12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161 |
- # Catalan translation of Dpkg.
- # Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc.
- # Antoni Bella <bella5@teleline.es>, 2001, 2002.
- # Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002, 2003, 2004.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: dpkg 1.10.25\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2005-05-26 17:21+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2005-01-09 19:53+0100\n"
- "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
- "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #: lib/compat.c:46
- msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
- msgstr "no es pot obrir un fitxer temporal per a vsnprintf"
- #: lib/compat.c:48
- msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
- msgstr "no es pot fer «rewind» al principi de vsnprintf"
- #: lib/compat.c:49
- msgid "unable to truncate in vsnprintf"
- msgstr "no es pot fer «truncate» en vsnprintf"
- #: lib/compat.c:51
- msgid "write error in vsnprintf"
- msgstr "s'ha produït un error d'escriptura en vsnprintf"
- #: lib/compat.c:52
- msgid "unable to flush in vsnprintf"
- msgstr "no es pot fer «flush» en vsnprintf"
- #: lib/compat.c:53
- msgid "unable to stat in vsnprintf"
- msgstr "no es pot fer «stat» en vsnprintf"
- #: lib/compat.c:54
- msgid "unable to rewind in vsnprintf"
- msgstr "no es pot fer «rewind» en vsnprintf"
- #: lib/compat.c:62
- msgid "read error in vsnprintf truncated"
- msgstr "s'ha produït un error de lectura en vsnprintf truncat"
- #: lib/compat.c:89
- #, c-format
- msgid "System error no.%d"
- msgstr "S'ha produït un error del sistema núm.%d"
- #: lib/compat.c:99
- #, c-format
- msgid "Signal no.%d"
- msgstr "Senyal núm.%d"
- #: lib/compression.c:45
- #, c-format
- msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
- msgstr "%s: s'ha produït un error intern de gzip: «%s»"
- #: lib/compression.c:60
- #, c-format
- msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
- msgstr "%s: no s'ha pogut executar gzip -dc"
- #: lib/compression.c:76
- #, c-format
- msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
- msgstr "%s: s'ha produït un error intern de gzip: «%s»"
- #: lib/compression.c:91
- #, c-format
- msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
- msgstr "%s: no s'ha pogut executar gzip -dc"
- #: lib/compression.c:94
- #, c-format
- msgid "%s: decompression"
- msgstr "%s: descompressió"
- #: lib/compression.c:128
- #, c-format
- msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
- msgstr "%s: s'ha produït un error intern de gzip: lectura: «%s»"
- #: lib/compression.c:138
- #, c-format
- msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
- msgstr "%s: s'ha produït un error intern de gzip: escriptura «%s»"
- #: lib/compression.c:141
- #, c-format
- msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
- msgstr ""
- "%s: s'ha produït un error intern de gzip: lectura(%i) != escriptura(%i)"
- #: lib/compression.c:157
- #, c-format
- msgid "%s: failed to exec gzip %s"
- msgstr "%s: no s'ha pogut executar gzip %s"
- #: lib/compression.c:171
- #, c-format
- msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
- msgstr "%s: s'ha produït un error intern de bzip2: lectura: «%s»"
- #: lib/compression.c:181
- #, c-format
- msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
- msgstr "%s: s'ha produït un error intern de bzip2: escriptura «%s»"
- #: lib/compression.c:184
- #, c-format
- msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
- msgstr ""
- "%s: s'ha produït un error intern de bzip2: lectura(%i) != escriptura(%i)"
- #: lib/compression.c:200
- #, c-format
- msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
- msgstr "%s: no s'ha pogut executar bzip2 %s"
- #: lib/compression.c:203
- #, c-format
- msgid "%s: compression"
- msgstr "%s: compressió"
- #: lib/database.c:125
- #, c-format
- msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
- msgstr "no s'ha pogut assignar memòria per a «strdup» en findpackage(%s)"
- #: lib/database.c:195
- #, c-format
- msgid "size %7d occurs %5d times\n"
- msgstr "mida %7d té lloc %5d vegades\n"
- #: lib/database.c:196
- msgid "failed write during hashreport"
- msgstr "escriptura fallida de l'informe de tipus «hash»"
- #: lib/dbmodify.c:58
- #, c-format
- msgid ""
- "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
- "max=%d)"
- msgstr ""
- "el directori d'actualitzacions conté el fitxer «%.250s», amb un nom massa "
- "gran (longitud=%d, màx=%d)"
- #: lib/dbmodify.c:62
- #, c-format
- msgid ""
- "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
- msgstr ""
- "el directori d'actualitzacions conté fitxers amb noms de diferents longituds "
- "(%d i %d)"
- #: lib/dbmodify.c:76
- #, c-format
- msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
- msgstr "no es pot analitzar el directori d'actualitzacions «%.255s»"
- #: lib/dbmodify.c:92
- #, c-format
- msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
- msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer d'actualització incorporat %.255s"
- #: lib/dbmodify.c:109
- #, c-format
- msgid "unable to create %.250s"
- msgstr "no es pot crear %.250s"
- #: lib/dbmodify.c:113
- #, c-format
- msgid "unable to fill %.250s with padding"
- msgstr "no es pot emplenar %.250s"
- #: lib/dbmodify.c:115
- #, c-format
- msgid "unable flush %.250s after padding"
- msgstr "no es pot fer «flush» en %.250s després del farciment"
- # FIXME original
- #: lib/dbmodify.c:117
- #, c-format
- msgid "unable seek to start of %.250s after padding"
- msgstr "no es pot tornar al principi de %.250s després del farciment"
- #: lib/dbmodify.c:147
- msgid "requested operation requires superuser privilege"
- msgstr "la operació sol·licitada requereix privilegis de superusuari"
- #: lib/dbmodify.c:152
- msgid "unable to access dpkg status area"
- msgstr "no es pot accedir a l'àrea d'estat de dpkg"
- #: lib/dbmodify.c:154
- msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
- msgstr ""
- "l'operació requereix accés de lectura i escriptura a l'àrea d'estat de dpkg"
- #: lib/dbmodify.c:202
- #, c-format
- msgid "failed to remove my own update file %.255s"
- msgstr "no s'ha pogut esborrar el nostre propi fitxer d'actualització %.255s"
- #: lib/dbmodify.c:256
- #, c-format
- msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
- msgstr "no es pot escriure l'estat d'actualització de «%.250s»"
- #: lib/dbmodify.c:258
- #, c-format
- msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
- msgstr "no es pot fer «flush» amb l'estat d'actualització de «%.250s»"
- #: lib/dbmodify.c:260
- #, c-format
- msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
- msgstr "no es pot truncar l'estat actualitzat de «%.250s»"
- #: lib/dbmodify.c:262
- #, c-format
- msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
- msgstr "no es pot fer «fsync» en l'estat d'actualització de «%.250s»"
- #: lib/dbmodify.c:264
- #, c-format
- msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
- msgstr "no es pot tancar l'estat d'actualització de «%.250s»"
- #: lib/dbmodify.c:267
- #, c-format
- msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
- msgstr "no es pot instal·lar l'estat actualització de «%.250s»"
- #: lib/dump.c:291
- #, c-format
- msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
- msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriure la informació de %s"
- #: lib/dump.c:294
- msgid "unable to set buffering on status file"
- msgstr "no es pot establir emmagatzemament intermedi en el fitxer d'estat"
- #: lib/dump.c:305
- #, c-format
- msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
- msgstr "no s'ha pogut escriure el registre %s sobre «%.50s» a «%.250s»"
- #: lib/dump.c:313
- #, c-format
- msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
- msgstr "no s'ha pogut fer «flush» la informació de %s en «%.250s»"
- #: lib/dump.c:315
- #, c-format
- msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
- msgstr "no s'ha pogut fer «fsync» en la informació de %s a «%.250s»"
- #: lib/dump.c:317
- #, c-format
- msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
- msgstr "no s'ha pogut tancar «%.250s» després d'escriure la informació %s"
- #: lib/dump.c:321
- #, c-format
- msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
- msgstr ""
- "no s'ha pogut enllaçar «%.250s» amb «%.250s» com a còpia de seguretat de la "
- "informació de %s"
- #: lib/dump.c:324
- #, c-format
- msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
- msgstr "no s'ha pogut instal·lar «%.250s» com a «%.250s» amb informació de %s"
- #: lib/ehandle.c:81
- msgid "out of memory pushing error handler: "
- msgstr "S'ha exhaurit la memòria en cridar el gestor d'error: "
- #: lib/ehandle.c:96
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: error while cleaning up:\n"
- " %s\n"
- msgstr ""
- "%s: s'ha produït un error en netejar:\n"
- " %s\n"
- #: lib/ehandle.c:111
- #, c-format
- msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
- msgstr "dpkg: s'han produït massa errors niuats durant la recuperació!\n"
- #: lib/ehandle.c:184
- msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
- msgstr ""
- "memòria esgotada per a l'entrada de reorganització nova amb\n"
- "massa arguments"
- #: lib/ehandle.c:196
- msgid "out of memory for new cleanup entry"
- msgstr "memòria exhaurida per a una nova entrada de reorganització"
- #: lib/ehandle.c:284
- #, c-format
- msgid "error writing `%s'"
- msgstr "s'ha produït un error en escriure «%s»"
- #: lib/ehandle.c:288
- #, c-format
- msgid "%s:%d: internal error `%s'\n"
- msgstr "%s:%d: s'ha produït l'error intern «%s»\n"
- #: lib/fields.c:44
- #, c-format
- msgid "%s is missing"
- msgstr "manca %s"
- #: lib/fields.c:57
- #, c-format
- msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
- msgstr "no s'admet «%.*s» per a %s"
- #: lib/fields.c:64
- #, c-format
- msgid "junk after %s"
- msgstr "brossa després de %s"
- #: lib/fields.c:74
- #, c-format
- msgid "invalid package name (%.250s)"
- msgstr "el nom del paquet és invàlid (%.250s)"
- #: lib/fields.c:91
- #, c-format
- msgid "empty file details field `%s'"
- msgstr "camp de detalls «%s» del fitxer buit"
- #: lib/fields.c:94
- #, c-format
- msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
- msgstr "camp de detalls del fitxer «%s» no permés en el fitxer d'estat"
- #: lib/fields.c:104
- #, c-format
- msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
- msgstr ""
- "massa valors en el camp de detalls del fitxer «%s» (comparat amb d'altres)"
- #: lib/fields.c:117
- #, c-format
- msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
- msgstr ""
- "nom de valors insuficient en el camp dels detalls de fitxer «%s» (comparat "
- "amb d'altres)"
- #: lib/fields.c:133
- msgid "yes/no in boolean field"
- msgstr "sí/no en un camp booleà"
- #: lib/fields.c:166
- msgid "value for `status' field not allowed in this context"
- msgstr "el valor pel camp «status» no està permés en aquest context"
- #: lib/fields.c:177
- msgid "third (status) word in `status' field"
- msgstr "tercera paraula (d'estat) en el camp `status'"
- #: lib/fields.c:188
- #, c-format
- msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
- msgstr "error en la cadena Version «%.250s»: %.250s"
- #: lib/fields.c:199
- msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
- msgstr "S'ha utilitzat un camp «Revision» o «Package-Revision» obsolet"
- #: lib/fields.c:217
- msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
- msgstr "en aquest context no es permet un valor pel camp «config-version»"
- #: lib/fields.c:221
- #, c-format
- msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
- msgstr "error en la cadena Config-Version «%.250s»: %.250s"
- #: lib/fields.c:238
- #, c-format
- msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
- msgstr ""
- "el valor de «conffiles» conté una línia que comença amb un caràcter «%c» que "
- "no és un espai"
- #: lib/fields.c:244
- #, c-format
- msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
- msgstr "el valor de «conffiles» té una línia amb format erroni «%.*s»"
- #: lib/fields.c:250
- msgid "root or null directory is listed as a conffile"
- msgstr "s'ha indicat com conffile el directori arrel o un directori nul"
- #: lib/fields.c:305
- #, c-format
- msgid ""
- "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
- msgstr ""
- "En el camp «%s», falta un nom de paquet, o s'ha trobat brutícia on "
- "s'esperava un nom de paquet"
- #: lib/fields.c:308
- #, c-format
- msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
- msgstr "camp «%s», nom de paquet invàlid «%.255s»: %s"
- #: lib/fields.c:339
- #, c-format
- msgid ""
- "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
- " bad version relationship %c%c"
- msgstr ""
- "el camp «%s», fa referència a «%.255s»:\n"
- " la relació de versió %c%c és errònia"
- #: lib/fields.c:345
- #, c-format
- msgid ""
- "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
- " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
- msgstr ""
- "camp «%s», referència a «%.255s»:\n"
- " «%c» està obsolet, useu «%c=» o «%c%c»"
- #: lib/fields.c:355
- #, c-format
- msgid ""
- "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
- " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
- msgstr ""
- "camp «%s», referència a «%.255s»:\n"
- " coincidència implícita en el número exacte de versió, se suggereix usar «=»"
- #: lib/fields.c:362
- msgid "Only exact versions may be used for Provides"
- msgstr "Només podeu usar versions exactes per a Provides"
- #: lib/fields.c:366
- #, c-format
- msgid ""
- "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
- " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
- msgstr ""
- "camp «%s», referència a «%.255s»:\n"
- " el valor de versió comença amb un caràcter no alfanumèric, se suggereix "
- "afegir un espai"
- #: lib/fields.c:381
- #, c-format
- msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
- msgstr "camp «%s», referència a «%.255s»: la versió conté un «(»"
- #: lib/fields.c:384
- #, c-format
- msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
- msgstr "camp «%s», referència a «%.255s»: la versió conté un « »"
- #: lib/fields.c:387
- #, c-format
- msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
- msgstr "camp «%s», referència a «%.255s»: versió no terminada"
- #: lib/fields.c:397
- #, c-format
- msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
- msgstr "camp «%s», referència a «%.255s»: error en la versió: %.255s"
- #: lib/fields.c:406
- #, c-format
- msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
- msgstr ""
- "camp «%s», error de sintaxi després de la referència al paquet «%.255s»"
- #: lib/fields.c:413
- #, c-format
- msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
- msgstr "no s'admeten alternatives («|») en el camp %s"
- #: lib/lock.c:45
- msgid "unable to unlock dpkg status database"
- msgstr "no es pot desblocar la base de dades d'estat de dpkg"
- #: lib/lock.c:65
- msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
- msgstr "no teniu permís per a blocar la base de dades d'estat de dpkg"
- #: lib/lock.c:66
- msgid "unable to open/create status database lockfile"
- msgstr ""
- "no es pot obrir/crear el fitxer de bloqueig de la base de dades d'estat"
- #: lib/lock.c:75
- msgid "status database area is locked by another process"
- msgstr "l'àrea de la base de dades d'estat està blocada per un altre procés"
- #: lib/lock.c:76
- msgid "unable to lock dpkg status database"
- msgstr "no es pot blocar la base de dades d'estat de dpkg"
- #: lib/mlib.c:51
- #, c-format
- msgid "malloc failed (%ld bytes)"
- msgstr "ha fallat el «malloc» (%ld bytes)"
- #: lib/mlib.c:64
- #, c-format
- msgid "realloc failed (%ld bytes)"
- msgstr "ha fallat el «realloc» (%ld bytes)"
- #: lib/mlib.c:71
- #, c-format
- msgid "%s (subprocess): %s\n"
- msgstr "%s (subprocés): %s\n"
- #: lib/mlib.c:85
- msgid "fork failed"
- msgstr "ha fallat el «fork»"
- #: lib/mlib.c:98
- #, c-format
- msgid "failed to dup for std%s"
- msgstr "no s'ha pogut fer «dup» per a std%s"
- #: lib/mlib.c:99
- #, c-format
- msgid "failed to dup for fd %d"
- msgstr "no s'ha pogut fer «dup» per al fd %d"
- #: lib/mlib.c:105
- msgid "failed to create pipe"
- msgstr "no s'ha pogut crear un conducte"
- #: lib/mlib.c:114
- #, c-format
- msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
- msgstr "dpkg: avís - %s retorna l'eixida d'error %d\n"
- #: lib/mlib.c:116
- #, c-format
- msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
- msgstr "el subprocés %s retornà el codi d'eixida d'error %d"
- #: lib/mlib.c:121
- #, c-format
- msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
- msgstr "dpkg: avís - %s finalitzat pel senyal (%s)%s\n"
- #: lib/mlib.c:124
- #, c-format
- msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
- msgstr "el subprocés %s fou finalitzat pel senyal (%s)%s"
- #: lib/mlib.c:127
- #, c-format
- msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
- msgstr "el subprocés %s ha fallat amb codi d'estat en espera %d"
- #: lib/mlib.c:137
- #, c-format
- msgid "wait for %s failed"
- msgstr "el «wait» per a %s ha fallat"
- #: lib/mlib.c:145
- #, c-format
- msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
- msgstr ""
- "no es poden llegir las propietats del descriptor de fitxers per a %.250s"
- #: lib/mlib.c:147
- #, c-format
- msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
- msgstr "no es pot establir l'atribut close-on-exec per a «%.250s»"
- #: lib/mlib.c:199
- #, c-format
- msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
- msgstr "ha fallat en buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
- #: lib/mlib.c:206
- #, c-format
- msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
- msgstr "eof en el buffer_write(stream): %s"
- #: lib/mlib.c:208
- #, c-format
- msgid "error in buffer_write(stream): %s"
- msgstr "error en el buffer_write(stream): %s"
- #: lib/mlib.c:214
- #, c-format
- msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
- msgstr "tipus de dada «%i» desconeguda en el buffer_write\n"
- #: lib/mlib.c:230
- #, c-format
- msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
- msgstr "error en el buffer_read(fd): %s"
- #: lib/mlib.c:237
- #, c-format
- msgid "error in buffer_read(stream): %s"
- msgstr "error en el buffer_read(stream): %s"
- #: lib/mlib.c:240
- #, c-format
- msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
- msgstr "el tipus de dada és desconegut «%i» en buffer_read\n"
- #: lib/mlib.c:306
- #, c-format
- msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
- msgstr "no s'ha pogut assignar espai en buffer_copy (%s)"
- #: lib/mlib.c:337
- #, c-format
- msgid "failed in buffer_copy (%s)"
- msgstr "error en buffer_copy (%s)"
- #: lib/mlib.c:338
- #, c-format
- msgid "short read in buffer_copy (%s)"
- msgstr "llegida curta en buffer_copy (%s)"
- #: lib/myopt.c:40
- #, c-format
- msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading"
- msgstr "falla a l'obrir per a lectura el fitxer de configuració «%.255s»"
- #: lib/myopt.c:73
- #, c-format
- msgid "configuration error: unknown option %s"
- msgstr "error de configuració: opció desconeguda %s"
- #: lib/myopt.c:76
- #, c-format
- msgid "configuration error: %s needs a value"
- msgstr "error de configuració: %s necessita un valor"
- #: lib/myopt.c:80
- #, c-format
- msgid "configuration error: %s does not take a value"
- msgstr "error de configuració: %s no té paràmetres"
- #: lib/myopt.c:85
- #, c-format
- msgid "read error in configuration file `%.255s'"
- msgstr "error de lectura en el fitxer de configuració «%.250s»"
- #: lib/myopt.c:86
- #, c-format
- msgid "error closing configuration file `%.255s'"
- msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer de configuració «%.250s»"
- #: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102
- msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
- msgstr "S'ha produït un error al reservar memòria per a cfgfilename"
- #: lib/myopt.c:130
- #, c-format
- msgid "unknown option --%s"
- msgstr "l'opció --%s és desconeguda"
- #: lib/myopt.c:134
- #, c-format
- msgid "--%s option takes a value"
- msgstr "l'opció --%s té un paràmetre"
- #: lib/myopt.c:139
- #, c-format
- msgid "--%s option does not take a value"
- msgstr "l'opció --%s no porta paràmetres"
- #: lib/myopt.c:146
- #, c-format
- msgid "unknown option -%c"
- msgstr "l'opció -%c és desconeguda"
- #: lib/myopt.c:151
- #, c-format
- msgid "-%c option takes a value"
- msgstr "l'opció -%c té un paràmetre"
- #: lib/myopt.c:159
- #, c-format
- msgid "-%c option does not take a value"
- msgstr "l'opció -%c no porta paràmetres"
- #: lib/parse.c:105
- #, c-format
- msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
- msgstr ""
- "s'ha produït un error en obrir per a lectura el fitxer d'informació del "
- "paquet «%.255s»"
- #: lib/parse.c:110
- #, c-format
- msgid "can't stat package info file `%.255s'"
- msgstr "no es pot executar «stat» sobre el fitxer «%.255s»"
- #: lib/parse.c:114
- #, c-format
- msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
- msgstr "no es pot executar «mmap» sobre el fitxer «%.255s»"
- #: lib/parse.c:117
- #, c-format
- msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
- msgstr "no s'ha pogut executar «malloc» pel fitxer «%.255s»"
- #: lib/parse.c:119
- #, c-format
- msgid "copy info file `%.255s'"
- msgstr "còpia el fitxer d'info. «%.250s»"
- #: lib/parse.c:148
- #, c-format
- msgid "EOF after field name `%.*s'"
- msgstr "EOF després del nom del camp «%.*s»"
- #: lib/parse.c:151
- #, c-format
- msgid "newline in field name `%.*s'"
- msgstr "nova línia dins del nom del camp «%.*s»"
- #: lib/parse.c:154
- #, c-format
- msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
- msgstr "EOF de MSDOS (^Z) dins del nom del camp «%.*s»"
- #: lib/parse.c:157
- #, c-format
- msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
- msgstr "el nom del camp «%.*s» ha d'estar seguit per dos punts"
- #: lib/parse.c:165
- #, c-format
- msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
- msgstr "EOF abans del valor del camp «%.*s» (falta una nova línia al final)"
- #: lib/parse.c:169
- #, c-format
- msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
- msgstr ""
- "caràcter EOF de MSDOS dins del valor del camp «%.*s» (falta una línia nova?)"
- #: lib/parse.c:183
- #, c-format
- msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
- msgstr "EOF durant el valor del camp «%.*s» (falta una línia nova al final)"
- #: lib/parse.c:206
- #, c-format
- msgid "duplicate value for `%s' field"
- msgstr "valor duplicat en el camp «%s»"
- #: lib/parse.c:211
- #, c-format
- msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
- msgstr "el nom de camp definit pel usuari «%.*s» és massa curt"
- #: lib/parse.c:216
- #, c-format
- msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
- msgstr "valor duplicat pel camp definit pel usuari «%.*s»"
- #: lib/parse.c:229
- msgid "several package info entries found, only one allowed"
- msgstr ""
- "s'han trobat diverses entrades d'informació de paquets, només s'en permet una"
- #: lib/parse.c:255
- msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
- msgstr "camp «Configured-Version» per a un paquet amb Status no apropiat"
- #: lib/parse.c:269
- msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
- msgstr "Paquet que no estant instal·lat té conffiles, ens n'oblidem"
- #: lib/parse.c:324
- #, c-format
- msgid "failed to close after read: `%.255s'"
- msgstr "s'ha produït un error en tancar després de la lectura: «%.255s»"
- #: lib/parse.c:325
- #, c-format
- msgid "no package information in `%.255s'"
- msgstr "no hi ha informació de paquets en «%.255s»"
- #: lib/parsehelp.c:38
- #, c-format
- msgid "failed to read `%s' at line %d"
- msgstr "s'ha produït un error en llegir «%s» en la línia %d"
- #: lib/parsehelp.c:39
- #, c-format
- msgid "%s, in file `%.255s' near line %d"
- msgstr "%s, en el fitxer «%.255s» al costat de la línia %d"
- #: lib/parsehelp.c:40
- msgid "warning"
- msgstr "avís"
- #: lib/parsehelp.c:40
- msgid "parse error"
- msgstr "s'ha produït un error d'anàlisi"
- #: lib/parsehelp.c:42
- #, c-format
- msgid " package `%.255s'"
- msgstr " paquet «%.255s»"
- #: lib/parsehelp.c:53
- msgid "failed to write parsing warning"
- msgstr "no s'ha pogut escriure l'avís sobre l'anàlisi"
- #: lib/parsehelp.c:113
- msgid "may not be empty string"
- msgstr "no pot ser una cadena buida"
- #: lib/parsehelp.c:114
- msgid "must start with an alphanumeric"
- msgstr "ha de començar amb un caràcter alfanumèric"
- #: lib/parsehelp.c:123
- #, c-format
- msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
- msgstr "el caràcter «%c» no està permés - només s'admeten lletres, dígits i %s"
- #: lib/parsehelp.c:178
- msgid "<none>"
- msgstr "<cap>"
- #: lib/parsehelp.c:193
- msgid "version string is empty"
- msgstr "la cadena de versió està buida"
- #: lib/parsehelp.c:204
- msgid "version string has embedded spaces"
- msgstr "la cadena de versió té espais"
- #: lib/parsehelp.c:209
- msgid "epoch in version is not number"
- msgstr "l'època en la versió no és un número"
- #: lib/parsehelp.c:210
- msgid "nothing after colon in version number"
- msgstr "no hi ha res darrere dels dos punts en el número de versió"
- #: lib/parsehelp.c:232
- #, c-format
- msgid "missing %s"
- msgstr "manca %s"
- #: lib/parsehelp.c:236
- #, c-format
- msgid "empty value for %s"
- msgstr "valor buit per a %s"
- #: lib/showcright.c:33
- msgid "cannot open GPL file "
- msgstr "no es pot obrir el fitxer GPL "
- #: lib/showpkg.c:70
- #, c-format
- msgid "invalid character `%c' in field width\n"
- msgstr "caràcter invàlid «%c» en l'amplada del camp\n"
- #: lib/showpkg.c:157
- #, c-format
- msgid "Closing brace missing in format\n"
- msgstr "Falta la clau que tanca en el format\n"
- #: lib/varbuf.c:105
- msgid "failed to realloc for variable buffer"
- msgstr ""
- "s'ha produït un error en fer «realloc» per la memòria temporal d'una variable"
- #: main/archives.c:202
- msgid "process_archive ... already disappeared !"
- msgstr "process_archive ... ja ha desaparegut!"
- #: main/archives.c:222
- msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
- msgstr "s'ha produït un error en llegir des d'un conducte de dpkg-deb"
- #: main/archives.c:259
- #, c-format
- msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
- msgstr "s'ha produït un error en establir les dates de «%.255s»"
- #: main/archives.c:266 main/archives.c:513
- #, c-format
- msgid "error setting ownership of `%.255s'"
- msgstr "s'ha produït un error en establir el propietari de «%.255s»"
- #: main/archives.c:268 main/archives.c:516
- #, c-format
- msgid "error setting permissions of `%.255s'"
- msgstr "s'ha produït un error en establir els permisos de «%.255s»"
- #: main/archives.c:351
- #, c-format
- msgid ""
- "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
- "%.100s%.10s"
- msgstr ""
- "s'està intentant sobreescriure «%.250s», que és la versió desviada de "
- "«%.250s»%.10s%.100s%.10s"
- #: main/archives.c:355
- msgid " (package: "
- msgstr " (paquet: "
- #: main/archives.c:377
- #, c-format
- msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
- msgstr ""
- "no es pot fer «stat» sobre «%.255s» (que és el que s'anava a instal·lar)"
- #: main/archives.c:385
- #, c-format
- msgid ""
- "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
- "version"
- msgstr ""
- "no es pot netejar el desordre de «%.255s» abans d'instal·lar una altra versió"
- #: main/archives.c:391
- #, c-format
- msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
- msgstr ""
- "no es pot fer «stat» sobre el «%.255s» restablert abans d'instal·lar una "
- "altra versió"
- #: main/archives.c:423
- #, c-format
- msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
- msgstr "l'arxiu conté l'objete «%.255s» de tipus 0x%x desconegut"
- #: main/archives.c:454
- #, c-format
- msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
- msgstr "S'està reemplaçant fitxers del paquet antic %s ...\n"
- #: main/archives.c:458
- #, c-format
- msgid ""
- "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
- msgstr ""
- "s'està intentant sobreescriure el directori «%.250s» del paquet %.250s amb "
- "un no directori"
- #: main/archives.c:468
- #, c-format
- msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
- msgstr ""
- "s'està intentant sobreescriure «%.250s», que també està en el paquet %.250s"
- #. Now that we have verified everything its time to actually
- #. * build something. Lets start by making the ar-wrapper.
- #.
- #: main/archives.c:496 dpkg-deb/build.c:314
- #, c-format
- msgid "unable to create `%.255s'"
- msgstr "no es pot crear «%.255s»"
- #: main/archives.c:501
- #, c-format
- msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
- msgstr "rerefons dpkg-deb durant «%.255s»"
- #: main/archives.c:519
- #, c-format
- msgid "error closing/writing `%.255s'"
- msgstr "s'ha produït un error en tancar/escriure «%.255s»"
- #: main/archives.c:524
- #, c-format
- msgid "error creating pipe `%.255s'"
- msgstr "s'ha produït un error en crear el conducte «%.255s»"
- #: main/archives.c:530 main/archives.c:536
- #, c-format
- msgid "error creating device `%.255s'"
- msgstr "s'ha produït un error en crear el dispositiu «%.255s»"
- #: main/archives.c:545
- #, c-format
- msgid "error creating hard link `%.255s'"
- msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç dur «%.255s»"
- #: main/archives.c:552
- #, c-format
- msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
- msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç simbòlic «%.255s»"
- #: main/archives.c:561
- #, c-format
- msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
- msgstr ""
- "s'ha produït un error en establir el propietari de l'enllaç simbòlic «%.255s»"
- #: main/archives.c:566
- #, c-format
- msgid "error creating directory `%.255s'"
- msgstr "s'ha produït un error en crear el directori «%.255s»"
- #: main/archives.c:601
- #, c-format
- msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
- msgstr "no es pot moure «%.255s» per a instal·lar una nova versió"
- #: main/archives.c:610
- #, c-format
- msgid "unable to read link `%.255s'"
- msgstr "no es pot llegir l'enllaç «%.255s»"
- #: main/archives.c:614
- #, c-format
- msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
- msgstr ""
- "no es pot fer una còpia de seguretat de l'enllaç simbòlic per a «%.255s»"
- #: main/archives.c:620
- #, c-format
- msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
- msgstr ""
- "no es pot fer «chown» sobre l'enllaç simbòlic de la còpia de seguretat de "
- "«%.255s»"
- #: main/archives.c:624
- #, c-format
- msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
- msgstr ""
- "no es pot crear un enllaç de seguretat de «%.255s» abans d'instal·lar la "
- "nova versió"
- #: main/archives.c:630
- #, c-format
- msgid "unable to install new version of `%.255s'"
- msgstr "no es pot instal·lar una nova versió de «%.255s»"
- #: main/archives.c:644
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "dpkg: avís - no es tindrà en compte el problema de dependència al "
- "desinstal·lar %s:\n"
- "%s"
- #: main/archives.c:651
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
- " package %s, to enable removal of %s.\n"
- msgstr ""
- "dpkg: avís - es considera la desconfiguració del paquet\n"
- " essencial %s, per a permetre la desinstal·lació de %s.\n"
- #: main/archives.c:655
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
- " it in order to enable removal of %s.\n"
- msgstr ""
- "dpkg: no, %s és essencial, no serà desconfigurat\n"
- " per a permetre la desinstal·lació de %s.\n"
- #: main/archives.c:668
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "dpkg: no, no es pot desinstal·lar %s (--auto-deconfigure ajudarà):\n"
- "%s"
- #: main/archives.c:702
- #, c-format
- msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
- msgstr "dpkg: es considera la desinstal·lació de %s en favor de %s ...\n"
- #: main/archives.c:706
- #, c-format
- msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
- msgstr ""
- "%s no està correctament instal·lat - no es tindrà en compte cap dependència "
- "d'aquest.\n"
- #: main/archives.c:733
- #, c-format
- msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
- msgstr ""
- "dpkg: poden haver-hi problemes en desinstal·lar %s, donat que proveeix a %"
- "s ...\n"
- #: main/archives.c:748
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
- "request.\n"
- msgstr ""
- "dpkg: el paquet %s requereix ser reinstal·lat, però es desinstal·larà tal i "
- "com heu demanat.\n"
- #: main/archives.c:751
- #, c-format
- msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
- msgstr "dpkg: el paquet %s requereix ser reinstal·lat, no es desinstal·larà.\n"
- #: main/archives.c:764
- #, c-format
- msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
- msgstr "dpkg: si, es desinstal·larà %s en favor de %s.\n"
- #: main/archives.c:772
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "dpkg: referent a %s que conté %s:\n"
- "%s"
- #: main/archives.c:775
- #, c-format
- msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
- msgstr "paquets en conflicte - no s'instal·larà %.250s"
- #: main/archives.c:776
- #, c-format
- msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
- msgstr "dpkg: avís - s'ignorarà el conflicte, es pot procedir igualment!\n"
- #: main/archives.c:814
- #, c-format
- msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
- msgstr "--%s --recursive necessita al menys un camí com a argument"
- #: main/archives.c:844
- msgid "failed to exec find for --recursive"
- msgstr "no s'ha pogut executar «find» per a --recursive"
- #: main/archives.c:849
- msgid "failed to fdopen find's pipe"
- msgstr "no s'ha pogut fer «fdopen» al conducte de find"
- #: main/archives.c:855
- msgid "error reading find's pipe"
- msgstr "s'ha produït un error en llegir el conducte de find"
- #: main/archives.c:856
- msgid "error closing find's pipe"
- msgstr "s'ha produït un error en tancar el conducte de find"
- #: main/archives.c:859
- #, c-format
- msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
- msgstr "La recerca usant --recursive ha tornat l'eixida no gestionada %i"
- #: main/archives.c:862
- msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
- msgstr ""
- "s'ha buscat, però no s'han trobat paquets (fitxers que coincidisquen amb *."
- "deb)"
- #: main/archives.c:878
- #, c-format
- msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
- msgstr "--%s necessita al menys un paquet arxiu com a argument"
- #: main/archives.c:948
- #, c-format
- msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
- msgstr "S'està seleccionant el paquet %s prèviament no seleccionat.\n"
- #: main/archives.c:953
- #, c-format
- msgid "Skipping deselected package %s.\n"
- msgstr "S'està ometent el paquet no seleccionat %s.\n"
- #: main/archives.c:967
- #, c-format
- msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
- msgstr "La versió %.250s de %.250s ja és instal·lada, es descarta.\n"
- #: main/archives.c:979
- #, c-format
- msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
- msgstr "%s - avís: s'està desactualitzant %.250s de %.250s a %.250s.\n"
- #: main/archives.c:985
- #, c-format
- msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
- msgstr ""
- "No es desactualitzarà %.250s de la versió %.250s a la %.250s, es descarta.\n"
- #: main/cleanup.c:84
- #, c-format
- msgid ""
- "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
- "of backup copy"
- msgstr ""
- "no es pot esborrar la versió acabada d'instal·lar de «%.250s» per a permetre "
- "la reinstal·lació de la còpia de seguretat"
- #: main/cleanup.c:91
- #, c-format
- msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
- msgstr "no es pot restablir la versió de la còpia de seguretat de «%.250s»"
- #: main/cleanup.c:97
- #, c-format
- msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
- msgstr "no es pot esborrar la versió acabada d'extraure de «%.250s»"
- #: main/configure.c:87
- #, c-format
- msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
- msgstr "no hi ha instal·lat cap paquet anomenat «%s», no es pot configurar"
- #: main/configure.c:89
- #, c-format
- msgid "package %.250s is already installed and configured"
- msgstr "el paquet %.250s ja està instal·lat i configurat"
- #: main/configure.c:91
- #, c-format
- msgid ""
- "package %.250s is not ready for configuration\n"
- " cannot configure (current status `%.250s')"
- msgstr ""
- "el paquet %.250s no està llest per a configurar-se\n"
- " no es pot configurar (estat actual «%.250s»)"
- #: main/configure.c:110
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "dpkg: problemes de dependències impedeixen la configuració de %s:\n"
- "%s"
- #: main/configure.c:113
- msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
- msgstr "problemes de dependències - es deixa sense configurar"
- #: main/configure.c:117
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "dpkg: %s: problemes de dependències, però es configurarà igualment tal i com "
- "heu demanat:\n"
- "%s"
- #: main/configure.c:125
- msgid ""
- "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
- " reinstall it before attempting configuration."
- msgstr ""
- "El paquet està en un greu estat d'inconsistència - heu de\n"
- " reinstal·lar-lo abans d'intentar la seva configuració."
- #: main/configure.c:128
- #, c-format
- msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
- msgstr "S'està configurant %s (%s) ...\n"
- #: main/configure.c:175
- #, c-format
- msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
- msgstr "no es pot fer «stat» sobre el nou conffile «%.250s»"
- #: main/configure.c:185 main/configure.c:423
- #, c-format
- msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
- msgstr "no es pot fer «stat» sobre el conffile «%.250s» actualment instal·lat"
- #: main/configure.c:194
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
- "Installing new config file as you request.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "El conffile «%s» no existeix en el sistema.\n"
- "S'està instal·lant el nou conffile tal i com heu demanat.\n"
- #: main/configure.c:226
- #, c-format
- msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
- msgstr ""
- "dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en esborrar l'antiga còpia de "
- "seguretat «%.250s»: %s\n"
- #: main/configure.c:234
- #, c-format
- msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
- msgstr ""
- "dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en reanomenar «%.250s» a «%.250s»: %"
- "s\n"
- #: main/configure.c:242
- #, c-format
- msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
- msgstr "dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en esborrar «%.250s»: %s\n"
- #: main/configure.c:250
- #, c-format
- msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
- msgstr ""
- "dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en esborrar la versió de l'antiga "
- "distribució «%.250s»: %s\n"
- #: main/configure.c:255
- #, c-format
- msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
- msgstr ""
- "dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en esborrar «%.250s» (abans de "
- "sobreescriure): %s\n"
- #: main/configure.c:259
- #, c-format
- msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
- msgstr ""
- "dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en enllaçar «%.250s» a «%.250s»: %s\n"
- #: main/configure.c:263
- #, c-format
- msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
- msgstr "S'està instal·lant una nova versió del fitxer de configuració %s ...\n"
- #: main/configure.c:267
- #, c-format
- msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
- msgstr "no es pot instal·lar «%.250s» com a «%.250s»"
- #: main/configure.c:328
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
- " (= `%s'): %s\n"
- msgstr ""
- "dpkg: %s:avís - no es pot fer «stat» sobre el fitxer de configuració «%s»\n"
- " (= «%s»): %s\n"
- #: main/configure.c:339
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
- " (= `%s')\n"
- msgstr ""
- "dpkg: %s: avís - el fitxer de configuració «%s» és un enllaç circular\n"
- " (= «%s»)\n"
- #: main/configure.c:352
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
- " (= `%s'): %s\n"
- msgstr ""
- "dpkg: %s: avís - no es pot llegir el conffile «%s» que és un enllaç\n"
- " (= «%s»): %s\n"
- #: main/configure.c:372
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
- " (`%s' is a symlink to `%s')\n"
- msgstr ""
- "dpkg: %s: avís - el conffile «%.250s» apunta a un nom de fitxer corrupte\n"
- " («%s» és un enllaç simbòlic a «%s»)\n"
- #: main/configure.c:385
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
- "s')\n"
- msgstr ""
- "dpkg: %s: avís - el conffile «%.250s» no és un fitxer normal o un enllaç "
- "simbòlic (= «%s»)\n"
- #: main/configure.c:403
- msgid "md5hash"
- msgstr "suma md5"
- # FIXME hash. Cal traduir-ho. jm
- #: main/configure.c:409
- #, c-format
- msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
- msgstr "dpkg: %s: avís - no es pot obrir el conffile %s pel «hash»: %s\n"
- #: main/configure.c:427
- #, c-format
- msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
- msgstr "no es pot canviar el propietari del nou conffile «%.250s»"
- #: main/configure.c:430
- #, c-format
- msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
- msgstr "no es pot establir el mode del nou conffile «%.250s»"
- #: main/configure.c:460
- #, c-format
- msgid "failed to run %s (%.250s)"
- msgstr "no s'ha pogut executar %s (%.250s)"
- #: main/configure.c:469 main/configure.c:507
- msgid "wait for shell failed"
- msgstr "l'espera pel shell ha fallat"
- #. Do not job control to suspend but fork and start a new shell
- #. * instead.
- #.
- #. waitpid status
- #. waitpid result
- #: main/configure.c:489
- msgid "Type `exit' when you're done.\n"
- msgstr "Escriviu «exit» quan acabeu.\n"
- #: main/configure.c:498
- #, c-format
- msgid "failed to exec shell (%.250s)"
- msgstr "no s'ha pogut executar l'intèrpret d'ordres (%.250s)"
- #: main/configure.c:510
- msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
- msgstr ""
- "No vos oblideu de posar en primer pla aquest procés amb «fg» quan acabeu!\n"
- #: main/configure.c:529
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Configuration file `%s'"
- msgstr ""
- "\n"
- "Fitxer de configuració «%s»"
- #: main/configure.c:531
- #, c-format
- msgid " (actually `%s')"
- msgstr " («%s» actualment)"
- #: main/configure.c:535
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- " ==> File on system created by you or by a script.\n"
- " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- " ==> Fitxer en el sistema creat per vosaltres o per algun script.\n"
- " ==> Fitxer també en el paquet proveït pel mantenidor.\n"
- #: main/configure.c:540
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- " ==> Modificat (per vosaltres o per algun script) des de la instal·lació.\n"
- #: main/configure.c:541
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- " Not modified since installation.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- " No modificat des de la instal·lació.\n"
- #: main/configure.c:544
- #, c-format
- msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
- msgstr " ==> El distribuïdor del paquet ha publicat una versió actualitzada.\n"
- #: main/configure.c:545
- #, c-format
- msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
- msgstr ""
- " La versió del paquet és la mateixa que la de l'última instal·lació.\n"
- #: main/configure.c:552
- #, c-format
- msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
- msgstr " ==> S'usarà el fitxer nou tal i com heu demanat.\n"
- #: main/configure.c:556
- #, c-format
- msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
- msgstr " ==> S'utilitzarà el fitxer antic tal i com heu demanat.\n"
- #: main/configure.c:566
- #, c-format
- msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
- msgstr " ==> Es manté el fitxer de configuració antic per defecte.\n"
- #: main/configure.c:570
- #, c-format
- msgid " ==> Using new config file as default.\n"
- msgstr " ==> S'usarà el nou fitxer de configuració per defecte.\n"
- #: main/configure.c:578
- #, c-format
- msgid ""
- " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
- " Y or I : install the package maintainer's version\n"
- " N or O : keep your currently-installed version\n"
- " D : show the differences between the versions\n"
- " Z : background this process to examine the situation\n"
- msgstr ""
- " Què voleu fer al respecte? Les vostres opcions són:\n"
- " Y o I : instal·la la versió del paquet\n"
- " N o O : conserva la versió actualment instal·lada\n"
- " D : mostra les diferències entre versions\n"
- " Z : vés a una shell per a examinar la situació\n"
- #: main/configure.c:585
- #, c-format
- msgid " The default action is to keep your current version.\n"
- msgstr " L'acció per defecte és conservar la versió actual.\n"
- #: main/configure.c:587
- #, c-format
- msgid " The default action is to install the new version.\n"
- msgstr " L'acció per defecte és instal·lar la nova versió.\n"
- #: main/configure.c:593
- msgid "[default=N]"
- msgstr "[per defecte=N]"
- #: main/configure.c:594
- msgid "[default=Y]"
- msgstr "[per defecte=Y]"
- #: main/configure.c:594
- msgid "[no default]"
- msgstr "[no hi ha opció per defecte]"
- #: main/configure.c:597
- msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
- msgstr ""
- "error a l'escriure l'eixida d'error, s'ha descobert abans de preguntar sobre "
- "conffiles"
- #: main/configure.c:604
- msgid "read error on stdin at conffile prompt"
- msgstr "error de lectura en l'entrada estàndard al preguntar sobre conffiles"
- #: main/configure.c:605
- msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
- msgstr "EOF en l'entrada estàndard al preguntar sobre conffiles"
- #: main/depcon.c:76
- #, c-format
- msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
- msgstr "no es pot comprovar l'existència de «%.250s»"
- #: main/depcon.c:153 main/packages.c:389
- msgid " depends on "
- msgstr " depèn de "
- #: main/depcon.c:154
- msgid " pre-depends on "
- msgstr " pre-depèn de "
- #: main/depcon.c:155
- msgid " recommends "
- msgstr " recomana "
- #: main/depcon.c:156
- msgid " conflicts with "
- msgstr " entra en conflicte amb "
- #: main/depcon.c:157
- msgid " suggests "
- msgstr " suggereix "
- #: main/depcon.c:158
- msgid " enhances "
- msgstr " millora a "
- #: main/depcon.c:234
- #, c-format
- msgid " %.250s is to be removed.\n"
- msgstr " %.250s serà desinstal·lat.\n"
- #: main/depcon.c:237
- #, c-format
- msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
- msgstr " %.250s serà desconfigurat.\n"
- #: main/depcon.c:241
- #, c-format
- msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
- msgstr " %.250s serà instal·lat, però té una versió %.250s.\n"
- #: main/depcon.c:249
- #, c-format
- msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
- msgstr " %.250s està instal·lat, però té una versió %.250s.\n"
- #: main/depcon.c:264
- #, c-format
- msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
- msgstr " %.250s està desempaquetat, però no ha estat configurat.\n"
- #: main/depcon.c:268
- #, c-format
- msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
- msgstr " %.250s està desempaquetat, però té una versió %.250s.\n"
- #: main/depcon.c:274
- #, c-format
- msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
- msgstr " l'última versió configurada de %.250s és la %.250s.\n"
- #: main/depcon.c:283
- #, c-format
- msgid " %.250s is %s.\n"
- msgstr " %.250s és %s.\n"
- #: main/depcon.c:319
- #, c-format
- msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
- msgstr " %.250s proveeix %.250s però serà desinstal·lat.\n"
- #: main/depcon.c:323
- #, c-format
- msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
- msgstr " %.250s proveeix %.250s però serà desconfigurat.\n"
- #: main/depcon.c:328
- #, c-format
- msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
- msgstr " %.250s proveeix %.250s però és %s.\n"
- #. If the package wasn't installed at all, and we haven't said
- #. * yet why this isn't satisfied, we should say so now.
- #.
- #: main/depcon.c:342
- #, c-format
- msgid " %.250s is not installed.\n"
- msgstr " %.250s no està instal·lat.\n"
- #: main/depcon.c:373
- #, c-format
- msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
- msgstr " %.250s (versió %.250s) serà instal·lat.\n"
- #: main/depcon.c:387
- #, c-format
- msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n"
- msgstr " %.250s (versió %.250s) és %s.\n"
- #. conflicts and provides the same
- #: main/depcon.c:412
- #, c-format
- msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
- msgstr " %.250s proveeix %.250s y serà instal·lat.\n"
- #: main/depcon.c:443
- #, c-format
- msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n"
- msgstr " %.250s proveeix %.250s i és %s.\n"
- #: main/enquiry.c:56 main/query.c:96
- msgid "(no description available)"
- msgstr "(no hi ha cap descripció disponible)"
- #: main/enquiry.c:81
- msgid ""
- "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
- "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
- "that depend on them) to function properly:\n"
- msgstr ""
- "Els paquets següents estan desgavellats a causa de seriosos problemes\n"
- "durant la instal·lació. Hauran de ser reinstal·lats per a que aquests\n"
- "(i els paquets que en depenguen) funcionen correctament:\n"
- #: main/enquiry.c:86
- msgid ""
- "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
- "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
- "menu option in dselect for them to work:\n"
- msgstr ""
- "Els següents paquets han estat desempaquetats però encara no estan\n"
- "configurats. S'han de configurar usant dpkg --configure o l'opció\n"
- "«configure» en dselect perquè funcionen:\n"
- #: main/enquiry.c:91
- msgid ""
- "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
- "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
- "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
- msgstr ""
- "Els següents paquets només estan configurats a mitges, probablement\n"
- "a causa de problemes en la configuració inicial. S'ha de reintentar\n"
- "la configuració amb dpkg --configure <paquet> o l'opció configurar\n"
- "en el menú de dselect:\n"
- #: main/enquiry.c:96
- msgid ""
- "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
- "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
- "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
- msgstr ""
- "Els següents paquets només estan instal·lats a mitges, a causa de problemes\n"
- "durant la instal·lació. La instal·lació probablement es puga completar\n"
- "reintentant; els paquets es poden desinstal·lar amb dselect o\n"
- "dpkg --remove:\n"
- #: main/enquiry.c:121
- msgid "--audit does not take any arguments"
- msgstr "--audit no té cap argument"
- #: main/enquiry.c:156
- msgid "<unknown>"
- msgstr "<desconegut>"
- #: main/enquiry.c:173
- msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
- msgstr "--yet-to-unpack no porta cap argument"
- #: main/enquiry.c:211
- #, c-format
- msgid " %d in %s: "
- msgstr " %d en %s: "
- #: main/enquiry.c:226
- #, c-format
- msgid " %d packages, from the following sections:"
- msgstr " %d paquets, de les seccions següents:"
- #: main/enquiry.c:245
- msgid "--assert-* does not take any arguments"
- msgstr "--assert-* no porta cap argument"
- #: main/enquiry.c:260
- #, c-format
- msgid ""
- "Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
- " Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
- msgstr ""
- "No s'ha configurat una versió de dpkg que admeta èpoques.\n"
- " Si us plau useu «dpkg --configure dpkg» i intenteu-ho novament.\n"
- #: main/enquiry.c:264
- #, c-format
- msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
- msgstr ""
- "dpkg no està registrat com a instal·lat, no es pot comprovar el suport "
- "d'èpoques!\n"
- #: main/enquiry.c:307
- msgid "--predep-package does not take any argument"
- msgstr "--predep-package no accepta cap argument"
- #: main/enquiry.c:359
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
- " %s\n"
- msgstr ""
- "dpkg: no veu com satisfer la predependència:\n"
- " %s\n"
- #: main/enquiry.c:360
- #, c-format
- msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
- msgstr ""
- "no es pot satisfer la predependència per a %.250s (necessària per a %.250s)"
- #: main/enquiry.c:380
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
- " `%s'\n"
- msgstr ""
- "dpkg: eixida inesperada de «%s --print-libgcc-file-name»:\n"
- " «%s»\n"
- #: main/enquiry.c:383
- #, c-format
- msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
- msgstr "no s'ha entés el nom de fitxer libgcc: %.250s"
- #: main/enquiry.c:387
- msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
- msgstr "--print-installation-architecture no pren cap argument"
- #: main/enquiry.c:407
- msgid "--print-architecture does not take any argument"
- msgstr "--print-architecture no pren cap argument"
- #: main/enquiry.c:413
- msgid "failed to fdopen CC pipe"
- msgstr "no s'ha pogut fer «fdopen» amb el conducte de CC"
- #: main/enquiry.c:431
- msgid "error reading from CC pipe"
- msgstr "s'ha produït un error en llegir des del conducte de CC"
- #: main/enquiry.c:433
- msgid "empty output"
- msgstr "eixida buida"
- #: main/enquiry.c:435
- msgid "no newline"
- msgstr "no hi ha línia nova"
- #: main/enquiry.c:449
- #, c-format
- msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
- msgstr "dpkg: avís, l'arquitectura «%s» no està en la taula de reassignació\n"
- #: main/enquiry.c:491
- msgid ""
- "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
- msgstr "--compare-versions pren tres arguments: <versió> <relació> <versió>"
- #: main/enquiry.c:496
- msgid "--compare-versions bad relation"
- msgstr "relació dolenta de --compare-versions"
- #: main/enquiry.c:501
- #, c-format
- msgid "version a has bad syntax: %s\n"
- msgstr "la versió «a» té una sintaxi dolenta: %s\n"
- #: main/enquiry.c:511
- #, c-format
- msgid "version b has bad syntax: %s\n"
- msgstr "la versió «b» té una sintaxi dolenta: %s\n"
- #: main/errors.c:56
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: error processing %s (--%s):\n"
- " %s\n"
- msgstr ""
- "%s: s'ha produït un error en processar %s (--%s):\n"
- " %s\n"
- #: main/errors.c:60
- msgid ""
- "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
- msgstr ""
- "dpkg: s'ha produït un error en assignar memòria per a la nova entrada en la "
- "llista de paquets que han fallat"
- #: main/errors.c:70
- #, c-format
- msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
- msgstr "dpkg: massa errors, s'està aturant\n"
- #: main/errors.c:76
- msgid "Errors were encountered while processing:\n"
- msgstr "S'han trobat errors en processar:\n"
- #: main/errors.c:83
- msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
- msgstr "Procés aturat per haver-hi massa errors.\n"
- #: main/errors.c:91
- #, c-format
- msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
- msgstr ""
- "El paquet %s estava en mantindre, es processarà igualment tal com heu "
- "demanat\n"
- #: main/errors.c:95
- #, c-format
- msgid ""
- "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
- msgstr ""
- "El paquet %s està en mantindre, no es toca. Useu --force-hold per a forçar-"
- "ho\n"
- #: main/errors.c:104
- msgid ""
- "dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
- " "
- msgstr ""
- "dpkg - avís, no es tindrà en compte el problema per estar activa una opció --"
- "force:\n"
- " "
- #: main/filesdb.c:123
- #, c-format
- msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
- msgstr "no es pot obrir el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s»"
- #: main/filesdb.c:128
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
- "assuming package has no files currently installed.\n"
- msgstr ""
- "dpkg: avís important: falta el fitxer de la llista de fitxers del paquet "
- "«%.250s», s'assumirà que el paquet no té cap fitxer actualment instal·lat.\n"
- #: main/filesdb.c:145
- #, c-format
- msgid "files list for package `%.250s'"
- msgstr "el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s»"
- #: main/filesdb.c:158
- #, c-format
- msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
- msgstr ""
- "el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s» conté un nom de fitxer "
- "buit"
- #: main/filesdb.c:170
- #, c-format
- msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
- msgstr ""
- "s'ha produït un error en tancar el fitxer de la llista de fitxers del paquet "
- "«%.250s»"
- #: main/filesdb.c:201
- #, c-format
- msgid "(Reading database ... "
- msgstr "(S'està llegint la base de dades ... "
- #: main/filesdb.c:209
- #, c-format
- msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
- msgstr "hi ha %d fitxers i directoris instal·lats actualment.)\n"
- #: main/filesdb.c:240
- #, c-format
- msgid "unable to create updated files list file for package %s"
- msgstr ""
- "no es pot crear un fitxer de nlist de fitxers actual·litzats del paquet %s"
- #: main/filesdb.c:250
- #, c-format
- msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
- msgstr ""
- "no es pot escriure en el fitxer de la llista de fitxers actualitzats del "
- "paquet %s"
- #: main/filesdb.c:252
- #, c-format
- msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
- msgstr ""
- "no es pot fer «flush» sobre el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del "
- "paquet %s"
- #: main/filesdb.c:254
- #, c-format
- msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
- msgstr ""
- "no es pot fer «sync» sobre el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del "
- "paquet %s"
- #: main/filesdb.c:257
- #, c-format
- msgid "failed to close updated files list file for package %s"
- msgstr ""
- "no es pot tancar el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del paquet %s"
- #: main/filesdb.c:259
- #, c-format
- msgid "failed to install updated files list file for package %s"
- msgstr ""
- "no es pot instal·lar el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del paquet %s"
- #: main/filesdb.c:323
- msgid "failed to open statoverride file"
- msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de statoverride"
- #: main/filesdb.c:327
- msgid "failed to fstat statoverride file"
- msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre el fitxer de statoverride"
- #: main/filesdb.c:330
- msgid "failed to fstat previous statoverride file"
- msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre l'anterior fitxer de statoverride"
- #: main/filesdb.c:349
- #, c-format
- msgid "statoverride file `%.250s'"
- msgstr "fitxer de statoverride «%.250s»"
- #: main/filesdb.c:362
- msgid "statoverride file contains empty line"
- msgstr "el fitxer de statoverride conté una línia buida"
- #: main/filesdb.c:447
- msgid "failed to open diversions file"
- msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de desviacions"
- #: main/filesdb.c:451
- msgid "failed to fstat previous diversions file"
- msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre l'anterior fitxer de desviacions"
- #: main/filesdb.c:453
- msgid "failed to fstat diversions file"
- msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre el fitxer de desviacions"
- #: main/filesdb.c:474
- msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
- msgstr "fgets ha donat una cadena buida des de les desviacions [i]"
- #: main/filesdb.c:475
- msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
- msgstr "el fitxer de desviacions té una línia massa llarga o EOF [i]"
- #: main/filesdb.c:481
- msgid "read error in diversions [ii]"
- msgstr "s'ha produït un error de lectura en les desviacions [ii]"
- #: main/filesdb.c:482
- msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
- msgstr "s'ha trobat un EOF inesperat en les desviacions [ii]"
- #: main/filesdb.c:485
- msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
- msgstr "fgets ha donat una cadena buida des dels de les desviacions [ii]"
- #: main/filesdb.c:486 main/filesdb.c:497
- msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
- msgstr "el fitxer de desviacions té una línia massa llarga o EOF [ii]"
- #: main/filesdb.c:492
- msgid "read error in diversions [iii]"
- msgstr "s'ha produït un error de lectura en les desviacions [iii]"
- #: main/filesdb.c:493
- msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
- msgstr "s'ha trobat un EOF inesperat en les desviacions [iii]"
- #: main/filesdb.c:496
- msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
- msgstr "fgets ha donat una cadena buida des de les desviacions [iii]"
- #: main/filesdb.c:504
- #, c-format
- msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
- msgstr "hi ha desviacions en conflicte en «%.250s» o «%.250s»"
- #: main/filesdb.c:513
- msgid "read error in diversions [i]"
- msgstr "s'ha produït un error de lectura en les desviacions [i]"
- #: main/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
- msgid "not installed"
- msgstr "no instal·lat"
- #: main/help.c:42
- msgid "unpacked but not configured"
- msgstr "desempaquetat però sense configurar"
- #: main/help.c:43
- msgid "broken due to postinst failure"
- msgstr "trencat degut a un error en postinst"
- #: main/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
- msgid "installed"
- msgstr "instal·lat"
- #: main/help.c:45
- msgid "broken due to failed removal"
- msgstr "trencat degut a una desinstal·lació fallida"
- #: main/help.c:46
- msgid "not installed but configs remain"
- msgstr "no instal·lat però resta la seva configuració"
- #: main/help.c:87
- msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
- msgstr "dpkg - error: PATH no està establert.\n"
- #: main/help.c:102
- #, c-format
- msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
- msgstr "dpkg: no s'ha trobat «%s» en el PATH.\n"
- #: main/help.c:109
- #, c-format
- msgid ""
- "%d expected program(s) not found on PATH.\n"
- "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
- msgstr ""
- "No s'han trobat %d programes esperats en el PATH.\n"
- "NB: El PATH del root normalment ha de contindre /usr/local/sbin, /usr/sbin "
- "i /sbin."
- #: main/help.c:179
- #, c-format
- msgid "failed to chroot to `%.250s'"
- msgstr "no s'ha pogut fer «chroot» a «%.250s»"
- #: main/help.c:227
- #, c-format
- msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
- msgstr "s'ha produït en desassignar el senyal %s: %s\n"
- #: main/help.c:245
- #, c-format
- msgid "unable to ignore signal %s before running script"
- msgstr "no es pot descartar el senyal %s abans d'executar l'script"
- #: main/help.c:254
- #, c-format
- msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
- msgstr "no es poden establir els permisos d'execució en «%.250s»"
- #: main/help.c:299
- #, c-format
- msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
- msgstr "no es pot fer «stat» sobre l'script %s instal·lat «%.250s»"
- #: main/help.c:301 main/help.c:357 main/help.c:377
- #, c-format
- msgid "unable to execute %s"
- msgstr "no es pot executar %s"
- #: main/help.c:325
- #, c-format
- msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
- msgstr "no es pot fer «stat» sobre el nou script %s «%.250s»"
- #: main/help.c:327
- #, c-format
- msgid "unable to execute new %s"
- msgstr "no es pot executar el nou %s"
- #: main/help.c:346
- #, c-format
- msgid "old %s script"
- msgstr "script de «%s» antic"
- #: main/help.c:354
- #, c-format
- msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
- msgstr "dpkg: avís - no es pot fer «stat» sobre %s «%.250s»: %s\n"
- #: main/help.c:361
- #, c-format
- msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
- msgstr "dpkg - s'està provant l'script del nou paquet en el seu lloc...\n"
- #: main/help.c:368
- #, c-format
- msgid "new %s script"
- msgstr "nou %s script"
- #: main/help.c:372
- msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
- msgstr "no hi ha cap script en la nova versió del paquet - abandono"
- #: main/help.c:374
- #, c-format
- msgid "unable to stat %s `%.250s'"
- msgstr "no es pot fer «stat» sobre %s «%.250s»"
- #: main/help.c:378
- #, c-format
- msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
- msgstr "dpkg: ... sembla que ha anat bé.\n"
- #. Huh ?
- #: main/help.c:473
- #, c-format
- msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
- msgstr "s'ha produït un error en fer «rmdir»/«unlink» sobre «%.255s»"
- #: main/help.c:477 dpkg-deb/info.c:54
- msgid "failed to exec rm for cleanup"
- msgstr "s'ha produït un error en executar «rm» per a netejar"
- # FIXME BAD BAD BAD
- #: main/main.c:44
- msgid "Debian GNU/Linux `"
- msgstr "Gestor de paquets «"
- #: main/main.c:46
- msgid "' package management program version "
- msgstr "» de Debian GNU/Linux, versió "
- #: main/main.c:48 main/query.c:438
- msgid ""
- "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
- "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
- "See "
- msgstr ""
- "Aquest és programari lliure; vegeu la Llicència Pública General GNU versió "
- "2\n"
- "o posterior per les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia.\n"
- "Vegeu "
- #: main/main.c:50 main/query.c:440
- msgid " --licence for copyright and license details.\n"
- msgstr " --licence pels detalls de copyright i llicència.\n"
- #: main/main.c:58
- #, c-format
- msgid ""
- "Usage: \n"
- " dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
- " dpkg --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
- " dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
- " dpkg --configure <package name> ... | -a|--pending\n"
- " dpkg -r|--remove | -P|--purge <package name> ... | -a|--pending\n"
- " dpkg --get-selections [<pattern> ...] get list of selections to stdout\n"
- " dpkg --set-selections set package selections from "
- "stdin\n"
- " dpkg --update-avail <Packages-file> replace available packages info\n"
- " dpkg --merge-avail <Packages-file> merge with info from file\n"
- " dpkg --clear-avail erase existing available info\n"
- " dpkg --forget-old-unavail forget uninstalled unavailable "
- "pkgs\n"
- " dpkg -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
- " dpkg -p|--print-avail <package-name> ... display available version "
- "details\n"
- " dpkg -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
- " dpkg -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
- " dpkg -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
- " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n"
- " dpkg --print-architecture print target architecture (uses "
- "GCC)\n"
- " dpkg --print-gnu-build-architecture print GNU version of target arch\n"
- " dpkg --print-installation-architecture print host architecture (for "
- "inst'n)\n"
- " dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> compare version numbers - see "
- "below\n"
- " dpkg --help | --version show this help / version number\n"
- " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help help on forcing resp. debugging\n"
- " dpkg --licence print copyright licensing terms\n"
- "\n"
- "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
- " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help.)\n"
- "\n"
- "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
- " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
- " --root=<directory> Install on alternative system rooted elsewhere\n"
- " --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin dir\n"
- " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n"
- " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n"
- " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
- "installed\n"
- " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
- "package\n"
- " --no-debsig Do no try to verify package signatures\n"
- " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
- " Just say what we would do - don't do it\n"
- " -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n"
- " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
- "<n>\n"
- " --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving <package>\n"
- " --force-... Override problems - see --force-help\n"
- " --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered\n"
- " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors\n"
- "\n"
- "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
- " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n"
- " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
- " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n"
- "\n"
- "Use `dselect' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
- msgstr ""
- "Forma d'ús: \n"
- " dpkg -i|--install <fitxer .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
- " dpkg --unpack <fitxer .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
- " dpkg -A|--record-avail <fitxer .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
- " dpkg --configure <paquet> ... | -a|--pending\n"
- " dpkg -r|--remove | -P|--purge <paquet> ... | -a|--pending\n"
- " dpkg --get-selections [<patró> ...] mostra la llista de seleccions en\n"
- " l'eixida estàndard\n"
- " dpkg --set-selections estableix seleccions de paquest des "
- "de\n"
- " l'entrada estàndard\n"
- " dpkg --update-avail <fitxer-Packages> reemplaça la informació de paquets\n"
- " disponibles\n"
- " dpkg --merge-avail <fitxer-Packages> afegeix la informació del fitxer\n"
- " dpkg --clear-avail esborra la informació actual sobre "
- "els\n"
- " paquets disponibles\n"
- " dpkg --forget-old-unavail oblida la informació sobre paquets "
- "no\n"
- " instal·lats i no disponibles\n"
- " dpkg -s|--status <paquet> ... mostra detalls sobre l'estat del "
- "paquet\n"
- " dpkg --print-avail <paquet> ... mostra detalls sobre la versió\n"
- " disponible\n"
- " dpkg -L|--listfiles <paquet> ... llista els fitxers que són del(s)\n"
- " paquet(s)\n"
- " dpkg -l|--list [<patró> ...] llista breument els paquets\n"
- " dpkg -S|--search <patró> ... cerca els paquets que contenen\n"
- " aquest(s) fitxer(s)\n"
- " dpkg -C|--audit verifica els paquets trencats\n"
- " dpkg --print-architecture mostra l'arquitectura de destí "
- "(usa\n"
- " GCC)\n"
- " dpkg --print-gnu-build-architecture mostra la versió GNU de "
- "l'arquitectura\n"
- " de destí\n"
- " dpkg --print-installation-architecture mostra l'arquitectura de la "
- "màquina\n"
- " (per a la instal·lació)\n"
- " dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> compara els números de versió - "
- "mireu\n"
- " més endavant\n"
- " dpkg --help | --version mostra aquesta ajuda / número de "
- "versió\n"
- " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help mostra ajuda sobre forçar o "
- "depurar\n"
- " dpkg --licence mostra els termes de la llicència "
- "de\n"
- " copyright\n"
- "\n"
- "Useu dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
- " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile en arxius (vegeu %s --help.)\n"
- "\n"
- "Per a ús intern: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
- " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
- "\n"
- "Opcions:\n"
- " --admindir=<directori> Useu <directori> en comptes de %s\n"
- " --root=<directori> Instal·la en un sistema alternatiu amb "
- "directori\n"
- " arrel en un altre lloc\n"
- " --instdir=<directori> Canvia l'arrel de la instal·lació sense alterar "
- "el\n"
- " directori de gestió\n"
- " -O|--selected-only Omet els paquets no seleccionats per a\n"
- " instal·lació o actualització\n"
- " -E|--skip-same-version Omet els paquets en que la versió sigui la "
- "mateixa\n"
- " que la dels instal·lats\n"
- " -G=--refuse-downgrade Omet els paquets amb una versió anterior que la\n"
- " dels instal·lats\n"
- " -B|--auto-deconfigure Instal·la encara que es pugui trencar algun "
- "altre\n"
- " paquet\n"
- " --no-debsig No verifica las firmes dels paquets\n"
- " --no-act| |--dry-run|--simulate\n"
- " Només indica el que faria, però no fà res\n"
- " -D|--debug=<octal> Habilita la depuració, mireu -Dhelp ó --"
- "debug=help\n"
- " --status-fd <n> Envia actualitzacions de canvis d'estat al\n"
- " descriptor de fitxer <n>\n"
- " --ignore-depends=<paquet>,... No té en compte les dependències que\n"
- " impliquen a <paquet>\n"
- " --force-... Descarta problemes, mireu --force-help\n"
- " --no-force-...|--refuse-... S'atura quan troba problemes\n"
- " --abort-after <n> Avorta després de trobar <n> errors\n"
- "\n"
- "Els operadors de comparació per a --compare-versions són:\n"
- " lt le eq ne ge gt (tracta una versió inexistent com a anterior a\n"
- " qualsevol versió);\n"
- " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (tracta una versió inexistent com a posterior a\n"
- " qualsevol versió);\n"
- " < << <= = >= >> > (només per compatibilitat amb la sintaxi dels\n"
- " fitxers de control).\n"
- "\n"
- "Useu «dselect» o «aptitude» per a una gestió de paquets més amigable.\n"
- #: main/main.c:120
- msgid ""
- "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
- "Use dselect for user-friendly package management;\n"
- "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
- "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
- "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
- "Type dpkg --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL) "
- "[*].\n"
- "\n"
- "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
- "`more' !"
- msgstr ""
- "Escriu dpkg --help per a ajuda sobre instal·lar i desinstal·lar paquets "
- "[*];\n"
- "Useu dselect per a gestionar els paquets d'una manera més amigable;\n"
- "Escriviu dpkg -Dhelp per a una llista dels valors de depuració de dpkg;\n"
- "Escriviu dpkg --force-help per a una llista d'opcions per a forçar;\n"
- "Escriviu dpkg-deb --help per a obtindre ajuda a sobre de la manipulació de "
- "fitxers .deb;\n"
- "Escriviu dpkg --license per a veure la llicència, el copyright i la falta de "
- "garantia (GNU GPL) [*].\n"
- "\n"
- "Les opcions marcades amb ([*]) produeixen una extensa eixida - canalitzeu-la "
- "a través de «less» o «more»!"
- #: main/main.c:185 main/query.c:506 dpkg-deb/main.c:162 split/main.c:146
- #, c-format
- msgid "conflicting actions --%s and --%s"
- msgstr "accions en conflicte --%s i --%s"
- #: main/main.c:190
- #, c-format
- msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
- msgstr "Avís: l'opció és obsoleta «--%s»\n"
- #: main/main.c:198
- #, c-format
- msgid ""
- "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
- "\n"
- " number ref. in source description\n"
- " 1 general Generally helpful progress information\n"
- " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
- " 10 eachfile Output for each file processed\n"
- " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
- " 20 conff Output for each configuration file\n"
- " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
- " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
- " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
- " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
- " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
- "\n"
- "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
- "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
- msgstr ""
- "opció de depuració %s, --debug=<octal> o -D<octal>:\n"
- "\n"
- " número referència de la font descripció\n"
- " 1 general Informació de progrés generalment útil\n"
- " 2 scripts Invocació i estat dels scripts del paquet\n"
- " 10 eachfile Eixida per cada fitxer processat\n"
- " 100 eachfiledetail Molta eixida per cada fitxer processat\n"
- " 20 conff Eixida per cada conffile\n"
- " 200 conffdetail Molta eixida per cada conffile\n"
- " 40 depcon Dependències i conflictes\n"
- " 400 depcondetail Molta eixida sobre dependències i conflictes\n"
- " 1000 veryverbose Tonteries sobre el directori dpkg/info\n"
- " 2000 stupidlyverbose Muntanyes de tonteries, molt insanes\n"
- "\n"
- "Les opcions de depuració es barregen fent el OR bit a bit.\n"
- "Noteu que els significats i els valors estan subjectes a canvis.\n"
- #: main/main.c:217
- msgid "--debug requires an octal argument"
- msgstr "--debug requereix d'un número octal com a paràmetre"
- #: main/main.c:241
- #, c-format
- msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
- msgstr ""
- "nom de paquet buit en la llista de --ignore-depends separats per coma "
- "«%.250s»"
- #: main/main.c:247
- #, c-format
- msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
- msgstr ""
- "--ignore-depends necessita un nom de paquet legal. «%.250s» no ho és; %s"
- #: main/main.c:263 main/main.c:274
- #, c-format
- msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
- msgstr "enter invàlid per a --%s: «%.250s»"
- #: main/main.c:293
- #, c-format
- msgid ""
- "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
- " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
- " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
- " Forcing things:\n"
- " all Set all force options\n"
- " auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n"
- " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
- " configure-any Configure any package which may help this one\n"
- " hold Process incidental packages even when on hold\n"
- " bad-path PATH is missing important programs, problems "
- "likely\n"
- " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
- " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
- " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
- "version\n"
- " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
- "check\n"
- " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
- " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
- " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
- " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
- " confdef [!] Use the default option for new config files if one\n"
- " is available, don't prompt. If no default can be "
- "found,\n"
- " you will be prompted unless one of the confold or\n"
- " confnew options is also given\n"
- " confmiss [!] Always install missing config files\n"
- " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
- " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
- " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
- "file\n"
- " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
- " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
- "\n"
- "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
- "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
- msgstr ""
- "Les opcions de forçat de %s - controlen el comportament quan hi ha "
- "problemes:\n"
- " avisa però continua: --force-<cosa>,<cosa>,...\n"
- " es per a si hi ha error: --refuse-<cosa>,<cosa>,... | --no-force-"
- "<cosa>,...\n"
- " Coses que es poden forçar:\n"
- " all Activa totes les opcions de forçat\n"
- " auto-select [*] (De)selecciona paquets per a instal·lar-los (o per "
- "a\n"
- " desinstal·larlos)\n"
- " downgrade [*] Reemplaça un paquet amb una versió menor\n"
- " configure-any Configura qualsevol paquet que pugui ajudar a "
- "aquest\n"
- " hold Processa paquets accessori quan es mantenen\n"
- " bad-path Falten programes importants en la PATH, poden\n"
- " haver-hi problemes\n"
- " not-root Intenta (des)instal·lar coses fins i tot sense ser "
- "root\n"
- " overwrite Sobreescriu un fitxer d'un paquet amb un altre\n"
- " overwrite-diverted Sobreescriu un fitxer desviat amb una versió no\n"
- " desviada\n"
- " bad-verify Instal·la un paquet fins i tot si falla la "
- "comprovació\n"
- " d'autenticitat\n"
- " depends-version [!] Converteix en avisos els problemes de dependència "
- "de\n"
- " versió\n"
- " depends [!] Converteix en avisos tots els problemes de\n"
- " dependències\n"
- " confnew [!] Utilitza sempre els nous conffiles, sense preguntar\n"
- " confold [!] Utilitza sempre els conffiles antics, sense "
- "preguntar\n"
- " confdef [!] Utilitza l'opció predeterminada pels conffiles nous\n"
- " si estan disponibles, sense preguntar. Si no en\n"
- " troba cap de predeterminat preguntarà, a menys que\n"
- " també li doneu alguna de les opcions confold o "
- "confnew\n"
- " confmiss [!] Instal·la sempre els conffiles que falten\n"
- " conflicts [!] Permet la instal·lació de paquets en conflicte\n"
- " architecture [!] Processa fins i tot els paquets amb arquitectura "
- "errònia\n"
- " overwrite-dir [!] Sobreescriu el directori d'un paquet amb el fitxer\n"
- " d'un altre\n"
- " remove-reinstreq [!] Desinstal·la els paquets que precisen instal·lació\n"
- " remove-essential [!] Desinstal·la un paquet essencial\n"
- "\n"
- "AVÍS - forçar l'us de les opcions marcades amb [!] poden malmetre\n"
- "seriosament la instal·lació. Les opcions de forçat marcades amb [*] estan\n"
- "activades per defecte.\n"
- #: main/main.c:338
- #, c-format
- msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
- msgstr "opció force/refuse desconeguda «%.*s»"
- #: main/main.c:441 main/main.c:445
- msgid "couldn't malloc in execbackend"
- msgstr "no s'ha pogut fer «malloc» en execbackend"
- #: main/main.c:443 main/main.c:450
- msgid "couldn't strdup in execbackend"
- msgstr "no s'ha pogut fer «strdup» en execbackend"
- #: main/main.c:454
- #, c-format
- msgid "failed to exec %s"
- msgstr "no s'ha pogut executar %s"
- #: main/main.c:466
- msgid "--command-fd takes 1 argument, not 0"
- msgstr "--command-fd accepta 1 argument, no 0"
- #: main/main.c:467
- msgid "--command-fd only takes 1 argument"
- msgstr "--command-fd només accepta 1 argument"
- #: main/main.c:469
- msgid "invalid number for --command-fd"
- msgstr "número invàlid per a --command-fd"
- #: main/main.c:471
- #, c-format
- msgid "couldn't open `%i' for stream"
- msgstr "no s'ha pogut obrir «%i» per a un flux"
- #: main/main.c:496
- #, c-format
- msgid "unexpected eof before end of line %d"
- msgstr "eof inesperat abans de la fí de la línia %d"
- #: main/main.c:540 main/main.c:555 main/query.c:541 dpkg-deb/main.c:185
- #: split/main.c:159
- msgid "need an action option"
- msgstr "es necessita una opció d'acció"
- #: main/packages.c:79
- #, c-format
- msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
- msgstr "--%s --pending no pren cap argument que no sigui una opció"
- #: main/packages.c:109 main/query.c:297
- #, c-format
- msgid "--%s needs at least one package name argument"
- msgstr "--%s almenys necessita un nom de paquet com a argument"
- #: main/packages.c:116
- msgid ""
- "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
- "the files they come in"
- msgstr ""
- "heu d'especificar els paquets pels seus noms propis, no citant els noms dels "
- "fitxers en els que venen"
- #: main/packages.c:150
- #, c-format
- msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
- msgstr "Paquet %s llistat més d'una vegada, només es processarà una.\n"
- #: main/packages.c:154
- #, c-format
- msgid ""
- "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
- " in this run ! Only configuring it once.\n"
- msgstr ""
- "S'ha desempaquetat més d'una còpia del paquet %s!\n"
- " Només es configurarà una vegada.\n"
- #: main/packages.c:267 main/packages.c:311 main/packages.c:324
- msgid " Package "
- msgstr " el paquet "
- #: main/packages.c:270 main/packages.c:314 main/packages.c:327
- msgid " which provides "
- msgstr " que proveeix "
- #: main/packages.c:273
- msgid " is to be removed.\n"
- msgstr " serà desinstal·lat.\n"
- #: main/packages.c:285
- msgid " Version of "
- msgstr " Versió de "
- #: main/packages.c:287
- msgid " on system is "
- msgstr " en el sistema és "
- #: main/packages.c:307
- #, c-format
- msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
- msgstr "dpkg: també configura «%s» (requerit per «%s»)\n"
- #: main/packages.c:317
- msgid " is not configured yet.\n"
- msgstr " encara no està configurat.\n"
- #: main/packages.c:330
- msgid " is not installed.\n"
- msgstr " no està instal·lat.\n"
- #. Don't print the line about the package to be removed if
- #. * that's the only line.
- #.
- #: main/packages.c:395
- msgid "; however:\n"
- msgstr "; tot i així:\n"
- #: main/processarc.c:102
- msgid "cannot access archive"
- msgstr "no es pot accedir a l'arxiu"
- #: main/processarc.c:112
- #, c-format
- msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
- msgstr "s'ha produït un error en assegurar-se de que «%.250s» no existeix"
- #: main/processarc.c:117
- msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
- msgstr ""
- "no s'ha pogut executar dpkg-split per a veure si és part d'una part múltiple"
- #: main/processarc.c:120
- msgid "wait for dpkg-split failed"
- msgstr "l'espera per dpkg-split ha fallat"
- #: main/processarc.c:126
- msgid "reassembled package file"
- msgstr "paquet reensamblat"
- #: main/processarc.c:141
- #, c-format
- msgid "Authenticating %s ...\n"
- msgstr "S'està autenticant %s ...\n"
- #: main/processarc.c:146
- msgid "failed to execl debsig-verify"
- msgstr "no s'ha pogut fer «execl» sobre debsig-verify"
- #: main/processarc.c:152
- #, c-format
- msgid "Verification on package %s failed!"
- msgstr "Ha fallat la verificació del paquet %s!"
- #: main/processarc.c:154
- #, c-format
- msgid ""
- "Verification on package %s failed,\n"
- "but installing anyway as you request.\n"
- msgstr ""
- "Ha fallat la verificació del paquet %s,\n"
- "però s'instal·larà igualment tal i com heu demanat.\n"
- #: main/processarc.c:157
- #, c-format
- msgid "passed\n"
- msgstr "correcte\n"
- #. We use tmpnam here, not to get a unique filename, but to get a unique directory.
- #: main/processarc.c:166
- msgid "unable to get unique filename for control info"
- msgstr "no es pot obtindre un nom de fitxer únic per a la info. de control"
- #: main/processarc.c:188
- msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut executar dpkg-deb per a extreure la informació de control"
- #: main/processarc.c:205
- #, c-format
- msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
- msgstr "S'ha registrat la informació sobre %s a partir de %s.\n"
- #: main/processarc.c:214
- #, c-format
- msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
- msgstr "l'arquitectura del paquet (%s) no correspon amb la del sistema (%s)"
- #: main/processarc.c:265
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "dpkg: referent a %s que conté %s, problema de predependència:\n"
- "%s"
- #: main/processarc.c:268
- #, c-format
- msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
- msgstr "problema de predependència - no s'instal·la %.250s"
- #: main/processarc.c:269
- #, c-format
- msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
- msgstr "dpkg: avís - ignorant problema de predependència!\n"
- #: main/processarc.c:283
- #, c-format
- msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
- msgstr "S'està preparant per a reemplaçar %s %s (fent servir %s) ...\n"
- #: main/processarc.c:288
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
- msgstr "S'està desempaquetant %s (de %s) ...\n"
- #: main/processarc.c:308
- #, c-format
- msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
- msgstr ""
- "el nom del conffile (que comença per «%.250s») és massa llarg (>%d caràcters)"
- #: main/processarc.c:362
- #, c-format
- msgid "read error in %.250s"
- msgstr "error de lectura en %.250s"
- #. conff= fopen()
- #: main/processarc.c:364
- #, c-format
- msgid "error closing %.250s"
- msgstr "s'ha produït un error en tancar %.250s"
- #: main/processarc.c:366
- #, c-format
- msgid "error trying to open %.250s"
- msgstr "s'ha produït un error en intentar obrir %.250s"
- #: main/processarc.c:399
- #, c-format
- msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
- msgstr "S'està desconfigurant %s, per a poder desinstal·lar %s ...\n"
- #: main/processarc.c:457
- #, c-format
- msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
- msgstr "S'està desempaquetant el reemplaç de %.250s ...\n"
- #: main/processarc.c:536
- msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
- msgstr ""
- "no es pot executar dpkg-deb per a obtindre l'arxiu del sistema de fitxers"
- #: main/processarc.c:549
- msgid "error reading dpkg-deb tar output"
- msgstr "s'ha produït un error en llegir l'eixida tar de dpkg-deb"
- #: main/processarc.c:551
- msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
- msgstr "sistema de fitxers de l'arxiu tar corrupte - arxiu del paquet corrupte"
- #: main/processarc.c:554
- msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
- msgstr "dpkg-deb: esborra possibles zeros finals"
- #: main/processarc.c:660
- #, c-format
- msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
- msgstr "dpkg: avís - no es pot esborrar l'antic fitxer «%.250s»: %s\n"
- #: main/processarc.c:682 main/processarc.c:919 main/remove.c:285
- msgid "cannot read info directory"
- msgstr "no es pot llegir el directori «info»"
- #: main/processarc.c:695
- #, c-format
- msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
- msgstr ""
- "la versió antiga del paquet té un nom de fitxer d'informació llarguíssim que "
- "comença per «%.250s»"
- #: main/processarc.c:707
- #, c-format
- msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
- msgstr "no es pot esborrar el fitxer d'info. obsolet «%.250s»"
- #: main/processarc.c:710
- #, c-format
- msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
- msgstr "no es pot instal·lar el (suposat) nou fitxer d'info. «%.250s»"
- #: main/processarc.c:717
- msgid "unable to open temp control directory"
- msgstr "no es pot obrir el directori de control temporal"
- #: main/processarc.c:726
- #, c-format
- msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
- msgstr ""
- "el paquet conté un nom de fitxer d'info. llarguíssim (comença per «%.50s»)"
- #: main/processarc.c:731
- #, c-format
- msgid "package control info contained directory `%.250s'"
- msgstr "la info. de control del paquet conté el directori «%.250s»"
- # Què collons vol dir això, i què collons vol dir la traducció?! jm
- #: main/processarc.c:733
- #, c-format
- msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
- msgstr ""
- "a l'esborrar el directori «%.250s» amb la informació de control del paquet "
- "ocorregué un error diferent com de no ser un directori"
- #: main/processarc.c:739
- #, c-format
- msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
- msgstr "dpkg: avís - el paquet %s conté «list» com a fitxer d'informació"
- #: main/processarc.c:746
- #, c-format
- msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
- msgstr "no es pot instal·lar el nou fitxer d'info. «%.250s» com a «%.250s»"
- #: main/processarc.c:899
- #, c-format
- msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
- msgstr "(Noteu la desaparició de %s, que ha estat completament reemplaçat.)\n"
- #: main/processarc.c:935
- #, c-format
- msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
- msgstr ""
- "no es pot esborrar el fitxer d'info. de control «%.250s» que ha desaparegut"
- #: main/remove.c:92
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
- msgstr ""
- "dpkg - avís: s'està ignorant la petició de desinstal·lar %.250s que no està "
- "instal·lat.\n"
- #: main/remove.c:100
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
- " files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
- msgstr ""
- "dpkg - avís: es descarta la petició de desinstal·lar %.250s, del qual\n"
- " només els fitxers de configuració queden en el sistema. Useu --purge per\n"
- " a esborrar també aquests fitxers.\n"
- #: main/remove.c:109
- msgid "This is an essential package - it should not be removed."
- msgstr "Aquest és un paquet essencial - no hauria de ser desinstal·lat."
- #: main/remove.c:135
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "dpkg: problemes de dependències impedeixen la desinstal·lació de %s:\n"
- "%s"
- #: main/remove.c:137
- msgid "dependency problems - not removing"
- msgstr "problemes de dependències - no es desinstal·la"
- #: main/remove.c:141
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "dpkg: %s: problemes de dependències, però es desinstal·larà igualment tal i "
- "com heu demanat:\n"
- "%s"
- #: main/remove.c:149
- msgid ""
- "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
- " reinstall it before attempting a removal."
- msgstr ""
- "El paquet està en un estat molt dolent e inconsistent - el tindreu que\n"
- " reinstal·lar abans d'intentar desinstal·lar-lo."
- #: main/remove.c:156
- #, c-format
- msgid "Would remove or purge %s ...\n"
- msgstr "Desinstal·laria o purgaria %s ...\n"
- #: main/remove.c:164
- #, c-format
- msgid "Removing %s ...\n"
- msgstr "S'està desinstal·lant %s ...\n"
- #: main/remove.c:250 main/remove.c:363
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
- "s - directory may be a mount point ?\n"
- msgstr ""
- "dpkg - avís: al desinstal·lar %.250s, no es pot esborrar el directori "
- "«%.250s»: %s - el directori podria ser un punt de muntatge ?\n"
- #: main/remove.c:257 main/remove.c:370
- #, c-format
- msgid "cannot remove `%.250s'"
- msgstr "no es pot esborrar «%.250s»"
- #: main/remove.c:275
- #, c-format
- msgid "cannot remove file `%.250s'"
- msgstr "no es pot esborrar el fitxer «%.250s»"
- #: main/remove.c:308
- #, c-format
- msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
- msgstr "no es pot eliminar el fitxer d'info. de control «%.250s»"
- #: main/remove.c:357
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
- "removed.\n"
- msgstr ""
- "dpkg - avís: al desinstal·lar %.250s, el directori «%.250s» no està buit, no "
- "s'esborra.\n"
- #: main/remove.c:393
- #, c-format
- msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
- msgstr "S'estan purgant els fitxers de configuració de %s ...\n"
- #: main/remove.c:437
- #, c-format
- msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
- msgstr ""
- "no es pot eliminar el fitxer de configuració antic «%.250s» (= «%.250s»)"
- #: main/remove.c:452
- #, c-format
- msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
- msgstr ""
- "no es pot llegir el directori del fitxer de configuració «%.250s» (a partir "
- "de «%.250s»)"
- #: main/remove.c:487
- #, c-format
- msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
- msgstr ""
- "no es pot eliminar l'antiga còpia de seguretat del fitxer de configuració "
- "«%.250s» (de «%.250s»)"
- #: main/remove.c:523
- #, c-format
- msgid "unable to check existence of `%.250s'"
- msgstr "no es pot comprovar l'existència de «%.250s»"
- #: main/remove.c:558
- msgid "cannot remove old files list"
- msgstr "no es pot eliminar la llista de fitxers antiga"
- #: main/remove.c:564
- msgid "can't remove old postrm script"
- msgstr "no es pot eliminar l'script postrm antic"
- #: main/select.c:80 main/query.c:200 main/query.c:422
- #, c-format
- msgid "No packages found matching %s.\n"
- msgstr "No s'ha trobat cap paquet que correspongui amb %s.\n"
- #: main/select.c:95
- msgid "--set-selections does not take any argument"
- msgstr "--set-selections no accepta cap argument"
- #: main/select.c:114
- #, c-format
- msgid "unexpected eof in package name at line %d"
- msgstr "s'ha trobat un eof inesperat en el nom del paquet en la línia %d"
- #: main/select.c:115
- #, c-format
- msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
- msgstr ""
- "s'ha trobat un fí de línia inesperada en el nom del paquet en la línia %d"
- #: main/select.c:119
- #, c-format
- msgid "unexpected eof after package name at line %d"
- msgstr "s'ha trobat un eof inesperat després del nom del paquet en la línia %d"
- #: main/select.c:120
- #, c-format
- msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
- msgstr ""
- "s'ha trobat un fí de línia inesperada després del nom del paquet en la línia "
- "%d"
- #: main/select.c:129
- #, c-format
- msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
- msgstr ""
- "s'han trobat dades inesperades després del paquet i selecció en la línia %d"
- #: main/select.c:134
- #, c-format
- msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
- msgstr "s'ha trobat un nom de paquet ilegal en la línia %d: %.250s"
- #: main/select.c:136
- #, c-format
- msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
- msgstr "s'ha trobat un estat desitjat desconegut en la línia %d: %.250s"
- #: main/select.c:142
- msgid "read error on standard input"
- msgstr "error de lectura en l'entrada estàndard"
- #: main/update.c:44
- #, c-format
- msgid "--%s takes no arguments"
- msgstr "--%s no accepta cap argument"
- #: main/update.c:48
- #, c-format
- msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
- msgstr "--%s necessita exactament un fitxer Packages com a argument"
- #: main/update.c:57
- msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
- msgstr ""
- "no es pot accedir a l'àrea d'estat de dpkg per a una actualització de "
- "`available'"
- #: main/update.c:59
- msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
- msgstr ""
- "l'actualització d'«available» requereix accés d'escriptura a l'àrea d'estat "
- "de dpkg"
- #: main/update.c:66
- #, c-format
- msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
- msgstr ""
- "S'està reemplaçant la informació de paquets disponibles, fent servir %s.\n"
- #: main/update.c:69
- #, c-format
- msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
- msgstr ""
- "S'està actualitzant la informació de paquets disponibles, fent servir %s.\n"
- #: main/update.c:93
- #, c-format
- msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
- msgstr "S'ha actualitzat la informació sobre %d paquets.\n"
- #: main/update.c:101
- msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
- msgstr "--forget-old-unavail no accepta cap argument"
- # jm: Açò jo no se si traduir-ho. Ha de caber en una línia i tenim que dir
- # jm: quina lletra correspón a cada estat.
- #: main/query.c:140
- msgid ""
- "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
- "| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
- "|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
- "uppercase=bad)\n"
- msgstr ""
- "Desitjat=Desconegut(u)/Instal·la(i)/Elimina(r)/Neteja(p)/Atura(h)\n"
- "| Estat=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
- "|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Estat,Err: majúsc."
- "=dolent)\n"
- #: main/query.c:144
- msgid "Name"
- msgstr "Nom"
- #: main/query.c:144
- msgid "Version"
- msgstr "Versió"
- #: main/query.c:144 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
- msgid "Description"
- msgstr "Descripció"
- #: main/query.c:216
- #, c-format
- msgid "diversion by %s"
- msgstr "desviat per %s"
- #: main/query.c:217
- #, c-format
- msgid "local diversion"
- msgstr "desviació local"
- #: main/query.c:218
- msgid "to"
- msgstr "a"
- #: main/query.c:218
- msgid "from"
- msgstr "per"
- #: main/query.c:251
- msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
- msgstr "--search al menys necessita un nom de fitxer pare com argument"
- #: main/query.c:279
- #, c-format
- msgid "dpkg: %s not found.\n"
- msgstr "dpkg: %s no trobat.\n"
- #: main/query.c:317
- #, c-format
- msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
- msgstr "El paquet «%s» no està instal·lat i no hi ha informació disponible.\n"
- #: main/query.c:326
- #, c-format
- msgid "Package `%s' is not available.\n"
- msgstr "El paquet «%s» no està disponible.\n"
- #: main/query.c:336
- #, c-format
- msgid "Package `%s' is not installed.\n"
- msgstr "El paquet «%s» no està instal·lat.\n"
- #: main/query.c:345
- #, c-format
- msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
- msgstr "El paquet «%s» no conté cap fitxer (!)\n"
- #: main/query.c:351
- #, c-format
- msgid "locally diverted"
- msgstr "desviat localment"
- #: main/query.c:352
- #, c-format
- msgid "package diverts others"
- msgstr "d'altres paquets desviats"
- #: main/query.c:353
- #, c-format
- msgid "diverted by %s"
- msgstr "desviat per %s"
- #: main/query.c:354
- #, c-format
- msgid " to: %s\n"
- msgstr " per a: %s\n"
- #: main/query.c:373
- msgid ""
- "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
- "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
- msgstr ""
- "Useu dpkg --info (= dpkg-deb --info) per a examinar els fitxers d'arxiu,\n"
- "i dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) per a llistar-ne el contingut.\n"
- #: main/query.c:434 dpkg-deb/main.c:46
- msgid "Debian `"
- msgstr "Debian «"
- # "Debian `dpkg-query' package ..." FIXME. jm
- #: main/query.c:436
- msgid "' package management program query tool\n"
- msgstr "» eina de consultes al programa de gestió de paquets\n"
- #: main/query.c:448
- #, c-format
- msgid "Usage: "
- msgstr "Forma d'ús: "
- #: main/query.c:449
- #, c-format
- msgid ""
- " [<option>] <command>\n"
- "Commands:\n"
- " -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
- " -p|--print-avail <package-name> ... display available version details\n"
- " -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
- " -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
- " -W|--show <pattern> ... show information on package(s)\n"
- " -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
- " --help | --version show this help / version number\n"
- " --licence print copyright licensing terms\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
- " --showformat=<format> Use alternative format for --show\n"
- "\n"
- "Format syntax:\n"
- " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
- " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
- " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
- " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
- "width]}\n"
- " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
- "which\n"
- " case left aligenment will be used. \n"
- msgstr ""
- " [<opció>] <ordre>\n"
- "Ordres:\n"
- " -s|--status <paquet> ... mostra detalls de l'estat del paquet\n"
- " -p|--print-avail <paquet> ... mostra detalls de la versió "
- "disponible\n"
- " -L|--listfiles <paquet> ... llista els fitxers que pertanyen als\n"
- " paquets\n"
- " -l|--list [<patró> ...] llista els paquets sense massa "
- "detalls\n"
- " -W|--show <patró> ... mostra informació sobre els paquets\n"
- " -S|--search <patró> ... cerca els paquets als que pertanyen\n"
- " els fitxers\n"
- " --help | --version mostra aquesta ajuda / número de "
- "versió\n"
- " --licence mostra els termes de la llicència de\n"
- " copyright\n"
- "\n"
- "Opcions:\n"
- " --admindir=<directori> Utilitza <directori> en lloc de %s\n"
- " --showformat=<format> Utilitza un format alternatiu per a --show\n"
- "\n"
- "Format de sintaxi:\n"
- " Un format és una cadena que es mostrarà per a cada paquet. El format\n"
- " pot incloure les seqüències d'escapada estàndard \\n (nova línia),\n"
- " \\r (retorn de carro) o \\\\ (barra invertida). Es pot incloure "
- "informació\n"
- " sobre el paquet inserint referències variables als camps dels paquets\n"
- " utilitzant la sintaxi ${var[;amplada]}. Els camps s'aliniaran a la\n"
- " dreta a menys que l'amplada siga negativa, en aquest cas s'utilitzarà\n"
- " aliniació a l'esquerra. \n"
- #: main/query.c:476
- msgid ""
- "Use --help for help about querying packages;\n"
- "Use --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL).\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Useu --help per a obtindre ajuda sobre la consulta de paquets;\n"
- "Useu --licence per a veure la llicència i la absència de garantia (GNU "
- "GPL).\n"
- #: dpkg-deb/build.c:67
- #, c-format
- msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
- msgstr "dpkg-deb - error: %s («%s») no conté cap dígit\n"
- #. Decode our arguments
- #: dpkg-deb/build.c:170
- msgid "--build needs a directory argument"
- msgstr "--build necessita un directori amb paràmetre"
- #: dpkg-deb/build.c:179
- msgid "--build takes at most two arguments"
- msgstr "--build porta com a molt dos arguments"
- #: dpkg-deb/build.c:183
- #, c-format
- msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
- msgstr "no es pot comprovar l'existència de l'arxiu «%.250s»"
- #: dpkg-deb/build.c:198
- msgid "target is directory - cannot skip control file check"
- msgstr ""
- "l'objectiu és un directori - no es pot ometre la comprovació del fitxer de "
- "control"
- #: dpkg-deb/build.c:199
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
- "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
- msgstr ""
- "dpkg-deb: avís, no es comprova el contingut de l'àrea de control.\n"
- "dpkg-deb: es construeix un paquet desconegut en «%s».\n"
- #: dpkg-deb/build.c:217
- msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
- msgstr ""
- "el nom del paquet té caràcters que no són minúscules, alfanumèrics o «-+»."
- #: dpkg-deb/build.c:219
- #, c-format
- msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
- msgstr "avís, «%s» conté un valor Priority «%s» definit pel usuari\n"
- #: dpkg-deb/build.c:224
- #, c-format
- msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
- msgstr "avís, «%s» conté un camp «%s» definit pel usuari\n"
- #: dpkg-deb/build.c:230
- #, c-format
- msgid "%d errors in control file"
- msgstr "%d errors en el fitxer de control"
- #: dpkg-deb/build.c:241
- #, c-format
- msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
- msgstr "dpkg-deb: s'està construint el paquet «%s» en «%s».\n"
- #: dpkg-deb/build.c:249
- #, c-format
- msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
- msgstr ""
- "el directori de control té permisos erronis %03lo (ha de ser >=0755 i <=0775)"
- #: dpkg-deb/build.c:260
- #, c-format
- msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
- msgstr "l'script «%.50s» no és un fitxer normal o un enllaç simbòlic"
- #: dpkg-deb/build.c:262
- #, c-format
- msgid ""
- "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
- "<=0775)"
- msgstr "l'script «%.50s» té permisos erronis %03lo (ha de ser >=0555 i <=0775)"
- #: dpkg-deb/build.c:266
- #, c-format
- msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
- msgstr "no es pot fer «stat» sobre l'script «%.50s»"
- #: dpkg-deb/build.c:276
- msgid "empty string from fgets reading conffiles"
- msgstr "cadena buida de fgets al llegir conffiles"
- #: dpkg-deb/build.c:278
- #, c-format
- msgid ""
- "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
- msgstr ""
- "avís, el nom de conffile «%.50s...» és massa llarg, o li falta el caràcter "
- "de nova línia final\n"
- #: dpkg-deb/build.c:290
- #, c-format
- msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
- msgstr "el conffile «%.250s» no està dins del paquet"
- #: dpkg-deb/build.c:292
- #, c-format
- msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
- msgstr "no es pot fer «stat» sobre el conffile «%.250s»"
- #: dpkg-deb/build.c:294
- #, c-format
- msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
- msgstr "avís, el conffile «%s» no és un fitxer normal\n"
- #: dpkg-deb/build.c:299
- msgid "error reading conffiles file"
- msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer de conffiles"
- #: dpkg-deb/build.c:302
- msgid "error opening conffiles file"
- msgstr "s'ha produït un error en l'obrir el fitxer de conffiles"
- #: dpkg-deb/build.c:305
- #, c-format
- msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
- msgstr ""
- "dpkg-deb: no es tindran en compte %d avisos sobre els fitxers de control\n"
- #: dpkg-deb/build.c:315
- #, c-format
- msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
- msgstr "no es pot desfer la memòria temporal `%.255s'"
- #: dpkg-deb/build.c:320 dpkg-deb/build.c:393 dpkg-deb/build.c:414
- #, c-format
- msgid "failed to chdir to `%.255s'"
- msgstr "s'ha produït un error en canviar al directori «%.255s»"
- #: dpkg-deb/build.c:321
- msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
- msgstr "s'ha produït un error en canviar al directori .../DEBIAN"
- #: dpkg-deb/build.c:322 dpkg-deb/build.c:395
- msgid "failed to exec tar -cf"
- msgstr "s'ha produït un error en executar tar -cf"
- #. Create a temporary file to store the control data in. Immediately unlink
- #. * our temporary file so others can't mess with it.
- #.
- #: dpkg-deb/build.c:328
- msgid "failed to make tmpfile (control)"
- msgstr "s'ha produït un error en crear un fitxer temporal (control)"
- #: dpkg-deb/build.c:329
- #, c-format
- msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
- msgstr "s'ha produït un error en obrir un fitxer temporal (control), %s"
- #. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
- #: dpkg-deb/build.c:332
- #, c-format
- msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
- msgstr "s'ha produït un error en desenllaçar el fitxer temporal (control), %s"
- #: dpkg-deb/build.c:340 dpkg-deb/build.c:369
- msgid "control"
- msgstr "control"
- #: dpkg-deb/build.c:345
- msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
- msgstr ""
- "s'ha produït un error en fer «fstat» sobre el fitxer temporal (control)"
- #: dpkg-deb/build.c:368
- msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
- msgstr ""
- "s'ha produït un error en fer «rewind» sobre el fitxer temporal (control)"
- #: dpkg-deb/build.c:376
- msgid "failed to make tmpfile (data)"
- msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer temporal (data)"
- #: dpkg-deb/build.c:377
- #, c-format
- msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
- msgstr "s'ha produït un error en obrir el fitxer temporal (data), %s"
- #. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
- #: dpkg-deb/build.c:380
- #, c-format
- msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
- msgstr "s'ha produït un error en esborrar el fitxer temporal (data), %s"
- #: dpkg-deb/build.c:404 dpkg-deb/extract.c:268
- msgid "data"
- msgstr "dades"
- #: dpkg-deb/build.c:416
- msgid "failed to exec find"
- msgstr "s'ha produït un error en executar find"
- #: dpkg-deb/build.c:427 dpkg-deb/build.c:434
- msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
- msgstr ""
- "s'ha produït un error en escriure el nom del fitxer al conducte de tar (data)"
- #: dpkg-deb/build.c:448
- #, c-format
- msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
- msgstr "S'ha produït un error intern, el compress_type «%i» és desconegut."
- #: dpkg-deb/build.c:460
- msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
- msgstr "s'ha produït un error al fer «rewind» sobre el fitxer temporal (data)"
- #: dpkg-deb/build.c:461
- msgid "cat (data)"
- msgstr "cat (dades)"
- #: dpkg-deb/extract.c:51
- msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
- msgstr "s'ha produït un error a l'executar sh -c mv foo/* etc."
- #: dpkg-deb/extract.c:59
- #, c-format
- msgid "error reading %s from %.255s"
- msgstr "s'ha produït un error en llegir %s de %.255s"
- #: dpkg-deb/extract.c:61
- #, c-format
- msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
- msgstr "fí de fitxer inesperat en %s en %.255s"
- #: dpkg-deb/extract.c:72 split/info.c:52
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
- msgstr "el fitxer `%.250s' està corromput - la longitud %.250s conté nuls"
- #: dpkg-deb/extract.c:79 split/info.c:43
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
- msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - dígit erroni (codi %d) en %s"
- #: dpkg-deb/extract.c:104
- #, c-format
- msgid "failed to read archive `%.255s'"
- msgstr "s'ha produït un error en llegir l'arxiu «%.255s»"
- #: dpkg-deb/extract.c:105
- msgid "failed to fstat archive"
- msgstr "s'ha produït un error en fer «fstat» sobre l'arxiu"
- #: dpkg-deb/extract.c:106
- msgid "version number"
- msgstr "número de versió"
- #: dpkg-deb/extract.c:115
- msgid "between members"
- msgstr "entre números"
- #: dpkg-deb/extract.c:117 split/info.c:95
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
- msgstr ""
- "el fitxer «%.250s» està corromput - màgia errónia al final de la primera "
- "capçalera"
- #: dpkg-deb/extract.c:121
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
- msgstr "el fitxer `%.250s' està corromput - longitud %zi negativa"
- #: dpkg-deb/extract.c:125
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
- msgstr ""
- "el fitxer «%.250s» no és un arxiu binari de debian (proveu amb dpkg-split?)"
- #: dpkg-deb/extract.c:128
- msgid "header info member"
- msgstr "info. de capçalera de l'element"
- #: dpkg-deb/extract.c:131
- msgid "archive has no newlines in header"
- msgstr "l'arxiu no té caràcters de nova línia en la capçalera"
- #: dpkg-deb/extract.c:134
- msgid "archive has no dot in version number"
- msgstr "l'arxiu no té cap punt en el número de versió"
- #: dpkg-deb/extract.c:137
- #, c-format
- msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
- msgstr "no s'enten la versió %.250s de l'arxiu, aconseguiu un dpkg-deb més nou"
- #. Members with `_' are noncritical, and if we don't understand them
- #. * we skip them.
- #.
- #: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175
- #, c-format
- msgid "skipped member data from %s"
- msgstr "s'omet l'element de %s"
- #: dpkg-deb/extract.c:165
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
- msgstr "el fitxer «%.250s» conté un element %.*s inintel·ligible, s'abandona"
- #: dpkg-deb/extract.c:171
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
- msgstr "el fitxer «%.250s» conté dos elements de control, s'abandona"
- #: dpkg-deb/extract.c:183
- #, c-format
- msgid ""
- " new debian package, version %s.\n"
- " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
- msgstr ""
- " nou paquet de debian, versió %s.\n"
- " mida %ld bytes: arxiu de control= %zi bytes.\n"
- #: dpkg-deb/extract.c:195
- msgid "ctrl information length"
- msgstr "longitud de la info. de control"
- # FIXME original
- #: dpkg-deb/extract.c:197
- #, c-format
- msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
- msgstr "l'arxiu té una longitud de control mal formatada «%s»"
- #: dpkg-deb/extract.c:200
- #, c-format
- msgid ""
- " old debian package, version %s.\n"
- " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
- msgstr ""
- " paquet debian antic, versió %s.\n"
- " mida %ld bytes: arxiu de control= %zi, arxiu principal= %ld.\n"
- #: dpkg-deb/extract.c:209
- msgid "ctrlarea"
- msgstr "àrea de control"
- #: dpkg-deb/extract.c:215
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
- "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
- msgstr ""
- "dpkg-deb: el fitxer té pinta de ser un arxiu que ha sigut corromput\n"
- "dpkg-deb al ser descarregat en mode ASCII\n"
- #: dpkg-deb/extract.c:220
- #, c-format
- msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
- msgstr "«%.255s» no és un arxiu amb el format debian"
- #: dpkg-deb/extract.c:225
- msgid "fgetpos failed"
- msgstr "fgetpos ha fallat"
- #: dpkg-deb/extract.c:229
- msgid "fsetpos failed"
- msgstr "fsetpos ha fallat"
- #: dpkg-deb/extract.c:236
- msgid "failed to fdopen p1 in paste"
- msgstr "no s'ha pogut fer «fdopen» sobre p1 en «paste»"
- #: dpkg-deb/extract.c:238
- msgid "failed to write to gzip -dc"
- msgstr "no s'ha pogut escriure a gzip -dc"
- #: dpkg-deb/extract.c:239
- msgid "failed to close gzip -dc"
- msgstr "no s'ha pogut tancar gzip -dc"
- #: dpkg-deb/extract.c:246
- msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
- msgstr "no s'ha pogut fer «syscall lseek» en els fitxers porció d'arxiu"
- #: dpkg-deb/extract.c:254
- msgid "failed to write to pipe in copy"
- msgstr "s'ha produït un error en escriure al conducte en la còpia"
- #: dpkg-deb/extract.c:255
- msgid "failed to close pipe in copy"
- msgstr "s'ha produït un error en tancar el conducte en la còpia"
- #: dpkg-deb/extract.c:276
- msgid "failed to create directory"
- msgstr "no s'ha pogut crear el directori"
- #: dpkg-deb/extract.c:277
- msgid "failed to chdir to directory after creating it"
- msgstr "no s'ha pogut canviar a un directori després de crear-lo"
- #: dpkg-deb/extract.c:279
- msgid "failed to chdir to directory"
- msgstr "no s'ha pogut canviar al directori"
- #: dpkg-deb/extract.c:293
- msgid "failed to exec tar"
- msgstr "no s'ha pogut executar tar"
- #: dpkg-deb/extract.c:316 dpkg-deb/extract.c:331 dpkg-deb/info.c:68
- #, c-format
- msgid "--%s needs a .deb filename argument"
- msgstr "--%s necessita un nom de fitxer .deb com a argument"
- #: dpkg-deb/extract.c:319
- #, c-format
- msgid ""
- "--%s needs a target directory.\n"
- "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
- msgstr ""
- "--%s necessita un directori de destí.\n"
- "Potser voleu fer dpkg --install?"
- #: dpkg-deb/extract.c:322
- #, c-format
- msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
- msgstr "--%s pren com a molt dos arguments (.deb i directori)"
- #: dpkg-deb/extract.c:333
- #, c-format
- msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
- msgstr "--%s només pren un argument (fitxer .deb)"
- #: dpkg-deb/info.c:49
- msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
- msgstr "no s'ha pogut canviar a «/» per a la neteja"
- #: dpkg-deb/info.c:51
- msgid "failed to fork for cleanup"
- msgstr "no s'ha pogut fer «fork» per a la neteja"
- #: dpkg-deb/info.c:56
- msgid "failed to wait for rm cleanup"
- msgstr "no s'ha pogut esperar per a la neteja amb rm"
- #: dpkg-deb/info.c:57
- #, c-format
- msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
- msgstr "la neteja amb rm ha fallat, codi %d\n"
- #: dpkg-deb/info.c:71
- msgid "failed to make temporary directoryname"
- msgstr "no s'ha pogut crear el nom del directori temporal"
- #: dpkg-deb/info.c:75
- msgid "failed to exec rm -rf"
- msgstr "no s'ha pogut executar rm -rf"
- #: dpkg-deb/info.c:95
- msgid "info_spew"
- msgstr "info_spew"
- #: dpkg-deb/info.c:97
- #, c-format
- msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
- msgstr "dpkg-deb: «%.255s» no conté cap component de control «%.255s»\n"
- #: dpkg-deb/info.c:101
- #, c-format
- msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
- msgstr ""
- "l'obertura del component «%.255s» (dins de %.255s) ha fallat de forma "
- "inesperada"
- #: dpkg-deb/info.c:106
- msgid "One requested control component is missing"
- msgstr "Falta un component de control requerit "
- #: dpkg-deb/info.c:108
- #, c-format
- msgid "%d requested control components are missing"
- msgstr "Falten %d components de control requerits"
- #: dpkg-deb/info.c:121
- #, c-format
- msgid "cannot scan directory `%.255s'"
- msgstr "no es pot examinar el directori «%.255s»"
- #: dpkg-deb/info.c:126
- #, c-format
- msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
- msgstr "no es pot fer «stat» sobre «%.255s» (en «%.255s»)"
- #: dpkg-deb/info.c:129
- #, c-format
- msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
- msgstr "no es pot obrir «%.255s» (en «%.255s»)"
- #: dpkg-deb/info.c:143
- #, c-format
- msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
- msgstr "s'ha produït un error en llegir «%.255s» (en «%.255s»)"
- #: dpkg-deb/info.c:146
- #, c-format
- msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
- msgstr " %7ld bytes, %5d línies %c %-20.127s %.127s\n"
- #: dpkg-deb/info.c:152
- #, c-format
- msgid " not a plain file %.255s\n"
- msgstr " no és un fitxer normal %.255s\n"
- #: dpkg-deb/info.c:157
- #, c-format
- msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
- msgstr "no s'ha pogut llegir «control» (en «%.255s»)"
- #: dpkg-deb/info.c:158
- msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
- msgstr "(no hi ha cap fitxer «control» en l'arxiu de control!)\n"
- #: dpkg-deb/info.c:178
- msgid "could not open the `control' component"
- msgstr "no s'ha pogut obrir el component «control»"
- #: dpkg-deb/info.c:208
- msgid "failed during read of `control' component"
- msgstr "no s'ha pogut llegir el component «control»"
- #: dpkg-deb/info.c:219
- msgid "Error in format"
- msgstr "Error en el format"
- #: dpkg-deb/info.c:255
- msgid "--contents takes exactly one argument"
- msgstr "--contents pren exactament un argument"
- #: dpkg-deb/main.c:48
- msgid "' package archive backend version "
- msgstr "' package archive backend versió "
- #: dpkg-deb/main.c:50
- msgid ""
- "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
- "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
- "See dpkg-deb --licence for details.\n"
- msgstr ""
- "Això és programari lliure, vegeu la Llicència Publica General GNU versió 2\n"
- "o posterior per a les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia.\n"
- "Vegeu dpkg-deb --licence per a més detalls.\n"
- # FIXME: Show information on package -> Lowercase "Show"
- #: dpkg-deb/main.c:58
- msgid ""
- "Command:\n"
- " -b|--build <directory> [<deb>] build an archive.\n"
- " -c|--contents <deb> list contents.\n"
- " -I|--info <deb> [<cfile>...] show info to stdout.\n"
- " -W|--show <deb> show information on package(s)\n"
- " -f|--field <deb> [<cfield>...] show field(s) to stdout.\n"
- " -e|--control <deb> [<directory>] extract control info.\n"
- " -x|--extract <deb> <directory> extract files.\n"
- " -X|--vextract <deb> <directory> extract & list files.\n"
- " --fsys-tarfile <deb> output filesystem tarfile.\n"
- " -h|--help display this message.\n"
- " --version | --licence show version/licence.\n"
- "\n"
- "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
- "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
- "<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " --showformat=<format> use alternative format for --show\n"
- " -D enable debugging output\n"
- " --old, --new select archive format\n"
- " --nocheck suppress control file check (build bad "
- "package).\n"
- " -z# to set the compression when building\n"
- " -Z<type> set the compression type to use when building.\n"
- " allowed values: gzip, bzip2, none\n"
- "\n"
- "Format syntax:\n"
- " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
- " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
- " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
- " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
- "width]}\n"
- " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
- "which\n"
- " case left alignment will be used. \n"
- "\n"
- "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
- "`dselect' for user-friendly package management. Packages unpacked\n"
- "using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
- msgstr ""
- "Ordre:\n"
- " -b|--build <directori> [<deb>] construeix un arxiu.\n"
- " -c|--contents <deb> llista els continguts.\n"
- " -I|--info <deb> [<fitxerc>...] mostra la info en l'eixida estàndard.\n"
- " -W|--show <deb> mostra informació sobre el(s) paquet"
- "(s).\n"
- " -f|--field <deb> [<campc>...] mostra el(s) camp(s) en l'eixida "
- "estàndard.\n"
- " -e|--control <deb> [<directori>] extrau la informació de control.\n"
- " -x|--extract <deb> <directori> estrau els fitxers.\n"
- " -X|--vextract <deb> <directori> extrau i llista els fitxers.\n"
- " --fsys-tarfile <deb> mostra el fitxer tar del sistema de "
- "fitxers.\n"
- " -h|--help mostra aquest missatge.\n"
- " --version | --licence mostra la versió i llicència.\n"
- "\n"
- "<deb> és el nom de fitxer d'un arxiu en format Debian.\n"
- "<fitxerc> és el nom d'un component d'un fitxer administratiu.\n"
- "<campc> és el nom d'un camp en el fitxer de «control» principal.\n"
- "\n"
- "Opcions:\n"
- " --showformat=<format> usa un format alternatiu per a --show.\n"
- " -D habilita l'eixida de depuració.\n"
- " --old, --new selecciona el format de l'arxiu.\n"
- " --nocheck suprimeix la comprovació del fitxer de control\n"
- " (construeix un paquet erroni).\n"
- " -z# per a establir la compressió en la construcció.\n"
- " -Z<tipus> estableix el tipus de compressió a utilitzar\n"
- " durant la contrucció.\n"
- " Valors permesos: gzip, bzip2, cap.\n"
- "\n"
- "Sintaxi del format:\n"
- " Un format és una cadena que es mostrarà per a cada paquet. El format\n"
- " pot incloure les seqüències d'escape estàndard \\n (nova línia),\n"
- " \\r (retorn de carro) o \\\\ (barra invertida). Es pot incloure "
- "informació\n"
- " sobre el paquet inserint referències variables als camps dels paquets\n"
- " utilitzant la sintaxi ${var[;amplada]}. Els camps s'aliniaran a la\n"
- " dreta a menys que l'amplada siga negativa, en aquest cas s'utilitzarà\n"
- " aliniació a l'esquerra.\n"
- "\n"
- "Feu servir «dpkg» per a instal·lar i desinstal·lar paquets del vostre\n"
- "sistema, o «dselect» per a gestionar els paquets d'una manera amigable.\n"
- "Els paquets desempaquetats fent servir «dpkg-deb --extract» estaran\n"
- "instal·lats incorrectament!\n"
- #: dpkg-deb/main.c:100
- msgid ""
- "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
- "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
- msgstr ""
- "Escriviu dpkg-deb --help per a obtindre ajuda a sobre de la manipulació de "
- "fitxers *.deb;\n"
- "Escriviu dpkg --help per a obtindre ajuda a sobre de com instal·lar i "
- "desinstal·lar paquets."
- #: dpkg-deb/main.c:176
- #, c-format
- msgid "unknown compression type `%s'!"
- msgstr "el tipus de compressió «%s» és desconegut!"
- #: split/info.c:64
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
- msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - falta %.250s"
- #: split/info.c:67
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
- msgstr ""
- "el fitxer «%.250s» està corromput - falta una nova línia després de %.250s"
- #: split/info.c:91
- msgid "unable to seek back"
- msgstr "no es pot fer «seek» cap enradera"
- #: split/info.c:105
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
- msgstr ""
- "el fitxer «%.250s» està corromput - caràcter de farcit erroni (codi %d)"
- #: split/info.c:109
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
- msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - hi ha nuls en la secció d'info."
- #: split/info.c:116
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
- msgstr ""
- "el fitxer «%.250s» té un format versió «%.250s» - necessiteu un dpkg-split "
- "més nou"
- #: split/info.c:124
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
- msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - suma MD5 «%.250s» errònia"
- #: split/info.c:131
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
- msgstr ""
- "el fitxer «%.250s» està corromput - no hi ha una barra entre els números de "
- "part"
- #: split/info.c:140
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
- msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - número de part erroni"
- #: split/info.c:145
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
- msgstr ""
- "el fitxer «%.250s» està corromput - màgia errònia al final de la segona "
- "capçalera"
- #: split/info.c:147
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
- msgstr ""
- "el fitxer «%.250s» està corromput - el segon element no és un element de "
- "dades"
- #: split/info.c:153
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
- msgstr ""
- "el fitxer «%.250s» està corromput - número equivocat de parts per a les "
- "mides indicades"
- #: split/info.c:157
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
- msgstr ""
- "el fitxer «%.250s» està corromput - la mida està equivocada pel número de "
- "part indicada"
- #: split/info.c:163
- #, c-format
- msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
- msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer part «%.250s»"
- #: split/info.c:169
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
- msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - massa curt"
- #: split/info.c:181 split/info.c:222
- #, c-format
- msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
- msgstr "no es pot obrir el fitxer part d'arxiu «%.250s»"
- #: split/info.c:183
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is not an archive part"
- msgstr "el fitxer «%.250s» no és una part d'arxiu"
- #: split/info.c:188
- #, c-format
- msgid ""
- "%s:\n"
- " Part format version: %s\n"
- " Part of package: %s\n"
- " ... version: %s\n"
- " ... MD5 checksum: %s\n"
- " ... length: %lu bytes\n"
- " ... split every: %lu bytes\n"
- " Part number: %d/%d\n"
- " Part length: %zi bytes\n"
- " Part offset: %lu bytes\n"
- " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "%s:\n"
- " Versió del format de part: %s\n"
- " Part del paquet: %s\n"
- " ... versió: %s\n"
- " ... suma MD5: %s\n"
- " ... mida: %lu octets\n"
- " ... trossejat cada: %lu octets\n"
- " Número de la part: %d/%d\n"
- " Mida de la part: %zi octets\n"
- " Desplaçament de la part: %lu octets\n"
- " Mida del fitxer de la part\n"
- " (porció usada): %lu octets\n"
- "\n"
- #: split/info.c:218
- msgid "--info requires one or more part file arguments"
- msgstr "--info requereix un o més fitxers part com a arguments"
- #: split/info.c:228
- #, c-format
- msgid "file `%s' is not an archive part\n"
- msgstr "el fitxer «%s» no és una part d'arxiu\n"
- #: split/join.c:48
- #, c-format
- msgid "unable to open output file `%.250s'"
- msgstr "no es pot obrir el fitxer d'eixida «%.250s»"
- #: split/join.c:52
- #, c-format
- msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
- msgstr "no es pot (re)obrir el fitxer part d'entrada «%.250s»"
- #: split/join.c:68
- #, c-format
- msgid "done\n"
- msgstr "fet\n"
- #: split/join.c:84
- #, c-format
- msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
- msgstr "els fitxers «%.250s» i «%.250s» no són parts del mateix fitxer"
- #: split/join.c:89
- #, c-format
- msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
- msgstr "hi han diverses versions de la part %d - al menys «%.250s» i «%.250s»"
- #: split/join.c:102
- msgid "--join requires one or more part file arguments"
- msgstr "--join requereix un o més fitxers part com a arguments"
- #: split/join.c:123
- #, c-format
- msgid "part %d is missing"
- msgstr "falta la part %d"
- #: split/main.c:40
- msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
- msgstr "utilitat de divisió/unió «dpkg-split» de Debian GNU/Linux; versió "
- #: split/main.c:42
- msgid ""
- "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
- "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
- "There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n"
- msgstr ""
- "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Això és programari lliure; mireu la\n"
- "Llicència Pública General de GNU versió 2 o posterior per a les condicions\n"
- "de còpia. Aquest NO té cap garantia. Mireu dpkg-split --licence per a més "
- "detalls.\n"
- #: split/main.c:49
- #, c-format
- msgid ""
- "Usage: dpkg-split -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
- " dpkg-split -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
- " dpkg-split -I|--info <part> ... Display info about a "
- "part.\n"
- " dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/"
- "licence.\n"
- "\n"
- " dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
- " dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n"
- " dpkg-split -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched "
- "pieces.\n"
- "\n"
- "Options: --depotdir <directory> (default is %s/%s)\n"
- " -S|--partsize <size> (in Kb, for -s, default is 450)\n"
- " -o|--output <file> (for -j, default is <package>-<version>."
- "deb)\n"
- " -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n"
- " --msdos (generate 8.3 filenames)\n"
- "\n"
- "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
- msgstr ""
- "Forma d'ús:\n"
- " dpkg-split -s|--split <fitxer> [<prefix>] Esbozina en parts un arxiu.\n"
- " dpkg-split -j|--join <part> <part> ... Uneix parts.\n"
- " dpkg-split -I|--info <part> ... Mostra informació sobre una "
- "part.\n"
- " dpkg-split -h|--help|--version|--licence Mostra ajuda/versió/llicència.\n"
- "\n"
- " dpkg-split -a|--auto -o <completa> <part> Autoacumula parts.\n"
- " dpkg-split -l|--listq Llista els bocins "
- "desemparellats.\n"
- " dpkg-split -d|--discard [<fitxer> ...] Descarta els bocins\n"
- " desemparellats.\n"
- "\n"
- "Opcions: --depotdir <directori> (per defecte és %s/%s)\n"
- " -S|--partsize <mida> (en Kb, per a -s, per defecte és 450)\n"
- " -o|--output <fitxer> (per a -j, per defecte és\n"
- " <paquet>-<versió>.deb)\n"
- " -Q|--npquiet (en silenci quan -a no és una part)\n"
- " --msdos (genera noms de fitxer en format 8.3)\n"
- "\n"
- "Estat d'eixida: 0 = OK; 1 = -a no és una part; 2 = problemes!\n"
- #: split/main.c:70
- msgid "Type dpkg-split --help for help."
- msgstr "Escriu dpkg-split --help per a obtindre ajuda."
- #: split/main.c:80
- #, c-format
- msgid "error reading %s"
- msgstr "s'ha produït un error al llegir %s"
- #: split/main.c:84
- #, c-format
- msgid "error reading %.250s"
- msgstr "s'ha produït un error al llegir %.250s"
- #: split/main.c:85
- #, c-format
- msgid "unexpected end of file in %.250s"
- msgstr "s'ha trobat un fí de fitxer inesperat en %.250s"
- #: split/main.c:105
- msgid "part size is far too large or is not positive"
- msgstr "la mida de la part és massa gran o no és positiva"
- #: split/main.c:109
- #, c-format
- msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
- msgstr ""
- "la mida de la part ha de ser al menys de %dk (per a admetre una capçalera)"
- #: split/queue.c:69
- #, c-format
- msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
- msgstr "no es pot llegir el directori de depòsit «%.250s»"
- #: split/queue.c:107
- msgid "--auto requires the use of the --output option"
- msgstr "--auto requereix l'ús de l'opció --output"
- #: split/queue.c:109
- msgid "--auto requires exactly one part file argument"
- msgstr "--auto requereix exactament un fitxer part com a argument"
- #: split/queue.c:113
- #, c-format
- msgid "unable to read part file `%.250s'"
- msgstr "no es pot llegir el fitxer part «%.250s»"
- #: split/queue.c:116
- #, c-format
- msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
- msgstr "El fitxer «%.250s» no és part d'un arxiu multipart.\n"
- #: split/queue.c:143
- #, c-format
- msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
- msgstr "no es pot reobrir el fitxer part «%.250s»"
- #: split/queue.c:147
- #, c-format
- msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
- msgstr "el fitxer part «%.250s» té brossa al final"
- #: split/queue.c:156
- #, c-format
- msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
- msgstr "no es pot obrir el nou fitxer de depòsit «%.250s»"
- #: split/queue.c:160
- #, c-format
- msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
- msgstr "no es pot reanomenar el nou fitxer de depòsit «%.250s» a «%.250s»"
- #: split/queue.c:162
- #, c-format
- msgid "Part %d of package %s filed (still want "
- msgstr "Part %d del paquet %s arxivada (encara es necessita "
- #: split/queue.c:166
- msgid " and "
- msgstr " i "
- #: split/queue.c:179
- #, c-format
- msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
- msgstr "no es pot esborrar el fitxer de depòsit usat «%.250s»"
- #: split/queue.c:194
- msgid "--listq does not take any arguments"
- msgstr "--listq no pren cap argument"
- #: split/queue.c:197
- msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
- msgstr "Queden fitxers de brutícia en el directori de depòsit:\n"
- #: split/queue.c:202 split/queue.c:226
- #, c-format
- msgid "unable to stat `%.250s'"
- msgstr "no es pot fer «stat» sobre «%.250s»"
- #: split/queue.c:205
- #, c-format
- msgid " %s (%lu bytes)\n"
- msgstr " %s (%lu bytes)\n"
- #: split/queue.c:207
- #, c-format
- msgid " %s (not a plain file)\n"
- msgstr " %s (no és un fitxer normal)\n"
- #: split/queue.c:212
- msgid "Packages not yet reassembled:\n"
- msgstr "Paquets encara sense reensamblar:\n"
- #: split/queue.c:228
- #, c-format
- msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
- msgstr "el fitxer part «%.250s» no és un fitxer normal"
- #: split/queue.c:233
- #, c-format
- msgid "(total %lu bytes)\n"
- msgstr "(total %lu bytes)\n"
- #: split/queue.c:256
- #, c-format
- msgid "unable to discard `%.250s'"
- msgstr "no es pot descartar «%.250s»"
- #: split/queue.c:257
- #, c-format
- msgid "Deleted %s.\n"
- msgstr "S'ha eliminat %s.\n"
- #: split/split.c:45
- msgid "--split needs a source filename argument"
- msgstr "--split necessita un nom de fitxer font com a argument"
- #: split/split.c:48
- msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
- msgstr "--split pren com molt un nom de fitxer font i un prefix de destí"
- #: split/split.c:62
- #, c-format
- msgid "unable to open source file `%.250s'"
- msgstr "no es pot obrir el fitxer font «%.250s»"
- #: split/split.c:63
- msgid "unable to fstat source file"
- msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer font"
- #: split/split.c:64
- #, c-format
- msgid "source file `%.250s' not a plain file"
- msgstr "el fitxer font «%.250s» no és un fitxer normal"
- #: split/split.c:70
- msgid "unable to exec mksplit"
- msgstr "no es pot executar mksplit"
- #: utils/md5sum.c:60
- msgid "Type md5sum --help for help."
- msgstr "Teclegeu md5sum --help per a obtindre ajuda."
- #: utils/md5sum.c:78
- #, c-format
- msgid "error processing %s: %s\n"
- msgstr "s'ha produït un error en processar %s: %s\n"
- #: utils/md5sum.c:186
- msgid ""
- "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
- "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
- " -c check message digests (default is generate)\n"
- " -v verbose, print file names when checking\n"
- " -b read files in binary mode\n"
- "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
- "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
- msgstr ""
- "Useu: md5sum [-bv] [-c [fitxer]] | [fitxer...]\n"
- "Genera o verifica resúmens de missatges MD5\n"
- " -c verifica els resúmens de missatges (es generen per defecte)\n"
- " -v detallat, mostra els noms dels fitxers al verificar-los\n"
- " -b llegeix els fitxers en mode binari\n"
- "L'entrada per a -c ha de ser la llista de patrons i noms de fitxer que\n"
- "aquest programa mostra en l'eixida estàndard quan genera els patrons.\n"
- #: utils/md5sum.c:199
- msgid "mdfile"
- msgstr "fitxer_md"
- #. Don't print the buffer; we might be dealing with a
- #. * non-text file.
- #.
- #: utils/md5sum.c:250
- #, c-format
- msgid "%s: unrecognized line\n"
- msgstr "%s: línia no reconeguda\n"
- #: utils/md5sum.c:292
- #, c-format
- msgid "%s: can't open %s\n"
- msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
- #: utils/md5sum.c:296
- #, c-format
- msgid "%s: error reading %s\n"
- msgstr "%s: s'ha produït un error en llegir %s\n"
- #: utils/md5sum.c:302
- #, c-format
- msgid "FAILED\n"
- msgstr "HA FALLAT\n"
- #: utils/md5sum.c:304
- #, c-format
- msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
- msgstr "%s: la comprovació MD5 ha fallat per a «%s»\n"
- #: utils/md5sum.c:307
- #, c-format
- msgid "OK\n"
- msgstr "Correcte\n"
- #: utils/md5sum.c:311
- #, c-format
- msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
- msgstr "%s: la comprovació MD5 ha fallat en %d de %d fitxers\n"
- #: utils/md5sum.c:313
- #, c-format
- msgid "%s: no files checked\n"
- msgstr "%s: no s'ha comprovat cap fitxer\n"
- #: dselect/basecmds.cc:121
- msgid "Search for ? "
- msgstr "Cerca: "
- #: dselect/basecmds.cc:143
- msgid "Error: "
- msgstr "Error: "
- #: dselect/basecmds.cc:171
- msgid "Help: "
- msgstr "Ajuda: "
- #: dselect/basecmds.cc:177
- msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
- msgstr ""
- "Premeu ? per al menú d'ajuda, . per al següent tema, <espai> per a sortir."
- #: dselect/basecmds.cc:184
- msgid "Help information is available under the following topics:"
- msgstr "La info. d'ajuda està disponible sota els següents temes:"
- #: dselect/basecmds.cc:192
- msgid ""
- "Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
- " or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
- msgstr ""
- "Premeu una tecla de de la llista superior, <espai> o «q» per a sortir de\n"
- "l'ajuda, o «.» (punt) per a llegir cada pàgina d'ajuda al seu torn. "
- #: dselect/basecmds.cc:198
- msgid "error reading keyboard in help"
- msgstr "s'ha produït un error en llegir del teclat en l'ajuda"
- #: dselect/baselist.cc:57
- msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
- msgstr "ha fallat ioctl(TIOCGWINSZ)"
- #: dselect/baselist.cc:60
- msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
- msgstr "ha fallat el «doupdate» en el gestor de SIGWINCH"
- #: dselect/baselist.cc:67
- msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
- msgstr "no s'ha pogut restablir l'antic senyal SIGWINCH"
- #: dselect/baselist.cc:69
- msgid "failed to restore old signal mask"
- msgstr "no s'ha pogut restablir la màscara de senyal antiga"
- #: dselect/baselist.cc:79
- msgid "failed to get old signal mask"
- msgstr "no s'ha pogut obtindre la màscara de senyal antiga"
- #: dselect/baselist.cc:80
- msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
- msgstr "no s'ha pogut obtindre l'antic senyal SIGWINCH"
- #: dselect/baselist.cc:84
- msgid "failed to block SIGWINCH"
- msgstr "no s'ha pogut blocar SIGWINCH"
- #. nsigact.sa_flags= SA_INTERRUPT;
- #: dselect/baselist.cc:89
- msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
- msgstr "no s'ha pogut establir el nou senyal SIGWINCH"
- #: dselect/baselist.cc:126
- msgid "failed to allocate colour pair"
- msgstr "no s'ha pogut assignar una parella de colors"
- #: dselect/baselist.cc:166
- msgid "failed to create title window"
- msgstr "no s'ha pogut crear la finestra de títol"
- #: dselect/baselist.cc:170
- msgid "failed to create whatinfo window"
- msgstr "no s'ha pogut crear la finestra de «whatinfo»"
- #: dselect/baselist.cc:174
- msgid "failed to create baselist pad"
- msgstr "no s'ha pogut crear el «baselist pad»"
- #: dselect/baselist.cc:177
- msgid "failed to create heading pad"
- msgstr "no s'ha pogut crear el «heading pad»"
- #: dselect/baselist.cc:181
- msgid "failed to create thisstate pad"
- msgstr "no s'ha pogut crear el «thisstate pad»"
- #: dselect/baselist.cc:185
- msgid "failed to create info pad"
- msgstr "no s'ha pogut crear el «info pad»"
- #: dselect/baselist.cc:190
- msgid "failed to create query window"
- msgstr "no s'ha pogut crear la finestra de pregunta"
- #: dselect/baselist.cc:203
- #, c-format
- msgid ""
- "baselist::startdisplay() done ...\n"
- "\n"
- " xmax=%d, ymax=%d;\n"
- "\n"
- " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
- " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
- "\n"
- " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
- " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "baselist::startdisplay() finalitzat ...\n"
- "\n"
- " xmax=%d, ymax=%d;\n"
- "\n"
- " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
- " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
- "\n"
- " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
- " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
- "\n"
- #: dselect/baselist.cc:259
- msgid "keybindings"
- msgstr "assignacions de tecles"
- #: dselect/baselist.cc:307
- #, c-format
- msgid " -- %d%%, press "
- msgstr " -- %d%%, premeu "
- #: dselect/baselist.cc:310
- #, c-format
- msgid "%s for more"
- msgstr "%s per a continuar"
- #: dselect/baselist.cc:314
- #, c-format
- msgid "%s to go back"
- msgstr "%s per a tornar"
- #: dselect/bindings.cc:71
- msgid "[not bound]"
- msgstr "[no associada]"
- #: dselect/bindings.cc:75
- #, c-format
- msgid "[unk: %d]"
- msgstr "[desc: %d]"
- #. Actions which apply to both types of list.
- #: dselect/bindings.cc:129
- msgid "Scroll onwards through help/information"
- msgstr "Avança a través de l'ajuda/info."
- #: dselect/bindings.cc:130
- msgid "Scroll backwards through help/information"
- msgstr "Retrocedeix a través de l'ajuda/info."
- #: dselect/bindings.cc:131
- msgid "Move up"
- msgstr "Amunt"
- #: dselect/bindings.cc:132
- msgid "Move down"
- msgstr "Avall"
- #: dselect/bindings.cc:133
- msgid "Go to top of list"
- msgstr "Vés al principi de la llista"
- #: dselect/bindings.cc:134
- msgid "Go to end of list"
- msgstr "Vés al final de la llista"
- #: dselect/bindings.cc:135
- msgid "Request help (cycle through help screens)"
- msgstr "Demana ajuda (avança per les pàgines d'ajuda)"
- #: dselect/bindings.cc:136
- msgid "Cycle through information displays"
- msgstr "Avança a través de les pantalles d'info."
- #: dselect/bindings.cc:137
- msgid "Redraw display"
- msgstr "Redibuixa la pantalla"
- #: dselect/bindings.cc:138
- msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
- msgstr "Desplaça endavant a través de la llista en 1 línia"
- #: dselect/bindings.cc:139
- msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
- msgstr "Desplaça enrrere a través de la llista en 1 línia"
- #: dselect/bindings.cc:140
- msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
- msgstr "Desplaça endavant a través de l'ajuda/info. en 1 línia"
- #: dselect/bindings.cc:141
- msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
- msgstr "Desplaça enrrere a través de l'ajuda/info. en 1 línia"
- #: dselect/bindings.cc:142
- msgid "Scroll onwards through list"
- msgstr "Desplaça endavant a través de la llista"
- #: dselect/bindings.cc:143
- msgid "Scroll backwards through list"
- msgstr "Desplaça enrrere a través de la llista"
- #. Actions which apply only to lists of packages.
- #: dselect/bindings.cc:146
- msgid "Mark package(s) for installation"
- msgstr "Marca els paquets per a instal·lar"
- #: dselect/bindings.cc:147
- msgid "Mark package(s) for deinstallation"
- msgstr "Marca el/els paquet(s) per a desinstal·lar"
- #: dselect/bindings.cc:148
- msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
- msgstr "Marca el/els paquet(s) per a desinstal·lar i purgar"
- #: dselect/bindings.cc:149
- msgid "Make highlight more specific"
- msgstr "Fes un ressaltat més específic"
- #: dselect/bindings.cc:150
- msgid "Make highlight less specific"
- msgstr "Fes un ressaltat menys específic"
- #: dselect/bindings.cc:151
- msgid "Search for a package whose name contains a string"
- msgstr "Cerca un paquet per al qual el nom contingui una cadena"
- #: dselect/bindings.cc:152
- msgid "Repeat last search."
- msgstr "Repeteix l'última recerca"
- #: dselect/bindings.cc:153
- msgid "Swap sort order priority/section"
- msgstr "Intercanvia el mecanisme d'ordre prioritat/secció"
- #: dselect/bindings.cc:154
- msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
- msgstr "Surt, confirmant i comprovant dependències"
- #: dselect/bindings.cc:155
- msgid "Quit, confirming without check"
- msgstr "Surt, confirmant i sense comprovar dependències"
- #: dselect/bindings.cc:156
- msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
- msgstr "Surt, rebutjant els suggeriments de conflictes/dependències"
- #: dselect/bindings.cc:157
- msgid "Abort - quit without making changes"
- msgstr "Avorta - surt sense fer cap canvi"
- #: dselect/bindings.cc:158
- msgid "Revert to old state for all packages"
- msgstr "Reverteix a l'antic estat per a tots els paquets"
- #: dselect/bindings.cc:159
- msgid "Revert to suggested state for all packages"
- msgstr "Reverteix a l'estat suggerit per a tots els paquets"
- #: dselect/bindings.cc:160
- msgid "Revert to directly requested state for all packages"
- msgstr "Reverteix a l'estat requerit directament per a tots els paquets"
- #. Actions which apply only to lists of methods.
- #: dselect/bindings.cc:163
- msgid "Select currently-highlighted access method"
- msgstr "Selecciona el mètode d'accés actualment ressaltat"
- #: dselect/bindings.cc:164
- msgid "Quit without changing selected access method"
- msgstr "Surt sense canviar el mètode d'accés seleccionat"
- #: dselect/main.cc:56
- msgid "Type dselect --help for help."
- msgstr "Teclegeu dselect --help per a obtindre ajuda."
- #: dselect/main.cc:139
- msgid "a"
- msgstr "m"
- #: dselect/main.cc:139
- msgid "[A]ccess"
- msgstr "[M]ètode"
- #: dselect/main.cc:139
- msgid "Choose the access method to use."
- msgstr "Escull el mètode d'accés que usareu."
- #: dselect/main.cc:140
- msgid "u"
- msgstr "a"
- #: dselect/main.cc:140
- msgid "[U]pdate"
- msgstr "[A]ctualitza"
- #: dselect/main.cc:140
- msgid "Update list of available packages, if possible."
- msgstr "Actualitza la llista de paquets disponibles, si és possible."
- #: dselect/main.cc:141
- msgid "s"
- msgstr "s"
- #: dselect/main.cc:141
- msgid "[S]elect"
- msgstr "[S]elecciona"
- #: dselect/main.cc:141
- msgid "Request which packages you want on your system."
- msgstr "Selecciona els paquets que voleu en el sistema."
- #: dselect/main.cc:142
- msgid "i"
- msgstr "i"
- #: dselect/main.cc:142
- msgid "[I]nstall"
- msgstr "[I]nstal·la"
- #: dselect/main.cc:142
- msgid "Install and upgrade wanted packages."
- msgstr "Instal·la i actualitza els paquets desitjats."
- #: dselect/main.cc:143
- msgid "c"
- msgstr "c"
- #: dselect/main.cc:143
- msgid "[C]onfig"
- msgstr "[C]onfigura"
- #: dselect/main.cc:143
- msgid "Configure any packages that are unconfigured."
- msgstr "Configura els paquets que no estiguin configurats."
- #: dselect/main.cc:144
- msgid "r"
- msgstr "d"
- #: dselect/main.cc:144
- msgid "[R]emove"
- msgstr "[D]esinstal·la"
- #: dselect/main.cc:144
- msgid "Remove unwanted software."
- msgstr "Desinstal·la els paquets no desitjats."
- #: dselect/main.cc:145
- msgid "q"
- msgstr "t"
- #: dselect/main.cc:145
- msgid "[Q]uit"
- msgstr "Sur[T]"
- #: dselect/main.cc:145
- msgid "Quit dselect."
- msgstr "Surt de dselect."
- #: dselect/main.cc:146
- msgid "menu"
- msgstr "menú"
- #: dselect/main.cc:151
- #, c-format
- msgid "Debian `%s' package handling frontend."
- msgstr "«%s» - Interfície per a gestionar els paquets de Debian."
- #: dselect/main.cc:154
- #, c-format
- msgid ""
- "Version %s.\n"
- "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
- "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
- "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
- "or later for copying conditions. There is NO warranty. See\n"
- "dselect --licence for details.\n"
- msgstr ""
- "Versió %s.\n"
- "Copyright © 1994-1996 Ian Jackson.\n"
- "Copyright © 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
- "Aquest és programari lliure; vegeu la Llicència Pública General GNU versió "
- "2\n"
- "o posterior per les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia. Vegeu\n"
- "dselect --licence per a més detalls.\n"
- #: dselect/main.cc:170
- msgid ""
- "Usage: dselect [options]\n"
- " dselect [options] action ...\n"
- "Options: --admindir <directory> (default is /var/lib/dpkg)\n"
- " --help --version --licence --expert --debug <file> | -D<file>\n"
- " --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
- "Actions: access update select install config remove quit\n"
- msgstr ""
- "Forma d'ús: dselect [opcions]\n"
- " dselect [opcions] acció ...\n"
- "Opcions: --admindir <directori> (per defecte és /var/lib/dpkg)\n"
- " --help --version --licence --expert --debug <fitxer> | -"
- "D<fitxer>\n"
- " --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
- "Accions: access update select install config remove quit\n"
- #: dselect/main.cc:178
- #, c-format
- msgid "Screenparts:\n"
- msgstr "Parts de la pantalla:\n"
- #: dselect/main.cc:183
- #, c-format
- msgid "Colours:\n"
- msgstr "Colors:\n"
- #: dselect/main.cc:188
- #, c-format
- msgid "Attributes:\n"
- msgstr "Atributs:\n"
- #: dselect/main.cc:208
- #, c-format
- msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
- msgstr "no es pot obrir el fitxer de depuració «%.255s»\n"
- #: dselect/main.cc:223
- #, c-format
- msgid "Invalid %s `%s'\n"
- msgstr "%s invàlid: «%s»\n"
- #. strtok modifies strings, keep string const
- #: dselect/main.cc:240
- msgid "screen part"
- msgstr "part de la pantalla"
- #: dselect/main.cc:246
- msgid "Null colour specification\n"
- msgstr "Especificació de color nula\n"
- #: dselect/main.cc:254 dselect/main.cc:259
- msgid "colour"
- msgstr "color"
- #: dselect/main.cc:267
- msgid "colour attribute"
- msgstr "atribut del color"
- #: dselect/main.cc:301
- msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
- msgstr "El terminal no sembla donar suport al direccionament pel cursor.\n"
- #: dselect/main.cc:303
- msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
- msgstr "El terminal sembla no donar suport per a ressaltats.\n"
- #: dselect/main.cc:304
- msgid ""
- "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
- "or make do with the per-package management tool "
- msgstr ""
- "Establiu la variable TERM correctament, utilitzeu un terminal millor\n"
- "o feu la construcció amb l'utilitat de gestió per paquet "
- #: dselect/main.cc:307
- msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
- msgstr "el terminal no té les característiques necessàries, s'està avortant"
- #: dselect/main.cc:385
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
- "Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Mogueu-vos amb les tecles del cursor ^P i ^N, lletres inicials o dígits;\n"
- "Premeu <enter> per a confirmar la selecció. ^L redibuixa la pantalla.\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc:399
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Read-only access: only preview of selections is available!"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Accés de només lectura: només és poden veure les selecciones disponibles!"
- #: dselect/main.cc:418
- msgid "failed to getch in main menu"
- msgstr "no s'ha pogut fer «getch» en el menú principal"
- #: dselect/main.cc:491
- #, c-format
- msgid "unknown action string `%.50s'"
- msgstr "la cadena d'acció «%.50s» és desconeguda"
- #: dselect/methlist.cc:78
- msgid "dselect - list of access methods"
- msgstr "dselect - llista dels mètodes d'accés"
- #: dselect/methlist.cc:87
- #, c-format
- msgid "Access method `%s'."
- msgstr "Mètode d'accés «%s»."
- #: dselect/methlist.cc:121
- msgid "Abbrev."
- msgstr "Abreujament"
- #: dselect/methlist.cc:166
- msgid "doupdate failed"
- msgstr "«doupdate» ha fallat"
- #: dselect/methlist.cc:168
- msgid "failed to unblock SIGWINCH"
- msgstr "no s'ha pogut desblocar SIGWINCH"
- #: dselect/methlist.cc:172
- msgid "failed to re-block SIGWINCH"
- msgstr "no s'ha pogut tornar a blocar SIGWINCH"
- #: dselect/methlist.cc:173
- msgid "getch failed"
- msgstr "getch ha fallat"
- #: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
- msgid "[none]"
- msgstr "[cap]"
- #: dselect/methlist.cc:191
- msgid "explanation of "
- msgstr "explicació de "
- #: dselect/methlist.cc:201
- msgid "No explanation available."
- msgstr "No hi ha explicació disponible."
- #: dselect/method.cc:64
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "%s: %s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "%s: %s\n"
- #: dselect/method.cc:67
- msgid ""
- "\n"
- "Press <enter> to continue."
- msgstr ""
- "\n"
- "Premeu <enter> per a continuar."
- #: dselect/method.cc:144
- #, c-format
- msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
- msgstr "s'ha produït un error en desassignar el senyal %d: %s\n"
- #: dselect/method.cc:162
- #, c-format
- msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
- msgstr "no es pot ignorar el senyal %d abans d'executar %.250s"
- #: dselect/method.cc:169
- #, c-format
- msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
- msgstr "no es pot executar el procés %.250s «%.250s»"
- #: dselect/method.cc:173
- #, c-format
- msgid "unable to wait for %.250s"
- msgstr "no es pot fer «wait» en %.250s"
- #: dselect/method.cc:175
- #, c-format
- msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
- msgstr "s'ha obtingut un estat equivocat - s'esperava %ld, s'ha rebut %ld"
- #: dselect/method.cc:186
- #, c-format
- msgid "returned error exit status %d.\n"
- msgstr "retorna l'eixida d'error %d.\n"
- #: dselect/method.cc:190
- #, c-format
- msgid "was interrupted.\n"
- msgstr "s'ha interromput.\n"
- #: dselect/method.cc:192
- #, c-format
- msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
- msgstr "s'ha finalitzat pel senyal: %s.\n"
- #: dselect/method.cc:195
- #, c-format
- msgid "(It left a coredump.)\n"
- msgstr "(Ha deixat un bolcat de memòria.)\n"
- #: dselect/method.cc:197
- #, c-format
- msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
- msgstr "ha fallat retornant un codi d'estat en espera desconegut %d.\n"
- #: dselect/method.cc:199
- #, c-format
- msgid "Press <enter> to continue.\n"
- msgstr "Premeu <enter> per a continuar.\n"
- #: dselect/method.cc:201
- msgid "write error on standard error"
- msgstr "s'ha produït un error d'escriptura en l'eixida d'error estàndard"
- #: dselect/method.cc:204
- msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
- msgstr ""
- "s'ha produït un error en llegir el reconeixement del missatge de la falla "
- "del programa"
- #: dselect/method.cc:235
- msgid "update available list script"
- msgstr "script d'actualització de la llista «available»"
- #: dselect/method.cc:239
- msgid "installation script"
- msgstr "l'script d'instal·lació"
- #: dselect/method.cc:287
- msgid "query/setup script"
- msgstr "script de petició/configuració"
- #: dselect/methparse.cc:53
- #, c-format
- msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
- msgstr "error de sintaxi en el fitxer d'opcions del mètode «%.250s» -- %s"
- #: dselect/methparse.cc:58
- #, c-format
- msgid "error reading options file `%.250s'"
- msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'opcions «%.250s»"
- #: dselect/methparse.cc:86
- #, c-format
- msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
- msgstr "no es pot llegir el directori «%.250s» per a llegir els mètodes"
- #: dselect/methparse.cc:100
- #, c-format
- msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
- msgstr "el mètode «%.250s» té un nom massa llarg (%d > %d caràcters)"
- #: dselect/methparse.cc:111
- #, c-format
- msgid "unable to access method script `%.250s'"
- msgstr "no es pot accedir a l'script del mètode «%.250s»"
- #: dselect/methparse.cc:117
- #, c-format
- msgid "unable to read method options file `%.250s'"
- msgstr "no es pot llegir el fitxer d'opcions del mètode «%.250s»"
- #: dselect/methparse.cc:140
- msgid "non-digit where digit wanted"
- msgstr "s'ha trobat un no dígit quan s'esperava un dígit"
- #: dselect/methparse.cc:143
- msgid "EOF in index string"
- msgstr "EOF en la cadena d'índex"
- #: dselect/methparse.cc:146
- msgid "index string too long"
- msgstr "cadena d'índex massa llarga"
- #: dselect/methparse.cc:149
- msgid "newline before option name start"
- msgstr "línia nova abans de que comenci el nom de l'opció"
- #: dselect/methparse.cc:151
- msgid "EOF before option name start"
- msgstr "EOF abans de que comenci el nom de l'opció"
- #: dselect/methparse.cc:155
- msgid "nonalpha where option name start wanted"
- msgstr "caràcter no alfanumèric on s'esperava el principi del nom d'una opció"
- #: dselect/methparse.cc:157
- msgid "non-alphanum in option name"
- msgstr "caràcter no alfanumèric en el nom d'opció"
- #: dselect/methparse.cc:160
- msgid "EOF in option name"
- msgstr "EOF dins del nom de l'opció"
- #: dselect/methparse.cc:165
- msgid "newline before summary"
- msgstr "línia nova abans del resum"
- #: dselect/methparse.cc:167
- msgid "EOF before summary"
- msgstr "EOF abans del resum"
- #: dselect/methparse.cc:173
- msgid "EOF in summary - missing newline"
- msgstr "EOF en el resum - falta una línia nova"
- #: dselect/methparse.cc:183
- #, c-format
- msgid "unable to open option description file `%.250s'"
- msgstr "no es pot obrir el fitxer de descripció d'opcions «%.250s»"
- #: dselect/methparse.cc:187
- #, c-format
- msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
- msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer de descripció d'opcions «%.250s»"
- #: dselect/methparse.cc:191
- #, c-format
- msgid "failed to read option description file `%.250s'"
- msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de descripció d'opcions «%.250s»"
- #: dselect/methparse.cc:194
- #, c-format
- msgid "error during read of option description file `%.250s'"
- msgstr ""
- "s'ha produït un error en llegir el fitxer de descripció d'opcions «%.250s»"
- #: dselect/methparse.cc:216
- #, c-format
- msgid "error during read of method options file `%.250s'"
- msgstr ""
- "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'opcions del mètode «%.250s»"
- #: dselect/methparse.cc:246
- #, c-format
- msgid "unable to open current option file `%.250s'"
- msgstr "no es pot obrir l'actual fitxer d'opcions «%.250s»"
- #: dselect/methparse.cc:284
- #, c-format
- msgid "unable to open new option file `%.250s'"
- msgstr "no es pot obrir el nou fitxer d'opcions «%.250s»"
- #: dselect/methparse.cc:287
- #, c-format
- msgid "unable to write new option to `%.250s'"
- msgstr "no es pot escriure una nova opció en «%.250s»"
- #: dselect/methparse.cc:290
- #, c-format
- msgid "unable to close new option file `%.250s'"
- msgstr "no es pot tancar el nou fitxer d'opcions «%.250s»"
- #: dselect/methparse.cc:292
- #, c-format
- msgid "unable to install new option as `%.250s'"
- msgstr "no es pot instal·lar la nova opció com a «%.250s»"
- #: dselect/pkgdepcon.cc:215
- msgid "(no clientdata)"
- msgstr "(no hi ha dades del client)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:38
- msgid "new package"
- msgstr "nou paquet"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:39
- msgid "install"
- msgstr "instal·la"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:40
- msgid "hold"
- msgstr "manté"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:41
- msgid "remove"
- msgstr "desinstal·la"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:42
- msgid "purge"
- msgstr "purgar"
- #. WTA: the space is a trick to work around gettext which uses the empty
- #. * string to store information about the translation. DO NOT CHANGE
- #. * THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being a single space.
- #.
- #: dselect/pkgdisplay.cc:48
- msgid " "
- msgstr " "
- #: dselect/pkgdisplay.cc:49
- msgid "REINSTALL"
- msgstr "REINSTAL·LA"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:53
- msgid "unpacked (not set up)"
- msgstr "desempaquetat (no configurat)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:54
- msgid "failed config"
- msgstr "configuració fallida"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:56
- msgid "half installed"
- msgstr "instal·lat a mitjes"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:57
- msgid "removed (configs remain)"
- msgstr "desinstal·lat (queden els config)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:60
- msgid "Required"
- msgstr "Requerit"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:61
- msgid "Important"
- msgstr "Important"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:62
- msgid "Standard"
- msgstr "Estàndard"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:63
- msgid "Recommended"
- msgstr "Recomanat"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:64
- msgid "Optional"
- msgstr "Opcional"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:65
- msgid "Extra"
- msgstr "Extra"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:66
- msgid "Contrib"
- msgstr "Contrib"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:67
- msgid "!Bug!"
- msgstr "!Error!"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:68
- msgid "Unclassified"
- msgstr "Sense classificar"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:71
- msgid "suggests"
- msgstr "suggereix"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:72
- msgid "recommends"
- msgstr "recomana"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:73
- msgid "depends on"
- msgstr "depèn de"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:74
- msgid "pre-depends on"
- msgstr "predepèn de"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:75
- msgid "conflicts with"
- msgstr "entra en conflicte amb"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:76
- msgid "provides"
- msgstr "proveeix"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:77
- msgid "replaces"
- msgstr "reemplaça"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:78
- msgid "enhances"
- msgstr "amplia"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:81
- msgid "Req"
- msgstr "Req"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:82
- msgid "Imp"
- msgstr "Imp"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:83
- msgid "Std"
- msgstr "Est"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:84
- msgid "Rec"
- msgstr "Rec"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:85
- msgid "Opt"
- msgstr "Opc"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:86
- msgid "Xtr"
- msgstr "Ext"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:87
- msgid "Ctb"
- msgstr "Ctb"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:88
- msgid "bUG"
- msgstr "bUG"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:89
- msgid "?"
- msgstr "?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
- msgid "Broken"
- msgstr "Trencat"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:98
- msgid "New"
- msgstr "Nou"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:99
- msgid "Updated"
- msgstr "Amb actualització disponible"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:100
- msgid "Obsolete/local"
- msgstr "Obsolet/local"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:101
- msgid "Up-to-date"
- msgstr "Actualitzat"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:102
- msgid "Available"
- msgstr "Disponible"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
- msgid "Removed"
- msgstr "Desinstal·lats"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
- msgid "Brokenly installed packages"
- msgstr "Paquets mal instal·lats"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:105
- msgid "Newly available packages"
- msgstr "Nous paquets disponibles"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:106
- msgid "Updated packages (newer version is available)"
- msgstr "Actualització disponible"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:107
- msgid "Obsolete and local packages present on system"
- msgstr "Paquets obsolets i presents en el sistema"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:108
- msgid "Up to date installed packages"
- msgstr "Paquets actualitzats, no hi ha versió més nova"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:109
- msgid "Available packages (not currently installed)"
- msgstr "Paquets disponibles (no instal·lats actualment)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:110
- msgid "Removed and no longer available packages"
- msgstr "Paquets desinstal·lats que ja no estan disponibles"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:114
- msgid "Installed packages"
- msgstr "Paquets instal·lats"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:115
- msgid "Removed packages (configuration still present)"
- msgstr "Paquets desinstal·lats (falta la configuració)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:116
- msgid "Purged packages and those never installed"
- msgstr "Paquets purgats o que no mai foren instal·lats"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:118
- msgid "Installed"
- msgstr "Instal·lat"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:120
- msgid "Purged"
- msgstr "Purgats"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:200
- msgid "dselect - recursive package listing"
- msgstr "dselect - llista recursiva de paquets"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:201
- msgid "dselect - inspection of package states"
- msgstr "dselect - inspecció de l'estat dels paquets"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:202
- msgid "dselect - main package listing"
- msgstr "dselect - llistat de paquets"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:210
- msgid " (by section)"
- msgstr " (per secció)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:213
- msgid " (avail., section)"
- msgstr " (disp., secció)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:216
- msgid " (status, section)"
- msgstr " (estat, secció)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:225
- msgid " (by priority)"
- msgstr " (per prioritat)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:228
- msgid " (avail., priority)"
- msgstr " (disp., prioritat)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:231
- msgid " (status, priority)"
- msgstr " (estat, prioritat)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
- msgid " (alphabetically)"
- msgstr " (alfabèticament)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:243
- msgid " (by availability)"
- msgstr " (per disponibilitat)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:246
- msgid " (by status)"
- msgstr " (per estat)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:260
- msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
- msgstr " marca:+/=/- concís:v ajuda:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:261
- msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
- msgstr " marca:+/=/- depuració:v ajuda:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:262
- msgid " terse:v help:?"
- msgstr " concís:v ajuda:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:263
- msgid " verbose:v help:?"
- msgstr " depuració:v ajuda:?"
- #: dselect/pkginfo.cc:82
- msgid ""
- "The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
- "install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
- "the criterion shown.\n"
- "\n"
- "If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
- "information about that package displayed here.\n"
- "You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
- "opportunity to mark packages in different kinds of groups."
- msgstr ""
- "La línia que heu ressaltat representa molts paquets. Si demaneu que "
- "s'instal·lin, desinstal·lin, mantinguin, etc. això afectarà a tots els "
- "paquets que cumpleixin el criteri indicat.\n"
- "\n"
- "Si desplaceu l'indicatiu de ressaltat a una línia d'un paquet determinat se "
- "vos mostrarà informació referent a aquest paquet.\n"
- "Podeu usar «o» i «O» per a canviar l'ordre dels paquets llistats permetent-"
- "vos marcar els paquets per diferents classes o grups."
- #: dselect/pkginfo.cc:96
- msgid "interrelationships affecting "
- msgstr "interrelacions que afecten "
- #: dselect/pkginfo.cc:102
- msgid "interrelationships"
- msgstr "interrelacions"
- #: dselect/pkginfo.cc:108
- msgid "description of "
- msgstr "descripció de "
- #: dselect/pkginfo.cc:112
- msgid "no description available."
- msgstr "no hi ha cap descripció disponible."
- #: dselect/pkginfo.cc:125
- msgid "description"
- msgstr "descripció"
- #: dselect/pkginfo.cc:132
- msgid "currently installed control info"
- msgstr "info. de control actualment instal·lada"
- #: dselect/pkginfo.cc:134
- msgid "installed control info for "
- msgstr "info. de control instal·lada per a "
- #: dselect/pkginfo.cc:148
- msgid "available version of control file info"
- msgstr "versió disponible de la info. del fitxer de control"
- #: dselect/pkginfo.cc:150
- msgid "available version of control info for "
- msgstr "info. de control de la versió disponible de "
- #: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
- msgid "<null>"
- msgstr "<nul>"
- #: dselect/pkglist.cc:507
- msgid "invalid search option given"
- msgstr "s'ha donat una opció de recerca invàlida"
- #: dselect/pkglist.cc:521
- msgid "error in regular expression"
- msgstr "error en la expressió regular"
- #: dselect/pkgsublist.cc:105
- msgid " does not appear to be available\n"
- msgstr " no sembla estar disponible\n"
- #: dselect/pkgsublist.cc:122
- msgid " or "
- msgstr " o "
- #: dselect/pkgtop.cc:56
- msgid "All"
- msgstr "Tots"
- #: dselect/pkgtop.cc:78
- msgid "All packages"
- msgstr "Tots els paquets"
- #: dselect/pkgtop.cc:82
- #, c-format
- msgid "%s packages without a section"
- msgstr "%s paquets sense secció"
- #: dselect/pkgtop.cc:84
- #, c-format
- msgid "%s packages in section %s"
- msgstr "%s paquets en la secció %s"
- #: dselect/pkgtop.cc:90
- #, c-format
- msgid "%s %s packages"
- msgstr "Paquets %s %s"
- #: dselect/pkgtop.cc:94
- #, c-format
- msgid "%s %s packages without a section"
- msgstr "Paquets %s %s sense secció"
- #: dselect/pkgtop.cc:96
- #, c-format
- msgid "%s %s packages in section %s"
- msgstr "Paquets %s %s en la secció %s"
- #: dselect/pkgtop.cc:117
- #, c-format
- msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
- msgstr "%-*s %s%s%s; %s (era: %s). %s"
- #: dselect/pkgtop.cc:269
- msgid "Error"
- msgstr "Error"
- #: dselect/pkgtop.cc:273
- msgid "Installed?"
- msgstr "Instal·lat?"
- #: dselect/pkgtop.cc:277
- msgid "Old mark"
- msgstr "Marca antiga"
- #: dselect/pkgtop.cc:281
- msgid "Marked for"
- msgstr "Marcat per a"
- #: dselect/pkgtop.cc:284
- msgid "EIOM"
- msgstr "EIOM"
- #: dselect/pkgtop.cc:286
- msgid "Section"
- msgstr "Secció"
- #: dselect/pkgtop.cc:287
- msgid "Priority"
- msgstr "Prioritat"
- #: dselect/pkgtop.cc:288
- msgid "Package"
- msgstr "Paquet"
- #: dselect/pkgtop.cc:292
- msgid "Inst.ver"
- msgstr "Ver.inst."
- #: dselect/pkgtop.cc:295
- msgid "Avail.ver"
- msgstr "Ver.disp."
- #: dselect/helpmsgs.cc:8
- msgid "Keystrokes"
- msgstr "Assignacions de tecles"
- #: dselect/helpmsgs.cc:8
- msgid ""
- "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
- " Down-arrow, j Up-arrow, k move highlight\n"
- " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
- " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
- " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
- " u d scroll info by 1 page\n"
- " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
- " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
- " ^b ^f pan display by 1 character\n"
- "\n"
- "Mark packages for later processing:\n"
- " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
- " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
- "uninstalled\n"
- " _ remove & purge config\n"
- " Miscellaneous:\n"
- "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
- "Help)\n"
- " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
- "displays\n"
- " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
- "options\n"
- " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
- "opts\n"
- " R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
- " U set all to sUggested state / search (Return to "
- "cancel)\n"
- " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
- msgstr ""
- "Tecles de moviment: Re Pàg/Av Pàg, Inici/Fí, endavant/enrrere:\n"
- " Avall, j Amunt, k mou el ressaltat\n"
- " N, Pàg. avall, Espai P, Pàg. amunt, Tornar desplaça la llista 1 pàgina\n"
- " ^n ^p desplaça la llista 1 línia\n"
- " t, Inici e, Fí salta a l'inici/fí de la "
- "llista\n"
- " u d desplaça la info. 1 pàgina\n"
- " ^u ^d desplaça la info. 1 línia\n"
- " B, Esquerra F, Dreta desplaça la visual. 1/3 "
- "pantalla\n"
- " ^b ^f desplaça la visual. 1 caràcter\n"
- "Marca els paquets a processar:\n"
- " +, Insert instal·la o actualitza\n"
- " -, Supr desinstal·la\n"
- " =, H manté en l'estat actual\n"
- " :, G no manté: actualitza o deixa sense instal·lar\n"
- " _ desinstal·la i purga la configuració\n"
- " Miscel·lània:\n"
- "Treu, surt, sobreescriu (teniu en compte les majúscules!): ?, F1 demana "
- "ajuda\n"
- " Enter Confirma, treu (verifica dependències) i, I mostra els tipus "
- "d'info.\n"
- " Q Confirma, treu (no verifica dependènc.) o, O circula opcions "
- "d'ordre\n"
- " X, Esc sortir (eXit), abandona qualsevol canvi v, V canvia la visió "
- "d'estat\n"
- " R Reverteix l'estat abans d'aquesta llista ^l refresca la "
- "visualització\n"
- " U deixa-ho en l'estat suggerit / cerca (Enter "
- "cancelarà)\n"
- " D deixa-ho tot en l'estat requerit \\ repeteix l'última "
- "cerca\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:33
- msgid "Introduction to package selections"
- msgstr "Introducció a les seleccions de paquets"
- #: dselect/helpmsgs.cc:33
- msgid ""
- "Welcome to dselect's main package listing.\n"
- "\n"
- "You will be presented with a list of packages which are installed or "
- "available\n"
- "for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
- "mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
- "Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
- "that\n"
- "the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all "
- "the\n"
- "packages described by the highlighted line.\n"
- "\n"
- "Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
- "be\n"
- "given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
- "problems.\n"
- "\n"
- "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
- "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
- "any time for help.\n"
- "\n"
- "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
- "changes,\n"
- "or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
- "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
- msgstr ""
- "Benvingut al llistat principal de paquets del dselect.\n"
- "\n"
- "S'us presentarà un llistat de paquets que estan instal·lats o disponibles\n"
- "per a ser instal·lats. Podeu navegar pel llistat usant les tecles de\n"
- "cursor, marcar els paquets a instal·lar (utilitzant «+») o desinstal·lar\n"
- "(utilitzant «-»).\n"
- "Els paquets poden marcar-se per separat o per grups: inicialment veureu\n"
- "que la línia «Tots els paquets» està seleccionada. «+», «-», etc.\n"
- "afectarà als paquets descrits per la línia ressaltada.\n"
- "\n"
- "Algunes de les vostres seleccions causaran conflictes o problemes de\n"
- "dependències; s'us donarà una subllista dels paquets rellevants per a que\n"
- "pogueu solventar els problemes.\n"
- "\n"
- "Haurieu de llegir la llista de tecles i les explicacions de la pantalla.\n"
- "Hi ha molta ajuda en línia disponible, feu ús d'ella - premeu «?» en\n"
- "qualsevol moment per a obtindre ajuda.\n"
- "\n"
- "Quan hagueu acabat de seleccionar paquets, prémeu <enter> per a confirmar\n"
- "els canvis, o «X» per a sortir sense desar els canvis. Llavors es "
- "realitzarà\n"
- "una última verificació dels conflictes i dependències - aquí també podrieu\n"
- "veure una subllista.\n"
- "\n"
- "Premeu <espai> per a abandonar l'ajuda i entrar ara al llistat.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:57
- msgid "Introduction to read-only package list browser"
- msgstr "Introducció al navegador només lectura del llistat de paquets"
- #: dselect/helpmsgs.cc:57
- msgid ""
- "Welcome to dselect's main package listing.\n"
- "\n"
- "You will be presented with a list of packages which are installed or "
- "available\n"
- "for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
- "package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
- "list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
- "observe\n"
- "the status of the packages and read information about them.\n"
- "\n"
- "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
- "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
- "any time for help.\n"
- "\n"
- "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
- msgstr ""
- "Benvingut al llistat principal de paquets de dselect.\n"
- "\n"
- "S'us presentarà un llistat de paquets que estan instal·lats o disponibles\n"
- "per a ser instal·lats. Ja que no teniu els privilegis necessaris per a\n"
- "actualitzar els estats dels paquets, esteu en el mode només lectura. Podeu\n"
- "navegar pel llistat usant les tecles de cursor (vegeu la pantalla d'ajuda\n"
- "de «Dreceres»), observar l'estat dels paquets i llegir informació sobre "
- "ells.\n"
- "\n"
- "Haurieu de llegir la llista de tecles i les explicacions de la pantalla.\n"
- "Hi ha molta ajuda en línia disponible, feu ús d'ella - premeu «?» en\n"
- "qualsevol moment per a obtindre ajuda.\n"
- "\n"
- "Quan hagueu acabat de navegar, premeu «Q» o <enter> per a sortir.\n"
- "\n"
- "Premeu <espai> per a abandonar l'ajuda i entrar ara al llistat.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:75
- msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
- msgstr "Introducció a la subllista de resolució de conflictes/dependències"
- #: dselect/helpmsgs.cc:75
- msgid ""
- "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
- "\n"
- "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
- "some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
- "and\n"
- "some combinations of packages may not be installed together.\n"
- "\n"
- "You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
- "of\n"
- "the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
- "between\n"
- "that, the package descriptions and the internal control information.\n"
- "\n"
- "A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
- "in\n"
- "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
- "accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
- "caused\n"
- "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
- "\n"
- "You can also move around the list and change the markings so that they are "
- "more\n"
- "like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
- "capital\n"
- "`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' "
- "to\n"
- "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
- "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
- "help.\n"
- msgstr ""
- "Resolució de dependències/conflictes - introducció.\n"
- "\n"
- "Una o més seleccions han ocasionat un problema de conflicte o dependència -\n"
- "alguns dels paquets només s'haurien d'instal·lar junt amb d'altre i algunes\n"
- "combinacions de paquets no es poden instal·lar juntes.\n"
- "\n"
- "Veureu una subllista que conté els paquets involucrats. La meitat inferior\n"
- "de la pantalla mostra les dependències i conflictes rellevants; useu «i» "
- "per\n"
- "a canviar entre això, les descripcions dels paquets i la informació interna\n"
- "de control.\n"
- "\n"
- "S'ha calculat un repertori de paquets «suggerits» i les marques inicials en\n"
- "aquesta subllista s'han posat per a lligar amb aquells, pel que podreu\n"
- "simplement prémer Enter per a acceptar les suggerències si ho desitgeu.\n"
- "Podeu avortar el(s) canvi(s) que han causat el problema i tornar a la\n"
- "llista principal, prement la «X» majúscula.\n"
- "\n"
- "També us podeu moure per la llista i canviar les marques per a que "
- "s'adapten\n"
- "al que voleu, i podeu «rebutjar» les suggerències utilitzant la «D» o «R»\n"
- "majúscula (vegeu la pantalla d'ajuda de lligams de tecles). Podeu utilitzar\n"
- "la «Q» majúscula per a forçar a acceptar la situació mostrada actualment,\n"
- "en el cas de que desitgeu descartar una recomanació o penseu que el\n"
- "programa s'ha equivocat.\n"
- "\n"
- "Premeu <espai> per a abandonar l'ajuda i entrar en la subllista; recordeu:\n"
- "premeu «?» per a obtindre ajuda.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:100
- msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
- msgstr "Mostra, primera part: llistat de paquets i caràcters d'estat"
- #: dselect/helpmsgs.cc:100
- msgid ""
- "The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
- "see\n"
- "four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
- "(use\n"
- "`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
- "right:\n"
- "\n"
- " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
- "below)\n"
- " `R' - serious error during installation, needs "
- "reinstallation;\n"
- " Installed state: Space - not installed;\n"
- " `*' - installed;\n"
- " `-' - not installed but config files remain;\n"
- " packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n"
- " these states { `C' - half-configured (an error happened);\n"
- " are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n"
- " Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
- " Mark: what is requested for this package:\n"
- " `*': marked for installation or upgrade;\n"
- " `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
- " `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
- " `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
- " `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
- "\n"
- "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
- "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
- "description.\n"
- msgstr ""
- "La meitat superior de la pantalla mostra una llista de paquets. Per a cada\n"
- "paquet veureu quatre columnes amb la marca i el seu estat actual en el "
- "sistema.\n"
- "De manera concisa, (useu «v» per a canviar el mode de veure) aquests són\n"
- "caràcters individuals, d'esquerra a dereta:\n"
- " Indica error: Espai - cap error (però el paquet pot estar en estat de "
- "trencat\n"
- " - mireu més endavant)\n"
- " «R» - error seri durant la instal·lació, cal reinstal·lar-"
- "lo;\n"
- " Estat d'instal·lació: Espai - no instal·lat;\n"
- " «*» - instal·lat;\n"
- " «-» - no instal·lat, però queden fitxers de "
- "config.;\n"
- " els paquets en { «U» - desempaquetat però encara sense "
- "configurar;\n"
- " aquests estats { «C» - semi-configurat (s'ha produït un error);\n"
- " estan trencats { «I» - semi-instal·lat (s'ha produïtun error).\n"
- " Marca antiga: el requerit per aquest paquet abans de presentar aquesta "
- "llista;\n"
- " Marca: el que és requerit per aquest paquet;\n"
- " «*»: marcat per a instal·lació o actualització;\n"
- " «-»: marcat per a desinstal·lació, però deixant els fitxers de "
- "configuració\n"
- " «=»: mantindre: el paquet no serà processat de cap manera;\n"
- " «_»: marcat per a purgar-lo completament - també la configuració\n"
- " «n»: el paquet és nou i encara s'ha de marcar instal./desinstal./etc.\n"
- "\n"
- "També es mostra la prioritat, secció, nom, números de versió disponible i\n"
- "instal·lada de cada paquet (majús-V per a mostrar/amagar) i descripció\n"
- "resumida.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:125
- msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
- msgstr "Mostra, segona part: llista ressaltada; mostra la info."
- #: dselect/helpmsgs.cc:125
- msgid ""
- "* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
- "indicates\n"
- " which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
- "\n"
- "* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
- "of\n"
- " the status of the currently-highlighted package, or a description of "
- "which\n"
- " group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
- " meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
- " package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
- " display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
- "\n"
- "* The bottom of the screen shows more information about the\n"
- " currently-highlighted package (if there is only one).\n"
- "\n"
- " It can show an extended description of the package, the internal package\n"
- " control details (either for the installed or available version of the\n"
- " package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
- " current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
- "\n"
- " Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
- " information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
- msgstr ""
- "* Ressaltat: el ressaltat destacarà una línia en el llistat de paquets. "
- "Indica\n"
- " a quin(s) paquet(s) afectarà el prémer «+», «-» i «_».\n"
- "\n"
- "* La línia divisòria en la meitat de la pantalla mostra una breu explicació\n"
- " de l'estat del paquet ressaltat o una descripció del grup ressaltat si es\n"
- " tracta d'una línia de grup. Si no enteneu el significat d'alguns dels\n"
- " caràcters d'estat mostrats, dirigiu-vos al paquet rellevant i mireu en\n"
- " aquesta línia de divisió, o useu la tecla «v» per a una pantalla "
- "detallada\n"
- " (premeu «v» novament per a tornar a la vista anterior).\n"
- "\n"
- "* El final de la pantalla mostra més informació sobre el paquet actualment\n"
- " destacat (si només n'hi ha un).\n"
- "\n"
- " Pot mostrar una descripció estesa del paquet, els detalls de control "
- "interns\n"
- " del paquet (tant per a la versió instal·lada com per a la disponible) o\n"
- " informació sobre els conflictes i les dependències referents al paquet\n"
- " actual (en sub-llistes de resolució de conflicte/dependències).\n"
- "\n"
- " Useu la tecla «i» per a per a canviar entre les pantalles i «I» per a\n"
- " amagar la mostra d'informació, o expandir-la per a que utilitze quasi "
- "tota\n"
- " la pantalla.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:148
- msgid "Introduction to method selection display"
- msgstr "Introducció al mètode de selecció mostrat"
- #: dselect/helpmsgs.cc:148
- msgid ""
- "dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
- "be\n"
- "installed from one of a number of different possible places.\n"
- "\n"
- "This list allows you to select one of these installation methods.\n"
- "\n"
- "Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
- "then\n"
- "be prompted for the information required to do the installation.\n"
- "\n"
- "As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
- "displayed in the bottom half of the screen.\n"
- "\n"
- "If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
- "list\n"
- "of installation methods.\n"
- "\n"
- "A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
- "help\n"
- "menu reachable by pressing `?'.\n"
- msgstr ""
- "dselect i dpkg poden fer una instal·lació automàtica, carregant els paquets\n"
- "que s'instal·laran des d'una gran diversitat de llocs diferents.\n"
- "\n"
- "Aquesta llista vos permetrà seleccionar un d'aquests mètodes "
- "d'instal·lació.\n"
- "\n"
- "Desplaceu el ressaltat lluminós al mètode que desitgeu usar i premeu "
- "<Intro>\n"
- "Llavors se vos preguntarà per la informació necessària per a la "
- "instal·lació.\n"
- "\n"
- "Mentre desplaceu l'indicatiu ressaltat se vos mostrarà, quan estigui "
- "disponible,\n"
- "una descripció de cada mètode en la meitat inferior de la pantalla.\n"
- "\n"
- "Si desitgeu sortir sense canviar res useu la tecla «x» mentre estigueu\n"
- "en la llista de mètodes d'instal·lació.\n"
- "\n"
- "Una completa llista amb les combinacions de tecles es troba disponible al\n"
- "prémer «k», o des del menú d'ajuda al que s'accedeix prement «?».\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:167
- msgid "Keystrokes for method selection"
- msgstr "Assignacions de tecles per a la selecció del mètode"
- #: dselect/helpmsgs.cc:167
- msgid ""
- "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
- " n, Down-arrow p, Up-arrow move highlight\n"
- " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
- " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
- " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
- " u d scroll info by 1 page\n"
- " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
- " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
- " ^b ^f pan display by 1 character\n"
- "(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
- "\n"
- "Quit:\n"
- " Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
- " x, X exit without changing or setting up the installation "
- "method\n"
- "\n"
- "Miscellaneous:\n"
- " ?, Help, F1 request help\n"
- " ^l redraw display\n"
- " / search (just return to cancel)\n"
- " \\ repeat last search\n"
- msgstr ""
- "Tecles de moviment: Re Pàg/Av Pàg, Inici/Fí, Adalt/Avall, Endavant/"
- "Endarrere\n"
- " n, Fletxa-avall p, Fletxa-amunt mou l'indicador ressaltat\n"
- " N, Re Pàg, Espai P, Av Pàg, Retroces desplaça la llista en 1 pàgina\n"
- " ^n ^p desplaça la llista en 1 línia\n"
- " t, Inici b, Fí salta a l'inici/fí de la llista\n"
- " u d desplaça la info. en 1 pàgina\n"
- " ^u ^d desplaça la info. en 1 línia\n"
- " B, Fletxa-esquerra F, Fletxa-dreta desplaça la mostra 1/3 de la "
- "pantalla\n"
- " ^b ^f desplaça la mostra 1 caràcter\n"
- "(Aquestes són les mateixes tecles de moviment que en la llista mostrada del "
- "paquet.)\n"
- "\n"
- "Treure:\n"
- " Return, Intro selecciona aquest mètode i anar al seu diàleg de "
- "configuració\n"
- " x, X surt sense alterar o establir el mètode d'instal·lació\n"
- "\n"
- "Miscelània:\n"
- " ?, Help, F1 demana ajuda\n"
- " ^l torna a mostrar\n"
- " / cerca (premeu Intro per a cancel·lar)\n"
- " \\ repeteix l'última recerca\n"
- #~ msgid "must be at least two characters"
- #~ msgstr "ha de tindre almenys dos caràcters"
- #~ msgid "no gcc-lib component"
- #~ msgstr "no hi ha component gcc-lib"
- #~ msgid "no slash after gcc-lib"
- #~ msgstr "no hi ha cap barra després de gcc-lib"
- #~ msgid "unable to create updated files nlist file for package %s"
- #~ msgstr ""
- #~ "no es pot crear un fitxer de nlist de fitxers actual·litzats del paquet %s"
- #~ msgid "failed to write to updated files nlist file for package %s"
- #~ msgstr ""
- #~ "no es pot escriure en el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del "
- #~ "paquet %s"
- #~ msgid "failed to flush updated files nlist file for package %s"
- #~ msgstr ""
- #~ "no es pot fer «flush» sobre el fitxer de nlist de fitxers actualitzats "
- #~ "del paquet %s"
- #~ msgid "failed to sync updated files nlist file for package %s"
- #~ msgstr ""
- #~ "no s'ha pogut fer «sync» sobre el fitxer de nlist de fitxers actualitzats "
- #~ "del paquet %s"
- #~ msgid "failed to close updated files nlist file for package %s"
- #~ msgstr ""
- #~ "no es pot tancar el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del paquet %s"
- #~ msgid "failed to install updated files nlist file for package %s"
- #~ msgstr ""
- #~ "no es pot instal·lar el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del "
- #~ "paquet %s"
- #~ msgid "Warning: obsolete option used, please use %s -%c or --%s instead\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Avís: s'ha usat una opció obsoleta, si us plau, proveu amb %s -%c o --%s "
- #~ "en el seu lloc\n"
|