es.po 266 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219
  1. # Traducción de los mensajes del programa dpkg de Debian al español
  2. #
  3. # Copyright © 1999-2010 Software in the Public Interest.
  4. #
  5. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  6. #
  7. # Current translator:
  8. #
  9. # Javier Fernandez-Sanguino Pena <jfs@computer.org>, 2000,2004-2008, 2010-2012
  10. #
  11. # Past Translators and reviewers:
  12. #
  13. # - Nicolas Lichtmaier <nick@debian.org>, 1999.
  14. # - Tinguaro Barreno Delgado <tbarreno@debian.org>, 1999.
  15. # - Tomas Bautista <bautista@cma.ulpgc.es>, 2000.
  16. # - Santiago Vila <sanvila@debian.org>, 2000, 2001, 2004.
  17. #
  18. # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
  19. # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
  20. # formato, por ejemplo ejecutando:
  21. # info -n '(gettext)PO Files'
  22. # info -n '(gettext)Header Entry'
  23. #
  24. # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
  25. # los siguientes documentos:
  26. #
  27. # - El proyecto de traducción de Debian al español
  28. # http://www.debian.org/intl/spanish/
  29. # especialmente las notas y normas de traducción en
  30. # http://www.debian.org/intl/spanish/notas
  31. #
  32. # - La guía de traducción de po's de debconf:
  33. # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
  34. # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
  35. #
  36. # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
  37. # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
  38. # traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
  39. msgid ""
  40. msgstr ""
  41. "Project-Id-Version: dpkg 1.16.0\n"
  42. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  43. "POT-Creation-Date: 2013-03-08 03:46+0000\n"
  44. "PO-Revision-Date: 2012-11-03 23:06+0100\n"
  45. "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
  46. "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
  47. "Language: es\n"
  48. "MIME-Version: 1.0\n"
  49. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  50. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  51. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  52. "X-POFile-SpellExtra: reinst all Ian eachfiledetail EOF less showformat\n"
  53. "X-POFile-SpellExtra: skip supported alternatives predep gt fsys find help\n"
  54. "X-POFile-SpellExtra: dereferenciado reinstreq ld depcondetail npquiet\n"
  55. "X-POFile-SpellExtra: diversions Jover show dereferenciada to only lu\n"
  56. "X-POFile-SpellExtra: vextract lt buffercopy include fstat pending split\n"
  57. "X-POFile-SpellExtra: bin Err get instdir rewind none print depotdir\n"
  58. "X-POFile-SpellExtra: confold new not triggersdetail deconfigure trigger\n"
  59. "X-POFile-SpellExtra: Pre xz multiparte list stupidlyverbose remove\n"
  60. "X-POFile-SpellExtra: selections bad architecture debug dselect OR dir\n"
  61. "X-POFile-SpellExtra: Config debsig set Jackson zi ej sobreescribir confdef\n"
  62. "X-POFile-SpellExtra: mv sync Guillem truename depends flush fgets varbuf\n"
  63. "X-POFile-SpellExtra: extract desconfigurado desconfigurarlo lzma\n"
  64. "X-POFile-SpellExtra: redefiniciones predepends merge selected tarfile\n"
  65. "X-POFile-SpellExtra: exclude predepende re version exit preinst rm Wichert\n"
  66. "X-POFile-SpellExtra: partsize redefinición available core Replaces hash\n"
  67. "X-POFile-SpellExtra: conffiles confask sh Sobreescribe bzip downgrade path\n"
  68. "X-POFile-SpellExtra: by wait dry MD search triggers quiet essential\n"
  69. "X-POFile-SpellExtra: confnew depcon act fd admindir dió ci verbose\n"
  70. "X-POFile-SpellExtra: Priority cf conffdetail conflicts mayúsc Hertzog\n"
  71. "X-POFile-SpellExtra: aptitude infospew old Desconfigurando forget uid\n"
  72. "X-POFile-SpellExtra: await log working script fdopen support scan add long\n"
  73. "X-POFile-SpellExtra: avail inst usr var gid fork triggersstupid shell\n"
  74. "X-POFile-SpellExtra: desconfiguración listq statoverride discard assert\n"
  75. "X-POFile-SpellExtra: postrm conff simulate hold unpack dpkg diverted info\n"
  76. "X-POFile-SpellExtra: md multi msdos join versions veryverbose purge record\n"
  77. "X-POFile-SpellExtra: Depends abort install deb root display rename force\n"
  78. "X-POFile-SpellExtra: listpackage conf tar Kb unsafe desactualizando\n"
  79. "X-POFile-SpellExtra: package Dhelp distrib ar listfiles unavail io PATH\n"
  80. "X-POFile-SpellExtra: any contents chroot nl recursive Dh check eq confmiss\n"
  81. "X-POFile-SpellExtra: run desactualizará same predependencia field epoch\n"
  82. "X-POFile-SpellExtra: setenv query build overwrite Conflicts divert config\n"
  83. "X-POFile-SpellExtra: breaks status stat slave reensamblado after nocheck\n"
  84. "X-POFile-SpellExtra: update filenames Raphael Akkerman reensamblados\n"
  85. "X-POFile-SpellExtra: readlink scripts altdir KiB pager eachfile audit\n"
  86. "X-POFile-SpellExtra: refuse eof clear verify conffile desconfigurará\n"
  87. "X-POFile-SpellExtra: desreferenciar chown conrep command gzip postinst\n"
  88. #: lib/dpkg/ar.c:66
  89. #, c-format
  90. msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
  91. msgstr "carácter inválido '%c' en archivo '%.250s' miembro '%.16s' tamaño"
  92. #: lib/dpkg/ar.c:87 lib/dpkg/ar.c:108 lib/dpkg/ar.c:119 lib/dpkg/ar.c:123
  93. #: lib/dpkg/ar.c:149 utils/update-alternatives.c:1145
  94. #, c-format
  95. msgid "unable to write file '%s'"
  96. msgstr "no se puede escribir el fichero `%s'"
  97. #: lib/dpkg/ar.c:98
  98. #, c-format
  99. msgid "ar member name '%s' length too long"
  100. msgstr "el nombre del miembro ar '%s' es demasiado largo"
  101. #: lib/dpkg/ar.c:100
  102. #, c-format
  103. msgid "ar member size %jd too large"
  104. msgstr "tamaño de miembro ar %jd demasiado largo"
  105. #: lib/dpkg/ar.c:105
  106. #, c-format
  107. msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
  108. msgstr "se generó una cabecera «ar» dañada para '%s'"
  109. #: lib/dpkg/ar.c:136
  110. #, c-format
  111. msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
  112. msgstr "fallo al hacer «fstat» del fichero miembro «ar» (%s)"
  113. #: lib/dpkg/ar.c:144
  114. #, c-format
  115. msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
  116. msgstr "no se añadir el miembro del fichero ar (%s) a `%s': `%s'"
  117. #: lib/dpkg/arch.c:64 lib/dpkg/parsehelp.c:137 lib/dpkg/pkg-format.c:212
  118. msgid "may not be empty string"
  119. msgstr "no puede ser una cadena vacía"
  120. #: lib/dpkg/arch.c:66
  121. msgid "must start with an alphanumeric"
  122. msgstr "debe comenzar con un carácter alfanumérico"
  123. # FIXME: %s may not be translated. sv
  124. #: lib/dpkg/arch.c:73 lib/dpkg/parsehelp.c:145
  125. #, c-format
  126. msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
  127. msgstr ""
  128. "el carácter `%c' no está permitido (solamente se permiten letras, dígitos "
  129. "caracteres `%s')"
  130. #: lib/dpkg/arch.c:312
  131. msgid "error writing to architecture list"
  132. msgstr "error al escribir a la lista de arquitecturas"
  133. #: lib/dpkg/atomic-file.c:57
  134. #, c-format
  135. msgid "unable to create new file '%.250s'"
  136. msgstr "no se puede crear el nuevo fichero '%.250s'"
  137. #: lib/dpkg/atomic-file.c:68
  138. #, c-format
  139. msgid "unable to write new file '%.250s'"
  140. msgstr "no se puede escribir en el nuevo fichero '%.250s'"
  141. #: lib/dpkg/atomic-file.c:70
  142. #, c-format
  143. msgid "unable to flush new file '%.250s'"
  144. msgstr "no se puede volcar el nuevo fichero '%.250s'"
  145. #: lib/dpkg/atomic-file.c:72
  146. #, c-format
  147. msgid "unable to sync new file '%.250s'"
  148. msgstr "no se puede hacer «sync» en el nuevo fichero '%.250s'"
  149. #: lib/dpkg/atomic-file.c:81
  150. #, c-format
  151. msgid "unable to close new file `%.250s'"
  152. msgstr "no se puede cerrar el nuevo fichero '%.250s'"
  153. #: lib/dpkg/atomic-file.c:92
  154. #, c-format
  155. msgid "error removing old backup file '%s'"
  156. msgstr "error al eliminar la copia de seguridad antigua '%s'"
  157. #: lib/dpkg/atomic-file.c:94
  158. #, c-format
  159. msgid "error creating new backup file '%s'"
  160. msgstr "error al crear la nueva copia de seguridad '%s'"
  161. #: lib/dpkg/atomic-file.c:103 lib/dpkg/atomic-file.c:105
  162. #: lib/dpkg/triglib.c:447 src/infodb-upgrade.c:169 src/infodb-upgrade.c:174
  163. #: src/infodb-upgrade.c:200 src/remove.c:337 src/remove.c:428
  164. #, c-format
  165. msgid "cannot remove `%.250s'"
  166. msgstr "no se puede borrar `%.250s'"
  167. #: lib/dpkg/atomic-file.c:115
  168. #, c-format
  169. msgid "error installing new file '%s'"
  170. msgstr "error al instalar el nuevo fichero '%s'"
  171. #: lib/dpkg/buffer.c:133
  172. msgid "failed to write"
  173. msgstr "fallo al escribir"
  174. #: lib/dpkg/buffer.c:154
  175. msgid "failed to read"
  176. msgstr "fallo al leer"
  177. #: lib/dpkg/buffer.c:223
  178. msgid "unexpected end of file or stream"
  179. msgstr "fin de fichero o de flujo inesperado "
  180. #: lib/dpkg/buffer.c:269
  181. msgid "failed to seek"
  182. msgstr "fallo al buscar"
  183. #: lib/dpkg/command.c:179 lib/dpkg/command.c:226 src/help.c:385
  184. #: src/processarc.c:102 src/processarc.c:142 src/processarc.c:472
  185. #: src/processarc.c:909 dpkg-deb/build.c:462 dpkg-deb/build.c:549
  186. #: dpkg-deb/build.c:572 dpkg-deb/extract.c:323 dpkg-deb/info.c:65
  187. #: dpkg-split/split.c:70 utils/update-alternatives.c:421
  188. #, c-format
  189. msgid "unable to execute %s (%s)"
  190. msgstr "no se puede ejecutar %s (%s)"
  191. #: lib/dpkg/compress.c:108 lib/dpkg/compress.c:117
  192. #, c-format
  193. msgid "%s: pass-through copy error: %s"
  194. msgstr "%s: error de copia «pass-through»: %s"
  195. #: lib/dpkg/compress.c:151
  196. #, c-format
  197. msgid "%s: error binding input to gzip stream"
  198. msgstr "%s: error al asociar la entrada a los datos gzip"
  199. #: lib/dpkg/compress.c:163
  200. #, c-format
  201. msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
  202. msgstr "%s: error interno de lectura de gzip `%s'"
  203. #: lib/dpkg/compress.c:171 lib/dpkg/compress.c:175
  204. #, c-format
  205. msgid "%s: internal gzip write error"
  206. msgstr "%s: error interno de escritura de gzip"
  207. #: lib/dpkg/compress.c:189
  208. #, c-format
  209. msgid "%s: error binding output to gzip stream"
  210. msgstr "%s: error al asociar la salida a los datos gzip<"
  211. #: lib/dpkg/compress.c:196
  212. #, c-format
  213. msgid "%s: internal gzip read error"
  214. msgstr "%s: error interno de lectura de gzip"
  215. #: lib/dpkg/compress.c:206
  216. #, c-format
  217. msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
  218. msgstr "%s: error interno de escritura de gzip: `%s'"
  219. #: lib/dpkg/compress.c:219
  220. #, c-format
  221. msgid "%s: internal gzip write error: %s"
  222. msgstr "%s: error interno de escritura de gzip: %s"
  223. #: lib/dpkg/compress.c:270
  224. #, c-format
  225. msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
  226. msgstr "%s: error al asociar la entrada a los datos bzip2"
  227. #: lib/dpkg/compress.c:282
  228. #, c-format
  229. msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
  230. msgstr "%s: error interno de lectura de bzip2: `%s'"
  231. #: lib/dpkg/compress.c:290 lib/dpkg/compress.c:294 lib/dpkg/compress.c:344
  232. #, c-format
  233. msgid "%s: internal bzip2 write error"
  234. msgstr "%s: error interno de escritura de bzip2"
  235. #: lib/dpkg/compress.c:308
  236. #, c-format
  237. msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
  238. msgstr "%s: error al asociar la salida a los datos bzip2"
  239. #: lib/dpkg/compress.c:315
  240. #, c-format
  241. msgid "%s: internal bzip2 read error"
  242. msgstr "%s: error interno de lectura de bzip2"
  243. #: lib/dpkg/compress.c:325 lib/dpkg/compress.c:336
  244. #, c-format
  245. msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
  246. msgstr "%s: error interno de escritura de bzip2: `%s'"
  247. #: lib/dpkg/compress.c:332
  248. msgid "unexpected bzip2 error"
  249. msgstr "se produjo un error inesperado de bzip2"
  250. #: lib/dpkg/compress.c:391
  251. msgid "internal error (bug)"
  252. msgstr "error interno (errata)"
  253. #: lib/dpkg/compress.c:398
  254. msgid "memory usage limit reached"
  255. msgstr "se alcanzó el límite de uso de memoria"
  256. #: lib/dpkg/compress.c:402
  257. msgid "unsupported compression preset"
  258. msgstr "tipo de compresión prefijada no soportado"
  259. #: lib/dpkg/compress.c:404
  260. msgid "unsupported options in file header"
  261. msgstr "opciones no soportadas en la cabecera del fichero"
  262. #: lib/dpkg/compress.c:408
  263. msgid "compressed data is corrupt"
  264. msgstr "los datos comprimidos están corrompidos"
  265. #: lib/dpkg/compress.c:412
  266. msgid "unexpected end of input"
  267. msgstr "fin de entrada inesperada"
  268. #: lib/dpkg/compress.c:416
  269. msgid "file format not recognized"
  270. msgstr "formato de fichero no reconocido"
  271. #: lib/dpkg/compress.c:420
  272. msgid "unsupported type of integrity check"
  273. msgstr "tipo de comprobación de integridad no soportada"
  274. #: lib/dpkg/compress.c:461
  275. #, c-format
  276. msgid "%s: lzma read error"
  277. msgstr "%s: error de lectura de lzma"
  278. #: lib/dpkg/compress.c:473
  279. #, c-format
  280. msgid "%s: lzma write error"
  281. msgstr "%s: error de escritura de lzma"
  282. #: lib/dpkg/compress.c:482
  283. #, c-format
  284. msgid "%s: lzma close error"
  285. msgstr "%s: error de cierre lzma"
  286. #: lib/dpkg/compress.c:488
  287. #, c-format
  288. msgid "%s: lzma error: %s"
  289. msgstr "%s: error de lzma: %s"
  290. #: lib/dpkg/compress.c:761
  291. msgid "unknown compression strategy"
  292. msgstr "estrategia de compresión desconocida"
  293. # FIXME: Tell author to put `%.250s' on a separate line, since it's too long. sv
  294. #: lib/dpkg/dbmodify.c:68
  295. #, c-format
  296. msgid ""
  297. "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
  298. "max=%d)"
  299. msgstr ""
  300. "el directorio de actualizaciones contiene el fichero\n"
  301. "`%.250s',\n"
  302. "cuyo nombre es demasiado grande (longitud=%d, max=%d)"
  303. #: lib/dpkg/dbmodify.c:72
  304. #, c-format
  305. msgid ""
  306. "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
  307. msgstr ""
  308. "el directorio de actualizaciones contiene ficheros con nombres de "
  309. "longitudes\n"
  310. "diferentes (%d y %d)"
  311. #: lib/dpkg/dbmodify.c:86
  312. #, c-format
  313. msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
  314. msgstr "no se puede examinar el directorio de actualizaciones `%.255s'"
  315. #: lib/dpkg/dbmodify.c:101
  316. #, c-format
  317. msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
  318. msgstr "fallo al borrar el fichero de actualización incorporado %.255s"
  319. #: lib/dpkg/dbmodify.c:120 dpkg-deb/build.c:450
  320. #, c-format
  321. msgid "unable to create `%.255s'"
  322. msgstr "no se puede crear `%.255s'"
  323. # Ayuda: Mejor quedaría con palabras distintas para fill y padding. sv
  324. #: lib/dpkg/dbmodify.c:124
  325. #, c-format
  326. msgid "unable to fill %.250s with padding"
  327. msgstr "no se puede llenar %.250s con relleno"
  328. #: lib/dpkg/dbmodify.c:126
  329. #, c-format
  330. msgid "unable to flush %.250s after padding"
  331. msgstr "no se puede efectuar `flush' %.250s tras el relleno"
  332. #: lib/dpkg/dbmodify.c:128
  333. #, c-format
  334. msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
  335. msgstr "no se puede volver al comienzo de %.250s después del relleno"
  336. # "incapaz de..." queda demasiado literal. sv
  337. #: lib/dpkg/dbmodify.c:194
  338. #, c-format
  339. msgid "unable to open lock file %s for testing"
  340. msgstr "no se puede abrir el fichero de bloqueo %s para hacer pruebas"
  341. #: lib/dpkg/dbmodify.c:220
  342. msgid "unable to open/create status database lockfile"
  343. msgstr ""
  344. "no se puede abrir/crear el fichero de bloqueo de la base de datos de estado"
  345. #: lib/dpkg/dbmodify.c:230
  346. msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
  347. msgstr "no tiene permiso para bloquear la base de datos de estado de dpkg"
  348. #: lib/dpkg/dbmodify.c:232
  349. msgid "dpkg status database"
  350. msgstr "base de datos de estado de dpkg"
  351. #: lib/dpkg/dbmodify.c:256
  352. msgid "requested operation requires superuser privilege"
  353. msgstr "la operación solicitada precisa privilegios de superusuario"
  354. #: lib/dpkg/dbmodify.c:261
  355. msgid "unable to access dpkg status area"
  356. msgstr "no se puede acceder al área de estado de dpkg"
  357. #: lib/dpkg/dbmodify.c:263
  358. msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
  359. msgstr ""
  360. "la operación precisa acceso de lectura y escritura al área de estado de dpkg"
  361. #: lib/dpkg/dbmodify.c:314
  362. #, c-format
  363. msgid "failed to remove my own update file %.255s"
  364. msgstr "fallo al borrar mi propio fichero de actualización %.255s"
  365. #: lib/dpkg/dbmodify.c:352
  366. #, c-format
  367. msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
  368. msgstr "no se puede escribir el estado actualizado de `%.250s'"
  369. #: lib/dpkg/dbmodify.c:355
  370. #, c-format
  371. msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
  372. msgstr "no se puede efectuar `flush' con el estado actualizado de `%.250s'"
  373. #: lib/dpkg/dbmodify.c:358
  374. #, c-format
  375. msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
  376. msgstr "no se puede truncar el estado actualizado de `%.250s'"
  377. #: lib/dpkg/dbmodify.c:361
  378. #, c-format
  379. msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
  380. msgstr "no se puede efectuar `fsync' en el estado actualizado de `%.250s'"
  381. #: lib/dpkg/dbmodify.c:364
  382. #, c-format
  383. msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
  384. msgstr "no se puede cerrar el estado actualizado de `%.250s'"
  385. #: lib/dpkg/dbmodify.c:368
  386. #, c-format
  387. msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
  388. msgstr "no se puede instalar el estado actualizado de `%.250s'"
  389. #: lib/dpkg/deb-version.c:42
  390. msgid "format version with empty major component"
  391. msgstr "versión de formato con valor de componente principal vacío"
  392. #: lib/dpkg/deb-version.c:44
  393. msgid "format version has no dot"
  394. msgstr "el formato de versión no incluye un punto"
  395. #: lib/dpkg/deb-version.c:50
  396. msgid "format version with empty minor component"
  397. msgstr "versión de formato con valor de componente menor vacío"
  398. #: lib/dpkg/deb-version.c:52
  399. msgid "format version followed by junk"
  400. msgstr "el formato de versión está seguido por basura"
  401. #: lib/dpkg/dir.c:50
  402. #, c-format
  403. msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
  404. msgstr "no se puede leer el descriptor de ficheros para el directorio '%s'"
  405. #: lib/dpkg/dir.c:54
  406. #, c-format
  407. msgid "unable to sync directory '%s'"
  408. msgstr "no se puede hacer «sync» del directorio '%s'"
  409. #: lib/dpkg/dir.c:69 lib/dpkg/dir.c:131
  410. #, c-format
  411. msgid "unable to open directory '%s'"
  412. msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
  413. #: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:217 dpkg-split/split.c:208
  414. #: utils/update-alternatives.c:1289
  415. #, c-format
  416. msgid "unable to open file '%s'"
  417. msgstr "no se puede abrir el fichero `%s'"
  418. #: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 dpkg-deb/build.c:610
  419. #: dpkg-split/join.c:70 dpkg-split/queue.c:196
  420. #: utils/update-alternatives.c:1402
  421. #, c-format
  422. msgid "unable to sync file '%s'"
  423. msgstr "no se puede hacer «sync» del fichero `%s'"
  424. #: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 dpkg-deb/build.c:612
  425. #: dpkg-split/join.c:72 dpkg-split/queue.c:198
  426. #: utils/update-alternatives.c:1310 utils/update-alternatives.c:1404
  427. #, c-format
  428. msgid "unable to close file '%s'"
  429. msgstr "no se puede cerrar el fichero `%s'"
  430. #: lib/dpkg/dump.c:465
  431. #, c-format
  432. msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
  433. msgstr "fallo al escribir los detalles sobre `%.50s' a `%.250s'"
  434. #: lib/dpkg/dump.c:489
  435. #, c-format
  436. msgid "unable to set buffering on %s database file"
  437. msgstr ""
  438. "no se puede establecer almacenamiento intermedio para el archivo de base de "
  439. "datos %s"
  440. #: lib/dpkg/dump.c:501
  441. #, c-format
  442. msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
  443. msgstr ""
  444. "fallo al escribir el registro de base de datos %s sobre `%.50s' a `%.250s'"
  445. #: lib/dpkg/ehandle.c:94
  446. #, c-format
  447. msgid ""
  448. "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
  449. " %s\n"
  450. msgstr ""
  451. "%s: error fatal irrecuperable, abortando:\n"
  452. " %s\n"
  453. #: lib/dpkg/ehandle.c:100
  454. #, c-format
  455. msgid ""
  456. "%s: outside error context, aborting:\n"
  457. " %s\n"
  458. msgstr ""
  459. "%s: error fuera de contexto, abortando:\n"
  460. " %s\n"
  461. #: lib/dpkg/ehandle.c:120
  462. msgid "out of memory for new error context"
  463. msgstr "memoria agotada para el nuevo contexto de error"
  464. #: lib/dpkg/ehandle.c:183
  465. #, c-format
  466. msgid ""
  467. "%s: error while cleaning up:\n"
  468. " %s\n"
  469. msgstr ""
  470. "%s: error al reorganizar:\n"
  471. " %s\n"
  472. #: lib/dpkg/ehandle.c:201
  473. #, c-format
  474. msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
  475. msgstr "%s: ¡¡demasiados errores anidados durante la recuperación de error!!\n"
  476. #: lib/dpkg/ehandle.c:268 lib/dpkg/ehandle.c:307
  477. msgid "out of memory for new cleanup entry"
  478. msgstr "memoria agotada para una nueva entrada de reorganización"
  479. #: lib/dpkg/ehandle.c:291
  480. msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
  481. msgstr ""
  482. "memoria agotada para la entrada de reorganización nueva con\n"
  483. "muchos parámetros"
  484. #: lib/dpkg/ehandle.c:352
  485. #, c-format
  486. msgid "%s: error: %s\n"
  487. msgstr "%s: error: %s\n"
  488. #: lib/dpkg/ehandle.c:388
  489. #, c-format
  490. msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
  491. msgstr "%s:%s:%d:%s: error interno: %s\n"
  492. #: lib/dpkg/fields.c:52
  493. #, c-format
  494. msgid "%s is missing"
  495. msgstr "falta %s"
  496. #: lib/dpkg/fields.c:56
  497. #, c-format
  498. msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
  499. msgstr "no se admite '%.50s' para %s"
  500. #: lib/dpkg/fields.c:80
  501. #, c-format
  502. msgid "junk after %s"
  503. msgstr "basura después de %s"
  504. #: lib/dpkg/fields.c:94
  505. #, c-format
  506. msgid "invalid package name (%.250s)"
  507. msgstr "nombre de paquete inválido (%.250s)"
  508. #: lib/dpkg/fields.c:109
  509. #, c-format
  510. msgid "empty file details field `%s'"
  511. msgstr "campo de detalles `%s' de fichero vacío"
  512. #: lib/dpkg/fields.c:112
  513. #, c-format
  514. msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
  515. msgstr "campo de detalles de fichero `%s' no permitido en el fichero de estado"
  516. #: lib/dpkg/fields.c:125
  517. #, c-format
  518. msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
  519. msgstr ""
  520. "demasiados valores en el campo de detalles de fichero `%s'\n"
  521. "(comparado con otros)"
  522. #: lib/dpkg/fields.c:139
  523. #, c-format
  524. msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
  525. msgstr ""
  526. "insuficiente número de valores en el campo de detalles de fichero `%s'\n"
  527. "(comparado con otros)"
  528. #: lib/dpkg/fields.c:162
  529. msgid "yes/no in boolean field"
  530. msgstr "«yes/no» en campo booleano"
  531. #: lib/dpkg/fields.c:177
  532. msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
  533. msgstr "«foreign/allowed/same/no» en campo quadstate"
  534. #: lib/dpkg/fields.c:189
  535. #, c-format
  536. msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
  537. msgstr "'%s' no es un nombre de arquitectura válido: %s"
  538. #: lib/dpkg/fields.c:208
  539. msgid "word in `priority' field"
  540. msgstr "palabra en campo «prioridad»"
  541. #: lib/dpkg/fields.c:221
  542. msgid "value for `status' field not allowed in this context"
  543. msgstr "el valor para el campo `status' no está permitido en este contexto"
  544. #: lib/dpkg/fields.c:225
  545. msgid "first (want) word in `status' field"
  546. msgstr "primera palabra (necesaria) en el campo `status'"
  547. #: lib/dpkg/fields.c:227
  548. msgid "second (error) word in `status' field"
  549. msgstr "segunda palabra (error) en el campo `status'"
  550. #: lib/dpkg/fields.c:229
  551. msgid "third (status) word in `status' field"
  552. msgstr "tercera palabra de estado en el campo `status'"
  553. #: lib/dpkg/fields.c:239
  554. #, c-format
  555. msgid "error in Version string '%.250s'"
  556. msgstr "error en la cadena `Version' `%.250s'"
  557. #: lib/dpkg/fields.c:250
  558. msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
  559. msgstr "Se ha utilizado un campo `Revision' o `Package-Revision' obsoleto"
  560. #: lib/dpkg/fields.c:269
  561. msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
  562. msgstr "no se permite un valor para el campo `config-version' en este contexto"
  563. #: lib/dpkg/fields.c:274
  564. #, c-format
  565. msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
  566. msgstr "error en la cadena `Config-Version' `%.250s'"
  567. #: lib/dpkg/fields.c:300
  568. #, c-format
  569. msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
  570. msgstr "el valor de `conffiles' tiene una línea mal formateada `%.*s'"
  571. #: lib/dpkg/fields.c:322
  572. #, c-format
  573. msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
  574. msgstr ""
  575. "el valor de `conffiles' contiene una línea que comienza con un\n"
  576. " carácter `%c' que no es un espacio"
  577. #: lib/dpkg/fields.c:339
  578. msgid "root or null directory is listed as a conffile"
  579. msgstr "se ha indicado como conffile el directorio raíz o un directorio vacío"
  580. #: lib/dpkg/fields.c:400
  581. #, c-format
  582. msgid ""
  583. "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
  584. msgstr ""
  585. "En el campo `%s', falta un nombre de paquete, o se encontró basura\n"
  586. "donde se esperaba un nombre de paquete"
  587. #: lib/dpkg/fields.c:410
  588. #, c-format
  589. msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
  590. msgstr "campo `%s', nombre de paquete inválido `%.255s': %s"
  591. #: lib/dpkg/fields.c:439
  592. #, c-format
  593. msgid ""
  594. "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
  595. "expected"
  596. msgstr ""
  597. "En el campo `%s', falta un nombre de arquitectura, o se encontró basura\n"
  598. "donde se esperaba una arquitectura"
  599. #: lib/dpkg/fields.c:452
  600. #, c-format
  601. msgid ""
  602. "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
  603. msgstr ""
  604. "campo `%s', referencia a `%.255s': nombre de arquitectura inválido '%.255s': "
  605. "%s"
  606. #: lib/dpkg/fields.c:486
  607. #, c-format
  608. msgid ""
  609. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  610. " bad version relationship %c%c"
  611. msgstr ""
  612. "campo `%s', referencia a `%.255s':\n"
  613. " relación de versión errónea %c%c"
  614. #: lib/dpkg/fields.c:492
  615. #, c-format
  616. msgid ""
  617. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  618. " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
  619. msgstr ""
  620. "campo `%s', referencia a `%.255s':\n"
  621. " `%c' está obsoleto. Utilice en su lugar `%c=' o `%c%c'"
  622. #: lib/dpkg/fields.c:502
  623. #, c-format
  624. msgid ""
  625. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  626. " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
  627. msgstr ""
  628. "campo `%s', referencia a `%.255s':\n"
  629. " coincidencia implícita en el número exacto de versión,\n"
  630. " se sugiere usar `=' en su lugar"
  631. #: lib/dpkg/fields.c:510
  632. msgid "Only exact versions may be used for Provides"
  633. msgstr "Solamente se pueden usar versiones exactas para Provides"
  634. #: lib/dpkg/fields.c:514
  635. #, c-format
  636. msgid ""
  637. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  638. " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
  639. msgstr ""
  640. "campo `%s', referencia a `%.255s':\n"
  641. " el valor de versión comienza con un carácter no alfanumérico,\n"
  642. " se sugiere añadir un espacio"
  643. #: lib/dpkg/fields.c:531 lib/dpkg/fields.c:535
  644. #, c-format
  645. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
  646. msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': la versión contiene `%c'"
  647. #: lib/dpkg/fields.c:539
  648. #, c-format
  649. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
  650. msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': versión incompleta"
  651. #: lib/dpkg/fields.c:545
  652. #, c-format
  653. msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
  654. msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': error en la versión"
  655. #: lib/dpkg/fields.c:555
  656. #, c-format
  657. msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
  658. msgstr "campo `%s', error de sintaxis tras la referencia al paquete `%.255s'"
  659. #: lib/dpkg/fields.c:562
  660. #, c-format
  661. msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
  662. msgstr "no se admiten alternativas (`|') en el campo %s"
  663. #: lib/dpkg/fields.c:616
  664. msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
  665. msgstr ""
  666. "no se permite un valor para el campo `triggers-pending' en este contexto"
  667. #: lib/dpkg/fields.c:623
  668. #, c-format
  669. msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s"
  670. msgstr "nombre de disparador pendiente inválido `%.255s': %s"
  671. #: lib/dpkg/fields.c:627
  672. #, c-format
  673. msgid "duplicate pending trigger `%.255s'"
  674. msgstr "disparador pendiente duplicado `%.255s'"
  675. #: lib/dpkg/fields.c:641
  676. msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
  677. msgstr ""
  678. "el valor para el campo `triggers-awaited' no está permitido en este contexto"
  679. #: lib/dpkg/fields.c:650
  680. #, c-format
  681. msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
  682. msgstr "nombre de paquete ilegal en la disparador esperado `%.255s': %s"
  683. #: lib/dpkg/fields.c:655
  684. #, c-format
  685. msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'"
  686. msgstr "paquete de disparador esperado duplicado `%.255s'"
  687. #: lib/dpkg/file.c:53
  688. #, c-format
  689. msgid "unable to stat source file '%.250s'"
  690. msgstr "no se puede ejecutar «stat» el fichero fuente `%.250s'"
  691. #: lib/dpkg/file.c:57
  692. #, c-format
  693. msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
  694. msgstr "no se puede cambiar el propietario del fichero objetivo `%.250s'"
  695. #: lib/dpkg/file.c:61
  696. #, c-format
  697. msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
  698. msgstr "no se puede establecer el modo del fichero objetivo `%.250s'"
  699. #: lib/dpkg/file.c:87
  700. #, c-format
  701. msgid "unable to unlock %s"
  702. msgstr "no se puede desbloquear %s"
  703. #: lib/dpkg/file.c:113
  704. #, c-format
  705. msgid "unable to check file '%s' lock status"
  706. msgstr "no se puede comprobar el estado de bloqueo del fichero `%s'"
  707. #: lib/dpkg/file.c:148
  708. #, c-format
  709. msgid "%s is locked by another process"
  710. msgstr "%s está bloqueada por otro proceso"
  711. #: lib/dpkg/file.c:150
  712. #, c-format
  713. msgid "unable to lock %s"
  714. msgstr "no se puede desbloquear %s"
  715. #: lib/dpkg/file.c:171 lib/dpkg/file.c:176
  716. msgid "showing file on pager"
  717. msgstr "mostrando el fichero con el paginador"
  718. #: lib/dpkg/log.c:53
  719. #, c-format
  720. msgid "could not open log '%s': %s"
  721. msgstr "no se puede abrir el fichero de registro '%s': %s"
  722. #: lib/dpkg/log.c:85
  723. msgid "<package status and progress file descriptor>"
  724. msgstr "<estado de paquete y descriptor de progreso de fichero>"
  725. #: lib/dpkg/log.c:114
  726. #, c-format
  727. msgid "unable to write to status fd %d"
  728. msgstr "no se puede escribir al descriptor de fichero de estado %d"
  729. #: lib/dpkg/mlib.c:42 lib/dpkg/mlib.c:94 utils/update-alternatives.c:272
  730. #: utils/update-alternatives.c:329 utils/update-alternatives.c:1098
  731. msgid "failed to allocate memory"
  732. msgstr "fallo al asignar memoria"
  733. # FIXME: std%s is completely unsuitable for translation. sv
  734. #: lib/dpkg/mlib.c:106
  735. #, c-format
  736. msgid "failed to dup for std%s"
  737. msgstr "fallo al efectuar `dup' para std%s"
  738. #: lib/dpkg/mlib.c:107
  739. #, c-format
  740. msgid "failed to dup for fd %d"
  741. msgstr "fallo al efectuar `dup' para `fd' %d"
  742. #: lib/dpkg/mlib.c:113
  743. msgid "failed to create pipe"
  744. msgstr "fallo al crear tubería"
  745. #: lib/dpkg/mlib.c:121
  746. #, c-format
  747. msgid "error writing to '%s'"
  748. msgstr "error al escribir en `%s'"
  749. #: lib/dpkg/mlib.c:130
  750. #, c-format
  751. msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
  752. msgstr ""
  753. "no se pueden leer las propiedades del descriptor de ficheros para `%.250s'"
  754. #: lib/dpkg/mlib.c:132
  755. #, c-format
  756. msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
  757. msgstr "no se puede establecer el atributo close-on-exec para `%.250s'"
  758. #: lib/dpkg/options.c:63
  759. #, c-format
  760. msgid "configuration error: %s:%d: %s"
  761. msgstr "error de configuración: %s: %d: %s"
  762. #: lib/dpkg/options.c:77
  763. #, c-format
  764. msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
  765. msgstr "fallo al abrir el fichero de configuración `%.255s' para lectura: %s"
  766. #: lib/dpkg/options.c:104
  767. #, c-format
  768. msgid "unbalanced quotes in '%s'"
  769. msgstr "comillas no balanceadas en '%s'"
  770. #: lib/dpkg/options.c:120
  771. #, c-format
  772. msgid "unknown option '%s'"
  773. msgstr "opción `%s' desconocida"
  774. #: lib/dpkg/options.c:124
  775. #, c-format
  776. msgid "'%s' needs a value"
  777. msgstr "`%s' necesita un valor"
  778. #: lib/dpkg/options.c:130
  779. #, c-format
  780. msgid "'%s' does not take a value"
  781. msgstr "`%s' no utiliza un valor"
  782. #: lib/dpkg/options.c:136
  783. #, c-format
  784. msgid "read error in configuration file `%.255s'"
  785. msgstr "error de lectura en el fichero de configuración `%.255s'"
  786. #: lib/dpkg/options.c:137
  787. #, c-format
  788. msgid "error closing configuration file `%.255s'"
  789. msgstr "error al cerrar el fichero de configuración `%.255s'"
  790. #: lib/dpkg/options.c:173
  791. #, c-format
  792. msgid "error opening configuration directory '%s'"
  793. msgstr "error al cerrar el directorio de configuración `%s'"
  794. #: lib/dpkg/options.c:235
  795. #, c-format
  796. msgid "unknown option --%s"
  797. msgstr "opción --%s desconocida"
  798. #: lib/dpkg/options.c:239
  799. #, c-format
  800. msgid "--%s option takes a value"
  801. msgstr "la opción --%s lleva un parámetro"
  802. #: lib/dpkg/options.c:244
  803. #, c-format
  804. msgid "--%s option does not take a value"
  805. msgstr "la opción --%s no lleva parámetros"
  806. #: lib/dpkg/options.c:252
  807. #, c-format
  808. msgid "unknown option -%c"
  809. msgstr "opción -%c desconocida"
  810. #: lib/dpkg/options.c:257
  811. #, c-format
  812. msgid "-%c option takes a value"
  813. msgstr "la opción -%c lleva un parámetro"
  814. #: lib/dpkg/options.c:265
  815. #, c-format
  816. msgid "-%c option does not take a value"
  817. msgstr "la opción -%c no lleva parámetros"
  818. #: lib/dpkg/options.c:278
  819. #, c-format
  820. msgid "obsolete option '--%s'\n"
  821. msgstr "opción obsoleta `--%s'\n"
  822. #: lib/dpkg/options.c:294
  823. #, c-format
  824. msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
  825. msgstr "acciones en conflicto -%c (--%s) y -%c (--%s)"
  826. #: lib/dpkg/parse.c:138
  827. #, c-format
  828. msgid "duplicate value for `%s' field"
  829. msgstr "valor duplicado para el campo `%s'"
  830. #: lib/dpkg/parse.c:150
  831. #, c-format
  832. msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
  833. msgstr "nombre de campo definido por el usuario `%.*s' demasiado corto"
  834. #: lib/dpkg/parse.c:156
  835. #, c-format
  836. msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
  837. msgstr "valor duplicado para el campo definido por el usuario `%.*s'"
  838. #: lib/dpkg/parse.c:201 lib/dpkg/parsehelp.c:314 lib/dpkg/parsehelp.c:326
  839. #, c-format
  840. msgid "missing %s"
  841. msgstr "falta %s"
  842. #: lib/dpkg/parse.c:203 lib/dpkg/parsehelp.c:316 lib/dpkg/parsehelp.c:329
  843. #, c-format
  844. msgid "empty value for %s"
  845. msgstr "valor vacío para %s"
  846. #: lib/dpkg/parse.c:211
  847. #, c-format
  848. msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
  849. msgstr "el paquete tiene el campo '%s' pero falta la arquitectura"
  850. #: lib/dpkg/parse.c:214
  851. #, c-format
  852. msgid "package has field '%s' but is architecture all"
  853. msgstr "el paquete tiene el campo '%s' pero su architectura es «all»"
  854. #: lib/dpkg/parse.c:232
  855. msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
  856. msgstr "Campo `Configured-Version' para un paquete con Status no apropiado"
  857. #: lib/dpkg/parse.c:243
  858. #, c-format
  859. msgid "package has status %s but triggers are awaited"
  860. msgstr "el paquete tiene el estado %s pero los disparadores están en espera"
  861. #: lib/dpkg/parse.c:247
  862. msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
  863. msgstr ""
  864. "el paquete tiene el estado «triggers-awaited» pero no hay ningún disparador "
  865. "en espera"
  866. #: lib/dpkg/parse.c:253
  867. #, c-format
  868. msgid "package has status %s but triggers are pending"
  869. msgstr "el paquete tiene estado %s pero los disparadores están pendientes"
  870. #: lib/dpkg/parse.c:257
  871. msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
  872. msgstr ""
  873. "el paquete tiene el estado «triggers-pending» pero no hay disparadores "
  874. "pendientes"
  875. #: lib/dpkg/parse.c:267
  876. msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
  877. msgstr ""
  878. "Paquete que no estando instalado tiene conffiles, nos olvidamos de ellos"
  879. #: lib/dpkg/parse.c:345
  880. msgid ""
  881. "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
  882. "an upgrade from an unofficial dpkg"
  883. msgstr ""
  884. "se han encontrado múltiples instancias de paquetes que no son co-"
  885. "instalables; esto probablemente se deba a una actualización de un dpkg no "
  886. "oficial"
  887. #: lib/dpkg/parse.c:349
  888. msgid ""
  889. "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
  890. "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
  891. msgstr ""
  892. "se ha encontrado una mezcla de paquetes no co-instalables con paquetes co-"
  893. "instalables; esto probablemente se deba a una actualización de un dpkg no "
  894. "oficial"
  895. #: lib/dpkg/parse.c:409
  896. #, c-format
  897. msgid ""
  898. "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
  899. "installed instances"
  900. msgstr ""
  901. "%s %s (Multi-Arq: %s) no es co-instalable con %s que tiene múltiples "
  902. "instancias instaladas"
  903. #: lib/dpkg/parse.c:523
  904. #, c-format
  905. msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
  906. msgstr ""
  907. "fallo al abrir el fichero de información del paquete `%.255s' para leer"
  908. #: lib/dpkg/parse.c:529
  909. #, c-format
  910. msgid "can't stat package info file `%.255s'"
  911. msgstr "no se puede ejecutar `stat' sobre el fichero `%.255s'"
  912. #: lib/dpkg/parse.c:535
  913. #, c-format
  914. msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
  915. msgstr "no se puede ejecutar `mmap' sobre el fichero `%.255s'"
  916. #: lib/dpkg/parse.c:540
  917. #, c-format
  918. msgid "reading package info file '%.255s'"
  919. msgstr "leyendo el fichero info del paquete '%.255s'"
  920. #: lib/dpkg/parse.c:551
  921. #, c-format
  922. msgid "failed to close after read: `%.255s'"
  923. msgstr "fallo al cerrar después de la lectura: `%.255s'"
  924. #: lib/dpkg/parse.c:592
  925. #, c-format
  926. msgid "EOF after field name `%.*s'"
  927. msgstr "EOF después del nombre del campo `%.*s'"
  928. #: lib/dpkg/parse.c:595
  929. #, c-format
  930. msgid "newline in field name `%.*s'"
  931. msgstr "nueva línea dentro del nombre del campo `%.*s'"
  932. #: lib/dpkg/parse.c:598
  933. #, c-format
  934. msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
  935. msgstr "EOF de MSDOS (^Z) dentro del nombre del campo `%.*s'"
  936. # Se ha discutido bastante en debian-l10n-spanish acerca de la conveniencia
  937. # o no de aclarar que los dos puntos son `:' y no `..'
  938. #
  939. # A decir verdad, y si uno lo mira bien, un usuario debería
  940. # ser realmente estúpido para creer que dos puntos es `..' en vez de `:'
  941. # porque el mensaje habla claramente del nombre del campo, es decir
  942. # algo como "Package:" o "Priority:", está claro por el contexto
  943. # que se trata de : y no de .. por lo que no creo necesaria ninguna
  944. # aclaración adicional. sv
  945. #: lib/dpkg/parse.c:602
  946. #, c-format
  947. msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
  948. msgstr "el nombre del campo `%.*s' debe estar seguido por dos puntos"
  949. #: lib/dpkg/parse.c:613
  950. #, c-format
  951. msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
  952. msgstr "EOF antes del valor del campo `%.*s' (falta nueva línea final)"
  953. #: lib/dpkg/parse.c:617
  954. #, c-format
  955. msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
  956. msgstr ""
  957. "carácter EOF de MSDOS dentro del valor del campo `%.*s' (¿falta nueva línea?)"
  958. #: lib/dpkg/parse.c:628
  959. #, c-format
  960. msgid "blank line in value of field '%.*s'"
  961. msgstr "línea en blanco dentro del valor del campo '%.*s'"
  962. #: lib/dpkg/parse.c:649
  963. #, c-format
  964. msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
  965. msgstr "EOF durante el valor del campo `%.*s' (falta nueva línea final)"
  966. #: lib/dpkg/parse.c:734
  967. msgid "several package info entries found, only one allowed"
  968. msgstr ""
  969. "se encontraron varias entradas de información de paquetes,\n"
  970. "sólo se permite una"
  971. #: lib/dpkg/parse.c:760
  972. #, c-format
  973. msgid "no package information in `%.255s'"
  974. msgstr "no hay ninguna información de paquetes en `%.255s'"
  975. #: lib/dpkg/parsehelp.c:48
  976. #, c-format
  977. msgid ""
  978. "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
  979. " %.255s"
  980. msgstr ""
  981. "al analizar el fichero `%.255s' cerca de la línea %d paquete '%.255s':\n"
  982. " %.255s"
  983. #: lib/dpkg/parsehelp.c:52
  984. #, c-format
  985. msgid ""
  986. "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
  987. " %.255s"
  988. msgstr ""
  989. "al analizar el fichero '%.255s' cerca de la línea %d:\n"
  990. " %.255s"
  991. #: lib/dpkg/parsehelp.c:139
  992. msgid "must start with an alphanumeric character"
  993. msgstr "debe comenzar con un carácter alfanumérico"
  994. # FIXME: A translator comment should clarify about none's sex here. sv
  995. # Esto sale cuando no hay ninguna versión disponible.
  996. #: lib/dpkg/parsehelp.c:187
  997. msgctxt "version"
  998. msgid "<none>"
  999. msgstr "<ninguna>"
  1000. #: lib/dpkg/parsehelp.c:217
  1001. msgid "version string is empty"
  1002. msgstr "la cadena de versión está vacía"
  1003. #: lib/dpkg/parsehelp.c:232
  1004. msgid "version string has embedded spaces"
  1005. msgstr "la cadena de versión tiene espacios en su interior"
  1006. #: lib/dpkg/parsehelp.c:241
  1007. msgid "epoch in version is not number"
  1008. msgstr "la época en la versión no es un número"
  1009. #: lib/dpkg/parsehelp.c:243
  1010. msgid "epoch in version is negative"
  1011. msgstr "la época en la versión es negativa"
  1012. #: lib/dpkg/parsehelp.c:245
  1013. msgid "epoch in version is too big"
  1014. msgstr "la época en la versión es demasiado grande"
  1015. #: lib/dpkg/parsehelp.c:247
  1016. msgid "nothing after colon in version number"
  1017. msgstr "no hay nada tras los dos puntos en el número de versión"
  1018. #: lib/dpkg/parsehelp.c:262
  1019. msgid "version number does not start with digit"
  1020. msgstr "el número de versión no empieza por un dígito"
  1021. #: lib/dpkg/parsehelp.c:265
  1022. msgid "invalid character in version number"
  1023. msgstr "carácter inválido en el número de versión"
  1024. #: lib/dpkg/parsehelp.c:269
  1025. msgid "invalid character in revision number"
  1026. msgstr "carácter inválido en el número de revisión"
  1027. #: lib/dpkg/pkg-db.c:164 lib/dpkg/pkg-spec.c:97
  1028. #, c-format
  1029. msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
  1030. msgstr "nombre ambiguo de paquete '%s' con más de una instancia instalada"
  1031. #: lib/dpkg/pkg-format.c:87
  1032. #, c-format
  1033. msgid "invalid character '%c' in field width"
  1034. msgstr "carácter `%c' inválido en el ancho del campo"
  1035. #: lib/dpkg/pkg-format.c:92
  1036. msgid "field width is out of range"
  1037. msgstr "el ancho del cambio está fuera de rango"
  1038. #: lib/dpkg/pkg-format.c:183
  1039. msgid "missing closing brace"
  1040. msgstr "falta el caracter de cierre"
  1041. #: lib/dpkg/pkg-show.c:141
  1042. msgid "(no description available)"
  1043. msgstr "(no hay ninguna descripción disponible)"
  1044. #: lib/dpkg/pkg-spec.c:71
  1045. #, c-format
  1046. msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
  1047. msgstr "nombre de paquete ilegal en el valor '%s%s%s': %s"
  1048. #: lib/dpkg/pkg-spec.c:81
  1049. #, c-format
  1050. msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
  1051. msgstr "nombre de arquitectura ilegal en el valor '%s:%s': %s"
  1052. #: lib/dpkg/report.c:48
  1053. #, c-format
  1054. msgid "%s: warning: %s\n"
  1055. msgstr "%s: aviso: %s\n"
  1056. #: lib/dpkg/subproc.c:55
  1057. #, c-format
  1058. msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
  1059. msgstr "no se puede descartar la señal %s antes de ejecutar %.250s"
  1060. #: lib/dpkg/subproc.c:68
  1061. #, c-format
  1062. msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
  1063. msgstr "error al no manejar la señal %s: %s\n"
  1064. #: lib/dpkg/subproc.c:78
  1065. #, c-format
  1066. msgid "%s (subprocess): %s\n"
  1067. msgstr "%s (subproceso): %s\n"
  1068. #: lib/dpkg/subproc.c:89 utils/update-alternatives.c:418
  1069. msgid "fork failed"
  1070. msgstr "fallo en `fork'"
  1071. #: lib/dpkg/subproc.c:119
  1072. #, c-format
  1073. msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
  1074. msgstr "el subproceso %s devolvió el código de salida de error %d"
  1075. #: lib/dpkg/subproc.c:128
  1076. #, c-format
  1077. msgid "subprocess %s was interrupted"
  1078. msgstr "se interrumpió el subproceso %s"
  1079. #: lib/dpkg/subproc.c:130
  1080. #, c-format
  1081. msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
  1082. msgstr "el subproceso %s fue terminado por la señal (%s)%s"
  1083. #: lib/dpkg/subproc.c:132
  1084. msgid ", core dumped"
  1085. msgstr ", volcado de «core»"
  1086. #: lib/dpkg/subproc.c:134
  1087. #, c-format
  1088. msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
  1089. msgstr "el subproceso %s falló con código de estado de espera %d"
  1090. #: lib/dpkg/subproc.c:151 utils/update-alternatives.c:425
  1091. #, c-format
  1092. msgid "wait for subprocess %s failed"
  1093. msgstr "falló la orden `wait' para el subproceso %s"
  1094. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:73
  1095. #, c-format
  1096. msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'"
  1097. msgstr ""
  1098. "nombre de paquete inválido `%.250s' en la lista dereferenciada de "
  1099. "disparadores `%.250s'"
  1100. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:82
  1101. #, c-format
  1102. msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'"
  1103. msgstr "fichero dereferenciado de disparadores truncado `%.250s'"
  1104. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:86
  1105. #, c-format
  1106. msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s"
  1107. msgstr ""
  1108. "error sintáctico en la lista dereferenciada de disparadores `%.250s' en el "
  1109. "carácter `%s'%s"
  1110. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:135
  1111. #, c-format
  1112. msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'"
  1113. msgstr ""
  1114. "no se puede abrir/crear el fichero de bloqueo de los disparadores `%.250s'"
  1115. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:142
  1116. msgid "triggers area"
  1117. msgstr "area de disparadores"
  1118. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:152
  1119. #, c-format
  1120. msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'"
  1121. msgstr ""
  1122. "no se puede efectuar `stat' sobre el fichero dereferenciado de disparadores `"
  1123. "%.250s'"
  1124. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:166
  1125. #, c-format
  1126. msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'"
  1127. msgstr "no se puede abrir el fichero de disparadores dereferenciado `%.250s'"
  1128. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:180
  1129. #, c-format
  1130. msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'"
  1131. msgstr ""
  1132. "no se puede abrir/crear el nuevo fichero de disparadores dereferenciado `"
  1133. "%.250s'"
  1134. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:216
  1135. #, c-format
  1136. msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'"
  1137. msgstr "error al leer los disparadores del fichero dereferenciado `%.250s'"
  1138. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:224
  1139. #, c-format
  1140. msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'"
  1141. msgstr ""
  1142. "no se puede abrir el nuevo fichero dereferenciado de disparadores `%.250s'"
  1143. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:229
  1144. #, c-format
  1145. msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'"
  1146. msgstr ""
  1147. "no se puede cerrar el nuevo fichero dereferenciado de disparadores `%.250s'"
  1148. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:233
  1149. #, c-format
  1150. msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'"
  1151. msgstr ""
  1152. "no se puede instalar el nuevo fichero dereferenciado de disparadores `%.250s'"
  1153. #: lib/dpkg/triglib.c:228
  1154. #, c-format
  1155. msgid ""
  1156. "invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for "
  1157. "package `%.250s')"
  1158. msgstr ""
  1159. "sintaxis desconocida o inválida en el nombre del disparador `%.250s' (en el "
  1160. "disparador interesado para el paquete `%.250s')"
  1161. #: lib/dpkg/triglib.c:269
  1162. #, c-format
  1163. msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'"
  1164. msgstr ""
  1165. "no se puede abrir el nuevo fichero de lista de intereses de disparadores `"
  1166. "%.250s'"
  1167. #: lib/dpkg/triglib.c:297
  1168. #, c-format
  1169. msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'"
  1170. msgstr "no se puede rebobinar el fichero de intereses de disparadores `%.250s'"
  1171. #: lib/dpkg/triglib.c:312
  1172. #, c-format
  1173. msgid ""
  1174. "trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': "
  1175. "%.250s"
  1176. msgstr ""
  1177. "error sintáctico en el fichero de intereses del disparador `%.250s'; nombre "
  1178. "de paquete ilegal `%.250s': %.250s"
  1179. #: lib/dpkg/triglib.c:430
  1180. #, c-format
  1181. msgid ""
  1182. "duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
  1183. msgstr ""
  1184. "interés de disparador de fichero duplicado para el fichero `%.250s' y el "
  1185. "paquete `%.250s'"
  1186. #: lib/dpkg/triglib.c:501
  1187. #, c-format
  1188. msgid "unable to read file triggers file `%.250s'"
  1189. msgstr "no se puede leer el fichero de disparadores `%.250s'"
  1190. #: lib/dpkg/triglib.c:512
  1191. #, c-format
  1192. msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'"
  1193. msgstr "error sintáctico en el fichero de disparadores `%.250s'"
  1194. #: lib/dpkg/triglib.c:524
  1195. #, c-format
  1196. msgid ""
  1197. "file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in "
  1198. "file `%.250s'): %.250s"
  1199. msgstr ""
  1200. "el fichero de registros de disparadores menciona un nombre de paquete ilegal "
  1201. "`%.250s' (en el fichero `%.250s'): %.250s"
  1202. #: lib/dpkg/triglib.c:663
  1203. #, c-format
  1204. msgid ""
  1205. "triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `"
  1206. "%.250s': %.250s"
  1207. msgstr ""
  1208. "fichero de disparadores ci `%.250s' contiene una sintaxis de disparador "
  1209. "ilegal en el nombre de disparador `%.250s': %.250s"
  1210. #: lib/dpkg/triglib.c:683
  1211. #, c-format
  1212. msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'"
  1213. msgstr "no se puede abrir el fichero de disparadores ci `%.250s'"
  1214. #: lib/dpkg/triglib.c:698
  1215. msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
  1216. msgstr ""
  1217. "el fichero de disparadores ci contiene una sintaxis de directiva desconocida"
  1218. #: lib/dpkg/triglib.c:711
  1219. #, c-format
  1220. msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'"
  1221. msgstr ""
  1222. "el fichero de disparadores ci contiene una directiva desconocida `%.250s'"
  1223. #: lib/dpkg/triglib.c:777
  1224. #, c-format
  1225. msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'"
  1226. msgstr "no se puede crear el directorio de estado de disparadores `%.250s'"
  1227. #: lib/dpkg/triglib.c:780
  1228. #, c-format
  1229. msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'"
  1230. msgstr ""
  1231. "no se puede establecer el propietario del directorio de estado de "
  1232. "disparadores `%.250s'"
  1233. #: lib/dpkg/trigname.c:34
  1234. msgid "empty trigger names are not permitted"
  1235. msgstr "no se permiten nombres de disparadores vacíos"
  1236. #: lib/dpkg/trigname.c:38
  1237. msgid "trigger name contains invalid character"
  1238. msgstr "el nombre del disparador contiene caracteres inválidos"
  1239. #: lib/dpkg/utils.c:56
  1240. #, c-format
  1241. msgid "read error in `%.250s'"
  1242. msgstr "error de lectura en `%.250s'"
  1243. #: lib/dpkg/utils.c:61
  1244. #, c-format
  1245. msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'"
  1246. msgstr "fgets dió una cadena vacía de `%.250s'"
  1247. #: lib/dpkg/utils.c:63
  1248. #, c-format
  1249. msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'"
  1250. msgstr "línea demasiado larga o falta un salto de línea en `%.250s'"
  1251. #: lib/dpkg/utils.c:75
  1252. #, c-format
  1253. msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
  1254. msgstr "fin de fichero inesperado en `%.250s'"
  1255. #: lib/dpkg/varbuf.c:82 lib/dpkg/varbuf.c:88
  1256. msgid "error formatting string into varbuf variable"
  1257. msgstr "error al formatear la cadena en una variable «varbuf»"
  1258. #: src/archives.c:242
  1259. msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
  1260. msgstr "error al leer de una tubería de dpkg-deb"
  1261. #: src/archives.c:257
  1262. #, c-format
  1263. msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
  1264. msgstr "no se puede omitir el relleno sobre el fichero '%.255s': %s"
  1265. #: src/archives.c:270
  1266. #, c-format
  1267. msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
  1268. msgstr ""
  1269. "no se puede omitir el archivo '%.255s' (¿reemplazado o excluido?) de la "
  1270. "tubería: %s"
  1271. #: src/archives.c:332
  1272. #, c-format
  1273. msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
  1274. msgstr "no se pudo crear `%.255s' (mientras se procesaba `%.255s')"
  1275. #: src/archives.c:340
  1276. #, c-format
  1277. msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
  1278. msgstr "no se pudieron copiar los datos extraídos de '%.255s' a '%.255s': %s"
  1279. #: src/archives.c:356 src/archives.c:473 src/statcmd.c:159
  1280. #, c-format
  1281. msgid "error setting ownership of `%.255s'"
  1282. msgstr "error al establecer el propietario de `%.255s'"
  1283. #: src/archives.c:358 src/archives.c:475 src/statcmd.c:161
  1284. #, c-format
  1285. msgid "error setting permissions of `%.255s'"
  1286. msgstr "error al establecer los permisos de `%.255s'"
  1287. #: src/archives.c:366 src/archives.c:1153 src/archives.c:1194
  1288. #, c-format
  1289. msgid "error closing/writing `%.255s'"
  1290. msgstr "error al cerrar/escribir `%.255s'"
  1291. #: src/archives.c:370
  1292. #, c-format
  1293. msgid "error creating pipe `%.255s'"
  1294. msgstr "error al crear la tubería `%.255s'"
  1295. #: src/archives.c:375 src/archives.c:380
  1296. #, c-format
  1297. msgid "error creating device `%.255s'"
  1298. msgstr "error al crear el dispositivo `%.255s'"
  1299. #: src/archives.c:394 src/infodb-upgrade.c:146 src/infodb-upgrade.c:166
  1300. #, c-format
  1301. msgid "error creating hard link `%.255s'"
  1302. msgstr "error al crear el enlace duro `%.255s'"
  1303. #: src/archives.c:401 utils/update-alternatives.c:490
  1304. #, c-format
  1305. msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
  1306. msgstr "error al crear el enlace simbólico `%.255s'"
  1307. #: src/archives.c:407
  1308. #, c-format
  1309. msgid "error creating directory `%.255s'"
  1310. msgstr "error al crear el directorio `%.255s'"
  1311. #: src/archives.c:426
  1312. #, c-format
  1313. msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
  1314. msgstr "no se puedo generar el resumen MD5 para el archivo tar '%.255s': %s"
  1315. #: src/archives.c:454 src/archives.c:458
  1316. #, c-format
  1317. msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
  1318. msgstr "error al establecer las fechas de `%.255s'"
  1319. #: src/archives.c:470
  1320. #, c-format
  1321. msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
  1322. msgstr "error al establecer la propiedad del enlace simbólico `%.255s'"
  1323. #: src/archives.c:547 src/archives.c:1077 utils/update-alternatives.c:317
  1324. #, c-format
  1325. msgid "unable to read link `%.255s'"
  1326. msgstr "no se puede leer el enlace `%.255s'"
  1327. #: src/archives.c:549 src/archives.c:1079 src/configure.c:529
  1328. #, c-format
  1329. msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
  1330. msgstr "el tamaño del enlace simbólico '%.250s' ha cambiado de %jd a %zd"
  1331. #: src/archives.c:586
  1332. #, c-format
  1333. msgid ""
  1334. "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
  1335. "of package %.250s"
  1336. msgstr ""
  1337. "intentando sobreescribir el compartido `%.250s', que es distinto de otras "
  1338. "instancias del paquetes %.250s"
  1339. #: src/archives.c:676
  1340. #, c-format
  1341. msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
  1342. msgstr ""
  1343. "no se puede leer (desreferenciar) el enlace simbólico `%.250s' existente"
  1344. #: src/archives.c:698
  1345. #, c-format
  1346. msgid ""
  1347. "failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
  1348. "symlink `%.250s'"
  1349. msgstr ""
  1350. "no se puede leer (desreferenciar) el enlace simbólico propuesto como destino "
  1351. "`%.250s' para el enlace simbólico `%.250s'"
  1352. #: src/archives.c:756
  1353. #, c-format
  1354. msgid ""
  1355. "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
  1356. "%.250s' (package: %.100s)"
  1357. msgstr ""
  1358. "intentando sobreescribir `%.250s', que es la versión desviada de `"
  1359. "%.250s' (paquete %.100s)"
  1360. #: src/archives.c:762
  1361. #, c-format
  1362. msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
  1363. msgstr ""
  1364. "intentando sobreescribir `%.250s', que es la versión desviada de `%.250s'"
  1365. #: src/archives.c:792
  1366. #, c-format
  1367. msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
  1368. msgstr ""
  1369. "no se puede efectuar `stat' sobre `%.255s' (que es lo que se iba a instalar)"
  1370. # Tinguaro puso "deshacer el lío". Se admiten ideas. sv
  1371. #: src/archives.c:800
  1372. #, c-format
  1373. msgid ""
  1374. "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
  1375. "version"
  1376. msgstr ""
  1377. "no se puede arreglar el desaguisado de `%.255s' antes de instalar otra "
  1378. "versión"
  1379. #: src/archives.c:806
  1380. #, c-format
  1381. msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
  1382. msgstr ""
  1383. "no se puede efectuar `stat' sobre el `%.255s' restablecido antes\n"
  1384. "de instalar otra versión"
  1385. #: src/archives.c:842
  1386. #, c-format
  1387. msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
  1388. msgstr "el archivo contiene el objeto `%.255s' de tipo 0x%x desconocido"
  1389. # FIXME: Traducción de 'stat'
  1390. #: src/archives.c:924 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:632
  1391. #: utils/update-alternatives.c:1212 utils/update-alternatives.c:1280
  1392. #: utils/update-alternatives.c:1438 utils/update-alternatives.c:1685
  1393. #: utils/update-alternatives.c:2169 utils/update-alternatives.c:2235
  1394. #: utils/update-alternatives.c:2374
  1395. #, c-format
  1396. msgid "cannot stat file '%s'"
  1397. msgstr "no se puede efectuar `stat' el fichero `%s'"
  1398. #: src/archives.c:939
  1399. #, c-format
  1400. msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
  1401. msgstr "Reemplazando ficheros del paquete antiguo %s ...\n"
  1402. #: src/archives.c:944
  1403. #, c-format
  1404. msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
  1405. msgstr "Reemplazado por ficheros en el paquete instalado %s ...\n"
  1406. #: src/archives.c:953
  1407. #, c-format
  1408. msgid ""
  1409. "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
  1410. "nondirectory"
  1411. msgstr ""
  1412. "intentando sobreescribir el directorio `%.250s' del paquete %.250s %.250s "
  1413. "con un no directorio"
  1414. #: src/archives.c:960
  1415. #, c-format
  1416. msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
  1417. msgstr ""
  1418. "intentando sobreescribir `%.250s', que está también en el paquete %.250s "
  1419. "%.250s"
  1420. #: src/archives.c:1067
  1421. #, c-format
  1422. msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
  1423. msgstr "no se puede apartar `%.255s' para instalar una nueva versión"
  1424. #: src/archives.c:1084
  1425. #, c-format
  1426. msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
  1427. msgstr "no se puede respaldar enlace simbólico para `%.255s'"
  1428. #: src/archives.c:1086
  1429. #, c-format
  1430. msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
  1431. msgstr ""
  1432. "no se puede efectuar `chown' sobre el enlace simbólico de respaldo de `"
  1433. "%.255s'"
  1434. #: src/archives.c:1091
  1435. #, c-format
  1436. msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
  1437. msgstr ""
  1438. "no se puede crear un enlace de seguridad de `%.255s' antes de instalar\n"
  1439. "la nueva versión"
  1440. #: src/archives.c:1108 src/archives.c:1202
  1441. #, c-format
  1442. msgid "unable to install new version of `%.255s'"
  1443. msgstr "no se puede instalar una nueva versión de `%.255s'"
  1444. #: src/archives.c:1147 src/archives.c:1190
  1445. #, c-format
  1446. msgid "unable to open '%.255s'"
  1447. msgstr "no se puede abrir `%.255s'"
  1448. #: src/archives.c:1192
  1449. #, c-format
  1450. msgid "unable to sync file '%.255s'"
  1451. msgstr "no se puede hacer «sync» en el fichero `%.255s'"
  1452. #: src/archives.c:1269
  1453. #, c-format
  1454. msgid ""
  1455. "ignoring dependency problem with %s:\n"
  1456. "%s"
  1457. msgstr ""
  1458. "no se tendrá en cuenta el problema de dependencia con %s:\n"
  1459. "%s"
  1460. #: src/archives.c:1274
  1461. #, c-format
  1462. msgid ""
  1463. "considering deconfiguration of essential\n"
  1464. " package %s, to enable %s"
  1465. msgstr ""
  1466. "considerando la desconfiguración del paquete\n"
  1467. " esencial %s, para activar %s"
  1468. #: src/archives.c:1278
  1469. #, c-format
  1470. msgid ""
  1471. "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
  1472. " it in order to enable %s"
  1473. msgstr ""
  1474. "no, %s es esencial, no se desconfigurará\n"
  1475. " para poder activar %s"
  1476. #: src/archives.c:1287
  1477. #, c-format
  1478. msgid ""
  1479. "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
  1480. "%s"
  1481. msgstr ""
  1482. "no, no se puede continuar con %s (--auto-deconfigure ayudará):\n"
  1483. "%s"
  1484. #: src/archives.c:1297
  1485. #, c-format
  1486. msgid "removal of %.250s"
  1487. msgstr "la eliminación de %.250s"
  1488. #: src/archives.c:1322
  1489. #, c-format
  1490. msgid "installation of %.250s"
  1491. msgstr "la instalación de `%.250s'"
  1492. #: src/archives.c:1324
  1493. #, c-format
  1494. msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
  1495. msgstr "considerando la desconfiguración de %s, ya que lo rompería %s ..."
  1496. #: src/archives.c:1330
  1497. #, c-format
  1498. msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
  1499. msgstr "sí, se desconfigurará %s (roto por %s)"
  1500. #: src/archives.c:1335 src/archives.c:1456
  1501. #, c-format
  1502. msgid ""
  1503. "regarding %s containing %s:\n"
  1504. "%s"
  1505. msgstr ""
  1506. "acerca de %s que contiene %s:\n"
  1507. "%s"
  1508. #: src/archives.c:1343
  1509. msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
  1510. msgstr "ignorando la rotura, ¡puede procederse de todas maneras!"
  1511. #: src/archives.c:1348
  1512. #, c-format
  1513. msgid ""
  1514. "installing %.250s would break %.250s, and\n"
  1515. " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
  1516. msgstr ""
  1517. "si se instalara %.250s se rompería %.250s, y \n"
  1518. " no es posible desconfigurarlo (--auto-deconfigure puede ayudar)"
  1519. #: src/archives.c:1353
  1520. #, c-format
  1521. msgid "installing %.250s would break existing software"
  1522. msgstr "la instalación de %.250s rompería software existente"
  1523. #: src/archives.c:1383
  1524. #, c-format
  1525. msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
  1526. msgstr "considerando desinstalar %s en favor de %s ..."
  1527. #: src/archives.c:1389
  1528. #, c-format
  1529. msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
  1530. msgstr ""
  1531. "%s no está correctamente instalado - no se tendrá en cuenta ninguna "
  1532. "dependencia de él"
  1533. # provee/proporciona. ¿cuál es la diferencia? sv
  1534. #: src/archives.c:1418
  1535. #, c-format
  1536. msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
  1537. msgstr "puede haber problemas al desinstalar %s, ya que provee %s ..."
  1538. #: src/archives.c:1433
  1539. #, c-format
  1540. msgid ""
  1541. "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
  1542. msgstr ""
  1543. "el paquete %s requiere ser reinstalado, pero se desinstalará de todas formas "
  1544. "tal como se solicita"
  1545. #: src/archives.c:1437
  1546. #, c-format
  1547. msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
  1548. msgstr "el paquete %s requiere ser reinstalado, no se desinstalará"
  1549. #: src/archives.c:1446
  1550. #, c-format
  1551. msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
  1552. msgstr "sí, se desinstalará %s en favor de %s"
  1553. #: src/archives.c:1459
  1554. #, c-format
  1555. msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
  1556. msgstr "paquetes en conflicto - no se instalará %.250s"
  1557. #: src/archives.c:1461
  1558. msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
  1559. msgstr "no se tiene en cuenta el conflicto, ¡se procederá de todas maneras!"
  1560. #: src/archives.c:1507
  1561. #, c-format
  1562. msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
  1563. msgstr "--%s --recursive necesita al menos una ruta como parámetro"
  1564. #: src/archives.c:1517
  1565. msgid "find for dpkg --recursive"
  1566. msgstr "fallo al ejecutar `find' para dpkg --recursive"
  1567. #: src/archives.c:1538
  1568. msgid "failed to fdopen find's pipe"
  1569. msgstr "fallo al efectuar `fdopen' en la tubería de find"
  1570. #: src/archives.c:1544
  1571. msgid "error reading find's pipe"
  1572. msgstr "error al leer la tubería de find"
  1573. #: src/archives.c:1545
  1574. msgid "error closing find's pipe"
  1575. msgstr "error al cerrar la tubería de find"
  1576. #: src/archives.c:1548
  1577. #, c-format
  1578. msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
  1579. msgstr "La búsqueda usando --recursive devolvió el error no manejado %i"
  1580. #: src/archives.c:1551
  1581. msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
  1582. msgstr ""
  1583. "se buscó, pero no se encontraron paquetes (ficheros que encajen con *.deb)"
  1584. #: src/archives.c:1562
  1585. #, c-format
  1586. msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
  1587. msgstr "--%s necesita al menos un archivo de paquete como parámetro"
  1588. #: src/archives.c:1597 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116
  1589. #: src/enquiry.c:218 src/enquiry.c:335 src/enquiry.c:526 src/enquiry.c:528
  1590. #: src/enquiry.c:541 src/enquiry.c:571 src/main.c:68 src/main.c:170
  1591. #: src/main.c:320 src/main.c:578 src/packages.c:266 src/querycmd.c:291
  1592. #: src/querycmd.c:393 src/querycmd.c:440 src/querycmd.c:449 src/querycmd.c:495
  1593. #: src/querycmd.c:578 src/querycmd.c:766 src/querycmd.c:814 src/select.c:99
  1594. #: src/statcmd.c:64 src/statcmd.c:94 src/trigcmd.c:60 src/trigcmd.c:92
  1595. #: dpkg-deb/build.c:444 dpkg-deb/extract.c:218 dpkg-deb/extract.c:254
  1596. #: dpkg-deb/info.c:205 dpkg-deb/info.c:267 dpkg-deb/main.c:62
  1597. #: dpkg-deb/main.c:130 dpkg-split/info.c:266 dpkg-split/main.c:56
  1598. #: dpkg-split/main.c:100 dpkg-split/queue.c:150 dpkg-split/queue.c:289
  1599. msgid "<standard output>"
  1600. msgstr "<salida estándar>"
  1601. #: src/archives.c:1598 src/packages.c:267 src/querycmd.c:292
  1602. #: src/querycmd.c:391 src/querycmd.c:501 src/querycmd.c:579 src/select.c:100
  1603. #: dpkg-split/main.c:177 dpkg-split/queue.c:227
  1604. msgid "<standard error>"
  1605. msgstr "<salida de error estándar>"
  1606. #: src/archives.c:1639
  1607. #, c-format
  1608. msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
  1609. msgstr "Seleccionando el paquete %s previamente no seleccionado.\n"
  1610. #: src/archives.c:1644
  1611. #, c-format
  1612. msgid "Skipping unselected package %s.\n"
  1613. msgstr "Omitiendo el paquete no seleccionado %s.\n"
  1614. #: src/archives.c:1661
  1615. #, c-format
  1616. msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
  1617. msgstr "Versión %.250s de %.250s ya instalada, omitiendo"
  1618. # Downgrade es lo contrario de update.
  1619. # Update suele traducirse por actualizar (instalar una versión más
  1620. # moderna de un paquete, en este caso).
  1621. # Al no haber una palabra comúnmente utilizada para "downgrade", hay que
  1622. # buscar una que sea mínimamente razonable, aunque no sea tan común.
  1623. # El prefijo "des" nos ayuda en este caso a construir
  1624. # una palabra que significa lo contrario que actualizar. sv
  1625. #: src/archives.c:1670
  1626. #, c-format
  1627. msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
  1628. msgstr "desactualizando %.250s de %.250s a %.250s"
  1629. #: src/archives.c:1676
  1630. #, c-format
  1631. msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
  1632. msgstr ""
  1633. "no se desactualizará %.250s de la versión %.250s a la %.250s, omitiendo."
  1634. # En este caso, no parece que se refiere a un paquete. sv
  1635. #: src/cleanup.c:87
  1636. #, c-format
  1637. msgid ""
  1638. "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
  1639. "of backup copy"
  1640. msgstr ""
  1641. "no se puede borrar la versión recién instalada de `%.250s' para permitir\n"
  1642. "la reinstalación de la copia de seguridad"
  1643. #: src/cleanup.c:94
  1644. #, c-format
  1645. msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
  1646. msgstr "no se puede restablecer la versión de respaldo de `%.250s'"
  1647. #: src/cleanup.c:98
  1648. #, c-format
  1649. msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
  1650. msgstr "no se puede borrar la copia de respaldo de `%.250s'"
  1651. #: src/cleanup.c:102
  1652. #, c-format
  1653. msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
  1654. msgstr "no se puede borrar la versión recién instalada de `%.250s'"
  1655. #: src/cleanup.c:109
  1656. #, c-format
  1657. msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
  1658. msgstr "no se puede borrar la versión recién extraída de `%.250s'"
  1659. #: src/configure.c:172
  1660. #, c-format
  1661. msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
  1662. msgstr ""
  1663. "no se puede efectuar `stat' sobre el nuevo conffile distribuido `%.250s'"
  1664. #: src/configure.c:182
  1665. #, c-format
  1666. msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
  1667. msgstr ""
  1668. "no se puede efectuar `stat' sobre el conffile `%.250s' actualmente instalado"
  1669. #: src/configure.c:194
  1670. #, c-format
  1671. msgid ""
  1672. "\n"
  1673. "Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
  1674. "Installing new config file as you requested.\n"
  1675. msgstr ""
  1676. "\n"
  1677. "El conffile `%s' no existe en el sistema.\n"
  1678. "Instalando el nuevo conffile tal y como se solicitó.\n"
  1679. #: src/configure.c:236
  1680. #, c-format
  1681. msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
  1682. msgstr "%s: fallo al borrar la copia de respaldo antigua `%.250s': %s"
  1683. #: src/configure.c:245
  1684. #, c-format
  1685. msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
  1686. msgstr "%s: fallo al renombrar `%.250s' a `%.250s': %s"
  1687. #: src/configure.c:252
  1688. #, c-format
  1689. msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
  1690. msgstr "%s: fallo al eliminar `%.250s': %s"
  1691. #: src/configure.c:259
  1692. #, c-format
  1693. msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
  1694. msgstr "%s: fallo al borrar la versión de la distribución antigua `%.250s': %s"
  1695. #: src/configure.c:264
  1696. #, c-format
  1697. msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
  1698. msgstr "%s: fallo al borrar `%.250s' (antes de sobreescribir): %s"
  1699. #: src/configure.c:269
  1700. #, c-format
  1701. msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
  1702. msgstr "%s: fallo al enlazar `%.250s' a `%.250s': %s"
  1703. #: src/configure.c:274
  1704. #, c-format
  1705. msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
  1706. msgstr "Instalando una nueva versión del fichero de configuración %s ...\n"
  1707. #: src/configure.c:280 utils/update-alternatives.c:497
  1708. #, c-format
  1709. msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
  1710. msgstr "no se puede instalar `%.250s' como `%.250s'"
  1711. #: src/configure.c:332
  1712. #, c-format
  1713. msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
  1714. msgstr "no hay instalado ningún paquete llamado `%s', no se puede configurar"
  1715. #: src/configure.c:335
  1716. #, c-format
  1717. msgid "package %.250s is already installed and configured"
  1718. msgstr "el paquete %.250s ya está instalado y configurado"
  1719. #: src/configure.c:338
  1720. #, c-format
  1721. msgid ""
  1722. "package %.250s is not ready for configuration\n"
  1723. " cannot configure (current status `%.250s')"
  1724. msgstr ""
  1725. "el paquete %.250s no está listo para configurarse\n"
  1726. " no se puede configurar (estado actual `%.250s')"
  1727. #: src/configure.c:350
  1728. #, c-format
  1729. msgid ""
  1730. "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
  1731. msgstr ""
  1732. "el paquete %s no se puede configurar porque %s no está listo (estado actual "
  1733. "'%s')"
  1734. #: src/configure.c:358
  1735. #, c-format
  1736. msgid ""
  1737. "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
  1738. msgstr ""
  1739. "el paquete %s %s no se puede configurar porque %s está en una versión "
  1740. "diferente (%s)"
  1741. #: src/configure.c:394
  1742. #, c-format
  1743. msgid ""
  1744. "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
  1745. "%s"
  1746. msgstr ""
  1747. "problemas de dependencias impiden la configuración de %s:\n"
  1748. "%s"
  1749. #: src/configure.c:397
  1750. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  1751. msgstr "problemas de dependencias - se deja sin configurar"
  1752. #: src/configure.c:400
  1753. #, c-format
  1754. msgid ""
  1755. "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
  1756. "%s"
  1757. msgstr ""
  1758. "%s: problemas de dependencias, pero se configurará de todas formas\n"
  1759. " tal y como se solicitó:\n"
  1760. "%s"
  1761. #: src/configure.c:408
  1762. msgid ""
  1763. "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
  1764. " reinstall it before attempting configuration."
  1765. msgstr ""
  1766. "El paquete está en un estado grave de inconsistencia - debe reinstalarlo\n"
  1767. " antes de intentar su configuración."
  1768. #: src/configure.c:411
  1769. #, c-format
  1770. msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
  1771. msgstr "Configurando %s (%s) ...\n"
  1772. #: src/configure.c:498
  1773. #, c-format
  1774. msgid ""
  1775. "%s: unable to stat config file '%s'\n"
  1776. " (= '%s'): %s"
  1777. msgstr ""
  1778. "%s: no se puede efectuar `stat' sobre el fichero de configuración `%s'\n"
  1779. " (= `%s'): %s"
  1780. #: src/configure.c:512
  1781. #, c-format
  1782. msgid ""
  1783. "%s: config file '%s' is a circular link\n"
  1784. " (= '%s')"
  1785. msgstr ""
  1786. "%s: el fichero de configuración `%s' es un enlace circular\n"
  1787. " (= `%s')"
  1788. #: src/configure.c:523
  1789. #, c-format
  1790. msgid ""
  1791. "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
  1792. " (= '%s'): %s"
  1793. msgstr ""
  1794. "%s: no se puede ejecutar «readlink» sobre el conffile `%s'\n"
  1795. " (= `%s'): %s"
  1796. #: src/configure.c:550
  1797. #, c-format
  1798. msgid ""
  1799. "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
  1800. " ('%s' is a symlink to '%s')"
  1801. msgstr ""
  1802. "%s: el conffile `%.250s' apunta a un nombre de fichero degradado\n"
  1803. " (`%s' es un enlace simbólico a `%s')"
  1804. #: src/configure.c:566
  1805. #, c-format
  1806. msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
  1807. msgstr ""
  1808. "%s: el conffile `%.250s' no es un fichero normal o un enlace simbólico (= `"
  1809. "%s')"
  1810. # FIXME: Traducción de 'stat'
  1811. #: src/configure.c:594 dpkg-split/split.c:142
  1812. #, c-format
  1813. msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
  1814. msgstr "no se puede calcular el resumen MD5 d el fichero '%s': %s"
  1815. #: src/configure.c:601
  1816. #, c-format
  1817. msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
  1818. msgstr "%s: no se puede abrir %s para realizar el resumen: %s"
  1819. #: src/configure.c:627 src/configure.c:631
  1820. msgid "conffile difference visualizer"
  1821. msgstr "visualizador de diferencias entre conffiles"
  1822. #: src/configure.c:648
  1823. msgid "Type `exit' when you're done.\n"
  1824. msgstr "Escriba `exit' cuando termine.\n"
  1825. #: src/configure.c:657 src/configure.c:661
  1826. msgid "conffile shell"
  1827. msgstr "shell de conffile"
  1828. #: src/configure.c:707
  1829. #, c-format
  1830. msgid ""
  1831. "\n"
  1832. "Configuration file `%s'"
  1833. msgstr ""
  1834. "\n"
  1835. "Fichero de configuración `%s'"
  1836. #: src/configure.c:709
  1837. #, c-format
  1838. msgid " (actually `%s')"
  1839. msgstr " (`%s' realmente)"
  1840. #: src/configure.c:713
  1841. #, c-format
  1842. msgid ""
  1843. "\n"
  1844. " ==> File on system created by you or by a script.\n"
  1845. " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
  1846. msgstr ""
  1847. "\n"
  1848. " ==> Fichero en el sistema creado por usted o por algún script.\n"
  1849. " ==> Fichero también en el paquete.\n"
  1850. #: src/configure.c:718
  1851. #, c-format
  1852. msgid ""
  1853. "\n"
  1854. " Not modified since installation.\n"
  1855. msgstr ""
  1856. "\n"
  1857. " No modificado desde la instalación.\n"
  1858. #: src/configure.c:720
  1859. #, c-format
  1860. msgid ""
  1861. "\n"
  1862. " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
  1863. msgstr ""
  1864. "\n"
  1865. " ==> Modificado (por usted o por un script) desde la instalación.\n"
  1866. #: src/configure.c:721
  1867. #, c-format
  1868. msgid ""
  1869. "\n"
  1870. " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
  1871. msgstr ""
  1872. "\n"
  1873. " ==> Borrado (por usted o por un script) desde la instalación.\n"
  1874. # Traducción de Tinguaro: El paquete posee una versión actualizada.
  1875. # Pensarlo seriamente. sv
  1876. #: src/configure.c:724
  1877. #, c-format
  1878. msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
  1879. msgstr ""
  1880. " ==> El distribuidor del paquete ha publicado una versión actualizada.\n"
  1881. #: src/configure.c:725
  1882. #, c-format
  1883. msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
  1884. msgstr ""
  1885. " La versión del paquete es la misma que la de la última instalación.\n"
  1886. #: src/configure.c:733
  1887. #, c-format
  1888. msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
  1889. msgstr " ==> Se usará el fichero nuevo tal y como se solicitó.\n"
  1890. #: src/configure.c:737
  1891. #, c-format
  1892. msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
  1893. msgstr " ==> Se usará el fichero actual (antiguo) como se pidió.\n"
  1894. #: src/configure.c:746
  1895. #, c-format
  1896. msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
  1897. msgstr ""
  1898. " ==> Se conserva el fichero de configuración antiguo como predeterminado.\n"
  1899. #: src/configure.c:750
  1900. #, c-format
  1901. msgid " ==> Using new config file as default.\n"
  1902. msgstr " ==> Se usará el nuevo fichero de configuración como predeterminado.\n"
  1903. # Traducción de Tinguaro: "What would you like " -> "Seleccione una opción:"
  1904. # Considerarlo seriamente. sv
  1905. #: src/configure.c:757
  1906. #, c-format
  1907. msgid ""
  1908. " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
  1909. " Y or I : install the package maintainer's version\n"
  1910. " N or O : keep your currently-installed version\n"
  1911. " D : show the differences between the versions\n"
  1912. " Z : start a shell to examine the situation\n"
  1913. msgstr ""
  1914. " ¿Qué quisiera hacer al respecto? Sus opciones son:\n"
  1915. " Y o I : instalar la versión del desarrollador del paquete \n"
  1916. " N o O : conservar la versión que tiene instalada actualmente\n"
  1917. " D : mostrar las diferencias entre versiones\n"
  1918. " Z : ejecutar un intérprete de órdenes para examinar la situación\n"
  1919. #: src/configure.c:764
  1920. #, c-format
  1921. msgid " The default action is to keep your current version.\n"
  1922. msgstr " La acción por omisión es conservar la versión actual.\n"
  1923. #: src/configure.c:766
  1924. #, c-format
  1925. msgid " The default action is to install the new version.\n"
  1926. msgstr " La acción por omisión es instalar la nueva versión.\n"
  1927. #: src/configure.c:771
  1928. msgid "[default=N]"
  1929. msgstr "[por omisión=N]"
  1930. #: src/configure.c:772
  1931. msgid "[default=Y]"
  1932. msgstr "[por omisión=Y]"
  1933. #: src/configure.c:773
  1934. msgid "[no default]"
  1935. msgstr "[no hay opción predeterminada]"
  1936. #: src/configure.c:776
  1937. msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
  1938. msgstr ""
  1939. "error al escribir en la salida de error estándar, se descubrió antes\n"
  1940. "de preguntar sobre conffiles"
  1941. #: src/configure.c:785
  1942. msgid "read error on stdin at conffile prompt"
  1943. msgstr "error de lectura en la entrada estándar al preguntar sobre conffiles"
  1944. #: src/configure.c:786
  1945. msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
  1946. msgstr "EOF en la entrada estándar al preguntar sobre conffiles"
  1947. #: src/depcon.c:246
  1948. #, c-format
  1949. msgid "%s depends on %s"
  1950. msgstr "%s depende de %s"
  1951. #: src/depcon.c:249
  1952. #, c-format
  1953. msgid "%s pre-depends on %s"
  1954. msgstr "%s predepende de %s"
  1955. #: src/depcon.c:252
  1956. #, c-format
  1957. msgid "%s recommends %s"
  1958. msgstr "%s recomienda %s"
  1959. #: src/depcon.c:255
  1960. #, c-format
  1961. msgid "%s suggests %s"
  1962. msgstr "%s sugiere %s"
  1963. #: src/depcon.c:258
  1964. #, c-format
  1965. msgid "%s breaks %s"
  1966. msgstr "%s rompe %s"
  1967. #: src/depcon.c:261
  1968. #, c-format
  1969. msgid "%s conflicts with %s"
  1970. msgstr "%s entra en conflicto con %s"
  1971. #: src/depcon.c:264
  1972. #, c-format
  1973. msgid "%s enhances %s"
  1974. msgstr "%s mejora %s"
  1975. #: src/depcon.c:372
  1976. #, c-format
  1977. msgid " %.250s is to be removed.\n"
  1978. msgstr " %.250s va a ser desinstalado.\n"
  1979. #: src/depcon.c:376
  1980. #, c-format
  1981. msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
  1982. msgstr " %.250s va a ser desconfigurado.\n"
  1983. #: src/depcon.c:384
  1984. #, c-format
  1985. msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
  1986. msgstr " %.250s va a ser instalado, pero tiene versión %.250s.\n"
  1987. #: src/depcon.c:398
  1988. #, c-format
  1989. msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
  1990. msgstr " %.250s está instalado, pero tiene versión %.250s.\n"
  1991. #: src/depcon.c:418
  1992. #, c-format
  1993. msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
  1994. msgstr " %.250s está desempaquetado, pero no ha sido configurado.\n"
  1995. #: src/depcon.c:423
  1996. #, c-format
  1997. msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
  1998. msgstr " %.250s está desempaquetado, pero tiene versión %.250s.\n"
  1999. #: src/depcon.c:432
  2000. #, c-format
  2001. msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
  2002. msgstr " la última versión configurada de %.250s es la %.250s.\n"
  2003. #: src/depcon.c:444
  2004. #, c-format
  2005. msgid " %.250s is %s.\n"
  2006. msgstr " %.250s es %s.\n"
  2007. #: src/depcon.c:482
  2008. #, c-format
  2009. msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
  2010. msgstr " %.250s provee %.250s pero va a ser desinstalado.\n"
  2011. #: src/depcon.c:487
  2012. #, c-format
  2013. msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
  2014. msgstr " %.250s provee %.250s pero va a ser desconfigurado.\n"
  2015. #: src/depcon.c:497
  2016. #, c-format
  2017. msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
  2018. msgstr " %.250s proporciona %.250s pero es %s.\n"
  2019. #: src/depcon.c:512
  2020. #, c-format
  2021. msgid " %.250s is not installed.\n"
  2022. msgstr " %.250s no está instalado.\n"
  2023. #: src/depcon.c:545
  2024. #, c-format
  2025. msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
  2026. msgstr " %.250s (versión %.250s) va a ser instalado.\n"
  2027. #: src/depcon.c:576
  2028. #, c-format
  2029. msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
  2030. msgstr " %.250s (versión %.250s) está presente y %s.\n"
  2031. #: src/depcon.c:606
  2032. #, c-format
  2033. msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
  2034. msgstr " %.250s proporciona %.250s y va a ser instalado.\n"
  2035. #: src/depcon.c:649
  2036. #, c-format
  2037. msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
  2038. msgstr " %.250s proporciona %.250s y está presente y %s.\n"
  2039. #: src/divertcmd.c:53
  2040. msgid "Use --help for help about diverting files."
  2041. msgstr "Utilice --help para obtener ayuda sobre la desviación de ficheros."
  2042. #: src/divertcmd.c:69 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80
  2043. #, c-format
  2044. msgid "Debian %s version %s.\n"
  2045. msgstr "Debian %s versión %s.\n"
  2046. #: src/divertcmd.c:73 src/main.c:65 src/querycmd.c:763 src/statcmd.c:61
  2047. #: src/trigcmd.c:57 dpkg-deb/main.c:59 dpkg-split/main.c:53
  2048. #: utils/update-alternatives.c:84
  2049. #, c-format
  2050. msgid ""
  2051. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  2052. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  2053. msgstr ""
  2054. "Esto es software libre; consulte la Licencia Pública General de GNU versión "
  2055. "2 o\n"
  2056. "posterior para conocer las condiciones de copia. No hay NINGUNA garantía.\n"
  2057. #: src/divertcmd.c:85 src/main.c:83 src/querycmd.c:775 src/statcmd.c:73
  2058. #: dpkg-deb/main.c:71 dpkg-split/main.c:65 utils/update-alternatives.c:92
  2059. #, c-format
  2060. msgid ""
  2061. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  2062. "\n"
  2063. msgstr ""
  2064. "Modo de uso: %s [<opción> ...] <orden>\n"
  2065. "\n"
  2066. #: src/divertcmd.c:89
  2067. #, c-format
  2068. msgid ""
  2069. "Commands:\n"
  2070. " [--add] <file> add a diversion.\n"
  2071. " --remove <file> remove the diversion.\n"
  2072. " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
  2073. " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
  2074. " --truename <file> return the diverted file.\n"
  2075. "\n"
  2076. msgstr ""
  2077. "Órdenes:\n"
  2078. " [--add] <fichero> añade un desvío.\n"
  2079. " --remove <fichero> elimina un desvío.\n"
  2080. " --list [<patrón-glob>] muestra los desvíos de ficheros.\n"
  2081. " --listpackage <archivo> muestra qué paquete desvía el archivo.\n"
  2082. " --truename <fichero> devuelve el fichero desviado.\n"
  2083. "\n"
  2084. #: src/divertcmd.c:98
  2085. #, c-format
  2086. msgid ""
  2087. "Options:\n"
  2088. " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
  2089. "not\n"
  2090. " be diverted.\n"
  2091. " --local all packages' versions are diverted.\n"
  2092. " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
  2093. " --rename actually move the file aside (or back).\n"
  2094. " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
  2095. " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
  2096. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  2097. " --help show this help message.\n"
  2098. " --version show the version.\n"
  2099. "\n"
  2100. msgstr ""
  2101. "Opciones:\n"
  2102. " --package <paquete> nombre del paquete cuya copia de\n"
  2103. " <fichero> no será desviada.\n"
  2104. " --local se desvían todas las versiones del\n"
  2105. " paquete.\n"
  2106. " --divert <desvío-a> el nombre utilizado por las otras versiones\n"
  2107. " de los paquetes.\n"
  2108. " --rename mover el fichero a un lado (o atrás).\n"
  2109. " --admindir <directorio> define el directorio con los desvíos.\n"
  2110. " --test no hacer nada, solo mostrar.\n"
  2111. " --quiet operación silenciosa, sin salida.\n"
  2112. " --help muestra este mensaje de ayuda.\n"
  2113. " --version muestra la versión.\n"
  2114. "\n"
  2115. #: src/divertcmd.c:112
  2116. #, c-format
  2117. msgid ""
  2118. "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
  2119. "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
  2120. "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
  2121. "divert.\n"
  2122. msgstr ""
  2123. "Cuando se añaden desvíos, por omisión se utiliza --local y \n"
  2124. "--divert <original>.distrib.\n"
  2125. "Cuando se eliminan desvíos, los valores de --package o --local y --divert \n"
  2126. "deben si se especifican.\n"
  2127. "Los scripts preinst o postrm de los paquetes deberían siempre especificar\n"
  2128. "--package y --divert.\n"
  2129. #: src/divertcmd.c:166
  2130. #, c-format
  2131. msgid "error checking '%s'"
  2132. msgstr "error al comprobar `%s'"
  2133. #: src/divertcmd.c:201
  2134. #, c-format
  2135. msgid ""
  2136. "rename involves overwriting `%s' with\n"
  2137. " different file `%s', not allowed"
  2138. msgstr ""
  2139. "renombrar obliga a sobreescribir `%s' con\n"
  2140. " un fichero distinto `%s', no está permitido."
  2141. #: src/divertcmd.c:222 utils/update-alternatives.c:1369
  2142. #, c-format
  2143. msgid "unable to create file '%s'"
  2144. msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
  2145. #: src/divertcmd.c:227
  2146. #, c-format
  2147. msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
  2148. msgstr "no se puede copiar '%s' a '%s: %s'"
  2149. #: src/divertcmd.c:239
  2150. #, c-format
  2151. msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
  2152. msgstr "no se puede renombrar '%s' a '%s'"
  2153. #: src/divertcmd.c:252
  2154. #, c-format
  2155. msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
  2156. msgstr "rename: eliminado enlace antiguo duplicado `%s'"
  2157. #: src/divertcmd.c:262
  2158. #, c-format
  2159. msgid "unable to remove copied source file '%s'"
  2160. msgstr "no se puede eliminar el fichero fuente copiado '%s'"
  2161. #: src/divertcmd.c:271 src/divertcmd.c:735
  2162. #, c-format
  2163. msgid "filename \"%s\" is not absolute"
  2164. msgstr "el nombre de fichero «%s» no es una ubicación absoluta"
  2165. #: src/divertcmd.c:273 src/statcmd.c:230
  2166. msgid "file may not contain newlines"
  2167. msgstr "el nombre de fichero no puede contener caracteres de línea"
  2168. #: src/divertcmd.c:293
  2169. #, c-format
  2170. msgid "local diversion of %s"
  2171. msgstr "desviación local a %s"
  2172. #: src/divertcmd.c:295
  2173. #, c-format
  2174. msgid "local diversion of %s to %s"
  2175. msgstr "desviación local de %s a %s"
  2176. #: src/divertcmd.c:299
  2177. #, c-format
  2178. msgid "diversion of %s by %s"
  2179. msgstr "desviación de %s por %s"
  2180. #: src/divertcmd.c:302
  2181. #, c-format
  2182. msgid "diversion of %s to %s by %s"
  2183. msgstr "desviación de %s a %s por %s"
  2184. #: src/divertcmd.c:318
  2185. #, c-format
  2186. msgid "any diversion of %s"
  2187. msgstr "cualquier desviación de %s"
  2188. #: src/divertcmd.c:320
  2189. #, c-format
  2190. msgid "any diversion of %s to %s"
  2191. msgstr "cualquier desviación de %s a %s"
  2192. #: src/divertcmd.c:425 src/divertcmd.c:557 src/divertcmd.c:675
  2193. #: src/divertcmd.c:697 src/statcmd.c:271
  2194. #, c-format
  2195. msgid "--%s needs a single argument"
  2196. msgstr "--%s necesita un parámetro"
  2197. #: src/divertcmd.c:434
  2198. msgid "Cannot divert directories"
  2199. msgstr "No se pueden desviar directorios"
  2200. #: src/divertcmd.c:447
  2201. #, c-format
  2202. msgid "cannot divert file '%s' to itself"
  2203. msgstr "No se pueden desviar el fichero `%s' a sí mismo"
  2204. #: src/divertcmd.c:467
  2205. #, c-format
  2206. msgid "Leaving '%s'\n"
  2207. msgstr "Dejando `%s'\n"
  2208. #: src/divertcmd.c:472
  2209. #, c-format
  2210. msgid "`%s' clashes with `%s'"
  2211. msgstr "`%s' entra en conflicto con `%s'"
  2212. #: src/divertcmd.c:495
  2213. #, c-format
  2214. msgid "Adding '%s'\n"
  2215. msgstr "Añadiendo `%s'\n"
  2216. #: src/divertcmd.c:501
  2217. #, c-format
  2218. msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
  2219. msgstr ""
  2220. "no se tendrá en cuenta la petición de renombrar el fichero '%s' que "
  2221. "pertenece al paquete desviado '%s'\n"
  2222. #: src/divertcmd.c:566
  2223. #, c-format
  2224. msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
  2225. msgstr "No hay un desvío para `%s', no se ha eliminado ninguno.\n"
  2226. #: src/divertcmd.c:581
  2227. #, c-format
  2228. msgid ""
  2229. "mismatch on divert-to\n"
  2230. " when removing `%s'\n"
  2231. " found `%s'"
  2232. msgstr ""
  2233. "diferencia al desviar\n"
  2234. " cuando se eliminaba `%s'\n"
  2235. " se encontró `%s'"
  2236. #: src/divertcmd.c:588
  2237. #, c-format
  2238. msgid ""
  2239. "mismatch on package\n"
  2240. " when removing `%s'\n"
  2241. " found `%s'"
  2242. msgstr ""
  2243. "diferencia en el paquete\n"
  2244. " cuando se eliminaba `%s'\n"
  2245. " se encontró `%s'"
  2246. #: src/divertcmd.c:598
  2247. #, c-format
  2248. msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
  2249. msgstr ""
  2250. "no se tendrá en cuenta la petición de eliminar la desviación compartida "
  2251. "'%s'.\n"
  2252. #: src/divertcmd.c:604
  2253. #, c-format
  2254. msgid "Removing '%s'\n"
  2255. msgstr "Eliminando `%s'\n"
  2256. #: src/divertcmd.c:726
  2257. msgid "package may not contain newlines"
  2258. msgstr "el nombre de paquete no puede tener saltos de línea"
  2259. #: src/divertcmd.c:737
  2260. msgid "divert-to may not contain newlines"
  2261. msgstr "«divert-to» no puede tener saltos de línea"
  2262. #: src/divertdb.c:64
  2263. msgid "failed to open diversions file"
  2264. msgstr "fallo al abrir fichero de desvíos"
  2265. #: src/divertdb.c:71
  2266. msgid "failed to fstat previous diversions file"
  2267. msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el fichero de desvíos anterior"
  2268. #: src/divertdb.c:73
  2269. msgid "failed to fstat diversions file"
  2270. msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el fichero de desvíos"
  2271. #: src/divertdb.c:114
  2272. #, c-format
  2273. msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
  2274. msgstr "desvíos conflictivos acerca de `%.250s' o `%.250s'"
  2275. #: src/enquiry.c:98
  2276. msgid ""
  2277. "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
  2278. "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
  2279. "that depend on them) to function properly:\n"
  2280. msgstr ""
  2281. "Los paquetes mostrados a continuación están en un estado de desorden debido\n"
  2282. "a serios problemas durante la instalación. Deben ser reinstalados para \n"
  2283. "que éstos (y los paquetes que dependen de ellos) funcionen correctamente:\n"
  2284. #: src/enquiry.c:105
  2285. msgid ""
  2286. "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
  2287. "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
  2288. "menu option in dselect for them to work:\n"
  2289. msgstr ""
  2290. "Los paquetes mostrados a continuación han sido desempaquetados pero no\n"
  2291. "configurados aún. Deben configurarse mediante «dpkg --configure» o la \n"
  2292. "opción «Configurar» en dselect para que funcionen:\n"
  2293. #: src/enquiry.c:112
  2294. msgid ""
  2295. "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
  2296. "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
  2297. "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
  2298. msgstr ""
  2299. "Los paquetes mostrados a continuación están sólo configurados a medias, \n"
  2300. "probablemente debido a problemas en su configuración inicial. Debe "
  2301. "reintentarse su\n"
  2302. "configuración con «dpkg --configure <paquete>» o la opción «Configurar» en\n"
  2303. "dselect:\n"
  2304. #: src/enquiry.c:119
  2305. msgid ""
  2306. "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
  2307. "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
  2308. "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
  2309. msgstr ""
  2310. "Los siguientes paquetes están sólo instalados a medias, debido a problemas\n"
  2311. "durante la instalación. La instalación puede completarse probablemente\n"
  2312. "reintentando; los paquetes se pueden desinstalar con dselect o con\n"
  2313. "«dpkg --remove»:\n"
  2314. #: src/enquiry.c:126
  2315. msgid ""
  2316. "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
  2317. "have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
  2318. "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
  2319. msgstr ""
  2320. "Los paquetes mostrados a continuación están esperando el procesado de\n"
  2321. "disparadores que han activado sobre otros paquetes. Este procesado puede\n"
  2322. "solicitarse utilizando dselect o dpkg --configure --pending (o dpkg --"
  2323. "triggers-only):\n"
  2324. #: src/enquiry.c:133
  2325. msgid ""
  2326. "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
  2327. "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
  2328. "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
  2329. msgstr ""
  2330. "Los paquetes mostrados a continuación han activado disparadores, pero no\n"
  2331. "se ha realizado aún el procesado de disparadores. Este procesado puede \n"
  2332. "solicitarse utilizando dselect o «dpkg --configure» --pending (o \n"
  2333. "«dpkg --triggers-only»):\n"
  2334. #: src/enquiry.c:140
  2335. msgid ""
  2336. "The following packages are missing the list control file in the\n"
  2337. "database, they need to be reinstalled:\n"
  2338. msgstr ""
  2339. "Los paquetes mostrados a continuación no están en el fichero de lista \n"
  2340. "de control en la base de datos, tienen que reinstalarse:\n"
  2341. #: src/enquiry.c:146
  2342. msgid ""
  2343. "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
  2344. "database, they need to be reinstalled:\n"
  2345. msgstr ""
  2346. "Los paquetes mostrados a continuación carecen del fichero de control\n"
  2347. "md5sums en la base de datos, tienen que reinstalarse:\n"
  2348. #: src/enquiry.c:151
  2349. msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
  2350. msgstr "Los paquetes mostrados a continuación no tienen una arquitectura:\n"
  2351. #: src/enquiry.c:155
  2352. msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
  2353. msgstr ""
  2354. "Los paquetes mostrados a continuación tienen una arquitectura ilegal:\n"
  2355. #: src/enquiry.c:160
  2356. msgid ""
  2357. "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
  2358. "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
  2359. "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
  2360. msgstr ""
  2361. "Los paquetes mostrados a continuación tienen una arquitectura desconocida\n"
  2362. "foránea, lo que provocará problemas de dependencias en las interfaces\n"
  2363. "de acceso a dpkg. Esto puede corregirse registrando la arquitectura\n"
  2364. "foránea con «dpkg --add-architecture»:\n"
  2365. #: src/enquiry.c:189 src/enquiry.c:263 src/enquiry.c:348 src/enquiry.c:437
  2366. #: src/enquiry.c:537 src/enquiry.c:560 src/select.c:117 src/select.c:193
  2367. #: src/trigcmd.c:228 src/update.c:48 src/update.c:110 dpkg-split/queue.c:241
  2368. #, c-format
  2369. msgid "--%s takes no arguments"
  2370. msgstr "--%s no toma ningún parámetro"
  2371. #: src/enquiry.c:204
  2372. msgid ""
  2373. "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
  2374. "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
  2375. msgstr ""
  2376. "Algún otro proceso ha bloqueado para escritura la base de datos, y puede "
  2377. "estar\n"
  2378. "modificándola, algunos de los problemas indicados a continuación pueden "
  2379. "deberse a ello.\n"
  2380. # Se refiere a la sección.
  2381. #: src/enquiry.c:243
  2382. msgctxt "section"
  2383. msgid "<unknown>"
  2384. msgstr "<desconocida>"
  2385. #: src/enquiry.c:303
  2386. #, c-format
  2387. msgid " %d in %s: "
  2388. msgstr " %d en %s: "
  2389. #: src/enquiry.c:322
  2390. #, c-format
  2391. msgid " %d package, from the following section:"
  2392. msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
  2393. msgstr[0] " %d paquete, de las siguientes secciones:"
  2394. msgstr[1] " %d paquetes, de las siguientes secciones:"
  2395. #: src/enquiry.c:361
  2396. #, c-format
  2397. msgid ""
  2398. "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
  2399. " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
  2400. msgstr ""
  2401. "No se ha configurado una versión de dpkg con soporte de %s.\n"
  2402. " Por favor, use `dpkg --configure dpkg', e inténtelo de nuevo.\n"
  2403. #: src/enquiry.c:366
  2404. #, c-format
  2405. msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
  2406. msgstr ""
  2407. "dpkg no registrado como instalado, ¡no se puede comprobar el soporte de %s!\n"
  2408. #: src/enquiry.c:377
  2409. msgid "Pre-Depends field"
  2410. msgstr "Campo «Pre-Depends»"
  2411. #: src/enquiry.c:385
  2412. msgid "epoch"
  2413. msgstr "época"
  2414. #: src/enquiry.c:393
  2415. msgid "long filenames"
  2416. msgstr "ficheros largos"
  2417. #: src/enquiry.c:402
  2418. msgid "multiple Conflicts and Replaces"
  2419. msgstr "múltiples «Conflicts» y «Replaces»"
  2420. #: src/enquiry.c:410
  2421. msgid "multi-arch"
  2422. msgstr "multi-arq"
  2423. #: src/enquiry.c:510
  2424. #, c-format
  2425. msgid ""
  2426. "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
  2427. " %s"
  2428. msgstr ""
  2429. "no se puede ver cómo satisfacer la predependencia:\n"
  2430. " %s"
  2431. #: src/enquiry.c:511
  2432. #, c-format
  2433. msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
  2434. msgstr ""
  2435. "no se puede satisfacer la predependencia para %.250s (necesaria por %.250s)"
  2436. #: src/enquiry.c:549
  2437. #, c-format
  2438. msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
  2439. msgstr "opción obsoleta '--%s', utilice '--%s' en su lugar"
  2440. #: src/enquiry.c:618
  2441. msgid ""
  2442. "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
  2443. msgstr ""
  2444. "--compare-versions toma tres parámetros: <versión> <relación> <versión>"
  2445. #: src/enquiry.c:623
  2446. msgid "--compare-versions bad relation"
  2447. msgstr "relación --compare-versions errónea"
  2448. #: src/enquiry.c:628 src/enquiry.c:630 src/enquiry.c:639 src/enquiry.c:641
  2449. #, c-format
  2450. msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
  2451. msgstr "la versión `%s' tiene una sintaxis errónea: %s"
  2452. #: src/errors.c:60
  2453. #, c-format
  2454. msgid ""
  2455. "error processing %s (--%s):\n"
  2456. " %s"
  2457. msgstr ""
  2458. "error al procesar %s (--%s):\n"
  2459. " %s"
  2460. #: src/errors.c:66
  2461. #, c-format
  2462. msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
  2463. msgstr ""
  2464. "fallo al asignar memoria para la nueva entrada en la lista de paquetes que "
  2465. "han fallado: %s"
  2466. #: src/errors.c:77
  2467. msgid "too many errors, stopping"
  2468. msgstr "demasiados errores, parando"
  2469. #: src/errors.c:85
  2470. msgid "Errors were encountered while processing:\n"
  2471. msgstr "Se encontraron errores al procesar:\n"
  2472. #: src/errors.c:92
  2473. msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
  2474. msgstr "Proceso detenido por haber demasiados errores.\n"
  2475. #: src/errors.c:103
  2476. #, c-format
  2477. msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
  2478. msgstr ""
  2479. "el paquete %s estaba mantenido, se procesará de cualquier forma como se ha "
  2480. "solicitado"
  2481. #: src/errors.c:107
  2482. #, c-format
  2483. msgid ""
  2484. "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
  2485. msgstr ""
  2486. "El paquete %s está mantenido, no se toca. Utilice --force-hold para cambiar\n"
  2487. "el comportamiento predeterminado\n"
  2488. #: src/errors.c:117
  2489. msgid "overriding problem because --force enabled:"
  2490. msgstr ""
  2491. "sobreseyendo el problema porque está activa la opción --force:\n"
  2492. " "
  2493. #: src/filesdb.c:270
  2494. #, c-format
  2495. msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
  2496. msgstr "no se puede abrir el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'"
  2497. #: src/filesdb.c:275
  2498. #, c-format
  2499. msgid ""
  2500. "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
  2501. "currently installed"
  2502. msgstr ""
  2503. "falta el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s', se supondrá que "
  2504. "el paquete no tiene ningún fichero actualmente instalado"
  2505. #: src/filesdb.c:287
  2506. #, c-format
  2507. msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
  2508. msgstr ""
  2509. "no se puede ejecutar «stat» sobre el fichero de lista de ficheros del "
  2510. "paquete `%.250s'"
  2511. #: src/filesdb.c:291
  2512. #, c-format
  2513. msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
  2514. msgstr "la lista de ficheros para el paquete '%.250s' no es un fichero normal"
  2515. #: src/filesdb.c:299
  2516. #, c-format
  2517. msgid "reading files list for package '%.250s'"
  2518. msgstr "leyendo la lista de ficheros para el paquete '%.250s'"
  2519. #: src/filesdb.c:308
  2520. #, c-format
  2521. msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
  2522. msgstr ""
  2523. "falta un salto de línea nueva al final del fichero de lista de ficheros del "
  2524. "paquete `%.250s' "
  2525. #: src/filesdb.c:316
  2526. #, c-format
  2527. msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
  2528. msgstr ""
  2529. "el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'\n"
  2530. "contiene un nombre de fichero vacío"
  2531. #: src/filesdb.c:327
  2532. #, c-format
  2533. msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
  2534. msgstr "error al cerrar el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'"
  2535. #: src/filesdb.c:439
  2536. msgid "(Reading database ... "
  2537. msgstr "(Leyendo la base de datos ... "
  2538. #: src/filesdb.c:460
  2539. #, c-format
  2540. msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
  2541. msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
  2542. msgstr[0] "%d fichero o directorio instalado actualmente.)\n"
  2543. msgstr[1] "%d ficheros o directorios instalados actualmente.)\n"
  2544. #: src/help.c:44
  2545. msgid "not installed"
  2546. msgstr "no instalado"
  2547. #: src/help.c:45
  2548. msgid "not installed but configs remain"
  2549. msgstr "no instalado pero queda su configuración"
  2550. #: src/help.c:46
  2551. msgid "broken due to failed removal or installation"
  2552. msgstr "roto debido a una desinstalación o instalación fallida"
  2553. #: src/help.c:47
  2554. msgid "unpacked but not configured"
  2555. msgstr "desempaquetado pero sin configurar"
  2556. #: src/help.c:48
  2557. msgid "broken due to postinst failure"
  2558. msgstr "roto debido a fallo en postinst"
  2559. #: src/help.c:49
  2560. msgid "awaiting trigger processing by another package"
  2561. msgstr "esperando el procesado de disparadores por otro paquete"
  2562. #: src/help.c:50
  2563. msgid "triggered"
  2564. msgstr "disparado"
  2565. #: src/help.c:51
  2566. msgid "installed"
  2567. msgstr "instalado"
  2568. #: src/help.c:106
  2569. msgid "PATH is not set"
  2570. msgstr "no se ha establecido la variable PATH."
  2571. #: src/help.c:128
  2572. #, c-format
  2573. msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
  2574. msgstr "`%s' no se ha encontrado en el PATH o no es ejecutable"
  2575. #: src/help.c:137
  2576. #, c-format
  2577. msgid ""
  2578. "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
  2579. "%s"
  2580. msgid_plural ""
  2581. "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
  2582. "%s"
  2583. msgstr[0] ""
  2584. "no se ha encontrado %d programa esperado en el PATH o no es ejecutable\n"
  2585. "%s"
  2586. msgstr[1] ""
  2587. "no se ha encontrado %d en el PATH o no es ejecutable\n"
  2588. "%s"
  2589. #: src/help.c:140
  2590. msgid ""
  2591. "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
  2592. msgstr ""
  2593. "NOTA: El PATH de root debería incluir habitualmente /usr/local/sbin, /usr/"
  2594. "sbin y /sbin."
  2595. #: src/help.c:380
  2596. #, c-format
  2597. msgid "unable to securely remove '%.255s'"
  2598. msgstr "no se puede borrar de forma segura `%.255s'"
  2599. #: src/help.c:385 dpkg-deb/info.c:65 dpkg-deb/info.c:67
  2600. msgid "rm command for cleanup"
  2601. msgstr "órden «rm» para limpieza"
  2602. #: src/infodb-access.c:53
  2603. #, c-format
  2604. msgid "unable to check existence of `%.250s'"
  2605. msgstr "no se puede comprobar la existencia de `%.250s'"
  2606. #: src/infodb-access.c:83 src/infodb-upgrade.c:93
  2607. msgid "cannot read info directory"
  2608. msgstr "no se puede leer el directorio `info'"
  2609. #: src/infodb-format.c:52 src/processarc.c:697
  2610. #, c-format
  2611. msgid "error trying to open %.250s"
  2612. msgstr "error intentando abrir %.250s"
  2613. #: src/infodb-format.c:56
  2614. #, c-format
  2615. msgid "corrupt info database format file '%s'"
  2616. msgstr "archivo de información de formato de base de datos corrupto '%s'"
  2617. #: src/infodb-format.c:88
  2618. #, c-format
  2619. msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
  2620. msgstr ""
  2621. "el formato de la base de datos de información (%d) es absurdo o demasiado "
  2622. "nuevo; intente obtener un nuevo dpkg"
  2623. #: src/infodb-upgrade.c:123
  2624. #, c-format
  2625. msgid "Info file %s/%s not associated to any package"
  2626. msgstr "archivo Info '%s/%s' no asociado con ningún paquete"
  2627. #: src/infodb-upgrade.c:183
  2628. #, c-format
  2629. msgid "error while writing '%s'"
  2630. msgstr "error al escribir '%s'"
  2631. #: src/main.c:62
  2632. #, c-format
  2633. msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
  2634. msgstr "Programa de gestión de paquetes de Debian `%s' versión %s.\n"
  2635. #: src/main.c:87
  2636. #, c-format
  2637. msgid ""
  2638. "Commands:\n"
  2639. " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2640. " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2641. " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2642. " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
  2643. " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
  2644. " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
  2645. " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
  2646. " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
  2647. " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
  2648. " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
  2649. " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
  2650. " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
  2651. " --clear-avail Erase existing available info.\n"
  2652. " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
  2653. " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  2654. " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  2655. " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
  2656. " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  2657. " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  2658. " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
  2659. " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
  2660. " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
  2661. "architectures.\n"
  2662. " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
  2663. " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
  2664. " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
  2665. " --force-help Show help on forcing.\n"
  2666. " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
  2667. "\n"
  2668. msgstr ""
  2669. "Órdenes:\n"
  2670. " -i|--install <fichero .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  2671. " --unpack <fichero .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  2672. " -A|--record-avail <fichero .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  2673. " --configure <paquete> ... | -a|--pending\n"
  2674. " --triggers-only <paquete> ... | -a|--pending\n"
  2675. " -r|--remove <paquete> ... | -a|--pending\n"
  2676. " -P|--purge <paquete> ... | -a|--pending\n"
  2677. " --get-selections [<patrón> ...] Genera una lista de selecciones en la \n"
  2678. " salida estándar.\n"
  2679. " --set-selections Lee la lista de selecciones de la\n"
  2680. " entrada estándar\n"
  2681. " --clear-selections De-selecciona todos los paquetes no "
  2682. "esenciales.\n"
  2683. " --update-avail <arch-Packages> Reemplaza la información de paquetes\n"
  2684. " disponibles.\n"
  2685. " --merge-avail <arch-Packages> Añade la información del fichero.\n"
  2686. " --clear-avail Borra la información actual sobre\n"
  2687. " paquetes disponibles.\n"
  2688. " --forget-old-unavail Olvida la información sobre paquetes\n"
  2689. " no instalados y no disponibles.\n"
  2690. " -s|--status <paquete> ... Muestra detalles sobre el estado del\n"
  2691. " paquete.\n"
  2692. " -p|--print-avail <paquete> ... Muestra detalles sobre la versión\n"
  2693. " disponible.\n"
  2694. " -L|--listfiles <paquete> ... Lista ficheros del(de los) paquete(s).\n"
  2695. " -l|--list [<patrón> ...] Lista paquetes brevemente.\n"
  2696. " -S|--search <patrón> ... Busca el(los) paquete(s) que contienen\n"
  2697. " esos ficheros.\n"
  2698. " -C|--audit Comprueba si hay paquetes rotos.\n"
  2699. " --add-architecture <arq> Añade <arq> a la lista de "
  2700. "arquitecturas.\n"
  2701. " --remove-architecture <arq> Elimina <arq> de la lista de "
  2702. "arquitecturas.\n"
  2703. " --print-architecture Muestra la arquitectura de dpkg.\n"
  2704. " --print-foreign-architectures Lista las arquitecturas foráneas "
  2705. "permitidas.\n"
  2706. " --compare-versions <a> <rel> <b> Compara los números de versión,\n"
  2707. " véase más adelante.\n"
  2708. " --force-help Muestra la ayuda sobre forzar.\n"
  2709. " -Dh|--debug=help Muestra la ayuda sobre depurar.\n"
  2710. "\n"
  2711. #: src/main.c:118 src/querycmd.c:794 src/trigcmd.c:79 dpkg-deb/main.c:90
  2712. #: dpkg-split/main.c:79
  2713. #, c-format
  2714. msgid ""
  2715. " -?, --help Show this help message.\n"
  2716. " --version Show the version.\n"
  2717. "\n"
  2718. msgstr ""
  2719. " -?|--help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  2720. " --version Muestra la versión.\n"
  2721. "\n"
  2722. #: src/main.c:123
  2723. #, c-format
  2724. msgid ""
  2725. "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  2726. " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help).\n"
  2727. "\n"
  2728. msgstr ""
  2729. "Utilice dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  2730. " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile sobre archivos\n"
  2731. " (escriba %s --help.)\n"
  2732. "\n"
  2733. #: src/main.c:128
  2734. #, c-format
  2735. msgid ""
  2736. "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  2737. " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep "
  2738. "|\n"
  2739. " --assert-multi-arch.\n"
  2740. "\n"
  2741. msgstr ""
  2742. "Para uso interno: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  2743. " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep "
  2744. "|\n"
  2745. " --assert-multi-arch.\n"
  2746. "\n"
  2747. #: src/main.c:134
  2748. #, c-format
  2749. msgid ""
  2750. "Options:\n"
  2751. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  2752. " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
  2753. " --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
  2754. "dir.\n"
  2755. " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
  2756. "pattern.\n"
  2757. " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
  2758. "exclusion.\n"
  2759. " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
  2760. "upgrade.\n"
  2761. " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
  2762. " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
  2763. "installed.\n"
  2764. " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
  2765. "package.\n"
  2766. " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
  2767. "processing.\n"
  2768. " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
  2769. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  2770. " Just say what we would do - don't do it.\n"
  2771. " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
  2772. " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
  2773. "<n>.\n"
  2774. " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
  2775. "stdin.\n"
  2776. " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
  2777. " --ignore-depends=<package>,...\n"
  2778. " Ignore dependencies involving <package>.\n"
  2779. " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
  2780. " --no-force-...|--refuse-...\n"
  2781. " Stop when problems encountered.\n"
  2782. " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
  2783. "\n"
  2784. msgstr ""
  2785. "Opciones:\n"
  2786. " --admindir=<directorio> Utiliza <directorio> en vez de %s.\n"
  2787. " --root=<directorio> Instala en un sistema alternativo con "
  2788. "directorio\n"
  2789. " raíz en otro sitio.\n"
  2790. " --instdir=<directorio> Cambia la raíz de la instalación sin alterar "
  2791. "el\n"
  2792. " directorio de administración.\n"
  2793. " --path-exclude=<patrón> No instalar las rutas que se ajustan al patrón "
  2794. "de shell.\n"
  2795. " --path-include=<patrón> Volver a incluir un patrón excluido "
  2796. "anteriormente.\n"
  2797. " -O|--selected-only Omite los paquetes no seleccionados para\n"
  2798. " instalación o actualización.\n"
  2799. " -E|--skip-same-version Omite los paquetes cuya versión es la misma "
  2800. "que\n"
  2801. " la de los instalados.\n"
  2802. " -G|--refuse-downgrade Omite los paquetes con versión anterior que la "
  2803. "de\n"
  2804. " los instalados.\n"
  2805. " -B|--auto-deconfigure Instala aún cuando se pueda romper algún otro\n"
  2806. " paquete,\n"
  2807. " --[no-]triggers Omite o fuerza la ejecución de disparadores "
  2808. "relacionados.\n"
  2809. " --no-debsig No verifica las firmas de los paquetes.\n"
  2810. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  2811. " Indica solamente lo que haría, pero no hace "
  2812. "nada.\n"
  2813. " -D|--debug=<octal> Habilita la depuración, véase -Dhelp ó --"
  2814. "debug=help.\n"
  2815. " --status-fd <n> Envía actualizaciones de cambios de estado al\n"
  2816. " descriptor de fichero <n>.\n"
  2817. " --status-logger=<orden> Envía las actualizaciones de cambios de estado "
  2818. "a \n"
  2819. " la entrada estándar de <orden>.\n"
  2820. " --log=<fichero> Registra los cambios de estado en <fichero>..\n"
  2821. " --ignore-depends=<paquete>,... \n"
  2822. " No tiene en cuenta las dependencias que\n"
  2823. " impliquen a <paquete>.\n"
  2824. " --force-... Descarta problemas, véase --force-help.\n"
  2825. " --no-force-...|--refuse-...\n"
  2826. " Se detiene cuando se encuentran problemas.\n"
  2827. " --abort-after <n> Cancela después de <n> errores.\n"
  2828. "\n"
  2829. # introduzc
  2830. #: src/main.c:161
  2831. #, c-format
  2832. msgid ""
  2833. "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
  2834. " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
  2835. "version);\n"
  2836. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
  2837. " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
  2838. "syntax).\n"
  2839. "\n"
  2840. msgstr ""
  2841. "Los operadores de comparación para --compare-versions son:\n"
  2842. " lt le eq ne ge gt (trata una versión inexistente como anterior a\n"
  2843. " cualquier versión);\n"
  2844. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (trata una versión inexistente como posterior a\n"
  2845. " cualquier versión);\n"
  2846. " < << <= = >= >> > (sólo por compatibilidad con la sintaxis de los\n"
  2847. " ficheros de control).\n"
  2848. "\n"
  2849. #: src/main.c:168
  2850. #, c-format
  2851. msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
  2852. msgstr ""
  2853. "Utilice `dselect' o 'aptitude' para una gestión de paquetes más amigable.\n"
  2854. #: src/main.c:176
  2855. msgid ""
  2856. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
  2857. "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
  2858. "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
  2859. "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
  2860. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  2861. "\n"
  2862. "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
  2863. "`more' !"
  2864. msgstr ""
  2865. "Escriba dpkg --help para ayuda sobre instalar y desinstalar paquetes [*];\n"
  2866. "Use `dselect' o `aptitude' para una gestión más amigable de los paquetes;\n"
  2867. "Escriba dpkg -Dhelp para una lista de los valores de depuración de dpkg;\n"
  2868. "Escriba dpkg --force-help para una lista de las opciones para forzar cosas;\n"
  2869. "Escriba dpkg-deb --help para obtener ayuda sobre manipulación de archivos ."
  2870. "deb;\n"
  2871. "\n"
  2872. "Las opciones marcadas con [*] producen una salida extensa,\n"
  2873. "¡fíltrela con `less' o con `more'!"
  2874. #: src/main.c:225
  2875. msgid "Set all force options"
  2876. msgstr "Activa todas las opciones de forzado."
  2877. #: src/main.c:227
  2878. msgid "Replace a package with a lower version"
  2879. msgstr "Reemplaza el paquete con una versión menor."
  2880. #: src/main.c:229
  2881. msgid "Configure any package which may help this one"
  2882. msgstr "Configura cualquier paquete que pudiera ayudar a éste."
  2883. #: src/main.c:231
  2884. msgid "Process incidental packages even when on hold"
  2885. msgstr "Procesa paquetes accesorios aunque estén bloqueados"
  2886. #: src/main.c:233
  2887. msgid "Try to (de)install things even when not root"
  2888. msgstr "Intenta (des)instalar cosas incluso sin ser root."
  2889. #: src/main.c:235
  2890. msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
  2891. msgstr ""
  2892. "No se pueden encontrar programas importante en PATH, seguramente cause "
  2893. "problemas"
  2894. #: src/main.c:237
  2895. msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
  2896. msgstr "Instala un paquete aunque falle la comprobación de autenticidad"
  2897. #: src/main.c:239
  2898. msgid "Process even packages with wrong versions"
  2899. msgstr "Procesa incluiso paquetes con versiones incorrectas"
  2900. #: src/main.c:241
  2901. msgid "Overwrite a file from one package with another"
  2902. msgstr "Sobreescribe un fichero de un paquete con otro."
  2903. #: src/main.c:243
  2904. msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
  2905. msgstr "Sobreescribe un fichero desviado con una versión no desviada."
  2906. #: src/main.c:245
  2907. msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
  2908. msgstr "Sobreescribir el directorio de un paquete con el fichero de otro"
  2909. #: src/main.c:247
  2910. msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
  2911. msgstr ""
  2912. "No utiliza las operaciones seguras de E/S cuando se realiza desempaqueta."
  2913. #: src/main.c:249
  2914. msgid "Always use the new config files, don't prompt"
  2915. msgstr "Utiliza siempre los archivos de configuración nuevos, no pregunta."
  2916. #: src/main.c:251
  2917. msgid "Always use the old config files, don't prompt"
  2918. msgstr "Utiliza siempre los archivos de configuración antiguos, no pregunta."
  2919. #: src/main.c:254
  2920. msgid ""
  2921. "Use the default option for new config files if one\n"
  2922. " is available, don't prompt. If no default can be "
  2923. "found,\n"
  2924. " you will be prompted unless one of the confold or\n"
  2925. " confnew options is also given"
  2926. msgstr ""
  2927. "Utiliza la opción predeterminada para los ficheros de\n"
  2928. " configuración nuevo si están disponibles,\n"
  2929. " sin preguntar. Si no se encuentra ninguno\n"
  2930. " predeterminado preguntará, a menos que se\n"
  2931. " utilicen también alguna de las opciones confold\n"
  2932. " o confnew."
  2933. #: src/main.c:259
  2934. msgid "Always install missing config files"
  2935. msgstr "Instala siempre los ficheros de configuración que faltan."
  2936. #: src/main.c:261
  2937. msgid "Offer to replace config files with no new versions"
  2938. msgstr "Ofrece el reemplazo de ficheros de configuración sin versiones nuevas."
  2939. #: src/main.c:263
  2940. msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
  2941. msgstr ""
  2942. "Procesa incluso los paquetes con arquitectura errónea o sin arquitectura."
  2943. #: src/main.c:265
  2944. msgid "Install even if it would break another package"
  2945. msgstr "Instala aunque pudiera romper otro paquete."
  2946. #: src/main.c:267
  2947. msgid "Allow installation of conflicting packages"
  2948. msgstr "Permite la instalación de paquetes en conflicto."
  2949. #: src/main.c:269
  2950. msgid "Turn all dependency problems into warnings"
  2951. msgstr "Convierte todos los problemas de dependencias en avisos."
  2952. #: src/main.c:271
  2953. msgid "Turn dependency version problems into warnings"
  2954. msgstr "Convierte todos los problemas de versiones de dependencias en avisos."
  2955. #: src/main.c:273
  2956. msgid "Remove packages which require installation"
  2957. msgstr "Elimina los paquetes que precisan instalación."
  2958. #: src/main.c:275
  2959. msgid "Remove an essential package"
  2960. msgstr "Elimina un paquete esencial."
  2961. #: src/main.c:287
  2962. msgid "Generally helpful progress information"
  2963. msgstr "Información de progreso generalmente útil."
  2964. #: src/main.c:288
  2965. msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
  2966. msgstr "Llamada y estado de los script del desarrollador"
  2967. #: src/main.c:289
  2968. msgid "Output for each file processed"
  2969. msgstr "Salida por cada fichero procesado"
  2970. #: src/main.c:290
  2971. msgid "Lots of output for each file processed"
  2972. msgstr "Mucha salida por cada fichero procesado"
  2973. #: src/main.c:291
  2974. msgid "Output for each configuration file"
  2975. msgstr "Salida para cada fichero de configuración"
  2976. #: src/main.c:292
  2977. msgid "Lots of output for each configuration file"
  2978. msgstr "Mucha salida por cada fichero de configuración"
  2979. #: src/main.c:293
  2980. msgid "Dependencies and conflicts"
  2981. msgstr "Dependencias y conflictos"
  2982. #: src/main.c:294
  2983. msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
  2984. msgstr "Mucha salida sobre dependencias y conflictos"
  2985. #: src/main.c:295
  2986. msgid "Trigger activation and processing"
  2987. msgstr "Activación y procesado de disparadores"
  2988. #: src/main.c:296
  2989. msgid "Lots of output regarding triggers"
  2990. msgstr "Mucha información relacionada con disparadores"
  2991. #: src/main.c:297
  2992. msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
  2993. msgstr "Montañas de parrafadas sobre los disparadores"
  2994. #: src/main.c:298
  2995. msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
  2996. msgstr "Parrafadas sobre el directorio dpkg/info"
  2997. #: src/main.c:299
  2998. msgid "Insane amounts of drivel"
  2999. msgstr "Montañas de parrafadas (perjudica la salud)"
  3000. #: src/main.c:310
  3001. #, c-format
  3002. msgid ""
  3003. "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
  3004. "\n"
  3005. " Number Ref. in source Description\n"
  3006. msgstr ""
  3007. "opción de depuración %s, --debug=<octal> o -D<octal>:\n"
  3008. "\n"
  3009. " Número Referencia en fuentes Descripción\n"
  3010. #: src/main.c:317
  3011. #, c-format
  3012. msgid ""
  3013. "\n"
  3014. "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
  3015. "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
  3016. msgstr ""
  3017. "\n"
  3018. "Las opciones de depuración se pueden mezclar haciendo el OR bit por bit.\n"
  3019. "Tenga en cuenta que los significados y los valores están sujetos a cambios.\n"
  3020. #: src/main.c:327
  3021. #, c-format
  3022. msgid "--%s requires a positive octal argument"
  3023. msgstr "--%s necesita un número octal positivo como parámetro"
  3024. #: src/main.c:355
  3025. #, c-format
  3026. msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
  3027. msgstr ""
  3028. "nombre de paquete vacío en la lista de --%s separados por coma `%.250s'"
  3029. #: src/main.c:365 src/packages.c:114 src/querycmd.c:425 src/querycmd.c:670
  3030. #: src/querycmd.c:702 src/querycmd.c:739
  3031. #, c-format
  3032. msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
  3033. msgstr "--%s necesita un nombre de paquete legal, pero `%.250s' no lo es: %s"
  3034. #: src/main.c:383 src/main.c:394 src/main.c:737 dpkg-split/main.c:128
  3035. #, c-format
  3036. msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
  3037. msgstr "entero inválido para --%s: `%.250s'"
  3038. #: src/main.c:451
  3039. #, c-format
  3040. msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
  3041. msgstr "error al ejecutar la llamada '%s', código de error %d"
  3042. #: src/main.c:478
  3043. msgid "status logger"
  3044. msgstr "registro de estado"
  3045. #: src/main.c:493 src/main.c:523
  3046. #, c-format
  3047. msgid "--%s takes one argument"
  3048. msgstr "--%s toma un parámetro"
  3049. #: src/main.c:503
  3050. #, c-format
  3051. msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
  3052. msgstr "la arquitectura '%s' es ilegal: %s"
  3053. #: src/main.c:506
  3054. #, c-format
  3055. msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
  3056. msgstr "la arquitectura '%s' está reservada y no puede añadirse"
  3057. #: src/main.c:529
  3058. #, c-format
  3059. msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
  3060. msgstr "no se puede borrar de una arquitectura no foránea `%s'"
  3061. #: src/main.c:540
  3062. #, c-format
  3063. msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
  3064. msgstr ""
  3065. "eliminando la arqutiectura '%s' que está actualmente en la base de datos"
  3066. #: src/main.c:543
  3067. #, c-format
  3068. msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
  3069. msgstr ""
  3070. "no se puede eliminar la arquitectura '%s' puesto que está en uso actualmente "
  3071. "en la base de datos"
  3072. #: src/main.c:565
  3073. #, c-format
  3074. msgid ""
  3075. "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
  3076. " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
  3077. " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
  3078. " Forcing things:\n"
  3079. msgstr ""
  3080. "opciones de forzado de %s - controlan el comportamiento cuando hay "
  3081. "problemas:\n"
  3082. "\n"
  3083. " avisa pero continúa: --force-<cosa>,<cosa>,...\n"
  3084. " se detiene si hay error: --refuse-<cosa>,<cosa>,... | --no-force-"
  3085. "<cosa>,...\n"
  3086. " Cosas que se pueden forzar:\n"
  3087. #: src/main.c:575
  3088. #, c-format
  3089. msgid ""
  3090. "\n"
  3091. "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
  3092. "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
  3093. msgstr ""
  3094. "\n"
  3095. "ATENCIÓN - el uso de las opciones marcadas con [!] puede dañar seriamente\n"
  3096. "su instalación. Las opciones de forzado marcadas con [*] están activas\n"
  3097. "por omisión.\n"
  3098. #: src/main.c:590
  3099. #, c-format
  3100. msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
  3101. msgstr "opción «force/refuse» desconocida `%.*s'"
  3102. #: src/main.c:599
  3103. #, c-format
  3104. msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
  3105. msgstr "opción «force/refuse» obsoleta `%s'\n"
  3106. #: src/main.c:733 dpkg-deb/info.c:333
  3107. #, c-format
  3108. msgid "--%s takes exactly one argument"
  3109. msgstr "--%s toma exactamente un parámetro"
  3110. #: src/main.c:739
  3111. #, c-format
  3112. msgid "couldn't open `%i' for stream"
  3113. msgstr "no se pudo abrir `%i' para un flujo"
  3114. #: src/main.c:764
  3115. #, c-format
  3116. msgid "unexpected eof before end of line %d"
  3117. msgstr "eof inesperado antes del fin de la línea %d"
  3118. #: src/main.c:807 src/main.c:829 src/querycmd.c:859 src/statcmd.c:360
  3119. #: dpkg-deb/main.c:223 dpkg-split/main.c:171
  3120. msgid "need an action option"
  3121. msgstr "se necesita una opción de acción"
  3122. #: src/main.c:835 src/script.c:112
  3123. msgid "unable to setenv for subprocesses"
  3124. msgstr "no se puede efectuar `setenv' para el subproceso"
  3125. #: src/packages.c:122
  3126. msgid ""
  3127. "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
  3128. "the files they come in"
  3129. msgstr ""
  3130. "debe especificar los paquetes por sus propios nombres, no citando los "
  3131. "nombres\n"
  3132. "de los ficheros en los que vienen"
  3133. #: src/packages.c:144
  3134. #, c-format
  3135. msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
  3136. msgstr "--%s --pending no toma ningún parámetro que no sea una opción"
  3137. #: src/packages.c:149 src/querycmd.c:413 src/querycmd.c:656
  3138. #, c-format
  3139. msgid "--%s needs at least one package name argument"
  3140. msgstr "--%s necesita al menos un nombre de paquete como parámetro"
  3141. #: src/packages.c:190
  3142. #, c-format
  3143. msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
  3144. msgstr "Paquete %s listado más de una vez, sólo se procesa una.\n"
  3145. #: src/packages.c:194
  3146. #, c-format
  3147. msgid ""
  3148. "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
  3149. " in this run ! Only configuring it once.\n"
  3150. msgstr ""
  3151. "¡Se ha desempaquetado más de una copia del paquete %s!\n"
  3152. " Se configurará solamente una vez.\n"
  3153. #: src/packages.c:244
  3154. #, c-format
  3155. msgid ""
  3156. "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
  3157. " (current status `%.250s' with no pending triggers)"
  3158. msgstr ""
  3159. "el paquete %.250s no está listo para procesar disparadores\n"
  3160. " (el estado actual es `%.250s' sin disparadorse pendientes)"
  3161. #: src/packages.c:346
  3162. #, c-format
  3163. msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
  3164. msgstr " El paquete `%s' provee `%s' pero va a ser desinstalado.\n"
  3165. #: src/packages.c:349
  3166. #, c-format
  3167. msgid " Package %s is to be removed.\n"
  3168. msgstr " El paquete `%s' va a ser desinstalado.\n"
  3169. #: src/packages.c:364
  3170. #, c-format
  3171. msgid " Version of %s on system is %s.\n"
  3172. msgstr " La versión de `%s' en el sistema es %s.\n"
  3173. #: src/packages.c:386
  3174. #, c-format
  3175. msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
  3176. msgstr " El paquete `%s' que provee `%s' aún no está configurado.\n"
  3177. #: src/packages.c:390
  3178. #, c-format
  3179. msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
  3180. msgstr " El paquete %s está esperando al procesado de disparadores.\n"
  3181. #: src/packages.c:419
  3182. #, c-format
  3183. msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
  3184. msgstr "también configurando `%s' (requerido por `%s')"
  3185. #: src/packages.c:428
  3186. #, c-format
  3187. msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
  3188. msgstr " El paquete `%s' que provee `%s' aún no está configurado.\n"
  3189. #: src/packages.c:431
  3190. #, c-format
  3191. msgid " Package %s is not configured yet.\n"
  3192. msgstr " El paquete `%s' no está configurado todavía.\n"
  3193. #: src/packages.c:442
  3194. #, c-format
  3195. msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
  3196. msgstr " El paquete `%s' que provee %s no está instalado.\n"
  3197. #: src/packages.c:445
  3198. #, c-format
  3199. msgid " Package %s is not installed.\n"
  3200. msgstr " El paquete `%s' no está instalado.\n"
  3201. #: src/packages.c:485
  3202. #, c-format
  3203. msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
  3204. msgstr "%s (%s) rompe %s y es %s.\n"
  3205. #: src/packages.c:492
  3206. #, c-format
  3207. msgid " %s (%s) provides %s.\n"
  3208. msgstr "%s (%s) provee %s.\n"
  3209. #: src/packages.c:497
  3210. #, c-format
  3211. msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
  3212. msgstr " La versión de `%s' que se desconfigurará es %s.\n"
  3213. #: src/packages.c:640
  3214. msgid " depends on "
  3215. msgstr " depende de "
  3216. #: src/packages.c:646
  3217. msgid "; however:\n"
  3218. msgstr "; sin embargo:\n"
  3219. #: src/processarc.c:75
  3220. #, c-format
  3221. msgid ".../%s"
  3222. msgstr ".../%s"
  3223. #: src/processarc.c:95
  3224. #, c-format
  3225. msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
  3226. msgstr "error al asegurarse de que `%.250s' no existe"
  3227. #: src/processarc.c:103
  3228. msgid "split package reassembly"
  3229. msgstr "reensamblado de paquete dividido"
  3230. #: src/processarc.c:112
  3231. msgid "reassembled package file"
  3232. msgstr "paquete reensamblado"
  3233. #: src/processarc.c:137
  3234. #, c-format
  3235. msgid "Authenticating %s ...\n"
  3236. msgstr "Autentificando %s ...\n"
  3237. #: src/processarc.c:143
  3238. msgid "package signature verification"
  3239. msgstr "verificación de firma de paquete"
  3240. #: src/processarc.c:150
  3241. #, c-format
  3242. msgid "verification on package %s failed!"
  3243. msgstr "¡Falló la verificación del paquete %s!"
  3244. #: src/processarc.c:152
  3245. #, c-format
  3246. msgid ""
  3247. "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
  3248. msgstr ""
  3249. "falló la verificación del paquete %s, pero se instalará de todas formas tal "
  3250. "como ha solicitado"
  3251. #: src/processarc.c:155
  3252. #, c-format
  3253. msgid "passed\n"
  3254. msgstr "correcto\n"
  3255. #: src/processarc.c:168 dpkg-deb/info.c:81
  3256. msgid "unable to create temporary directory"
  3257. msgstr "fallo al crear directorio temporal"
  3258. #: src/processarc.c:208
  3259. #, c-format
  3260. msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
  3261. msgstr "el paquete %s tiene demasiadas parejas de Conflictos/Reemplazos"
  3262. #: src/processarc.c:218 src/remove.c:207
  3263. #, c-format
  3264. msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
  3265. msgstr "no se puede borrar el fichero de información de control `%.250s'"
  3266. #: src/processarc.c:229
  3267. #, c-format
  3268. msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
  3269. msgstr ""
  3270. "la versión antigua del paquete tiene un nombre de fichero de información\n"
  3271. "larguísimo que comienza por `%.250s'"
  3272. #: src/processarc.c:267
  3273. #, c-format
  3274. msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
  3275. msgstr "no se puede borrar el fichero de información obsoleto `%.250s'"
  3276. #: src/processarc.c:272
  3277. #, c-format
  3278. msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
  3279. msgstr ""
  3280. "no se puede instalar el (supuestamente) nuevo fichero de información `%.250s'"
  3281. #: src/processarc.c:282
  3282. msgid "unable to open temp control directory"
  3283. msgstr "no se puede abrir el directorio de control temporal"
  3284. #: src/processarc.c:293
  3285. #, c-format
  3286. msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
  3287. msgstr ""
  3288. "el paquete contiene un nombre de fichero de información larguísimo\n"
  3289. "(comienza con `%.50s')"
  3290. #: src/processarc.c:300
  3291. #, c-format
  3292. msgid "package control info contained directory `%.250s'"
  3293. msgstr "la información de control del paquete contiene el directorio `%.250s'"
  3294. # Este mensaje es realmente obtuso. Suerte que no sale nunca. sv
  3295. #: src/processarc.c:302
  3296. #, c-format
  3297. msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
  3298. msgstr ""
  3299. "al borrar el directorio `%.250s' en la información de control del paquete\n"
  3300. "ocurrió un error distinto de no ser un directorio"
  3301. #: src/processarc.c:312
  3302. #, c-format
  3303. msgid "package %s contained list as info file"
  3304. msgstr "el paquete %s contiene `list' como fichero de información"
  3305. #: src/processarc.c:320
  3306. #, c-format
  3307. msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
  3308. msgstr ""
  3309. "no se puede instalar el nuevo fichero de información `%.250s' como `%.250s'"
  3310. #: src/processarc.c:345
  3311. #, c-format
  3312. msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
  3313. msgstr "(Note la desaparición de %s, que ha sido completamente reemplazado.)\n"
  3314. #: src/processarc.c:451
  3315. msgid "cannot access archive"
  3316. msgstr "no se puede acceder al archivo"
  3317. #: src/processarc.c:473
  3318. msgid "package control information extraction"
  3319. msgstr "extracción de la información de control del paquete"
  3320. #: src/processarc.c:508
  3321. #, c-format
  3322. msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
  3323. msgstr "Registrada la información sobre %s a partir de %s.\n"
  3324. #: src/processarc.c:518
  3325. #, c-format
  3326. msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
  3327. msgstr ""
  3328. "la arquitectura del paquete (%s) no corresponde con la del sistema (%s)"
  3329. #: src/processarc.c:579
  3330. #, c-format
  3331. msgid ""
  3332. "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
  3333. "%s"
  3334. msgstr ""
  3335. "acerca de %s que contiene %s, problema de predependencia:\n"
  3336. "%s"
  3337. #: src/processarc.c:583
  3338. #, c-format
  3339. msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
  3340. msgstr "problema de predependencia - no se instala %.250s"
  3341. #: src/processarc.c:585
  3342. msgid "ignoring pre-dependency problem!"
  3343. msgstr "¡descartando problema de predependencia!"
  3344. #: src/processarc.c:601
  3345. #, c-format
  3346. msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
  3347. msgstr "Preparando para reemplazar %s %s (usando %s) ...\n"
  3348. #: src/processarc.c:607
  3349. #, c-format
  3350. msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
  3351. msgstr "Desempaquetando %s (de %s) ...\n"
  3352. #: src/processarc.c:639
  3353. #, c-format
  3354. msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
  3355. msgstr ""
  3356. "el nombre del conffile (que comienza por `%.250s')\n"
  3357. "es demasiado largo (>%d caracteres)"
  3358. #: src/processarc.c:693 utils/update-alternatives.c:2105
  3359. #, c-format
  3360. msgid "read error in %.250s"
  3361. msgstr "error de lectura en %.250s"
  3362. #: src/processarc.c:695
  3363. #, c-format
  3364. msgid "error closing %.250s"
  3365. msgstr "error al cerrar %.250s"
  3366. #: src/processarc.c:739
  3367. #, c-format
  3368. msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
  3369. msgstr "Desconfigurando %s, para poder eliminar %s ...\n"
  3370. #: src/processarc.c:743
  3371. #, c-format
  3372. msgid "De-configuring %s ...\n"
  3373. msgstr "Desconfigurando %s ...\n"
  3374. #: src/processarc.c:824
  3375. #, c-format
  3376. msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
  3377. msgstr "Desempaquetando el reemplazo de %.250s ...\n"
  3378. #: src/processarc.c:910
  3379. msgid "package filesystem archive extraction"
  3380. msgstr "extracción del archivo del sistema de ficheros del paquete"
  3381. #: src/processarc.c:925
  3382. msgid "error reading dpkg-deb tar output"
  3383. msgstr "error al leer la salida de tar de dpkg-deb"
  3384. #: src/processarc.c:927
  3385. msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
  3386. msgstr "sistema de ficheros del archivo tar dañado - archivo de paquete dañado"
  3387. # Please, que alguien me diga qué es eso de zap. sv
  3388. #: src/processarc.c:931
  3389. #, c-format
  3390. msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
  3391. msgstr "no se puede zapear los posibles ceros finales de dpkg-deb: %s"
  3392. #: src/processarc.c:991
  3393. #, c-format
  3394. msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
  3395. msgstr ""
  3396. "no se puede efectuar `stat' sobre el fichero antiguo `%.250s' por lo que no "
  3397. "se borrará: %s"
  3398. #: src/processarc.c:997
  3399. #, c-format
  3400. msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
  3401. msgstr "no se puede borrar el directorio antiguo `%.250s': %s"
  3402. #: src/processarc.c:1000
  3403. #, c-format
  3404. msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
  3405. msgstr ""
  3406. "el conffile antiguo `%.250s' era un directorio vacío (y ahora se ha "
  3407. "eliminado)"
  3408. #: src/processarc.c:1047
  3409. #, c-format
  3410. msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
  3411. msgstr "no se puede efectuar `stat' otro fichero nuevo `%.250s'"
  3412. #: src/processarc.c:1058
  3413. #, c-format
  3414. msgid ""
  3415. "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
  3416. "'%.250s')"
  3417. msgstr ""
  3418. "¡el fichero antiguo `%.250s' es el mismo que algunos de los nuevos ficheros! "
  3419. "(tanto `%.250s' como `%.250s')"
  3420. #: src/processarc.c:1097
  3421. #, c-format
  3422. msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
  3423. msgstr "no se puede borrar de forma segura el fichero antiguo `%.250s': %s"
  3424. #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
  3425. #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
  3426. #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
  3427. #. * the first three columns, which should ideally match the English one
  3428. #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
  3429. #. * translated message can use additional lines if needed.
  3430. #: src/querycmd.c:173
  3431. msgid ""
  3432. "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
  3433. "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
  3434. "pend\n"
  3435. "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
  3436. msgstr ""
  3437. "Deseado=Desconocido/Instalar/Eliminar/Purgar/Retener\n"
  3438. "| Estado=No/Instalado/Config-files/Desempaquetado/Medio-conf/Medio-inst/"
  3439. "espera-disparo/pendiente-disparo\n"
  3440. "|/ Err?=(ninguno)/Requiere-reinst (Estado,Err: mayúsc.=malo)\n"
  3441. #: src/querycmd.c:177
  3442. msgid "Name"
  3443. msgstr "Nombre"
  3444. #: src/querycmd.c:177
  3445. msgid "Version"
  3446. msgstr "Versión"
  3447. #: src/querycmd.c:178
  3448. msgid "Architecture"
  3449. msgstr "Arquitectura"
  3450. #: src/querycmd.c:178
  3451. msgid "Description"
  3452. msgstr "Descripción"
  3453. #: src/querycmd.c:281 src/querycmd.c:568 src/select.c:93
  3454. #, c-format
  3455. msgid "no packages found matching %s"
  3456. msgstr "no se ha encontrado ningún paquete que corresponda con %s."
  3457. #: src/querycmd.c:312
  3458. #, c-format
  3459. msgid "diversion by %s from: %s\n"
  3460. msgstr "desviado por %s de: %s\n"
  3461. #: src/querycmd.c:314
  3462. #, c-format
  3463. msgid "diversion by %s to: %s\n"
  3464. msgstr "desviado por %s a: %s\n"
  3465. #: src/querycmd.c:317
  3466. #, c-format
  3467. msgid "local diversion from: %s\n"
  3468. msgstr "desviación local de: %s\n"
  3469. #: src/querycmd.c:318
  3470. #, c-format
  3471. msgid "local diversion to: %s\n"
  3472. msgstr "desviación local a: %s\n"
  3473. #: src/querycmd.c:348
  3474. msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
  3475. msgstr ""
  3476. "--search necesita al menos un patrón de nombre de fichero como parámetro"
  3477. #: src/querycmd.c:389
  3478. #, c-format
  3479. msgid "no path found matching pattern %s"
  3480. msgstr "no se ha encontrado ningún paquete que corresponda con el patrón %s."
  3481. #: src/querycmd.c:436
  3482. #, c-format
  3483. msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
  3484. msgstr ""
  3485. "el paquete `%s' no está instalado y no hay ninguna información disponible."
  3486. #: src/querycmd.c:445
  3487. #, c-format
  3488. msgid "package '%s' is not available"
  3489. msgstr "ell paquete `%s' no está disponible."
  3490. #: src/querycmd.c:455 src/querycmd.c:674 src/querycmd.c:706 src/querycmd.c:743
  3491. #, c-format
  3492. msgid "package '%s' is not installed"
  3493. msgstr "el paquete `%s' no está instalado."
  3494. #: src/querycmd.c:464
  3495. #, c-format
  3496. msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
  3497. msgstr "El paquete `%s' no contiene ningún fichero (¡!)\n"
  3498. #: src/querycmd.c:472
  3499. #, c-format
  3500. msgid "locally diverted to: %s\n"
  3501. msgstr "desviado localmente a: %s\n"
  3502. #: src/querycmd.c:475
  3503. #, c-format
  3504. msgid "package diverts others to: %s\n"
  3505. msgstr "el paquete desvía otros a: %s\n"
  3506. #: src/querycmd.c:478
  3507. #, c-format
  3508. msgid "diverted by %s to: %s\n"
  3509. msgstr "desviado por %s a: %s\n"
  3510. #: src/querycmd.c:499
  3511. msgid ""
  3512. "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
  3513. "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
  3514. msgstr ""
  3515. "Utilice dpkg --info (= dpkg-deb --info) para examinar archivos,\n"
  3516. "y dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) para listar su contenido.\n"
  3517. #: src/querycmd.c:520 dpkg-deb/info.c:282
  3518. #, c-format
  3519. msgid "error in show format: %s"
  3520. msgstr "error en el formato de presentación: %s"
  3521. #: src/querycmd.c:610
  3522. #, c-format
  3523. msgid "control file contains %c"
  3524. msgstr "el archivo de control contiene %c"
  3525. #: src/querycmd.c:661 dpkg-deb/build.c:411
  3526. #, c-format
  3527. msgid "--%s takes at most two arguments"
  3528. msgstr "--%s lleva a lo sumo dos parámetros"
  3529. #: src/querycmd.c:696
  3530. #, c-format
  3531. msgid "--%s takes one package name argument"
  3532. msgstr "--%s toma un nombre de paquete como parámetro"
  3533. #: src/querycmd.c:726 src/querycmd.c:731
  3534. #, c-format
  3535. msgid "--%s takes exactly two arguments"
  3536. msgstr "--%s toma exactamente dos parámetros"
  3537. # FIXME: Traducción de 'stat'
  3538. #: src/querycmd.c:748
  3539. #, c-format
  3540. msgid "control file '%s' does not exist"
  3541. msgstr "el fichero de control `%s' no existe"
  3542. #: src/querycmd.c:760
  3543. #, c-format
  3544. msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
  3545. msgstr ""
  3546. "Herramienta de consulta del sistema de gestión paquetes de Debian `%s' "
  3547. "versión %s.\n"
  3548. #: src/querycmd.c:779
  3549. #, c-format
  3550. msgid ""
  3551. "Commands:\n"
  3552. " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  3553. " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  3554. " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
  3555. " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  3556. " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
  3557. " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  3558. " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
  3559. " --control-show <package> <file>\n"
  3560. " Show the package control file.\n"
  3561. " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
  3562. " Print path for package control file.\n"
  3563. "\n"
  3564. msgstr ""
  3565. "Órdenes:\n"
  3566. " -s|--status <paquete> ... Muestra los detalles del estado del "
  3567. "paquete.\n"
  3568. " -p|--print-avail <paquete> ... Muestra detalles sobre la versión "
  3569. "disponible.\n"
  3570. " -L|--listfiles <paquete> ... Muestra los ficheros que `pertenecen' "
  3571. "al paquete.\n"
  3572. " -l|--list [<patrón> ...] Lista los paquetes de forma concisa.\n"
  3573. " -W|--show <patrón> ... Muestra información sobre el(los) "
  3574. "paquete(s).\n"
  3575. " -S|--search <patrón> ... Busca el(los) paquete(s) a los que "
  3576. "pertenece\n"
  3577. " --control-list <paquete> Imprime la lista de los archivos de "
  3578. "control del\n"
  3579. " paquete.\n"
  3580. " --control-show <paquete> <fichero>\n"
  3581. " Muestra el fichero de control del "
  3582. "paquete.\n"
  3583. " -c|--control-path <paquete> [<fichero>]\n"
  3584. " Imprime la ruta para el archivo de "
  3585. "control del \n"
  3586. " paquete.\n"
  3587. "\n"
  3588. #: src/querycmd.c:799
  3589. #, c-format
  3590. msgid ""
  3591. "Options:\n"
  3592. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  3593. " --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
  3594. " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  3595. "\n"
  3596. msgstr ""
  3597. "Opciones:\n"
  3598. " --admindir=<directorio> Utiliza <directorio> en lugar de %s.\n"
  3599. " --load-avail Utilizar fichero de alternativas con --show y "
  3600. "--list.\n"
  3601. " -f|--showformat=<formato> Utiliza un formato alternativo para --show.\n"
  3602. "\n"
  3603. #: src/querycmd.c:806 dpkg-deb/main.c:116
  3604. #, c-format
  3605. msgid ""
  3606. "Format syntax:\n"
  3607. " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
  3608. " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
  3609. " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
  3610. " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
  3611. "width]}\n"
  3612. " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
  3613. "which\n"
  3614. " case left alignment will be used.\n"
  3615. msgstr ""
  3616. "Sintaxis del formato\n"
  3617. " Un formato es una cadena que se mostrará para cada paquete. El formato\n"
  3618. " puede incluir las secuencias de escape estándares \\n (nueva línea),\n"
  3619. " \\r (retorno de carro) o \\\\ (barra invertida). Se puede incluir "
  3620. "información\n"
  3621. " sobre el paquete insertando referencias variables a los campos del "
  3622. "paquete\n"
  3623. " usando la sintaxis ${var[;ancho]}. Los campos se alinearán a la derecha "
  3624. "a \n"
  3625. " menos que el ancho sea negativo, en cuyo caso se alinearán a la "
  3626. "izquierda.\n"
  3627. #: src/querycmd.c:820
  3628. msgid "Use --help for help about querying packages."
  3629. msgstr "Utilice --help para obtener ayuda de la consulta de paquetes."
  3630. #: src/remove.c:94
  3631. #, c-format
  3632. msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
  3633. msgstr ""
  3634. "no se tendrá en cuenta la petición de desinstalar %.250s porque no está "
  3635. "instalado"
  3636. #: src/remove.c:101
  3637. #, c-format
  3638. msgid ""
  3639. "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
  3640. " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
  3641. msgstr ""
  3642. "se descarta la petición de desinstalar %.250s, del cual sólo los\n"
  3643. " ficheros de configuración quedan en el sistema. Use --purge para\n"
  3644. " borrar estos ficheros también"
  3645. #: src/remove.c:109
  3646. msgid "This is an essential package - it should not be removed."
  3647. msgstr "Es un paquete esencial - no debe ser desinstalado."
  3648. #: src/remove.c:138
  3649. #, c-format
  3650. msgid ""
  3651. "dependency problems prevent removal of %s:\n"
  3652. "%s"
  3653. msgstr ""
  3654. "problemas de dependencias impiden la desinstalación de %s:\n"
  3655. "%s"
  3656. #: src/remove.c:140
  3657. msgid "dependency problems - not removing"
  3658. msgstr "problemas de dependencias - no se desinstala"
  3659. #: src/remove.c:143
  3660. #, c-format
  3661. msgid ""
  3662. "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
  3663. "%s"
  3664. msgstr ""
  3665. "%s: problemas de dependencias, pero se desinstalará de todas formas\n"
  3666. " tal y como se solicitó:\n"
  3667. "%s"
  3668. #: src/remove.c:151
  3669. msgid ""
  3670. "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
  3671. " reinstall it before attempting a removal."
  3672. msgstr ""
  3673. "El paquete está en un estado muy malo e inconsistente - debe reinstalarlo\n"
  3674. " antes de intentar desinstalarlo."
  3675. #: src/remove.c:158
  3676. #, c-format
  3677. msgid "Would remove or purge %s ...\n"
  3678. msgstr "Desinstalaría o purgaría %s ...\n"
  3679. #: src/remove.c:166
  3680. #, c-format
  3681. msgid "Removing %s ...\n"
  3682. msgstr "Desinstalando %s ...\n"
  3683. #: src/remove.c:326 src/remove.c:417
  3684. #, c-format
  3685. msgid ""
  3686. "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
  3687. "may be a mount point?"
  3688. msgstr ""
  3689. "al desinstalar %.250s, no se puede borrar el directorio `%.250s': %s - ¿el "
  3690. "directorio puede ser un punto de montaje?"
  3691. #: src/remove.c:340
  3692. #, c-format
  3693. msgid "unable to securely remove '%.250s'"
  3694. msgstr "no se puede borrar de forma segura `%.250s'"
  3695. #: src/remove.c:412
  3696. #, c-format
  3697. msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
  3698. msgstr ""
  3699. "al desinstalar %.250s, el directorio «%.250s» no está vacío, por lo que no "
  3700. "se borra"
  3701. #: src/remove.c:434
  3702. #, c-format
  3703. msgid "cannot remove '%.250s'"
  3704. msgstr "no se puede borrar «%.250s»"
  3705. #: src/remove.c:460
  3706. #, c-format
  3707. msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
  3708. msgstr "Purgando ficheros de configuración de %s ...\n"
  3709. #: src/remove.c:513
  3710. #, c-format
  3711. msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
  3712. msgstr ""
  3713. "no se puede borrar el fichero de configuración antiguo `%.250s' (= `%.250s')"
  3714. #: src/remove.c:528
  3715. #, c-format
  3716. msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
  3717. msgstr ""
  3718. "no se puede leer el directorio del fichero de configuración `%.250s'\n"
  3719. "(a partir de `%.250s')"
  3720. #: src/remove.c:565
  3721. #, c-format
  3722. msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
  3723. msgstr ""
  3724. "no se puede borrar el antiguo fichero de configuración de respaldo `%.250s'\n"
  3725. "(de `%.250s')"
  3726. #: src/remove.c:624
  3727. msgid "cannot remove old files list"
  3728. msgstr "no se puede borrar la lista de ficheros antigua"
  3729. #: src/remove.c:630
  3730. msgid "can't remove old postrm script"
  3731. msgstr "no se puede borrar el script postrm antiguo"
  3732. #: src/script.c:96
  3733. #, c-format
  3734. msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
  3735. msgstr "no se pueden establecer los permisos de ejecución en `%.250s'"
  3736. #: src/script.c:110
  3737. msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
  3738. msgstr ""
  3739. "«admindir» tiene que estar dentro de «instdir» para que dpkg funcione "
  3740. "correctamente"
  3741. #: src/script.c:115
  3742. #, c-format
  3743. msgid "failed to chroot to `%.250s'"
  3744. msgstr "fallo al efectuar `chroot' a `%.250s'"
  3745. #: src/script.c:117 dpkg-deb/build.c:458 dpkg-deb/build.c:460
  3746. #: dpkg-deb/build.c:547 dpkg-deb/build.c:569
  3747. #, c-format
  3748. msgid "failed to chdir to `%.255s'"
  3749. msgstr "fallo al cambiar al directorio `%.255s'"
  3750. #: src/script.c:156
  3751. msgid "unable to setenv for maintainer script"
  3752. msgstr "no se puede efectuar `setenv' para el script del desarrollador"
  3753. #: src/script.c:180
  3754. #, c-format
  3755. msgid "installed %s script"
  3756. msgstr "instalado el script %s"
  3757. #: src/script.c:194 src/script.c:268 src/script.c:330
  3758. #, c-format
  3759. msgid "unable to stat %s `%.250s'"
  3760. msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre %s `%.250s'"
  3761. #: src/script.c:252 src/script.c:317
  3762. #, c-format
  3763. msgid "new %s script"
  3764. msgstr "script %s nuevo"
  3765. #: src/script.c:290
  3766. #, c-format
  3767. msgid "old %s script"
  3768. msgstr "script de `%s' antiguo"
  3769. #: src/script.c:305
  3770. #, c-format
  3771. msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
  3772. msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre %s `%.250s': %s"
  3773. #: src/script.c:314
  3774. msgid "trying script from the new package instead ..."
  3775. msgstr "probando el script del nuevo paquete en su lugar..."
  3776. #: src/script.c:328
  3777. msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
  3778. msgstr "no hay ningún script en la nueva versión del paquete - abandono"
  3779. #: src/script.c:334
  3780. msgid "... it looks like that went OK"
  3781. msgstr "... parece que todo fue bien."
  3782. #: src/select.c:137
  3783. #, c-format
  3784. msgid "unexpected eof in package name at line %d"
  3785. msgstr "eof inesperado en el nombre del paquete en la línea %d"
  3786. #: src/select.c:138
  3787. #, c-format
  3788. msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
  3789. msgstr "fin de línea inesperado en el nombre del paquete en la línea %d"
  3790. #: src/select.c:144
  3791. #, c-format
  3792. msgid "unexpected eof after package name at line %d"
  3793. msgstr "eof inesperado tras el nombre del paquete en la línea %d"
  3794. #: src/select.c:145
  3795. #, c-format
  3796. msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
  3797. msgstr "fin de línea inesperado tras el nombre del paquete en la línea %d"
  3798. #: src/select.c:158
  3799. #, c-format
  3800. msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
  3801. msgstr "datos inesperados tras el paquete y selección en la línea %d"
  3802. #: src/select.c:162
  3803. #, c-format
  3804. msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
  3805. msgstr "nombre de paquete ilegal en la línea %d: %.250s"
  3806. #: src/select.c:166
  3807. #, c-format
  3808. msgid "package not in database at line %d: %.250s"
  3809. msgstr "el paquete no está en la base de datos en la línea %d: %.250s"
  3810. #: src/select.c:172
  3811. #, c-format
  3812. msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
  3813. msgstr "estado deseado desconocido en la línea %d: %.250s"
  3814. #: src/select.c:178
  3815. msgid "read error on standard input"
  3816. msgstr "error de lectura en la entrada estándar"
  3817. #: src/statcmd.c:52
  3818. msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
  3819. msgstr ""
  3820. "Utilice --help para obtener ayuda que indica como redefinir la información "
  3821. "de estado de ficheros."
  3822. #: src/statcmd.c:77
  3823. #, c-format
  3824. msgid ""
  3825. "Commands:\n"
  3826. " --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
  3827. " add a new entry into the database.\n"
  3828. " --remove <file> remove file from the database.\n"
  3829. " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
  3830. "\n"
  3831. msgstr ""
  3832. "Órdenes:\n"
  3833. " --add <propietario> <grupo> <modo><fichero> \n"
  3834. " añade una nueva entrada en la base de datos.\n"
  3835. " --remove <fichero> elimina un fichero de la base de datos.\n"
  3836. " --list [<patrón-glob>] muestra la información de la base de datos\n"
  3837. " de redefiniciones.\n"
  3838. "\n"
  3839. # NOTE: `override' se traduce como redefinición porque no se "anula" o
  3840. # "hace caso omiso" de los valores de dpkg, se reemplazan por otros.
  3841. #: src/statcmd.c:85
  3842. #, c-format
  3843. msgid ""
  3844. "Options:\n"
  3845. " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
  3846. " --update immediately update file permissions.\n"
  3847. " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
  3848. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  3849. " --help show this help message.\n"
  3850. " --version show the version.\n"
  3851. "\n"
  3852. msgstr ""
  3853. "Opciones:\n"
  3854. " --admindir <directorio> define el directorio con el fichero "
  3855. "statoverride.\n"
  3856. " --update actualiza los permisos de los ficheros \n"
  3857. " inmediatamente.\n"
  3858. " --force fuerza la ejecución de una acción aunque fallen\n"
  3859. " las comprobaciones.\n"
  3860. " --quiet operación silenciosa, salida reducida.\n"
  3861. " --help muestra este mensaje de ayuda.\n"
  3862. " --version muestra la versión.\n"
  3863. "\n"
  3864. #: src/statcmd.c:112
  3865. msgid "stripping trailing /"
  3866. msgstr "omitiendo «/» final"
  3867. #: src/statcmd.c:227
  3868. #, c-format
  3869. msgid "--%s needs four arguments"
  3870. msgstr "--%s necesita cuatro parámetros"
  3871. #: src/statcmd.c:237
  3872. #, c-format
  3873. msgid ""
  3874. "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
  3875. msgstr ""
  3876. "ya existe una redefinición para '%s', pero se ha especificado --force con lo "
  3877. "que se ignorará"
  3878. #: src/statcmd.c:241
  3879. #, c-format
  3880. msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
  3881. msgstr "ya existe una redefinición para `%s', interrumpiendo"
  3882. #: src/statcmd.c:253
  3883. #, c-format
  3884. msgid "--update given but %s does not exist"
  3885. msgstr "se ha utilizado --update pero no existe %s"
  3886. #: src/statcmd.c:277
  3887. msgid "no override present"
  3888. msgstr "no existe una redefinición"
  3889. #: src/statcmd.c:285
  3890. msgid "--update is useless for --remove"
  3891. msgstr "es inútil utilizar --update con --remove"
  3892. #: src/statdb.c:60
  3893. msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
  3894. msgstr "error sintáctico: valor uid inválido en el fichero statoverride"
  3895. #: src/statdb.c:65
  3896. #, c-format
  3897. msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
  3898. msgstr "error sintáctico: usuario desconocido '%s' en el archivo statoverride"
  3899. #: src/statdb.c:85
  3900. msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
  3901. msgstr "error sintáctico: valor de gid inválido en el fichero statoverride"
  3902. #: src/statdb.c:90
  3903. #, c-format
  3904. msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
  3905. msgstr "error sintáctico: grupo desconocido `%s' en el fichero statoverride"
  3906. #: src/statdb.c:106
  3907. msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
  3908. msgstr "error sintáctico: modo inválido en el fichero statoverride"
  3909. #: src/statdb.c:129
  3910. msgid "failed to open statoverride file"
  3911. msgstr "fallo al abrir el fichero statoverride"
  3912. #: src/statdb.c:136
  3913. msgid "failed to fstat statoverride file"
  3914. msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el fichero statoverride"
  3915. #: src/statdb.c:139
  3916. msgid "failed to fstat previous statoverride file"
  3917. msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el fichero statoverride anterior"
  3918. #: src/statdb.c:164
  3919. #, c-format
  3920. msgid "reading statoverride file '%.250s'"
  3921. msgstr "leyendo el fichero statoverride '%.250s'"
  3922. #: src/statdb.c:171
  3923. msgid "statoverride file is missing final newline"
  3924. msgstr "el fichero statoverride no tiene un salto de línea final"
  3925. #: src/statdb.c:175
  3926. msgid "statoverride file contains empty line"
  3927. msgstr "El fichero statoverride contiene una línea vacía"
  3928. #: src/statdb.c:180 src/statdb.c:192 src/statdb.c:204
  3929. msgid "syntax error in statoverride file"
  3930. msgstr "error sintáctico en el fichero statoverride"
  3931. #: src/statdb.c:188 src/statdb.c:200 src/statdb.c:212
  3932. msgid "unexpected end of line in statoverride file"
  3933. msgstr "fin de línea inesperado en el fichero statoverride"
  3934. #: src/statdb.c:216
  3935. #, c-format
  3936. msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
  3937. msgstr ""
  3938. "se encontraron múltiples definiciones statoverride para el fichero `%.250s'"
  3939. #: src/trigcmd.c:48
  3940. msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
  3941. msgstr "Escriba dpkg-trigger --help para obtener ayuda de esta herramienta."
  3942. #: src/trigcmd.c:53
  3943. #, c-format
  3944. msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
  3945. msgstr "Herramienta de disparadores de Debian `%s' versión %s.\n"
  3946. #: src/trigcmd.c:69
  3947. #, c-format
  3948. msgid ""
  3949. "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
  3950. " %s [<options> ...] <command>\n"
  3951. "\n"
  3952. msgstr ""
  3953. "Modo de uso: %s [<opciones> ...] <nombre-disparador>\n"
  3954. " %s [<opciones> ...] <orden>\n"
  3955. "\n"
  3956. #: src/trigcmd.c:74
  3957. #, c-format
  3958. msgid ""
  3959. "Commands:\n"
  3960. " --check-supported Check if the running dpkg supports "
  3961. "triggers.\n"
  3962. "\n"
  3963. msgstr ""
  3964. "Órdenes:\n"
  3965. " --check-supported Comprueba si el programa dpkg "
  3966. "soporta disparadores.\n"
  3967. "\n"
  3968. #: src/trigcmd.c:84
  3969. #, c-format
  3970. msgid ""
  3971. "Options:\n"
  3972. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  3973. " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
  3974. " by dpkg).\n"
  3975. " --no-await No package needs to await the "
  3976. "processing.\n"
  3977. " --no-act Just test - don't actually change "
  3978. "anything.\n"
  3979. "\n"
  3980. msgstr ""
  3981. "Opciones:\n"
  3982. " --admindir=<directorio> Utiliza <directorio> en lugar de %s.\n"
  3983. " --by-package=<paquete> Evita la espera de disparadores "
  3984. "(generalmente\n"
  3985. " fijado por dpkg).\n"
  3986. " --no-await Ningún paquete tiene que esperar al "
  3987. "procesado.\n"
  3988. " --no-act Sólo probar, no cambiar nada realmente.\n"
  3989. "\n"
  3990. #: src/trigcmd.c:127
  3991. msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
  3992. msgstr ""
  3993. "debe llamarse desde un programa de un desarrollador (o con la opción --by-"
  3994. "package)"
  3995. #: src/trigcmd.c:183
  3996. msgid "triggers data directory not yet created"
  3997. msgstr "el directorio de datos de disparadores aún no se ha creado"
  3998. #: src/trigcmd.c:186
  3999. msgid "trigger records not yet in existence"
  4000. msgstr "aún no existen registros de disparadores"
  4001. #: src/trigcmd.c:234
  4002. msgid "takes one argument, the trigger name"
  4003. msgstr "toma solamente un parámetro, el nombre del disparador"
  4004. #: src/trigcmd.c:238
  4005. #, c-format
  4006. msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
  4007. msgstr "nombre de paquete esperado ilegal '%.250s': %.250s"
  4008. #: src/trigcmd.c:244
  4009. #, c-format
  4010. msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s"
  4011. msgstr "nombre de disparador inválido `%.250s': %.250s"
  4012. #: src/trigproc.c:262
  4013. msgid ""
  4014. "cycle found while processing triggers:\n"
  4015. " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
  4016. msgstr ""
  4017. "se encontró un bucle al procesar los disparadores:\n"
  4018. " la cadena de paquetes cuyos disparadores son o pueden ser responsables:"
  4019. #: src/trigproc.c:270
  4020. #, c-format
  4021. msgid ""
  4022. "\n"
  4023. " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
  4024. msgstr ""
  4025. "\n"
  4026. " disparadores pendientes de paquetes que no son o pueden no ser resolubles:\n"
  4027. #: src/trigproc.c:295
  4028. msgid "triggers looping, abandoned"
  4029. msgstr "los disparadores han entrado en bucle, abandonando"
  4030. #: src/trigproc.c:327
  4031. #, c-format
  4032. msgid "Processing triggers for %s ...\n"
  4033. msgstr "Procesando disparadores para %s ...\n"
  4034. #: src/update.c:52
  4035. #, c-format
  4036. msgid "--%s needs exactly one Packages-file argument"
  4037. msgstr "--%s necesita exactamente un fichero de Paquetes como parámetro"
  4038. #: src/update.c:62
  4039. msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
  4040. msgstr ""
  4041. "no se puede acceder al área de estado de dpkg para una actualización\n"
  4042. "de `available'"
  4043. #: src/update.c:64
  4044. msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
  4045. msgstr ""
  4046. "la actualización de `available' requiere acceso de escritura al área de "
  4047. "estado\n"
  4048. "de dpkg"
  4049. #: src/update.c:71
  4050. #, c-format
  4051. msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
  4052. msgstr "Reemplazando información de paquetes disponibles, usando %s.\n"
  4053. #: src/update.c:74
  4054. #, c-format
  4055. msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
  4056. msgstr "Actualizando información de paquetes disponibles, usando %s.\n"
  4057. #: src/update.c:98
  4058. #, c-format
  4059. msgid "Information about %d package was updated.\n"
  4060. msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
  4061. msgstr[0] "Se actualizó la información sobre %d paquete.\n"
  4062. msgstr[1] "Se actualizó la información sobre %d paquetes.\n"
  4063. #: src/update.c:112
  4064. #, c-format
  4065. msgid ""
  4066. "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
  4067. msgstr ""
  4068. "la opción '--%s' está obsoleta, los paquetes no disponibles se limpian de "
  4069. "forma automática"
  4070. #: dpkg-deb/build.c:124
  4071. #, c-format
  4072. msgid "file name '%.50s...' is too long"
  4073. msgstr "el nombre de fichero '%.50s...' es demasiado largo"
  4074. #: dpkg-deb/build.c:129
  4075. #, c-format
  4076. msgid "unable to stat file name '%.250s'"
  4077. msgstr "no se puede ejecutar «stat» sobre el nombre de fichero `%.250s'"
  4078. #: dpkg-deb/build.c:189
  4079. msgid "unable to stat control directory"
  4080. msgstr "no se puede ejecutar «stat» sobre el directorio de control"
  4081. #: dpkg-deb/build.c:191
  4082. msgid "control directory is not a directory"
  4083. msgstr "el directorio de control no es un directorio"
  4084. #: dpkg-deb/build.c:193
  4085. #, c-format
  4086. msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
  4087. msgstr ""
  4088. "el directorio de control tiene permisos erróneos %03lo\n"
  4089. "(debe ser >=0755 y <=0775)"
  4090. #: dpkg-deb/build.c:204
  4091. #, c-format
  4092. msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
  4093. msgstr "el script `%.50s' no es un fichero normal o un enlace simbólico"
  4094. #: dpkg-deb/build.c:207
  4095. #, c-format
  4096. msgid ""
  4097. "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
  4098. "<=0775)"
  4099. msgstr ""
  4100. "el script `%.50s' tiene permisos erróneos %03lo\n"
  4101. "(debe ser >=0555 y <=0775)"
  4102. #: dpkg-deb/build.c:211
  4103. #, c-format
  4104. msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
  4105. msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el script `%.50s'"
  4106. #: dpkg-deb/build.c:237
  4107. msgid "error opening conffiles file"
  4108. msgstr "error al abrir el fichero de conffiles"
  4109. #: dpkg-deb/build.c:246
  4110. msgid "empty string from fgets reading conffiles"
  4111. msgstr "cadena vacía de fgets al leer conffiles"
  4112. #: dpkg-deb/build.c:251
  4113. #, c-format
  4114. msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
  4115. msgstr ""
  4116. "el nombre de conffile `%.50s...' es demasiado largo, o le falta el carácter "
  4117. "de nueva línea final"
  4118. #: dpkg-deb/build.c:264
  4119. #, c-format
  4120. msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
  4121. msgstr "el conffile `%s' contiene espacios en blanco al final de linea"
  4122. #: dpkg-deb/build.c:266
  4123. #, c-format
  4124. msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
  4125. msgstr "el conffile `%.250s' no aparece dentro del paquete"
  4126. #: dpkg-deb/build.c:268
  4127. #, c-format
  4128. msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
  4129. msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el conffile `%.250s'"
  4130. #: dpkg-deb/build.c:270
  4131. #, c-format
  4132. msgid "conffile '%s' is not a plain file"
  4133. msgstr "el conffile `%s' no es un fichero normal"
  4134. #: dpkg-deb/build.c:274
  4135. #, c-format
  4136. msgid "conffile name '%s' is duplicated"
  4137. msgstr "el nombre conffile %s está duplicado"
  4138. #: dpkg-deb/build.c:287
  4139. msgid "error reading conffiles file"
  4140. msgstr "error al leer el fichero de conffiles"
  4141. #: dpkg-deb/build.c:339
  4142. msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
  4143. msgstr ""
  4144. "el nombre del paquete tiene caracteres que no son minúsculas, alfanuméricos\n"
  4145. "o `-+.'"
  4146. #: dpkg-deb/build.c:341
  4147. #, c-format
  4148. msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
  4149. msgstr "`%s' contiene un valor Priority `%s' definido por el usuario"
  4150. #: dpkg-deb/build.c:347
  4151. #, c-format
  4152. msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
  4153. msgstr "`%s' contiene un campo `%s' definido por el usuario"
  4154. #: dpkg-deb/build.c:358
  4155. #, c-format
  4156. msgid "ignoring %d warning about the control file(s)\n"
  4157. msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
  4158. msgstr[0] "no se tendrá en cuenta %d aviso sobre el/los fichero/s de control\n"
  4159. msgstr[1] ""
  4160. "no se tendrán en cuenta %d avisos sobre el/los fichero/s de control\n"
  4161. #: dpkg-deb/build.c:404 utils/update-alternatives.c:2579
  4162. #: utils/update-alternatives.c:2586
  4163. #, c-format
  4164. msgid "--%s needs a <directory> argument"
  4165. msgstr "--%s necesita un directorio como parámetro"
  4166. #: dpkg-deb/build.c:415
  4167. #, c-format
  4168. msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
  4169. msgstr "no se puede comprobar la existencia del archivo `%.250s'"
  4170. #: dpkg-deb/build.c:432
  4171. msgid "target is directory - cannot skip control file check"
  4172. msgstr ""
  4173. "el objetivo es un directorio - no se puede omitir la comprobación del "
  4174. "fichero\n"
  4175. "de control"
  4176. #: dpkg-deb/build.c:433
  4177. msgid "not checking contents of control area"
  4178. msgstr "no se comprobarán los contenidos del área de control"
  4179. #: dpkg-deb/build.c:434
  4180. #, c-format
  4181. msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
  4182. msgstr "dpkg-deb: construyendo el paquete desconocido `%s'.\n"
  4183. #: dpkg-deb/build.c:441
  4184. #, c-format
  4185. msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
  4186. msgstr "dpkg-deb: construyendo el paquete `%s' en `%s'.\n"
  4187. #: dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:532
  4188. #, c-format
  4189. msgid "failed to make temporary file (%s)"
  4190. msgstr "fallo al crear el fichero temporal (%s)"
  4191. #: dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:473 dpkg-deb/build.c:494
  4192. #: dpkg-deb/build.c:503 dpkg-deb/build.c:509
  4193. msgid "control member"
  4194. msgstr "miembro de control"
  4195. #: dpkg-deb/build.c:473 dpkg-deb/build.c:535
  4196. #, c-format
  4197. msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
  4198. msgstr "fallo al borrar el fichero temporal (%s), %s"
  4199. #: dpkg-deb/build.c:486
  4200. msgid "compressing control member"
  4201. msgstr "miembro de control de compresión"
  4202. #: dpkg-deb/build.c:494 dpkg-deb/build.c:605
  4203. #, c-format
  4204. msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
  4205. msgstr "fallo al efectuar `rewind' sobre el fichero temporal (%s)"
  4206. #: dpkg-deb/build.c:503
  4207. #, c-format
  4208. msgid "failed to stat temporary file (%s)"
  4209. msgstr "fallo al hacer «stat» del fichero temporal (%s)"
  4210. #: dpkg-deb/build.c:507
  4211. #, c-format
  4212. msgid "error writing `%s'"
  4213. msgstr "error al escribir `%s'"
  4214. # FIXME: Traducción de 'stat'
  4215. #: dpkg-deb/build.c:509
  4216. #, c-format
  4217. msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
  4218. msgstr "no se copiar '%s' al archivo '%s': %s"
  4219. #: dpkg-deb/build.c:532 dpkg-deb/build.c:535 dpkg-deb/build.c:583
  4220. #: dpkg-deb/build.c:591 dpkg-deb/build.c:605
  4221. msgid "data member"
  4222. msgstr "miembro de datos"
  4223. #: dpkg-deb/build.c:557
  4224. msgid "compressing data member"
  4225. msgstr "comprimiendo miembro de datos"
  4226. #: dpkg-deb/build.c:582 dpkg-deb/build.c:591
  4227. #, c-format
  4228. msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
  4229. msgstr "fallo al escribir el fichero en la tubería de tar (%s)"
  4230. #: dpkg-deb/build.c:595
  4231. msgid "<compress> from tar -cf"
  4232. msgstr "<comprimir> desde tar -cf"
  4233. #: dpkg-deb/extract.c:63 dpkg-deb/extract.c:65
  4234. msgid "shell command to move files"
  4235. msgstr "orden del intérprete de órdenes para mover ficheros"
  4236. #: dpkg-deb/extract.c:72
  4237. #, c-format
  4238. msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
  4239. msgstr "fin de fichero inesperado en %s en %.255s"
  4240. #: dpkg-deb/extract.c:74
  4241. #, c-format
  4242. msgid "error reading %s from file %.255s"
  4243. msgstr "error al leer %s del fichero %.255s"
  4244. #: dpkg-deb/extract.c:129
  4245. #, c-format
  4246. msgid "failed to read archive `%.255s'"
  4247. msgstr "fallo al leer el archivo `%.255s'"
  4248. #: dpkg-deb/extract.c:131
  4249. msgid "failed to fstat archive"
  4250. msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el archivo"
  4251. #: dpkg-deb/extract.c:135
  4252. msgid "archive magic version number"
  4253. msgstr "número de versión mágica del archivo"
  4254. #: dpkg-deb/extract.c:145
  4255. msgid "archive member header"
  4256. msgstr "cabecera del miembro del archivo"
  4257. #: dpkg-deb/extract.c:150
  4258. #, c-format
  4259. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
  4260. msgstr "el fichero '%.250s' está dañado - cabecera mágica de archivo errónea"
  4261. # FIXME: Comment about dpkg-split may be misleading.
  4262. #: dpkg-deb/extract.c:156
  4263. #, c-format
  4264. msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
  4265. msgstr "el fichero `%.250s' no es un archivo binario de debian"
  4266. #: dpkg-deb/extract.c:160
  4267. msgid "archive information header member"
  4268. msgstr "información de cabecera de miembro de archivo"
  4269. #: dpkg-deb/extract.c:164 dpkg-deb/extract.c:227
  4270. msgid "archive has no newlines in header"
  4271. msgstr "el archivo no tiene caracteres de nueva línea en la cabecera"
  4272. #: dpkg-deb/extract.c:167 dpkg-deb/extract.c:230
  4273. #, c-format
  4274. msgid "archive has invalid format version: %s"
  4275. msgstr "el archivo tiene un formato de versión inválido: %s"
  4276. #: dpkg-deb/extract.c:169
  4277. #, c-format
  4278. msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
  4279. msgstr ""
  4280. "el archivo está en el formato de versión %d.%d, consiga un dpkg-deb más "
  4281. "moderno"
  4282. #: dpkg-deb/extract.c:179 dpkg-deb/extract.c:205
  4283. #, c-format
  4284. msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
  4285. msgstr "no se puede omitir el miembro del archivo de '%s': %s"
  4286. #: dpkg-deb/extract.c:194
  4287. #, c-format
  4288. msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up"
  4289. msgstr ""
  4290. "el archivo '%.250s' contiene un miembro de datos %.*s ininteligible, abandono"
  4291. #: dpkg-deb/extract.c:199
  4292. #, c-format
  4293. msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
  4294. msgstr "el archivo '%.250s' contiene dos miembros de control, abandono"
  4295. #: dpkg-deb/extract.c:214
  4296. #, c-format
  4297. msgid ""
  4298. " new debian package, version %d.%d.\n"
  4299. " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
  4300. msgstr ""
  4301. " paquete debian nuevo, versión %d.%d.\n"
  4302. " tamaño %jd bytes: archivo de control= %jd bytes.\n"
  4303. #: dpkg-deb/extract.c:234
  4304. msgid "archive control member size"
  4305. msgstr "tamaño del archivo de control del miembro"
  4306. # FIXME: ctrl is the same as `control'? sv
  4307. #: dpkg-deb/extract.c:237
  4308. #, c-format
  4309. msgid "archive has malformatted control member size '%s'"
  4310. msgstr "el archivo tiene una tamaño del miembro de control mal formado '%s'"
  4311. #: dpkg-deb/extract.c:244
  4312. #, c-format
  4313. msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
  4314. msgstr "no se puede omitir el miembro de control del archivo de '%s': %s"
  4315. #: dpkg-deb/extract.c:249
  4316. #, c-format
  4317. msgid ""
  4318. " old debian package, version %d.%d.\n"
  4319. " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
  4320. msgstr ""
  4321. " paquete debian antiguo, versión %d.%d.\n"
  4322. " tamaño %jd bytes: archivo de control= %jd, archivo principal=%jd.\n"
  4323. #: dpkg-deb/extract.c:258
  4324. msgid ""
  4325. "file looks like it might be an archive which has been\n"
  4326. " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
  4327. msgstr ""
  4328. "parece que el fichero pudiera ser un archivo que ha sido dañado\n"
  4329. " al ser transferido en modo ASCII"
  4330. #: dpkg-deb/extract.c:262
  4331. #, c-format
  4332. msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
  4333. msgstr "`%.255s' no es un archivo en formato debian"
  4334. #: dpkg-deb/extract.c:270
  4335. #, c-format
  4336. msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
  4337. msgstr ""
  4338. "no se puede copiar el miembro del archivo de '%s' a la tubería de "
  4339. "descompresión: %s"
  4340. #: dpkg-deb/extract.c:273
  4341. msgid "cannot close decompressor pipe"
  4342. msgstr "no se puede cerrar la tubería del descompresor:"
  4343. #: dpkg-deb/extract.c:290
  4344. msgid "decompressing archive member"
  4345. msgstr "descomprimiendo el miembro del archivo"
  4346. #: dpkg-deb/extract.c:313
  4347. msgid "failed to chdir to directory"
  4348. msgstr "fallo al cambiar al directorio"
  4349. #: dpkg-deb/extract.c:316
  4350. msgid "failed to create directory"
  4351. msgstr "fallo al crear directorio"
  4352. #: dpkg-deb/extract.c:318
  4353. msgid "failed to chdir to directory after creating it"
  4354. msgstr "fallo al cambiar a un directorio después de crearlo"
  4355. #: dpkg-deb/extract.c:329
  4356. msgid "<decompress>"
  4357. msgstr "<descompresión>"
  4358. # TODO - revisar contexto
  4359. #: dpkg-deb/extract.c:331
  4360. msgid "paste"
  4361. msgstr "copiado"
  4362. #: dpkg-deb/extract.c:353 dpkg-deb/extract.c:374 dpkg-deb/extract.c:413
  4363. #: dpkg-deb/info.c:77
  4364. #, c-format
  4365. msgid "--%s needs a .deb filename argument"
  4366. msgstr "--%s necesita un nombre de fichero .deb como parámetro"
  4367. #: dpkg-deb/extract.c:358 dpkg-deb/extract.c:417
  4368. #, c-format
  4369. msgid ""
  4370. "--%s needs a target directory.\n"
  4371. "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
  4372. msgstr ""
  4373. "--%s necesita un directorio de destino.\n"
  4374. "¿A lo mejor lo que quiere hacer es dpkg --install?"
  4375. #: dpkg-deb/extract.c:361 dpkg-deb/extract.c:421
  4376. #, c-format
  4377. msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
  4378. msgstr "--%s toma como mucho dos parámetros (.deb y directorio)"
  4379. #: dpkg-deb/extract.c:376
  4380. #, c-format
  4381. msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
  4382. msgstr "--%s toma solamente un parámetro (fichero .deb)"
  4383. #: dpkg-deb/info.c:63
  4384. msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
  4385. msgstr "fallo al cambiar a `/' para limpieza"
  4386. #: dpkg-deb/info.c:108
  4387. #, c-format
  4388. msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
  4389. msgstr "no se puede extraer el fichero de control '%s' de '%s': %s"
  4390. #: dpkg-deb/info.c:112
  4391. #, c-format
  4392. msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
  4393. msgstr "'%.255s' no contiene ningún componente de control `%.255s'"
  4394. #: dpkg-deb/info.c:116
  4395. #, c-format
  4396. msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
  4397. msgstr ""
  4398. "la apertura del componente `%.255s' (dentro de %.255s)\n"
  4399. "falló de forma inesperada"
  4400. #: dpkg-deb/info.c:123
  4401. #, c-format
  4402. msgid "%d requested control component is missing"
  4403. msgid_plural "%d requested control components are missing"
  4404. msgstr[0] "falta %d componente de control solicitado"
  4405. msgstr[1] "faltan %d componentes de control solicitados"
  4406. #: dpkg-deb/info.c:141 utils/update-alternatives.c:1066
  4407. #, c-format
  4408. msgid "cannot scan directory `%.255s'"
  4409. msgstr "no se puede examinar el directorio `%.255s'"
  4410. #: dpkg-deb/info.c:150
  4411. #, c-format
  4412. msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
  4413. msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre `%.255s' (en `%.255s')"
  4414. #: dpkg-deb/info.c:154
  4415. #, c-format
  4416. msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
  4417. msgstr "no se puede abrir `%.255s' (en `%.255s')"
  4418. #: dpkg-deb/info.c:169 dpkg-deb/info.c:187 dpkg-deb/info.c:201
  4419. #, c-format
  4420. msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
  4421. msgstr "fallo al leer `%.255s' (en `%.255s')"
  4422. #: dpkg-deb/info.c:172
  4423. #, c-format
  4424. msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
  4425. msgstr " %7jd bytes, %5d líneas %c %-20.127s %.127s\n"
  4426. #: dpkg-deb/info.c:176
  4427. #, c-format
  4428. msgid " not a plain file %.255s\n"
  4429. msgstr " no es un fichero normal %.255s\n"
  4430. #: dpkg-deb/info.c:188
  4431. msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
  4432. msgstr "(¡no hay ningún fichero `control' en el archivo de control!)\n"
  4433. #: dpkg-deb/info.c:224
  4434. msgid "could not open the `control' component"
  4435. msgstr "no se puede abrir el componente `control'"
  4436. #: dpkg-deb/info.c:263
  4437. msgid "failed during read of `control' component"
  4438. msgstr "fallo durante la lectura de la componente `control'"
  4439. #: dpkg-deb/info.c:265
  4440. #, c-format
  4441. msgid "error closing the '%s' component"
  4442. msgstr "error al cerrar el componente `%s'"
  4443. # Si alguien me da una buena traducción, lo cambio. sv
  4444. #: dpkg-deb/main.c:56
  4445. #, c-format
  4446. msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
  4447. msgstr "Versión `%s' del sistema de gestión de paquetes de Debian `%s'.\n"
  4448. #: dpkg-deb/main.c:75
  4449. #, c-format
  4450. msgid ""
  4451. "Commands:\n"
  4452. " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
  4453. " -c|--contents <deb> List contents.\n"
  4454. " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
  4455. " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
  4456. " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
  4457. " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
  4458. " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
  4459. " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
  4460. " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
  4461. " Extract control info and files.\n"
  4462. " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
  4463. "\n"
  4464. msgstr ""
  4465. "Órdenes:\n"
  4466. " -b|--build <directorio> [<deb>] Construye un archivo.\n"
  4467. " -c|--contents <deb> Lista el contenido.\n"
  4468. " -I|--info <deb> [<cfichero>...] Muestra información en la salida "
  4469. "estándar.\n"
  4470. " -W|--show <deb> Muestra información sobre el/los\n"
  4471. " paquete(s).\n"
  4472. " -f|--field <deb> [<ccampo>...] Muestra el/los campo/s en la salida\n"
  4473. " estándar.\n"
  4474. " -e|--control <deb> [<directorio>] Extrae la información de control\n"
  4475. " -x|--extract <deb> <directorio> Extrae los ficheros.\n"
  4476. " -X|--vextract <deb> <directorio> Extrae y lista los ficheros.\n"
  4477. " -R|--raw-extract <deb> <directorio>\n"
  4478. " Extrae la información de control y los\n"
  4479. " ficheros.\n"
  4480. " --fsys-tarfile <deb> Produce el archivo tar del sistema de\n"
  4481. " ficheros.\n"
  4482. "\n"
  4483. #: dpkg-deb/main.c:95
  4484. #, c-format
  4485. msgid ""
  4486. "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
  4487. "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
  4488. "<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
  4489. "\n"
  4490. msgstr ""
  4491. "<deb> es el nombre de fichero de un archivo en formato Debian.\n"
  4492. "<cfichero> es el nombre de un componente de fichero administrativo.\n"
  4493. "<ccampo> es el nombre de un campo en el fichero de `control' principal.\n"
  4494. #: dpkg-deb/main.c:101
  4495. #, c-format
  4496. msgid ""
  4497. "Options:\n"
  4498. " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  4499. " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
  4500. " -D Enable debugging output.\n"
  4501. " --old, --new Select archive format.\n"
  4502. " --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
  4503. " packages).\n"
  4504. " -z# Set the compression level when building.\n"
  4505. " -Z<type> Set the compression type used when "
  4506. "building.\n"
  4507. " Allowed types: gzip, xz, bzip2, none.\n"
  4508. " -S<strategy> Set the compression strategy when "
  4509. "building.\n"
  4510. " Allowed values: none, extreme (xz).\n"
  4511. "\n"
  4512. msgstr ""
  4513. "Opciones:\n"
  4514. " --showformat=<formato> Utiliza un formato alternativo para --show.\n"
  4515. " -v, --verbose Activa la salida verbosa.\n"
  4516. " -D Activa la salida de depuración.\n"
  4517. " --old, --new Selecciona el formato del archivo.\n"
  4518. " --nocheck Suprime la verificación del fichero de control\n"
  4519. " (construye paquetes erróneos).\n"
  4520. " -z# Establece el nivel de compresión al construir.\n"
  4521. " -Z<tipo> Establece el tipo de compresión a usar cuando\n"
  4522. " se construye un paquete. Los valores permitidos \n"
  4523. " son: «gzip», «xz», «bzip2», «none» (ninguno)\n"
  4524. " -S<estrategia> Establece la estrategia de compresión al \n"
  4525. " construir. Los valores permitidos son:\n"
  4526. " «none», «extreme» (xz).\n"
  4527. "\n"
  4528. #: dpkg-deb/main.c:125
  4529. #, c-format
  4530. msgid ""
  4531. "\n"
  4532. "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
  4533. "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
  4534. "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
  4535. msgstr ""
  4536. "\n"
  4537. "Utilice «dpkg» para instalar o eliminar paquetes de su sistema, o \n"
  4538. "«dselect» o «aptitude» si quiere utilizar una herramienta de gestión \n"
  4539. "de paquetes fácil de usar. Aviso: ¡los paquetes que desempaquete con\n"
  4540. "«dpkg-deb --extract» no estarán instalados correctamente!\n"
  4541. #: dpkg-deb/main.c:136
  4542. msgid ""
  4543. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  4544. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
  4545. msgstr ""
  4546. "Escriba dpkg-deb --help para obtener ayuda sobre manipulación de archivos ."
  4547. "deb;\n"
  4548. "Escriba dpkg --help para obtener ayuda sobre instalar y desinstalar paquetes."
  4549. #: dpkg-deb/main.c:158
  4550. #, c-format
  4551. msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
  4552. msgstr "entero inválido para --%c: `%.250s'"
  4553. #: dpkg-deb/main.c:161
  4554. #, c-format
  4555. msgid "invalid compression level for -%c: %ld'"
  4556. msgstr "nivel de compresión inválido para --%c: %ld"
  4557. #: dpkg-deb/main.c:171
  4558. #, c-format
  4559. msgid "unknown compression strategy '%s'!"
  4560. msgstr "¡estrategia de compresión '%s' desconocida!"
  4561. #: dpkg-deb/main.c:179
  4562. #, c-format
  4563. msgid "unknown compression type `%s'!"
  4564. msgstr "¡tipo de compresión `%s' desconocido!"
  4565. #: dpkg-deb/main.c:181
  4566. #, c-format
  4567. msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
  4568. msgstr "tipo de compresión obsoleta '%s', utilice xz en su lugar"
  4569. #: dpkg-deb/main.c:226
  4570. #, c-format
  4571. msgid "invalid compressor parameters: %s"
  4572. msgstr "parámetros de compresión inválidos: %s"
  4573. #: dpkg-split/info.c:55
  4574. #, c-format
  4575. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
  4576. msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - dígito erróneo (código %d) en %s"
  4577. #: dpkg-split/info.c:57
  4578. #, c-format
  4579. msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
  4580. msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - entero fuera de rango en %s"
  4581. #: dpkg-split/info.c:65
  4582. #, c-format
  4583. msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
  4584. msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - falta %.250s\""
  4585. #: dpkg-split/info.c:68
  4586. #, c-format
  4587. msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
  4588. msgstr ""
  4589. "el fichero `%.250s' está dañado - falta una nueva línea después de %.250s"
  4590. #: dpkg-split/info.c:95 dpkg-split/main.c:117
  4591. #, c-format
  4592. msgid "error reading %.250s"
  4593. msgstr "error al leer %.250s"
  4594. #: dpkg-split/info.c:109
  4595. #, c-format
  4596. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
  4597. msgstr ""
  4598. "el fichero `%.250s' está dañado - magia errónea al final de la\n"
  4599. "primera cabecera"
  4600. #: dpkg-split/info.c:119
  4601. #, c-format
  4602. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
  4603. msgstr ""
  4604. "el fichero `%.250s' está dañado - carácter de relleno erróneo (código %d)"
  4605. #: dpkg-split/info.c:123
  4606. #, c-format
  4607. msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
  4608. msgstr ""
  4609. "el fichero `%.250s' está dañado - hay nulos en la sección de información"
  4610. #: dpkg-split/info.c:129
  4611. msgid "format version number"
  4612. msgstr "número de formato de versión"
  4613. #: dpkg-split/info.c:131
  4614. #, c-format
  4615. msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
  4616. msgstr "el fichero '%.250s' tiene un formato de versión inválido: %s"
  4617. #: dpkg-split/info.c:133
  4618. #, c-format
  4619. msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
  4620. msgstr ""
  4621. "el fichero `%.250s' tiene formato versión `%d.%d' - necesita un dpkg-split "
  4622. "más moderno"
  4623. #: dpkg-split/info.c:136
  4624. msgid "package name"
  4625. msgstr "nombre de paquete"
  4626. #: dpkg-split/info.c:137
  4627. msgid "package version number"
  4628. msgstr "número de versión de paquete"
  4629. #: dpkg-split/info.c:138
  4630. msgid "package file MD5 checksum"
  4631. msgstr "suma de comprobación MD5 del archivo de paquete"
  4632. #: dpkg-split/info.c:141
  4633. #, c-format
  4634. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
  4635. msgstr ""
  4636. "el fichero `%.250s' está dañado - suma de comprobación MD5 `%.250s' errónea"
  4637. #: dpkg-split/info.c:143 dpkg-split/info.c:144
  4638. msgid "archive total size"
  4639. msgstr "tamaño total del archivo"
  4640. #: dpkg-split/info.c:145 dpkg-split/info.c:146
  4641. msgid "archive part offset"
  4642. msgstr "separación de la parte del archivo"
  4643. #: dpkg-split/info.c:148
  4644. msgid "archive part numbers"
  4645. msgstr "número de partes del archivo"
  4646. #: dpkg-split/info.c:151
  4647. #, c-format
  4648. msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
  4649. msgstr ""
  4650. "el fichero `%.250s' está dañado - no hay una barra entre los números de "
  4651. "parte de archivo"
  4652. #: dpkg-split/info.c:154
  4653. msgid "number of archive parts"
  4654. msgstr "número de partes de archivo"
  4655. #: dpkg-split/info.c:156
  4656. #, c-format
  4657. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
  4658. msgstr ""
  4659. "el fichero `%.250s' está dañado - el número de partes de archivo es erróneo"
  4660. #: dpkg-split/info.c:158
  4661. msgid "archive parts number"
  4662. msgstr "parte de archivo número"
  4663. #: dpkg-split/info.c:160
  4664. #, c-format
  4665. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
  4666. msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - número de parte de archivo erróneo"
  4667. #: dpkg-split/info.c:166
  4668. msgid "package architecture"
  4669. msgstr "arquitectura de paquete"
  4670. #: dpkg-split/info.c:175
  4671. #, c-format
  4672. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
  4673. msgstr ""
  4674. "el fichero `%.250s' está dañado - magia errónea al final de\n"
  4675. "la segunda cabecera"
  4676. #: dpkg-split/info.c:177
  4677. #, c-format
  4678. msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
  4679. msgstr ""
  4680. "el fichero `%.250s' está dañado - el segundo miembro no es un miembro\n"
  4681. "de datos"
  4682. #: dpkg-split/info.c:183
  4683. #, c-format
  4684. msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
  4685. msgstr ""
  4686. "el fichero `%.250s' está dañado - número equivocado de partes para los\n"
  4687. "tamaños indicados"
  4688. #: dpkg-split/info.c:187
  4689. #, c-format
  4690. msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
  4691. msgstr ""
  4692. "el fichero `%.250s' está dañado - el tamaño está equivocado por el\n"
  4693. "número de parte indicado"
  4694. #: dpkg-split/info.c:193
  4695. #, c-format
  4696. msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
  4697. msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el fichero parte `%.250s'"
  4698. #: dpkg-split/info.c:198
  4699. #, c-format
  4700. msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
  4701. msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - demasiado corto"
  4702. #: dpkg-split/info.c:211 dpkg-split/info.c:258
  4703. #, c-format
  4704. msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
  4705. msgstr "no se puede abrir el fichero parte de archivo `%.250s'"
  4706. #: dpkg-split/info.c:213
  4707. #, c-format
  4708. msgid "file `%.250s' is not an archive part"
  4709. msgstr "el fichero `%.250s' no es una parte de archivo"
  4710. #: dpkg-split/info.c:218
  4711. #, c-format
  4712. msgid ""
  4713. "%s:\n"
  4714. " Part format version: %d.%d\n"
  4715. " Part of package: %s\n"
  4716. " ... version: %s\n"
  4717. " ... architecture: %s\n"
  4718. " ... MD5 checksum: %s\n"
  4719. " ... length: %jd bytes\n"
  4720. " ... split every: %jd bytes\n"
  4721. " Part number: %d/%d\n"
  4722. " Part length: %jd bytes\n"
  4723. " Part offset: %jd bytes\n"
  4724. " Part file size (used portion): %jd bytes\n"
  4725. "\n"
  4726. msgstr ""
  4727. "%s:\n"
  4728. " Versión de formato de parte: %d.%d\n"
  4729. " Parte de paquete: %s\n"
  4730. " ... versión: %s\n"
  4731. " ... arquitectura %s\n"
  4732. " ... suma comprobación MD5: %s\n"
  4733. " ... longitud: %jd bytes\n"
  4734. " ... troceado cada: %jd bytes\n"
  4735. " Parte número: %d/%d\n"
  4736. " Longitud de parte: %jd bytes\n"
  4737. " Desplazamiento de parte: %jd bytes\n"
  4738. " Tamaño de fichero de parte\n"
  4739. " (porción utilizada): %jd bytes\n"
  4740. "\n"
  4741. # Se refiere a la sección.
  4742. #: dpkg-split/info.c:234
  4743. msgctxt "architecture"
  4744. msgid "<unknown>"
  4745. msgstr "<desconocida>"
  4746. #: dpkg-split/info.c:253 dpkg-split/join.c:110
  4747. #, c-format
  4748. msgid "--%s requires one or more part file arguments"
  4749. msgstr "--%s requiere uno o más ficheros parte como parámetros"
  4750. #: dpkg-split/info.c:264
  4751. #, c-format
  4752. msgid "file `%s' is not an archive part\n"
  4753. msgstr "el fichero `%s' no es una parte de archivo\n"
  4754. #: dpkg-split/join.c:45
  4755. #, c-format
  4756. msgid "Putting package %s together from %d part: "
  4757. msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
  4758. msgstr[0] "Juntando el paquete %s desde %d parte: "
  4759. msgstr[1] "Juntando el paquete %s desde %d partes: "
  4760. #: dpkg-split/join.c:52
  4761. #, c-format
  4762. msgid "unable to open output file `%.250s'"
  4763. msgstr "no se puede abrir el fichero de salida `%.250s'"
  4764. #: dpkg-split/join.c:58
  4765. #, c-format
  4766. msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
  4767. msgstr "no se puede (re)abrir el fichero parte de entrada `%.250s'"
  4768. #: dpkg-split/join.c:60
  4769. #, c-format
  4770. msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
  4771. msgstr "no se puedo omiitar la cabecera del paquete para '%s': %s"
  4772. #: dpkg-split/join.c:63
  4773. #, c-format
  4774. msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
  4775. msgstr "no se puede añadir la parte dividida del paquete '%s' a '%s': %s"
  4776. #: dpkg-split/join.c:74 dpkg-split/split.c:243
  4777. #, c-format
  4778. msgid "done\n"
  4779. msgstr "hecho\n"
  4780. #: dpkg-split/join.c:90
  4781. #, c-format
  4782. msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
  4783. msgstr "los ficheros `%.250s' y `%.250s' no son partes del mismo fichero"
  4784. #: dpkg-split/join.c:95
  4785. #, c-format
  4786. msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
  4787. msgstr "hay varias versiones de la parte %d - al menos `%.250s' y `%.250s'"
  4788. #: dpkg-split/join.c:133
  4789. #, c-format
  4790. msgid "part %d is missing"
  4791. msgstr "falta la parte %d"
  4792. #: dpkg-split/main.c:49
  4793. #, c-format
  4794. msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n"
  4795. msgstr "herramienta de división/unión de Debian `%s'; versión %s.\n"
  4796. #: dpkg-split/main.c:69
  4797. #, c-format
  4798. msgid ""
  4799. "Commands:\n"
  4800. " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
  4801. " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
  4802. " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
  4803. " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
  4804. " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
  4805. " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
  4806. "\n"
  4807. msgstr ""
  4808. "Órdenes:\n"
  4809. " -s|--split <fichero> [<prefijo>] Trocea un archivo.\n"
  4810. " -j|--join <parte> <parte> ... Une partes.\n"
  4811. " -I|--info <parte> ... Muestra información sobre una parte.\n"
  4812. " -a|--auto -o <completa> <parte> Auto-acumula partes.\n"
  4813. " -l|--listq Lista trozos sin correspondencia.\n"
  4814. " -d|--discard [<fichero> ...] Descarta trozos sin\n"
  4815. " correspondencia.\n"
  4816. "\n"
  4817. #: dpkg-split/main.c:84
  4818. #, c-format
  4819. msgid ""
  4820. "Options:\n"
  4821. " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
  4822. " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
  4823. " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
  4824. " <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
  4825. " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
  4826. " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
  4827. "\n"
  4828. msgstr ""
  4829. "Opciones:\n"
  4830. " --depotdir <directorio> Utiliza <directorio> en lugar de %s/%s.\n"
  4831. " -S|--partsize <tamaño> En Kb, para -s (por omisión es 450).\n"
  4832. " -o|--output <fichero> Fichero para -j (por omisión es\n"
  4833. " <paquete>_<versión>_<arq>.deb)\n"
  4834. " -Q|--npquiet Silencioso cuando -a no es una parte.\n"
  4835. " --msdos Genera nombres de ficheros en formato "
  4836. "8.3.\n"
  4837. "\n"
  4838. #: dpkg-split/main.c:94
  4839. #, c-format
  4840. msgid ""
  4841. "Exit status:\n"
  4842. " 0 = ok\n"
  4843. " 1 = with --auto, file is not a part\n"
  4844. " 2 = trouble\n"
  4845. msgstr ""
  4846. "Estado de salida: \n"
  4847. " 0 = OK\n"
  4848. " 1 = cuando se utiliza --auto, el fichero no es una parte\n"
  4849. " 2 = ¡problemas!\n"
  4850. #: dpkg-split/main.c:105
  4851. msgid "Type dpkg-split --help for help."
  4852. msgstr "Escriba dpkg-split --help para obtener ayuda."
  4853. #: dpkg-split/main.c:118
  4854. #, c-format
  4855. msgid "unexpected end of file in %.250s"
  4856. msgstr "fin de fichero inesperado en %.250s"
  4857. #: dpkg-split/main.c:130
  4858. msgid "part size is far too large or is not positive"
  4859. msgstr "el tamaño de la parte es demasiado grande o no es positivo"
  4860. #: dpkg-split/main.c:134
  4861. #, c-format
  4862. msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
  4863. msgstr ""
  4864. "el tamaño de la parte debe ser al menos %d KiB (para admitir una cabecera)"
  4865. #: dpkg-split/queue.c:93
  4866. #, c-format
  4867. msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
  4868. msgstr "no se puede leer el directorio de depósito `%.250s'"
  4869. #: dpkg-split/queue.c:140
  4870. msgid "--auto requires the use of the --output option"
  4871. msgstr "--auto requiere el uso de la opción --output"
  4872. #: dpkg-split/queue.c:142
  4873. msgid "--auto requires exactly one part file argument"
  4874. msgstr "--auto requiere exactamente un fichero parte como parámetro"
  4875. #: dpkg-split/queue.c:146
  4876. #, c-format
  4877. msgid "unable to read part file `%.250s'"
  4878. msgstr "no se puede leer el fichero parte `%.250s'"
  4879. #: dpkg-split/queue.c:149
  4880. #, c-format
  4881. msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
  4882. msgstr "El fichero `%.250s' no es parte de un archivo multiparte.\n"
  4883. #: dpkg-split/queue.c:186
  4884. #, c-format
  4885. msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
  4886. msgstr "no se puede reabrir el fichero parte `%.250s'"
  4887. #: dpkg-split/queue.c:189
  4888. #, c-format
  4889. msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
  4890. msgstr "no se puede abrir el nuevo fichero de depósito `%.250s'"
  4891. # FIXME: Traducción de 'stat'
  4892. #: dpkg-split/queue.c:192
  4893. #, c-format
  4894. msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
  4895. msgstr "no se puede extraer la parte dividida del paquete '%s': %s"
  4896. #: dpkg-split/queue.c:201
  4897. #, c-format
  4898. msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
  4899. msgstr "no se puede renombrar el nuevo fichero de depósito `%.250s' a `%.250s'"
  4900. #: dpkg-split/queue.c:205
  4901. #, c-format
  4902. msgid "Part %d of package %s filed (still want "
  4903. msgstr "Parte %d del paquete %s archivada (todavía se necesita "
  4904. #: dpkg-split/queue.c:209
  4905. msgid " and "
  4906. msgstr " y "
  4907. #: dpkg-split/queue.c:223
  4908. #, c-format
  4909. msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
  4910. msgstr "no se puede borrar fichero de depósito usado `%.250s'"
  4911. #: dpkg-split/queue.c:244
  4912. msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
  4913. msgstr "Quedan ficheros basura en el directorio de depósito:\n"
  4914. #: dpkg-split/queue.c:249 dpkg-split/queue.c:278
  4915. #, c-format
  4916. msgid "unable to stat `%.250s'"
  4917. msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre `%.250s'"
  4918. #: dpkg-split/queue.c:252
  4919. #, c-format
  4920. msgid " %s (%jd bytes)\n"
  4921. msgstr " %s (%jd bytes)\n"
  4922. #: dpkg-split/queue.c:254
  4923. #, c-format
  4924. msgid " %s (not a plain file)\n"
  4925. msgstr " %s (no es un fichero normal)\n"
  4926. #: dpkg-split/queue.c:259
  4927. msgid "Packages not yet reassembled:\n"
  4928. msgstr "Paquetes todavía no reensamblados:\n"
  4929. #: dpkg-split/queue.c:267
  4930. #, c-format
  4931. msgid " Package %s: part(s) "
  4932. msgstr " Paquete %s: parte/s "
  4933. #: dpkg-split/queue.c:280
  4934. #, c-format
  4935. msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
  4936. msgstr "el fichero parte `%.250s' no es un fichero normal"
  4937. #: dpkg-split/queue.c:287
  4938. #, c-format
  4939. msgid "(total %jd bytes)\n"
  4940. msgstr "(total %jd bytes)\n"
  4941. #: dpkg-split/queue.c:313
  4942. #, c-format
  4943. msgid "unable to discard `%.250s'"
  4944. msgstr "no se puede descartar `%.250s'"
  4945. #: dpkg-split/queue.c:314
  4946. #, c-format
  4947. msgid "Deleted %s.\n"
  4948. msgstr "Desinstalado %s.\n"
  4949. #: dpkg-split/split.c:71 dpkg-split/split.c:84
  4950. msgid "package field value extraction"
  4951. msgstr "extracción de los valores de los campos del paquete"
  4952. #: dpkg-split/split.c:78
  4953. #, c-format
  4954. msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
  4955. msgstr "no puede extraer el valor del cambio de '%s': %s"
  4956. #: dpkg-split/split.c:135
  4957. #, c-format
  4958. msgid "unable to open source file `%.250s'"
  4959. msgstr "no se puede abrir el fichero fuente `%.250s'"
  4960. #: dpkg-split/split.c:137
  4961. msgid "unable to fstat source file"
  4962. msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el fichero fuente"
  4963. #: dpkg-split/split.c:139
  4964. #, c-format
  4965. msgid "source file `%.250s' not a plain file"
  4966. msgstr "el fichero fuente `%.250s' no es un fichero normal"
  4967. #: dpkg-split/split.c:159
  4968. #, c-format
  4969. msgid "Splitting package %s into %d part: "
  4970. msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
  4971. msgstr[0] "Diviendo el paquete %s en %d parte: "
  4972. msgstr[1] "Dividiendo el paquete %s en %d partes: "
  4973. #: dpkg-split/split.c:199
  4974. msgid ""
  4975. "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
  4976. "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
  4977. msgstr ""
  4978. "la cabecera es demasiado larga, lo que hace que la parte sea demasiado "
  4979. "larga;\n"
  4980. "el nombre del paquete o los números de version tienen que ser \n"
  4981. "extraordinariamente largos o algo raro ha pasado; abandono "
  4982. #: dpkg-split/split.c:255
  4983. msgid "--split needs a source filename argument"
  4984. msgstr "--split necesita un nombre de fichero fuente como parámetro"
  4985. #: dpkg-split/split.c:258
  4986. msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
  4987. msgstr ""
  4988. "--split toma como mucho un nombre de fichero fuente y un prefijo de destino"
  4989. #: utils/update-alternatives.c:96
  4990. #, c-format
  4991. msgid ""
  4992. "Commands:\n"
  4993. " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
  4994. " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
  4995. " add a group of alternatives to the system.\n"
  4996. " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
  4997. " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
  4998. "system.\n"
  4999. " --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
  5000. " --display <name> display information about the <name> group.\n"
  5001. " --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
  5002. " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
  5003. " --get-selections list master alternative names and their status.\n"
  5004. " --set-selections read alternative status from standard input.\n"
  5005. " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
  5006. "the\n"
  5007. " user to select which one to use.\n"
  5008. " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
  5009. " --all call --config on all alternatives.\n"
  5010. "\n"
  5011. msgstr ""
  5012. "Órdenes:\n"
  5013. " --install <enlace> <nombre> <ruta> <prioridad>\n"
  5014. " [--slave <enlace> <nombre> <ruta>] ...\n"
  5015. " añade un grupo de alternativas al sistema.\n"
  5016. " --remove <nombre> <ruta> elimina <ruta> del grupo de alternativas "
  5017. "<nombre>.\n"
  5018. " --remove-all <nombre> eliminar el grupo <nombre> del sistema de "
  5019. "alternativas.\n"
  5020. " --auto <nombre> cambia en enlace maestro de <nombre> a modo "
  5021. "automático.\n"
  5022. " --display <nombre> muestra información del grupo <nombre>.\n"
  5023. " --query <name> versión tratable por ordenador de --display "
  5024. "<nombre>\n"
  5025. " --list <nombre> muestra todos los destinos del grupo <nombre>.\n"
  5026. " --get-selections lee todos los nombres de alternativas maestras "
  5027. "y su estado.\n"
  5028. " --set-selections fijae el estado de alternativas de la entrada "
  5029. "estándar.\n"
  5030. " --config <nombre> muestra las alternativas para el grupo <nombre> "
  5031. "y le pide\n"
  5032. " al usuario seleccionar la que quiere utilizar.\n"
  5033. " --set <nombre> <ruta> configura <ruta> como una alternativa para "
  5034. "<nombre>.\n"
  5035. " --all llama --config para todas las alternativas.\n"
  5036. "\n"
  5037. #: utils/update-alternatives.c:115
  5038. #, c-format
  5039. msgid ""
  5040. "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
  5041. " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
  5042. "<name> is the master name for this link group.\n"
  5043. " (e.g. pager)\n"
  5044. "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
  5045. " (e.g. /usr/bin/less)\n"
  5046. "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
  5047. "in\n"
  5048. " automatic mode.\n"
  5049. "\n"
  5050. msgstr ""
  5051. "<enlace> es el enlace simbólico que apunta a %s/<nombre>.\n"
  5052. " (p.ej. /usr/bin/pager)\n"
  5053. "<nombre> es el nombre principal para este grupo de enlaces.\n"
  5054. " (p.ej. pager)\\n\"\n"
  5055. "<ruta> es la ubicación para los ficheros objetivo de las alternativas\n"
  5056. " (p.ej. /usr/bin/less)\n"
  5057. "<prioridad> es un valor entero, las opciones con el valor más alto tienen "
  5058. "más\n"
  5059. " prioridad en modo automático.\n"
  5060. # NOTE: `override' se traduce como redefinición porque no se "anula" o
  5061. # "hace caso omiso" de los valores de dpkg, se reemplazan por otros.
  5062. #: utils/update-alternatives.c:126
  5063. #, c-format
  5064. msgid ""
  5065. "Options:\n"
  5066. " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
  5067. " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
  5068. " --log <file> change the log file.\n"
  5069. " --force allow replacing files with alternative links.\n"
  5070. " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
  5071. "configured\n"
  5072. " in automatic mode (relevant for --config only)\n"
  5073. " --verbose verbose operation, more output.\n"
  5074. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  5075. " --help show this help message.\n"
  5076. " --version show the version.\n"
  5077. msgstr ""
  5078. "Opciones:\n"
  5079. " --altdir <directorio> cambia el directorio de alternativas.\n"
  5080. " --admindir <directorio> cambia el directorio administrativo.\n"
  5081. " --log <fichero> cambia el fichero de registro.\n"
  5082. " --force permite reemplazar ficheros por enlaces\n"
  5083. " alternativos.\n"
  5084. " --skip-auto evita preguntar por las alternativas\n"
  5085. " correctamente configuradas en modo \n"
  5086. " automático (relevante sólo para --config).\n"
  5087. " --verbose operación verbosa, más salida.\n"
  5088. " --quiet operación silenciosa, salida reducida.\n"
  5089. " --help muestra este mensaje de ayuda.\n"
  5090. " --version muestra la versión.\n"
  5091. #: utils/update-alternatives.c:145 utils/update-alternatives.c:158
  5092. msgid "error"
  5093. msgstr "error"
  5094. #: utils/update-alternatives.c:188
  5095. msgid "warning"
  5096. msgstr "atención"
  5097. #: utils/update-alternatives.c:257
  5098. #, c-format
  5099. msgid "malloc failed (%zu bytes)"
  5100. msgstr "fallo en malloc (%zu bytes)"
  5101. #: utils/update-alternatives.c:351
  5102. #, c-format
  5103. msgid "two commands specified: --%s and --%s"
  5104. msgstr "se han especificado dos órdenes: --%s y --%s"
  5105. #: utils/update-alternatives.c:383
  5106. #, c-format
  5107. msgid "cannot append to '%s'"
  5108. msgstr "no se puede añadir a '%s'"
  5109. #: utils/update-alternatives.c:507
  5110. #, c-format
  5111. msgid "unable to remove '%s'"
  5112. msgstr "no se puede eliminar '%s'"
  5113. #: utils/update-alternatives.c:1102
  5114. #, c-format
  5115. msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
  5116. msgstr "fin de fichero inesperado al intentar leer %s"
  5117. #: utils/update-alternatives.c:1104
  5118. #, c-format
  5119. msgid "while reading %s: %s"
  5120. msgstr "mientras se leía %s: %s"
  5121. #: utils/update-alternatives.c:1110
  5122. #, c-format
  5123. msgid "line not terminated while trying to read %s"
  5124. msgstr "línea no terminada al intentar leer %s"
  5125. #: utils/update-alternatives.c:1128
  5126. #, c-format
  5127. msgid "%s corrupt: %s"
  5128. msgstr "%s dañado: %s"
  5129. #: utils/update-alternatives.c:1141
  5130. #, c-format
  5131. msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
  5132. msgstr ""
  5133. "no se pueden utilizar saltos de línea en los ficheros de update-alternatives "
  5134. "(%s)"
  5135. #: utils/update-alternatives.c:1154
  5136. msgid "slave name"
  5137. msgstr "nombre de esclavo"
  5138. #: utils/update-alternatives.c:1162 utils/update-alternatives.c:2555
  5139. #, c-format
  5140. msgid "duplicate slave name %s"
  5141. msgstr "nombre de esclavo duplicado %s"
  5142. #: utils/update-alternatives.c:1165
  5143. msgid "slave link"
  5144. msgstr "enlace esclavo"
  5145. #: utils/update-alternatives.c:1169
  5146. #, c-format
  5147. msgid "slave link same as main link %s"
  5148. msgstr "el enlace esclavo es el mismo que el principal %s"
  5149. #: utils/update-alternatives.c:1176 utils/update-alternatives.c:2562
  5150. #, c-format
  5151. msgid "duplicate slave link %s"
  5152. msgstr "enlace esclavo duplicado `%s'"
  5153. #: utils/update-alternatives.c:1194
  5154. msgid "master file"
  5155. msgstr "fichero maestro"
  5156. #: utils/update-alternatives.c:1203
  5157. #, c-format
  5158. msgid "duplicate path %s"
  5159. msgstr "ruta duplicada %s"
  5160. #: utils/update-alternatives.c:1216
  5161. #, c-format
  5162. msgid ""
  5163. "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
  5164. "alternatives"
  5165. msgstr ""
  5166. "no existe la alternativa %s (parte del grupo de enlaces %s); eliminándola de "
  5167. "la lista de alternativas"
  5168. #: utils/update-alternatives.c:1219 utils/update-alternatives.c:1230
  5169. msgid "priority"
  5170. msgstr "prioridad"
  5171. #: utils/update-alternatives.c:1222 utils/update-alternatives.c:1244
  5172. msgid "slave file"
  5173. msgstr "fichero esclavo"
  5174. #: utils/update-alternatives.c:1235
  5175. #, c-format
  5176. msgid "priority of %s: %s"
  5177. msgstr "prioridad de %s %s"
  5178. #: utils/update-alternatives.c:1239
  5179. #, c-format
  5180. msgid "priority of %s is out of range: %s"
  5181. msgstr "la prioridad de %s está fuera de rango: %s"
  5182. #: utils/update-alternatives.c:1293
  5183. msgid "status"
  5184. msgstr "estado"
  5185. #: utils/update-alternatives.c:1295
  5186. msgid "invalid status"
  5187. msgstr "estado inválido"
  5188. #: utils/update-alternatives.c:1300
  5189. msgid "master link"
  5190. msgstr "enlace maestro"
  5191. #: utils/update-alternatives.c:1344
  5192. #, c-format
  5193. msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
  5194. msgstr "descartando el enlace esclavo obsoleto %s (%s)"
  5195. #: utils/update-alternatives.c:1400
  5196. #, c-format
  5197. msgid "unable to flush file '%s'"
  5198. msgstr "no se puede volcar el fichero `%s'"
  5199. #: utils/update-alternatives.c:1492 utils/update-alternatives.c:1559
  5200. #: utils/update-alternatives.c:2271
  5201. msgid "auto mode"
  5202. msgstr "modo automático"
  5203. #: utils/update-alternatives.c:1492 utils/update-alternatives.c:1568
  5204. #: utils/update-alternatives.c:2272
  5205. msgid "manual mode"
  5206. msgstr "modo manual"
  5207. #: utils/update-alternatives.c:1495
  5208. #, c-format
  5209. msgid " link currently points to %s"
  5210. msgstr " el enlace apunta actualmente a %s"
  5211. #: utils/update-alternatives.c:1498
  5212. msgid " link currently absent"
  5213. msgstr " no hay enlace actualmente"
  5214. #: utils/update-alternatives.c:1502
  5215. #, c-format
  5216. msgid "%s - priority %d"
  5217. msgstr "%s - prioridad %d"
  5218. #: utils/update-alternatives.c:1505
  5219. #, c-format
  5220. msgid " slave %s: %s"
  5221. msgstr " esclavo %s: %s"
  5222. #: utils/update-alternatives.c:1512
  5223. #, c-format
  5224. msgid "Current 'best' version is '%s'."
  5225. msgstr "Actualmente la «mejor» versión es `%s'."
  5226. #: utils/update-alternatives.c:1514
  5227. msgid "No versions available."
  5228. msgstr "No hay ninguna versión disponible."
  5229. #: utils/update-alternatives.c:1543
  5230. #, c-format
  5231. msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
  5232. msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
  5233. msgstr[0] "Existe %d opción para la alternativa %s (que provee %s)."
  5234. msgstr[1] "Existen %d opcioens para la alternativa %s (que provee %s)."
  5235. #: utils/update-alternatives.c:1550
  5236. msgid "Selection"
  5237. msgstr "Selección"
  5238. #: utils/update-alternatives.c:1551
  5239. msgid "Path"
  5240. msgstr "Ruta"
  5241. #: utils/update-alternatives.c:1551
  5242. msgid "Priority"
  5243. msgstr "Prioridad"
  5244. #: utils/update-alternatives.c:1551
  5245. msgid "Status"
  5246. msgstr "Estado"
  5247. #: utils/update-alternatives.c:1572
  5248. #, c-format
  5249. msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
  5250. msgstr ""
  5251. "Pulse <Intro> para mantener el valor por omisión [*] o pulse un número de "
  5252. "selección: "
  5253. #: utils/update-alternatives.c:1726
  5254. #, c-format
  5255. msgid "not replacing %s with a link"
  5256. msgstr "no se sustituirá %s por un enlace"
  5257. #: utils/update-alternatives.c:1767
  5258. #, c-format
  5259. msgid "can't install unknown choice %s"
  5260. msgstr "no se puede instalar la opción desconocida %s"
  5261. #: utils/update-alternatives.c:1785
  5262. #, c-format
  5263. msgid ""
  5264. "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
  5265. "exist"
  5266. msgstr ""
  5267. "se omitió la creación de %s porque no existe el fichero asociado %s (del "
  5268. "grupo de enlaces %s)"
  5269. #: utils/update-alternatives.c:1795
  5270. #, c-format
  5271. msgid "not removing %s since it's not a symlink"
  5272. msgstr "no se eliminará %s porque no es un enlace simbólico"
  5273. #: utils/update-alternatives.c:2070 utils/update-alternatives.c:2076
  5274. #, c-format
  5275. msgid "Call %s."
  5276. msgstr "Llamada a %s."
  5277. #: utils/update-alternatives.c:2080
  5278. #, c-format
  5279. msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
  5280. msgstr ""
  5281. "No se modificó la alternativa %s porque la opción %s no está disponible."
  5282. #: utils/update-alternatives.c:2084
  5283. #, c-format
  5284. msgid "Skip unknown alternative %s."
  5285. msgstr "Omitiendo la alternativa desconocida %s."
  5286. #: utils/update-alternatives.c:2111
  5287. #, c-format
  5288. msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
  5289. msgstr "línea demasiado larga o no terminada al intentar leer %s"
  5290. #: utils/update-alternatives.c:2124 utils/update-alternatives.c:2137
  5291. #: utils/update-alternatives.c:2147
  5292. #, c-format
  5293. msgid "Skip invalid line: %s"
  5294. msgstr "Omitiendo la línea inválida: %s"
  5295. #: utils/update-alternatives.c:2172
  5296. #, c-format
  5297. msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
  5298. msgstr "%s/%s es un enlace colgado, se actualizará con la mejor opción"
  5299. #: utils/update-alternatives.c:2176
  5300. #, c-format
  5301. msgid ""
  5302. "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
  5303. "updates only"
  5304. msgstr ""
  5305. "%s/%s ha cambiado (manualmente o por un programa); conmuntando a sólo "
  5306. "actualizaciones manuales"
  5307. #: utils/update-alternatives.c:2184
  5308. #, c-format
  5309. msgid "setting up automatic selection of %s"
  5310. msgstr "configurando la selección automática de %s"
  5311. #: utils/update-alternatives.c:2200
  5312. #, c-format
  5313. msgid "renaming %s link from %s to %s"
  5314. msgstr "renombrando el enlace %s de %s a %s"
  5315. #: utils/update-alternatives.c:2241
  5316. #, c-format
  5317. msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
  5318. msgstr "renombrando el enlace esclavo %s de %s a %s"
  5319. #: utils/update-alternatives.c:2269
  5320. #, c-format
  5321. msgid "using %s to provide %s (%s) in %s"
  5322. msgstr "utilizando %s para proveer %s (%s) en %s"
  5323. #: utils/update-alternatives.c:2277
  5324. #, c-format
  5325. msgid ""
  5326. "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
  5327. msgstr ""
  5328. "forzando la reinstalación de la alternativa %s porque el grupo de enlaces %s "
  5329. "está roto"
  5330. #: utils/update-alternatives.c:2284
  5331. #, c-format
  5332. msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
  5333. msgstr ""
  5334. "no se conoce la alternativa actual %s, cambiando a %s para el grupo de "
  5335. "enlaces %s"
  5336. #: utils/update-alternatives.c:2310
  5337. #, c-format
  5338. msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
  5339. msgstr "el nombre alternativo (%s) no puede incluir «/» o espacios"
  5340. #: utils/update-alternatives.c:2318
  5341. #, c-format
  5342. msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
  5343. msgstr "el enlace alternativo no es absoluto como debería ser: %s"
  5344. #: utils/update-alternatives.c:2326
  5345. #, c-format
  5346. msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
  5347. msgstr "la ruta alternativa no es absoluta como debería ser: %s"
  5348. #: utils/update-alternatives.c:2357
  5349. #, c-format
  5350. msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
  5351. msgstr "la alternativa %s no puede ser el maestro: es un esclavo de %s"
  5352. #: utils/update-alternatives.c:2365 utils/update-alternatives.c:2401
  5353. #, c-format
  5354. msgid "alternative link %s is already managed by %s"
  5355. msgstr "el enlace alternativo %s ya está gestionándose con %s"
  5356. #: utils/update-alternatives.c:2371
  5357. #, c-format
  5358. msgid "alternative path %s doesn't exist"
  5359. msgstr "la ruta alternativa %s no existe"
  5360. #: utils/update-alternatives.c:2388
  5361. #, c-format
  5362. msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
  5363. msgstr ""
  5364. "la alternativa %s no puede ser esclava de %s: porque es una alternativa "
  5365. "maestra"
  5366. #: utils/update-alternatives.c:2392
  5367. #, c-format
  5368. msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
  5369. msgstr "la alternativa %s no puede una esclava de %s: es ya una esclava de %s"
  5370. #: utils/update-alternatives.c:2412
  5371. #, c-format
  5372. msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
  5373. msgstr "el enlace alternativo %s ya está gestionándose con %s (esclavo de %s)"
  5374. #: utils/update-alternatives.c:2456
  5375. #, c-format
  5376. msgid "unknown argument `%s'"
  5377. msgstr "parámetro «%s» desconocido"
  5378. #: utils/update-alternatives.c:2475
  5379. msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
  5380. msgstr "--install necesita <enlace> <nombre> <ruta> <prioridad>"
  5381. #: utils/update-alternatives.c:2481 utils/update-alternatives.c:2547
  5382. msgid "<link> and <path> can't be the same"
  5383. msgstr "<enlace> y <ruta> no pueden ser iguales"
  5384. #: utils/update-alternatives.c:2485
  5385. msgid "priority must be an integer"
  5386. msgstr "el valor de prioridad debe ser un entero"
  5387. #: utils/update-alternatives.c:2489
  5388. #, c-format
  5389. msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld"
  5390. msgstr "prioridad fuera de rango: %s se redujo a %ld"
  5391. #: utils/update-alternatives.c:2505
  5392. #, c-format
  5393. msgid "--%s needs <name> <path>"
  5394. msgstr "--%s necesita <nombre> <ruta>"
  5395. #: utils/update-alternatives.c:2522
  5396. #, c-format
  5397. msgid "--%s needs <name>"
  5398. msgstr "--%s necesita <nombre>"
  5399. #: utils/update-alternatives.c:2538
  5400. msgid "--slave only allowed with --install"
  5401. msgstr "sólo se puede utilizar --slave con --install"
  5402. #: utils/update-alternatives.c:2540
  5403. msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
  5404. msgstr "--slave necesita <enlace> <nombre> <ruta>"
  5405. #: utils/update-alternatives.c:2549
  5406. #, c-format
  5407. msgid "name %s is both primary and slave"
  5408. msgstr "el nombre %s es al mismo tiempo principal y esclavo"
  5409. #: utils/update-alternatives.c:2552
  5410. #, c-format
  5411. msgid "link %s is both primary and slave"
  5412. msgstr "el enlace %s es al mismo tiempo principal y esclavo"
  5413. #: utils/update-alternatives.c:2572
  5414. #, c-format
  5415. msgid "--%s needs a <file> argument"
  5416. msgstr "--%s necesita un <archivo> como parámetro"
  5417. #: utils/update-alternatives.c:2598
  5418. #, c-format
  5419. msgid "unknown option `%s'"
  5420. msgstr "opción `%s' desconocida"
  5421. #: utils/update-alternatives.c:2603
  5422. msgid ""
  5423. "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
  5424. "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
  5425. msgstr ""
  5426. "necesito --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --"
  5427. "set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all o --auto"
  5428. #: utils/update-alternatives.c:2619 utils/update-alternatives.c:2625
  5429. #, c-format
  5430. msgid "no alternatives for %s"
  5431. msgstr "no hay alternativas para %s"
  5432. #: utils/update-alternatives.c:2642
  5433. msgid "<standard input>"
  5434. msgstr "<entrada estándar>"
  5435. #: utils/update-alternatives.c:2664
  5436. #, c-format
  5437. msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
  5438. msgstr "la alternativa %s para %s no está registrada, no se configurará"
  5439. #: utils/update-alternatives.c:2670 utils/update-alternatives.c:2676
  5440. #, c-format
  5441. msgid "There is no program which provides %s."
  5442. msgstr "No hay un programa que provea %s."
  5443. #: utils/update-alternatives.c:2678 utils/update-alternatives.c:2686
  5444. msgid "Nothing to configure."
  5445. msgstr "Nada que configurar."
  5446. #: utils/update-alternatives.c:2684
  5447. #, c-format
  5448. msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
  5449. msgstr "Sólo hay una alternativa en el grupo de enlaces %s (provee %s): %s"
  5450. #: utils/update-alternatives.c:2694
  5451. #, c-format
  5452. msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
  5453. msgstr "la alternativa %s para %s no está registrada, no se eliminará"
  5454. #: utils/update-alternatives.c:2702
  5455. #, c-format
  5456. msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
  5457. msgstr ""
  5458. "eliminando la alternativa seleccionada manualmente, conmutando %s a modo "
  5459. "automático"
  5460. #: utils/update-alternatives.c:2727
  5461. #, c-format
  5462. msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
  5463. msgstr ""
  5464. "están deshabilitadas las actualizaciones automáticas de %s/%s, no se "
  5465. "modificará"
  5466. #: utils/update-alternatives.c:2729
  5467. #, c-format
  5468. msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
  5469. msgstr "para volver a hacer actualizaciones automáticas utilice «%s --auto %s»"
  5470. #~ msgid "--%s needs at two arguments"
  5471. #~ msgstr "--%s necesita dos parámetros"
  5472. #~ msgid "ar member file (%s)"
  5473. #~ msgstr "fichero miembro «ar» (%s)"
  5474. #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
  5475. #~ msgstr "fallo al leer en buffer_copy para %s"
  5476. #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
  5477. #~ msgstr "fallo al escribir en buffer_copy para %s"
  5478. #~ msgid "short read on buffer copy for %s"
  5479. #~ msgstr "lectura insuficiente en buffer_copy para %s"
  5480. #~ msgid "%s: decompression"
  5481. #~ msgstr "%s: descompresión"
  5482. #~ msgid "%s: compression"
  5483. #~ msgstr "%s: compresión"
  5484. #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
  5485. #~ msgstr "no se permite actualmente un valor distinto de «any»"
  5486. #~ msgid "Closing brace missing in format\n"
  5487. #~ msgstr "Falta una llave de cierre en el formato\n"
  5488. # FIXME: It is not clear enough what the `%.255s' is about. sv
  5489. #~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
  5490. #~ msgstr "error en dpkg-deb durante `%.255s'"
  5491. #~ msgid "md5hash"
  5492. #~ msgstr "hash md5"
  5493. #~ msgid "file copy"
  5494. #~ msgstr "copia de fichero"
  5495. #~ msgid "failed to write to pipe in copy"
  5496. #~ msgstr "fallo al escribir a la tubería en la copia"
  5497. #~ msgid "failed to close pipe in copy"
  5498. #~ msgstr "fallo al cerrar la tubería en la copia"
  5499. #~ msgid "data"
  5500. #~ msgstr "datos"
  5501. #~ msgid "split package part"
  5502. #~ msgstr "dividir parte de paquete"
  5503. #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
  5504. #~ msgstr "fallo al abrir `%s' para escribir la base de datos %s"
  5505. #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
  5506. #~ msgstr "fallo al volcar la información de la base de datos %s en `%.250s'"
  5507. #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
  5508. #~ msgstr "fallo al efectuar `fsync' en la base de datos %s a `%.250s'"
  5509. #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
  5510. #~ msgstr "fallo al cerrar `%.250s' tras escribir en la base de datos %s"
  5511. #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
  5512. #~ msgstr ""
  5513. #~ "fallo al enlazar `%.250s' con `%.250s' para la copia de seguridad de la "
  5514. #~ "base de datos %s"
  5515. #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
  5516. #~ msgstr ""
  5517. #~ "fallo al instalar `%.250s' como `%.250s' conteniendo la base de datos %s"
  5518. #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
  5519. #~ msgstr "fallo en realloc (%zu bytes)"
  5520. #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
  5521. #~ msgstr ""
  5522. #~ "no se puede escribir el nuevo fichero de intereses de disparadores `"
  5523. #~ "%.250s'"
  5524. #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
  5525. #~ msgstr ""
  5526. #~ "no se puede volcar el nuevo fichero de intereses de disparadores `%.250s'"
  5527. #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
  5528. #~ msgstr ""
  5529. #~ "no se puede ejecutar «sync» sobre el nuevo fichero de intereses de "
  5530. #~ "disparadores `%.250s'"
  5531. #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
  5532. #~ msgstr ""
  5533. #~ "no se puede instalar un nuevo fichero de intereses de disparadores `"
  5534. #~ "%.250s'"
  5535. #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
  5536. #~ msgstr ""
  5537. #~ "no se puede crear un nuevo fichero de intereses de disparadores `%.250s'"
  5538. #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
  5539. #~ msgstr ""
  5540. #~ "no se puede cerrar el nuevo fichero de intereses de disparadores `%.250s'"
  5541. #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
  5542. #~ msgstr "no se pudo crear el nuevo fichero de disparadores `%.250s'"
  5543. #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
  5544. #~ msgstr "no se pudo escribir el nuevo fichero de disparadores `%.250s'"
  5545. #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
  5546. #~ msgstr "no se pudo volcar el nuevo fichero de disparadores `%.250s'"
  5547. #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
  5548. #~ msgstr ""
  5549. #~ "no se pudo hacer «sync» en el nuevo fichero de disparadores `%.250s'"
  5550. #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
  5551. #~ msgstr "no se pudo cerrar el nuevo fichero de disparadores `%.250s'"
  5552. #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
  5553. #~ msgstr "no se puede instalar el nuevo fichero de disparadores como `%.250s'"
  5554. #~ msgid ""
  5555. #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  5556. #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
  5557. #~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
  5558. #~ msgstr ""
  5559. #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  5560. #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
  5561. #~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
  5562. #~ msgid "cannot create new %s file"
  5563. #~ msgstr "no se puede crear el nuevo fichero %s"
  5564. #~ msgid "error creating new diversions-old"
  5565. #~ msgstr "error al crear el nuevo fichero diversions-old"
  5566. #~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
  5567. #~ msgstr ""
  5568. #~ "no se puede crear el fichero de lista de ficheros actualizado\n"
  5569. #~ "del paquete %s"
  5570. #~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
  5571. #~ msgstr ""
  5572. #~ "no se puede escribir en el fichero de lista de ficheros actualizado\n"
  5573. #~ "del paquete %s"
  5574. #~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
  5575. #~ msgstr ""
  5576. #~ "no se puede efectuar `flush' sobre el fichero de lista de ficheros "
  5577. #~ "actualizado\n"
  5578. #~ "del paquete %s"
  5579. #~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
  5580. #~ msgstr ""
  5581. #~ "no se puede efectuar `sync' sobre el fichero actualizado de lista de "
  5582. #~ "ficheros\n"
  5583. #~ "del paquete %s"
  5584. #~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
  5585. #~ msgstr ""
  5586. #~ "no se puede cerrar el fichero actualizado de lista de ficheros del\n"
  5587. #~ "paquete %s"
  5588. #~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
  5589. #~ msgstr ""
  5590. #~ "no se puede instalar el fichero actualizado de lista de ficheros del\n"
  5591. #~ "paquete %s"
  5592. #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
  5593. #~ msgstr "--command-fd toma un parámetro, no cero"
  5594. #~ msgid "--command-fd only takes one argument"
  5595. #~ msgstr "--command-fd sólo toma un parámetro"
  5596. #~ msgid ""
  5597. #~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
  5598. #~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
  5599. #~ msgstr ""
  5600. #~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
  5601. #~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
  5602. #~ msgid "cannot open new statoverride file"
  5603. #~ msgstr "no se puedo abrir el nuevo fichero statoverride"
  5604. #~ msgid "error removing statoverride-old"
  5605. #~ msgstr "error al eliminar statoverride-old"
  5606. #~ msgid "error creating new statoverride-old"
  5607. #~ msgstr "error al crear el nuevo fichero statoverride-old"
  5608. #~ msgid "error installing new statoverride"
  5609. #~ msgstr "error al instalar el nuevo statoverride"
  5610. #~ msgid "--build takes at most two arguments"
  5611. #~ msgstr "--build lleva a lo sumo dos parámetros"
  5612. #~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
  5613. #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
  5614. #~ msgid ""
  5615. #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  5616. #~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
  5617. #~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
  5618. #~ msgstr ""
  5619. #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  5620. #~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
  5621. #~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
  5622. #~ msgid "it is a master alternative."
  5623. #~ msgstr "es la alternativa maestra."
  5624. #~ msgid "it is a slave of %s"
  5625. #~ msgstr "es un esclavo de %s"
  5626. # FIXME: Traducción de 'stat'
  5627. #~ msgid "cannot stat %s: %s"
  5628. #~ msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre `%s': %s"
  5629. #~ msgid "readlink(%s) failed: %s"
  5630. #~ msgstr "falló readlink(%s): %s"
  5631. #~ msgid "scan of %s failed: %s"
  5632. #~ msgstr "falló «scan» sobre %s: %s"
  5633. #~ msgid "failed to execute %s: %s"
  5634. #~ msgstr "fallo al ejecutar %s: %s"
  5635. #~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
  5636. #~ msgstr "no se puede hace que %s sea un enlace simbólico para a %s: %s"
  5637. #~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
  5638. #~ msgstr "no se puede instalar %s como %s: %s"
  5639. #~ msgid "while writing %s: %s"
  5640. #~ msgstr "al escribir %s: %s"
  5641. #~ msgid "unable to read %s: %s"
  5642. #~ msgstr "no se puede leer %s: %s"
  5643. #~ msgid "unable to close %s: %s"
  5644. #~ msgstr "no se puede cerrar %s: %s"
  5645. #~ msgid "cannot write %s: %s"
  5646. #~ msgstr "no se puede escribir %s: %s"
  5647. #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
  5648. #~ msgstr "no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s'"
  5649. #~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
  5650. #~ msgstr "fallo en malloc (%ld bytes)"
  5651. #~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
  5652. #~ msgstr "fallo en realloc (%ld bytes)"
  5653. #~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
  5654. #~ msgstr "no se puede deshacer el búfer `%.255s'"
  5655. #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
  5656. #~ msgstr "el fichero parte `%.250s' tiene basura al final"
  5657. #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
  5658. #~ msgstr "el tamaño %7d aparece %5d veces\n"
  5659. #~ msgid "out of memory pushing error handler: "
  5660. #~ msgstr "memoria agotada al llamar al gestor de error: "
  5661. #~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
  5662. #~ msgstr "no se puede desbloquear la base de datos de estado de dpkg"
  5663. #~ msgid "copy info file `%.255s'"
  5664. #~ msgstr "copia el fichero de información `%.255s'"
  5665. #~ msgid "parse error"
  5666. #~ msgstr "error en el análisis"
  5667. #~ msgid "failed to write parsing warning"
  5668. #~ msgstr "falló al escribir aviso sobre análisis"
  5669. #~ msgid "unable to lock triggers area"
  5670. #~ msgstr "no se puede bloquear el área de disparadores"
  5671. #~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
  5672. #~ msgstr "fallo al ejecutar %s (%.250s)"
  5673. #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
  5674. #~ msgstr "fallo al ejecutar shell (%.250s)"
  5675. #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
  5676. #~ msgstr "no se puede comprobar la existencia de `%.250s'"
  5677. #~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
  5678. #~ msgstr "fallo al ejecutar rm para limpieza"
  5679. #~ msgid ""
  5680. #~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
  5681. #~ "\n"
  5682. #~ " number ref. in source description\n"
  5683. #~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
  5684. #~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
  5685. #~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
  5686. #~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
  5687. #~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
  5688. #~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
  5689. #~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
  5690. #~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
  5691. #~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
  5692. #~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
  5693. #~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
  5694. #~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
  5695. #~ "directory\n"
  5696. #~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
  5697. #~ "\n"
  5698. #~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
  5699. #~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
  5700. #~ msgstr ""
  5701. #~ "opción de depuración %s, --debug=<octal> o -D<octal>:\n"
  5702. #~ "\n"
  5703. #~ " número referencia en fuente descripción\n"
  5704. #~ " 1 general Información de progreso generalmente útil\n"
  5705. #~ " 2 scripts Invocación y estado de los scripts del "
  5706. #~ "paquete\n"
  5707. #~ " 10 eachfile Salida por cada fichero procesado\n"
  5708. #~ " 100 eachfiledetail Mucha salida por cada fichero procesado\n"
  5709. #~ " 20 conff Salida por cada conffile\n"
  5710. #~ " 200 conffdetail Mucha salida por cada conffile\n"
  5711. #~ " 40 depcon Dependencias y conflictos\n"
  5712. #~ " 400 depcondetail Mucha salida sobre dependencias y "
  5713. #~ "conflictos\n"
  5714. #~ " 10000 triggers Activación y procesado de disparadores\n"
  5715. #~ " 20000 triggersdetail Mucha información relacionada con "
  5716. #~ "disparadores\n"
  5717. #~ " 40000 triggersstupid Montañas de parrafadas sobre los "
  5718. #~ "disparadores\n"
  5719. #~ " 1000 veryverbose Parrafadas sobre el directorio dpkg/info\n"
  5720. #~ " 2000 stupidlyverbose Montañas de parrafadas (perjudica la "
  5721. #~ "salud)\n"
  5722. #~ "\n"
  5723. #~ "Las opciones de depuración se mezclan haciendo el OR bit por bit.\n"
  5724. #~ "Note que los significados y los valores están sujetos a cambios.\n"
  5725. #~ msgid ""
  5726. #~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
  5727. #~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
  5728. #~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
  5729. #~ "<thing>,...\n"
  5730. #~ " Forcing things:\n"
  5731. #~ " all [!] Set all force options\n"
  5732. #~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
  5733. #~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
  5734. #~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
  5735. #~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
  5736. #~ "likely\n"
  5737. #~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
  5738. #~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
  5739. #~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
  5740. #~ "version\n"
  5741. #~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
  5742. #~ "check\n"
  5743. #~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
  5744. #~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
  5745. #~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
  5746. #~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
  5747. #~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
  5748. #~ "one\n"
  5749. #~ " is available, don't prompt. If no default can be "
  5750. #~ "found,\n"
  5751. #~ " you will be prompted unless one of the confold "
  5752. #~ "or\n"
  5753. #~ " confnew options is also given\n"
  5754. #~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
  5755. #~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
  5756. #~ "versions\n"
  5757. #~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
  5758. #~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
  5759. #~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
  5760. #~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
  5761. #~ "file\n"
  5762. #~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
  5763. #~ "unpacking\n"
  5764. #~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
  5765. #~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
  5766. #~ "\n"
  5767. #~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
  5768. #~ "installation.\n"
  5769. #~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
  5770. #~ msgstr ""
  5771. #~ "opciones de forzado de %s - controlan el comportamiento cuando hay "
  5772. #~ "problemas:\n"
  5773. #~ "\n"
  5774. #~ " avisa pero continúa: --force-<cosa>,<cosa>,...\n"
  5775. #~ " se detiene si hay error: --refuse-<cosa>,<cosa>,... | --no-force-"
  5776. #~ "<cosa>,...\n"
  5777. #~ " Cosas que se pueden forzar:\n"
  5778. #~ " all [!] Activa todas las opciones de forzado.\n"
  5779. #~ " downgrade [*] Reemplaza un paquete con una versión menor.\n"
  5780. #~ " configure-any Configura cualquier paquete que pueda ayudar a "
  5781. #~ "este.\n"
  5782. #~ " hold Procesa paquetes accesorios cuando se "
  5783. #~ "mantienen.\n"
  5784. #~ " bad-path Faltan programas importantes en el PATH,\n"
  5785. #~ " puede haber problemas.\n"
  5786. #~ " not-root Intenta (des)instalar cosas incluso sin ser "
  5787. #~ "root.\n"
  5788. #~ " overwrite Sobreescribe un fichero de un paquete con otro.\n"
  5789. #~ " overwrite-diverted Sobreescribe un fichero desviado con una "
  5790. #~ "versión\n"
  5791. #~ " no desviada.\n"
  5792. #~ " bad-verify Instala un paquete incluso si falla la "
  5793. #~ "comprobación\n"
  5794. #~ " de autenticidad.\n"
  5795. #~ " depends-version [!] Convierte en avisos los problemas de "
  5796. #~ "dependencias\n"
  5797. #~ " de versión.\n"
  5798. #~ " depends [!] Convierte en avisos todos los problemas de\n"
  5799. #~ " dependencias.\n"
  5800. #~ " confnew [!] Utiliza siempre los nuevos ficheros de "
  5801. #~ "configuración, sin preguntar.\n"
  5802. #~ " confold [!] Utiliza siempre los ficheros de configuración "
  5803. #~ "antiguos, sin preguntar.\n"
  5804. #~ " confdef [!] Utiliza la opción predeterminada para los "
  5805. #~ "ficheros\n"
  5806. #~ " de configuración nuevos si están disponibles, \n"
  5807. #~ " sin preguntar. Si no se encuentra ninguno \n"
  5808. #~ " predeterminado preguntará, a menos que se \n"
  5809. #~ " utilicen también alguna de las opciones confold\n"
  5810. #~ " o confnew.\n"
  5811. #~ " confmiss [!] Instala siempre los conffiles que faltan.\n"
  5812. #~ " confask [!] Ofrece el reemplazo de ficheros de configuración "
  5813. #~ "sin versiones nuevas.\n"
  5814. #~ " breaks Instala aunque pudiera romper otro paquete.\n"
  5815. #~ " conflicts [!] Permite la instalación de paquetes en "
  5816. #~ "conflicto.\n"
  5817. #~ " architecture [!] Procesa incluso los paquetes con arquitectura "
  5818. #~ "errónea.\n"
  5819. #~ " overwrite-dir [!] Sobreescribe el directorio de un paquete con el\n"
  5820. #~ " fichero de otro.\n"
  5821. #~ " unsafe-io [!] No hace las operaciones de E/S seguras cuando "
  5822. #~ "desempaqueta.\n"
  5823. #~ " remove-reinstreq [!] Desinstala los paquetes que precisan "
  5824. #~ "instalación.\n"
  5825. #~ " remove-essential [!] Desinstala un paquete esencial.\n"
  5826. #~ "\n"
  5827. #~ "ATENCIÓN - el uso de las opciones marcadas con [!] puede dañar "
  5828. #~ "seriamente\n"
  5829. #~ "su instalación. Las opciones de forzado marcadas con [*] están activadas\n"
  5830. #~ "por omisión.\n"
  5831. #~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
  5832. #~ msgstr "fallo al ejecutar dpkg-split para ver si es parte de un multiparte"
  5833. #~ msgid "failed to execl debsig-verify"
  5834. #~ msgstr "fallo al ejecutar debsig-verify"
  5835. #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
  5836. #~ msgstr "fallo al ejecutar dpkg-deb para extraer la información de control"
  5837. #~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
  5838. #~ msgstr "no se puede ejecutar dpkg-deb para obtener el archivo"
  5839. #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
  5840. #~ msgstr ""
  5841. #~ "no se puede borrar el fichero de información de control `%.250s' que ha "
  5842. #~ "desaparecido"
  5843. #~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
  5844. #~ msgstr "dpkg: no se encontró %s.\n"
  5845. #~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
  5846. #~ msgstr "fallo al cambiar al directorio .../DEBIAN"
  5847. #~ msgid "failed to exec tar -cf"
  5848. #~ msgstr "fallo al ejecutar tar -cf"
  5849. #~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
  5850. #~ msgstr "fallo al crear un fichero temporal (control)"
  5851. #~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
  5852. #~ msgstr "fallo al borrar con unlink el fichero temporal (control), %s"
  5853. #~ msgid "control"
  5854. #~ msgstr "control"
  5855. #~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
  5856. #~ msgstr "fallo al efectuar `rewind' sobre el fichero temporal (control)"
  5857. #~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
  5858. #~ msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el fichero temporal (control)"
  5859. #~ msgid "failed to exec find"
  5860. #~ msgstr "fallo al ejecutar find"
  5861. #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
  5862. #~ msgstr "fallo al ejecutar sh -c mv fu/* etc."
  5863. #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
  5864. #~ msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - la longitud %.250s contiene nulos"
  5865. #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
  5866. #~ msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - longitud %zi negativa"
  5867. #~ msgid "failed getting the current file position"
  5868. #~ msgstr "se produjo un fallo al obtener la posición actual en el fichero"
  5869. #~ msgid "failed setting the current file position"
  5870. #~ msgstr "se produjo un fallo al guardar la posición actual en el fichero"
  5871. #~ msgid "version number"
  5872. #~ msgstr "número de versión"
  5873. #~ msgid "member length"
  5874. #~ msgstr "longitud del miembro"
  5875. #~ msgid "header info member"
  5876. #~ msgstr "información de cabecera del elemento"
  5877. #~ msgid "skipped control area from %s"
  5878. #~ msgstr "se omite el área de control de %s"
  5879. #~ msgid "failed to create temporary directory"
  5880. #~ msgstr "fallo al crear el directorio temporal"
  5881. #~ msgid "info_spew"
  5882. #~ msgstr "info_spew"
  5883. #~ msgid "info length"
  5884. #~ msgstr "longitud de información"
  5885. #~ msgid "total length"
  5886. #~ msgstr "longitud total"
  5887. #~ msgid "data length"
  5888. #~ msgstr "longitud de datos"
  5889. #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
  5890. #~ msgstr "fallo al ejecutar dpkg-deb para extraer el valor de un campo"
  5891. #~ msgid "unable to stat %s: %s"
  5892. #~ msgstr "no se puede ejecutar «stat» sobre %s: %s"
  5893. #~ msgid "slave name %s duplicated"
  5894. #~ msgstr "el nombre esclavo %s está duplicado"
  5895. #~ msgid "slave link %s duplicated"
  5896. #~ msgstr "el enlace esclavo %s está duplicado"
  5897. #~ msgid "%d requested control components are missing"
  5898. #~ msgstr "faltan %d componentes de control solicitadas"
  5899. #~ msgid "cat (data)"
  5900. #~ msgstr "cat (datos)"
  5901. #~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
  5902. #~ msgstr "fallo al efectuar `fdopen' sobre el descriptor `1' en `paste'"
  5903. #~ msgid "failed to write to gzip -dc"
  5904. #~ msgstr "fallo al escribir a gzip -dc"
  5905. #~ msgid "failed to close gzip -dc"
  5906. #~ msgstr "fallo al cerrar gzip -dc"
  5907. #~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
  5908. #~ msgstr ""
  5909. #~ "fallo en la llamada al sistema lseek en los ficheros porción de archivo"
  5910. #~ msgid "unable to exec mksplit"
  5911. #~ msgstr "no se puede ejecutar mksplit"
  5912. #~ msgid ""
  5913. #~ "\n"
  5914. #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  5915. #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  5916. #~ msgstr ""
  5917. #~ "\n"
  5918. #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  5919. #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  5920. #~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
  5921. #~ msgstr "se han especificado dos órdenes: %s y --%s"
  5922. #~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
  5923. #~ msgstr "--%s necesita un parámetro indicando a donde desviar"
  5924. #~ msgid "--%s needs a <package> argument"
  5925. #~ msgstr "--%s necesita un nombre de paquete como parámetro"
  5926. #~ msgid "cannot open diversions: %s"
  5927. #~ msgstr "fallo al abrir fichero de desvíos: %s"
  5928. #~ msgid "missing package"
  5929. #~ msgstr "falta el paquete"
  5930. #~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
  5931. #~ msgstr "rename: se renombró `%s' a `%s': %s"
  5932. #~ msgid "create diversions-new: %s"
  5933. #~ msgstr "creado diversions-new: %s"
  5934. #~ msgid "write diversions-new: %s"
  5935. #~ msgstr "escribiendo diversions-new: %s"
  5936. #~ msgid "close diversions-new: %s"
  5937. #~ msgstr "cerrando diversions-new: %s"
  5938. #~ msgid "create new diversions-old: %s"
  5939. #~ msgstr "«diversions-old» nuevo creado: %s"
  5940. #~ msgid "install new diversions: %s"
  5941. #~ msgstr "instalados nuevos desvíos: %s"
  5942. #~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
  5943. #~ msgstr "error interno: %s dañado: %s"
  5944. #~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
  5945. #~ msgstr "dpkg-deb - error: %s (`%s') no contiene ningún dígito\n"
  5946. #~ msgid "Debian revision"
  5947. #~ msgstr "Debian revisión\n"
  5948. #~ msgid "%d errors in control file"
  5949. #~ msgstr "%d errores en el fichero de control"
  5950. #~ msgid "can't readdir %s: %s"
  5951. #~ msgstr "no se puede ejecutar «readdir» %s: %s"
  5952. #~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
  5953. #~ msgstr "falló en buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
  5954. #~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
  5955. #~ msgstr "eof en buffer_write(stream): %s"
  5956. #~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
  5957. #~ msgstr "error en buffer_write(stream): %s"
  5958. #~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
  5959. #~ msgstr "fallo en buffer_read(fd): %s"
  5960. #~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
  5961. #~ msgstr "error en buffer_read(stream): %s"
  5962. #~ msgid "%s returned error exit status %d"
  5963. #~ msgstr "el subproceso %s devolvió el código de salida de error %d"
  5964. #~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
  5965. #~ msgstr "el subproceso %s fue terminado por la señal (%s)%s"
  5966. #~ msgid ""
  5967. #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  5968. #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  5969. #~ msgstr ""
  5970. #~ "Esto es software libre; vea la Licencia Pública General de GNU versión 2 "
  5971. #~ "o\n"
  5972. #~ "posterior para las condiciones de copia. No hay NINGUNA garantía.\n"
  5973. #~ msgid ""
  5974. #~ "\n"
  5975. #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  5976. #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  5977. #~ msgstr ""
  5978. #~ "\n"
  5979. #~ "Esto es software libre; vea la Licencia Pública General de GNU versión 2 "
  5980. #~ "o\n"
  5981. #~ "posterior para las condiciones de copia. No hay NINGUNA garantía.\n"
  5982. #~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
  5983. #~ msgstr "%s: fallo al ejecutar '%s %s'"
  5984. #~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
  5985. #~ msgstr "%s: error interno de gzip: lectura: `%s'"
  5986. #~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
  5987. #~ msgstr "%s: error interno de gzip: escritura `%s'"
  5988. #~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
  5989. #~ msgstr "%s: error interno de gzip: lectura(%i) != escritura(%i)"
  5990. #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
  5991. #~ msgstr "%s: error interno de bzip2: lectura: `%s'"
  5992. #~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
  5993. #~ msgstr "%s: error interno de bzip2: escritura `%s'"
  5994. #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
  5995. #~ msgstr "%s: error interno de bzip2: lectura(%i) != escritura(%i)"
  5996. #~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
  5997. #~ msgstr "¡No se olvide de continuar este proceso con `fg' cuando termine!\n"
  5998. #~ msgid ""
  5999. #~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  6000. #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  6001. #~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
  6002. #~ msgstr ""
  6003. #~ "Esto es software libre; vea la Licencia Pública General de GNU versión 2 "
  6004. #~ "o\n"
  6005. #~ "posterior para las condiciones de copia. No hay NINGUNA garantía.\n"
  6006. #~ "Véase %s --license para más detalles de los derechos de copia y la "
  6007. #~ "licencia.\n"
  6008. #~ msgid "unable to get unique filename for control info"
  6009. #~ msgstr ""
  6010. #~ "no se puede obtener un nombre de fichero único para la información de "
  6011. #~ "control"
  6012. #~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
  6013. #~ msgstr ""
  6014. #~ "La herramienta de consultas del programa de gestion de paquetes de Debian "
  6015. #~ "`%s'\n"
  6016. #~ msgid ""
  6017. #~ "Use --help for help about querying packages;\n"
  6018. #~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
  6019. #~ msgstr ""
  6020. #~ "Utilice --help para obtener ayuda sobre consulta de paquetes;\n"
  6021. #~ "Utilice --license para ver el copyright, la licencia y la ausencia\n"
  6022. #~ "de garantía (GPL de GNU).\n"
  6023. #~ msgid "failed to chown %s: %s"
  6024. #~ msgstr "fallo al cambiar el usuario de %s: %s"
  6025. #~ msgid "failed to chmod %s: %s"
  6026. #~ msgstr "fallo al cambiar los permisos de %s: %s"
  6027. #~ msgid "failed to fork for cleanup"
  6028. #~ msgstr "fallo al efectuar `fork' para limpieza"
  6029. #~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
  6030. #~ msgstr "fallo al esperar por la limpieza con rm"
  6031. #~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
  6032. #~ msgstr "la limpieza con rm falló, código %d\n"
  6033. #~ msgid "failed to exec rm -rf"
  6034. #~ msgstr "fallo al ejecutar rm -rf"
  6035. #~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
  6036. #~ msgstr "fallo al leer `control' (en `%.255s')"
  6037. #~ msgid "unable to seek back"
  6038. #~ msgstr "no se puede efectuar `seek' hacia atrás"
  6039. #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
  6040. #~ msgstr "tipo de dato `%i' desconocido en buffer_write\n"
  6041. #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
  6042. #~ msgstr "tipo de dato desconocido `%i' en buffer_read\n"
  6043. #~ msgid "wait for shell failed"
  6044. #~ msgstr "la espera para el intérprete de órdenes falló"
  6045. #~ msgid "read error in diversions [i]"
  6046. #~ msgstr "error de lectura en los desvíos [i]"
  6047. #~ msgid "unlink"
  6048. #~ msgstr "desenlazar"
  6049. #~ msgid "chmod"
  6050. #~ msgstr "chmod"
  6051. #~ msgid "delete"
  6052. #~ msgstr "borrar"
  6053. #~ msgid "failed to %s '%.255s'"
  6054. #~ msgstr "fallo al %s `%%.255s'"
  6055. #~ msgid "wait for dpkg-split failed"
  6056. #~ msgstr "la espera por dpkg-split falló"
  6057. #~ msgid ""
  6058. #~ "\n"
  6059. #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
  6060. #~ msgstr ""
  6061. #~ "\n"
  6062. #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
  6063. #~ msgid "no mode specified"
  6064. #~ msgstr "no se ha especificado un modo"
  6065. #~ msgid "illegal user %s"
  6066. #~ msgstr "usuario inválido `%s'"
  6067. #~ msgid "non-existing user %s"
  6068. #~ msgstr "usuario inexistente `%s'"
  6069. #~ msgid "illegal group %s"
  6070. #~ msgstr "grupo inválido `%s'"
  6071. #~ msgid "non-existing group %s"
  6072. #~ msgstr "group no existente `%s'"
  6073. #~ msgid "illegal mode %s"
  6074. #~ msgstr "modo inválido `%s'"
  6075. #~ msgid "aborting"
  6076. #~ msgstr "cancelando"
  6077. #~ msgid "cannot open statoverride: %s"
  6078. #~ msgstr "fallo al abrir el fichero statoverride: %s"
  6079. #~ msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
  6080. #~ msgstr "Abortando porque existen multiples redefiniciones para «%s»"
  6081. #~ msgid "failed write during hashreport"
  6082. #~ msgstr "escritura fallida en informe de tipo `hash'"
  6083. #~ msgid "configuration error: unknown option %s"
  6084. #~ msgstr "error de configuración: opción desconocida %s"
  6085. #~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
  6086. #~ msgstr "error de configuración: %s no lleva parámetros"
  6087. #~ msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
  6088. #~ msgstr "dpkg: la versión `%s' tiene una sintaxis errónea: %s\n"
  6089. #~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
  6090. #~ msgstr "fin de línea inesperado en el archivo statoverride"
  6091. #~ msgid "--check-supported takes no arguments"
  6092. #~ msgstr "--check-support no toma ningún parámetro"
  6093. #~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
  6094. #~ msgstr "--forget-old-unavail no utiliza parámetro"
  6095. #~ msgid ""
  6096. #~ "\n"
  6097. #~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
  6098. #~ msgstr ""
  6099. #~ "\n"
  6100. #~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
  6101. #~ msgid ""
  6102. #~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
  6103. #~ "\n"
  6104. #~ "Options:\n"
  6105. #~ " --section <regexp> <title>\n"
  6106. #~ " put the new entry in the <regex> matched "
  6107. #~ "section\n"
  6108. #~ " or create a new one with <title> if non-"
  6109. #~ "existent.\n"
  6110. #~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
  6111. #~ " --description=<text> set the description to be used in the menu "
  6112. #~ "entry.\n"
  6113. #~ " --info-file=<path> specify info file to install in the "
  6114. #~ "directory.\n"
  6115. #~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
  6116. #~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
  6117. #~ " --info-dir=<directory> likewise.\n"
  6118. #~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
  6119. #~ " --remove remove the entry specified by <filename> "
  6120. #~ "basename.\n"
  6121. #~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
  6122. #~ " --test enables test mode (no actions taken).\n"
  6123. #~ " --debug enables debug mode (show more information).\n"
  6124. #~ " --quiet do not show output messages.\n"
  6125. #~ " --help show this help message.\n"
  6126. #~ " --version show the version.\n"
  6127. #~ msgstr ""
  6128. #~ "Modo de uso: %s [<opciones> ...] [--] <fichero>\n"
  6129. #~ "\n"
  6130. #~ "Opciones:\n"
  6131. #~ " --section <expreg> <título>\n"
  6132. #~ " pone la nueva entrada en la sección que se "
  6133. #~ "ajusta\n"
  6134. #~ " a <expreg> o crea una nueva con <título> si no "
  6135. #~ "existe.\n"
  6136. #~ " --menuentry=<texto> fija la entrada de menú.\n"
  6137. #~ " --description=<texto> fija la descripción a utilizar en la entrada "
  6138. #~ "de menú.\n"
  6139. #~ " --info-file=<ruta> especifica el fichero de información a "
  6140. #~ "instalar en el\n"
  6141. #~ " directorio.\n"
  6142. #~ " --dir-file=<ruta> especifica el nombre del fichero de "
  6143. #~ "información de \n"
  6144. #~ " directorio.\n"
  6145. #~ " --infodir=<directorio> equivalente a '--dir-file=<directorio>/dir'.\n"
  6146. #~ " --info-dir=<directorio> igual que el caso anterior.\n"
  6147. #~ " --keep-old no reemplaza las entradas ni borra las "
  6148. #~ "vacías.\n"
  6149. #~ " --remove eliminar la entrada especifica en el nombre "
  6150. #~ "base\n"
  6151. #~ " <fichero>.\n"
  6152. #~ " --remove-exactly elimina la entrada que se llama exactamente "
  6153. #~ "<fichero>.\n"
  6154. #~ " --test activa el modo de prueba (no realiza ninguna "
  6155. #~ "acción).\n"
  6156. #~ " --debug activa modo de depuración (muestra más "
  6157. #~ "información).\n"
  6158. #~ " --quiet omite los mensajes de salida.\n"
  6159. #~ " --help muestra este mensaje de ayuda.\n"
  6160. #~ " --version muestra la versión.\n"
  6161. #~ msgid "could not open stderr for output! %s"
  6162. #~ msgstr "¡no se puede abrir la salida de error! %s"
  6163. #~ msgid "%s: --section needs two more args"
  6164. #~ msgstr "%s: es necesario dos parámetro más para --section"
  6165. #~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
  6166. #~ msgstr "%s: la opción --%s es obsoleta (se ignorará)"
  6167. #~ msgid "%s: unknown option `%s'"
  6168. #~ msgstr "%s: opción `%s' desconocida"
  6169. #~ msgid "%s: too many arguments"
  6170. #~ msgstr "%s: demasiados parámetros"
  6171. #~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
  6172. #~ msgstr "%s: se ignora --section con --remove"
  6173. #~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
  6174. #~ msgstr "%s: se ignora --description con --remove"
  6175. #~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
  6176. #~ msgstr "%s: modo de prueba, no se actualizará el fichero de directorio"
  6177. #~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
  6178. #~ msgstr ""
  6179. #~ "%s: aviso, se ignora el confuso valor INFO-DIR-ENTRY encontrado en el "
  6180. #~ "fichero."
  6181. #~ msgid "invalid info entry"
  6182. #~ msgstr "entrada de información inválida"
  6183. #~ msgid ""
  6184. #~ "\n"
  6185. #~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
  6186. #~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
  6187. #~ msgstr ""
  6188. #~ "\n"
  6189. #~ "No se encuentra `START-INFO-DIR-ENTRY' ni tampoco un texto «This file "
  6190. #~ "documents» .\n"
  6191. #~ "%s: no se pudo determinar la descripción para la entrada `dir', abandono\n"
  6192. #~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
  6193. #~ msgstr ""
  6194. #~ "%s: no se encuentra el fichero %s, recuperando la copia de seguridad %s."
  6195. #~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
  6196. #~ msgstr ""
  6197. #~ "%s: no existe una copia de seguridad de %s, recuperando el fichero por "
  6198. #~ "omisión."
  6199. #~ msgid "%s: no backup file %s available."
  6200. #~ msgstr "%s: no se dispone de una copia de seguridad de %s."
  6201. #~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
  6202. #~ msgstr "%s: no existe un fichero por omisión %s, abandono."
  6203. #~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
  6204. #~ msgstr ""
  6205. #~ "%s: ¡se produjo un fallo al bloquear el directorio para editarlo! %s"
  6206. #~ msgid "try deleting %s?"
  6207. #~ msgstr "¿intentar eliminar %s?"
  6208. #~ msgid "unable to open %s: %s"
  6209. #~ msgstr "no se puede abrir %s: %s"
  6210. #~ msgid "unable to close %s after read: %s"
  6211. #~ msgstr "fallo al cerrar %s después de la lectura: %s"
  6212. #~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
  6213. #~ msgstr "%s: no se reemplazó la entrada existente para `%s'"
  6214. #~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
  6215. #~ msgstr "%s: reemplanzando la entrada dir existente para `%s'"
  6216. #~ msgid "%s: creating new section `%s'"
  6217. #~ msgstr "%s: creando una nueva sección `%s'"
  6218. #~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
  6219. #~ msgstr "%s: no hay secciones aún, se creará la sección «Miscelánea»."
  6220. #~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
  6221. #~ msgstr ""
  6222. #~ "%s: no se ha especificado una sección para la nueva entrada, se pondrá al "
  6223. #~ "final"
  6224. #~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
  6225. #~ msgstr "%s: borrando la entrada `%s ...'"
  6226. #~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
  6227. #~ msgstr "%s: no se eliminó la sección vacía `%s'"
  6228. #~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
  6229. #~ msgstr "%s: borrando la sección vacía `%s'"
  6230. #~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
  6231. #~ msgstr ""
  6232. #~ "%s: no hay una entrada para el fichero `%s' y la entrada de menú `%s'"
  6233. #~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
  6234. #~ msgstr "%s: no hay una entrada para el fichero `%s'"
  6235. #~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
  6236. #~ msgstr "no se pudo guardar una copia de %s, abandono: %s"
  6237. #~ msgid "unable to install new %s: %s"
  6238. #~ msgstr "no se puede instalar el nuevo %s: %s"
  6239. #~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
  6240. #~ msgstr "%s: no se pudo hacer una copia de seguridad de %s en %s: %s"
  6241. #~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
  6242. #~ msgstr "%s: aviso - no se puede desbloquear `%s': %s"
  6243. #~ msgid "unable to read %s: %d"
  6244. #~ msgstr "no se puede leer %s: %d"
  6245. #~ msgid "dbg: %s"
  6246. #~ msgstr "dbg: %s"
  6247. #~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
  6248. #~ msgstr "fallo al abrir un fichero temporal (control), %s"
  6249. #~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
  6250. #~ msgstr "fallo al abrir el fichero temporal (data), %s"
  6251. #~ msgid "invalid number for --command-fd"
  6252. #~ msgstr "número inválido para --command-fd"
  6253. #~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
  6254. #~ msgstr "no se puede efectuar `rewind' al comienzo de vsnprintf"
  6255. #~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
  6256. #~ msgstr "no se puede truncar en vsnprintf"
  6257. #~ msgid "write error in vsnprintf"
  6258. #~ msgstr "error de escritura en vsnprintf"
  6259. #~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
  6260. #~ msgstr "no se puede efectuar `stat' en vsnprintf"
  6261. #~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
  6262. #~ msgstr "no se puede efectuar `rewind' en vsnprintf"
  6263. #~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
  6264. #~ msgstr "error de lectura en vsnprintf truncado"
  6265. #~ msgid "System error no.%d"
  6266. #~ msgstr "Error del sistema nº%d"
  6267. #~ msgid "Signal no.%d"
  6268. #~ msgstr "Señal nº%d"
  6269. #~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
  6270. #~ msgstr "dpkg: aviso - %s devolvió código de error %d\n"
  6271. #~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
  6272. #~ msgstr "dpkg: aviso - %s terminado por señal (%s)%s\n"
  6273. #~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
  6274. #~ msgstr "fallo al leer `%s' en la línea %d"
  6275. #~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
  6276. #~ msgstr "error de tratamiento, en el fichero `%.255s' cerca de la línea %d"
  6277. #~ msgid " package `%.255s'"
  6278. #~ msgstr " paquete `%.255s'"
  6279. #~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
  6280. #~ msgstr "fallo al efectuar `realloc' para un búfer de una variable"
  6281. #~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
  6282. #~ msgstr "process_archive ... ¡ya ha desaparecido!"
  6283. #~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
  6284. #~ msgstr "fichero reemplazado por consumo `%.255s'"
  6285. #~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
  6286. #~ msgstr "dpkg: %s: atención - fallo al borrar `%.250s': %s\n"
  6287. #~ msgid "--audit does not take any arguments"
  6288. #~ msgstr "--audit no toma ningún parámetro"
  6289. #~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
  6290. #~ msgstr "--yet-to-unpack no lleva parámetros"
  6291. #~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
  6292. #~ msgstr "--assert-* no lleva parámetros"
  6293. #~ msgid "--predep-package does not take any argument"
  6294. #~ msgstr "--predep-package no toma ningún parámetro"
  6295. #~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
  6296. #~ msgstr "--print-architecture no toma ningún parámetro"
  6297. #~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
  6298. #~ msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el script %s instalado `%.250s'"
  6299. # FIXME: "%s script" can't be translated without a clue about %s. sv
  6300. # This is second parameter, description, to maintainer_script_new function
  6301. # Called from main/processarc.c and main/cleanup.c with arguments
  6302. # "pre-installation" and "post-removal". These are NOT currently
  6303. # marked for translation. sv
  6304. #~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
  6305. #~ msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el nuevo script %s `%.250s'"
  6306. #~ msgid "unable to execute new %s"
  6307. #~ msgstr "no se puede ejecutar el nuevo %s"
  6308. #~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
  6309. #~ msgstr "dpkg: aviso - no se puede efectuar `stat' sobre %s `%.250s': %s\n"
  6310. #~ msgid "--set-selections does not take any argument"
  6311. #~ msgstr "--set-selections no lleva parámetros"
  6312. #~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
  6313. #~ msgstr "--clear-selections no lleva parámetros"
  6314. #~ msgid "--build needs a directory argument"
  6315. #~ msgstr "--build necesita un directorio como parámetro"
  6316. #~ msgid ""
  6317. #~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
  6318. #~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
  6319. #~ msgstr ""
  6320. #~ "dpkg-deb: atención, no se comprueba el contenido del área de control.\n"
  6321. #~ "dpkg-deb: se construye un paquete desconocido en `%s'.\n"
  6322. #~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
  6323. #~ msgstr "Error interno, ¡tipo de compresión `%i' desconocido!"
  6324. #~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
  6325. #~ msgstr "--join requiere uno o más ficheros parte como parámetros"
  6326. #~ msgid "--listq does not take any arguments"
  6327. #~ msgstr "--listq no toma ningún parámetro"
  6328. #~ msgid ""
  6329. #~ "\n"
  6330. #~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
  6331. #~ msgstr ""
  6332. #~ "\n"
  6333. #~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
  6334. #~ msgid ""
  6335. #~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
  6336. #~ "\n"
  6337. #~ "Options:\n"
  6338. #~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
  6339. #~ " warning: this option may garble an otherwise correct "
  6340. #~ "file.\n"
  6341. #~ " --help show this help message.\n"
  6342. #~ " --version show the version.\n"
  6343. #~ msgstr ""
  6344. #~ "Modo de uso: %s [<opción> ...] [--] [<directorio>]\n"
  6345. #~ "\n"
  6346. #~ "Opciones:\n"
  6347. #~ " --unsafe fija algunas opciones posiblemente útiles.\n"
  6348. #~ " aviso: esta opción puede corromper un fichero válido.\n"
  6349. #~ " --help muestra este mensaje de ayuda.\n"
  6350. #~ " --version muestra la versión.\n"
  6351. #~ msgid "try deleting %s"
  6352. #~ msgstr "intente borrar %s"
  6353. #~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
  6354. #~ msgstr "no se puede instalar `%s'; se dejará como %s: %s"
  6355. #~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
  6356. #~ msgstr "%s: fallo al desbloquear %s: %s"
  6357. #~ msgid "%s - status is %s."
  6358. #~ msgstr "%s - el estado es %s."
  6359. #~ msgid " link unreadable - %s"
  6360. #~ msgstr " no se puede leer el enlace - %s"
  6361. #~ msgid ""
  6362. #~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
  6363. #~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
  6364. #~ msgstr ""
  6365. #~ "aviso: se supone que %s es un enlace simbólico a %s,\n"
  6366. #~ "o no existe; sin embargo ha fallado «readlink»: %s"
  6367. #~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
  6368. #~ msgstr "Dejando %s (%s) para que apunte a %s."
  6369. #~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
  6370. #~ msgstr "Actualizando %s (%s) para que apunte a %s."
  6371. #~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
  6372. #~ msgstr "Eliminando %s (%s), no es apropiado para %s."
  6373. #~ msgid ""
  6374. #~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
  6375. #~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
  6376. #~ msgstr ""
  6377. #~ "Comprobando las versiones disponibles para %s, actualizando enlaces en "
  6378. #~ "%s ...\n"
  6379. #~ "(Puede modificar los enlaces allí si lo desea - consulte «man ln».)"
  6380. #~ msgid "slave link name %s duplicated"
  6381. #~ msgstr "el nombre del enlace esclavo %s está duplicado"
  6382. #~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
  6383. #~ msgstr "Restaurando de una actualización previa fallida de %s ..."
  6384. #~ msgid "unable to open %s for write: %s"
  6385. #~ msgstr "no se puede abrir el fichero %s para escritura: %s"
  6386. #~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
  6387. #~ msgstr "Se ha eliminado el último paquete proveía %s (%s), borrándolo."
  6388. #~ msgid ""
  6389. #~ "There is only 1 program which provides %s\n"
  6390. #~ "(%s). Nothing to configure.\n"
  6391. #~ msgstr ""
  6392. #~ "Sólo hay un programa que provee %s\n"
  6393. #~ "(%s). No se configurará nada.\n"
  6394. #~ msgid ""
  6395. #~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
  6396. #~ "\n"
  6397. #~ " Selection Alternative\n"
  6398. #~ "-----------------------------------------------\n"
  6399. #~ msgstr ""
  6400. #~ "Hay %s alternativas que proveen `%s'.\n"
  6401. #~ "\n"
  6402. #~ " Selección Alternativa\n"
  6403. #~ "-----------------------------------------------\n"
  6404. #~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
  6405. #~ msgstr "error o fin de fichero al leer %s de %s (%s)"
  6406. #~ msgid "missing newline after %s"
  6407. #~ msgstr "falta una nueva línea después de %s"
  6408. #~ msgid "Serious problem: %s"
  6409. #~ msgstr "Problema grave: %s"
  6410. #~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
  6411. #~ msgstr "no se pudo asignar memoria para strdup en findpackage(%s)"
  6412. #~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
  6413. #~ msgstr "fallo al asignar espacio en buffer_copy (%s)"
  6414. #~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
  6415. #~ msgstr "Error al asignar memoria para cfgfilename"
  6416. #~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
  6417. #~ msgstr "fallo al ejecutar `malloc' para el fichero `%.255s'"
  6418. #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
  6419. #~ msgstr "el fichero de desvíos tiene una línea demasiado larga o un EOF [i]"
  6420. #~ msgid "read error in diversions [ii]"
  6421. #~ msgstr "error de lectura en los desvíos [ii]"
  6422. #~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
  6423. #~ msgstr "EOF inesperado en los desvíos [ii]"
  6424. #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
  6425. #~ msgstr "fgets dió una cadena vacía a partir de los desvíos [ii]"
  6426. #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
  6427. #~ msgstr "el fichero de desvíos tiene una línea demasiado larga o un EOF [ii]"
  6428. #~ msgid "read error in diversions [iii]"
  6429. #~ msgstr "error de lectura en los desvíos [iii]"
  6430. #~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
  6431. #~ msgstr "EOF inesperado en los desvíos [iii]"
  6432. #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
  6433. #~ msgstr "fgets dió una cadena vacía a partir de los desvíos [iii]"
  6434. #~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
  6435. #~ msgstr "no se pudo ejecutar malloc en execbackend"
  6436. #~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
  6437. #~ msgstr "no se pudo ejecutar strdup en execbackend"
  6438. #~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
  6439. #~ msgstr "error al asignar memoria para la variable `ctralarea'"
  6440. #~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
  6441. #~ msgstr "no es posible asegurar que %s no exista: %s"
  6442. #~ msgid ""
  6443. #~ "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
  6444. #~ " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
  6445. #~ msgstr ""
  6446. #~ "aviso: se supone que %s es un enlace simbólico a\n"
  6447. #~ " %s, o no existe; pero «readlink» ha fallado: %s"
  6448. #~ msgid ""
  6449. #~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
  6450. #~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
  6451. #~ msgstr ""
  6452. #~ "dpkg: acerca de %s que contiene %s:\n"
  6453. #~ " el paquete use «Breaks», pero no está soportado por esta versión de "
  6454. #~ "dpkg\n"
  6455. #~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
  6456. #~ msgstr "problema de dependencia no soportada - no se instala %.250s"
  6457. #~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
  6458. #~ msgstr "dpkg: atención - ¡ignorando «Breaks»!\n"
  6459. #~ msgid "to"
  6460. #~ msgstr "a"
  6461. #~ msgid "from"
  6462. #~ msgstr "desde"
  6463. #~ msgid "error reading %s"
  6464. #~ msgstr "error al leer %s"
  6465. #~ msgid "two modes specified: %s and --%s"
  6466. #~ msgstr "se han especificado dos modos: %s y --%s"
  6467. #~ msgid "manflag"
  6468. #~ msgstr "manflag"
  6469. #~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
  6470. #~ msgstr "%s: fallo al ejecutar gzip -dc"
  6471. #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
  6472. #~ msgstr "%s: fallo al ejecutar bzip2 -dc"
  6473. #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
  6474. #~ msgstr "%s: fallo al ejecutar bzip2 %s"
  6475. #~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
  6476. #~ msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': la versión contiene un ` '"
  6477. #~ msgid "%s: close %s after read: %s"
  6478. #~ msgstr "%s: cierre de %s después de la lectura: %s"
  6479. #~ msgid "--admindir needs a directory argument"
  6480. #~ msgstr "--admindir necesita un directorio como parámetro"
  6481. #~ msgid "--remove needs a single argument"
  6482. #~ msgstr "--remove necesita un solo parámetro"
  6483. #~ msgid "--truename needs a single argument"
  6484. #~ msgstr "--truename necesita un solo parámetro"
  6485. #~ msgid "--remove needs one arguments"
  6486. #~ msgstr "--remove necesita un parámetro"
  6487. #~ msgid "dpkg-statoverride: %s"
  6488. #~ msgstr "dpkg-statoverride: %s"
  6489. #~ msgid "--admindir needs a <directory> argument"
  6490. #~ msgstr "--admindir necesita un parametro <directorio>"
  6491. #~ msgid "failed to open %s: %s"
  6492. #~ msgstr "fallo al abrir %s: %s"
  6493. #~ msgid "unable to install %s as %s"
  6494. #~ msgstr "no se puede instalar `%s' como `%s'"
  6495. # FUZZY.
  6496. # FIXME: Extra space in Usage: line.
  6497. #~ msgid ""
  6498. #~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  6499. #~ "\n"
  6500. #~ "Commands:\n"
  6501. #~ " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  6502. #~ " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  6503. #~ " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  6504. #~ " --configure <package-name> ... | -a|--pending\n"
  6505. #~ " -r|--remove <package-name> ... | -a|--pending\n"
  6506. #~ " -P|--purge <package-name> ... | -a|--pending\n"
  6507. #~ " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
  6508. #~ " --set-selections Set package selections from "
  6509. #~ "stdin.\n"
  6510. #~ " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
  6511. #~ " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
  6512. #~ " --clear-avail Erase existing available info.\n"
  6513. #~ " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable "
  6514. #~ "pkgs.\n"
  6515. #~ " -s|--status <package-name> ... Display package status details.\n"
  6516. #~ " -p|--print-avail <package-name> ... Display available version "
  6517. #~ "details.\n"
  6518. #~ " -L|--listfiles <package-name> ... List files `owned' by package(s).\n"
  6519. #~ " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  6520. #~ " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  6521. #~ " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
  6522. #~ " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
  6523. #~ " --compare-versions <a> <rel> <b> Compare version numbers - see "
  6524. #~ "below.\n"
  6525. #~ " --help Show this help message.\n"
  6526. #~ " --version Show the version.\n"
  6527. #~ " --force-help | -Dh|--debug=help Help on forcing resp. debugging.\n"
  6528. #~ " --license | --licence Print copyright licensing terms.\n"
  6529. #~ "\n"
  6530. #~ "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  6531. #~ " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
  6532. #~ "help).\n"
  6533. #~ "\n"
  6534. #~ "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  6535. #~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
  6536. #~ "conrep.\n"
  6537. #~ "\n"
  6538. #~ "Options:\n"
  6539. #~ " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  6540. #~ " --root=<directory> Install on alternative system rooted "
  6541. #~ "elsewhere.\n"
  6542. #~ " --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin "
  6543. #~ "dir.\n"
  6544. #~ " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
  6545. #~ "upgrade.\n"
  6546. #~ " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
  6547. #~ "installed.\n"
  6548. #~ " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
  6549. #~ "installed.\n"
  6550. #~ " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
  6551. #~ "package.\n"
  6552. #~ " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
  6553. #~ " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  6554. #~ " Just say what we would do - don't do it.\n"
  6555. #~ " -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --"
  6556. #~ "debug=help.\n"
  6557. #~ " --status-fd <n> Send status change updates to file "
  6558. #~ "descriptor <n>.\n"
  6559. #~ " --log=<filename> Log status changes and actions to "
  6560. #~ "<filename>.\n"
  6561. #~ " --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving "
  6562. #~ "<package>.\n"
  6563. #~ " --force-... Override problems - see --force-help.\n"
  6564. #~ " --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered.\n"
  6565. #~ " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
  6566. #~ "\n"
  6567. #~ "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
  6568. #~ " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
  6569. #~ "version);\n"
  6570. #~ " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any "
  6571. #~ "version);\n"
  6572. #~ " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
  6573. #~ "syntax).\n"
  6574. #~ "\n"
  6575. #~ "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
  6576. #~ msgstr ""
  6577. #~ "Modo de uso: %s [<opción] ... <orden>\n"
  6578. #~ "\n"
  6579. #~ "Órdenes:\n"
  6580. #~ " -i|--install <fichero .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  6581. #~ " --unpack <fichero .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  6582. #~ " -A|--record-avail <fichero .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  6583. #~ " --configure <paquete> ... | -a|--pending\n"
  6584. #~ " -r|--remove <paquete> ... | -a|--pending\n"
  6585. #~ " -P|--purge <paquete> ... | -a|--pending\n"
  6586. #~ " -get-selections [<patrón> ...] Genera una lista de selecciones en "
  6587. #~ "la \n"
  6588. #~ " salida estándar.\n"
  6589. #~ " --set-selections Lee la lista de selecciones de la\n"
  6590. #~ " entrada estándar.\n"
  6591. #~ " --update-avail <arch-Packages> Reemplaza la información de paquetes\n"
  6592. #~ " disponibles.\n"
  6593. #~ " --merge-avail <arch-Packages> Añade información del fichero\n"
  6594. #~ " --clear-avail Borra la información actual sobre\n"
  6595. #~ " paquetes disponibles.\n"
  6596. #~ " --forget-old-unavail Olvida la información sobre paquetes\n"
  6597. #~ " no instalados y no disponibles.\n"
  6598. #~ " -s|--status <paquete> ... Muestra detalles sobre el estado del\n"
  6599. #~ " paquete.\n"
  6600. #~ " -p|--print-avail <paquete> ... Muestra detalles sobre la versión\n"
  6601. #~ " disponible.\n"
  6602. #~ " -L|--listfiles <paquete> ... Lista ficheros del(de los) paquete"
  6603. #~ "(s).\n"
  6604. #~ " -l|--list [<patrón> ...] Lista paquetes brevemente.\n"
  6605. #~ " -S|--search <patrón> ... Busca el(los) paquete(s) que "
  6606. #~ "contienen\n"
  6607. #~ " esos ficheros.\n"
  6608. #~ " -C|--audit Comprueba si hay paquetes rotos.\n"
  6609. #~ " --print-architecture Muestra la arquitectura de destino.\n"
  6610. #~ " --compare-versions <a> <rel> <b> Compara los números de versión,\n"
  6611. #~ " véase más adelante.\n"
  6612. #~ " --help Muestra esta ayudal\n"
  6613. #~ " --version Muestra la versión.\n"
  6614. #~ " --force-help | -Dh|--debug=help Muestra ayuda sobre forzar o "
  6615. #~ "depurar.\n"
  6616. #~ " --license | --licence Muestra la licencia y el copyright.\n"
  6617. #~ "\n"
  6618. #~ "Utilice dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  6619. #~ " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile sobre archivos\n"
  6620. #~ " (introduzca %s --help.)\n"
  6621. #~ "\n"
  6622. #~ "Para uso interno: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  6623. #~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
  6624. #~ "conrep\n"
  6625. #~ "\n"
  6626. #~ "Opciones:\n"
  6627. #~ " --admindir=<directorio> Utiliza <directorio> en vez de %s.\n"
  6628. #~ " --root=<directorio> Instala en un sistema alternativo con "
  6629. #~ "directorio\n"
  6630. #~ " raíz en otro sitio.\n"
  6631. #~ " --instdir=<directorio> Cambia la raíz de la instalación sin alterar "
  6632. #~ "el\n"
  6633. #~ " directorio de administración.\n"
  6634. #~ " -O|--selected-only Omite los paquetes no seleccionados para\n"
  6635. #~ " instalación o actualización.\n"
  6636. #~ " -E|--skip-same-version Omite los paquetes cuya versión es la misma "
  6637. #~ "que\n"
  6638. #~ " la de los instalados.\n"
  6639. #~ " -G|--refuse-downgrade Omite los paquetes con versión anterior que "
  6640. #~ "la de\n"
  6641. #~ " los instalados.\n"
  6642. #~ " -B|--auto-deconfigure Instala aún cuando se pueda romper algún "
  6643. #~ "otro\n"
  6644. #~ " paquete,\n"
  6645. #~ " --no-debsig No verifica las firmas de los paquetes.\n"
  6646. #~ " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  6647. #~ " Indica solamente lo que haría, pero no hace "
  6648. #~ "nada.\n"
  6649. #~ " -D|--debug=<octal> Habilita el depurado, véase -Dhelp ó --"
  6650. #~ "debug=help.\n"
  6651. #~ " --status-fd <n> Envía actualizaciones de cambios de status "
  6652. #~ "al\n"
  6653. #~ " descriptor de fichero <n>.\n"
  6654. #~ " --log=<fichero> Registra los cambios de estado en <fichero>\n"
  6655. #~ " --ignore-depends=<paquete>,... No tiene en cuenta las dependencias que\n"
  6656. #~ " impliquen a <paquete>.\n"
  6657. #~ " --force-... Descarta problemas, véase --force-help.\n"
  6658. #~ " --no-force-...|--refuse-... Se detiene cuando se encuentran problemas.\n"
  6659. #~ " --abort-after <n> Cancela después de <n> errores.\n"
  6660. #~ "\n"
  6661. #~ "Los operadores de comparación para --compare-versions son:\n"
  6662. #~ " lt le eq ne ge gt (trata una versión inexistente como anterior a\n"
  6663. #~ " cualquier versión);\n"
  6664. #~ " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (trata una versión inexistente como posterior a\n"
  6665. #~ " cualquier versión);\n"
  6666. #~ " < << <= = >= >> > (sólo por compatibilidad con la sintaxis de los\n"
  6667. #~ " ficheros de control).\n"
  6668. #~ "\n"
  6669. #~ "Utilice `dselect' o 'aptitude' para una gestión de paquetes más "
  6670. #~ "amigable.\n"
  6671. #~ msgid " Package "
  6672. #~ msgstr " el paquete "
  6673. #~ msgid " which provides "
  6674. #~ msgstr " que provee "
  6675. #~ msgid " is to be removed.\n"
  6676. #~ msgstr " va a ser desinstalado.\n"
  6677. #~ msgid " Version of "
  6678. #~ msgstr " Versión de "
  6679. #~ msgid " on system is "
  6680. #~ msgstr " en el sistema es "
  6681. #~ msgid " is not installed.\n"
  6682. #~ msgstr " no está instalado.\n"
  6683. # Intraducible sin contexto, posiblemente es un "divert". sv
  6684. #~ msgid " to: %s\n"
  6685. #~ msgstr " a: %s\n"
  6686. #~ msgid "fgetpos failed"
  6687. #~ msgstr "fgetpos falló"
  6688. #~ msgid "fsetpos failed"
  6689. #~ msgstr "fsetpos falló"
  6690. #~ msgid ""
  6691. #~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  6692. #~ "\n"
  6693. #~ "Commands:\n"
  6694. #~ " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
  6695. #~ " -c|--contents <deb> List contents.\n"
  6696. #~ " -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
  6697. #~ " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
  6698. #~ " -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
  6699. #~ " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
  6700. #~ " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
  6701. #~ " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
  6702. #~ " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
  6703. #~ " -h|--help Display this message.\n"
  6704. #~ " --version Show version.\n"
  6705. #~ " --license | --licence Show license.\n"
  6706. #~ "\n"
  6707. #~ "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
  6708. #~ "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
  6709. #~ "<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
  6710. #~ "\n"
  6711. #~ "Options:\n"
  6712. #~ " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  6713. #~ " -D Enable debugging output.\n"
  6714. #~ " --old, --new Select archive format.\n"
  6715. #~ " --nocheck Suppress control file check (build bad "
  6716. #~ "package).\n"
  6717. #~ " -z# Set the compression level when building.\n"
  6718. #~ " -Z<type> Set the compression type to use when "
  6719. #~ "building.\n"
  6720. #~ " Allowed values: gzip, bzip2, none.\n"
  6721. #~ "\n"
  6722. #~ msgstr ""
  6723. #~ "Modo de uso: %s [<opción> ...] <orden>\n"
  6724. #~ "Orden:\n"
  6725. #~ " -b|--build <directorio> [<deb>] construye un archivo.\n"
  6726. #~ " -c|--contents <deb> lista el contenido.\n"
  6727. #~ " -I|--info <deb> [<cfichero>...] muestra información en la salida "
  6728. #~ "estándar.\n"
  6729. #~ " -W|--show <deb> muestra información sobre el/los\n"
  6730. #~ " paquete(s)\n"
  6731. #~ " -f|--field <deb> [<ccampo>...] muestra el/los campo/s en la salida\n"
  6732. #~ " estándar.\n"
  6733. #~ " -e|--control <deb> [<directorio>] extrae la información de control\n"
  6734. #~ " -x|--extract <deb> <directorio> extrae los ficheros.\n"
  6735. #~ " -X|--vextract <deb> <directorio> extrae y lista los ficheros.\n"
  6736. #~ " --fsys-tarfile <deb> produce el archivo tar del sistema "
  6737. #~ "de\n"
  6738. #~ " ficheros.\n"
  6739. #~ " -h|--help muestra este mensaje.\n"
  6740. #~ " --version | --licence muestra la versión/licencia.\n"
  6741. #~ "\n"
  6742. #~ "<deb> es el nombre de fichero de un archivo en formato Debian.\n"
  6743. #~ "<cfichero> es el nombre de un componente de fichero administrativo.\n"
  6744. #~ "<ccampo> es el nombre de un campo en el fichero de `control' principal.\n"
  6745. #~ "\n"
  6746. #~ "Opciones:\n"
  6747. #~ " --showformat=<formato> utiliza un formato alternativo para --show\n"
  6748. #~ " -D activa la salida de depuración\n"
  6749. #~ " --old, --new selecciona el formato del archivo\n"
  6750. #~ " --nocheck suprime la verificación del fichero de "
  6751. #~ "control\n"
  6752. #~ " (construye paquetes erróneos)\n"
  6753. #~ " -z# para establecer la compresión en la creación \n"
  6754. #~ " del paquete\n"
  6755. #~ " -Z<tipo> establece el tipo de compresión a usar cuando\n"
  6756. #~ " se construye un paquete. Valores permitidos:\n"
  6757. #~ " «gzip», «bzip2», «none» (ninguna)\n"
  6758. #~ "\n"
  6759. #~ "Utilice `dpkg' para instalar y desinstalar paquetes del sistema, o\n"
  6760. #~ "`dselect' o `aptitude' para una gestión de paquetes amigable. ¡Los\n"
  6761. #~ "paquetes desempaquetados usando `dpkg-deb --extract' se instalarán\n"
  6762. #~ "incorrectamente! \n"
  6763. #~ msgid ""
  6764. #~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  6765. #~ "\n"
  6766. #~ "Commands:\n"
  6767. #~ " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
  6768. #~ " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
  6769. #~ " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
  6770. #~ " -h|--help Show this help message.\n"
  6771. #~ " --version Show the version.\n"
  6772. #~ " --license Show the license.\n"
  6773. #~ "\n"
  6774. #~ " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
  6775. #~ " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
  6776. #~ " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
  6777. #~ "\n"
  6778. #~ "Options:\n"
  6779. #~ " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
  6780. #~ " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
  6781. #~ " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
  6782. #~ "deb).\n"
  6783. #~ " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
  6784. #~ " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
  6785. #~ "\n"
  6786. #~ "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
  6787. #~ msgstr ""
  6788. #~ "Modo de empleo: %s [<opción> ...] <orden>\n"
  6789. #~ "Órdenes:\n"
  6790. #~ " -s|--split <fichero> [<prefijo>] Trocea un archivo.\n"
  6791. #~ " -j|--join <parte> <parte> ... Une partes.\n"
  6792. #~ " -I|--info <parte> ... Muestra información sobre parte.\n"
  6793. #~ " -h|--help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  6794. #~ " --version Muestra la versión.\n"
  6795. #~ " --licence Muestra la licencia.\n"
  6796. #~ " -a|--auto -o <completa> <parte> Auto-acumula partes.\n"
  6797. #~ " -l|--listq Lista trozos sin correspondencia.\n"
  6798. #~ " -d|--discard [<fichero> ...] Descarta trozos sin\n"
  6799. #~ " correspondencia.\n"
  6800. #~ "\n"
  6801. #~ "Opciones:\n"
  6802. #~ " --depotdir <directorio> Utiliza <directorio> en lugar de %s/"
  6803. #~ "%s.\n"
  6804. #~ " -S|--partsize <tamaño> En Kb, para -s (por omisión es 450).\n"
  6805. #~ " -o|--output <fichero> Para -j (por omisión es\n"
  6806. #~ " <paquete>-<versión>.deb)\n"
  6807. #~ " -Q|--npquiet En silencio cuando -a no es una "
  6808. #~ "parte.\n"
  6809. #~ " --msdos Genera nombres de ficheros en formato "
  6810. #~ "8.3.\n"
  6811. #~ "\n"
  6812. #~ "Estado de salida: 0 = OK; 1 = -a no es una parte; 2 = ¡problemas!\n"