pl.po 163 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535
  1. # Translation of dpkg scripts messages to Polish
  2. # Copyright (C) 1999 Software in the Public Interest, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  4. #
  5. # Robert Luberda <robert@debian.org>, 2007-2008.
  6. # Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008-2009.
  7. # Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012.
  8. # Łukasz Dulny <BartekChom@poczta.onet.pl>, 2014.
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: dpkg-dev 1.15.4\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2015-12-25 13:28+0100\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2015-04-07 07:05+0200\n"
  15. "Last-Translator: Łukasz Dulny <BartekChom@poczta.onet.pl>\n"
  16. "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
  17. "Language: pl\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
  22. "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  23. "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
  24. #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
  25. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
  26. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genchanges.pl
  27. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
  28. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl scripts/dpkg-name.pl
  29. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-scanpackages.pl
  30. #: scripts/dpkg-scansources.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl
  31. #: scripts/dpkg-vendor.pl scripts/changelog/debian.pl
  32. #, perl-format
  33. msgid "Debian %s version %s.\n"
  34. msgstr "Debian %s w wersji %s.\n"
  35. #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
  36. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
  37. #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
  38. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
  39. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
  40. #: scripts/changelog/debian.pl
  41. msgid ""
  42. "\n"
  43. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  44. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  45. msgstr ""
  46. "\n"
  47. "Ten program jest oprogramowaniem wolnym, rozpowszechnianym na warunkach\n"
  48. "licencji GNU w wersji drugiej lub późniejszej. Brak JAKIEJKOLWIEK "
  49. "gwarancji.\n"
  50. #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-vendor.pl
  51. #, perl-format
  52. msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]"
  53. msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] [<polecenie>]"
  54. #: scripts/dpkg-architecture.pl
  55. msgid ""
  56. "Commands:\n"
  57. " -l, --list list variables (default).\n"
  58. " -L, --list-known list valid architectures (matching some "
  59. "criteria).\n"
  60. " -e, --equal <arch> compare with host Debian architecture.\n"
  61. " -i, --is <arch-wildcard> match against host Debian architecture.\n"
  62. " -q, --query <variable> prints only the value of <variable>.\n"
  63. " -s, --print-set print command to set environment variables.\n"
  64. " -u, --print-unset print command to unset environment variables.\n"
  65. " -c, --command <command> set environment and run the command in it.\n"
  66. " -?, --help show this help message.\n"
  67. " --version show the version."
  68. msgstr ""
  69. "Polecenia:\n"
  70. " -l, --list wyświetla listę zmiennych (domyślnie).\n"
  71. " -L, --list-known wyswietla poprawne arch. (spełniające pewne "
  72. "kryteria).\n"
  73. " -e, --equal <arch> porównuje z architekturę Debiana hosta.\n"
  74. " -i, --is <arch_wieloznacznik>\n"
  75. " dopasowuje do architektury Debiana hosta.\n"
  76. " -q, --query <zmienna> wyświetla tylko wartość <zmiennej>.\n"
  77. " -s, --print-set wyświetla polecenie ustawiające zmienne "
  78. "środowiska.\n"
  79. " -u, --print-unset wyświetla polecenie usuwające zmienne środowiska.\n"
  80. " -c, --command <polecenie>\n"
  81. " ustawia środowisko i wykonuje w nim polecenie.\n"
  82. " -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  83. " --version wyświetla wersję."
  84. #: scripts/dpkg-architecture.pl
  85. msgid ""
  86. "Options:\n"
  87. " -a, --host-arch <arch> set host Debian architecture.\n"
  88. " -t, --host-type <type> set host GNU system type.\n"
  89. " -A, --target-arch <arch> set target Debian architecture.\n"
  90. " -T, --target-type <type> set target GNU system type.\n"
  91. " -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n"
  92. " restrict architecture list matching <arch-"
  93. "wildcard>.\n"
  94. " -B, --match-bits <arch-bits>\n"
  95. " restrict architecture list matching <arch-"
  96. "bits>.\n"
  97. " -E, --match-endian <arch-endian>\n"
  98. " restrict architecture list matching <arch-"
  99. "endian>.\n"
  100. " -f, --force force flag (override variables set in "
  101. "environment)."
  102. msgstr ""
  103. "Opcje:\n"
  104. " -a, --host-arch <arch> ustaw architekturę Debiana hosta.\n"
  105. " -t, --host-type <typ> ustaw typ systemu GNU hosta.\n"
  106. " -A, --target-arch <arch> ustaw docelową architekturę Debiana.\n"
  107. " -T, --target-type <typ> ustaw docelowy typ systemu GNU.\n"
  108. " -W, --match-wildcard <arch_wieloznacznik>\n"
  109. " tylko architektury dopasowane do "
  110. "wieloznacznika.\n"
  111. " -B, --match-bits <arch_bitów>\n"
  112. " tylko architektury z daną ilością bitów.\n"
  113. " -E, --match-endian <arch_kolejność>\n"
  114. " tylko architektury z daną kolejnością bitów.\n"
  115. " -f, --force wymuś (nadpisz zmienne ustawione w środowisku)."
  116. #: scripts/dpkg-architecture.pl
  117. #, perl-format
  118. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  119. msgstr "nieznana architektura Debiana %s, należy podać również typ systemu GNU"
  120. #: scripts/dpkg-architecture.pl
  121. #, perl-format
  122. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  123. msgstr "nieznany typ systemu GNU %s, należy podać również architekturę Debiana"
  124. #: scripts/dpkg-architecture.pl
  125. #, perl-format
  126. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  127. msgstr "nieznany domyślny typ systemu GNU dla architektury Debiana %s"
  128. #: scripts/dpkg-architecture.pl
  129. #, perl-format
  130. msgid ""
  131. "default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  132. "system type %s"
  133. msgstr ""
  134. "domyślny typ systemu GNU %s dla arch. Debiana %s nie pasuje do podanego typu "
  135. "systemu GNU %s"
  136. #: scripts/dpkg-architecture.pl
  137. #, perl-format
  138. msgid "%s is not a supported variable name"
  139. msgstr "%s nie jest obsługiwaną nazwą zmiennej"
  140. #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
  141. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genchanges.pl
  142. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-name.pl
  143. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  144. #: scripts/dpkg-vendor.pl
  145. #, perl-format
  146. msgid "unknown option '%s'"
  147. msgstr "nieznana opcja \"%s\""
  148. #: scripts/dpkg-architecture.pl
  149. #, fuzzy, perl-format
  150. #| msgid ""
  151. #| "specified GNU system type %s does not match gcc system type %s, try "
  152. #| "setting a correct CC environment variable"
  153. msgid ""
  154. "specified GNU system type %s does not match CC system type %s, try setting a "
  155. "correct CC environment variable"
  156. msgstr ""
  157. "podany typ systemu GNU %s nie odpowiada typowi systemu gcc %s, proszę "
  158. "spróbować ustawić poprawną zmienną środowiskową CC"
  159. #: scripts/dpkg-buildflags.pl
  160. #, perl-format
  161. msgid "Usage: %s [<command>]"
  162. msgstr "Użycie: %s [<polecenie>]"
  163. #: scripts/dpkg-buildflags.pl
  164. msgid ""
  165. "Commands:\n"
  166. " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n"
  167. " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n"
  168. " value is one of vendor, system, user, env.\n"
  169. " --query-features <area>\n"
  170. " output the status of features for the given area.\n"
  171. " --list output a list of the flags supported by the current "
  172. "vendor.\n"
  173. " --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
  174. " output something convenient to import the compilation\n"
  175. " flags in a shell script, in make, or in a command "
  176. "line.\n"
  177. " --dump output all compilation flags with their values\n"
  178. " --status print a synopsis with all parameters affecting the\n"
  179. " behaviour of dpkg-buildflags and the resulting flags\n"
  180. " and their origin.\n"
  181. " --help show this help message.\n"
  182. " --version show the version.\n"
  183. msgstr ""
  184. "Polecenia:\n"
  185. " --get <flaga> wypisuje żądaną flagę na standardowe wyjście.\n"
  186. " --origin <flaga> wypisuje pochodzenie flagi na standardowe wyjście;\n"
  187. " wartość jest jedną z: vendor, system, user, env.\n"
  188. " --query-features <obszar>\n"
  189. " wypisuje status funkcji w podanym obszarze.\n"
  190. " --list wypisuje listę flag obsługiwanych przez bieżącego "
  191. "dostawcę.\n"
  192. " --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
  193. " wypisuje coś przydatnego do zaimportowania flag\n"
  194. " kompilacji w skrypcie powłoki, pliku make lub\n"
  195. " wierszu polecenia.\n"
  196. " --dump wypisuje wszystkie flagi kompilacji wraz z wartościami\n"
  197. " --status wypisuje składnię wszystkich parametrów wpływających na "
  198. "zacho-\n"
  199. " wanie dpkg-buildflags oraz wynikowych flag i ich "
  200. "pochodzenia.\n"
  201. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  202. " --version wyświetla wersję.\n"
  203. #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
  204. #, perl-format
  205. msgid "two commands specified: --%s and --%s"
  206. msgstr "podano dwa polecenia: --%s i --%s"
  207. #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-vendor.pl
  208. #, perl-format
  209. msgid "%s needs a parameter"
  210. msgstr "%s wymaga podania parametru"
  211. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genchanges.pl
  212. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
  213. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
  214. #, perl-format
  215. msgid "Usage: %s [<option>...]"
  216. msgstr "Użycie: %s [<opcja>...]"
  217. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  218. #, fuzzy
  219. #| msgid ""
  220. #| "Options:\n"
  221. #| " -F (default) normal full build (binaries and sources).\n"
  222. #| " -g source and arch-indep build.\n"
  223. #| " -G source and arch-specific build.\n"
  224. #| " -b binary-only, no source files.\n"
  225. #| " -B binary-only, only arch-specific files.\n"
  226. #| " -A binary-only, only arch-indep files.\n"
  227. #| " -S source-only, no binary files.\n"
  228. #| " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  229. #| " -tc clean source tree when finished.\n"
  230. #| " -D (default) check build dependencies and conflicts.\n"
  231. #| " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  232. #| " -P<profiles> assume given build profiles as active (comma-separated "
  233. #| "list).\n"
  234. #| " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  235. #| " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment.\n"
  236. #| " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n"
  237. #| " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously (passed to <rules>).\n"
  238. #| " -r<gain-root-command>\n"
  239. #| " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  240. #| " --check-command=<check-command>\n"
  241. #| " command to check the .changes file (no default).\n"
  242. #| " --check-option=<opt>\n"
  243. #| " pass <opt> to <check-command>.\n"
  244. #| " --hook-<hook-name>=<hook-command>\n"
  245. #| " set <hook-command> as the hook <hook-name>, known "
  246. #| "hooks:\n"
  247. #| " init preclean source build binary changes postclean\n"
  248. #| " check sign done\n"
  249. #| " -p<sign-command>\n"
  250. #| " command to sign .dsc and/or .changes files\n"
  251. #| " (default is gpg2 or gpg).\n"
  252. #| " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  253. #| " -ap add pause before starting signature process.\n"
  254. #| " -us unsigned source package.\n"
  255. #| " -uc unsigned .changes file.\n"
  256. #| " --force-sign\n"
  257. #| " force signing the resulting files.\n"
  258. #| " --admindir=<directory>\n"
  259. #| " change the administrative directory.\n"
  260. #| " -?, --help show this help message.\n"
  261. #| " --version show the version."
  262. msgid ""
  263. "Options:\n"
  264. " -F normal full build (binaries and sources, default).\n"
  265. " -g source and arch-indep build.\n"
  266. " -G source and arch-specific build.\n"
  267. " -b binary-only, no source files.\n"
  268. " -B binary-only, only arch-specific files.\n"
  269. " -A binary-only, only arch-indep files.\n"
  270. " -S source-only, no binary files.\n"
  271. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  272. " -tc clean source tree when finished.\n"
  273. " -D check build dependencies and conflicts (default).\n"
  274. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  275. " -P<profiles> assume given build profiles as active (comma-separated "
  276. "list).\n"
  277. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  278. " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment.\n"
  279. " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n"
  280. " -j[<number>] jobs to run simultaneously (passed to <rules>), forced "
  281. "mode.\n"
  282. " -J[<number>] jobs to run simultaneously (passed to <rules>), opt-in "
  283. "mode.\n"
  284. " -r<gain-root-command>\n"
  285. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  286. " --check-command=<check-command>\n"
  287. " command to check the .changes file (no default).\n"
  288. " --check-option=<opt>\n"
  289. " pass <opt> to <check-command>.\n"
  290. " --hook-<hook-name>=<hook-command>\n"
  291. " set <hook-command> as the hook <hook-name>, known hooks:\n"
  292. " init preclean source build binary changes postclean\n"
  293. " check sign done\n"
  294. " -p<sign-command>\n"
  295. " command to sign .dsc and/or .changes files\n"
  296. " (default is gpg2 or gpg).\n"
  297. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  298. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  299. " -us unsigned source package.\n"
  300. " -uc unsigned .changes file.\n"
  301. " --force-sign\n"
  302. " force signing the resulting files.\n"
  303. " --admindir=<directory>\n"
  304. " change the administrative directory.\n"
  305. " -?, --help show this help message.\n"
  306. " --version show the version."
  307. msgstr ""
  308. "Opcje:\n"
  309. " -F (domyślna) normalne, pełne wydanie (pliki binarne i źródłowe).\n"
  310. " -g niezależne od architektury ze źródłami.\n"
  311. " -G zależne od architektury ze źródłami.\n"
  312. " -b tylko binarne, bez źródeł.\n"
  313. " -B tylko binarne, tylko pliki zależne od architektury.\n"
  314. " -A tylko binarne, tylko pliki niezależne od architektury.\n"
  315. " -S tylko źródła, bez plików binarnych.\n"
  316. " -nc nie czyści drzewa źródeł (implikuje -b).\n"
  317. " -tc czyście drzewo źródeł po zakończeniu.\n"
  318. " -D (domyślna) sprawdza zależności czasu budowania i konflikty.\n"
  319. " -d nie sprawdza zależności czasu budowania i konfliktów.\n"
  320. " -P<profile> przyjmuje aktywny profil budowania (lista rozdz. przec.).\n"
  321. " -R<reguły> plik reguł do wykonania (domyślnie debian/rules).\n"
  322. " -T<cel> wywołuje debian/rules <cel> z prawidłowym środowiskiem.\n"
  323. " --as-root zapewnia, że -T wywołuje cel z uprawnieniami roota.\n"
  324. " -j[<liczba>] okr. liczbę równol. wykonywanych zadań (przekaz. do "
  325. "<reguł>).\n"
  326. " -r<polecenie_do_uprawnień_roota>\n"
  327. " polecenie do otrzymania uprawnień roota (domyślnie "
  328. "fakeroot).\n"
  329. " --check-command=<polecenie_sprawdzenia>\n"
  330. " polecenie sprawdzajace plik .changes (brak domyślnego).\n"
  331. " --check-option=<opc>\n"
  332. " przekazuje <opc> do <polecenia_sprawdzenia>.\n"
  333. " --hook-<nazwa_hooka>=<polecenie_hooka>\n"
  334. " ustawia <polecenie_hooka> jako hook <nazwa_hooka>, znane "
  335. "hooki:\n"
  336. " init preclean source build binary changes postclean\n"
  337. " check sign done\n"
  338. " -p<polecenie_podpisywania>\n"
  339. " pol. do podpisyw. plików .dsc i/lub .changes (domyślnie "
  340. "gpg).\n"
  341. " -k<id_kluczba> klucz do użycia przy podpisywaniu.\n"
  342. " -ap dodaje pauzę przed rozpoczęciem procesu podpisywania.\n"
  343. " -us niepodpisany pakiet źrodłowy.\n"
  344. " -uc niepodpisywany plik .changes.\n"
  345. " --force-sign\n"
  346. " wymusza podpisywanie plików wynikowych.\n"
  347. " --admindir=<katalog>\n"
  348. " zmienia katalog administracyjny.\n"
  349. " -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  350. " --version wyświetla wersję."
  351. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  352. msgid ""
  353. "Options passed to dpkg-architecture:\n"
  354. " -a, --host-arch <arch> set the host Debian architecture.\n"
  355. " -t, --host-type <type> set the host GNU system type.\n"
  356. " --target-arch <arch> set the target Debian architecture.\n"
  357. " --target-type <type> set the target GNU system type."
  358. msgstr ""
  359. "Opcje przekazywane do dpkg-architecture:\n"
  360. " -a, --host-arch <arch> ustaw architekturę Debiana hosta.\n"
  361. " -t, --host-type <typ> ustaw typ systemu GNU hosta.\n"
  362. " --target-arch <arch> ustaw docelową architekturę Debiana.\n"
  363. " --target-type <typ> ustaw docelowy typ systemu GNU."
  364. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  365. #, fuzzy
  366. #| msgid ""
  367. #| "Options passed to dpkg-genchanges:\n"
  368. #| " -si (default) source includes orig, if new upstream.\n"
  369. #| " -sa source includes orig, always.\n"
  370. #| " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  371. #| " -v<version> changes since version <version>.\n"
  372. #| " -m<maint> maintainer for package is <maint>.\n"
  373. #| " -e<maint> maintainer for release is <maint>.\n"
  374. #| " -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n"
  375. #| " --changes-option=<opt>\n"
  376. #| " pass option <opt> to dpkg-genchanges."
  377. msgid ""
  378. "Options passed to dpkg-genchanges:\n"
  379. " -si source includes orig, if new upstream (default).\n"
  380. " -sa source includes orig, always.\n"
  381. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  382. " -v<version> changes since version <version>.\n"
  383. " -m<maint> maintainer for package is <maint>.\n"
  384. " -e<maint> maintainer for release is <maint>.\n"
  385. " -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n"
  386. " --changes-option=<opt>\n"
  387. " pass option <opt> to dpkg-genchanges."
  388. msgstr ""
  389. "Opcje przekazywane do dpkg-genchanges:\n"
  390. " -si (domyślna) źródła zawierają orig, jeśli jest nowa wersja macierz.\n"
  391. " -sa źródła zawierają orig, zawsze.\n"
  392. " -sd źródła są różnicą i zawierają jedynie .dsc.\n"
  393. " -v<wersja> zmiany od wersji <wersja>.\n"
  394. " -m<opiekun> opiekunem pakietu jest <opiekun>.\n"
  395. " -e<opiekun> opiekunem wydania jest <opiekun>.\n"
  396. " -C<plik_opisu> zmiany są opisane w <pliku_opisu>.\n"
  397. " --changes-option=<opcja>\n"
  398. " przekazuje opcję <opcja> do dpkg-genchanges."
  399. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  400. msgid ""
  401. "Options passed to dpkg-source:\n"
  402. " -sn force Debian native source format.\n"
  403. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n"
  404. " -z<level> compression level to use for source.\n"
  405. " -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
  406. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex.\n"
  407. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs.\n"
  408. " --source-option=<opt>\n"
  409. " pass option <opt> to dpkg-source.\n"
  410. msgstr ""
  411. "Opcje przekazywane do dpkg-source:\n"
  412. " -sn wymusza natywny format źródłowy Debiana.\n"
  413. " -s[sAkurKUR] dpkg-source zawiera opis tych funkcji.\n"
  414. " -z<poziom> poziom kompresji źródeł.\n"
  415. " -Z<kompresja> kompresja źródeł (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
  416. " -i[<wyr_reg>] ignoruje różnice plików pasujących do wzorca.\n"
  417. " -I[<wzorzec>] filtruje pliki podczas budowania archiwum.\n"
  418. " --source-option=<opcja>\n"
  419. " przekazuje opcję <opcja> do dpkg-source.\n"
  420. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genchanges.pl
  421. #, perl-format
  422. msgid "cannot combine %s and %s"
  423. msgstr "nie można łączyć %s i %s"
  424. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  425. #, perl-format
  426. msgid "unknown hook name %s"
  427. msgstr "nieznana nazwa hooka %s"
  428. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  429. #, perl-format
  430. msgid "missing hook %s command"
  431. msgstr "brak polecenia hooka %s"
  432. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  433. #, perl-format
  434. msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface"
  435. msgstr "-s%s jest przestarzałe, zawsze używany jest interfejs w stylu gpg"
  436. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-source.pl
  437. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  438. msgstr "-E i -W są przestarzałe, nie mają żadnego efektu"
  439. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  440. #, perl-format
  441. msgid "unknown option or argument %s"
  442. msgstr "niepoprawna opcja lub argument %s"
  443. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  444. msgid "using a gain-root-command while being root"
  445. msgstr "używanie polecenia-uzysk-praw-admin podczas bycia administratorem"
  446. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  447. msgid ""
  448. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  449. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  450. msgstr ""
  451. "nie znaleziono fakeroot, proszę zainstalować pakiet fakeroot lub\n"
  452. "podać polecenie w opcji -r, lub uruchomić ten program jako root"
  453. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  454. #, perl-format
  455. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  456. msgstr "nie znaleziono polecenia-uzysk-praw-admin \"%s\""
  457. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  458. #, perl-format
  459. msgid "check-commmand '%s' not found"
  460. msgstr "nie znaleziono polecenia-sprawdzenia \"%s\""
  461. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  462. #, perl-format
  463. msgid "sign-commmand '%s' not found"
  464. msgstr "nie znaleziono polecenia-podpisu \"%s\""
  465. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  466. msgid "source package"
  467. msgstr "pakiet źródłowy"
  468. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  469. msgid "source version"
  470. msgstr "wersja pakietu źródłowego"
  471. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  472. msgid "source distribution"
  473. msgstr "dystrybucja źródła"
  474. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  475. msgid "source changed by"
  476. msgstr "źródła zmienione przez"
  477. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  478. msgid "host architecture"
  479. msgstr "architektura gościa"
  480. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  481. msgid "debian/rules is not executable; fixing that"
  482. msgstr "debian/rules nie jest plikiem wykonywalnym - naprawianie tego"
  483. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  484. msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting"
  485. msgstr "niespełnione zależności/konflikty czasu budowania - przerywanie"
  486. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  487. msgid "(Use -d flag to override.)"
  488. msgstr "(Użyj opcji -d, aby nadpisać)."
  489. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  490. msgid ""
  491. "building a source package without cleaning up as you asked; it might contain "
  492. "undesired files"
  493. msgstr ""
  494. "generowanie pakietu źródłowego bez wcześniejszego czyszczenia według żądania "
  495. "- może on zawierać niepotrzebne pliki"
  496. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  497. #, perl-format
  498. msgid ""
  499. "%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at "
  500. "least '%s' seems to be missing)"
  501. msgstr ""
  502. "%s musi zostać zaktualizowane w celu obsługi celów \"build-arch\" i 'build-"
  503. "indep' (brakuje co najmniej \"%s\")"
  504. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  505. msgid "parse changes file"
  506. msgstr "przetwarzanie pliku zmian"
  507. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  508. msgid "dpkg-genchanges"
  509. msgstr "dpkg-genchanges"
  510. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  511. #, fuzzy
  512. #| msgid "Press the return key to start signing process\n"
  513. msgid "Press <enter> to start the signing process.\n"
  514. msgstr "Naciśnij <enter>, by rozpocząć proces podpisywania\n"
  515. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  516. msgid "failed to sign .dsc and .changes file"
  517. msgstr "błąd podpisywania plików .dsc i .changes"
  518. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  519. msgid "failed to sign .changes file"
  520. msgstr "błąd podpisywania pliku .changes."
  521. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  522. msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override"
  523. msgstr "nie podpisywane wydanie UNRELEASED - użyj --force-sign, aby nadpisać"
  524. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  525. #, perl-format
  526. msgid "unable to determine %s"
  527. msgstr "nie można określić %s"
  528. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  529. #, perl-format
  530. msgid "unknown %% substitution in hook: %%%s"
  531. msgstr "nieznane podstawienie %% w hooku: %%%s"
  532. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
  533. #: scripts/dpkg-name.pl scripts/Dpkg/Arch.pm scripts/Dpkg/IPC.pm
  534. #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm
  535. #, perl-format
  536. msgid "cannot open %s"
  537. msgstr "nie można otworzyć %s"
  538. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
  539. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
  540. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  541. #, perl-format
  542. msgid "cannot close %s"
  543. msgstr "nie można zamknąć %s"
  544. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  545. msgid "source-only upload: Debian-native package"
  546. msgstr "wydanie tylko źródeł: natywny pakiet Debiana"
  547. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  548. msgid "source-only, diff-only upload (original source NOT included)"
  549. msgstr "wydanie tylko źródeł i różnic (oryginalne źródła NIE dołączone)"
  550. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  551. msgid "source-only upload (original source is included)"
  552. msgstr "wydanie tylko źródeł (oryginalne źródła dołączone)"
  553. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  554. msgid "binary-only upload (no source included)"
  555. msgstr "wydanie tylko binarne (bez żadnych źródeł)"
  556. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  557. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  558. msgstr "pełne wydanie - natywny pakiet Debiana (pełne źródła dołączone)"
  559. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  560. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  561. msgstr "wydanie binarne i pliku różnic (oryginalne źródła NIE dołączone)"
  562. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  563. msgid "full upload (original source is included)"
  564. msgstr "pełne wydanie (oryginalne źródła dołączone)"
  565. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
  566. #, perl-format
  567. msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
  568. msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <plik-kontrolny>"
  569. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
  570. #, fuzzy
  571. #| msgid ""
  572. #| "Options:\n"
  573. #| " -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
  574. #| " -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
  575. #| " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  576. #| " retrieving them from control file\n"
  577. #| " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  578. #| " retrieving them from control file\n"
  579. #| " -a arch assume given host architecture\n"
  580. #| " -P profiles assume given build profiles (comma-separated list)\n"
  581. #| " --admindir=<directory>\n"
  582. #| " change the administrative directory.\n"
  583. #| " -?, --help show this help message.\n"
  584. #| " --version show the version."
  585. msgid ""
  586. "Options:\n"
  587. " -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
  588. " -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
  589. " -I ignore built-in build dependencies and conflicts.\n"
  590. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  591. " retrieving them from control file\n"
  592. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  593. " retrieving them from control file\n"
  594. " -a arch assume given host architecture\n"
  595. " -P profiles assume given build profiles (comma-separated list)\n"
  596. " --admindir=<directory>\n"
  597. " change the administrative directory.\n"
  598. " -?, --help show this help message.\n"
  599. " --version show the version."
  600. msgstr ""
  601. "Opcje:\n"
  602. " -A ignoruje Build-Depends-Arch i Build-Conflicts-Arch.\n"
  603. " -B ignoruje Build-Depends-Indep i Build-Conflicts-Indep.\n"
  604. " -d build-zależ używa podanych zależności czasu budowania zamiast\n"
  605. " pobierać je z pliku kontrolnego\n"
  606. " -c build-konfl używa podanych konfliktów czasu budowania zamiast\n"
  607. " pobierać je z pliku kontrolnego\n"
  608. " -a architekt zakłada podaną architekturę hosta\n"
  609. " -P profil przyjmij profil budowania (lista rozdzielona przecinkami)\n"
  610. " --admindir=<katalog>\n"
  611. " zmienia katalog administracyjny.\n"
  612. " -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  613. " --version wyświetla wersję."
  614. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
  615. msgid ""
  616. "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
  617. msgstr ""
  618. "<plik_kontrolny> jest plikiem kontrolnym do przetworzenia (domyślnie: debian/"
  619. "control)."
  620. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  621. #: scripts/dpkg-source.pl
  622. #, perl-format
  623. msgid "error occurred while parsing %s"
  624. msgstr "wystąpił błąd podczas przetwarzania %s"
  625. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
  626. #, fuzzy, perl-format
  627. #| msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  628. msgid "Unmet build dependencies: %s"
  629. msgstr "%s: Niespełnione zależności budowania pakietu:"
  630. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
  631. #, fuzzy, perl-format
  632. #| msgid "%s: Build conflicts: "
  633. msgid "Build conflicts: %s"
  634. msgstr "%s: Konfliktu budowania pakietu:"
  635. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl
  636. #, perl-format
  637. msgid ""
  638. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  639. "\n"
  640. "Options:\n"
  641. " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
  642. " -?, --help show this help message.\n"
  643. " --version show the version.\n"
  644. msgstr ""
  645. "Użycie: %s [<opcja> ...] <nazwa-pliku> <sekcja> <priorytet>\n"
  646. "\n"
  647. "Opcje:\n"
  648. " -f<plikzlistąplików> zapisuje pliki do podanego pliku zamiast debian/"
  649. "files.\n"
  650. " -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  651. " --version wyświetla wersję.\n"
  652. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl
  653. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  654. msgstr "należy podać nazwę pliku, sekcję i priorytet"
  655. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl
  656. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  657. msgstr "nazwa pliku, sekcja i priorytet nie mogą zawierać białych znaków"
  658. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
  659. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm
  660. #: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
  661. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  662. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
  663. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
  664. #, perl-format
  665. msgid "cannot write %s"
  666. msgstr "nie można zapisać %s"
  667. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
  668. msgid "install new files list file"
  669. msgstr "instalowanie nowego pliku z listą plików"
  670. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  671. #, fuzzy
  672. #| msgid ""
  673. #| "Options:\n"
  674. #| " -g source and arch-indep build.\n"
  675. #| " -G source and arch-specific build.\n"
  676. #| " -b binary-only, no source files.\n"
  677. #| " -B binary-only, only arch-specific files.\n"
  678. #| " -A binary-only, only arch-indep files.\n"
  679. #| " -S source-only, no binary files.\n"
  680. #| " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  681. #| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  682. #| " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n"
  683. #| " -v<since-version> include all changes later than version.\n"
  684. #| " -C<changes-description> use change description from this file.\n"
  685. #| " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  686. #| " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  687. #| " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n"
  688. #| " -si (default) source includes orig, if new upstream.\n"
  689. #| " -sa source includes orig, always.\n"
  690. #| " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  691. #| " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  692. #| " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  693. #| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  694. #| " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
  695. #| " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  696. #| " -U<field> remove a field.\n"
  697. #| " -?, --help show this help message.\n"
  698. #| " --version show the version.\n"
  699. msgid ""
  700. "Options:\n"
  701. " -g source and arch-indep build.\n"
  702. " -G source and arch-specific build.\n"
  703. " -b binary-only, no source files.\n"
  704. " -B binary-only, only arch-specific files.\n"
  705. " -A binary-only, only arch-indep files.\n"
  706. " -S source-only, no binary files.\n"
  707. " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  708. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  709. " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n"
  710. " -v<since-version> include all changes later than version.\n"
  711. " -C<changes-description> use change description from this file.\n"
  712. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  713. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  714. " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n"
  715. " -si source includes orig, if new upstream (default).\n"
  716. " -sa source includes orig, always.\n"
  717. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  718. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  719. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  720. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  721. " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
  722. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  723. " -U<field> remove a field.\n"
  724. " -?, --help show this help message.\n"
  725. " --version show the version.\n"
  726. msgstr ""
  727. "Opcje:\n"
  728. " -g niezależne od architektury ze źródłami.\n"
  729. " -G zależne od architektury ze źródłami.\n"
  730. " -b tylko binarne, bez źródeł.\n"
  731. " -B tylko binarne, tylko pliki zależne od architektury.\n"
  732. " -A tylko binarne, tylko pliki niezależne od architektury.\n"
  733. " -S tylko źródła, bez plików binarnych.\n"
  734. " -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  735. " -l<plik_zmian> pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
  736. " -f<plik_z_listą_plików> pobiera listę plików *.deb z tego pliku.\n"
  737. " -v<od_wersji> włącza wszystkie zmiany późniejsze niż wersja.\n"
  738. " -C<opis_zmian> używa opisu zmian z tego pliku.\n"
  739. " -m<opiekun> nadpisuje wartość opiekuna z pliku kontrolnego.\n"
  740. " -e<opiekun> nadpisuje wartość opiekuna z pliku zmian.\n"
  741. " -u<katalog_upload> katalog z wygenerowanymi plikami (domyślnie \".."
  742. "\").\n"
  743. " -si (domyślna) źródła włączają oryg. jeśli nowa wersja autora "
  744. "progr.\n"
  745. " -sa źródła włączają oryg. źródła.\n"
  746. " -sd źródła to tylko diff i .dsc.\n"
  747. " -q tryb cichy - bez komunikatów inform. na stderr.\n"
  748. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  749. " -V<nazwa>=<wartość> ustawia zmienną podstawiania.\n"
  750. " -T<plik-zmiennych> czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
  751. "substvars.\n"
  752. " -D<pole>=<wartość> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  753. "wartością.\n"
  754. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  755. " -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  756. " --version wyświetla wersję.\n"
  757. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  758. #, perl-format
  759. msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
  760. msgstr "bieżąca wersja (%s) jest wcześniejsza od poprzedniej (%s)"
  761. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  762. msgid "missing Section for source files"
  763. msgstr "brak pola Section plików źródłowych"
  764. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  765. msgid "missing Priority for source files"
  766. msgstr "brak pola Priority plików źródłowych"
  767. #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Vendor.pm
  768. #, perl-format
  769. msgid "%s is empty"
  770. msgstr "%s jest puste"
  771. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  772. msgid "not including original source code in upload"
  773. msgstr "niedołączanie oryginalnych kodów źródłowych do wydania"
  774. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  775. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  776. msgstr "natywny pakiet Debiana - ignorowanie opcji -sd "
  777. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  778. msgid "including full source code in upload"
  779. msgstr "dołączanie pełnych kodów źródłowych do wydania"
  780. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  781. msgid ""
  782. "binary-only arch-specific upload (source code and arch-indep packages not "
  783. "included)"
  784. msgstr ""
  785. "wydanie tylko binarne zależne dla arch (żródła i pakiety niezależne od arch "
  786. "niedołączone)"
  787. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  788. msgid ""
  789. "binary-only arch-indep upload (source code and arch-specific packages not "
  790. "included)"
  791. msgstr ""
  792. "wydanie tylko binarne niezależne dla arch (żródła i pakiety zależne od arch "
  793. "niedołączone)"
  794. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  795. msgid "binary-only upload (no source code included)"
  796. msgstr "wydanie tylko binarne (bez żadnych źródeł)"
  797. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  798. msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute"
  799. msgstr ""
  800. "znaleziono wyd. binarne bez bin. artefaktów - nie można rozpowszechniać"
  801. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  802. #, perl-format
  803. msgid "package %s in control file but not in files list"
  804. msgstr "pakiet %s w pliku kontrolnym, ale nie w liście plików"
  805. #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
  806. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
  807. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  808. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
  809. #, perl-format
  810. msgid "cannot read %s"
  811. msgstr "nie można odczytać %s"
  812. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  813. #, perl-format
  814. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  815. msgstr ""
  816. "pakiet %s wymieniony w liście plików, ale nie w informacjach kontrolnych"
  817. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  818. #, perl-format
  819. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  820. msgstr "brak pola Section pakietu binarnego %s - używanie \"-\""
  821. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  822. #, perl-format
  823. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  824. msgstr "pakiet %s ma w pliku kontrolnym sekcję %s , a w liście plików - %s"
  825. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  826. #, perl-format
  827. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  828. msgstr "brak pola Priority pakietu binarnego %s - używanie \"-\""
  829. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  830. #, perl-format
  831. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  832. msgstr "pakiet %s ma priorytet %s w pliku kontrolnym, ale %s - w liście plików"
  833. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  834. msgid "write original source message"
  835. msgstr "wypisywanie oryginalnego komunikatu źródłowego"
  836. #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  837. #, perl-format
  838. msgid "missing information for critical output field %s"
  839. msgstr "brak informacji o krytycznym polu wyjściowym %s"
  840. #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
  841. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  842. #, perl-format
  843. msgid "missing information for output field %s"
  844. msgstr "brak informacji o polu wyjściowym %s"
  845. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
  846. #, fuzzy
  847. #| msgid ""
  848. #| "Options:\n"
  849. #| " -p<package> print control file for package.\n"
  850. #| " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  851. #| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  852. #| " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  853. #| " -v<force-version> set version of binary package.\n"
  854. #| " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
  855. #| " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  856. #| " -n<filename> assume the package filename will be "
  857. #| "<filename>.\n"
  858. #| " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
  859. #| "control.\n"
  860. #| " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  861. #| " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  862. #| " -U<field> remove a field.\n"
  863. #| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  864. #| " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
  865. #| " -?, --help show this help message.\n"
  866. #| " --version show the version.\n"
  867. msgid ""
  868. "Options:\n"
  869. " -p<package> print control file for package.\n"
  870. " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  871. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  872. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  873. " -v<force-version> set version of binary package.\n"
  874. " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
  875. " -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
  876. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  877. " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
  878. "control.\n"
  879. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  880. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  881. " -U<field> remove a field.\n"
  882. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  883. " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
  884. " -?, --help show this help message.\n"
  885. " --version show the version.\n"
  886. msgstr ""
  887. "Opcje:\n"
  888. " -p<pakiet> wyświetla plik kontrolny pakietu.\n"
  889. " -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  890. " -l<plik_zmian> pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
  891. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  892. " -v<wymuszona-wersja> ustawia wersję pakietu binarnego.\n"
  893. " -f<plik-z-listą-plików> zapisuje pliki tam zamiast do debian/files.\n"
  894. " -P<katal-budow-pakietu> tymczasowy katalog budowania zamiast debian/tmp.\n"
  895. " -n<nazwa-pliku> przyjmuje, że plikiem pakietu będzie "
  896. "<nazwa_pliku>.\n"
  897. " -O[<plik>] zapis na stdout (lub do <plik>), zamiast do\n"
  898. " .../DEBIAN/control.\n"
  899. " -is, -ip, -isp, -ips przestarzałe, ignorowane dla zachowania\n"
  900. " kompatybilności.\n"
  901. " -D<pole>=<wartość> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  902. "wartością.\n"
  903. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  904. " -V<nazwa>=<wartość> ustawia zmienną podstawiania.\n"
  905. " -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
  906. "substvars.\n"
  907. " -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  908. " --version wyświetla wersję.\n"
  909. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
  910. #, perl-format
  911. msgid "illegal package name '%s': %s"
  912. msgstr "nieprawidłowa nazwa pakietu \"%s\": %s"
  913. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
  914. #, perl-format
  915. msgid "-i%s is deprecated; it is without effect"
  916. msgstr "-i%s jest przestarzałe - nie ma żadnego efektu"
  917. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
  918. #, perl-format
  919. msgid "package %s not in control info"
  920. msgstr "brak pakietu %s w pliku kontrolnym"
  921. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
  922. msgid "no package stanza found in control info"
  923. msgstr "brak wpisu o pakiecie w pliku kontrolnym"
  924. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
  925. #, perl-format
  926. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  927. msgstr "należy podać pakiet, ponieważ plik kontrolny zawiera ich kilka (%s)"
  928. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
  929. #, perl-format
  930. msgid "package %s: "
  931. msgstr "pakiet %s:"
  932. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
  933. #, perl-format
  934. msgid "'%s' is not a legal architecture string."
  935. msgid_plural "'%s' are not legal architecture strings."
  936. msgstr[0] "\"%s\" nie jest poprawnym łańcuchem określającym architekturę."
  937. msgstr[1] "\"%s\" nie są poprawnymi łańcuchami określającymi architekturę."
  938. msgstr[2] "\"%s\" nie są poprawnymi łańcuchami określającymi architekturę."
  939. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
  940. #, perl-format
  941. msgid ""
  942. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  943. "list (%s)"
  944. msgstr ""
  945. "bieżąca architektura gościa %s nie jest wymieniona w liście architektur "
  946. "pakietu (%s)"
  947. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
  948. #, perl-format
  949. msgid "%s field of package %s: "
  950. msgstr "pole %s pakietu %s: "
  951. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
  952. #, perl-format
  953. msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
  954. msgstr "wystąpił błąd podczas przetwarzania pola %s: %s"
  955. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
  956. #, perl-format
  957. msgid ""
  958. "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
  959. "architecture all"
  960. msgstr ""
  961. "pole %s zawiera zależność zależną od architektury, lecz pakiet ma ustawioną "
  962. "architekturę all"
  963. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
  964. #, perl-format
  965. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  966. msgstr "pakiet %s zawierający pole %s specyficzne dla udeb"
  967. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  968. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  969. #, perl-format
  970. msgid "cannot stat %s"
  971. msgstr "nie można ustalić stanu %s"
  972. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
  973. #, perl-format
  974. msgid "cannot open new output control file '%s'"
  975. msgstr "nie można otworzyć nowego pliku kontrolnego \"%s\""
  976. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
  977. #, perl-format
  978. msgid "cannot install output control file '%s'"
  979. msgstr "nie można zainstalować wyjściowego pliku kontrolnego \"%s\""
  980. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
  981. #, fuzzy
  982. #| msgid ""
  983. #| "Options:\n"
  984. #| " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  985. #| " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  986. #| " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
  987. #| " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  988. #| " version extracted from debian/changelog).\n"
  989. #| " -c<level> compare generated symbols file with the "
  990. #| "reference\n"
  991. #| " template in the debian directory and fail if\n"
  992. #| " difference is too important; level goes from 0 "
  993. #| "for\n"
  994. #| " no check, to 4 for all checks (default level "
  995. #| "is 1).\n"
  996. #| " -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
  997. #| " generate a diff between generated symbols\n"
  998. #| " file and the reference template.\n"
  999. #| " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  1000. #| " file instead of the default file.\n"
  1001. #| " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
  1002. #| "symbols.\n"
  1003. #| " -t write in template mode (tags are not\n"
  1004. #| " processed and included in output).\n"
  1005. #| " -V verbose output; write deprecated symbols and "
  1006. #| "pattern\n"
  1007. #| " matching symbols as comments (in template mode "
  1008. #| "only).\n"
  1009. #| " -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
  1010. #| "processing\n"
  1011. #| " symbol files.\n"
  1012. #| " -d display debug information during work.\n"
  1013. #| " -?, --help show this help message.\n"
  1014. #| " --version show the version.\n"
  1015. msgid ""
  1016. "Options:\n"
  1017. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  1018. " -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
  1019. " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
  1020. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  1021. " version extracted from debian/changelog).\n"
  1022. " -c<level> compare generated symbols file with the "
  1023. "reference\n"
  1024. " template in the debian directory and fail if\n"
  1025. " difference is too important; level goes from 0 "
  1026. "for\n"
  1027. " no check, to 4 for all checks (default level is "
  1028. "1).\n"
  1029. " -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
  1030. " generate a diff between generated symbols\n"
  1031. " file and the reference template.\n"
  1032. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  1033. " file instead of the default file.\n"
  1034. " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
  1035. "symbols.\n"
  1036. " -t write in template mode (tags are not\n"
  1037. " processed and included in output).\n"
  1038. " -V verbose output; write deprecated symbols and "
  1039. "pattern\n"
  1040. " matching symbols as comments (in template mode "
  1041. "only).\n"
  1042. " -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
  1043. "processing\n"
  1044. " symbol files.\n"
  1045. " -d display debug information during work.\n"
  1046. " -?, --help show this help message.\n"
  1047. " --version show the version.\n"
  1048. msgstr ""
  1049. "Opcje:\n"
  1050. " -p<pakiet> generuje plik symboli dla pakietu.\n"
  1051. " -P<kat_budow_pakietu> tymczasowy katalog budow. pakietu zamiast debian/"
  1052. "tmp.\n"
  1053. " -e<biblioteka> bezpośrednio podana lista bibliotek do "
  1054. "skanowania.\n"
  1055. " -v<wersja> wersja pakietów (domyślnie brana\n"
  1056. " wersja wyciągnięta z debian/changelog).\n"
  1057. " -c<poziom> porównuje wygenerowany plik symboli z plikiem\n"
  1058. " reference w katalogu debian. Kończy się błędem,\n"
  1059. " jeśli różnice są zbyt ważne (poziom od 0 -\n"
  1060. " żadnych sprawdzeń do 4 - wszystkie sprawdzenia).\n"
  1061. " Domyślny poziom to 1.\n"
  1062. " -I<plik> wymusza użycie <pliku> jako pliku symboli\n"
  1063. " zamiast używać domyślnego pliku.\n"
  1064. " -O[<plik>] zapis na stdout (lub do <plik>), zamiast do\n"
  1065. " .../DEBIAN/symbols.\n"
  1066. " -t zapisuje w trybie szablonu (tagi nie są\n"
  1067. " przetwarzane i włączone na wyjściu).\n"
  1068. " -V szczegółowe wyjście - wypisuje przestarzałe "
  1069. "symbole\n"
  1070. " i wzorce pasujące do synboli jako komentarze "
  1071. "(tylko\n"
  1072. " w trybie szablonu).\n"
  1073. " -a<arch> zakłada <arch> jako architekturę hosta, podczas\n"
  1074. " przerwarzania pliku symboli.\n"
  1075. " -d podczas pracy wyświetla komunikaty debugowania.\n"
  1076. " -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1077. " --version wyświetla wersję.\n"
  1078. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
  1079. #, perl-format
  1080. msgid "pattern '%s' did not match any file"
  1081. msgstr "wzorzec \"%s\" nie pasuje do żadnego pliku"
  1082. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
  1083. #, perl-format
  1084. msgid "can't read directory %s: %s"
  1085. msgstr "nie można odczytać katalogu %s: %s"
  1086. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
  1087. #, perl-format
  1088. msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n"
  1089. msgstr "Dpkg::Shlibs::Objdump nie może przetworzyć %s\n"
  1090. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
  1091. msgid "<standard output>"
  1092. msgstr "<standardowe wyjście>"
  1093. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
  1094. #, perl-format
  1095. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  1096. msgstr "w pliku symboli pojawiły się nowe biblioteki: %s"
  1097. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
  1098. #, perl-format
  1099. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  1100. msgstr "pewne biblioteki zniknęły z pliku symboli: %s"
  1101. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
  1102. #, perl-format
  1103. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  1104. msgstr "pewne nowe symbole pojawiły się w pliku symboli: %s"
  1105. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
  1106. msgid "see diff output below"
  1107. msgstr "patrz poniższe wyjście różnic"
  1108. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
  1109. #, perl-format
  1110. msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
  1111. msgstr "pewne symbole lub wzorce zniknęły z pliku symboli: %s"
  1112. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
  1113. msgid "the generated symbols file is empty"
  1114. msgstr "wygenerowany plik symboli jest pusty"
  1115. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
  1116. #, perl-format
  1117. msgid "%s doesn't match completely %s"
  1118. msgstr "%s całkowicie nie pasuje do %s"
  1119. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
  1120. #, perl-format
  1121. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  1122. msgstr "do generowania %s nie użyto żadnego pliku debian/symbols"
  1123. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
  1124. msgid ""
  1125. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  1126. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  1127. msgstr ""
  1128. "Ten program jest oprogramowaniem wolnym, rozpowszechnianym na warunkach\n"
  1129. "licencji GNU w wersji drugiej lub późniejszej. Brak JAKIEJKOLWIEK "
  1130. "gwarancji.\n"
  1131. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
  1132. #, perl-format
  1133. msgid ""
  1134. "Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
  1135. "\n"
  1136. "Options:\n"
  1137. " -m, --merge-prereleases merge pre-releases together, ignores everything\n"
  1138. " after the last '~' in the version.\n"
  1139. " -?, --help show this help message.\n"
  1140. " --version show the version.\n"
  1141. msgstr ""
  1142. "Użycie: %s [<opcja> ...] <stary> <nowy-a> <nowy-b> [<wyjście>]\n"
  1143. "\n"
  1144. "Opcje:\n"
  1145. " -m, --merge-prereleases łączy przedwydania, ignorując wszystko po\n"
  1146. " ostatnim \"~\" w wersji.\n"
  1147. " -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1148. " --version wyświetla informacje o wersji.\n"
  1149. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
  1150. msgid "needs at least three arguments"
  1151. msgstr "wymaga co najmniej trzech argumentów"
  1152. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
  1153. msgid "file arguments need to exist"
  1154. msgstr "argumenty plikowe muszą istnieć"
  1155. #: scripts/dpkg-name.pl
  1156. #, perl-format
  1157. msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
  1158. msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <plik>...\n"
  1159. #: scripts/dpkg-name.pl
  1160. #, fuzzy
  1161. #| msgid ""
  1162. #| "\n"
  1163. #| "Options:\n"
  1164. #| " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
  1165. #| " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
  1166. #| " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
  1167. #| " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n"
  1168. #| " -c, --create-dir create target dir if not there (use with "
  1169. #| "care).\n"
  1170. #| " -?, --help show this help message.\n"
  1171. #| " -v, --version show the version.\n"
  1172. #| "\n"
  1173. #| "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
  1174. #| "according to the 'underscores convention'.\n"
  1175. msgid ""
  1176. "\n"
  1177. "Options:\n"
  1178. " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
  1179. " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
  1180. " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
  1181. " -s, --subdir [dir] move file into subdirectory (use with care).\n"
  1182. " -c, --create-dir create target directory if not there (use with "
  1183. "care).\n"
  1184. " -?, --help show this help message.\n"
  1185. " -v, --version show the version.\n"
  1186. "\n"
  1187. "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
  1188. "according to the 'underscores convention'.\n"
  1189. msgstr ""
  1190. "\n"
  1191. "Opcje:\n"
  1192. " -a, --no-architecture bez określenia architektury w nazwie pliku.\n"
  1193. " -o, --overwrite nadpisywanie jeśli plik istnieje.\n"
  1194. " -k, --symlink tworzenie dowiązania zamiast nowego pliku.\n"
  1195. " -s, --subdir [katalog] przeniesienie pliku do podkatalogu (ostrożnie!).\n"
  1196. " -c, --create-dir tworzenie kat.docelowego jeśli brak "
  1197. "(ostrożnie!).\n"
  1198. " -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1199. " -v, --version wyświetla wersję.\n"
  1200. "\n"
  1201. "plik.deb jest zmieniany na <pakiet>_<wersja>_<architektura>.<typ_pakietu>\n"
  1202. "zgodnie z \"regułami podkreślania\".\n"
  1203. #: scripts/dpkg-name.pl
  1204. #, perl-format
  1205. msgid "cannot find '%s'"
  1206. msgstr "nie można odnaleźć \"%s\""
  1207. #: scripts/dpkg-name.pl
  1208. #, perl-format
  1209. msgid "binary control file %s"
  1210. msgstr "binarny plik kontrolny %s"
  1211. #: scripts/dpkg-name.pl
  1212. #, perl-format
  1213. msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
  1214. msgstr "przyjęcie architektury \"%s\" dla \"%s\""
  1215. #: scripts/dpkg-name.pl
  1216. #, perl-format
  1217. msgid "bad package control information for '%s'"
  1218. msgstr "zła informacja kontrolna pakietu dotycząca \"%s\""
  1219. #: scripts/dpkg-name.pl
  1220. #, perl-format
  1221. msgid "assuming section '%s' for '%s'"
  1222. msgstr "przyjęcie sekcji \"%s\" dla \"%s\""
  1223. #: scripts/dpkg-name.pl
  1224. #, fuzzy, perl-format
  1225. #| msgid "no Package field found in '%s', skipping it"
  1226. msgid "no Package field found in '%s', skipping package"
  1227. msgstr "nie znaleziono pole Package w \"%s\", pomijanie go"
  1228. #: scripts/dpkg-name.pl
  1229. #, perl-format
  1230. msgid "created directory '%s'"
  1231. msgstr "utworzono katalog \"%s\""
  1232. #: scripts/dpkg-name.pl
  1233. #, perl-format
  1234. msgid "cannot create directory '%s'"
  1235. msgstr "nie można utworzyć katalogu \"%s\""
  1236. #: scripts/dpkg-name.pl
  1237. #, perl-format
  1238. msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
  1239. msgstr ""
  1240. "katalog \"%s\" nie istnieje, proszę spróbować użyć opcji --create-dir (-c)"
  1241. #: scripts/dpkg-name.pl
  1242. #, perl-format
  1243. msgid "skipping '%s'"
  1244. msgstr "pomijanie \"%s\""
  1245. #: scripts/dpkg-name.pl
  1246. #, perl-format
  1247. msgid "cannot move '%s' to existing file"
  1248. msgstr "nie można przenieść \"%s\" do istniejącego pliku"
  1249. #: scripts/dpkg-name.pl
  1250. #, perl-format
  1251. msgid "moved '%s' to '%s'"
  1252. msgstr "przenoszenie \"%s\" do \"%s\""
  1253. #: scripts/dpkg-name.pl
  1254. msgid "mkdir can be used to create directory"
  1255. msgstr "do utworzenia katalogu można użyć mkdir"
  1256. #: scripts/dpkg-name.pl
  1257. msgid "need at least a filename"
  1258. msgstr "wymaga co najmniej jednego argumentu będącego nazwą pliku"
  1259. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
  1260. #, fuzzy
  1261. #| msgid ""
  1262. #| "Options:\n"
  1263. #| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  1264. #| " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  1265. #| " -L<libdir> look for changelog parsers in <libdir>.\n"
  1266. #| " -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n"
  1267. #| " -?, --help show this help message.\n"
  1268. #| " --version show the version."
  1269. msgid ""
  1270. "Options:\n"
  1271. " -l <changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  1272. " -F <changelog-format> force changelog format.\n"
  1273. " -L <libdir> look for changelog parsers in <libdir>.\n"
  1274. " -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n"
  1275. " -?, --help show this help message.\n"
  1276. " --version show the version."
  1277. msgstr ""
  1278. "Opcje:\n"
  1279. " -l<plik_dziennika_zmian> otrzymanie informacji wg wersji z podanego "
  1280. "pliku.\n"
  1281. " -F<format_dzienn_zmian> wymusza format dziennika zmian.\n"
  1282. " -L<katalog_bibl> szuka parserów dziennika zmian w "
  1283. "<katalogu_bibl>.\n"
  1284. " -S, --show-field <pole> pokaż wartości dla <pola>.\n"
  1285. " -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1286. " --version wyświetla wersję."
  1287. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
  1288. #, fuzzy
  1289. #| msgid ""
  1290. #| "Parser options:\n"
  1291. #| " --format <output-format> see man page for list of available\n"
  1292. #| " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1293. #| " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1294. #| " --since <version>, include all changes later than version\n"
  1295. #| " -s<version>, -v<version>\n"
  1296. #| " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
  1297. #| " -u<version>\n"
  1298. #| " --from <version>, include all changes equal or later\n"
  1299. #| " -f<version> than version\n"
  1300. #| " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
  1301. #| " than version\n"
  1302. #| " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
  1303. #| " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than "
  1304. #| "0)\n"
  1305. #| " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
  1306. #| " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
  1307. #| " <number> is lower than 0)\n"
  1308. #| " --all include all changes\n"
  1309. msgid ""
  1310. "Parser options:\n"
  1311. " --format <output-format>\n"
  1312. " set output format (defaults to 'dpkg').\n"
  1313. " --all include all changes.\n"
  1314. " -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n"
  1315. " -v <version> ditto.\n"
  1316. " -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n"
  1317. " -f, --from <version> include all changes equal or later than "
  1318. "<version>.\n"
  1319. " -t, --to <version> include all changes up to or equal than "
  1320. "<version>.\n"
  1321. " -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail\n"
  1322. " if <number> is lower than 0).\n"
  1323. " -n <number> ditto.\n"
  1324. " -o, --offset <number> change starting point for --count, counted from\n"
  1325. " the top (or tail if <number> is lower than 0).\n"
  1326. msgstr ""
  1327. "Opcje parsera:\n"
  1328. " --format <format_wyjścia> listę formatów wyjściowych można znaleźć na\n"
  1329. " stronie podręcznika, domyślnym jest \"dpkg"
  1330. "\"\n"
  1331. " dla zachowania kompatybilności z dpkg-dev\n"
  1332. " --since <wersja>, włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
  1333. "wersji\n"
  1334. " -s<wersja>, -v<wersja>\n"
  1335. " --until <wersja>, włącza wszystkie zmiany wcześniejsze od "
  1336. "wersji\n"
  1337. " -u<wersja>\n"
  1338. " --from <wersja>, włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
  1339. "wersji\n"
  1340. " -f<wersja> lub jej równe\n"
  1341. " --to <wersja>, -t<wersja> włącza wszystkie zmiany aż do danej wersji,\n"
  1342. " łącznie z tą wersją\n"
  1343. " --count <liczba>, włącza <liczba> początkowych wpisów (lub\n"
  1344. " -c<liczba>, -n<liczba> końcowych, gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  1345. " --offset <liczba>, zmienia punkt początkowy dla --count,\n"
  1346. " -o<liczba> licząc od początku pliku (lub końca,\n"
  1347. " gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  1348. " --all włącza wszystkie zmiany\n"
  1349. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
  1350. msgid "missing library directory"
  1351. msgstr ""
  1352. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
  1353. #, fuzzy
  1354. #| msgid "changelog format %s is unknown"
  1355. msgid "bad changelog format name"
  1356. msgstr "nieznany format %s pliku zmian"
  1357. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
  1358. #, fuzzy
  1359. #| msgid "no changelog file specified"
  1360. msgid "missing changelog filename"
  1361. msgstr "nie podano żadnego pliku zmian"
  1362. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
  1363. msgid "takes no non-option arguments"
  1364. msgstr "wymaga niepodawania argumentu niebędącego opcją"
  1365. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1366. #, perl-format
  1367. msgid ""
  1368. "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
  1369. "Packages\n"
  1370. "\n"
  1371. "Options:\n"
  1372. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  1373. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  1374. " -h, --hash <hash-list> only generate hashes for the specified list.\n"
  1375. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  1376. " -e, --extra-override <file>\n"
  1377. " use extra override file.\n"
  1378. " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
  1379. "method\n"
  1380. " -?, --help show this help message.\n"
  1381. " --version show the version.\n"
  1382. msgstr ""
  1383. "Użycie: %s [<opcja> ...] <ścieżka_binariów> [<plik_nadpisań> "
  1384. "[<prefiks_ścieżki>]] > Packages\n"
  1385. "\n"
  1386. "Opcje:\n"
  1387. " -t, --type <typ> skanuje pakiety o <typie> (domyślnie \"deb\").\n"
  1388. " -a, --arch <arch> architektura, która będzie skanowana.\n"
  1389. " -h, --hash <lista-skrótów> generuje tylko skróty z listy.\n"
  1390. " -m, --multiversion dopuszcza wiele wersji pojedynczego pakietu.\n"
  1391. " -e, --extra-override <plik>\n"
  1392. " używa dodatkowego pliku nadpisań.\n"
  1393. " -M, --medium <medium> dodaje pole X-Medium do metody dostępu multicd "
  1394. "dselect.\n"
  1395. " -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1396. " --version wyświetla wersję.\n"
  1397. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1398. #, perl-format
  1399. msgid " %s (package says %s, not %s)"
  1400. msgstr " %s (pakiet zawiera %s, nie %s)"
  1401. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1402. #, perl-format
  1403. msgid "unconditional maintainer override for %s"
  1404. msgstr "bezwarunkowe nadpisanie opiekuna dla %s"
  1405. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1406. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm scripts/Dpkg/IPC.pm
  1407. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
  1408. #, perl-format
  1409. msgid "cannot fork for %s"
  1410. msgstr "nie można wykonać funkcji fork dla %s"
  1411. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1412. #, perl-format
  1413. msgid "couldn't parse control information from %s"
  1414. msgstr "nie można przetworzyć informacji kontrolnej z %s"
  1415. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1416. #, perl-format
  1417. msgid "'dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  1418. msgstr ""
  1419. "\"dpkg-deb -I %s control\" zakończył działanie z kodem %d, pomijanie pakietu"
  1420. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1421. #, perl-format
  1422. msgid "no Package field in control file of %s"
  1423. msgstr "brak pola Package w pliku kontrolnym %s"
  1424. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1425. #, fuzzy, perl-format
  1426. #| msgid "package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
  1427. msgid ""
  1428. "package %s (filename %s) is repeat but newer version; used that one and "
  1429. "ignored data from %s!"
  1430. msgstr "pakiet %s (plik %s) jest powtórzony, ale w nowszej wersji;"
  1431. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1432. #, fuzzy, perl-format
  1433. #| msgid "ignored that one and using data from %s!"
  1434. msgid ""
  1435. "package %s (filename %s) is repeat; ignored that one and using data from %s!"
  1436. msgstr "zignorowanie tej wersji i użycie danych z %s!"
  1437. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1438. #, perl-format
  1439. msgid "package %s (filename %s) has Filename field!"
  1440. msgstr "pakiet %s (plik %s) zawiera pole Filename!"
  1441. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
  1442. msgid "one to three arguments expected"
  1443. msgstr "oczekiwano od 1 do 3 argumentów"
  1444. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1445. #, perl-format
  1446. msgid "unsupported checksum '%s'"
  1447. msgstr "niewspierana suma kontrolna \"%s\""
  1448. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1449. #, fuzzy, perl-format
  1450. #| msgid "binary dir %s not found"
  1451. msgid "binary directory %s not found"
  1452. msgstr "nie znaleziono katalogu binarnego %s"
  1453. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1454. #, perl-format
  1455. msgid "override file %s not found"
  1456. msgstr "nie znaleziono pliku nadpisań %s"
  1457. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1458. msgid "failed when writing stdout"
  1459. msgstr "błąd podczas wypisywania na standardowe wyjście"
  1460. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1461. msgid "couldn't close stdout"
  1462. msgstr "nie można zamknąć stdout"
  1463. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1464. msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
  1465. msgstr ""
  1466. "Pakiety w pliku nadpisań z niepoprawną wartością poprzedniego opiekuna:"
  1467. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1468. msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
  1469. msgstr "Pakiety mające tego samego opiekuna, jak wymieniony w pliku nadpisań:"
  1470. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1471. msgid "Packages in archive but missing from override file:"
  1472. msgstr "Pakiety w archiwum, których brakuje w pliku nadpisań:"
  1473. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1474. msgid "Packages in override file but not in archive:"
  1475. msgstr "Pakiety w pliku nadpisań, ale nie w archiwum:"
  1476. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1477. #, perl-format
  1478. msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
  1479. msgstr "Zapisano %s wpisów do wyjściowego pliku Packages."
  1480. #: scripts/dpkg-scansources.pl
  1481. #, perl-format
  1482. msgid ""
  1483. "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
  1484. "Sources\n"
  1485. "\n"
  1486. "Options:\n"
  1487. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1488. " -e, --extra-override <file>\n"
  1489. " use extra override file.\n"
  1490. " -s, --source-override <file>\n"
  1491. " use file for additional source overrides, "
  1492. "default\n"
  1493. " is regular override file with .src appended.\n"
  1494. " --debug turn debugging on.\n"
  1495. " -?, --help show this help message.\n"
  1496. " --version show the version.\n"
  1497. "\n"
  1498. "See the man page for the full documentation.\n"
  1499. msgstr ""
  1500. "Użycie: %s [<opcja> ...] <ścieżka_binariów> [<plik_nadpisań> "
  1501. "[<prefiks_ścieżki>]] > Sources\n"
  1502. "\n"
  1503. "Opcje:\n"
  1504. " -n, --no-sort nie sortuje wyjścia po nazwach pakietów.\n"
  1505. " -e, --extra-override <plik>\n"
  1506. " używa dodatkowego pliku nadpisań.\n"
  1507. " -s, --source-override <plik>\n"
  1508. " używa pliku jako dodatkowych nadpisań źródeł, "
  1509. "domyślnie\n"
  1510. " jest to zwykły plik nadpisań z dołączonym "
  1511. "sufiksem .src \n"
  1512. " --debug włącza debugowanie.\n"
  1513. " -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1514. " --version wyświetla wersję.\n"
  1515. "\n"
  1516. "Pełną dokumentację można znaleźć na stronach podręcznika systemowego.\n"
  1517. #: scripts/dpkg-scansources.pl
  1518. #, perl-format
  1519. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1520. msgstr "niepoprawny wpis pliku nadpisań w linii %d (%d pól)"
  1521. #: scripts/dpkg-scansources.pl
  1522. #, perl-format
  1523. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1524. msgstr "ignorowanie zduplikowanego wpisu nadpisań dla %s w linii %d"
  1525. #: scripts/dpkg-scansources.pl
  1526. #, perl-format
  1527. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1528. msgstr "ignorowanie wpisu nadpisania dla %s, niepoprawny priorytet %s"
  1529. #: scripts/dpkg-scansources.pl
  1530. #, perl-format
  1531. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1532. msgstr "niepoprawny wpis dotyczący nadpisania źródeł w linii %d (%d pól)"
  1533. #: scripts/dpkg-scansources.pl
  1534. #, perl-format
  1535. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1536. msgstr ""
  1537. "ignorowanie zduplikowanego wpisu dotyczącego nadpisania źródeł dla %s w "
  1538. "linii %d"
  1539. #: scripts/dpkg-scansources.pl
  1540. #, perl-format
  1541. msgid "no binary packages specified in %s"
  1542. msgstr "nie podano żadnych pakietów binarnych w %s"
  1543. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1544. #, perl-format
  1545. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1546. msgstr "katalog administracyjny \"%s\" nie istnieje"
  1547. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1548. #, perl-format
  1549. msgid "unrecognized dependency field '%s'"
  1550. msgstr "nierozpoznane pole zależności \"%s\""
  1551. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1552. msgid "need at least one executable"
  1553. msgstr "wymaga co najmniej jednego argumentu będącego plikiem wykonywalnym"
  1554. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1555. #, perl-format
  1556. msgid "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')"
  1557. msgstr ""
  1558. "nie można znaleźć biblioteki %s wymaganej przez %s (format ELF: \"%s\"; "
  1559. "RPATH: \"%s\")"
  1560. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1561. #, perl-format
  1562. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1563. msgstr "%s ma nieoczekiwane SONAME (%s)"
  1564. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1565. #, perl-format
  1566. msgid ""
  1567. "no dependency information found for %s (used by %s)\n"
  1568. "Hint: check if the library actually comes from a package."
  1569. msgstr ""
  1570. "nie znaleziono informacji o zależnościach dla %s (używanego przez %s)\n"
  1571. "Wskazówka: sprawdź, czy biblioteka rzeczywiście pochodzi z pakietu."
  1572. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1573. msgid ""
  1574. "binaries to analyze should already be installed in their package's directory"
  1575. msgstr ""
  1576. "pliki binarne do analizy powinny już być zainstalowane w katalogu ich pakietu"
  1577. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1578. #, perl-format
  1579. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries"
  1580. msgstr "w żadnej z bibliotek nie znaleziono symbolu %s używanego przez %s"
  1581. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1582. #, perl-format
  1583. msgid ""
  1584. "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin"
  1585. msgstr ""
  1586. "%s zawiera nierozwiązywalne odniesienia do symbolu %s: prawdopodobnie jest "
  1587. "to wtyczka"
  1588. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1589. #, perl-format
  1590. msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)"
  1591. msgid_plural ""
  1592. "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)"
  1593. msgstr[0] "pominięto %d podobne ostrzeżenie (proszę użyć -v, aby je zobaczyć)."
  1594. msgstr[1] ""
  1595. "pominięto %d podobne ostrzeżenia (proszę użyć -v, aby zobaczyć je wszystkie)."
  1596. msgstr[2] ""
  1597. "pominięto %d podobnych ostrzeżeń (proszę użyć -v, aby zobaczyć je wszystkie)."
  1598. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1599. #, perl-format
  1600. msgid ""
  1601. "%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)"
  1602. msgstr ""
  1603. "%s nie powinien być linkowany z %s (nie są używane żadne z tamtejszych "
  1604. "symboli)"
  1605. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1606. #, perl-format
  1607. msgid ""
  1608. "package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it "
  1609. "uses none of the library's symbols)"
  1610. msgid_plural ""
  1611. "package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s "
  1612. "(they use none of the library's symbols)"
  1613. msgstr[0] ""
  1614. "można by uniknąć niepotrzebnych zależności, jeśli %s nie zostałoby "
  1615. "zlinkowane wobec %s (nie używa ono żadnego z symboli biblioteki)"
  1616. msgstr[1] ""
  1617. "można by uniknąć niepotrzebnych zależności, jeśli %s nie zostałyby "
  1618. "zlinkowane wobec %s (nie używają one żadnego z symboli biblioteki)"
  1619. msgstr[2] ""
  1620. "można by uniknąć niepotrzebnych zależności, jeśli %s nie zostałyby "
  1621. "zlinkowane wobec %s (nie używają one żadnego z symboli biblioteki)"
  1622. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1623. msgid ""
  1624. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1625. "any shlibs or symbols file.\n"
  1626. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l."
  1627. msgstr ""
  1628. "Uwaga: bibliotek nie szuka się w innych pakietach binarnych, które nie mają "
  1629. "żadnego pliku shlibs lub symbols.\n"
  1630. "Aby pomóc dpkg-shlibdeps w znajdowaniu prywatnych bibliotek, być może należy "
  1631. "użyć -l."
  1632. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1633. msgid "cannot continue due to the error above"
  1634. msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above"
  1635. msgstr[0] "nie można kontynuować z powodu powyższego błędu"
  1636. msgstr[1] "nie można kontynuować z powodu powyższych błędów"
  1637. msgstr[2] "nie można kontynuować z powodu powyższych błędów"
  1638. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1639. #, perl-format
  1640. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1641. msgstr "wygenerowano niepoprawną zależność: %s"
  1642. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1643. #, perl-format
  1644. msgid "install new varlist file '%s'"
  1645. msgstr "instalowanie nowego pliku z listą zmiennych \"%s\""
  1646. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1647. #, perl-format
  1648. msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]"
  1649. msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <plik_wykonyw>|-e<plik_wykonyw> [<opcja>...]"
  1650. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1651. msgid ""
  1652. "Positional options (order is significant):\n"
  1653. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1654. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with '-')\n"
  1655. " -d<dependency-field> next executable(s) set shlibs:<dependency-field>."
  1656. msgstr ""
  1657. "Opcja pozycyjne (kolejność jest istotna):\n"
  1658. " <plik_wykonywalny> uwzględnia zależności <pliku_wykonywalnego>,\n"
  1659. " -e<plik_wykonywalny> (można użyć, jeśli <plik_wykonywalny> zaczyna się "
  1660. "\"-\")\n"
  1661. " -d<pole_zależności> następny plik(i) wykonywalny ustawia shlibs:"
  1662. "<pole_zależn>."
  1663. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1664. msgid ""
  1665. "Options:\n"
  1666. " -l<library-dir> add directory to private shared library search "
  1667. "list.\n"
  1668. " -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1669. " -O[<file>] write variable settings to stdout (or <file>).\n"
  1670. " -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1671. " -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1672. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1673. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1674. " -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n"
  1675. " package build directory first.\n"
  1676. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1677. "times).\n"
  1678. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1679. "found.\n"
  1680. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1681. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1682. " -?, --help show this help message.\n"
  1683. " --version show the version."
  1684. msgstr ""
  1685. "Opcje:\n"
  1686. " -l<kat-bibliotek> dodaje kat. do listy szukania współdzielonych "
  1687. "bibl.\n"
  1688. " -p<nazwa-prefiksu> ustawia <nazwa-prefiksu>:* zamiast shlibs:*.\n"
  1689. " -O[<plik>] wyświetla wartości zmiennych na stdout (lub w "
  1690. "<pliku>).\n"
  1691. " -L<plik_localshlibs> plik nadpisań shlibs, zamiast debian/shlibs.local.\n"
  1692. " -T<plik_varlist> plik do zaktualizowania, zamiast debian/substvars.\n"
  1693. " -t<typ> ustawia typ pakietu (domyślnie: deb).\n"
  1694. " -x<pakiet> wyłącza pakiet z generowanych zależności.\n"
  1695. " -S<kat_bud_pakietu> najpierw szuka potrzebnych bibliotek w podanym\n"
  1696. " katalogu budowania pakietu.\n"
  1697. " -v dodatkowe informacje (może być użyte wiele razy).\n"
  1698. " --ignore-missing-info kontynuacja pomimo braku informacji o "
  1699. "zależnościach.\n"
  1700. " --warnings=<wartość> definiuje zbiór aktywnych ostrzeżeń (patrz "
  1701. "manual).\n"
  1702. " --admindir=<katalog> zmienia katalog administracyjny.\n"
  1703. " -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1704. " --version wyświetla wersję."
  1705. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1706. #, perl-format
  1707. msgid ""
  1708. "Dependency fields recognized are:\n"
  1709. " %s\n"
  1710. msgstr ""
  1711. "Rozpoznane pola zależności:\n"
  1712. " %s\n"
  1713. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1714. #, perl-format
  1715. msgid "can't extract name and version from library name '%s'"
  1716. msgstr "nie można wydobyć nazwy i wersji z nazwy pliku biblioteki \"%s\""
  1717. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1718. #, perl-format
  1719. msgid "unable to open shared libs info file '%s'"
  1720. msgstr ""
  1721. "nie można otworzyć pliku informacji o bibliotekach współdzielonych \"%s\""
  1722. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1723. #, perl-format
  1724. msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'"
  1725. msgstr "plik bibliotek współdzielonych %s, linia %d: niepoprawna linia \"%s\""
  1726. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/Checksums.pm
  1727. #, perl-format
  1728. msgid "cannot open file %s"
  1729. msgstr "nie można otworzyć pliku %s"
  1730. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1731. #, perl-format
  1732. msgid ""
  1733. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1734. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1735. "build tree"
  1736. msgstr ""
  1737. "$ORIGIN jest użyte RPATH pliku %s, ale nie można znaleźć odpowiadającego mu "
  1738. "katalogu z powodu braku podkatalogu DEBIAN w głównym katalogu budowania "
  1739. "pakietu"
  1740. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm
  1741. #, perl-format
  1742. msgid "unable to execute %s"
  1743. msgstr "nie można wykonać %s"
  1744. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1745. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1746. msgstr "nadpisania użyte - wyjście może być niepoprawne"
  1747. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1748. msgid "write diversion info to stderr"
  1749. msgstr "wypisywanie informacji o ominięciach na stderr"
  1750. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1751. #, perl-format
  1752. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1753. msgstr "nierozpoznane wyjście z dpkg --search: \"%s\""
  1754. #: scripts/dpkg-source.pl
  1755. #, perl-format
  1756. msgid "--%s needs a directory"
  1757. msgstr "--%s wymaga podania katalogu"
  1758. #: scripts/dpkg-source.pl
  1759. #, perl-format
  1760. msgid "cannot stat directory %s"
  1761. msgstr "nie można ustalić stanu katalogu %s"
  1762. #: scripts/dpkg-source.pl
  1763. #, perl-format
  1764. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1765. msgstr "argument %s nie jest katalogiem"
  1766. #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  1767. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  1768. #, perl-format
  1769. msgid "unable to chdir to '%s'"
  1770. msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
  1771. #: scripts/dpkg-source.pl
  1772. #, perl-format
  1773. msgid "using options from %s: %s"
  1774. msgstr "użycie opcji z %s: %s"
  1775. #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
  1776. #, perl-format
  1777. msgid "%s is not a supported compression"
  1778. msgstr "%s nie jest obsługiwanym typem kompresji"
  1779. #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
  1780. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
  1781. #, perl-format
  1782. msgid "%s is not a compression level"
  1783. msgstr " %s nie jest poziomem kompresji"
  1784. #: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
  1785. msgid "need an action option"
  1786. msgstr "potrzebna opcja akcji"
  1787. #: scripts/dpkg-source.pl
  1788. #, perl-format
  1789. msgid "%s doesn't contain any information about the source package"
  1790. msgstr "%s nie zawiera żadnej informacji o pakiecie źródłowym"
  1791. #: scripts/dpkg-source.pl
  1792. #, perl-format
  1793. msgid ""
  1794. "binary package stanza %s is using an obsolete Build-Profiles field syntax"
  1795. msgstr ""
  1796. "binarny wpis o pakiecie %s używa przestarzałej składni pola Build-Profiles"
  1797. #: scripts/dpkg-source.pl
  1798. #, perl-format
  1799. msgid "'%s' is not a legal architecture string"
  1800. msgstr "\"%s\" nie jest poprawną specyfikacją architektury"
  1801. #: scripts/dpkg-source.pl
  1802. #, perl-format
  1803. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is '%s')"
  1804. msgstr ""
  1805. "architektura %s dopuszczalna tylko sama (listą dla pakietu %s jest \"%s\")"
  1806. #: scripts/dpkg-source.pl
  1807. #, perl-format
  1808. msgid "%s doesn't list any binary package"
  1809. msgstr "%s nie zawiera wpisu o żadnym pakiecie binarnym."
  1810. #: scripts/dpkg-source.pl
  1811. msgid "building source for a binary-only release"
  1812. msgstr "budowanie źródeł do wydania wyłącznie binarnego"
  1813. #: scripts/dpkg-source.pl
  1814. #, perl-format
  1815. msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
  1816. msgstr "w %s nie podano formatu źródeł, patrz dpkg-source(1)"
  1817. #: scripts/dpkg-source.pl
  1818. #, perl-format
  1819. msgid "can't build with source format '%s': %s"
  1820. msgstr "nie można zbudować z formatem źródeł \"%s\": %s"
  1821. #: scripts/dpkg-source.pl
  1822. #, perl-format
  1823. msgid "using source format '%s'"
  1824. msgstr "używania formatu źródeł \"%s\""
  1825. #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  1826. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
  1827. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
  1828. #, perl-format
  1829. msgid "building %s in %s"
  1830. msgstr "budowanie %s w %s"
  1831. #: scripts/dpkg-source.pl
  1832. #, perl-format
  1833. msgid "--%s needs at least one argument, the .dsc"
  1834. msgstr "--%s wymaga co najmniej jednego argumentu, .dsc"
  1835. #: scripts/dpkg-source.pl
  1836. #, perl-format
  1837. msgid "--%s takes no more than two arguments"
  1838. msgstr "--%s pobiera nie więcej niż dwa argumenty"
  1839. #: scripts/dpkg-source.pl
  1840. #, perl-format
  1841. msgid "--%s needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1842. msgstr "--%s wymaga pliku .dsc, a nie katalogu, jako pierwszego argumentu"
  1843. #: scripts/dpkg-source.pl
  1844. #, perl-format
  1845. msgid "unpack target exists: %s"
  1846. msgstr "cel rozpakowania istnieje: %s"
  1847. #: scripts/dpkg-source.pl
  1848. #, perl-format
  1849. msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
  1850. msgstr "%s nie zawiera ważnego podpisu OpenPGP"
  1851. #: scripts/dpkg-source.pl
  1852. #, perl-format
  1853. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1854. msgstr "wydobywanie niepodpisanych pakietów źródłowych (%s)"
  1855. #: scripts/dpkg-source.pl
  1856. #, perl-format
  1857. msgid "extracting %s in %s"
  1858. msgstr "rozpakowywanie %s w %s"
  1859. #: scripts/dpkg-source.pl
  1860. #, perl-format
  1861. msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s"
  1862. msgstr "pole %s zawiera wartość %s, ale nie zawiera plików kontroli testów %s"
  1863. #: scripts/dpkg-source.pl
  1864. #, perl-format
  1865. msgid "Usage: %s [<option>...] <command>"
  1866. msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <polecenie>"
  1867. #: scripts/dpkg-source.pl
  1868. msgid ""
  1869. "Commands:\n"
  1870. " -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1871. " extract source package.\n"
  1872. " -b, --build <dir> build source package.\n"
  1873. " --print-format <dir> print the format to be used for the source "
  1874. "package.\n"
  1875. " --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
  1876. " store upstream changes in a new patch."
  1877. msgstr ""
  1878. "Polecenia:\n"
  1879. " -x, --extract <nazwa_pliku>.dsc [<kat_wyjściowy>]\n"
  1880. " wypakowuje pakiet źródłowy.\n"
  1881. " -b, --build <katalog> buduje pakiet źródłowy.\n"
  1882. " --print-format <katalog>\n"
  1883. " wypisuje format, który zostanie użyty\n"
  1884. " dla pakietu źródłowego.\n"
  1885. " --commit [<katalog> [<nazwa_łatki>]]\n"
  1886. " przechowuje zmiany z projektu macierzystego\n"
  1887. " jako nową łatkę."
  1888. #: scripts/dpkg-source.pl
  1889. #, perl-format
  1890. msgid ""
  1891. "Build options:\n"
  1892. " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  1893. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  1894. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  1895. " --format=<source-format> set the format to be used for the source "
  1896. "package.\n"
  1897. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1898. " -T<substvars-file> read variables here.\n"
  1899. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1900. " -U<field> remove a field.\n"
  1901. " -q quiet mode.\n"
  1902. " -i[<regex>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1903. " (defaults to: '%s').\n"
  1904. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1905. " (defaults to: %s).\n"
  1906. " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
  1907. " supported are: %s).\n"
  1908. " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
  1909. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
  1910. msgstr ""
  1911. "Opcje budowania:\n"
  1912. " -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  1913. " -l<plik_zmian> pobiera informacje dot. wersji z tego pliku.\n"
  1914. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  1915. " --format=<source_format> set the format to be used for the source "
  1916. "package.\n"
  1917. " -V<nazwa>=<wartość> ustawia zmienną podstawiania.\n"
  1918. " -T<plik-zmiennych> czyta zmienne z tego pliku.\n"
  1919. " -D<pole>=<wartość> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  1920. "wartością.\n"
  1921. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  1922. " -q tryb cichy, pomija wypisywanie ostrzeżeń.\n"
  1923. " -i[<wyraż_reg>] pomijanie plików podczas tworzenia pliku różnic\n"
  1924. " (domyślnie: \"%s\").\n"
  1925. " -I<wzorzec> pomijanie plików podczas tworzenia archiwum tar.\n"
  1926. " (domyślnie: %s)\n"
  1927. " -Z<kompresja> wybór używanej kompresji (domyślnie \"%s\",\n"
  1928. " obsługiwane: %s).\n"
  1929. " -z<poziom> używany poziom kompresji (domyślnie \"%d\",\n"
  1930. " obsługiwane: \"1\"-\"9\", \"best\", \"fast\")"
  1931. #: scripts/dpkg-source.pl
  1932. msgid ""
  1933. "Extract options:\n"
  1934. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  1935. " --no-check don't check signature and checksums before "
  1936. "unpacking\n"
  1937. " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
  1938. "signature\n"
  1939. " --ignore-bad-version allow bad source package versions."
  1940. msgstr ""
  1941. "Opcje wypakowywania:\n"
  1942. " --no-copy nie kopiuje archiwów .orig\n"
  1943. " --no-check nie sprawdza podpisu i sum kontrolnych przed "
  1944. "wypakowaniem\n"
  1945. " --require-valid-signature przerywa, jeśli pakiet nie posiada prawidłowego "
  1946. "podpisu --ignore-bad-version pozwól na złą wersję pakietu źródłowego."
  1947. #: scripts/dpkg-source.pl
  1948. msgid ""
  1949. "General options:\n"
  1950. " -?, --help show this help message.\n"
  1951. " --version show the version."
  1952. msgstr ""
  1953. "Opcje ogólne:\n"
  1954. " -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1955. " --version wyświetla wersję."
  1956. #: scripts/dpkg-source.pl
  1957. msgid ""
  1958. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  1959. "See dpkg-source(1) for more info."
  1960. msgstr ""
  1961. "Dostępnych jest więcej opcji, ale są zależne od formatu pakeitu źrółowego.\n"
  1962. "Podręcznik dpkg-source(1) zawiera więcej informacji."
  1963. #: scripts/dpkg-vendor.pl
  1964. msgid ""
  1965. "Commands:\n"
  1966. " --is <vendor> returns true if current vendor is <vendor>.\n"
  1967. " --derives-from <vendor> returns true if current vendor derives from "
  1968. "<vendor>.\n"
  1969. " --query <field> print the content of the vendor-specific field.\n"
  1970. " --help show this help message.\n"
  1971. " --version show the version."
  1972. msgstr ""
  1973. "Polecenia:\n"
  1974. " --is <dost> zwraca prawdę, jeśli aktualnym dostawcą jest "
  1975. "<dost>.\n"
  1976. " --derives-from <dost> zwraca prawdę, jeśli dostawca pochodzi od <dost>.\n"
  1977. " --query <pole> zwraca wartość pola określonego dla dostawcy.\n"
  1978. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1979. " --version wyświetla wersję."
  1980. #: scripts/dpkg-vendor.pl
  1981. msgid ""
  1982. "Options:\n"
  1983. " --vendor <vendor> assume <vendor> is the current vendor."
  1984. msgstr ""
  1985. "Opcje:\n"
  1986. " --vendor <dostawca> przyjmij, że <dostawca> jest aktualnym dostawcą."
  1987. #: scripts/dpkg-vendor.pl
  1988. #, perl-format
  1989. msgid "vendor %s doesn't exist in %s"
  1990. msgstr "dostawca %s nie istnieje w %s"
  1991. #: scripts/changelog/debian.pl
  1992. #, fuzzy, perl-format
  1993. #| msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
  1994. msgid "Usage: %s [<option>...] [<changelog-file>]"
  1995. msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <plik-kontrolny>"
  1996. #: scripts/changelog/debian.pl
  1997. #, fuzzy
  1998. #| msgid ""
  1999. #| "Parser options:\n"
  2000. #| " --format <output-format> see man page for list of available\n"
  2001. #| " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  2002. #| " for compatibility with dpkg-dev\n"
  2003. #| " --since <version>, include all changes later than version\n"
  2004. #| " -s<version>, -v<version>\n"
  2005. #| " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
  2006. #| " -u<version>\n"
  2007. #| " --from <version>, include all changes equal or later\n"
  2008. #| " -f<version> than version\n"
  2009. #| " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
  2010. #| " than version\n"
  2011. #| " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
  2012. #| " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than "
  2013. #| "0)\n"
  2014. #| " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
  2015. #| " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
  2016. #| " <number> is lower than 0)\n"
  2017. #| " --all include all changes\n"
  2018. msgid ""
  2019. "Options:\n"
  2020. " --file <file> changelog <file> to parse (defaults to '-').\n"
  2021. " -l, --label <file> changelog <file> name to use in error messages.\n"
  2022. " --format <output-format>\n"
  2023. " set the output format (defaults to 'dpkg').\n"
  2024. " --all include all changes.\n"
  2025. " -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n"
  2026. " -v <version> ditto.\n"
  2027. " -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n"
  2028. " -f, --from <version> include all changes equal or later than "
  2029. "<version>.\n"
  2030. " -t, --to <version> include all changes up to or equal than "
  2031. "<version>.\n"
  2032. " -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail if\n"
  2033. " <number> is lower than 0).\n"
  2034. " -n <number> ditto.\n"
  2035. " -o, --offset <number> change starting point for --count, counted from\n"
  2036. " the top (or tail if <number> is lower than 0).\n"
  2037. " -?, --help print usage information.\n"
  2038. " -V, --version print version information.\n"
  2039. msgstr ""
  2040. "Opcje parsera:\n"
  2041. " --format <format_wyjścia> listę formatów wyjściowych można znaleźć na\n"
  2042. " stronie podręcznika, domyślnym jest \"dpkg"
  2043. "\"\n"
  2044. " dla zachowania kompatybilności z dpkg-dev\n"
  2045. " --since <wersja>, włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
  2046. "wersji\n"
  2047. " -s<wersja>, -v<wersja>\n"
  2048. " --until <wersja>, włącza wszystkie zmiany wcześniejsze od "
  2049. "wersji\n"
  2050. " -u<wersja>\n"
  2051. " --from <wersja>, włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
  2052. "wersji\n"
  2053. " -f<wersja> lub jej równe\n"
  2054. " --to <wersja>, -t<wersja> włącza wszystkie zmiany aż do danej wersji,\n"
  2055. " łącznie z tą wersją\n"
  2056. " --count <liczba>, włącza <liczba> początkowych wpisów (lub\n"
  2057. " -c<liczba>, -n<liczba> końcowych, gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  2058. " --offset <liczba>, zmienia punkt początkowy dla --count,\n"
  2059. " -o<liczba> licząc od początku pliku (lub końca,\n"
  2060. " gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  2061. " --all włącza wszystkie zmiany\n"
  2062. #: scripts/changelog/debian.pl
  2063. #, perl-format
  2064. msgid "output format %s not supported"
  2065. msgstr "wyjściowy format %s nie jest wspierany"
  2066. #: scripts/changelog/debian.pl
  2067. #, perl-format
  2068. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  2069. msgstr "podano więcej niż jeden plik (%s i %s)"
  2070. #: scripts/changelog/debian.pl scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
  2071. #, perl-format
  2072. msgid "fatal error occurred while parsing %s"
  2073. msgstr "wystąpił fatalny błąd podczas przetwarzania %s"
  2074. #: scripts/Dpkg/Arch.pm
  2075. #, fuzzy
  2076. #| msgid ""
  2077. #| "couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  2078. #| "compilation)"
  2079. msgid ""
  2080. "cannot determine CC system type, falling back to default (native compilation)"
  2081. msgstr ""
  2082. "nie można określić typu systemu gcc, użycie domyślnego (kompilacja natywna)"
  2083. #: scripts/Dpkg/Arch.pm
  2084. #, fuzzy, perl-format
  2085. #| msgid ""
  2086. #| "unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  2087. msgid "unknown CC system type %s, falling back to default (native compilation)"
  2088. msgstr "nieznany typ systemu gcc %s, użycie domyślnego (kompilacja natywna)"
  2089. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
  2090. #, perl-format
  2091. msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
  2092. msgstr "wiersz %d z %s zawiera nieznaną flagę %s"
  2093. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
  2094. #, perl-format
  2095. msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored"
  2096. msgstr "wiersz %d z %s jest nieprawidłowy, został zignorowany"
  2097. #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
  2098. #, perl-format
  2099. msgid "invalid flag in %s: %s"
  2100. msgstr "niepoprawna flaga w %s: %s"
  2101. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
  2102. msgid "warning"
  2103. msgstr "ostrzeżenie"
  2104. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
  2105. #, perl-format
  2106. msgid ""
  2107. "%s(l%s): %s\n"
  2108. "LINE: %s"
  2109. msgstr ""
  2110. "%s(l%s): %s\n"
  2111. "LINIA: %s"
  2112. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
  2113. #, perl-format
  2114. msgid "%s(l%s): %s"
  2115. msgstr "%s(l%s): %s"
  2116. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
  2117. msgid "'offset' without 'count' has no effect"
  2118. msgstr "\"offset\" bez \"count\" nic nie zmienia"
  2119. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
  2120. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  2121. msgstr ""
  2122. "nie można łączyć \"count\" lub \"offset\" z jakąkolwiek inną opcją zakresu"
  2123. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
  2124. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  2125. msgstr "można podać tylko jedno z \"from\" i \"since\", użycie \"since\""
  2126. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
  2127. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  2128. msgstr "można podać tylko jedno z \"to\" i \"until\", użycie \"until\""
  2129. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
  2130. #, perl-format
  2131. msgid "'%s' option specifies non-existing version"
  2132. msgstr "opcja \"%s\" określa nieistniejącą wersję"
  2133. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
  2134. msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
  2135. msgstr "użycie najnowszego wpisu, który jest wcześniejszy niż określony"
  2136. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
  2137. msgid "none found, starting from the oldest entry"
  2138. msgstr "nie znaleziono, rozpoczynanie od najstarszego wpisu"
  2139. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
  2140. msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
  2141. msgstr "użycie najstarszego wpisu, który jest późniejszy niż określony"
  2142. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
  2143. #, perl-format
  2144. msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
  2145. msgstr "nie znaleziono takiego wpisu, ignorowanie parametru \"%s\""
  2146. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
  2147. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  2148. msgstr "opcja \"since\" określa już najnowszą wersję, ignorowanie"
  2149. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
  2150. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  2151. msgstr "opcja \"until\" określa już najstarszą wersję, ignorowanie"
  2152. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
  2153. msgid "first heading"
  2154. msgstr "pierwszy nagłówek"
  2155. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
  2156. #, fuzzy
  2157. #| msgid "next heading or eof"
  2158. msgid "next heading or end of file"
  2159. msgstr "kolejny nagłówek lub koniec pliku"
  2160. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
  2161. msgid "start of change data"
  2162. msgstr "początek daty zmiany"
  2163. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
  2164. msgid "more change data or trailer"
  2165. msgstr "więcej dat zmian lub trailera"
  2166. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
  2167. #, perl-format
  2168. msgid "found start of entry where expected %s"
  2169. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono początek wpisu"
  2170. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
  2171. msgid "badly formatted heading line"
  2172. msgstr "niepoprawny format linii nagłówka"
  2173. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
  2174. #, perl-format
  2175. msgid "found trailer where expected %s"
  2176. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono trailer"
  2177. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
  2178. msgid "badly formatted trailer line"
  2179. msgstr "niepoprawny format linii stopki"
  2180. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
  2181. #, perl-format
  2182. msgid "found change data where expected %s"
  2183. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono datę zmian"
  2184. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
  2185. #, perl-format
  2186. msgid "found blank line where expected %s"
  2187. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono pustą linię"
  2188. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
  2189. msgid "unrecognized line"
  2190. msgstr "nierozpoznany wiersz"
  2191. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
  2192. #, fuzzy, perl-format
  2193. #| msgid "found eof where expected %s"
  2194. msgid "found end of file where expected %s"
  2195. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono koniec pliku"
  2196. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
  2197. #, perl-format
  2198. msgid "bad key-value after ';': '%s'"
  2199. msgstr "błędny klucz-wartość po \";\": \"%s\""
  2200. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
  2201. #, perl-format
  2202. msgid "repeated key-value %s"
  2203. msgstr "powtórzone klucz-wartość %s"
  2204. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
  2205. #, perl-format
  2206. msgid "badly formatted urgency value: %s"
  2207. msgstr "niepoprawnie sformatowana wartość pola ważności: %s"
  2208. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
  2209. #, perl-format
  2210. msgid "bad binary-only value: %s"
  2211. msgstr "nieprawidłowa wartość tylko binarna: %s"
  2212. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
  2213. #, perl-format
  2214. msgid "unknown key-value %s"
  2215. msgstr "nieznane klucz-wartość %s"
  2216. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
  2217. #, perl-format
  2218. msgid "version '%s' is invalid: %s"
  2219. msgstr "wersja \"%s\" jest nieprawidłowa: %s"
  2220. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
  2221. msgid "the header doesn't match the expected regex"
  2222. msgstr "nagłówek nie pasuje do oczekiwanego wyrażenia regularnego"
  2223. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
  2224. #, perl-format
  2225. msgid "ignoring invalid week day '%s'"
  2226. msgstr ""
  2227. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
  2228. #, perl-format
  2229. msgid "uses full instead of abbreviated month name '%s'"
  2230. msgstr ""
  2231. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
  2232. #, fuzzy, perl-format
  2233. #| msgid "invalid flag in %s: %s"
  2234. msgid "invalid abbreviated month name '%s'"
  2235. msgstr "niepoprawna flaga w %s: %s"
  2236. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
  2237. #, fuzzy, perl-format
  2238. #| msgid "cannot exec format parser: %s"
  2239. msgid "cannot parse non-comformant date '%s'"
  2240. msgstr "nie można uruchomić parsera formatu: %s"
  2241. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
  2242. msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
  2243. msgstr "trailer nie pasuje do oczekiwanego wyrażenia regularnego"
  2244. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
  2245. #, fuzzy, perl-format
  2246. #| msgid "unknown option or argument %s"
  2247. msgid "unknown output format %s"
  2248. msgstr "niepoprawna opcja lub argument %s"
  2249. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
  2250. #, perl-format
  2251. msgid "cannot create pipe for %s"
  2252. msgstr "nie można utworzyć potoku dla %s"
  2253. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
  2254. #, perl-format
  2255. msgid "tail of %s"
  2256. msgstr "tail na %s"
  2257. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
  2258. #, perl-format
  2259. msgid "format parser %s not executable"
  2260. msgstr "parsera formatu %s nie jest plikiem wykonywalnym"
  2261. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
  2262. #, perl-format
  2263. msgid "changelog format %s is unknown"
  2264. msgstr "nieznany format %s pliku zmian"
  2265. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
  2266. #, fuzzy, perl-format
  2267. #| msgid "cannot exec format parser: %s"
  2268. msgid "cannot execute format parser: %s"
  2269. msgstr "nie można uruchomić parsera formatu: %s"
  2270. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
  2271. msgid "output of changelog parser"
  2272. msgstr "wyjście parsera pliku zmian"
  2273. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
  2274. #, perl-format
  2275. msgid "changelog parser %s"
  2276. msgstr "parser pliku zmian %s"
  2277. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
  2278. #, perl-format
  2279. msgid "cannot fstat file %s"
  2280. msgstr "nie można ustalić stanu (fstat) pliku %s"
  2281. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
  2282. #, perl-format
  2283. msgid "file %s has size %u instead of expected %u"
  2284. msgstr "plik %s ma rozmiar %u zamiast oczekiwanego %u"
  2285. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
  2286. #, perl-format
  2287. msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  2288. msgstr "plik %s ma sumę kontrolną %s zamiast oczekiwanej %s (algorytm %s)"
  2289. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
  2290. #, perl-format
  2291. msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
  2292. msgstr "niepoprawne wiersz w %s łańuchu sum kontrolnych: %s"
  2293. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
  2294. #, perl-format
  2295. msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'"
  2296. msgstr "konflikt sum kontrolnych pliku \"%s\" i \"%s\" pliku \"%s\""
  2297. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
  2298. #, perl-format
  2299. msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'"
  2300. msgstr "konflikt rozmiarów \"%u\" i \"%u\" pliku \"%s\""
  2301. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
  2302. #, perl-format
  2303. msgid "%s is not a supported compression method"
  2304. msgstr "%s nie jest obsługiwaną metodą kompresji"
  2305. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
  2306. msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
  2307. msgstr ""
  2308. "Dpkg::Compression::Process może jednocześnie uruchomić tylko jeden podproces"
  2309. #: scripts/Dpkg/Conf.pm
  2310. #, perl-format
  2311. msgid "short option not allowed in %s, line %d"
  2312. msgstr "krótka opcja nie jest dozwolona w %s, wiersz %d"
  2313. #: scripts/Dpkg/Conf.pm
  2314. #, perl-format
  2315. msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
  2316. msgstr "błąd składni do opcji w %s, wiersz %d"
  2317. #: scripts/Dpkg/Control.pm
  2318. msgid "general section of control info file"
  2319. msgstr "sekcja ogólna pliku z informacjami kontrolnymi"
  2320. #: scripts/Dpkg/Control.pm
  2321. msgid "package's section of control info file"
  2322. msgstr "sekcja pakietu pliku z informacjami kontrolnymi"
  2323. #: scripts/Dpkg/Control.pm
  2324. msgid "parsed version of changelog"
  2325. msgstr "przetworzona wersja pliku zmian"
  2326. #: scripts/Dpkg/Control.pm
  2327. #, perl-format
  2328. msgid "entry in repository's %s file"
  2329. msgstr "wpis w pliku repozytorium %s"
  2330. #: scripts/Dpkg/Control.pm
  2331. #, perl-format
  2332. msgid "%s file"
  2333. msgstr "plik %s"
  2334. #: scripts/Dpkg/Control.pm
  2335. msgid "control info of a .deb package"
  2336. msgstr "informacje kontrolne pakietu .deb"
  2337. #: scripts/Dpkg/Control.pm
  2338. msgid "vendor file"
  2339. msgstr "plik dostawcy"
  2340. #: scripts/Dpkg/Control.pm
  2341. msgid "entry in dpkg's status file"
  2342. msgstr "wpis w pliku statusu dpkg"
  2343. #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
  2344. #, perl-format
  2345. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  2346. msgstr "nieznane pole informacyjne \"%s\" w danych wejściowych %s"
  2347. #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
  2348. msgid "control information"
  2349. msgstr "informacje kontrolne"
  2350. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
  2351. #, perl-format
  2352. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  2353. msgstr "błąd składni w %s w linii %d: %s"
  2354. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
  2355. msgid "field cannot start with a hyphen"
  2356. msgstr "pole nie może zaczynać się myślnikiem"
  2357. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
  2358. #, perl-format
  2359. msgid "duplicate field %s found"
  2360. msgstr "znaleziono powtórzone pole w %s"
  2361. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
  2362. msgid "continued value line not in field"
  2363. msgstr "linia kontynuowanej wartości nie należy do pola"
  2364. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
  2365. msgid "OpenPGP signature not allowed here"
  2366. msgstr "sygnatura OpenPGP nie może występować w tym miejscu"
  2367. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
  2368. #, fuzzy
  2369. #| msgid "expected OpenPGP signature, found EOF after blank line"
  2370. msgid "expected OpenPGP signature, found end of file after blank line"
  2371. msgstr "po pustej linii oczekiwano sygnatury OpenPGP, a napotkano koniec pliku"
  2372. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
  2373. #, perl-format
  2374. msgid "expected OpenPGP signature, found something else '%s'"
  2375. msgstr "oczekiwano sygnatury OpenPGP, a napotkano coś innego \"%s\""
  2376. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
  2377. msgid "unfinished OpenPGP signature"
  2378. msgstr "niezakończona sygnatura OpenPGP"
  2379. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
  2380. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  2381. msgstr "nieznany format linii (oczekiwano: pole-dwukropek-wartość)"
  2382. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
  2383. msgid "write error on control data"
  2384. msgstr "błąd zapisu danych kontrolnych"
  2385. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
  2386. #, fuzzy
  2387. #| msgid "first block lacks a source field"
  2388. msgid "first block lacks a Source field"
  2389. msgstr "pierwszy blok nie zawiera pola Source"
  2390. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
  2391. #, perl-format
  2392. msgid "block lacks the '%s' field"
  2393. msgstr "blok nie zawiera pola \"%s\""
  2394. #: scripts/Dpkg/Deps.pm
  2395. #, perl-format
  2396. msgid "can't parse dependency %s"
  2397. msgstr "nie można przetworzyć zależności %s"
  2398. #: scripts/Dpkg/Deps.pm
  2399. msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
  2400. msgstr "suma zależności może zawierać jedynie proste zależności"
  2401. #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
  2402. #, fuzzy, perl-format
  2403. #| msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  2404. msgid "badly formed package name in files list file, line %d"
  2405. msgstr "niepoprawna linia w pliku z listą plików w linii %d"
  2406. #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
  2407. #, perl-format
  2408. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  2409. msgstr "niepoprawna linia w pliku z listą plików w linii %d"
  2410. #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
  2411. #, perl-format
  2412. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  2413. msgstr "zduplikowany wpis o pliku %s w liście plików (linia %d)"
  2414. #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
  2415. #, fuzzy, perl-format
  2416. #| msgid "invalid flag in %s: %s"
  2417. msgid "invalid filename %s"
  2418. msgstr "niepoprawna flaga w %s: %s"
  2419. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
  2420. msgid "info"
  2421. msgstr "info"
  2422. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
  2423. msgid "error"
  2424. msgstr "błąd"
  2425. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
  2426. #, perl-format
  2427. msgid "%s gave error exit status %s"
  2428. msgstr "%s zwrócił status błędu %s"
  2429. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
  2430. #, perl-format
  2431. msgid "%s died from signal %s"
  2432. msgstr "%s zakończony z powodu sygnału %s"
  2433. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
  2434. #, perl-format
  2435. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  2436. msgstr "%s zwrócił nieznany kod błędu %d"
  2437. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
  2438. msgid "Use --help for program usage information."
  2439. msgstr "Użyj --help dla uzyskania informacji o użyciu programu"
  2440. #: scripts/Dpkg/File.pm
  2441. msgid "File::FcntlLock not available; using flock which is not NFS-safe"
  2442. msgstr ""
  2443. "File::FcntlLock niedostępny - użycie flock - nie jest bezpieczny dla NFS"
  2444. #: scripts/Dpkg/File.pm
  2445. #, perl-format
  2446. msgid "failed to get a write lock on %s"
  2447. msgstr "nie uzyskano blokady zapisu w %s"
  2448. #: scripts/Dpkg/IPC.pm
  2449. #, perl-format
  2450. msgid "pipe for %s"
  2451. msgstr "potok dla %s"
  2452. #: scripts/Dpkg/IPC.pm
  2453. #, perl-format
  2454. msgid "chdir to %s"
  2455. msgstr "zmiana katalogu na \"%s\""
  2456. #: scripts/Dpkg/IPC.pm
  2457. msgid "reopen stdin"
  2458. msgstr "ponowne otwieranie stdin"
  2459. #: scripts/Dpkg/IPC.pm
  2460. msgid "reopen stdout"
  2461. msgstr "ponowne otwieranie stdout"
  2462. #: scripts/Dpkg/IPC.pm
  2463. msgid "child process"
  2464. msgstr "proces potomny"
  2465. #: scripts/Dpkg/IPC.pm
  2466. #, perl-format
  2467. msgid "wait for %s"
  2468. msgstr "czekanie na %s"
  2469. #: scripts/Dpkg/IPC.pm
  2470. #, perl-format
  2471. msgid "%s didn't complete in %d second"
  2472. msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
  2473. msgstr[0] "%s nie zakończył się w %d sekundę"
  2474. msgstr[1] "%s nie zakończył się w %d sekundy"
  2475. msgstr[2] "%s nie zakończył się w %d sekund"
  2476. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
  2477. msgid "<standard input>"
  2478. msgstr "<standardowe wejście>"
  2479. #: scripts/Dpkg/Package.pm
  2480. msgid "may not be empty string"
  2481. msgstr "nie może być łańcuchem pustym"
  2482. #: scripts/Dpkg/Package.pm
  2483. #, perl-format
  2484. msgid "character '%s' not allowed"
  2485. msgstr "znak \"%s\" nie jest dozwolony"
  2486. #: scripts/Dpkg/Package.pm
  2487. msgid "must start with an alphanumeric character"
  2488. msgstr "musi zaczynać się literą lub cyfrą"
  2489. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
  2490. #, perl-format
  2491. msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  2492. msgstr "nie można przetworzyć rekordu dynamicznej relokacji: %s"
  2493. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
  2494. #, perl-format
  2495. msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  2496. msgstr "nie można przetworzyć definicji symboli dynamicznych: %s"
  2497. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
  2498. #, perl-format
  2499. msgid "symbol name unspecified: %s"
  2500. msgstr "nieokreślona nazwa symbolu: %s"
  2501. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
  2502. #, perl-format
  2503. msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
  2504. msgstr ""
  2505. "nie można używać tagu symver, aby przechwycić niewersjonowane symbole: %s"
  2506. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
  2507. #, perl-format
  2508. msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)"
  2509. msgstr ""
  2510. "informacje o symbolach muszą być poprzedzone nagłówkiem (plik %s, wiersz %s)"
  2511. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
  2512. #, perl-format
  2513. msgid "failed to parse line in %s: %s"
  2514. msgstr "błąd przetwarzania linii w %s: %s"
  2515. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
  2516. #, perl-format
  2517. msgid "failed to parse a line in %s: %s"
  2518. msgstr "błąd przetwarzania linii w %s: %s"
  2519. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
  2520. #, perl-format
  2521. msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile"
  2522. msgstr "próba dwukrotnego połączenia tego samego obiektu (%s) w pliku symboli"
  2523. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
  2524. msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME"
  2525. msgstr "nie można połączyć symboli z obiektu bez SONAME"
  2526. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
  2527. msgid "write on tar input"
  2528. msgstr "zapisywanie na wejściu tar"
  2529. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
  2530. msgid "close on tar input"
  2531. msgstr "zamykanie wejścia tar"
  2532. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  2533. #, perl-format
  2534. msgid "cannot create directory %s"
  2535. msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
  2536. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  2537. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2538. #, perl-format
  2539. msgid "cannot opendir %s"
  2540. msgstr "nie można otworzyć katalogu %s"
  2541. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
  2542. #, perl-format
  2543. msgid "unable to rename %s to %s"
  2544. msgstr "nie można zmienić nazwy %s na %s"
  2545. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
  2546. #, perl-format
  2547. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2548. msgstr "nie można ustalić stanu katalogu %s (przed usunięciem)"
  2549. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
  2550. #, fuzzy, perl-format
  2551. #| msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2552. msgid "unable to check for removal of directory '%s'"
  2553. msgstr "nie można sprawdzić, czy usunąć katalog \"%s\""
  2554. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
  2555. #, perl-format
  2556. msgid "rm -rf failed to remove '%s'"
  2557. msgstr "niepowodzenie rm -rf podczas usuwania \"%s\""
  2558. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  2559. #, perl-format
  2560. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2561. msgstr "nie można zmienić czasu modyfikacji dla %s"
  2562. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
  2563. #, perl-format
  2564. msgid "cannot read timestamp from %s"
  2565. msgstr "nie można odczytać czasu modyfikacji z %s"
  2566. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  2567. #, perl-format
  2568. msgid "%s is not the name of a file"
  2569. msgstr "%s nie jest nazwą pliku"
  2570. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  2571. #, perl-format
  2572. msgid "missing critical source control field %s"
  2573. msgstr "brak krytycznego źródłowego pola kontrolnego %s "
  2574. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  2575. #, perl-format
  2576. msgid "source package format '%s' is not supported: %s"
  2577. msgstr "format \"%s\" pakietu źródłowego nie jest obsługiwany: %s"
  2578. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  2579. msgid "format variant must be in lowercase"
  2580. msgstr "wariant formatu musi być zapisany małymi literami"
  2581. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  2582. #, perl-format
  2583. msgid "invalid Format field '%s'"
  2584. msgstr "niepoprawne pole Format \"%s\""
  2585. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  2586. #, fuzzy, perl-format
  2587. #| msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2588. msgid "%s and %s fields are required to compute the source basename"
  2589. msgstr "źródło i wersja są wymagane do określenia nazwy bazowej źródeł"
  2590. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  2591. #, perl-format
  2592. msgid "failed to verify signature on %s"
  2593. msgstr "błąd weryfikowania sygnatury w %s"
  2594. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  2595. #, perl-format
  2596. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2597. msgstr "nie można zweryfikować sygnatury w %s, ponieważ nie zainstalowano gpg"
  2598. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  2599. #, perl-format
  2600. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2601. msgstr "%s nie jest prawidłową opcją dla %s"
  2602. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  2603. #, perl-format
  2604. msgid "%s does not exist"
  2605. msgstr "%s nie istnieje"
  2606. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  2607. #, perl-format
  2608. msgid "cannot make %s executable"
  2609. msgstr "nie można uczynić %s plikiem wykonywalnym"
  2610. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  2611. #, perl-format
  2612. msgid "%s is not a plain file"
  2613. msgstr " %s nie jest zwykłym plikiem"
  2614. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  2615. #, perl-format
  2616. msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'"
  2617. msgstr "\"%s\" nie obsługiwane przez format źródeł \"%s\""
  2618. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2619. #, perl-format
  2620. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2621. msgstr "opcja -s%s nadpisuje wcześniejszą opcję -s%s"
  2622. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2623. #, perl-format
  2624. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2625. msgstr "opcja przetwarzania źródeł -s%s nie jest dopuszczalna z -x"
  2626. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
  2627. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2628. msgstr "wiele archiwów tar w pakiecie źródłowym wersji 1.0"
  2629. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2630. #, perl-format
  2631. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2632. msgstr "nierozpoznany plik w pakiecie źródłowym %s: %s"
  2633. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
  2634. msgid "no tarfile in Files field"
  2635. msgstr "pole Files nie zawiera nazwy archiwum tar"
  2636. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2637. msgid "native package with .orig.tar"
  2638. msgstr "pakiet natywny z rozszerzeniem .orig.tar"
  2639. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2640. #, perl-format
  2641. msgid "unable to rename '%s' to '%s'"
  2642. msgstr "nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\""
  2643. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2644. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
  2645. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
  2646. #, perl-format
  2647. msgid "unpacking %s"
  2648. msgstr "rozpakowywanie %s"
  2649. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2650. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2651. msgstr "nie można zachować oryginalnego katalogu (już istnieje)"
  2652. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2653. #, perl-format
  2654. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2655. msgstr "nie można zmienić nowo wypakowanego %s na %s"
  2656. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2657. #, perl-format
  2658. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2659. msgstr "nie można zmienić nazwy zachowanego %s na %s"
  2660. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2661. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
  2662. #, perl-format
  2663. msgid "applying %s"
  2664. msgstr "aplikowanie %s"
  2665. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2666. #, perl-format
  2667. msgid "upstream files that have been modified: %s"
  2668. msgstr "pliki projektu macierzystego, które zostały zmodyfikowane: %s"
  2669. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2670. msgid "only supports gzip compression"
  2671. msgstr "obsługuje tylko kompresję gzip"
  2672. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2673. msgid ""
  2674. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2675. "package)"
  2676. msgstr ""
  2677. "-b pobiera co najwyżej dwa argumenty: katalog i oryginalne źródła (z wersją "
  2678. "1.0 pakietu źródłowego)"
  2679. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2680. #, perl-format
  2681. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2682. msgstr "nie można łączyć -s%s, odnoszącej się do obsługi źródeł, z -b"
  2683. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2684. #, perl-format
  2685. msgid "packed orig '%s' exists but is not a plain file"
  2686. msgstr "spakowany oryg. \"%s\" istnieje, ale nie jest zwykłym plikiem"
  2687. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2688. #, perl-format
  2689. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2690. msgstr "nie można ustalić stanu dla argumentu orig %s"
  2691. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2692. #, perl-format
  2693. msgid ""
  2694. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2695. "orig.tar.<ext>)"
  2696. msgstr ""
  2697. "argument orig jest niespakowany, ale opcja przetwarzania źródeł -s%s "
  2698. "oczekuje spakowanego (.orig.tar.<rozszerzenie>)"
  2699. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2700. #, perl-format
  2701. msgid ""
  2702. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2703. "orig/)"
  2704. msgstr ""
  2705. "argument orig jest spakowany, ale opcja przetwarzania źródeł -s%s oczekuje "
  2706. "niespakowanego (.orig/)"
  2707. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2708. #, perl-format
  2709. msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
  2710. msgstr "argument oryg %s nie jest zwykłym plikiem ani katalogiem"
  2711. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2712. #, perl-format
  2713. msgid ""
  2714. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s"
  2715. "%s wants something"
  2716. msgstr ""
  2717. "argument orig jest pusty (brak orig i różnic), ale opcja przetwarzania "
  2718. "źródeł -s%s oczekuje jakiegoś"
  2719. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2720. #, perl-format
  2721. msgid "unpacked orig '%s' exists but is not a directory"
  2722. msgstr "rozpakowany oryg. \"%s\" istnieje, ale nie jest katalogiem"
  2723. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2724. #, perl-format
  2725. msgid "unable to stat putative unpacked orig '%s'"
  2726. msgstr "nie można ustalić stanu domniemanego rozpakowanego oryginalnego \"%s\""
  2727. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2728. #, perl-format
  2729. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2730. msgstr "katalog źródłowy \"%s\" nie jest w postaci <pakiet_źródłowy> \"%s\""
  2731. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2732. #, perl-format
  2733. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2734. msgstr ""
  2735. "nazwa katalogu .orig %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_główna> "
  2736. "(oczekiwano %s)"
  2737. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2738. #, perl-format
  2739. msgid ""
  2740. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2741. msgstr ""
  2742. "nazwa pliku .orig.tar %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_główna>.orig."
  2743. "tar. (oczekiwano %s)"
  2744. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2745. #, perl-format
  2746. msgid ""
  2747. "tarfile '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2748. "override"
  2749. msgstr ""
  2750. "archiwum tar \"%s\" już istnieje, nie będzie nadpisane, rezygnacja - użyj -"
  2751. "sU lub -sR, aby nadpisać"
  2752. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2753. #, perl-format
  2754. msgid "unable to check for existence of '%s'"
  2755. msgstr "nie można sprawdzić istnienia \"%s\""
  2756. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
  2757. #, perl-format
  2758. msgid "unable to rename '%s' (newly created) to '%s'"
  2759. msgstr "nie można zmienić nazwy (nowo utworzonego) \"%s\" na \"%s\""
  2760. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2761. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
  2762. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
  2763. #, perl-format
  2764. msgid "unable to change permission of '%s'"
  2765. msgstr "nie można zmienić praw dostępu \"%s\""
  2766. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2767. #, perl-format
  2768. msgid "building %s using existing %s"
  2769. msgstr "budowanie %s, używając istniejącego %s"
  2770. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2771. #, fuzzy, perl-format
  2772. #| msgid ""
  2773. #| "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or "
  2774. #| "-sP to override"
  2775. msgid ""
  2776. "orig directory '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK "
  2777. "or -sP to override"
  2778. msgstr ""
  2779. "oryg. katalog \"%s\" już istnieje, nie będzie nadpisany, rezygnacja - użyj -"
  2780. "sA, -sK lub -sP, aby nadpisać"
  2781. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2782. #, fuzzy, perl-format
  2783. #| msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  2784. msgid "unable to check for existence of orig directory '%s'"
  2785. msgstr "nie można sprawdzić istnienia katalogu orig \"%s\""
  2786. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2787. #, perl-format
  2788. msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
  2789. msgstr "łatka modyfikuje następujące pliki macierzyste: %s"
  2790. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2791. msgid ""
  2792. "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
  2793. "upstream files, see dpkg-source(1)"
  2794. msgstr ""
  2795. "proszę użyć formatu \"3.0 (quilt)\", aby otrzymać oddzielne i udokumentowane "
  2796. "zmiany w stosunku do plików macierzystych, patrz dpkg-source(1)"
  2797. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2798. msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
  2799. msgstr "przerywanie ze względu na --abort-on-upstream-changes"
  2800. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2801. msgid "unrepresentable changes to source"
  2802. msgstr "niereprezentowalne zmiany w źródle"
  2803. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2804. #, perl-format
  2805. msgid "duplicate files in %s source package: %s"
  2806. msgstr "zduplikowane pliki w pakiecie źródłowym %s: %s"
  2807. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2808. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  2809. msgstr ""
  2810. "brakujący plik orig.tar lub debian.tar dla wersji 2.0 pakietu źródłowego"
  2811. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2812. #, perl-format
  2813. msgid "mismatched orig.tar %s for signature %s in source package"
  2814. msgstr "niedopasowany plik orig.tar %s dla sygnatury %s w pliku źródłowym"
  2815. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2816. #, perl-format
  2817. msgid "missing addon orig.tar for signature %s in source package"
  2818. msgstr "brakujący dodatek orig.tar dla sygnatury %s w pliku źródłowym"
  2819. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2820. #, perl-format
  2821. msgid "mismatched addon orig.tar %s for signature %s in source package"
  2822. msgstr "niedopasowany dodatek orig.tar %s dla sygnatury %s w pliku źródłowym"
  2823. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2824. #, perl-format
  2825. msgid "required removal of '%s' installed by original tarball"
  2826. msgstr ""
  2827. "wymagane usunięcie \"%s\" zainstalowanego przez oryginalne archiwum tar"
  2828. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
  2829. #, perl-format
  2830. msgid "unapplying %s"
  2831. msgstr "cofanie %s"
  2832. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2833. #, perl-format
  2834. msgid "no upstream tarball found at %s"
  2835. msgstr "nie znaleziono archiwum macierzystego w %s"
  2836. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2837. msgid "patches are not applied, applying them now"
  2838. msgstr "łatki nie zostały nałożone, nakładanie ich teraz"
  2839. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2840. #, perl-format
  2841. msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
  2842. msgstr ""
  2843. "znaleziono kilka plików orig.tar (%s i %s), a dozwolony jest tylko jeden"
  2844. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2845. msgid "copy of the debian directory"
  2846. msgstr "kopia katalogu debian"
  2847. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2848. msgid "local changes detected, the modified files are:"
  2849. msgstr "wykryto lokalne zmiany, zmodyfikowane pliki to:"
  2850. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
  2851. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
  2852. #, perl-format
  2853. msgid "-b takes only one parameter with format '%s'"
  2854. msgstr "-b przyjmuje tylko jeden parametr w formacie \"%s\""
  2855. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2856. #, perl-format
  2857. msgid "unwanted binary file: %s"
  2858. msgstr "niechciany plik binarny: %s"
  2859. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2860. #, perl-format
  2861. msgid ""
  2862. "detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
  2863. "to allow its inclusion)."
  2864. msgid_plural ""
  2865. "detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
  2866. "binaries to allow their inclusion)."
  2867. msgstr[0] ""
  2868. "wykryto %d niechciany plik binarny (należy go wymienić w debian/source/"
  2869. "include-binaries, aby umożliwić jego włączenie)."
  2870. msgstr[1] ""
  2871. "wykryto %d niechciane pliki binarne (należy je wymienić w debian/source/"
  2872. "include-binaries, aby umożliwić ich włączenie)."
  2873. msgstr[2] ""
  2874. "wykryto %d niechcianych plików binarnych (należy je wymienić w debian/source/"
  2875. "include-binaries, aby umożliwić ich włączenie)."
  2876. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  2877. #, perl-format
  2878. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2879. msgstr "niereprezentowalne zmiany w %s: %s"
  2880. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  2881. msgid "binary file contents changed"
  2882. msgstr "zawartość pliku binarnego zmieniła się"
  2883. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2884. #, perl-format
  2885. msgid ""
  2886. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  2887. "binary in the debian tarball"
  2888. msgstr ""
  2889. "proszę dodać %s w debian/source/include-binaries jeśli zmodyfikowane binaria "
  2890. "mają się znaleźć w wynikowym archiwum Debiana"
  2891. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2892. #, perl-format
  2893. msgid "you can integrate the local changes with %s"
  2894. msgstr "lokalne zmiany można zintegrować za pomocą %s"
  2895. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2896. #, perl-format
  2897. msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s"
  2898. msgstr "przerywanie, ze względu na nieoczekiwane zmiany macierzyste, patrz %s"
  2899. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2900. #, perl-format
  2901. msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s"
  2902. msgstr "lokalne zmiany zostały zapisane w nowej łatce: %s"
  2903. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
  2904. #, perl-format
  2905. msgid "cannot remove %s"
  2906. msgstr "nie można usunąć %s"
  2907. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
  2908. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
  2909. #, perl-format
  2910. msgid "failed to copy %s to %s"
  2911. msgstr "nie udało się skopiować %s do %s"
  2912. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2913. #, perl-format
  2914. msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists"
  2915. msgstr "nie można zarejestrować zmian w %s, ta łatka już istnieje"
  2916. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2917. #, perl-format
  2918. msgid "patch file '%s' doesn't exist"
  2919. msgstr "łatka \"%s\" nie istnieje"
  2920. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2921. msgid "there are no local changes to record"
  2922. msgstr "nie ma zmian lokalnych do zapisania"
  2923. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2924. msgid "Enter the desired patch name: "
  2925. msgstr "Proszę wpisać żądaną nazwę łatki:"
  2926. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2927. msgid "cannot find an editor"
  2928. msgstr "nie można odnaleźć edytora"
  2929. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2930. #, perl-format
  2931. msgid "adding %s to %s"
  2932. msgstr "dodawanie %s do %s"
  2933. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
  2934. msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH"
  2935. msgstr ""
  2936. "nie można rozpakować pakietu źródłowego w formacie bzr, ponieważ bzr nie "
  2937. "znajduje się w PATH"
  2938. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
  2939. #, perl-format
  2940. msgid ""
  2941. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  2942. "present), but Format bzr was specified"
  2943. msgstr ""
  2944. "katalog źródłowy nie jest głównym katalogiem repozytorium bzr (nie ma %s/."
  2945. "bzr), ale został wskazany Format bzr"
  2946. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
  2947. #, perl-format
  2948. msgid "%s is a symlink"
  2949. msgstr "%s jest dowiązaniem symbolicznym"
  2950. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
  2951. #, perl-format
  2952. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  2953. msgstr "%s jest dowiązaniem symbolicznym do zewnętrznego %s"
  2954. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
  2955. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  2956. msgstr "nie zawiera repozytorium git"
  2957. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
  2958. msgid "bzr status exited nonzero"
  2959. msgstr "bzr status zwrócił niezerowy kod błędu"
  2960. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  2961. #, perl-format
  2962. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  2963. msgstr "niezatwierdzone, nie ignorowane zmiany w katalogu roboczym: %s"
  2964. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
  2965. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2966. msgstr "format 3.0 używa tylko jednego pliku źródłowego"
  2967. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
  2968. #, perl-format
  2969. msgid "expected %s, got %s"
  2970. msgstr "oczekiwano %s, otrzymano %s"
  2971. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
  2972. msgid "Format '3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  2973. msgstr ""
  2974. "Format \"3.0 (custom)\" jest używany jedynie do tworzenia pakietów źródłowych"
  2975. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
  2976. msgid "no files indicated on command line"
  2977. msgstr "nie podano plików w wywołaniu programu"
  2978. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
  2979. msgid "--target-format option is missing"
  2980. msgstr "nie podano opcji --target-format"
  2981. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  2982. msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH"
  2983. msgstr ""
  2984. "nie można rozpakować pakietu źródłowego w formacie git, ponieważ git nie "
  2985. "jest w PATH"
  2986. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  2987. #, perl-format
  2988. msgid ""
  2989. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  2990. "present), but Format git was specified"
  2991. msgstr ""
  2992. "katalog źródłowy nie jest głównym katalogiem repozytorium git (nie ma %s/."
  2993. "git), ale został wskazany format git"
  2994. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  2995. #, perl-format
  2996. msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported"
  2997. msgstr "repozytorium git %s używa podmodułów - to nie jest jeszcze obsługiwane"
  2998. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  2999. msgid "doesn't contain a git repository"
  3000. msgstr "nie zawiera repozytorium git"
  3001. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  3002. msgid "git ls-files exited nonzero"
  3003. msgstr "git ls-files zwrócił niezerowy kod wyjścia"
  3004. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  3005. #, perl-format
  3006. msgid "creating shallow clone with depth %s"
  3007. msgstr "tworzenie płytkiego klonu o głębokości %s"
  3008. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  3009. #, perl-format
  3010. msgid "bundling: %s"
  3011. msgstr "pakowanie: %s"
  3012. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  3013. msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
  3014. msgstr "format v3.0 (git) używa tylko jednego pliku .git"
  3015. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  3016. msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
  3017. msgstr "format v3.0 (git) używa tylko jednego pliku .gitshallow"
  3018. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  3019. #, perl-format
  3020. msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
  3021. msgstr "nieznany plik formatu v3.0 (git): %s"
  3022. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  3023. #, perl-format
  3024. msgid "format v3.0 (git) expected %s"
  3025. msgstr "format v3.0 (git) oczekiwano %s"
  3026. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  3027. #, perl-format
  3028. msgid "cloning %s"
  3029. msgstr "klonowanie %s"
  3030. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  3031. msgid "setting up shallow clone"
  3032. msgstr "konfigurowanie płytkiego klonu"
  3033. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
  3034. #, perl-format
  3035. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  3036. msgstr "nierozpoznany plik dla natywnego pakietu źródłowego: %s"
  3037. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
  3038. msgid "native package version may not have a revision"
  3039. msgstr "natywna wersja pakietu może nie mieć rewizji"
  3040. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
  3041. msgid "non-native package version does not contain a revision"
  3042. msgstr "nienatywna wersja pakietu nie zawiera rewizji"
  3043. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
  3044. #, perl-format
  3045. msgid "can't create symlink %s"
  3046. msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\""
  3047. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
  3048. #, perl-format
  3049. msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
  3050. msgstr "nieobsługiwana wersja metadanych quilt: %s"
  3051. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3052. #, perl-format
  3053. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  3054. msgstr ""
  3055. "plik %s nie kończy się znakiem nowej linii (albo oryginalny, albo "
  3056. "zmodyfikowany)"
  3057. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3058. #, perl-format
  3059. msgid "unknown line from diff -u on %s: '%s'"
  3060. msgstr "nieznana linia z diff -u w %s: \"%s\""
  3061. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3062. msgid "failed to write"
  3063. msgstr "nie można zapisać"
  3064. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3065. #, perl-format
  3066. msgid "diff on %s"
  3067. msgstr "diff na %s"
  3068. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3069. #, perl-format
  3070. msgid "cannot stat file %s"
  3071. msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s"
  3072. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3073. #, perl-format
  3074. msgid "cannot read link %s"
  3075. msgstr "nie można odczytać dowiązania %s"
  3076. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3077. msgid "device or socket is not allowed"
  3078. msgstr "urządzenie lub gniazdo nie są dozwolone"
  3079. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3080. msgid "unknown file type"
  3081. msgstr "nieznany typ pliku"
  3082. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3083. #, perl-format
  3084. msgid "ignoring deletion of file %s, use --include-removal to override"
  3085. msgstr "zignorowano usunięcie pliku %s, użyj --include-removal, aby nadpisać"
  3086. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3087. #, perl-format
  3088. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  3089. msgstr "zignorowano usunięcie katalogu %s"
  3090. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3091. #, perl-format
  3092. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  3093. msgstr "zignorowano usunięcie dowiązania symbolicznego %s"
  3094. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3095. #, perl-format
  3096. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  3097. msgstr "nowo utworzony pusty plik \"%s\" nie będzie dołączony do pliku różnic"
  3098. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3099. #, perl-format
  3100. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  3101. msgstr "prawa dostępu %04o pliku \"%s\" nie będą dołączone do pliku łatki"
  3102. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3103. #, perl-format
  3104. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  3105. msgstr ""
  3106. "specjalne prawa dostępu %04o pliku \"%s\" nie będą dołączone do pliku łatki"
  3107. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3108. #, perl-format
  3109. msgid "cannot represent change to %s:"
  3110. msgstr "niereprezentowalna zmiana w %s:"
  3111. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3112. #, perl-format
  3113. msgid " new version is %s"
  3114. msgstr " nową wersją jest %s"
  3115. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3116. #, perl-format
  3117. msgid " old version is %s"
  3118. msgstr " starą wersją jest %s"
  3119. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3120. #, perl-format
  3121. msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename"
  3122. msgstr "plik łatki \"%s\" łata plik o nazwie w stylu języka C"
  3123. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3124. #, perl-format
  3125. msgid "expected ^--- in line %d of diff '%s'"
  3126. msgstr "oczekiwano ^--- w linii %d pliku łatki \"%s\""
  3127. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3128. #, fuzzy, perl-format
  3129. #| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  3130. msgid "diff '%s' patches file with name ending in .dpkg-orig"
  3131. msgstr "plik łatki \"%s\" łata plik o nazwie kończącej się na .dpkg-orig"
  3132. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3133. #, perl-format
  3134. msgid "diff '%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  3135. msgstr "plik łatki \"%s\" kończy się w środku ---/+++ (linia %d)"
  3136. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3137. #, perl-format
  3138. msgid "line after --- isn't as expected in diff '%s' (line %d)"
  3139. msgstr "linia po --- nie jest oczekiwana w pliku łatki \"%s\" (linia %d)"
  3140. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3141. #, perl-format
  3142. msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
  3143. msgstr ""
  3144. "żadna z nazw plików w ---/+++ nie jest prawidłowa w łatce \"%s\" (wiersz %d)"
  3145. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
  3146. #, perl-format
  3147. msgid "%s contains an insecure path: %s"
  3148. msgstr "%s zawiera niezaufaną ścieżkę: %s"
  3149. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3150. #, perl-format
  3151. msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
  3152. msgstr "łatka %s modyfikuje plik %s za pomocą dowiązania symbolicznego: %s"
  3153. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3154. #, perl-format
  3155. msgid "original and modified files are /dev/null in diff '%s' (line %d)"
  3156. msgstr ""
  3157. "oryginalnym i zmodyfikowanym plikiem jest /dev/null w pliku łatki \"%s"
  3158. "\" (linia %d)"
  3159. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3160. #, perl-format
  3161. msgid "file removal without proper filename in diff '%s' (line %d)"
  3162. msgstr "usuwanie pliku bez właściwej nazwy w pliku łatki \"%s\" (linia %d)"
  3163. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3164. #, perl-format
  3165. msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
  3166. msgstr "plik łatki \"%s\" usuwa nieistniejący plik %s (linia %d)"
  3167. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3168. #, perl-format
  3169. msgid "diff '%s' patches something which is not a plain file"
  3170. msgstr "łatka \"%s\" łata coś, co nie jest zwykłym plikiem"
  3171. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3172. #, perl-format
  3173. msgid "diff '%s' patches file %s twice"
  3174. msgstr "łatka \"%s\" dwukrotnie łata plik %s"
  3175. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3176. #, perl-format
  3177. msgid "unexpected end of diff '%s'"
  3178. msgstr "niespodziewany koniec łatki \"%s\""
  3179. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3180. #, perl-format
  3181. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff '%s'"
  3182. msgstr "oczekiwano [+-] na początku linii %d pliku łatki \"%s\""
  3183. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3184. #, perl-format
  3185. msgid "expected ^@@ at line %d of diff '%s'"
  3186. msgstr "oczekiwano ^@@ w linii %d pliku łatki \"%s\""
  3187. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3188. #, perl-format
  3189. msgid "diff '%s' doesn't contain any patch"
  3190. msgstr "łatka \"%s\" nie zawiera żadnej łatki"
  3191. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3192. #, perl-format
  3193. msgid "remove patch backup file %s"
  3194. msgstr "usuwanie kopii zapasowej pliku łatki %s"
  3195. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3196. msgid "nonexistent"
  3197. msgstr "nieistniejące"
  3198. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3199. msgid "plain file"
  3200. msgstr "zwykły plik"
  3201. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3202. msgid "directory"
  3203. msgstr "katalog"
  3204. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3205. #, perl-format
  3206. msgid "symlink to %s"
  3207. msgstr "dowiązanie symboliczne do %s"
  3208. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3209. msgid "block device"
  3210. msgstr "urządzenie blokowe"
  3211. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3212. msgid "character device"
  3213. msgstr "urządzenie znakowe"
  3214. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3215. msgid "named pipe"
  3216. msgstr "nazwany potok"
  3217. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3218. msgid "named socket"
  3219. msgstr "nazwane gniazdo"
  3220. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
  3221. #, perl-format
  3222. msgid "cannot mkdir %s"
  3223. msgstr "nie można wykonać mkdir %s"
  3224. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
  3225. msgid "the patch has fuzz which is not allowed, or is malformed"
  3226. msgstr ""
  3227. "łatka ma rozmycie, które nie jest dozwolone, lub jest niepoprawnie "
  3228. "sformatowana"
  3229. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
  3230. #, perl-format
  3231. msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it"
  3232. msgstr ""
  3233. "jeśli łatka \"%s\" została poprawnie nałożona przez quilt, użyj \"%s\", aby "
  3234. "ją zaktualizować"
  3235. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
  3236. #, perl-format
  3237. msgid "%s should be a directory or non-existing"
  3238. msgstr "%s powinno być katalogiem lub nie powinno istnieć"
  3239. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
  3240. #, perl-format
  3241. msgid "%s should be a file or non-existing"
  3242. msgstr "%s powinno być plikiem lub nie powinno istnieć"
  3243. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
  3244. #, perl-format
  3245. msgid ""
  3246. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-"
  3247. "source might fail when applying patches"
  3248. msgstr ""
  3249. "plik serii (%s) zawiera nieobsługiwane opcje (\"%s\", wiersz %s) - dpkg-"
  3250. "source może zawieść przy nakładaniu łatek"
  3251. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
  3252. #, perl-format
  3253. msgid "restoring quilt backup files for %s"
  3254. msgstr "przywracanie plików kopii quilt do %s"
  3255. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
  3256. #, perl-format
  3257. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  3258. msgstr "błędna linia w pliku podstawień %s, w linii %d"
  3259. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
  3260. #, perl-format
  3261. msgid "too many substitutions - recursive ? - in '%s'"
  3262. msgstr "za dużo podstawień - rekursja? - w \"%s\""
  3263. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
  3264. #, perl-format
  3265. msgid "deprecated substitution variable ${%s}"
  3266. msgstr "przestarzała zmienna podstawiania ${%s}"
  3267. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
  3268. #, perl-format
  3269. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  3270. msgstr "nieznana zmienna podstawiania ${%s}"
  3271. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
  3272. #, perl-format
  3273. msgid "unused substitution variable ${%s}"
  3274. msgstr "nieużywana zmienna podstawiania ${%s}"
  3275. #: scripts/Dpkg/Vars.pm
  3276. #, perl-format
  3277. msgid "source package name '%s' is illegal: %s"
  3278. msgstr "nazwa pakietu źródłowego \"%s\" jest nieprawidłowa: \"%s\""
  3279. #: scripts/Dpkg/Vars.pm
  3280. #, perl-format
  3281. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  3282. msgstr "pakiet źródłowy ma dwie wartości będące w konflikcie ze sobą - %s i %s"
  3283. #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm
  3284. #, perl-format
  3285. msgid "unknown %s feature in %s variable: %s"
  3286. msgstr "nieznana funkcja %s w zmiennej %s: %s"
  3287. #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm
  3288. #, perl-format
  3289. msgid "incorrect value in %s option of %s variable: %s"
  3290. msgstr "nieprawidłowa wartość w opcjach %s zmiennej %s: %s"
  3291. #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm
  3292. #, perl-format
  3293. msgid "unknown host architecture '%s'"
  3294. msgstr "nieznana architektura hosta \"%s\""
  3295. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
  3296. msgid ""
  3297. "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
  3298. "address"
  3299. msgstr ""
  3300. "Numer wersji sugeruje zmiany z Ubuntu, ale Maintainer: nie określa adresu z "
  3301. "Ubuntu"
  3302. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
  3303. msgid ""
  3304. "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
  3305. "Maintainer field"
  3306. msgstr ""
  3307. "Numer wersji sugeruje zmiany z Ubuntu, ale brak pola XSBC-Original-Maintainer"
  3308. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
  3309. msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed"
  3310. msgstr ""
  3311. "znaleziono flagę \"hardening\", lecz \"hardening-wrapper\" nie jest "
  3312. "zainstalowany"
  3313. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
  3314. #, perl-format
  3315. msgid "overriding %s in environment: %s"
  3316. msgstr "przesłanianie %s w środowisku: %s"
  3317. #: scripts/Dpkg/Version.pm
  3318. #, perl-format
  3319. msgid "%s is not a valid version"
  3320. msgstr "%s nie jest prawidłową wersją"
  3321. #: scripts/Dpkg/Version.pm
  3322. msgid "version number cannot be empty"
  3323. msgstr "numer wersji nie może być pusty"
  3324. #: scripts/Dpkg/Version.pm
  3325. msgid "version number does not start with digit"
  3326. msgstr "numer wersji nie zaczyna się cyfrą"
  3327. #: scripts/Dpkg/Version.pm
  3328. #, perl-format
  3329. msgid "version number contains illegal character '%s'"
  3330. msgstr "numer wersji zawiera niepoprawny znak \"%s\""
  3331. #: scripts/Dpkg/Version.pm
  3332. #, perl-format
  3333. msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
  3334. msgstr "częśc epoki w numerze wersji nie jest liczbą: \"%s\""
  3335. #~ msgid "couldn't open %s for reading"
  3336. #~ msgstr "nie można otworzyć %s do odczytu"
  3337. #, fuzzy
  3338. #~| msgid "error closing %s: %s"
  3339. #~ msgid "error closing %s (%s)"
  3340. #~ msgstr "błąd zamykania %s: %s"
  3341. #~ msgid "couldn't parse date %s"
  3342. #~ msgstr "nie można przetworzyć daty %s"
  3343. #~ msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  3344. #~ msgstr "%s: niereprezentowalne zmiany w źródle"
  3345. #~ msgid "error closing %s ($? %d, $! '%s')"
  3346. #~ msgstr "nie można zamknąć %s ($? %d, $! \"%s\")"
  3347. #~ msgid "open new substvars file '%s'"
  3348. #~ msgstr "otwieranie nowego pliku podstawień \"%s\""
  3349. #~ msgid "open old varlist file '%s' for reading"
  3350. #~ msgstr "otwieranie do odczytu pliku listy zmiennych \"%s\""
  3351. #~ msgid "copy old entry to new varlist file '%s'"
  3352. #~ msgstr "kopiowanie starego wpisu do nowego pliku z listą zmiennych \"%s\""
  3353. #~ msgid ""
  3354. #~ "this is currently a non-fatal warning with -S, but will probably become "
  3355. #~ "fatal in the future"
  3356. #~ msgstr ""
  3357. #~ "obecnie jest to tylko niekrytyczne ostrzeżenie generowane, gdy użyje się -"
  3358. #~ "S, lecz prawdopodobnie stanie się krytyczne w przyszłości"
  3359. #~ msgid "read changesdescription"
  3360. #~ msgstr "odczytywanie opisu zmian"
  3361. #~ msgid "chdir for du to `%s'"
  3362. #~ msgstr "zmiana katalogu dla du na \"%s\""
  3363. #~ msgid "du in `%s'"
  3364. #~ msgstr "du na \"%s\""
  3365. #~ msgid "du gave unexpected output `%s'"
  3366. #~ msgstr "du wypisało dziwny komunikat \"%s\""
  3367. #~ msgid "used that one and ignored data from %s!"
  3368. #~ msgstr "użycie tej wersji i zignorowanie danych z %s!"
  3369. #~ msgid "package %s (filename %s) is repeat;"
  3370. #~ msgstr "pakiet %s (plik %s) jest powtórzony;"
  3371. #~ msgid ""
  3372. #~ "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  3373. #~ "\n"
  3374. #~ "Options:\n"
  3375. #~ " -?, --help print usage information\n"
  3376. #~ " --version, -V print version information\n"
  3377. #~ " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  3378. #~ " use in error messages\n"
  3379. #~ " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  3380. #~ " to '-' (standard input)\n"
  3381. #~ " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  3382. #~ " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  3383. #~ " for compatibility with dpkg-dev\n"
  3384. #~ " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  3385. #~ " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  3386. #~ " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  3387. #~ " than version\n"
  3388. #~ " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  3389. #~ " than version\n"
  3390. #~ " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  3391. #~ " (or the tail if <number> is lower than "
  3392. #~ "0)\n"
  3393. #~ " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  3394. #~ " counted from the top (or the tail if\n"
  3395. #~ " <number> is lower than 0)\n"
  3396. #~ " --all include all changes\n"
  3397. #~ msgstr ""
  3398. #~ "Użycie: %s [<opcja>...] [<plik_zmian>]\n"
  3399. #~ "\n"
  3400. #~ "Opcje:\n"
  3401. #~ " -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  3402. #~ " --version, -V wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  3403. #~ " --label, -l <plik> nazwa pliku zmian używana w komunikatach\n"
  3404. #~ " o błędach\n"
  3405. #~ " --file <plik> plik zmian do przetworzenia, domyślnie "
  3406. #~ "jest\n"
  3407. #~ " nim \"-\" (standardowe wejście)\n"
  3408. #~ " --format <format_wyjścia> listę formatów wyjściowych można znaleźć "
  3409. #~ "na\n"
  3410. #~ " stronie podręcznika, domyślnym jest \"dpkg"
  3411. #~ "\"\n"
  3412. #~ " dla zachowania kompatybilności z dpkg-"
  3413. #~ "dev\n"
  3414. #~ " --since, -s, -v <wersja> włącza wszystkie zmianty późniejsze od "
  3415. #~ "wersji\n"
  3416. #~ " --until, -u <wersja> włącza wszystkie zmiany wcześniejsze od "
  3417. #~ "wersji\n"
  3418. #~ " --from, -f <wersja> włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
  3419. #~ "wersji\n"
  3420. #~ " lub jej równe\n"
  3421. #~ " --to, -t <wersja> włącza wszystkie zmiany aż do danej "
  3422. #~ "wersji,\n"
  3423. #~ " łącznie z tą wersją\n"
  3424. #~ " --count, -c, -n <liczba> włącza <liczba> początkowych wpisów (lub\n"
  3425. #~ " końcowych, gdy <liczba> jest mniejsza od "
  3426. #~ "0)\n"
  3427. #~ " --offset, -o <liczba> zmienia punkt początkowy dla --count,\n"
  3428. #~ " licząc od początku pliku (lub końca,\n"
  3429. #~ " gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  3430. #~ " --all włącza wszystkie zmiany\n"
  3431. #~ msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  3432. #~ msgstr "dziwne wyjście programu sprawdzania sum kontrolnych: \"%s\""
  3433. #~ msgid ""
  3434. #~ "Options passed to dpkg-architecture:\n"
  3435. #~ " -a<arch> Debian architecture we build for.\n"
  3436. #~ " -t<system> set GNU system type."
  3437. #~ msgstr ""
  3438. #~ "Opcje przekazywane do dpkg-architecture:\n"
  3439. #~ " -a<arch> architektura Debiana, na którą odbywa się budowanie.\n"
  3440. #~ " -t<system> ustawia typ systemu GNU."
  3441. #~ msgid ""
  3442. #~ "Options:\n"
  3443. #~ " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  3444. #~ " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  3445. #~ " -f force flag (override variables set in environment)."
  3446. #~ msgstr ""
  3447. #~ "Opcja:\n"
  3448. #~ " -a<arch_debiana> ustawia bieżącą architekturę Debiana.\n"
  3449. #~ " -t<system_gnu> ustawia bieżący typ systemu GNU.\n"
  3450. #~ " -f wymusza flagę (przesłania zmienne w środowisku)."
  3451. #~ msgid ""
  3452. #~ "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --"
  3453. #~ "commit)"
  3454. #~ msgstr ""
  3455. #~ "wymaga polecenia (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, "
  3456. #~ "--commit)"
  3457. #~ msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
  3458. #~ msgstr "dozwolona tylko jedna z opcji -x, -b lub --print-format i tylko raz"
  3459. #~ msgid "binary-only upload - not including any source code"
  3460. #~ msgstr "wydanie tylko binarne - niedołączanie żadnych kodów źródłowych"
  3461. #~ msgid "fuzz is not allowed when applying patches"
  3462. #~ msgstr "przesunięcie nie jest dozwolone w trakcie nakładania łatek"
  3463. #~ msgid "diff %s patches file with unknown escape sequence \\%s"
  3464. #~ msgstr "plik łatki \"%s\" łata plik z nieznaną sekwencją cytowania \\%s"
  3465. #~ msgid "open new files list file"
  3466. #~ msgstr "otwieranie nowego pliku z listą plików"
  3467. #~ msgid "copy old entry to new files list file"
  3468. #~ msgstr "kopiowanie starego pliku do nowego pliku z listą plików"
  3469. #~ msgid "read old files list file"
  3470. #~ msgstr "czytanie starego pliku z listą plików"
  3471. #~ msgid "write new entry to new files list file"
  3472. #~ msgstr "zapisywanie nowego wpisu do nowego pliku z listą plików"
  3473. #~ msgid "close new files list file"
  3474. #~ msgstr "zamykanie nowego pliku z listą plików"
  3475. #~ msgid "cannot read files list file"
  3476. #~ msgstr "nie można odczytać pliku z listą plików"
  3477. #~ msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  3478. #~ msgstr "zduplikowany wpis o pakiecie %s w liście plików (linia %d)"
  3479. #~ msgid "close old files list file"
  3480. #~ msgstr "zamykanie starego pliku z listą plików"
  3481. #~ msgid "internal error"
  3482. #~ msgstr "błąd wewnętrzny"
  3483. #~ msgid "fatal error occurred while parsing input"
  3484. #~ msgstr "wystąpił fatalny błąd podczas przetwarzania wejścia"
  3485. #~ msgid ""
  3486. #~ "\n"
  3487. #~ "Usage: %s [<options> ...]\n"
  3488. #~ "\n"
  3489. #~ "Options:\n"
  3490. #~ " -r<gain-root-command>\n"
  3491. #~ " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  3492. #~ " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  3493. #~ " -p<sign-command>\n"
  3494. #~ " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  3495. #~ " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  3496. #~ " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n"
  3497. #~ " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n"
  3498. #~ " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  3499. #~ "rules\n"
  3500. #~ " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  3501. #~ " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  3502. #~ " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  3503. #~ " -us unsigned source.\n"
  3504. #~ " -uc unsigned changes.\n"
  3505. #~ " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  3506. #~ " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  3507. #~ " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  3508. #~ " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  3509. #~ " -S source only, no binary files. }\n"
  3510. #~ " -F normal full build (binaries and sources).\n"
  3511. #~ " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  3512. #~ "architecture\n"
  3513. #~ " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  3514. #~ " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  3515. #~ " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  3516. #~ " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-"
  3517. #~ "genchanges\n"
  3518. #~ " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
  3519. #~ " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  3520. #~ " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  3521. #~ " -sn force Debian native source format. }\n"
  3522. #~ " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  3523. #~ " -z<level> compression level of source } to dpkg-"
  3524. #~ "source\n"
  3525. #~ " -Z<compressor> compression to use for source }\n"
  3526. #~ " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  3527. #~ " -tc clean source tree when finished.\n"
  3528. #~ " -ap add pause before starting signature process.\n"
  3529. #~ " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  3530. #~ " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-"
  3531. #~ "source\n"
  3532. #~ " --source-option=<opt>\n"
  3533. #~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-source\n"
  3534. #~ " --changes-option=<opt>\n"
  3535. #~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-genchanges\n"
  3536. #~ " --admindir=<directory>\n"
  3537. #~ " change the administrative directory.\n"
  3538. #~ " -h, --help show this help message.\n"
  3539. #~ " --version show the version.\n"
  3540. #~ msgstr ""
  3541. #~ "\n"
  3542. #~ "Użycie: %s [<opcje> ...]\n"
  3543. #~ "\n"
  3544. #~ "Opcje:\n"
  3545. #~ " -r<polecenie_uzysk_praw_administratora>\n"
  3546. #~ " polecenie uzyskiwania praw admin. (domyślnie fakeroot).\n"
  3547. #~ " -R<rules> plik rules do uruchomienia (domyślnie debian/rules).\n"
  3548. #~ " -p<polecenie_podpisywania>\n"
  3549. #~ " -d nie sprawdza zależności i konfliktów czasu budowania.\n"
  3550. #~ " -D sprawdza zależności i konflikty czasu budowania.\n"
  3551. #~ " -T<cel> wywołanie debian/rules <cel> z odpowiednim środowiskiem\n"
  3552. #~ " --as-root zapewnienie, że -T wywoła cel z prawami administratora\n"
  3553. #~ " -j[<liczba>] liczba zadań wykonywanych jednocześnie } przekazywane "
  3554. #~ "do\n"
  3555. #~ " } debian/rules\n"
  3556. #~ " -k<id-klucza> klucz używany do podpisywania.\n"
  3557. #~ " -sgpg polecenie-podpisywania jest wywoływane jak GPG.\n"
  3558. #~ " -spgp polecenie-podpisywania jest wywoływane jak PGP.\n"
  3559. #~ " -us niepodpisywanie źródeł.\n"
  3560. #~ " -uc niepodpisywanie zmian.\n"
  3561. #~ " -a<arch> architektura Debiana, dla której budujemy (implikuje -"
  3562. #~ "d).\n"
  3563. #~ " -b tylko binarne, bez źródeł. } przekazywane\n"
  3564. #~ " -B tylko binarne, bez niezal. od arch. } również do\n"
  3565. #~ " -A tylko binarne, tylko niezal. od arch.} dpkg-genchanges\n"
  3566. #~ " -S tylko źródła, bez binarów. }\n"
  3567. #~ " -F zwykłe pełne wydanie (binaria i źródła).\n"
  3568. #~ " -t<system> ustawia typ systemu GNU. } przekazywane do dpkg-"
  3569. #~ "architecture\n"
  3570. #~ " -v<wersja> zmiany od wersji <wersja>. }\n"
  3571. #~ " -m<opiek> opiekunem pakietu jest <opiek>. }\n"
  3572. #~ " -e<opiek> opiekunem wydania jest <opiek>. } tylko\n"
  3573. #~ " -C<plik-desc> zmiany są opisane w <pliku-desc>. } przekazywane "
  3574. #~ "do\n"
  3575. #~ " -si (domyślne) źródła włączają oryg, jeśli nowsze } dpkg-"
  3576. #~ "genchanges\n"
  3577. #~ " -sa źródła zawsze włączają oryg. }\n"
  3578. #~ " -sd wydanie składa się z tylko diff i .dsc.}\n"
  3579. #~ " -sn wymusza format natywnych źródeł Debiana. } tylko\n"
  3580. #~ " -s[sAkurKUR] patrz opis w dpkg-source } przekazywane "
  3581. #~ "do\n"
  3582. #~ " -z<poziom> poziom kompresji źródeł } dpkg-source\n"
  3583. #~ " -Z<kompresor> typ używanej kompresji źródeł }\n"
  3584. #~ " -nc nie czyści drzewa źródeł (wymusza -b).\n"
  3585. #~ " -tc czyści drzewo źródeł po zakończeniu.\n"
  3586. #~ " -ap dodaje pauzę przez rozpoczęciem podpisywania.\n"
  3587. #~ " -i[<wyr_reg>] ignorowanie różnic pasujących plików. } tylko "
  3588. #~ "przek.\n"
  3589. #~ " -I[<wzorzec>] odfiltrowanie plików podczas budowania tar} do dpkg-"
  3590. #~ "source\n"
  3591. #~ " --source-option=<opc>\n"
  3592. #~ "\t\t przekaż opcję <opc> do dpkg-source\n"
  3593. #~ " --changes-option=<opc>\n"
  3594. #~ "\t\t przekaż opcję <opc> do dpkg-genchanges\n"
  3595. #~ " --admindir=<katalog>\n"
  3596. #~ " zmienia katalog administracyjny.\n"
  3597. #~ " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  3598. #~ " --version wyświetla wersję.\n"
  3599. #~ msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  3600. #~ msgstr ""
  3601. #~ "Wsparcie dla PGP jest przestarzałe (patrz README.feature-removal-schedule)"
  3602. #~ msgid "will probably become fatal in the future."
  3603. #~ msgstr "jednak w przyszłości zostanie przekształcone w błąd krytyczny."
  3604. #~ msgid ""
  3605. #~ "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  3606. #~ msgstr ""
  3607. #~ "-u, --udeb są opcjami przestarzałymi (patrz README.feature-removal-"
  3608. #~ "schedule)"
  3609. #~ msgid ""
  3610. #~ "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in "
  3611. #~ "the PATH."
  3612. #~ msgstr ""
  3613. #~ "Tym pakietem źródłowym można zarządzać z użyciem bzr, ale nie ma go w "
  3614. #~ "ścieżce zmiennej PATH."
  3615. #~ msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  3616. #~ msgstr ""
  3617. #~ "nazwa pakietu źródłowego \"%s\"nie zaczyna się od znaku alfanumerycznego"
  3618. #~ msgid ""
  3619. #~ "\n"
  3620. #~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  3621. #~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  3622. #~ msgstr ""
  3623. #~ "\n"
  3624. #~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  3625. #~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  3626. #~ msgid ""
  3627. #~ "\n"
  3628. #~ "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
  3629. #~ msgstr ""
  3630. #~ "\n"
  3631. #~ "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
  3632. #~ msgid ""
  3633. #~ "\n"
  3634. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3635. #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  3636. #~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  3637. #~ msgstr ""
  3638. #~ "\n"
  3639. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3640. #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  3641. #~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  3642. #~ msgid ""
  3643. #~ "\n"
  3644. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  3645. #~ msgstr ""
  3646. #~ "\n"
  3647. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  3648. #~ msgid ""
  3649. #~ "\n"
  3650. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3651. #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  3652. #~ msgstr ""
  3653. #~ "\n"
  3654. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3655. #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  3656. #~ msgid ""
  3657. #~ "\n"
  3658. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3659. #~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  3660. #~ msgstr ""
  3661. #~ "\n"
  3662. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3663. #~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  3664. #~ msgid ""
  3665. #~ "\n"
  3666. #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  3667. #~ msgstr ""
  3668. #~ "\n"
  3669. #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  3670. #~ msgid "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
  3671. #~ msgstr "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
  3672. #~ msgid ""
  3673. #~ "\n"
  3674. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3675. #~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  3676. #~ msgstr ""
  3677. #~ "\n"
  3678. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3679. #~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  3680. #~ msgid ""
  3681. #~ "\n"
  3682. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3683. #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  3684. #~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  3685. #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  3686. #~ msgstr ""
  3687. #~ "\n"
  3688. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3689. #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  3690. #~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  3691. #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  3692. #~ msgid ""
  3693. #~ "\n"
  3694. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
  3695. #~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
  3696. #~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  3697. #~ msgstr ""
  3698. #~ "\n"
  3699. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
  3700. #~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
  3701. #~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  3702. #~ msgid ""
  3703. #~ "\n"
  3704. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3705. #~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  3706. #~ msgstr ""
  3707. #~ "\n"
  3708. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3709. #~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  3710. #~ msgid "1 to 3 args expected\n"
  3711. #~ msgstr "Oczekiwano od 1 do 3 argumentów\n"
  3712. #~ msgid "no orig.tar file found"
  3713. #~ msgstr "nie znaleziono pliku orig.tar"
  3714. #~ msgid "cannot rename %s to %s"
  3715. #~ msgstr "nie można przemianować %s na %s"
  3716. #~ msgid "exec %s"
  3717. #~ msgstr "uruchamianie %s"
  3718. #~ msgid "cannot exec dpkg"
  3719. #~ msgstr "uruchamianie dpkg nie powiodło się"
  3720. #~ msgid "git config exited nonzero"
  3721. #~ msgstr "git config zwrócił niezerowy kod wyjścia"
  3722. #~ msgid "executable bit set on %s; clearing"
  3723. #~ msgstr "bit wykonywania ustawiony dla %s, usuwanie"
  3724. #~ msgid "unable to remove `%s'"
  3725. #~ msgstr "nie można usunąć \"%s\""
  3726. #~ msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
  3727. #~ msgstr ""
  3728. #~ "modyfikowanie .git/config w celu zamiany na komentarz niektórych ustawień"
  3729. #~ msgid "unable to append to %s"
  3730. #~ msgstr "nie można dopisać do %s"
  3731. #~ msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
  3732. #~ msgstr "dpkg-source wyłączy następujące ustawienia"
  3733. #~ msgid "need -x or -b"
  3734. #~ msgstr "potrzeba -x lub -b"
  3735. #~ msgid "objdump on `%s'"
  3736. #~ msgstr "objdump na \"%s\""
  3737. #~ msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
  3738. #~ msgstr "%s: ustawianie %s na domyślną wartość: %s\n"
  3739. #~ msgid "cannot open .dsc file %s"
  3740. #~ msgstr "nie można otworzyć pliku .dsc %s"
  3741. #~ msgid "source control file %s"
  3742. #~ msgstr "źródłowy plik kontrolny %s"
  3743. #~ msgid "Files field contains bad line `%s'"
  3744. #~ msgstr "Pole Files zawiera niepoprawną linię \"%s\""
  3745. #~ msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  3746. #~ msgstr "Konflikt rozmiarów \"%u\" i \"%u\" pliku \"%s\""
  3747. #~ msgid "fork for du"
  3748. #~ msgstr "fork dla du"
  3749. #~ msgid "source format `%s' discarded: %s"
  3750. #~ msgstr "odrzucony format źródeł \"%s\": %s"
  3751. #~ msgid "fork for %s"
  3752. #~ msgstr "fork dla %s"
  3753. #~ msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
  3754. #~ msgstr "Nieznany algorytm sprawdzania sum kontrolnych \"%s\", ignorowanie"
  3755. #~ msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
  3756. #~ msgstr "Pole Checksums-%s zawiera niepoprawną linię \"%s\""
  3757. #~ msgid "file `%s' listed twice in Files field"
  3758. #~ msgstr "plik \"%s\" dwukrotnie wymieniony w polu Fields"
  3759. #~ msgid "applying all patches with %s"
  3760. #~ msgstr "nakładanie wszystkich łatek z użyciem %s"
  3761. #~ msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  3762. #~ msgstr "nie można otworzyć pliku podstawień %s: %s"
  3763. #~ msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  3764. #~ msgstr "Nie można uruchomić dpkg-deb na %s: %s, pomijanie pakietu"
  3765. #~ msgid "Couldn't open override file %s"
  3766. #~ msgstr "Nie można otworzyć pliku nadpisań %s"
  3767. #~ msgid ""
  3768. #~ "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  3769. #~ "%s / %s"
  3770. #~ msgstr ""
  3771. #~ "Nieprzetworzony tekst z pliku kontrolnego %s - informacje:\n"
  3772. #~ "%s / %s"
  3773. #~ msgid "can't read override file %s"
  3774. #~ msgstr "nie można odczytać pliku nadpisań %s"
  3775. #~ msgid "error closing override file"
  3776. #~ msgstr "błąd zamknięcia pliku nadpisań"
  3777. #~ msgid "can't read source override file %s"
  3778. #~ msgstr "nie można czytać pliku nadpisań źródeł %s"
  3779. #~ msgid "error closing source override file"
  3780. #~ msgstr "błąd zapisywania pliku nadpisań źródeł"
  3781. #~ msgid "parsing an empty file %s"
  3782. #~ msgstr "przetwarzanie pustego pliku %s"
  3783. #~ msgid "fatal error"
  3784. #~ msgstr "fatalny błąd"
  3785. #~ msgid "can't open file %s: %s"
  3786. #~ msgstr "nie można otworzyć pliku %s: %s"
  3787. #~ msgid "can't load IO::String: %s"
  3788. #~ msgstr "nie można załadować IO::String: %s"
  3789. #~ msgid "can't close file %s: %s"
  3790. #~ msgstr "nie można zamknąć pliku %s: %s"
  3791. #~ msgid "exec du"
  3792. #~ msgstr "uruchamianie du"
  3793. #~ msgid "%s has PGP start token but not end token"
  3794. #~ msgstr ""
  3795. #~ "%s zawiera początkowy znacznik PGP, ale nie zawiera znacznika końcowego"
  3796. #~ msgid "can't read %s: %s"
  3797. #~ msgstr "nie można odczytać %s: %s"
  3798. #~ msgid "%s invalid (contains blank line)"
  3799. #~ msgstr "niepoprawny %s (zawiera pustą linię)"
  3800. #~ msgid "duplicate source field in %s"
  3801. #~ msgstr "zduplikowane pole źródłowe w %s"
  3802. #~ msgid "invalid source field in %s"
  3803. #~ msgstr "niepoprawne pole źródłowe w %s"
  3804. #~ msgid "duplicate binary field in %s"
  3805. #~ msgstr "zduplikowane pole binarne w %s"
  3806. #~ msgid "can't fork"
  3807. #~ msgstr "błąd fork"
  3808. #~ msgid "cannot fork for dpkg --search"
  3809. #~ msgstr "błąd fork dla dpkg --search"
  3810. #~ msgid "unable to open ostable"
  3811. #~ msgstr "nie można otworzyć ostable"
  3812. #~ msgid "unable to open triplettable"
  3813. #~ msgstr "nie można otworzyć triplettable"
  3814. #~ msgid "cannot fork for objdump"
  3815. #~ msgstr "niepowodzenie fork dla objdump"
  3816. #~ msgid "can't write %s"
  3817. #~ msgstr "nie można zapisać %s"
  3818. #~ msgid "can't read %s"
  3819. #~ msgstr "nie można odczytać %s"
  3820. #~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
  3821. #~ msgstr "Dziwny tekst od \"md5sum < %s\": \"%s\""
  3822. #~ msgid "Couldn't stat %s"
  3823. #~ msgstr "Nie można ustalić stanu %s"
  3824. #~ msgid "error doing fstat on %s:"
  3825. #~ msgstr "błąd przy ustalaniu stanu (fstat) dla %s:"
  3826. #~ msgid "can't dup %s:"
  3827. #~ msgstr "nie można dup %s:"
  3828. #~ msgid "can't rewind %s:"
  3829. #~ msgstr "nie można przewinąć %s:"
  3830. #~ msgid "can't exec md5sum:"
  3831. #~ msgstr "nie można uruchomić md5sum:"
  3832. #~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  3833. #~ msgstr "niepoprawny skrót md5 dla (%s) %s"
  3834. #~ msgid "Usage: 822-date"
  3835. #~ msgstr "Użycie: 822-date"
  3836. #~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  3837. #~ msgstr "Ten program jest przestarzały. Proszę używać \"date -R\"."
  3838. #~ msgid "cannot combine %s and -S"
  3839. #~ msgstr "nie można łączyć %s i -S"
  3840. #~ msgid ""
  3841. #~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  3842. #~ msgstr ""
  3843. #~ "wsparcie dla substvars jest przestarzałe (patrz README.feature-removal-"
  3844. #~ "schedule)"
  3845. #~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
  3846. #~ msgstr "Dpkg::Deps::Simple nie może przetworzyć wynikania zależności z %s!"
  3847. #~ msgid "failure"
  3848. #~ msgstr "niepowodzenie"
  3849. #~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  3850. #~ msgstr ""
  3851. #~ "pole %s ma znak nowej linii, po której nie następuje biały znak >%s<"
  3852. #~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
  3853. #~ msgstr "pole %s ma puste linie >%s<"
  3854. #~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  3855. #~ msgstr "pole %s kończy się znakiem nowej linii >%s<"
  3856. #~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
  3857. #~ msgstr "niepoprawny parametr \"exec\" w fork_and_exec()"
  3858. #~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
  3859. #~ msgstr "nie ustawiono PID, nie można oczekiwać na zakończenie procesu"
  3860. #~ msgid "tried to add file `%s' twice"
  3861. #~ msgstr "próbowano dwukrotnie dodać plik \"%s\""