ru.po 136 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223
  1. # translation of dpkg_scripts_po_ru.po to Russian
  2. # Localization file for dpkg and other programs from dpkg package.
  3. #
  4. # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007, 2008.
  5. # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: dpkg 1.15.3.1\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2009-09-06 09:04+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2009-08-18 21:04+0400\n"
  12. "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
  13. "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
  19. "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  20. #: scripts/dpkg-architecture.pl:36 scripts/dpkg-buildpackage.pl:22
  21. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:18 scripts/dpkg-genchanges.pl:89
  22. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:45 scripts/dpkg-gensymbols.pl:32
  23. #: scripts/dpkg-name.pl:48 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:19
  24. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:57 scripts/dpkg-scansources.pl:82
  25. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:502 scripts/dpkg-source.pl:350
  26. #: scripts/changelog/debian.pl:19
  27. #, perl-format
  28. msgid "Debian %s version %s.\n"
  29. msgstr "Debian %s, версия %s.\n"
  30. #: scripts/dpkg-architecture.pl:38
  31. msgid ""
  32. "\n"
  33. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  34. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  35. msgstr ""
  36. "\n"
  37. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  38. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  39. #: scripts/dpkg-architecture.pl:42 scripts/dpkg-buildpackage.pl:29
  40. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:23 scripts/dpkg-genchanges.pl:95
  41. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:51 scripts/dpkg-gensymbols.pl:38
  42. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:25 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:511
  43. #: scripts/dpkg-source.pl:356 scripts/changelog/debian.pl:24
  44. msgid ""
  45. "\n"
  46. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  47. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  48. msgstr ""
  49. "\n"
  50. "Это свободное программное обеспечение. См. условия распространения в\n"
  51. "Универсальной общественной лицензии GNU версии 2 или более поздней.\n"
  52. "НИКАКИЕ гарантии не предоставляются.\n"
  53. #: scripts/dpkg-architecture.pl:50
  54. #, perl-format
  55. msgid ""
  56. "Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
  57. "\n"
  58. "Options:\n"
  59. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  60. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  61. " -L list valid architectures.\n"
  62. " -f force flag (override variables set in environment).\n"
  63. "\n"
  64. "Actions:\n"
  65. " -l list variables (default).\n"
  66. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  67. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  68. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  69. " -s print command to set environment variables.\n"
  70. " -u print command to unset environment variables.\n"
  71. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  72. " --help show this help message.\n"
  73. " --version show the version.\n"
  74. msgstr ""
  75. "Использование: %s [<параметр> ...] [<команда>]\n"
  76. "\n"
  77. "Параметры:\n"
  78. " -a<debian-arch> задать текущую архитектуру Debian.\n"
  79. " -t<gnu-system> задать GNU тип системы.\n"
  80. " -L показать список допустимых архитектур.\n"
  81. " -f флаг принуждения (заменить значения переменных,\n"
  82. " установленных в окружении).\n"
  83. "\n"
  84. "Команды:\n"
  85. " -l вывести список переменных (действие по умолчанию).\n"
  86. " -e<debian-arch> сравнить с текущей архитектурой Debian.\n"
  87. " -i<arch-alias> проверить, совпадает ли текущая архитектура\n"
  88. " Debian с шаблоном <arch-alias>.\n"
  89. " -q<переменная> показать значение только указанной <переменной>.\n"
  90. " -s показать команду для установки переменных окружения.\n"
  91. " -u показать команду для сброса переменных окружения.\n"
  92. " -c <команда> настроить окружение и запустить в нём команду.\n"
  93. " --help показать это сообщение.\n"
  94. " --version показать версию.\n"
  95. #: scripts/dpkg-architecture.pl:120 scripts/dpkg-distaddfile.pl:53
  96. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:186 scripts/dpkg-gencontrol.pl:120
  97. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:110 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:101
  98. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:104
  99. #, perl-format
  100. msgid "unknown option `%s'"
  101. msgstr "неизвестный параметр `%s'"
  102. #: scripts/dpkg-architecture.pl:145
  103. #, perl-format
  104. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  105. msgstr ""
  106. "неизвестная архитектура Debian %s, также вы должны указать GNU тип системы"
  107. #: scripts/dpkg-architecture.pl:152
  108. #, perl-format
  109. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  110. msgstr ""
  111. "неизвестный GNU тип системы %s, также вы должны указать архитектуру Debian"
  112. #: scripts/dpkg-architecture.pl:159
  113. #, perl-format
  114. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  115. msgstr "неизвестный GNU тип системы по умолчанию для архитектуры Debian %s"
  116. #: scripts/dpkg-architecture.pl:162
  117. #, perl-format
  118. msgid ""
  119. "Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  120. "system type %s"
  121. msgstr ""
  122. "GNU тип системы по умолчанию %s для архитектуры Debian %s не совпадает с "
  123. "указанным GNU типом системы %s"
  124. #: scripts/dpkg-architecture.pl:173
  125. #, perl-format
  126. msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
  127. msgstr "Указанный GNU тип системы %s не совпадает с gcc типом системы %s."
  128. #: scripts/dpkg-architecture.pl:215
  129. #, perl-format
  130. msgid "%s is not a supported variable name"
  131. msgstr "%s не является поддерживаемым именем переменной"
  132. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:24
  133. msgid ""
  134. "\n"
  135. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  136. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  137. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  138. msgstr ""
  139. "\n"
  140. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  141. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  142. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  143. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:36
  144. #, perl-format
  145. msgid ""
  146. "\n"
  147. "Usage: %s [<options> ...]\n"
  148. "\n"
  149. "Options:\n"
  150. " -r<gain-root-command>\n"
  151. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  152. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  153. " -p<sign-command>\n"
  154. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  155. " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  156. " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n"
  157. " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n"
  158. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  159. "rules\n"
  160. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  161. " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  162. " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  163. " -us unsigned source.\n"
  164. " -uc unsigned changes.\n"
  165. " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  166. " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  167. " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  168. " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  169. " -S source only, no binary files. }\n"
  170. " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  171. "architecture\n"
  172. " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  173. " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  174. " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  175. " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-genchanges\n"
  176. " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
  177. " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  178. " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  179. " -sn force Debian native source format. }\n"
  180. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  181. " -z<level> compression level of source } to dpkg-source\n"
  182. " -Z(gz|bz2|lzma) compression to use for source }\n"
  183. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  184. " -tc clean source tree when finished.\n"
  185. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  186. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  187. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
  188. " --admindir=<directory>\n"
  189. " change the administrative directory.\n"
  190. " -h, --help show this help message.\n"
  191. " --version show the version.\n"
  192. msgstr ""
  193. "\n"
  194. "Использование: %s [<параметры> ...]\n"
  195. "\n"
  196. "Параметры:\n"
  197. " -r<команда-получения-root>\n"
  198. " команда для получения прав root (по умолчанию fakeroot).\n"
  199. " -R<rules> файл rules для выполнения (по умолчанию debian/rules).\n"
  200. " -p<команда-подписывания>\n"
  201. " -d не проверять сборочные зависимости и конфликты.\n"
  202. " -D проверять сборочные зависимости и конфликты.\n"
  203. " -T<цель> вызвать debian/rules <цель> в настроенном окружении\n"
  204. " --as-root обеспечить вызовы -T правами root\n"
  205. " -j[<кол-во>] задать количество одновременно }\n"
  206. " выполняемых работ } передаётся в debian/"
  207. "rules\n"
  208. " -k<id-ключа> ключ для подписывания.\n"
  209. " -sgpg команда подписывания вызывается как GPG.\n"
  210. " -spgp команда подписывания вызывается как PGP.\n"
  211. " -us не подписывать исходный код.\n"
  212. " -uc не подписывать изменения.\n"
  213. " -a<арх> архитектура Debian, для которой собирать (вместе с -d).\n"
  214. " -b только двоичный пакет, }\n"
  215. " не собирать пакет с исходным кодом. } также передаётся в\n"
  216. " -B только двоичный пакет, }\n"
  217. " не собирать независимые от }\n"
  218. " архитектуры пакеты } dpkg-genchanges\n"
  219. " -A только двоичный пакет, }\n"
  220. " собирать независимые от }\n"
  221. " архитектуры пакеты }\n"
  222. " -S только пакет с исходным кодом }\n"
  223. " без двоичного пакета. }\n"
  224. " -t<система> задать GNU тип системы. } передаётся в dpkg-"
  225. "architecture\n"
  226. " -v<версия> изменения, начиная с <версии>. }\n"
  227. " -m<сопров> задать сопровождающего пакета. }\n"
  228. " -e<сопров> задать сопровождающего для выпуска. } только в\n"
  229. " -C<descfile> изменения даны в файле <descfile>. } dpkg-genchanges\n"
  230. " -si (умолч.) src включают orig, если новый автор. }\n"
  231. " -sa закачиваемые src всегда содержат orig.}\n"
  232. " -sd в закачиваемых src только diff и .dsc.}\n"
  233. " -sn исходный код в родном формате Debian. }\n"
  234. " -s[sAkurKUR] смотрите описание по dpkg-source. } только в\n"
  235. " -z<степень> степень сжатия исходного кода } dpkg-source\n"
  236. " -Z(gz|bz2|lzma) алгоритм сжатия исходного кода }\n"
  237. " -nc не очищать дерево исходного кода (вместе с -b).\n"
  238. " -tc в конце очистить дерево исходного кода.\n"
  239. " -ap сделать паузу перед началом подписывания.\n"
  240. " -i[<regex>] игнорировать diff-ы файлов совпадающих }\n"
  241. " с regex. } только в\n"
  242. " -I[<шаблон>] не включать файлы, попавшие }\n"
  243. " в шаблон при сборке tarball-а. } dpkg-source\n"
  244. " --admindir=<каталог>\n"
  245. " изменить административный каталог.\n"
  246. " -h, --help показать это сообщение.\n"
  247. " --version показать версию.\n"
  248. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:189 scripts/dpkg-source.pl:116
  249. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  250. msgstr "-E и -W устарели, они ничего не изменят"
  251. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:193
  252. #, perl-format
  253. msgid "unknown option or argument %s"
  254. msgstr "неизвестный параметр или аргумент %s"
  255. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:198 scripts/dpkg-genchanges.pl:136
  256. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:139 scripts/dpkg-genchanges.pl:143
  257. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:147
  258. #, perl-format
  259. msgid "cannot combine %s and %s"
  260. msgstr "не удалось объединить %s и %s"
  261. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:206
  262. msgid "using a gain-root-command while being root"
  263. msgstr "используется команда получения прав root, но уже есть права root"
  264. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:212
  265. msgid ""
  266. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  267. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  268. msgstr ""
  269. "fakeroot не найдена, установите пакет fakeroot и\n"
  270. "запускайте команду с параметром -r, или запускайте её от root"
  271. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:216
  272. #, perl-format
  273. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  274. msgstr "команда-получения-root '%s' не найдена"
  275. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:235
  276. msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
  277. msgstr "неизвестная команда подписывания, используется интерфейс как у pgp"
  278. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:238
  279. msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  280. msgstr ""
  281. "Поддержка PGP будет исключена (смотрите README.feature-removal-schedule)"
  282. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:266
  283. #, perl-format
  284. msgid "%s: use %s from environment: %s\n"
  285. msgstr "%s: использование %s из окружения: %s\n"
  286. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:270
  287. #, perl-format
  288. msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
  289. msgstr "%s: установка %s в значение по умолчанию: %s\n"
  290. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:283
  291. msgid "source package"
  292. msgstr "пакет исходных текстов"
  293. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:284
  294. msgid "source version"
  295. msgstr "версия исходных текстов"
  296. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:293
  297. msgid "source changed by"
  298. msgstr "исходные тексты изменены"
  299. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:321
  300. msgid "host architecture"
  301. msgstr "архитектура хоста"
  302. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:334
  303. msgid "debian/rules is not executable: fixing that."
  304. msgstr "debian/rules не является исполняемым: исправляется."
  305. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:347
  306. msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
  307. msgstr "Неудовлетворительные зависимости/конфликты при сборке, останов."
  308. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:348
  309. msgid "(Use -d flag to override.)"
  310. msgstr "(Используйте параметр -d, чтобы продолжить сборку.)"
  311. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:351
  312. msgid "This is currently a non-fatal warning with -S, but"
  313. msgstr "В данный момент с -S это только предупреждение, но,"
  314. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:352
  315. msgid "will probably become fatal in the future."
  316. msgstr "вероятно, станет останавливающей ошибкой в будущем."
  317. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:374
  318. msgid ""
  319. "it is a bad idea to generate a source package without cleaning up first, it "
  320. "might contain undesired files."
  321. msgstr ""
  322. "не очень хорошая мысль генерировать пакет исходного кода без предварительной "
  323. "очистки; могут добавиться нежелательные файлы."
  324. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:390
  325. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  326. msgstr "Нажмите любую клавишу для запуска процесс подписывания\n"
  327. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:397
  328. msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  329. msgstr "Отказ при подписывании файлов .dsc и .changes"
  330. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:418 scripts/dpkg-buildpackage.pl:422
  331. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:435
  332. msgid "write changes file"
  333. msgstr "запись файла изменений"
  334. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:434
  335. msgid "dpkg-genchanges"
  336. msgstr "dpkg-genchanges"
  337. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:442
  338. msgid "source only upload: Debian-native package"
  339. msgstr "закачка только пакетов исходного кода: родной пакет Debian"
  340. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:444
  341. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  342. msgstr ""
  343. "закачка только пакета исходного кода и diff (пакет оригинального исходного "
  344. "кода НЕ включён)"
  345. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:446
  346. msgid "source only upload (original source is included)"
  347. msgstr ""
  348. "закачка только пакета исходного кода и diff (с пакетом оригинального "
  349. "исходного кода)"
  350. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:449 scripts/dpkg-buildpackage.pl:457
  351. msgid "full upload (original source is included)"
  352. msgstr "закачка всего (с пакетом оригинального исходного кода)"
  353. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:451
  354. msgid "binary only upload (no source included)"
  355. msgstr "закачка только двоичных пакетов (без пакетов исходного кода)"
  356. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:453
  357. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  358. msgstr ""
  359. "закачка всего; родной пакет Debian (включены все пакеты исходного кода)"
  360. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:455
  361. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  362. msgstr ""
  363. "закачка только двоичных пакетов и diff (без пакетов оригинального исходного "
  364. "кода)"
  365. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:462
  366. msgid "Failed to sign .changes file"
  367. msgstr "Отказ при подписывании файла .changes"
  368. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:486
  369. #, perl-format
  370. msgid "unable to determine %s"
  371. msgstr "невозможно определить %s"
  372. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:19
  373. #, perl-format
  374. msgid ""
  375. "Usage: %s [<option> ...] [<control-file>]\n"
  376. "\n"
  377. "Options:\n"
  378. " control-file control file to process (default: debian/control).\n"
  379. " -B binary-only, ignore -Indep.\n"
  380. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  381. " retrieving them from control file\n"
  382. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  383. " retrieving them from control file\n"
  384. " --admindir=<directory>\n"
  385. " change the administrative directory.\n"
  386. " -h show this help message.\n"
  387. msgstr ""
  388. "Использование: %s [<параметр> ...] [<управ.файл>]\n"
  389. "\n"
  390. "Параметры:\n"
  391. " управ.файл управляющий файл для работы (по умолчанию: debian/"
  392. "control).\n"
  393. " -B только двоичный пакет, игнорировать -Indep.\n"
  394. " -d build-deps использовать указанную строку как сборочные зависимости,\n"
  395. " а не извлекать их из управляющего файла\n"
  396. " -c build-conf использовать указанную строку как сборочные конфликты,\n"
  397. " а не извлекать их из управляющего файла\n"
  398. " --admindir=<каталог>\n"
  399. " изменить административный каталог.\n"
  400. " -h показать это сообщение.\n"
  401. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:84
  402. #, perl-format
  403. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  404. msgstr "%s: Неудовлетворённые сборочные зависимости: "
  405. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:88
  406. #, perl-format
  407. msgid "%s: Build conflicts: "
  408. msgstr "%s: Сборочные конфликты: "
  409. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:164 scripts/dpkg-source.pl:175
  410. #, perl-format
  411. msgid "error occurred while parsing %s"
  412. msgstr "ошибка при анализе %s"
  413. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:20
  414. msgid ""
  415. "\n"
  416. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  417. msgstr ""
  418. "\n"
  419. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  420. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:31
  421. #, perl-format
  422. msgid ""
  423. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  424. "\n"
  425. "Options:\n"
  426. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  427. " -h, --help show this help message.\n"
  428. " --version show the version.\n"
  429. msgstr ""
  430. "Использование: %s [<параметр>...] <имя_файла> <секция> <приоритет>\n"
  431. "\n"
  432. "Параметры:\n"
  433. " -f<файл-списка> записать файлы в ук. файл, а не в debian/files.\n"
  434. " -h, --help показать это сообщение.\n"
  435. " --version показать версию.\n"
  436. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:57
  437. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  438. msgstr "нужно указать имя файла, секцию и приоритет"
  439. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:61
  440. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  441. msgstr "имя файла, секция и приоритет не могут содержать пробельных символов"
  442. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:64 scripts/dpkg-gencontrol.pl:325
  443. msgid "open new files list file"
  444. msgstr "открытие нового файла со списком файлов"
  445. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:69 scripts/dpkg-gencontrol.pl:336
  446. msgid "copy old entry to new files list file"
  447. msgstr "копирование старой записи в новый файл со списком файлов"
  448. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:72 scripts/dpkg-gencontrol.pl:340
  449. msgid "read old files list file"
  450. msgstr "чтение старого файла со списком файлов"
  451. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:75 scripts/dpkg-gencontrol.pl:350
  452. msgid "write new entry to new files list file"
  453. msgstr "запись новой записи в новый файл со списком файлов"
  454. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:76 scripts/dpkg-gencontrol.pl:351
  455. msgid "close new files list file"
  456. msgstr "закрытие нового файла со списком файлов"
  457. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:78 scripts/dpkg-gencontrol.pl:352
  458. msgid "install new files list file"
  459. msgstr "установка нового файла с списком файлов"
  460. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:91
  461. msgid ""
  462. "\n"
  463. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  464. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  465. msgstr ""
  466. "\n"
  467. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  468. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  469. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:103
  470. #, perl-format
  471. msgid ""
  472. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  473. "\n"
  474. "Options:\n"
  475. " -b binary-only build - no source files.\n"
  476. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  477. " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  478. "files.\n"
  479. " -S source-only upload.\n"
  480. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  481. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  482. " -f<fileslistfile> get .deb files list from this file.\n"
  483. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  484. " -C<changesdescription> use change description from this file.\n"
  485. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  486. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  487. " -u<uploadfilesdir> directory with files (default is `..').\n"
  488. " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
  489. " -sa source includes orig src.\n"
  490. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  491. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  492. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  493. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  494. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  495. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  496. " -U<field> remove a field.\n"
  497. " -h, --help show this help message.\n"
  498. " --version show the version.\n"
  499. msgstr ""
  500. "Использование: %s [<параметр> ...]\n"
  501. "\n"
  502. "Параметры:\n"
  503. " -b сборка только двоичного пакета - без исходников.\n"
  504. " -B сборка только арх-ного пакета - без исходников "
  505. "или\n"
  506. " независимых от арх-ры пакетов.\n"
  507. " -A сборка только арх-но независимого пакета\n"
  508. " без исходников или зависимых от арх-ры пакетов.\n"
  509. " -S закачка только пакетов с исходниками.\n"
  510. " -c<упр.файл> брать управляющую инф-ю из указанного файла.\n"
  511. " -l<файл-изменений> брать список изменений из указанного файла.\n"
  512. " -f<файл-списка> брать список файлов .deb из указанного файла.\n"
  513. " -v<с-версии> включить все изменения, начиная с указанной "
  514. "версии.\n"
  515. " -C<описание-изменений> использовать описание изменений из указанного "
  516. "файла.\n"
  517. " -m<сопровож.> заменить сопровождающего из файла управления.\n"
  518. " -e<сопровож.> заменить сопровождающего из файла изменений.\n"
  519. " -u<кат.с.закач.файлами> каталог с файлами (по умолчанию `..').\n"
  520. " -si (по умолч.) src включают orig, если новый upstream.\n"
  521. " -sa исходники включают оригинальный исходный код.\n"
  522. " -sd исходники это только diff и .dsc.\n"
  523. " -q не выводить информационные сообщения в поток "
  524. "ошибок.\n"
  525. " -F<формат-изм.> изменить формат файла изменений.\n"
  526. " -V<имя>=<знач.> установить переменную подстановки.\n"
  527. " -T<файл-перем.> читать переменные из указанного файла,\n"
  528. " а не из debian/substvars.\n"
  529. " -D<поле>=<знач.> заменить или добавить поле и значение.\n"
  530. " -U<поле> удалить поле.\n"
  531. " -h, --help показать это сообщение.\n"
  532. " --version показать версию.\n"
  533. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:141
  534. #, perl-format
  535. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  536. msgstr ""
  537. "%s: архит. специфичная закачка - не включаются независимые от архитектуры "
  538. "пакеты"
  539. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:145
  540. #, perl-format
  541. msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  542. msgstr ""
  543. "%s: независимая от архитектуры закачка - не включаются зависимые от "
  544. "архитектуры пакеты"
  545. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:213
  546. #, perl-format
  547. msgid "the current version (%s) is smaller than the previous one (%s)"
  548. msgstr "текущая версия (%s) меньше предыдущей (%s)"
  549. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:220
  550. msgid "cannot read files list file"
  551. msgstr "не удалось прочитать файл со списком файлов"
  552. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:224
  553. #, perl-format
  554. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  555. msgstr "повторная запись в списке файлов для пакета %s (строка %d)"
  556. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:232 scripts/dpkg-genchanges.pl:246
  557. #, perl-format
  558. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  559. msgstr "повторная запись в списке файлов для файла %s (строка %d)"
  560. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:252
  561. #, perl-format
  562. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  563. msgstr "неверный формат строки в файле со списком файлов, строка %d"
  564. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:273 scripts/dpkg-gencontrol.pl:163
  565. #: scripts/dpkg-source.pl:185
  566. msgid "general section of control info file"
  567. msgstr "общая секция управляющего информационного файла"
  568. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:299
  569. #, perl-format
  570. msgid "package %s in control file but not in files list"
  571. msgstr "пакет %s в управляющем файле, но его нет в файле со списком файлов"
  572. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:327 scripts/dpkg-gencontrol.pl:196
  573. #: scripts/dpkg-source.pl:218
  574. msgid "package's section of control info file"
  575. msgstr "секция пакета управляющего информационного файла"
  576. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:344 scripts/dpkg-gencontrol.pl:213
  577. #: scripts/dpkg-source.pl:243
  578. msgid "parsed version of changelog"
  579. msgstr "получена версия changelog"
  580. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:350
  581. msgid "read changesdescription"
  582. msgstr "чтение описания изменений"
  583. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:361
  584. #, perl-format
  585. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  586. msgstr ""
  587. "пакет %s есть в файле со списком файлов, но его нет в управляющей информации"
  588. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:373
  589. #, perl-format
  590. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  591. msgstr "отсутствует Section для двоичного пакета %s; используется '-'"
  592. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:375
  593. #, perl-format
  594. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  595. msgstr "пакет %s в секции %s в управляющем файле, но в %s в списке файлов"
  596. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:382
  597. #, perl-format
  598. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  599. msgstr "отсутствует Priority для двоичного пакета %s; используется '-'"
  600. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:384
  601. #, perl-format
  602. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  603. msgstr "пакет %s имеет приоритет %s в управляющем файле, но %s в списке файлов"
  604. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:396
  605. msgid "missing Section for source files"
  606. msgstr "отсутствует Section для файлов с исходным кодом"
  607. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:401
  608. msgid "missing Priority for source files"
  609. msgstr "отсутствует Priority для файлов с исходным кодом"
  610. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:406
  611. #, perl-format
  612. msgid "cannot open .dsc file %s"
  613. msgstr "не удалось открыть файл .dsc %s"
  614. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:409 scripts/dpkg-scansources.pl:254
  615. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:153
  616. #, perl-format
  617. msgid "source control file %s"
  618. msgstr "файл управления исходным кодом %s"
  619. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:419 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:214
  620. #, perl-format
  621. msgid "Files field contains bad line `%s'"
  622. msgstr "Поле Files содержит неправильную строку `%s'"
  623. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:423 scripts/Dpkg/Checksums.pm:51
  624. #, perl-format
  625. msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
  626. msgstr "Несовпадение контрольных сумм `%s' и `%s' для файла `%s'"
  627. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:428
  628. #, perl-format
  629. msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  630. msgstr "Несовпадение размеров `%u' и `%u' для файла `%s'"
  631. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:462
  632. msgid "not including original source code in upload"
  633. msgstr "в закачку не включён оригинальный исходный код"
  634. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:467
  635. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  636. msgstr "игнорируется параметр -sd для родного пакета Debian"
  637. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:469
  638. msgid "including full source code in upload"
  639. msgstr "в закачку включён весь исходный код"
  640. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:472
  641. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  642. msgstr "закачка только двоичных пакетов, без пакетов исходных кодов"
  643. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:476
  644. msgid "write original source message"
  645. msgstr "запись оригинального исходного сообщения"
  646. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:528 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:446
  647. #, perl-format
  648. msgid "missing information for critical output field %s"
  649. msgstr "отсутствует информация о критическом поле вывода %s"
  650. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:533 scripts/dpkg-gencontrol.pl:265
  651. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:268 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:451
  652. #, perl-format
  653. msgid "missing information for output field %s"
  654. msgstr "отсутствует информация о поле вывода %s"
  655. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:47
  656. msgid ""
  657. "\n"
  658. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  659. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  660. msgstr ""
  661. "\n"
  662. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  663. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  664. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:59
  665. #, perl-format
  666. msgid ""
  667. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  668. "\n"
  669. "Options:\n"
  670. " -p<package> print control file for package.\n"
  671. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  672. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  673. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  674. " -v<forceversion> set version of binary package.\n"
  675. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  676. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  677. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  678. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  679. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  680. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  681. " -U<field> remove a field.\n"
  682. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  683. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  684. " -h, --help show this help message.\n"
  685. " --version show the version.\n"
  686. msgstr ""
  687. "Использование: %s [<параметр> ...]\n"
  688. "\n"
  689. "Параметры:\n"
  690. " -p<пакет> показать управляющий файл пакета.\n"
  691. " -c<упр.файл> брать управляющую информацию из указанного "
  692. "файла.\n"
  693. " -l<файл-изм.> брать список изменений из указанного файла.\n"
  694. " -F<формат-изм.> изменить формат файла изменений.\n"
  695. " -v<версия> задать версию двоичного пакета.\n"
  696. " -f<файл-списка> записывать файлы в указанный файл, а не как "
  697. "debian/files.\n"
  698. " -P<кат.сборки-пакета> временный каталог сборки вместо debian/tmp.\n"
  699. " -n<имя-файла> считать именем файла пакета <имя-файла>.\n"
  700. " -O записывать в стандартный вывод, а не в .../DEBIAN/"
  701. "control.\n"
  702. " -is, -ip, -isp, -ips не рекомендуется, игнорируется для "
  703. "совместимости.\n"
  704. " -D<поле>=<знач.> заменить или добавить поле и значение.\n"
  705. " -U<поле> удалить поле.\n"
  706. " -V<имя>=<знач.> установить переменную подстановки.\n"
  707. " -T<файл-перемен.> читать переменные из указанного файла,\n"
  708. " а не из debian/substvars.\n"
  709. " -h, --help показать это сообщение.\n"
  710. " --version показать версию.\n"
  711. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:86 scripts/dpkg-gensymbols.pl:91
  712. #, perl-format
  713. msgid "Illegal package name `%s'"
  714. msgstr "недопустимое имя пакета `%s'"
  715. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:139
  716. #, perl-format
  717. msgid "package %s not in control info"
  718. msgstr "пакета %s нет в управляющей информации"
  719. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:143 scripts/dpkg-gensymbols.pl:128
  720. #, perl-format
  721. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  722. msgstr ""
  723. "должен быть указан пакет, так как в управляющей информации их несколько (%s)"
  724. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:180
  725. #, perl-format
  726. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  727. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  728. msgstr[0] "Неправильная строка архитектуры `%s'."
  729. msgstr[1] "Неправильные строки архитектуры `%s'."
  730. msgstr[2] "Неправильные строки архитектуры `%s'."
  731. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:186
  732. #, perl-format
  733. msgid ""
  734. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  735. "list (%s)"
  736. msgstr "текущей архитектуры хоста '%s' нет в списке архитектур пакета (%s)"
  737. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:246 scripts/dpkg-gencontrol.pl:254
  738. #, perl-format
  739. msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
  740. msgstr "ошибка при анализе поля %s: %s"
  741. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:279
  742. #, perl-format
  743. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  744. msgstr "пакет %s со специальным udeb-полем %s"
  745. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:292
  746. msgid "fork for du"
  747. msgstr "вызов fork для du"
  748. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:295
  749. #, perl-format
  750. msgid "chdir for du to `%s'"
  751. msgstr "вызов chdir для du в `%s'"
  752. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:296 scripts/Dpkg/IPC.pm:262
  753. #, perl-format
  754. msgid "exec %s"
  755. msgstr "вызов exec для %s"
  756. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:303
  757. #, perl-format
  758. msgid "du in `%s'"
  759. msgstr "вызов du в `%s'"
  760. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:305
  761. #, perl-format
  762. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  763. msgstr "du выдала неожиданные данные `%s'"
  764. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:338
  765. msgid "close old files list file"
  766. msgstr "закрытие старого файла с списком файлов"
  767. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:360
  768. #, perl-format
  769. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  770. msgstr "не удалось открыть новый выходной управляющий файл %s"
  771. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:371
  772. #, perl-format
  773. msgid "cannot install output control file `%s'"
  774. msgstr "не удалось установить новый выходной управляющий файл '%s'"
  775. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:34
  776. msgid ""
  777. "\n"
  778. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  779. msgstr ""
  780. "\n"
  781. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  782. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:46
  783. #, perl-format
  784. msgid ""
  785. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  786. "\n"
  787. "Options:\n"
  788. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  789. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  790. " -e<library> explicitely list libraries to scan.\n"
  791. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  792. " version extracted from debian/changelog).\n"
  793. " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  794. " reference file in the debian directory.\n"
  795. "\t\t\t Fails if difference are too important\n"
  796. "\t\t\t (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  797. "\t\t\t for all checks). By default checks at\n"
  798. "\t\t\t level 1.\n"
  799. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  800. " file instead of the default file.\n"
  801. " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  802. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  803. " -t write in template mode (tags are not\n"
  804. " processed and included in output).\n"
  805. " -d display debug information during work.\n"
  806. " -h, --help show this help message.\n"
  807. " --version show the version.\n"
  808. msgstr ""
  809. "Использование: %s [<параметр> ...]\n"
  810. "\n"
  811. "Параметры:\n"
  812. " -p<пакет> генерировать файл symbols для заданного пакета.\n"
  813. " -P<кат.сборки-пакета> временный каталог сборки вместо debian/tmp.\n"
  814. " -e<библиотека> явно задать сканируемые библиотеки.\n"
  815. " -v<версия> версия пакетов (по умолчанию\n"
  816. " версия извлекается из debian/changelog).\n"
  817. " -c<уровень> сравнить сгенерированный файл symbols с\n"
  818. " эталонным файлом в каталоге debian.\n"
  819. "\t\t\t Завершается с ошибкой, если разница очень велика\n"
  820. "\t\t\t (уровнем задаётся степень проверки: 0 -- не выполнять проверку,\n"
  821. "\t\t\t 4 -- все проверки). По умолчанию уровень\n"
  822. "\t\t\t равен 1.\n"
  823. " -I<файл> использовать <файл> в качестве эталонного файла\n"
  824. " символов вместо файла по умолчанию.\n"
  825. " -O<файл> записывать в <файл>, а не в .../DEBIAN/symbols.\n"
  826. " -O записывать в стандартный вывод,\n"
  827. " а не в .../DEBIAN/symbols.\n"
  828. " -t записывать в режиме шаблона (метки не\n"
  829. " обрабатываются и не включаются в вывод).\n"
  830. " -d выводить отладочную информацию во время работы.\n"
  831. " -h, --help показать это сообщение.\n"
  832. " --version показать версию.\n"
  833. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:163
  834. #, perl-format
  835. msgid "Can't read directory %s: %s"
  836. msgstr "Не удалось прочитать каталог %s: %s"
  837. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:178
  838. #, perl-format
  839. msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  840. msgstr "Не удалось проанализировать вывод Objdump %s\n"
  841. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:222
  842. #, perl-format
  843. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  844. msgstr "появились новые библиотеки в файле symbols: %s"
  845. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:226
  846. #, perl-format
  847. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  848. msgstr "некоторые библиотеки исчезли из файла symbols: %s"
  849. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:234
  850. #, perl-format
  851. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  852. msgstr "появилось несколько новых символов в файле symbols: %s"
  853. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:235 scripts/dpkg-gensymbols.pl:240
  854. msgid "see diff output below"
  855. msgstr "смотрите вывод diff ниже"
  856. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:255
  857. #, perl-format
  858. msgid "some symbols disappeared in the symbols file: %s"
  859. msgstr "некоторые символы исчезли из файла symbols: %s"
  860. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:272
  861. #, perl-format
  862. msgid "%s doesn't match completely %s"
  863. msgstr "%s совпадает не полностью с %s"
  864. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:275
  865. #, perl-format
  866. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  867. msgstr "файл debian/symbols не используется в качестве основы для генерации %s"
  868. #: scripts/dpkg-name.pl:53
  869. #, perl-format
  870. msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
  871. msgstr "Использование: %s [<параметр>...] <файл>...\n"
  872. #: scripts/dpkg-name.pl:55
  873. msgid ""
  874. "\n"
  875. "Options:\n"
  876. " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
  877. " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
  878. " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
  879. " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n"
  880. " -c, --create-dir create target dir if not there (use with care).\n"
  881. " -h, --help show this help message.\n"
  882. " -v, --version show the version.\n"
  883. "\n"
  884. "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
  885. "according to the 'underscores convention'.\n"
  886. msgstr ""
  887. "\n"
  888. "Параметры:\n"
  889. " -a, --no-architecture имя файла без архитектурной части.\n"
  890. " -o, --overwrite перезаписывать существующий файл.\n"
  891. " -k, --symlink не создавать новый файл, а создавать\n"
  892. " символическую ссылку.\n"
  893. " -s, --subdir [кат] переместить файл в подкаталог (исп. осторожно).\n"
  894. " -c, --create-dir создать каталог цели, если его нет (исп. "
  895. "осторожно).\n"
  896. " -h, --help показать это сообщение.\n"
  897. " -v, --version показать версию.\n"
  898. "\n"
  899. "Название файл.deb изменяется на <пакет>_<версия>_<архитектура>.<типа­"
  900. "_пакета>\n"
  901. "согласно 'соглашению о подчёркиваниях'.\n"
  902. #: scripts/dpkg-name.pl:77
  903. #, perl-format
  904. msgid "cannot find '%s'"
  905. msgstr "не удалось найти %s"
  906. #: scripts/dpkg-name.pl:98 scripts/dpkg-scansources.pl:252
  907. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:122 scripts/Dpkg/Arch.pm:141 scripts/Dpkg/Arch.pm:160
  908. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:881 scripts/Dpkg/IPC.pm:238
  909. #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm:77 scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:145
  910. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:142 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:151
  911. #, perl-format
  912. msgid "cannot open %s"
  913. msgstr "не удалось открыть %s"
  914. #: scripts/dpkg-name.pl:100
  915. #, perl-format
  916. msgid "binary control file %s"
  917. msgstr "двоичный файл управления %s"
  918. #: scripts/dpkg-name.pl:113
  919. #, perl-format
  920. msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
  921. msgstr ""
  922. #: scripts/dpkg-name.pl:217
  923. msgid "need at least a filename"
  924. msgstr "требуется хотя бы одно имя файла"
  925. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:21
  926. msgid ""
  927. "\n"
  928. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  929. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  930. msgstr ""
  931. "\n"
  932. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  933. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  934. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:33
  935. #, perl-format
  936. msgid ""
  937. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  938. "\n"
  939. "Options:\n"
  940. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  941. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  942. " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
  943. " -h, --help show this help message.\n"
  944. " --version show the version.\n"
  945. "\n"
  946. "parser options:\n"
  947. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  948. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  949. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  950. " --since <version>, include all changes later than version\n"
  951. " -s<version>, -v<version>\n"
  952. " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
  953. " -u<version>\n"
  954. " --from <version>, include all changes equal or later\n"
  955. " -f<version> than version\n"
  956. " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
  957. " than version\n"
  958. " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
  959. " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  960. " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
  961. " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
  962. " <number> is lower than 0)\n"
  963. " --all include all changes\n"
  964. msgstr ""
  965. "Использование: %s [<параметр> ...]\n"
  966. "\n"
  967. "Параметры:\n"
  968. " -l<файл-изменений> брать список изменений из указанного файла\n"
  969. " -F<формат-изм.> изменить формат файла изменений\n"
  970. " -L<кат-lib> искать анализаторы файла изменений в <кат-lib>\n"
  971. " -h, --help показать это сообщение\n"
  972. " --version показать версию\n"
  973. "\n"
  974. "параметры анализатора:\n"
  975. " --format <формат-вывода> в справочной странице есть список возможных\n"
  976. " выходных форматов, по умолчанию исп. 'dpkg'\n"
  977. " для совместимости с dpkg-dev\n"
  978. " --since <версия> включить все изменения после этой версии\n"
  979. " s<версия>, -v <версия>\n"
  980. " --until <версия> включить все изменения до этой версии\n"
  981. " -u<версия>\n"
  982. " --from <версия> включить изменения этой и всех поздних версий\n"
  983. " -f<версия>\n"
  984. " --to<версия> включить все изменения до этой версии "
  985. "включительно\n"
  986. " -t<версия>\n"
  987. " --count <число> включить <число> записей от начала\n"
  988. " -c<число>, -n <число> (или конца, если <число> отрицательное)\n"
  989. " --offset <число> изменить начальную точку для --count,\n"
  990. " -o<число> отсчитывать от начала (или конца, если\n"
  991. " <число> отрицательное)\n"
  992. " --all включить все изменения\n"
  993. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:105
  994. #, perl-format
  995. msgid "%s takes no non-option arguments"
  996. msgstr "%s не принимает необязательные параметры"
  997. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:63
  998. #, fuzzy, perl-format
  999. msgid ""
  1000. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1001. "Packages\n"
  1002. "\n"
  1003. "Options:\n"
  1004. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  1005. " -u, --udeb scan for udebs (obsolete alias for -tudeb).\n"
  1006. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  1007. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  1008. " -e, --extra-override <file>\n"
  1009. " use extra override file.\n"
  1010. " -h, --help show this help message.\n"
  1011. " --version show the version.\n"
  1012. msgstr ""
  1013. "Использование: %s [<параметр> ...] <каталог_пакетов> [<файл_переназначений> "
  1014. "[<префикс_пути>]] > Packages\n"
  1015. "\n"
  1016. "Параметры:\n"
  1017. " -t, --type <тип> искать пакеты указанного <типа>(по умолчанию "
  1018. "'deb').\n"
  1019. " -u, --udeb искать пакеты udeb (устаревший псевдоним к -"
  1020. "tudeb).\n"
  1021. " -a, --arch <арх.> поиск для заданной архитектуры.\n"
  1022. " -m, --multiversion разрешить несколько версий одного пакета.\n"
  1023. " -h, --help показать это сообщение.\n"
  1024. " --version показать версию.\n"
  1025. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:79
  1026. msgid "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  1027. msgstr ""
  1028. "Параметр -u, --udeb будет исключен (см. README.feature-removal-schedule)"
  1029. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:87 scripts/dpkg-scanpackages.pl:134
  1030. #: scripts/dpkg-scansources.pl:233
  1031. #, perl-format
  1032. msgid "Couldn't open override file %s"
  1033. msgstr "Не удалось открыть файл переназначений %s"
  1034. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:109
  1035. #, perl-format
  1036. msgid " %s (package says %s, not %s)"
  1037. msgstr " %s (в пакете указано %s, а не %s)"
  1038. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:117
  1039. #, perl-format
  1040. msgid "Unconditional maintainer override for %s"
  1041. msgstr "Безусловное переназначение сопровождающего для %s"
  1042. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:156
  1043. msgid "1 to 3 args expected"
  1044. msgstr "ожидается от 1 до 3 аргументов"
  1045. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:174
  1046. #, perl-format
  1047. msgid "Binary dir %s not found"
  1048. msgstr "Каталог двоичных пакетов %s не найден"
  1049. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:176
  1050. #, perl-format
  1051. msgid "Override file %s not found"
  1052. msgstr "Файл переназначений %s не найден"
  1053. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:190
  1054. #, perl-format
  1055. msgid "Couldn't open %s for reading"
  1056. msgstr "Не удалось открыть %s на чтение"
  1057. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:197
  1058. #, perl-format
  1059. msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  1060. msgstr "Не удалось вызвать dpkg-deb для %s: %s, пакет пропускается"
  1061. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:202
  1062. #, perl-format
  1063. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  1064. msgstr "`dpkg-deb -I %s control' завершилась с кодом %d, пакет пропускается"
  1065. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
  1066. #, perl-format
  1067. msgid ""
  1068. "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  1069. "%s / %s"
  1070. msgstr ""
  1071. "Необработанный текст из управляющего файла %s; информация:\n"
  1072. "%s / %s"
  1073. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:220
  1074. #, perl-format
  1075. msgid "No Package field in control file of %s"
  1076. msgstr "Нет поля Package в управляющем файле %s"
  1077. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:226
  1078. #, perl-format
  1079. msgid "Package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
  1080. msgstr "Повторение пакета %s (файл %s), но с более новой версией;"
  1081. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:228
  1082. #, perl-format
  1083. msgid "used that one and ignored data from %s!"
  1084. msgstr "используется данный файл и игнорируются данные из %s!"
  1085. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:232
  1086. #, perl-format
  1087. msgid "Package %s (filename %s) is repeat;"
  1088. msgstr "Повторение пакета %s (файл %s);"
  1089. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:233
  1090. #, perl-format
  1091. msgid "ignored that one and using data from %s!"
  1092. msgstr "данный файл игнорируется и используются данные из %s!"
  1093. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:239
  1094. #, perl-format
  1095. msgid "Package %s (filename %s) has Filename field!"
  1096. msgstr "Пакет %s (файл %s) содержит поле Filename!"
  1097. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:278
  1098. msgid "Failed when writing stdout"
  1099. msgstr "Сбой при записи в стандартный вывод"
  1100. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:281
  1101. msgid "Couldn't close stdout"
  1102. msgstr "Не удалось закрыть стандартный вывод"
  1103. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:284
  1104. msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
  1105. msgstr ""
  1106. "Пакеты в файле переназначений с неправильным старым значением "
  1107. "сопровождающего:"
  1108. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:288
  1109. msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
  1110. msgstr "Пакеты с тем же сопровождающим что и в файле переназначений:"
  1111. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:292
  1112. msgid "Packages in archive but missing from override file:"
  1113. msgstr "Пакеты есть в архиве, но отсутствуют в файле переназначений:"
  1114. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:296
  1115. msgid "Packages in override file but not in archive:"
  1116. msgstr "Пакеты есть в файле переназначений, но нет в архиве:"
  1117. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:300
  1118. #, perl-format
  1119. msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
  1120. msgstr "Записано %s записей в выходной файл Packages."
  1121. #: scripts/dpkg-scansources.pl:88
  1122. #, fuzzy, perl-format
  1123. msgid ""
  1124. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1125. "Sources\n"
  1126. "\n"
  1127. "Options:\n"
  1128. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1129. " -e, --extra-override <file>\n"
  1130. " use extra override file.\n"
  1131. " -s, --source-override <file>\n"
  1132. " use file for additional source overrides, "
  1133. "default\n"
  1134. " is regular override file with .src appended.\n"
  1135. " --debug turn debugging on.\n"
  1136. " --help show this help message.\n"
  1137. " --version show the version.\n"
  1138. "\n"
  1139. "See the man page for the full documentation.\n"
  1140. msgstr ""
  1141. "Использование: %s [<параметр> ...] <кат.бин.пакетов> [<файл_переназначений>\n"
  1142. " [<префикс_пути>]] > Sources\n"
  1143. "\n"
  1144. "Параметры:\n"
  1145. " -n, --no-sort не сортировать по имени пакета перед выводом.\n"
  1146. " -s, --source-override <файл>\n"
  1147. " использовать файл для дополнительных\n"
  1148. " переназначений исходников, по умолчанию\n"
  1149. " это обычный файл переназначений с добавленным ."
  1150. "src.\n"
  1151. " --debug включить отладку.\n"
  1152. " --help показать это сообщение.\n"
  1153. " --version показать версию.\n"
  1154. "\n"
  1155. "Полная документация дана на странице руководства.\n"
  1156. #: scripts/dpkg-scansources.pl:130
  1157. #, perl-format
  1158. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1159. msgstr "ошибка при закрытии %s ($? %d, $! `%s')"
  1160. #: scripts/dpkg-scansources.pl:143
  1161. #, perl-format
  1162. msgid "can't read override file %s"
  1163. msgstr "не удалось прочитать файл переназначений %s"
  1164. #: scripts/dpkg-scansources.pl:151
  1165. #, perl-format
  1166. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1167. msgstr "неправильная запись переназначения в строке %d (%d полей)"
  1168. #: scripts/dpkg-scansources.pl:157
  1169. #, perl-format
  1170. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1171. msgstr "игнорируется дублирующая запись переназначения для %s в строке %d"
  1172. #: scripts/dpkg-scansources.pl:162
  1173. #, perl-format
  1174. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1175. msgstr "игнорируется запись переназначения для %s; неправильный приоритет %s"
  1176. #: scripts/dpkg-scansources.pl:181
  1177. msgid "error closing override file"
  1178. msgstr "ошибка закрытия файла переназначений"
  1179. #: scripts/dpkg-scansources.pl:202
  1180. #, perl-format
  1181. msgid "can't read source override file %s"
  1182. msgstr "не удалось прочитать исходный файл переназначений %s"
  1183. #: scripts/dpkg-scansources.pl:211
  1184. #, perl-format
  1185. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1186. msgstr "неправильная запись переназначения исходника в строке %d (%d полей)"
  1187. #: scripts/dpkg-scansources.pl:219
  1188. #, perl-format
  1189. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1190. msgstr ""
  1191. "игнорирование дублирующей записи переназначения исходника для %s в строке %d"
  1192. #: scripts/dpkg-scansources.pl:226
  1193. msgid "error closing source override file"
  1194. msgstr "ошибка закрытия исходного файла переназначений"
  1195. #: scripts/dpkg-scansources.pl:256
  1196. #, fuzzy, perl-format
  1197. msgid "parsing an empty file %s"
  1198. msgstr "не удалось открыть файл %s"
  1199. #: scripts/dpkg-scansources.pl:257 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:250
  1200. #, perl-format
  1201. msgid "cannot close %s"
  1202. msgstr "не удалось закрыть %s"
  1203. #: scripts/dpkg-scansources.pl:267
  1204. #, perl-format
  1205. msgid "no binary packages specified in %s"
  1206. msgstr "не задано двоичное поле в %s"
  1207. #: scripts/dpkg-scansources.pl:348
  1208. msgid "1 to 3 args expected\n"
  1209. msgstr "ожидается от 1 до 3 аргументов\n"
  1210. #: scripts/dpkg-scansources.pl:359 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:802
  1211. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:83 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:157
  1212. #, fuzzy, perl-format
  1213. msgid "cannot fork for %s"
  1214. msgstr "не удалось выполнить fork %s"
  1215. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:79
  1216. #, perl-format
  1217. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1218. msgstr "административный каталог '%s' не существует"
  1219. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:83
  1220. #, perl-format
  1221. msgid "unrecognised dependency field `%s'"
  1222. msgstr "нераспознанное поле зависимости `%s'"
  1223. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:117
  1224. msgid "need at least one executable"
  1225. msgstr "требуется хотя бы один исполняемый файл"
  1226. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:157
  1227. #, perl-format
  1228. msgid ""
  1229. "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s').\n"
  1230. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1231. "any shlibs or symbols file.\n"
  1232. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1233. "LD_LIBRARY_PATH."
  1234. msgstr ""
  1235. "не удалось найти библиотеку %s, необходимую для %s\n"
  1236. "(формат ELF: '%s'; RPATH: '%s').\n"
  1237. "Замечание: библиотеки не ищутся в других двоичных пакетах, в которых нет "
  1238. "файла shlibs или symbols.\n"
  1239. "Чтобы помочь dpkg-shlibdeps найти персональные библиотеки, вы можете "
  1240. "настроить LD_LIBRARY_PATH."
  1241. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:245
  1242. #, perl-format
  1243. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1244. msgstr "%s имеет неожидаемый SONAME (%s)"
  1245. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:266
  1246. #, perl-format
  1247. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
  1248. msgstr "информация о зависимостях не найдена для %s (используется %s)."
  1249. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:297
  1250. msgid ""
  1251. "binaries to analyze should already be installed in their package's directory."
  1252. msgstr ""
  1253. "анализируемые двоичные файлы должны быть уже установлены в свои каталоги "
  1254. "пакетов."
  1255. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:339
  1256. #, perl-format
  1257. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
  1258. msgstr "символ %s, используемый %s, в библиотеках не найден."
  1259. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:342
  1260. #, perl-format
  1261. msgid ""
  1262. "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin."
  1263. msgstr "%s содержит неразрешимую ссылку на символ %s: вероятно, это модуль."
  1264. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:364
  1265. #, perl-format
  1266. msgid "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
  1267. msgstr ""
  1268. "%d других похожих предупреждений было пропущено (используйте -v, чтобы "
  1269. "увидеть их все)."
  1270. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:389
  1271. #, perl-format
  1272. msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
  1273. msgstr ""
  1274. "%s не должен компоноваться с %s (не используется ни один из её символов)."
  1275. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:402
  1276. #, perl-format
  1277. msgid ""
  1278. "dependency on %s could be avoided if \"%s\" were not uselessly linked "
  1279. "against it (they use none of its symbols)."
  1280. msgstr ""
  1281. "зависимости от %s можно избежать, если \"%s\" не будет бесполезно "
  1282. "скомпонована с ней (не используется ни одного её символа)."
  1283. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:415
  1284. #, perl-format
  1285. msgid "open new substvars file `%s'"
  1286. msgstr "открытие нового файла подстановок '%s'"
  1287. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:418
  1288. #, perl-format
  1289. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1290. msgstr "открытие старого файла со списком переменных '%s' на чтение"
  1291. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:421
  1292. #, perl-format
  1293. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1294. msgstr "копирование старой записи в новый файл со списком переменных `%s'"
  1295. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:484
  1296. #, perl-format
  1297. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1298. msgstr "при генерации получена неверная зависимость: %s"
  1299. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:494
  1300. #, perl-format
  1301. msgid "install new varlist file `%s'"
  1302. msgstr "установка нового файла со списком переменных '%s'"
  1303. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:504
  1304. msgid ""
  1305. "\n"
  1306. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1307. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1308. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1309. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1310. msgstr ""
  1311. "\n"
  1312. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1313. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1314. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1315. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1316. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:519
  1317. #, perl-format
  1318. msgid ""
  1319. "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
  1320. "\n"
  1321. "Positional options (order is significant):\n"
  1322. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1323. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with `-')\n"
  1324. " -d<dependencyfield> next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
  1325. "\n"
  1326. "Options:\n"
  1327. " -p<varnameprefix> set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1328. " -O print variable settings to stdout.\n"
  1329. " -L<localshlibsfile> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1330. " -T<varlistfile> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1331. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1332. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1333. " -S<pkgbuilddir> search needed libraries in the given\n"
  1334. " package build directory first.\n"
  1335. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1336. "times).\n"
  1337. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1338. "found.\n"
  1339. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1340. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1341. " -h, --help show this help message.\n"
  1342. " --version show the version.\n"
  1343. "\n"
  1344. "Dependency fields recognised are:\n"
  1345. " %s\n"
  1346. msgstr ""
  1347. "Использование: %s [<параметр> ...] <исп.файл>|-e<исп.файл> [<параметр> ...]\n"
  1348. "\n"
  1349. "Позиционные параметры (порядок важен):\n"
  1350. " <исп.файл> включить все зависимости для <исп.файла>,\n"
  1351. " -e<исп.файл> (используйте -e, если <исп.файл> начинается с "
  1352. "`-')\n"
  1353. " -d<поле-завис.> для последующих исп.файлов\n"
  1354. " задать в shlibs:<поле-завис.>.\n"
  1355. "\n"
  1356. "Параметры:\n"
  1357. " -p<преф.имени-пер.> задать <преф.имени-пер.>:* вместо shlibs:*.\n"
  1358. " -O вывести значения переменных в стандартный вывод.\n"
  1359. " -L<лок.shlibs-файл> файл замены shlibs вместо debian/shlibs.local.\n"
  1360. " -T<файл-перем.> обновлять переменные в этом файле,\n"
  1361. " а не в debian/substvars.\n"
  1362. " -t<тип> указать тип пакета (по умолчанию deb).\n"
  1363. " -x<пакет> исключить пакет из списка генерируемых "
  1364. "зависимостей.\n"
  1365. " -S<кат.сб.пак.> сначала искать необходимые библиотеки\n"
  1366. " в указанном каталоге сборки пакета.\n"
  1367. " -v включить показ подробностей работы (может быть\n"
  1368. " указан несколько раз).\n"
  1369. " --ignore-missing-info не останавливаться, если не найдена информация\n"
  1370. " о зависимостях.\n"
  1371. " --warnings=<значение> задать набор активных предупреждений\n"
  1372. " (смотрите справочную страницу).\n"
  1373. " --admindir=<каталог> изменить административный каталог.\n"
  1374. " -h, --help показать это сообщение.\n"
  1375. " --version показать версию.\n"
  1376. "\n"
  1377. "Распознаваемые поля зависимостей:\n"
  1378. " %s\n"
  1379. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:644
  1380. #, perl-format
  1381. msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1382. msgstr "Не удалось выделить имя и версию из библиотеки `%s'"
  1383. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:651
  1384. #, perl-format
  1385. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1386. msgstr "невозможно открыть информационный файл разделяемой библиотеки '%s'"
  1387. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:657
  1388. #, perl-format
  1389. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1390. msgstr ""
  1391. "информационный файл разделяемой библиотеки `%s' строка %d: неправильная "
  1392. "строка `%s'"
  1393. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:715
  1394. #, perl-format
  1395. msgid "cannot open file %s"
  1396. msgstr "не удалось открыть файл %s"
  1397. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:749
  1398. #, perl-format
  1399. msgid ""
  1400. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1401. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1402. "build tree"
  1403. msgstr ""
  1404. "$ORIGIN используется в RPATH (%s) и соответствующий каталог невозможно "
  1405. "определить из-за отсутствия подкаталога DEBIAN в корне дерева сборки пакета"
  1406. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:809
  1407. msgid "cannot exec dpkg"
  1408. msgstr "не удалось запустить dpkg"
  1409. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:814
  1410. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1411. msgstr "задействованы отклонения - результат может быть неправильным"
  1412. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:816
  1413. msgid "write diversion info to stderr"
  1414. msgstr "запись информации об отклонениях в поток ошибок"
  1415. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:820
  1416. #, perl-format
  1417. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1418. msgstr "неизвестный вывод от dpkg --search: '%s'"
  1419. #: scripts/dpkg-source.pl:69 scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:35
  1420. #, perl-format
  1421. msgid "%s is not a supported compression"
  1422. msgstr "неподдерживаемый метод сжатия %s"
  1423. #: scripts/dpkg-source.pl:75 scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:42
  1424. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:68
  1425. #, perl-format
  1426. msgid "%s is not a compression level"
  1427. msgstr "%s не является степенью сжатия"
  1428. #: scripts/dpkg-source.pl:128
  1429. msgid "need -x or -b"
  1430. msgstr "требуется параметр -x или -b"
  1431. #: scripts/dpkg-source.pl:134
  1432. msgid "-b needs a directory"
  1433. msgstr "в параметре -b требуется указать каталог"
  1434. #: scripts/dpkg-source.pl:137
  1435. #, perl-format
  1436. msgid "cannot stat directory %s"
  1437. msgstr "не удалось выполнить функцию stat для каталога %s"
  1438. #: scripts/dpkg-source.pl:139
  1439. #, perl-format
  1440. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1441. msgstr "значение параметра каталога %s не является каталогом"
  1442. #: scripts/dpkg-source.pl:203
  1443. #, perl-format
  1444. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1445. msgstr "`%s' не является разрешённой строкой архитектуры"
  1446. #: scripts/dpkg-source.pl:206
  1447. #, perl-format
  1448. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1449. msgstr ""
  1450. "архитектура %s должна быть только из указанных в пакете (список для пакета %"
  1451. "s: `%s')"
  1452. #: scripts/dpkg-source.pl:255 scripts/Dpkg/Control.pm:86
  1453. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:98 scripts/Dpkg/Source/CompressedFile.pm:134
  1454. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:293
  1455. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:79
  1456. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:283 scripts/Dpkg/Vendor.pm:64
  1457. #, perl-format
  1458. msgid "cannot read %s"
  1459. msgstr "не удалось прочитать %s"
  1460. #: scripts/dpkg-source.pl:268
  1461. #, perl-format
  1462. msgid "source format `%s' discarded: %s"
  1463. msgstr "формат исходника `%s' отброшен: %s"
  1464. #: scripts/dpkg-source.pl:270
  1465. #, perl-format
  1466. msgid "using source format `%s'"
  1467. msgstr "используется формат исходника `%s'"
  1468. #: scripts/dpkg-source.pl:282 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:286
  1469. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:331 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:412
  1470. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:151
  1471. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:82
  1472. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:215
  1473. #, perl-format
  1474. msgid "building %s in %s"
  1475. msgstr "сборка %s в %s"
  1476. #: scripts/dpkg-source.pl:294
  1477. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1478. msgstr "-x требует указания хотя бы одного значения .dsc"
  1479. #: scripts/dpkg-source.pl:297
  1480. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1481. msgstr "-x может иметь не более двух значений"
  1482. #: scripts/dpkg-source.pl:301
  1483. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1484. msgstr "-x принимает .dsc файл первым значением, а не каталог"
  1485. #: scripts/dpkg-source.pl:317
  1486. #, perl-format
  1487. msgid "unpack target exists: %s"
  1488. msgstr "цель распаковки существует: %s"
  1489. #: scripts/dpkg-source.pl:327
  1490. #, perl-format
  1491. msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
  1492. msgstr "%s не содержит корректной подписи OpenPGP"
  1493. #: scripts/dpkg-source.pl:329
  1494. #, perl-format
  1495. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1496. msgstr "распаковка неподписанного пакета с исходным кодом (%s)"
  1497. #: scripts/dpkg-source.pl:336
  1498. #, perl-format
  1499. msgid "extracting %s in %s"
  1500. msgstr "извлечение %s в %s"
  1501. #: scripts/dpkg-source.pl:344
  1502. msgid "only one of -x or -b allowed, and only once"
  1503. msgstr "разрешено что-то одно: -x или -b и только один раз"
  1504. #: scripts/dpkg-source.pl:352
  1505. msgid ""
  1506. "\n"
  1507. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes.\n"
  1508. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1509. msgstr ""
  1510. "\n"
  1511. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes.\n"
  1512. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1513. #: scripts/dpkg-source.pl:364
  1514. #, perl-format
  1515. msgid ""
  1516. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1517. "\n"
  1518. "Commands:\n"
  1519. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1520. " extract source package.\n"
  1521. " -b <dir>\n"
  1522. " build source package.\n"
  1523. "\n"
  1524. "Build options:\n"
  1525. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  1526. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1527. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1528. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1529. " -T<varlistfile> read variables here.\n"
  1530. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1531. " -U<field> remove a field.\n"
  1532. " -q quiet mode.\n"
  1533. " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1534. " (defaults to: '%s').\n"
  1535. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1536. " (defaults to: %s).\n"
  1537. " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
  1538. " supported are: %s).\n"
  1539. " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
  1540. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')\n"
  1541. "\n"
  1542. "Extract options:\n"
  1543. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  1544. " --no-check don't check signature and checksums before "
  1545. "unpacking\n"
  1546. " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
  1547. "signature\n"
  1548. "\n"
  1549. "General options:\n"
  1550. " -h, --help show this help message.\n"
  1551. " --version show the version.\n"
  1552. "\n"
  1553. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  1554. "See dpkg-source(1) for more info.\n"
  1555. msgstr ""
  1556. "Использование: %s [<параметр> ...] <команда>\n"
  1557. "\n"
  1558. "Команды:\n"
  1559. " -x <имя-файла>.dsc [<вых.кат.>]\n"
  1560. " распаковать пакет исходного кода.\n"
  1561. " -b <кат.>\n"
  1562. " собрать пакет исходного кода.\n"
  1563. "\n"
  1564. "Параметры сборки:\n"
  1565. " -c<упр.файл> брать управляющую информацию\n"
  1566. " из указанного файла.\n"
  1567. " -l<файл-изменений> брать список изменений из указанного файла.\n"
  1568. " -F<формат-изм.> задать формат журнала изменений.\n"
  1569. " -V<имя>=<знач.> установить переменную подстановки.\n"
  1570. " -T<файл-перем.> читать переменные из указанного файла.\n"
  1571. " -D<поле>=<знач.> заменить или добавить .dsc поле и значение.\n"
  1572. " -U<поле> удалить поле.\n"
  1573. " -q не выводить предупреждения.\n"
  1574. " -i[<рег.выр.>] не включать совпадающие с регулярным выражением\n"
  1575. " файлы в diff (по умолчанию: '%s').\n"
  1576. " -I[<шаблон>] не включать подпадающие под шаблон\n"
  1577. " файлы в tarball (по умолчанию: %s).\n"
  1578. " -Z<алгоритм> задать используемый метод сжатия\n"
  1579. " (по умолчанию '%s', поддерживаются: %s).\n"
  1580. " -z<степень> степень сжатия (по умолчанию '%d',\n"
  1581. " поддерживаются: '1'-'9', 'best', 'fast')\n"
  1582. "\n"
  1583. "Параметры распаковки:\n"
  1584. " --no-copy не копировать .orig tarball-ы\n"
  1585. " --no-check не проверять подпись и контрольные суммы "
  1586. "перед\n"
  1587. " распаковкой\n"
  1588. " --require-valid-signature прерваться, если нет корректной подписи\n"
  1589. "\n"
  1590. "Общие параметры:\n"
  1591. " -h, --help показать это сообщение.\n"
  1592. " --version показать версию.\n"
  1593. "\n"
  1594. "Также, есть ещё параметры, но они привязаны к формату пакета исходного "
  1595. "кода.\n"
  1596. "Подробней см. в dpkg-source(1).\n"
  1597. #: scripts/changelog/debian.pl:21
  1598. msgid ""
  1599. "\n"
  1600. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1601. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1602. msgstr ""
  1603. "\n"
  1604. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1605. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1606. #: scripts/changelog/debian.pl:32
  1607. #, perl-format
  1608. msgid ""
  1609. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  1610. "\n"
  1611. "Options:\n"
  1612. " --help, -h print usage information\n"
  1613. " --version, -V print version information\n"
  1614. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  1615. " use in error messages\n"
  1616. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  1617. " to '-' (standard input)\n"
  1618. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1619. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1620. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1621. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  1622. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  1623. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  1624. " than version\n"
  1625. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  1626. " than version\n"
  1627. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  1628. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1629. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  1630. " counted from the top (or the tail if\n"
  1631. " <number> is lower than 0)\n"
  1632. " --all include all changes\n"
  1633. msgstr ""
  1634. "Использование: %s [<параметр>...] [<файл-изм>]\n"
  1635. "\n"
  1636. "Параметры:\n"
  1637. " --help, -h показать это сообщение\n"
  1638. " --version, -V показать версию\n"
  1639. " --label, -l <файл> название файла изменений\n"
  1640. " для показа в сообщениях об ошибке\n"
  1641. " --file <файл> анализируемый файл изменений, по умолчанию\n"
  1642. " используется '-' (стандартный входной "
  1643. "поток)\n"
  1644. " --format <формат-вывода> в справочной странице есть список возможных\n"
  1645. " выходных форматов, по умолчанию исп. 'dpkg'\n"
  1646. " для совместимости с dpkg-dev\n"
  1647. " --since, -s, -v <версия> включить все изменения после этой версии\n"
  1648. " --until, -u <версия> включить все изменения до этой версии\n"
  1649. " --from, -f <версия> включить изменения этой и всех поздних\n"
  1650. " версий\n"
  1651. " --to, -t <версия> включить все изменения до этой версии\n"
  1652. " включительно\n"
  1653. " --count, -c, -n <число> включить <число> записей от начала\n"
  1654. " (или конца, если <число> отрицательное)\n"
  1655. " --offset, -o <число> изменить начальную точку для --count,\n"
  1656. " отсчитывать от начала (или конца, если\n"
  1657. " <число> отрицательное)\n"
  1658. " --all включить все изменения\n"
  1659. #: scripts/changelog/debian.pl:71
  1660. #, perl-format
  1661. msgid "output format %s not supported"
  1662. msgstr "выходной формат %s не поддерживается"
  1663. #: scripts/changelog/debian.pl:96
  1664. #, perl-format
  1665. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  1666. msgstr "указано более одного файла (%s и %s)"
  1667. #: scripts/changelog/debian.pl:120
  1668. msgid "fatal error occured while parsing input"
  1669. msgstr "неустранимая ошибка при анализе входных данных"
  1670. #: scripts/changelog/debian.pl:123
  1671. #, perl-format
  1672. msgid "fatal error occured while parsing %s"
  1673. msgstr "неустранимая ошибка при анализе %s"
  1674. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:70
  1675. msgid ""
  1676. "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  1677. "compilation)"
  1678. msgstr ""
  1679. "Не удалось определить gcc тип системы, переход к использованию значения по "
  1680. "умолчанию (родная компиляция)"
  1681. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:79
  1682. #, perl-format
  1683. msgid ""
  1684. "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  1685. msgstr ""
  1686. "Неизвестный gcc тип системы %s, переход к использованию значения по "
  1687. "умолчанию (родная компиляция)"
  1688. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:78
  1689. #, perl-format
  1690. msgid "duplicate field %s found"
  1691. msgstr "обнаружено повторение поля %s"
  1692. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:84
  1693. msgid "continued value line not in field"
  1694. msgstr "продолжение строки значения не в поле"
  1695. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:94
  1696. msgid "PGP signature not allowed here"
  1697. msgstr "PGP подпись здесь не разрешена"
  1698. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:101
  1699. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  1700. msgstr "ожидалась подпись PGP, найден EOF после пустой строки"
  1701. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:105
  1702. #, perl-format
  1703. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  1704. msgstr "ожидалась подпись PGP, найдено что-то другое `%s'"
  1705. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:111
  1706. msgid "unfinished PGP signature"
  1707. msgstr "незаконченная PGP подпись"
  1708. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:115
  1709. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  1710. msgstr "строка неизвестного формата (не поле-двоеточие-значение)"
  1711. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:172 scripts/Dpkg/Changelog.pm:174
  1712. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:41
  1713. msgid "warning"
  1714. msgstr "предупреждение"
  1715. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:172
  1716. #, perl-format
  1717. msgid ""
  1718. "%s(l%s): %s\n"
  1719. "LINE: %s"
  1720. msgstr ""
  1721. "%s(l%s): %s\n"
  1722. "СТРОКА: %s"
  1723. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:174
  1724. #, perl-format
  1725. msgid "%s(l%s): %s"
  1726. msgstr "%s(l%s): %s"
  1727. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:184
  1728. msgid "fatal error"
  1729. msgstr "неустранимая ошибка"
  1730. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:233
  1731. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  1732. msgstr ""
  1733. "нельзя использовать 'count' или 'offset' одновременно с любыми другими "
  1734. "параметрами диапазона"
  1735. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:237
  1736. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  1737. msgstr "можно указать только одно 'from' и 'since', используется 'since'"
  1738. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:241
  1739. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  1740. msgstr "можно указать только одно 'to' и 'until', используется 'until'"
  1741. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:257 scripts/Dpkg/Changelog.pm:273
  1742. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:289 scripts/Dpkg/Changelog.pm:305
  1743. #, perl-format
  1744. msgid "'%s' option specifies non-existing version"
  1745. msgstr "в параметре '%s' указана несуществующая версия"
  1746. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:258 scripts/Dpkg/Changelog.pm:306
  1747. msgid "use newest entry that is smaller than the one specified"
  1748. msgstr "используемый самый новый элемент меньше чем указанный"
  1749. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:267
  1750. msgid "none found, starting from the oldest entry"
  1751. msgstr ""
  1752. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:274 scripts/Dpkg/Changelog.pm:290
  1753. msgid "use oldest entry that is bigger than the one specified"
  1754. msgstr "используемый самый старый элемент больше чем указанный"
  1755. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:284 scripts/Dpkg/Changelog.pm:300
  1756. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:315
  1757. #, perl-format
  1758. msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
  1759. msgstr ""
  1760. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:321
  1761. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  1762. msgstr "в параметре 'since' задана более новая версия, игнорируется"
  1763. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:325
  1764. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  1765. msgstr "в параметре 'until' задана более новая версия, игнорируется"
  1766. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:845
  1767. #, perl-format
  1768. msgid "tail of %s"
  1769. msgstr "конец %s"
  1770. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:857
  1771. #, perl-format
  1772. msgid "format parser %s not executable"
  1773. msgstr "анализатор формата %s не является исполняемым файлом"
  1774. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:860
  1775. #, perl-format
  1776. msgid "changelog format %s is unknown"
  1777. msgstr "неизвестный формат файла изменений %s"
  1778. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:877 scripts/Dpkg/IPC.pm:220
  1779. #, perl-format
  1780. msgid "fork for %s"
  1781. msgstr "вызов fork для %s"
  1782. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:883
  1783. #, perl-format
  1784. msgid "cannot exec format parser: %s"
  1785. msgstr "не удалось запустить анализатор формата: %s"
  1786. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:888
  1787. msgid "output of changelog parser"
  1788. msgstr "вывод анализатора файла изменений"
  1789. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:891
  1790. #, perl-format
  1791. msgid "changelog parser %s"
  1792. msgstr "анализатор файла изменений %s"
  1793. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:101
  1794. #, perl-format
  1795. msgid "can't open file %s: %s"
  1796. msgstr "не удалось открыть файл %s: %s"
  1797. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:110
  1798. #, perl-format
  1799. msgid "can't load IO::String: %s"
  1800. msgstr "невозможно загрузить IO::String: %s"
  1801. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:117
  1802. msgid "no changelog file specified"
  1803. msgstr "не указан файл изменений"
  1804. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:142
  1805. #, perl-format
  1806. msgid "found start of entry where expected %s"
  1807. msgstr "найдено начало записи где ожидалось %s"
  1808. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:167
  1809. #, perl-format
  1810. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  1811. msgstr "неверная пара ключ-значение после `;': `%s'"
  1812. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:171
  1813. #, perl-format
  1814. msgid "repeated key-value %s"
  1815. msgstr "повторение пары ключ-значение %s"
  1816. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:175
  1817. msgid "badly formatted urgency value"
  1818. msgstr "неправильный формат значения критичности"
  1819. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:186
  1820. #, perl-format
  1821. msgid "unknown key-value key %s - copying to XS-%s"
  1822. msgstr "неизвестный ключ %s в паре ключ-значение -- копируется в XS-%s"
  1823. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:217
  1824. msgid "badly formatted heading line"
  1825. msgstr "неправильный формат строки заголовка"
  1826. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:221
  1827. #, perl-format
  1828. msgid "found trailer where expected %s"
  1829. msgstr "найдено завершение где ожидалось %s"
  1830. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:225 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:242
  1831. msgid "badly formatted trailer line"
  1832. msgstr "неправильный формат строки завершения"
  1833. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:235
  1834. #, perl-format
  1835. msgid "couldn't parse date %s"
  1836. msgstr "не удалось выполнить анализ даты %s"
  1837. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:251 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:266
  1838. #, perl-format
  1839. msgid "found change data where expected %s"
  1840. msgstr "найдены данные изменений где ожидалось %s"
  1841. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:284
  1842. #, perl-format
  1843. msgid "found blank line where expected %s"
  1844. msgstr "найдена пустая строка где ожидалось %s"
  1845. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:288 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:303
  1846. msgid "unrecognised line"
  1847. msgstr "нераспознанная строка"
  1848. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:312
  1849. #, perl-format
  1850. msgid "found eof where expected %s"
  1851. msgstr "найден символ eof где ожидалось %s"
  1852. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:323
  1853. #, perl-format
  1854. msgid "can't close file %s: %s"
  1855. msgstr "не удалось закрыть файл %s: %s"
  1856. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:25
  1857. #, perl-format
  1858. msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  1859. msgstr "программа проверки контрольной суммы выдала фиктивный результат `%s'"
  1860. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:36
  1861. #, perl-format
  1862. msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
  1863. msgstr "Неизвестный алгоритм проверки контрольной суммы `%s', игнорируется"
  1864. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:44
  1865. #, perl-format
  1866. msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
  1867. msgstr "Поле Checksums-%s содержит неправильную строку `%s'"
  1868. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:56
  1869. #, perl-format
  1870. msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  1871. msgstr "Несовпадение размеров `%u' и `%u' для файла `%s'"
  1872. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:80
  1873. #, perl-format
  1874. msgid "cannot fstat file %s"
  1875. msgstr "не удалось выполнить функцию fstat для файла %s"
  1876. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:84
  1877. #, perl-format
  1878. msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
  1879. msgstr "Файл %s имеет размер %u вместо ожидаемого %u"
  1880. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:97
  1881. #, perl-format
  1882. msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  1883. msgstr "Файл %s имеет контрольную сумму %s вместо ожидаемой %s (алгоритм %s)"
  1884. #: scripts/Dpkg/Control.pm:56
  1885. msgid "standard input"
  1886. msgstr "стандартный ввод"
  1887. #: scripts/Dpkg/Control.pm:107
  1888. msgid "first block lacks a source field"
  1889. msgstr "в первом блоке отсутствует поле исходника"
  1890. #: scripts/Dpkg/Control.pm:114
  1891. msgid "block lacks a package field"
  1892. msgstr "в блоке отсутствует поле пакета"
  1893. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:320
  1894. #, perl-format
  1895. msgid "can't parse dependency %s"
  1896. msgstr "не удалось проанализировать зависимость %s"
  1897. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:347
  1898. msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
  1899. msgstr "в объединяющей зависимости могут быть только простые зависимости"
  1900. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:36
  1901. msgid "info"
  1902. msgstr "инфо"
  1903. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:47 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:52
  1904. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:57
  1905. msgid "error"
  1906. msgstr "ошибка"
  1907. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:62
  1908. msgid "internal error"
  1909. msgstr "внутренняя ошибка"
  1910. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:74
  1911. #, perl-format
  1912. msgid "%s gave error exit status %s"
  1913. msgstr "%s возвратил код ошибки %s"
  1914. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:76
  1915. #, perl-format
  1916. msgid "%s died from signal %s"
  1917. msgstr "%s завершился по сигналу %s"
  1918. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:78
  1919. #, perl-format
  1920. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  1921. msgstr "%s завершился неудачно с неизвестным кодом выхода %d"
  1922. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:95
  1923. #, perl-format
  1924. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  1925. msgstr "синтаксическая ошибка в %s в строке %d: %s"
  1926. #: scripts/Dpkg/Fields.pm:42
  1927. #, perl-format
  1928. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  1929. msgstr "неизвестное информационное поле '%s' во входных данных в %s"
  1930. #: scripts/Dpkg/Fields.pm:261
  1931. msgid "write error on control data"
  1932. msgstr "ошибка записи управляющих данных"
  1933. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:202 scripts/Dpkg/IPC.pm:208 scripts/Dpkg/IPC.pm:214
  1934. #, perl-format
  1935. msgid "pipe for %s"
  1936. msgstr "вызов pipe для %s"
  1937. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:233
  1938. #, perl-format
  1939. msgid "chdir to %s"
  1940. msgstr "вызов chdir в %s"
  1941. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:240
  1942. msgid "reopen stdin"
  1943. msgstr "повторное открытие stdin"
  1944. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:246 scripts/Dpkg/IPC.pm:254
  1945. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:219
  1946. #: scripts/Dpkg/Source/CompressedFile.pm:120
  1947. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:372 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:464
  1948. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:186 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:401
  1949. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:430
  1950. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:145
  1951. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:262
  1952. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:286
  1953. #, perl-format
  1954. msgid "cannot write %s"
  1955. msgstr "не удалось записать %s"
  1956. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:248 scripts/Dpkg/IPC.pm:256
  1957. msgid "reopen stdout"
  1958. msgstr "повторное открытие stdout"
  1959. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:324
  1960. msgid "child process"
  1961. msgstr "дочерний процесс"
  1962. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:329
  1963. #, perl-format
  1964. msgid "wait for %s"
  1965. msgstr "вызов wait для %s"
  1966. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:334
  1967. #, perl-format
  1968. msgid "%s didn't complete in %d second"
  1969. msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
  1970. msgstr[0] "%s не завершится за %d секунду"
  1971. msgstr[1] "%s не завершится за %d секунды"
  1972. msgstr[2] "%s не завершится за %d секунд"
  1973. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:91
  1974. #, perl-format
  1975. msgid "objdump on `%s'"
  1976. msgstr "вызов objdump для `%s'"
  1977. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:198
  1978. #, perl-format
  1979. msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  1980. msgstr "Не удалось проанализировать запись динамического перераспределения: %s"
  1981. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:315
  1982. #, perl-format
  1983. msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  1984. msgstr "Не удалось проанализировать определение динамического символа: %s"
  1985. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:112
  1986. #, perl-format
  1987. msgid "you can't use wildcards on unversioned symbols: %s"
  1988. msgstr "вы не можете использовать символы замены для неверсионных символов: %s"
  1989. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:151
  1990. #, perl-format
  1991. msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
  1992. msgstr ""
  1993. "Символьная информация должна начинаться с заголовка (файл %s, строка %s)."
  1994. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:160
  1995. #, perl-format
  1996. msgid "Failed to parse line in %s: %s"
  1997. msgstr "Не удалось проанализировать строку в %s: %s"
  1998. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:192
  1999. #, perl-format
  2000. msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  2001. msgstr "Не удалось проанализировать строку в %s: %s"
  2002. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:207
  2003. #, perl-format
  2004. msgid "Tried to merge the same object (%s) twice in a symfile."
  2005. msgstr "Попытка объединить один объект (%s) дважды в файле символов."
  2006. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:264
  2007. msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
  2008. msgstr "Не удалось объединить символы из объектов без SONAME."
  2009. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:61
  2010. msgid "write on tar input"
  2011. msgstr "вызов write для ввода tar"
  2012. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:86
  2013. msgid "close on tar input"
  2014. msgstr "закрытие ввода tar"
  2015. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:111 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:416
  2016. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:181
  2017. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:162
  2018. #, perl-format
  2019. msgid "cannot create directory %s"
  2020. msgstr "не удалось создать каталог %s"
  2021. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:141 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:262
  2022. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:168
  2023. #, perl-format
  2024. msgid "cannot opendir %s"
  2025. msgstr "не удалось выполнить opendir %s"
  2026. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:148 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:152
  2027. #, perl-format
  2028. msgid "Unable to rename %s to %s"
  2029. msgstr "Невозможно переименовать %s в %s"
  2030. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:61
  2031. #, perl-format
  2032. msgid "%s is not a supported compression method"
  2033. msgstr "неподдерживаемый метод сжатия %s"
  2034. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:91
  2035. msgid "Dpkg::Source::Compressor can only start one subprocess at a time"
  2036. msgstr ""
  2037. "Dpkg::Source::Compressor может запускать только один подпроцесс одновременно"
  2038. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:19
  2039. #, perl-format
  2040. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2041. msgstr "не удалось выполнить функцию stat для каталога %s (перед удалением)"
  2042. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:25
  2043. #, perl-format
  2044. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2045. msgstr "невозможно проверить удаление каталога `%s'"
  2046. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:27
  2047. #, perl-format
  2048. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2049. msgstr "при удалении `%s' команда rm -rf завершилась неудачно"
  2050. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:64 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:311
  2051. msgid "binary file contents changed"
  2052. msgstr "содержимое двоичного файла изменено"
  2053. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:110
  2054. #, perl-format
  2055. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  2056. msgstr ""
  2057. "файл %s не завершается символом новой строки (оригинальная или изменённая "
  2058. "версия)"
  2059. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:114
  2060. #, perl-format
  2061. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  2062. msgstr "неизвестная строка в выводе diff -u для %s: `%s'"
  2063. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:116
  2064. msgid "failed to write"
  2065. msgstr "не удалось записать"
  2066. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:126
  2067. #, perl-format
  2068. msgid "diff on %s"
  2069. msgstr "вызов diff для %s"
  2070. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:151 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:170
  2071. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:212 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:224
  2072. #, perl-format
  2073. msgid "cannot stat file %s"
  2074. msgstr "не удалось выполнить функцию stat для файла %s"
  2075. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:160 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:162
  2076. #, perl-format
  2077. msgid "cannot read link %s"
  2078. msgstr "не удалось прочитать ссылку %s"
  2079. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:188
  2080. #, perl-format
  2081. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  2082. msgstr "недавно созданный пустой файл '%s' не будет включён в diff"
  2083. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:192
  2084. #, perl-format
  2085. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2086. msgstr "права исполнения %04o для '%s' не будут включёны в diff"
  2087. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:197
  2088. #, perl-format
  2089. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2090. msgstr "специальные права %04o для '%s' не будут включёны в diff"
  2091. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:208
  2092. msgid "device or socket is not allowed"
  2093. msgstr "устройства или сокеты не разрешены"
  2094. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:217
  2095. msgid "unknown file type"
  2096. msgstr "неизвестный тип файла"
  2097. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:232
  2098. #, perl-format
  2099. msgid "ignoring deletion of file %s"
  2100. msgstr "игнорируется удаление файла %s"
  2101. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:235
  2102. #, perl-format
  2103. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  2104. msgstr "игнорируется удаление каталога %s"
  2105. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:237
  2106. #, perl-format
  2107. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  2108. msgstr "игнорируется удаление символической ссылки %s"
  2109. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:262 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:310
  2110. #, perl-format
  2111. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2112. msgstr "не удалось представить изменение %s: %s"
  2113. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:269
  2114. #, perl-format
  2115. msgid "cannot represent change to %s:"
  2116. msgstr "не удалось представить изменение %s:"
  2117. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:270
  2118. #, perl-format
  2119. msgid " new version is %s"
  2120. msgstr " новая версия %s"
  2121. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:271
  2122. #, perl-format
  2123. msgid " old version is %s"
  2124. msgstr " старая версия %s"
  2125. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:315
  2126. #, perl-format
  2127. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2128. msgstr "ожидается ^--- в строке %d в diff `%s'"
  2129. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:322
  2130. #, perl-format
  2131. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2132. msgstr "файл заплаток diff `%s' с именем, оканчивающимся на .dpkg-orig"
  2133. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:326
  2134. #, perl-format
  2135. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2136. msgstr "diff `%s' завершился в середине ---/+++ (строка %d)"
  2137. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:329
  2138. #, perl-format
  2139. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2140. msgstr "строка после --- не та, что ожидалась в diff `%s' (строка %d)"
  2141. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:336
  2142. #, perl-format
  2143. msgid "none of the filenames in ---/+++ are relative in diff `%s' (line %d)"
  2144. msgstr "ни один из имён файлов в ---/+++ не связаны с diff `%s' (строка %d)"
  2145. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:342
  2146. #, perl-format
  2147. msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
  2148. msgstr ""
  2149. "оригинальный и изменённый файлы равны /dev/null для diff `%s' (строка %d)"
  2150. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:349
  2151. #, perl-format
  2152. msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
  2153. msgstr "удаление файла без правильного имени файла в diff `%s' (строка %d)"
  2154. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:351
  2155. #, perl-format
  2156. msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
  2157. msgstr "diff %s удаляет несуществующий файл %s (строка %d)"
  2158. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:360
  2159. #, perl-format
  2160. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2161. msgstr "diff `%s' латает что-то не являющееся простым файлом"
  2162. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:364
  2163. #, perl-format
  2164. msgid "diff `%s' patches file %s twice"
  2165. msgstr "diff `%s' латает файл %s дважды"
  2166. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:379 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:382
  2167. #, perl-format
  2168. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2169. msgstr "неожиданный конец diff `%s'"
  2170. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:391
  2171. #, perl-format
  2172. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2173. msgstr "ожидается [ +-] в начале строки %d в diff `%s'"
  2174. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:398
  2175. #, perl-format
  2176. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2177. msgstr "ожидается ^@@ в строке %d в diff `%s'"
  2178. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:403
  2179. #, perl-format
  2180. msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  2181. msgstr "diff `%s' не содержит заплатки"
  2182. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:451
  2183. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:176
  2184. #, perl-format
  2185. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2186. msgstr "не удалось изменить метку времени для %s"
  2187. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:455
  2188. #, perl-format
  2189. msgid "remove patch backup file %s"
  2190. msgstr "удаление резервной копии заплатки %s"
  2191. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:495
  2192. msgid "nonexistent"
  2193. msgstr "несуществующий"
  2194. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:496 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:382
  2195. #, perl-format
  2196. msgid "cannot stat %s"
  2197. msgstr "не удалось выполнить функцию stat %s"
  2198. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:498
  2199. msgid "plain file"
  2200. msgstr "простой файл"
  2201. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:499
  2202. msgid "directory"
  2203. msgstr "каталог"
  2204. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:500
  2205. #, perl-format
  2206. msgid "symlink to %s"
  2207. msgstr "символическая ссылка на %s"
  2208. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:501
  2209. msgid "block device"
  2210. msgstr "блочное устройство"
  2211. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:502
  2212. msgid "character device"
  2213. msgstr "символьное устройство"
  2214. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:503
  2215. msgid "named pipe"
  2216. msgstr "именованный канал"
  2217. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:504
  2218. msgid "named socket"
  2219. msgstr "именованный сокет"
  2220. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:137
  2221. #, perl-format
  2222. msgid "%s is not the name of a file"
  2223. msgstr "%s не является именем файла"
  2224. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:160
  2225. #, perl-format
  2226. msgid "missing critical source control field %s"
  2227. msgstr "отсутствует критическое управляющее поле исходников %s"
  2228. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:186
  2229. #, perl-format
  2230. msgid ""
  2231. "source package format `%s' is not supported (Perl module %s is required)"
  2232. msgstr ""
  2233. "формат пакета с исходным кодом `%s' не поддерживается (требуется Perl модуль "
  2234. "%s)"
  2235. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:190
  2236. #, perl-format
  2237. msgid "invalid Format field `%s'"
  2238. msgstr "неправильное поле Format '%s'"
  2239. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:216
  2240. #, perl-format
  2241. msgid "file `%s' listed twice in Files field"
  2242. msgstr "файл `%s' упомянут дважды в поле Files"
  2243. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:245
  2244. msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2245. msgstr "для определения базового имени исходника требуется исходник и версия"
  2246. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:306 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:308
  2247. #, perl-format
  2248. msgid "failed to verify signature on %s"
  2249. msgstr "проверка подписи для %s завершилась неудачно"
  2250. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:315 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:317
  2251. #, perl-format
  2252. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2253. msgstr "невозможно проверить подпись для %s, так как gpg не установлена"
  2254. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:326
  2255. #, perl-format
  2256. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2257. msgstr "%s не является допустимым параметром для %s"
  2258. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:384
  2259. #, perl-format
  2260. msgid "%s does not exist"
  2261. msgstr "%s не существует"
  2262. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:388
  2263. #, perl-format
  2264. msgid "cannot make %s executable"
  2265. msgstr "не удалось сделать %s исполняемым"
  2266. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:390
  2267. #, perl-format
  2268. msgid "%s is not a plain file"
  2269. msgstr "%s не является простым файлом"
  2270. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:53
  2271. #, perl-format
  2272. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2273. msgstr "параметр -s%s заменит ранее указанный параметр -s%s"
  2274. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:72
  2275. #, perl-format
  2276. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2277. msgstr "указывать обработчик исходников -s%s не разрешено вместе с -x"
  2278. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:84
  2279. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:49
  2280. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2281. msgstr "несколько tar-файлов в пакете с исходным кодом версии v1.0"
  2282. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:89 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:105
  2283. #, perl-format
  2284. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2285. msgstr "нераспознанный файл в пакете с исходным кодом %s: %s"
  2286. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:94
  2287. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:56
  2288. msgid "no tarfile in Files field"
  2289. msgstr "нет tar-файла в поле Files"
  2290. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:97
  2291. msgid "native package with .orig.tar"
  2292. msgstr "родной пакет с .orig.tar"
  2293. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:110
  2294. #, perl-format
  2295. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  2296. msgstr "невозможно переименовать '%s' в '%s'"
  2297. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:114 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:117
  2298. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:124 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:137
  2299. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:189
  2300. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:59
  2301. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:253
  2302. #, perl-format
  2303. msgid "unpacking %s"
  2304. msgstr "распаковывается %s"
  2305. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:121
  2306. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2307. msgstr "невозможно сохранить orig каталог (уже существует)"
  2308. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:128
  2309. #, perl-format
  2310. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2311. msgstr "отказ при переименовании только что извлечённого %s в %s"
  2312. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:134
  2313. #, perl-format
  2314. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2315. msgstr "отказ при переименовании сохранённого %s в %s"
  2316. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:141 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:189
  2317. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:153
  2318. #, perl-format
  2319. msgid "applying %s"
  2320. msgstr "накладывается %s"
  2321. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:153
  2322. msgid "only supports gzip compression"
  2323. msgstr "поддерживается только метод сжатия gzip"
  2324. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:164
  2325. msgid ""
  2326. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2327. "package)"
  2328. msgstr ""
  2329. "значением параметра -b является только каталог и orig исходник (для "
  2330. "исходника пакета v1.0)"
  2331. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:170
  2332. #, perl-format
  2333. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2334. msgstr "тип работы с исходниками -s%s нельзя указывать вместе с -b"
  2335. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:185
  2336. #, perl-format
  2337. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  2338. msgstr "упакованный orig '%s' существует, но не является простым файлом"
  2339. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:197
  2340. #, perl-format
  2341. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2342. msgstr "не удалось выполнить функцию stat для orig параметра %s"
  2343. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:203
  2344. #, perl-format
  2345. msgid ""
  2346. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2347. "orig.tar.<ext>)"
  2348. msgstr ""
  2349. "orig параметр распакован, но вызываются методы -s%s как для упакованных "
  2350. "исходников (.orig.tar.<расш>)"
  2351. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:211
  2352. #, perl-format
  2353. msgid ""
  2354. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2355. "orig/)"
  2356. msgstr ""
  2357. "orig параметр упакован, но вызываются методы -s%s как для распакованных "
  2358. "исходников (.orig/)"
  2359. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:216
  2360. #, perl-format
  2361. msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
  2362. msgstr "orig параметр %s не является обычным файлом или каталогом"
  2363. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:222
  2364. #, perl-format
  2365. msgid ""
  2366. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s%"
  2367. "s wants something"
  2368. msgstr ""
  2369. "orig параметр пуст (то есть не orig и не diff), но указана команда что-то "
  2370. "сделать -s%s"
  2371. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:235
  2372. #, perl-format
  2373. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  2374. msgstr "существует распакованный orig `%s', но не является каталогом"
  2375. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:240
  2376. #, perl-format
  2377. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  2378. msgstr ""
  2379. "невозможно выполнить функцию stat для предполагаемого распакованного orig `%"
  2380. "s'"
  2381. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:249
  2382. #, perl-format
  2383. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2384. msgstr ""
  2385. "каталог исходников '%s' не в виде <пакет исходников>-<оригинальная версия> '%"
  2386. "s'"
  2387. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:258
  2388. #, perl-format
  2389. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2390. msgstr ""
  2391. "имя каталога .orig %s не в виде <пакет>-<оригинальная версия> (требуется %s)"
  2392. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:267
  2393. #, perl-format
  2394. msgid ""
  2395. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2396. msgstr ""
  2397. "имя .orig.tar %s не в виде <пакет>_<оригинальная версия>.orig.tar (требуется "
  2398. "%s)"
  2399. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:279
  2400. #, perl-format
  2401. msgid ""
  2402. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2403. "override"
  2404. msgstr ""
  2405. "tar-файл `%s' уже существует, не перезаписывается, останов; используйте -sU "
  2406. "или -sR для перезаписи"
  2407. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:283
  2408. #, perl-format
  2409. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  2410. msgstr "невозможно проверить существование `%s'"
  2411. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:298 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:348
  2412. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:95
  2413. #, perl-format
  2414. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  2415. msgstr "невозможно переименовать '%s' (недавно созданный) в '%s'"
  2416. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:301 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:351
  2417. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:388
  2418. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:98
  2419. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:269
  2420. #, perl-format
  2421. msgid "unable to change permission of `%s'"
  2422. msgstr "невозможно изменить права '%s'"
  2423. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:303 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:264
  2424. #, perl-format
  2425. msgid "building %s using existing %s"
  2426. msgstr "сборка %s с использованием существующего %s"
  2427. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:312
  2428. #, perl-format
  2429. msgid ""
  2430. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  2431. "sP to override"
  2432. msgstr ""
  2433. "каталог orig `%s' уже существует, не перезаписан, останов; используйте -sA, -"
  2434. "sK или -sP для перезаписи"
  2435. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:320
  2436. #, perl-format
  2437. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  2438. msgstr "невозможно проверить существование orig каталога `%s'"
  2439. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:361
  2440. #, perl-format
  2441. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  2442. msgstr "%s: нехарактерные изменения в исходнике"
  2443. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:95
  2444. #, perl-format
  2445. msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
  2446. msgstr "повторение файла в пакете с исходным кодом %s: %s.*"
  2447. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:111
  2448. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  2449. msgstr ""
  2450. "отсутствует файл orig.tar или debian.tar в пакете с исходным кодом версии "
  2451. "v2.0"
  2452. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:126
  2453. #, perl-format
  2454. msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
  2455. msgstr "требуется удаление `%s', установленного из оригинального tarball"
  2456. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:204 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:262
  2457. msgid "no orig.tar file found"
  2458. msgstr "файл orig.tar не найден"
  2459. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:223
  2460. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:223
  2461. msgid ""
  2462. "patches have not been applied, applying them now (use --no-preparation to "
  2463. "override)"
  2464. msgstr ""
  2465. "заплаты не были наложены, делаем это сейчас (используйте --no-preparation, "
  2466. "чтобы не выполнять этого)"
  2467. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:233
  2468. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:96
  2469. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:74
  2470. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:124
  2471. #, perl-format
  2472. msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
  2473. msgstr "значением параметра -b является только один аргумент в формате `%s'"
  2474. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:284
  2475. msgid "copy of the debian directory"
  2476. msgstr "копирование каталога debian"
  2477. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:312
  2478. #, perl-format
  2479. msgid ""
  2480. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  2481. "binary in the debian tarball"
  2482. msgstr ""
  2483. "добавьте %s в debian/source/include-binaries, если хотите хранить изменённый "
  2484. "двоичный файл в debian tarball"
  2485. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:326
  2486. #, perl-format
  2487. msgid "unwanted binary file: %s"
  2488. msgstr "нежелательный двоичный файл: %s"
  2489. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:354
  2490. #, perl-format
  2491. msgid ""
  2492. "detected %d unwanted binary file(s) (add them in debian/source/include-"
  2493. "binaries to allow their inclusion)."
  2494. msgstr ""
  2495. "обнаружено %d нежелательных двоичных файлов (что разрешить включение, "
  2496. "добавьте их в debian/source/include-binaries)."
  2497. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:367
  2498. msgid "unrepresentable changes to source"
  2499. msgstr "нехарактерные изменения в исходнике"
  2500. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:373 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:377
  2501. #, perl-format
  2502. msgid "cannot remove %s"
  2503. msgstr "не удалось удалить %s"
  2504. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:380
  2505. #, perl-format
  2506. msgid "local changes stored in %s, the modified files are:"
  2507. msgstr "локальные изменения сохранены в %s, изменённые файлы:"
  2508. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:386
  2509. #, perl-format
  2510. msgid "cannot rename %s to %s"
  2511. msgstr "не удалось переименовать %s в %s"
  2512. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:405
  2513. #, perl-format
  2514. msgid "adding %s to %s"
  2515. msgstr "добавляется %s в %s"
  2516. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:51
  2517. msgid ""
  2518. "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in the "
  2519. "PATH."
  2520. msgstr ""
  2521. "Исходным пакетом можно управлять только с помощью bzr, которого нет в PATH."
  2522. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:58
  2523. #, perl-format
  2524. msgid ""
  2525. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  2526. "present), but Format bzr was specified"
  2527. msgstr ""
  2528. "исходный каталог не является начальным каталогом репозитория bzr (нет %s/."
  2529. "bzr), но указан Format bzr"
  2530. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:65
  2531. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:75
  2532. #, perl-format
  2533. msgid "%s is a symlink"
  2534. msgstr "%s является символической ссылкой"
  2535. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:71
  2536. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:81
  2537. #, perl-format
  2538. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  2539. msgstr "%s является символической ссылкой вовне %s"
  2540. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:82
  2541. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  2542. msgstr "не содержит репозитория bzr"
  2543. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:110
  2544. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:133
  2545. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:197
  2546. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:203
  2547. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:138
  2548. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:175
  2549. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:186
  2550. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:211
  2551. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:261
  2552. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:331
  2553. #, perl-format
  2554. msgid "unable to chdir to `%s'"
  2555. msgstr "невозможно выполнить chdir в '%s'"
  2556. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:126
  2557. msgid "bzr status exited nonzero"
  2558. msgstr "команда bzr status завершилась с ненулевым кодом выхода"
  2559. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:128
  2560. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:168
  2561. #, perl-format
  2562. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  2563. msgstr ""
  2564. "не сохранено в главный репозиторий, неигнорируемые изменения в рабочем "
  2565. "каталоге: %s"
  2566. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:178
  2567. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:242
  2568. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2569. msgstr "формат v3.0 используется только в файле исходнике"
  2570. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:182
  2571. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:246
  2572. #, perl-format
  2573. msgid "expected %s, got %s"
  2574. msgstr "ожидалось %s, получено %s"
  2575. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:39
  2576. msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  2577. msgstr ""
  2578. "Формат `3.0 (custom)' используется только для создания пакетов с исходным "
  2579. "кодом"
  2580. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:45
  2581. msgid "no files indicated on command line"
  2582. msgstr "нет файлов, указанных в командной строке"
  2583. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:52
  2584. msgid "--target-format option is missing"
  2585. msgstr "отсутствует параметр --target-format"
  2586. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:52
  2587. #, perl-format
  2588. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  2589. msgstr "нераспознанный файл для родного пакета с исходным кодом: %s"
  2590. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:57
  2591. msgid ""
  2592. "This source package can only be manipulated using git, which is not in the "
  2593. "PATH."
  2594. msgstr ""
  2595. "Исходным пакетом можно управлять только с помощью git, которого нет в PATH."
  2596. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:64
  2597. #, perl-format
  2598. msgid ""
  2599. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  2600. "present), but Format git was specified"
  2601. msgstr ""
  2602. "исходный каталог не является начальным каталогом репозитория git (нет %s/."
  2603. "git), но указан Format git"
  2604. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:68
  2605. #, perl-format
  2606. msgid "git repository %s uses submodules. This is not yet supported."
  2607. msgstr ""
  2608. "в репозитории git %s используются субмодули. Это пока не поддерживается."
  2609. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:103
  2610. msgid "git config exited nonzero"
  2611. msgstr "команда git config завершилась с ненулевым кодом выхода"
  2612. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:110
  2613. msgid "doesn't contain a git repository"
  2614. msgstr "не содержит репозитория git"
  2615. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:166
  2616. msgid "git ls-files exited nonzero"
  2617. msgstr "команда git ls-files завершилась с ненулевым кодом выхода"
  2618. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:267
  2619. #, perl-format
  2620. msgid "executable bit set on %s; clearing"
  2621. msgstr "на %s установлен бит исполнения; очищается"
  2622. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:278
  2623. #, perl-format
  2624. msgid "unable to remove `%s'"
  2625. msgstr "невозможно удалить %s"
  2626. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:304
  2627. msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
  2628. msgstr "изменяется .git/config для комментирования некоторых настроек"
  2629. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:306
  2630. #, perl-format
  2631. msgid "unable to append to %s"
  2632. msgstr "невозможно добавить к %s"
  2633. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:307
  2634. msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
  2635. msgstr "Следующие настройки были выключены dpkg-source"
  2636. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:87
  2637. #, perl-format
  2638. msgid ""
  2639. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s), dpkg-"
  2640. "source might fail when applying patches."
  2641. msgstr ""
  2642. "файл series (%s) содержит неподдерживаемые параметры ('%s', строка %s), у "
  2643. "dpkg-source может не получиться наложить заплатки."
  2644. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:137
  2645. #, perl-format
  2646. msgid "can't create symlink %s"
  2647. msgstr "не удалось создать символическую ссылку %s"
  2648. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:169
  2649. #, perl-format
  2650. msgid "applying all patches with %s"
  2651. msgstr "наложение всех заплат с помощью %s"
  2652. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:142
  2653. #, perl-format
  2654. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  2655. msgstr "неправильная строка в файле подстановок %s у строки %d"
  2656. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:148
  2657. #, perl-format
  2658. msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  2659. msgstr "невозможно открыть файл подстановок %s: %s"
  2660. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:210
  2661. #, perl-format
  2662. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  2663. msgstr "слишком много подстановок (рекурсия?) в `%s'"
  2664. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:217
  2665. #, perl-format
  2666. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  2667. msgstr "неизвестная подстановочная переменная ${%s}"
  2668. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:239
  2669. #, perl-format
  2670. msgid "unused substitution variable ${%s}"
  2671. msgstr "неиспользуемая подстановочная переменная ${%s}"
  2672. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:33
  2673. #, perl-format
  2674. msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
  2675. msgstr "имя пакета с исходным кодом `%s' содержит недопустимый символ `%s'"
  2676. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:36
  2677. #, perl-format
  2678. msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  2679. msgstr "имя пакета с исходным кодом `%s' начинается не с буквы или цифры"
  2680. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:45
  2681. #, perl-format
  2682. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  2683. msgstr "пакет с исходным кодом содержит два конфликтующих значения: %s и %s"
  2684. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:53 scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:55
  2685. msgid ""
  2686. "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
  2687. "address"
  2688. msgstr ""
  2689. "Номер Version предполагает изменения Ubuntu, но в Maintainer: нет адреса "
  2690. "Ubuntu"
  2691. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:59
  2692. msgid ""
  2693. "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
  2694. "Maintainer field"
  2695. msgstr ""
  2696. "Номер Version предполагает изменения Ubuntu, но нет поля XSBC-Original-"
  2697. "Maintainer"
  2698. #: scripts/Dpkg/Version.pm:210
  2699. #, perl-format
  2700. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  2701. msgstr "номер версии содержит недопустимый символ `%s'"
  2702. #~ msgid "exec du"
  2703. #~ msgstr "вызов exec для du"
  2704. #~ msgid "%s has PGP start token but not end token"
  2705. #~ msgstr "%s имеет начальный маркер PGP, но не имеет завершающего маркера"
  2706. #~ msgid "can't read %s: %s"
  2707. #~ msgstr "не удалось прочитать %s: %s"
  2708. #~ msgid "error reading from %s: %s"
  2709. #~ msgstr "ошибка чтения из %s: %s"
  2710. #~ msgid "error closing %s: %s"
  2711. #~ msgstr "ошибка закрытия %s: %s"
  2712. #~ msgid "%s invalid (contains blank line)"
  2713. #~ msgstr "ошибка в %s (содержит пустую строку)"
  2714. #~ msgid "invalid field in %s: %s"
  2715. #~ msgstr "неправильное поле в %s: %s"
  2716. #~ msgid "duplicate source field in %s"
  2717. #~ msgstr "повторение поля исходника в %s"
  2718. #~ msgid "invalid source field in %s"
  2719. #~ msgstr "неправильное поле исходника в %s"
  2720. #~ msgid "duplicate binary field in %s"
  2721. #~ msgstr "повторение двоичного поля в %s"
  2722. #~ msgid "can't fork"
  2723. #~ msgstr "не удалось выполнить функцию fork"
  2724. #~ msgid "cannot fork for dpkg --search"
  2725. #~ msgstr "не удалось выполнить функцию fork для dpkg --search"
  2726. #~ msgid "unable to open cputable"
  2727. #~ msgstr "невозможно открыть cputable"
  2728. #~ msgid "unable to open ostable"
  2729. #~ msgstr "невозможно открыть ostable"
  2730. #~ msgid "unable to open triplettable"
  2731. #~ msgstr "невозможно открыть triplettable"
  2732. #~ msgid "cannot fork for objdump"
  2733. #~ msgstr "не удалось выполнить функцию fork для objdump"
  2734. #~ msgid "can't write %s"
  2735. #~ msgstr "не удалось записать %s"
  2736. #~ msgid "can't read %s"
  2737. #~ msgstr "не удалось прочитать %s"