pl.po 113 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264
  1. # Translation of dpkg scripts messages to Polish
  2. # Copyright (C) 1999 Software in the Public Interest, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  4. #
  5. # Robert Luberda <robert@debian.org>, 2007-2008
  6. # Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: dpkg 1.14.24\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2009-09-06 09:04+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2009-02-04 10:08+0100\n"
  13. "Last-Translator: Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
  19. "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  20. #: scripts/dpkg-architecture.pl:36 scripts/dpkg-buildpackage.pl:22
  21. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:18 scripts/dpkg-genchanges.pl:89
  22. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:45 scripts/dpkg-gensymbols.pl:32
  23. #: scripts/dpkg-name.pl:48 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:19
  24. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:57 scripts/dpkg-scansources.pl:82
  25. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:502 scripts/dpkg-source.pl:350
  26. #: scripts/changelog/debian.pl:19
  27. #, perl-format
  28. msgid "Debian %s version %s.\n"
  29. msgstr "Debian %s w wersji %s.\n"
  30. #: scripts/dpkg-architecture.pl:38
  31. msgid ""
  32. "\n"
  33. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  34. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  35. msgstr ""
  36. "\n"
  37. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  38. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  39. #: scripts/dpkg-architecture.pl:42 scripts/dpkg-buildpackage.pl:29
  40. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:23 scripts/dpkg-genchanges.pl:95
  41. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:51 scripts/dpkg-gensymbols.pl:38
  42. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:25 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:511
  43. #: scripts/dpkg-source.pl:356 scripts/changelog/debian.pl:24
  44. msgid ""
  45. "\n"
  46. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  47. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  48. msgstr ""
  49. "\n"
  50. "Ten program jest oprogramowaniem wolnym, rozpowszechnianym na warunkach\n"
  51. "licencji GNU w wersji drugiej lub późniejszej. Brak JAKIEJKOLWIEK "
  52. "gwarancji.\n"
  53. #: scripts/dpkg-architecture.pl:50
  54. #, perl-format
  55. msgid ""
  56. "Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
  57. "\n"
  58. "Options:\n"
  59. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  60. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  61. " -L list valid architectures.\n"
  62. " -f force flag (override variables set in environment).\n"
  63. "\n"
  64. "Actions:\n"
  65. " -l list variables (default).\n"
  66. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  67. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  68. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  69. " -s print command to set environment variables.\n"
  70. " -u print command to unset environment variables.\n"
  71. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  72. " --help show this help message.\n"
  73. " --version show the version.\n"
  74. msgstr ""
  75. "Użycie: %s [<opcja> ...] [<akcja>]\n"
  76. "\n"
  77. "Opcje:\n"
  78. " -a<debian-arch> ustawia bieżącą architekturę Debiana.\n"
  79. " -t<gnu-system> ustawia bieżący typ systemu GNU.\n"
  80. " -L wyświetla listę poprawnych architektur.\n"
  81. " -f flaga wymuszania (nadpisuje zmienne ustawione w "
  82. "środowisku).\n"
  83. "\n"
  84. "Akcje:\n"
  85. " -l wyświetla listę zmiennych (domyślnie).\n"
  86. " -e<debian-arch> porównuje z bieżącą architekturą Debiana.\n"
  87. " -i<alias-arch> sprawdza, czy bieżąca arch. Debiana jest <arch-alias>.\n"
  88. " -q<zmienna> wyświetla tylko wartość <zmiennej>.\n"
  89. " -s wyświetla polecenie ustawiające zmienne środowiska.\n"
  90. " -u wyświetla polecenie usuwające zmienne środowiska.\n"
  91. " -c <polecenie> ustawia środowisko i wykonuje w nim polecenie.\n"
  92. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  93. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  94. #: scripts/dpkg-architecture.pl:120 scripts/dpkg-distaddfile.pl:53
  95. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:186 scripts/dpkg-gencontrol.pl:120
  96. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:110 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:101
  97. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:104
  98. #, perl-format
  99. msgid "unknown option `%s'"
  100. msgstr "nieznana opcja \"%s\""
  101. #: scripts/dpkg-architecture.pl:145
  102. #, perl-format
  103. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  104. msgstr "nieznana architektura Debiana %s, należy podać również typ systemu GNU"
  105. #: scripts/dpkg-architecture.pl:152
  106. #, perl-format
  107. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  108. msgstr "nieznany typ systemu GNU %s, należy podać również architekturę Debiana"
  109. #: scripts/dpkg-architecture.pl:159
  110. #, perl-format
  111. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  112. msgstr "nieznany domyślny typ systemu GNU dla architektury Debiana %s"
  113. #: scripts/dpkg-architecture.pl:162
  114. #, perl-format
  115. msgid ""
  116. "Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  117. "system type %s"
  118. msgstr ""
  119. "Domyślny typ systemu GNU %s dla arch. Debiana %s nie pasuje do podanego typu "
  120. "systemu GNU %s"
  121. #: scripts/dpkg-architecture.pl:173
  122. #, perl-format
  123. msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
  124. msgstr "Podany typ systemu GNU %s nie odpowiada typowi systemu gcc %s."
  125. #: scripts/dpkg-architecture.pl:215
  126. #, perl-format
  127. msgid "%s is not a supported variable name"
  128. msgstr "%s nie jest obsługiwaną nazwą zmiennej"
  129. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:24
  130. msgid ""
  131. "\n"
  132. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  133. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  134. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  135. msgstr ""
  136. "\n"
  137. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  138. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  139. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  140. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:36
  141. #, fuzzy, perl-format
  142. msgid ""
  143. "\n"
  144. "Usage: %s [<options> ...]\n"
  145. "\n"
  146. "Options:\n"
  147. " -r<gain-root-command>\n"
  148. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  149. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  150. " -p<sign-command>\n"
  151. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  152. " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  153. " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n"
  154. " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n"
  155. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  156. "rules\n"
  157. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  158. " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  159. " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  160. " -us unsigned source.\n"
  161. " -uc unsigned changes.\n"
  162. " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  163. " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  164. " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  165. " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  166. " -S source only, no binary files. }\n"
  167. " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  168. "architecture\n"
  169. " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  170. " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  171. " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  172. " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-genchanges\n"
  173. " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
  174. " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  175. " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  176. " -sn force Debian native source format. }\n"
  177. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  178. " -z<level> compression level of source } to dpkg-source\n"
  179. " -Z(gz|bz2|lzma) compression to use for source }\n"
  180. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  181. " -tc clean source tree when finished.\n"
  182. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  183. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  184. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
  185. " --admindir=<directory>\n"
  186. " change the administrative directory.\n"
  187. " -h, --help show this help message.\n"
  188. " --version show the version.\n"
  189. msgstr ""
  190. "\n"
  191. "Użycie: %s [<opcje> ...]\n"
  192. "\n"
  193. "Opcje:\n"
  194. " -r<polecenie-uzysk-praw-administratora>\n"
  195. " polecenie uzyskiwania praw admin. (domyślnie fakeroot).\n"
  196. " -R<rules> plik rules do uruchomienia (domyślnie debian/rules).\n"
  197. " -p<polecenie-podpisywania>\n"
  198. " -d nie sprawdza zależności i konfliktów czasu budowania.\n"
  199. " -D sprawdza zależności i konflikty czasu budowania.\n"
  200. " -j[<liczba>] liczba zadań wykonywanych jednocześnie } przekazywane do\n"
  201. " } debian/rules\n"
  202. " -k<id-klucza> klucz używany do podpisywania.\n"
  203. " -sgpg polecenie-podpisywania jest wywoływane jak GPG.\n"
  204. " -spgp polecenie-podpisywania jest wywoływane jak PGP.\n"
  205. " -us niepodpisywanie źródeł.\n"
  206. " -uc niepodpisywanie zmian.\n"
  207. " -a<arch> architektura Debiana, dla której budujemy (implikuje -d).\n"
  208. " -b tylko binarne, bez źródeł. } przekazywane\n"
  209. " -B tylko binarne, bez niezal. od arch. } również do\n"
  210. " -A tylko binarne, tylko niezal. od arch.} dpkg-genchanges\n"
  211. " -S tylko źródła, bez binarów. }\n"
  212. " -t<system> ustawia typ systemu GNU. } przekazywane do dpkg-"
  213. "architecture\n"
  214. " -v<wersja> zmiany od wersji <wersja>. }\n"
  215. " -m<opiek> opiekunem pakietu jest <opiek>. }\n"
  216. " -e<opiek> opiekunem wydania jest <opiek>. } tylko\n"
  217. " -C<plik-desc> zmiany są opisane w <pliku-desc>. } przekazywane do\n"
  218. " -si (domyślne) źródła włączają oryg, jeśli nowsze } dpkg-genchanges\n"
  219. " -sa źródła zawsze włączają oryg. }\n"
  220. " -sd wydanie składa się z tylko diff i .dsc.}\n"
  221. " -sn wymusza format natywnych źródeł Debiana. } tylko\n"
  222. " -s[sAkurKUR] patrz opis w dpkg-source } przekazywane do\n"
  223. " -z<poziom> poziom kompresji źródeł } dpkg-source\n"
  224. " -Z(gz|bz2|lzma) typ używanej kompresji źródeł }\n"
  225. " -nc nie czyści drzewa źródeł (wymusza -b).\n"
  226. " -tc czyści drzewo źródeł po zakończeniu.\n"
  227. " -ap dodaje pauzę przez rozpoczęciem podpisywania.\n"
  228. " -E zmienia niektóre ostrzeżenia w błędy. } przekazywane do\n"
  229. " -W jeśli -E jest włączone, -W je wyłącza. } dpkg-source\n"
  230. " -i[<wyr-reg>] ignorowanie różnic pasujących plików. } tylko przek.\n"
  231. " -I[<wzorzec>] odfiltrowanie plików podczas budowania tar} do dpkg-source\n"
  232. " --admindir=<katalog>\n"
  233. " zmienia katalog administracyjny.\n"
  234. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  235. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  236. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:189 scripts/dpkg-source.pl:116
  237. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  238. msgstr "-E i -W są przestarzałe, nie mają żadnego efektu"
  239. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:193
  240. #, perl-format
  241. msgid "unknown option or argument %s"
  242. msgstr "niepoprawna opcja lub argument %s"
  243. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:198 scripts/dpkg-genchanges.pl:136
  244. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:139 scripts/dpkg-genchanges.pl:143
  245. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:147
  246. #, perl-format
  247. msgid "cannot combine %s and %s"
  248. msgstr "nie można łączyć %s i %s"
  249. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:206
  250. msgid "using a gain-root-command while being root"
  251. msgstr "używanie polecenia-uzysk-praw-admin podczas bycia administratorem"
  252. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:212
  253. msgid ""
  254. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  255. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  256. msgstr ""
  257. "nie znaleziono fakeroot, proszę zainstalować pakiet fakeroot lub\n"
  258. "podać polecenie w opcji -r, lub uruchomić ten program jako root"
  259. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:216
  260. #, perl-format
  261. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  262. msgstr "nie znaleziono polecenia-uzysk-praw-admin \"%s\""
  263. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:235
  264. msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
  265. msgstr "nieznane polecenie podpisywania, przyjmowanie interfejsu w stylu pgp"
  266. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:238
  267. msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  268. msgstr ""
  269. "Wsparcie dla PGP jest przestarzałe (patrz README.feature-removal-schedule)"
  270. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:266
  271. #, perl-format
  272. msgid "%s: use %s from environment: %s\n"
  273. msgstr "%s: użycie %s ze środowiska: %s\n"
  274. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:270
  275. #, perl-format
  276. msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
  277. msgstr "%s: ustawianie %s na domyślną wartość: %s\n"
  278. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:283
  279. msgid "source package"
  280. msgstr "pakiet źródłowy"
  281. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:284
  282. msgid "source version"
  283. msgstr "wersja pakietu źródłowego"
  284. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:293
  285. msgid "source changed by"
  286. msgstr "źródła zmienione przez"
  287. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:321
  288. msgid "host architecture"
  289. msgstr "architektura gościa"
  290. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:334
  291. msgid "debian/rules is not executable: fixing that."
  292. msgstr ""
  293. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:347
  294. msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
  295. msgstr "Niespełnione zależności/konflikty czasu budowania; przerywanie."
  296. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:348
  297. msgid "(Use -d flag to override.)"
  298. msgstr "(Użyj opcji -d, aby to obejść)."
  299. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:351
  300. msgid "This is currently a non-fatal warning with -S, but"
  301. msgstr "Obecnie jest to tylko ostrzeżenie generowane, gdy użyje się -S,"
  302. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:352
  303. msgid "will probably become fatal in the future."
  304. msgstr "jednak w przyszłości zostanie przekształcone w błąd krytyczny."
  305. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:374
  306. msgid ""
  307. "it is a bad idea to generate a source package without cleaning up first, it "
  308. "might contain undesired files."
  309. msgstr ""
  310. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:390
  311. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  312. msgstr "Naciśnij <enter>, by rozpocząć proces podpisywania\n"
  313. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:397
  314. msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  315. msgstr "Błąd podpisywania plików .dsc i .changes"
  316. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:418 scripts/dpkg-buildpackage.pl:422
  317. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:435
  318. msgid "write changes file"
  319. msgstr "zapisywanie pliku zmian"
  320. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:434
  321. msgid "dpkg-genchanges"
  322. msgstr "dpkg-genchanges"
  323. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:442
  324. msgid "source only upload: Debian-native package"
  325. msgstr "wydanie tylko źródeł: natywny pakiet Debiana"
  326. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:444
  327. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  328. msgstr "wydanie tylko źródeł i różnic (oryginalne źródła NIE dołączone)"
  329. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:446
  330. msgid "source only upload (original source is included)"
  331. msgstr "wydanie tylko źródeł (oryginalne źródła dołączone)"
  332. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:449 scripts/dpkg-buildpackage.pl:457
  333. msgid "full upload (original source is included)"
  334. msgstr "pełne wydanie (oryginalne źródła dołączone)"
  335. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:451
  336. msgid "binary only upload (no source included)"
  337. msgstr "wydanie tylko binarne (bez żadnych źródeł)"
  338. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:453
  339. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  340. msgstr "pełne wydanie; natywny pakiet Debiana (pełne źródła dołączone)"
  341. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:455
  342. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  343. msgstr "wydanie binarne i pliku różnic (oryginalne źródła NIE dołączone)"
  344. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:462
  345. msgid "Failed to sign .changes file"
  346. msgstr "Błąd podpisywania pliku .changes."
  347. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:486
  348. #, perl-format
  349. msgid "unable to determine %s"
  350. msgstr "nie można określić %s"
  351. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:19
  352. #, perl-format
  353. msgid ""
  354. "Usage: %s [<option> ...] [<control-file>]\n"
  355. "\n"
  356. "Options:\n"
  357. " control-file control file to process (default: debian/control).\n"
  358. " -B binary-only, ignore -Indep.\n"
  359. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  360. " retrieving them from control file\n"
  361. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  362. " retrieving them from control file\n"
  363. " --admindir=<directory>\n"
  364. " change the administrative directory.\n"
  365. " -h show this help message.\n"
  366. msgstr ""
  367. "Użycie: %s [<opcja> ...] [<plik_kontrolny>]\n"
  368. "\n"
  369. "Opcje:\n"
  370. " plik_kontrolny plik kontrolny do przetwarzania (domyślny: debian/"
  371. "control).\n"
  372. " -B tylko-binarne, ignoruje -Indep.\n"
  373. " -d build-zależ używa podanych zależności czasu budowania zamiast\n"
  374. " pobierać je z pliku kontrolnego\n"
  375. " -c build-konfl używa podanych konfliktów czasu budowania zamiast\n"
  376. " pobierać je z pliku kontrolnego\n"
  377. " --admindir=<katalog>\n"
  378. " zmienia katalog administracyjny.\n"
  379. " -h wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  380. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:84
  381. #, perl-format
  382. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  383. msgstr "%s: Niespełnione zależności budowania pakietu:"
  384. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:88
  385. #, perl-format
  386. msgid "%s: Build conflicts: "
  387. msgstr "%s: Konfliktu budowania pakietu:"
  388. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:164 scripts/dpkg-source.pl:175
  389. #, perl-format
  390. msgid "error occurred while parsing %s"
  391. msgstr "wystąpił błąd podczas przetwarzania %s"
  392. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:20
  393. msgid ""
  394. "\n"
  395. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  396. msgstr ""
  397. "\n"
  398. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  399. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:31
  400. #, perl-format
  401. msgid ""
  402. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  403. "\n"
  404. "Options:\n"
  405. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  406. " -h, --help show this help message.\n"
  407. " --version show the version.\n"
  408. msgstr ""
  409. "Użycie: %s [<opcja> ...] <nazwa_pliku> <sekcja> <priorytet>\n"
  410. "\n"
  411. "Opcje:\n"
  412. " -f<plikzlistąplików> zapisuje pliki do podanego pliku zamiast "
  413. "debian/files.\n"
  414. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  415. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  416. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:57
  417. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  418. msgstr "należy podać nazwę pliku, sekcję i priorytet"
  419. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:61
  420. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  421. msgstr "nazwa pliku, sekcja i priorytet nie mogą zawierać białych znaków"
  422. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:64 scripts/dpkg-gencontrol.pl:325
  423. msgid "open new files list file"
  424. msgstr "otwieranie nowego pliku z listą plików"
  425. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:69 scripts/dpkg-gencontrol.pl:336
  426. msgid "copy old entry to new files list file"
  427. msgstr "kopiowanie starego pliku do nowego pliku z listą plików"
  428. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:72 scripts/dpkg-gencontrol.pl:340
  429. msgid "read old files list file"
  430. msgstr "czytanie starego pliku z listą plików"
  431. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:75 scripts/dpkg-gencontrol.pl:350
  432. msgid "write new entry to new files list file"
  433. msgstr "zapisywanie nowego wpisu do nowego pliku z listą plików"
  434. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:76 scripts/dpkg-gencontrol.pl:351
  435. msgid "close new files list file"
  436. msgstr "zamykanie nowego pliku z listą plików"
  437. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:78 scripts/dpkg-gencontrol.pl:352
  438. msgid "install new files list file"
  439. msgstr "instalowanie nowego pliku z listą plików"
  440. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:91
  441. msgid ""
  442. "\n"
  443. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  444. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  445. msgstr ""
  446. "\n"
  447. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  448. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  449. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:103
  450. #, perl-format
  451. msgid ""
  452. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  453. "\n"
  454. "Options:\n"
  455. " -b binary-only build - no source files.\n"
  456. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  457. " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  458. "files.\n"
  459. " -S source-only upload.\n"
  460. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  461. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  462. " -f<fileslistfile> get .deb files list from this file.\n"
  463. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  464. " -C<changesdescription> use change description from this file.\n"
  465. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  466. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  467. " -u<uploadfilesdir> directory with files (default is `..').\n"
  468. " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
  469. " -sa source includes orig src.\n"
  470. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  471. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  472. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  473. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  474. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  475. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  476. " -U<field> remove a field.\n"
  477. " -h, --help show this help message.\n"
  478. " --version show the version.\n"
  479. msgstr ""
  480. "Użycie: %s [<opcja> ...]\n"
  481. "\n"
  482. "Opcje:\n"
  483. " -b budowanie tylko pakietów binarnych - bez "
  484. "źródłowych.\n"
  485. " -B specyficzne dla arch. - bez plików niezależnych "
  486. "od arch.\n"
  487. " -A tylko niezależne od arch - bez plików źródłowych "
  488. "lub zależnych od arch.\n"
  489. " -S source-only upload.\n"
  490. " -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  491. " -l<plik_zmian> pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
  492. " -f<plik_z_listą_plików> pobiera listę plików *.deb z tego pliku.\n"
  493. " -v<od_wersji> włącza wszystkie zmiany późniejsze niż wersja.\n"
  494. " -C<opis_zmian> używa opisu zmian z tego pliku.\n"
  495. " -m<opiekun> nadpisuje wartość opiekuna z pliku kontrolnego.\n"
  496. " -e<opiekun> nadpisuje wartość opiekuna z pliku zmian.\n"
  497. " -u<katalog_upload> katalog z wygenerowanymi plikami (domyślnie \".."
  498. "\").\n"
  499. " -si (domyślna) źródła włączają oryg. jeśli nowa wersja autora "
  500. "progr.\n"
  501. " -sa źródła włączają oryg. źródła.\n"
  502. " -sd źródła to tylko diff i .dsc.\n"
  503. " -q tryb cichy - bez komunikatów informacyjnych na "
  504. "stderr.\n"
  505. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  506. " -V<nazwa>=<wartość> ustawia zmienną podstawiania.\n"
  507. " -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
  508. "substvars.\n"
  509. " -D<pole>=<wartość> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  510. "wartością.\n"
  511. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  512. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  513. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  514. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:141
  515. #, perl-format
  516. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  517. msgstr ""
  518. "%s: wydanie specyficzne dla arch - niedołączanie pakietów niezależnych od "
  519. "arch"
  520. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:145
  521. #, perl-format
  522. msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  523. msgstr ""
  524. "%s: wydanie niezależne od arch - niedołączanie pakietów zależnych od arch"
  525. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:213
  526. #, perl-format
  527. msgid "the current version (%s) is smaller than the previous one (%s)"
  528. msgstr "bieżąca wersja (%s) jest niższa od poprzedniej (%s)"
  529. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:220
  530. msgid "cannot read files list file"
  531. msgstr "nie można odczytać pliku z listą plików"
  532. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:224
  533. #, perl-format
  534. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  535. msgstr "zduplikowany wpis o pakiecie %s w liście plików (linia %d)"
  536. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:232 scripts/dpkg-genchanges.pl:246
  537. #, perl-format
  538. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  539. msgstr "zduplikowany wpis o pliku %s w liście plików (linia %d)"
  540. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:252
  541. #, perl-format
  542. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  543. msgstr "niepoprawna linia w pliku z listą plików w linii %d"
  544. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:273 scripts/dpkg-gencontrol.pl:163
  545. #: scripts/dpkg-source.pl:185
  546. msgid "general section of control info file"
  547. msgstr "sekcja ogólna pliku z informacjami kontrolnymi"
  548. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:299
  549. #, perl-format
  550. msgid "package %s in control file but not in files list"
  551. msgstr "pakiet %s w pliku kontrolnym, ale nie w liście plików"
  552. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:327 scripts/dpkg-gencontrol.pl:196
  553. #: scripts/dpkg-source.pl:218
  554. msgid "package's section of control info file"
  555. msgstr "sekcja pakietu pliku z informacjami kontrolnymi"
  556. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:344 scripts/dpkg-gencontrol.pl:213
  557. #: scripts/dpkg-source.pl:243
  558. msgid "parsed version of changelog"
  559. msgstr "przetworzona wersja pliku zmian"
  560. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:350
  561. msgid "read changesdescription"
  562. msgstr "odczytywanie opisu zmian"
  563. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:361
  564. #, perl-format
  565. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  566. msgstr ""
  567. "pakiet %s wymieniony w liście plików, ale nie w informacjach kontrolnych"
  568. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:373
  569. #, perl-format
  570. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  571. msgstr "brak pola Section pakietu binarnego %s; używanie \"-\""
  572. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:375
  573. #, perl-format
  574. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  575. msgstr "pakiet %s ma w pliku kontrolnym sekcję %s , a w liście plików - %s"
  576. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:382
  577. #, perl-format
  578. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  579. msgstr "brak pola Priority pakietu binarnego %s; używanie \"-\""
  580. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:384
  581. #, perl-format
  582. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  583. msgstr "pakiet %s ma priorytet %s w pliku kontrolnym, a %s - w liście plików"
  584. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:396
  585. msgid "missing Section for source files"
  586. msgstr "brak pola Section plików źródłowych"
  587. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:401
  588. msgid "missing Priority for source files"
  589. msgstr "brak pola Priority plików źródłowych"
  590. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:406
  591. #, perl-format
  592. msgid "cannot open .dsc file %s"
  593. msgstr "nie można otworzyć pliku .dsc %s"
  594. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:409 scripts/dpkg-scansources.pl:254
  595. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:153
  596. #, perl-format
  597. msgid "source control file %s"
  598. msgstr "źródłowy plik kontrolny %s"
  599. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:419 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:214
  600. #, perl-format
  601. msgid "Files field contains bad line `%s'"
  602. msgstr "Pole Files zawiera niepoprawną linię \"%s\""
  603. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:423 scripts/Dpkg/Checksums.pm:51
  604. #, perl-format
  605. msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
  606. msgstr "Konflikt sum kontrolnych pliku \"%s\" i \"%s\" pliku \"%s\""
  607. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:428
  608. #, perl-format
  609. msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  610. msgstr "Konflikt rozmiarów \"%u\" i \"%u\" pliku \"%s\""
  611. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:462
  612. msgid "not including original source code in upload"
  613. msgstr "niedołączanie oryginalnych kodów źródłowych do wydania"
  614. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:467
  615. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  616. msgstr "natywny pakiet Debiana - ignorowanie opcji -sd "
  617. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:469
  618. msgid "including full source code in upload"
  619. msgstr "dołączanie pełnych kodów źródłowych do wydania"
  620. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:472
  621. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  622. msgstr "wydanie tylko binarne - niedołączanie żadnych kodów źródłowych"
  623. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:476
  624. msgid "write original source message"
  625. msgstr "wypisywanie oryginalnego komunikatu źródłowego"
  626. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:528 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:446
  627. #, perl-format
  628. msgid "missing information for critical output field %s"
  629. msgstr "brak informacji o krytycznym polu wyjściowym %s"
  630. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:533 scripts/dpkg-gencontrol.pl:265
  631. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:268 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:451
  632. #, perl-format
  633. msgid "missing information for output field %s"
  634. msgstr "brak informacji o polu wyjściowym %s"
  635. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:47
  636. msgid ""
  637. "\n"
  638. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  639. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  640. msgstr ""
  641. "\n"
  642. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  643. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  644. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:59
  645. #, perl-format
  646. msgid ""
  647. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  648. "\n"
  649. "Options:\n"
  650. " -p<package> print control file for package.\n"
  651. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  652. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  653. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  654. " -v<forceversion> set version of binary package.\n"
  655. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  656. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  657. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  658. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  659. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  660. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  661. " -U<field> remove a field.\n"
  662. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  663. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  664. " -h, --help show this help message.\n"
  665. " --version show the version.\n"
  666. msgstr ""
  667. "Użycie: %s [<opcja> ...]\n"
  668. "\n"
  669. "Opcje:\n"
  670. " -p<pakiet> wyświetla plik kontrolny pakietu.\n"
  671. " -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  672. " -l<plik_zmian> pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
  673. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  674. " -v<wymuszona_wersja> ustawia wersję pakietu binarnego.\n"
  675. " -f<plik_z_listą_plików> zapisuje pliki tam zamiast do debian/files.\n"
  676. " -P<katal_budow_pakeitu> tymczasowy katalog budowania zamiast debian/tmp.\n"
  677. " -n<nazwa_pliku> przyjmuje, że plikiem pakietu będzie "
  678. "<nazwa_pliku>.\n"
  679. " -O zapis na stdout, zamiast do .../DEBIAN/control.\n"
  680. " -is, -ip, -isp, -ips przestarzałe, ignorowane dla zachowania "
  681. "kompatybilności.\n"
  682. " -D<pole>=<wartość> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  683. "wartością.\n"
  684. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  685. " -V<nazwa>=<wartość> ustawia zmienną podstawiania.\n"
  686. " -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
  687. "substvars.\n"
  688. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  689. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  690. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:86 scripts/dpkg-gensymbols.pl:91
  691. #, perl-format
  692. msgid "Illegal package name `%s'"
  693. msgstr "Nieprawidłowa nazwa pakietu \"%s\""
  694. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:139
  695. #, perl-format
  696. msgid "package %s not in control info"
  697. msgstr "brak pakietu %s w pliku kontrolnym"
  698. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:143 scripts/dpkg-gensymbols.pl:128
  699. #, perl-format
  700. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  701. msgstr "należy podać pakiet, ponieważ plik kontrolny zawiera ich kilka (%s)"
  702. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:180
  703. #, perl-format
  704. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  705. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  706. msgstr[0] "\"%s\" nie jest poprawnym łańcuchem określającym architekturę."
  707. msgstr[1] "\"%s\" nie są poprawnymi łańcuchami określającymi architekturę."
  708. msgstr[2] "\"%s\" nie są poprawnymi łańcuchami określającymi architekturę."
  709. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:186
  710. #, perl-format
  711. msgid ""
  712. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  713. "list (%s)"
  714. msgstr ""
  715. "bieżąca architektura gościa %s nie jest wymieniona w liście architektur "
  716. "pakietu (%s)"
  717. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:246 scripts/dpkg-gencontrol.pl:254
  718. #, fuzzy, perl-format
  719. msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
  720. msgstr "wystąpił błąd podczas przetwarzania %s"
  721. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:279
  722. #, perl-format
  723. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  724. msgstr "pakiet %s zawierający pole %s specyficzne dla udeb"
  725. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:292
  726. msgid "fork for du"
  727. msgstr "fork dla du"
  728. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:295
  729. #, perl-format
  730. msgid "chdir for du to `%s'"
  731. msgstr "zmiana katalogu dla du na \"%s\""
  732. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:296 scripts/Dpkg/IPC.pm:262
  733. #, perl-format
  734. msgid "exec %s"
  735. msgstr "uruchamianie %s"
  736. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:303
  737. #, perl-format
  738. msgid "du in `%s'"
  739. msgstr "du na \"%s\""
  740. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:305
  741. #, perl-format
  742. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  743. msgstr "du wypisało dziwny komunikat \"%s\""
  744. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:338
  745. msgid "close old files list file"
  746. msgstr "zamykanie starego pliku z listą plików"
  747. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:360
  748. #, perl-format
  749. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  750. msgstr "nie można otworzyć nowego pliku kontrolnego \"%s\""
  751. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:371
  752. #, perl-format
  753. msgid "cannot install output control file `%s'"
  754. msgstr "nie można zainstalować wyjściowego pliku kontrolnego \"%s\""
  755. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:34
  756. msgid ""
  757. "\n"
  758. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  759. msgstr ""
  760. "\n"
  761. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  762. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:46
  763. #, fuzzy, perl-format
  764. msgid ""
  765. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  766. "\n"
  767. "Options:\n"
  768. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  769. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  770. " -e<library> explicitely list libraries to scan.\n"
  771. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  772. " version extracted from debian/changelog).\n"
  773. " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  774. " reference file in the debian directory.\n"
  775. "\t\t\t Fails if difference are too important\n"
  776. "\t\t\t (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  777. "\t\t\t for all checks). By default checks at\n"
  778. "\t\t\t level 1.\n"
  779. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  780. " file instead of the default file.\n"
  781. " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  782. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  783. " -t write in template mode (tags are not\n"
  784. " processed and included in output).\n"
  785. " -d display debug information during work.\n"
  786. " -h, --help show this help message.\n"
  787. " --version show the version.\n"
  788. msgstr ""
  789. "Użycie: %s [<opcja> ...]\n"
  790. "\n"
  791. "Opcje:\n"
  792. " -p<pakiet> generuje plik symboli dla pakietu.\n"
  793. " -P<katbudowpakietu> tymczasowy katalog budow. pakietu zamiast debian/"
  794. "tmp.\n"
  795. " -e<biblioteka> bezpośrednio podana lista bibliotek do "
  796. "skanowania.\n"
  797. " -v<wersja> wersja pakietów (domyślnie brana\n"
  798. " wersja wyciągnięta z debian/changelog).\n"
  799. " -c<poziom> porównuje wygenerowany plik symboli\n"
  800. " z plikiem reference w katalogu debian.\n"
  801. "\t\t\t Kończy się błędem, jeśli różnice zbyt ważne\n"
  802. "\t\t\t (poziom od 0 - żadnych sprawdzeń do 4 \n"
  803. "\t\t\t - wszystkie sprawdzenia).Domyślny poziom\n"
  804. "\t\t\t to 1.\n"
  805. " -I<plik> wymusza użycie <pliku>\n"
  806. " jako pliku symboli zamiast używać domyślnego "
  807. "pliku.\n"
  808. " -O<plik> zapisuje do <pliku>, zamiast .../DEBIAN/symbols.\n"
  809. " -O zapisuje na stdout, zamiast .../DEBIAN/symbols.\n"
  810. " -d podczas pracy wyświetla komunikaty debugowania.\n"
  811. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  812. " --version wyświetla informacje o wersji.\n"
  813. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:163
  814. #, perl-format
  815. msgid "Can't read directory %s: %s"
  816. msgstr "Nie można odczytać katalogu %s: %s"
  817. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:178
  818. #, perl-format
  819. msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  820. msgstr "Objdump nie może przetworzyć %s\n"
  821. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:222
  822. #, perl-format
  823. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  824. msgstr "w pliku symboli pojawiły się nowe biblioteki: %s"
  825. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:226
  826. #, perl-format
  827. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  828. msgstr "pewne biblioteki zniknęły z pliku symboli: %s"
  829. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:234
  830. #, perl-format
  831. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  832. msgstr "pewne nowe symbole pojawiły się w pliku symboli: %s"
  833. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:235 scripts/dpkg-gensymbols.pl:240
  834. msgid "see diff output below"
  835. msgstr "patrz poniższe wyjście diff"
  836. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:255
  837. #, perl-format
  838. msgid "some symbols disappeared in the symbols file: %s"
  839. msgstr "pewne symbole zniknęły z pliku symboli: %s"
  840. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:272
  841. #, perl-format
  842. msgid "%s doesn't match completely %s"
  843. msgstr "%s całkowicie nie pasuje do %s"
  844. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:275
  845. #, perl-format
  846. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  847. msgstr "do generowania %s nie użyto żadnego pliku debian/symbols"
  848. #: scripts/dpkg-name.pl:53
  849. #, perl-format
  850. msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
  851. msgstr ""
  852. #: scripts/dpkg-name.pl:55
  853. msgid ""
  854. "\n"
  855. "Options:\n"
  856. " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
  857. " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
  858. " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
  859. " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n"
  860. " -c, --create-dir create target dir if not there (use with care).\n"
  861. " -h, --help show this help message.\n"
  862. " -v, --version show the version.\n"
  863. "\n"
  864. "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
  865. "according to the 'underscores convention'.\n"
  866. msgstr ""
  867. #: scripts/dpkg-name.pl:77
  868. #, fuzzy, perl-format
  869. msgid "cannot find '%s'"
  870. msgstr "nie można odczytać %s"
  871. #: scripts/dpkg-name.pl:98 scripts/dpkg-scansources.pl:252
  872. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:122 scripts/Dpkg/Arch.pm:141 scripts/Dpkg/Arch.pm:160
  873. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:881 scripts/Dpkg/IPC.pm:238
  874. #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm:77 scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:145
  875. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:142 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:151
  876. #, perl-format
  877. msgid "cannot open %s"
  878. msgstr "nie można otworzyć %s"
  879. #: scripts/dpkg-name.pl:100
  880. #, fuzzy, perl-format
  881. msgid "binary control file %s"
  882. msgstr "źródłowy plik kontrolny %s"
  883. #: scripts/dpkg-name.pl:113
  884. #, perl-format
  885. msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
  886. msgstr ""
  887. #: scripts/dpkg-name.pl:217
  888. #, fuzzy
  889. msgid "need at least a filename"
  890. msgstr "wymaga co najmniej jednego argumentu będącego plikiem wykonywalnym"
  891. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:21
  892. msgid ""
  893. "\n"
  894. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  895. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  896. msgstr ""
  897. "\n"
  898. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  899. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  900. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:33
  901. #, fuzzy, perl-format
  902. msgid ""
  903. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  904. "\n"
  905. "Options:\n"
  906. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  907. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  908. " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
  909. " -h, --help show this help message.\n"
  910. " --version show the version.\n"
  911. "\n"
  912. "parser options:\n"
  913. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  914. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  915. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  916. " --since <version>, include all changes later than version\n"
  917. " -s<version>, -v<version>\n"
  918. " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
  919. " -u<version>\n"
  920. " --from <version>, include all changes equal or later\n"
  921. " -f<version> than version\n"
  922. " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
  923. " than version\n"
  924. " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
  925. " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  926. " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
  927. " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
  928. " <number> is lower than 0)\n"
  929. " --all include all changes\n"
  930. msgstr ""
  931. "Użycie: %s [<opcja> ...]\n"
  932. "\n"
  933. "Opcje:\n"
  934. " -l<plik_logu_zmian> określa używany plik zmian.\n"
  935. " -F<format_logu_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  936. " -L<katalog_bibliotek> szuka parserów pliku zmian w podanym katalogu.\n"
  937. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  938. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  939. "\n"
  940. "Opcje parsera:\n"
  941. " --format <format_wyjścia> listę formatów wyjściowych można znaleźć na\n"
  942. " stronie podręcznika, domyślnym jest \"dpkg"
  943. "\"\n"
  944. " dla zachowania kompatybilności z dpkg-dev\n"
  945. " --since, -s, -v <wersja> włącza wszystkie zmianty późniejsze od "
  946. "wersji\n"
  947. " --until, -u <wersja> włącza wszystkie zmiany wcześniejsze od "
  948. "wersji\n"
  949. " --from, -f <wersja> włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
  950. "wersji\n"
  951. " lub jej równe\n"
  952. " --to, -t <wersja> włącza wszystkie zmiany aż do danej wersji,\n"
  953. " łącznie z tą wersją\n"
  954. " --count, -c, -n <liczba> włącza <liczba> początkowych wpisów (lub\n"
  955. " końcowych, gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  956. " --offset, -o <liczba> zmienia punkt początkowy dla --count,\n"
  957. " licząc od początku pliku (lub końca,\n"
  958. " gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  959. " --all włącza wszystkie zmiany\n"
  960. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:105
  961. #, perl-format
  962. msgid "%s takes no non-option arguments"
  963. msgstr "%s wymaga niepodawania argumentu nie będącego opcją"
  964. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:63
  965. #, fuzzy, perl-format
  966. msgid ""
  967. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  968. "Packages\n"
  969. "\n"
  970. "Options:\n"
  971. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  972. " -u, --udeb scan for udebs (obsolete alias for -tudeb).\n"
  973. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  974. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  975. " -e, --extra-override <file>\n"
  976. " use extra override file.\n"
  977. " -h, --help show this help message.\n"
  978. " --version show the version.\n"
  979. msgstr ""
  980. "Użycie: %s [<opcja> ...] <ścieżka_binariów> [<plik_nadpisań> "
  981. "[<prefiks_ścieżki>]] > Packages\n"
  982. "\n"
  983. "Opcje:\n"
  984. " -t, --type <typ> skanuje pakiety o <typie> (domyślnie \"deb\").\n"
  985. " -u, --udeb skanuje pakiety *.udeb.\n"
  986. " -a, --arch <arch> architektura, która będzie skanowana.\n"
  987. " -m, --multiversion dopuszcza wiele wersji pojedynczego pakietu.\n"
  988. " -h,--help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  989. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  990. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:79
  991. #, fuzzy
  992. msgid "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  993. msgstr ""
  994. "Wsparcie dla PGP jest przestarzałe (patrz README.feature-removal-schedule)"
  995. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:87 scripts/dpkg-scanpackages.pl:134
  996. #: scripts/dpkg-scansources.pl:233
  997. #, perl-format
  998. msgid "Couldn't open override file %s"
  999. msgstr "Nie można otworzyć pliku nadpisań %s"
  1000. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:109
  1001. #, perl-format
  1002. msgid " %s (package says %s, not %s)"
  1003. msgstr ""
  1004. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:117
  1005. #, fuzzy, perl-format
  1006. msgid "Unconditional maintainer override for %s"
  1007. msgstr " * Bezwarunkowe nadpisanie opiekuna dla %s *"
  1008. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:156
  1009. #, fuzzy
  1010. msgid "1 to 3 args expected"
  1011. msgstr "Oczekiwano od 1 do 3 argumentów\n"
  1012. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:174
  1013. #, perl-format
  1014. msgid "Binary dir %s not found"
  1015. msgstr "Nie znaleziono katalogu binarnego %s"
  1016. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:176
  1017. #, perl-format
  1018. msgid "Override file %s not found"
  1019. msgstr "Nie znaleziono pliku nadpisań %s"
  1020. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:190
  1021. #, perl-format
  1022. msgid "Couldn't open %s for reading"
  1023. msgstr "Nie można otworzyć %s do odczytu"
  1024. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:197
  1025. #, perl-format
  1026. msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  1027. msgstr "Nie można uruchomić dpkg-deb na %s: %s, pomijanie pakietu"
  1028. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:202
  1029. #, perl-format
  1030. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  1031. msgstr ""
  1032. "\"dpkg-deb -I %s control\" zakończył działanie z kodem %d, pomijanie pakietu"
  1033. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
  1034. #, perl-format
  1035. msgid ""
  1036. "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  1037. "%s / %s"
  1038. msgstr ""
  1039. "Nieprzetworzony tekst z pliku kontrolnego %s; informacje:\n"
  1040. "%s / %s"
  1041. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:220
  1042. #, perl-format
  1043. msgid "No Package field in control file of %s"
  1044. msgstr "Brak pola Package w pliku kontrolnym %s"
  1045. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:226
  1046. #, fuzzy, perl-format
  1047. msgid "Package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
  1048. msgstr ""
  1049. " ! Pakiet %s (plik %s) jest powtórzony, ale w nowszej wersji;\n"
  1050. " używanie tej wersji i ignorowanie danych z %s !\n"
  1051. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:228
  1052. #, perl-format
  1053. msgid "used that one and ignored data from %s!"
  1054. msgstr ""
  1055. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:232
  1056. #, fuzzy, perl-format
  1057. msgid "Package %s (filename %s) is repeat;"
  1058. msgstr " ! Pakiet %s (plik %s) zawiera pole Filename!\n"
  1059. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:233
  1060. #, fuzzy, perl-format
  1061. msgid "ignored that one and using data from %s!"
  1062. msgstr ""
  1063. " ! Pakiet %s (plik %s) jest powtórzony;\n"
  1064. " ignorowanie tej wersji i używanie danych z %s !\n"
  1065. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:239
  1066. #, fuzzy, perl-format
  1067. msgid "Package %s (filename %s) has Filename field!"
  1068. msgstr " ! Pakiet %s (plik %s) zawiera pole Filename!\n"
  1069. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:278
  1070. msgid "Failed when writing stdout"
  1071. msgstr "Błąd podczas wypisywania na standardowe wyjście"
  1072. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:281
  1073. msgid "Couldn't close stdout"
  1074. msgstr "Nie można zamknąć stdout"
  1075. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:284
  1076. #, fuzzy
  1077. msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
  1078. msgstr ""
  1079. " ++ Pakiety w pliku nadpisań z niepoprawną wartością poprzedniego opiekuna: +"
  1080. "+"
  1081. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:288
  1082. #, fuzzy
  1083. msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
  1084. msgstr ""
  1085. " -- Pakiety mające tego samego opiekuna, jak wymieniony w pliku nadpisań: --"
  1086. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:292
  1087. #, fuzzy
  1088. msgid "Packages in archive but missing from override file:"
  1089. msgstr "** Pakiety w archiwum, których brakuje w pliku nadpisań: **"
  1090. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:296
  1091. #, fuzzy
  1092. msgid "Packages in override file but not in archive:"
  1093. msgstr " -- Pakiety w pliku nadpisań, ale nie w archiwum: --"
  1094. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:300
  1095. #, fuzzy, perl-format
  1096. msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
  1097. msgstr " Zapisano %s wpisów do wyjściowego pliku Packages."
  1098. #: scripts/dpkg-scansources.pl:88
  1099. #, fuzzy, perl-format
  1100. msgid ""
  1101. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1102. "Sources\n"
  1103. "\n"
  1104. "Options:\n"
  1105. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1106. " -e, --extra-override <file>\n"
  1107. " use extra override file.\n"
  1108. " -s, --source-override <file>\n"
  1109. " use file for additional source overrides, "
  1110. "default\n"
  1111. " is regular override file with .src appended.\n"
  1112. " --debug turn debugging on.\n"
  1113. " --help show this help message.\n"
  1114. " --version show the version.\n"
  1115. "\n"
  1116. "See the man page for the full documentation.\n"
  1117. msgstr ""
  1118. "Użycie: %s [<opcja> ...] <ścieżka_bianriów> [plik_nadpisań> "
  1119. "[<prefiks_ścieżki>]] > Sources\n"
  1120. "\n"
  1121. "Opcje:\n"
  1122. " -n, --no-sort nie sortuje wyjścia po nazwach pakietów.\n"
  1123. " -s, --source-override <plik>\n"
  1124. " używa pliku jako dodatkowych nadpisań źródeł, "
  1125. "domyślnie\n"
  1126. " jest to zwykły plik nadpisań z dołączonym "
  1127. "sufiksem .src \n"
  1128. " --debug włącza debugowanie.\n"
  1129. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1130. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1131. "\n"
  1132. "Pełną dokumentację można znaleźć na stronach podręcznika systemowego.\n"
  1133. #: scripts/dpkg-scansources.pl:130
  1134. #, perl-format
  1135. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1136. msgstr "nie można zamknąć %s ($? %d, $! \"%s\")"
  1137. #: scripts/dpkg-scansources.pl:143
  1138. #, fuzzy, perl-format
  1139. msgid "can't read override file %s"
  1140. msgstr "nie można odczytać pliku nadpisań %s:"
  1141. #: scripts/dpkg-scansources.pl:151
  1142. #, perl-format
  1143. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1144. msgstr "niepoprawny wpis pliku nadpisań w linii %d (%d pól)"
  1145. #: scripts/dpkg-scansources.pl:157
  1146. #, perl-format
  1147. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1148. msgstr "ignorowanie zduplikowanego wpisu nadpisań dla %s w linii %d"
  1149. #: scripts/dpkg-scansources.pl:162
  1150. #, perl-format
  1151. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1152. msgstr "ignorowanie wpisu nadpisania dla %s; niepoprawny priorytet %s"
  1153. #: scripts/dpkg-scansources.pl:181
  1154. #, fuzzy
  1155. msgid "error closing override file"
  1156. msgstr "błąd zamknięcia pliku nadpisań:"
  1157. #: scripts/dpkg-scansources.pl:202
  1158. #, fuzzy, perl-format
  1159. msgid "can't read source override file %s"
  1160. msgstr "nie można czytać pliku nadpisań źródeł %s:"
  1161. #: scripts/dpkg-scansources.pl:211
  1162. #, perl-format
  1163. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1164. msgstr "niepoprawny wpis dotyczący nadpisania źródeł w linii %d (%d pól)"
  1165. #: scripts/dpkg-scansources.pl:219
  1166. #, perl-format
  1167. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1168. msgstr ""
  1169. "ignorowanie zduplikowanego wpisu dotyczącego nadpisania źródeł dla %s w "
  1170. "linii %d"
  1171. #: scripts/dpkg-scansources.pl:226
  1172. #, fuzzy
  1173. msgid "error closing source override file"
  1174. msgstr "błąd zapisywania pliku nadpisań źródeł:"
  1175. #: scripts/dpkg-scansources.pl:256
  1176. #, fuzzy, perl-format
  1177. msgid "parsing an empty file %s"
  1178. msgstr "nie można otworzyć pliku %s"
  1179. #: scripts/dpkg-scansources.pl:257 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:250
  1180. #, perl-format
  1181. msgid "cannot close %s"
  1182. msgstr "nie można zamknąć %s"
  1183. #: scripts/dpkg-scansources.pl:267
  1184. #, perl-format
  1185. msgid "no binary packages specified in %s"
  1186. msgstr "nie podano żadnych pakietów binarnych w %s"
  1187. #: scripts/dpkg-scansources.pl:348
  1188. msgid "1 to 3 args expected\n"
  1189. msgstr "Oczekiwano od 1 do 3 argumentów\n"
  1190. #: scripts/dpkg-scansources.pl:359 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:802
  1191. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:83 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:157
  1192. #, fuzzy, perl-format
  1193. msgid "cannot fork for %s"
  1194. msgstr "błąd funkcji fork %s"
  1195. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:79
  1196. #, perl-format
  1197. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1198. msgstr "katalog administracyjny \"%s\" nie istnieje"
  1199. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:83
  1200. #, perl-format
  1201. msgid "unrecognised dependency field `%s'"
  1202. msgstr "nierozpoznane pole zależności \"%s\""
  1203. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:117
  1204. msgid "need at least one executable"
  1205. msgstr "wymaga co najmniej jednego argumentu będącego plikiem wykonywalnym"
  1206. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:157
  1207. #, fuzzy, perl-format
  1208. msgid ""
  1209. "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s').\n"
  1210. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1211. "any shlibs or symbols file.\n"
  1212. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1213. "LD_LIBRARY_PATH."
  1214. msgstr ""
  1215. "nie można znaleźć biblioteki %s potrzebnej dla %s (RPATH to \"%s\").\n"
  1216. "Uwaga: bibliotek nie szuka się w innych pakietach binarnych, które nie mają "
  1217. "żadnego pliku shlibs lub symbols.\n"
  1218. "Aby pomóc dpkg-shlibdeps w znajdowaniu prywatnych bibliotek, być może należy "
  1219. "ustawić LD_LIBRARY_PATH."
  1220. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:245
  1221. #, perl-format
  1222. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1223. msgstr "%s ma nieoczekiwane SONAME (%s)"
  1224. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:266
  1225. #, perl-format
  1226. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
  1227. msgstr "nie znaleziono informacji o zależnościach dla %s (używanego przez %s)."
  1228. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:297
  1229. msgid ""
  1230. "binaries to analyze should already be installed in their package's directory."
  1231. msgstr ""
  1232. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:339
  1233. #, perl-format
  1234. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
  1235. msgstr "w żadnej z bibliotek nie znaleziono symbolu %s używanego przez %s."
  1236. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:342
  1237. #, perl-format
  1238. msgid ""
  1239. "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin."
  1240. msgstr ""
  1241. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:364
  1242. #, perl-format
  1243. msgid "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
  1244. msgstr "pominięto %d podobnych ostrzeżeń (użyj -v, aby zobaczyć je wszystkie)."
  1245. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:389
  1246. #, perl-format
  1247. msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
  1248. msgstr ""
  1249. "%s nie powinien być linkowany z %s (nie są używane żadne z tamtejszych "
  1250. "symboli)."
  1251. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:402
  1252. #, perl-format
  1253. msgid ""
  1254. "dependency on %s could be avoided if \"%s\" were not uselessly linked "
  1255. "against it (they use none of its symbols)."
  1256. msgstr ""
  1257. "można by uniknąć zależności od biblioteki %s, jeżeli nie byłoby "
  1258. "niepotrzebnego linkowania \"%s\" z nią (nie są używane żadne z tamtejszych "
  1259. "symboli)."
  1260. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:415
  1261. #, perl-format
  1262. msgid "open new substvars file `%s'"
  1263. msgstr "otwieranie nowego pliku podstawień \"%s\""
  1264. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:418
  1265. #, perl-format
  1266. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1267. msgstr "otwieranie do odczytu pliku listy zmiennych \"%s\""
  1268. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:421
  1269. #, perl-format
  1270. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1271. msgstr "kopiowanie starego wpisu do nowego pliku z listą zmiennych \"%s\""
  1272. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:484
  1273. #, perl-format
  1274. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1275. msgstr "wygenerowano niepoprawną zależność: %s"
  1276. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:494
  1277. #, perl-format
  1278. msgid "install new varlist file `%s'"
  1279. msgstr "instalowanie nowego pliku z listą zmiennych \"%s\""
  1280. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:504
  1281. msgid ""
  1282. "\n"
  1283. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1284. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1285. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1286. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1287. msgstr ""
  1288. "\n"
  1289. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1290. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1291. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1292. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1293. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:519
  1294. #, perl-format
  1295. msgid ""
  1296. "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
  1297. "\n"
  1298. "Positional options (order is significant):\n"
  1299. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1300. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with `-')\n"
  1301. " -d<dependencyfield> next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
  1302. "\n"
  1303. "Options:\n"
  1304. " -p<varnameprefix> set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1305. " -O print variable settings to stdout.\n"
  1306. " -L<localshlibsfile> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1307. " -T<varlistfile> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1308. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1309. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1310. " -S<pkgbuilddir> search needed libraries in the given\n"
  1311. " package build directory first.\n"
  1312. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1313. "times).\n"
  1314. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1315. "found.\n"
  1316. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1317. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1318. " -h, --help show this help message.\n"
  1319. " --version show the version.\n"
  1320. "\n"
  1321. "Dependency fields recognised are:\n"
  1322. " %s\n"
  1323. msgstr ""
  1324. "Użycie: %s [<opcja> ...] <plik_wykonyw>|-e<plik_wykonyw> [<opcja> ...]\n"
  1325. "\n"
  1326. "Opcje pozycyjne (kolejność ma znaczenie):\n"
  1327. " <plik_wykonyw> dołącza zależności dla <pliku_wykonyw>,\n"
  1328. " -e<plik_wykonyw> (użyj -e, jeśli <plik_wykonyw> zaczyna się od \"-"
  1329. "\")\n"
  1330. " -d<pole_zależności> następne pliki wykonyw. ustawiają shlibs:"
  1331. "<pole_zależności>.\n"
  1332. "\n"
  1333. "Opcje:\n"
  1334. " -p<nazwa_prefiksu> ustawia <nazwa_prefiksu>:* zamiast shlibs:*.\n"
  1335. " -O wyświetla wartości zmiennych na standardowym "
  1336. "wyjściu.\n"
  1337. " -L<plik_localshlibs> plik nadpisań shlibs, zamiast debian/shlibs.local.\n"
  1338. " -T<plik_varlist> plik do zaktualizowania, zamiast debian/substvars.\n"
  1339. " -t<typ> ustawia typ pakietu (domyślnie: deb).\n"
  1340. " -x<pakiet> wyłącza pakiet z generowanych zależności.\n"
  1341. " -S<kat_bud_pakietu> najpierw szuka potrzebnych bibliotek w podanym\n"
  1342. " katalogu budowania pakietu.\n"
  1343. " -v dodatkowe informacje (może być użyte wiele razy).\n"
  1344. " --ignore-missing-info kontynuacja pomimo braku informacji o "
  1345. "zależnościach.\n"
  1346. " --warnings=<value> definiuje zbiór aktywnych ostrzeżeń (patrz "
  1347. "manual).\n"
  1348. " --admindir=<katalog> zmienia katalog administracyjny.\n"
  1349. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1350. " --version wyświetla wersję.\n"
  1351. "\n"
  1352. "Rozpoznawane pola zależności są następujące:\n"
  1353. " %s\n"
  1354. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:644
  1355. #, perl-format
  1356. msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1357. msgstr "Nie można wydobyć nazwy i wersji z nazwy pliku biblioteki \"%s\""
  1358. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:651
  1359. #, perl-format
  1360. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1361. msgstr ""
  1362. "nie można otworzyć pliku informacji o bibliotekach współdzielonych \"%s\""
  1363. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:657
  1364. #, perl-format
  1365. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1366. msgstr "plik bibliotek współdzielonych %s, linia %d: niepoprawna linia \"%s\""
  1367. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:715
  1368. #, perl-format
  1369. msgid "cannot open file %s"
  1370. msgstr "nie można otworzyć pliku %s"
  1371. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:749
  1372. #, perl-format
  1373. msgid ""
  1374. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1375. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1376. "build tree"
  1377. msgstr ""
  1378. "$ORIGIN jest użyte RPATH pliku %s, ale nie można znaleźć odpowiadającego mu "
  1379. "katalogu z powodu braku podkatalogu DEBIAN w głównym katalogu budowania "
  1380. "pakietu"
  1381. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:809
  1382. msgid "cannot exec dpkg"
  1383. msgstr "uruchamianie dpkg nie powiodło się"
  1384. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:814
  1385. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1386. msgstr "nadpisania użyte - wyjście może być niepoprawne"
  1387. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:816
  1388. msgid "write diversion info to stderr"
  1389. msgstr "wypisywanie informacji o ominięciach na stderr"
  1390. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:820
  1391. #, perl-format
  1392. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1393. msgstr "nierozpoznane wyjście z dpkg --search: \"%s\""
  1394. #: scripts/dpkg-source.pl:69 scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:35
  1395. #, perl-format
  1396. msgid "%s is not a supported compression"
  1397. msgstr "%s nie jest obsługiwanym typem kompresji"
  1398. #: scripts/dpkg-source.pl:75 scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:42
  1399. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:68
  1400. #, perl-format
  1401. msgid "%s is not a compression level"
  1402. msgstr " %s nie jest poziomem kompresji"
  1403. #: scripts/dpkg-source.pl:128
  1404. msgid "need -x or -b"
  1405. msgstr "potrzeba -x lub -b"
  1406. #: scripts/dpkg-source.pl:134
  1407. msgid "-b needs a directory"
  1408. msgstr "-b wymaga podania katalogu"
  1409. #: scripts/dpkg-source.pl:137
  1410. #, perl-format
  1411. msgid "cannot stat directory %s"
  1412. msgstr "nie można ustalić stanu katalogu %s"
  1413. #: scripts/dpkg-source.pl:139
  1414. #, perl-format
  1415. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1416. msgstr "argument %s nie jest katalogiem"
  1417. #: scripts/dpkg-source.pl:203
  1418. #, perl-format
  1419. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1420. msgstr "\"%s\" nie jest poprawną specyfikacją architektury"
  1421. #: scripts/dpkg-source.pl:206
  1422. #, perl-format
  1423. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1424. msgstr ""
  1425. "architektura %s dopuszczalna tylko sama (listą dla pakietu %s jest \"%s\")"
  1426. #: scripts/dpkg-source.pl:255 scripts/Dpkg/Control.pm:86
  1427. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:98 scripts/Dpkg/Source/CompressedFile.pm:134
  1428. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:293
  1429. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:79
  1430. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:283 scripts/Dpkg/Vendor.pm:64
  1431. #, perl-format
  1432. msgid "cannot read %s"
  1433. msgstr "nie można odczytać %s"
  1434. #: scripts/dpkg-source.pl:268
  1435. #, perl-format
  1436. msgid "source format `%s' discarded: %s"
  1437. msgstr "odrzucony format źródeł \"%s\": %s"
  1438. #: scripts/dpkg-source.pl:270
  1439. #, perl-format
  1440. msgid "using source format `%s'"
  1441. msgstr "używania formatu źródeł \"%s\""
  1442. #: scripts/dpkg-source.pl:282 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:286
  1443. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:331 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:412
  1444. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:151
  1445. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:82
  1446. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:215
  1447. #, perl-format
  1448. msgid "building %s in %s"
  1449. msgstr "budowanie %s w %s"
  1450. #: scripts/dpkg-source.pl:294
  1451. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1452. msgstr "-x wymaga co najmniej jednego argumentu, .dsc"
  1453. #: scripts/dpkg-source.pl:297
  1454. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1455. msgstr "-x pobiera nie więcej niż dwa argumenty"
  1456. #: scripts/dpkg-source.pl:301
  1457. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1458. msgstr "-x wymaga pliku .dsc, a nie katalogu, jako pierwszego argumentu"
  1459. #: scripts/dpkg-source.pl:317
  1460. #, perl-format
  1461. msgid "unpack target exists: %s"
  1462. msgstr "cel rozpakowania istnieje: %s"
  1463. #: scripts/dpkg-source.pl:327
  1464. #, fuzzy, perl-format
  1465. msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
  1466. msgstr "nie zawiera repozytorium git"
  1467. #: scripts/dpkg-source.pl:329
  1468. #, perl-format
  1469. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1470. msgstr "wydobywanie niepodpisanych pakietów źródłowych (%s)"
  1471. #: scripts/dpkg-source.pl:336
  1472. #, fuzzy, perl-format
  1473. msgid "extracting %s in %s"
  1474. msgstr "%s: rozpakowywanie %s w %s"
  1475. #: scripts/dpkg-source.pl:344
  1476. msgid "only one of -x or -b allowed, and only once"
  1477. msgstr "dozwolona tylko jedna z opcji -x lub -b, i tylko raz"
  1478. #: scripts/dpkg-source.pl:352
  1479. msgid ""
  1480. "\n"
  1481. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes.\n"
  1482. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1483. msgstr ""
  1484. "\n"
  1485. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes.\n"
  1486. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1487. #: scripts/dpkg-source.pl:364
  1488. #, fuzzy, perl-format
  1489. msgid ""
  1490. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1491. "\n"
  1492. "Commands:\n"
  1493. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1494. " extract source package.\n"
  1495. " -b <dir>\n"
  1496. " build source package.\n"
  1497. "\n"
  1498. "Build options:\n"
  1499. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  1500. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1501. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1502. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1503. " -T<varlistfile> read variables here.\n"
  1504. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1505. " -U<field> remove a field.\n"
  1506. " -q quiet mode.\n"
  1507. " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1508. " (defaults to: '%s').\n"
  1509. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1510. " (defaults to: %s).\n"
  1511. " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
  1512. " supported are: %s).\n"
  1513. " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
  1514. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')\n"
  1515. "\n"
  1516. "Extract options:\n"
  1517. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  1518. " --no-check don't check signature and checksums before "
  1519. "unpacking\n"
  1520. " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
  1521. "signature\n"
  1522. "\n"
  1523. "General options:\n"
  1524. " -h, --help show this help message.\n"
  1525. " --version show the version.\n"
  1526. "\n"
  1527. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  1528. "See dpkg-source(1) for more info.\n"
  1529. msgstr ""
  1530. "Użycie: %s [<opcja> ...] <polecenie>\n"
  1531. "\n"
  1532. "Polecenia:\n"
  1533. " -x <nazwa_pliku>.dsc [<katalog_wyjściowy>]\n"
  1534. " rozpakowuje pakiet źródłowy.\n"
  1535. " -b <katalog> [<katalog_orig>|<orig_targz>|\"\"]\n"
  1536. " buduje pakiet źródłowy.\n"
  1537. "\n"
  1538. "Opcje budowania:\n"
  1539. " -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  1540. " -l<plik_zmian> pobiera informacje dot. wersji z tego pliku.\n"
  1541. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  1542. " -V<nazwa>=<wartość> ustawia zmienną podstawiania.\n"
  1543. " -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
  1544. "substvars.\n"
  1545. " -D<pole>=<wartość> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  1546. "wartością.\n"
  1547. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  1548. " -q tryb cichy, pomija wypisywanie ostrzeżeń.\n"
  1549. " -i[<wyraż_reg>] podczas tworzenia pliku różnic, pomijanie plików\n"
  1550. " pasujących do tego wyraż. (domyślnie: \"%s\").\n"
  1551. " -I<wzorzec> pomijanie plików podczas tworzenie archiwum tar.\n"
  1552. " (domyślnie: %s)\n"
  1553. " -Z<kompresja> wybór używanej kompresji (domyślnie \"gzip\",\n"
  1554. " obsługiwane: %s).\n"
  1555. " -z<poziom> używany poziom kompresji (domyślnie \"9\",\n"
  1556. " obsługiwane: \"1\"-\"9\", \"best\", \"fast\")\n"
  1557. "\n"
  1558. "Opcje rozpakowywania:\n"
  1559. " --no-copy nie kopiuje oryg. spakowanych źródeł\n"
  1560. " --no-check nie sprawdza podpisów i sum kontrolnych przed\n"
  1561. " rozpakowaniem\n"
  1562. "\n"
  1563. "Opcje ogólne:\n"
  1564. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1565. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1566. "\n"
  1567. "Dostępne są także inne opcje, ale zależą one od formatu pakietu źródłowego.\n"
  1568. "Więcej informacji można znaleźć w dpkg-source(1).\n"
  1569. #: scripts/changelog/debian.pl:21
  1570. msgid ""
  1571. "\n"
  1572. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1573. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1574. msgstr ""
  1575. "\n"
  1576. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1577. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1578. #: scripts/changelog/debian.pl:32
  1579. #, perl-format
  1580. msgid ""
  1581. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  1582. "\n"
  1583. "Options:\n"
  1584. " --help, -h print usage information\n"
  1585. " --version, -V print version information\n"
  1586. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  1587. " use in error messages\n"
  1588. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  1589. " to '-' (standard input)\n"
  1590. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1591. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1592. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1593. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  1594. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  1595. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  1596. " than version\n"
  1597. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  1598. " than version\n"
  1599. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  1600. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1601. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  1602. " counted from the top (or the tail if\n"
  1603. " <number> is lower than 0)\n"
  1604. " --all include all changes\n"
  1605. msgstr ""
  1606. "Użycie: %s [<opcja>...] [<plik_zmian>]\n"
  1607. "\n"
  1608. "Opcje:\n"
  1609. " --help, -h wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1610. " --version, -v wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1611. " --label, -l <plik> nazwa pliku zmian używana w komunikatach\n"
  1612. " o błędach\n"
  1613. " --file <plik> plik zmian do przetworzenia, domyślnie jest\n"
  1614. " nim \"-\" (standardowe wejście)\n"
  1615. " --format <format_wyjścia> listę formatów wyjściowych można znaleźć na\n"
  1616. " stronie podręcznika, domyślnym jest \"dpkg"
  1617. "\"\n"
  1618. " dla zachowania kompatybilności z dpkg-dev\n"
  1619. " --since, -s, -v <wersja> włącza wszystkie zmianty późniejsze od "
  1620. "wersji\n"
  1621. " --until, -u <wersja> włącza wszystkie zmiany wcześniejsze od "
  1622. "wersji\n"
  1623. " --from, -f <wersja> włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
  1624. "wersji\n"
  1625. " lub jej równe\n"
  1626. " --to, -t <wersja> włącza wszystkie zmiany aż do danej wersji,\n"
  1627. " łącznie z tą wersją\n"
  1628. " --count, -c, -n <liczba> włącza <liczba> początkowych wpisów (lub\n"
  1629. " końcowych, gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  1630. " --offset, -o <liczba> zmienia punkt początkowy dla --count,\n"
  1631. " licząc od początku pliku (lub końca,\n"
  1632. " gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  1633. " --all włącza wszystkie zmiany\n"
  1634. #: scripts/changelog/debian.pl:71
  1635. #, perl-format
  1636. msgid "output format %s not supported"
  1637. msgstr "wyjściowy format %s nie jest wspierany"
  1638. #: scripts/changelog/debian.pl:96
  1639. #, perl-format
  1640. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  1641. msgstr "podano więcej niż jeden plik (%s i %s)"
  1642. #: scripts/changelog/debian.pl:120
  1643. msgid "fatal error occured while parsing input"
  1644. msgstr "wystąpił fatalny błąd podczas przetwarzania wejścia"
  1645. #: scripts/changelog/debian.pl:123
  1646. #, perl-format
  1647. msgid "fatal error occured while parsing %s"
  1648. msgstr "wystąpił fatalny błąd podczas przetwarzania %s"
  1649. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:70
  1650. msgid ""
  1651. "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  1652. "compilation)"
  1653. msgstr ""
  1654. "Nie można określić typu systemu gcc %s, używanie domyślnego (kompilacja "
  1655. "natywna)"
  1656. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:79
  1657. #, perl-format
  1658. msgid ""
  1659. "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  1660. msgstr "Nieznany typ systemu gcc %s, używanie domyślnego (kompilacja natywna)"
  1661. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:78
  1662. #, perl-format
  1663. msgid "duplicate field %s found"
  1664. msgstr "znaleziono powtórzone pole w %s"
  1665. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:84
  1666. msgid "continued value line not in field"
  1667. msgstr "linia kontynuowanej wartości nie należy do pola"
  1668. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:94
  1669. msgid "PGP signature not allowed here"
  1670. msgstr "sygnatura PGP nie może występować w tym miejscu"
  1671. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:101
  1672. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  1673. msgstr "po pustej linii oczekiwano sygnatury PGP, a napotkano koniec pliku"
  1674. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:105
  1675. #, perl-format
  1676. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  1677. msgstr "oczekiwano sygnatury PGP, a napotkano coś innego \"%s\""
  1678. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:111
  1679. msgid "unfinished PGP signature"
  1680. msgstr "niezakończona sygnatura PGP"
  1681. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:115
  1682. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  1683. msgstr "nieznany format linii (oczekiwano: pole-dwukropek-wartość)"
  1684. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:172 scripts/Dpkg/Changelog.pm:174
  1685. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:41
  1686. msgid "warning"
  1687. msgstr "ostrzeżenie"
  1688. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:172
  1689. #, perl-format
  1690. msgid ""
  1691. "%s(l%s): %s\n"
  1692. "LINE: %s"
  1693. msgstr ""
  1694. "%s(l%s): %s\n"
  1695. "LINIA: %s"
  1696. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:174
  1697. #, perl-format
  1698. msgid "%s(l%s): %s"
  1699. msgstr "%s(l%s): %s"
  1700. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:184
  1701. msgid "fatal error"
  1702. msgstr "fatalny błąd"
  1703. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:233
  1704. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  1705. msgstr ""
  1706. "nie można łączyć \"count\" lub \"offset\" z jakąkolwiek inną opcją zakresu"
  1707. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:237
  1708. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  1709. msgstr "można podać tylko jedno z \"from\" i \"since\", używanie \"since\""
  1710. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:241
  1711. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  1712. msgstr "można podać tylko jedno z \"to\" i \"until\", używanie \"until\""
  1713. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:257 scripts/Dpkg/Changelog.pm:273
  1714. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:289 scripts/Dpkg/Changelog.pm:305
  1715. #, fuzzy, perl-format
  1716. msgid "'%s' option specifies non-existing version"
  1717. msgstr "opcja \"until\" określa już najstarszą wersję, ignorowanie"
  1718. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:258 scripts/Dpkg/Changelog.pm:306
  1719. msgid "use newest entry that is smaller than the one specified"
  1720. msgstr ""
  1721. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:267
  1722. msgid "none found, starting from the oldest entry"
  1723. msgstr ""
  1724. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:274 scripts/Dpkg/Changelog.pm:290
  1725. msgid "use oldest entry that is bigger than the one specified"
  1726. msgstr ""
  1727. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:284 scripts/Dpkg/Changelog.pm:300
  1728. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:315
  1729. #, perl-format
  1730. msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
  1731. msgstr ""
  1732. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:321
  1733. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  1734. msgstr "opcja \"since\" określa już najnowszą wersję, ignorowanie"
  1735. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:325
  1736. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  1737. msgstr "opcja \"until\" określa już najstarszą wersję, ignorowanie"
  1738. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:845
  1739. #, perl-format
  1740. msgid "tail of %s"
  1741. msgstr "tail na %s"
  1742. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:857
  1743. #, perl-format
  1744. msgid "format parser %s not executable"
  1745. msgstr "parsera formatu %s nie jest plikiem wykonywalnym"
  1746. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:860
  1747. #, perl-format
  1748. msgid "changelog format %s is unknown"
  1749. msgstr "nieznany format %s pliku zmian"
  1750. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:877 scripts/Dpkg/IPC.pm:220
  1751. #, perl-format
  1752. msgid "fork for %s"
  1753. msgstr "fork dla %s"
  1754. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:883
  1755. #, perl-format
  1756. msgid "cannot exec format parser: %s"
  1757. msgstr "nie można uruchomić parsera formatu: %s"
  1758. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:888
  1759. msgid "output of changelog parser"
  1760. msgstr "wyjście parsera pliku zmian"
  1761. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:891
  1762. #, perl-format
  1763. msgid "changelog parser %s"
  1764. msgstr "parser pliku zmian %s"
  1765. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:101
  1766. #, perl-format
  1767. msgid "can't open file %s: %s"
  1768. msgstr "nie można otworzyć pliku %s: %s"
  1769. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:110
  1770. #, perl-format
  1771. msgid "can't load IO::String: %s"
  1772. msgstr "nie można załadować IO::String: %s"
  1773. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:117
  1774. msgid "no changelog file specified"
  1775. msgstr "nie podano żadnego pliku zmian"
  1776. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:142
  1777. #, perl-format
  1778. msgid "found start of entry where expected %s"
  1779. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono początek wpisu"
  1780. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:167
  1781. #, perl-format
  1782. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  1783. msgstr "błędny klucz-wartość po \";\": \"%s\""
  1784. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:171
  1785. #, perl-format
  1786. msgid "repeated key-value %s"
  1787. msgstr "powtórzone klucz-wartość %s"
  1788. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:175
  1789. msgid "badly formatted urgency value"
  1790. msgstr "niepoprawnie sformatowana wartość pola urgency"
  1791. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:186
  1792. #, perl-format
  1793. msgid "unknown key-value key %s - copying to XS-%s"
  1794. msgstr "nieznane klucz-wartość %s - kopiowanie do XS-%s"
  1795. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:217
  1796. msgid "badly formatted heading line"
  1797. msgstr "niepoprawny format linii nagłówka"
  1798. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:221
  1799. #, perl-format
  1800. msgid "found trailer where expected %s"
  1801. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono trailer"
  1802. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:225 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:242
  1803. msgid "badly formatted trailer line"
  1804. msgstr "niepoprawny format linii stopki"
  1805. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:235
  1806. #, perl-format
  1807. msgid "couldn't parse date %s"
  1808. msgstr "nie można przetworzyć daty %s"
  1809. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:251 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:266
  1810. #, perl-format
  1811. msgid "found change data where expected %s"
  1812. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono dane dotyczące zmian"
  1813. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:284
  1814. #, perl-format
  1815. msgid "found blank line where expected %s"
  1816. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono pustą linię"
  1817. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:288 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:303
  1818. msgid "unrecognised line"
  1819. msgstr "nierozpoznana linia"
  1820. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:312
  1821. #, perl-format
  1822. msgid "found eof where expected %s"
  1823. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono koniec pliku"
  1824. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:323
  1825. #, perl-format
  1826. msgid "can't close file %s: %s"
  1827. msgstr "nie można zamknąć pliku %s: %s"
  1828. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:25
  1829. #, perl-format
  1830. msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  1831. msgstr "dziwne wyjście programu sprawdzania sum kontrolnych: \"%s\""
  1832. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:36
  1833. #, perl-format
  1834. msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
  1835. msgstr "Nieznany algorytm sprawdzania sum kontrolnych \"%s\", ignorowanie"
  1836. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:44
  1837. #, perl-format
  1838. msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
  1839. msgstr "Pole Checksums-%s zawiera niepoprawną linię \"%s\""
  1840. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:56
  1841. #, perl-format
  1842. msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  1843. msgstr "Konflikt rozmiarów \"%u\" i \"%u\" pliku \"%s\""
  1844. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:80
  1845. #, perl-format
  1846. msgid "cannot fstat file %s"
  1847. msgstr "nie można ustalić stanu (fstat) pliku %s"
  1848. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:84
  1849. #, perl-format
  1850. msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
  1851. msgstr "Plik %s ma rozmiar %u zamiast oczekiwanego %u"
  1852. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:97
  1853. #, perl-format
  1854. msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  1855. msgstr "Plik %s ma sumę kontrolną %s zamiast oczekiwanej %s (algorytm %s)"
  1856. #: scripts/Dpkg/Control.pm:56
  1857. #, fuzzy
  1858. msgid "standard input"
  1859. msgstr "zapisywanie na wejściu tar"
  1860. #: scripts/Dpkg/Control.pm:107
  1861. msgid "first block lacks a source field"
  1862. msgstr "pierwszy blok nie zawiera pola Source"
  1863. #: scripts/Dpkg/Control.pm:114
  1864. msgid "block lacks a package field"
  1865. msgstr "blok nie zawiera pola Package"
  1866. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:320
  1867. #, perl-format
  1868. msgid "can't parse dependency %s"
  1869. msgstr "nie można przetworzyć zależności %s"
  1870. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:347
  1871. msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
  1872. msgstr ""
  1873. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:36
  1874. msgid "info"
  1875. msgstr "info"
  1876. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:47 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:52
  1877. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:57
  1878. msgid "error"
  1879. msgstr "błąd"
  1880. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:62
  1881. msgid "internal error"
  1882. msgstr "błąd wewnętrzny"
  1883. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:74
  1884. #, perl-format
  1885. msgid "%s gave error exit status %s"
  1886. msgstr "%s zwrócił status błędu %s"
  1887. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:76
  1888. #, perl-format
  1889. msgid "%s died from signal %s"
  1890. msgstr "%s zakończony z powodu sygnału %s"
  1891. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:78
  1892. #, perl-format
  1893. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  1894. msgstr "%s zwrócił nieznany kod błędu %d"
  1895. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:95
  1896. #, perl-format
  1897. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  1898. msgstr "błąd składni w %s w linii %d: %s"
  1899. #: scripts/Dpkg/Fields.pm:42
  1900. #, perl-format
  1901. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  1902. msgstr "nieznane pole informacyjne \"%s\" w danych wejściowych %s"
  1903. #: scripts/Dpkg/Fields.pm:261
  1904. msgid "write error on control data"
  1905. msgstr "błąd zapisu danych kontrolnych"
  1906. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:202 scripts/Dpkg/IPC.pm:208 scripts/Dpkg/IPC.pm:214
  1907. #, perl-format
  1908. msgid "pipe for %s"
  1909. msgstr "pipe dla %s"
  1910. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:233
  1911. #, perl-format
  1912. msgid "chdir to %s"
  1913. msgstr "zmiana katalogu na \"%s\""
  1914. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:240
  1915. msgid "reopen stdin"
  1916. msgstr "ponowne otwieranie stdin"
  1917. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:246 scripts/Dpkg/IPC.pm:254
  1918. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:219
  1919. #: scripts/Dpkg/Source/CompressedFile.pm:120
  1920. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:372 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:464
  1921. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:186 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:401
  1922. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:430
  1923. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:145
  1924. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:262
  1925. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:286
  1926. #, perl-format
  1927. msgid "cannot write %s"
  1928. msgstr "nie można zapisać %s"
  1929. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:248 scripts/Dpkg/IPC.pm:256
  1930. msgid "reopen stdout"
  1931. msgstr "ponowne otwieranie stdout"
  1932. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:324
  1933. msgid "child process"
  1934. msgstr "proces potomny"
  1935. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:329
  1936. #, perl-format
  1937. msgid "wait for %s"
  1938. msgstr "czekanie na %s"
  1939. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:334
  1940. #, fuzzy, perl-format
  1941. msgid "%s didn't complete in %d second"
  1942. msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
  1943. msgstr[0] "%s całkowicie nie pasuje do %s"
  1944. msgstr[1] "%s całkowicie nie pasuje do %s"
  1945. msgstr[2] "%s całkowicie nie pasuje do %s"
  1946. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:91
  1947. #, perl-format
  1948. msgid "objdump on `%s'"
  1949. msgstr "objdump na \"%s\""
  1950. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:198
  1951. #, perl-format
  1952. msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  1953. msgstr "Nie można przetworzyć rekordu dynamicznej relokacji: %s"
  1954. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:315
  1955. #, perl-format
  1956. msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  1957. msgstr "Nie można przetworzyć definicji symboli dynamicznych: %s"
  1958. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:112
  1959. #, perl-format
  1960. msgid "you can't use wildcards on unversioned symbols: %s"
  1961. msgstr "nie można używać znaków dopasowania na niewersjonowanych symbolach: %s"
  1962. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:151
  1963. #, perl-format
  1964. msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
  1965. msgstr ""
  1966. "Informacje o symbolach muszą być poprzedzone nagłówkiem (plik %s, linia %s)."
  1967. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:160
  1968. #, fuzzy, perl-format
  1969. msgid "Failed to parse line in %s: %s"
  1970. msgstr "Błąd przetwarzania linii w %s: %s"
  1971. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:192
  1972. #, perl-format
  1973. msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  1974. msgstr "Błąd przetwarzania linii w %s: %s"
  1975. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:207
  1976. #, perl-format
  1977. msgid "Tried to merge the same object (%s) twice in a symfile."
  1978. msgstr ""
  1979. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:264
  1980. msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
  1981. msgstr "Nie można połączyć symboli z obiektu bez SONAME."
  1982. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:61
  1983. msgid "write on tar input"
  1984. msgstr "zapisywanie na wejściu tar"
  1985. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:86
  1986. msgid "close on tar input"
  1987. msgstr "zamykanie wejścia tar"
  1988. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:111 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:416
  1989. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:181
  1990. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:162
  1991. #, perl-format
  1992. msgid "cannot create directory %s"
  1993. msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
  1994. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:141 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:262
  1995. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:168
  1996. #, perl-format
  1997. msgid "cannot opendir %s"
  1998. msgstr "nie można otworzyć katalogu %s"
  1999. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:148 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:152
  2000. #, perl-format
  2001. msgid "Unable to rename %s to %s"
  2002. msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s"
  2003. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:61
  2004. #, perl-format
  2005. msgid "%s is not a supported compression method"
  2006. msgstr "%s nie jest obsługiwaną metodą kompresji"
  2007. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:91
  2008. msgid "Dpkg::Source::Compressor can only start one subprocess at a time"
  2009. msgstr ""
  2010. "Dpkg::Source::Compressor może jednocześnie uruchomić tylko jeden proces"
  2011. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:19
  2012. #, perl-format
  2013. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2014. msgstr "nie można ustalić stanu katalogu %s (przed usunięciem)"
  2015. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:25
  2016. #, perl-format
  2017. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2018. msgstr "nie można sprawdzić, czy usunąć katalog \"%s\""
  2019. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:27
  2020. #, perl-format
  2021. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2022. msgstr "niepowodzenie rm -rf podczas usuwania \"%s\""
  2023. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:64 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:311
  2024. msgid "binary file contents changed"
  2025. msgstr "zawartość pliku binarnego zmieniła się"
  2026. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:110
  2027. #, perl-format
  2028. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  2029. msgstr ""
  2030. "plik %s nie kończy się znakiem nowej linii (albo oryginalny, albo "
  2031. "zmodyfikowany)"
  2032. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:114
  2033. #, perl-format
  2034. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  2035. msgstr "nieznana linia z diff -u w %s: \"%s\""
  2036. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:116
  2037. msgid "failed to write"
  2038. msgstr "nie można zapisać"
  2039. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:126
  2040. #, perl-format
  2041. msgid "diff on %s"
  2042. msgstr "diff na %s"
  2043. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:151 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:170
  2044. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:212 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:224
  2045. #, perl-format
  2046. msgid "cannot stat file %s"
  2047. msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s"
  2048. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:160 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:162
  2049. #, perl-format
  2050. msgid "cannot read link %s"
  2051. msgstr "nie można odczytać dowiązania %s"
  2052. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:188
  2053. #, perl-format
  2054. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  2055. msgstr "nowo utworzony pusty plik \"%s\" nie będzie dołączony do pliku różnic"
  2056. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:192
  2057. #, perl-format
  2058. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2059. msgstr ""
  2060. "prawa dostępu %04o wykonywalnego pliku \"%s\" nie będą dołączone do pliku "
  2061. "różnic"
  2062. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:197
  2063. #, perl-format
  2064. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2065. msgstr ""
  2066. "specjalne prawa dostępu %04o pliku \"%s\" nie będą dołączone do pliku różnic"
  2067. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:208
  2068. msgid "device or socket is not allowed"
  2069. msgstr "urządzenie lub gniazdo nie są dozwolone"
  2070. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:217
  2071. msgid "unknown file type"
  2072. msgstr "nieznany typ pliku"
  2073. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:232
  2074. #, perl-format
  2075. msgid "ignoring deletion of file %s"
  2076. msgstr "zignorowano usunięcie pliku %s"
  2077. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:235
  2078. #, perl-format
  2079. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  2080. msgstr "zignorowano usunięcie katalogu %s"
  2081. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:237
  2082. #, perl-format
  2083. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  2084. msgstr "zignorowano usunięcie dowiązania symbolicznego %s"
  2085. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:262 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:310
  2086. #, perl-format
  2087. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2088. msgstr "niereprezentowalne zmiany w %s: %s"
  2089. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:269
  2090. #, perl-format
  2091. msgid "cannot represent change to %s:"
  2092. msgstr "niereprezentowalna zmiana w %s:"
  2093. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:270
  2094. #, perl-format
  2095. msgid " new version is %s"
  2096. msgstr " nową wersją jest %s"
  2097. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:271
  2098. #, perl-format
  2099. msgid " old version is %s"
  2100. msgstr " starą wersją jest %s"
  2101. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:315
  2102. #, perl-format
  2103. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2104. msgstr "oczekiwano ^--- w linii %d pliku łatki \"%s\""
  2105. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:322
  2106. #, perl-format
  2107. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2108. msgstr "plik łatki \"%s\" łata plik o nazwie kończącej się na .dpkg-orig"
  2109. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:326
  2110. #, perl-format
  2111. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2112. msgstr "plik łatki \"%s\" kończy się w środku ---/+++ (linia %d)"
  2113. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:329
  2114. #, perl-format
  2115. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2116. msgstr "linia po --- nie jest oczekiwana w pliku łatki \"%s\" (linia %d)"
  2117. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:336
  2118. #, perl-format
  2119. msgid "none of the filenames in ---/+++ are relative in diff `%s' (line %d)"
  2120. msgstr ""
  2121. "żadna z nazw plików w ---/+++ nie jest względna w pliku łatki \"%s\" (linia %"
  2122. "d)"
  2123. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:342
  2124. #, perl-format
  2125. msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
  2126. msgstr ""
  2127. "oryginalnym i zmodyfikowanym plikiem jest /dev/null w pliku łatki \"%s"
  2128. "\" (linia %d)"
  2129. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:349
  2130. #, perl-format
  2131. msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
  2132. msgstr "usuwanie pliku bez właściwej nazwy w pliku łatki \"%s\" (linia %d)"
  2133. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:351
  2134. #, perl-format
  2135. msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
  2136. msgstr "plik łatki \"%s\" usuwa nieistniejący plik %s (linia %d)"
  2137. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:360
  2138. #, perl-format
  2139. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2140. msgstr "diff \"%s\" łata coś, co nie jest zwykłym plikiem"
  2141. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:364
  2142. #, perl-format
  2143. msgid "diff `%s' patches file %s twice"
  2144. msgstr "diff \"%s\" dwukrotnie łata plik %s"
  2145. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:379 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:382
  2146. #, perl-format
  2147. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2148. msgstr "niespodziewany koniec łatki \"%s\""
  2149. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:391
  2150. #, perl-format
  2151. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2152. msgstr "oczekiwano [+-] na początku linii %d pliku diff \"%s\""
  2153. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:398
  2154. #, perl-format
  2155. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2156. msgstr "oczekiwano ^@@ w linii %d pliku łatki \"%s\""
  2157. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:403
  2158. #, perl-format
  2159. msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  2160. msgstr "diff \"%s\" nie zawiera żadnej łatki"
  2161. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:451
  2162. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:176
  2163. #, perl-format
  2164. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2165. msgstr "nie można zmienić czasu modyfikacji dla %s"
  2166. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:455
  2167. #, perl-format
  2168. msgid "remove patch backup file %s"
  2169. msgstr "usuwanie kopii zapasowej pliku łatki %s"
  2170. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:495
  2171. msgid "nonexistent"
  2172. msgstr "nieistniejące"
  2173. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:496 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:382
  2174. #, perl-format
  2175. msgid "cannot stat %s"
  2176. msgstr "nie można ustalić stanu %s"
  2177. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:498
  2178. msgid "plain file"
  2179. msgstr "zwykły plik"
  2180. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:499
  2181. msgid "directory"
  2182. msgstr "katalog"
  2183. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:500
  2184. #, perl-format
  2185. msgid "symlink to %s"
  2186. msgstr "dowiązanie symboliczne do %s"
  2187. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:501
  2188. msgid "block device"
  2189. msgstr "urządzenie blokowe"
  2190. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:502
  2191. msgid "character device"
  2192. msgstr "urządzenie znakowe"
  2193. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:503
  2194. msgid "named pipe"
  2195. msgstr "nazwany potok"
  2196. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:504
  2197. msgid "named socket"
  2198. msgstr "nazwane gniazdo"
  2199. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:137
  2200. #, perl-format
  2201. msgid "%s is not the name of a file"
  2202. msgstr "%s nie jest nazwą pliku"
  2203. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:160
  2204. #, perl-format
  2205. msgid "missing critical source control field %s"
  2206. msgstr "brak krytycznego źródłowego pola kontrolnego %s "
  2207. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:186
  2208. #, perl-format
  2209. msgid ""
  2210. "source package format `%s' is not supported (Perl module %s is required)"
  2211. msgstr ""
  2212. "format \"%s\" pakietu źródłowego nie jest obsługiwany (wymagany moduł Perla %"
  2213. "s)"
  2214. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:190
  2215. #, perl-format
  2216. msgid "invalid Format field `%s'"
  2217. msgstr "niepoprawne pole Format \"%s\""
  2218. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:216
  2219. #, perl-format
  2220. msgid "file `%s' listed twice in Files field"
  2221. msgstr "plik \"%s\" dwukrotnie wymieniony w polu Fields"
  2222. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:245
  2223. msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2224. msgstr "źródło i wersja są wymagane do określenia nazwy bazowej źródeł"
  2225. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:306 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:308
  2226. #, perl-format
  2227. msgid "failed to verify signature on %s"
  2228. msgstr "błąd weryfikowania sygnatury w %s"
  2229. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:315 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:317
  2230. #, perl-format
  2231. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2232. msgstr "nie można zweryfikować sygnatury w %s, ponieważ nie zainstalowano gpg"
  2233. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:326
  2234. #, perl-format
  2235. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2236. msgstr "%s nie jest prawidłową opcją dla %s"
  2237. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:384
  2238. #, perl-format
  2239. msgid "%s does not exist"
  2240. msgstr "%s nie istnieje"
  2241. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:388
  2242. #, perl-format
  2243. msgid "cannot make %s executable"
  2244. msgstr "nie można uczynić %s plikiem wykonywalnym"
  2245. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:390
  2246. #, perl-format
  2247. msgid "%s is not a plain file"
  2248. msgstr " %s nie jest zwykłym plikiem"
  2249. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:53
  2250. #, perl-format
  2251. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2252. msgstr "opcja -s%s nadpisuje wcześniejszą opcję -s%s"
  2253. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:72
  2254. #, perl-format
  2255. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2256. msgstr "opcja przetwarzania źródeł -s%s nie jest dopuszczalna z -x"
  2257. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:84
  2258. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:49
  2259. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2260. msgstr "wiele archiwów tar w pakiecie źródłowym wersji 1.0"
  2261. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:89 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:105
  2262. #, perl-format
  2263. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2264. msgstr "nierozpoznany plik w pakiecie źródłowym %s: %s"
  2265. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:94
  2266. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:56
  2267. msgid "no tarfile in Files field"
  2268. msgstr "pole Files nie zawiera nazwy archiwum tar"
  2269. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:97
  2270. msgid "native package with .orig.tar"
  2271. msgstr "pakiet natywny z rozszerzeniem .orig.tar"
  2272. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:110
  2273. #, perl-format
  2274. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  2275. msgstr "nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\""
  2276. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:114 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:117
  2277. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:124 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:137
  2278. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:189
  2279. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:59
  2280. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:253
  2281. #, perl-format
  2282. msgid "unpacking %s"
  2283. msgstr "rozpakowywanie %s"
  2284. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:121
  2285. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2286. msgstr "nie można zachować oryginalnego katalogu (już istnieje)"
  2287. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:128
  2288. #, perl-format
  2289. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2290. msgstr "nie można zmienić nowo wypakowanego %s na %s"
  2291. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:134
  2292. #, perl-format
  2293. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2294. msgstr "nie można zmienić nazwy zachowanego %s na %s"
  2295. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:141 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:189
  2296. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:153
  2297. #, perl-format
  2298. msgid "applying %s"
  2299. msgstr "aplikowanie %s"
  2300. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:153
  2301. msgid "only supports gzip compression"
  2302. msgstr "obsługuje tylko kompresję gzip"
  2303. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:164
  2304. msgid ""
  2305. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2306. "package)"
  2307. msgstr ""
  2308. "-b pobiera co najwyżej dwa argumenty: katalog i oryginalne źródła (z wersją "
  2309. "1.0 pakietu źródłowego)"
  2310. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:170
  2311. #, perl-format
  2312. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2313. msgstr "nie można łączyć -s%s, odnoszącej się do obsługi źródeł, z -b"
  2314. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:185
  2315. #, perl-format
  2316. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  2317. msgstr "spakowany oryg. \"%s\" istnieje, ale nie jest zwykłym plikiem"
  2318. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:197
  2319. #, perl-format
  2320. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2321. msgstr "nie można ustalić stanu dla argumentu orig %s"
  2322. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:203
  2323. #, perl-format
  2324. msgid ""
  2325. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2326. "orig.tar.<ext>)"
  2327. msgstr ""
  2328. "argument orig jest niespakowany, ale opcja przetwarzania źródeł -s%s "
  2329. "oczekuje spakowanego (.orig.tar.<rozszerzenie>)"
  2330. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:211
  2331. #, perl-format
  2332. msgid ""
  2333. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2334. "orig/)"
  2335. msgstr ""
  2336. "argument orig jest spakowany, ale opcja przetwarzania źródeł -s%s oczekuje "
  2337. "niespakowanego (.orig/)"
  2338. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:216
  2339. #, fuzzy, perl-format
  2340. msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
  2341. msgstr "argument %s nie jest katalogiem"
  2342. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:222
  2343. #, perl-format
  2344. msgid ""
  2345. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s%"
  2346. "s wants something"
  2347. msgstr ""
  2348. "argument orig jest pusty (brak orig i różnic), ale opcja przetwarzania "
  2349. "źródeł -s%s oczekuje jakiegoś"
  2350. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:235
  2351. #, perl-format
  2352. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  2353. msgstr "rozpakowany oryg. \"%s\" istnieje, ale nie jest katalogiem"
  2354. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:240
  2355. #, perl-format
  2356. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  2357. msgstr "nie można ustalić stanu domniemanego rozpakowanego oryginalnego \"%s\""
  2358. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:249
  2359. #, perl-format
  2360. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2361. msgstr "katalog źródłowy \"%s\" nie jest w postaci <pakiet_źródłowy> \"%s\""
  2362. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:258
  2363. #, perl-format
  2364. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2365. msgstr ""
  2366. "nazwa katalogu .orig %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_główna> "
  2367. "(oczekiwano %s)"
  2368. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:267
  2369. #, perl-format
  2370. msgid ""
  2371. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2372. msgstr ""
  2373. "nazwa pliku .orig.tar %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_główna>.orig."
  2374. "tar. (oczekiwano %s)"
  2375. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:279
  2376. #, perl-format
  2377. msgid ""
  2378. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2379. "override"
  2380. msgstr ""
  2381. "archiwum tar \"%s\" już istnieje, nie będzie nadpisany, poddawanie się , "
  2382. "użyj -sU lub -sR, aby nadpisać"
  2383. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:283
  2384. #, perl-format
  2385. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  2386. msgstr "nie można sprawdzić istnienia \"%s\""
  2387. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:298 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:348
  2388. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:95
  2389. #, perl-format
  2390. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  2391. msgstr "nie można zmienić nazwy (nowo utworzonego) \"%s\" na \"%s\""
  2392. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:301 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:351
  2393. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:388
  2394. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:98
  2395. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:269
  2396. #, perl-format
  2397. msgid "unable to change permission of `%s'"
  2398. msgstr "nie można zmienić praw dostępu \"%s\""
  2399. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:303 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:264
  2400. #, perl-format
  2401. msgid "building %s using existing %s"
  2402. msgstr "budowanie %s, używając istniejącego %s"
  2403. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:312
  2404. #, perl-format
  2405. msgid ""
  2406. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  2407. "sP to override"
  2408. msgstr ""
  2409. "oryg. katalog \"%s\" już istnieje, nie będzie nadpisany, poddawanie się; "
  2410. "użyj -sA, -sK lub -sP, aby nadpisać"
  2411. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:320
  2412. #, perl-format
  2413. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  2414. msgstr "nie można sprawdzić istnienia katalogu orig \"%s\""
  2415. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:361
  2416. #, perl-format
  2417. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  2418. msgstr "%s: niereprezentowalne zmiany w źródle"
  2419. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:95
  2420. #, perl-format
  2421. msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
  2422. msgstr "zduplikowane pliki w pakiecie źródłowym %s: %s.*"
  2423. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:111
  2424. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  2425. msgstr ""
  2426. "brakujący plik orig.tar lib debian.tar dla wersji 2.0 pakietu źródłowego"
  2427. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:126
  2428. #, perl-format
  2429. msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
  2430. msgstr ""
  2431. "wymagane usunięcie \"%s\" zainstalowanego przez oryginalne archiwum tar"
  2432. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:204 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:262
  2433. msgid "no orig.tar file found"
  2434. msgstr "nie znaleziono pliku orig.tar"
  2435. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:223
  2436. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:223
  2437. msgid ""
  2438. "patches have not been applied, applying them now (use --no-preparation to "
  2439. "override)"
  2440. msgstr ""
  2441. "nie zostały nałożone łatki, nakładanie ich teraz (proszę użyć --no-"
  2442. "preparation aby to pominąć)"
  2443. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:233
  2444. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:96
  2445. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:74
  2446. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:124
  2447. #, perl-format
  2448. msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
  2449. msgstr "-b przyjmuje tylko jeden parametr w formacie \"%s\""
  2450. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:284
  2451. msgid "copy of the debian directory"
  2452. msgstr "kopia katalogu debian"
  2453. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:312
  2454. #, perl-format
  2455. msgid ""
  2456. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  2457. "binary in the debian tarball"
  2458. msgstr ""
  2459. "proszę dodać %s w debian/source/include-binaries jeśli zmodyfikowane binaria "
  2460. "mają się znaleźć w wynikowym archiwum Debiana"
  2461. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:326
  2462. #, perl-format
  2463. msgid "unwanted binary file: %s"
  2464. msgstr "niechciany plik binarny: %s"
  2465. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:354
  2466. #, perl-format
  2467. msgid ""
  2468. "detected %d unwanted binary file(s) (add them in debian/source/include-"
  2469. "binaries to allow their inclusion)."
  2470. msgstr ""
  2471. "wykryto %d niechciany(ch) plik(ów) binarny(ch) (należy je wymienić w debian/"
  2472. "source/include-binaries aby umożliwić ich włączenie)."
  2473. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:367
  2474. msgid "unrepresentable changes to source"
  2475. msgstr "niereprezentowalne zmiany w źródle"
  2476. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:373 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:377
  2477. #, perl-format
  2478. msgid "cannot remove %s"
  2479. msgstr "nie można usunąć %s"
  2480. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:380
  2481. #, perl-format
  2482. msgid "local changes stored in %s, the modified files are:"
  2483. msgstr "lokalne zmiany zachowane w %s, zmodyfikowane pliki to:"
  2484. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:386
  2485. #, perl-format
  2486. msgid "cannot rename %s to %s"
  2487. msgstr "nie można przemianować %s na %s"
  2488. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:405
  2489. #, perl-format
  2490. msgid "adding %s to %s"
  2491. msgstr "dodawanie %s do %s"
  2492. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:51
  2493. msgid ""
  2494. "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in the "
  2495. "PATH."
  2496. msgstr ""
  2497. "Tym pakietem źródłowym można zarządzać z użyciem bzr, ale nie ma go w "
  2498. "ścieżce zmiennej PATH."
  2499. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:58
  2500. #, perl-format
  2501. msgid ""
  2502. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  2503. "present), but Format bzr was specified"
  2504. msgstr ""
  2505. "katalog źródłowy nie jest głównym katalogiem repozytorium bzr (nie ma %s/."
  2506. "bzr), ale został wskazany format bzr"
  2507. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:65
  2508. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:75
  2509. #, perl-format
  2510. msgid "%s is a symlink"
  2511. msgstr "%s jest dowiązaniem symbolicznym"
  2512. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:71
  2513. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:81
  2514. #, perl-format
  2515. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  2516. msgstr "%s jest dowiązaniem symbolicznym do zewnętrznego %s"
  2517. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:82
  2518. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  2519. msgstr "nie zawiera repozytorium git"
  2520. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:110
  2521. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:133
  2522. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:197
  2523. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:203
  2524. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:138
  2525. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:175
  2526. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:186
  2527. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:211
  2528. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:261
  2529. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:331
  2530. #, perl-format
  2531. msgid "unable to chdir to `%s'"
  2532. msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
  2533. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:126
  2534. msgid "bzr status exited nonzero"
  2535. msgstr "bzr status zwrócił niezerowy kod błędu"
  2536. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:128
  2537. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:168
  2538. #, perl-format
  2539. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  2540. msgstr "niezatwierdzone, nie ignorowane zmiany w katalogu roboczym: %s"
  2541. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:178
  2542. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:242
  2543. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2544. msgstr "format 3.0 używa tylko jednego pliku źródłowego"
  2545. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:182
  2546. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:246
  2547. #, perl-format
  2548. msgid "expected %s, got %s"
  2549. msgstr "oczekiwano %s, otrzymano %s"
  2550. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:39
  2551. msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  2552. msgstr ""
  2553. "Format \"3.0 (custom)\" jest używany jedynie do tworzenia pakietów źródłowych"
  2554. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:45
  2555. msgid "no files indicated on command line"
  2556. msgstr "nie podano plików w wywołaniu programu"
  2557. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:52
  2558. msgid "--target-format option is missing"
  2559. msgstr "nie podano opcji --target-format"
  2560. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:52
  2561. #, perl-format
  2562. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  2563. msgstr "nierozpoznany plik dla natywnego pakietu źródłowego: %s"
  2564. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:57
  2565. msgid ""
  2566. "This source package can only be manipulated using git, which is not in the "
  2567. "PATH."
  2568. msgstr ""
  2569. "Tym pakietem źródłowym można zarządzać z użyciem git, ale nie ma go w "
  2570. "ścieżce zmiennej PATH."
  2571. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:64
  2572. #, perl-format
  2573. msgid ""
  2574. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  2575. "present), but Format git was specified"
  2576. msgstr ""
  2577. "katalog źródłowy nie jest głównym katalogiem repozytorium git (nie ma %s/."
  2578. "git), ale został wskazany format git"
  2579. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:68
  2580. #, perl-format
  2581. msgid "git repository %s uses submodules. This is not yet supported."
  2582. msgstr "Repozytorium git %s używa podmodułów. To jeszcze nie jest obsługiwane."
  2583. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:103
  2584. msgid "git config exited nonzero"
  2585. msgstr "git config zwrócił niezerowy kod wyjścia"
  2586. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:110
  2587. msgid "doesn't contain a git repository"
  2588. msgstr "nie zawiera repozytorium git"
  2589. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:166
  2590. msgid "git ls-files exited nonzero"
  2591. msgstr "git ls-files zwrócił niezerowy kod wyjścia"
  2592. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:267
  2593. #, perl-format
  2594. msgid "executable bit set on %s; clearing"
  2595. msgstr "bit wykonywania ustawiony dla %s, usuwanie"
  2596. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:278
  2597. #, perl-format
  2598. msgid "unable to remove `%s'"
  2599. msgstr "nie można usunąć \"%s\""
  2600. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:304
  2601. msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
  2602. msgstr ""
  2603. "modyfikowanie .git/config w celu zamiany na komentarz niektórych ustawień"
  2604. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:306
  2605. #, perl-format
  2606. msgid "unable to append to %s"
  2607. msgstr "nie można dopisać do %s"
  2608. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:307
  2609. msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
  2610. msgstr "dpkg-source wyłączy następujące ustawienia"
  2611. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:87
  2612. #, perl-format
  2613. msgid ""
  2614. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s), dpkg-"
  2615. "source might fail when applying patches."
  2616. msgstr ""
  2617. "plik wydania (%s) zawiera nieobsługiwane opcje (\"%s\", linia %s), dpkg-"
  2618. "source może zawieść przy nakładaniu łatek."
  2619. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:137
  2620. #, perl-format
  2621. msgid "can't create symlink %s"
  2622. msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\""
  2623. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:169
  2624. #, fuzzy, perl-format
  2625. msgid "applying all patches with %s"
  2626. msgstr "nakładanie %s z użyciem quilt"
  2627. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:142
  2628. #, perl-format
  2629. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  2630. msgstr "błędna linia w pliku podstawień %s, w linii %d"
  2631. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:148
  2632. #, perl-format
  2633. msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  2634. msgstr "nie można otworzyć pliku podstawień %s: %s"
  2635. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:210
  2636. #, perl-format
  2637. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  2638. msgstr "za dużo podstawień - rekursja? - w \"%s\""
  2639. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:217
  2640. #, perl-format
  2641. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  2642. msgstr "nieznana zmienna podstawiania ${%s}"
  2643. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:239
  2644. #, fuzzy, perl-format
  2645. msgid "unused substitution variable ${%s}"
  2646. msgstr "nieznana zmienna podstawiania ${%s}"
  2647. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:33
  2648. #, perl-format
  2649. msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
  2650. msgstr "nazwa pakietu źródłowego \"%s\" zawiera niepoprawny znak \"%s\""
  2651. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:36
  2652. #, perl-format
  2653. msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  2654. msgstr ""
  2655. "nazwa pakietu źródłowego \"%s\"nie zaczyna się od znaku alfanumerycznego"
  2656. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:45
  2657. #, perl-format
  2658. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  2659. msgstr "pakiet źródłowy ma dwie wartości będące w konflikcie ze sobą - %s i %s"
  2660. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:53 scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:55
  2661. msgid ""
  2662. "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
  2663. "address"
  2664. msgstr ""
  2665. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:59
  2666. msgid ""
  2667. "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
  2668. "Maintainer field"
  2669. msgstr ""
  2670. #: scripts/Dpkg/Version.pm:210
  2671. #, perl-format
  2672. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  2673. msgstr "numer wersji zawiera niepoprawny znak \"%s\""
  2674. #~ msgid "exec du"
  2675. #~ msgstr "uruchamianie du"
  2676. #~ msgid "%s has PGP start token but not end token"
  2677. #~ msgstr ""
  2678. #~ "%s zawiera początkowy znacznik PGP, ale nie zawiera znacznika końcowego"
  2679. #, fuzzy
  2680. #~ msgid "can't read %s: %s"
  2681. #~ msgstr "nie można odczytać %s:"
  2682. #, fuzzy
  2683. #~ msgid "error reading from %s: %s"
  2684. #~ msgstr "błąd czytania z %s:"
  2685. #, fuzzy
  2686. #~ msgid "error closing %s: %s"
  2687. #~ msgstr "błąd zamykania %s:"
  2688. #~ msgid "%s invalid (contains blank line)"
  2689. #~ msgstr "niepoprawny %s (zawiera pustą linię)"
  2690. #~ msgid "invalid field in %s: %s"
  2691. #~ msgstr "niepoprawne pole w %s: %s"
  2692. #~ msgid "duplicate source field in %s"
  2693. #~ msgstr "zduplikowane pole źródłowe w %s"
  2694. #~ msgid "invalid source field in %s"
  2695. #~ msgstr "niepoprawne pole źródłowe w %s"
  2696. #~ msgid "duplicate binary field in %s"
  2697. #~ msgstr "zduplikowane pole binarne w %s"
  2698. #, fuzzy
  2699. #~ msgid "can't fork"
  2700. #~ msgstr "błąd fork:"
  2701. #~ msgid "cannot fork for dpkg --search"
  2702. #~ msgstr "błąd fork dla dpkg --search"
  2703. #~ msgid "unable to open cputable"
  2704. #~ msgstr "nie można otworzyć cputable"
  2705. #~ msgid "unable to open ostable"
  2706. #~ msgstr "nie można otworzyć ostable"
  2707. #~ msgid "unable to open triplettable"
  2708. #~ msgstr "nie można otworzyć triplettable"
  2709. #~ msgid "cannot fork for objdump"
  2710. #~ msgstr "niepowodzenie fork dla objdump"
  2711. #~ msgid "can't write %s"
  2712. #~ msgstr "nie można zapisać %s"
  2713. #~ msgid "can't read %s"
  2714. #~ msgstr "nie można odczytać %s"
  2715. #~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
  2716. #~ msgstr "Dziwny tekst od \"md5sum < %s\": \"%s\""
  2717. #~ msgid "Couldn't stat %s"
  2718. #~ msgstr "Nie można ustalić stanu %s"
  2719. #~ msgid "file %s is empty"
  2720. #~ msgstr "plik %s jest pusty"
  2721. #~ msgid "error doing fstat on %s:"
  2722. #~ msgstr "błąd przy ustalaniu stanu (fstat) dla %s:"
  2723. #~ msgid "can't dup %s:"
  2724. #~ msgstr "nie można dup %s:"
  2725. #~ msgid "can't rewind %s:"
  2726. #~ msgstr "nie można przewinąć %s:"
  2727. #~ msgid "can't exec md5sum:"
  2728. #~ msgstr "nie można uruchomić md5sum:"
  2729. #~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  2730. #~ msgstr "niepoprawny skrót md5 dla (%s) %s"
  2731. #~ msgid "Usage: 822-date"
  2732. #~ msgstr "Użycie: 822-date"
  2733. #~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  2734. #~ msgstr "Ten program jest przestarzały. Proszę używać \"date -R\"."
  2735. #~ msgid "cannot combine %s and -S"
  2736. #~ msgstr "nie można łączyć %s i -S"
  2737. #~ msgid ""
  2738. #~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  2739. #~ msgstr ""
  2740. #~ "wsparcie dla substvars jest przestarzałe (patrz README.feature-removal-"
  2741. #~ "schedule)"
  2742. #~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
  2743. #~ msgstr "Dpkg::Deps::Simple nie może przetworzyć wynikania zależności z %s!"
  2744. #~ msgid "failure"
  2745. #~ msgstr "niepowodzenie"
  2746. #~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  2747. #~ msgstr ""
  2748. #~ "pole %s ma znak nowej linii, po której nie następuje biały znak >%s<"
  2749. #~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
  2750. #~ msgstr "pole %s ma puste linie >%s<"
  2751. #~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  2752. #~ msgstr "pole %s kończy się znakiem nowej linii >%s<"
  2753. #~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
  2754. #~ msgstr "niepoprawny parametr \"exec\" w fork_and_exec()"
  2755. #~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
  2756. #~ msgstr "nie ustawiono PID, nie można oczekiwać na zakończenie procesu"
  2757. #~ msgid "tried to add file `%s' twice"
  2758. #~ msgstr "próbowano dwukrotnie dodać plik \"%s\""