eu.po 182 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058
  1. # translation of dpkg-eu.po to Librezale.org
  2. # translation of dpkg_po.po to Euskara
  3. # translation of dpkg_po.po to Euskera
  4. # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
  5. # Jordi Blasi <valpur@euskalnet.net>, 2004.
  6. # Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>, 2004, 2005.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: dpkg-eu\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2005-05-26 17:21+0000\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2005-01-09 20:49+0100\n"
  14. "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
  15. "Language-Team: Librezale.org <librezale@librezale.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
  20. "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  21. #: lib/compat.c:46
  22. msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
  23. msgstr "Ezin da vsnprintf-rentzako fitxategi iragankorra ireki"
  24. #: lib/compat.c:48
  25. msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
  26. msgstr "vsnprintf-ren hasierara ezin da bueltatu"
  27. #: lib/compat.c:49
  28. msgid "unable to truncate in vsnprintf"
  29. msgstr "vsnprintf-en ezin da moztu"
  30. #: lib/compat.c:51
  31. msgid "write error in vsnprintf"
  32. msgstr "idazte-errorea vsnprintf-en"
  33. #: lib/compat.c:52
  34. msgid "unable to flush in vsnprintf"
  35. msgstr "Ezin da vsnprintf-en bultzatu"
  36. #: lib/compat.c:53
  37. msgid "unable to stat in vsnprintf"
  38. msgstr "ezin da vsnprintf kokatu"
  39. #: lib/compat.c:54
  40. msgid "unable to rewind in vsnprintf"
  41. msgstr "Ezin da vsnprintf-en atzera bota"
  42. #: lib/compat.c:62
  43. msgid "read error in vsnprintf truncated"
  44. msgstr "Irakurtze errorea vsnprintf-en moztuta"
  45. #: lib/compat.c:89
  46. #, c-format
  47. msgid "System error no.%d"
  48. msgstr "%d zenbakidun Sistema errorea"
  49. #: lib/compat.c:99
  50. #, c-format
  51. msgid "Signal no.%d"
  52. msgstr "%d zenbakidun Seinalea"
  53. #: lib/compression.c:45
  54. #, c-format
  55. msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
  56. msgstr "%s: barne gzip errorea: `%s'"
  57. #: lib/compression.c:60
  58. #, c-format
  59. msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
  60. msgstr "%s: huts gzip -dc abiarazterakoan"
  61. #: lib/compression.c:76
  62. #, c-format
  63. msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
  64. msgstr "%s: barne bzip2 erorea: `%s'"
  65. #: lib/compression.c:91
  66. #, c-format
  67. msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
  68. msgstr "%s: huts bzip -dc abiarazterakoan"
  69. #: lib/compression.c:94
  70. #, c-format
  71. msgid "%s: decompression"
  72. msgstr "%s: deskomprimitzen"
  73. #: lib/compression.c:128
  74. #, c-format
  75. msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
  76. msgstr "%s: barne gzip errorea: irakurri: `%s'"
  77. #: lib/compression.c:138
  78. #, c-format
  79. msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
  80. msgstr "%s: barne gzip errorea: idatzi: `%s'"
  81. #: lib/compression.c:141
  82. #, c-format
  83. msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
  84. msgstr "%s: barne gzip errorea: irakurri(%i) != idatzi(%i)"
  85. #: lib/compression.c:157
  86. #, c-format
  87. msgid "%s: failed to exec gzip %s"
  88. msgstr "%s: ezin da gzip %s abiarazi"
  89. #: lib/compression.c:171
  90. #, c-format
  91. msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
  92. msgstr "%s: barne bzip2 errorea: irakurri: `%s'"
  93. #: lib/compression.c:181
  94. #, c-format
  95. msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
  96. msgstr "%s: barne bzip2 errorea: idatzi: `%s'"
  97. #: lib/compression.c:184
  98. #, c-format
  99. msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
  100. msgstr "%s: barne bzip2 errorea: irakurri(%i) != idatzi(%i)"
  101. #: lib/compression.c:200
  102. #, c-format
  103. msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
  104. msgstr "%s: ezin da bzip2 %s abiarazi"
  105. #: lib/compression.c:203
  106. #, c-format
  107. msgid "%s: compression"
  108. msgstr "%s: kompresioa"
  109. #: lib/database.c:125
  110. #, c-format
  111. msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
  112. msgstr "findpackage-n ezin da memoria kokatu strdup-rentzat(%s)"
  113. #: lib/database.c:195
  114. #, c-format
  115. msgid "size %7d occurs %5d times\n"
  116. msgstr "%7d tamaina %5d aldiz gertatzen da\n"
  117. #: lib/database.c:196
  118. msgid "failed write during hashreport"
  119. msgstr "idaztea huts egin du hash egiterakoan"
  120. #: lib/dbmodify.c:58
  121. #, c-format
  122. msgid ""
  123. "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
  124. "max=%d)"
  125. msgstr ""
  126. "Eguneraketa direktorioak `%.250s' fitxategia dauka, zeinaren izena luzeegia "
  127. "da (luzeera=%d, gehien=%d)"
  128. #: lib/dbmodify.c:62
  129. #, c-format
  130. msgid ""
  131. "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
  132. msgstr ""
  133. "Eguneraketa direktorioak izen luzeera ezberdineko fitxategiak ditu (biak %d "
  134. "eta %d)"
  135. #: lib/dbmodify.c:76
  136. #, c-format
  137. msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
  138. msgstr "Ezin da `%.255s' eguneraketa dirrektorioan bilatu"
  139. #: lib/dbmodify.c:92
  140. #, c-format
  141. msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
  142. msgstr "Ezin izan da ezabatu gehitutako %.255s eguneraketa fitxategia"
  143. #: lib/dbmodify.c:109
  144. #, c-format
  145. msgid "unable to create %.250s"
  146. msgstr "Ezin izan da %.250s sortu"
  147. #: lib/dbmodify.c:113
  148. #, c-format
  149. msgid "unable to fill %.250s with padding"
  150. msgstr "Ezin izan da %.250s betegarriarekin osotu."
  151. #: lib/dbmodify.c:115
  152. #, c-format
  153. msgid "unable flush %.250s after padding"
  154. msgstr "Ezin izan da %.250s bultzatu betegarriarekin osotu eta gero."
  155. #: lib/dbmodify.c:117
  156. #, c-format
  157. msgid "unable seek to start of %.250s after padding"
  158. msgstr "Ezin izan da %.250s ren hasiera kokatu betegarriz osatu eta gero"
  159. #: lib/dbmodify.c:147
  160. msgid "requested operation requires superuser privilege"
  161. msgstr "eskatutako operazioa egiteko supererabiltzailearen baimenak behar dira"
  162. #: lib/dbmodify.c:152
  163. msgid "unable to access dpkg status area"
  164. msgstr "ezin izan da dpkg-ren egoera zonaldean sartu"
  165. #: lib/dbmodify.c:154
  166. msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
  167. msgstr ""
  168. "eragiketa honek dpkg-ren egoera zonaldean irakur/idazteko sarbidea behar du"
  169. #: lib/dbmodify.c:202
  170. #, c-format
  171. msgid "failed to remove my own update file %.255s"
  172. msgstr "Ezin izan dut nire eguneraketa fitxategia ezabatu %.255s"
  173. #: lib/dbmodify.c:256
  174. #, c-format
  175. msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
  176. msgstr "Ezin izan da `%.250s'-ren eguneratutako egoera idatzi"
  177. #: lib/dbmodify.c:258
  178. #, c-format
  179. msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
  180. msgstr "Ezin izan da `%.250s'-ren eguneratutako egoera bultzatu"
  181. #: lib/dbmodify.c:260
  182. #, c-format
  183. msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
  184. msgstr "Ezin izan da `%.250s'-ren eguneratutako egoera hartu"
  185. #: lib/dbmodify.c:262
  186. #, c-format
  187. msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
  188. msgstr "Ezin izan da `%.250s'-ren eguneratutako egoera sinkronizatu"
  189. #: lib/dbmodify.c:264
  190. #, c-format
  191. msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
  192. msgstr "Ezin izan da `%.250s'-ren eguneratutako egoera itxi"
  193. #: lib/dbmodify.c:267
  194. #, c-format
  195. msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
  196. msgstr "Ezin izan da `%.250s'-ren eguneratutako egoera instalatu"
  197. #: lib/dump.c:291
  198. #, c-format
  199. msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
  200. msgstr "Ezin izan da `%s' ireki %s informazioa idazteko"
  201. #: lib/dump.c:294
  202. msgid "unable to set buffering on status file"
  203. msgstr "Ezin izan da buffer-a zehaztu egoera fitxategian"
  204. #: lib/dump.c:305
  205. #, c-format
  206. msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
  207. msgstr "Ezin izan da %s idatzi `%.50s' -tik `%.250s'-ra"
  208. #: lib/dump.c:313
  209. #, c-format
  210. msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
  211. msgstr "Ezin izan da %s informazioa`%.250s'-ra bultzatu"
  212. #: lib/dump.c:315
  213. #, c-format
  214. msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
  215. msgstr "Ezin izan da %s informazioa`%.250s'-ra sinkronizatu"
  216. #: lib/dump.c:317
  217. #, c-format
  218. msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
  219. msgstr "Ezin izan da `%.250s' itxi %s informazioa idatzi eta gero"
  220. #: lib/dump.c:321
  221. #, c-format
  222. msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
  223. msgstr "Ezin izan da `%.250s' `%.250s' -ra lotu %s -ren informazioa gordetzeko"
  224. #: lib/dump.c:324
  225. #, c-format
  226. msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
  227. msgstr ""
  228. "Ezin izan da `%.250s' bezala `%.250s' instalatu %s, informazioa barruan "
  229. "zeukala"
  230. #: lib/ehandle.c:81
  231. msgid "out of memory pushing error handler: "
  232. msgstr "Bultzatzerakoan memoriarik gabeko errorea"
  233. #: lib/ehandle.c:96
  234. #, c-format
  235. msgid ""
  236. "%s: error while cleaning up:\n"
  237. " %s\n"
  238. msgstr ""
  239. "%s: garbitzerakoan errorea:\n"
  240. " %s\n"
  241. #: lib/ehandle.c:111
  242. #, c-format
  243. msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
  244. msgstr "dpkg: errore berreskuratzean kolkoratutako errore gehiegi !!\n"
  245. #: lib/ehandle.c:184
  246. msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
  247. msgstr ""
  248. "argumentu gehigeidun garbitze sarrera batentzako memoria nahikorik ez dago"
  249. #: lib/ehandle.c:196
  250. msgid "out of memory for new cleanup entry"
  251. msgstr "garbitze sarrera batentzako memoria nahikorik ez dago"
  252. #: lib/ehandle.c:284
  253. #, c-format
  254. msgid "error writing `%s'"
  255. msgstr "Errorea `%s' idazterakoan"
  256. #: lib/ehandle.c:288
  257. #, c-format
  258. msgid "%s:%d: internal error `%s'\n"
  259. msgstr "%s:%d: barne errorea `%s'\n"
  260. #: lib/fields.c:44
  261. #, c-format
  262. msgid "%s is missing"
  263. msgstr "%s falta da"
  264. #: lib/fields.c:57
  265. #, c-format
  266. msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
  267. msgstr "`%.*s' ez da onartzen %s-rentzat"
  268. #: lib/fields.c:64
  269. #, c-format
  270. msgid "junk after %s"
  271. msgstr "%s eta gero zaborra"
  272. #: lib/fields.c:74
  273. #, c-format
  274. msgid "invalid package name (%.250s)"
  275. msgstr "Baliogabeko pakete izena (%.250s)"
  276. #: lib/fields.c:91
  277. #, c-format
  278. msgid "empty file details field `%s'"
  279. msgstr "`%s' fitxategiaren hobezpen eremua hutsik"
  280. #: lib/fields.c:94
  281. #, c-format
  282. msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
  283. msgstr "`%s' fitxategiaren hobezpen eremua ez da onartzen egoera fitxategian"
  284. #: lib/fields.c:104
  285. #, c-format
  286. msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
  287. msgstr ""
  288. "`%s' fitxategiaren hobezpen eremuan balio gehiegi (besteekin konparatuta)"
  289. #: lib/fields.c:117
  290. #, c-format
  291. msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
  292. msgstr ""
  293. "`%s' fitxategiaren hobezpen eremuan balio gutxiegi (besteekin konparatuta)"
  294. #: lib/fields.c:133
  295. msgid "yes/no in boolean field"
  296. msgstr "bai/ez eremu booleanoan"
  297. #: lib/fields.c:166
  298. msgid "value for `status' field not allowed in this context"
  299. msgstr "'egoera' eremuarentzako balioa ez da onartzen kontextu honetan"
  300. #: lib/fields.c:177
  301. msgid "third (status) word in `status' field"
  302. msgstr "'egoera' eremuan hirugarren (egoera) hitza"
  303. #: lib/fields.c:188
  304. #, c-format
  305. msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
  306. msgstr "errorea Bertsioa katean `%.250s': %.250s"
  307. #: lib/fields.c:199
  308. msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
  309. msgstr "zaharkitutako 'Berrikuspen' edo Pakete-Berrikuspen' eremua"
  310. #: lib/fields.c:217
  311. msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
  312. msgstr ""
  313. "'konfigurazio-bertsioa' eremuarentzako balioa ez da onartzen kontextu honetan"
  314. #: lib/fields.c:221
  315. #, c-format
  316. msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
  317. msgstr "Konfigurazio-Bertsio katean errorea `%.250s': %.250s"
  318. #: lib/fields.c:238
  319. #, c-format
  320. msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
  321. msgstr ""
  322. "`conffiles' balioa espazioa ez den karaktere batekin hasten den linea bat "
  323. "dauka `%c'"
  324. #: lib/fields.c:244
  325. #, c-format
  326. msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
  327. msgstr "`conffiles' balioa akatzdun linea bat dauka `%.*s'"
  328. #: lib/fields.c:250
  329. msgid "root or null directory is listed as a conffile"
  330. msgstr "erroa edo hutza den direktorioa adierazi da conffile moduan"
  331. #: lib/fields.c:305
  332. #, c-format
  333. msgid ""
  334. "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
  335. msgstr ""
  336. "`%s' eremua, paketearen izan faltan, edo paketearen izenaren lekuan zaborra"
  337. #: lib/fields.c:308
  338. #, c-format
  339. msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
  340. msgstr "`%s' eremua, pakete izen baliogabea `%.255s': %s"
  341. #: lib/fields.c:339
  342. #, c-format
  343. msgid ""
  344. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  345. " bad version relationship %c%c"
  346. msgstr ""
  347. "`%s' eremua, `%.255s'-rako erreferentzia:\n"
  348. " bertsio okerreko erlazioa %c%c"
  349. #: lib/fields.c:345
  350. #, c-format
  351. msgid ""
  352. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  353. " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
  354. msgstr ""
  355. "`%s' eremua, `%.255s'-rako erreferentzia:\n"
  356. " `%c' zaharkituta dago, bere ordez erabili `%c=' edo `%c%c'"
  357. #: lib/fields.c:355
  358. #, c-format
  359. msgid ""
  360. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  361. " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
  362. msgstr ""
  363. "`%s' eremua, `%.255s'-rako erreferentzia:\n"
  364. "bertsio zenbakia inplizituki berdina da, bere ordez `=' erabiltzea "
  365. "gomendatzen da"
  366. #: lib/fields.c:362
  367. msgid "Only exact versions may be used for Provides"
  368. msgstr "Provide-etarako bertsio zehatzak baino ezin dira erabili"
  369. #: lib/fields.c:366
  370. #, c-format
  371. msgid ""
  372. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  373. " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
  374. msgstr ""
  375. "`%s' eremua, `%.255s'-rako erreferentzia:\n"
  376. " bertsio zenbakia ez-alfanumeriko batekin hasten da, espazio bat gehitzea "
  377. "gomendatzen da"
  378. #: lib/fields.c:381
  379. #, c-format
  380. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
  381. msgstr "`%s' field, reference to `%.255s': bertsioak `(' dakar"
  382. #: lib/fields.c:384
  383. #, c-format
  384. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
  385. msgstr "`%s' field, reference to `%.255s': bertsioak ` ' dakar"
  386. #: lib/fields.c:387
  387. #, c-format
  388. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
  389. msgstr "`%s' field, reference to `%.255s': bertsioa bukatugabe"
  390. #: lib/fields.c:397
  391. #, c-format
  392. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
  393. msgstr "`%s' field, reference to `%.255s': akatsa bertsioan: %.255s"
  394. #: lib/fields.c:406
  395. #, c-format
  396. msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
  397. msgstr ""
  398. "`%s' eremua, `%.255s' paketearen erreferentzia eta gero sintaxi-errorea"
  399. #: lib/fields.c:413
  400. #, c-format
  401. msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
  402. msgstr "%s eremuan alternatibak (`|') ez dira onartzen"
  403. #: lib/lock.c:45
  404. msgid "unable to unlock dpkg status database"
  405. msgstr "dpkg egoera datubasea ezin da desblokeatu"
  406. #: lib/lock.c:65
  407. msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
  408. msgstr "ez duzu bahimenik dpkg egoera datubasea blokeatzeko"
  409. #: lib/lock.c:66
  410. msgid "unable to open/create status database lockfile"
  411. msgstr "ezin izan da egoera datubasearen blokeo fitxategia ireki/sortu"
  412. #: lib/lock.c:75
  413. msgid "status database area is locked by another process"
  414. msgstr "egoera datubasearen zonaldea beste prozesu batek blokeatu du"
  415. #: lib/lock.c:76
  416. msgid "unable to lock dpkg status database"
  417. msgstr "ezin izan da dpkg egoera datubasea blokeatu"
  418. #: lib/mlib.c:51
  419. #, c-format
  420. msgid "malloc failed (%ld bytes)"
  421. msgstr "malloc-ek hutz egin du (%ld bite)"
  422. #: lib/mlib.c:64
  423. #, c-format
  424. msgid "realloc failed (%ld bytes)"
  425. msgstr "realloc-ek hutz egin du (%ld bite)"
  426. #: lib/mlib.c:71
  427. #, c-format
  428. msgid "%s (subprocess): %s\n"
  429. msgstr "%s (azpiprozesua): %s\n"
  430. #: lib/mlib.c:85
  431. msgid "fork failed"
  432. msgstr "fork-ek hutz egin du"
  433. #: lib/mlib.c:98
  434. #, c-format
  435. msgid "failed to dup for std%s"
  436. msgstr "%s std-rako dup egiterakoan hutz egin da"
  437. #: lib/mlib.c:99
  438. #, c-format
  439. msgid "failed to dup for fd %d"
  440. msgstr "%d fd-rako dup egiterakoan hutz egin da"
  441. #: lib/mlib.c:105
  442. msgid "failed to create pipe"
  443. msgstr "ezin izan da pipe-a sortu"
  444. #: lib/mlib.c:114
  445. #, c-format
  446. msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
  447. msgstr "dpkg: oharra - %s akatzdun irteera egoera bueltatu du %d\n"
  448. #: lib/mlib.c:116
  449. #, c-format
  450. msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
  451. msgstr "%s azpiprozesuak akatzdun irteera egoera bueltatu du %d"
  452. #: lib/mlib.c:121
  453. #, c-format
  454. msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
  455. msgstr "dpkg: abisua - %s (%s)%s seinaleak hil du\n"
  456. #: lib/mlib.c:124
  457. #, c-format
  458. msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
  459. msgstr "%s azpiprozesua (%s)%s seinaleak hil du"
  460. #: lib/mlib.c:127
  461. #, c-format
  462. msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
  463. msgstr "%s azpiprozesuak %d itxarote egoera kodearekin hutz egin du"
  464. #: lib/mlib.c:137
  465. #, c-format
  466. msgid "wait for %s failed"
  467. msgstr "%s itxaroteak hutz egin du"
  468. #: lib/mlib.c:145
  469. #, c-format
  470. msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
  471. msgstr "%.250s-ren fitxategi descriptore flag-ak ezin izan dira irakurri"
  472. #: lib/mlib.c:147
  473. #, c-format
  474. msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
  475. msgstr "%.250s ren Ejekutatzean itxi flag-a ezin izan da ezarri"
  476. #: lib/mlib.c:199
  477. #, c-format
  478. msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
  479. msgstr "huts buffer-a idazterakoan(fd) (%i, ret=%li): %s"
  480. #: lib/mlib.c:206
  481. #, c-format
  482. msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
  483. msgstr "buffer-a idazterakoan eof (stream): %s"
  484. #: lib/mlib.c:208
  485. #, c-format
  486. msgid "error in buffer_write(stream): %s"
  487. msgstr "buffer-a idazterakoan hutza(stream): %s"
  488. #: lib/mlib.c:214
  489. #, c-format
  490. msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
  491. msgstr "`%i' datu mota ezezaguna buffer-a idazterakoan\n"
  492. #: lib/mlib.c:230
  493. #, c-format
  494. msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
  495. msgstr "buffer-a irakurtzerakoan hutza(fd): %s"
  496. #: lib/mlib.c:237
  497. #, c-format
  498. msgid "error in buffer_read(stream): %s"
  499. msgstr "buffer-a irakurtzerakoan akatza(stream): %s"
  500. #: lib/mlib.c:240
  501. #, c-format
  502. msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
  503. msgstr "`%i' datu mota ezezaguna buffer-a irakurtzerakoan\n"
  504. #: lib/mlib.c:306
  505. #, c-format
  506. msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
  507. msgstr "buffer-a kokatzen hutza buffer-a kopiatzerakoan (%s)"
  508. #: lib/mlib.c:337
  509. #, c-format
  510. msgid "failed in buffer_copy (%s)"
  511. msgstr "hutza buffer-a kopiatzerakoan (%s)"
  512. #: lib/mlib.c:338
  513. #, c-format
  514. msgid "short read in buffer_copy (%s)"
  515. msgstr "irakurketa laburregia: buffer_copy (%s)"
  516. #: lib/myopt.c:40
  517. #, c-format
  518. msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading"
  519. msgstr "`%.255s' konfigurazio fitxategia ezin izan da irakurtzeko ireki"
  520. #: lib/myopt.c:73
  521. #, c-format
  522. msgid "configuration error: unknown option %s"
  523. msgstr "konfigurazio akatza: aukera ezezaguna %s"
  524. #: lib/myopt.c:76
  525. #, c-format
  526. msgid "configuration error: %s needs a value"
  527. msgstr "konfigurazio akatza: %s balio bat behar du"
  528. #: lib/myopt.c:80
  529. #, c-format
  530. msgid "configuration error: %s does not take a value"
  531. msgstr "konfigurazio akatza: %s ez du balio bat hartzen"
  532. #: lib/myopt.c:85
  533. #, c-format
  534. msgid "read error in configuration file `%.255s'"
  535. msgstr "`%.255s' konfigurazio fitxategian irakurtze akatza"
  536. #: lib/myopt.c:86
  537. #, c-format
  538. msgid "error closing configuration file `%.255s'"
  539. msgstr "`%.255s' konfigurazio fitxategia ixte akatza "
  540. #: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102
  541. msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
  542. msgstr "Errorea konfigurazio fitxategiarentzat memoria kokatzean"
  543. #: lib/myopt.c:130
  544. #, c-format
  545. msgid "unknown option --%s"
  546. msgstr "--%s aukera ezazaguna"
  547. #: lib/myopt.c:134
  548. #, c-format
  549. msgid "--%s option takes a value"
  550. msgstr "--%s aukerak balio bat hartzen du"
  551. #: lib/myopt.c:139
  552. #, c-format
  553. msgid "--%s option does not take a value"
  554. msgstr "--%s aukerak ez du baliorik hartzen"
  555. #: lib/myopt.c:146
  556. #, c-format
  557. msgid "unknown option -%c"
  558. msgstr "-%c aukera ezezaguna"
  559. #: lib/myopt.c:151
  560. #, c-format
  561. msgid "-%c option takes a value"
  562. msgstr "-%c aukerak balio bat hartzen du"
  563. #: lib/myopt.c:159
  564. #, c-format
  565. msgid "-%c option does not take a value"
  566. msgstr "-%c ez du aukerarik hartzen"
  567. #: lib/parse.c:105
  568. #, c-format
  569. msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
  570. msgstr ""
  571. "`%.255s' paketearen informazio fitxategia ezin izan da irakurtzeko ireki"
  572. #: lib/parse.c:110
  573. #, c-format
  574. msgid "can't stat package info file `%.255s'"
  575. msgstr "ezin da paketearen `%.255s' argibide fitxategia kokatu"
  576. #: lib/parse.c:114
  577. #, c-format
  578. msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
  579. msgstr "ezin da `%.255s' fixtategian 'nmap' egin"
  580. #: lib/parse.c:117
  581. #, c-format
  582. msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
  583. msgstr "huts `%.255s' fitxategian malloc abiaraztean"
  584. #: lib/parse.c:119
  585. #, c-format
  586. msgid "copy info file `%.255s'"
  587. msgstr "`%.255s' informazio fitxategia kopiatu"
  588. #: lib/parse.c:148
  589. #, c-format
  590. msgid "EOF after field name `%.*s'"
  591. msgstr "`%.*s' eremu izenaren atzean EOF"
  592. #: lib/parse.c:151
  593. #, c-format
  594. msgid "newline in field name `%.*s'"
  595. msgstr "`%.*s' eremu izenean linea-berria"
  596. #: lib/parse.c:154
  597. #, c-format
  598. msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
  599. msgstr "`%.*s' eremu izenean MSDOS EOF (^Z)"
  600. #: lib/parse.c:157
  601. #, c-format
  602. msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
  603. msgstr "`%.*s' eremu izena kolumna batek jarraitu behar du"
  604. #: lib/parse.c:165
  605. #, c-format
  606. msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
  607. msgstr ""
  608. "Fitxategi amaiaera `%.*s' balio edo eremua baino lehen (amaierako lerro "
  609. "berria falta da)"
  610. #: lib/parse.c:169
  611. #, c-format
  612. msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
  613. msgstr ""
  614. "MSDOS Fitxategi Amaiera karaketerea `%.*s' balio edoo eremuan (lerro berria "
  615. "faltan?)"
  616. #: lib/parse.c:183
  617. #, c-format
  618. msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
  619. msgstr ""
  620. "Fitxategi amaiera `%.*s' balio edo eremuan (bukaerako lerro berria falta da)"
  621. #: lib/parse.c:206
  622. #, c-format
  623. msgid "duplicate value for `%s' field"
  624. msgstr "bikoiztutako balioa `%s' eremuarentzat"
  625. #: lib/parse.c:211
  626. #, c-format
  627. msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
  628. msgstr "erbiltzaileak sortutako `%.*s' eremu izena laburregia da"
  629. #: lib/parse.c:216
  630. #, c-format
  631. msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
  632. msgstr "bikoiztutako balioa erbiltzaileak sortutako `%.*s' eremuan"
  633. #: lib/parse.c:229
  634. msgid "several package info entries found, only one allowed"
  635. msgstr ""
  636. "Pakete argibide erregistro anitz aurkitu dira, bat bakarrik onartzen da"
  637. #: lib/parse.c:255
  638. msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
  639. msgstr "Okerreko egoeran paketearen konfiguratutako bertsioa"
  640. #: lib/parse.c:269
  641. msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
  642. msgstr ""
  643. "Instalaturik ez dagoen paketeak configurazio fitxategia ditu, haiek ahazten"
  644. #: lib/parse.c:324
  645. #, c-format
  646. msgid "failed to close after read: `%.255s'"
  647. msgstr "huts irakur ondoren ixterakoan: `%.255s'"
  648. #: lib/parse.c:325
  649. #, c-format
  650. msgid "no package information in `%.255s'"
  651. msgstr "ez dago pakete argibiderik `%.255s'-en"
  652. #: lib/parsehelp.c:38
  653. #, c-format
  654. msgid "failed to read `%s' at line %d"
  655. msgstr "ezin da `%s'-ren %d lerroa irakurri"
  656. #: lib/parsehelp.c:39
  657. #, c-format
  658. msgid "%s, in file `%.255s' near line %d"
  659. msgstr "%s, `%.255s' fitxategian %d lerrotik hurbil"
  660. #: lib/parsehelp.c:40
  661. msgid "warning"
  662. msgstr "kontuz"
  663. #: lib/parsehelp.c:40
  664. msgid "parse error"
  665. msgstr "Analisi errorea"
  666. #: lib/parsehelp.c:42
  667. #, c-format
  668. msgid " package `%.255s'"
  669. msgstr " `%.255s' paketea"
  670. #: lib/parsehelp.c:53
  671. msgid "failed to write parsing warning"
  672. msgstr "huts analisi abisua ematerakoan"
  673. #: lib/parsehelp.c:113
  674. msgid "may not be empty string"
  675. msgstr "Ezin da kate hutsa izan"
  676. #: lib/parsehelp.c:114
  677. msgid "must start with an alphanumeric"
  678. msgstr "alfazenbakitar batez hasi behar da"
  679. #: lib/parsehelp.c:123
  680. #, c-format
  681. msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
  682. msgstr ""
  683. "`%c' karakterea ez da onartzen - hizkiak, zenbakiak eta %s bakarri onartzen "
  684. "dira"
  685. #: lib/parsehelp.c:178
  686. msgid "<none>"
  687. msgstr "<batez>"
  688. #: lib/parsehelp.c:193
  689. msgid "version string is empty"
  690. msgstr "bertsio katea zurian dago"
  691. #: lib/parsehelp.c:204
  692. msgid "version string has embedded spaces"
  693. msgstr "bertsio kateak zuriuneak ditu"
  694. #: lib/parsehelp.c:209
  695. msgid "epoch in version is not number"
  696. msgstr "bertsioko epoch ez da zenbaki bat"
  697. #: lib/parsehelp.c:210
  698. msgid "nothing after colon in version number"
  699. msgstr "bi puntuez geroko ezer ez da bertsio zenbakia"
  700. #: lib/parsehelp.c:232
  701. #, c-format
  702. msgid "missing %s"
  703. msgstr "%s falta da"
  704. #: lib/parsehelp.c:236
  705. #, c-format
  706. msgid "empty value for %s"
  707. msgstr "balio hutsa %s-rentzat"
  708. #: lib/showcright.c:33
  709. msgid "cannot open GPL file "
  710. msgstr "ezin da GPL fitxategia ireki"
  711. #: lib/showpkg.c:70
  712. #, c-format
  713. msgid "invalid character `%c' in field width\n"
  714. msgstr "eremu zabaleran `%c' karaktere baliogabea\n"
  715. #: lib/showpkg.c:157
  716. #, c-format
  717. msgid "Closing brace missing in format\n"
  718. msgstr "Ixteko giltza bat falta da formatuan\n"
  719. #: lib/varbuf.c:105
  720. msgid "failed to realloc for variable buffer"
  721. msgstr "huts aldagai bufferrean 'realloc' egiterakoan"
  722. #: main/archives.c:202
  723. msgid "process_archive ... already disappeared !"
  724. msgstr "process_archive ... dagoeneko desagertu da!"
  725. #: main/archives.c:222
  726. msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
  727. msgstr "huts dpkg-deb kanalizazioa irakurtzerakoan"
  728. #: main/archives.c:259
  729. #, c-format
  730. msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
  731. msgstr "errorea`%.255s'-en data ezartzerakoan"
  732. #: main/archives.c:266 main/archives.c:513
  733. #, c-format
  734. msgid "error setting ownership of `%.255s'"
  735. msgstr "errorea`%.255s'-en jabetza ezartzerakoan"
  736. #: main/archives.c:268 main/archives.c:516
  737. #, c-format
  738. msgid "error setting permissions of `%.255s'"
  739. msgstr "errorea`%.255s'-en baimenak ezartzerakoan"
  740. #: main/archives.c:351
  741. #, c-format
  742. msgid ""
  743. "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
  744. "%.100s%.10s"
  745. msgstr ""
  746. "`%.250s' berrideazten saiatzen, zein honen desbideraketa bat da: `"
  747. "%.250s'%.10s%.100s%.10s"
  748. #: main/archives.c:355
  749. msgid " (package: "
  750. msgstr " (paketea: "
  751. #: main/archives.c:377
  752. #, c-format
  753. msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
  754. msgstr "ezin da `%.255s' kokatu (instalatzera nindoana)"
  755. #: main/archives.c:385
  756. #, c-format
  757. msgid ""
  758. "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
  759. "version"
  760. msgstr ""
  761. "ezin da `%.255s'-en arazoa konpondu bertsio berriago bat instalatu aurretik"
  762. #: main/archives.c:391
  763. #, c-format
  764. msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
  765. msgstr "ezin da gordetako `%.255s' kokatu beste bertsio bat instalatu aurretik"
  766. #: main/archives.c:423
  767. #, c-format
  768. msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
  769. msgstr "fitxategia `%.255s' dakar, zein 0x%x mota ezezagunekoa da"
  770. #: main/archives.c:454
  771. #, c-format
  772. msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
  773. msgstr "%s pakete zaharreko fitxategiak ordezkatzen...\n"
  774. #: main/archives.c:458
  775. #, c-format
  776. msgid ""
  777. "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
  778. msgstr ""
  779. "karpeta ez den batekin `%.250s' karpeta (%.250s paketearena) berridatzen "
  780. "saiatzen"
  781. #: main/archives.c:468
  782. #, c-format
  783. msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
  784. msgstr "`%.250s', %.250s paketean ere dagoena berridazten saiatzen"
  785. #. Now that we have verified everything its time to actually
  786. #. * build something. Lets start by making the ar-wrapper.
  787. #.
  788. #: main/archives.c:496 dpkg-deb/build.c:314
  789. #, c-format
  790. msgid "unable to create `%.255s'"
  791. msgstr "ezin da `%.255s' sortu"
  792. #: main/archives.c:501
  793. #, c-format
  794. msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
  795. msgstr "errorea dpkg-deb-en `%.255s' bitartean"
  796. #: main/archives.c:519
  797. #, c-format
  798. msgid "error closing/writing `%.255s'"
  799. msgstr "errorea `%.255s' itxi/idazterakoan"
  800. #: main/archives.c:524
  801. #, c-format
  802. msgid "error creating pipe `%.255s'"
  803. msgstr "errorea `%.250s' tuta zortzerakoan"
  804. #: main/archives.c:530 main/archives.c:536
  805. #, c-format
  806. msgid "error creating device `%.255s'"
  807. msgstr "errorea `%.255s' gailua sortzerakoan"
  808. #: main/archives.c:545
  809. #, c-format
  810. msgid "error creating hard link `%.255s'"
  811. msgstr "errorea `%.255s' esteka gogorra sortzerakoan"
  812. #: main/archives.c:552
  813. #, c-format
  814. msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
  815. msgstr "errorea `%.255s' esteka sinbolikoa sortzerakoan"
  816. #: main/archives.c:561
  817. #, c-format
  818. msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
  819. msgstr "errorea `%.255s' esteka sinbolikoaren jabetza ezartzerakoan"
  820. #: main/archives.c:566
  821. #, c-format
  822. msgid "error creating directory `%.255s'"
  823. msgstr "errorea `%.255s' karpeta sortzean"
  824. #: main/archives.c:601
  825. #, c-format
  826. msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
  827. msgstr "Ezin da bertsio berria instalatzeko `%.250s' albo batetara utzi "
  828. #: main/archives.c:610
  829. #, c-format
  830. msgid "unable to read link `%.255s'"
  831. msgstr "ezin da `%.255s' esteka irakurri"
  832. #: main/archives.c:614
  833. #, c-format
  834. msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
  835. msgstr "ezin da `%.255s'-ren esteka babes-kopia egin"
  836. #: main/archives.c:620
  837. #, c-format
  838. msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
  839. msgstr "ezin da `%.255s'-ren esteka sinbolikoaren babeskopia jabetza ezarri"
  840. #: main/archives.c:624
  841. #, c-format
  842. msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
  843. msgstr ""
  844. "ezin da`%.255s'-ren esteka sinbolikoaren babeskopia egin bertsio \n"
  845. "berria instalatu aurretik"
  846. #: main/archives.c:630
  847. #, c-format
  848. msgid "unable to install new version of `%.255s'"
  849. msgstr "ezin da `%.255s'-ren bertsio berria instalatu"
  850. #: main/archives.c:644
  851. #, c-format
  852. msgid ""
  853. "dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
  854. "%s"
  855. msgstr ""
  856. "dpkg: abisua - %s ezabatzerakoan dependentzi arazoak albo batetar uzten:\n"
  857. "%s"
  858. #: main/archives.c:651
  859. #, c-format
  860. msgid ""
  861. "dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
  862. " package %s, to enable removal of %s.\n"
  863. msgstr ""
  864. "dpkg: abisua - %s beharrezko pakete deskonfiguraketa kontutan\n"
  865. "artzen ari da %s-ren desintalaketa egin ahal izateko\n"
  866. #: main/archives.c:655
  867. #, c-format
  868. msgid ""
  869. "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
  870. " it in order to enable removal of %s.\n"
  871. msgstr ""
  872. "dpkg: ez , %s beharrezkoa da, ez da deskonfiguratuko\n"
  873. " %s-ren ezabatzea onartzeko.\n"
  874. #: main/archives.c:668
  875. #, c-format
  876. msgid ""
  877. "dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
  878. "%s"
  879. msgstr ""
  880. "dpkg: ez, ezin da %s desinstalatu(--auto-deconfigure-k lagundu lezake):\n"
  881. "%s"
  882. #: main/archives.c:702
  883. #, c-format
  884. msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
  885. msgstr "dpkg: %s ezabatzea kontutan artzen %s instalatzeko ...\n"
  886. #: main/archives.c:706
  887. #, c-format
  888. msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
  889. msgstr ""
  890. "%s ez dago behar bezala instalaturik - bere dependentziak alde batetara "
  891. "uzten.\n"
  892. #: main/archives.c:733
  893. #, c-format
  894. msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
  895. msgstr "dpkg: arazoak egon litezke %s desintalatzerakoan, %s dakar eta ....\n"
  896. #: main/archives.c:748
  897. #, c-format
  898. msgid ""
  899. "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
  900. "request.\n"
  901. msgstr ""
  902. "dpkg: %s paketeak berrintalazio bat behar du, baina eskatu bezala "
  903. "ezabatzen.\n"
  904. #: main/archives.c:751
  905. #, c-format
  906. msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
  907. msgstr "dpkg: %s paketeak berrintalazio bat behar du, ez da ezabatuko.\n"
  908. #: main/archives.c:764
  909. #, c-format
  910. msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
  911. msgstr "dpkg: bai, %s ezabatu egingo da %s instalatzeko.\n"
  912. #: main/archives.c:772
  913. #, c-format
  914. msgid ""
  915. "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
  916. "%s"
  917. msgstr ""
  918. "dpkg: %s %s duenari buruz:\n"
  919. "%s"
  920. #: main/archives.c:775
  921. #, c-format
  922. msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
  923. msgstr "elkar jotzen duten paketean - ez da %.250s instalatuko"
  924. #: main/archives.c:776
  925. #, c-format
  926. msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
  927. msgstr ""
  928. "dpkg: abisua - elkarjotzea alda batetara uzten, prozesatu egingo da hala "
  929. "ere !\n"
  930. #: main/archives.c:814
  931. #, c-format
  932. msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
  933. msgstr "--%s --recursive-k beintzat bide bat behar du argumentu gisa"
  934. #: main/archives.c:844
  935. msgid "failed to exec find for --recursive"
  936. msgstr "huts `find' --recursive-entzat abiarazterakoan"
  937. #: main/archives.c:849
  938. msgid "failed to fdopen find's pipe"
  939. msgstr "huts find kanalizazioan 'fdopen' egiterakoan"
  940. #: main/archives.c:855
  941. msgid "error reading find's pipe"
  942. msgstr "errorea find kanalizazioa irakurtzerakoan"
  943. #: main/archives.c:856
  944. msgid "error closing find's pipe"
  945. msgstr "errorea find kanalizazioa ixterakoan"
  946. #: main/archives.c:859
  947. #, c-format
  948. msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
  949. msgstr "--recursive bilaketak ezpero ez zen %i errorea itzuli du"
  950. #: main/archives.c:862
  951. msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
  952. msgstr ""
  953. "bilaturik, baina ez da paketerik aurkitu (*.deb amaiera duen fitxategitik)"
  954. #: main/archives.c:878
  955. #, c-format
  956. msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
  957. msgstr "--%s-ek beintzat pakete fitxategi argumentu bat behar du"
  958. #: main/archives.c:948
  959. #, c-format
  960. msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
  961. msgstr "Lehendik ez aukeratuta ez zegoen %s paketea aukeratzen.\n"
  962. #: main/archives.c:953
  963. #, c-format
  964. msgid "Skipping deselected package %s.\n"
  965. msgstr "Aukeratuta ez dagoen %s pakeeta albo batetara uzten.\n"
  966. #: main/archives.c:967
  967. #, c-format
  968. msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
  969. msgstr "%.250s Bertsioko %.250s dagoeneko instalaturik, uzten.\n"
  970. #: main/archives.c:979
  971. #, c-format
  972. msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
  973. msgstr "%s - abisua: %.250s %.250s-tik %.250s-ra atzeratzen.\n"
  974. #: main/archives.c:985
  975. #, c-format
  976. msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
  977. msgstr "Ezin da %.250s %.250s bertsiotik %.250s-ra atzeratu, uzten.\n"
  978. #: main/cleanup.c:84
  979. #, c-format
  980. msgid ""
  981. "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
  982. "of backup copy"
  983. msgstr ""
  984. "Ezin da babes kopia berrinstalatu ahal izateko instalatu berri den\n"
  985. " `%.255s' bertsioa desinstalatu"
  986. #: main/cleanup.c:91
  987. #, c-format
  988. msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
  989. msgstr "ezin da `%.250s'-ren babeskopia berreskuratu"
  990. #: main/cleanup.c:97
  991. #, c-format
  992. msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
  993. msgstr "ezin da orain despaketatutako `%.250s' bertsioa ezabatu"
  994. #: main/configure.c:87
  995. #, c-format
  996. msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
  997. msgstr "ez dago `%s' izeneko paketerik instalaturik, ezin da konfiguratu"
  998. #: main/configure.c:89
  999. #, c-format
  1000. msgid "package %.250s is already installed and configured"
  1001. msgstr "%.250s pakeat dagoeneko instatu eta konfiguratuta dago"
  1002. #: main/configure.c:91
  1003. #, c-format
  1004. msgid ""
  1005. "package %.250s is not ready for configuration\n"
  1006. " cannot configure (current status `%.250s')"
  1007. msgstr ""
  1008. "%.250s paketa ez dago konfiguraketarako prest\n"
  1009. " ezin da konfiguratu (uneko egoera `%.250s')"
  1010. #: main/configure.c:110
  1011. #, c-format
  1012. msgid ""
  1013. "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
  1014. "%s"
  1015. msgstr ""
  1016. "dpkg:dependentzi arazoek %s instalatzea ezintzen dute:\n"
  1017. "%s"
  1018. #: main/configure.c:113
  1019. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  1020. msgstr "Dependentzi arazoak - konfiguratu gabe uzten"
  1021. #: main/configure.c:117
  1022. #, c-format
  1023. msgid ""
  1024. "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
  1025. "%s"
  1026. msgstr ""
  1027. "dpkg: %s: dependentzi arazoa, baiana zuk eskatu bezala konfiguratzen "
  1028. "jarraituko da:\n"
  1029. "%s"
  1030. #: main/configure.c:125
  1031. msgid ""
  1032. "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
  1033. " reinstall it before attempting configuration."
  1034. msgstr ""
  1035. "Paketea oso egoera txarrean dago- zuk konfigurazioa jarraitu\n"
  1036. " aurretik berrinstalatu egin beharko zenuke."
  1037. #: main/configure.c:128
  1038. #, c-format
  1039. msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
  1040. msgstr "%s (%s) ezartzen...\n"
  1041. #: main/configure.c:175
  1042. #, c-format
  1043. msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
  1044. msgstr "Ezin da `%.250s' banatutako konfigurazio fitxategi berria kokatu"
  1045. #: main/configure.c:185 main/configure.c:423
  1046. #, c-format
  1047. msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
  1048. msgstr ""
  1049. "Ezin da dagoeneko instalatutako `%.250s' konfigruazio fitxategia kokatu"
  1050. #: main/configure.c:194
  1051. #, c-format
  1052. msgid ""
  1053. "\n"
  1054. "Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
  1055. "Installing new config file as you request.\n"
  1056. msgstr ""
  1057. "\n"
  1058. "`%s' konfigurazio fitxategia ez dago sisteman\n"
  1059. "Zuk eskatu bezala konfigurazio fitxategi berria instalatzen.\n"
  1060. #: main/configure.c:226
  1061. #, c-format
  1062. msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
  1063. msgstr ""
  1064. "dpkg: %s: abisua - huts `%.250s'-ren babeskopia zaharra ezabatzerakoan: %s\n"
  1065. #: main/configure.c:234
  1066. #, c-format
  1067. msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
  1068. msgstr "dpkg: %s: abisua - huts `%.250s' `%.250s'-ra berrizendatzerakoan: %s\n"
  1069. #: main/configure.c:242
  1070. #, c-format
  1071. msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
  1072. msgstr "dpkg: %s: abisua - huts `%.250s' ezabatzerakoan: %s\n"
  1073. #: main/configure.c:250
  1074. #, c-format
  1075. msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
  1076. msgstr ""
  1077. "dpkg: %s: abisua - huts banaketa zaharreko `%.250s' bertsioa ezabatzerakoan: "
  1078. "%s\n"
  1079. #: main/configure.c:255
  1080. #, c-format
  1081. msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
  1082. msgstr ""
  1083. "dpkg: %s: abisua - huts `%.250s' ezabatzerakoan (berridatzi baino lehen): %"
  1084. "s\n"
  1085. #: main/configure.c:259
  1086. #, c-format
  1087. msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
  1088. msgstr "dpkg: %s: abisua - huts `%.250s'tik `%.250s'-ra esteka sortzean: %s\n"
  1089. #: main/configure.c:263
  1090. #, c-format
  1091. msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
  1092. msgstr "%s konfigurazio fitxategiaren bertsio berria instalatzen ...\n"
  1093. #: main/configure.c:267
  1094. #, c-format
  1095. msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
  1096. msgstr "ezin da`%.250s' `%.250s' bezala instalatu"
  1097. #: main/configure.c:328
  1098. #, c-format
  1099. msgid ""
  1100. "dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
  1101. " (= `%s'): %s\n"
  1102. msgstr ""
  1103. "dpkg: %s: abisua - ezin da `%s' konfigurazio fitxategia kokatu\n"
  1104. " (= `%s'): %s\n"
  1105. #: main/configure.c:339
  1106. #, c-format
  1107. msgid ""
  1108. "dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
  1109. " (= `%s')\n"
  1110. msgstr ""
  1111. "dpkg: %s: abisua - `%s' konfigurazio fitxategia esteka zirkular bat da\n"
  1112. " (= `%s')\n"
  1113. #: main/configure.c:352
  1114. #, c-format
  1115. msgid ""
  1116. "dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
  1117. " (= `%s'): %s\n"
  1118. msgstr ""
  1119. "dpkg: %s: abisua - ezin da esteka bat dan `%s' konfigurazio fitxategia "
  1120. "irakurri\n"
  1121. " (= `%s'): %s\n"
  1122. #: main/configure.c:372
  1123. #, c-format
  1124. msgid ""
  1125. "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
  1126. " (`%s' is a symlink to `%s')\n"
  1127. msgstr ""
  1128. "dpkg: %s: abisua - `%.250s' konfigurazio fitxategiak hondatutako fitxategi "
  1129. "izena ebazten du\n"
  1130. " (`%s' `%s'-ra esteka sinboliko bat da)\n"
  1131. #: main/configure.c:385
  1132. #, c-format
  1133. msgid ""
  1134. "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
  1135. "s')\n"
  1136. msgstr ""
  1137. "dpkg: %s: abisua - `%.250s' konfigurazio fitxategia ez da fitxategi laua edo "
  1138. "esteka sinbolikoa (= `%s')\n"
  1139. #: main/configure.c:403
  1140. msgid "md5hash"
  1141. msgstr "md5hash"
  1142. #: main/configure.c:409
  1143. #, c-format
  1144. msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
  1145. msgstr ""
  1146. "dpkg: %s: abisua - ezin da %s -ren konfigurazio fitxategi ireki "
  1147. "analizatzeko: %s\n"
  1148. #: main/configure.c:427
  1149. #, c-format
  1150. msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
  1151. msgstr "Ezin da `%.250s' configurazio fixtatergi berriaren jabetza aldatu"
  1152. #: main/configure.c:430
  1153. #, c-format
  1154. msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
  1155. msgstr "Ezin da `%.250s' configurazio fixtatergi berriaren modua aldatu"
  1156. #: main/configure.c:460
  1157. #, c-format
  1158. msgid "failed to run %s (%.250s)"
  1159. msgstr "Ezin da %s (%.250s) abiarazi"
  1160. #: main/configure.c:469 main/configure.c:507
  1161. msgid "wait for shell failed"
  1162. msgstr "shell itxoiteak huts egin du"
  1163. #. Do not job control to suspend but fork and start a new shell
  1164. #. * instead.
  1165. #.
  1166. #. waitpid status
  1167. #. waitpid result
  1168. #: main/configure.c:489
  1169. msgid "Type `exit' when you're done.\n"
  1170. msgstr "`exit' idatzi bukatzerakoan.\n"
  1171. #: main/configure.c:498
  1172. #, c-format
  1173. msgid "failed to exec shell (%.250s)"
  1174. msgstr "huts shell-a (%.250s) abiarazterakoan"
  1175. #: main/configure.c:510
  1176. msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
  1177. msgstr "Ez ahaztu prozesu hau aurrera itzultzea (`fg') amaitu duzunean !\n"
  1178. #: main/configure.c:529
  1179. #, c-format
  1180. msgid ""
  1181. "\n"
  1182. "Configuration file `%s'"
  1183. msgstr ""
  1184. "\n"
  1185. "`%s' konfigurazio fitxategia."
  1186. #: main/configure.c:531
  1187. #, c-format
  1188. msgid " (actually `%s')"
  1189. msgstr " (orain `%s')"
  1190. #: main/configure.c:535
  1191. #, c-format
  1192. msgid ""
  1193. "\n"
  1194. " ==> File on system created by you or by a script.\n"
  1195. " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
  1196. msgstr ""
  1197. "\n"
  1198. " ==> Sistema fitxategia zuk edo script batek sortua.\n"
  1199. " ==> Fitxategia arduradunaren paketean ere dago.\n"
  1200. #: main/configure.c:540
  1201. #, c-format
  1202. msgid ""
  1203. "\n"
  1204. " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
  1205. msgstr ""
  1206. "\n"
  1207. " ==> Instalakuntzatik aldaturik (zuk edo script batek).\n"
  1208. #: main/configure.c:541
  1209. #, c-format
  1210. msgid ""
  1211. "\n"
  1212. " Not modified since installation.\n"
  1213. msgstr ""
  1214. "\n"
  1215. " Ez da instalaziotik aldatu.\n"
  1216. #: main/configure.c:544
  1217. #, c-format
  1218. msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
  1219. msgstr " ==> Paketearen banatzaileak bertsio eguneratu bat argitaratu du.\n"
  1220. #: main/configure.c:545
  1221. #, c-format
  1222. msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
  1223. msgstr " Paketeko bertsioa azken instalazioarenaren berdina da.\n"
  1224. #: main/configure.c:552
  1225. #, c-format
  1226. msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
  1227. msgstr " ==> Zuk eskatu bezala fitxategi berria erabiltzen.\n"
  1228. #: main/configure.c:556
  1229. #, c-format
  1230. msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
  1231. msgstr " ==> Zuk eskatu bezala dagoen fitxategi zaharra erabiltzen.\n"
  1232. #: main/configure.c:566
  1233. #, c-format
  1234. msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
  1235. msgstr " ==> Konfigurazio fitxategi zaharra lehenetsi bezala mantentzen\n"
  1236. #: main/configure.c:570
  1237. #, c-format
  1238. msgid " ==> Using new config file as default.\n"
  1239. msgstr " ==> Konfigurazio fitxategi berria lehenetsi bezala mantentzen\n"
  1240. #: main/configure.c:578
  1241. #, c-format
  1242. msgid ""
  1243. " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
  1244. " Y or I : install the package maintainer's version\n"
  1245. " N or O : keep your currently-installed version\n"
  1246. " D : show the differences between the versions\n"
  1247. " Z : background this process to examine the situation\n"
  1248. msgstr ""
  1249. " Zer egin nahi duzu honekin ? Zure aukerak hauek dira:\n"
  1250. " Y edo I : pakete arduradunaren bertsioa instalatu\n"
  1251. " N edo O : instalaturik dagoen bertsioa mantendu\n"
  1252. " D : bertsioen arteko ezberdintasuna bistarazi\n"
  1253. " Z : egoera aztertzeko prozesu hau bigarren mailara pasa\n"
  1254. #: main/configure.c:585
  1255. #, c-format
  1256. msgid " The default action is to keep your current version.\n"
  1257. msgstr " Lehenetsitako ekintza dagoen bertsioa mantentzea da.\n"
  1258. #: main/configure.c:587
  1259. #, c-format
  1260. msgid " The default action is to install the new version.\n"
  1261. msgstr " Lehenetsitako ekintza bertsio berria instalatzea da.\n"
  1262. #: main/configure.c:593
  1263. msgid "[default=N]"
  1264. msgstr "[lehenetsia=N]"
  1265. #: main/configure.c:594
  1266. msgid "[default=Y]"
  1267. msgstr "[lehenetsia=Y]"
  1268. #: main/configure.c:594
  1269. msgid "[no default]"
  1270. msgstr "[ez lehenetsia]"
  1271. #: main/configure.c:597
  1272. msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
  1273. msgstr ""
  1274. "errorea irteera estandarrean idazterakoan, konfigurazui fitxategiez\n"
  1275. "galdetu aurretik aurkitu zen"
  1276. #: main/configure.c:604
  1277. msgid "read error on stdin at conffile prompt"
  1278. msgstr ""
  1279. "irakurketa errorea sarrera estandarrean konfigurazio fitxategiez galdetzean"
  1280. #: main/configure.c:605
  1281. msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
  1282. msgstr "Fitxategi amaiera sarrera estandarrean konfigurazio fitxategi galderan"
  1283. #: main/depcon.c:76
  1284. #, c-format
  1285. msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
  1286. msgstr "ezin da `%.250s' dagoen egiaztatu"
  1287. #: main/depcon.c:153 main/packages.c:389
  1288. msgid " depends on "
  1289. msgstr " honen beharra du "
  1290. #: main/depcon.c:154
  1291. msgid " pre-depends on "
  1292. msgstr "hene aurre-dependentzia du: "
  1293. #: main/depcon.c:155
  1294. msgid " recommends "
  1295. msgstr " gomendatzen du: "
  1296. #: main/depcon.c:156
  1297. msgid " conflicts with "
  1298. msgstr " Honekiin elkarjotzen da: "
  1299. #: main/depcon.c:157
  1300. msgid " suggests "
  1301. msgstr " iradokitzen du: "
  1302. #: main/depcon.c:158
  1303. msgid " enhances "
  1304. msgstr " eguneratzen du: "
  1305. #: main/depcon.c:234
  1306. #, c-format
  1307. msgid " %.250s is to be removed.\n"
  1308. msgstr " %.250s ezabatua izango da.\n"
  1309. #: main/depcon.c:237
  1310. #, c-format
  1311. msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
  1312. msgstr " %.250s deskonfiguratua izango da.\n"
  1313. #: main/depcon.c:241
  1314. #, c-format
  1315. msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
  1316. msgstr " %.250s instalatua izango da, baina %.250s bertsioa.\n"
  1317. #: main/depcon.c:249
  1318. #, c-format
  1319. msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
  1320. msgstr " %.250s instalaturik dago, baina %.250s bertsioa.\n"
  1321. #: main/depcon.c:264
  1322. #, c-format
  1323. msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
  1324. msgstr " %.250s despaketatua dago, baina inoiz ez da konfiguratu.\n"
  1325. #: main/depcon.c:268
  1326. #, c-format
  1327. msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
  1328. msgstr " %.250s despaketatua dago, baina %.250s bertsioa.\n"
  1329. #: main/depcon.c:274
  1330. #, c-format
  1331. msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
  1332. msgstr " %.250s konfiguratutako azke bertsioa %.250s da.\n"
  1333. #: main/depcon.c:283
  1334. #, c-format
  1335. msgid " %.250s is %s.\n"
  1336. msgstr " %.250s %s da.\n"
  1337. #: main/depcon.c:319
  1338. #, c-format
  1339. msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
  1340. msgstr " %.250s-ek %.250s dakar baina ezabatua izango da.\n"
  1341. #: main/depcon.c:323
  1342. #, c-format
  1343. msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
  1344. msgstr " %.250s-ek %.250s dakar baina desinstalatua izango da.\n"
  1345. #: main/depcon.c:328
  1346. #, c-format
  1347. msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
  1348. msgstr " %.250s-ek %.250s dakar baina %s.\n"
  1349. #. If the package wasn't installed at all, and we haven't said
  1350. #. * yet why this isn't satisfied, we should say so now.
  1351. #.
  1352. #: main/depcon.c:342
  1353. #, c-format
  1354. msgid " %.250s is not installed.\n"
  1355. msgstr " %.250s ez dago instalaturik.\n"
  1356. #: main/depcon.c:373
  1357. #, c-format
  1358. msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
  1359. msgstr " %.250s (%.250s bertsioa) instalatu egingo da.\n"
  1360. #: main/depcon.c:387
  1361. #, c-format
  1362. msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n"
  1363. msgstr " %.250s (%.250s bertsioa) %s dago.\n"
  1364. #. conflicts and provides the same
  1365. #: main/depcon.c:412
  1366. #, c-format
  1367. msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
  1368. msgstr " %.250s-ek %.250s dakar eta instalatua izango da.\n"
  1369. #: main/depcon.c:443
  1370. #, c-format
  1371. msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n"
  1372. msgstr " %.250s-ek %.250s dakar eta %s izango da.\n"
  1373. #: main/enquiry.c:56 main/query.c:96
  1374. msgid "(no description available)"
  1375. msgstr "(ez dago azalapen eskuragarririk)"
  1376. #: main/enquiry.c:81
  1377. msgid ""
  1378. "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
  1379. "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
  1380. "that depend on them) to function properly:\n"
  1381. msgstr ""
  1382. "Hurrengo paketeak instalazioan arazo garrantzitsuak izan dituzte eta\n"
  1383. "egoera baliogabean daude, berrinstalatu egin behar dira (berau eta\n"
  1384. "berien beharra duten paketeak) behar bezala funtzionatu ahal izateko:\n"
  1385. #: main/enquiry.c:86
  1386. msgid ""
  1387. "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
  1388. "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
  1389. "menu option in dselect for them to work:\n"
  1390. msgstr ""
  1391. "Hurrengo paketeak despaketatuak baina oraindik instalatu gabe daude.\n"
  1392. "'dpkg --configure' edo dselect lanabeseko konfiguratu aukera erabiliaz\n"
  1393. "konfiguratu behar dira behar bezala funtzionatu dezaten:\n"
  1394. #: main/enquiry.c:91
  1395. msgid ""
  1396. "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
  1397. "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
  1398. "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
  1399. msgstr ""
  1400. "Hurrengo paketeak erdi konfiguraturik daude, ziurrenik konfiguratzeko\n"
  1401. "lehen aldian arazoak izan bait zituzten. Berkonfiguratzen saiatu beharko\n"
  1402. "zinateke dpkg --configure <paketea> edo dselect lanabeseko konfiguratu\n"
  1403. "aukera erabiliaz:\n"
  1404. #: main/enquiry.c:96
  1405. msgid ""
  1406. "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
  1407. "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
  1408. "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
  1409. msgstr ""
  1410. "Hurrengo apketea hauek erdi-instalaturik daude, ziurrenik instalatzerakoan\n"
  1411. "arazoak izan bait zituzten. Ziurrenik instalazio berregitearekin arazoa "
  1412. "konpon\n"
  1413. "liteke; bestela paketeak dselect edo dpkg --remove erabiliaz ezabatu "
  1414. "daitezke:\n"
  1415. #: main/enquiry.c:121
  1416. msgid "--audit does not take any arguments"
  1417. msgstr "--audit -ek ez ditu argumenturik onartzen"
  1418. #: main/enquiry.c:156
  1419. msgid "<unknown>"
  1420. msgstr "<ezezaguna>"
  1421. #: main/enquiry.c:173
  1422. msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
  1423. msgstr "--yet-to-unpack -ek ez ditu argumenturik onartzen"
  1424. #: main/enquiry.c:211
  1425. #, c-format
  1426. msgid " %d in %s: "
  1427. msgstr " %d %s-en: "
  1428. #: main/enquiry.c:226
  1429. #, c-format
  1430. msgid " %d packages, from the following sections:"
  1431. msgstr " %d paketeak, hurrengo ataletakoak:"
  1432. #: main/enquiry.c:245
  1433. msgid "--assert-* does not take any arguments"
  1434. msgstr "--assert-* ez ditu argumenturik onartzen"
  1435. #: main/enquiry.c:260
  1436. #, c-format
  1437. msgid ""
  1438. "Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
  1439. " Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
  1440. msgstr ""
  1441. "Ez dago garaiak onartzen dituen dpkg bertsiorik instalatu.\n"
  1442. " Mesedez erabili `dpkg --configure dpkg', eta gero berriz saiatu.\n"
  1443. #: main/enquiry.c:264
  1444. #, c-format
  1445. msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
  1446. msgstr ""
  1447. "dpkg ez dago instalaturik bezala erregistratua, ezin da garai onarpena "
  1448. "egiaztatu!\n"
  1449. #: main/enquiry.c:307
  1450. msgid "--predep-package does not take any argument"
  1451. msgstr "--predep-package ez du argumenturik onartzen"
  1452. #: main/enquiry.c:359
  1453. #, c-format
  1454. msgid ""
  1455. "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
  1456. " %s\n"
  1457. msgstr ""
  1458. "dpkg: ez da nola aurre dependetzia bete aurkitzen:\n"
  1459. " %s\n"
  1460. #: main/enquiry.c:360
  1461. #, c-format
  1462. msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
  1463. msgstr "ezin dira %.250s aurredependentziak bete (%.250s -k behar du)"
  1464. #: main/enquiry.c:380
  1465. #, c-format
  1466. msgid ""
  1467. "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
  1468. " `%s'\n"
  1469. msgstr ""
  1470. "dpkg: `%s --print-libgcc-file-name' egiterakoan ezuzteko emaitza :\n"
  1471. " `%s'\n"
  1472. #: main/enquiry.c:383
  1473. #, c-format
  1474. msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
  1475. msgstr "ez da libgcc konpiladore fitxategi izena ulertzen: %.250s"
  1476. #: main/enquiry.c:387
  1477. msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
  1478. msgstr "--print-installation-architecture -ek ezu argumenturik onartzen"
  1479. #: main/enquiry.c:407
  1480. msgid "--print-architecture does not take any argument"
  1481. msgstr "--print-architecture -ek ezu argumenturik onartzen"
  1482. #: main/enquiry.c:413
  1483. msgid "failed to fdopen CC pipe"
  1484. msgstr "huts CC kanalizazioari fdopen egitean"
  1485. #: main/enquiry.c:431
  1486. msgid "error reading from CC pipe"
  1487. msgstr "errorea CC kanalizaziotik irakurtzerakoan"
  1488. #: main/enquiry.c:433
  1489. msgid "empty output"
  1490. msgstr "irteera hutsa"
  1491. #: main/enquiry.c:435
  1492. msgid "no newline"
  1493. msgstr "ez dago lerro berrianea"
  1494. #: main/enquiry.c:449
  1495. #, c-format
  1496. msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
  1497. msgstr "dpkg: aisua, %s arkitektura ez da berrezartze taulan\n"
  1498. #: main/enquiry.c:491
  1499. msgid ""
  1500. "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
  1501. msgstr ""
  1502. "--compare-versions -ek hiru argumentu behar ditu: <bertsioa> <harremana> "
  1503. "<bertsioa>"
  1504. #: main/enquiry.c:496
  1505. msgid "--compare-versions bad relation"
  1506. msgstr "okerreko --compare-versions harremana"
  1507. #: main/enquiry.c:501
  1508. #, c-format
  1509. msgid "version a has bad syntax: %s\n"
  1510. msgstr "a bertsioak sintaxi okerra du: %s\n"
  1511. #: main/enquiry.c:511
  1512. #, c-format
  1513. msgid "version b has bad syntax: %s\n"
  1514. msgstr "b bertsioak sintaxi okerra du: %s\n"
  1515. #: main/errors.c:56
  1516. #, c-format
  1517. msgid ""
  1518. "%s: error processing %s (--%s):\n"
  1519. " %s\n"
  1520. msgstr ""
  1521. "%s: errorra %s (--%s) prozesatzerakoan :\n"
  1522. " %s\n"
  1523. #: main/errors.c:60
  1524. msgid ""
  1525. "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
  1526. msgstr ""
  1527. "dpkg: errorea huts egin duten pakete zerrenda erregistro berrirako memoria "
  1528. "esleitzean"
  1529. #: main/errors.c:70
  1530. #, c-format
  1531. msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
  1532. msgstr "dpkg: errore gehiegi, geratzen\n"
  1533. #: main/errors.c:76
  1534. msgid "Errors were encountered while processing:\n"
  1535. msgstr "Erroreak aurkitu dira hau prozesatzerakoan:\n"
  1536. #: main/errors.c:83
  1537. msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
  1538. msgstr "errore gehiegi dituelako prozesua geratu egin da.\n"
  1539. #: main/errors.c:91
  1540. #, c-format
  1541. msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
  1542. msgstr "%s izozturik zegoen baina zuk eskatu bezala prozesatu egingo da\n"
  1543. #: main/errors.c:95
  1544. #, c-format
  1545. msgid ""
  1546. "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
  1547. msgstr ""
  1548. "%s paketea hizozturik dago, ez da erabiliko. '--force-hold' erabili "
  1549. "lehenetsitako\n"
  1550. "portamoldea aldatzeko\n"
  1551. #: main/errors.c:104
  1552. msgid ""
  1553. "dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
  1554. " "
  1555. msgstr ""
  1556. "dpkg - abisua, arazoa ez da kontutan artuko '--force' aukera gaiturik bait "
  1557. "dago:\n"
  1558. " "
  1559. #: main/filesdb.c:123
  1560. #, c-format
  1561. msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
  1562. msgstr "ezin da `%.250s' paketearen fitxategi zerrenda fitxategia ireki"
  1563. #: main/filesdb.c:128
  1564. #, c-format
  1565. msgid ""
  1566. "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
  1567. "assuming package has no files currently installed.\n"
  1568. msgstr ""
  1569. "dpkg: abisu larria: `%.250s'paketearen fitxategi zerrenda fitxategia faltda "
  1570. "da\n"
  1571. "paketeak ez duela instalatutako paketerik suposatuko da.\n"
  1572. #: main/filesdb.c:145
  1573. #, c-format
  1574. msgid "files list for package `%.250s'"
  1575. msgstr "`%.250s' paketearen fitxategi zerrenda"
  1576. #: main/filesdb.c:158
  1577. #, c-format
  1578. msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
  1579. msgstr "`%.250s' paketearen fitxategi zerrenda fitxategi izen huts bat du"
  1580. #: main/filesdb.c:170
  1581. #, c-format
  1582. msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
  1583. msgstr "errorea `%.250s' paketearen fitxategi zerrenda ixterakoan"
  1584. #: main/filesdb.c:201
  1585. #, c-format
  1586. msgid "(Reading database ... "
  1587. msgstr "(Databasea irakurtzen ..."
  1588. #: main/filesdb.c:209
  1589. #, c-format
  1590. msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
  1591. msgstr "%d fitxategi eta karpeta instalaturik.)\n"
  1592. #: main/filesdb.c:240
  1593. #, c-format
  1594. msgid "unable to create updated files list file for package %s"
  1595. msgstr "Ezin da %s paketearen aeguneratutako fitxategien zerrenda sortu"
  1596. #: main/filesdb.c:250
  1597. #, c-format
  1598. msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
  1599. msgstr "Ezin da %s paketearen aeguneratutako fitxategien zerrenda idatzi"
  1600. #: main/filesdb.c:252
  1601. #, c-format
  1602. msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
  1603. msgstr "huts %s paketearen eguneratutako fitxategi zerrenda berdintzerakoan"
  1604. #: main/filesdb.c:254
  1605. #, c-format
  1606. msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
  1607. msgstr "Ezin da %s paketearen aeguneratutako fitxategien zerrenda sinkronizatu"
  1608. #: main/filesdb.c:257
  1609. #, c-format
  1610. msgid "failed to close updated files list file for package %s"
  1611. msgstr "Ezin da %s paketearen aeguneratutako fitxategien zerrenda itxi"
  1612. #: main/filesdb.c:259
  1613. #, c-format
  1614. msgid "failed to install updated files list file for package %s"
  1615. msgstr "Ezin da %s paketearen aeguneratutako fitxategien zerrenda instalatu"
  1616. #: main/filesdb.c:323
  1617. msgid "failed to open statoverride file"
  1618. msgstr "huts statoverride fitxategia irekitzerkoan"
  1619. #: main/filesdb.c:327
  1620. msgid "failed to fstat statoverride file"
  1621. msgstr "huts statoverride fitxategia kokatzeraoan"
  1622. #: main/filesdb.c:330
  1623. msgid "failed to fstat previous statoverride file"
  1624. msgstr "huts aurreko statoverride fitxategiari 'fstat' egiterakoan"
  1625. #: main/filesdb.c:349
  1626. #, c-format
  1627. msgid "statoverride file `%.250s'"
  1628. msgstr "`%.250s' statoverride fitxategia"
  1629. #: main/filesdb.c:362
  1630. msgid "statoverride file contains empty line"
  1631. msgstr "statoverride fitxategia lerro huts bat du"
  1632. #: main/filesdb.c:447
  1633. msgid "failed to open diversions file"
  1634. msgstr "huts debideraketa fitxategia irekitzerakoan"
  1635. #: main/filesdb.c:451
  1636. msgid "failed to fstat previous diversions file"
  1637. msgstr "huts aurreko desbideraketa fitxategiari 'fstat' egiterakoan"
  1638. #: main/filesdb.c:453
  1639. msgid "failed to fstat diversions file"
  1640. msgstr "huts desbideraketa fitxategiari 'fstat' egiterakoan"
  1641. #: main/filesdb.c:474
  1642. msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
  1643. msgstr "fgets-ek kate hus bat erantzun du desbideraketa fitxategitetatik [i]"
  1644. #: main/filesdb.c:475
  1645. msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
  1646. msgstr ""
  1647. "desbideraketa fitxategia lerro luzeegi bat edo fitxcategi amaiera du [i]"
  1648. #: main/filesdb.c:481
  1649. msgid "read error in diversions [ii]"
  1650. msgstr "irakurketa erroreak desbideraketetan [ii]"
  1651. #: main/filesdb.c:482
  1652. msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
  1653. msgstr "Ezuzteko fitxategi amaiera desbideraketetan [ii]"
  1654. #: main/filesdb.c:485
  1655. msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
  1656. msgstr "fgets-ek kate hus bat erantzun du desbideraketa fitxategitetatik [ii]"
  1657. #: main/filesdb.c:486 main/filesdb.c:497
  1658. msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
  1659. msgstr ""
  1660. "desbideraketa fitxategia lerro luzeegi bat edo fitxcategi amaiera du [ii]"
  1661. #: main/filesdb.c:492
  1662. msgid "read error in diversions [iii]"
  1663. msgstr "irakurketa erroreak desbideraketetan [iii]"
  1664. #: main/filesdb.c:493
  1665. msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
  1666. msgstr "Ezuzteko fitxategi amaiera desbideraketetan [iii]"
  1667. #: main/filesdb.c:496
  1668. msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
  1669. msgstr "fgets-ek kate hus bat erantzun du desbideraketa fitxategitetatik [ii]"
  1670. #: main/filesdb.c:504
  1671. #, c-format
  1672. msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
  1673. msgstr "`%.250s' edo `%.250s'-ren desbideraketek elkarjotzen dute"
  1674. #: main/filesdb.c:513
  1675. msgid "read error in diversions [i]"
  1676. msgstr "irakurketa errorea desbideraketetan [i]"
  1677. #: main/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
  1678. msgid "not installed"
  1679. msgstr "ez instalaturik"
  1680. #: main/help.c:42
  1681. msgid "unpacked but not configured"
  1682. msgstr "despaketaturik bain konfiguratu gabe"
  1683. #: main/help.c:43
  1684. msgid "broken due to postinst failure"
  1685. msgstr "Instalazio ondorenfo huts bategatik apurtua"
  1686. #: main/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
  1687. msgid "installed"
  1688. msgstr "instalaturik"
  1689. #: main/help.c:45
  1690. msgid "broken due to failed removal"
  1691. msgstr "huts egin duen ezabaketa bat dela eta apurturik"
  1692. #: main/help.c:46
  1693. msgid "not installed but configs remain"
  1694. msgstr "Ezabatzean huts bategatik apurtua"
  1695. #: main/help.c:87
  1696. msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
  1697. msgstr "dpkg - errorea: PATH ez dago ezarririk.\n"
  1698. #: main/help.c:102
  1699. #, c-format
  1700. msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
  1701. msgstr "dpkg: `%s' ez da PATH-ean aurkitu.\n"
  1702. #: main/help.c:109
  1703. #, c-format
  1704. msgid ""
  1705. "%d expected program(s) not found on PATH.\n"
  1706. "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
  1707. msgstr ""
  1708. "%d espero z(ir)en programa(k) ez dira PATH-ean aurkitu.\n"
  1709. "root-en PATH-ak normalean /usr/local/sbin, /usr/sbin eta /sbin izan behar "
  1710. "ditu."
  1711. #: main/help.c:179
  1712. #, c-format
  1713. msgid "failed to chroot to `%.250s'"
  1714. msgstr "hust `%.250s'-ra 'chroot' egiterakoan"
  1715. #: main/help.c:227
  1716. #, c-format
  1717. msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
  1718. msgstr "errorea %s seinalea ez kudeatzerakoan: %s\n"
  1719. #: main/help.c:245
  1720. #, c-format
  1721. msgid "unable to ignore signal %s before running script"
  1722. msgstr "Ezin da script-a abiarazi aurretik %s seinalea alde batetara utzi"
  1723. #: main/help.c:254
  1724. #, c-format
  1725. msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
  1726. msgstr "Ezin dira `%.250s'-en exekuzio baimenak ezarri"
  1727. #: main/help.c:299
  1728. #, c-format
  1729. msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
  1730. msgstr "Ezin da instalaturiko `%.250s' %s scripta kokatu"
  1731. #: main/help.c:301 main/help.c:357 main/help.c:377
  1732. #, c-format
  1733. msgid "unable to execute %s"
  1734. msgstr "Ezin da %s abiarazi"
  1735. #: main/help.c:325
  1736. #, c-format
  1737. msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
  1738. msgstr "Ezin da `%.250s' %s script berria kokatu"
  1739. #: main/help.c:327
  1740. #, c-format
  1741. msgid "unable to execute new %s"
  1742. msgstr "ezin da %s berria abiarazi"
  1743. #: main/help.c:346
  1744. #, c-format
  1745. msgid "old %s script"
  1746. msgstr "%s script zaharra"
  1747. #: main/help.c:354
  1748. #, c-format
  1749. msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
  1750. msgstr "dpkg: abisua - ezin da %s `%.250s': %s -ren gain stat egin\n"
  1751. #: main/help.c:361
  1752. #, c-format
  1753. msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
  1754. msgstr "dpkg - bere ordez pakete berriak dakarren skript-a frogatzen ...\n"
  1755. #: main/help.c:368
  1756. #, c-format
  1757. msgid "new %s script"
  1758. msgstr "%s script berria"
  1759. #: main/help.c:372
  1760. msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
  1761. msgstr "ez da script-ik aurkitu paketearen bertsio berria - uzten"
  1762. #: main/help.c:374
  1763. #, c-format
  1764. msgid "unable to stat %s `%.250s'"
  1765. msgstr "ezin da %s `%.250s' kokatu"
  1766. #: main/help.c:378
  1767. #, c-format
  1768. msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
  1769. msgstr "dpkg: ... dana ondo atera dela dirudi.\n"
  1770. #. Huh ?
  1771. #: main/help.c:473
  1772. #, c-format
  1773. msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
  1774. msgstr "hust `%.255s'-an `rmdir/unlink' egiterakoan"
  1775. #: main/help.c:477 dpkg-deb/info.c:54
  1776. msgid "failed to exec rm for cleanup"
  1777. msgstr "huts garbiketarako rm abiarazterakoan"
  1778. #: main/main.c:44
  1779. msgid "Debian GNU/Linux `"
  1780. msgstr "Debian GNU/Linux `"
  1781. #: main/main.c:46
  1782. msgid "' package management program version "
  1783. msgstr "' pakete kudeatzaile programa. Bertsioa "
  1784. #: main/main.c:48 main/query.c:438
  1785. msgid ""
  1786. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  1787. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  1788. "See "
  1789. msgstr ""
  1790. "Hau software librea da, begiratu GNU \"General Public Licence\"-aren\n"
  1791. "2 edo beranduagoko bertsio batetan kopiatze baldintzak. EZ du bermerik.\n"
  1792. "Begiratu "
  1793. #: main/main.c:50 main/query.c:440
  1794. msgid " --licence for copyright and license details.\n"
  1795. msgstr " --licence kopiatze eta lizentzi argibide gehiago ikusteko.\n"
  1796. #: main/main.c:58
  1797. #, c-format
  1798. msgid ""
  1799. "Usage: \n"
  1800. " dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  1801. " dpkg --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  1802. " dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  1803. " dpkg --configure <package name> ... | -a|--pending\n"
  1804. " dpkg -r|--remove | -P|--purge <package name> ... | -a|--pending\n"
  1805. " dpkg --get-selections [<pattern> ...] get list of selections to stdout\n"
  1806. " dpkg --set-selections set package selections from "
  1807. "stdin\n"
  1808. " dpkg --update-avail <Packages-file> replace available packages info\n"
  1809. " dpkg --merge-avail <Packages-file> merge with info from file\n"
  1810. " dpkg --clear-avail erase existing available info\n"
  1811. " dpkg --forget-old-unavail forget uninstalled unavailable "
  1812. "pkgs\n"
  1813. " dpkg -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
  1814. " dpkg -p|--print-avail <package-name> ... display available version "
  1815. "details\n"
  1816. " dpkg -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
  1817. " dpkg -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
  1818. " dpkg -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
  1819. " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n"
  1820. " dpkg --print-architecture print target architecture (uses "
  1821. "GCC)\n"
  1822. " dpkg --print-gnu-build-architecture print GNU version of target arch\n"
  1823. " dpkg --print-installation-architecture print host architecture (for "
  1824. "inst'n)\n"
  1825. " dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> compare version numbers - see "
  1826. "below\n"
  1827. " dpkg --help | --version show this help / version number\n"
  1828. " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help help on forcing resp. debugging\n"
  1829. " dpkg --licence print copyright licensing terms\n"
  1830. "\n"
  1831. "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  1832. " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help.)\n"
  1833. "\n"
  1834. "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  1835. " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
  1836. "\n"
  1837. "Options:\n"
  1838. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
  1839. " --root=<directory> Install on alternative system rooted elsewhere\n"
  1840. " --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin dir\n"
  1841. " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n"
  1842. " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n"
  1843. " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
  1844. "installed\n"
  1845. " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
  1846. "package\n"
  1847. " --no-debsig Do no try to verify package signatures\n"
  1848. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  1849. " Just say what we would do - don't do it\n"
  1850. " -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n"
  1851. " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
  1852. "<n>\n"
  1853. " --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving <package>\n"
  1854. " --force-... Override problems - see --force-help\n"
  1855. " --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered\n"
  1856. " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors\n"
  1857. "\n"
  1858. "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
  1859. " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n"
  1860. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
  1861. " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n"
  1862. "\n"
  1863. "Use `dselect' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
  1864. msgstr ""
  1865. "Erabilera: \n"
  1866. " dpkg -i|--install <.deb fitxategi izena> ... | -R|--recursive "
  1867. "<dir> ...\n"
  1868. " dpkg --unpack <.deb fitxategi izena> ... | -R|--recursive "
  1869. "<dir> ...\n"
  1870. " dpkg -A|--record-avail <.deb fitxategi izena> ... | -R|--recursive "
  1871. "<dir> ...\n"
  1872. " dpkg --configure <pakete izena> ... | -a|--pending\n"
  1873. " dpkg -r|--remove | -P|--purge <pakete izena> ... | -a|--pending\n"
  1874. " dpkg --get-selections [<patroia> ...] aukeraketa zerrenda bistarazi\n"
  1875. " dpkg --set-selections sarrera estandarretik artu "
  1876. "aukeraketa zerrenda\n"
  1877. " dpkg --update-avail <Packages-file> pakete eskuragarrien "
  1878. "argibideak eguneratu\n"
  1879. " dpkg --merge-avail <Packages-file> fitxategiko argibideekin batu\n"
  1880. " dpkg --clear-avail dagoen eskuragarrien "
  1881. "argibideak ezabatu\n"
  1882. " dpkg --forget-old-unavail ahaztu pakete ez instalatu eta "
  1883. "ez eskuragarrien argibideak\n"
  1884. " dpkg -s|--status <pakete-izena> ... pakete egoera xehetasunak "
  1885. "bistarazi\n"
  1886. " dpkg -p|--print-avail <pakete-izena> ... pakete eskuragarriaren "
  1887. "xehetasunak bistarazi\n"
  1888. " dpkg -L|--listfiles <pakete-izena> ... pakete(ar)en fitxategiak "
  1889. "zerrendatu\n"
  1890. " dpkg -l|--list [<pattern> ...] paketeak laburki zerrendatu\n"
  1891. " dpkg -S|--search <pattern> ... fitxategi hau(ek) dituzten paketea"
  1892. "(k) bilatu\n"
  1893. " dpkg -C|--audit Apurturiko paketeak egiaztatu\n"
  1894. " dpkg --print-architecture helburu arkitektura bistarazi "
  1895. "(GCC erabiltzen du)\n"
  1896. " dpkg --print-gnu-build-architecture helburu arkitektura GNU "
  1897. "bertsioa bistarazi\n"
  1898. " dpkg --print-installation-architecture hostalari arkitektura "
  1899. "bistarazi (instalaziorako)\n"
  1900. " dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> bertsio zenbakiak parekatu - "
  1901. "berago ikusi\n"
  1902. " dpkg --help | --version laguntza hau/bertsio "
  1903. "zenbakia bistarazi\n"
  1904. " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help arazpen eta indartze "
  1905. "laguntza bistarazi\n"
  1906. " dpkg --licence kopia eskubide lizentzia "
  1907. "bistarazi\n"
  1908. "\n"
  1909. "Erabili dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  1910. " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile fitxategietan (sar %s --help.)\n"
  1911. "\n"
  1912. "Barne erabilpenerako: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  1913. " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
  1914. "\n"
  1915. "Aukerak:\n"
  1916. " --admindir=<karpeta> <karpeta> erabiltzen du %s-"
  1917. "ren ordez\n"
  1918. " --root=<karpeta> Erroa <karpeta>-an duen beste "
  1919. "sistema batetan instalatu\n"
  1920. " --instdir=<directory> Instalakuntza erroa aldatu kudeatze "
  1921. "karpeta aldatu gabe\n"
  1922. " -O|--selected-only instaltu/eguneratzeko aukeratuak ez dauden "
  1923. "paketeak alde batetara utzi\n"
  1924. " -E|--skip-same-version Bertsio berdina instalaturik duten "
  1925. "paketeak alde batetara utzi\n"
  1926. " -G|--refuse-downgrade Bertsio berriagoa instalaturik duten "
  1927. "paketeak alde batetara utzi\n"
  1928. " -B|--auto-deconfigure Instalatu nahiz honek beste paketeren "
  1929. "bat apurtu\n"
  1930. " --no-debsig Ez saiatu pakete sinadurakj egiaztatzen\n"
  1931. " --no-act|--dry-run|--simulate Zer egingo lukeen ematen du - baina ez du "
  1932. "ezer egingo\n"
  1933. " -D|--debug=<octal> Arazpena gaitu - ikusi -Dhelp edo --"
  1934. "debug=help\n"
  1935. " --status-fd <n> Bidali egoera aldaketa eguneraketak "
  1936. "<n> fitxategi argibidera\n"
  1937. " --ignore-depends=<paketea>,... Alde batetara utzi <paketea>-ri "
  1938. "buruzko dependetzi arazoak\n"
  1939. " --force-... Arazoak alde batetara utzi - "
  1940. "ikusi --force-help\n"
  1941. " --no-force-...|--refuse-... Geratu arazoak aurkitzerakoan\n"
  1942. " --abort-after <n> Utzi <n> errore aurkitzerakoan\n"
  1943. "\n"
  1944. " --compare-versions-rekin erabiltze parekatze operadoreak:\n"
  1945. " lt le eq ne ge gt (ez dagoen bertsioa beste edozein bertsioren "
  1946. "aurreko bezala kudeatu );\n"
  1947. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (ez dagoen bertsioa beste edozein bertsio baino "
  1948. "berriago bezala kudeatu);\n"
  1949. " < << <= = >= >> > (kontrol fitxategi sintasiarekin bateratzeko "
  1950. "bakarrik).\n"
  1951. "\n"
  1952. "Erabili `dselect' edo 'aptitude' pakete kudeaketa lagungarriago bat "
  1953. "izateko.\n"
  1954. #: main/main.c:120
  1955. msgid ""
  1956. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
  1957. "Use dselect for user-friendly package management;\n"
  1958. "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
  1959. "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
  1960. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  1961. "Type dpkg --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL) "
  1962. "[*].\n"
  1963. "\n"
  1964. "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
  1965. "`more' !"
  1966. msgstr ""
  1967. "Idatzi dpkg --help paketeak instalatu/desinstalatzeko laguntza jasotzeko "
  1968. "[*];\n"
  1969. "Erabili dselect pakete kudeatzaile lagungarriago bat izateko;\n"
  1970. "Idatzi dpkg -Dhelp dpkg arazpen bandera balioei buruz laguntza jasotzeko;\n"
  1971. "Idatzi dpkg --force-help indartze aukerei buruz buruz laguntza jasotzeko;\n"
  1972. "Idatzi dpkg-deb --help *.deb fitxategian eraldatzeari buruz laguntza "
  1973. "jasotzeko;\n"
  1974. "Idatzi dpkg --licence kopiatze eskubide, lizentzia eta berma eza jasotzeko "
  1975. "(GNU-GPL) [*].\n"
  1976. "\n"
  1977. " [*] duten aukerek irteera luze bat dute - `less' edo `more' bidez erabili!"
  1978. #: main/main.c:185 main/query.c:506 dpkg-deb/main.c:162 split/main.c:146
  1979. #, c-format
  1980. msgid "conflicting actions --%s and --%s"
  1981. msgstr "elkarjotzen duten ekintzak: --%s eta --%s"
  1982. #: main/main.c:190
  1983. #, c-format
  1984. msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
  1985. msgstr "Abisua: `--%s' zaharkituriko aukera\n"
  1986. #: main/main.c:198
  1987. #, c-format
  1988. msgid ""
  1989. "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
  1990. "\n"
  1991. " number ref. in source description\n"
  1992. " 1 general Generally helpful progress information\n"
  1993. " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
  1994. " 10 eachfile Output for each file processed\n"
  1995. " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
  1996. " 20 conff Output for each configuration file\n"
  1997. " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
  1998. " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
  1999. " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
  2000. " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
  2001. " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
  2002. "\n"
  2003. "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
  2004. "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
  2005. msgstr ""
  2006. "%s arazpen aukera, --debug=<octal> o -D<octal>:\n"
  2007. "\n"
  2008. " zenbakia iturnutko erreferentzia azalpena\n"
  2009. " 1 general Aurrerapenaren arruntean erabilgarri diren "
  2010. "argibideak\n"
  2011. " 2 scripts arduradunaren scipt-en dei eta egoera\n"
  2012. " 10 eachfile Irteera prozesatutako fitxategi "
  2013. "bakoitzarentzat\n"
  2014. " 100 eachfiledetail Irteera luzea prozesatutako fitxategi "
  2015. "bakoitzarentzat\n"
  2016. " 20 conff Irteera konfigurazio fitxategi "
  2017. "bakoitzarentzat\n"
  2018. " 200 conffdetail Irteera luzea konfigurazio fitxategi "
  2019. "bakoitzarentzat\n"
  2020. " 40 depcon Dependentzi eta elkajotzeak\n"
  2021. " 400 depcondetail Dependentzi eta elkajotzei buruz irteera "
  2022. "luzea\n"
  2023. " 1000 veryverbose dpkg/info karpetari buruz irteera luzea\n"
  2024. " 2000 stupidlyverbose Ahal den irteera luzeenak (osasunarentzat "
  2025. "txarra)\n"
  2026. "\n"
  2027. "Arazpen aukerak bit bakoitzean OR eginez nahasten dira.\n"
  2028. "Ohartu esanahi eta balioak aldaketak jasan ditzazketela.\n"
  2029. #: main/main.c:217
  2030. msgid "--debug requires an octal argument"
  2031. msgstr "--debug -ek zortzitar argumentu bat behar du"
  2032. #: main/main.c:241
  2033. #, c-format
  2034. msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
  2035. msgstr ""
  2036. "gakoz bereizitako --ignore-depends zerrendan baliogabeko pakete izena `"
  2037. "%.250s'"
  2038. #: main/main.c:247
  2039. #, c-format
  2040. msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
  2041. msgstr ""
  2042. "--ignore-depends -ek baliozko pakete izen bat nehar du. `%.250s' ez da; %s"
  2043. #: main/main.c:263 main/main.c:274
  2044. #, c-format
  2045. msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
  2046. msgstr "--%s-rentzat zenbaki oso baliogabea: `%.250s'"
  2047. #: main/main.c:293
  2048. #, c-format
  2049. msgid ""
  2050. "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
  2051. " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
  2052. " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
  2053. " Forcing things:\n"
  2054. " all Set all force options\n"
  2055. " auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n"
  2056. " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
  2057. " configure-any Configure any package which may help this one\n"
  2058. " hold Process incidental packages even when on hold\n"
  2059. " bad-path PATH is missing important programs, problems "
  2060. "likely\n"
  2061. " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
  2062. " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
  2063. " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
  2064. "version\n"
  2065. " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
  2066. "check\n"
  2067. " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
  2068. " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
  2069. " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
  2070. " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
  2071. " confdef [!] Use the default option for new config files if one\n"
  2072. " is available, don't prompt. If no default can be "
  2073. "found,\n"
  2074. " you will be prompted unless one of the confold or\n"
  2075. " confnew options is also given\n"
  2076. " confmiss [!] Always install missing config files\n"
  2077. " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
  2078. " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
  2079. " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
  2080. "file\n"
  2081. " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
  2082. " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
  2083. "\n"
  2084. "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
  2085. "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
  2086. msgstr ""
  2087. "%s indartze aukerak - arazoak daudenean portamoldea ezartzen dute:\n"
  2088. " abisatu baina jarraitu: --force-<thing>,<thing>,...\n"
  2089. " errorean geratu: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
  2090. "<thing>,....\n"
  2091. " Indartu daitekeena:\n"
  2092. " all Indartu aukera guztiak\n"
  2093. " auto-select [*] (Des)aukeratu paketeak (des)instalatzeko\n"
  2094. " downgrade [*] Paketea aurreko bertsio batetara atzeratu\n"
  2095. " configure-any Konfiguratu pakete honi lagun diezaioketen beste "
  2096. "pakete guztiak\n"
  2097. " hold Prozesatu pakete lagungarriak hizozturik daudenean\n"
  2098. " bad-path PATH-ean programa garrantzitsuak falta dira\n"
  2099. " not-root (des)instalatzen saiatu nahiz ez root izan\n"
  2100. " overwrite Pakete batetako fitxategia beste batekoarekin "
  2101. "gainidatzi\n"
  2102. " overwrite-diverted Desbideratutako fitxategia ez desbideratutako "
  2103. "bertsio batez gainidatzi\n"
  2104. " bad-verify Egiaztapenak huts egin arren paketea instalatu.\n"
  2105. " depends-version [!] Biurtu dependentzi betsio arazoak abisuetan\n"
  2106. " depends [!] Biurtu dependentzi arazo guztiak abisuetan\n"
  2107. " confnew [!] Beti erabili konfigurazio berria, Ez galdetu.\n"
  2108. " confold [!] Beti erabili konfigurazio zaharra, Ez galdetu.\n"
  2109. " confdef [!] Erabili badago lehenetsitako aukera konfigurazio \n"
  2110. " fitxategi aukerentzat, ez galdetu. Lehenetsirik ez "
  2111. "badago,\n"
  2112. " galdetu egingo luke confold edo confnew aukerak\n"
  2113. " ere erabili ez badituzu\n"
  2114. " confmiss [!] Beti instalatu falta diren konfigurazio "
  2115. "fitxategiak\n"
  2116. " conflicts [!] Gaitu elkarjotzen duten paketeak instalatzea\n"
  2117. " architecture [!] Prozesatu okerreko arkitektura duten paketeak\n"
  2118. " overwrite-dir [!] Gainidatzi pakete baten karpeta bat beste baten "
  2119. "fitxategi batez\n"
  2120. " remove-reinstreq [!] Ezabatu instalatzea beharrezko duten paketeak\n"
  2121. " remove-essential [!] Beharrezko den pakete bat ezabatu\n"
  2122. "\n"
  2123. "WARNING - [!] markaturik dauden aukerak erabiltzea osoa arriskutsua izan "
  2124. "liteke.\n"
  2125. "[*] markaturik dauden indartze aukerak lehenetsirik daude.\n"
  2126. #: main/main.c:338
  2127. #, c-format
  2128. msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
  2129. msgstr "indartze/debekatze aukera ezezaguna: `%.*s'"
  2130. #: main/main.c:441 main/main.c:445
  2131. msgid "couldn't malloc in execbackend"
  2132. msgstr "ezin da execbackend-en malloc egin"
  2133. #: main/main.c:443 main/main.c:450
  2134. msgid "couldn't strdup in execbackend"
  2135. msgstr "ezin da execbackend-en strdup egin"
  2136. #: main/main.c:454
  2137. #, c-format
  2138. msgid "failed to exec %s"
  2139. msgstr "huts %s exekutatzean"
  2140. #: main/main.c:466
  2141. msgid "--command-fd takes 1 argument, not 0"
  2142. msgstr "--command-fd argumentu bat behar du, ez 0"
  2143. #: main/main.c:467
  2144. msgid "--command-fd only takes 1 argument"
  2145. msgstr "--command-fd-ek bakarrik argumentu bat onartzen du"
  2146. #: main/main.c:469
  2147. msgid "invalid number for --command-fd"
  2148. msgstr "--command-fd -rentzat zenbaki baliogabea"
  2149. #: main/main.c:471
  2150. #, c-format
  2151. msgid "couldn't open `%i' for stream"
  2152. msgstr "Ezin da korrontearentzat '%i? ireki"
  2153. #: main/main.c:496
  2154. #, c-format
  2155. msgid "unexpected eof before end of line %d"
  2156. msgstr "ezuzteko fitxategi amaiera %d lerro amaiaeran"
  2157. #: main/main.c:540 main/main.c:555 main/query.c:541 dpkg-deb/main.c:185
  2158. #: split/main.c:159
  2159. msgid "need an action option"
  2160. msgstr "ekintza aukera bat behar da"
  2161. #: main/packages.c:79
  2162. #, c-format
  2163. msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
  2164. msgstr "--%s --pending ez du aukerez aparte argumenturik onartzen"
  2165. #: main/packages.c:109 main/query.c:297
  2166. #, c-format
  2167. msgid "--%s needs at least one package name argument"
  2168. msgstr "--%s baintzat pakete izen argumentu bat behar du"
  2169. #: main/packages.c:116
  2170. msgid ""
  2171. "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
  2172. "the files they come in"
  2173. msgstr ""
  2174. "Paketeak bere izenak erbiliaz eman behar dituzu ez datozten paketaren izena "
  2175. "erabiliaz"
  2176. #: main/packages.c:150
  2177. #, c-format
  2178. msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
  2179. msgstr ""
  2180. "%s paketea bein baino gehiagotan zerrendatua, bein bakarrik prozesatzen.\n"
  2181. #: main/packages.c:154
  2182. #, c-format
  2183. msgid ""
  2184. "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
  2185. " in this run ! Only configuring it once.\n"
  2186. msgstr ""
  2187. "%s paketearen kopia bat baino gehiago despaketatu da\n"
  2188. " abiarazte honetan ! Bat bakarrik konfiguratzen.\n"
  2189. #: main/packages.c:267 main/packages.c:311 main/packages.c:324
  2190. msgid " Package "
  2191. msgstr " Paketea "
  2192. #: main/packages.c:270 main/packages.c:314 main/packages.c:327
  2193. msgid " which provides "
  2194. msgstr " hau dakarrena: "
  2195. #: main/packages.c:273
  2196. msgid " is to be removed.\n"
  2197. msgstr " ezabaturik izango da.\n"
  2198. #: main/packages.c:285
  2199. msgid " Version of "
  2200. msgstr " Bertsioa: "
  2201. #: main/packages.c:287
  2202. msgid " on system is "
  2203. msgstr " sistemakoa: "
  2204. #: main/packages.c:307
  2205. #, c-format
  2206. msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
  2207. msgstr "dpkg: `%s' ere konfiguratzen (`%s'-k behar du)\n"
  2208. #: main/packages.c:317
  2209. msgid " is not configured yet.\n"
  2210. msgstr " ez dago konfiguraturik oraindik.\n"
  2211. #: main/packages.c:330
  2212. msgid " is not installed.\n"
  2213. msgstr " ez dago instalaturik.\n"
  2214. #. Don't print the line about the package to be removed if
  2215. #. * that's the only line.
  2216. #.
  2217. #: main/packages.c:395
  2218. msgid "; however:\n"
  2219. msgstr "; hala ere:\n"
  2220. #: main/processarc.c:102
  2221. msgid "cannot access archive"
  2222. msgstr "ezin da fitxategia eskuratu"
  2223. #: main/processarc.c:112
  2224. #, c-format
  2225. msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
  2226. msgstr "errorea `%.250s' ez dagoela ziurtatzerakoan"
  2227. #: main/processarc.c:117
  2228. msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
  2229. msgstr ""
  2230. "hust zati anitzeko fitxategi baten zati bat det jakiteko dpkg-split "
  2231. "abiaraztean"
  2232. #: main/processarc.c:120
  2233. msgid "wait for dpkg-split failed"
  2234. msgstr "huts dpkg-split itxoiterakoan"
  2235. #: main/processarc.c:126
  2236. msgid "reassembled package file"
  2237. msgstr "berrasamblatutako pakete fitxategia"
  2238. #: main/processarc.c:141
  2239. #, c-format
  2240. msgid "Authenticating %s ...\n"
  2241. msgstr "%s Egiaztatzen ...\n"
  2242. #: main/processarc.c:146
  2243. msgid "failed to execl debsig-verify"
  2244. msgstr "huts debsig-verify abiarazterakoan"
  2245. #: main/processarc.c:152
  2246. #, c-format
  2247. msgid "Verification on package %s failed!"
  2248. msgstr "%s pakete egiaztapenak huts egin du!"
  2249. #: main/processarc.c:154
  2250. #, c-format
  2251. msgid ""
  2252. "Verification on package %s failed,\n"
  2253. "but installing anyway as you request.\n"
  2254. msgstr ""
  2255. "%s pakete egiaztapenak huts egin du! baina zuk eskatu bezala instalatzen "
  2256. "jarraituko da.\n"
  2257. #: main/processarc.c:157
  2258. #, c-format
  2259. msgid "passed\n"
  2260. msgstr "amaiturik\n"
  2261. #. We use tmpnam here, not to get a unique filename, but to get a unique directory.
  2262. #: main/processarc.c:166
  2263. msgid "unable to get unique filename for control info"
  2264. msgstr "ezin da kontrol argibidearentza fitxategi izen bakana eskuratu"
  2265. #: main/processarc.c:188
  2266. msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
  2267. msgstr "huts kontrol argibideak ateratzerako dpkg-deb abiarazterakoan"
  2268. #: main/processarc.c:205
  2269. #, c-format
  2270. msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
  2271. msgstr "%s buruzko argibidea %s-tik grabaturik.\n"
  2272. #: main/processarc.c:214
  2273. #, c-format
  2274. msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
  2275. msgstr "pakete arkitektura (%s) ez da sistemakoaren (%s) berdina"
  2276. #: main/processarc.c:265
  2277. #, c-format
  2278. msgid ""
  2279. "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
  2280. "%s"
  2281. msgstr ""
  2282. "dpkg: honi buruz: %s hau duena: %s, aurredependentzi arazoa:\n"
  2283. "%s"
  2284. #: main/processarc.c:268
  2285. #, c-format
  2286. msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
  2287. msgstr "aurre-dependentzi arazoa - ez da %.250s instalatuko"
  2288. #: main/processarc.c:269
  2289. #, c-format
  2290. msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
  2291. msgstr "dpkg: abisua - aurre-dependetzi arazoa ezikusia egiten!\n"
  2292. #: main/processarc.c:283
  2293. #, c-format
  2294. msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
  2295. msgstr "%s %s Ordezteko prestatzen (%s erabiliaz) ...\n"
  2296. #: main/processarc.c:288
  2297. #, c-format
  2298. msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
  2299. msgstr "%s despaketatzen (%s-tik) ...\n"
  2300. #: main/processarc.c:308
  2301. #, c-format
  2302. msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
  2303. msgstr ""
  2304. "conf. fitxategiaren izena (`%.250s'-ez asten dena) luzeegia da (>%d "
  2305. "karaktere)"
  2306. #: main/processarc.c:362
  2307. #, c-format
  2308. msgid "read error in %.250s"
  2309. msgstr "irakurketa errorea %.250s-en"
  2310. #. conff= fopen()
  2311. #: main/processarc.c:364
  2312. #, c-format
  2313. msgid "error closing %.250s"
  2314. msgstr "errorea %.250s ixterakoan"
  2315. #: main/processarc.c:366
  2316. #, c-format
  2317. msgid "error trying to open %.250s"
  2318. msgstr "errorea %.250s irekitzen saiatzerakoan"
  2319. #: main/processarc.c:399
  2320. #, c-format
  2321. msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
  2322. msgstr "%s deskonfiguratzen, %s desinstalatu ahal izateko...\n"
  2323. #: main/processarc.c:457
  2324. #, c-format
  2325. msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
  2326. msgstr "%.250s bertsio berria despaketatzen...\n"
  2327. #: main/processarc.c:536
  2328. msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
  2329. msgstr "ezin da fitxategi sistema eskuratzeko dpkg-deb abiarazi"
  2330. #: main/processarc.c:549
  2331. msgid "error reading dpkg-deb tar output"
  2332. msgstr "errorea dpkg-deb tar irteera irakurtzerakoan"
  2333. #: main/processarc.c:551
  2334. msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
  2335. msgstr ""
  2336. "hondaturiko fitxategi sistema tar fitxategia - hondaturiko pakete fitxategia"
  2337. #: main/processarc.c:554
  2338. msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
  2339. msgstr "dpkg-deb: kendu bukaerako zeroak baleude"
  2340. #: main/processarc.c:660
  2341. #, c-format
  2342. msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
  2343. msgstr "dpkg: abisua - ezin da `%.250s' fitxategi zaharra ezabatu: %s\n"
  2344. #: main/processarc.c:682 main/processarc.c:919 main/remove.c:285
  2345. msgid "cannot read info directory"
  2346. msgstr "ezin da argibide karpeta irakurri"
  2347. #: main/processarc.c:695
  2348. #, c-format
  2349. msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
  2350. msgstr ""
  2351. "paketaren bertsio zaharrak argibide fitxategiak`%.250s'-ez asten den\n"
  2352. "izen luze bat du"
  2353. #: main/processarc.c:707
  2354. #, c-format
  2355. msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
  2356. msgstr "ezin da `%.250s' argibide fitxategi zaharkitua ezabatu"
  2357. #: main/processarc.c:710
  2358. #, c-format
  2359. msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
  2360. msgstr "Ezin da (suposautiko) argibide `%.250s' fitxategi berria instalatu "
  2361. #: main/processarc.c:717
  2362. msgid "unable to open temp control directory"
  2363. msgstr "ezin da aldirako kontrol karpeta ireki"
  2364. #: main/processarc.c:726
  2365. #, c-format
  2366. msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
  2367. msgstr "paketeak kontrol fitxategi izen luzeegi bat d u(`%.50s'-ez hasten da)"
  2368. #: main/processarc.c:731
  2369. #, c-format
  2370. msgid "package control info contained directory `%.250s'"
  2371. msgstr "paketearen kontrol argibideak `%.250s' karpeta du"
  2372. #: main/processarc.c:733
  2373. #, c-format
  2374. msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
  2375. msgstr ""
  2376. "`%.250s' pakete kontrol argibide karpeta ezabatzean karpeta bat ez dela "
  2377. #: main/processarc.c:739
  2378. #, c-format
  2379. msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
  2380. msgstr "dpkg: abisua - %s paketeak zerrenda bat argibide fitxero bat bezala du"
  2381. #: main/processarc.c:746
  2382. #, c-format
  2383. msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
  2384. msgstr "ezin da `%.250s' argibide fitxategi berria `%.250s' bezala instalatu"
  2385. #: main/processarc.c:899
  2386. #, c-format
  2387. msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
  2388. msgstr "(Kontutan eduki %s desagertu dela, guztiz ordezkatua izan da.)\n"
  2389. #: main/processarc.c:935
  2390. #, c-format
  2391. msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
  2392. msgstr "ezin da desagertutako `%.250s' argibide fitxategia ezabatu"
  2393. #: main/remove.c:92
  2394. #, c-format
  2395. msgid ""
  2396. "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
  2397. msgstr ""
  2398. "dpkg - abisua: Instalaturik ez dagoen %.250s ezabatzeko eskaera alde "
  2399. "batetara uzten\n"
  2400. #: main/remove.c:100
  2401. #, c-format
  2402. msgid ""
  2403. "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
  2404. " files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
  2405. msgstr ""
  2406. "dpkg - abisua: Konfigurazio fitxategia bakarrik dauden %.250s ezabatzeko\n"
  2407. " eskaera alde batetara uzten. Erabili --purge hauek ere ezabatzeko.\n"
  2408. #: main/remove.c:109
  2409. msgid "This is an essential package - it should not be removed."
  2410. msgstr "Hau beharreko pakete bat da - ez zen ezabatu beharko."
  2411. #: main/remove.c:135
  2412. #, c-format
  2413. msgid ""
  2414. "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
  2415. "%s"
  2416. msgstr ""
  2417. "dpkg: dependetzi arazoek ez dute %s ezabatzen uzten:\n"
  2418. "%s"
  2419. #: main/remove.c:137
  2420. msgid "dependency problems - not removing"
  2421. msgstr "dependentzi arazoak - ez da ezabatuko"
  2422. #: main/remove.c:141
  2423. #, c-format
  2424. msgid ""
  2425. "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
  2426. "%s"
  2427. msgstr ""
  2428. "dpkg: %s: dependetzi arazoa, hala ere eskatu bezala ezabatzen:\n"
  2429. "%s"
  2430. #: main/remove.c:149
  2431. msgid ""
  2432. "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
  2433. " reinstall it before attempting a removal."
  2434. msgstr ""
  2435. "Paketea oso egoera txarrean dago - zuk berau berrinstalatu\n"
  2436. " beharko zenuke ezabatu baino lehen"
  2437. #: main/remove.c:156
  2438. #, c-format
  2439. msgid "Would remove or purge %s ...\n"
  2440. msgstr "%s ezabatu edo garbituko luke...\n"
  2441. #: main/remove.c:164
  2442. #, c-format
  2443. msgid "Removing %s ...\n"
  2444. msgstr "%s ezabatzen ...\n"
  2445. #: main/remove.c:250 main/remove.c:363
  2446. #, c-format
  2447. msgid ""
  2448. "dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
  2449. "s - directory may be a mount point ?\n"
  2450. msgstr ""
  2451. "dpkg - abisua: %.250s ezabatzerakoan, `%.250s' karpeta ezin da ezabatu: %s - "
  2452. "karpeta muntatze puntu bat izan liteke?\n"
  2453. #: main/remove.c:257 main/remove.c:370
  2454. #, c-format
  2455. msgid "cannot remove `%.250s'"
  2456. msgstr "ezin da `%.250s' ezabatu"
  2457. #: main/remove.c:275
  2458. #, c-format
  2459. msgid "cannot remove file `%.250s'"
  2460. msgstr "ezin da `%.250s' fitxategia ezabatu"
  2461. #: main/remove.c:308
  2462. #, c-format
  2463. msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
  2464. msgstr "ezin da `%.250s' kontrol argibide fitxategia ezabatu"
  2465. #: main/remove.c:357
  2466. #, c-format
  2467. msgid ""
  2468. "dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
  2469. "removed.\n"
  2470. msgstr ""
  2471. "dpkg - abisua: %.250s ezabatzerakoan, `%.250s' karpeta ez dago hutsik beraz "
  2472. "ez da ezabatuko.\n"
  2473. #: main/remove.c:393
  2474. #, c-format
  2475. msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
  2476. msgstr "%s-ren konfigurazio fitxategia garbitzen...\n"
  2477. #: main/remove.c:437
  2478. #, c-format
  2479. msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
  2480. msgstr ""
  2481. "ezin da `%.250s' (= `%.250s') zaharkituriko konfigurazio fitxategia ezabatu"
  2482. #: main/remove.c:452
  2483. #, c-format
  2484. msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
  2485. msgstr ""
  2486. "ezin da `%.250s' konfigurazio fitxategi karpeta irakurri (`%.250s'-tik)"
  2487. #: main/remove.c:487
  2488. #, c-format
  2489. msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
  2490. msgstr ""
  2491. "ezin da %.250s' konfigurazio fitxategi babeskopia zaharra ezabatu (`%.250s'-"
  2492. "tik)"
  2493. #: main/remove.c:523
  2494. #, c-format
  2495. msgid "unable to check existence of `%.250s'"
  2496. msgstr "ezin da `%.250s' dagoen egiaztatu"
  2497. #: main/remove.c:558
  2498. msgid "cannot remove old files list"
  2499. msgstr "Ezin da fitxategi zahar zerrenda ezabatu"
  2500. #: main/remove.c:564
  2501. msgid "can't remove old postrm script"
  2502. msgstr "ezin da postrm skript zaharra ezabatu"
  2503. #: main/select.c:80 main/query.c:200 main/query.c:422
  2504. #, c-format
  2505. msgid "No packages found matching %s.\n"
  2506. msgstr "ez da %s duen paketerik aurkitu.\n"
  2507. #: main/select.c:95
  2508. msgid "--set-selections does not take any argument"
  2509. msgstr "--set-selections-ek ez du argumenturik onartzen"
  2510. #: main/select.c:114
  2511. #, c-format
  2512. msgid "unexpected eof in package name at line %d"
  2513. msgstr "%d lerroko pakete izenean espero gabeko fitxategi amaiera"
  2514. #: main/select.c:115
  2515. #, c-format
  2516. msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
  2517. msgstr "%d lerroko pakete izenean espero gabeko lerro amaiera"
  2518. #: main/select.c:119
  2519. #, c-format
  2520. msgid "unexpected eof after package name at line %d"
  2521. msgstr "esperogabeko fitxategi amaiera pakete izenaren %d lerroan"
  2522. #: main/select.c:120
  2523. #, c-format
  2524. msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
  2525. msgstr "esperogabeko lerro amaiera pakete izenaren %d lerroan"
  2526. #: main/select.c:129
  2527. #, c-format
  2528. msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
  2529. msgstr "esperogabeko datuak pateke eta 'selektion' ondoren %d lerroan"
  2530. #: main/select.c:134
  2531. #, c-format
  2532. msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
  2533. msgstr "Legezkanpoko pakete izena %d lerroan: %.250s"
  2534. #: main/select.c:136
  2535. #, c-format
  2536. msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
  2537. msgstr "eskatutako egoera ezezaguna %d lerroan: %.250s"
  2538. #: main/select.c:142
  2539. msgid "read error on standard input"
  2540. msgstr "huts sarrera estandarra irakurtzerakoan"
  2541. #: main/update.c:44
  2542. #, c-format
  2543. msgid "--%s takes no arguments"
  2544. msgstr "--%s-k ez du argumentorik onartzen"
  2545. #: main/update.c:48
  2546. #, c-format
  2547. msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
  2548. msgstr "--%s-(e)k zehazki pakete fitxategi argumentu bat behar du"
  2549. #: main/update.c:57
  2550. msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
  2551. msgstr ""
  2552. "ezin da dpkg egoera eremua irakurri eskuragarri dagoen eguneratze bat egiteko"
  2553. #: main/update.c:59
  2554. msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
  2555. msgstr ""
  2556. "eskuragarrien eguneraketa idazteko baimena behar du dpkg egoera eremuan"
  2557. #: main/update.c:66
  2558. #, c-format
  2559. msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
  2560. msgstr "%s erabiliaz, pakete eskuragarrien informazioa ordezkatzen.\n"
  2561. #: main/update.c:69
  2562. #, c-format
  2563. msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
  2564. msgstr "%s erabiliaz, pakete eskuragarrien informazioa eguneratzen.\n"
  2565. #: main/update.c:93
  2566. #, c-format
  2567. msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
  2568. msgstr "%d paketeri buruzko argibideak eguneratuak izan dira.\n"
  2569. #: main/update.c:101
  2570. msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
  2571. msgstr "--forget-old-unavail ez du argumentorik onartzen"
  2572. #: main/query.c:140
  2573. msgid ""
  2574. "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
  2575. "| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
  2576. "|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
  2577. "uppercase=bad)\n"
  2578. msgstr ""
  2579. "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
  2580. "| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
  2581. "|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
  2582. "uppercase=bad)\n"
  2583. #: main/query.c:144
  2584. msgid "Name"
  2585. msgstr "Izena"
  2586. #: main/query.c:144
  2587. msgid "Version"
  2588. msgstr "Bertsioa"
  2589. #: main/query.c:144 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
  2590. msgid "Description"
  2591. msgstr "Azalpena"
  2592. #: main/query.c:216
  2593. #, c-format
  2594. msgid "diversion by %s"
  2595. msgstr "%s-tik desbideratua"
  2596. #: main/query.c:217
  2597. #, c-format
  2598. msgid "local diversion"
  2599. msgstr "desbideraketa lokala"
  2600. #: main/query.c:218
  2601. msgid "to"
  2602. msgstr "nora:"
  2603. #: main/query.c:218
  2604. msgid "from"
  2605. msgstr "nondik:"
  2606. #: main/query.c:251
  2607. msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
  2608. msgstr "--bilaketak beintzat fitxategi patroi argumentu bat behar du"
  2609. #: main/query.c:279
  2610. #, c-format
  2611. msgid "dpkg: %s not found.\n"
  2612. msgstr "dpkg: %s ez da aurkitu.\n"
  2613. #: main/query.c:317
  2614. #, c-format
  2615. msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
  2616. msgstr "`%s' paketea ez dago instalaturik eta ez dago azalpenik erabilgarri.\n"
  2617. #: main/query.c:326
  2618. #, c-format
  2619. msgid "Package `%s' is not available.\n"
  2620. msgstr "`%s' paketea ez dago eskuragarri.\n"
  2621. #: main/query.c:336
  2622. #, c-format
  2623. msgid "Package `%s' is not installed.\n"
  2624. msgstr "`%s' paketea ez dago instalaturik.\n"
  2625. #: main/query.c:345
  2626. #, c-format
  2627. msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
  2628. msgstr "`%s' paketeak ez du fitxategirik (!)\n"
  2629. #: main/query.c:351
  2630. #, c-format
  2631. msgid "locally diverted"
  2632. msgstr "lokalki desbideratua"
  2633. #: main/query.c:352
  2634. #, c-format
  2635. msgid "package diverts others"
  2636. msgstr "paketeak beste batzu desbideratzen ditu"
  2637. #: main/query.c:353
  2638. #, c-format
  2639. msgid "diverted by %s"
  2640. msgstr "%s-(e)k desbideratua"
  2641. #: main/query.c:354
  2642. #, c-format
  2643. msgid " to: %s\n"
  2644. msgstr " nora: %s\n"
  2645. #: main/query.c:373
  2646. msgid ""
  2647. "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
  2648. "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
  2649. msgstr ""
  2650. "dpkg --info (= dpkg-deb --info) erabili fitxategia arakatzeko,\n"
  2651. "eta dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) bere edukiak zerrendatzeko..\n"
  2652. #: main/query.c:434 dpkg-deb/main.c:46
  2653. msgid "Debian `"
  2654. msgstr "Debian `"
  2655. #: main/query.c:436
  2656. msgid "' package management program query tool\n"
  2657. msgstr "' pakete kudeatze programa galdeketa lanabesa\n"
  2658. #: main/query.c:448
  2659. #, c-format
  2660. msgid "Usage: "
  2661. msgstr "Erabilera:"
  2662. #: main/query.c:449
  2663. #, c-format
  2664. msgid ""
  2665. " [<option>] <command>\n"
  2666. "Commands:\n"
  2667. " -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
  2668. " -p|--print-avail <package-name> ... display available version details\n"
  2669. " -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
  2670. " -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
  2671. " -W|--show <pattern> ... show information on package(s)\n"
  2672. " -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
  2673. " --help | --version show this help / version number\n"
  2674. " --licence print copyright licensing terms\n"
  2675. "\n"
  2676. "Options:\n"
  2677. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
  2678. " --showformat=<format> Use alternative format for --show\n"
  2679. "\n"
  2680. "Format syntax:\n"
  2681. " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
  2682. " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
  2683. " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
  2684. " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
  2685. "width]}\n"
  2686. " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
  2687. "which\n"
  2688. " case left aligenment will be used. \n"
  2689. msgstr ""
  2690. " [<aukera>] <komandoa>\n"
  2691. "Komandoak:\n"
  2692. " -s|--status <pakete-izena> ... bistarazi pakete egoera xehetasunak\n"
  2693. " -p|--print-avail <pakete-izena> ... bistarazi bertsio eskuragarriaren "
  2694. "xehetasunak\n"
  2695. " -L|--listfiles <pakete-izena> ... paketeare parte diren fitxategia "
  2696. "bistarazi\n"
  2697. " -l|--list [<patroia> ...] paketeak laburki zerrendatu\n"
  2698. " -W|--show <patroia> ... pakete(ar)en argibideak bistarazi\n"
  2699. " -S|--search <patroia> ... fitxategia dagoen paketea(k) bilatzen "
  2700. "du\n"
  2701. " --help | --version bistarazi laguntza/bertsio zenbakia\n"
  2702. " --licence kopiatze eskubide lizentzia bistarazi\n"
  2703. "\n"
  2704. "Aukerak:\n"
  2705. " --admindir=<karpeta> Erabili <karpeta> %s-en ordez\n"
  2706. " --showformat=<formatua> --show-entzat beste formatu bat erabili\n"
  2707. "\n"
  2708. "Formatu sintasia:\n"
  2709. " Formatua pakete bakoitzagatik erakutsiko den katea da. Formatuak\n"
  2710. " irteera sekuentzi estandarrak eduki ditzake\\n (lerooberria), \\r (Orga \n"
  2711. " itzulera) edo \\\\ (atzeurreko barra). Pakete argibideak erabili daitezke\n"
  2712. " aldagai erreferentz bezala erabilia pakete eremuetan ${var[;width]}\n"
  2713. " sinatasia erabiliaz. Eremuak eskunaildera lerrokatuko dira zabaleroa "
  2714. "negatiboa ez deb bitartean\n"
  2715. " orduan ezkerretara lerrokatuko dira. \n"
  2716. #: main/query.c:476
  2717. msgid ""
  2718. "Use --help for help about querying packages;\n"
  2719. "Use --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL).\n"
  2720. "\n"
  2721. msgstr ""
  2722. "help erabili pakete galdeketei buruz argibideak jasotzeko;\n"
  2723. "--license kopiatze eskubideak, lizentzi eta berme eza ikusteko (GPL de "
  2724. "GNU).\n"
  2725. #: dpkg-deb/build.c:67
  2726. #, c-format
  2727. msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
  2728. msgstr "dpkg-deb - errorea: %s (`%s') ez du zenbakirik\n"
  2729. #. Decode our arguments
  2730. #: dpkg-deb/build.c:170
  2731. msgid "--build needs a directory argument"
  2732. msgstr "--build-ek karpeta argumentu bat behar du"
  2733. #: dpkg-deb/build.c:179
  2734. msgid "--build takes at most two arguments"
  2735. msgstr "--build beintzat bi argumentu behar ditu"
  2736. #: dpkg-deb/build.c:183
  2737. #, c-format
  2738. msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
  2739. msgstr "Ezin da`%.250s' fitxategia dagoen egiaztatu"
  2740. #: dpkg-deb/build.c:198
  2741. msgid "target is directory - cannot skip control file check"
  2742. msgstr ""
  2743. "helburua kapreta bat da - ezin da kontrol fitxategi egiaztapena alde "
  2744. "batetara utzi"
  2745. #: dpkg-deb/build.c:199
  2746. #, c-format
  2747. msgid ""
  2748. "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
  2749. "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
  2750. msgstr ""
  2751. "dpkg-deb: abisua, ez da kontrol eremuko edukia analizatu.\n"
  2752. "dpkg-deb: pakete ezezagun bat`%s'-en sortzen.\n"
  2753. #: dpkg-deb/build.c:217
  2754. msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
  2755. msgstr ""
  2756. "pakete izenak alfazenbaki minuskulak edo `-+..' karaketereak ez direnak ditu"
  2757. #: dpkg-deb/build.c:219
  2758. #, c-format
  2759. msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
  2760. msgstr "abisua, `%s'-ek erabiltzaileak ezarritako `%s' lehentasun balioa du\n"
  2761. #: dpkg-deb/build.c:224
  2762. #, c-format
  2763. msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
  2764. msgstr "abisua, `%s'-ek erabiltzaileak ezarritako `%s' eremua du\n"
  2765. #: dpkg-deb/build.c:230
  2766. #, c-format
  2767. msgid "%d errors in control file"
  2768. msgstr "%d errore kontrol fitxategian"
  2769. #: dpkg-deb/build.c:241
  2770. #, c-format
  2771. msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
  2772. msgstr "dpkg-deb: `%s' paketea `%s'-n sortzen.\n"
  2773. #: dpkg-deb/build.c:249
  2774. #, c-format
  2775. msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
  2776. msgstr ""
  2777. "kontrol karpetak okerreko eskubideak ditu: %03lo (>=0755 and <=0775\n"
  2778. " artean izan behar dira)"
  2779. #: dpkg-deb/build.c:260
  2780. #, c-format
  2781. msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
  2782. msgstr ""
  2783. "arduradunaren `%.50s' script-a ez da fitxategi laua edo esteka sinbolikoa"
  2784. #: dpkg-deb/build.c:262
  2785. #, c-format
  2786. msgid ""
  2787. "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
  2788. "<=0775)"
  2789. msgstr ""
  2790. "arduradunaren `%.50s' script-a okerreko eskubideak ditu: %03lo\n"
  2791. " (>=555 and <=0775 artean izan behar dira)"
  2792. #: dpkg-deb/build.c:266
  2793. #, c-format
  2794. msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
  2795. msgstr "Ezin da arduradunaren `%.50s' script-a kokatu"
  2796. #: dpkg-deb/build.c:276
  2797. msgid "empty string from fgets reading conffiles"
  2798. msgstr "kate zuria fgets-ek konfigruazio fitxategia irakurtzerakoan"
  2799. #: dpkg-deb/build.c:278
  2800. #, c-format
  2801. msgid ""
  2802. "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
  2803. msgstr ""
  2804. "abisua `%.50s...' konfigurazio fitxategi izena luzeegia da edo ez du "
  2805. "amaierako lerro berria\n"
  2806. #: dpkg-deb/build.c:290
  2807. #, c-format
  2808. msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
  2809. msgstr "`%.250s' konfiurazio fitxategia ez da pakete barruan agertzen"
  2810. #: dpkg-deb/build.c:292
  2811. #, c-format
  2812. msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
  2813. msgstr "Ezin da `%.250s' konfiurazio fitxategia kokatu"
  2814. #: dpkg-deb/build.c:294
  2815. #, c-format
  2816. msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
  2817. msgstr "abisua, `%s' konfigurazio fitxategia ez da fitxategi laua\n"
  2818. #: dpkg-deb/build.c:299
  2819. msgid "error reading conffiles file"
  2820. msgstr "errorea konfigurazio-fitxategi fitxategia irakurtzerakoan"
  2821. #: dpkg-deb/build.c:302
  2822. msgid "error opening conffiles file"
  2823. msgstr "errorea konfigurazio fitxategiak irakurtzerakoan"
  2824. #: dpkg-deb/build.c:305
  2825. #, c-format
  2826. msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
  2827. msgstr "dpkg-deb: ezi dira kontrol fitxategien %d abisuak kontutan artuko\n"
  2828. #: dpkg-deb/build.c:315
  2829. #, c-format
  2830. msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
  2831. msgstr "Ezin da `%.255s' buffer-a desedegin"
  2832. #: dpkg-deb/build.c:320 dpkg-deb/build.c:393 dpkg-deb/build.c:414
  2833. #, c-format
  2834. msgid "failed to chdir to `%.255s'"
  2835. msgstr "huts `%.255s' -era mugitzerakoan"
  2836. #: dpkg-deb/build.c:321
  2837. msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
  2838. msgstr "huts .../DEBIAN -era mugitzerakoan"
  2839. #: dpkg-deb/build.c:322 dpkg-deb/build.c:395
  2840. msgid "failed to exec tar -cf"
  2841. msgstr "huts 'tar -cf' abiarazterakoan"
  2842. #. Create a temporary file to store the control data in. Immediately unlink
  2843. #. * our temporary file so others can't mess with it.
  2844. #.
  2845. #: dpkg-deb/build.c:328
  2846. msgid "failed to make tmpfile (control)"
  2847. msgstr "huts aldirako fitxategia sortzerakoan (kontrol)"
  2848. #: dpkg-deb/build.c:329
  2849. #, c-format
  2850. msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
  2851. msgstr "huts aldirako fitxategia irekitzerakoan (kontrol), %s"
  2852. #. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
  2853. #: dpkg-deb/build.c:332
  2854. #, c-format
  2855. msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
  2856. msgstr ""
  2857. "huts unlink erabilliaz aldirako (kontrol) fitxategia ezabatzerakoan, %s"
  2858. #: dpkg-deb/build.c:340 dpkg-deb/build.c:369
  2859. msgid "control"
  2860. msgstr "kontrol"
  2861. #: dpkg-deb/build.c:345
  2862. msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
  2863. msgstr "huts aldirako (kontrol) fitxategian 'fstat' egiterakoan"
  2864. #: dpkg-deb/build.c:368
  2865. msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
  2866. msgstr "huts aldirako (kontrol) fitxategian 'rewind' egiterakoan"
  2867. #: dpkg-deb/build.c:376
  2868. msgid "failed to make tmpfile (data)"
  2869. msgstr "huts aldirako (kontrol) fitxategia sortzerakoan"
  2870. #: dpkg-deb/build.c:377
  2871. #, c-format
  2872. msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
  2873. msgstr "huts aldirako (datu) fitxategia irekitzerkoan, %s"
  2874. #. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
  2875. #: dpkg-deb/build.c:380
  2876. #, c-format
  2877. msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
  2878. msgstr "huts unlink erabilliaz aldirako (data) fitxategia ezabatzerakoan, %s"
  2879. #: dpkg-deb/build.c:404 dpkg-deb/extract.c:268
  2880. msgid "data"
  2881. msgstr "data"
  2882. #: dpkg-deb/build.c:416
  2883. msgid "failed to exec find"
  2884. msgstr "huts find abiarazterakoan"
  2885. #: dpkg-deb/build.c:427 dpkg-deb/build.c:434
  2886. msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
  2887. msgstr "huts fitxategi izena tar kanalizazio batean idazterakoan (data)"
  2888. #: dpkg-deb/build.c:448
  2889. #, c-format
  2890. msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
  2891. msgstr "Barne errorea, `%i' konprimitze_mota ezezaguna"
  2892. #: dpkg-deb/build.c:460
  2893. msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
  2894. msgstr "huts aldirako (datu) fitxategian 'rewind' egiterakoan"
  2895. #: dpkg-deb/build.c:461
  2896. msgid "cat (data)"
  2897. msgstr "cat (datuak)"
  2898. #: dpkg-deb/extract.c:51
  2899. msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
  2900. msgstr "huts 'sh -c mv foo/* &c' abiarazterakoan"
  2901. #: dpkg-deb/extract.c:59
  2902. #, c-format
  2903. msgid "error reading %s from %.255s"
  2904. msgstr "errorea %s %.255s-tik irakurtzerkoan"
  2905. #: dpkg-deb/extract.c:61
  2906. #, c-format
  2907. msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
  2908. msgstr "ezuzteko fitxategi amaiera %s %.255s-en"
  2909. #: dpkg-deb/extract.c:72 split/info.c:52
  2910. #, c-format
  2911. msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
  2912. msgstr ""
  2913. "`%.250s' fitxategia hondaturik dago - %.250s luzapenak baliogabeak ditu"
  2914. #: dpkg-deb/extract.c:79 split/info.c:43
  2915. #, c-format
  2916. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
  2917. msgstr ""
  2918. "`%.250s' fitxategia hondaturik dago - okerreko zenbakia (%d kodea) %s-en"
  2919. #: dpkg-deb/extract.c:104
  2920. #, c-format
  2921. msgid "failed to read archive `%.255s'"
  2922. msgstr "huts `%.255s' fitxategia irakurtzerakoan"
  2923. #: dpkg-deb/extract.c:105
  2924. msgid "failed to fstat archive"
  2925. msgstr "huts fixtategian 'fstat' egiterakoan"
  2926. #: dpkg-deb/extract.c:106
  2927. msgid "version number"
  2928. msgstr "Bertsio zenbakia"
  2929. #: dpkg-deb/extract.c:115
  2930. msgid "between members"
  2931. msgstr "zenbakien hauen artean:"
  2932. #: dpkg-deb/extract.c:117 split/info.c:95
  2933. #, c-format
  2934. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
  2935. msgstr ""
  2936. "`%.250s' fitxategia hondaturik dago - okerreko 'magic' lehen buru amaieran"
  2937. #: dpkg-deb/extract.c:121
  2938. #, c-format
  2939. msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
  2940. msgstr "`%.250s' fitxategia hondaturik dago - %zi luzera partaide negatiboak"
  2941. #: dpkg-deb/extract.c:125
  2942. #, c-format
  2943. msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
  2944. msgstr "`%.250s' fitxategia ez debian fitxategi bitar bat (dpkg-split saiatu?)"
  2945. #: dpkg-deb/extract.c:128
  2946. msgid "header info member"
  2947. msgstr "Osagai buru argibidea"
  2948. #: dpkg-deb/extract.c:131
  2949. msgid "archive has no newlines in header"
  2950. msgstr "Fitxategiak ez du lerro berririk buruan"
  2951. #: dpkg-deb/extract.c:134
  2952. msgid "archive has no dot in version number"
  2953. msgstr "fitxategiak ez du punturik bertsio zenbakian"
  2954. #: dpkg-deb/extract.c:137
  2955. #, c-format
  2956. msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
  2957. msgstr ""
  2958. "ez da fitxategiaren %.250s ulertzen, dpkg-deb berriago bat eskura ezazu"
  2959. #. Members with `_' are noncritical, and if we don't understand them
  2960. #. * we skip them.
  2961. #.
  2962. #: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175
  2963. #, c-format
  2964. msgid "skipped member data from %s"
  2965. msgstr "%s osagaia alde batetara uzten"
  2966. #: dpkg-deb/extract.c:165
  2967. #, c-format
  2968. msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
  2969. msgstr ""
  2970. "`%.250s' fitxategiak %.*s data osagai ulertezina du, alde batetara uzten"
  2971. #: dpkg-deb/extract.c:171
  2972. #, c-format
  2973. msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
  2974. msgstr "`%.250s' fitxategiak bi kontrol osagai ditu, uzten"
  2975. #: dpkg-deb/extract.c:183
  2976. #, c-format
  2977. msgid ""
  2978. " new debian package, version %s.\n"
  2979. " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
  2980. msgstr ""
  2981. " debian pakete berria, %s bertsioa.\n"
  2982. " tamaina %ld bite: kontrol fitxategia= %zi bite.\n"
  2983. #: dpkg-deb/extract.c:195
  2984. msgid "ctrl information length"
  2985. msgstr "ktrl argibide luzera"
  2986. #: dpkg-deb/extract.c:197
  2987. #, c-format
  2988. msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
  2989. msgstr "`%s' fitxategia gaizki eratutako kontrol luzera bat du"
  2990. #: dpkg-deb/extract.c:200
  2991. #, c-format
  2992. msgid ""
  2993. " old debian package, version %s.\n"
  2994. " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
  2995. msgstr ""
  2996. " debian pakete zaharra, %s bertsioa.\n"
  2997. " tamaina %ld byte: kontrol fitxategia= %zi bite, fitxategi nagusia= %ld.\n"
  2998. #: dpkg-deb/extract.c:209
  2999. msgid "ctrlarea"
  3000. msgstr "kontrol eremua"
  3001. #: dpkg-deb/extract.c:215
  3002. #, c-format
  3003. msgid ""
  3004. "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
  3005. "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
  3006. msgstr ""
  3007. "dpkg-deb: fitxategia ASCII moduan transferitua izan dela eta\n"
  3008. "dpkg-deb honatu gadoela ditrudi\n"
  3009. #: dpkg-deb/extract.c:220
  3010. #, c-format
  3011. msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
  3012. msgstr "`%.255s' ez da debian formatuko fitxategi bat"
  3013. #: dpkg-deb/extract.c:225
  3014. msgid "fgetpos failed"
  3015. msgstr "fgetpos -ek huts egin du"
  3016. #: dpkg-deb/extract.c:229
  3017. msgid "fsetpos failed"
  3018. msgstr "fsetpos -ek huts egin du"
  3019. #: dpkg-deb/extract.c:236
  3020. msgid "failed to fdopen p1 in paste"
  3021. msgstr "huts 'fdopen p1' paste-n egiterakoan"
  3022. #: dpkg-deb/extract.c:238
  3023. msgid "failed to write to gzip -dc"
  3024. msgstr "huts 'gzip -dc'-en idazterakoan"
  3025. #: dpkg-deb/extract.c:239
  3026. msgid "failed to close gzip -dc"
  3027. msgstr "huts 'gzip -dc' ixterakoan"
  3028. #: dpkg-deb/extract.c:246
  3029. msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
  3030. msgstr "huts zati fitxategietan lseek sistema deia egiterakoan"
  3031. #: dpkg-deb/extract.c:254
  3032. msgid "failed to write to pipe in copy"
  3033. msgstr "huts kanalizazioa kopian idazterakoan"
  3034. #: dpkg-deb/extract.c:255
  3035. msgid "failed to close pipe in copy"
  3036. msgstr "huts kanalizazioa kopian ixterakoan"
  3037. #: dpkg-deb/extract.c:276
  3038. msgid "failed to create directory"
  3039. msgstr "Huts karpeta sortzerakoan"
  3040. #: dpkg-deb/extract.c:277
  3041. msgid "failed to chdir to directory after creating it"
  3042. msgstr "huts sortu ondoren karpetara mugitzerakoan"
  3043. #: dpkg-deb/extract.c:279
  3044. msgid "failed to chdir to directory"
  3045. msgstr "huts karpetara mugitzerakoan"
  3046. #: dpkg-deb/extract.c:293
  3047. msgid "failed to exec tar"
  3048. msgstr "huts tar abiarazterakoan"
  3049. #: dpkg-deb/extract.c:316 dpkg-deb/extract.c:331 dpkg-deb/info.c:68
  3050. #, c-format
  3051. msgid "--%s needs a .deb filename argument"
  3052. msgstr "--%s-(e)k .deb fitxategi izen argumentu bat behar du"
  3053. #: dpkg-deb/extract.c:319
  3054. #, c-format
  3055. msgid ""
  3056. "--%s needs a target directory.\n"
  3057. "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
  3058. msgstr ""
  3059. "--%s-k helburu karpeta bat behar du.\n"
  3060. "¿Agian dpkg --install egin nahi zenuen?"
  3061. #: dpkg-deb/extract.c:322
  3062. #, c-format
  3063. msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
  3064. msgstr "--%s-(e)k gehienez bi argumentu onartzen ditu (.deb eta karpeta)"
  3065. #: dpkg-deb/extract.c:333
  3066. #, c-format
  3067. msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
  3068. msgstr "--%s -(e)k argumentu bat bakarri onartzen du (.deb fitxategi izena)"
  3069. #: dpkg-deb/info.c:49
  3070. msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
  3071. msgstr "huts garbiketarako '/'-ra aldatzerakoan"
  3072. #: dpkg-deb/info.c:51
  3073. msgid "failed to fork for cleanup"
  3074. msgstr "huts garbiketarako 'fork' abiarazterakoan"
  3075. #: dpkg-deb/info.c:56
  3076. msgid "failed to wait for rm cleanup"
  3077. msgstr "huts garbiketarako 'rm' itxoiterakoan"
  3078. #: dpkg-deb/info.c:57
  3079. #, c-format
  3080. msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
  3081. msgstr "rm garbiketak huts egin du. kodea %d\n"
  3082. #: dpkg-deb/info.c:71
  3083. msgid "failed to make temporary directoryname"
  3084. msgstr "huts aldiroko kapreta izena sortzerkaoan"
  3085. #: dpkg-deb/info.c:75
  3086. msgid "failed to exec rm -rf"
  3087. msgstr "huts 'rm -rf' abiarazterakoan"
  3088. #: dpkg-deb/info.c:95
  3089. msgid "info_spew"
  3090. msgstr "info_spew"
  3091. #: dpkg-deb/info.c:97
  3092. #, c-format
  3093. msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
  3094. msgstr "dpkg-deb: `%.255s' ez du `%.255s' kontrol osagaia\n"
  3095. #: dpkg-deb/info.c:101
  3096. #, c-format
  3097. msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
  3098. msgstr ""
  3099. "irekitako `%.255s' osagaiak (%.255s-koa) espero ez zen moduan huts egin du"
  3100. #: dpkg-deb/info.c:106
  3101. msgid "One requested control component is missing"
  3102. msgstr "Eskatutako kontrol osagai bat falta da"
  3103. #: dpkg-deb/info.c:108
  3104. #, c-format
  3105. msgid "%d requested control components are missing"
  3106. msgstr "eskatutako %d kontrol osagaiak falta dira"
  3107. #: dpkg-deb/info.c:121
  3108. #, c-format
  3109. msgid "cannot scan directory `%.255s'"
  3110. msgstr "Ezin da `%.255s' karpeta arakatu "
  3111. #: dpkg-deb/info.c:126
  3112. #, c-format
  3113. msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
  3114. msgstr "Ezin da `%.255s' kokatu (`%.255s'-en)"
  3115. #: dpkg-deb/info.c:129
  3116. #, c-format
  3117. msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
  3118. msgstr "Ezin da `%.255s' ireki (`%.255s'-en)"
  3119. #: dpkg-deb/info.c:143
  3120. #, c-format
  3121. msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
  3122. msgstr "Ezin da `%.255s' irakurri (`%.255s'-en)"
  3123. #: dpkg-deb/info.c:146
  3124. #, c-format
  3125. msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
  3126. msgstr " %7ld bite, %5d lerro %c %-20.127s %.127s\n"
  3127. #: dpkg-deb/info.c:152
  3128. #, c-format
  3129. msgid " not a plain file %.255s\n"
  3130. msgstr " ez dafitxategi laua %.255s\n"
  3131. #: dpkg-deb/info.c:157
  3132. #, c-format
  3133. msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
  3134. msgstr "Ezin da `control' osagaia irakurri (`%.255s'-en)"
  3135. #: dpkg-deb/info.c:158
  3136. msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
  3137. msgstr "[ez dago `control' fitxategirik kontrol fitxategian!)\n"
  3138. #: dpkg-deb/info.c:178
  3139. msgid "could not open the `control' component"
  3140. msgstr "Ezin da `control' osagaia ireki"
  3141. #: dpkg-deb/info.c:208
  3142. msgid "failed during read of `control' component"
  3143. msgstr "huts 'kontrol' osagaia irakurtzerakoan"
  3144. #: dpkg-deb/info.c:219
  3145. msgid "Error in format"
  3146. msgstr "Errorea formatuan"
  3147. #: dpkg-deb/info.c:255
  3148. msgid "--contents takes exactly one argument"
  3149. msgstr "--contents-ek zehazki argumentu bat onartzen du"
  3150. #: dpkg-deb/main.c:48
  3151. msgid "' package archive backend version "
  3152. msgstr "' package archive backend version "
  3153. #: dpkg-deb/main.c:50
  3154. msgid ""
  3155. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  3156. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  3157. "See dpkg-deb --licence for details.\n"
  3158. msgstr ""
  3159. "Hau software librea da, begiratu GNU \"General Public Licence\"-aren\n"
  3160. "2 edo beranduagoko bertsio batetan kopiatze baldintzak. EZ du bermerik.\n"
  3161. "Begiratu dpkg-deb --licence xehetasunentzako.\n"
  3162. #: dpkg-deb/main.c:58
  3163. msgid ""
  3164. "Command:\n"
  3165. " -b|--build <directory> [<deb>] build an archive.\n"
  3166. " -c|--contents <deb> list contents.\n"
  3167. " -I|--info <deb> [<cfile>...] show info to stdout.\n"
  3168. " -W|--show <deb> show information on package(s)\n"
  3169. " -f|--field <deb> [<cfield>...] show field(s) to stdout.\n"
  3170. " -e|--control <deb> [<directory>] extract control info.\n"
  3171. " -x|--extract <deb> <directory> extract files.\n"
  3172. " -X|--vextract <deb> <directory> extract & list files.\n"
  3173. " --fsys-tarfile <deb> output filesystem tarfile.\n"
  3174. " -h|--help display this message.\n"
  3175. " --version | --licence show version/licence.\n"
  3176. "\n"
  3177. "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
  3178. "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
  3179. "<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
  3180. "\n"
  3181. "Options:\n"
  3182. " --showformat=<format> use alternative format for --show\n"
  3183. " -D enable debugging output\n"
  3184. " --old, --new select archive format\n"
  3185. " --nocheck suppress control file check (build bad "
  3186. "package).\n"
  3187. " -z# to set the compression when building\n"
  3188. " -Z<type> set the compression type to use when building.\n"
  3189. " allowed values: gzip, bzip2, none\n"
  3190. "\n"
  3191. "Format syntax:\n"
  3192. " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
  3193. " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
  3194. " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
  3195. " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
  3196. "width]}\n"
  3197. " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
  3198. "which\n"
  3199. " case left alignment will be used. \n"
  3200. "\n"
  3201. "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
  3202. "`dselect' for user-friendly package management. Packages unpacked\n"
  3203. "using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
  3204. msgstr ""
  3205. "Komandoak:\n"
  3206. " -b|--build <directory> [<deb>] fitxategi batetan sortu.\n"
  3207. " -c|--contents <deb> edikiak zerrendatu.\n"
  3208. " -I|--info <deb> [<cfile>...] argibideak irteera estandarrean "
  3209. "erakutsi.\n"
  3210. " -W|--show <deb> Erakutsi pakete(ar)en argibideak\n"
  3211. " -f|--field <deb> [<cfield>...] erakutsi eremuak irteera estandarrean.\n"
  3212. " -e|--control <deb> [<directory>] kontrol argibideak atera.\n"
  3213. " -x|--extract <deb> <directory> fitxategiak atera.\n"
  3214. " -X|--vextract <deb> <directory> fitxategia atera eta zerrendatu.\n"
  3215. " --fsys-tarfile <deb> irteera fitxategi sistema tar fitxategia "
  3216. "sortu.\n"
  3217. " -h|--help mezu hau erakutsi.\n"
  3218. " --version | --licence bertsio/lizentzia erakutsi.\n"
  3219. "\n"
  3220. "<deb> Debian formatu fitxategi baten izen da.\n"
  3221. "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
  3222. "<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
  3223. "\n"
  3224. "Aukerak:\n"
  3225. " --showformat=<format> Erabili beste formatu bat --show -rekin\n"
  3226. " -D Arazpen irteera gaitu\n"
  3227. " --old, --new fitxategi formatua aukeratu\n"
  3228. " --nocheck ezgaitu kontrol egiaztapena (okerreko paketea "
  3229. "eraiki).\n"
  3230. " -z# sortzerakoan konpresio maila ezartzeko\n"
  3231. " -Z<type> ezarri sortzerakoan erabiliko den konpresio "
  3232. "mota.\n"
  3233. " aukerak: gzip, bzip2, none\n"
  3234. "\n"
  3235. "Formatu sintasia:\n"
  3236. " Formatua pakete bakoitzagatik erakutsiko den katea da. Formatuak\n"
  3237. " irteera sekuentzi estandarrak eduki ditzake\\n (lerooberria), \\r (Orga \n"
  3238. " itzulera) edo \\\\ (atzeurreko barra). Pakete argibideak erabili daitezke\n"
  3239. " aldagai erreferentz bezala erabilia pakete eremuetan ${var[;width]}\n"
  3240. " sinatasia erabiliaz. Eremuak eskunaildera lerrokatuko dira zabaleroa "
  3241. "negatiboa ez deb bitartean\n"
  3242. " orduan ezkerretara lerrokatuko dira. \n"
  3243. "\n"
  3244. "`dpkg' zure sisteman paketeak instalatu edo ezabatzeko erabili, edo\n"
  3245. "`dselect' erabili pakete kudeaketa lagungarriago bat izateko. `dpkg-deb --"
  3246. "extract'\n"
  3247. "erabiliaz irekitako paketeak oker instalatuko dira !\n"
  3248. #: dpkg-deb/main.c:100
  3249. msgid ""
  3250. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  3251. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
  3252. msgstr ""
  3253. "dpkg-deb --help idatzi deb fitxategi eraldaketari buruz argibideak "
  3254. "eskuratzeko;\n"
  3255. "dpkg --help idatzi paketeak instalatu/desinstalatu buruzko argibideak "
  3256. "jasotzeko."
  3257. #: dpkg-deb/main.c:176
  3258. #, c-format
  3259. msgid "unknown compression type `%s'!"
  3260. msgstr "`%s' konpresio mota ezezaguna!"
  3261. #: split/info.c:64
  3262. #, c-format
  3263. msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
  3264. msgstr "`%.250s' fitxategia hondaturik dago, %.250s falta da"
  3265. #: split/info.c:67
  3266. #, c-format
  3267. msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
  3268. msgstr ""
  3269. "`%.250s' fitxategia hondaturik dago - %.250s ondoren lerro berria falta da"
  3270. #: split/info.c:91
  3271. msgid "unable to seek back"
  3272. msgstr "Ezin da 'seek' atzeraka abiarazi"
  3273. #: split/info.c:105
  3274. #, c-format
  3275. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
  3276. msgstr "`%.250s' fitxategia hondaturik dago - okerreko karakterea (%d kodea)"
  3277. #: split/info.c:109
  3278. #, c-format
  3279. msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
  3280. msgstr "`%.250s' fitxategia hondaturik dago - baliogabeak argibide atalean"
  3281. #: split/info.c:116
  3282. #, c-format
  3283. msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
  3284. msgstr ""
  3285. "`%.250s' fitxategia `%.250s' bertsio formatukoa da - dpkg-split berriago bat "
  3286. "behar duzu"
  3287. #: split/info.c:124
  3288. #, c-format
  3289. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
  3290. msgstr ""
  3291. "`%.250s' fitxategia hondaturik dago - okerreko MD5 egiaztapena `%.250s'"
  3292. #: split/info.c:131
  3293. #, c-format
  3294. msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
  3295. msgstr ""
  3296. "`%.250s' fitxategia hondaturik dago - ez dago bi punturik zati zenbakien "
  3297. "artean"
  3298. #: split/info.c:140
  3299. #, c-format
  3300. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
  3301. msgstr "`%.250s' fitxategia hondaturik dago - okerreko zati zenbakia"
  3302. #: split/info.c:145
  3303. #, c-format
  3304. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
  3305. msgstr ""
  3306. "`%.250s' fitxategia hondaturik dago - okerreko magia bigarren buru amaieran"
  3307. #: split/info.c:147
  3308. #, c-format
  3309. msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
  3310. msgstr ""
  3311. "`%.250s' fitxategia hondaturik dago - bigarren partaidea ez da datu partaidea"
  3312. #: split/info.c:153
  3313. #, c-format
  3314. msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
  3315. msgstr ""
  3316. "`%.250s' fitxategia hondaturik dago - emandako tamainentza zati zenbaki "
  3317. "okerra"
  3318. #: split/info.c:157
  3319. #, c-format
  3320. msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
  3321. msgstr ""
  3322. "`%.250s' fitxategia hondaturik dago - emendako zati zenbakiaren taimana "
  3323. "okerrekoa da"
  3324. #: split/info.c:163
  3325. #, c-format
  3326. msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
  3327. msgstr "Ezin da `%.250s' zati fitxategian 'fstat' egin"
  3328. #: split/info.c:169
  3329. #, c-format
  3330. msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
  3331. msgstr "`%.250s' fitxategia hondaturik dago - laburregia"
  3332. #: split/info.c:181 split/info.c:222
  3333. #, c-format
  3334. msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
  3335. msgstr "Ezin da `%.250s' zati fitxategia ireki"
  3336. #: split/info.c:183
  3337. #, c-format
  3338. msgid "file `%.250s' is not an archive part"
  3339. msgstr "`%.250s' fitxategia ez da fitxategi zati bat"
  3340. #: split/info.c:188
  3341. #, c-format
  3342. msgid ""
  3343. "%s:\n"
  3344. " Part format version: %s\n"
  3345. " Part of package: %s\n"
  3346. " ... version: %s\n"
  3347. " ... MD5 checksum: %s\n"
  3348. " ... length: %lu bytes\n"
  3349. " ... split every: %lu bytes\n"
  3350. " Part number: %d/%d\n"
  3351. " Part length: %zi bytes\n"
  3352. " Part offset: %lu bytes\n"
  3353. " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
  3354. "\n"
  3355. msgstr ""
  3356. "%s:\n"
  3357. " Zati formatu bertsioa: %s\n"
  3358. " Zati fitxategia: %s\n"
  3359. " ... bertsioa: %s\n"
  3360. " ... MD5 egiaztapena: %s\n"
  3361. " ... tamaina: %lu bite\n"
  3362. " ... zati muga: %lu bite\n"
  3363. " Zati zenbakia: %d/%d\n"
  3364. " Zati tamaina: %zi bite\n"
  3365. " Part offset: %lu bite\n"
  3366. " Zati fitxategi tamaina (ehunekoak erabili): %lu bite\n"
  3367. "\n"
  3368. #: split/info.c:218
  3369. msgid "--info requires one or more part file arguments"
  3370. msgstr "--info-k beintzat fitxategi zati argumentu bat behar du"
  3371. #: split/info.c:228
  3372. #, c-format
  3373. msgid "file `%s' is not an archive part\n"
  3374. msgstr "`%s' fitxategia ez fitxategi zati bat\n"
  3375. #: split/join.c:48
  3376. #, c-format
  3377. msgid "unable to open output file `%.250s'"
  3378. msgstr "ezin da `%.250s' irteera fitxategia ireki"
  3379. #: split/join.c:52
  3380. #, c-format
  3381. msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
  3382. msgstr "Ezin da `%.250s' zati fitxategia (berr)ireki"
  3383. #: split/join.c:68
  3384. #, c-format
  3385. msgid "done\n"
  3386. msgstr "egina\n"
  3387. #: split/join.c:84
  3388. #, c-format
  3389. msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
  3390. msgstr "`%.250s' eta `%.250s' ez dira fitxategi berdinaren zatiak"
  3391. #: split/join.c:89
  3392. #, c-format
  3393. msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
  3394. msgstr "%d zatiaren bertsio anitz daude- beintzat `%.250s' eta `%.250s'"
  3395. #: split/join.c:102
  3396. msgid "--join requires one or more part file arguments"
  3397. msgstr "--join-ek beintzat fitxategi zati argumentu bat behar du"
  3398. #: split/join.c:123
  3399. #, c-format
  3400. msgid "part %d is missing"
  3401. msgstr "%d zatia falta da"
  3402. #: split/main.c:40
  3403. msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
  3404. msgstr ""
  3405. "Debian GNU/Linux `dpkg-split' paketa zatitze/batze lanabesa; bertsioa: "
  3406. #: split/main.c:42
  3407. msgid ""
  3408. "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
  3409. "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
  3410. "There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n"
  3411. msgstr ""
  3412. "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Hau software librea da, begiratu\n"
  3413. "GNU \"General Public Licence\"-aren 2 edo beranduagoko bertsio batetan\n"
  3414. "kopiatze baldintzak. EZ du bermerik. Begiratu dpkg-split --licence "
  3415. "xehetasunentzat\n"
  3416. #: split/main.c:49
  3417. #, c-format
  3418. msgid ""
  3419. "Usage: dpkg-split -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
  3420. " dpkg-split -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
  3421. " dpkg-split -I|--info <part> ... Display info about a "
  3422. "part.\n"
  3423. " dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/"
  3424. "licence.\n"
  3425. "\n"
  3426. " dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
  3427. " dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n"
  3428. " dpkg-split -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched "
  3429. "pieces.\n"
  3430. "\n"
  3431. "Options: --depotdir <directory> (default is %s/%s)\n"
  3432. " -S|--partsize <size> (in Kb, for -s, default is 450)\n"
  3433. " -o|--output <file> (for -j, default is <package>-<version>."
  3434. "deb)\n"
  3435. " -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n"
  3436. " --msdos (generate 8.3 filenames)\n"
  3437. "\n"
  3438. "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
  3439. msgstr ""
  3440. "Usage: dpkg-split -s|--split <file> [<prefix>] Fitxategi bat zatikatu.\n"
  3441. " dpkg-split -j|--join <part> <part> ... zatiak batu.\n"
  3442. " dpkg-split -I|--info <part> ... Zati bati buruz "
  3443. "argibideak bistarazi.\n"
  3444. " dpkg-split -h|--help|--version|--licence Erakutsi laguntza/"
  3445. "bertsioa/lizentzia.\n"
  3446. "\n"
  3447. " dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part> Zatiak auto batu.\n"
  3448. " dpkg-split -l|--listq Zerrendatu aurkitu ez "
  3449. "diren zatiak.\n"
  3450. " dpkg-split -d|--discard [<filename> ...] Alde batetara utzi "
  3451. "aurkitu ez diren zatiak.\n"
  3452. "\n"
  3453. "Aukerak: --depotdir <karpeta> (lehenetsia %s/%s da)\n"
  3454. " -S|--partsize <tamaina> (Kb-etan, -s-rentzat, lehenetsia 450 "
  3455. "da)\n"
  3456. " -o|--output <file> (for -j, lehenetsia <paketea>-<bertsioa>."
  3457. "deb da)\n"
  3458. " -Q|--npquiet (ixilik -a zati bat ez denean)\n"
  3459. " --msdos (8.3 fitxategi izenak sortu)\n"
  3460. "\n"
  3461. "Irteera egoera: 0 = OK; 1 = -a ez da zati bat; 2 = arazoa!\n"
  3462. #: split/main.c:70
  3463. msgid "Type dpkg-split --help for help."
  3464. msgstr "Idatzi dpkg-split --help laguntza bistaratzeko."
  3465. #: split/main.c:80
  3466. #, c-format
  3467. msgid "error reading %s"
  3468. msgstr "errorea %s irakurtzerakoan"
  3469. #: split/main.c:84
  3470. #, c-format
  3471. msgid "error reading %.250s"
  3472. msgstr "errorea %.250s irakurtzerakoan"
  3473. #: split/main.c:85
  3474. #, c-format
  3475. msgid "unexpected end of file in %.250s"
  3476. msgstr "espero ez zen amaiera aurkiturik %.250s-n"
  3477. #: split/main.c:105
  3478. msgid "part size is far too large or is not positive"
  3479. msgstr "tamaiana zatia handiegia da edo ez da positiboa"
  3480. #: split/main.c:109
  3481. #, c-format
  3482. msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
  3483. msgstr "zatiaren tamaina gutxienez %dk izan behar da (buru bat onartzeko)"
  3484. #: split/queue.c:69
  3485. #, c-format
  3486. msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
  3487. msgstr "ezin da `%.250s' biltegiratze karpeta irakurri"
  3488. #: split/queue.c:107
  3489. msgid "--auto requires the use of the --output option"
  3490. msgstr "--auto-k --output aukera erabiltzea behar du"
  3491. #: split/queue.c:109
  3492. msgid "--auto requires exactly one part file argument"
  3493. msgstr "--auto-k zehazki fitxategi zati bat beharrezko du"
  3494. #: split/queue.c:113
  3495. #, c-format
  3496. msgid "unable to read part file `%.250s'"
  3497. msgstr "Ezin da %.250s' zati fitxategia irakurri"
  3498. #: split/queue.c:116
  3499. #, c-format
  3500. msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
  3501. msgstr "`%.250s' fitxategia ez da zati anitzeko fitxategi baten zatia.\n"
  3502. #: split/queue.c:143
  3503. #, c-format
  3504. msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
  3505. msgstr "ezin da `%.250s' zati fitxategia berrireki"
  3506. #: split/queue.c:147
  3507. #, c-format
  3508. msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
  3509. msgstr "`%.250s' zati fitxategiak zaborra du amaieran"
  3510. #: split/queue.c:156
  3511. #, c-format
  3512. msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
  3513. msgstr "Ezin da `%.250s' biltegiratze fitxategia berria ireki"
  3514. #: split/queue.c:160
  3515. #, c-format
  3516. msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
  3517. msgstr "ezin da `%.250s' biltegiratze fitxategia `%.250s'-ra berrizendatu"
  3518. #: split/queue.c:162
  3519. #, c-format
  3520. msgid "Part %d of package %s filed (still want "
  3521. msgstr "%d zatia, %s paketea gordea (oraindik behar da "
  3522. #: split/queue.c:166
  3523. msgid " and "
  3524. msgstr " eta "
  3525. #: split/queue.c:179
  3526. #, c-format
  3527. msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
  3528. msgstr "Ezin da erabilitako `%.250s' biltegi fitxategia ezabatu"
  3529. #: split/queue.c:194
  3530. msgid "--listq does not take any arguments"
  3531. msgstr "--listq ez du argumenturik onartzen"
  3532. #: split/queue.c:197
  3533. msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
  3534. msgstr "Biltegi karpetan zabor fitxategiak geratzen dira:\n"
  3535. #: split/queue.c:202 split/queue.c:226
  3536. #, c-format
  3537. msgid "unable to stat `%.250s'"
  3538. msgstr "ezin da `%.250s' kokatu"
  3539. #: split/queue.c:205
  3540. #, c-format
  3541. msgid " %s (%lu bytes)\n"
  3542. msgstr " %s (%lu bite)\n"
  3543. #: split/queue.c:207
  3544. #, c-format
  3545. msgid " %s (not a plain file)\n"
  3546. msgstr " %s (ez da fitxategi laua)\n"
  3547. #: split/queue.c:212
  3548. msgid "Packages not yet reassembled:\n"
  3549. msgstr "Paketake ez dira oraindik birsortu:\n"
  3550. #: split/queue.c:228
  3551. #, c-format
  3552. msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
  3553. msgstr "`%.250s' zati fitxategia ez da fitxategi laua"
  3554. #: split/queue.c:233
  3555. #, c-format
  3556. msgid "(total %lu bytes)\n"
  3557. msgstr "(guztira %lu bite)\n"
  3558. #: split/queue.c:256
  3559. #, c-format
  3560. msgid "unable to discard `%.250s'"
  3561. msgstr "Ezin da `%.250s' albo batetara utzi"
  3562. #: split/queue.c:257
  3563. #, c-format
  3564. msgid "Deleted %s.\n"
  3565. msgstr "%s ezabaturik.\n"
  3566. #: split/split.c:45
  3567. msgid "--split needs a source filename argument"
  3568. msgstr "--split-ek jatorri fitxategi izen argumentu bat behar du"
  3569. #: split/split.c:48
  3570. msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
  3571. msgstr ""
  3572. "--split-ek gehienez iturburu fitxategi bate eta helburu aurrizki bat artu "
  3573. "ditzake"
  3574. #: split/split.c:62
  3575. #, c-format
  3576. msgid "unable to open source file `%.250s'"
  3577. msgstr "Ezin da `%.250s' iturburu fitxategia ireki"
  3578. #: split/split.c:63
  3579. msgid "unable to fstat source file"
  3580. msgstr "ezin da iturburu fitxateigan 'fstat' egin"
  3581. #: split/split.c:64
  3582. #, c-format
  3583. msgid "source file `%.250s' not a plain file"
  3584. msgstr "`%.250s' jatorri fitxategia ez da fitxategi lau bat"
  3585. #: split/split.c:70
  3586. msgid "unable to exec mksplit"
  3587. msgstr "ezin da mksplit abiarazi"
  3588. #: utils/md5sum.c:60
  3589. msgid "Type md5sum --help for help."
  3590. msgstr "md5sum --help idatzi laguntza bistaratzeko."
  3591. #: utils/md5sum.c:78
  3592. #, c-format
  3593. msgid "error processing %s: %s\n"
  3594. msgstr "errorea %s prozesatzerakoan: %s\n"
  3595. #: utils/md5sum.c:186
  3596. msgid ""
  3597. "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
  3598. "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
  3599. " -c check message digests (default is generate)\n"
  3600. " -v verbose, print file names when checking\n"
  3601. " -b read files in binary mode\n"
  3602. "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
  3603. "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
  3604. msgstr ""
  3605. "erabilera: md5sum [-bv] [-c [fitxategia]] | [fitxategia...]\n"
  3606. "MD5 Mezu Laburpenak Sortu edo Egiaztatzen ditu\n"
  3607. " -c egiaztatu mezu laburpenak (lehenetsia sortzea da)\n"
  3608. " -v verbose, erakutsi fitxategi izenak egiaztatzerakoan\n"
  3609. " -b fitxategiak bitar moduan irakurri\n"
  3610. "'-c' aukerak mezu laburpen zerrenda eta inprimatuko dituen fitxategien\n"
  3611. "izenak behar ditu laburopenak sortzerakoan.\n"
  3612. #: utils/md5sum.c:199
  3613. msgid "mdfile"
  3614. msgstr "mdfitxategia"
  3615. #. Don't print the buffer; we might be dealing with a
  3616. #. * non-text file.
  3617. #.
  3618. #: utils/md5sum.c:250
  3619. #, c-format
  3620. msgid "%s: unrecognized line\n"
  3621. msgstr "%s: lerro ezezaguna\n"
  3622. #: utils/md5sum.c:292
  3623. #, c-format
  3624. msgid "%s: can't open %s\n"
  3625. msgstr "%s: Ezin da %s ireki\n"
  3626. #: utils/md5sum.c:296
  3627. #, c-format
  3628. msgid "%s: error reading %s\n"
  3629. msgstr "%s: errorea %s irakurtzerakoan\n"
  3630. #: utils/md5sum.c:302
  3631. #, c-format
  3632. msgid "FAILED\n"
  3633. msgstr "HUTS\n"
  3634. #: utils/md5sum.c:304
  3635. #, c-format
  3636. msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
  3637. msgstr "%s: '%s'-ren MD5 egiaztapenak huts egin du\n"
  3638. #: utils/md5sum.c:307
  3639. #, c-format
  3640. msgid "OK\n"
  3641. msgstr "Ados\n"
  3642. #: utils/md5sum.c:311
  3643. #, c-format
  3644. msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
  3645. msgstr "%s: %d-k %d ffitxategi(eta)tik MD5 egiaztapenean huts egin dute\n"
  3646. #: utils/md5sum.c:313
  3647. #, c-format
  3648. msgid "%s: no files checked\n"
  3649. msgstr "%s: ez da fitxategirik egiaztatu\n"
  3650. #: dselect/basecmds.cc:121
  3651. msgid "Search for ? "
  3652. msgstr "Bilatu "
  3653. #: dselect/basecmds.cc:143
  3654. msgid "Error: "
  3655. msgstr "Errorea: "
  3656. #: dselect/basecmds.cc:171
  3657. msgid "Help: "
  3658. msgstr "Laguntza: "
  3659. #: dselect/basecmds.cc:177
  3660. msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
  3661. msgstr ""
  3662. "? saktu menura joateko. . hurrengo gaira joateko eta <zuriune-barra> "
  3663. "laguntza uzteko."
  3664. #: dselect/basecmds.cc:184
  3665. msgid "Help information is available under the following topics:"
  3666. msgstr "Honako gai hauetan laguntza argibideak eskuragarri daude:"
  3667. #: dselect/basecmds.cc:192
  3668. msgid ""
  3669. "Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
  3670. " or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
  3671. msgstr ""
  3672. "Sakatu haurreko zerrendako tekla bat, <enter>, edo `q' laguntzatik irteteko\n"
  3673. " edo `.' laguntza horri bakoitza irakurtzeko. "
  3674. #: dselect/basecmds.cc:198
  3675. msgid "error reading keyboard in help"
  3676. msgstr "errorea teklatua laguntzan irakurtzeko"
  3677. #: dselect/baselist.cc:57
  3678. msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
  3679. msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ)-k huts egin du"
  3680. #: dselect/baselist.cc:60
  3681. msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
  3682. msgstr "huts SIGWINCH kudeatzailean 'doupdate' egiterakoan"
  3683. #: dselect/baselist.cc:67
  3684. msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
  3685. msgstr "huts SIGWINCH seinale zaharra berreskuratzean"
  3686. #: dselect/baselist.cc:69
  3687. msgid "failed to restore old signal mask"
  3688. msgstr "huts seinale maskara zaharra berreskuratzean"
  3689. #: dselect/baselist.cc:79
  3690. msgid "failed to get old signal mask"
  3691. msgstr "huts seinale maskara zaharra eskuratzerkoan"
  3692. #: dselect/baselist.cc:80
  3693. msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
  3694. msgstr "huts SIGWINCH seinale zaharra eskuratzerakoan"
  3695. #: dselect/baselist.cc:84
  3696. msgid "failed to block SIGWINCH"
  3697. msgstr "huts SIGWINCH blokeatzerakoan"
  3698. #. nsigact.sa_flags= SA_INTERRUPT;
  3699. #: dselect/baselist.cc:89
  3700. msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
  3701. msgstr "huts SIGWINCH seinale berria ezartzerakoan"
  3702. #: dselect/baselist.cc:126
  3703. msgid "failed to allocate colour pair"
  3704. msgstr "huts kolore pare bat ezartzerakoan"
  3705. #: dselect/baselist.cc:166
  3706. msgid "failed to create title window"
  3707. msgstr "huts izenburu leihoa sortzerakoan"
  3708. #: dselect/baselist.cc:170
  3709. msgid "failed to create whatinfo window"
  3710. msgstr "huts `whatinfo' leihoa sortzerakoan"
  3711. #: dselect/baselist.cc:174
  3712. msgid "failed to create baselist pad"
  3713. msgstr "huts `baselist pad' sortzerakoan"
  3714. #: dselect/baselist.cc:177
  3715. msgid "failed to create heading pad"
  3716. msgstr "huts `heading pad' sortzerakoan"
  3717. #: dselect/baselist.cc:181
  3718. msgid "failed to create thisstate pad"
  3719. msgstr "huts `thisstate pad' sortzerakoan"
  3720. #: dselect/baselist.cc:185
  3721. msgid "failed to create info pad"
  3722. msgstr "huts`info pad' sortzerakoan"
  3723. #: dselect/baselist.cc:190
  3724. msgid "failed to create query window"
  3725. msgstr "huts galdeketa leihoa sortzerakoan"
  3726. #: dselect/baselist.cc:203
  3727. #, c-format
  3728. msgid ""
  3729. "baselist::startdisplay() done ...\n"
  3730. "\n"
  3731. " xmax=%d, ymax=%d;\n"
  3732. "\n"
  3733. " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
  3734. " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
  3735. "\n"
  3736. " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
  3737. " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
  3738. "\n"
  3739. msgstr ""
  3740. "baselist::startdisplay() done ...\n"
  3741. "\n"
  3742. " xmax=%d, ymax=%d;\n"
  3743. "\n"
  3744. " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
  3745. " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
  3746. "\n"
  3747. " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
  3748. " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
  3749. "\n"
  3750. #: dselect/baselist.cc:259
  3751. msgid "keybindings"
  3752. msgstr "tekla bateratzeak"
  3753. #: dselect/baselist.cc:307
  3754. #, c-format
  3755. msgid " -- %d%%, press "
  3756. msgstr " -- %d%%, sakatu "
  3757. #: dselect/baselist.cc:310
  3758. #, c-format
  3759. msgid "%s for more"
  3760. msgstr "%s aurrera jarraitzeko"
  3761. #: dselect/baselist.cc:314
  3762. #, c-format
  3763. msgid "%s to go back"
  3764. msgstr "%s atzera egiteko"
  3765. #: dselect/bindings.cc:71
  3766. msgid "[not bound]"
  3767. msgstr "[lotu gabea]"
  3768. #: dselect/bindings.cc:75
  3769. #, c-format
  3770. msgid "[unk: %d]"
  3771. msgstr "[eze: %d]"
  3772. #. Actions which apply to both types of list.
  3773. #: dselect/bindings.cc:129
  3774. msgid "Scroll onwards through help/information"
  3775. msgstr "Laguntza/argibideen zehar aurrera egin"
  3776. #: dselect/bindings.cc:130
  3777. msgid "Scroll backwards through help/information"
  3778. msgstr "Laguntza/argibideen zehar atzera egin"
  3779. #: dselect/bindings.cc:131
  3780. msgid "Move up"
  3781. msgstr "Gora mugitu"
  3782. #: dselect/bindings.cc:132
  3783. msgid "Move down"
  3784. msgstr "Behera mugitu"
  3785. #: dselect/bindings.cc:133
  3786. msgid "Go to top of list"
  3787. msgstr "Zerrenda hasierara joan"
  3788. #: dselect/bindings.cc:134
  3789. msgid "Go to end of list"
  3790. msgstr "Zerrenda amaierara joan"
  3791. #: dselect/bindings.cc:135
  3792. msgid "Request help (cycle through help screens)"
  3793. msgstr "Laguntza eskatu (laguntza pantailen artean aldatu)"
  3794. #: dselect/bindings.cc:136
  3795. msgid "Cycle through information displays"
  3796. msgstr "Argibide pantailen artean aldatu"
  3797. #: dselect/bindings.cc:137
  3798. msgid "Redraw display"
  3799. msgstr "Pantaila berritu"
  3800. #: dselect/bindings.cc:138
  3801. msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
  3802. msgstr "Zerrendan zehar lerro bat aurrera egin"
  3803. #: dselect/bindings.cc:139
  3804. msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
  3805. msgstr "Zerrendan zehar lerro bat atzera egin"
  3806. #: dselect/bindings.cc:140
  3807. msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
  3808. msgstr "Laguntza/argibidearen zehar lerro bat aurrera egin"
  3809. #: dselect/bindings.cc:141
  3810. msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
  3811. msgstr "Laguntza/argibidearen zehar lerro bat atzera egin"
  3812. #: dselect/bindings.cc:142
  3813. msgid "Scroll onwards through list"
  3814. msgstr "Zerrendan zehar aurrera jo"
  3815. #: dselect/bindings.cc:143
  3816. msgid "Scroll backwards through list"
  3817. msgstr "Zerrendan zehar atzera jo"
  3818. #. Actions which apply only to lists of packages.
  3819. #: dselect/bindings.cc:146
  3820. msgid "Mark package(s) for installation"
  3821. msgstr "Paketea(k) instalatzeko markatu"
  3822. #: dselect/bindings.cc:147
  3823. msgid "Mark package(s) for deinstallation"
  3824. msgstr "Paketea(k) desinstalatzeko markatu"
  3825. #: dselect/bindings.cc:148
  3826. msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
  3827. msgstr "Paketea(k) ezabatu eta garbitzeko markatu"
  3828. #: dselect/bindings.cc:149
  3829. msgid "Make highlight more specific"
  3830. msgstr "Nabarmentzea zehatzagoa egiten du"
  3831. #: dselect/bindings.cc:150
  3832. msgid "Make highlight less specific"
  3833. msgstr "Nabarmentzea zabalagoa egiten du"
  3834. #: dselect/bindings.cc:151
  3835. msgid "Search for a package whose name contains a string"
  3836. msgstr "Bilatu katea duen pakete izen bat"
  3837. #: dselect/bindings.cc:152
  3838. msgid "Repeat last search."
  3839. msgstr "Azken bilaketa errepikatu."
  3840. #: dselect/bindings.cc:153
  3841. msgid "Swap sort order priority/section"
  3842. msgstr "Lehenespen/atal sailkatzea aldatu"
  3843. #: dselect/bindings.cc:154
  3844. msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
  3845. msgstr "Utzi, egiaztatu eta dependetziak frogatzen"
  3846. #: dselect/bindings.cc:155
  3847. msgid "Quit, confirming without check"
  3848. msgstr "Utzi, egiaztapenik gabe"
  3849. #: dselect/bindings.cc:156
  3850. msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
  3851. msgstr "Utzi, elkarjotze/dependetzi gomendioak alde batetara uzten"
  3852. #: dselect/bindings.cc:157
  3853. msgid "Abort - quit without making changes"
  3854. msgstr "Abortatu - aldaketa egin gabe utzi"
  3855. #: dselect/bindings.cc:158
  3856. msgid "Revert to old state for all packages"
  3857. msgstr "Itzuli pakete guztial lehengo egoerara"
  3858. #: dselect/bindings.cc:159
  3859. msgid "Revert to suggested state for all packages"
  3860. msgstr "Itzuli pakete guztiak geomendatutako egoerara"
  3861. #: dselect/bindings.cc:160
  3862. msgid "Revert to directly requested state for all packages"
  3863. msgstr "Zehazki eskatutako egoera ezarri pakete guztiei"
  3864. #. Actions which apply only to lists of methods.
  3865. #: dselect/bindings.cc:163
  3866. msgid "Select currently-highlighted access method"
  3867. msgstr "Aukeratu unean nabarmenduko eskuratze metodoa"
  3868. #: dselect/bindings.cc:164
  3869. msgid "Quit without changing selected access method"
  3870. msgstr "Utzi aukeratutako eskuratze metodoa aldatu gabe"
  3871. #: dselect/main.cc:56
  3872. msgid "Type dselect --help for help."
  3873. msgstr "Idatzi dselect --help laguntza bistaratzeko."
  3874. #: dselect/main.cc:139
  3875. msgid "a"
  3876. msgstr "s"
  3877. #: dselect/main.cc:139
  3878. msgid "[A]ccess"
  3879. msgstr "e[S]kuratu"
  3880. #: dselect/main.cc:139
  3881. msgid "Choose the access method to use."
  3882. msgstr "Aukeratu paketeak eskuratzeko metodoa."
  3883. #: dselect/main.cc:140
  3884. msgid "u"
  3885. msgstr "g"
  3886. #: dselect/main.cc:140
  3887. msgid "[U]pdate"
  3888. msgstr "e[G]uneratu"
  3889. #: dselect/main.cc:140
  3890. msgid "Update list of available packages, if possible."
  3891. msgstr "Posible bada pakete eskuragarrien zerrenda eguneratu."
  3892. #: dselect/main.cc:141
  3893. msgid "s"
  3894. msgstr "a"
  3895. #: dselect/main.cc:141
  3896. msgid "[S]elect"
  3897. msgstr "[A]ukeratu"
  3898. #: dselect/main.cc:141
  3899. msgid "Request which packages you want on your system."
  3900. msgstr "Zure sisteman nahi dituzun paketeak aukeratu"
  3901. #: dselect/main.cc:142
  3902. msgid "i"
  3903. msgstr "i"
  3904. #: dselect/main.cc:142
  3905. msgid "[I]nstall"
  3906. msgstr "[I]nstalatu"
  3907. #: dselect/main.cc:142
  3908. msgid "Install and upgrade wanted packages."
  3909. msgstr "Paketeak instalatu eta eguneratu."
  3910. #: dselect/main.cc:143
  3911. msgid "c"
  3912. msgstr "k"
  3913. #: dselect/main.cc:143
  3914. msgid "[C]onfig"
  3915. msgstr "[K]onfiguratu"
  3916. #: dselect/main.cc:143
  3917. msgid "Configure any packages that are unconfigured."
  3918. msgstr "Konfiguratu gabeko paketeak konfiguratu"
  3919. #: dselect/main.cc:144
  3920. msgid "r"
  3921. msgstr "e"
  3922. #: dselect/main.cc:144
  3923. msgid "[R]emove"
  3924. msgstr "[E]zabatu"
  3925. #: dselect/main.cc:144
  3926. msgid "Remove unwanted software."
  3927. msgstr "Softwarea ezabatu"
  3928. #: dselect/main.cc:145
  3929. msgid "q"
  3930. msgstr "u"
  3931. #: dselect/main.cc:145
  3932. msgid "[Q]uit"
  3933. msgstr "[U]tzi"
  3934. #: dselect/main.cc:145
  3935. msgid "Quit dselect."
  3936. msgstr "dselect utzi."
  3937. #: dselect/main.cc:146
  3938. msgid "menu"
  3939. msgstr "menua"
  3940. #: dselect/main.cc:151
  3941. #, c-format
  3942. msgid "Debian `%s' package handling frontend."
  3943. msgstr "`%s' Debian apkete kudeatze interfazea"
  3944. #: dselect/main.cc:154
  3945. #, c-format
  3946. msgid ""
  3947. "Version %s.\n"
  3948. "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
  3949. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
  3950. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
  3951. "or later for copying conditions. There is NO warranty. See\n"
  3952. "dselect --licence for details.\n"
  3953. msgstr ""
  3954. "%s Bertsioa.\n"
  3955. "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
  3956. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
  3957. "Hau software librea da, begiratu GNU \"General Public Licence\"-aren\n"
  3958. "2 edo beranduagoko bertsio batetan kopiatze baldintzak. EZ du bermerik.\n"
  3959. "Begiratu dselect --licence xehetasunentzat.\n"
  3960. #: dselect/main.cc:170
  3961. msgid ""
  3962. "Usage: dselect [options]\n"
  3963. " dselect [options] action ...\n"
  3964. "Options: --admindir <directory> (default is /var/lib/dpkg)\n"
  3965. " --help --version --licence --expert --debug <file> | -D<file>\n"
  3966. " --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
  3967. "Actions: access update select install config remove quit\n"
  3968. msgstr ""
  3969. "Erabilera: dselect [aukerak]\n"
  3970. " dselect [aukerak] ekintza ...\n"
  3971. "aukerak: --admindir <karpeta> (lehenetsia: /var/lib/dpkg)\n"
  3972. " --help --version --licence --expert --debug <fitx> | -D<fitx>\n"
  3973. " --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
  3974. "Ekintzak: access update select install config remove quit\n"
  3975. #: dselect/main.cc:178
  3976. #, c-format
  3977. msgid "Screenparts:\n"
  3978. msgstr "Pantailazatiak:\n"
  3979. #: dselect/main.cc:183
  3980. #, c-format
  3981. msgid "Colours:\n"
  3982. msgstr "Koloreak:\n"
  3983. #: dselect/main.cc:188
  3984. #, c-format
  3985. msgid "Attributes:\n"
  3986. msgstr "Atributuak:\n"
  3987. #: dselect/main.cc:208
  3988. #, c-format
  3989. msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
  3990. msgstr "ezin da `%.255s' arazpen fitxategia ireki\n"
  3991. #: dselect/main.cc:223
  3992. #, c-format
  3993. msgid "Invalid %s `%s'\n"
  3994. msgstr "%s baliogabea `%s'\n"
  3995. #. strtok modifies strings, keep string const
  3996. #: dselect/main.cc:240
  3997. msgid "screen part"
  3998. msgstr "pantaila zatia"
  3999. #: dselect/main.cc:246
  4000. msgid "Null colour specification\n"
  4001. msgstr "Kolore ezarpen zuria\n"
  4002. #: dselect/main.cc:254 dselect/main.cc:259
  4003. msgid "colour"
  4004. msgstr "kolorea"
  4005. #: dselect/main.cc:267
  4006. msgid "colour attribute"
  4007. msgstr "kolore atributua"
  4008. #: dselect/main.cc:301
  4009. msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
  4010. msgstr "Terminalak ez dirudi kurtsore bidezko mugimendurik onartzen duenik.\n"
  4011. #: dselect/main.cc:303
  4012. msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
  4013. msgstr "Terminalak ez dirudi nabarmentzea onartzen duenik.\n"
  4014. #: dselect/main.cc:304
  4015. msgid ""
  4016. "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
  4017. "or make do with the per-package management tool "
  4018. msgstr ""
  4019. "Ezarri TERM aldagaia zuzen, erabili terminal obe bat,\n"
  4020. "edo eraiki pakete kudeatze lanabesarekin "
  4021. #: dselect/main.cc:307
  4022. msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
  4023. msgstr "terminalak ez ditu beharrezko diren aukerak, uzten"
  4024. #: dselect/main.cc:385
  4025. msgid ""
  4026. "\n"
  4027. "\n"
  4028. "Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
  4029. "Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
  4030. "\n"
  4031. msgstr ""
  4032. "\n"
  4033. "\n"
  4034. "^P eta ^N, kurtsoreak, hizki larriak, edo zenbakiak aukera artean "
  4035. "mugitzeko;\n"
  4036. "<enter> sakatu aukera berresteko. ^L panataila berritzeko.\n"
  4037. "\n"
  4038. #: dselect/main.cc:399
  4039. msgid ""
  4040. "\n"
  4041. "\n"
  4042. "Read-only access: only preview of selections is available!"
  4043. msgstr ""
  4044. "\n"
  4045. "\n"
  4046. "Irakurketa soileko eskubidea: aukeraketak ikusi bakarrik egin daitezke!"
  4047. #: dselect/main.cc:418
  4048. msgid "failed to getch in main menu"
  4049. msgstr "huts menu nagusiko getch-en"
  4050. #: dselect/main.cc:491
  4051. #, c-format
  4052. msgid "unknown action string `%.50s'"
  4053. msgstr "`%.50s' ekintza kate ezezaguna"
  4054. #: dselect/methlist.cc:78
  4055. msgid "dselect - list of access methods"
  4056. msgstr "dselect - eskuratze metodo zerrenda"
  4057. #: dselect/methlist.cc:87
  4058. #, c-format
  4059. msgid "Access method `%s'."
  4060. msgstr "`%s' eskuratze metodoa."
  4061. #: dselect/methlist.cc:121
  4062. msgid "Abbrev."
  4063. msgstr "Laburd."
  4064. #: dselect/methlist.cc:166
  4065. msgid "doupdate failed"
  4066. msgstr "`doupdate' huts egin du"
  4067. #: dselect/methlist.cc:168
  4068. msgid "failed to unblock SIGWINCH"
  4069. msgstr "huts SIGWINCH desblokeatzerakoan"
  4070. #: dselect/methlist.cc:172
  4071. msgid "failed to re-block SIGWINCH"
  4072. msgstr "huts SIGWINCH berblokeatzerakoan"
  4073. #: dselect/methlist.cc:173
  4074. msgid "getch failed"
  4075. msgstr "getch-ek huts egin du"
  4076. #: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
  4077. msgid "[none]"
  4078. msgstr "[batez]"
  4079. #: dselect/methlist.cc:191
  4080. msgid "explanation of "
  4081. msgstr "Honen argibideak: "
  4082. #: dselect/methlist.cc:201
  4083. msgid "No explanation available."
  4084. msgstr "Ez dago argibiderik eskuragarri."
  4085. #: dselect/method.cc:64
  4086. #, c-format
  4087. msgid ""
  4088. "\n"
  4089. "\n"
  4090. "%s: %s\n"
  4091. msgstr ""
  4092. "\n"
  4093. "\n"
  4094. "%s: %s\n"
  4095. #: dselect/method.cc:67
  4096. msgid ""
  4097. "\n"
  4098. "Press <enter> to continue."
  4099. msgstr ""
  4100. "\n"
  4101. "<enter> sakatu aurrera jarraitzeko."
  4102. #: dselect/method.cc:144
  4103. #, c-format
  4104. msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
  4105. msgstr "errorea %d seinalea ez jasotzean: %s\n"
  4106. #: dselect/method.cc:162
  4107. #, c-format
  4108. msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
  4109. msgstr "ezin da %d seinalea albo batetara utzi %.250s abiarazi baino lehen"
  4110. #: dselect/method.cc:169
  4111. #, c-format
  4112. msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
  4113. msgstr "ezin da %.250s `%.250s' prozesua abiarazi"
  4114. #: dselect/method.cc:173
  4115. #, c-format
  4116. msgid "unable to wait for %.250s"
  4117. msgstr "ezin da %.250s itxoin"
  4118. #: dselect/method.cc:175
  4119. #, c-format
  4120. msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
  4121. msgstr "egoera kode baliogabe bat jaso da - %ld espero zen eta %ld jaso da"
  4122. #: dselect/method.cc:186
  4123. #, c-format
  4124. msgid "returned error exit status %d.\n"
  4125. msgstr "%d errore irteera egoera itzulia.\n"
  4126. #: dselect/method.cc:190
  4127. #, c-format
  4128. msgid "was interrupted.\n"
  4129. msgstr "etena izan da.\n"
  4130. #: dselect/method.cc:192
  4131. #, c-format
  4132. msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
  4133. msgstr "seinale honekin amaitu da: %s.\n"
  4134. #: dselect/method.cc:195
  4135. #, c-format
  4136. msgid "(It left a coredump.)\n"
  4137. msgstr "(`core' iraulketa bat utzi du.)\n"
  4138. #: dselect/method.cc:197
  4139. #, c-format
  4140. msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
  4141. msgstr "kode ezezaguna %d Itxoite egoera erantzunean.\n"
  4142. #: dselect/method.cc:199
  4143. #, c-format
  4144. msgid "Press <enter> to continue.\n"
  4145. msgstr "<enter> sakatu aurrera jarraitzeko.\n"
  4146. #: dselect/method.cc:201
  4147. msgid "write error on standard error"
  4148. msgstr "idazketa errorea edo errore estandarra"
  4149. #: dselect/method.cc:204
  4150. msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
  4151. msgstr "errorea programa errore mezuaren ezagutza irakurtzerakoan"
  4152. #: dselect/method.cc:235
  4153. msgid "update available list script"
  4154. msgstr "pakete eskuragarrien eguneraketa script-a"
  4155. #: dselect/method.cc:239
  4156. msgid "installation script"
  4157. msgstr "instalazio script-a"
  4158. #: dselect/method.cc:287
  4159. msgid "query/setup script"
  4160. msgstr "galdeketa/konfigurazio script-a"
  4161. #: dselect/methparse.cc:53
  4162. #, c-format
  4163. msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
  4164. msgstr "sintasi errorea `%.250s' metodo aukeraketa fitxategian -- %s"
  4165. #: dselect/methparse.cc:58
  4166. #, c-format
  4167. msgid "error reading options file `%.250s'"
  4168. msgstr "errorea `%.250s' aukera fitxategia irakurtzerakoan"
  4169. #: dselect/methparse.cc:86
  4170. #, c-format
  4171. msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
  4172. msgstr "Ezin da metodoak irakurtzeko`%.250s' karpeta irakurri"
  4173. #: dselect/methparse.cc:100
  4174. #, c-format
  4175. msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
  4176. msgstr "`%.250s' metodoak izen luzeegi bat du (%d > %d karaktere)"
  4177. #: dselect/methparse.cc:111
  4178. #, c-format
  4179. msgid "unable to access method script `%.250s'"
  4180. msgstr "Ezin da `%.250s' metoko aukera scripta irakurri"
  4181. #: dselect/methparse.cc:117
  4182. #, c-format
  4183. msgid "unable to read method options file `%.250s'"
  4184. msgstr "Ezin da `%.250s' metoko aukera fitxategia irakurri"
  4185. #: dselect/methparse.cc:140
  4186. msgid "non-digit where digit wanted"
  4187. msgstr "ez zenbakizkoa zenbaki bat behar denean"
  4188. #: dselect/methparse.cc:143
  4189. msgid "EOF in index string"
  4190. msgstr "Fitxategi amaiera aurkibide katean"
  4191. #: dselect/methparse.cc:146
  4192. msgid "index string too long"
  4193. msgstr "aurkibide katea luzeegia da"
  4194. #: dselect/methparse.cc:149
  4195. msgid "newline before option name start"
  4196. msgstr "lerro berria aukera izena baino lehen"
  4197. #: dselect/methparse.cc:151
  4198. msgid "EOF before option name start"
  4199. msgstr "EOF antes de que comience el nombre de la opción"
  4200. #: dselect/methparse.cc:155
  4201. msgid "nonalpha where option name start wanted"
  4202. msgstr "karaktere ez alfazenbakizkoa auekera izen hasera bat espero zenean"
  4203. #: dselect/methparse.cc:157
  4204. msgid "non-alphanum in option name"
  4205. msgstr "ez alfazenbakiarra aukera izenean"
  4206. #: dselect/methparse.cc:160
  4207. msgid "EOF in option name"
  4208. msgstr "Fitxategi amaiera aukera izenean"
  4209. #: dselect/methparse.cc:165
  4210. msgid "newline before summary"
  4211. msgstr "lerro berria laburpena aurretik"
  4212. #: dselect/methparse.cc:167
  4213. msgid "EOF before summary"
  4214. msgstr "Fitxategi amaiera laburpena aurretik"
  4215. #: dselect/methparse.cc:173
  4216. msgid "EOF in summary - missing newline"
  4217. msgstr "Fitxategi amaiera laburpenean - lerro berria falta da"
  4218. #: dselect/methparse.cc:183
  4219. #, c-format
  4220. msgid "unable to open option description file `%.250s'"
  4221. msgstr "ezin da `%.250s' argibide fitxategia ireki"
  4222. #: dselect/methparse.cc:187
  4223. #, c-format
  4224. msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
  4225. msgstr "ezin da `%.250s' deskribapen fitxategi auekeran 'stat' egin"
  4226. #: dselect/methparse.cc:191
  4227. #, c-format
  4228. msgid "failed to read option description file `%.250s'"
  4229. msgstr "huts `%.250s' aukera argibide fitxategia irakurtzerakoan"
  4230. #: dselect/methparse.cc:194
  4231. #, c-format
  4232. msgid "error during read of option description file `%.250s'"
  4233. msgstr "errorea `%.250s' aukera argibide fitxategia irakurtzerakoan"
  4234. #: dselect/methparse.cc:216
  4235. #, c-format
  4236. msgid "error during read of method options file `%.250s'"
  4237. msgstr "errorea `%.250s' metodoaren aukera fitxategia irakurtzerakoan"
  4238. #: dselect/methparse.cc:246
  4239. #, c-format
  4240. msgid "unable to open current option file `%.250s'"
  4241. msgstr "ezin da `%.250s' dagoen aukera fitxategia ireki"
  4242. #: dselect/methparse.cc:284
  4243. #, c-format
  4244. msgid "unable to open new option file `%.250s'"
  4245. msgstr "ezin da `%.250s' aukera fitxategi berria bezala ireki"
  4246. #: dselect/methparse.cc:287
  4247. #, c-format
  4248. msgid "unable to write new option to `%.250s'"
  4249. msgstr "ezin da aukera berria `%.250s' bezala idatzi"
  4250. #: dselect/methparse.cc:290
  4251. #, c-format
  4252. msgid "unable to close new option file `%.250s'"
  4253. msgstr "ezin da `%.250s' aukera fitxategi berria itxi"
  4254. #: dselect/methparse.cc:292
  4255. #, c-format
  4256. msgid "unable to install new option as `%.250s'"
  4257. msgstr "ezin da aukera berrua `%.250s' bezala instalatu"
  4258. #: dselect/pkgdepcon.cc:215
  4259. msgid "(no clientdata)"
  4260. msgstr "(bezero-datu gabe)"
  4261. #: dselect/pkgdisplay.cc:38
  4262. msgid "new package"
  4263. msgstr "pakete berria"
  4264. #: dselect/pkgdisplay.cc:39
  4265. msgid "install"
  4266. msgstr "instalaturik"
  4267. #: dselect/pkgdisplay.cc:40
  4268. msgid "hold"
  4269. msgstr "hizoztu"
  4270. #: dselect/pkgdisplay.cc:41
  4271. msgid "remove"
  4272. msgstr "ezabatu"
  4273. #: dselect/pkgdisplay.cc:42
  4274. msgid "purge"
  4275. msgstr "garbitu"
  4276. #. WTA: the space is a trick to work around gettext which uses the empty
  4277. #. * string to store information about the translation. DO NOT CHANGE
  4278. #. * THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being a single space.
  4279. #.
  4280. #: dselect/pkgdisplay.cc:48
  4281. msgid " "
  4282. msgstr " "
  4283. #: dselect/pkgdisplay.cc:49
  4284. msgid "REINSTALL"
  4285. msgstr "BERRINSTALATU"
  4286. #: dselect/pkgdisplay.cc:53
  4287. msgid "unpacked (not set up)"
  4288. msgstr "despaketaturik (ez ezarririk)"
  4289. #: dselect/pkgdisplay.cc:54
  4290. msgid "failed config"
  4291. msgstr "huts konfiguratzerakoan"
  4292. #: dselect/pkgdisplay.cc:56
  4293. msgid "half installed"
  4294. msgstr "erdi instalaturik"
  4295. #: dselect/pkgdisplay.cc:57
  4296. msgid "removed (configs remain)"
  4297. msgstr "ezabaturik (konfigurazioa dago)"
  4298. #: dselect/pkgdisplay.cc:60
  4299. msgid "Required"
  4300. msgstr "Beharrezko"
  4301. #: dselect/pkgdisplay.cc:61
  4302. msgid "Important"
  4303. msgstr "Garrantzitsu"
  4304. #: dselect/pkgdisplay.cc:62
  4305. msgid "Standard"
  4306. msgstr "Ohizko"
  4307. #: dselect/pkgdisplay.cc:63
  4308. msgid "Recommended"
  4309. msgstr "Gomendatutako"
  4310. #: dselect/pkgdisplay.cc:64
  4311. msgid "Optional"
  4312. msgstr "Aukerako"
  4313. #: dselect/pkgdisplay.cc:65
  4314. msgid "Extra"
  4315. msgstr "Gehigarria"
  4316. #: dselect/pkgdisplay.cc:66
  4317. msgid "Contrib"
  4318. msgstr "Contrib"
  4319. #: dselect/pkgdisplay.cc:67
  4320. msgid "!Bug!"
  4321. msgstr "Zorria!"
  4322. #: dselect/pkgdisplay.cc:68
  4323. msgid "Unclassified"
  4324. msgstr "Klasifikatu gabe"
  4325. #: dselect/pkgdisplay.cc:71
  4326. msgid "suggests"
  4327. msgstr "iradokiak: "
  4328. #: dselect/pkgdisplay.cc:72
  4329. msgid "recommends"
  4330. msgstr "gomendioa:"
  4331. #: dselect/pkgdisplay.cc:73
  4332. msgid "depends on"
  4333. msgstr "beharrezkoa:"
  4334. #: dselect/pkgdisplay.cc:74
  4335. msgid "pre-depends on"
  4336. msgstr "hau aurre-behar du: "
  4337. #: dselect/pkgdisplay.cc:75
  4338. msgid "conflicts with"
  4339. msgstr "Honekin ez dator bat:"
  4340. #: dselect/pkgdisplay.cc:76
  4341. msgid "provides"
  4342. msgstr "hau dakar:"
  4343. #: dselect/pkgdisplay.cc:77
  4344. msgid "replaces"
  4345. msgstr "hau ordezkatzen du:"
  4346. #: dselect/pkgdisplay.cc:78
  4347. msgid "enhances"
  4348. msgstr "obetzen du: "
  4349. #: dselect/pkgdisplay.cc:81
  4350. msgid "Req"
  4351. msgstr "Beh"
  4352. #: dselect/pkgdisplay.cc:82
  4353. msgid "Imp"
  4354. msgstr "Gar"
  4355. #: dselect/pkgdisplay.cc:83
  4356. msgid "Std"
  4357. msgstr "Est"
  4358. #: dselect/pkgdisplay.cc:84
  4359. msgid "Rec"
  4360. msgstr "Gom"
  4361. #: dselect/pkgdisplay.cc:85
  4362. msgid "Opt"
  4363. msgstr "Auk"
  4364. #: dselect/pkgdisplay.cc:86
  4365. msgid "Xtr"
  4366. msgstr "Geh"
  4367. #: dselect/pkgdisplay.cc:87
  4368. msgid "Ctb"
  4369. msgstr "Ctb"
  4370. #: dselect/pkgdisplay.cc:88
  4371. msgid "bUG"
  4372. msgstr "Zor"
  4373. #: dselect/pkgdisplay.cc:89
  4374. msgid "?"
  4375. msgstr "?"
  4376. #: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
  4377. msgid "Broken"
  4378. msgstr "Hondaturiko"
  4379. #: dselect/pkgdisplay.cc:98
  4380. msgid "New"
  4381. msgstr "Berria"
  4382. #: dselect/pkgdisplay.cc:99
  4383. msgid "Updated"
  4384. msgstr "Eguneratzeke"
  4385. #: dselect/pkgdisplay.cc:100
  4386. msgid "Obsolete/local"
  4387. msgstr "Zaharkitutako/lokala"
  4388. #: dselect/pkgdisplay.cc:101
  4389. msgid "Up-to-date"
  4390. msgstr "Eguneraturik"
  4391. #: dselect/pkgdisplay.cc:102
  4392. msgid "Available"
  4393. msgstr "Eskuragarri"
  4394. #: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
  4395. msgid "Removed"
  4396. msgstr "Ezabaturik"
  4397. #: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
  4398. msgid "Brokenly installed packages"
  4399. msgstr "Hondaturik instalaturiko paketeak"
  4400. #: dselect/pkgdisplay.cc:105
  4401. msgid "Newly available packages"
  4402. msgstr "Pakete eskuragarri berriak"
  4403. #: dselect/pkgdisplay.cc:106
  4404. msgid "Updated packages (newer version is available)"
  4405. msgstr "Eguneratzeke paketeak (bertsio berria eskuragarri)"
  4406. #: dselect/pkgdisplay.cc:107
  4407. msgid "Obsolete and local packages present on system"
  4408. msgstr "Sisteman instalaturik dauden pakete zaharkitu/lokalak"
  4409. #: dselect/pkgdisplay.cc:108
  4410. msgid "Up to date installed packages"
  4411. msgstr "Eguneraturik instalatutako paketeak"
  4412. #: dselect/pkgdisplay.cc:109
  4413. msgid "Available packages (not currently installed)"
  4414. msgstr "Pakete eskuragarriak (instalaturik ez daudenak)"
  4415. #: dselect/pkgdisplay.cc:110
  4416. msgid "Removed and no longer available packages"
  4417. msgstr "Ezabaturik eta eskuragarri ez dauden paketeak"
  4418. #: dselect/pkgdisplay.cc:114
  4419. msgid "Installed packages"
  4420. msgstr "Instalaturiko paketeak"
  4421. #: dselect/pkgdisplay.cc:115
  4422. msgid "Removed packages (configuration still present)"
  4423. msgstr "Ezabatutako paketeak (konfiguraketa oraindik dago)"
  4424. #: dselect/pkgdisplay.cc:116
  4425. msgid "Purged packages and those never installed"
  4426. msgstr "Garbitutako edo inoiz ez instalaturiko paketeak"
  4427. #: dselect/pkgdisplay.cc:118
  4428. msgid "Installed"
  4429. msgstr "Instalaturik"
  4430. #: dselect/pkgdisplay.cc:120
  4431. msgid "Purged"
  4432. msgstr "Garbiturik"
  4433. #: dselect/pkgdisplay.cc:200
  4434. msgid "dselect - recursive package listing"
  4435. msgstr "dselect - alderantzizko pakete zerrenda"
  4436. #: dselect/pkgdisplay.cc:201
  4437. msgid "dselect - inspection of package states"
  4438. msgstr "dselect - pakete egoera arakatzea"
  4439. #: dselect/pkgdisplay.cc:202
  4440. msgid "dselect - main package listing"
  4441. msgstr "dselect - pakete orokor zerrenda"
  4442. #: dselect/pkgdisplay.cc:210
  4443. msgid " (by section)"
  4444. msgstr "(atalez)"
  4445. #: dselect/pkgdisplay.cc:213
  4446. msgid " (avail., section)"
  4447. msgstr "(eskura., atala)"
  4448. #: dselect/pkgdisplay.cc:216
  4449. msgid " (status, section)"
  4450. msgstr "(egoera, atala)"
  4451. #: dselect/pkgdisplay.cc:225
  4452. msgid " (by priority)"
  4453. msgstr "(lehentasunez)"
  4454. #: dselect/pkgdisplay.cc:228
  4455. msgid " (avail., priority)"
  4456. msgstr "(eskurag., lehentasuna)"
  4457. #: dselect/pkgdisplay.cc:231
  4458. msgid " (status, priority)"
  4459. msgstr "(egoera, lehentasuna)"
  4460. #: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
  4461. msgid " (alphabetically)"
  4462. msgstr "(alfabetikoki)"
  4463. #: dselect/pkgdisplay.cc:243
  4464. msgid " (by availability)"
  4465. msgstr "(eskuragarritasunez)"
  4466. #: dselect/pkgdisplay.cc:246
  4467. msgid " (by status)"
  4468. msgstr "(egoeraz)"
  4469. #: dselect/pkgdisplay.cc:260
  4470. msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
  4471. msgstr " markatu:+/=/- labur:v laguntza:?"
  4472. #: dselect/pkgdisplay.cc:261
  4473. msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
  4474. msgstr " markatu:+/=/- luze:v laguntza:?"
  4475. #: dselect/pkgdisplay.cc:262
  4476. msgid " terse:v help:?"
  4477. msgstr "labur:v laguntza=?"
  4478. #: dselect/pkgdisplay.cc:263
  4479. msgid " verbose:v help:?"
  4480. msgstr "luze:v laguntza:?"
  4481. #: dselect/pkginfo.cc:82
  4482. msgid ""
  4483. "The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
  4484. "install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
  4485. "the criterion shown.\n"
  4486. "\n"
  4487. "If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
  4488. "information about that package displayed here.\n"
  4489. "You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
  4490. "opportunity to mark packages in different kinds of groups."
  4491. msgstr ""
  4492. "Nabarmendu duzun lerroak pakete anitz adierazten ditu, zuk instalatu, "
  4493. "ezabatu, hizoztu, egiteko eskaera egiten baduzu, eskaerak pakete guztiei "
  4494. "eragingo die.\n"
  4495. "\n"
  4496. "Zuk nabarmentzea pakete baten lerrora mugitzen baduzu, hemen pakete horren "
  4497. "argibideak ikusiko dituzu.\n"
  4498. "`o' edo `O' erabili ditzakezu saikatze ordena aldatzeko eta paketeak talde "
  4499. "ezberdinetan markatzeko aukera emango dizu."
  4500. #: dselect/pkginfo.cc:96
  4501. msgid "interrelationships affecting "
  4502. msgstr "eragingo diren elkar-harremanak"
  4503. #: dselect/pkginfo.cc:102
  4504. msgid "interrelationships"
  4505. msgstr "elkarharremanak"
  4506. #: dselect/pkginfo.cc:108
  4507. msgid "description of "
  4508. msgstr "Azalpena: "
  4509. #: dselect/pkginfo.cc:112
  4510. msgid "no description available."
  4511. msgstr "ez dago azalpenik eskuragarri."
  4512. #: dselect/pkginfo.cc:125
  4513. msgid "description"
  4514. msgstr "azalpena:"
  4515. #: dselect/pkginfo.cc:132
  4516. msgid "currently installed control info"
  4517. msgstr "Unean instalatutako kontrol argibideak"
  4518. #: dselect/pkginfo.cc:134
  4519. msgid "installed control info for "
  4520. msgstr "honentzat kontrol argibideak instalaturik: "
  4521. #: dselect/pkginfo.cc:148
  4522. msgid "available version of control file info"
  4523. msgstr "kontrol argibide bertsio eskuragarria"
  4524. #: dselect/pkginfo.cc:150
  4525. msgid "available version of control info for "
  4526. msgstr "honentzat kontrol argibide bertsio eskuragarria: "
  4527. #: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
  4528. msgid "<null>"
  4529. msgstr "<baliogabea>"
  4530. #: dselect/pkglist.cc:507
  4531. msgid "invalid search option given"
  4532. msgstr "bilaketa aukera okerra emana"
  4533. #: dselect/pkglist.cc:521
  4534. msgid "error in regular expression"
  4535. msgstr "errorea espresio erregularrean"
  4536. #: dselect/pkgsublist.cc:105
  4537. msgid " does not appear to be available\n"
  4538. msgstr "ez dirudi eskuragarri denik\n"
  4539. #: dselect/pkgsublist.cc:122
  4540. msgid " or "
  4541. msgstr "edo"
  4542. #: dselect/pkgtop.cc:56
  4543. msgid "All"
  4544. msgstr "Dena"
  4545. #: dselect/pkgtop.cc:78
  4546. msgid "All packages"
  4547. msgstr "Pakete guztiak"
  4548. #: dselect/pkgtop.cc:82
  4549. #, c-format
  4550. msgid "%s packages without a section"
  4551. msgstr "%s pakete atalik gabe"
  4552. #: dselect/pkgtop.cc:84
  4553. #, c-format
  4554. msgid "%s packages in section %s"
  4555. msgstr "%s paketeak %s atalean"
  4556. #: dselect/pkgtop.cc:90
  4557. #, c-format
  4558. msgid "%s %s packages"
  4559. msgstr "%s %s paketeak"
  4560. #: dselect/pkgtop.cc:94
  4561. #, c-format
  4562. msgid "%s %s packages without a section"
  4563. msgstr "%s %s pakete atalik gabe"
  4564. #: dselect/pkgtop.cc:96
  4565. #, c-format
  4566. msgid "%s %s packages in section %s"
  4567. msgstr "%s %s paketeak %s atalean"
  4568. #: dselect/pkgtop.cc:117
  4569. #, c-format
  4570. msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
  4571. msgstr "%-*s %s%s%s; %s (%s zen). %s"
  4572. #: dselect/pkgtop.cc:269
  4573. msgid "Error"
  4574. msgstr "Errorea"
  4575. #: dselect/pkgtop.cc:273
  4576. msgid "Installed?"
  4577. msgstr "Instalaturik?"
  4578. #: dselect/pkgtop.cc:277
  4579. msgid "Old mark"
  4580. msgstr "Marka Zaharra"
  4581. #: dselect/pkgtop.cc:281
  4582. msgid "Marked for"
  4583. msgstr "Marka"
  4584. #: dselect/pkgtop.cc:284
  4585. msgid "EIOM"
  4586. msgstr "EIZM"
  4587. #: dselect/pkgtop.cc:286
  4588. msgid "Section"
  4589. msgstr "Atala"
  4590. #: dselect/pkgtop.cc:287
  4591. msgid "Priority"
  4592. msgstr "Lehentasuna"
  4593. #: dselect/pkgtop.cc:288
  4594. msgid "Package"
  4595. msgstr "Paketea"
  4596. #: dselect/pkgtop.cc:292
  4597. msgid "Inst.ver"
  4598. msgstr "Inst.ber"
  4599. #: dselect/pkgtop.cc:295
  4600. msgid "Avail.ver"
  4601. msgstr "Eskur.ber"
  4602. #: dselect/helpmsgs.cc:8
  4603. msgid "Keystrokes"
  4604. msgstr "Laster-Teklak"
  4605. #: dselect/helpmsgs.cc:8
  4606. msgid ""
  4607. "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
  4608. " Down-arrow, j Up-arrow, k move highlight\n"
  4609. " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
  4610. " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
  4611. " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
  4612. " u d scroll info by 1 page\n"
  4613. " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
  4614. " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
  4615. " ^b ^f pan display by 1 character\n"
  4616. "\n"
  4617. "Mark packages for later processing:\n"
  4618. " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
  4619. " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
  4620. "uninstalled\n"
  4621. " _ remove & purge config\n"
  4622. " Miscellaneous:\n"
  4623. "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
  4624. "Help)\n"
  4625. " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
  4626. "displays\n"
  4627. " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
  4628. "options\n"
  4629. " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
  4630. "opts\n"
  4631. " R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
  4632. " U set all to sUggested state / search (Return to "
  4633. "cancel)\n"
  4634. " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
  4635. msgstr ""
  4636. "Mugimentu teklak: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
  4637. " n, Behera-gezia p, Gora-gezia nabarmendutakoa mugitu\n"
  4638. " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace zerrenda orri 1 mugitu\n"
  4639. " ^n ^p zerrenda lerro 1 mugitu\n"
  4640. " t, Home e, End zerrenda hasiera/amaierara "
  4641. "joan\n"
  4642. " u d argibideak orri 1 mugitu\n"
  4643. " ^u ^d argibideak lerro 1 mugitu\n"
  4644. " B, Left-arrow F, Right-arrow pantaila aldeetara heren bat "
  4645. "mugitu\n"
  4646. " ^b ^f pantaila aldeetara karaktere "
  4647. "bat mugitu\n"
  4648. "\n"
  4649. "Paketeak gero prozesatzeko markatu:\n"
  4650. " +, gehitu instalatu edo eguneratu =, H dagoen egoeran izoztu\n"
  4651. " -, Ezabatu :, G desizoztu: eguneratu edo desinstalaturik "
  4652. "utzi \n"
  4653. " _ ezabaketa eta konfigurazioa garbitu \n"
  4654. " Besteak:\n"
  4655. "Quit, exit, overwrite (larria begiratu!): ?, F1 lagunzta eskatu (baita "
  4656. "Help)\n"
  4657. " Return Confirm, quit (dependetziak arakatu) i, I argibide pantailak "
  4658. "aldatu\n"
  4659. " Q Berretsi, utzi (override dep.s) o, O aukera laburren artean "
  4660. "aldatu\n"
  4661. " X, Esc eXit, egindako aldaketak utzi v, V aldatu egoera bistaratze "
  4662. "aukerak\n"
  4663. " R Revert to state before this list ^l pantaila berritu\n"
  4664. " U Ipini denak Iradokitako egoeran / bilatu (Return "
  4665. "ezeztatzeko)\n"
  4666. " D ezarri denak zuzenki eskatutako egoeran \\ azken bilaketa "
  4667. "errepikatu\n"
  4668. #: dselect/helpmsgs.cc:33
  4669. msgid "Introduction to package selections"
  4670. msgstr "Pakete aukeraketa argibideak"
  4671. #: dselect/helpmsgs.cc:33
  4672. msgid ""
  4673. "Welcome to dselect's main package listing.\n"
  4674. "\n"
  4675. "You will be presented with a list of packages which are installed or "
  4676. "available\n"
  4677. "for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
  4678. "mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
  4679. "Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
  4680. "that\n"
  4681. "the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all "
  4682. "the\n"
  4683. "packages described by the highlighted line.\n"
  4684. "\n"
  4685. "Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
  4686. "be\n"
  4687. "given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
  4688. "problems.\n"
  4689. "\n"
  4690. "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
  4691. "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
  4692. "any time for help.\n"
  4693. "\n"
  4694. "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
  4695. "changes,\n"
  4696. "or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
  4697. "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
  4698. "\n"
  4699. "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
  4700. msgstr ""
  4701. "Ongi etorria dselect pakete zerrenda nagusira.\n"
  4702. "\n"
  4703. "Instalaturik eta instalagarri dauden paketeen zerrenda bat bistaraziko "
  4704. "zaizu.\n"
  4705. "Zerrenda barruan kurtsore teklak erabiliaz mugi zaitezke, paketeak\n"
  4706. "instalatzeko (`+' erabiliaz) edo ezabatzeko (`-' erabiliaz) markatu ...\n"
  4707. "Paketeak bakarka edo taldeetan markatu daitezke, hasiera batetan `Pakete \n"
  4708. "guztiak' lerroa nabarmendurik dago. `+', `-' eta besteek nabarmendutako "
  4709. "lerroak\n"
  4710. "deskribaturiko pakete guztiei eragingo die.\n"
  4711. "\n"
  4712. "Zure aukeretako batzuek elkar-jotzeak edo dependetzi arazoak sor "
  4713. "ditzakete, \n"
  4714. "kasu horretan arazoa konpon dezazun zerikusirik duten paketeak azpizerrenda\n"
  4715. " batean bistaraziko zaizkizu.\n"
  4716. "\n"
  4717. "Pantala arrgibideak eta tekla zerrenda irakurri beharko zenituzke. Lerro "
  4718. "laguntza\n"
  4719. "ugari dago, sakatu `?' edozein momentutan laguntzara joateko. \n"
  4720. "\n"
  4721. "Paketeak aukeratzeaz amaitu duzunean, <intro> sakatu aldaketak berresteko,\n"
  4722. "edo `X' alde batetara uzteko. Azken elkarjotze eta dependentzi egiaztapen "
  4723. "bat\n"
  4724. "egingo da - hemen azpimenu bat ikus dezakezu.\n"
  4725. "\n"
  4726. "<zuriune-barra> sakatu laguntza utzi eta zerrenda bistaratzeko.\n"
  4727. #: dselect/helpmsgs.cc:57
  4728. msgid "Introduction to read-only package list browser"
  4729. msgstr "irakurketa soileko pakete zerrenda kudeaketari buruzko argibideak"
  4730. #: dselect/helpmsgs.cc:57
  4731. msgid ""
  4732. "Welcome to dselect's main package listing.\n"
  4733. "\n"
  4734. "You will be presented with a list of packages which are installed or "
  4735. "available\n"
  4736. "for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
  4737. "package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
  4738. "list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
  4739. "observe\n"
  4740. "the status of the packages and read information about them.\n"
  4741. "\n"
  4742. "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
  4743. "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
  4744. "any time for help.\n"
  4745. "\n"
  4746. "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
  4747. "\n"
  4748. "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
  4749. msgstr ""
  4750. "Ongietorria dselect-en pakete zerrenda nagusira.\n"
  4751. "\n"
  4752. "Instalaturik edo instalatzeko eskuragarri dauden paketeen zerrenda bat\n"
  4753. "erakutsiko zaizu. Paketeen egoera eguneratzeko baimenik ez duzunez\n"
  4754. "bistaraketa solieko moduan zaude. Zerrendan zehar mugitu ahal izateko\n"
  4755. "kurtsore teklak (ikusi laster-teklei buruzko laguntza orrialdea) erabili,\n"
  4756. "paketeei buruzko eta beraien egoerari buruzko argibideak ikus ditzakezu.\n"
  4757. "\n"
  4758. "tekla zerrenda eta bistaratzeari buruzko argibideak irakurri beharko "
  4759. "zenituzke\n"
  4760. "Laguntza ugari dago eskuragarri, mesedez erabili ezazu, edozein unetan `?'\n"
  4761. "sakatu laguntza bistaratzeko.\n"
  4762. "\n"
  4763. "Amaitzean `Q' edo <intro> sakatu irteteko.\n"
  4764. "\n"
  4765. "<zuriune-barra> sakatu laguntza utzi eta zerrendara joateko.\n"
  4766. #: dselect/helpmsgs.cc:75
  4767. msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
  4768. msgstr "elkarjotze/dependetzi konpontze azpi zerrenda argibideak"
  4769. #: dselect/helpmsgs.cc:75
  4770. msgid ""
  4771. "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
  4772. "\n"
  4773. "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
  4774. "some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
  4775. "and\n"
  4776. "some combinations of packages may not be installed together.\n"
  4777. "\n"
  4778. "You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
  4779. "of\n"
  4780. "the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
  4781. "between\n"
  4782. "that, the package descriptions and the internal control information.\n"
  4783. "\n"
  4784. "A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
  4785. "in\n"
  4786. "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
  4787. "accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
  4788. "caused\n"
  4789. "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
  4790. "\n"
  4791. "You can also move around the list and change the markings so that they are "
  4792. "more\n"
  4793. "like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
  4794. "capital\n"
  4795. "`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' "
  4796. "to\n"
  4797. "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
  4798. "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
  4799. "\n"
  4800. "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
  4801. "help.\n"
  4802. msgstr ""
  4803. "Dependentzi/elkarjotze zuzenketak - sarrera.\n"
  4804. "\n"
  4805. "Zuk egindako aldaketa bat edo gehiagok dependetzi edo elkarjotze arazo bat "
  4806. "sortu du -\n"
  4807. "pakete batzuek beste batzuekin batera bakarrik instala daitezke; eta pakete "
  4808. "konbinazio\n"
  4809. "batzuek ezin dira batera instalatu.\n"
  4810. "\n"
  4811. "Harremana duten paketeen azpizerrenda bat ikusiko duzu. pantailaren "
  4812. "behekaldeko\n"
  4813. "erdiak zerikusirik duten dependentzi ekajotzeak erakutsiko ditu; `i' erabili "
  4814. "hau\n"
  4815. "pakete argibideak eta barne kontrol argibideen artean mugitzeko.\n"
  4816. "\n"
  4817. "`gomendatutako' pakete bilduma bat kalkulatuko da eta azpizerrenda "
  4818. "agertzean\n"
  4819. "dituzten markek gomendio horiek jarraitzen dituzte zuk hala nahi izan ezkero "
  4820. "onartzeko\n"
  4821. " Arazoa(k) sortu duen aldaketa alde batetara utzi beharko zenuke eta "
  4822. "zerrenda\n"
  4823. "nagusira `X' zanaptuaz itzuli\n"
  4824. "\n"
  4825. "Ere zerrendatik mugitu eta gauzak markatu egoera zuk nahi dezuna izatean utz "
  4826. "dezakezu\n"
  4827. "eta gomendioak alde batetara utzi `D' edo `R' teklekin (ikusi laster-tekla "
  4828. "laguntza leihoa)\n"
  4829. "`Q' larria erabil dezakezu pantailan dagoen egoera onartzea derrigortzeko,\n"
  4830. " gomendio bat alde baterata uzteko edo programak arazo bat duela uzten\n"
  4831. "duzulako. Sakatu <intro> laguntza utzi eta azpizerrendara joateko: `?' "
  4832. "sakatu lagunztarako\n"
  4833. #: dselect/helpmsgs.cc:100
  4834. msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
  4835. msgstr "Pantaila, 1 zatia: pakete zerrenda eta egoera "
  4836. #: dselect/helpmsgs.cc:100
  4837. msgid ""
  4838. "The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
  4839. "see\n"
  4840. "four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
  4841. "(use\n"
  4842. "`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
  4843. "right:\n"
  4844. "\n"
  4845. " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
  4846. "below)\n"
  4847. " `R' - serious error during installation, needs "
  4848. "reinstallation;\n"
  4849. " Installed state: Space - not installed;\n"
  4850. " `*' - installed;\n"
  4851. " `-' - not installed but config files remain;\n"
  4852. " packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n"
  4853. " these states { `C' - half-configured (an error happened);\n"
  4854. " are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n"
  4855. " Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
  4856. " Mark: what is requested for this package:\n"
  4857. " `*': marked for installation or upgrade;\n"
  4858. " `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
  4859. " `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
  4860. " `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
  4861. " `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
  4862. "\n"
  4863. "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
  4864. "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
  4865. "description.\n"
  4866. msgstr ""
  4867. "Pantailaren goiko erdiak pakete zerrenda bistaratzen du. Pakete "
  4868. "bakoitzagatik lau zutabe\n"
  4869. "ikus ditzakezu, paketearen sistema egoera eta markak. Laburtutako moduan "
  4870. "(`v'\n"
  4871. "erabili bistaratze luzera aldatzeko) karaktere soilak dira, hauek ezkerretik "
  4872. "eskuinera:\n"
  4873. "Errore bandera: Hutsunea - errore gabe (baina paketea hondatutako egoeran "
  4874. "egon\n"
  4875. " daiteke - ikusi beherago)\n"
  4876. " `R' - errore garrantzitsua instalazioan, "
  4877. "berrinstalazioa behar du;\n"
  4878. "Instalazio egoera: Hutsunea - ez instalaturik;\n"
  4879. " `*' - instalaturik;\n"
  4880. " `-' - ez instalaturik baina konfigurazioa dago;\n"
  4881. " { `U' paketeak - despaketaturik baina konfiguratu gabe;\n"
  4882. " { `C' egoerak - erdi-konfiguraturik (errore bat gertatu da);\n"
  4883. " { `I' hondaturik daude - erdi-instalaturik (errore bat gertatu da).\n"
  4884. "Marka zaharra: zerrenda bistaratze eskaria baino lehenagoko pakete egoera;\n"
  4885. "Marka: pakete honentzat eskaturik dagoena:\n"
  4886. " `*': instalazio edo eguneraketarako markaturik;\n"
  4887. " `-': ezabatzeko markaturik, baina konfigurazioa mantenduko da;\n"
  4888. " `=': hizozturik: paketea ez da prozesatuko;\n"
  4889. " `_': guztiz garbitzeko markaturik - konfigurazioa ere ezabatuko da;\n"
  4890. " `n': paketea berria da eta oraindik ez da instalatu/desinstalatuta "
  4891. "markatu.\n"
  4892. "\n"
  4893. "Pakete bakoitzeko Lehenespena, Atala, izena, instalaturik eta eskuragarri \n"
  4894. "dauden bertsio zenbakiak (Shift-V bistarazi/eskutatzeko) eta deskribapen "
  4895. "laburra erakusten dira.\n"
  4896. #: dselect/helpmsgs.cc:125
  4897. msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
  4898. msgstr "Pantaila, 2 zatia_ zerrenda nabarmendua, argibide pantaila"
  4899. #: dselect/helpmsgs.cc:125
  4900. msgid ""
  4901. "* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
  4902. "indicates\n"
  4903. " which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
  4904. "\n"
  4905. "* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
  4906. "of\n"
  4907. " the status of the currently-highlighted package, or a description of "
  4908. "which\n"
  4909. " group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
  4910. " meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
  4911. " package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
  4912. " display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
  4913. "\n"
  4914. "* The bottom of the screen shows more information about the\n"
  4915. " currently-highlighted package (if there is only one).\n"
  4916. "\n"
  4917. " It can show an extended description of the package, the internal package\n"
  4918. " control details (either for the installed or available version of the\n"
  4919. " package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
  4920. " current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
  4921. "\n"
  4922. " Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
  4923. " information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
  4924. msgstr ""
  4925. "* Nabarmendu: PAkete zerrendako lerro bat nabarmendurik egon behar da. "
  4926. "berauk\n"
  4927. " ezartzen du zein pakete(e)ri eragingo dien `+', `-' eta `_' zanpatzeak.\n"
  4928. "\n"
  4929. "*-Pantallaren erdiko banatze lerroak nabarmendurik dagoen paketearen egoera\n"
  4930. " edo taldearen egoera (talde bat nabarmendurik balego) erakusten du.\n"
  4931. " Ez baduzu erakutsitako egoera karaketeren baten esanahia ulertzen erdiko\n"
  4932. " lerroa begiratu eta `v' sakatu bistaratze luzera pasatzeko (`v' sakatu "
  4933. "berriz\n"
  4934. " laburrera itzultzeko)\n"
  4935. "\n"
  4936. "*-Panatailaren behekaldeak nabarmendutako paketeari buruzko argibide\n"
  4937. " gehiago erakusten ditu. \n"
  4938. " Paketearen deskribapen luze bat bistarazi dezake, paketearen barne "
  4939. "kontrol\n"
  4940. " argibideak (bai instalaturikoarena bai instalagarri dagoen paketearena)\n"
  4941. " eta pakete horren elkarjotze eta dependetzi argibide xehetuak.\n"
  4942. "\n"
  4943. " `i' tekla erabili pantaila hauen artean mugitzeko, eya `I' argibide "
  4944. "bistaratzea\n"
  4945. " ezkutatu edo pantaila zati handiagora pasatzeko.\n"
  4946. #: dselect/helpmsgs.cc:148
  4947. msgid "Introduction to method selection display"
  4948. msgstr "Metodo aukeraketa pantailaren argibideak"
  4949. #: dselect/helpmsgs.cc:148
  4950. msgid ""
  4951. "dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
  4952. "be\n"
  4953. "installed from one of a number of different possible places.\n"
  4954. "\n"
  4955. "This list allows you to select one of these installation methods.\n"
  4956. "\n"
  4957. "Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
  4958. "then\n"
  4959. "be prompted for the information required to do the installation.\n"
  4960. "\n"
  4961. "As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
  4962. "displayed in the bottom half of the screen.\n"
  4963. "\n"
  4964. "If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
  4965. "list\n"
  4966. "of installation methods.\n"
  4967. "\n"
  4968. "A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
  4969. "help\n"
  4970. "menu reachable by pressing `?'.\n"
  4971. msgstr ""
  4972. "deslect eta dpkg-ek instalazio automatikoak egin ditzazkete, instalatu behar "
  4973. "diren\n"
  4974. "pakete fitxategiak kokapen esberdinetatik eskurtatzen.\n"
  4975. "\n"
  4976. "Zerrenda honek zuri instalazio metodo horien artean aukeratzen uzten dizu.\n"
  4977. "\n"
  4978. "Mugitu nabarmendua erabili nahi duzun metodora eta Intro sakatu. Orduan "
  4979. "instalaziorako\n"
  4980. "beharrezko den argibideez galdetuko zaizu.\n"
  4981. "\n"
  4982. "Zuk nabarmendutako lerroa mugitu ala,eskuragarri daudenean, metodo "
  4983. "bakoitzaren\n"
  4984. "argibideak bistaraziko dira panatailaren beheko erdian.\n"
  4985. "\n"
  4986. "Zuk ezer aldatu gabe irten nahi izan ezkeri `x' tekla zanpatu instalazio "
  4987. "metodo zerrendan\n"
  4988. "\n"
  4989. "laster-tekla guztien zerrenda bistaragarri da `k' zanpatuaz edo `?' "
  4990. "zanpatuaz bistaratzen\n"
  4991. "den lagunztaren bidez.\n"
  4992. #: dselect/helpmsgs.cc:167
  4993. msgid "Keystrokes for method selection"
  4994. msgstr "Metodo aukeraketako laster-teklak"
  4995. #: dselect/helpmsgs.cc:167
  4996. msgid ""
  4997. "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
  4998. " n, Down-arrow p, Up-arrow move highlight\n"
  4999. " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
  5000. " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
  5001. " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
  5002. " u d scroll info by 1 page\n"
  5003. " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
  5004. " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
  5005. " ^b ^f pan display by 1 character\n"
  5006. "(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
  5007. "\n"
  5008. "Quit:\n"
  5009. " Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
  5010. " x, X exit without changing or setting up the installation "
  5011. "method\n"
  5012. "\n"
  5013. "Miscellaneous:\n"
  5014. " ?, Help, F1 request help\n"
  5015. " ^l redraw display\n"
  5016. " / search (just return to cancel)\n"
  5017. " \\ repeat last search\n"
  5018. msgstr ""
  5019. "Mugimentu teklak: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
  5020. " n, Behera-gezia p, Gora-gezia nabarmendua mugitu\n"
  5021. " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace zerrenda orri 1 mugitu\n"
  5022. " ^n ^p zerrenda lerro 1 mugitu\n"
  5023. " t, Home e, End zerrenda hasiera/amaierara "
  5024. "joan\n"
  5025. " u d argibideak orri 1 mugitu\n"
  5026. " ^u ^d argibideak lerro 1 mugitu\n"
  5027. " B, Left-arrow F, Right-arrow pantaila aldeetara heren bat "
  5028. "mugitu\n"
  5029. " ^b ^f pantaila aldeetara karaktere "
  5030. "bat mugitu\n"
  5031. "(Hauek pakete zerrenda pantailako mugimendu tekla batzu dira.)\n"
  5032. "\n"
  5033. "Quit:\n"
  5034. " Return, Enter metodo hau aukeratu eta konfigurazio elkarrizketara joan\n"
  5035. " x, X instalazio metodo ezarpenak aldatu gabe utzi\n"
  5036. "\n"
  5037. "Besteaj:\n"
  5038. " ?, Help, F1 laguntza eskatu\n"
  5039. " ^l pantaila berritu\n"
  5040. " / bilatu (return ezeztatzeko)\n"
  5041. " \\ azken ekintza berriz egin\n"