12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338 |
- # Mensajes en español para Debian dpkg.
- # Copyright 1999, 2000 Software in the Public Interest.
- # Nicolás Lichtmaier <nick@debian.org>, 1999.
- # Tinguaro Barreno Delgado <tbarreno@debian.org>, 1999.
- # Tomás Bautista <bautista@cma.ulpgc.es>, 2000.
- # Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@computer.org>, 2000.
- # Santiago Vila <sanvila@debian.org>, 2000, 2001, 2004.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Debian dpkg 1.10.18\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2005-05-26 17:21+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2004-12-31 12:07+0100\n"
- "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
- "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
- # "incapaz de..." queda demasiado literal. sv
- #: lib/compat.c:46
- msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
- msgstr "no se puede abrir un fichero temporal para vsnprintf"
- #: lib/compat.c:48
- msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
- msgstr "no se puede efectuar `rewind' al comienzo de vsnprintf"
- #: lib/compat.c:49
- msgid "unable to truncate in vsnprintf"
- msgstr "no se puede truncar en vsnprintf"
- #: lib/compat.c:51
- msgid "write error in vsnprintf"
- msgstr "error de escritura en vsnprintf"
- #: lib/compat.c:52
- msgid "unable to flush in vsnprintf"
- msgstr "no se puede efectuar `flush' en vsnprintf"
- #: lib/compat.c:53
- msgid "unable to stat in vsnprintf"
- msgstr "no se puede efectuar `stat' en vsnprintf"
- #: lib/compat.c:54
- msgid "unable to rewind in vsnprintf"
- msgstr "no se puede efectuar `rewind' en vsnprintf"
- #: lib/compat.c:62
- msgid "read error in vsnprintf truncated"
- msgstr "error de lectura en vsnprintf truncado"
- #: lib/compat.c:89
- #, c-format
- msgid "System error no.%d"
- msgstr "Error del sistema nº%d"
- #: lib/compat.c:99
- #, c-format
- msgid "Signal no.%d"
- msgstr "Señal nº%d"
- #: lib/compression.c:45
- #, c-format
- msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
- msgstr "%s: error interno de gzip: `%s'"
- #: lib/compression.c:60
- #, c-format
- msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
- msgstr "%s: fallo al ejecutar gzip -dc"
- #: lib/compression.c:76
- #, c-format
- msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
- msgstr "%s: error interno de bzip2: `%s'"
- #: lib/compression.c:91
- #, c-format
- msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
- msgstr "%s: fallo al ejecutar bzip2 -dc"
- #: lib/compression.c:94
- #, c-format
- msgid "%s: decompression"
- msgstr "%s: descompresión"
- #: lib/compression.c:128
- #, c-format
- msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
- msgstr "%s: error interno de gzip: lectura: `%s'"
- #: lib/compression.c:138
- #, c-format
- msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
- msgstr "%s: error interno de gzip: escritura `%s'"
- #: lib/compression.c:141
- #, c-format
- msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
- msgstr "%s: error interno de gzip: lectura(%i) != escritura(%i)"
- #: lib/compression.c:157
- #, c-format
- msgid "%s: failed to exec gzip %s"
- msgstr "%s: fallo al ejecutar gzip %s"
- #: lib/compression.c:171
- #, c-format
- msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
- msgstr "%s: error interno de bzip2: lectura: `%s'"
- #: lib/compression.c:181
- #, c-format
- msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
- msgstr "%s: error interno de bzip2: escritura `%s'"
- #: lib/compression.c:184
- #, c-format
- msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
- msgstr "%s: error interno de bzip2: lectura(%i) != escritura(%i)"
- #: lib/compression.c:200
- #, c-format
- msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
- msgstr "%s: fallo al ejecutar bzip2 %s"
- #: lib/compression.c:203
- #, c-format
- msgid "%s: compression"
- msgstr "%s: compresión"
- #: lib/database.c:125
- #, c-format
- msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
- msgstr "no se pudo asignar memoria para strdup en findpackage(%s)"
- #: lib/database.c:195
- #, c-format
- msgid "size %7d occurs %5d times\n"
- msgstr "el tamaño %7d aparece %5d veces\n"
- #: lib/database.c:196
- msgid "failed write during hashreport"
- msgstr "escritura fallida en informe de tipo `hash'"
- # FIXME: Tell author to put `%.250s' on a separate line, since it's too long. sv
- #: lib/dbmodify.c:58
- #, c-format
- msgid ""
- "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
- "max=%d)"
- msgstr ""
- "el directorio de actualizaciones contiene el fichero\n"
- "`%.250s',\n"
- "cuyo nombre es demasiado grande (longitud=%d, max=%d)"
- #: lib/dbmodify.c:62
- #, c-format
- msgid ""
- "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
- msgstr ""
- "el directorio de actualizaciones contiene ficheros con nombres de "
- "longitudes\n"
- "diferentes (%d y %d)"
- #: lib/dbmodify.c:76
- #, c-format
- msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
- msgstr "no se puede examinar el directorio de actualizaciones `%.255s'"
- #: lib/dbmodify.c:92
- #, c-format
- msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
- msgstr "fallo al borrar el fichero de actualización incorporado %.255s"
- #: lib/dbmodify.c:109
- #, c-format
- msgid "unable to create %.250s"
- msgstr "no se puede crear %.250s"
- # Ayuda: Mejor quedaría con palabras distintas para fill y padding. sv
- #: lib/dbmodify.c:113
- #, c-format
- msgid "unable to fill %.250s with padding"
- msgstr "no se puede llenar %.250s con relleno"
- #: lib/dbmodify.c:115
- #, c-format
- msgid "unable flush %.250s after padding"
- msgstr "no se puede efectuar `flush' sobre %.250s tras el relleno"
- #: lib/dbmodify.c:117
- #, c-format
- msgid "unable seek to start of %.250s after padding"
- msgstr "no se puede volver al comienzo de %.250s después del relleno"
- #: lib/dbmodify.c:147
- msgid "requested operation requires superuser privilege"
- msgstr "la operación solicitada precisa privilegios de superusuario"
- #: lib/dbmodify.c:152
- msgid "unable to access dpkg status area"
- msgstr "no se puede acceder al área de estado de dpkg"
- #: lib/dbmodify.c:154
- msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
- msgstr ""
- "la operación precisa acceso de lectura y escritura al área de estado de dpkg"
- #: lib/dbmodify.c:202
- #, c-format
- msgid "failed to remove my own update file %.255s"
- msgstr "fallo al borrar mi propio fichero de actualización %.255s"
- #: lib/dbmodify.c:256
- #, c-format
- msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
- msgstr "no se puede escribir el estado actualizado de `%.250s'"
- #: lib/dbmodify.c:258
- #, c-format
- msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
- msgstr "no se puede efectuar `flush' con el estado actualizado de `%.250s'"
- #: lib/dbmodify.c:260
- #, c-format
- msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
- msgstr "no se puede truncar el estado actualizado de `%.250s'"
- #: lib/dbmodify.c:262
- #, c-format
- msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
- msgstr "no se puede efectuar `fsync' en el estado actualizado de `%.250s'"
- #: lib/dbmodify.c:264
- #, c-format
- msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
- msgstr "no se puede cerrar el estado actualizado de `%.250s'"
- #: lib/dbmodify.c:267
- #, c-format
- msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
- msgstr "no se puede instalar el estado actualizado de `%.250s'"
- #: lib/dump.c:291
- #, c-format
- msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
- msgstr "fallo al abrir `%s' para escribir la información de %s"
- #: lib/dump.c:294
- msgid "unable to set buffering on status file"
- msgstr ""
- "no se puede establecer almacenamiento intermedio en el fichero de estado"
- #: lib/dump.c:305
- #, c-format
- msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
- msgstr "fallo al escribir el registro %s sobre `%.50s' a `%.250s'"
- #: lib/dump.c:313
- #, c-format
- msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
- msgstr "fallo al poner en orden la información %s en `%.250s'"
- #: lib/dump.c:315
- #, c-format
- msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
- msgstr "fallo al efectuar `fsync' en la información %s a `%.250s'"
- #: lib/dump.c:317
- #, c-format
- msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
- msgstr "fallo al cerrar `%.250s' tras escribir la información %s"
- #: lib/dump.c:321
- #, c-format
- msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
- msgstr "fallo al enlazar `%.250s' con `%.250s' para respaldo de datos de %s"
- #: lib/dump.c:324
- #, c-format
- msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
- msgstr "fallo al instalar `%.250s' como `%.250s' con información de %s"
- #: lib/ehandle.c:81
- msgid "out of memory pushing error handler: "
- msgstr "memoria agotada al llamar al gestor de error: "
- #: lib/ehandle.c:96
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: error while cleaning up:\n"
- " %s\n"
- msgstr ""
- "%s: error al reorganizar:\n"
- " %s\n"
- #: lib/ehandle.c:111
- #, c-format
- msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
- msgstr ""
- "dpkg: ¡¡demasiados errores anidados durante la recuperación de error!!\n"
- #: lib/ehandle.c:184
- msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
- msgstr ""
- "memoria agotada para la entrada de reorganización nueva con\n"
- "muchos argumentos"
- #: lib/ehandle.c:196
- msgid "out of memory for new cleanup entry"
- msgstr "memoria agotada para una nueva entrada de reorganización"
- #: lib/ehandle.c:284
- #, c-format
- msgid "error writing `%s'"
- msgstr "error al escribir `%s'"
- #: lib/ehandle.c:288
- #, c-format
- msgid "%s:%d: internal error `%s'\n"
- msgstr "%s:%d: error interno `%s'\n"
- #: lib/fields.c:44
- #, c-format
- msgid "%s is missing"
- msgstr "falta %s"
- #: lib/fields.c:57
- #, c-format
- msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
- msgstr "no se admite `%.*s' para %s"
- #: lib/fields.c:64
- #, c-format
- msgid "junk after %s"
- msgstr "basura después de %s"
- #: lib/fields.c:74
- #, c-format
- msgid "invalid package name (%.250s)"
- msgstr "nombre de paquete inválido (%.250s)"
- #: lib/fields.c:91
- #, c-format
- msgid "empty file details field `%s'"
- msgstr "campo de detalles `%s' de fichero vacío"
- #: lib/fields.c:94
- #, c-format
- msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
- msgstr "campo de detalles de fichero `%s' no permitido en el fichero de estado"
- #: lib/fields.c:104
- #, c-format
- msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
- msgstr ""
- "demasiados valores en el campo de detalles de fichero `%s'\n"
- "(comparado con otros)"
- #: lib/fields.c:117
- #, c-format
- msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
- msgstr ""
- "insuficiente número de valores en el campo de detalles de fichero `%s'\n"
- "(comparado con otros)"
- #: lib/fields.c:133
- msgid "yes/no in boolean field"
- msgstr "yes/no en campo booleano"
- #: lib/fields.c:166
- msgid "value for `status' field not allowed in this context"
- msgstr "el valor para el campo `status' no está permitido en este contexto"
- #: lib/fields.c:177
- msgid "third (status) word in `status' field"
- msgstr "tercera palabra de estado en el campo `status'"
- #: lib/fields.c:188
- #, c-format
- msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
- msgstr "error en la cadena `Version' `%.250s': %.250s"
- #: lib/fields.c:199
- msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
- msgstr "Se ha utilizado un campo `Revision' o `Package-Revision' obsoleto"
- #: lib/fields.c:217
- msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
- msgstr "no se permite un valor para el campo `config-version' en este contexto"
- #: lib/fields.c:221
- #, c-format
- msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
- msgstr "error en la cadena Config-Version `%.250s': %.250s"
- #: lib/fields.c:238
- #, c-format
- msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
- msgstr ""
- "el valor de `conffiles' contiene una línea que comienza con un\n"
- " carácter `%c' que no es un espacio"
- #: lib/fields.c:244
- #, c-format
- msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
- msgstr "el valor de `conffiles' tiene una línea mal formateada `%.*s'"
- #: lib/fields.c:250
- msgid "root or null directory is listed as a conffile"
- msgstr "se ha indicado como conffile el directorio raíz o un directorio vacío"
- #: lib/fields.c:305
- #, c-format
- msgid ""
- "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
- msgstr ""
- "En el campo `%s', falta un nombre de paquete, o se encontró basura\n"
- "donde se esperaba un nombre de paquete"
- #: lib/fields.c:308
- #, c-format
- msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
- msgstr "campo `%s', nombre de paquete inválido `%.255s': %s"
- #: lib/fields.c:339
- #, c-format
- msgid ""
- "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
- " bad version relationship %c%c"
- msgstr ""
- "campo `%s', referencia a `%.255s':\n"
- " relación de versión errónea %c%c"
- #: lib/fields.c:345
- #, c-format
- msgid ""
- "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
- " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
- msgstr ""
- "campo `%s', referencia a `%.255s':\n"
- " `%c' está obsoleto. Utilice en su lugar `%c=' o `%c%c'"
- #: lib/fields.c:355
- #, c-format
- msgid ""
- "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
- " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
- msgstr ""
- "campo `%s', referencia a `%.255s':\n"
- " coincidencia implícita en el número exacto de versión,\n"
- " se sugiere usar `=' en su lugar"
- #: lib/fields.c:362
- msgid "Only exact versions may be used for Provides"
- msgstr "Solamente se pueden usar versiones exactas para Provides"
- #: lib/fields.c:366
- #, c-format
- msgid ""
- "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
- " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
- msgstr ""
- "campo `%s', referencia a `%.255s':\n"
- " el valor de versión comienza con un carácter no alfanumérico,\n"
- " se sugiere añadir un espacio"
- #: lib/fields.c:381
- #, c-format
- msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
- msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': la versión contiene un `('"
- #: lib/fields.c:384
- #, c-format
- msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
- msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': la versión contiene un ` '"
- #: lib/fields.c:387
- #, c-format
- msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
- msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': versión incompleta"
- #: lib/fields.c:397
- #, c-format
- msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
- msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': error en la versión: %.255s"
- #: lib/fields.c:406
- #, c-format
- msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
- msgstr "campo `%s', error de sintaxis tras la referencia al paquete `%.255s'"
- #: lib/fields.c:413
- #, c-format
- msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
- msgstr "no se admiten alternativas (`|') en el campo %s"
- #: lib/lock.c:45
- msgid "unable to unlock dpkg status database"
- msgstr "no se puede desbloquear la base de datos de estado de dpkg"
- #: lib/lock.c:65
- msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
- msgstr "no tiene permiso para bloquear la base de datos de estado de dpkg"
- #: lib/lock.c:66
- msgid "unable to open/create status database lockfile"
- msgstr ""
- "no se puede abrir/crear el fichero de bloqueo de la base de datos de estado"
- #: lib/lock.c:75
- msgid "status database area is locked by another process"
- msgstr "el área de la base de datos de estado está bloqueada por otro proceso"
- #: lib/lock.c:76
- msgid "unable to lock dpkg status database"
- msgstr "no se puede bloquear la base de datos de estado de dpkg"
- #: lib/mlib.c:51
- #, c-format
- msgid "malloc failed (%ld bytes)"
- msgstr "fallo en malloc (%ld bytes)"
- #: lib/mlib.c:64
- #, c-format
- msgid "realloc failed (%ld bytes)"
- msgstr "fallo en realloc (%ld bytes)"
- #: lib/mlib.c:71
- #, c-format
- msgid "%s (subprocess): %s\n"
- msgstr "%s (subproceso): %s\n"
- #: lib/mlib.c:85
- msgid "fork failed"
- msgstr "fallo en `fork'"
- # FIXME: std%s is completely unsuitable for translation. sv
- #: lib/mlib.c:98
- #, c-format
- msgid "failed to dup for std%s"
- msgstr "fallo al efectuar `dup' para std%s"
- #: lib/mlib.c:99
- #, c-format
- msgid "failed to dup for fd %d"
- msgstr "fallo al efectuar `dup' para `fd' %d"
- #: lib/mlib.c:105
- msgid "failed to create pipe"
- msgstr "fallo al crear tubería"
- #: lib/mlib.c:114
- #, c-format
- msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
- msgstr "dpkg: aviso - %s devolvió código de error %d\n"
- #: lib/mlib.c:116
- #, c-format
- msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
- msgstr "el subproceso %s devolvió el código de salida de error %d"
- #: lib/mlib.c:121
- #, c-format
- msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
- msgstr "dpkg: aviso - %s terminado por señal (%s)%s\n"
- #: lib/mlib.c:124
- #, c-format
- msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
- msgstr "el subproceso %s fue terminado por la señal (%s)%s"
- #: lib/mlib.c:127
- #, c-format
- msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
- msgstr "el subproceso %s falló con código de estado de espera %d"
- #: lib/mlib.c:137
- #, c-format
- msgid "wait for %s failed"
- msgstr "el `wait' de %s falló"
- #: lib/mlib.c:145
- #, c-format
- msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
- msgstr ""
- "no se pueden leer las propiedades del descriptor de ficheros para `%.250s'"
- #: lib/mlib.c:147
- #, c-format
- msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
- msgstr "no se puede establecer el atributo close-on-exec para `%.250s'"
- #: lib/mlib.c:199
- #, c-format
- msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
- msgstr "falló en buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
- #: lib/mlib.c:206
- #, c-format
- msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
- msgstr "eof en buffer_write(stream): %s"
- #: lib/mlib.c:208
- #, c-format
- msgid "error in buffer_write(stream): %s"
- msgstr "error en buffer_write(stream): %s"
- #: lib/mlib.c:214
- #, c-format
- msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
- msgstr "tipo de dato `%i' desconocido en buffer_write\n"
- #: lib/mlib.c:230
- #, c-format
- msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
- msgstr "fallo en buffer_read(fd): %s"
- #: lib/mlib.c:237
- #, c-format
- msgid "error in buffer_read(stream): %s"
- msgstr "error en buffer_read(stream): %s"
- #: lib/mlib.c:240
- #, c-format
- msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
- msgstr "tipo de dato desconocido `%i' en buffer_read\n"
- #: lib/mlib.c:306
- #, c-format
- msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
- msgstr "fallo al asignar espacio en buffer_copy (%s)"
- #: lib/mlib.c:337
- #, c-format
- msgid "failed in buffer_copy (%s)"
- msgstr "fallo en buffer_copy (%s)"
- #: lib/mlib.c:338
- #, c-format
- msgid "short read in buffer_copy (%s)"
- msgstr "lectura insuficiente en buffer_copy (%s)"
- #: lib/myopt.c:40
- #, c-format
- msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading"
- msgstr "fallo al abrir el fichero de configuración `%.255s' para lectura"
- #: lib/myopt.c:73
- #, c-format
- msgid "configuration error: unknown option %s"
- msgstr "error de configuración: opción desconocida %s"
- #: lib/myopt.c:76
- #, c-format
- msgid "configuration error: %s needs a value"
- msgstr "error de configuración: %s necesita un valor"
- #: lib/myopt.c:80
- #, c-format
- msgid "configuration error: %s does not take a value"
- msgstr "error de configuración: %s no lleva parámetros"
- #: lib/myopt.c:85
- #, c-format
- msgid "read error in configuration file `%.255s'"
- msgstr "error de lectura en el fichero de configuración `%.250s'"
- #: lib/myopt.c:86
- #, c-format
- msgid "error closing configuration file `%.255s'"
- msgstr "error al cerrar el fichero de configuración `%.250s'"
- #: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102
- msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
- msgstr "Error al asignar memoria para cfgfilename"
- #: lib/myopt.c:130
- #, c-format
- msgid "unknown option --%s"
- msgstr "opción --%s desconocida"
- #: lib/myopt.c:134
- #, c-format
- msgid "--%s option takes a value"
- msgstr "la opción --%s lleva un parámetro"
- #: lib/myopt.c:139
- #, c-format
- msgid "--%s option does not take a value"
- msgstr "la opción --%s no lleva parámetros"
- #: lib/myopt.c:146
- #, c-format
- msgid "unknown option -%c"
- msgstr "opción -%c desconocida"
- #: lib/myopt.c:151
- #, c-format
- msgid "-%c option takes a value"
- msgstr "la opción -%c lleva un parámetro"
- #: lib/myopt.c:159
- #, c-format
- msgid "-%c option does not take a value"
- msgstr "la opción -%c no lleva parámetros"
- #: lib/parse.c:105
- #, c-format
- msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
- msgstr ""
- "fallo al abrir el fichero de información del paquete `%.255s' para leer"
- #: lib/parse.c:110
- #, c-format
- msgid "can't stat package info file `%.255s'"
- msgstr "no se puede ejecutar `stat' sobre el fichero `%.255s'"
- #: lib/parse.c:114
- #, c-format
- msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
- msgstr "no se puede ejecutar `mmap' sobre el fichero `%.255s'"
- #: lib/parse.c:117
- #, c-format
- msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
- msgstr "fallo al ejecutar `malloc' para el fichero `%.255s'"
- #: lib/parse.c:119
- #, c-format
- msgid "copy info file `%.255s'"
- msgstr "copia el fichero de información `%.250s'"
- #: lib/parse.c:148
- #, c-format
- msgid "EOF after field name `%.*s'"
- msgstr "EOF después del nombre del campo `%.*s'"
- #: lib/parse.c:151
- #, c-format
- msgid "newline in field name `%.*s'"
- msgstr "nueva línea dentro del nombre del campo `%.*s'"
- #: lib/parse.c:154
- #, c-format
- msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
- msgstr "EOF de MSDOS (^Z) dentro del nombre del campo `%.*s'"
- # Se ha discutido bastante en debian-l10n-spanish acerca de la conveniencia
- # o no de aclarar que los dos puntos son `:' y no `..'
- #
- # A decir verdad, y si uno lo mira bien, un usuario debería
- # ser realmente estúpido para creer que dos puntos es `..' en vez de `:'
- # porque el mensaje habla claramente del nombre del campo, es decir
- # algo como "Package:" o "Priority:", está claro por el contexto
- # que se trata de : y no de .. por lo que no creo necesaria ninguna
- # aclaración adicional. sv
- #: lib/parse.c:157
- #, c-format
- msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
- msgstr "el nombre del campo `%.*s' debe estar seguido por dos puntos"
- #: lib/parse.c:165
- #, c-format
- msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
- msgstr "EOF antes del valor del campo `%.*s' (falta nueva línea final)"
- #: lib/parse.c:169
- #, c-format
- msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
- msgstr ""
- "carácter EOF de MSDOS dentro del valor del campo `%.*s' (¿falta nueva línea?)"
- #: lib/parse.c:183
- #, c-format
- msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
- msgstr "EOF durante el valor del campo `%.*s' (falta nueva línea final)"
- #: lib/parse.c:206
- #, c-format
- msgid "duplicate value for `%s' field"
- msgstr "valor duplicado para el campo `%s'"
- #: lib/parse.c:211
- #, c-format
- msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
- msgstr "nombre de campo definido por el usuario `%.*s' demasiado corto"
- #: lib/parse.c:216
- #, c-format
- msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
- msgstr "valor duplicado para el campo definido por el usuario `%.*s'"
- #: lib/parse.c:229
- msgid "several package info entries found, only one allowed"
- msgstr ""
- "se encontraron varias entradas de información de paquetes,\n"
- "sólo se permite una"
- #: lib/parse.c:255
- msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
- msgstr "Campo `Configured-Version' para un paquete con Status no apropiado"
- #: lib/parse.c:269
- msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
- msgstr ""
- "Paquete que no estando instalado tiene conffiles, nos olvidamos de ellos"
- #: lib/parse.c:324
- #, c-format
- msgid "failed to close after read: `%.255s'"
- msgstr "fallo al cerrar después de la lectura: `%.255s'"
- #: lib/parse.c:325
- #, c-format
- msgid "no package information in `%.255s'"
- msgstr "no hay ninguna información de paquetes en `%.255s'"
- #: lib/parsehelp.c:38
- #, c-format
- msgid "failed to read `%s' at line %d"
- msgstr "fallo al leer `%s' en la línea %d"
- #: lib/parsehelp.c:39
- #, c-format
- msgid "%s, in file `%.255s' near line %d"
- msgstr "%s, en el fichero `%.255s' cerca de la línea %d"
- #: lib/parsehelp.c:40
- msgid "warning"
- msgstr "atención"
- #: lib/parsehelp.c:40
- msgid "parse error"
- msgstr "error en el análisis"
- #: lib/parsehelp.c:42
- #, c-format
- msgid " package `%.255s'"
- msgstr " paquete `%.255s'"
- #: lib/parsehelp.c:53
- msgid "failed to write parsing warning"
- msgstr "falló al escribir aviso sobre análisis"
- #: lib/parsehelp.c:113
- msgid "may not be empty string"
- msgstr "no puede ser una cadena vacía"
- #: lib/parsehelp.c:114
- msgid "must start with an alphanumeric"
- msgstr "debe comenzar con un carácter alfanumérico"
- # FIXME: %s may not be translated. sv
- #: lib/parsehelp.c:123
- #, c-format
- msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
- msgstr ""
- "el carácter `%c' no está permitido - solamente se permiten letras, dígitos y "
- "%s"
- # FIXME: A translator comment should clarify about none's sex here. sv
- # Esto sale cuando no hay ninguna versión disponible.
- #: lib/parsehelp.c:178
- msgid "<none>"
- msgstr "<ninguna>"
- #: lib/parsehelp.c:193
- msgid "version string is empty"
- msgstr "la cadena de versión está vacía"
- #: lib/parsehelp.c:204
- msgid "version string has embedded spaces"
- msgstr "la cadena de versión tiene espacios en su interior"
- #: lib/parsehelp.c:209
- msgid "epoch in version is not number"
- msgstr "la época en la versión no es un número"
- #: lib/parsehelp.c:210
- msgid "nothing after colon in version number"
- msgstr "no hay nada tras los dos puntos en el número de versión"
- #: lib/parsehelp.c:232
- #, c-format
- msgid "missing %s"
- msgstr "falta %s"
- #: lib/parsehelp.c:236
- #, c-format
- msgid "empty value for %s"
- msgstr "valor vacío para %s"
- # FIXME: Suggest using %s instead of trailing space to ease translation. sv
- #: lib/showcright.c:33
- msgid "cannot open GPL file "
- msgstr "no se puede abrir el fichero GPL "
- #: lib/showpkg.c:70
- #, c-format
- msgid "invalid character `%c' in field width\n"
- msgstr "carácter `%c' inválido en el ancho del campo\n"
- #: lib/showpkg.c:157
- #, c-format
- msgid "Closing brace missing in format\n"
- msgstr "Falta una llave de cierre en el formato\n"
- #: lib/varbuf.c:105
- msgid "failed to realloc for variable buffer"
- msgstr "fallo al efectuar `realloc' para un búfer de una variable"
- #: main/archives.c:202
- msgid "process_archive ... already disappeared !"
- msgstr "process_archive ... ¡ya ha desaparecido!"
- #: main/archives.c:222
- msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
- msgstr "error al leer de una tubería de dpkg-deb"
- #: main/archives.c:259
- #, c-format
- msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
- msgstr "error al establecer las fechas de `%.255s'"
- #: main/archives.c:266 main/archives.c:513
- #, c-format
- msgid "error setting ownership of `%.255s'"
- msgstr "error al establecer el propietario de `%.255s'"
- #: main/archives.c:268 main/archives.c:516
- #, c-format
- msgid "error setting permissions of `%.255s'"
- msgstr "error al establecer los permisos de `%.255s'"
- #: main/archives.c:351
- #, c-format
- msgid ""
- "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
- "%.100s%.10s"
- msgstr ""
- "intentando sobreescribir `%.250s', que es la versión desviada de `"
- "%.250s'%.10s%.100s%.10s"
- #: main/archives.c:355
- msgid " (package: "
- msgstr " (paquete: "
- #: main/archives.c:377
- #, c-format
- msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
- msgstr ""
- "no se puede efectuar `stat' sobre `%.255s' (que es lo que se iba a instalar)"
- # Tinguaro puso "deshacer el lío". Se admiten ideas. sv
- #: main/archives.c:385
- #, c-format
- msgid ""
- "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
- "version"
- msgstr ""
- "no se puede arreglar el desaguisado de `%.255s' antes de instalar otra "
- "versión"
- #: main/archives.c:391
- #, c-format
- msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
- msgstr ""
- "no se puede efectuar `stat' sobre el `%.255s' restablecido antes\n"
- "de instalar otra versión"
- #: main/archives.c:423
- #, c-format
- msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
- msgstr "el archivo contiene el objeto `%.255s' de tipo 0x%x desconocido"
- #: main/archives.c:454
- #, c-format
- msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
- msgstr "Reemplazando ficheros del paquete antiguo %s ...\n"
- #: main/archives.c:458
- #, c-format
- msgid ""
- "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
- msgstr ""
- "intentando sobreescribir el directorio `%.250s' del paquete %.250s con un\n"
- "no directorio"
- #: main/archives.c:468
- #, c-format
- msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
- msgstr ""
- "intentando sobreescribir `%.250s', que está también en el paquete %.250s"
- #. Now that we have verified everything its time to actually
- #. * build something. Lets start by making the ar-wrapper.
- #.
- #: main/archives.c:496 dpkg-deb/build.c:314
- #, c-format
- msgid "unable to create `%.255s'"
- msgstr "no se puede crear `%.255s'"
- # FIXME: It is not clear enough what the `%.255s' is about. sv
- #: main/archives.c:501
- #, c-format
- msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
- msgstr "error en dpkg-deb durante `%.255s'"
- #: main/archives.c:519
- #, c-format
- msgid "error closing/writing `%.255s'"
- msgstr "error al cerrar/escribir `%.255s'"
- #: main/archives.c:524
- #, c-format
- msgid "error creating pipe `%.255s'"
- msgstr "error al crear la tubería `%.255s'"
- #: main/archives.c:530 main/archives.c:536
- #, c-format
- msgid "error creating device `%.255s'"
- msgstr "error al crear el dispositivo `%.255s'"
- #: main/archives.c:545
- #, c-format
- msgid "error creating hard link `%.255s'"
- msgstr "error al crear el enlace duro `%.255s'"
- #: main/archives.c:552
- #, c-format
- msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
- msgstr "error al crear el enlace simbólico `%.255s'"
- #: main/archives.c:561
- #, c-format
- msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
- msgstr "error al establecer la propiedad del enlace simbólico `%.255s'"
- #: main/archives.c:566
- #, c-format
- msgid "error creating directory `%.255s'"
- msgstr "error al crear el directorio `%.255s'"
- #: main/archives.c:601
- #, c-format
- msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
- msgstr "no se puede apartar `%.255s' para instalar una nueva versión"
- #: main/archives.c:610
- #, c-format
- msgid "unable to read link `%.255s'"
- msgstr "no se puede leer el enlace `%.255s'"
- #: main/archives.c:614
- #, c-format
- msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
- msgstr "no se puede respaldar enlace simbólico para `%.255s'"
- #: main/archives.c:620
- #, c-format
- msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
- msgstr ""
- "no se puede efectuar `chown' sobre el enlace simbólico de respaldo de `"
- "%.255s'"
- #: main/archives.c:624
- #, c-format
- msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
- msgstr ""
- "no se puede crear un enlace de seguridad de `%.255s' antes de instalar\n"
- "la nueva versión"
- #: main/archives.c:630
- #, c-format
- msgid "unable to install new version of `%.255s'"
- msgstr "no se puede instalar una nueva versión de `%.255s'"
- #: main/archives.c:644
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "dpkg: atención - no se tendrá en cuenta el problema de dependencia\n"
- "al desinstalar %s:\n"
- "%s"
- #: main/archives.c:651
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
- " package %s, to enable removal of %s.\n"
- msgstr ""
- "dpkg: aviso - considerando la desconfiguración del paquete\n"
- " esencial %s, para permitir la desinstalación de %s.\n"
- #: main/archives.c:655
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
- " it in order to enable removal of %s.\n"
- msgstr ""
- "dpkg: no, %s es esencial, no será desconfigurado\n"
- " para permitir la desinstalación de %s.\n"
- #: main/archives.c:668
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "dpkg: no, no se puede desinstalar %s (--auto-deconfigure ayudará):\n"
- "%s"
- #: main/archives.c:702
- #, c-format
- msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
- msgstr "dpkg: considerando desinstalar %s en favor de %s ...\n"
- #: main/archives.c:706
- #, c-format
- msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
- msgstr ""
- "%s no está correctamente instalado - no se tendrá en cuenta ninguna\n"
- " dependencia de él.\n"
- # provee/proporciona. ¿cuál es la diferencia? sv
- #: main/archives.c:733
- #, c-format
- msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
- msgstr "dpkg: puede haber problemas al desinstalar %s, ya que provee %s ...\n"
- #: main/archives.c:748
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
- "request.\n"
- msgstr ""
- "dpkg: el paquete %s requiere ser reinstalado, pero se desinstalará de todas\n"
- " formas tal como se solicita.\n"
- #: main/archives.c:751
- #, c-format
- msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
- msgstr "dpkg: el paquete %s requiere ser reinstalado, no se desinstalará.\n"
- #: main/archives.c:764
- #, c-format
- msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
- msgstr "dpkg: sí, se desinstalará %s en favor de %s.\n"
- #: main/archives.c:772
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "dpkg: acerca de %s que contiene %s:\n"
- "%s"
- #: main/archives.c:775
- #, c-format
- msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
- msgstr "paquetes en conflicto - no se instalará %.250s"
- #: main/archives.c:776
- #, c-format
- msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
- msgstr ""
- "dpkg: aviso - no se tiene en cuenta el conflicto,\n"
- " ¡se puede proceder de todas maneras!\n"
- #: main/archives.c:814
- #, c-format
- msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
- msgstr "--%s --recursive necesita al menos una ruta como argumento"
- #: main/archives.c:844
- msgid "failed to exec find for --recursive"
- msgstr "fallo al ejecutar `find' para --recursive"
- #: main/archives.c:849
- msgid "failed to fdopen find's pipe"
- msgstr "fallo al efectuar `fdopen' en la tubería de find"
- #: main/archives.c:855
- msgid "error reading find's pipe"
- msgstr "error al leer la tubería de find"
- #: main/archives.c:856
- msgid "error closing find's pipe"
- msgstr "error al cerrar la tubería de find"
- #: main/archives.c:859
- #, c-format
- msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
- msgstr "La búsqueda usando --recursive devolvió el error no manejado %i"
- #: main/archives.c:862
- msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
- msgstr ""
- "se buscó, pero no se encontraron paquetes (ficheros que encajen con *.deb)"
- #: main/archives.c:878
- #, c-format
- msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
- msgstr "--%s necesita al menos un archivo de paquete como argumento"
- #: main/archives.c:948
- #, c-format
- msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
- msgstr "Seleccionando el paquete %s previamente no seleccionado.\n"
- #: main/archives.c:953
- #, c-format
- msgid "Skipping deselected package %s.\n"
- msgstr "Omitiendo el paquete no seleccionado %s.\n"
- #: main/archives.c:967
- #, c-format
- msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
- msgstr "Versión %.250s de %.250s ya instalada, omitiendo.\n"
- # Downgrade es lo contrario de update.
- # Update suele traducirse por actualizar (instalar una versión más
- # moderna de un paquete, en este caso).
- # Al no haber una palabra comúnmente utilizada para "downgrade", hay que
- # buscar una que sea mínimamente razonable, aunque no sea tan común.
- # El prefijo "des" nos ayuda en este caso a construir
- # una palabra que significa lo contrario que actualizar. sv
- #: main/archives.c:979
- #, c-format
- msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
- msgstr "%s - atención: desactualizando %.250s de %.250s a %.250s.\n"
- #: main/archives.c:985
- #, c-format
- msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
- msgstr ""
- "No se desactualizará %.250s de la versión %.250s a la %.250s, omitiendo.\n"
- # En este caso, no parece que se refiere a un paquete. sv
- #: main/cleanup.c:84
- #, c-format
- msgid ""
- "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
- "of backup copy"
- msgstr ""
- "no se puede borrar la versión recién instalada de `%.250s' para permitir\n"
- "la reinstalación de la copia de seguridad"
- #: main/cleanup.c:91
- #, c-format
- msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
- msgstr "no se puede restablecer la versión de respaldo de `%.250s'"
- #: main/cleanup.c:97
- #, c-format
- msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
- msgstr "no se puede borrar la versión recién extraída de `%.250s'"
- #: main/configure.c:87
- #, c-format
- msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
- msgstr "no hay instalado ningún paquete llamado `%s', no se puede configurar"
- #: main/configure.c:89
- #, c-format
- msgid "package %.250s is already installed and configured"
- msgstr "el paquete %.250s ya está instalado y configurado"
- #: main/configure.c:91
- #, c-format
- msgid ""
- "package %.250s is not ready for configuration\n"
- " cannot configure (current status `%.250s')"
- msgstr ""
- "el paquete %.250s no está listo para configurarse\n"
- " no se puede configurar (estado actual `%.250s')"
- #: main/configure.c:110
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "dpkg: problemas de dependencias impiden la configuración de %s:\n"
- "%s"
- #: main/configure.c:113
- msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
- msgstr "problemas de dependencias - se deja sin configurar"
- #: main/configure.c:117
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "dpkg: %s: problemas de dependencias, pero se configurará de todas formas\n"
- " tal y como se solicitó:\n"
- "%s"
- #: main/configure.c:125
- msgid ""
- "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
- " reinstall it before attempting configuration."
- msgstr ""
- "El paquete está en un estado grave de inconsistencia - debe reinstalarlo\n"
- " antes de intentar su configuración."
- #: main/configure.c:128
- #, c-format
- msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
- msgstr "Configurando %s (%s) ...\n"
- #: main/configure.c:175
- #, c-format
- msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
- msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el nuevo conffile `%.250s'"
- #: main/configure.c:185 main/configure.c:423
- #, c-format
- msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
- msgstr ""
- "no se puede efectuar `stat' sobre el conffile `%.250s' actualmente instalado"
- #: main/configure.c:194
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
- "Installing new config file as you request.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "El conffile `%s' no existe en el sistema.\n"
- "Instalando el nuevo conffile tal y como se solicitó.\n"
- #: main/configure.c:226
- #, c-format
- msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
- msgstr ""
- "dpkg: %s: atención - fallo al borrar el respaldo antiguo `%.250s': %s\n"
- #: main/configure.c:234
- #, c-format
- msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
- msgstr "dpkg: %s: atención - fallo al renombrar `%.250s' a `%.250s': %s\n"
- #: main/configure.c:242
- #, c-format
- msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
- msgstr "dpkg: %s: atención - fallo al borrar `%.250s': %s\n"
- #: main/configure.c:250
- #, c-format
- msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
- msgstr ""
- "dpkg: %s: atención - fallo al borrar la versión de la distribución antigua `"
- "%.250s': %s\n"
- #: main/configure.c:255
- #, c-format
- msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
- msgstr ""
- "dpkg: %s: atención - fallo al borrar `%.250s' (antes de sobreescribir): %s\n"
- #: main/configure.c:259
- #, c-format
- msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
- msgstr "dpkg: %s: atención - fallo al enlazar `%.250s' a `%.250s': %s\n"
- #: main/configure.c:263
- #, c-format
- msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
- msgstr "Instalando una nueva versión del fichero de configuración %s ...\n"
- #: main/configure.c:267
- #, c-format
- msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
- msgstr "no se puede instalar `%.250s' como `%.250s'"
- #: main/configure.c:328
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
- " (= `%s'): %s\n"
- msgstr ""
- "dpkg: %s: atención - no se puede efectuar `stat' sobre el fichero de "
- "configuración `%s'\n"
- " (= `%s'): %s\n"
- #: main/configure.c:339
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
- " (= `%s')\n"
- msgstr ""
- "dpkg: %s: atención - el fichero de configuración `%s' es un enlace circular\n"
- " (= `%s')\n"
- #: main/configure.c:352
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
- " (= `%s'): %s\n"
- msgstr ""
- "dpkg: %s: atención - no se puede leer el conffile `%s' que es un enlace\n"
- " (= `%s'): %s\n"
- #: main/configure.c:372
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
- " (`%s' is a symlink to `%s')\n"
- msgstr ""
- "dpkg: %s: atención - el conffile `%.250s' apunta\n"
- " a un nombre de fichero degenerado\n"
- " (`%s' es un enlace simbólico a `%s')\n"
- #: main/configure.c:385
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
- "s')\n"
- msgstr ""
- "dpkg: %s: atención - el conffile `%.250s' no es un fichero normal o un "
- "enlace\n"
- "simbólico (= `%s')\n"
- #: main/configure.c:403
- msgid "md5hash"
- msgstr "hash md5"
- #: main/configure.c:409
- #, c-format
- msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
- msgstr ""
- "dpkg: %s: atención - no se puede abrir el conffile %s para el `hash': %s\n"
- #: main/configure.c:427
- #, c-format
- msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
- msgstr "no se puede cambiar el propietario del nuevo conffile `%.250s'"
- #: main/configure.c:430
- #, c-format
- msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
- msgstr "no se puede establecer el modo del nuevo conffile `%.250s'"
- #: main/configure.c:460
- #, c-format
- msgid "failed to run %s (%.250s)"
- msgstr "fallo al ejecutar %s (%.250s)"
- #: main/configure.c:469 main/configure.c:507
- msgid "wait for shell failed"
- msgstr "la espera para el shell falló"
- #. Do not job control to suspend but fork and start a new shell
- #. * instead.
- #.
- #. waitpid status
- #. waitpid result
- #: main/configure.c:489
- msgid "Type `exit' when you're done.\n"
- msgstr "Escriba `exit' cuando termine.\n"
- #: main/configure.c:498
- #, c-format
- msgid "failed to exec shell (%.250s)"
- msgstr "fallo al ejecutar shell (%.250s)"
- #: main/configure.c:510
- msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
- msgstr "¡No se olvide de continuar este proceso con `fg' cuando termine!\n"
- #: main/configure.c:529
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Configuration file `%s'"
- msgstr ""
- "\n"
- "Fichero de configuración `%s'"
- #: main/configure.c:531
- #, c-format
- msgid " (actually `%s')"
- msgstr " (`%s' realmente)"
- #: main/configure.c:535
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- " ==> File on system created by you or by a script.\n"
- " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- " ==> Fichero en el sistema creado por usted o por algún script.\n"
- " ==> Fichero también en el paquete.\n"
- #: main/configure.c:540
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- " ==> Modificado (por usted o por un script) desde la instalación.\n"
- #: main/configure.c:541
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- " Not modified since installation.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- " No modificado desde la instalación.\n"
- # Traducción de Tinguaro: El paquete posee una versión actualizada.
- # Pensarlo seriamente. sv
- #: main/configure.c:544
- #, c-format
- msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
- msgstr ""
- " ==> El distribuidor del paquete ha publicado una versión actualizada.\n"
- #: main/configure.c:545
- #, c-format
- msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
- msgstr ""
- " La versión del paquete es la misma que la de la última instalación.\n"
- #: main/configure.c:552
- #, c-format
- msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
- msgstr " ==> Se usará el fichero nuevo tal y como se solicitó.\n"
- #: main/configure.c:556
- #, c-format
- msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
- msgstr " ==> Se usará el fichero actual (antiguo) como se pidió.\n"
- #: main/configure.c:566
- #, c-format
- msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
- msgstr ""
- " ==> Se conserva el fichero de configuración antiguo como predeterminado.\n"
- #: main/configure.c:570
- #, c-format
- msgid " ==> Using new config file as default.\n"
- msgstr " ==> Se usará el nuevo fichero de configuración como predeterminado.\n"
- # Traducción de Tinguaro: "What would you like " -> "Seleccione una opción:"
- # Considerarlo seriamente. sv
- #: main/configure.c:578
- #, c-format
- msgid ""
- " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
- " Y or I : install the package maintainer's version\n"
- " N or O : keep your currently-installed version\n"
- " D : show the differences between the versions\n"
- " Z : background this process to examine the situation\n"
- msgstr ""
- " ¿Qué quisiera hacer al respecto? Sus opciones son:\n"
- " Y o I : instalar la versión del paquete\n"
- " N o O : conservar la versión actualmente instalada\n"
- " D : mostrar las diferencias entre versiones\n"
- " Z : ir a un shell para examinar la situación\n"
- #: main/configure.c:585
- #, c-format
- msgid " The default action is to keep your current version.\n"
- msgstr " La acción por omisión es conservar la versión actual.\n"
- #: main/configure.c:587
- #, c-format
- msgid " The default action is to install the new version.\n"
- msgstr " La acción por omisión es instalar la nueva versión.\n"
- #: main/configure.c:593
- msgid "[default=N]"
- msgstr "[por omisión=N]"
- #: main/configure.c:594
- msgid "[default=Y]"
- msgstr "[por omisión=Y]"
- #: main/configure.c:594
- msgid "[no default]"
- msgstr "[no hay opción predeterminada]"
- #: main/configure.c:597
- msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
- msgstr ""
- "error al escribir en la salida de error estándar, se descubrió antes\n"
- "de preguntar sobre conffiles"
- #: main/configure.c:604
- msgid "read error on stdin at conffile prompt"
- msgstr "error de lectura en la entrada estándar al preguntar sobre conffiles"
- #: main/configure.c:605
- msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
- msgstr "EOF en la entrada estándar al preguntar sobre conffiles"
- #: main/depcon.c:76
- #, c-format
- msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
- msgstr "no se puede comprobar la existencia de `%.250s'"
- #: main/depcon.c:153 main/packages.c:389
- msgid " depends on "
- msgstr " depende de "
- #: main/depcon.c:154
- msgid " pre-depends on "
- msgstr " predepende de "
- #: main/depcon.c:155
- msgid " recommends "
- msgstr " recomienda "
- #: main/depcon.c:156
- msgid " conflicts with "
- msgstr " hace conflicto con "
- #: main/depcon.c:157
- msgid " suggests "
- msgstr " sugiere "
- #: main/depcon.c:158
- msgid " enhances "
- msgstr " mejora "
- #: main/depcon.c:234
- #, c-format
- msgid " %.250s is to be removed.\n"
- msgstr " %.250s va a ser desinstalado.\n"
- #: main/depcon.c:237
- #, c-format
- msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
- msgstr " %.250s va a ser desconfigurado.\n"
- #: main/depcon.c:241
- #, c-format
- msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
- msgstr " %.250s va a ser instalado, pero tiene versión %.250s.\n"
- #: main/depcon.c:249
- #, c-format
- msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
- msgstr " %.250s está instalado, pero tiene versión %.250s.\n"
- #: main/depcon.c:264
- #, c-format
- msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
- msgstr " %.250s está desempaquetado, pero no ha sido configurado.\n"
- #: main/depcon.c:268
- #, c-format
- msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
- msgstr " %.250s está desempaquetado, pero tiene versión %.250s.\n"
- #: main/depcon.c:274
- #, c-format
- msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
- msgstr " la última versión configurada de %.250s es la %.250s.\n"
- #: main/depcon.c:283
- #, c-format
- msgid " %.250s is %s.\n"
- msgstr " %.250s es %s.\n"
- #: main/depcon.c:319
- #, c-format
- msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
- msgstr " %.250s provee %.250s pero va a ser desinstalado.\n"
- #: main/depcon.c:323
- #, c-format
- msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
- msgstr " %.250s provee %.250s pero va a ser desconfigurado.\n"
- #: main/depcon.c:328
- #, c-format
- msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
- msgstr " %.250s proporciona %.250s pero es %s.\n"
- #. If the package wasn't installed at all, and we haven't said
- #. * yet why this isn't satisfied, we should say so now.
- #.
- #: main/depcon.c:342
- #, c-format
- msgid " %.250s is not installed.\n"
- msgstr " %.250s no está instalado.\n"
- #: main/depcon.c:373
- #, c-format
- msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
- msgstr " %.250s (versión %.250s) va a ser instalado.\n"
- #: main/depcon.c:387
- #, c-format
- msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n"
- msgstr " %.250s (versión %.250s) es %s.\n"
- #. conflicts and provides the same
- #: main/depcon.c:412
- #, c-format
- msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
- msgstr " %.250s proporciona %.250s y va a ser instalado.\n"
- #: main/depcon.c:443
- #, c-format
- msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n"
- msgstr " %.250s proporciona %.250s y es %s.\n"
- #: main/enquiry.c:56 main/query.c:96
- msgid "(no description available)"
- msgstr "(no hay ninguna descripción disponible)"
- #: main/enquiry.c:81
- msgid ""
- "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
- "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
- "that depend on them) to function properly:\n"
- msgstr ""
- "Los siguientes paquetes están en un estado de desorden debido a serios\n"
- "problemas durante la instalación. Deben ser reinstalados para que ellos\n"
- "(y los paquetes que dependen de ellos) funcionen correctamente:\n"
- #: main/enquiry.c:86
- msgid ""
- "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
- "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
- "menu option in dselect for them to work:\n"
- msgstr ""
- "Los siguientes paquetes han sido desempaquetados pero no configurados aún.\n"
- "Deben ser configurados mediante dpkg --configure o la opción `configure'\n"
- "en dselect para que funcionen:\n"
- #: main/enquiry.c:91
- msgid ""
- "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
- "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
- "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
- msgstr ""
- "Los siguientes paquetes están sólo configurados a medias, probablemente\n"
- "debido a problemas en su configuración inicial. Debe reintentarse su\n"
- "configuración con dpkg --configure <paquete> o la opción Configurar en\n"
- "dselect:\n"
- #: main/enquiry.c:96
- msgid ""
- "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
- "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
- "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
- msgstr ""
- "Los siguientes paquetes están sólo instalados a medias, debido a problemas\n"
- "durante la instalación. La instalación puede completarse probablemente\n"
- "reintentando; los paquetes se pueden desinstalar con dselect o dpkg --"
- "remove:\n"
- #: main/enquiry.c:121
- msgid "--audit does not take any arguments"
- msgstr "--audit no lleva parámetros"
- # Se refiere a la sección.
- #: main/enquiry.c:156
- msgid "<unknown>"
- msgstr "<desconocida>"
- #: main/enquiry.c:173
- msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
- msgstr "--yet-to-unpack no lleva parámetros"
- #: main/enquiry.c:211
- #, c-format
- msgid " %d in %s: "
- msgstr " %d en %s: "
- #: main/enquiry.c:226
- #, c-format
- msgid " %d packages, from the following sections:"
- msgstr " %d paquetes, de las siguientes secciones:"
- #: main/enquiry.c:245
- msgid "--assert-* does not take any arguments"
- msgstr "--assert-* no lleva parámetros"
- #: main/enquiry.c:260
- #, c-format
- msgid ""
- "Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
- " Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
- msgstr ""
- "No se ha configurado una versión de dpkg que admita épocas.\n"
- " Por favor use `dpkg --configure dpkg', e inténtelo de nuevo.\n"
- #: main/enquiry.c:264
- #, c-format
- msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
- msgstr ""
- "dpkg no registrado como instalado, ¡no se puede comprobar el soporte de "
- "épocas!\n"
- #: main/enquiry.c:307
- msgid "--predep-package does not take any argument"
- msgstr "--predep-package no toma ningún argumento"
- #: main/enquiry.c:359
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
- " %s\n"
- msgstr ""
- "dpkg: no se puede ver cómo satisfacer la predependencia:\n"
- " %s\n"
- #: main/enquiry.c:360
- #, c-format
- msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
- msgstr ""
- "no se puede satisfacer la predependencia para %.250s (necesaria por %.250s)"
- #: main/enquiry.c:380
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
- " `%s'\n"
- msgstr ""
- "dpkg: resultado inesperado de `%s --print-libgcc-file-name':\n"
- " `%s'\n"
- #: main/enquiry.c:383
- #, c-format
- msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
- msgstr "no se entendió el nombre de fichero libgcc: %.250s"
- #: main/enquiry.c:387
- msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
- msgstr "--print-installation-architecture no toma ningún argumento"
- #: main/enquiry.c:407
- msgid "--print-architecture does not take any argument"
- msgstr "--print-architecture no toma ningún argumento"
- #: main/enquiry.c:413
- msgid "failed to fdopen CC pipe"
- msgstr "fallo al efectuar `fdopen' con la tubería de CC"
- #: main/enquiry.c:431
- msgid "error reading from CC pipe"
- msgstr "error al leer de la tubería de CC"
- #: main/enquiry.c:433
- msgid "empty output"
- msgstr "salida vacía"
- #: main/enquiry.c:435
- msgid "no newline"
- msgstr "no hay nueva línea"
- #: main/enquiry.c:449
- #, c-format
- msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
- msgstr ""
- "dpkg: atención, la arquitectura `%s' no está en la tabla de reasignación\n"
- #: main/enquiry.c:491
- msgid ""
- "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
- msgstr ""
- "--compare-versions toma tres argumentos: <versión> <relación> <versión>"
- #: main/enquiry.c:496
- msgid "--compare-versions bad relation"
- msgstr "relación --compare-versions errónea"
- #: main/enquiry.c:501
- #, c-format
- msgid "version a has bad syntax: %s\n"
- msgstr "la versión `a' tiene una sintaxis errónea: %s\n"
- #: main/enquiry.c:511
- #, c-format
- msgid "version b has bad syntax: %s\n"
- msgstr "la versión `b' tiene una sintaxis errónea: %s\n"
- #: main/errors.c:56
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: error processing %s (--%s):\n"
- " %s\n"
- msgstr ""
- "%s: error al procesar %s (--%s):\n"
- " %s\n"
- #: main/errors.c:60
- msgid ""
- "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
- msgstr ""
- "dpkg: fallo al asignar memoria para la nueva entrada en la lista de "
- "paquetes\n"
- "que han fallado"
- #: main/errors.c:70
- #, c-format
- msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
- msgstr "dpkg: demasiados errores, parando\n"
- #: main/errors.c:76
- msgid "Errors were encountered while processing:\n"
- msgstr "Se encontraron errores al procesar:\n"
- #: main/errors.c:83
- msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
- msgstr "Proceso detenido por haber demasiados errores.\n"
- #: main/errors.c:91
- #, c-format
- msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
- msgstr ""
- "El paquete %s estaba mantenido, se procesará de cualquier forma\n"
- "como se ha solicitado\n"
- #: main/errors.c:95
- #, c-format
- msgid ""
- "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
- msgstr ""
- "El paquete %s está mantenido, no se toca. Utilice --force-hold para cambiar\n"
- "el comportamiento predeterminado\n"
- #: main/errors.c:104
- msgid ""
- "dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
- " "
- msgstr ""
- "dpkg - aviso, no se tendrá en cuenta el problema por estar activa\n"
- " una opción --force:\n"
- " "
- #: main/filesdb.c:123
- #, c-format
- msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
- msgstr "no se puede abrir el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'"
- #: main/filesdb.c:128
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
- "assuming package has no files currently installed.\n"
- msgstr ""
- "dpkg: aviso importante: falta el fichero de lista de ficheros del paquete\n"
- "`%.250s', se supondrá que el paquete no tiene ningún fichero\n"
- "actualmente instalado.\n"
- #: main/filesdb.c:145
- #, c-format
- msgid "files list for package `%.250s'"
- msgstr "el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'"
- #: main/filesdb.c:158
- #, c-format
- msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
- msgstr ""
- "el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'\n"
- "contiene un nombre de fichero vacío"
- #: main/filesdb.c:170
- #, c-format
- msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
- msgstr "error al cerrar el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'"
- #: main/filesdb.c:201
- #, c-format
- msgid "(Reading database ... "
- msgstr "(Leyendo la base de datos ... "
- #: main/filesdb.c:209
- #, c-format
- msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
- msgstr ""
- " \n"
- "%d ficheros y directorios instalados actualmente.)\n"
- #: main/filesdb.c:240
- #, c-format
- msgid "unable to create updated files list file for package %s"
- msgstr ""
- "no se puede crear el fichero de lista de ficheros actualizado\n"
- "del paquete %s"
- #: main/filesdb.c:250
- #, c-format
- msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
- msgstr ""
- "no se puede escribir en el fichero de lista de ficheros actualizado\n"
- "del paquete %s"
- #: main/filesdb.c:252
- #, c-format
- msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
- msgstr ""
- "no se puede efectuar `flush' sobre el fichero de lista de ficheros "
- "actualizado\n"
- "del paquete %s"
- #: main/filesdb.c:254
- #, c-format
- msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
- msgstr ""
- "no se puede efectuar `sync' sobre el fichero actualizado de lista de "
- "ficheros\n"
- "del paquete %s"
- #: main/filesdb.c:257
- #, c-format
- msgid "failed to close updated files list file for package %s"
- msgstr ""
- "no se puede cerrar el fichero actualizado de lista de ficheros del\n"
- "paquete %s"
- #: main/filesdb.c:259
- #, c-format
- msgid "failed to install updated files list file for package %s"
- msgstr ""
- "no se puede instalar el fichero actualizado de lista de ficheros del\n"
- "paquete %s"
- #: main/filesdb.c:323
- msgid "failed to open statoverride file"
- msgstr "fallo al abrir el fichero statoverride"
- #: main/filesdb.c:327
- msgid "failed to fstat statoverride file"
- msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el fichero statoverride"
- #: main/filesdb.c:330
- msgid "failed to fstat previous statoverride file"
- msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el fichero statoverride anterior"
- #: main/filesdb.c:349
- #, c-format
- msgid "statoverride file `%.250s'"
- msgstr "fichero statoverride `%.250s'"
- #: main/filesdb.c:362
- msgid "statoverride file contains empty line"
- msgstr "El fichero statoverride contiene una línea vacía"
- #: main/filesdb.c:447
- msgid "failed to open diversions file"
- msgstr "fallo al abrir fichero de desvíos"
- #: main/filesdb.c:451
- msgid "failed to fstat previous diversions file"
- msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el fichero de desvíos anterior"
- #: main/filesdb.c:453
- msgid "failed to fstat diversions file"
- msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el fichero de desvíos"
- #: main/filesdb.c:474
- msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
- msgstr "fgets dió una cadena vacía a partir de los desvíos [i]"
- #: main/filesdb.c:475
- msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
- msgstr "el fichero de desvíos tiene una línea demasiado larga o un EOF [i]"
- #: main/filesdb.c:481
- msgid "read error in diversions [ii]"
- msgstr "error de lectura en los desvíos [ii]"
- #: main/filesdb.c:482
- msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
- msgstr "EOF inesperado en los desvíos [ii]"
- #: main/filesdb.c:485
- msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
- msgstr "fgets dió una cadena vacía a partir de los desvíos [ii]"
- #: main/filesdb.c:486 main/filesdb.c:497
- msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
- msgstr "el fichero de desvíos tiene una línea demasiado larga o un EOF [ii]"
- #: main/filesdb.c:492
- msgid "read error in diversions [iii]"
- msgstr "error de lectura en los desvíos [iii]"
- #: main/filesdb.c:493
- msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
- msgstr "EOF inesperado en los desvíos [iii]"
- #: main/filesdb.c:496
- msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
- msgstr "fgets dió una cadena vacía a partir de los desvíos [iii]"
- #: main/filesdb.c:504
- #, c-format
- msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
- msgstr "desvíos conflictivos acerca de `%.250s' o `%.250s'"
- #: main/filesdb.c:513
- msgid "read error in diversions [i]"
- msgstr "error de lectura en los desvíos [i]"
- #: main/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
- msgid "not installed"
- msgstr "no instalado"
- #: main/help.c:42
- msgid "unpacked but not configured"
- msgstr "desempaquetado pero sin configurar"
- #: main/help.c:43
- msgid "broken due to postinst failure"
- msgstr "roto debido a fallo en postinst"
- #: main/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
- msgid "installed"
- msgstr "instalado"
- #: main/help.c:45
- msgid "broken due to failed removal"
- msgstr "roto debido a una desinstalación fallida"
- #: main/help.c:46
- msgid "not installed but configs remain"
- msgstr "no instalado pero queda su configuración"
- #: main/help.c:87
- msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
- msgstr "dpkg - error: no se ha establecido el PATH.\n"
- #: main/help.c:102
- #, c-format
- msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
- msgstr "dpkg: `%s' no encontrado en el PATH.\n"
- #: main/help.c:109
- #, c-format
- msgid ""
- "%d expected program(s) not found on PATH.\n"
- "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
- msgstr ""
- "%d programa(s) esperado(s) no encontrados en el PATH.\n"
- " El PATH de root debe contener usualmente /usr/local/sbin, /usr/sbin y /sbin."
- #: main/help.c:179
- #, c-format
- msgid "failed to chroot to `%.250s'"
- msgstr "fallo al efectuar `chroot' a `%.250s'"
- #: main/help.c:227
- #, c-format
- msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
- msgstr "error al no manejar la señal %s: %s\n"
- #: main/help.c:245
- #, c-format
- msgid "unable to ignore signal %s before running script"
- msgstr "no se puede descartar la señal %s antes de ejecutar el script"
- #: main/help.c:254
- #, c-format
- msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
- msgstr "no se pueden establecer los permisos de ejecución en `%.250s'"
- #: main/help.c:299
- #, c-format
- msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
- msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el script %s instalado `%.250s'"
- #: main/help.c:301 main/help.c:357 main/help.c:377
- #, c-format
- msgid "unable to execute %s"
- msgstr "no se puede ejecutar %s"
- # FIXME: "%s script" can't be translated without a clue about %s. sv
- # This is second parameter, description, to maintainer_script_new function
- # Called from main/processarc.c and main/cleanup.c with arguments
- # "pre-installation" and "post-removal". These are NOT currently
- # marked for translation. sv
- #: main/help.c:325
- #, c-format
- msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
- msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el nuevo script %s `%.250s'"
- #: main/help.c:327
- #, c-format
- msgid "unable to execute new %s"
- msgstr "no se puede ejecutar el nuevo %s"
- #: main/help.c:346
- #, c-format
- msgid "old %s script"
- msgstr "script de `%s' antiguo"
- #: main/help.c:354
- #, c-format
- msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
- msgstr "dpkg: aviso - no se puede efectuar `stat' sobre %s `%.250s': %s\n"
- #: main/help.c:361
- #, c-format
- msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
- msgstr "dpkg - probando el script del nuevo paquete en su lugar...\n"
- #: main/help.c:368
- #, c-format
- msgid "new %s script"
- msgstr "script %s nuevo"
- #: main/help.c:372
- msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
- msgstr "no hay ningún script en la nueva versión del paquete - abandono"
- #: main/help.c:374
- #, c-format
- msgid "unable to stat %s `%.250s'"
- msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre %s `%.250s'"
- #: main/help.c:378
- #, c-format
- msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
- msgstr "dpkg: ... parece que todo fue bien.\n"
- #. Huh ?
- #: main/help.c:473
- #, c-format
- msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
- msgstr "fallo al efectuar `rmdir/unlink' sobre `%.255s'"
- #: main/help.c:477 dpkg-deb/info.c:54
- msgid "failed to exec rm for cleanup"
- msgstr "fallo al ejecutar rm para limpieza"
- # FIXME: This is difficult to translate. Suggest using %s. sv
- #: main/main.c:44
- msgid "Debian GNU/Linux `"
- msgstr "Administrador de paquetes `"
- #: main/main.c:46
- msgid "' package management program version "
- msgstr "' de Debian GNU/Linux, versión "
- # This split is broken. It should say "See %s --licence for copyright" instead.
- # We do not translate words, we translate complete sentences. sv
- #: main/main.c:48 main/query.c:438
- msgid ""
- "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
- "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
- "See "
- msgstr ""
- "Esto es software libre; vea la Licencia Pública General de GNU versión 2 o\n"
- "posterior para las condiciones de copia. No hay NINGUNA garantía.\n"
- "Vea "
- #: main/main.c:50 main/query.c:440
- msgid " --licence for copyright and license details.\n"
- msgstr " --license para ver el copyright y más detalles sobre la licencia.\n"
- # FUZZY.
- # FIXME: Extra space in Usage: line.
- #: main/main.c:58
- #, c-format
- msgid ""
- "Usage: \n"
- " dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
- " dpkg --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
- " dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
- " dpkg --configure <package name> ... | -a|--pending\n"
- " dpkg -r|--remove | -P|--purge <package name> ... | -a|--pending\n"
- " dpkg --get-selections [<pattern> ...] get list of selections to stdout\n"
- " dpkg --set-selections set package selections from "
- "stdin\n"
- " dpkg --update-avail <Packages-file> replace available packages info\n"
- " dpkg --merge-avail <Packages-file> merge with info from file\n"
- " dpkg --clear-avail erase existing available info\n"
- " dpkg --forget-old-unavail forget uninstalled unavailable "
- "pkgs\n"
- " dpkg -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
- " dpkg -p|--print-avail <package-name> ... display available version "
- "details\n"
- " dpkg -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
- " dpkg -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
- " dpkg -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
- " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n"
- " dpkg --print-architecture print target architecture (uses "
- "GCC)\n"
- " dpkg --print-gnu-build-architecture print GNU version of target arch\n"
- " dpkg --print-installation-architecture print host architecture (for "
- "inst'n)\n"
- " dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> compare version numbers - see "
- "below\n"
- " dpkg --help | --version show this help / version number\n"
- " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help help on forcing resp. debugging\n"
- " dpkg --licence print copyright licensing terms\n"
- "\n"
- "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
- " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help.)\n"
- "\n"
- "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
- " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
- " --root=<directory> Install on alternative system rooted elsewhere\n"
- " --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin dir\n"
- " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n"
- " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n"
- " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
- "installed\n"
- " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
- "package\n"
- " --no-debsig Do no try to verify package signatures\n"
- " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
- " Just say what we would do - don't do it\n"
- " -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n"
- " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
- "<n>\n"
- " --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving <package>\n"
- " --force-... Override problems - see --force-help\n"
- " --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered\n"
- " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors\n"
- "\n"
- "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
- " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n"
- " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
- " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n"
- "\n"
- "Use `dselect' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
- msgstr ""
- "Modo de empleo:\n"
- " dpkg -i|--install <fichero .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
- " dpkg --unpack <fichero .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
- " dpkg -A|--record-avail <fichero .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
- " dpkg --configure <paquete> ... | -a|--pending\n"
- " dpkg -r|--remove | --purge <paquete> ... | -a|--pending\n"
- " dpkg --get-selections [<patrón> ...] muestra la lista de selecciones\n"
- " dpkg --set-selections lee la lista de selecciones de la\n"
- " entrada estándar\n"
- " dpkg --update-avail <arch-Packages> reemplaza la información de "
- "paquetes\n"
- " disponibles\n"
- " dpkg --merge-avail <arch-Packages> añade información del fichero\n"
- " dpkg --clear-avail borra la información actual sobre\n"
- " paquetes disponibles\n"
- " dpkg --forget-old-unavail olvida la información sobre "
- "paquetes\n"
- " no instalados y no disponibles\n"
- " dpkg -s|--status <paquete> ... muestra detalles sobre el estado "
- "del\n"
- " paquete\n"
- " dpkg -p|--print-avail <paquete> ... muestra detalles sobre la versión\n"
- " disponible\n"
- " dpkg -L|--listfiles <paquete> ... lista ficheros del(de los) paquete"
- "(s)\n"
- " dpkg -l|--list [<patrón> ...] lista paquetes brevemente\n"
- " dpkg -S|--search <patrón> ... busca los paquetes que contienen\n"
- " esos ficheros\n"
- " dpkg -C|--audit verifica los paquetes rotos\n"
- " dpkg --print-architecture muestra la arquitectura de destino\n"
- " (utiliza GCC)\n"
- " dpkg --print-gnu-build-architecture muestra la versión de GNU de la\n"
- " arquitectura de destino\n"
- " dpkg --print-installation-architecture muestra la arquitectura de la "
- "máquina\n"
- " (para instalación)\n"
- " dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> compara los números de versión\n"
- " véase más adelante\n"
- " dpkg --help | --version muestra esta ayuda / la versión\n"
- " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help muestra ayuda sobre forzar o "
- "depurar\n"
- " dpkg --licence muestra la licencia y el copyright\n"
- "\n"
- "Utilice dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
- " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile sobre archivos\n"
- " (introduzca %s --help.)\n"
- "\n"
- "Para uso interno: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
- " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
- "\n"
- "Opciones:\n"
- " --admindir=<directorio> Utiliza <directorio> en vez de %s\n"
- " --root=<directorio> Instala en un sistema alternativo con "
- "directorio\n"
- " raíz en otro sitio\n"
- " --instdir=<directorio> Cambia la raíz de la instalación sin alterar "
- "el\n"
- " directorio de administración\n"
- " -O|--selected-only Omite los paquetes no seleccionados para\n"
- " instalación o actualización\n"
- " -E|--skip-same-version Omite los paquetes cuya versión es la misma "
- "que\n"
- " la de los instalados\n"
- " -G|--refuse-downgrade Omite los paquetes con versión anterior que la "
- "de\n"
- " los instalados\n"
- " -B|--auto-deconfigure Instala aún cuando se pueda romper algún otro\n"
- " paquete\n"
- " --no-debsig No verifica las firmas de los paquetes\n"
- " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
- " Indica solamente lo que haría, pero no hace "
- "nada\n"
- " -D|--debug=<octal> Habilita el depurado, véase -Dhelp ó --"
- "debug=help\n"
- " --status-fd <n> Envía actualizaciones de cambios de status al\n"
- " descriptor de fichero <n>\n"
- " --ignore-depends=<paquete>,... No tiene en cuenta las dependencias que\n"
- " impliquen a <paquete>\n"
- " --force-... Descarta problemas, véase --force-help\n"
- " --no-force-...|--refuse-... Se detiene cuando se encuentran problemas\n"
- " --abort-after <n> Cancela después de <n> errores\n"
- "\n"
- "Los operadores de comparación para --compare-versions son:\n"
- " lt le eq ne ge gt (trata una versión inexistente como anterior a\n"
- " cualquier versión);\n"
- " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (trata una versión inexistente como posterior a\n"
- " cualquier versión);\n"
- " < << <= = >= >> > (sólo por compatibilidad con la sintaxis de los\n"
- " ficheros de control).\n"
- "\n"
- "Utilice `dselect' o 'aptitude' para una gestión de paquetes más amigable.\n"
- #: main/main.c:120
- msgid ""
- "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
- "Use dselect for user-friendly package management;\n"
- "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
- "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
- "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
- "Type dpkg --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL) "
- "[*].\n"
- "\n"
- "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
- "`more' !"
- msgstr ""
- "Escriba dpkg --help para ayuda sobre instalar y desinstalar paquetes [*];\n"
- "Use dselect para administrar los paquetes de una forma más amigable;\n"
- "Escriba dpkg -Dhelp para una lista de los valores de depuración de dpkg;\n"
- "Escriba dpkg --force-help para una lista de opciones para forzar cosas;\n"
- "Escriba dpkg-deb --help para obtener ayuda sobre manipulación de archivos ."
- "deb;\n"
- "Escriba dpkg --license para ver la licencia (GPL de GNU), el copyright y la\n"
- "ausencia de garantía [*].\n"
- "\n"
- "Las opciones marcadas con ([*]) producen una salida extensa,\n"
- "¡fíltrela con `less' o con `more'!"
- #: main/main.c:185 main/query.c:506 dpkg-deb/main.c:162 split/main.c:146
- #, c-format
- msgid "conflicting actions --%s and --%s"
- msgstr "acciones en conflicto --%s y --%s"
- #: main/main.c:190
- #, c-format
- msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
- msgstr "Atención: opción obsoleta `--%s'\n"
- #: main/main.c:198
- #, c-format
- msgid ""
- "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
- "\n"
- " number ref. in source description\n"
- " 1 general Generally helpful progress information\n"
- " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
- " 10 eachfile Output for each file processed\n"
- " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
- " 20 conff Output for each configuration file\n"
- " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
- " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
- " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
- " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
- " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
- "\n"
- "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
- "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
- msgstr ""
- "opción de depuración %s, --debug=<octal> o -D<octal>:\n"
- "\n"
- " número referencia en fuente descripción\n"
- " 1 general Información de progreso generalmente útil\n"
- " 2 scripts Invocación y estado de los scripts del "
- "paquete\n"
- " 10 eachfile Salida por cada fichero procesado\n"
- " 100 eachfiledetail Mucha salida por cada fichero procesado\n"
- " 20 conff Salida por cada conffile\n"
- " 200 conffdetail Mucha salida por cada conffile\n"
- " 40 depcon Dependencias y conflictos\n"
- " 400 depcondetail Mucha salida sobre dependencias y conflictos\n"
- " 1000 veryverbose Parrafadas sobre el directorio dpkg/info\n"
- " 2000 stupidlyverbose Montañas de parrafadas (perjudica la salud)\n"
- "\n"
- "Las opciones de depuración se mezclan haciendo el OR bit por bit.\n"
- "Note que los significados y los valores están sujetos a cambios.\n"
- #: main/main.c:217
- msgid "--debug requires an octal argument"
- msgstr "--debug necesita un número octal como parámetro"
- #: main/main.c:241
- #, c-format
- msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
- msgstr ""
- "nombre de paquete vacío en la lista de --ignore-depends separados por coma `"
- "%.250s'"
- #: main/main.c:247
- #, c-format
- msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
- msgstr ""
- "--ignore-depends necesita un nombre de paquete legal.\n"
- "`%.250s' no lo es; %s"
- #: main/main.c:263 main/main.c:274
- #, c-format
- msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
- msgstr "entero inválido para --%s: `%.250s'"
- #: main/main.c:293
- #, c-format
- msgid ""
- "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
- " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
- " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
- " Forcing things:\n"
- " all Set all force options\n"
- " auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n"
- " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
- " configure-any Configure any package which may help this one\n"
- " hold Process incidental packages even when on hold\n"
- " bad-path PATH is missing important programs, problems "
- "likely\n"
- " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
- " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
- " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
- "version\n"
- " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
- "check\n"
- " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
- " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
- " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
- " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
- " confdef [!] Use the default option for new config files if one\n"
- " is available, don't prompt. If no default can be "
- "found,\n"
- " you will be prompted unless one of the confold or\n"
- " confnew options is also given\n"
- " confmiss [!] Always install missing config files\n"
- " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
- " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
- " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
- "file\n"
- " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
- " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
- "\n"
- "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
- "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
- msgstr ""
- "opciones de forzado de %s - controlan el comportamiento cuando hay "
- "problemas:\n"
- "\n"
- " avisa pero continúa: --force-<cosa>,<cosa>,...\n"
- " se detiene si hay error: --refuse-<cosa>,<cosa>,... | --no-force-"
- "<cosa>,...\n"
- "\n"
- " Cosas que se pueden forzar:\n"
- " all Activa todas las opciones de forzado\n"
- " auto-select [*] (De)selecciona paquetes para instalarlos (o para\n"
- " desinstalarlos)\n"
- " downgrade [*] Reemplaza un paquete con una versión menor\n"
- " configure-any Configura cualquier paquete que pueda ayudar a "
- "este\n"
- " hold Procesa paquetes accesorios cuando se mantienen\n"
- " bad-path Faltan programas importantes en el PATH,\n"
- " puede haber problemas\n"
- " not-root Intenta (des)instalar cosas incluso sin ser root\n"
- " overwrite Sobreescribe un fichero de un paquete con otro\n"
- " overwrite-diverted Sobreescribe un fichero desviado con una versión\n"
- " no desviada\n"
- " bad-verify Instala un paquete incluso si falla la "
- "comprobación\n"
- " de autenticidad\n"
- " depends-version [!] Convierte en avisos los problemas de dependencia\n"
- " de versión\n"
- " depends [!] Convierte en avisos todos los problemas de\n"
- " dependencias\n"
- " confnew [!] Utiliza siempre los nuevos conffiles, sin "
- "preguntar\n"
- " confold [!] Utiliza siempre los conffiles antiguos, sin "
- "preguntar\n"
- " confdef [!] Utiliza la opción predeterminada para los "
- "conffiles\n"
- " nuevos si están disponibles, sin preguntar. Si no "
- "se\n"
- " encuentra ninguno predeterminado preguntará, a "
- "menos\n"
- " que se de también alguna de las opciones confold\n"
- " o confnew\n"
- " confmiss [!] instala siempre los conffiles que faltan\n"
- " conflicts [!] Permite la instalación de paquetes en conflicto\n"
- " architecture [!] Procesa incluso los paquetes con arquitectura "
- "errónea\n"
- " overwrite-dir [!] Sobreescribe el directorio de un paquete con el\n"
- " fichero de otro\n"
- " remove-reinstreq [!] Desinstala los paquetes que precisan instalación\n"
- " remove-essential [!] Desinstala un paquete esencial\n"
- "\n"
- "ATENCIÓN - el uso de las opciones marcadas con [!] puede dañar seriamente\n"
- "la instalación. Las opciones de forzado marcadas con [*] están activadas\n"
- "por omisión.\n"
- #: main/main.c:338
- #, c-format
- msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
- msgstr "opción force/refuse desconocida `%.*s'"
- #: main/main.c:441 main/main.c:445
- msgid "couldn't malloc in execbackend"
- msgstr "no se pudo ejecutar malloc en execbackend"
- #: main/main.c:443 main/main.c:450
- msgid "couldn't strdup in execbackend"
- msgstr "no se pudo ejecutar strdup en execbackend"
- #: main/main.c:454
- #, c-format
- msgid "failed to exec %s"
- msgstr "fallo al ejecutar %s"
- #: main/main.c:466
- msgid "--command-fd takes 1 argument, not 0"
- msgstr "--command-fd toma 1 argumento, no 0"
- #: main/main.c:467
- msgid "--command-fd only takes 1 argument"
- msgstr "--command-fd sólo toma 1 argumento"
- #: main/main.c:469
- msgid "invalid number for --command-fd"
- msgstr "número inválido para --command-fd"
- #: main/main.c:471
- #, c-format
- msgid "couldn't open `%i' for stream"
- msgstr "no se pudo abrir `%i' para un flujo"
- #: main/main.c:496
- #, c-format
- msgid "unexpected eof before end of line %d"
- msgstr "eof inesperado antes del fin de la línea %d"
- #: main/main.c:540 main/main.c:555 main/query.c:541 dpkg-deb/main.c:185
- #: split/main.c:159
- msgid "need an action option"
- msgstr "se necesita una opción de acción"
- #: main/packages.c:79
- #, c-format
- msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
- msgstr "--%s --pending no toma ningún argumento que no sea una opción"
- #: main/packages.c:109 main/query.c:297
- #, c-format
- msgid "--%s needs at least one package name argument"
- msgstr "--%s necesita al menos un nombre de paquete como argumento"
- #: main/packages.c:116
- msgid ""
- "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
- "the files they come in"
- msgstr ""
- "debe especificar los paquetes por sus propios nombres, no citando los "
- "nombres\n"
- "de los ficheros en los que vienen"
- #: main/packages.c:150
- #, c-format
- msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
- msgstr "Paquete %s listado más de una vez, sólo se procesa una.\n"
- #: main/packages.c:154
- #, c-format
- msgid ""
- "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
- " in this run ! Only configuring it once.\n"
- msgstr ""
- "¡Se ha desempaquetado más de una copia del paquete %s!\n"
- " Se configurará solamente una vez.\n"
- #: main/packages.c:267 main/packages.c:311 main/packages.c:324
- msgid " Package "
- msgstr " el paquete "
- #: main/packages.c:270 main/packages.c:314 main/packages.c:327
- msgid " which provides "
- msgstr " que provee "
- #: main/packages.c:273
- msgid " is to be removed.\n"
- msgstr " va a ser desinstalado.\n"
- #: main/packages.c:285
- msgid " Version of "
- msgstr " Versión de "
- #: main/packages.c:287
- msgid " on system is "
- msgstr " en el sistema es "
- #: main/packages.c:307
- #, c-format
- msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
- msgstr "dpkg: también configurando `%s' (requerido por `%s')\n"
- #: main/packages.c:317
- msgid " is not configured yet.\n"
- msgstr " no está configurado todavía.\n"
- #: main/packages.c:330
- msgid " is not installed.\n"
- msgstr " no está instalado.\n"
- #. Don't print the line about the package to be removed if
- #. * that's the only line.
- #.
- #: main/packages.c:395
- msgid "; however:\n"
- msgstr "; sin embargo:\n"
- #: main/processarc.c:102
- msgid "cannot access archive"
- msgstr "no se puede acceder al archivo"
- #: main/processarc.c:112
- #, c-format
- msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
- msgstr "error al asegurarse de que `%.250s' no existe"
- #: main/processarc.c:117
- msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
- msgstr "fallo al ejecutar dpkg-split para ver si es parte de un multiparte"
- #: main/processarc.c:120
- msgid "wait for dpkg-split failed"
- msgstr "la espera por dpkg-split falló"
- #: main/processarc.c:126
- msgid "reassembled package file"
- msgstr "paquete reensamblado"
- #: main/processarc.c:141
- #, c-format
- msgid "Authenticating %s ...\n"
- msgstr "Autentificando %s ...\n"
- #: main/processarc.c:146
- msgid "failed to execl debsig-verify"
- msgstr "fallo al ejecutar debsig-verify"
- #: main/processarc.c:152
- #, c-format
- msgid "Verification on package %s failed!"
- msgstr "¡Falló la verificación del paquete %s!"
- #: main/processarc.c:154
- #, c-format
- msgid ""
- "Verification on package %s failed,\n"
- "but installing anyway as you request.\n"
- msgstr ""
- "Falló la verificación del paquete %s,\n"
- "pero se instalará de todas formas tal como se ha solicitado\n"
- #: main/processarc.c:157
- #, c-format
- msgid "passed\n"
- msgstr "correcto\n"
- #. We use tmpnam here, not to get a unique filename, but to get a unique directory.
- #: main/processarc.c:166
- msgid "unable to get unique filename for control info"
- msgstr ""
- "no se puede obtener un nombre de fichero único para la información de control"
- #: main/processarc.c:188
- msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
- msgstr "fallo al ejecutar dpkg-deb para extraer la información de control"
- #: main/processarc.c:205
- #, c-format
- msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
- msgstr "Registrada la información sobre %s a partir de %s.\n"
- #: main/processarc.c:214
- #, c-format
- msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
- msgstr ""
- "la arquitectura del paquete (%s) no corresponde con la del sistema (%s)"
- #: main/processarc.c:265
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "dpkg: acerca de %s que contiene %s, problema de predependencia:\n"
- "%s"
- #: main/processarc.c:268
- #, c-format
- msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
- msgstr "problema de predependencia - no se instala %.250s"
- #: main/processarc.c:269
- #, c-format
- msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
- msgstr "dpkg: atención - ¡descartando problema de predependencia!\n"
- #: main/processarc.c:283
- #, c-format
- msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
- msgstr "Preparando para reemplazar %s %s (usando %s) ...\n"
- #: main/processarc.c:288
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
- msgstr "Desempaquetando %s (de %s) ...\n"
- #: main/processarc.c:308
- #, c-format
- msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
- msgstr ""
- "el nombre del conffile (que comienza por `%.250s')\n"
- "es demasiado largo (>%d caracteres)"
- #: main/processarc.c:362
- #, c-format
- msgid "read error in %.250s"
- msgstr "error de lectura en %.250s"
- #. conff= fopen()
- #: main/processarc.c:364
- #, c-format
- msgid "error closing %.250s"
- msgstr "error al cerrar %.250s"
- #: main/processarc.c:366
- #, c-format
- msgid "error trying to open %.250s"
- msgstr "error intentando abrir %.250s"
- #: main/processarc.c:399
- #, c-format
- msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
- msgstr "Desconfigurando %s, para poder desinstalar %s ...\n"
- #: main/processarc.c:457
- #, c-format
- msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
- msgstr "Desempaquetando el reemplazo de %.250s ...\n"
- #: main/processarc.c:536
- msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
- msgstr "no se puede ejecutar dpkg-deb para obtener el archivo"
- #: main/processarc.c:549
- msgid "error reading dpkg-deb tar output"
- msgstr "error al leer la salida de tar de dpkg-deb"
- #: main/processarc.c:551
- msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
- msgstr "sistema de ficheros del archivo tar dañado - archivo de paquete dañado"
- # Please, que alguien me diga qué es eso de zap. sv
- #: main/processarc.c:554
- msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
- msgstr "dpkg-deb: zapea posibles ceros finales"
- #: main/processarc.c:660
- #, c-format
- msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
- msgstr "dpkg: atención - no se puede borrar el fichero antiguo `%.250s': %s\n"
- #: main/processarc.c:682 main/processarc.c:919 main/remove.c:285
- msgid "cannot read info directory"
- msgstr "no se puede leer el directorio `info'"
- #: main/processarc.c:695
- #, c-format
- msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
- msgstr ""
- "la versión antigua del paquete tiene un nombre de fichero de información\n"
- "larguísimo que comienza por `%.250s'"
- #: main/processarc.c:707
- #, c-format
- msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
- msgstr "no se puede borrar el fichero de información obsoleto `%.250s'"
- #: main/processarc.c:710
- #, c-format
- msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
- msgstr ""
- "no se puede instalar el (supuestamente) nuevo fichero de información `%.250s'"
- #: main/processarc.c:717
- msgid "unable to open temp control directory"
- msgstr "no se puede abrir el directorio de control temporal"
- #: main/processarc.c:726
- #, c-format
- msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
- msgstr ""
- "el paquete contiene un nombre de fichero de información larguísimo\n"
- "(comienza con `%.50s')"
- #: main/processarc.c:731
- #, c-format
- msgid "package control info contained directory `%.250s'"
- msgstr "la información de control del paquete contiene el directorio `%.250s'"
- # Este mensaje es realmente obtuso. Suerte que no sale nunca. sv
- #: main/processarc.c:733
- #, c-format
- msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
- msgstr ""
- "al borrar el directorio `%.250s' en la información de control del paquete\n"
- "ocurrió un error distinto de no ser un directorio"
- #: main/processarc.c:739
- #, c-format
- msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
- msgstr ""
- "dpkg: atención - el paquete %s contiene `list' como fichero de información"
- #: main/processarc.c:746
- #, c-format
- msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
- msgstr ""
- "no se puede instalar el nuevo fichero de información `%.250s' como `%.250s'"
- #: main/processarc.c:899
- #, c-format
- msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
- msgstr "(Note la desaparición de %s, que ha sido completamente reemplazado.)\n"
- #: main/processarc.c:935
- #, c-format
- msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
- msgstr ""
- "no se puede borrar el fichero de información de control `%.250s' que ha "
- "desaparecido"
- #: main/remove.c:92
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
- msgstr ""
- "dpkg - atención: el paquete %.250s no está instalado.\n"
- " no se tendrá en cuenta la petición de desinstalarlo\n"
- #: main/remove.c:100
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
- " files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
- msgstr ""
- "dpkg - aviso: se descarta la petición de desinstalar %.250s, del cual sólo "
- "los\n"
- " ficheros de configuración quedan en el sistema. Use --purge para\n"
- " borrar estos ficheros también.\n"
- #: main/remove.c:109
- msgid "This is an essential package - it should not be removed."
- msgstr "Es un paquete esencial - no debe ser desinstalado."
- #: main/remove.c:135
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "dpkg: problemas de dependencias impiden la desinstalación de %s:\n"
- "%s"
- #: main/remove.c:137
- msgid "dependency problems - not removing"
- msgstr "problemas de dependencias - no se desinstala"
- #: main/remove.c:141
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "dpkg: %s: problemas de dependencias, pero se desinstalará de todas formas\n"
- " tal y como se solicitó:\n"
- "%s"
- #: main/remove.c:149
- msgid ""
- "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
- " reinstall it before attempting a removal."
- msgstr ""
- "El paquete está en un estado muy malo e inconsistente - debe reinstalarlo\n"
- " antes de intentar desinstalarlo."
- #: main/remove.c:156
- #, c-format
- msgid "Would remove or purge %s ...\n"
- msgstr "Desinstalaría o purgaría %s ...\n"
- #: main/remove.c:164
- #, c-format
- msgid "Removing %s ...\n"
- msgstr "Desinstalando %s ...\n"
- #: main/remove.c:250 main/remove.c:363
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
- "s - directory may be a mount point ?\n"
- msgstr ""
- "dpkg - atención: al desinstalar %.250s, no se puede borrar el directorio `"
- "%.250s':\n"
- "%s - ¿el directorio puede ser un punto de montaje?\n"
- #: main/remove.c:257 main/remove.c:370
- #, c-format
- msgid "cannot remove `%.250s'"
- msgstr "no se puede borrar `%.250s'"
- #: main/remove.c:275
- #, c-format
- msgid "cannot remove file `%.250s'"
- msgstr "no se puede borrar el fichero `%.250s'"
- #: main/remove.c:308
- #, c-format
- msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
- msgstr "no se puede borrar el fichero de información de control `%.250s'"
- #: main/remove.c:357
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
- "removed.\n"
- msgstr ""
- "dpkg - atención: al desinstalar %.250s, el directorio %.250s'\n"
- "no está vacío, no se borra.\n"
- #: main/remove.c:393
- #, c-format
- msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
- msgstr "Purgando ficheros de configuración de %s ...\n"
- #: main/remove.c:437
- #, c-format
- msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
- msgstr ""
- "no se puede borrar el fichero de configuración antiguo `%.250s' (= `%.250s')"
- #: main/remove.c:452
- #, c-format
- msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
- msgstr ""
- "no se puede leer el directorio del fichero de configuración `%.250s'\n"
- "(a partir de `%.250s')"
- #: main/remove.c:487
- #, c-format
- msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
- msgstr ""
- "no se puede borrar el antiguo fichero de configuración de respaldo `%.250s'\n"
- "(de `%.250s')"
- #: main/remove.c:523
- #, c-format
- msgid "unable to check existence of `%.250s'"
- msgstr "no se puede comprobar la existencia de `%.250s'"
- #: main/remove.c:558
- msgid "cannot remove old files list"
- msgstr "no se puede borrar la lista de ficheros antigua"
- #: main/remove.c:564
- msgid "can't remove old postrm script"
- msgstr "no se puede borrar el script postrm antiguo"
- #: main/select.c:80 main/query.c:200 main/query.c:422
- #, c-format
- msgid "No packages found matching %s.\n"
- msgstr "No se ha encontrado ningún paquete que corresponda con %s.\n"
- #: main/select.c:95
- msgid "--set-selections does not take any argument"
- msgstr "--set-selections no lleva parámetros"
- #: main/select.c:114
- #, c-format
- msgid "unexpected eof in package name at line %d"
- msgstr "eof inesperado en el nombre del paquete en la línea %d"
- #: main/select.c:115
- #, c-format
- msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
- msgstr "fin de línea inesperado en el nombre del paquete en la línea %d"
- #: main/select.c:119
- #, c-format
- msgid "unexpected eof after package name at line %d"
- msgstr "eof inesperado tras el nombre del paquete en la línea %d"
- #: main/select.c:120
- #, c-format
- msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
- msgstr "fin de línea inesperado tras el nombre del paquete en la línea %d"
- #: main/select.c:129
- #, c-format
- msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
- msgstr "datos inesperados tras el paquete y selección en la línea %d"
- #: main/select.c:134
- #, c-format
- msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
- msgstr "nombre de paquete ilegal en la línea %d: %.250s"
- #: main/select.c:136
- #, c-format
- msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
- msgstr "estado deseado desconocido en la línea %d: %.250s"
- #: main/select.c:142
- msgid "read error on standard input"
- msgstr "error de lectura en la entrada estándar"
- #: main/update.c:44
- #, c-format
- msgid "--%s takes no arguments"
- msgstr "--%s no toma ningún argumento"
- #: main/update.c:48
- #, c-format
- msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
- msgstr "--%s necesita exactamente un fichero de Paquetes como argumento"
- #: main/update.c:57
- msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
- msgstr ""
- "no se puede acceder al área de estado de dpkg para una actualización\n"
- "de `available'"
- #: main/update.c:59
- msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
- msgstr ""
- "la actualización de `available' requiere acceso de escritura al área de "
- "estado\n"
- "de dpkg"
- #: main/update.c:66
- #, c-format
- msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
- msgstr "Reemplazando información de paquetes disponibles, usando %s.\n"
- #: main/update.c:69
- #, c-format
- msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
- msgstr "Actualizando información de paquetes disponibles, usando %s.\n"
- #: main/update.c:93
- #, c-format
- msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
- msgstr "La información sobre %d paquete(s) fue actualizada.\n"
- #: main/update.c:101
- msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
- msgstr "--forget-old-unavail no lleva parámetros"
- #: main/query.c:140
- msgid ""
- "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
- "| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
- "|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
- "uppercase=bad)\n"
- msgstr ""
- "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
- "| Estado=No/Instalado/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
- "|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: mayúsc."
- "=malo)\n"
- #: main/query.c:144
- msgid "Name"
- msgstr "Nombre"
- #: main/query.c:144
- msgid "Version"
- msgstr "Versión"
- #: main/query.c:144 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
- msgid "Description"
- msgstr "Descripción"
- #: main/query.c:216
- #, c-format
- msgid "diversion by %s"
- msgstr "desviación por %s"
- #: main/query.c:217
- #, c-format
- msgid "local diversion"
- msgstr "desviación local"
- #: main/query.c:218
- msgid "to"
- msgstr "a"
- #: main/query.c:218
- msgid "from"
- msgstr "desde"
- #: main/query.c:251
- msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
- msgstr ""
- "--search necesita al menos un patrón de nombre de fichero como argumento"
- #: main/query.c:279
- #, c-format
- msgid "dpkg: %s not found.\n"
- msgstr "dpkg: no se encontró %s.\n"
- #: main/query.c:317
- #, c-format
- msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
- msgstr ""
- "El paquete `%s' no está instalado y no hay ninguna información disponible.\n"
- #: main/query.c:326
- #, c-format
- msgid "Package `%s' is not available.\n"
- msgstr "El paquete `%s' no está disponible.\n"
- #: main/query.c:336
- #, c-format
- msgid "Package `%s' is not installed.\n"
- msgstr "El paquete `%s' no está instalado.\n"
- #: main/query.c:345
- #, c-format
- msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
- msgstr "El paquete `%s' no contiene ningún fichero (¡!)\n"
- #: main/query.c:351
- #, c-format
- msgid "locally diverted"
- msgstr "desviado localmente"
- #: main/query.c:352
- #, c-format
- msgid "package diverts others"
- msgstr "el paquete desvía otros"
- #: main/query.c:353
- #, c-format
- msgid "diverted by %s"
- msgstr "desviado por %s"
- # Intraducible sin contexto, posiblemente es un "divert". sv
- #: main/query.c:354
- #, c-format
- msgid " to: %s\n"
- msgstr " a: %s\n"
- #: main/query.c:373
- msgid ""
- "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
- "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
- msgstr ""
- "Utilice dpkg --info (= dpkg-deb --info) para examinar archivos,\n"
- "y dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) para listar su contenido.\n"
- # This is broken. Translators do not translate words, they translate complete sentences.
- # I would suggest using %s. sv
- #: main/query.c:434 dpkg-deb/main.c:46
- msgid "Debian `"
- msgstr "Herramienta de consulta `"
- #: main/query.c:436
- msgid "' package management program query tool\n"
- msgstr "' del gestor de paquetes de Debian\n"
- #: main/query.c:448
- #, c-format
- msgid "Usage: "
- msgstr "Modo de empleo: "
- #: main/query.c:449
- #, c-format
- msgid ""
- " [<option>] <command>\n"
- "Commands:\n"
- " -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
- " -p|--print-avail <package-name> ... display available version details\n"
- " -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
- " -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
- " -W|--show <pattern> ... show information on package(s)\n"
- " -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
- " --help | --version show this help / version number\n"
- " --licence print copyright licensing terms\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
- " --showformat=<format> Use alternative format for --show\n"
- "\n"
- "Format syntax:\n"
- " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
- " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
- " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
- " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
- "width]}\n"
- " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
- "which\n"
- " case left aligenment will be used. \n"
- msgstr ""
- " [<opción>] <orden>\n"
- "Órdenes:\n"
- " -s|--status <paquete> ... muestra el estado del paquete\n"
- " -p|--print-avail <paquete> ... muestra detalles sobre la versión "
- "disponible\n"
- " -L|--listfiles <paquete> ... muestra los ficheros que `pertenecen' "
- "al paquete\n"
- " -l|--list [<patrón> ...] lista los paquetes de forma concisa\n"
- " -W|--show <patrón> ... muestra información sobre el/los "
- "paquete(s)\n"
- " -S|--search <patrón> ... busca el/los paquete(s) a los que "
- "pertenece\n"
- " uno o varios ficheros\n"
- " --help | --version muestra esta ayuda / el número de "
- "versión\n"
- "\n"
- "Opciones:\n"
- " --admindir=<directorio> Utiliza <directorio> en lugar de %s\n"
- " --showformat=<formato> Utiliza un formato alternativo para --show\n"
- "\n"
- "Sintaxis del formato\n"
- " Un formato es una cadena que se mostrará para cada paquete. El formato\n"
- " puede incluir las secuencias de escape estándares \\n (nueva línea),\n"
- " \\r (retorno de carro) o \\\\ (barra invertida). Se puede incluir "
- "información\n"
- " sobre el paquete insertando referencias variables a los campos del "
- "paquete\n"
- " usando la sintaxis ${var[;ancho]}. Los campos se alinearán a la derecha a "
- "menos\n"
- " que el ancho sea negativo, en cuyo caso se alinearán a la izquierda.\n"
- #: main/query.c:476
- msgid ""
- "Use --help for help about querying packages;\n"
- "Use --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL).\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Utilice --help para obtener ayuda sobre consulta de paquetes;\n"
- "Utilice --license para ver el copyright, la licencia y la ausencia\n"
- "de garantía (GPL de GNU).\n"
- #: dpkg-deb/build.c:67
- #, c-format
- msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
- msgstr "dpkg-deb - error: %s (`%s') no contiene ningún dígito\n"
- #. Decode our arguments
- #: dpkg-deb/build.c:170
- msgid "--build needs a directory argument"
- msgstr "--build necesita un directorio como parámetro"
- #: dpkg-deb/build.c:179
- msgid "--build takes at most two arguments"
- msgstr "--build lleva a lo sumo dos parámetros"
- #: dpkg-deb/build.c:183
- #, c-format
- msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
- msgstr "no se puede comprobar la existencia del archivo `%.250s'"
- #: dpkg-deb/build.c:198
- msgid "target is directory - cannot skip control file check"
- msgstr ""
- "el objetivo es un directorio - no se puede omitir la comprobación del "
- "fichero\n"
- "de control"
- #: dpkg-deb/build.c:199
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
- "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
- msgstr ""
- "dpkg-deb: atención, no se comprueba el contenido del área de control.\n"
- "dpkg-deb: se construye un paquete desconocido en `%s'.\n"
- #: dpkg-deb/build.c:217
- msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
- msgstr ""
- "el nombre del paquete tiene caracteres que no son minúsculas, alfanuméricos\n"
- "o `-+.'"
- #: dpkg-deb/build.c:219
- #, c-format
- msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
- msgstr ""
- "atención, `%s' contiene un valor Priority `%s' definido por el usuario\n"
- #: dpkg-deb/build.c:224
- #, c-format
- msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
- msgstr "atención, `%s' contiene un campo `%s' definido por el usuario\n"
- #: dpkg-deb/build.c:230
- #, c-format
- msgid "%d errors in control file"
- msgstr "%d errores en el fichero de control"
- #: dpkg-deb/build.c:241
- #, c-format
- msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
- msgstr "dpkg-deb: construyendo el paquete `%s' en `%s'.\n"
- #: dpkg-deb/build.c:249
- #, c-format
- msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
- msgstr ""
- "el directorio de control tiene permisos erróneos %03lo\n"
- "(debe ser >=0755 y <=0775)"
- #: dpkg-deb/build.c:260
- #, c-format
- msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
- msgstr "el script `%.50s' no es un fichero normal o un enlace simbólico"
- #: dpkg-deb/build.c:262
- #, c-format
- msgid ""
- "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
- "<=0775)"
- msgstr ""
- "el script `%.50s' tiene permisos erróneos %03lo\n"
- "(debe ser >=0555 y <=0775)"
- #: dpkg-deb/build.c:266
- #, c-format
- msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
- msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el script `%.50s'"
- #: dpkg-deb/build.c:276
- msgid "empty string from fgets reading conffiles"
- msgstr "cadena vacía de fgets al leer conffiles"
- #: dpkg-deb/build.c:278
- #, c-format
- msgid ""
- "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
- msgstr ""
- "atención, el nombre de conffile `%.50s...' es demasiado largo, o le falta\n"
- "el carácter de nueva línea final\n"
- #: dpkg-deb/build.c:290
- #, c-format
- msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
- msgstr "el conffile `%.250s' no aparece dentro del paquete"
- #: dpkg-deb/build.c:292
- #, c-format
- msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
- msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el conffile `%.250s'"
- #: dpkg-deb/build.c:294
- #, c-format
- msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
- msgstr "atención, el conffile `%s' no es un fichero normal\n"
- #: dpkg-deb/build.c:299
- msgid "error reading conffiles file"
- msgstr "error al leer el fichero de conffiles"
- #: dpkg-deb/build.c:302
- msgid "error opening conffiles file"
- msgstr "error al abrir el fichero de conffiles"
- #: dpkg-deb/build.c:305
- #, c-format
- msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
- msgstr ""
- "dpkg-deb: no se tendrán en cuenta %d avisos sobre los ficheros de control\n"
- #: dpkg-deb/build.c:315
- #, c-format
- msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
- msgstr "no se puede deshacer el búfer `%.255s'"
- #: dpkg-deb/build.c:320 dpkg-deb/build.c:393 dpkg-deb/build.c:414
- #, c-format
- msgid "failed to chdir to `%.255s'"
- msgstr "fallo al cambiar al directorio `%.255s'"
- #: dpkg-deb/build.c:321
- msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
- msgstr "fallo al cambiar al directorio .../DEBIAN"
- #: dpkg-deb/build.c:322 dpkg-deb/build.c:395
- msgid "failed to exec tar -cf"
- msgstr "fallo al ejecutar tar -cf"
- #. Create a temporary file to store the control data in. Immediately unlink
- #. * our temporary file so others can't mess with it.
- #.
- #: dpkg-deb/build.c:328
- msgid "failed to make tmpfile (control)"
- msgstr "fallo al crear un fichero temporal (control)"
- #: dpkg-deb/build.c:329
- #, c-format
- msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
- msgstr "fallo al abrir un fichero temporal (control), %s"
- #. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
- #: dpkg-deb/build.c:332
- #, c-format
- msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
- msgstr "fallo al borrar con unlink el fichero temporal (control), %s"
- #: dpkg-deb/build.c:340 dpkg-deb/build.c:369
- msgid "control"
- msgstr "control"
- #: dpkg-deb/build.c:345
- msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
- msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el fichero temporal (control)"
- #: dpkg-deb/build.c:368
- msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
- msgstr "fallo al efectuar `rewind' sobre el fichero temporal (control)"
- #: dpkg-deb/build.c:376
- msgid "failed to make tmpfile (data)"
- msgstr "fallo al crear el fichero temporal (data)"
- #: dpkg-deb/build.c:377
- #, c-format
- msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
- msgstr "fallo al abrir el fichero temporal (data), %s"
- #. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
- #: dpkg-deb/build.c:380
- #, c-format
- msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
- msgstr "fallo al borrar el fichero temporal (data), %s"
- #: dpkg-deb/build.c:404 dpkg-deb/extract.c:268
- msgid "data"
- msgstr "datos"
- #: dpkg-deb/build.c:416
- msgid "failed to exec find"
- msgstr "fallo al ejecutar find"
- #: dpkg-deb/build.c:427 dpkg-deb/build.c:434
- msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
- msgstr "fallo al escribir el nombre del fichero en la tubería de tar (data)"
- #: dpkg-deb/build.c:448
- #, c-format
- msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
- msgstr "Error interno, ¡tipo de compresión «%i» desconocido!"
- #: dpkg-deb/build.c:460
- msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
- msgstr "fallo al efectuar `rewind' sobre el fichero temporal (data)"
- #: dpkg-deb/build.c:461
- msgid "cat (data)"
- msgstr "cat (datos)"
- #: dpkg-deb/extract.c:51
- msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
- msgstr "fallo al ejecutar sh -c mv fu/* etc."
- #: dpkg-deb/extract.c:59
- #, c-format
- msgid "error reading %s from %.255s"
- msgstr "error al leer %s de %.255s"
- #: dpkg-deb/extract.c:61
- #, c-format
- msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
- msgstr "fin de fichero inesperado en %s en %.255s"
- #: dpkg-deb/extract.c:72 split/info.c:52
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
- msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - la longitud %.250s contiene nulos"
- #: dpkg-deb/extract.c:79 split/info.c:43
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
- msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - dígito erróneo (código %d) en %s"
- #: dpkg-deb/extract.c:104
- #, c-format
- msgid "failed to read archive `%.255s'"
- msgstr "fallo al leer el archivo `%.255s'"
- #: dpkg-deb/extract.c:105
- msgid "failed to fstat archive"
- msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el archivo"
- #: dpkg-deb/extract.c:106
- msgid "version number"
- msgstr "número de versión"
- #: dpkg-deb/extract.c:115
- msgid "between members"
- msgstr "entre números"
- #: dpkg-deb/extract.c:117 split/info.c:95
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
- msgstr ""
- "el fichero `%.250s' está dañado - magia errónea al final de la\n"
- "primera cabecera"
- #: dpkg-deb/extract.c:121
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
- msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - longitud %zi negativa"
- # FIXME: Comment about dpkg-split may be misleading.
- #: dpkg-deb/extract.c:125
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
- msgstr "el fichero `%.250s' no es un archivo binario de debian"
- #: dpkg-deb/extract.c:128
- msgid "header info member"
- msgstr "información de cabecera del elemento"
- #: dpkg-deb/extract.c:131
- msgid "archive has no newlines in header"
- msgstr "el archivo no tiene caracteres de nueva línea en la cabecera"
- #: dpkg-deb/extract.c:134
- msgid "archive has no dot in version number"
- msgstr "el archivo no tiene ningún punto en el número de versión"
- #: dpkg-deb/extract.c:137
- #, c-format
- msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
- msgstr ""
- "no se entiende la versión %.250s del archivo, consiga un\n"
- "dpkg-deb más moderno"
- #. Members with `_' are noncritical, and if we don't understand them
- #. * we skip them.
- #.
- #: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175
- #, c-format
- msgid "skipped member data from %s"
- msgstr "se salta el elemento de %s"
- #: dpkg-deb/extract.c:165
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
- msgstr "el fichero `%.250s' contiene un miembro %.*s ininteligible, abandono"
- #: dpkg-deb/extract.c:171
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
- msgstr "el fichero `%.250s' contiene dos miembros de control, abandono"
- #: dpkg-deb/extract.c:183
- #, c-format
- msgid ""
- " new debian package, version %s.\n"
- " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
- msgstr ""
- " paquete debian nuevo, versión %s.\n"
- " tamaño %ld bytes: archivo de control= %zi bytes.\n"
- #: dpkg-deb/extract.c:195
- msgid "ctrl information length"
- msgstr "longitud de la información de control"
- # FIXME: ctrl is the same as `control'? sv
- #: dpkg-deb/extract.c:197
- #, c-format
- msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
- msgstr "el archivo tiene una longitud de control mal formada `%s'"
- #: dpkg-deb/extract.c:200
- #, c-format
- msgid ""
- " old debian package, version %s.\n"
- " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
- msgstr ""
- " paquete debian antiguo, versión %s.\n"
- " tamaño %ld bytes: archivo de control= %zi, archivo principal= %ld.\n"
- #: dpkg-deb/extract.c:209
- msgid "ctrlarea"
- msgstr "área de control"
- #: dpkg-deb/extract.c:215
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
- "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
- msgstr ""
- "dpkg-deb: el fichero tiene pinta de ser un archivo que ha sido dañado\n"
- "dpkg-deb al ser transferido en modo ASCII\n"
- #: dpkg-deb/extract.c:220
- #, c-format
- msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
- msgstr "`%.255s' no es un archivo en formato debian"
- #: dpkg-deb/extract.c:225
- msgid "fgetpos failed"
- msgstr "fgetpos falló"
- #: dpkg-deb/extract.c:229
- msgid "fsetpos failed"
- msgstr "fsetpos falló"
- #: dpkg-deb/extract.c:236
- msgid "failed to fdopen p1 in paste"
- msgstr "fallo al efectuar `fdopen' sobre p1 en `paste'"
- #: dpkg-deb/extract.c:238
- msgid "failed to write to gzip -dc"
- msgstr "fallo al escribir a gzip -dc"
- #: dpkg-deb/extract.c:239
- msgid "failed to close gzip -dc"
- msgstr "fallo al cerrar gzip -dc"
- #: dpkg-deb/extract.c:246
- msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
- msgstr ""
- "fallo en la llamada al sistema lseek en los ficheros porción de archivo"
- #: dpkg-deb/extract.c:254
- msgid "failed to write to pipe in copy"
- msgstr "fallo al escribir a la tubería en la copia"
- #: dpkg-deb/extract.c:255
- msgid "failed to close pipe in copy"
- msgstr "fallo al cerrar la tubería en la copia"
- #: dpkg-deb/extract.c:276
- msgid "failed to create directory"
- msgstr "fallo al crear directorio"
- #: dpkg-deb/extract.c:277
- msgid "failed to chdir to directory after creating it"
- msgstr "fallo al cambiar a un directorio después de crearlo"
- #: dpkg-deb/extract.c:279
- msgid "failed to chdir to directory"
- msgstr "fallo al cambiar al directorio"
- #: dpkg-deb/extract.c:293
- msgid "failed to exec tar"
- msgstr "fallo al ejecutar tar"
- #: dpkg-deb/extract.c:316 dpkg-deb/extract.c:331 dpkg-deb/info.c:68
- #, c-format
- msgid "--%s needs a .deb filename argument"
- msgstr "--%s necesita un nombre de fichero .deb como argumento"
- #: dpkg-deb/extract.c:319
- #, c-format
- msgid ""
- "--%s needs a target directory.\n"
- "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
- msgstr ""
- "--%s necesita un directorio de destino.\n"
- "¿A lo mejor lo que quiere hacer es dpkg --install?"
- #: dpkg-deb/extract.c:322
- #, c-format
- msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
- msgstr "--%s toma como mucho dos argumentos (.deb y directorio)"
- #: dpkg-deb/extract.c:333
- #, c-format
- msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
- msgstr "--%s toma solamente un argumento (fichero .deb)"
- #: dpkg-deb/info.c:49
- msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
- msgstr "fallo al cambiar a `/' para limpieza"
- #: dpkg-deb/info.c:51
- msgid "failed to fork for cleanup"
- msgstr "fallo al efectuar `fork' para limpieza"
- #: dpkg-deb/info.c:56
- msgid "failed to wait for rm cleanup"
- msgstr "fallo al esperar por la limpieza con rm"
- #: dpkg-deb/info.c:57
- #, c-format
- msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
- msgstr "la limpieza con rm falló, código %d\n"
- #: dpkg-deb/info.c:71
- msgid "failed to make temporary directoryname"
- msgstr "fallo al crear nombre de directorio temporal"
- #: dpkg-deb/info.c:75
- msgid "failed to exec rm -rf"
- msgstr "fallo al ejecutar rm -rf"
- #: dpkg-deb/info.c:95
- msgid "info_spew"
- msgstr "info_spew"
- #: dpkg-deb/info.c:97
- #, c-format
- msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
- msgstr "dpkg-deb: `%.255s' no contiene ningún componente de control `%.255s'\n"
- #: dpkg-deb/info.c:101
- #, c-format
- msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
- msgstr ""
- "la apertura del componente `%.255s' (dentro de %.255s)\n"
- "falló de forma inesperada"
- #: dpkg-deb/info.c:106
- msgid "One requested control component is missing"
- msgstr "Falta una de las componentes de control solicitadas"
- #: dpkg-deb/info.c:108
- #, c-format
- msgid "%d requested control components are missing"
- msgstr "faltan %d componentes de control solicitadas"
- #: dpkg-deb/info.c:121
- #, c-format
- msgid "cannot scan directory `%.255s'"
- msgstr "no se puede examinar el directorio `%.255s'"
- #: dpkg-deb/info.c:126
- #, c-format
- msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
- msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre `%.255s' (en `%.255s')"
- #: dpkg-deb/info.c:129
- #, c-format
- msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
- msgstr "no se puede abrir `%.255s' (en `%.255s')"
- #: dpkg-deb/info.c:143
- #, c-format
- msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
- msgstr "fallo al leer `%.255s' (en `%.255s')"
- #: dpkg-deb/info.c:146
- #, c-format
- msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
- msgstr " %7ld bytes, %5d líneas %c %-20.127s %.127s\n"
- #: dpkg-deb/info.c:152
- #, c-format
- msgid " not a plain file %.255s\n"
- msgstr " no es un fichero normal %.255s\n"
- #: dpkg-deb/info.c:157
- #, c-format
- msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
- msgstr "fallo al leer `control' (en `%.255s')"
- #: dpkg-deb/info.c:158
- msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
- msgstr "(¡no hay ningún fichero `control' en el archivo de control!)\n"
- #: dpkg-deb/info.c:178
- msgid "could not open the `control' component"
- msgstr "no se puede abrir el componente `control'"
- #: dpkg-deb/info.c:208
- msgid "failed during read of `control' component"
- msgstr "fallo durante la lectura de la componente `control'"
- #: dpkg-deb/info.c:219
- msgid "Error in format"
- msgstr "Error en el formato"
- #: dpkg-deb/info.c:255
- msgid "--contents takes exactly one argument"
- msgstr "--contents toma exactamente un argumento"
- # Si alguien me da una buena traducción, lo cambio. sv
- #: dpkg-deb/main.c:48
- msgid "' package archive backend version "
- msgstr "' package archive backend versión "
- #: dpkg-deb/main.c:50
- msgid ""
- "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
- "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
- "See dpkg-deb --licence for details.\n"
- msgstr ""
- "Esto es software libre; vea la Licencia Pública General de GNU versión 2 o\n"
- "posterior para las condiciones de copia. No hay NINGUNA garantía.\n"
- "Véase dpkg-deb --license para más detalles.\n"
- #: dpkg-deb/main.c:58
- msgid ""
- "Command:\n"
- " -b|--build <directory> [<deb>] build an archive.\n"
- " -c|--contents <deb> list contents.\n"
- " -I|--info <deb> [<cfile>...] show info to stdout.\n"
- " -W|--show <deb> show information on package(s)\n"
- " -f|--field <deb> [<cfield>...] show field(s) to stdout.\n"
- " -e|--control <deb> [<directory>] extract control info.\n"
- " -x|--extract <deb> <directory> extract files.\n"
- " -X|--vextract <deb> <directory> extract & list files.\n"
- " --fsys-tarfile <deb> output filesystem tarfile.\n"
- " -h|--help display this message.\n"
- " --version | --licence show version/licence.\n"
- "\n"
- "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
- "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
- "<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " --showformat=<format> use alternative format for --show\n"
- " -D enable debugging output\n"
- " --old, --new select archive format\n"
- " --nocheck suppress control file check (build bad "
- "package).\n"
- " -z# to set the compression when building\n"
- " -Z<type> set the compression type to use when building.\n"
- " allowed values: gzip, bzip2, none\n"
- "\n"
- "Format syntax:\n"
- " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
- " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
- " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
- " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
- "width]}\n"
- " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
- "which\n"
- " case left alignment will be used. \n"
- "\n"
- "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
- "`dselect' for user-friendly package management. Packages unpacked\n"
- "using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
- msgstr ""
- "Orden:\n"
- " -b|--build <directorio> [<deb>] construye un archivo.\n"
- " -c|--contents <deb> lista el contenido.\n"
- " -I|--info <deb> [<cfichero>...] muestra información en la salida "
- "estándar.\n"
- " -W|--show <deb> muestra información sobre el/los\n"
- " paquete(s)\n"
- " -f|--field <deb> [<ccampo>...] muestra el/los campo/s en la salida\n"
- " estándar.\n"
- " -e|--control <deb> [<directorio>] extrae la información de control\n"
- " -x|--extract <deb> <directorio> extrae los ficheros.\n"
- " -X|--vextract <deb> <directorio> extrae y lista los ficheros.\n"
- " --fsys-tarfile <deb> produce el archivo tar del sistema de\n"
- " ficheros.\n"
- " -h|--help muestra este mensaje.\n"
- " --version | --licence muestra la versión/licencia.\n"
- "\n"
- "<deb> es el nombre de fichero de un archivo en formato Debian.\n"
- "<cfichero> es el nombre de un componente de fichero administrativo.\n"
- "<ccampo> es el nombre de un campo en el fichero de `control' principal.\n"
- "\n"
- "Opciones:\n"
- " --showformat=<formato> utiliza un formato alternativo para --show\n"
- " -D activa la salida de depuración\n"
- " --old, --new selecciona el formato del archivo\n"
- " --nocheck suprime la verificación del fichero de control\n"
- " (construye paquetes erróneos)\n"
- " -z# para establecer la compresión en la creación del paquete\n"
- " -Z<tipo> establece el tipo de compresión a usar cuando\n"
- " se construye un paquete. Valores permitidos:\n"
- " «gzip», «bzip2», «none» (ninguna)\n"
- "\n"
- "Sintaxis del formato\n"
- " Un formato es una cadena que se mostrará para cada paquete. El formato\n"
- " puede incluir las secuencias de escape estándares \\n (nueva línea),\n"
- " \\r (retorno de carro) o \\\\ (barra invertida). Se puede incluir "
- "información\n"
- " sobre el paquete insertando referencias variables a los campos del "
- "paquete\n"
- " usando la sintaxis ${var[;ancho]}. Los campos se alinearán a la derecha a\n"
- " menos que el ancho sea negativo, en cuyo caso se alinearán a la "
- "izquierda.\n"
- "\n"
- "Utilice `dpkg' para instalar y desinstalar paquetes del sistema, o "
- "`dselect'\n"
- "para una gestión de paquetes amigable. ¡Los paquetes desempaquetados usando\n"
- "`dpkg-deb --extract' se instalarán incorrectamente!\n"
- #: dpkg-deb/main.c:100
- msgid ""
- "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
- "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
- msgstr ""
- "Escriba dpkg-deb --help para obtener ayuda sobre manipulación de archivos ."
- "deb;\n"
- "Escriba dpkg --help para obtener ayuda sobre instalar y desinstalar paquetes."
- #: dpkg-deb/main.c:176
- #, c-format
- msgid "unknown compression type `%s'!"
- msgstr "¡tipo de compresión «%s» desconocido!"
- #: split/info.c:64
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
- msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - falta %.250s\""
- #: split/info.c:67
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
- msgstr ""
- "el fichero `%.250s' está dañado - falta una nueva línea después de %.250s"
- #: split/info.c:91
- msgid "unable to seek back"
- msgstr "no se puede efectuar `seek' hacia atrás"
- #: split/info.c:105
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
- msgstr ""
- "el fichero `%.250s' está dañado - carácter de relleno erróneo (código %d)"
- #: split/info.c:109
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
- msgstr ""
- "el fichero `%.250s' está dañado - hay nulos en la sección de información"
- #: split/info.c:116
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
- msgstr ""
- "el fichero `%.250s' tiene formato versión `%.250s' - necesita un dpkg-split\n"
- "más moderno"
- #: split/info.c:124
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
- msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - suma MD5 `%.250s' errónea"
- #: split/info.c:131
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
- msgstr ""
- "el fichero `%.250s' está dañado - no hay una barra entre los números\n"
- "de parte"
- #: split/info.c:140
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
- msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - número de parte erróneo"
- #: split/info.c:145
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
- msgstr ""
- "el fichero `%.250s' está dañado - magia errónea al final de\n"
- "la segunda cabecera"
- #: split/info.c:147
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
- msgstr ""
- "el fichero `%.250s' está dañado - el segundo miembro no es un miembro\n"
- "de datos"
- #: split/info.c:153
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
- msgstr ""
- "el fichero `%.250s' está dañado - número equivocado de partes para los\n"
- "tamaños indicados"
- #: split/info.c:157
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
- msgstr ""
- "el fichero `%.250s' está dañado - el tamaño está equivocado por el\n"
- "número de parte indicado"
- #: split/info.c:163
- #, c-format
- msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
- msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el fichero parte `%.250s'"
- #: split/info.c:169
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
- msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - demasiado corto"
- #: split/info.c:181 split/info.c:222
- #, c-format
- msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
- msgstr "no se puede abrir el fichero parte de archivo `%.250s'"
- #: split/info.c:183
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is not an archive part"
- msgstr "el fichero `%.250s' no es una parte de archivo"
- #: split/info.c:188
- #, c-format
- msgid ""
- "%s:\n"
- " Part format version: %s\n"
- " Part of package: %s\n"
- " ... version: %s\n"
- " ... MD5 checksum: %s\n"
- " ... length: %lu bytes\n"
- " ... split every: %lu bytes\n"
- " Part number: %d/%d\n"
- " Part length: %zi bytes\n"
- " Part offset: %lu bytes\n"
- " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "%s:\n"
- " Versión de formato de parte: %s\n"
- " Parte de paquete: %s\n"
- " ... versión: %s\n"
- " ... suma MD5: %s\n"
- " ... longitud: %lu bytes\n"
- " ... troceado cada: %lu bytes\n"
- " Parte número: %d/%d\n"
- " Longitud de parte: %zi bytes\n"
- " Desplazamiento de parte: %lu bytes\n"
- " Tamaño de fichero de parte\n"
- " (porción utilizada): %lu bytes\n"
- "\n"
- #: split/info.c:218
- msgid "--info requires one or more part file arguments"
- msgstr "--info requiere uno o más ficheros parte como argumentos"
- #: split/info.c:228
- #, c-format
- msgid "file `%s' is not an archive part\n"
- msgstr "el fichero `%s' no es una parte de archivo\n"
- #: split/join.c:48
- #, c-format
- msgid "unable to open output file `%.250s'"
- msgstr "no se puede abrir el fichero de salida `%.250s'"
- #: split/join.c:52
- #, c-format
- msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
- msgstr "no se puede (re)abrir el fichero parte de entrada `%.250s'"
- #: split/join.c:68
- #, c-format
- msgid "done\n"
- msgstr "hecho\n"
- #: split/join.c:84
- #, c-format
- msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
- msgstr "los ficheros `%.250s' y `%.250s' no son partes del mismo fichero"
- #: split/join.c:89
- #, c-format
- msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
- msgstr "hay varias versiones de la parte %d - al menos `%.250s' y `%.250s'"
- #: split/join.c:102
- msgid "--join requires one or more part file arguments"
- msgstr "--join requiere uno o más ficheros parte como argumentos"
- #: split/join.c:123
- #, c-format
- msgid "part %d is missing"
- msgstr "falta la parte %d"
- #: split/main.c:40
- msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
- msgstr ""
- "herramienta de división/unión `dpkg-split' de Debian GNU/Linux; versión "
- #: split/main.c:42
- msgid ""
- "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
- "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
- "There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n"
- msgstr ""
- "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Esto es software libre; vea la\n"
- "Licencia Pública General de GNU versión 2 o posterior para las condiciones\n"
- "de copia. No hay NINGUNA garantía. Vea dpkg-split --licence para más "
- "detalles.\n"
- #: split/main.c:49
- #, c-format
- msgid ""
- "Usage: dpkg-split -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
- " dpkg-split -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
- " dpkg-split -I|--info <part> ... Display info about a "
- "part.\n"
- " dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/"
- "licence.\n"
- "\n"
- " dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
- " dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n"
- " dpkg-split -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched "
- "pieces.\n"
- "\n"
- "Options: --depotdir <directory> (default is %s/%s)\n"
- " -S|--partsize <size> (in Kb, for -s, default is 450)\n"
- " -o|--output <file> (for -j, default is <package>-<version>."
- "deb)\n"
- " -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n"
- " --msdos (generate 8.3 filenames)\n"
- "\n"
- "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
- msgstr ""
- "Modo de empleo:\n"
- " dpkg-split -s|--split <fichero> [<prefijo>] Trocea un archivo.\n"
- " dpkg-split -j|--join <parte> <parte> ... Une partes.\n"
- " dpkg-split -I|--info <parte> ... Muestra información sobre "
- "parte.\n"
- " dpkg-split -h|--help|--version|--licence Muestra ayuda/versión/"
- "licencia.\n"
- " dpkg-split -a|--auto -o <completa> <parte> Auto-acumula partes.\n"
- " dpkg-split -l|--listq Lista trozos sin "
- "correspondencia.\n"
- " dpkg-split -d|--discard [<fichero> ...] Descarta trozos sin\n"
- " correspondencia.\n"
- "\n"
- "Opciones: --depotdir <directorio> (por omisión es %s/%s)\n"
- " -S|--partsize <tamaño> (en Kb, para -s, por omisión es 450)\n"
- " -o|--output <fichero> (para -j, por omisión es\n"
- " <paquete>-<versión>.deb)\n"
- " -Q|--npquiet (en silencio cuando -a no es una parte)\n"
- " --msdos (genera nombres de ficheros en formato "
- "8.3)\n"
- "\n"
- "Estado de salida: 0 = OK; 1 = -a no es una parte; 2 = ¡problemas!\n"
- #: split/main.c:70
- msgid "Type dpkg-split --help for help."
- msgstr "Escriba dpkg-split --help para obtener ayuda."
- #: split/main.c:80
- #, c-format
- msgid "error reading %s"
- msgstr "error al leer %s"
- #: split/main.c:84
- #, c-format
- msgid "error reading %.250s"
- msgstr "error al leer %.250s"
- #: split/main.c:85
- #, c-format
- msgid "unexpected end of file in %.250s"
- msgstr "fin de fichero inesperado en %.250s"
- #: split/main.c:105
- msgid "part size is far too large or is not positive"
- msgstr "el tamaño de la parte es demasiado grande o no es positivo"
- #: split/main.c:109
- #, c-format
- msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
- msgstr ""
- "el tamaño de la parte debe ser al menos %dk (para admitir una cabecera)"
- #: split/queue.c:69
- #, c-format
- msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
- msgstr "no se puede leer el directorio de depósito `%.250s'"
- #: split/queue.c:107
- msgid "--auto requires the use of the --output option"
- msgstr "--auto requiere el uso de la opción --output"
- #: split/queue.c:109
- msgid "--auto requires exactly one part file argument"
- msgstr "--auto requiere exactamente un fichero parte como argumento"
- #: split/queue.c:113
- #, c-format
- msgid "unable to read part file `%.250s'"
- msgstr "no se puede leer el fichero parte `%.250s'"
- #: split/queue.c:116
- #, c-format
- msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
- msgstr "El fichero `%.250s' no es parte de un archivo multiparte.\n"
- #: split/queue.c:143
- #, c-format
- msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
- msgstr "no se puede reabrir el fichero parte `%.250s'"
- #: split/queue.c:147
- #, c-format
- msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
- msgstr "el fichero parte `%.250s' tiene basura al final"
- #: split/queue.c:156
- #, c-format
- msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
- msgstr "no se puede abrir el nuevo fichero de depósito `%.250s'"
- #: split/queue.c:160
- #, c-format
- msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
- msgstr "no se puede renombrar el nuevo fichero de depósito `%.250s' a `%.250s'"
- #: split/queue.c:162
- #, c-format
- msgid "Part %d of package %s filed (still want "
- msgstr "Parte %d del paquete %s archivada (todavía se necesita "
- #: split/queue.c:166
- msgid " and "
- msgstr " y "
- #: split/queue.c:179
- #, c-format
- msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
- msgstr "no se puede borrar fichero de depósito usado `%.250s'"
- #: split/queue.c:194
- msgid "--listq does not take any arguments"
- msgstr "--listq no toma ningún argumento"
- #: split/queue.c:197
- msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
- msgstr "Quedan ficheros basura en el directorio de depósito:\n"
- #: split/queue.c:202 split/queue.c:226
- #, c-format
- msgid "unable to stat `%.250s'"
- msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre `%.250s'"
- #: split/queue.c:205
- #, c-format
- msgid " %s (%lu bytes)\n"
- msgstr " %s (%lu bytes)\n"
- #: split/queue.c:207
- #, c-format
- msgid " %s (not a plain file)\n"
- msgstr " %s (no es un fichero normal)\n"
- #: split/queue.c:212
- msgid "Packages not yet reassembled:\n"
- msgstr "Paquetes todavía no reensamblados:\n"
- #: split/queue.c:228
- #, c-format
- msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
- msgstr "el fichero parte `%.250s' no es un fichero normal"
- #: split/queue.c:233
- #, c-format
- msgid "(total %lu bytes)\n"
- msgstr "(total %lu bytes)\n"
- #: split/queue.c:256
- #, c-format
- msgid "unable to discard `%.250s'"
- msgstr "no se puede descartar `%.250s'"
- #: split/queue.c:257
- #, c-format
- msgid "Deleted %s.\n"
- msgstr "Desinstalado %s.\n"
- #: split/split.c:45
- msgid "--split needs a source filename argument"
- msgstr "--split necesita un nombre de fichero fuente como argumento"
- #: split/split.c:48
- msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
- msgstr ""
- "--split toma como mucho un nombre de fichero fuente y un prefijo de destino"
- #: split/split.c:62
- #, c-format
- msgid "unable to open source file `%.250s'"
- msgstr "no se puede abrir el fichero fuente `%.250s'"
- #: split/split.c:63
- msgid "unable to fstat source file"
- msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el fichero fuente"
- #: split/split.c:64
- #, c-format
- msgid "source file `%.250s' not a plain file"
- msgstr "el fichero fuente `%.250s' no es un fichero normal"
- #: split/split.c:70
- msgid "unable to exec mksplit"
- msgstr "no se puede ejecutar mksplit"
- #: utils/md5sum.c:60
- msgid "Type md5sum --help for help."
- msgstr "Escriba md5sum --help para obtener ayuda."
- #: utils/md5sum.c:78
- #, c-format
- msgid "error processing %s: %s\n"
- msgstr "error al procesar %s: %s\n"
- #: utils/md5sum.c:186
- msgid ""
- "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
- "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
- " -c check message digests (default is generate)\n"
- " -v verbose, print file names when checking\n"
- " -b read files in binary mode\n"
- "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
- "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
- msgstr ""
- "Modo de empleo: md5sum [-bv] [-c [fichero]] | [fichero...]\n"
- "Genera o verifica Resúmenes de Mensajes MD5\n"
- " -c se verifican los resúmenes de mensajes (por omisión se generan)\n"
- " -v prolijo, imprime los nombres de ficheros al verificar\n"
- " -b se leen los ficheros en modo binario\n"
- "La entrada para -c debe ser la lista de patrones y nombres de fichero\n"
- "que este programa muestra en la salida estándar cuando genera patrones.\n"
- #: utils/md5sum.c:199
- msgid "mdfile"
- msgstr "ficheromd"
- #. Don't print the buffer; we might be dealing with a
- #. * non-text file.
- #.
- #: utils/md5sum.c:250
- #, c-format
- msgid "%s: unrecognized line\n"
- msgstr "%s: línea no reconocida\n"
- #: utils/md5sum.c:292
- #, c-format
- msgid "%s: can't open %s\n"
- msgstr "%s: no se puede abrir %s\n"
- #: utils/md5sum.c:296
- #, c-format
- msgid "%s: error reading %s\n"
- msgstr "%s: error al leer %s\n"
- #: utils/md5sum.c:302
- #, c-format
- msgid "FAILED\n"
- msgstr "FALLÓ\n"
- #: utils/md5sum.c:304
- #, c-format
- msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
- msgstr "%s: La comprobación MD5 falló para `%s'\n"
- #: utils/md5sum.c:307
- #, c-format
- msgid "OK\n"
- msgstr "Correcto\n"
- #: utils/md5sum.c:311
- #, c-format
- msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
- msgstr "%s: la comprobación MD5 falló en %d de %d fichero(s)\n"
- #: utils/md5sum.c:313
- #, c-format
- msgid "%s: no files checked\n"
- msgstr "%s: no se ha comprobado ningún fichero\n"
- #: dselect/basecmds.cc:121
- msgid "Search for ? "
- msgstr "Buscar "
- #: dselect/basecmds.cc:143
- msgid "Error: "
- msgstr "Error: "
- #: dselect/basecmds.cc:171
- msgid "Help: "
- msgstr "Ayuda: "
- #: dselect/basecmds.cc:177
- msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
- msgstr "Pulse ? para el menú, . para el tema siguiente, <intro> para salir."
- #: dselect/basecmds.cc:184
- msgid "Help information is available under the following topics:"
- msgstr "La información de ayuda está disponible bajo los siguientes temas:"
- #: dselect/basecmds.cc:192
- msgid ""
- "Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
- " or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
- msgstr ""
- "Pulse una tecla de la lista anterior, <intro>, `q' o `Q' para salir de la "
- "ayuda,\n"
- " o `.' (punto) para leer cada una de las páginas de ayuda. "
- #: dselect/basecmds.cc:198
- msgid "error reading keyboard in help"
- msgstr "error al leer del teclado en la ayuda"
- #: dselect/baselist.cc:57
- msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
- msgstr "falló ioctl(TIOCGWINSZ)"
- #: dselect/baselist.cc:60
- msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
- msgstr "falló el `doupdate' en el manejador de SIGWINCH"
- #: dselect/baselist.cc:67
- msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
- msgstr "fallo al restablecer la señal antigua SIGWINCH"
- #: dselect/baselist.cc:69
- msgid "failed to restore old signal mask"
- msgstr "fallo al restablecer la máscara de señal antigua"
- #: dselect/baselist.cc:79
- msgid "failed to get old signal mask"
- msgstr "fallo al obtener la máscara de señal antigua"
- #: dselect/baselist.cc:80
- msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
- msgstr "fallo al obtener la señal SIGWINCH antigua"
- #: dselect/baselist.cc:84
- msgid "failed to block SIGWINCH"
- msgstr "fallo al bloquear SIGWINCH"
- #. nsigact.sa_flags= SA_INTERRUPT;
- #: dselect/baselist.cc:89
- msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
- msgstr "fallo al establecer la nueva señal SIGWINCH"
- #: dselect/baselist.cc:126
- msgid "failed to allocate colour pair"
- msgstr "fallo al asignar un par de colores"
- #: dselect/baselist.cc:166
- msgid "failed to create title window"
- msgstr "fallo al crear ventana de título"
- #: dselect/baselist.cc:170
- msgid "failed to create whatinfo window"
- msgstr "fallo al crear ventana de `whatinfo'"
- #: dselect/baselist.cc:174
- msgid "failed to create baselist pad"
- msgstr "fallo al crear `baselist pad'"
- #: dselect/baselist.cc:177
- msgid "failed to create heading pad"
- msgstr "fallo al crear `heading pad'"
- #: dselect/baselist.cc:181
- msgid "failed to create thisstate pad"
- msgstr "fallo al crear `thisstate pad'"
- #: dselect/baselist.cc:185
- msgid "failed to create info pad"
- msgstr "fallo al crear `info pad'"
- #: dselect/baselist.cc:190
- msgid "failed to create query window"
- msgstr "fallo al crear ventana de pregunta"
- # FIXME: This is for debugging purposes. Should not be translated. sv
- #: dselect/baselist.cc:203
- #, c-format
- msgid ""
- "baselist::startdisplay() done ...\n"
- "\n"
- " xmax=%d, ymax=%d;\n"
- "\n"
- " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
- " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
- "\n"
- " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
- " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "baselist::startdisplay() done ...\n"
- "\n"
- " xmax=%d, ymax=%d;\n"
- "\n"
- " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
- " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
- "\n"
- " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
- " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
- #: dselect/baselist.cc:259
- msgid "keybindings"
- msgstr "asociaciones de teclas"
- #: dselect/baselist.cc:307
- #, c-format
- msgid " -- %d%%, press "
- msgstr " -- %d%%, pulse "
- #: dselect/baselist.cc:310
- #, c-format
- msgid "%s for more"
- msgstr "%s para seguir"
- #: dselect/baselist.cc:314
- #, c-format
- msgid "%s to go back"
- msgstr "%s para volver"
- #: dselect/bindings.cc:71
- msgid "[not bound]"
- msgstr "[no asociada]"
- #: dselect/bindings.cc:75
- #, c-format
- msgid "[unk: %d]"
- msgstr "[desc: %d]"
- #. Actions which apply to both types of list.
- #: dselect/bindings.cc:129
- msgid "Scroll onwards through help/information"
- msgstr "Avanza a través de la ayuda/información"
- #: dselect/bindings.cc:130
- msgid "Scroll backwards through help/information"
- msgstr "Retrocede a través de la ayuda/información"
- #: dselect/bindings.cc:131
- msgid "Move up"
- msgstr "Subir"
- #: dselect/bindings.cc:132
- msgid "Move down"
- msgstr "Bajar"
- #: dselect/bindings.cc:133
- msgid "Go to top of list"
- msgstr "Ir al principio de la lista"
- #: dselect/bindings.cc:134
- msgid "Go to end of list"
- msgstr "Ir al final de la lista"
- #: dselect/bindings.cc:135
- msgid "Request help (cycle through help screens)"
- msgstr "Solicitar ayuda (evoluciona a través de las páginas de ayuda)"
- #: dselect/bindings.cc:136
- msgid "Cycle through information displays"
- msgstr "Evoluciona a través de las pantallas de información"
- #: dselect/bindings.cc:137
- msgid "Redraw display"
- msgstr "Redibuja la pantalla"
- #: dselect/bindings.cc:138
- msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
- msgstr "Avanza a través de la lista en 1 línea"
- #: dselect/bindings.cc:139
- msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
- msgstr "Retrocede a través de la lista en 1 línea"
- #: dselect/bindings.cc:140
- msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
- msgstr "Avanza a través de la ayuda/información en 1 línea"
- #: dselect/bindings.cc:141
- msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
- msgstr "Retrocede a través de la ayuda/información en 1 línea"
- #: dselect/bindings.cc:142
- msgid "Scroll onwards through list"
- msgstr "Avanza a través de la lista"
- #: dselect/bindings.cc:143
- msgid "Scroll backwards through list"
- msgstr "Retrocede a través de la lista"
- #. Actions which apply only to lists of packages.
- #: dselect/bindings.cc:146
- msgid "Mark package(s) for installation"
- msgstr "Marca el/los paquete(s) para instalación"
- #: dselect/bindings.cc:147
- msgid "Mark package(s) for deinstallation"
- msgstr "Marca el/los paquete(s) para desinstalación"
- #: dselect/bindings.cc:148
- msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
- msgstr "Marca el/los paquete(s) para desinstalar y purgar"
- #: dselect/bindings.cc:149
- msgid "Make highlight more specific"
- msgstr "Hace el realce más específico"
- #: dselect/bindings.cc:150
- msgid "Make highlight less specific"
- msgstr "Hace el realce menos específico"
- #: dselect/bindings.cc:151
- msgid "Search for a package whose name contains a string"
- msgstr "Busca un paquete cuyo nombre contenga una cadena"
- #: dselect/bindings.cc:152
- msgid "Repeat last search."
- msgstr "Repite la última búsqueda"
- #: dselect/bindings.cc:153
- msgid "Swap sort order priority/section"
- msgstr "Intercambia el mecanismo de ordenación prioridad/sección"
- #: dselect/bindings.cc:154
- msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
- msgstr "Salir, confirmando y comprobando dependencias"
- #: dselect/bindings.cc:155
- msgid "Quit, confirming without check"
- msgstr "Salir, confirmando y sin comprobar dependencias"
- #: dselect/bindings.cc:156
- msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
- msgstr "Salir, rechazando las sugerencias de conflictos/dependencias"
- #: dselect/bindings.cc:157
- msgid "Abort - quit without making changes"
- msgstr "Abortar - salir sin hacer ningún cambio"
- #: dselect/bindings.cc:158
- msgid "Revert to old state for all packages"
- msgstr "Poner el estado antiguo para todos los paquetes"
- #: dselect/bindings.cc:159
- msgid "Revert to suggested state for all packages"
- msgstr "Poner el estado sugerido para todos los paquetes"
- #: dselect/bindings.cc:160
- msgid "Revert to directly requested state for all packages"
- msgstr "Poner el estado directamente solicitado para todos los paquetes"
- #. Actions which apply only to lists of methods.
- #: dselect/bindings.cc:163
- msgid "Select currently-highlighted access method"
- msgstr "Selecciona el método de acceso actualmente destacado"
- #: dselect/bindings.cc:164
- msgid "Quit without changing selected access method"
- msgstr "Salir sin cambiar el método de acceso seleccionado"
- #: dselect/main.cc:56
- msgid "Type dselect --help for help."
- msgstr "Escriba dselect --help para obtener ayuda."
- #: dselect/main.cc:139
- msgid "a"
- msgstr "m"
- # Pongo método y no acceso porque la "A" está ya cogida para Actualizar. sv
- #: dselect/main.cc:139
- msgid "[A]ccess"
- msgstr "[M]étodo"
- #: dselect/main.cc:139
- msgid "Choose the access method to use."
- msgstr "Escoger el método de acceso que se usará."
- #: dselect/main.cc:140
- msgid "u"
- msgstr "a"
- #: dselect/main.cc:140
- msgid "[U]pdate"
- msgstr "[A]ctualizar"
- #: dselect/main.cc:140
- msgid "Update list of available packages, if possible."
- msgstr "Actualizar la lista de paquetes disponibles, si se puede."
- #: dselect/main.cc:141
- msgid "s"
- msgstr "s"
- #: dselect/main.cc:141
- msgid "[S]elect"
- msgstr "[S]eleccionar"
- #: dselect/main.cc:141
- msgid "Request which packages you want on your system."
- msgstr "Solicitar qué paquetes desea en el sistema."
- #: dselect/main.cc:142
- msgid "i"
- msgstr "i"
- #: dselect/main.cc:142
- msgid "[I]nstall"
- msgstr "[I]nstalar"
- #: dselect/main.cc:142
- msgid "Install and upgrade wanted packages."
- msgstr "Instalar y actualizar los paquetes deseados."
- #: dselect/main.cc:143
- msgid "c"
- msgstr "c"
- #: dselect/main.cc:143
- msgid "[C]onfig"
- msgstr "[C]onfigurar"
- #: dselect/main.cc:143
- msgid "Configure any packages that are unconfigured."
- msgstr "Configurar los paquetes que no estén configurados."
- #: dselect/main.cc:144
- msgid "r"
- msgstr "d"
- #: dselect/main.cc:144
- msgid "[R]emove"
- msgstr "[D]esinstalar"
- #: dselect/main.cc:144
- msgid "Remove unwanted software."
- msgstr "Desinstalar los paquetes no deseados."
- #: dselect/main.cc:145
- msgid "q"
- msgstr "l"
- #: dselect/main.cc:145
- msgid "[Q]uit"
- msgstr "sa[L]ir"
- #: dselect/main.cc:145
- msgid "Quit dselect."
- msgstr "Salir de dselect."
- #: dselect/main.cc:146
- msgid "menu"
- msgstr "menú"
- #: dselect/main.cc:151
- #, c-format
- msgid "Debian `%s' package handling frontend."
- msgstr "Interfaz de manejo de paquetes `%s' de Debian."
- #: dselect/main.cc:154
- #, c-format
- msgid ""
- "Version %s.\n"
- "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
- "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
- "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
- "or later for copying conditions. There is NO warranty. See\n"
- "dselect --licence for details.\n"
- msgstr ""
- "Versión %s.\n"
- "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
- "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
- "Esto es software libre; vea la Licencia Pública General de GNU versión 2 o\n"
- "posterior para las condiciones de copia. No hay NINGUNA garantía.\n"
- "Vea dselect --license para más detalles.\n"
- #: dselect/main.cc:170
- msgid ""
- "Usage: dselect [options]\n"
- " dselect [options] action ...\n"
- "Options: --admindir <directory> (default is /var/lib/dpkg)\n"
- " --help --version --licence --expert --debug <file> | -D<file>\n"
- " --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
- "Actions: access update select install config remove quit\n"
- msgstr ""
- "Modo de empleo: dselect [opciones]\n"
- " dselect [opciones] acción ...\n"
- "Opciones: --admindir <directorio> (por omisión es /var/lib/dpkg)\n"
- " --help --version --licence --expert --debug <fichero> | -"
- "D<fichero>\n"
- " --colour partedepantalla:[primerplano],[fondo][:atr[+atr+..]]\n"
- "Acciones: access update select install config remove quit\n"
- #: dselect/main.cc:178
- #, c-format
- msgid "Screenparts:\n"
- msgstr "Partes de pantalla:\n"
- #: dselect/main.cc:183
- #, c-format
- msgid "Colours:\n"
- msgstr "Colores:\n"
- #: dselect/main.cc:188
- #, c-format
- msgid "Attributes:\n"
- msgstr "Atributos:\n"
- #: dselect/main.cc:208
- #, c-format
- msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
- msgstr "no se puede abrir el fichero de depuración `%.255s'\n"
- #: dselect/main.cc:223
- #, c-format
- msgid "Invalid %s `%s'\n"
- msgstr "%s inválido `%s'\n"
- #. strtok modifies strings, keep string const
- #: dselect/main.cc:240
- msgid "screen part"
- msgstr "parte de pantalla"
- #: dselect/main.cc:246
- msgid "Null colour specification\n"
- msgstr "Especificación de color nula\n"
- #: dselect/main.cc:254 dselect/main.cc:259
- msgid "colour"
- msgstr "color"
- #: dselect/main.cc:267
- msgid "colour attribute"
- msgstr "atributo de color"
- #: dselect/main.cc:301
- msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
- msgstr "El terminal no parece dar soporte al direccionamiento por cursor.\n"
- #: dselect/main.cc:303
- msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
- msgstr "El terminal parece no dar soporte al destacado.\n"
- #: dselect/main.cc:304
- msgid ""
- "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
- "or make do with the per-package management tool "
- msgstr ""
- "Establezca la variable TERM correctamente, utilice un terminal mejor,\n"
- "o realice la construcción con la herramienta de gestión por paquete "
- #: dselect/main.cc:307
- msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
- msgstr "el terminal carece de propiedades necesarias: abandonando"
- #: dselect/main.cc:385
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
- "Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Utilice ^P y ^N, las teclas del cursor, letras iniciales, o dígitos;\n"
- "Pulse <intro> para confirmar la selección. ^L redibuja la pantalla.\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc:399
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Read-only access: only preview of selections is available!"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Acceso de sólo lectura: ¡solamente se pueden ver las selecciones!"
- #: dselect/main.cc:418
- msgid "failed to getch in main menu"
- msgstr "fallo en getch en el menú principal"
- #: dselect/main.cc:491
- #, c-format
- msgid "unknown action string `%.50s'"
- msgstr "cadena de acción desconocida `%.50s'"
- #: dselect/methlist.cc:78
- msgid "dselect - list of access methods"
- msgstr "dselect - lista de métodos de acceso"
- #: dselect/methlist.cc:87
- #, c-format
- msgid "Access method `%s'."
- msgstr "Método de acceso `%s'."
- #: dselect/methlist.cc:121
- msgid "Abbrev."
- msgstr "Abrev."
- #: dselect/methlist.cc:166
- msgid "doupdate failed"
- msgstr "`doupdate' falló"
- #: dselect/methlist.cc:168
- msgid "failed to unblock SIGWINCH"
- msgstr "fallo al desbloquear SIGWINCH"
- #: dselect/methlist.cc:172
- msgid "failed to re-block SIGWINCH"
- msgstr "fallo al rebloquear SIGWINCH"
- #: dselect/methlist.cc:173
- msgid "getch failed"
- msgstr "getch falló"
- # FIXME: A translator comment should clarify about none's sex here. sv
- #: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
- msgid "[none]"
- msgstr "[ninguno/a]"
- #: dselect/methlist.cc:191
- msgid "explanation of "
- msgstr "explicación de "
- #: dselect/methlist.cc:201
- msgid "No explanation available."
- msgstr "No hay explicación disponible."
- # FIXME: May not be translated properly without context.
- # Or else: Does not need to be translated.
- # It seems first %s is "dselect", second %s is an error message. sv
- #: dselect/method.cc:64
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "%s: %s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "%s: %s\n"
- #: dselect/method.cc:67
- msgid ""
- "\n"
- "Press <enter> to continue."
- msgstr ""
- "\n"
- "Pulse <intro> para continuar."
- #: dselect/method.cc:144
- #, c-format
- msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
- msgstr "error al no recoger la señal %d: %s\n"
- #: dselect/method.cc:162
- #, c-format
- msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
- msgstr "no se puede descartar la señal %d antes de ejecutar %.250s"
- #: dselect/method.cc:169
- #, c-format
- msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
- msgstr "no se puede ejecutar el proceso %.250s `%.250s'"
- #: dselect/method.cc:173
- #, c-format
- msgid "unable to wait for %.250s"
- msgstr "no se puede efectuar `wait' en %.250s"
- #: dselect/method.cc:175
- #, c-format
- msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
- msgstr ""
- "se obtuvo un código de estado equivocado - se esperaba %ld, se obtuvo %ld"
- #: dselect/method.cc:186
- #, c-format
- msgid "returned error exit status %d.\n"
- msgstr "devolvió el código de error %d.\n"
- #: dselect/method.cc:190
- #, c-format
- msgid "was interrupted.\n"
- msgstr "fue interrumpido.\n"
- #: dselect/method.cc:192
- #, c-format
- msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
- msgstr "fue terminado por la señal %s.\n"
- #: dselect/method.cc:195
- #, c-format
- msgid "(It left a coredump.)\n"
- msgstr "(Dejó un volcado de `core'.)\n"
- #: dselect/method.cc:197
- #, c-format
- msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
- msgstr "falló con un código desconocido de estado de espera %d.\n"
- #: dselect/method.cc:199
- #, c-format
- msgid "Press <enter> to continue.\n"
- msgstr "Pulse <intro> para continuar.\n"
- #: dselect/method.cc:201
- msgid "write error on standard error"
- msgstr "error de escritura en la salida de error estándar"
- #: dselect/method.cc:204
- msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
- msgstr "error al leer reconocimiento del mensaje de fallo del programa"
- # Pongo "el" porque es comienzo de una frase que termina por ejemplo
- # como "... devolvió el código de error %d". sv
- #: dselect/method.cc:235
- msgid "update available list script"
- msgstr "el script de actualización de la lista `available'"
- #: dselect/method.cc:239
- msgid "installation script"
- msgstr "el script de instalación"
- #: dselect/method.cc:287
- msgid "query/setup script"
- msgstr "el script de petición/configuración"
- #: dselect/methparse.cc:53
- #, c-format
- msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
- msgstr "error de sintaxis en el fichero de opciones del método `%.250s' -- %s"
- #: dselect/methparse.cc:58
- #, c-format
- msgid "error reading options file `%.250s'"
- msgstr "error al leer el fichero de opciones `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:86
- #, c-format
- msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
- msgstr "no se puede leer el directorio `%.250s' para leer los métodos"
- #: dselect/methparse.cc:100
- #, c-format
- msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
- msgstr ""
- "el método `%.250s'\n"
- "tiene un nombre demasiado largo (%d > %d caracteres)"
- #: dselect/methparse.cc:111
- #, c-format
- msgid "unable to access method script `%.250s'"
- msgstr "no se puede acceder al script del método `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:117
- #, c-format
- msgid "unable to read method options file `%.250s'"
- msgstr "no se puede leer el fichero de opciones del método `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:140
- msgid "non-digit where digit wanted"
- msgstr "se encontró un no dígito cuando se esperaba un dígito"
- #: dselect/methparse.cc:143
- msgid "EOF in index string"
- msgstr "EOF en la cadena de índice"
- #: dselect/methparse.cc:146
- msgid "index string too long"
- msgstr "cadena de índice demasiado larga"
- #: dselect/methparse.cc:149
- msgid "newline before option name start"
- msgstr "nueva línea antes de que comience el nombre de la opción"
- #: dselect/methparse.cc:151
- msgid "EOF before option name start"
- msgstr "EOF antes de que comience el nombre de la opción"
- #: dselect/methparse.cc:155
- msgid "nonalpha where option name start wanted"
- msgstr ""
- "carácter no alfanumérico donde se esperaba el comienzo del nombre de una "
- "opción"
- #: dselect/methparse.cc:157
- msgid "non-alphanum in option name"
- msgstr "carácter no alfanumérico en el nombre de opción"
- #: dselect/methparse.cc:160
- msgid "EOF in option name"
- msgstr "EOF dentro del nombre de la opción"
- #: dselect/methparse.cc:165
- msgid "newline before summary"
- msgstr "nueva línea antes del resumen"
- #: dselect/methparse.cc:167
- msgid "EOF before summary"
- msgstr "EOF antes del resumen"
- #: dselect/methparse.cc:173
- msgid "EOF in summary - missing newline"
- msgstr "EOF en el resumen - falta una nueva línea"
- #: dselect/methparse.cc:183
- #, c-format
- msgid "unable to open option description file `%.250s'"
- msgstr "no se puede abrir el fichero de descripciones de opciones `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:187
- #, c-format
- msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
- msgstr ""
- "no se puede efectuar `stat' sobre el fichero de descripciones de opciones `"
- "%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:191
- #, c-format
- msgid "failed to read option description file `%.250s'"
- msgstr "fallo al leer el fichero de descripciones de opciones `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:194
- #, c-format
- msgid "error during read of option description file `%.250s'"
- msgstr "error al leer el fichero de descripción de opciones `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:216
- #, c-format
- msgid "error during read of method options file `%.250s'"
- msgstr "error al leer el fichero de opciones del método `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:246
- #, c-format
- msgid "unable to open current option file `%.250s'"
- msgstr "no se puede abrir el fichero de opciones actual `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:284
- #, c-format
- msgid "unable to open new option file `%.250s'"
- msgstr "no se puede abrir el nuevo fichero de opciones `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:287
- #, c-format
- msgid "unable to write new option to `%.250s'"
- msgstr "no se puede escribir nueva opción en `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:290
- #, c-format
- msgid "unable to close new option file `%.250s'"
- msgstr "no se puede cerrar el nuevo fichero de opciones `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:292
- #, c-format
- msgid "unable to install new option as `%.250s'"
- msgstr "no se puede instalar la nueva opción como `%.250s'"
- #: dselect/pkgdepcon.cc:215
- msgid "(no clientdata)"
- msgstr "(no hay datos del cliente)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:38
- msgid "new package"
- msgstr "nuevo paquete"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:39
- msgid "install"
- msgstr "instalar"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:40
- msgid "hold"
- msgstr "mantener"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:41
- msgid "remove"
- msgstr "desinstalar"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:42
- msgid "purge"
- msgstr "purgar"
- # FIXME: Can't be translated without a little bit of context. sv
- #. WTA: the space is a trick to work around gettext which uses the empty
- #. * string to store information about the translation. DO NOT CHANGE
- #. * THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being a single space.
- #.
- #: dselect/pkgdisplay.cc:48
- msgid " "
- msgstr " "
- #: dselect/pkgdisplay.cc:49
- msgid "REINSTALL"
- msgstr "REINSTALAR"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:53
- msgid "unpacked (not set up)"
- msgstr "desempaquetado (no configurado)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:54
- msgid "failed config"
- msgstr "configuración fallida"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:56
- msgid "half installed"
- msgstr "instalado a medias"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:57
- msgid "removed (configs remain)"
- msgstr "desinstalado (queda su configuración)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:60
- msgid "Required"
- msgstr "requeridos"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:61
- msgid "Important"
- msgstr "importantes"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:62
- msgid "Standard"
- msgstr "estándar"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:63
- msgid "Recommended"
- msgstr "recomendados"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:64
- msgid "Optional"
- msgstr "opcionales"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:65
- msgid "Extra"
- msgstr "extra"
- # Traducir contrib por contribuidos sería como traducir Open Source.
- # Genera más confusión todavía. sv
- #: dselect/pkgdisplay.cc:66
- msgid "Contrib"
- msgstr "contrib"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:67
- msgid "!Bug!"
- msgstr "¡Bicho!"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:68
- msgid "Unclassified"
- msgstr "sin clasificar"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:71
- msgid "suggests"
- msgstr "sugiere"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:72
- msgid "recommends"
- msgstr "recomienda"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:73
- msgid "depends on"
- msgstr "depende de"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:74
- msgid "pre-depends on"
- msgstr "predepende de"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:75
- msgid "conflicts with"
- msgstr "hace conflicto con"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:76
- msgid "provides"
- msgstr "provee"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:77
- msgid "replaces"
- msgstr "reemplaza a"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:78
- msgid "enhances"
- msgstr "amplía"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:81
- msgid "Req"
- msgstr "Req"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:82
- msgid "Imp"
- msgstr "Imp"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:83
- msgid "Std"
- msgstr "Est"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:84
- msgid "Rec"
- msgstr "Rec"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:85
- msgid "Opt"
- msgstr "Opc"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:86
- msgid "Xtr"
- msgstr "Ext"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:87
- msgid "Ctb"
- msgstr "Ctb"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:88
- msgid "bUG"
- msgstr "bICHO"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:89
- msgid "?"
- msgstr "¿?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
- msgid "Broken"
- msgstr "rotos"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:98
- msgid "New"
- msgstr "nuevos"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:99
- msgid "Updated"
- msgstr "con actualización disponible"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:100
- msgid "Obsolete/local"
- msgstr "obsoletos/locales"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:101
- msgid "Up-to-date"
- msgstr "actualizados"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:102
- msgid "Available"
- msgstr "disponibles"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
- msgid "Removed"
- msgstr "Desinstalados"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
- msgid "Brokenly installed packages"
- msgstr "Paquetes mal instalados"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:105
- msgid "Newly available packages"
- msgstr "Paquetes nuevos disponibles"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:106
- msgid "Updated packages (newer version is available)"
- msgstr "Actualización disponible"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:107
- msgid "Obsolete and local packages present on system"
- msgstr "Paquetes obsoletos y localmente instalados"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:108
- msgid "Up to date installed packages"
- msgstr "Paquetes actualizados, no hay versión más nueva"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:109
- msgid "Available packages (not currently installed)"
- msgstr "Paquetes disponibles (no instalados actualmente)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:110
- msgid "Removed and no longer available packages"
- msgstr "Paquetes desinstalados que ya no están disponibles"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:114
- msgid "Installed packages"
- msgstr "Paquetes instalados"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:115
- msgid "Removed packages (configuration still present)"
- msgstr "Paquetes desinstalados (queda la configuración)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:116
- msgid "Purged packages and those never installed"
- msgstr "Paquetes purgados o que nunca fueron instalados"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:118
- msgid "Installed"
- msgstr "Instalados"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:120
- msgid "Purged"
- msgstr "Purgados"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:200
- msgid "dselect - recursive package listing"
- msgstr "dselect - lista recursiva de paquetes"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:201
- msgid "dselect - inspection of package states"
- msgstr "dselect - inspección de los estados de los paquetes"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:202
- msgid "dselect - main package listing"
- msgstr "dselect - lista principal de paquetes"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:210
- msgid " (by section)"
- msgstr " (por sección)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:213
- msgid " (avail., section)"
- msgstr " (disp., sección)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:216
- msgid " (status, section)"
- msgstr " (estado, sección)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:225
- msgid " (by priority)"
- msgstr " (por prioridad)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:228
- msgid " (avail., priority)"
- msgstr " (disp., prioridad)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:231
- msgid " (status, priority)"
- msgstr " (estado, prioridad)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
- msgid " (alphabetically)"
- msgstr " (alfabéticamente)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:243
- msgid " (by availability)"
- msgstr " (por disponibilidad)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:246
- msgid " (by status)"
- msgstr " (por estado)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:260
- msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
- msgstr " marca:+/=/- conciso:v ayuda:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:261
- msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
- msgstr " marca:+/=/- literal:v ayuda:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:262
- msgid " terse:v help:?"
- msgstr " conciso:v ayuda:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:263
- msgid " verbose:v help:?"
- msgstr " literal:v ayuda:?"
- #: dselect/pkginfo.cc:82
- msgid ""
- "The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
- "install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
- "the criterion shown.\n"
- "\n"
- "If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
- "information about that package displayed here.\n"
- "You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
- "opportunity to mark packages in different kinds of groups."
- msgstr ""
- "La línea que ha iluminado representa muchos paquetes, si pide que se "
- "instalen, borren, mantengan, etc, afectará a todos los paquetes que cumplan "
- "el criterio mostrado.\n"
- "\n"
- "Si desplaza la línea iluminada a una línea de un paquete determinado se "
- "mostrará aquí la información sobre ese paquete.\n"
- "Se puede usar `o' y `O' para cambiar el tipo de ordenación, esto permite\n"
- "marcar paquetes en distintos tipos de grupos."
- #: dselect/pkginfo.cc:96
- msgid "interrelationships affecting "
- msgstr "interrelaciones que afectan "
- #: dselect/pkginfo.cc:102
- msgid "interrelationships"
- msgstr "interrelaciones"
- #: dselect/pkginfo.cc:108
- msgid "description of "
- msgstr "descripción de "
- #: dselect/pkginfo.cc:112
- msgid "no description available."
- msgstr "no hay ninguna descripción disponible."
- #: dselect/pkginfo.cc:125
- msgid "description"
- msgstr "descripción"
- #: dselect/pkginfo.cc:132
- msgid "currently installed control info"
- msgstr "información de control actualmente instalada"
- #: dselect/pkginfo.cc:134
- msgid "installed control info for "
- msgstr "información de control instalada para "
- #: dselect/pkginfo.cc:148
- msgid "available version of control file info"
- msgstr "versión disponible de la información del fichero de control"
- #: dselect/pkginfo.cc:150
- msgid "available version of control info for "
- msgstr "información de control de la versión disponible de "
- # FIXME: Need a translator comment to know null's sex. sv
- # It seems it refers to a missing priority or a missing section.
- # Como tanto la sección como la prioridad son femeninos, pongo "nula". sv
- #: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
- msgid "<null>"
- msgstr "<nula>"
- #: dselect/pkglist.cc:507
- msgid "invalid search option given"
- msgstr "se ha dado una opción de búsqueda inválida"
- #: dselect/pkglist.cc:521
- msgid "error in regular expression"
- msgstr "error en la expresión regular"
- #: dselect/pkgsublist.cc:105
- msgid " does not appear to be available\n"
- msgstr " no parece estar disponible\n"
- #: dselect/pkgsublist.cc:122
- msgid " or "
- msgstr " o "
- #: dselect/pkgtop.cc:56
- msgid "All"
- msgstr "Todos"
- #: dselect/pkgtop.cc:78
- msgid "All packages"
- msgstr "Todos los paquetes"
- #: dselect/pkgtop.cc:82
- #, c-format
- msgid "%s packages without a section"
- msgstr "%s paquetes sin sección"
- #: dselect/pkgtop.cc:84
- #, c-format
- msgid "%s packages in section %s"
- msgstr "%s paquetes en la sección %s"
- #: dselect/pkgtop.cc:90
- #, c-format
- msgid "%s %s packages"
- msgstr "Paquetes %s %s"
- #: dselect/pkgtop.cc:94
- #, c-format
- msgid "%s %s packages without a section"
- msgstr "Paquetes %s %s sin sección"
- #: dselect/pkgtop.cc:96
- #, c-format
- msgid "%s %s packages in section %s"
- msgstr "Paquetes %s %s en la sección %s"
- #: dselect/pkgtop.cc:117
- #, c-format
- msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
- msgstr "%-*s %s%s%s; %s (era: %s). %s"
- #: dselect/pkgtop.cc:269
- msgid "Error"
- msgstr "Error"
- #: dselect/pkgtop.cc:273
- msgid "Installed?"
- msgstr "¿Instalado?"
- #: dselect/pkgtop.cc:277
- msgid "Old mark"
- msgstr "Marca antigua"
- #: dselect/pkgtop.cc:281
- msgid "Marked for"
- msgstr "Marcado para"
- # Habrá que mirarlo.
- #: dselect/pkgtop.cc:284
- msgid "EIOM"
- msgstr "EIOM"
- #: dselect/pkgtop.cc:286
- msgid "Section"
- msgstr "Sección"
- #: dselect/pkgtop.cc:287
- msgid "Priority"
- msgstr "Prioridad"
- #: dselect/pkgtop.cc:288
- msgid "Package"
- msgstr "Paquete"
- #: dselect/pkgtop.cc:292
- msgid "Inst.ver"
- msgstr "Ver.inst."
- #: dselect/pkgtop.cc:295
- msgid "Avail.ver"
- msgstr "Ver.disp."
- #: dselect/helpmsgs.cc:8
- msgid "Keystrokes"
- msgstr "Pulsaciones"
- #: dselect/helpmsgs.cc:8
- msgid ""
- "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
- " Down-arrow, j Up-arrow, k move highlight\n"
- " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
- " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
- " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
- " u d scroll info by 1 page\n"
- " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
- " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
- " ^b ^f pan display by 1 character\n"
- "\n"
- "Mark packages for later processing:\n"
- " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
- " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
- "uninstalled\n"
- " _ remove & purge config\n"
- " Miscellaneous:\n"
- "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
- "Help)\n"
- " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
- "displays\n"
- " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
- "options\n"
- " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
- "opts\n"
- " R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
- " U set all to sUggested state / search (Return to "
- "cancel)\n"
- " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
- msgstr ""
- "Teclas de movimiento: Re Pág/Av Pág, Inicio/Fin,\n"
- " Hacia adelante/hacia atrás:\n"
- " Flecha abajo, j Flecha arriba, k mueve lo destacado\n"
- " N, Página abajo, Espacio \n"
- " P, página arriba, retroceder desplaza la lista 1 página\n"
- " ^n ^p desplaza la lista 1 línea\n"
- " t, Inicio e, Fin salta al inicio/fin de la "
- "lista\n"
- " u d desplaza la información 1 "
- "página\n"
- " ^u ^d desplaza la información 1 "
- "línea\n"
- " B, flecha izquierda F, flecha derecha desplaza la visualización 1/3\n"
- " de la pantalla\n"
- " ^b ^f desplaza la visualización 1\n"
- " carácter\n"
- "Marcar los paquetes para procesar posteriormente:\n"
- " +, Insert instalar o actualizar\n"
- " -, Supr desinstalar\n"
- " =, H mantener en el estado actual\n"
- " :, G no mantener: actualizar o dejar sin instalar\n"
- " _ Purgar (desinstalar y eliminar la configuración)\n"
- " Varias:\n"
- "Dejar, salir, sobreescribir (¡observe las mayúsculas!)\n"
- " ?, F1 solicita ayuda (también "
- "Ayuda)\n"
- " Intro Confirma, deja (se verifican dependencias)\n"
- " i, I se muestra/no se muestra "
- "información\n"
- " Q Confirma, deja (no se verifican dependencias)\n"
- " o, O circula por la opciones de "
- "ordenación\n"
- " X, Esc sale, (eXit), abandonando cualquier cambio realizado\n"
- " v, V cambia las opciones de la "
- "muestra de estado\n"
- " R Establece el estado antes de esta lista\n"
- " ^l refresca la visualización\n"
- " U lo pone todo al estado sUgerido / busca (Intro para cancelar)\n"
- " D lo pone todo al estado Directamente solicitado\n"
- " n, \\ repite la última búsqueda\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:33
- msgid "Introduction to package selections"
- msgstr "Introducción a la selección de paquetes"
- #: dselect/helpmsgs.cc:33
- msgid ""
- "Welcome to dselect's main package listing.\n"
- "\n"
- "You will be presented with a list of packages which are installed or "
- "available\n"
- "for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
- "mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
- "Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
- "that\n"
- "the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all "
- "the\n"
- "packages described by the highlighted line.\n"
- "\n"
- "Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
- "be\n"
- "given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
- "problems.\n"
- "\n"
- "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
- "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
- "any time for help.\n"
- "\n"
- "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
- "changes,\n"
- "or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
- "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
- msgstr ""
- "Bienvenido al listado de paquetes principal de dselect.\n"
- "\n"
- "Se le presentará una lista de paquetes que están instalados o disponibles\n"
- "para ser instalados. Puede navegar por la lista usando las teclas del "
- "cursor,\n"
- "marcar los paquetes para instalarlos (utilizando `+') o desinstalarlos\n"
- "(utilizando `-). Los paquetes se pueden marcar por separado o por grupos:\n"
- "inicialmente verá que la línea `Todos los paquetes' está seleccionada.\n"
- "`+', `-' y demás afectará a todos los paquetes descritos con la línea\n"
- "resaltada.\n"
- "\n"
- "Algunas de sus elecciones causarán conflictos o problemas de dependencias;\n"
- "en tal caso se le dará una sublista de los paquetes relevantes para que\n"
- "pueda solucionar los problemas.\n"
- "\n"
- "Debería leer la lista de teclas y las explicaciones de la pantalla. Hay\n"
- "ayuda en línea abundante, utilícela, pulse `?' en cualquier momento\n"
- "para obtener ayuda.\n"
- "\n"
- "Cuando haya terminado de seleccionar paquetes, pulso <intro> para confirmar\n"
- "los cambios, o `X' para salir sin guardar los cambios. Se efectuará una\n"
- "comprobación final de los conflictos y dependencias, aquí también puede\n"
- "que se le muestre una sublista.\n"
- "\n"
- "Pulse <espacio> para salir de la ayuda y entrar en la lista ahora.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:57
- msgid "Introduction to read-only package list browser"
- msgstr "Introducción al navegador de lista de paquetes de sólo lectura"
- #: dselect/helpmsgs.cc:57
- msgid ""
- "Welcome to dselect's main package listing.\n"
- "\n"
- "You will be presented with a list of packages which are installed or "
- "available\n"
- "for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
- "package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
- "list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
- "observe\n"
- "the status of the packages and read information about them.\n"
- "\n"
- "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
- "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
- "any time for help.\n"
- "\n"
- "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
- msgstr ""
- "Bienvenido al listado de paquetes principal de dselect.\n"
- "\n"
- "Se le mostrará una lista de paquetes que están instalados o disponibles "
- "para\n"
- "ser instalados. Dado que no tiene los privilegios necesarios para "
- "actualizar\n"
- "los estados de los paquetes, se encuentra en modo de sólo lectura. Puede\n"
- "navegar a través de esta lista utilizando las teclas del cursor (vea la\n"
- "pantalla de ayuda de las pulsaciones de teclas), observe el estado de\n"
- "los paquetes y lea la información sobre ellos.\n"
- "\n"
- "Debería leer la lista de teclas y las explicaciones sobre la visualización.\n"
- "Hay disponible ayuda en línea abundante, por favor utilícela, pulse `?'\n"
- "en cualquier momento para obtener ayuda.\n"
- "\n"
- "Cuando haya terminado de navegar pulse `Q' o <intro> para salir.\n"
- "\n"
- "Pulse <espacio> para abandonar la ayuda y entrar en la lista.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:75
- msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
- msgstr "Introducción a la sublista de resolución de conflicto/dependencia"
- #: dselect/helpmsgs.cc:75
- msgid ""
- "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
- "\n"
- "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
- "some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
- "and\n"
- "some combinations of packages may not be installed together.\n"
- "\n"
- "You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
- "of\n"
- "the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
- "between\n"
- "that, the package descriptions and the internal control information.\n"
- "\n"
- "A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
- "in\n"
- "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
- "accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
- "caused\n"
- "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
- "\n"
- "You can also move around the list and change the markings so that they are "
- "more\n"
- "like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
- "capital\n"
- "`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' "
- "to\n"
- "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
- "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
- "help.\n"
- msgstr ""
- "Resolución de dependencia/conflicto -- Introducción.\n"
- "\n"
- "Una o más elecciones han ocasionado un problema de conflicto o dependencia,\n"
- "algunos paquetes sólo se deberían instalar conjuntamente con ciertos otros, "
- "y\n"
- "algunas combinaciones de paquetes no se pueden instalar conjuntamente.\n"
- "\n"
- "Verá una sublista que contiene los paquetes involucrados. La mitad inferior "
- "de\n"
- "la pantalla muestra las dependencias y conflictos relevantes; utilice `i' "
- "para\n"
- "circular en ella entre lo mencionado, las descripciones de los paquetes, y\n"
- "la información de control interna.\n"
- "\n"
- "Se ha calculado un repertorio de paquetes `sugeridos', y las marcas "
- "iniciales\n"
- "en esta sublista se han puesto para casar con aquellas, por lo que podrá\n"
- "simplemente pulsar Intro para aceptar las sugerencias si lo desea. Puede\n"
- "abortar el/los cambio(s) que causaron el problema y volver a la lista\n"
- "principal pulsando la letra mayúscula `X'.\n"
- "\n"
- "También puede moverse por la lista y cambiar los marcados para que se "
- "asemeje\n"
- "más a lo que desea, y pueda `rechazar' las sugerencias utilizando las "
- "teclas\n"
- "mayúsculas `D' o `R' (véase la pantalla de ayuda de combinaciones de "
- "teclas).\n"
- "Utilice la `Q' mayúscula para forzarme a aceptar la situación actualmente\n"
- "mostrada en caso de que desee descartar una recomendación o piense que el\n"
- "programa se ha equivocado.\n"
- "\n"
- "Pulse <espacio> para abandonar la ayuda y entrar en la sublista;\n"
- "recuerde: pulse `?' para la ayuda.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:100
- msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
- msgstr "Muestra, parte 1: listado de paquete y caracteres de estado"
- #: dselect/helpmsgs.cc:100
- msgid ""
- "The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
- "see\n"
- "four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
- "(use\n"
- "`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
- "right:\n"
- "\n"
- " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
- "below)\n"
- " `R' - serious error during installation, needs "
- "reinstallation;\n"
- " Installed state: Space - not installed;\n"
- " `*' - installed;\n"
- " `-' - not installed but config files remain;\n"
- " packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n"
- " these states { `C' - half-configured (an error happened);\n"
- " are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n"
- " Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
- " Mark: what is requested for this package:\n"
- " `*': marked for installation or upgrade;\n"
- " `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
- " `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
- " `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
- " `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
- "\n"
- "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
- "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
- "description.\n"
- msgstr ""
- "La mitad superior de la pantalla muestra una lista de paquetes. Para cada\n"
- "paquete verá cuatro columnas con su estado actual en el sistema y marca. De\n"
- "modo conciso, (utilice `v' para cambiar la muestra de mensajes) estos son\n"
- "caracteres individuales, de la izquierda a la derecha:\n"
- "\n"
- " Indicador de error: Espacio - ningún error (pero el paquete puede estar en\n"
- "estado roto - véase más adelante)\n"
- " `R' - error serio durante la instalación, necesita reinstalarse;\n"
- " Estado instalado: Espacio - no instalado;\n"
- " `*' - instalado;\n"
- " `-' - no instalado, pero permanecen ficheros de\n"
- " configuración;\n"
- " los paquetes en { `U' - desempaquetado pero aún sin configurar;\n"
- " estos estados { `C' - semi-configurado (ocurrió un error);\n"
- " están rotos { `I' - semi-instalado (ocurrió un error).\n"
- " Marca antigua: lo solicitado para este paquete antes de presentar esta "
- "lista;\n"
- " Marca: lo que se solicita para este paquete;\n"
- " `*': marcado para instalación o actualización;\n"
- " `-': marcado para desinstalación, pero los ficheros de configuración\n"
- " permanecerán\n"
- " `=': en retención: el paquete no se procesará en absoluto;\n"
- " `_': marcado para desaparición completa - incluso se eliminará la\n"
- " configuración\n"
- " `n': el paquete es nuevo y aún debe marcarse para instalar/desinstalar/"
- "etc.\n"
- "\n"
- "También se muestra la prioridad, sección, nombre, números de versión "
- "disponible\n"
- "e instalada de cada paquete (Mayús-V para mostrar/esconder) y descripción\n"
- "resumida.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:125
- msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
- msgstr "Muestra, parte 2: destacado de la lista; muestra de información"
- #: dselect/helpmsgs.cc:125
- msgid ""
- "* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
- "indicates\n"
- " which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
- "\n"
- "* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
- "of\n"
- " the status of the currently-highlighted package, or a description of "
- "which\n"
- " group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
- " meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
- " package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
- " display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
- "\n"
- "* The bottom of the screen shows more information about the\n"
- " currently-highlighted package (if there is only one).\n"
- "\n"
- " It can show an extended description of the package, the internal package\n"
- " control details (either for the installed or available version of the\n"
- " package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
- " current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
- "\n"
- " Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
- " information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
- msgstr ""
- "* Destacado: se destacará una línea en el listado de paquete. Indica qué\n"
- " paquete(s) se afectarán al pulsar `+', `-' y `_'.\n"
- "\n"
- "* La línea divisoria en la mitad de la pantalla muestra una explicación\n"
- " breve del estado del paquete actualmente destacado, o una descripción del\n"
- " grupo destacado si se trata de una línea de grupo. Si no entiende el\n"
- " significado de algunos de los caracteres de estado mostrados, vaya al\n"
- " paquete relevante y mire en esta línea de división, o utilice la tecla "
- "`v'\n"
- " para una muestra completa (pulse nuevamente `v' para volver a la muestra\n"
- " concisa).\n"
- "\n"
- "* El final de la pantalla muestra alguna información sobre el paquete\n"
- " actualmente destacado (si sólo hay uno).\n"
- "\n"
- " Se puede mostrar una descripción extendida del paquete, detalles de "
- "control\n"
- " internos del paquete (tanto para la versión instalada como para la "
- "disponible\n"
- " del paquete), o información sobre los conflictos y las dependencias que\n"
- " conciernen al paquete actual (en sub-listas de resolución de\n"
- " conflicto/dependencia).\n"
- "\n"
- " Utilice la tecla `i' para circular a través de las muestra, e `I' para\n"
- " esconder la muestra de información o expandirla para utilizar casi toda\n"
- " la pantalla.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:148
- msgid "Introduction to method selection display"
- msgstr "Introducción a la muestra de selección de método"
- #: dselect/helpmsgs.cc:148
- msgid ""
- "dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
- "be\n"
- "installed from one of a number of different possible places.\n"
- "\n"
- "This list allows you to select one of these installation methods.\n"
- "\n"
- "Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
- "then\n"
- "be prompted for the information required to do the installation.\n"
- "\n"
- "As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
- "displayed in the bottom half of the screen.\n"
- "\n"
- "If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
- "list\n"
- "of installation methods.\n"
- "\n"
- "A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
- "help\n"
- "menu reachable by pressing `?'.\n"
- msgstr ""
- "dselect y dpkg pueden realizar instalación automática, cargando los "
- "ficheros\n"
- "de paquetes que se van a instalar desde una diversidad de lugares "
- "diferentes.\n"
- "\n"
- "Esta lista le permite seleccionar uno de estos métodos de instalación.\n"
- "\n"
- "Desplace el realce iluminado al método que desea utilizar y pulse <Intro>\n"
- "Entonces se le solicitará la información necesaria para la instalación.\n"
- "\n"
- "Mientras desplace el realce iluminado se mostrará, cuando esté disponible,\n"
- "una descripción de cada método en la mitad inferior de la pantalla.\n"
- "\n"
- "Si desea abandonar sin cambiar nada utilice la tecla `x' mientras se "
- "encuentre\n"
- "en la lista de métodos de instalación.\n"
- "\n"
- "Una lista completa de las combinaciones de teclas se encuentra disponible "
- "al\n"
- "pulsar `k', o desde el menú de ayuda al que se accede pulsando `?'.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:167
- msgid "Keystrokes for method selection"
- msgstr "Teclas para la selección de método"
- #: dselect/helpmsgs.cc:167
- msgid ""
- "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
- " n, Down-arrow p, Up-arrow move highlight\n"
- " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
- " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
- " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
- " u d scroll info by 1 page\n"
- " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
- " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
- " ^b ^f pan display by 1 character\n"
- "(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
- "\n"
- "Quit:\n"
- " Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
- " x, X exit without changing or setting up the installation "
- "method\n"
- "\n"
- "Miscellaneous:\n"
- " ?, Help, F1 request help\n"
- " ^l redraw display\n"
- " / search (just return to cancel)\n"
- " \\ repeat last search\n"
- msgstr ""
- "Teclas de movimiento: Re Pág/Av Pág, Inicio/Fin, Arriba/Abajo, Adelante/"
- "Atrás\n"
- " n, Flecha-abajo p, Flecha-arriba mover el realce iluminado\n"
- " N, Re Pág, Espacio P, Av Pág, Retroceso desplazar la lista en 1 "
- "página\n"
- " ^n ^p desplazar la lista en 1 "
- "línea\n"
- " t, Inicio b, Fin saltar al inicio/fin de\n"
- " la lista\n"
- " u d desplazar la información\n"
- " en 1 página\n"
- " ^u ^d desplazar la información\n"
- " en 1 línea\n"
- " B, Flecha-izquierda F, Flecha-derecha desplazar la muestra 1/3 de\n"
- " la pantalla\n"
- " ^b ^f desplazar la muestra 1 "
- "carácter\n"
- "(Éstas son las mismas teclas de movimiento que en la muestra de lista\n"
- "de paquete.)\n"
- "\n"
- "Abandonar:\n"
- " Return, Intro seleccionar este método e ir a su diálogo de configuración\n"
- " x, X salir sin alterar o establecer el método de instalación\n"
- "\n"
- "Miscelánea:\n"
- " ?, Ayuda, F1 solicitar ayuda\n"
- " ^l volver a presentar la muestra\n"
- " / buscar (simplemente pulse Intro para cancelar)\n"
- " \\ repetir la última búsqueda\n"
- #~ msgid "must be at least two characters"
- #~ msgstr "debe tener al menos dos caracteres"
- #~ msgid "no gcc-lib component"
- #~ msgstr "no hay componente gcc-lib"
- #~ msgid "no slash after gcc-lib"
- #~ msgstr "no hay ninguna barra después de gcc-lib"
- #~ msgid ""
- #~ "Your currently installed version of the file is in:\n"
- #~ " %s\n"
- #~ "The version contained in the new version of the package is in:\n"
- #~ " %s\n"
- #~ "If you decide to take care of the update yourself, perhaps by editing\n"
- #~ " the installed version, you should choose `N' when you return, so that\n"
- #~ " I do not mess up your careful work.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "La versión actualmente instalada del fichero está en:\n"
- #~ " %s\n"
- #~ "La versión contenida en la nueva versión del paquete está en:\n"
- #~ " %s\n"
- #~ "Si decide encargarse de la actualización usted mismo, editando tal vez "
- #~ "la\n"
- #~ " versión instalada, debe escoger `N' cuando vuelva, para que no se "
- #~ "estropee\n"
- #~ " el trabajo realizado\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
- #~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
- #~ "There is NO warranty. See dpkg-deb --licence for details.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Esto es software libre; vea la\n"
- #~ "Licencia Pública General de GNU versión 2 o posterior para las "
- #~ "condiciones\n"
- #~ "de copia. No hay NINGUNA garantía. Vea dpkg-deb --licence para más "
- #~ "detalles.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "? = help menu Space = exit help . = next help or a help page key "
- #~ msgstr ""
- #~ "? = menú de ayuda Espacio = salir de la ayuda . = ayuda siguiente\n"
- #~ "o una tecla de una página de ayuda"
- #~ msgid "failed to exec dpkg-deb"
- #~ msgstr "fallo al ejecutar dpkg-deb"
- #~ msgid "%s: read error on stdin\n"
- #~ msgstr "%s: error de lectura en la entrada estándar\n"
- # no es una buena traducción de copy-on-write. jfs
- # ¿Cómo lo traducirías? sv
- #~ msgid "failed in copy on write (%s)"
- #~ msgstr "fallo en la copia al escribir (%s)"
- #~ msgid "failed to allocate buffer for snprintf 1"
- #~ msgstr "fallo al asignar espacio para snprintf 1"
- #~ msgid "failed to allocate buffer for snprintf 2"
- #~ msgstr "fallo al asignar espacio para snprintf 2"
- #~ msgid "failed in copy on read (control)"
- #~ msgstr "fallo en la copia al leer (control)"
- #~ msgid "unable to fdopen for `%.255s'"
- #~ msgstr "no se puede efectuar `fdopen' para `%.255s'"
- #~ msgid "error writing to `%.255s'"
- #~ msgstr "error al escribir en `%.255s'"
- #~ msgid "error flushing `%.255s'"
- #~ msgstr "error al efectuar `flush' con `%.255s'"
- #~ msgid "failed to exec md5sum"
- #~ msgstr "fallo al ejecutar md5sum"
- #~ msgid "unable to fdopen for md5sum of `%.250s'"
- #~ msgstr "no se puede efectuar `fdopen' para la suma md5 de `%.250s'"
- #~ msgid "error reading pipe from md5sum"
- #~ msgstr "error al leer la tubería de md5sum"
- #~ msgid "error closing pipe from md5sum"
- #~ msgstr "error al cerrar la tubería de md5sum"
- #~ msgid "md5sum gave malformatted output `%.250s'"
- #~ msgstr "md5sum dió el resultado erróneo `%.250s'"
- #~ msgid "(Scanning database ... "
- #~ msgstr "(Analizando la base de datos ... "
- #~ msgid "%s failed with unknown wait status code %d"
- #~ msgstr "%s falló con un código de estado de espera %d desconocido"
- #~ msgid "unable to fdopen dpkg-deb extract pipe"
- #~ msgstr ""
- #~ "no se puede efectuar `fdopen' sobre la tubería de extracción de dpkg-deb"
- #~ msgid "unexpected EOF in filesystem tarfile - corrupted package archive"
- #~ msgstr "EOF inesperado en el archivo tar - paquete dañado"
- #~ msgid "failed to exec tar --exclude"
- #~ msgstr "fallo al ejecutar tar --exclude"
- #~ msgid "failed to exec gzip %s from tar --exclude"
- #~ msgstr "fallo al ejecutar gzip %s desde tar --exclude"
- #~ msgid "failed to exec cat (data)"
- #~ msgstr "fallo al ejecutar cat (data)"
- #~ msgid "failed to fdopen p1 in copy"
- #~ msgstr "fallo al efectuar `fdopen' sobre p1 en la copia"
|