fr.po 111 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126
  1. # Translation of dpkg scripts messages templates to French
  2. # Copyright (C) 2007 Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  4. #
  5. # Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2005-2007.
  6. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: \n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2008-05-12 08:17+0300\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2008-06-07 20:10+0200\n"
  13. "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
  14. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
  19. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  20. #: scripts/822-date.pl:12
  21. msgid "Usage: 822-date"
  22. msgstr "Syntaxe : 822-date"
  23. #: scripts/822-date.pl:14
  24. msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  25. msgstr "Ce programme est obsolète. Veuillez utiliser à la place « date -R »."
  26. #: scripts/dpkg-architecture.pl:35 scripts/dpkg-buildpackage.pl:22
  27. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:18 scripts/dpkg-genchanges.pl:89
  28. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:46 scripts/dpkg-gensymbols.pl:30
  29. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:19 scripts/dpkg-scanpackages.pl:51
  30. #: scripts/dpkg-scansources.pl:96 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:455
  31. #: scripts/dpkg-source.pl:338 scripts/changelog/debian.pl:19
  32. #, perl-format
  33. msgid "Debian %s version %s.\n"
  34. msgstr "Debian %s version %s.\n"
  35. #: scripts/dpkg-architecture.pl:37
  36. msgid ""
  37. "\n"
  38. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  39. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  40. msgstr ""
  41. "\n"
  42. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  43. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  44. #: scripts/dpkg-architecture.pl:41 scripts/dpkg-buildpackage.pl:29
  45. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:23 scripts/dpkg-genchanges.pl:95
  46. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:52 scripts/dpkg-gensymbols.pl:36
  47. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:25 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:464
  48. #: scripts/dpkg-source.pl:344 scripts/changelog/debian.pl:24
  49. msgid ""
  50. "\n"
  51. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  52. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  53. msgstr ""
  54. "\n"
  55. "Ce logiciel est un logiciel libre. Voyez la licence « GNU General Public "
  56. "Licence »\n"
  57. "dans la version 2 ou une version supérieure pour les conditions de copie. Il "
  58. "n'y a PAS de garantie.\n"
  59. #: scripts/dpkg-architecture.pl:49
  60. #, perl-format
  61. msgid ""
  62. "Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
  63. "\n"
  64. "Options:\n"
  65. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  66. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  67. " -L list valid architectures.\n"
  68. " -f force flag (override variables set in environment).\n"
  69. "\n"
  70. "Actions:\n"
  71. " -l list variables (default).\n"
  72. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  73. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  74. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  75. " -s print command to set environment variables.\n"
  76. " -u print command to unset environment variables.\n"
  77. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  78. " --help show this help message.\n"
  79. " --version show the version.\n"
  80. msgstr ""
  81. "Syntaxe : %s [<option> ...] [<action>]\n"
  82. "\n"
  83. "Options :\n"
  84. " -a<debian-arch> définir l'architecture Debian en cours.\n"
  85. " -t<gnu-system> définir le type du système GNU en cours.\n"
  86. " -L lister les architectures valables.\n"
  87. " -f forçage, annuler les variables définies par "
  88. "l'environnement.\n"
  89. "\n"
  90. "Actions :\n"
  91. " -l lister les variables (défaut).\n"
  92. " -e<debian-arch> comparer avec l'architecture Debian en cours.\n"
  93. " -i<arch-alias> vérifier que l'architecture Debian en cours est <arch-"
  94. "alias>.\n"
  95. " -q<variable> n'afficher que la valeur de <variable>.\n"
  96. " -s afficher la commande pour définir les variables "
  97. "d'environnement.\n"
  98. " -u afficher la commande pour annuler les variables "
  99. "d'environnement.\n"
  100. " -c <commande> mettre en place l'environnement et exécuter la "
  101. "commande.\n"
  102. " --help afficher ce message d'aide.\n"
  103. " --version afficher la version.\n"
  104. #: scripts/dpkg-architecture.pl:120 scripts/dpkg-distaddfile.pl:51
  105. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:185 scripts/dpkg-gencontrol.pl:119
  106. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:102 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:99
  107. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:101
  108. #, perl-format
  109. msgid "unknown option `%s'"
  110. msgstr "option inconnue « %s »"
  111. #: scripts/dpkg-architecture.pl:143
  112. #, perl-format
  113. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  114. msgstr ""
  115. "architecture Debian inconnue %s, vous devez aussi indiquer le type du "
  116. "système GNU "
  117. #: scripts/dpkg-architecture.pl:150
  118. #, perl-format
  119. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  120. msgstr ""
  121. "type du système GNU inconnu %s, vous devez aussi indiquer l'architecture "
  122. "Debian "
  123. #: scripts/dpkg-architecture.pl:157
  124. #, perl-format
  125. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  126. msgstr "type du système GNU par défaut inconnu pour l'architecture Debian %s"
  127. #: scripts/dpkg-architecture.pl:160
  128. #, perl-format
  129. msgid ""
  130. "Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  131. "system type %s"
  132. msgstr ""
  133. "Le type par défaut du système GNU %s pour l'architecture Debian %s ne "
  134. "correspond pas au type du système GNU indiqué %s"
  135. #: scripts/dpkg-architecture.pl:171
  136. #, perl-format
  137. msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
  138. msgstr "le type du système GNU indiqué %s ne correspond pas au type de gcc %s"
  139. #: scripts/dpkg-architecture.pl:210
  140. #, perl-format
  141. msgid "%s is not a supported variable name"
  142. msgstr "%s n'est pas le nom d'une variable reconnue"
  143. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:24
  144. msgid ""
  145. "\n"
  146. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  147. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  148. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  149. msgstr ""
  150. "\n"
  151. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  152. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  153. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld."
  154. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:36
  155. #, perl-format
  156. msgid ""
  157. "\n"
  158. "Usage: %s [<options> ...]\n"
  159. "\n"
  160. "Options:\n"
  161. " -r<gain-root-command>\n"
  162. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  163. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  164. " -p<sign-command>\n"
  165. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  166. " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  167. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  168. "rules\n"
  169. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  170. " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  171. " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  172. " -us unsigned source.\n"
  173. " -uc unsigned changes.\n"
  174. " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  175. " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  176. " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  177. " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  178. " -S source only, no binary files. }\n"
  179. " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  180. "architecture\n"
  181. " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  182. " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  183. " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  184. " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-genchanges\n"
  185. " -si (default) src includes orig for rev. 0 or 1. }\n"
  186. " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  187. " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  188. " -sn force Debian native source format. }\n"
  189. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  190. " -z<level> compression level of source } to dpkg-source\n"
  191. " -Z(gz|bz2|lzma) compression to use for source }\n"
  192. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  193. " -tc clean source tree when finished.\n"
  194. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  195. " -E turn certain warnings into errors. } passed to\n"
  196. " -W when -E is turned on, -W turns it off. } dpkg-source\n"
  197. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  198. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
  199. " --admindir=<directory>\n"
  200. " change the administrative directory.\n"
  201. " -h, --help show this help message.\n"
  202. " --version show the version.\n"
  203. msgstr ""
  204. "\n"
  205. "Syntaxe : %s [<options> ...]\n"
  206. "\n"
  207. "Options :\n"
  208. " -r<commande-gain-root>\n"
  209. " commande pour obtenir les privilèges administrateur\n"
  210. " (par défaut, fakeroot).\n"
  211. " -R<rules> fichier rules à exécuter (par défaut, debian/rules).\n"
  212. " -p<commande-sign>\n"
  213. " -d ne pas vérifier les dépendances de construction et les "
  214. "conflits.\n"
  215. " -D vérifier les dépendances de construction et les conflits.\n"
  216. " -j[<nombre>] spécifier le nombre de tâches à exécuter simultanément } "
  217. "passé à debian/rules\n"
  218. " -k<id-clé> clé à utiliser pour la signature.\n"
  219. " -sgpg la commande de signature est appelée comme GPG.\n"
  220. " -spgp la commande de signature est appelée comme PGP.\n"
  221. " -us fichier source non signé.\n"
  222. " -uc fichier changes non signé.\n"
  223. " -a<arch> architecture Debian de construction (implique -d).\n"
  224. " -b binaire uniquement, ne pas construire } également\n"
  225. " les sources.} } passé\n"
  226. " -B binaire uniquement, pas de fichier } à\n"
  227. " « arch-indep ». } dpkg-\n"
  228. " -A binaire uniquement, seulement les } genchanges\n"
  229. " fichiers « arch-indep » }\n"
  230. " -S source uniquement, pas de fichier }\n"
  231. " binaire. }\n"
  232. " -t<système> définir le type système GNU. } passé à dpkg-"
  233. "architecture\n"
  234. " -v<version> changements depuis la version <version>. }\n"
  235. " -m<resp> le responsable pour le paquet est <resp>. }\n"
  236. " -e<resp> le responsable pour la publication est <resp>. } "
  237. "uniquement passé\n"
  238. " -C<fichier-desc> les changements sont décrits dans <fichier-desc>. } à "
  239. "dpkg-genchanges\n"
  240. " -si (défaut) src inclut l'orig pour la révision 0 ou 1. }\n"
  241. " -sa le source envoyé inclut toujours l'orig. }\n"
  242. " -sd le source envoyé ne comprend que le diff et le .dsc. }\n"
  243. " -sn force le format source natif Debian. }\n"
  244. " -s[sAkurKUR] voir dpkg-source pour l'explication. } seulement "
  245. "passé\n"
  246. " -z<niveau> niveau de compression des sources } à dpkg-source\n"
  247. " -Z(gz|bz2|lzma) compression à utiliser pour les sources }\n"
  248. " -nc ne pas nettoyer l'arborescence des sources (implique -b).\n"
  249. " -tc nettoyer l'arborescence des sources à la fin.\n"
  250. " -ap ajouter une pause avant de lancer le processus de "
  251. "signature.\n"
  252. " -E transformer certains avertissements en erreurs.} passé à\n"
  253. " -W quand -E est activé, -W le désactive. } dpkg-"
  254. "source\n"
  255. " -i[<regex>] ignorer les différences de fichiers correspondant à "
  256. "regex. } uniquement passé\n"
  257. " -I[<format>] filtrer les fichiers lors de la construction des "
  258. "tarballs. } à dpkg-source\n"
  259. " --admindir=<répertoire>\n"
  260. " changer le répertoire d'administration.\n"
  261. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  262. " --version afficher la version.\n"
  263. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:155 scripts/dpkg-buildpackage.pl:165
  264. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:172 scripts/dpkg-buildpackage.pl:179
  265. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:185
  266. #, perl-format
  267. msgid "cannot combine %s and %s"
  268. msgstr "impossible de combiner %s et %s"
  269. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:204
  270. #, perl-format
  271. msgid "unknown option or argument %s"
  272. msgstr "option ou paramètre inconnu %s"
  273. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:209
  274. msgid "using a gain-root-command while being root"
  275. msgstr ""
  276. "utilisation d'une commande pour obtenir les privilèges administrateur en "
  277. "tant qu'administrateur"
  278. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:215
  279. msgid ""
  280. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  281. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  282. msgstr ""
  283. "fakeroot non trouvé, veuillez soit installer le paquet fakeroot,\n"
  284. "soit indiquer une commande avec l'option -r ou exécuter cette\n"
  285. "commande en tant qu'administrateur"
  286. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:219
  287. #, perl-format
  288. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  289. msgstr "commande pour obtenir les privilèges administrateur « %s » non trouvée"
  290. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:238
  291. msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
  292. msgstr "commande de signature inconnue, suppose une interface de style pgp"
  293. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:241
  294. msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  295. msgstr ""
  296. "La gestion de PGP est obsolète (voir le fichier README.feature-removal-"
  297. "schedule)."
  298. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:269
  299. #, perl-format
  300. msgid "%s: use %s from environment: %s\n"
  301. msgstr "%s : utiliser %s depuis l'environnement : %s\n"
  302. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:273
  303. #, perl-format
  304. msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
  305. msgstr "%s : définir %s à la valeur par défaut : %s\n"
  306. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:286
  307. msgid "source package"
  308. msgstr "paquet source"
  309. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:287
  310. msgid "source version"
  311. msgstr "version source"
  312. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:296
  313. msgid "source changed by"
  314. msgstr "source changé en"
  315. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:324
  316. msgid "host architecture"
  317. msgstr "architecture hôte"
  318. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:340
  319. msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
  320. msgstr "Dépendances de construction et conflits non satisfaits ; échec."
  321. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:341
  322. msgid "(Use -d flag to override.)"
  323. msgstr "(Utilisez l'option -d pour forcer.)"
  324. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:344
  325. msgid "This is currently a non-fatal warning with -S, but"
  326. msgstr "Ceci est actuellement un avertissement sans conséquence avec -S, mais"
  327. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:345
  328. msgid "will probably become fatal in the future."
  329. msgstr "deviendra fatal dans le futur."
  330. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:369
  331. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  332. msgstr "Appuyez sur Entrée pour commencer le processus de signature\n"
  333. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:376
  334. msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  335. msgstr "Échec de signature des fichiers .dsc et .changes"
  336. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:397 scripts/dpkg-buildpackage.pl:401
  337. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:414
  338. msgid "write changes file"
  339. msgstr "écriture du fichier changes"
  340. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:413
  341. msgid "dpkg-genchanges"
  342. msgstr "dpkg-genchanges"
  343. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:421
  344. msgid "source only upload: Debian-native package"
  345. msgstr "envoi de source uniquement : paquet Debian natif"
  346. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:423
  347. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  348. msgstr ""
  349. "source uniquement, envoi du fichier diff uniquement (aucune inclusion du "
  350. "code source d'origine)"
  351. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:425
  352. msgid "source only upload (original source is included)"
  353. msgstr "envoi du source seulement (inclusion du code source d'origine)"
  354. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:428 scripts/dpkg-buildpackage.pl:436
  355. msgid "full upload (original source is included)"
  356. msgstr "envoi complet (inclusion du code source d'origine)"
  357. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:430
  358. msgid "binary only upload (no source included)"
  359. msgstr "envoi d'un binaire seulement (aucune inclusion de code source)"
  360. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:432
  361. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  362. msgstr "envoi complet ; paquet Debian natif (inclusion du code source complet)"
  363. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:434
  364. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  365. msgstr ""
  366. "envoi d'un binaire et du fichier diff (aucune inclusion du code source "
  367. "d'origine)"
  368. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:441
  369. msgid "Failed to sign .changes file"
  370. msgstr "Échec de signature du fichier .changes"
  371. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:465
  372. #, perl-format
  373. msgid "unable to determine %s"
  374. msgstr "impossible de déterminer %s"
  375. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:19
  376. #, perl-format
  377. msgid ""
  378. "Usage: %s [<option> ...] [<control-file>]\n"
  379. "\n"
  380. "Options:\n"
  381. " control-file control file to process (default: debian/control).\n"
  382. " -B binary-only, ignore -Indep.\n"
  383. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  384. " retrieving them from control file\n"
  385. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  386. " retrieving them from control file\n"
  387. " --admindir=<directory>\n"
  388. " change the administrative directory.\n"
  389. " -h show this help message.\n"
  390. msgstr ""
  391. "Syntaxe : %s [<option> ...] [<fichier_de_contrôle>]\n"
  392. "\n"
  393. "Options :\n"
  394. " fichier_de_contrôle fichier_de_contrôle à utiliser (défaut : debian/"
  395. "control).\n"
  396. " -d build-deps utiliser la chaîne indiquée comme dépendances de construction\n"
  397. " (« build deps ») au lieu de celles du fichier control\n"
  398. " -c build-conf utiliser la chaîne indiquée comme conflit de construction\n"
  399. " (« build conflicts ») au lieu de celles du fichier control\n"
  400. " -B binaire seul, ignore -Indep.\n"
  401. " --admindir=<répertoire>\n"
  402. " changer le répertoire d'administration.\n"
  403. " -h afficher ce message d'aide.\n"
  404. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:84
  405. #, perl-format
  406. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  407. msgstr "%s : dépendances de construction non trouvées : "
  408. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:88
  409. #, perl-format
  410. msgid "%s: Build conflicts: "
  411. msgstr "%s : conflits de construction du paquet : "
  412. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:164 scripts/dpkg-gencontrol.pl:243
  413. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:250 scripts/dpkg-source.pl:173
  414. #, perl-format
  415. msgid "error occurred while parsing %s"
  416. msgstr "erreur rencontrée lors de l'analyse de %s"
  417. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:20
  418. msgid ""
  419. "\n"
  420. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  421. msgstr ""
  422. "\n"
  423. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  424. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:31
  425. #, perl-format
  426. msgid ""
  427. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  428. "\n"
  429. "Options:\n"
  430. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  431. " -h, --help show this help message.\n"
  432. " --version show the version.\n"
  433. msgstr ""
  434. "Syntaxe : %s [<option>...] <fichier> <section> <priorité>\n"
  435. "\n"
  436. "Options :\n"
  437. " -f <fichier_des_fichiers> lister les fichiers dans ce fichier plutôt "
  438. "que debian/files.\n"
  439. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  440. " --version afficher la version.\n"
  441. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:55
  442. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  443. msgstr "Il est demandé exactement un fichier, une section et une priorité"
  444. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:59
  445. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  446. msgstr "fichier, section et priorité ne peuvent contenir d'espace"
  447. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:62 scripts/dpkg-gencontrol.pl:319
  448. msgid "open new files list file"
  449. msgstr "ouverture du nouveau fichier des fichiers"
  450. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:67 scripts/dpkg-gencontrol.pl:330
  451. msgid "copy old entry to new files list file"
  452. msgstr "copie de l'ancienne entrée dans le nouveau fichier des fichiers"
  453. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:70 scripts/dpkg-gencontrol.pl:334
  454. msgid "read old files list file"
  455. msgstr "lecture du nouveau fichier des fichiers"
  456. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:73 scripts/dpkg-gencontrol.pl:344
  457. msgid "write new entry to new files list file"
  458. msgstr "écriture de la nouvelle entrée dans le nouveau fichier des fichiers"
  459. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:74 scripts/dpkg-gencontrol.pl:345
  460. msgid "close new files list file"
  461. msgstr "fermeture du nouveau fichier des fichiers"
  462. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:91
  463. msgid ""
  464. "\n"
  465. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  466. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  467. msgstr ""
  468. "\n"
  469. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  470. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  471. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:103
  472. #, perl-format
  473. msgid ""
  474. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  475. "\n"
  476. "Options:\n"
  477. " -b binary-only build - no source files.\n"
  478. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  479. " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  480. "files.\n"
  481. " -S source-only upload.\n"
  482. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  483. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  484. " -f<fileslistfile> get .deb files list from this file.\n"
  485. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  486. " -C<changesdescription> use change description from this file.\n"
  487. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  488. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  489. " -u<uploadfilesdir> directory with files (default is `..').\n"
  490. " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
  491. " -sa source includes orig src.\n"
  492. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  493. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  494. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  495. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  496. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  497. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  498. " -U<field> remove a field.\n"
  499. " -h, --help show this help message.\n"
  500. " --version show the version.\n"
  501. msgstr ""
  502. "Syntaxe : %s [<option> ...]\n"
  503. "\n"
  504. "Options :\n"
  505. " -b construction du binaire seul - pas de fichier\n"
  506. " source.\n"
  507. " -B spécifique à une arch. - pas de fichier source\n"
  508. " ou arch-indep.\n"
  509. " -A indépendant d'une arch. - pas de fichier "
  510. "source ou fichiers dépendant de l'arch.\n"
  511. " -S envoi (« upload ») de source seulement.\n"
  512. " -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce\n"
  513. " fichier.\n"
  514. " -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce\n"
  515. " fichier.\n"
  516. " -f<fichier_des_fichiers> obtenir la liste des fichiers .deb dans ce\n"
  517. " fichier.\n"
  518. " -v<depuis_version> inclure toutes les modifications depuis cette\n"
  519. " version.\n"
  520. " -C<changesdescription> utiliser la description des changements dans ce\n"
  521. " fichier.\n"
  522. " -m<responsable> remplacer la valeur pour le responsable dans le\n"
  523. " fichier control.\n"
  524. " -e<responsable> remplacer la valeur pour le responsable dans le\n"
  525. " fichier changelog.\n"
  526. " -u<uploadfilesdir> répertoire avec fichiers (par défaut c'est\n"
  527. " « .. »).\n"
  528. " -si (défaut) le source inclut un orig pour debian-revision 0\n"
  529. " ou 1.\n"
  530. " -sa le source inclut un orig.\n"
  531. " -sd le source inclut seulement un diff et un .dsc.\n"
  532. " -q silence - pas d'information sur stderr.\n"
  533. " -F<changelogformat> modifier le format du changelog.\n"
  534. " -V<nom>=<valeur> définir une substitution de variable.\n"
  535. " -T<varlistfile> lire les variables dans ce fichier, pas dans\n"
  536. " debian/substvars.\n"
  537. " -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
  538. " -U<champ> supprimer un champ.\n"
  539. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  540. " --version afficher la version.\n"
  541. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:136 scripts/dpkg-genchanges.pl:139
  542. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:143 scripts/dpkg-genchanges.pl:147
  543. #, perl-format
  544. msgid "cannot combine %s and -S"
  545. msgstr "impossible de combiner %s et -S"
  546. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:141
  547. #, perl-format
  548. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  549. msgstr ""
  550. "%s : envoi d'un paquet pour une architecture - n'inclut pas de paquet "
  551. "indépendant d'une architecture."
  552. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:145
  553. #, perl-format
  554. msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  555. msgstr ""
  556. "%s : envoi d'un paquet indépendant de l'architecture - n'inclut pas de "
  557. "paquet spécifique d'une architecture."
  558. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:165 scripts/dpkg-source.pl:102
  559. #: scripts/dpkg-source.pl:105
  560. msgid "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  561. msgstr "La gestion de substvars est obsolète (voir le fichier README.feature-removal-schedule)."
  562. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:211
  563. #, perl-format
  564. msgid "the current version (%s) is smaller than the previous one (%s)"
  565. msgstr "La version actuelle (%s) est inférieure à la version précédente (%s)"
  566. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:216
  567. msgid "cannot read files list file"
  568. msgstr "impossible de lire le fichier des fichiers."
  569. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:220
  570. #, perl-format
  571. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  572. msgstr "entrée en double dans le fichier des fichiers pour le paquet %s (ligne %d) "
  573. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:228 scripts/dpkg-genchanges.pl:242
  574. #, perl-format
  575. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  576. msgstr "entrée en double dans le fichier des fichiers pour le fichier %s (ligne %d)"
  577. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:248
  578. #, perl-format
  579. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  580. msgstr "ligne %d mal formée dans le fichier des fichiers"
  581. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:269 scripts/dpkg-gencontrol.pl:160
  582. #: scripts/dpkg-source.pl:183
  583. msgid "general section of control info file"
  584. msgstr "section générale dans le fichier info"
  585. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:295
  586. #, perl-format
  587. msgid "package %s in control file but not in files list"
  588. msgstr "paquet %s dans le fichier de contrôle mais pas dans le fichier des fichiers"
  589. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:323 scripts/dpkg-gencontrol.pl:193
  590. #: scripts/dpkg-source.pl:224
  591. msgid "package's section of control info file"
  592. msgstr "section du paquet dans le fichier info"
  593. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:340 scripts/dpkg-gencontrol.pl:210
  594. #: scripts/dpkg-source.pl:244
  595. msgid "parsed version of changelog"
  596. msgstr "version analysée de changelog"
  597. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:346
  598. msgid "read changesdescription"
  599. msgstr "lecture de changesdescription"
  600. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:357
  601. #, perl-format
  602. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  603. msgstr "paquet %s listé dans le fichier des fichiers mais pas dans le fichier info"
  604. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:369
  605. #, perl-format
  606. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  607. msgstr "la section du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »"
  608. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:371
  609. #, perl-format
  610. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  611. msgstr ""
  612. "le paquet %s a une section %s dans le fichier de contrôle mais une section %"
  613. "s dans le fichier des fichiers"
  614. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:378
  615. #, perl-format
  616. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  617. msgstr "le champ « Priority » du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »"
  618. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:380
  619. #, perl-format
  620. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  621. msgstr ""
  622. "le paquet %s a une priorité %s dans le fichier de contrôle mais une priorité "
  623. "%s dans le fichier des fichiers"
  624. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:392
  625. msgid "missing Section for source files"
  626. msgstr "il manque la section des fichiers source"
  627. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:397
  628. msgid "missing Priority for source files"
  629. msgstr "il manque la priorité des fichiers source"
  630. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:402
  631. #, perl-format
  632. msgid "cannot open .dsc file %s"
  633. msgstr "impossible d'ouvrir le fichier .dsc %s"
  634. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:405 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:140
  635. #, perl-format
  636. msgid "source control file %s"
  637. msgstr "fichier de contrôle des sources %s"
  638. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:415 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:201
  639. #, perl-format
  640. msgid "Files field contains bad line `%s'"
  641. msgstr "le champ Files contient une ligne mal formée « %s »"
  642. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:419 scripts/Dpkg/Checksums.pm:52
  643. #, perl-format
  644. msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
  645. msgstr "Sommes de contrôle en conflit : « %s » et « %s » pour le fichier « %s »"
  646. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:424
  647. #, perl-format
  648. msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  649. msgstr "Tailles en conflit : « %u » et « %u » pour le fichier « %s »"
  650. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:457
  651. msgid "not including original source code in upload"
  652. msgstr "pas d'inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)"
  653. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:462
  654. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  655. msgstr "option -sd ignorée pour les paquets Debian pure souche"
  656. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:464
  657. msgid "including full source code in upload"
  658. msgstr "inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)"
  659. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:467
  660. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  661. msgstr "envoi d'un binaire - aucune inclusion de code source"
  662. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:471
  663. msgid "write original source message"
  664. msgstr "écriture du message source original"
  665. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:521 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:394
  666. #, perl-format
  667. msgid "missing information for critical output field %s"
  668. msgstr "il manque l'information pour l'important champ de sortie %s"
  669. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:526 scripts/dpkg-gencontrol.pl:260
  670. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:263 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:399
  671. #, perl-format
  672. msgid "missing information for output field %s"
  673. msgstr "information manquante pour le champ de sortie %s"
  674. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:48
  675. msgid ""
  676. "\n"
  677. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  678. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  679. msgstr ""
  680. "\n"
  681. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  682. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  683. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:60
  684. #, perl-format
  685. msgid ""
  686. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  687. "\n"
  688. "Options:\n"
  689. " -p<package> print control file for package.\n"
  690. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  691. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  692. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  693. " -v<forceversion> set version of binary package.\n"
  694. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  695. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  696. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  697. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  698. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  699. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  700. " -U<field> remove a field.\n"
  701. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  702. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  703. " -h, --help show this help message.\n"
  704. " --version show the version.\n"
  705. msgstr ""
  706. "Syntaxe : %s [<option> ...]\n"
  707. "\n"
  708. "Options :\n"
  709. " -p<paquet> afficher le fichier de contrôle du paquet.\n"
  710. " -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce "
  711. "fichier.\n"
  712. " -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce "
  713. "fichier.\n"
  714. " -F<changelogformat> modifier le format de changelog.\n"
  715. " -v<forceversion> définir la version du paquet binaire.\n"
  716. " -f<fichier_des_fichiers> écrire la liste des fichiers dans ce fichier, non "
  717. "dans debian/files.\n"
  718. " -P<packagebuilddir> répertoire temporaire de construction, au lieu "
  719. "de debian/tmp.\n"
  720. " -n<fichier> supposer que le nom du paquet sera <fichier>.\n"
  721. " -O écrire sur stdout, pas .../DEBIAN/control.\n"
  722. " -is, -ip, -isp, -ips options déconseillées, ignorées pour "
  723. "compatibilité.\n"
  724. " -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
  725. " -U<champ> supprimer un champ.\n"
  726. " -V<nom>=<valeur> définir une substitution de variable.\n"
  727. " -T<varlistfile> lire les variables dans ce fichier, pas dans "
  728. "debian/substvars.\n"
  729. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  730. " --version afficher la version.\n"
  731. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:87 scripts/dpkg-gensymbols.pl:87
  732. #, perl-format
  733. msgid "Illegal package name `%s'"
  734. msgstr "nom de paquet %s non autorisé"
  735. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:136
  736. #, perl-format
  737. msgid "package %s not in control info"
  738. msgstr "le paquet %s n'est pas dans le fichier de contrôle"
  739. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:140 scripts/dpkg-gensymbols.pl:118
  740. #, perl-format
  741. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  742. msgstr "il faut indiquer un paquet car le fichier de contrôle contient plusieurs (%s)"
  743. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:177
  744. #, perl-format
  745. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  746. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  747. msgstr[0] "« %s » n'est pas une architecture autorisée."
  748. msgstr[1] "« %s » ne sont pas des architectures autorisées."
  749. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:183
  750. #, perl-format
  751. msgid ""
  752. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  753. "list (%s)"
  754. msgstr ""
  755. "l'actuelle architecture hôte « %s » n'apparaît pas dans la liste "
  756. "d'architecture du paquet (%s)"
  757. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:274
  758. #, perl-format
  759. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  760. msgstr "paquet %s avec champ spécifique udeb %s"
  761. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:287
  762. msgid "fork for du"
  763. msgstr "fork pour du"
  764. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:290
  765. #, perl-format
  766. msgid "chdir for du to `%s'"
  767. msgstr "chdir pour du vers %s"
  768. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:291
  769. msgid "exec du"
  770. msgstr "exec du"
  771. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:298
  772. #, perl-format
  773. msgid "du in `%s'"
  774. msgstr "du dans %s"
  775. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:300
  776. #, perl-format
  777. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  778. msgstr "résultat inattendu de du %s"
  779. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:332
  780. msgid "close old files list file"
  781. msgstr "fermeture de l'ancien fichier des fichiers"
  782. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:346
  783. msgid "install new files list file"
  784. msgstr "installation du nouveau fichier des fichiers"
  785. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:354
  786. #, perl-format
  787. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  788. msgstr "impossible d'ouvrir le nouveau fichier de contrôle en sortie %s"
  789. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:365
  790. #, perl-format
  791. msgid "cannot install output control file `%s'"
  792. msgstr "impossible d'installer le nouveau fichier de contrôle en sortie %s"
  793. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:32
  794. msgid ""
  795. "\n"
  796. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  797. msgstr ""
  798. "\n"
  799. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  800. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:44
  801. #, perl-format
  802. msgid ""
  803. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  804. "\n"
  805. "Options:\n"
  806. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  807. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  808. " -e<library> explicitely list libraries to scan.\n"
  809. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  810. " version extracted from debian/changelog).\n"
  811. " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  812. " reference file in the debian directory.\n"
  813. "\t\t\t Fails if difference are too important\n"
  814. "\t\t\t (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  815. "\t\t\t for all checks). By default checks at\n"
  816. "\t\t\t level 1.\n"
  817. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  818. " file instead of the default file.\n"
  819. " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  820. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  821. " -d display debug information during work.\n"
  822. " -h, --help show this help message.\n"
  823. " --version show the version.\n"
  824. msgstr ""
  825. "Syntaxe : %s [<option> ...]\n"
  826. "\n"
  827. "Options :\n"
  828. " -p<paquet> générer le fichier des symboles pour ce paquet.\n"
  829. " -P<répconstrpaquet> répertoire de construction temporaire au lieu de "
  830. "debian/tmp.\n"
  831. " -e<bibliothèque> lister explicitement les bibliothèques à "
  832. "rechercher.\n"
  833. " -v<version> version des paquets (par défaut, la version "
  834. "extraite de\n"
  835. " debian/changelog).\n"
  836. " -c<niveau> comparer les symboles générés avec le fichier de "
  837. "référence\n"
  838. " dans le répertoire debian.\n"
  839. "\t\t\t Échoue si les différences sont trop importantes\n"
  840. "\t\t\t (le niveau va de 0 pour aucun contrôle à 4 pour tous\n"
  841. "\t\t\t les contrôles). Par défaut, le niveau de contrôle est 1.\n"
  842. " -I<fichier> forcer l'utilisation de <fichier> comme fichier "
  843. "de symboles\n"
  844. " de référence au lieu du fichier par défaut.\n"
  845. " -O<fichier> écrire dans <fichier> au lieu de .../DEBIAN/"
  846. "symbols.\n"
  847. " -O écrire dans la sortie standard au lieu de .../"
  848. "DEBIAN/symbols.\n"
  849. " -d afficher les informations de déboguage pendant le "
  850. "traitement.\n"
  851. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  852. " --version afficher la version.\n"
  853. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:147
  854. #, perl-format
  855. msgid "Can't read directory %s: %s"
  856. msgstr "Impossible de lire le répertoire %s : %s"
  857. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:162
  858. #, perl-format
  859. msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  860. msgstr "Objdump ne peut analyser %s\n"
  861. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:204
  862. #, perl-format
  863. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  864. msgstr "nouvelles bibliothèques apparues dans le fichier des symboles : %s"
  865. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:208
  866. #, perl-format
  867. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  868. msgstr "certaines bibliothèques ont disparu du fichier des symboles : %s"
  869. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:216
  870. #, perl-format
  871. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  872. msgstr "certains nouveaux symboles sont apparus dans le fichier des symboles : %s"
  873. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:217 scripts/dpkg-gensymbols.pl:222
  874. msgid "see diff output below"
  875. msgstr "Veuillez consulter le fichier de différences ci-dessous"
  876. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:237
  877. #, perl-format
  878. msgid "some symbols disappeared in the symbols file: %s"
  879. msgstr "certains symboles ont disparu du fichier des symboles : %s"
  880. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:253
  881. #, perl-format
  882. msgid "%s doesn't match completely %s"
  883. msgstr "%s ne correspond pas complètement à %s"
  884. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:256
  885. #, perl-format
  886. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  887. msgstr "pas de fichier debian/symbols utilisé comme base pour générer %s"
  888. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:21
  889. msgid ""
  890. "\n"
  891. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  892. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  893. msgstr ""
  894. "\n"
  895. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  896. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  897. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:33
  898. #, perl-format
  899. msgid ""
  900. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  901. "\n"
  902. "Options:\n"
  903. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  904. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  905. " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
  906. " -h, --help show this help message.\n"
  907. " --version show the version.\n"
  908. "\n"
  909. "parser options:\n"
  910. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  911. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  912. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  913. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  914. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  915. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  916. " than version\n"
  917. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  918. " than version\n"
  919. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  920. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  921. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  922. " counted from the top (or the tail if\n"
  923. " <number> is lower than 0)\n"
  924. " --all include all changes\n"
  925. msgstr ""
  926. "Syntaxe : %s [<option> ...]\n"
  927. "\n"
  928. "Options:\n"
  929. " -l<fichier_changelog> obtenir de l'information selon la version dans ce\n"
  930. " fichier.\n"
  931. " -F<format_changelog> forcer le format du journal des changements.\n"
  932. " -L<libdir> rechercher les analyseurs de changements dans <libdir>.\n"
  933. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  934. " --version afficher la version.\n"
  935. "\n"
  936. "Options de l'analyseur :\n"
  937. " --format <format_sortie> consulter la page de manuel pour\n"
  938. " voir la liste\n"
  939. " des formats de sortie disponibles. Valeur\n"
  940. " par défaut : « dpkg » pour compatibilité\n"
  941. " avec « dpkg-dev »\n"
  942. " --since, -s, -v <version> inclure toutes les modifications depuis\n"
  943. " cette version\n"
  944. " --until, -u <version> inclure toutes les modifications antérieures\n"
  945. " à cette version\n"
  946. " --from, -f <version> inclure toutes les modifications depuis\n"
  947. " cette version incluse\n"
  948. " --to, -t <version> inclure toutes les modifications antérieures\n"
  949. " à cette version incluse\n"
  950. " --count, -c, -n <nombre> inclure <nombre> entrées depuis le début\n"
  951. " (ou bien les dernières si <nombre> est inférieur à 0)\n"
  952. " --offset, -o <number> modifier le point de démarrage de --count,\n"
  953. " à partir du début (ou de la fin si\n"
  954. " <nombre> est inférieur à 0)\n"
  955. " --all inclure toutes les modifications\n"
  956. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:103
  957. #, perl-format
  958. msgid "%s takes no non-option arguments"
  959. msgstr "%s ne prend pas de paramètre sans option"
  960. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:57
  961. #, perl-format
  962. msgid ""
  963. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  964. "Packages\n"
  965. "\n"
  966. "Options:\n"
  967. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  968. " -u, --udeb scan for udebs (obsolete alias for -tudeb).\n"
  969. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  970. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  971. " -h, --help show this help message.\n"
  972. " --version show the version.\n"
  973. msgstr ""
  974. "Syntaxe : %s [<option> ...] <rep-de-binaires> <fichier-d'override> [<chemin-à-"
  975. "préfixer>] >\n"
  976. "Paquets\n"
  977. "\n"
  978. "Options :\n"
  979. " -t, --type <type> rechercher les paquets de <type> (par défaut, « deb »).\n"
  980. " -u, --udeb rechercher les udebs (alias obsolète pour -tudeb).\n"
  981. " -a, --arch <arch> architecture à rechercher.\n"
  982. " -m, --multiversion permettre plusieurs versions d'un paquet.\n"
  983. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  984. " --version afficher la version.\n"
  985. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:73
  986. #, perl-format
  987. msgid "Couldn't open override file %s"
  988. msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'override %s"
  989. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:99
  990. #, perl-format
  991. msgid " * Unconditional maintainer override for %s *"
  992. msgstr " * Annulation inconditionnelle du responsable pour %s *"
  993. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:115 scripts/dpkg-scansources.pl:507
  994. msgid "1 to 3 args expected\n"
  995. msgstr "de 1 à 3 paramètres attendus\n"
  996. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:138
  997. #, perl-format
  998. msgid "Binary dir %s not found"
  999. msgstr "Répertoire de binaires %s non trouvé"
  1000. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:140
  1001. #, perl-format
  1002. msgid "Override file %s not found"
  1003. msgstr "Fichier override %s non trouvé"
  1004. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:154
  1005. #, perl-format
  1006. msgid "Couldn't open %s for reading"
  1007. msgstr "Impossible de lire %s"
  1008. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:161
  1009. #, perl-format
  1010. msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  1011. msgstr "Impossible d'appeler dpkg-deb sur %s : %s, paquet sauté"
  1012. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:165
  1013. #, perl-format
  1014. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  1015. msgstr "« dpkg-deb -I %s control », sortie avec %d, paquet sauté"
  1016. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:179
  1017. #, perl-format
  1018. msgid ""
  1019. "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  1020. "%s / %s"
  1021. msgstr ""
  1022. "Texte non traité du fichier de contrôle %s ; info :\n"
  1023. "%s / %s"
  1024. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:183
  1025. #, perl-format
  1026. msgid "No Package field in control file of %s"
  1027. msgstr "Pas de champ Package dans le fichier de contrôle de %s"
  1028. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:190
  1029. #, perl-format
  1030. msgid ""
  1031. " ! Package %s (filename %s) is repeat but newer version;\n"
  1032. " used that one and ignored data from %s !\n"
  1033. msgstr ""
  1034. " ! Paquet %s (nom %s) répété, mais version plus récente ;\n"
  1035. " utilisation de celle-ci, données de %s ignorées !\n"
  1036. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:196
  1037. #, perl-format
  1038. msgid ""
  1039. " ! Package %s (filename %s) is repeat;\n"
  1040. " ignored that one and using data from %s !\n"
  1041. msgstr ""
  1042. " ! Paquet %s (nom %s) répété ;\n"
  1043. " version ignorée, utilisation des données de %s !\n"
  1044. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:203
  1045. #, perl-format
  1046. msgid " ! Package %s (filename %s) has Filename field!\n"
  1047. msgstr " ! Paquet %s (nom %s) a un champ Filename !\n"
  1048. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:213
  1049. #, perl-format
  1050. msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
  1051. msgstr "Texte étrange produit par « md5sum < %s » : « %s »"
  1052. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
  1053. #, perl-format
  1054. msgid "Couldn't stat %s"
  1055. msgstr "stat de %s impossible"
  1056. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:217
  1057. #, perl-format
  1058. msgid "file %s is empty"
  1059. msgstr "le fichier %s est vide"
  1060. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:263
  1061. msgid "Failed when writing stdout"
  1062. msgstr "Impossible d'écrire sur stdout"
  1063. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:266
  1064. msgid "Couldn't close stdout"
  1065. msgstr "Impossible de fermer stdout"
  1066. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:270
  1067. msgid "** Packages in archive but missing from override file: **"
  1068. msgstr "** Paquets dans l'archive mais pas dans le fichier d'override : **"
  1069. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:274
  1070. msgid " ++ Packages in override file with incorrect old maintainer value: ++"
  1071. msgstr ""
  1072. "++ Paquets dans le fichier d'override avec valeur incorrecte pour l'ancien "
  1073. "responsable : ++"
  1074. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:280
  1075. msgid " -- Packages specifying same maintainer as override file: --"
  1076. msgstr "-- Paquets indiquant le même responsable que le fichier d'override : --"
  1077. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:286
  1078. msgid " -- Packages in override file but not in archive: --"
  1079. msgstr "-- Paquets dans le fichier d'override mais pas dans l'archive : --"
  1080. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:291
  1081. #, perl-format
  1082. msgid " Wrote %s entries to output Packages file."
  1083. msgstr "%s entrées écrites dans le fichier Packages."
  1084. #: scripts/dpkg-scansources.pl:102
  1085. #, perl-format
  1086. msgid ""
  1087. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1088. "Sources\n"
  1089. "\n"
  1090. "Options:\n"
  1091. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1092. " -s, --source-override <file>\n"
  1093. " use file for additional source overrides, "
  1094. "default\n"
  1095. " is regular override file with .src appended.\n"
  1096. " --debug turn debugging on.\n"
  1097. " --help show this help message.\n"
  1098. " --version show the version.\n"
  1099. "\n"
  1100. "See the man page for the full documentation.\n"
  1101. msgstr ""
  1102. "Syntaxe : %s [<option> ...] <rep-de-binaires> <fichier-d'override> [<chemin-à-"
  1103. "préfixer>] >\n"
  1104. "Sources\n"
  1105. "\n"
  1106. "Options :\n"
  1107. " -n, --no-sort ne pas trier par paquet avant affichage\n"
  1108. " -s, --source-override <fichier>\n"
  1109. " utiliser fichier pour d'autres annulations,\n"
  1110. " par défaut c'est le fichier d'override normal qui "
  1111. "est utilisé.\n"
  1112. " --debug activer le débogage.\n"
  1113. " --help afficher ce message d'aide.\n"
  1114. " --version afficher la version.\n"
  1115. #: scripts/dpkg-scansources.pl:142
  1116. #, perl-format
  1117. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1118. msgstr "erreur en fermant %s ($? %d, $! `%s')"
  1119. #: scripts/dpkg-scansources.pl:155
  1120. #, perl-format
  1121. msgid "can't read override file %s:"
  1122. msgstr "impossible de lire le fichier d'override %s :"
  1123. #: scripts/dpkg-scansources.pl:164
  1124. #, perl-format
  1125. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1126. msgstr "entrée invalide, ligne %d (champs %d)"
  1127. #: scripts/dpkg-scansources.pl:171
  1128. #, perl-format
  1129. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1130. msgstr "entrée en double %s ignorée, ligne %d"
  1131. #: scripts/dpkg-scansources.pl:177
  1132. #, perl-format
  1133. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1134. msgstr "entrée en double %s ignorée, priorité %s non valable"
  1135. #: scripts/dpkg-scansources.pl:196
  1136. msgid "error closing override file:"
  1137. msgstr "erreur en fermant le fichier d'override"
  1138. #: scripts/dpkg-scansources.pl:217
  1139. #, perl-format
  1140. msgid "can't read source override file %s:"
  1141. msgstr "impossible de lire le fichier d'override %s pour les sources :"
  1142. #: scripts/dpkg-scansources.pl:227
  1143. #, perl-format
  1144. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1145. msgstr ""
  1146. "entrée non valable dans le fichier d'override pour les sources, ligne %d "
  1147. "(champs %d)"
  1148. #: scripts/dpkg-scansources.pl:236
  1149. #, perl-format
  1150. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1151. msgstr ""
  1152. "entrée en double %s ignorée dans le fichier d'override pour les sources, "
  1153. "ligne %d"
  1154. #: scripts/dpkg-scansources.pl:243
  1155. msgid "error closing source override file:"
  1156. msgstr "erreur en fermant le fichier d'override pour les sources"
  1157. #: scripts/dpkg-scansources.pl:257
  1158. #, perl-format
  1159. msgid "%s has PGP start token but not end token"
  1160. msgstr "%s possède un indicateur de début de PGP mais pas de fin"
  1161. #: scripts/dpkg-scansources.pl:273
  1162. #, perl-format
  1163. msgid "can't read %s:"
  1164. msgstr "impossible de lire %s :"
  1165. #: scripts/dpkg-scansources.pl:279
  1166. #, perl-format
  1167. msgid "error doing fstat on %s:"
  1168. msgstr "erreur lors de fstat %s :"
  1169. #: scripts/dpkg-scansources.pl:287
  1170. #, perl-format
  1171. msgid "error reading from %s:"
  1172. msgstr "erreur en lisant depuis %s :"
  1173. #: scripts/dpkg-scansources.pl:295 scripts/dpkg-scansources.pl:517
  1174. msgid "can't fork:"
  1175. msgstr "fork impossible :"
  1176. #: scripts/dpkg-scansources.pl:299
  1177. #, perl-format
  1178. msgid "can't dup %s:"
  1179. msgstr "dup %s impossible :"
  1180. #: scripts/dpkg-scansources.pl:300
  1181. #, perl-format
  1182. msgid "can't rewind %s:"
  1183. msgstr "impossible de rembobiner %s :"
  1184. #: scripts/dpkg-scansources.pl:301
  1185. msgid "can't exec md5sum:"
  1186. msgstr "exec md5sum impossible :"
  1187. #: scripts/dpkg-scansources.pl:310
  1188. #, perl-format
  1189. msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  1190. msgstr "résultat md5 non valable pour %s (%s)"
  1191. #: scripts/dpkg-scansources.pl:315
  1192. #, perl-format
  1193. msgid "error closing %s:"
  1194. msgstr "erreur en fermant %s :"
  1195. #: scripts/dpkg-scansources.pl:340
  1196. #, perl-format
  1197. msgid "%s invalid (contains blank line)"
  1198. msgstr "%s invalide (contient une ligne blanche)"
  1199. #: scripts/dpkg-scansources.pl:367
  1200. #, perl-format
  1201. msgid "invalid field in %s: %s"
  1202. msgstr "champ invalide dans %s : %s"
  1203. #: scripts/dpkg-scansources.pl:375
  1204. #, perl-format
  1205. msgid "duplicate source field in %s"
  1206. msgstr "champ source en double dans %s"
  1207. #: scripts/dpkg-scansources.pl:379
  1208. #, perl-format
  1209. msgid "invalid source field in %s"
  1210. msgstr "champ source invalide dans %s"
  1211. #: scripts/dpkg-scansources.pl:389
  1212. #, perl-format
  1213. msgid "duplicate binary field in %s"
  1214. msgstr "champ binary en double dans %s"
  1215. #: scripts/dpkg-scansources.pl:394
  1216. #, perl-format
  1217. msgid "no binary packages specified in %s"
  1218. msgstr "pas de paquet binaire indiqué dans %s"
  1219. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:76
  1220. #, perl-format
  1221. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1222. msgstr "répertoire d'administration %s n'existe pas"
  1223. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:80
  1224. #, perl-format
  1225. msgid "unrecognised dependency field `%s'"
  1226. msgstr "champ de dépendance non reconnu « %s »"
  1227. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:114
  1228. msgid "need at least one executable"
  1229. msgstr "au moins un exécutable est nécessaire"
  1230. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:149
  1231. #, perl-format
  1232. msgid ""
  1233. "couldn't find library %s needed by %s (its RPATH is '%s').\n"
  1234. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1235. "any shlibs or symbols file.\n"
  1236. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1237. "LD_LIBRARY_PATH."
  1238. msgstr ""
  1239. "impossible de trouver la bibliothèque %s demandée par %s (son RPATH est « %"
  1240. "s »).\n"
  1241. "Note : les bibliothèques ne sont pas recherchées dans d'autres paquets "
  1242. "binaires qui n'ont pas de fichier shlibs ou de fichier de symboles.\n"
  1243. "Pour aider dpkg-shlibdeps à trouver des bibliothèques privées, vous devriez"
  1244. "définir LD_LIBRARY_PATH."
  1245. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:219
  1246. #, perl-format
  1247. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1248. msgstr "%s utilise un SONAME inattendu (%s)"
  1249. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:241
  1250. #, perl-format
  1251. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
  1252. msgstr "pas d'information de dépendance trouvée pour %s (utilisé par %s)."
  1253. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:301
  1254. #, perl-format
  1255. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
  1256. msgstr "symbole %s utilisé par %s trouvé dans aucune des bibliothèques."
  1257. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:321
  1258. #, perl-format
  1259. msgid "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
  1260. msgstr ""
  1261. "%d autres avertissements semblables ont été sautés (utiliser -v pour les "
  1262. "voir tous)."
  1263. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:342
  1264. #, perl-format
  1265. msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
  1266. msgstr "%s ne devrait pas être lié avec %s (il n'utilise aucun de ses symboles)."
  1267. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:355
  1268. #, perl-format
  1269. msgid ""
  1270. "dependency on %s could be avoided if \"%s\" were not uselessly linked "
  1271. "against it (they use none of its symbols)."
  1272. msgstr "la dépendance sur %s pourrait être évitée si « %s » n'y était pas lié sans nécessité (il n'utilise aucun de ses symboles)."
  1273. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:368
  1274. #, perl-format
  1275. msgid "open new substvars file `%s'"
  1276. msgstr "ouverture du nouveau fichier substvars %s"
  1277. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:371
  1278. #, perl-format
  1279. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1280. msgstr "lecture de l'ancien fichier varlist %s"
  1281. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:374
  1282. #, perl-format
  1283. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1284. msgstr "copie d'une ancienne entrée dans le nouveau fichier varlist %s"
  1285. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:437
  1286. #, perl-format
  1287. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1288. msgstr "Une dépendance non valable a été créée : %s"
  1289. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:447
  1290. #, perl-format
  1291. msgid "install new varlist file `%s'"
  1292. msgstr "installation du nouveau fichier varlist %s"
  1293. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:457
  1294. msgid ""
  1295. "\n"
  1296. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1297. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1298. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1299. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1300. msgstr ""
  1301. "\n"
  1302. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1303. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1304. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1305. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1306. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:472
  1307. #, perl-format
  1308. msgid ""
  1309. "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
  1310. "\n"
  1311. "Positional options (order is significant):\n"
  1312. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1313. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with `-')\n"
  1314. " -d<dependencyfield> next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
  1315. "\n"
  1316. "Options:\n"
  1317. " -p<varnameprefix> set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1318. " -O print variable settings to stdout.\n"
  1319. " -L<localshlibsfile> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1320. " -T<varlistfile> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1321. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1322. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1323. " -S<pkgbuilddir> search needed libraries in the given\n"
  1324. " package build directory first.\n"
  1325. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1326. "times).\n"
  1327. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1328. "found.\n"
  1329. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1330. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1331. " -h, --help show this help message.\n"
  1332. " --version show the version.\n"
  1333. "\n"
  1334. "Dependency fields recognised are:\n"
  1335. " %s\n"
  1336. msgstr ""
  1337. "Syntaxe : %s [<option> ...] <exécutable>|-e<exécutable> [<option> ...]\n"
  1338. "\n"
  1339. "Options à position (l'ordre est important) :\n"
  1340. " <exécutable> inclure les dépendances pour <exécutable>,\n"
  1341. " -e<exécutable> option -e si <exécutable> commence par « - »\n"
  1342. " -d<champ_dépendance> le prochain exécutable définit shlibs:"
  1343. "<champ_dépendance>\n"
  1344. "\n"
  1345. "Options :\n"
  1346. " -p<varnameprefix> définir <varnameprefix>:* au lieu de shlibs:"
  1347. "*.\n"
  1348. " -O afficher les variables définies sur stdout.\n"
  1349. " -L<localshlibsfile> fichier d'override pour shlibs, pas debian/"
  1350. "shlibs.local.\n"
  1351. " -T<varlistfile> mettre à jour les variables ici, pas debian/"
  1352. "substvars.\n"
  1353. " -t<type> définir le type de paquet (.deb par défaut).\n"
  1354. " -x<paquet> exclure le paquet des dépendances générées.\n"
  1355. " -S<pkgbuilddir> rechercher les bibliothèques nécessaires\n"
  1356. " dans le répertoire de construction indiqué\n"
  1357. " en premier lieu.\n"
  1358. " -v activer le mode bavard (peut être utilisé\n"
  1359. " plusieurs fois).\n"
  1360. " --ignore-missing-info ne pas échouer si les informations de\n"
  1361. " dépendance ne sont pas trouvées.\n"
  1362. " --warnings=<valeur> définir le jeu d'avertissements actifs\n"
  1363. " (voir la page de manuel).\n"
  1364. " --admindir=<répertoire> changer de répertoire d'administration.\n"
  1365. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1366. " --version afficher la version.\n"
  1367. "\n"
  1368. "Champs de dépendance reconnus :\n"
  1369. " %s\n"
  1370. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:597
  1371. #, perl-format
  1372. msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1373. msgstr "Impossible d'extraire le nom et la version du nom de la bibliothèque « %s »"
  1374. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:604
  1375. #, perl-format
  1376. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1377. msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'info sur les bibliothèques partagées %s"
  1378. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:610
  1379. #, perl-format
  1380. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1381. msgstr ""
  1382. "fichier info sur les bibliothèques partagées « %s », ligne %d : ligne mal "
  1383. "formée « %s »"
  1384. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:663
  1385. #, perl-format
  1386. msgid "cannot open file %s"
  1387. msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
  1388. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:696
  1389. #, perl-format
  1390. msgid ""
  1391. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1392. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1393. "build tree"
  1394. msgstr ""
  1395. "$ORIGIN est utilisé dans le RPATH de %s et le répertoire correspondant n'a "
  1396. "pas pu être identifié en raison de l'absence de sous-répertoire DEBIAN dans "
  1397. "la racine de l'arborescence de construction du paquet"
  1398. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:749
  1399. msgid "cannot fork for dpkg --search"
  1400. msgstr "fork impossible pour dpkg --search"
  1401. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:756
  1402. msgid "cannot exec dpkg"
  1403. msgstr "impossible d'exécuter dpkg"
  1404. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:761
  1405. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1406. msgstr "détournements en jeu, la sortie peut être incorrecte"
  1407. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:763
  1408. msgid "write diversion info to stderr"
  1409. msgstr "info sur le détournement envoyée sur stderr"
  1410. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:767
  1411. #, perl-format
  1412. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1413. msgstr "résultat de dpkg --search inconnu : %s"
  1414. #: scripts/dpkg-source.pl:67 scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:35
  1415. #, perl-format
  1416. msgid "%s is not a supported compression"
  1417. msgstr "%s n'est pas une compression gérée"
  1418. #: scripts/dpkg-source.pl:73 scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:42
  1419. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:68
  1420. #, perl-format
  1421. msgid "%s is not a compression level"
  1422. msgstr "%s n'est pas un niveau de compression"
  1423. #: scripts/dpkg-source.pl:114
  1424. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  1425. msgstr "La gestion de -E et -W est obsolète (ces paramètres sont sans effet)"
  1426. #: scripts/dpkg-source.pl:126
  1427. msgid "need -x or -b"
  1428. msgstr "-x ou -b nécessaire"
  1429. #: scripts/dpkg-source.pl:132
  1430. msgid "-b needs a directory"
  1431. msgstr "répertoire nécessaire avec -b"
  1432. #: scripts/dpkg-source.pl:135
  1433. #, perl-format
  1434. msgid "cannot stat directory %s"
  1435. msgstr "« stat » du répertoire %s impossible"
  1436. #: scripts/dpkg-source.pl:137
  1437. #, perl-format
  1438. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1439. msgstr "paramètre répertoire %s n'est pas un répertoire"
  1440. #: scripts/dpkg-source.pl:207
  1441. #, perl-format
  1442. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1443. msgstr "%s n'est pas une architecture autorisée"
  1444. #: scripts/dpkg-source.pl:210
  1445. #, perl-format
  1446. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1447. msgstr "architecture %s seulement autorisée toute seule (liste pour paquet %s est %s)"
  1448. #: scripts/dpkg-source.pl:257
  1449. #, perl-format
  1450. msgid "source format `%s' discarded: %s"
  1451. msgstr "format source « %s » abandonné : %s"
  1452. #: scripts/dpkg-source.pl:259
  1453. #, perl-format
  1454. msgid "using source format `%s'"
  1455. msgstr "utilisation du format source « %s »"
  1456. #: scripts/dpkg-source.pl:270 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:284
  1457. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:329 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:375
  1458. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:152
  1459. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:82
  1460. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:216
  1461. #, perl-format
  1462. msgid "building %s in %s"
  1463. msgstr "construction de %s dans %s"
  1464. #: scripts/dpkg-source.pl:282
  1465. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1466. msgstr "-x demande au moins un paramètre, le fichier .dsc"
  1467. #: scripts/dpkg-source.pl:285
  1468. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1469. msgstr "-x ne prend pas plus de deux paramètres"
  1470. #: scripts/dpkg-source.pl:289
  1471. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1472. msgstr "-x demande le fichier .dsc comme premier paramètre, pas un répertoire"
  1473. #: scripts/dpkg-source.pl:305
  1474. #, perl-format
  1475. msgid "unpack target exists: %s"
  1476. msgstr "cible non compressée existe : %s"
  1477. #: scripts/dpkg-source.pl:314
  1478. #, perl-format
  1479. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1480. msgstr "extraction d'un paquet source non signé (%s)"
  1481. #: scripts/dpkg-source.pl:323
  1482. #, perl-format
  1483. msgid "%s: extracting %s in %s"
  1484. msgstr "%s : extraction de %s dans %s"
  1485. #: scripts/dpkg-source.pl:332
  1486. msgid "only one of -x or -b allowed, and only once"
  1487. msgstr "une seule option -x ou -b autorisée, et une seule fois"
  1488. #: scripts/dpkg-source.pl:340
  1489. msgid ""
  1490. "\n"
  1491. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes.\n"
  1492. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1493. msgstr ""
  1494. "\n"
  1495. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson et Klee Dienes.\n"
  1496. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1497. #: scripts/dpkg-source.pl:352
  1498. #, perl-format
  1499. msgid ""
  1500. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1501. "\n"
  1502. "Commands:\n"
  1503. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1504. " extract source package.\n"
  1505. " -b <dir>\n"
  1506. " build source package.\n"
  1507. "\n"
  1508. "Build options:\n"
  1509. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  1510. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1511. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1512. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1513. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  1514. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1515. " -U<field> remove a field.\n"
  1516. " -q quiet mode.\n"
  1517. " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1518. " (defaults to: '%s').\n"
  1519. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1520. " (defaults to: %s).\n"
  1521. " -Z<compression> select compression to use (defaults to 'gzip',\n"
  1522. " supported are: %s).\n"
  1523. " -z<level> compression level to use (defaults to '9',\n"
  1524. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')\n"
  1525. "\n"
  1526. "Extract options:\n"
  1527. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  1528. " --no-check don't check signature and checksums before\n"
  1529. " unpacking\n"
  1530. "\n"
  1531. "General options:\n"
  1532. " -h, --help show this help message.\n"
  1533. " --version show the version.\n"
  1534. "\n"
  1535. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  1536. "See dpkg-source(1) for more info.\n"
  1537. msgstr ""
  1538. "Syntaxe : %s [<option> ...] <commande>\n"
  1539. "\n"
  1540. "Commandes :\n"
  1541. " -x <fichier>.dsc [<rep_sortie]\n"
  1542. " extraire le paquet source.\n"
  1543. " -b <rep>\n"
  1544. " construire le paquet source.\n"
  1545. "\n"
  1546. "Options de construction :\n"
  1547. " -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce "
  1548. "fichier.\n"
  1549. " -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce "
  1550. "fichier.\n"
  1551. " -F<changelogformat> modifier le format du changelog.\n"
  1552. " -V<nom>=<valeur> définir une substitution de variable.\n"
  1553. " -T<varlistfile> lire les variables dans ce fichier, pas dans "
  1554. "debian/substvars.\n"
  1555. " -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
  1556. " -U<champ> supprimer un champ.\n"
  1557. " -q opération muette, ne pas afficher "
  1558. "d'avertissements.\n"
  1559. " -i[<regexp>] éliminer les fichiers à ignorer, défaut %s.\n"
  1560. " -I[<format>] éliminer des fichiers en construisant les "
  1561. "tarballs\n"
  1562. " (par défaut : %s).\n"
  1563. " -Z<compression> choisir la compression à utiliser (par défaut, "
  1564. "« gzip» ,\n"
  1565. " les valeurs gérées sont : %s).\n"
  1566. " -z<niveau> niveau de compression à utiliser (par défaut, "
  1567. "« 9 »,\n"
  1568. " les valeurs gérées sont : « 1 » - « 9 », « best », "
  1569. "« fast »)\n"
  1570. "\n"
  1571. "Options d'extraction :\n"
  1572. " --no-copy ne pas copier l'archive originale\n"
  1573. " --no-check ne pas contrôler la signature et les\n"
  1574. " sommes de contrôle avant de décompacter.\n"
  1575. "\n"
  1576. "Options générales :\n"
  1577. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1578. " --version afficher la version.\n"
  1579. "\n"
  1580. "Des options supplémentaires sont disponibles mais dépendent du format de paquet source utilisé.\n"
  1581. "Veuillez consulter la page de manuel dpkg-source(1) pour plus d'informations.\n"
  1582. #: scripts/changelog/debian.pl:21
  1583. msgid ""
  1584. "\n"
  1585. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1586. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1587. msgstr ""
  1588. "\n"
  1589. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1590. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1591. #: scripts/changelog/debian.pl:32
  1592. #, perl-format
  1593. msgid ""
  1594. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  1595. "\n"
  1596. "Options:\n"
  1597. " --help, -h print usage information\n"
  1598. " --version, -V print version information\n"
  1599. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  1600. " use in error messages\n"
  1601. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  1602. " to '-' (standard input)\n"
  1603. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1604. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1605. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1606. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  1607. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  1608. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  1609. " than version\n"
  1610. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  1611. " than version\n"
  1612. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  1613. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1614. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  1615. " counted from the top (or the tail if\n"
  1616. " <number> is lower than 0)\n"
  1617. " --all include all changes\n"
  1618. msgstr ""
  1619. "Syntaxe : %s [<option>...] [<fichier_changelog>]\n"
  1620. "\n"
  1621. "Options:\n"
  1622. " --help, -h afficher les informations d'utilisation\n"
  1623. " --version, -V afficher la version\n"
  1624. " --label, -l <fichier> nom du fichier de changements\n"
  1625. " à utiliser dans les messages d'erreur\n"
  1626. " --file <fichier> fichier de changements à analyser. La\n"
  1627. " valeur par défaut est « - » (entrée standard)\n"
  1628. " --format <format_sortie> voir la page de manuel pour la liste\n"
  1629. " des formats de sortie. La valeur par\n"
  1630. " défaut est « dpkg » pour compatibilité\n"
  1631. " avec dpkg-dev\n"
  1632. " --since, -s, -v <version> inclure toutes les modifications depuis\n"
  1633. " cette version\n"
  1634. " --until, -u <version> inclure toutes les modifications antérieures\n"
  1635. " à cette version\n"
  1636. " --from, -f <version> inclure toutes les modifications depuis\n"
  1637. " cette version incluse\n"
  1638. " --to, -t <version> inclure toutes les modifications antérieures\n"
  1639. " à cette version, incluse\n"
  1640. " --count, -c, -n <nombre> inclure <nombre> entrées depuis le début\n"
  1641. " (ou bien les dernières si <nombre> est inférieur à 0)\n"
  1642. " --offset, -o <number> modifier le point de démarrage de --count,\n"
  1643. " à partir du début (ou de la fin si\n"
  1644. " <nombre> est inférieur à 0)\n"
  1645. " --all inclure toutes les modifications\n"
  1646. #: scripts/changelog/debian.pl:71
  1647. #, perl-format
  1648. msgid "output format %s not supported"
  1649. msgstr "format de sortie %s non géré"
  1650. #: scripts/changelog/debian.pl:96
  1651. #, perl-format
  1652. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  1653. msgstr "plus d'un fichier indiqué (%s et %s)"
  1654. #: scripts/changelog/debian.pl:118
  1655. msgid "fatal error occured while parsing input"
  1656. msgstr "erreur fatale rencontrée lors de l'analyse de la saisie"
  1657. #: scripts/changelog/debian.pl:121
  1658. #, perl-format
  1659. msgid "fatal error occured while parsing %s"
  1660. msgstr "erreur fatale rencontrée lors de l'analyse de %s"
  1661. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:69
  1662. msgid ""
  1663. "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  1664. "compilation)"
  1665. msgstr ""
  1666. "impossible de déterminer le type de gcc utilisé, retour au système par "
  1667. "défaut (compilation native)"
  1668. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:78
  1669. #, perl-format
  1670. msgid "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  1671. msgstr "type de gcc %s inconnu, retour au système par défaut (compilation native)"
  1672. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:121
  1673. msgid "unable to open cputable"
  1674. msgstr "impossible d'ouvrir « cputable »"
  1675. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:138
  1676. msgid "unable to open ostable"
  1677. msgstr "impossible d'ouvrir « ostable »"
  1678. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:157
  1679. msgid "unable to open triplettable"
  1680. msgstr "impossible d'ouvrir « triplettable »"
  1681. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:78
  1682. #, perl-format
  1683. msgid "duplicate field %s found"
  1684. msgstr "champ %s en double"
  1685. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:84
  1686. msgid "continued value line not in field"
  1687. msgstr "la ligne continuée n'est pas dans le champ"
  1688. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:94
  1689. msgid "PGP signature not allowed here"
  1690. msgstr "signature PGP non autorisée ici"
  1691. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:101
  1692. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  1693. msgstr "signature PGP attendue, EOF après ligne blanche trouvé"
  1694. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:105
  1695. #, perl-format
  1696. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  1697. msgstr "signature PGP attendue, « %s » trouvé"
  1698. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:111
  1699. msgid "unfinished PGP signature"
  1700. msgstr "signature PGP non terminée"
  1701. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:115
  1702. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  1703. msgstr "ligne de format inconnu, format différent de « champ-virgule-valeur »"
  1704. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:170 scripts/Dpkg/Changelog.pm:172
  1705. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:29
  1706. msgid "warning"
  1707. msgstr "avertissement"
  1708. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:170
  1709. #, perl-format
  1710. msgid ""
  1711. "%s(l%s): %s\n"
  1712. "LINE: %s"
  1713. msgstr ""
  1714. "%s(l%s): %s\n"
  1715. "LIGNE : %s"
  1716. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:172
  1717. #, perl-format
  1718. msgid "%s(l%s): %s"
  1719. msgstr "%s(l%s) : %s"
  1720. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:182
  1721. msgid "fatal error"
  1722. msgstr "erreur fatale"
  1723. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:229
  1724. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  1725. msgstr "impossible de combiner « count » et « offset » avec une autre option de limitation"
  1726. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:233
  1727. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  1728. msgstr "impossible d'indiquer « from » et « since » simultanément. « since » sera utilisé"
  1729. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:237
  1730. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  1731. msgstr "impossible d'indiquer « to » et « until » simultanément. « until » sera utilisé"
  1732. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:241
  1733. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  1734. msgstr "l'option « since » indique la version la plus récente et est ignorée"
  1735. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:245
  1736. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  1737. msgstr "l'option « until » indique la version la plus ancienne et est ignorée"
  1738. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:763
  1739. #, perl-format
  1740. msgid "tail of %s"
  1741. msgstr "fin de %s"
  1742. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:775
  1743. #, perl-format
  1744. msgid "format parser %s not executable"
  1745. msgstr "l'analyseur de format %s n'est pas exécutable"
  1746. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:778
  1747. #, perl-format
  1748. msgid "changelog format %s is unknown"
  1749. msgstr "format de fichier de changements %s inconnu"
  1750. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:795 scripts/Dpkg/IPC.pm:208
  1751. #, perl-format
  1752. msgid "fork for %s"
  1753. msgstr "fork for %s"
  1754. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:799 scripts/Dpkg/IPC.pm:226
  1755. #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm:77 scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:114
  1756. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:129 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:138
  1757. #, perl-format
  1758. msgid "cannot open %s"
  1759. msgstr "impossible d'ouvrir %s"
  1760. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:801
  1761. #, perl-format
  1762. msgid "cannot exec format parser: %s"
  1763. msgstr "impossible d'exécuter l'analyseur de format : %s"
  1764. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:806
  1765. msgid "output of changelog parser"
  1766. msgstr "affichage de l'analyseur de fichier de changements"
  1767. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:809
  1768. #, perl-format
  1769. msgid "changelog parser %s"
  1770. msgstr "analyseur de fichier de changements : %s"
  1771. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:101
  1772. #, perl-format
  1773. msgid "can't open file %s: %s"
  1774. msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s : %s"
  1775. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:110
  1776. #, perl-format
  1777. msgid "can't load IO::String: %s"
  1778. msgstr "impossible de charger IO::String: %s"
  1779. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:117
  1780. msgid "no changelog file specified"
  1781. msgstr "pas de fichier de changements indiqué"
  1782. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:142
  1783. #, perl-format
  1784. msgid "found start of entry where expected %s"
  1785. msgstr "début d'une entrée trouvé, %s attendu"
  1786. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:167
  1787. #, perl-format
  1788. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  1789. msgstr "mauvaise clé-valeur après « ; » : %s"
  1790. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:171
  1791. #, perl-format
  1792. msgid "repeated key-value %s"
  1793. msgstr "clé-valeur répété %s"
  1794. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:175
  1795. msgid "badly formatted urgency value"
  1796. msgstr "valeur urgency mal formée"
  1797. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:186
  1798. #, perl-format
  1799. msgid "unknown key-value key %s - copying to XS-%s"
  1800. msgstr "clé clé-valeur inconnue %s, copie dans XS-%s"
  1801. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:217
  1802. msgid "badly formatted heading line"
  1803. msgstr "ligne d'en-tête mal formée"
  1804. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:221
  1805. #, perl-format
  1806. msgid "found trailer where expected %s"
  1807. msgstr "ligne de fin trouvée, %s attendu"
  1808. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:225 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:242
  1809. msgid "badly formatted trailer line"
  1810. msgstr "ligne de fin mal formée"
  1811. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:235
  1812. #, perl-format
  1813. msgid "couldn't parse date %s"
  1814. msgstr "impossible d'analyser la date %s"
  1815. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:251 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:266
  1816. #, perl-format
  1817. msgid "found change data where expected %s"
  1818. msgstr "changements trouvés, %s attendu"
  1819. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:284
  1820. #, perl-format
  1821. msgid "found blank line where expected %s"
  1822. msgstr "ligne blanche trouvée, %s attendu"
  1823. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:288 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:303
  1824. msgid "unrecognised line"
  1825. msgstr "ligne non reconnue"
  1826. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:312
  1827. #, perl-format
  1828. msgid "found eof where expected %s"
  1829. msgstr "fin de fichier trouvée, %s attendu"
  1830. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:323
  1831. #, perl-format
  1832. msgid "can't close file %s: %s"
  1833. msgstr "impossible de fermer le fichier %s : %s"
  1834. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:26
  1835. #, perl-format
  1836. msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  1837. msgstr "le programme de calcul de somme de contrôle a fourni un résultat anormal : « %s »"
  1838. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:37
  1839. #, perl-format
  1840. msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
  1841. msgstr "Algorithme de calcul de somme de contrôle %s inconnu et ignoré"
  1842. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:45
  1843. #, perl-format
  1844. msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
  1845. msgstr "Le champ Checksums-%s contient une ligne mal formée « %s »"
  1846. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:57
  1847. #, perl-format
  1848. msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  1849. msgstr "Conflit de taille de fichiers %u et %u pour le fichier %s"
  1850. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:81
  1851. #, perl-format
  1852. msgid "cannot fstat file %s"
  1853. msgstr "fstat impossible pour le fichier %s"
  1854. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:85
  1855. #, perl-format
  1856. msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
  1857. msgstr "la taille du fichier %s est %u au lieu de %u attendu"
  1858. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:98
  1859. #, perl-format
  1860. msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  1861. msgstr "la somme de contrôle du fichier %s est %s au lieu de %s (algorithme %s)"
  1862. #: scripts/Dpkg/Control.pm:81 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:89
  1863. #: scripts/Dpkg/Source/CompressedFile.pm:131
  1864. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:77
  1865. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:234
  1866. #, perl-format
  1867. msgid "cannot read %s"
  1868. msgstr "impossible de lire %s"
  1869. #: scripts/Dpkg/Control.pm:86
  1870. msgid "first block lacks a source field"
  1871. msgstr "le premier bloc ne comporte pas de champ source"
  1872. #: scripts/Dpkg/Control.pm:93
  1873. msgid "block lacks a package field"
  1874. msgstr "le bloc ne comporte pas de champ de paquet"
  1875. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:313
  1876. #, perl-format
  1877. msgid "can't parse dependency %s"
  1878. msgstr "impossible d'analyser la dépendance %s"
  1879. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:626
  1880. #, perl-format
  1881. msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
  1882. msgstr "Dpkg::Deps::Simple ne peut pas évaluer l'implication avec un %s!"
  1883. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:24
  1884. msgid "info"
  1885. msgstr "info"
  1886. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:43 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:49
  1887. msgid "failure"
  1888. msgstr "échec"
  1889. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:59
  1890. msgid "error"
  1891. msgstr "erreur"
  1892. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:64
  1893. msgid "internal error"
  1894. msgstr "erreur interne"
  1895. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:71
  1896. #, perl-format
  1897. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  1898. msgstr "champ d'information inconnu « %s » dans les données d'entrée de %s"
  1899. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:84
  1900. #, perl-format
  1901. msgid "%s gave error exit status %s"
  1902. msgstr "%s a produit une erreur de sortie de type %s"
  1903. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:86
  1904. #, perl-format
  1905. msgid "%s died from signal %s"
  1906. msgstr "%s tué par le signal %s"
  1907. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:88
  1908. #, perl-format
  1909. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  1910. msgstr "%s a échoué avec une erreur de sortie de type inconnu %d"
  1911. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:105
  1912. #, perl-format
  1913. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  1914. msgstr "erreur de syntaxe dans %s à la ligne %d : %s"
  1915. #: scripts/Dpkg/Fields.pm:231
  1916. #, perl-format
  1917. msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  1918. msgstr "le champ %s contient un caractère nouvelle ligne puis un caractère >%s<"
  1919. #: scripts/Dpkg/Fields.pm:234
  1920. #, perl-format
  1921. msgid "field %s has blank lines >%s<"
  1922. msgstr "le champ %s contient des lignes blanches >%s<"
  1923. #: scripts/Dpkg/Fields.pm:236
  1924. #, perl-format
  1925. msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  1926. msgstr "le champ %s se termine par un caractère nouvelle ligne >%s<"
  1927. #: scripts/Dpkg/Fields.pm:244
  1928. msgid "write error on control data"
  1929. msgstr "erreur d'écriture sur des données de contrôle"
  1930. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:172
  1931. msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
  1932. msgstr "paramètre exec non valable dans fork_and_exec()"
  1933. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:190 scripts/Dpkg/IPC.pm:196 scripts/Dpkg/IPC.pm:202
  1934. #, perl-format
  1935. msgid "pipe for %s"
  1936. msgstr "pipe pour %s"
  1937. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:221
  1938. #, perl-format
  1939. msgid "chdir to %s"
  1940. msgstr "chdir vers %s"
  1941. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:228
  1942. msgid "reopen stdin"
  1943. msgstr "réouverture stdin"
  1944. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:234 scripts/Dpkg/IPC.pm:242
  1945. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:181
  1946. #: scripts/Dpkg/Source/CompressedFile.pm:118
  1947. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:412 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:180
  1948. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:393
  1949. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:120
  1950. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:224
  1951. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:227
  1952. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:237
  1953. #, perl-format
  1954. msgid "cannot write %s"
  1955. msgstr "impossible d'écrire %s"
  1956. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:236 scripts/Dpkg/IPC.pm:244
  1957. msgid "reopen stdout"
  1958. msgstr "réouverture stdout"
  1959. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:250
  1960. #, perl-format
  1961. msgid "exec %s"
  1962. msgstr "exec %s"
  1963. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:306
  1964. msgid "child process"
  1965. msgstr "processus fils"
  1966. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:307
  1967. msgid "no PID set, cannot wait end of process"
  1968. msgstr "pas de PID défini, impossible d'attendre la fin du processus"
  1969. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:308
  1970. #, perl-format
  1971. msgid "wait for %s"
  1972. msgstr "attente de %s"
  1973. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:74
  1974. msgid "cannot fork for objdump"
  1975. msgstr "fork impossible pour objdump"
  1976. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:82
  1977. #, perl-format
  1978. msgid "objdump on `%s'"
  1979. msgstr "objdump sur %s"
  1980. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:148
  1981. #, perl-format
  1982. msgid "cannot fork %s"
  1983. msgstr "fork impossible pour %s"
  1984. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:189
  1985. #, perl-format
  1986. msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  1987. msgstr "Impossible d'analyser l'enregistrement d'allocation dynamique : %s"
  1988. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:299
  1989. #, perl-format
  1990. msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  1991. msgstr "Impossible d'analyser la définition de symboles dynamique : %s"
  1992. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:120
  1993. #, perl-format
  1994. msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
  1995. msgstr ""
  1996. "Les informations de symboles doivent être précédées par un en-tête (fichier %"
  1997. "s, ligne %s)."
  1998. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:130
  1999. #, perl-format
  2000. msgid "you can't use wildcards on unversioned symbols: %s"
  2001. msgstr "impossible d'utiliser des caractères génériques sur les symboles non versionnés : %s"
  2002. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:166
  2003. #, perl-format
  2004. msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  2005. msgstr "Impossible d'analyser une ligne dans %s : %s"
  2006. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:214
  2007. msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
  2008. msgstr "Impossible de fusionner les symboles depuis des objets sans SONAME."
  2009. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:58
  2010. msgid "write on tar input"
  2011. msgstr "écriture sur l'entrée de tar"
  2012. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:83
  2013. msgid "close on tar input"
  2014. msgstr "écriture sur la sortie de tar"
  2015. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:133 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:249
  2016. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:164
  2017. #, perl-format
  2018. msgid "cannot opendir %s"
  2019. msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire %s"
  2020. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:140 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:144
  2021. #, perl-format
  2022. msgid "Unable to rename %s to %s"
  2023. msgstr "impossible de modifier %s en %s"
  2024. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:61
  2025. #, perl-format
  2026. msgid "%s is not a supported compression method"
  2027. msgstr "%s n'est pas une méthode compression gérée"
  2028. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:91
  2029. msgid "Dpkg::Source::Compressor can only start one subprocess at a time"
  2030. msgstr "Dpkg::Source::Compressor ne peut démarrer qu'un sous-processus à la fois"
  2031. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:20
  2032. #, perl-format
  2033. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2034. msgstr "stat du répertoire %s impossible (avant suppression)"
  2035. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:26
  2036. #, perl-format
  2037. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2038. msgstr "impossible de vérifier la suppression du répertoire %s"
  2039. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:28
  2040. #, perl-format
  2041. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2042. msgstr "rm -rf n'a pas supprimé %s"
  2043. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:64 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:304
  2044. msgid "binary file contents changed"
  2045. msgstr "contenu d'un fichier binaire modifié"
  2046. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:110
  2047. #, perl-format
  2048. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  2049. msgstr ""
  2050. "fichier %s sans caractère nouvelle ligne terminal (soit l'original soit la "
  2051. "version modifiée)"
  2052. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:114
  2053. #, perl-format
  2054. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  2055. msgstr "ligne inconnue dans diff -u sur %s : `%s'"
  2056. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:117
  2057. msgid "failed to write"
  2058. msgstr "échec d'écriture"
  2059. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:127
  2060. #, perl-format
  2061. msgid "diff on %s"
  2062. msgstr "diff sur %s"
  2063. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:152 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:171
  2064. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:209 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:221
  2065. #, perl-format
  2066. msgid "cannot stat file %s"
  2067. msgstr "stat impossible pour le fichier %s"
  2068. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:161 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:163
  2069. #, perl-format
  2070. msgid "cannot read link %s"
  2071. msgstr "impossible de lire le lien %s"
  2072. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:185
  2073. #, perl-format
  2074. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  2075. msgstr "le fichier « %s », nouvellement créé, ne sera pas représenté dans le diff"
  2076. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:189
  2077. #, perl-format
  2078. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2079. msgstr "le mode exécutable %04o de « %s » ne sera pas représenté dans le diff"
  2080. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:194
  2081. #, perl-format
  2082. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2083. msgstr "le mode spécial %04o de « %s » ne sera pas représenté dans le diff"
  2084. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:205
  2085. msgid "device or socket is not allowed"
  2086. msgstr "périphérique ou socket non autorisé"
  2087. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:214
  2088. msgid "unknown file type"
  2089. msgstr "type de fichier inconnu"
  2090. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:229
  2091. #, perl-format
  2092. msgid "ignoring deletion of file %s"
  2093. msgstr "suppression du fichier %s ignorée"
  2094. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:232
  2095. #, perl-format
  2096. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  2097. msgstr "suppression du répertoire %s ignorée"
  2098. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:234
  2099. #, perl-format
  2100. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  2101. msgstr "suppression du lien symbolique %s ignorée"
  2102. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:247
  2103. #, perl-format
  2104. msgid "cannot close %s"
  2105. msgstr "impossible de fermer %s"
  2106. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:259 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:303
  2107. #, perl-format
  2108. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2109. msgstr "impossible d'identifier les changements de %s : %s"
  2110. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:266
  2111. #, perl-format
  2112. msgid "cannot represent change to %s:"
  2113. msgstr "impossible d'identifier les changements de %s :"
  2114. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:267
  2115. #, perl-format
  2116. msgid " new version is %s"
  2117. msgstr " la nouvelle version est %s"
  2118. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:268
  2119. #, perl-format
  2120. msgid " old version is %s"
  2121. msgstr " l'ancienne version est %s"
  2122. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:294
  2123. #, perl-format
  2124. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2125. msgstr "dans la ligne %d du diff %s, « ^--- » attendu"
  2126. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:298
  2127. #, perl-format
  2128. msgid "diff `%s' patches file with no subdirectory"
  2129. msgstr "diff %s modifie un fichier sans sous-répertoire"
  2130. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:301
  2131. #, perl-format
  2132. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2133. msgstr "diff %s modifie un fichier dont le nom de termine par .dpkg-orig"
  2134. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:306
  2135. #, perl-format
  2136. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2137. msgstr "diff %s se termine au milieu de ---/+++ (ligne %d)"
  2138. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:310 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:320
  2139. #, perl-format
  2140. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2141. msgstr "ligne après --- n'est pas comme attendu dans diff %s (ligne %d)"
  2142. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:315
  2143. #, perl-format
  2144. msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
  2145. msgstr "les fichiers original et modifié sont /dev/null dans le diff %s (ligne %d)"
  2146. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:330
  2147. #, perl-format
  2148. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2149. msgstr "diff %s modifie un objet qui n'est pas un fichier normal"
  2150. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:334
  2151. #, perl-format
  2152. msgid "diff `%s' patches file %s twice"
  2153. msgstr "le diff %s modifie deux fois le fichier %s"
  2154. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:349
  2155. #, perl-format
  2156. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2157. msgstr "fin inattendue de diff %s"
  2158. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:352
  2159. #, perl-format
  2160. msgid "diff `%s' is missing trailing newline"
  2161. msgstr "le caractère nouvelle ligne de fin manque dans diff %s"
  2162. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:360
  2163. #, perl-format
  2164. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2165. msgstr "[ +-] attendu au début de la ligne %d du diff %s"
  2166. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:367
  2167. #, perl-format
  2168. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2169. msgstr "^@@ attendu ligne %d du diff %s"
  2170. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:372
  2171. #, perl-format
  2172. msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  2173. msgstr "le diff %s ne contient pas de changement"
  2174. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:395 scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:182
  2175. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:130
  2176. #, perl-format
  2177. msgid "cannot create directory %s"
  2178. msgstr "impossible de créer le répertoire %s"
  2179. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:415
  2180. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:143
  2181. #, perl-format
  2182. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2183. msgstr "impossible de modifier la date de %s"
  2184. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:419
  2185. #, perl-format
  2186. msgid "remove patch backup file %s"
  2187. msgstr "suppression du fichier de sauvegarde %s"
  2188. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:428
  2189. msgid "nonexistent"
  2190. msgstr "inexistant"
  2191. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:429 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:333
  2192. #, perl-format
  2193. msgid "cannot stat %s"
  2194. msgstr "stat de %s impossible"
  2195. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:431
  2196. msgid "plain file"
  2197. msgstr "simple fichier"
  2198. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:432
  2199. msgid "directory"
  2200. msgstr "répertoire"
  2201. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:433
  2202. #, perl-format
  2203. msgid "symlink to %s"
  2204. msgstr "lien symbolique vers %s"
  2205. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:434
  2206. msgid "block device"
  2207. msgstr "périphérique bloc"
  2208. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:435
  2209. msgid "character device"
  2210. msgstr "périphérique caractère"
  2211. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:436
  2212. msgid "named pipe"
  2213. msgstr "tube nommé"
  2214. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:437
  2215. msgid "named socket"
  2216. msgstr "« socket » nommé"
  2217. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:124
  2218. #, perl-format
  2219. msgid "%s is not the name of a file"
  2220. msgstr "%s n'est pas un nom de fichier"
  2221. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:147
  2222. #, perl-format
  2223. msgid "missing critical source control field %s"
  2224. msgstr "un champ de contrôle vital manque, %s"
  2225. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:173
  2226. #, perl-format
  2227. msgid "source package format `%s' is not supported (Perl module %s is required)"
  2228. msgstr "le format de paquet source « %s » n'est pas géré (le module Perl %s est requis)"
  2229. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:177
  2230. #, perl-format
  2231. msgid "invalid Format field `%s'"
  2232. msgstr "champ Format « %s » non valable"
  2233. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:203
  2234. #, perl-format
  2235. msgid "file `%s' listed twice in Files field"
  2236. msgstr "le fichier « %s » est mentionné deux fois dans le champ Files"
  2237. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:232
  2238. msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2239. msgstr "la source et la version sont indispensables pour calculer le nom de base de la source"
  2240. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:278
  2241. #, perl-format
  2242. msgid "failed to verify signature on %s"
  2243. msgstr "impossible de vérifier la signature sur %s"
  2244. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:282
  2245. #, perl-format
  2246. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2247. msgstr "impossible de vérifier la signature sur %s, gpg n'est pas installé"
  2248. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:291
  2249. #, perl-format
  2250. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2251. msgstr "%s n'est pas une option valable pour %s"
  2252. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:335
  2253. #, perl-format
  2254. msgid "%s does not exist"
  2255. msgstr "%s n'existe pas"
  2256. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:338
  2257. #, perl-format
  2258. msgid "cannot make %s executable"
  2259. msgstr "impossible de rendre %s exécutable"
  2260. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:340
  2261. #, perl-format
  2262. msgid "%s is not a plain file"
  2263. msgstr "%s n'est pas un fichier normal"
  2264. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:372
  2265. #, perl-format
  2266. msgid "tried to add file `%s' twice"
  2267. msgstr "fichier %s ajouté deux fois"
  2268. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:53
  2269. #, perl-format
  2270. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2271. msgstr "l'option -s%s annule une précédente option -s%s"
  2272. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:69
  2273. #, perl-format
  2274. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2275. msgstr "gestion des sources avec -s%s non autorisée avec -x"
  2276. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:83
  2277. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:49
  2278. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2279. msgstr "plusieurs fichiers tar dans un paquet source v1.0"
  2280. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:88 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:104
  2281. #, perl-format
  2282. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2283. msgstr "type de fichier non reconnu pour un fichier source %s : %s"
  2284. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:93
  2285. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:56
  2286. msgid "no tarfile in Files field"
  2287. msgstr "pas de fichier tar dans le champ Files"
  2288. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:96
  2289. msgid "native package with .orig.tar"
  2290. msgstr "paquet natif avec .orig.tar"
  2291. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:109
  2292. #, perl-format
  2293. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  2294. msgstr "impossible de modifier %s en %s"
  2295. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:113 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:116
  2296. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:123 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:133
  2297. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:192
  2298. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:59
  2299. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:256
  2300. #, perl-format
  2301. msgid "unpacking %s"
  2302. msgstr "extraction de %s"
  2303. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:120
  2304. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2305. msgstr "impossible de garder répertoire orig, il existe déjà"
  2306. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:127
  2307. #, perl-format
  2308. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2309. msgstr "impossible de modifier le fichier extrait %s en %s"
  2310. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:133
  2311. #, perl-format
  2312. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2313. msgstr "impossible de modifier le fichier sauvegardé %s en %s"
  2314. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:140 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:183
  2315. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:146
  2316. #, perl-format
  2317. msgid "applying %s"
  2318. msgstr "mise en place de %s"
  2319. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:152
  2320. msgid "only supports gzip compression"
  2321. msgstr "ne gère que la compression gzip"
  2322. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:163
  2323. msgid ""
  2324. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2325. "package)"
  2326. msgstr "il faut au plus un paramètre répertoire et un paramètre source d'origine avec -b (pour les paquets source v1.0)"
  2327. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:169
  2328. #, perl-format
  2329. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2330. msgstr "gestion des sources avec -s%s non autorisée avec -b"
  2331. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:184
  2332. #, perl-format
  2333. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  2334. msgstr "l'orig compressé %s existe mais ce n'est pas un simple fichier"
  2335. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:196
  2336. #, perl-format
  2337. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2338. msgstr "« stat » du paramètre origine %s impossible"
  2339. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:202
  2340. #, perl-format
  2341. msgid ""
  2342. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2343. "orig.tar.<ext>)"
  2344. msgstr ""
  2345. "le paramètre source n'est pas compressé mais l'option -s%s demande des "
  2346. "sources compressées (.orig.tar.<ext>)"
  2347. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:210
  2348. #, perl-format
  2349. msgid ""
  2350. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2351. "orig/)"
  2352. msgstr ""
  2353. "le paramètre source est compressé mais l'option -s%s demande des sources non "
  2354. "compressées (.orig/)"
  2355. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:220
  2356. #, perl-format
  2357. msgid ""
  2358. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s%"
  2359. "s wants something"
  2360. msgstr ""
  2361. "le paramètre source est vide (pas d'orig, pas de diff) mais l'option -s%s "
  2362. "veut quelque chose."
  2363. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:233
  2364. #, perl-format
  2365. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  2366. msgstr "orig non compressé %s existe mais ce n'est pas un répertoire"
  2367. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:238
  2368. #, perl-format
  2369. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  2370. msgstr "stat impossible du supposé orig non compressé %s"
  2371. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:247
  2372. #, perl-format
  2373. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2374. msgstr "répertoire source %s n'est pas <paquet_source>-<version_amont> %s"
  2375. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:256
  2376. #, perl-format
  2377. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2378. msgstr "répertoire .orig %s n'est pas <paquet>-<version_amont> (%s demandé)"
  2379. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:265
  2380. #, perl-format
  2381. msgid ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2382. msgstr ".orig.tar %s n'est pas <paquet>_<version_amont>.orig.tar (%s demandé)"
  2383. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:277
  2384. #, perl-format
  2385. msgid ""
  2386. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2387. "override"
  2388. msgstr ""
  2389. "le fichier tar %s existe déjà, pas de modification, abandon ; utiliser -sU "
  2390. "ou -sR pour forcer."
  2391. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:281
  2392. #, perl-format
  2393. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  2394. msgstr "impossible de vérifier l'existence de %s"
  2395. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:296 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:346
  2396. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:95
  2397. #, perl-format
  2398. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  2399. msgstr "impossible de modifier %s (nouvellement créé) en %s"
  2400. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:299 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:349
  2401. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:98
  2402. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:272
  2403. #, perl-format
  2404. msgid "unable to change permission of `%s'"
  2405. msgstr "impossible de modifier les permissions de %s"
  2406. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:301 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:257
  2407. #, perl-format
  2408. msgid "building %s using existing %s"
  2409. msgstr "construction de %s à partir de %s"
  2410. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:310
  2411. #, perl-format
  2412. msgid ""
  2413. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  2414. "sP to override"
  2415. msgstr ""
  2416. "le répertoire orig %s existe déjà, pas de modification, abandon ; utiliser -"
  2417. "sA, -sK ou -sP pour forcer."
  2418. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:318
  2419. #, perl-format
  2420. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  2421. msgstr "impossible de vérifier l'existence du répertoire orig %s"
  2422. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:359
  2423. #, perl-format
  2424. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  2425. msgstr "%s : modifications non représentables des sources"
  2426. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:94
  2427. #, perl-format
  2428. msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
  2429. msgstr "fichiers mentionnés deux fois dans le paquet source %s : %s.*"
  2430. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:110
  2431. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  2432. msgstr "fichier orig.tar ou debian.tar manquant dans un paquet source v2.0"
  2433. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:125
  2434. #, perl-format
  2435. msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
  2436. msgstr "suppression indispensable de « %s » installé par l'archive tar originale"
  2437. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:198 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:255
  2438. msgid "no orig.tar file found"
  2439. msgstr "pas de fichier orig.tar trouvé"
  2440. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:216
  2441. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:194
  2442. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:208
  2443. msgid ""
  2444. "patches have not been applied, applying them now (use --no-preparation to "
  2445. "override)"
  2446. msgstr "les rustines n'ont pas été appliquées, elles vont l'être maintenant (utilisez --no-preparation pour sauter cette étape)"
  2447. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:226
  2448. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:97
  2449. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:74
  2450. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:125
  2451. #, perl-format
  2452. msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
  2453. msgstr "-b n'utilise qu'un paramètre avec le format « %s »"
  2454. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:277
  2455. msgid "copy of the debian directory"
  2456. msgstr "copie du répertoire debian"
  2457. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:286
  2458. #, perl-format
  2459. msgid "can't read %s"
  2460. msgstr "impossible de lire %s"
  2461. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:305
  2462. #, perl-format
  2463. msgid ""
  2464. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  2465. "binary in the debian tarball"
  2466. msgstr "Ajoutez %s dans debian/source/include-binaries si vous souhaitez conserver le binaire modifié dans le ficher tar debian"
  2467. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:319
  2468. #, perl-format
  2469. msgid "unwanted binary file: %s"
  2470. msgstr "fichier binaire non souhaité : %s"
  2471. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:325
  2472. #, perl-format
  2473. msgid ""
  2474. "detected %d unwanted binary file(s) (add them in debian/source/include-"
  2475. "binaries to allow their inclusion)."
  2476. msgstr ""
  2477. "%d fichiers binaires non souhaités ont été détectés (il est nécessaire de les ajouter dans debian/source/include-"
  2478. "binaries pour autoriser leur inclusion)."
  2479. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:338
  2480. msgid "unrepresentable changes to source"
  2481. msgstr "modifications non représentables des sources"
  2482. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:344 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:348
  2483. #, perl-format
  2484. msgid "cannot remove %s"
  2485. msgstr "impossible de supprimer %s"
  2486. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:352
  2487. #, perl-format
  2488. msgid "cannot rename %s to %s"
  2489. msgstr "impossible de renommer %s en %s"
  2490. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:364
  2491. #, perl-format
  2492. msgid "can't write %s"
  2493. msgstr "impossible d'écrire sur %s"
  2494. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:368
  2495. #, perl-format
  2496. msgid "adding %s to %s"
  2497. msgstr "ajout de %s à %s"
  2498. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:52
  2499. msgid ""
  2500. "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in the "
  2501. "PATH."
  2502. msgstr "Ce paquet source ne peut être manipulé qu'avez bzr, qui n'est pas accessible dans le chemin de recherche par défaut (PATH)."
  2503. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:59
  2504. #, perl-format
  2505. msgid ""
  2506. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  2507. "present), but Format bzr was specified"
  2508. msgstr "le répertoire source n'est pas le sommet d'un dépôt bzr (%s/.bzr absent) bien que le format bzr ait été indiqué"
  2509. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:66
  2510. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:76
  2511. #, perl-format
  2512. msgid "%s is a symlink"
  2513. msgstr "%s est un lien symbolique"
  2514. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:72
  2515. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:82
  2516. #, perl-format
  2517. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  2518. msgstr "%s est un lien symbolique vers l'extérieur %s"
  2519. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:83
  2520. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  2521. msgstr "ne contient pas de dépôt bzr"
  2522. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:111
  2523. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:134
  2524. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:200
  2525. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:206
  2526. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:139
  2527. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:176
  2528. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:187
  2529. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:212
  2530. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:264
  2531. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:334
  2532. #, perl-format
  2533. msgid "unable to chdir to `%s'"
  2534. msgstr "impossible de changer de répertoire vers « %s »"
  2535. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:127
  2536. msgid "bzr status exited nonzero"
  2537. msgstr "état de sortie non nul pour bzr"
  2538. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:129
  2539. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:169
  2540. #, perl-format
  2541. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  2542. msgstr "non « commité », modifications non ignorées dans le répertoire de travail : %s"
  2543. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:181
  2544. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:245
  2545. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2546. msgstr "le format v3.0 n'utilise qu'un fichier source"
  2547. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:185
  2548. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:249
  2549. #, perl-format
  2550. msgid "expected %s, got %s"
  2551. msgstr "%s attendu, %s reçu"
  2552. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:39
  2553. msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  2554. msgstr "Le format « 3.0 (personnalisé) » (« 3.0 (custom) ») n'est utilisé que pour créer des paquets source"
  2555. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:45
  2556. msgid "no files indicated on command line"
  2557. msgstr "pas de fichier indiqué à la ligne de commande"
  2558. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:52
  2559. msgid "--target-format option is missing"
  2560. msgstr "L'option --target-format est absente"
  2561. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:52
  2562. #, perl-format
  2563. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  2564. msgstr "fichier non reconnu pour un paquet source natif : %s"
  2565. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:58
  2566. msgid ""
  2567. "This source package can only be manipulated using git, which is not in the "
  2568. "PATH."
  2569. msgstr "Ce paquet source ne peut être manipulé qu'avec git, qui n'est pas accessible dans le chemin de recherche par défaut (PATH)."
  2570. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:65
  2571. #, perl-format
  2572. msgid ""
  2573. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  2574. "present), but Format git was specified"
  2575. msgstr "le répertoire source n'est pas le sommet d'un dépôt git (%s/.git absent) bien que le format git ait été indiqué"
  2576. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:69
  2577. #, perl-format
  2578. msgid "git repository %s uses submodules. This is not yet supported."
  2579. msgstr "le dépôt git %s utilise des sous-modules. Cela n'est actuellement pas géré."
  2580. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:104
  2581. msgid "git config exited nonzero"
  2582. msgstr "état non nul de sortie pour la configuration de git"
  2583. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:111
  2584. msgid "doesn't contain a git repository"
  2585. msgstr "ne contient pas de dépôt git"
  2586. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:167
  2587. msgid "git ls-files exited nonzero"
  2588. msgstr "état de sortie non nul de git ls-files"
  2589. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:270
  2590. #, perl-format
  2591. msgid "executable bit set on %s; clearing"
  2592. msgstr "bit exécutable placé sur %s, suppression"
  2593. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:281
  2594. #, perl-format
  2595. msgid "unable to remove `%s'"
  2596. msgstr "impossible de supprimer %s"
  2597. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:307
  2598. msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
  2599. msgstr "modification de .git/config pour activer certains réglages"
  2600. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:309
  2601. #, perl-format
  2602. msgid "unable to append to %s"
  2603. msgstr "impossible d'ajouter à %s"
  2604. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:310
  2605. msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
  2606. msgstr "Le(s) réglage(s) suivant(s) est(sont) désactivé(s) par dpkg-source"
  2607. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:85
  2608. #, perl-format
  2609. msgid ""
  2610. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s), dpkg-"
  2611. "source might fail when applying patches."
  2612. msgstr "le fichier « series » (%s) contient des options non gérées (« %s », ligne %s), dpkg-source pourrait échouer dans l'application des correctifs."
  2613. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:114
  2614. #, perl-format
  2615. msgid "can't create symlink %s"
  2616. msgstr "impossible de lire le lien symbolique %s"
  2617. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:126
  2618. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:199
  2619. #, perl-format
  2620. msgid "applying %s with quilt"
  2621. msgstr "application de %s avec quilt"
  2622. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:117
  2623. #, perl-format
  2624. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  2625. msgstr "fichier substvars %s : ligne %d mal formée"
  2626. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:123
  2627. #, perl-format
  2628. msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  2629. msgstr "impossible d'ouvrir le fichier substvars %s : %s"
  2630. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:164
  2631. #, perl-format
  2632. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  2633. msgstr "trop de substitutions - mode récursif ? - dans « %s »"
  2634. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:170
  2635. #, perl-format
  2636. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  2637. msgstr "variable de substitution inconnue ${%s}"
  2638. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:34
  2639. #, perl-format
  2640. msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
  2641. msgstr "le nom du paquet source « %s » contient un caractère « %s » non autorisé"
  2642. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:37
  2643. #, perl-format
  2644. msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  2645. msgstr "le nom du paquet source « %s » ne commence ni par une lettre ni par un chiffre"
  2646. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:46
  2647. #, perl-format
  2648. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  2649. msgstr "le paquet source a deux valeurs en conflit : %s et %s"
  2650. #: scripts/Dpkg/Version.pm:206
  2651. #, perl-format
  2652. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  2653. msgstr "le numéro de version contient un caractère « %s » non autorisé"