12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820 |
- # dselect messages translation for Debian
- # Mensajes en español para Debian dselect.
- #
- # Copyright © 1999-2010 Software in the Public Interest.
- # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
- #
- #
- # - Translation maintainer:
- # Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@computer.org>, 2000, 2010
- #
- # - Previous translators and reviewers:
- # Nicolás Lichtmaier <nick@debian.org>, 1999.
- # Tinguaro Barreno Delgado <tbarreno@debian.org>, 1999.
- # Tomás Bautista <bautista@cma.ulpgc.es>, 2000.
- # Santiago Vila <sanvila@debian.org>, 2000, 2001, 2004.
- #
- #
- # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
- # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
- # formato, por ejemplo ejecutando:
- # info -n '(gettext)PO Files'
- # info -n '(gettext)Header Entry'
- #
- # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
- # los siguientes documentos:
- #
- # - El proyecto de traducción de Debian al español
- # http://www.debian.org/intl/spanish/
- # especialmente las notas y normas de traducción en
- # http://www.debian.org/intl/spanish/notas
- #
- # - La guía de traducción de po's de debconf:
- # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
- # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
- #
- # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
- # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
- # traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: dselect 1.16\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2013-03-08 03:46+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2012-07-08 01:48+0200\n"
- "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
- "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
- "Language: es\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-POFile-SpellExtra: disp Ian Jackson help Mayús sobreescribir Req\n"
- "X-POFile-SpellExtra: rebloquear TIOCGWINSZ SIGWINCH doupdate Re Est\n"
- "X-POFile-SpellExtra: primerplano predepende EIOM select Wichert getch quit\n"
- "X-POFile-SpellExtra: TERM Return sub expert Ociones sUgerido admindir\n"
- "X-POFile-SpellExtra: thisstate bICHO access Abrev baselist pad redibuja\n"
- "X-POFile-SpellExtra: whatinfo Opc eleccionar config available core stat\n"
- "X-POFile-SpellExtra: atrb ctualizar Ext version update esinstalar\n"
- "X-POFile-SpellExtra: screenpart ioctl eXit EOF sa dpkg desc info\n"
- "X-POFile-SpellExtra: segundoplano Imp colour script Akkerman remove Intro\n"
- "X-POFile-SpellExtra: install Av debug inst onfigurar dselect heading\n"
- "X-POFile-SpellExtra: Redibuja\n"
- #: dselect/basecmds.cc:125
- msgid "Search for ? "
- msgstr "Buscar "
- #: dselect/basecmds.cc:149
- msgid "Error: "
- msgstr "Error: "
- #: dselect/basecmds.cc:180
- msgid "Help: "
- msgstr "Ayuda: "
- #: dselect/basecmds.cc:186
- msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
- msgstr "Pulse ? para el menú, . para el tema siguiente, <intro> para salir."
- #: dselect/basecmds.cc:193
- msgid "Help information is available under the following topics:"
- msgstr "La información de ayuda está disponible bajo los siguientes temas:"
- #: dselect/basecmds.cc:201
- msgid ""
- "Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
- " or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
- msgstr ""
- "Pulse una tecla de la lista anterior, <intro>, `q' o `Q' para salir de la "
- "ayuda,\n"
- " o `.' (punto) para leer cada una de las páginas de ayuda. "
- #: dselect/basecmds.cc:207
- msgid "error reading keyboard in help"
- msgstr "error al leer del teclado en la ayuda"
- #: dselect/baselist.cc:57
- msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
- msgstr "falló ioctl(TIOCGWINSZ)"
- #: dselect/baselist.cc:60
- msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
- msgstr "falló el `doupdate' en el manejador de SIGWINCH"
- #: dselect/baselist.cc:67
- msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
- msgstr "fallo al restablecer la señal antigua SIGWINCH"
- #: dselect/baselist.cc:69
- msgid "failed to restore old signal mask"
- msgstr "fallo al restablecer la máscara de señal antigua"
- #: dselect/baselist.cc:79
- msgid "failed to get old signal mask"
- msgstr "fallo al obtener la máscara de señal antigua"
- #: dselect/baselist.cc:80
- msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
- msgstr "fallo al obtener la señal SIGWINCH antigua"
- #: dselect/baselist.cc:84
- msgid "failed to block SIGWINCH"
- msgstr "fallo al bloquear SIGWINCH"
- #: dselect/baselist.cc:89
- msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
- msgstr "fallo al establecer la nueva señal SIGWINCH"
- #: dselect/baselist.cc:126
- msgid "failed to allocate colour pair"
- msgstr "fallo al asignar un par de colores"
- #: dselect/baselist.cc:155
- msgid "failed to create title window"
- msgstr "fallo al crear ventana de título"
- #: dselect/baselist.cc:159
- msgid "failed to create whatinfo window"
- msgstr "fallo al crear ventana de `whatinfo'"
- #: dselect/baselist.cc:163
- msgid "failed to create baselist pad"
- msgstr "fallo al crear `baselist pad'"
- #: dselect/baselist.cc:166
- msgid "failed to create heading pad"
- msgstr "fallo al crear `heading pad'"
- #: dselect/baselist.cc:170
- msgid "failed to create thisstate pad"
- msgstr "fallo al crear `thisstate pad'"
- #: dselect/baselist.cc:174
- msgid "failed to create info pad"
- msgstr "fallo al crear `info pad'"
- #: dselect/baselist.cc:179
- msgid "failed to create query window"
- msgstr "fallo al crear ventana de pregunta"
- #: dselect/baselist.cc:247
- msgid "Keybindings"
- msgstr "Asociaciones de teclas"
- #: dselect/baselist.cc:295
- #, c-format
- msgid " -- %d%%, press "
- msgstr " -- %d%%, pulse "
- #: dselect/baselist.cc:298
- #, c-format
- msgid "%s for more"
- msgstr "%s para seguir"
- #: dselect/baselist.cc:302
- #, c-format
- msgid "%s to go back"
- msgstr "%s para volver"
- #: dselect/bindings.cc:78
- msgid "[not bound]"
- msgstr "[no asociada]"
- #: dselect/bindings.cc:82
- #, c-format
- msgid "[unk: %d]"
- msgstr "[desc: %d]"
- #: dselect/bindings.cc:139
- msgid "Scroll onwards through help/information"
- msgstr "Avanza a través de la ayuda/información"
- #: dselect/bindings.cc:140
- msgid "Scroll backwards through help/information"
- msgstr "Retrocede a través de la ayuda/información"
- #: dselect/bindings.cc:141
- msgid "Move up"
- msgstr "Subir"
- #: dselect/bindings.cc:142
- msgid "Move down"
- msgstr "Bajar"
- #: dselect/bindings.cc:143
- msgid "Go to top of list"
- msgstr "Ir al principio de la lista"
- #: dselect/bindings.cc:144
- msgid "Go to end of list"
- msgstr "Ir al final de la lista"
- #: dselect/bindings.cc:145
- msgid "Request help (cycle through help screens)"
- msgstr "Solicitar ayuda (evoluciona a través de las páginas de ayuda)"
- #: dselect/bindings.cc:146
- msgid "Cycle through information displays"
- msgstr "Evoluciona a través de las pantallas de información"
- #: dselect/bindings.cc:147
- msgid "Redraw display"
- msgstr "Redibuja la pantalla"
- #: dselect/bindings.cc:148
- msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
- msgstr "Avanza a través de la lista en 1 línea"
- #: dselect/bindings.cc:149
- msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
- msgstr "Retrocede a través de la lista en 1 línea"
- #: dselect/bindings.cc:150
- msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
- msgstr "Avanza a través de la ayuda/información en 1 línea"
- #: dselect/bindings.cc:151
- msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
- msgstr "Retrocede a través de la ayuda/información en 1 línea"
- #: dselect/bindings.cc:152
- msgid "Scroll onwards through list"
- msgstr "Avanza a través de la lista"
- #: dselect/bindings.cc:153
- msgid "Scroll backwards through list"
- msgstr "Retrocede a través de la lista"
- #: dselect/bindings.cc:156
- msgid "Mark package(s) for installation"
- msgstr "Marca el/los paquete(s) para instalación"
- #: dselect/bindings.cc:157
- msgid "Mark package(s) for deinstallation"
- msgstr "Marca el/los paquete(s) para desinstalación"
- #: dselect/bindings.cc:158
- msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
- msgstr "Marca el/los paquete(s) para desinstalar y purgar"
- #: dselect/bindings.cc:159
- msgid "Make highlight more specific"
- msgstr "Hace el realce más específico"
- #: dselect/bindings.cc:160
- msgid "Make highlight less specific"
- msgstr "Hace el realce menos específico"
- #: dselect/bindings.cc:161
- msgid "Search for a package whose name contains a string"
- msgstr "Busca un paquete cuyo nombre contenga una cadena"
- #: dselect/bindings.cc:162
- msgid "Repeat last search"
- msgstr "Repite la última búsqueda"
- #: dselect/bindings.cc:163
- msgid "Swap sort order priority/section"
- msgstr "Intercambia el mecanismo de ordenación prioridad/sección"
- #: dselect/bindings.cc:164
- msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
- msgstr "Salir, confirmando y comprobando dependencias"
- #: dselect/bindings.cc:165
- msgid "Quit, confirming without check"
- msgstr "Salir, confirmando y sin comprobar dependencias"
- #: dselect/bindings.cc:166
- msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
- msgstr "Salir, rechazando las sugerencias de conflictos/dependencias"
- #: dselect/bindings.cc:167
- msgid "Abort - quit without making changes"
- msgstr "Abortar - salir sin hacer ningún cambio"
- #: dselect/bindings.cc:168
- msgid "Revert to old state for all packages"
- msgstr "Poner el estado antiguo para todos los paquetes"
- #: dselect/bindings.cc:169
- msgid "Revert to suggested state for all packages"
- msgstr "Poner el estado sugerido para todos los paquetes"
- #: dselect/bindings.cc:170
- msgid "Revert to directly requested state for all packages"
- msgstr "Poner el estado directamente solicitado para todos los paquetes"
- #: dselect/bindings.cc:171
- msgid "Revert to currently installed state for all packages"
- msgstr "Poner el estado actualmente instalado para todos los paquetes"
- #: dselect/bindings.cc:174
- msgid "Select currently-highlighted access method"
- msgstr "Selecciona el método de acceso actualmente destacado"
- #: dselect/bindings.cc:175
- msgid "Quit without changing selected access method"
- msgstr "Salir sin cambiar el método de acceso seleccionado"
- #: dselect/helpmsgs.cc:29
- msgid "Keystrokes"
- msgstr "Pulsaciones"
- #: dselect/helpmsgs.cc:29
- msgid ""
- "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
- " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
- " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
- " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
- " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
- " u d scroll info by 1 page\n"
- " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
- " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
- " ^b ^f pan display by 1 character\n"
- "\n"
- "Mark packages for later processing:\n"
- " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
- " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
- "uninstalled\n"
- " _ remove & purge config\n"
- " Miscellaneous:\n"
- "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
- "Help)\n"
- " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
- "displays\n"
- " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
- "options\n"
- " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
- "opts\n"
- " R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
- " U set all to sUggested state / search (Return to "
- "cancel)\n"
- " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
- msgstr ""
- "Teclas de movimiento: Re Pág/Av Pág, Inicio/Fin,\n"
- " Hacia adelante/hacia atrás:\n"
- " j, Flecha abajo k, Flecha arriba, mueve lo destacado\n"
- " N, Página abajo, Espacio \n"
- " P, página arriba, retroceder desplaza la lista 1 página\n"
- " ^n ^p desplaza la lista 1 línea\n"
- " t, Inicio e, Fin salta al inicio/fin de la "
- "lista\n"
- " u d desplaza la información 1 "
- "página\n"
- " ^u ^d desplaza la información 1 "
- "línea\n"
- " B, flecha izquierda F, flecha derecha desplaza la visualización 1/3\n"
- " de la pantalla\n"
- " ^b ^f desplaza la visualización 1\n"
- " carácter\n"
- "Marcar los paquetes para procesar posteriormente:\n"
- " +, Insert instalar o actualizar =, H mantener en el estado actual\n"
- " -, Supr desinstalar :, G no mantener: actualizar o dejar "
- "sin instalar\n"
- " _ desinstalar y eliminar la configuración\n"
- " Varias:\n"
- "Dejar, salir, sobreescribir (¡observe las mayúsculas!)\n"
- " ?, F1 solicita ayuda (también "
- "Ayuda)\n"
- " Intro Confirma, deja (se verifican dependencias)\n"
- " i, I se muestra/no se muestra "
- "información\n"
- " Q Confirma, deja (no se verifican dependencias)\n"
- " o, O circula por la opciones de "
- "ordenación\n"
- " X, Esc sale, (eXit), abandonando cualquier cambio realizado\n"
- " v, V cambia las opciones de la "
- "muestra de estado\n"
- " R Establece el estado antes de esta lista\n"
- " ^l refresca la visualización\n"
- " U lo pone todo al estado sUgerido / busca (Intro para cancelar)\n"
- " D lo pone todo al estado Directamente solicitado\n"
- " n, \\ repite la última búsqueda\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:55
- msgid "Introduction to package selections"
- msgstr "Introducción a la selección de paquetes"
- #: dselect/helpmsgs.cc:55
- msgid ""
- "Welcome to dselect's main package listing.\n"
- "\n"
- "You will be presented with a list of packages which are installed or "
- "available\n"
- "for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
- "mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
- "Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
- "that\n"
- "the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all "
- "the\n"
- "packages described by the highlighted line.\n"
- "\n"
- "Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
- "be\n"
- "given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
- "problems.\n"
- "\n"
- "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
- "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
- "any time for help.\n"
- "\n"
- "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
- "changes,\n"
- "or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
- "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
- msgstr ""
- "Bienvenido al listado de paquetes principal de dselect.\n"
- "\n"
- "Se le presentará una lista de paquetes que están instalados o disponibles\n"
- "para ser instalados. Puede navegar por la lista usando las teclas del "
- "cursor,\n"
- "marcar los paquetes para instalarlos (utilizando `+') o desinstalarlos\n"
- "(utilizando `-). Los paquetes se pueden marcar por separado o por grupos:\n"
- "inicialmente verá que la línea `Todos los paquetes' está seleccionada.\n"
- "`+', `-' y demás afectará a todos los paquetes descritos con la línea\n"
- "resaltada.\n"
- "\n"
- "Algunas de sus elecciones causarán conflictos o problemas de dependencias;\n"
- "en tal caso se le dará una sublista de los paquetes relevantes para que\n"
- "pueda solucionar los problemas.\n"
- "\n"
- "Debería leer la lista de teclas y las explicaciones de la pantalla. Hay\n"
- "ayuda en línea abundante, utilícela, pulse `?' en cualquier momento\n"
- "para obtener ayuda.\n"
- "\n"
- "Cuando haya terminado de seleccionar paquetes, pulso <intro> para confirmar\n"
- "los cambios, o `X' para salir sin guardar los cambios. Se efectuará una\n"
- "comprobación final de los conflictos y dependencias, aquí también puede\n"
- "que se le muestre una sublista.\n"
- "\n"
- "Pulse <espacio> para salir de la ayuda y entrar en la lista ahora.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:80
- msgid "Introduction to read-only package list browser"
- msgstr "Introducción al navegador de lista de paquetes de sólo lectura"
- #: dselect/helpmsgs.cc:80
- msgid ""
- "Welcome to dselect's main package listing.\n"
- "\n"
- "You will be presented with a list of packages which are installed or "
- "available\n"
- "for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
- "package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
- "list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
- "observe\n"
- "the status of the packages and read information about them.\n"
- "\n"
- "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
- "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
- "any time for help.\n"
- "\n"
- "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
- msgstr ""
- "Bienvenido al listado de paquetes principal de dselect.\n"
- "\n"
- "Se le mostrará una lista de paquetes que están instalados o disponibles "
- "para\n"
- "ser instalados. Dado que no tiene los privilegios necesarios para "
- "actualizar\n"
- "los estados de los paquetes, se encuentra en modo de sólo lectura. Puede\n"
- "navegar a través de esta lista utilizando las teclas del cursor (vea la\n"
- "pantalla de ayuda de las pulsaciones de teclas), observe el estado de\n"
- "los paquetes y lea la información sobre ellos.\n"
- "\n"
- "Debería leer la lista de teclas y las explicaciones sobre la visualización.\n"
- "Hay disponible ayuda en línea abundante, por favor utilícela, pulse `?'\n"
- "en cualquier momento para obtener ayuda.\n"
- "\n"
- "Cuando haya terminado de navegar pulse `Q' o <intro> para salir.\n"
- "\n"
- "Pulse <espacio> para abandonar la ayuda y entrar en la lista.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:99
- msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
- msgstr "Introducción a la sublista de resolución de conflicto/dependencia"
- #: dselect/helpmsgs.cc:99
- msgid ""
- "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
- "\n"
- "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
- "some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
- "and\n"
- "some combinations of packages may not be installed together.\n"
- "\n"
- "You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
- "of\n"
- "the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
- "between\n"
- "that, the package descriptions and the internal control information.\n"
- "\n"
- "A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
- "in\n"
- "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
- "accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
- "caused\n"
- "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
- "\n"
- "You can also move around the list and change the markings so that they are "
- "more\n"
- "like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
- "capital\n"
- "`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' "
- "to\n"
- "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
- "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
- "help.\n"
- msgstr ""
- "Resolución de dependencia/conflicto -- Introducción.\n"
- "\n"
- "Una o más elecciones han ocasionado un problema de conflicto o dependencia,\n"
- "algunos paquetes sólo se deberían instalar conjuntamente con ciertos otros, "
- "y\n"
- "algunas combinaciones de paquetes no se pueden instalar conjuntamente.\n"
- "\n"
- "Verá una sublista que contiene los paquetes involucrados. La mitad inferior "
- "de\n"
- "la pantalla muestra las dependencias y conflictos relevantes; utilice `i' "
- "para\n"
- "circular en ella entre lo mencionado, las descripciones de los paquetes, y\n"
- "la información de control interna.\n"
- "\n"
- "Se ha calculado un repertorio de paquetes `sugeridos', y las marcas "
- "iniciales\n"
- "en esta sublista se han puesto para casar con aquellas, por lo que podrá\n"
- "simplemente pulsar Intro para aceptar las sugerencias si lo desea. Puede\n"
- "abortar el/los cambio(s) que causaron el problema y volver a la lista\n"
- "principal pulsando la letra mayúscula `X'.\n"
- "\n"
- "También puede moverse por la lista y cambiar los marcados para que se "
- "asemeje\n"
- "más a lo que desea, y pueda `rechazar' las sugerencias utilizando las "
- "teclas\n"
- "mayúsculas `D' o `R' (véase la pantalla de ayuda de combinaciones de "
- "teclas).\n"
- "Utilice la `Q' mayúscula para forzarme a aceptar la situación actualmente\n"
- "mostrada en caso de que desee descartar una recomendación o piense que el\n"
- "programa se ha equivocado.\n"
- "\n"
- "Pulse <espacio> para abandonar la ayuda y entrar en la sublista;\n"
- "recuerde: pulse `?' para la ayuda.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:125
- msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
- msgstr "Muestra, parte 1: listado de paquete y caracteres de estado"
- #: dselect/helpmsgs.cc:125
- msgid ""
- "The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
- "see\n"
- "four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
- "(use\n"
- "`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
- "right:\n"
- "\n"
- " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
- "below)\n"
- " `R' - serious error during installation, needs "
- "reinstallation;\n"
- " Installed state: Space - not installed;\n"
- " `*' - installed;\n"
- " `-' - not installed but config files remain;\n"
- " packages in these { `U' - unpacked but not yet configured;\n"
- " states are not { `C' - half-configured (an error happened);\n"
- " (quite) properly { `I' - half-installed (an error happened);\n"
- " installed { `W',`t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
- " Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
- " Mark: what is requested for this package:\n"
- " `*': marked for installation or upgrade;\n"
- " `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
- " `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
- " `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
- " `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
- "\n"
- "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
- "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
- "description.\n"
- msgstr ""
- "La mitad superior de la pantalla muestra una lista de paquetes. Para cada\n"
- "paquete verá cuatro columnas con su estado actual en el sistema y marca. En\n"
- "el modo conciso (utilice `v' para cambiar la muestra de mensajes) estos son\n"
- "caracteres individuales, de la izquierda a la derecha:\n"
- "\n"
- " Indicador de error: Espacio - ningún error (pero el paquete puede estar en\n"
- "estado roto - véase más adelante)\n"
- " `R' - error serio durante la instalación, necesita reinstalarse;\n"
- " Estado instalado: Espacio - no instalado;\n"
- " `*' - instalado;\n"
- " `-' - no instalado, pero permanecen ficheros de\n"
- " configuración;\n"
- " los paquetes en { `U' - desempaquetado pero aún sin configurar;\n"
- " estos estados { `C' - semi-configurado (ocurrió un error);\n"
- " no están bien { `I' - semi-instalado (ocurrió un error);\n"
- " instalados { `W', `t' - pendiente de la ejecución de disparadores.\n"
- " Marca antigua: lo solicitado para este paquete antes de presentar esta "
- "lista;\n"
- " Marca: lo que se solicita para este paquete;\n"
- " `*': marcado para instalación o actualización;\n"
- " `-': marcado para desinstalación, pero los ficheros de configuración\n"
- " permanecerán\n"
- " `=': retenido: el paquete no se procesará en absoluto;\n"
- " `_': marcado para purga completa - incluso se eliminará la\n"
- " configuración\n"
- " `n': el paquete es nuevo y aún debe marcarse para instalar/desinstalar/"
- "etc.\n"
- "\n"
- "También se muestra la Prioridad, Sección, nombre, números de versión "
- "disponible\n"
- "e instalada de cada paquete (Mayús-V para mostrar/esconder) y descripción\n"
- "resumida.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:152
- msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
- msgstr "Muestra, parte 2: destacado de la lista; muestra de información"
- #: dselect/helpmsgs.cc:152
- msgid ""
- "* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
- "indicates\n"
- " which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
- "\n"
- "* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
- "of\n"
- " the status of the currently-highlighted package, or a description of "
- "which\n"
- " group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
- " meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
- " package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
- " display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
- "\n"
- "* The bottom of the screen shows more information about the\n"
- " currently-highlighted package (if there is only one).\n"
- "\n"
- " It can show an extended description of the package, the internal package\n"
- " control details (either for the installed or available version of the\n"
- " package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
- " current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
- "\n"
- " Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
- " information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
- msgstr ""
- "* Destacado: se destacará una línea en el listado de paquete. Indica qué\n"
- " paquete(s) se afectarán al pulsar `+', `-' y `_'.\n"
- "\n"
- "* La línea divisoria en la mitad de la pantalla muestra una explicación\n"
- " breve del estado del paquete actualmente destacado, o una descripción del\n"
- " grupo destacado si se trata de una línea de grupo. Si no entiende el\n"
- " significado de algunos de los caracteres de estado mostrados, vaya al\n"
- " paquete relevante y mire en esta línea de división, o utilice la tecla "
- "`v'\n"
- " para una muestra completa (pulse nuevamente `v' para volver a la muestra\n"
- " concisa).\n"
- "\n"
- "* El final de la pantalla muestra alguna información sobre el paquete\n"
- " actualmente destacado (si sólo hay uno).\n"
- "\n"
- " Se puede mostrar una descripción extendida del paquete, detalles de "
- "control\n"
- " internos del paquete (tanto para la versión instalada como para la "
- "disponible\n"
- " del paquete), o información sobre los conflictos y las dependencias que\n"
- " conciernen al paquete actual (en sub-listas de resolución de\n"
- " conflicto/dependencia).\n"
- "\n"
- " Utilice la tecla `i' para circular a través de las muestra, e `I' para\n"
- " esconder la muestra de información o expandirla para utilizar casi toda\n"
- " la pantalla.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:176
- msgid "Introduction to method selection display"
- msgstr "Introducción a la muestra de selección de método"
- #: dselect/helpmsgs.cc:176
- msgid ""
- "dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
- "be\n"
- "installed from one of a number of different possible places.\n"
- "\n"
- "This list allows you to select one of these installation methods.\n"
- "\n"
- "Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
- "then\n"
- "be prompted for the information required to do the installation.\n"
- "\n"
- "As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
- "displayed in the bottom half of the screen.\n"
- "\n"
- "If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
- "list\n"
- "of installation methods.\n"
- "\n"
- "A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
- "help\n"
- "menu reachable by pressing `?'.\n"
- msgstr ""
- "dselect y dpkg pueden realizar instalación automática, cargando los "
- "ficheros\n"
- "de paquetes que se van a instalar desde una diversidad de lugares "
- "diferentes.\n"
- "\n"
- "Esta lista le permite seleccionar uno de estos métodos de instalación.\n"
- "\n"
- "Desplace el realce iluminado al método que desea utilizar y pulse <Intro>\n"
- "Entonces se le solicitará la información necesaria para la instalación.\n"
- "\n"
- "Mientras desplace el realce iluminado se mostrará, cuando esté disponible,\n"
- "una descripción de cada método en la mitad inferior de la pantalla.\n"
- "\n"
- "Si desea abandonar sin cambiar nada utilice la tecla `x' mientras se "
- "encuentre\n"
- "en la lista de métodos de instalación.\n"
- "\n"
- "Una lista completa de las combinaciones de teclas se encuentra disponible "
- "al\n"
- "pulsar `k', o desde el menú de ayuda al que se accede pulsando `?'.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:196
- msgid "Keystrokes for method selection"
- msgstr "Teclas para la selección de método"
- #: dselect/helpmsgs.cc:196
- msgid ""
- "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
- " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
- " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
- " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
- " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
- " u d scroll info by 1 page\n"
- " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
- " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
- " ^b ^f pan display by 1 character\n"
- "(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
- "\n"
- "Quit:\n"
- " Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
- " x, X exit without changing or setting up the installation "
- "method\n"
- "\n"
- "Miscellaneous:\n"
- " ?, Help, F1 request help\n"
- " ^l redraw display\n"
- " / search (just return to cancel)\n"
- " \\ repeat last search\n"
- msgstr ""
- "Teclas de movimiento: Re Pág/Av Pág, Inicio/Fin, Arriba/Abajo, Adelante/"
- "Atrás\n"
- " j, Flecha-abajo k, Flecha-arriba mover el realce iluminado\n"
- " N, Re Pág, Espacio P, Av Pág, Retroceso desplazar la lista en 1 "
- "página\n"
- " ^n ^p desplazar la lista en 1 "
- "línea\n"
- " t, Inicio b, Fin saltar al inicio/fin de\n"
- " la lista\n"
- " u d desplazar la información\n"
- " en 1 página\n"
- " ^u ^d desplazar la información\n"
- " en 1 línea\n"
- " B, Flecha-izquierda F, Flecha-derecha desplazar la muestra 1/3 de\n"
- " la pantalla\n"
- " ^b ^f desplazar la muestra 1 "
- "carácter\n"
- "(Éstas son las mismas teclas de movimiento que en la muestra de lista\n"
- "de paquetes.)\n"
- "\n"
- "Abandonar:\n"
- " Return, Intro seleccionar este método e ir a su diálogo de configuración\n"
- " x, X salir sin alterar o establecer el método de instalación\n"
- "\n"
- "Miscelánea:\n"
- " ?, Ayuda, F1 solicitar ayuda\n"
- " ^l volver a presentar la muestra\n"
- " / buscar (simplemente pulse Intro para cancelar)\n"
- " \\ repetir la última búsqueda\n"
- #: dselect/main.cc:64
- msgid "Type dselect --help for help."
- msgstr "Escriba dselect --help para obtener ayuda."
- #: dselect/main.cc:146
- msgid "a"
- msgstr "m"
- # Pongo método y no acceso porque la "A" está ya cogida para Actualizar. sv
- #: dselect/main.cc:146
- msgid "[A]ccess"
- msgstr "[M]étodo"
- #: dselect/main.cc:146
- msgid "Choose the access method to use."
- msgstr "Escoger el método de acceso que se usará."
- #: dselect/main.cc:147
- msgid "u"
- msgstr "a"
- #: dselect/main.cc:147
- msgid "[U]pdate"
- msgstr "[A]ctualizar"
- #: dselect/main.cc:147
- msgid "Update list of available packages, if possible."
- msgstr "Actualizar la lista de paquetes disponibles, si se puede."
- #: dselect/main.cc:148
- msgid "s"
- msgstr "s"
- #: dselect/main.cc:148
- msgid "[S]elect"
- msgstr "[S]eleccionar"
- #: dselect/main.cc:148
- msgid "Request which packages you want on your system."
- msgstr "Solicitar qué paquetes desea en el sistema."
- #: dselect/main.cc:149
- msgid "i"
- msgstr "i"
- #: dselect/main.cc:149
- msgid "[I]nstall"
- msgstr "[I]nstalar"
- #: dselect/main.cc:149
- msgid "Install and upgrade wanted packages."
- msgstr "Instalar y actualizar los paquetes deseados."
- #: dselect/main.cc:150
- msgid "c"
- msgstr "c"
- #: dselect/main.cc:150
- msgid "[C]onfig"
- msgstr "[C]onfigurar"
- #: dselect/main.cc:150
- msgid "Configure any packages that are unconfigured."
- msgstr "Configurar los paquetes que no estén configurados."
- #: dselect/main.cc:151
- msgid "r"
- msgstr "d"
- #: dselect/main.cc:151
- msgid "[R]emove"
- msgstr "[D]esinstalar"
- #: dselect/main.cc:151
- msgid "Remove unwanted software."
- msgstr "Desinstalar los paquetes no deseados."
- #: dselect/main.cc:152
- msgid "q"
- msgstr "l"
- #: dselect/main.cc:152
- msgid "[Q]uit"
- msgstr "sa[L]ir"
- #: dselect/main.cc:152
- msgid "Quit dselect."
- msgstr "Salir de dselect."
- #: dselect/main.cc:153
- msgid "menu"
- msgstr "menú"
- #: dselect/main.cc:158
- #, c-format
- msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
- msgstr "Interfaz de manejo de paquetes %s de Debian `%s'.\n"
- #: dselect/main.cc:161
- msgid ""
- "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
- "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
- msgstr ""
- "Esto es software libre; vea la Licencia Pública General de GNU versión 2 o\n"
- "posterior para las condiciones de copia. No hay NINGUNA garantía.\n"
- #: dselect/main.cc:170 dselect/main.cc:218
- msgid "<standard output>"
- msgstr "<salida estándar>"
- #: dselect/main.cc:181
- #, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Modo de uso: %s [<opción> ...] [<acción> ...]\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc:185
- #, c-format
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
- " --expert Turn on expert mode.\n"
- " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
- " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+...]]\n"
- " Configure screen colours.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Ociones:\n"
- " --admindir <directorio> Utiliza <directorio> en lugar de %s.\n"
- " --expert Activa el modo experto.\n"
- " --debug <fichero> | -D<fichero> Activa la depuración y envía la salida a "
- "<fichero>.\n"
- " --colour | --color screenpart:[primer_plano],[segundo_plano][:atrb[+atrb"
- "+..]]\n"
- " Configura los colores de la pantalla.\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc:194
- #, c-format
- msgid ""
- " --help Show this help message.\n"
- " --version Show the version.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
- " --version Muestra la versión.\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc:198
- #, c-format
- msgid "Actions:\n"
- msgstr "Acciones:\n"
- #: dselect/main.cc:203
- #, c-format
- msgid "Screenparts:\n"
- msgstr "Partes de pantalla:\n"
- #: dselect/main.cc:208
- #, c-format
- msgid "Colours:\n"
- msgstr "Colores:\n"
- #: dselect/main.cc:213
- #, c-format
- msgid "Attributes:\n"
- msgstr "Atributos:\n"
- #: dselect/main.cc:231
- #, c-format
- msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
- msgstr "no se puede abrir el fichero de depuración `%.255s'\n"
- #: dselect/main.cc:251
- #, c-format
- msgid "invalid %s '%s'"
- msgstr "%s inválido `%s'"
- #: dselect/main.cc:268
- msgid "screen part"
- msgstr "parte de pantalla"
- #: dselect/main.cc:274
- msgid "null colour specification"
- msgstr "Especificación de color nula"
- #: dselect/main.cc:282 dselect/main.cc:287
- msgid "colour"
- msgstr "color"
- #: dselect/main.cc:295
- msgid "colour attribute"
- msgstr "atributo de color"
- #: dselect/main.cc:327
- msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
- msgstr "El terminal no parece dar soporte al direccionamiento por cursor.\n"
- #: dselect/main.cc:329
- msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
- msgstr "El terminal parece no dar soporte al destacado.\n"
- #: dselect/main.cc:331
- #, c-format
- msgid ""
- "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
- "or make do with the per-package management tool %s.\n"
- msgstr ""
- "Establezca la variable TERM correctamente, utilice un terminal mejor,\n"
- "o manéjese con la herramienta de gestión por paquete %s.\n"
- #: dselect/main.cc:334
- msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
- msgstr "el terminal carece de propiedades necesarias: abandonando"
- #: dselect/main.cc:415
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
- "Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Utilice ^P y ^N, las teclas del cursor, letras iniciales, o dígitos;\n"
- "Pulse <intro> para confirmar la selección. ^L redibuja la pantalla.\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc:420
- msgid ""
- "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
- "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
- msgstr ""
- "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
- "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
- #: dselect/main.cc:426
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Read-only access: only preview of selections is available!"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Acceso de sólo lectura: ¡solamente se pueden ver las selecciones!"
- #: dselect/main.cc:446
- msgid "failed to getch in main menu"
- msgstr "fallo en getch en el menú principal"
- #: dselect/main.cc:532
- #, c-format
- msgid "unknown action string `%.50s'"
- msgstr "cadena de acción desconocida `%.50s'"
- #: dselect/methlist.cc:72
- msgid "dselect - list of access methods"
- msgstr "dselect - lista de métodos de acceso"
- #: dselect/methlist.cc:81
- #, c-format
- msgid "Access method `%s'."
- msgstr "Método de acceso `%s'."
- #: dselect/methlist.cc:115
- msgid "Abbrev."
- msgstr "Abrev."
- #: dselect/methlist.cc:116 dselect/pkginfo.cc:105 dselect/pkgtop.cc:292
- msgid "Description"
- msgstr "Descripción"
- #: dselect/methlist.cc:159 dselect/pkglist.cc:577
- msgid "doupdate failed"
- msgstr "`doupdate' falló"
- #: dselect/methlist.cc:161 dselect/pkglist.cc:580
- msgid "failed to unblock SIGWINCH"
- msgstr "fallo al desbloquear SIGWINCH"
- #: dselect/methlist.cc:165 dselect/pkglist.cc:585
- msgid "failed to re-block SIGWINCH"
- msgstr "fallo al rebloquear SIGWINCH"
- #: dselect/methlist.cc:166 dselect/pkglist.cc:587
- msgid "getch failed"
- msgstr "getch falló"
- #: dselect/methlist.cc:183
- msgid "Explanation"
- msgstr "Explicación"
- #: dselect/methlist.cc:192
- msgid "No explanation available."
- msgstr "No hay explicación disponible."
- # FIXME: May not be translated properly without context.
- # Or else: Does not need to be translated.
- # It seems first %s is "dselect", second %s is an error message. sv
- #: dselect/method.cc:67
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "%s: %s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "%s: %s\n"
- #: dselect/method.cc:70
- msgid ""
- "\n"
- "Press <enter> to continue."
- msgstr ""
- "\n"
- "Pulse <intro> para continuar."
- #: dselect/method.cc:161
- #, c-format
- msgid "Press <enter> to continue.\n"
- msgstr "Pulse <intro> para continuar.\n"
- #: dselect/method.cc:162
- msgid "<standard error>"
- msgstr "<error estándar>"
- #: dselect/method.cc:165
- msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
- msgstr "error al leer reconocimiento del mensaje de fallo del programa"
- # Pongo "el" porque es comienzo de una frase que termina por ejemplo
- # como "... devolvió el código de error %d". sv
- #: dselect/method.cc:196
- msgid "update available list script"
- msgstr "el script de actualización de la lista `available'"
- #: dselect/method.cc:200
- msgid "installation script"
- msgstr "el script de instalación"
- #: dselect/method.cc:246
- msgid "query/setup script"
- msgstr "el script de petición/configuración"
- #: dselect/methparse.cc:53
- #, c-format
- msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
- msgstr "error de sintaxis en el fichero de opciones del método `%.250s' -- %s"
- #: dselect/methparse.cc:59
- #, c-format
- msgid "error reading options file `%.250s'"
- msgstr "error al leer el fichero de opciones `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:90
- #, c-format
- msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
- msgstr "no se puede leer el directorio `%.250s' para leer los métodos"
- #: dselect/methparse.cc:106
- #, c-format
- msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
- msgstr ""
- "el método `%.250s'\n"
- "tiene un nombre demasiado largo (%d > %d caracteres)"
- #: dselect/methparse.cc:117
- #, c-format
- msgid "unable to access method script `%.250s'"
- msgstr "no se puede acceder al script del método `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:123
- #, c-format
- msgid "unable to read method options file `%.250s'"
- msgstr "no se puede leer el fichero de opciones del método `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:147
- msgid "non-digit where digit wanted"
- msgstr "se encontró un no dígito cuando se esperaba un dígito"
- #: dselect/methparse.cc:150
- msgid "EOF in index string"
- msgstr "EOF en la cadena de índice"
- #: dselect/methparse.cc:153
- msgid "index string too long"
- msgstr "cadena de índice demasiado larga"
- #: dselect/methparse.cc:156
- msgid "newline before option name start"
- msgstr "nueva línea antes de que comience el nombre de la opción"
- #: dselect/methparse.cc:158
- msgid "EOF before option name start"
- msgstr "EOF antes de que comience el nombre de la opción"
- #: dselect/methparse.cc:162
- msgid "nonalpha where option name start wanted"
- msgstr ""
- "carácter no alfanumérico donde se esperaba el comienzo del nombre de una "
- "opción"
- #: dselect/methparse.cc:164
- msgid "non-alphanum in option name"
- msgstr "carácter no alfanumérico en el nombre de opción"
- #: dselect/methparse.cc:167
- msgid "EOF in option name"
- msgstr "EOF dentro del nombre de la opción"
- #: dselect/methparse.cc:172
- msgid "newline before summary"
- msgstr "nueva línea antes del resumen"
- #: dselect/methparse.cc:174
- msgid "EOF before summary"
- msgstr "EOF antes del resumen"
- #: dselect/methparse.cc:180
- msgid "EOF in summary - missing newline"
- msgstr "EOF en el resumen - falta una nueva línea"
- #: dselect/methparse.cc:190
- #, c-format
- msgid "unable to open option description file `%.250s'"
- msgstr "no se puede abrir el fichero de descripciones de opciones `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:194
- #, c-format
- msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
- msgstr ""
- "no se puede efectuar `stat' sobre el fichero de descripciones de opciones `"
- "%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:198
- #, c-format
- msgid "failed to read option description file `%.250s'"
- msgstr "fallo al leer el fichero de descripciones de opciones `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:201
- #, c-format
- msgid "error during read of option description file `%.250s'"
- msgstr "error al leer el fichero de descripción de opciones `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:224
- #, c-format
- msgid "error during read of method options file `%.250s'"
- msgstr "error al leer el fichero de opciones del método `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:247
- #, c-format
- msgid "unable to open current option file `%.250s'"
- msgstr "no se puede abrir el fichero de opciones actual `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:283
- #, c-format
- msgid "unable to write new option to `%.250s'"
- msgstr "no se puede escribir nueva opción en `%.250s'"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:36
- msgid "new package"
- msgstr "nuevo paquete"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:37
- msgid "install"
- msgstr "instalar"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:38
- msgid "hold"
- msgstr "mantener"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:39
- msgid "remove"
- msgstr "desinstalar"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:40
- msgid "purge"
- msgstr "purgar"
- # FIXME: Can't be translated without a little bit of context. sv
- #. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
- #. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
- #. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
- #. * a single space.
- #: dselect/pkgdisplay.cc:47
- msgid " "
- msgstr " "
- #: dselect/pkgdisplay.cc:48
- msgid "REINSTALL"
- msgstr "REINSTALAR"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:51
- msgid "not installed"
- msgstr "no instalado"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:52
- msgid "removed (configs remain)"
- msgstr "desinstalado (queda su configuración)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:53
- msgid "half installed"
- msgstr "instalado a medias"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:54
- msgid "unpacked (not set up)"
- msgstr "desempaquetado (no configurado)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:55
- msgid "half configured (config failed)"
- msgstr "medio configurado (falló la configuración)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:56
- msgid "awaiting trigger processing"
- msgstr "esperando al procesado de los disparadores"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:57
- msgid "triggered"
- msgstr "disparadores ejecutados"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:58
- msgid "installed"
- msgstr "instalado"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:61
- msgid "Required"
- msgstr "requeridos"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:62
- msgid "Important"
- msgstr "importantes"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:63
- msgid "Standard"
- msgstr "estándar"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:64
- msgid "Optional"
- msgstr "opcionales"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:65
- msgid "Extra"
- msgstr "extra"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:66
- msgid "!Bug!"
- msgstr "¡Bicho!"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:67
- msgid "Unclassified"
- msgstr "sin clasificar"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:70
- msgid "suggests"
- msgstr "sugiere"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:71
- msgid "recommends"
- msgstr "recomienda"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:72
- msgid "depends on"
- msgstr "depende de"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:73
- msgid "pre-depends on"
- msgstr "predepende de"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:74
- msgid "breaks"
- msgstr "rompe"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:75
- msgid "conflicts with"
- msgstr "entra en conflicto con"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:76
- msgid "provides"
- msgstr "provee"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:77
- msgid "replaces"
- msgstr "reemplaza a"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:78
- msgid "enhances"
- msgstr "amplía"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:81
- msgid "Req"
- msgstr "Req"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:82
- msgid "Imp"
- msgstr "Imp"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:83
- msgid "Std"
- msgstr "Est"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:84
- msgid "Opt"
- msgstr "Opc"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:85
- msgid "Xtr"
- msgstr "Ext"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:86
- msgid "bUG"
- msgstr "bICHO"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:87
- msgid "?"
- msgstr "¿?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:95 dselect/pkgdisplay.cc:115
- msgid "Broken"
- msgstr "rotos"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:96
- msgid "New"
- msgstr "nuevos"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:97
- msgid "Updated"
- msgstr "con actualización disponible"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:98
- msgid "Obsolete/local"
- msgstr "obsoletos/locales"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:99
- msgid "Up-to-date"
- msgstr "actualizados"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:100
- msgid "Available"
- msgstr "disponibles"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:101 dselect/pkgdisplay.cc:117
- msgid "Removed"
- msgstr "Desinstalados"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:102 dselect/pkgdisplay.cc:111
- msgid "Brokenly installed packages"
- msgstr "Paquetes mal instalados"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:103
- msgid "Newly available packages"
- msgstr "Paquetes nuevos disponibles"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:104
- msgid "Updated packages (newer version is available)"
- msgstr "Actualización disponible"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:105
- msgid "Obsolete and local packages present on system"
- msgstr "Paquetes obsoletos y localmente instalados"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:106
- msgid "Up to date installed packages"
- msgstr "Paquetes actualizados, no hay versión más nueva"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:107
- msgid "Available packages (not currently installed)"
- msgstr "Paquetes disponibles (no instalados actualmente)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:108
- msgid "Removed and no longer available packages"
- msgstr "Paquetes desinstalados que ya no están disponibles"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:112
- msgid "Installed packages"
- msgstr "Paquetes instalados"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:113
- msgid "Removed packages (configuration still present)"
- msgstr "Paquetes desinstalados (queda la configuración)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:114
- msgid "Purged packages and those never installed"
- msgstr "Paquetes purgados o que nunca fueron instalados"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:116
- msgid "Installed"
- msgstr "Instalados"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:118
- msgid "Purged"
- msgstr "Purgados"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:193
- msgid "dselect - recursive package listing"
- msgstr "dselect - lista recursiva de paquetes"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:195
- msgid "dselect - inspection of package states"
- msgstr "dselect - inspección de los estados de los paquetes"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:196
- msgid "dselect - main package listing"
- msgstr "dselect - lista principal de paquetes"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:204
- msgid " (by section)"
- msgstr " (por sección)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:207
- msgid " (avail., section)"
- msgstr " (disp., sección)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:210
- msgid " (status, section)"
- msgstr " (estado, sección)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:219
- msgid " (by priority)"
- msgstr " (por prioridad)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:222
- msgid " (avail., priority)"
- msgstr " (disp., prioridad)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:225
- msgid " (status, priority)"
- msgstr " (estado, prioridad)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:234
- msgid " (alphabetically)"
- msgstr " (alfabéticamente)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:237
- msgid " (by availability)"
- msgstr " (por disponibilidad)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:240
- msgid " (by status)"
- msgstr " (por estado)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:255
- msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
- msgstr " marca:+/=/- conciso:v ayuda:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:256
- msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
- msgstr " marca:+/=/- literal:v ayuda:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:258
- msgid " terse:v help:?"
- msgstr " conciso:v ayuda:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:259
- msgid " verbose:v help:?"
- msgstr " literal:v ayuda:?"
- #: dselect/pkginfo.cc:80
- msgid ""
- "The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
- "install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
- "the criterion shown.\n"
- "\n"
- "If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
- "information about that package displayed here.\n"
- "You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
- "opportunity to mark packages in different kinds of groups."
- msgstr ""
- "La línea que ha iluminado representa muchos paquetes, si pide que se "
- "instalen, borren, mantengan, etc, afectará a todos los paquetes que cumplan "
- "el criterio mostrado.\n"
- "\n"
- "Si desplaza la línea iluminada a una línea de un paquete determinado se "
- "mostrará aquí la información sobre ese paquete.\n"
- "Se puede usar `o' y `O' para cambiar el tipo de ordenación, esto permite\n"
- "marcar paquetes en distintos tipos de grupos."
- #: dselect/pkginfo.cc:93
- msgid "Interrelationships"
- msgstr "Interrelaciones"
- #: dselect/pkginfo.cc:112
- msgid "No description available."
- msgstr "No hay una descripción disponible."
- #: dselect/pkginfo.cc:130
- msgid "Installed control file information"
- msgstr "Información de control instalada"
- #: dselect/pkginfo.cc:146
- msgid "Available control file information"
- msgstr "Información disponible de control"
- #: dselect/pkglist.cc:421
- msgid "there are no packages"
- msgstr "no hay paquetes"
- #: dselect/pkglist.cc:512
- msgid "invalid search option given"
- msgstr "se ha dado una opción de búsqueda inválida"
- #: dselect/pkglist.cc:526
- msgid "error in regular expression"
- msgstr "error en la expresión regular"
- #: dselect/pkgsublist.cc:108
- msgid " does not appear to be available\n"
- msgstr " no parece estar disponible\n"
- #: dselect/pkgsublist.cc:128
- msgid " or "
- msgstr " o "
- #: dselect/pkgtop.cc:57
- msgid "All"
- msgstr "Todos"
- #: dselect/pkgtop.cc:79
- msgid "All packages"
- msgstr "Todos los paquetes"
- #: dselect/pkgtop.cc:83
- #, c-format
- msgid "%s packages without a section"
- msgstr "%s paquetes sin sección"
- #: dselect/pkgtop.cc:85
- #, c-format
- msgid "%s packages in section %s"
- msgstr "%s paquetes en la sección %s"
- #: dselect/pkgtop.cc:91
- #, c-format
- msgid "%s %s packages"
- msgstr "Paquetes %s %s"
- #: dselect/pkgtop.cc:95
- #, c-format
- msgid "%s %s packages without a section"
- msgstr "Paquetes %s %s sin sección"
- #: dselect/pkgtop.cc:97
- #, c-format
- msgid "%s %s packages in section %s"
- msgstr "Paquetes %s %s en la sección %s"
- #: dselect/pkgtop.cc:118
- #, c-format
- msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
- msgstr "%-*s %s%s%s; %s (era: %s). %s"
- #: dselect/pkgtop.cc:264
- msgid "Error"
- msgstr "Error"
- #: dselect/pkgtop.cc:268
- msgid "Installed?"
- msgstr "¿Instalado?"
- #: dselect/pkgtop.cc:272
- msgid "Old mark"
- msgstr "Marca antigua"
- #: dselect/pkgtop.cc:276
- msgid "Marked for"
- msgstr "Marcado para"
- # Habrá que mirarlo.
- #: dselect/pkgtop.cc:279
- msgid "EIOM"
- msgstr "EIOM"
- #: dselect/pkgtop.cc:281
- msgid "Section"
- msgstr "Sección"
- #: dselect/pkgtop.cc:282
- msgid "Priority"
- msgstr "Prioridad"
- #: dselect/pkgtop.cc:283
- msgid "Package"
- msgstr "Paquete"
- #: dselect/pkgtop.cc:287
- msgid "Inst.ver"
- msgstr "Ver.inst."
- #: dselect/pkgtop.cc:290
- msgid "Avail.ver"
- msgstr "Ver.disp."
- #~ msgid "foreign architectures enabled but multi-arch is not supported"
- #~ msgstr ""
- #~ "se han activado arquitecturas foráneas pero no se soportan múltiples "
- #~ "arquitecturas («multi-arch»)"
- #~ msgid ""
- #~ "Actions:\n"
- #~ " access update select install config remove quit\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Acciones:\n"
- #~ " access update select install config remove quit\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
- #~ msgstr "no se puede abrir el nuevo fichero de opciones `%.250s'"
- #~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
- #~ msgstr "no se puede cerrar el nuevo fichero de opciones `%.250s'"
- #~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
- #~ msgstr "no se puede instalar la nueva opción como `%.250s'"
- #~ msgid "returned error exit status %d.\n"
- #~ msgstr "devolvió el código de error %d.\n"
- #~ msgid "was interrupted.\n"
- #~ msgstr "fue interrumpido.\n"
- #~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
- #~ msgstr "fue terminado por la señal %s.\n"
- #~ msgid "(It left a coredump.)\n"
- #~ msgstr "(Dejó un volcado de `core'.)\n"
- #~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
- #~ msgstr "falló con un código desconocido de estado de espera %d.\n"
- # FIXME: This is for debugging purposes. Should not be translated. sv
- #~ msgid ""
- #~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
- #~ "\n"
- #~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
- #~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
- #~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
- #~ "\n"
- #~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
- #~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
- #~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
- # FIXME: A translator comment should clarify about none's sex here. sv
- #~ msgid "[none]"
- #~ msgstr "[ninguno/a]"
- #~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
- #~ msgstr "error al no recoger la señal %d: %s\n"
- #~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
- #~ msgstr "no se puede descartar la señal %d antes de ejecutar %.250s"
- #~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
- #~ msgstr "no se puede ejecutar el proceso %.250s `%.250s'"
- #~ msgid "unable to wait for %.250s"
- #~ msgstr "no se puede efectuar `wait' en %.250s"
- #~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
- #~ msgstr ""
- #~ "se obtuvo un código de estado equivocado - se esperaba %ld, se obtuvo %ld"
- #~ msgid "(no clientdata)"
- #~ msgstr "(no hay datos del cliente)"
- #~ msgid "failed config"
- #~ msgstr "configuración fallida"
- #~ msgid "Recommended"
- #~ msgstr "recomendados"
- # Traducir contrib por contribuidos sería como traducir Open Source.
- # Genera más confusión todavía. sv
- #~ msgid "Contrib"
- #~ msgstr "contrib"
- #~ msgid "Rec"
- #~ msgstr "Rec"
- #~ msgid "Ctb"
- #~ msgstr "Ctb"
- # FIXME: Need a translator comment to know null's sex. sv
- # It seems it refers to a missing priority or a missing section.
- # Como tanto la sección como la prioridad son femeninos, pongo "nula". sv
- #~ msgid "<null>"
- #~ msgstr "<nula>"
- #~ msgid "interrelationships affecting "
- #~ msgstr "interrelaciones que afectan "
- #~ msgid "description of "
- #~ msgstr "descripción de "
- #~ msgid "description"
- #~ msgstr "descripción"
- #~ msgid "currently installed control info"
- #~ msgstr "información de control actualmente instalada"
- #~ msgid "available version of control info for "
- #~ msgstr "información de control de la versión disponible de "
|