de.po 158 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449
  1. # German translation of the scripts in the dpkg package
  2. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  3. # (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007-2014.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: dpkg-dev 1.17.6\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2014-08-17 15:46+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2014-08-15 14:10+0200\n"
  11. "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
  12. "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
  13. "Language: de\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  18. #: scripts/dpkg-architecture.pl:37 scripts/dpkg-buildflags.pl:33
  19. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:47 scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:39
  20. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:37 scripts/dpkg-genchanges.pl:122
  21. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:66 scripts/dpkg-gensymbols.pl:53
  22. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:54 scripts/dpkg-name.pl:46
  23. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:36 scripts/dpkg-scanpackages.pl:67
  24. #: scripts/dpkg-scansources.pl:79 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:548
  25. #: scripts/dpkg-source.pl:495 scripts/changelog/debian.pl:37
  26. #, perl-format
  27. msgid "Debian %s version %s.\n"
  28. msgstr "Debian %s Version %s.\n"
  29. #: scripts/dpkg-architecture.pl:39 scripts/dpkg-buildflags.pl:35
  30. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:49 scripts/dpkg-distaddfile.pl:39
  31. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:124 scripts/dpkg-gencontrol.pl:68
  32. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:55 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:38
  33. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:550 scripts/dpkg-source.pl:497
  34. #: scripts/changelog/debian.pl:39
  35. msgid ""
  36. "\n"
  37. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  38. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  39. msgstr ""
  40. "\n"
  41. "Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public License Version 2\n"
  42. "oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE Haftung.\n"
  43. #: scripts/dpkg-architecture.pl:47
  44. #, perl-format
  45. msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]"
  46. msgstr "Aufruf: %s [<Option>...] [<Befehl>]"
  47. #: scripts/dpkg-architecture.pl:49
  48. msgid ""
  49. "Options:\n"
  50. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  51. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  52. " -f force flag (override variables set in environment)."
  53. msgstr ""
  54. "Optionen:\n"
  55. " -a<Debian-Arch> die aktuelle Debian-Architektur setzen.\n"
  56. " -t<GNU-System> den aktuellen GNU-Systemtyp setzen.\n"
  57. " -f Zwangs-Schalter (in der Umgebung gesetzte\n"
  58. " Variablen überschreiben)."
  59. #: scripts/dpkg-architecture.pl:54
  60. msgid ""
  61. "Commands:\n"
  62. " -l list variables (default).\n"
  63. " -L list valid architectures.\n"
  64. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  65. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  66. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  67. " -s print command to set environment variables.\n"
  68. " -u print command to unset environment variables.\n"
  69. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  70. " -?, --help show this help message.\n"
  71. " --version show the version.\n"
  72. msgstr ""
  73. "Befehle:\n"
  74. " -l Variablen auflisten (voreingestellt).\n"
  75. " -L gültige Architekturen auflisten.\n"
  76. " -e<Debian-Arch> mit aktueller Debian-Architektur vergleichen.\n"
  77. " -i<Arch-Alias> prüfen, ob aktuelle Debian-Architektur <Arch-Alias> "
  78. "ist.\n"
  79. " -q<Variable> nur den Wert von <Variable> ausgeben.\n"
  80. " -s den Befehl zum Setzen von Umgebungsvariablen ausgeben.\n"
  81. " -u den Befehl zum Löschen von Umgebungsvariablen "
  82. "ausgeben.\n"
  83. " -c <Befehl> Umgebung setzen und darin den Befehl ausführen.\n"
  84. " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  85. " --version die Version anzeigen.\n"
  86. #: scripts/dpkg-architecture.pl:147
  87. #, perl-format
  88. msgid "%s is not a supported variable name"
  89. msgstr "%s ist kein unterstützter Variablenname"
  90. #: scripts/dpkg-architecture.pl:165 scripts/dpkg-buildflags.pl:92
  91. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:69 scripts/dpkg-genchanges.pl:216
  92. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:140 scripts/dpkg-gensymbols.pl:140
  93. #: scripts/dpkg-name.pl:245 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:121
  94. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:133
  95. #, perl-format
  96. msgid "unknown option `%s'"
  97. msgstr "unbekannte Option »%s«"
  98. #: scripts/dpkg-architecture.pl:199
  99. #, perl-format
  100. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  101. msgstr ""
  102. "unbekannte Debian-Architektur %s, Sie müssen auch den GNU-Systemtyp angeben"
  103. #: scripts/dpkg-architecture.pl:206
  104. #, perl-format
  105. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  106. msgstr ""
  107. "unbekannter GNU-Systemtyp %s, Sie müssen auch die Debian-Architektur angeben"
  108. #: scripts/dpkg-architecture.pl:213
  109. #, perl-format
  110. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  111. msgstr "unbekannter Standard-GNU-Systemtyp für Debian-Architektur %s"
  112. #: scripts/dpkg-architecture.pl:216
  113. #, perl-format
  114. msgid ""
  115. "default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  116. "system type %s"
  117. msgstr ""
  118. "Standard GNU-Systemtyp %s für Debian-Architektur %s passt nicht zu "
  119. "angegebenem GNU-Systemtyp %s"
  120. #: scripts/dpkg-architecture.pl:249
  121. #, perl-format
  122. msgid ""
  123. "specified GNU system type %s does not match gcc system type %s, try setting "
  124. "a correct CC environment variable"
  125. msgstr ""
  126. "angegebener GNU-Systemtyp %s passt nicht zu gcc-Systemtyp %s, versuchen Sie, "
  127. "eine korrekte CC-Umgebungsvariable zu setzen"
  128. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:43
  129. #, perl-format
  130. msgid "Usage: %s [<command>]"
  131. msgstr "Aufruf: %s [<Befehl>]"
  132. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:45
  133. msgid ""
  134. "Commands:\n"
  135. " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n"
  136. " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n"
  137. " value is one of vendor, system, user, env.\n"
  138. " --query-features <area>\n"
  139. " output the status of features for the given area.\n"
  140. " --list output a list of the flags supported by the current "
  141. "vendor.\n"
  142. " --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
  143. " output something convenient to import the compilation\n"
  144. " flags in a shell script, in make, or in a command "
  145. "line.\n"
  146. " --dump output all compilation flags with their values\n"
  147. " --status print a synopsis with all parameters affecting the\n"
  148. " behaviour of dpkg-buildflags and the resulting flags\n"
  149. " and their origin.\n"
  150. " --help show this help message.\n"
  151. " --version show the version.\n"
  152. msgstr ""
  153. "Befehle:\n"
  154. " --get <Schalter> den angegebenen Schalter nach Stdout ausgeben\n"
  155. " --origin <Schalter> die Quelle des Schalters nach Stdout ausgeben,\n"
  156. " mögliche Werte: vendor, system, user, env\n"
  157. " --query-features <Bereich>\n"
  158. " den Status der Funktionalitäten für den übergebenen\n"
  159. " Bereich ausgeben\n"
  160. " --list eine Liste der vom aktuellen Lieferanten (Vendor)\n"
  161. " unterstützen Schalter ausgeben\n"
  162. " --export=(sh|make|configure)\n"
  163. " etwas praktisches ausgeben, um die Kompilierschalter\n"
  164. " in einem Shell-Skript, in Make oder auf der\n"
  165. " Kommandozeile zu importieren\n"
  166. " --dump alle Kompilierschalter mit ihren Werten ausgeben\n"
  167. " --status eine Zusammenfassung aller Parameter ausgeben, die "
  168. "das\n"
  169. " Verhalten von dpkg-buildflags und die daraus\n"
  170. " entstehenden Schalter und ihre Quelle angeben\n"
  171. " --help diese Hilfemeldung anzeigen\n"
  172. " --version die Version anzeigen\n"
  173. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:69 scripts/dpkg-buildflags.pl:75
  174. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:82
  175. #, perl-format
  176. msgid "two commands specified: --%s and --%s"
  177. msgstr "zwei Befehle angegeben: --%s und --%s"
  178. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:73
  179. #, perl-format
  180. msgid "%s needs a parameter"
  181. msgstr "%s benötigt einen Parameter"
  182. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:57 scripts/dpkg-genchanges.pl:132
  183. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:76 scripts/dpkg-gensymbols.pl:63
  184. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:46
  185. #, perl-format
  186. msgid "Usage: %s [<option>...]"
  187. msgstr "Aufruf: %s [<Option>...]"
  188. # FIXME: -B war falsch → stable!
  189. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:59
  190. msgid ""
  191. "Options:\n"
  192. " -F (default) normal full build (binaries and sources).\n"
  193. " -g source and arch-indep build.\n"
  194. " -G source and arch-specific build.\n"
  195. " -b binary-only, no source files.\n"
  196. " -B binary-only, only arch-specific files.\n"
  197. " -A binary-only, only arch-indep files.\n"
  198. " -S source-only, no binary files.\n"
  199. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  200. " -tc clean source tree when finished.\n"
  201. " -D (default) check build dependencies and conflicts.\n"
  202. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  203. " -P<profiles> assume given build profiles as active (comma-separated "
  204. "list).\n"
  205. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  206. " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment.\n"
  207. " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n"
  208. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously (passed to <rules>).\n"
  209. " -r<gain-root-command>\n"
  210. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  211. " --check-command=<check-command>\n"
  212. " command to check the .changes file (no default).\n"
  213. " --check-option=<opt>\n"
  214. " pass <opt> to <check-command>.\n"
  215. " --hook-<hook-name>=<hook-command>\n"
  216. " set <hook-command> as the hook <hook-name>, known hooks:\n"
  217. " init preclean source build binary changes postclean\n"
  218. " check sign done\n"
  219. " -p<sign-command>\n"
  220. " command to sign .dsc and/or .changes files\n"
  221. " (default is gpg2 or gpg).\n"
  222. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  223. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  224. " -us unsigned source package.\n"
  225. " -uc unsigned .changes file.\n"
  226. " --force-sign\n"
  227. " force signing the resulting files.\n"
  228. " --admindir=<directory>\n"
  229. " change the administrative directory.\n"
  230. " -?, --help show this help message.\n"
  231. " --version show the version."
  232. msgstr ""
  233. "Optionen:\n"
  234. " -F (Standard) normaler kompletter Bau (Binärdateien und Quellen).\n"
  235. " -g Quell- und arch-unabhängiger Bau.\n"
  236. " -G Quell- und arch-abhängiger Bau.\n"
  237. " -b nur binär, keine Quelldateien.\n"
  238. " -B nur binär, nur arch-spezifische-Dateien.\n"
  239. " -A nur binär, nur arch-indep-Dateien.\n"
  240. " -S nur Quellen, keine Binärdateien.\n"
  241. " -nc Quell-Baum nicht säubern (impliziert -b).\n"
  242. " -tc nach Abschluss Quell-Baum säubern.\n"
  243. " -D (Standard) Bauabhängigkeiten und -konflikte prüfen.\n"
  244. " -d Bauabhängigkeiten und -konflikte nicht prüfen.\n"
  245. " -P<Profile> übergebene Bauprofile als aktiv annehmen (Kommata-getrennte "
  246. "Liste).\n"
  247. " -R<rules> auszuführende rules-Datei (Vorgabe: debian/rules).\n"
  248. " -T<Ziel> debian/rules <Ziel> mit der korrekten Umgebung aufrufen.\n"
  249. " --as-root sicherstellen, dass -T das Ziel mit root-Rechten aufruft.\n"
  250. " -j[<Nummer>] Angabe der simultanen Jobs (an <rules> weitergegeben)\n"
  251. " -r<root-werde-Befehl>\n"
  252. " Befehl, um root-Privilegien zu erhalten (standardmäßig\n"
  253. " fakeroot).\n"
  254. " --check-command=<Prüfbefehl>\n"
  255. " Befehl, um die .changes-Datei zu prüfen (keine Vorgabe).\n"
  256. " --check-option=<Opt>\n"
  257. " <Opt> an <check-command> übergeben.\n"
  258. " --hook-<Hook-Name>=<hook-Befehl>\n"
  259. " <hook-Befehl> als Hook <Hook-Name> setzen, bekannte Hooks:\n"
  260. " init preclean source build binary changes postclean\n"
  261. " check sign done\n"
  262. " -p<signier-Befehl>\n"
  263. " Befehl, um .dsc- und/oder .changes-Dateien zu signieren\n"
  264. " (standardmäßig gpg2 oder gpg).\n"
  265. " -k<Schlüssel-ID>\n"
  266. " Für die Signierung zu verwendender Schlüssel.\n"
  267. " -ap Pause vor Beginn des Signaturprozesses einfügen.\n"
  268. " -us unsigniertes Quellpaket.\n"
  269. " -uc unsignierte .changes-Datei.\n"
  270. " --force-sign\n"
  271. " Erzwingen des Signierens der entstehenden Dateien.\n"
  272. " --admindir=<Verz>\n"
  273. " das administrative Verzeichnis ändern.\n"
  274. " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  275. " --version die Version anzeigen."
  276. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:100
  277. msgid ""
  278. "Options passed to dpkg-architecture:\n"
  279. " -a<arch> Debian architecture we build for.\n"
  280. " -t<system> set GNU system type."
  281. msgstr ""
  282. "Optionen, die an Dpkg-Architecture weitergegeben werden:\n"
  283. " -a<Arch> Debian-Architektur, für die gebaut wird.\n"
  284. " -t<System> GNU-Systemtyp setzen."
  285. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:104
  286. msgid ""
  287. "Options passed to dpkg-genchanges:\n"
  288. " -si (default) source includes orig, if new upstream.\n"
  289. " -sa source includes orig, always.\n"
  290. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  291. " -v<version> changes since version <version>.\n"
  292. " -m<maint> maintainer for package is <maint>.\n"
  293. " -e<maint> maintainer for release is <maint>.\n"
  294. " -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n"
  295. " --changes-option=<opt>\n"
  296. " pass option <opt> to dpkg-genchanges."
  297. msgstr ""
  298. "Optionen, die an Dpkg-Genchanges weitergegeben werden:\n"
  299. " -si (Standard) Quellen enthalten Orig. falls neues Upstream.\n"
  300. " -sa Quellen enthalten immer Orig.\n"
  301. " -sd Quellen sind nur diff und .dsc.\n"
  302. " -v<Version> Änderungen seit Version <Version>.\n"
  303. " -m<Betr> <Betr> ist Betreuer des Pakets.\n"
  304. " -e<Betr> <Betr> ist Betreuer für die Veröffentlichung.\n"
  305. " -C<Desc-Datei> Änderungen sind in <Desc-Datei> beschrieben.\n"
  306. " --changes-option=<Opt>\n"
  307. " <Opt> an Dpkg-Genchanges weitergeben."
  308. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:115
  309. msgid ""
  310. "Options passed to dpkg-source:\n"
  311. " -sn force Debian native source format.\n"
  312. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n"
  313. " -z<level> compression level to use for source.\n"
  314. " -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
  315. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex.\n"
  316. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs.\n"
  317. " --source-option=<opt>\n"
  318. " pass option <opt> to dpkg-source.\n"
  319. msgstr ""
  320. "Optionen, die an Dpkg-Source weitergegeben werden:\n"
  321. " -sn »Debian native«-Quellformat erzwingen.\n"
  322. " -s[sAkurKUR] siehe dpkg-source für Erklärung.\n"
  323. " -z<Stufe> Kompressionsstufe für Quellen.\n"
  324. " -Z<Komprimierer> Kompression für Quellen (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
  325. " -i[<Regaus>] Diffs von auf Regaus passenden Dateien ignorieren.\n"
  326. " -I[<Muster>] Dateien beim Tarball-Bauen herausfiltern.\n"
  327. " --source-option=<Opt>\n"
  328. " <Opt> an Dpkg-Source weitergeben.\n"
  329. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:198 scripts/dpkg-genchanges.pl:116
  330. #, perl-format
  331. msgid "cannot combine %s and %s"
  332. msgstr "%s und %s können nicht kombiniert werden"
  333. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:239
  334. #, perl-format
  335. msgid "unknown hook name %s"
  336. msgstr "unbekannter Hook-Name »%s«"
  337. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:241
  338. #, perl-format
  339. msgid "missing hook %s command"
  340. msgstr "Fehlender Hook-%s-Befehl"
  341. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:252
  342. #, perl-format
  343. msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface"
  344. msgstr "-s%s ist veraltet; es wird immer die GPG-artige Schnittstelle verwandt"
  345. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:312 scripts/dpkg-source.pl:201
  346. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  347. msgstr "-E und -W sind veraltet, sie haben keine Wirkung"
  348. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:317
  349. #, perl-format
  350. msgid "unknown option or argument %s"
  351. msgstr "unbekannte Option oder Argument %s"
  352. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:338
  353. msgid "using a gain-root-command while being root"
  354. msgstr "Verwendung eines root-werde-Befehls, obwohl bereits root"
  355. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:345
  356. msgid ""
  357. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  358. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  359. msgstr ""
  360. "Fakeroot nicht gefunden; installieren Sie entweder das Fakeroot-Paket,\n"
  361. "geben Sie einen Befehl mit der Option -r an oder führen Sie dies als root aus"
  362. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:349
  363. #, perl-format
  364. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  365. msgstr "root-werde-Befehl »%s« nicht gefunden"
  366. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:354
  367. #, perl-format
  368. msgid "check-commmand '%s' not found"
  369. msgstr "Prüfbefehl »%s« nicht gefunden"
  370. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:359
  371. #, perl-format
  372. msgid "sign-commmand '%s' not found"
  373. msgstr "Signierbefehl »%s« nicht gefunden"
  374. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:392
  375. msgid "source package"
  376. msgstr "Quellpaket"
  377. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:393
  378. msgid "source version"
  379. msgstr "Quellversion"
  380. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:401
  381. msgid "source distribution"
  382. msgstr "Quelldistribution"
  383. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:409
  384. msgid "source changed by"
  385. msgstr "Quellen geändert durch"
  386. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:427
  387. msgid "host architecture"
  388. msgstr "Host-Architektur"
  389. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:456
  390. msgid "debian/rules is not executable; fixing that"
  391. msgstr "debian/rules ist nicht ausführbar: wird korrigiert"
  392. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:477
  393. msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting"
  394. msgstr "Bauabhängigkeiten/-konflikte nicht erfüllt; Abbruch"
  395. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:478
  396. msgid "(Use -d flag to override.)"
  397. msgstr "(Verwenden Sie -d, um sich darüber hinwegzusetzen.)"
  398. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:481
  399. msgid ""
  400. "this is currently a non-fatal warning with -S, but will probably become "
  401. "fatal in the future"
  402. msgstr ""
  403. "Dies ist eine mit -S nicht fatale Warnung, allerdings wird sie "
  404. "wahrscheinlich in der Zukunft fatal werden."
  405. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:509
  406. msgid ""
  407. "building a source package without cleaning up as you asked; it might contain "
  408. "undesired files"
  409. msgstr ""
  410. "wie gewünscht wird ein Quellpaket ohne vorhergehende Bereinigung erstellt; "
  411. "es mag unerwünschte Dateien enthalten"
  412. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:529
  413. #, perl-format
  414. msgid ""
  415. "%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at "
  416. "least '%s' seems to be missing)"
  417. msgstr ""
  418. "%s muss aktualisiert werden, um die Ziele »build-arch« und »build-indep« zu "
  419. "unterstützen (zumindest »%s« scheint zu fehlen)."
  420. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:556
  421. msgid "parse changes file"
  422. msgstr "Auswerten der changes-Datei"
  423. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:558
  424. msgid "dpkg-genchanges"
  425. msgstr "dpkg-genchanges"
  426. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:579
  427. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  428. msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um den Signierprozess zu starten\n"
  429. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:587
  430. msgid "failed to sign .dsc and .changes file"
  431. msgstr ".dsc- und .changes-Datei konnte nicht signiert werden"
  432. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:606
  433. msgid "failed to sign .changes file"
  434. msgstr "Signieren der .changes-Datei fehlgeschlagen"
  435. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:610
  436. msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override"
  437. msgstr ""
  438. "UNRELEASED-Bau nicht signiert; verwenden Sie --force-sign zum Übersteuern"
  439. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:618
  440. #, perl-format
  441. msgid "unable to determine %s"
  442. msgstr "%s kann nicht bestimmt werden"
  443. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:654
  444. #, perl-format
  445. msgid "unknown %% substitution in hook: %%%s"
  446. msgstr "unbekannte %% Substitution in Hook: %%%s"
  447. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:699
  448. msgid "source-only upload: Debian-native package"
  449. msgstr "Nur Quellen hochzuladen: Debian-native-Paket"
  450. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:701
  451. msgid "source-only, diff-only upload (original source NOT included)"
  452. msgstr "Nur Quellen, nur Diff hochzuladen (Originalquellen NICHT enthalten)"
  453. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:703
  454. msgid "source-only upload (original source is included)"
  455. msgstr "Nur Quellen hochzuladen (Originalquellen enthalten)"
  456. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:706
  457. msgid "binary-only upload (no source included)"
  458. msgstr "Binärpaket(e) hochzuladen (keine Quellen enthalten)"
  459. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:709
  460. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  461. msgstr "Alles hochzuladen; Debian-native-Paket (komplette Quellen enthalten)"
  462. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:711
  463. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  464. msgstr "Binärpakete(e) und Diff hochzuladen (Originalquellen NICHT enthalten)"
  465. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:713
  466. msgid "full upload (original source is included)"
  467. msgstr "Alles hochzuladen (Originalquellen enthalten)"
  468. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:45
  469. #, perl-format
  470. msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
  471. msgstr "Aufruf: %s [<Option>...] [<Steuerdatei>]"
  472. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:47
  473. msgid ""
  474. "Options:\n"
  475. " -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
  476. " -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
  477. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  478. " retrieving them from control file\n"
  479. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  480. " retrieving them from control file\n"
  481. " -a arch assume given host architecture\n"
  482. " -P profiles assume given build profiles (comma-separated list)\n"
  483. " --admindir=<directory>\n"
  484. " change the administrative directory.\n"
  485. " -?, --help show this help message.\n"
  486. " --version show the version."
  487. msgstr ""
  488. "Optionen:\n"
  489. " -A Build-Depends-Arch und Build-Conflicts-Arch ignorieren.\n"
  490. " -B Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep ignorieren.\n"
  491. " -d Bau-Abh die übergebene Zeichenkette als Bauabhängigkeiten verwenden\n"
  492. " statt sie aus der Steuerdatei auszulesen.\n"
  493. " -c Bau-Konf die übergebene Zeichenkette als Baukonflikte verwenden "
  494. "statt\n"
  495. " sie aus der Steuerdatei auszulesen.\n"
  496. " -a arch die angegebene Host-Architektur unterstellen\n"
  497. " -P Profile übergebene Bauprofile annehmen (Kommata-getrennte Liste)\n"
  498. " --admindir=<Verzeichnis>\n"
  499. " das administrative Verzeichnis ändern.\n"
  500. " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  501. " --version die Version anzeigen."
  502. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:61
  503. msgid ""
  504. "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
  505. msgstr ""
  506. "<Steuerdatei> ist die zu verarbeitende Steuerdatei (standardmäßig debian/"
  507. "control)."
  508. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:116 scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:125
  509. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:151 scripts/dpkg-source.pl:252
  510. #, perl-format
  511. msgid "error occurred while parsing %s"
  512. msgstr "Fehler beim Parsen von %s"
  513. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:132
  514. #, perl-format
  515. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  516. msgstr "%s: Nicht erfüllte Bauabhängigkeiten: "
  517. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:136
  518. #, perl-format
  519. msgid "%s: Build conflicts: "
  520. msgstr "%s: Baukonflikte: "
  521. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:148 scripts/dpkg-name.pl:96
  522. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:151 scripts/Dpkg/Arch.pm:175 scripts/Dpkg/Arch.pm:208
  523. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:225 scripts/Dpkg/IPC.pm:276 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:88
  524. #, perl-format
  525. msgid "cannot open %s"
  526. msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"
  527. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:47
  528. #, perl-format
  529. msgid ""
  530. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  531. "\n"
  532. "Options:\n"
  533. " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
  534. " -?, --help show this help message.\n"
  535. " --version show the version.\n"
  536. msgstr ""
  537. "Aufruf: %s [<Option>...] <Dateiname> <Bereich> <Priorität>\n"
  538. "\n"
  539. "Optionen:\n"
  540. " -f<Dateilistedatei> Dateien hierin statt in debian/files schreiben.\n"
  541. " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  542. " --version die Version anzeigen.\n"
  543. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:72
  544. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  545. msgstr "genau ein Dateiname, Bereich und eine Priorität wird benötigt"
  546. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:77
  547. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  548. msgstr "Dateiname, Bereich und Priorität dürfen keine Leerzeichen enthalten"
  549. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:84 scripts/dpkg-gencontrol.pl:388
  550. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:137 scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:139
  551. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:403
  552. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:117 scripts/Dpkg/IPC.pm:285
  553. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:294 scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:78
  554. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:506 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:617
  555. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:221 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:599
  556. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:734
  557. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:132 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:59
  558. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:68 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:74
  559. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:304 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:313
  560. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:347
  561. #, perl-format
  562. msgid "cannot write %s"
  563. msgstr "%s kann nicht geschrieben werden"
  564. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:93 scripts/dpkg-gencontrol.pl:408
  565. msgid "install new files list file"
  566. msgstr "neue Dateienliste-Datei installieren"
  567. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:96 scripts/dpkg-gencontrol.pl:411
  568. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:427 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:538
  569. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:93
  570. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:121 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:302
  571. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:601
  572. #, perl-format
  573. msgid "cannot close %s"
  574. msgstr "%s kann nicht geschlossen werden"
  575. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:134
  576. msgid ""
  577. "Options:\n"
  578. " -g source and arch-indep build.\n"
  579. " -G source and arch-specific build.\n"
  580. " -b binary-only, no source files.\n"
  581. " -B binary-only, only arch-specific files.\n"
  582. " -A binary-only, only arch-indep files.\n"
  583. " -S source-only, no binary files.\n"
  584. " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  585. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  586. " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n"
  587. " -v<since-version> include all changes later than version.\n"
  588. " -C<changes-description> use change description from this file.\n"
  589. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  590. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  591. " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n"
  592. " -si (default) source includes orig, if new upstream.\n"
  593. " -sa source includes orig, always.\n"
  594. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  595. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  596. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  597. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  598. " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
  599. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  600. " -U<field> remove a field.\n"
  601. " -?, --help show this help message.\n"
  602. " --version show the version.\n"
  603. msgstr ""
  604. "Optionen:\n"
  605. " -g Quell- und arch-unabhängiger Bau.\n"
  606. " -G Quell- und arch-spezifischer Bau.\n"
  607. " -b rein binärer, keine Quelldateien.\n"
  608. " -B rein binär, nur Architektur-spezifische Dateien.\n"
  609. " -A rein binär, nur Architektur-unabhängige Dateien.\n"
  610. " -S nur Quellen, keine Binärdateien.\n"
  611. " -c<Steuerdatei> Steuerinformationen aus dieser Datei beziehen.\n"
  612. " -l<changelog-Datei> pro-Version-Informationen aus dieser Datei "
  613. "beziehen.\n"
  614. " -f<Dateilist-Datei> .deb-Dateiliste aus dieser Datei beziehen.\n"
  615. " -v<seitVersion> alle Änderungen neuer als Version einfügen.\n"
  616. " -C<Änderungsbeschreibung> Änderungsbeschreibung aus dieser Datei "
  617. "verwenden.\n"
  618. " -m<Betreuer> den Wert von »maintainer« der Steuerdatei\n"
  619. " überschreiben.\n"
  620. " -e<Betreuer> den Wert von »maintainer« im Changelog\n"
  621. " überschreiben.\n"
  622. " -u<uploadDateiVerz> Verzeichnis mit Dateien (standardmäßig »..«).\n"
  623. " -si (voreingestellt) Quellen enthalten Orig. falls neues Upstream.\n"
  624. " -sa Quellen enthalten immer Originalquellen.\n"
  625. " -sd Quelle ist nur Diff und .dsc.\n"
  626. " -q ruhig - keine Informationsmeldungen auf Stderr.\n"
  627. " -F<changelogformat> Changelog-Format erzwingen.\n"
  628. " -V<Name>=<Wert> Ersetzungsvariable setzen.\n"
  629. " -T<Substvar-Datei> Variablen von hier lesen statt aus debian/"
  630. "substvars.\n"
  631. " -D<Feld>=<Wert> ein Feld und Wert überschreiben oder ergänzen.\n"
  632. " -U<Feld> ein Feld entfernen.\n"
  633. " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  634. " --version die Version anzeigen.\n"
  635. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:246
  636. #, perl-format
  637. msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
  638. msgstr "die aktuelle Version (%s) ist älter als die vorhergehende (%s)"
  639. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:259
  640. msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute"
  641. msgstr "binärer Bau ohne binäre Produkte gefunden; kann nicht verteilt werden"
  642. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:310
  643. #, perl-format
  644. msgid "package %s in control file but not in files list"
  645. msgstr "Paket %s in Steuerdatei, aber nicht in Dateiliste"
  646. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:355
  647. msgid "read changesdescription"
  648. msgstr "Änderungsbeschreibung lesen"
  649. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:361
  650. #, perl-format
  651. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  652. msgstr "Paket %s in Dateienliste, aber nicht in der Steuer-Info aufgeführt"
  653. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:375
  654. #, perl-format
  655. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  656. msgstr "fehlender Bereich für Binärpaket %s; »-« wird verwendet"
  657. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:378
  658. #, perl-format
  659. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  660. msgstr "Paket %s hat Bereich %s in der Steuerdatei, aber %s in der Dateiliste"
  661. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:386
  662. #, perl-format
  663. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  664. msgstr "fehlende Priorität für Binärpaket %s; »-« wird verwendet"
  665. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:389
  666. #, perl-format
  667. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  668. msgstr "Paket %s hat Priorität %s in Steuerdatei, aber %s in Dateienliste"
  669. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:401
  670. msgid "missing Section for source files"
  671. msgstr "fehlender Bereich für Quelldateien"
  672. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:406
  673. msgid "missing Priority for source files"
  674. msgstr "fehlende Priorität für Quelldateien"
  675. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:414 scripts/dpkg-source.pl:370
  676. #: scripts/Dpkg/Vendor.pm:92
  677. #, perl-format
  678. msgid "%s is empty"
  679. msgstr "%s ist leer"
  680. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:435
  681. msgid "not including original source code in upload"
  682. msgstr "Originalquellen beim Hochladen nicht hinzufügen"
  683. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:442
  684. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  685. msgstr "Option »-sd« wird bei »Debian native«-Paketen ignoriert"
  686. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:444
  687. msgid "including full source code in upload"
  688. msgstr "kompletter Quellcode beim Hochladen hinzufügen"
  689. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:452
  690. msgid ""
  691. "binary-only arch-specific upload (source code and arch-indep packages not "
  692. "included)"
  693. msgstr ""
  694. "rein binärer architektur-spezifischer Upload (Quellcode und "
  695. "architekturabhängige Pakete sind nicht enthalten)"
  696. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:455
  697. msgid ""
  698. "binary-only arch-indep upload (source code and arch-specific packages not "
  699. "included)"
  700. msgstr ""
  701. "rein binärer architektur-unabhängiger Upload (Quellcode und "
  702. "architekturunabhängige Pakete sind nicht enthalten)"
  703. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:458
  704. msgid "binary-only upload (no source code included)"
  705. msgstr "Binärpaket(e) hochzuladen (kein Quellencode enthalten)"
  706. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:462
  707. msgid "write original source message"
  708. msgstr "ursprüngliche Quell-Nachricht schreiben"
  709. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:520 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:600
  710. #, perl-format
  711. msgid "missing information for critical output field %s"
  712. msgstr "fehlende Informationen für kritisches Ausgabefeld %s"
  713. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:525 scripts/dpkg-gencontrol.pl:307
  714. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:311 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:605
  715. #, perl-format
  716. msgid "missing information for output field %s"
  717. msgstr "fehlende Informationen für Ausgabefeld %s"
  718. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:78
  719. msgid ""
  720. "Options:\n"
  721. " -p<package> print control file for package.\n"
  722. " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  723. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  724. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  725. " -v<force-version> set version of binary package.\n"
  726. " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
  727. " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  728. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  729. " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
  730. "control.\n"
  731. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  732. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  733. " -U<field> remove a field.\n"
  734. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  735. " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
  736. " -?, --help show this help message.\n"
  737. " --version show the version.\n"
  738. msgstr ""
  739. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  740. "\n"
  741. "Optionen:\n"
  742. " -p<Paket> Steuerdatei für Paket ausgeben.\n"
  743. " -c<Steuerdatei> Steuerinformationen aus dieser Datei holen.\n"
  744. " -l<Changelog-Datei> pro-Versions-Informationen aus dieser Datei "
  745. "holen.\n"
  746. " -F<Changelog-Format> Changelog-Format erzwingen.\n"
  747. " -v<erzwinge_Version> Version des Binärpakets setzen.\n"
  748. " -f<Dateilistedatei> Dateien hierher schreiben statt in debian/files.\n"
  749. " -P<Paketbauverz> temporäres Bauverzeichnis statt debian/tmp.\n"
  750. " -n<Dateiname> annehmen, dass der Paketdateiname <Dateiname> "
  751. "ist.\n"
  752. " -O[<Datei>] nach Stdout (oder <Datei>) schreiben, nicht .../"
  753. "DEBIAN/control.\n"
  754. " -is, -ip, -isp, -ips veraltet, wegen Kompatibilität ignoriert.\n"
  755. " -D<Feld>=<Wert> ein Feld und Wert überschreiben oder ergänzen.\n"
  756. " -U<Feld> ein Feld entfernen.\n"
  757. " -V<Name>=<Wert> eine Substitutionsvariable setzen.\n"
  758. " -T<Substvars-Datei> Variablen von hier lesen statt aus debian/"
  759. "substvars.\n"
  760. " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  761. " --version die Version anzeigen.\n"
  762. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:103 scripts/dpkg-gensymbols.pl:99
  763. #, perl-format
  764. msgid "illegal package name '%s': %s"
  765. msgstr "Ungültiger Paketname »%s«: %s"
  766. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:119
  767. #, perl-format
  768. msgid "-i%s is deprecated; it is without effect"
  769. msgstr "-i%s ist veraltet; es hat keine Wirkung"
  770. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:178
  771. #, perl-format
  772. msgid "package %s not in control info"
  773. msgstr "Paket %s nicht in Steuer-Info"
  774. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:183 scripts/dpkg-gensymbols.pl:158
  775. msgid "no package stanza found in control info"
  776. msgstr "kein package-Eintrag in Steuer-Info gefunden"
  777. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:185 scripts/dpkg-gensymbols.pl:160
  778. #, perl-format
  779. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  780. msgstr "Paket muss angegeben werden, da Steuer-Info viele (%s) enthält"
  781. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:190
  782. #, perl-format
  783. msgid "package %s: "
  784. msgstr "Paket %s: "
  785. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:215
  786. #, perl-format
  787. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  788. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  789. msgstr[0] "»%s« ist keine gültige Architektur-Zeichenkette."
  790. msgstr[1] "»%s« sind keine gültigen Architektur-Zeichenketten."
  791. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:221
  792. #, perl-format
  793. msgid ""
  794. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  795. "list (%s)"
  796. msgstr ""
  797. "aktuelle Host-Architektur »%s« erscheint nicht in der Architekturliste (%s) "
  798. "des Pakets"
  799. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:277
  800. #, perl-format
  801. msgid "%s field of package %s: "
  802. msgstr "Feld %s von Paket %s: "
  803. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:282 scripts/dpkg-gencontrol.pl:291
  804. #, perl-format
  805. msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
  806. msgstr "Fehler beim Parsen von %s Feld: %s"
  807. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:296
  808. #, perl-format
  809. msgid ""
  810. "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
  811. "architecture all"
  812. msgstr ""
  813. "das Feld %s enthält eine architekturspezifische Abhängigkeit, aber das Paket "
  814. "ist »architecture all«"
  815. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:324
  816. #, perl-format
  817. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  818. msgstr "%s Paket mit udeb-spezifischem Feld %s"
  819. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:339 scripts/dpkg-scansources.pl:316
  820. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:844 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:142
  821. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:249 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:184
  822. #, perl-format
  823. msgid "cannot fork for %s"
  824. msgstr "fork kann für %s nicht ausgeführt werden"
  825. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:343
  826. #, perl-format
  827. msgid "chdir for du to `%s'"
  828. msgstr "chdir nach »%s« für du"
  829. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:345 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:852
  830. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:303 scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm:50
  831. #, perl-format
  832. msgid "unable to execute %s"
  833. msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
  834. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:352
  835. #, perl-format
  836. msgid "du in `%s'"
  837. msgstr "du in »%s«"
  838. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:354
  839. #, perl-format
  840. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  841. msgstr "du lieferte unerwartete Ausgabe »%s«"
  842. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:418
  843. #, perl-format
  844. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  845. msgstr "neue Ausgabe-Steuerdatei »%s« kann nicht geöffnet werden"
  846. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:429
  847. #, perl-format
  848. msgid "cannot install output control file `%s'"
  849. msgstr "Ausgabe-Steurdatei »%s« kann nicht installiert werden"
  850. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:65
  851. msgid ""
  852. "Options:\n"
  853. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  854. " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  855. " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
  856. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  857. " version extracted from debian/changelog).\n"
  858. " -c<level> compare generated symbols file with the "
  859. "reference\n"
  860. " template in the debian directory and fail if\n"
  861. " difference is too important; level goes from 0 "
  862. "for\n"
  863. " no check, to 4 for all checks (default level is "
  864. "1).\n"
  865. " -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
  866. " generate a diff between generated symbols\n"
  867. " file and the reference template.\n"
  868. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  869. " file instead of the default file.\n"
  870. " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
  871. "symbols.\n"
  872. " -t write in template mode (tags are not\n"
  873. " processed and included in output).\n"
  874. " -V verbose output; write deprecated symbols and "
  875. "pattern\n"
  876. " matching symbols as comments (in template mode "
  877. "only).\n"
  878. " -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
  879. "processing\n"
  880. " symbol files.\n"
  881. " -d display debug information during work.\n"
  882. " -?, --help show this help message.\n"
  883. " --version show the version.\n"
  884. msgstr ""
  885. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  886. "\n"
  887. "Optionen:\n"
  888. " -p<Paket> Symboldatei für Paket erstellen.\n"
  889. " -P<Paketbauverz> temporäres Bauverzeichnis (statt debian/tmp).\n"
  890. " -e<Bibliothek> explizite Liste von zu durchsuchenden Dateien.\n"
  891. " -v<Version> Version des Pakets (standardmäßig\n"
  892. " aus debian/changelog extrahierte Version).\n"
  893. " -c<Stufe> erstellte Symboldatei mit der Referenzvorlage\n"
  894. " im debian-Verzeichnis vergleichen und\n"
  895. " fehlschlagen, falls die Unterschiede zu wichtig\n"
  896. " sind; Stufe reicht von 0 für keine Prüfung bis "
  897. "zu\n"
  898. " 4 für alle Prüfungen (Standardstufe ist 1).\n"
  899. " -q ruhig verhalten und nie irgendwelche Warnungen\n"
  900. " oder ein Diff zwischen der generierten\n"
  901. " Symboldatei und der Referenzvorlage ausgeben.\n"
  902. " -I<Datei> Verwendung von <Datei> als Referenz-Symboldatei\n"
  903. " erzwingen statt der standardmäßigen Datei.\n"
  904. " -O<Datei> nach Stdout (oder <Datei>) schreiben, nicht .../"
  905. "DEBIAN/symbols.\n"
  906. " -t im Vorlagenmodus schreiben (Markierungen werden\n"
  907. " nicht verarbeitet und in die Ausgabe "
  908. "aufgenommen).\n"
  909. " -V geschwätzige Ausgabe; veraltete Symbole und\n"
  910. " Muster, die auf Symbole passen, als Kommentare\n"
  911. " schreiben (nur im Vorlagen-Modus).\n"
  912. " -a<Arch> <Arch> als Host-Architektur beim Verarbeiten\n"
  913. " der Symboldateien annehmen.\n"
  914. " -d bei der Arbeit Debug-Informationen anzeigen.\n"
  915. " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  916. " --version die Version anzeigen.\n"
  917. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:115
  918. #, perl-format
  919. msgid "pattern '%s' did not match any file"
  920. msgstr "Muster »%s« passte auf keine Datei"
  921. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:196
  922. #, perl-format
  923. msgid "can't read directory %s: %s"
  924. msgstr "Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden: %s"
  925. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:211
  926. #, perl-format
  927. msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n"
  928. msgstr "Dpkg::Shlibs::Objdump konnte %s nicht auswerten\n"
  929. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:229
  930. msgid "<standard output>"
  931. msgstr "<Standardausgabe>"
  932. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:257
  933. #, perl-format
  934. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  935. msgstr "neue Bibliotheken sind in der Symboldatei aufgetaucht: %s"
  936. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:262
  937. #, perl-format
  938. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  939. msgstr "einige Bibliotheken sind in der Symboldatei verschwunden: %s"
  940. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:267
  941. #, perl-format
  942. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  943. msgstr "einige neue Symbole sind in der Symboldatei aufgetaucht: %s"
  944. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:268 scripts/dpkg-gensymbols.pl:273
  945. msgid "see diff output below"
  946. msgstr "lesen Sie die folgende Diff-Ausgabe"
  947. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:272
  948. #, perl-format
  949. msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
  950. msgstr "einige Symbole oder Muster sind aus der Symboldatei verschwunden: %s"
  951. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:293
  952. msgid "the generated symbols file is empty"
  953. msgstr "die erstellte Symboldatei ist leer"
  954. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:295
  955. #, perl-format
  956. msgid "%s doesn't match completely %s"
  957. msgstr "%s passt nicht komplett zu %s"
  958. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:298
  959. #, perl-format
  960. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  961. msgstr "keine debian/symbols-Datei als Basis zur Erzeugung von %s verwendet"
  962. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:57
  963. msgid ""
  964. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  965. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  966. msgstr ""
  967. "Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public License Version 2\n"
  968. "oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE Haftung.\n"
  969. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:64
  970. #, perl-format
  971. msgid ""
  972. "Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
  973. "\n"
  974. "Options:\n"
  975. " -m, --merge-prereleases merge pre-releases together, ignores everything\n"
  976. " after the last '~' in the version.\n"
  977. " -?, --help show this help message.\n"
  978. " --version show the version.\n"
  979. msgstr ""
  980. "Aufruf: %s [<Option>...] <alt> <neu-a> <neu-b> [<Ausgabe>]\n"
  981. "\n"
  982. "Optionen:\n"
  983. " -m, --merge-prereleases vorab-Veröffentlichungen zusammenführen,\n"
  984. " alles nach dem letzten »~« in der Version\n"
  985. " ignorieren.\n"
  986. " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  987. " --version die Version anzeigen.\n"
  988. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:90
  989. msgid "needs at least three arguments"
  990. msgstr "benötigt mindestens drei Argumente"
  991. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:94
  992. msgid "file arguments need to exist"
  993. msgstr "Datei-Argument muss vorhanden sein"
  994. #: scripts/dpkg-name.pl:51
  995. #, perl-format
  996. msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
  997. msgstr "Aufruf: %s [<Option>...] <Datei>...\n"
  998. #: scripts/dpkg-name.pl:53
  999. msgid ""
  1000. "\n"
  1001. "Options:\n"
  1002. " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
  1003. " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
  1004. " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
  1005. " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n"
  1006. " -c, --create-dir create target dir if not there (use with care).\n"
  1007. " -?, --help show this help message.\n"
  1008. " -v, --version show the version.\n"
  1009. "\n"
  1010. "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
  1011. "according to the 'underscores convention'.\n"
  1012. msgstr ""
  1013. "\n"
  1014. "Optionen:\n"
  1015. " -a, --no-architecture kein Architekturteil im Dateinamen.\n"
  1016. " -o, --overwrite überschreiben, falls Datei existiert.\n"
  1017. " -k, --symlink keine neue Datei erstellen, sondern einen "
  1018. "Symlink.\n"
  1019. " -s, --subdir [Verz] Datei in Unterverzeichnis verschieben "
  1020. "(Vorsicht!).\n"
  1021. " -c, --create-dir Zielverzeichnis erstellen, falls nicht\n"
  1022. " vorhanden (Vorsicht!).\n"
  1023. " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  1024. " -v, --version die Version anzeigen.\n"
  1025. "\n"
  1026. "Datei.deb ändert sich in <Paket>_<Version>_<Architektur>.<Pakettyp>\n"
  1027. "gemäß der »Unterstrich-Konvention«.\n"
  1028. #: scripts/dpkg-name.pl:75
  1029. #, perl-format
  1030. msgid "cannot find '%s'"
  1031. msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
  1032. #: scripts/dpkg-name.pl:98
  1033. #, perl-format
  1034. msgid "binary control file %s"
  1035. msgstr "binäre Steuerdatei %s"
  1036. #: scripts/dpkg-name.pl:111
  1037. #, perl-format
  1038. msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
  1039. msgstr "Architektur »%s« wird für »%s« vermutet"
  1040. #: scripts/dpkg-name.pl:133
  1041. #, perl-format
  1042. msgid "bad package control information for '%s'"
  1043. msgstr "ungültige Paketsteuerinformationen für »%s«"
  1044. #: scripts/dpkg-name.pl:149
  1045. #, perl-format
  1046. msgid "assuming section '%s' for '%s'"
  1047. msgstr "Bereich »%s« wird für »%s« vermutet"
  1048. #: scripts/dpkg-name.pl:174
  1049. #, perl-format
  1050. msgid "no Package field found in '%s', skipping it"
  1051. msgstr "kein Feld »Package« in »%s« gefunden, übersprungen"
  1052. #: scripts/dpkg-name.pl:187
  1053. #, perl-format
  1054. msgid "created directory '%s'"
  1055. msgstr "Verzeichnis %s erstellt"
  1056. #: scripts/dpkg-name.pl:189
  1057. #, perl-format
  1058. msgid "cannot create directory '%s'"
  1059. msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht angelegt werden"
  1060. #: scripts/dpkg-name.pl:192
  1061. #, perl-format
  1062. msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
  1063. msgstr "kein Verzeichnis »%s«, versuchen Sie die Option --create-dir (-c)"
  1064. #: scripts/dpkg-name.pl:207
  1065. #, perl-format
  1066. msgid "skipping '%s'"
  1067. msgstr "»%s« wird übersprungen"
  1068. #: scripts/dpkg-name.pl:209
  1069. #, perl-format
  1070. msgid "cannot move '%s' to existing file"
  1071. msgstr "»%s« kann nicht auf eine existierende Datei verschoben werden"
  1072. #: scripts/dpkg-name.pl:211
  1073. #, perl-format
  1074. msgid "moved '%s' to '%s'"
  1075. msgstr "»%s« nach »%s« verschoben"
  1076. #: scripts/dpkg-name.pl:213
  1077. msgid "mkdir can be used to create directory"
  1078. msgstr "mkdir kann zum Erstellen von Verzeichnissen verwandt werden"
  1079. #: scripts/dpkg-name.pl:251
  1080. msgid "need at least a filename"
  1081. msgstr "mindestens ein Dateiname wird benötigt"
  1082. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:48
  1083. msgid ""
  1084. "Options:\n"
  1085. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  1086. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  1087. " -L<libdir> look for changelog parsers in <libdir>.\n"
  1088. " -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n"
  1089. " -?, --help show this help message.\n"
  1090. " --version show the version."
  1091. msgstr ""
  1092. "Optionen:\n"
  1093. " -l<Changelog-Datei> pro-Version-Informationen aus dieser Datei\n"
  1094. " beziehen.\n"
  1095. " -F<Changelog-Format> Changelog-Format erzwingen.\n"
  1096. " -L<Lib-Verz> nach Changelog-Parsern in <Lib-Verz> suchen.\n"
  1097. " -S, --show-field <Feld> die Werte für <Feld> anzeigen.\n"
  1098. " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  1099. " --version die Version anzeigen."
  1100. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:56
  1101. msgid ""
  1102. "Parser options:\n"
  1103. " --format <output-format> see man page for list of available\n"
  1104. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1105. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1106. " --since <version>, include all changes later than version\n"
  1107. " -s<version>, -v<version>\n"
  1108. " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
  1109. " -u<version>\n"
  1110. " --from <version>, include all changes equal or later\n"
  1111. " -f<version> than version\n"
  1112. " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
  1113. " than version\n"
  1114. " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
  1115. " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1116. " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
  1117. " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
  1118. " <number> is lower than 0)\n"
  1119. " --all include all changes\n"
  1120. msgstr ""
  1121. "Parser-Optionen:\n"
  1122. " --format <Ausgabeformat> siehe Handbuchseite für verfügbare\n"
  1123. " Ausgabeformate, standardmäßig »dpkg« zur\n"
  1124. " Kompatibilität mit dpkg-dev\n"
  1125. " --since <Version>, alle Änderungen jünger als Version "
  1126. "hinzunehmen\n"
  1127. " -s<Version>, -v<Version>\n"
  1128. " --until <Version>, alle Änderungen älter als Version hinzunehmen\n"
  1129. " -u<Version>\n"
  1130. " --from <Version>, alle Änderungen jünger als oder identisch mit\n"
  1131. " -f<version> Version hinzunehmen\n"
  1132. " --to <Version>, alle Änderungen älter als oder identisch mit\n"
  1133. " -t<version> Version hinzunehmen\n"
  1134. " --count <Zahl>, <Zahl> Einträge von oben hinzufügen (oder von\n"
  1135. " -c<Zahl>, -n<Zahl> unten, falls <Zahl> kleiner als Null ist)\n"
  1136. " --offset <Zahl>, den Startpunkt für --count ändern, gezählt "
  1137. "von\n"
  1138. " -o<Zahl> oben (oder von unten, falls <Zahl> kleiner "
  1139. "als\n"
  1140. " Null ist)\n"
  1141. " --all alle Änderungen hinzufügen\n"
  1142. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:124
  1143. msgid "takes no non-option arguments"
  1144. msgstr "akzeptiert kein nicht-Options-Argument"
  1145. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:73
  1146. #, perl-format
  1147. msgid ""
  1148. "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
  1149. "Packages\n"
  1150. "\n"
  1151. "Options:\n"
  1152. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  1153. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  1154. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  1155. " -e, --extra-override <file>\n"
  1156. " use extra override file.\n"
  1157. " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
  1158. "method\n"
  1159. " -?, --help show this help message.\n"
  1160. " --version show the version.\n"
  1161. msgstr ""
  1162. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Binärpfad> [<Override-Datei> [<Pfadpräfix>]] > "
  1163. "Packages\n"
  1164. "\n"
  1165. "Optionen:\n"
  1166. " -t, --type <Typ> nach <Typ>-Paketen suchen (standardmäßig »deb«).\n"
  1167. " -a, --arch <Arch> Architektur, nach der gesucht werden soll.\n"
  1168. " -m, --multiversion mehrere Versionen eines einzelnen Pakets "
  1169. "erlauben.\n"
  1170. " -e, --extra-override <Datei>\n"
  1171. " zusätzliche Override-Datei verwenden.\n"
  1172. " -M, --medium <Medium> Feld X-Medium für Dselects Multicd-"
  1173. "Zugriffsmethode\n"
  1174. " hinzufügen.\n"
  1175. " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  1176. " --version die Version anzeigen.\n"
  1177. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:112
  1178. #, perl-format
  1179. msgid " %s (package says %s, not %s)"
  1180. msgstr " %s (laut Paket %s, nicht %s)"
  1181. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:120
  1182. #, perl-format
  1183. msgid "unconditional maintainer override for %s"
  1184. msgstr "bedingungslose Übersteuerung (»override«) des Betreuers für %s"
  1185. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:161 scripts/dpkg-scansources.pl:304
  1186. msgid "one to three arguments expected"
  1187. msgstr "ein bis drei Argumente erwartet"
  1188. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:179
  1189. #, perl-format
  1190. msgid "binary dir %s not found"
  1191. msgstr "Binärverzeichnis %s nicht gefunden"
  1192. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:182
  1193. #, perl-format
  1194. msgid "override file %s not found"
  1195. msgstr "Override-Datei %s nicht gefunden"
  1196. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:189
  1197. #, perl-format
  1198. msgid "couldn't open %s for reading"
  1199. msgstr "%s konnte nicht zum Lesen geöffnet werden"
  1200. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:199
  1201. #, perl-format
  1202. msgid "couldn't parse control information from %s"
  1203. msgstr "Steuerinformationen aus %s konnten nicht ausgewertet werden"
  1204. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:202
  1205. #, perl-format
  1206. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  1207. msgstr "»dpkg-deb -I %s control« wurde mit %d beendet, Paket wird übersprungen"
  1208. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:208
  1209. #, perl-format
  1210. msgid "no Package field in control file of %s"
  1211. msgstr "Kein »Package«-Feld in Steuerdatei von %s"
  1212. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
  1213. #, perl-format
  1214. msgid "package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
  1215. msgstr "Paket %s (Dateiname %s) ist wiederholt, aber neuere Version;"
  1216. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:218
  1217. #, perl-format
  1218. msgid "used that one and ignored data from %s!"
  1219. msgstr "dieses wurde verwendet, Daten aus %s wurden ignoriert!"
  1220. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:222
  1221. #, perl-format
  1222. msgid "package %s (filename %s) is repeat;"
  1223. msgstr "Paket %s (Dateiname %s) ist wiederholt;"
  1224. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:223
  1225. #, perl-format
  1226. msgid "ignored that one and using data from %s!"
  1227. msgstr "dieses wurde ignoriert, Daten aus %s werden verwendet!"
  1228. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:229
  1229. #, perl-format
  1230. msgid "package %s (filename %s) has Filename field!"
  1231. msgstr "Paket %s (Dateiname %s) hat Feld Filename!"
  1232. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:261
  1233. msgid "failed when writing stdout"
  1234. msgstr "Fehler beim Schreiben nach Stdout"
  1235. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:265
  1236. msgid "couldn't close stdout"
  1237. msgstr "Stdout konnte nicht geschlossen werden"
  1238. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:268
  1239. msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
  1240. msgstr "Pakete in Override-Datei mit ungültigem alten Betreuer-Wert:"
  1241. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:272
  1242. msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
  1243. msgstr "Pakete, die die gleichen Betreuer wie die Override-Datei angeben:"
  1244. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:276
  1245. msgid "Packages in archive but missing from override file:"
  1246. msgstr "Pakete im Archiv, die aber in Override-Datei fehlen:"
  1247. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:280
  1248. msgid "Packages in override file but not in archive:"
  1249. msgstr "Pakete in Override-Datei, aber nicht im Archiv:"
  1250. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:284
  1251. #, perl-format
  1252. msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
  1253. msgstr "%s Einträge wurden in Ausgabe-Paketdatei geschrieben."
  1254. #: scripts/dpkg-scansources.pl:85
  1255. #, perl-format
  1256. msgid ""
  1257. "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
  1258. "Sources\n"
  1259. "\n"
  1260. "Options:\n"
  1261. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1262. " -e, --extra-override <file>\n"
  1263. " use extra override file.\n"
  1264. " -s, --source-override <file>\n"
  1265. " use file for additional source overrides, "
  1266. "default\n"
  1267. " is regular override file with .src appended.\n"
  1268. " --debug turn debugging on.\n"
  1269. " -?, --help show this help message.\n"
  1270. " --version show the version.\n"
  1271. "\n"
  1272. "See the man page for the full documentation.\n"
  1273. msgstr ""
  1274. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Binärpfad> [<Override-Date> [<Pfadpräfix>]] > "
  1275. "Quellen\n"
  1276. "\n"
  1277. "Optionen:\n"
  1278. " -n, --no-sort vor Ausgabe nicht nach Paketen sortieren.\n"
  1279. " -e, --extra-override <Datei>\n"
  1280. " zusätzliche Override-Datei verwenden.\n"
  1281. " -s, --source-override <Datei>\n"
  1282. " Datei für zusätzliche Quell-Overrides verwenden,\n"
  1283. " standardmäßig wird an eine reguläre Override-"
  1284. "Datei\n"
  1285. " ».src« angehängt.\n"
  1286. " --debug Debugging einschalten.\n"
  1287. " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  1288. " --version die Version anzeigen.\n"
  1289. "\n"
  1290. "Lesen Sie die Handbuchseite für die komplette Dokumentation.\n"
  1291. #: scripts/dpkg-scansources.pl:104
  1292. #, perl-format
  1293. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1294. msgstr "Fehler beim Schließen von %s ($? %d, $! »%s«)"
  1295. #: scripts/dpkg-scansources.pl:120
  1296. #, perl-format
  1297. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1298. msgstr "ungültiger Override-Eintrag in Zeile %d (%d Felder)"
  1299. #: scripts/dpkg-scansources.pl:126
  1300. #, perl-format
  1301. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1302. msgstr "doppelte Override-Einträge für %s in Zeile %d werden ignoriert"
  1303. #: scripts/dpkg-scansources.pl:131
  1304. #, perl-format
  1305. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1306. msgstr "Override-Eintrag für %s wird ignoriert, ungültige Priorität %s"
  1307. #: scripts/dpkg-scansources.pl:185
  1308. #, perl-format
  1309. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1310. msgstr "ungültiger Quell-Override-Eintrag in Zeile %d (%d Felder)"
  1311. #: scripts/dpkg-scansources.pl:193
  1312. #, perl-format
  1313. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1314. msgstr "doppelte Quell-Override-Einträge für %s in Zeile %d werden ignoriert"
  1315. #: scripts/dpkg-scansources.pl:243
  1316. #, perl-format
  1317. msgid "no binary packages specified in %s"
  1318. msgstr "keine Binärpakete in %s angegeben"
  1319. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:105
  1320. #, perl-format
  1321. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1322. msgstr "administratives Verzeichnis »%s« existiert nicht"
  1323. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:111
  1324. #, perl-format
  1325. msgid "unrecognized dependency field '%s'"
  1326. msgstr "Abhängigkeitsfeld »%s« nicht erkannt"
  1327. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:145
  1328. msgid "need at least one executable"
  1329. msgstr "mindestens ein ausführbares Programm wird benötigt"
  1330. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:188
  1331. #, perl-format
  1332. msgid "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')"
  1333. msgstr ""
  1334. "Bibliothek %s konnte nicht gefunden werden, benötigt von %s (ELF-Format: "
  1335. "»%s«; RPATH: »%s«)"
  1336. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:272
  1337. #, perl-format
  1338. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1339. msgstr "%s hat einen unerwarteten SONAME (%s)"
  1340. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:293
  1341. #, perl-format
  1342. msgid ""
  1343. "no dependency information found for %s (used by %s)\n"
  1344. "Hint: check if the library actually comes from a package."
  1345. msgstr ""
  1346. "keine Abhängigkeitsinformationen für %s (verwendet von %s) gefunden\n"
  1347. "Tipp: Prüfen Sie, ob die Bibliothek tatsächlich aus einem Paket stammt."
  1348. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:326
  1349. msgid ""
  1350. "binaries to analyze should already be installed in their package's directory"
  1351. msgstr ""
  1352. "zu analysierende Programme sollten bereits in ihrem Paketverzeichnis "
  1353. "installiert sein"
  1354. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:369
  1355. #, perl-format
  1356. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries"
  1357. msgstr "Symbol %s, verwendet von %s, in keiner der Bibliotheken gefunden"
  1358. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:372
  1359. #, perl-format
  1360. msgid ""
  1361. "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin"
  1362. msgstr ""
  1363. "%s enthält eine nicht auflösbare Referenz auf Symbol %s: wahrscheinlich eine "
  1364. "Erweiterung"
  1365. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:394
  1366. #, perl-format
  1367. msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)"
  1368. msgid_plural ""
  1369. "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)"
  1370. msgstr[0] ""
  1371. "%d andere, ähnliche Warnung wurde übersprungen (verwenden Sie -v, um sie zu "
  1372. "sehen)"
  1373. msgstr[1] ""
  1374. "%d andere, ähnliche Warnungen wurden übersprungen (verwenden Sie -v, um alle "
  1375. "zu sehen)"
  1376. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:421
  1377. #, perl-format
  1378. msgid ""
  1379. "%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)"
  1380. msgstr ""
  1381. "%s sollte nicht gegen %s gelinkt werden (es verwendet keines der Bibliotheks-"
  1382. "Symbole)"
  1383. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:434
  1384. #, perl-format
  1385. msgid ""
  1386. "package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it "
  1387. "uses none of the library's symbols)"
  1388. msgid_plural ""
  1389. "package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s "
  1390. "(they use none of the library's symbols)"
  1391. msgstr[0] ""
  1392. "Das Paket könnte eine nutzlose Abhängigkeit vermeiden, falls %s nicht gegen "
  1393. "%s gelinkt wäre (es verwendet keines der Symbole der Bibliothek)."
  1394. msgstr[1] ""
  1395. "Das Paket könnte eine nutzlose Abhängigkeit vermeiden, falls %s nicht gegen "
  1396. "%s gelinkt wären (sie verwenden keine der Symbole der Bibliothek)."
  1397. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:445
  1398. msgid ""
  1399. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1400. "any shlibs or symbols file.\n"
  1401. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l."
  1402. msgstr ""
  1403. "Hinweis: Bibliotheken werden nicht in anderen Binärpaketen, die keine Shlibs-"
  1404. "oder Symboldatei haben, gesucht.\n"
  1405. "Um dpkg-shlibdeps dabei zu helfen, private Bibliotheken zu finden, könnte es "
  1406. "notwendig sein, -l zu verwenden."
  1407. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:448
  1408. msgid "cannot continue due to the error above"
  1409. msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above"
  1410. msgstr[0] "kann wegen des vorangegangenen Fehlers nicht fortfahren"
  1411. msgstr[1] "kann wegen der vorangegangenen Fehler nicht fortfahren"
  1412. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:459
  1413. #, perl-format
  1414. msgid "open new substvars file `%s'"
  1415. msgstr "neue Substvars-Datei »%s« öffnen"
  1416. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:462
  1417. #, perl-format
  1418. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1419. msgstr "alte Varlist-Datei »%s« zum Lesen öffnen"
  1420. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:466
  1421. #, perl-format
  1422. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1423. msgstr "alte Einträge in die neue Varlist-Datei »%s« kopieren"
  1424. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:530
  1425. #, perl-format
  1426. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1427. msgstr "ungültige Abhängigkeit wurde erstellt: %s"
  1428. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:540
  1429. #, perl-format
  1430. msgid "install new varlist file `%s'"
  1431. msgstr "neue Varlist-Datei »%s« installieren"
  1432. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:558
  1433. #, perl-format
  1434. msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]"
  1435. msgstr "Aufruf: %s [<Option>...] <Programm>|-e<Programm> [<Option>...]"
  1436. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:560
  1437. msgid ""
  1438. "Positional options (order is significant):\n"
  1439. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1440. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with '-')\n"
  1441. " -d<dependency-field> next executable(s) set shlibs:<dependency-field>."
  1442. msgstr ""
  1443. "Positionsoptionen (Reihenfolge ist relevant):\n"
  1444. " <Programm> Abhängigkeiten für <Programm> hinzunehmen,\n"
  1445. " -e<Programm> (-e verwenden, falls <Programm> mit »-« beginnt)\n"
  1446. " -d<Abhängigkeitsfeld> nächste(s) Programm(e) setzt/setzen\n"
  1447. " shlibs:<Abängigkeitsfeld>."
  1448. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:565
  1449. msgid ""
  1450. "Options:\n"
  1451. " -l<library-dir> add directory to private shared library search "
  1452. "list.\n"
  1453. " -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1454. " -O[<file>] write variable settings to stdout (or <file>).\n"
  1455. " -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1456. " -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1457. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1458. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1459. " -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n"
  1460. " package build directory first.\n"
  1461. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1462. "times).\n"
  1463. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1464. "found.\n"
  1465. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1466. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1467. " -?, --help show this help message.\n"
  1468. " --version show the version."
  1469. msgstr ""
  1470. "Optionen:\n"
  1471. " -l<Bibl-Verz> Verzeichnis zur privaten Suchliste für gemeinsam "
  1472. "benutzte Bibliotheken hinzufügen.\n"
  1473. " -p<Varnamepräfix> <Varnamepräfix>:* setzen statt shlibs:*.\n"
  1474. " -O[<Datei>] Variableneinstellungen nach Stdout (oder <Datei>) "
  1475. "ausgeben.\n"
  1476. " -L<lokaleshlibsdatei> shlibs-Überschreibe-Datei, nicht\n"
  1477. " debian/shlibs.local.\n"
  1478. " -T<substvars-Datei> Variablen hier aktualisieren, nicht in\n"
  1479. " debian/substvars.\n"
  1480. " -t<Typ> Pakettyp setzen (standardmäßig deb).\n"
  1481. " -x<Paket> Paket von den erstellten Abhängigkeiten\n"
  1482. " ausschließen.\n"
  1483. " -S<PaketBauVerz> benötigte Bibliotheken zuerst im übergebenen\n"
  1484. " Paketbauverzeichnis suchen.\n"
  1485. " -v geschwätzigen Modus aktivieren (kann mehrfach\n"
  1486. " verwandt werden).\n"
  1487. " --ignore-missing-info kein Fehlschlag, falls die "
  1488. "Abhängigkeitsinformation\n"
  1489. " nicht gefunden werden kann.\n"
  1490. " --warnings=<Wert> Satz von aktiven Warnungen definieren (siehe\n"
  1491. " Handbuchseite).\n"
  1492. " --admindir=<Verzeichnis> das administrative Verzeichnis ändern.\n"
  1493. " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  1494. " --version die Version anzeigen."
  1495. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:582
  1496. #, perl-format
  1497. msgid ""
  1498. "Dependency fields recognized are:\n"
  1499. " %s\n"
  1500. msgstr ""
  1501. "Unterstützte Abhängigkeitsfelder sind:\n"
  1502. " %s\n"
  1503. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:686
  1504. #, perl-format
  1505. msgid "can't extract name and version from library name '%s'"
  1506. msgstr ""
  1507. "Name und Version können nicht aus Bibliotheksnamen »%s« entnommen werden"
  1508. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:692
  1509. #, perl-format
  1510. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1511. msgstr ""
  1512. "Informationsdatei für Laufzeitbibliothek »%s« kann nicht geöffnet werden"
  1513. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:698
  1514. #, perl-format
  1515. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1516. msgstr ""
  1517. "Informationsdatei »%s« der Laufzeitbibliothek, Zeile %d: ungültige Zeile »%s«"
  1518. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:757 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:849
  1519. #, perl-format
  1520. msgid "cannot open file %s"
  1521. msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden"
  1522. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:791
  1523. #, perl-format
  1524. msgid ""
  1525. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1526. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1527. "build tree"
  1528. msgstr ""
  1529. "$ORIGIN wird in RPATH von %s verwendet und das zugehörige Verzeichnis konnte "
  1530. "nicht identifiziert werden, da das DEBIAN-Unterverzeichnis in der Wurzel des "
  1531. "Paketbaubaums fehlt."
  1532. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:857
  1533. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1534. msgstr "Umleitungen beteiligt - Ausgabe könnte nicht korrekt sein"
  1535. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:859
  1536. msgid "write diversion info to stderr"
  1537. msgstr "Schreiben der Informationen zu Umleitungen auf Stderr"
  1538. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:864
  1539. #, perl-format
  1540. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1541. msgstr "unbekannte Ausgabe von »dpkg --search«: »%s«"
  1542. #: scripts/dpkg-source.pl:103
  1543. #, perl-format
  1544. msgid "%s needs a directory"
  1545. msgstr "%s benötigt ein Verzeichnis"
  1546. #: scripts/dpkg-source.pl:109
  1547. #, perl-format
  1548. msgid "cannot stat directory %s"
  1549. msgstr "Verzeichnis %s kann nicht mit stat abgefragt werden"
  1550. #: scripts/dpkg-source.pl:111
  1551. #, perl-format
  1552. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1553. msgstr "Verzeichnis-Argument %s ist kein Verzeichnis"
  1554. #: scripts/dpkg-source.pl:116 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:462
  1555. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:464 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:466
  1556. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:468
  1557. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:113
  1558. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:137
  1559. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:203
  1560. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:209
  1561. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:106
  1562. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:146
  1563. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:158
  1564. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:176
  1565. #, perl-format
  1566. msgid "unable to chdir to `%s'"
  1567. msgstr "Wechsel in Verzeichnis »%s« nicht möglich"
  1568. #: scripts/dpkg-source.pl:134
  1569. #, perl-format
  1570. msgid "using options from %s: %s"
  1571. msgstr "Optionen aus %s werden verwendet: %s"
  1572. #: scripts/dpkg-source.pl:148 scripts/Dpkg/Compression.pm:177
  1573. #, perl-format
  1574. msgid "%s is not a supported compression"
  1575. msgstr "%s ist keine unterstützte Kompression"
  1576. #: scripts/dpkg-source.pl:154 scripts/Dpkg/Compression.pm:206
  1577. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:88
  1578. #, perl-format
  1579. msgid "%s is not a compression level"
  1580. msgstr "%s ist keine Komprimierungsstufe"
  1581. #: scripts/dpkg-source.pl:213
  1582. msgid ""
  1583. "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --"
  1584. "commit)"
  1585. msgstr ""
  1586. "ein Befehl wird benötigt (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-"
  1587. "format, --commit)"
  1588. #: scripts/dpkg-source.pl:237
  1589. #, perl-format
  1590. msgid "%s doesn't contain any information about the source package"
  1591. msgstr "%s enthält keine Informationen über das Quellpaket"
  1592. #: scripts/dpkg-source.pl:291
  1593. #, perl-format
  1594. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1595. msgstr "»%s« ist keine gültige Architektur-Zeichenkette"
  1596. #: scripts/dpkg-source.pl:294
  1597. #, perl-format
  1598. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1599. msgstr ""
  1600. "Architektur %s ist nur alleine erlaubt (Liste für Paket %s lautet »%s«)"
  1601. #: scripts/dpkg-source.pl:309
  1602. #, perl-format
  1603. msgid "%s doesn't list any binary package"
  1604. msgstr "%s listet kein binäres Paket auf"
  1605. #: scripts/dpkg-source.pl:348
  1606. msgid "building source for a binary-only release"
  1607. msgstr "Quellen für eine rein-binäre Veröffentlichung werden gebaut"
  1608. #: scripts/dpkg-source.pl:367 scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:316
  1609. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:422
  1610. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:89 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:125
  1611. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:282 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:554
  1612. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:709 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:232
  1613. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:289 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:323
  1614. #, perl-format
  1615. msgid "cannot read %s"
  1616. msgstr "%s kann nicht gelesen werden"
  1617. #: scripts/dpkg-source.pl:374
  1618. #, perl-format
  1619. msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
  1620. msgstr "kein Quellformat in %s angegeben, lesen Sie dpkg-source(1)"
  1621. #: scripts/dpkg-source.pl:402
  1622. #, perl-format
  1623. msgid "can't build with source format '%s': %s"
  1624. msgstr "unmöglich, mit Quellformat »%s« zu bauen: %s"
  1625. #: scripts/dpkg-source.pl:405
  1626. #, perl-format
  1627. msgid "using source format `%s'"
  1628. msgstr "Quellformat »%s« wird verwendet"
  1629. #: scripts/dpkg-source.pl:412 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:315
  1630. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:360 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:533
  1631. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:156
  1632. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:92
  1633. #, perl-format
  1634. msgid "building %s in %s"
  1635. msgstr "%s wird in %s gebaut"
  1636. #: scripts/dpkg-source.pl:423
  1637. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1638. msgstr "-x benötigt mindestens ein Argument, die .dsc"
  1639. #: scripts/dpkg-source.pl:426
  1640. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1641. msgstr "-x akzeptiert nicht mehr als zwei Argumente"
  1642. #: scripts/dpkg-source.pl:430
  1643. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1644. msgstr "-x benötigt die .dsc-Datei als erstes Argument, kein Verzeichnis"
  1645. #: scripts/dpkg-source.pl:446
  1646. #, perl-format
  1647. msgid "unpack target exists: %s"
  1648. msgstr "Entpackziel existiert: %s"
  1649. #: scripts/dpkg-source.pl:456
  1650. #, perl-format
  1651. msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
  1652. msgstr "%s enthält keine gültige OpenPGP-Signatur"
  1653. #: scripts/dpkg-source.pl:458
  1654. #, perl-format
  1655. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1656. msgstr "unsigniertes Quellpaket wird extrahiert (%s)"
  1657. #: scripts/dpkg-source.pl:465
  1658. #, perl-format
  1659. msgid "extracting %s in %s"
  1660. msgstr "%s wird nach %s extrahiert"
  1661. #: scripts/dpkg-source.pl:480
  1662. #, perl-format
  1663. msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s"
  1664. msgstr "%s-Feld enthält Wert %s, aber keine Teststeuerdatei %s"
  1665. #: scripts/dpkg-source.pl:489
  1666. msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
  1667. msgstr "nur entweder -x, -b oder --print-format erlaubt, und nur einmal"
  1668. #: scripts/dpkg-source.pl:505
  1669. #, perl-format
  1670. msgid "Usage: %s [<option>...] <command>"
  1671. msgstr "Aufruf: %s [<Option>...] [<Befehl>]"
  1672. #: scripts/dpkg-source.pl:507
  1673. msgid ""
  1674. "Commands:\n"
  1675. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1676. " extract source package.\n"
  1677. " -b <dir> build source package.\n"
  1678. " --print-format <dir> print the source format that would be\n"
  1679. " used to build the source package.\n"
  1680. " --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
  1681. " store upstream changes in a new patch."
  1682. msgstr ""
  1683. "Befehle:\n"
  1684. " -x <Dateiname>.dsc [<Ausgabe-Verz>]\n"
  1685. " Quellpaket extrahieren.\n"
  1686. " -b <Verz> Quellpaket bauen.\n"
  1687. " --print-format <Verz> das Quellformat ausgeben, das zum Bau des\n"
  1688. " Quellpakets verwandt würde.\n"
  1689. " --commit [<Verz> [<Patch-Name>]]\n"
  1690. " Änderungen der Originalautoren in einem neuen\n"
  1691. " Patch speichern."
  1692. #: scripts/dpkg-source.pl:516
  1693. #, perl-format
  1694. msgid ""
  1695. "Build options:\n"
  1696. " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  1697. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  1698. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  1699. " --format=<source-format> set the format to be used for the source "
  1700. "package.\n"
  1701. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1702. " -T<substvars-file> read variables here.\n"
  1703. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1704. " -U<field> remove a field.\n"
  1705. " -q quiet mode.\n"
  1706. " -i[<regex>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1707. " (defaults to: '%s').\n"
  1708. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1709. " (defaults to: %s).\n"
  1710. " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
  1711. " supported are: %s).\n"
  1712. " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
  1713. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
  1714. msgstr ""
  1715. "Bauoptionen:\n"
  1716. " -c<Steuerdatei> Steuerinformationen aus dieser Datei beziehen.\n"
  1717. " -l<Changelog-Datei> pro-Version-Informationen aus dieser Datei\n"
  1718. " beziehen.\n"
  1719. " -F<Changelog-Format> Changelog-Format erzwingen.\n"
  1720. " --format=<Quellformat> setzt das für das Quellpaket zu verwendende "
  1721. "Format.\n"
  1722. " -V<Name>=<Wert> eine Subtitutionsvariable setzen.\n"
  1723. " -T<Substvars-Datei> Variablen hier lesen.\n"
  1724. " -D<Feld>=<Wert> ein .dsc-Feld und Wert überschreiben oder "
  1725. "ergänzen.\n"
  1726. " -U<Feld> ein Feld entfernen.\n"
  1727. " -q stiller Modus.\n"
  1728. " -i[<Regaus>] Dateien herausfiltern, deren Diffs ignoriert "
  1729. "werden\n"
  1730. " (Vorgabe: »%s«).\n"
  1731. " -I[<Muster>] Dateien beim Bauen des Tarballs herausfiltern.\n"
  1732. " (Vorgabe: %s).\n"
  1733. " -Z<Komprimierung> zu verwendene Kompression auswählen (Vorgabe:\n"
  1734. " »%s«, unterstützt werden: %s)\n"
  1735. " -z<Stufe> zu verwendende Kompressionsstufe wählen "
  1736. "(Vorgabe:\n"
  1737. " »%d«, unterstützt werden: »1«-»9«, »best«, "
  1738. "»fast«)"
  1739. #: scripts/dpkg-source.pl:535
  1740. msgid ""
  1741. "Extract options:\n"
  1742. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  1743. " --no-check don't check signature and checksums before "
  1744. "unpacking\n"
  1745. " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
  1746. "signature\n"
  1747. " --ignore-bad-version allow bad source package versions."
  1748. msgstr ""
  1749. "Extrahierungsoptionen:\n"
  1750. " --no-copy .orig-Tarbälle nicht kopieren.\n"
  1751. " --no-check vor dem Entpacken Signaturen und Prüfsummen\n"
  1752. " nicht überprüfen.\n"
  1753. " --require-valid-signature\n"
  1754. " abbrechen, falls das Paket keine gültige\n"
  1755. " Signatur hat.\n"
  1756. " --ignore-bad-version fehlerhafte Quellpaketversionen erlauben."
  1757. #: scripts/dpkg-source.pl:541
  1758. msgid ""
  1759. "General options:\n"
  1760. " -?, --help show this help message.\n"
  1761. " --version show the version."
  1762. msgstr ""
  1763. "Allgemeine Optionen:\n"
  1764. " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  1765. " --version die Version anzeigen."
  1766. #: scripts/dpkg-source.pl:545
  1767. msgid ""
  1768. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  1769. "See dpkg-source(1) for more info."
  1770. msgstr ""
  1771. "Abhängig vom Quellpaketformat sind weitere Optionen verfügbar.\n"
  1772. "Lesen Sie dpkg-source(1) für weitere Informationen."
  1773. #: scripts/changelog/debian.pl:47
  1774. #, perl-format
  1775. msgid ""
  1776. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  1777. "\n"
  1778. "Options:\n"
  1779. " -?, --help print usage information\n"
  1780. " --version, -V print version information\n"
  1781. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  1782. " use in error messages\n"
  1783. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  1784. " to '-' (standard input)\n"
  1785. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1786. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1787. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1788. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  1789. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  1790. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  1791. " than version\n"
  1792. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  1793. " than version\n"
  1794. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  1795. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1796. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  1797. " counted from the top (or the tail if\n"
  1798. " <number> is lower than 0)\n"
  1799. " --all include all changes\n"
  1800. msgstr ""
  1801. "Aufruf: %s [<Option>...] [<Changelogdatei>]\n"
  1802. "\n"
  1803. "Optionen:\n"
  1804. " -?, --help Benutzungsinformationen ausgeben.\n"
  1805. " --version, -V Versionsinformation ausgeben.\n"
  1806. " --label, -l <Datei> Name der Changelogdatei zur Verwendung\n"
  1807. " in Fehlermeldungen.\n"
  1808. " --file <Datei> auszuwertende Changelogdatei, standardmäßig\n"
  1809. " »-« (Standardeingabe).\n"
  1810. " --format <Ausgabeformat> siehe Handbuchseite für verfügbare\n"
  1811. " Ausgabeformate, standardmäßig »dpkg« zur\n"
  1812. " Kompatibilität mit dpkg-dev.\n"
  1813. " --since, -s, -v <Version> alle Änderungen jünger als Version hinzu-\n"
  1814. " nehmen.\n"
  1815. " --until, -u <Version> alle Änderungen älter als Version hinzu-\n"
  1816. " nehmen.\n"
  1817. " --from, -f <Version> alle Änderungen jünger als oder identisch\n"
  1818. " mit Version hinzunehmen.\n"
  1819. " --to, -t <Version> alle Änderungen älter als oder identisch\n"
  1820. " mit Version hinzunehmen.\n"
  1821. " --count, -c, -n <Zahl> <Zahl> Einträge von oben hinzufügen (oder "
  1822. "von\n"
  1823. " unten, falls <Zahl> kleiner als Null ist)\n"
  1824. " --offset, -o <Zahl> Startpunkt für --count ändern, gezählt\n"
  1825. " von oben (oder von unten, falls <Zahl>\n"
  1826. " kleiner als Null ist)\n"
  1827. " --all alle Änderungen hinzufügen\n"
  1828. #: scripts/changelog/debian.pl:86
  1829. #, perl-format
  1830. msgid "output format %s not supported"
  1831. msgstr "Ausgabeformat %s nicht unterstützt"
  1832. #: scripts/changelog/debian.pl:116
  1833. #, perl-format
  1834. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  1835. msgstr "mehr als eine Datei angegeben (%s und %s)"
  1836. #: scripts/changelog/debian.pl:140
  1837. #, perl-format
  1838. msgid "fatal error occurred while parsing %s"
  1839. msgstr "Fataler Fehler beim Auswerten von %s"
  1840. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:96
  1841. msgid ""
  1842. "couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  1843. "compilation)"
  1844. msgstr ""
  1845. "gcc-Systemtyp konnte nicht ermittelt werden, zurück auf Standardeinstellung "
  1846. "(native Übersetzung)"
  1847. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:105
  1848. #, perl-format
  1849. msgid ""
  1850. "unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  1851. msgstr ""
  1852. "Unbekannter gcc-Systemtyp %s, zurück auf Standardeinstellung (native "
  1853. "Übersetzung)"
  1854. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:324
  1855. #, perl-format
  1856. msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
  1857. msgstr "Zeile %d von %s erwähnt unbekannten Schalter %s"
  1858. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:337
  1859. #, perl-format
  1860. msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored"
  1861. msgstr "Zeile %d von %s ist ungültig, sie wurde ignoriert."
  1862. #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm:95
  1863. #, perl-format
  1864. msgid "invalid flag in %s: %s"
  1865. msgstr "ungültiger Schalter in %s: %s"
  1866. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:73
  1867. #, perl-format
  1868. msgid "%s is not a supported compression method"
  1869. msgstr "%s ist keine unterstützte Kompressionsmethode"
  1870. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:124
  1871. msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
  1872. msgstr ""
  1873. "Dpkg::Compression::Process kann nur einen Subprozess auf einmal starten"
  1874. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171 scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  1875. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:59
  1876. msgid "warning"
  1877. msgstr "Warnung"
  1878. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171
  1879. #, perl-format
  1880. msgid ""
  1881. "%s(l%s): %s\n"
  1882. "LINE: %s"
  1883. msgstr ""
  1884. "%s(l%s): %s\n"
  1885. "ZEILE: %s"
  1886. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  1887. #, perl-format
  1888. msgid "%s(l%s): %s"
  1889. msgstr "%s(l%s): %s"
  1890. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:221
  1891. msgid "'offset' without 'count' has no effect"
  1892. msgstr "»offset« ohne »count« hat keinen Effekt"
  1893. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:230
  1894. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  1895. msgstr ""
  1896. "Sie können »count« oder »offset« nicht mit einer anderen Bereichsoption "
  1897. "kombinieren"
  1898. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:238
  1899. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  1900. msgstr ""
  1901. "Sie können nur entweder »from« oder »since« angeben, »since« wird verwendet"
  1902. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:243
  1903. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  1904. msgstr ""
  1905. "Sie können nur entweder »to« oder »until« angeben, »until« wird verwendet"
  1906. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:255 scripts/Dpkg/Changelog.pm:271
  1907. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:287 scripts/Dpkg/Changelog.pm:303
  1908. #, perl-format
  1909. msgid "'%s' option specifies non-existing version"
  1910. msgstr "Option »%s« gibt nicht existierende Version an"
  1911. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:256 scripts/Dpkg/Changelog.pm:304
  1912. msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
  1913. msgstr "neuester Eintrag wird verwendet, der älter als der angegebene ist"
  1914. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:265
  1915. msgid "none found, starting from the oldest entry"
  1916. msgstr "keiner gefunden, beim ältesten Eintrag wird begonnen"
  1917. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:272 scripts/Dpkg/Changelog.pm:288
  1918. msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
  1919. msgstr "ältester Eintrag wird verwendet, der neuer als der angegebene ist"
  1920. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:282 scripts/Dpkg/Changelog.pm:298
  1921. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:313
  1922. #, perl-format
  1923. msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
  1924. msgstr "kein solcher Eintrag gefunden, Parameter »%s« wird ignoriert"
  1925. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:319
  1926. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  1927. msgstr "Option »since« gibt die neuste Version an, wird ignoriert"
  1928. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:323
  1929. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  1930. msgstr "Option »until« gibt die älteste Version an, wird ignoriert"
  1931. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:56
  1932. msgid "first heading"
  1933. msgstr "erste Überschrift"
  1934. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:57
  1935. msgid "next heading or eof"
  1936. msgstr "nächste Überschrift oder Dateiende"
  1937. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:58
  1938. msgid "start of change data"
  1939. msgstr "Beginn der »change«-Daten"
  1940. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:59
  1941. msgid "more change data or trailer"
  1942. msgstr "weitere »change«-Daten oder Abspann"
  1943. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:91
  1944. #, perl-format
  1945. msgid "found start of entry where expected %s"
  1946. msgstr "Beginn eines Eintrags gefunden, wo %s erwartet wurde"
  1947. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:128
  1948. msgid "badly formatted heading line"
  1949. msgstr "ungültig formatierte Kopfzeile"
  1950. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:132
  1951. #, perl-format
  1952. msgid "found trailer where expected %s"
  1953. msgstr "Nachspann gefunden, aber %s erwartet"
  1954. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:142
  1955. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:160
  1956. msgid "badly formatted trailer line"
  1957. msgstr "ungültig formatierte Zeile im Nachspann"
  1958. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:145
  1959. #, perl-format
  1960. msgid "found change data where expected %s"
  1961. msgstr "Änderungsdaten statt des erwarteten %s gefunden"
  1962. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:167
  1963. #, perl-format
  1964. msgid "found blank line where expected %s"
  1965. msgstr "Leerzeile statt des erwarteten %s gefunden"
  1966. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:171
  1967. msgid "unrecognized line"
  1968. msgstr "Zeile nicht erkannt"
  1969. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:182
  1970. #, perl-format
  1971. msgid "found eof where expected %s"
  1972. msgstr "EOF gefunden, wo %s erwartet wurde"
  1973. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:126
  1974. #, perl-format
  1975. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  1976. msgstr "ungültiger Schlüsselwert nach »;«: %s"
  1977. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:131
  1978. #, perl-format
  1979. msgid "repeated key-value %s"
  1980. msgstr "wiederholter Schlüsselwert %s"
  1981. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:135
  1982. #, perl-format
  1983. msgid "badly formatted urgency value: %s"
  1984. msgstr "falsch formatierter Dringlichkeitswert: %s"
  1985. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:138
  1986. #, perl-format
  1987. msgid "bad binary-only value: %s"
  1988. msgstr "ungültiger reiner Binärwert: %s"
  1989. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:142
  1990. #, perl-format
  1991. msgid "unknown key-value %s"
  1992. msgstr "unbekannter Schlüsselwert %s"
  1993. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:147
  1994. #, perl-format
  1995. msgid "version '%s' is invalid: %s"
  1996. msgstr "Version »%s« ist ungültig: %s"
  1997. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:150
  1998. msgid "the header doesn't match the expected regex"
  1999. msgstr "die Kopfzeile passte nicht auf den erwarteten regulären Ausdruck"
  2000. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:163
  2001. #, perl-format
  2002. msgid "couldn't parse date %s"
  2003. msgstr "Datum %s konnte nicht ausgewertet werden"
  2004. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:166
  2005. msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
  2006. msgstr "der Abspann passte nicht auf den erwarteten regulären Ausdruck"
  2007. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:106
  2008. #, perl-format
  2009. msgid "cannot create pipe for %s"
  2010. msgstr "Pipe für %s kann nicht angelegt werden"
  2011. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:110
  2012. #, perl-format
  2013. msgid "tail of %s"
  2014. msgstr "Ende von %s"
  2015. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:122
  2016. #, perl-format
  2017. msgid "format parser %s not executable"
  2018. msgstr "Formatparser %s nicht ausführbar"
  2019. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:125
  2020. #, perl-format
  2021. msgid "changelog format %s is unknown"
  2022. msgstr "unbekanntes Changelog-Format %s"
  2023. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:144
  2024. #, perl-format
  2025. msgid "cannot exec format parser: %s"
  2026. msgstr "Formatparser kann nicht ausgeführt werden: %s"
  2027. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:151
  2028. msgid "output of changelog parser"
  2029. msgstr "Ausgabe des Changelog-Parsers"
  2030. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:154
  2031. #, perl-format
  2032. msgid "changelog parser %s"
  2033. msgstr "Changelog-Parser %s"
  2034. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:173
  2035. #, perl-format
  2036. msgid "cannot fstat file %s"
  2037. msgstr "Datei %s kann nicht mit fstat abgefragt werden"
  2038. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:176
  2039. #, perl-format
  2040. msgid "file %s has size %u instead of expected %u"
  2041. msgstr "Datei %s hat Größe %u statt erwarteten %u"
  2042. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:190
  2043. #, perl-format
  2044. msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  2045. msgstr "Datei %s hat Prüfsumme %s statt der erwarteten %s (Algorithmus %s)"
  2046. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:195
  2047. #, perl-format
  2048. msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  2049. msgstr "falsche Ausgabe »%s« von Prüfsummenprogramm"
  2050. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:224
  2051. #, perl-format
  2052. msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
  2053. msgstr "ungültige Zeile in %s Prüfsummenzeichenkette: %s"
  2054. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:230
  2055. #, perl-format
  2056. msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'"
  2057. msgstr "widersprüchliche Prüfsummen »%s« und »%s« für Datei »%s«"
  2058. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:235
  2059. #, perl-format
  2060. msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'"
  2061. msgstr "widersprüchliche Dateigrößen »%u« und »%u« für Datei »%s«"
  2062. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:107
  2063. #, perl-format
  2064. msgid "short option not allowed in %s, line %d"
  2065. msgstr "kurze Option in %s in Zeile %d nicht erlaubt"
  2066. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:121
  2067. #, perl-format
  2068. msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
  2069. msgstr "Syntaxfehler für Option in %s in Zeile %d"
  2070. #: scripts/Dpkg/Control.pm:153
  2071. msgid "general section of control info file"
  2072. msgstr "allgemeiner Abschnitt der Steuer-Infodatei"
  2073. #: scripts/Dpkg/Control.pm:155
  2074. msgid "package's section of control info file"
  2075. msgstr "Paketabschnitt der Steuer-Infodatei"
  2076. #: scripts/Dpkg/Control.pm:157
  2077. msgid "parsed version of changelog"
  2078. msgstr "ausgewertete Version des changelogs"
  2079. #: scripts/Dpkg/Control.pm:159 scripts/Dpkg/Control.pm:161
  2080. #, perl-format
  2081. msgid "entry in repository's %s file"
  2082. msgstr "Eintrag in Datei %s des Depots"
  2083. #: scripts/Dpkg/Control.pm:163 scripts/Dpkg/Control.pm:167
  2084. #, perl-format
  2085. msgid "%s file"
  2086. msgstr "%s-Datei"
  2087. #: scripts/Dpkg/Control.pm:165
  2088. msgid "control info of a .deb package"
  2089. msgstr "Steuerinfo eines .deb-Pakets"
  2090. #: scripts/Dpkg/Control.pm:169
  2091. msgid "vendor file"
  2092. msgstr "Lieferanten-(vendor-)Datei"
  2093. #: scripts/Dpkg/Control.pm:171
  2094. msgid "entry in dpkg's status file"
  2095. msgstr "Eintrag in Dpkgs Statusdatei"
  2096. #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm:507
  2097. #, perl-format
  2098. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  2099. msgstr "unbekanntes Informationsfeld »%s« in den Eingabedaten in %s"
  2100. #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm:508
  2101. msgid "control information"
  2102. msgstr "Steuerinformation"
  2103. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:103
  2104. msgid "first block lacks a source field"
  2105. msgstr "im ersten Block fehlt ein Feld »source«"
  2106. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:110 scripts/Dpkg/Control/Info.pm:114
  2107. #, perl-format
  2108. msgid "block lacks the '%s' field"
  2109. msgstr "im Block fehlt das Feld »%s«"
  2110. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:177
  2111. #, perl-format
  2112. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  2113. msgstr "Syntaxfehler in %s in Zeile %d: %s"
  2114. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:207
  2115. msgid "field cannot start with a hyphen"
  2116. msgstr "Feld kann nicht mit einem Bindestrich beginnen"
  2117. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:211
  2118. #, perl-format
  2119. msgid "duplicate field %s found"
  2120. msgstr "doppeltes Feld %s gefunden"
  2121. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:219
  2122. msgid "continued value line not in field"
  2123. msgstr "fortgeführte Wertzeile nicht im Feld"
  2124. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:233
  2125. msgid "OpenPGP signature not allowed here"
  2126. msgstr "OpenPGP-Signatur hier nicht erlaubt"
  2127. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:240
  2128. msgid "expected OpenPGP signature, found EOF after blank line"
  2129. msgstr "OpenPGP-Signatur erwartet, EOF nach einer Leerzeile gefunden"
  2130. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:245
  2131. #, perl-format
  2132. msgid "expected OpenPGP signature, found something else `%s'"
  2133. msgstr "OpenPGP-Signatur erwartet, etwas anderes gefunden »%s«"
  2134. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:254 scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:268
  2135. msgid "unfinished OpenPGP signature"
  2136. msgstr "unvollständige OpenPGP-Signatur"
  2137. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:263
  2138. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  2139. msgstr "Zeile mit unbekanntem Format (nicht Feld-Doppelpunkt-Wert)"
  2140. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:368
  2141. msgid "write error on control data"
  2142. msgstr "Schreibfehler bei Steuerdaten (»control data«)"
  2143. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:271
  2144. #, perl-format
  2145. msgid "can't parse dependency %s"
  2146. msgstr "Abhängigkeit %s kann nicht ausgewertet werden"
  2147. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:303
  2148. msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
  2149. msgstr ""
  2150. "eine Vereinigungsabhängigkeit kann nur einfache Abhängigkeiten enthalten"
  2151. #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm:70
  2152. #, perl-format
  2153. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  2154. msgstr "ungültige Zeile in Dateienliste-Datei, Zeile %d"
  2155. #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm:74
  2156. #, perl-format
  2157. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  2158. msgstr "doppelter Dateienliste-Eintrag für Datei %s (Zeile %d)"
  2159. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54
  2160. msgid "info"
  2161. msgstr "Information"
  2162. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:65 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:70
  2163. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75
  2164. msgid "error"
  2165. msgstr "Fehler"
  2166. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:87
  2167. #, perl-format
  2168. msgid "%s gave error exit status %s"
  2169. msgstr "Fehler-Exitstatus von %s war %s"
  2170. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:89
  2171. #, perl-format
  2172. msgid "%s died from signal %s"
  2173. msgstr "%s wurde durch Signal %s getötet"
  2174. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:91
  2175. #, perl-format
  2176. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  2177. msgstr "%s fehlgeschlagen mit unbekanntem Exit-Code %d"
  2178. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:95
  2179. msgid "Use --help for program usage information."
  2180. msgstr "Verwenden Sie --help für Programmbenutzungsinformationen"
  2181. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:86
  2182. msgid "<standard input>"
  2183. msgstr "<Standardeingabe>"
  2184. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:231 scripts/Dpkg/IPC.pm:237 scripts/Dpkg/IPC.pm:243
  2185. #, perl-format
  2186. msgid "pipe for %s"
  2187. msgstr "Pipe für %s"
  2188. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:271
  2189. #, perl-format
  2190. msgid "chdir to %s"
  2191. msgstr "chdir nach %s"
  2192. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:279
  2193. msgid "reopen stdin"
  2194. msgstr "Stdin erneut öffnen"
  2195. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:288 scripts/Dpkg/IPC.pm:297
  2196. msgid "reopen stdout"
  2197. msgstr "Stdout erneut öffnen"
  2198. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:371
  2199. msgid "child process"
  2200. msgstr "Kindprozess"
  2201. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:376
  2202. #, perl-format
  2203. msgid "wait for %s"
  2204. msgstr "warten auf %s"
  2205. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:381
  2206. #, perl-format
  2207. msgid "%s didn't complete in %d second"
  2208. msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
  2209. msgstr[0] "%s war nicht innerhalb von %d Sekunde beendet"
  2210. msgstr[1] "%s war nicht innerhalb von %d Sekunden beendet"
  2211. #: scripts/Dpkg/Package.pm:33
  2212. msgid "may not be empty string"
  2213. msgstr "darf keine leere Zeichenkette sein"
  2214. #: scripts/Dpkg/Package.pm:36
  2215. #, perl-format
  2216. msgid "character '%s' not allowed"
  2217. msgstr "Zeichen »%s« ist nicht erlaubt"
  2218. #: scripts/Dpkg/Package.pm:39
  2219. msgid "must start with an alphanumeric character"
  2220. msgstr "muss mit einem alphanumerischen Zeichen beginnen"
  2221. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:225
  2222. #, perl-format
  2223. msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  2224. msgstr "dynamischer Relozierungs-Eintrag konnte nicht ausgewertet werden: %s"
  2225. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:344
  2226. #, perl-format
  2227. msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  2228. msgstr "Definition der dynamischen Symbole konnte nicht ausgewertet werden: %s"
  2229. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:112
  2230. #, perl-format
  2231. msgid "symbol name unspecified: %s"
  2232. msgstr "Symbolname nicht angegeben: %s"
  2233. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:169
  2234. #, perl-format
  2235. msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
  2236. msgstr ""
  2237. "Sie können die Markierung symver nicht zum Abfangen unversionierter Symbole "
  2238. "verwenden: %s"
  2239. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:224
  2240. #, perl-format
  2241. msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)"
  2242. msgstr ""
  2243. "Symbol-Informationen müssen durch eine Kopfzeile eingeleitet werden (Datei "
  2244. "%s, Zeile %s)."
  2245. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:232
  2246. #, perl-format
  2247. msgid "failed to parse line in %s: %s"
  2248. msgstr "Zeile in %s konnte nicht ausgewertet werden: %s"
  2249. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:264
  2250. #, perl-format
  2251. msgid "failed to parse a line in %s: %s"
  2252. msgstr "eine Zeile in %s konnte nicht ausgewertet werden: %s"
  2253. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:277
  2254. #, perl-format
  2255. msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile"
  2256. msgstr ""
  2257. "Es wurde versucht, das gleiche Objekt (%s) zweimal in einer Sym-Datei "
  2258. "zusammenzuführen."
  2259. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:396
  2260. msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME"
  2261. msgstr "Symbole von Objekten ohne SONAME können nicht zusammengeführt werden."
  2262. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:64
  2263. msgid "write on tar input"
  2264. msgstr "schreiben auf Tar-Eingabe"
  2265. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:91
  2266. msgid "close on tar input"
  2267. msgstr "schließen auf Tar-Eingabe"
  2268. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:116 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:543
  2269. #, perl-format
  2270. msgid "cannot create directory %s"
  2271. msgstr "Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden"
  2272. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:147 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:354
  2273. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:202
  2274. #, perl-format
  2275. msgid "cannot opendir %s"
  2276. msgstr "Verzeichnis %s kann nicht geöffnet werden"
  2277. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:154 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:158
  2278. #, perl-format
  2279. msgid "unable to rename %s to %s"
  2280. msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden"
  2281. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:34
  2282. #, perl-format
  2283. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2284. msgstr "Verzeichnis %s kann nicht mit stat abgefragt werden (vor Entfernung)"
  2285. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:40
  2286. #, perl-format
  2287. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2288. msgstr "es kann nicht auf Entfernung des Verzeichnisses »%s« überprüft werden"
  2289. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:42
  2290. #, perl-format
  2291. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2292. msgstr "Entfernen von »%s« durch rm -rf fehlgeschlagen"
  2293. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:83 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:590
  2294. #, perl-format
  2295. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2296. msgstr "Zeitstempel für %s kann nicht geändert werden"
  2297. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:85
  2298. #, perl-format
  2299. msgid "cannot read timestamp from %s"
  2300. msgstr "Zeitstempel für %s kann nicht gelesen werden"
  2301. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:71 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:494
  2302. msgid "binary file contents changed"
  2303. msgstr "Inhalt der Binärdatei hat sich geändert"
  2304. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:121
  2305. #, perl-format
  2306. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  2307. msgstr ""
  2308. "Datei %s enthält keinen abschließenden Zeilenumbruch (entweder Original oder "
  2309. "modifizierte Version)"
  2310. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:125
  2311. #, perl-format
  2312. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  2313. msgstr "unbekannte Zeile von diff -u auf %s: »%s«"
  2314. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:128 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:131
  2315. msgid "failed to write"
  2316. msgstr "Schreiben fehlgeschlagen"
  2317. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:141
  2318. #, perl-format
  2319. msgid "diff on %s"
  2320. msgstr "Diff auf %s"
  2321. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:167 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:190
  2322. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:214 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:227
  2323. #, perl-format
  2324. msgid "cannot stat file %s"
  2325. msgstr "Datei %s kann nicht mit stat abgefragt werden"
  2326. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:177 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:181
  2327. #, perl-format
  2328. msgid "cannot read link %s"
  2329. msgstr "Link %s kann nicht gelesen werden"
  2330. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:210
  2331. msgid "device or socket is not allowed"
  2332. msgstr "Gerät oder Socket ist nicht erlaubt"
  2333. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:220
  2334. msgid "unknown file type"
  2335. msgstr "unbekannter Dateityp"
  2336. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:233
  2337. #, perl-format
  2338. msgid "ignoring deletion of file %s, use --include-removal to override"
  2339. msgstr ""
  2340. "Löschen der Datei %s wird ignoriert, verwenden Sie --include-removal zum "
  2341. "außer Kraft setzen"
  2342. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:236
  2343. #, perl-format
  2344. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  2345. msgstr "Löschen des Verzeichnisses %s wird ignoriert"
  2346. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:238
  2347. #, perl-format
  2348. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  2349. msgstr "Löschen des Symlinks %s wird ignoriert"
  2350. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:283
  2351. #, perl-format
  2352. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  2353. msgstr "neu angelegte leere Datei »%s« wird im Diff nicht dargestellt werden"
  2354. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:287
  2355. #, perl-format
  2356. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2357. msgstr "ausführbarer Modus %04o von »%s« wird im Diff nicht dargestellt werden"
  2358. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:292
  2359. #, perl-format
  2360. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2361. msgstr "besonderer Modus %04o von »%s« wird im Diff nicht dargestellt werden"
  2362. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:312 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:493
  2363. #, perl-format
  2364. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2365. msgstr "Änderung in %s kann nicht dargestellt werden: %s"
  2366. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:319
  2367. #, perl-format
  2368. msgid "cannot represent change to %s:"
  2369. msgstr "Änderung in %s kann nicht dargestellt werden:"
  2370. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:320
  2371. #, perl-format
  2372. msgid " new version is %s"
  2373. msgstr " neue Version ist %s"
  2374. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:321
  2375. #, perl-format
  2376. msgid " old version is %s"
  2377. msgstr " alte Version ist %s"
  2378. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:346
  2379. #, perl-format
  2380. msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename"
  2381. msgstr "Diff %s patcht Datei C-artig kodierten Dateinamen"
  2382. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:423
  2383. #, perl-format
  2384. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2385. msgstr "^--- wurde in Zeile %d des Diffs »%s« erwartet"
  2386. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:428
  2387. #, perl-format
  2388. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2389. msgstr "Diff »%s« patcht Datei, deren Namen auf .dpkg-orig endet"
  2390. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:432
  2391. #, perl-format
  2392. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2393. msgstr "Diff »%s« endet in der Mitte von ---/+++ (Zeile %d)"
  2394. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:435
  2395. #, perl-format
  2396. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2397. msgstr "Zeile nach --- ist im Diff »%s« (Zeile %d) nicht wie erwartet"
  2398. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:441
  2399. #, perl-format
  2400. msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
  2401. msgstr "keine der Dateinamen in ---/+++ ist im Diff »%s« (Zeile %d) gültig"
  2402. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:449 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:337
  2403. #, perl-format
  2404. msgid "%s contains an insecure path: %s"
  2405. msgstr "%s enthält einen unsicheren Pfad: %s"
  2406. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:454
  2407. #, perl-format
  2408. msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
  2409. msgstr "Diff %s verändert Datei %s über einen Symlink: %s"
  2410. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:463
  2411. #, perl-format
  2412. msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
  2413. msgstr ""
  2414. "ursprüngliche und geänderte Dateien sind im Diff »%s« /dev/null (Zeile %d)"
  2415. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:466
  2416. #, perl-format
  2417. msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
  2418. msgstr "Datei-Entfernung ohne passenden Dateinamen im Diff »%s« (Zeile %d)"
  2419. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:469
  2420. #, perl-format
  2421. msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
  2422. msgstr "Diff %s entfernt eine nicht existierende Datei %s (Zeile %d)"
  2423. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:481
  2424. #, perl-format
  2425. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2426. msgstr "Diff »%s« patcht etwas, das keine gewöhnliche Datei ist"
  2427. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:485
  2428. #, perl-format
  2429. msgid "diff `%s' patches file %s twice"
  2430. msgstr "Diff »%s« patcht Datei %s zweifach"
  2431. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:503 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:507
  2432. #, perl-format
  2433. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2434. msgstr "unerwartetes Ende des Diffs »%s«"
  2435. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:516
  2436. #, perl-format
  2437. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2438. msgstr "[ +-] wurde am Anfang der Zeile %d des Diffs »%s« erwartet"
  2439. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:523
  2440. #, perl-format
  2441. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2442. msgstr "^@@ wurde in Zeile %d des Diff »%s« erwartet"
  2443. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:528
  2444. #, perl-format
  2445. msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  2446. msgstr "Diff »%s« enthält keinen Patch"
  2447. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:594
  2448. #, perl-format
  2449. msgid "remove patch backup file %s"
  2450. msgstr "Patch-Sicherungskopiedatei %s entfernen"
  2451. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:634
  2452. msgid "nonexistent"
  2453. msgstr "nicht existent"
  2454. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:635 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:517
  2455. #, perl-format
  2456. msgid "cannot stat %s"
  2457. msgstr "%s kann nicht mit stat abgefragt werden"
  2458. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:637
  2459. msgid "plain file"
  2460. msgstr "gewöhnliche Datei"
  2461. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:638
  2462. msgid "directory"
  2463. msgstr "Verzeichnis"
  2464. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:639
  2465. #, perl-format
  2466. msgid "symlink to %s"
  2467. msgstr "Symlink auf %s"
  2468. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:640
  2469. msgid "block device"
  2470. msgstr "Blockgerät"
  2471. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:641
  2472. msgid "character device"
  2473. msgstr "Zeichengerät"
  2474. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:642
  2475. msgid "named pipe"
  2476. msgstr "benannte Pipe"
  2477. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:643
  2478. msgid "named socket"
  2479. msgstr "benannter Socket"
  2480. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:240
  2481. #, perl-format
  2482. msgid "%s is not the name of a file"
  2483. msgstr "%s ist nicht der Name einer Datei"
  2484. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:252
  2485. #, perl-format
  2486. msgid "missing critical source control field %s"
  2487. msgstr "kritisches Quellsteuerfeld %s fehlt"
  2488. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:271 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:285
  2489. #, perl-format
  2490. msgid "source package format '%s' is not supported: %s"
  2491. msgstr "Quellpaketformat »%s« wird nicht unterstützt: %s"
  2492. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:272
  2493. msgid "format variant must be in lowercase"
  2494. msgstr "Formatvariante muss Kleinbuchstaben verwenden"
  2495. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:290
  2496. #, perl-format
  2497. msgid "invalid Format field `%s'"
  2498. msgstr "ungültiges Formatfeld »%s«"
  2499. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:338
  2500. msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2501. msgstr ""
  2502. "Quelle und Version werden benötigt, um den »basename« der Quelle zu ermitteln"
  2503. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:423 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:425
  2504. #, perl-format
  2505. msgid "failed to verify signature on %s"
  2506. msgstr "Fehler beim Überprüfen der Signatur von %s"
  2507. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:432 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:434
  2508. #, perl-format
  2509. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2510. msgstr ""
  2511. "Signatur von %s konnte nicht überprüft werden, da Gpg nicht installiert ist"
  2512. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:443
  2513. #, perl-format
  2514. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2515. msgstr "%s ist keine gültige Option für %s"
  2516. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:519
  2517. #, perl-format
  2518. msgid "%s does not exist"
  2519. msgstr "%s existiert nicht"
  2520. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:523
  2521. #, perl-format
  2522. msgid "cannot make %s executable"
  2523. msgstr "Programm %s kann nicht ausführbar gemacht werden"
  2524. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:525
  2525. #, perl-format
  2526. msgid "%s is not a plain file"
  2527. msgstr "%s ist keine gewöhnliche Datei"
  2528. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:585
  2529. #, perl-format
  2530. msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'"
  2531. msgstr "»%s« wird vom Quellformat »%s« nicht unterstützt"
  2532. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:69
  2533. #, perl-format
  2534. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2535. msgstr "Option -s%s überschreibt vorhergehende Option -s%s"
  2536. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:94
  2537. #, perl-format
  2538. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2539. msgstr "Quellbearbeitungsstil -s%s mit -x nicht erlaubt"
  2540. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:107
  2541. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:53
  2542. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2543. msgstr "mehrere Tardateien in v1.0-Quellpaket"
  2544. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:112 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:132
  2545. #, perl-format
  2546. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2547. msgstr "unerkannte Datei für ein %s-Quellpaket: %s"
  2548. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:117
  2549. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:60
  2550. msgid "no tarfile in Files field"
  2551. msgstr "keine Tardatei im Feld Files"
  2552. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:120
  2553. msgid "native package with .orig.tar"
  2554. msgstr "natives Paket mit .orig.tar"
  2555. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:133
  2556. #, perl-format
  2557. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  2558. msgstr "»%s« kann nicht in »%s« umbenannt werden"
  2559. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:137 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:144
  2560. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:156 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:169
  2561. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:195
  2562. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:63
  2563. #, perl-format
  2564. msgid "unpacking %s"
  2565. msgstr "%s wird entpackt"
  2566. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:144
  2567. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2568. msgstr "Originalverzeichnis kann nicht beibehalten werden (existiert bereits)"
  2569. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:151
  2570. #, perl-format
  2571. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2572. msgstr "Fehler beim Umbenennen des frisch extrahierten %s in %s"
  2573. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:157
  2574. #, perl-format
  2575. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2576. msgstr "Fehler beim Umbenennen des gesicherten %s in %s"
  2577. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:164 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:226
  2578. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:176
  2579. #, perl-format
  2580. msgid "applying %s"
  2581. msgstr "%s wird angewandt"
  2582. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:169
  2583. #, perl-format
  2584. msgid "upstream files that have been modified: %s"
  2585. msgstr "Dateien der Originalautoren, die verändert wurden: %s"
  2586. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:179
  2587. msgid "only supports gzip compression"
  2588. msgstr "nur Gzip-Komprimierung wird unterstützt"
  2589. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:192
  2590. msgid ""
  2591. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2592. "package)"
  2593. msgstr ""
  2594. "höchstens ein Verzeichnis und eine Originalquelle wird bei -b als Argument "
  2595. "akzeptiert (mit v1.0-Quellpaket)"
  2596. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:198
  2597. #, perl-format
  2598. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2599. msgstr "Bearbeitungsstil der Quellen -s%s mit -b nicht erlaubt"
  2600. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:213
  2601. #, perl-format
  2602. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  2603. msgstr "gepackte orig. »%s« existiert, ist aber keine gewöhnliche Datei"
  2604. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:225
  2605. #, perl-format
  2606. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2607. msgstr "Originalargument %s kann nicht mit stat abgefragt werden"
  2608. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:231
  2609. #, perl-format
  2610. msgid ""
  2611. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2612. "orig.tar.<ext>)"
  2613. msgstr ""
  2614. "Orig.-Argument ist ungepackt, aber bei Quellenhandhabungsstil -s%s wird ein "
  2615. "gepacktes Argument verlangt (.orig.tar.<endung>)"
  2616. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:239
  2617. #, perl-format
  2618. msgid ""
  2619. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2620. "orig/)"
  2621. msgstr ""
  2622. "Orig. Argument ist gepackt, aber bei Quellenhandhabungsstil -s%s wird ein "
  2623. "ungepacktes Argument verlangt (.orig/)"
  2624. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:244
  2625. #, perl-format
  2626. msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
  2627. msgstr "Orig. Argument %s ist keine gewöhnliche Datei oder Verzeichnis"
  2628. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:250
  2629. #, perl-format
  2630. msgid ""
  2631. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s"
  2632. "%s wants something"
  2633. msgstr ""
  2634. "Orig. Argument ist leer (bedeutet kein Orig., kein Diff), aber bei "
  2635. "Quellenhandhabungsstil -s%s wird etwas verlangt"
  2636. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:264
  2637. #, perl-format
  2638. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  2639. msgstr "entpacktes Orig. »%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis"
  2640. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:269
  2641. #, perl-format
  2642. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  2643. msgstr ""
  2644. "unmöglich, das vermeintlich ausgepackte Original »%s« mit stat abzufragen"
  2645. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:278
  2646. #, perl-format
  2647. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2648. msgstr "Quellverzeichnis »%s« lautet nicht <Quellpaket>-<UpstreamVersion> »%s«"
  2649. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:287
  2650. #, perl-format
  2651. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2652. msgstr ""
  2653. ".orig-Verzeichnisname %s ist nicht <Paket>-<Ursprungsversion> (%s erwünscht)"
  2654. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:296
  2655. #, perl-format
  2656. msgid ""
  2657. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2658. msgstr ""
  2659. ".orig.tar-Name %s lautet nicht <Paket>_<UpstreamVersion>.orig.tar (%s "
  2660. "erwünscht)"
  2661. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:308
  2662. #, perl-format
  2663. msgid ""
  2664. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2665. "override"
  2666. msgstr ""
  2667. "Tardatei »%s« existiert bereits, wird nicht überschrieben, Abbruch; "
  2668. "verwenden Sie -sU oder -sR zum Erzwingen"
  2669. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:312
  2670. #, perl-format
  2671. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  2672. msgstr "Existenz von »%s« kann nicht überprüft werden"
  2673. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:327 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:390
  2674. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:106
  2675. #, perl-format
  2676. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  2677. msgstr "»%s« (neu angelegt) konnte nicht in »%s« umbenannt werden"
  2678. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:330 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:393
  2679. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:596
  2680. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:110
  2681. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:232
  2682. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:372
  2683. #, perl-format
  2684. msgid "unable to change permission of `%s'"
  2685. msgstr "Berechtigung von »%s« kann nicht geändert werden"
  2686. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:332 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:356
  2687. #, perl-format
  2688. msgid "building %s using existing %s"
  2689. msgstr "%s wird unter Benutzung des existierenden %s gebaut"
  2690. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:341
  2691. #, perl-format
  2692. msgid ""
  2693. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  2694. "sP to override"
  2695. msgstr ""
  2696. "Originalverzeichnis »%s« existiert bereits, wird nicht überschrieben, "
  2697. "Abbruch; verwenden Sie -sA, -sK oder -sP zum Erzwingen."
  2698. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:349
  2699. #, perl-format
  2700. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  2701. msgstr "Existenz des Originalverzeichnisses »%s« kann nicht überprüft werden"
  2702. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:381
  2703. #, perl-format
  2704. msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
  2705. msgstr ""
  2706. "durch den Diff werden die folgenden Dateien der Originalautoren verändert: %s"
  2707. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:383
  2708. msgid ""
  2709. "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
  2710. "upstream files, see dpkg-source(1)"
  2711. msgstr ""
  2712. "verwenden Sie das Format »3.0 (quilt)«, um separate und dokumentierte "
  2713. "Änderungen an den Dateien der Originalautoren zu erhalten, siehe dpkg-"
  2714. "source(1)"
  2715. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:385
  2716. msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
  2717. msgstr "Abbruch aufgrund von --abort-on-upstream-changes"
  2718. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:403
  2719. #, perl-format
  2720. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  2721. msgstr "%s: nicht darstellbare Änderungen an den Quellen"
  2722. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:122
  2723. #, perl-format
  2724. msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
  2725. msgstr "doppelte Dateien in Quellpaket %s: %s.*"
  2726. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:138
  2727. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  2728. msgstr "fehlende orig.tar- oder debian.tar-Datei in v2.0-Quellpaket"
  2729. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:158
  2730. #, perl-format
  2731. msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
  2732. msgstr "erforderliche Entfernung von »%s«, installiert durch Original-Tarball"
  2733. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:244 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:206
  2734. #, perl-format
  2735. msgid "unapplying %s"
  2736. msgstr "Patch %s wird entfernt"
  2737. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:267 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:352
  2738. #, perl-format
  2739. msgid "no upstream tarball found at %s"
  2740. msgstr "unter %s wurde kein Tarball der Originalautoren gefunden"
  2741. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:321
  2742. msgid "patches are not applied, applying them now"
  2743. msgstr "Patches sind nicht angewandt, werden jetzt angewendet"
  2744. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:339
  2745. #, perl-format
  2746. msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
  2747. msgstr ""
  2748. "mehrere orig.tar-Dateien gefunden (%s und %s), aber nur eine ist erlaubt"
  2749. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:378
  2750. msgid "copy of the debian directory"
  2751. msgstr "Kopie des debian-Verzeichnisses"
  2752. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:403
  2753. msgid "unrepresentable changes to source"
  2754. msgstr "nicht darstellbare Änderungen an den Quellen"
  2755. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:406
  2756. msgid "local changes detected, the modified files are:"
  2757. msgstr "lokale Änderungen erkannt, die veränderten Dateien sind:"
  2758. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:425
  2759. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:100
  2760. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:84
  2761. #, perl-format
  2762. msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
  2763. msgstr "-b akzeptiert nur einen Parameter mit dem Format »%s«"
  2764. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:444
  2765. #, perl-format
  2766. msgid "unwanted binary file: %s"
  2767. msgstr "unerwünschte Binärdatei: %s"
  2768. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:479
  2769. #, perl-format
  2770. msgid ""
  2771. "detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
  2772. "to allow its inclusion)."
  2773. msgid_plural ""
  2774. "detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
  2775. "binaries to allow their inclusion)."
  2776. msgstr[0] ""
  2777. "erkannte %d unerwünschte Binärdatei (fügen Sie sie zu debian/source/include-"
  2778. "binaries hinzu, um ihre Aufnahme zu erlauben)."
  2779. msgstr[1] ""
  2780. "erkannte %d unerwünschte Binärdateien (fügen Sie sie zu debian/source/"
  2781. "include-binaries hinzu, um ihre Aufnahme zu erlauben)."
  2782. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:495
  2783. #, perl-format
  2784. msgid ""
  2785. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  2786. "binary in the debian tarball"
  2787. msgstr ""
  2788. "fügen Sie %s zu debian/source/include-binaries hinzu, falls Sie das "
  2789. "veränderte Programm im Debian-Tarball speichern möchten."
  2790. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:511
  2791. #, perl-format
  2792. msgid "you can integrate the local changes with %s"
  2793. msgstr "Sie können die lokalen Änderungen mit %s integrieren"
  2794. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:513
  2795. #, perl-format
  2796. msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s"
  2797. msgstr ""
  2798. "Abbruch aufgrund unerwarteter Änderungen in den Originalquellen, siehe %s"
  2799. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:524 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:672
  2800. #, perl-format
  2801. msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s"
  2802. msgstr "lokale Änderungen wurden in einem neuen Patch aufgezeichnet: %s"
  2803. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:528 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:603
  2804. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:650 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:670
  2805. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:234
  2806. #, perl-format
  2807. msgid "cannot remove %s"
  2808. msgstr "%s kann nicht entfernt werden"
  2809. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:594
  2810. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:230
  2811. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:370
  2812. #, perl-format
  2813. msgid "failed to copy %s to %s"
  2814. msgstr "Fehler beim Kopieren von %s nach %s"
  2815. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:616
  2816. #, perl-format
  2817. msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists"
  2818. msgstr ""
  2819. "Änderungen in %s können nicht registriert werden, Patch existiert bereits"
  2820. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:633
  2821. #, perl-format
  2822. msgid "patch file '%s' doesn't exist"
  2823. msgstr "Patch-Datei »%s« existiert nicht"
  2824. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:651
  2825. msgid "there are no local changes to record"
  2826. msgstr "es gibt keine aufzuzeichnenden lokalen Änderungen"
  2827. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:656
  2828. msgid "Enter the desired patch name: "
  2829. msgstr "Bitte geben Sie den gewünschten Namen für den Patch ein: "
  2830. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:666
  2831. msgid "cannot find an editor"
  2832. msgstr "Es kann kein Editor gefunden werden"
  2833. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:737
  2834. #, perl-format
  2835. msgid "adding %s to %s"
  2836. msgstr "%s wird zu %s hinzugefügt"
  2837. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:52
  2838. msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH"
  2839. msgstr ""
  2840. "kann bzr-formatiertes Quellpaket nicht entpacken, da Bzr nicht im PATH ist"
  2841. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:60
  2842. #, perl-format
  2843. msgid ""
  2844. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  2845. "present), but Format bzr was specified"
  2846. msgstr ""
  2847. "Quellverzeichnis ist nicht das oberste Verzeichnis eines bzr-Depots (%s/.bzr "
  2848. "ist nicht vorhanden), aber das Format bzr wurde angegeben"
  2849. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:67
  2850. #, perl-format
  2851. msgid "%s is a symlink"
  2852. msgstr "%s ist ein Symlink"
  2853. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:73
  2854. #, perl-format
  2855. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  2856. msgstr "%s ist ein Symlink zum außerhalb befindlichen %s"
  2857. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:85
  2858. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  2859. msgstr "kein bzr-Depot enthalten"
  2860. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:131
  2861. msgid "bzr status exited nonzero"
  2862. msgstr "bzr mit nicht-Null-Status beendet"
  2863. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:133
  2864. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:137
  2865. #, perl-format
  2866. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  2867. msgstr ""
  2868. "noch nicht übergebene, nicht ignorierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis: %s"
  2869. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:183
  2870. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2871. msgstr "Format v3.0 verwendet nur eine Quelldatei"
  2872. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:188
  2873. #, perl-format
  2874. msgid "expected %s, got %s"
  2875. msgstr "%s erwartet, %s bekommen"
  2876. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm:40
  2877. msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  2878. msgstr "Format »3.0 (custom)« wird nur zur Anlegung von Quellpaketen verwandt"
  2879. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm:46
  2880. msgid "no files indicated on command line"
  2881. msgstr "keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
  2882. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm:55
  2883. msgid "--target-format option is missing"
  2884. msgstr "Option --target-format fehlt"
  2885. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:56
  2886. #, perl-format
  2887. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  2888. msgstr "unerkannte Datei für natives Quellpaket: %s"
  2889. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:72
  2890. msgid "native package version may not have a revision"
  2891. msgstr "native Paketversion darf keine Revision haben"
  2892. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:55
  2893. msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH"
  2894. msgstr ""
  2895. "kann git-formatiertes Quellpaket nicht entpacken, da Git nicht im PATH ist"
  2896. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:63
  2897. #, perl-format
  2898. msgid ""
  2899. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  2900. "present), but Format git was specified"
  2901. msgstr ""
  2902. "Quellverzeichnis ist nicht das oberste Verzeichnis eines Git-Depots (%s/.git "
  2903. "ist nicht vorhanden), aber das Format git wurde angegeben"
  2904. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:68
  2905. #, perl-format
  2906. msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported"
  2907. msgstr "Git-Depot %s verwendet Submodule; dies wird noch nicht unterstützt."
  2908. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:91
  2909. msgid "doesn't contain a git repository"
  2910. msgstr "kein Git-Depot enthalten"
  2911. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:135
  2912. msgid "git ls-files exited nonzero"
  2913. msgstr "git ls-files mit nicht-Null-Status beendet"
  2914. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:152
  2915. #, perl-format
  2916. msgid "creating shallow clone with depth %s"
  2917. msgstr "ein seichter Klon mit Tiefe %s wird eingerichtet"
  2918. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:168
  2919. #, perl-format
  2920. msgid "bundling: %s"
  2921. msgstr "Bündeln: %s"
  2922. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:203
  2923. msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
  2924. msgstr "Format v3.0 (git) verwendet nur eine .git-Datei"
  2925. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:209
  2926. msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
  2927. msgstr "Format v3.0 (git) verwendet nur eine .gitshallow-Datei"
  2928. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:212
  2929. #, perl-format
  2930. msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
  2931. msgstr "Format v3.0 (git) unbekannte Datei: %s"
  2932. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:216
  2933. #, perl-format
  2934. msgid "format v3.0 (git) expected %s"
  2935. msgstr "Format v3.0 (git) erwartete %s"
  2936. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:222
  2937. #, perl-format
  2938. msgid "cloning %s"
  2939. msgstr "%s wird geklont"
  2940. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:229
  2941. msgid "setting up shallow clone"
  2942. msgstr "ein seichter Klon wird eingerichtet"
  2943. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:77
  2944. msgid "non-native package version does not contain a revision"
  2945. msgstr "nicht-native Paketversion enthält keine Revision"
  2946. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:120
  2947. #, perl-format
  2948. msgid "can't create symlink %s"
  2949. msgstr "Symlink %s kann nicht angelegt werden"
  2950. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:188
  2951. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:190
  2952. #, perl-format
  2953. msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
  2954. msgstr "nicht unterstützte Version der Quilt-Metadaten: %s"
  2955. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:55
  2956. #, perl-format
  2957. msgid "cannot mkdir %s"
  2958. msgstr "Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden"
  2959. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:186
  2960. msgid "the patch has fuzz which is not allowed, or is malformed"
  2961. msgstr "der Patch war unscharf (nicht erlaubt) oder ist fehlerhaft"
  2962. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:187
  2963. #, perl-format
  2964. msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it"
  2965. msgstr ""
  2966. "falls Patch »%s« von Quilt korrekt angewandt wurde, verwenden Sie »%s« zum "
  2967. "Aktualisieren"
  2968. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:245
  2969. #, perl-format
  2970. msgid "%s should be a directory or non-existing"
  2971. msgstr "%s sollte ein Verzeichnis sein oder nicht existieren"
  2972. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:249
  2973. #, perl-format
  2974. msgid "%s should be a file or non-existing"
  2975. msgstr "%s sollte eine Datei sein oder nicht existieren"
  2976. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:331
  2977. #, perl-format
  2978. msgid ""
  2979. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-"
  2980. "source might fail when applying patches"
  2981. msgstr ""
  2982. "Die Seriendatei (%s) enthält nicht unterstützte Optionen (»%s«, Zeile %s), "
  2983. "dpkg-source könnte beim Anwenden der Patches scheitern."
  2984. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:358
  2985. #, perl-format
  2986. msgid "restoring quilt backup files for %s"
  2987. msgstr "Quilt-Sicherungskopiedatei für %s wird wiederhergestellt"
  2988. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:206
  2989. #, perl-format
  2990. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  2991. msgstr "ungültige Zeile in der substvars-Datei %s in Zeile %d"
  2992. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:283
  2993. #, perl-format
  2994. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  2995. msgstr "zu viele - rekursive? - Substitutionen in »%s«"
  2996. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:293
  2997. #, perl-format
  2998. msgid "deprecated substitution variable ${%s}"
  2999. msgstr "veraltete Substitutionsvariable ${%s}"
  3000. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:296
  3001. #, perl-format
  3002. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  3003. msgstr "unbekannte Substitutionsvariable ${%s}"
  3004. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:320
  3005. #, perl-format
  3006. msgid "unused substitution variable ${%s}"
  3007. msgstr "unbenutzte Substitutionsvariable ${%s}"
  3008. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:40
  3009. #, perl-format
  3010. msgid "source package name '%s' is illegal: %s"
  3011. msgstr "Quellpaketname »%s« ist ungültig: »%s«"
  3012. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:45
  3013. #, perl-format
  3014. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  3015. msgstr "Zwei widersprüchliche Werte für Quellpaket - %s und %s"
  3016. #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:91
  3017. #, perl-format
  3018. msgid "unknown %s feature: %s"
  3019. msgstr "unbekannte %s-Funktionalität: %s"
  3020. #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:95
  3021. #, perl-format
  3022. msgid "incorrect value in %s option of DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS: %s"
  3023. msgstr "ungültiger Wert in den %s-Optionen von DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS: %s"
  3024. #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:107
  3025. #, perl-format
  3026. msgid "unknown host architecture '%s'"
  3027. msgstr "unbekannte Host-Architektur »%s«"
  3028. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:62 scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:64
  3029. msgid ""
  3030. "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
  3031. "address"
  3032. msgstr ""
  3033. "Versionsnummer lässt Ubuntu-Änderungen vermuten, aber Maintainer: enthält "
  3034. "keine Ubuntu-Adresse"
  3035. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:68
  3036. msgid ""
  3037. "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
  3038. "Maintainer field"
  3039. msgstr ""
  3040. "Versionsnummer lässt Ubuntu-Änderungen vermuten, aber es gibt kein Feld XSBC-"
  3041. "Original-Maintainer"
  3042. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:126
  3043. msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed"
  3044. msgstr ""
  3045. "Schalter »hardening« gefunden, aber »hardening-wrapper« nicht installiert"
  3046. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:145
  3047. #, perl-format
  3048. msgid "overriding %s in environment: %s"
  3049. msgstr "%s in Umgebung wird überschrieben: %s"
  3050. #: scripts/Dpkg/Version.pm:235 scripts/Dpkg/Version.pm:237
  3051. #, perl-format
  3052. msgid "%s is not a valid version"
  3053. msgstr "%s ist keine gültige Version"
  3054. #: scripts/Dpkg/Version.pm:403
  3055. msgid "version number cannot be empty"
  3056. msgstr "Versionsnummer darf nicht leer sein"
  3057. #: scripts/Dpkg/Version.pm:408
  3058. msgid "version number does not start with digit"
  3059. msgstr "Versionsnummer beginnt nicht mit einer Ziffer"
  3060. #: scripts/Dpkg/Version.pm:413
  3061. #, perl-format
  3062. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  3063. msgstr "Versionsnummer enthält ungültiges Zeichen »%s«"
  3064. #: scripts/Dpkg/Version.pm:418
  3065. #, perl-format
  3066. msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
  3067. msgstr "Epoch-Teil der Versionsnummer ist keine Zahl: »%s«"
  3068. #~ msgid "binary-only upload - not including any source code"
  3069. #~ msgstr "rein binärer Upload - es ist kein Quellcode hinzugefügt"
  3070. #~ msgid "fuzz is not allowed when applying patches"
  3071. #~ msgstr "beim Anwenden von Patches ist keine Unschärfe erlaubt"
  3072. #~ msgid "diff %s patches file with unknown escape sequence \\%s"
  3073. #~ msgstr "Diff %s patcht Datei mit unbekannter Maskierung \\%s"
  3074. #~ msgid "open new files list file"
  3075. #~ msgstr "neue Dateienliste-Datei öffnen"
  3076. #~ msgid "copy old entry to new files list file"
  3077. #~ msgstr "alten Eintrag in neue Dateienlist-Datei kopieren"
  3078. #~ msgid "read old files list file"
  3079. #~ msgstr "alte Dateienliste-Datei lesen"
  3080. #~ msgid "write new entry to new files list file"
  3081. #~ msgstr "neuen Eintrag in neue Dateienliste-Datei schreiben"
  3082. #~ msgid "close new files list file"
  3083. #~ msgstr "neue Dateienliste-Datei schließen"
  3084. #~ msgid "cannot read files list file"
  3085. #~ msgstr "Dateienliste-Datei kann nicht gelesen werden"
  3086. #~ msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  3087. #~ msgstr "doppelter Dateienliste-Eintrag für Paket %s (Zeile %d)"
  3088. #~ msgid "close old files list file"
  3089. #~ msgstr "schließen der alten Dateienliste-Datei"
  3090. #~ msgid "version does not contain a revision"
  3091. #~ msgstr "Version enthält keine Revision"
  3092. #~ msgid "internal error"
  3093. #~ msgstr "interner Fehler"
  3094. #~ msgid "fatal error occurred while parsing input"
  3095. #~ msgstr "Fataler Fehler beim Auswerten der Eingabe"
  3096. #~ msgid "will probably become fatal in the future."
  3097. #~ msgstr "wird sie wahrscheinlich in der Zukunft fatal werden."
  3098. #~ msgid ""
  3099. #~ "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in "
  3100. #~ "the PATH."
  3101. #~ msgstr ""
  3102. #~ "Dieses Quellpaket kann nur mit Bzr bearbeitet werden, welches sich nicht "
  3103. #~ "im PATH befindet."
  3104. #~ msgid ""
  3105. #~ "\n"
  3106. #~ "Usage: %s [<options> ...]\n"
  3107. #~ "\n"
  3108. #~ "Options:\n"
  3109. #~ " -r<gain-root-command>\n"
  3110. #~ " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  3111. #~ " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  3112. #~ " -p<sign-command>\n"
  3113. #~ " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  3114. #~ " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  3115. #~ " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n"
  3116. #~ " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n"
  3117. #~ " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  3118. #~ "rules\n"
  3119. #~ " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  3120. #~ " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  3121. #~ " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  3122. #~ " -us unsigned source.\n"
  3123. #~ " -uc unsigned changes.\n"
  3124. #~ " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  3125. #~ " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  3126. #~ " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  3127. #~ " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  3128. #~ " -S source only, no binary files. }\n"
  3129. #~ " -F normal full build (binaries and sources).\n"
  3130. #~ " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  3131. #~ "architecture\n"
  3132. #~ " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  3133. #~ " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  3134. #~ " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  3135. #~ " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-"
  3136. #~ "genchanges\n"
  3137. #~ " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
  3138. #~ " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  3139. #~ " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  3140. #~ " -sn force Debian native source format. }\n"
  3141. #~ " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  3142. #~ " -z<level> compression level of source } to dpkg-"
  3143. #~ "source\n"
  3144. #~ " -Z<compressor> compression to use for source }\n"
  3145. #~ " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  3146. #~ " -tc clean source tree when finished.\n"
  3147. #~ " -ap add pause before starting signature process.\n"
  3148. #~ " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  3149. #~ " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-"
  3150. #~ "source\n"
  3151. #~ " --source-option=<opt>\n"
  3152. #~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-source\n"
  3153. #~ " --changes-option=<opt>\n"
  3154. #~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-genchanges\n"
  3155. #~ " --admindir=<directory>\n"
  3156. #~ " change the administrative directory.\n"
  3157. #~ " -h, --help show this help message.\n"
  3158. #~ " --version show the version.\n"
  3159. #~ msgstr ""
  3160. #~ "\n"
  3161. #~ "Aufruf: %s [<Optionen> ...]\n"
  3162. #~ "\n"
  3163. #~ "Optionen:\n"
  3164. #~ " -r<root-werde-Befehl>\n"
  3165. #~ " Befehl, um root-Privilegien zu erhalten (standardmäßig\n"
  3166. #~ " fakeroot).\n"
  3167. #~ " -R<rules> auszuführende rules-Datei (Vorgabe: debian/rules).\n"
  3168. #~ " -p<signier-Befehl>\n"
  3169. #~ " -d Bauabhängigkeiten und -konflikte nicht prüfen.\n"
  3170. #~ " -D Bauabhängigkeiten und -konflikte prüfen.\n"
  3171. #~ " -T<Ziel> debian/rules <Ziel> mit der korrekten Umgebung "
  3172. #~ "aufrufen.\n"
  3173. #~ " --as-root sicherstellen, dass -T das Ziel mit root-Rechten "
  3174. #~ "aufruft.\n"
  3175. #~ " -j[<Nummer>] Angabe der simultanen Jobs } an debian/rules "
  3176. #~ "weitergegeben\n"
  3177. #~ " -k<Schlüssel-ID>\n"
  3178. #~ " Für die Signierung zu verwendender Schlüssel.\n"
  3179. #~ " -sgpg der Signier-Befehl wird wie GPG aufgerufen.\n"
  3180. #~ " -spgp der Signier-Befehl wird wie PGP aufgerufen.\n"
  3181. #~ " -us unsignierte Quellen.\n"
  3182. #~ " -uc unsignierte changes (Änderungen).\n"
  3183. #~ " -a<Arch> Debian-Architektur, für die gebaut wird (impliziert -"
  3184. #~ "d).\n"
  3185. #~ " -b nur binär, Quellen nicht bauen. } auch "
  3186. #~ "weitergegeben an\n"
  3187. #~ " -B nur binär, keine arch-indep-Dateien. } dpkg-genchanges\n"
  3188. #~ " -A nur binär, nur arch-indep-Dateien. }\n"
  3189. #~ " -S nur Quellen, keine Binärdateien. }\n"
  3190. #~ " -F normaler kompletter Bau (Binärdateien und Quellen).\n"
  3191. #~ " -t<System> GNU-Systemtyp setzen. } weitergegeben "
  3192. #~ "an \n"
  3193. #~ " dpkg-"
  3194. #~ "architecture\n"
  3195. #~ " -v<Version> Änderungen seit Version <Version>. }\n"
  3196. #~ " -m<Betr> <Betr> ist Betreuer des Pakets. }\n"
  3197. #~ " -e<Betr> <Betr> ist Betreuer für die Veröffentlichung.} nur an\n"
  3198. #~ " -C<Datei> Änderungen sind in <Datei> beschrieben. } dpkg-"
  3199. #~ "genchanges\n"
  3200. #~ " } "
  3201. #~ "weitergegeben.\n"
  3202. #~ " -si (Standard) Quellen enthalten Orig. falls neues Upstream. }\n"
  3203. #~ " -sa hochgeladene Quellen enthalten immer Orig. }\n"
  3204. #~ " -sd hochgeladene Quellen sind nur diff und .dsc. }\n"
  3205. #~ " -sn »Debian native«-Quellformat erzwingen. }\n"
  3206. #~ " -s[sAkurKUR] siehe dpkg-source für Erklärung. } nur "
  3207. #~ "weitergegeben\n"
  3208. #~ " -z<Stufe> Kompressionsstufe der Quellen. } an dpkg-"
  3209. #~ "source\n"
  3210. #~ " -Z<Komprimierer> Für Quellen zu verwendende Kompression. }\n"
  3211. #~ " -nc Quell-Baum nicht säubern (impliziert -b).\n"
  3212. #~ " -tc nach Abschluss Quell-Baum säubern.\n"
  3213. #~ " -ap Pause vor Beginn des Signaturprozesses einfügen.\n"
  3214. #~ " -i[<Regaus>] Diffs von auf Regaus passenden Dateien ignorieren.} nur "
  3215. #~ "an\n"
  3216. #~ " -I[<Muster>] Dateien beim Tarball-Bauen herausfiltern. } dpkg-"
  3217. #~ "source\n"
  3218. #~ " } "
  3219. #~ "weitergegeben\n"
  3220. #~ " --source-option=<Opt>\n"
  3221. #~ "\t\t Option <opt> an dpkg-source übergeben\n"
  3222. #~ " --changes-option=<Opt>\n"
  3223. #~ "\t\t Option <opt> an dpkg-genchanges übergeben\n"
  3224. #~ " --admindir=<Verz>\n"
  3225. #~ " das administrative Verzeichnis ändern.\n"
  3226. #~ " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  3227. #~ " --version die Version anzeigen.\n"
  3228. #~ msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  3229. #~ msgstr ""
  3230. #~ "PGP-Unterstützung ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-schedule)"
  3231. #~ msgid ""
  3232. #~ "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  3233. #~ msgstr ""
  3234. #~ "Option -u, --udeb ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-schedule)"
  3235. #~ msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  3236. #~ msgstr ""
  3237. #~ "Quellpaketname »%s« beginnt mit einem nicht alphanumerischen Zeichen"
  3238. #~ msgid ""
  3239. #~ "\n"
  3240. #~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  3241. #~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  3242. #~ msgstr ""
  3243. #~ "\n"
  3244. #~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  3245. #~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  3246. #~ msgid ""
  3247. #~ "\n"
  3248. #~ "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
  3249. #~ msgstr ""
  3250. #~ "\n"
  3251. #~ "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
  3252. #~ msgid ""
  3253. #~ "\n"
  3254. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3255. #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  3256. #~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  3257. #~ msgstr ""
  3258. #~ "\n"
  3259. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3260. #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  3261. #~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld."
  3262. #~ msgid ""
  3263. #~ "\n"
  3264. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  3265. #~ msgstr ""
  3266. #~ "\n"
  3267. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  3268. #~ msgid ""
  3269. #~ "\n"
  3270. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3271. #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  3272. #~ msgstr ""
  3273. #~ "\n"
  3274. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3275. #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  3276. #~ msgid ""
  3277. #~ "\n"
  3278. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3279. #~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  3280. #~ msgstr ""
  3281. #~ "\n"
  3282. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3283. #~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  3284. #~ msgid ""
  3285. #~ "\n"
  3286. #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  3287. #~ msgstr ""
  3288. #~ "\n"
  3289. #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  3290. #~ msgid "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
  3291. #~ msgstr "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
  3292. #~ msgid ""
  3293. #~ "\n"
  3294. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3295. #~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  3296. #~ msgstr ""
  3297. #~ "\n"
  3298. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3299. #~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman."
  3300. #~ msgid ""
  3301. #~ "\n"
  3302. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3303. #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  3304. #~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  3305. #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  3306. #~ msgstr ""
  3307. #~ "\n"
  3308. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3309. #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  3310. #~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  3311. #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  3312. #~ msgid ""
  3313. #~ "\n"
  3314. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
  3315. #~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
  3316. #~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  3317. #~ msgstr ""
  3318. #~ "\n"
  3319. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3320. #~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes.\n"
  3321. #~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog."
  3322. #~ msgid ""
  3323. #~ "\n"
  3324. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3325. #~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  3326. #~ msgstr ""
  3327. #~ "\n"
  3328. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3329. #~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  3330. #~ msgid "%s: dpkg-buildflags (origin: %s): %s = %s\n"
  3331. #~ msgstr "%s: dpkg-buildflags (Quelle: %s): %s = %s\n"
  3332. #~ msgid "1 to 3 args expected\n"
  3333. #~ msgstr "1 bis 3 Argumente erwartet\n"
  3334. #~ msgid "cannot rename %s to %s"
  3335. #~ msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden"
  3336. #~ msgid "no orig.tar file found"
  3337. #~ msgstr "keine orig.tar-Datei gefunden"
  3338. #~ msgid "need an action option"
  3339. #~ msgstr "eine Aktions-Option wird benötigt"
  3340. #~ msgid "entry of APT's %s file"
  3341. #~ msgstr "Eintrag von APTs %s-Datei"
  3342. #~ msgid "exec %s"
  3343. #~ msgstr "ausführen von %s"
  3344. #~ msgid "cannot exec dpkg"
  3345. #~ msgstr "dpkg kann nicht ausgeführt werden"
  3346. #~ msgid "git config exited nonzero"
  3347. #~ msgstr "git config mit nicht-Null-Status beendet"
  3348. #~ msgid "executable bit set on %s; clearing"
  3349. #~ msgstr "bei %s ist das Ausführbarkeits-Bit gesetzt; dies wird entfernt"
  3350. #~ msgid "unable to remove `%s'"
  3351. #~ msgstr "»%s« kann nicht entfernt werden"
  3352. #~ msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
  3353. #~ msgstr ""
  3354. #~ ".git/config wird verändert, um einige Einstellungen auszukommentieren"
  3355. #~ msgid "unable to append to %s"
  3356. #~ msgstr "anhängen an %s nicht möglich"
  3357. #~ msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
  3358. #~ msgstr "Die folgende(n) Einstellungen wurden von dpkg-source deaktiviert"
  3359. #~ msgid "objdump on `%s'"
  3360. #~ msgstr "objdump auf »%s«"
  3361. #~ msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
  3362. #~ msgstr "%s: setze %s auf Standardwert: %s\n"
  3363. #~ msgid "source format `%s' discarded: %s"
  3364. #~ msgstr "Quellformat »%s« verworfen: %s"
  3365. #~ msgid "cannot open .dsc file %s"
  3366. #~ msgstr "kann .dsc-Datei %s nicht öffnen"
  3367. #~ msgid "source control file %s"
  3368. #~ msgstr "Quell-Steuerdatei %s"
  3369. #~ msgid "Files field contains bad line `%s'"
  3370. #~ msgstr "Files-Feld enthält ungültige Zeile »%s«"
  3371. #~ msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  3372. #~ msgstr "Widersprüchliche Größen »%u« und »%u« für Datei »%s«"
  3373. #~ msgid "fork for du"
  3374. #~ msgstr "Fork für du"
  3375. #~ msgid ""
  3376. #~ "Usage: %s [<option> ...]\n"
  3377. #~ "\n"
  3378. #~ "Options:\n"
  3379. #~ " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  3380. #~ " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  3381. #~ " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
  3382. #~ " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  3383. #~ " version extracted from debian/changelog).\n"
  3384. #~ " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  3385. #~ " reference file in the debian directory.\n"
  3386. #~ "\t\t\t Fails if difference are too important\n"
  3387. #~ "\t\t\t (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  3388. #~ "\t\t\t for all checks). By default checks at\n"
  3389. #~ "\t\t\t level 1.\n"
  3390. #~ " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  3391. #~ " file instead of the default file.\n"
  3392. #~ " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  3393. #~ " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  3394. #~ " -t write in template mode (tags are not\n"
  3395. #~ " processed and included in output).\n"
  3396. #~ " -V verbose output. Write deprecated symbols and\n"
  3397. #~ " pattern matching symbols as comments\n"
  3398. #~ " (in template mode only).\n"
  3399. #~ " -d display debug information during work.\n"
  3400. #~ " -h, --help show this help message.\n"
  3401. #~ " --version show the version.\n"
  3402. #~ msgstr ""
  3403. #~ "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  3404. #~ "\n"
  3405. #~ "Optionen:\n"
  3406. #~ " -p<Paket> erstelle Symboldatei für Paket.\n"
  3407. #~ " -P<Paketbauverz> temporäres Bauverzeichnis (statt debian/tmp).\n"
  3408. #~ " -e<Bibliothek> explizite Liste von zu durchsuchenden "
  3409. #~ "Dateien.\n"
  3410. #~ " -v<Version> Version des Pakets (standardmäßig\n"
  3411. #~ " aus debian/changelog extrahierte Version).\n"
  3412. #~ " -c<Stufe> vergleiche erstellte Symboldatei mit der\n"
  3413. #~ " Referenzdatei im debian-Verzeichnis.\n"
  3414. #~ "\t\t\t Schlägt fehl, falls die Unterschiede zu wichtig\n"
  3415. #~ "\t\t\t sind (Stufe läuft von 0 für keine Prüfung bis zu\n"
  3416. #~ "\t\t\t 4 für alle Prüfungen). Standardmäßig wird auf\n"
  3417. #~ "\t\t\t Stufe 1 geprüft.\n"
  3418. #~ " -I<Datei> erzwingt Verwendung von <Datei> statt der\n"
  3419. #~ " standardmäßigen Datei als Referenz-Symbol-"
  3420. #~ "Datei.\n"
  3421. #~ " -O<Datei> schreibe in <Datei> nicht .../DEBIAN/symbols.\n"
  3422. #~ " -O schreibe nach Stdout nicht .../DEBIAN/"
  3423. #~ "symbols.\n"
  3424. #~ " -t schreibe im Vorlagenmodus (Markierungen "
  3425. #~ "werden\n"
  3426. #~ " nicht verarbeitet und in die Ausgabe "
  3427. #~ "aufgenommen).\n"
  3428. #~ " -V geschwätzige Ausgabe. Schreibe veraltete "
  3429. #~ "Symbole\n"
  3430. #~ " und Muster, die auf Symbole passen, als "
  3431. #~ "Kommmentare\n"
  3432. #~ " (nur im Vorlagen-Modus).\n"
  3433. #~ " -d zeige bei Arbeit Debug-Informationen an.\n"
  3434. #~ " -h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  3435. #~ " --version zeige die Version.\n"
  3436. #~ msgid "some symbols disappeared in the symbols file: %s"
  3437. #~ msgstr "einige Symbole sind aus der Symboldatei verschwunden: %s"
  3438. #~ msgid "fork for %s"
  3439. #~ msgstr "Fork für %s"
  3440. #~ msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
  3441. #~ msgstr "Ignoriere unbekannter Prüfsummenalgorithmus »%s«"
  3442. #~ msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
  3443. #~ msgstr "Prüfsummen-%s-Feld enthält ungültige Zeile »%s«"
  3444. #~ msgid "you can't use wildcards on unversioned symbols: %s"
  3445. #~ msgstr ""
  3446. #~ "Sie können keine Joker-Zeichen für unversionierte Symbole verwenden: %s"
  3447. #~ msgid "Dpkg::Source::Compressor can only start one subprocess at a time"
  3448. #~ msgstr ""
  3449. #~ "Dpkg::Source::Compressor kann nur einen Subprozess auf einmal starten"
  3450. #~ msgid "file `%s' listed twice in Files field"
  3451. #~ msgstr "Datei »%s« zweimal im Feld Files aufgeführt"
  3452. #~ msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  3453. #~ msgstr "kann substvars-Datei %s nicht öffnen: %s"
  3454. #~ msgid "applying all patches with %s"
  3455. #~ msgstr "wende alle Patches mit %s an"
  3456. #~ msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  3457. #~ msgstr "Konnte dpkg-deb auf %s nicht aufrufen: %s, überspringe Paket"
  3458. #~ msgid ""
  3459. #~ "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  3460. #~ "%s / %s"
  3461. #~ msgstr ""
  3462. #~ "Unbearbeiteter Text aus %s Steuerdatei; Information:\n"
  3463. #~ "%s / %s"
  3464. #~ msgid "fatal error"
  3465. #~ msgstr "fataler Fehler"
  3466. #~ msgid "can't open file %s: %s"
  3467. #~ msgstr "kann Datei %s nicht öffnen: %s"
  3468. #~ msgid "can't load IO::String: %s"
  3469. #~ msgstr "kann IO::String nicht laden: %s"
  3470. #~ msgid "no changelog file specified"
  3471. #~ msgstr "keine Changelog-Datei angegeben"
  3472. #~ msgid "can't close file %s: %s"
  3473. #~ msgstr "kann Datei %s nicht schließen: %s"
  3474. #~ msgid "Couldn't open override file %s"
  3475. #~ msgstr "konnte override-Datei %s nicht öffnen"
  3476. #~ msgid "can't read override file %s"
  3477. #~ msgstr "kann Override-Datei %s nicht lesen"
  3478. #~ msgid "error closing override file"
  3479. #~ msgstr "Fehler beim Schließen der Override-Datei"
  3480. #~ msgid "can't read source override file %s"
  3481. #~ msgstr "kann Quell-Override-Datei %s nicht lesen"
  3482. #~ msgid "error closing source override file"
  3483. #~ msgstr "Fehler beim Schließen der Quell-Override-Datei"
  3484. #~ msgid "parsing an empty file %s"
  3485. #~ msgstr "kann leere Datei %s nicht auswerten"
  3486. #~ msgid "exec du"
  3487. #~ msgstr "exec du"
  3488. #~ msgid "can't fork"
  3489. #~ msgstr "kann keinen Fork durchführen"
  3490. #~ msgid "cannot fork for dpkg --search"
  3491. #~ msgstr "kann Fork für »dpkg --search« nicht durchführen"
  3492. #~ msgid "unable to open cputable"
  3493. #~ msgstr "konnte cputable nicht öffnen"
  3494. #~ msgid "unable to open ostable"
  3495. #~ msgstr "konnte ostable nicht öffnen"
  3496. #~ msgid "unable to open triplettable"
  3497. #~ msgstr "konnte triplettable nicht öffnen"
  3498. #~ msgid "cannot fork for objdump"
  3499. #~ msgstr "kann keinen Fork für Objdump ausführen"
  3500. #~ msgid "can't write %s"
  3501. #~ msgstr "kann %s nicht schreiben"
  3502. #~ msgid "can't read %s"
  3503. #~ msgstr "kann %s nicht lesen"
  3504. #~ msgid "%s has PGP start token but not end token"
  3505. #~ msgstr "%s hat PGP »start«-Markierung aber keine »end«-Markierung"
  3506. #~ msgid "can't read %s: %s"
  3507. #~ msgstr "kann %s nicht lesen: %s"
  3508. #~ msgid "error closing %s: %s"
  3509. #~ msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %s"
  3510. #~ msgid "%s invalid (contains blank line)"
  3511. #~ msgstr "%s ungültig (enthält Leerzeile)"
  3512. #~ msgid "duplicate source field in %s"
  3513. #~ msgstr "doppeltes Quell-Feld in %s"
  3514. #~ msgid "invalid source field in %s"
  3515. #~ msgstr "ungültiges Quell-Feld in %s"
  3516. #~ msgid "duplicate binary field in %s"
  3517. #~ msgstr "doppeltes Binärfeld in %s"
  3518. #~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
  3519. #~ msgstr "Merkwürdiger Text von »md5sum < %s«: »%s«"
  3520. #~ msgid "Couldn't stat %s"
  3521. #~ msgstr "konnte kein Stat auf %s ausführen"
  3522. #~ msgid "error doing fstat on %s: %s"
  3523. #~ msgstr "Fehler beim Fstat auf %s: %s"
  3524. #~ msgid "can't fork: %s"
  3525. #~ msgstr "kann keinen Fork durchführen: %s"
  3526. #~ msgid "can't dup %s"
  3527. #~ msgstr "kann dup von %s nicht ausführen"
  3528. #~ msgid "can't rewind %s"
  3529. #~ msgstr "kann %s nicht zurückspulen"
  3530. #~ msgid "can't exec md5sum"
  3531. #~ msgstr "kann md5sum nicht ausführen"
  3532. #~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  3533. #~ msgstr "ungültige md5-Ausgabe für %s (%s)"
  3534. #~ msgid "Usage: 822-date"
  3535. #~ msgstr "Aufruf: 822-date"
  3536. #~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  3537. #~ msgstr ""
  3538. #~ "Dieses Programm ist veraltet. Bitte verwenden Sie stattdessen »date -R«."
  3539. #~ msgid "cannot combine %s and -S"
  3540. #~ msgstr "kann %s und -S nicht kombinieren"
  3541. #~ msgid ""
  3542. #~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  3543. #~ msgstr ""
  3544. #~ "Substvars-Unterstützung ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-"
  3545. #~ "schedule)"
  3546. #~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
  3547. #~ msgstr ""
  3548. #~ "Dpkg::Deps::Simple kann die Implikation von einem %s nicht evaluieren!"
  3549. #~ msgid "failure"
  3550. #~ msgstr "Fehlschlag"
  3551. #~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  3552. #~ msgstr "Feld %s hat einen Zeilenumbruch und dann ein nicht-Leerzeichen >%s<"
  3553. #~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
  3554. #~ msgstr "Feld %s hat Leerzeilen >%s<"
  3555. #~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  3556. #~ msgstr "Feld %s hat ein abschließenden Zeilenumbruch >%s<"
  3557. #~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
  3558. #~ msgstr "ungültiger Ausführparameter in fork_and_exec()"
  3559. #~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
  3560. #~ msgstr "keine PID gesetzt, kann nicht auf Prozessende warten"
  3561. #~ msgid "tried to add file `%s' twice"
  3562. #~ msgstr "versuchte zweimal Datei »%s« hinzuzufügen"
  3563. #~ msgid "diff `%s' is missing trailing newline"
  3564. #~ msgstr "Diff »%s« fehlt ein abschließender Zeilenumbruch"
  3565. #~ msgid "cannot open upload file %s for reading"
  3566. #~ msgstr "kann hochzuladene Datei %s nicht zum Lesen öffnen"
  3567. #~ msgid "cannot fstat upload file %s"
  3568. #~ msgstr "kann keinen »fstat« auf hochzuladene Datei %s durchführen"
  3569. #~ msgid "upload file %s is empty"
  3570. #~ msgstr "hochzuladene Datei %s ist leer"
  3571. #~ msgid "md5sum upload file %s"
  3572. #~ msgstr "md5sum der hochzuladenen Datei %s"
  3573. #~ msgid "md5sum upload file %s gave strange output `%s'"
  3574. #~ msgstr ""
  3575. #~ "Die Ausgabe von md5sum für die hochzuladene Datei %s war merkwürdig: »%s«"
  3576. #~ msgid "md5sum of source file %s (%s) is different from md5sum in %s (%s)"
  3577. #~ msgstr ""
  3578. #~ "md5sum der Quelldatei %s (%s) unterscheidet sich von md5sum in %s (%s)"
  3579. #~ msgid ""
  3580. #~ "\n"
  3581. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
  3582. #~ msgstr ""
  3583. #~ "\n"
  3584. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
  3585. #~ msgid "unable to determine source package name !"
  3586. #~ msgstr "kann Quellpaketnamen nicht bestimmen!"
  3587. #~ msgid "fork for tar"
  3588. #~ msgstr "Fork für Tar"
  3589. #~ msgid "chdir to above (orig) source %s"
  3590. #~ msgstr "Chdir zu obigen (original-)Quellen %s"
  3591. #~ msgid "exec tar"
  3592. #~ msgstr "exec tar"
  3593. #~ msgid "write using existing tar message"
  3594. #~ msgstr "schreibe unter Benutzung existierender tar-Meldungen"
  3595. #~ msgid "fork for find"
  3596. #~ msgstr "Fork für Find"
  3597. #~ msgid "chdir to %s for find"
  3598. #~ msgstr "wechsle für find Verzeichnis nach %s"
  3599. #~ msgid "exec find"
  3600. #~ msgstr "führe find aus"
  3601. #~ msgid "cannot read orig link %s"
  3602. #~ msgstr "kann Originallink %s nicht lesen"
  3603. #~ msgid "something else"
  3604. #~ msgstr "etwas anderes"
  3605. #~ msgid "fork for diff"
  3606. #~ msgstr "Fork für Diff"
  3607. #~ msgid "diff gave 1 but no diff lines found"
  3608. #~ msgstr "Diff ergab 1 aber keine Diffzeilen gefunden"
  3609. #~ msgid "fork for 2nd find"
  3610. #~ msgstr "For für zweiten Find"
  3611. #~ msgid "create %s"
  3612. #~ msgstr "lege %s an"
  3613. #~ msgid "write error msg: %s"
  3614. #~ msgstr "schreibe Fehlermeldung: %s"
  3615. #~ msgid "cannot open .dsc file %s: %s"
  3616. #~ msgstr "kann .dsc-Datei %s nicht öffnen: %s"
  3617. #~ msgid "Unsupported format of .dsc file (%s)"
  3618. #~ msgstr "Nicht unterstütztes Format der .dsc-Datei (%s)"
  3619. #~ msgid "Files field contains invalid filename `%s'"
  3620. #~ msgstr "Feld »Files« enthält ungültigen Dateinamen »%s«"
  3621. #~ msgid "repeated file type - files `%s' and `%s'"
  3622. #~ msgstr "wiederholter Dateityp - Dateien »%s« und »%s«"
  3623. #~ msgid "unrecognised file type - `%s'"
  3624. #~ msgstr "unerkannter Dateityp - »%s«"
  3625. #~ msgid "debian.tar in %s format dsc"
  3626. #~ msgstr "debian.tar im %s-Format dsc"
  3627. #~ msgid "failed to create %s subdirectory"
  3628. #~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Unterverzeichnisses %s"
  3629. #~ msgid "fork for patch"
  3630. #~ msgstr "Fork für Patch"
  3631. #~ msgid "wait for patch"
  3632. #~ msgstr "Warte auf Patch"
  3633. #~ msgid "fork for cpio"
  3634. #~ msgstr "Fork für Cpio"
  3635. #~ msgid "fork for tar -t"
  3636. #~ msgstr "Fork für tar -t"
  3637. #~ msgid "tarfile `%s' contains file with name ending in .dpkg-orig"
  3638. #~ msgstr "Tardatei »%s« enthält Datei deren Namen auf ».dpkg-orig« endet"
  3639. #~ msgid "tarfile `%s' contains object `debian' that isn't a directory"
  3640. #~ msgstr "Tardatei »%s« enthält ein Objekt »debian« das kein Verzeichnis ist"
  3641. #~ msgid "Expected ^@@ in line %d of diff `%s'"
  3642. #~ msgstr "Erwartete ^@@ in Zeile %d des Diffs »%s«"
  3643. #~ msgid "fork for tar -xkf -"
  3644. #~ msgstr "Fork für tar -xkf -"
  3645. #~ msgid "wait for tar -xkf -"
  3646. #~ msgstr "Warte auf tar -xkf -"
  3647. #~ msgid "Unable to close dir %s"
  3648. #~ msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht schließen"
  3649. #~ msgid "Unable to mkdir %s"
  3650. #~ msgstr "Kann %s nicht erstellen"
  3651. #~ msgid "create file %s"
  3652. #~ msgstr "lege Datei %s an"
  3653. #~ msgid "fork for gzip"
  3654. #~ msgstr "Fork für Gzip"
  3655. #~ msgid "exec gzip"
  3656. #~ msgstr "exec gzip"
  3657. #~ msgid "wait for gzip"
  3658. #~ msgstr "Warte auf gzip"
  3659. #~ msgid "could not stat output file `%s'"
  3660. #~ msgstr "konnte keinen Stat auf Ausgabedatei »%s« durchführen"
  3661. #~ msgid "bogus character `\\%s' in `%s'"
  3662. #~ msgstr "fehlerhaftes Zeichen »\\%s« in »%s«"
  3663. #~ msgid "couldn't open %s"
  3664. #~ msgstr "konnte %s nicht öffnen"
  3665. #~ msgid "couldn't close %s"
  3666. #~ msgstr "konnte %s nicht schließen"
  3667. #~ msgid "Can't open %s for test: %s"
  3668. #~ msgstr "Kann %s nicht zum Testen öffnen: %s"
  3669. #~ msgid "Can't execute objdump: %s"
  3670. #~ msgstr "Kann objdump nicht ausführen: %s"
  3671. #~ msgid "Can't open %s: %s"
  3672. #~ msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
  3673. #~ msgid "Can't open %s for writing: %s"
  3674. #~ msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen: %s"
  3675. #~ msgid "unable to get login information for username \"%s\""
  3676. #~ msgstr ""
  3677. #~ "Kann Anmeldeinformationen für den Benutzernamen »%s« nicht ermitteln"
  3678. #~ msgid ""
  3679. #~ "no utmp entry available and LOGNAME not defined; using uid of process (%d)"
  3680. #~ msgstr ""
  3681. #~ "kein utmp-Eintrag verfügbar und LOGNAME nicht definiert; verwende UID von "
  3682. #~ "Prozess (%d)"
  3683. #~ msgid "unable to get login information for uid %d"
  3684. #~ msgstr "kann Anmeldeinformationen für UID %d nicht ermitteln"
  3685. #~ msgid "write error on close control data"
  3686. #~ msgstr "Schreibfehler beim Schließen der Steuerdaten (»control data«)"
  3687. #~ msgid "control file must have at least one binary package part"
  3688. #~ msgstr "Steuerdatei muss mindestens einen Binärpaket-Anteil haben"
  3689. #~ msgid ""
  3690. #~ "per-package paragraph %d in control info file is missing Package line"
  3691. #~ msgstr ""
  3692. #~ "die »Package«-Zeile im pro-Paket Absatz %d in der Steuerinformationsdatei "
  3693. #~ "fehlt"
  3694. #~ msgid "source paragraph in control info file is missing Source line"
  3695. #~ msgstr ""
  3696. #~ "die »Source«-Zeile im Quell-Absatz der Steuerinformationsdatei fehlt"
  3697. #~ msgid "fork for parse changelog"
  3698. #~ msgstr "forke zum Auswerten des changelogs"
  3699. #~ msgid "parse changelog"
  3700. #~ msgstr "werte changelog aus"
  3701. #~ msgid "expected blank line before PGP signature"
  3702. #~ msgstr "erwartete Leerzeile vor PGP-Signatur"
  3703. #~ msgid "found several `paragraphs' where only one expected"
  3704. #~ msgstr "fand mehrere »Absätze« wo nur einer erwartet wurde"
  3705. #~ msgid "found start of PGP body but no signature"
  3706. #~ msgstr "fand Anfang des PGP-Körpers aber keine Signatur"
  3707. #~ msgid "empty file"
  3708. #~ msgstr "leere Datei"
  3709. #~ msgid "chown new files list file"
  3710. #~ msgstr "chown neue Dateienliste-Datei"
  3711. #~ msgid "value from nowhere, with key >%s< and value >%s<"
  3712. #~ msgstr "Wert von nirgendwo, mit Schlüssel >%s< und Wert >%s<"
  3713. #~ msgid "cannot combine -b or -B and -S"
  3714. #~ msgstr "kann -b oder -B nicht mit -S kombinieren"
  3715. #~ msgid ""
  3716. #~ "couldn't find library %s (note: only packages with 'shlibs' files are "
  3717. #~ "looked into)."
  3718. #~ msgstr ""
  3719. #~ "konnte Bibliothek %s nicht finden (Hinweis: nur Pakete mit »shlibs«-"
  3720. #~ "Dateien werden betrachtet)."