de.po 186 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126
  1. # Texte für Debian dpkg/po/de.po
  2. # Copyright 2000 Software in the Public Interest.
  3. # Hartmut Koptein <koptein@debian.org>, Apr 2000.
  4. # Erich Schubert <debian@vitavonni.de>, March 2001.
  5. # Michael Piefel <piefel@debian.org>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
  6. # Florian Ernst <florian@uni-hd.de>, 2004.
  7. #
  8. # $Id: de.po,v 1.15.2.3 2004/04/25 17:57:33 keybuk Exp $
  9. #
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: Debian dpkg 1.10.26\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  14. "POT-Creation-Date: 2005-05-26 17:21+0000\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2005-01-03 11:24 +0100\n"
  16. "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n"
  17. "Language-Team: German <de@debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
  21. #: lib/compat.c:46
  22. msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
  23. msgstr "kann temporäre Datei für vsnprintf nicht öffnen"
  24. #: lib/compat.c:48
  25. msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
  26. msgstr "kann am den Anfang von vsnprintf nicht spulen"
  27. #: lib/compat.c:49
  28. msgid "unable to truncate in vsnprintf"
  29. msgstr "kann in vsnprintf nicht abschneiden"
  30. #: lib/compat.c:51
  31. msgid "write error in vsnprintf"
  32. msgstr "Schreibfehler in vsnprintf"
  33. #: lib/compat.c:52
  34. msgid "unable to flush in vsnprintf"
  35. msgstr "kann in vsnprintf Puffer nicht leeren"
  36. #: lib/compat.c:53
  37. msgid "unable to stat in vsnprintf"
  38. msgstr "stat in vsnprintf ist nicht möglich"
  39. #: lib/compat.c:54
  40. msgid "unable to rewind in vsnprintf"
  41. msgstr "kann in vsnprintf nicht zurückspulen "
  42. #: lib/compat.c:62
  43. msgid "read error in vsnprintf truncated"
  44. msgstr "Lesefehler in vsnprintf abgeschnitten"
  45. #: lib/compat.c:89
  46. #, c-format
  47. msgid "System error no.%d"
  48. msgstr "Systemfehler Nr. %d"
  49. #: lib/compat.c:99
  50. #, c-format
  51. msgid "Signal no.%d"
  52. msgstr "Signal Nr. %d"
  53. #: lib/compression.c:45
  54. #, c-format
  55. msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
  56. msgstr "%s: interner gzip-Fehler »%s«"
  57. #: lib/compression.c:60
  58. #, c-format
  59. msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
  60. msgstr "%s: konnte gzip -dc nicht ausführen"
  61. #: lib/compression.c:76
  62. #, c-format
  63. msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
  64. msgstr "%s: interner bzip2-Fehler »%s«"
  65. #: lib/compression.c:91
  66. #, c-format
  67. msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
  68. msgstr "%s: konnte bzip2 -dc nicht ausführen"
  69. #: lib/compression.c:94
  70. #, c-format
  71. msgid "%s: decompression"
  72. msgstr "%s: Dekomprimierung"
  73. #: lib/compression.c:128
  74. #, c-format
  75. msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
  76. msgstr "%s: interner gzip-Fehler beim Lesen: »%s«"
  77. #: lib/compression.c:138
  78. #, c-format
  79. msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
  80. msgstr "%s: interner gzip-Fehler beim Schreiben: »%s«"
  81. #: lib/compression.c:141
  82. #, c-format
  83. msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
  84. msgstr "%s: interner gzip-Fehler: read(%i) != write(%i)"
  85. #: lib/compression.c:157
  86. #, c-format
  87. msgid "%s: failed to exec gzip %s"
  88. msgstr "%s: kann gzip %s nicht ausführen"
  89. #: lib/compression.c:171
  90. #, c-format
  91. msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
  92. msgstr "%s: interner bzip2-Fehler beim Lesen: »%s«"
  93. #: lib/compression.c:181
  94. #, c-format
  95. msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
  96. msgstr "%s: interner bzip2-Fehler beim Schreiben: »%s«"
  97. #: lib/compression.c:184
  98. #, c-format
  99. msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
  100. msgstr "%s: interner bzip2-Fehler: read(%i) != write(%i)"
  101. #: lib/compression.c:200
  102. #, c-format
  103. msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
  104. msgstr "%s: kann bzip2 %s nicht ausführen"
  105. #: lib/compression.c:203
  106. #, c-format
  107. msgid "%s: compression"
  108. msgstr "%s: Komprimierung"
  109. #: lib/database.c:125
  110. #, c-format
  111. msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
  112. msgstr "konnte keinen Speicher für strdup in findpackage(%s) zuweisen"
  113. #: lib/database.c:195
  114. #, c-format
  115. msgid "size %7d occurs %5d times\n"
  116. msgstr "Größe %7d taucht %5d-mal auf\n"
  117. #: lib/database.c:196
  118. msgid "failed write during hashreport"
  119. msgstr "Schreibfehler während des Hashreports"
  120. #: lib/dbmodify.c:58
  121. #, c-format
  122. msgid ""
  123. "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
  124. "max=%d)"
  125. msgstr ""
  126. "das Updates-Verzeichnis enthält die Datei »%.250s«, deren Name zu lang ist "
  127. "(Länge=%d, Max=%d)"
  128. #: lib/dbmodify.c:62
  129. #, c-format
  130. msgid ""
  131. "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
  132. msgstr ""
  133. "das Updates-Verzeichnis enthält Dateien mit verschieden langen Namen (sowohl "
  134. "%d als auch %d)"
  135. #: lib/dbmodify.c:76
  136. #, c-format
  137. msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
  138. msgstr "kann das Updates-Verzeichnis »%.255s« nicht einlesen"
  139. #: lib/dbmodify.c:92
  140. #, c-format
  141. msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
  142. msgstr "konnte die eingebundene Update-Datei %.255s nicht löschen"
  143. #: lib/dbmodify.c:109
  144. #, c-format
  145. msgid "unable to create %.250s"
  146. msgstr "kann %.250s nicht erzeugen"
  147. #: lib/dbmodify.c:113
  148. #, c-format
  149. msgid "unable to fill %.250s with padding"
  150. msgstr "kann %.250s nicht mit Leerzeichen füllen"
  151. #: lib/dbmodify.c:115
  152. #, c-format
  153. msgid "unable flush %.250s after padding"
  154. msgstr "keine Pufferleerung von %.250s nach Auffüllen"
  155. #: lib/dbmodify.c:117
  156. #, c-format
  157. msgid "unable seek to start of %.250s after padding"
  158. msgstr "kann nach Auffüllen nicht zum Start von %.250s springen"
  159. #: lib/dbmodify.c:147
  160. msgid "requested operation requires superuser privilege"
  161. msgstr "angeforderte Operation benötigt Superuser-Rechte"
  162. #: lib/dbmodify.c:152
  163. msgid "unable to access dpkg status area"
  164. msgstr "kann auf den Statusbereich von dpkg nicht zugreifen"
  165. #: lib/dbmodify.c:154
  166. msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
  167. msgstr "Operation braucht Lese/Schreibrechte für den Statusbereich von dpkg"
  168. #: lib/dbmodify.c:202
  169. #, c-format
  170. msgid "failed to remove my own update file %.255s"
  171. msgstr "konnte meine eigene Update-Datei %.255s nicht löschen"
  172. #: lib/dbmodify.c:256
  173. #, c-format
  174. msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
  175. msgstr "kann den erneuerten Status von »%.250s« nicht schreiben"
  176. #: lib/dbmodify.c:258
  177. #, c-format
  178. msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
  179. msgstr "kann den erneuerten Status von »%.250s« nicht leeren"
  180. #: lib/dbmodify.c:260
  181. #, c-format
  182. msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
  183. msgstr "kann für erneuerten Status von »%.250s« nicht abschneiden"
  184. #: lib/dbmodify.c:262
  185. #, c-format
  186. msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
  187. msgstr "kann kein fsync durchführen für erneuerten Status von »%.250s«"
  188. #: lib/dbmodify.c:264
  189. #, c-format
  190. msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
  191. msgstr "kann den erneuerten Status von »%.250s« nicht schließen"
  192. #: lib/dbmodify.c:267
  193. #, c-format
  194. msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
  195. msgstr "kann den erneuerten Status von »%.250s« nicht installieren"
  196. #: lib/dump.c:291
  197. #, c-format
  198. msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
  199. msgstr "konnte »%s« nicht zum Schreiben der Information %s öffnen"
  200. #: lib/dump.c:294
  201. msgid "unable to set buffering on status file"
  202. msgstr "kann Puffer für die Statusdatei kann nicht setzen"
  203. #: lib/dump.c:305
  204. #, c-format
  205. msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
  206. msgstr "konnte Datensatz %s über »%0.50s« nicht nach »%.250s« schreiben"
  207. #: lib/dump.c:313
  208. #, c-format
  209. msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
  210. msgstr "konnte Information %s nicht nach »%.250s« leeren"
  211. #: lib/dump.c:315
  212. #, c-format
  213. msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
  214. msgstr "konnte kein fsync für Information %s nach »%.250s« durchführen"
  215. #: lib/dump.c:317
  216. #, c-format
  217. msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
  218. msgstr ""
  219. "konnte »%.250s« nicht schließen, nachdem Information %s geschrieben wurde"
  220. #: lib/dump.c:321
  221. #, c-format
  222. msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
  223. msgstr ""
  224. "konnte »%.250s« nicht mit »%.250s« verknüpfen für Sicherheitskopie der "
  225. "Information %s"
  226. #: lib/dump.c:324
  227. #, c-format
  228. msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
  229. msgstr ""
  230. "konnte »%0.250s« nicht als »%.250s« installieren (enthält Information %s)"
  231. #: lib/ehandle.c:81
  232. msgid "out of memory pushing error handler: "
  233. msgstr "Zu wenig Speicher für die Fehlerbehandlung: "
  234. #: lib/ehandle.c:96
  235. #, c-format
  236. msgid ""
  237. "%s: error while cleaning up:\n"
  238. " %s\n"
  239. msgstr ""
  240. "%s: Fehler beim Aufräumen:\n"
  241. " %s\n"
  242. #: lib/ehandle.c:111
  243. #, c-format
  244. msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
  245. msgstr "dpkg: zu viele verschachtelte Fehler während der Fehlerbehebung !!\n"
  246. #: lib/ehandle.c:184
  247. msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
  248. msgstr "Speichermangel für neuen Aufräumeintrag mit vielen Argumenten"
  249. #: lib/ehandle.c:196
  250. msgid "out of memory for new cleanup entry"
  251. msgstr "Speichermangel für neuen Aufräumeintrag"
  252. #: lib/ehandle.c:284
  253. #, c-format
  254. msgid "error writing `%s'"
  255. msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«"
  256. #: lib/ehandle.c:288
  257. #, c-format
  258. msgid "%s:%d: internal error `%s'\n"
  259. msgstr "%s:%d: Interner Fehler »%s«\n"
  260. #: lib/fields.c:44
  261. #, c-format
  262. msgid "%s is missing"
  263. msgstr "%s fehlt"
  264. #: lib/fields.c:57
  265. #, c-format
  266. msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
  267. msgstr "»%.*s« ist nicht erlaubt für %s"
  268. #: lib/fields.c:64
  269. #, c-format
  270. msgid "junk after %s"
  271. msgstr "Müll hinter %s"
  272. #: lib/fields.c:74
  273. #, c-format
  274. msgid "invalid package name (%.250s)"
  275. msgstr "ungültiger Paketname (%.250s)"
  276. #: lib/fields.c:91
  277. #, c-format
  278. msgid "empty file details field `%s'"
  279. msgstr "leeres Dateidetailfeld »%s«"
  280. #: lib/fields.c:94
  281. #, c-format
  282. msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
  283. msgstr "Dateidetailfeld »%s« nicht erlaubt in Statusdatei"
  284. #: lib/fields.c:104
  285. #, c-format
  286. msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
  287. msgstr "zu viele Werte in dem Dateidetailfeld »%s« (im Vergleich zu anderen)"
  288. #: lib/fields.c:117
  289. #, c-format
  290. msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
  291. msgstr "zu wenige Werte in dem Dateidetailfeld »%s« (im Vergleich zu anderen)"
  292. #: lib/fields.c:133
  293. msgid "yes/no in boolean field"
  294. msgstr "yes/no in Boole'schem Feld"
  295. #: lib/fields.c:166
  296. msgid "value for `status' field not allowed in this context"
  297. msgstr "Wert für Feld »status« ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
  298. #: lib/fields.c:177
  299. msgid "third (status) word in `status' field"
  300. msgstr "drittes (Status-)Wort im Feld »status«"
  301. #: lib/fields.c:188
  302. #, c-format
  303. msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
  304. msgstr "Fehler in Versionszeichenkette »%.250s«: %.250s"
  305. #: lib/fields.c:199
  306. msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
  307. msgstr "veraltetes Feld »Revision« oder »Package-Revision« benutzt"
  308. #: lib/fields.c:217
  309. msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
  310. msgstr "Wert für Feld »config-version« ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
  311. #: lib/fields.c:221
  312. #, c-format
  313. msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
  314. msgstr "Fehler in der Config-Version-Zeichenkette »%.250s«: %.250s"
  315. #: lib/fields.c:238
  316. #, c-format
  317. msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
  318. msgstr "Wert für »conffiles« hat Zeile, die mit Nicht-Leerzeichen »%c« beginnt"
  319. #: lib/fields.c:244
  320. #, c-format
  321. msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
  322. msgstr "Wert für »conffiles« enthält unsaubere Zeile »%.*s«"
  323. #: lib/fields.c:250
  324. msgid "root or null directory is listed as a conffile"
  325. msgstr "Wurzel- oder leeres Verzeichnis ist als Konfigurationsdatei aufgeführt"
  326. #: lib/fields.c:305
  327. #, c-format
  328. msgid ""
  329. "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
  330. msgstr "Feld »%s«, fehlender Paketname oder Müll, wo Paketname erwartet wurde"
  331. #: lib/fields.c:308
  332. #, c-format
  333. msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
  334. msgstr "Feld »%s«, ungültiger Paketname »%.255s«: %s"
  335. #: lib/fields.c:339
  336. #, c-format
  337. msgid ""
  338. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  339. " bad version relationship %c%c"
  340. msgstr ""
  341. "Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«:\n"
  342. " fehlerhafte Versionsabhängigkeit %c%c"
  343. #: lib/fields.c:345
  344. #, c-format
  345. msgid ""
  346. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  347. " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
  348. msgstr ""
  349. "Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«:\n"
  350. " »%c« ist veraltet, benutzen Sie stattdessen »%c=« oder »%c%c«"
  351. #: lib/fields.c:355
  352. #, c-format
  353. msgid ""
  354. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  355. " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
  356. msgstr ""
  357. "Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«:\n"
  358. " implizite exakte Übereinstimmung mit Versionsnummer, vielleicht stattdessen "
  359. "»=« benutzen"
  360. #: lib/fields.c:362
  361. msgid "Only exact versions may be used for Provides"
  362. msgstr "Nur genaue Versionen können für »Provides« benutzt werden"
  363. #: lib/fields.c:366
  364. #, c-format
  365. msgid ""
  366. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  367. " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
  368. msgstr ""
  369. "Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«:\n"
  370. " Versionswert beginnt mit nicht-alphanumerischem Zeichen, vielleicht ein "
  371. "Leerzeichen hinzufügen"
  372. #: lib/fields.c:381
  373. #, c-format
  374. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
  375. msgstr "Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«: Version enthält »(«"
  376. #: lib/fields.c:384
  377. #, c-format
  378. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
  379. msgstr "Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«: Version enthält » «"
  380. #: lib/fields.c:387
  381. #, c-format
  382. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
  383. msgstr "Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«: Version nicht abgeschlossen"
  384. #: lib/fields.c:397
  385. #, c-format
  386. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
  387. msgstr "Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«: Fehler in Version: %.255s"
  388. #: lib/fields.c:406
  389. #, c-format
  390. msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
  391. msgstr "Feld »%s«, Syntaxfehler nach Referenz zu Paket »%.255s«"
  392. #: lib/fields.c:413
  393. #, c-format
  394. msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
  395. msgstr "Alternativen (»|«) sind nicht erlaubt im Feld %s"
  396. #: lib/lock.c:45
  397. msgid "unable to unlock dpkg status database"
  398. msgstr "kann dpkg-Status-Datenbank nicht entsperren"
  399. #: lib/lock.c:65
  400. msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
  401. msgstr "fehlende Rechte, um die dpkg-Status-Datenbank zu sperren"
  402. #: lib/lock.c:66
  403. msgid "unable to open/create status database lockfile"
  404. msgstr "kann die Sperrdatei der Status-Datenbank nicht öffnen/erzeugen"
  405. #: lib/lock.c:75
  406. msgid "status database area is locked by another process"
  407. msgstr "Status-Datenbank-Bereich ist von einem anderen Prozess gesperrt"
  408. #: lib/lock.c:76
  409. msgid "unable to lock dpkg status database"
  410. msgstr "kann dpkg-Status-Datenbank nicht sperren"
  411. #: lib/mlib.c:51
  412. #, c-format
  413. msgid "malloc failed (%ld bytes)"
  414. msgstr "Malloc fehlgeschlagen (%ld Byte)"
  415. #: lib/mlib.c:64
  416. #, c-format
  417. msgid "realloc failed (%ld bytes)"
  418. msgstr "Realloc fehlgeschlagen (%ld Byte)"
  419. #: lib/mlib.c:71
  420. #, c-format
  421. msgid "%s (subprocess): %s\n"
  422. msgstr "%s (Unterprozess): %s\n"
  423. #: lib/mlib.c:85
  424. msgid "fork failed"
  425. msgstr "Fork fehlgeschlagen"
  426. #: lib/mlib.c:98
  427. #, c-format
  428. msgid "failed to dup for std%s"
  429. msgstr "Dup fehlgeschlagen für std%s"
  430. #: lib/mlib.c:99
  431. #, c-format
  432. msgid "failed to dup for fd %d"
  433. msgstr "Dup fehlgeschlagen für Dateideskriptor %d"
  434. #: lib/mlib.c:105
  435. msgid "failed to create pipe"
  436. msgstr "Pipe Anlegen fehlgeschlagen"
  437. #: lib/mlib.c:114
  438. #, c-format
  439. msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
  440. msgstr "dpkg: Warnung - %s wurde beendet mit Fehler-Status %d\n"
  441. #: lib/mlib.c:116
  442. #, c-format
  443. msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
  444. msgstr "Unterprozess %s gab den Fehlerwert %d zurück"
  445. #: lib/mlib.c:121
  446. #, c-format
  447. msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
  448. msgstr "dpkg: Warnung - %s wurde getötet durch Signal (%s)%s\n"
  449. #: lib/mlib.c:124
  450. #, c-format
  451. msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
  452. msgstr "Unterprozess %s getötet mit Signal (%s)%s"
  453. #: lib/mlib.c:127
  454. #, c-format
  455. msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
  456. msgstr "Unterprozess %s fehlgeschlagen mit Statuswert %d"
  457. #: lib/mlib.c:137
  458. #, c-format
  459. msgid "wait for %s failed"
  460. msgstr "Warten auf %s fehlgeschlagen"
  461. #: lib/mlib.c:145
  462. #, c-format
  463. msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
  464. msgstr "kann Dateideskriptorflags für »%.250s« nicht lesen"
  465. #: lib/mlib.c:147
  466. #, c-format
  467. msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
  468. msgstr "kann »close-on-exec«-Flag für »%.250s« nicht setzen"
  469. #: lib/mlib.c:199
  470. #, c-format
  471. msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
  472. msgstr "fehlgeschlagen in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
  473. #: lib/mlib.c:206
  474. #, c-format
  475. msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
  476. msgstr "Dateiende in buffer_write(stream): %s"
  477. #: lib/mlib.c:208
  478. #, c-format
  479. msgid "error in buffer_write(stream): %s"
  480. msgstr "Fehler in buffer_write(stream): %s"
  481. #: lib/mlib.c:214
  482. #, c-format
  483. msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
  484. msgstr "unbekannter Datentyp »%i« in buffer_write\n"
  485. #: lib/mlib.c:230
  486. #, c-format
  487. msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
  488. msgstr "fehlgeschlagen in buffer_read(fd): %s"
  489. #: lib/mlib.c:237
  490. #, c-format
  491. msgid "error in buffer_read(stream): %s"
  492. msgstr "Fehler in buffer_read(stream): %s"
  493. #: lib/mlib.c:240
  494. #, c-format
  495. msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
  496. msgstr "unbekannter Datentyp »%i« in buffer_read\n"
  497. #: lib/mlib.c:306
  498. #, c-format
  499. msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
  500. msgstr "konnte Puffer für buffer_copy (%s) nicht anlegen"
  501. #: lib/mlib.c:337
  502. #, c-format
  503. msgid "failed in buffer_copy (%s)"
  504. msgstr "fehlgeschlagen in buffer_copy (%s)"
  505. #: lib/mlib.c:338
  506. #, c-format
  507. msgid "short read in buffer_copy (%s)"
  508. msgstr "short read in buffer_copy (%s)"
  509. #: lib/myopt.c:40
  510. #, c-format
  511. msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading"
  512. msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%.255s« nicht zum Lesen öffnen"
  513. #: lib/myopt.c:73
  514. #, c-format
  515. msgid "configuration error: unknown option %s"
  516. msgstr "Konfigurationsfehler: unbekannte Option %s"
  517. #: lib/myopt.c:76
  518. #, c-format
  519. msgid "configuration error: %s needs a value"
  520. msgstr "Konfigurationsfehler: %s benötigt einen Wert"
  521. #: lib/myopt.c:80
  522. #, c-format
  523. msgid "configuration error: %s does not take a value"
  524. msgstr "Konfigurationsfehler: %s nimmt keinen Wert"
  525. #: lib/myopt.c:85
  526. #, c-format
  527. msgid "read error in configuration file `%.255s'"
  528. msgstr "Lesefehler in Konfigurationsdatei »%.255s«"
  529. #: lib/myopt.c:86
  530. #, c-format
  531. msgid "error closing configuration file `%.255s'"
  532. msgstr "Fehler beim Schließen der Konfigurationsdatei »%.255s«"
  533. #: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102
  534. msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
  535. msgstr "Fehler beim Zuweisen von Speicher für cfgfilename"
  536. #: lib/myopt.c:130
  537. #, c-format
  538. msgid "unknown option --%s"
  539. msgstr "unbekannter Parameter --%s"
  540. #: lib/myopt.c:134
  541. #, c-format
  542. msgid "--%s option takes a value"
  543. msgstr "Option --%s benötigt einen Wert"
  544. #: lib/myopt.c:139
  545. #, c-format
  546. msgid "--%s option does not take a value"
  547. msgstr "Option --%s nimmt keine Werte"
  548. #: lib/myopt.c:146
  549. #, c-format
  550. msgid "unknown option -%c"
  551. msgstr "unbekannte Option -%c"
  552. #: lib/myopt.c:151
  553. #, c-format
  554. msgid "-%c option takes a value"
  555. msgstr "Option -%c benötigt einen Wert"
  556. #: lib/myopt.c:159
  557. #, c-format
  558. msgid "-%c option does not take a value"
  559. msgstr "Option -%c nimmt keine Werte"
  560. #: lib/parse.c:105
  561. #, c-format
  562. msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
  563. msgstr "konnte Paket-Infodatei »%.255s« nicht zum Lesen öffnen"
  564. #: lib/parse.c:110
  565. #, c-format
  566. msgid "can't stat package info file `%.255s'"
  567. msgstr "kann auf Paket-Infodatei »%.255s« nicht zugreifen"
  568. #: lib/parse.c:114
  569. #, c-format
  570. msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
  571. msgstr "kann kein mmap auf Paket-Infodatei »%.255s« durchführen"
  572. #: lib/parse.c:117
  573. #, c-format
  574. msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
  575. msgstr "konnte keinen Speicher für Infodatei »%.255s« zuteilen"
  576. #: lib/parse.c:119
  577. #, c-format
  578. msgid "copy info file `%.255s'"
  579. msgstr "kopiere Info-Datei »%.250s«"
  580. #: lib/parse.c:148
  581. #, c-format
  582. msgid "EOF after field name `%.*s'"
  583. msgstr "EOF nach Feldname »%.*s«"
  584. #: lib/parse.c:151
  585. #, c-format
  586. msgid "newline in field name `%.*s'"
  587. msgstr "Zeilenvorschub im Feldnamen »%.*s«"
  588. #: lib/parse.c:154
  589. #, c-format
  590. msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
  591. msgstr "MS-DOS-EOF (^Z) im Feldnamen »%.*s«"
  592. #: lib/parse.c:157
  593. #, c-format
  594. msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
  595. msgstr "nach Feldname »%.*s« muss ein Doppelpunkt folgen"
  596. #: lib/parse.c:165
  597. #, c-format
  598. msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
  599. msgstr ""
  600. "EOF vor einem Wert für das Feld »%.*s« (abschließender Zeilenvorschub fehlt)"
  601. #: lib/parse.c:169
  602. #, c-format
  603. msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
  604. msgstr ""
  605. "MS-DOS-EOF-Zeichen im Wert des Feldes »%.*s« (fehlender Zeilenvorschub?)"
  606. #: lib/parse.c:183
  607. #, c-format
  608. msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
  609. msgstr ""
  610. "EOF im Wert des Feldes »%.*s« (fehlender abschließender Zeilenvorschub)"
  611. #: lib/parse.c:206
  612. #, c-format
  613. msgid "duplicate value for `%s' field"
  614. msgstr "doppelter Wert für Feld »%s«"
  615. #: lib/parse.c:211
  616. #, c-format
  617. msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
  618. msgstr "benutzerdefinierter Feldname »%.*s« ist zu kurz"
  619. #: lib/parse.c:216
  620. #, c-format
  621. msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
  622. msgstr "doppelter Wert für benutzerdefiniertes Feld »%.*s«"
  623. #: lib/parse.c:229
  624. msgid "several package info entries found, only one allowed"
  625. msgstr "mehrere Paketinfo-Einträge gefunden, nur einer erlaubt"
  626. #: lib/parse.c:255
  627. msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
  628. msgstr "Configured-Version für Paket mit unpassendem Status"
  629. #: lib/parse.c:269
  630. msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
  631. msgstr "Paket mit dem Status nicht-installiert hat Conffiles, vergesse sie"
  632. #: lib/parse.c:324
  633. #, c-format
  634. msgid "failed to close after read: `%.255s'"
  635. msgstr "konnte nach Lesen nicht schließen: »%.255s«"
  636. #: lib/parse.c:325
  637. #, c-format
  638. msgid "no package information in `%.255s'"
  639. msgstr "keine Paketinformationen in »%.255s«"
  640. #: lib/parsehelp.c:38
  641. #, c-format
  642. msgid "failed to read `%s' at line %d"
  643. msgstr "konnte »%s« in Zeile %d nicht lesen"
  644. #: lib/parsehelp.c:39
  645. #, c-format
  646. msgid "%s, in file `%.255s' near line %d"
  647. msgstr "%s, in Datei »%.255s« nahe Zeile %d"
  648. #: lib/parsehelp.c:40
  649. msgid "warning"
  650. msgstr "Warnung"
  651. #: lib/parsehelp.c:40
  652. msgid "parse error"
  653. msgstr "Fehler beim Parsen"
  654. #: lib/parsehelp.c:42
  655. #, c-format
  656. msgid " package `%.255s'"
  657. msgstr " Paket »%.255s«"
  658. #: lib/parsehelp.c:53
  659. msgid "failed to write parsing warning"
  660. msgstr "konnte Parse-Warnung nicht schreiben"
  661. #: lib/parsehelp.c:113
  662. msgid "may not be empty string"
  663. msgstr "darf keine leere Zeichenkette sein"
  664. #: lib/parsehelp.c:114
  665. msgid "must start with an alphanumeric"
  666. msgstr "muss mit alphanumerischem Zeichen beginnen"
  667. #: lib/parsehelp.c:123
  668. #, c-format
  669. msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
  670. msgstr "Zeichen »%c« nicht erlaubt - nur Buchstaben, Ziffern und %s erlaubt"
  671. #: lib/parsehelp.c:178
  672. msgid "<none>"
  673. msgstr "<keine>"
  674. #: lib/parsehelp.c:193
  675. msgid "version string is empty"
  676. msgstr "Versionszeichenkette ist leer"
  677. #: lib/parsehelp.c:204
  678. msgid "version string has embedded spaces"
  679. msgstr "Versionszeichenkette enthält Leerzeichen"
  680. #: lib/parsehelp.c:209
  681. msgid "epoch in version is not number"
  682. msgstr "Epoche in der Version ist keine Zahl"
  683. #: lib/parsehelp.c:210
  684. msgid "nothing after colon in version number"
  685. msgstr "nichts hinter Doppelpunkt in Versionsnummer"
  686. #: lib/parsehelp.c:232
  687. #, c-format
  688. msgid "missing %s"
  689. msgstr "%s fehlt"
  690. #: lib/parsehelp.c:236
  691. #, c-format
  692. msgid "empty value for %s"
  693. msgstr "leerer Wert für %s"
  694. #: lib/showcright.c:33
  695. msgid "cannot open GPL file "
  696. msgstr "kann GPL-Datei nicht öffnen "
  697. #: lib/showpkg.c:70
  698. #, c-format
  699. msgid "invalid character `%c' in field width\n"
  700. msgstr "ungültiges Zeichen »%c« in Feldbreite\n"
  701. #: lib/showpkg.c:157
  702. #, c-format
  703. msgid "Closing brace missing in format\n"
  704. msgstr "Schließende Klammer fehlt in Format\n"
  705. #: lib/varbuf.c:105
  706. msgid "failed to realloc for variable buffer"
  707. msgstr "konnte kein realloc für Variablenpuffer durchführen"
  708. #: main/archives.c:202
  709. msgid "process_archive ... already disappeared !"
  710. msgstr "process_archive ... schon verschwunden !"
  711. #: main/archives.c:222
  712. msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
  713. msgstr "Fehler beim Lesen aus der dpkg-deb-Pipe"
  714. #: main/archives.c:259
  715. #, c-format
  716. msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
  717. msgstr "Fehler beim Setzen des Zeitstempels von »%.255s«"
  718. #: main/archives.c:266 main/archives.c:513
  719. #, c-format
  720. msgid "error setting ownership of `%.255s'"
  721. msgstr "Fehler beim Setzen des Eigentümers von »%.255s«"
  722. #: main/archives.c:268 main/archives.c:516
  723. #, c-format
  724. msgid "error setting permissions of `%.255s'"
  725. msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte von »%.255s«"
  726. #: main/archives.c:351
  727. #, c-format
  728. msgid ""
  729. "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
  730. "%.100s%.10s"
  731. msgstr ""
  732. "versuche »%.250s« zu überschreiben, welches die umgeleitete Version von "
  733. "»%.250s«%.10s%.100s%.10s ist"
  734. #: main/archives.c:355
  735. msgid " (package: "
  736. msgstr " (Paket: "
  737. #: main/archives.c:377
  738. #, c-format
  739. msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
  740. msgstr ""
  741. "kann auf »%.255s« nicht zugreifen (welches ich gerade installieren wollte)"
  742. #: main/archives.c:385
  743. #, c-format
  744. msgid ""
  745. "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
  746. "version"
  747. msgstr ""
  748. "kann Unordnung um »%.255s« nicht aufräumen vor der Installation der anderen "
  749. "Version"
  750. #: main/archives.c:391
  751. #, c-format
  752. msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
  753. msgstr ""
  754. "kann auf wiederhergestelltes »%.255s« nicht zugreifen vor der Installation "
  755. "der anderen Version"
  756. #: main/archives.c:423
  757. #, c-format
  758. msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
  759. msgstr "Archiv enthielt Objekt »%.255s« von unbekanntem Typ 0x%x"
  760. #: main/archives.c:454
  761. #, c-format
  762. msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
  763. msgstr "Ersetze die Dateien im alten Paket %s ...\n"
  764. #: main/archives.c:458
  765. #, c-format
  766. msgid ""
  767. "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
  768. msgstr ""
  769. "versuche, Verzeichnis »%.250s« in Paket %.250s mit Nichtverzeichnis zu "
  770. "überschreiben"
  771. #: main/archives.c:468
  772. #, c-format
  773. msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
  774. msgstr "versuche »%.250s« zu überschreiben, welches auch in Paket %.250s ist"
  775. #. Now that we have verified everything its time to actually
  776. #. * build something. Lets start by making the ar-wrapper.
  777. #.
  778. #: main/archives.c:496 dpkg-deb/build.c:314
  779. #, c-format
  780. msgid "unable to create `%.255s'"
  781. msgstr "kann »%.255s« nicht erzeugen"
  782. #: main/archives.c:501
  783. #, c-format
  784. msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
  785. msgstr "Backend dpkg-deb während »%.255s«"
  786. #: main/archives.c:519
  787. #, c-format
  788. msgid "error closing/writing `%.255s'"
  789. msgstr "Fehler beim Schließen/Schreiben von »%.255s«"
  790. #: main/archives.c:524
  791. #, c-format
  792. msgid "error creating pipe `%.255s'"
  793. msgstr "Fehler beim Erzeugen der Pipe »%.255s«"
  794. #: main/archives.c:530 main/archives.c:536
  795. #, c-format
  796. msgid "error creating device `%.255s'"
  797. msgstr "Fehler beim Erzeugen des Geräts »%.255s«"
  798. #: main/archives.c:545
  799. #, c-format
  800. msgid "error creating hard link `%.255s'"
  801. msgstr "Fehler beim Erzeugen des festen Verweises »%.255s«"
  802. #: main/archives.c:552
  803. #, c-format
  804. msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
  805. msgstr "Fehler beim Erzeugen des symbolischen Verweises »%.255s«"
  806. #: main/archives.c:561
  807. #, c-format
  808. msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
  809. msgstr "Fehler beim Setzen des Eigentümers des symbolischen Verweises »%.255s«"
  810. #: main/archives.c:566
  811. #, c-format
  812. msgid "error creating directory `%.255s'"
  813. msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses »%.255s«"
  814. #: main/archives.c:601
  815. #, c-format
  816. msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
  817. msgstr ""
  818. "kann »%.255s« nicht aus dem Weg räumen, um neue Version zu installieren"
  819. #: main/archives.c:610
  820. #, c-format
  821. msgid "unable to read link `%.255s'"
  822. msgstr "kann Verweis »%.255s« nicht lesen"
  823. #: main/archives.c:614
  824. #, c-format
  825. msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
  826. msgstr "kann keinen symbolische Verweis zur Sicherung von »%.255s« anlegen"
  827. #: main/archives.c:620
  828. #, c-format
  829. msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
  830. msgstr ""
  831. "kann Eigentümer des symbolischen Verweises zur Sicherung von »%.255s« nicht "
  832. "setzen"
  833. #: main/archives.c:624
  834. #, c-format
  835. msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
  836. msgstr ""
  837. "kann keinen Verweis zur Sicherung von »%.255s« anlegen vor Installation der "
  838. "neuen Version"
  839. #: main/archives.c:630
  840. #, c-format
  841. msgid "unable to install new version of `%.255s'"
  842. msgstr "kann neue Version von »%.255s« nicht installieren"
  843. #: main/archives.c:644
  844. #, c-format
  845. msgid ""
  846. "dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
  847. "%s"
  848. msgstr ""
  849. "dpkg: Warnung - Ignoriere Abhängigkeitsproblem beim Entfernen von %s:\n"
  850. "%s"
  851. #: main/archives.c:651
  852. #, c-format
  853. msgid ""
  854. "dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
  855. " package %s, to enable removal of %s.\n"
  856. msgstr ""
  857. "dpkg: Warnung - Ziehe Dekonfiguration des essentiellen Paketes\n"
  858. " %s in Betracht, um %s entfernen zu können.\n"
  859. #: main/archives.c:655
  860. #, c-format
  861. msgid ""
  862. "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
  863. " it in order to enable removal of %s.\n"
  864. msgstr ""
  865. "dpkg: Nein, %s ist essentiell, werde es nicht dekonfigurieren,\n"
  866. " um %s entfernen zu können.\n"
  867. #: main/archives.c:668
  868. #, c-format
  869. msgid ""
  870. "dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
  871. "%s"
  872. msgstr ""
  873. "dpkg: Nein, kann %s nicht entfernen (--auto-deconfigure wird helfen):\n"
  874. "%s"
  875. #: main/archives.c:702
  876. #, c-format
  877. msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
  878. msgstr "dpkg: Ziehe Entfernen von %s zugunsten von %s in Betracht ...\n"
  879. #: main/archives.c:706
  880. #, c-format
  881. msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
  882. msgstr ""
  883. "%s ist nicht sauber installiert - ignoriere alle Abhängigkeiten darauf.\n"
  884. #: main/archives.c:733
  885. #, c-format
  886. msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
  887. msgstr ""
  888. "dpkg: Könnte Probleme haben, %s zu entfernen, da es %s bereitstellt ...\n"
  889. #: main/archives.c:748
  890. #, c-format
  891. msgid ""
  892. "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
  893. "request.\n"
  894. msgstr ""
  895. "dpkg: Paket %s muss neu installiert werden, wird aber auf Ihren Wunsch hin "
  896. "trotzdem entfernt.\n"
  897. #: main/archives.c:751
  898. #, c-format
  899. msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
  900. msgstr ""
  901. "dpkg: Paket %s muss neu installiert werden, werde es nicht entfernen.\n"
  902. #: main/archives.c:764
  903. #, c-format
  904. msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
  905. msgstr "dpkg: Ja, werde %s zugunsten von %s entfernen.\n"
  906. #: main/archives.c:772
  907. #, c-format
  908. msgid ""
  909. "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
  910. "%s"
  911. msgstr ""
  912. "dpkg: Betrachte %s, welches %s enthält:\n"
  913. "%s"
  914. #: main/archives.c:775
  915. #, c-format
  916. msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
  917. msgstr "kollidierende Pakete - installiere %.250s nicht"
  918. #: main/archives.c:776
  919. #, c-format
  920. msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
  921. msgstr "dpkg: Warnung - ignoriere Kollision, kann sowieso weitermachen!\n"
  922. #: main/archives.c:814
  923. #, c-format
  924. msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
  925. msgstr "--%s --recursive benötigt mindestens einen Pfad als Argument"
  926. #: main/archives.c:844
  927. msgid "failed to exec find for --recursive"
  928. msgstr "konnte find für --recursive nicht ausführen"
  929. #: main/archives.c:849
  930. msgid "failed to fdopen find's pipe"
  931. msgstr "konnte kein fdopen auf die Pipe von find durchführen"
  932. #: main/archives.c:855
  933. msgid "error reading find's pipe"
  934. msgstr "Fehler beim Lesen der Pipe von find"
  935. #: main/archives.c:856
  936. msgid "error closing find's pipe"
  937. msgstr "Fehler beim Schließen der Pipe von find"
  938. #: main/archives.c:859
  939. #, c-format
  940. msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
  941. msgstr "Suche für --recursive gab unbehandelten Fehler %i zurück"
  942. #: main/archives.c:862
  943. msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
  944. msgstr "durchsucht, aber keine Pakete (Dateien mit *.deb) gefunden"
  945. #: main/archives.c:878
  946. #, c-format
  947. msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
  948. msgstr "--%s benötigt mindestens eine Paket-Archivdatei als Argument"
  949. #: main/archives.c:948
  950. #, c-format
  951. msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
  952. msgstr "Wähle vormals abgewähltes Paket %s.\n"
  953. #: main/archives.c:953
  954. #, c-format
  955. msgid "Skipping deselected package %s.\n"
  956. msgstr "Überspringe abgewähltes Paket %s.\n"
  957. #: main/archives.c:967
  958. #, c-format
  959. msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
  960. msgstr "Version %.250s von %.250s ist bereits installiert, übergehe es.\n"
  961. #: main/archives.c:979
  962. #, c-format
  963. msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
  964. msgstr "%s - Warnung: deaktualisiere %.250s von %.250s zu %.250s.\n"
  965. #: main/archives.c:985
  966. #, c-format
  967. msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
  968. msgstr ""
  969. "Werde %.250s nicht von Version %.250s zu %.250s herabsetzen, übergehe es.\n"
  970. #: main/cleanup.c:84
  971. #, c-format
  972. msgid ""
  973. "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
  974. "of backup copy"
  975. msgstr ""
  976. "kann eben installierte Version von »%.250s« nicht entfernen, um die "
  977. "Reinstallation der Sicherungskopie zu ermöglichen"
  978. #: main/cleanup.c:91
  979. #, c-format
  980. msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
  981. msgstr "kann die Sicherungs-Version von »%.250s« nicht wieder herstellen"
  982. #: main/cleanup.c:97
  983. #, c-format
  984. msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
  985. msgstr "kann eben entpackte Version von »%.250s« nicht entfernen"
  986. #: main/configure.c:87
  987. #, c-format
  988. msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
  989. msgstr "kein Paket namens »%s« ist installiert, kann nicht konfigurieren"
  990. #: main/configure.c:89
  991. #, c-format
  992. msgid "package %.250s is already installed and configured"
  993. msgstr "Paket %.250s ist schon installiert und konfiguriert"
  994. #: main/configure.c:91
  995. #, c-format
  996. msgid ""
  997. "package %.250s is not ready for configuration\n"
  998. " cannot configure (current status `%.250s')"
  999. msgstr ""
  1000. "Paket %.250s ist nicht bereit zur Konfiguration\n"
  1001. " kann nicht konfiguriert werden (momentaner Status »%.250s«)"
  1002. #: main/configure.c:110
  1003. #, c-format
  1004. msgid ""
  1005. "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
  1006. "%s"
  1007. msgstr ""
  1008. "dpkg: Abhängigkeitsprobleme verhindern Konfiguration von %s:\n"
  1009. "%s"
  1010. #: main/configure.c:113
  1011. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  1012. msgstr "Abhängigkeitsprobleme - lasse es unkonfiguriert"
  1013. #: main/configure.c:117
  1014. #, c-format
  1015. msgid ""
  1016. "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
  1017. "%s"
  1018. msgstr ""
  1019. "dpkg: %s: Abhängigkeitsprobleme, aber konfiguriere auf Ihren Wunsch hin:\n"
  1020. "%s"
  1021. #: main/configure.c:125
  1022. msgid ""
  1023. "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
  1024. " reinstall it before attempting configuration."
  1025. msgstr ""
  1026. "Paket ist in einem sehr schlechten inkonsistenten Zustand - Sie sollten es\n"
  1027. " nochmal installieren, bevor Sie die Konfiguration versuchen."
  1028. #: main/configure.c:128
  1029. #, c-format
  1030. msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
  1031. msgstr "Richte %s ein (%s) ...\n"
  1032. #: main/configure.c:175
  1033. #, c-format
  1034. msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
  1035. msgstr "kann auf neu verteiltes Conffile »%.250s« nicht zugreifen"
  1036. #: main/configure.c:185 main/configure.c:423
  1037. #, c-format
  1038. msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
  1039. msgstr "kann auf derzeit installiertes Conffile »%.250s« nicht zugreifen"
  1040. #: main/configure.c:194
  1041. #, c-format
  1042. msgid ""
  1043. "\n"
  1044. "Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
  1045. "Installing new config file as you request.\n"
  1046. msgstr ""
  1047. "\n"
  1048. "Konfigurationsdatei »%s« existiert nicht auf Ihrem System.\n"
  1049. "Installiere neue Konfigurationsdatei wie angefordert.\n"
  1050. #: main/configure.c:226
  1051. #, c-format
  1052. msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
  1053. msgstr "dpkg: %s: Warnung - konnte alte Sicherung »%.250s« nicht löschen: %s\n"
  1054. #: main/configure.c:234
  1055. #, c-format
  1056. msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
  1057. msgstr "dpkg: %s: Warnung - konnte »%.250s« nicht in »%.250s« umbenennen: %s\n"
  1058. #: main/configure.c:242
  1059. #, c-format
  1060. msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
  1061. msgstr "dpkg: %s: Warnung - konnte »%.250s« nicht löschen: %s\n"
  1062. #: main/configure.c:250
  1063. #, c-format
  1064. msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
  1065. msgstr ""
  1066. "dpkg: %s: Warnung - konnte alte verteilte Version »%.250s« nicht löschen: %"
  1067. "s\n"
  1068. #: main/configure.c:255
  1069. #, c-format
  1070. msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
  1071. msgstr ""
  1072. "dpkg: %s: Warnung - konnte »%.250s« nicht löschen (vor Überschreiben): %s\n"
  1073. #: main/configure.c:259
  1074. #, c-format
  1075. msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
  1076. msgstr ""
  1077. "dpkg: %s: Warnung - konnte »%.250s« nicht mit »%.250s« verknüpfen: %s\n"
  1078. #: main/configure.c:263
  1079. #, c-format
  1080. msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
  1081. msgstr "Installiere neue Version der Konfigurationsdatei %s ...\n"
  1082. #: main/configure.c:267
  1083. #, c-format
  1084. msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
  1085. msgstr "kann »%.250s« nicht als »%.250s« installieren"
  1086. #: main/configure.c:328
  1087. #, c-format
  1088. msgid ""
  1089. "dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
  1090. " (= `%s'): %s\n"
  1091. msgstr ""
  1092. "dpkg: %s: Warnung - kann nicht zugreifen auf Konfigurationsdatei »%s« \n"
  1093. " (= »%s«): %s\n"
  1094. #: main/configure.c:339
  1095. #, c-format
  1096. msgid ""
  1097. "dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
  1098. " (= `%s')\n"
  1099. msgstr ""
  1100. "dpkg: %s: Warnung - Konfigurationsdatei »%s« ist eine zirkulärer Verweis\n"
  1101. " (= »%s«)\n"
  1102. #: main/configure.c:352
  1103. #, c-format
  1104. msgid ""
  1105. "dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
  1106. " (= `%s'): %s\n"
  1107. msgstr ""
  1108. "dpkg: %s: Warnung - kann kein readlink auf Conffile »%s« durchführen\n"
  1109. " (= »%s«): %s\n"
  1110. #: main/configure.c:372
  1111. #, c-format
  1112. msgid ""
  1113. "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
  1114. " (`%s' is a symlink to `%s')\n"
  1115. msgstr ""
  1116. "dpkg: %s: Warnung - Conffile »%.250s« ergibt einen degeneriertem Dateinamen\n"
  1117. " (»%s« ist eine symbolischer Verweis auf »%s«)\n"
  1118. #: main/configure.c:385
  1119. #, c-format
  1120. msgid ""
  1121. "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
  1122. "s')\n"
  1123. msgstr ""
  1124. "dpkg: %s: Warnung - Conffile »%.250s« ist keine gewöhnl. Datei oder "
  1125. "symbolischer Verweis (= »%s«)\n"
  1126. #: main/configure.c:403
  1127. msgid "md5hash"
  1128. msgstr "md5hash"
  1129. #: main/configure.c:409
  1130. #, c-format
  1131. msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
  1132. msgstr ""
  1133. "dpkg: %s: Warnung - kann Conffile %s nicht öffnen, um die Prüfsumme zu "
  1134. "berechnen: %s\n"
  1135. #: main/configure.c:427
  1136. #, c-format
  1137. msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
  1138. msgstr "kann Eigentümer des neu verteilten Conffiles »%.250s« nicht ändern"
  1139. #: main/configure.c:430
  1140. #, c-format
  1141. msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
  1142. msgstr "kann Modus des neu verteilten Conffiles »%.250s« nicht setzen"
  1143. #: main/configure.c:460
  1144. #, c-format
  1145. msgid "failed to run %s (%.250s)"
  1146. msgstr "konnte %s nicht starten (%.250s)"
  1147. #: main/configure.c:469 main/configure.c:507
  1148. msgid "wait for shell failed"
  1149. msgstr "Warten auf Shell fehlgeschlagen"
  1150. #. Do not job control to suspend but fork and start a new shell
  1151. #. * instead.
  1152. #.
  1153. #. waitpid status
  1154. #. waitpid result
  1155. #: main/configure.c:489
  1156. msgid "Type `exit' when you're done.\n"
  1157. msgstr "Geben Sie »exit« ein, wenn Sie fertig sind.\n"
  1158. #: main/configure.c:498
  1159. #, c-format
  1160. msgid "failed to exec shell (%.250s)"
  1161. msgstr "konnte Shell nicht ausführen (%.250s)"
  1162. #: main/configure.c:510
  1163. msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
  1164. msgstr ""
  1165. "Vergessen Sie nicht, diesen Prozess wieder in den Vordergrund zu holen\n"
  1166. "(mit »fg«), wenn Sie fertig sind!\n"
  1167. #: main/configure.c:529
  1168. #, c-format
  1169. msgid ""
  1170. "\n"
  1171. "Configuration file `%s'"
  1172. msgstr ""
  1173. "\n"
  1174. "Konfigurationsdatei »%s«"
  1175. #: main/configure.c:531
  1176. #, c-format
  1177. msgid " (actually `%s')"
  1178. msgstr " (eigentlich »%s«)"
  1179. #: main/configure.c:535
  1180. #, c-format
  1181. msgid ""
  1182. "\n"
  1183. " ==> File on system created by you or by a script.\n"
  1184. " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
  1185. msgstr ""
  1186. "\n"
  1187. " ==> Datei auf System wurde von Ihnen oder einem Skript erzeugt.\n"
  1188. " ==> Datei auch in Paket vom Entwickler bereitgestellt.\n"
  1189. #: main/configure.c:540
  1190. #, c-format
  1191. msgid ""
  1192. "\n"
  1193. " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
  1194. msgstr ""
  1195. "\n"
  1196. " ==> Modifiziert (von Ihnen oder einem Skript) seit der Installation.\n"
  1197. #: main/configure.c:541
  1198. #, c-format
  1199. msgid ""
  1200. "\n"
  1201. " Not modified since installation.\n"
  1202. msgstr ""
  1203. "\n"
  1204. " Nicht modifiziert seit der Installation.\n"
  1205. #: main/configure.c:544
  1206. #, c-format
  1207. msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
  1208. msgstr " ==> Paketverteiler hat eine aktualisierte Version herausgegeben.\n"
  1209. #: main/configure.c:545
  1210. #, c-format
  1211. msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
  1212. msgstr ""
  1213. " Die Version im Paket ist dieselbe wie bei der letzten Installation.\n"
  1214. #: main/configure.c:552
  1215. #, c-format
  1216. msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
  1217. msgstr " ==> Die neue Datei wird (wie gewünscht) verwendet\n"
  1218. #: main/configure.c:556
  1219. #, c-format
  1220. msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
  1221. msgstr " ==> Benutze momentane alte Datei (wie gewünscht).\n"
  1222. #: main/configure.c:566
  1223. #, c-format
  1224. msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
  1225. msgstr " ==> Alte Konfigurationsdatei wird als Vorgabe beibehalten.\n"
  1226. #: main/configure.c:570
  1227. #, c-format
  1228. msgid " ==> Using new config file as default.\n"
  1229. msgstr " ==> Neue Konfigurationsdatei wird als Vorgabe verwendet.\n"
  1230. #: main/configure.c:578
  1231. #, c-format
  1232. msgid ""
  1233. " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
  1234. " Y or I : install the package maintainer's version\n"
  1235. " N or O : keep your currently-installed version\n"
  1236. " D : show the differences between the versions\n"
  1237. " Z : background this process to examine the situation\n"
  1238. msgstr ""
  1239. " Was möchten Sie damit machen? Ihre Wahlmöglichkeiten sind:\n"
  1240. " Y oder I : Installiere die Version des Paket-Betreuers\n"
  1241. " N oder O : Die momentan installierte Version beibehalten\n"
  1242. " D : Zeige die Unterschiede zwischen beiden Versionen\n"
  1243. " Z : Prozess in den Hintergrund, um die Situation zu begutachten\n"
  1244. #: main/configure.c:585
  1245. #, c-format
  1246. msgid " The default action is to keep your current version.\n"
  1247. msgstr " Der Standardweg ist das Beibehalten der momentanen Version.\n"
  1248. #: main/configure.c:587
  1249. #, c-format
  1250. msgid " The default action is to install the new version.\n"
  1251. msgstr " Der Standardweg ist die Installation der neuen Version.\n"
  1252. #: main/configure.c:593
  1253. msgid "[default=N]"
  1254. msgstr "[Vorgabe=N]"
  1255. #: main/configure.c:594
  1256. msgid "[default=Y]"
  1257. msgstr "[Vorgabe=Y]"
  1258. #: main/configure.c:594
  1259. msgid "[no default]"
  1260. msgstr "[Keine Vorgabe]"
  1261. #: main/configure.c:597
  1262. msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
  1263. msgstr "Fehler beim Schreiben auf stderr, entdeckt vor Conffile-Prompt"
  1264. #: main/configure.c:604
  1265. msgid "read error on stdin at conffile prompt"
  1266. msgstr "Fehler beim Lesen von stdin am Conffile-Prompt"
  1267. #: main/configure.c:605
  1268. msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
  1269. msgstr "EOF auf stdin am Conffile-Prompt"
  1270. #: main/depcon.c:76
  1271. #, c-format
  1272. msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
  1273. msgstr "kann Existenz von »%.250s« nicht prüfen"
  1274. #: main/depcon.c:153 main/packages.c:389
  1275. msgid " depends on "
  1276. msgstr " hängt ab von "
  1277. #: main/depcon.c:154
  1278. msgid " pre-depends on "
  1279. msgstr " hat Vor-Abhängigkeit mit "
  1280. #: main/depcon.c:155
  1281. msgid " recommends "
  1282. msgstr " empfiehlt "
  1283. #: main/depcon.c:156
  1284. msgid " conflicts with "
  1285. msgstr " kollidiert mit "
  1286. #: main/depcon.c:157
  1287. msgid " suggests "
  1288. msgstr " befürwortet "
  1289. #: main/depcon.c:158
  1290. msgid " enhances "
  1291. msgstr " erweitert "
  1292. #: main/depcon.c:234
  1293. #, c-format
  1294. msgid " %.250s is to be removed.\n"
  1295. msgstr " %.250s soll entfernt werden.\n"
  1296. #: main/depcon.c:237
  1297. #, c-format
  1298. msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
  1299. msgstr " %.250s soll dekonfiguriert werden.\n"
  1300. #: main/depcon.c:241
  1301. #, c-format
  1302. msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
  1303. msgstr " %.250s soll installiert werden, ist aber Version %.250s.\n"
  1304. #: main/depcon.c:249
  1305. #, c-format
  1306. msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
  1307. msgstr " %.250s ist installiert, ist aber Version %.250s.\n"
  1308. #: main/depcon.c:264
  1309. #, c-format
  1310. msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
  1311. msgstr " %.250s ist entpackt, wurde aber nie konfiguriert.\n"
  1312. #: main/depcon.c:268
  1313. #, c-format
  1314. msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
  1315. msgstr " %.250s ist entpackt, ist aber Version %.250s.\n"
  1316. #: main/depcon.c:274
  1317. #, c-format
  1318. msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
  1319. msgstr " %.250s letzte konfigurierte Version ist %.250s.\n"
  1320. #: main/depcon.c:283
  1321. #, c-format
  1322. msgid " %.250s is %s.\n"
  1323. msgstr " %.250s ist %s.\n"
  1324. #: main/depcon.c:319
  1325. #, c-format
  1326. msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
  1327. msgstr " %.250s liefert %.250s, soll aber entfernt werden.\n"
  1328. #: main/depcon.c:323
  1329. #, c-format
  1330. msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
  1331. msgstr " %.250s liefert %.250s, soll aber dekonfiguriert werden.\n"
  1332. #: main/depcon.c:328
  1333. #, c-format
  1334. msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
  1335. msgstr " %.250s liefert %.250s, ist aber %s.\n"
  1336. #. If the package wasn't installed at all, and we haven't said
  1337. #. * yet why this isn't satisfied, we should say so now.
  1338. #.
  1339. #: main/depcon.c:342
  1340. #, c-format
  1341. msgid " %.250s is not installed.\n"
  1342. msgstr " %.250s ist nicht installiert.\n"
  1343. #: main/depcon.c:373
  1344. #, c-format
  1345. msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
  1346. msgstr " %.250s (Version %.250s) soll installiert werden.\n"
  1347. #: main/depcon.c:387
  1348. #, c-format
  1349. msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n"
  1350. msgstr " %.250s (Version %.250s) ist %s.\n"
  1351. #. conflicts and provides the same
  1352. #: main/depcon.c:412
  1353. #, c-format
  1354. msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
  1355. msgstr " %.250s liefert %.250s und wird installiert.\n"
  1356. #: main/depcon.c:443
  1357. #, c-format
  1358. msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n"
  1359. msgstr " %.250s liefert %.250s und ist %s.\n"
  1360. #: main/enquiry.c:56 main/query.c:96
  1361. msgid "(no description available)"
  1362. msgstr "(keine Beschreibung vorhanden)"
  1363. #: main/enquiry.c:81
  1364. msgid ""
  1365. "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
  1366. "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
  1367. "that depend on them) to function properly:\n"
  1368. msgstr ""
  1369. "Die folgenden Pakete sind in einem Schlamassel durch schwere Probleme bei\n"
  1370. "der Installation. Sie müssen neu installiert werden, damit sie (und jedes\n"
  1371. "von ihnen abhängende Paket) ordnungsgemäß funktionieren:\n"
  1372. #: main/enquiry.c:86
  1373. msgid ""
  1374. "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
  1375. "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
  1376. "menu option in dselect for them to work:\n"
  1377. msgstr ""
  1378. "Die folgenden Pakete wurden entpackt, wurden aber noch nicht konfiguriert.\n"
  1379. "Sie müssen mit dpkg --configure oder dem Konfigurationsmenü in dselect\n"
  1380. "konfiguriert werden, damit sie ordnungsgemäß funktionieren:\n"
  1381. #: main/enquiry.c:91
  1382. msgid ""
  1383. "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
  1384. "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
  1385. "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
  1386. msgstr ""
  1387. "Die folgenden Pakete sind nur halb konfiguriert, wahrscheinlich durch "
  1388. "Probleme\n"
  1389. "während der ersten Konfiguration. Die Konfiguration sollte erneut versucht "
  1390. "wer-\n"
  1391. "den mit dpkg --configure <Paket> oder mit dem Konfigurationsmenü in "
  1392. "dselect:\n"
  1393. #: main/enquiry.c:96
  1394. msgid ""
  1395. "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
  1396. "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
  1397. "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
  1398. msgstr ""
  1399. "Die folgenden Pakete sind wegen Problemen während der Installation nur halb\n"
  1400. "installiert. Die Installation kann wahrscheinlich durch erneuten Versuch "
  1401. "beendet\n"
  1402. "werden; die Pakete können mit dselect oder mit dpkg --remove entfernt "
  1403. "werden:\n"
  1404. #: main/enquiry.c:121
  1405. msgid "--audit does not take any arguments"
  1406. msgstr "--audit nimmt keine Argumente"
  1407. #: main/enquiry.c:156
  1408. msgid "<unknown>"
  1409. msgstr "<unbekannt>"
  1410. #: main/enquiry.c:173
  1411. msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
  1412. msgstr "--yet-to-unpack nimmt keine Argumente"
  1413. #: main/enquiry.c:211
  1414. #, c-format
  1415. msgid " %d in %s: "
  1416. msgstr " %d in %s: "
  1417. #: main/enquiry.c:226
  1418. #, c-format
  1419. msgid " %d packages, from the following sections:"
  1420. msgstr " %d Pakete, aus folgenden Abschnitten:"
  1421. #: main/enquiry.c:245
  1422. msgid "--assert-* does not take any arguments"
  1423. msgstr "--assert-* nimmt keine Argumente"
  1424. #: main/enquiry.c:260
  1425. #, c-format
  1426. msgid ""
  1427. "Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
  1428. " Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
  1429. msgstr ""
  1430. "Version von dpkg mit funktionierender Epochen-Unterstützung ist noch nicht "
  1431. "konfiguriert.\n"
  1432. " Bitte »dpkg --configure dpkg« benutzen, danach erneut versuchen.\n"
  1433. #: main/enquiry.c:264
  1434. #, c-format
  1435. msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
  1436. msgstr ""
  1437. "dpkg ist nicht als installiert vermerkt, kann nicht auf Epochen-"
  1438. "Unterstützung prüfen!\n"
  1439. #: main/enquiry.c:307
  1440. msgid "--predep-package does not take any argument"
  1441. msgstr "--predep-package nimmt keine Argumente"
  1442. #: main/enquiry.c:359
  1443. #, c-format
  1444. msgid ""
  1445. "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
  1446. " %s\n"
  1447. msgstr ""
  1448. "dpkg: Sehe keinen Weg, um Vor-Abhängigkeit zu befriedigen:\n"
  1449. " %s\n"
  1450. #: main/enquiry.c:360
  1451. #, c-format
  1452. msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
  1453. msgstr ""
  1454. "Kann Vor-Abhängigkeit für %.250s nicht befriedigen (gewollt durch %.250s)"
  1455. #: main/enquiry.c:380
  1456. #, c-format
  1457. msgid ""
  1458. "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
  1459. " `%s'\n"
  1460. msgstr ""
  1461. "dpkg: unerwartete Ausgabe von »%s --print-libgcc-file-name«:\n"
  1462. " »%s«\n"
  1463. #: main/enquiry.c:383
  1464. #, c-format
  1465. msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
  1466. msgstr "Dateiname für libgcc-Compiler nicht verstanden: %.250s"
  1467. #: main/enquiry.c:387
  1468. msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
  1469. msgstr "--print-installation-architecture nimmt keine Argumente"
  1470. #: main/enquiry.c:407
  1471. msgid "--print-architecture does not take any argument"
  1472. msgstr "--print-architecture nimmt keine Argumente"
  1473. #: main/enquiry.c:413
  1474. msgid "failed to fdopen CC pipe"
  1475. msgstr "konnte fdopen mit der Pipe von CC nicht durchführen"
  1476. #: main/enquiry.c:431
  1477. msgid "error reading from CC pipe"
  1478. msgstr "Fehler beim Lesen aus der Pipe von CC"
  1479. #: main/enquiry.c:433
  1480. msgid "empty output"
  1481. msgstr "leere Ausgabe"
  1482. #: main/enquiry.c:435
  1483. msgid "no newline"
  1484. msgstr "Kein Zeilenvorschub"
  1485. #: main/enquiry.c:449
  1486. #, c-format
  1487. msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
  1488. msgstr "dpkg: Warnung, Architektur »%s« nicht in Zuordnungstabelle\n"
  1489. #: main/enquiry.c:491
  1490. msgid ""
  1491. "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
  1492. msgstr ""
  1493. "--compare-versions nimmt drei Argumente: <Version> <Relation> <Version>"
  1494. #: main/enquiry.c:496
  1495. msgid "--compare-versions bad relation"
  1496. msgstr "--compare-versions fehlerhafte Relation"
  1497. #: main/enquiry.c:501
  1498. #, c-format
  1499. msgid "version a has bad syntax: %s\n"
  1500. msgstr "Version a hat falsche Syntax: %s\n"
  1501. #: main/enquiry.c:511
  1502. #, c-format
  1503. msgid "version b has bad syntax: %s\n"
  1504. msgstr "Version b hat falsche Syntax: %s\n"
  1505. #: main/errors.c:56
  1506. #, c-format
  1507. msgid ""
  1508. "%s: error processing %s (--%s):\n"
  1509. " %s\n"
  1510. msgstr ""
  1511. "%s: Fehler beim Bearbeiten von %s (--%s):\n"
  1512. " %s\n"
  1513. #: main/errors.c:60
  1514. msgid ""
  1515. "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
  1516. msgstr ""
  1517. "dpkg: konnte keinen Speicher für neuen Eintrag in Liste fehlgeschlagener "
  1518. "Pakete zuweisen."
  1519. #: main/errors.c:70
  1520. #, c-format
  1521. msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
  1522. msgstr "dpkg: Zu viele Fehler, stoppe hier\n"
  1523. #: main/errors.c:76
  1524. msgid "Errors were encountered while processing:\n"
  1525. msgstr "Fehler traten auf beim Bearbeiten von:\n"
  1526. #: main/errors.c:83
  1527. msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
  1528. msgstr "Bearbeitung wurde angehalten, da zu viele Fehler auftraten.\n"
  1529. #: main/errors.c:91
  1530. #, c-format
  1531. msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
  1532. msgstr "Paket %s war auf »halten«, bearbeite wie gewünscht dennoch\n"
  1533. #: main/errors.c:95
  1534. #, c-format
  1535. msgid ""
  1536. "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
  1537. msgstr ""
  1538. "Paket %s ist auf »halten«, berühre es nicht. Benutzen Sie --force-hold zum "
  1539. "Übergehen.\n"
  1540. #: main/errors.c:104
  1541. msgid ""
  1542. "dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
  1543. " "
  1544. msgstr ""
  1545. "dpkg - Warnung: Problem wird übergangen, weil --force angegeben ist:\n"
  1546. " "
  1547. #: main/filesdb.c:123
  1548. #, c-format
  1549. msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
  1550. msgstr "kann Dateilisten-Datei des Paketes »%.250s« nicht öffnen"
  1551. #: main/filesdb.c:128
  1552. #, c-format
  1553. msgid ""
  1554. "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
  1555. "assuming package has no files currently installed.\n"
  1556. msgstr ""
  1557. "dpkg: Ernste Warnung: Dateilisten-Datei des Paketes »%.250s« fehlt, nehme "
  1558. "an, dass das Paket derzeit keine Dateien installiert hat.\n"
  1559. #: main/filesdb.c:145
  1560. #, c-format
  1561. msgid "files list for package `%.250s'"
  1562. msgstr "Dateiliste des Paketes »%.250s«"
  1563. #: main/filesdb.c:158
  1564. #, c-format
  1565. msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
  1566. msgstr "Dateilistendatei des Paketes »%.250s« enthält leeren Dateinamen"
  1567. #: main/filesdb.c:170
  1568. #, c-format
  1569. msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
  1570. msgstr "Fehler beim Schließen der Dateilistendatei des Paketes »%.250s«"
  1571. #: main/filesdb.c:201
  1572. #, c-format
  1573. msgid "(Reading database ... "
  1574. msgstr "(Lese Datenbank ... "
  1575. #: main/filesdb.c:209
  1576. #, c-format
  1577. msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
  1578. msgstr "%d Dateien und Verzeichnisse sind derzeit installiert.)\n"
  1579. #: main/filesdb.c:240
  1580. #, c-format
  1581. msgid "unable to create updated files list file for package %s"
  1582. msgstr "kann erneuerte Dateilistendatei für Paket %s nicht erzeugen"
  1583. #: main/filesdb.c:250
  1584. #, c-format
  1585. msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
  1586. msgstr "konnte erneuerte Dateilistendatei für Paket %s nicht schreiben"
  1587. #: main/filesdb.c:252
  1588. #, c-format
  1589. msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
  1590. msgstr "konnte Puffer für erneuerte Dateilistendatei für Paket %s nicht leeren"
  1591. #: main/filesdb.c:254
  1592. #, c-format
  1593. msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
  1594. msgstr "konnte erneuerte Dateilistendatei für Paket %s nicht synchronisieren"
  1595. #: main/filesdb.c:257
  1596. #, c-format
  1597. msgid "failed to close updated files list file for package %s"
  1598. msgstr "konnte erneuerte Dateilistendatei für Paket %s nicht schließen"
  1599. #: main/filesdb.c:259
  1600. #, c-format
  1601. msgid "failed to install updated files list file for package %s"
  1602. msgstr "konnte erneuerte Dateilistendatei für Paket %s nicht installieren"
  1603. #: main/filesdb.c:323
  1604. msgid "failed to open statoverride file"
  1605. msgstr "konnte statoverride-Datei nicht öffnen"
  1606. #: main/filesdb.c:327
  1607. msgid "failed to fstat statoverride file"
  1608. msgstr "konnte kein fstat auf statoverride-Datei durchführen"
  1609. #: main/filesdb.c:330
  1610. msgid "failed to fstat previous statoverride file"
  1611. msgstr "konnte kein fstat auf vorherige statoverride-Datei durchführen"
  1612. #: main/filesdb.c:349
  1613. #, c-format
  1614. msgid "statoverride file `%.250s'"
  1615. msgstr "statoverride-Datei »%.250s«"
  1616. #: main/filesdb.c:362
  1617. msgid "statoverride file contains empty line"
  1618. msgstr "statoverride-Datei enthält leere Zeile"
  1619. #: main/filesdb.c:447
  1620. msgid "failed to open diversions file"
  1621. msgstr "konnte diversions-Datei nicht öffnen"
  1622. #: main/filesdb.c:451
  1623. msgid "failed to fstat previous diversions file"
  1624. msgstr "konnte kein fstat auf vorherige diversions-Datei durchführen"
  1625. #: main/filesdb.c:453
  1626. msgid "failed to fstat diversions file"
  1627. msgstr "konnte kein fstat auf diversions-Datei durchführen"
  1628. #: main/filesdb.c:474
  1629. msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
  1630. msgstr "fgets lieferte eine leere Zeichenkette aus diversions [i]"
  1631. #: main/filesdb.c:475
  1632. msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
  1633. msgstr "diversions-Datei hat zu lange Zeile oder EOF [i]"
  1634. #: main/filesdb.c:481
  1635. msgid "read error in diversions [ii]"
  1636. msgstr "Lesefehler in diversions [ii]"
  1637. #: main/filesdb.c:482
  1638. msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
  1639. msgstr "unerwartetes EOF in diversions [ii]"
  1640. #: main/filesdb.c:485
  1641. msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
  1642. msgstr "fgets lieferte eine leere Zeichenkette aus diversions [ii]"
  1643. #: main/filesdb.c:486 main/filesdb.c:497
  1644. msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
  1645. msgstr "diversions-Datei hat zu lange Zeile oder EOF [ii]"
  1646. #: main/filesdb.c:492
  1647. msgid "read error in diversions [iii]"
  1648. msgstr "Lesefehler in diversions [iii]"
  1649. #: main/filesdb.c:493
  1650. msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
  1651. msgstr "unerwartetes EOF in diversions [iii]"
  1652. #: main/filesdb.c:496
  1653. msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
  1654. msgstr "fgets lieferte eine leere Zeichenkette aus diversions [iii]"
  1655. #: main/filesdb.c:504
  1656. #, c-format
  1657. msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
  1658. msgstr "kollidierende diversions bei »%.250s« und »%.250s«"
  1659. #: main/filesdb.c:513
  1660. msgid "read error in diversions [i]"
  1661. msgstr "Lesefehler in diversions [i]"
  1662. #: main/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
  1663. msgid "not installed"
  1664. msgstr "nicht installiert"
  1665. #: main/help.c:42
  1666. msgid "unpacked but not configured"
  1667. msgstr "entpackt aber nicht konfiguriert"
  1668. #: main/help.c:43
  1669. msgid "broken due to postinst failure"
  1670. msgstr "kaputt durch postinst Fehler"
  1671. #: main/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
  1672. msgid "installed"
  1673. msgstr "installiert"
  1674. #: main/help.c:45
  1675. msgid "broken due to failed removal"
  1676. msgstr "kaputt durch fehlgeschlagenes Entfernen"
  1677. #: main/help.c:46
  1678. msgid "not installed but configs remain"
  1679. msgstr "nicht installiert aber Konfigurationsdateien bleiben"
  1680. #: main/help.c:87
  1681. msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
  1682. msgstr "dpkg - Warnung: PATH ist nicht gesetzt.\n"
  1683. #: main/help.c:102
  1684. #, c-format
  1685. msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
  1686. msgstr "dpkg: »%s« wurde im PATH nicht gefunden.\n"
  1687. #: main/help.c:109
  1688. #, c-format
  1689. msgid ""
  1690. "%d expected program(s) not found on PATH.\n"
  1691. "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
  1692. msgstr ""
  1693. "%d erwartete Programme nicht im PATH gefunden.\n"
  1694. "NB: PATH von root sollte /usr/local/sbin, /usr/sbin und /sbin enthalten."
  1695. #: main/help.c:179
  1696. #, c-format
  1697. msgid "failed to chroot to `%.250s'"
  1698. msgstr "chroot nach »%.250s« fehlgeschlagen"
  1699. #: main/help.c:227
  1700. #, c-format
  1701. msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
  1702. msgstr "Fehler beim ent-abfangen des Signals %s: %s\n"
  1703. #: main/help.c:245
  1704. #, c-format
  1705. msgid "unable to ignore signal %s before running script"
  1706. msgstr "kann Signal %s nicht ignorieren vor dem Start des Skriptes"
  1707. #: main/help.c:254
  1708. #, c-format
  1709. msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
  1710. msgstr "Ausführrechte für »%.250s« können nicht gesetzt werden"
  1711. #: main/help.c:299
  1712. #, c-format
  1713. msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
  1714. msgstr "kann auf installiertes %s-Skript »%.250s« nicht zugreifen"
  1715. #: main/help.c:301 main/help.c:357 main/help.c:377
  1716. #, c-format
  1717. msgid "unable to execute %s"
  1718. msgstr "%s kann nicht gestartet werden"
  1719. #: main/help.c:325
  1720. #, c-format
  1721. msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
  1722. msgstr "kann auf neues %s-Skript »%.250s« nicht zugreifen"
  1723. #: main/help.c:327
  1724. #, c-format
  1725. msgid "unable to execute new %s"
  1726. msgstr "kann neues %s nicht ausführen"
  1727. #: main/help.c:346
  1728. #, c-format
  1729. msgid "old %s script"
  1730. msgstr "altes %s-Skript"
  1731. #: main/help.c:354
  1732. #, c-format
  1733. msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
  1734. msgstr "dpkg: Warnung - kann nicht zugreifen auf %s »%.250s«: %s\n"
  1735. #: main/help.c:361
  1736. #, c-format
  1737. msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
  1738. msgstr "dpkg - probiere stattdessen Skript aus dem neuen Paket ...\n"
  1739. #: main/help.c:368
  1740. #, c-format
  1741. msgid "new %s script"
  1742. msgstr "neues %s Skript"
  1743. #: main/help.c:372
  1744. msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
  1745. msgstr "es gibt kein Skript in der neuen Version des Paketes - gebe auf"
  1746. #: main/help.c:374
  1747. #, c-format
  1748. msgid "unable to stat %s `%.250s'"
  1749. msgstr "kann nicht zugreifen auf %s »%.250s«"
  1750. #: main/help.c:378
  1751. #, c-format
  1752. msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
  1753. msgstr "dpkg: ... sieht so aus, als hätte das geklappt.\n"
  1754. #. Huh ?
  1755. #: main/help.c:473
  1756. #, c-format
  1757. msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
  1758. msgstr "rmdir/unlink für »%.255s« fehlgeschlagen"
  1759. #: main/help.c:477 dpkg-deb/info.c:54
  1760. msgid "failed to exec rm for cleanup"
  1761. msgstr "konnte rm nicht zum Aufräumen ausführen"
  1762. #: main/main.c:44
  1763. msgid "Debian GNU/Linux `"
  1764. msgstr "Debian GNU/Linux »"
  1765. #: main/main.c:46
  1766. msgid "' package management program version "
  1767. msgstr "« Paketmanagement-Programm Version "
  1768. #: main/main.c:48 main/query.c:438
  1769. msgid ""
  1770. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  1771. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  1772. "See "
  1773. msgstr ""
  1774. "Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public Licence in der\n"
  1775. "Version 2 oder höher für Kopierbedingungen. Es wird KEINE Haftung "
  1776. "übernommen.\n"
  1777. "Siehe auch "
  1778. #: main/main.c:50 main/query.c:440
  1779. msgid " --licence for copyright and license details.\n"
  1780. msgstr "--licence für Details zum Copyright und der Lizenz.\n"
  1781. #: main/main.c:58
  1782. #, c-format
  1783. msgid ""
  1784. "Usage: \n"
  1785. " dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  1786. " dpkg --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  1787. " dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  1788. " dpkg --configure <package name> ... | -a|--pending\n"
  1789. " dpkg -r|--remove | -P|--purge <package name> ... | -a|--pending\n"
  1790. " dpkg --get-selections [<pattern> ...] get list of selections to stdout\n"
  1791. " dpkg --set-selections set package selections from "
  1792. "stdin\n"
  1793. " dpkg --update-avail <Packages-file> replace available packages info\n"
  1794. " dpkg --merge-avail <Packages-file> merge with info from file\n"
  1795. " dpkg --clear-avail erase existing available info\n"
  1796. " dpkg --forget-old-unavail forget uninstalled unavailable "
  1797. "pkgs\n"
  1798. " dpkg -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
  1799. " dpkg -p|--print-avail <package-name> ... display available version "
  1800. "details\n"
  1801. " dpkg -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
  1802. " dpkg -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
  1803. " dpkg -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
  1804. " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n"
  1805. " dpkg --print-architecture print target architecture (uses "
  1806. "GCC)\n"
  1807. " dpkg --print-gnu-build-architecture print GNU version of target arch\n"
  1808. " dpkg --print-installation-architecture print host architecture (for "
  1809. "inst'n)\n"
  1810. " dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> compare version numbers - see "
  1811. "below\n"
  1812. " dpkg --help | --version show this help / version number\n"
  1813. " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help help on forcing resp. debugging\n"
  1814. " dpkg --licence print copyright licensing terms\n"
  1815. "\n"
  1816. "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  1817. " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help.)\n"
  1818. "\n"
  1819. "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  1820. " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
  1821. "\n"
  1822. "Options:\n"
  1823. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
  1824. " --root=<directory> Install on alternative system rooted elsewhere\n"
  1825. " --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin dir\n"
  1826. " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n"
  1827. " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n"
  1828. " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
  1829. "installed\n"
  1830. " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
  1831. "package\n"
  1832. " --no-debsig Do no try to verify package signatures\n"
  1833. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  1834. " Just say what we would do - don't do it\n"
  1835. " -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n"
  1836. " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
  1837. "<n>\n"
  1838. " --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving <package>\n"
  1839. " --force-... Override problems - see --force-help\n"
  1840. " --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered\n"
  1841. " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors\n"
  1842. "\n"
  1843. "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
  1844. " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n"
  1845. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
  1846. " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n"
  1847. "\n"
  1848. "Use `dselect' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
  1849. msgstr ""
  1850. "Aufruf: \n"
  1851. " dpkg -i|--install <.deb-Dateiname> ... | -R|--recursive <Verz.> ...\n"
  1852. " dpkg --unpack <.deb-Dateiname> ... | -R|--recursive <Verz.> ...\n"
  1853. " dpkg -A|--record-avail <.deb-Dateiname> ... | -R|--recursive <Verz.> ...\n"
  1854. " dpkg --configure <Paketname> ... | -a|--pending\n"
  1855. " dpkg -r|--remove | -P|--purge <Paketname> ... | -a|--pending\n"
  1856. " dpkg --get-selections [<Muster> ...] Paketauswahl in Standardausg. "
  1857. "drucken\n"
  1858. " dpkg --set-selections Paketauswahl aus Standardeing. "
  1859. "setzen\n"
  1860. " dpkg --update-avail <Packages-Datei> Liste der verfügbaren Pakete "
  1861. "ersetzen\n"
  1862. " dpkg --merge-avail <Packages-Datei> Listen zusammenführen\n"
  1863. " dpkg --clear-avail Verfügbarkeits-Informationen "
  1864. "löschen\n"
  1865. " dpkg --forget-old-unavail nichtvorh. nichtinst. Pakete "
  1866. "vergessen\n"
  1867. " dpkg -s|--status <Paketname> ... Paketstatusdetails zeigen\n"
  1868. " dpkg -p|--print-avail <Paketname> ... Details zur vorhandenen Version "
  1869. "zeigen\n"
  1870. " dpkg -L|--listfiles <Paketname> ... zu Paket(en) gehörende Dateien "
  1871. "listen\n"
  1872. " dpkg -l|--list [<Muster> ...] Übersicht zu Paketen auflisten\n"
  1873. " dpkg -S|--search <Muster> ... Pakete, denen Dateien gehören, "
  1874. "suchen\n"
  1875. " dpkg -C|--audit auf kaputte(s) Paket(e) prüfen\n"
  1876. " dpkg --print-architecture Zielarchitektur zeigen (benutzt "
  1877. "GCC)\n"
  1878. " dpkg --print-gnu-build-architecture GNU-Version der Zielarchitektur "
  1879. "zeigen\n"
  1880. " dpkg --print-installation-architecture Host-Architektur zeigen (für "
  1881. "Install.)\n"
  1882. " dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> Versionsnummernvergleich – siehe "
  1883. "unten\n"
  1884. " dpkg --help | --version diese Hilfe / Versionsnummer "
  1885. "anzeigen\n"
  1886. " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help Hilfe für Erzwingen bzw. Debuggen\n"
  1887. " dpkg --licence Copyright/Lizenzbestimmungen "
  1888. "ausgeben\n"
  1889. "\n"
  1890. "Benutze dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  1891. " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile auf Archiven (tippe %s --help).\n"
  1892. "\n"
  1893. "Zur internen Nutzung: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  1894. " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
  1895. "\n"
  1896. "Optionen:\n"
  1897. " --admindir=<Verzeichnis> <Verzeichnis> statt %s benutzen\n"
  1898. " --root=<Verzeichnis> auf altern. System mit anderer Wurzel "
  1899. "installieren\n"
  1900. " --instdir=<Verzeichnis> Inst.-Wurzel ändern, ohne Admin.-Verz. zu "
  1901. "ändern\n"
  1902. " -O|--selected-only nicht für Install./Upgrade gewählte Pak. "
  1903. "übergehen\n"
  1904. " -E|--skip-same-version bereits installierte Pakete übergehen\n"
  1905. " -G|--refuse-downgrade Pakete mit früherer Version als install. "
  1906. "übergehen\n"
  1907. " -B|--auto-deconfigure installieren, selbst wenn es andere Pakete "
  1908. "zerstört\n"
  1909. " --no-debsig nicht versuchen, Paketunterschriften zu prüfen\n"
  1910. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  1911. " nur sagen, was wir tun würden – aber nicht tun\n"
  1912. " -D|--debug=<oktal> Ermgl. Debugging – siehe -Dhelp oder --"
  1913. "debug=help\n"
  1914. " --status-fd <n> Statusänderungen an Dateideskriptor senden\n"
  1915. " --ignore-depends=<Paket>,... Abhängigkeiten ignorieren, die <Paket> "
  1916. "betreffen\n"
  1917. " --force-... Probleme überstimmen – siehe --force-help\n"
  1918. " --no-force-...|--refuse-... stoppen, wenn Probleme auftauchen\n"
  1919. " --abort-after <n> abbrechen, nachdem <n> Fehler aufgetaucht "
  1920. "sind\n"
  1921. "\n"
  1922. "Vergleichsoperatoren für --compare-versions sind:\n"
  1923. " lt le eq ne ge gt (halten _keine_ Version für jünger als "
  1924. "irgendeine);\n"
  1925. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (halten _keine_ Version für älter als irgendeine);\n"
  1926. " < << <= = >= >> > (nur für Kompatibilität mit Syntax in control).\n"
  1927. "\n"
  1928. "Benutzen Sie »dselect« oder »aptitude« für benutzerfreundliches "
  1929. "Paketmanagement.\n"
  1930. #: main/main.c:120
  1931. msgid ""
  1932. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
  1933. "Use dselect for user-friendly package management;\n"
  1934. "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
  1935. "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
  1936. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  1937. "Type dpkg --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL) "
  1938. "[*].\n"
  1939. "\n"
  1940. "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
  1941. "`more' !"
  1942. msgstr ""
  1943. "Nutzen Sie dpkg --help für Hilfe zur Inst. und Deinst. von Paketen [*];\n"
  1944. "Benutzen Sie dselect für ein benutzerfreundliches Paketmanagement;\n"
  1945. "Nutzen Sie dpkg -Dhelp für eine Liste von Debug-Optionen von dpkg;\n"
  1946. "Nutzen Sie dpkg --force-help für eine Liste von Optionen zum Erzwingen;\n"
  1947. "Nutzen Sie dpkg-deb --help für Hilfe zum Manipulieren von *.deb-Dateien;\n"
  1948. "Nutzen Sie dpkg --licence für Lizenz und Haftungsausschluss (GNU GPL) [*].\n"
  1949. "\n"
  1950. "Optionen mit [*] geben viel aus - schicken Sie es durch »less« oder »more«!"
  1951. #: main/main.c:185 main/query.c:506 dpkg-deb/main.c:162 split/main.c:146
  1952. #, c-format
  1953. msgid "conflicting actions --%s and --%s"
  1954. msgstr "Aktionen --%s und --%s stehen in Konflikt"
  1955. #: main/main.c:190
  1956. #, c-format
  1957. msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
  1958. msgstr "Warnung: veraltete Option »--%s«\n"
  1959. #: main/main.c:198
  1960. #, c-format
  1961. msgid ""
  1962. "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
  1963. "\n"
  1964. " number ref. in source description\n"
  1965. " 1 general Generally helpful progress information\n"
  1966. " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
  1967. " 10 eachfile Output for each file processed\n"
  1968. " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
  1969. " 20 conff Output for each configuration file\n"
  1970. " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
  1971. " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
  1972. " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
  1973. " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
  1974. " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
  1975. "\n"
  1976. "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
  1977. "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
  1978. msgstr ""
  1979. "%s Debug-Option, --debug=<oktal> oder -D<oktal>:\n"
  1980. "\n"
  1981. " Nummer Ref. in Quelle Beschreibung\n"
  1982. " 1 general Allgemein hilfreiche Fortschrittsinformationen\n"
  1983. " 2 scripts Aufruf und Status von Pfleger-Skripts\n"
  1984. " 10 eachfile Ausgabe zu jeder verarbeiteten Datei\n"
  1985. " 100 eachfiledetail Viel Ausgabe zu jeder verarbeiteten Datei\n"
  1986. " 20 conff Ausgabe zu jeder Konfigurationsdatei\n"
  1987. " 200 conffdetail Viel Ausgabe zu jeder Konfigurationsdatei\n"
  1988. " 40 depcon Abhängigkeiten und Kollisionen\n"
  1989. " 400 depcondetail Viel Ausgabe zu Abhängigkeiten und Kollisionen\n"
  1990. " 1000 veryverbose Viel Gefasel z. B. zum dpkg/info-Verzeichnis\n"
  1991. " 2000 stupidlyverbose Irrsinnige Mengen von Gefasel\n"
  1992. "\n"
  1993. "Debug-Optionen werden durch bitweises Oder zusammengesetzt.\n"
  1994. "Beachten Sie, dass sich die Werte und Bedeutungen ändern können.\n"
  1995. #: main/main.c:217
  1996. msgid "--debug requires an octal argument"
  1997. msgstr "--debug braucht ein oktales Argument"
  1998. #: main/main.c:241
  1999. #, c-format
  2000. msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
  2001. msgstr "leerer Paketname in kommagetrennter --ignore-depends-Liste »%.250s«"
  2002. #: main/main.c:247
  2003. #, c-format
  2004. msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
  2005. msgstr ""
  2006. "--ignore-depends braucht einen legalen Paketnamen. »%.250s« ist es nicht; %s"
  2007. #: main/main.c:263 main/main.c:274
  2008. #, c-format
  2009. msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
  2010. msgstr "ungültige Zahl für --%s: »%.250s«"
  2011. #: main/main.c:293
  2012. #, c-format
  2013. msgid ""
  2014. "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
  2015. " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
  2016. " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
  2017. " Forcing things:\n"
  2018. " all Set all force options\n"
  2019. " auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n"
  2020. " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
  2021. " configure-any Configure any package which may help this one\n"
  2022. " hold Process incidental packages even when on hold\n"
  2023. " bad-path PATH is missing important programs, problems "
  2024. "likely\n"
  2025. " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
  2026. " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
  2027. " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
  2028. "version\n"
  2029. " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
  2030. "check\n"
  2031. " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
  2032. " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
  2033. " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
  2034. " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
  2035. " confdef [!] Use the default option for new config files if one\n"
  2036. " is available, don't prompt. If no default can be "
  2037. "found,\n"
  2038. " you will be prompted unless one of the confold or\n"
  2039. " confnew options is also given\n"
  2040. " confmiss [!] Always install missing config files\n"
  2041. " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
  2042. " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
  2043. " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
  2044. "file\n"
  2045. " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
  2046. " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
  2047. "\n"
  2048. "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
  2049. "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
  2050. msgstr ""
  2051. "%s Optionen zum Erzwingen - regele Verhalten, wenn Probleme gefunden "
  2052. "werden:\n"
  2053. " Warnen aber fortsetzen: --force-<ding>,<ing>,...\n"
  2054. " Mit Fehler anhalten: --refuse-<ding>,<ding>,... | --no-force-"
  2055. "<ding>,...\n"
  2056. " Dinge zum Erzwingen:\n"
  2057. " all Setze alle Optionen zum Erzwingen\n"
  2058. " auto-select [*] Wähle Pakete (ab), um sie zu installieren "
  2059. "(löschen)\n"
  2060. " downgrade [*] Ersetze Paket durch niedrigere Version\n"
  2061. " configure-any Konfiguriere jedes Paket, das diesem helfen könnte\n"
  2062. " hold Bearbeite nebensächliche Pakete, auch wenn auf "
  2063. "»halten«\n"
  2064. " bad-path Wichtige Programme nicht in PATH, Probleme "
  2065. "wahrsch.\n"
  2066. " not-root Versuche, Dinge zu (de)installieren, selbst wenn "
  2067. "man\n"
  2068. " nicht root ist\n"
  2069. " overwrite Überschreibe Datei eines Pakets mit einer anderen\n"
  2070. " overwrite-diverted Überschreibe eine umgeleitete Datei mit einer "
  2071. "nicht\n"
  2072. " umgeleiteten Version\n"
  2073. " bad-verify Installiere Paket, selbst wenn Authentizitäts-\n"
  2074. " überprüfung misslingt\n"
  2075. " depends-version [!] Wandle Versionsabhängigkeitsprobleme in Warnungen "
  2076. "um\n"
  2077. " depends [!] Wandle alle Abhängigkeitsprobleme in Warnungen um\n"
  2078. " confnew [!] Immer neue Konf.-dateien verwenden, nicht "
  2079. "nachfragen\n"
  2080. " confold [!] Immer alte Konf.-dateien verwenden, nicht "
  2081. "nachfragen\n"
  2082. " confdef [!] Benutze Vorgabe für neue Konf.-Dateien, wenn es "
  2083. "eine\n"
  2084. " gibt, nicht nachfragen. Wenn Vorgaben nicht\n"
  2085. " gefunden werden können, nachfragen, außer "
  2086. "confold\n"
  2087. " oder confnew ist auch gegeben.\n"
  2088. " confmiss [!] Immer fehlende Konf.-dateien installieren\n"
  2089. " conflicts [!] Erlaube Installation kollidierender Pakete\n"
  2090. " architecture [!] Bearbeite selbst Pakete mit falscher Architektur\n"
  2091. " overwrite-dir [!] Überschreibe Verzeichnis eines Pakets mit Datei "
  2092. "eines\n"
  2093. " anderen\n"
  2094. " remove-reinstreq [!] Entferne Pakete, die Installation erfordern\n"
  2095. " remove-essential [!] Entferne ein essentielles Paket\n"
  2096. "\n"
  2097. "WARNUNG - Anwenden der mit [!] markierten Optionen kann Ihre Installation "
  2098. "schwer\n"
  2099. "beschädigen. Optionen markierten mit [*] sind per Vorgabe angestellt.\n"
  2100. #: main/main.c:338
  2101. #, c-format
  2102. msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
  2103. msgstr "unbekannte force/refuse-Option »%.*s«"
  2104. #: main/main.c:441 main/main.c:445
  2105. msgid "couldn't malloc in execbackend"
  2106. msgstr "konnte kein malloc durchführen in execbackend"
  2107. #: main/main.c:443 main/main.c:450
  2108. msgid "couldn't strdup in execbackend"
  2109. msgstr "konnte kein strdup durchführen in execbackend"
  2110. #: main/main.c:454
  2111. #, c-format
  2112. msgid "failed to exec %s"
  2113. msgstr "konnte %s nicht ausführen"
  2114. #: main/main.c:466
  2115. msgid "--command-fd takes 1 argument, not 0"
  2116. msgstr "--command-fd nimmt 1 Argument, nicht 0"
  2117. #
  2118. #: main/main.c:467
  2119. msgid "--command-fd only takes 1 argument"
  2120. msgstr "--command-fd nimmt nur 1 Argument"
  2121. #: main/main.c:469
  2122. msgid "invalid number for --command-fd"
  2123. msgstr "ungültige Zahl für --command-fd"
  2124. #: main/main.c:471
  2125. #, c-format
  2126. msgid "couldn't open `%i' for stream"
  2127. msgstr "konnte »%i« nicht für Stream öffnen"
  2128. #: main/main.c:496
  2129. #, c-format
  2130. msgid "unexpected eof before end of line %d"
  2131. msgstr "unerwartetes Dateiende vor Ende der Zeile %d"
  2132. #: main/main.c:540 main/main.c:555 main/query.c:541 dpkg-deb/main.c:185
  2133. #: split/main.c:159
  2134. msgid "need an action option"
  2135. msgstr "brauche eine Aktions-Option"
  2136. #: main/packages.c:79
  2137. #, c-format
  2138. msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
  2139. msgstr "--%s --pending nimmt keine Nicht-Options-Argumente"
  2140. #: main/packages.c:109 main/query.c:297
  2141. #, c-format
  2142. msgid "--%s needs at least one package name argument"
  2143. msgstr "--%s benötigt wenigstens ein Paketnamen-Argument"
  2144. #: main/packages.c:116
  2145. msgid ""
  2146. "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
  2147. "the files they come in"
  2148. msgstr ""
  2149. "Sie müssen Pakete mit ihrem eigenen Namen angeben, nicht durch Angabe von "
  2150. "Dateien, in denen sie geliefert wurden"
  2151. #: main/packages.c:150
  2152. #, c-format
  2153. msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
  2154. msgstr "Paket %s mehr als einmal angegeben, wird nur einmal verarbeitet.\n"
  2155. #: main/packages.c:154
  2156. #, c-format
  2157. msgid ""
  2158. "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
  2159. " in this run ! Only configuring it once.\n"
  2160. msgstr ""
  2161. "Mehr als eine Kopie des Paketes %s wurde in diesem Durchlauf\n"
  2162. " entpackt! Es wird nur einmal konfiguriert.\n"
  2163. #: main/packages.c:267 main/packages.c:311 main/packages.c:324
  2164. msgid " Package "
  2165. msgstr " Paket "
  2166. #: main/packages.c:270 main/packages.c:314 main/packages.c:327
  2167. msgid " which provides "
  2168. msgstr ", welches "
  2169. #: main/packages.c:273
  2170. msgid " is to be removed.\n"
  2171. msgstr " bereitstellt, soll gelöscht werden.\n"
  2172. #: main/packages.c:285
  2173. msgid " Version of "
  2174. msgstr " Version von "
  2175. #: main/packages.c:287
  2176. msgid " on system is "
  2177. msgstr " auf dem System ist "
  2178. #: main/packages.c:307
  2179. #, c-format
  2180. msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
  2181. msgstr "dpkg: Konfiguriere auch »%s« (benötigt von »%s«)\n"
  2182. #: main/packages.c:317
  2183. msgid " is not configured yet.\n"
  2184. msgstr " bereitstellt, ist noch nicht konfiguriert.\n"
  2185. #: main/packages.c:330
  2186. msgid " is not installed.\n"
  2187. msgstr " bereitstellt, ist nicht installiert.\n"
  2188. #. Don't print the line about the package to be removed if
  2189. #. * that's the only line.
  2190. #.
  2191. #: main/packages.c:395
  2192. msgid "; however:\n"
  2193. msgstr "; aber:\n"
  2194. #: main/processarc.c:102
  2195. msgid "cannot access archive"
  2196. msgstr "kein Zugriff auf das Archiv"
  2197. #: main/processarc.c:112
  2198. #, c-format
  2199. msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
  2200. msgstr "Fehler beim Sicherstellen, dass »%.250s« nicht existiert"
  2201. #: main/processarc.c:117
  2202. msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
  2203. msgstr ""
  2204. "Fehler beim Ausführen von dpkg-split, um festzustellen, ob es Teil eines "
  2205. "Mehrteilers ist"
  2206. #: main/processarc.c:120
  2207. msgid "wait for dpkg-split failed"
  2208. msgstr "Warten auf dpkg-split fehlgeschlagen"
  2209. #: main/processarc.c:126
  2210. msgid "reassembled package file"
  2211. msgstr "Paketdatei wieder zusammengebaut"
  2212. #: main/processarc.c:141
  2213. #, c-format
  2214. msgid "Authenticating %s ...\n"
  2215. msgstr "Authentifiziere %s ...\n"
  2216. #
  2217. #: main/processarc.c:146
  2218. msgid "failed to execl debsig-verify"
  2219. msgstr "konnte kein execl von debsig-verify durchführen"
  2220. #: main/processarc.c:152
  2221. #, c-format
  2222. msgid "Verification on package %s failed!"
  2223. msgstr "Überprüfung von Paket %s fehlgeschlagen!"
  2224. #: main/processarc.c:154
  2225. #, c-format
  2226. msgid ""
  2227. "Verification on package %s failed,\n"
  2228. "but installing anyway as you request.\n"
  2229. msgstr ""
  2230. "Überprüfung von Paket %s fehlgeschlagen,\n"
  2231. " installiere trotzdem, wie Sie gefordert haben\n"
  2232. #: main/processarc.c:157
  2233. #, c-format
  2234. msgid "passed\n"
  2235. msgstr "bestanden\n"
  2236. #. We use tmpnam here, not to get a unique filename, but to get a unique directory.
  2237. #: main/processarc.c:166
  2238. msgid "unable to get unique filename for control info"
  2239. msgstr "konnte keinen eindeutigen Dateinamen für die Control-Info erhalten"
  2240. #: main/processarc.c:188
  2241. msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
  2242. msgstr ""
  2243. "Fehler beim Ausführen von dpkg-deb, um Steuerungsinformationen zu extrahieren"
  2244. #: main/processarc.c:205
  2245. #, c-format
  2246. msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
  2247. msgstr "Informationen aufgezeichnet über %s von %s.\n"
  2248. #: main/processarc.c:214
  2249. #, c-format
  2250. msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
  2251. msgstr "Paket-Architektur (%s) passt nicht zum System (%s)"
  2252. #: main/processarc.c:265
  2253. #, c-format
  2254. msgid ""
  2255. "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
  2256. "%s"
  2257. msgstr ""
  2258. "dpkg: Betrachte %s, welches %s enthält, Vor-Abhängigkeitsproblem:\n"
  2259. "%s"
  2260. #: main/processarc.c:268
  2261. #, c-format
  2262. msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
  2263. msgstr "Vor-Abhängigkeitsproblem - installiere %.250s nicht"
  2264. #: main/processarc.c:269
  2265. #, c-format
  2266. msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
  2267. msgstr "dpkg: Warnung - ignoriere Vor-Abhängigkeitsproblem!\n"
  2268. #: main/processarc.c:283
  2269. #, c-format
  2270. msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
  2271. msgstr "Vorbereiten zum Ersetzen von %s %s (durch %s) ...\n"
  2272. #: main/processarc.c:288
  2273. #, c-format
  2274. msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
  2275. msgstr "Entpacke %s (aus %s) ...\n"
  2276. #: main/processarc.c:308
  2277. #, c-format
  2278. msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
  2279. msgstr "Name von Conffile (beginnend mit »%.250s«) ist zu lang (>%d Zeichen)"
  2280. #: main/processarc.c:362
  2281. #, c-format
  2282. msgid "read error in %.250s"
  2283. msgstr "Lesefehler in %.250s"
  2284. #. conff= fopen()
  2285. #: main/processarc.c:364
  2286. #, c-format
  2287. msgid "error closing %.250s"
  2288. msgstr "Fehler beim Schließen von %.250s"
  2289. #: main/processarc.c:366
  2290. #, c-format
  2291. msgid "error trying to open %.250s"
  2292. msgstr "Fehler beim Öffnen von %.250s"
  2293. #: main/processarc.c:399
  2294. #, c-format
  2295. msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
  2296. msgstr "De-Konfiguriere %s, damit wir %s entfernen können ...\n"
  2297. #: main/processarc.c:457
  2298. #, c-format
  2299. msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
  2300. msgstr "Entpacke Ersatz für %.250s ...\n"
  2301. #: main/processarc.c:536
  2302. msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
  2303. msgstr "kann dpkg-deb nicht ausführen, um Dateisystem-Archiv zu erhalten"
  2304. #: main/processarc.c:549
  2305. msgid "error reading dpkg-deb tar output"
  2306. msgstr "Fehler beim lesen der dpkg-deb-tar-Ausgabe"
  2307. #: main/processarc.c:551
  2308. msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
  2309. msgstr "defektes Tar-Dateisystem - Paketarchiv ist defekt"
  2310. #: main/processarc.c:554
  2311. msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
  2312. msgstr "dpkg-deb: Lösche evtl. Nullen am Ende"
  2313. #: main/processarc.c:660
  2314. #, c-format
  2315. msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
  2316. msgstr "dpkg: Warnung - alte Datei »%.250s« kann nicht gelöscht werden: %s\n"
  2317. #: main/processarc.c:682 main/processarc.c:919 main/remove.c:285
  2318. msgid "cannot read info directory"
  2319. msgstr "kann info-Verzeichnis nicht lesen"
  2320. #: main/processarc.c:695
  2321. #, c-format
  2322. msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
  2323. msgstr ""
  2324. "alte Version des Paketes hat übermäßig langen Info-Dateinamen beginnend mit "
  2325. "»%.250s«"
  2326. #: main/processarc.c:707
  2327. #, c-format
  2328. msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
  2329. msgstr "veraltete info-Datei »%.250s« kann nicht gelöscht werden"
  2330. #: main/processarc.c:710
  2331. #, c-format
  2332. msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
  2333. msgstr "kann neue (vermutete) Info-Datei »%.250s« nicht installieren"
  2334. #: main/processarc.c:717
  2335. msgid "unable to open temp control directory"
  2336. msgstr "kann temporäres Control-Verzeichnis nicht öffnen"
  2337. #: main/processarc.c:726
  2338. #, c-format
  2339. msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
  2340. msgstr ""
  2341. "Paket enthält übermäßig langen Control-Info-Dateinamen (beginnend mit "
  2342. "»%.50s«)"
  2343. #: main/processarc.c:731
  2344. #, c-format
  2345. msgid "package control info contained directory `%.250s'"
  2346. msgstr "Paket-control-Info enthielt Verzeichnis »%.250s«"
  2347. #: main/processarc.c:733
  2348. #, c-format
  2349. msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
  2350. msgstr ""
  2351. "Paket-Control-Info rmdir von »%.250s« ergab nicht, dass dies kein "
  2352. "Verzeichnis ist"
  2353. #: main/processarc.c:739
  2354. #, c-format
  2355. msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
  2356. msgstr "dpkg: Warnung - Paket %s enthält eine Liste als Infodatei"
  2357. #: main/processarc.c:746
  2358. #, c-format
  2359. msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
  2360. msgstr "kann neue Info-Datei »%.250s« nicht als »%.250s« installieren"
  2361. #: main/processarc.c:899
  2362. #, c-format
  2363. msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
  2364. msgstr "(Bemerke Verschwinden von %s, welches komplett ersetzt wurde.)\n"
  2365. #: main/processarc.c:935
  2366. #, c-format
  2367. msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
  2368. msgstr "kann verschwindende Control-Info-Datei »%.250s« nicht löschen"
  2369. #: main/remove.c:92
  2370. #, c-format
  2371. msgid ""
  2372. "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
  2373. msgstr ""
  2374. "dpkg - Warnung: Ignoriere den Wunsch, %.250s zu entfernen; es ist nicht "
  2375. "installiert.\n"
  2376. #: main/remove.c:100
  2377. #, c-format
  2378. msgid ""
  2379. "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
  2380. " files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
  2381. msgstr ""
  2382. "dpkg - Warnung: Ignoriere Anfrage zum Löschen von %.250s, von dem nur noch "
  2383. "die\n"
  2384. " Konf.-dateien auf dem System sind. Benutzen Sie --purge, um diese zu "
  2385. "löschen.\n"
  2386. #: main/remove.c:109
  2387. msgid "This is an essential package - it should not be removed."
  2388. msgstr "Dies ist ein essentielles Paket - es sollte nicht entfernt werden."
  2389. #: main/remove.c:135
  2390. #, c-format
  2391. msgid ""
  2392. "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
  2393. "%s"
  2394. msgstr ""
  2395. "dpkg: Abhängigkeitsproblem verhindert das Löschen von %s:\n"
  2396. "%s"
  2397. #: main/remove.c:137
  2398. msgid "dependency problems - not removing"
  2399. msgstr "Abhängigkeitsproblem - lösche nicht"
  2400. #: main/remove.c:141
  2401. #, c-format
  2402. msgid ""
  2403. "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
  2404. "%s"
  2405. msgstr ""
  2406. "dpkg: %s: Abhängigkeitsproblem, aber lösche es auf Anfrage dennoch:\n"
  2407. "%s"
  2408. #: main/remove.c:149
  2409. msgid ""
  2410. "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
  2411. " reinstall it before attempting a removal."
  2412. msgstr ""
  2413. "Paket ist in einem sehr schlechten inkonsistenten Zustand - Sie sollten\n"
  2414. " es erneut installieren, bevor Sie es zu entfernen versuchen."
  2415. #: main/remove.c:156
  2416. #, c-format
  2417. msgid "Would remove or purge %s ...\n"
  2418. msgstr "Würde entfernen oder säubern %s ...\n"
  2419. #: main/remove.c:164
  2420. #, c-format
  2421. msgid "Removing %s ...\n"
  2422. msgstr "Entferne %s ...\n"
  2423. #: main/remove.c:250 main/remove.c:363
  2424. #, c-format
  2425. msgid ""
  2426. "dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
  2427. "s - directory may be a mount point ?\n"
  2428. msgstr ""
  2429. "dpkg - Warnung: Während Entfernens von %.250s kann Verzeichnis »%.250s« "
  2430. "nicht gelöscht werden: %s - Verzeichnis vielleicht ein Einhängepunkt?\n"
  2431. #: main/remove.c:257 main/remove.c:370
  2432. #, c-format
  2433. msgid "cannot remove `%.250s'"
  2434. msgstr "Kann »%.250s« nicht entfernen"
  2435. #: main/remove.c:275
  2436. #, c-format
  2437. msgid "cannot remove file `%.250s'"
  2438. msgstr "Kann Datei »%.250s« nicht entfernen"
  2439. #: main/remove.c:308
  2440. #, c-format
  2441. msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
  2442. msgstr "Kann die Control-Info Datei »%.250s« nicht löschen"
  2443. #: main/remove.c:357
  2444. #, c-format
  2445. msgid ""
  2446. "dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
  2447. "removed.\n"
  2448. msgstr ""
  2449. "dpkg - Warnung: Während Entfernens von %.250s ist Verzeichnis »%.250s« nicht "
  2450. "leer, wird daher nicht gelöscht.\n"
  2451. #: main/remove.c:393
  2452. #, c-format
  2453. msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
  2454. msgstr "Lösche Konfigurationsdateien von %s ...\n"
  2455. #: main/remove.c:437
  2456. #, c-format
  2457. msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
  2458. msgstr "Kann alte Konfigurationsdatei »%.250s« nicht entfernen (= »%.250s«)"
  2459. #: main/remove.c:452
  2460. #, c-format
  2461. msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
  2462. msgstr ""
  2463. "Kann das Konfigurationsdateienverzeichnis »%.250s« nicht lesen (aus »%.250s«)"
  2464. #: main/remove.c:487
  2465. #, c-format
  2466. msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
  2467. msgstr ""
  2468. "Kann alte Konfigurations-Sicherungsdatei »%.250s« nicht löschen (aus "
  2469. "»%.250s«)"
  2470. #: main/remove.c:523
  2471. #, c-format
  2472. msgid "unable to check existence of `%.250s'"
  2473. msgstr "Kann das Vorhandensein von »%.250s« nicht prüfen"
  2474. #: main/remove.c:558
  2475. msgid "cannot remove old files list"
  2476. msgstr "Kann alte Dateiliste nicht löschen"
  2477. #: main/remove.c:564
  2478. msgid "can't remove old postrm script"
  2479. msgstr "kann altes postrm-Skript nicht löschen"
  2480. #: main/select.c:80 main/query.c:200 main/query.c:422
  2481. #, c-format
  2482. msgid "No packages found matching %s.\n"
  2483. msgstr "Kein Paket gefunden, das auf %s passt.\n"
  2484. #: main/select.c:95
  2485. msgid "--set-selections does not take any argument"
  2486. msgstr "--set-selections nimmt keine Argumente"
  2487. #: main/select.c:114
  2488. #, c-format
  2489. msgid "unexpected eof in package name at line %d"
  2490. msgstr "unerwartetes EOF im Paketnamen in Zeile %d"
  2491. #: main/select.c:115
  2492. #, c-format
  2493. msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
  2494. msgstr "unerwartetes Zeilenende im Paketnamen in Zeile %d"
  2495. #: main/select.c:119
  2496. #, c-format
  2497. msgid "unexpected eof after package name at line %d"
  2498. msgstr "unerwartetes EOF nach Paketnamen in Zeile %d"
  2499. #: main/select.c:120
  2500. #, c-format
  2501. msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
  2502. msgstr "unerwartetes Zeilenende nach Paketnamen in Zeile %d"
  2503. #: main/select.c:129
  2504. #, c-format
  2505. msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
  2506. msgstr "unerwartete Daten nach Paket und Auswahl in Zeile %d"
  2507. #: main/select.c:134
  2508. #, c-format
  2509. msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
  2510. msgstr "ungültiger Paketname in Zeile %d: %.250s"
  2511. #: main/select.c:136
  2512. #, c-format
  2513. msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
  2514. msgstr "unbekannter Gewünscht-Status in Zeile %d: %.250s"
  2515. #: main/select.c:142
  2516. msgid "read error on standard input"
  2517. msgstr "Lesefehler bei der Standardeingabe"
  2518. #: main/update.c:44
  2519. #, c-format
  2520. msgid "--%s takes no arguments"
  2521. msgstr "--%s nimmt keine Argumente"
  2522. #: main/update.c:48
  2523. #, c-format
  2524. msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
  2525. msgstr "--%s braucht genau eine Paketdatei als Argument"
  2526. #: main/update.c:57
  2527. msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
  2528. msgstr ""
  2529. "kann nicht auf dpkg-Status-Bereich zugreifen für ein großes Verfügbarkeits-"
  2530. "Update"
  2531. #: main/update.c:59
  2532. msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
  2533. msgstr ""
  2534. "Großes Verfügbarkeits-Aktualisierung benötigt Schreibzugriff auf den dpkg-"
  2535. "Status-Bereich"
  2536. #: main/update.c:66
  2537. #, c-format
  2538. msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
  2539. msgstr "Ersetze Informationen über verfügbare Pakete mit %s.\n"
  2540. #: main/update.c:69
  2541. #, c-format
  2542. msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
  2543. msgstr "Aktualisiere Informationen über verfügbare Pakete mit %s.\n"
  2544. #: main/update.c:93
  2545. #, c-format
  2546. msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
  2547. msgstr "Informationen über %d Paket(e) wurden aktualisiert.\n"
  2548. #: main/update.c:101
  2549. msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
  2550. msgstr "--forget-old-unavail nimmt keine Argumente"
  2551. #: main/query.c:140
  2552. msgid ""
  2553. "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
  2554. "| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
  2555. "|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
  2556. "uppercase=bad)\n"
  2557. msgstr ""
  2558. "Gewünscht=Unbekannt/Installieren/R=Entfernen/P=Säubern/Halten\n"
  2559. "| Status=Nicht/Installiert/Config/U=Entpackt/Fehlgeschl. Konf./Halb "
  2560. "install.\n"
  2561. "|/ Fehler?=(keiner)/Halten/R=Neuinst. notw/X=beides (Status, Fehler: "
  2562. "GROß=schlecht)\n"
  2563. #: main/query.c:144
  2564. msgid "Name"
  2565. msgstr "Name"
  2566. #: main/query.c:144
  2567. msgid "Version"
  2568. msgstr "Version"
  2569. #: main/query.c:144 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
  2570. msgid "Description"
  2571. msgstr "Beschreibung"
  2572. #: main/query.c:216
  2573. #, c-format
  2574. msgid "diversion by %s"
  2575. msgstr "Umleitung durch %s"
  2576. #: main/query.c:217
  2577. #, c-format
  2578. msgid "local diversion"
  2579. msgstr "lokale Umleitung"
  2580. #: main/query.c:218
  2581. msgid "to"
  2582. msgstr "zu"
  2583. #: main/query.c:218
  2584. msgid "from"
  2585. msgstr "von"
  2586. #: main/query.c:251
  2587. msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
  2588. msgstr "--search benötigt wenigstens ein Dateinamenmuster-Argument"
  2589. #: main/query.c:279
  2590. #, c-format
  2591. msgid "dpkg: %s not found.\n"
  2592. msgstr "dpkg: %s nicht gefunden.\n"
  2593. #: main/query.c:317
  2594. #, c-format
  2595. msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
  2596. msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert und keine Info ist vorhanden.\n"
  2597. #: main/query.c:326
  2598. #, c-format
  2599. msgid "Package `%s' is not available.\n"
  2600. msgstr "Paket »%s« ist nicht verfügbar.\n"
  2601. #: main/query.c:336
  2602. #, c-format
  2603. msgid "Package `%s' is not installed.\n"
  2604. msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert.\n"
  2605. #: main/query.c:345
  2606. #, c-format
  2607. msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
  2608. msgstr "Paket »%s« enthält keine Dateien (!)\n"
  2609. #: main/query.c:351
  2610. #, c-format
  2611. msgid "locally diverted"
  2612. msgstr "lokal umgeleitet"
  2613. #: main/query.c:352
  2614. #, c-format
  2615. msgid "package diverts others"
  2616. msgstr "Paket leitet andere um"
  2617. #: main/query.c:353
  2618. #, c-format
  2619. msgid "diverted by %s"
  2620. msgstr "umgeleitet durch %s"
  2621. #: main/query.c:354
  2622. #, c-format
  2623. msgid " to: %s\n"
  2624. msgstr " zu: %s\n"
  2625. #: main/query.c:373
  2626. msgid ""
  2627. "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
  2628. "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
  2629. msgstr ""
  2630. "Benutze dpkg --info (= dpkg-deb --info) zum Untersuchen von Archiven,\n"
  2631. "und dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) zum Auflisten ihres "
  2632. "Inhalts.\n"
  2633. #: main/query.c:434 dpkg-deb/main.c:46
  2634. msgid "Debian `"
  2635. msgstr "Debian »"
  2636. #: main/query.c:436
  2637. msgid "' package management program query tool\n"
  2638. msgstr "« Paketmanagement-Programm-Abfrage-Werkzeug\n"
  2639. #: main/query.c:448
  2640. #, c-format
  2641. msgid "Usage: "
  2642. msgstr "Aufruf: "
  2643. #: main/query.c:449
  2644. #, c-format
  2645. msgid ""
  2646. " [<option>] <command>\n"
  2647. "Commands:\n"
  2648. " -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
  2649. " -p|--print-avail <package-name> ... display available version details\n"
  2650. " -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
  2651. " -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
  2652. " -W|--show <pattern> ... show information on package(s)\n"
  2653. " -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
  2654. " --help | --version show this help / version number\n"
  2655. " --licence print copyright licensing terms\n"
  2656. "\n"
  2657. "Options:\n"
  2658. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
  2659. " --showformat=<format> Use alternative format for --show\n"
  2660. "\n"
  2661. "Format syntax:\n"
  2662. " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
  2663. " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
  2664. " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
  2665. " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
  2666. "width]}\n"
  2667. " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
  2668. "which\n"
  2669. " case left aligenment will be used. \n"
  2670. msgstr ""
  2671. " [<Option>] <Befehl>\n"
  2672. "Befehle:\n"
  2673. " -s|--status <Paketname> ... Paketstatusdetails zeigen\n"
  2674. " -p|--print-avail <Paketname> ... Details zur vorhandenen Version zeigen\n"
  2675. " -L|--listfiles <Paketname> ... zu Paket(en) gehörende Dateien "
  2676. "auflisten\n"
  2677. " -l|--list [<Muster> ...] Übersicht zu Paketen auflisten\n"
  2678. " -W|--show <Muster> ... Informationen zu Paket(en) anzeigen\n"
  2679. " -S|--search <Muster> ... Pakete suchen, denen Dateien gehören\n"
  2680. " --help | --version Zeige diese Hilfe / Versionsnummer\n"
  2681. " --licence Gib Copyright/Lizenzbestimmungen aus\n"
  2682. "\n"
  2683. "Optionen:\n"
  2684. " --admindir=<Verzeichnis> Benutze <Verzeichnis> statt %s\n"
  2685. " --showformat=<Format> Benutze alternatives Format für --show\n"
  2686. "\n"
  2687. "Format-Syntax:\n"
  2688. " Ein Format ist eine Zeichenkette, die für jede Datei ausgegeben wird. Das\n"
  2689. " Format kann die Standard-Fluchtsequenzen \\n (Zeilenvorschub), \\r\n"
  2690. " (Wagenrücklauf) oder \\\\ (einfacher Backslash) enthalten. "
  2691. "Paketinformationen\n"
  2692. " könen eingefügt werden, indem man Variablenreferenzen zu Paketfeldern\n"
  2693. " benutzt, die Syntax hierfür ist ${var[;breite]}. Felder werden "
  2694. "normalerweise\n"
  2695. " rechts ausgerichtet; wenn die Breite negativ ist, dann links.\n"
  2696. #: main/query.c:476
  2697. msgid ""
  2698. "Use --help for help about querying packages;\n"
  2699. "Use --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL).\n"
  2700. "\n"
  2701. msgstr ""
  2702. "Nutzen Sie --help für Hilfe zur Abfragen von Paketen;\n"
  2703. "Nutzen Sie dpkg-query --licence für Lizenz und Haftungsausschluss (GNU "
  2704. "GPL).\n"
  2705. "\n"
  2706. #: dpkg-deb/build.c:67
  2707. #, c-format
  2708. msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
  2709. msgstr "dpkg-deb - Fehler: %s (»%s«) enthält keine Ziffern\n"
  2710. #. Decode our arguments
  2711. #: dpkg-deb/build.c:170
  2712. msgid "--build needs a directory argument"
  2713. msgstr "--build braucht ein Verzeichnis als Argument"
  2714. #: dpkg-deb/build.c:179
  2715. msgid "--build takes at most two arguments"
  2716. msgstr "--build nimmt maximal zwei Argumente"
  2717. #: dpkg-deb/build.c:183
  2718. #, c-format
  2719. msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
  2720. msgstr "kann Existenz des Archivs »%.250s« nicht überprüfen"
  2721. #: dpkg-deb/build.c:198
  2722. msgid "target is directory - cannot skip control file check"
  2723. msgstr ""
  2724. "Ziel ist ein Verzeichnis - kann Control-Datei-Überprüfung nicht übergehen"
  2725. #: dpkg-deb/build.c:199
  2726. #, c-format
  2727. msgid ""
  2728. "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
  2729. "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
  2730. msgstr ""
  2731. "dpkg-deb: Warnung, prüfe Inhalt des control-Bereichs nicht.\n"
  2732. "dpkg-deb: baue ein unbekanntes Paket in »%s«.\n"
  2733. #: dpkg-deb/build.c:217
  2734. msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
  2735. msgstr ""
  2736. "Paketname hat Zeichen, die keine Kleinbuchstaben, Ziffern oder »-+.« sind"
  2737. #: dpkg-deb/build.c:219
  2738. #, c-format
  2739. msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
  2740. msgstr "Warnung, »%s« enthält benutzerdefinierten Prioritätswert »%s«\n"
  2741. #: dpkg-deb/build.c:224
  2742. #, c-format
  2743. msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
  2744. msgstr "Warnung, »%s« enthält benutzerdefiniertes Feld »%s«\n"
  2745. #: dpkg-deb/build.c:230
  2746. #, c-format
  2747. msgid "%d errors in control file"
  2748. msgstr "%d Fehler in Control-Datei"
  2749. #: dpkg-deb/build.c:241
  2750. #, c-format
  2751. msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
  2752. msgstr "dpkg-deb: baue Paket »%s« in »%s«.\n"
  2753. #: dpkg-deb/build.c:249
  2754. #, c-format
  2755. msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
  2756. msgstr ""
  2757. "Steuerverzeichnis hat schlechte Zugriffsrechte %03lo (muss >=0755 und <=0775 "
  2758. "sein)"
  2759. #: dpkg-deb/build.c:260
  2760. #, c-format
  2761. msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
  2762. msgstr ""
  2763. "Betreuerskript »%.50s« ist keine gewöhnl. Datei oder symbolischer Verweis"
  2764. #: dpkg-deb/build.c:262
  2765. #, c-format
  2766. msgid ""
  2767. "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
  2768. "<=0775)"
  2769. msgstr ""
  2770. "Betreuerskript »%.50s« hat falsche Zugriffsrechte %03lo (muss >=0555 und "
  2771. "<=0775 sein)"
  2772. #: dpkg-deb/build.c:266
  2773. #, c-format
  2774. msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
  2775. msgstr "auf Betreuerskript »%.50s« kann kein stat durchgeführt werden"
  2776. #: dpkg-deb/build.c:276
  2777. msgid "empty string from fgets reading conffiles"
  2778. msgstr "leere Zeichenkette von fgets beim Lesen der Conffiles"
  2779. #: dpkg-deb/build.c:278
  2780. #, c-format
  2781. msgid ""
  2782. "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
  2783. msgstr ""
  2784. "Warnung, Conffile-Name »%.50s...« ist zu lang oder Zeilenwechsel am Ende "
  2785. "fehlt\n"
  2786. #: dpkg-deb/build.c:290
  2787. #, c-format
  2788. msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
  2789. msgstr "Conffile »%.250s« kommt nicht im Paket vor"
  2790. #: dpkg-deb/build.c:292
  2791. #, c-format
  2792. msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
  2793. msgstr "auf Conffile »%.250s« kann kein stat durchgeführt werden"
  2794. #: dpkg-deb/build.c:294
  2795. #, c-format
  2796. msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
  2797. msgstr "Warnung, Conffile »%s« ist keine gewöhnl. Datei\n"
  2798. #: dpkg-deb/build.c:299
  2799. msgid "error reading conffiles file"
  2800. msgstr "Fehler beim Lesen der Conffile-Datei"
  2801. #: dpkg-deb/build.c:302
  2802. msgid "error opening conffiles file"
  2803. msgstr "Fehler beim öffnen der Conffile-Datei"
  2804. #: dpkg-deb/build.c:305
  2805. #, c-format
  2806. msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
  2807. msgstr "dpkg-deb: ignoriere %d Warnungen wegen der Steuerdateien\n"
  2808. #: dpkg-deb/build.c:315
  2809. #, c-format
  2810. msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
  2811. msgstr "kann »%.255s« nicht entpuffern"
  2812. #: dpkg-deb/build.c:320 dpkg-deb/build.c:393 dpkg-deb/build.c:414
  2813. #, c-format
  2814. msgid "failed to chdir to `%.255s'"
  2815. msgstr "konnte nicht in das Verzeichnis »%.255s« wechseln"
  2816. #: dpkg-deb/build.c:321
  2817. msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
  2818. msgstr "konnte nicht in das Verzeichnis .../DEBIAN wechseln"
  2819. #: dpkg-deb/build.c:322 dpkg-deb/build.c:395
  2820. msgid "failed to exec tar -cf"
  2821. msgstr "konnte tar -cf nicht ausführen"
  2822. #. Create a temporary file to store the control data in. Immediately unlink
  2823. #. * our temporary file so others can't mess with it.
  2824. #.
  2825. #: dpkg-deb/build.c:328
  2826. msgid "failed to make tmpfile (control)"
  2827. msgstr "konnte Tempdatei nicht erstellen (control)"
  2828. #: dpkg-deb/build.c:329
  2829. #, c-format
  2830. msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
  2831. msgstr "konnte Tempdatei nicht öffnen (control), %s"
  2832. #. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
  2833. #: dpkg-deb/build.c:332
  2834. #, c-format
  2835. msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
  2836. msgstr "konnte Tempdatei nicht löschen (control), %s"
  2837. #: dpkg-deb/build.c:340 dpkg-deb/build.c:369
  2838. msgid "control"
  2839. msgstr "control"
  2840. #: dpkg-deb/build.c:345
  2841. msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
  2842. msgstr "konnte kein fstat auf Tempdatei durchführen (control)"
  2843. #: dpkg-deb/build.c:368
  2844. msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
  2845. msgstr "konnte Tempdatei nicht zurückspulen (control)"
  2846. #: dpkg-deb/build.c:376
  2847. msgid "failed to make tmpfile (data)"
  2848. msgstr "konnte Tempdatei nicht erstellen (data)"
  2849. #: dpkg-deb/build.c:377
  2850. #, c-format
  2851. msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
  2852. msgstr "konnte Tempdatei nicht öffnen (data), %s"
  2853. #. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
  2854. #: dpkg-deb/build.c:380
  2855. #, c-format
  2856. msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
  2857. msgstr "konnte Tempdatei nicht löschen (data), %s"
  2858. #: dpkg-deb/build.c:404 dpkg-deb/extract.c:268
  2859. msgid "data"
  2860. msgstr "Daten"
  2861. #: dpkg-deb/build.c:416
  2862. msgid "failed to exec find"
  2863. msgstr "konnte find nicht ausführen"
  2864. #: dpkg-deb/build.c:427 dpkg-deb/build.c:434
  2865. msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
  2866. msgstr "konnte Dateinamen nicht in die Pipe von tar schreiben (data)"
  2867. #: dpkg-deb/build.c:448
  2868. #, c-format
  2869. msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
  2870. msgstr "Interner Fehler, compress_type »%i« unbekannt."
  2871. #: dpkg-deb/build.c:460
  2872. msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
  2873. msgstr "kann Tempdatei nicht zurücksetzen (data)"
  2874. #: dpkg-deb/build.c:461
  2875. msgid "cat (data)"
  2876. msgstr "cat (data)"
  2877. #: dpkg-deb/extract.c:51
  2878. msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
  2879. msgstr "kann sh -c mv foo/* &c nicht ausführen"
  2880. #: dpkg-deb/extract.c:59
  2881. #, c-format
  2882. msgid "error reading %s from %.255s"
  2883. msgstr "Fehler beim Lesen von %s aus %.255s"
  2884. #: dpkg-deb/extract.c:61
  2885. #, c-format
  2886. msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
  2887. msgstr "unerwartetes Dateiende in %s in %.255s"
  2888. #: dpkg-deb/extract.c:72 split/info.c:52
  2889. #, c-format
  2890. msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
  2891. msgstr "Datei »%.250s« ist kaputt - %.250s Länge enthält Nullen"
  2892. #: dpkg-deb/extract.c:79 split/info.c:43
  2893. #, c-format
  2894. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
  2895. msgstr "Datei »%.250s« ist kaputt - falsche Ziffer (Code %d) in %s"
  2896. #: dpkg-deb/extract.c:104
  2897. #, c-format
  2898. msgid "failed to read archive `%.255s'"
  2899. msgstr "kann Archiv »%.255s« nicht laden"
  2900. #: dpkg-deb/extract.c:105
  2901. msgid "failed to fstat archive"
  2902. msgstr "kann kein fstat auf Archiv durchführen"
  2903. #: dpkg-deb/extract.c:106
  2904. msgid "version number"
  2905. msgstr "Versionsnummer"
  2906. #: dpkg-deb/extract.c:115
  2907. msgid "between members"
  2908. msgstr "zwischen Elementen"
  2909. #: dpkg-deb/extract.c:117 split/info.c:95
  2910. #, c-format
  2911. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
  2912. msgstr "Datei »%.250s« ist kaputt - falsche Kennung am Ende des ersten Headers"
  2913. #
  2914. #: dpkg-deb/extract.c:121
  2915. #, c-format
  2916. msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
  2917. msgstr "Datei »%.250s« ist kaputt - negative Elementlänge %zi"
  2918. #: dpkg-deb/extract.c:125
  2919. #, c-format
  2920. msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
  2921. msgstr "Datei »%.250s« ist kein Debian-Binärarchiv (dpkg-split probieren?)"
  2922. #: dpkg-deb/extract.c:128
  2923. msgid "header info member"
  2924. msgstr "Header-Info-Element"
  2925. #: dpkg-deb/extract.c:131
  2926. msgid "archive has no newlines in header"
  2927. msgstr "Archiv hat keine Zeilenwechsel im Header"
  2928. #: dpkg-deb/extract.c:134
  2929. msgid "archive has no dot in version number"
  2930. msgstr "Archiv hat keinen Punkt in der Versionsnummer"
  2931. #: dpkg-deb/extract.c:137
  2932. #, c-format
  2933. msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
  2934. msgstr ""
  2935. "Archiv-Version %.250s nicht verstanden, installieren Sie ein neueres dpkg-deb"
  2936. #. Members with `_' are noncritical, and if we don't understand them
  2937. #. * we skip them.
  2938. #.
  2939. #: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175
  2940. #, c-format
  2941. msgid "skipped member data from %s"
  2942. msgstr "Elementdaten ausgelassen von %s"
  2943. #: dpkg-deb/extract.c:165
  2944. #, c-format
  2945. msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
  2946. msgstr "Datei »%.250s« enthält nicht verstandene Datenelemente %.*s, gebe auf"
  2947. #: dpkg-deb/extract.c:171
  2948. #, c-format
  2949. msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
  2950. msgstr "Datei »%.250s« enthält zwei Control-Elemente, gebe auf"
  2951. #: dpkg-deb/extract.c:183
  2952. #, c-format
  2953. msgid ""
  2954. " new debian package, version %s.\n"
  2955. " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
  2956. msgstr ""
  2957. " neues Debian-Paket, Version %s.\n"
  2958. " Größe %ld Byte: control-Archiv= %zi Byte.\n"
  2959. #: dpkg-deb/extract.c:195
  2960. msgid "ctrl information length"
  2961. msgstr "ctrl-Informationslänge"
  2962. #: dpkg-deb/extract.c:197
  2963. #, c-format
  2964. msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
  2965. msgstr "Archiv hat falsch formatierte ctrl-Länge »%s«"
  2966. #: dpkg-deb/extract.c:200
  2967. #, c-format
  2968. msgid ""
  2969. " old debian package, version %s.\n"
  2970. " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
  2971. msgstr ""
  2972. " altes Debian-Paket, Version %s.\n"
  2973. " Größe %ld Byte: control-Archiv= %zi, Hauptarchiv= %ld.\n"
  2974. #: dpkg-deb/extract.c:209
  2975. msgid "ctrlarea"
  2976. msgstr "ctrlarea"
  2977. #: dpkg-deb/extract.c:215
  2978. #, c-format
  2979. msgid ""
  2980. "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
  2981. "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
  2982. msgstr ""
  2983. "dpkg-deb: Datei könnte ein Archiv sein, das beschädigt wurde\n"
  2984. "dpkg-deb: durch einen Download im ASCII-Modus\n"
  2985. #: dpkg-deb/extract.c:220
  2986. #, c-format
  2987. msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
  2988. msgstr "»%.255s« ist kein Archiv im Debian-Format"
  2989. #: dpkg-deb/extract.c:225
  2990. msgid "fgetpos failed"
  2991. msgstr "fgetpos fehlgeschlagen"
  2992. #: dpkg-deb/extract.c:229
  2993. msgid "fsetpos failed"
  2994. msgstr "fsetpos fehlgeschlagen"
  2995. #: dpkg-deb/extract.c:236
  2996. msgid "failed to fdopen p1 in paste"
  2997. msgstr "fdopen p1 bei paste fehlgeschlagen"
  2998. #: dpkg-deb/extract.c:238
  2999. msgid "failed to write to gzip -dc"
  3000. msgstr "Fehler beim Schreiben nach gzip -dc"
  3001. #: dpkg-deb/extract.c:239
  3002. msgid "failed to close gzip -dc"
  3003. msgstr "Fehler beim Schließen von gzip -dc"
  3004. #: dpkg-deb/extract.c:246
  3005. msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
  3006. msgstr "Fehler bei lseek auf Dateiarchiv-Teil"
  3007. #: dpkg-deb/extract.c:254
  3008. msgid "failed to write to pipe in copy"
  3009. msgstr "konnte nicht in die Pipe schreiben beim Kopieren"
  3010. #: dpkg-deb/extract.c:255
  3011. msgid "failed to close pipe in copy"
  3012. msgstr "konnte Pipe nicht schließen beim Kopieren"
  3013. #: dpkg-deb/extract.c:276
  3014. msgid "failed to create directory"
  3015. msgstr "konnte Verzeichnis nicht erstellen"
  3016. #: dpkg-deb/extract.c:277
  3017. msgid "failed to chdir to directory after creating it"
  3018. msgstr "konnte nach Erstellen des Verzeichnisses nicht hineinwechseln"
  3019. #: dpkg-deb/extract.c:279
  3020. msgid "failed to chdir to directory"
  3021. msgstr "konnte nicht in Verzeichnis hineinwechseln"
  3022. #: dpkg-deb/extract.c:293
  3023. msgid "failed to exec tar"
  3024. msgstr "konnte tar nicht ausführen"
  3025. #: dpkg-deb/extract.c:316 dpkg-deb/extract.c:331 dpkg-deb/info.c:68
  3026. #, c-format
  3027. msgid "--%s needs a .deb filename argument"
  3028. msgstr "--%s braucht einen .deb-Dateinamen als Argument"
  3029. #: dpkg-deb/extract.c:319
  3030. #, c-format
  3031. msgid ""
  3032. "--%s needs a target directory.\n"
  3033. "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
  3034. msgstr ""
  3035. "--%s braucht ein Zielverzeichnis.\n"
  3036. "Vielleicht sollten Sie dpkg --install verwenden?"
  3037. #: dpkg-deb/extract.c:322
  3038. #, c-format
  3039. msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
  3040. msgstr "--%s nimmt maximal zwei Argumente (.deb und Verzeichnis)"
  3041. #: dpkg-deb/extract.c:333
  3042. #, c-format
  3043. msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
  3044. msgstr "--%s nimmt nur ein Argument (.deb-Dateiname)"
  3045. #: dpkg-deb/info.c:49
  3046. msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
  3047. msgstr "konnte nicht zum Aufräumen nach »/« wechseln"
  3048. #: dpkg-deb/info.c:51
  3049. msgid "failed to fork for cleanup"
  3050. msgstr "konnte nicht für Aufräumen gabeln"
  3051. #: dpkg-deb/info.c:56
  3052. msgid "failed to wait for rm cleanup"
  3053. msgstr "konnte nicht auf rm warten beim Aufräumen"
  3054. #: dpkg-deb/info.c:57
  3055. #, c-format
  3056. msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
  3057. msgstr "rm-Aufräumen fehlgeschlagen, Code %d\n"
  3058. #: dpkg-deb/info.c:71
  3059. msgid "failed to make temporary directoryname"
  3060. msgstr "konnte temporären Verzeichnisnamen nicht erstellen"
  3061. #: dpkg-deb/info.c:75
  3062. msgid "failed to exec rm -rf"
  3063. msgstr "konnte rm -rf nicht ausführen"
  3064. #: dpkg-deb/info.c:95
  3065. msgid "info_spew"
  3066. msgstr "info_spew"
  3067. #: dpkg-deb/info.c:97
  3068. #, c-format
  3069. msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
  3070. msgstr "dpkg-deb: »%.255s« enthält keine control-Komponente »%.255s«\n"
  3071. #: dpkg-deb/info.c:101
  3072. #, c-format
  3073. msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
  3074. msgstr ""
  3075. "Öffnen der Komponente »%.255s« (aus %.255s) fehlgeschlagen in unerwarteter "
  3076. "Weise"
  3077. #: dpkg-deb/info.c:106
  3078. msgid "One requested control component is missing"
  3079. msgstr "Eine benötigte control-Komponente fehlt"
  3080. #: dpkg-deb/info.c:108
  3081. #, c-format
  3082. msgid "%d requested control components are missing"
  3083. msgstr "%d benötigte control-Komponenten fehlen"
  3084. #: dpkg-deb/info.c:121
  3085. #, c-format
  3086. msgid "cannot scan directory `%.255s'"
  3087. msgstr "kann Verzeichnis »%.255s« nicht lesen"
  3088. #: dpkg-deb/info.c:126
  3089. #, c-format
  3090. msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
  3091. msgstr "kann kein stat auf »%.255s« durchführen (in »%.255s«)"
  3092. #: dpkg-deb/info.c:129
  3093. #, c-format
  3094. msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
  3095. msgstr "kann »%.255s« nicht öffnen (in »%.255s«)"
  3096. #: dpkg-deb/info.c:143
  3097. #, c-format
  3098. msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
  3099. msgstr "kann »%.255s« nicht lesen (in »%.255s«)"
  3100. #: dpkg-deb/info.c:146
  3101. #, c-format
  3102. msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
  3103. msgstr " %7ld Bytes, %5d Zeilen %c %-20.127s %.127s\n"
  3104. #: dpkg-deb/info.c:152
  3105. #, c-format
  3106. msgid " not a plain file %.255s\n"
  3107. msgstr " keine gewöhnl. Datei %.255s\n"
  3108. #: dpkg-deb/info.c:157
  3109. #, c-format
  3110. msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
  3111. msgstr "kann »control« nicht lesen (in »%.255s«)"
  3112. #: dpkg-deb/info.c:158
  3113. msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
  3114. msgstr "(keine »control«-Datei im control-Archiv!)\n"
  3115. #: dpkg-deb/info.c:178
  3116. msgid "could not open the `control' component"
  3117. msgstr "kann die »control«-Komponente nicht öffnen"
  3118. #: dpkg-deb/info.c:208
  3119. msgid "failed during read of `control' component"
  3120. msgstr "Fehler während dem Lesen der »control«-Komponente"
  3121. #: dpkg-deb/info.c:219
  3122. msgid "Error in format"
  3123. msgstr "Fehler im Format"
  3124. #: dpkg-deb/info.c:255
  3125. msgid "--contents takes exactly one argument"
  3126. msgstr "--contents nimmt genau ein Argument"
  3127. #
  3128. #: dpkg-deb/main.c:48
  3129. msgid "' package archive backend version "
  3130. msgstr "« Paketarchiv-Backend Version"
  3131. #: dpkg-deb/main.c:50
  3132. msgid ""
  3133. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  3134. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  3135. "See dpkg-deb --licence for details.\n"
  3136. msgstr ""
  3137. "Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public Licence in der\n"
  3138. "Version 2 oder höher für Kopierbedingungen. Es wird KEINE Haftung "
  3139. "übernommen.\n"
  3140. "Siehe auch dpkg-deb --licence für Details.\n"
  3141. #: dpkg-deb/main.c:58
  3142. msgid ""
  3143. "Command:\n"
  3144. " -b|--build <directory> [<deb>] build an archive.\n"
  3145. " -c|--contents <deb> list contents.\n"
  3146. " -I|--info <deb> [<cfile>...] show info to stdout.\n"
  3147. " -W|--show <deb> show information on package(s)\n"
  3148. " -f|--field <deb> [<cfield>...] show field(s) to stdout.\n"
  3149. " -e|--control <deb> [<directory>] extract control info.\n"
  3150. " -x|--extract <deb> <directory> extract files.\n"
  3151. " -X|--vextract <deb> <directory> extract & list files.\n"
  3152. " --fsys-tarfile <deb> output filesystem tarfile.\n"
  3153. " -h|--help display this message.\n"
  3154. " --version | --licence show version/licence.\n"
  3155. "\n"
  3156. "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
  3157. "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
  3158. "<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
  3159. "\n"
  3160. "Options:\n"
  3161. " --showformat=<format> use alternative format for --show\n"
  3162. " -D enable debugging output\n"
  3163. " --old, --new select archive format\n"
  3164. " --nocheck suppress control file check (build bad "
  3165. "package).\n"
  3166. " -z# to set the compression when building\n"
  3167. " -Z<type> set the compression type to use when building.\n"
  3168. " allowed values: gzip, bzip2, none\n"
  3169. "\n"
  3170. "Format syntax:\n"
  3171. " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
  3172. " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
  3173. " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
  3174. " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
  3175. "width]}\n"
  3176. " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
  3177. "which\n"
  3178. " case left alignment will be used. \n"
  3179. "\n"
  3180. "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
  3181. "`dselect' for user-friendly package management. Packages unpacked\n"
  3182. "using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
  3183. msgstr ""
  3184. "Befehl:\n"
  3185. " -b|--build <Verz.> [<deb>] Archiv bauen.\n"
  3186. " -c|--contents <deb> Inhalt ausgeben.\n"
  3187. " -I|--info <deb> [<cDatei>...] Info auf Standardausgabe schreiben.\n"
  3188. " -W|--show <deb> Informationen zu Paket(en) zeigen.\n"
  3189. " -f|--field <deb> [<cFeld>...] Feld(er) auf Standardausgabe schreiben.\n"
  3190. " -e|--control <deb> [<Verz.>] Control-Info extrahieren.\n"
  3191. " -x|--extract <deb> <Verz.> Dateien extrahieren.\n"
  3192. " -X|--vextract <deb> <Verz.> Dateien extrahieren und auflisten.\n"
  3193. " --fsys-tarfile <deb> Dateisystem-Tar ausgeben.\n"
  3194. " -h|--help Diese Meldung ausgeben.\n"
  3195. " --version | --licence Version/Lizenz ausgeben.\n"
  3196. "\n"
  3197. "<deb> ist der Dateiname eines Archivs im Debian-Format.\n"
  3198. "<cDatei> ist der Name einer administrativen Dateikomponente.\n"
  3199. "<cFeld> ist der Name eines Feldes aus der Haupt-»control«-Datei\n"
  3200. "\n"
  3201. "Optionen:\n"
  3202. " --showformat=<Format> alternatives Format für --show benutzen\n"
  3203. " -D für Debug-Ausgaben\n"
  3204. " --old, --new Archiv-Format bestimmen\n"
  3205. " --no-check Control-Datei-Prüfung auslassen\n"
  3206. " (schlechtes Paket bauen)\n"
  3207. " -z# die Komprimierungsstärke beim Bauen setzen\n"
  3208. " -Z<type> den Komprimierungstyp beim Bauen setzen\n"
  3209. " erlaubte Werte: gzip, bzip2, none\n"
  3210. "\n"
  3211. "Format-Syntax:\n"
  3212. " Ein Format ist eine Zeichenkette, die für jede Datei ausgegeben wird. Das\n"
  3213. " Format kann die Standard-Fluchtsequenzen \\n (Zeilenvorschub), \\r\n"
  3214. " (Wagenrücklauf) oder \\\\ (einfacher Backslash) enthalten. "
  3215. "Paketinformationen\n"
  3216. " könen eingefügt werden, indem man Variablenreferenzen zu Paketfeldern\n"
  3217. " benutzt, die Syntax hierfür ist ${var[;breite]}. Felder werden "
  3218. "normalerweise\n"
  3219. " rechts ausgerichtet; wenn die Breite negativ ist, dann links.\n"
  3220. "\n"
  3221. "Benutzen Sie »dpkg«, um Pakete auf Ihrem System zu installieren oder zu\n"
  3222. "entfernen, oder »dselect« für eine benutzerfreundliche Paketverwaltung. "
  3223. "Pakete,\n"
  3224. "die mit »dpkg-deb --extract« entpackt wurden, werden inkorrekt installiert!\n"
  3225. #: dpkg-deb/main.c:100
  3226. msgid ""
  3227. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  3228. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
  3229. msgstr ""
  3230. "Geben Sie dpkg-deb --help ein für Hilfe zum Verändern von *.deb-Dateien;\n"
  3231. "Geben Sie dpkg --help ein für Hilfe zum (De-)Installieren von Paketen."
  3232. #: dpkg-deb/main.c:176
  3233. #, c-format
  3234. msgid "unknown compression type `%s'!"
  3235. msgstr "unbekannter Komprimierungstyp »%s«!"
  3236. #: split/info.c:64
  3237. #, c-format
  3238. msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
  3239. msgstr "Datei »%.250s« ist kaputt - %.250s fehlt"
  3240. #: split/info.c:67
  3241. #, c-format
  3242. msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
  3243. msgstr "Datei »%.250s« ist kaputt - fehlender Zeilenvorschub nach %.250s"
  3244. #: split/info.c:91
  3245. msgid "unable to seek back"
  3246. msgstr "kann nicht zurückspringen"
  3247. #: split/info.c:105
  3248. #, c-format
  3249. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
  3250. msgstr "Datei »%.250s« ist kaputt - falsches Auffüll-Zeichen (Code %d)"
  3251. #: split/info.c:109
  3252. #, c-format
  3253. msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
  3254. msgstr "Datei »%.250s« ist kaputt - Nullen im Info-Bereich"
  3255. #: split/info.c:116
  3256. #, c-format
  3257. msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
  3258. msgstr ""
  3259. "Datei »%.250s« hat Formatversion »%.250s« - Sie brauchen ein neueres dpkg-"
  3260. "split"
  3261. #: split/info.c:124
  3262. #, c-format
  3263. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
  3264. msgstr "Datei »%.250s« ist kaputt - falsche MD5-Prüfsumme »%.250s«"
  3265. #: split/info.c:131
  3266. #, c-format
  3267. msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
  3268. msgstr ""
  3269. "Datei »%.250s« ist kaputt - kein Schrägstrich zwischen den Teil-Nummern"
  3270. #: split/info.c:140
  3271. #, c-format
  3272. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
  3273. msgstr "Datei »%.250s« ist kaputt - falsche Teil-Nummer"
  3274. #: split/info.c:145
  3275. #, c-format
  3276. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
  3277. msgstr ""
  3278. "Datei »%.250s« ist kaputt - falsche Kennung am Ende des zweiten Headers"
  3279. #: split/info.c:147
  3280. #, c-format
  3281. msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
  3282. msgstr "Datei »%.250s« ist kaputt - zweites Element ist kein Datenelement"
  3283. #: split/info.c:153
  3284. #, c-format
  3285. msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
  3286. msgstr ""
  3287. "Datei »%.250s« ist kaputt - falsche Anzahl der Teile für angegebene Größen"
  3288. #: split/info.c:157
  3289. #, c-format
  3290. msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
  3291. msgstr "Datei »%.250s« ist kaputt - falsche Größe für angegebene Teil-Number"
  3292. #: split/info.c:163
  3293. #, c-format
  3294. msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
  3295. msgstr "kann kein fstat auf Teildatei »%.250s« durchführen"
  3296. #: split/info.c:169
  3297. #, c-format
  3298. msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
  3299. msgstr "Datei »%.250s« ist kaputt - zu kurz"
  3300. #: split/info.c:181 split/info.c:222
  3301. #, c-format
  3302. msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
  3303. msgstr "kann Archiv-Teildatei »%.250s« nicht öffnen"
  3304. #: split/info.c:183
  3305. #, c-format
  3306. msgid "file `%.250s' is not an archive part"
  3307. msgstr "Datei »%.250s« ist kein Archiv-Teil"
  3308. #
  3309. #: split/info.c:188
  3310. #, c-format
  3311. msgid ""
  3312. "%s:\n"
  3313. " Part format version: %s\n"
  3314. " Part of package: %s\n"
  3315. " ... version: %s\n"
  3316. " ... MD5 checksum: %s\n"
  3317. " ... length: %lu bytes\n"
  3318. " ... split every: %lu bytes\n"
  3319. " Part number: %d/%d\n"
  3320. " Part length: %zi bytes\n"
  3321. " Part offset: %lu bytes\n"
  3322. " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
  3323. "\n"
  3324. msgstr ""
  3325. "%s:\n"
  3326. " Teil-Format-Version: %s\n"
  3327. " Teil des Paketes: %s\n"
  3328. " ... Version: %s\n"
  3329. " ... MD5-Prüfsumme: %s\n"
  3330. " ... Länge: %lu Byte\n"
  3331. " ... geteilt alle: %lu Byte\n"
  3332. " Teil-Nummer: %d/%d\n"
  3333. " Teil-Länge: %zi Byte\n"
  3334. " Teil-Offset: %lu Byte\n"
  3335. " Teil-Dateigröße (ben. Anteil): %lu Byte\n"
  3336. "\n"
  3337. #: split/info.c:218
  3338. msgid "--info requires one or more part file arguments"
  3339. msgstr "--info braucht genau eine oder mehr Teildateien als Argumente"
  3340. #: split/info.c:228
  3341. #, c-format
  3342. msgid "file `%s' is not an archive part\n"
  3343. msgstr "Datei »%s« ist kein Teil eines Archivs\n"
  3344. #: split/join.c:48
  3345. #, c-format
  3346. msgid "unable to open output file `%.250s'"
  3347. msgstr "Kann Ausgabedatei »%.250s« nicht öffnen"
  3348. #: split/join.c:52
  3349. #, c-format
  3350. msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
  3351. msgstr "Kann Eingabe-Teildatei »%.250s« nicht (wieder) öffnen"
  3352. #: split/join.c:68
  3353. #, c-format
  3354. msgid "done\n"
  3355. msgstr "fertig\n"
  3356. #: split/join.c:84
  3357. #, c-format
  3358. msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
  3359. msgstr "Dateien »%.250s« und »%.250s« sind nicht Teile der selben Datei"
  3360. #: split/join.c:89
  3361. #, c-format
  3362. msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
  3363. msgstr ""
  3364. "es sind mehrere Versionen des Teils %d vorhanden - mindestens »%.250s« und "
  3365. "»%.250s«"
  3366. #: split/join.c:102
  3367. msgid "--join requires one or more part file arguments"
  3368. msgstr "--join braucht eine oder mehrere Teildateien als Argument"
  3369. #: split/join.c:123
  3370. #, c-format
  3371. msgid "part %d is missing"
  3372. msgstr "Teil %d fehlt"
  3373. #: split/main.c:40
  3374. msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
  3375. msgstr ""
  3376. "Debian GNU/Linux »dpkg-split« Paket-Aufteil/Zusammenfüg-Werkzeug; Version "
  3377. #: split/main.c:42
  3378. msgid ""
  3379. "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
  3380. "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
  3381. "There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n"
  3382. msgstr ""
  3383. "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Dies ist freie Software; Nutzungs-\n"
  3384. "Konditionen können in der GNU General Public Licence Version 2 oder später\n"
  3385. "nachgelesen werden.\n"
  3386. "Es wird KEINE Haftung übernommen. Siehe auch dpkg-split --licence für "
  3387. "Details.\n"
  3388. #: split/main.c:49
  3389. #, c-format
  3390. msgid ""
  3391. "Usage: dpkg-split -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
  3392. " dpkg-split -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
  3393. " dpkg-split -I|--info <part> ... Display info about a "
  3394. "part.\n"
  3395. " dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/"
  3396. "licence.\n"
  3397. "\n"
  3398. " dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
  3399. " dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n"
  3400. " dpkg-split -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched "
  3401. "pieces.\n"
  3402. "\n"
  3403. "Options: --depotdir <directory> (default is %s/%s)\n"
  3404. " -S|--partsize <size> (in Kb, for -s, default is 450)\n"
  3405. " -o|--output <file> (for -j, default is <package>-<version>."
  3406. "deb)\n"
  3407. " -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n"
  3408. " --msdos (generate 8.3 filenames)\n"
  3409. "\n"
  3410. "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
  3411. msgstr ""
  3412. "Aufruf: dpkg-split -s|--split <Datei> [<präfix>] Archiv teilen\n"
  3413. " dpkg-split -j|--join <teil> <teil> ... Teile zusammenfassen.\n"
  3414. " dpkg-split -I|--info <teil> ... Info anzeigen über Teil.\n"
  3415. " dpkg-split -h|--help|--version|--licence Hilfe/Version/Lizenz anz.\n"
  3416. "\n"
  3417. " dpkg-split -a|--auto -o <ganzes> <teil> Teile Auto-Sammeln.\n"
  3418. " dpkg-split -l|--listq Einzelne Teile anzeigen.\n"
  3419. " dpkg-split -d|--discard [<datei> ...] Einzelne Teile verwerfen.\n"
  3420. "\n"
  3421. "Optionen: --depotdir <Verzeichn.> (Voreinstellung ist %s/%s)\n"
  3422. " -S|--partsize <Größe> (in Kb, für -s, Default ist 450)\n"
  3423. " -o|--output <Datei> (für -j, Default ist <Paket>-<Version>."
  3424. "deb)\n"
  3425. " -Q|--npquiet (still sein wenn -a kein Teil ist)\n"
  3426. " --msdos (8.3-Dateinamen erzeugen)\n"
  3427. "\n"
  3428. "Exit-Status: 0 = OK; 1 = -a ist kein Teil; 2 = Probleme!\n"
  3429. #: split/main.c:70
  3430. msgid "Type dpkg-split --help for help."
  3431. msgstr "Geben Sie dpkg-split --help ein für Hilfe."
  3432. #: split/main.c:80
  3433. #, c-format
  3434. msgid "error reading %s"
  3435. msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
  3436. #: split/main.c:84
  3437. #, c-format
  3438. msgid "error reading %.250s"
  3439. msgstr "Fehler beim Lesen von %.250s"
  3440. #: split/main.c:85
  3441. #, c-format
  3442. msgid "unexpected end of file in %.250s"
  3443. msgstr "Unerwartetes Ende der Datei %.250s"
  3444. #: split/main.c:105
  3445. msgid "part size is far too large or is not positive"
  3446. msgstr "Teilgröße ist viel zu groß oder nicht positiv."
  3447. #: split/main.c:109
  3448. #, c-format
  3449. msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
  3450. msgstr "Teilgröße muss mindestens %dk sein (für den Header)"
  3451. #: split/queue.c:69
  3452. #, c-format
  3453. msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
  3454. msgstr "Kann Depot-Verzeichnis »%.250s« nicht lesen"
  3455. #: split/queue.c:107
  3456. msgid "--auto requires the use of the --output option"
  3457. msgstr "--auto benötigt die Angabe der --output-Option"
  3458. #: split/queue.c:109
  3459. msgid "--auto requires exactly one part file argument"
  3460. msgstr "--auto benötigt genau einen Teil-Dateinamen"
  3461. #: split/queue.c:113
  3462. #, c-format
  3463. msgid "unable to read part file `%.250s'"
  3464. msgstr "kann Teildatei »%.250s« nicht lesen"
  3465. #: split/queue.c:116
  3466. #, c-format
  3467. msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
  3468. msgstr "Datei »%.250s« ist kein Teil eines mehrteiligen Archivs.\n"
  3469. #: split/queue.c:143
  3470. #, c-format
  3471. msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
  3472. msgstr "kann Teildatei »%.250s« nicht wieder öffnen"
  3473. #: split/queue.c:147
  3474. #, c-format
  3475. msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
  3476. msgstr "Teildatei »%.250s« hat Müll am Ende"
  3477. #: split/queue.c:156
  3478. #, c-format
  3479. msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
  3480. msgstr "kann neue Depot-Datei »%.250s« nicht öffnen"
  3481. #: split/queue.c:160
  3482. #, c-format
  3483. msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
  3484. msgstr "kann neue Depot-Datei »%.250s« nicht umbenennen in »%.250s«"
  3485. #: split/queue.c:162
  3486. #, c-format
  3487. msgid "Part %d of package %s filed (still want "
  3488. msgstr "Teil %d des Pakets %s abgelegt (brauche noch "
  3489. #: split/queue.c:166
  3490. msgid " and "
  3491. msgstr " und "
  3492. #: split/queue.c:179
  3493. #, c-format
  3494. msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
  3495. msgstr "kann aufgebrauchte Depotdatei »%.250s« nicht löschen"
  3496. #: split/queue.c:194
  3497. msgid "--listq does not take any arguments"
  3498. msgstr "--listq nimmt keine Argumente"
  3499. #: split/queue.c:197
  3500. msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
  3501. msgstr "Müll-Dateien im Depot-Verzeichnis übriggeblieben:\n"
  3502. #: split/queue.c:202 split/queue.c:226
  3503. #, c-format
  3504. msgid "unable to stat `%.250s'"
  3505. msgstr "kann kein stat auf »%.250s« durchführen"
  3506. #: split/queue.c:205
  3507. #, c-format
  3508. msgid " %s (%lu bytes)\n"
  3509. msgstr " %s (%lu Bytes)\n"
  3510. #: split/queue.c:207
  3511. #, c-format
  3512. msgid " %s (not a plain file)\n"
  3513. msgstr " %s (keine gewöhnliche Datei)\n"
  3514. #: split/queue.c:212
  3515. msgid "Packages not yet reassembled:\n"
  3516. msgstr "Pakete noch nicht wieder zusammengebaut:\n"
  3517. #: split/queue.c:228
  3518. #, c-format
  3519. msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
  3520. msgstr "Teildatei »%.250s« ist keine gewöhnliche Datei"
  3521. #: split/queue.c:233
  3522. #, c-format
  3523. msgid "(total %lu bytes)\n"
  3524. msgstr "(insgesamt %lu Byte)\n"
  3525. #: split/queue.c:256
  3526. #, c-format
  3527. msgid "unable to discard `%.250s'"
  3528. msgstr "kann »%.250s« nicht verwerfen"
  3529. #: split/queue.c:257
  3530. #, c-format
  3531. msgid "Deleted %s.\n"
  3532. msgstr "Habe %s entfernt.\n"
  3533. #: split/split.c:45
  3534. msgid "--split needs a source filename argument"
  3535. msgstr "--split braucht einen Quelldatei-Namen als Argument"
  3536. #: split/split.c:48
  3537. msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
  3538. msgstr "--split braucht einen Quelldatei-Namen und ein Ziel-Präfix"
  3539. #: split/split.c:62
  3540. #, c-format
  3541. msgid "unable to open source file `%.250s'"
  3542. msgstr "kann Quelldatei »%.250s« nicht öffnen"
  3543. #: split/split.c:63
  3544. msgid "unable to fstat source file"
  3545. msgstr "kann kein fstat auf Quelldatei durchführen"
  3546. #: split/split.c:64
  3547. #, c-format
  3548. msgid "source file `%.250s' not a plain file"
  3549. msgstr "Quelldatei »%.250s« ist keine gewöhnliche Datei"
  3550. #: split/split.c:70
  3551. msgid "unable to exec mksplit"
  3552. msgstr "kann mksplit nicht ausführen"
  3553. #: utils/md5sum.c:60
  3554. msgid "Type md5sum --help for help."
  3555. msgstr "Geben Sie md5sum --help ein, um Hilfe zu erhalten."
  3556. #: utils/md5sum.c:78
  3557. #, c-format
  3558. msgid "error processing %s: %s\n"
  3559. msgstr "Fehler beim Bearbeiten von %s: %s\n"
  3560. #: utils/md5sum.c:186
  3561. msgid ""
  3562. "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
  3563. "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
  3564. " -c check message digests (default is generate)\n"
  3565. " -v verbose, print file names when checking\n"
  3566. " -b read files in binary mode\n"
  3567. "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
  3568. "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
  3569. msgstr ""
  3570. "Aufruf: md5sum [-bv] [-c [datei]] | [datei...]\n"
  3571. "Erzeugt oder überprüft die MD5-Message-Digests (Prüfsummen)\n"
  3572. " -c überprüfe Prüfsummen (Voreinstellung ist, zu generieren)\n"
  3573. " -v wortreich, zeige Dateien beim Überprüfen an\n"
  3574. " -b Dateien im Binär-Modus lesen\n"
  3575. "Die Eingabe für -c sollte die Liste der Prüfsummen und Dateinamen sein,\n"
  3576. "die beim Erstellen von Prüfsummen von diesem Programm ausgegeben werden.\n"
  3577. #: utils/md5sum.c:199
  3578. msgid "mdfile"
  3579. msgstr "mdfile"
  3580. #. Don't print the buffer; we might be dealing with a
  3581. #. * non-text file.
  3582. #.
  3583. #: utils/md5sum.c:250
  3584. #, c-format
  3585. msgid "%s: unrecognized line\n"
  3586. msgstr "%s: Zeile nicht erkannt\n"
  3587. #: utils/md5sum.c:292
  3588. #, c-format
  3589. msgid "%s: can't open %s\n"
  3590. msgstr "%s: kann %s nicht öffnen\n"
  3591. #: utils/md5sum.c:296
  3592. #, c-format
  3593. msgid "%s: error reading %s\n"
  3594. msgstr "%s: Fehler beim Lesen von %s\n"
  3595. #: utils/md5sum.c:302
  3596. #, c-format
  3597. msgid "FAILED\n"
  3598. msgstr "FEHLGESCHLAGEN\n"
  3599. #: utils/md5sum.c:304
  3600. #, c-format
  3601. msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
  3602. msgstr "%s: MD5-Prüfung fehlgeschlagen bei »%s«\n"
  3603. #: utils/md5sum.c:307
  3604. #, c-format
  3605. msgid "OK\n"
  3606. msgstr "OK\n"
  3607. #: utils/md5sum.c:311
  3608. #, c-format
  3609. msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
  3610. msgstr "%s: %d von %d Datei(en) haben MD5-Prüfung nicht bestanden\n"
  3611. #: utils/md5sum.c:313
  3612. #, c-format
  3613. msgid "%s: no files checked\n"
  3614. msgstr "%s: keine Dateien geprüft\n"
  3615. #: dselect/basecmds.cc:121
  3616. msgid "Search for ? "
  3617. msgstr "Suchen nach ? "
  3618. #: dselect/basecmds.cc:143
  3619. msgid "Error: "
  3620. msgstr "Fehler: "
  3621. #: dselect/basecmds.cc:171
  3622. msgid "Help: "
  3623. msgstr "Hilfe: "
  3624. #: dselect/basecmds.cc:177
  3625. msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
  3626. msgstr ""
  3627. "»?« für Hilfemenü, ».« für nächstes Thema, »Leer« zum Verlassen der Hilfe."
  3628. #: dselect/basecmds.cc:184
  3629. msgid "Help information is available under the following topics:"
  3630. msgstr "Hilfeinformationen sind für die folgenden Themen vorhanden: "
  3631. #: dselect/basecmds.cc:192
  3632. msgid ""
  3633. "Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
  3634. " or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
  3635. msgstr ""
  3636. "Drücken Sie eine Taste aus der obigen Liste, »Leer« oder »q«, um die\n"
  3637. " Hilfe zu beenden, oder ».«, um alle Hilfsseiten nacheinander zu lesen. "
  3638. #: dselect/basecmds.cc:198
  3639. msgid "error reading keyboard in help"
  3640. msgstr "Fehler beim Lesen der Tastatur in der Hilfe"
  3641. #: dselect/baselist.cc:57
  3642. msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
  3643. msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) fehlgeschlagen"
  3644. #: dselect/baselist.cc:60
  3645. msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
  3646. msgstr "doupdate im SIGWINCH-Handler fehlgeschlagen"
  3647. #: dselect/baselist.cc:67
  3648. msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
  3649. msgstr "konnte alten SIGWINCH-sigact nicht wiederherstellen"
  3650. #: dselect/baselist.cc:69
  3651. msgid "failed to restore old signal mask"
  3652. msgstr "konnte alte Signalmaske nicht wiederherstellen "
  3653. #: dselect/baselist.cc:79
  3654. msgid "failed to get old signal mask"
  3655. msgstr "konnte alte Signalmaske nicht holen"
  3656. #: dselect/baselist.cc:80
  3657. msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
  3658. msgstr "konnte alten SIGWINCH-sigact nicht holen"
  3659. #: dselect/baselist.cc:84
  3660. msgid "failed to block SIGWINCH"
  3661. msgstr "konnte SIGWINCH nicht blockieren"
  3662. #. nsigact.sa_flags= SA_INTERRUPT;
  3663. #: dselect/baselist.cc:89
  3664. msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
  3665. msgstr "konnte neuen SIGWINCH-sigact nicht setzen"
  3666. #: dselect/baselist.cc:126
  3667. msgid "failed to allocate colour pair"
  3668. msgstr "konnte Farbpaar nicht zuweisen"
  3669. #: dselect/baselist.cc:166
  3670. msgid "failed to create title window"
  3671. msgstr "konnte Titelfenster nicht erstellen"
  3672. #: dselect/baselist.cc:170
  3673. msgid "failed to create whatinfo window"
  3674. msgstr "konnte whatinfo-Fenster nicht erzeugen"
  3675. #: dselect/baselist.cc:174
  3676. msgid "failed to create baselist pad"
  3677. msgstr "konnte »baselist pad« nicht erzeugen"
  3678. #: dselect/baselist.cc:177
  3679. msgid "failed to create heading pad"
  3680. msgstr "konnte »heading pad« nicht erzeugen"
  3681. #: dselect/baselist.cc:181
  3682. msgid "failed to create thisstate pad"
  3683. msgstr "konnte »thisstate pad« nicht erzeugen"
  3684. #: dselect/baselist.cc:185
  3685. msgid "failed to create info pad"
  3686. msgstr "konnte »info pad« nicht erzeugen"
  3687. #: dselect/baselist.cc:190
  3688. msgid "failed to create query window"
  3689. msgstr "konnte Abfrage-Fenster nicht erzeugen"
  3690. #: dselect/baselist.cc:203
  3691. #, c-format
  3692. msgid ""
  3693. "baselist::startdisplay() done ...\n"
  3694. "\n"
  3695. " xmax=%d, ymax=%d;\n"
  3696. "\n"
  3697. " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
  3698. " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
  3699. "\n"
  3700. " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
  3701. " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
  3702. "\n"
  3703. msgstr ""
  3704. "baselist::startdisplay() abgeschlossen ...\n"
  3705. "\n"
  3706. " xmax=%d, ymax=%d;\n"
  3707. "\n"
  3708. " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
  3709. " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
  3710. "\n"
  3711. " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
  3712. " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
  3713. "\n"
  3714. #: dselect/baselist.cc:259
  3715. msgid "keybindings"
  3716. msgstr "Tastenzuordnungen"
  3717. #: dselect/baselist.cc:307
  3718. #, c-format
  3719. msgid " -- %d%%, press "
  3720. msgstr " -- %d%%, drücken Sie "
  3721. #: dselect/baselist.cc:310
  3722. #, c-format
  3723. msgid "%s for more"
  3724. msgstr "%s für mehr"
  3725. #: dselect/baselist.cc:314
  3726. #, c-format
  3727. msgid "%s to go back"
  3728. msgstr "%s, um zurückzugehen"
  3729. #: dselect/bindings.cc:71
  3730. msgid "[not bound]"
  3731. msgstr "[nicht zugeordnet]"
  3732. #: dselect/bindings.cc:75
  3733. #, c-format
  3734. msgid "[unk: %d]"
  3735. msgstr "[unbek: %d]"
  3736. #. Actions which apply to both types of list.
  3737. #: dselect/bindings.cc:129
  3738. msgid "Scroll onwards through help/information"
  3739. msgstr "Weiter durch die Hilfe/Information blättern"
  3740. #: dselect/bindings.cc:130
  3741. msgid "Scroll backwards through help/information"
  3742. msgstr "Rückwärts durch die Hilfe/Information blättern"
  3743. #: dselect/bindings.cc:131
  3744. msgid "Move up"
  3745. msgstr "Nach oben"
  3746. #: dselect/bindings.cc:132
  3747. msgid "Move down"
  3748. msgstr "Nach unten"
  3749. #: dselect/bindings.cc:133
  3750. msgid "Go to top of list"
  3751. msgstr "Zum Listenanfang"
  3752. #: dselect/bindings.cc:134
  3753. msgid "Go to end of list"
  3754. msgstr "Zum Listenende"
  3755. #: dselect/bindings.cc:135
  3756. msgid "Request help (cycle through help screens)"
  3757. msgstr "Hilfe abrufen (durch Seiten blättern)"
  3758. #: dselect/bindings.cc:136
  3759. msgid "Cycle through information displays"
  3760. msgstr "Durch Informationsanzeigen blättern"
  3761. #: dselect/bindings.cc:137
  3762. msgid "Redraw display"
  3763. msgstr "Anzeige neu zeichnen"
  3764. #: dselect/bindings.cc:138
  3765. msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
  3766. msgstr "Liste um eine Zeile weiterblättern"
  3767. #: dselect/bindings.cc:139
  3768. msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
  3769. msgstr "Liste um eine Zeile zurückblättern"
  3770. #: dselect/bindings.cc:140
  3771. msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
  3772. msgstr "Hilfe/Information eine Zeile weiterblättern"
  3773. #: dselect/bindings.cc:141
  3774. msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
  3775. msgstr "Hilfe/Information eine Zeile zurückblättern"
  3776. #: dselect/bindings.cc:142
  3777. msgid "Scroll onwards through list"
  3778. msgstr "Vorwärts durch Liste blättern"
  3779. #: dselect/bindings.cc:143
  3780. msgid "Scroll backwards through list"
  3781. msgstr "Rückwärts durch Liste blättern"
  3782. #. Actions which apply only to lists of packages.
  3783. #: dselect/bindings.cc:146
  3784. msgid "Mark package(s) for installation"
  3785. msgstr "Paket(e) zur Installation markieren"
  3786. #: dselect/bindings.cc:147
  3787. msgid "Mark package(s) for deinstallation"
  3788. msgstr "Paket(e) zum Entfernen markieren"
  3789. #: dselect/bindings.cc:148
  3790. msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
  3791. msgstr "Paket(e) zum Entfernen und Reinigen markieren"
  3792. #: dselect/bindings.cc:149
  3793. msgid "Make highlight more specific"
  3794. msgstr "Markierung genauer machen"
  3795. #: dselect/bindings.cc:150
  3796. msgid "Make highlight less specific"
  3797. msgstr "Markierung weniger genau machen"
  3798. #: dselect/bindings.cc:151
  3799. msgid "Search for a package whose name contains a string"
  3800. msgstr "Paket suchen, dessen Namen eine Zeichenfolge enthält"
  3801. #: dselect/bindings.cc:152
  3802. msgid "Repeat last search."
  3803. msgstr "Letzte Suche wiederholen."
  3804. # »section« im Sinne von Devel/Games/Hamradio etc. übersetze
  3805. # ich überall mit »Sektion«
  3806. #: dselect/bindings.cc:153
  3807. msgid "Swap sort order priority/section"
  3808. msgstr "Sortierreihenfolge Priorität/Sektion vertauschen"
  3809. #: dselect/bindings.cc:154
  3810. msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
  3811. msgstr "Beenden, bestätigen und Abhängigkeiten prüfen"
  3812. #: dselect/bindings.cc:155
  3813. msgid "Quit, confirming without check"
  3814. msgstr "Beenden, bestätigen, aber nicht prüfen"
  3815. #: dselect/bindings.cc:156
  3816. msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
  3817. msgstr "Beenden, Kollisions/Abhängigkeitsempfehlungen ablehnen"
  3818. #: dselect/bindings.cc:157
  3819. msgid "Abort - quit without making changes"
  3820. msgstr "Abbrechen - Beenden, ohne Änderungen vorzunehmen"
  3821. #: dselect/bindings.cc:158
  3822. msgid "Revert to old state for all packages"
  3823. msgstr "Zum alten Status aller Pakete zurückkehren"
  3824. #: dselect/bindings.cc:159
  3825. msgid "Revert to suggested state for all packages"
  3826. msgstr "Zum vorgeschlagenen Status aller Pakete zurückkehren"
  3827. #: dselect/bindings.cc:160
  3828. msgid "Revert to directly requested state for all packages"
  3829. msgstr "Zum direkt verlangten Status aller Pakete zurückkehren"
  3830. #. Actions which apply only to lists of methods.
  3831. #: dselect/bindings.cc:163
  3832. msgid "Select currently-highlighted access method"
  3833. msgstr "Derzeit markierte Zugriffsmethode auswählen"
  3834. #: dselect/bindings.cc:164
  3835. msgid "Quit without changing selected access method"
  3836. msgstr "Beenden, ohne die Zugriffsmethode zu ändern"
  3837. #: dselect/main.cc:56
  3838. msgid "Type dselect --help for help."
  3839. msgstr "Geben Sie dselect --help ein, um Hilfe zu erhalten."
  3840. #: dselect/main.cc:139
  3841. msgid "a"
  3842. msgstr "z"
  3843. #: dselect/main.cc:139
  3844. msgid "[A]ccess"
  3845. msgstr "[Z]ugriff"
  3846. #: dselect/main.cc:139
  3847. msgid "Choose the access method to use."
  3848. msgstr "Auswahl der Zugriffsmethode."
  3849. #: dselect/main.cc:140
  3850. msgid "u"
  3851. msgstr "e"
  3852. #: dselect/main.cc:140
  3853. msgid "[U]pdate"
  3854. msgstr "[E]rneuern"
  3855. #: dselect/main.cc:140
  3856. msgid "Update list of available packages, if possible."
  3857. msgstr "Erneuere die Liste der verfügbaren Pakete, wenn möglich."
  3858. #: dselect/main.cc:141
  3859. msgid "s"
  3860. msgstr "a"
  3861. #: dselect/main.cc:141
  3862. msgid "[S]elect"
  3863. msgstr "[A]uswählen"
  3864. #: dselect/main.cc:141
  3865. msgid "Request which packages you want on your system."
  3866. msgstr "Auswahl der für dieses System gewünschten Pakete."
  3867. #: dselect/main.cc:142
  3868. msgid "i"
  3869. msgstr "i"
  3870. #: dselect/main.cc:142
  3871. msgid "[I]nstall"
  3872. msgstr "[I]nstall."
  3873. #: dselect/main.cc:142
  3874. msgid "Install and upgrade wanted packages."
  3875. msgstr "Installiere und aktualisiere gewünschte Pakete."
  3876. #: dselect/main.cc:143
  3877. msgid "c"
  3878. msgstr "f"
  3879. #: dselect/main.cc:143
  3880. msgid "[C]onfig"
  3881. msgstr "Kon[f]ig."
  3882. #: dselect/main.cc:143
  3883. msgid "Configure any packages that are unconfigured."
  3884. msgstr "Konfiguriere alle unkonfigurierten Pakete."
  3885. #: dselect/main.cc:144
  3886. msgid "r"
  3887. msgstr "l"
  3888. #: dselect/main.cc:144
  3889. msgid "[R]emove"
  3890. msgstr "[L]öschen"
  3891. #: dselect/main.cc:144
  3892. msgid "Remove unwanted software."
  3893. msgstr "Lösche nicht gewünschte Software."
  3894. #: dselect/main.cc:145
  3895. msgid "q"
  3896. msgstr "b"
  3897. #: dselect/main.cc:145
  3898. msgid "[Q]uit"
  3899. msgstr "[B]eenden"
  3900. #: dselect/main.cc:145
  3901. msgid "Quit dselect."
  3902. msgstr "Beende dselect."
  3903. #: dselect/main.cc:146
  3904. msgid "menu"
  3905. msgstr "Menü"
  3906. #: dselect/main.cc:151
  3907. #, c-format
  3908. msgid "Debian `%s' package handling frontend."
  3909. msgstr "Debian »%s« Paketverwaltungsprogramm"
  3910. #: dselect/main.cc:154
  3911. #, c-format
  3912. msgid ""
  3913. "Version %s.\n"
  3914. "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
  3915. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
  3916. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
  3917. "or later for copying conditions. There is NO warranty. See\n"
  3918. "dselect --licence for details.\n"
  3919. msgstr ""
  3920. "Version %s.\n"
  3921. "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
  3922. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
  3923. "Dies ist freie Software; Nutzungskonditionen können in der GNU General "
  3924. "Public\n"
  3925. "Licence Version 2 oder später nachgelesen werden. Es wird KEINE Haftung\n"
  3926. "übernommen. Siehe auch dselect --licence für Details.\n"
  3927. #
  3928. #: dselect/main.cc:170
  3929. msgid ""
  3930. "Usage: dselect [options]\n"
  3931. " dselect [options] action ...\n"
  3932. "Options: --admindir <directory> (default is /var/lib/dpkg)\n"
  3933. " --help --version --licence --expert --debug <file> | -D<file>\n"
  3934. " --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
  3935. "Actions: access update select install config remove quit\n"
  3936. msgstr ""
  3937. "Aufruf: dselect [Optionen]\n"
  3938. " dselect [Optionen] Aktion ...\n"
  3939. "Optionen: --admindir <Verzeichnis> (Voreinstellung ist /var/lib/dpkg)\n"
  3940. " --help --version --licence --expert --debug <Datei> | -"
  3941. "D<Datei>\n"
  3942. " --colour bildteil:[vordergrund],[hintergrund][:attr[+attr+..]]\n"
  3943. "Aktionen: access update select install config remove quit menu\n"
  3944. #: dselect/main.cc:178
  3945. #, c-format
  3946. msgid "Screenparts:\n"
  3947. msgstr "Bildschirmteile:\n"
  3948. #: dselect/main.cc:183
  3949. #, c-format
  3950. msgid "Colours:\n"
  3951. msgstr "Farben:\n"
  3952. #: dselect/main.cc:188
  3953. #, c-format
  3954. msgid "Attributes:\n"
  3955. msgstr "Attribute:\n"
  3956. #: dselect/main.cc:208
  3957. #, c-format
  3958. msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
  3959. msgstr "konnte Debug-Datei »%.255s« nicht öffnen\n"
  3960. #: dselect/main.cc:223
  3961. #, c-format
  3962. msgid "Invalid %s `%s'\n"
  3963. msgstr "Ungültige(r/s) %s »%s«\n"
  3964. #. strtok modifies strings, keep string const
  3965. #: dselect/main.cc:240
  3966. msgid "screen part"
  3967. msgstr "Bildschirmteil"
  3968. #: dselect/main.cc:246
  3969. msgid "Null colour specification\n"
  3970. msgstr "Leere Farbspezifikation\n"
  3971. #: dselect/main.cc:254 dselect/main.cc:259
  3972. msgid "colour"
  3973. msgstr "Farbe"
  3974. #: dselect/main.cc:267
  3975. msgid "colour attribute"
  3976. msgstr "Farbattribut"
  3977. #: dselect/main.cc:301
  3978. msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
  3979. msgstr "Das Terminal scheint Cursoradressierung nicht zu unterstützen.\n"
  3980. #: dselect/main.cc:303
  3981. msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
  3982. msgstr "Das Terminal scheint Hervorhebung nicht zu unterstützen.\n"
  3983. #: dselect/main.cc:304
  3984. msgid ""
  3985. "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
  3986. "or make do with the per-package management tool "
  3987. msgstr ""
  3988. "Setzen Sie ihre TERM-Variable richtig, nutzen Sie ein besseres Terminal,\n"
  3989. "oder geben Sie sich zufrieden mit dem Werkzeug zur paketweisen Verwaltung "
  3990. #: dselect/main.cc:307
  3991. msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
  3992. msgstr "Terminal lässt notwendige Fähigkeiten vermissen, gebe auf"
  3993. #: dselect/main.cc:385
  3994. msgid ""
  3995. "\n"
  3996. "\n"
  3997. "Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
  3998. "Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
  3999. "\n"
  4000. msgstr ""
  4001. "\n"
  4002. "\n"
  4003. "Bewegen Sie sich mit ^P, ^N, Pfeiltasten, Anfangsbuchstaben oder Ziffern;\n"
  4004. "Drücken Sie <Eingabe> zur Bestätigung. ^L zeichnet den Bildschirm neu.\n"
  4005. "\n"
  4006. #: dselect/main.cc:399
  4007. msgid ""
  4008. "\n"
  4009. "\n"
  4010. "Read-only access: only preview of selections is available!"
  4011. msgstr ""
  4012. "\n"
  4013. "\n"
  4014. "Nur-Lese-Zugriff: Es ist nur eine Vorschau der Auswahlen verfügbar!"
  4015. #: dselect/main.cc:418
  4016. msgid "failed to getch in main menu"
  4017. msgstr "konnte getch im Hauptmenü nicht ausführen"
  4018. #: dselect/main.cc:491
  4019. #, c-format
  4020. msgid "unknown action string `%.50s'"
  4021. msgstr "unbekannte Aktionszeichenkette »%.50s«"
  4022. #: dselect/methlist.cc:78
  4023. msgid "dselect - list of access methods"
  4024. msgstr "dselect - Liste der Zugriffsmethoden"
  4025. #: dselect/methlist.cc:87
  4026. #, c-format
  4027. msgid "Access method `%s'."
  4028. msgstr "Zugriffsmethode »%s«."
  4029. #: dselect/methlist.cc:121
  4030. msgid "Abbrev."
  4031. msgstr "Abkürz."
  4032. #: dselect/methlist.cc:166
  4033. msgid "doupdate failed"
  4034. msgstr "doupdate fehlgeschlagen"
  4035. #: dselect/methlist.cc:168
  4036. msgid "failed to unblock SIGWINCH"
  4037. msgstr "konnte SIGWINCH nicht entblockieren"
  4038. #: dselect/methlist.cc:172
  4039. msgid "failed to re-block SIGWINCH"
  4040. msgstr "konnte SIGWINCH nicht wiederblockieren"
  4041. #: dselect/methlist.cc:173
  4042. msgid "getch failed"
  4043. msgstr "getch fehlgeschlagen"
  4044. #: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
  4045. msgid "[none]"
  4046. msgstr "[keine]"
  4047. #: dselect/methlist.cc:191
  4048. msgid "explanation of "
  4049. msgstr "Beschreibung von "
  4050. #: dselect/methlist.cc:201
  4051. msgid "No explanation available."
  4052. msgstr "Keine Beschreibung vorhanden."
  4053. #: dselect/method.cc:64
  4054. #, c-format
  4055. msgid ""
  4056. "\n"
  4057. "\n"
  4058. "%s: %s\n"
  4059. msgstr ""
  4060. "\n"
  4061. "\n"
  4062. "%s: %s\n"
  4063. #: dselect/method.cc:67
  4064. msgid ""
  4065. "\n"
  4066. "Press <enter> to continue."
  4067. msgstr ""
  4068. "\n"
  4069. "Drücken Sie <Eingabe> zum Fortfahren."
  4070. #: dselect/method.cc:144
  4071. #, c-format
  4072. msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
  4073. msgstr "Fehler beim Wiederwerfen von Signal %d: %s\n"
  4074. #: dselect/method.cc:162
  4075. #, c-format
  4076. msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
  4077. msgstr "kann Signal %d nicht ignorieren, bevor %0.250s läuft"
  4078. #: dselect/method.cc:169
  4079. #, c-format
  4080. msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
  4081. msgstr "kann den %.250s-Prozess »%.250s« nicht laufen lassen"
  4082. #: dselect/method.cc:173
  4083. #, c-format
  4084. msgid "unable to wait for %.250s"
  4085. msgstr "kann nicht auf %.250s warten"
  4086. #: dselect/method.cc:175
  4087. #, c-format
  4088. msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
  4089. msgstr "bekam Status des falschen Kindes - fragte nach %ld, bekam %ld"
  4090. #: dselect/method.cc:186
  4091. #, c-format
  4092. msgid "returned error exit status %d.\n"
  4093. msgstr "gab Fehlerrückgabewert %d zurück.\n"
  4094. #: dselect/method.cc:190
  4095. #, c-format
  4096. msgid "was interrupted.\n"
  4097. msgstr "wurde unterbrochen.\n"
  4098. #: dselect/method.cc:192
  4099. #, c-format
  4100. msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
  4101. msgstr "wurde durch ein Signal beendet: %s.\n"
  4102. #: dselect/method.cc:195
  4103. #, c-format
  4104. msgid "(It left a coredump.)\n"
  4105. msgstr "(Es hinterließ einen Coredump.)\n"
  4106. #: dselect/method.cc:197
  4107. #, c-format
  4108. msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
  4109. msgstr "schlug mit einem unbekannten Warterückgabewert %d fehl.\n"
  4110. #: dselect/method.cc:199
  4111. #, c-format
  4112. msgid "Press <enter> to continue.\n"
  4113. msgstr "Drücken Sie <Eingabe> zum Fortfahren.\n"
  4114. #: dselect/method.cc:201
  4115. msgid "write error on standard error"
  4116. msgstr "Schreibfehler auf Standardfehlerausgabe"
  4117. #: dselect/method.cc:204
  4118. msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
  4119. msgstr "Fehler beim Lesen der Bestätigung der Fehlermeldung des Programms"
  4120. #: dselect/method.cc:235
  4121. msgid "update available list script"
  4122. msgstr "Skript zur Aktualisierung der Verfügbarkeitsliste"
  4123. #: dselect/method.cc:239
  4124. msgid "installation script"
  4125. msgstr "Installationsskript"
  4126. #: dselect/method.cc:287
  4127. msgid "query/setup script"
  4128. msgstr "Abfrage/Einrichtungsskript"
  4129. #: dselect/methparse.cc:53
  4130. #, c-format
  4131. msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
  4132. msgstr "Syntaxfehler in Methodenoptionen-Datei »%.250s« -- %s"
  4133. #: dselect/methparse.cc:58
  4134. #, c-format
  4135. msgid "error reading options file `%.250s'"
  4136. msgstr "Fehler beim Lesen der Optionsdatei »%.250s«"
  4137. #: dselect/methparse.cc:86
  4138. #, c-format
  4139. msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
  4140. msgstr "Kann Verzeichnis »%.250s« nicht öffnen für Lesemethoden"
  4141. #: dselect/methparse.cc:100
  4142. #, c-format
  4143. msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
  4144. msgstr "Methode »%.250s« hat einen zu langen Namen (%d > %d Zeichen)"
  4145. #: dselect/methparse.cc:111
  4146. #, c-format
  4147. msgid "unable to access method script `%.250s'"
  4148. msgstr "kann auf Methodenskript »%.250s« nicht zugreifen"
  4149. #: dselect/methparse.cc:117
  4150. #, c-format
  4151. msgid "unable to read method options file `%.250s'"
  4152. msgstr "kann Methoden-Optionsdatei »%.250s« nicht lesen"
  4153. #: dselect/methparse.cc:140
  4154. msgid "non-digit where digit wanted"
  4155. msgstr "Nicht-Ziffer, wo Ziffer erwartet wurde"
  4156. #: dselect/methparse.cc:143
  4157. msgid "EOF in index string"
  4158. msgstr "EOF in Indexzeichenkette"
  4159. #: dselect/methparse.cc:146
  4160. msgid "index string too long"
  4161. msgstr "Indexzeichenkette zu lang"
  4162. #: dselect/methparse.cc:149
  4163. msgid "newline before option name start"
  4164. msgstr "Zeilenvorschub vor Optionsnamenanfang"
  4165. #: dselect/methparse.cc:151
  4166. msgid "EOF before option name start"
  4167. msgstr "EOF vor Optionsnamenanfang"
  4168. #: dselect/methparse.cc:155
  4169. msgid "nonalpha where option name start wanted"
  4170. msgstr "Nicht-Buchstabe, wo ein Optionsnamenanfang erwartet wurde"
  4171. #: dselect/methparse.cc:157
  4172. msgid "non-alphanum in option name"
  4173. msgstr "nicht-alphanumerisches Zeichen im Optionsnamen"
  4174. #: dselect/methparse.cc:160
  4175. msgid "EOF in option name"
  4176. msgstr "EOF im Optionsnamen"
  4177. #: dselect/methparse.cc:165
  4178. msgid "newline before summary"
  4179. msgstr "Zeilenvorschub vor Zusammenfassung"
  4180. #: dselect/methparse.cc:167
  4181. msgid "EOF before summary"
  4182. msgstr "EOF vor Zusammenfassung"
  4183. #: dselect/methparse.cc:173
  4184. msgid "EOF in summary - missing newline"
  4185. msgstr "EOF in Zusammenfassung - Zeilenvorschub fehlt"
  4186. #: dselect/methparse.cc:183
  4187. #, c-format
  4188. msgid "unable to open option description file `%.250s'"
  4189. msgstr "kann Options-Beschreibungs-Datei »%.250s« nicht öffnen"
  4190. #: dselect/methparse.cc:187
  4191. #, c-format
  4192. msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
  4193. msgstr "kann nicht auf Options-Beschreibungs-Datei »%.250s« zugreifen"
  4194. #: dselect/methparse.cc:191
  4195. #, c-format
  4196. msgid "failed to read option description file `%.250s'"
  4197. msgstr "kann Options-Beschreibungs-Datei »%.250s« nicht lesen"
  4198. #: dselect/methparse.cc:194
  4199. #, c-format
  4200. msgid "error during read of option description file `%.250s'"
  4201. msgstr "Fehler während des Lesens der Options-Beschreibungs-Datei »%.250s«"
  4202. #: dselect/methparse.cc:216
  4203. #, c-format
  4204. msgid "error during read of method options file `%.250s'"
  4205. msgstr "Fehler beim Lesen der Methoden-Options-Datei »%.250s«"
  4206. #: dselect/methparse.cc:246
  4207. #, c-format
  4208. msgid "unable to open current option file `%.250s'"
  4209. msgstr "kann aktuelle Options-Datei »%.250s« nicht öffnen"
  4210. #: dselect/methparse.cc:284
  4211. #, c-format
  4212. msgid "unable to open new option file `%.250s'"
  4213. msgstr "kann neue Options-Datei »%.250s« nicht öffnen"
  4214. #: dselect/methparse.cc:287
  4215. #, c-format
  4216. msgid "unable to write new option to `%.250s'"
  4217. msgstr "kann neue Option nicht nach »%.250s« schreiben"
  4218. #: dselect/methparse.cc:290
  4219. #, c-format
  4220. msgid "unable to close new option file `%.250s'"
  4221. msgstr "kann neue Options-Datei »%.250s« nicht schließen"
  4222. #: dselect/methparse.cc:292
  4223. #, c-format
  4224. msgid "unable to install new option as `%.250s'"
  4225. msgstr "Neue Option kann nicht als »%.255s« installiert werden"
  4226. #: dselect/pkgdepcon.cc:215
  4227. msgid "(no clientdata)"
  4228. msgstr "(keine Daten vom Klienten)"
  4229. #: dselect/pkgdisplay.cc:38
  4230. msgid "new package"
  4231. msgstr "neues Paket"
  4232. #: dselect/pkgdisplay.cc:39
  4233. msgid "install"
  4234. msgstr "install."
  4235. #: dselect/pkgdisplay.cc:40
  4236. msgid "hold"
  4237. msgstr "halten"
  4238. #: dselect/pkgdisplay.cc:41
  4239. msgid "remove"
  4240. msgstr "löschen"
  4241. #: dselect/pkgdisplay.cc:42
  4242. msgid "purge"
  4243. msgstr "säubern"
  4244. #. WTA: the space is a trick to work around gettext which uses the empty
  4245. #. * string to store information about the translation. DO NOT CHANGE
  4246. #. * THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being a single space.
  4247. #.
  4248. #: dselect/pkgdisplay.cc:48
  4249. msgid " "
  4250. msgstr " "
  4251. #: dselect/pkgdisplay.cc:49
  4252. msgid "REINSTALL"
  4253. msgstr "REINSTALL"
  4254. #: dselect/pkgdisplay.cc:53
  4255. msgid "unpacked (not set up)"
  4256. msgstr "entpackt (nicht eingerichtet)"
  4257. #: dselect/pkgdisplay.cc:54
  4258. msgid "failed config"
  4259. msgstr "Konfiguration fehlgeschlagen"
  4260. #: dselect/pkgdisplay.cc:56
  4261. msgid "half installed"
  4262. msgstr "halb installiert"
  4263. #: dselect/pkgdisplay.cc:57
  4264. msgid "removed (configs remain)"
  4265. msgstr "entfernt (Konfiguration bleibt)"
  4266. #: dselect/pkgdisplay.cc:60
  4267. msgid "Required"
  4268. msgstr "erforderliche"
  4269. #: dselect/pkgdisplay.cc:61
  4270. msgid "Important"
  4271. msgstr "wichtige"
  4272. #: dselect/pkgdisplay.cc:62
  4273. msgid "Standard"
  4274. msgstr "Standard-"
  4275. #: dselect/pkgdisplay.cc:63
  4276. msgid "Recommended"
  4277. msgstr "empfohlene"
  4278. #: dselect/pkgdisplay.cc:64
  4279. msgid "Optional"
  4280. msgstr "optionale"
  4281. #: dselect/pkgdisplay.cc:65
  4282. msgid "Extra"
  4283. msgstr "Extra-"
  4284. #: dselect/pkgdisplay.cc:66
  4285. msgid "Contrib"
  4286. msgstr "beigesteuerte"
  4287. #: dselect/pkgdisplay.cc:67
  4288. msgid "!Bug!"
  4289. msgstr "!Fehler!"
  4290. #: dselect/pkgdisplay.cc:68
  4291. msgid "Unclassified"
  4292. msgstr "unklassifizierte"
  4293. #: dselect/pkgdisplay.cc:71
  4294. msgid "suggests"
  4295. msgstr "befürwortet"
  4296. #: dselect/pkgdisplay.cc:72
  4297. msgid "recommends"
  4298. msgstr "empfiehlt"
  4299. #: dselect/pkgdisplay.cc:73
  4300. msgid "depends on"
  4301. msgstr "hängt ab von"
  4302. #: dselect/pkgdisplay.cc:74
  4303. msgid "pre-depends on"
  4304. msgstr "Vor-Abhängigkeit von"
  4305. #: dselect/pkgdisplay.cc:75
  4306. msgid "conflicts with"
  4307. msgstr "kollidiert mit"
  4308. #: dselect/pkgdisplay.cc:76
  4309. msgid "provides"
  4310. msgstr "liefert"
  4311. #: dselect/pkgdisplay.cc:77
  4312. msgid "replaces"
  4313. msgstr "ersetzt"
  4314. #: dselect/pkgdisplay.cc:78
  4315. msgid "enhances"
  4316. msgstr "erweitert"
  4317. #: dselect/pkgdisplay.cc:81
  4318. msgid "Req"
  4319. msgstr "Ben"
  4320. #: dselect/pkgdisplay.cc:82
  4321. msgid "Imp"
  4322. msgstr "Wic"
  4323. #: dselect/pkgdisplay.cc:83
  4324. msgid "Std"
  4325. msgstr "Std"
  4326. #: dselect/pkgdisplay.cc:84
  4327. msgid "Rec"
  4328. msgstr "Emp"
  4329. #: dselect/pkgdisplay.cc:85
  4330. msgid "Opt"
  4331. msgstr "Opt"
  4332. #: dselect/pkgdisplay.cc:86
  4333. msgid "Xtr"
  4334. msgstr "Ext"
  4335. #: dselect/pkgdisplay.cc:87
  4336. msgid "Ctb"
  4337. msgstr "Bei"
  4338. #: dselect/pkgdisplay.cc:88
  4339. msgid "bUG"
  4340. msgstr "bUG"
  4341. #: dselect/pkgdisplay.cc:89
  4342. msgid "?"
  4343. msgstr "?"
  4344. #: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
  4345. msgid "Broken"
  4346. msgstr "Kaputte"
  4347. #: dselect/pkgdisplay.cc:98
  4348. msgid "New"
  4349. msgstr "Neue"
  4350. #: dselect/pkgdisplay.cc:99
  4351. msgid "Updated"
  4352. msgstr "Aktualisierte"
  4353. #: dselect/pkgdisplay.cc:100
  4354. msgid "Obsolete/local"
  4355. msgstr "Veraltete/Lokale"
  4356. #: dselect/pkgdisplay.cc:101
  4357. msgid "Up-to-date"
  4358. msgstr "Aktuelle"
  4359. #: dselect/pkgdisplay.cc:102
  4360. msgid "Available"
  4361. msgstr "Verfügbare"
  4362. #: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
  4363. msgid "Removed"
  4364. msgstr "Entfernte"
  4365. #: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
  4366. msgid "Brokenly installed packages"
  4367. msgstr "Unvollständig installierte Pakete"
  4368. #: dselect/pkgdisplay.cc:105
  4369. msgid "Newly available packages"
  4370. msgstr "Neu verfügbare Pakete"
  4371. #: dselect/pkgdisplay.cc:106
  4372. msgid "Updated packages (newer version is available)"
  4373. msgstr "Aktualisierte Pakete (neuere Version ist verfügbar)"
  4374. #: dselect/pkgdisplay.cc:107
  4375. msgid "Obsolete and local packages present on system"
  4376. msgstr "Veraltete und lokale Pakete im System vorhanden"
  4377. #: dselect/pkgdisplay.cc:108
  4378. msgid "Up to date installed packages"
  4379. msgstr "Aktuelle installierte Pakete"
  4380. #: dselect/pkgdisplay.cc:109
  4381. msgid "Available packages (not currently installed)"
  4382. msgstr "Verfügbare Pakete (derzeit nicht installiert)"
  4383. #: dselect/pkgdisplay.cc:110
  4384. msgid "Removed and no longer available packages"
  4385. msgstr "Entfernte und nicht mehr vorhandene Pakete"
  4386. #: dselect/pkgdisplay.cc:114
  4387. msgid "Installed packages"
  4388. msgstr "Installierte Pakete"
  4389. #: dselect/pkgdisplay.cc:115
  4390. msgid "Removed packages (configuration still present)"
  4391. msgstr "Entfernte Paket (Konfigurationsdateien sind noch vorhanden)"
  4392. #: dselect/pkgdisplay.cc:116
  4393. msgid "Purged packages and those never installed"
  4394. msgstr "Gereinigte und noch nie installierte Pakete"
  4395. #: dselect/pkgdisplay.cc:118
  4396. msgid "Installed"
  4397. msgstr "Installiert"
  4398. #: dselect/pkgdisplay.cc:120
  4399. msgid "Purged"
  4400. msgstr "Gereinigt"
  4401. #: dselect/pkgdisplay.cc:200
  4402. msgid "dselect - recursive package listing"
  4403. msgstr "dselect - Rekursive Paketliste"
  4404. #: dselect/pkgdisplay.cc:201
  4405. msgid "dselect - inspection of package states"
  4406. msgstr "dselect - Ansicht der Paketzustände"
  4407. #: dselect/pkgdisplay.cc:202
  4408. msgid "dselect - main package listing"
  4409. msgstr "dselect - Hauptpaketliste"
  4410. #: dselect/pkgdisplay.cc:210
  4411. msgid " (by section)"
  4412. msgstr " (nach Sektion)"
  4413. #: dselect/pkgdisplay.cc:213
  4414. msgid " (avail., section)"
  4415. msgstr " (verfügbar., Sektion)"
  4416. #: dselect/pkgdisplay.cc:216
  4417. msgid " (status, section)"
  4418. msgstr " (Status, Sektion)"
  4419. #: dselect/pkgdisplay.cc:225
  4420. msgid " (by priority)"
  4421. msgstr " (nach Priorität)"
  4422. #: dselect/pkgdisplay.cc:228
  4423. msgid " (avail., priority)"
  4424. msgstr " (verfüg., Priorität)"
  4425. #: dselect/pkgdisplay.cc:231
  4426. msgid " (status, priority)"
  4427. msgstr " (Status, Priorität)"
  4428. #: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
  4429. msgid " (alphabetically)"
  4430. msgstr " (alphabetisch)"
  4431. #: dselect/pkgdisplay.cc:243
  4432. msgid " (by availability)"
  4433. msgstr " (nach Verfügbarkeit)"
  4434. #: dselect/pkgdisplay.cc:246
  4435. msgid " (by status)"
  4436. msgstr " (nach Status)"
  4437. #: dselect/pkgdisplay.cc:260
  4438. msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
  4439. msgstr " Mark:+/=/- knapp:v Hilfe:?"
  4440. #: dselect/pkgdisplay.cc:261
  4441. msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
  4442. msgstr " Mark:+/=/- ausführlich:v Hilfe:?"
  4443. #: dselect/pkgdisplay.cc:262
  4444. msgid " terse:v help:?"
  4445. msgstr " knapp:v Hilfe:?"
  4446. #: dselect/pkgdisplay.cc:263
  4447. msgid " verbose:v help:?"
  4448. msgstr " ausführlich:v Hilfe:?"
  4449. #: dselect/pkginfo.cc:82
  4450. msgid ""
  4451. "The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
  4452. "install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
  4453. "the criterion shown.\n"
  4454. "\n"
  4455. "If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
  4456. "information about that package displayed here.\n"
  4457. "You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
  4458. "opportunity to mark packages in different kinds of groups."
  4459. msgstr ""
  4460. "Die markierte Zeile repräsentiert viele Pakete; wenn Sie um Installieren, "
  4461. "Löschen, Halten usw. bitten, so sind alle Pakete, auf die das angezeigte "
  4462. "Kriterium zutrifft, betroffen.\n"
  4463. "\n"
  4464. "Wenn Sie die Markierung auf eine Zeile für ein bestimmtes Paket bewegen, "
  4465. "sehen Sie hier Informationen zu diesem Paket.\n"
  4466. "Sie können »o« und »O« benutzen, um die Sortierreihenfolge zu ändern und "
  4467. "damit die Pakete in anderen Gruppen zu markieren."
  4468. #: dselect/pkginfo.cc:96
  4469. msgid "interrelationships affecting "
  4470. msgstr "gegenseitige Beziehungen betreffend "
  4471. #: dselect/pkginfo.cc:102
  4472. msgid "interrelationships"
  4473. msgstr "gegenseitige Beziehungen"
  4474. #: dselect/pkginfo.cc:108
  4475. msgid "description of "
  4476. msgstr "Beschreibung von "
  4477. #: dselect/pkginfo.cc:112
  4478. msgid "no description available."
  4479. msgstr "keine Beschreibung verfügbar."
  4480. #: dselect/pkginfo.cc:125
  4481. msgid "description"
  4482. msgstr "Beschreibung"
  4483. #: dselect/pkginfo.cc:132
  4484. msgid "currently installed control info"
  4485. msgstr "Derzeit installierte Control-Info"
  4486. #: dselect/pkginfo.cc:134
  4487. msgid "installed control info for "
  4488. msgstr "Installierte Control-Info für "
  4489. #: dselect/pkginfo.cc:148
  4490. msgid "available version of control file info"
  4491. msgstr "verfügbare Version der Control-Datei-Info"
  4492. #: dselect/pkginfo.cc:150
  4493. msgid "available version of control info for "
  4494. msgstr "verfügbare Version der Control-Info für "
  4495. #: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
  4496. msgid "<null>"
  4497. msgstr "<Null>"
  4498. #: dselect/pkglist.cc:507
  4499. msgid "invalid search option given"
  4500. msgstr "ungültige Suchoption angegeben"
  4501. #: dselect/pkglist.cc:521
  4502. msgid "error in regular expression"
  4503. msgstr "Fehler in regulärem Ausdruck"
  4504. #: dselect/pkgsublist.cc:105
  4505. msgid " does not appear to be available\n"
  4506. msgstr " scheint nicht verfügbar zu sein\n"
  4507. #: dselect/pkgsublist.cc:122
  4508. msgid " or "
  4509. msgstr " oder "
  4510. #: dselect/pkgtop.cc:56
  4511. msgid "All"
  4512. msgstr "Alle"
  4513. #: dselect/pkgtop.cc:78
  4514. msgid "All packages"
  4515. msgstr "Alle Pakete"
  4516. #: dselect/pkgtop.cc:82
  4517. #, c-format
  4518. msgid "%s packages without a section"
  4519. msgstr "%s Pakete ohne eine Sektion"
  4520. #: dselect/pkgtop.cc:84
  4521. #, c-format
  4522. msgid "%s packages in section %s"
  4523. msgstr "%s Pakete in Sektion »%s«"
  4524. #: dselect/pkgtop.cc:90
  4525. #, c-format
  4526. msgid "%s %s packages"
  4527. msgstr "%s %s Pakete"
  4528. #: dselect/pkgtop.cc:94
  4529. #, c-format
  4530. msgid "%s %s packages without a section"
  4531. msgstr "%s %s Pakete ohne eine Sektion"
  4532. #: dselect/pkgtop.cc:96
  4533. #, c-format
  4534. msgid "%s %s packages in section %s"
  4535. msgstr "%s %s Pakete in Sektion %s"
  4536. #: dselect/pkgtop.cc:117
  4537. #, c-format
  4538. msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
  4539. msgstr "%-*s %s%s%s; %s (war: %s). %s"
  4540. #: dselect/pkgtop.cc:269
  4541. msgid "Error"
  4542. msgstr "Fehler"
  4543. #: dselect/pkgtop.cc:273
  4544. msgid "Installed?"
  4545. msgstr "Installiert?"
  4546. #: dselect/pkgtop.cc:277
  4547. msgid "Old mark"
  4548. msgstr "Alte Marke"
  4549. #: dselect/pkgtop.cc:281
  4550. msgid "Marked for"
  4551. msgstr "Ausgewählt zur"
  4552. #: dselect/pkgtop.cc:284
  4553. msgid "EIOM"
  4554. msgstr "FIAM"
  4555. #: dselect/pkgtop.cc:286
  4556. msgid "Section"
  4557. msgstr "Sektion"
  4558. #: dselect/pkgtop.cc:287
  4559. msgid "Priority"
  4560. msgstr "Priorität"
  4561. #: dselect/pkgtop.cc:288
  4562. msgid "Package"
  4563. msgstr "Paket"
  4564. #: dselect/pkgtop.cc:292
  4565. msgid "Inst.ver"
  4566. msgstr "Inst.Ver"
  4567. #: dselect/pkgtop.cc:295
  4568. msgid "Avail.ver"
  4569. msgstr "Verf.Ver"
  4570. #: dselect/helpmsgs.cc:8
  4571. msgid "Keystrokes"
  4572. msgstr "Tastenkürzel"
  4573. #: dselect/helpmsgs.cc:8
  4574. msgid ""
  4575. "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
  4576. " Down-arrow, j Up-arrow, k move highlight\n"
  4577. " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
  4578. " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
  4579. " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
  4580. " u d scroll info by 1 page\n"
  4581. " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
  4582. " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
  4583. " ^b ^f pan display by 1 character\n"
  4584. "\n"
  4585. "Mark packages for later processing:\n"
  4586. " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
  4587. " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
  4588. "uninstalled\n"
  4589. " _ remove & purge config\n"
  4590. " Miscellaneous:\n"
  4591. "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
  4592. "Help)\n"
  4593. " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
  4594. "displays\n"
  4595. " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
  4596. "options\n"
  4597. " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
  4598. "opts\n"
  4599. " R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
  4600. " U set all to sUggested state / search (Return to "
  4601. "cancel)\n"
  4602. " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
  4603. msgstr ""
  4604. "Bewegungstasten: Nächstes/Vorheriges, Anfang/Ende, Hoch/Runter, Rück-/"
  4605. "Vorwärts:\n"
  4606. " Pfeil ab, j Pfeil hoch, k bewege Markierung\n"
  4607. " N, Bild ab, Leert. P, Bild hoch, Rückschr. rolle Liste um eine Seite\n"
  4608. " ^n ^p rolle Liste um eine Zeile\n"
  4609. " t, Pos1 e, Ende springe zu Anfang/Ende der "
  4610. "Liste\n"
  4611. " u d rolle Info um eine Seite\n"
  4612. " ^u ^d rolle Info um eine Zeile\n"
  4613. " B, Pfeil links F, Pfeil rechts schiebe Anzeige um 1/3 "
  4614. "Bildschirm\n"
  4615. " ^b ^f schiebe Anzeige um ein "
  4616. "Zeichen\n"
  4617. "\n"
  4618. "Markiere Pakete für spätere Bearbeitung:\n"
  4619. " +, Einfg install. oder aktual. =, H halte im momentanen Zustand\n"
  4620. " -, Entf löschen :, G loslassen: aktual. oder uninst. "
  4621. "lassen\n"
  4622. " _ löschen und Konfiguration säubern\n"
  4623. " Verschiedenes:\n"
  4624. "Beenden, überstimmen (groß/klein beachten!): ?, F1 Hilfe (auch Hilfe-"
  4625. "Taste)\n"
  4626. " Eingabe Bestät., Ende (Abh. überprüfen) i, I Info-Anzeige umschalten\n"
  4627. " Q Bestät., Ende (Abh. überstimmen) o, O gehe durch "
  4628. "Sortierungsopt.\n"
  4629. " X, Esc eXit, alle Änderungen verwerfen v, V Zustandsanzeige ändern\n"
  4630. " R zuRückkehren zu Zustand vor Liste ^l Anzeige neuzeichnen\n"
  4631. " U setze alle auf sUggerierten Zustand / suche (Eingabe zum "
  4632. "Abbruch)\n"
  4633. " D setze alle auf Direkt verlangten Z. n, \\ wiederhole letzte Suche\n"
  4634. #: dselect/helpmsgs.cc:33
  4635. msgid "Introduction to package selections"
  4636. msgstr "Einführung zur Paketauswahl"
  4637. # Diese Übersetzung ist sehr frei. Aber es erscheint mir sehr wichtig, dass
  4638. # sie in die Standard-Terminal-Größe von 80x25 passt. Auf diesen ist nämlich
  4639. # sonst die Hilfe abgeschnitten!
  4640. #: dselect/helpmsgs.cc:33
  4641. msgid ""
  4642. "Welcome to dselect's main package listing.\n"
  4643. "\n"
  4644. "You will be presented with a list of packages which are installed or "
  4645. "available\n"
  4646. "for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
  4647. "mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
  4648. "Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
  4649. "that\n"
  4650. "the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all "
  4651. "the\n"
  4652. "packages described by the highlighted line.\n"
  4653. "\n"
  4654. "Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
  4655. "be\n"
  4656. "given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
  4657. "problems.\n"
  4658. "\n"
  4659. "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
  4660. "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
  4661. "any time for help.\n"
  4662. "\n"
  4663. "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
  4664. "changes,\n"
  4665. "or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
  4666. "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
  4667. "\n"
  4668. "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
  4669. msgstr ""
  4670. "Willkommen zur Hauptpaketauswahl von dselect.\n"
  4671. "\n"
  4672. "Sie bekommen eine Liste von Paketen angezeigt, die installiert oder zur "
  4673. "Inst.\n"
  4674. "verfügbar sind. Mit den Pfeiltasten können Sie sich durch die Liste bewegen "
  4675. "und\n"
  4676. "ein Paket zum Installieren (mit »+«) oder Entfernen (mit »-«) markieren.\n"
  4677. "Pakete können einzeln oder in Gruppen markiert werden; zu Anfang sehen Sie\n"
  4678. "»Alle Pakete« markiert. »+«, »-« usw. wirken dann auf alle Pakete, die "
  4679. "durch\n"
  4680. "die markierte Zeile beschrieben werden.\n"
  4681. "\n"
  4682. "Gelegentlich ergeben sich Kollisionen oder Abhängigkeitsprobleme; eine "
  4683. "Teilliste\n"
  4684. "betroffener Pakete wird angezeigt, in der Sie dann die Probleme lösen "
  4685. "können.\n"
  4686. "\n"
  4687. "Sie sollten die Liste der Tasten und die Erklärung der Anzeige durchlesen.\n"
  4688. "Es ist viel Hilfe verfügbar, bitte nutzen Sie sie – drücken Sie jederzeit "
  4689. "»?«,\n"
  4690. "um die Hilfe aufzurufen.\n"
  4691. "\n"
  4692. "Wenn Sie mit ihrer Wahl zufrieden sind, drücken Sie die Eingabe, um "
  4693. "Änderungen\n"
  4694. "zu bestätigen oder »X«, um die Paketliste ohne Änderungen zu verlassen. Es "
  4695. "gibt\n"
  4696. "noch eine abschließende Kollisions- und Abhängigkeitsprüfung – evtl. "
  4697. "erscheint\n"
  4698. "wieder eine Teilliste.\n"
  4699. "\n"
  4700. "Drücken Sie die Leertaste zum Beenden der Hilfe und um zur Paketliste zu "
  4701. "kommen.\n"
  4702. #: dselect/helpmsgs.cc:57
  4703. msgid "Introduction to read-only package list browser"
  4704. msgstr "Einführung in den Nur-Lese-Paketlistenbrowser"
  4705. #: dselect/helpmsgs.cc:57
  4706. msgid ""
  4707. "Welcome to dselect's main package listing.\n"
  4708. "\n"
  4709. "You will be presented with a list of packages which are installed or "
  4710. "available\n"
  4711. "for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
  4712. "package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
  4713. "list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
  4714. "observe\n"
  4715. "the status of the packages and read information about them.\n"
  4716. "\n"
  4717. "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
  4718. "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
  4719. "any time for help.\n"
  4720. "\n"
  4721. "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
  4722. "\n"
  4723. "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
  4724. msgstr ""
  4725. "Willkommen zur Hauptpaketauswahl von dselect. \n"
  4726. "\n"
  4727. "Sie bekommen eine Liste von Paketen angezeigt, die installiert oder zur "
  4728. "Inst.\n"
  4729. "verfügbar sind. Da Sie nicht die zum Ändern von Paketen nötigen Privilegien\n"
  4730. "besitzen, sind Sie im Nur-Lese-Modus. Mit den Pfeiltasten können Sie sich\n"
  4731. "durch die Liste bewegen (bitte sehen Sie die Tastaturkürzel-Hilfe), den\n"
  4732. "Zustand von Paketen begutachten und Informationen über sie erhalten.\n"
  4733. "\n"
  4734. "Sie sollten die Liste der Tasten und die Erklärung der Anzeige durchlesen.\n"
  4735. "Es ist viel Hilfe verfügbar, bitte nutzen Sie sie – drücken Sie jederzeit\n"
  4736. "»?«, um die Hilfe aufzurufen.\n"
  4737. "\n"
  4738. "Wenn Sie mit dem Durchforsten fertig sind, drücken Sie »Q« oder die\n"
  4739. "Eingabetaste zu Verlassen.\n"
  4740. "\n"
  4741. "Drücken Sie die Leertaste zum Beenden der Hilfe und um zur Paketliste zu "
  4742. "kommen.\n"
  4743. #: dselect/helpmsgs.cc:75
  4744. msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
  4745. msgstr "Hinweise zur Teilliste zum Auflösen von Kollisionen/Abhängigkeiten"
  4746. # Auch dieser Hilfebildschirm sollte die 22 Zeilen nicht überschreiten.
  4747. #: dselect/helpmsgs.cc:75
  4748. msgid ""
  4749. "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
  4750. "\n"
  4751. "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
  4752. "some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
  4753. "and\n"
  4754. "some combinations of packages may not be installed together.\n"
  4755. "\n"
  4756. "You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
  4757. "of\n"
  4758. "the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
  4759. "between\n"
  4760. "that, the package descriptions and the internal control information.\n"
  4761. "\n"
  4762. "A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
  4763. "in\n"
  4764. "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
  4765. "accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
  4766. "caused\n"
  4767. "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
  4768. "\n"
  4769. "You can also move around the list and change the markings so that they are "
  4770. "more\n"
  4771. "like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
  4772. "capital\n"
  4773. "`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' "
  4774. "to\n"
  4775. "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
  4776. "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
  4777. "\n"
  4778. "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
  4779. "help.\n"
  4780. msgstr ""
  4781. "Abhängigkeits/Kollisions-Auflösung - Einführung.\n"
  4782. "\n"
  4783. "Eine oder mehr Ihrer Auswahlen haben eine Kollision oder "
  4784. "Abhängigkeitsproblem\n"
  4785. "ausgelöst - einige Pakete sollten nur zusammen mit bestimmten anderen und\n"
  4786. "wieder andere dürfen nicht gemeinsam installiert werden.\n"
  4787. "\n"
  4788. "Sie werden eine Teilliste der betroffenen Pakete sehen. Die untere Hälfte "
  4789. "der\n"
  4790. "Anzeige zeigt relevante Kollisionen und Abhängigkeiten; benutzen Sie »i« "
  4791. "zum\n"
  4792. "Umschalten zwischen dieser Info, Paketbeschreibung und interner Info.\n"
  4793. "\n"
  4794. "Eine Menge »befürworteter« Pakete wurde berechnet, und die anfänglichen "
  4795. "Markie-\n"
  4796. "rungen entsprechen gesetzt, so dass Sie einfach alles mit der Eingabetaste "
  4797. "an-\n"
  4798. "nehmen können, wenn Sie möchten. Sie können die Änderung(en), die zu "
  4799. "Problemen\n"
  4800. "führten, mit »X« rückgängig machen und zur Hauptliste zurückkehren.\n"
  4801. "\n"
  4802. "Ebenso können Sie sich in der Liste bewegen und Markierungen nach ihrem\n"
  4803. "Belieben ändern, und Sie können meine Vorschläge »ablehnen« mit »D« oder "
  4804. "»R«\n"
  4805. "(siehe auch die Hilfe zu Tastaturkürzeln). Sie können »Q« benutzen, um mich "
  4806. "dazu\n"
  4807. "zu zwingen, die momentane Situation anzunehmen, für den Fall, dass Sie eine\n"
  4808. "Empfehlung überstimmen wollen oder denken, das Programm habe sich geirrt.\n"
  4809. "\n"
  4810. "Drücken Sie die Leertaste zum Beginnen; zur Erinnerung: »?« bringt Hilfe.\n"
  4811. #: dselect/helpmsgs.cc:100
  4812. msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
  4813. msgstr "Anzeige, Teil 1: Paketliste und Statuskürzel"
  4814. # Und wieder: auf 22 Zeilen beschränken!
  4815. #: dselect/helpmsgs.cc:100
  4816. msgid ""
  4817. "The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
  4818. "see\n"
  4819. "four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
  4820. "(use\n"
  4821. "`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
  4822. "right:\n"
  4823. "\n"
  4824. " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
  4825. "below)\n"
  4826. " `R' - serious error during installation, needs "
  4827. "reinstallation;\n"
  4828. " Installed state: Space - not installed;\n"
  4829. " `*' - installed;\n"
  4830. " `-' - not installed but config files remain;\n"
  4831. " packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n"
  4832. " these states { `C' - half-configured (an error happened);\n"
  4833. " are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n"
  4834. " Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
  4835. " Mark: what is requested for this package:\n"
  4836. " `*': marked for installation or upgrade;\n"
  4837. " `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
  4838. " `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
  4839. " `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
  4840. " `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
  4841. "\n"
  4842. "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
  4843. "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
  4844. "description.\n"
  4845. msgstr ""
  4846. "Die obere Hälfte des Bildschirms zeigt eine Liste der Pakete. Für jedes "
  4847. "Paket\n"
  4848. "gibt es vier Spalten für momentanen Status auf dem System und die "
  4849. "Markierung.\n"
  4850. "Im »knapp«-Modus (ausführlich mit »v«) sind es folgende einzelne "
  4851. "Buchstaben:\n"
  4852. "\n"
  4853. " Fehler: Leer - kein Fehler (aber Paket evtl. in inkonsist. Zustand - s.u.)\n"
  4854. " »R« - schwerer Fehler bei der Installation, Neuinstallation "
  4855. "nötig;\n"
  4856. " Installations-Zustand:\n"
  4857. " Leer - nicht installiert;\n"
  4858. " »*« - installiert;\n"
  4859. " »-« - nicht installiert, aber Konfiguration "
  4860. "vorhanden;\n"
  4861. " Pakete in { »U« - entpackt, aber noch nicht konfiguriert;\n"
  4862. " diesem Status { »C« - halb konfiguriert (Fehler ist aufgetreten);\n"
  4863. " sind beschädigt { »I« - halb installiert (Fehler ist aufgetreten).\n"
  4864. " Alte Marke: der Zustand dieses Pakets, bevor diese Liste angezeigt wurde;\n"
  4865. " Marke: was mit dem Paket geschehen soll:\n"
  4866. " »*«: markiert zur Installation bzw. Aktualisierung;\n"
  4867. " »-«: markiert zum Entfernen, aber Konfiguration soll erhalten bleiben;\n"
  4868. " »=«: auf Halten: das Paket wird nicht verändert;\n"
  4869. " »_«: markiert zum vollständigen Löschen - auch die Konfiguration;\n"
  4870. " »n«: Paket ist neu und muss erst zur Installation/etc. markiert werden\n"
  4871. "\n"
  4872. "Auch angezeigt werden Priorität, Sektion, Name, installierte und verfügbare\n"
  4873. "Version (»V« zum ein-/ausblenden) der Pakete sowie eine kurze Beschreibung.\n"
  4874. #: dselect/helpmsgs.cc:125
  4875. msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
  4876. msgstr "Anzeige, Teil 2: Listenhervorhebung; Informationsanzeige"
  4877. # Daran denken: 22 Zeilen, 80 Zeichen!
  4878. #: dselect/helpmsgs.cc:125
  4879. msgid ""
  4880. "* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
  4881. "indicates\n"
  4882. " which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
  4883. "\n"
  4884. "* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
  4885. "of\n"
  4886. " the status of the currently-highlighted package, or a description of "
  4887. "which\n"
  4888. " group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
  4889. " meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
  4890. " package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
  4891. " display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
  4892. "\n"
  4893. "* The bottom of the screen shows more information about the\n"
  4894. " currently-highlighted package (if there is only one).\n"
  4895. "\n"
  4896. " It can show an extended description of the package, the internal package\n"
  4897. " control details (either for the installed or available version of the\n"
  4898. " package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
  4899. " current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
  4900. "\n"
  4901. " Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
  4902. " information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
  4903. msgstr ""
  4904. "* Markierung: Eine Zeile der Paketliste ist hervorgehoben. Sie zeigt an,\n"
  4905. " welches Paket von den Kommandos »+«, »-« und »_« betroffen ist.\n"
  4906. "\n"
  4907. "* Die Trennlinie in der Bildschirmmitte zeigt eine kurze Erklärung des "
  4908. "Zustands\n"
  4909. " des hervorgehobenen Pakets oder eine Beschreibung der Gruppe, wenn eine "
  4910. "her-\n"
  4911. " vorgehoben ist. Wenn Sie die Bedeutung einiger der angezeigten "
  4912. "Statuszeichen\n"
  4913. " nicht verstehen, gehen Sie zum entsprechenden Paket und schauen Sie auf "
  4914. "die\n"
  4915. " Trennlinie, oder benutzen Sie »v« für eine ausführliche Anzeige (und "
  4916. "wieder\n"
  4917. " »v«, um zur knappen Anzeige zurückzukehren).\n"
  4918. "\n"
  4919. "* Die untere Bildschirmhälfte zeigt noch mehr Informationen über das gerade\n"
  4920. " hervorgehobene Paket (wenn es nur eins gibt).\n"
  4921. "\n"
  4922. " Sie kann eine erweiterte Beschreibung des Pakets, die internen Paket-\n"
  4923. " Kontroll-Details (entweder für die installierte oder die verfügbare "
  4924. "Version)\n"
  4925. " oder Informationen über Kollisionen und Abhängigkeiten, die das Paket\n"
  4926. " betreffen (in Kollisions/Abhängigkeits-Teillisten), anzeigen.\n"
  4927. "\n"
  4928. " Benutzen Sie »i« um durch die Anzeigen zu wechseln und »I«, um die Infor-\n"
  4929. " mationsanzeige zu verstecken oder sie zu vergrößern.\n"
  4930. #: dselect/helpmsgs.cc:148
  4931. msgid "Introduction to method selection display"
  4932. msgstr "Einführung zum Methoden-Auswahl-Menü"
  4933. #: dselect/helpmsgs.cc:148
  4934. msgid ""
  4935. "dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
  4936. "be\n"
  4937. "installed from one of a number of different possible places.\n"
  4938. "\n"
  4939. "This list allows you to select one of these installation methods.\n"
  4940. "\n"
  4941. "Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
  4942. "then\n"
  4943. "be prompted for the information required to do the installation.\n"
  4944. "\n"
  4945. "As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
  4946. "displayed in the bottom half of the screen.\n"
  4947. "\n"
  4948. "If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
  4949. "list\n"
  4950. "of installation methods.\n"
  4951. "\n"
  4952. "A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
  4953. "help\n"
  4954. "menu reachable by pressing `?'.\n"
  4955. msgstr ""
  4956. "dselect und dpkg beherrschen automatische Installation, indem sie die zu\n"
  4957. "installierenden Pakete von einer von mehreren möglichen Plätzen laden.\n"
  4958. "\n"
  4959. "Diese Liste bietet Ihnen die Möglichkeit, eine Installationsmethode zu "
  4960. "wählen.\n"
  4961. "\n"
  4962. "Bitte wählen Sie Ihre Methode, die Sie verwenden wollen, und drücken die\n"
  4963. "Eingabetaste. Sie werden dann nach den benötigten Informationen für die\n"
  4964. "Installation gefragt.\n"
  4965. "\n"
  4966. "Während der Auswahl wird eine Beschreibung jeder Methode - wenn verfügbar -\n"
  4967. "auf der unteren Hälfte des Bildschirms angezeigt.\n"
  4968. "\n"
  4969. "Wenn Sie abbrechen wollen, ohne etwas zu ändern, drücken Sie die »x«-Taste,\n"
  4970. "während Sie sich in der Auswahlliste der Installationsmethoden befinden.\n"
  4971. "\n"
  4972. "Eine Liste aller Tastenkürzel erhalten Sie, wenn sie jetzt die »k«-Taste\n"
  4973. "drücken, oder später aus dem Hilfemenü, erreichbar mit der Taste »?«.\n"
  4974. #: dselect/helpmsgs.cc:167
  4975. msgid "Keystrokes for method selection"
  4976. msgstr "Tastenkürzel für die Methoden-Auswahl"
  4977. #: dselect/helpmsgs.cc:167
  4978. msgid ""
  4979. "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
  4980. " n, Down-arrow p, Up-arrow move highlight\n"
  4981. " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
  4982. " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
  4983. " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
  4984. " u d scroll info by 1 page\n"
  4985. " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
  4986. " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
  4987. " ^b ^f pan display by 1 character\n"
  4988. "(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
  4989. "\n"
  4990. "Quit:\n"
  4991. " Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
  4992. " x, X exit without changing or setting up the installation "
  4993. "method\n"
  4994. "\n"
  4995. "Miscellaneous:\n"
  4996. " ?, Help, F1 request help\n"
  4997. " ^l redraw display\n"
  4998. " / search (just return to cancel)\n"
  4999. " \\ repeat last search\n"
  5000. msgstr ""
  5001. "Bewegungstasten: Nächstes/Vorheriges, Anfang/Ende, Hoch/Runter, Rück-/"
  5002. "Vorwärts:\n"
  5003. " n, Pfeil ab, j p, Pfeil hoch, k bewege Markierung\n"
  5004. " N, Bild ab, Leert. P, Bild hoch, Rückschr. rolle Liste um eine Seite\n"
  5005. " ^n ^p rolle Liste um eine Zeile\n"
  5006. " t, Pos1 e, Ende springe zu Anfang/Ende der "
  5007. "Liste\n"
  5008. " u d rolle Info um eine Seite\n"
  5009. " ^u ^d rolle Info um eine Zeile\n"
  5010. " B, Pfeil links F, Pfeil rechts schiebe Anzeige um 1/3 "
  5011. "Bildschirm\n"
  5012. " ^b ^f schiebe Anzeige um ein "
  5013. "Zeichen\n"
  5014. "(Dies sind die selben Bewegungstasten wie in der Paketliste.)\n"
  5015. "\n"
  5016. "Beenden:\n"
  5017. " Eingabetaste Auswahl dieser Methode und Wechsel in den "
  5018. "Konfigurationsdialog\n"
  5019. " x, X Beenden, ohne die Methode zu ändern oder einzurichten\n"
  5020. "\n"
  5021. "Verschiedenes:\n"
  5022. " ?, Hilfe, F1 Hilfe aufrufen\n"
  5023. " ^l Anzeige aktualisieren\n"
  5024. " / Suchen (Abbruch mit Eingabetaste)\n"
  5025. " \\ Weitersuchen\n"
  5026. #~ msgid "must be at least two characters"
  5027. #~ msgstr "muss mindestens zwei Zeichen haben"
  5028. #~ msgid ""
  5029. #~ "Your currently installed version of the file is in:\n"
  5030. #~ " %s\n"
  5031. #~ "The version contained in the new version of the package is in:\n"
  5032. #~ " %s\n"
  5033. #~ "If you decide to take care of the update yourself, perhaps by editing\n"
  5034. #~ " the installed version, you should choose `N' when you return, so that\n"
  5035. #~ " I do not mess up your careful work.\n"
  5036. #~ msgstr ""
  5037. #~ "Ihre momentan installierte Version der Datei ist in:\n"
  5038. #~ " %s\n"
  5039. #~ "Die Version, die in der neuen Version des Pakets enthalten ist, ist in:\n"
  5040. #~ " %s\n"
  5041. #~ "Wenn Sie sich entscheiden, sich um die Aktualisierung selbst zu kümmern,\n"
  5042. #~ " vielleicht indem Sie die installierte Version editieren, so sollten sie\n"
  5043. #~ " »N« wählen, wenn sie zurückkehren, so dass ich Ihre sorgfältige Arbeit\n"
  5044. #~ " nicht zunichte mache.\n"
  5045. #~ msgid "no gcc-lib component"
  5046. #~ msgstr "keine gcc-lib-Komponente"
  5047. #~ msgid "no slash after gcc-lib"
  5048. #~ msgstr "kein Schrägstrich nach gcc-lib"
  5049. #~ msgid ""
  5050. #~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
  5051. #~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
  5052. #~ "There is NO warranty. See dpkg-deb --licence for details.\n"
  5053. #~ msgstr ""
  5054. #~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Dies ist freie Software; Nutzungs-\n"
  5055. #~ "Konditionen können in der GNU General Public Licence Version 2 oder "
  5056. #~ "später\n"
  5057. #~ "nachgelesen werden.\n"
  5058. #~ "Es wird KEINE Haftung übernommen. Siehe auch dpkg-deb --licence für "
  5059. #~ "Details.\n"
  5060. #~ msgid ""
  5061. #~ "? = help menu Space = exit help . = next help or a help page key "
  5062. #~ msgstr ""
  5063. #~ "? = Hilfemenü Leertaste = Ende . = nächste Hilfe oder "
  5064. #~ "Hilfeseitentaste "
  5065. #~ msgid "failed to exec dpkg-deb"
  5066. #~ msgstr "konnte dpkg-deb nicht ausführen"
  5067. #~ msgid "%s: read error on stdin\n"
  5068. #~ msgstr "%s: Lesefehler auf stdin\n"
  5069. #~ msgid "files list file for package `%.250s' is truncated"
  5070. #~ msgstr "Dateilistendatei des Paketes »%.250s« ist abgeschnitten"
  5071. #~ msgid "eof in buffer_read(stream): %s"
  5072. #~ msgstr "Dateiende in buffer_read(stream): %s"
  5073. #~ msgid "unable to fdopen for md5sum of `%.250s'"
  5074. #~ msgstr "kann kein fdopen für md5sum von »%.250s« durchführen"
  5075. #~ msgid "error reading pipe from md5sum"
  5076. #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Pipe von md5sum"
  5077. #~ msgid "error closing pipe from md5sum"
  5078. #~ msgstr "Fehler beim Schließen der Pipe von md5sum"
  5079. #~ msgid "md5sum gave malformatted output `%.250s'"
  5080. #~ msgstr "md5sum gab falschformatierte Ausgabe »%.250s«"
  5081. #~ msgid "(Scanning database ... "
  5082. #~ msgstr "(Durchsuche Datenbank ... "
  5083. #~ msgid "unable to fdopen for `%.255s'"
  5084. #~ msgstr "kann »%.255s« nicht fdopen"
  5085. #~ msgid "error writing to `%.255s'"
  5086. #~ msgstr "Schreibfehler für »%.255s«"
  5087. #~ msgid "unknown action"
  5088. #~ msgstr "unbekannte Aktion"
  5089. #~ msgid "failed to exec C compiler `%.250s'"
  5090. #~ msgstr "kann C-Compiler »%.250s« nicht starten"