. #, c-format
  101. msgid "%s: decompression"
  102. msgstr "%s: decompressione"
  103. #: lib/compression.c:128
  104. #, c-format
  105. msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
  106. msgstr "%s: errore interno di gzip: read: `%s'"
  107. #: lib/compression.c:138
  108. #, c-format
  109. msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
  110. msgstr "%s: errore interno: write: `%s'"
  111. #: lib/compression.c:141
  112. #, c-format
  113. msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
  114. msgstr "%s: errore interno di gzip: read(%i) != write(%i)"
  115. #: lib/compression.c:157
  116. #, c-format
  117. msgid "%s: failed to exec gzip %s"
  118. msgstr "%s: impossibile eseguire gzip %s"
  119. #: lib/compression.c:171
  120. #, c-format
  121. msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
  122. msgstr "%s: errore interno di bzip2: read: `%s'"
  123. #: lib/compression.c:181
  124. #, c-format
  125. msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
  126. msgstr "%s: errore interno di bzip2: write: `%s'"
  127. #: lib/compression.c:184
  128. #, c-format
  129. msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
  130. msgstr "%s: errore interno di bzip2: read(%i) != write(%i)"
  131. #: lib/compression.c:200
  132. #, c-format
  133. msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
  134. msgstr "%s: impossibile eseguire bzip2 %s"
  135. #: lib/compression.c:203
  136. #, c-format
  137. msgid "%s: compression"
  138. msgstr "%s: compressione"
  139. #: lib/database.c:125
  140. #, c-format
  141. msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
  142. msgstr "impossibile allocare memoria per strdup in findpackage(%s)"
  143. #: lib/database.c:195
  144. #, c-format
  145. msgid "size %7d occurs %5d times\n"
  146. msgstr "la dimensione %7d si ripresenta %5d volte\n"
  147. #: lib/database.c:196
  148. msgid "failed write during hashreport"
  149. msgstr "scrittura fallita durante hashreport"
  150. #: lib/dbmodify.c:58
  151. #, c-format
  152. msgid ""
  153. "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
  154. "max=%d)"
  155. msgstr ""
  156. "la directory updates contiene il file `%.250s' il cui nome è troppo lungo "
  157. "(lungh=%d, max=%d)"
  158. #: lib/dbmodify.c:62
  159. #, c-format
  160. msgid ""
  161. "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
  162. msgstr ""
  163. "la directory updates contiene file con nomi di diversa lunghezza (sia %d che "
  164. "%d)"
  165. #: lib/dbmodify.c:76
  166. #, c-format
  167. msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
  168. msgstr "impossibile fare lo scan della directory updates `%.255s'"
  169. #: lib/dbmodify.c:92
  170. #, c-format
  171. msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
  172. msgstr "è fallita la rimozione del file di update incorporato %.255s"
  173. #: lib/dbmodify.c:109
  174. #, c-format
  175. msgid "unable to create %.250s"
  176. msgstr "impossibile creare %.250s"
  177. #: lib/dbmodify.c:113
  178. #, c-format
  179. msgid "unable to fill %.250s with padding"
  180. msgstr "impossibile completare il riempimento di %.250s"
  181. #: lib/dbmodify.c:115
  182. #, c-format
  183. msgid "unable flush %.250s after padding"
  184. msgstr "impossibile fare il flush di %.250s dopo il riempimento"
  185. #: lib/dbmodify.c:117
  186. #, c-format
  187. msgid "unable seek to start of %.250s after padding"
  188. msgstr "impossibile spostarsi all'inizio di %.250s dopo il riempimento"
  189. #: lib/dbmodify.c:147
  190. msgid "requested operation requires superuser privilege"
  191. msgstr "l'operazione richiesta necessita dei privilegi di superuser"
  192. #: lib/dbmodify.c:152
  193. msgid "unable to access dpkg status area"
  194. msgstr "impossibile accedere all'area di stato di dpkg"
  195. #: lib/dbmodify.c:154
  196. msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
  197. msgstr ""
  198. "l'operazione necessita i permessi di lettura/scrittura all'area di stato di "
  199. "dpkg"
  200. #: lib/dbmodify.c:202
  201. #, c-format
  202. msgid "failed to remove my own update file %.255s"
  203. msgstr "impossibile rimuovere il mio stesso file di update %.255s"
  204. #: lib/dbmodify.c:256
  205. #, c-format
  206. msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
  207. msgstr "impossibile scrivere lo stato aggiornato di `%.250s'"
  208. #: lib/dbmodify.c:258
  209. #, c-format
  210. msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
  211. msgstr "impossibile fare il flush dello stato aggiornato di `%.250s'"
  212. #: lib/dbmodify.c:260
  213. #, c-format
  214. msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
  215. msgstr "impossibile fare il truncate dello stato aggiornato di `%.250s'<"
  216. #: lib/dbmodify.c:262
  217. #, c-format
  218. msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
  219. msgstr "impossibile fare l'fsync dello stato aggiornato di `%.250s'<"
  220. #: lib/dbmodify.c:264
  221. #, c-format
  222. msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
  223. msgstr "impossibile chiudere lo stato aggiornato di `%.250s'<"
  224. #: lib/dbmodify.c:267
  225. #, c-format
  226. msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
  227. msgstr "impossibile installare lo stato aggiornato di `%.250s'<"
  228. #: lib/dump.c:291
  229. #, c-format
  230. msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
  231. msgstr "impossibile aprire `%s' per scriverci le informazioni su %s"
  232. #: lib/dump.c:294
  233. msgid "unable to set buffering on status file"
  234. msgstr "impossibile settare il parametro di bufferizzazione sul file di stato"
  235. #: lib/dump.c:305
  236. #, c-format
  237. msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
  238. msgstr "impossibile scrivere il record di %s relativo a `%.50s' in `%.250s'"
  239. #: lib/dump.c:313
  240. #, c-format
  241. msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
  242. msgstr "impossibile fare il flush delle informazioni di %s in `%.250s'"
  243. #: lib/dump.c:315
  244. #, c-format
  245. msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
  246. msgstr "impossibile fare l'fsync delle informazioni di %s in `%.250s'"
  247. #: lib/dump.c:317
  248. #, c-format
  249. msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
  250. msgstr ""
  251. "impossibile chiudere `%.250s' dopo la scrittura delle informazioni di %s"
  252. #: lib/dump.c:321
  253. #, c-format
  254. msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
  255. msgstr ""
  256. "impossibile creare il collegamento da `%.250s' a `%.250s' per il backup "
  257. "delle info di %s"
  258. #: lib/dump.c:324
  259. #, c-format
  260. msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
  261. msgstr "impossibile installare `%.250s' come `%.250s' contenente le info di %s"
  262. #: lib/ehandle.c:81
  263. msgid "out of memory pushing error handler: "
  264. msgstr "memoria esaurita installando il gestore di errori: "
  265. #: lib/ehandle.c:96
  266. #, c-format
  267. msgid ""
  268. "%s: error while cleaning up:\n"
  269. " %s\n"
  270. msgstr ""
  271. "%s: errore durante la pulizia:\n"
  272. " %s\n"
  273. #: lib/ehandle.c:111
  274. #, c-format
  275. msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
  276. msgstr "dpkg: troppi errori correlati durante il ripristino per errori !!\n"
  277. #: lib/ehandle.c:184
  278. msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
  279. msgstr "memoria esaurita per la nuova entry di cleanup con molti parametri"
  280. #: lib/ehandle.c:196
  281. msgid "out of memory for new cleanup entry"
  282. msgstr "memoria esaurita per la nuova entry di cleanup"
  283. #: lib/ehandle.c:284
  284. #, c-format
  285. msgid "error writing `%s'"
  286. msgstr "errore nella scrittura di `%s'"
  287. #: lib/ehandle.c:288
  288. #, c-format
  289. msgid "%s:%d: internal error `%s'\n"
  290. msgstr "%s:%d: errore interno `%s'\n"
  291. #: lib/fields.c:44
  292. #, c-format
  293. msgid "%s is missing"
  294. msgstr "manca %s"
  295. #: lib/fields.c:57
  296. #, c-format
  297. msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
  298. msgstr "`%.*s' non è consentito per %s"
  299. #: lib/fields.c:64
  300. #, c-format
  301. msgid "junk after %s"
  302. msgstr "%s è seguito da robaccia"
  303. #: lib/fields.c:74
  304. #, c-format
  305. msgid "invalid package name (%.250s)"
  306. msgstr "nome del pacchetto non valido (%.250s)"
  307. #: lib/fields.c:91
  308. #, c-format
  309. msgid "empty file details field `%s'"
  310. msgstr "il campo dettagli del file `%s' è vuoto"
  311. #: lib/fields.c:94
  312. #, c-format
  313. msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
  314. msgstr "il campo dettagli del file `%s' non è consentito nel file di stato"
  315. #: lib/fields.c:104
  316. #, c-format
  317. msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
  318. msgstr "troppi valori nel campo dettagli del file `%s' (rispetto agli altri)"
  319. #: lib/fields.c:117
  320. #, c-format
  321. msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
  322. msgstr ""
  323. "troppo pochi valori nel campo dettagli del file `%s' (rispetto agli altri)"
  324. #: lib/fields.c:133
  325. msgid "yes/no in boolean field"
  326. msgstr "yes/no in un campo booleano"
  327. #: lib/fields.c:166
  328. msgid "value for `status' field not allowed in this context"
  329. msgstr "valore per il campo `status' non consentito in questo contesto"
  330. #: lib/fields.c:177
  331. msgid "third (status) word in `status' field"
  332. msgstr "la terza parola nel campo `status' (status)"
  333. #: lib/fields.c:188
  334. #, c-format
  335. msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
  336. msgstr "errore nella stringa Version `%.250s': %.250s"
  337. #: lib/fields.c:199
  338. msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
  339. msgstr "sono stati usati i campi obsoleti `Revision' o `Package-Revision'"
  340. #: lib/fields.c:217
  341. msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
  342. msgstr "valore per il campo `config-version' non consentito in questo contesto"
  343. #: lib/fields.c:221
  344. #, c-format
  345. msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
  346. msgstr "errore nella stringa Config-Version `%.250s': %.250s"
  347. #: lib/fields.c:238
  348. #, c-format
  349. msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
  350. msgstr ""
  351. "il valore per `conffiles' contiene una riga che inizia con un carattere "
  352. "diverso da spazio `%c'"
  353. #: lib/fields.c:244
  354. #, c-format
  355. msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
  356. msgstr ""
  357. "il valore per `conffiles' contiene una riga con un formato errato `%.*s'"
  358. #: lib/fields.c:250
  359. msgid "root or null directory is listed as a conffile"
  360. msgstr "la directory root oppure un nome nullo è indicato come un `conffile'"
  361. #: lib/fields.c:305
  362. #, c-format
  363. msgid ""
  364. "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
  365. msgstr ""
  366. "campo `%s', manca il nome del pacchetto, oppure il valore è indecifrabile"
  367. #: lib/fields.c:308
  368. #, c-format
  369. msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
  370. msgstr "campo `%s', nome del pacchetto non valido `%.255s': %s"
  371. #: lib/fields.c:339
  372. #, c-format
  373. msgid ""
  374. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  375. " bad version relationship %c%c"
  376. msgstr ""
  377. "campo `%s', riferimento a `%.255s':\n"
  378. " la relazione tra le versioni %c%c è errata"
  379. #: lib/fields.c:345
  380. #, c-format
  381. msgid ""
  382. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  383. " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
  384. msgstr ""
  385. "campo `%s', riferimento a `%.255s':\n"
  386. " `%c' è obsoleto, usa `%c=' o `%c%c' al suo posto"
  387. #: lib/fields.c:355
  388. #, c-format
  389. msgid ""
  390. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  391. " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
  392. msgstr ""
  393. "campo `%s', riferimento a `%.255s':\n"
  394. " la corrispondenza sul numero di versione è implicitamente quella esatta,\n"
  395. " suggerito l'uso esplicito di `='"
  396. #: lib/fields.c:362
  397. msgid "Only exact versions may be used for Provides"
  398. msgstr "Provides può specificare solo versioni esatte"
  399. #: lib/fields.c:366
  400. #, c-format
  401. msgid ""
  402. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  403. " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
  404. msgstr ""
  405. "campo `%s', riferimento a `%.255s':\n"
  406. " il numero di versione inizia con un carattere non alfanumerico,\n"
  407. " suggerita l'aggiunta di uno spazio"
  408. #: lib/fields.c:381
  409. #, c-format
  410. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
  411. msgstr "campo `%s', riferimento a `%.255s': la versione contiene `('"
  412. #: lib/fields.c:384
  413. #, c-format
  414. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
  415. msgstr "campo `%s', riferimento a `%.255s': la versione contiene ` '"
  416. #: lib/fields.c:387
  417. #, c-format
  418. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
  419. msgstr "campo `%s', riferimento a `%.255s': versione non terminata"
  420. #: lib/fields.c:397
  421. #, c-format
  422. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
  423. msgstr "campo `%s', riferimento a `%.255s': errore nella versione: %.255s"
  424. #: lib/fields.c:406
  425. #, c-format
  426. msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
  427. msgstr ""
  428. "campo `%s', errore di sintassi dopo il riferimento al pacchetto `%.255s'"
  429. #: lib/fields.c:413
  430. #, c-format
  431. msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
  432. msgstr "alternative (`|') non consentite nel campo %s"
  433. #: lib/lock.c:45
  434. msgid "unable to unlock dpkg status database"
  435. msgstr "impossibile rilasciare il lock sul database di stato di dpkg"
  436. #: lib/lock.c:65
  437. msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
  438. msgstr "non hai i permessi per ottenere il lock sul database di stato di dpkg"
  439. #: lib/lock.c:66
  440. msgid "unable to open/create status database lockfile"
  441. msgstr "impossibile aprire/creare il file di lock per il database di stato"
  442. #: lib/lock.c:75
  443. msgid "status database area is locked by another process"
  444. msgstr "qualche altro processo detiene il lock sul database di stato"
  445. #: lib/lock.c:76
  446. msgid "unable to lock dpkg status database"
  447. msgstr "impossibile ottenere il lock del database di stato di dpkg"
  448. #: lib/mlib.c:51
  449. #, c-format
  450. msgid "malloc failed (%ld bytes)"
  451. msgstr "malloc fallita (%ld byte)"
  452. #: lib/mlib.c:64
  453. #, c-format
  454. msgid "realloc failed (%ld bytes)"
  455. msgstr "realloc fallita (%ld byte)"
  456. #: lib/mlib.c:71
  457. #, c-format
  458. msgid "%s (subprocess): %s\n"
  459. msgstr "%s (sottoprocesso): %s\n"
  460. #: lib/mlib.c:85
  461. msgid "fork failed"
  462. msgstr "fork fallita"
  463. #: lib/mlib.c:98
  464. #, c-format
  465. msgid "failed to dup for std%s"
  466. msgstr "impossibile fare il dup di std%s"
  467. #: lib/mlib.c:99
  468. #, c-format
  469. msgid "failed to dup for fd %d"
  470. msgstr "impossibile fare il dup per fd=%d"
  471. #: lib/mlib.c:105
  472. msgid "failed to create pipe"
  473. msgstr "impossibile creare la pipe"
  474. #: lib/mlib.c:114
  475. #, c-format
  476. msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
  477. msgstr "dpkg: attenzione - il %s ha restituito un codice di errore %d\n"
  478. #: lib/mlib.c:116
  479. #, c-format
  480. msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
  481. msgstr "il sottoprocesso %s ha restituito un codice di errore %d"
  482. #: lib/mlib.c:121
  483. #, c-format
  484. msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
  485. msgstr "dpkg: attenzione - il %s terminato dal segnale (%s)%s\n"
  486. #: lib/mlib.c:124
  487. #, c-format
  488. msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
  489. msgstr "il sottoprocesso %s è stato terminato dal segnale (%s)%s"
  490. #: lib/mlib.c:127
  491. #, c-format
  492. msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
  493. msgstr "il sottoprocesso %s è fallito con un codice di wait %d"
  494. #: lib/mlib.c:137
  495. #, c-format
  496. msgid "wait for %s failed"
  497. msgstr "l'attesa della fine dell'esecuzione di %s è scaduta"
  498. #: lib/mlib.c:145
  499. #, c-format
  500. msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
  501. msgstr "impossibile ottenere le flag di controllo del file %.250s"
  502. #: lib/mlib.c:147
  503. #, c-format
  504. msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
  505. msgstr "impossibile settare la flag close-on-exec su %.250s"
  506. #: lib/mlib.c:199
  507. #, c-format
  508. msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
  509. msgstr "fallito in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
  510. #: lib/mlib.c:206
  511. #, c-format
  512. msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
  513. msgstr "eof in buffer_write(stream): %s"
  514. #: lib/mlib.c:208
  515. #, c-format
  516. msgid "error in buffer_write(stream): %s"
  517. msgstr "errore in buffer_write(stream): %s"
  518. #: lib/mlib.c:214
  519. #, c-format
  520. msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
  521. msgstr "tipo di dato sconosciuto `%i' in buffer_write\n"
  522. #: lib/mlib.c:230
  523. #, c-format
  524. msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
  525. msgstr "buffer_read(fd) fallita: %s"
  526. #: lib/mlib.c:237
  527. #, c-format
  528. msgid "error in buffer_read(stream): %s"
  529. msgstr "errore in buffer_read(stream): %s"
  530. #: lib/mlib.c:240
  531. #, c-format
  532. msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
  533. msgstr "tipo di dato sconosciuto `%i' in buffer_read\n"
  534. #: lib/mlib.c:306
  535. #, c-format
  536. msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
  537. msgstr "impossibile allocare il buffer in buffer_copy (%s)"
  538. #: lib/mlib.c:337
  539. #, c-format
  540. msgid "failed in buffer_copy (%s)"
  541. msgstr "buffer_copy (%s) fallita"
  542. #: lib/mlib.c:338
  543. #, c-format
  544. msgid "short read in buffer_copy (%s)"
  545. msgstr "lettura incompleta in buffer_copy (%s)"
  546. #: lib/myopt.c:40
  547. #, c-format
  548. msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading"
  549. msgstr "impossibile aprire in lettura il file di configurazione `%.255s'"
  550. #: lib/myopt.c:73
  551. #, c-format
  552. msgid "configuration error: unknown option %s"
  553. msgstr "errore di configurazione: opzione `%s' sconosciuta"
  554. #: lib/myopt.c:76
  555. #, c-format
  556. msgid "configuration error: %s needs a value"
  557. msgstr "errore di configurazione: `%s' richiede un valore"
  558. #: lib/myopt.c:80
  559. #, c-format
  560. msgid "configuration error: %s does not take a value"
  561. msgstr "errore di configurazione: l'opzione `%s' non accetta alcun valore"
  562. #: lib/myopt.c:85
  563. #, c-format
  564. msgid "read error in configuration file `%.255s'"
  565. msgstr "errore leggendo il file di configurazione `%.255s'"
  566. #: lib/myopt.c:86
  567. #, c-format
  568. msgid "error closing configuration file `%.255s'"
  569. msgstr "errore chiudendo il file di configurazione `%.255s'"
  570. #: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102
  571. msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
  572. msgstr "Errore allocando memoria per cfgfilename"
  573. #: lib/myopt.c:130
  574. #, c-format
  575. msgid "unknown option --%s"
  576. msgstr "opzione --%s non riconosciuta"
  577. #: lib/myopt.c:134
  578. #, c-format
  579. msgid "--%s option takes a value"
  580. msgstr "l'opzione --%s richiede un valore"
  581. #: lib/myopt.c:139
  582. #, c-format
  583. msgid "--%s option does not take a value"
  584. msgstr "l'opzione --%s non accetta alcun valore"
  585. #: lib/myopt.c:146
  586. #, c-format
  587. msgid "unknown option -%c"
  588. msgstr "opzione -%c non riconosciuta"
  589. #: lib/myopt.c:151
  590. #, c-format
  591. msgid "-%c option takes a value"
  592. msgstr "l'opzione -%c richiede un valore"
  593. #: lib/myopt.c:159
  594. #, c-format
  595. msgid "-%c option does not take a value"
  596. msgstr "l'opzione -%c non accetta alcun valore"
  597. #: lib/parse.c:105
  598. #, c-format
  599. msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
  600. msgstr ""
  601. "impossibile aprire in lettura il file di informazioni sui pacchetti `%.255s'"
  602. #: lib/parse.c:110
  603. #, c-format
  604. msgid "can't stat package info file `%.255s'"
  605. msgstr "impossibile fare stat delle informazioni del pacchetto `%.255s'"
  606. #: lib/parse.c:114
  607. #, c-format
  608. msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
  609. msgstr "impossibile fare mmap delle informazioni del pacchetto `%.255s'"
  610. #: lib/parse.c:117
  611. #, c-format
  612. msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
  613. msgstr "impossibile fare malloc per il file delle informazioni `%.255s'"
  614. #: lib/parse.c:119
  615. #, c-format
  616. msgid "copy info file `%.255s'"
  617. msgstr "copiare il file di informazioni `%.255s'"
  618. #: lib/parse.c:148
  619. #, c-format
  620. msgid "EOF after field name `%.*s'"
  621. msgstr "EOF dopo il nome del campo `%.*s'"
  622. #: lib/parse.c:151
  623. #, c-format
  624. msgid "newline in field name `%.*s'"
  625. msgstr "newline nel nome del campo `%.*s'"
  626. #: lib/parse.c:154
  627. #, c-format
  628. msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
  629. msgstr "EOF MSDOS (^Z) nel nome del campo `%.*s'"
  630. #: lib/parse.c:157
  631. #, c-format
  632. msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
  633. msgstr "il nome del campo `%.*s' deve essere seguito da ':' (due punti)"
  634. #: lib/parse.c:165
  635. #, c-format
  636. msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
  637. msgstr "EOF prima del valore per il campo `%.*s' (manca il newline finale)"
  638. #: lib/parse.c:169
  639. #, c-format
  640. msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
  641. msgstr "EOF MSDOS nel valore del campo `%.*s' (manca il newline?)"
  642. #: lib/parse.c:183
  643. #, c-format
  644. msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
  645. msgstr "EOF nel valore del campo `%.*s' (manca il newline finale)"
  646. #: lib/parse.c:206
  647. #, c-format
  648. msgid "duplicate value for `%s' field"
  649. msgstr "valore duplicato per il campo `%s'"
  650. #: lib/parse.c:211
  651. #, c-format
  652. msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
  653. msgstr "il nome del campo definito dall'utente `%.*s' è troppo corto"
  654. #: lib/parse.c:216
  655. #, c-format
  656. msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
  657. msgstr "valore duplicato per il campo definito dall'utente `%.*s'"
  658. #: lib/parse.c:229
  659. msgid "several package info entries found, only one allowed"
  660. msgstr "trovate più descrizioni del pacchetto, ne è consentita solo una"
  661. #: lib/parse.c:255
  662. msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
  663. msgstr "Status inappropriato come valore di Configured-Version del pacchetto"
  664. #: lib/parse.c:269
  665. msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
  666. msgstr ""
  667. "Il pacchetto, non installato, ha dei file di configurazione, che dimentico."
  668. #: lib/parse.c:324
  669. #, c-format
  670. msgid "failed to close after read: `%.255s'"
  671. msgstr "impossibile chiudere `%.255s' dopo la lettura"
  672. #: lib/parse.c:325
  673. #, c-format
  674. msgid "no package information in `%.255s'"
  675. msgstr "`%.255s' non contiene informazioni sui pacchetti"
  676. #: lib/parsehelp.c:38
  677. #, c-format
  678. msgid "failed to read `%s' at line %d"
  679. msgstr "errore di lettura da `%s' alla riga %d"
  680. #: lib/parsehelp.c:39
  681. #, c-format
  682. msgid "%s, in file `%.255s' near line %d"
  683. msgstr "%s, nel file `%.255s' vicino alla riga %d"
  684. #: lib/parsehelp.c:40
  685. msgid "warning"
  686. msgstr "attenzione"
  687. #: lib/parsehelp.c:40
  688. msgid "parse error"
  689. msgstr "errore di formato"
  690. #: lib/parsehelp.c:42
  691. #, c-format
  692. msgid " package `%.255s'"
  693. msgstr " pacchetto `%.255s'"
  694. #: lib/parsehelp.c:53
  695. msgid "failed to write parsing warning"
  696. msgstr "la scrittura degli avvisi relativi al parse è fallita"
  697. #: lib/parsehelp.c:113
  698. msgid "may not be empty string"
  699. msgstr "non può essere una stringa vuota"
  700. #: lib/parsehelp.c:114
  701. msgid "must start with an alphanumeric"
  702. msgstr "deve iniziare con un carattere alfanumerico"
  703. #: lib/parsehelp.c:123
  704. #, c-format
  705. msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
  706. msgstr ""
  707. "il carattere `%c' non è consentito - sono consentite solo lettere, cifre e %s"
  708. #: lib/parsehelp.c:178
  709. msgid "<none>"
  710. msgstr "<non definita>"
  711. #: lib/parsehelp.c:193
  712. msgid "version string is empty"
  713. msgstr "la stringa di versione è vuota"
  714. #: lib/parsehelp.c:204
  715. msgid "version string has embedded spaces"
  716. msgstr "la stringa di versione contiene degli spazi"
  717. #: lib/parsehelp.c:209
  718. msgid "epoch in version is not number"
  719. msgstr "l'\"epoch\" nella versione non è un numero"
  720. #: lib/parsehelp.c:210
  721. msgid "nothing after colon in version number"
  722. msgstr "non c'è nulla dopo il ':' (due punti) nel numero di versione"
  723. #: lib/parsehelp.c:232
  724. #, c-format
  725. msgid "missing %s"
  726. msgstr "manca %s"
  727. #: lib/parsehelp.c:236
  728. #, c-format
  729. msgid "empty value for %s"
  730. msgstr "valore vuoto per %s"
  731. #: lib/showcright.c:33
  732. msgid "cannot open GPL file "
  733. msgstr "impossibile aprire il file contenente la GPL "
  734. #: lib/showpkg.c:70
  735. #, c-format
  736. msgid "invalid character `%c' in field width\n"
  737. msgstr "carattere non valido '%c' nella dimensione del campo\n"
  738. #: lib/showpkg.c:157
  739. #, c-format
  740. msgid "Closing brace missing in format\n"
  741. msgstr "Manca la parentesi di chiusura nella stringa di formato\n"
  742. #: lib/varbuf.c:105
  743. msgid "failed to realloc for variable buffer"
  744. msgstr "impossibile riallocare un buffer dinamico"
  745. #: main/archives.c:202
  746. msgid "process_archive ... already disappeared !"
  747. msgstr "process_archive ... già scomparso !"
  748. #: main/archives.c:222
  749. msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
  750. msgstr "errore di lettura dalla pipe con dpkg-deb"
  751. #: main/archives.c:259
  752. #, c-format
  753. msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
  754. msgstr "impossibile impostare il timestamp di `%.255s'"
  755. #: main/archives.c:266 main/archives.c:513
  756. #, c-format
  757. msgid "error setting ownership of `%.255s'"
  758. msgstr "impossibile impostare il proprietario di `%.255s'"
  759. #: main/archives.c:268 main/archives.c:516
  760. #, c-format
  761. msgid "error setting permissions of `%.255s'"
  762. msgstr "impossibile impostare i permessi di `%.255s'"
  763. #: main/archives.c:351
  764. #, c-format
  765. msgid ""
  766. "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
  767. "%.100s%.10s"
  768. msgstr ""
  769. "tentata sovrascrittura di `%.250s', che è la versione diversificata di `"
  770. "%.250s'%.10s%.100s%.10s"
  771. #: main/archives.c:355
  772. msgid " (package: "
  773. msgstr " (pacchetto: "
  774. #: main/archives.c:377
  775. #, c-format
  776. msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
  777. msgstr "impossibile eseguire stat() su `%.255s' (che stavo per installare)"
  778. #: main/archives.c:385
  779. #, c-format
  780. msgid ""
  781. "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
  782. "version"
  783. msgstr ""
  784. "impossibile mettere ordine nel caos attorno a `%.255s' prima di installarne "
  785. "un'altra versione"
  786. #: main/archives.c:391
  787. #, c-format
  788. msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
  789. msgstr ""
  790. "impossibile eseguire stat su `%.255s' appena ripristinato prima di "
  791. "installarne un'altra versione"
  792. #: main/archives.c:423
  793. #, c-format
  794. msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
  795. msgstr "l'archivio contiene l'oggetto `%.255s' di tipo sconosciuto 0x%x"
  796. #: main/archives.c:454
  797. #, c-format
  798. msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
  799. msgstr "Sostituisco i file nel vecchio pacchetto %s ...\n"
  800. #: main/archives.c:458
  801. #, c-format
  802. msgid ""
  803. "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
  804. msgstr ""
  805. "tentata sovrascrittura della directory `%.250s' nel pacchetto %.250s con "
  806. "qualcos'altro"
  807. #: main/archives.c:468
  808. #, c-format
  809. msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
  810. msgstr ""
  811. "tentata sovrascrittura di `%.250s', che si trova anche nel pacchetto %.250s"
  812. #. Now that we have verified everything its time to actually
  813. #. * build something. Lets start by making the ar-wrapper.
  814. #.
  815. #: main/archives.c:496 dpkg-deb/build.c:314
  816. #, c-format
  817. msgid "unable to create `%.255s'"
  818. msgstr "impossibile creare `%.255s'"
  819. #: main/archives.c:501
  820. #, c-format
  821. msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
  822. msgstr "dpkg-deb backend su `%.255s'"
  823. #: main/archives.c:519
  824. #, c-format
  825. msgid "error closing/writing `%.255s'"
  826. msgstr "errore chiudendo `%.255s'"
  827. #: main/archives.c:524
  828. #, c-format
  829. msgid "error creating pipe `%.255s'"
  830. msgstr "impossibile creare la pipe su `%.255s'"
  831. #: main/archives.c:530 main/archives.c:536
  832. #, c-format
  833. msgid "error creating device `%.255s'"
  834. msgstr "impossibile creare il device `%.255s'"
  835. #: main/archives.c:545
  836. #, c-format
  837. msgid "error creating hard link `%.255s'"
  838. msgstr "impossibile creare il collegamento `%.255s'"
  839. #: main/archives.c:552
  840. #, c-format
  841. msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
  842. msgstr "impossibile creare il collegamento simbolico `%.255s'"
  843. #: main/archives.c:561
  844. #, c-format
  845. msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
  846. msgstr ""
  847. "impossibile impostare il proprietario del collegamento simbolico `%.255s'"
  848. #: main/archives.c:566
  849. #, c-format
  850. msgid "error creating directory `%.255s'"
  851. msgstr "impossibile creare la directory `%.255s'"
  852. #: main/archives.c:601
  853. #, c-format
  854. msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
  855. msgstr ""
  856. "impossibile spostare da una parte `%.255s' per installarne la nuova versione"
  857. #: main/archives.c:610
  858. #, c-format
  859. msgid "unable to read link `%.255s'"
  860. msgstr "impossibile leggere il collegamento `%.255s'"
  861. #: main/archives.c:614
  862. #, c-format
  863. msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
  864. msgstr ""
  865. "impossibile creare il collegamento simbolico alla copia di sicurezza di `"
  866. "%.255s'"
  867. #: main/archives.c:620
  868. #, c-format
  869. msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
  870. msgstr ""
  871. "impossibile impostare il proprietario del collegamento simbolico alla copia "
  872. "di sicurezza di `%.255s'"
  873. #: main/archives.c:624
  874. #, c-format
  875. msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
  876. msgstr ""
  877. "impossibile creare il link per la copia di sicurezza di `%.255s' prima di "
  878. "installarne la nuova versione"
  879. #: main/archives.c:630
  880. #, c-format
  881. msgid "unable to install new version of `%.255s'"
  882. msgstr "impossibile installare la nuova versione di `%.255s'"
  883. #: main/archives.c:644
  884. #, c-format
  885. msgid ""
  886. "dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
  887. "%s"
  888. msgstr ""
  889. "dpkg: attenzione - i problemi con le dipendenze per la rimozione di %s "
  890. "vengono ignorati:\n"
  891. "%s"
  892. #: main/archives.c:651
  893. #, c-format
  894. msgid ""
  895. "dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
  896. " package %s, to enable removal of %s.\n"
  897. msgstr ""
  898. "dpkg: attenzione - valuto la deconfigurazione del pacchetto\n"
  899. " essenziale %s, per rendere possibile la rimozione di %s.\n"
  900. #: main/archives.c:655
  901. #, c-format
  902. msgid ""
  903. "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
  904. " it in order to enable removal of %s.\n"
  905. msgstr ""
  906. "dpkg: no, %s è essenziale, non verrà deconfigurato\n"
  907. " per consentire la rimozione di %s.\n"
  908. #: main/archives.c:668
  909. #, c-format
  910. msgid ""
  911. "dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
  912. "%s"
  913. msgstr ""
  914. "dpkg: no, non è possibile rimuovere %s (--auto-deconfigure può aiutare):\n"
  915. "%s"
  916. #: main/archives.c:702
  917. #, c-format
  918. msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
  919. msgstr "dpkg: valuto la rimozione di %s in favore di %s ...\n"
  920. #: main/archives.c:706
  921. #, c-format
  922. msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
  923. msgstr ""
  924. "%s non è correttamente installato - le dipendenze relative verranno "
  925. "ignorate.\n"
  926. #: main/archives.c:733
  927. #, c-format
  928. msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
  929. msgstr ""
  930. "dpkg: la rimozione di %s potrebbe causare dei problemi, perché fornisce %"
  931. "s ...\n"
  932. #: main/archives.c:748
  933. #, c-format
  934. msgid ""
  935. "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
  936. "request.\n"
  937. msgstr ""
  938. "dpkg: il pacchetto %s richiede una reinstallazione, ma verrà rimosso "
  939. "comunque come richiesto.\n"
  940. #: main/archives.c:751
  941. #, c-format
  942. msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
  943. msgstr ""
  944. "dpkg: il pacchetto %s richiede una reinstallazione, non verrà rimosso.\n"
  945. #: main/archives.c:764
  946. #, c-format
  947. msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
  948. msgstr "dpkg: si, rimuoverò il pacchetto %s a favore di %s.\n"
  949. #: main/archives.c:772
  950. #, c-format
  951. msgid ""
  952. "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
  953. "%s"
  954. msgstr ""
  955. "dpkg: al riguardo di %s, contenente %s:\n"
  956. "%s"
  957. #: main/archives.c:775
  958. #, c-format
  959. msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
  960. msgstr "pacchetti in conflitto - %.250s non installato"
  961. #: main/archives.c:776
  962. #, c-format
  963. msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
  964. msgstr "dpkg: attenzione - conflitti ignorati, si procede comunque !\n"
  965. #: main/archives.c:814
  966. #, c-format
  967. msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
  968. msgstr "--%s --recursive richiede almeno un percorso come parametro"
  969. #: main/archives.c:844
  970. msgid "failed to exec find for --recursive"
  971. msgstr "impossibile eseguire find per --recursive"
  972. #: main/archives.c:849
  973. msgid "failed to fdopen find's pipe"
  974. msgstr "impossibile aprire la pipe con find"
  975. #: main/archives.c:855
  976. msgid "error reading find's pipe"
  977. msgstr "errore di lettura dalla pipe con find"
  978. #: main/archives.c:856
  979. msgid "error closing find's pipe"
  980. msgstr "errore di chiusura della pipe con find"
  981. #: main/archives.c:859
  982. #, c-format
  983. msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
  984. msgstr "find per --recursive ha restituito l'errore non gestito %i"
  985. #: main/archives.c:862
  986. msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
  987. msgstr "ricerca completata, senza trovare nessun pacchetto (file *.deb)"
  988. #: main/archives.c:878
  989. #, c-format
  990. msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
  991. msgstr "--%s richiede almeno un archivio di pacchetto come parametro"
  992. #: main/archives.c:948
  993. #, c-format
  994. msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
  995. msgstr "Selezionato il pacchetto %s, che non lo era.\n"
  996. #: main/archives.c:953
  997. #, c-format
  998. msgid "Skipping deselected package %s.\n"
  999. msgstr "Tralascio il pacchetto deselezionato %s.\n"
  1000. #: main/archives.c:967
  1001. #, c-format
  1002. msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
  1003. msgstr "La versione %.250s di %.250s è già installata, lo salto.\n"
  1004. #: main/archives.c:979
  1005. #, c-format
  1006. msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
  1007. msgstr "%s - attenzione: riporto %.250s dalla versione %.250s alla %.250s.\n"
  1008. #: main/archives.c:985
  1009. #, c-format
  1010. msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
  1011. msgstr ""
  1012. "Non riporterò %.250s dalla versione %.250s alla %.250s, passo avanti.\n"
  1013. #: main/cleanup.c:84
  1014. #, c-format
  1015. msgid ""
  1016. "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
  1017. "of backup copy"
  1018. msgstr ""
  1019. "impossibile rimuovere la versione appena installata di `%.250s' per "
  1020. "consentire la reinstallazione della copia di sicurezza"
  1021. #: main/cleanup.c:91
  1022. #, c-format
  1023. msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
  1024. msgstr "impossibile ripristinare la copia di sicurezza di `%.250s'"
  1025. #: main/cleanup.c:97
  1026. #, c-format
  1027. msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
  1028. msgstr "impossibile rimuovere la versione appena estratta di `%.250s'"
  1029. #: main/configure.c:87
  1030. #, c-format
  1031. msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
  1032. msgstr "nessun pacchetto chiamato `%s' è installato, impossibile configurarlo"
  1033. #: main/configure.c:89
  1034. #, c-format
  1035. msgid "package %.250s is already installed and configured"
  1036. msgstr "il pacchetto %.250s è già installato e configurato"
  1037. #: main/configure.c:91
  1038. #, c-format
  1039. msgid ""
  1040. "package %.250s is not ready for configuration\n"
  1041. " cannot configure (current status `%.250s')"
  1042. msgstr ""
  1043. "il pacchetto %.250s non è pronto per la configurazione\n"
  1044. " non posso configurarlo (stato corrente `%.250s')"
  1045. #: main/configure.c:110
  1046. #, c-format
  1047. msgid ""
  1048. "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
  1049. "%s"
  1050. msgstr ""
  1051. "dpkg: problemi con le dipendenze impediscono la configurazione di %s:\n"
  1052. "%s"
  1053. #: main/configure.c:113
  1054. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  1055. msgstr "problemi con le dipendenze - lasciato non configurato"
  1056. #: main/configure.c:117
  1057. #, c-format
  1058. msgid ""
  1059. "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
  1060. "%s"
  1061. msgstr ""
  1062. "dpkg: %s: problemi con le dipendenze, ma configuro comunque come richiesto:\n"
  1063. "%s"
  1064. #: main/configure.c:125
  1065. msgid ""
  1066. "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
  1067. " reinstall it before attempting configuration."
  1068. msgstr ""
  1069. "Il pacchetto si trova in uno stato di inconsistenza grave - dovresti\n"
  1070. " reinstallarlo prima di tentare la configurazione."
  1071. #: main/configure.c:128
  1072. #, c-format
  1073. msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
  1074. msgstr "Configuro %s (%s) ...\n"
  1075. #: main/configure.c:175
  1076. #, c-format
  1077. msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
  1078. msgstr "impossibile eseguire stat sul nuovo file di configurazione `%.250s'"
  1079. #: main/configure.c:185 main/configure.c:423
  1080. #, c-format
  1081. msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
  1082. msgstr ""
  1083. "impossibile eseguire stat sul file di configurazione attualmente installato `"
  1084. "%.250s'"
  1085. #: main/configure.c:194
  1086. #, c-format
  1087. msgid ""
  1088. "\n"
  1089. "Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
  1090. "Installing new config file as you request.\n"
  1091. msgstr ""
  1092. "\n"
  1093. "Il file di configurazione `%s' non esiste nel sistema.\n"
  1094. "Installo il nuovo file come richiesto.\n"
  1095. #: main/configure.c:226
  1096. #, c-format
  1097. msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
  1098. msgstr ""
  1099. "dpkg: %s: attenzione - impossibile rimuovere la vecchia copia di sicurezza `"
  1100. "%.250s': %s\n"
  1101. #: main/configure.c:234
  1102. #, c-format
  1103. msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
  1104. msgstr ""
  1105. "dpkg: %s: attenzione - impossibile rinominare `%.250s' a `%.250s': %s\n"
  1106. #: main/configure.c:242
  1107. #, c-format
  1108. msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
  1109. msgstr "dpkg: %s: attenzione - impossibile rimuovere `%.250s': %s\n"
  1110. #: main/configure.c:250
  1111. #, c-format
  1112. msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
  1113. msgstr ""
  1114. "dpkg: %s: attenzione - la rimozione della vecchia versione `%.250s' è "
  1115. "fallita: %s\n"
  1116. #: main/configure.c:255
  1117. #, c-format
  1118. msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
  1119. msgstr ""
  1120. "dpkg: %s: attenzione - impossibile rimuovere `%.250s' (prima di "
  1121. "sovrascriverlo): %s\n"
  1122. #: main/configure.c:259
  1123. #, c-format
  1124. msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
  1125. msgstr "dpkg: %s: attenzione - impossibile collegare `%.250s' a `%.250s': %s\n"
  1126. #: main/configure.c:263
  1127. #, c-format
  1128. msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
  1129. msgstr "Installo la nuova versione del file di configurazione %s ...\n"
  1130. #: main/configure.c:267
  1131. #, c-format
  1132. msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
  1133. msgstr "impossibile installare `%.250s' come `%.250s'"
  1134. #: main/configure.c:328
  1135. #, c-format
  1136. msgid ""
  1137. "dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
  1138. " (= `%s'): %s\n"
  1139. msgstr ""
  1140. "dpkg: %s: attenzione - impossibile eseguire stat sul file di configurazione `"
  1141. "%s'\n"
  1142. " (= `%s'): %s\n"
  1143. #: main/configure.c:339
  1144. #, c-format
  1145. msgid ""
  1146. "dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
  1147. " (= `%s')\n"
  1148. msgstr ""
  1149. "dpkg: %s: attenzione - il file di configurazione `%s' è un collegamento "
  1150. "circolare\n"
  1151. " (= `%s')\n"
  1152. #: main/configure.c:352
  1153. #, c-format
  1154. msgid ""
  1155. "dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
  1156. " (= `%s'): %s\n"
  1157. msgstr ""
  1158. "dpkg: %s: attenzione - impossibile eseguire readlink sul file di "
  1159. "configurazione `%s'\n"
  1160. " (= `%s'): %s\n"
  1161. #: main/configure.c:372
  1162. #, c-format
  1163. msgid ""
  1164. "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
  1165. " (`%s' is a symlink to `%s')\n"
  1166. msgstr ""
  1167. "dpkg: %s: attenzione - il file di configurazione `%.250s' indica un filename "
  1168. "degenerato\n"
  1169. " (`%s' è un collegamento simbolico a `%s')\n"
  1170. #: main/configure.c:385
  1171. #, c-format
  1172. msgid ""
  1173. "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
  1174. "s')\n"
  1175. msgstr ""
  1176. "dpkg: %s: attenzione - il file di configurazione `%.250s' non è un file "
  1177. "normale né un collegamento simbolico (= `%s')\n"
  1178. #: main/configure.c:403
  1179. msgid "md5hash"
  1180. msgstr "md5hash"
  1181. #: main/configure.c:409
  1182. #, c-format
  1183. msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
  1184. msgstr ""
  1185. "dpkg: %s: attenzione - impossibile aprire il file di configurazione %s per "
  1186. "calcolarne il codice hash: %s\n"
  1187. #: main/configure.c:427
  1188. #, c-format
  1189. msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
  1190. msgstr ""
  1191. "impossibile cambiare il proprietario del nuovo file di configurazione `"
  1192. "%.250s'"
  1193. #: main/configure.c:430
  1194. #, c-format
  1195. msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
  1196. msgstr ""
  1197. "impossibile impostare i permessi del nuovo file di configurazione `%.250s'"
  1198. #: main/configure.c:460
  1199. #, c-format
  1200. msgid "failed to run %s (%.250s)"
  1201. msgstr "impossibile eseguire %s (%.250s)"
  1202. #: main/configure.c:469 main/configure.c:507
  1203. msgid "wait for shell failed"
  1204. msgstr "l'attesa per la shell è fallita"
  1205. #. Do not job control to suspend but fork and start a new shell
  1206. #. * instead.
  1207. #.
  1208. #. waitpid status
  1209. #. waitpid result
  1210. #: main/configure.c:489
  1211. msgid "Type `exit' when you're done.\n"
  1212. msgstr "Digita `exit' quando hai finito.\n"
  1213. #: main/configure.c:498
  1214. #, c-format
  1215. msgid "failed to exec shell (%.250s)"
  1216. msgstr "impossibile eseguire la shell (%.250s)"
  1217. #: main/configure.c:510
  1218. msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
  1219. msgstr ""
  1220. "Non dimenticare di riattivare (con `fg') questo processo quando hai "
  1221. "finito !\n"
  1222. #: main/configure.c:529
  1223. #, c-format
  1224. msgid ""
  1225. "\n"
  1226. "Configuration file `%s'"
  1227. msgstr ""
  1228. "\n"
  1229. "File di configurazione `%s'"
  1230. #: main/configure.c:531
  1231. #, c-format
  1232. msgid " (actually `%s')"
  1233. msgstr " (realmente `%s')"
  1234. #: main/configure.c:535
  1235. #, c-format
  1236. msgid ""
  1237. "\n"
  1238. " ==> File on system created by you or by a script.\n"
  1239. " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
  1240. msgstr ""
  1241. "\n"
  1242. " ==> File nel sistema creato da te o da uno script.\n"
  1243. " ==> File anche nel pacchetto fornito dal responsabile del pacchetto.\n"
  1244. #: main/configure.c:540
  1245. #, c-format
  1246. msgid ""
  1247. "\n"
  1248. " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
  1249. msgstr ""
  1250. "\n"
  1251. " ==> Modificato (da te o da uno script) dopo l'installazione.\n"
  1252. #: main/configure.c:541
  1253. #, c-format
  1254. msgid ""
  1255. "\n"
  1256. " Not modified since installation.\n"
  1257. msgstr ""
  1258. "\n"
  1259. " Non modificato dopo l'installazione.\n"
  1260. #: main/configure.c:544
  1261. #, c-format
  1262. msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
  1263. msgstr ""
  1264. " ==> Il distributore del pacchetto ha fornito una versione aggiornata.\n"
  1265. #: main/configure.c:545
  1266. #, c-format
  1267. msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
  1268. msgstr ""
  1269. " La versione nel pacchetto è la stessa dell'ultima installazione.\n"
  1270. #: main/configure.c:552
  1271. #, c-format
  1272. msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
  1273. msgstr " ==> Uso il nuovo file come richiesto.\n"
  1274. #: main/configure.c:556
  1275. #, c-format
  1276. msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
  1277. msgstr " ==> Uso il vecchio file corrente come richiesto.\n"
  1278. #: main/configure.c:566
  1279. #, c-format
  1280. msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
  1281. msgstr " ==> Mantengo il vecchio file di configurazione come default.\n"
  1282. #: main/configure.c:570
  1283. #, c-format
  1284. msgid " ==> Using new config file as default.\n"
  1285. msgstr " ==> Uso il nuovo file di configurazione come default.\n"
  1286. #: main/configure.c:578
  1287. #, c-format
  1288. msgid ""
  1289. " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
  1290. " Y or I : install the package maintainer's version\n"
  1291. " N or O : keep your currently-installed version\n"
  1292. " D : show the differences between the versions\n"
  1293. " Z : background this process to examine the situation\n"
  1294. msgstr ""
  1295. " Cosa decidi di fare? Le tue opzioni sono:\n"
  1296. " Y o I : per installare la versione del responsabile del pacchetto\n"
  1297. " N o O : per mantenere la versione correntemente installata\n"
  1298. " D : per mostrare le differenze tra le versioni\n"
  1299. " Z : per sospendere questo processo ed esaminare la situazione\n"
  1300. #: main/configure.c:585
  1301. #, c-format
  1302. msgid " The default action is to keep your current version.\n"
  1303. msgstr " L'azione di default è di mantenere la tua versione corrente.\n"
  1304. #: main/configure.c:587
  1305. #, c-format
  1306. msgid " The default action is to install the new version.\n"
  1307. msgstr " L'azione di default è di installare la nuova versione.\n"
  1308. #: main/configure.c:593
  1309. msgid "[default=N]"
  1310. msgstr "[default=N]"
  1311. #: main/configure.c:594
  1312. msgid "[default=Y]"
  1313. msgstr "[default=Y]"
  1314. #: main/configure.c:594
  1315. msgid "[no default]"
  1316. msgstr "[nessun default]"
  1317. #: main/configure.c:597
  1318. msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
  1319. msgstr ""
  1320. "errore di scrittura su stderr, occorso prima del prompt per il file di "
  1321. "configurazione"
  1322. #: main/configure.c:604
  1323. msgid "read error on stdin at conffile prompt"
  1324. msgstr "errore di lettura da stdin al prompt per il file di configurazione"
  1325. #: main/configure.c:605
  1326. msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
  1327. msgstr "EOF da stdin al prompt per il file di configurazione"
  1328. #: main/depcon.c:76
  1329. #, c-format
  1330. msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
  1331. msgstr "impossibile verificare l'esistenza di `%.250s'"
  1332. #: main/depcon.c:153 main/packages.c:389
  1333. msgid " depends on "
  1334. msgstr " dipende da "
  1335. #: main/depcon.c:154
  1336. msgid " pre-depends on "
  1337. msgstr " pre-dipende da "
  1338. #: main/depcon.c:155
  1339. msgid " recommends "
  1340. msgstr " raccomanda "
  1341. #: main/depcon.c:156
  1342. msgid " conflicts with "
  1343. msgstr " è in conflitto con "
  1344. #: main/depcon.c:157
  1345. msgid " suggests "
  1346. msgstr " suggerisce "
  1347. #: main/depcon.c:158
  1348. msgid " enhances "
  1349. msgstr " estende "
  1350. #: main/depcon.c:234
  1351. #, c-format
  1352. msgid " %.250s is to be removed.\n"
  1353. msgstr " %.250s sta per essere rimosso.\n"
  1354. #: main/depcon.c:237
  1355. #, c-format
  1356. msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
  1357. msgstr " %.250s sta per essere deconfigurato.\n"
  1358. #: main/depcon.c:241
  1359. #, c-format
  1360. msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
  1361. msgstr " %.250s sta per essere installato, ma la versione è la %.250s.\n"
  1362. #: main/depcon.c:249
  1363. #, c-format
  1364. msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
  1365. msgstr " %.250s è installato, ma la versione è la %.250s.\n"
  1366. #: main/depcon.c:264
  1367. #, c-format
  1368. msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
  1369. msgstr " %.250s è spacchettato, ma non è mai stato configurato.\n"
  1370. #: main/depcon.c:268
  1371. #, c-format
  1372. msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
  1373. msgstr " %.250s è spacchettato, ma la versione è la %.250s.\n"
  1374. #: main/depcon.c:274
  1375. #, c-format
  1376. msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
  1377. msgstr " l'ultima versione configurata di %.250s è la %.250s.\n"
  1378. #: main/depcon.c:283
  1379. #, c-format
  1380. msgid " %.250s is %s.\n"
  1381. msgstr " %.250s è %s.\n"
  1382. #: main/depcon.c:319
  1383. #, c-format
  1384. msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
  1385. msgstr " %.250s fornisce %.250s ma sta per essere rimosso.\n"
  1386. #: main/depcon.c:323
  1387. #, c-format
  1388. msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
  1389. msgstr " %.250s fornisce %.250s ma sta per essere deconfigurato.\n"
  1390. #: main/depcon.c:328
  1391. #, c-format
  1392. msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
  1393. msgstr " %.250s fornisce %.250s ma è %s.\n"
  1394. #. If the package wasn't installed at all, and we haven't said
  1395. #. * yet why this isn't satisfied, we should say so now.
  1396. #.
  1397. #: main/depcon.c:342
  1398. #, c-format
  1399. msgid " %.250s is not installed.\n"
  1400. msgstr " %.250s non è installato.\n"
  1401. #: main/depcon.c:373
  1402. #, c-format
  1403. msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
  1404. msgstr " %.250s (versione %.250s) sta per essere installato.\n"
  1405. #: main/depcon.c:387
  1406. #, c-format
  1407. msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n"
  1408. msgstr " %.250s (versione %.250s) è %s.\n"
  1409. #. conflicts and provides the same
  1410. #: main/depcon.c:412
  1411. #, c-format
  1412. msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
  1413. msgstr " %.250s fornisce %.250s e sta per essere installato.\n"
  1414. #: main/depcon.c:443
  1415. #, c-format
  1416. msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n"
  1417. msgstr " %.250s fornisce %.250s ed è %s.\n"
  1418. #: main/enquiry.c:56 main/query.c:96
  1419. msgid "(no description available)"
  1420. msgstr "(descrizione non disponibile)"
  1421. #: main/enquiry.c:81
  1422. msgid ""
  1423. "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
  1424. "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
  1425. "that depend on them) to function properly:\n"
  1426. msgstr ""
  1427. "I seguenti pacchetti sono in disordine per seri problemi durante\n"
  1428. "l'installazione. Devono essere reinstallati affinché essi (e\n"
  1429. "qualsiasi pacchetto che dipenda da loro) funzionino correttamente:\n"
  1430. #: main/enquiry.c:86
  1431. msgid ""
  1432. "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
  1433. "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
  1434. "menu option in dselect for them to work:\n"
  1435. msgstr ""
  1436. "I seguenti pacchetti sono stati spacchettati ma non ancora configurati.\n"
  1437. "Devono essere configurati usando dpkg --configure o l'opzione di\n"
  1438. "configurazione nel menù di dselect per funzionare:\n"
  1439. #: main/enquiry.c:91
  1440. msgid ""
  1441. "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
  1442. "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
  1443. "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
  1444. msgstr ""
  1445. "I seguenti pacchetti sono solo parzialmente configurati, probabilmente per\n"
  1446. "problemi configurandoli la prima volta. La configurazione dovrebbe essere\n"
  1447. "ritentata usando dpkg --configure <pacchetto> o con l'opzione di\n"
  1448. "configurazione nel menù di dselect:\n"
  1449. #: main/enquiry.c:96
  1450. msgid ""
  1451. "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
  1452. "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
  1453. "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
  1454. msgstr ""
  1455. "I seguenti pacchetti sono solo parzialmente installati, per problemi\n"
  1456. "durante l'installazione. L'installazione può probabilmente essere\n"
  1457. "completata riprovandola; i pacchetti possono essere rimossi usando\n"
  1458. "dselect o dpkg --remove:\n"
  1459. #: main/enquiry.c:121
  1460. msgid "--audit does not take any arguments"
  1461. msgstr "--audit non accetta parametri"
  1462. #: main/enquiry.c:156
  1463. msgid "<unknown>"
  1464. msgstr "<sconosciuta>"
  1465. #: main/enquiry.c:173
  1466. msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
  1467. msgstr "--yet-to-unpack non accetta parametri"
  1468. #: main/enquiry.c:211
  1469. #, c-format
  1470. msgid " %d in %s: "
  1471. msgstr " %d in %s: "
  1472. #: main/enquiry.c:226
  1473. #, c-format
  1474. msgid " %d packages, from the following sections:"
  1475. msgstr " %d pacchetti, dalle seguenti sezioni:"
  1476. #: main/enquiry.c:245
  1477. msgid "--assert-* does not take any arguments"
  1478. msgstr "--assert-* non accetta parametri"
  1479. #: main/enquiry.c:260
  1480. #, c-format
  1481. msgid ""
  1482. "Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
  1483. " Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
  1484. msgstr ""
  1485. "La versione di dpkg con supporto epoch funzionante non è ancora "
  1486. "configurata.\n"
  1487. " Per favore usa `dpkg --configure dpkg', poi prova di nuovo.\n"
  1488. #: main/enquiry.c:264
  1489. #, c-format
  1490. msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
  1491. msgstr ""
  1492. "dpkg non è stato registrato all'installazione, non posso controllare il "
  1493. "supporto epoch !\n"
  1494. #: main/enquiry.c:307
  1495. msgid "--predep-package does not take any argument"
  1496. msgstr "--predep-package non accetta parametri"
  1497. #: main/enquiry.c:359
  1498. #, c-format
  1499. msgid ""
  1500. "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
  1501. " %s\n"
  1502. msgstr ""
  1503. "dpkg: impossibile soddisfare le pre-dipendenze:\n"
  1504. " %s\n"
  1505. #: main/enquiry.c:360
  1506. #, c-format
  1507. msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
  1508. msgstr ""
  1509. "impossibile soddisfare le pre-dipendenze per %.250s (richiesto da %.250s)"
  1510. #: main/enquiry.c:380
  1511. #, c-format
  1512. msgid ""
  1513. "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
  1514. " `%s'\n"
  1515. msgstr ""
  1516. "dpkg: output inaspettato da `%s --print-libgcc-file-name':\n"
  1517. " `%s'\n"
  1518. #: main/enquiry.c:383
  1519. #, c-format
  1520. msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
  1521. msgstr "nome della libgcc del compilatore incomprensibile: %.250s"
  1522. #: main/enquiry.c:387
  1523. msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
  1524. msgstr "--print-installation-architecture non accetta parametri"
  1525. #: main/enquiry.c:407
  1526. msgid "--print-architecture does not take any argument"
  1527. msgstr "--print-architecture non accetta parametri"
  1528. #: main/enquiry.c:413
  1529. msgid "failed to fdopen CC pipe"
  1530. msgstr "impossibile aprire la pipe con CC"
  1531. #: main/enquiry.c:431
  1532. msgid "error reading from CC pipe"
  1533. msgstr "errore di lettura dalla pipe con CC"
  1534. #: main/enquiry.c:433
  1535. msgid "empty output"
  1536. msgstr "output vuoto"
  1537. #: main/enquiry.c:435
  1538. msgid "no newline"
  1539. msgstr "manca l'a-capo"
  1540. #: main/enquiry.c:449
  1541. #, c-format
  1542. msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
  1543. msgstr ""
  1544. "dpkg: attenzione, l'architettura `%s' non è presente nella tabella di remap\n"
  1545. #: main/enquiry.c:491
  1546. msgid ""
  1547. "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
  1548. msgstr ""
  1549. "--compare-versions richiede tre parametri: <versione> <relazione> <versione>"
  1550. #: main/enquiry.c:496
  1551. msgid "--compare-versions bad relation"
  1552. msgstr "--compare-versions relazione errata"
  1553. #: main/enquiry.c:501
  1554. #, c-format
  1555. msgid "version a has bad syntax: %s\n"
  1556. msgstr "la sintassi della versione a è errata: %s\n"
  1557. #: main/enquiry.c:511
  1558. #, c-format
  1559. msgid "version b has bad syntax: %s\n"
  1560. msgstr "la sintassi della versione b è errata: %s\n"
  1561. #: main/errors.c:56
  1562. #, c-format
  1563. msgid ""
  1564. "%s: error processing %s (--%s):\n"
  1565. " %s\n"
  1566. msgstr ""
  1567. "%s: errore processando %s (--%s):\n"
  1568. " %s\n"
  1569. #: main/errors.c:60
  1570. msgid ""
  1571. "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
  1572. msgstr ""
  1573. "dpkg: impossibile allocare memoria per un nuovo elemento nella lista dei "
  1574. "pacchetti in errore."
  1575. #: main/errors.c:70
  1576. #, c-format
  1577. msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
  1578. msgstr "dpkg: troppi errori, mi fermo\n"
  1579. #: main/errors.c:76
  1580. msgid "Errors were encountered while processing:\n"
  1581. msgstr "Sono occorsi degli errori processando:\n"
  1582. #: main/errors.c:83
  1583. msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
  1584. msgstr ""
  1585. "L'operazione è stata bloccata perché si sono verificati troppi errori.\n"
  1586. #: main/errors.c:91
  1587. #, c-format
  1588. msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
  1589. msgstr ""
  1590. "Il pacchetto %s era bloccato, viene processato comunque come richiesto\n"
  1591. #: main/errors.c:95
  1592. #, c-format
  1593. msgid ""
  1594. "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
  1595. msgstr ""
  1596. "Il pacchetto %s è bloccato, non viene toccato. Usa --force-hold per "
  1597. "forzare.\n"
  1598. #: main/errors.c:104
  1599. msgid ""
  1600. "dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
  1601. " "
  1602. msgstr ""
  1603. "dpkg - attenzione, ignoro il seguente problema perché si è usata --force:\n"
  1604. " "
  1605. #: main/filesdb.c:123
  1606. #, c-format
  1607. msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
  1608. msgstr ""
  1609. "impossibile aprire il file con la lista dei file del pacchetto `%.250s'"
  1610. #: main/filesdb.c:128
  1611. #, c-format
  1612. msgid ""
  1613. "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
  1614. "assuming package has no files currently installed.\n"
  1615. msgstr ""
  1616. "dpkg: avviso importante: manca il file con la lista dei file del pacchetto `"
  1617. "%.250s', si assume che non abbia nessun file correntemente installato.\n"
  1618. #: main/filesdb.c:145
  1619. #, c-format
  1620. msgid "files list for package `%.250s'"
  1621. msgstr "lista dei file del pacchetto `%.250s'"
  1622. #: main/filesdb.c:158
  1623. #, c-format
  1624. msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
  1625. msgstr ""
  1626. "il file con la lista dei file del pacchetto `%.250s' contiene un filename "
  1627. "vuoto"
  1628. #: main/filesdb.c:170
  1629. #, c-format
  1630. msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
  1631. msgstr "errore chiudendo il file con la lista dei file del pacchetto `%.250s'"
  1632. #: main/filesdb.c:201
  1633. #, c-format
  1634. msgid "(Reading database ... "
  1635. msgstr "(Lettura del database ... "
  1636. #: main/filesdb.c:209
  1637. #, c-format
  1638. msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
  1639. msgstr "%d file e directory attualmente installati.)\n"
  1640. #: main/filesdb.c:240
  1641. #, c-format
  1642. msgid "unable to create updated files list file for package %s"
  1643. msgstr ""
  1644. "impossibile creare il file aggiornato con la lista dei file del pacchetto %s"
  1645. #: main/filesdb.c:250
  1646. #, c-format
  1647. msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
  1648. msgstr ""
  1649. "impossibile scrivere il file aggiornato con la lista dei file del pacchetto %"
  1650. "s<"
  1651. #: main/filesdb.c:252
  1652. #, c-format
  1653. msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
  1654. msgstr ""
  1655. "impossibile fare il flush del file aggiornato con la lista dei file del "
  1656. "pacchetto %s<"
  1657. #: main/filesdb.c:254
  1658. #, c-format
  1659. msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
  1660. msgstr ""
  1661. "impossibile fare il sync del file aggiornato con la lista dei file del "
  1662. "pacchetto %s<"
  1663. #: main/filesdb.c:257
  1664. #, c-format
  1665. msgid "failed to close updated files list file for package %s"
  1666. msgstr ""
  1667. "impossibile chiudere il file aggiornato con la lista dei file del pacchetto %"
  1668. "s<"
  1669. #: main/filesdb.c:259
  1670. #, c-format
  1671. msgid "failed to install updated files list file for package %s"
  1672. msgstr ""
  1673. "impossibile installare il file aggiornato con la lista dei file del "
  1674. "pacchetto %s<"
  1675. #: main/filesdb.c:323
  1676. msgid "failed to open statoverride file"
  1677. msgstr "impossibile aprire il file statoverride"
  1678. #: main/filesdb.c:327
  1679. msgid "failed to fstat statoverride file"
  1680. msgstr "impossibile fare fstat sul file statoverride"
  1681. #: main/filesdb.c:330
  1682. msgid "failed to fstat previous statoverride file"
  1683. msgstr "impossibile fare fstat sul precedente file statoverride"
  1684. #: main/filesdb.c:349
  1685. #, c-format
  1686. msgid "statoverride file `%.250s'"
  1687. msgstr "il file statoverride `%.250s'"
  1688. #: main/filesdb.c:362
  1689. msgid "statoverride file contains empty line"
  1690. msgstr "il file statoverride contiene una riga vuota"
  1691. #: main/filesdb.c:447
  1692. msgid "failed to open diversions file"
  1693. msgstr "impossibile aprire il file con le diversioni"
  1694. #: main/filesdb.c:451
  1695. msgid "failed to fstat previous diversions file"
  1696. msgstr "impossibile fare fstat sul precedente file con le diversioni"
  1697. #: main/filesdb.c:453
  1698. msgid "failed to fstat diversions file"
  1699. msgstr "impossibile fare fstat sul file con le diversioni"
  1700. #: main/filesdb.c:474
  1701. msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
  1702. msgstr "fgets ha restituito una stringa vuota dalle diversioni [i]"
  1703. #: main/filesdb.c:475
  1704. msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
  1705. msgstr "il file con le diversioni contiene una riga troppo lunga o EOF [i]"
  1706. #: main/filesdb.c:481
  1707. msgid "read error in diversions [ii]"
  1708. msgstr "errore di lettura delle diversioni [ii]"
  1709. #: main/filesdb.c:482
  1710. msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
  1711. msgstr "EOF inaspettato nelle diversioni [ii]"
  1712. #: main/filesdb.c:485
  1713. msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
  1714. msgstr "fgets ha restituito una stringa vuota dalle diversioni [ii]"
  1715. #: main/filesdb.c:486 main/filesdb.c:497
  1716. msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
  1717. msgstr "il file con le diversioni contiene una riga troppo lunga o EOF [ii]"
  1718. #: main/filesdb.c:492
  1719. msgid "read error in diversions [iii]"
  1720. msgstr "errore di lettura nelle diversioni [iii]"
  1721. #: main/filesdb.c:493
  1722. msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
  1723. msgstr "EOF inaspettato nelle diversioni [iii]"
  1724. #: main/filesdb.c:496
  1725. msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
  1726. msgstr "fgets ha restituito una stringa vuota dalle diversioni [iii]"
  1727. #: main/filesdb.c:504
  1728. #, c-format
  1729. msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
  1730. msgstr "conflitti con le diversioni relative a `%.250s' o `%.250s'"
  1731. #: main/filesdb.c:513
  1732. msgid "read error in diversions [i]"
  1733. msgstr "errore di lettura nelle diversioni [i]"
  1734. #: main/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
  1735. msgid "not installed"
  1736. msgstr "non installato"
  1737. #: main/help.c:42
  1738. msgid "unpacked but not configured"
  1739. msgstr "spacchettato ma non configurato"
  1740. #: main/help.c:43
  1741. msgid "broken due to postinst failure"
  1742. msgstr "difettoso per un postinst fallito"
  1743. #: main/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
  1744. msgid "installed"
  1745. msgstr "installato"
  1746. #: main/help.c:45
  1747. msgid "broken due to failed removal"
  1748. msgstr "difettoso per una rimozione fallita"
  1749. #: main/help.c:46
  1750. msgid "not installed but configs remain"
  1751. msgstr "non installato ma config. presente"
  1752. #: main/help.c:87
  1753. msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
  1754. msgstr "dpkg - errore: la variabile PATH non è impostata.\n"
  1755. #: main/help.c:102
  1756. #, c-format
  1757. msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
  1758. msgstr "dpkg: `%s' non è stato trovato nella PATH.\n"
  1759. #: main/help.c:109
  1760. #, c-format
  1761. msgid ""
  1762. "%d expected program(s) not found on PATH.\n"
  1763. "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
  1764. msgstr ""
  1765. "%d programmi essenziali non sono stati trovati nella PATH.\n"
  1766. "NB: la PATH di root di solito dovrebbe contenere /usr/local/bin, /usr/sbin "
  1767. "e /sbin."
  1768. #: main/help.c:179
  1769. #, c-format
  1770. msgid "failed to chroot to `%.250s'"
  1771. msgstr "impossibile fare il chroot a `%.250s'"
  1772. #: main/help.c:227
  1773. #, c-format
  1774. msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
  1775. msgstr "errore nel ripristino del segnale %s: %s\n"
  1776. #: main/help.c:245
  1777. #, c-format
  1778. msgid "unable to ignore signal %s before running script"
  1779. msgstr "impossibile ignorare il segnale %s prima di lanciare lo script"
  1780. #: main/help.c:254
  1781. #, c-format
  1782. msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
  1783. msgstr "impossibile impostare i permessi di esecuzione su `%.250s'"
  1784. #: main/help.c:299
  1785. #, c-format
  1786. msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
  1787. msgstr "impossibile fare stat() sullo script di %s installato `%.250s'"
  1788. #: main/help.c:301 main/help.c:357 main/help.c:377
  1789. #, c-format
  1790. msgid "unable to execute %s"
  1791. msgstr "impossibile eseguire %s"
  1792. #: main/help.c:325
  1793. #, c-format
  1794. msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
  1795. msgstr "impossibile fare stat() sul nuovo script di %s `%.250s'"
  1796. #: main/help.c:327
  1797. #, c-format
  1798. msgid "unable to execute new %s"
  1799. msgstr "impossibile eseguire il nuovo %s"
  1800. #: main/help.c:346
  1801. #, c-format
  1802. msgid "old %s script"
  1803. msgstr "vecchio script di %s"
  1804. #: main/help.c:354
  1805. #, c-format
  1806. msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
  1807. msgstr "dpkg: attenzione - impossibile fare stat() sul %s `%.250s': %s\n"
  1808. #: main/help.c:361
  1809. #, c-format
  1810. msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
  1811. msgstr "dpkg - provo quindi lo script dal nuovo pacchetto ...\n"
  1812. #: main/help.c:368
  1813. #, c-format
  1814. msgid "new %s script"
  1815. msgstr "nuovo script di %s"
  1816. #: main/help.c:372
  1817. msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
  1818. msgstr ""
  1819. "non c'è nessuno script nella nuova versione del pacchetto - lascio perdere"
  1820. #: main/help.c:374
  1821. #, c-format
  1822. msgid "unable to stat %s `%.250s'"
  1823. msgstr "impossibile fare stat() sul %s `%.250s'"
  1824. #: main/help.c:378
  1825. #, c-format
  1826. msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
  1827. msgstr "dpkg: ... sembra sia andata bene.\n"
  1828. #. Huh ?
  1829. #: main/help.c:473
  1830. #, c-format
  1831. msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
  1832. msgstr "impossibile fare rmdir/unlink di `%.255s'"
  1833. #: main/help.c:477 dpkg-deb/info.c:54
  1834. msgid "failed to exec rm for cleanup"
  1835. msgstr "impossibile eseguire rm per fare pulizia"
  1836. #: main/main.c:44
  1837. msgid "Debian GNU/Linux `"
  1838. msgstr "Debian GNU/Linux `"
  1839. #: main/main.c:46
  1840. msgid "' package management program version "
  1841. msgstr "' programma di gestione dei pacchetti versione "
  1842. #: main/main.c:48 main/query.c:438
  1843. msgid ""
  1844. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  1845. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  1846. "See "
  1847. msgstr ""
  1848. "Questo è software libero; vedi la GNU General Public Licence versione 2\n"
  1849. "o successiva per le condizioni di copia. NON c'è alcuna garanzia.\n"
  1850. "Vedi "
  1851. #: main/main.c:50 main/query.c:440
  1852. msgid " --licence for copyright and license details.\n"
  1853. msgstr " --licence per il copyright ed i dettagli sulla licenza.\n"
  1854. #: main/main.c:58
  1855. #, c-format
  1856. msgid ""
  1857. "Usage: \n"
  1858. " dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  1859. " dpkg --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  1860. " dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  1861. " dpkg --configure <package name> ... | -a|--pending\n"
  1862. " dpkg -r|--remove | -P|--purge <package name> ... | -a|--pending\n"
  1863. " dpkg --get-selections [<pattern> ...] get list of selections to stdout\n"
  1864. " dpkg --set-selections set package selections from "
  1865. "stdin\n"
  1866. " dpkg --update-avail <Packages-file> replace available packages info\n"
  1867. " dpkg --merge-avail <Packages-file> merge with info from file\n"
  1868. " dpkg --clear-avail erase existing available info\n"
  1869. " dpkg --forget-old-unavail forget uninstalled unavailable "
  1870. "pkgs\n"
  1871. " dpkg -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
  1872. " dpkg -p|--print-avail <package-name> ... display available version "
  1873. "details\n"
  1874. " dpkg -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
  1875. " dpkg -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
  1876. " dpkg -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
  1877. " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n"
  1878. " dpkg --print-architecture print target architecture (uses "
  1879. "GCC)\n"
  1880. " dpkg --print-gnu-build-architecture print GNU version of target arch\n"
  1881. " dpkg --print-installation-architecture print host architecture (for "
  1882. "inst'n)\n"
  1883. " dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> compare version numbers - see "
  1884. "below\n"
  1885. " dpkg --help | --version show this help / version number\n"
  1886. " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help help on forcing resp. debugging\n"
  1887. " dpkg --licence print copyright licensing terms\n"
  1888. "\n"
  1889. "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  1890. " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help.)\n"
  1891. "\n"
  1892. "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  1893. " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
  1894. "\n"
  1895. "Options:\n"
  1896. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
  1897. " --root=<directory> Install on alternative system rooted elsewhere\n"
  1898. " --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin dir\n"
  1899. " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n"
  1900. " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n"
  1901. " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
  1902. "installed\n"
  1903. " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
  1904. "package\n"
  1905. " --no-debsig Do no try to verify package signatures\n"
  1906. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  1907. " Just say what we would do - don't do it\n"
  1908. " -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n"
  1909. " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
  1910. "<n>\n"
  1911. " --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving <package>\n"
  1912. " --force-... Override problems - see --force-help\n"
  1913. " --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered\n"
  1914. " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors\n"
  1915. "\n"
  1916. "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
  1917. " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n"
  1918. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
  1919. " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n"
  1920. "\n"
  1921. "Use `dselect' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
  1922. msgstr ""
  1923. "Uso: \n"
  1924. " dpkg -i|--install <nome file .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  1925. " dpkg --unpack <nome file .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  1926. " dpkg -A|--record-avail <nome file .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  1927. " dpkg --configure <nome pacchetto> ... | -a|--pending\n"
  1928. " dpkg -r|--remove | -P|--purge <nome pacchetto> ... | -a|--pending\n"
  1929. " dpkg --get-selections [<modello> ...] ottieni lista selezioni su "
  1930. "stdout\n"
  1931. " dpkg --set-selections imposta selezioni da stdin\n"
  1932. " dpkg --update-avail <file Packages> rimpiazza info pacchetti disponibili\n"
  1933. " dpkg --merge-avail <file Packages> aggiorna con le info dal file\n"
  1934. " dpkg --clear-avail cancella info sulla "
  1935. "disponibilità\n"
  1936. " dpkg --forget-old-unavail dimentica non-install. o non-"
  1937. "dispon.\n"
  1938. " dpkg -s|--status <nome pacchetto> ... mostra stato dettagliato del "
  1939. "pacch.\n"
  1940. " dpkg -p|--print-avail <nome pacchetto> ... mostra dettagli versioni "
  1941. "disponib.\n"
  1942. " dpkg -L|--listfiles <nome pacchetto> ... lista file contenuti nei "
  1943. "pacchetti\n"
  1944. " dpkg -l|--list [<modello> ...] lista i pacchetti concisamente\n"
  1945. " dpkg -S|--search <modello> ... trova i pacchetti contenenti i "
  1946. "file\n"
  1947. " dpkg -C|--audit verifica presenza pacch. "
  1948. "difettosi\n"
  1949. " dpkg --print-architecture mostra architettura target (usa "
  1950. "GCC)\n"
  1951. " dpkg --print-gnu-build-architecture mostra archit. target versione "
  1952. "GNU\n"
  1953. " dpkg --print-installation-architecture mostra architettura host (x "
  1954. "instal.)\n"
  1955. " dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> confronta numeri versione - v."
  1956. "sotto\n"
  1957. " dpkg --help | --version mostra questo aiuto / versione\n"
  1958. " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help aiuto sulle opzioni di force/"
  1959. "debug\n"
  1960. " dpkg --licence mostra i termini della licenza "
  1961. "d'uso\n"
  1962. "\n"
  1963. "Usa dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  1964. " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile sugli archivi (vedi %s --help.)\n"
  1965. "\n"
  1966. "Per uso interno: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  1967. " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
  1968. "\n"
  1969. "Opzioni:\n"
  1970. " --admindir=<directory> Usa <directory> al posto di %s\n"
  1971. " --root=<directory> Installa in una gerarchia alternativa, non '/'\n"
  1972. " --instdir=<directory> Cambia dir. di instal. ma non quella di admin\n"
  1973. " -O|--selected-only Salta pacchetti non selezionati per inst./"
  1974. "aggiorn.\n"
  1975. " -E|--skip-same-version Salta pacchetti se stessa versione già "
  1976. "installata\n"
  1977. " -G|--refuse-downgrade Salta pacchetti se versione + vecchia della "
  1978. "corr.\n"
  1979. " -B|--auto-deconfigure Installa anche se causa problemi ad altri "
  1980. "pacch.\n"
  1981. " --no-debsig Non controlla le firme dei pacchetti\n"
  1982. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  1983. " Dì solo quello che verrebbe svolto - non farlo\n"
  1984. " -D|--debug=<octal> Abilita il debug - vedi -Dhelp o --debug=help\n"
  1985. " --status-fd <n> Invia le modifiche allo stato al descrittore \n"
  1986. " del file\n"
  1987. " --ignore-depends=<pacchetto>,... Ignora dipendenze relative al pacchetto\n"
  1988. " --force-... Aggira i problemi - vedi --force-help\n"
  1989. " --no-force-...|--refuse-... Fermati quando incontri dei problemi\n"
  1990. " --abort-after <n> Fermati dopo aver incontrato <n> errori\n"
  1991. "\n"
  1992. "Operatori di comparazione per --compare-versions:\n"
  1993. " lt le eq ne ge gt (se manca la versione, intendi come precedente\n"
  1994. " a qualsiasi versione);\n"
  1995. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (se manca la versione, intendi come successiva\n"
  1996. " a qualsiasi versione);\n"
  1997. " < << <= = >= >> > (solo per compatibilità con il file di controllo).\n"
  1998. "\n"
  1999. "Usa 'dselect' o 'aptitude' se vuoi un'interfaccia semplice per la gestione\n"
  2000. "dei pacchetti.\n"
  2001. #: main/main.c:120
  2002. msgid ""
  2003. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
  2004. "Use dselect for user-friendly package management;\n"
  2005. "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
  2006. "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
  2007. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  2008. "Type dpkg --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL) "
  2009. "[*].\n"
  2010. "\n"
  2011. "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
  2012. "`more' !"
  2013. msgstr ""
  2014. "Usa dpkg --help per un aiuto su installazione e rimozione dei pacchetti "
  2015. "[*];\n"
  2016. "Usa dselect per una gestione più amichevole dei pacchetti;\n"
  2017. "Usa dpkg -Dhelp per una lista delle opzioni di debug per dpkg;\n"
  2018. "Usa dpkg --force-help per una lista delle opzioni di forzatura;\n"
  2019. "Usa dpkg-deb --help per un aiuto sulla manipolazione dei file *.deb;\n"
  2020. "Usa dpkg --licence per la licenza di copia e mancanza di garanzia (GNU GPL) "
  2021. "[*].\n"
  2022. "\n"
  2023. "Le opzioni marcate con [*] producono molto output - utilizza una pipe con\n"
  2024. "`less' o `more' per leggerlo!"
  2025. #: main/main.c:185 main/query.c:506 dpkg-deb/main.c:162 split/main.c:146
  2026. #, c-format
  2027. msgid "conflicting actions --%s and --%s"
  2028. msgstr "le azioni --%s e --%s sono in conflitto"
  2029. #: main/main.c:190
  2030. #, c-format
  2031. msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
  2032. msgstr "Attenzione: opzione obsoleta `--%s'\n"
  2033. #: main/main.c:198
  2034. #, c-format
  2035. msgid ""
  2036. "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
  2037. "\n"
  2038. " number ref. in source description\n"
  2039. " 1 general Generally helpful progress information\n"
  2040. " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
  2041. " 10 eachfile Output for each file processed\n"
  2042. " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
  2043. " 20 conff Output for each configuration file\n"
  2044. " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
  2045. " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
  2046. " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
  2047. " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
  2048. " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
  2049. "\n"
  2050. "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
  2051. "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
  2052. msgstr ""
  2053. "opzioni di debug di %s, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
  2054. "\n"
  2055. " numero mnemonico descrizione\n"
  2056. " 1 general Generally helpful progress information\n"
  2057. " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
  2058. " 10 eachfile Output for each file processed\n"
  2059. " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
  2060. " 20 conff Output for each configuration file\n"
  2061. " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
  2062. " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
  2063. " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
  2064. " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
  2065. " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
  2066. "\n"
  2067. "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
  2068. "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
  2069. #: main/main.c:217
  2070. msgid "--debug requires an octal argument"
  2071. msgstr "--debug richiede un numero in base otto come parametro"
  2072. #: main/main.c:241
  2073. #, c-format
  2074. msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
  2075. msgstr ""
  2076. "uno dei nomi di pacchetto separati da virgole nella lista data a --ignore-"
  2077. "depends `%.250s' è nullo"
  2078. #: main/main.c:247
  2079. #, c-format
  2080. msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
  2081. msgstr ""
  2082. "--ignore-depends richiede un nome di pacchetto legale. `%.250s' non lo è; %s"
  2083. #: main/main.c:263 main/main.c:274
  2084. #, c-format
  2085. msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
  2086. msgstr "numero intero non valido per l'opzione --%s: `%.250s'"
  2087. #: main/main.c:293
  2088. #, c-format
  2089. msgid ""
  2090. "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
  2091. " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
  2092. " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
  2093. " Forcing things:\n"
  2094. " all Set all force options\n"
  2095. " auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n"
  2096. " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
  2097. " configure-any Configure any package which may help this one\n"
  2098. " hold Process incidental packages even when on hold\n"
  2099. " bad-path PATH is missing important programs, problems "
  2100. "likely\n"
  2101. " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
  2102. " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
  2103. " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
  2104. "version\n"
  2105. " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
  2106. "check\n"
  2107. " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
  2108. " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
  2109. " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
  2110. " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
  2111. " confdef [!] Use the default option for new config files if one\n"
  2112. " is available, don't prompt. If no default can be "
  2113. "found,\n"
  2114. " you will be prompted unless one of the confold or\n"
  2115. " confnew options is also given\n"
  2116. " confmiss [!] Always install missing config files\n"
  2117. " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
  2118. " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
  2119. " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
  2120. "file\n"
  2121. " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
  2122. " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
  2123. "\n"
  2124. "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
  2125. "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
  2126. msgstr ""
  2127. "opzioni di forzatura di %s - come comportarsi di fronte ai problemi:\n"
  2128. " avvisa ma continua: --force-<cosa>,<cosa>,...\n"
  2129. " fermati con errore: --refuse-<cosa>,<cosa>,... | --no-force-<cosa>,...\n"
  2130. " Cosa si può forzare:\n"
  2131. " all Seleziona tutte le opzioni di forzatura\n"
  2132. " auto-select [*] (De)seleziona i pacchetti per installarli "
  2133. "(rimuoverli)\n"
  2134. " downgrade [*] Rimpiazza un pacchetto con una versione precedente\n"
  2135. " configure-any Configura qualsiasi pacchetto se può essere utile\n"
  2136. " hold Process incidental packages even when on hold\n"
  2137. " bad-path PATH manca di programmi importanti, probabili "
  2138. "errori\n"
  2139. " not-root Cerca di (dis)installare pacchetti anche se non "
  2140. "root\n"
  2141. " overwrite Sovrascrivi file di un pacchetto con quello di un "
  2142. "altro\n"
  2143. " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
  2144. "version\n"
  2145. " bad-verify Installa un pacchetto anche se dà errore di\n"
  2146. " autenticazione\n"
  2147. " depends-version [!] Trasforma i problemi con le dipendenze sulle "
  2148. "versioni in avvisi\n"
  2149. " depends [!] Trasforma tutti i problemi con le dipendenze in "
  2150. "avvisi\n"
  2151. " confnew [!] Usa sempre i nuovi file di configurazione, senza "
  2152. "chiedere\n"
  2153. " confold [!] Usa sempre i vecchi file di configurazione, senza "
  2154. "chiedere\n"
  2155. " confdef [!] Usa la scelta di defalt per i nuovi file di "
  2156. "configurazione\n"
  2157. " se disponibili, senza chiedere. Se non esiste il "
  2158. "default\n"
  2159. " sarà richiesta conferma a meno che sia specificata "
  2160. "anche\n"
  2161. " l'opzione confold oppure confnew\n"
  2162. " confmiss [!] Installa sempre i file di configurazione mancanti\n"
  2163. " conflicts [!] Consenti l'installazione di pacchetti anche se "
  2164. "generano conflitti\n"
  2165. " architecture [!] Processa anche pacchetti con l'architettura errata\n"
  2166. " overwrite-dir [!] Sovrascrivi la directory di un pacchetto con un "
  2167. "file di un altro\n"
  2168. " remove-reinstreq [!] Rimuovi i pacchetti che richiedono la "
  2169. "reinstallazione\n"
  2170. " remove-essential [!] Rimuovi un pacchetto essenziale\n"
  2171. "\n"
  2172. "ATTENZIONE - l'uso delle opzioni contrassegnate da [!] può danneggiare\n"
  2173. "seriamente la vostra installazione.\n"
  2174. "Le opzioni contrassegnate da [*] sono abilitate di default.\n"
  2175. #: main/main.c:338
  2176. #, c-format
  2177. msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
  2178. msgstr "opzione force/refuse sconosciuta: `%.*s'"
  2179. #: main/main.c:441 main/main.c:445
  2180. msgid "couldn't malloc in execbackend"
  2181. msgstr "impossibile fare malloc in execbackend"
  2182. #: main/main.c:443 main/main.c:450
  2183. msgid "couldn't strdup in execbackend"
  2184. msgstr "impossibile fare strdup in execbackend"
  2185. #: main/main.c:454
  2186. #, c-format
  2187. msgid "failed to exec %s"
  2188. msgstr "impossibile eseguire %s"
  2189. #: main/main.c:466
  2190. msgid "--command-fd takes 1 argument, not 0"
  2191. msgstr "--command-fd accetta un parametro, non nessuno"
  2192. #: main/main.c:467
  2193. msgid "--command-fd only takes 1 argument"
  2194. msgstr "--command-fd accetta un solo parametro"
  2195. #: main/main.c:469
  2196. msgid "invalid number for --command-fd"
  2197. msgstr "numero non valido in --command-fd"
  2198. #: main/main.c:471
  2199. #, c-format
  2200. msgid "couldn't open `%i' for stream"
  2201. msgstr "impossibile aprire `%i' per ricevere il flusso"
  2202. #: main/main.c:496
  2203. #, c-format
  2204. msgid "unexpected eof before end of line %d"
  2205. msgstr "eof inaspettato prima della fine della linea %d"
  2206. #: main/main.c:540 main/main.c:555 main/query.c:541 dpkg-deb/main.c:185
  2207. #: split/main.c:159
  2208. msgid "need an action option"
  2209. msgstr "è necessaria una opzione che indichi che azione svolgere"
  2210. #: main/packages.c:79
  2211. #, c-format
  2212. msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
  2213. msgstr "--%s --pending non accetta alcun parametro che non sia un'opzione"
  2214. #: main/packages.c:109 main/query.c:297
  2215. #, c-format
  2216. msgid "--%s needs at least one package name argument"
  2217. msgstr "--%s richiede il nome di almeno un pacchetto come parametro"
  2218. #: main/packages.c:116
  2219. msgid ""
  2220. "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
  2221. "the files they come in"
  2222. msgstr ""
  2223. "devi specificare i pacchetti con il loro nome, non riportando il nome dei "
  2224. "file che li contengono"
  2225. #: main/packages.c:150
  2226. #, c-format
  2227. msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
  2228. msgstr "Il pacchetto %s è indicato più volte, processato una sola.\n"
  2229. #: main/packages.c:154
  2230. #, c-format
  2231. msgid ""
  2232. "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
  2233. " in this run ! Only configuring it once.\n"
  2234. msgstr ""
  2235. "Più di una copia del pacchetto %s è stata spacchettata\n"
  2236. " durante questa sessione ! Viene configurato una sola volta.\n"
  2237. #: main/packages.c:267 main/packages.c:311 main/packages.c:324
  2238. msgid " Package "
  2239. msgstr " Il pacchetto "
  2240. #: main/packages.c:270 main/packages.c:314 main/packages.c:327
  2241. msgid " which provides "
  2242. msgstr " che fornisce "
  2243. #: main/packages.c:273
  2244. msgid " is to be removed.\n"
  2245. msgstr " sta per essere rimosso.\n"
  2246. #: main/packages.c:285
  2247. msgid " Version of "
  2248. msgstr " La versione di "
  2249. #: main/packages.c:287
  2250. msgid " on system is "
  2251. msgstr " nel sistema è "
  2252. #: main/packages.c:307
  2253. #, c-format
  2254. msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
  2255. msgstr "dpkg: verrà configurato anche `%s' (richiesto da `%s')\n"
  2256. #: main/packages.c:317
  2257. msgid " is not configured yet.\n"
  2258. msgstr " non è ancora configurato.\n"
  2259. #: main/packages.c:330
  2260. msgid " is not installed.\n"
  2261. msgstr " non è installato.\n"
  2262. #. Don't print the line about the package to be removed if
  2263. #. * that's the only line.
  2264. #.
  2265. #: main/packages.c:395
  2266. msgid "; however:\n"
  2267. msgstr "; comunque:\n"
  2268. #: main/processarc.c:102
  2269. msgid "cannot access archive"
  2270. msgstr "impossibile accedere all'archivio"
  2271. #: main/processarc.c:112
  2272. #, c-format
  2273. msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
  2274. msgstr "impossibile assicurarsi che `%.250s' non esista"
  2275. #: main/processarc.c:117
  2276. msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
  2277. msgstr ""
  2278. "impossibile eseguire dpkg-split per verificare se si tratta di un multipart"
  2279. #: main/processarc.c:120
  2280. msgid "wait for dpkg-split failed"
  2281. msgstr "l'attesa per dpkg-split è fallita"
  2282. #: main/processarc.c:126
  2283. msgid "reassembled package file"
  2284. msgstr "file del pacchetto riassemblato"
  2285. #: main/processarc.c:141
  2286. #, c-format
  2287. msgid "Authenticating %s ...\n"
  2288. msgstr "Accerto l'autenticità di %s ...\n"
  2289. #: main/processarc.c:146
  2290. msgid "failed to execl debsig-verify"
  2291. msgstr "esecuzione di execl debsign-verify fallita"
  2292. #: main/processarc.c:152
  2293. #, c-format
  2294. msgid "Verification on package %s failed!"
  2295. msgstr "Verifica del pacchetto %s fallita!"
  2296. #: main/processarc.c:154
  2297. #, c-format
  2298. msgid ""
  2299. "Verification on package %s failed,\n"
  2300. "but installing anyway as you request.\n"
  2301. msgstr ""
  2302. "Verifica del pacchetto %s fallita,\n"
  2303. "ma lo installo lo stesso come richiesto.\n"
  2304. #: main/processarc.c:157
  2305. #, c-format
  2306. msgid "passed\n"
  2307. msgstr "passata\n"
  2308. #. We use tmpnam here, not to get a unique filename, but to get a unique directory.
  2309. #: main/processarc.c:166
  2310. msgid "unable to get unique filename for control info"
  2311. msgstr "impossibile ottenere un filename unico per le info di controllo"
  2312. #: main/processarc.c:188
  2313. msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
  2314. msgstr ""
  2315. "impossibile eseguire dpkg-deb per estrarre le informazioni di controllo"
  2316. #: main/processarc.c:205
  2317. #, c-format
  2318. msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
  2319. msgstr ""
  2320. "Le informazioni relative a %s provenienti da %s sono state registrate.\n"
  2321. #: main/processarc.c:214
  2322. #, c-format
  2323. msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
  2324. msgstr ""
  2325. "il pacchetto è per una architettura (%s) diversa da quella del sistema (%s)"
  2326. #: main/processarc.c:265
  2327. #, c-format
  2328. msgid ""
  2329. "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
  2330. "%s"
  2331. msgstr ""
  2332. "dpkg: problemi con le pre-dipendenze di %s, contenente %s:\n"
  2333. "%s"
  2334. #: main/processarc.c:268
  2335. #, c-format
  2336. msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
  2337. msgstr "problemi con le pre-dipendenze - non installerò %.250s"
  2338. #: main/processarc.c:269
  2339. #, c-format
  2340. msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
  2341. msgstr "dpkg: attenzione - problemi con le pre-dipendenze ignorati !\n"
  2342. #: main/processarc.c:283
  2343. #, c-format
  2344. msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
  2345. msgstr "Mi preparo a sostituire %s %s (con %s) ...\n"
  2346. #: main/processarc.c:288
  2347. #, c-format
  2348. msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
  2349. msgstr "Spacchetto %s (da %s) ...\n"
  2350. #: main/processarc.c:308
  2351. #, c-format
  2352. msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
  2353. msgstr ""
  2354. "il nome del file di configurazione (che inizia per `%.250s')\n"
  2355. " è troppo lungo (> di %d caratteri)"
  2356. #: main/processarc.c:362
  2357. #, c-format
  2358. msgid "read error in %.250s"
  2359. msgstr "errore di lettura da %.250s"
  2360. #. conff= fopen()
  2361. #: main/processarc.c:364
  2362. #, c-format
  2363. msgid "error closing %.250s"
  2364. msgstr "errore chiudendo %.250s"
  2365. #: main/processarc.c:366
  2366. #, c-format
  2367. msgid "error trying to open %.250s"
  2368. msgstr "errore cercando di aprire %.250s"
  2369. #: main/processarc.c:399
  2370. #, c-format
  2371. msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
  2372. msgstr "De-configuro %s, per poter rimuovere %s ...\n"
  2373. #: main/processarc.c:457
  2374. #, c-format
  2375. msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
  2376. msgstr "Spacchetto il rimpiazzo di %.250s ...\n"
  2377. #: main/processarc.c:536
  2378. msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
  2379. msgstr "impossibile eseguire dpkg-deb per estrarre l'archivio in formato tar"
  2380. #: main/processarc.c:549
  2381. msgid "error reading dpkg-deb tar output"
  2382. msgstr "errore leggendo il file tar prodotto da dpkg-deb"
  2383. #: main/processarc.c:551
  2384. msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
  2385. msgstr "il file tar è rovinato - l'archivio del pacchetto è rovinato"
  2386. #: main/processarc.c:554
  2387. msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
  2388. msgstr "dpkg-deb: rimozione di possibili caratteri nulli terminali"
  2389. #: main/processarc.c:660
  2390. #, c-format
  2391. msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
  2392. msgstr ""
  2393. "dpkg: attenzione - impossibile cancellare il vecchio file `%.250s': %s\n"
  2394. #: main/processarc.c:682 main/processarc.c:919 main/remove.c:285
  2395. msgid "cannot read info directory"
  2396. msgstr "impossibile leggere la directory info"
  2397. #: main/processarc.c:695
  2398. #, c-format
  2399. msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
  2400. msgstr ""
  2401. "la vecchia versione del pacchetto ha un file di info con un nome oltremodo "
  2402. "lungo che inizia per `%.250s'"
  2403. #: main/processarc.c:707
  2404. #, c-format
  2405. msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
  2406. msgstr "impossibile rimuovere il file di info obsoleto `%.250s'"
  2407. #: main/processarc.c:710
  2408. #, c-format
  2409. msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
  2410. msgstr ""
  2411. "impossibile installare il nuovo (o supposto tale) file di info `%.250s'"
  2412. #: main/processarc.c:717
  2413. msgid "unable to open temp control directory"
  2414. msgstr "impossibile aprire la directory di controllo temporanea"
  2415. #: main/processarc.c:726
  2416. #, c-format
  2417. msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
  2418. msgstr ""
  2419. "il pacchetto contiene un file di controllo con un nome oltremodo lungo "
  2420. "(inizia per `%.250s')"
  2421. #: main/processarc.c:731
  2422. #, c-format
  2423. msgid "package control info contained directory `%.250s'"
  2424. msgstr "le info di controllo del pacchetto contengono la directory `%.250s'"
  2425. #: main/processarc.c:733
  2426. #, c-format
  2427. msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
  2428. msgstr ""
  2429. "la rimozione (rmdir) di `%.250s' nelle info di controllo del pacchetto non "
  2430. "ha segnalato che non si trattava di una directory"
  2431. #: main/processarc.c:739
  2432. #, c-format
  2433. msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
  2434. msgstr ""
  2435. "dpkg: attenzione - il pacchetto %s contiene una lista come file di "
  2436. "informazioni"
  2437. #: main/processarc.c:746
  2438. #, c-format
  2439. msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
  2440. msgstr "impossibile installare il nuovo file di info `%.250s' come `%.250s'"
  2441. #: main/processarc.c:899
  2442. #, c-format
  2443. msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
  2444. msgstr "(Noto la scomparsa di %s, che è stato sostituito completamente.)\n"
  2445. #: main/processarc.c:935
  2446. #, c-format
  2447. msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
  2448. msgstr "impossibile cancellare il file con le info di controllo `%.250s'"
  2449. #: main/remove.c:92
  2450. #, c-format
  2451. msgid ""
  2452. "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
  2453. msgstr ""
  2454. "dpkg - attenzione: la richiesta di rimozione di %.250s viene ignorata,\n"
  2455. " visto che non è installato.\n"
  2456. #: main/remove.c:100
  2457. #, c-format
  2458. msgid ""
  2459. "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
  2460. " files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
  2461. msgstr ""
  2462. "dpkg - attenzione: richiesta di rimuovere %.250s ignorata. Solo i suoi file\n"
  2463. " di configurazione sono presenti nel sistema. Usa --purge per rimuovere\n"
  2464. " anche quelli.\n"
  2465. #: main/remove.c:109
  2466. msgid "This is an essential package - it should not be removed."
  2467. msgstr "Questo è un pacchetto essenziale - non dovrebbe essere rimosso."
  2468. #: main/remove.c:135
  2469. #, c-format
  2470. msgid ""
  2471. "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
  2472. "%s"
  2473. msgstr ""
  2474. "dpkg: problemi con le dipendenze impediscono la rimozione di %s:\n"
  2475. "%s"
  2476. #: main/remove.c:137
  2477. msgid "dependency problems - not removing"
  2478. msgstr "problemi con le dipendenze - rimozione non effettuata"
  2479. #: main/remove.c:141
  2480. #, c-format
  2481. msgid ""
  2482. "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
  2483. "%s"
  2484. msgstr ""
  2485. "dpkg: %s: problemi con le dipendenze, ma lo rimuovo comunque come "
  2486. "richiesto:\n"
  2487. "%s"
  2488. #: main/remove.c:149
  2489. msgid ""
  2490. "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
  2491. " reinstall it before attempting a removal."
  2492. msgstr ""
  2493. "Il pacchetto si trova in uno stato di inconsistenza grave - dovresti\n"
  2494. " reinstallarlo prima di cercare di rimuoverlo."
  2495. #: main/remove.c:156
  2496. #, c-format
  2497. msgid "Would remove or purge %s ...\n"
  2498. msgstr "Rimuoverei o eliminerei %s ...\n"
  2499. #: main/remove.c:164
  2500. #, c-format
  2501. msgid "Removing %s ...\n"
  2502. msgstr "Rimuovo %s ...\n"
  2503. #: main/remove.c:250 main/remove.c:363
  2504. #, c-format
  2505. msgid ""
  2506. "dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
  2507. "s - directory may be a mount point ?\n"
  2508. msgstr ""
  2509. "dpkg - attenzione: rimuovendo %.250s è impossibile eliminare la directory `"
  2510. "%.250s': %s - si tratta forse di un \"mount point\" ?\n"
  2511. #: main/remove.c:257 main/remove.c:370
  2512. #, c-format
  2513. msgid "cannot remove `%.250s'"
  2514. msgstr "impossibile rimuovere `%.250s'"
  2515. #: main/remove.c:275
  2516. #, c-format
  2517. msgid "cannot remove file `%.250s'"
  2518. msgstr "impossibile rimuovere il file `%.250s'"
  2519. #: main/remove.c:308
  2520. #, c-format
  2521. msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
  2522. msgstr "impossibile cancellare il file con le info di controllo `%.250s'"
  2523. #: main/remove.c:357
  2524. #, c-format
  2525. msgid ""
  2526. "dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
  2527. "removed.\n"
  2528. msgstr ""
  2529. "dpkg - attenzione: rimuovendo %.250s la directory `%.250s' non risulta vuota "
  2530. "e quindi non la elimino.\n"
  2531. #: main/remove.c:393
  2532. #, c-format
  2533. msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
  2534. msgstr "Elimino i file di configurazione di %s ...\n"
  2535. #: main/remove.c:437
  2536. #, c-format
  2537. msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
  2538. msgstr ""
  2539. "impossibile rimuovere il vecchio file di configurazione `%.250s') (= `"
  2540. "%.250s')"
  2541. #: main/remove.c:452
  2542. #, c-format
  2543. msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
  2544. msgstr ""
  2545. "impossibile leggere la directory del file di configurazione `%.250s' (da `"
  2546. "%.250s')"
  2547. #: main/remove.c:487
  2548. #, c-format
  2549. msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
  2550. msgstr ""
  2551. "impossibile rimuovere la vecchia copia di sicurezza del file di "
  2552. "configurazione `%.250s') (di `%.250s')"
  2553. #: main/remove.c:523
  2554. #, c-format
  2555. msgid "unable to check existence of `%.250s'"
  2556. msgstr "impossibile verificare l'esistenza di `%.250s'"
  2557. #: main/remove.c:558
  2558. msgid "cannot remove old files list"
  2559. msgstr "impossibile rimuovere la vecchia lista dei file"
  2560. #: main/remove.c:564
  2561. msgid "can't remove old postrm script"
  2562. msgstr "impossibile rimuovere il vecchio script postrm"
  2563. #: main/select.c:80 main/query.c:200 main/query.c:422
  2564. #, c-format
  2565. msgid "No packages found matching %s.\n"
  2566. msgstr "Nessun pacchetto corrisponde a %s.\n"
  2567. #: main/select.c:95
  2568. msgid "--set-selections does not take any argument"
  2569. msgstr "--set-selections non accetta alcun parametro"
  2570. #: main/select.c:114
  2571. #, c-format
  2572. msgid "unexpected eof in package name at line %d"
  2573. msgstr "eof inaspettato nel nome del pacchetto alla riga %d"
  2574. #: main/select.c:115
  2575. #, c-format
  2576. msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
  2577. msgstr "fine riga inaspettata nel nome del pacchetto alla riga %d"
  2578. #: main/select.c:119
  2579. #, c-format
  2580. msgid "unexpected eof after package name at line %d"
  2581. msgstr "eof inaspettato dopo il nome del pacchetto alla riga %d"
  2582. #: main/select.c:120
  2583. #, c-format
  2584. msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
  2585. msgstr "fine riga inaspettata dopo il pacchetto e la selezione alla riga %d"
  2586. #: main/select.c:129
  2587. #, c-format
  2588. msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
  2589. msgstr "dati inaspettati dopo il pacchetto e la selezione alla riga %d"
  2590. #: main/select.c:134
  2591. #, c-format
  2592. msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
  2593. msgstr "nome di pacchetto illegale alla riga %d: %.250s"
  2594. #: main/select.c:136
  2595. #, c-format
  2596. msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
  2597. msgstr ""
  2598. "lo stato desiderato del pacchetto alla riga %d è incomprensibile: %.250s"
  2599. #: main/select.c:142
  2600. msgid "read error on standard input"
  2601. msgstr "errore di lettura da standard input"
  2602. #: main/update.c:44
  2603. #, c-format
  2604. msgid "--%s takes no arguments"
  2605. msgstr "--%s non accetta parametri"
  2606. #: main/update.c:48
  2607. #, c-format
  2608. msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
  2609. msgstr "--%s richiede un file Packages come unico parametro"
  2610. #: main/update.c:57
  2611. msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
  2612. msgstr ""
  2613. "impossibile accedere all'area di stato di dpkg per l'aggiornamento massivo "
  2614. "delle disponibilità"
  2615. #: main/update.c:59
  2616. msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
  2617. msgstr ""
  2618. "l'aggiornamento massivo delle disponibilità necessita dei permessi di "
  2619. "scrittura sull'area di stato di dpkg"
  2620. #: main/update.c:66
  2621. #, c-format
  2622. msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
  2623. msgstr "Sostituisco le info sui pacchetti disponibili, usando %s.\n"
  2624. #: main/update.c:69
  2625. #, c-format
  2626. msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
  2627. msgstr "Aggiorno le info sui pacchetti disponibili, usando %s.\n"
  2628. #: main/update.c:93
  2629. #, c-format
  2630. msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
  2631. msgstr "Le informazioni su %d pacchetti sono state aggiornate.\n"
  2632. #: main/update.c:101
  2633. msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
  2634. msgstr "--forget-old-unavail non accetta alcun parametro"
  2635. #: main/query.c:140
  2636. msgid ""
  2637. "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
  2638. "| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
  2639. "|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
  2640. "uppercase=bad)\n"
  2641. msgstr ""
  2642. "Desiderato=sconosciUto/Installato/Rimosso/P:eliminato/H:bloccato\n"
  2643. "| Stato=Non/Installato/file Config./U:spacchett./conf. Fallita/H:inst."
  2644. "parzial.\n"
  2645. "|/ Err?=(nessuno)/H:bloc./necess.Reinst./X=entrambi (Stato,Err: maiusc."
  2646. "=grave)\n"
  2647. #: main/query.c:144
  2648. msgid "Name"
  2649. msgstr "Nome"
  2650. #: main/query.c:144
  2651. msgid "Version"
  2652. msgstr "Versione"
  2653. #: main/query.c:144 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
  2654. msgid "Description"
  2655. msgstr "Descrizione"
  2656. #: main/query.c:216
  2657. #, c-format
  2658. msgid "diversion by %s"
  2659. msgstr "diversificato da %s"
  2660. #: main/query.c:217
  2661. #, c-format
  2662. msgid "local diversion"
  2663. msgstr "diversione locale"
  2664. #: main/query.c:218
  2665. msgid "to"
  2666. msgstr "a"
  2667. #: main/query.c:218
  2668. msgid "from"
  2669. msgstr "da"
  2670. #: main/query.c:251
  2671. msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
  2672. msgstr "--search richiede almeno un modello di nome come parametro"
  2673. #: main/query.c:279
  2674. #, c-format
  2675. msgid "dpkg: %s not found.\n"
  2676. msgstr "dpkg: %s non trovato.\n"
  2677. #: main/query.c:317
  2678. #, c-format
  2679. msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
  2680. msgstr ""
  2681. "Il pacchetto `%s' non è installato e non è disponibile alcuna informazione.\n"
  2682. #: main/query.c:326
  2683. #, c-format
  2684. msgid "Package `%s' is not available.\n"
  2685. msgstr "Il pacchetto `%s' non è disponibile.\n"
  2686. #: main/query.c:336
  2687. #, c-format
  2688. msgid "Package `%s' is not installed.\n"
  2689. msgstr "Il pacchetto `%s' non è installato.\n"
  2690. #: main/query.c:345
  2691. #, c-format
  2692. msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
  2693. msgstr "Il pacchetto `%s' non contiene nessun file (!)\n"
  2694. #: main/query.c:351
  2695. #, c-format
  2696. msgid "locally diverted"
  2697. msgstr "diversificato localmente"
  2698. #: main/query.c:352
  2699. #, c-format
  2700. msgid "package diverts others"
  2701. msgstr "diversifica altri"
  2702. #: main/query.c:353
  2703. #, c-format
  2704. msgid "diverted by %s"
  2705. msgstr "diversificato da %s"
  2706. #: main/query.c:354
  2707. #, c-format
  2708. msgid " to: %s\n"
  2709. msgstr " a: %s\n"
  2710. #: main/query.c:373
  2711. msgid ""
  2712. "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
  2713. "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
  2714. msgstr ""
  2715. "Usa dpkg --info (= dpkg-deb --info) per esaminare i file archivio,\n"
  2716. "e dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) per mostrarne il contenuto.\n"
  2717. #: main/query.c:434 dpkg-deb/main.c:46
  2718. msgid "Debian `"
  2719. msgstr "Debian `"
  2720. #: main/query.c:436
  2721. msgid "' package management program query tool\n"
  2722. msgstr "' strumento per esaminare la situazione dei pacchetti\n"
  2723. #: main/query.c:448
  2724. #, c-format
  2725. msgid "Usage: "
  2726. msgstr "Uso: "
  2727. #: main/query.c:449
  2728. #, c-format
  2729. msgid ""
  2730. " [<option>] <command>\n"
  2731. "Commands:\n"
  2732. " -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
  2733. " -p|--print-avail <package-name> ... display available version details\n"
  2734. " -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
  2735. " -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
  2736. " -W|--show <pattern> ... show information on package(s)\n"
  2737. " -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
  2738. " --help | --version show this help / version number\n"
  2739. " --licence print copyright licensing terms\n"
  2740. "\n"
  2741. "Options:\n"
  2742. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
  2743. " --showformat=<format> Use alternative format for --show\n"
  2744. "\n"
  2745. "Format syntax:\n"
  2746. " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
  2747. " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
  2748. " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
  2749. " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
  2750. "width]}\n"
  2751. " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
  2752. "which\n"
  2753. " case left aligenment will be used. \n"
  2754. msgstr ""
  2755. "Comando:\n"
  2756. " -s|--status <pacchetto> ... mostra nel dettaglio lo stato del "
  2757. "pacchetto\n"
  2758. " -p|--print-avail <pacchetto> ... mostra i dettagli sulle versioni "
  2759. "disponibili\n"
  2760. " -L|--listfiles <pacchetto> ... mostra i file 'posseduti' dal pacchetto\n"
  2761. " -l|--list [<modello> ...] lista concisa dei pacchetti\n"
  2762. " -W|--show <modello> ... mostra informazioni sui pacchetti\n"
  2763. " -S|--search <modello> ... cerca i pacchetti contenenti i file\n"
  2764. " --help | --version mostra questo messaggio / versione\n"
  2765. " --licence mostra la versione/licenza.\n"
  2766. "\n"
  2767. "Opzioni:\n"
  2768. " --admindir=<directory> usa <directory> anziché %s\n"
  2769. " --showformat=<formato> imposta un formato alternativo per --show\n"
  2770. "\n"
  2771. "Sintassi del formato:\n"
  2772. " Un formato è una stringa che verrà emessa per ogni pacchetto. Il\n"
  2773. " formato può contenere le sequenze di escape standard \\\\n (nuova\n"
  2774. " linea), \\\\r (a capo) o \\\\\\\\ (un backslash). Le informazioni del\n"
  2775. " pacchetto possono essere incluse inserendo delle variabili che\n"
  2776. " referenziano i vari campi usando la sintassi ${var[;dim]}. I campi\n"
  2777. " saranno allineati a destra a meno ché non sia specificata una\n"
  2778. " dimensione negativa, nel qual caso verranno allineati a sinistra.\n"
  2779. #: main/query.c:476
  2780. msgid ""
  2781. "Use --help for help about querying packages;\n"
  2782. "Use --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL).\n"
  2783. "\n"
  2784. msgstr ""
  2785. "Usa --help per un aiuto sull'esaminare i pacchetti;\n"
  2786. "usa --licence per copyright, licenza e mancanza di garanzie (GNU GPL).\n"
  2787. #: dpkg-deb/build.c:67
  2788. #, c-format
  2789. msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
  2790. msgstr "dpkg-deb - errore: %s (`%s') non contiene cifre\n"
  2791. #. Decode our arguments
  2792. #: dpkg-deb/build.c:170
  2793. msgid "--build needs a directory argument"
  2794. msgstr "--build richiede il nome di una directory come parametro"
  2795. #: dpkg-deb/build.c:179
  2796. msgid "--build takes at most two arguments"
  2797. msgstr "--build accetta al massimo due parametri"
  2798. #: dpkg-deb/build.c:183
  2799. #, c-format
  2800. msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
  2801. msgstr "impossibile verificare l'esistenza dell'archivio `%.250s'"
  2802. #: dpkg-deb/build.c:198
  2803. msgid "target is directory - cannot skip control file check"
  2804. msgstr ""
  2805. "la destinazione è una directory - non posso saltare la verifica del file di "
  2806. "controllo"
  2807. #: dpkg-deb/build.c:199
  2808. #, c-format
  2809. msgid ""
  2810. "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
  2811. "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
  2812. msgstr ""
  2813. "dpkg-deb: attenzione, la verifica del contenuto dell'area di controllo non "
  2814. "viene effettuata.\n"
  2815. "dpkg-deb: costruisco un pacchetto sconosciuto in `%s'.\n"
  2816. #: dpkg-deb/build.c:217
  2817. msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
  2818. msgstr ""
  2819. "il nome del pacchetto contiene caratteri che non sono né alfanumerici "
  2820. "minuscoli né `-+.'"
  2821. #: dpkg-deb/build.c:219
  2822. #, c-format
  2823. msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
  2824. msgstr ""
  2825. "attenzione, `%s' contiene un valore di Priority `%s' definito dall'utente\n"
  2826. #: dpkg-deb/build.c:224
  2827. #, c-format
  2828. msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
  2829. msgstr "attenzione, `%s' contiene un campo `%s' definito dall'utente\n"
  2830. #: dpkg-deb/build.c:230
  2831. #, c-format
  2832. msgid "%d errors in control file"
  2833. msgstr "%d errori nel file di controllo"
  2834. #: dpkg-deb/build.c:241
  2835. #, c-format
  2836. msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
  2837. msgstr "dpkg-deb: costruisco il pacchetto `%s' in `%s'.\n"
  2838. #: dpkg-deb/build.c:249
  2839. #, c-format
  2840. msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
  2841. msgstr ""
  2842. "la directory di controllo ha dei permessi non validi: %03lo (devono essere "
  2843. ">=0755 e <=0775)"
  2844. #: dpkg-deb/build.c:260
  2845. #, c-format
  2846. msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
  2847. msgstr ""
  2848. "lo script del responsabile `%.50s' non è un file normale né un collegamento "
  2849. "simbolico"
  2850. #: dpkg-deb/build.c:262
  2851. #, c-format
  2852. msgid ""
  2853. "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
  2854. "<=0775)"
  2855. msgstr ""
  2856. "lo script del responsabile `%.50s' ha dei permessi errati %03lo (devono "
  2857. "essere >=0555 e <=0775)"
  2858. #: dpkg-deb/build.c:266
  2859. #, c-format
  2860. msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
  2861. msgstr "impossibile eseguire stat sullo script del responsabile `%.50s'"
  2862. #: dpkg-deb/build.c:276
  2863. msgid "empty string from fgets reading conffiles"
  2864. msgstr ""
  2865. "fgets ha restituito una stringa vuota leggendo i file di configurazione"
  2866. #: dpkg-deb/build.c:278
  2867. #, c-format
  2868. msgid ""
  2869. "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
  2870. msgstr ""
  2871. "attenzione, il nome del file di configurazione `%.50s...' è troppo lungo, o "
  2872. "manca l'a-capo finale\n"
  2873. #: dpkg-deb/build.c:290
  2874. #, c-format
  2875. msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
  2876. msgstr "il file di configurazione `%.250s' non appare nel pacchetto"
  2877. #: dpkg-deb/build.c:292
  2878. #, c-format
  2879. msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
  2880. msgstr "impossibile eseguire stat sul file di configurazione `%.250s'"
  2881. #: dpkg-deb/build.c:294
  2882. #, c-format
  2883. msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
  2884. msgstr "attenzione, il file di configurazione `%s' non è un file normale\n"
  2885. #: dpkg-deb/build.c:299
  2886. msgid "error reading conffiles file"
  2887. msgstr "errore di lettura dal file contenente i file di configurazione"
  2888. #: dpkg-deb/build.c:302
  2889. msgid "error opening conffiles file"
  2890. msgstr "errore di apertura del file contenente i file di configurazione"
  2891. #: dpkg-deb/build.c:305
  2892. #, c-format
  2893. msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
  2894. msgstr "dpkg-dev: %d avvisi relativi ai file di controllo vengono ignorati\n"
  2895. #: dpkg-deb/build.c:315
  2896. #, c-format
  2897. msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
  2898. msgstr "impossibile rimuovere la bufferizzazione su `%.255s'"
  2899. #: dpkg-deb/build.c:320 dpkg-deb/build.c:393 dpkg-deb/build.c:414
  2900. #, c-format
  2901. msgid "failed to chdir to `%.255s'"
  2902. msgstr "impossibile fare chdir a `%.255s'"
  2903. #: dpkg-deb/build.c:321
  2904. msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
  2905. msgstr "impossibile fare chdir a .../DEBIAN"
  2906. #: dpkg-deb/build.c:322 dpkg-deb/build.c:395
  2907. msgid "failed to exec tar -cf"
  2908. msgstr "impossibile eseguire tar -cf"
  2909. #. Create a temporary file to store the control data in. Immediately unlink
  2910. #. * our temporary file so others can't mess with it.
  2911. #.
  2912. #: dpkg-deb/build.c:328
  2913. msgid "failed to make tmpfile (control)"
  2914. msgstr "impossibile creare un file temporaneo (control)"
  2915. #: dpkg-deb/build.c:329
  2916. #, c-format
  2917. msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
  2918. msgstr "impossibile aprire il file temporaneo (control) %s"
  2919. #. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
  2920. #: dpkg-deb/build.c:332
  2921. #, c-format
  2922. msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
  2923. msgstr "impossibile cancellare il file temporaneo (control) %s"
  2924. #: dpkg-deb/build.c:340 dpkg-deb/build.c:369
  2925. msgid "control"
  2926. msgstr "control"
  2927. #: dpkg-deb/build.c:345
  2928. msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
  2929. msgstr "impossibile eseguire fstat sul file temporaneo (control)"
  2930. #: dpkg-deb/build.c:368
  2931. msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
  2932. msgstr "impossibile eseguire rewind sul file temporaneo (control)"
  2933. #: dpkg-deb/build.c:376
  2934. msgid "failed to make tmpfile (data)"
  2935. msgstr "impossibile create un file temporaneo (dati)"
  2936. #: dpkg-deb/build.c:377
  2937. #, c-format
  2938. msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
  2939. msgstr "impossibile aprire il file temporaneo %s (dati)"
  2940. #. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
  2941. #: dpkg-deb/build.c:380
  2942. #, c-format
  2943. msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
  2944. msgstr "impossibile rimuovere il file temporaneo %s (dati)"
  2945. #: dpkg-deb/build.c:404 dpkg-deb/extract.c:268
  2946. msgid "data"
  2947. msgstr "dati"
  2948. #: dpkg-deb/build.c:416
  2949. msgid "failed to exec find"
  2950. msgstr "impossibile eseguire find"
  2951. #: dpkg-deb/build.c:427 dpkg-deb/build.c:434
  2952. msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
  2953. msgstr "la scrittura dei nomi dei file sulla pipe di tar è fallita (dati)"
  2954. #: dpkg-deb/build.c:448
  2955. #, c-format
  2956. msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
  2957. msgstr "Errore interno, compress_type `%i' sconosciuto!\""
  2958. #: dpkg-deb/build.c:460
  2959. msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
  2960. msgstr "impossibile eseguire rewind su un file temporaneo (dati)"
  2961. #: dpkg-deb/build.c:461
  2962. msgid "cat (data)"
  2963. msgstr "cat (data)"
  2964. #: dpkg-deb/extract.c:51
  2965. msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
  2966. msgstr "impossibile eseguire sh -c mv foo/* &c"
  2967. #: dpkg-deb/extract.c:59
  2968. #, c-format
  2969. msgid "error reading %s from %.255s"
  2970. msgstr "errore leggendo \"%s\" da %.255s"
  2971. #: dpkg-deb/extract.c:61
  2972. #, c-format
  2973. msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
  2974. msgstr "inaspettata fine del file leggendo \"%s\" da %.255s"
  2975. #: dpkg-deb/extract.c:72 split/info.c:52
  2976. #, c-format
  2977. msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
  2978. msgstr "il file `%.250s' è rovinato - %.250s contiene dei caratteri nulli"
  2979. #: dpkg-deb/extract.c:79 split/info.c:43
  2980. #, c-format
  2981. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
  2982. msgstr ""
  2983. "il file `%.250s' è rovinato - un carattere (codice %d) non è una cifra in \"%"
  2984. "s\""
  2985. #: dpkg-deb/extract.c:104
  2986. #, c-format
  2987. msgid "failed to read archive `%.255s'"
  2988. msgstr "impossibile leggere l'archivio `%.255s'"
  2989. #: dpkg-deb/extract.c:105
  2990. msgid "failed to fstat archive"
  2991. msgstr "impossibile eseguire fstat sull'archivio"
  2992. #: dpkg-deb/extract.c:106
  2993. msgid "version number"
  2994. msgstr "numero di versione"
  2995. #: dpkg-deb/extract.c:115
  2996. msgid "between members"
  2997. msgstr "tra i membri"
  2998. #: dpkg-deb/extract.c:117 split/info.c:95
  2999. #, c-format
  3000. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
  3001. msgstr ""
  3002. "il file `%.250s' è rovinato - codice di controllo errato alla fine della "
  3003. "prima intestazione"
  3004. #: dpkg-deb/extract.c:121
  3005. #, c-format
  3006. msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
  3007. msgstr ""
  3008. "il file `%.250s' è rovinato - la lunghezza di un elemento è negativa: %zi"
  3009. #: dpkg-deb/extract.c:125
  3010. #, c-format
  3011. msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
  3012. msgstr ""
  3013. "il file `%.250s' non è un archivio in formato debian (provare dpkg-split?)"
  3014. #: dpkg-deb/extract.c:128
  3015. msgid "header info member"
  3016. msgstr "intestazione elemento"
  3017. #: dpkg-deb/extract.c:131
  3018. msgid "archive has no newlines in header"
  3019. msgstr "l'archivio non ha \"a-capo\" nell'intestazione"
  3020. #: dpkg-deb/extract.c:134
  3021. msgid "archive has no dot in version number"
  3022. msgstr "il numero di versione dell'archivio non contiene un `.' (punto)"
  3023. #: dpkg-deb/extract.c:137
  3024. #, c-format
  3025. msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
  3026. msgstr ""
  3027. "la versione dell'archivio, %.250s, non è comprensibile, usa un dpkg-deb più "
  3028. "recente"
  3029. #. Members with `_' are noncritical, and if we don't understand them
  3030. #. * we skip them.
  3031. #.
  3032. #: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175
  3033. #, c-format
  3034. msgid "skipped member data from %s"
  3035. msgstr "dati dell'elemento non estratti da %s"
  3036. #: dpkg-deb/extract.c:165
  3037. #, c-format
  3038. msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
  3039. msgstr ""
  3040. "il file `%.250s' contiene un elemento dati incomprensibile %.*s, lascio "
  3041. "perdere"
  3042. #: dpkg-deb/extract.c:171
  3043. #, c-format
  3044. msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
  3045. msgstr "il file `%.250s' contiene due elementi di controllo, lascio perdere"
  3046. #: dpkg-deb/extract.c:183
  3047. #, c-format
  3048. msgid ""
  3049. " new debian package, version %s.\n"
  3050. " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
  3051. msgstr ""
  3052. " nuovo pacchetto debian, versione %s.\n"
  3053. " dimensione %ld byte: archivio di controllo= %zi byte.\n"
  3054. #: dpkg-deb/extract.c:195
  3055. msgid "ctrl information length"
  3056. msgstr "lunghezza info controllo"
  3057. #: dpkg-deb/extract.c:197
  3058. #, c-format
  3059. msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
  3060. msgstr "l'archivio ha la lunghezza di controllo formattata male `%s'"
  3061. #: dpkg-deb/extract.c:200
  3062. #, c-format
  3063. msgid ""
  3064. " old debian package, version %s.\n"
  3065. " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
  3066. msgstr ""
  3067. " vecchio pacchetto debian, versione %s.\n"
  3068. " dimensione %ld byte: archivio di controllo= %zi, archivio principale= %ld.\n"
  3069. #: dpkg-deb/extract.c:209
  3070. msgid "ctrlarea"
  3071. msgstr "ctrlarea"
  3072. #: dpkg-deb/extract.c:215
  3073. #, c-format
  3074. msgid ""
  3075. "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
  3076. "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
  3077. msgstr ""
  3078. "dpkg-deb: il file sembrerebbe essere un archivio rovinato\n"
  3079. "dpkg-deb: per esser stato scaricato in modalità ASCII\n"
  3080. #: dpkg-deb/extract.c:220
  3081. #, c-format
  3082. msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
  3083. msgstr "`%.255s' non è un archivio in formato debian"
  3084. #: dpkg-deb/extract.c:225
  3085. msgid "fgetpos failed"
  3086. msgstr "fgetpos fallita"
  3087. #: dpkg-deb/extract.c:229
  3088. msgid "fsetpos failed"
  3089. msgstr "fsetpos fallita"
  3090. #: dpkg-deb/extract.c:236
  3091. msgid "failed to fdopen p1 in paste"
  3092. msgstr "impossibile eseguire fdopen p1 in \"paste\""
  3093. #: dpkg-deb/extract.c:238
  3094. msgid "failed to write to gzip -dc"
  3095. msgstr "impossibile scrivere su gzip -dc"
  3096. #: dpkg-deb/extract.c:239
  3097. msgid "failed to close gzip -dc"
  3098. msgstr "impossibile chiudere gzip -dc"
  3099. #: dpkg-deb/extract.c:246
  3100. msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
  3101. msgstr ""
  3102. "impossibile eseguire lseek per spostarsi sulla porzione archivio del file"
  3103. #: dpkg-deb/extract.c:254
  3104. msgid "failed to write to pipe in copy"
  3105. msgstr "impossibile scrivere sulla pipe nella copia"
  3106. #: dpkg-deb/extract.c:255
  3107. msgid "failed to close pipe in copy"
  3108. msgstr "impossibile chiudere la pipe nella copia"
  3109. #: dpkg-deb/extract.c:276
  3110. msgid "failed to create directory"
  3111. msgstr "impossibile creare una directory"
  3112. #: dpkg-deb/extract.c:277
  3113. msgid "failed to chdir to directory after creating it"
  3114. msgstr "impossibile eseguire chdir sulla directory dopo averla creata"
  3115. #: dpkg-deb/extract.c:279
  3116. msgid "failed to chdir to directory"
  3117. msgstr "impossibile fare il chdir alla directory"
  3118. #: dpkg-deb/extract.c:293
  3119. msgid "failed to exec tar"
  3120. msgstr "impossibile eseguire tar"
  3121. #: dpkg-deb/extract.c:316 dpkg-deb/extract.c:331 dpkg-deb/info.c:68
  3122. #, c-format
  3123. msgid "--%s needs a .deb filename argument"
  3124. msgstr "--%s richiede il nome di un file .deb come parametro"
  3125. #: dpkg-deb/extract.c:319
  3126. #, c-format
  3127. msgid ""
  3128. "--%s needs a target directory.\n"
  3129. "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
  3130. msgstr ""
  3131. "--%s richiede come parametro una directory di destinazione.\n"
  3132. "Forse dovresti usare dpkg --install ?"
  3133. #: dpkg-deb/extract.c:322
  3134. #, c-format
  3135. msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
  3136. msgstr "--%s accetta al massimo due parametri (un .deb e una directory)"
  3137. #: dpkg-deb/extract.c:333
  3138. #, c-format
  3139. msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
  3140. msgstr "--%s accetta un solo parametro (un nome di file .deb)"
  3141. #: dpkg-deb/info.c:49
  3142. msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
  3143. msgstr "impossibile eseguire chdir a `/' per la pulizia"
  3144. #: dpkg-deb/info.c:51
  3145. msgid "failed to fork for cleanup"
  3146. msgstr "impossibile eseguire fork per fare pulizia"
  3147. #: dpkg-deb/info.c:56
  3148. msgid "failed to wait for rm cleanup"
  3149. msgstr "impossibile attendere l'esecuzione di rm per la pulizia"
  3150. #: dpkg-deb/info.c:57
  3151. #, c-format
  3152. msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
  3153. msgstr "fallita l'esecuzione di rm per fare pulizia, codice %d\n"
  3154. #: dpkg-deb/info.c:71
  3155. msgid "failed to make temporary directoryname"
  3156. msgstr "impossibile ottenere un nome di directory temporaneo"
  3157. #: dpkg-deb/info.c:75
  3158. msgid "failed to exec rm -rf"
  3159. msgstr "impossibile eseguire rm -rf"
  3160. #: dpkg-deb/info.c:95
  3161. msgid "info_spew"
  3162. msgstr "info_spew"
  3163. #: dpkg-deb/info.c:97
  3164. #, c-format
  3165. msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
  3166. msgstr ""
  3167. "dpkg-deb: `%.255s' non contiene alcuna componente di controllo `%.255s'\n"
  3168. #: dpkg-deb/info.c:101
  3169. #, c-format
  3170. msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
  3171. msgstr ""
  3172. "l'apertura della componente `%.255s' (in %.255s) ha generato un errore "
  3173. "inaspettato"
  3174. #: dpkg-deb/info.c:106
  3175. msgid "One requested control component is missing"
  3176. msgstr "Manca una delle componenti di controllo richieste"
  3177. #: dpkg-deb/info.c:108
  3178. #, c-format
  3179. msgid "%d requested control components are missing"
  3180. msgstr "Mancano %d delle componenti di controllo richieste"
  3181. #: dpkg-deb/info.c:121
  3182. #, c-format
  3183. msgid "cannot scan directory `%.255s'"
  3184. msgstr "impossibile eseguire la scansione della directory `%.255s'"
  3185. #: dpkg-deb/info.c:126
  3186. #, c-format
  3187. msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
  3188. msgstr "impossibile eseguire stat su `%.255s' (in `%.255s')"
  3189. #: dpkg-deb/info.c:129
  3190. #, c-format
  3191. msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
  3192. msgstr "impossibile aprire `%.255s' (in `%.255s')"
  3193. #: dpkg-deb/info.c:143
  3194. #, c-format
  3195. msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
  3196. msgstr "impossibile leggere `%.255s' (in `%.255s')"
  3197. #: dpkg-deb/info.c:146
  3198. #, c-format
  3199. msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
  3200. msgstr " %7ld byte, %5d righe %c %-20.127s %.127s\n"
  3201. #: dpkg-deb/info.c:152
  3202. #, c-format
  3203. msgid " not a plain file %.255s\n"
  3204. msgstr " non è un file normale %.255s\n"
  3205. #: dpkg-deb/info.c:157
  3206. #, c-format
  3207. msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
  3208. msgstr "impossibile leggere il file `control' (in `%.255s')"
  3209. #: dpkg-deb/info.c:158
  3210. msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
  3211. msgstr "(manca il file `control' nell'archivio di controllo!)\n"
  3212. #: dpkg-deb/info.c:178
  3213. msgid "could not open the `control' component"
  3214. msgstr "impossibile aprire la componente `control'"
  3215. #: dpkg-deb/info.c:208
  3216. msgid "failed during read of `control' component"
  3217. msgstr "errore durante la lettura della componente `control'"
  3218. #: dpkg-deb/info.c:219
  3219. msgid "Error in format"
  3220. msgstr "Errore nel formato"
  3221. #: dpkg-deb/info.c:255
  3222. msgid "--contents takes exactly one argument"
  3223. msgstr "--contents accetta esattamente un parametro"
  3224. #: dpkg-deb/main.c:48
  3225. msgid "' package archive backend version "
  3226. msgstr "' programma di gestione degli archivi di pacchetti versione "
  3227. #: dpkg-deb/main.c:50
  3228. msgid ""
  3229. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  3230. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  3231. "See dpkg-deb --licence for details.\n"
  3232. msgstr ""
  3233. "Questo è software libero; vedi la GNU General Public Licence versione 2\n"
  3234. "o successiva per le condizioni di copia. NON c'è alcuna garanzia.\n"
  3235. "Vedi dpkg-deb --licence per i dettagli.\n"
  3236. #: dpkg-deb/main.c:58
  3237. msgid ""
  3238. "Command:\n"
  3239. " -b|--build <directory> [<deb>] build an archive.\n"
  3240. " -c|--contents <deb> list contents.\n"
  3241. " -I|--info <deb> [<cfile>...] show info to stdout.\n"
  3242. " -W|--show <deb> show information on package(s)\n"
  3243. " -f|--field <deb> [<cfield>...] show field(s) to stdout.\n"
  3244. " -e|--control <deb> [<directory>] extract control info.\n"
  3245. " -x|--extract <deb> <directory> extract files.\n"
  3246. " -X|--vextract <deb> <directory> extract & list files.\n"
  3247. " --fsys-tarfile <deb> output filesystem tarfile.\n"
  3248. " -h|--help display this message.\n"
  3249. " --version | --licence show version/licence.\n"
  3250. "\n"
  3251. "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
  3252. "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
  3253. "<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
  3254. "\n"
  3255. "Options:\n"
  3256. " --showformat=<format> use alternative format for --show\n"
  3257. " -D enable debugging output\n"
  3258. " --old, --new select archive format\n"
  3259. " --nocheck suppress control file check (build bad "
  3260. "package).\n"
  3261. " -z# to set the compression when building\n"
  3262. " -Z<type> set the compression type to use when building.\n"
  3263. " allowed values: gzip, bzip2, none\n"
  3264. "\n"
  3265. "Format syntax:\n"
  3266. " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
  3267. " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
  3268. " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
  3269. " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
  3270. "width]}\n"
  3271. " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
  3272. "which\n"
  3273. " case left alignment will be used. \n"
  3274. "\n"
  3275. "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
  3276. "`dselect' for user-friendly package management. Packages unpacked\n"
  3277. "using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
  3278. msgstr ""
  3279. "Comando:\n"
  3280. " -b|--build <directory> [<deb>] costruisce un archivio.\n"
  3281. " -c|--contents <deb> mostra il contenuto.\n"
  3282. " -I|--info <deb> [<cfile>...] mostra le info su stdout.\n"
  3283. " -W|--show <deb> mostra le info del pacchetto.\n"
  3284. " -f|--field <deb> [<cfield>...] mostra i campi su stdout.\n"
  3285. " -e|--control <deb> [<directory>] estrai le info di controllo.\n"
  3286. " -x|--extract <deb> <directory> estrai i file.\n"
  3287. " -X|--vextract <deb> <directory> estrai e lista i file.\n"
  3288. " --fsys-tarfile <deb> trasmigra in un archivio tar.\n"
  3289. " -h|--help mostra questo messaggio.\n"
  3290. " --version | --licence mostra la versione/licenza.\n"
  3291. "\n"
  3292. "<deb> è il nome di file contenente un archivio in formato Debian.\n"
  3293. "<cfile> è il nome di uno dei file di amministrazione.\n"
  3294. "<cfield> è il nome di un campo nel file `control' principale.\n"
  3295. "\n"
  3296. "Opzioni:\n"
  3297. " --showformat=<formato> usa un formato alternativo per --show\n"
  3298. " -D abilita output di debug\n"
  3299. " --old, --new seleziona il formato di archiviazione\n"
  3300. " --nocheck disattiva la verifica del file di\n"
  3301. " controllo (produce un pacchetto scadente)\n"
  3302. " -z# imposta il livello di compressione in costruzione\n"
  3303. " -Z<ztype> imposta il tipo di compressione in costruzione;\n"
  3304. " valori consentiti: gzip, bzip2, none\n"
  3305. "\n"
  3306. "Sintassi del formato:\n"
  3307. " Un formato è una stringa che verrà emessa per ogni pacchetto. Il\n"
  3308. " formato può contenere le sequenze di escape standard \\\\n (nuova\n"
  3309. " linea), \\\\r (a capo) o \\\\\\\\ (un backslash). Le informazioni del\n"
  3310. " pacchetto possono essere incluse inserendo delle variabili che\n"
  3311. " referenziano i vari campi usando la sintassi ${var[;dim]}. I campi\n"
  3312. " saranno allineati a destra a meno che non sia specificata una\n"
  3313. " dimensione negativa, nel qual caso verranno allineati a sinistra.\n"
  3314. "\n"
  3315. "Usa `dpkg' per installare e rimuovere i pacchetti dal tuo sistema, o\n"
  3316. "`dselect' per una interfaccia amichevole alla gestione dei pacchetti.\n"
  3317. "I pacchetti estratti usando `dpkg-deb --extract' verranno installati\n"
  3318. "in maniera anomala !\n"
  3319. #: dpkg-deb/main.c:100
  3320. msgid ""
  3321. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  3322. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
  3323. msgstr ""
  3324. "Usa dpkg-deb --help per un aiuto sulla manipolazione dei file *.deb;\n"
  3325. "Usa dpkg --help per un aiuto sull'installazione e rimozione dei pacchetti."
  3326. #: dpkg-deb/main.c:176
  3327. #, c-format
  3328. msgid "unknown compression type `%s'!"
  3329. msgstr "tipo di compressione sconosciuto `%s'!"
  3330. #: split/info.c:64
  3331. #, c-format
  3332. msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
  3333. msgstr "il file `%.250s' è rovinato - manca %.250s"
  3334. #: split/info.c:67
  3335. #, c-format
  3336. msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
  3337. msgstr "il file `%.250s' è rovinato - manca l'a-capo dopo %.250s"
  3338. #: split/info.c:91
  3339. msgid "unable to seek back"
  3340. msgstr "impossibile eseguire seek all'indietro"
  3341. #: split/info.c:105
  3342. #, c-format
  3343. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
  3344. msgstr ""
  3345. "il file `%.250s' è rovinato - carattere di riempimento errato (codice %d)"
  3346. #: split/info.c:109
  3347. #, c-format
  3348. msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
  3349. msgstr "il file `%.250s' è rovinato - caratteri nulli nella sezione info"
  3350. #: split/info.c:116
  3351. #, c-format
  3352. msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
  3353. msgstr ""
  3354. "la versione del formato del file `%.250s' è `%.250s' - necessiti di un dpkg-"
  3355. "split più recente"
  3356. #: split/info.c:124
  3357. #, c-format
  3358. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
  3359. msgstr ""
  3360. "il file `%.250s' è rovinato - il codice di controllo MD5 `%.250s' è errato"
  3361. #: split/info.c:131
  3362. #, c-format
  3363. msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
  3364. msgstr ""
  3365. "il file `%.250s' è rovinato - non ci sono slash (`/') tra i numeri delle "
  3366. "parti"
  3367. #: split/info.c:140
  3368. #, c-format
  3369. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
  3370. msgstr "il file `%.250s' è rovinato - numero di porzione errato"
  3371. #: split/info.c:145
  3372. #, c-format
  3373. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
  3374. msgstr ""
  3375. "il file `%.250s' è rovinato - codice di controllo errato alla fine della "
  3376. "seconda intestazione"
  3377. #: split/info.c:147
  3378. #, c-format
  3379. msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
  3380. msgstr ""
  3381. "il file `%.250s' è rovinato - la seconda componente non è una componente dati"
  3382. #: split/info.c:153
  3383. #, c-format
  3384. msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
  3385. msgstr ""
  3386. "il file `%.250s' è rovinato - numero di parti errato per le dimensioni "
  3387. "\"quotate\""
  3388. #: split/info.c:157
  3389. #, c-format
  3390. msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
  3391. msgstr ""
  3392. "il file `%.250s' è rovinato - dimensione errata per il numero di porzione "
  3393. "\"quotato\""
  3394. #: split/info.c:163
  3395. #, c-format
  3396. msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
  3397. msgstr "impossibile eseguire stat sulla porzione di archivio `%.250s'"
  3398. #: split/info.c:169
  3399. #, c-format
  3400. msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
  3401. msgstr "il file `%.250s' è rovinato - troppo corto"
  3402. #: split/info.c:181 split/info.c:222
  3403. #, c-format
  3404. msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
  3405. msgstr "impossibile aprire il file `%.250s', porzione di archivio"
  3406. #: split/info.c:183
  3407. #, c-format
  3408. msgid "file `%.250s' is not an archive part"
  3409. msgstr "il file `%.250s' non è una porzione di archivio"
  3410. #: split/info.c:188
  3411. #, c-format
  3412. msgid ""
  3413. "%s:\n"
  3414. " Part format version: %s\n"
  3415. " Part of package: %s\n"
  3416. " ... version: %s\n"
  3417. " ... MD5 checksum: %s\n"
  3418. " ... length: %lu bytes\n"
  3419. " ... split every: %lu bytes\n"
  3420. " Part number: %d/%d\n"
  3421. " Part length: %zi bytes\n"
  3422. " Part offset: %lu bytes\n"
  3423. " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
  3424. "\n"
  3425. msgstr ""
  3426. "%s:\n"
  3427. " Versione formato della porzione: %s\n"
  3428. " Porzione del pacchetto: %s\n"
  3429. " ... versione: %s\n"
  3430. " ... codice di controllo MD5: %s\n"
  3431. " ... lunghezza: %lu byte\n"
  3432. " ... spezzato ogni: %lu byte\n"
  3433. " Numero della porzione: %d/%d\n"
  3434. " Lunghezza della porzione: %zi byte\n"
  3435. " Offset della porzione: %lu byte\n"
  3436. " Dimensione file (parte utilizz.): %lu byte\n"
  3437. "\n"
  3438. #: split/info.c:218
  3439. msgid "--info requires one or more part file arguments"
  3440. msgstr "--info richiede uno o più nomi di porzioni di archivio come parametri"
  3441. #: split/info.c:228
  3442. #, c-format
  3443. msgid "file `%s' is not an archive part\n"
  3444. msgstr "il file `%s' non è una porzione di archivio\n"
  3445. #: split/join.c:48
  3446. #, c-format
  3447. msgid "unable to open output file `%.250s'"
  3448. msgstr "impossibile aprire il file di output `%.250s'"
  3449. #: split/join.c:52
  3450. #, c-format
  3451. msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
  3452. msgstr ""
  3453. "impossibile (ri)aprire in lettura il file `%.250s', porzione di archivio"
  3454. #: split/join.c:68
  3455. #, c-format
  3456. msgid "done\n"
  3457. msgstr "fatto\n"
  3458. #: split/join.c:84
  3459. #, c-format
  3460. msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
  3461. msgstr "i file `%.250s' e `%.250s' non sono porzioni dello stesso file"
  3462. #: split/join.c:89
  3463. #, c-format
  3464. msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
  3465. msgstr ""
  3466. "ci sono svariate versioni della porzione %d - almeno `%.250s' e `%.250s'"
  3467. #: split/join.c:102
  3468. msgid "--join requires one or more part file arguments"
  3469. msgstr "--join richiede uno o più nomi di porzioni di archivio come parametri"
  3470. #: split/join.c:123
  3471. #, c-format
  3472. msgid "part %d is missing"
  3473. msgstr "la porzione %d è mancante"
  3474. #: split/main.c:40
  3475. msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
  3476. msgstr ""
  3477. "Debian GNU/Linux `dpkg-split' strumento per lo split/join dei pacchetti; "
  3478. "versione "
  3479. #: split/main.c:42
  3480. msgid ""
  3481. "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
  3482. "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
  3483. "There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n"
  3484. msgstr ""
  3485. "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Questo è software libero; vedi la\n"
  3486. "GNU General Public Licence versione 2 o successiva per le condizioni di "
  3487. "copia.\n"
  3488. "NON c'è alcuna garanzia. Vedi dpkg-split --licence per i dettagli.\n"
  3489. #: split/main.c:49
  3490. #, c-format
  3491. msgid ""
  3492. "Usage: dpkg-split -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
  3493. " dpkg-split -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
  3494. " dpkg-split -I|--info <part> ... Display info about a "
  3495. "part.\n"
  3496. " dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/"
  3497. "licence.\n"
  3498. "\n"
  3499. " dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
  3500. " dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n"
  3501. " dpkg-split -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched "
  3502. "pieces.\n"
  3503. "\n"
  3504. "Options: --depotdir <directory> (default is %s/%s)\n"
  3505. " -S|--partsize <size> (in Kb, for -s, default is 450)\n"
  3506. " -o|--output <file> (for -j, default is <package>-<version>."
  3507. "deb)\n"
  3508. " -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n"
  3509. " --msdos (generate 8.3 filenames)\n"
  3510. "\n"
  3511. "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
  3512. msgstr ""
  3513. "Uso: dpkg-split -s|--split <file> [<prefisso>] Suddividi un archivio.\n"
  3514. " dpkg-split -j|--join <porzione> <porzione>... Ricomponi le porzioni.\n"
  3515. " dpkg-split -I|--info <porzione> ... Mostra info su una "
  3516. "porzione.\n"
  3517. " dpkg-split -h|--help|--version|--licence Mostra aiuto/versione/"
  3518. "licenza.\n"
  3519. "\n"
  3520. " dpkg-split -a|--auto -o <completo> <porzione> Accumula "
  3521. "automaticamente\n"
  3522. " le porzioni.\n"
  3523. " dpkg-split -l|--listq Lista le porzioni che non\n"
  3524. " corrispondono.\n"
  3525. " dpkg-split -d|--discard [<porzione> ...] Scarta le porzioni che non\n"
  3526. " corrispondono.\n"
  3527. "\n"
  3528. "Opzioni: --depotdir <directory> (di default è %s/%s)\n"
  3529. " -S|--partsize <dim> (in Kb, per -s, di default è 450)\n"
  3530. " -o|--output <file> (per -j, default <pacchetto>-<versione>."
  3531. "deb)\n"
  3532. " -Q|--npquiet (ignora quando -a non è una porzione)\n"
  3533. " --msdos (genera filenames in formato 8.3)\n"
  3534. "\n"
  3535. "Stato di uscita: 0 = OK; 1 = -a non è una porzione; 2 = problemi!\n"
  3536. #: split/main.c:70
  3537. msgid "Type dpkg-split --help for help."
  3538. msgstr "Esegui dpkg-split --help per un aiuto."
  3539. #: split/main.c:80
  3540. #, c-format
  3541. msgid "error reading %s"
  3542. msgstr "errore leggendo %s"
  3543. #: split/main.c:84
  3544. #, c-format
  3545. msgid "error reading %.250s"
  3546. msgstr "errore leggendo %.250s"
  3547. #: split/main.c:85
  3548. #, c-format
  3549. msgid "unexpected end of file in %.250s"
  3550. msgstr "inaspettata fine del file in %.250s"
  3551. #: split/main.c:105
  3552. msgid "part size is far too large or is not positive"
  3553. msgstr "la dimensione della porzione è di gran lunga troppo grande o negativa"
  3554. #: split/main.c:109
  3555. #, c-format
  3556. msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
  3557. msgstr ""
  3558. "la dimensione di una porzione deve essere almeno di %dk (per poter contenere "
  3559. "l'intestazione)"
  3560. #: split/queue.c:69
  3561. #, c-format
  3562. msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
  3563. msgstr "impossibile leggere la directory di deposito `%.250s'"
  3564. #: split/queue.c:107
  3565. msgid "--auto requires the use of the --output option"
  3566. msgstr "--auto richiede l'uso dell'opzione --output"
  3567. #: split/queue.c:109
  3568. msgid "--auto requires exactly one part file argument"
  3569. msgstr ""
  3570. "--auto richiede esattamente il nome di una porzione di archivio come "
  3571. "parametro"
  3572. #: split/queue.c:113
  3573. #, c-format
  3574. msgid "unable to read part file `%.250s'"
  3575. msgstr "impossibile leggere il file `%.250s', porzione di archivio"
  3576. #: split/queue.c:116
  3577. #, c-format
  3578. msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
  3579. msgstr "Il file `%.250s' non è una porzione di un archivio.\n"
  3580. #: split/queue.c:143
  3581. #, c-format
  3582. msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
  3583. msgstr "impossibile riaprire il file `%.250s', porzione di archivio"
  3584. #: split/queue.c:147
  3585. #, c-format
  3586. msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
  3587. msgstr "la porzione di archivio `%.250s' termina con spazzatura"
  3588. #: split/queue.c:156
  3589. #, c-format
  3590. msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
  3591. msgstr "impossibile aprire il nuovo file di deposito `%.250s'"
  3592. #: split/queue.c:160
  3593. #, c-format
  3594. msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
  3595. msgstr "impossibile rinominare il nuovo file \"depot\" `%.250s' a `%.250s'"
  3596. #: split/queue.c:162
  3597. #, c-format
  3598. msgid "Part %d of package %s filed (still want "
  3599. msgstr "La porzione %d del pacchetto %s è stata accorpata (manca ancora la "
  3600. #: split/queue.c:166
  3601. msgid " and "
  3602. msgstr " e "
  3603. #: split/queue.c:179
  3604. #, c-format
  3605. msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
  3606. msgstr "impossibile cancellare il file di deposito utilizzato `%.250s'"
  3607. #: split/queue.c:194
  3608. msgid "--listq does not take any arguments"
  3609. msgstr "--listq non accetta alcun parametro"
  3610. #: split/queue.c:197
  3611. msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
  3612. msgstr "Dei file inutili vengono lasciati nella directory di deposito:\n"
  3613. #: split/queue.c:202 split/queue.c:226
  3614. #, c-format
  3615. msgid "unable to stat `%.250s'"
  3616. msgstr "impossibile eseguire stat su `%.250s'"
  3617. #: split/queue.c:205
  3618. #, c-format
  3619. msgid " %s (%lu bytes)\n"
  3620. msgstr " %s (%lu byte)\n"
  3621. #: split/queue.c:207
  3622. #, c-format
  3623. msgid " %s (not a plain file)\n"
  3624. msgstr " %s (non è un file normale)\n"
  3625. #: split/queue.c:212
  3626. msgid "Packages not yet reassembled:\n"
  3627. msgstr "Pacchetti non ancora riassemblati:\n"
  3628. #: split/queue.c:228
  3629. #, c-format
  3630. msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
  3631. msgstr "la porzione di archivio `%.250s' non è un file normale"
  3632. #: split/queue.c:233
  3633. #, c-format
  3634. msgid "(total %lu bytes)\n"
  3635. msgstr "(totale %lu byte)\n"
  3636. #: split/queue.c:256
  3637. #, c-format
  3638. msgid "unable to discard `%.250s'"
  3639. msgstr "impossibile eliminare `%.250s'"
  3640. #: split/queue.c:257
  3641. #, c-format
  3642. msgid "Deleted %s.\n"
  3643. msgstr "%s è stato cancellato.\n"
  3644. #: split/split.c:45
  3645. msgid "--split needs a source filename argument"
  3646. msgstr "--split richiede un filename sorgente come parametro"
  3647. #: split/split.c:48
  3648. msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
  3649. msgstr ""
  3650. "--split accetta al più un filename sorgente ed un prefisso di destinazione"
  3651. #: split/split.c:62
  3652. #, c-format
  3653. msgid "unable to open source file `%.250s'"
  3654. msgstr "impossibile aprire il file sorgente `%.250s'"
  3655. #: split/split.c:63
  3656. msgid "unable to fstat source file"
  3657. msgstr "impossibile eseguire fstat sul file sorgente"
  3658. #: split/split.c:64
  3659. #, c-format
  3660. msgid "source file `%.250s' not a plain file"
  3661. msgstr "il file sorgente `%.250s' non è un file normale"
  3662. #: split/split.c:70
  3663. msgid "unable to exec mksplit"
  3664. msgstr "impossibile eseguire mksplit"
  3665. #: utils/md5sum.c:60
  3666. msgid "Type md5sum --help for help."
  3667. msgstr "Esegui md5sum --help per un aiuto."
  3668. #: utils/md5sum.c:78
  3669. #, c-format
  3670. msgid "error processing %s: %s\n"
  3671. msgstr "errore nell'elaborazione di %s: %s\n"
  3672. #: utils/md5sum.c:186
  3673. msgid ""
  3674. "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
  3675. "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
  3676. " -c check message digests (default is generate)\n"
  3677. " -v verbose, print file names when checking\n"
  3678. " -b read files in binary mode\n"
  3679. "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
  3680. "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
  3681. msgstr ""
  3682. "Uso: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
  3683. "Genera o verifica un codice di controllo MD5\n"
  3684. " -c verifica il codice di controllo (il default è la generazione)\n"
  3685. " -v prolisso, scrivi i nomi dei file durante la verifica\n"
  3686. " -b leggi i file in modo binario\n"
  3687. "L'input per -c dovrebbe essere la lista dei codici di controllo e dei nomi\n"
  3688. "dei file che viene scritta su stdout da questo programma quando esso genera\n"
  3689. "i codici di controllo.\n"
  3690. #: utils/md5sum.c:199
  3691. msgid "mdfile"
  3692. msgstr "mdfile"
  3693. #. Don't print the buffer; we might be dealing with a
  3694. #. * non-text file.
  3695. #.
  3696. #: utils/md5sum.c:250
  3697. #, c-format
  3698. msgid "%s: unrecognized line\n"
  3699. msgstr "%s: riga non riconosciuta\n"
  3700. #: utils/md5sum.c:292
  3701. #, c-format
  3702. msgid "%s: can't open %s\n"
  3703. msgstr "%s: impossibile aprire %s\n"
  3704. #: utils/md5sum.c:296
  3705. #, c-format
  3706. msgid "%s: error reading %s\n"
  3707. msgstr "%s: errore leggendo %s\n"
  3708. #: utils/md5sum.c:302
  3709. #, c-format
  3710. msgid "FAILED\n"
  3711. msgstr "FALLITO\n"
  3712. #: utils/md5sum.c:304
  3713. #, c-format
  3714. msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
  3715. msgstr "%s: verifica MD5 fallita per `%s'\n"
  3716. #: utils/md5sum.c:307
  3717. #, c-format
  3718. msgid "OK\n"
  3719. msgstr "OK\n"
  3720. #: utils/md5sum.c:311
  3721. #, c-format
  3722. msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
  3723. msgstr "%s: la verifica MD5 è fallita su %d di %d file\n"
  3724. #: utils/md5sum.c:313
  3725. #, c-format
  3726. msgid "%s: no files checked\n"
  3727. msgstr "%s: nessun file è stato verificato\n"
  3728. #: dselect/basecmds.cc:121
  3729. msgid "Search for ? "
  3730. msgstr "Ricerca di ? "
  3731. #: dselect/basecmds.cc:143
  3732. msgid "Error: "
  3733. msgstr "Errore: "
  3734. #: dselect/basecmds.cc:171
  3735. msgid "Help: "
  3736. msgstr "Aiuto: "
  3737. #: dselect/basecmds.cc:177
  3738. msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
  3739. msgstr "Premi ? per menu aiuto, . prossimo argomento, <spazio> per uscire."
  3740. #: dselect/basecmds.cc:184
  3741. msgid "Help information is available under the following topics:"
  3742. msgstr "Sono disponibili informazioni di aiuto sui seguenti argomenti:"
  3743. #: dselect/basecmds.cc:192
  3744. msgid ""
  3745. "Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
  3746. " or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
  3747. msgstr ""
  3748. "Premi un tasto della lista sopra, <spazio> o 'q' per uscire dall'aiuto,\n"
  3749. " o '.' (punto) per leggere ogni pagina di aiuto in sequenza. "
  3750. #: dselect/basecmds.cc:198
  3751. msgid "error reading keyboard in help"
  3752. msgstr "errore di lettura della tastiera nell'aiuto"
  3753. #: dselect/baselist.cc:57
  3754. msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
  3755. msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) fallita"
  3756. #: dselect/baselist.cc:60
  3757. msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
  3758. msgstr "fallita doupdate nel gestore SIGWINCH"
  3759. #: dselect/baselist.cc:67
  3760. msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
  3761. msgstr "impossibile ripristinare la vecchia \"sigact\" su SIGWINCH"
  3762. #: dselect/baselist.cc:69
  3763. msgid "failed to restore old signal mask"
  3764. msgstr "impossibile ripristinare la vecchia maschera dei segnali"
  3765. #: dselect/baselist.cc:79
  3766. msgid "failed to get old signal mask"
  3767. msgstr "impossibile ottenere la vecchia maschera dei segnali"
  3768. #: dselect/baselist.cc:80
  3769. msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
  3770. msgstr "impossibile ottenere la vecchia \"sigact\" su SIGWINCH"
  3771. #: dselect/baselist.cc:84
  3772. msgid "failed to block SIGWINCH"
  3773. msgstr "impossibile bloccare SIGWINCH"
  3774. #. nsigact.sa_flags= SA_INTERRUPT;
  3775. #: dselect/baselist.cc:89
  3776. msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
  3777. msgstr "impossibile impostare la nuova \"sigact\" su SIGWINCH"
  3778. #: dselect/baselist.cc:126
  3779. msgid "failed to allocate colour pair"
  3780. msgstr "impossibile allocare le coppie di colori"
  3781. #: dselect/baselist.cc:166
  3782. msgid "failed to create title window"
  3783. msgstr "impossibile creare la finestra del titolo"
  3784. #: dselect/baselist.cc:170
  3785. msgid "failed to create whatinfo window"
  3786. msgstr "impossibile creare la finestra di descrizione delle informazioni"
  3787. #: dselect/baselist.cc:174
  3788. msgid "failed to create baselist pad"
  3789. msgstr "impossibile creare la schermata per la lista di base"
  3790. #: dselect/baselist.cc:177
  3791. msgid "failed to create heading pad"
  3792. msgstr "impossibile creare la schermata per l'intestazione"
  3793. #: dselect/baselist.cc:181
  3794. msgid "failed to create thisstate pad"
  3795. msgstr "impossibile creare la schermata per lo stato del pacchetto"
  3796. #: dselect/baselist.cc:185
  3797. msgid "failed to create info pad"
  3798. msgstr "impossibile creare la schermata delle informazioni"
  3799. #: dselect/baselist.cc:190
  3800. msgid "failed to create query window"
  3801. msgstr "impossibile creare la finestra di ricerca"
  3802. #: dselect/baselist.cc:203
  3803. #, c-format
  3804. msgid ""
  3805. "baselist::startdisplay() done ...\n"
  3806. "\n"
  3807. " xmax=%d, ymax=%d;\n"
  3808. "\n"
  3809. " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
  3810. " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
  3811. "\n"
  3812. " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
  3813. " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
  3814. "\n"
  3815. msgstr ""
  3816. "baselist::startdisplay() done ...\n"
  3817. "\n"
  3818. " xmax=%d, ymax=%d;\n"
  3819. "\n"
  3820. " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
  3821. " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
  3822. "\n"
  3823. " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
  3824. " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
  3825. "\n"
  3826. #: dselect/baselist.cc:259
  3827. msgid "keybindings"
  3828. msgstr "funzionalità dei tasti"
  3829. #: dselect/baselist.cc:307
  3830. #, c-format
  3831. msgid " -- %d%%, press "
  3832. msgstr " -- %d%%, premi "
  3833. #: dselect/baselist.cc:310
  3834. #, c-format
  3835. msgid "%s for more"
  3836. msgstr "%s per vedere il resto"
  3837. #: dselect/baselist.cc:314
  3838. #, c-format
  3839. msgid "%s to go back"
  3840. msgstr "%s per tornare indietro"
  3841. #: dselect/bindings.cc:71
  3842. msgid "[not bound]"
  3843. msgstr "[non associato ad alcuna funzione]"
  3844. #: dselect/bindings.cc:75
  3845. #, c-format
  3846. msgid "[unk: %d]"
  3847. msgstr "[sconosc.: %d]"
  3848. #. Actions which apply to both types of list.
  3849. #: dselect/bindings.cc:129
  3850. msgid "Scroll onwards through help/information"
  3851. msgstr "Scorri l'aiuto/informazione in avanti"
  3852. #: dselect/bindings.cc:130
  3853. msgid "Scroll backwards through help/information"
  3854. msgstr "Scorri l'aiuto/informazione indietro"
  3855. #: dselect/bindings.cc:131
  3856. msgid "Move up"
  3857. msgstr "Spostati in su"
  3858. #: dselect/bindings.cc:132
  3859. msgid "Move down"
  3860. msgstr "Spostati in giù"
  3861. #: dselect/bindings.cc:133
  3862. msgid "Go to top of list"
  3863. msgstr "Vai all'inizio della lista"
  3864. #: dselect/bindings.cc:134
  3865. msgid "Go to end of list"
  3866. msgstr "Vai alla fine della lista"
  3867. #: dselect/bindings.cc:135
  3868. msgid "Request help (cycle through help screens)"
  3869. msgstr "Richiedi aiuto (vedi le varie pagine di aiuto)"
  3870. #: dselect/bindings.cc:136
  3871. msgid "Cycle through information displays"
  3872. msgstr "Vedi le varie pagine di informazione"
  3873. #: dselect/bindings.cc:137
  3874. msgid "Redraw display"
  3875. msgstr "Ridisegna la schermata"
  3876. #: dselect/bindings.cc:138
  3877. msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
  3878. msgstr "Scorri la lista in avanti di una riga"
  3879. #: dselect/bindings.cc:139
  3880. msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
  3881. msgstr "Scorri la lista indietro di una riga"
  3882. #: dselect/bindings.cc:140
  3883. msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
  3884. msgstr "Scorri l'aiuto/informazione in avanti di una riga"
  3885. #: dselect/bindings.cc:141
  3886. msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
  3887. msgstr "Scorri l'aiuto/informazione indietro di una riga"
  3888. #: dselect/bindings.cc:142
  3889. msgid "Scroll onwards through list"
  3890. msgstr "Scorri la lista in avanti"
  3891. #: dselect/bindings.cc:143
  3892. msgid "Scroll backwards through list"
  3893. msgstr "Scorri la lista indietro"
  3894. #. Actions which apply only to lists of packages.
  3895. #: dselect/bindings.cc:146
  3896. msgid "Mark package(s) for installation"
  3897. msgstr "Contrassegna i pacchetti per l'installazione"
  3898. #: dselect/bindings.cc:147
  3899. msgid "Mark package(s) for deinstallation"
  3900. msgstr "Contrassegna i pacchetti per la disinstallazione"
  3901. #: dselect/bindings.cc:148
  3902. msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
  3903. msgstr "Contrassegna i pacchetti per la disinstallazione ed eliminazione"
  3904. #: dselect/bindings.cc:149
  3905. msgid "Make highlight more specific"
  3906. msgstr "Rendi l'evidenziazione più specifica"
  3907. #: dselect/bindings.cc:150
  3908. msgid "Make highlight less specific"
  3909. msgstr "Rendi l'evidenziazione meno specifica"
  3910. #: dselect/bindings.cc:151
  3911. msgid "Search for a package whose name contains a string"
  3912. msgstr "Ricerca un pacchetto il cui nome contenga una stringa"
  3913. #: dselect/bindings.cc:152
  3914. msgid "Repeat last search."
  3915. msgstr "Ripeti l'ultima ricerca."
  3916. #: dselect/bindings.cc:153
  3917. msgid "Swap sort order priority/section"
  3918. msgstr "Scambia l'ordinamento priorità/sezione"
  3919. #: dselect/bindings.cc:154
  3920. msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
  3921. msgstr "Esci, confermando, con controllo delle dipendenze"
  3922. #: dselect/bindings.cc:155
  3923. msgid "Quit, confirming without check"
  3924. msgstr "Esci, confermando senza ulteriori controlli"
  3925. #: dselect/bindings.cc:156
  3926. msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
  3927. msgstr "Esci, rifiutando i suggerimenti sui conflitti/dipendenze"
  3928. #: dselect/bindings.cc:157
  3929. msgid "Abort - quit without making changes"
  3930. msgstr "Abbandona - esci senza apportare alcuna modifica"
  3931. #: dselect/bindings.cc:158
  3932. msgid "Revert to old state for all packages"
  3933. msgstr "Ripristina lo stato precedente per tutti i pacchetti"
  3934. #: dselect/bindings.cc:159
  3935. msgid "Revert to suggested state for all packages"
  3936. msgstr "Ripristina lo stato suggerito per tutti i pacchetti"
  3937. #: dselect/bindings.cc:160
  3938. msgid "Revert to directly requested state for all packages"
  3939. msgstr "Ripristina lo stato espressamente richiesto per tutti i pacchetti"
  3940. #. Actions which apply only to lists of methods.
  3941. #: dselect/bindings.cc:163
  3942. msgid "Select currently-highlighted access method"
  3943. msgstr "Seleziona il metodo evidenziato"
  3944. #: dselect/bindings.cc:164
  3945. msgid "Quit without changing selected access method"
  3946. msgstr "Esci senza cambiare il metodo di accesso"
  3947. #: dselect/main.cc:56
  3948. msgid "Type dselect --help for help."
  3949. msgstr "Esegui dselect --help per un aiuto."
  3950. #: dselect/main.cc:139
  3951. msgid "a"
  3952. msgstr "m"
  3953. #: dselect/main.cc:139
  3954. msgid "[A]ccess"
  3955. msgstr "[M]etodo"
  3956. #: dselect/main.cc:139
  3957. msgid "Choose the access method to use."
  3958. msgstr "Scegli il metodo di accesso da usare."
  3959. #: dselect/main.cc:140
  3960. msgid "u"
  3961. msgstr "a"
  3962. #: dselect/main.cc:140
  3963. msgid "[U]pdate"
  3964. msgstr "[A]ggiorna"
  3965. #: dselect/main.cc:140
  3966. msgid "Update list of available packages, if possible."
  3967. msgstr "Aggiorna, se possibile, l'elenco dei pacchetti disponibili."
  3968. #: dselect/main.cc:141
  3969. msgid "s"
  3970. msgstr "s"
  3971. #: dselect/main.cc:141
  3972. msgid "[S]elect"
  3973. msgstr "[S]eleziona"
  3974. #: dselect/main.cc:141
  3975. msgid "Request which packages you want on your system."
  3976. msgstr "Scegli quali pacchetti vuoi nel tuo sistema."
  3977. #: dselect/main.cc:142
  3978. msgid "i"
  3979. msgstr "i"
  3980. #: dselect/main.cc:142
  3981. msgid "[I]nstall"
  3982. msgstr "[I]nstalla"
  3983. #: dselect/main.cc:142
  3984. msgid "Install and upgrade wanted packages."
  3985. msgstr "Installa ed aggiorna i pacchetti scelti."
  3986. #: dselect/main.cc:143
  3987. msgid "c"
  3988. msgstr "c"
  3989. #: dselect/main.cc:143
  3990. msgid "[C]onfig"
  3991. msgstr "[C]onfigura"
  3992. #: dselect/main.cc:143
  3993. msgid "Configure any packages that are unconfigured."
  3994. msgstr "Configura tutti i pacchetti ancora da configurare."
  3995. #: dselect/main.cc:144
  3996. msgid "r"
  3997. msgstr "r"
  3998. #: dselect/main.cc:144
  3999. msgid "[R]emove"
  4000. msgstr "[R]imuovi"
  4001. #: dselect/main.cc:144
  4002. msgid "Remove unwanted software."
  4003. msgstr "Rimuovi il software non voluto."
  4004. #: dselect/main.cc:145
  4005. msgid "q"
  4006. msgstr "t"
  4007. #: dselect/main.cc:145
  4008. msgid "[Q]uit"
  4009. msgstr "[T]ermina"
  4010. #: dselect/main.cc:145
  4011. msgid "Quit dselect."
  4012. msgstr "Esci da dselect."
  4013. #: dselect/main.cc:146
  4014. msgid "menu"
  4015. msgstr "menù"
  4016. #: dselect/main.cc:151
  4017. #, c-format
  4018. msgid "Debian `%s' package handling frontend."
  4019. msgstr "Debian `%s' interfaccia visuale alla gestione dei pacchetti."
  4020. #: dselect/main.cc:154
  4021. #, c-format
  4022. msgid ""
  4023. "Version %s.\n"
  4024. "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
  4025. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
  4026. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
  4027. "or later for copying conditions. There is NO warranty. See\n"
  4028. "dselect --licence for details.\n"
  4029. msgstr ""
  4030. "Versione %s.\n"
  4031. "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
  4032. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
  4033. "Questo è software libero; vedi la GNU General Public Licence\n"
  4034. "versione 2 o successive per le condizioni di copia.\n"
  4035. "NON c'è alcuna garanzia. Vedi dselect --licence per i dettagli.\n"
  4036. #: dselect/main.cc:170
  4037. msgid ""
  4038. "Usage: dselect [options]\n"
  4039. " dselect [options] action ...\n"
  4040. "Options: --admindir <directory> (default is /var/lib/dpkg)\n"
  4041. " --help --version --licence --expert --debug <file> | -D<file>\n"
  4042. " --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
  4043. "Actions: access update select install config remove quit\n"
  4044. msgstr ""
  4045. "Uso: dselect [opzioni]\n"
  4046. " dselect [opzioni] azione ...\n"
  4047. "Opzioni: --admindir <directory> (per default è /var/lib/dpkg)\n"
  4048. " --help --version --licence --expert --debug <file> | -D<file>\n"
  4049. " --colour settore:[testo],[sfondo][:attr[+attr+..]]\n"
  4050. "Azioni: access update select install config remove quit\n"
  4051. #: dselect/main.cc:178
  4052. #, c-format
  4053. msgid "Screenparts:\n"
  4054. msgstr "Settori schermata:\n"
  4055. #: dselect/main.cc:183
  4056. #, c-format
  4057. msgid "Colours:\n"
  4058. msgstr "Colori:\n"
  4059. #: dselect/main.cc:188
  4060. #, c-format
  4061. msgid "Attributes:\n"
  4062. msgstr "Attributi:\n"
  4063. #: dselect/main.cc:208
  4064. #, c-format
  4065. msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
  4066. msgstr "impossibile aprire il file di debug `%.255s'\n"
  4067. #: dselect/main.cc:223
  4068. #, c-format
  4069. msgid "Invalid %s `%s'\n"
  4070. msgstr "Elemento non valido per tabella %s: '%s'\n"
  4071. #. strtok modifies strings, keep string const
  4072. #: dselect/main.cc:240
  4073. msgid "screen part"
  4074. msgstr "settore schermata"
  4075. #: dselect/main.cc:246
  4076. msgid "Null colour specification\n"
  4077. msgstr "Specificato un colore nullo\n"
  4078. #: dselect/main.cc:254 dselect/main.cc:259
  4079. msgid "colour"
  4080. msgstr "colore"
  4081. #: dselect/main.cc:267
  4082. msgid "colour attribute"
  4083. msgstr "attributo colore"
  4084. #: dselect/main.cc:301
  4085. msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
  4086. msgstr ""
  4087. "Il terminale non sembra in grado di gestire il posizionamento del cursore.\n"
  4088. #: dselect/main.cc:303
  4089. msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
  4090. msgstr "Il terminale non sembra in grado di gestire l'evidenziazione.\n"
  4091. #: dselect/main.cc:304
  4092. msgid ""
  4093. "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
  4094. "or make do with the per-package management tool "
  4095. msgstr ""
  4096. "Imposta correttamente la variabile TERM, utilizza un terminale migliore,\n"
  4097. "oppure usa lo strumento di base per la gestione dei pacchetti, "
  4098. #: dselect/main.cc:307
  4099. msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
  4100. msgstr "il terminale manca delle funzionalità necessarie, lascio perdere"
  4101. #: dselect/main.cc:385
  4102. msgid ""
  4103. "\n"
  4104. "\n"
  4105. "Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
  4106. "Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
  4107. "\n"
  4108. msgstr ""
  4109. "\n"
  4110. "\n"
  4111. "Spostati con ^P e ^N, i tasti cursore, lettera iniziale o numero "
  4112. "dell'opzione;\n"
  4113. "Premi <invio> per confermare la selezione. ^L ridisegna la schermata.\n"
  4114. "\n"
  4115. #: dselect/main.cc:399
  4116. msgid ""
  4117. "\n"
  4118. "\n"
  4119. "Read-only access: only preview of selections is available!"
  4120. msgstr ""
  4121. "\n"
  4122. "\n"
  4123. "Accesso in sola lettura: è possibile solo visionare le selezioni!"
  4124. #: dselect/main.cc:418
  4125. msgid "failed to getch in main menu"
  4126. msgstr "impossibile eseguire getch nel menù principale"
  4127. #: dselect/main.cc:491
  4128. #, c-format
  4129. msgid "unknown action string `%.50s'"
  4130. msgstr "stringa di azione sconosciuta `%.50s'"
  4131. #: dselect/methlist.cc:78
  4132. msgid "dselect - list of access methods"
  4133. msgstr "dselect - lista dei metodi di accesso"
  4134. #: dselect/methlist.cc:87
  4135. #, c-format
  4136. msgid "Access method `%s'."
  4137. msgstr "Metodo d'accesso `%s'."
  4138. #: dselect/methlist.cc:121
  4139. msgid "Abbrev."
  4140. msgstr "Abbrev."
  4141. #: dselect/methlist.cc:166
  4142. msgid "doupdate failed"
  4143. msgstr "doupdate fallita"
  4144. #: dselect/methlist.cc:168
  4145. msgid "failed to unblock SIGWINCH"
  4146. msgstr "impossibile sbloccare SIGWINCH"
  4147. #: dselect/methlist.cc:172
  4148. msgid "failed to re-block SIGWINCH"
  4149. msgstr "impossibile ribloccare SIGWINCH"
  4150. #: dselect/methlist.cc:173
  4151. msgid "getch failed"
  4152. msgstr "getch fallita"
  4153. #: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
  4154. msgid "[none]"
  4155. msgstr "[nessuna]"
  4156. #: dselect/methlist.cc:191
  4157. msgid "explanation of "
  4158. msgstr "spiegazioni su "
  4159. #: dselect/methlist.cc:201
  4160. msgid "No explanation available."
  4161. msgstr "Nessuna spiegazione disponibile"
  4162. #: dselect/method.cc:64
  4163. #, c-format
  4164. msgid ""
  4165. "\n"
  4166. "\n"
  4167. "%s: %s\n"
  4168. msgstr ""
  4169. "\n"
  4170. "\n"
  4171. "%s: %s\n"
  4172. #: dselect/method.cc:67
  4173. msgid ""
  4174. "\n"
  4175. "Press <enter> to continue."
  4176. msgstr ""
  4177. "\n"
  4178. "Premi <invio> per continuare."
  4179. #: dselect/method.cc:144
  4180. #, c-format
  4181. msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
  4182. msgstr "errore ripristinando il segnale n.%d: %s\n"
  4183. #: dselect/method.cc:162
  4184. #, c-format
  4185. msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
  4186. msgstr "impossibile ignorare il segnare n.%d prima di lanciare %.250s"
  4187. #: dselect/method.cc:169
  4188. #, c-format
  4189. msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
  4190. msgstr "impossibile eseguire %.250s in `%.250s'"
  4191. #: dselect/method.cc:173
  4192. #, c-format
  4193. msgid "unable to wait for %.250s"
  4194. msgstr "impossibile aspettare la fine dell'esecuzione di %.250s"
  4195. #: dselect/method.cc:175
  4196. #, c-format
  4197. msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
  4198. msgstr ""
  4199. "ottenuto un codice errato dal sottoprocesso - richiesto %ld, restituito %ld"
  4200. #: dselect/method.cc:186
  4201. #, c-format
  4202. msgid "returned error exit status %d.\n"
  4203. msgstr "ha restituito un codice di errore %d in uscita.\n"
  4204. #: dselect/method.cc:190
  4205. #, c-format
  4206. msgid "was interrupted.\n"
  4207. msgstr "è stato interrotto.\n"
  4208. #: dselect/method.cc:192
  4209. #, c-format
  4210. msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
  4211. msgstr "è stato terminato da un segnale: %s.\n"
  4212. #: dselect/method.cc:195
  4213. #, c-format
  4214. msgid "(It left a coredump.)\n"
  4215. msgstr "(Ha lasciato un coredump.)\n"
  4216. #: dselect/method.cc:197
  4217. #, c-format
  4218. msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
  4219. msgstr "wait fallita con un errore sconosciuto %d.\n"
  4220. #: dselect/method.cc:199
  4221. #, c-format
  4222. msgid "Press <enter> to continue.\n"
  4223. msgstr "Premi <invio> per continuare.\n"
  4224. #: dselect/method.cc:201
  4225. msgid "write error on standard error"
  4226. msgstr "errore di scrittura su standard error"
  4227. #: dselect/method.cc:204
  4228. msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
  4229. msgstr "errore leggendo l'accettazione del messaggio di errore del programma"
  4230. #: dselect/method.cc:235
  4231. msgid "update available list script"
  4232. msgstr "lo script di aggiornamento della disponibilità"
  4233. #: dselect/method.cc:239
  4234. msgid "installation script"
  4235. msgstr "lo script di installazione"
  4236. #: dselect/method.cc:287
  4237. msgid "query/setup script"
  4238. msgstr "lo script di query/setup"
  4239. #: dselect/methparse.cc:53
  4240. #, c-format
  4241. msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
  4242. msgstr "errore di sintassi nel file di opzioni dei metodi `%.250s' -- %s"
  4243. #: dselect/methparse.cc:58
  4244. #, c-format
  4245. msgid "error reading options file `%.250s'"
  4246. msgstr "errore leggendo il file di opzioni `%.250s'"
  4247. #: dselect/methparse.cc:86
  4248. #, c-format
  4249. msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
  4250. msgstr "impossibile leggere la directory `%.250s' per leggere i metodi"
  4251. #: dselect/methparse.cc:100
  4252. #, c-format
  4253. msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
  4254. msgstr "il metodo `%.250s' ha un nome troppo lungo (%d > %d caratteri)"
  4255. #: dselect/methparse.cc:111
  4256. #, c-format
  4257. msgid "unable to access method script `%.250s'"
  4258. msgstr "impossibile accedere allo script di metodo `%.250s'"
  4259. #: dselect/methparse.cc:117
  4260. #, c-format
  4261. msgid "unable to read method options file `%.250s'"
  4262. msgstr "impossibile leggere il file di opzioni dei metodi `%.250s'"
  4263. #: dselect/methparse.cc:140
  4264. msgid "non-digit where digit wanted"
  4265. msgstr "un carattere che non è una cifra dove questa è richiesta"
  4266. #: dselect/methparse.cc:143
  4267. msgid "EOF in index string"
  4268. msgstr "EOF nella stringa di indice"
  4269. #: dselect/methparse.cc:146
  4270. msgid "index string too long"
  4271. msgstr "stringa di indice troppo lunga"
  4272. #: dselect/methparse.cc:149
  4273. msgid "newline before option name start"
  4274. msgstr "a-capo prima dell'inizio del nome dell'opzione"
  4275. #: dselect/methparse.cc:151
  4276. msgid "EOF before option name start"
  4277. msgstr "EOF prima dell'inizio del nome dell'opzione"
  4278. #: dselect/methparse.cc:155
  4279. msgid "nonalpha where option name start wanted"
  4280. msgstr "carattere non alfabetico dove deve cominciare il nome dell'opzione"
  4281. #: dselect/methparse.cc:157
  4282. msgid "non-alphanum in option name"
  4283. msgstr "carattere non alfanumerico nel nome dell'opzione"
  4284. #: dselect/methparse.cc:160
  4285. msgid "EOF in option name"
  4286. msgstr "EOF nel nome dell'opzione"
  4287. #: dselect/methparse.cc:165
  4288. msgid "newline before summary"
  4289. msgstr "a-capo prima del sommario"
  4290. #: dselect/methparse.cc:167
  4291. msgid "EOF before summary"
  4292. msgstr "EOF prima del sommario"
  4293. #: dselect/methparse.cc:173
  4294. msgid "EOF in summary - missing newline"
  4295. msgstr "EOF nel sommario - manca l'a-capo"
  4296. #: dselect/methparse.cc:183
  4297. #, c-format
  4298. msgid "unable to open option description file `%.250s'"
  4299. msgstr "impossibile aprire il file con le descrizioni delle opzioni `%.250s'"
  4300. #: dselect/methparse.cc:187
  4301. #, c-format
  4302. msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
  4303. msgstr ""
  4304. "impossibile eseguire stat sul file con le descrizioni delle opzioni `%.250s'"
  4305. #: dselect/methparse.cc:191
  4306. #, c-format
  4307. msgid "failed to read option description file `%.250s'"
  4308. msgstr "impossibile leggere il file con le descrizioni delle opzioni `%.250s'"
  4309. #: dselect/methparse.cc:194
  4310. #, c-format
  4311. msgid "error during read of option description file `%.250s'"
  4312. msgstr "errore leggendo il file con le descrizioni delle opzioni `%.250s'"
  4313. #: dselect/methparse.cc:216
  4314. #, c-format
  4315. msgid "error during read of method options file `%.250s'"
  4316. msgstr "errore leggendo il file di opzioni dei metodi `%.250s'"
  4317. #: dselect/methparse.cc:246
  4318. #, c-format
  4319. msgid "unable to open current option file `%.250s'"
  4320. msgstr "impossibile aprire il file di opzioni corrente `%.250s'"
  4321. #: dselect/methparse.cc:284
  4322. #, c-format
  4323. msgid "unable to open new option file `%.250s'"
  4324. msgstr "impossibile aprire il nuovo file di opzioni `%.250s'"
  4325. #: dselect/methparse.cc:287
  4326. #, c-format
  4327. msgid "unable to write new option to `%.250s'"
  4328. msgstr "impossibile scrivere la nuova opzione in `%.250s'"
  4329. #: dselect/methparse.cc:290
  4330. #, c-format
  4331. msgid "unable to close new option file `%.250s'"
  4332. msgstr "impossibile chiudere il nuovo file di opzioni `%.250s'"
  4333. #: dselect/methparse.cc:292
  4334. #, c-format
  4335. msgid "unable to install new option as `%.250s'"
  4336. msgstr "impossibile installare la nuova opzione come `%.250s'"
  4337. #: dselect/pkgdepcon.cc:215
  4338. msgid "(no clientdata)"
  4339. msgstr "(no clientdata)"
  4340. #: dselect/pkgdisplay.cc:38
  4341. msgid "new package"
  4342. msgstr "nuovo"
  4343. #: dselect/pkgdisplay.cc:39
  4344. msgid "install"
  4345. msgstr "installa"
  4346. #: dselect/pkgdisplay.cc:40
  4347. msgid "hold"
  4348. msgstr "blocca"
  4349. #: dselect/pkgdisplay.cc:41
  4350. msgid "remove"
  4351. msgstr "rimuovi"
  4352. #: dselect/pkgdisplay.cc:42
  4353. msgid "purge"
  4354. msgstr "elimina"
  4355. #. WTA: the space is a trick to work around gettext which uses the empty
  4356. #. * string to store information about the translation. DO NOT CHANGE
  4357. #. * THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being a single space.
  4358. #.
  4359. #: dselect/pkgdisplay.cc:48
  4360. msgid " "
  4361. msgstr " "
  4362. #: dselect/pkgdisplay.cc:49
  4363. msgid "REINSTALL"
  4364. msgstr "REINSTALL"
  4365. #: dselect/pkgdisplay.cc:53
  4366. msgid "unpacked (not set up)"
  4367. msgstr "spacchettato (non conf.)"
  4368. #: dselect/pkgdisplay.cc:54
  4369. msgid "failed config"
  4370. msgstr "config. fallita"
  4371. #: dselect/pkgdisplay.cc:56
  4372. msgid "half installed"
  4373. msgstr "install. parz."
  4374. #: dselect/pkgdisplay.cc:57
  4375. msgid "removed (configs remain)"
  4376. msgstr "rimosso (rimane la config.)"
  4377. #: dselect/pkgdisplay.cc:60
  4378. msgid "Required"
  4379. msgstr "essenziali"
  4380. #: dselect/pkgdisplay.cc:61
  4381. msgid "Important"
  4382. msgstr "importanti"
  4383. #: dselect/pkgdisplay.cc:62
  4384. msgid "Standard"
  4385. msgstr "standard"
  4386. #: dselect/pkgdisplay.cc:63
  4387. msgid "Recommended"
  4388. msgstr "raccomandati"
  4389. #: dselect/pkgdisplay.cc:64
  4390. msgid "Optional"
  4391. msgstr "opzionali"
  4392. #: dselect/pkgdisplay.cc:65
  4393. msgid "Extra"
  4394. msgstr "extra"
  4395. #: dselect/pkgdisplay.cc:66
  4396. msgid "Contrib"
  4397. msgstr "contrib"
  4398. #: dselect/pkgdisplay.cc:67
  4399. msgid "!Bug!"
  4400. msgstr "!Bug!"
  4401. #: dselect/pkgdisplay.cc:68
  4402. msgid "Unclassified"
  4403. msgstr "non classific."
  4404. #: dselect/pkgdisplay.cc:71
  4405. msgid "suggests"
  4406. msgstr "suggerisce"
  4407. #: dselect/pkgdisplay.cc:72
  4408. msgid "recommends"
  4409. msgstr "raccomanda"
  4410. #: dselect/pkgdisplay.cc:73
  4411. msgid "depends on"
  4412. msgstr "dipende da"
  4413. #: dselect/pkgdisplay.cc:74
  4414. msgid "pre-depends on"
  4415. msgstr "pre-dipende da"
  4416. #: dselect/pkgdisplay.cc:75
  4417. msgid "conflicts with"
  4418. msgstr "è in conflitto con"
  4419. #: dselect/pkgdisplay.cc:76
  4420. msgid "provides"
  4421. msgstr "fornisce"
  4422. #: dselect/pkgdisplay.cc:77
  4423. msgid "replaces"
  4424. msgstr "sostituisce"
  4425. #: dselect/pkgdisplay.cc:78
  4426. msgid "enhances"
  4427. msgstr "estende"
  4428. #: dselect/pkgdisplay.cc:81
  4429. msgid "Req"
  4430. msgstr "Ess"
  4431. #: dselect/pkgdisplay.cc:82
  4432. msgid "Imp"
  4433. msgstr "Imp"
  4434. #: dselect/pkgdisplay.cc:83
  4435. msgid "Std"
  4436. msgstr "Std"
  4437. #: dselect/pkgdisplay.cc:84
  4438. msgid "Rec"
  4439. msgstr "Rac"
  4440. #: dselect/pkgdisplay.cc:85
  4441. msgid "Opt"
  4442. msgstr "Opz"
  4443. #: dselect/pkgdisplay.cc:86
  4444. msgid "Xtr"
  4445. msgstr "Xtr"
  4446. #: dselect/pkgdisplay.cc:87
  4447. msgid "Ctb"
  4448. msgstr "Ctb"
  4449. #: dselect/pkgdisplay.cc:88
  4450. msgid "bUG"
  4451. msgstr "bUG"
  4452. #: dselect/pkgdisplay.cc:89
  4453. msgid "?"
  4454. msgstr "?"
  4455. #: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
  4456. msgid "Broken"
  4457. msgstr "difettosi"
  4458. #: dselect/pkgdisplay.cc:98
  4459. msgid "New"
  4460. msgstr "nuovi"
  4461. #: dselect/pkgdisplay.cc:99
  4462. msgid "Updated"
  4463. msgstr "da aggiornare"
  4464. #: dselect/pkgdisplay.cc:100
  4465. msgid "Obsolete/local"
  4466. msgstr "obsoleti o locali"
  4467. #: dselect/pkgdisplay.cc:101
  4468. msgid "Up-to-date"
  4469. msgstr "già aggiornati"
  4470. #: dselect/pkgdisplay.cc:102
  4471. msgid "Available"
  4472. msgstr "disponibili"
  4473. #: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
  4474. msgid "Removed"
  4475. msgstr "rimossi"
  4476. #: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
  4477. msgid "Brokenly installed packages"
  4478. msgstr "Pacchetti installati con difetti"
  4479. #: dselect/pkgdisplay.cc:105
  4480. msgid "Newly available packages"
  4481. msgstr "Nuovi pacchetti disponibili"
  4482. #: dselect/pkgdisplay.cc:106
  4483. msgid "Updated packages (newer version is available)"
  4484. msgstr "Pacchetti aggiornabili (è disponibile una nuova versione)"
  4485. #: dselect/pkgdisplay.cc:107
  4486. msgid "Obsolete and local packages present on system"
  4487. msgstr "Pacchetti obsoleti e locali presenti nel sistema"
  4488. #: dselect/pkgdisplay.cc:108
  4489. msgid "Up to date installed packages"
  4490. msgstr "Pacchetti aggiornati già installati"
  4491. #: dselect/pkgdisplay.cc:109
  4492. msgid "Available packages (not currently installed)"
  4493. msgstr "Pacchetti disponibili (non attualmente installati)"
  4494. #: dselect/pkgdisplay.cc:110
  4495. msgid "Removed and no longer available packages"
  4496. msgstr "Pacchetti rimossi e non più disponibili"
  4497. #: dselect/pkgdisplay.cc:114
  4498. msgid "Installed packages"
  4499. msgstr "Pacchetti installati"
  4500. #: dselect/pkgdisplay.cc:115
  4501. msgid "Removed packages (configuration still present)"
  4502. msgstr "Pacchetti rimossi (la configurazione è ancora presente)"
  4503. #: dselect/pkgdisplay.cc:116
  4504. msgid "Purged packages and those never installed"
  4505. msgstr "Pacchetti eliminati e quelli mai installati"
  4506. #: dselect/pkgdisplay.cc:118
  4507. msgid "Installed"
  4508. msgstr "Installato"
  4509. #: dselect/pkgdisplay.cc:120
  4510. msgid "Purged"
  4511. msgstr "Eliminato"
  4512. #: dselect/pkgdisplay.cc:200
  4513. msgid "dselect - recursive package listing"
  4514. msgstr "dselect - lista ricorsiva dei pacchetti "
  4515. #: dselect/pkgdisplay.cc:201
  4516. msgid "dselect - inspection of package states"
  4517. msgstr "dselect - ispezione dello stato del pacchetto"
  4518. #: dselect/pkgdisplay.cc:202
  4519. msgid "dselect - main package listing"
  4520. msgstr "dselect - lista principale"
  4521. #: dselect/pkgdisplay.cc:210
  4522. msgid " (by section)"
  4523. msgstr " (per sezione)"
  4524. #: dselect/pkgdisplay.cc:213
  4525. msgid " (avail., section)"
  4526. msgstr " (dispon., sezione)"
  4527. #: dselect/pkgdisplay.cc:216
  4528. msgid " (status, section)"
  4529. msgstr " (stato, sezione)"
  4530. #: dselect/pkgdisplay.cc:225
  4531. msgid " (by priority)"
  4532. msgstr " (per priorità)"
  4533. #: dselect/pkgdisplay.cc:228
  4534. msgid " (avail., priority)"
  4535. msgstr " (dispon., priorità)"
  4536. #: dselect/pkgdisplay.cc:231
  4537. msgid " (status, priority)"
  4538. msgstr " (stato, priorità)"
  4539. #: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
  4540. msgid " (alphabetically)"
  4541. msgstr " (alfabeticamente)"
  4542. #: dselect/pkgdisplay.cc:243
  4543. msgid " (by availability)"
  4544. msgstr " (per disponibilità)"
  4545. #: dselect/pkgdisplay.cc:246
  4546. msgid " (by status)"
  4547. msgstr " (per stato)"
  4548. #: dselect/pkgdisplay.cc:260
  4549. msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
  4550. msgstr " marc:+/=/- concisa:v aiuto:?"
  4551. #: dselect/pkgdisplay.cc:261
  4552. msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
  4553. msgstr " marc:+/=/- estesa:v aiuto:?"
  4554. #: dselect/pkgdisplay.cc:262
  4555. msgid " terse:v help:?"
  4556. msgstr " concisa:v aiuto:?"
  4557. #: dselect/pkgdisplay.cc:263
  4558. msgid " verbose:v help:?"
  4559. msgstr " estesa:v aiuto:?"
  4560. #: dselect/pkginfo.cc:82
  4561. msgid ""
  4562. "The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
  4563. "install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
  4564. "the criterion shown.\n"
  4565. "\n"
  4566. "If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
  4567. "information about that package displayed here.\n"
  4568. "You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
  4569. "opportunity to mark packages in different kinds of groups."
  4570. msgstr ""
  4571. "La riga che hai evidenziato rappresenta diversi pacchetti; se ne chiedi "
  4572. "l'installazione, la rimozione, il blocco e così via verranno coinvolti tutti "
  4573. "i pacchetti che corrispondono al criterio mostrato.\n"
  4574. "\n"
  4575. "Se sposti l'evidenziazione su un singolo pacchetto vedrai le informazioni "
  4576. "relative ad esso visualizzate qui.\n"
  4577. "Puoi usare `o' e `O' per cambiare l'ordine di visualizzazione ed avere "
  4578. "l'opportunità di contrassegnare i pacchetti in differenti tipi di "
  4579. "raggruppamento."
  4580. #: dselect/pkginfo.cc:96
  4581. msgid "interrelationships affecting "
  4582. msgstr "interrelazioni relative a "
  4583. #: dselect/pkginfo.cc:102
  4584. msgid "interrelationships"
  4585. msgstr "interrelazioni"
  4586. #: dselect/pkginfo.cc:108
  4587. msgid "description of "
  4588. msgstr "descrizione di "
  4589. #: dselect/pkginfo.cc:112
  4590. msgid "no description available."
  4591. msgstr "nessuna descrizione disponibile."
  4592. #: dselect/pkginfo.cc:125
  4593. msgid "description"
  4594. msgstr "descrizione"
  4595. #: dselect/pkginfo.cc:132
  4596. msgid "currently installed control info"
  4597. msgstr "info di controllo attualmente installate"
  4598. #: dselect/pkginfo.cc:134
  4599. msgid "installed control info for "
  4600. msgstr "info di controllo installate di "
  4601. #: dselect/pkginfo.cc:148
  4602. msgid "available version of control file info"
  4603. msgstr "info di controllo della versione disponibile"
  4604. #: dselect/pkginfo.cc:150
  4605. msgid "available version of control info for "
  4606. msgstr "info di controllo della versione disponibile di "
  4607. #: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
  4608. msgid "<null>"
  4609. msgstr "<null>"
  4610. #: dselect/pkglist.cc:507
  4611. msgid "invalid search option given"
  4612. msgstr "specificata opzione di ricerca errata"
  4613. #: dselect/pkglist.cc:521
  4614. msgid "error in regular expression"
  4615. msgstr "errore nell'espressione regolare"
  4616. #: dselect/pkgsublist.cc:105
  4617. msgid " does not appear to be available\n"
  4618. msgstr " non sembra essere disponibile\n"
  4619. #: dselect/pkgsublist.cc:122
  4620. msgid " or "
  4621. msgstr " o "
  4622. #: dselect/pkgtop.cc:56
  4623. msgid "All"
  4624. msgstr "Tutti"
  4625. #: dselect/pkgtop.cc:78
  4626. msgid "All packages"
  4627. msgstr "Tutti i pacchetti"
  4628. #: dselect/pkgtop.cc:82
  4629. #, c-format
  4630. msgid "%s packages without a section"
  4631. msgstr "Pacchetti %s senza una sezione"
  4632. #: dselect/pkgtop.cc:84
  4633. #, c-format
  4634. msgid "%s packages in section %s"
  4635. msgstr "Pacchetti %s nella sezione %s"
  4636. #: dselect/pkgtop.cc:90
  4637. #, c-format
  4638. msgid "%s %s packages"
  4639. msgstr "Pacchetti %2$s %1$s"
  4640. #: dselect/pkgtop.cc:94
  4641. #, c-format
  4642. msgid "%s %s packages without a section"
  4643. msgstr "Pacchetti %2$s %1$s senza una sezione"
  4644. #: dselect/pkgtop.cc:96
  4645. #, c-format
  4646. msgid "%s %s packages in section %s"
  4647. msgstr "Pacchetti %2$s %1$s nella sezione %3$s"
  4648. #: dselect/pkgtop.cc:117
  4649. #, c-format
  4650. msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
  4651. msgstr "%-*s %s%s%s; %s (era: %s). %s"
  4652. #: dselect/pkgtop.cc:269
  4653. msgid "Error"
  4654. msgstr "Errore"
  4655. #: dselect/pkgtop.cc:273
  4656. msgid "Installed?"
  4657. msgstr "Installato?"
  4658. #: dselect/pkgtop.cc:277
  4659. msgid "Old mark"
  4660. msgstr "Precedent."
  4661. #: dselect/pkgtop.cc:281
  4662. msgid "Marked for"
  4663. msgstr "Attualm."
  4664. #: dselect/pkgtop.cc:284
  4665. msgid "EIOM"
  4666. msgstr "EIOM"
  4667. #: dselect/pkgtop.cc:286
  4668. msgid "Section"
  4669. msgstr "Sezione"
  4670. #: dselect/pkgtop.cc:287
  4671. msgid "Priority"
  4672. msgstr "Priorità"
  4673. #: dselect/pkgtop.cc:288
  4674. msgid "Package"
  4675. msgstr "Pacchetto"
  4676. #: dselect/pkgtop.cc:292
  4677. msgid "Inst.ver"
  4678. msgstr "Ver.inst."
  4679. #: dselect/pkgtop.cc:295
  4680. msgid "Avail.ver"
  4681. msgstr "Ver.disp."
  4682. #: dselect/helpmsgs.cc:8
  4683. msgid "Keystrokes"
  4684. msgstr "Funzionalità dei Tasti"
  4685. #: dselect/helpmsgs.cc:8
  4686. msgid ""
  4687. "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
  4688. " Down-arrow, j Up-arrow, k move highlight\n"
  4689. " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
  4690. " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
  4691. " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
  4692. " u d scroll info by 1 page\n"
  4693. " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
  4694. " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
  4695. " ^b ^f pan display by 1 character\n"
  4696. "\n"
  4697. "Mark packages for later processing:\n"
  4698. " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
  4699. " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
  4700. "uninstalled\n"
  4701. " _ remove & purge config\n"
  4702. " Miscellaneous:\n"
  4703. "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
  4704. "Help)\n"
  4705. " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
  4706. "displays\n"
  4707. " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
  4708. "options\n"
  4709. " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
  4710. "opts\n"
  4711. " R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
  4712. " U set all to sUggested state / search (Return to "
  4713. "cancel)\n"
  4714. " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
  4715. msgstr ""
  4716. "Tasti per lo spostamento: \n"
  4717. " n, Cursore-giù, j p, Cursore-su, k sposta l'evidenziazione\n"
  4718. " N, Pag.-giù, Spazio P, Pag.-su, Backspace scorri la lista di 1 pagina\n"
  4719. " ^n ^p scorri la lista di 1 riga\n"
  4720. " t, Inizio e, Fine salta in cima/fondo alla "
  4721. "lista\n"
  4722. " u d scorri le info di 1 pagina\n"
  4723. " ^u ^d scorri le info di 1 riga\n"
  4724. " B, Cursore-sinistra F, Cursore-destra slitta schermo di 1/3 "
  4725. "ampiezza\n"
  4726. " ^b ^f slitta schermo di 1 "
  4727. "carattere\n"
  4728. "\n"
  4729. "Contrassegna i pacchetti per una azione successiva:\n"
  4730. " +, Ins installa o aggiorna =, H blocca nello stato attuale\n"
  4731. " -, Canc rimuovi :, G sblocca: aggiorna o lascia non "
  4732. "install.\n"
  4733. " _ rimuovi ed elimina configurazione\n"
  4734. " Varie:\n"
  4735. "Esci, termina, sovrascr. (nota maiuscole!): ?, F1 chiedi aiuto (anche "
  4736. "Help)\n"
  4737. " Invio Conferma, esci (controlla dipend.) i, I vedi varie pagine di "
  4738. "info\n"
  4739. " Q Conferma, termina (ignora dipend.) o, O cambia ordinamento "
  4740. "lista\n"
  4741. " X, Esc Esci, abbandona modifiche fatte v, V cambia modo visual. "
  4742. "stato\n"
  4743. " R Riprist. stato prec. questa lista ^l ridisegna la schermata\n"
  4744. " U imposta tutti a stato sUggerito / cerca (Invio per "
  4745. "annullare)\n"
  4746. " D imposta tutti a stato Dirett. chiesto \\ ripeti l'ultima "
  4747. "ricerca\n"
  4748. #: dselect/helpmsgs.cc:33
  4749. msgid "Introduction to package selections"
  4750. msgstr "Introduzione alla selezione dei pacchetti"
  4751. #: dselect/helpmsgs.cc:33
  4752. msgid ""
  4753. "Welcome to dselect's main package listing.\n"
  4754. "\n"
  4755. "You will be presented with a list of packages which are installed or "
  4756. "available\n"
  4757. "for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
  4758. "mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
  4759. "Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
  4760. "that\n"
  4761. "the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all "
  4762. "the\n"
  4763. "packages described by the highlighted line.\n"
  4764. "\n"
  4765. "Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
  4766. "be\n"
  4767. "given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
  4768. "problems.\n"
  4769. "\n"
  4770. "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
  4771. "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
  4772. "any time for help.\n"
  4773. "\n"
  4774. "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
  4775. "changes,\n"
  4776. "or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
  4777. "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
  4778. "\n"
  4779. "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
  4780. msgstr ""
  4781. "Benvenuto nella lista principale dei pacchetti.\n"
  4782. "\n"
  4783. "Ti sarà presentata una lista dei pacchetti che sono installati o "
  4784. "disponibili\n"
  4785. "ad esserlo. Puoi navigare in giro per la lista usando i tasti cursore, "
  4786. "marcare\n"
  4787. "i pacchetti per l'installazione (usando `+') o per la rimozione (usando "
  4788. "`-').\n"
  4789. "I pacchetti possono essere marcati sia singolarmente che in gruppo; "
  4790. "all'inizio\n"
  4791. "risulterà evidenziata la riga `Tutti i pacchetti'. `+',`-' e così via "
  4792. "agiscono\n"
  4793. "su tutti i pacchetti indicati dalla riga evidenziata.\n"
  4794. "\n"
  4795. "Alcune scelte causeranno conflitti o problemi con le dipendenze; ti verrà\n"
  4796. "proposta una sotto-lista dei pacchetti in questione consentirti di "
  4797. "risolverli.\n"
  4798. "\n"
  4799. "Dovresti leggere la lista dei tasti e le spiegazioni sulle schermate. E'\n"
  4800. "disponibile svariato aiuto in linea, fanne buon uso - premi `?' in "
  4801. "qualsiasi\n"
  4802. "momento per ottenerlo.\n"
  4803. "\n"
  4804. "Quando sei soddisfatto della selezione premi <invio> per confermare le\n"
  4805. "modifiche, o `X' per uscire senza salvarle. Verrà effettuato un controllo\n"
  4806. "finale sui conflitti e sulle dipendenze - anche qui potresti ottenere una\n"
  4807. "sotto-lista.\n"
  4808. "\n"
  4809. "Adesso premi <spazio> per uscire dall'aiuto ed entrare nella lista.\n"
  4810. #: dselect/helpmsgs.cc:57
  4811. msgid "Introduction to read-only package list browser"
  4812. msgstr "Introduzione alla lista dei pacchetti (in sola lettura)"
  4813. #: dselect/helpmsgs.cc:57
  4814. msgid ""
  4815. "Welcome to dselect's main package listing.\n"
  4816. "\n"
  4817. "You will be presented with a list of packages which are installed or "
  4818. "available\n"
  4819. "for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
  4820. "package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
  4821. "list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
  4822. "observe\n"
  4823. "the status of the packages and read information about them.\n"
  4824. "\n"
  4825. "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
  4826. "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
  4827. "any time for help.\n"
  4828. "\n"
  4829. "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
  4830. "\n"
  4831. "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
  4832. msgstr ""
  4833. "Benvenuto nella lista principale dei pacchetti di dselect.\n"
  4834. "\n"
  4835. "Ti sarà presentata una lista di pacchetti che sono installati o disponibili\n"
  4836. "ad esserlo. Dal momento che non hai i privilegi necessari ad aggiornare lo\n"
  4837. "stato dei pacchetti, sei in modalità di sola lettura. Puoi navigare in "
  4838. "giro\n"
  4839. "per la lista con i tasti cursore (vedi l'aiuto sulle associazioni dei "
  4840. "tasti),\n"
  4841. "osservare lo stato dei pacchetti e leggerne le relative informazioni.\n"
  4842. "\n"
  4843. "Dovresti leggere la lista dei tasti e le spiegazioni sulle videate.\n"
  4844. "E' disponibile molto aiuto in linea, usalo per favore! Premi `?' in "
  4845. "qualsiasi\n"
  4846. "momento per vederlo.\n"
  4847. "\n"
  4848. "Quando hai finito di ispezionare, premi `Q' o <invio> per uscire.\n"
  4849. "\n"
  4850. "Adesso premi <spazio> per lasciare l'aiuto e visitare la lista.\n"
  4851. #: dselect/helpmsgs.cc:75
  4852. msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
  4853. msgstr ""
  4854. "Introduzione alla sotto-lista per la risoluzione dei conflitti/dipendenze"
  4855. #: dselect/helpmsgs.cc:75
  4856. msgid ""
  4857. "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
  4858. "\n"
  4859. "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
  4860. "some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
  4861. "and\n"
  4862. "some combinations of packages may not be installed together.\n"
  4863. "\n"
  4864. "You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
  4865. "of\n"
  4866. "the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
  4867. "between\n"
  4868. "that, the package descriptions and the internal control information.\n"
  4869. "\n"
  4870. "A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
  4871. "in\n"
  4872. "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
  4873. "accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
  4874. "caused\n"
  4875. "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
  4876. "\n"
  4877. "You can also move around the list and change the markings so that they are "
  4878. "more\n"
  4879. "like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
  4880. "capital\n"
  4881. "`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' "
  4882. "to\n"
  4883. "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
  4884. "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
  4885. "\n"
  4886. "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
  4887. "help.\n"
  4888. msgstr ""
  4889. "Risoluzione problemi con le dipendenze/conflitti - introduzione.\n"
  4890. "\n"
  4891. "Una o più delle scelte effettuate hanno causato un conflitto o un problema "
  4892. "con\n"
  4893. "le dipendenze - qualche pacchetto dovrebbe essere installato solo insieme "
  4894. "con\n"
  4895. "qualche altro, e potrebbe essere impossibile installare insieme qualche\n"
  4896. "combinazione di pacchetti.\n"
  4897. "\n"
  4898. "Ti viene ora proposta una sotto-lista contenente i pacchetti coinvolti. La "
  4899. "metà\n"
  4900. "inferiore dello schermo mostra i conflitti ed i problemi con le dipendenze; "
  4901. "usa\n"
  4902. "`i' per passare da questa informazione, alla descrizione del pacchetto ed "
  4903. "alle\n"
  4904. "informazioni di controllo interne.\n"
  4905. "\n"
  4906. "Viene stabilito un insieme di pacchetti `suggeriti' e le marcature iniziali "
  4907. "di\n"
  4908. "questa sotto-lista sono impostate di conseguenza, in modo tale che con un "
  4909. "solo\n"
  4910. "<invio> tu possa confermare la selezione, se ti va bene. Puoi annullare la\n"
  4911. "modifica che ha causato il problema, e tornare indietro alla lista "
  4912. "principale\n"
  4913. "premendo `X' maiuscola.\n"
  4914. "\n"
  4915. "Puoi anche spostarti per la lista e cambiare le impostazioni a tuo "
  4916. "piacimento,\n"
  4917. "e puoi rigettare i miei suggerimenti usando le maiuscole `D' o `R' (vedi "
  4918. "aiuto\n"
  4919. "sulle associazioni dei tasti). Puoi usare la maiuscola `Q' per forzarmi ad\n"
  4920. "accettare le impostazioni correnti, nel caso tu voglia ignorare una\n"
  4921. "raccomandazione o perché pensi il programma sia in errore.\n"
  4922. "\n"
  4923. "Premi <spazio> per lasciare l'aiuto e visitare la sotto-lista; ricorda:"
  4924. "`?'=aiuto\n"
  4925. #: dselect/helpmsgs.cc:100
  4926. msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
  4927. msgstr "Visualizzazione, parte 1: lista dei pacchetti e caratteri di stato"
  4928. #: dselect/helpmsgs.cc:100
  4929. msgid ""
  4930. "The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
  4931. "see\n"
  4932. "four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
  4933. "(use\n"
  4934. "`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
  4935. "right:\n"
  4936. "\n"
  4937. " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
  4938. "below)\n"
  4939. " `R' - serious error during installation, needs "
  4940. "reinstallation;\n"
  4941. " Installed state: Space - not installed;\n"
  4942. " `*' - installed;\n"
  4943. " `-' - not installed but config files remain;\n"
  4944. " packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n"
  4945. " these states { `C' - half-configured (an error happened);\n"
  4946. " are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n"
  4947. " Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
  4948. " Mark: what is requested for this package:\n"
  4949. " `*': marked for installation or upgrade;\n"
  4950. " `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
  4951. " `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
  4952. " `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
  4953. " `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
  4954. "\n"
  4955. "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
  4956. "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
  4957. "description.\n"
  4958. msgstr ""
  4959. "La prima metà dello schermo mostra una lista di pacchetti. Per ognuno di "
  4960. "essi\n"
  4961. "quattro colonne riportano lo stato corrente e la marcatura. Nella modalità\n"
  4962. "concisa (`v' passa a quella estesa) sono singoli caratteri, da sinistra "
  4963. "sono:\n"
  4964. "\n"
  4965. " Indicatore Errore: Spazio - nessun errore (ma può essere difettoso - v."
  4966. "sotto)\n"
  4967. " `R' - errori gravi di installaz., necessita "
  4968. "reinstall.;\n"
  4969. " Stato pacchetto: Spazio - non installato;\n"
  4970. " `*' - installato;\n"
  4971. " `-' - non installato, ma file configurazione "
  4972. "presenti;\n"
  4973. " i pacchetti in { `U' - spacchettato ma non ancora configurato;\n"
  4974. " questi stati { `C' - configurato parzialmente (occorso qualche "
  4975. "errore);\n"
  4976. " sono difettosi { `I' - installato parzialmente (occorso qualche "
  4977. "errore).\n"
  4978. " Vecchia marcatura: situazione precedente alla presentazione di questa "
  4979. "lista;\n"
  4980. " Marcatura: cosa si richiede per questo pacchetto:\n"
  4981. " `*': contrassegnato per l'installazione o l'aggiornamento;\n"
  4982. " `-': contrassegnato per la rimozione, conservando però i file di "
  4983. "configuraz.;\n"
  4984. " `=': bloccato: il pacchetto non verrà processato in alcun modo;\n"
  4985. " `_': contrassegnato per l'eliminazione completa, anche della "
  4986. "configurazione;\n"
  4987. " `n': il pacchetto è nuovo e non è ancora stato contrassegnato.\n"
  4988. "\n"
  4989. "Di ogni pacchetto sono riportate la Priorità, la Sezione, il Nome, la "
  4990. "versione\n"
  4991. "installata, quella disponibile (`V' per mostrarla/nasc.) e la descr. "
  4992. "sommaria.\n"
  4993. #: dselect/helpmsgs.cc:125
  4994. msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
  4995. msgstr ""
  4996. "Visualizzazione, parte 2: evidenziazione nella lista; vis. informazioni"
  4997. #: dselect/helpmsgs.cc:125
  4998. msgid ""
  4999. "* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
  5000. "indicates\n"
  5001. " which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
  5002. "\n"
  5003. "* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
  5004. "of\n"
  5005. " the status of the currently-highlighted package, or a description of "
  5006. "which\n"
  5007. " group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
  5008. " meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
  5009. " package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
  5010. " display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
  5011. "\n"
  5012. "* The bottom of the screen shows more information about the\n"
  5013. " currently-highlighted package (if there is only one).\n"
  5014. "\n"
  5015. " It can show an extended description of the package, the internal package\n"
  5016. " control details (either for the installed or available version of the\n"
  5017. " package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
  5018. " current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
  5019. "\n"
  5020. " Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
  5021. " information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
  5022. msgstr ""
  5023. "* Evidenziatura: una linea dell'elenco dei pacchetti verrà evidenziata,\n"
  5024. " ed indica a quale o a quali pacchetti verrà applicato il comando `+',\n"
  5025. " `-' e `_'.\n"
  5026. "\n"
  5027. "* La linea divisoria nel mezzo dello schermo mostra una breve spiegazione\n"
  5028. " dello stato del pacchetto evidenziato al momento, o una descrizione di\n"
  5029. " a quale gruppo si applichi il comando se viene evidenziata una linea di\n"
  5030. " gruppo. Se non capite il significato di alcuni dei caratteri di stato\n"
  5031. " mostrati, andate sul pacchetto in questione e guardate la linea "
  5032. "divisoria,\n"
  5033. " o usate il tasto `v' per avere una spiegazione prolissa (premete di nuovo\n"
  5034. " `v' per tornare alla visualizzazione sintetica).\n"
  5035. "\n"
  5036. "* Il fondo dello schermo mostra ulteriori informazioni sul pacchetto\n"
  5037. " correntemente evidenziato, se c'è.\n"
  5038. "\n"
  5039. " Può mostrare una descrizione estesa del pacchetto, i dettagli di "
  5040. "controllo\n"
  5041. " interni del pacchetto (sia per la versione installata che per quella \n"
  5042. " disponibile), o informazioni sui conflitti e sulle dipendenze relative\n"
  5043. " al pacchetto stesso (in sottoelenchi di risoluzione di conflitti e\n"
  5044. " dipendenze).\n"
  5045. "\n"
  5046. " Usate il tasto `i' per fare un ciclo tra le schermate, e `I' per \n"
  5047. " nascondere la schermata delle informazioni o espanderla su quasi \n"
  5048. " tutto lo schermo.\n"
  5049. #: dselect/helpmsgs.cc:148
  5050. msgid "Introduction to method selection display"
  5051. msgstr "Introduzione alla selezione del metodo"
  5052. #: dselect/helpmsgs.cc:148
  5053. msgid ""
  5054. "dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
  5055. "be\n"
  5056. "installed from one of a number of different possible places.\n"
  5057. "\n"
  5058. "This list allows you to select one of these installation methods.\n"
  5059. "\n"
  5060. "Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
  5061. "then\n"
  5062. "be prompted for the information required to do the installation.\n"
  5063. "\n"
  5064. "As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
  5065. "displayed in the bottom half of the screen.\n"
  5066. "\n"
  5067. "If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
  5068. "list\n"
  5069. "of installation methods.\n"
  5070. "\n"
  5071. "A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
  5072. "help\n"
  5073. "menu reachable by pressing `?'.\n"
  5074. msgstr ""
  5075. "dselect e dpkg possono eseguire una installazione automatica, caricando i\n"
  5076. "file dei pacchetti da installare in una delle svariate maniere possibili.\n"
  5077. "\n"
  5078. "Questa lista ti consente di selezionare uno di questi metodi di "
  5079. "installazione.\n"
  5080. "\n"
  5081. "Sposta l'evidenziazione sul metodo che desideri usare e premi Invio. Poi "
  5082. "ti\n"
  5083. "saranno richieste le informazioni necessarie all'installazione.\n"
  5084. "\n"
  5085. "Spostando l'evidenziazione viene visualizzata una descrizione di\n"
  5086. "ciascun metodo, se è disponibile, sulla metà inferiore dello schermo.\n"
  5087. "\n"
  5088. "Se desideri uscire senza cambiare nulla, usa il tasto `x' mentre sei nella\n"
  5089. "lista dei metodi di installazione.\n"
  5090. "\n"
  5091. "Una lista completa dei tasti è disponibile premendo `k' adesso, o dal menù\n"
  5092. "di aiuto che è raggiungibile premendo `?'.\n"
  5093. #: dselect/helpmsgs.cc:167
  5094. msgid "Keystrokes for method selection"
  5095. msgstr "Tasti per la selezione del metodo"
  5096. #: dselect/helpmsgs.cc:167
  5097. msgid ""
  5098. "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
  5099. " n, Down-arrow p, Up-arrow move highlight\n"
  5100. " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
  5101. " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
  5102. " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
  5103. " u d scroll info by 1 page\n"
  5104. " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
  5105. " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
  5106. " ^b ^f pan display by 1 character\n"
  5107. "(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
  5108. "\n"
  5109. "Quit:\n"
  5110. " Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
  5111. " x, X exit without changing or setting up the installation "
  5112. "method\n"
  5113. "\n"
  5114. "Miscellaneous:\n"
  5115. " ?, Help, F1 request help\n"
  5116. " ^l redraw display\n"
  5117. " / search (just return to cancel)\n"
  5118. " \\ repeat last search\n"
  5119. msgstr ""
  5120. "Tasti per lo spostamento:\n"
  5121. " n, Cursore-giù p, Cursore-su sposta l'evidenziazione\n"
  5122. " N, Pag.-giù, Spazio P, Pag.-su, Backspace scorri la lista di 1 pagina\n"
  5123. " ^n ^p scorri la lista di 1 riga\n"
  5124. " t, Inizio e, Fine salta in cima/fondo alla "
  5125. "lista\n"
  5126. " u d scorri le info di 1 pagina\n"
  5127. " ^u ^d scorri le info di 1 riga\n"
  5128. " B, Cursore-sinistra F, Cursore-destra slitta schermo di 1/3 "
  5129. "ampiezza\n"
  5130. " ^b ^f slitta schermo di 1 "
  5131. "carattere\n"
  5132. "(Sono gli stessi tasti di spostamento usati nella lista dei pacchetti.)\n"
  5133. "\n"
  5134. "Esci:\n"
  5135. " Invio seleziona questo metodo e procedi alla sua configurazione\n"
  5136. " x, X esci senza cambiare o impostare il metodo di "
  5137. "installazione\n"
  5138. "\n"
  5139. "Varie\n"
  5140. " ?, Aiuto, F1 richiedi aiuto\n"
  5141. " ^l ridisegna la schermata\n"
  5142. " / cerca (basta un Invio per annullarla)\n"
  5143. " \\ ripeti l'ultima ricerca\n"